PWS 230 A1 61801 HR RO BG EL

User Manual: PWS 230 A1

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 91

ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
KUTNA BRUSILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
POLIZOR UNGHIULAR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ЪГЛОШЛАЙФ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
7
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33
BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 47
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 61
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
A B
4
2
6
3
11
12
5
7
1
4
8 9 10
E
G
C
0
1
F
H
19
14
15
16
13
3
17
20
D
18
12
5 GB/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ...................................................................................................................... Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety .......................................................................................................... Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Safety advice for all uses .............................................................................................. Page 9
Safety advice relating to kickback ...............................................................................Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ........................................ Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ...............................................................Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ................................................Page 12
Special safety advice for polishing ..............................................................................Page 12
Special safety advice for working with wire brushes .................................................. Page 12
Safety advice for angle grinders .................................................................................. Page 12
Advice on use ................................................................................................................ Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ...............................Page 14
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 15
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs ......................................Page 15
Operation
Switching on and off .....................................................................................................Page 15
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 16
Service .........................................................................................................................Page 16
Warranty ................................................................................................................... Page 16
Disposal ......................................................................................................................Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 17
6 GB/CY
Angle grinder PWS 230 A1
Q Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical pow-
er tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Q Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough
grinding and brushing of metal and stone. Any other
use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable
dangers. We will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The device is
not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations
applicable in your country.
These instructions and advice must be observed.
Before you start a task, seek the advice of a com-
petent structural engineer, architect, or the relevant
site management staff.
Q Features and equipment
1 Hand grip (rotatable)
2 ON / OFF switch
3 Safety lock-out
4 Unlocking button
5 Carbon brushes cover
6 Auxiliary handle
7 Disc guard cover
8 Clamping lever
9 Coded projection
10 Adjuster screw
11 Spindle lock button
12 Threaded hole (3 x) for auxiliary handle
13 Clamping nut (see Fig. G)
14 Mounting spindle (see Fig. G)
15 Mounting flange (see Fig. G)
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! WWatts (effective power)
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Risk of explosion! Keep children away from
electrical power tools!
Risk of fire! Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
V~Volt (AC) Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
n0Rated idle running speed
7 GB/CY
16 Coded groove (see Fig. G)
17 Spanner
18 Roughing / grinding disk*
19 Cutting disc for metal* (see Fig. E)
20 Cutting disc for masonry* (see Fig. F)
* not included
Q Included items
1 Angle grinder PWS 230 A1
1 Auxiliary handle
1 Disc guard cover
1 Spanner
1 Operating instructions
Q Technical information
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated power consumption: 2000 W
No-load speed: n0 6500 min-1
Grinding disc: Ø 230 mm
Mounting spindle: M14 / threaded
Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 92 dB(A)
Sound power level: 108 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration ah = 11,95 m / s2
Uncertainty K = 1,5 m / s2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vi-
bration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to under-
estimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electrici-
ty (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
8 GB/CY
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex-
tension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
General safety advice for electrical power tools
9 GB/CY
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
Q Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire-
brushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instruc-
tions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your elec-
trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose frag-
ments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the at-
tachment, position yourself and by-
standers away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
General safety advice for electrical power tools
10 GB/CY
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h) Wear personal protective
equipment. Use a full face vi-
sor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak-
ing work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintention-
al contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo-
tor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o) Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Q Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite di-
rection to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the op-
erator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis-
use of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kick-
back forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kick-
back forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
General safety advice for electrical power tools
11 GB/CY
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at-
tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di-
rection of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Q Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover
must be attached to the electrical
power tool and set in such a way that
the smallest possible area of the
abrasive consumable is exposed to
the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking
off and accidental contact with the abrasive
consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos-
es, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Q Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of con-
straint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed be-
fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
General safety advice for electrical power tools
12 GB/CY
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut-
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Q Special safety advice for
abrading using sandpaper
J Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen-
dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q Special safety
advice for polishing
J Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat-
ing with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Q Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and cen-
tripetal forces.
Safety advice
for angle grinders
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead
or mains plug is damaged.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes
damaged or cut through while you
are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de-
vice repaired by a suitably qualified person or
at your service centre.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and
do not use it in a damp environment.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con
nect
it through a residual current device
(RCD) with a maximum trip current of
30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
J Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the
mains lead leading away from the
rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
J Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the
manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
J Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance
with the manufacturer’s instructions
and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury
and / or damage to property.
J Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive
consumables and tools are installed.
J Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding
discs with a larger bore fit.
General safety advice for electrical power tools
13 GB/CY
J When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make
sure that the tread is long enough for
the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device
and result in injury and / or damage to property.
J Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the
abrasive consumable.
J Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas
or water pipes. Use a suitable detector
or ask your local utility service pro-
viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration of a
water pipe can lead to property damage or to
electric shock.
J NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
J For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which
give rise to dusts that are hazardous
to health, the device must be connected
to a suitable external dust extraction
device.
J Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
J Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
J DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a
hairnet or suitable headwear.
J For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary
handle 6 in place.
J The adjustable disc guard cover 7 must
always be in place when working with
roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
J Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts
of dust. Use suction devices particular-
ly approved for the purpose.
J Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the
discs is greater or equal to the rated
speed of the device.
J Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a
way that the sparks and grinding de-
bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
J Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and
that the disc is of a type that fits prop-
erly on to the mounting flange 15 .
Q Advice on use
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate,
become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
J Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
J Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when
working on a soft material. Use a
slightly steeper angle for harder ma-
terials.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
J Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at
circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at-
tempt to slow it down by pressing on the side
of the disc.
J Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
General safety advice for electrical power tools
14 GB/CY
J Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before
you put it down.
J Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the
plug is pulled out of the mains socket.
Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent-
ly started up again.
J Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
J The auxiliary handle
6
must be in
place
whenever the device is being used.
J Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the
workpiece against the di-
rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced
out of the cut.
J Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After
cutting or grinding, always lift the device from
the workpiece before switching it off.
J When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D).
Always keep proper footing and balance.
J For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece
maintaining an angle of 15° to 30° (between
grinding disc and workpiece).
J When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to
the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work
more effectively and safely. If the device sudden-
ly stops due to it becoming retarded or trapped,
pull the mains plug from the socket immediately.
J Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the
cutting disc.
J Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to
cool fully before touching them.
J Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
J Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de-
vice is switched off.
J If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can
be reached quickly in an emergency.
J When taking a break from your
work, before carrying out any tasks
on the device itself and when you are
not using the device, always pull the
mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
J Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with
caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q Preparing for use
Q Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
J DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard
cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To
ensure the highest level of safety while using
the device, ensure that the smallest possible
area of the grinding or cutting tool is exposed
to the operator at all times. The disc guard cov-
er is there to protect the operator from pieces
breaking off and accidental contact with the
grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard 7 is attached so that its edge
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
15 GB/CY
Preparing for use / Operation
is beyond the angle of the auxiliary
handle 6 (see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or
cutting disc.
j Open the clamping lever 8.
j Insert the disc cover guide 7 with the coded
projection 9 in the coded groove 16 .
j Turn the disc guard cover 7 into the desired
position (working position). The closed side of
the disc guard cover 7 must always be facing
the operator.
j Close the clamping lever 8 to firmly clamp
the disc guard cover 7 in place.
If necessary the clamping force of the connection
can be adjusted by tightening or loosening the
adjuster screw 10 .
Ensure that the disc guard cover 7 sits firmly
on the spindle collar.
Q Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the
auxiliary handle 6 in place. Otherwise
you could become injured.
J DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
j Screw the auxiliary handle 6 on the left, right
or on the top of the head of the device.
Q Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing /
grinding or cutting discs. The circular hole must fit
on to the mounting flange without play. Do not use
a reducer piece or adapter.
J DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
J Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be
free of damage, moisture or cracks.
Otherwise they could break up during use and
cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a
roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become
hot during use. Do not touch them until after
they have cooled down.
J NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
J Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the
no-load speed of the device.
J DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
button 11 only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
j Press the spindle lock button 11 to block the drive.
j Release the clamping nut 13 using the spanner
17 (see Fig. C).
j Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange 15 with its labelled side
facing towards the device.
j Then replace the clamping nut 13 , with its
raised side facing upwards, on to the mounting
spindle 14 .
j Press the spindle lock button 11 to block the drive.
j Tighten the clamping nut 13 again with the
spanner 17 .
j NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
j After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety
check. Look out for unusual noises or generation
of sparks. Check that all the fastened-on parts
are correctly attached.
j Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding
or cutting discs (including diamond cutting discs)
corresponds with the direction of rotation of the
device (see arrow on the head of the device).
Q Operation
Q Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before
bringing it into contact with the workpiece material.
16 GB/CY
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Switching on the device:
j Press the safety lock-out 3 (see Fig. H).
Then press the ON / OFF switch 2.
Switching off the device:
j Release the ON / OFF switch 2.
Rotating the hand grip:
J DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
j The hand grip 1 can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
j This allows the ON / OFF switch 2 to be
brought into the most comfortable position for
any working conditions.
j Press the unlocking button 4 and rotate the
hand grip 1 to the right or left.
j Make sure the hand grip 1 engages.
Q Maintenance and cleaning
J DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
J Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
j Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical
equipment repair centre. The device requires
no other maintenance.
j Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
j Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning
agents that attack plastic.
j A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
j Ventilation openings must always be kept free.
j Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and mau-
facturing defects, but not for transport damage, for
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
17 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Q Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Q Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Serial number: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
18
19 HR
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 20
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 20
Opseg isporuke ..........................................................................................................Stranica 21
Tehnički podatci ......................................................................................................... Stranica 21
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 21
2. Električna sigurnost ................................................................................................ Stranica 22
3. Sigurnost osoba .....................................................................................................Stranica 22
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 22
Sigurnosne upute za sve primjene ............................................................................ Stranica 23
Protuudarac i odgovarajuće sigurnosne upute ........................................................ Stranica 24
Posebne sigurnosne upute za brušenje i rezno brušenje.........................................Stranica 25
Dodatne posebne sigurnosne upute za rezno brušenje ..........................................Stranica 25
Posebne sigurnosne upute za brušenje pješčanim papirom ...................................Stranica 26
Posebne sigurnosne upute za poliranje ....................................................................Stranica 26
Posebne sigurnosne upute za rad sa čeličnim kefama ............................................Stranica 26
Sigurnosne upute za kutne brusilice .........................................................................Stranica 26
Napomene za način rada.........................................................................................Stranica 27
Stavljanje u pogon
Montiranje štitnika sa brzim zaporom ...................................................................... Stranica 28
Montiranje dodatne držke ........................................................................................Stranica 28
Montiranje / zamjena ploče za grubu obradu/rezne ploče ..................................Stranica 29
Posluživanje
Uključiti i isključiti ........................................................................................................Stranica 29
Održavanje i čišćenje ...................................................................................Stranica 30
Servis ......................................................................................................................... Stranica 30
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 30
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 30
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 31
Popis sadržaja
20 HR
Kutna brusilica PWS 230 A1
Q
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim ure-đajem.
K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje.
Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređa-
ja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za rezanje, grubu obradu i
četkanje metala – i za obradu kamena bez uporabe
vode. Svako drugo korištenje ili izmjena na stroju
tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti
od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisa-
ne upotrebe proizvođač ne preuzima nikakvu od-
govornost. Uređaj nije namijenjen za korištenje u
obrtne svrhe.
Napomena: Rezovi na nosivim zidovima
podliježu DIN 1053 dio 1 normi ili specifičnim
odredbama zemlje.
Ovih se propisa treba neophodno pridržavati.
Prije početka rada posavjetujte se s odgovornim
statičarom, arhitektom ili nadgledništvom gradnje.
Q
Oprema
1 držka uređaja (okretna)
2 sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
3 blokada uključenja
4 tipka za deblokiranje
5 pokrivna ploča za grafitne četkice
6 dodatna držka
7 štitnik
8 zatezna poluga
9 kodirni nos
10 namještajni vijak
11 tipka za zavor vretena
12 navoj (3 x) za dodatnu držku
13 zatezna matica (vidite prikaz G)
14 prijemno vreteno (vidite prikaz G)
15 prijemna prirubnica (vidite prikaz G)
16 kodirni utor (vidite prikaz G)
17 zatezni ključ
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijede prikaze:
Čitati upute za rukovanje! WW (efektivna snaga)
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute! Zaštitna klasa II
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život! Nosite zaštitne naočale, zaštitu za
uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Opasnost od eksplozije! Držite djecu podalje od
električnog alata!
Opasnost od požara! Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
V~Volt (Imjenični napon) Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
n0Dimenzionirana brzina
vrtnje praznog hoda
21 HR
18 ploča za grubo obrađivanje*
19 rezna ploča za metal* (vidite prikaz E)
20 rezna ploča za kamen* (vidite prikaz F)
* nije sadržano u opsegu isporuke
Q
Opseg isporuke
1 kutna brusilica PWS 230 A1
1 dodatna držka
1 štitnik
1 zatezni ključ
1 upute za uporabu
Q
Tehnički podatci
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 2000 W
Nazivni broj okretaja: n0 6500 min-1
Brusna ploča: Ø 230 mm
Prijemno vreteno: M14 / navoj
Klasa zaštite:
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 92 dB(A)
Razina snage zvuka: 108 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke ah = 11,95 m / s2
Nesigurnost K = 1,5 m / s2
Razina titranja, navedena
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje
stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o
korištenju električnog alata, te može u pojedinim
slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u
ovim uputama. Razina opterećenja titranja može
biti podcjenjena, ako se električni alat redovito
koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš-
kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo-
nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os-
vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku-
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
Za
vrijeme uporabe elek
trič-
nog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
22 HR
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato-
ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove-
ćava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
tak
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu rav-
notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da
su priključeni i da se pravilno koriste.
Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje
od prašine.
4.
Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi-
ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se ve
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
Opće sigurnosne upute za električni alat
23 HR
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja ure-
đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Q Sigurnosne upute
za sve primjene
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje,
brušenje pješčanim papirom, radovi sa
čeličnim kefama, poliranje i rezno brušenje:
a) Ovaj električni alat služi kao brusilica,
brusilica za uporabu sa pješčanim pa-
pirom, čelična kefa, polirni stroj i stroj
za rezno brušenje. Vodite računa o
svim sigurnosnim uputama, inim upu-
tama, prikazima i podatcima, koje će
Vam biti izručene zajedno sa uređajem.
Ukoliko se ne pridržavate slijedećih uputa, prijeti
opasnost od strujnog udara, vatre i / ili teških
ozljeda.
b) Normativna rečenica / uputa nije primjenjiva
za ovaj alat.
c) Ne rabite pribor, koji nije specijalno
predviđen od proizvođača za ovaj
električni alat. Sama činjenica da pribor
možete pričvrstiti na električni alat, nije dostat-
no jamstvo za sigurnu uporabu.
d) Dozvoljeni broj okretaja za uporabni
alat treba biti najmanje jednako visok
kao najveći broj okretaja, koji je na-
veden na električnom alatu. Pribor koji
se vrti brže nego što je dozvoljeno, može se
polomiti ili razletjeti na sve strane.
e) Vanjski promjer i debljina uporabnog
alata trebaju odgovarati mjerama
Vašeg električnog alata. Pogrešno izmje-
reni električni alati nemože se dostatno osigurati
i kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusne tanjure
ili drugi pribor, trebaju točno odgova-
rati na brusno vreteno Vašeg električ-
nog alata. Uporabni alat, koji ne odgovara
točno na brusno vreteno, vrti se neravnomjerno,
snažno vibrira i može prouzročiti gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećeni uporabni alat. Prije
svake uporabe, provjerite dali upo-
rabni alat sadrži manjkavosti, kao
npr. brusne ploče odcjepljenja i puko-
tine, brusne tanjure pukotine, habanje
ili znatnu istrošenost. Provjerite dali
čelične kefe sadrže labave ili polomljen
e
žice. Ako električni alat ili uporabni
alat padnu, provjerite dali se je isti pri
tome oštetio ili rabite neoštećeni upo-
rabni alat. Nako što ste provjerili i
umetnuli uporabni alat, držite sebe i
ostale osobe koje se nalaze u blizini
uređaja podalje od razine rotirajućeg
uporabnog alata i pustite da uređaj
jednu minutu radi sa najvećim brojem
okretaja. Oštećeni uporabni alat se uglavnom
polomi tijekom takvog testiranja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu. Rabite ovisno o primjeni,
zaštitu za cijelo lice, zaštitu
očiju ili zaštitne očale. Ukoliko je po-
Opće sigurnosne upute za električni alat
24 HR
trebno, nosite masku protiv prašine,
zaštitu za uši, zaštitne rukavice ili spe-
cijalnu pregaču, koja drži sitne brusne
dijeliće materijala podalje od Vas.
Potrebno je zaštiti oči od letećih stranih tijela,
koji nastaju tijekom različitih primjena. Maske
protiv prašine ili za usta trebaju tijekom primjene
filtrirati prašinu, koja se pri tome stvara. Ako ste
dulje vrijeme izloženi buci, mogli bi izgubiti sluh.
i) Vodite kod drugih osoba računa o
tome, da održe sigurnosni razmak do
Vašeg radnog područja. Svaka osoba,
koja stupi u Vaše radno područje, tre-
ba nositi osobnu zaštitnu opremu. Od-
lomci izradka ili polomljeni uporabni alat mogu
odletjeti i prouzročiti ozljede, također izvan
izravnog radnog područja.
j) Pridržavajte uređaj isključivo na izoli-
ranim površinama za pridržavanje,
kad izvodite radove pri kojima bi
uporabni alat mogao zahvatiti elek-
trične vodove ili mrežni kabel. Dodir
električnog voda pod naponom, može također
metalne dijelove uređaja staviti pod napon i
time prouzročiti strujni udar.
k) Držite mrežni kabel podalje od rotira-
jućeg uporabnog alata. Ukoliko izgubite
kontrolu nad uređajem, mrežni kabel bi se mogao
prerezati ili biti zahvaćen i Vaša ruka bi također
mogla biti zahvaćena od rotirajućeg alata.
l) Ne odlažite nikad električni alat, prije
potpunog zastoja uporabnog alata.
Rotirajući uporabni alat mogao bi doći u dodir
sa površinom na koju se odlaže uređaj, a Vi bi
tad mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m) Ne nosite električni alat u uključenom
stanju. Vaša odjeća bi mogla pri slučajnom
dodiru sa rotirajućim električnim alatom biti
zahvaćena, a uporabni alat bi se zabiti u Vaše
tijelo.
n) Čistite redovito ventilacijske proreze
Vašeg električnog alata. Motorni ventila-
tor povlači prašinu u kućište i znatno gomilanje
metalne prašine moglo bi prouzročiti električnu
opasnost.
o) Ne rabite električni alat u
blizini zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti materijal.
p) Ne rabite uporabni alat, koji zahtjeva
tekuća sredstva za hlađenje. Uporaba
vode ili inih tekućih sredstava za hlađenje, mo-
gla bi prouzročiti strujni udar.
Q Protuudarac i odgovarajuće
sigurnosne upute
Protuudarac je iznenadna reakcija, prouzrokovana
od uporabnog alata koji se zakačio ili blokira, kao
npr. brusna ploča, brusni tanjur, čelična kefa itd.
Ako se je alat zakvačio ili ako blokira, rotirajući alat
mogao bi se iznenada zaustaviti. Električni alat koji
je izmakao kontroli time se ubrza u suprotnom
smjeru vrtnje uporabnog alata na mjestu blokade.
Ako je npr. brusna ploča blokirana u izradku, rub
brusne ploče mogao bi uroniti u izradak, zakvačiti
se i time izbiti brusnu ploču ili prouzročiti protuuda-
rac. Brusna ploča se tad pomiče prema osobi koja
poslužuje uređaj ili u suprotnom smjeru, ovisno o
smjeru vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče
mogu se pri tome također polomiti.
Protuudarac je prouzrokovan pogrešnom ili manjka-
vom uporabom električnog alata. Isti se može po-
moću prikladnih sigurnosnih mjera spriječiti, kao što
je opisano u nastavku.
a) Dobro pridržavajte električni alat i
namjestite Vaše tijelo i ruke u poziciju,
u kojoj se možete dobro oduprijeti
silama protuudarca. Rabite uvijek do-
datnu dršku, ukoliko postoji, kako bi
zadržali što veću kontrolu nad silama
protuudarca ili trenutcima reakcije ti-
jekom zaleta. Osoba koja poslužuje stroj,
može pomoću odgovarajućih opreznih mjera
kontrolirati sile protuudarca i silu reakcije.
b) Ne držite Vašu ruku nikad u blizini
rotirajućeg uporabnog alata. Uporabni
alat može u slučaju protuudarca priječi preko
Vaše ruke.
c) Izbjegavajte Vašim tijelom područje,
u kojemu se električni alat u slučaju
protuudarca pomiče. Protuudarac tjera
Opće sigurnosne upute za električni alat
25 HR
električni alat u smjer suprotno pomicaju brusne
ploče na mjestu blokade.
d) Radite posebno oprezno u području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da
se uporabni alat odbaci od izradka i
ukliješti. Rotirajući uporabni alat naginje
uklještenju u kutovima, oštrim rubovima ili ako
se odbaci. Isto može prouzrokovati gubitak
kontrole i protuudarac.
e) Ne rabite lančani ili ozubčani list pile.
Takvi uporabni alati često prouzrokuju protuuda-
rac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Q Posebne sigurnosne upute za
brušenje i rezno brušenje
a) Rabite isključivo brusna tijela koja su
namijenjena za Vaš električni alat i
predviđenu zaštitnu kapu za ta brusna
tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena za
taj električni alat, nemogu se dostatno zakriliti i
stoga su nesigurni.
b) Zaštitna kapa treba biti sigurno po-
stavljena na električni alat i tako na-
mještena, da se postigne najveći stupanj
sigurnosti, to znači najmanji mogući dio
brusnog tijela usmjeren je otvoreno
prema osobi koja ga poslužuje. Zaštitna
kapa služi kao zaštita osobe koja poslužuje
stroj i štiti istu od fragmenata i slučajnog dodira
sa brusnim tijelom.
c) Uporaba brusnih tijela isključivo je
dozvoljena za preporučene mogućno-
sti primjene. Na primjer: Ne brusite
sa bočnom površinom rezne ploče.
Rezne ploče su namijenjene za razgrađivanje
materijala rubom ploče. Primjena sile sa bočne
strane na ta brusna tijela može ih polomiti.
d) Rabite isključivo neoštećene zatezne
prirubnice u ispravnoj veličini i obliku,
za od Vas odabranu brusnu ploču.
Prikladne prirubnice štite brusnu ploču i smanju-
ju na taj način opasnost od loma brusne ploče.
Prirubnice za rezne ploče mogu se razlikovati
od prirubnica za druge brusne ploče.
e) Ne rabite istrošene brusne ploče od
većeg električnog alata. Brusne ploče za
veći električni alat nisu namijenjene za veći
broj okretaja manjih električnih alata i mogli bi
se polomiti.
Q Dodatne posebne sigurnosne
upute za rezno brušenje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
preveliki pritisak. Ne izvodite preko-
mjerno velike rezove. Prekomjerno opte-
rećivanje rezne ploče utječe na njenu opteretivost
i sklonost da se zakvači ili blokira, te povećava
mogućnost protuudarca ili loma brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred ili iza ro-
tirajuće rezne ploče. Ako pomičete reznu
ploču u izradku od sebe, može u slučaju pro-
tuudarca električni alat zajedno sa rotirajućom
pločom izravno poletjeti prema Vama.
c) Ako se rezna ploča zakvači ili Vi obu-
stavite rad, isključite uređaj i mirno
ga držite, sve dok se ploča potpuno
zaustavi. Ne pokušavajte nikad roti-
rajuću reznu ploču izvlačiti iz reza,
inače prijeti opasnost od protuudarca.
Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
d) Ne uključujte električni alat ponovno
sve dok se još nalazi u izradku. Osta-
vite reznu ploču prvo da dostigne svoj
puni broj okretaja, prije nego što
oprezno nastavite rez. Ploča bi se inače
mogla zakvačiti, iskočiti iz izradka ili prouzroči-
ti protuudarac.
e) Poduprite ploče ili izradke, kako bi
smanjili rizik protuudarca kroz uklje-
štenu reznu ploču. Veliki izradci mogu se
izviti pod vlastitom težinom. Potrebno je podu-
prijeti izradak na obim stranama ploče i to u
blizini rezne ploče kao i na rubu.
f) Budite posebno oprezni kod “Džepnih
rezova” u postojeće zidove ili druga
područja koja se ne vide iznutra.
Rezna ploča koja uranja tijekom rezanja u pli-
novode ili vodovode, električne vodove ili ine
objekte, može prouzročiti protuudarac.
Opće sigurnosne upute za električni alat
26 HR
Q Posebne sigurnosne upute za
brušenje pješčanim papirom
J Ne rabite predimenzionirane brusne
listove, već se pridržavajte podataka
proizvođača za veličinu brusnog lista.
Brusni listovi, koji prekoračuju dimenzije brusnog
tanjura, mogu prouzročiti ozljede kao i blokira-
nje, raskidanje brusnih listova ili protuudarac.
Q Posebne sigurnosne
upute za poliranje
J Osigurajte labave dijelove polirne
kape, posebno pričvrsne vrpce. Posloži-
te ili skratite iste. Labave vrpce, ili vrpce koje se
vrte zajedno sa alatom, mogle bi zahvatiti
Vaše prste ili se zamrsiti oko izradka.
Q Posebne sigurnosne upute
za rad sa čeličnim kefama
a) Molimo vodite računa o tome da čelič-
na kefa također tijekom uobičajene
uporabe gubi komadiće žice. Ne preop-
terećujte žice sa prevelikim tlačnim pritiskom.
Komadići žice koji odlete, mogu veoma lako
prodrijeti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
b) Ukoliko se preporučuje zaštitna kapa,
spriječite da se zaštitna kapa i čelična
kefa mogu dodirivati. Kefe za tanjure i
lonce mogu kroz tlačni pritisak i centrifugalnu
silu povećati svoj promjer.
Sigurnosne upute
za kutne brusilice
J OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj s oštećenim mrež-
nim kablom ili utikačem.
J OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne dirajte mrežni kabel ukoliko je za
vrijeme rada oštećeno ili prerezano.
Odmah izvadite mrežni utikač iz utičnice, te
uređaj dajte isključivo popraviti od strane struč-
njaka ili ovlaštenog servisnog mjesta.
J OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj ako je vlažno, i
nemojte ga koristiti u vlažnom okru-
ženju.
J OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ukoliko radite na otvorenome priklju-
čite uređaj preko zaštitne strujne
sklopke (FI)-s maksimalno 30 mA
okidne struje. Koristite produžni kabel koji
je dozvoljen za rad na otvorenome.
J Ne nosite uređaj za mrežni kabel niti
ga za njega vješajte. Mrežni kabel neka
ide uvijek s zadnje strane uređaja.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
J Brusne se ploče moraju pažljivo, su-
kladno uputama proizvođača, čuvati
i njima odgovarajuće rukovati. U suprot-
nome se ovi mogu oštetiti.
J Provjerite da li su alati za brušenje,
sukladno uputama proizvođača, do-
bro pričvršćeni. U suprotnome se ovi mogu
odvojiti od uređaja i ozljede i / ili materijalne
štete mogu biti posljedice.
J Ukoliko želite koristiti alat za brušenje,
uređaj morate postaviti u međupoložaj.
J Ne koristite nikakve redukcijske tuljke
ili adaptere za prilagođavanje brusnih
ploča koje imaju preveliku unutarnju
rupu.
J Kod brusnog alata s navojem provje-
rite da li je navoj dovoljno dugačak
kako bi odgovarao na cijelu osovinu.
U suprotnome se brusne ploče mogu odvojiti
od uređaja i ozljede i / ili materijalne štete
mogu biti posljedice.
J Spriječite, da kraj vretena dodiruje
rupičasto dno brusnog alata.
J Ne radite na nekom skrivenom po-
dručju, u kojem bi se mogle nalaziti
vodovi za struju, plin ili vodu. Koristite
odgovarajuće lokatore kako bi pronaš-
li skrivene opskrbne vodove ili se
posavjetujte s mjesnom službom za
opskrbu strujom. Dodir s električnim vodo-
vima može uzrokovati požar i električni udar.
Oštećivanje plinovoda može uzrokovati eksplo-
Opće sigurnosne upute za električni alat
27 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
ziju. Oštećivanje vodovoda može uzrokovati
materijalna oštećenja ili električni udar.
J OTROVNI PLINOVI!
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina predstavlja
znatno ugrožavanje zdravlja osobe koja rukuje
uređajem ili osobe koja se nalazi u neposrednoj
blizini.
J Kod dužih obrada metala i cigli, kod
kojih nastaje prašina koja je štetna za
zdravlje, uređaj priključite na neku
odgovarajuću vanjsku usisnu napravu.
J Kod obrade umjetnih materijala,
boja, lakova itd., vodite računa da je
prostorija dovoljno prozračena.
J Površine ili materijale koje namjerava-
te obrađivati ne uranjajte u nikakve
tekućine koje su bogate otapalima.
J OPASNOST OD OZLJEDA! Nosite pripi-
jenu odjeću, a kod duže kose mrežu
za kosu ili neku odgovarajuću kapu.
J Iz sigurnosnih se uvjeta uređaj smije
koristiti samo s dodatnom drškom 6.
J Kod radova s pločama za grubu obra-
du i rezanje uvijek se mora montirati
podesiva zaštitna kapa 7. U suprotno-
me postoji opasnost od ozljeda.
J Kod stvaranje veće količine prašine
koristite usisavač. Koristite samo spe-
cijalno dozvoljene usisne naprave.
J Koristite samo dozvoljeni alat. Provje-
rite da li je informacija o broju obrtaja
na brusnim pločama ista ili veća od
nazivne brzine na uređaju.
J Pazite na smjer okretanja i držite ure-
đaj uvijek na način da iskre i prašina
od brušenja lete od tijela. U suprotnome
postoji opasnost od ozljeda.
J Provjerite da dimenzije ploče odgova-
raju uređaju i da ploča odgovara pri-
jemnoj prirubnici 15 .
Q
Napomene za način rada
Napomena! Brusna se tijela smiju koristiti samo
za preporučeno područje upotrebe. U protivnom
se mogu slomiti, oštetiti ili mogu uzrokovati ozljede.
Grubo brušenje:
Za grubu obradu nikada ne
koristite ploče za rezanje!
J Kutnu brusilicu umjerenim pritiskanjem
vodite po predmetu koji obrađujete.
J Kod mekanog materijala kutnu brusi-
licu vodite po predmetu pod tupim ku-
tom, a kod čvrstog materijala nešto
pod kosim kotom.
Rezno brušenje:
Za rezanje nikada ne koristite
ploče za grubu obradu!
J Koristite samo provjerene, vlaknima
ojačane ploče za rezanje ili brušenje koje su
dozvoljene za obodnu brzinu ne manju od
80 m / s.
PAŽNJA! Alat se za brušenje i nakon isključi-
vanja okreće. Ne zaustavljajte ga bočnim priti-
skanjem.
J Učvrstite predmet koji obrađujete.
Koristite zatezne naprave / škripac kako bi
učvrstili predmet. Na taj način je bolje učvršće-
no nego vašom rukom.
J Prije nego što odložite uređaj uvijek
ga isključite i pričekajte da se uređaj
zaustavi.
J Kod nestanka struje ili kad se izvadi
utikač, odmah otpustite prekidač za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE. Po-
stavite ga na poziciju ISKLJUČENO.
Time se sprječava ponovno pokretanje.
J Uređaj koristite samo za suho reza-
nje, odnosno suho brušenje.
J Dodatna ručka 6 mora biti montira-
na kod svih radova s uređajem.
J Materijal koji sadrži azbest ne smije
se obrađivati. Azbest izaziva rak.
Savjet! Tako postupate ispravno.
OPASNOST! Uređaj vodite
uvijek u suprotnom smjeru
od predmeta koji obrađu-
jete. Kod suprotnog smjera
28 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
postoji opasnost povratnog udarca. Uređaj može
biti istisnut iz reza.
J Na predmet koji namjeravate obrađi-
vati približavajte uvijek uključeni ure-
đaj. Podignite uređaj nakon obrade s predmeta
i tek onda ga isključite.
J Za vrijeme rada, uređaj držite čvrsto
objema rukama (vidi sliku D). Vodite
računa da čvrsto stojite.
J Da bi najbolje brusili potrebno je uređaj voditi
jednolikim kretanjima pod kutom od 15° do
30° (između brusne ploče i predmeta).
J Kod obrade neravnih površina uređaj
se ne smije snažno pritiskati na pred-
met koji obrađujemo. Ako broj obrtaja
snažno opada mora se smanjiti pritisak kako
bi mogli sigurno i efektivno raditi. Ukoliko se
uređaj u potpunosti zaustavi odmah se mora
isključiti iz strujne mreže.
J Rezanje: Radite s umjerenim pomica-
njem i ne dozvolite da se ploča zaglavi.
J Ploče za grubu obradu i rezanje se za
vrijeme rada zagrijavaju i postaju
vruće – prije nego što ih dirate, ostavite
ih da se potpuno ohlade.
J Uređaj nikada ne koristite u neke
druge svrhe.
J Uvijek vodite računa o tome da je
uređaj isključen prije nego što stavite
mrežni utikač u utičnicu.
J U slučaju opasnosti odmah izvadite
mrežni utikač iz utičnice. Vodite računa
o tome da su, u slučaju nužde, uređaj i utik
lako dostupni.
J Izvucite mrežni utikač iz utičnice za
vrijeme odmora, a prije svega ako vr-
šite neke radove na uređaju i kod ne-
korištenja uređaja. Uređaj se stalno mora
držati čistim, suhim bez ulja i masnoća.
J Budite uvijek pažljivi! Uvijek vodite
računa o onome što radite i postupajte
uvijek s razumom. Ni u kom slučaju ne
koristite uređaj ukoliko ste nekoncentrirani ili se
loše osjećate.
Q
Stavljanje u pogon
Q
Montiranje štitnika sa
brzim zaporom
J OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije izvođenja svih radova na
stroju, prethodno izvucite mrežni uti-
kač iz utičnice!
OPASNOST OD OZLJEDA! Rabite kutnu
brusilicu zajedno sa štitnikom. Potrebno
je sigurno postaviti štitnik na kutnu brusilicu. Istu
postavite tako, da je omogućen najveći stupanj
sigurnosti, to znači da najmanji mogući dio
brusnog tijela pokazuje prema osobi koja ruko-
vodi strojem. Štitnik služi kao zaštita za osobu od
odlomaka i slučajnog dodira sa brusnim tijelom.
OPASNOST OD OZLJEDA! Vodite raču-
na o tome, da se zaštitni poklopac 7
montira najmanje u istom kutu kao i
dodatnu držku 6 (vidite prikaz B).
Inače bi se mogli ozljediti na reznoj ploči tj.
ploči za grubo obrađivanje.
j Otvorite zateznu polugu 8.
j Postavite štitnik 7 pomoću kodirnog nosa 9
u kodirni utor 16 .
j Okrenite štitnik 7 u potreban položaj (radni
položaj). Zatvorena strana štitnika 7 treba uvi-
jek pokazivati prema osobi koja rukovodi strojem.
j Zatvorite zateznu polugu 8 za pričvršćenje
štitnika 7.
Ukoliko je potrebno, moguća je promjena zate-
zne sile zapora pomoću otpuštanja ili pritezanja
namještajnog vijka 10 .
Osigurajte da je štitnik 7 čvrsto postavljen na
vratu vretena.
Q
Montiranje dodatne držke
OPREZ! Iz sigurnosnih razloga je kori-
štenje ovog stroja isključivo dozvolje
no
sa dodatnom držkom 6. Mogli bi se ina-
če ozljediti.
J OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije izvođenja svih radova,
prethodno izvucite mrežni utikač iz
utičnice!
29 HR
Stavljanje u pogon / Posluživanje
j Navijte dodatnu držku 6, ovisno o načinu
rada lijevo, desno ili gore na glavu stroja.
Q
Montiranje / zamjena ploče za
grubu obradu/rezne ploče
Vodite računa o dimenzijama ploče za grubu obradu
ili rezne ploče. Promjer rupe treba bez inercijskog
hoda odgovarati uz prijemnu prirubnicu. Ne rabite
redukcijske komade ili adaptere.
J OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije izvođenja svih radova na
stroju, prethodno izvucite mrežni uti-
kač iz utičnice.
J Provjerite ploču za grubo obrađiva-
nje ili reznu ploču. Ista nebi smjela biti
oštećena, niti vlažna ili imati pukotine.
Mogle bi se tijekom uporabe polomiti i prou-
zročiti ozljede.
OPASNOST OD OPEKLINA! Tijekom
zamjene ploče za grubo obrađivanje i
rezne ploče, potrebno je uvijek nositi
zaštitne rukavice. Ploče za grubo obrađi-
vanje i rezne ploče postaju vrlo vruće tijekom
rada. Ne prihvačajte iste, prije nego što se ohlade.
J UPUTA: Rabite obvezno isključivo čiste ploče.
J Rabite isključivo rezni alat, čija je dozvoljena
brzina vrtnje najmanje jednako visoka kao pra-
znohodna brzina vrtnje stroja.
J OPASNOST OD OZLJEDA! Pokrenite tipku
za zavor vretena 11 isključivo kad je prijemno
vreteno 14 potpuno zaustavljeno.
j Pritisnite tipku za zavor vretena 11 za blokiranje
pogona.
j Otpustite zateznu maticu 13 pomoću zateznog
ključa 17 (prikaz C).
j Postavite ploču za grubo obrađivanje ili reznu
ploču, sa ispisanom stranom prema stroju, na
prijemnu prirubnicu 15 .
j Nakon toga postavite zateznu maticu 13 , sa
podignutom stranom prema gore, ponovno na
prijemno vreteno 14 .
j Pritisnite tipku za zavor vretena 11 za blokiranje
pogona.
j Ponovno pritegnite zateznu maticu 13 pomoću
zateznog ključa 17 .
j UPUTA: Ako se ploča nakon zamjene nemir-
no pokreće ili njiše, potrebno je smjesta ponov-
no zamjeniti tu ploču.
j Iz sigurnosnih razloga, pustite stroj nakon
zamjene ploče 30 sekundi raditi u praznom
hodu. Vodite računa o neobičnim zvukovima i
o stvaranju iskri. Provjerite, dali su svi pričvrsni
dijelovi ispravno postavljeni.
j Vodite računa o tome, da strijelica smjera vrtnje
na pločama za grubo obrađivanje ili reznim
pločama (također dijamantnim reznim pločama)
odgovara smjeru vrtnje stroja (strijelica smjera
vrtnje na glavi stroja).
Q
Posluživanje
Q
Uključiti i isključiti
UPUTA: Prije dodira s materijalom, uvijek prethodno
uključite kutnu brusilicu i tek onda vodite stroj prema
izradku.
Uključivanje stroja:
j Pokrenite blokadu uključenja 3 (vidite prikaz H).
Nakon toga pritisnite sklopku za UKLJUČIVAN
JE /
ISKLJUČIVANJE 2.
Isključivanje stroja:
j Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE 2.
Zaokretanje držke stroja:
J OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije izvođenja svih radova na
stroju, prethodno izvucite mrežni uti-
kač iz utičnice!
j Držka stroja 1 može se zaokreniti za 90°
prema desno ili prema lijevo (vidite prikaz A).
j Na taj način omogućena je postava sklopke
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 2, ovisno
o radnim uvjetima, na bolju poziciju.
j Pritisnite tipku za deblokiranje 4 i zaokrenite
držku stroja 1 prema desno ili prema lijevo.
j Pustite držku stroja 1 da zaglavi.
30 HR
Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje
Q
Održavanje i čišćenje
J OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije svih radova na uređaju
izvucite mrežni utikač iz utičnice!
J Za čišćenje uređaja ne koristite nikakve
oštre predmete. U unutrašnjost uređa-
ja ne smiju dospjeti nikakve tekućine.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
j Vršite promjenu ugljenih četkica usljed smanjenja
radnog učinka isključivo preko servisnih postaja
ili priznati stručnih radionica. Održavanje ure-
đaja inače nije potrebno.
j Uređaj redovito čistite, najbolje odmah nakon
završetka rada.
j Kućište uređaja čistite suhom krpom – ni u kom
slučaju ne koristite benzin, otapajuća sredstva
ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju umjetne
materijale.
j Za temeljitije čišćenje uređaja potreban je
usisavač.
j Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
j Prašinu od brušenja koja se uhvati za uređaj
odstranite pomoću kista.
Q
Servis
Električne naprave
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC
o starim električnim i elektroničkim uređajima i nji-
hovo provođenje u nacionalno pravo, stari se elek-
31 HR
Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
trični uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se
ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja sa-
znat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku-
mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma-
ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Tip / Naziv uređaja:
Kutna brusilica PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Serijski broj: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu
daljnjeg razvoja.
32
33 RO
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului ...............................................................................................Pagina 34
Dotare ...............................................................................................................................Pagina 34
Pachet de livrare ..............................................................................................................Pagina 35
Date tehnice .....................................................................................................................Pagina 35
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă .......................................................................................Pagina 35
2. Siguranţă electrică .......................................................................................................Pagina 36
3. Siguranţa persoanelor .................................................................................................Pagina 36
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .....................................................................Pagina 37
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate aplicaţiile .............................................................Pagina 37
Recul şi instrucţiuni de siguranţă corespunzătoare ........................................................ Pagina 38
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuire şi tăiere ..............................................Pagina 39
Alte instrucţiuni de siguranţă speciale pentru tăiere ......................................................Pagina 39
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă ..........................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru polizare..........................................................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru lucrul cu periile de sârmă .............................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă specifice aparatului pentru maşina de şlefuit unghiulară ......Pagina 40
Indicaţii de lucru ...............................................................................................................Pagina 41
Punere în funcţiune
Montarea apărătoarei de protecţie cu închidere rapidă ..............................................Pagina 43
Montarea mânerului suplimentar ....................................................................................Pagina 43
Montarea / schimbarea discului / tăiteror ......................................................................Pagina 43
Deservire
Pornire şi oprire ................................................................................................................ Pagina 44
Întreţinere şi curăţare ........................................................................................Pagina 44
Service ............................................................................................................................ Pagina 44
Garanţie ........................................................................................................................Pagina 44
Înlăturare ..................................................................................................................... Pagina 45
Declaraţie de conformitate / Producător ...........................................Pagina 45
34 RO
Introducere
Polizor unghiular PWS 230 A1
Q
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine
acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe
la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia
acestuia.
Q
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăierea, aşchierea şi
şlefuirea materialelor din metal şi piatră fără a utili-
za apă. Orice altă utilizare sau modificare a apa-
ratului este considerată necorespunzătoare scopu-
lui şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru
daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare
scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest apa-
rat nu este destinat utilizării comerciale.
Indicaţie: Rosturile în pereţii portanţi se supun Nor-
mei DIN 1053 partea 1 sau prevederilor naţionale.
Aceste prevederi trebuie respectate în mod obliga-
toriu. Înainte de a începe lucrul consultaţi analistul
responsabil, arhitectul sau conducerea construcţiei
competentă.
Q
Dotare
1 Mâner aparat (rotativ)
2 Întrerupător PORNIT- / OPRIT
3 Blocaj de pornire
4 Tastă de deblocare
5 Capac perii de carbon
6 Mâner suplimentar
7 Apărătoare de protecţie
8 Manetă de fixare
9 Ochi de codificare
10 Şurub de ajustare
11 Tastă de blocare a arborelui
12 Filet (3 x) pentru mânerul suplimentar
13 Piuliţă de fixare (vezi fig. G)
14 Arbore de preluare (vezi fig. G)
15 Flanşă de preluare (vezi fig. G)
16 Piuliţă de codificare (vezi fig. G)
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare! WWatt (putere)
Respectaţi indicaţiile de avertizare
şi siguranţă! Clasă de protecţie II
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de
protecţie respiratorie- / mască de pro-
tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Pericol de explozie! Ţineţi copii la distanţă faţă de
uneltele electrice!
Pericol de incendiu! Aveţi grijă la starea ireproşabilă a apa-
ratului, cablului de reţea şi ştecărului
de reţea!
V~Volt (curent alternativ) Înlăturaţi ambalajul şi aparatul
în mod ecologic!
n0Turaţie de măsurare la regim
de mers în gol
35 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
17 Cheie de fixare
18 Disc abraziv*
19 Disc tăietor pentru metal* (vezi fig. E)
20 Disc tăietor pentru piatră* (vezi fig. F)
* nu este conţinut în pachetul de livrare
Q
Pachet de livrare
1 Polizor unghiular PWS 230 A1
1 Mâner suplimentar
1 Apărătoare de protecţie
1 Cheie de fixare
1 Manual de utilizare
Q
Date tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz
Putere nominală: 2000 W
Turaţie nominală: n0 6500 min-1
Disc abraziv: Ø 230 mm
Arbore de preluare: M14 / Filet
Clasă de protecţie:
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 92 dB(A)
Nivel de putere acustică: 108 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ ah = 11,95 m / s2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com-
pararea aparatelor.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi-
ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie,
în care se află lichide, gaze
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu
unealta electrică. Atunci când
36 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen-
tru a o suspenda sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componentele aparatului, care se
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero-
nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică.
Nu folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui trata-
ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti
de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea
uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co-
necta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimen-
tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal-
ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi-
juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita-
rea prin praf.
37 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea
accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe-
rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea compo-
nentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea-
ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi acti-
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Q
Instrucţiuni de siguranţă
pentru toate aplicaţiile
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru
şlefuire, şlefuirea cu hârtie abrazivă, lucrul
cu perii de sârmă, polizare şi tăiere:
a) Această unealtă electrică se poate
folosi ca maşină de şlefuit, maşină de
şlefuit cu hârtie abrazivă, perie de
sârmă, polizor şi maşină de debitare.
Respectaţi toate instrucţiunile de sigu-
ranţă, indicaţiile, figurile şi datele pe
care, le primiţi împreună cu aparatul.
Dacă nu respectaţi următoarele indicaţii, poate
avea loc o electrocutare, un incendiu şi / sau
accidente grave.
b) Propoziţie normativă / Instrucţiune ce nu se
poate aplica acestei unelte.
c) Nu folosiţi accesorii care, nu au fost
prevăzute în mod special de către
producătorul acestei unelte electrice.
Numai pentru faptul că puteţi fixa accesoriul pe
unealta dvs. electrică, nu înseamnă că o utiliza-
re sigură este garantată.
d) Turaţia admisă a uneltei de lucru tre-
buie să fie cel puţin la fel de mare ca
turaţia maximă indicată pe unealta
electrică. Accesoriile care, se rotesc mai
rapid decât este admis, se pot rupe sau pot fi
azvârlite.
e) Diametrul exterior şi grosimea uneltei
de lucru trebuie să corespundă indica-
ţiilor de dimensiune ale uneltei dvs.
electrice. Unelte de lucru cu o dimensiune
necorespunzătoare nu pot fi suficient acoperite
sau controlate.
f) Discurile abrazive, flanşele, roţile ab-
razive sau alte accesorii trebuie să
corespundă exact arborelui abraziv
al uneltei dvs. electrice. Unelte de lucru
care, nu corespund exact arborelui abraziv, se
rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi
pot cauza pierderea controlului.
g) Nu folosiţi unelte de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi
uneltele de lucru cum ar fi discurile
38 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abrazive cu privire la crăpături şi rup-
turi, roţile abrazive cu privire la rupturi,
uzură sau tocire puternică. Periile de
sârmă cu privire la sârmă desprinsă
sau ruptă. Atunci când unealta electri-
că sau de lucru cade, verificaţi dacă
s-a deteriorat sau folosiţi o unealtă de
lucru nedeteriorată. Atunci când aţi
controlat şi aplicat unealta de lucru,
păstraţi distanţa atât dvs. cât şi per-
soanele din apropiere faţă de unealta
de lucru ce se află în rotaţie şi lăsaţi
unealta să funcţioneze timp de un mi-
nut la turaţie maximă. Uneltele de lucru
deteriorate se rup de obicei în timpul testării.
h) Purtaţi echipament de pro-
tecţie personal. În funcţie de
tipul de lucrare purtaţi mască
completă sau ochelari de protecţie.
După caz purtaţi mască contra prafului,
căşti. mănuşi şi sorţ special de protec-
ţie, pentru a nu fi atins de particulele
de material şlefuit. Ochii trebuie pro-
tejaţi contra corpurilor străine care,
se pot forma la diferitele aplicaţii iar
măştile contra prafului sau cele de
protecţie respiratorie trebuie să filtreze
praful, ce se formează în timpul lucru-
lui. Atunci când sunteţi expus zgomotului pe o
perioadă ma îndelungată, vă puteţi pierde auzul.
i) În cazul prezenţei altor persoane,
aveţi grijă la o distanţă sigură faţă de
zona dvs. de lucru. Fiecare, care intră
în zona de lucru, trebuie să poarte
echipament personal de protecţie.
Bucăţi rupte ale piesei de lucru sau unelte de
lucru rupte pot fi azvârlite şi pot cauza acci-
dente în afara zonei directe de lucru.
j) Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la
care, unealta de lucru poate atinge
cabluri de curent ascunse sau cablul
de curent. Contactul cu un cablu conductor
de tensiune poate supune tensiunii şi compo-
nentele din metal ale aparatului şi pot cauza
electrocutarea.
k) Menţineţi cablul de curent la distanţă
faţă de uneltele de lucru aflate în ro-
taţie. Atunci când pierdeţi controlul asupra
aparatului, cablul de curent poate fi tăiat sau
antrenat iar mâna sau braţul dvs. pot fi prinse
de unealta de lucru aflată în rotaţie.
l) Nu depuneţi niciodată unealta electri-
că înainte ca unealta de lucru să fie
complet oprită. Unealta de lucru aflată în
rotaţie poate intra în contact cu suprafaţa de
depunere şi astfel puteţi pierde controlul asupra
uneltei electrice.
m) Nu lăsaţi unealta electrică să funcţio-
neze în timp ce o purtaţi. Datorită contac-
tului întâmplător, îmbrăcămintea dvs. poate fi
prinsă de unealta de lucru iar aceasta poate
pătrunde în corpul dvs.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
uneltei dvs. electrice. Suflanta motorului
atrage praf în carcasă, iar o colectare puternică
de praf de metal poate cauza pericole electrice.
o) Nu folosiţi unealta electrică
în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot inflama
aceste materiale.
p) Nu folosiţi unelte de lucru care, nece-
sită un agent de răcire lichid. Utilizarea
apei sau altor agenţi de răcire lichizi pot cauza
o electrocutare.
Q
Recul şi instrucţiuni de siguranţă
corespunzătoare
Reculul este o reacţie bruscă în urma prinderii sau
blocării uneltei de lucru ce se află în rotaţie cum ar
fi: discul abraziv, roata abrazivă, peria de sârmă
ş.a.m.d.. Prinderea sau blocarea cauzează o opri-
re bruscă a uneltei de lucru ce se află în rotaţie.
Prin aceasta, o unealtă electrică necontrolată este
accelerată contrar direcţiei de rotire a uneltei de lu-
cru la punctul de blocare.
Dacă de ex.: un disc abraziv s-a prins sau blocat în
piesa de lucru, o muchie a discului abraziv, care
pătrunde în piesa de lucru, se poate bloca şi astfel
să cauzeze ruperea discului sau un recul. Discul
39 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abraziv se deplasează apoi către utilizator sau se
depărtează de acesta, în funcţie de direcţia de ro-
taţie a discului la punctul de blocare. La aceasta
discurile abrazive se pot rupe.
Reculul este urmarea unei utilizări incorecte sau de-
ficiente a uneltei electrice. Se poate împiedica prin
măsuri preventive corespunzătoare, aşa cum este
descris în următoarele.
a) Ţineţi unealta electrică bine şi aduceţi
corpul şi braţele într-o poziţie, în care
puteţi prelua forţele unui recul. Folo-
siţi întotdeauna mânerul suplimentar
dacă există, pentru a avea un control
pe cât posibil de mare asupra forţelor
de recul sau a momentelor de reacţie
la turaţie maximă. Utilizatorul poate con-
trola forţele de recul şi de reacţie prin măsuri
preventive corespunzătoare.
b) Nu aduceţi mâna niciodată în apropi-
erea uneltelor de lucru ce se află în
rotaţie. Unealta de lucru se poate deplasa
peste mâna dvs. în cazul unui recul.
c) Evitaţi cu corpul dvs. zona, în care este
deplasată unealta electrică în cazul
unui recul. Reculul conduce unealta electrică
în direcţia opusă faţă de mişcarea discului ab-
raziv la punctul de blocare.
d) Lucraţi cu o atenţie deosebită în zona
unghiurillor, muchiilor ascuţite ş.a.m.d.
Împiedicaţi ca uneltele de lucru să ri-
coşeze de pe piesa de lucru şi să se
blocheze. Unealta de lucru ce se află în rota-
ţie tinde în cazul unghiurilor, muchiilor ascuţite
sau atunci când ricoşează, să se blocheze.
Aceasta cauzează o pierdere a controlului sau
un recul.
e) Nu folosţi o pânză de fierăstrău cu
lanţuri sau o pânză de fierăstrău din-
ţată. Astfel de unelte de lucru cauzează dese-
ori un recul sau pierdera controlului asupra
uneltei electrice.
Q
Instrucţiuni de siguranţă speci-
ale pentru şlefuire şi tăiere
a) Folosiţi numai corpuri abrazive prevă-
zute pentru unealta dvs. electrică şi
apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru aceste corpuri abrazive. Corpu-
rile abrazive, ce nu sunt prevăzute pentru
unealta electrică, nu pot fi acoperite suficient şi
sunt nesigure.
b) Apărătoaerea de protecţie trebuie
sigur montată pe unealta electrică şi
reglată astfel încât, să ofere un grad
maxim de siguranţă, adică cea mai
mică parte posibilă liberă să indice
către utilizator. Apărătoarea de protecţie
trebuie să protejeze utilizatorul contra bucăţilor
rupte sau unui contact întâmplător cu corpul
abraziv.
c) Corpurile abrazive au voie să fie folo-
site numai pentru posibilităţile de
aplicare recomandate. De exemplu:
Nu şlefuiţi niciodată cu suprafaţa late-
rală a unui disc tăietor. Discurile tăietoare
sunt prevăzute pentru degroşarea materialului
cu muchia discului. Exercitarea laterală a forţei
pe aceste corpuri abrazive le poate rupe.
d) Folosiţi întotdeauna flanşe de fixare
nedeteriorate de dimensiunea şi forma
corectă pentru discul abraziv ales de
dvs. Flanşele corespunzătoare sprijină discul
abraziv şi reduc astfel pericolul ruperii discului
abraziv. Flanşele pentru discurile tăietoare se pot
deosebi de flanşele pentru alte discuri abrazive.
e) Nu folosiţi discuri abrazive uzate ale
uneltelor electrice mai mari. Discurile
abrazive pentru unelte electrice mai mari nu
sunt concepute pentru turaţiile mai mari ale
uneltelor electrice mici şi se pot rupe.
Q
Alte instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru tăiere
a) Evitaţi o blocare a discului tăietor sau
o presiune prea mare. Nu efectuaţi
tăieri prea adânci. O suprasolicitare a dis-
cului tăietor măreşte solicitarea şi susceptibilita-
40 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
tea prinderii sau blocării şi astfel posibilitatea
unui recul sau ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele dis-
cului tăietor ce se află în rotaţie. Atunci
când îndepărtaţi de dvs. discul tăietor în piesa
de lucru, unealta electrică poate fi azvârlită di-
rect către dvs. cu discul aflat în rotaţie în cazul
unui recul.
c) Dacă discul tăietor este prins sau dacă
întrerupeţi lucrul, opriţi aparatul şi
menţineţi-l liniştit până se opreşte dis-
cul. Nu încercaţi niciodată să scoateţi
un disc tăietor ce se mai roteşte din
piesa de lucru, în caz contrar poate
avea loc un recul. Identificaţi şi remediaţi
cauza pentru prindere.
d) Nu porniţi unealta electrică din nou
atâta timp cât se mai află în piesa de
lucru. Lăsaţi mai întâi ca discul tăietor
să atingă turaţia maximă, înainte de
a continua cu atenţie tăierea. În caz
contrar discul se poate prinde, poate ieşi din
piesa de lucru sau poate cauza un recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru,
pentru a reduce riscul unui recul dato-
rită unui disc tăietor blocat. Piesele de
lucru mari se pot încovoia sub greuta-
tea proprie. Piesa de lucru trebuie sprijinită
pe ambele părţi ale discului, atât în apropierea
discului tăietor cât şi la margine.
f) Fiţi deosebit de atenţie la „Tăierile în
adâncime” în pereţi existenţi sau alte
zone fără vizibilitate. Discul tăietor ce pă-
trunde, poate cauza la tăierea conductelor de
gaz sau apă, cablurilor elelctrice sau altor
obiecte un recul.
Q
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru şlefuirea cu
hârtie abrazivă
J Nu folosiţi coli abrazive prea mari, ci
respectaţi indicaţiile producătorului
referitoare la dimensiunea colilor ab-
razive. Colile abrazive ce iasă peste roata
abrazivă, pot cauza accidente cât şi blocarea,
ruperea colilor abrazive sau un recul.
Q
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru polizare
J Nu folosiţi componente desprinse ale
apărătoarei de polizare, în special
frânghiile de fixare. Depozitaţi sau
scurtaţi frânghiile de fixare. Frânghiile de
fixare desprinse, care sunt antrenate, vă pot prin-
de degetele sau se pot bloca în piesa de lucru.
Q
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru lucrul cu
periile de sârmă
a) Aveţi în vedere fapptul că, peria de
sârmă pierde bucăţi de sârmă şi în
timpul utilizării normale. Nu supraso-
licitaţi sârmele datorită presiunii de
apăsare prea mari. Bucăţi de sârmă azvâr-
lite pot pătrunde foarte uşor prin îmbrăcămintea
subţire şi / sau piele.
b) Atunci când se recomandă o apărătoa-
re de protecţie, împiedicaţi ca aceasta
să intre în contact cu peria de sârmă.
Periile rotunde îşi pot mări diametrul datorită
presiunii de apăsare şi forţelor centrifugale.
Instrucţiuni de siguranţă
specifice aparatului pentru
maşina de şlefuit unghiulară
J PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul cu un cablu de curent sau
ştecăr de reţea defect.
J PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu atin-
geţi cablul de curent atunci când, este
deteriorat sau tăiat în timpul lucrului.
Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi repa-
rarea aparatului numai de către o persoană
calificată sau de către punctul de service com-
petent.
J PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul într-un mediu umed sau
atunci când aparatul este umed.
J PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atunci
când lucraţi în aer liber, conectaţi apa-
41 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
ratul printr-un întrerupător de protec-
ţie contra curentului eronat (FI) cu un
curent de declanşare de maxim 30 mA.
Folosiţi numai un prelungitor autorizat pentru
zona exterioară.
J Nu purtaţi aparatul de cablul de curent
şi nu îl suspendaţi de acesta. Menţineţi
cablul de curent întotdeauna în spate-
le aparatului. În caz contrar aparatul se poate
deteriora.
J Discurile abrazive trebuie păstrate şi
manipulate cu atenţie respectând indi-
caţiile producătorului. În caz contrar
acestea se pot deteriora.
J Asiguraţi-vă ca uneltele abrazive să fie
montate conform indicaţiilor producă-
torului. În caz contrar acestea se pot desprin-
de de pe aparat şi pot cauza accidente şi / sau
daune materiale.
J Asiguraţi să se folosească apărătoa-
rele intermediare atunci când, au fost
livrate împreună cu unealta abrazivă.
J Nu folosiţi bucşe de reducţie sau
adaptoare separate, pentru a ajusta
discurile abrazive cu orificiu mare.
J Asiguraţi-vă în cazul uneltelor abrazive
cu aplicaţie filetată, ca filetul să fie su-
ficient de lung pentru a prelua lungimea
arborelui. În caz contrar discurile abrazive
se pot desprinde de pe aparat şi pot cauza ac-
cident şi / sau daune materiale.
J Împiedicaţi atingerea capătului de
orificiu a uneltei abrazive de către
capătul arborelui.
J Nu lucraţi în zone ascunse, în care s-ar
putea afla conducte electrice, de gaz
sau apă. Folosiţi aparate de detectare
corespunzătoare sau contactaţi furni-
zorii. Contactul cu cablurile electrice poate cau-
za un incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate cauza o explozie.
Pătrunderea într-o conductă de apă poate cauza
daune materiale sau o electrocutare.
J VAPORI TOXICI!
Prafurile toxice / otrăvitoare, ce se formează în
timpul prelucrării reprezintă un pericol pentru
sănătatea utilizatorului maşinii sau pentru per-
soanele din apropriere.
J Conectaţi în timpul prelucrării metalu-
lui şi materiilor prime din piatră, la care
se pot forma prafuri toxice, aparatul
la un dispozitiv extern de aspirare al
prafului.
J În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o
aerisire suficientă.
J Nu îmbibaţi materialele sau suprafe-
ţele de prelucrat cu lichide, ce conţin
soluţii.
J PERICOL DE ACCIDENTARE! Purtaţi îm-
brăcăminte strâmtă şi în cazul părului
lung o plasă de păr sau un alt mijloc
corespunzător de acoperit capul.
J Din motive de siguranţă acest aparat
are voie să fie folosit numai împreună
cu mânerul suplimentar 6.
J Apărătoarea reglabilă de protecţie 7
trebuie să fie montată tot timpul la lu-
crările cu discul abraziv sau tăietor. În
caz contrar există pericol de accidentare.
J În caz de o emitere puternică de praf
folosiţi dispozitivul de aspirare al pra-
fului. Folosiţi numai dispozitive de as-
pirare al prafului autorizate.
J Folosiţi numai unelte sigure. Verificaţi
dacă turaţia indicată pe discurile ab-
razive este mai mare sau identică cu
viteza nominală a aparatului.
J Aveţi în vedere direcţia de rotaţie şi
menţineţi aparatul întotdeauna astfel
încât, scânteile şi praful să se îndepăr-
teze de corp. În caz contrar există pericol
de accidentare.
J Asiguraţi ca dimensiunile discului să
corespundă aparatului şi discul să
poată fi montat fără probleme pe
flanşa de preluare 15 .
Q
Indicaţii de lucru
Indicaţie! Corpurile abrazive au voie să fie folosite
numai pentru posibilităţile de aplicare recomandate.
În caz contrar se pot rupe, pot fi deteriorate şi cau-
za accidente.
42 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Degroşare:
Nu folosiţi niciodată discuri tăie-
toare pentru degroşare!
J Mişcaţi maşina de şlefuit unghiulară cu
o presiune medie peste piesa de lucru.
J Conduceţi, în cazul unui material moa-
le, discul abraziv într-un unghi drept
deasupra piesei de lucru, iar la mate-
rial dur într-un unghi mai ascuţit.
Tăiere:
Nu folosiţi niciodată discuri
abrazive pentru tăiere!
J Folosiţi numai discuri tăietoare sau
abrazive rigidizate autorizate, care
sunt admise pentru o viteză de rotaţie nu mai
mică decât 80 m / s.
ATENŢIE! Unealta abrazivă se opreşte cu în-
târziere după oprire. Nu o frânaţi prin apăsare
laterală.
J Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispoziti-
ve de strângere / menghine, pentru a fixa piesa
de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci
când, este ţinută cu mâna.
J Opriţi întotdeauna aparatul înainte
de a-l depune şi aşteptaţi până ce
acesta s-a oprit complet.
J În caz de o pană de curent sau dacă
ştecărul de reţea este scos, deblocaţi
imediat întrerupătorul PORNIT- / OPRIT.
Aduceţi-l în poziţia OPRIT. Aceasta împie-
dică o pornire nouă necontrolată.
J Folosiţi aparatul numai pentru tăieri
respectiv şlefuiri la uscat.
J Mânerul suplimentar 6 trebuie să fie
montat la toate lucrările pe aparat.
J Materialul ce conţine azbest nu are
voie să fie prelucrat. Azbestul cauzează
apariţia cancerului.
Indiciu! Aşa vă comportaţi corect.
PERICOL! Conduceţi apa-
ratul întotdeauna în sens
contrar prin piesa de lu
cru.
La direcţia opusă există perico
lul
unui recul. Aparatul poate fi împins din tăietură.
J Conduceţi aparatul întotdeauna în sta-
re pornită către piesa de lucru. Ridicaţi
aparatul după prelucrare de pe piesa de lucru
şi opriţi-l abia după aceea.
J În timpul lucrului ţineţi aparatul întot-
deauna cu ambele mâini (vezi de ase-
menea fig. D). Asiguraţi o stabilitate sigură.
J Pentru cel mai bun rezultat de şlefuire mişcaţi
aparatul uniform într-un unghi de 15° - 30°
(între discul abraziv şi piesa de lucru) pe piesa
de lucru.
J La prelucrarea suprafeţelor înclinate
aparatul nu are voie să fie apăsat cu
o forţă puternică pe piesa de lucru.
Atunci când turaţia scade puternic, trebuie să
reduceţi forţa de apăsare pentru a permite un
lucru sigur şi eficient. Dacă aparatul este com-
plet frânat sau blocat brusc, ştecărul de reţea
trebuie scos imediat.
J Tăiere: Lucraţi cu un avans mediu şi
nu îndoiţi discul tăietor.
J Discurile abrazive şi tăietoare devin
foarte fierbinţi în timpul lucrului - înain-
te de a l-e atinge lăsaţi să se răcească.
J Nu folosiţi niciodată aparatul în alte
scopuri decât cele indicate.
J Aveţi întotdeauna grijă ca aparatul să
fie oprit, înainte de a introduce ştecă-
rul în priză.
J În caz de pericol scoateţi imediat şte-
cărul de reţea din priză. Asigura-ţi ca
aparatul şi ştecărul de reţea să fie uşor accesi-
bili pentru cazurile de urgenţă.
J În timpul pauzelor de lucru, înainte de
toate lucrările la aparat şi în caz de
nefolosire al aparatului scoateţi ştecă-
rul din priză. Aparatul trebuie să fie tot timpul
curat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
J Fiţi întotdeauna atent! Aveţi întotdeau-
na grijă la ceea ce faceţi şi acţionaţi
43 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
raţional. Nu folosiţi aparatul în niciun caz
când sunteţi neconcentrat sau nu vă simţiţi bine.
Q
Punere în funcţiune
Q
Montarea apărătoarei de
protecţie cu închidere rapidă
J PERICOL DE ACCI-
DENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Folosiţi ma-
şina de şlefuit unghiulară întotdeauna
împreună cu apărătoarea de protecţie.
Apărătoarea de protecţie trebuie să fie sigur fi-
xată pe maşina de şlefuit unghiulară. Reglaţi-o
în aşa fel încât, să se asigure cel mai înalt grad
de siguranţă, adică cea mai mică parte posibi-
lă a corpului abraziv să indice deschis către
utilizator. Apărătoarea de protecţie trebuie să
protejeze utilizatorul contra bucăţilor rupte sau
unui contact întâmplător cu corpul abraziv.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Aveţi grijă
ca, apărătoarea de protecţie 7 să fie
montată în cel puţin acelaşi unghi ca
mânerul suplimentar 6 (vezi fig. B).
În caz contrar vă puteţi accidenta la discul ab-
raziv respectiv tăietor.
j Deschideţi maneta de fixare 8.
j Puneţi apărătoarea de protecţie 7 cu ochiul
de codificare 9 în piuliţa de codificare 16 .
j Rotiţi apărătoarea de protecţie 7 în poziţia
necesară (poziţie de lucru). Partea închisă a
apărătoarei de protecţie 7 trebuie să indice
întotdeauna către utilizator.
j Închideţi maneta de fixare 8 pentru blocarea
apărătoarei de protecţie 7. Dacă este necesar,
forţa de fixare a închiderii poate fi modificată
prin deşurubarea sau strângerea şurubului de
ajustare 10 . Asiguraţi ca, apărătoarea de pro-
tecţie 7 să fie bine fixată pe gâtul arborelui.
Q
M
ontarea mânerului suplimentar
ATENŢIE! Din motive de siguranţă acest
aparat are voie să fie folosit numai
împreună cu mânerul suplimentar 6.
În caz contrar accidente pot fi urmarea.
J PERICOL DE ACCI-
DENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
j Înşurubaţi mânerul suplimentar 6 în funcţie de
modul de lucru, în stânga sau dreapta sau sus
pe capul aparatului.
Q
Montarea / schimbarea
discului / tăiteror
Respectaţi dimensiunile discului abraziv sau tăietor.
Diamterul orificiului trebuie să corespundă fără joc
pe flanşa de preluare. Nu folosiţi piese de reducţie
sau adaptoare.
J PERICOL DE ACCI-
DENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
J Verificaţi discul abraziv sau tăietor.
Nu are voie să fie deteriorat, umed
sau să prezinte rupturi. În caz contrar se
poate rupe în timpul folosinţei şi poate cauza
accidente.
PERICOL DE ARSURĂ! În timpul schim-
bării discului abraziv şi tăietor purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie. Discu-
rile abrazive şi tăietoare devin foarte fierbinţi în
timpul lucrului. Nu le atingeţi înainte de a se răci.
J INDICAŢIE: Folosiţi în mod obligatoriu discuri
curate.
J Folosiţi numai unelte abrazive, a căror turaţie
admisă este cel puţin atât de mare cât turaţia
la mers în gol a aparatului.
J PERICOL DE ACCIDENTARE! Activaţi tasta
de blocare a arborelui 11 numai atunci când
arborele de preluare este oprit 14 .
j Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 11 pentru
blocarea angrenajului.
j Desprindeţi piuliţa de fixare 13 cu ajutorul che-
ii 17 (vezi fig.C).
j
Puneţi discul abraziv sau tăietor cu partea inscrip-
ţionată către aparat, pe flanşa de preluare
15
.
j Apoi puneţi piuliţa de fixare 13 , cu partea ridi-
cată în sus, din nou pe arborele de preluare 14 .
j Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 11 pentru
blocarea angrenajului.
44 RO
Punere în funcţiune / Deservire / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie
j
Strângeţi din nou piuliţa de fixare
13
cu cheia
17
.
j INDICAŢIE: Dacă discul se roteşte neuniform
după schimbare sau oscilează, acesta trebuie
schimbată imediat.
j Din motive de siguranţă lăsaţi aparatul să func-
ţioneze în gol pentru 30 de sec. după o schim-
bare a discului. Aveţi grijă la zgomote neobişnu-
ite sau formarea scânteielor. Verificaţi dacă, toate
componentele de fixare sunt corect montate.
j Aveţi grijă ca săgeata cu direcţia de rotaţie pe
discurile abrazive sau tăietoare (de asemenea
discuri tăietoare cu diamant) să corespundă cu
direcţia de rotaţie a aparatului (săgeată cu di-
recţia de rotaţie pe capul aparatului).
Q
Deservire
Q
Pornire şi oprire
INDICAŢIE: Porniţi maşina de şlefuit unghiulară în-
totdeauna înaintea contactului cu materialul şi con-
duceţi aparatul abia după aceea pe piesa de lucru.
Pornirea aparatului:
j Apăsaţi blocajul de pornire 3 (vezi fig. H).
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 2.
Oprirea aparatului:
j Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 2.
Rotirea mânerului:
J PERICOL DE ACCI-
DENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
j Mânerul aparatului 1 se poate roti cu 90°
către dreapta sau stânga (vezi fig. A).
j Astfel întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 2 poate
fi adus într-o poziţie mai favorabilă în funcţie
de condiţiile de lucru.
j Apăsaţi tasta de deblocare 4 şi rotiţi mânerul
aparatului 1 către dreapta sau stânga.
j Lăsaţi să se fixeze mânerul aparatului 1 .
Q
Întreţinere şi curăţare
J PERICOL DE ACCI-
DENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
J Nu folosiţi pentru curăţarea aparatu-
lui obiecte ascuţite. Nu au voie să pă-
trundă lichide în interiorul aparatului.
În caz contrar aparatul se poate deteriora.
j Dispuneţi schimbarea periilor de carbon în caz
de o scădere a puterii numai de către un ateli-
er de service sau de un atelier specializat recu-
noscut. În rest aparatul nu necesită întreţinere.
j Curăţaţi aparatul în mod regulat, cel mai bine
întotdeauna direct după terminarea lucrărilor.
j Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată - în niciun
caz nu folosiţi benzină, soluţii sau substanţe de
curăţare ce atacă plasticul.
j Pentru curăţarea completă a aparatului este
necesar un aspirator.
j Orificiile de aerisire trebuie întotdeauna să fie
libere.
j Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso-
nal calificat şi numai cu piese originale
de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimbarea
ştecărului de reţea sau a cablului de
curent întotdeauna de către producă-
tor sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de li-
vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de ca
ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla-
maţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
45 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda-
rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
RO
Kompernass Service Romania
Tel.: 031 / 82 70 1 70
e-mail: support.ro@kompernass.com
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Q
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică
(2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Tip / Denumire aparat:
Polizor unghiular PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Număr serie: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
46
47 BG
Съдържание
Увод
Правилна употреба....................................................................................................Cтраница 48
Оборудване ................................................................................................................. Cтраница 48
Обем на доставка ......................................................................................................Cтраница 49
Технически данни .......................................................................................................Cтраница 49
Общи инструкции за безопасност при работа с
електроуреди
1. Работно място-безопасност ..................................................................................Cтраница 49
2. Електрическа безопасност .................................................................................... Cтраница 50
3. Безопасност на хората .......................................................................................... Cтраница 50
4. Употреба и обслужване на електроуреда ........................................................Cтраница 51
Инструкции за безопасност за всички уреди ........................................................Cтраница 51
Откат и съответните инструкции за безопасност ..................................................Cтраница 53
Специфични инструкции за безопасност при шлифоване и рязане .................Cтраница 53
Други специфични инструкции за безопасност за рязане ..................................Cтраница 54
Специфични инструкции за безопасност за шлифоване с песъкоструене ....... Cтраница 54
Специфични инструкции за безопасност за полиране ........................................ Cтраница 55
Специфични инструкции за безопасност за работа с телени четки .................. Cтраница 55
Специфични за уреда инструкции за безопасност за ъглошлайфи ................... Cтраница 55
Инструкции за работа ...............................................................................................Cтраница 56
Пуск
Монтиране на защитен капак с бърза закопчалка ..............................................Cтраница 57
Монтиране на допълнителната ръкохватка ...........................................................Cтраница 58
Монтиране / смяна на диска за груба обработка / режещия диск ................... Cтраница 58
Обслужване
Включване и изключване ..........................................................................................Cтраница 58
Поддръжка и почистване ........................................................................Cтраница 59
Сервиз .......................................................................................................................... Cтраница 59
Гаранция ..................................................................................................................Cтраница 59
Изхвърляне на уреда ................................................................................... Cтраница 60
Декларация за съответствие / Производител ......................... Cтраница 60
48 BG
Увод
Ъглошлайф PWS 230 A1
Q
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с
електроуреди. В тази връзка прочетете следната
инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията
на инструкцията. При предаване на електроуреда
на трети лица предайте и цялата документация.
Q
Правилна употреба
Уредът е предназначен за рязане, груба обра-
ботка и четкане на метални и каменни матери-
али без използване на вода. Всяка друга упо-
треба или изменение на уреда се считат за
неправилни и крият значителни опасности от
злополука. Не поемаме отговорност за повреди
в резултат на неправилна употреба. Уредът не
е предназначен за промишлена употреба.
Забележка: Прорезите в носещите стени от-
говорят на стандарта DIN 1053 част 1 или на
специфичните за страната разпоредби. Разпо-
редбите трябва задължително да се спазват.
Преди започване на работа се посъветвайте с
отговорния специалист по статика, архитект
или компетентния ръководител на строежа.
Q
Оборудване
1 ръкохватка на уреда (въртяща се)
2 бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
3 блокировка на включването
4 бутон за освобождаване
5 капак въглеродни четки
6 допълнителна ръкохватка
7 защитен капак
8 затяга лост
9 кодиращ нос
10 фиксиращ болт
11 бутон за фиксиране на вретеното
12 резба (3 x) за допълнителната ръкохватка
13 затягаща гайка (виж фиг. G)
14 поемащо вретено (виж фиг. G)
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за
експлоатация! WW (Полезна мощност)
Спазвайте предупредителните
указания и тези за безопасността! Защитен клас II
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
Носете шумозаглушители, дихател-
на / предпазна маска против прах,
защитни очила и защитни ръкавици.
Опасност от експлозия! Дръжте децата на разстояние от
електроуреда!
Опасност от пожар! Внимавайте за повреди по уреда,
захранващия кабел и щепсела!
V~Волта (Променлив ток) Изхвърляйте опаковката и уреда в
съответствие с правилата за опазване
на околната среда!
n0Изчисляване на оборотите при
празен ход
49 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
15 поемащ фланец (виж фиг. G)
16 канал за кодиране (виж фиг. G)
17 затягащ ключ
18 диск за груба обработка*
19 режещ диск за метал* (виж фиг. E)
20 режещ диск за камък* (виж фиг. F)
* не се съдържа в обема на доставка
Q
Обем на доставка
1 ъглошлайф PWS 230 A1
1 допълнителна ръкохватка
1 защитен капак
1 затягащ ключ
1 упътване за обслужване
Q
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz
Номинална мощност: 2000 W
Номинални обороти: n0 6500 min-1
Шлифовъчен диск: Ø 230 mm
Поемащо вретено: M14 / резба
Защита клас:
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчис-
леното А-ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 92 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 108 dB(A)
Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата
ръка- / рамо ah = 11,95 m / s2
Неточност K = 1,5 m / s2
Нивото на вибраци-
ите, посочено в настоящите указания, е измерено
в съответствие с метод отговарящ на нормата
EN 60745 и може да се използва при сравнява-
не на уредите. Нивото на вибрациите се променя
според употребата на електроуреда и в някои
случаи може да бъде по-високо от по сочената
в тази инструкция стойност. Виб рационното на-
товарване може да бъде подценено, ако уредът
се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион-
ното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрацион-
ното натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете всич
ки
инструкции за безопасност и указанията.
Пропуските при спазване на инструкциите за
безопасност и указанията може да причинят
токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин-
струкциите за безопасност се отнася за електри-
чески инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инстру-
менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, мо-
гат да доведат до злополуки.
50 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
б) Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в
които се намират запалими
течности, газове или прахообразни
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха
или изпаренията.
в) По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и
странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загу-
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон-
такта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и
подходящите контакти намаляват риска от
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради-
атори, кухненски печки и хладилниц
и.
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то-
ков удар.
г) Не използвайте кабела из
вън
неговото предназначение,
за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на-
далеч от горещи предмети, масло, ос-
три ръбове или подвижните части на
уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
.
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на
открито. Използването на подходящ удъл-
жаващ кабел за употреба на открито нама-
лява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ-
вайте автоматичен защитен изклю-
чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре-
да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
.
Носенето на лична предпазна
екипировка като предпазна маска против
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
защитна каска или шумозаглушители, според
вида и употребата на електроуреда, нама-
лява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
рете се, че електроуредът е изключен,
преди да го включите в мрежата, да
го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона,
или ако уредът е бил включен в електриче-
ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете рав-
новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
51 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкави-
ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо-
бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка
на уреда, да смените принадлежнос-
ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно
стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда.
Елек-
троуредите са опасни, когато се използват
от
неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж-
ните части функционират безупречн
о
и не са затегнати, дали има счупени
части или части, които са повредени
по начин, който пречи на правил
ното
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и
се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо-
та и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
Q
Инструкции за безопасност
за всички уреди
Общи инструкции за безопасност за
шлифоване, шлифоване с шкурка, рабо-
та с телени четки, полиране и рязане:
a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина,
шлайфмашина с шкурка, телена чет-
ка, машина за полиране и машина за
рязане. Обърнете внимание на всич
ки
инструкции за безопасност, указания,
изображения и данни, които получа-
вате с уреда. Ако не спазвате следните
указания , може да се стигне до токов удар,
пожар и / или тежки наранявания.
б) Нормативните разпоредби / инструкции не
се прилагат спрямо този уред.
в)
Не използвайте принадлежности, ко
и-
то не са предвидени от производи
теля
специално за този електрически ин-
струмент. Това, че можете да закрепите
принадлежността на вашия електрически
инструмент, не гарантира безопасна упо
треба.
г) Разрешените обороти на електриче-
ския инструмент трябва да бъдат
поне
толкова високи, колкото са макси-
малните обороти, посочени върху
електрическия инструмент. Принад-
лежностите, които се въртят по-бързо от раз-
решеното, може дасе счупят или да полетят
наоколо.
52 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
д) Външният диаметър и дебелината на
работния инструмент трябва да отго-
варят на данните за размерите на
вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерените работни инстру-
менти не могат да бъдат достатъчно екрани-
рани или контролирани.
е) Шлифовъчните шайби, фланците,
шлифовъчните дискове или други
принадлежности трябва да пасват
точно върху шлифовъчното вретено
на вашия електрически инструмент.
Работните инструменти, които не пасват
точно върху шлифовъчното вретено, се вър-
тят неравномерно, вибрират много силно и
може да доведат до загуба на контрол.
ж) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти
като шлифовъчни шайби за отчупени
парченца и пукнатини, шлифовъч
ните
дискове за пукнатини, износване или
силно изтриване, телените четки за
хлабави или счупени телчета. Ако
електрическият инструмент или ра-
ботният инструмент падне, проверет
е,
дали е повреден или използвайте
неповреден работен инструмент.
Щом проверите и поставите работ-
ния инструмент, дръжте намиращите
се в близост хора извън равнината
на въртящия работен инструмент и
оставете уреда да работи около
минута на максимални обороти. По-
вредените работни инструменти в повечето
случаи се чупят по време на тестването.
з) Носете лични предпазни
средства. Според уреда из-
ползвайте цели маски за
защита на лицето, защита за очите
или защитни очила. Ако е подходя-
що, носете противопрахова маска,
антифони, защитни ръкавици или
специална престилка, която да дър-
жи далече от вас дребните частици
о
т шлифоването и частиците материа
л.
Очите трябва да се пазят от летящи
наоколо чужди тела, които възникват
при различните уреди, противопра-
хови маски или маски за защита при
дишане трябва да филтрират възник-
ващия при употребата прах. Ако сте
изложени продължително време на силен
шум, можете да загубите слуха си.
и) При други хора внимавайте за безо-
пасно разстояние до вашата работна
зона. Всеки, който влиза в работната
зона, трябва да носи лични предпаз-
ни средства. Парченцата от детайла или
счупените работни инструменти могат да
полетят и да причинят наранявания и извън
директната работна зона.
й) Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате
дейности, при които работният ин-
струмент може да попадне на скрити
електрически кабели или на захран-
ващия кабел. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под напре-
жение и металните части на уреда и да
предизвика токов удар.
к) Дръжте захранващия кабел далече
от въртящи работни инструменти.
Ако загубите контрол над уреда, захранва-
щият кабел може да бъде прекъснат или
захванат и вашата ръка или длан да попад-
нат във въртящия работен инструмент.
л) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инстру-
мент да е спрял напълно. Въртящият
работен инструмент може да влезе в контакт
с поставната повърхност, при което вие да
загубите контрола над електрическия ин-
струмент.
м) Не пускайте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите.
Чрез случаен контакт с въртящия работен
инструмент вашето облекло може да бъде
захванато и работният инструмент да се
забие в тялото ви.
н) Почиствайте редовно вентилацион-
ните прорези на вашия електрически
инструмент. Моторният компресор при-
влича прах в корпуса, а събирането на
53 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
много метален прах може да предизвика
електрически опасности.
о) Не използвайте електриче-
ския инструмент в близост до
горими материали. Искрите
може да запалят тези материали.
п) Не използвайте работни инструменти,
които изискват течни охлаждащи
средства. Употребата на вода или други
течни охлаждащи средства може да пре-
дизвика токов удар.
Q
Откат и съответните
инструкции за безопасност
Откатът е внезапна реакция в резултат на заяж-
дане или блокиране на въртящия работен ин-
струмент, като шлифовъчна шайба, шлифовъчен
диск, телена четка и др. Заяждането или блоки-
рането водят до внезапно спиране на въртящия
работен инструмент. Така неконтролираният
електрически инструмент се ускорява обратно
на посоката на въртене на работния инструмент
на мястото на блокиране.
Ако например шлифовъчна шайба заяде или
блокира в детайла, ръбът на шлифовъчната
шайба, който влиза в детайла, може да заяде и
така да счупи шлифовъчната шайба или да
предизвика откат. Тогава шлифовъчната шайба
се движи към оператора или навън от него,
според
посоката на въртене на шайбата на мястото на
блокиране. При това шлифовъчните шайби мо-
гат да се счупят.
Откатът е резултат от неправилна или погрешна
употреба на електрическия инструмент. Той
може
да бъде предотвратен чрез следните предпазни
мерки.
a) Дръжте здраво електрическия ин-
струмент и поставете вашето тяло и
вашите ръце в положение, в което
можете да посрещнете силите на
отката. Винаги използвайте допълни-
телната ръкохватка, ако има такава,
за да имате максимално възможен
контрол върху силите на отката или
моментите за реакция при тръгване.
Чрез подходящи предпазни мерки операторът
може да овладее силите на отката и реак-
тивните сили.
б) Никога не доближавайте ръката си
до въртящи се работни инструменти.
При отката работният инструмент може да
премине през ръката ви.
в) Избягвайте с тялото си участъка, в
който електрическият инструмент
би се движил при откат. Откатът води
електрическия инструмент в посока, обратна
на движението на шлифовъчната шайба на
мястото на блокиране.
г) Работете особено внимателно в об-
ластта на ъгли, остри ръбове и др.
Избягвайте работните инструменти
да изскачат от детайла и да заяждат.
На ъгли, остри ръбове или когато
отскочи, работният инструмент е
склонен да заяжда. Това води до загуба
на контрол или откат.
д) Не използвайте верижен или назъбен
трион. Sтакива работни инструменти често
са причина за откат или загуба на контрол
над електрическия инструмент.
Q
Специфични инструкции за
безопасност при шлифоване
и рязане
a) Използвайте само разрешеното за
вашия електрически инструмент
шлифовъчно тяло и предвидения за
тези шлифовъчни тела защитен капак.
Шлифовъчните тела, които не са предвиде-
ни за електрическия инструмент, не могат
да бъдат достатъчно екранирани и не са
безопасни.
б) Защитният капак трябва да се мон-
тира сигурно на електрическия ин-
струмент да бъде настроен така, че
да се постигне максимална степен на
сигурност, т. е. възможно най-малка
част от шлифовъчното тяло трябва
да бъде открита откъм оператора.
54 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Защитният капак трябва да пази оператора
от отчупени парченца и случаен контакт със
шлифовъчното тяло.
в) Шлифовъчните тела трябва да се
използват само за препоръчаните
възможности за употреба. Например
н
икога не шлифовайте със странична
та
повърхност на режещия диск. Реже-
щите дискове са предназначени за
отнемане на материал с ръба на
диска. Страничното действие на сила върху
тези шлифовъчни тела може да ги счупи.
г) Използвайте винаги неповреден за-
тягащ фланец с правилната големина
и форма за избраната от вас шлифо-
въчна шайба. Подходящият фланец
подпира шлифовъчната шайба и
така намалява опасността от счупва-
не а шлифовъчната шайба. Фланците
за режещи дискове може да се различават
от фланците за други шлифовъчни шайби.
д) Не използвайте износени шлифовъч-
ни шайби от по-големи електрически
инструменти. Шлифовъчните шайби за
по-големи електрически инструменти не са
предвидени за по-високите обороти на по-
малките електрически инструменти и може
да се счупят.
Q
Други специфични инструк-
ции за безопасност за рязане
a) Избягвайте блокиране на режещия
диск или прекален натиск. Не пра-
вете прекалено дълбоки разрези.
Претоварването на режещия диск повишава
неговото натоварване и склонност към
деформация или блокиране, а с това и
възможността за откат или счупване на
шлифовъчното тяло.
б) Избягвайте участъка преди и зад
въртящия се режещ диск. Ако движите
режещия диск в детайла навън от вас, при
откат електрическият инструмент с въртящия
се диск може да бъде хвърлен върху вас.
в) Ако режещият диск заяде или вие
прекъснете работа, изключете уреда
и го дръжте спокойно, докато дискът
спре. Никога не опитвайте да изва-
дите все още въртящия се диск от
разреза, в противен случай може да
последва откат. Определете и отстране-
те причината за заяждането.
г) Не включвайте електрическия ин-
струмент отново, докато се намира в
детайла. Оставете режещия диск
първо да достигне пълните си оборо
ти
преди внимателно да продължите
рязането. В противен случай дискът може
да заяде, да изскочи от детайла или да пре-
дизвика откат.
д) Подпрете плоскостите или детайлите,
за да намалите риска от откат поради
заял режещ диск. Големите детайли
могат да се прегънат под собствената
си тежест. Детайлът трябва да се подпира
от двете страни на диска, и то, както в близост
до режещия диск, така и на ръба.
е) Бъдете особено внимателни при
„джобни разрези“ в съществуващи
стени или други невидими участъци.
Потъващият режещи диск може да предиз-
вика откат при рязане на газо- или водопро-
води, електрически кабели или други обекти.
Q
Специфични инструкции за
безопасност за шлифоване с
песъкоструене
J Не използвайте шкурки с прекалено
големи размери, а спазвайте данните
на производителя относно големи-
ната на шкурката. Шкурката, която
стърчи извън шлифовъчния диск, може да
причини наранявания и да доведе до бло-
киране, скъсване на шкурката или до откат.
Q
Специфични инструкции за
безопасност за полиране
J Не оставяйте свободни части извън
полиращия диск, най-вече крепежни
шнурове. Подпъхнете или скъсете
55 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
крепежните шнурове. Свободните, вър-
тящи се заедно с диска крепежни шнурове
могат да захванат пръстите или да заядат в
детайла.
Q
Специфични инструкции за
безопасност за работа с теле-
ни четки
a) Имайте предвид, че и по време на
обичайната употреба телената четка
губи части от телта. Не претоварвайте
телчетата чрез силен натиск. Отхвър-
чащите телчета могат много лесно да про-
никнат през тънки дрехи и / или през кожата.
б) Ако се препоръчва защитен капак,
предотвратете възможността за до-
пир на защитния капак и телената
четка. TДисковите и керамичните четки
може да увеличат диаметъра си поради
натиска и центробежните сили.
Специфични за уреда ин-
струкции за безопасност
за ъглошлайфи
J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не
пускайте уреда да работи с повре-
ден захранващ кабел или щепсел.
J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пи-
пайте захранващия кабел, ако се
повреди или пререже по време на
работата. Издърпайте веднага щепсела и
след това дайте уреда за поправка само от
специалист или от компетентен сервиз.
J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пус-
кайте уреда да работи, ако е вла-
жен, също и във влажна среда.
J ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Ако
работите на открито,свържете уре-
да чрез защитен прекъсвач срещу
утечен ток (FI) с максимален задейст-
ващ ток 30 mA. Използвайте само удъл-
жител, разрешен за употреба навън.
J Не носете уреда за захранващия ка-
бел и не го закачвайте за захранващия
кабел. Винаги водете захранващия
кабел назад от уреда. В противен слу-
чай уредът може да се повреди.
J Шлифовъчните дискове трябва да се
съхраняват и манипулират грижливо
според указанията на производите-
ля. В противен случай може да се повредят.
J Уверете се, че шлифовъчните ин-
струменти са монтирани съгласно
указанията на производителя. В про-
тивен случай те може да се отделят от уре-
да и да предизвикат наранявания и / или
материални щети.
J Осигурете използването на междин-
ни вложки, ако те се предоставят с
шлифовъчния инструмент и се изис-
кват.
J Не използвайте отделни редукторни
втулки или адаптери, за да напра-
вите подходящи шлифовъчните
дискове с голям отвор.
J При шлифовъчни инструменти с вло-
жа с резба се уверете, че резбата е
достатъчно дълга, за да поеме дъл-
жината на вретеното. В противен случай
шлифовъчните дискове може да се отделят
от уреда и да предизвикат наранявания и /
или материални щети.
J Предотвратете опирането на края
на вретеното в дъното на отвора на
шлифовъчния инструмент.
J Не работете в затворени места, в
които може да има електрически
кабели, газо- или водопроводни тръ-
би. Използвайте подходящи уреди
за търсене или попитайте местната
фирма-доставчик. Контактът с електри-
чески кабели може да предизвика пожар и
токов удар. Повреждането на газопроводна
тръба може да предизвика експлозия. Про-
никването във водопроводна тръба може да
предизвика материални повреди или токов
удар.
J ОТРОВНИ
ПАРИ! Възникващият при обработката
вреден / отровен прах представлява опас-
ност за здравето на обслужващото лице
или за хората, намиращи се в близост.
56 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
J При по-продължителна обработка
на метални и каменни материали,
при което се образува вреден за
здравето прах, свържете уреда към
подходяща външна прахосмукачка.
J При обработката на пластмаси, бои,
лакове и др. осигурете достатъчна
вентилация.
J Не мокрете материалите или по-
върхностите за обработка с течности,
съдържащи разтворители.
J ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Носете
плътно прилепнали дрехи, а при
дълги коси – мрежичка за коса или
друго подходящо покритие за коса.
J От съображения за безопасност уре-
дът може да се използва само с до-
пълнителната ръкохватка 6.
J При работа с дискове за груба обра-
ботка или режещи дискове регули-
ращият се защитен капак 7 трябва
винаги да е монтиран. В противен слу-
чай има опасност от нараняване.
J При силно запрашаване използвайте
прахосмукачка. Използвайте само с
пе-
циално разрешени прахосмукачки.
J Използвайте само разрешени инстру-
менти. Проверете, дали посочените
обороти върху шлифовъчните диско-
ве са по-големи или равни на номи-
налната скорост на уреда.
J Внимавайте за посоката на въртене
и дръжте уреда винаги така, че ис-
крите и прахът от шлифоването да
отхвърчат от тялото. В противен случай
има опасност от нараняване.
J Уверете се, че размерите на диска
съответстват на уреда и че дискът
пасва безпроблемно на поемащия
фланец 15 .
Q
Инструкции за работа
Забележка! Шлифовъчните тела могат да се
използват само за препоръчаните възможности
за употреба.
В противен случай те могат да се счупят и да
предизвикат наранявания.
Груба обработка:
Никога не използвайте режещи
дискове за груба обработка!
J Движете ъглошлайфа напред-назад
върху детайла с лек натиск.
J При мек материал водете диска за
груба обработка под тъп ъгъл върху
детайла, при твърд материал под
малко по-остър ъгъл.
Режещи дискове:
Никога не използвайте за рязане
дискове за груба обработка!
J Използвайте само изпитани фазерно
усилени дискове за рязане или гру-
ба обработка, които са разрешени за пе-
риферна скорост не по-ниска от 80 m / s.
ВНИМАНИЕ! След изключване шлифовъч-
ният инструмент продължава да работи по
инерция. Не го спирайте чрез натискане от-
страни.
J Фиксирайте детайла. Използвайте
стиска / менгеме, за да фиксирате детайла.
Така той ще се държи по-сигурно, отколко-
то от вашата ръка.
J Преди да го оставите, винаги из-
ключвайте уреда и го изчаквайте да
спре.
J EПри спиране на тока или при из-
дърпан щепсел освободете бутона
за ВКЛ / ИЗКЛ. Поставете го в положение
ИЗКЛ. Това предотвратява нежеланото
тръгване.
J Използвайте уреда само за сухо ря-
зане, съответно сухо шлифоване.
J Допълнителната ръкохватка 6
трябва да е монтирана при всички
работи с уреда.
J Не бива да се обработва материал
със съдържание на азбест. Азбестът се
счита за канцерогенен.
57 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Пуск
Съвет! Това е правилното
поведение.
ОПАСНОСТ! Водете уре-
да винаги насрещно на
детайла. При противополож-
н
а
посока има опасност от откат.
Уредът може да изхвръкне от разреза.
J Водете уреда винаги включен срещу
детайла. След обработката вдигнете уре-
да от детайла и едва тогава го изключете.
J По време на работа винаги дръжте
уреда здраво с две ръце (виж също
фиг. D). Осигурете безопасна стойка.
J За най-добър резултат при шлифоването
движете уреда равномерно под ъгъл от 15°
до 30° (между шлифовъчния диск и детайла)
напред-назад върху детайла.
J При обработка на отвесни повърх-
ности не бива да натискате уреда
силно към детайла. Ако оборотите
спаднат силно, трябва да намалите силата
на натиск, за да осигурите безопасна и
ефективна работа. Ако уредът внезапно
спре или блокира, трябва веднага да се
прекъсне електрозахранването.
J Разединяване: Работете със слабо
подаване и не огъвайте диска.
J При работа дисковете за груба об-
работка и режещите дискове силно
се нагорещяват – преди д аги пипне
те
ги оставете напълно да се охладят.
J Никога не използвайте уреда извън
предназначението му.
J Винаги внимавайте уредът да е
изключен преди да включите щепсе-
ла в контакта.
J При опасност веднага издърпайте
щепсела от контакта. Осигурете уредът
и щепселът да са лесно достъпни, а при
авария да се достигат лесно.
J В работните почивки, преди всичко
при работи по уреда или когато не
го употребявате, издърпвайте щеп-
села от контакта. Уредът трябва да е
винаги чист, сух и почистен от масло или
смазочни греси.
J Винаги бъдете внимателни! Винаги
внимавайте какво правите и винаги
постъпвайте разумно. В никакъв случай
не използвайте уреда, ако сте разконцен-
трирани или не се чувствате добре.
Q
Пуск
Q
Монтиране на защитен капак
с бърза закопчалка
J ОПАСНСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи
по уреда издърпвайте щепсела от
контакта.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Из-
ползвайте ъглошлайфа винаги със
защитен капак. Защитният капак трябва
да бъде монтиран сигурно на ъглошлайфа.
Регулирайте го така, че да се постигне мак-
симална степен на сигурност, т. е. възмож-
но най-малка част от шлифовъчното тяло да
сочи към обслужващото лице. Защитният
капак трябва да предпази обслужващото
лице от отчупени парченца и контакт с шли-
фовъчното тяло.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Внима-
вайте защитният капак 7 да бъде
монтиран поне под същия ъгъл като
допълнителната ръкохватка 6 (виж
фиг. B). В противен случай можете да се
нараните на диска за груба обработка,
съответно на режещия диск.
j Отворете затягащия лост 8.
j Поставете защитния капак 7 в носа за
кодиране 9 в канала за кодиране 16 .
j Завъртете защитния капак 7 в необходи-
мото положение (положение за работа).
Затворената страна на защитния капак 7
трябва винаги да сочи към обслужващото лице.
j Затворете затягащия лост 8 за фиксиране
на защитния капак 7. Ако е необходимо,
затягащата сила на закопчалката може да
се промени чрез развъртане или затягане
на фиксиращия болт 10 . Уверете се, че за-
щитният капак 7 стои неподвижно върху
шийката на вретеното.
58 BG
Пуск / Обслужване
Q
Монтиране на допълнителнат
а
ръкохватка
ВНИМАНИЕ! От съображения за без-
опасност уредът може да се използва
с
амо с допълнителната ръкохватка
6
.
В противен случай може да има наранява
ния.
J ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра-
боти по уреда издърпайте щепсела
от контакта.
j Монтирайте допълнителната ръкохватка 6
според начин на работа вляво, вдясно или
отгоре на уреда.
Q
Монтиране / смяна на диска
за груба обработка / реже-
щия диск
Спазвайте размерите на дисковете за груба об-
работка или режещите дискове. Диаметърът на
отвора трябва да пасне на приемащия фланец,
без да играе. Не използвайте редуктори или
адаптери.
J ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра-
боти по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
J Проверявайте диска за груба обра-
ботка или режещия диск. Той не
бива нито да е повреден, нито да е
влажен или напукан. В противен случай
при употреба той би могъл да се счупи и
да предизвика наранявания.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! При смяна
на дисковете за груба обработка и
режещите дискове винаги носете за-
щитни ръкавици. При работа дисковете
за груба обработка и режещите дискове
силно се нагорещяват. Не ги пипайте преди
да са изстинали.
J ЗАБЕЛЕЖКА: Задължително използвайте
незамърсени дискове.
J Използвайте само шлифовъчни инструмен-
ти, чиито разрешени обороти са поне толко-
ва високи, колкото оборотите на празен
ход на уреда.
J ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Нати-
снете бутона за фиксиране на вретеното 11
само при спряло поемащо вретено 14 .
j Натиснете бутона за фиксиране на врете-
ното 11 , за да блокирате редуктора.
j Разхлабете затягащата гайка 13 с помощта
на затягащия ключ 17 (виж фиг. C).
j Поставете диска за груба обработка или
режещия диск с надписа към уреда върху
поемащия фланец 15 .
j След това поставете затягащата гайка 13 с
изпъкналата страна нагоре отново върху
поемащото вретено 14 .
j натиснете бутона за фиксиране на вретено-
то 11 , за да блокирате редуктора.
j Затегнете отново затягащата гайка 13 със
затягащия ключ 17 .
j ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след смяната дискът
работи неравномерно или вибрира, дискът
веднага трябва да се смени отново.
j След смяната на диска оставете уреда да
поработи за всеки случай 30 секунди на пра-
зен ход. Внимавайте за необичайни шумове и
образуване на искри. Проверете, дали всич-
ки крепежни части са монтирани правилно.
j Внимавайте стрелката за посоката на вър-
тене върху дисковете за груба обработка
или режещите дискове (също и диамантени
режещи дискове) и посоката на въртене на
уреда (стрелка за посоката на въртене отго-
ре на уреда) да съвпадат.
Q
Обслужване
Q
Включване и изключване
ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги включвайте ъглошлайфа
преди контакт с материала и едва тогава водете
уреда върху детайла.
Включване на уреда:
j Задействайте блокировката на включване 3
(виж фиг. H). След това натиснете бутона за
ВКЛ / ИЗКЛ 2.
Изключване на уреда:
j Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ 2.
59 BG
Обслужване / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
Завъртане на ръкохватката на уреда:
J ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра-
боти по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
j Ръкохватката на уреда 1 може да се за-
върта 90° надясно или наляво (виж фиг. A).
j Така според условията на работа бутонът
за ВКЛ / ИЗКЛ 2 може да се поставя в по-
удобна позиция.
j Натиснете бутона за отключване 4 и за-
въртете ръкохватката на уреда 1 надясно
или наляво.
j Оставете ръкохватката на уреда 1 да се
фиксира.
Q
Поддръжка и почистване
J ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра-
боти по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
J Не използвайте остри предмети за
почистване на уреда. във вътрешност-
та на уреда не бива да проникват
течности. В противен случай уредът може
да се повреди.
j Давайте въглеродните четки а се сменят само
при спад на мощността само от сервиз или
от оторизиран специализиран сервиз. Ина-
че уредът е без поддръжка.
j Редовно почиствайте уреда, най-добре вина-
ги директно след приключване на работата.
j Почиствайте корпуса със суха кърпа – в ни-
какъв случай не използвайте бензин, разтво-
рители или почистващи препарати, които
разяждат пластмасата.
j За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
j Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат чисти.
j Отстранете натрупания прах от шлифоване-
то с четка.
Q
Сервиз
Давайте ваши-
те уреди на ремонт само от квалифи-
цирани специалисти и само с ориги-
нални резервни части. Така се гаранти
ра
запазване на безопасността на уреда.
Давайте щепсе
ла
или захранващия кабел за смяна ви-
наги от производителя на уреда или
от неговия сервиз. Така се гарантира за-
пазване на безопасността на уреда.
Q
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран-
ция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
ля,
пазете касовата бележка като доказа-
телство за покупката. В случай на гаран-
ционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на ва-
шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате-
риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, износени
части или повреди по чупливите части, например
изключвател или акумулаторни батерии. Про-
дуктът е предназначен за ваша лична употреба,
но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не са
извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа-
да. Вашите законни права не се ограничават от
тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из-
вършени гаранционни услуги. Това се отнася и
за подменени и ремонтирани части. За евенту-
ални налични повреди в момента на покупката
трябва да бъде съобщено веднага след разопа-
коването, но най-късно до два дни след датата
60 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
на закупуване. След изтичане на гаранцията
ремонтите се заплащат.
BG
Kompernass Service Bulgaria
Тел: 02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде-
те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC
за старите електрически и електронни уреди и
прилагането й в националното законодателство
неизползваемите електрически инструменти
трябва да се събират разделно и да се подлагат
на преработка, без да се вреди на околната
среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
Q
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за
документацията: г-н Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че
този продукт съответства на следните норми,
нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Тип / Обозначение на продукта:
Ъглошлайф PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Сериен номер: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
61 GR/CY
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 62
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 62
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 63
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 63
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 63
2. Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 64
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 64
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ...................................... Σελίδα 65
Υποδείξεις ασφάλειας για όλες τις εφαρμογές ..........................................................Σελίδα 65
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφάλειας ...................................................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση και διαχωρισμό ......................................Σελίδα 67
Περαιτέρω ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού........................Σελίδα 68
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο ....................................... Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για γυάλισμα ..............................................................Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για εργασία με ψήκτρες .............................................Σελίδα 69
Υποδείξεις ασφάλειας για γωνιακό λειαντήρα ...........................................................Σελίδα 69
Υποδείξεις εργασίας ....................................................................................................Σελίδα 70
Θέση σε λειτουργία
Μοντάρισμα προστατευτικού καλύμματος με ταχύ κλείστρο ....................................Σελίδα 72
Συναρμολόγηση πρόσθετης χειρολαβής ...................................................................Σελίδα 72
Μοντάρισμα / αντικατάσταση δίσκου απόξεσης / διαχωρισμού ..............................Σελίδα 72
Χειρισό ...................................................................................................................Σελίδα 73
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 73
Συντήρηση και καθαρισό ......................................................................Σελίδα 73
Σέρβι ...........................................................................................................................Σελίδα 74
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 74
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 74
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή ...................................... Σελίδα 75
Πίνακας περιεχομένων
62 GR/CY
Eισαγωγή
Γωνιακο τροχο PWS 230 A1
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές.
Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής
σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του
κανονισού
Η συσκευή είναι κατάλληλη για το διαχωρισμό, το
τορνάρισμα και το βούρτσισμα μετάλλων και πετρών
χωρίς τη χρήση νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικα-
νονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχη-
μάτων.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή
χρήση.Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική
εφαρμογή.
Υπόδειξη: Οι χαραμάδες σε φέροντες τοίχους
πρέπει να ανταποκρίνονται στο πρότυπο DIN 1053
μέρος 1 ή στους κατά τόπους κανονισμούς.
Οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να τηρούνται οπωσδήπο-
τ
ε.Καλέστε για να ενημερωθείτε σχετικά τον υπεύθυνο
στατικό επιστήμονα, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια κα-
τασκευαστική διεύθυνση.
Q
Εξοπλισό
1 Λαβή συσκευής (περιστρεφόμενη)
2 Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3 Φραγή ενεργοποίησης
4 Πλήκτρο απομανδάλωσης
5 Κάλυμμα ψηκτρών
6 Πρόσθετη χειρολαβή
7 Προστατευτικό κάλυμμα
8 Μοχλός τάνυσης
9 Μύτη κωδικοποίησης
10 Βίδα ρύθμισης
11 Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω
εικονογράατα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! WWatt (Αποτελεσματική ισχύς)
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο-
δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κατηγορία προστασίας II
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί-
δες, μάσκα στόματος που προστατεύει
από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος έκρηξης! Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την
ακεραιότητα της συσκευής, του καλω-
δίου δικτύου και του βύσματος!
V~Volt (Εναλλασσόμενη τάση) Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
n0Ονομαστικές στροφές κατά τη
λειτουργία εν κενώ
63 GR/CY
12 Σπείρωμα (3x) για πρόσθετη χειρολαβή
13 Παξιμάδι τάνυσης (βλέπε Εικ. G)
14 Ατρακτος υποδοχής (βλέπε Εικ. G)
15 Φλάντζα υποδοχής (βλέπε Εικ. G)
16 Αύλακα κωδικοποίησης (βλέπε Εικ. G)
17 Κλειδί σύσφιξης
18 Δίσκος φρεζαρίσματος*
19 Δίσκος κοπής μετάλλων* (βλέπε Εικ. E)
20 Δίσκος κοπής πετρωμάτων* (βλέπε Εικ. F)
* δεν περιλαμβάνεται στα περιεχόμενα παράδοσης
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 Γωνιακος τροχος PWS 230 A1
1 Πρόσθετη χειρολαβή
1 Προστατευτικό κάλυμμα
1 Κλειδί σύσφιξης
1 Οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς: 2000 W
Ονομαστικός αριθμός
στροφών: n0 6500 σ.α.λ.
Δίσκος λείανσης: ∅ 230 mm
Ατρακτος υποδοχής: Σπείρωμα M14
Κλάση προστασίας:
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ-
φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 92 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 108 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα ah = 11,95 m / s2
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s2
Η αναφερόμενη στις
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρό τυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων
μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού
εργα λείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαί
νει
τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες.
Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποι-
είται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ-
νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω-
ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο
ρεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει
ασφάλεια για
ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι
υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι πα-
ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας
και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια
και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα-
λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα
εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο
δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια
(χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
64 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα-
ται κίνδυνο έκρηξη, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το ηλεκτρο-
νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χρήση του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ-
εται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε
τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η
χρήση βύσατο προσαρογέα αζί
ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει-
ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε,
θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιοποιείτε το καλώ
διο
για άλλο λόγο, για να εταφέ-
ρετε τη συσκευή, για να την
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ
ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκευ
ή.
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
όνο καλώδιο επέκταση που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πά
ντοτε
επίγνωση των πράξεών σα και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν είσαστε συγκεντρωένοι ή
όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαράκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισό και πάντα
προστατευτικά γυαλιά.
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό-
κλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιηένο προ-
τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο-
φοδοσία ή το πάρετε και το ετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή
η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να
προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να
65 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια-
τηρείτε ανά πάση στιγή την ισορροπία
σα. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα.
Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και
τα γάντια ακριά από τα κινούενα
εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί
στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και
να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4.
Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ-
τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι
ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιη-
θεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθίσει τη ηχανή
,
σε αντικατάσταση εξαρτηάτων ή σε
απόθεση τη ηχανή, αποσυνδέετε το
βύσα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή
σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγί-
ε. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα
λειτουργούν άψογα και δεν πλο-
κάρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή
κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν
από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρο-
γή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του
και ε τον τρόπο που περιγράφεται για
αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε
υπόψη σα τι συνθήκε εργασία και
τι δραστηριότητε που πρέπει να
πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που
προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίν-
δυνες καταστάσεις.
Q
Υποδείξει ασφάλεια
για όλε τι εφαρογέ
Συνολικέ υποδείξει ασφάλεια για λεί-
ανση, λείανση ε γυαλόχαρτο, εργασίε
ε ψήκτρε, γυάλισα και διαχωρισό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ω διάταξη λείανση, λείανση ε
γυαλόχαρτο, ψήκτρα, γυαλίσατο
και διαχωρισού. Λάβετε υπόψη σα
τι υποδείξει ασφάλεια, τι οδηγίε,
τι απεικονίσει και τα δεδοένα, τα
οποία λαβάνετε αζί ε τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδη-
γιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία,
φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτηάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ έρου
66 GR/CY
του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρ-
τημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο,
δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόενο αριθό στροφών του
εργαλείου εφαρογή πρέπει να είναι
τόσο όπω αυτό που αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο ω έγιστο αριθ-
ό στροφών. Τα εξαρτήματα, τα οποία πε-
ριστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται,
ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάετρο και το πάχο
του εργαλείου εφαρογή πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστά-
σεων του ηλεκτρικού εργαλείου σα.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρ-
μογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζε, οι
δίσκοι λείανση ή τα άλλα εξαρτήατα
πρέπει να ταιριάζουν ε ακρίβεια στην
άτρακτο λείανση του εργαλείου
εφαρογή σα. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην
άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιό-
μορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν
σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωατικών
εργαλείων εφαρογή. Ελέγχετε πριν
από κάθε χρήση εργαλείων εφαρογή
όπω λειαντικοί τροχοί για σπασίατα
και ρωγέ, δίσκο λείανση για ρωγέ,
βλάβε ή σηάδια εγάλη φθορά.
Τι ψύκτρε για χαλαρά ή σπασένα
σύρατα. Σε περίπτωση πτώση του
ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου
εφαρογή, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί
ή χρησιοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρογή. Εφόσον ελέγξετε και
εφαρόσετε το εργαλείο εφαρογή,
κρατήστε σε απόσταση τα άτοα από
το περιστρεφόενο εργαλείο εφαρογή
και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουρ-
γήσει για ένα λεπτό στο έγιστο αριθό
στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό
χρόνο.
θ) Χρησιοποιήστε προσωπικό,
προστατευτικό εξοπλισό.
Φοράτε ετά από κάθε χρήση
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
προστασία για τα άτια ή προστατευτι-
κά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε ά-
σκα προστασία σκόνη, ωτοασπίδε,
προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή,
η οποία κρατάει ακριά τα ικρά τεά-
χια λείανση και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια
που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται
από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστα-
σίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται
κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε
δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην
ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτοα να βρί-
σκονται σε απόσταση ασφαλεία από
τον τοέα εργασία σα. Όλα τα άτομα,
τα οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας,
πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό
εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επε-
ξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματι-
σμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Κρατάτε τη συσκευή όνο από τι ο-
νωένε επιφάνειε λαβή κατά την
πραγατοποίηση εργασιών, κατά τι
οποίε το εργαλείο κοπή πορεί να
συναντήσει κρυφού αγωγού ρεύα-
το ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει
υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου ακριά
από τα περιστρεφόενα εργαλεία
εφαρογή. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου
συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή
πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρη-
σης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το ερ-
γαλείο εφαρογή έρθει σε κατάσταση
πλήρου ακινησία. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
67 GR/CY
επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδη-
γήσει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο
ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης
επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ-
μογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει
το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγατα αερι-
σού του ηλεκτρικού εργαλείου σα.
Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη μέσα
στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλ-
λικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό κίν
δυνο.
o) Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά.
ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
εφαρογή, το οποίο χρειάζεται υγρό
ψυκτικό έσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλε-
κτροπληξία.
Q
Ανάκρουση και αντίστοιχε
υποδείξει ασφάλεια
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση
λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περι-
στρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός
δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση
ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτη-
μα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο
επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του
εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή
μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί
η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο
τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προ-
κληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή
ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή
αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά
του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντι-
κός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτι-
κά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώα και τα
χέρια σα σε θέση, στην οποία πορείτε
να αντιετωπίσετε τι δυνάει ανά
κρου-
ση. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη χειρο-
λαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε τον καλύτε-
ρο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων ανάκρουσης
ή ροπών αντίδρασης σε περίπτωση μέγιστου
αριθμού στροφών. Ο χρήστης πρέπει να ελέγ-
χει τις δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης
με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σα
κοντά σε περιστρεφόενο εργαλείο
εφαρογή. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση
ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε ε το σώα σα τον τοέα,
έσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρι-
κό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουση.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε
φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου
στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε ε εγάλη προσοχή σε τοεί
όπω γωνίε, αιχηρέ ακέ κ.τ.λ.
Αποφύγετε την πρόσκρουση και το
πλοκάρισα εργαλείων εφαρογή στα
τεάχια επεξεργασία. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε
γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι
τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Απαγορεύεται η χρήση πριονολάα
ε αλυσίδα ή οδοντωτή πριονολάα.
Τέτοιου είδους εργαλεία χρήσης προκαλούν
συχνά ανάκρουση ή απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Q
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια
για λείανση και διαχωρισό
α) Χρησιοποιήστε όνο επιτρεπόενα
σώατα λείανση για το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο σα και τα προβλεπόενα προ-
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
68 GR/CY
στατευτικά καλύατα για τα εν λόγω
σώατα λείανση. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλ-
ληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Το προστατευτικό κάλυα πρέπει να
έχει τοποθετηθεί και ρυθιστεί ε τέτοιο
τρόπο στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε
να υπάρχει η έγιστη ασφάλεια, δηλ. το
ικρότερο έρο του σώατο λείανση
να δείχνει προ το χρήστη. Το προστα-
τευτικό κάλυμμα πρέπει να προστατεύει το χρή-
στη από τα θραύσματα και από την αθέμιτη
επαφή με το σώμα λείανσης.
γ) Τα σώατα λείανση επιτρέπεται να
χρησιοποιούνται για τι προτεινόε-
νε δυνατότητε εφαρογή. Για παρά-
δειγα: Απαγορεύεται η λείανση ε τι
πλευρικέ επιφάνειε του δίσκου διαχω-
ρισού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορίζονται
για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η
πλευρική δράση δύναμης πάνω σε αυτό το σώμα
λείανσης ίσως προκαλέσει σπάσιμο.
δ) Χρησιοποιείτε πάντα ανέπαφε φλά-
ντζε τάνυση σωστού εγέθου και
σχήατο για το λειαντικό δίσκο που
έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώ-
νουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου.
Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού
ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρένων
λειαντικών δίσκων εγαλύτερων ηλε-
κτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζο-
νται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων
ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
Q
Περαιτέρω ειδικέ
υποδείξει ασφάλεια
για δίσκου διαχωρισού
α) Αποφύγετε το πλοκάρισα δίσκου
διαχωρισού ή πολύ εγάλη πίεση.
Μην πραγατοποιείτε κοπέ σε υπερ-
βολικά εγάλο βάθο. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη
ση
και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσμα-
τος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης
ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τοέα πίσω και προ-
στά από τον περιστρεφόενο δίσκο
διαχωρισού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την
αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το
ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δί-
σκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήατο του δίσκου
διαχωρισού ή αναστολή τη εργασί-
α, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
κρατήστε τη έω ότου ο δίσκο έρθει
σε κατάσταση ακινησία. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρι-
σμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή,
διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρου-
ση. Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για
το κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται έσα
στο τεάχιο επεξεργασία. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθ-
μό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή
την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρω-
θεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας
ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τι πλάκε ή τα τεάχια επε-
ξεργασία για να ειωθεί ο κίνδυνο
ανάκρουση λόγω πλοκαρισένου
δίσκου διαχωρισού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου
τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέ-
πει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κο-
ντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) είξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τι
«Κοπέ» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή
άλλα εφανή έρη. Μπορεί να προκληθεί
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρι-
σμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού,
ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
69 GR/CY
Q
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια
για λείανση ε γυαλόχαρτο
J Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
εγάλων διαστάσεων, τηρείτε τι υπο-
δείξει κατασκευαστή που αφορούν στο
έγεθο του γυαλόχαρτου. Τα γυαλόχαρ-
τα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης,
ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκά-
ρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανάκρουση.
Q
Ειδικέ υποδείξει
ασφάλεια για γυάλισα
J Μην αφήνετε τα λυένα εξαρτήατα
του καλύατο γυαλίσατο, ειδικά τα
δεσίατα στερέωση ή ην κονταίνετε
τα δεσίατα στερέωση. Τα λυμένα δεσί-
ματα στερέωσης που συμπαρασύρονται στην
περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά σας ή
μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Q
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια
για εργασία ε ψήκτρε
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρε και κατά
την διάρκεια τη χρήση να ην χάνουν
τεάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση των
ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμάχια
ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να εισχω-
ρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύσταση προστατευτι-
κού καλύατο, αποφύγετε την επαφή
του προστατευτικού καλύατο και
τη ψήκτρα. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της
πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξει ασφάλεια
για γωνιακό λειαντήρα
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χρησιοποιείτε τη συσκευή ε φθαρέ-
νο καλώδιο δικτύου ή βύσα δικτύου.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ αυτό
καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρ-
κεια τη λειτουργία. Τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθωση
της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή
στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι
υγρή καθώ και όταν το περιβάλλον
είναι υγρό.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Οταν
εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή έσω
ενό προστατευτικού διακόπτη συνο-
λικού ρεύατο προ το σφάλα (FI)
ε έγιστο ρεύα ενεργοποίηση 30 mA.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επιτρεπόμενο
καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
J Μην εταφέρετε τη συσκευή από το
καλώδιο και ην την κρεάτε από αυτό.
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
από πίσω από τη συσκευή. Διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
J Οι δίσκοι λείανση πρέπει να φυλάσ-
σονται και να χειρίζονται σύφωνα ε
τι οδηγίε του κατασκευαστή. Σε δια-
φορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά στις επιφάνειες αυτές.
J Μην ξεχνάτε ότι το εργαλείο λείανση
έχει τοποθετηθεί σύφωνα ε τι υπο-
δείξει του κατασκευαστή. Σε διαφορετι-
κή περίπτωση ίσως λυθούν από τη συσκευή
και προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές
φθορές.
J Φροντίστε ώστε να χρησιοποιούνται
ενδιάεσε στρώσει σε περίπτωση που
έχετε στη διάθεσή σα το εργαλείο λεί-
ανση και αυτό απαιτείται.
J Απαγορεύεται η χρήση υποδοχών εί-
ωση ή προσαρογέα, για το ταίριασα
των δίσκων λείανση ε εγάλε οπέ.
J Μην ξεχνάτε κατά τι εργασίε λείανση
ε υποδοχή σπειρώατο, ώστε το
σπείρωα να διαθέτει το κατάλληλο
ήκο για να πορεί να υποδεχτεί το
ήκο ατράκτου. Σε διαφορετική περίπτωση
ίσως λυθούν από τους δίσκους λείανσης και
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
70 GR/CY
προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές
φθορές.
J Φροντίστε ώστε η άκρη του άξονα να
ην έρχεται σε επαφή ε τον πυθένα
του εργαλείου λείανση.
J Μην εργάζεστε σε κρυένου τοεί,
έσα στου οποίου πορεί να υπάρ-
χουν αγωγοί ηλεκτρισού, αερίου ή
νερού. Χρησιοποιήστε κατάλληλε
συσκευέ ανίχνευση ή απευθυνθείτε
στην τοπική εταιρεία παροχή. Η επαφή
με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή ενός
αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Η εισχώρηση σε αγωγό νερού μπορεί να προ-
καλέσει υλικές ζημιές ή να οδηγήσει σε ηλε-
κτροπληξία.
J ΗΛΗΤΗΡΙ-
ΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Η επεξεργασία επικίνδυνων
για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί
κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για
τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
J Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη,
εξωτερική συσκευή αναρρόφηση κατά
τη διάρκεια εγάλων εργασιών επεξερ-
γασία ετάλλων και πετρωάτων, από
τι οποίε δηιουργείται σκόνη επικίν-
δυνη για την υγεία.
J Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε
για επαρκή αερισό.
J Μην εποτίζετε τα υλικά ή τι προ
επεξεργασία επιφάνειε ε υγρά που
περιέχουν διαλύτε.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Φοράτε
ρουχισό ε στενή εφαρογή και εφό-
σον έχετε ακριά αλλιά φοράτε δίχτυ
αλλιών ή ένα κατάλληλο κάλυα
κεφαλιού.
J Για λόγου ασφάλεια η εν λόγω συ-
σκευή επιτρέπεται να χρησιοποιείται
όνο ε την πρόσθετη χειρολαβή 6.
J Το ρυθιζόενο προστατευτικό κάλυ-
α
7
πρέπει να είναι πάντα συνδεδεέν
ο
ε δίσκου τορναρίσατο ή διαχωρι-
σού κατά τι εργασίε. Σε διαφορετική
περίπτωση υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
J Σε περίπτωση εγάλη καταπόνηση
εξαιτία σκόνη χρησιοποιήστε συσκευή
αναρρόφηση σκόνη. Χρησιοποιή-
στε όνο τι επιτρεπόενε διατάξει
αναρρόφηση σκόνη.
J Χρησιοποιήστε όνο τα επιτρεπόενα
εργαλεία. Ελέγχετε το αν τα στοιχεία
αριθού στροφών πάνω στο δίσκο
λείανση είναι εγαλύτερα ή ίδια ε την
ονοαστική ταχύτητα τη συσκευή.
J Λάβετε υπόψη σα τη φορά περιστρο-
φή και κρατάτε τη συσκευή ε τέτοιο
τρόπο ώστε οι σπινθήρε και οι σκόνη
λείανση να φεύγουν ακριά από το
σώα. Σε διαφορετική περίπτωση υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
J ιασφαλίστε το γεγονό ότι οι διαστά-
σει του δίσκου συφωνούν ε αυτέ τι
συσκευή και το ότι ο δίσκο εφαρόζει
άνετα πάνω στη φλάντζα υποδοχή 15 .
Q
Υποδείξει εργασία
Υπόδειξη! Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυ-
νατότητες εφαρμογής. Σε διαφορετική περίπτωση
ίσως σπάσουν, καταστραφούν και προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσατο:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων διαχωρισού για το τορ-
νάρισα!
J Μετακινήστε το γωνιακό λειαντήρα
πάνω – κάτω στο τεάχιο επεξεργασί-
α ε την κατάλληλη πίεση.
J Σε αλακό υλικό περάστε το δίσκο
τορναρίσατο πάνω από το τεάχιο
επεξεργασία υπό ικρή γωνία, σε
σκληρό υλικό σε πιο εγάλη γωνία.
ιαχωρισό:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων τορναρίσατο για το
διαχωρισό!
J
Χρησιοποιείτε όνο ελεγένου δίσκου
διαχωρισού ή λείανση ε ενισχυένε
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
71 GR/CY
ίνε, οι οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επι-
φάνειας όχι λιγότερη από 80 m / s.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει
να λειτουργεί μετά την απενεργοποίησή του!
Μην προσπαθήσετε να το φρενάρετε πιέζοντάς
το στο πλάι.
J Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία.
Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο
βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο
επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατεί-
ται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
J Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν
από την αποθήκευση και αναείνατε
έω ότου η συσκευή ακινητοποιηθεί.
J Σε περίπτωση διακοπή ηλεκτροδότη-
ση ή όταν τραβηχτεί το βύσα δικτύου,
αποανδαλώστε άεσα το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ. Ρυθμίστε τον σε θέση ΕΚΤΟΣ.
Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η ανεξέλεγκτη
επανεκκίνηση.
J Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο για
στεγνό διαχωρισό ή στεγνή λείανση.
J Η πρόσθετη χειρολαβή 6 πρέπει να εί-
ναι τοποθετηένη σε όλε τι εργασίε.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αίαντο. Το αμίαντο
θεωρείται καρκινογόνο.
Συβουλή! Αυτό είναι ο σωστό
τρόπο συπεριφορά.
ΚΙΝΥΝΟΣ! Οδηγήστε τη
συσκευή κατά ήκου του
τεαχίου επεξεργασία ό
νο
σε παράλληλη φορά. Κατά
την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω από την
κοπή.
J Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεά-
χιο επεξεργασία όνο όταν αυτή είναι
ενεργοποιηένη. Ανυψώστε τη συσκευή από
το τεμάχιο επεξεργασίας μετά το πέρας της
επεξεργασίας και μόνο τότε απενεργοποιήστε τη.
J Κρατάτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια τη εργασία σταθερά ε τα
δύο σα χέρια (βλέπε και Εικ. D). Φρο-
ντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
J Για το καλύτερο αποτέλεσμα λείανσης μετακι-
νείτε τη συσκευή ομοιόμορφα υπό γωνία 15°
έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης και τεμαχίου
επεξεργασίας) στο τεμάχιο επεξεργασίας,
πάνω και κάτω.
J Σε περίπτωση επεξεργασία λοξών επι-
φανειών ην εφαρόζετε ε εγάλη
δύναη τη συσκευή πάνω στο τεάχιο
επεξεργασία. Αν πέσει κατά πολύ ο αριθ-
μός στροφών τότε θα πρέπει να μειώσετε τη
δύναμη εφαρμογής για να διευκολύνετε την
ασφαλή και αποτελεσματική εργασία.Σε περί-
πτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει εντελώς
ή μπλοκάρει θα πρέπει να απενεργοποιήσετε
άμεσα το ρεύμα δικτύου.
J ιαχωρισό: Εργαστείτε ε έτρια
πρόωση και ην γωνιώνετε το δίσκο
διαχωρισού.
J Οι δίσκοι τορναρίσατο και διαχωρι-
σού υπερθεραίνονται κατά τι εργασί-
ε – αφήστε του να κρυώσουν εντελώ
προτού του αγγίξετε.
J Αποφύγετε την άσκοπη χρήση τη
συσκευή.
J Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να
είναι απενεργοποιηένη προτού εισά-
γετε το βύσα δικτύου έσα σε πρίζα.
J Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αέ-
σω το βύσα δικτύου από την πρίζα.
Φροντίστε ώστε τόσο η συσκευή όσο και το
βύσμα δικτύου να βρίσκονται σε χώρο με εύκο-
λη πρόσβαση και σε περίπτωση κινδύνου να
μπορείτε να τα φτάνετε χωρίς πρόβλημα.
J Αποσυνδέστε το βύσα δικτύου από
την
πρίζα κατά τα διαλείατα εργασία,
πριν από όλε τι εργασίε στη συσκευή
καθώ και κατά τι περιόδου αχρη-
στία τη συσκευή. Η συσκευή θα πρέπει
να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια
ή γράσα λίπανσης.
J Επιδείξτε εγάλη προσοχή! Εχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σα και
δείξτε ιδιαίτερη σύνεση. Μην χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι
ή όταν νοιώθετε αδυναμία.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
72 GR/CY
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Μοντάρισα προστατευτικού
καλύατο ε ταχύ κλείστρο
J ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι ερ-
γασίε στη συσκευή τραβήξτε z το βύ-
σα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησι-
οποιείτε πάντα το γωνιακό λειαντήρα
ε το προστατευτικό κάλυα. Το προ-
στατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετείται με
ασφάλεια στο γωνιακό λειαντήρα. Ρυθμίστε το με
τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη
ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο εξάρτημα του
σώματος λείανσης να δείχνει ανοιχτό προς το
χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να
προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και
τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Προσέ-
χετε ώστε το προστατευτικό κάλυα 7
να συναρολογηθεί τουλάχιστον στην
ίδια γωνία ε την πρόσθετη χειρολαβή
6 (βλέπε εικ. B). Σε διαφορετική περίπτωση
ενδέχεται να τραυματιστείτε στο δίσκο.
j Ανοίξτε το μοχλό τάνυσης 8.
j Προσαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα 7
με τη μύτη κωδικοποίησης 9 στην αύλακα
κωδικοποίησης 16 .
j Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα 7 στην
απαραίτητη θέση (θέση εργασίας). Η κλειστή
πλευρά του προστατευτικού καλύμματος 7
πρέπει να δείχνει συνεχώς προς το χειριστή.
j Κλείστε το μοχλό τάνυσης 8 για να ασφαλίσει
το προστατευτικό κάλυμμα 7.
Εάν είναι απαραίτητο, είναι εφικτή η μεταβολή
της δύναμης σύσφιξης του κλείστρου με λύσι-
μο ή σφίξιμο της βίδας ρύθμισης 10 .
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα 7
κάθεται σταθερά στο λαιμό της ατράκτου.
Q
Συναρολόγηση
πρόσθετη χειρολαβή
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγου ασφάλεια η
εν λόγω συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιοποιείται όνο ε την πρόσθετη
χειρολαβή 6. Διαφορετικά ενδέχεται να
προκληθούν τραυματισμοί.
J
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι ερ-
γασίε στη συσκευή τραβήξτε το βύσα
δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
j Η πρόσθετη χειρολαβή 6 μπορεί να βιδωθεί
ανάλογα από τον τρόπο εργασίας, αριστερά,
δεξιά ή πάνω στην κεφαλή συσκευής.
Q
Μοντάρισα / αντικατάσταση
δίσκου απόξεση / διαχωρισού
Εχετε υπόψη σας τις διαστάσεις του δίσκου απόξε-
σης ή διαχωρισμού. Η διάμετρος διάτρησης πρέπει
να ταιριάζει στη φλάντζα υποδοχής χωρίς τζόγο.
Μην χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή προσαρμογείς.
J ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι ερ-
γασίε στη συσκευή τραβήξτε το βύσα
δικτύου από την πρίζα.
J Ελέγχετε το δίσκο απόξεση ή διαχω-
ρισού. εν επιτρέπεται να είναι
ελαττωατικό ούτε να παρουσιάζει
υγρασία ή σχισέ. Διαφορετικά ενδέχεται
να σπάσουν κατά τη χρήση και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Κατά την
αντικατάσταση δίσκων απόξεση και
διαχωρισού φοράτε πάντοτε προστα-
τευτικά γάντια. Οι δίσκοι απόξεσης και δι-
αχωρισμού υπερθερμαίνονται κατά την εργα
σία.
Μην τους πιάνετε εάν δεν έχουν κρυώσει καλά.
J ΥΠΟΕΙΞΗ: Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε
μόνο καθαρούς δίσκους.
J Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία λείανσης, των
οποίων ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός
στροφών ρελαντί της συσκευής.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ενεργο-
ποιείτε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου 11
μόνο εφόσον είναι σε ακινησία η άτρακτος
υποδοχής 14 .
j Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου 11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
Θέση σε λειτουργία
73 GR/CY
j Λύνετε το παξιμάδι τάνυσης 13 με τη βοήθεια
του κλειδιού σύσφιξης 17 (βλέπε Eικ. C).
j Τοποθετείτε το δίσκο απόξεσης ή διαχωρισμού
με την εγγεγραμμένη πλευρά να δείχνει προς
τη συσκευή στη φλάντζα υποδοχής 15 .
j Κατόπιν τοποθετείτε το παξιμάδι τάνυσης 13 ,
με την προεξέχουσα πλευρά προς τα πάνω,
μέσα στην άτρακτο υποδοχής 14 .
j Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου 11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
j Σφίγγετε πάλι σταθερά το παξιμάδι τάνυσης 13
με το κλειδί σύσφιξης 17 .
j ΥΠΟΕΙΞΗ: Σε περίπτωση που ο δίσκος
μετά την αντικατάσταση λειτουργεί άτακτα ή δο-
νείται, πρέπει να τον αντικαταστήσετε αμέσως.
j Μετά από αντικατάσταση δίσκου, επιτρέψτε
στη συσκευή να λειτουργήσει σε ρελαντί για 30
δευτερόλεπτα για λόγους ασφάλειας. Προσέχετε
ασυνήθιστους θορύβους και δημιουργία σπιν-
θήρων. Ελέγχετε αν έχετε προσαρμόσει σωστά
όλα τα εξαρτήματα στερέωσης.
j Προσέχετε ώστε το βέλος φοράς περιστροφής
πάνω στους δίσκους απόξεσης ή διαχωρισμού
(επίσης δίσκους διαχωρισμού διαμαντιού) και
η φορά περιστροφής της συσκευής (βέλος φο-
ράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή συσκευής)
να συμφωνούν μεταξύ τους.
Q
Χειρισό
Q
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
ΥΠΟΕΙΞΗ: Ενεργοποιείτε πάντα το γωνιακό
λειαντήρα προτού έρθει σε επαφή με το υλικό και
κατόπιν οδηγείτε τη συσκευή στο προς επεξεργασία
κομμάτι.
Ενεργοποίηση συσκευή:
j Πιέζετε το πλήκτρο φραγής ενεργοποίησης 3
(βλέπε Εικ. H).
j
Κατόπιν πιέζετε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
Απενεργοποίηση συσκευή:
j Αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ 2.
Περιστροφή λαβή συσκευή:
J ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι
εργασίε στη συσκευή τραβήξτε το βύ-
σα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
j Η λαβή της συσκευής 1 περιστρέφεται κατά
90° προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά (βλέπε
Εικ. A).
j Ετσι ο διακόπτης
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2 μπορεί
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας να μετα-
φερθεί σε ευνοϊκότερη θέση.
j Πιέζετε το πλήκτρο απομανδάλωσης 4 και
περιστρέφετε τη λαβή της συσκευής 1 προς
τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
j Αφήνετε να ασφαλίσει η λαβή της συσκευής 1.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
J ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι ερ-
γασίε στη συσκευή τραβήξτε το βύσα
δικτύου από την πρίζα!
J Απαγορεύεται η χρήση αιχηρών αντι-
κειένων για τον καθαρισό τη συ-
σκευή. Απαγορεύεται να καταλήγουν
υγρά στο εσωτερικό τη συσκευή.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
j Αναθέστε την αντικατάσταση των ψηκτρών μόνο
στην υπηρεσία σέρβις ή σε αναγνωρισμένο συ-
νεργείο. Κατά τα άλλα, η συσκευή δεν χρειάζεται
συντήρηση.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
j Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης,
διαλυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλάπτουν
τα πλαστικά μέρη.
j Για καθαρισμό σε βάθος της συσκευής απαι-
τείται μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
j Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
j Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός
74 GR/CY
Q
Σέρβι
Αναθέστε την
επιδιόρθωση τη συσκευή σα σε
υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών ή σε
εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησι-
οποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτι-
κά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί
τ
ο γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας
της συσκευής.
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσατο και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα-
σκευαστή τη συ σκευή ή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι-
ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ-
ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συ
σκευή
κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτι-
κά πριν από την αποστολή. Παρακαλούε
φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη
για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνή-
στε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε
περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να
εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του
επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ-
σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ-
τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από-
δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα
οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε-
χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές
και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά
την
αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά
την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται
μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including
VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων αζί
ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να
ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
75 GR/CY
Q
ήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα-
ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία ηχανηάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Γωνιακος τροχος PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Αριθό σειρά: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
76
77 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 78
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 78
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 79
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 79
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 80
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 80
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 81
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................Seite 83
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 83
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .....................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .............................................................. Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ................................. Seite 84
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ........................................Seite 85
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 86
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren ............................................................. Seite 87
Zusatz-Handgriff montieren ..........................................................................................Seite 87
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln ...........................................................Seite 88
Bedienung
Ein- und ausschalten ...................................................................................................... Seite 88
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 88
Service .........................................................................................................................Seite 89
Garantie .....................................................................................................................Seite 89
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 90
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 90
78 DE/AT/CH
Einleitung
Winkelschleifer PWS 230 A1
Q Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan-
leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Q Ausstattung
1 Gerätegriff (drehbar)
2 EIN- / AUS-Schalter
3 Einschaltsperre
4 Entriegelungstaste
5 Abdeckung Kohlebürsten
6 Zusatz-Handgriff
7 Schutzhaube
8 Spannhebel
9 Codiernase
10 Justierschraube
11 Spindel-Arretiertaste
12 Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
13 Spannmutter (siehe Abb. G)
14 Aufnahmespindel (siehe Abb. G)
15 Aufnahmeflansch (siehe Abb. G)
16 Codiernut (siehe Abb. G)
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! WWatt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand-
schuhe und eine Schutzbrille.
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Brandgefahr! Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
V~Volt (Wechselspannung) Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
n0Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
79 DE/AT/CH
17 Spannschlüssel
18 Schruppscheibe*
19 Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
20 Trennscheibe für Stein* (siehe Abb. F)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Q Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Schutzhaube
1 Spannschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Q Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Nenndrehzahl: n0 6500 min-1
Schleifscheibe: Ø 230 mm
Aufnahmespindel: M14 / Gewinde
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 92 dB(A)
Schallleistungspegel: 108 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 11,95 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich-
tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
80 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
81 DE/AT/CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Q Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier-
schleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
82 DE/AT/CH
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
n
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
t,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu-
ges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs-
sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
83 DE/AT/CH
Q Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück-
schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatz-
werkzeuge vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleif-
körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkör-
pers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge-
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
84 DE/AT/CH
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro-
werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Q Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Dreh-
zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennschei-
be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser-
leitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Q Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
J Benutzen Sie keine überdimensionier
ten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblatt-
größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif-
blätter oder zum Rückschlag führen.
Q Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
J Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Q Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht-
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
85 DE/AT/CH
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress-
druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Winkelschleifer
J STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie
das Gerät nicht mit bescdigtem Netz-
kabel oder Netzstecker.
J STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durch-
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus-
schließlich von einem Fachmann oder der zu-
ständigen Servicestelle reparieren.
J STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
J STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-
Schutzschalter mit maximal 30 mA
Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge-
rungskabel.
J Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz-
kabel auf. Führen Sie das Netzkabel
immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
J Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe-
wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
J Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind. An-
dernfalls können sich diese vom Gerät lösen und
Verletzungen und/oder Sachschäden können
die Folge sein.
J Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt
und gefordert werden.
J
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
J Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen
und Verletzungen und / oder Sachschäden
können die Folge sein.
J Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
J Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas-
oder Wasserleitungen liegen können.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte
oder fragen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei-
tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung
verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
J GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei
denen gesundheitsgefährdende Staube
entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Absaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
J Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs-
mittelhaltigen Flüssigkeiten.
J VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei lan-
gen Haaren ein Haarnetz oder eine
geeignete Kopfbedeckung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
86 DE/AT/CH
J Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff 6
verwendet werden.
J Die verstellbare Schutzhaube 7 muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn-
scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
J
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden
Sie nur speziell zugelassene Staubab-
saugeinrichtungen.
J Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh-
zahlangabe auf den Schleifscheiben
größer oder gleich der Nenngeschwin-
digkeit des Gerätes ist.
J
Beachten Sie die Drehrichtung und halten
Sie das Gerät immer so, dass Funken
und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
J
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstim-
men und dass die Scheibe problemlos
auf den Aufnahmeflansch 15 passt.
Q Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
J Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück
hin und her.
J Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel
über das Werkstück, bei hartem
Material in einem etwas steileren
Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
J Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben,
die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht
weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das
Gerät zum Stillstand gekommen ist.
J Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen
wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
J Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
J Der Zusatz-Handgriff 6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf
durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das
Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
J Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
J Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen
(siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
87 DE/AT/CH
J Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk-
stück) auf dem Werkstück hin und her.
J Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft
auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die
Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek-
tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät
plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein,
muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
J Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die
Trennscheibe nicht.
J Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie
vor dem Berühren vollständig abkühlen.
J Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
J Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos
erreichbar sind.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge-
brauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
n
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen
Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzen-
triert sind oder sich unwohl fühlen.
Q Inbetriebnahme
Q Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der
Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden.
Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmög-
liche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedien-
person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube 7 min-
destens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff 6 montiert wird
(siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
j Öffnen Sie den Spannhebel 8.
j Setzen Sie die Schutzhaube 7 mit der Codier-
nase 9 in die Codiernut 16 .
j Drehen Sie die Schutzhaube 7 in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die ge-
schlossene Seite der Schutzhaube 7 muss stets
zum Bediener zeigen.
j Schließen Sie den Spannhebel 8 zum Fest-
klemmen der Schutzhaube 7.
Falls erforderlich, kann die Spannkraft des
Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der
Justierschraube 10 verändert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube 7
fest auf dem Spindelhals sitzt.
Q Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz-
Handgriff 6 verwendet werden. An-
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
j Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff 6 je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf ein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
88 DE/AT/CH
Q Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechseln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben
beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke
oder Adapter verwenden.
J VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
J Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt
noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbre-
chen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trenn-
scheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
J HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
J Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
J VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste 11 nur bei stillstehender
Aufnahmespindel 14 .
j Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
j Lösen Sie die Spannmutter 13 mit Hilfe des
Spannschlüssels 17 (siehe Abb. C).
j Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf-
nahmeflansch 15 .
j Setzen Sie anschließend die Spannmutter 13 ,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel 14 .
j Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
j Ziehen Sie die Spannmutter 13 mit dem
Spannschlüssel 17 wieder fest.
j HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
j Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf
laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche
und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle
Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
j Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch
Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem
Geräte kopf) übereinstimmen.
Q Bedienung
Q Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das
Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
j Betätigen Sie die Einschaltsperre 3
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter 2.
Gerät ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Gerätegriff drehen:
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
j Der Gerätegriff 1 lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
j Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter 2 je
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere
Position gebracht werden.
j
Drücken Sie die Entriegelungstaste
4
und drehen
Sie den Gerätegriff 1 nach rechts oder links.
j Lassen Sie den Gerätegriff 1 einrasten.
Q Wartung und Reinigung
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung
89 DE/AT/CH
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
J Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es
dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
j Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Service-
stelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durch-
führen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
j Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
j Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
j Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
j Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Q Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Q Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Fest
netz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
90 DE/AT/CH
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 61000-3-2:2006
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2011
Seriennummer: IAN 61801
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 61801
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2011
Ident.-No.: PWS230A1022011-7 7

Navigation menu