Instruction 3a3f534fd4f1472b954ae4774d6aa9b3

2018-10-16

: Instruction 3A3F534Fd4F1472B954Ae4774D6Aa9B3 instruction_3a3f534fd4f1472b954ae4774d6aa9b3 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 407

DownloadInstruction 3a3f534fd4f1472b954ae4774d6aa9b3
Open PDF In BrowserView PDF
OBJ_DOKU-65144-001.fm Page 1 Thursday, December 21, 2017 4:10 PM

Дата производства:
Өндірілген уақыты:

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com

UniversalChain 18

F 016 L81 719 (2017.12) O / 408

de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı

pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg
mk

Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
Оригинално упатство за работа

sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa

Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 2 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

3

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

15

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

27

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página

40

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página

54

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

66

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

80

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

92

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 114
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 125
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 136
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 150
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 163
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 176
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 214
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 229
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 243
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 258
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 271
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 285
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 297
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 309
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 321
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 332
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 343
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 356
.........................................

381

.......................................

394

................................................

F 016 L81 719 | (21.12.17)

I

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 3 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 3

Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.

Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen
benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das
Elektrowerkzeug reinigen, einstellen
oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Schutzbrille und
Gehörschutz.
Die Auslaufbremse stoppt die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.

Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine AdaptersteBosch Power Tools

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 4 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

4 | Deutsch
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Kettensägen
 Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
 Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt
der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
 Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
 Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
 Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 5 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 5
 Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
 Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
 Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend.
Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge
stets die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden
Sägekette.
 Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
 Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
 Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
 Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,

Bosch Power Tools

kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
 Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
 Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.

Zusätzliche Sicherheitshinweise
 Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung der Kettensäge und über die Benutzung von
Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
 Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
 Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge
nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der
Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
 Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes richtig montiert sind.
Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät
oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
 Entfernen oder ändern Sie niemals den Führungsschutz! Die Säge ist mit einem Führungsschutz ausgestattet, um einen Rückschlag zu verhindern, wenn die Spitze
der Säge versehentlich gegen das Holz gedrückt wird.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 6 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

6 | Deutsch

Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
 Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
 Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
 Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
 Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
 Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
 Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
 Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
–20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
 Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
F 016 L81 719 | (21.12.17)

ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
 Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen
und/oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen niemals
das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
 Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
 Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
5 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie
keine nicht wiederaufladbaren
Batterien. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
 Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
 Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 7 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 7
 Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom
von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI-Schutzschalter stets vor Gebrauch.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie
z.B. Holzbalken, Bretter, Äste, Stämme usw. sowie zum Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.

19
20
21
22

Befestigungsbolzen
Kettenrad
Öldüse
Öldichtung

** länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Akku-Kettensäge

UniversalChain 18

Lieferumfang

Sachnummer

Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig
sind:
– Kettensäge
– Abdeckung
– Sägekette
– Schwert
– Kettenschutz
– Sägekettenhaftöl
– Betriebsanleitung

Kettengeschwindigkeit im
Leerlauf

m/s

4,5

Schwertlänge

mm

200

Sägekapazität

mm

135

Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Ausführungen im
Lieferumfang enthalten.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Hinterer Handgriff (isolierte Grifffläche)
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
4 Öltankverschluss
5 Vorderer Handgriff (isolierte Grifffläche)
6 Handschutz
7 Ölstandsanzeige
8 Krallenanschlag
9 Kettenschutz
10 Führungsschutz
11 Schwert
12 Sägekette
13 Kettenspannring (rot)
14 Feststellknopf
15 Kettenradabdeckung
16 Akku-Ladezustandsanzeige
17 Akku
18 Akku-Entriegelungstaste **
Bosch Power Tools

3 600 HB8 0..

Werkzeugloses Spannen der
Kette (SDS)



KickBack Control

–

Rückschlagbremse



Sägekettentyp

3/8 " – 90PX

Treibgliedstärke

mm

1,1 (0,043")

Füllmenge Öltank

ml

80

Automatische Kettenschmierung
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
Seriennummer

erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden und
beim Betrieb**
– bei Lagerung


kg

3,0 *

Siehe Seriennummer
(Typenschild) am Elektrowerkzeug

°C
°C

0... +45
–20...+50

Akku

Li-Ionen

Kapazität/Sachnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nennspannung

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 8 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

8 | Deutsch
Akku-Kettensäge

UniversalChain 18

Anzahl der Akkuzellen
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Ladegerät
Sachnummer
2 607 ...

Ladestrom
Ladezeit (Akku entladen)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Schutzklasse

/ II

* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-13.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A); Unsicherheit K=3 dB
Schallleistungspegel 95 dB(A); Unsicherheit K=1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Zu Ihrer Sicherheit
 Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie
den Akku.
 Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette.
 Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht
nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.

Inbetriebnahme
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild A)
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 17 ein. Stellen Sie sicher,
dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus 17 aus dem Gerät, drücken Sie die
Akku-Entriegelungstaste 18 und ziehen den Akku heraus.

Akku laden
 Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Note: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 9 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 9

ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.

Ladevorgang

Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache

Abhilfe

Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt
Kein Ladevorgang möglich

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 17 in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Akku nicht (richtig) aufgesteckt

Akku korrekt auf Ladegerät
aufstecken

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen

Akku defekt

Akku ersetzen

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)

Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt

Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt

Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen
lassen

Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Akku-Ladeanzeigen leuchten nicht

Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige

Hinweise zum Laden

Bei einem Ladestand des Akkus von 80 %
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch kein technischen Defekt des Ladegerätes.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.

Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet
das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen
und Abhilfe“.

Bosch Power Tools

Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige am Elektrowerkzeug besteht
aus drei grünen LEDs. Sie zeigt den Ladezustand des Akkus
nach dem Ein- und Ausschalten für einige Sekunden an.
LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

≥ 66%

Dauerlicht 2 x Grün

33—66%

Dauerlicht 1 x Grün

11—33%

langsames Blinklicht 1 x Grün

≤ 10%

Sägekette montieren und spannen
 Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem die Kettensäge
vollständig montiert ist.
 Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 10 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

10 | Deutsch

Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bilder B1–B4)
 Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm.
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
– Legen Sie die Sägekette 12 in die umlaufende Nut des
Schwertes 11 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungssymbol .
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und setzen Sie das Schwert 11 auf.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
– Setzen Sie die Abdeckung 15 wieder auf.
– Ziehen Sie die Abdeckung 15 mit dem Feststellknopf 14
etwas fest.
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das Spannen der
Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägekette“ beschrieben.

Spannen der Sägekette (siehe Bild C)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
– Drehen Sie den Feststellknopf 14 ca. 1 – 3 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn, um die Schwertfeststellung zu
lösen.
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 11 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
– Drehen Sie den roten Kettenspannring 13 rastend im Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist.
Die Rastmechanik verhindert, dass sich die Kettenspannung löst. Lässt sich der Kettenspannring 13 nur schwer
drehen, müssen Sie den Feststellknopf 14 weiter gegen
den Uhrzeigersinn lösen. Der Feststellknopf 14 darf sich
mitdrehen, wenn der Kettenspannring 13 eingestellt wird.
– Die Sägekette 12 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Wenn die Sägekette 12 zu stark gespannt wurde, drehen
Sie den Kettenspannring 13 gegen den Uhrzeigersinn.
– Bei gespannter Sägekette 12 klemmen Sie das Schwert 11
durch Drehen des Feststellknopf 14 im Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie dabei kein Werkzeug.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Sägekettenschmierung (siehe Bild D)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl (lieferumfang) befüllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägekette während des Betriebes über die Öldüse 21 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
– Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
– Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltankverschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
– Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem BoschSägekettenhaftöl, bis der Ölstand die Markierung „max“
der Ölstandsanzeige 7 erreicht hat.
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
– Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden laufen, um das Öl
vorzupumpen.
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss. Um ein Auslaufen zu vermeiden,
stellen Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben ab.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biologisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe (gemäß RAL-UZ 48), um eine
Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie
niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von
nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig,
wodurch der Öldurchsatz verringert wird.

Betrieb
Akku einsetzen
Setzen Sie den geladenen Akku 17 ein. Stellen Sie sicher,
dass der Akku vollständig eingesetzt ist.

Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der
Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 11 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 11

Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprüfen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und
unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.

Sägenrückschlag
Entfernen oder ändern Sie niemals den Führungsschutz!
Die Säge ist mit einem Führungsschutz ausgestattet, um einen Rückschlag zu verhindern, wenn die Spitze der Säge versehentlich gegen das Holz gedrückt wird.
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hochund Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf
unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden
Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
– Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette.
– Ersetzen Sie die stumpfe Sägekette.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine von Bosch zugelassene rückschlaghemmende Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als Hebel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.

Bosch Power Tools

Allgemeines Verhalten (siehe Bilder E–H)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, den
vorderen Handgriff mit der linken Hand und den hinteren
Handgriff mit der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jederzeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sägen Sie niemals
einhändig.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten
Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu
die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und
setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge
dabei nicht aus dem Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 einen leichten Hebeldruck erzeugen.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen.
Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über
Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge
sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus
dem Schnitt.

Sägen von Stämmen (siehe Bilder E–H)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicherheitsvorschriften:
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie
ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Sägekette klemmt.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klemmen Sie diese fest.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Berühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert
werden können, die Sägekette beschädigen können oder
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden
Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune
oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschneiden.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der
Krallenanschlag 8 nicht verwendet werden kann. Führen Sie
die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag
zu vermeiden.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 12 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

12 | Deutsch
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder liegendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste,
Wurzeln etc.

Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.

Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild H)

Entasten (siehe Bild J)

Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten. Es
besteht erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und
trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit
dem Boden.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y)
ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an
gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern
und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.

Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach
oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.

Äste absägen (siehe Bild I)
 Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
Ästen geschützt zu sein.
 Abgetrennte Äste können auf Sie fallen oder vom Boden abspringen und Sie verletzen. Sägen Sie längere
Äste stückweise ab.
 Bevor der Ast vollständig durchtrennt ist nur noch
leicht drücken. Sie können sich verletzen, wenn das
Gartengerät plötzlich nach unten fällt, und Sie das
Gleichgewicht und die Kontrolle über der Kettensäge
verlieren.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Nutzen Sie den Führungsschutz zur
Unterstützung bei Unterschnitten.
Das Schneiden von der oberen Kante nach unten ist für Zweige bis zu 5 cm Durchmesser geeignet. Um Schäden am Baum
zu vermeiden sägen Sie stärkere Äste mit drei Sägeschnitten.
Der Führungsschutz ist ausgelegt, um das Unterschneiden
von Ästen zu unterstützen.

Baumstamm ablängen (siehe Bilder K–N)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her,
dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie
zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her,
dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des
Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle
Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor
der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
wechseln.

Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen
sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
 Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome

Mögliche Ursache

Kettensäge läuft nicht Akku entladen

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Abhilfe
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

Akku nicht richtig eingesetzt

Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen
eingerastet sind

Motorschutz hat angesprochen

Motor abkühlen lassen

Akku zu kalt/zu heiß

Akku erwärmen/abkühlen lassen

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 13 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Deutsch | 13
Symptome

Mögliche Ursache

Abhilfe

Sägekette bewegt
sich nicht

Akku entladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

Kettensäge arbeitet
intermittierend

Sägekette trocken

Elektrowerkzeug defekt

Kundendienst aufsuchen

Interner Wackelkontakt

Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst

Ein-/Ausschalter 2 defekt

Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst

Kein Öl im Öltank

Öl nachfüllen

Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft

Öltankverschluss 4 reinigen

Ölausflusskanal verstopft

Ölausflusskanal reinigen

Sägekette/Führungs- Kein Öl im Öltank
schiene heiß
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft

Öl nachfüllen
Öltankverschluss 4 reinigen

Ölausflusskanal verstopft

Ölausflusskanal reinigen

Kettenspannung zu hoch

Kettenspannung einstellen

Sägekette stumpf

Sägekette ersetzen

Kettensäge rupft, vib- Kettenspannung zu niedrig
riert oder sägt nicht
Sägekette stumpf
richtig
Sägekette verschlissen

Kettenspannung einstellen
Sägekette ersetzen
Sägekette ersetzen

Sägezähne zeigen in die falsche Richtung

Sägekette richtig montieren

Starke Vibrationen/Geräusche

Elektrowerkzeug defekt

Kundendienst aufsuchen

Sägedauer pro AkkuLadung zu gering

Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung

Stellen Sie die Kettenschmierung sicher (siehe
„Sägekettenschmierung“)

Sägekette bewegt
sich langsam

Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang
möglich

Sägekette muss gereinigt werden

Sägekette reinigen

Schlechte Sägetechnik

siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“

Akku nicht voll geladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches

Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0 – 45 °C)

Akku entladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches

Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0 – 45 °C)

Akku nicht (richtig) aufgesetzt

Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen

Akku defekt
Die LED-Anzeigen 24 Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einbzw. 25 leuchten
gesteckt
nach dem Einstecken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
des Netzsteckers in
die Steckdose nicht
auf
Bosch Power Tools

Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 14 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

14 | Deutsch

Wartung und Reinigung
 Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie
den Akku.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte
unbedingt den Öltank.

Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
(siehe Bilder B1–B4)
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
„Spannen der Sägekette“.
Wechseln Sie ein verschlissenes Schwert aus.
Prüfen Sie das Kettenrad 20. Sollte es aufgrund der hohen
Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer
Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.

Schärfen der Sägekette
Schärfen Sie die Sägekette niemals selbst, es sei denn Sie haben Erfahrung darin. Ersetzen Sie die Sägekette mit der Ersatz-Sägekette (F 016 800 489) oder lassen Sie die Sägekette bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge fachmännisch nachschleifen.

Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der
Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden
halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich
hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik
einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen
Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den
Bosch-Kundendienst.

Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Entfernen Sie vor der Lagerung das Öl aus dem Öltank.
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens.
Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen des Motors.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden
die Abdeckung 15, das Schwert 11 und die Sägekette 12 und
reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 15, das Kettenrad 20 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von
allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 21 mit einem sauberen Lappen.
Vergewissern Sie sich, dass Sägemehl und Schmutz entfernt
sind und die Ölleitungen und das Ölsystem nicht verstopfen
können.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll,
reinigen Sie die Sägekette 12 und das Schwert 11.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken
und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Elektrowerkzeug.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie
den Öltank restlos entleeren.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Elektrowerkzeug
vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.

Zubehör (siehe Bild O)
Sägekette
UniversalChain 18

F 016 800 489

Weiteres Zubehör
Sägekettenhaftöl, 1 Liter

2 607 000 181

Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 15 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 15
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 15.
Änderungen vorbehalten.

English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.

Transport

Do not use the machine in the rain or
leave it outdoors when it is raining.

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Bosch Power Tools

Remove battery before adjusting or
cleaning, and before leaving the
machine unattended for any period.
Obtain and wear eye and ear
protection at all times while operating
the power tool.
The run-down brake stops the chain
saw within a short time.

General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.

Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 16 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

16 | English
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.

Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.

Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.

Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.

Chain Saw Safety Warnings
 Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating chain

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 17 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 17
saws may cause entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
 Always hold the chain saw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
 Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with
the saw chain.
 Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
 Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
 When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
 Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
 Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw, always fit the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
 Follow instructions for oiling, chain tensioning and
changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
 Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
 Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Bosch Power Tools

– Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
 Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on
the saw and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
 Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chain saw in unexpected situations.
 Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
 Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to increased kickback.

Additional safety warnings
 It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the
protective equipment from an experienced operator. The
initial practice should be cutting logs on a saw horse or
cradle.
 This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
 Children and juveniles, with the exception of
apprentices older than 16 years and under
supervision, may not operate the chain saw. The same
applies for persons who do not or do not sufficiently
know how to handle the chain saw. The operating
instructions should always be ready to hand. Persons unfit
or tired must not operate the chain saw.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more securely with both hands.
 Always ensure all handles and guards are properly
fitted when using the machine. Never attempt to use an
incomplete machine or one fitted with an unauthorized
modification.
 Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
 Do not remove or modify the tip protector! Tool is fitted
with a tip protector to help protect against effect of kick
back by accidentally touching the tip of the tool against the
wood.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 18 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

18 | English

Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
 Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
 Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
 Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
 In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
 Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
 The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
 Do not short-circuit the battery. There is danger of
explosion.
 Protect the battery against moisture and water.
 Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery
in the car in summer.
 Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.

Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have
received appropriate instructions.
 Never allow children, persons with
physical, sensory or mental
F 016 L81 719 | (21.12.17)

limitations or a lack of experience
and/or knowledge and/or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
may restrict the age of the operator.
 Supervise children. This will
ensure that children do not play with
the charger.
 Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah
or more (5 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of
the charger. Do not charge nonrechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
 Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
 Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
 Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
 Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger during
the charging process can pose a fire hazard.
 Do not cover the ventilation slots of the battery
charger. Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
 It is recommended for increased electrical safety to use a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30 mA. Always check your RCD every time
you use it.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 19 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 19
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.

Intended Use

Technical Data
Cordless chain saw

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Article number

The power tool is intended for sawing wood such as wooden
beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of
trees. Cuts can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.

Chain speed (no-load)

m/s

4.5

Blade length

mm

200

Cutting capacity

mm

135

Delivery Scope

Toolless chain tensioning
(SDS)

Carefully remove the power tool from its packaging and check
if the following parts are complete:
– Chain saw
– Cover
– Chain
– Chain bar
– Chain guard
– Saw chain oil
– Operating instructions

KickBack Control

–

Run down break



Battery and charger are included in certain executions.
If parts are missing or damaged, please contact your dealer.

Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Rear handle (insulated gripping surface)
2 On/Off switch
3 Lock-off button for On/Off switch
4 Oil filler cap
5 Front handle (insulated gripping surface)
6 Hand guard
7 Oil level gauge
8 Gripping teeth
9 Chain guard
10 Tip protector
11 Chain bar
12 Saw chain
13 Chain-tensioning ring (red)
14 Clamping knob
15 Chain Sprocket Cover
16 Battery charge-control indicator
17 Battery pack
18 Battery unlocking button **
19 Fastening bolt
20 Drive sprocket
21 Oil outlet
22 Oil seal



Chain type
Drive link thickness

3/8 " – 90PX
mm

1.1 (0.043")

ml

80

Oil reservoir capacity



Automatic chain oiler
Weight according to EPTAProcedure 01:2014
Serial number

kg

Permitted ambient
temperature
– during charging and
operation**
– during storage

°C
°C

Bosch Power Tools

0... +45
–20...+50
Li-Ion

Battery
Capacity/Article number
– 1.5 Ah
– 2.0 Ah
– 2.5 Ah
– 3.0 Ah
– 4.0 Ah
– 6.0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Rated voltage
Number of battery cells
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

18
5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Battery Charger
Article number
2 607 ...

EU
UK
AU

** country specific
Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

3.0 *

See serial number (type
plate) on the power tool

... 225 965
... 225 967
... 225 969

* depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 20 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

20 | English
Cordless chain saw

UniversalChain 18
A

3.0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0.40

Charging current
Charging period (battery discharged)
– 1.5 Ah
– 2.0 Ah
– 2.5 Ah
– 3.0 Ah
– 4.0 Ah
– 6.0 Ah

Initial Operation

Weight according to EPTAProcedure 01:2014
Protection class

/ II

* depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C

Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-13.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 84 dB(A); Uncertainty K=3 dB
sound power level 95 dB(A); Uncertainty K=1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-13:
ah = 3.7 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
different applications, with different accessories or insertion
tools or is poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.

For Your Safety
 Warning: Switch off and remove battery from power
tool before adjusting or cleaning.
 Caution! Do not touch the rotating chain.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Do not operate the chain saw near other people,
children or animals. Do not operate the chain saw after
drinking alcohol or under the influence of intoxicating
drugs or medication.

Inserting/Removing the Battery (see figure A)
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 17. Ensure that the battery is
inserted correctly.
To remove the battery 17 from the machine, press the battery
unlocking button 18 and pull the battery out.

Battery Charging
 Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your
garden product.
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that
allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer
operates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be
damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.

Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery 17 is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and the
battery is charged with the optimum charging current,
depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 21 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 21

Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV)

Cause

(Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator

Battery charge indicators do not light up

The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge
indicator.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.

(Slow) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator

Mains plug of battery
charger not plugged in
(properly)

Corrective Measure
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet

Socket outlet, mains cable
Check the mains voltage;
or battery charger defective have the battery charger
checked by an authorised
after-sales service agent for
Bosch power tools

Charging Advice

When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator
flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.

With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This does not indicate
a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.

Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator

Battery Charge-control Indication

Continuous lighting of the green battery
charge indicator indicates that the battery is
fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is
inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.

Continuous Lighting of the Red Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.

Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator
indicates a different malfunction of the
charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes
and Corrective Measures”.

Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Cause

Corrective Measure

Continuous lighting of the battery charge indicator
Flashing red battery charge indicator
No charging procedure possible
The battery is not attached
(correctly)

Attach battery to charger
correctly

Battery contacts
contaminated

Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and
removing the battery several
times) or replace the battery

Battery pack defective

Replace the battery

Bosch Power Tools

The battery charge-control indicator on the power tool
consists of three green LEDs. It indicates the charging
condition of the battery for a few seconds after the tool is
switched on and off.
LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

≥ 66%

Continuous lighting 2 x green

33—66%

Continuous lighting 1 x green

11—33%

Slow flashing 1 x green

≤ 10%

Mounting and Tensioning the Chain
Saw
 Do not insert battery before the chain saw is
completely assembled.
 Always wear protective gloves when handling the
chain.

Chain and Chain Bar Assembly
(see figures B1–B4)
 Use only chains with a drive link thickness of 1,1 mm.
– Unpack all parts carefully.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Insert the saw chain 12 in the slot around the chain bar 11.
Observe the correct running direction by comparing the
saw chain to the rotation symbol.
– Place the chain links around the drive sprocket 20 and
mount the chain bar 11.
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position.
– Remount the cover 15.
– Lightly tighten the cover 15 with the clamping knob 14.
– The chain is not yet tensioned. The saw chain is tensioned
as described in section “Tensioning the Saw Chain”.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 22 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

22 | English

Tensioning the Saw Chain (see figure C)
Always check the chain tension before use, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon
initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
chain to become overtensioned and face too tightly against
the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Turn clamping knob 14 approx. 1 – 3 turns anticlockwise
to loosen the chain bar.
– Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 11 and on the drive sprocket 20.
– Turn the red chain-tensioning ring 13 clockwise ratcheting
until the correct chain tension is reached. The ratchet
mechanism prevents the chain tension from loosening. If
the chain-tensioning ring 13 is hard to turn, loosen the
clamping knob 14 further in anticlockwise direction. The
locking knob 14 may also turn, when adjusting the chaintensioning ring 13.
– The saw chain 12 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 5–10 mm from the chain bar in the centre.
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
– If the saw chain 12 is overtensioned, turn the chaintensioning ring 13 in anticlockwise direction.
– When the saw chain 12 is tensioned, clamp the chain bar
11 by turning the locking knob 14 in clockwise direction.
Do not use a tool for this.

Saw-chain Lubrication (see figure D)
Note: The chain saw is not supplied filled with oil (delivery
scope). It is essential to fill with oil before use. Operating the
chain saw without chain oil or when the oil level is below the
minimum mark will result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum
lubrication. Therefore, the chain is automatically lubricated
with chain oil during operation via the oil outlet 21.
Filling the oil reservoir:
– Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap
4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and
unscrew the cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until oil level reads
“max” on oil level gauge 7.
– Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw
on oil filler cap 4 again and tighten.
– Run chainsaw for 30 seconds to “prime” oil system.
Note: To allow venting of the oil reservoir, small breather
channels are provided between the oil filler cap. To prevent
leakage ensure chain saw is left in a horizontal position (oil
filler cap 4 uppermost) when not in use.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Note: It is important to use only readily biodegradable chain
lubricants (according to RAL-UZ 48) to avoid damage to the
chain saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil
will invalidate the warranty.
Note: Oil becomes denser at lower temperatures which
decreases the flow rate of oil.

Operation
Inserting the battery
Insert the charged battery 17. Ensure that the battery is
inserted correctly.

Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section “Working with the
Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 2 and keep
it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be
released again.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
To save energy, only switch the power tool on when using it.

Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically during cutting,
carry out the following checks:
– Is the chain saw in a safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil
level has reached the bottom edge of the viewing glass.
The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending
on sawing intensity and stops.
– Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check
chain tension every 10 minutes during operation. Upon
initial operation, new chains can lengthen considerably.
The condition of the chain influences the cutting
performance. Only a sharp chain protects from overload.
– Are you wearing the required protective equipment? Wear
safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Suitable protective clothing reduces the
danger of injury from thrown about cutting material and
accidental touching of the saw chain.

Kickback
Do not remove or modify the tip protector! Tool is fitted
with a tip protector to help protect against effect of kick back
by accidentally touching the tip of the tool against the wood.
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain
saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 23 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 23
comes in contact with a log or wood, or when the chain
becomes jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictably
and can cause heavy injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards,
slanted or during length cuts, as the gripping teeth 8 usually
can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched or heavily worn
out saw chain.
– Replace blunt chain as specified.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold a chain saw firmly with both hands.
– Always use a Bosch approved low-kickback saw chain.
– Apply the metal gripping teeth 8 for leverage.
– Ensure correct chain tension.

General Behaviour (see figures E–H)
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front
handle with the left hand and rear handle with the right hand.
Fully grip both handles with thumb and fingers at all times
during operation. Never operate chain saw using only one
hand.
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain
saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it makes
contact with the wood. Use the gripping teeth 8 to support the
chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker
logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly
backwards until the gripping teeth release, and reposition at
lower level to continue sawing. Do not remove the chain saw
completely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the
work, using the gripping teeth 8 to apply minimal leverage
pressure.
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not
attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a
ladder. Never saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady
during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the
chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the
wood. Danger of injury to the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut while the saw
chain is running.

Cutting Logs (see figures E–H)
When cutting logs, observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut, do not close in
against each other, which would result in the chain being
jammed.
Bosch Power Tools

Position and set short logs safely before sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take
care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be
thrown up, could cause damage to the chain, or could result in
serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
Length cuts must be carried out with particular care, as
leverage with the gripping teeth 8 is not possible. Saw at a flat
angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the side of the
trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.

Cutting Wood under Tension (see figure H)
Be extremely careful when sawing wood, branches or
trees under tension. Leave saw jobs like these to trained
professionals. There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from
above (Y) about one third of the diameter into the log and
then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact
of the saw chain with the ground.
When sawing logs supported on only one end, start the cut
from below (Y) about one third of the diameter into the log
and then finish the cut at the same spot from above (Z), in
order to avoid splitting of the log or jamming of the saw.

Cutting branches (see figure I)
 Always wear hard hat to protect head against falling
branches.
 A cut branch can lead to personal injury by falling on
you or springing back from the ground. Cut longer
branches in sections.
 Reduce the cutting force before the branch is
completely cut off. You can get injured, when losing
balance and control of the chain saw.
The chain must be running at full speed before it makes
contact with the wood. Use the tip protector to support when
undercutting.
Pruning straight through a tree branch from the top edge
down is appropriate for branches up to 5 cm in diameter.
Thicker branches should be pruned in three-steps, to prevent
damaging the tree. The tip protector is designed to support
undercutting branches.
Do not force the chain saw while cutting, let the chain do the
work.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady
during cutting.

Limbing a Tree (see figure J)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log off the
ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the
figure. Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 24 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

24 | English

Bucking a Log (see figures K–N)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure your footing is firm and your weight is evenly distributed
on both feet. When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the
simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length, it is cut from
the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the finished cut
by overbucking to meet the first cut.

When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter
from the top overbuck. Then make the finished cut by
underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of
the log. When “cutting through”, release the cutting pressure
near the end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles in order to maintain complete control. Don’t let
the chain contact the ground. After completing the cut, wait
for the saw chain to stop before you move the chain saw.
Always stop the chain saw motor before moving from tree to
tree.

Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your power tool does not operate properly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
 Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem

Possible Cause

Corrective Action

Chain saw fails to
operate

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

Battery not fully connected

Ensure both locking levels are engaged

Motor protector has activated

Allow motor to cool

Battery too hot/cold

Allow to cool/warm

Saw chain will not
move

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

Power tool defective

Contact Service Agent

Chain saw operates
intermittently

Internal wiring defect

Contact your Bosch Service Centre

On/Off switch 2 defective

Contact your Bosch Service Centre

Saw chain dry

No oil in reservoir

Refill oil

Vent in oil filler cap 4 clogged

Clean oil filler cap 4

Oil passage clogged

Clean oil passage

No oil in reservoir

Refill oil

Vent in oil filler cap 4 clogged

Clean oil filler cap 4

Oil passage clogged

Clean oil passage

Chain tension too high

Tension saw chain

Blunt saw chain

Replace saw chain

Chain tension too loose

Tension saw chain

Blunt saw chain

Replace saw chain

Saw chain worn out

Replace saw chain

Saw chain teeth are facing in the wrong direction

Reassemble with saw chain in correct direction

Saw chain/guide bar
hot

Chain saw rips,
vibrates, does not
saw properly

Excessive vibrations/ Power tool defective
noise

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Contact Service Agent

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 25 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

English | 25
Problem

Possible Cause

Corrective Action

Sawing time per
battery charge too
low

Too much friction, due to lack of lubricant

Ensure that lubrication is working (see “Saw-chain
Lubrication”)

The saw chain is
running slow

Continuous lighting
of the battery charge
indicator
No charging
procedure possible
The charge control
LEDs 24 and 25
respectively, do not
light up after
inserting the mains
plug into the socket

Saw chain needs cleaning

Clean saw chain

Poor sawing technique

see “Working with the Chain Saw”

Battery not fully charged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

Battery outside of battery temperature

Allow battery to warm naturally to room
temperature (within battery operating
temperature 0 – 45 °C)

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

Battery outside of battery temperature

Allow battery to warm naturally to room
temperature (within battery operating
temperature 0 – 45 °C)

Battery not (properly) inserted

Properly insert battery into battery charger

Battery contacts contaminated

Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
removing the battery several times) or replace the
battery

Battery pack defective

Replace the battery

Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)

Insert mains plug (fully) into the socket outlet

Socket outlet, mains cable or battery charger
defective

Check the mains voltage; have the battery charger
checked by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools

Maintenance and Cleaning

Sharpening the Saw Chain

 Warning: Switch off and remove battery from power
tool before adjusting or cleaning.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the
following maintenance regularly.
For safe and proper working, always keep the power tool and
its ventilation slots clean.
Regulary check the chain saw for obvious defects such as
loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly
fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before
using.
Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil
reservoir has been emptied.

Do not sharpen the saw chain yourself, unless you are
experienced in doing so. Please obtain the replacement saw
chain (F 016 800 489) or have your chain sharpened
professionally at your authorized Bosch after-sales service.

Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar
(see figures B1–B4)
Check the saw chain and chain bar according to section
“Tensioning the Saw Chain”.
Exchange a worn chain bar.
Check the drive sprocket 20. If it is worn out or damaged due
to strain, have it exchanged by an authorized Bosch aftersales service.

Bosch Power Tools

Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the tip of the
chain bar towards a piece of cardboard or paper on the
ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a
safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern
develops, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil
pattern despite a full oil reservoir, see section
“Troubleshooting” or contact your authorized Bosch aftersales service.

After Use/Storage
Remove the oil from the reservoir before storage.
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a
soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the motor
cooling vents.
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 15, the chain bar
11 and the saw chain 12, and clean them using a brush.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 26 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

26 | English
Clean the area under the cover 15, the drive sprocket 20 and
the chain bar assembly from adherant debris using a brush.
Clean the oil outlet 21 with a clean cloth.
Be sure to make sure that sawdust and debris are removed
and can not block the oil pipes and oiling system.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time,
clean the saw chain 12 and the chain bar 11.
Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the power tool.
Please take care to place down the chain saw with the oil filler
cap 4 facing upward.
When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be
completely emptied.
Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in
increased noise and vibration.

Accessories (see figure O)
Saw chain
UniversalChain 18

F 016 800 489

Additional accessories
Saw chain oil, 1 litre

2 607 000 181

After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 27 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 27
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.

Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 26.
Subject to change without notice.

Retirer toujours l’accu avant de nettoyer l’outil électrique, de le ranger ou
de le laisser sans surveillance même
pour une courte durée.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours porter une protection acoustique et des lunettes de protection.
Le frein de ralentissement arrête la
chaîne en peu de temps.

Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions
d’utilisation.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif par
temps de pluie et ne pas l’exposer à la
pluie.

Bosch Power Tools

 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 28 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

28 | Français
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 29 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 29

Avertissements de sécurité de la scie à
chaîne
 N’approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de
mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la
chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des
scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
 Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne
avec la main droite et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec
le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira
les accidents corporels provoqués par des débris volants
ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
 Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
arbre peut entraîner un accident corporel.
 Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de
la scie à chaîne.
 Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie
à chaîne hors de contrôle.
 Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un
fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre
sous l’effet de la traction.
 Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne
coupante mobile.
 Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrification, de tension et de changement de chaîne.

Bosch Power Tools

Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
 Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
 Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
 Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité
du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le
guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une
perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que
sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre
toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de
blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous :
 Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à
chaîne.
 Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
 N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
 Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 30 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

30 | Français

Avertissements supplémentaires
 Avant la première mise en service, il est recommandé à
l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à
chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres
sur un chevalet de sciage ou sur un support.
 Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil électrique.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil électrique.
 Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser
la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne
peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut également pour les personnes ne connaissant pas ou très
peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de
main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
 Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien
montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
 Ne jamais retirer ou modifier le dispositif de protection
de guidage ! La tronçonneuse et équipée d’une protection
de guidage pour éviter un contrecoup quand la pointe de la
tronçonneuse est accidentellement poussée contre le
bois.

Indications pour le maniement optimal de l’accu
 Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
 N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
 N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
 Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
 Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
 Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
 Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de
lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
 Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jardin. Il est possible que les
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 31 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 31

réglementations nationales fixent
une limite d’âge minimum de l’utilisateur.
 Les enfants doivent être surveillés. Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’outil.
 N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe
sinon un risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
 N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
 Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
 Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
 Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
 Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
 Pour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec
déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant utilisation.

Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex.
les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons

Bosch Power Tools

ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des
coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié pour scier des
matériaux composés essentiellement de minéraux.

Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage
et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne
– Couvercle
– Chaîne
– Guide
– Protège-chaîne
– Huile adhérente pour chaîne
– Instructions d’utilisation
Pour certaines versions, l’accu et le chargeur sont compris
dans la fourniture.
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière (surface de prise isolée)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Poignée avant (surface de prise isolée)
6 Protège-main
7 Voyant du niveau d’huile
8 Griffes d’immobilisation
9 Protège-chaîne
10 Dispositif de protection de guidage
11 Guide
12 Chaîne
13 Bague de tension de chaîne (rouge)
14 Bouton de blocage
15 Couverture du pignon de chaîne
16 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
17 Accu
18 Touche de déverrouillage de l’accumulateur **
19 Boulon de fixation
20 Pignon de chaîne
21 Buse d’huile
22 Joint d’étanchéité à l’huile
** différent selon les pays
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 32 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

32 | Français

Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne
sans fil

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

N° d’article

Tronçonneuse à chaîne
sans fil
Chargeur
N° d’article
2 607 ...

Vitesse de coupe de la chaîne
en marche à vide

m/s

4,5

Longueur du guide

mm

200

Courant de charge

Capacité de sciage

mm

135

Temps de chargement (accu
déchargé)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Tension de la chaîne sans
outil (SDS)



KickBack Control

–


Frein de recul
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
Quantité de remplissage réservoir d’huile

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80

Graissage automatique de la
chaîne
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Numéro de série

température ambiante admissible
– lors du chargement et l’utilisation**
– lors du stockage


kg

3,0 *

Voir numéro de série
(plaque signalétique) sur
l’outil électroportatif

°C
°C

0... +45
–20...+50
Lithium ion

Capacité/N° d’article
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Nombre cellules de batteries
rechargeables
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y
* selon l’accumulateur utilisé
** performances réduites à des températures <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014

AL 1830 CV
EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Classe de protection

/ II

* selon l’accumulateur utilisé

Accumulateur

Tension nominale

UniversalChain 18

18

5
5
5
5
10
10

** performances réduites à des températures <0 °C

Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-13.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil électroportatif sont :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A); Incertitude K=3 dB
Niveau d’intensité acoustique 95 dB(A); Incertitude K=1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-13 :
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de traBosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 33 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 33
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Pour votre sécurité
 Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer
l’outil électroportatif.
 Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.
 En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne
lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.

Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu 17 est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage
(AL 1830 CV)

Mise en service

Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de
charge de l’accu

Montage/démontage de l’accu (voir figure A)

Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur de
charge vert .
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».

Note : L’utilisation de batteries non-appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil.
Monter la batterie chargée 17. S’assurer que la batterie est
entièrement insérée.
Pour sortir la batterie 17 de l’appareil, appuyer sur la touche
de déverrouillage de la batterie 18 et retirer la batterie.

Chargement de l’accu
 N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Respectez les indications concernant l’élimination de l'accu.

Bosch Power Tools

Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge
de l’accu
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter lentement.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.

Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente verte de l’indicateur
de charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.

Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en
permanence
La lumière permanente rouge de l’indicateur
de charge de l’accu signale que la température
de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de
températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.

Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
Le clignotement rouge de l’indicateur de
charge de l’accu signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre
« Défaut – Causes et remèdes ».

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 34 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

34 | Français

Défaut – Causes et remèdes
Cause

Montage du guide et de la chaîne
(voir figures B1–B4)

Remède

Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est
constamment allumé
L’indicateur rouge de charge de l’accu clignote
Aucun processus de charge possible
L’accu n’est pas (correctement) en place

Positionnez l’accu comme il
se doit sur le chargeur

Contacts de l’accu encrassés

Nettoyer les contacts ; p.ex.
en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu

Accu défectueux

Remplacer l’accu

Indicateur de charge de la batterie n’est pas allumé
La fiche de secteur du char- Brancher la fiche
geur n’est pas (correcte(complètement) sur la prise
ment) branchée
de courant
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur défectueux

Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch

Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
n’est cependant pas un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
L’indicateur d’état de charge de l’outil électroportatif est
constitué de trois LED vertes. Il indique brièvement, pendant
quelques secondes, le niveau de charge de la batterie après
chaque mise en marche et arrêt de l’outil.
LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

≥ 66%

Lumière permanente 2 x verte

33—66%

Lumière permanente 1 x verte

11—33%

Lumière clignotante lente 1 x verte

≤ 10%

Montage et tension de la chaîne
 Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne complètement
montée.
 Portez toujours des gants de protection pour manier
les lames de scie.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 N’utilisez que des chaînes d’une épaisseur de maillons
(largeur de la rainure) de 1,1 mm.
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
– Montez la chaîne 12 dans la rainure périphérique du guide
11. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne
avec le symbole sens de rotation.
– Montez les maillons de chaîne sur le pignon de la chaîne 20
et montez le guide 11.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette position.
– Remettez le couvercle 15 en place.
– Serrez le couvercle 15 Légèrement à l’aide du bouton de
blocage 14.
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour tendre la chaîne,
se référer au chapitre « Tendre la chaîne ».

Tendre la chaîne (voir figure C)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
– Desserrez le bouton de blocage 14 de 1 – 3 tours env.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer le serrage du guide.
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 11 et sur le pignon de la chaîne
20.
– Tournez progressivement, et dans le sens des aiguilles
d’une montre, la bague rouge de tension de chaîne 13 jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mécanisme à
cran empêche que la tension de la chaîne ne se relâche. Au
cas où la bague de tension de la chaîne 13 ne se laisserait
tourner que difficilement, desserrez le bouton de blocage
14 un peu plus dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Le bouton de blocage 14 peut également tourner
en même temps, lorsque la bague de tension de la chaîne
13 est réglée.
– La chaîne 12 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une
main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 35 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 35
– Au cas où la chaîne 12 serait trop tendue, tournez la bague
de tension de chaîne 13 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
– Lorsque la chaîne 12 est tendue, serrez le guide 11 par un
mouvement de rotation du bouton de blocage 14 dans le
sens des aiguilles d’une montre. N’utilisez pas d’outil.

Lubrification de la chaîne
(voir figure D)
Note : À sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne (fournie avec l’outil). Il est
important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation
de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne
ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum
entraîne un endommagement de la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne par
l’intermédiaire de la buse d’huile 21.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit :
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le
haut.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile
4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne
Bosch biodégradable jusqu’à ce que le niveau d’huile ait atteint la marque « max » du voyant du niveau d’huile 7.
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4.
– Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.
Note : De petites gaines d’air logées dans le couvercle du réservoir d’huile servent à aérer le réservoir. Afin d’éviter que
l’huile s’écoule, déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de
non-utilisation toujours horizontalement, le couvercle 4 dirigé
vers le haut.
Note : N’utilisez que des huiles de chaîne rapidement biodégradables (conformément à RAL-UZ 48) afin d’éviter un endommagement de la tronçonnneuse. N’utilisez jamais de
l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une huile non
autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Note : En cas de basses températures, l’huile devient plus visqueuse et le débit d’huile est alors réduit.

Mise en marche
Montage de l’accu
Monter la batterie chargée 17. S’assurer que la batterie est
entièrement insérée.

Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne ».
Bosch Power Tools

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.

Le travail avec la tronçonneuse à
chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le
sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état de fonctionnement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du niveau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles
réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour
15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du
travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ?
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage
à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
compte du fait que les chaînes neuves, en particulier,
tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une
surcharge.
– Portez-vous les équipements de protection nécessaires ?
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection
acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées par le matériau
coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.

Recul de l’outil
Ne jamais retirer ou modifier le dispositif de protection de
guidage ! La tronçonneuse et équipée d’une protection de
guidage pour éviter un contrecoup quand la pointe de la tronçonneuse est accidentellement poussée contre le bois.
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du
guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se
bloque.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 36 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

36 | Français
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit
de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être
effectuées avec la plus grande attention, étant donné que
dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
être montées.
Pour éviter le recul de l’outil :
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que possible.
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou
fortement usée.
– Remplacer la chaîne émoussée.
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec
les deux mains.
– Utilisez toujours une chaîne autorisée par Bosch freinant
l’effet de recul de l’outil.
– Utilisez les griffes d’immobilisation 8 comme levier.
– Faites attention à la bonne tension de la chaîne.

Comportement général (voir figures E–H)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les
deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main
droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
d’une seule main.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une
position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne
légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 8 pour soutenir la
tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez
les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais
laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par
l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 8.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras
tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de
la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à
chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids
change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les
jambes et les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la
chaîne est en rotation.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Sciage de troncs (voir figures E–H)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécurité suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de
sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve
pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant
de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres
ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers
le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer
des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus
grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 8 ne
peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours
les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des
branches et des racines.

Sciage du bois sous tension (voir figure H)
Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant
sous tension ne devrait être effectué que par des spécialistes qualifiés. La plus grande attention est fortement recommandée. Il y a risque de graves blessures.
Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut
un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant
à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez
d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis
tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.

Couper des branches (voir figure I)
 Portez toujours un casque afin d’être protégé des
branches qui tombent.
 Les branches découpées peuvent tomber sur vous ou
rebondir du sol et vous blesser. Coupez les branches
longues en plusieurs parties.
 Avant que la branche ne soit complètement coupée,
poussez-la légèrement vers le bas. Vous pouvez vous
blesser si l’outil de jardin tombe soudainement par
terre et que vous perdiez l’équilibre et le contrôle de la
tronçonneuse à chaîne.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
bois. Utiliser la protection de guidage en tant que support lors
de coupes inférieures.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 37 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 37
Couper le bord supérieur vers le bas est approprié pour des
branches d’un diamètre allant jusqu’à 5 cm. Pour éviter d’endommager l’arbre, scier les branches plus épaisses avec trois
coupes. La protection de guidage est conçue en tant que support pour les coupes inférieures de branches.
Lors du sciage, ne pas appliquer de la force sur la chaîne, mais
la laisser travailler.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
intense.

Ebranchage d’un arbre (voir figure J)
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du
sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme
l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir
du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.

Tronçonnage d’un rondin (voir figures K–N)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il
importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que
votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si possible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches,

de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour faciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3
du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première
coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencontrer la première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en
amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin,
afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la
pression appliquée au niveau des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie
avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours
le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer
d’un arbre à un autre.

Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et
les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème
et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
 Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème

Cause possible

Remède

La tronçonneuse à
chaîne ne démarre
pas

Batterie déchargée

Charger la batterie, voir également « Indications
pour le chargement »

L’accu n’a pas été correctement placé

S’assurer que les deux positions de verrouillage
sont encliquetées

Le dispositif de protection de surcharge est déclenché

Laisser refroidir le moteur

La batterie est trop chaude/trop froide

Laisser refroidir/chauffer la batterie

Batterie déchargée

Charger la batterie, voir également « Indications
pour le chargement »

L’outil électroportatif est défectueux

Contactez le Service Après-Vente

La tronçonneuse à
chaîne travaille par
intermittence

Mauvais contact interne

Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch

L’interrupteur Marche/Arrêt 2 est défectueux

Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch

La chaîne est trop
sèche

Pas d’huile dans le réservoir

Rajouter de l’huile

Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4

Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4

Tuyau de sortie d’huile obturé

Nettoyer le tuyau de sortie d’huile

La chaîne ne tourne
pas

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 38 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

38 | Français
Problème

Cause possible

Remède

Chaîne/glissière trop Pas d’huile dans le réservoir
chaude
Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4

Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4

Tuyau de sortie d’huile obturé

Nettoyer le tuyau de sortie d’huile

Tension trop grande de la chaîne

Régler la tension de la chaîne

Chaîne émoussée

Remplacer la chaîne

La tronçonneuse à
Tension trop faible de la chaîne
chaîne broute, géChaîne émoussée
nère des vibrations
ou ne scie pas correc- Chaîne usée
tement
Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction

Régler la tension de la chaîne
Remplacer la chaîne
Remplacer la chaîne
Monter la chaîne correctement

Vibrations/bruits excessifs

L’outil électroportatif est défectueux

Contactez le Service Après-Vente

Durée de sciage par
chargement d’accu
trop basse

Frottement excessif dû à un graissage insuffisant

Assurez la lubrification de la chaîne (voir
« Lubrification de la chaîne »)

La chaîne doit être nettoyée

Nettoyer la chaîne

Mauvaise technique de sciage

voir « Le travail avec la tronçonneuse à chaîne »

La batterie n’est pas complètement chargée

Charger la batterie, voir également « Indications
pour le chargement »

Batterie en dehors de la plage de température ad- Laisser chauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait
missible
atteint la température ambiante (dans la plage de
température de batterie admissible de 0 à 45 °C)
La chaîne tourne lentement

Batterie déchargée

Charger la batterie, voir également « Indications
pour le chargement »

Batterie en dehors de la plage de température ad- Laisser chauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait
missible
atteint la température ambiante (dans la plage de
température de batterie admissible de 0 à 45 °C)
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu est constamment allumé
Aucun processus de
charge possible
Les affichages LED
24 et 25 ne s’allument pas après branchement de la fiche
du secteur sur la prise
de courant

L’accu n’a pas été (correctement) monté

Monter l’accu correctement sur le chargeur

Contacts de l’accu encrassés

Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu

Accu défectueux

Remplacer l’accu

La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc- Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
tement) branchée
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé- Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
fectueux
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch

Nettoyage et entretien
 Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer
l’outil électroportatif.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien
suivants.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin
de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée,
décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou
des pièces usées ou endommagées.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 39 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Français | 39
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement
branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne,
pensez à vider le réservoir d’huile.

Remplacement/changement de la chaîne et du
guide (voir figures B1–B4)
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre
« Tendre la chaîne ».
Remplacez un guide usé.
Contrôlez le pignon de la chaîne 20. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit
être remplacé par un service après-vente.

Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil électroportatif.
Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à
chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
N’effectuez aucune modification sur l’outil électroportatif. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil électroportatif et entraînent une augmentation du niveau sonore et des
vibrations.

Accessoires (voir figure O)

Affûtage de la chaîne

Chaîne

Ne jamais affûter la chaîne soi-même, à moins de n’avoir l’expérience nécessaire. Remplacez la chaîne par la chaîne de rechange (F 016 800 489) ou faites réaffûter la chaîne par des
spécialistes dans votre atelier de Service Après-Vente agréé
pour outillage Bosch.

UniversalChain 18

Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement
la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers
un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne touchez pas
le sol avec la chaîne et maintenez une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement
lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de plus en plus
grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit rempli, aucune
tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre « Dépistage
d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente Bosch.

Après l’opération de travail/l’entreposage de
l’appareil
Avant le stockage, éliminer l’huile du réservoir.
Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à
chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre.
N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs.
Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du
moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le capot 15, le guide 11 et la chaîne 12 et nettoyez-les à l’aide
d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant
adhérer sous le capot 15, le pignon de la chaîne 20 et la fixation du guide. Nettoyez la buse d’huile 21 à l’aide d’un chiffon
propre.
Assurez-vous que la sciure et les salissures sont retirées et
que les conduites à huile et le système d’huile ne peuvent pas
s’obturer.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour
une période assez longue, nettoyez la chaîne 12 et le guide
11.
Bosch Power Tools

F 016 800 489

Autres accessoires
Huile adhérente pour chaîne, 1 litre

2 607 000 181

Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 40 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

40 | Español

Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con
detenimiento.
No trabajar con la herramienta eléctrica bajo la lluvia, ni exponerla a ésta.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar la herramienta eléctrica,
o al dejarla desatendida, incluso durante un breve tiempo.
Al trabajar con la herramienta eléctrica
utilice siempre unas gafas de protección y unos protectores auditivos.
El freno de cadena detiene rápidamente la cadena de sierra.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 40.

Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas

Sous réserve de modifications.

 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 41 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 41
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.

Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools

 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 42 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

42 | Español
 Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
 Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
 La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para
sierras de cadena
 Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funcionamiento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en
marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de
sierra no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la
cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna
parte del cuerpo.
 Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura
anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
 Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de
sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos. El contacto de la cadena de sierra con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
 Colóquese unas gafas de protección y unos protectores
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente con las virutas que puedan salir violentamente despedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
 No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
puede provocar un accidente.
 Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables
F 016 L81 719 | (21.12.17)

como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de cadena.
 Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente.
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
 Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
 Transporte la sierra de cadena estando desconectada,
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda
protectora. El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento.
 Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
 Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que no fue concebida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no
sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir
a situaciones de peligro.
 Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
– El retroceso puede producirse si la punta de la espada
alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se
atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia
atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede originar que la espada sea proyectada
bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente.
No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos
de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas
medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse
ni lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 43 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 43
 Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una
postura que le permita oponerse a las fuerzas de retroceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la
sierra de cadena.
 Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
fortuito con la punta de la espada, además de permitir un
mejor control de la sierra de cadena al presentarse situaciones inesperadas.
 Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la
rotura de la cadena o un retroceso.
 Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que
se origine un retroceso.

Instrucciones de seguridad
adicionales
 Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional
experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de
serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
 Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser
utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una
experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar por
su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramienta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con la herramienta eléctrica.
 No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de
16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la
custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener
siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas
que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén correctamente montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha
un aparato que no esté completamente montado, o uno
que haya sido modificado de forma inadmisible.
 Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente.
Bosch Power Tools

 ¡Jamás retire o modifique el protector de la punta! La
sierra viene equipada con un protector de la punta para
evitar que ésta pueda rebotar en caso de presionar accidentalmente la punta contra la madera.

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
 Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
 Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
 No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
 No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión.
 Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
 Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el
acumulador en el coche en verano.
 Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.

Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente
estas advertencias
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 44 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

44 | Español

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
 Jamás permita el uso de este aparato para jardín a niños, ni tampoco a
personas que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes y/o
que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Tenga en
cuenta la edad mínima que pudiera
prescribirse en su país para el usuario.
 Vigile a los niños. Así podrá evitar
que los niños jueguen con el aparato.
 Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,5 Ah (desde
5 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga
de acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables.
En caso contrario existe peligro de
incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
 Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a
la tensión de carga de acumuladores del cargador. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
 Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
 Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable

F 016 L81 719 | (21.12.17)

y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
 No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
 No obture las rendijas de ventilación del cargador. En
caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar
de funcionar correctamente.
 Para lograr una mayor seguridad eléctrica se recomienda
emplear un interruptor diferencial con una corriente de
disparo máx. de 30 mA. Compruebe el interruptor diferencial antes de cada uso.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera
como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y
para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en
sentido de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para serrar materiales minerales.

Material que se adjunta
Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y
asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
– Sierra de cadena
– Tapa
– Cadena de sierra
– Espada
– Funda protectora
– Aceite para cadena
– Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín.

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura posterior (área de agarre aislada)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Empuñadura delantera (área de agarre aislada)
6 Protección para las manos
7 Indicador del nivel de aceite
8 Tope de garras
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 45 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 45
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Funda protectora
Protector de la punta
Espada
Cadena de sierra
Anillo tensor de la cadena (rojo)
Botón de retención
Cubierta de la rueda de cadena
Indicador del estado de carga del acumulador
Acumulador
Botón de extracción del acumulador **
Perno de sujeción
Rueda de cadena
Boquilla de aceite
Retén de aceite

Sierra de cadena ACCU
Temperatura ambiente
permitida
– Durante la recarga y la
operación**
– Durante el almacenaje

Datos técnicos
UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Velocidad de la cadena en vacío

m/s

4,5

Longitud de la espada

mm

200

Capacidad de corte

mm

135

Tensado de la cadena sin
herramientas (SDS)

Tensión nominal

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Nº de celdas
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

18
5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Cargador
Nº de artículo
2 607 ...

0... +45
–20...+50
Iones Li

Capacidad/Nº de artículo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Nº de artículo

°C
°C

Acumulador

** específico del país

Sierra de cadena ACCU

UniversalChain 18

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969



Corriente de carga

A

3,0

KickBack Control

–

Freno de cadena



Tiempo de carga (acumulador
descargado)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Peso según EPTA-Procedure
01:2014

kg

0,40

Tipo de cadena de sierra

3/8 " – 90PX

Grosor del elemento de
arrastre
Capacidad del depósito de
aceite

mm

1,1 (0,043")

ml

80

Lubricación automática de la
cadena



Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Número de serie

kg

* según el acumulador utilizado
** potencia limitada a temperaturas <0 °C

Bosch Power Tools

3,0 *

Ver número de serie en
placa de características
de la herramienta eléctrica

/ II

Clase de protección
* según el acumulador utilizado
** potencia limitada a temperaturas <0 °C

Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-13.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
determinado con un filtro A, asciende a:
Nivel de presión sonora 84 dB(A); incertidumbre K=3 dB

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 46 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

46 | Español
Nivel de potencia acústica 95 dB(A); incertidumbre K=1 dB.
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Para su seguridad
 ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
 ¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funcionamiento.
 En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca
de personas, niños o animales, ni tras haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes.

Puesta en marcha
Montaje y desmontaje del acumulador
(ver figura A)
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede
hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Inserte el acumulador 17 cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador.
Para extraer el acumulador 17 del aparato, accione el botón
de extracción 18, y saque el acumulador.

Carga del acumulador
 No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
ATENCIÓN No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de
las baterías.

Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador 17 en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores (AL 1830 CV)
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga
del acumulador verde
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Luz intermitente (lenta) del indicador de carga
del acumulador verde
Con un estado de carga del acumulador de
80 %, el indicador de carga del acumulador
verde parpadea lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 47 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 47

Luz permanente en indicador verde de carga del
acumulador

Causa

La luz permanente verde del indicador de
carga señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.

El enchufe de red del
cargador no está
correctamente conectado

Luz permanente en indicador rojo de carga del
acumulador
La luz permanente roja del indicador de carga
informa que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del rango de la temperatura de
carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen
admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.

Parpadeo del indicador rojo de carga del
acumulador
La luz intermitente roja del indicador de carga señaliza que se ha presentado un fallo de
otro tipo en el proceso de carga, ver apartado
“Fallos – causas y soluciones”.

Fallos – causas y soluciones
Causa

Solución

El indicador de carga del acumulador se enciende permanentemente
El indicador rojo de carga del acumulador parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
El acumulador no está
calado (correctamente)

Calar correctamente el acumulador sobre el cargador

Contactos sucios del
acumulador

Limpiar los contactos del
acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el
acumulador

Acumulador defectuoso

Sustituir el acumulador

Solución

Los indicadores de carga del acumulador no se
encienden
Introducir completamente el
enchufe en la toma de corriente

Toma de corriente, cable de Verifique la tensión de red, y
red o cargador defectuoso
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar
el cargador

Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que se llegue a calentar el cargador. Esto es normal y no es
síntoma de que el cargador esté defectuoso.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del acumulador de la herramienta eléctrica está integrado por tres diodos luminiscentes
verdes. Éstos indican durante unos segundos el estado de
carga del acumulador tras la conexión y desconexión.
LED

Capacidad

3 LED verdes encendidos

≥ 66%

2 LED verdes encendidos

33—66%

1 LED verde encendido

11—33%

1 LED verde con lento parpadeo

≤ 10%

Montaje y tensado de la cadena de sierra
 No monte el acumulador antes de haber ensamblado
completamente la sierra de cadena.
 Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.

Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figuras B1–B4)
 Solamente utilice cadenas de sierra con un grosor del
elemento de arrastre (ancho de la ranura) de 1,1 mm.
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Aloje la cadena de sierra 12 en la ranura periférica de la espada 11. Al realizar esto cuide que la cadena vaya colocada de acuerdo al símbolo de rotación.
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 11.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 48 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

48 | Español
– Verifique que todas las piezas estén correctamente alojadas y mantenga en esa posición la espada junto con la cadena de sierra.
– Vuelva a montar la cubierta 15.
– Apriete ligeramente la cubierta 15 con el botón de apriete
14.
– La cadena de sierra no está tensada todavía. El tensado de
la cadena de sierra se realiza según se indica en el párrafo
“Tensado de la cadena de sierra”.

Tensado de la cadena de sierra (ver figura C)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa
sobre la espada.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Gire el botón de apriete 14 aprox. 1 – 3 vueltas en sentido
contrario a las agujas del reloj para aflojar la espada.
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 11 y en la
rueda de cadena 20.
– Vaya girando el anillo tensor de la cadena 13 rojo de carraca en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta. El mecanismo de carraca evita que la cadena
se destense. Si el anillo tensor de la cadena 13 solo se deja
girar con dificultad, aflojar un poco más en sentido contrario a las agujas del reloj el botón de apriete 14. Es normal
si el botón de apriete 14 también se gira al ajustar el anillo
tensor de la cadena 13.
– La tensión de la cadena de sierra 12 es correcta si al tirar
de ella en el centro ésta se separa aprox. 5–10 mm. Esta
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 12 fuese excesiva, gire
en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo tensor de
la cadena 13.
– Una vez tensada la cadena de sierra 12 sujete la espada 11
girando el botón de apriete 14 en el sentido de las agujas
del reloj. Para ello no deberá usarse una herramienta.

Lubricación de la cadena de sierra
(ver figura D)
Observación: La sierra de cadena no se suministra llenada
con aceite para cadenas de sierra (estado de suministro). Por
eso, es necesario llenar primero aceite antes de usar la sierra.
La utilización de la sierra de cadena sin aceite o con un nivel
de aceite inferior al mínimo perjudica a la sierra de cadena.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra dependen en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena
de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
con aceite a través de la boquilla 21.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera siguiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una base apropiada de
manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede mirando hacia arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
– Llene el depósito de aceite con aceite para cadena biodegradable Bosch hasta la marca “max” del indicador del nivel de aceite 7.
– Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
– Deje funcionar la sierra de cadena 30 segundos para llenar
el circuito de aceite.
Observación: Para la ventilación del depósito de aceite el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar que se derrame aceite, siempre deposite
la sierra de cadena horizontalmente con el tapón del depósito
de aceite 4 mirando hacia arriba.
Observación: Emplee exclusivamente el aceite para cadena
rápidamente biodegradable (conforme a RAL-UZ 48) para
evitar que se dañe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite no homologado extingue la garantía.
Observación: El aceite se espesa a bajas temperaturas lo cual
hace que disminuya el flujo de aceite.

Operación
Montaje del acumulador
Inserte el acumulador 17 cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador.

Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado
“Operación con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica
puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 49 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 49

Operación con la sierra de cadena
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado deberán realizarse con regularidad las comprobaciones siguientes:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de cadena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de aceite antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la mirilla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, dependiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de
la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena
de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un
mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de
sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido
al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor protección contra una sobrecarga.
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.

Retroceso de la sierra
¡Jamás retire o modifique el protector de la punta! La sierra viene equipada con un protector de la punta para evitar
que ésta pueda rebotar en caso de presionar accidentalmente
la punta contra la madera.
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca
hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo
cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena.
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona
de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al
usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes
laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no
es posible aplicar el tope de garras 8.
Para evitar el retroceso de la sierra:
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendida o
muy desgastada.
– Sustituya una cadena de sierra mellada
– Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
cadena.
– Siempre utilice una cadena de sierra menos propensa al
rebote homologada por Bosch.
Bosch Power Tools

– Utilice el tope de garras 8 como punto de giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.

Comportamiento en general (ver figuras E–H)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas
manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar
y los dedos. Nunca sierre con una sola mano.
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una
posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha ligeramente separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 8
para apoyar la sierra de cadena contra la madera. Al serrar utilice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de
garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de
cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más
abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura
de corte.
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simplemente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de
garras 8 y ejerciendo una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No
intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al
traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentinamente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione
las piernas y pies.
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con
la cadena de sierra en marcha.

Serrado de troncos (ver figuras E–H)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad
siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándolo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se
atasque la sierra de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrarlas y sujételas firmemente.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar
la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a
personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena
en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delgadas.
Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que
no es posible utilizar el tope de garras 8. Guíe la sierra de ca-

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 50 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

50 | Español
dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco
de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del material a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces,
etc.

Serrado de madera en tensión (ver figura H)
El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuentren
en tensión solamente deberá ser realizado por profesionales adiestrados para ello. Deberá procederse con sumo
cuidado. Existe un mayor riesgo de accidente.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero
desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la
sierra de cadena. Al realizar esto evite que la cadena de sierra
alcance a tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extremos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así
astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.

Corte de ramas (ver figura I)
 Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ramas que puedan caerle encima.
 Las ramas cortadas pueden caerle encima o lesionarle
al rebotar contra el suelo. Corte las ramas largas en varios trozos.
 Reduzca la presión antes de llegar a cortar del todo la
rama. Podría accidentarse si el aparato para jardín cae
repentinamente, haciéndole perder el equilibrio y el
control sobre la sierra de cadena.
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Use la protección de la guía
para facilitar los cortes desde abajo.
El corte procediendo desde arriba hacia abajo es apropiado
para ramas de hasta 5 cm de diámetro. Para no dañar el árbol
sierre las ramas más gruesas en tres pasos. La protección de

la guía ha sido diseñada para ayudar a realizar cortes desde
abajo.
Al serrar no presionar la cadena de sierra, deje que ésta realice el corte.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.

Poda (ver figura J)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas
del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento
aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar
que la cadena de sierra se atasque.

Troceado del tronco (ver figuras K–N)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado.
Observe en mantener una posición estable y distribuya por
igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea
posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas.
Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas
indicaciones.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérrelo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre
primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y
acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas
de corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3
restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plenamente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de sujetar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena.
Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo.
Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la
cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre
desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladarse a otro punto.

Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
 Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntomas

Posible causa

Solución

La sierra de cadena
no funciona

Acumulador descargado

Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”

Acumulador mal montado

Asegurar que estén enclavadas ambas posiciones
de bloqueo

El guardamotor se ha activado

Dejar enfriar el motor

Acumulador demasiado frío o caliente

Dejar que se caliente/enfríe el acumulador

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 51 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 51
Síntomas

Posible causa

Solución

La cadena de sierra
no se mueve

Acumulador descargado

Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”

Herramienta eléctrica defectuosa

Acudir al servicio técnico

La sierra de cadena
trabaja de forma
discontinua

Contacto falso interno

Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch

Cadena de sierra
seca

Depósito de aceite vacío

Rellenar aceite

Conducto de aireación del tapón del depósito de
aceite 4, obstruido

Limpiar el tapón del depósito de aceite 4

Canal de salida de aceite, obstruido

Limpiar el canal de salida de aceite

Cadena de sierra/carril guía demasiado
calientes

La sierra de cadena
marcha irregular,
vibra o sierra de
forma deficiente

Interruptor de conexión/desconexión 2 defectuo- Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
so

Depósito de aceite vacío

Rellenar aceite

Conducto de aireación del tapón del depósito de
aceite 4, obstruido

Limpiar el tapón del depósito de aceite 4

Canal de salida de aceite, obstruido

Limpiar el canal de salida de aceite

Cadena demasiado tensa

Reajustar la tensión de la cadena

Cadena de sierra, mellada

Sustituir cadena de sierra

Cadena poco tensa

Reajustar la tensión de la cadena

Cadena de sierra, mellada

Sustituir cadena de sierra

Cadena de sierra desgastada

Sustituir cadena de sierra

Dientes de la sierra orientados en sentido opuesto Montar correctamente la cadena de sierra
Vibraciones o ruidos
intensos

Herramienta eléctrica defectuosa

Acudir al servicio técnico

Autonomía reducida
del acumulador tras
su recarga

Rozamiento excesivo debido a una lubricación de- Asegúrese que la cadena sea lubricada correctaficiente
mente (ver “Lubricación de la cadena de sierra”)
Cadena de sierra sucia

Limpiar la cadena de sierra

Técnica de serrado inadecuada

ver “Operación con la sierra de cadena”

El acumulador no ha sido cargado completamente Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Temperatura del acumulador fuera del rango de
admisible
La cadena de sierra
Acumulador descargado
se mueve lentamente
Temperatura del acumulador fuera del rango de
admisible
El indicador de carga Acumulador sin colocar, o mal colocado
del acumulador se
enciende permanenContactos sucios del acumulador
temente
No es posible realizar
el proceso de carga
Acumulador defectuoso

Bosch Power Tools

Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura
admisible del acumulador de 0 a 45 °C)
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura
admisible del acumulador de 0 a 45 °C)
Colocar correctamente el acumulador en el cargador
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Sustituir el acumulador

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 52 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

52 | Español
Síntomas

Posible causa

Solución

Los indicadores LED El enchufe de red del cargador no está correcta24 ó 25 no se encien- mente conectado
den al conectar el enToma de corriente, cable de red o cargador defecchufe a la red
tuoso

Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador

Mantenimiento y limpieza

Al finalizar el trabajo/almacenaje

 ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos
de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a
daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada
la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o
dañadas.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.

Vacíe el depósito de aceite antes del almacenaje.
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni
productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie
con un cepillo la tapa 15, la espada 11 y la cadena de sierra
12.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada
debajo de la tapa 15, la rueda de cadena 20 y la sujeción de la
espada. Limpie la boquilla de aceite 21 con un paño limpio.
Asegúrese de haber retirado el serrín y la suciedad y que no se
puedan atascar ni los tubos de aceite ni el sistema de lubricación.
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante largo tiempo limpie primero la cadena de sierra 12 y la espada
11.
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la herramienta eléctrica.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia
arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar
Ud. completamente primero el depósito de aceite.
No modifique en manera alguna la herramienta eléctrica.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vibraciones.

Cambio de la cadena de sierra y volteo de la
espada (ver figuras B1–B4)
Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
Sustituya una espada desgastada.
Verifique el estado de la rueda de cadena 20. Si estuviese
muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por
un servicio técnico.

Reafilado de la cadena de sierra
Jamás reafile Ud. mismo una cadena de sierra a no ser que
tenga suficiente experiencia en ello. Sustituya la cadena de
sierra por una de recambio (F 016 800 489) o deje que sea
reafilada profesionalmente en un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.

Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automático de la cadena conectando la sierra y orientando la punta
de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el
suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una separación de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de
aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automático trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apartado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
técnico Bosch.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Accesorios especiales (ver figura O)
Cadena de sierra
UniversalChain 18

F 016 800 489

Accesorios opcionales
Aceite para cadena, 1 litro

2 607 HB7 181

Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 53 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Español | 53
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl

Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.

Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!

Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec

Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal
como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y
2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:

México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx

España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 53.

Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve

Bosch Power Tools

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 54 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

54 | Português

Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de
serviço.
Não utilizar a ferramenta elétrica na
chuva nem expô-la à chuva.
Remover o acumulador antes de limpar a ferramenta elétrica, de ajustá-la
ou se esta permanecer sem vigilância
por curto tempo.
Usar sempre uns óculos de proteção e
protetores de ouvido ao utilizar a ferramenta elétrica.
O travão de inércia para a corrente da
serra em pouco tempo.

Indicações gerais de advertência para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. FiF 016 L81 719 | (21.12.17)

chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.

Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de parBosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 55 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 55
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
elétricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas
com acumuladores
 Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
 Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.

Bosch Power Tools

 Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
 No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.

Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.

Indicações de segurança para
eletrosserras
 Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente
da serra enquanto a eletrosserra estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa
entrar em contacto com nenhum objeto antes de ligar a
eletrosserra. Durante o trabalho com uma eletrosserra é
suficiente um momento de falta de atenção, para que a
corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
 Sempre segurar a eletrosserra com a mão direita no punho de trás e com a mão esquerda no punho da frente.
É proibido segurar a eletrosserra na posição de trabalho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
 Só segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em
contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto da
corrente da serra com um cabo sob tensão pode colocar as
peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque elétrico.
 Usar óculos de proteção e protetores de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de proteção
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de proteção adequados reduzem o risco de lesões devido a aparas
a voar e também no caso de um contacto involuntário com
a corrente da serra.
 Não trabalhe com a eletrosserra estando trepado em cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma eletrosserra trepado numa árvore.
 Manter sempre uma posição firme e só utilizar a eletrosserra se estiver sobre uma superfície firme, segura
e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como
por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio
ou à perda do controlo sobre a eletrosserra.
 Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 56 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

56 | Português
pessoa a operar o aparelho e/ou levar à perda de controlo
sobre a eletrosserra.
 Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode se enganchar na corrente da
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
 Sempre transportar a eletrosserra pelo punho da frente e desligada, com a corrente da serra afastada do seu
corpo. Para o transporte e para a arrecadação da eletrosserra, deverá sempre aplicar a cobertura de proteção. O manuseio cuidadoso da eletrosserra reduz a probabilidade de um contacto inadvertido com a eletrosserra.
 Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorretamente tensionada ou lubrificada pode romper ou
aumentar o risco de um contragolpe.
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
 Só serrar madeira. A eletrosserra não deve ser utilizada para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo: Não utilizar a eletrosserra para serrar plásticos, alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de
madeira. A utilização da eletrosserra para trabalhos não
correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
 Causas e prevenção de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objeto ou se a madeira se curvar e a eletrosserra for emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma
inesperada reação direcionada para trás, durante a qual o
carril de guia é golpeado para cima e na direção da pessoa
a operar a máquina.
– Se a eletrosserra emperrar no canto superior da barra de
guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido
de operação.
– Cada uma destas reações pode levar à perda de controlo
sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não
confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na eletrosserra. Como utilizador de uma eletrosserra, deveria tomar diversas providências para assegurar um
trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a
seguir:
 Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos.
Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam
suportar as forças de um contragolpe. Se forem tomadas providências apropriadas, a pessoa a operar a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a eletrosserra.
 Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altura dos ombros. Desta forma é evitado um contacto involuntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor
controlo da eletrosserra em situações inesperadas.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobressalentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
serra sobressalentes podem levar a um rompimento da
corrente ou a contragolpes.
 Siga as instruções do fabricante para afiar e para a manutenção da eletrosserra. Limitadores de profundidade
muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.

Advertências de segurança adicionais
 Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcionamento, o utente seja instruído, através de exemplos
práticos, por um especialista a respeito do comando da
eletrosserra e sobre a utilização do equipamento de proteção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos
de árvores sobre um cavalete ou suporte.
 Esta ferramenta elétrica não deve ser usada por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta
elétrica.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com a ferramenta elétrica.
 Crianças e jovens, exceto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a eletrosserra. O mesmo é válido para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio da eletrosserra. A instrução de serviço deve estar
sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não devem operar a serra de corrente.
 Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
 Certifique-se de que todos os dispositivos de proteção
e punhos estejam devidamente instalados ao usar o
aparelho. Nunca tente operar um aparelho incompletamente montado ou um aparelho com modificações que
não são permitidas.
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositá-la.
 Nunca remova ou altere a guia de proteção! A serra está
equipada com uma guia proteção para evitar contra-golpes
se a ponta da serra for pressionada inadvertidamente contra a madeira.

Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
 Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
 Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 57 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 57
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
 Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
 Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
 Proteger o acumulador contra humidade e água.
 Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de
–20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
 Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.

Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
 Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou falta de conhecimento e/ou
não familiarizadas com estas instruções utilizem a ferramenta de jardiBosch Power Tools

nagem. É possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador.
 Supervisionar as crianças. Isso garante que as crianças não brinquem
com o aparelho.
 Carregue apenas acumuladores
de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah(a partir de 5
células de acumulador). A tensão
do acumulador tem de coincidir
com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
 Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch. A tensão
do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga
para acumulador do carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e explosão.
 Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
devido a sujidade.
 Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
 Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de
funcionar corretamente.
 Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso
de um disjuntor de corrente residual com um máximo de
corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu
disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho.

Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para serrar madeira, como
p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim
como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes
longitudinais e transversais ao sentido da fibra.
Esta ferramenta elétrica não é apropriada para serrar materiais minerais.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 58 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

58 | Português

Volume de fornecimento
Retirar a ferramenta elétrica cuidadosamente da embalagem
e verificar se as seguintes peças se encontram no volume de
fornecimento:
– Eletrosserra
– Cobertura
– Corrente da serra
– Lança
– Proteção da corrente
– Óleo contra aderência da corrente de serra
– Instruções de serviço
Em certos modelos, o acumulador e o carregador estão incluídos no volume de fornecimento.
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças
ou se houver peças danificadas.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Punho traseiro (superfície isolada)
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4 Fecho do tanque de óleo
5 Punho dianteiro (superfície isolada)
6 Proteção para as mãos
7 Indicação do nível de óleo
8 Limitador de garras
9 Proteção da corrente
10 Guia de proteção
11 Lança
12 Corrente da serra
13 Anel para esticar a corrente (vermelho)
14 Botão de fixação
15 Cobertura da corrente
16 Indicação do estado de carga do acumulador
17 Acumulador
18 Tecla de destravamento do acumulador **
19 Cavilha de fixação
20 Roda da corrente
21 Bocal de óleo
22 Vedação de óleo
**específico para cada país
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Serra de corrente sem fio

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

N.° do produto
Velocidade da corrente na
marcha em vazio

m/s

4,5

Comprimento da lança

mm

200

Capacidade de serrar

mm

135

Tensão da corrente sem usar
ferramentas (SDS)



KickBack Control

–


Travão de contragolpe
Tipo de corrente de serra

3/8 " – 90PX

Espessura do elo de
acionamento
Volume do tanque de óleo

mm

1,1 (0,043")

ml

80

Lubrificação automática da
corrente



Peso conforme EPTAProcedure 01:2014
Número de série

kg

3,0 *

Veja número de série
(placa de características)
na ferramenta elétrica

Temperatura ambiente
admissível
– durante o carregamento e o
funcionamento **
– durante o armazenamento

°C
°C

Li-Iões

Acumulador
Capacidade/N.° do produto
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Tensão nominal
Número de elementos do
acumulador
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

0... +45
–20...+50

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

5
5
5
5
10
10

* dependendo do acumulador utilizado
** potência limitada a temperaturas <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 59 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 59
Serra de corrente sem fio

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Carregador
N.° do produto
2 607 ...

Corrente de carga
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Peso conforme EPTAProcedure 01:2014

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Classe de proteção

/ II

* dependendo do acumulador utilizado
** potência limitada a temperaturas <0 °C

Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-13.
O nível de ruído ponderado A da ferramenta elétrica é tipicamente:
Nível de pressão acústica 84 dB(A); Incerteza K=3 dB
Nível de potência acústica 95 dB(A); Incerteza K=1 dB.
Use proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-

Bosch Power Tools

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.

Para sua segurança
 Atenção! Desligar a ferramenta elétrica e remover o
acumulador antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza.
 Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação.
 A eletrosserra não deve nunca ser operada perto de outras pessoas, crianças ou animais, e também não após
o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos entorpecentes.

Colocação em funcionamento
Introduzir/retirar o acumulador (veja figura A)
Nota: Se não forem utilizados acumuladores apropriados, podem ocorrer mau funcionamento ou danos no aparelho.
Colocar o acumulador carregado 17. Verifique se o acumulador está totalmente inserido.
Para remover o acumulador 17 do aparelho, pressione o botão de destravamento do acumulador 18 e puxe o acumulador
para fora.

Carregar o acumulador
 Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 60 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

60 | Português

Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 17
no compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.

Significado dos elementos de indicação
(AL 1830 CV)
Luz intermitente (rápida) no indicador verde de
carga do acumulador
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

Avaria – Causas e ações corretivas
Causa

Acumulador não inserido
(corretamente)

Acumulador corretamente
inserido no carregador

Contactos do acumulador
sujos

Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador

Acumulador com defeito

Substituir o acumulador

A indicação de carga do acumulador não se ilumina
A ficha de rede do carrega- Introduzir a ficha de rede
dor não está (corretamente) (totalmente) na tomada
introduzida
Tomada, cabo de rede ou
carregador com defeito

Luz intermitente (lenta) no indicador verde de
carga do acumulador
Com um nível de carga do acumulador de
80 %, o indicador verde de carga do acumulador pisca lentamente.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.

Luz permanente verde de indicação da carga do
acumulador
A iluminação permanente verde da indicação
de carga do acumulador indica, que o acumulador está completamente carregado.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.

Luz permanente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”.
Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o
carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.

Luz intermitente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz intermitente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza uma outra avaria
do processo de carga, veja capítulo “Avaria –
Causas e ações corretivas”.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Solução

A indicação de carga do acumulador está permanentemente ligada
Indicação vermelha da carga do acumulador pisca
Nenhum processo de carga possível

Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que
o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch

Indicações para carregar
Se os ciclos de carregamento forem contínuos ou várias vezes
consecutivos, o carregador pode se aquecer. No entanto, este não é um defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.

Indicação do estado de carga do acumulador
O indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica é composto por três LEDs verdes. Este indica o nível de
carga da bateria durante alguns segundos após ligar e desligar.
LED

Capacidade

Luz permanente 3 x verde

≥ 66%

Luz permanente 2 x verde

33—66%

Luz permanente 1 x verde

11—33%

Luz intermitente lenta 1 x verde

≤ 10%

Montar e esticar a corrente da serra
 Só introduzir o acumulador depois que a serra de corrente estiver completamente montada.
 Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar
luvas de proteção.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 61 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 61

Montagem da lança e da corrente da serra
(veja figuras B1–B4)
 Só utilizar eletrosserras com uma espessura de elo de
acionamento (largura da ranhura) de 1,1 mm.
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Depositar a eletrosserra sobre uma superfície reta.
– Colocar a corrente de serra 12 no sulco circunferencial da
espada 11. Preste atenção no sentido de marcha correto;
compare a corrente de serra com o símbolo de direção.
– Colocar os elos da corrente em volta da roda dentada 20 e
colocar a espada 11.
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
– Recolocar a cobertura 15.
– Apertar a cobertura 15 um pouco com 14 o botão de fixação.
– A corrente de serra ainda não está esticada. Proceder como descrito no capítulo “Esticar a corrente de serra” para
esticar a corrente de serra.

Esticar a corrente de serra (veja figura C)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação
suficiente e da tensão correta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria
esticada demais na lança.
– Depositar a eletrosserra sobre uma superfície reta.
– Girar o botão de fixação 14 aprox. 1 – 3 voltas no sentido
anti-horário para soltar a fixação da espada.
– Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira
correta na fenda de guia da lança 11 e na roda da corrente
20.
– Girar o anel vermelho da tensão da corrente 13 engatando
no sentido horário, até ser alcançada tensão correta da
corrente. O mecanismo de engate evita que a corrente perda sua tensão. Se o anel de tensão da corrente 13 for difícil
de girar, se deve continuar a girar o botão de fixação 14 no
sentido anti-horário até ele se soltar. O botão de fixação 14
pode girar junto quando o anel de tensão da corrente 13
está a ser ajustado.
– A corrente da serra 12 está esticada de forma correta, assim que no meio seja possível levantar aprox. 5–10 mm.
Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
serra para cima, contra o peso da própria eletrosserra.
– Se a corrente da serra 12 tiver sido esticada demais, deverá girar o anel tensor da corrente 13 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
– Com a corrente de serra tensionada, 12 prenda a espada
11 girando o botão de fixação 14 no sentido horário. Não
use qualquer ferramenta.

Bosch Power Tools

Lubrificação da corrente da serra
(veja figura D)
Nota: A eletroserra não é fornecida abastecida com óleo aderente para corrente de serra (volume de fornecimento). É importante enchê-la com óleo antes de usar. O uso da eletroserra sem óleo aderente para corrente de serra ou com um nível
de óleo abaixo da marca mínima danificará a eletrosserra.
A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende
da lubrificação otimizada. Por este motivo a corrente da serra
é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da
corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo 21.
Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
– Depositar a eletrosserra sobre uma superfície apropriada,
com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano
e desatarraxar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo contra aderência da corrente de serra Bosch, biodegradável, até alcançar a marcação “max” da indicação do nível de óleo 7.
– Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de
óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo
4.
– Deixar a serra de corrente funcionar durante 30 segundos
para que o óleo seja bombeado para frente.
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há pequenos canais
de ar na tampa do tanque de óleo. Para evitar que escape
óleo, a corrente de serra deverá, sempre que não estiver sendo utilizada, ser depositada na posição horizontal com a tampa do tanque de óleo 4 para cima.
Nota: Só devem ser usados lubrificantes de corrente rapidamente biodegradáveis (conforme RAL-UZ 48), para evitar
que a eletrosserra seja danificada. Jamais usar óleo reciclado
ou óleo velho. A garantia expira se for usado óleo que não foi
homologado.
Nota: O óleo se torna viscoso a baixas temperaturas, sendo
que o caudal de óleo é reduzido.

Funcionamento
Colocar o acumulador
Colocar o acumulador carregado 17. Verifique se o acumulador está totalmente inserido.

Ligar e desligar
Segurar a eletrosserra como descrito no capítulo “Trabalhar
com a eletrosserra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 para
trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantê-lo premido.
Assim que a ferramenta elétrica funcionar, poderá soltar o
bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente
o interruptor de ligar-desligar 2.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 62 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

62 | Português
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.

Trabalhar com a eletrosserra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da colocação em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
– A eletrosserra está em perfeito e seguro estado de funcionamento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível
de óleo antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo alcançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente
para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da intensidade do trabalho.
– A corrente da serra está esticada e afiada de forma correta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada regularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de
correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação. O estado da corrente da serra influencia essencialmente a potência da serra. Só correntes da serra afiadas protegem contra sobrecarga.
– Está a usar o equipamento de proteção necessário? Usar
óculos de proteção e protetor de ouvidos. Recomendamos
a utilização de equipamentos de proteção para a cabeça,
mãos, pernas e pés. Roupas de proteção apropriadas reduzem o risco de lesões devido a material serrado a voar
ou contacto acidental com a corrente de serra.

Contragolpe ao serrar
Nunca remova ou altere a guia de proteção! A serra está
equipada com uma guia proteção para evitar contra-golpes se
a ponta da serra for pressionada inadvertidamente contra a
madeira.
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em
funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para
trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em
contacto com o material a ser serrado ou se a correia emperrar.
Quando ocorre um contragolpe, a eletrosserra reage de modo
imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas
pessoas que se encontrem na área de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser
realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar
o limitador de garras 8.
Para evitar contragolpes da serra:
– Aplicar a eletrosserra de forma mais plana possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alargada ou extremamente gasta.
– Substitua a corrente de serra embotada.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Sempre segurar a eletrosserra firmemente com ambas as
mãos.
– Sempre utilizar uma corrente de serra homologada pela
Bosch, que inibe contragolpe.
– Usar o limitador de garras 8 como alavanca.
– Tenha em atenção a tensão correta da corrente.

Comportamento geral (veja figuras E–H)
Sempre segurar a eletrosserra firmemente com as duas
mãos; o punho dianteiro com a mão esquerda e o punho traseiro com a mão direita. Segurar bem os punhos, sempre com
o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com
uma mão.
Só operar a eletrosserra numa posição firme e segura. Segurar a eletrosserra levemente à direita do próprio corpo.
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o
limitador de garras 8 para apoiar a eletrosserra sobre a madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como alavanca.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o
limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá puxar a eletrosserra para trás, para soltar o limitador de garras e
reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessário
remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da
serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve
pressão de alavanca sobre o limitador de garras 8.
Jamais operar a eletrosserra com os braços esticados. Não
tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma
escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a eletrosserra
tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente.
Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a eletrosserra do corte com a corrente da serra
em movimento.

Serrar troncos (veja figuras E–H)
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes diretivas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de modo que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da
serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e presos.
Só devem ser serrados objetos de madeira. Evitar o contacto
com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A eletrosserra em funcionamento não deve entrar em contacto com cercas de arame nem com o chão.
A eletrosserra não é apropriada para cortar ramagens finas.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 63 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 63
Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado especial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de garras 8. Conduzir a eletrosserra num ângulo plano, para evitar
um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado
que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado estando por cima ou ao lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos,
raízes, etc.

Serrar madeira sob tensão (veja figura H)
Só pessoal especialmente formado é que deve serrar madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. Deve ser
tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá primeiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma altura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa
entrar em contacto com o chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro
cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
mesma altura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou
emperrar.

Cortar galhos (veja figura I)
 Sempre usar um capacete para estar protegido contra
galhos a cair.
 Galhos cortados podem cair ou serem ricocheteados
do chão e causar ferimentos. Galhos mais longos devem ser cortados aos pedaços.
 Antes de o galho ser completamente cortado, basta
pressionar levemente. Poderá ferir-se se a ferramenta
de jardinagem cair de repente e se perder o equilíbrio e
o controlo sobre a eletroserra.
A corrente da serra deve girar a toda velocidade antes de entrar em contacto com a madeira. Aproveite a proteção de guia
para ajudá-lo em cortes inferiores.
O corte da borda superior para baixo é apropriado para ramos
com até 5 cm de diâmetro. Para evitar danos à árvore, os ramos mais grossos devem ser cortados com três cortes de ser-

ra. A proteção de guia é projetada para apoiar o corte inferior
de galhos.
Para serrar, não deve aplicada força na corrente da serra, mas
permitir que ela trabalhe.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.

Desgalhar (veja figura J)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo,
que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cortar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de
baixo para cima, para evitar que a eletrosserra seja entalada.

Cortar troncos ao comprimento
(veja as figuras K – N)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu
peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas.
Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma uniforme ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por cima.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte inferior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades,
deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado
2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte
superior.
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima
do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
corte, sem soltar os punhos da eletrosserra. Tenha cuidado
para que a eletrosserra não entre em contacto com o chão.
Após a execução do corte, deverá aguardar que eletrosserra
pare, antes de remover a eletrosserra do corte. Sempre desligar o motor da eletrosserra antes de se deslocar de árvore
para árvore.

Busca de erros
Se a ferramenta elétrica não estiver funcionando corretamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço
pós-venda.
 Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta elétrica e retirar o acumulador.
Sintomas

Possível causa

Solução

A eletrosserra não
funciona

Carregar o acumulador

Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”

O acumulador não foi introduzido de forma correta Assegure-se de que os dois níveis de travamento
estejam engatados

Bosch Power Tools

A proteção do motor foi ativada

Deixar o motor esfriar

Acumulador muito frio/muito quente

Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 64 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

64 | Português
Sintomas

Possível causa

Solução

A corrente da serra
não se movimenta

Carregar o acumulador

Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”

Ferramenta elétrica com defeito

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda

A eletrosserra traba- Contato solto interno
lha intermitentemente

Corrente da serra
seca

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch

Interruptor de ligar-desligar 2 com defeito

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch

Não há óleo no tanque

Encher com óleo

A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está
obstruída

Limpar o fecho do tanque de óleo 4

O canal de saída de óleo está obstruído

Limpar o canal de saída de óleo

Corrente da serra/car- Não há óleo no tanque
ril de guia quente
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está
obstruída

Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo 4

O canal de saída de óleo está obstruído

Limpar o canal de saída de óleo

Tensão da corrente alta demais

Ajustar a tensão da corrente

Corrente de serra embotada
A eletrosserra
Tensão da corrente baixa demais
arranca, vibra ou não Corrente de serra embotada
corta direito
Corrente da serra gasta

Substituir a corrente da serra
Ajustar a tensão da corrente
Substituir a corrente da serra
Substituir a corrente da serra

Os dentes da serra mostram para a direção errada Montar a corrente da serra de forma correta
Fortes vibrações/ruídos

Ferramenta elétrica com defeito

A duração de serrar
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
por carga do acumulador é curta demais
A corrente da serra deve ser limpa
Má técnica de serra

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Assegurara a lubrificação da corrente (veja “Lubrificação da corrente de serra”)
Limpar a corrente de serra
veja “Trabalhar com a eletrosserra”

O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
O acumulador está fora da faixa de temperatura
permitida

Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar
a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 °C)

A corrente da serra se Carregar o acumulador
movimenta lentamente
O acumulador está fora da faixa de temperatura
permitida

Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”

A indicação de carga O acumulador não foi (corretamente) colocado
do acumulador está Contactos do acumulador sujos
permanentemente ligada
Nenhum processo de Acumulador com defeito
carga possível

Colocar o acumulador corretamente no carregador

Os LED indicadores
A ficha de rede do carregador não está (correta24 ou 25 não se acen- mente) introduzida
dem após introduzir a Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
ficha de rede na tomada

Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar
a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 °C)
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se
necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador

Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir
que o carregador seja controlado por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas elétricas
Bosch

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 65 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Português | 65

Manutenção e limpeza
 Atenção! Desligar a ferramenta elétrica e remover o
acumulador antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Controlar regularmente se a eletrosserra apresenta defeitos,
como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada
ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de proteção
não estão danificados e se estão colocados corretamente.
Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação
necessários antes da utilização.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da expedição das eletrosserras.

Substituir/virar a corrente da serra e a lança
(veja figuras B1–B4)
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo
“Esticar a corrente de serra”.
Substituir uma espada desgastada.
Controlar a roda da corrente 20. Se estiver gasta ou danificada devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina
de serviço pós-venda.

Afiar a corrente de serra
Nunca se deve afiar a corrente da serra, a não ser que tenha
experiência nisto. Substitua a corrente de serra pela corrente
de serra sobressalente (F 016 800 489) ou permita que a
corrente de serra seja devidamente afiada por seu centro de
serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch.

Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática da corrente pode ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no
sentido de um cartão ou de um papel sobre o chão. Não permitir que a corrente entre em contacto com o chão e mantenha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo,
significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente.
Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tanque estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.

Após o processo de trabalho/arrecadação
Retire o óleo do tanque de óleo antes do armazenamento.
Limpar a carcaça de plástico da eletrosserra com uma escova
macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem
produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 15,
a lança 11 e a corrente da serra 12 e limpá-la com uma escova.

Bosch Power Tools

Remover aderências da área em baixo da tampa 15, da roda
da corrente 20 e da fixação da lança com uma escova. Limpar
o bocal de óleo 21 com um pano limpo.
Certifique-se de que a serragem e a sujidade sejam removidas
e não possam entupir as tubulações de óleo e o sistema de
óleo.
Se a eletrosserra tiver que ser armazenada durante um tempo
prolongado, deverá limpar a corrente da serra 12 e a lança
11.
Guardar a eletrosserra num lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar objetos sobre a ferramenta elétrica.
Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sempre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo
4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário
esvaziar completamente o tanque de óleo.
Não efetuar quaisquer alterações na ferramenta elétrica.
Alterações inadmissíveis podem prejudicar a segurança da
sua ferramenta elétrica e aumentar os ruídos e as vibrações.

Acessórios (veja figura O)
Corrente da serra
UniversalChain 18

F 016 800 489

Outros acessórios
Óleo antiaderente para a corrente da serra,
1 litro
2 607 000 181

Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta elétrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 66 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

66 | Italiano

Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.

Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/
pilhas no lixo doméstico!

Durante l’uso dell’elettroutensile mettere sempre occhiali di protezione e
protezione per l’udito.
Il freno di arresto graduale ferma la catena della sega entro breve tempo.

Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 66.
Sob reserva de alterações.

 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.

Non utilizzare l’elettroutensile quando
piove e neppure esporlo alla pioggia.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare l’elettroutensile
oppure prima di lasciarlo incustodito
per breve tempo.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 67 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 67
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutenBosch Power Tools

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
 Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
 Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
 Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 68 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

68 | Italiano
 In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.

Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per seghe a
catena
 Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del
corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare
la sega assicurarsi che la catena della sega non possa
arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la
catena della sega possa far presa su un indumento oppure
su parti del corpo.
 Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in posizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e
pertanto non deve essere utilizzata.
 Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della
sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della catena della sega con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
 Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o
a contatti accidentali con la catena della sega.
 Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pericolo di incidenti.
 Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base
che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di
utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
 Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega a catena.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Si raccomanda di operare in modo particolarmente attento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi
giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella
catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio.
 Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura anteriore e spenta, la catena della sega non deve essere
rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la
conservazione della sega a catena applicare sempre la
copertura di protezione. Maneggiando con cautela la sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione.
 Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione degli accessori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
 Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
 Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali la stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare materie plastiche, muratura oppure
materiali da costruzione che non siano di legno. L’impiego della sega a catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
 Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega
a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di
poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali adatte come
descritto di seguito:
 Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alle forze di contraccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in grado di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
la sega a catena.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 69 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 69
 Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possibile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
di guida, rendendo possibile un migliore controllo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
 Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ricambio e catene della sega non appropriate possono causare la rottura della catena oppure provocare un contraccolpo.
 Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare un contraccolpo.

Ulteriori avvertenze di pericolo
 Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a catena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una
persona qualificata ed esperta su come operare con la
stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramento deve essere effettuato tramite
esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
 Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o
conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’elettroutensile.
 A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa
vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di
mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la
sega a catena.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
 Utilizzando l’apparecchio assicurarsi sempre che siano
montati correttamente tutti i dispositivi di protezione e
le impugnature. Mai tentare di mettere in funzione apparecchi che non siano completi di tutti i componenti previsti
e neppure apparecchi sottoposti a modifiche non consentite.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
 In nessun caso rimuovere o modificare la protezione di
guida! La sega è dotata di una protezione di guida per im-

Bosch Power Tools

pedire un contraccolpo se accidentalmente la punta della
sega viene premuta contro il legno.

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
 Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
 Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
 Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
 Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
 Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.

Indicazioni di sicurezza per
caricabatteria
Leggere tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 70 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

70 | Italiano

Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istruzioni.
 Non permettere in nessun caso l’uso
dell’apparecchio per il giardinaggio
a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o
conoscenza e/o a persone che non
abbiano famigliarità con le presenti
istruzioni. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età
dell’operatore.
 Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
 Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch a partire da
1,5 Ahdi capacità (celle a partire
da 5). La tensione della batteria
dovrà corrispondere alla tensione
di carica del caricabatteria. Non
effettuare la ricarica su batterie
non ricaricabili. In caso contrario,
sussiste pericolo di incendio ed
esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
 Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La
tensione della batteria deve essere adatta alla tensione
di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo
di incendio ed esplosione.
 Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
 Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
 Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi,
con conseguenti problemi di funzionamento.
 Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente d'intervento max. di 30 mA. Prima
dell'impiego controllare sempre l'interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.

Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre
del legno.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali
minerali.

Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e
controllare che i seguenti componenti siano completi:
– Sega a catena
– Copertura
– Catena per la sega
– Lama
– Protezione della catena
– Olio adesivo per lubrificazione catena
– Istruzioni per l’uso
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono contenute nel
volume di fornitura di determinate esecuzioni.
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore (superficie di presa isolata)
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 71 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 71
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Tappo del serbatoio per l’olio
Impugnatura anteriore (superficie di presa isolata)
Protezione mano
Indicatore del livello dell’olio
Denti a presa mordente
Protezione della catena
Protezione di guida
Lama
Catena della sega
Anello di tensione della catena (rosso)
Manopola di bloccaggio
Copertura del rocchetto per catena
Indicatore dello stato di carica della batteria
Batteria ricaricabile
Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile **
Bullone di fissaggio
Rocchetto per catena
Ugello per l’olio
Paraolio

Sega a catena a batteria
Numero di serie

Temperatura ambientale consentita
– Durante la ricarica e durante
il funzionamento**
– Durante il magazzinaggio

Tensione nominale

Dati tecnici
UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Velocità della catena in avanzamento libero

m/s

4,5

Lunghezza della lama

mm

200

Capacità di taglio

mm

135

Tensione della catena senza
l’impiego di utensili (SDS)



KickBack Control

–


Frenacatena

3/8 " – 90PX

Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione

mm

1,1 (0,043")

Capacità del serbatoio dell’olio

ml

80

Lubrificazione automatica della
catena
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014

°C
°C

0... +45
–20...+50
Ioni di litio

Autonomia/Codice prodotto
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Codice prodotto

Vedi numero di serie
(targhetta del tipo)
sull’elettroutensile

Batteria ricaricabile

** varia secondo il Paese

Sega a catena a batteria

UniversalChain 18



2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Stazione di ricarica
Codice prodotto
2 607 ...

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014

kg

0,40

Corrente di carica

/ II

Classe di sicurezza
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

kg

3,0 *

* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 72 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

72 | Italiano

Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-13.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta
normalmente:
Livello di pressione acustica 84 dB (A);
incertezza della misura K =3 dB
Livello di potenza sonora 95 dB (A);
incertezza della misura K =1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Inserire la batteria ricaricabile carica 17. Assicurarsi che la
batteria ricaricabile sia inserita completamente.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 17 dall’apparecchio premere il tasto di sbloccaggio della batteria 18 e togliere la batteria ricaricabile stessa.

Caricare la batteria
 Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Attenersi alle avvertenze di smaltimento della batteria.

Per la Vostra sicurezza
 Attenzione! Prima di interventi di manutenzione o di
pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile.
 Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega.
 Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vicinanze di persone, di bambini oppure di animali; altrettanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione
di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito
medicinali anestetizzanti.

Messa in funzione

Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria 17 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.

Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte
possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il
danneggiamento dell'apparecchio.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 73 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 73

Significato degli elementi di visualizzazione
(AL 1830 CV)
Luce lampeggiante (intermittenza veloce) indicatore di carica della batteria verde
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».

Anomalie – cause e rimedi
Causa

Batteria non inserita (corret- Inserire correttamente la
tamente)
batteria sul caricabatteria
I contatti delle batterie
ricaricabili sono sporchi

Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte
le batterie o la batteria ricaricabile

Batteria ricaricabile
difettosa

Sostituire la batteria

Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di
carica della batteria verde
Se il livello di carica della batteria è pari
all’80 %, l’indicatore di carica verde lampeggia lentamente.
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.

Luce continua indicatore di carica della batteria
verde
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria verde segnala che la batteria è stata
ricaricata completamente.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che
la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.

Luce continua indicatore di carica della batteria
rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso segnala che la temperatura della batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura
ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla
ricarica veloce.

Luce intermittente indicatore di carica della
batteria rosso
La luce intermittente dell’indicatore di carica
della batteria rosso segnala un altro guasto
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo
«Anomalie – cause e rimedi».

Bosch Power Tools

Rimedi

Led indicatore di carica della batteria costantemente
acceso
Indicatore di carica della batteria rosso lampeggia
Operazione di ricarica impossibile

Indicatori di carica della batteria non sono illuminati
La spina di collegamento alla Inserire la spina di rete
rete della stazione di ricarica (completamente) nella prenon è inserita
sa per la corrente
(correttamente)
Difetto della presa per la
corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di
ricarica

Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far
controllare la stazione di ricarica presso un centro per il
Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato

Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui o che seguono più volte uno
dopo l'altro senza interruzione la stazione di ricarica può riscaldarsi. Questo non rappresenta tuttavia un difetto tecnico
della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.

Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria sull’elettroutensile consiste in 3 LED di colore verde. Esso indica il livello di
carica della batteria per alcuni secondi dopo l’accensione e lo
spegnimento.
LED

Autonomia

Luce continua 3 x verde

≥ 66%

Luce continua 2 x verde

33—66%

Luce continua 1 x verde

11—33%

Segnale luminoso intermittente lento 1 x
verde

≤ 10%

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 74 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

74 | Italiano

Montaggio e tensione della catena
della sega
 Inserire la batteria ricaricabile solamente dopo che la
sega a catena è completamente montata.
 Maneggiando la catena della sega portare sempre dei
guanti di protezione.

Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figure B1–B4)
 Utilizzare esclusivamente catene per sega con uno
spessore dell’elemento di trazione (larghezza della
scanalatura) di 1,1 mm.
– Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Inserire la catena della sega 12 nella scanalatura rotante
della lama 11. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione.
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 11.
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamente e tenere in questa posizione la lama con la catena.
– Applicare di nuovo la copertura 15.
– Serrare un po’ la copertura 15 con la manopola di bloccaggio 14.
– La catena della sega non è ancora tesa. L’operazione di tensione della catena della sega avviene come descritto nel
paragrafo «Tensione della catena della sega».

Tensione della catena della sega (vedi figura C)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Per allentare il blocco della lama ruotare la manopola di
bloccaggio 14 ca. 1 – 3 giri in senso antiorario.
– Controllare se le maglie della catena appoggiano correttamente nella fessura di guida della lama 11 e sul rocchetto
per catena 20.
– Ruotare in senso orario a scatti l’anello rosso di tensione
della catena 13 fino al raggiungimento della corretta tensione della catena. La meccanica d’arresto impedisce che
la tensione della catena si allenti. Se è possibile ruotare
l’anello di tensione della catena 13 soltanto con difficoltà,
sarà necessario allentare ulteriormente in senso antiorario
la manopola di bloccaggio 14. La manopola di bloccaggio
F 016 L81 719 | (21.12.17)

14 può ruotare contemporaneamente se l’anello di tensione della catena 13 viene regolato.
– La catena della sega 12 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 5–10 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso proprio della sega.
– Se la tensione della catena della sega 12 è troppo forte,
ruotare in senso antiorario l’anello di tensione della catena
13.
– Con catena della sega 12 tesa, bloccare saldamente la lama 11 ruotando in senso orario la manopola di bloccaggio
14. Per questa operazione non utilizzare alcun utensile.

Lubrificazione della catena della sega
(vedi figura D)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio
adesivo per catene (volume di fornitura). Prima dell’uso è importante quindi riempire con olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio adesivo per catene oppure con un livello
dell’olio inferiore alla marcatura di minimo causa il danneggiamento della sega a catena stessa.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funzionamento la catena della sega viene lubrificata automaticamente
tramite l’ugello per l’olio 21 con olio adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
– Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo biodegradabile per lubrificazione catene della Bosch fino a quando il livello dell’olio ha raggiunto la marcatura «max» dell’indicatore del livello dell’olio 7.
– Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare il tappo del serbatoio dell’olio 4.
– Lasciare in funzione la sega a catena per 30 secondi per
prepompare l’olio.
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio vi sono piccoli
canali per l’aria per l’aerazione del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriuscita, in caso di non utilizzo, appoggiare sempre la sega a catena orizzontalmente con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
Nota bene: Per evitare un danneggiamento della sega a catena, utilizzare esclusivamente lubrificanti per catene biodegradabili rapidamente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare mai
olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego di olio
non omologato decade qualsiasi diritto di garanzia.
Nota bene: In caso di basse temperature l’olio diventa viscoso riducendo pertanto la portata dell’olio.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 75 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 75

Uso
Applicazione della batteria ricaricabile
Inserire la batteria ricaricabile carica 17. Assicurarsi che la
batteria ricaricabile sia inserita completamente.

Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 tenendolo premuto.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il
pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 2.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.

Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garantire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello
dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa
15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della
catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore. Lo stato della catena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben
affilate proteggono da sovraccarico.
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione necessario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare
accidentalmente la catena della sega.

Contraccolpo della sega
In nessun caso rimuovere o modificare la protezione di
guida! La sega è dotata di una protezione di guida per impedire un contraccolpo se accidentalmente la punta della sega viene premuta contro il legno.
Bosch Power Tools

Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si
verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce
in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’operatore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione in quanto in
questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
8.
Per evitare il contraccolpo della sega:
– Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allargata oppure eccessivamente usurata.
– Sostituire la catena della sega non più affilata.
– Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega in grado di attutire i
contraccolpi omologata dalla Bosch.
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.

Comportamento generale (vedi figure E – H)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre completamente le impugnature con tutta la mano. Non effettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano sola.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
a presa mordente 8 per fissare la sega a catena sul legname.
Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mordente come leva.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applicare i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profondo. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
pressione di leva tramite i denti a presa mordente 8.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente
accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai
operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 76 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

76 | Italiano
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a
catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il
peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega
ancora in funzione.

Taglio di tronchi (vedi figure E – H)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni
di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo
in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di conseguenza la catena della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più
corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto
con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere scaraventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di
recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa
mordente 8. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare
sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai
tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.

Taglio di legname sotto tensione (vedi figura H)
Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusivamente
da personale specializzato appositamente addestrato. In
questi casi è importante operare con la massima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti.
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra
(Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare
il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Durante questa operazione evitare il contatto della catena
della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y)
per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco
completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.

Taglio di rami (vedi figura I)
 Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteggersi da rami che potrebbero cadere.
 Rami staccati possono cadere addosso oppure rimbalzare sul terreno e provocare lesioni. Tagliare rami lunghi pezzo per pezzo.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Prima che il ramo sia tagliato completamente premere
solo ancora leggermente. È possibile ferirsi se l’apparecchio per il giardinaggio cade improvvisamente verso il basso e si perde l’equilibrio ed il controllo della sega a catena.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Utilizzare la protezione di guida per il supporto in caso di sotto taglio.
Il taglio dal bordo superiore verso il basso è adatto per rami fino a 5 cm di diametro. Per evitare danni all'albero tagliare i rami più robusti con tre tagli. La protezione di guida è progettata
per supportare il sotto taglio di rami.
Durante il taglio non premere con forza sulla catena della sega
ma lasciarla lavorare.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.

Sramatura (vedi figura J)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero.
Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella figura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessario tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la catena della sega possa incastrarsi.

Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure K–N)
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appoggiare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in maniera uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato inferiore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal
lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla
parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di
sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero controllo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina
alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non
tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completamente. Prima di passare da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega
a catena.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 77 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 77

Individuazione dei guasti e rimedi
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso
di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare
ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
 Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema

Possibili cause

Rimedi

La sega a catena non
funziona

Batteria scaricata

Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»

Batteria ricaricabile non inserita correttamente

Assicurarsi che entrambi gli inserti di bloccaggio
siano scattati in posizione

La protezione del motore è scattata

Lasciare raffreddare il motore

Batteria troppo fredda/troppo calda

Riscaldare/raffreddare la batteria

Batteria scaricata

Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»

Elettroutensile difettoso

Contattare il centro assistenza clienti

La catena della sega
non si muove

La sega a catena lavo- Contatto interno difettoso
ra ad intermittenza

Catena della sega
asciutta

Interruttore di avvio/arresto 2 difettoso

Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato

Manca olio nel serbatoio dell’olio

Riempire d’olio

Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato

Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4

Canale della fuoriuscita dell’olio otturato

Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio

Catena della sega/bi- Manca olio nel serbatoio dell’olio
nario di guida bollenti
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato

Bosch Power Tools

Riempire d’olio
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio

Tensione della catena troppo alta

Regolare la tensione della catena

Catena della sega non affilata

Sostituire la catena

La sega a catena si in- Tensione della catena troppo lenta
ceppa, vibra oppure
Catena della sega non affilata
non taglia correttamente
Catena della sega usurata

Vibrazioni e rumore
eccessivi

Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato

Regolare la tensione della catena
Sostituire la catena
Sostituire la catena

Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata

Montare correttamente la catena

Elettroutensile difettoso

Contattare il centro assistenza clienti

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 78 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

78 | Italiano
Problema

Possibili cause

Rimedi

Durata di taglio per
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifica- Assicurare la lubrificazione della catena (vedi «Lucarica batteria troppo zione
brificazione della catena della sega»)
scarsa
La catena della sega deve essere pulita
Pulire la catena della sega
Tecnica di taglio non idonea

vedi «Lavorare con la sega a catena»

Batteria non ricaricata completamente

Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»

Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile

Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla
temperatura ambiente (nel campo di temperatura
ammissibile per la batteria ricaricabile di
0 – 45 °C)

Batteria scaricata

Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»

Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile

Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla
temperatura ambiente (nel campo di temperatura
ammissibile per la batteria ricaricabile di
0 – 45 °C)

Led indicatore di cari- La batteria ricaricabile non è inserita (correttaca della batteria co- mente)
stantemente acceso
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Operazione di ricarica non possibile

Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica

La catena della sega
si muove lentamente

Batteria ricaricabile difettosa
Gli indicatori LED 24
oppure 25 non sono
accesi dopo che la
spina di rete è stata
inserita nella presa

Sostituire la batteria

La spina di collegamento alla rete della stazione di Inserire la spina di rete (completamente) nella
ricarica non è inserita (correttamente)
presa per la corrente
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete Controllare la tensione di rete ed, eventualmente,
oppure della stazione di ricarica
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato

Manutenzione e pulizia
 Attenzione! Prima di interventi di manutenzione o di
pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti visibili come una catena allentata, staccata oppure danneggiata, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non
siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o
di riparazione necessari.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di
svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile

Sostituire/girare la catena della sega e la lama
(vedi figure B1–B4)
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».
Sostituire una lama usurata.
Controllare il rocchetto per catena 20. Qualora lo stesso dovesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato
carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.

Affilatura della catena della sega
Non affilare in nessun caso la catena della sega da soli ,a meno
che non si abbia esperienza in merito. Sostituire la catena della sega con la catena della sega di ricambio (F 016 800 489)
oppure fare riaffilare correttamente la catena della sega presso il centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch di Vostra fiducia.

Controllo della lubrificazione automatica a olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena
può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 79 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Italiano | 79
toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza
di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione
si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che la lubrificazione automatica a olio funziona correttamente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo
«Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti Bosch.

Dopo la il lavoro/conservazione
Prima del magazzinaggio rimuovere l'olio dal serbatoio
dell'olio.
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere
ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di
ventilazione del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la
copertura 15, la lama 11 e la catena della sega 12 e pulirli utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 15, il rocchetto per catena
20 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 21
utilizzando uno straccio pulito.
Assicurarsi che segatura e sporcizia siano rimosse e non possano intasare le tubazioni dell’olio e il sistema dell’olio.
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per
periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 12 e la
lama 11.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto
e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto sull’elettroutensile.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Non effettuare alcuna modifica all’elettroutensile. Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’elettroutensile e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.

Accessori (vedere figura O)
Catena della sega
UniversalChain 18

F 016 800 489

Ulteriori accessori
Olio adesivo per catene, 1 litro

2 607 000 181

Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools

Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/
batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 80 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

80 | Nederlands
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 79.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.

Elektrische veiligheid

Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.

Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Verwijder de accu voordat u het elektrische gereedschap reinigt, instelt of
voor korte tijd onbeheerd laat.
Draag tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een veiligheidsbril en een gehoorbescherming.
De uitlooprem stopt de zaagketting
binnen korte tijd.

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.

Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 81 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 81
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Bosch Power Tools

 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.

Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor
kettingzagen
 Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen
door de zaagketting worden meegenomen.
 Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste
greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag
daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
 Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast. Anders kan de zaagketting
in aanraking met verborgen stroomleidingen komen.
Contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiF 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 82 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

82 | Nederlands
ding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen,
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende beschermende kleding vermindert de kans op verwondingen door
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de
zaagketting.
 Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwondingen.
 Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of
verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
 Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de
bediener raken, of kan deze de bediener de controle over
de kettingzaag doen verliezen.
 Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
 Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan
voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
 Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
 Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
 Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
 Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de
richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener terugstoten.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
 Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in
een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
 Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.
 Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
 Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.

Extra waarschuwingen
 De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste
gebruik door een ervaren vakman aan de hand van praktische voorbeelden te laten instrueren over de bediening
van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
 Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het elektrische
gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen.
 Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag niet bedienen.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 83 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 83
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 "Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
 Verwijder of verander de geleidingsbescherming
nooit! De zaag is uitgerust met een geleidingsbescherming. Deze voorkomt terugslag als de punt van de zaag bij
vergissing tegen het hout wordt geduwd.

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
 Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
 Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
 Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Boschproduct. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
 Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
 Bescherm de accu tegen vocht en water.
 Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C
en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de
auto liggen.
 Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.

Bosch Power Tools

Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als
de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
 Laat dit tuingereedschap nooit gebruiken door kinderen, personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vaardigheden of met beperkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen
niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel voorschriften ten
aanzien van de leeftijd van de bediener.
 Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het gereedschap spelen.
 Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van
1,5 Ah(vanaf 5 accucellen). De
accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 84 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

84 | Nederlands
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
 Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De accuspanning moet
bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
 Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
 Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
 Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
 Voor een verhoogde elektrische veiligheid wordt het gebruik van een aardlekschakelaar met een max. aanspreekstroom van 30 mA geadviseerd. Controleer de aardlekschakelaar altijd voor gebruik.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Achterste handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2 Aan/uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
4 Olietankdop
5 Voorste handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Handbescherming
7 Oliepeilindicatie
8 Klauwaanslag
9 Kettingbescherming
10 Geleidingsbescherming
11 Zwaard
12 Zaagketting
13 Kettingspanring (rood)
14 Blokkeerknop
15 Kettingwielafdekking
16 Accu-oplaadindicatie
17 Accu
18 Accu-ontgrendelingsknop **
19 Bevestigingsbout
20 Kettingwiel
21 Oliesproeier
22 Oliedichting
** verschilt per land

Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van
hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, alsmede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op
de nerf).
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen
van minerale materialen.

Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Kettingzaag
– Afscherming
– Zaagketting
– Zwaard
– Kettingbescherming
– Zaagkettinghechtolie
– Gebruiksaanwijzing
Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde uitvoeringen
niet meegeleverd.
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens
Accu-kettingzaag

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Productnummer
Kettingsnelheid bij onbelast
lopen

m/s

4,5

Zwaardlengte

mm

200

Zaagcapaciteit

mm

135

Spannen van de ketting zonder
hulpgereedschap (SDS)



KickBack Control

–

Terugslagrem


3/8 " – 90PX

Type zaagketting
Kettingschakeldikte

mm

1,1 (0,043")

ml

80

Inhoud olietank
* afhankelijk van gebruikte accu
** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 85 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 85
Accu-kettingzaag

UniversalChain 18


Automatische kettingsmering
Gewicht volgens EPTAProcedure 01:2014
Serienummer

kg

Zie serienummer (typeplaatje) op het elektrische gereedschap

Toegestane omgevingstemperatuur
– Tijdens opladen en gebruik**
– Tijdens opslag

°C
°C

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Aantal accucellen
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

AL 1830 CV
EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Laadstroom
Oplaadtijd (bij lege accu)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Gewicht volgens EPTAProcedure 01:2014
Isolatieklasse
* afhankelijk van gebruikte accu
** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Bosch Power Tools

18
5
5
5
5
10
10

Oplaadapparaat
Productnummer
2 607 ...

0... +45
–20...+50
Li-Ion

Accu
Capaciteit/Productnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nominale spanning

3,0 *

/ II

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-13.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau 84 dB(A); onzekerheid K=3 dB
Geluidsvermogenniveau 95 dB(A); onzekerheid K=1 dB.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Voor uw veiligheid
 Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu.
 Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet
aan.
 Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van
personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.

Ingebruikneming
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Opmerking: Worden niet-geschikte accu's gebruikt, kan dit
tot storingen en beschadiging van het gereedschap leiden.
Plaats de opgeladen accu 17. Controleer of de accu volledig
op zijn plaats zit.
Als u de accu 17 uit het gereedschap wilt verwijderen, drukt u
op de accuontgrendelingsknop 18 en trekt u de accu naar buiten.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 86 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

86 | Nederlands

Accu opladen
 Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu's in
acht.

Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 17 in de oplaadschacht
wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaanduiding
Bij een laadstand van de accu van 80 % knippert de groene accu-laadaanduiding langzaam.
De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.

Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
Continu branden van de groene accuoplaadindicatie geeft aan dat de accu volledig
opgeladen is.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.

Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
Continu branden van de rode accuoplaadindicatie geeft aan dat de temperatuur van de accu
buiten het toegestane temperatuurbereik ligt.
Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat
automatisch over op snelladen.

Knipperende rode accuoplaadindicatie
Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie geeft een andere storing tijdens het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”.

Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak

Oplossing

Accuoplaadindicatie brandt permanent
Rode accuoplaadindicatie knippert
Geen opladen mogelijk
Accu niet (juist) erop gestoken

Accu correct op oplaadapparaat steken

Accucontacten vuil

Reinig de accucontacten,
bijvoorbeeld door de accu
enkele keren te plaatsen en
te verwijderen, of vervang
de accu indien nodig

Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding

Accu defect

Vervang de accu

Het snelladen wordt gesignaleerd door snel
knipperen van de groene accu-laadaanduiding .
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.

Accuoplaadindicaties branden niet

Betekenis van de indicatie-elementen
(AL 1830 CV)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed)
vastgestoken

Steek de stekker (volledig)
in het stopcontact

Stopcontact, netsnoer of
oplaadapparaat defect

Netspanning controleren,
oplaadapparaat indien nodig door een erkende
klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
laten controleren

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 87 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 87

Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
geen technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Accu-oplaadindicatie
De accu-oplaadaanduiding op het elektrische gereedschap
bestaat uit drie groene LED-lampjes. Deze geeft de laadtoestand van de accu na het in- en uitschakelen gedurende enkele seconden aan.
LED

Capaciteit

Permanent licht 3 x groen

≥ 66%

Permanent licht 2 x groen

33—66%

Permanent licht 1 x groen

11—33%

Langzaam knipperlicht 1 x groen

≤ 10%

Zaagketting monteren en spannen
 Zet de accu pas in de kettingzaag nadat deze volledig
gemonteerd is.
 Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de
zaagketting.

Montage van zwaard en zaagketting (zie
afbeeldingen B1–B4)
 Gebruik alleen zaagkettingen met een kettingschakeldikte (groefbreedte) van 1,1 mm.
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Leg de zaagketting 12 in de rondlopende groef van het
zwaard 11. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool .
– Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en zet het
zwaard 11 neer.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
– Breng de afdekking 15 weer aan.
– Draai de afdekking 15 met de vastzetknop 14 iets vast.
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het spannen van de
zaagketting gebeurt zoals beschreven in het gedeelte
„Zaagketting spannen”.

Zaagketting spannen (zie afbeelding C)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk
van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het
zwaard ligt.
Bosch Power Tools

– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Draai de vastzetknop 14 ca. 1 – 3 slagen tegen de wijzers
van de klok om de zwaardvastzetting los te maken.
– Controleer of de kettingschakels goed in de geleidingssleuf van het zwaard 11 en op het kettingwiel 20 liggen.
– Draai de rode kettingspanring 13 klikkend met de wijzers
van de klok mee tot de juiste kettingspanning is bereikt.
Het klikmechanisme voorkomt dat de kettingspanning losraakt. Wanneer de kettingspanring 13 slechts moeilijk kan
worden gedraaid, moet de u vastzetknop 14 verder tegen
de wijzers van de klok losdraaien. De vastzetknop 14 mag
meedraaien wanneer de kettingspanring 13 wordt ingesteld.
– De zaagketting 12 is goed gespannen als deze in het midden ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één
hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag.
– Wanneer de zaagketting 12 te sterk gespannen is, moet de
kettingspanring 13 tegen de wijzers van de klok worden
gedraaid.
– Klem bij een gespannen zaagketting 12 het zwaard 11 vast
door de vastzetknop 14 met de wijzers van de klok mee te
draaien. Gebruik daarbij geen gereedschap.

Zaagketting smeren (zie afbeelding D)
Opmerking: De kettingzaag is bij levering niet met zaagkettinghechtolie gevuld. Zaagkettinghechtolie wordt meegeleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met olie
te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt
tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt
af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tijdens het gebruik door middel van de oliesproeier 21 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op
een geschikte ondergrond.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een
doek en verwijder de dop.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil de markering „max” van de
oliepeilindicatie 7 bereikt heeft.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop 4 weer vast.
– Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om de olie op te
pompen.
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank bevinden zich
kleine luchtkanalen in de olietankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt altijd
verticaal neer te zetten, met de olietankdop 4 omhoog.
Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch snel afbreekbare
kettingsmeerstoffen (volgens RAL-UZ 48) om een beschadiging van de kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecy-

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 88 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

88 | Nederlands
clede olie of oude olie. Bij het gebruik van niet toegelaten olie
vervalt de garantie.
Opmerking: De olie wordt bij lagere temperaturen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer wordt verminderd.

Gebruik
Accu plaatsen
Plaats de opgeladen accu 17. Controleer of de accu volledig
op zijn plaats zit.

In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.

Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen
moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit
van de werkzaamheden.
– Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Controleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
moet in het begin met verslapping worden gerekend. De
toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit
in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen beschermen tegen overbelasting.
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik
een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert de kans op verwondingen door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Terugslag van de zaag
Verwijder of verander de geleidingsbescherming nooit!
De zaag is uitgerust met een geleidingsbescherming. Deze
voorkomt terugslag als de punt van de zaag bij vergissing tegen het hout wordt geduwd.
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan
van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking
van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op
onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken
bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 8
hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten
zaagketting.
– Vervang de stomp geworden zaagketting.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast.
– Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde terugslagremmende zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.

Algemene werkwijze (zie afbeeldingen E–H)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast, de voorste
handgreep met uw linkerhand en de achterste handgreep met
uw rechterhand. Pak de grepen altijd volledig met duim en
vingers vast. Zaag nooit eenhandig.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de
kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle
snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het zagen de klauwaanslag als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zetten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar
zorg met de klauwaanslag 8 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer
niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op
een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting
uit de zaagsnede.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 89 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 89

Boomstammen zagen (zie afbeeldingen E–H)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en ondersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem deze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van
stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen
worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of
de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid
te gebeuren, omdat de klauwaanslag 8 dan niet kan worden
gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of
liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken,
wortels, enz.

Zagen van hout onder spanning
(zie afbeelding H)
Onder spanning staand hout en onder spanning staande
takken en bomen mogen alleen door een daartoe opgeleid
vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzichtigheid
geboden. Er bestaat een verhoogd risico op ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst
van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de
stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de
kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de
zaagketting met de grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u
eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven
en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de
stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag
te voorkomen.

Takken afzagen (zie afbeelding I)

Zagen van boven naar onderen is geschikt voor takken met
een diameter tot 5 cm. Om schade aan de boom te voorkomen, zaagt u dikke takken in drie keer. De geleidingsbescherming is zodanig geconstrueerd dat steun wordt geboden bij
het van onderen zagen van takken.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar laat
deze werken.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.

Takken van de gevelde boom afzagen
(zie afbeelding J)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat
grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen,
eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één
keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen
naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorkomen.

Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen K–N)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat
u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over
beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of
spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een
derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens
de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede onder.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt
u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant
en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van
de zaagsnede boven.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de
boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de
stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van
doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat
de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen
tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.

 Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
tegen vallende takken.
 Afgezaagde takken kunnen op u vallen of van de grond
terugkaatsen. Daardoor kunt u gewond raken. Zaag
lange takken in gedeelten af.
 Totdat de tak volledig doorgezaagd is nog maar licht
aandrukken. U kunt zich verwonden als het tuingereedschap plotseling naar beneden valt en u het evenwicht
en de controle over de kettingzaag verliest.
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle
snelheid lopen. Gebruik de geleidingsbescherming ter ondersteuning bij het zagen van onderen.
Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 90 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

90 | Nederlands

Storingen opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
 Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt.
Symptomen

Mogelijke oorzaak

Kettingzaag loopt niet Accu leeg
Accu niet correct ingezet

Zaagketting beweegt
niet

Kettingzaag werkt
met onderbrekingen

Zaagketting droog

Zaagketting of
geleidingsral heet

Controleer dat beide vergrendelingstanden zijn
vastgeklikt
Motor laten afkoelen

Accu te koud of te heet

Accu laten opwarmen of afkoelen

Accu leeg

Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”

Elektrisch gereedschap defect

Neem contact op met klantenservice

Intern los contact

Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice

Aan/uit-schakelaar 2 defect

Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice

Geen olie in de olietank

Olie bijvullen

Ontluchting in olietankdop 4 verstopt

Olietankdop 4 reinigen

Olieafvoerkanaal verstopt

Olieafvoerkanaal reinigen

Geen olie in de olietank

Olie bijvullen

Ontluchting in olietankdop 4 verstopt

Olietankdop 4 reinigen

Olieafvoerkanaal verstopt

Olieafvoerkanaal reinigen

Kettingspanning te hoog

Kettingspanning instellen

Zaagketting stomp

Zaagketting vervangen

Zaagketting versleten

Kettingspanning instellen
Zaagketting vervangen
Zaagketting vervangen

Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting

Zaagketting juist monteren

Elektrisch gereedschap defect

Neem contact op met klantenservice

Zaagduur per accula- Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
ding te gering
Zaagketting moet gereinigd worden

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”

Motorbeveiliging aangesproken

Kettingzaag trekt, trilt Kettingspanning te laag
of zaagt niet goed
Zaagketting stomp

Sterke trillingen of
geluiden

Oplossing

Smeer de ketting (zie „Zaagketting smeren”)
Zaagketting reinigen

Slechte zaagtechniek

zie „Werkzaamheden met de kettingzaag”

Accu niet vol opgeladen

Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”

Accu buiten het toegestane temperatuurbereik

Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane accutemperatuurbereik van
0 – 45 °C)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 91 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Nederlands | 91
Symptomen

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Zaagketting beweegt
langzaam

Accu leeg

Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”

Accu buiten het toegestane temperatuurbereik

Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane accutemperatuurbereik van
0 – 45 °C)

Accuoplaadindicatie Accu niet (goed) aangebracht
brandt permanent
Accucontacten vuil
Opladen niet mogelijk

Plaats de accu correct op het oplaadapparaat
Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen,
of vervang de accu indien nodig

Accu defect

Vervang de accu

De LED-indicaties 24 Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
en 25 branden niet
goed) vastgestoken
nadat de stekker in
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
het stopcontact
wordt gestoken

Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Netspanning controleren, oplaadapparaat indien
nodig door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen laten controleren

Onderhoud en reiniging

Automatische smering controleren

 Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden
regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te werken.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken,
zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse
bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet
beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaam-heden uit.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.

U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt
vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak
de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor
zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als
er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt,
lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact
op met de Bosch-klantenservice.

Zaagketting en zwaard vervangen of keren (zie
afbeeldingen B1–B4)
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte
„Zaagketting spannen”.
Vervang een versleten zwaard.
Controleer het kettingwiel 20. Als het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden.

Slijpen van de zaagketting
Slijp de zaagketting nooit zelf, tenzij u daarmee ervaring
heeft. Vervang de zaagketting door de vervangingszaagketting (F 016 800 489) of laat de zaagketting bij een erkende
klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op deskundige wijze slijpen.
Bosch Power Tools

Na de werkzaamheden. Opbergen
Verwijder de olie uit de olietank voordat u het gereedschap
opbergt.
Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp
van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de
motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking
15, het zwaard 11 en de zaagketting 12 en reinig deze met
behulp van een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder
de afscherming 15, het kettingwiel 20 en de zwaardbevestiging. Maak de oliesproeier 21 schoon met een schone doek.
Controleer dat zaagmeel en vuil verwijderd zijn en de olieleidingen en het oliesysteem niet verstopt kunnen raken.
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, reinigt u de zaagketting 12 en het zwaard 11.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten
bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op het elektrische gereedschap.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olietankdop 4 naar boven neerzet.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 92 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

92 | Dansk
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u
de olietank zonder rest leegmaken.
Verander het elektrische gereedschap niet. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het elektrische gereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.

Toebehoren (zie afbeelding O)
Zaagketting
UniversalChain 18

F 016 800 489

Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 92 en
neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.

Overig toebehoren
Zaagkettinghechtolie, 1 liter

2 607 000 181

Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.

Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Brug ikke el-værktøjet, når det regner,
og udsæt ikke værktøjet for regn.

België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Fjern akkuen, før el-værktøjet rengøres, indstilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik.

Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil!

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når el-værktøjet er i brug.
Udløbsbremsen stopper savkæden i
løbet af kort tid.

Generelle sikkerhedsinstrukser til
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 93 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Dansk | 93
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Bosch Power Tools

 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
 Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
 Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
 Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 94 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

94 | Dansk
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
 Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.

Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser for kædesave
 Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før
saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
 Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste
greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan holdning undgås.
 Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værktøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger.
Savkædens kontakt med en spændingsførende ledning
kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
 Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducerer
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savkæden.
 Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bruges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
 Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven,
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat undergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan
medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kædesaven.
 Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person,
der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.
 Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
 Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket,
med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid
være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den
transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag.
 Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
 Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ikke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til
at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke
er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
 Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen
berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden
sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre
til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen
slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren
befinder sig.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber
kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der
er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør
du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde
uhelds- og kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
 Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger
og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå
sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
 Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over
skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggøres i uventede situationer.
 Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
 Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag.

Ekstra advarselshenvisinnger
 Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save
træstammer på en savbuk eller et understativ.
 Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 95 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Dansk | 95
viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
person eller modtager instruktioner fra denne person om,
hvordan el-værktøjet skal håndteres.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med elværktøjet.
 Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ikke betjene kædesaven. Det samme gælder for personer, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven
eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar
nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
 Kontrollér, at alle skærme og greb er rigtigt monteret,
når produktet er i brug. Forsøg aldrig at tage et ufuldstændigt monteret produkt eller et produkt med ikke tilladte modifikationer i brug.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
 Fjern eller ændr aldrig styrebeskyttelsen! Saven er udstyret med en styrebeskyttelse for at forhindre et tilbageslag, hvis spidsen på saven tilfældigt trykkes mod træet.

Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
 Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
 Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
 Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
 Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
 Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem
–20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
 Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Bosch Power Tools

Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
 Tillad aldrig børn, personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende viden og/eller personer, der ikke er
fortrolige med disse instrukser, at
bruge haveværktøjet. Nationale forskrifter kan bestemme alderen på
den person, som må betjene haveværktøjet.
 Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med værktøjet.
 Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet fra 1,5 Ah
(fra 5 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akkuladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er
der risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 96 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

96 | Dansk
 Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I
modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
 Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
 Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
 Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
 Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
 Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt
(HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér
altid FI-kontakten før brug.

Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer.
Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materialer.

Leveringsomfang
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at
efterfølgende dele er fri for mangler:
– Kædesav
– Afdækning
– Savkæde
– Sværd
– Kædebeskytter
– Savkædeolie
– Driftsvejledning
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte udførelser med leveringen.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Bageste håndgreb (isoleret gribeflade)
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
4 Dæksel til oliebeholder
5 Forreste håndgreb (isoleret gribeflade)

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Håndbeskyttelse
Visning af olieniveau
Kloanslag
Kædebeskytter
Styrebeskyttelse
Sværd
Savkæde
Kædespændering, rød
Låseknap
Kædeafdækning
Akku-ladetilstandsindikator
Akku
Akku-udløserknap **
Fastgørelsesbolt
Kædehjul
Oliedyse
Oliepakning

** landespecifik
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.

Tekniske data
Akku-kædesav

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Typenummer
Kædehastighed i tomgang

m/s

4,5

Sværdlængde

mm

200

Savkapacitet

mm

135

Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)



KickBack Control

–

Tilbageslagsbremse


3/8 " – 90PX

Savkædetype
Notbredde

mm

1,1 (0,043")

ml

80

Påfyldningsmængde
oliebeholder



Automatisk kædesmøring
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Serienummer

kg

3,0 *

Se serienummer (typeskilt) på el-værktøjet

tilladt omgivelsestemperatur
– under opladning og under
drift**
– under opbevaring

°C
°C

0... +45
–20...+50

* afhængigt af den anvendte akku
** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 97 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Dansk | 97
Akku-kædesav

UniversalChain 18
Li-Ion

Akku
Kapacitet/Typenummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Nominel spænding
Antal akkuceller
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Ladeaggregat
Typenummer
2 607 ...

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Ladestrøm
Ladetid (tom akku)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

18

Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Beskyttelsesklasse

/ II

* afhængigt af den anvendte akku
** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-13.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 84 dB(A); usikkerhed K=3 dB
lydeffektniveau 95 dB(A); usikkerhed K=1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Bosch Power Tools

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.

For din egen sikkerheds skyld
 Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres.
 Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.
 Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nærheden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du
er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

Ibrugtagning
Akku sættes i/tages ud (se Fig. A)
Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet.
Sæt den opladte akku 17 i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i.
Akkuen tages ud 17 af produktet ved at trykke på akku-udløserknappen 18 og trække akkuen ud.

Opladning af akku
 Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 98 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

98 | Dansk

PAS PÅ Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af
batteriet.

Opladning

Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag

Afhjælpning

Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Rød akku-kontrollampe blinker
Opladning er ikke mulig

Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 17 placeres i ladeskakten .
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.

Akkuen er ikke (korrekt) pla- Placer akkuen korrekt på laceret
deren

Betydning af de forskellige displayelementer
(AL 1830 CV)

Ladeaggregatets netstik er
ikke sat (rigtigt) i

Sæt netstikket (helt) ind i
stikdåsen

Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt)

Stikdåse, netkabel eller
ladeaggregat er defekt

Kontrollér netspændingen,
lad evt. ladeaggregatet blive
kontrolleret af en autoriseret
servicecenter for Boschel-værktøj

Hurtigopladningen angives ved at den grønne
batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.

Den grønne batteri-ladevisning blinker
(langsomt)
Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den
grønne batteri-ladevisning langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.

Konstant grøn akku-kontrollampe
Når den grønne akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i
akku-kontrollampen, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.

Akkukontakter er snavset

Rengør akkukontakter;
f.eks. ved at sætte akkuen i
og tage den ud flere gange
eller erstatte den

Akku defekt

Skift akkuen

Akku-ladeindikatorer lyser ikke

Tips vedr. opladning
Ladeaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden
eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser.
Dette skyldes dog ingen teknisk defekt på ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren på elværktøjet består af tre
grønne LED'er. De angiver akkuens ladetilstand i nogle sekunder efter tænding og slukning.
LED

Kapacitet

Konstant lys 3 x grøn

≥ 66%

Konstant lys 2 x grøn

33—66%

Konstant lys rød akku-kontrollampe

Konstant lys 1 x grøn

11—33%

Når den røde akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.

Langsomt blinklys 1 x grøn

≤ 10%

Blinklys rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe blinker, er
der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl – Årsager og afhjælpning“.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Savkæde monteres og spændes
 Sæt først akkuen i, når kædesaven er helt monteret.
 Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden håndteres.

Montering af sværd og savkæde (se Fig. B1–B4)
 Brug kun savkæder med en notbredde på 1,1 mm.
– Pak alle delene forsigtigt ud.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Læg savkæden 12 ind i den omløbende not på sværdet 11
i. Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i
denne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 99 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Dansk | 99
– Læg kædeleddene rundt omkring kædehjulet 20 og sæt
sværdet 11 på.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden.
– Sæt afdækningen 15 på igen.
– Spænd afdækningen 15 en smule med låseknappen 14 .
– Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæden spændes
som beskrevet i afsnittet „Spænding af savkæden“.

Spænding af savkæden (se Fig. C)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i starten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Drej låseknappen 14 ca. 1 – 3 omdrejninger til venstre for
at løsne sværdet.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styreskinne 11 og på kædehjulet 20.
– Drej den røde kædespændering 13 hakvis til højre, til den
rigtige kædespænding er nået. Låsemekanikken forhindrer, at kædespændingen løsnes sig. Er det svært at dreje
kædespænderingen, 13 skal låseknappen 14 løsnes mere
til venstre. Låseknappen 14 må dreje med, når kædespænderingen 13 indstilles.
– Savkæden 12 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5–10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
– Er savkæden 12 spændt for meget, drejes kædespænderingen 13 til venstre.
– Når savkæden er spændt, 12 klemmes sværdet 11 ved at
dreje låseknappen 14 til højre. Brug ikke noget værktøj.

Smøring af savkæde (se Fig. D)
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie (leveringsomfang) ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis kædesaven benyttes uden kædesavsolie, eller hvis
olieniveauet er under min-markeringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug
med savkædeolie via oliedysen 21.
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholderlåsen 4 opad.
– Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en
klud og skru låsen fast.
– Fyld oliebeholderen med biologisk nedbrydeligt savkædeolie fra Bosch, til olieniveauet har nået markeringen „max“
på visningen af olieniveau 7.
Bosch Power Tools

– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
Skru oliebeholderlåsen 4 på igen.
– Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så olien kan pumpes
frem.
Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små luftkanaler, der
findes i oliebeholderens låg. Når kædesaven ikke er i brug,
skal den altid stilles vandret med oliebeholderens låg 4 opad,
så olie ikke kan løbe ud.
Bemærk: Brug udelukkende biologisk hurtigt nedebrydelige
kædesmøremidler (iht. RAL-UZ 48) for at undgå en beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel
olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at garantien bortfalder.
Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave temperaturer,
hvorved olieforbruget forringes.

Brug
Isæt akku
Sæt den opladte akku 17 i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i.

Tænd/sluk
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kædesaven“.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde
den nede.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.

Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet startes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
regelmæssigt under savearbejdet:
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
– Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før arbejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet.
Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt
af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kædespændingen regelmæssigt hver 10. minut under savearbejdet. Især ved nye savkæder må man regne med en øget
udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad
saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod overbelastning.
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere
udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. EgF 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 100 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

100 | Dansk
net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som
følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden.

Tilbageslag under savearbejdet
Fjern eller ændr aldrig styrebeskyttelsen! Saven er udstyret med en styrebeskyttelse for at forhindre et tilbageslag,
hvis spidsen på saven tilfældigt trykkes mod træet.
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig
slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven spontant, hvilket
kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i
umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor
opmærksomhed, da kloanslaget 8 ikke kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
– Anbring kædesaven så fladt som muligt.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller
meget slidt.
– Erstat den uskarpe savkæde.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
– Hold altid fast i kædesaven med begge hænder.
– Brug altid en tilbageslagssikret savkæde, der er godkendt
af Bosch.
– Brug kloanslaget 8 som arm.
– Kontrollér kædespændingen.

Generel adfærd (se Fig. E–H)
Hold altid fast i kædesaven med begge hænder, det forreste
håndgreb holdes med den venstre hånd og det bageste håndgreb med den højre hånd. Grib altid godt fast omkring grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save med en hånd.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven
en smule til højre, væk fra kroppen.
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at støtte kædesaven på træet. Brug
kloanslaget som arm under savearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesaven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav
almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 8.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en
stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på –
ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Savning i træstammer (se Fig. E–H)
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træstammer:
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ikke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savearbejdet startes.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, disse kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige
kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, mens kædesaven er i gang.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 8 ikke kan
anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at saven slår tilbage.
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer
eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snuble.

Savning i træ, der er under spænding (se Fig. H)
Træ, grene eller træstammer, der er under spænding, må
der kun saves i af uddannede personer. Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet med øget
ulykkesrisiko.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og
ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (sammesteds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbejde.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand,
saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og
op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og
ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesaven.

Grene saves af (se Fig. I)
 Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hovedet mod nedfaldende grene.
 Afskårede grene kan falde ned på dig eller springe væk
fra jorden og kvæste dig. Sav længere grene af stykvist.
 Tryk let, før grenen er savet helt igennem. Du kan komme til skade, hvis haveværktøjet pludselig falder ned,
og hvis du taber balancen og kontrollen over kædesaven.
Savkæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet.
Brug styrebeskyttelsen som hjælp i forbindelse med undersnit.
Klipning fra den øverste kant og nedad er egnet til grene med
en diameter på op til 5 cm. Tykke grene saves i tre savsnit for
at undgå skader på træet. Styrebeskyttelsen er beregnet til
hjælpe i forbindelse med undersnit af grene.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 101 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Dansk | 101
Udsæt ikke savkæden for kraft under savearbejdet, men lad
den arbejde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
falder som følge af overbelastning.

Afgrening (se Fig. J)
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Store grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første
omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist
på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra
og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.

Træstamme afkortes (se Fig. K–N)
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå
sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder.
Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjælker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let savning.

Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stammens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af
stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over
træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når
stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af
snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er
færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
fra træ til træ.

Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsager og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet hermed, bedes du kontakte serviceværkstedet.
 Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom

Mulig årsag

Afhjælpning

Kædesav kører ikke

Akkuen er afladt

Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“

Savkæden bevæger
sig ikke

Akkuen er ikke sat rigtigt i

Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak

Motorværn er aktiveret

Lad motoren afkøle

Akkuen er for kold/varm

Opvarm/afkøl akkuen

Akkuen er afladt

Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“

El-værktøjet er defekt

Kontakt serviceforhandleren

Kædesaven tænder
og slukker hele tiden

Intern løs kontakt

Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted

Start-stop-kontakt 2 defekt

Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted

Savekæden er tør

Oliebeholderen er tom

Fyld beholderen op med olie

Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet

Rengør oliebeholderlåsen 4

Olieudløbskanalen er tilstoppet
Savkæden/styreskin- Oliebeholderen er tom
nen er varm
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet

Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver
ikke rigtigt

Bosch Power Tools

Rengør olieudløbskanalen
Fyld beholderen op med olie
Rengør oliebeholderlåsen 4
Rengør olieudløbskanalen

Kædespændingen er for høj

Indstil kædespændingen

Savkæden er uskarp

Udskift savkæden

Kædespændingen er for lav

Indstil kædespændingen

Savkæden er uskarp

Udskift savkæden

Savkæden er slidt

Udskift savkæden

Savetænderne peger i den forkerte retning

Monter savkæden rigtigt
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 102 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

102 | Dansk
Symptom

Mulig årsag

Afhjælpning

For stor vibration/støj

El-værktøjet er defekt

Kontakt serviceforhandleren

For lille savevarighed For meget friktion på grund af manglende smøring Sikre kædesmøringen (se „Savkædesmøring“)
pr. akku-opladning
Savkæden skal renses
Rens savkæden

Savkæden bevæger
sig langsomt

Dårlig saveteknik

Se „Arbejde med kædesaven“

Akkuen er ikke helt opladet

Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“

Akku uden for det tilladte temperaturområde

Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0 – 45 °C)

Akkuen er afladt

Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“

Akku uden for det tilladte temperaturområde

Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0 – 45 °C)

Akku-kontrollampe
Akku er ikke sat (rigtigt) i
lyser hele tiden
Akkukontakter er snavset
Opladning er ikke mulig
Akku defekt

Sæt akku korrekt på ladeaggregat
Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Skift akkuen

LED-lamperne 24
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
hhv. 25 lyser ikke,
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt
når netstikket sættes
i stikdåsen

Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj

Vedligeholdelse og rengøring

Slibning af savkæden

 Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
sikre et godt og sikkert arbejde.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige
mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde,
løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele).
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de
er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller
reparationer før brug.
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesaven sendes.

Slib aldrig savkæden selv, medmindre du har erfaring på dette område. Erstat savkæden med reserve-savkæden
(F 016 800 489) eller få savkæden slebet korrekt på det
autoriserede serviceværksted for Bosch-el-værktøj.

Udskiftning/vending af savkæde og sværd
(se Fig. B1–B4)

Fjern olien fra oliebeholderen, før den lægges til opbevaring.
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød
børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel
eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåbninger.
Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen 15, sværdet 11
og savkæden 12 og rengør disse dele med en børste.
Brug en børste til at befri området under afdækningen 15,
kædehjulet 20 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør oliedysen 21 med en ren klud.

Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af savkæden“.
Skift et slidt sværd.
Kontrollér kædehjulet 20. Hvis det er slidt eller beskadiget på
grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret serviceværksted.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jorden med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis
der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kundeservice.

Når arbejdet er færdigt/opbevaring

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 103 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 103
Kontrollér, at savmel og snavs er fjernet, og at olieledningerne
og oliesystemet ikke kan tilstoppes.
Savkæden 12 og sværdet 11 skal rengøres, før kædesaven
opbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og
uden for børns rækkevidde.
Stil ikke genstande på el-værktøjet.
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at
den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid
være tømt.
Udfør ikke ændringer på el-værktøjet. Ikke tilladte ændringer kan forringe dit el-værktøjs sikkerhed og føre til mere støj
og større vibrationer.

Tilbehør (se Fig. O)

Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 103.
Ret til ændringer forbeholdes.

Savkæde
UniversalChain 18

F 016 800 489

Svenska

Yderligere tilbehør
Savkædeolie, 1 liter

2 607 000 181

Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.

Använd inte elverktyget i regn och
utsätt det inte heller för regn.
Ta bort batteriet före rengöring och
inställning av elverktyget eller om det
för en stund lämnas utan uppsikt.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
när du använder elverktyget.

Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.

Bosch Power Tools

Utlöpsbromsen stoppar sågkedjan på
kort tid.

Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 104 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

104 | Svenska

Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 105 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 105
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.

Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
 När sågen är igång håll kroppen på betryggande
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen startas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar
råkar in i sågkedjan.
 Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handtaget och med vänstra handen på främre handtaget. Om
kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för
kroppsskada och får därför inte användas.
 Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då
risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda
strömledningar. Sågkedjans kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
 Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer,
ben och fötter. Lämplig skyddsutrustning minskar risken
för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial
och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
 Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd. Risk
för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd.
 Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast
när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt
eller instabilt underlag som t. ex. en stege kan leda till att
man förlorar balansen eller kontrollen över kedjesågen.
 Räkna med att en gren som är under spänning kan
fjädra tillbaka vid sågning. När spänningen i träfibrerna
avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra
kedjesågen okontrollerbar.
 Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga
träd. Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå
dig eller få dig att förlora balansen.
 Bär sågen frånslagen i främre handtaget och håll sågkedjan bortvänd från kroppen. För transport och lagring av kedjesågen ska svärdskyddet sättas på. En
omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för
en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
 Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord
sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
 Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast
för de arbeten den är avsedd för. Exempel: Kedjesågen
får inte användas för sågning av plast, murverk eller
Bosch Power Tools

byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används
för icke ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer
uppstå.
 Orsaker för och eliminering av bakslag:
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål
eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad
bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot
användaren.
– Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant
kan svärdet slå bakåt mot användaren.
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte
uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du
själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka
och skada.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
 Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och
fingrarna ska omsluta kedjesågens handtag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits kan
användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig
greppet om kedjesågen.
 Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över
skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig beröring med
svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer.
 Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan
leda till att kedjan brister eller till bakslag.
 Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar risken för bakslag.

Extra säkerhetsanvisningar
 Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med praktiska exempel undervisa personer som första gången
använder kedjesågen hur den manövreras och hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först sågning av trädstammar på en sågbock eller ett ställ.
 Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i elverktygets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
elverktyget.
 Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock
får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer
som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågens
hantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 106 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

106 | Svenska
Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får
inte använda kedjesågen.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
 Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är
monterade innan elverktyget används. Använd aldrig
ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på
otillåtet sätt modifierats.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
 Avlägsna eller ändra aldrig styrningsskyddet Sågen är
försedd med ett styrningsskydd för att förhindra bakslag
om sågens spets oavsiktligt trycks mot trästycket.

Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
 Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
 Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
 Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
 Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
 Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
 Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
 Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
 Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.

Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom
alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
F 016 L81 719 | (21.12.17)

följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
 Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap
och/eller personer som inte är
bekanta med dessa instruktioner
använda trädgårdsredskapet.
Nationella föreskrifter begränsar
eventuellt tillåten ålder för användning.
 Håll barn under uppsikt. Därvid
säkerställs att barn inte leker med
elverktyget.
 Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en
kapacitet på 1,5 Ah(från 5 battericeller). Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
 Ladda endast lithiumjonbatterier från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spänning.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 107 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 107
 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
 Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre
korrekt.
 För förbättrad elektrisk säkerhet rekommenderas användning av en jordfelsbrytare med en max. utlösningsström på
30 mA. Testa alltid din jordfelsbrytare före användning.

Ändamålsenlig användning
Elverktzget är avsett för sågning i trä som t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv samt för fällning av träd. Det kan
användas för sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.
Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mineraliska material.

17
18
19
20
21
22

Batteri
Batteriets upplåsningsknapp **
Fästbult
Kedjehjul
Oljemunstycke
Oljepackning

** landsspecifik
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data
Sladdlös kedjesåg

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Produktnummer
Kedjehastighet på tomgång

m/s

4,5

Leveransen omfattar

Svärdlängd

mm

200

Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Kedjesåg
– Kåpa
– Sågkedja
– Svärd
– Kedjeskydd
– Sågkedjeolja
– Bruksanvisning

Sågningskapacitet

mm

135

Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföranden i leverans.
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt
med återförsäljaren.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Bakre handtag (isolerad greppyta)
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
4 Oljetanklock
5 Främre handtag (isolerad greppyta)
6 Handskydd
7 Oljenivåindikering
8 Klostopp
9 Kedjeskydd
10 Styrningsskydd
11 Svärd
12 Sågkedja
13 Kedjespännring (röd)
14 Låsknapp
15 Kedjehjulets kåpa
16 Indikering av batteriets laddningstillstånd
Bosch Power Tools

Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)



KickBack Control

–

Bakslagsbroms


3/8 " – 90PX

Kedjesågstyp
Drivlänkstjocklek
Oljetankvolym

mm

1.1 (0,043")

ml

80


Automatisk kedjesmörjning
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
Serienummer

kg

3,0 *

För serienummer se
(typskylt) på elverktyget

tillåten omgivningstemperatur
– vid laddning och användning*
– vid lagring

°C
°C

0... +45
–20...+50
Li-jon

Batteri
Kapacitet/Produktnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Märkspänning

18

* i relation till använt batteri
** begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 108 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

108 | Svenska
Sladdlös kedjesåg

UniversalChain 18

Antal battericeller
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Laddare
Produktnummer
2 607 ...

Laddningsström
Laddningstid (batteriet
urladdat)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
Skyddsklass

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

För din säkerhet
 Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs
ska elverktyget slås från och batteriet tas bort.
 Varning! Berör inte roterande sågkedja.
 Kedjesågen får absolut inte användas i närheten av
personer, barn eller djur och inte heller när du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner med bedövande
verkan.

Driftstart
Insättning/uttagning av batteriet (se bild A)

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40
/ II

* i relation till använt batteri
** begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-13.
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 84 dB (A); onoggrannhet K =3 dB
Ljudeffektnivå 95 dB(A); onoggrannhet K =1 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastF 016 L81 719 | (21.12.17)

ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.

Anvisning: Användning av olämpliga batterier kan leda till
störfunktion eller till åverkan på elverktyget.
Ställ in det laddade batteriet 17. Kontrollera att batteriet är
helt inskjutet.
Avlägsna batteriet 17 från elverktyget genom att trycka på
batteriets upplåsningsknapp 18 och dra ut batteriet.

Batteriets laddning
 Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Beakta anvisningarna för kassering av batterierna.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 109 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 109

Laddning

Fel – Orsak och åtgärd

Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen 17 placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV)
Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvisning
Snabbladdningen signaleras med snabba
blinkningar hos den gröna batteriladdningsvisningen.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.

Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdningsvisning
Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blinkar den gröna batteriladdningsvisningen
långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.

Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt
ljus
Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulen är
fullständigt uppladdad.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i
laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.

Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus
Den konstant tända röda batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet
temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om
till snabbladdning.

Blinkande röd batteriladdningsindikator
Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.

Orsak

Åtgärd

Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Den röda batteriladdningsindikatorn blinkar
Laddning inte möjlig
Batteriet sitter inte alls eller
inte korrekt på

Sätt på batterier korrekt på
laddaren

Batterikontakterna är förorenade

Rengör kontakterna t. ex.
genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov

Batteriet är defekt

Ersätt batterimodulen

Batteriladdningsindikatorerna lyser inte
Laddarens stickpropp är
inte (korrekt) kopplad

Anslut stickproppen korrekt
i vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden
eller laddaren är defekt

Kontrollera nätspänningen,
låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch el-verktyg kontrollera
laddaren

Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är dock inte
ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

Batteriets laddningsindikering
Den sladdlösa laddningsstatusvisningen på elverktyget
består av tre gröna LED:er. Den visar batteriets laddningsstatus under några sekunder efter starten och avstängningen.
Lysdiod

Kapacitet

Permanent ljus 3 gröna

≥ 66%

Permanent ljus 2 gröna

33—66%

Permanent ljus 1 grönt

11—33%

långsam blinkning 1 grönt ljus

≤ 10%

Sågkedjans montering och spänning
 Kedjesågen ska vara fullständigt monterad innan batteriet sätts in.
 Använd alltid skyddshandskar vid hantering av sågkedja.

Svärdets och sågkedjans montering
(se bilderna B1–B4)
 Använd endast sågkedjor med en drivlänkstjocklek
(spårvidd) på 1,1 mm.
– Packa försiktigt upp alla delar.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 110 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

110 | Svenska
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
– Lägg sågkedjan 12 i spåret runt svärdet 11. Kontrollera
rotationsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsriktningssymbolen.
– Lägg kedjelänkarna runt kedjehjulet 20 och montera svärdet 11.
– Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svärdet med kedjan i detta läge.
– Sätt åter på kåpan 15.
– Dra lätt fast kåpan 15 med spännvredet 14.
– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn kedjan enligt
beskrivning ovan ”Sågkedjans spänning”.

Sågkedjans spänning (se bild C)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning.
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning
och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och
sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
– Vrid spännvredet 14 ca 1 – 3 varv moturs för att lossa svärdets infästning.
– Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på
svärdet 11 och på kedjehjulet 20.
– Vrid den röda kedjespännringen 13 över spärrstegen medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts. Rastermekanismen
hindrar kedjespänningen från att släppa. Går
kedjespännringen 13 trögt måste spännvredet 14 lossas
ytterligare genom vridning moturs. Spännvredet 14 får
rotera med när kedjespännringen 13 ställs in.
– Sågkedjan 12 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas
upp ca 5–10 mm. För kontroll dra med ena handen upp
sågkedjan mot kedjesågens egenvikt.
– Om sågkedjan 12 spänts för kraftigt lossa kejdespännringen 13 genom att vrida den moturs.
– Vid spänd sågkedja 12 kläms svärdet 11 fast när spännvredet 14 vrids medurs. Använd inte verktyg.

Sågkedjans smörjning (se bild D)
Anvisning: Kedjesågen levereras inte fylld med sågkedjeolja
(ingår i leveransen). Kom ihåg att fylla på olja innan sågen tas
i bruk. Om kedjesågen används utan sågkedjeolja eller oljenivån ligger under minimimarkeringen skadas kedjesågen.
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal
smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt
med sågkedjeolja ur oljemunstycket 21.
För påfyllning av oljetanken förfar så här:
– Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt på ett
lämpligt underlag.
– Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och
skruva bort locket.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-sågkedjeolja upp till markeringen ”max” på oljenivåindikeringen 7.
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Sätt åter på
oljetanklocket 4.
– Låt kedjesågen gå 30 sekunder för frammatning av olja.
Anvisning: För ventilation av oljetanken är oljetanklocket försett med små luftkanaler. För att olja inte ska rinna ut, ställ alltid bort frånkopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket 4
uppåt.
Anvisning: Använd endast snabbt nedbrytbara kedjesmörjmedel (enligt RAL-UZ 48) för att undvika skada på kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke godkänd olja använts lämnas ingen garanti.
Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjockflytande, varvid
oljeflödet minskar.

Drift
Insättning av batteri
Ställ in det laddade batteriet 17. Kontrollera att batteriet är
helt inskjutet.

In- och urkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Kedjesågens
användning”.
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 3
och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den nedtryckt.
När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 2.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.

Kedjesågens användning
Innan sågning påbörjas
Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska följande kontroller utföras:
– Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
– Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbetet startas och regelbundet under arbetets gång. Fyll på
olja när oljenivån sjunkit till synglasets undre kant. En full
tank räcker för ca 15 minuter i relation till pauser och arbetets intensitet.
– Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera regelbundet kedjans spänning under sågning i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i
större utsträckning. Sågkedjans tillstånd påverkar i hög
grad sågens effekt. Endast välskärpta sågkedjor skyddar
mot överbelastning.
– Använder du den skyddsutrustning som krävs? Använd
skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 111 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 111
ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och
fötter. Lämpliga skyddskläder minskar risken för kroppsskada som orsakas av utslungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av sågkedjan.

Sågens bakslag
Avlägsna eller ändra aldrig styrningsskyddet Sågen är försedd med ett styrningsskydd för att förhindra bakslag om
sågens spets oavsiktligt trycks mot trästycket.
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och bakåt som kan
uppstå när tillslagen kedjesåg med svärdnosen berör sågat
gods eller när kedjan kläms in.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och orsaka allvarliga kroppskador på person som använder sågen eller på
personer som befinner sig inom sågområdet.
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras med speciell
försiktighet eftersom klostoppet 8 inte kan användas för
dessa arbeten.
För undvikande av sågkast:
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten sågkedja.
– Ersätt en slö sågkedja.
– Såga aldrig över skulderhöjd.
– Såga aldrig med svärdets nos.
– Håll i kedjesågen med båda händerna.
– Använd alltid en av Bosch godkänd kasthämmande sågkedja.
– Använd klostoppet 8 som hävarm.
– Se till att kedjan är korrekt spänd.

Allmän hantering (se bilderna E–H)
Håll alltid kedjesågen med båda händerna; vänstra handen på
det främre handtaget och högra handen på det bakre handtaget. Omslut handtagen ordentligt med tummen och fingrarna.
Sågen får inte användas enhänt.
Se till att du står stadigt när du använder kedjesågen. Sväng
kedjesågen en aning åt höger bort från kroppen.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs
an mot virket. Använd klostoppet 8 för att stöda kedjesågen
på virket. Använd under sågning klostoppet som hävarm.
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kraftiga grenar eller
stammar. Dra kedjesågen tillbaka för att lossa klostoppet och
sätt sedan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen ut skäret.
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket utan låt kedjan såga
genom att med klostoppet 8 utöva ett lätt hävarmstryck.
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte såga på svåråtkomliga ställen och inte heller uppkliven på en stege. Såga
aldrig över skulderhöjd.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts
sjunka på grund av överbelastning.
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när kedjesågen har
skurit fritt, ändras sågens viktkraft. Risk för skada på ben och
fötter.
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen sågkedja.
Bosch Power Tools

Sågning av stammar (se bilderna E–H)
Beakta vid sågning av stammar följande säkerhetsföreskrifter:
Lägg upp trädstammen som bilden visar och stöd stammen så
att skäret inte går ihop och klämmer fast sågkedjan.
Rikta före sågning upp kort virke och spänn fast det.
Såga endast material i trä. Undvik att med sågkedjan beröra
stenar och spikar då dessa kan slungas upp, skada sågkedjan
och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller personer som står i närheten av arbetsområdet.
Undvik att med kedjesågen beröra trådstängsel eller marken.
Kedjesågen är inte lämplig för sågning av tungt grenverk.
Var ytterst försiktig vid sågning på längden då klostopp 8 inte
kan användas. Såga i en spetsig vinkel för att undvika sågkast.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovanför eller på sidan om trädstammar eller virke som ligger på
marken.
Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som ligger på marken.

Sågning av trävirke under spänning (se bild H)
Sågning av trävirke, grenar eller träd som sitter i spänn
ska helst utföras av utbildad personal. Iaktta största försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tredjedel av stammens diameter och kapa därefter från undre
sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras
och kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken
med sågkedjan.
Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa
sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras och sågen kommer i kläm.

Sågning av grenar (se bild I)
 Använd alltid en skyddshjälm som skydd mot nedfallande grenar.
 Kapade grenar kan falla ned eller hoppa upp från marken och skada dig. Såga längre grenar i små bitar.
 Innan grenen kapas fullständigt tryck endast lätt. Du
kan skadas om trädgårdsredskapet plötsligt faller ned,
du förlorar jämvikten och kontrollen över kedjesågen.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs
an mot virket. Utnyttja styrningsskyddet som stöd vid underskär.
Sågning från övre kanten nedåt lämpar sig för kvistar med upp
till 5 cm diameter. För att undvika skador på träd ska kraftigare kvistar sågas med tre sågsnitt. Styrningsskyddet är
avsett att stöda underskär av kvistar.
Tryck inte vid sågning sågkedjan med kraft mot virket utan låt
sågkedjan utföra arbetet.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts
sjunka på grund av överbelastning.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 112 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

112 | Svenska

Kvistning (se bild J)
Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Kapa sist större grenar som är riktade nedåt och som stöder trädet. Kapa mindre
grenar enligt bild med ett skär. Grenar som står under spänning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågkedjan
kläms fast.

Trädstammens kapning (se bilder K–N)
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se till att du står
stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda fötterna. Om
möjligt ska stammen stödas med grenar, balkar eller kilar. Följ
de enkla anvisningarna för att underlätta sågningen.
Om trädstammen över hela längden stöds jämnt, börja kapningen av stammen upp-ifrån.

Om trädstammen ligger an endast på ena ändan, såga först
1/3 av stammens diameter från undre sidan och sedan resten
uppifrån mot underskäret.
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, såga först 1/3
av stammens diameter från övre sidan och sedan 2/3 från
undre sidan mot överskäret.
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen. För
att vid ”genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över
sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att
lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att
sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills
sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Slå
alltid från kedjesågens motor när du går från ett träd till nästa.

Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
 Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.
Symptom

Möjlig orsak

Åtgärd

Kedjesågen går inte

Batterimodulen är urladdad

Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna

Batterimodulen inte korrekt insatt

Kontrollera att båda spärrstegen är låsta

Motorskyddet har löst ut

Låt motorn svalna

Sekundärbatteriet för kallt/hett
Sågkedjan rör inte på Batterimodulen är urladdad
sig
Elverktyget är defekt
Kedjesågen fungerar
intermittent
Sågkedjan är torr

Sågkedjan/styrskenan är het

Kedjesågen hugger,
vibrerar eller sågar
inte ordentligt

Kraftiga vibrationer/
buller

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Värm/kyl sekundärbatteriet
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Uppsök kundservicen

Intern glappkontakt

Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice

Strömställaren 2 defekt

Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice

Ingen olja i tanken

Fyll på olja

Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt

Rengör oljetanklocket 4

Oljeutloppskanalen tilltäppt

Rengör oljeutloppskanalen

Ingen olja i tanken

Fyll på olja

Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt

Rengör oljetanklocket 4

Oljeutloppskanalen tilltäppt

Rengör oljeutloppskanalen

För hög kedjespänning

Ställ in kedjans spänning

Sågkedjan är slö

Byt ut sågkedjan

För låg kedjespänning

Ställ in kedjans spänning

Sågkedjan är slö

Byt ut sågkedjan

Sågkedjan är nedsliten

Byt ut sågkedjan

Sågtänderna står i fel riktning

Montera sågkedjan på rätt sätt

Elverktyget är defekt

Uppsök kundservicen

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 113 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Svenska | 113
Symptom

Möjlig orsak

Åtgärd

Det uppladdade batteriets sågtid är för
kort

För hög friktion till följd av bristfällig smörjning

Kontrollera kedjesmörjningen (se ”Sågkedjans
smörjning”)

Sågkedjan måste rengöras

Rengör sågkedjan

Dålig sågteknik

se ”Kedjesågens användning”

Sekundärbatteriet inte fulladdat

Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna

Batteriets temperatur utanför tillåtet temperatur- Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temområde
peratur mellan 0 och 45 °C)
Sågkedjan roterar
långsamt

Batterimodulen är urladdad

Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna

Batteriets temperatur utanför tillåtet temperatur- Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temområde
peratur mellan 0 och 45 °C)

LaddningsindikaBatterimodulen inte (korrekt) insatt
torn lyser kontinuerBatterikontakterna är förorenade
ligt
Laddning inte möjlig

Lysdiodsindikatorerna 24 resp. 25
tänds inte när stickproppen ansluts till
vägguttaget

Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov

Batteriet är defekt

Ersätt batterimodulen

Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad

Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt

Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg
kontrollera laddaren

Underhåll och rengöring

Sågkedjans skärpning

 Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs
ska elverktyget slås från och batteriet tas bort.
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en
lång och tillförlitlig brukstid.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
och säkert arbete.
Undersök kedjesågen regelbundet avseende tydliga fel som
t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkedja, lös infästning och
nedslitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är
oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i
bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer
utföras.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovillkorligen tömmas.

Skärp inte sågkedjan själv, om du inte har erfarenhet av det.
Ersätt sågkedjan med reservsågkedjan (F 016 800 489) eller
låt ditt serviceställe för Bosch elverktyg skärpa sågkedjan
professionellt.

Sågkedjans och svärdets byte/vändning
(se bilderna B1–B4)
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket
”Sågkedjans spänning”.
Byt ut ett utslitet svärd.
Kontrollera kedjehjulet 20. Om kedjehjulet pga hög belastning förslitits eller skadats, måste det bytas hos en serviceverkstad.

Bosch Power Tools

Kontroll av oljeautomatiken
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast
kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen
mot ett papp eller papper på marken. Berör inte marken med
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret
tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte sprutas
ut även om oljetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller ta
kontakt med Bosch-kundservicen.

Efter utfört arbete/förvaring
Avlägsna oljan från oljetanken före lagring.
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren
trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel.
Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventilationsöppningar.
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan 15, svärdet 11
och sågkedjan 12 och rengör dem med en borste.
Rengör med en borste området under kåpan 15, kedjehjulet
20 och svärdfästet från föroreningar. Rena oljemunstycket
21 med en ren trasa.
Kontrollera att sågspån och smuts avlägsnats och inte kan
täppa till oljeledningar och oljesystemet.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 114 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

114 | Norsk
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, rengör sågkedjan 12 och svärdet 11.
Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom räckhåll för barn.
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
Se till att kedjesågen ligger vågrätt med oljetanklocket 4
uppåt.
När sågen förvaras i sin förpackning, ska oljetanken tömmas
fullständigt.
Gör inga förändringar på elverktyget. Otillåtna förändringar kan menligt påverka elverktygets säkerhet och leda till
kraftigare buller och vibrationer.

Sågkedja

Sikkerhetsinformasjon
F 016 800 489

Forklaring av bildesymbolene

Ytterligare tillbehör
Sågkedjeolja, 1 liter

2 607 000 181

Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ändringar förbehålles.

Norsk

Tillbehör (se bild O)
UniversalChain 18

Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 114.

Les gjennom denne driftsinstruksen.

Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
la det stå ute i regnvær.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller
eller lar elektroverktøyet stå uten oppsyn ett øyeblikk.
Bruk alltid vernebriller og hørselvern
ved bruk av elektroverktøyet.
Motorbremsen for hurtigstopp stopper sagkjedet innen kort tid.

Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 115 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Norsk | 115
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
Bosch Power Tools

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne
verktøy
 Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
 Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
 Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 116 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

116 | Norsk
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.

Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for
kjedesager
 Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går.
Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du
starter sagen. Ved arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler
kommer inn i sagkjedet.
 Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak med din
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre
hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon øker dette risikoen for skader og den må derfor ikke
brukes slik.
 Hold el-verktøyet kun på de isolerte gripeflatene, for
sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt mellom sagkjedet og en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
 Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passende verneantrekk reduserer faren for skade på grunn av
sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
ved en feiltagelse.
 Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av
en kjedesag i et tre er det fare for skader.
 Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når
du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt undergrunn eller ustabile ståflater som på en stige kan føre til
at du kommer ut av likevekten eller mister kontrollen over
kjedesagen.
 Når du sager en gren som står under spenning må du
regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i
trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren
og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
 Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og
unge trær. Det tynne materialet kan komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
 Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet tilstand, og
med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller
oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet
settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det mindre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende
sagkjede.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt
kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
 Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
 Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke
er beregnet til. Eksempel: Bruk ikke kjedesagen til saging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider
enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner.
 Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne
berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til
en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås
oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som
er innebygget i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør
du utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell og skader.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
 Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og
fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen.
Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egnede tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som
oppstår. Slipp aldri kjedesagen.
 Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespissen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales
av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag.
 Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker tendensen til tilbakeslag.

Ekstra advarsler
 Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen
og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en
erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør
bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ.
 Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring
og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppBosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 117 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Norsk | 117
syn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
elektroverktøyet.
 Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen – med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under oppsyn. Det samme gjelder for personer som ikke eller
ikke er godt nok kjent med bruken av kjedesagen.
Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som
er trette eller som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
kjedesagen.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
 Sikre at alle beskyttelsesinnretninger og håndtak er
riktig montert når du bruker redskapet. Forsøk aldri å ta
et redskap som er ufullstendig montert eller et redskap
med ikke tillatte modifkasjoner i bruk.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
 Føringsvernet må aldri fjernes eller endres! Sagen er utstyrt med et føringsvern for å forhindre tilbakeslag hvis
spissen av sagen utilsiktet blir trykt mot treet.

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
 Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
 Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
 Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
 Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
 Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjoner.
 Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
 Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C
til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
 Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.

Bosch Power Tools

Sikkerhetsinformasjoner for
ladeapparater
Les gjennom alle
advarslene og anvisningene. Feil
ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
 Tillat aldri barn, personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap
og/eller personer, som ikke er fortrolig med disse anvisningene, å
bruke hageredskapet. Nasjonale bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren.
 Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med redskapet.
 Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra
5 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du
må ikke lade batterier som ikke er
oppladbare. Ellers er det fare for
brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker
risikoen for elektriske støt.
 Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 118 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

118 | Norsk
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
 Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
 Laderens ventilasjonsåpning må ikke tildekkes. Det kan
føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil fungere
som den skal.
 For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter med max. utløserstrøm på 30 mA. Kontroller
jordfeilbryteren alltid før bruk.

Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer osv. og til felling av trær. Den
kan brukes til snitt på langs og tvers av fiberretningen.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging av mineralske
materialer.

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Føringsvern
Sverd
Sagkjede
Kjedestrammering (rød)
Låseknapp
Kjedehjulbeskyttelse
Batteri-ladeindikator
Batteri
Batteri-låsetast **
Festebolt
Kjedehjul
Oljedyse
Oljepakning

** nasjonalt
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Batteri-kjedesag

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Produktnummer
Kjedehastighet i tomgang

m/s

4,5

Sverdlengde

mm

200

Leveranseomfang

Sagekapasitet

mm

135

Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen og kontroller
om de nedenstående delene er komplett:
– Kjedesag
– Deksel
– Sagkjede
– Sverd
– Kjedebeskyttelse
– Sagekjedeheftolje
– Driftsinstruks

Verktøyløs stramming av kjedet
(SDS)



KickBack Control

–

Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for visse modeller.
Hvis deler mangler eller er skadet må du henvende deg til forhandleren.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Bakre håndtak (isolert grepflate)
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
4 Oljetankdeksel
5 Fremre håndtak (isolert grepflate)
6 Håndbeskyttelse
7 Oljenivåindikator
8 Barkstøtte
9 Kjedebeskyttelse
F 016 L81 719 | (21.12.17)



Tilbakeslagsbrems
Sagkjedetype
Drivleddtykkelse
Påfyllingsmengde oljetank

3/8 " – 90PX
mm

1,1/ 0,043"

ml

80


Automatisk kjedesmøring
Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01:2014
Serienummer

tillatt omgivelsestemperatur
– ved opplading og ved drift**
– ved lagring

kg

3,0 *

Se serienummeret
(typeskilt) på elektroverktøyet
°C
°C

0... +45
–20...+50

* avhengig av benyttet batteri
** redusert ytelse ved temperatur <0 °C

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 119 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Norsk | 119
Batteri-kjedesag

UniversalChain 18
Li-ioner

Batteri
Kapasitet/Produktnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nominell spenning

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Antall battericeller
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Ladeapparat
Produktnummer
2 607 ...

18

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3.0

Ladetid (utladet batteri)
– 1.5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01:2014

kg

0,40

Ladestrøm

Beskyttelsesklasse

/ II

* avhengig av benyttet batteri
** redusert ytelse ved temperatur <0 °C

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-13.
Elektroverktøyets A-bedømte støynivå er typisk nok:
Lydtrykknivå 84 dB(A); usikkerhet K=3 dB
Lydeffektnivå 95 dB(A); usikkerhet K=1 dB
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Bosch Power Tools

Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

For din egen sikkerhet
 OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern batteriet før du
utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider.
 OBS! Du må ikke berøre den roterende sagkjeden.
 Bruk aldri kjedesagen i nærheten av personer, barn eller dyr, heller ikke ved påvirkning av alkohol, narkotika
eller bedøvende medikamenter.

Igangsetting
Innsetting/fjerning av batteriet (se bilde A)
Merk: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det medføre
feilfunksjoner eller skader på redskapet.
Sett inn det oppladede batteriet 17 . Sikre at batteriet er satt
inn fullstendig.
For å ta batteriet 17 ut av redskapet, trykk på batteri-utløserknappen 18 og trekk ut batteriet.

Opplading av batteriet
 Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 120 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

120 | Norsk
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.

Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet 17 settes inn i
ladesjakten .
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.

Meldingenes betydning (AL 1830 CV)
Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator
for batterilading
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blinking i den grønne indikatoren for batterilading.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».

Blinkende grønt lys (langsom blinking) på indikator for batterilading
Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den
grønne indikatoren for batterilading langsomt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.

Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.

Feil – Årsaker og utbedring
Årsak

Utbedring

Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Rød batteri-ladeindikator blinker
Ingen opplading mulig
Batteriet ikke (riktig) satt i

Sett batteriet riktig inn i laderen

Batterikontaktene er tilsmusset

Rengjør batterikontaktene;
f.eks. ved hyppig innsetting
og fjerning av batteriet, skift
eventuelt ut batteriet

Batteriet er defekt

Skift ut batteriet

Batteri-ladeindikatorer lyser ikke
Strømstøpselet til ladeappa- Sett strømstøpselet (helt)
ratet er ikke satt (riktig) inn inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning
eller ladeapparat er defekt

Sjekk strømspenningen, la
ladeapparatet eventuelt
kontrolleres av en autorisert
kundeservice for Boschelektroverktøy

Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige ladesykluser hhv. slike som følger flere ganger etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet varmes
opp. Dette er imidlertid ingen teknisk effekt av ladeapparatet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.

Batteri-ladeindikator
Batterinivåindikatoren på elektroverktøyet består av tre grønne LED-er. Den viser ladenivået for batteriet i noen sekunder
når verktøyet er slått på og av.
LED

Kapasitet

Kontinuerlig lys 3 x grønn

≥ 66%

Kontinuerlig lys 2 x grønn

33 66%

Konstant lys i rød batteri-ladeindikator

Kontinuerlig lys 1 x grønn

11 33%

Konstant lysing i den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet
er utenfor godkjent ladetemperaturområde, se
avsnitt «Tekniske data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.

Langsomt blinklys 1 x grønn

≤ 10%

Blinklys rød batteri-ladeindikator
Blinklyset i den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i oppladingen, se avsnitt «Feil – Årsaker og utbedring».

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Montering og stramming av sagkjedet
 Sett batteriet først inn når kjedesagen er komplett
montert.
 Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagkjedet.

Montering av sverd og sagkjede (se bildene
B1–B4)
 Bruk kun sagkjeder med en drivleddtykkelse (notbredde) på 1,1 mm.
– Pakk alle delene forsiktig ut.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 121 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Norsk | 121
– Legg sagkjedet 12 inn i sverdets spor hele veien rundt 11 .
Vær derved oppmerksom på riktig dreieretning; sammenlign til dette sagkjedet med dreieretningssymbolet.
– Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 20 og sett på sverdet
11 .
– Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet
med sagkjedet i denne posisjonen.
– Sett beskyttelsen 15 på igjen.
– Trekk beskyttelsen 15 med låseknappen 14 litt fast.
– Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet».

Stramming av sagkjedet (se bilde C)
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det
trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på
sverdet.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
– Drei låseknappen 14 ca. 1 – 3 omdreininger mot urviseren
for å løsne sverdets låsing.
– Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til
sverdet 11 og på kjedehjulet 20.
– Drei den røde kjedestrammeringen 13 med urviserens retning til riktig kjedestramming er oppnådd. Låsemekanismen hindrer at kjedestrammingen løsner. Hvis kjedestrammeringen 13 bare kan dreies tungt, må du løsne
låseknappen 14 videre mot urviseren. Låseknappen 14
kan dreies med når kjedestrammingen 13 blir innstilt.
– Sagkjedet 12 er riktig strammet når det kan løftes ca.
5–10 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sagkjedet opp mot kjedesagens egen vekt.
– Hvis sagkjedet 12 ble strammet for sterkt, må kjedestrammeringen 13 dreies mot urviserne.
– Ved strammet sagkjede 12 klem sverdet 11 ved å dreie låseknappen 14 fast med urviseren. Bruk derved ikke verktøy.

– Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og skru av dekselet.
– Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar Bosch-sagkjedeheftolje, til oljenivået når markeringen «maks» på oljenivåindikatoren 7.
– Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen.
– La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pumpe oljen på forhånd.
Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner det seg små luftkanaler på oljetankdekselet. For å forhindre at oljen renner ut,
må du alltid plassere kjedesagen vannrett med oljetankdekselet 4 oppover når sagen ikke er i bruk.
Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare kjedesmørestoffer (iht. RAL-UZ 48), for å unngå skader på kjedesagen. Bruk
aldri resirkulert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister garantien sin gyldighet.
Merk: Oljen blir seigflytende ved lave temperaturer, slik at olje-gjennomstrømningsmengden reduseres.

Bruk
Innsetting av batteriet
Sett inn det oppladede batteriet 17 . Sikre at batteriet er satt
inn fullstendig.

Inn-/utkobling
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid med kjedesagen».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2
og holder den trykt inne.
Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.

Arbeid med kjedesagen

Sagkjedesmøring (se bilde D)

Før saging

Merk: Kjedesagen blir ikke levert fylt med sagkjede-heftolje
(leveringsomfang). Det er viktig at du fyller den med olje før
bruk. Bruken av kjedesagen uten sagkjede-heftolje eller ved
et oljenivå under minimumsmerket medfører skader på kjedesagen.
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje fra oljedysen 21 i løpet av driften.
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
– Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et egnet underlag.

Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen
skal følgende kontroller utføres:
– Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?
– Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren før arbeidet
og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er
tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av pausene og intensiteten på arbeidet.
– Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjedestrammingen hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt
med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra
begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor innflytelse på

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 122 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

122 | Norsk
sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbelastning.
– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender,
ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduserer faren for skader fra skjærematerial som flyr omkring og
hvis sagkjedet berøres ufrivillig.

Sagtilbakeslag
Føringsvernet må aldri fjernes eller endres! Sagen er utstyrt med et føringsvern for å forhindre tilbakeslag hvis spissen av sagen utilsiktet blir trykt mot treet.
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den
roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen berører sagematerialet eller kjedet klemmer.
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan
forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som
står i sagområdet.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig,
for her kan barkstøtten 8 ikke settes på.
Unngå sagtilbakeslag:
– Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
– Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sagkjede.
– Skift ut det sløve sagkjedet.
– Sag aldri over skulderhøyde.
– Sag aldri med spissen på sverdet.
– Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sagkjede som er godkjent av Bosch.
– Bruk barkstøtten 8 som spak.
– Pass på riktig kjedespenning.

Generell adferd (se bildene E–H)
Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene, det fremre
håndtaket med venstre hånd og det bakre håndtaket med
høyre hånd. Grip alltid godt rundt håndtakene med tommel og
fingre. Sag aldri med en hånd.
Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til
høyre for kroppen din.
Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt
med treet. Bruk barkstøtten 8 til støtting av kjedesagen på veden. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen.
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved saging av tykkere grener eller stammer. Trekk da kjedesagen tilbake for å
løsne barkstøtten og sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke
fjern kjedesagen fra snittet.
I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft på sagkjedet,
men la dette arbeide mens du oppretter et svakt vippetrykk
med barkstøtten 8.
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Forsøk ikke å sage på
dårlig tilgjengelige steder, eller mens du står på en stige. Sag
aldri over skulderhøyde.
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke reduseres på grunn av overbelastning.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart kjedesagen
har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare
for skader på bein og føtter.
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet går.

Saging av stammer (se bildene E–H)
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av stammer:
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmer.
Rett opp kortere trestykker før saging og klem dem fast.
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre,
for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i nærheten.
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag.
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt grenverk.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 8 ikke da
brukes. Før kjedesagen i en flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide stammer eller
liggende sagemateriale idet du står på oversiden eller på siden.
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler.

Saging av tre under spenning (se bilde H)
Saging av ved, grener eller trær som står under spenning
skal kun utføres av utdannede fagfolk. Her må man være
svært forsiktig. Det er stor fare for uhell.
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, må du først
skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diameter og deretter kappe stammen nedenfra (Z) på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen.
Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken.
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side, må du først
skjære nedenfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av
stammens diameter og deretter kappe stammen ovenfra (Z)
på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av
kjedesagen.

Sage grener (se bilde I)
 Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener som faller
ned.
 Kuttede kvister kan falle ned på deg eller sprette opp
fra bakken og skade deg. Sag lengre kvister av stykkvis.
 Før grenen er kuttet fullstendig må du bare trykke lett.
Du kan bli skadet hvis hageredskapet plutselig faller
ned, og du mister balansen og kontrollen over kjedesagen.
Sagkjedet skal før kontakt med treet gå med full hastighet. Benytt føringsvernet som understøttelse ved underkutt.
Kutting fra den øvre kanten nedover er egnet for kvister opptil
5 cm. Sag tykkere grener med tre sagsnitt for å unngå skader
på treet. Føringsvernet er dimensjonert for å understøtte underkuttingen av grener.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 123 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Norsk | 123
Trykk ved sagingen ikke med kraft på sagkjedet, men la dette
arbeide.
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke reduseres på grunn av overbelastning.

Grenskjæring (se bilde J)
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved grenskjæring
må du la grener som peker nedover og som støtter treet først
bli stående. Kapp mindre grener med et snitt som vist på bildet. Grener som står under spenning skal sages ovenfra, for å
unngå at sagkjedet klemmes fast.

Kapping av trestammen (se bilder K –N)
Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt. Pass på å stå
stødig og at kroppsvekten din er jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det er mulig, skal stammen støttes av grener, bjelker
eller kiler. Følg de enkle anvisningene for lett saging.

Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt på, sager du
ovenfra.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stammediameteren sages fra undersiden, og deretter resten ovenfra på samme høyde som undersnittet.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stammediameteren sages fra oversiden, og deretter 2/3 fra undersiden på samme høyde som oversnittet.
Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere enn trestammen. For å beholde kontrollen i løpet av «gjennomsagingen»
reduserer du presstrykket mot slutten uten å løsne det gode
taket på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke
berører bakken. Etter skjæringen må du vente til sagkjedet
står stille før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren på
kjedesagen før du skifter fra tre til tre.

Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker og utbedringstiltak. Hvis du ikke
kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
 OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.
Symptomer

Mulig årsak

Utbedring

Kjedesagen går ikke

Utladet batteri

Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»

Batteriet er ikke satt riktig inn

Pass på at de to låsetrinnene er smekket i lås

Motorvernet er utløst

La motoren avkjøle

Sagkjedet beveger
seg ikke

For kaldt/varmt batteri

Varm opp/avkjøl batteriet

Utladet batteri

Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»

Elektroverktøyet er defekt

Ta kontakt med kundeservice

Kjedesagen går inter- Intern løs kontakt
mitterende
På-/av-bryter 2 defekt

Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice

Tørt sagkjede

Ingen olje i oljetanken

Fyll på olje

Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet

Rengjør oljetankdekselet 4

Oljeutløpskanalen er tettet

Rengjør oljeutløpskanalen

Ingen olje i oljetanken

Fyll på olje

Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet

Rengjør oljetankdekselet 4

Oljeutløpskanalen er tettet

Rengjør oljeutløpskanalen

For høy kjedespenning

Innstill kjedespenningen

Sagkjedet/føringsskinnen er varm

Kjedesagen rykker,
vibrerer eller sager
ikke riktig

Bosch Power Tools

Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice

Sagkjedet er sløvt

Skift ut sagkjedet

For lav kjedespenning

Innstill kjedespenningen

Sagkjedet er sløvt

Skift ut sagkjedet

Slitt sagkjede

Skift ut sagkjedet

Sagtennene peker i gal retning

Monter sagkjedet riktig

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 124 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

124 | Norsk
Symptomer

Mulig årsak

Utbedring

Sterke vibrasjoner/lyder

Elektroverktøyet er defekt

Ta kontakt med kundeservice

Sagetiden pr. batteri- For sterk friksjon på grunn av manglende smøring Sørg for kjedesmøring (se «Sagkjedesmøring»)
opplading er for kort
Sagkjedet må rengjøres
Rengjør sagkjedet

Sagkjedet beveger
seg langsomt

Dårlig sageteknikk

se «Arbeid med kjedesagen»

Batteriet er ikke fullstendig oppladet

Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»

Batteri utenfor det tillatte temperaturområdet

La batteriet varme opp til værelsestemperatur
(innenfor godkjent batteritemperaturområde på
0 – 45 °C)

Utladet batteri

Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»

Batteri utenfor det tillatte temperaturområdet

La batteriet varme opp til værelsestemperatur
(innenfor godkjent batteritemperaturområde på
0 – 45 °C)

Batteri-ladeindikaBatteriet er ikke satt (riktig) inn
tor lyser kontinuerlig
Batterikontaktene er tilsmusset
Ingen opplading mulig
Batteriet er defekt

Sett batteriet riktig på ladeapparatet
Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Skift ut batteriet

LED-indikatorene 24 Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik- Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
hhv. 25 lyser ikke et- tig) inn
ter at støpselet er satt
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de- Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuinn i stikkontakten
fekt
elt kontrolleres av en autorisert kundeservice for
Bosch-elektroverktøy

Vedlikehold og rengjøring

Sliping av sagkjedet

 OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern batteriet før du
utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider.
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålitelig og lang bruk av maskinen.
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. synlige feil,
som løsnet, uthengt eller skadet sagkjede, løst feste og slitte
eller skadede komponenter.
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke er skadet og
er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholdseller reparasjonsarbeider før bruk.
Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes.

Slip aldri sagkjedet selv hvis du ikke har erfaring med dette.
Skift ut sagkjedet med reserve-sagkjedet (F 016 800 489) eller la sagkjedet etterslipes fagmessig hos din autoriserte kundeservice for Bosch-elektroverktøy.

Utskifting/snuing av sagkjede og sverd (se bildene B1–B4)
Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt «Stramming av
sagkjedet».
Skift ut et slitt sverd.
Sjekk kjedehjulet 20. Hvis det skulle være slitt eller skadet på
grunn av høy belastning, må det skiftes ut av et serviceverksted.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Kontroll av olje-automatikken
Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kan kontrolleres ved å slå på sagen og holde spissen i retning av en kartong eller et papir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm. Hvis det da vises
et stadig større oljespor, arbeider olje-automatikken feilfritt.
Hvis det ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, leser du
avsnittet «Feilsøking» eller tar kontakt med Bosch-kundeservice.

Etter arbeid/oppbevaring
Fjern oljen fra oljetanken før lagringen.
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må rengjøres
grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene på motoren.
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 15, sverdet 11 og sagkjedet 12 og rengjør disse med en børste.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 125 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 125
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 15, kjedehjulet
20 og sverdfestet med en børste. Rengjør oljedysen 21 med
en ren klut.
Forviss deg om at sagmugg og smuss er fjernet og oljeledningene og oljesystemet ikke kan bli tilstoppet.
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 12 og
sverdet 11 rengjøres.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig
for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverktøyet.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes
helt.
Ikke utfør endringer på elektroverktøyet. Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til elektroverktøyet og føre
til mer støy og vibrasjoner.

Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig
søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC
må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier
samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport»,
side 125.
Rett til endringer forbeholdes.

Tilbehør (se bilde O)
Sagkjede
UniversalChain 18

F 016 800 489

Ytterligere tilbehør
Sagkjedeheftolje, 1 liter

Suomi
Turvallisuusohjeita

2 607 000 181

Kuvatunnusten selitys

Kundeservice og rådgivning ved bruk

Lue käyttöohje huolellisesti.

www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä
aseta sitä alttiiksi sateelle.

Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai
säädät sähkötyökalua tai jätät sen
edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi
suojalaseja ja kuulonsuojaimia.

Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.

Bosch Power Tools

Jälkikäyntijarru pysäyttää teräketjun
hetkessä.

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 126 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

126 | Suomi
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.

Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
F 016 L81 719 | (21.12.17)

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 127 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 127

Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely
ja käyttö
 Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
 Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
 Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

Ketjusahojen turvallisuusohjeet
 Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sahan ollessa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä,
että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa siihen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
 Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi
etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
 Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä kumipäällysteisistä kahvapinnoista, koska teräketju saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa laitteen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
 Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa,
joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
 Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää
loukkaantumisvaaran.
 Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja
tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seisomapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon
menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen.

Bosch Power Tools

 Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityksen poistuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan
ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta.
 Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja
nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä
sinuun tai saattaa sinut menettämään tasapainosi.
 Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin.
Asenna aina suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät
ketjusahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa.
 Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden
vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuriskiä.
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
 Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä ketjusahaa
muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten rakennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin
määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
 Takaiskun syy ja miten sen estät:
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristukseen sahausuraan.
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa
johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta,
laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että
menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä
luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan
käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin,
voidaksesi työskennellä ilman onnettomuutta ja loukkaantumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä
käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa:
 Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo
ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan
takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia
toimenpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kosketus laipan kärjellä ja mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa
ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 128 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

128 | Suomi
 Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takaiskuun.

Lisävaro-ohjeita
 Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojavarustusten käytön käytännön esimerkein.
Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata puunrunko sahapukissa tai telineessä.
 Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita sähkötyökalun
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki sähkötyökalun kanssa.
 Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sama koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi.
Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa
käyttää ketjusahaa.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
 Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asennettu oikein laitetta käytettäessä. Älä koskaan koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua laitetta tai laitetta, johon on tehty luvattomia muutoksia.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
 Älä koskaan poista tai muuta kärkisuojaa! Saha on varustettu kärkisuojalla, jotta takaiskulta vältyttäisiin, jos sahan kärki tahattomasti painetaan puuta vasten

Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
 Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
 Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
 Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
 Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
 Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
 Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
 Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
 Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.

Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
 Älä koskaan anna lasten, henkilöiden, joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto
ja/tai eivät tunne näitä ohjeita käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset
säännökset saattavat rajata käyttäjän iän.
 Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, etteivät lapset leiki laitteen
kanssa.
 Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5 Ah (vähintään
5 akkukennoa). Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkuBosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 129 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 129

jännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
 Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
 Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
 Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
 Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
 Parempaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme käyttämään vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on
maks. 30 mA. Testaa aina vikavirtasuojakytkintäsi ennen
käyttöä.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon.
Voidaan sahata syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä
vasten.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.

Vakiovarusteet
Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että
kaikki seuraavat osat löytyvät:
– Ketjusaha
– Kansi
– Teräketju
– Laippa
– Ketjunsuoja
– Teräketjuöljy
– Käyttöohje
Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslaite kuuluvat toimitukseen.
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käsikahva (eristetty tartuntapinta)
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Etukäsikahva (eristetty tartuntapinta)
6 Käsisuoja
7 Öljymäärän osoitin
8 Piikkilista
9 Ketjunsuoja
10 Kärkisuoja
11 Laippa
12 Teräketju
13 Ketjun kiristysrengas (punainen)
14 Lukkonuppi
15 Ketjupyörän kansi
16 Akun latausvalvontanäyttö
17 Akku
18 Akun vapautuspainike **
19 Kiinnityspultti
20 Ketjupyörä
21 Öljysuutin
22 Öljytiiviste
** maakohtainen
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot
Akkuketjusaha

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Tuotenumero
Ketjun nopeus joutokäynnillä

m/s

4,5

Laipan pituus

mm

200

Sahauskapasiteetti

mm

135

Ketjun kiristys ilman työkaluja
(SDS)



KickBack Control

–

Ketjujarru


3/8 " – 90PX

Teräketjun malli
Vetolenkin vahvuus

mm

1.1 (0,043")

Öljysäiliön tilavuus

ml

80


Automaattinen ketjun voitelu
* riippuen käytetystä akusta
** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 130 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

130 | Suomi
Akkuketjusaha

UniversalChain 18

Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014
Sarjanumero

kg

sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa ja käytössä**
– varastoinnissa

°C
°C

0... +45
–20...+50
Li-ioni

Akku
Kapasiteetti/Tuotenumero
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Nimellisjännite
Akkukennojen lukumäärä
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

18
5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Latauslaite
Tuotenumero
2 607 ...

3,0 *

Katso sarjanumero sähkötyökalun tyyppikilvestä

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3.0

Latausaika (akku purkautunut)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014

kg

0,40

Latausvirta

Suojausluokka

/ II

* riippuen käytetystä akusta
** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-13 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on:
Äänen painetaso 84 dB (A); epätarkkuus K =3 dB)
Äänen tehotaso 95 dB (A); epätarkkuus K =1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-13 mukaan:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.

Turvallisuussyistä
 Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota akku ennen huolto- ja puhdistustöitä.
 Varoitus! Älä kosketa liikkuvaa teräketjua.
 Älä missään tapauksessa käytä ketjusahaa henkilöiden, lapsien tai eläinten lähellä tai nautittuasi alkoholia, huumeita tai huumaavia lääkeaineita.

Käyttöönotto
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Ohje: Ei-soveltuvien akkujen käyttö saattaa johtaa vikatoimintoihin tai laturin vahingoittumiseen.
Aseta ladattu akku 17 paikoilleen. Varmista, että akku on
työnnetty kokonaan paikoilleen
Poista akku 17 laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta
18 ja vetämällä akku ulos.

Akun lataus
 Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 131 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 131
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.

Viat – Syyt ja korjaus
Syy

Akku ei (oikein) paikallaan

Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.

Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 17 on asetettu lataussyvennykseen .
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.

Näyttöelinten merkitys (AL 1830 CV)

Korjaus

Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi
Akun latauksen punainen merkkivalo vilkkuu
Lataus ei ole mahdollinen
Asenna akku kunnolla paikalleen

Akun kosketuspinnat ovat li- Puhdista akun kosketuspinkaisia
nat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman
kerran, vaihda tarvittaessa
akku uuteen
Akku on viallinen

Vaihda akku uuteen

Akun latauksen merkkivalot eivät pala
Latauslaitteen verkkopisto- Liitä pistotulppa (kunnolla)
tulppaa ei ole liitetty (oikein) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai
latauslaite on viallinen

Tarkista verkkojännite, anna
Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite

(Nopeasti) vilkkuva vihreä akun latauksen
merkkivalo

Latausohjeita

Pikalataustoimenpiteestä ilmoitetaan nopeasti vilkkuvalla vihreällä akun latauksen merkkivalolla.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.

Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä ei kuitenkin ole latauslaitteen tekninen vika.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.

(Hitaasti) vilkkuva akun latauksen merkkivalo

Akun lataustilan näyttö

Kun akun varaustila on 80 %, vihreä akun latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti.
Akku voidaan ottaa heti käyttöön.

Sähkötyökalun akun latausvalvontanäyttö muodostuu kolmesta vihreästä LED-valosta. Se ilmoittaa akun varaustilan
muutaman sekunnin ajan, kun käynnistät tai sammutat työkalun.

Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo
Akun latauksen vihreän merkkivalon pysyvä
valo osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.

Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon kestovalo viestittää, että akun lämpötila on latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso kappale
”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.

Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon vilkkuminen viestittää muusta häiriöstä lataustapahtumassa, katso kappale ”Viat – Syyt ja korjaus”.

Bosch Power Tools

LED

Kapasiteetti

3 vihreä LED palaa jatkuvasti

≥ 66%

2 vihreä LED palaa jatkuvasti

33—66%

1 vihreä LED palaa jatkuvasti

11—33%

hidas vilkkuminen 1 vihreä LED

≤ 10%

Teräketjun asennus ja kiristys
 Asenna akku vasta ketjusahan ollessa täysin koottu.
 Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi.

Laipan ja teräketjun asennus (katso kuvat
B1–B4)
 Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden vetolenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm.
– Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 132 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

132 | Suomi
– Aseta teräketju 12 laippaa 11 kiertävään uraan. Varmista
tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju kiertosuuntatunnukseen .
– Aseta ketjun nivelet ketjupyörän 20 ympäri ja asenna laippa 11.
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa
teräketjuineen tässä asennossa.
– Aseta kansi 15 takaisin paikoilleen.
– Kiristä kansi 15 vähän lukkokahvalla 14.
– Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun kiristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla.

Teräketjun kiristys (katso kuva C)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä alussa suurempi.
Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta
ja oikeasta kireydestä.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
– Kierrä lukkokahvaa 14 n. 1 – 3 kierrosta vastapäivään laipan lukituksen vapauttamiseksi.
– Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan
11 urassa ja ketjupyörässä 20.
– Kierrä punaista ketjun kiristysrengasta 13 rastereissa
myötäpäivään, kunnes teräketjun oikea kireys on saavutettu. Rasterimekaniikka estää ketjua löystymästä. Jos ketjun
kiristysrengas 13 kiertyy vain vaivoin, lukkokahvaa 14 täytyy avata lisää vastapäivään. Lukkokahva 14 saa kiertyä
mukana ketjun kiristysrengasta 13 säädettäessä.
– Teräketjun 12 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä
n. 5–10 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä
teräketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
– Jos teräketjua 12 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristysrengasta 13 kiertää vastapäivään.
– Teräketjun 12 ollessa kireä puristat laipan 11 kiinni kiertämällä lukkokahvaa 14 myötäpäivään. Älä käytä työkalua tähän.

Teräketjun voitelu (katso kuva D)
Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä (kuuluu toimitukseen) täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, johtaa ketjusahan vaurioitumiseen.
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 21 kautta.
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
– Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin sopivalle alustalle.
– Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4 ympäriltä ja kierrä kansi auki.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa Bosch-teräketjuöljyä, kunnes öljyn taso on saavuttanut öljymäärän osoittimen 7 ”max”-merkin.
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön
kansi 4 takaisin paikoilleen.
– Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn siirtämiseksi.
Huomio: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljysäiliön kannessa
pienet ilmakanavat. Tarkista, öljyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Huomio: Käytä ainoastaan biologisesti nopeasti hajoavia ketjunvoiteluaineita (RAL-UZ 48 mukaisesti) ketjusahan vaurioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai
jäteöljyä. Ei-hyväksyttyä öljyä käytettäessä raukeaa takuu.
Huomio: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn läpisyöttöä.

Käyttö
Akun asennus
Aseta ladattu akku 17 paikoilleen. Varmista, että akku on
työnnetty kokonaan paikoilleen

Käynnistys ja pysäytys
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” selostetulla tavalla.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 3 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 2 sekä
pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen
vapaaksi.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 2
vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.

Työskentely ketjusahan kanssa
Ennen sahaamista
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee
suorittaa seuraavat tarkistukset:
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kunnossa?
– Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta
ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Lisää öljyä, kun
öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja työn intensiteetistä.
– Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa ratkaisevasti
sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 133 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 133
– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja
ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku
pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön
sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.

Sahan takaisku
Älä koskaan poista tai muuta kärkisuojaa! Saha on varustettu kärkisuojalla, jotta takaiskulta vältyttäisiin, jos sahan
kärki tahattomasti painetaan puuta vasten
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan
äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää
puristukseen.
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vakavia vammoja.
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset on aloitettava
erityisen varovasti, koska piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa
voida käyttää.
Sahan takaiskun välttämiseksi:
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen mahdollisimman loivasti.
– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
– Vaihda tylsä teräketju.
– Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
– Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua vaimentavaa teräketjua.
– Käytä piikkilistaa 8 vipuna.
– Tarkista teräketjun oikea kireys.

Yleinen menettely (katso kuvat E–H)
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja
oikea käsi takakahvassa. Tartu aina sahaan niin, että peukalo
ja sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädellä.
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta kehosta.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se
koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 8 ketjusahan tukemiseksi
puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmälle. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodostamalla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla.
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia kohteita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
Bosch Power Tools

Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene
ylikuorman takia.
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu
sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat vaarassa loukkaantua.
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä.

Runkojen sahaus (katso kuvat E–H)
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat turvallisuusmääräykset:
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin teräketju jää puristukseen.
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta ja pidä ne puristuksessa.
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja
nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa
teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
tai ympäristössä oleville ihmisille.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketjusahalla.
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen.
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa, koska et silloin
voi käyttää piikkilistaa 8. Pidä ketjusahaa pienessä kulmassa,
takaiskun välttämiseksi.
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seisten sen yläpuolella tai sivussa.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne.

Jännityksessä olevan puun sahaus
(katso kuva H)
Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sahata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri loukkaantumisvaara.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin
koskettamasta maata teräketjulla.
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus
samasta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.

Oksien katkaisu (katso kuva I)
 Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta oksilta.
 Katkaistut oksat voivat pudota päällesi tai ponnahtaa
ylös maasta ja vahingoittaa sinua. Sahaa pitkät oksat
pätkittäin.
 Ennen oksan läpisahausta pitää painaa vain kevyesti.
Voit loukata itseäsi, jos puutarhalaite yhtäkkiä putoaa
alaspäin ja menetät tasapainon sekä ketjusahan hallinnan.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se
koskettaa puuta. Käytä ohjaussuojaa apuna altaleikkauksissa.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 134 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

134 | Suomi
Leikkaus yläreunasta alaspäin sopii oksille aina 5 cm paksuuteen asti. Puun vahingoittamisen estämiseksi kannattaa sahata paksummat oksat kolmella sahausraolla. Ohjaussuoja on
tarkoitettu auttamaan oksien altaleikkauksessa.
Älä sahattaessa paina voimalla teräketjua vaan anna sen tehdä työn.
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene
ylikuorman takia.

Oksitus (katso kuva J)
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta.
Oksittaessa suurempia alaspäin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta
ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.

Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tuettu, sahataan ylhäältäpäin.
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3
rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen kohdalta.
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 alapuolelta yläsahauksen kohdalta.
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sahauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin
tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju
kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina
ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen.

Puunrungon pätkiminen (katso kuvat K –N)
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien mukaan
tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita.

Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet, mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
 Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
Vian oire

Mahdolliset vikalähteet

Ketjusaha ei käynnis- Akun on purkautunut
ty
Akku on asennettu väärin
Moottorin suojakytkin on lauennut

Teräketju ei liiku

Ketjusaha toimii
ajoittaisesti
Teräketju on kuiva

Teräketju/laippa on
kuuma

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Korjaus
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Varmista, että molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet
Anna moottorin jäähtyä

Akku on liian kylmä/liian kuuma

Anna akun lämmetä/jäähtyä

Akun on purkautunut

Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”

Sähkötyökalu on viallinen

Hakeudu asiakaspalveluun

Sisäinen huono kosketus

Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen

Käynnistyskytkin 2 on viallinen

Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen

Säiliössä ei ole öljyä

Lisää öljyä

Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukossa

Puhdista öljysäiliön kansi 4

Öljykanava on tukossa

Puhdista öljykanava

Säiliössä ei ole öljyä

Lisää öljyä

Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukossa

Puhdista öljysäiliön kansi 4

Öljykanava on tukossa

Puhdista öljykanava

Ketjun kireys on liian suuri

Säädä ketjun kireys

Teräketjun on tylsä

Vaihda teräketju

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 135 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Suomi | 135
Vian oire

Mahdolliset vikalähteet

Korjaus

Ketjusaha nykii,
tärisee tai ei sahaa
kunnolla

Ketjun kireys on liian pieni

Säädä ketjun kireys

Teräketjun on tylsä

Vaihda teräketju

Teräketju on kulunut

Vaihda teräketju

Sahanhampaat osoittavat väärään suuntaan

Asenna teräketju oikeinpäin

Voimakas värinä/me- Sähkötyökalu on viallinen
lu

Hakeudu asiakaspalveluun

Sahausaika latausta
kohti on liian lyhyt

Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia

Varmista teräketjun voitelu (katso kappaletta
”Teräketjun voitelu”)

Teräketju on puhdistettava

Puhdista teräketju

Teräketju liikkuu hitaasti

Huono sahaustekniikka

katso ”Työskentely ketjusahan kanssa”

Akku ei ole täydessä latauksessa

Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”

Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella

Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun
sallitun lämpötila-alueen 0 – 45° puitteessa)

Akun on purkautunut

Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”

Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella

Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun
sallitun lämpötila-alueen 0 – 45° puitteessa)

Akun latauksen merk- Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin
kivalo palaa pysyväsAkun kosketuspinnat ovat likaisia
ti
Lataaminen ei ole
mahdollista
Akku on viallinen
LED-näytöt 24 tai 25
eivät syty, kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan

Asenna akku latauslaitteeseen oikein
Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen

Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)

Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan

Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen

Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite

Huolto ja puhdistus
 Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota akku ennen huolto- ja puhdistustöitä.
Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotettavan käyttöajan.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai vaurioitunut teräketju, irtonainen
liitäntä tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdolliset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä.
Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusahan
lähettämistä.

Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö
(katso kuvat B1–B4)

Vaihda loppuun kulunut laippa uuteen.
Tarkista ketjupyörä 20. Jos se suuren kuormituksen takia on
loppuun käytetty tai vaurioitunut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo.

Teräketjun teroitus
Älä koskaan teroita teräketjua itse paitsi jos sinulla on siitä kokemusta. Vaihda teräketju varaosateräketjuun (F 016 800
489) tai anna Bosch-sopimushuollon teroittaa se ammattimaisesti.

Öljyautomatiikan tarkistus
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin
tai paperin suunnassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan
pidä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki,
öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua
”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.

Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 136 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

136 | Ελληνικά

Työvaiheen jälkeen/säilytys
Poista öljy öljysäiliöstä ennen varastointia.
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta.
Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 15, laippa 11 ja teräketju 12 ja puhdista ne harjan avulla.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketjupyörästä 20
ja laipan kiinnityspinnoista. Puhdista öljysuutin 21 puhtaalla
rievulla.
Varmista, että sahanpuru ja lika on poistettu eivätkä pysty tukkimaan öljyjohtoja ja öljyjärjestelmää.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän aikaa, tulee teräketju 12 ja laippa 11 puhdistaa.
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä sähkötyökalun päälle.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.
Älä tee sähkötyökaluun mitään muutoksia. Luvattomat
muutokset voivat vaikuttaa sähkölaitteesi turvallisuuteen ja
johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.

Lisätarvikkeet (katso kuva O)
Teräketju
UniversalChain 18

F 016 800 489

Muut tarvikkeet
Teräketjuöljy, 1 litra

2 607 000 181

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.

Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 136.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.

Να μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο υπό βροχή και να μην το
εκθέτετε σ’ αυτήν.
Να βγάζετε την μπαταρία πριν
ρυθμίσετε ή καθαρίσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή όταν πρόκειται να το
αφήσετε, ακόμη και για ελάχιστο χρόνο,
ανεπιτήρητο.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες.
To φρένο αλυσίδας σταματά την
αλυσίδα εντός σύντομου χρονικού
διαστήματος.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 137 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 137

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή
για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες,
κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools

 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο
τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα
καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.

Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 138 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

138 | Ελληνικά
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το
μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων
μπαταρίας
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί
για άλλες μπαταρίες.
 Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
F 016 L81 719 | (21.12.17)

επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.

Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από
άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

Υποδείξεις ασφαλείας για
αλυσοπρίονα
 Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα τα μέρη του
σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Πριν
θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε
ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει πουθενά. Όταν
εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή
απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας
ή/και μέρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο.
 Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το δεξί χέρι από
την πισινή και με το αριστερό χέρι από την μπροστινή
λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική
στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται να εφαρμόζεται.
 Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες πιασίματος επειδή η αλυσίδα
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία.
 Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συμβουλεύουμε να φοράτε επίσης και προστατευτικό
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα
πόδια. Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα
υλικά κοπής καθώς και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη
αλυσίδα κοπής.
 Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο
ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο. Κατά την
εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δένδρο υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών.
 Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή στάση του
σώματός σας και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μόνο
όταν πατάτε επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς επιφάνειες, π.χ.
επάνω σε μια σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την
ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
 Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση πρέπει
να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα
πίσω. Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του ξύλου
αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο κλαδί μπορεί
να χτυπήσει με ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 139 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 139
 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν
κόβετε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να
εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας
χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε όταν αυτό
βρίσκεται εκτός λειτουργίας κρατώντας το από την
μπροστινή λαβή και με την αλυσίδα του πριονιού να
δείχνει μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε στο
αλυσοπρίονο πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν
το μεταφέρετε και/ή πριν το
διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζεστε το
αλυσοπρίονο προσεκτικά ελαττώνεται η πιθανότητα να
έρθετε σε επαφή με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
 Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της
αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια
αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος.
 Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές
και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
 Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά, τοίχους ή δομικά
υλικά που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
 Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
– Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η αιχμή της
ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν
το ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην
τομή.
– Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες
περιπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω
κατευθυνόμενη αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η
ράγα οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά
προς το χρήστη.
– Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή της
ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με
ορμή και με φορά προς το χρήστη.
– Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας
κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως να
τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις
διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το
αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να
λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε
χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς.
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το
αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα,
όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω:
 Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας
χέρια σφίγγοντας τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα
δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το
σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα
μπορέσετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε ενδεχόμενα
κλοτσήματα. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο
χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές

Bosch Power Tools

δυνάμεις. Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο
από τα χέρια σας.
 Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματός σας
και να μην κόβετε σε ύψος μεγαλύτερο από το ύφος των
ώμων σας. Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με
την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε θέση να
ελέγξετε καλύτερα το αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
απροσδόκητες καταστάσεις.
 Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο
με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής.
Εσφαλμένες ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν
σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν κλότσημα.
 Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα του
πριονιού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν τον κίνδυνο κλοτσήματος.

Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
υποδείξεις
 Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση του
αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο χρήστης στο χειρισμό του
καθώς και στην επιλογή κατάλληλου προστατευτικού
εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει πρακτικών
παραδειγμάτων. Σαν πρώτη άσκηση να επιλεχθεί το
πριόνισμα ενός κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο
κοπής ή μια κατάλληλη βάση.
 Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν προορίζεται για να το
χειρίζονται άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα και με/ή ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες, πως
πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το ηλεκτρικό εργαλείο.
 Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των καταρτιζομένων
άνω των 16 ετών υπό επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να
χειρίζονται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα που
δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό του αλυσοπρίονου.
Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν
επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου από κουρασμένα
ή από άτομα σωματικώς μη ανθεκτικά.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
 Βεβαιωθείτε κατά τη χρήση της συσκευής ότι όλες οι
διατάξεις προστασίας και οι λαβές έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην προσπαθήσετε ποτέ να θέσετε σε λειτουργία
μια όχι πλήρως συναρμολογημένη συσκευή ή συσκευή με
ανεπίτρεπτες τροποποιήσεις.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε
πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
 Μην αφαιρέσετε και μην αλλάξετε ποτέ την προστασία
οδήγησης! Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με προστασία
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 140 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

140 | Ελληνικά
οδήγησης για να εμποδίζεται το κλώτσημα σε περίπτωση που
η μύτη του πριονιού πιεστεί κατά λάθος στο ξύλο.

Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
 Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό
είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
 Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
 Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
 Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
 Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
 H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
 Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
 Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
 Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην
αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
 Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.

Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
 Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας και/ή
έλλειψη γνώσεων που/ή δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες
οδηγίες χρήσης. Δεν αποκλείεται η
ηλικία του χειριστή να περιορίζεται
από σχετικές εθνικές διατάξεις.
 Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι θα έχετε
τη βεβαιότητα ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με τη συσκευή.
 Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch χωρητικότητας από
1,5 Ah(από 5 στοιχεία μπαταρίας).
Η τάση της μπαταρίας πρέπει να
ταιριάζει με την τάση φόρτισης
μπαταρίας του φορτιστή. Μη
φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch. Η τάση
της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης
της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
 Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το
φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 141 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 141
 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
 Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
μη λειτουργεί πλέον σωστά.
 Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε αυτόματο
διακόπτη διαρροής με μέγιστο ρεύμα απεμπλοκής 30 mA.
Ελέγξτε τον διακόπτη διαρροής πριν από τη χρήση.

14
15
16
17
18
19
20
21
22

Κουμπί ακινητοποίησης
Κάλυμμα οδοντωτού τροχού
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Μπαταρία
Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας **
Πίρος στερέωσης
Τροχός αλυσίδας
Ακροφύσιο λαδιού
Σύνδεση λαδιού

** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλων, π.χ.
καδρονιών, σανίδων, κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και
για το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος
των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς αυτές.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή
ορυκτών υλικών.

Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη συσκευασία και ελέγξτε
αν τα εξαρτήματα που ακολουθούν είναι όλα εντάξει:
– Αλυσοπρίονο
– Καλύπτρα
– Αλυσίδα κοπής
– Σπάθα
– Προστασία αλυσίδας
– Λάδι αλυσοπρίονου
– Οδηγίες χειρισμού
Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν ορισμένες εκδόσεις
του μηχανήματος κήπου.
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια
εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον
έμπορά σας.

Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
1 Πισινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
4 Πώμα δοχείου λαδιού
5 Μπροστινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Προφυλακτήρας χεριού
7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
8 Γάντζος στερέωσης
9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
10 Προστασία οδήγησης
11 Σπάθα
12 Αλυσίδα κοπής
13 Δακτύλιος τεντώματος αλυσίδας (κόκκινος)
Bosch Power Tools

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων
κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο μπαταρίας

UniversalChain 18
3 600 336 0

Αριθμός ευρετηρίου
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο

m/s

4,5

Μήκος σπάθας

mm

200

Δυναμικότητα πριονιού

mm

135

Τέντωμα αλυσίδας χωρίς
εργαλεία (SDS)



KickBack Control

–

Δραστικό φρένο



Τύπος αλυσίδας

3/8 " – 90PX

Πάχος στοιχείου (κρίκου)
αλυσίδας
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού

mm

1,1 (0,043")

ml

80


Αυτόματη λίπανση αλυσίδας
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014
Αριθμός σειράς

επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
– κατά την αποθήκευση και
κατά τη λειτουργία*
– κατά την αποθήκευση

kg

3,0 *

Βλέπε αριθ. σειράς
(πινακίδα κατασκευαστή)
στο ηλεκτρικό εργαλείο

°C
°C

0... +45
–20...+50

* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 142 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

142 | Ελληνικά
Αλυσοπρίονο μπαταρίας

UniversalChain 18
Ιόντων λιθίου

Μπαταρία
Χωρητικότητα/Αριθμός
ευρετηρίου
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Ονομαστική τάση

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 01M

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 ...

Ρεύμα φόρτισης
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014

18

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Κατηγορία μόνωσης

/ II

* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-13.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου
είναι συνήθως:
Ηχοστάθμη 84 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K=3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος 95 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης
K=1 dB.
Φοράτε προστασία ακοής!

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης
κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης
από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να
αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου
του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να
καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.

Για την ασφάλειά σας
 Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή
καθαρισμού να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία.
 Προσοχή! Μην αγγίξετε την περιστρεφόμενη αλυσίδα.
 Να μην εργαστείτε με το αλυσοπρίονο σε καμιά
περίπτωση κοντά σε άτομα, παιδιά ή ζώα καθώς επίσης
και ποτέ όταν έχετε καταναλώσει οινόπνευμα (αλκοόλ),
ναρκωτικά ή όταν έχετε πάρει αναισθητικά φάρμακα.

Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας
(βλέπε εικόνα A)
Υπόδειξη: Η χρήση ακατάλληλων μπαταριών μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβη στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Για να βγάλετε την μπαταρία 17 από τη συσκευή, πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας 18 και βγάλτε την
μπαταρία.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 143 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 143

Φόρτιση μπαταρίας
 Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
 Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια
προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται
άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.

Αναβοσβήνον φως (αργά) πράσινη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
Σε μια κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας από
80 % η πράσινη ένδειξη φόρτισης της
μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για άμεση χρήση.

Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης
Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει
φορτιστεί πλήρως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το
διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή
είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος
για λειτουργία.

Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης
Το Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης
περιοχής, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μόλις η
θερμοκρασία επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή ο φορτιστής
μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.

Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης
Το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί κάποια άλλη ανωμαλία
στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλματα –
Αιτίες και θεραπεία».

Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.

Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι
φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.

Σημασία των στοιχείων ένδειξης (AL 1830 CV)
Αναβοσβήνον φως (γρήγορα) πράσινη ένδειξη
φόρτισης
Η διαδικασία της ταχυφόρτισης σηματοδοτείται
με το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη
περιοχή, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».

Bosch Power Tools

Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
Αιτία

Θεραπεία

Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) Τοποθετήστε την μπαταρία
τοποθετημένη
σωστά πάνω στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές
μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας
και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή,
αν χρειαστεί, αντικαταστήστε
την μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία

Αντικαταστήστε την μπαταρία

Δεν ανάβουν οι ενδείξεις φόρτισης της μπαταρίας
Το φις δικτύου του φορτιστή
δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο

Τοποθετήστε το φις δικτύου
(τέρμα) στην πρίζα

Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό Ελέγξτε την τάση δικτύου και,
καλώδιο ή ο φορτιστής
ενδεχομένως, δώστε το
φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 144 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

144 | Ελληνικά

Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περίπτωση συνεχόμενων ή πολλαπλά συνεχόμενων κύκλων
φόρτισης χωρίς διακοπή, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί.
Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ο φορτιστής παρουσιάζει τεχνικό
ελάττωμα.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.

Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο αποτελείται από τρεις πράσινες
φωτοδιόδους (LED). Αυτή δείχνει την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μετά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση για
μερικά δευτερόλεπτα.
Φωτοδίοδος

Χωρητικότητα

Διαρκές φως 3 x Πράσινο

≥ 66%

Διαρκές φως 2 x Πράσινο

33—66%

Διαρκές φως 1 x Πράσινο

11—33%

αργό αναβόσβημα 1 x Πράσινο

≤ 10%

Συναρμολόγηση και τέντωμα της
αλυσίδας πριονιού
 Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί στο αλυσοπρίονο
μόνο όταν αυτό είναι πλήρως συναρμολογημένο.
 Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γάντια.

Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
κοπής (βλέπε εικόνες B1–B4)
 Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής με πάχος
στοιχείου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης) 1,1 mm.
– Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
– Τοποθετήστε την αλυσίδα 12 στην εγκοπή που περιβάλλει τη
λάμα 11. Προσέξτε να είναι η φορά περιστροφής σωστή.
Συγκρίνετε για αυτό τον σκοπό την αλυσίδα με το σύμβολο
κατεύθυνσης φοράς.
– Τοποθετήστε τους κρίκους της αλυσίδας γύρω από τον
οδοντωτό τροχό 20 και τοποθετήστε τη λάμα 11.
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και
κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’
αυτήν τη θέση.
– Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα 15 από πάνω.
– Τραβήξτε το κάλυμμα 15 με το κουμπί στερέωσης 14 λίγο
πιο σφιχτά.
– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη τεντωμένη. Το τέντωμα της
αλυσίδας κοπής περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της
αλυσίδας».

Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα C)
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της
εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του
F 016 L81 719 | (21.12.17)

πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν
η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα.
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή
λίπανση και το σωστό τέντωμα.
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη,
επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά
επάνω στη σπάθα.
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
– Γυρίστε το κουμπί στερέωσης 14 περ. 1 – 3 στροφές προς τα
αριστερά για να λασκάρετε τη στερέωση της λάμας.
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά
στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 11 και επάνω στον τροχό
αλυσίδας 20.
– Γυρίστε τον κόκκινο δακτύλιο της σύσφιξης αλυσίδας 13
προς τα δεξιά, μανδαλώνοντας μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
τάνυση της αλυσίδας. Ο μηχανισμός μανδάλωσης εμποδίζει
τη χαλάρωση της τάνυσης της αλυσίδας. Εάν ο δακτύλιος
σύσφιξης αλυσίδας 13 γυρίζει μόνο με δυσκολία, πρέπει να
χαλαρώσετε κι άλλο το κουμπί στερέωσης 14 στρέφοντας
προς τα αριστερά. Το κουμπί στερέωσης 14 δεν πρέπει να
περιστρέφεται μαζί, όταν ρυθμίζετε τον δακτύλιο σύσφιξης
αλυσίδας 13.
– Η αλυσίδα κοπής 12 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε
να την ανασηκώσετε στη μέση κατά 5–10 mm περίπου.
Αυτό μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα
με το ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος.
– Όταν η αλυσίδα κοπής 12 είναι πολύ δυνατά τεντωμένη
γυρίστε το δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας 13 με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής.
– Όταν η αλυσίδα είναι σφιγμένη 12 στερεώστε τη λάμα 11
σφίγγοντας το κουμπί στερέωσης 14 προς τα δεξιά. Μην
χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό κάποιο εργαλείο.

Λίπανση της αλυσίδας κοπής
(βλέπε εικόνα D)
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο δεν παραδίδεται (περιεχόμενο
συσκευασίας) γεμισμένο με λάδι αλυσίδας. Είναι σημαντικό να
το γεμίσετε με λάδι πριν από τη χρήση. Η χρήση του
αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας ή με τη
στάθμη λαδιού κάτω από το ελάχιστο σημάδι, επιφέρει βλάβη
στο αλυσοπρίονο.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου
εξαρτάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο
λαδώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με
λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού
21.
Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την
εξής διαδικασία:
– Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια κατάλληλη
επιφάνεια με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς
τα επάνω.
– Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα
δοχείου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το πώμα.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 145 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 145
– Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας βιολογικά
διασπώμενο από την Bosch μέχρι το σημάδι «max» της
ένδειξης στάθμης λαδιού 7.
– Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο λαδιού. Βιδώστε
πάλι το δοχείο λαδιού 4.
– Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για 30
δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει παντού το λάδι.
Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού το πώμα του
δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά κανάλια αερισμού. Για να
εμποδίσετε την εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το
αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πάντοτε οριζόντια
και με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά βιολογικά
αποδομούμενα υλικά λίπανσης αλυσίδων (κατά RAL-UZ 48) για
να προστατέψετε την αλυσίδα από ενδεχόμενες ζημιές. Μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η
εγγύηση λήγει όταν χρησιμοποιήσετε μη εγκεκριμένα λάδια.
Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η πυκνότητα του λαδιού
αυξάνει, με αποτέλεσμα να περιορίζεται η ροή του λαδιού.

Λειτουργία
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Εργασία με το αλυσοπρίονο».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 3 και ακολούθως
πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 2.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί μπορείτε να
αφήσετε πάλι ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν
πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.

Εργασία με το αλυσοπρίονο
Πριν την κοπή
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια
του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
– Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του αλυσοπρίονου;
– Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε την ένδειξη
στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την εργασία σας και τακτικά
κατά τη διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη
του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού
παρατήρησης. Το περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί
για εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα
και την εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας.
Bosch Power Tools

– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και τροχισμένη;
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος να ελέγχετε το τέντωμα
της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή
όταν η αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες
αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η
κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά σημαντικά στην
απόδοσή κοπής. Μόνο κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν
προστασία από υπερφόρτωση.
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό; να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό
εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα
πόδια σας. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από εκσφενδονιζόμενο
υλικό κοπής και από την τυχόν αθέλητη επαφή με την
αλυσίδα κοπής.

Κλότσημα του πριονιού
Μην αφαιρέσετε και μην αλλάξετε ποτέ την προστασία
οδήγησης! Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με προστασία
οδήγησης για να εμποδίζεται το κλώτσημα σε περίπτωση που η
μύτη του πριονιού πιεστεί κατά λάθος στο ξύλο.
Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη ανατίναξη του
εν κινήσει ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί
όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή
με το υπό κοπή υλικό.
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με τρόπο
αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα
στην περιοχή πριονίσματος.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή πλαγιοκοπών,
λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου
επειδή στις κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
γάντζο στερέωσης 8.
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
– Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το αλυσοπρίονο όσο το
δυνατόν πιο επίπεδα.
– Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή, διασταλμένη ή ισχυρά
φθαρμένη αλυσίδα κοπής.
– Αντικαταστήστε την αλυσίδα όταν καταστεί αμβλεία.
– Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος
των ώμων σας.
– Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της σπάθης.
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και με τα δυο σας
χέρια.
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αντικραδαστικές αλυσίδες
εγκεκριμένες από την Bosch.
– Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8 σαν ένα είδος
μοχλού.
– Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της αλυσίδας.

Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες E–H)
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και με τα δυο σας
χέρια, πιάνοντας την μπροστινή λαβή με το αριστερό σας χέρι
και την πίσω λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές πάντοτε
καλά με τους αντίχειρές σας και με τα δάχτυλά σας. Να μην
κόβετε ποτέ κρατώντας το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 146 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

146 | Ελληνικά
Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε πάρει σταθερή
στάση. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά
της πριν την ακουμπήσετε στο ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το
γάντζο στερέωσης 8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω
στο ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το
γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς δέντρων να
ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για
να λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να το
τοποθετείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το
αλυσοπρίονο από τη τομή.
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα κοπής αλλά να
την αφήνετε να εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά
πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8.
Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με τεντωμένα μπράτσα.
Να μην προσπαθήσετε ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα
σημεία ή αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα. Να μην
εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων
σας.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η
ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω
υπερφόρτωσης.
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το αλυσοπρίονο παύει να
κόβει, αλλάζει απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει
κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα πόδια σας.
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο όταν η αλυσίδα
κοπής κινείται.

Κοπή κορμών δέντρων (βλέπε εικόνες E–H)
Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να τηρείτε τις εξής
οδηγίες ασφαλείας:
Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην εικόνα και να τον
στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην κλείνει η τομή και να
μην σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.
Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια ξύλου να τα
τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα συσφίγγετε ασφαλώς.
Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να αποφεύγετε την
επαφή με πέτρες ή/και καρφιά επειδή αυτά μπορεί να
εκσφενδονιστούν προς τα επάνω, να προκαλέσουν
ζημιές/βλάβες στο αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το
χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα.
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο αλυσοπρίονο
συρμάτινους φράχτες ή το έδαφος.
Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών
κλαδιών ή/και θάμνων.
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με ιδιαίτερη προσοχή
επειδή σε τέτοιες κοπές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
γάντζο στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα να
εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία γωνία.
Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να κατεργάζεστε τους κορμούς,
ή άλλο υπό κοπή υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή
πιο πάνω απ’ αυτούς.
Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, κλαδιά, ρίζες
κτλ.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση
(βλέπε εικόνα H)
Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που βρίσκονται υπό τάση θα
πρέπει να κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο
προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη μεγαλύτερη δυνατή
προσοχή. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του άκρα πρέπει να
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το επάνω
μέρος (Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να αποφύγετε το σχίσιμο
του ξύλου και το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε
επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το έδαφος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο πρέπει να
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το κάτω μέρος
(Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια θέση
από το άνω μέρος (Z) για να αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και
το σφήνωμα του αλυσοπρίονου.

Κόψιμο κλαδιών (βλέπε εικόνα I)
 Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό κράνος για να
προστατεύεστε από τα κλαδιά που πέφτουν.
 Τα κομμένα κλαδιά μπορεί, πέφτοντας στο έδαφος, να
ανατιναχτούν και να σας τραυματίσουν. Γι’ αυτό, όταν τα
κλαδιά είναι μεγάλα, να τα κόβετε κομμάτι κομμάτι.
 Πριν αποκοπεί εντελώς το κλαδί, πιέζετε μόνο
ελαφρώς. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν το εργαλείο
πέσει ξαφνικά κάτω κι εσείς χάσετε την ισορροπία σας
και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Πριν έρθει η αλυσίδα σε επαφή με το ξύλο πρέπει να κινείται με
πλήρη ταχύτητα. Χρησιμοποιήστε την προστασία οδήγησης για
υποστήριξη σε κοπές από κάτω.
Το κλάδεμα από την πάνω άκρη προς τα κάτω είναι κατάλληλο
για κλαδιά με διάμετρο έως 5 cm . Για να αποφύγετε ζημιές στο
δέντρο, κόψτε τα πιο χοντρά κλαδιά με τρεις πριονοκοπές. Η
προστασία οδήγησης είναι κατάλληλη για να υποστηρίζει το
κόψιμο κλαδιών από κάτω.
Κατά το πριόνισμα μην πιέζετε με δύναμη την αλυσίδα, αλλά
αφήστε την να δουλέψει.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η
ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω
υπερφόρτωσης.

Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα J)
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και απομάκρυνση των
κλαδιών του κομμένου δέντρου. Κατά την αφαίρεση των
κλαδιών να κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται στην
εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν ανέπαφα τα μεγάλα
κλαδιά που κατευθύνονται προς το έδαφος και στηρίζουν το
δέντρο. Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται
από κάτω προς τα επάνω για να αποφευχθεί το σφήνωμα της
αλυσίδας κοπής.

Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου
(βλέπε εικόνες K–N)
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο του κορμού σε
κομμάτια. Να δίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώματός
σας και να μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια. Εάν
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 147 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 147
είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό κοπή κορμό
τοποθετώντας από κάτω του κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να
τηρείτε τις απλές οδηγίες για άνετη κοπή.
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του κορμού όταν ο
αυτός ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο έδαφος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο
κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το κάτω μέρος και
ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, στο ίδιο ύψος που
βρίσκεται η κοπή από το κάτω μέρος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα δυο του άκρα
κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το επάνω μέρος
και ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω μέρος, στο ίδιο
ύψος που βρίσκεται η κοπή από το επάνω μέρος.

Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές να παίρνετε
θέση πάντοτε πάνω από τον υπό κοπή κορμό δέντρου. Για να
διατηρήσετε τον πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται
τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν τελειώσει η κοπή,
χωρίς όμως να χαλαρώνετε το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε,
να μην έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το έδαφος. Μόλις η
κοπή τελειώσει περιμένετε να ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής
πριν απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το αλυσοπρίονο
πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο
στο άλλο.

Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται διάφορα συμπτώματα
ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και
να εξουδετερώσετε τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα Service.
 Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε
την μπαταρία.
Συμπτώματα

Πιθανή αιτία

Θεραπεία

Το αλυσοπρίονο δεν
ξεκινά

Άδεια μπαταρία

Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης

Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε σωστά

Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και οι δυο
βαθμίδες μανδαλώματος

Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα

Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει

Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία

Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει

Η αλυσίδα κοπής δεν
κινείται

Το αλυσοπρίονο
λειτουργεί με
διακοπές

Άδεια μπαταρία

Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης

Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο

Απευθυνθείτε στο Service

Εσωτερική ασταθής επαφή.

Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch

Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 2

Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch

Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού

Γεμίστε λάδι

Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
4

Η αλυσίδα κοπής/
Η ράγα οδήγησης της
αλυσίδας κοπής έχει
θερμανθεί
υπερβολικά

Bosch Power Tools

Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού

Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού

Άδειο δοχείο λαδιού

Γεμίστε λάδι

Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού

Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού

Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη

Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας

Μη κοφτερή αλυσίδα

Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 148 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

148 | Ελληνικά
Συμπτώματα

Πιθανή αιτία

Θεραπεία

Το αλυσοπρίονο
τραντάζεται, δονείται
ή δεν κόβει σωστά

Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή

Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας

Μη κοφτερή αλυσίδα

Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής

Αλυσίδα κοπής φθαρμένη

Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής

Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε λάθος
κατεύθυνση

Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής

Ισχυροί
κραδασμοί/θόρυβοι

Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο

Απευθυνθείτε στο Service

Πολύ μικρή διάρκεια
κοπής μετά τη
φόρτιση της
μπαταρίας

Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης

Εξασφαλίστε τη λίπανση της αλυσίδας (βλέπε
«Λίπανση της αλυσίδας κοπής»)

Η αλυσίδα κοπής
κινείται αργά

Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας ανάβει
διαρκώς
Η φόρτιση δεν είναι
εφικτή

Οι ενδείξεις
φωτοδιόδων 24 ή/και
25 δεν ανάβουν μετά
την τοποθέτηση του
φις στην πρίζα δικτύου

Η αλυσίδα κοπής πρέπει να καθαριστεί

Καθαρίστε την αλυσίδα κοπής

Άσχημη τεχνική κοπής

βλέπε «Εργασία με το αλυσοπρίονο»

Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη

Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης

Η μπαταρία είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας

Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη
θερμοκρασία χώρου (εντός της επιτρεπτής
περιοχής θερμοκρασίας 0 – 45 °C)

Άδεια μπαταρία

Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης

Η μπαταρία είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας

Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη
θερμοκρασία χώρου (εντός της επιτρεπτής
περιοχής θερμοκρασίας 0 – 45 °C)

Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά)

Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή

Λερωμένες επαφές μπαταρίας

Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία

Χαλασμένη μπαταρία

Αντικαταστήστε την μπαταρία

Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο

Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα

Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής

Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε
το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch

Συντήρηση και καθαρισμός
 Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή
καθαρισμού να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία.
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες
συντήρησης για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη και μακρόχρονη
χρήση του μηχανήματος.
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
καλά και ασφαλώς.
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως παρουσιάζει
εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως η αλυσίδα κοπής έχει
ξεκρεμαστεί, είναι χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να
F 016 L81 719 | (21.12.17)

βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει χαλαρώσει ή
φθαρεί.
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις
είναι άψογες και σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν
απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος.
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να αδειάσετε
οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού.

Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής και
της σπάθας (βλέπε εικόνες B1–B4)
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη σπάθα όπως
αναφέρεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας».
Αντικαταστήστε τη λάμα όταν καταστεί αμβλεία.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 149 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Ελληνικά | 149
Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 20. Σε περίπτωση που έχει
φθαρεί η χαλάσει λόγω της υψηλής καταπόνησης πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service.

Εξαρτήματα (βλέπε εικόνα O)

Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής

UniversalChain 18

Μην ακονίζετε ποτέ την αλυσίδα μόνοι σας, εκτός αν έχετε
εμπειρία. Αντικαταστήστε την αλυσίδα με το ανταλλακτικό
αλυσίδας (F 016 800 489) ή αναθέστε το επαγγελματικό
ακόνισμα της αλυσίδας στο εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών
για ηλεκτρικά εργαλεία Bosch.

Άλλα εξαρτήματα

Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος

www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.

Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της αυτόματης διάταξης
λαδώματος της αλυσίδας ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε
λειτουργία και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω σε ένα
επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι ή χαρτί. Προσέξτε, να
μην αγγίξετε με την αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο χαρτόνι/χαρτί
σχηματιστεί ένα συνεχώς αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η
διάταξη αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε
περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το
δοχείο λαδιού είναι γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο Service της
Bosch.

Μετά το πέρας της
εργασίας/Διαφύλαξη/Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση, αφαιρέστε το λάδι από το δοχείο
λαδιού.
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του
αλυσοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα και ένα καθαρό πανί.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα.
Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές
αερισμού του κινητήρα.
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να
καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 15, τη σπάθα 11 και
την αλυσίδα κοπής 12.
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από τον τομέα κάτω
από την καλύπτρα 15, τον τροχό αλυσίδας 20 και τη στερέωση
της σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το
ακροφύσιο λαδιού 21 με ένα καθαρό πανί.
Σιγουρευτείτε ότι αφαιρέθηκαν τα πριονίδια και οι ρύποι για να
μην βουλώσουν τους αγωγούς λαδιού και το σύστημα λίπανσης.
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 12 και τη σπάθα 11 όταν
πρόκειται να αποθηκεύσετε το αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο σε μια ασφαλή
στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά.
Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια και με το
πώμα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη συσκευασία
του πρέπει πρώτα να αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού.
Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο το ηλεκτρικό
εργαλείο. Μη επιτρεπτές μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν
την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσουν
αυξημένους θορύβους και κραδασμούς.

Bosch Power Tools

Αλυσίδα κοπής

Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 1 λίτρο

F 016 800 489

2 607 000 181

Service και παροχή συμβουλών χρήσης

Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607

Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.

Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 150 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

150 | Türkçe
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 149.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Türkçe
Güvenlik Talimatı
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Kullanım kılavuzunu tam olarak
okuyun.
Elektrikli el aletini yağmur altında
kullanmayın ve yağmur altında
bırakmayın.
Elektrikli el aletini temizlemeye
başlamadan, alette ayarlama
yapmadan veya aleti kısa süre de olsa
denetiminiz dışında bırakmadan önce
aküyü çıkarın.
Elektrikli el aletini kullanırken daima
koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın.
Serbest dönüş freni testere zincirini
kısa süre içinde durdurur.

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı
Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım
kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 151 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 151
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

 Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
 Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa
gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

Servis

 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı
değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş
kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.

Bosch Power Tools

Zincirli ağaç kesme testereleri için
güvenlik talimatı
 Testere çalışırken bütün uzuvlarınızı testere
zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce
testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin
olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık
dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarınızın testere zinciri
tarafından tutulmasına neden olabilir.
 Zincirli ağaç kesme testeresini kullanırken daima sağ
elinizle arka tutamağı sol elinizle de ön tutamağı
kavrayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ters çalışma
pozisyonunda tutarsanız yaralanma tehlikesi artar ve bu
pozisyonda aleti kullanmaya müsaade yoktur.
 Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen
elektrik kablolarına temas edebilir. Testere zinciri
gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde aletin metal
parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve elektrik
çarpması olabilir.
 Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Başınız, elleriniz,
bacaklarınız ve ayaklarınız için de başka koruyucu
donanım kullanmanız tavsiye olunur. Uygun koruyucu
giysiler etrafa sıçrayan malzeme parçacıklarının neden
olabileceği yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
tesadüfen temasa karşı koruma sağlar.
 Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç üzerinde
çalışmayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ağaç üzerinde
çalıştırmak yaralanma tehlikesi yaratır.
 Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin
ve zincirli ağaç kesme testeresini ancak sağlam, düz ve
güvenli bir zeminde kullanın. Kaygan zeminde veya
merdiven gibi güvenli olmayan yerlerde dengenizi veya
zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
 Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri
yaylanacağını hesaba katın. Ahşap elyaflarındaki
gerginlik kuvveti açığa çıkacak olursa, gergin durumdaki
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 152 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

152 | Türkçe
dal kullanıcıya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme
testeresinin kontrolü kaybolabilir.
 Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli
olun. İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir,
size doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir.
 Zincirli ağaç kesme testeresini kapalı durumda ön
tutamağından tutarak ve testere zincirini
bedeninizden yeterli uzaklıkta tutarak taşıyın. Zincirli
ağaç kesme testeresini naklederken veya saklarken
daima koruyucu muhafazayı takın. Zincirli ağaç kesme
testeresi ile dikkatli biçimde çalışmak hareket halindeki
testere zinciri ile yanlışlıkla temasa gelme tehlikesini
azaltır.
 Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme talimatı
hükümlerine uyun. Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir.
 Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı
tutamaklar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden
olurlar.
 Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç kesme
testeresini kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanmayın. Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini
plastikleri, duvarları veya ahşap olmayan yapı
malzemelerini kesmek için kullanmayın. Zincirli ağaç
kesme testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden
olabilir.
 Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kaçınmanın
yolları:
– Kılavuz ray bir nesneye temas ederse veya kesilen ağaç
bükülür ve testere zinciri kesme yerinde sıkışırsa geri
tepme oluşur.
– Rayın ucu bir nesneye temas edecek olursa, bazı
durumlarda arkaya doğru beklenmedik bir reaksiyon
meydana gelebilir ve bu esnada kılavuz ray yukarıya ve
kullanıcıya doğru kuvvetle itilebilir.
– Testere zincirinin kılavuz rayın üst kenarında sıkışması
rayın kullanıcıya doğru itilmesine neden olabilir.
– Bu reaksiyonların her biri testerenin kontrolünü
kaybetmenize ve ağır biçimde yaralanmanıza neden
olabilir. Sadece zincirli ağaç kesme testeresinde bulunan
güvenlik donanımlarına güvenmeyin. Zincirli ağaç kesme
testeresinin kullanıcısı olarak kazasız ve yaralanma
tehlikesi olmadan çalışabilmek için çeşitli güvenlik
önlemleri almalısınız.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımının sonucudur. Geri tepme kuvvetleri aşağıda
açıklanan uygun güvenlik önlemlerinin alınmasıyla
önlenebilir:
 Testereyi başparmağınız ve parmaklarınız tutamakları
iyice kavrayacak biçimde iki elinizle sıkıca tutun.
Bedeninizi ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilecek bir pozisyona getirin. Gerekli önlemler
alındığı takdirde kullanıcı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Duruş pozisyonunuzun anormal olmamasına dikkat
edin ve omuz hizasının üstünde kesme yapmayın. Bu
sayede ray ucu ile istenmeden meydana gelebilecek
temasları önlersiniz ve beklenmeyen durumlarda zincirli
ağaç kesme testeresini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
 Daima üretici tarafından öngörülen yedek rayları ve
testere zincirlerini kullanın. Yanlış yedek raylar ve
testere zincirleri zincirin kopmasına veya geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir.
 Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve bakımı için
öngördüğü talimata uyun. Çok düşük derinlik sınırlayıcı
geri tepme olasılığını artırır.

Ek uyarılar
 Kullanıcının aleti ilk kez kullanmadan önce deneyimli bir
uzmandan pratik örneklerle zincirli ağaç kesme
testeresinin ve koruyucu donanımın kullanımı hakkında
bilgi alması tavsiye olunur. İlk deneyimler bir mengene
veya alt takım üzerinde ağaç gövdelerinin kesilmesiyle
yapılmalıdır.
 Bu elektrikli el aleti, sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel
yeteneklere sahip veya yetersiz deneyimi ve/veya yetersiz
bilgisi olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılamaz. Bu gibi kişiler elektrikli el aletini sadece
kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
ve elektrikli el aletinin nasıl kullanılacağına dair talimatı
çerçevesinde kullanabilirler.
Elektrikli el aleti ile oynamamaları için çocuklara göz kulak
olunmalıdır.
 Gözetim altında eğitim gören 16 yaş üzerindeki
gençler hariç çocuklar ve gençlerin zincirli ağaç kesme
testeresini kullanmalarına müsaade yoktur. Aynısı
zincirli ağaç kesme testeresini kullanmayı bilmeyen
veya bu konuda yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler
için de geçerlidir. Kullanım kılavuzu daima el altında
olmalıdır. Aşırı yorgun ve bedensel olarak yeterli güce
sahip olmayan kişiler zincirli ağaç kesme testeresini
kullanamaz.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 Alet kullanılırken bütün koruyucu donanımların ve
tutamakların doğru olarak takıldığından emin olun.
Parçaları tam olarak takılı olmayan veya izin verilmeyen
değişiklikler yapılmış bir aleti hiçbir zaman kullanmayın.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
 Kılavuz koruyucuyu hiçbir zaman çıkarmayan veya
değiştirmeyin! Bu testere, testere ucu yanlışlıkla ahşaba
bastırıldığında ortaya çıkabilecek geri tepmeyi önlemek
üzere bir kılavuz koruyucu ile donatılmıştır.

Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
 Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 153 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 153
 Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
 Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
 Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya
dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden
olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü
yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde
ısınabilir.
 Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
 Aküyü nemden ve sudan koruyun.
 Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
 Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve
talimat hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara
ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve
talimatı okuyup öğrendikten sonra
kullanın.
 Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye
sahip olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin bahçe aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
Bosch Power Tools

yönetmelikler kullanıcıların yaşını
sınırlayabilir.
 Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların aletle oynamasını
önlersiniz.
 Sadece 1,5 Ahkapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj
edin (5 akü hücresinden
itibaren). Akünün gerilimi şarj
cihazının akü şarj gerilimine
uygun olmalıdır. Tekrar şarj
edilemeyen bataryaları şarj
etmeyin. Aksi takdirde yangın ve
patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Sadece Bosch lityum aküleri şarj edin. Akünün gerilimi
şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
 Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece
orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın
tehlikesi doğurur.
 Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir
ve doğru işlev göremez.
 Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA
tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri
kullanılmasını tavsiye deriz. Aleti kullanmaya başlamadan
önce FI koruyucu şalteri kontrol edin.

Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde ve benzeri
ahşap malzemenin ve ağaçların kesilmesi için tasarlanmıştır.
Bu alet ahşabın elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde
kullanılabilir.
Bu elektrikli el aleti mineral içerikli malzemenin kesilmsine
uygun değildir.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 154 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

154 | Türkçe

Teslimat kapsamı
Elektrikli el aletini ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve
aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin:
– Zincirli ağaç kesme testeresi
– Muhazafa
– Testere zinciri
– Pala
– Zincir muhafazası
– Testere zinciri yağı
– Kullanım kılavuzu
Akü ve şarj cihazı belirli tiplerde teslimat kapsamındadır.
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Arka tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2 Açma/kapama şalteri
3 Açma/kapama şalteri emniyeti
4 Yağ deposu kapağı
5 Ön tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 El koruma parçası
7 Yağ seviye göstergesi
8 Kancalı dayamak
9 Zincir muhafazası
10 Kılavuz koruyucu
11 Pala
12 Testere zinciri
13 Zincir germe çarkı (kırmızı)
14 Kilitleme düğmesi
15 Zincir çarkı kapağı
16 Akü şarj durumu göstergesi
17 Akü
18 Akü boşa alma düğmesi **
19 Tespit cıvatası
20 Zincir çarkı
21 Yağ nozulu
22 Yağ contası
** Ülkelere özgü
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda
bulabilirsiniz.

Teknik veriler
Akülü zincirli ağaç kesme
testeresi

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Ürün kodu
Boştaki zincir hızı

m/s

4,5

Pala boyu

mm

200

Kesme kapasitesi

mm

135

Yardımcı aletsiz zincir germe
(SDS)



KickBack Control

–

Geri tepme freni



Testere zinciri tipi
Zincir baklası kalınlığı
Yağ deposu dolum hacmi

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


Otomatik zincir yağlama
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Seri numarası

İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarj ve işletme esnasında **
– Depolamada

kg

°C
°C

Kapasitesi/Ürün kodu
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Akü hücrelerinin sayısı
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

0... +45
–20...+50
Li-Ionen

Akü

Anma gerilimi

3,0 *

Elektrikli el aleti
üzerindeki seri
numarasına (Tip etiketi)
bakın

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18
5
5
5
5
10
10

* Kullanılan aküye bağlı
** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 155 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 155
Akülü zincirli ağaç kesme
testeresi

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Şarj cihazı
Ürün kodu
2 607 ...

Şarj akımı
Şarj süresi (akü boş durumda)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Koruma sınıfı

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

dak
dak
dak
dak
dak
dak

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

 Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce
elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
 Dikkat! Dönmekte olan testere zincirine dokunmayın.
 Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
başkalarının, çocukların veya hayvanların yakınında;
alkol ve hapların etkisi altında veya uyuşturucu
ilaçların etkisi altında iken kullanmayın.

Çalıştırma

/ II

* Kullanılan aküye bağlı
** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-13 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi84 dB(A); Tolerans K=3 dB
Gürültü emisyon seviyesi 95 dB(A); Tolerans K=1 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60745-2-13 uyarınca:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Bosch Power Tools

Güvenliğiniz için

Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Şekil A)
Not: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev bozuklukları
ve aletin hasar görme riski vardır.
Şarjı edilmiş aküyü 17 takın. Akünün tam olarak yerine
yerleştirildiğinden emin olun
Aküyü 17 aletten çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna 18
basın ve aküyü çekerek çıkarın.

Akünün şarjı
 Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına
uyarlanmıştır.
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
(elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir
devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.

Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü 17 şarj
yuvasına yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 156 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

156 | Türkçe

Gösterge elemanlarının anlamı (AL 1830 CV)
Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (hızlı
tempo ile)
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.

Nedeni

Şarj cihazının şebeke fişi
takılı değil veya doğru takılı
değil

Şebeke fişini tam olarak
prize takın

Priz, şebeke kablosu veya
şarj cihazı arızalı

Şebeke gerilimini kontrol
edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin

Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (yavaş
tempo ile)
Akünün şarj durumu % 80 olduğunda yeşil akü
şarj göstergesi yavaş tempo ile yanıp söner.
Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir.

Yeşil akü şar göstergesinin sürekli yanması
Yeliş akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke
fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.

Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması
Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması, akü sıcaklığının müsaade edilen şarj
sıcaklığı aralığının dışında olduğunu bildirir,
bakınız: Bölüm “Teknik veriler”. Müsaade edilen sıcaklık
aralığına ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj
işlemine geçer.

Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
şarj işleminde başka bir arızanın olduğunu
bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların nedenleri ve
giderilmeleri”.

Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni

Giderilmesi

Akü şarj göstergesi sürekli yanıyor
Kırmızı akü şarj göstergesi yanıp sönüyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü (doğru) takılı değil

Aküyü şarj cihazına doğru
olarak takın

Akü kontakları kirli

Akü kontaklarını temizleyin;
örneğin aküyü birkaç kez
takıp çıkararak. Gerekiyorsa
aküyü yenileyin

Akü arızalı

Aküyü yenileyin

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Giderilmesi

Akü şarj göstergeleri yanmıyor

Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Sürekli veya kesintisiz olarak arka arkaya yapılan şarj
çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Ancak bu şarj cihazında
teknik bir arıza olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.

Akü şarj durumu göstergesi
Elektrikli el aletindeki akü şarj durumu göstergesi üç yeşil
LED’den oluşur. Bu gösterge açma ve kapama işleminden
sonra akünün şarj durumunu birkaç saniye süre ile gösterir.
LED

Kapasitesi

Sürekli ışık 3 x yeşil

≥ 66%

Sürekli ışık 2 x yeşil

33—66%

Sürekli ışık 1 x yeşil

11—33%

Yavaş tempolu yanıp sönme 1 x yeşil

≤ 10%

Testere zincirinin takılması ve
gerilmesi
 Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi tam olarak
takıldıktan sonra yerine yerleştirin.
 Testere zinciri ile çalışırken daima koruyucu eldiven
kullanın.

Palanın ve testere zincirinin takılması (Bakınız:
Şekiller B1–B4)
 Sadece bakla kalınlığı (oluk genişliği) 1,1 mm olan
testere zincirleri kullanın.
– Parçaların hepsini ambalajdan çıkarın.
– Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir zemine yerleştirin.
– Testere zincirini 12 palanın 11 oluğuna takın. Dönme
yönünün doğru olmasına dikkat eden; testere zincirini
hareket yönü sembolü ile karşılaştırın.
– Zincir baklalarını zincir çarkına 20 yerleştirin ve palayı 11
açın.
– Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu
pozisyonda tutun.
– Kapağı 15 tekrar takın.
– Kapağı 15 tespit (sabitleme) düğmesi 14 ile biraz sıkın.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 157 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 157
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir. Testere zincirinin
gerilmesi “Testere zincirinin gerilmesi” bölümünde
belirtildiği gibi yapılır.

Testere zincirinin gerilmesi (Bakınız: Şekil C)
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme
işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her 10
dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate
alın.
Testere zincirinin kullanım ömrü yeterli yağlama ve doğru
gerginliğe bağlıdır.
Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan
sonra büzülür ve palaya çok sıkı oturur.
– Testere zincirini düz bir zemine yatırın.
– Palayı gevşetmek için tespit düğmesini 14 saat hareket
yönünün tersine yaklaşık 1 – 3 tur oranında çevrin.
– Zincir baklalarının palanın 11 kılavuz oluğuna ve zincir
çarkına 20 doğru olarak oturup oturmadıklarını kontrol
edin.
– Kırmızı zincir germe halkasını 13 doğru gerginliği
sağlanıncaya kadar saat hareket yönünde çevirin. Kavrama
mekanizması zincir gerginliğinin gevşemesini önler. Zincir
germe halkası 13 zor döndürülüyorsa, tespit düğmesini 14
saat hareket yönünün tersinde gevşetmeniz gerekir. Tespit
düğmesi 14 zincir germe halkası 13 ayarlanırken birlikte
dönebilir.
– Testere zinciri 12 ortasından yaklaşık 5–10 mm
kaldırılabiliyorsa, doğru gerilmiş demektir. Bu, testere
zinciri elle zincirli ağaç kesme testeresinin kendi ağırlığına
karşı çekilmesiyle kontrol edilebilir.
– Testere zinciri 12 aşırı ölçüde gerilmişse, zincir germe
halkasını 13 saat hareket yönünün tersine çevirin.
– Testere zinciri 12 gergin durumda iken palayı 11 tespit
düğmesini 14 saat hareket yönünde çevirerek sıkın. Bu
işlem için herhangi bir alet kullanmayın.

Testere zincirinin yağlanması
(Bakınız: Şekil D)
Not: Zincirli ağaç kesme testeresi testere zinciri yağı (teslimat
kapsamında) dolu olarak teslim edilmez. Kullanmadan önce
yağ doldurulması önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin
zincir yağı dolu olmadan veya minimum işareti altında yağla
kullanılması zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden
olur.
Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı
optimum yağlamaya bağlıdır. Bu nedenle testere zinciri
işletme esnasında yağ nozulu 21 üzerinden otomatik olarak
testere zinciri yağı ile yağlanır.
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapın:
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu kapağı 4 yukarı
gelecek biçimde uygun bir zemine yerleştirin.
– Yağ deposu kapağının 4 çevresini bir bezle temizleyin ve
kapağı sökün.

Bosch Power Tools

– Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen Bosch testere
zinciri yağı ile “max” işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7
ulaşılıncaya kadar doldurun.
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasına dikkat edin. Yağ
deposu kapağını 4 tekrar yerine takın.
– Yağın pompalanmasını sağlamak üzere zincirli ağaç kesme
testeresini 30 saniye çalıştırın.
Not: Yağ deposunun havalandırılması için yağ deposu
kapağında küçük hava kanalları vardır. Buralardan yağın dışarı
sızmaması için zincirli ağaç kesme testeresini kullanım
dışında iken daima yağ deposu kapağı 4 yukarı gösterecek
biçimde yatay olarak saklayın.
Not: Testere zincirinde bir hasara neden olmamak için sadece
biyolojik olarak hızla çözünen zincir yağlama maddesi (RALUZ 48 uyarınca) kullanın. Hiçbir zaman yeniden kazanılmış
yağları veya eski yağları kullanmayın. İzin verilmeyen yağların
kullanılması durumunda garanti geçersiz olur.
Not: Düşük sıcaklıklarda yağın akışkanlığı azalır ve yağ geçiş
oranı düşer.

İşletim
Akünün yerleştirilmesi
Şarjı edilmiş aküyü 17 takın. Akünün tam olarak yerine
yerleştirildiğinden emin olun

Açma/kapama
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde “Zincirli ağaç
kesme testeresi ile çalışmak” anlatıldıığı gibi tutun.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri
emniyetine basın 3 ve sonra açma kapama şalterine basın ve
açma/kapama şalterini 2 basılı konumda tutun.
Elektrikli el aleti çalıştıktan sonra kapama emniyetini
bırakabilirsiniz.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2
bırakın.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2
kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece
kullanacağınız zaman açın.

Zincirli ağaç kesme testeresi ile
çalışmak
Kesme işleminden önce
Aleti çalıştırmadan önce ve kesme esnasında düzenli olarak
aşağıdaki kontrolleri yapın:
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev görecek
durumda mı?
– Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi göstergesini işe
başlamadan önce ve çalışma esnasında düzenli aralıklarla
kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camındaki alt kenara
düşünce yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe verilen aralara ve
işin yoğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika yeterlidir.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 158 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

158 | Türkçe
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi? Zincir
gerginliğini çalışma esnasında her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde
başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın.
Testere zincirinin durumu kesme performansını önemli
ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti aşırı
zorlanmadan korur.
– Gerekli koruyucu donanımları kullanıyor musunuz?
Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve
ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye
ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye savrulan kesim
parçalarından ve testere zincirine yanlışlıkla temaslardan
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltır.

Testerenin geri tepmesi
Kılavuz koruyucuyu hiçbir zaman çıkarmayan veya
değiştirmeyin! Bu testere, testere ucu yanlışlıkla ahşaba
bastırıldığında ortaya çıkabilecek geri tepmeyi önlemek üzere
bir kılavuz koruyucu ile donatılmıştır.
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun kesilen malzemeye
teması veya zincirin sıkışması halinde, çalışmakta olan zincirli
ağaç kesme testeresinin ani olarak yukarıya ve geriye doğru
hareket etmesi anlaşılır.
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç kesme
testeresi önceden kestirilemeyen biçimde hareket eder ve
kullanıcıda veya kesme alanı içinde bulunan kişilerde ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Yandan, eğimli ve uzunlamasına kesme işlerinde özel bir
dikkat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme işlerinde kancalı
dayamak 8 kullanılamaz.
Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için:
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün olduğu kadar düz
ve yüzeye yakın yerleştirin.
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşırı ölçüde
aşınmış testere zinciri ile çalışmayın.
– Körelen testere zincirini değiştirin
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde kesme
yapmayın.
– Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın.
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki elinizle sıkıca
tutun.
– Daima Bosch tarafından izin verilen geri tepme kuvvetlerini
emen testere zincirleri kullanın.
– Kancalı dayamağı 8 kaldıraç olarak kullanın.
– Zincir gerginliğinin doğru olmasına dikkat edin.

Genel davranış ilkeleri (Bakınız: Şekiller E–H)
Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki elinizle sıkıca
tutun, ön tutamağı sol elinizle, arka tutamağı sağ elinizle
kavrayın. Tutamakları aynı anda baş parmağınız ve diğer
parmaklarınızla iyice kavrayın. Hiç bir zaman tek elle kesme
yapmayın.
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli duruş
pozisyonunda kullanın. Zincirli ağaç kesme testeresini
bedeninizin biraz sağında tutun.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en
yüksek hızda dönmelidir. Zincirli ağaç kesme testeresini
kesilen malzemeye dayamak için kancalı dayamağı 8 kullanın.
Kesme işlemi esnasında kancalı dayamağı kaldıraç olarak
kullanın.
Kalın dal veya gövdeleri keserken kancalı dayamağı düşük bir
konuma yerleştirin. Bunu yapmak için zincirli ağaç kesme
testeresini geri çekin, kancalı dayamağı daha düşük konuma
yerleştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme testeresini
kesme yerinden çıkarmayın.
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın,
kancalı dayamakla 8 hafif bir kaldıraç etkisi yaratarak zincirin
dönmesini sağlayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin el ve
kollarınızla kullanmayın. Erişilmesi zor olan yerlerde veya
merdiven üzerinde kesme yapmayı denemeyin. Hiçbir zaman
omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın.
En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle
düşmediği durumlarda elde edilir.
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme testeresi
önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı
beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın
yaralanma tehlikesi vardır.
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere zinciri döner
durumda iken kesme yerinden çıkarın.

Kütüklerin kesilmesi (Bakınız: Şekiller E–H)
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine uyun:
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatırın ve kesim yerinin
kapanmayacağı, testere zincirinin sıkışmayacağı biçimde
destekleyin.
Kısa parçaları kesme işleminden önce doğrultun ve iyi sıkın.
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve çivilere temas
etmekten kaçının, çünkü bunlar etrafa savrulabilir, testere
zincirine hasar verebilir veya kullanıcıda veya çevrede
bulunanlarda ağır yaralanmalara neden olabilirler.
Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya zemine temas
ettirmeyin.
Zincirli ağaç kesme testeresi ince dalların kesilmesine uygun
değildir.
Kancalı dayamak 8 kullanılamayacağından uzunlamasına
kesme işlerinde çok dikkatli olun. Geri tepmeleri önlemek için
zincirli ağaç kesme testeresini geniş açıyla kullanın.
Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki malzemeyi üst veya
yan tarafta durarak kesin.
Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin
yuvarlanabileceğini hesaba katın.

Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
(Bakınız: Şekil H)
Gerilim altındaki ahşap malzeme, dallar veya ağaçlar
sadece eğitimli uzmanlar tarafından kesilmelidir. Bu
konuda son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü bu işlerde
kaza rizikosu çok yüksektir.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 159 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 159
Kesilen parça her iki taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli
ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için
önce yukarıdan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme
yapın, sonra altan (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar
kesin. Bu esnada testere zincirinin yere temas etmemesine
dikkat edin.
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldırılmış durumda ise,
zincirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması
için önce alttan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme
yapın, sonra üstten (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar
kesin.

Dalları kesme (Bakınız: Şekil I)
 Düşen dallardan korunmak için daima koruyucu kask
kullanın.
 Kesilen dallar üzerinize düşebilir veya yerden
sıçrayarak yaralanmanıza neden olabilir. Uzun dalları
parça parça kesin.
 Dal tam olarak kesilinceye kadar hafifçe bastırın.
Bahçe aleti aniden yere düşer ve siz dengenizi ve
zincirli ağaç kesme testeresi üzerindeki kontrolünüzü
kaybederseniz, yaralanabilirsiniz.
Testere zinciri oduna temas etmeden önce tam hızla hareket
etmelidir. Dalları keserken destek olarak kılavuz koruyucu
kullanın.
Üst kenardan aşağı doğru kesme işlemi 5 cm çapa kadar olan
dallara uygundur. Ağaçta hasara neden olmamak için kalın
dalları üç kesimle kesin. Kılavuz koruyucu dallar kesilirken
destek sağlamak üzere tasarlanmıştır.
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın,
zincirin çalışmasını sağlayın.
En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle
düşmediği durumlarda elde edilir.

Budama (Bakınız: Şekil J)
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın dallarının
kesilmesi anlaşılır. Budama yaparken büyük, aşağı doğru olan
ve ağacı destekleyen dalları önce yerlerinde bırakın. Küçük
dalları şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin
sıkışmaması için gergin olan dalları aşağıdan yukarıya doğru
kesin.

Ağaç gövdesinin kısaltılması
(Bakınız: Şekiller K–N)
Gövdenin kısaltılmasından devrilen ağacın parçalara ayrılması
anlaşılır. Duruşunuzun dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin
ve beden ağırlığınızı iki ayağınıza dağıtın. Eğer gerekiyorsa
ağacı dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin. Kolay kesme
işlemine ait talimata uyun.
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmışsa kesme
işlemine yukarıdan başlayın.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldırılmış durumda ise önce alt
taraftan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın ve sonra kalan
kısmı yukarıdan alt kesim hizasından bütünüyle kesin.
Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldırılmış durumda ise önce
yukarıdan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın, sonra kalan
2/3’lük kısmı alt taraftan üst kesim hizasından kesin.
Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç gövdesinin üst
kısmında durun. Tam kesilme anındaki momenti kontrol
edebilmek için zincirli ağaç kesme testeresinin
tutamaklarındaki kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin
sonuna doğru bastırma kuvvetini azaltın. Testere zincirinin
yere değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten sonra
zincirli ağaç kesme testeresini kesim yerinden çıkarmadan
önce testere zincirinin durmasını bekleyin. Ağaçtan ağaca
geçmeden önce zincirli ağaç kesme testeresinin motorunu
daima kapatın.

Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağıdaki tablo size hata sembollerini, olası nedenleri ve giderilme yollarını
gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz, servis atölyesine başvurun.
 Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Hata göstergesi

Olası neden

Giderilme yolu

Zincirli ağaç kesme
testeresi çalışmıyor

Akü boşalmış durumda

Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın

Akü doğru takılmamış

Her iki kilit kademesinin de kilitli olup olmadığını
kontrol edin

Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda

Motorun soğumasını bekleyin

Akü çok soğuk veya çok sıcak

Aküyü ısıtın veya soğutun

Testere zinciri
hareket etmiyor

Akü boşalmış durumda

Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın

Elektrikli el aleti arızalı

Müşteri servisine başvurun

Zincirli ağaç kesme
testeresi kesik kesik
çalışıyor

Dahili gevşek bağlantı

Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun

Açma/kapama şalteri 2 arızalı

Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 160 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

160 | Türkçe
Hata göstergesi

Olası neden

Giderilme yolu

Zincirli ağaç kesme
testeresi kuru

Yağ deposunda yağ yok

Yağ ilave edin

Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı

Yağ deposu kapağını 4 temizleyin

Yağ atma kanalı tıkalı

Yağ atma kanalını temizleyin

Testere
zinciri/kılavuz ray
aşırı ölçüde ısınmış
durumda

Testere zinciri
kopuyor, titreşim
yapıyor veya doğru
kesmiyor

Yağ deposunda yağ yok

Yağ ilave edin

Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı

Yağ deposu kapağını 4 temizleyin

Yağ atma kanalı tıkalı

Yağ atma kanalını temizleyin

Zincir gerginliği çok yüksek

Zincir gerginliğini ayarlayın

Testere zinciri kör

Testere zincirini değiştirin

Zincir gerginliği çok düşük

Zincir gerginliğini ayarlayın

Testere zinciri kör

Testere zincirini değiştirin

Testere zinciri aşınmış durumda

Testere zincirini değiştirin

Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor

Testere zincirini doğru olarak takın

Aşırı titreşim ve
gürültü var

Elektrikli el aleti arızalı

Müşteri servisine başvurun

Bir şarj başına düşen
kesme süresi çok az

Yetersiz yağlamadan dolayı aşırı sürtünme

Zincir yağlamayı güvenceye alın (Bakınız: “Testere
zincirinin yağlanması”)

Testere zinciri temizlenmelidir

Testere zincirini temizleyin

Kötü kesme tekniği

Bakınız: “Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışma”

Akü tam olarak şarj edilmemiş

Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın

Akü, izin verilen sıcaklık aralığı dışında

Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın
(0 – 45°’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı
içinde)

Testee zinciri yavaş
hareket ediyor

Akü boşalmış durumda

Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın

Akü, izin verilen sıcaklık aralığı dışında

Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın
(0 – 45°’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı
içinde)

Akü şarj göstergesi
sürekli yanıyor
Şarj işlemi mümkün
değil

Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak
yerleştirilmemiş

Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin

Akü kontakları kirli

Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç
kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin

Akü arızalı

Aküyü yenileyin

Şebeke fişi prize
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru
takıldıktan sonra LED takılı değil
göstergeleri 24 veya
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı
25 yanmıyor

Bakım ve temizlik
 Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce
elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Not: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir biçimde
kullanabilmek için aşağıdaki bakım işlemlerini düzenli
aralıklarla tekrarlayın.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Şebeke fişini tam olarak prize takın
Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin

İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takılı ve hasarlı zincir,
gevşek tespit ve aşınmış veya hasarlı parçalar açısından
düzenli olarak kontrol edin.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 161 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Türkçe | 161
Kapak ve koruyucu donanımların hasarsız olup olmadıklarını,
doğru olarak takılıp takılmadıklarını kontrol edin. Bahçe
aletini kullanmaya başlamadan önce gerekli görülebilecek
bakım ve onarım işlerini gerçekleştirin.
Not: Zincirli ağaç kesme testerelerini sevk etmeden önce
mutlaka yağ deposunu boşaltın.

Testere zincirinin ve palanın değiştirilmesi/
çevrilmesi (Bakınız: Şekiller B1–B4)
Testere zincirini ve palayı ilgili bölüme “Testere zincirinin
gerilmesi” göre kontrol edin.
Aşınan palayı değiştirin.
Zincir çarkını 20 kontrol edin. Yüksek zorlanma nedeniyle
aşınmış veya hasar görmüşse bir müşteri servisinde
değiştirilmelidir.

Testere zincirinin bilenmesi
Eğer yeterli deneyime sahip değilseniz, testere zincirini hiçbir
zaman kendiniz bilemeyin. Testere zincirini yedek testere
zinciri (F 016 800 489) ile değiştirin veya testere zincirini
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili olan müşteri servisinde
biletin.

Yağ otomatiğinin kontrolü
Testereyi açıp ucunu yerdeki bir karton vaya kağıda
doğrultarak otomatik zincir yağlama işlevini kontrol
edebilirsiniz. Ancak bu esnada zinciri yere değdirmeyin ve en
azından 20 cm’lik bir mesafe bırakın. Bu işlem esnasında
gittikçe artan bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz
olarak çalışıyor demektir. Yağ deposu dolu olmasına rağmen
yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya
Bosch müşteri servisine başvurun.

Çalışmadan sonra/Saklama
Aleti depolamak üzere kaldırmadan önce yağ deposundaki
yağı boşaltın.
Zincirli ağaç kesme testeresinin kalıplı gövdesini yumuşak bir
fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve
polisaj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma
aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin.
1 – 3 saatlik kullanımdan sonra kapağı 15, palayı 11 ve
tesetere zincirini 12 sökün ve bir fırça ile temizleyin.
Kapak 15, zincir çarkı 20 ve pala tespiti altındaki bütün
yüzeylerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin. Yağ
nozulunu 21 temiz bir bezle temizleyin.
Testere ununun ve kirlerin temizlendiğinden ve yağ yollarını
ve yağ sistemini tıkamadığından emin olun.
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre kullanmamak üzere
kaldırıyorsanız testere zincirini 12 ve palayı 11 temizleyin.
Testere zincirini güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde kuru olarak saklayın.
Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler koymayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve yağ deposu
kapağı 4 yukarı gelecek biçimde saklayın.
Satış ambalajı içinde saklamak için yağ deposunu sonuna
kadar boşaltın.
Bosch Power Tools

Elektrikli el aletinde herhangi bir değişiklik yapmayın. İzin
verilmeyen değişikliklerin yapılması elektrikli el aletinizin
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve yüksek gürültü ve
titreşimlere neden olabilir.

Aksesuar (Bakınız: Şekil O)
Testere zinciri
UniversalChain 18

F 016 800 489

Diğer aksesuar
Zincir yağı, 1 Litre

2 607 000 181

Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 162 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

162 | Türkçe
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com

Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com

Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine
gönderilmek zorundadır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 162.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 163 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 163

Bezpieczeństwo elektryczne

Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symboli obrazkowych
Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Nie wolno stosować elektronarzędzia
podczas deszczu, ani wystawiać go na
działanie deszczu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
elektronarzędzia, zmiany nastaw lub
przed pozostawieniem
elektronarzędzia nawet przez krótki
czas bez nadzoru, należy z niego wyjąć
akumulator.
Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zawsze nosić okulary ochronne
i środki ochrony słuchu.
Hamulec wybiegowy zatrzymuje
łańcuch piły w bardzo krótkim czasie.

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bosch Power Tools

 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 164 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

164 | Polski
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonyF 016 L81 719 | (21.12.17)

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
akumulatorowych
 Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
 W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i
zagrożenie pożarem.
 Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
 Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.

Serwis
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy z pilarkami
łańcuchowymi
 Zachować przy włączonym silniku bezpieczną
odległość wszystkich części ciała od łańcucha pilarki.
Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy
łańcuch niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi przy
obsłudze pilarki łańcuchowej może spowodować, że
ubranie lub części ciała zostaną pochwycone przez
łańcuch pilarki.
 Podczas pracy pilarką łańcuchową należy zawsze
trzymać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą przedni.
Trzymanie pilarki w inny niż opisany sposób (odwrotnie)
podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest dopuszczalne.
 Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je
wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch może
natrafić na ukryte przewody elektryczne. W wyniku
kontaktu łańcucha z przewodem będącym pod napięciem,
może dojść do przekazania napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 165 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 165
 Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony
słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego,
środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież
ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez
unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed
przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem pilarki.
 Nie wolno pracować pilarką łańcuchową, siedząc na
drzewie. Praca pilarką łańcuchową na drzewie może być
przyczyną ciężkich obrażeń.
 Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy.
Pilarkę łańcuchową wolno stosować tylko stojąc na
stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub
niestabilne podłoże, jak na przykład w przypadku pracy
z użyciem drabiny, może doprowadzić do utraty
równowagi lub utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.
 Należy zawsze się liczyć z tym, że podczas cięcia
naprężona gałąź może odskoczyć. Jeżeli naprężenia
występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć
operatora pilarki i/lub „wyrwać“ pilarkę spod kontroli.
 Szczególną ostrożność należy zachować tnąc
podszycie i młode drzewa. Cienki materiał może się
zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą,
lub doprowadzić do utraty równowagi.
 Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z
unieruchomionym łańcuchem; należy trzymać ją za
uchwyt przedni prowadnicą skierowaną do tyłu. Na
czas transportu i przechowywania pilarki łańcuchowej
należy zawsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne
obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem
znajdującym się w ruchu.
 Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz
wymiany oprzyrządowania należy stosować się do
odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo
zwiększyć ryzyko odrzutu.
 Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie
zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone,
zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują
utratę kontroli nad narzędziem.
 Przecinać można tylko drewno. Nie wolno stosować
piły łańcuchowej do prac, do których nie została ona
przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły
łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub
materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna.
Zastosowanie piły łańcuchowej w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
 Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
– Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się
górnej części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem
lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie
spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna.
– Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś
przedmiotem może w niektórych przypadkach być
wystąpienie siły popychającej wywieranej przez piłę
łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany
ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora.
Bosch Power Tools

– Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy
może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w
kierunku operatora.
– Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty
kontroli nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń.
Nie należy zdawać się wyłącznie na zabezpieczenia
wbudowane do urządzenia. Użytkownik pilarki powinien
zastosować różne środki dodatkowe, by praca była wolna
od wypadku i obrażeń.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności:
 Pilarkę należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i
pozostałe palce ręki powinny obejmować uchwyty.
Ciało i ramiona powinny znajdować się w stabilnej
pozycji, tak by wytrzymać ewentualny odrzut. Stosując
odpowiednie środki osoba obsługująca może zachować
odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno puszczać włączonej
pilarki.
 Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu,
a także ciąć pilarką na wysokości powyżej ramion.
Pozwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną
częścią końcówki prowadnicy i ułatwia zachowanie
kontroli nad pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach.
 Należy używać jedynie zalecanych przez producenta
części zamiennych (prowadnic i łańcuchów).
Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się
przyczyną zerwania łańcucha lub spowodować odrzut.
 Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się
zgodnie z zaleceniami producenta. Zbyt płytkie
ograniczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu.

Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
 Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę łańcuchową
została przed pierwszym rozruchem przeszkolona przez
doświadczonego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia,
a także użytkowania sprzętu ochronnego na konkretnych
przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie wprowadzające
przeprowadzić należy piłowanie pni drzew na koźle lub
specjalnej podstawie.
 Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się elektronarzędziem.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
wykluczyć możliwość, że mogłyby się bawić
elektronarzędziem.
 Zabrania się obsługi piły łańcuchowej przez dzieci i
młodzież; wyjątek stanowią praktykanci powyżej lat
16, znajdujący się pod nadzorem. Zakaz dotyczy
również osób, niezaznajomionych lub niedostatecznie
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 166 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

166 | Polski
zaznajomionych z obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
eksploatacji powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki.
Nie wolno powierzać obsługi piły osobom przemęczonym
lub niewystarczająco sprawnym fizycznie.
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i
uchwyty są prawidłowo zamocowane. Nie wolno
eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani
urządzeń, na których dokonano niedozwolonych
modyfikacji.
 Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
 W żadnym wypadku nie wolno usuwać osłony
prowadnicy ani przerabiać jej w żaden sposób! Pilarka
została wyposażona w osłonę prowadnicy, mającą za
zadanie zapobieganie odrzutowi w sytuacjach, w których
czubek piły niezamierzenie dotknąłby obrabianego
drewna.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia
się z akumulatorem
 Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
stać się przyczyną wypadków.
 Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
 Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
 Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
 Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
 Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
 Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od –20 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
 Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.

Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy,
gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej
wszystkie funkcje, wykonywać na niej
bez ograniczeń wszystkie czynności
lub, gdy uprzednio uzyskało się
odpowiednie instrukcje.
 Nie wolno w żadnym wypadku
zezwolić na obsługę niniejszego
narzędzia ogrodowego przez dzieci,
osoby ograniczone fizycznie,
czuciowo lub umysłowo, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą, a także/lub
przez osoby, które nie zapoznały się
z niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju
nie istnieją przepisy, ograniczające
wiek użytkownika podobnych
narzędzi.
 Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą
się one bawiły narzędziem.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 167 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 167

 Wolno ładować wyłącznie
akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch o pojemności nie mniejszej
niż 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie
akumulatora musi być
dostosowane do napięcia
ładowania w ładowarce. Nie
wolno ładować jednorazowych
baterii. Takie postępowanie tworzy
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
 Ładować wolno wyłącznie akumulatory litowo jonowe
firmy Bosch. Napięcie akumulatora musi być
dostosowane do napięcia ładowania akumulatora w
ładowarce. W innym przypadku grozi niebezpieczeństwo
pożaru lub eksplozji.
 Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
 Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
 Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
 Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. Ładowarka może się przegrzać i przestać
funkcjonować prawidłowo.
 Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się
stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie
różnicowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik
różnicowo-prądowy należy kontrolować przed każdym
użyciem.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia
drewna, na przykład do piłowania belek drewnianych, desek,
gałęzi, pni itp., a także do ścinania drzew. Można je używać do
cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek włókien drewna.
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do cięcia
materiałów mineralnych.

Bosch Power Tools

Zakres dostawy
Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i
skontrolować, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
poniżej wymienione elementy:
– Pilarka łańcuchowa
– Osłona
– Łańcuch pilarki
– Prowadnica
– Osłona łańcucha
– Olej konserwujący do pił
– Instrukcja eksploatacji
W niektórych modelach akumulator i ładowarka wchodzą w
skład dostawy.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z
elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.

Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Tylna rękojeść (z izolacją)
2 Włącznik/wyłącznik
3 Blokada włącznika/wyłącznika
4 Zamknięcie zbiornika na olej
5 Przednia rękojeść (z izolacją)
6 Osłona dłoni
7 Wskazanie poziomu oleju
8 Oporowy zderzak zębaty (ostroga)
9 Osłona łańcucha
10 Osłona prowadnicy
11 Prowadnica
12 Łańcuch pilarki
13 Pierścień naprężający łańcuch (czerwony)
14 Przycisk ustalający
15 Osłona koła zębatego
16 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
17 Akumulator
18 Przycisk odblokowujący akumulator **
19 Trzpień mocujący
20 Koło łańcuchowe
21 Dysza olejowa
22 Uszczelka oleju
** specyficzne dla danego kraju
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 168 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

168 | Polski

Dane techniczne
Pilarka łańcuchowa
akumulatorowa

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Numer katalogowy

Pilarka łańcuchowa
akumulatorowa
Ładowarka
Numer katalogowy
2 607 ...

Prędkość łańcucha na biegu
jałowym

m/s

4,5

Długość prowadnicy

mm

200

Prąd ładowania

Wydajność cięcia

mm

135

Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Beznarzędziowe napinanie
łańcucha (SDS)



KickBack Control

–


Hamulec przeciwodrzutowy
Typ łańcucha
Grubość ogniwa piły
łańcuchowej

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80

Poziom oleju w zbiorniku



EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A (amper)

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014

/ II

* w zależności od zastosowanego akumulatora
** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C

Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014

kg

3,0 *

Zob. numer seryjny
(tabliczka znamionowa) na
elektronarzędziu

dozwolona temperatura
otoczenia
– podczas ładowania i pracy*
– podczas przechowywania

°C
°C

Pojemność/Numer
katalogowy
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Napięcie znamionowe

0... +45
–20...+50
litowo-jonowy

Akumulator

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Liczba ogniw akumulatora
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y
* w zależności od zastosowanego akumulatora
** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

AL 1830 CV

Klasa ochrony

Automatyczne smarowanie
łańcucha

Numer seryjny

UniversalChain 18

18
5
5
5
5
10
10

Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-13.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
elektronarzędzie wynosi standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego 84 dB(A); niepewność
pomiaru K=3 dB.
poziom mocy akustycznej 95 dB(A); niepewność pomiaru
K=1 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745-2-13 wynoszą:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został
pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745
dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z
innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 169 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 169
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.

Dla własnego bezpieczeństwa
 Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i obsługowych przy urządzeniu,
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator:
 Uwaga! Nie dotykać obracającego się łańcucha piły.
 Nie wolno pracować piłą łańcuchową, jeżeli w pobliżu
znajdują się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta, a
także po spożyciu alkoholu, narkotyków lub po zażyciu
lekarstw.

Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących likwidacji
akumulatorów.

Ładowanie

Włączenie

Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
17 do wnęki ładowania .
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.

Montaż/demontaż akumulatora (zob. rys. A)

Znaczenie wskaźników (AL 1830 CV)

Wskazówka: Zastosowanie nieodpowiednich akumulatorów
może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie
narzędzia.
Włożyć naładowany akumulator 17. Upewnić się, czy
akumulator jest dobrze osadzony.
Aby wyjąć akumulator 17 z narzędzia, należy wcisnąć blokadę
akumulatora 18 i wyciągnąć akumulator.

Migający (w szybkim tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora

Ładowanie akumulatora
 Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
 Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa.

Bosch Power Tools

Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
jest szybkim miganiem zielonego wskaźnika
stanu naładowania akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.

Migający (w wolnym tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora
Po osiągnięciu 80 % pojemności zielony
wskaźnik naładowania akumulatora miga
wolno.
Akumulator można wyjąć w celu natychmiastowego użycia.

Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe zielone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe
wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka
znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do
eksploatacji.

Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe czerwone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatur, zob. rozdział „Dane
techniczne“. Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu
temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie
ładowanie.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 170 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

170 | Polski

Migający czerwony wskaźnik naładowania
akumulatora
Migające czerwone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że proces
ładowania akumulatora został zakłócony, zob.
rozdział „Błędy – przyczyny i usuwanie“.

Usuwanie błędu

Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem
ciągłym
Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora miga
Nie jest możliwe ładowanie
Akumulator nie jest
(właściwie) osadzony

Umieścić akumulator
prawidłowo na ładowarce

Styki akumulatora są
zabrudzone

Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot
ne włożenie i wyjęcie
akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator
wymienić na nowy

Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na
nowy
Wskaźniki ładowania nie świecą się
Wtyczka ładowarki nie
(właściwie) podłączona do
sieci

Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka

Gniazdko, przewód sieciowy Sprawdzić napięcie sieci,
lub ładowarka są
ładowarkę wzgl. zlecić
uszkodzone
kontrolę w autoryzowanym
punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch

Wskazówki dotyczące ładowania
Przedłużony cykl ładowania, bądź kilka, bezpośrednio po
sobie następujących cykli mogą spowodować znaczne
rozgrzanie się ładowarki. Nie jest to jednak żadnym defektem
technicznym ładowarki.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora na elektronarzędziu
składa się z trzech zielonych diod LED. Po włączeniu i
wyłączeniu elektronarzędzia wskaźnik ukazuje stan
naładowania akumulatora przez parę sekund.
Wskaźnik LED

Pojemność

Światło ciągłe 3 x zielone

≥ 66%

Światło ciągłe 2 x zielone

33–66%

Światło ciągłe 1 x zielone

11–33%

Wolne światło migające 1 x zielone

≤ 10%

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Akumulator należy wkładać do pilarki łańcuchowej
dopiero po jej kompletnym zmontowaniu.
 Podczas montażu łańcucha piły należy stosować
rękawice ochronne.

Montaż prowadnicy i łańcucha piły
(zob. rys. B1–B4)

Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna

Montaż i naprężanie łańcucha piły

 Stosować wolno jedynie łańcuchy z ogniwami
(szerokość rowka) o grubości wynoszącej 1,1 mm.
– Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
– Odłożyć piłę łańcuchową na równe podłoże.
– Umieścić łańcuch 12 w otworze podłużnym prowadnicy
11. Należy przy tym zwrócić uwagę na właściwy kierunek
biegu. Kierować się należy przy tym symbolem kierunku
ruchu , umieszczonym na łańcuchu.
– Ogniwa łańcucha owinąć wokół koła łańcuchowego 20 i
nałożyć prowadnicę 11.
– Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i
utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem.
– Ponownie nałożyć pokrywę 15.
– Zamocować pokrywę 15 nieco dociągając zacisk
ustalający 14.
– Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony. Naprężanie
łańcucha opisano w rozdziale „Naprężanie łańcucha“.

Naprężanie łańcucha (zob. rys. C)
Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed
przystąpieniem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas
pracy (regularnie co 10 minut). W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał.
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym stopniu od jego
naprężenia i częstotliwości smarowania.
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany,
gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na
prowadnicy.
– Ułożyć piłę łańcuchową na równym podłożu.
– Przekręcić zacisk ustalający 14 o ok. 1 – 3 obrotów w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zwolnić blokadę prowadnicy.
– Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w
otworze prowadzącym prowadnicy 11 i na kole 20.
– Przekręcić czerwony pierścień napinania łańcucha 13 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do
osiągnięcia żądanego naprężenia łańcucha. Mechanizm
zaczepowy zapobiega poluzowaniu się łańcucha. Jeżeli
pierścień 13 sprawia trudności przy odkręcaniu,
konieczne jest dalsze przekręcenie zacisku ustalającego
14 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zacisk ustalający 14 obraca się podczas przekręcania
pierścienia napinającego łańcuch 13 wraz z nim.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 171 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 171
– Właściwe naprężenie łańcucha 12 zostało osiągnięte, gdy
mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 5–10 mm.
Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły.
– Jeżeli łańcuch 12 jest zbyt mocno naprężony, należy
pokręcić pierścieniem napinania łańcucha 13 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Po napięciu łańcucha 12 należy zablokować prowadnicę
11 przekręcając zacisk ustalający 14 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, Nie należy używać do tego
celu żadnych narzędzi.

Smarowanie łańcucha piły
(zob. rys. D)
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest fabrycznie
napełniana olejem konserwującym (wchodzącym w zakres
dostawy). Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją
koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie pilarki łańcuchowej
bez oleju konserwującego lub z niedostateczną ilością oleju
(poniżej znacznika minimum) prowadzi do uszkodzenia
pilarki.
Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uzależnione są od
optymalnego smarowania. Dlatego łańcuch pilarki
smarowany jest automatycznie podczas pracy olejem
konserwującym, wyciekającym z dyszy olejowej 21.
Aby napełnić zbiornik olejowy należy postępować w
następujący sposób:
– Ustawić pilarkę łańcuchową na odpowiednim podłożu w
taki sposób, aby zamknięcie zbiornika olejowego 4
znajdowało się na górze.
– Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia
zbiornika 4, a następnie odkręcić zakrętkę.
– Napełnić zbiornik biodegradowalnym olejem
konserwującym firmy Bosch tak, aby poziom oleju
dosięgnął znacznika „max“ na wskaźniku poziomu oleju 7.
– Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie
przedostały się żadne zanieczyszczenia. Ponownie
nałożyć zakrętkę zbiornika olejowego 4.
– Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30 sekund, aby olej
przepompować olej do przodu.
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju odbywa się za
pomocą małych kanalików powietrza w zakrętce zbiornika.
Aby uniknąć wycieku oleju, nieużywaną pilarkę łańcuchową
należy odstawiać zawsze w pozycji poziomej, z zamknięciem
zbiornika olejowego 4 skierowanym ku górze.
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły, należy stosować
tylko łatwo biodegradowalne smary do łańcuchów (zg. z
normą RAL-UZ 48). Nie wolno w żadnym wypadku stosować
olejów odzyskanych lub spracowanych. Zastosowanie
niedopuszczalnego oleju powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich temperaturach, co
powoduje jego mniejszą przepływowość.

Bosch Power Tools

Praca
Włożenie akumulatora
Włożyć naładowany akumulator 17. Upewnić się, czy
akumulator jest dobrze osadzony.

Włączanie/wyłączanie
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale „Praca z pilarką
łańcuchową“.
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić
blokadę 3, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia, można puścić
blokadę.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 2.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/
wyłącznik 2 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie
należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.

Praca z pilarką łańcuchową
Przed przystąpieniem do cięcia
Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie
podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem:
– Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez zarzutu?
– Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy
sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie
podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy jego poziom
osiągnął dolną krawędź okienka odczytowego.
Jednorazowe napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15
minut (w zależności od ilości przerw i intensywności
pracy).
– Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty i naostrzony?
Napięcie łańcucha należy kontrolować podczas pracy
regularnie co 10 minut. W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma
znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko ostry łańcuch
chroni przed przeciążeniem.
– Czy operator wyposażony jest w odpowiednie
wyposażenie ochronne? Należy stosować okulary
ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się też
stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny rąk,
nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza
ryzyko zranienia przez kawałki ciętych gałęzi lub w wyniku
niezamierzonego kontaktu z łańcuchem piły.

Odrzut pilarki
W żadnym wypadku nie wolno usuwać osłony prowadnicy
ani przerabiać jej w żaden sposób! Pilarka została
wyposażona w osłonę prowadnicy, mającą za zadanie

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 172 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

172 | Polski
zapobieganie odrzutowi w sytuacjach, w których czubek piły
niezamierzenie dotknąłby obrabianego drewna.
Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem powstającym na
skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do
góry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się
górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym
przedmiotem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha.
Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w sposób
nieprzewidywalny i może spowodować ciężkie urazy
operatora lub innych, znajdujących się w pobliżu osób.
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy dokonywać ze
szczególną ostrożnością, gdyż nie jest w tych przypadkach
możliwe zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 8.
Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
– Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak płytko, jak tylko
to możliwe.
– Nigdy nie pracować z luźnym, rozciągniętym lub silnie
zużytym łańcuchem.
– Stępiony łańcuch należy zastępować nowym.
– Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
– Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
– Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze mocno oburącz.
– Stosować należy wyłącznie dopuszczone przez firmę
Bosch łańcuchy hamujące odrzut.
– Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako dźwignię.
– Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.

Ogólne wskazówki (zob. rys. E–H)
Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać oburącz, lewą
ręką za uchwyt przedni, prawą za tylni. Uchwyty należy w
każdej sytuacji dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie
wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną ręką.
Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko, stojąc w
bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcuchową należy trzymać z
prawej strony ciała.
Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem
puścić na maksymalne obroty. Stosować oporowy zderzak
zębaty 8, aby oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym materiale.
Podczas cięcia należy stosować oporowy zderzak zębaty jako
dźwignię.
Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy przesuwać
oporowy zderzak zębaty na coraz to niższy punkt. W tym celu
należy odjąć pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i
przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy przy tym
wyciągać pilarki z rzazu.
Podczas przecinania nie należy używać siły, naciskając na
łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować, po wytworzeniu
przez operatora lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez
oporowy zderzak zębaty 8.
Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy mieć
wyciągniętych rąk. Nie należy próbować ciąć w trudno
dostępnych miejscach, nie należy też pracować stojąc na
drabinie. Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość
łańcucha nie obniża się przez przeciążenie.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy pilarka
łańcuchowa przecięła materiał na wylot, siła ciężkości
zmienia się w sposób nieoczekiwany. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia nóg i stóp.
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu tylko przy
włączonym silniku.

Przecinanie pni (zob. rys. E–H)
Podczas przecinania pni należy przestrzegać następujących
wskazówek bezpieczeństwa:
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i podeprzeć w taki
sposób, aby rzaz się nie zamykał, a piła nie blokowała w
rzazie.
Krótkie kawałki drewna należy przed przycięciem
odpowiednio przygotować i zablokować.
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy unikać
kontaktu z kamieniami i gwoździami, które mogłyby zostać
wyrzucone, uszkodzić łańcuch lub spowodować poważne
obrażenia osoby obsługującej lub osób znajdujących się
w pobliżu.
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń drucianych ani
podłoża.
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia cienkich gałązek.
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą ostrożnością, gdyż
oporowy zderzak 8 nie może być wówczas stosowany. Pilarkę
łańcuchową należy prowadzić pod małym kątem, aby uniknąć
odrzutu.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze stać powyżej lub z
boku obrabianego materiału (pni lub leżącego drewna).
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary,
korzenie itp.

Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. H)
Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub drzew może
dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowany personel
fachowy. Zaleca się zachowanie maksymalnej
ostrożności. Istnieje podwyższone ryzyko wypadku.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu stron, należy
rozpocząć przecinanie najpierw od góry (Y), przecinając
jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
dołu (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Nie
należy dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z podłożem.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko z jednej strony,
należy rozpocząć cięcie najpierw od dołu (Y), przecinając
jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha
piły.

Odcinanie konarów (zob. rys. I)
 Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby zapewnić
sobie ochronę przed spadającymi gałęziami.
 Odcięte gałęzie mogą spaść na operatora lub
odskoczyć z podłoża i spowodować obrażenia. Długie
gałęzie należy odcinać po kawałku.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 173 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 173
 Tuż przed całkowitym przecięciem konara należy
stosować tylko lekki nacisk. Gwałtowny ruch narzędzia
ogrodowego w dół może spowodować utratę
równowagi i kontroli nach narzędziem, a co za tym idzie
- spowodować obrażenia.
Przed kontaktem z drewnem narzędzie należy uruchomić na
maksymalnych obrotach. Przy podcinaniu konarów, należy
wspomagać się osłoną prowadnicy.
Cięcie od górnej krawędzi do dołu jest możliwe w przypadku
gałęzi nie grubszych niż 5 cm. Aby uniknąć uszkodzenia
drzewa grubsze konary należy przecinać na trzy razy. Osłona
prowadnicy jest tak skonstruowana, aby wspomagać
podcinanie konarów.
Podczas cięcia nie należy stosować siły, naciskając na
łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować.
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość
łańcucha nie obniża się przez przeciążenie.

Okrzesywanie (zob. rys. J)
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego
uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać
większych, skierowanych ku dołowi konarów, które
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy od odcinania
mniejszych gałęzi, odcinając je jak pokazano na rysunku.
Naprężone gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
zakleszczenia się piły.

Przerzynka pnia (zob. rys. K–N)
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie ściętego uprzednio
drzewa na odcinki. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy
i na równomierne rozłożenie wagi ciała na obie stopy. Jeżeli
istnieje taka możliwość, należy podeprzeć drzewo konarami,
belkami lub klinami. Należy kierować się wskazówkami,
ułatwiającymi cięcie.
Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą swą długością,
należy ciąć od góry.
Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym końcem, należy
przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od dołu, a
następnie dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości rzazu.
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami, należy przeciąć
najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od góry, a pozostałe 2/3
przeciąć od dołu, tnąc na wysokości rzazu.
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać powyżej pnia
drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie
„całkowitego przecięcia“, należy pod koniec cięcia
zredukować nacisk piłą na drewno, nadal mocno trzymając
oba uchwyty narzędzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie
dotknął podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż
łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero wtedy wyjąć piłę z
rzazu. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego,
należy zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej.

Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje
błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć
usterki, pomocy należy szukać w punkcie serwisowym.
 Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć z niego akumulator.
Symptomy

Możliwa przyczyna

Usunięcie usterki

Piła łańcuchowa nie
działa

Rozładowany akumulator

Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)

Akumulator nie został właściwie umieszczony we
wnęce

Upewnić się, że obie blokady prawidłowo
zaskoczyły w zapadce

Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy
silnika

doprowadzić do wystygnięcia silnika

Akumulator za zimny/za gorący

Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)

Łańcuch pilarki się
nie obraca

Rozładowany akumulator

Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)

Uszkodzone elektronarzędzie

Zwrócić się do punktu serwisowego

Pilarka łańcuchowa
pracuje z przerwami

Wewnętrzny styk chwiejny

Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch

Uszkodzony włącznik/wyłącznik 2

Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 174 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

174 | Polski
Symptomy

Możliwa przyczyna

Usunięcie usterki

Suchy łańcuch piły

Brak oleju w zbiorniku

Dopełnić oleju

Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu
zbiornika na olej 4

Oczyścić zamknięcie zbiornika 4

Zatkany kanał przepływu oleju

Oczyścić kanał przepływu oleju

Brak oleju w zbiorniku

Dopełnić oleju

Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu
zbiornika na olej 4

Oczyścić zamknięcie zbiornika 4

Gorący łańcuch
pilarki/szyna
prowadząca

Łańcuch pilarki
zahacza się, wibruje
lub niedobrze tnie

Silne
wibracje/dźwięki

Zatkany kanał przepływu oleju

Oczyścić kanał przepływu oleju

Za duże naprężenie łańcucha

Wyregulować naprężenie łańcucha

Tępy łańcuch

Wymienić łańcuch

Za słabe naprężenie łańcucha

Wyregulować naprężenie łańcucha

Tępy łańcuch

Wymienić łańcuch

Zużyty łańcuch pilarki

Wymienić łańcuch

Ząbki łańcucha skierowane są w niewłaściwym
kierunku

Właściwie zamontować łańcuch

Uszkodzone elektronarzędzie

Zwrócić się do punktu serwisowego

Zbyt krótki czas pracy Za duże tarcie z powodu niedostatecznego
na jedno ładowanie
nasmarowania
akumulatora
Łańcuch należy oczyścić

Oczyścić łańcuch

Mała wydajność cięcia

zob. „Praca z pilarką łańcuchową“

Akumulator nienaładowany do pełna

Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)

Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem temperatur

Odczekać rozgrzanie się akumulatora do
temperatury pokojowej (w dopuszczalnym
zakresie temperatur, znajdującym się między
0 – 45 °C)

Łańcuch pilarki
Rozładowany akumulator
obraca się zbyt wolno

Wskaźnik ładowania
akumulatora świeci
się światłem ciągłym
Nie można
naładować
akumulatora

Skontrolować smarowanie łańcucha (zob.
„Smarowanie łańcucha“)

Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)

Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem temperatur

Odczekać rozgrzanie się akumulatora do
temperatury pokojowej (w dopuszczalnym
zakresie temperatur, znajdującym się między
0 – 45 °C)

Akumulator nie został (prawidłowo) włożony

Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki

Styki akumulatora są zabrudzone

Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot
ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator wymienić na nowy

Akumulator jest uszkodzony

Wymienić akumulator na nowy

Wskaźniki LED 24 lub Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
25 nie zapalają się po sieci
włożeniu wtyczki do
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić
gniazdka
uszkodzone
kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 175 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Polski | 175

Konserwacja i czyszczenie
 Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i obsługowych przy urządzeniu,
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator:
Wskazówka: Następujących czynności konserwacyjnych
należy dokonywać regularnie, aby zagwarantować długą
i wydajną pracę urządzenia.
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową pod kątem
oczywistych usterek, takich jak poluzowany lub uszkodzony
łańcuch, luźnie połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy
konstrukcyjne.
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabezpieczenia są
w pełni sprawne i właściwie zamontowane. Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeprowadzić
wszelkie konieczne konserwacje i naprawy.
Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej należy
koniecznie opróżnić zbiornik oleju.

Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i prowadnicy (zob. rys. B1–B4)
Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale „Naprężanie łańcucha“.
Wymienić zużytą prowadnicę.
Sprawdzić koło łańcuchowe 20. Jeżeli okaże się ono na
wskutek dużego obciążenia zużyte lub uszkodzone, należy
zlecić jego wymianę w punkcie usługowym.

Ostrzenie łańcucha
Nie wolno ostrzyć łańcucha samemu, chyba że posiada się
duże doświadczenie w tym zakresie. Zastąpić łańcuch
łańcuchem zastępczym (F 016 800 489) lub zlecić fachowe
naostrzenie łańcucha w autoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi Bosch.

Kontrola automatycznego smarowania łańcucha
Kontroli automatycznego smarowania łańcucha można
dokonać, włączając pilarkę i kierując jej czubek w stronę
kawałka kartonu lub papieru, umieszczonego na podłodze.
Nie należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem. Przestrzegać
odstępu bezpieczeństwa, wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy
teście zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to, że
automatyczny system smarowania działa bez zarzutu.
Jeżeli – mimo pełnego zbiornika – na papierze nie ukażą się
ślady oleju, należy przeczytać rozdział „Lokalizacja usterek“
lub skontaktować punkt serwisowy firmy Bosch.

Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
Przed przystąpieniem do przechowywania należy usunąć olej
ze zbiornika.
Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej należy czyścić przy
pomocy miękkiej szczotki i czystej szmatki. Nie używać wody,
środków zawierających rozpuszczalnik ani środków
polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia, w
szczególności z otworów wentylacyjnych silnika.
Bosch Power Tools

Po pracy wynoszącej ok. 1 – 3 godzin należy zdemontować
osłonę 15, prowadnicę 11 i łańcuch 12, a następnie
wyczyścić je za pomocą szczoteczki.
Okolice osłony 15, koło łańcucha 20 i zamocowanie
prowadnicy należy oczyścić za pomocą szczotki ze wszelkich
zanieczyszczeń. Dyszę olejową 21 należy czyścić za pomocą
czystej szmatki.
Należy upewnić się, że wióry i i zanieczyszczenia zostały
dokładnie usunięte i nie istnieje niebezpieczeństwo zatkania
się przewodów olejowych i systemu smarowania.
Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być przechowywana przez
dłuższy okres czasu, należy oczyścić łańcuch 12 i prowadnicę
11.
Pilarkę łańcuchową należy przechowywać w bezpiecznym,
suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na
elektronarzędziu.
Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły – powinna się
ona znajdować w pozycji poziomej, a zamknięcie zbiornika
olejowego 4 musi być skierowane do góry.
Pilarkę można przechowywać w opakowaniu, w którym
została ona dostarczona, należy jednak uprzednio całkowicie
opróżnić zbiornik oleju.
Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
elektronarzędziu. Niedopuszczalne przeróbki mogą
wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa elektronarzędzia, a
także zwiększyć szumy i wibracje.

Osprzęt (zob. rys. O)
Łańcuch piły
UniversalChain 18

F 016 800 489

Osprzęt dodatkowy
Olej konserwujący do pił, 1 litr

2 607 000 181

Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie
szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: +48 227 154450
Faks: +48 227 154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 176 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

176 | Česky

Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.

Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w
rozdziale „Transport“, str. 176.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky
Bezpečnostní upozornění
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Pročtěte si návod k použití.

Elektronářadí nepoužívejte za deště a
ani jej nevystavujte dešti.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Odstraňte akumulátor dříve, než
budete elektronářadí čistit, seřizovat
nebo jej necháte po krátkou dobu bez
dozoru.
Při používání elektronářadí vždy noste
ochranné brýle a ochranu sluchu.
Doběhová brzda zastaví pilový řetěz
během krátké doby.

Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 177 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Česky | 177
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.

Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Bosch Power Tools

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.

Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.

Servis
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro řetězové
pily
 Při běžící pile mějte všechny části těla daleko od řetězu
pily. Před nastartováním pily se přesvědčte, že se řetěz
pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo části těla
mohou být zachyceny řetězem pily.
 Držte řetězovou pilu vždy svou pravou rukou na zadní
rukojeti a svou levou rukou na přední rukojeti. Držení
řetězové pily v opačném pracovním postoji zvyšuje riziko
zranění a nesmí být aplikováno.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 178 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

178 | Česky
 Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách
rukojetí, poněvadž řetěz pily může přijít do kontaktu se
skrytým elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily s
elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí na
kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
 Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se
další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a
chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí
zranění odletujícími třískami a náhodným kontaktem s
řetězem pily.
 Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu
řetězové pily na stromě existuje nebezpečí zranění.
 Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu
používejte pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad nebo
nestabilní plocha stanoviště jako např. na žebříku mohou
vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad
řetězovou pilou.
 Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato zapruží
zpátky. Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může
napjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a/nebo
vymknout řetězovou pilu kontrole.
 Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést
a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
 Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém
stavu, řetěz pily odvrácený od Vašeho těla. Při
přepravě nebo uskladnění řetězové pily vždy
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou
pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s
běžícím řetězem pily.
 Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz
se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
 Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě
kontroly.
 Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k
pracem, pro něž není určená. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, zdiva nebo
stavebních materiálů, jež nejsou ze dřeva. Použití
řetězové pily k jiným účelům než pro které je určena může
vést k nebezpečným situacím.
 Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
– Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty
dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v
řezu sevře.
– Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k
nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodící lišty
může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte
se výhradně na bezpečnostní vybavení zabudované v
řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl učinit
různorodá opatření, abyste mohl pracovat bez úrazu a
zranění.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nesprávného
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými
preventivními opatřeními, jak je popsáno dále:
 Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty
objímají rukojeti řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a paže
do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu.
Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba
zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu
nepouštějte.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad
výškou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se
špičkou lišty a umožní se lepší kontrola řetězové pily v
neočekávaných situacích.
 Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a
pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy
mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
 Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu
pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují
sklon ke zpětnému rázu.

Doplňková varovná upozornění
 Doporučuje se, aby byl uživatel před prvním uvedením do
provozu instruován zkušeným odborníkem o obsluze
řetězové pily a používání ochranného vybavení na základě
praktických příkladů. Jako první úkol by mělo následovat
řezání kmenů na koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.
 Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné
je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny,
jak elektronářadí používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s
elektronářadím nehrají.
 Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let pod dohledem,
nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Totéž platí pro
osoby, jimž zacházení s řetězovou pilou není známo
nebo je známo nedostatečně. Návod k obsluze by měl být
vždy po ruce. Osoby, které jsou nadmíru unavené nebo
málo fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat.
 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
 Zajistěte, aby byly všechny ochranné přípravky a
rukojeti při používání stroje správně namontované.
Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně
smontovaný stroj nebo stroj s nepřípustnými
modifikacemi.
 Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
 Nikdy neodstraňujte ani nepozměňujte ochranu
vodítka! Pila je vybavená ochranou vodítka pro zamezení
zpětnému rázu, pokud se špička pily nedopatřením přitlačí
proti dřevu.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 179 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Česky | 179

Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
 Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
 Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
 Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
 Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před
nebezpečným přetížením.
 Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
 Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze.
 Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
 Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v
autě.
 Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.

Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Čtěte všechna
varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo
jste obdrželi příslušné pokyny.
Bosch Power Tools

 Nikdy nedovolte zahradní nářadí
používat dětem, osobám s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či
nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi
a/nebo osobám neseznámeným s
těmito pokyny. Národní předpisy
možná omezují věk obsluhy.
 Dohlížejte na děti. Tím bude
zajištěno, aby si s nářadím nehrály.
 Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch s kapacitou
od 1,5 Ah (od 5 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí
baterie. Jinak hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
 Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Bosch.
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
 Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
 Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
 Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí.
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
 Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se
jinak může přehřát a nebude řádně fungovat.
 Pro zvýšenou elektrickou bezpečnost se doporučuje
používání proudového chrániče s max. vybavovacím
proudem 30 mA. Před použitím Váš proudový chránič vždy
vyzkoušejte.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 180 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

180 | Česky

Určené použití
Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako např. dřevěných
trámů, prken, větví, kmenů apod. a též ke kácení stromů. Lze
jej použít pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken.
Toto elektronářadí není vhodné k řezání minerálních
materiálů.

Obsah dodávky
Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou
následující díly kompletní:
– Řetězová pila
– Kryt
– Pilový řetěz
– Lišta
– Ochrana řetězu
– Přilnavý olej na pilové řetězy
– Návod k provozu
Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v obsahu dodávky u
určitých provedení.
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na
svého obchodníka.

Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Zadní rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
2 Spínač
3 Blokování zapnutí spínače
4 Uzávěr olejové nádržky
5 Přední rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
6 Ochrana ruky
7 Ukazatel stavu oleje
8 Drapáková narážka
9 Ochrana řetězu
10 Ochrana vodítka
11 Lišta
12 Pilový řetěz
13 Kroužek napínání řetězu (červený)
14 Zajišťovací knoflík
15 Kryt řetězového kola
16 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
17 Akumulátor
18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru **
19 Upevňovací čep
20 Řetězové kolo
21 Olejová tryska
22 Olejové těsnění

Technická data
Akumulátorová řetězová pila

UniversalChain
18
3 600 HB8 0..

Objednací číslo
Rychlost řetězu při běhu
naprázdno

m/s

4,5

Délka lišty

mm

200

Kapacita pily

mm

135

Napínání řetězu bez použití
nástroje (SDS)



KickBack Control

–


Brzda zpětného rázu
Typ pilového řetězu
Tloušťka hnacího článku
Plnící objem olejové nádržky

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


Automatické mazání řetězu
Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014
Sériové číslo
Dovolená teplota okolí
– při nabíjení a při provozu**
– při skladování

kg

°C
°C

Jmenovité napětí

0... +45
–20...+50
Li-Ion

Akumulátor
Kapacita/Objednací číslo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Počet článků akumulátoru
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

3,0 *

Viz sériové číslo (typový
štítek) na elektronářadí

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18
5
5
5
5
10
10

* V závislosti na použitém akumulátoru
* * Omezený výkon při teplotách <0 °C

** specifická podle země
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 181 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Česky | 181
Akumulátorová řetězová pila

UniversalChain
18
AL 1830 CV

Nabíječka
Objednací číslo
2 607 ...

Pro Vaši bezpečnost
 Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí
vypněte a odstraňte akumulátor.
 Pozor! Nedotýkejte se obíhajícího pilového řetězu.
 Řetězovou pilu v žádném případě neprovozujte v
blízkosti osob, dětí nebo zvířat, rovněž ne po požití
alkoholu, drog nebo omamných léků.

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014

Upozornění: použijí-li se nevhodné akumulátory, může to
vést k chybným funkcím nebo k poškození nářadí.
Vložte nabitý akumulátor 17. Zajistěte, aby byl akumulátor
zcela vložený.
Pro odejmutí akumulátoru 17 ze stroje stiskněte odjišťovací
tlačítko akumulátoru 18 a vytáhněte akumulátor ven.

kg

0,40

Nabíjení akumulátoru

Nabíjecí proud

Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obr. A)

Třída ochrany

/ II

* V závislosti na použitém akumulátoru
* * Omezený výkon při teplotách <0 °C

Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-13.
Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky:
hladina akustického tlaku 84 dB(A); nepřesnost K=3 dB
hladina akustického výkonu 95 dB(A); nepřesnost K=1 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji
nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit.
To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.

Bosch Power Tools

Uvedení do provozu

 Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní
nářadí už více nepracuje.
POZOR Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Řiďte se pokyny pro likvidaci akumulátoru.

Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor 17 do nabíjecí šachty .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 182 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

182 | Česky

Význam zobrazovaných prvků (AL 1830 CV)

Příčina

(Rychle) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru

Ukazatelé nabíjení akumulátoru nesvítí

Proces rychlonabíjení je signalizován rychlým
blikáním zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.

(Pomalu) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru

Řešení

Síťová zástrčka nabíječky
není (správně) zastrčena

Síťovou zástrčku (zcela)
zastrčte do zásuvky

Zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka mají poruchu

Zkontrolujte síťové napětí,
nabíječku příp. nechte
zkontrolovat autorizovaným
servisním střediskem pro
elektronářadí Bosch

Upozornění k nabíjení

Když je akumulátor nabitý na 80 %, pomalu
bliká zelený ukazatel nabíjení akumulátoru.
Akumulátor lze vyjmout a ihned začít používat.

Při nepřetržitých resp. vícekrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není technická závada nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.

Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru

Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že akumulátor je
zcela nabitý.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
ukazatele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta
do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.

Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, viz odstavec „Technická data“. Jakmile se dosáhne
přípustného rozsahu teploty, přepne se nabíječka
automaticky na rychlonabíjení.

Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje jinou poruchu
procesu nabíjení, viz odstavec „Chyby –
příčiny a nápomoc“.

Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina

Řešení

Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale
Červený ukazatel nabíjení akumulátoru bliká
Nabíjecí proces není možný
Není (správně) nasazený
akumulátor.

Nasaďte akumulátor
správně do nabíječky.

Znečištěné kontakty
akumulátoru

Kontakty akumulátoru
očistěte; např. několikerým
zasunutím a vytažením
akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte

Vadný akumulátor

Akumulátor nahraďte

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ukazatel stavu nabití akumulátoru na elektronářadí se skládá
ze tří zelených LED. Po zapnutí a vypnutí po dobu několika
sekund zobrazuje stav nabití akumulátoru.
LED

Kapacita

trvalé světlo 3 x zelené

≥ 66%

trvalé světlo 2 x zelené

33—66%

trvalé světlo 1 x zelené

11—33%

pomalu blikající světlo 1 x zelené

≤ 10%

Montáž a napínání pilového řetězu
 Akumulátor nasaďte teprve poté, když je řetězová pila
kompletně smontovaná.
 Při manipulaci s pilovým řetězem neustále noste
ochranné rukavice.

Montáž lišty a pilového řetězu (viz obr. B1–B4)
 Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou hnacího
článku (šířkou drážky) 1,1 mm.
– Všechny díly opatrně vybalte.
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
– Vložte pilový řetěz 12 do oběhové drážky lišty 11. Dbejte
přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový
řetěz se symbolem směru běhu.
– Položte řetězové články kolem řetězového kola 20 a
nasaďte lištu 11.
– Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a
podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze.
– Opět nasaďte kryt 15.
– Kryt 15 pomocí zajišťovacího knoflíku 14 trochu utáhněte.
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání pilového řetězu
se děje jak je popsáno v odstavci „Napnutí pilového
řetězu“.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 183 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Česky | 183

Napnutí pilového řetězu (viz obr. C)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut.
Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se
zvýšeným protažením.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném
mazání a správném napnutí.
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po
ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě.
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
– Otočte zajišťovacím knoflíkem 14 ca. 1 – 3 otáčky proti
směru hodinových ručiček, aby se uvolnilo zajištění lišty.
– Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím
zářezu lišty 11 a na řetězovém kole 20.
– Otáčejte červeným kroužkem napínání řetězu 13
západkově ve směru hodinových ručiček, až se dosáhne
správné napnutí řetězu. Západková mechanika zabraňuje,
aby se napnutí řetězu uvolnilo. Lze-li kroužkem napínání
řetězu 13 otáčet jen ztěžka, musíte povolit zajišťovací
knoflík 14 víc proti směru otáčení hodinových ručiček.
Zajišťovacím knoflíkem 14 se smí spoluotáčet, když se
kroužek napínání řetězu 13 nastavuje.
– Pilový řetěz 12 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o
ca. 5–10 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou
rukou táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní
hmotnosti řetězové pily.
– Je-li pilový řetěz 12 příliš silně napnutý, otočte kroužek
napínání řetězu 13 proti směru hodinových ručiček.
– Při napnutém pilovém řetězu 12 sevřete pevně lištu 11
otáčením zajišťovacího knoflíku 14 ve směru hodinových
ručiček. Nepoužívejte přitom žádný nástroj.

Mazání pilového řetězu (viz obr. D)
Upozornění: Řetězová pila se nedodává naplněná přilnavým
olejem na pilové řetězy (obsah dodávky). Je důležité ji před
používáním naplnit olejem. Používání řetězové pily bez
přilnavého oleje na pilové řetězy nebo při stavu oleje pod
minimální ryskou vede k poškození řetězové pily.
Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním
mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou
trysku 21 automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně:
– Řetězovou pilu postavte na vhodný podklad uzávěrem
olejové nádržky 4 nahoru.
– Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 4
a uzávěr odšroubujte.
– Olejovou nádržku naplňte biologicky odbouratelným
přilnavým olejem Bosch na pilové řetězy, až stav oleje
dosáhl po rysku „max“ ukazatele stavu oleje 7.
– Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostala žádná
nečistota. Opět našroubujte uzávěr olejové nádržky 4.
– Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet, aby se olej
předčerpal.

Bosch Power Tools

Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové nádržky se v uzávěru
olejové nádržky nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro
zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání řetězovou pilu
vždy vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru.
Upozornění: Výhradně používejte biologicky rychle
odbouratelné látky pro mazání řetězů (podle RAL-UZ 48), aby
se zabránilo poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte
recyklovaný nebo starý olej. Při použití nepřípustného oleje
zaniká záruka.
Upozornění: Olej je při nízkých teplotách hustý, čímž se
snižuje průtok oleje.

Provoz
Nasazení akumulátoru
Vložte nabitý akumulátor 17. Zajistěte, aby byl akumulátor
zcela vložený.

Zapnutí – vypnutí
Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci „Práce s
řetězovou pilou“.
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 3
a následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený.
Pokud elektronářadí běží, můžete blokování zapnutí uvolnit.
K vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 2
zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále
stlačený.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.

Práce s řetězovou pilou
Před řezáním
Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba
provádět následující kontroly:
– Nachází se řetězová pila ve funkčně bezpečném stavu?
– Je olejová nádržka naplněná? Před prací a pravidelně
během práce kontrolujte ukazatel stavu oleje. Doplňte olej,
když hladina oleje dosáhla spodní hrany v průhledovém
okénku. Náplň vystačí v závislosti na přestávkách a
intenzitě práce na ca. 15 minut.
– Je pilový řetěz správně napnutý a naostřený? Napnutí
řetězu kontrolujte během řezání pravidelně každých 10
minut. Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku
počítat se zvýšeným protažením. Stav pilového řetězu
podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze ostré pilové
řetězy chrání před přetížením.
– Nosíte potřebné ochranné vybavení? Používejte ochranné
brýle a ochranu sluchu. Je doporučeno další ochranné
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný
ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění dané
odlétávajícím řezaným materiálem a neúmyslným
dotekem řetězu pily.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 184 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

184 | Česky

Zpětný ráz pily

Řezání kmenů (viz obrázky E–H)

Nikdy neodstraňujte ani nepozměňujte ochranu vodítka!
Pila je vybavená ochranou vodítka pro zamezení zpětnému
rázu, pokud se špička pily nedopatřením přitlačí proti dřevu.
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící řetězové
pily nahoru a zpět, které může nastat při dotyku špičky lišty s
řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu.
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje řetězová pila
nepředvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit
těžká poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti
řezání.
K bočním řezům, šikmým a podélným řezům se musí
přistupovat obzvlášť pozorně, protože zde nelze nasadit
drapákovou narážku 8.
Pro zabránění zpětnému rázu pily:
– Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to jen možné.
– Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým nebo silně
opotřebeným pilovým řetězem.
– Tupý pilový řetěz nahraďte.
– Nikdy neřežte nad výškou ramen.
– Nikdy neřežte špičkou lišty.
– Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama.
– Vždycky používejte firmou Bosch schválené pilové řetězy
potlačující zpětné rázy.
– Drapákovou narážku 8 používejte jako páku.
– Dbejte na správné napnutí řetězu.

Při řezání kmenů dbejte následujících bezpečnostních
předpisů:
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a podepřete jej tak,
aby se řez nezavíral a pilový řetěz nesvíral.
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a pevně je zajistěte.
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte kontaktu s
kameny a hřebíky, protože tyto mohou být vysoko vymrštěny,
mohou poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit vážná
zranění obsluhy nebo osob stojících okolo.
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte drátěných plotů nebo
země.
Řetězová pila není vhodná k odřezávání tenkého větvoví.
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí, protože nelze
použít drapákovou narážku 8. Řetězovou pilu veďte v
plochém úhlu, aby se zabránilo zpětnému rázu pily.
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte kmeny nebo
ležící řezaný materiál vždy stojíc nad nimi nebo stranou.
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve,
kořeny apod.

Obecné jednání (viz obrázky E–H)
Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma rukama, přední
rukojeť levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou. Rukojeti
objímejte úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou
rukou.
Řetězovou pilu provozujte pouze v bezpečném postoji.
Řetězovou pilu držte lehce vpravo od vlastního těla.
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou
rychlostí. Použijte přitom drapákovou narážku 8 k opření
řetězové pily na dřevě. Během řezání používejte drapákovou
narážku jako páku.
Při řezání silnějších větví nebo kmenů přisaďte drapákovou
narážku na nižším bodě. K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad,
abyste uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově hlouběji.
Přitom řetězovou pilu neodstraňujte z řezu.
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž jej nechte
pracovat, zatímco vytváříte lehký pákový tlak přes
drapákovou narážku 8.
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s nataženými pažemi.
Nepokoušejte se řezat na těžko přístupných místech nebo
stojící na žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen.
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu
neklesne přetížením.
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile řetězová pila volně
dořízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí
zranění pro nohy a chodidla.
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s běžícím pilovým
řetězem.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. H)
Řezání dřeva, větví nebo stromů pod pnutím by měli
provádět pouze vyškolení odborníci. Zde je vyžadována
extrémní opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí úrazu.
Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve nařízněte shora (Y)
třetinu průměru kmene a potom zespodu (Z) na tomtéž místě
kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání
řetězové pily. Zabraňte přitom kontaktu pilového řetězu se
zemí.
Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve nařízněte zespodu
(Y) nahoru třetinu průměru kmene a a potom shora (Z) na
tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
svírání řetězové pily.

Odřezávání větví (viz obr. I)
 Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli chráněni před
padajícími větvemi.
 Oddělené větve mohou na Vás spadnout nebo odskočit
od země a zranit Vás. Dlouhé větve odřezávejte po
částech.
 Dříve, než větev zcela přeříznete, tak už jen lehce
přitlačujte. Můžete se zranit, pokud zahradní nářadí
náhle spadne dolů a Vy ztratíte rovnováhu a kontrolu
nad řetězovou pilou.
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet v plné
rychlosti. Využívejte ochranu vedení pro podepření při
podřezávání.
Řezání od horního okraje směrem dolů je vhodné pro větve do
průměru 5 cm. Pro zamezení poškození stromu řežte silnější
větve pomocí tří pilových řezů. Ochrana vedení je
dimenzovaná tak, aby při podřezávání větví podpírala.
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, ale nechte jej
pracovat.
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu
neklesne přetížením.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 185 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Česky | 185

Odvětvení (viz obr. J)
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného
stromu. Při odvětvování nechte větší, dolů směřující větve,
které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle
vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod
pnutím, by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo
sevření pilového řetězu.

Zkracování kmene stromu (viz obrázky K–N)
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na odřezky.
Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení
hmotnosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být
kmen podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo klíny.
Uposlechněte jednoduchých pokynů pro lehké řezání.
Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně leží, řežte shora.

Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve řízněte 1/3
průměru kmene ze spodní strany, potom zbytek shora na
výšku spodního řezu.
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, nejprve řízněte
1/3 průměru kmenu z horní strany, potom 2/3 ze spodní
strany na výšku horního řezu.
Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále nad kmenem
stromu. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou
kontrolu, snižte přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili
pevné uchopení na rukojetích řetězové pily. Dbejte na to, aby
se pilový řetěz nedotkl země. Po dokončení řezu vyčkejte
stavu klidu řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než
přejdete od stromu ke stromu, motor řetězové pily vždy
vypněte.

Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad, možné příčiny a též opatření k
nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
 Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky

Možná příčina

Náprava

Řetězová pila neběží

Vybitý akumulátor

Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“

Pilový řetěz se
nepohybuje

Akumulátor není správně nasazený

Zajistěte, aby oba stupně zajištění zapadly

Projevila se motorová ochrana

Motor nechte vychladnout

Příliš studený/horký akumulátor

Akumulátor nechte ohřát/ochladit

Vybitý akumulátor

Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“

Vadné elektronářadí

Vyhledejte servis

Řetězová pila pracuje Vnitřní uvolněný kontakt
přerušovaně
Vadný spínač 2

Obraťte se na autorizovaný servis Bosch

Pilový řetěz je suchý

Olej doplňte

V olejové nádržce není žádný olej

Obraťte se na autorizovaný servis Bosch

Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte

Horký pilový řetěz/
vodící lišta

Ucpaný výtokový kanál oleje

Výtokový kanál oleje vyčistěte

V olejové nádržce není žádný olej

Olej doplňte

Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje

Pilový řetěz škube,
vibruje nebo neřeže
správně

Silné vibrace/hluk

Bosch Power Tools

Výtokový kanál oleje vyčistěte

Příliš vysoké napnutí řetězu

Napnutí řetězu seřiďte

Tupý pilový řetěz

Pilový řetěz nahraďte

Příliš nízké napnutí řetězu

Napnutí řetězu seřiďte

Tupý pilový řetěz

Pilový řetěz nahraďte

Opotřebený pilový řetěz

Pilový řetěz nahraďte

Pilové zuby ukazují do špatného směru

Pilový řetěz namontujte správně

Vadné elektronářadí

Vyhledejte servis

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 186 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

186 | Česky
Příznaky

Možná příčina

Náprava

Příliš malá doba
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
řezání na jedno nabití
akumulátoru
Pilový řetěz se musí vyčistit

Pilový řetěz se
pohybuje pomalu

Ukazatel nabíjení
akumulátoru svítí
trvale
Není možný žádný
proces nabíjení
Ukazatelé LED 24
resp. 25 se po
zasunutí síťové
zástrčky do zásuvky
nerozsvítí

Zajistěte mazání řetězu (viz „Mazání pilového
řetězu“)
Pilový řetěz vyčistěte

Špatná technika řezání

Viz „Práce s řetězovou pilou“

Akumulátor není zcela nabit

Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“

Akumulátor mimo přípustný rozsah teploty

Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti
(uvnitř přípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)

Vybitý akumulátor

Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“

Akumulátor mimo přípustný rozsah teploty

Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti
(uvnitř přípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)

Akumulátor není (správně) nasazen

Akumulátor nasaďte správně na nabíječku

Znečištěné kontakty akumulátoru

Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte

Vadný akumulátor

Akumulátor nahraďte

Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena

Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky

Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu

Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte
zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem
pro elektronářadí Bosch

Údržba a čištění

Ostření pilového řetězu

 Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí
vypněte a odstraňte akumulátor.
Upozornění: Následující údržbové práce provádějte
pravidelně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo
dobře a bezpečně.
Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na zjevné závady jako
volný, vyvěšený nebo poškozený pilový řetěz, volné upevnění
a opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky
nepoškozené a správně namontované. Před použitím
proveďte případně nutnou údržbu a opravy.
Upozornění: Před zasíláním řetězových pil nezbytně prosím
vyprázdněte olejovou nádržku.

Pilový řetěz nikdy sami neostřete, ledaže v tom máte
zkušenosti. Pilový řetěz vyměňte za náhradní pilový řetěz (F
016 800 489) nebo nechte pilový řetěz odborně nabrousit u
Vašeho autorizovaného zákaznického servisu pro
elektronářadí Bosch.

Výměna/otočení lišty a pilového řetězu
(viz obr. B1–B4)
Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce „Napnutí
pilového řetězu“.
Opotřebovanou lištu vyměňte.
Kontrolujte řetězové kolo 20. Je-li na základě vysokého
zatížení opotřebované nebo poškozené, musí být v servisu
vyměněno.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Kontrola olejové automatiky
Funkci automatického mazání řetězu můžete prověřit tak, že
pilu zapnete a podržíte ji špičkou ve směru kartonu nebo
papíru na podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a
dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Ukáže-li se přitom
přibývající stopa po oleji, pracuje olejová automatika
bezvadně. Pokud se i přes plnou olejovou nádržku neukáže
žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec „Hledání závad“
nebo kontaktujte servis Bosch.

Po pracovním procesu/uskladnění
Před uložením odstraňte olej z olejové nádržky.
Tvarované plastové těleso řetězové pily očistěte pomocí
měkkého kartáče a čistého hadříku. Nepoužívejte vodu,
rozpouštědla ani leštící prostředky. Odstraňte všechny
nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru.
Po době nasazení 1 – 3 hodiny demontujte kryt 15, lištu 11 a
pilový řetěz 12 a očistěte je pomocí kartáče.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 187 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 187
Prostor pod krytem 15, řetězové kolo 20 a upevnění lišty
zbavte kartáčem od všech přilnutých částic. Čistým hadříkem
očistěte olejovou trysku 21.
Přesvědčete se, že piliny a nečistota jsou odstraněné a
nemohou ucpat vedení oleje a olejový systém.
Pokud má být řetězová pila uskladněna po delší dobu, pilový
řetěz 12 a lištu 11 očistěte.
Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a suchém místě
mimo dosah dětí.
Na elektronářadí neodkládejte žádné další předměty.
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila odložena vždy
vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru.
Při uskladnění v prodejním obalu musíte olejovou nádržku
beze zbytku vyprázdnit.
Na elektronářadí neprovádějte žádné změny. Nepřípustné
změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho
elektronářadí a vést k zesílenému hluku a vibracím.

Příslušenství (viz obr. O)
Pilový řetěz
UniversalChain 18

F 016 800 489

Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Zpracování odpadů
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly
mají být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte
do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 187.
Změny vyhrazeny.

Další příslušenství
Olej na pilové řetězy, 1 litr

2 607 000 181

Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.

Bosch Power Tools

Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické
náradie počas dažďa, ani ho vplyvom
dažďa nevystavujte.
Skôr ako budete toto ručné elektrické
náradie čistiť, nastavovať, alebo ho
bude chcieť nechať čo len na krátky
čas bez dozoru, vyberte z neho
akumulátor.
Pri používaní tohto ručného
elektrického náradia vždy noste
ochranné okuliare a používajte
chrániče sluchu.
Integrovaná dobehová brzda zastaví
pílovú reťaz v priebehu krátkej doby.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 188 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

188 | Slovensky

Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.

Bezpečnosť osôb
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 189 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 189
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
 Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapaBosch Power Tools

lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.

Servisné práce
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre reťazové
píly
 Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej reťazi žiadnou
časťou tela. Pred spustením reťazovej píly sa vždy
presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri
práci s reťazovou pílou môže jediný okamih nepozornosti
mať za následok to, že Vám pílová reťaz zachytí odev alebo
niektorú časť tela.
 Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou rukou za zadnú
rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie
reťazovej píly pri práci nesprávnym spôsobom – v opačnej
pracovnej polohe – zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa
používať.
 Elektrické náradie držte len za izolované rukoväte,
pretože sa môže stať, že sa pílová reťaz dostane do
kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt
pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré je pod prúdom,
môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
 Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu.
Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na
ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné
pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi trieskami a následky náhodného dotyku
reťaze píly.
 Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s
reťazovou pílou na strome Vám hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
 Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a
reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na
spevnenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký
podklad stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako
napríklad práca na rebríku môžu spôsobiť stratu
rovnováhy alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou
pílou.
 Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, rátajte s tým, že sa
odpruží smerom späť. Keď sa toto napätie vlákien dreva
uvoľní, môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu osobu
a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu spod kontroly.
 Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a
mladých stromčekov. Tento tenký materiál by sa mohol v
reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z
rovnovážnej polohy.
 Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú rukoväť a
vždy vypnutú tak, aby bola pílová reťaz odvrátená od
Vášho tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy
reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 190 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

190 | Slovensky
zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť
neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou reťazou.
 Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namastená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť
riziko spätného rázu náradia.
 Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované
rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
 Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu
nepoužívajte nikdy na také práce, na ktoré nie je
určená. Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie
plastov, muriva ani takých stavebných materiálov,
ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie reťazovej píly na
také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolať vznik
nebezpečných situácií.
 Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným
rázom:
– Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď
sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo
keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje.
– Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých
prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu
dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a
udrie smerom k obsluhujúcej osobe.
– Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej
osobe.
– Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej
kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli ťažko
zraniť Nespoliehajte sa výlučne iba na tie bezpečnostné
prvky, ktoré sú súčasťou konštrukcie reťazovej píly. Ako
používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné
opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov a zranení.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného
používania ručného elektrického náradia. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:
 Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami, pričom palce
a prsty obopínajú rukoväte reťazovej píly. Svoje telo a
ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môcť
najlepšie odolať silám spätného rázu. V prípade
uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba
sily spätného rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy
nepúšťajte z rúk.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela a nepíľte vo
väčšej výške, ako sú Vaše ramená. Tým sa zabráni
neúmyselnému dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
 Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné
vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné
vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za následok
roztrhnutie reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
 Dodržiavajte pokyny výrobcu pre brúsenie a údržbu
pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú
možnosť vzniku spätného rázu.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ďalšie výstražné upozornenia
 Odporúčame, aby používateľa náradia pred prvým
uvedením reťazovej píly do prevádzky zasvätil do jej
obsluhy a do používania ochranných pomôcok na základe
praktických ukážok skúsený odborník. Ako prvé cvičenie
by sa malo uskutočniť rezanie kmeňov stromov na kozlíku
alebo na podstavci na rezanie.
 Toto ručné elektrické náradie nie je určené na používanie
pre osoby (týka sa to aj detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostávajú presné
pokyny, ako majú toto ručné elektrické náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s týmto ručným elektrickým náradím hrať.
 Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu používať, výnimku
tvorí mládež od 16 rokov v učebnom pomere pod
dozorom dospelej osoby. To isté platí pre osoby,
ktorým nie je známe alebo nie je dostatočne známe
zaobchádzanie s reťazovou pílou. Návod na obsluhu by
mal byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú príliš
unavené, alebo ktoré nie sú schopné fyzickej námahy,
nesmú reťazovú pílu obsluhovať.
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
 Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy
správne namontované ochranné prvky a rukoväte.
Nikdy sa nepokúšajte používať neúplne zmontované
náradie alebo náradie s nedovolenými modifikáciami.
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
 Nikdy neodstraňujte ani nepozmeňujte chránič
vedenia! Táto píla je vybavená chráničom vedenia, ktorý
zabráni spätnému rázu v prípade, že hrot píly sa
neúmyselne pritlačí k drevu.

Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
 Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté,
môže spôsobiť úraz.
 Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené
akumulátory značky Bosch. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo
spôsobiť požiar.
 Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 191 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 191
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším
výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude
akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
 Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
k skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
 Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
 Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
 Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený
v automobile.
 Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým
jemným a suchým štetcom.

Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Prečítajte si
všetky Výstražné
upozornenia a
bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné
predpisy starostlivo uschovajte.
Nabíjačku používajte len v takom
prípade, ak viete kompletne ohodnotiť
a bez obmedzenia uskutočniť všetky
funkcie, alebo ak ste dostali príslušné
pokyny.
 Nikdy nedovoľne používať záhradné
náradie deťom ani osobám s
obmedzenými psychickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými
Bosch Power Tools

vedomosťami, a takisto ani osobám
neoboznámeným s týmto Návodom
na používanie. Predpisy niektorej
krajiny môžu prípadne obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby.
 Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, aby sa deti
nehrali s náradím.
 Nabíjajte len lítium-iónové
akumulátory Bosch s kapacitou
od 1,5 Ah (od 5 akumulátorových
článkov). Napätie akumulátora sa
musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky. Nenabíjajte
nenabíjacie batérie. Inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch. Napätie
akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím
nabíjačky. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
 Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
 Pred každým použitím produktu prekontrolujte
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len
kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
 Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa
inak môže prehriať a nebude správne fungovať.
 Na zvýšenie elektrickej bezpečnosti odporúčame používať
ochranný spínač pri poruchových prúdoch FI s max.
spúšťacím prúdom 30 mA. Pred každým použitím náradia
skontrolujte ochranný spínač FI.

Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie dreva, ako
sú napr. drevené brvná, dosky, konáre, kmene a pod. ako aj
na stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom na smer
vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom aj priečnom smere.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na rezanie
minerálnych materiálov.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 192 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

192 | Slovensky

Obsah dodávky (základná výbava)
Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu pozorne a
nezabudnite skontrolovať, či sú nasledujúce súčiastky
kompletné:
– Reťazová píla
– Kryt
– Pílová reťaz
– Čepeľ
– Chránič reťaze
– Olej na mastenie pílovej reťaze
– Návod na používanie
Akumulátor a nabíjačka sú v niektorých verziách súčasťou
základnej výbavy.
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, alebo sú
poškodené, obráťte sa láskavo na svojho predajcu.

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Zadná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
2 Vypínač
3 Blokovanie zapínania pre vypínač
4 Uzáver olejovej nádržky
5 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
6 Chránič prstov
7 Ukazovateľ stavu náplne oleja
8 Drapákový doraz
9 Chránič reťaze
10 Ochrana vedenia
11 Čepeľ
12 Pílová reťaz
13 Krúžok napínania reťaze (červený)
14 Aretačný gombík
15 Kryt reťaze
16 Indikácia stavu nabitia akumulátora
17 Akumulátor
18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora **
19 Upevňovacia skrutka
20 Reťazové koleso
21 Olejová dýza
22 Olejové tesnenie
** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.

Technické údaje
Akumulátorová reťazová píla

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Vecné číslo
Rýchlosť reťaze pri chode
naprázdno

m/s

4,5

Dĺžka čepele

mm

200

Kapacita píly

mm

135

Napínanie reťaze bez pomoci
nástrojov (SDS)



KickBack Control

–


Brzda spätného rázu
Typ pílovej reťaze
Hrúbka článku reťaze
Náplň oleja v nádržke na olej

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


Automatické mastenie reťaze
Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014
Sériové číslo

dovolená teplota okolia
– pri skladovaní a prevádzke**
– pri skladovaní

kg

°C
°C

Kapacita/Vecné číslo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Počet akumulátorových
článkov
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

0... +45
–20...+50
lítiovo-iónový

Akumulátor

Menovité napätie

3,0 *

Pozri sériové číslo
výrobku (typový štítok)
na ručnom elektrickom
náradí

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

5
5
5
5
10
10

* v závislosti od použitého akumulátora
** obmedzený výkon pri teplote <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 193 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 193
Akumulátorová reťazová píla

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Nabíjačka
Vecné číslo
2 607 ...

Nabíjací prúd
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014

Pre Vašu bezpečnosť
EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Trieda ochrany

/ II

* v závislosti od použitého akumulátora
** obmedzený výkon pri teplote <0 °C

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-13.
Hodnota hladiny hluku A tohto ručného elektrického náradia
je typicky:
Akustický tlak 84 dB(A); nepresnosť merania K=3 dB
Hladina akustického tlaku 95 dB(A); nepresnosť merania
K=1 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie
elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale
bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným
príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou
údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
Bosch Power Tools

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.

 Dôležité upozornenie! Pred údržbou a čistením ručné
elektrické náradie vždy vypnite a vyberte z neho
akumulátor.
 Zachovajte opatrnosť! Nedotýkajte sa rotujúcich
súčiastok reťazovej píly.
 Nepoužívajte v žiadnom prípade reťazovú pílu v
blízkosti iných osôb, detí alebo zvierat, takisto ju
nepoužívajte vtedy, ak ste požili alkoholický nápoj,
drogu alebo lieky s omamujúcim účinkom.

Uvedenie do prevádzky
Vkladnie/vyberanie akumulátora
(pozri obrázok A)
Upozornenie: Ak sa použijú nevhodné akumulátory, môže to
mať za následok nesprávne fungovanie alebo poškodenie
náradia.
Vložte nabitý akumulátor 17. Postarajte sa o to, aby bol
akumulátor v rukoväti úplne zaskočený.
Ak chcete akumulátor z náradia vybrať 17, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo akumulátora 18 a akumulátor vytiahnite.

Nabíjanie akumulátorov
 Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho
náradia.
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného
elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
„pomocou elektronickej ochrany článku (ECL – Electronic
Cell Protection)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke
náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho
náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie
akumulátora.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 194 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

194 | Slovensky

Nabíjanie

Poruchy – príčiny a ich odstránenie

Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor 17 je zasunutý do nabíjacej šachty .
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v
závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.

Význam indikačných prvkov (AL 1830 CV)
(Rýchlo) blikajúci zelený indikátor nabíjania
akumulátora
Proces rýchlonabíjania je signalizovaný
rýchlym blikaním zeleného ukazovateľa
nabíjania akumulátora.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.

(Pomaly) blikajúci zelený indikátor nabíjania
akumulátora
Keď je akumulátor nabitý na 80 %, pomaly
bliká zelený indikátor nabíjania akumulátora .
Akumulátor možno vybrať a ihneď začať používať.

Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo zelenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie
indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je
zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.

Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že teplota
akumulátora sa nachádza mimo rozsahu prípustnej teploty nabíjania, pozri k tomu odsek „Technické
údaje“. Len čo sa dosiahne teplota v prípustnom rozsahu,
nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabíjanie.

Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje inú poruchu
nabíjacieho procesu, pozri odsek „Poruchy –
príčiny a ich odstránenie“.

Príčina

Odstránenie

Indikácia nabíjania akumulátora trvalo svieti
Červená indikácia nabíjania akumulátora bliká
Nabíjanie nie je možné
Akumulátor nie je (správne) Nasaďte akumulátor
nasadený.
správne do nabíjačky.
Kontakty akumulátora sú
znečistené

Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a
vysunutím akumulátora,
prípadne akumulátor
vymeniť za nový

Akumulátor je pokazený

Akumulátor vymeniť za nový

Indikácia nabíjania akumulátora nesvieti
Zástrčka nabíjačky nie je
Zástrčku zasuňte do zásuvky
(nie je správne) zasunutá do (zasuňte ju celkom)
zásuvky
Zásuvka, sieťová šnúra
alebo nabíjačka je
poškodená

Skontrolujte sieťové
napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v
autorizovanej servisnej
opravovni ručného
elektrického náradia Bosch

Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitom nabíjaní resp. pri viackrát za sebou
opakovaných nabíjacích cykloch bez prerušenia, sa nabíjačka
môže zohrievať. To však neznamená žiadnu technickú
poruchu nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.

Indikácia stavu nabitia akumulátora
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora na elektrickom náradí
sa skladá z troch zelených LED. Po zapnutí a vypnutí počas
niekoľkých sekúnd zobrazuje stav nabitia akumulátora.
LED

Kapacita

Trvalé svetlo 3 x zelená LED

≥ 66%

Trvalé svetlo 2 x zelená LED

33—66%

Trvalé svetlo 1 x zelená LED

11—33%

pomalé blikanie 1 x zelená LED

≤ 10%

Montáž a napínanie pílovej reťaze
 Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je reťazová píla
kompletne zmontovaná.
 Pri manipulácii s reťazovou pílou používajte vždy
vhodné pracovné rukavice.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 195 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 195

Montáž čepele a pílovej reťaze (pozri
obrázky B1–B4)
 Používajte len pílové reťaze s hrúbkou článku (šírkou
drážky) 1,1 mm.
– Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
– Pílovú reťaz 12 založte do obežnej drážky čepele 11. Dajte
pritom pozor na správny smer chodu reťaze; porovnajte na
tento účel pílovú reťaz so symbolom smeru chodu.
– Založte články reťaze okolo reťazového kolesa 20 a
nasaďte čepeľ 11.
– Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na
správnom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto
polohe.
– Ochranný kryt 15 založte naspäť.
– Utiahnite trochu kryt 15 pomocou aretačného gombíka
14.
– Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá. Napínanie pílovej
reťaze sa robí podľa postupu, ktorý je popísaný v odseku
„Napínanie pílovej reťaze“.

Napínanie pílovej reťaze (pozrite si obrázok C)
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred
začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých
prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku
rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze.
Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od
dostatočného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri
používaní.
Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože
po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš
napnutá.
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
– Otočte aretačný gombík 14 o cca 1 – 3 obrátky proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili
aretáciu čepele.
– Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej
drážke čepele 11 a na reťazovom kolese 20.
– Otáčajte červený krúžok napínania reťaze 13 7 pri
súčasnom preskakovaní v smere pohybu hodinových
ručičiek dovtedy, až dosiahnete správne napnutie reťaze.
Zaskakovacia mechanika zabraňuje tomu, aby sa napnutie
reťaze uvoľnilo. Keď sa dá červený krúžok napínania reťaze
13 otáčať len ťažko, treba ďalej uvoľniť aretačný gombík
14 otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Aretačný gombík 14 sa smie otáčať s krúžkom napínania
reťaze 13 súčasne.
– Pílová reťaz 12 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou
proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly.
– Ak bola pílová reťaz 12 napnutá príliš veľa, otočte krúžok
napínania reťaze 13 proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a pílovú reťaz uvoľnite.
Bosch Power Tools

– Keď je pílová reťaz 12 napnutá, zafixujte čepeľ 11
otáčaním aretačného gombíka 14 v smere pohybu
hodinových ručičiek. Nepoužite pritom žiaden nástroj.

Mastenie pílovej reťaze
(pozri obrázok D)
Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre
reťazové píly (základná výbava). Je veľmi dôležité, aby ste ju
pred použitím naplnili olejom. Používanie reťazovej píly bez
oleja na reťazové píly alebo so stavom oleja pod značkou
minima oleja má za následok poškodenie reťazovej píly.
Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho
mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania
reťazovej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 21
automaticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze).
Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne:
– Reťazovú pílu postavte na vhodnú podložku tak, aby sa
uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore.
– Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru
olejovej nádržky 4 a uzáver odskrutkujte.
– Olejovú nádržku naplňte olejom pre reťazové píly Bosch,
ktorý je biologicky odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým
hladina oleja dosiahne značku „max“ indikácie stavu
náplne oleja 7.
– Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala
žiadna nečistota. Uzáver nádržky na olej 4 naskrutkujte
opäť na pôvodné miesto.
– Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd, aby ste olej
prečerpali.
Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na olej sa v
uzávere olejovej nádržky nachádzajú malé vzduchové
kanáliky. Aby ste zabránili vytečeniu oleja, keď reťazovou
pílou nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej polohy tak,
aby sa uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore.
Upozornenie: Na mastenie reťaze používajte výlučne
biologicky rýchlo odbúrateľné mastiace prostriedky (podľa
normy RAL-UZ 48), aby ste zabránili poškodeniu pílovej
reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte recyklovaný olej ani
použitý, odpadový olej. V prípade použiti neschváleného oleja
záruka na produkt prepadá.
Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi zhustne, čím sa
zníži prietok oleja k reťazi.

Prevádzka
Vloženie akumulátora
Vložte nabitý akumulátor 17. Postarajte sa o to, aby bol
akumulátor v rukoväti úplne zaskočený.

Zapínanie/vypínanie
Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to popísané v odseku
„Práca s reťazovou pílou“.
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv
blokovacie tlačidlo zapínania 3 a potom stlačte vypínač 2 a
podržte ho stlačený.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 196 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

196 | Slovensky
Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete blokovanie
zapínania uvoľniť.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 2
uvoľnite.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 2 nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.

Práca s reťazovou pílou
Pred pílením
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba
uskutočňovať nasledujúce kontroly:
– Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a bezpečnom
stave?
– Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a
počas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu
olejovej náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu
kontrolného okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí
na prácu v rozsahu cca 15 minút, v závislosti od prestávok
v práci a od intenzity práce.
– Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas práce kontrolujte
napnutie pílovej reťaze pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na
začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Stav
pílovej reťaze podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon
píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred preťažovaním.
– Máte na sebe potrebné ochranné pomôcky? Používajte
ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame
používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy,
rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné oblečenie redukuje
nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim rezaným
materiálom a v prípade neopatrného dotyku pílovej reťaze.

Spätný ráz píly
Nikdy neodstraňujte ani nepozmeňujte chránič vedenia!
Táto píla je vybavená chráničom vedenia, ktorý zabráni
spätnému rázu v prípade, že hrot píly sa neúmyselne pritlačí k
drevu.
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie bežiacej
reťazovej píly smerom hore a smerom dozadu, ktoré sa môže
vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne píleného
materiálu alebo v prípade zablokovania reťaze.
Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie
nevypočítateľným spôsobom a to môže spôsobiť ťažké
poranenie obsluhujúcej osoby alebo iných osôb, ktoré sa
nachádzajú v pracovnom priestore okolo píly.
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba vykonávať s
mimoriadnou opatrnosťou, pretože pri nich sa drapákový
doraz 8 nemôže využiť.
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly:
– Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti tak plocho, ako sa
len dá.
– Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá má voľnú,
roztiahnutú alebo veľmi opotrebovanú pílovú reťaz.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

–
–
–
–
–

Tupú pílovú reťaz vymeňte.
Nikdy nerežte nad výškou ramien.
Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami.
Používajte vždy reťazovú pílu schválenú firmou Bosch,
ktorá znižuje možnosť spätného rázu.
– Používajte drapákový doraz 8 ako páku.
– Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz vždy správne
napnutá.

Všeobecné správanie (pozri obrázky E–H)
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to prednú rukoväť
ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou. Rukoväte držte
neustále úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy nerežte
jednou rukou.
S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď máte pevný postoj.
Reťazovú pílu držte trochu vpravo od vlastného tela.
Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už byť rozbehnutá
na maximálnu rýchlosť. Na podoprenie reťazovej píly o drevo
používajte drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia
drapákový doraz ako páku.
Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov priložte drapákový
doraz na hlbšie ležiaci bod. Pritom potiahnite reťazovú pílu
smerom dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a mohli ho
znova priložiť hlbšie. Nevyberajte pritom reťazovú pílu z rezu.
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale nechajte ju
pracovať samu tým, že vytvárate pomocou drapákového
dorazu 8 mierny pákový tlak.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými rukami.
Nepokúšajte sa píliť na ťažko prístupných miestach, alebo
stojac na nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ramien.
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude
rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať.
Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len čo píla dokončí
rez, zaťaženie jej hmotnosťou sa neočakávane zmení. Hrozí
vážne nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel.
Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď reťaz beží.

Rezanie kmeňov (pozri obrázky E–H)
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
bezpečnostné predpisy:
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho tak, aby sa rez
neuzatváral a aby sa reťaz píly pri práci nezablokovala.
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a spoľahlivo ich
upevnite.
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie predmetov z dreva.
Vyhýbajte sa dotyku kameňov a klincov, pretože tieto by
mohli byť vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz alebo
spôsobiť vážne poranenia používateľovi alebo okolostojacim
osobám.
Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených plotov alebo
zeme.
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie tenkých konárov a
haluziny.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 197 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 197
Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou opatrnosťou,
pretože sa pri tejto práci nedá používať drapákový doraz 8.
Reťazovú pílu veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli
spätnému rázu píly.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene alebo na zemi
ležiaci materiál tak, aby ste stáli nad nimi, alebo aby bol
rezaný materiál umiestnený bočne od Vás.
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa nepotkli o nejaké pne,
konáre alebo korene a podobne.

Odstránenie konárov (pozri obrázok J)

Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok H)

Pod týmto pojmom rozumieme delenie zoťatého stromu na
časti. Dávajte pozor na svoj pevný postoj a na rovnomerné
rozdelenie hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to možné,
mal by byť kmeň podložený konármi, hranolmi alebo klinmi a
mal by byť podoprený. Postupujte podľa jednoduchých
pokynov pre jednoduché rezanie.
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na zemi
rovnomerne, píľte zhora.
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na jednej
strane, odrežte najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z dolnej
strany a potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške
dolného rezu.
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na oboch
koncoch, odreže sa najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z
hornej strany a 2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky
horného rezu.
Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste si
zachovali úplnú kontrolu v okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu
redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie
reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa
reťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na
úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z
miesta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte
predtým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému.

Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré sú pod napätím
(napnuté), smú vykonávať iba vyškolení pracovníci. V
takomto prípade platí zásada maximálnej opatrnosti.
Hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch stranách, prerežte
kmeň najprv zhora (Y) na jednu tretinu priemeru a potom na
tom istom mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa vyhli
rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly. Vyhýbajte sa pritom
kontaktu reťazovej píly so zemou.
Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej strane, prerežte
kmeň najprv zdola (Y) na jednu tretinu priemeru smerom hore
a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z), aby ste
sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu reťazovej píly.

Orezávanie konárov (pozri obrázok I)
 Pri práci noste vždy ochrannú prilbu, ktorá Vás ochráni
pred padajúcimi konármi.
 Odrezané konáre by mohli spadnúť na Vás alebo
odskočiť od zeme a poraniť Vás. Dlhé konáre
odrezávajte po častiach.
 Skôr ako bude konár celkom odrezaný, pritláčajte iba
zľahka. Mohli by ste sa poraniť, keby záhradné náradie
odrazu spadlo dole a vy by ste stratili rovnováhu a
kontrolu nad pílovou reťazou.
Predtým, ako sa dotkne dreva, musí už byť pílová reťaz
rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Ako podporu pri rezaní
zdola využívajte chránič vedenia na prednej časti čepele.
Rezanie od hornej hrany smerom dole je vhodné pre konáre
do priemeru 5 cm. Aby ste zabránili poškodeniu stromu, píľte
hrubšie konáre troma rezmi. Chránič vedenia na prednej časti
čepele je konštruovaný tak, aby sa využíval ako podpora pri
rezaní zdola.
Pri rezaní nevyvíjajte silu na pílovú reťaz, ale nechajte
pracovať ju.
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude
rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať.

Bosch Power Tools

Pod termínom odstraňovanie konárov rozumieme
odrezávanie konárov zoťatého stromu. Pri odstraňovaní
konárov nechajte najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré
smerujú dole a podopierajú strom. Odstraňujte menšie
konáre podľa obrázka jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z
nejakého dôvodu pod napätím, treba odrezávať zdola
smerom hore, aby ste zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.

Skracovanie kmeňa stromu (pozri obrázky K–N)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 198 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

198 | Slovensky

Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte zobrazené symptómy
jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť
vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu.
 Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie vypnite a vyberte z neho
akumulátor.
Symptómy

Možná príčina

Odstránenie príčiny

Reťazová píla nebeží

Akumulátor je vybitý

Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“

Akumulátor nie je vložený správne

Postarajte sa o to, aby boli iba blokovacie stupne
zaskočené

Pílová reťaz sa
nepohybuje

Motorový istič sa inicioval

Nechajte motor vychladnúť

Akumulátor je príliš studený/príliš horúci

Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť

Akumulátor je vybitý

Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“

Ručné elektrické náradie je pokazené

Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu

Reťazová píla pracuje Uvoľnený niektorý vnútorný kontakt
prerušovane

Pílova reťaz je suchá

Pílová reťaz/vodiaca
lišta sú horúce

Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch

Porucha vypínača 2

Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch

V olejovej nádržke niet oleja

Doplniť olej

Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je
upchaté

Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite

Výtokový kanálik oleja je upchatý

Vyčistite výtokový kanálik oleja

V olejovej nádržke niet oleja

Doplniť olej

Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je
upchaté

Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite

Výtokový kanálik oleja je upchatý

Vyčistite výtokový kanálik oleja

Napnutie reťaze je príliš veľké

Nastaviť napnutie reťaze

Pílová reťaz je tupá

Vymeňte pílovú reťaz za novú

Pílová reťaz beží
Napnutie pílovej reťaze je nedostatočné
trhavo, vibruje, alebo
Pílová reťaz je tupá
nepíli správne
Pílová reťaz je opotrebovaná
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer

Nastaviť napnutie reťaze
Vymeňte pílovú reťaz za novú
Vymeňte pílovú reťaz za novú
Namontujte pílovú reťaz správne

Silné vibrácie/hluk

Ručné elektrické náradie je pokazené

Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu

Doba rezania na
jedno nabitie
akumulátora je príliš
krátka

Priveľké trenie kvôli nedostatočnému masteniu

Zabezpečte mastenie reťaze (pozri odsek
„Mastenie pílovej reťaze“)

Pílovú reťaz treba vyčistiť

Vyčistite pílovú reťaz

Zlá technika rezania

pozri odsek „Práca s reťazovou pílou“

Akumulátor nie je celkom nabitý

Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“

Akumulátor mimo dovoleného rozsahu teploty

Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu (v
rámci prípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 199 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensky | 199
Symptómy

Možná príčina

Odstránenie príčiny

Pílová reťaz sa
pohybuje pomaly

Akumulátor je vybitý

Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“

Akumulátor mimo dovoleného rozsahu teploty

Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu (v
rámci prípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)

Indikácia nabíjania
akumulátora trvalo
svieti
Nabíjanie nie je
možné

Indikácie LED 24
resp. 25 sa po
zasunutí zástrčky do
zásuvky nerozsvietia

Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je zasunutý Vložte akumulátor do nabíjačky správne
správne)
Kontakty akumulátora sú znečistené

Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový

Akumulátor je pokazený

Akumulátor vymeniť za nový

Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
zasunutá do zásuvky

Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)

Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená

Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch

Údržba a čistenie

Kontrola olejovej automatiky

 Dôležité upozornenie! Pred údržbou a čistením ručné
elektrické náradie vždy vypnite a vyberte z neho
akumulátor.
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na
údržbe výrobku, aby ste zabezpečili jeho dlhodobé a
spoľahlivé používanie.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z hľadiska viditeľného
poškodenia, preverte, či nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo
poškodená pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo poškodené
niektoré iné konštrukčné súčiastky náradia.
Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a ochranné prvky a či
sú správne namontované. Pred použitím vykonajte prípadne
potrebnú údržbu alebo opravu produktu.
Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly nezabudnite
bezpodmienečne vyprázdniť olejovú nádržku.

Fungovanie automatického mastenia pílovej reťaze môžete
vyskúšať tak, že sa píla zapne a hrotom sa drží smerom ku
kartónu alebo papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa
pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte bezpečný odstup
cca 20 cm. Ak sa pritom objavuje rastúca stopa po oleji,
pracuje olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka na olej
plná, a napriek tomu sa stopa po oleji neukáže, prečítajte si
odsek „Hľadanie porúch“ alebo sa skontaktujte s
autorizovanou servisnou opravovňou elektrického náradia
Bosch.

Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele (pozri
obrázky B1–B4)
Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa odseku „Napínanie
pílovej reťaze“.
Opotrebenú čepeľ vymeňte.
Skontrolujte reťazové koleso 20. Keď sa reťazové koleso
následkom vysokého zaťaženia opotrebuje alebo poškodí,
treba ho dať vymeniť v niektorej autorizovanej servisnej
opravovni elektrického náradia.

Brúsenie pílovej reťaze
Nikdy nebrúste pílovú reťaz sami, okrem prípadu, že s tým
máte skúsenosti. Nahraďte pílovú reťaz náhradnou reťazou (F
016 800 489) alebo si dajte svoju pílovú reťaz odborne
nabrúsiť v autorizovanom servisnom stredisku Bosch.

Bosch Power Tools

Po skončení práce/pred uskladnením
Pred uskladnením vypustite olej z nádržky na olej.
Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z plastu vyčistite
pomocou mäkkej kefy a nejakej čistej handričky.
Nepoužívajte pritom vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci
prostriedok. Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie,
ktoré sú usadené na vetracích štrbinách motora.
Po používaní reťazovej píly v trvaní 1 – 3 hodiny demontujte
kryt 15, čepeľ 11 a pílovú reťaz 12 a vyčistite ich pomocou
nejakej kefy.
Priestor pod krytom 15, reťazové koleso 20 a upevnenie
čepele vyčistite pomocou kefy od všetkých usadenín.
Vyčistite olejovú dýzu 21 pomocou nejakej čistej handričky.
Presvedčte sa, či sú piliny a nečistoty odstránené a či nie sú
rúrky olejového systému upchaté.
Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať, vyčistite
dôkladne pílovú reťaz 12 aj čepeľ 11.
Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Neklaďte na ručné elektrické náradie žiadne predmety.
Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu odkladali vždy vo
vodorovnej polohe tak, aby sa nádržka na olej 4 nachádzala
hore.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 200 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

200 | Magyar
Pred odložením do pôvodného obalu treba nádržku na olej do
posledného zvyšku vyprázdniť.
Nevykonávajte na tomto ručnom elektrickom náradí v
žiadnom prípade nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by
mohli mať negatívny vplyv na bezpečnosť tohto ručného
elektrického náradia a zapríčiniť zvýšenie hlučnosti a
zosilnenie vibrácií.

Príslušenstvo (pozri obrázok O)
Pílová reťaz
UniversalChain 18

Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia
nepoužiteľné ručné elektrické náradie (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené
alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane
a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 200.
Zmeny vyhradené.

F 016 800 489

Ďalšie príslušenstvo
Olej na pílové reťaze, 1 liter

2 607 000 181

Servisné stredisko a poradenstvo pri
používaní
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk

Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Magyar
Biztonsági előírások
A szimbólumok magyarázata
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámot esőben
ne használja és ne tegye ki eső
hatásának.
Távolitsa el az akkumulátort, mielőtt az
elektromos kéziszerszámot tisztítja,
beállítja, vagy akár rövid időre is
felügyelet nélkül hagyja.
Az elektromos kéziszerszám
használata közben viseljen mindig
védőszemüveget és zajtompító
fülvédőt.
A kifutás-fék a fűrészláncot rövid időn
belül leállítja.

Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 201 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 201

Munkahelyi biztonság
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
Bosch Power Tools

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 202 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

202 | Magyar
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.

Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

Szervíz-ellenőrzés
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Biztonsági útmutató a
láncfűrészekhez
 Ha a fűrész működésben van, tartsa távol minden
testrészét a fűrészlánctól. A fűrész elindítása előtt
győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem
ér hozzá. A láncfűrésszel végzett munka során egy
pillanatnyi figyelmetlenség ahhoz vezethet hogy a
fűrészlánc elkap egy ruhadarabot vagy egy testrészt.
 A láncfűrészt a jobb kezével mindig a hátsó
fogantyúnál fogva, a bal kezével pedig az első
fogantyúnál fogva tartsa. Ha a láncfűrészt fordítva tartja
fogva, ez megnöveli a személyi sérülések kockázatát, ezért
így dolgozni tilos.
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a
fűrészlánc kívülről nem látható, feszültség alatt álló
vezetékekkel is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és
áramütéshez vezethetnek.
 Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,
hogy a feje, keze és lába védelmére további
védőfelszerelést használjon. A megfelelő védőruházat
csökkenti a kirepülő forgács és a fűrészlánc véletlen
megérintése következtében fellépő balesetek veszélyét.
 Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a láncfűrésszel. Ha
a láncfűrészt egy fára felmászva üzemelteti, balesetveszély
áll fenn.
 Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott
helyzetben álljon, és a láncfűrészt csak szilárd,
biztonságos és sík alapon állva használja. A csúszós talaj
vagy egy labilis alap, például egy létra könnyen vezethet
ahhoz, hogy a kezelő elveszti az egyensúlyát vagy az
uralmát a láncfűrész felett.
 Egy mechanikai feszültség alatt álló ág fűrészelésekor
számítson arra, hogy az ág visszarugózhat. Amikor a
farostokban meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág
eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy kiránthatja a
láncfűrészt a kezelő kezéből.
 Különösen bokrok és fiatalak fák fűrészelésekor
legyen nagyon óvatos. A vékony anyag beleakadhat a
fűrészláncba és hozzácsapódhat Önhöz, vagy kibillentheti
Önt az egyensúlyi helyzetéből.
 A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az első fogantyúnál
fogva olyan helyzetben tartsa, hogy a fűrészlánc a
testétől elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész
szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a
védőborítást. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti a
mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének
valószínűségét.
 Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a
tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy
szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc
elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
 A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 203 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 203
csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a kéziszerszám felett.
 Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan
munkákra, amelyekre az nem szolgál. Példa: Ne
használja a láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy
olyan építési anyagok fűrészelésére, amelyek nem
fából készültek. A láncfűrész rendeltetésének meg nem
felelő célra való használata veszélyes szituációkhoz
vezethet.
 A visszarugás okai és megelőzésének módja:
– Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa
hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a
fűrészlánc beékelődik a vágásba.
– Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése
egyes esetekben egy váratlan hátrafelé irányulu ó
reakcióhoz vezethet, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő
irányába vágódik ki.
– Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik,
akkor a sín nagy sebességgel a kezelő irányába csapódhat.
– Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön
elveszti az uralmát a fűrész felett és esetleg súlyos sérülést
szenved. Ezért ne hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe
beépített biztonsági berendezésekre. A láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézkedéseket, hogy baleset- és
sérülésmentesen dolgozhasson.
A visszarúgás mindig az elektromos kéziszerszám
helytelen vagy hibás használatának a következménye. Ezt
az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni:
 Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt, és a
hüvelykujjával és a többi ujjával fogja át teljesen a
láncfűrész fogantyúit. Hozza a testét és a karjait olyan
helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket jobban fel
tudja venni. A kezelő személy megfelelő óvatossági
intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és
reakcióerők felett. Sohase engedje el a láncfűrészt.
 Kerülje el az abnormális testtartást és vállmagasság
felett ne fűrészeljen. Így elkerülheti a vezetősín
csúcsának véletlen megérintését és váratlan helyzetekben
jobban tud uralkodni a láncfűrészen.
 Mindig csak a gyártó cég által előírt tartalék síneket és
fűrészláncokat használja. Hibás tartalék sínek vagy
fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
 Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc karbantartására
és élesítésére vonatkozó előírásait. Túl alacsony
mélységhatárolók megnövelik a visszarúgásra való
hajlamot.

 Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra előirányozva,
hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős más személy
felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a
elektromos kéziszerszámot.
Gyerekeket nem szabad a elektromos kéziszerszámmal
felügyelet nélkül hagyni, nehogy az elektromos
kéziszerszámmal játsszanak.
 Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt nem
használhatják, ez alól csak a felügyelet alatt dolgozó,
16 éven felüli kiképzés alatt álló tanulók a kivételek.
Ugyanez érvényes minden olyan személyre, akik nem,
vagy nem eléggé ismerik ki magukat a láncfűrész
kezelésében. A Használati utasítást mindig azonnal
elérhető helyen kell őrizni. Túlságosan fáradt, vagy testi
terhelésre alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem
kezelhetik.
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
 Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése
során valamennyi védőberendezés és fogantyú
helyesen fel legyen szerelve a berendezésre. Sohase
próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt berendezést,
vagy egy nem engedélyezett módon megváltoztatott
berendezést üzembe helyezni.
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
 Sohase távolítsa el és sohase változtassa meg a
vezetés-védőt! A fűrész egy vezetés-védővel van
felszerelve, amely a visszarúgások meggátlására szolgál,
ha a fűrész csúcsa véletlenül hozzányomódik a fához.

Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez

Kiegészítő figyelmeztetések és
tájékoztató

 Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. Ha egy
bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez
balesetekhez vezethet.
 A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.

 Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk, hogy a
felhasználót egy tapasztalt szakember gyakorlati példákon
vezesse be a láncfűrész kezelésébe és a védőfelszerelés
használatába. Első gyakorlatként célszerű fatörzsek
fűrészállványon vagy gépállványon történő
szétfűrészelését alkalmazni.

 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 204 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

204 | Magyar
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével
használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a
veszélyes túlterhelésektől.
 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások
megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az
akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki,
felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
 Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
 Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
 Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
 Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.

Biztonsági előírások a
töltőkészülékek számára
Olvassa el az
összes biztonsági
figyelmeztetést és
előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót
gondosan őrizze meg.
Csak akkor használja a töltőkészüléket,
ha annak minden funkcióját meg tudja
itélni és megfelelően végre tudja
hajtani, vagy ha erre megfelelő
utasításokat kapott.
 Sohase engedje meg, hogy
gyermekek, korlátozott fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű,
illetve kellő tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező és/vagy az
ezen utasításokat nem jól ismerő
személyek ezt a kerti kisgépet
használják. Az Ön országában
érvényes előírások lehet, hogy
korlatozzák a kezelő korát.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Ügyeljen a gyerekekre. Ez
biztosítja, hogy gyerekek ne
játsszanak a készülékkel.
 Csak legalább 1,5 Ahkapacitású,
Bosch gyártmányú lithium-ionakkumulátorokat töltsön (5
akkumulátor-cellától felfelé). Az
akku feszültségének meg kell
egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ne
töltsön fel nem újrafeltölthető
elemeket. Ellenkező esetben tűzés robbanásveszély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be A töltőkészülékbe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Csak Bosch lítium-ion-akkumulátorokat töltsön. Az
akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
 Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
 Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen
megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak
megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. A megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
áramütés veszélyét.
 Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
felületen (például papíron, textilanyagokon, stb.)
illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési
folyamat során felmelegszik, ennek következtében
tűzveszély áll fenn.
 Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. A
töltőkészülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor
nem működik megfelelően.
 Az elektromos biztonság megnövelésére ajánlott egy
legfeljebb 30 mA leoldási áramú hibaáram védőkapcsolót
használni. Minden használat előtt ellenőrizze a hibaáramvédőkapcsolóját.

Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint például
fagerendák, falemezek, ágak, törzsek stb. fűrészelésére,
valamint fák kivágására szolgál. Az elektromos
kéziszerszámot a száliránnyal párhuzamos és arra merőleges
vágásra is lehet használni.
Ez az elektromos kéziszerszám ásványi anyagok fűrészelésére
nem alkalmas.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 205 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 205

Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki az elektromos kéziszerszámot a
csomagolásból és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek
teljes mértékben megvannak-e:
– Láncfűrész
– Fedél
– Fűrészlánc
– Vezetősín
– Láncvédő
– Tapadó fűrészláncolaj
– Használati utasítás

Műszaki adatok
Akkumulátoros láncfűrész

3 600 HB8 0..

Cikkszám
Lánc sebessége üresjáratban

m/s

4,5

Vezetősín hossza

mm

200

Fűrészelési kapacitás

mm

135

A lánc szerszám nélküli
megfeszítése (SDS)



KickBack Control

–

Visszacsapó fék



Az akkumulátor és a töltőkészülékek egyes kivitelek esetén
részei a szállítmánynak.
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket
vásárolta.

Vágószemek vastagsága

Az ábrázolásra kerülő komponensek

Olajtartályba töltendő
mennyiség

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
1 Hátsó fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
2 Be-/kikapcsoló
3 A be-/kikapcsoló reteszelője
4 Olajtartálysapka
5 Első fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
6 Kézvédő
7 Olajszintjelző
8 Körmös ütköző
9 Láncvédő
10 Vezetés-védő
11 Vezetősín
12 Fűrészlánc
13 Láncfeszítő gyűrű (piros)
14 Rögzítőgomb
15 Lánckerékburkolat
16 Akkumulátor feltöltési szintjelző
17 Akkumulátor
18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb **
19 Rögzítőcsap
20 Lánckerék
21 Olajfúvóka
22 Olajtömítés

Automatikus lánc kenés

** az alkalmazási országtól függ
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.

UniversalChain 18

Fűrészlánctípus

Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
Gyári szám

megengedett környezeti
hőmérséklet
– a töltés és az üzemeltetés
során**
– a tárolás során

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


kg

3,0 *

Lásd az elektromos
kéziszerszámon
elhelyezett gyári számot
(típustábla)

°C
°C

0... +45
–20...+50
Li-ion

Akkumulátor
Kapacitás/Cikkszám
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Névleges feszültség

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Akkucellák száma
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

18
5
5
5
5
10
10

* a felhasznált akkumulátortól függően
** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 206 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

206 | Magyar
Akkumulátoros láncfűrész

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Töltőkészülék
Cikkszám
2 607 ...

Töltőáram
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

perc
perc
perc
perc
perc
perc

33
45
60
72
95
130

kg

Érintésvédelmi osztály

0,40
/ II

* a felhasznált akkumulátortól függően
** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén

Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-13 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének
tipikus értékei:
Hangnyomásszint 84 dB(A); Szórás, K=3 dB
Hangteljesítményszint 95 dB(A); Szórás, K=1 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60745-2-13 szabvány szerint:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra,
különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Az Ön biztonságáért
 Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák
megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort.
 Vigyázat! Ne érintse meg a forgó fűrészláncot.
 Semmiképpen se üzemeltesse a láncfűrészt
személyek, gyerekek vagy állatok közelében, valamint
akkor sem, ha előtte alkoholt vagy kábítószert
fogyasztott, vagy kábító hatású orvosságok hatása
alatt áll.

Üzembevétel
Az akkumulátor behelyezése/kivétele
(lásd az „A” ábrát)
Megjegyzés: Ha nem megfelelő akkumulátorok kerülnek
alkalmazásra, ez működési hibákhoz vagy a berendezés
megrongálódásához vezethet.
Tegye be a feltöltött 17 akkumulátort. Gondoskodjon arról,
hogy az akkumulátor teljesen be legyen tolva
Az 17 akkumulátornak a készülékből való kivételéhez nyomja
meg a 18 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort.

Az akkumulátor feltöltése
 Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel
szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe
beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C
közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas
akkumulátor-élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A
kerti kisgép ekkor nem működik tovább.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 207 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 207
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.

Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény
Ha a piros akkumulátor töltéskijelző villog, ez
a töltési folyamat során fellépet egyéb
üzemzavart jelet, lásd a „Hiba – Okok és
elhárításuk” fejezetet.

Vegye figyelembe az akkumulátornak a hulladékba való
eltávolítással kapcsolatos előírásait.

A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és a 17 akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az
akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a
töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.

Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka

Az akkumulátor nincs
(helyesen) felhelyezve

Tegye fel az akkumulátort
helyesen a töltőkészülékre

Az akkumulátor érintkezői
elszennyeződtek

Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt többek
között az akkumulátor
többszöri bedugásával és
kihúzásával is el lehet érni,
szükség esetén cserélje ki az
akkumulátort

Az akkumulátor hibás

Cserélje ki az akkumulátort

A kijelző elemek magyarázata (AL 1830 CV)
(gyorsan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző
A gyorstöltési eljárást a zöld akkumulátor
töltés kijelző gyors villogása jelzi.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki
adatok” fejezetet.

(lassan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző
Ha az akkumulátor töltési szintje 80 %, a zöld
akkumulátor-töltéskijelző lassan villog.
Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni.

Elhárítás módja

A akku töltéskijelző folyamatosan világít
A piros akkumulátor töltéskijelző villog
A készülékkel nem lehet tölteni

Az akku töltéskijelzők nem világítanak
A töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a
dugaszoló aljzatba

Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó
dugót a dugaszoló aljzatba

A dugaszoló aljzat, a hálózati Ellenőrizze a hálózati fecsatlakozó kábel vagy a
szültséget és szükség esetén
töltőkészülék hibás
egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészüléket

Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény

Töltési tájékoztató

Ha a zöld akkumulátor töltéskijelző
folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és
a töltőkészülék üzemkész.

Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez azonban nem jelenti azt,
hogy a töltőkészülék meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.

Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény

Akkumulátor feltöltési kijelző

Ha a piros akkumulátor töltéskijelző tartós
fénnyel világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete a gyorstöltési
tartományon kívül van, lásd a „Műszaki adatok” fejezetet.
Mihelyt az akkumulátor ismét eléri a megengedett
hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék automatikusan
átkapcsol gyorstöltésre.

Az akkumulátor töltési szint kijelző az elektromos
kéziszerszámon három zöld LED-ből áll. A kijelző a be- és
kikapcsolás után néhány másodpercig kijelzi az akkumulátor
töltési szintjét.

Bosch Power Tools

LED

Kapacitás

Folyamatos fény, 3 x zöld

≥ 66%

Folyamatos fény, 2 x zöld

33—66%

Folyamatos fény, 1 x zöld

11—33%

Lassan villogú fény, 1 x zöld

≤ 10%
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 208 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

208 | Magyar

A fűrészlánc felszerelése és
megfeszítése
 Csak akkor tegye be az akkumulátort, ha a láncfűrész
már teljesen fel van szerelve.
 A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen védő
kesztyűt.

A kard és a fűrészlánc felszerelése (lásd a
„B1”–„B4” ábrát)
 Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony-szélességű)
hajtóelemeket tartalmazó fűrészláncot szabad
használni.
– Óvatosan csomagolja ki valamennyi alkatrészt.
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
– Helyezze be a 12 fűrészláncot a 11 kard körbefutó
hornyába. Ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa
össze a fűrészláncot a forgásirány jellel.
– Tegye fel a lánctagokat a 20 lánckerékre és tegye fel a 11
kardot.
– Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e
felhelyezve és tartsa ebben a helyzetben a vezetősínt a
fűrészlánccal.
– Tegye fel ismét a helyére a 15 fedelet.
– Kissé szorítsa meg a 15 fedelet a 14 rögzítőgombbal.
– A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A fűrészláncot a „A
fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak
megfelelően kell megfeszíteni.

A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „C” ábrát)
A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a
fűrészelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a
lánc megfeszítését. Elsősorban új fűrészláncoknál eleinte
nagyobb tágulásra lehet számítani.
A fűrészlánc élettartama számottevő mértékben függ a
kielégítő kenéstől és a helyes mértékű megfeszítéstől.
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a
lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a
vezetősínre.
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
– Forgassa el a 14 rögzítőgombot kb. 1 – 3 fordulattal az
óramutató járásával ellenkező irányba, hogy ezzel kilazítsa
a kard rögzítését.
– Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyesen illeszkednek a 11
helyesen illeszkednek vezetőrésében és a 20 lánckeréken
helyesen helyezkednek-e el.
– Forgassa el a piros 13 láncfeszítő gyűrűt a kilincsművel az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg a lánc el
nem éri a helyes feszültséget. A kilincsmechanizmus
meggátolja a lánc feszültségének csökkenését. Ha a 13
láncfeszítő gyűrűt csak nehezen lehet elforgatni, akkor
lazítsa ki jobban az óramutató járásával ellenkező irányba
forgatva a 14 rögzítőgombot. A 14 rögzítőgombnak a
gyűrűvel együtt szabad forognia, amikor beállítják a 13
láncfeszítő gyűrűt.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

– A 12 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a
közepén kb. 5–10 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával
szemben fel kell emelni.
– Ha a 12 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el
a 13 láncfeszítő gyűrűt az óramutató járásával ellenkező
irányba.
– Megfeszített 12 fűrészlánc mellett a 14 rögzítőgombnak az
óramutató járásával megegyező irányú elforgatásával fogja
be szorosan a 11 kardot. Ehhez ne használjon szerszámot.

A fűrészlánc kenése (lásd a „D” ábrát)
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj betöltése nélkül
(lásd a szállítmány terjedelmét) kerül kiszállításra. Ezért igen
fontos, hogy használat előtt töltse fel a láncfűrészt olajjal. A
láncfűrész tapadó fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a
minimális olajszintjel alá süllyedt olajszint melletti használata
a láncfűrész megrongálódásához vezet.
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a
fűrészláncot üzem közben a 21 olajfúvóka automatikusan
keni fűrészláncolajjal.
Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni:
– Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4 olajtartálysapkával
egy megfelelő felületre.
– Tisztítsa meg egy kendővel a 4 olajtartálysapka körülötti
területet és csavarja le a sapkát.
– Töltse fel az olajtartályt biológiai úton lebomló Bosch
gyártmányú fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint a 7
olajszintjelzőn elérje a „max” jelet.
– Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az
olajtartályba. Csavarja ismét fel a 4 olajtartálysapkát.
– Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt, hogy az olaj
előreszivattyúzásra kerüljön.
Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az
olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák találhatók. Az
olaj kifolyásának megelőzésére ügyeljen arra, hogy a
láncfűrészt mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4
olajtartálysapkával tegye le.
Megjegyzés: A láncfűrész megrongálódásának megelőzésére
kizárólag biológiai úton gyorsan lebomló (a RAL-UZ 48
előírásainak megfelelő) lánc kenőanyagokat használjon.
Sohase használjon felújított vagy fáradt olajat. Nem
engedélyezett olaj használata esetén a szavatosság
megszűnik.
Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb hőmérsékleten sűrűbbé
válik, így az olajkenés csökken.

Üzemeltetés
Az akkumulátor beszerelése
Tegye be a feltöltött 17 akkumulátort. Gondoskodjon arról,
hogy az akkumulátor teljesen be legyen tolva

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 209 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 209

Be- és kikapcsolás
A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” szakaszban
leírtaknak megfelelően tartsa.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
meg először a 3 reteszelő gombot, majd ezután nyomja be és
tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
Ha az elektromos kéziszerszám már jár, elengedheti a
reteszelő gombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 2
be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt
állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig
benyomva kell tartani.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.

Munkavégzés a láncfűrésszel
A fűrészelés előtt
A fűrész üzembe vétele előtt, majd a fűrészelés során
rendszeresen végre kell hajtani a következő ellenőrzéseket:
– Biztonságos működőképes állapotban van a láncfűrész?
– Fel van töltve az olajtartály? Az olajszintjelzőt a munka
megkezdése előtt és munka közben rendszeresen
ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az olajszint elérte a
kémlelőablak alsó szélét. Egy feltöltés a szünetektől és a
munka intenzitásától függően kb. 15 percre elegendő.
– Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a fűrészlánc?
Fűrészelés közben 10 percenként rendszeresen vizsgálja
meg a lánc feszültségét. Elsősorban új fűrészláncoknál
eleinte nagyobb tágulásra lehet számítani. A fűrészlánc
állapota lényeges befolyással van a fűrészelési
teljesítményre. A fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet
megóvni a túlterheléstől.
– A kezelő viseli a szükséges védőfelszereléseket? Viseljen
védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk, hogy a feje, keze
és lába védelmére további védőfelszereléseket
használjon. A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő
faágak és a fűrészlánc akaratlan megérintése
következtében fellépő sérülések kockázatát.

A fűrész visszarúgása
Sohase távolítsa el és sohase változtassa meg a vezetésvédőt! A fűrész egy vezetés-védővel van felszerelve, amely a
visszarúgások meggátlására szolgál, ha a fűrész csúcsa
véletlenül hozzányomódik a fához.
A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő láncfűrész
hirtelen magasba és hátrafelé történő ugrását értjük, amely
akkor következik be, ha a vezetősín csúcsa megérinti a
fűrészelésre kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a fűrészlánc.
Ha visszarúgás lép fel, a láncfűrész kiszámíthatatlan módon
reagál és a kezelőnél vagy a fűrészelési területen belül
tartózkodó személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.

Bosch Power Tools

Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban történő vágások
esetén különlegesen óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 8
körmös ütközőt nem lehet használni.
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
– A láncfűrészt lehetőség szerint tartsa vízszintesen.
– Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy erősen elkopott
fűrészlánccal.
– Cserélje ki az eltompult fűrészláncot.
– Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
– Sohase fűrészeljen a vezetősín csúcsával.
– A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja.
– Mindig csak a Bosch által engedélyezett visszarúgásgátló
fűrészláncot használjon.
– Használja emelőkarként a 8 körmös ütközőt.
– Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen megfeszítve.

Általános viselkedés (lásd az „E – H” ábrát)
A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja, a bal
kezével az első fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút kell
tartania. A fogantyúkat a hüvelykujjával és a többi ujjával
mindig teljesen fogja át. Sohase fűrészeljen egy kézzel.
A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva használja. A
láncfűrészt a testéhez képest mindig kissé a jobb oldalon
tartsa.
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel
kell működnie. A 8 körmös ütköző a láncfűrésznek a fán való
megtámasztásához lehet használni. A fűrészelés során a
körmös ütközőt emelőkarként használja.
Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a körmös
ütközőt egyre mélyebben fekvő pontokra kell felhelyezni.
Ehhez húzza vissza a láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy
mélyebben fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A
láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási vonalból.
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a fűrészláncot,
hanem hagyja azt magától működni és ehhez a 8 a körmös
ütközőt mintegy emelőkarként használva hozzon létre egy
nem túl erős nyomást.
Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a láncfűrészt. Ne
próbáljon meg nehezen elérhető helyeken, vagy létrán állva
fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a
lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt.
A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor a láncfűrész
áthaladt a munkadarabon, a reakcióerő hirtelen megváltozik.
Ekkor a váratlan mozdulat során a kezelő lába megsérülhet.
A fűrészt még futó fűrészlánccal emelje ki a vágásból.

Fatörzsek fűrészelése (lásd az „E – H” ábrát)
Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a következő biztonsági
előírásokat:
A törzset az ábrán látható módon helyezze el és úgy támassza
alá, hogy a vágási horony ne záruljon össze és ne ékelje be a
fűrészláncot.
Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt azokat megfelelő
módon állítsa be és szorítsa be.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 210 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

210 | Magyar
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. Kerülje el a kövek és
szögek megérintését, mivel ezeket a fűrész kirepítheti,
megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a kezelőnél vagy a
közelben tartózkodó személyeknél komoly sérülést
okozhatnak.
Ne érintse meg a működésben lévő láncfűrésszel a
drótkerítéseket, vagy a talajt.
A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy bokrok
kivágására.
A szálirányban történő vágást különösen óvatosan végezze,
mivel ekkor a 8 körmös ütközőt nem lehet használni. A
láncfűrészt mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a
fűrész visszarúgását.
Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a megmunkálásra
kerülő álló fatörzsekhez, vagy fekvő fadarabokhoz képest
feljebb vagy oldalt álljon, és így végezze a munkát.
Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, gyökerekre,
nehogy munka közben megbotoljon bennük.

Mechanikus feszültség alatt álló fa fűrészelése
(lásd a „H” ábrát)
A mechanikus feszültség alatt álló fadarabok, ágak vagy
fák fűrészelését csak megfelelő szakképzettséggel
rendelkező szakemberek hajthatják végre. Ilyen
esetekben különösen óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a
szokottnál nagyobb balesetveszély áll fenn.
Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa
átmérőjének egy harmad részét előbb felülről kezdve (Y) kell
befűrészelni, majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc eközben ne érintse meg a
talajt.
Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva, akkor a fa
átmérőjének egy harmad részét előbb alulról kezdve (Y) kell
befűrészelni, majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését.

Ágak lefűrészelése (lásd az „I” ábrát)
 Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a
lehulló ágaktól.
 A levágott ágak ráeshetnek Önre, vagy a talajról
visszapattanhatnak Önre és sérüléseket okozhatnak. A
hosszabb ágakat csak darabonként fűrészelje le.
 Mielőtt az ágat teljesen átvágta, már csak alig nyomja
rá a fűrészt. Ha a kerti kisgép hirtelen lefelé kezd esni,
és Ön elveszti az egyensúlyát és az uralmát a láncfűrész
felett, sérüléseket szenvedhet.
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel
kell működnie. Alámetszésekhez használja támaszként a
vezetővédőt.
A felső éltől lefelé irányuló vágást legfeljebb 5 cm vastag
ágakhoz lehet használni. A fa megkárosításának
megelőzésére a vastagabb ágakat három fűrészvágással vágja
át. A vezetővédő az ágak alámetszésének támogatására van
kialakítva.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

A fűrészelés során ne nyomja erősen a fűrészláncot, hanem
hagyja azt dolgozni.
A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a
lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt.

Ágmentesítés (lásd a „J” ábrát)
Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való leválasztását
értjük. Az eljárás során azokat a nagyobb, lefelé irányuló
ágakat, amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a
fán. A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy vágással
válassza le. Azokat az ágakat, amelyek mechanikai feszültség
alatt állnak, alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a
fűrész beékelődését.

A fatörzs feldarabolása (lásd a K–N ábrát)
Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való szétválasztását értjük.
Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és a testsúlyát
mindkét lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, tegyen
a fatörzs alá ágakat gerendákat, vagy ékeket és támassza ki
azzal a fatörzset. A könnyű fűrészeléshez tartsa be az
egyszerű fűrészelési előírásokat.
Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen felfekszik valamire,
akkor felülről vágjon.
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs
átmérőjének 1/3 részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,
majd a megmaradó részt felülről, az alulról megkezdett
vágással egy magasságban kell átfűrészelni.
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van támasztva, akkor a
fatörzs átmérőjének 1/3 részét előbb felülről kezdve kell
befűrészelni, majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni.
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor mindig a
fatörzstől felfelé levő helyzetben álljon. Hogy az
„átfűrészelés” pillanatában is megőrizze az uralmát az eljárás
felett, a vágás vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt
nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész fogantyúinak szoros
fogvatartását meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
sohase érintse meg a talajt. A vágás befejezése után várja
meg, amíg a fűrészlánc teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt
onnan eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig kapcsolja ki,
amíg az egyik fáról a másikra vált át.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 211 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 211

Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban kikeresheti a megfelelő
hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja
behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez.
 Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort.
Probléma

Lehetséges ok

Elhárítás módja

A láncfűrész nem
működik

Az akkumulátor lemerült

Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is

Az akkumulátor nincs helyesen behelyezve

Gondoskodjon arról, hogy mindkét reteszelő
fokozat bepattant helyzetben legyen

A fűrészlánc nem
mozog

A láncfűrész
megszakításokkal
működik

A fűrészlánc száraz

A fűrészlánc/
vezetősín
felforrósodott

A motorvédelem kioldott

Hagyja a motort lehűlni

Az akkumulátor túl hideg/túl meleg

Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort

Az akkumulátor lemerült

Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is

Az elektromos kéziszerszám meghibásodott

Keressen fel egy vevőszolgálatot

Belső laza érintkezés

Forduljon egy erre feljogosított Bosch
vevőszolgálathoz

A 2 be-/kikapcsoló meghibásodott

Forduljon egy erre feljogosított Bosch
vevőszolgálathoz

Nincs olaj az olajtartályban

Az olaj utántöltése

A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult

Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát

Az olajkifolyó csatorna eldugult

Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát

Nincs olaj az olajtartályban

Az olaj utántöltése

A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult

Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát

Az olajkifolyó csatorna eldugult

Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát

A lánc túlságosan meg van feszítve

Állítsa be a lánc feszültségét

A fűrészlánc tompa

Cserélje ki a fűrészláncot

A láncfűrész
beleszakít az
anyagba, rezgésbe
jön, vagy nem
fűrészel helyesen

A lánc feszültsége túl alacsony

Állítsa be a lánc feszültségét

A fűrészlánc tompa

Cserélje ki a fűrészláncot

A fűrészlánc elkopott

Cserélje ki a fűrészláncot

A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak

Szerelje fel helyesen a fűrészláncot

Erős rezgések/zajok

Az elektromos kéziszerszám meghibásodott

Keressen fel egy vevőszolgálatot

Az egy akkumulátor
feltöltéssel elérhető
fűrészelési idő túl
rövid

A kenés hiánya miatt túl magas a súrlódás

Gondoskodjon a lánc kenéséről (lásd „A
fűrészlánc kenése”)

A fűrészláncot meg kell tisztítani

Tisztítsa meg a fűrészláncot

Bosch Power Tools

Rossz fűrészelési technika

lásd „Munkavégzés a láncfurésszel”

Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve

Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is

Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
hőmérséklet tartományon kívül van

Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az
akkumulátort (az akkumulátor megengedett
hőmérséklet tartományán, 0 – 45°, belül)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 212 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

212 | Magyar
Probléma

Lehetséges ok

Elhárítás módja

A fűrészlánc túl
lassan mozog

Az akkumulátor lemerült

Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is

Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
hőmérséklet tartományon kívül van

Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az
akkumulátort (az akkumulátor megengedett
hőmérséklet tartományán, 0 – 45°, belül)

A akku töltéskijelző
folyamatosan világít
Az akkumulátor nem
töltődik

Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve

Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltőkészülékre

Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek

Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt többek között az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén
cserélje ki az akkumulátort

Az akkumulátor hibás

Cserélje ki az akkumulátort

A 24, ill. 25 LEDkijelző a hálózati
csatlakozó dugónak a
dugaszoló aljzatba
való bedugása után
nem gyullad ki

A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba

Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba

A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel
vagy a töltőkészülék hibás

Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészüléket

Karbantartás és tisztítás
 Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák
megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort.
Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az alábbi
karbantartási munkákat, hogy biztosítsa a berendezés
hosszú, megbízható működését.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen nyilvánvaló,
azonnal szembetűnő hiba, mint egy laza, kiakadt vagy
megrongálódott fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy
megrongálódott alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és védőberendezések
nincsenek-e megrongálódva és helyesen vannak-e
felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a szükséges
karbantartási és javítási munkákat.
Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt okvetlenül ürítse
ki az olajtartályt.

A fűrészlánc és a vezetősín kicserélése/
megfordítása (lásd a „B1”–„B4” ábrát)
„A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak
megfelelően ellenőrizze a fűrészláncot és a vezetősínt.
Ha egy kard elkopott, cserélje ki.
Ellenőrizze a 20 lánckereket. Ha a lánckerék a magas terhelés
miatt elhasználódott vagy megrongálódott, egy szervizben ki
kell cseréltetni.

A fűrészlánc megélesítése
Sohase élesítse meg sajátmaga a fűrészláncot, hacsak nem
rendelkezik ebben gyakorlattal. Cserélje ki a fűrészláncot a
F 016 L81 719 | (21.12.17)

pót-fűrészláncra (F 016 800 489) vagy szakszerűen
élesítesse meg a fűrészláncot egy erre feljogosított Bosch
elektromos kéziszerszám vevőszolgálattal.

Az olajozó automatika ellenőrzése
Az automatikus lánc kenés működését Ön is ellenőrizheti,
ehhez kapcsolja be a fűrészt és tartsa azt a csúcsával a talajra
fektetett papír vagy karton felé. Ne érintse meg a lánccal a
talajt és tartson be egy elegendő, kb. 20 cm-es távolságot. Ha
ekkor növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó
automatika kifogástalanul működik. Ha feltöltött olajtartály
ellenére sem látszik olajnyom, olvassa el a „Hibakeresés”
szakaszt, vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-vevőszolgálattal.

A munka befejezése után/tárolás
Távolítsa el a tárolás előtt az olajat az olajtartályból.
A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha kefe és egy tiszta
kendő segítségével tisztítsa. Vizet, oldószereket és polírozó
szereket ne használjon. Távolítson el minden szennyeződést,
különösen a motor szellőzőnyílásának szennyeződéseit.
Kb. 1–3 óra használat elteltével szerelje le a 15 fedelet, a 11
vezetősínt és a 12 fűrészláncot és ezeket egy kefével tisztítsa
meg.
Szabadítsa meg a 15 fedél alatti területet, 20 lánckereket és
a vezetősínt rögzítését egy kefével minden rátapadt anyagtól.
Tisztítsa meg egy tiszta kendővel a 21 olajfúvókát.
Győződjön meg arról, hogy a fűrészpor és a szennyezések el
vannak távolítva és az olajvezetékek és az olajrendszer nem
tömődhet el.
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja, tisztítsa meg
előtte a 12 fűrészláncot és a 11 vezetősínt.
A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és gyerekek által el
nem érhető helyen tárolja.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 213 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Magyar | 213
Ne tegyen más tárgyakat az elektromos kéziszerszámra.
Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig vízszintes
helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával tegye le.
Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni azt, akkor az
olajtartályt maradéktalanul ki kell üríteni.
Az elektromos kéziszerszámon változtatásokat
végrehajtani tilos. A nem megengedett változtatások
befolyásolhatják az elektromos kéziszerszáma biztonságát és
megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez vezethetnek.

Tartozékok (lásd az „O” ábrát)
Fűrészlánc
UniversalChain 18

F 016 800 489

További tartozékok
Fűrészláncolaj, 1 liter

2 607 000 181

Vevőszolgálat és használati
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, az
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott
vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben,
a 213 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.

Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti
készülékének javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu

Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden
további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 214 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

214 | Русский

Русский
В состав эксплуатационных документов,
предусмотренных изготовителем для продукции, могут
входить настоящее руководство по эксплуатации, а также
приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.

Приложение к руководству по эксплуатации
изделия (действует только на территории
стран Евразийского экономического союза
[Таможенного союза]).
 Внимательно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности, которые находятся в
руководстве по эксплуатации изделия в разделе
«Указания по безопасности».
 Внимательно ознакомьтесь с дополнительной
информацией, приведенной ниже.
 ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в
работе электроинструмента вследствие полного
или частичного прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при его
наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или
отсоедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый повторный
запуск.

Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Указания по безопасности
Пояснение пиктограмм
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Не используйте электроинструмент
в дождь и защищайте его от дождя.

Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Перед очисткой и настройкой
электроинструмента или если Вы
собираетесь даже ненадолго
оставить инструмент без присмотра,
вынимайте аккумуляторную
батарею.
При работе с электроинструментом
всегда используйте защитные очки и
средства индивидуальной защиты
органов слуха.
Тормоз выбега останавливает
цепную пилу в течение короткого
времени.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 215 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 215

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).

Безопасность рабочего места
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
 Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или паров.
 Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей
и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.

Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
 Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или для
вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
 При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под
Bosch Power Tools

открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
 Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении,
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического
поражения.

Безопасность людей
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в
состоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – в зависимости от
вида работы с электроинструментом снижает риск
получения травм.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато
несчастными случаями.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
 Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
 При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
 ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в
работе электроинструмента вследствие полного
или частичного прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл.,
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 216 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

216 | Русский
убедившись, что он не заблокирован (при его
наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или
отсоедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый повторный
запуск.

Применение электроинструмента и
обращение с ним
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
 Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
 До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное
включение электроинструмента.
 Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход
движущихся частей электроинструмента,
отсутствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть
отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
 Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
 Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным
ситуациям.

Применение и обслуживание
аккумуляторного инструмента
 Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем.
Зарядное устройство, предусмотренное для
определенного вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов может привести
к травмам и пожарной опасности.
 Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других маленьких металлических
предметов, которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
 При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте
соприкосновения с ней. При случайном контакте
промойте соответствующее место водой. Если эта
жидкость попадет в глаза, то дополнительно
обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.

Сервис
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности
при работе с цепными пилами
 Держитесь подальше от движущейся цепи
работающей пилы. Перед запуском пилы
обязательно убедитесь в отсутствии контакта
пильной цепи с какими-либо предметами. Потеря
внимания на короткое мгновение во время работы с
цепной пилой может привести к захвату одежды или
какой-либо части тела пильной цепью.
 Всегда держите цепную пилу правой рукой за
заднюю рукоятку, а левой рукой – за переднюю.
Удержание цепной пилы в другом рабочем положении
рук резко повышает опасность травмирования и
поэтому недопустимо.
 Обязательно держите электроинструмент только за
изолированные ручки, поскольку пильная цепь
может задеть скрытую электропроводку. Контакт
пильной цепи с находящейся под напряжением
проводкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару
электрическим током.
 Обязательно надевайте защитные очки и средства
защиты органов слуха. Рекомендуется также
использовать средства индивидуальной защиты
для головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда и
обувь снижает опасность травмирования
вылетающими стружками и при случайном контакте с
движущейся пильной цепью.
 Никогда не работайте цепной пилой, находясь на
дереве. Работа цепной пилой на дереве связана с
высокой опасностью травмирования.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 217 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 217
 Всегда следите за правильной стойкой и
используйте цепную пилу только при стойке на
прочном, безопасном и ровном грунте. Скользкое
или нестабильное основание, напр., на лестнице,
может привести к потере равновесия и, как следствие,
к потере контроля над цепной пилой.
 При обрезании напряженных ветвей обязательно
считайтесь с возможностью их неожиданного
отпружинивания. При высвобождении механического
напряжения древесных волокон выпрямляющиеся
напряженные ветки могут попасть в работающего
и/или привести к потере контроля над цепной пилой.
 Будьте особенно осторожны при обрезании
подлеска и молодых деревьев. Тонкий срезаемый
материал, захваченный пильной цепью, может нанести
неожиданный удар или вывести из состояния
равновесия.
 Переносите цепную пилу только в выключенном
состоянии, держа ее за переднюю рукоятку так,
чтобы пильная цепь всегда смотрела в сторону от
Вашего корпуса тела. При транспортировке или
хранении цепной пилы всегда надевайте на нее
защитный кожух. Внимательное обращение с цепной
пилой резко снижает вероятность случайного контакта
с движущейся пильной цепью.
 Тщательно выполняйте все указания по смазке и
натяжению цепи и своевременно заменяйте
принадлежности. Неправильно или недостаточно
хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно
повышает опасность появления рывков или отдачи
инструмента.
 Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом
состояниии и своевременно удаляйте попавшие на
них масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере контроля
над пилой.
 Используйте инструмент только для распилки
древесины. Не используйте цепную пилу для
выполнения работ, не предусмотренных в
инструкции по эксплуатации. Пример: не
используйте цепную пилу для распилки пластмасс,
каменной кладки или недревесных строительных
материалов. Применение цепной пилы для
выполнения работ не по прямому назначению может
привести к чрезвычайно опасным ситуациям.
 Причины и возможность исключения отдачи пилы:
– Отдача может возникнуть при контакте острия
направляющей шины с каким-либо предметом или при
изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной
цепи в пропиле.
– Прикасание острия шины к постороннему предмету
может привести в ряде случаев к неожиданному и
направленному назад отскоку, при котором
направляющая шина откидывается вверх в
направлении оператора.
– Зажатие верхнего края направляющей шины
пильной цепи может привести к быстрому отскоку
шины в направлении оператора.
Bosch Power Tools

– Каждая такая реакция может привести к потере
контроля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь
только на встроенные в пиле предохранительные
устройства обеспечения безопасности. Пользователи
цепной пилы должны принять все возможные меры
предосторожности для обеспечения безопасной
работы.
Рикошет является следствием ошибочного или
неправильного использования электроинструмента.
Последнее можно предотвратить подходящими
мерами предосторожности, описанными далее:
 Крепко держите пилу двумя руками, при этом
пальцы должны хорошо охватывать рукоятки
цепной пилы. Занимайте такое положение и всегда
держите руки так, чтобы при необходимости
надежно противостоять силам отдачи. При принятии
надлежащих мер предосторожности оператор может
совладать с усилиями отдачи. Никогда не выпускайте
из рук включенную цепную пилу.
 Избегайте непригодных для работы положений
корпуса и не пилите на уровне выше плеч. Это
позволит исключить случайные прикасания острия
шины к окружающим предметам и обеспечит лучший
контроль за цепной пилой в непредвиденных
ситуациях.
 Всегда используйте только предписанные
изготовителем запасные шины и пильные цепи.
Использование непригодных шин и пильных цепей
может привести к разрывам цепи или отдаче.
 Выполняйте указания изготовителя при заточке и
выполнении технического обслуживания пильной
цепи. Слишком низко установленные ограничители
глубины повышают возможность отдачи.

Дополнительные
предупредительные указания
 Пользователю пилы перед первым ее запуском в
эксплуатацию рекомендуется получить инструктаж по
работе с пилой и использованию ее защитных
приспособлений от опытного оператора в реальных
условиях. В качестве первого упражнения
рекомендуется распилка ствола дерева, уложенного на
козлах или на соответствующей подставке.
 Этот электроинструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными психическими или сенсорными
способностями, с нарушениями психического
здоровья, а также с недостаточным опытом/знаниями,
исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется
такими лицами под наблюдением ответственного за их
безопасность либо после получения от ответственного
за безопасность соответствующих разъяснений
относительно эксплуатации данного
электроинструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
электроинструментом.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 218 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

218 | Русский
 Детям и подросткам, за исключением учеников
профессиональных школ возрастом старше 16 лет,
не разрешается работать с цепными пилами. Это же
относится и к лицам, не знакомым или недостаточно
знакомым с особенностями работы с цепными
пилами. Инструкция по эксплуатации должна всегда
находиться поблизости в удобно доступном месте.
Запрещается работать с цепной пилой в состоянии
сильной усталости, а также лицам, не выдерживающим
соответствующие физические нагрузки.
 Всегда держите электроинструмент во время
работы обеими руками, заняв предварительно
устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
 Убедитесь, что при эксплуатации инструмента
монтированы все защитные устройства и рукоятки.
Никогда не пытайтесь работать с неполностью
собранным инструментом или инструментом, в
котором были выполнены недопустимые изменения.
 Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
 Никогда не снимайте и не изменяйте защитный
наконечник! Пила оснащена защитным наконечником
для предотвращения обратного удара при
непреднамеренном прижатии кончика пилы к
древесине.

Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
 Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную батарею.
Установка аккумуляторной батареи во включенный
садовый инструмент может привести к несчастному
случаю.
 Используйте только предусмотренные для данного
садового инструмента аккумуляторные батареи
производства Bosch. Использование других
аккумуляторных батарей может привести к травмам и
чревато возникновением пожара.
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
 При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
 Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку
аккумулятора.
 Острыми предметами, как напр., гвоздем или
отверткой, а также внешним силовым
F 016 L81 719 | (21.12.17)

воздействием можно повредить аккумуляторную
батарею. Это может привести к внутреннему
короткому замыканию, возгоранию с задымлением,
взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
 Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это создает
опасность взрыва.
 Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
 Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
–20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в
автомобиле.
 Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.

Указания по технике безопасности
для зарядных устройств
Прочтите все
указания и
инструкции по
технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по
технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти
инструкции.
Пользуйтесь зарядным устройством
только в том случае, если Вы в
состоянии полностью оценить его
функции и привести их в действие
или получили соответствующие
указания.
 Никогда не позволяйте
пользоваться садовым
инструментом детям, лицам с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или
недостаточным опытом и
знаниями и/или лицам, не
знакомым с этими указаниями.
Национальные предписания
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 219 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 219

могут ограничивать возраст
оператора.
 Смотрите за детьми. Детям не
разрешается играть с
инструментом.
 Заряжайте только литиевоионные аккумуляторы Bosch
емкостью от 1,5 А-ч (от
5 элементов). Напряжение
аккумулятора должно
подходить к зарядному
напряжению зарядного
устройства. Не заряжайте
незаряжаемые батареи. Иначе
существует опасность пожара и
взрыва.
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения
электротоком.
 Заряжайте только литиево-ионные
аккумуляторные батареи Bosch. Напряжение
аккумулятора должно подходить к зарядному
напряжению зарядного устройства. Иначе
существует опасность пожара и взрыва.
 Содержите зарядное устройство в чистоте.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
 Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку.
Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте
самостоятельно зарядное устройство, а поручайте
ремонт квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных запчастей. Поврежденные зарядные устройства, кабель и
штепсельная вилка повышают риск поражения
электротоком.
 Не ставьте зарядное устройство во включенном
состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с
горючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
 Не прикрывайте вентиляционные щели зарядного
устройства. В противном случае возможен перегрев
зарядного устройства и выход из строя.
 Для повышения электробезопасности рекомендуется
использовать устройство защитного отключения с
макс. током срабатывания 30 мА. Перед работой
всегда проверяйте устройство защитного отключения.
Bosch Power Tools

Применение по назначению
Этот электроинструмент предназначен для распилки
древесины, напр., деревянных бревен, досок, ветвей,
стволов деревьев и т.д., а также для повалки деревьев.
Его можно использовать для резки древесины вдоль и
поперек древесных волокон.
Данный электроинструмент не пригоден для резки
минеральных материалов.

Комплект поставки
Осторожно извлеките электроинструмент из упаковки и
проверьте полное наличие следующих частей:
– Цепная пила
– Крышка
– Пильная цепь
– Пильный аппарат
– Защитный футляр цепи
– Адгезивное масло для пильной цепи
– Руководство по эксплуатации
В некоторых исполнениях аккумуляторная батарея и
зарядное устройство входят в комплект поставки.
При недостаче или повреждении частей обратитесь,
пожалуйста, к продавцу.

Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Задняя рукоятка (с изолированной поверхностью)
2 Выключатель
3 Блокиратор выключателя
4 Крышка масляного бачка
5 Передняя рукоятка (с изолированной поверхностью)
6 Защитный щиток руки
7 Указатель уровня масла
8 Зубчатый упор
9 Защитный футляр цепи
10 Защитный наконечник
11 Пильный аппарат
12 Пильная цепь
13 Кольцо натяжения цепи (красное)
14 Стопорная ручка
15 Крышка цепной звездочки
16 Индикатор заряженности аккумулятора
17 Аккумулятор
18 Кнопка разблокировки аккумулятора **
19 Крепежный болт
20 Цепная звездочка
21 Масляная форсунка
22 Масляное уплотнение
** зависит от страны

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 220 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

220 | Русский
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе
принадлежностей.

Аккумуляторная цепная
пила

Технические данные
Аккумуляторная цепная
пила

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Товарный №

UniversalChain 18

Число элементов
аккумулятора
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

Скорость цепи на холостом
ходу

м/с

4,5

Зарядное устройство

Длина пильного аппарата

мм

200

Рабочая длина пилы

мм

135

Товарный №
2 607 ...

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV
ЕU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

Натяжение цепи без
инструмента (SDS)



Зарядный ток

A

3,0

KickBack Control

–

Тормоз для защиты от
обратного удара



Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)
– 1,5 А-ч
– 2,0 А-ч
– 2,5 А-ч
– 3,0 А-ч
– 4,0 А-ч
– 6,0 А-ч

мин
мин
мин
мин
мин
мин

33
45
60
72
95
130

Вес согласно EPTA-Procedure
01:2014

кг

0,40

Тип пильной цепи

3/8 " – 90PX

Толщина приводных звеньев

мм

1,1 (0,043")

Объем масляного бачка

мл

80


Автоматическая смазка цепи
Вес согласно EPTA-Procedure
01:2014
Серийный номер

Допустимая температура
внешней среды
– при погрузке или
эксплуатации**
– во время хранения

кг

3,0 *

См. серийный номер
(заводская табличка)
электроинструмента

°C
°C

0... +45
–20...+50
литий-ионный

Емкость/Товарный №
– 1,5 А-ч
– 2,0 А-ч
– 2,5 А-ч
– 3,0 А-ч
– 4,0 А-ч
– 6,0 А-ч

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
В=

* в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
** ограниченная мощность при температуре <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

* в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
** ограниченная мощность при температуре <0 °C

Данные по шуму и вибрации

Аккумулятор

Номинальное напряжение

/ II

Класс защиты

18

Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60745-2-13.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно:
уровень звукового давления 84 дБ(А); погрешность
K=3 дБ
уровень звукового давления 95 дБ(А); погрешность
K=1 дБ.
Одевайте наушники!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии со стандартизованной
методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он
пригоден также для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 221 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 221
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с
различными принадлежностями, с применением сменных
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание не будет
отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и
рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.

Для Вашей безопасности
 Внимание! Перед проведением работ по
техническому обслуживанию или очистке
выключайте электроинструмент и извлекайте
аккумулятор.
 Осторожно! Не прикасайтесь к движущейся
пильной цепи.
 Ни в коем случае не выполняйте работы с помощью
цепной пилы вблизи мест расположения людей,
детей или животных, а также после употребления
алкогольных напитков, наркотиков или после
наркоза.

Эксплуатация
Установка/извлечение аккумуляторной
батареи (см. рис. А)
Указание: Использование несоответствующих
аккумуляторов может привести к сбоям в работе или
повреждению инструмента.
Вставьте заряженный аккумулятор 17. Убедитесь, что
аккумулятор вставлен полностью.
Чтобы извлечь аккумулятор 17 из инструмента, нажмите
кнопку разблокировки аккумуляторной батареи 18 и
извлеките аккумулятор.

Зарядка аккумулятора
 Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство
предназначено для встроенной в Ваш садовый
инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 В могут работать также и при
напряжении 220 В.
Bosch Power Tools

Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры, которое позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зарядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение
процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее
садовый инструмент выключается благодаря схеме
защиты: садовый инструмент больше не работает.
После автоматического
отключения садового инструмента
не продолжайте нажимать на выключатель. Вы можете
повредить аккумуляторную батарею.
Учитывайте указания по утилизации аккумуляторной
батареи.

Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
зарядного устройства будет вставлена в штепсельную
розетку и аккумулятор 17 будет установлен в зарядное
гнездо.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
устройство автоматически распознает степень заряда
аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в
зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.

Значение элементов индикатора (AL 1830 CV)
Мигание (быстрое) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
О быстрой зарядке свидетельствует
быстрое мигание зеленого индикатора
заряда аккумулятора.
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если
температура аккумулятора находится в пределах
допустимого диапазона, см. раздел «Технические
данные».

Мигание (медленное) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
При уровне зарядке аккумуляторной
батареи в 80 % зеленый индикатор
заряженности аккумуляторной батареи медленно
мигает.
Аккумуляторую батарею можно извлечь для
немедленного применения.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 222 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

222 | Русский

Непрерывное свечение зеленого индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение зеленого
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о полностью заряженном
аккумуляторе.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда
означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную
розетку и зарядное устройство находится в рабочем
состоянии.

Причина

Устранение

Индикатор заряда аккумулятора не горит
Вилка сети зарядного
устройства вставлена
неполностью в розетку

Правильно вставить вилку
в штепсельную розетку

Неисправность
штепсельной розетки,
кабеля питания или
зарядного устройства

Проверить напряжение
сети, при надобности сдать
зарядное устройство в
авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch

Непрерывное свечение красного индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение красного
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о том, что температура
аккумулятора находится за пределами допустимого
температурного диапазона, см. раздел «Технические
данные». После возвращения в допустимый
температурный диапазон зарядное устройство
автоматически переключается в режим быстрой зарядки.

Указания по зарядке аккумулятора

Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора

Индикатор заряженности аккумулятора

Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора сигнализирует о другой
неполадке в процессе зарядки, см. раздел
«Неисправность – Причины и устранение».

Неисправность – Причины и устранение
Причина

Устранение

Индикатор зарядки аккумулятора светится
непрерывно
Красный индикатор заряда аккумулятора мигает
Аккумулятор не заряжается
Аккумуляторная батарея
не (направильно)
установлена

Установите
аккумуляторную батарею
правильным образом
зарядное устройство

Загрязнены контакты
аккумулятора

Очистите контакты, напр.,
несколько раз подряд
вынув и вставив
аккумулятор в зарядное
гнездо, при
необходимости замените
аккумулятор

Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Если циклы зарядки выполняются постоянно или
несколько раз без перерыва, зарядное устройство может
нагреться. Это не является технической неисправностью
зарядного устройства.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.

Индикатор заряженности аккумулятора на
электроинструменте состоит из трех зеленых
светодиодов. Он показывает состояние заряженности
аккумулятора после включения и выключения в течение
нескольких секунд.
СИД

Емкость

Непрерывный свет 3 зеленых
светодиодов

≥ 66%

Непрерывный свет 2 зеленых
светодиодов

33—66%

Непрерывный свет 1 зеленого
светодиода

11—33%

Медленно мигающий свет 1 зеленого
индикатора

≤ 10%

Монтаж и натяжение пильной цепи
 Устанавливайте аккумулятор только после того, как
цепная пила будет полностью собрана.
 При обращении с пильной цепью всегда надевайте
защитные рукавицы.

Монтаж пильного аппарата и пильной цепи (см.
рис. B1–B4)
 Используйте только пильные цепи с толщиной
приводных звеньев (ширина паза) 1,1 мм.
– Осторожно распакуйте все детали.
– Положите цепную пилу на ровную поверхность.
– Уложите пильную цепь 12 в паз, расположенный по
периметру пильного аппарата 11. Внимательно
следите при этом за правильностью направления

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 223 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 223

–
–

–
–
–

движения; сравните для этого пильную цепь с
символом направления движения.
Уложите звенья цепи вокруг звездочки 20 и установите
пильный аппарат 11.
Убедитесь в том, что все детали хорошо расположены
на своих местах и крепко держите пильный аппарат с
пильной цепью в этом положении.
Опять наденьте крышку 15.
Слегка притяните крышку 15 с помощью стопорной
ручки 14.
Пильная цепь пока еще не натянута. Натяжение
пильной цепи производится в порядке, описанном в
разделе «Натяжение пильной цепи».

Натяжение пильной цепи (см. рис. С)
Проверяйте натяжение цепи перед началом работы,
после первой резки и регулярно во время пиления через
каждые 10 минут. Особенно при использовании новой
пильной цепи следует считаться с ее повышенным
удлинением.
Долговечность пильной цепи в значительной степени
зависит от достаточной смазки и правильного ее
натяжения.
Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь,
поскольку она сильно стягивается при охлаждении и
слишком плотно прилегает к пильному аппарату.
– Положите цепную пилу на ровную поверхность.
– Поверните стопорную ручку 14 прибл. на 1 – 3 оборота
против часовой стрелки, чтобы ослабить фиксацию
пильного аппарата.
– Проверьте правильность укладки звеньев цепи в
направляющем шлице пильного аппарата 11 и на
цепной звездочке 20.
– Поверните красное кольцо с храповиком для
натяжения цепи 13 по часовой стрелке до достижения
требуемого натяжения цепи. Механика храпового
механизма предотвращает возможность ослабления
натяжения цепи. Если кольцо для натяжения цепи 13
тяжело поддается вращению, то стопорную ручку 14
следует ослабить еще немного в направлении против
часовой стрелки. Стопорная ручка 14 может
вращаться вместе с кольцом для натяжения цепи 13 во
время настройки натяжения.
– Пильная цепь 12 натянута правильно, если в середине
ее можно приподнять на ок. 5–10 мм. Проверка
должна выполняться одной рукой путем удержания
собственного веса цепной пилы за пильную цепь.
– Если пильная цепь 12 натянута слишком сильно,
поверните кольцо для натяжения цепи 13 в
направлении против часовой стрелки.
– При натянутой пильной цепи 12 произведите надежное
зажатие пильного аппарата 11 путем поворота
стопорной ручки 14 в направлении по часовой
стрелке. Не используйте для этого никаких
инструментов.

Bosch Power Tools

Смазка пильной цепи (см. рис. D)
Указание: Цепная пила всегда поставляется без заправки
маслом для пильных цепей. Обязательно заправьте ее
маслом перед использованием. Использование цепной
пилы без масла или с уровнем масла ниже минимальной
отметки ведет к повреждению цепной пилы.
Долговечность и производительность пильной цепи при
работе сильно зависят от ее оптимальной смазки. Поэтому
пильная цепь во время работы автоматически
смазывается специальным цепным маслом с помощью
масляной форсунки 21.
Заправка масляного бачка производится следующим
образом:
– Установите цепную пилу на подходящее основание так,
чтобы крышка масляного бачка 4 располагалась
вверху.
– Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки
масляного бачка 4 и открутите крышку.
– Наполните масляный бачок маслом для пильных цепей
фирмы Bosch, поддающимся биологическому
разложению, до отметки «max» на указателе уровня
масла 7.
– При этом внимательно следите за тем, чтобы в
масляный бачок не попадала грязь. Закрутите на место
крышку масляного бачка 4.
– Для подачи масла цепная пила должна поработать в
течение 30 секунд.
Указание: Для вентиляции масляного бачка в его крышке
имеются небольшие вентиляционные каналы. Для
предотвращения вытекания масла, когда Вы не
пользуетесь цепной пилой, устанавливайте цепную пилу
обязательно горизонтально, крышкой масляного бака 4
вверх.
Указание: Во избежание повреждений цепной пилы
используйте только быстроразлагающиеся
биологическим способом смазочные средства для цепей
(в соответствии с RAL-UZ 48). Ни в коем случае не
используйте восстановленное или старое масло. В случае
использования неразрешенного смазочного масла
теряются все гарантийные претензии.
Указание: При низких температурах масло становится
более вязким, вследствие чего снижаются его смазочные
характеристики.

Работа с инструментом
Установка аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор 17. Убедитесь, что
аккумулятор вставлен полностью.

Включение/выключение
Держите цепную пилу так, как это описано в разделе
«Работа с цепной пилой».
Для включения электроинструмента нажмите сначала
блокиратор выключателя 3, а затем нажмите
выключатель 2 и держите его нажатым.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 224 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

224 | Русский
При работе электроинструмента Вы можете отпустить
блокировку включения.
Для выключения электроинструмента отпустите
выключатель 2.
Указание: По причинам безопасности выключатель 2 не
может быть зафиксирован и при работе следует
постоянно нажимать на него.
В целях экономии электроэнергии включайте
электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь
работать с ним.

Работа с цепной пилой
Перед пилением
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время
пиления следует выполнять следующие проверки:
– Находится ли цепная пила в надежном рабочем
состоянии?
– Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор
уровня масла перед началом работы и регулярно во
время работы. Дозаправьте масло, если уровень масла
в смотровом окошке достигнет нижнего края. Одной
заправки хватает на приблизительно 15 минут, в
зависимости от наличия перерывов и интенсивности
работы.
– Правильно ли натянута и заточена пильная цепь?
Регулярно проверяйте натяжение цепи во время
пиления через каждые 10 минут. Особенно при
использовании новой пильной цепи следует считаться
с ее повышенным удлинением. Состояние пильной
цепи в значительной степени влияет на
производительность пилы. Только хорошо заточенные
пильные цепи предохраняют пилу от перегрузки.
– Надеты ли необходимые средства индивидуальной
защиты? Обязательно надевайте защитные очки и
средства защиты органов слуха. Рекомендуется также
использовать средства индивидуальной защиты для
головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда
снижает опасность получения травм от вылетающих
обрезков и при случайном прикосновении к пильной
цепи.

Отдача пилы
Никогда не снимайте и не изменяйте защитный
наконечник! Пила оснащена защитным наконечником
для предотвращения обратного удара при
непреднамеренном прижатии кончика пилы к древесине.
Под отдачей пилы следует понимать внезапный подъем и
возвратный удар цепной пилы, которые могут произойти
при контакте острия пильного аппарата с распиливаемым
материалом или при зажатии цепи в распиле.
В случае возникновения такой отдачи поведение цепной
пилы непредсказуемо, что может привести к тяжелому
травмированию оператора или лиц, находящихся в зоне
пиления.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Боковые, наклонные и продольные распилы должны
производиться с особой осторожностью, поскольку в этих
случаях не может быть использован зубчатый упор 8.
Для исключения отдачи пилы:
– Вводите пилу в действие по возможности под
наименьшим углом (плоско).
– Никогда не работайте с ослабленной, удлиненной или
сильно изношенной пильной цепью.
– Заменяйте затупившиеся пильные цепи.
– Никогда не производите пиление на уровне плеча.
– Никогда не производите пиление острием пильного
аппарата.
– Всегда крепко держите цепную пилу обоими руками.
– Используйте исключительно только допущенную
фирмой Bosch пильную цепь, которая препятствует
рикошету.
– Используйте зубчатый упор 8 в качестве рычагаl.
– Внимательно следите за натяжением цепи.

Общие правила поведения (см. рис. E–H)
Всегда крепко держите цепную пилу обеими руками,
переднюю рукоятку – левой, а заднюю – правой рукой.
Обязательно полностью обхватывайте рукоятки всеми
пальцами рук. Никогда не производите пиление одной
рукой.
Включайте цепную пилу только находясь в безопасном
положении. Удерживайте цепную пилу слегка справа от
своего корпуса.
Перед контактированием с распиливаемой древесиной
пильная цепь должна двигаться с полной скоростью.
Используйте при этом зубчатый упор 8 для опирания
цепной пилы на распиливаемой древесине. Используйте
зубчатый упор во время пиления в качестве рычага.
При пилении толстых ветвей или стволов деревьев
производите перестановку зубчатого упора в более
глубокое положение. Для этого оттяните цепную пилу
назад, чтобы освободить зубчатый упор, и установите его
в более глубоком месте. При этом не удаляйте цепную
пилу из щели распила.
При пилении не оказывайте силового давления на
пильную цепь, а предоставьте ей возможность свободно
работать, создавая с помощью зубчатого упора 8 легкое
давление, как рычагом.
Никогда не держите работающую цепную пилу на
вытянутых руках. Никогда не пытайтесь пилить в трудно
доступных местах или стоя на лестнице. Никогда не
производите пиление на уровне плеча.
Наилучшие результаты пиления достигаются, если
скорость движения цепи не снижается из-за
перегружения.
Будьте осторожны в конце распила. Как только цепная
пила освобождается из распила, неожиданно изменяется
распределение весовых усилий. Возникает опасность
травмирования ног.
Удаляйте цепную пилу из распила только с двигающейся
пильной цепью.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 225 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 225

Пиление стволов деревьев (см. рис. E–H)
Соблюдайте при пилении стволов деревьев следующие
предписания по технике безопасности:
Укладывайте ствол, как это показано на рисунке, и
обеспечьте его опору так, чтобы распил не сужался и
пильная цепь не могла зажиматься.
Выравнивайте короткие куски древесины и крепко
зажимайте их перед распиливанием.
Распиливайте только предметы из древесины. Избегайте
контакта пилы с камнями и гвоздями, поскольку она
может высоко катапультировать, пильная цепь может
быть серьезно повреждена или пользователь или
находящиеся неподалеку лица могут получить серьезные
травмы.
Не прикасайтесь работающей пильной цепью к
проволочным заборам или к земле.
Цепная пила не предназначена для обрезания тонких
сучьев.
Выполняйте продольные разрезы с особой
тщательностью, поскольку в этих случаях зубчатый упор 8
не может быть использован. Подводите цепную пилу к
месту распила под небольшим углом, чтобы избежать ее
отдачи.
При выполнении пильных работ на склонах
обрабатывайте стволы деревьев или лежащий материал
всегда стоя выше или сбоку от распиливаемого объекта.
Чтобы не споткнуться, внимательно следите за торцами
стволов, сучьями и корнями деревьев и т.д.

Пиление напряженной древесины (см. рис. Н)
Распилка находящихся под механическим
напряжением древесины, ветвей или деревьев
должна производиться только обученными
специалистами. При этом рекомендуется соблюдать
особую осторожность. Имеет место повышенная
опасность получения травм.
Если древесина лежит на обоих концах, пропилите ствол
вначале сверху (Y) на одну треть диаметра и затем
перепилите ствол снизу (Z) на этом же месте, чтобы
исключить возможность образование щепок и зажима
цепной пилы. Избегайте при этом контакта пильной цепи с
землей.
Если древесина лежит только на одном конце, пропилите
ствол вначале снизу (Y) на одну треть диаметра и затем
перепилите ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы
исключить возможность образование щепок и зажима
цепной пилы.

Отпиливание веток (см. рис. I)
 Всегда надевайте защитный шлем для
предохранения головы от падающих веток.
 Спиленные ветки могут упасть или отпрыгнуть от
земли и нанести травмы. Отпиливайте длинные
ветки частями.

Bosch Power Tools

 Перед полным отделением ветки прилагайте только
легкое усилие. Резкое падение садового
инструмента и вследствие этого потеря равновесия
и контроля над цепной пилой чревато травмами.
Перед контактированием с распиливаемой древесиной
пильная цепь должна двигаться с полной скоростью.
Используйте защитный наконечник для помощи в
подрезании снизу.
Резание сверху вниз удобно для веток диаметром до 5 см.
Чтобы предотвратить повреждение дерева, пилите более
толстые ветки в три приема. Защитный наконечник
предназначен для помощи в подрезании веток снизу.
Во время пиления не давите с силой на пильную цепь, а
просто дайте ей возможность свободно работать.
Наилучшие результаты пиления достигаются, если
скорость движения цепи не снижается из-за
перегружения.

Удаление ветвей (см. рис. J)
Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с
уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале
оставьте на месте самые крупные из них, которые
направлены вниз и на которые опирается поваленное
дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как это
показано на рисунке. Ветки, находящиеся под
напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы
исключить возможность зажатия пильной цепи.

Разрезание ствола дерева на части
(см. рис. K–N)
Под этим понимается распиливание ствола поваленного
дерева по длине на части. Следите за безопасностью
стойки и равномерным распределением веса тела на обе
ноги. Если это возможно, следует создать опору для
ствола дерева с помощью ветвей, балок или клиньев.
Выполняйте простые указания для легкого распиливания.
Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей
длине, начните распилку сверху.
Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем
пропилите остаток сверху над местом нижнего запила.
Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем
пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила.
При выполнении распилочных работ на склоне стойте
всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного
контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце
пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость
захвата рукояток цепной пилы. Внимательно следите за
тем, чтобы пильная цепь не касалась земли. После
завершения распила перед удалением цепной пилы
дождитесь полной остановки пильной цепи. Всегда
выключайте двигатель цепной пилы при переходе от
одного дерева к другому.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 226 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

226 | Русский

Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей, а также их возможные
причины на случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и
устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую.
 Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор.
Проблема

Возможная причина

Устранение

Цепная пила не
работает

Разряжен аккумулятор

Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке

Аккумулятор неправильно вставлен

Убедитесь, что обе ступени фиксации вошли в
зацепление

Сработала защита двигателя

Дайте двигателю остыть

Аккумулятор холодный/горячий

Дайте аккумулятору нагреться/остыть

Разряжен аккумулятор

Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке

Электроинструмент неисправен

Обратитесь в сервисную мастерскую

Плохой внутренний контакт

Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch

Неисправен выключатель 2

Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch

Нет масла в бачке

Налейте масло в бачок

Закупорены воздушные отверстия в крышке
масляного бачка 4

Очистите крышку масляного бачка 4

Закупорен канал вытекания масла

Очистите канал вытекания масла

Нет масла в бачке

Налейте масло в бачок

Закупорены воздушные отверстия в крышке
масляного бачка 4

Очистите крышку масляного бачка 4

Пильная цепь не
двигается

Цепная пила
работает
прерывисто

Пильная цепь сухая

Пильная цепь/
направляющая
шина горячие

Цепная пила рвет,
вибрирует или
пилит неправильно

Чрезмерная
вибрация/шум

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Закупорен канал вытекания масла

Очистите канал вытекания масла

Чрезмерное натяжение цепи

Настройте натяжение цепи

Пильная цепь затуплена

Замените пильную цепь

Недостаточное натяжение цепи

Настройте натяжение цепи

Пильная цепь затуплена

Замените пильную цепь

Пильная цепь изношена

Замените пильную цепь

Пильные зубья указывают в неправильном
направлении

Правильно смонтируйте пильную цепь

Электроинструмент неисправен

Обратитесь в сервисную мастерскую

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 227 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Русский | 227
Проблема

Возможная причина

Устранение

Продолжительность Высокое трение из-за недостающей смазки
пиления с
заряженным
Пильная цепь требует очистки
аккумулятором
слишком мала
Плохая техника пиления

Проверьте смазку цепи (см. «Смазка пильной
цепи»)
Очистите пильную цепь
см. «Работа с цепной пилой»

Аккумулятор заряжен не полностью

Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке

Температура аккумулятора находится за
пределами допустимого температурного
диапазона

Дайте аккумулятору нагреться до температуры
помещения (в пределах допустимого
диапазона температуры от 0 °C до 45 °C)

Пильная цепь
Разряжен аккумулятор
двигается медленно

Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке

Температура аккумулятора находится за
пределами допустимого температурного
диапазона

Дайте аккумулятору нагреться до температуры
помещения (в пределах допустимого
диапазона температуры от 0 °C до 45 °C)

Индикатор зарядки
аккумулятора
светится
непрерывно
Зарядка
невозможна

Аккумулятор вставлен не полностью

Правильно вставить аккумулятор в зарядное
устройство

Загрязнены контакты аккумулятора

Очистите контакты, напр., несколько раз
подряд вынув и вставив аккумулятор в
зарядное гнездо, при необходимости замените
аккумулятор

Аккумулятор неисправный

Заменить аккумулятор

Светодиоды 24 или
25 не загораются
после того, как
сетевая вилка
вставлена в розетку

Вилка сети зарядного устройства вставлена
неполностью в розетку

Правильно вставить вилку в штепсельную
розетку

Неисправность штепсельной розетки, кабеля
питания или зарядного устройства

Проверить напряжение сети, при надобности
сдать зарядное устройство в авторизованную
мастерскую электроинструментов фирмы
Bosch

Техобслуживание и очистка
 Внимание! Перед проведением работ по
техническому обслуживанию или очистке
выключайте электроинструмент и извлекайте
аккумулятор.
Указание: Для обеспечения продолжительного срока
службы и надежной работы машины регулярно
выполняйте следующие работы по техобслуживанию.
Для обеспечения качественной и безопасной работы
содержите электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Регулярно производите осмотр цепной пилы с целью
обнаружения явных неисправностей таких, как
ослабленная, провисающая или поврежденная пильная
цепь, ослабленное крепление и изношенные или
поврежденные детали.
Контроль исправного состояния крышек и защитных
устройств и их правильное крепление. Необходимые
перед работой процессы по техобслуживанию или
ремонту.
Указание: Обязательно опорожните масляный бачок
перед отправкой цепной пилы на ремонт.
Bosch Power Tools

Замена/переворачивание пильной цепи и
пильного аппарата (см. рис. B1–B4)
Проверьте пильную цепь и пильный аппарат в
соответствии с разделом «Натяжение пильной цепи».
Замените изношенный пильный аппарат.
Проверьте цепную звездочку 20. Если она окажется
изношенной или поврежденной из-за высокого
механического нагружения, то она должна быть заменена
в специализированной мастерской.

Затачивание пильной цепи
Никогда не затачивайте пильную цепь самостоятельно,
если не имеете достаточного опыта. Заменяйте пильную
цепь на запасную (F 016 800 489) или отдавайте пильную
цепь на профессиональную заточку в авторизованную
сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 228 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

228 | Русский

Проверьте устройство автоматической смазки
цепи
Вы можете проверить работу устройства автоматической
смазки цепи путем включения пилы и удержания его
острия в направлении картона или бумаги, разложенных
на полу. Не прикасайтесь цепью к полу и выдерживайте
безопасную дистанцию около 20 см. Если при этом
масляный след увеличивается, то устройство
автоматической смазки работает безупречно. Если же
несмотря на полный масляный бачок масляный след не
образуется, прочитайте раздел «Поиск неисправностей»
или обратитесь в сервисный отдел фирмы Bosch.

После окончания работы и хранение
Перед хранением слейте масло из масляного бачка.
Очистите отформованный пластмассовый корпус цепной
пилы с помощью мягкой щетки и чистой ветоши. Не
используйте для этого воду, растворители и
полировочные средства. Удалите все загрязнения,
особенно с воздушных прорезей двигателя.
Демонтируйте после 1 – 3 часов работы крышку 15,
пильный аппарат 11 и пильную цепь 12 и очистите их с
помощью щетки.
Очистите пространство под крышкой 15, цепную
звездочку 20 и крепление пильного аппарата с помощью
щетки от всех имеющихся отложений. Очистите масляную
форсунку 21 с помощью чистой ветоши.
Убедитесь, что опилки и грязь удалены и маслопроводы и
система смазки не забьются.
Если цепная пила должна сохраняться в течение
длительного времени, произведите очистку пильной цепи
12 и пильного аппарата 11.
Положите цепную пилу на хранение в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
Не ставьте другие предметы на электроинструмент.
Внимательно следите за тем, чтобы цепная пила все время
стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4
располагалась вверху.
Для сохранения пилы в первоначальной упаковке
опорожните без остатка масляный бачок.
Ничего не меняйте в электроинструменте.
Недопустимые изменения могут сказаться на
безопасности Вашего электроинструмента и приводить к
сильным шумам и вибрациям.

Принадлежности (см. рис. О)
Пильная цепь
UniversalChain 18

F 016 800 489

Дальнейшие принадлежности
Цепное смазочное масло, 1 литр

F 016 L81 719 | (21.12.17)

2 607 000 181

Сервис и консультирование на
предмет использования продукции
www.bosch-garden.com
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей
обязательно указывайте 10-значный товарный номер по
заводской табличке электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех стран
только в фирменных или авторизованных сервисных
центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении
сервисных центров и приемных пунктов Вы можете
получить на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 229 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 229

Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом без необходимости
соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке
необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с
неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты
и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не
перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
дополнительные национальные предписания.

Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
принадлежности и упаковку нужно сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные
либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно
собирать отдельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе
«Транспортировка», стр. 229.
Возможны изменения.

Українська
Вказівки з техніки безпеки
Пояснення щодо символів
Прочитайте цю інструкцію з
експлуатації.
Не користуйтеся
електроінструментом в дощ,
захищайте електроінструмент від
дощу.
Перш ніж прочищати, настроювати
електроінструмент або на короткий
час залишити його без нагляду,
вийміть акумуляторну батарею.
Під час роботи з
електроінструментом завжди
вдягайте захисні окуляри і
навушники.
Гальмо інерційного вибігу швидко
зупиняє пиляльний ланцюг.

Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).

Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 230 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

230 | Українська

Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людей
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
 Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.

Правильне поводження та користування
електроприладами
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
 Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 231 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 231
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.

Правильне поводження та користування
приладами, що працюють на акумуляторних
батареях
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
 Використовуйте в електроприладах лише
рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
інших акумуляторних батарей може призводити до
травм та пожежі.
 Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
не користуєтесь, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
 При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.

Сервіс
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.

Вказівки з техніки безпеки для
ланцюгових пилок
 Коли ланцюг рухається, не підставляйте частини
тіла під ланцюг. Перш ніж вмикати пилку,
впевніться, що ланцюг не торкається ні до чого. Під
час роботи з ланцюговою пилкою миті неуважності
може бути достатньо, щоб ланцюг захопив одяг або
частини тіла.
 Добре тримайте ланцюгову пилку правою рукою за
задню рукоятку і лівою – за передню. Тримання
ланцюгової пилки в положенні навпаки збільшує ризик
тілесних ушкоджень і є недопустимим.
 При роботах, коли пиляльний ланцюг може зачепити
заховану електропроводку, тримайте
електроінструмент лише за ізольовані рукоятки.
Зачеплення пиляльним ланцюгом електропроводки,
що знаходиться під напругою, може заряджати також і
Bosch Power Tools

металеві частини електроприладу та призводити до
ураження електричним струмом.
 Вдягайте захисні окулярі і навушники.
Рекомендується вдягати також захисне
спорядження для захисту голови, рук і ніг.
Придатний захисний одяг зменшує небезпеку
поранення стружкою, що розлітається, та травм
внаслідок випадкового торкання до ланцюга.
 Не працюйте з ланцюговою пилкою на дереві. При
експлуатації ланцюгової пилки на дереві існує
небезпека поранення.
 Завжди слідкуйте за стійким положенням і
користуйтеся ланцюговою пилкою, лише якщо Ви
стоїте на твердій, надійній і рівній основі. Слизька
або нестабільна основа, як, напр., на драбині, може
призвести до втрати рівноваги і контролю за
ланцюговою пилкою.
 При розпилюванні гілок, що знаходяться у
пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову
розігнутися. При вивільненні напруги у деревному
волокні гілка, що була напружена, може вдарити Вас
та/або вивести ланцюгову пилку з-під контролю.
 Будьте особливо обережними при зрізанні підліска
та молодих дерев. Тонкий матеріал може заплутатися
в ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг.
 Переносьте ланцюгову пилку вимкнутою за
передню рукоятку, щоб вона була повернута від
Вас. При транспортуванні та зберіганні ланцюгової
пилки завжди вдягайте захисну кришку. Ретельне
поводження з ланцюговою пилкою зменшує
імовірність випадкового торкання до ланцюга, що
рухається.
 Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу
ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий
або змащений ланцюг може порватися та збільшує
небезпеку сіпання приладу.
 Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
 Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте
ланцюгову пилку для робіт, для яких вона не
призначена. Приклад: не використовуйте
ланцюгову пилку для розпилювання пластмаси,
цегляної кладки та не дерев’яних будівельних
матеріалів. Використання ланцюгової пилки для робіт,
для яких вона не призначена, може призвести до
небезпечної ситуації.
 Причини і способи уникнення сіпання:
– Прилад може сіпнутися, якщо кінчик напрямної шини
торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться
і ланцюг застряне в прорізі.
– Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких
випадках призводити до несподіваної спрямованої
назад реакції, при якій напрямна шина відскакує угору
і у Вашому напрямку.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 232 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

232 | Українська
– Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної
шини може призводити до відскакування шини у
Вашому напрямку.
– Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю
над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не
покладайтеся на одне лише захисне приладдя, що ним
обладнана ланцюгова пилка. При користуванні
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних заходів,
щоб під час роботи з пилкою уникнути небезпеки
нещасного випадку і травм.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроприладом. Йому можна
запобігти за допомогою належних запобіжних заходів,
що описані нижче:
 Добре тримайте пилку обома руками, великий і
вказівний палець також мають обхоплювати
рукоятку. Ваше тіло і руки мають знаходитися в
такому положенні, в якому Ви зможете витримати
сіпання приладу. Витримати сіпання можна, якщо
вжиті придатні заходити. Ні в якому разі не випускайте
ланцюгову пилку з рук.
 Уникайте неприродних положень тіла і не
розпилюйте вище рівня плеча. Цим Ви уникнете
ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і
здобудете кращий контроль над ланцюговою пилкою в
несподіваних ситуаціях.
 Завжди використовуйте лише передбачені
виготовлювачем запасні шини і ланцюги.
Непридатна запасна шина чи непридатний запасний
ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи
сіпання приладу.
 Виконуйте вказівки виготовлювача стосовно
загострення і технічного обслуговування ланцюга.
Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість
сіпання.

Додаткові попередження
 Рекомендується, щоб перед першою експлуатацією
користувач отримав від досвідченого спеціаліста
практичний інструктаж стосовно користування
ланцюговою пилкою і захисним спорядженням. В
якості першої вправи радимо розпиляти стовбур на
козлах або на підставці.
 Цей електроінструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими
здатностями або недостатнім досвідом та/або
недостатніми знаннями - це дозволяється робити лише
у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що
відповідає за їхню безпеку, або вони отримують від неї
вказівки щодо того, як слід використовувати
електроінструмент.
Щоб забезпечити, що діти не грають з
електроінструментом, не можна залишати їх без
нагляду.
 Дітям і підліткам, за винятком учнів віком старше 16
років під доглядом дорослих, не дозволяється
F 016 L81 719 | (21.12.17)

працювати з ланцюговою пилкою. Це саме
стосується осіб, що не знайомі або погано знайомі з
правилами поводження з ланцюговою пилкою.
Інструкція з експлуатації завжди має знаходитися
поблизу. Не дозволяється працювати з ланцюговою
пилкою особам, що перевтомлені або мають погану
фізичну підготовку.
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
 Перед початком роботи з інструментом впевніться,
що всі захисні пристрої і ручки правильно
монтовані. Ніколи не робіть спроб працювати з
неповністю монтованим інструментом або з
інструментом, в якому були зроблені недозволені
зміни.
 Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки
він не зупиниться.
 Ніколи не знімайте і не змінюйте захисний
наконечник! Пилка оснащена захисним наконечником
для запобігання сіпання у разі випадкового
притискання кінчика пилки до деревини.

Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
 Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею,
переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено.
Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий
садовий інструмент може призвести до нещасного
випадку.
 Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch,
які передбачені для даного садового інструменту.
Використання інших акумуляторних батарей може
призвести до травми і небезпеки пожежі.
 Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
вибуху.
 При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
 Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
перевантаження.
 Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
 Не можна закорочувати акумуляторну батарею.
Існує небезпека вибуху.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 233 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 233
 Захищайте акумулятор від вологи і води.
 Зберігайте акумулятор лише при температурі від
–20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор
влітку в машині.
 Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.

Вказівки з техніки безпеки для
зарядних пристроїв
Прочитайте всі
застереження і
вказівки.
Недотримання
застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Використовуйте зарядний пристрій
лише у тому випадку, якщо всі
функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте
обмежень в їх використанні або
отримали відповідні вказівки.
 Ніколи не дозволяйте дітям,
особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями або особам, у яких
бракує досвіду та знань, і/або
особам, які не знайомі з цими
вказівками, користуватися
садовим інструментом.
Національні приписи можуть
обмежувати допустимий вік
користувача.
 Дивіться за дітьми. Слідкуйте за
тим, щоб діти не гралися з
інструментом.
 Заряджайте лише літієво-іонні
акумулятори Bosch з ємністю
від 1,5 Агод. (від 5 елементів).
Bosch Power Tools

Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги
зарядного пристрою. Не
заряджайте батареї, що не
розраховані на повторне
перезаряджання. В іншому
випадку існує небезпека пожежі і
вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Заряджайте лише літієво-іонні акумуляторні
батареї Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою.
В іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху.
 Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
 Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що
може легко займатися, (напр., на папері,
текстильних матеріалах тощо) або в горючому
середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час
заряджання може призводити до пожежі.
 Не накривайте вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Інакше зарядний пристрій може
перегрітися і вийти з ладу.
 Для підвищення електробезпеки рекомендується
використовувати пристрій захисного вимкнення з
макс. струмом спрацювання 30 мА. Перед
використанням завжди перевіряйте пристрій
захисного вимкнення.

Призначення приладу
Електроприлад призначений для розпилювання
деревини, як напр, дерев’яних бальок, дощок, гілок,
стовбурів тощо, а також для спилювання дерев. Ним
можна розпилювати уздовж і поперек деревних волокон.
Цей електроінструмент не призначений для
розпилювання мінеральних матеріалів.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 234 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

234 | Українська

Обсяг поставки
Обережно вийміть електроприлад з упаковки і перевірте
повну наявність усіх нижчезазначених частин:
– Ланцюгова пилка
– Кришка
– Пиляльний ланцюг
– Пиляльний апарат
– Захисний футляр ланцюга
– Адгезійне масло для пиляльного ланцюга
– Інструкція з експлуатації
В деяких виконаннях акумуляторна батарея і зарядний
пристрій входять в обсяг поставки.
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
ласка, зверніться в магазин.

Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Задня рукоятка (з ізольованою поверхнею)
2 Вимикач
3 Фіксатор вимикача
4 Кришка мастильного бака
5 Передня рукоятка (з ізольованою поверхнею)
6 Захист для руки
7 Покажчик рівня олії
8 Зубчастий упор
9 Захисний футляр ланцюга
10 Захисний наконечник
11 Пиляльний апарат
12 Пиляльний ланцюг
13 Натяжне кільце ланцюга, червоне
14 Ручка фіксації
15 Кришка ведучої зірочки ланцюга
16 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
17 Акумуляторна батарея
18 Кнопка розблокування акумуляторної батареї **
19 Затискний прогонич
20 Ведуча зірочка
21 Форсунка для олії
22 Прокладка для мастила
**в залежності від країни
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.

Технічні дані
Акумуляторна ланцюгова
пилка

UniversalChain 18

Товарний номер

3 600 HB8 0..

Швидкість ланцюга на
холостому ходу

м/с

4,5

Довжина пиляльного апарату

мм

200

Робоча довжина пилки

мм

135

Система натягування ланцюга
без використання
інструментів (SDS)



KickBack Control

–

Гальмо для захисту від
відскакування



Тип пиляльного ланцюга

3/8 " – 90PX

Товщина ланок

мм

1,1 (0,043")

Ємність бачка для олії

мл

80

Автоматичне змащення
ланцюга
Вага відповідно до EPTAProcedure 01:2014
Серійний номер

Допустима температура
навколишнього середовища
– при зарядці й експлуатації**
– при зберіганні


кг

3,0 *

Див. серійний номер
(заводська табличка)
електроінструменту

°C
°C

0... +45
–20...+50

Акумуляторна батарея

іонно-літієва

Ємність/Товарний номер
– 1,5 Агод.
– 2,0 Агод.
– 2,5 Агод.
– 3,0 Агод.
– 4,0 Агод.
– 6,0 Агод.
Ном. напруга

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
В=

18

Кількість акумуляторних
елементів
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10

* в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
** Обмежена потужність при температурах <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 235 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 235
Акумуляторна ланцюгова
пилка

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Зарядний пристрій
Товарний номер
2 607 ...

Зарядний струм
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)
– 1,5 Агод.
– 2,0 Агод.
– 2,5 Агод.
– 3,0 Агод.
– 4,0 Агод.
– 6,0 Агод.
Вага відповідно до EPTAProcedure 01:2014

EU
UK
АU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

А

3,0

хвил.
хвил.
хвил.
хвил.
хвил.
хвил.

33
45
60
72
95
130

кг

0,40

Клас захисту

/ II

* в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
** Обмежена потужність при температурах <0 °C

Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-13.
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить:
звукове навантаження 84 дБ(А); похибка K=3 дБ
звукове навантаження 95 дБ(А); похибка K=1 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-13:
ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Bosch Power Tools

Для Вашої безпеки
 Увага! Перед роботами з технічного обслуговування
або очищення вимикайте електроінструмент і
виймайте акумулятор.
 Обережно! Не торкайтеся пиляльного ланцюга, що
рухається.
 Ні в якому разі не працюйте з ланцюговою пилкою
поблизу інших людей, дітей або тварин; не
працюйте з нею також після вживання горілчаних
напоїв, наркотичних засобів або болезаспокійливих
лік.

Початок роботи
Встромляння/виймання акумуляторної
батареї (див. мал. A)
Вказівка: Використання з непридатними акумуляторними
батареями може призвести до збоїв у роботі або
пошкодження інструмента.
Устроміть заряджену акумуляторну батарею 17.
Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена
повністю.
Щоб вийняти акумуляторну батарею 17 з інструмента,
натисніть на кнопку розблокування акумуляторної батареї
18 і витягніть акумуляторну батарею.

Заряджання акумуляторної батареї
 Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом зарядний
пристрій розрахований на літієво-іонний акумулятор,
що стоїть в інструменті.
 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і від
220 В.
Акумуляторна батарея має елемент для контролю за
температурою, який допускає заряджання лише в
температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
забезпечується тривалий експлуатаційний резерв
акумулятора.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection
(ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий
інструмент завдяки схемі захисту вимикається: садовий
інструмент більше не працює.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 236 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

236 | Українська
Після автоматичного вимикання
садового інструменту більше не
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумулятор.
Зважайте на вказівки щодо видалення акумуляторної
батареї.

Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а акумуляторна батарея 17 буде встромлена у
зарядне гніздо.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним
струмом в залежності від температури та напруги
акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її збереженні у
зарядному пристрої – вона завжди буде повністю
заряджена.

Функції індикаторів (AL 1830 CV)
Мигання (швидке) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
Про швидке заряджання свідчить швидке
мигання зеленого індикатора зарядження
акумуляторної батареї .
Вказівка: Швидке заряджання можливе лише в тому
випадку, якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться в межах допустимого температурного
діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».

Мигання (повільне) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
При стані зарядження акумуляторної
батареї у 80 % зелений індикатор
заряджання акумуляторної батареї повільно мигає.
Акумуляторну батарею можна витягнути для негайного
використання.

Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї
свідчить про те, що акумуляторна батарея
повністю зарядилася.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне
свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що
штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій
готовий до роботи.

Безперервне світіння червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння червоного
індикатора зарядження акумуляторної
батареї свідчить про те, що температура
акумуляторної батареї знаходиться за
F 016 L81 719 | (21.12.17)

межами допустимого температурного діапазону, див.
розділ «Технічні дані». Тільки-но буде досягнутий
допустимий температурний діапазон зарядження,
зарядний пристрій автоматично переключиться на
швидке заряджання.

Мигання червоного індикатора зарядження
акумуляторної батареї
Мигання червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про іншу неполадку в процесі заряджання,
див. розділ «Неполадки – причини і
усунення».

Неполадки – причини і усунення
Причина

Що робити

Індикатор зарядження акумуляторної батареї
світиться постійно
Червоний індикатор зарядження акумуляторної
батареї мигає
Заряджання не здійснюється
Акумуляторна батарея не
(неправильно)
встановлена

Правильно встановіть
акумуляторну батарею на
зарядний пристрій

Забруднилися контакти
акумуляторної батареї

Прочистіть контакти
(наприклад, декілька разів
встромивши та вийнявши
акумулятор), при
необхідності замініть
акумуляторну батарею

Акумуляторна батарея
несправна

Поміняйте акумуляторну
батарею

Індикатор зарядження акумуляторної батареї не
горить
Не (повністю) встром(Добре) встроміть
лений штепсель зарядного штепсель у розетку
пристрою
Несправна розетка, кабель Перевірте напругу в
мережі та за необхідністю
живлення або зарядний
пристрій
перевірте зарядний
пристрій в сервісній
майстерні для
електроприладів Bosch

Вказівки щодо заряджання
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька разів,
зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є
технічною несправністю зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 237 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 237

Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї на
електроінструменті складається з трьох зелених
світлодіодів. Він вказує стан зарядженості акумуляторної
батареї після увімкнення та вимкнення протягом
декількох секунд.
Світлодіоди

Ємність

Свічення 3-х зелених

≥ 66%

Свічення 2-х зелених

33—66%

Свічення 1-го зеленого

11—33%

Повільне мигання 1-го зеленого

≤ 10%

Монтаж і натягування пиляльного
ланцюга
 Установлюйте акумуляторну батарею лише після
того, як ланцюгова пилка буде повністю
змонтована.
 При орудуванні ланцюговою пилкою обов’язково
вдягайте захисні рукавиці.

Монтаж пиляльного апарата і ланцюга
(див. мал. B1–B4)
 Використовуйте лише ланцюги з товщиною ланок
(ширина пазу) 1,1 мм.
– Обережно розпакуйте всі деталі.
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
– Покладіть пиляльний ланцюг 12 в паз по периметру
пиляльного апарата 11. Слідкуйте при цьому за
правильним напрямком ходу; порівняйте для цього
ланцюг з символом напрямку ходу .
– Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої зірочки 20 і
встановіть пиляльний апарат 11.
– Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре
тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і
ланцюг.
– Поставте на місце кришку 15.
– Трохи затисніть кришку 15 за допомогою ручки
фіксації 14.
– Пиляльний ланцюг ще не натягнутий. Натягування
пиляльного ланцюга описано в розділі «Натягування
пиляльного ланцюга».

Натягування пиляльного ланцюга (див. мал. C)
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
перших розпилів і протягом розпилювання регулярно
кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на
початку треба приймати до уваги сильне розтягування.
Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить
від достатнього змащення і правильного натягування.

Bosch Power Tools

Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані,
оскільки після охолодження він зщулюється і дуже
натягується на пиляльному апараті.
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
– Поверніть ручку фіксації 14 прибл. на 1 – 3 оберти
проти стрілки годинника, щоб відпустити пиляльний
апарат.
– Перевірте, чи правильно лежать ланки ланцюга в
напрямному пазу пиляльного апарата 11 і на ведучій
зірочці 20.
– Повертайте червоне натяжне кільце ланцюга 13 за
стрілкою годинника, поки ланцюг не буде натягнутий
необхідним чином. Храповий механізм запобігає
послабленню ланцюга. Якщо натяжне кільце ланцюга
13 повертається важко, ручку фіксації 14 треба ще
трохи відпустити проти стрілки годинника. Під час
настроювання натяжного кільця 13 ручка фіксації 14
може також повертатися.
– Пиляльний ланцюг 12 натягнутий правильно, якщо
посередині його можна підняти прибл. на 5–10 мм.
Для цього треба однією рукою потягнути за пиляльний
ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку.
– Якщо пиляльний ланцюг 12 натягнутий занадто сильно,
поверніть натяжне кільце ланцюга 13 проти стрілки
годинника.
– При натягнутому ланцюзі 12 затисніть пиляльний
апарат 11 повертанням ручки фіксації 14 за стрілкою
годинника. Не використовуйте жодні інструменти для
цього.

Змащування пиляльного ланцюга
(див. мал. D)
Вказівка: Ланцюгова пилка постачається без липкого
мастила для ланцюга (комплект поставки) в мастильному
бачку. Перед початком експлуатації потрібно залити в
бачок мастило. Робота з ланцюговою пилкою без мастила
для ланцюга або з рівнем мастила нижче мінімальної
позначки призводить до пошкодження ланцюгової пилки.
Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від
оптимального змащення. З цієї причини під час роботи
пиляльний ланцюг автоматично змащується липкою олією
через форсунку для олії 21.
Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним
чином:
– Встановіть ланцюгову пилку на придатну основу
кришкою мастильного бака 4 догори.
– Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного
бака 4 і відкрутіть кришку.
– Залийте в мастильний бак липку олію для ланцюгів
Bosch, що розпадається біологічним способом, до
позначки «макс.» на покажчику рівня олії 7.
– Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак не потрапив
бруд. Знову закрутіть кришку мастильного бака 4.
– Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка повинна
пропрацювати 30 секунд.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 238 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

238 | Українська
Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в кришці
мастильного бака містяться невеликі вентиляційні канали.
Щоб запобігти витіканню олії, ставте ланцюгову пилку,
якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди в
горизонтальному положенні кришкою мастильного бака 4
догори.
Вказівка: Щоб уникнути пошкодження ланцюгової пилки,
використовуйте лише мастила для ланцюгів (у
відповідності до RAL-UZ 48), які швидко розкладаються
біологічним способом. Ні в якому разі не використовуйте
вторинне або старе мастило. В разі використання
недозволеного мастила втрачається гарантія.
Вказівка: При низьких температурах олія стає в’язкою,
внаслідок чого погіршуються її мастильні властивості.

Робота
Встромляння акумуляторної батареї
Устроміть заряджену акумуляторну батарею 17.
Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена
повністю.

Вмикання/вимикання
Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в розділі
«Робота з ланцюговою пилкою».
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
блокатор вимикача 3 і після цього натисніть і тримайте
натиснутим вимикач 2.
Коли електроприлад почне працювати, Ви можете
відпустити блокіратор вимикача.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 2 не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.

Робота з ланцюговою пилкою
Перед розпилюванням
Перед початком роботи і регулярно під час роботи
здійснюйте такі перевірки:
– Чи знаходиться ланцюгова пилка в надійному у роботі
стані?
– Чи заповнений мастильний бак? Перед роботою і
регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня
олії. Якщо рівень олії опустився до нижнього краю
вічка, долийте олію. Залитої олії – в залежності від
перерв у роботі і інтенсивності роботи – вистачає
прибл. на 15 хвилин.
– Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг?
Перевіряйте натяг ланцюга протягом розпилювання
регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще
новий, на початку треба приймати до уваги сильне
розтягування. Стан пиляльного ланцюга в значній мірі
F 016 L81 719 | (21.12.17)

впливає на продуктивність роботи. Лише гострі
ланцюги захищають від перенавантаження.
– Чи маєте Ви на собі необхідне захисне спорядження?
Використовуйте захисні окулярі і навушники.
Рекомендується вдягати також захисне спорядження
для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг
зменшує небезпеку поранення розпиляним
матеріалом, що розлітається, та травм внаслідок
ненавмисного торкання до ланцюга.

Відскакування пилки
Ніколи не знімайте і не змінюйте захисний наконечник!
Пилка оснащена захисним наконечником для запобігання
сіпання у разі випадкового притискання кінчика пилки до
деревини.
Під відскакуванням пилки мається на увазі раптове
підскакування ланцюгової пилки, що знаходиться в
роботі, угору і відскакування назад, що може трапитися
при торканні кінчиком пиляльного апарата
розпилюваного матеріалу або при заклинюванні ланцюга.
При відскакуванні пилки можливі непередбачені реакції
приладу, що може призводити до тяжких травм у
працюючого або в людей, що знаходяться в зоні
розпилювання.
Бокові, косі і поздовжні пропили треба здійснювати з
особливою увагою, оскільки при таких роботах не
використовується зубчастий упор 8.
Щоб запобігти відскакуванню пилки:
– Приставляйте ланцюгову пилку якомога плоско.
– Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо
ланцюг провисає, розтягнувся або сильно зносився.
– Замінюйте тупі пиляльні ланцюги.
– Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
– Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата.
– Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома
руками.
– Завжди використовуйте лише допущений фірмою
Bosch пиляльний ланцюг, що гальмує рикошет.
– Використовуйте зубчастий упор 8 в якості важеля.
– Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга.

Загальна поведінка (див. мал. E–H)
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками:
ліва рука має знаходиться на передній рукоятці, права –
на задній. Ви повинні повністю обхоплювати рукоятки
всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте одною рукою.
Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте зайняти стійке
положення. Тримайте ланцюгову пилку трохи праворуч
від себе.
Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
почне працювати на повній швидкості. Щоб обперти
ланцюгову пилку об деревину, використовуйте зубчастий
упор 8. Використовуйте зубчастий упор в якості важеля.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 239 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 239
При розпилюванні товстих гілок або стовбурів час від часу
переставляйте зубчастий упор нижче. Для цього відведіть
ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити зубчастий упор, і
приставте його нижче. При цьому пилка має залишатися в
пропиленій щілині.
Під час роботи не натискуйте з силою на пиляльний
ланцюг, натомість злегка натискуйте на зубчастий упор 8
начебто на важіль.
Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час роботи на
витягнутих руках. Не пробуйте дотягнутися пилкою до
важко доступних місць, також і з використанням драбини.
Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
повільніше.
Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка вийде з
деревини, несподівано міняється її сила ваги. Це таїть в
собі небезпеку поранення ніг і стоп.
Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще рухається.

Розпилювання стовбурів (див. мал. E–H)
При розпилюванні стовбурів зважайте на такі вказівки з
техніки безпеки:
Кладіть стовбур, як це показано на малюнку, і обпирайте
його так, щоб запобігти закриванню пропиленої щілини і
заклинюванню ланцюга.
Короткі дрова треба перед розпилюванням вирівняти і
затиснути.
Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за тим, щоб не
торкнутися каміння і цвяхів, оскільки вони можуть
відскочити угору, пошкодити пиляльний ланцюг або
призвести до серйозних травм користувача або
оточуючих осіб.
Не торкайтеся пилкою, що працює, дротяних огорож і
землі.
Пилка не придатна для відпилювання тонкого гілляччя.
Поздовжнє розпилювання треба здійснювати з
особливою увагою, оскільки при ньому не
використовується зубчастий упор 8. Ведіть пилку під
плоским кутом, щоб запобігти відскакуванню пилки.
При роботах на схилі працюючий повинен стояти вище або
збоку від стовбура або розпилюваної деревини, що
лежить.
Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки, гілляччя,
коріння тощо, – через них можна перечепитися.

Розпилювання деревини, що знаходиться у
пружному стані (див. мал. H)
Розпилювання деревини, гілок і дерев, що
знаходяться у пружному стані, повинне здійснювати
лише кваліфікованими фахівцями. При таких роботах
треба бути дуже обережними. Існує збільшена
небезпека нещасних випадків.
Якщо деревина підперта з обох боків, спочатку зробіть
зверху (Y) надпил глибиною в третю частину діаметра
стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
Bosch Power Tools

протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути відлущування
деревини і заклинювання пилки. При цьому уникайте
торкання ланцюгом землі.
Якщо деревина підперта лише з одного боку, спочатку
зробіть знизу (Y) надпил глибиною в третю частину
діаметра стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути
відлущування деревини і заклинювання пилки.

Обрізання гілок (див. мал. I)
 Завжди носіть шолом, щоб захистити себе від гілок,
що падають.
 Відпиляні гілки можуть впасти на Вас або
відстрибнути від землі і нанести поранення.
Відпилюйте довгі гілки покроково.
 Перед тим, як дорізати гілку до кінця, не натискайте
занадто сильно. Якщо садовий інструмент різко
впаде вниз і Ви втратите рівновагу і контроль за
ланцюговою пилкою, Ви можете поранитися.
Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
почне працювати на повній швидкості. Використовуйте
захисний наконечник для допомоги у підрізанні знизу.
Різання з верхнього краю донизу є зручним для гілок
діаметром до 5 см. Для запобігання пошкодженню дерева
зрізайте товстіші гілки у три заходи. Захисний наконечник
призначений для допомоги у підрізанні гілок знизу.
Під час пиляння не тисніть на ланцюг із силою, а просто
дайте йому працювати.
Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
повільніше.

Очищення від сучків (див. мал. J)
Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок
на спиляному дереві. При цьому великі, спрямовані
донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це показано на
малюнку. Гілки, що знаходяться у пружному стані, треба
спилювати в напрямку знизу догори, щоб запобігти
заклинюванню пилки.

Розпилювання стовбура (див. мал. K–N)
Мається на увазі розпилювання спиляного дерева на
частини. Слідкуйте за стійким положенням тіла і за
рівномірним розподілом ваги тіла на обидві ноги. За
можливістю треба підперти стовбур гілками, колодами
або клинами. Керуйтеся вказівками, що полегшать Вам
розпилювання.
Після того, як стовбур буде рівномірно підпертий по всій
довжині, як показано, розпилюйте його згори.
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на один
бік, спочатку зробіть надпил знизу на третину діаметра і
потім розпилюйте зверху до висоти нижнього надпилу.
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на обидва
боки, спочатку зробіть надпил зверху на третину діаметра
і потім розпилюйте знизу до висоти верхнього надпилу.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 240 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

240 | Українська
При роботах на схилах завжди стійте вище стовбура. Щоб
зберегти контроль над пилкою в мить «перепилювання»
стовбура, зменште натискування в кінці пропилу, але
продовжуйте міцно тримати пилку за рукоятки. Слідкуйте
за тим, щоб пилка не торкнулася землі. Після того, як

стовбур буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг не
зупиниться, перш ніж витягти пилку з пропилу. Завжди
вимикайте мотор пилки, коли будете переходити від
дерева до дерева.

Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості усунення несправностей у
Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну
майстерню.
 Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте акумуляторну батарею.
Симптоми

Можлива причина

Ланцюгова пилка не Акумуляторна батарея розрядилася
вмикається

Пиляльний ланцюг
не рухається
Ланцюгова пилка
працює нерівно

Пиляльний ланцюг
сухий

Ланцюг/напрямна
шина перегрілися

Що робити
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання

Погано встромлена акумуляторна батарея

Впевніться, що обидва ступені блокування
увійшли в зачеплення

Спрацював захисний автомат мотора

Дайте мотору охолонути

Акумуляторна батарея занадто
холодна/занадто гаряча

Дайте акумуляторній батареї
нагрітися/охолонути

Акумуляторна батарея розрядилася

Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання

Пошкодження електроінструменту

Зверніться в сервісну майстерню

Усередині приладу поганий контакт

Зверніться в авторизовану сервісну
майстерню Bosch

Несправний вимикач 2

Зверніться в авторизовану сервісну
майстерню Bosch

В мастильному бачку нема олії

Долийте олію

В кришці мастильного бачка 4 забився
вентиляційний отвір

Прочистіть кришку мастильного бака 4

Забився канал для виходу олії

Прочистіть канал для виходу олії

В мастильному бачку нема олії

Долийте олію

В кришці мастильного бачка 4 забився
вентиляційний отвір

Прочистіть кришку мастильного бака 4

Забився канал для виходу олії

Прочистіть канал для виходу олії

Ланцюг занадто сильно натягнутий

Поправте натягнення ланцюга

Ланцюг затупився

Поміняйте ланцюг

Ланцюгова пилка
Ланцюг не достатньо натягнутий
смикається, вібрує і Ланцюг затупився
не розпилює
Ланцюг спрацювався
належним чином
Зуби ланцюга дивляться не в той бік

Поправте натягнення ланцюга

Сильна вібрація/
шум

Зверніться в сервісну майстерню

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Пошкодження електроінструменту

Поміняйте ланцюг
Поміняйте ланцюг
Правильно надіньте ланцюг

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 241 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Українська | 241
Симптоми

Можлива причина

Що робити

Занадто низька
тривалість
розпилювання із
зарядженим
акумулятором

Занадто велика сила тертя з причини
недостатнього змащення

Змастіть ланцюг (див. «Змащення пиляльного
ланцюга»)

Пиляльний ланцюг треба прочистити

Прочистіть пиляльний ланцюг

Погана техніка розпилювання

Див. «Робота з ланцюговою пилкою»

Акумуляторна батарея не повністю заряджена

Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання

Температура акумуляторної батареї вийшла за Дайте акумуляторній батареї нагрітися до
межі припустимого діапазону температур
кімнатної температури (в межах допустимого
температурного діапазону акумуляторної
батареї 0 – 45 °C)
Пиляльний ланцюг
рухається повільно

Акумуляторна батарея розрядилася

Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання

Температура акумуляторної батареї вийшла за Дайте акумуляторній батареї нагрітися до
межі припустимого діапазону температур
кімнатної температури (в межах допустимого
температурного діапазону акумуляторної
батареї 0 – 45 °C)
Індикатор
зарядження
акумуляторної
батареї світиться
постійно
Заряджання не
здійснюється

Акумуляторна батарея не (повністю)
встановлена на зарядний пристрій

Правильно встановіть акумуляторну батарею
на зарядний пристрій

Забруднилися контакти акумуляторної батареї

Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів
встромивши та вийнявши акумулятор), при
необхідності замініть акумуляторну батарею

Акумуляторна батарея несправна

Поміняйте акумуляторну батарею

Світлодіодні
індикатори 24 або
25 не загоряються
після вставлення
штепселя в розетку

Не (повністю) встромлений штепсель зарядного пристрою

(Добре) встроміть штепсель у розетку

Несправна розетка, кабель живлення або
зарядний пристрій

Перевірте напругу в мережі та за необхідністю
перевірте зарядний пристрій в сервісній
майстерні для електроприладів Bosch

Технічне обслуговування і
очищення
 Увага! Перед роботами з технічного обслуговування
або очищення вимикайте електроінструмент і
виймайте акумулятор.
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені роботи з
технічного обслуговування, щоб забезпечити довгу і
надійну експлуатацію приладу.
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на предмет
явних недоліків, як напр., провисання, спадання або
сильне пошкодження пиляльного ланцюга, послаблення
кріплення, спрацювання або пошкодження деталей.
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні пристрої
і чи правильно вони сидять. Перед початком експлуатації
здійсніть необхідні роботи з обслуговування або ремонту.
Вказівка: Перед відправленням ланцюгової пилки, будь
ласка, обов’язково спорожніть мастильний бачок.

Bosch Power Tools

Заміна/перевертання пиляльного ланцюга і
пиляльного апарата (див. мал. B1–B4)
Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний апарат
відповідно до розділу «Натягування пиляльного ланцюга».
Замініть зношений пиляльний апарат.
Перевірте ведучу зірочку 20. Якщо вона внаслідок
великого навантаження спрацювалася або пошкоджена, її
треба поміняти в сервісній майстерні.

Нагострення пиляльного ланцюга
Ніколи не загострюйте пиляльний ланцюг самостійно,
якщо не маєте достатнього досвіду. Замінюйте пиляльний
ланцюг на запасний пиляльний ланцюг (F 016 800 489)
або віддавайте пиляльний ланцюг в авторизовану
сервісну майстерню для електроінструментів Bosch для
якісного нагострення.

Перевірка автоматичної системи змащення
Як працює автоматична система змащення, можна
перевірити, якщо увімкнути пилку і тримати її над
підлогою кінчиком в напрямку картону або паперу. Не
торкайтеся ланцюгом підлоги, безпечна відстань має
становити 20 см. Якщо при цьому з’являється і
збільшується олійна пляма, автоматична система
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 242 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

242 | Українська
змащення працює бездоганно. Якщо незважаючи на
повний бачок олійна пляма не з’являється, див. розділ
«Пошук несправностей» або зверніться в сервісну
майстерню Bosch.

Після роботи/зберігання
Перед зберіганням зливайте мастило з мастильного
бачка.
Прочищайте литий пластмасовий корпус ланцюгової
пилки м’якою щіткою і чистою ганчіркою. Не
використовуйте воду, розчинники і полірувальні засоби.
Витирайте всі забруднення, особливо з вентиляційних
щілин мотора.
Після 1 – 3 годин роботи зніміть кришку 15, пиляльний
апарат 11 і ланцюг 12 і прочистіть їх щіткою.
За допомогою щіткою зчистіть бруд, що поналипав під
кришкою 15, коло ведучої зірочки 20 і на кріпленні
пиляльного апарата. Прочистіть форсунку для олії 21
чистою ганчіркою.
Переконайтеся, що тирса і бруд видалені і
мастилопроводи і змащувальна система не засмітяться.
Перед тим як заховати ланцюгову пилку на довгий час,
прочистіть пиляльний ланцюг 12 і пиляльний апарат 11.
Просушіть ланцюгову пилку в безпечному місці,
зберігайте її в недоступному для дітей місці.
Не ставте інші предмети на електроінструмент.
Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка завжди стояла
горизонтально з кришкою мастильного бака 4 догори.
При зберіганні в магазинній упаковці в мастильному бачку
не повинно бути залишків олії.
Нічого не міняйте в електроінструменті. Недозволені
зміни можуть вплинути на безпеку електроінструменту і
призвести до посилених шумів і вібрацій.

Пиляльний ланцюг
F 016 800 489

Інше приладдя
Липка олія для ланцюга, 1 л

2 607 000 181

Сервіс та надання консультацій
щодо використання продукції
www.bosch-garden.com
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.

Утилізація

Приладдя (див. мал. О)
UniversalChain 18

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.

Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU та
європейської директиви 2006/66/EC відпрацьовані електроінструменти, пошкоджені акумуляторні батареї/
батарейки або акумуляторні батареї/батарейки, що
відпрацювали себе, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
«Транспортування», стор. 242.
Можливі зміни.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 243 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 243

Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру мерзімі нұсқаулықтың соңғы бетінде көрсетілген.
Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада
берілген.

Өнімді пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың
қосымшасы (Еуразия экономикалық одағына
[Кеден одағына] мүше мемлекеттер
аумағында қолданылады).
 Нұсқаулықтың «Қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулар»
бөлімінде берілген қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықтармен мұқият танысыңыз.
 Төменде берілген қосымша ақпаратпен мұқият
танысыңыз.
 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып - салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Bosch Power Tools

Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары
Белгілердің мағынасы
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.

Электр құралын жаңбырда
пайдаланбаңыз және ұстамаңыз.
Электр құралын тазалау, орнату
немесе қысқа уақыт бойы
бақылаусыз қалдыру алдынан
алдымен оның кабелін шығарып
алып қойыңыз.
Электрбұйымды қолданған уақытта
әрқашан қорғау көзәйнектері мен
қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз.
Сыртқа шығару тежеуіші шынжырлы
араны қысқа уақыт ішінде тоқтатады.

Электр құралдарының жалпы
қауіпсіздік нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған «Электр
құрал» атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 244 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

244 | Қaзақша

Жұмыс орнының қауіпсіздігі
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.

Электр қауіпсіздігі
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.

Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
F 016 L81 719 | (21.12.17)

сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

Электр құралдарын пайдалану және күту
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
 Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 245 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 245
 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.

Аккумуляторды пайдалану және күту
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
пайдалану өрт қаупін тудырады.
 Электр құралдарына арналған аккумуляторларды
ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
немесе өртке әкелуі мүмкін.
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
күйдіруі мүмкін.

Қызмет
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

Шынжырлы аралар үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
 Ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық
бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз.
Араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір
затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз. Шынжырлы
арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық
киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы
тартылып қалуына апаруы мүмкін.
 Шынжырлы араны әрқашан оң қолыңызбен артқы
тұтқасынан, ал сол қолыңызбен алдыңғы
тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араның кері реттік
Bosch Power Tools

жұмыс тұрыста ұсталуы жарақаттану қауібін
арттырады, оны бұл ретпен қолдануға болмайды.
 Электр бұйымды тек қана оқшауланған
тұтқаларынан ұстаңыз, себебі шынжырлы ара
көзге көрінбейтін электр кабелдеріне тиіп қалуы
мүмкін. Шынжырлы ара кернеу өткізу кабелдеріне тиіп
қалғанда бұл осы электр бұйымның металдан жасалған
бөлшектерін кернеу тоғы ықпалы астына түсіріп, электр
соққыға апара алуы мүмкін.
 Қорғау көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын киіп
жүріңіз. Бас, қолдар мен аяқтар үшін басқа да
қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым.
Лайықты қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс
барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара
шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда
бола алатын жарақаттану қауібін азайтады.
 Шынжырлы арамен ешқашан ағаштар үстінен
жұмыс істемеңіз. Шынжырлы араны ағаш үстінде
қолдану жарақаттану қауібіне апарады.
 Тұрақты тұрғаныңызға әрқашан назар аударып,
шынжырлы араны тек қана бекем, қауіпсіз және
тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз. Асты
тайғанак болған жер немесе тұрған жердің бекем
болмауы, мысалы тасымал басқыш үстінде тұру сияқты
жағдайлар тепе-теңдіктің жоғалуы мен шынжырлы
араны дұрыс ұстап қолдануды бақылаудың жоғалуына
апаруы мүмкін.
 Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы
бұтақ қатты қайтарым бере алатынына назар
аударыңыз. Ағаш талшықтарындағы кернеу кедергісіз
шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ
араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/немесе осы
адамның ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара
алуы мүмкін.
 Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды
арамен кескенде аса сақ болыңыз. Олардың жіңішке
материалы ара шынжырында шатасып оралып қалып,
өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепетеңдіктен шығарып жіберуі мүмкін.
 Шынжырлы араны өшіріліп қойылған қалыпта
алдыңғы тұтқасынан ұстап жүріп тасуыңыз лазым,
тасылып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап
тұруы керек. Бұтақтар қиюшыды тасымалдағанда
немесе сақтағанда әрқашан оның үстінен қорғау
жапқышын жауып қою қажет. Бұтақтар қиюшыны
жұмыс барысында және тасымалдап сақтауда ұқыпты
ұстау арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен
кездейсоқ жанасып тиіп қалуы мүмкіншілігі
азайтылады.
 Майлау, шынжырлар кернеуі мен
толымдаушыларды ауыстыру бойынша
нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде
керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып
кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады.
 Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 246 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

246 | Қaзақша
 Тек қана ағаш кесу үшін. Шынжырлы араны
мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз.
Мысалы: Шынжырлы араны пластмасса, тас
қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс
материалдарын кесу үшін қолданбаңыз.
Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін
қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін.
 Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды
болдырмау жолдары:
– Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа
жанасып тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры
кесілген жерде қысылып тұрып қалғанда кері
соққының пайда болуы мүмкін.
– Кейбір кездерде, шина ұшын түртіп қалу кездейсоқ
артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы
реакция саласында жүргізу шинасы жоғарыға қарай
және қолданушы жағына қарай соғылып апарылуы
мүмкін.
– Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып
қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итерір
жіберуі мүмкін.
– Осы реакциялардың әрқайсысы ара ұстау мен
қолдану бойынша бақылауды жоғалтып, қатты
жараланып қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана
шынжырлы ара ішіне құрастырылып орнатылған
қауіпсіздік құрылғылар жүйесіне сүйенбеуіңіз лазым.
Жазатайым апаттарсыз және жарақаттанусыз жұмыс
істей алу үшін шынжырлы араны пайдаланушы ретінде
түрлі қауіпсіздік шараларын қолдануыңыз лазым.
Кері соққы электр бұйымды лайықсыз немесе қате
түрде қолдану салдарынан пайда болады. Төменде
көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын
қолдану арқылы осы кері соққының пайда болуына жол
берілмейтін болады:
 Араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз,
қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтары
шынжырлы араның тұтқалары айналасынан бекем
ұстап тұруы қажет. Денеңіз бен қолдарыңызды кері
соққы күштеріне қарсы, аяғыңызбен басып тұра
алатындай болатын тұрысқа қойыңыз. Лайықты
шараларын қолданылғанда пайдаланушы кері соққы
күштеріне қарсы тұра алады. Шынжырлы араны
ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып
жібермеңіз.
 Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста
ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді
иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Бұл
арқылы шина ұшымен бақылаусыз түрде жанасып
түртіп қалуына жол берілмей, шынжырлы араның
кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап
басқарылуы қамтамасыз етіле алынады.
 Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін
қосалқы шиналары мен ара шынжырларын
қолданыңыз. Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара
шынжырлары шынжырдың жыртылуына немесе кері
соққыға апаруы мүмкін.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Ара шынжырын қайрау және күту үшін
шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз.
Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны
соққыға бейімді болуын арттырады.

Қосымша қауіпсіздік
нұсқаулықтары
 Алғашқы рет іске қолдану алдынан қолданушы
тәжірибесі бар бір маман арқылы шынжырлы араның
қолдануы мен қорғаныс құрылғылар жүйелердің
қолдануы бойынша тәжірибелік мысалдар
көрсетілуімен үйретілуі лазым. Алғашқы жаттығу
ретінде ағаш діңдерін ағаш кесу үшін арналған
тақтайлар үстінде немесе түпқойма үстінде кесу
жаттығуы болуы лазым.
 Физикалық, сенсорлық не психикалық қабілеттері
шектеулі немесе тәжірибесі жеткіліксіз, және/немесе
білімі жеткіліксіз тұлғалар (осылармен қатар баларар)
тарапынан қолдану үшін мақсатталмаған, немесе осы
тұлғалар бұл электрбұйымды тек қана осылардың
қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның қадағалауымен,
немесе бұйымды пайдалану тәртібімен және
осылармен байланысты қауіпттерімен танысқаннан
кейін пайдалануы тиіс.
Балалардың осы бақ электрбұйыммен ойнауын
болдырмау үшін оларды қадағалап отыру тиіс.
 Балалар мен жас ересектерге, жасы 16 асқан
кәсіптік білім беру оқу орындарының оқушылары
болмаса, шынжырлы арамен жұмыс істеу рұқсат
етілмейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу
бойынша білімі немесе тәжірибесі жоқ немесе
жеткілікті болған тұлғаларға да жоғарыда
көрсетілгендей талаптар қойылады. Қолдану
бойынша нұсқаулығы әрқашан қолдану үшін қол
жетімді жерде жатуы керек. Шаршаған немесе ауыр
физикалық жұмыстарды жасау үшін денсаулығы
лайықсыз болған тұлғаларға шынжырлы арамен жұмыс
істеу рұқсат етілмейді.
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
 Құралды құлдану алдында оның қорғау
құрылғылары мен тұтқаларының барлығының
дұрыс құрастырып орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Толығымен құрастырып орнатылмаған немесе рұқсат
етілмеген өзгертулері бар болған құралды ешқашан
іске қоспаңыз.
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз.
 Бағыттауыштың қорғау қақпақшасын ешқашан
алып тастамаңыз немесе өзгертпеңіз! Ара, оның
ұшы байқаусызда ағашқа қарай басылып қалғанда кері
соққының пайда болуын болдырмау үшін арналған
бағыттауыштың қорғау қақпақшасымен жабдықталған.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 247 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 247

Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
 Аккумулятор енгізу алдынан бақ электрбұйымның
өшіріліп тұрғанын тексеріп алыңыз. Қосылып тұрған
бақ электрбұйымына аккумулятор енгізу әрекеттері
апаттарға апара алады.
 Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған
арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және
өрт қауібіне апара алады.
 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондайақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
 Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда
аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден
қорғалған болады.
 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
 Аккумуляторды тұйықтамаңыз. Жарылу қаупі бар.
 Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
 Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
 Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ щеткамен мұқият тазалаңыз.

Зарядтау құралдары үшін
қауіпсіздік нұсқаулықтары
Барлық
қауіпсіздік
нұсқаулықтарын
және
ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Bosch Power Tools

Осы нұсқаулықты толық
орындаңыз.
Зарядтау құралын тек барлық
қызметтерін толық бағалап, оларды
орындай алатыныңызға сенімді
болғанда немесе тиісті
нұсқаулықтарды алғаннан соң
пайдалану керек.
 Балаларға, дене, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектелген болған адамдарға
немесе осындай бұйымдармен
жұмыс тәжірибесі жеткіліксіз
болған және/немесе білімі
жеткіліксіз болған және/немесе
осы қолдану нұсқаулықпен таныс
болмаған адамдарға ешқашан осы
бақ электр бұймымен жұмыс
істеуге рұқсат етпеңіз. Электр
бұйым қолданушының жасы
бойынша мәліметтер бұйыс
қолданылатын елдегі ұлттық
ережелер арқылы шектелуі
мүмкін.
 Балаларға қарап жүріңіз.
Осының арқасында балалар
құралмен ойнамай жүргені
қамтамасыз етіледі.
 Тек қуаты 1,5 Аhбастап Bosch
литий-иондық
аккумуляторлерді зарядтаңыз
(5 аккумулятор элементтерінен
бастап). Аккумулятор қуаты
зарядтау құралының
аккумуляторды зарядтау
қуатына сәйкес болуы қажет.
Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
Кері жағдайда өрт немесе жарылу
қауіпі пайда болады.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 248 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

248 | Қaзақша
Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Тек Bosch литий-иондық аккумуляторларды
зарядтаңыз. Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды зарядтау қуатына
сәйкес болуы қажет. Кері жағдайда өрт немесе
жарылу қаупі пайда болады.
 Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қаупін туындатады.
 Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын
беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне
қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында
пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
 Зарядтау құралының саңылауын жаппаңыз.
Әйтпесе зарятау құралы қызып, дұрыс жұмыс істемеуі
мүмкін.
 Жоғары электрлік қауіпсіздігін қамтамасыз ете алу
үшін, максималдық ажырату тоғы 30 мА болған
дифференциалдық тоқ құралын қолдануыңыз лазым.
Дифференциалдық қорғау құралын қолдану алдынан
оны әрқашан алдымен тексеріп алыңыз.

Тағайындалу бойынша қолдану
Электр бұйым ағаш бөрене, тақтайлар, бұтақтар, ағаш
діңдер және т.б. арамен кесу үшін, сонымен қатар
ағаштарды кесіп шабу үшін мақсатталған. Электр бұйымы
өнімдерді талшықтар бағытына қарай ұзындығынан және
көлдеңінен кесу үшін қолданыла алынады.
Бұл электр бұйым минералдық заттарды кесу үшін
жарамды емес.

Жеткізу көлемі
Электр бұйымын баяу ғана қорабынан шығарып алып,
төменде көрсетілген бөлшектерінің толық болған
болмағанын тексеріп алыңыз:
– Шынжырлы ара
– Жапқыш
– Ара шынжыры
– Шапқы
– Шынжырды қорғау құралы
– Ара шынжыры үшін арналған жабысқақ майы
– Қолдану нұсқаулығы
Электр бұйымдардың кейбір үлгілерінде батарея мен
оталдыру құралы жеткізу көлемі ішіне кіреді.
Бөлшектер жетпей немесе бұзылған қалыпта болғанда
осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1 Артқы тұтқа (беті оқшауландырылған)
2 Қосқыш/өшіргіш
3 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
4 Май резервуарының қақпағы
5 Алдыңғы тұтқа (беті оқшауландырылған)
6 Қол қорғағышы
7 Май деңгейінің көрсеткіші
8 Тісті таяныш
9 Шынжырды қорғау
10 Бағыттауыштың қорғау қақпақшасы
11 Шапқы
12 Ара шынжыры
13 Шынжыр тарту шеңбері (қызыл)
14 Тоқтатқыш түймешік
15 Шынжырдың жапқысы
16 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
17 Аккумулятор
18 Аккумуляторды босату түймесі **
19 Бекіту бұрандамасы
20 Шынжырлы тісті дөңгелек
21 Май бүріккіші
22 Гидравликалық бекітпе
** Елге байланысты
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер
Батареямен жұмыс істейтін

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Өнім нөмірі
Бос жүрісіндегі шынжыр
жылдамдығы

м/с

4,5

Шапқы ұзындығы

мм

200

Арамен кесу қуаты

мм

135

Шынжырлы аспапсыз тарту
(SDS)



KickBack Control

–

Кері соққы тежеуіші


3/8 " – 90PX

Ара шынжырының түрі
Жүргізуші элементінің күші

мм

1,1 (0,043")

Май резервуарының
толтырылу көлемі

мл

80

* пайдаланған аккумуляторге байланысты
** <0 °C температураларда шектелген қуат
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 249 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 249
Батареямен жұмыс істейтін

UniversalChain 18

Шынжырларды автоматтық
түрде майлау



EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
Сериялық нөмірі

кг

3,0 *

Сериялық нөмірін
электр бұйымындағы
(зауыттық
тақташасында) қараңыз

ұйғарынды сыртқы ауа
температурасы
– қуаттандыру және қолдану
барысында**
– сақтау уақытында

°C
°C

0... +45
–20...+50

Аккумулятор

литий иондық

Қуаты/Өнім нөмірі
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
– 3,0 Аh
– 4,0 Аh
– 6,0 Аh

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
В=

Жұмыс кернеуі
Аккумулятор көздерінің саны
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Электр оталдырғыш
Өнім нөмірі
2 607 ...

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

мин
мин
мин
мин
мин
мин

33
45
60
72
95
130

кг

0,40

Зарядтау тоғы
Аккумуляторды толтыру
уақыты (аккумулятор тоқсыз)
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
– 3,0 Аh
– 4,0 Аh
– 6,0 Аh
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
Сақтық сыныпы
* пайдаланған аккумуляторге байланысты
** <0 °C температураларда шектелген қуат

Bosch Power Tools

18

/ II

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-13 бойынша
есептелген.
Электр құралдың амплитудалық өлшенген шу деңгейі
әдетте келесідей болады:
Дыбыс қысымы 84 дБ(A); K терістігі=3 дБ
Дыбыстық қуаттылығы 95 дБ(A); K терістігі=1 дБ.
Қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз!
Теңселудің жалпы көрсеткіштері ah (үш бағыттың
векторлық қосындысы) және K терістік көрсеткіштері
EN 60745-2-13 сәйкес:
ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Өз қауіпсіздігіңіз үшін!
 Назар аударыңыз! Электр бұйымды күтіп жөндеу
немесе тазалау бойынша жұмыстарын өткізу
алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп, оның
ішіне батареясын шығарып алыңыз.
 Сақтандыру! Айналып тұратын ара шынжырын
түртпеңіз.
 Шынжырлы араны ешқашан адамдар, балалар
немесе жануарлар жанында, сонымен қатар
алкоголь, есірткі тартқаннан кейін немесе еліткіш
дәрі-дәрмектерін ішкеннен кейін қолданбаңыз.

Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату/шешу
(А суретін қараңыз)
Нұсқау: Осы құрал үшін лайықсыз аккумуляторларды
қолдану құралдың қате жұмыс істеуіне немесе құралдың
зақымдануына апара алады.
Қуаттандырылған аккумуляторды 17 енгізіңіз.
Аккумулятор толығымен енгізіліп салынғанын тексеріңіз.
Аккумуляторды 17 құралдан алып шығару үшін,
аккумуляторды бұғаттан шығару түймешісін 18 басып,
аккумуляторды шығарып алыңыз.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 250 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

250 | Қaзақша

Аккумуляторды зарядтау
 Басқа түрлі электр оталдырғыштарды
қолданбаңыз. Бұйыммен қорапта бірге ұсынылатын
электр оталдырғыш өзіңіздің бақ электрбұйымыздың
ішіндегі Li-иондар аккумуляторы үшін лайықты қылып
жасалған.
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген зарядтау құралдарымен 220 В жұмыс
істеуге болады.
Аккумулятор, температура деңгейінің тек қана 0 °C мен
45 °C арасында оталдырғышпен толтыруды ұйғарынды
ететін температура бақылаушы жүйесімен жабдықталған.
Бұл жүйе арқасында аккумулятордың жұмыс өмірінің ұзақ
болуы қамтамасыз етіледі.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Li-иондар аккумуляторы тоқтан терең ажыратуға қарсы
арнайы «Electronic Cell Protection (ECP)» жүйесі арқылы
қорғалады. Аккумуляторы тоқсыз қалған жағдайда бақ
электрбұйымы қорғау схемасы арқылы өшіріліп
қойылады: Бақ электрбұйымы жұмыс істемей тұр.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бақ электрбұйым
автоматты түрде
өз-өзімен өшірілгеннен кейін Қосу/Өшіру
түймешектеріне баспаңыз. Бұл әрекет аккумулятордың
бұзылуына апаруына мүмкін.
Аккумуляторды кәдеге жарату туралы нұсқауларды
ескеріңіз.

Зарядтау әдісі
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып аккумулятор 17 зарядтау науасына
салынғаннан соң басталады.
Оңтайлы зарядтау әдісі арқылы аккумулятордың зарядтау
күйі автоматты ретте анықталып, аккумулятор
температурасы мен қуатына байланысты тиімді зарядтау
тоғымен орындалады.
Осылай аккумулятор сақталып зарядтау құралында тұрса
әрдайым толық зарядталған болады.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Жарық диод элементтерінің мағанасы
(AL 1830 CV)
Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жылдам) жыпылықтайтын жарығы
Жылдам зарядтау әлісі жасыл аккумулятор
индикаторының жылдам жыпылықтауы
арқылы білдіріледі.
Ескертпе: Жылдам зарядтау әдісін орындау аккумулятор
температурасы рұқсат етілген зарядтау температурасы
аймағында болғанда ғана мүмкін болады, «Техникалық
мәліметтер» бөлмесін қараңыз.

Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жай) жыпылықтайтын жарығы
Егер аккумулятор заряды 80 % болса,
аккумулятор жасыл жарық диоды жай
жыпылықтайды.
Аккумуляторды пайдалануға болады.

Жасыл түсті аккумулятор зарядталуының
жасыл жарық диодының үздіксіз жануы
Жасыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятордың толық зарядталғанын
білдіреді.
Аккумуляторсыз жарық диодының үздіксіз жануы
айырдың розеткаға салынып зарядтау құралы жұмыс
істеуге дайын екендігін білдіреді.

Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының үздіксіз жануы
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятор температурасының рұқсат
етілген зарядтау температурасы аймағынан тыс екендігін
білдіреді, «Техникалық мәліметтер» бөлімін қараңыз.
Рұқсат етілген температура аймағына жеткеннен соң
зарядтау құралы автоматты ретпен жылдам зарядтауға
өтеді.

Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының жыпылықтауы
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының жыпылықтауы зарядтау
әдісіндегі ақауды білдіреді «Ақаулар –
Себептері және шешімдері» бөлімін
қараңыз.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 251 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 251

Ақаулар – Себептері және шешімдері
Себебі

Шешімі

Ара шынжырын құрастырып орнату
және керу

Аккумулятор зарядтау индикаторы үздіксіз жанады
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диоды
жыпылықтайды
Зарядтау мүмкін емес

 Батареяны тек қана шынжырлы ара толығымен
құрастырып орнатылғаннан кейін енгізіңіз.
 Ара шынжырын ұстағанда және қолданғанда
әрқашан қорғау қолғаптарын киіп жүріңіз.

Аккумулятор (дұрыс)
салынбаған

Аккумуляторды зарядтау
құрылғысына дұрыс
салыңыз

Шапқы мен ара шынжырын құрастырып
орнату (B1–B4 суреттерін қараңыз)

Аккумулятор ластанған

Аккумулятор контактілерін
тазалау; мысалы,
аккумуляторды бірнеше
рет зарядтау науасына
салып- шығарыңыз, қажет
болса оны ауыстырыңыз

Аккумулятор бұзылған

Аккумуляторды алмастыру

Батареяның тоқпен толтыруды көрсететін шамдар
жанбай тұр
Зарядтау құралының
айыры (дұрыс)
салынбаған

Айыр (толық) розеткаға
салыңыз

Розетка, желі кабелі
немесе зарядтау құралы
бұзылған

Желі қуатын тексеру,
зарядтау құралын керек
болса Bosch электр
құралдарының
авторизацияланған
клиенттерге қызмет
көрсету орталықтарында
тексеріңіз

Оталдырғышпен толтыру бойынша нұсқаулар
Қуаттандыру барысы ұзақ болған жағдайларда немесе
аккумулятордың үзіліссіз бірінен кейін бірі өткізілген
қуаттандыру циклдарында қуаттандыру құралының қызып
кетуі мүмкін. Бірақ бұл қуаттандару құралының
техникалық ақауы емес.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.

Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
Электр құралындағы аккумуляторлық зарядтау күйі
көрсеткіші үш жасыл жарық диодты қамтиды. Қосылып
өшірілгеннен соң ол аккумулятордың зарядталу күйін
бірнеше секунд көрсетеді.
Жарық диоды

Қуаты

Үздіксіз жарық 3 x жасыл

≥ 66%

Үздіксіз жарық 2 x жасыл

33—66%

Үздіксіз жарық 1 x жасыл

11—33%

ақырын жыпылықтау 1 x жасыл

≤ 10%

Bosch Power Tools

 Тек ойық ені 1,1 мм болатын ара шынжырларын
пайдаланыңыз.
– Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып
алыңыз.
– Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
– Шынжырлы араны 12 шапқының 11 айналмалы
науасына енгізіңіз. Осы әрекет барысында лайықты
жүріс бағытына назар аударыңыз; ол үшін шынжырлы
араны жүріс бағытының белгісімен салыстырыңыз.
– Шынжыр буындарын шынжырлы араның 20
айналасынан орнатып, шапқыны 11 үстінен қойып
орнатыңыз.
– Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп,
шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұстап
тұрыңыз.
– Қорғау жапқышын 15 қайтадан үстінен салып
орнатыңыз.
– Қорғау жапқышын 15 бөгеткіш түймешігі арқылы 14
біраз тарта отырып бекітіңіз.
– Ара шынжыры әлі тартылмаған. Ара шынжырын тарту
«Ара шынжырын керу» бөлімінде сипатталғандай
орындалады.

Ара шынжырын керу (C суретін қараңыз)
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз,
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым.
Ара шынжырының қызмет өмірі оның майлануы жеткілікті
болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай
байланысты болады.
Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі
ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін
шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін.
– Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
– Бөгеткіш түймешігін 14 шапқының бекітілуін босату
үшін, сағат тіліне қарсы бағытымен 1 – 3 айналым
жасап бұрыңыз.
– Шынжырдың бөлшектері шапқының 11 жүргізу
саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 20
үстінен жатқанын тексеріңіз.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 252 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

252 | Қaзақша
– Қызыл түсті шынжыр керу шығыршығын 13 лайықты
шынжыр керу деңгейі орнатылғанша дейін сағат тілі
бағытымен, бекітіп отыра, бұрыңыз. Тоқтатқыш
механизмі арқасында шынжыр керуінің босатылып
қалуына жол берілмейді. Шынжыр керу шығыршығын
13 бұру қиын болған жағдайда бөгеткіш түймешігін 14
сағат тіліне қарсы бағытымен әріғарай бұрып
босатуыңыз керек. Бөгеткіш түймешігі 14 шынжыр
керу шығыршығы 13 реттеліп орнатылған жағдайда,
онымен бірге айнала алады.
– Ара шынжыры 12 ортада шамамен 5–10 мм
көтеріңкірелгенде дұрыс орнатылды деп саналады. Бұл
әрекет бір қолмен ара шынжырын шынжырлы араның
өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы
өткізілуі лазым.
– Егер ара шынжыры 12 тым қатты тартылған болса,
шынжырды тарту шеңберін 13 сағат тіліне қарсы
бұраңыз.
– Шынжырлы ара 12 керілген қалыпта болған жағдайда,
шапқыны 11 бөгеткіш түймешігін 14 сағат тілі
бағытымен бұру арқылы бекітіп қоя аласыз. Осы әрекет
барысында ешбір аспап-құрылғыларды
пайдаланбаңыз.

Ара шынжырын майлау
(D суретін қараңыз)
Ескертпе: Шынжырлы ара шынжырлық аралар үшін
арналған адгезивтік майымен (сату көлемі)
толтырылмаған қалыпта сатылады. Сондықтан құралды
қолдану алдынан оны осы маймен толтыру өте маңызды.
Шынжырлы араны ол үшін арналған адгезивтік майсыз
немесе осы майдың деңгейі минималдық көрсеткіш
белгісінің деңгейінен төмен болған жағдайда қолдану
шынжырлы араның зақымдануына апара алуы мүмкін.
Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның
майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара
шынжыры май бүріккіші 21 арқылы іске қосып қолданған
уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған
арнайы майымен майланып отырады.
Май резервуарын толтыру үшін төмендегідей әрекет
етіңіз:
– Шынжырлы араны май резервуары қақпағымен 4
лайықты төсем үстінен жоғарыға қаратып қойыңыз.
– Май резервуары қақпағының 4 айналасын шүберекпен
тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз.
– Май резервуарын биологиялық тұрғыда Бош
компаниясының бөлшектеніп ажарай алатын ара
шынжыры үшін арналған жабысқақ майымен май
деңгейі «max» деп май деңгейін көрсеткішінде 7
көрсетілген белгіге жеткенінше дейін толтырыңыз.
– Май резервуарына кір не лас түспеуіне назар
аударыңыз. Май резервуарының қақпағын 4 қайта
бұрып жабыңыз.
– Алдын ала ішіне майды сорғылап тарту үшін
шынжырлы араны 30 секунд бойы іске қосып қойыңыз.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ескертпе: Май резервуарын желдету үшін май
резервуары бітеуші шағын ауа каналдарымен
жабдықталған. Майдың ағып шығуын болдырмау үшін
шынжырлы араны, оны қолданбаған уақытта әрқашан май
резервуары бітеушін 4 жоғарыға қарай қаратып көлбеу
түрде қоюыңыз лазым.
Ескертпе: Шынжырлы араның зақымдануын болдырмау
үшін тек қана биологиялық тұрғыда тез бөлшектеніп
ажарай алатын шынжырлы аралар үшін арналған майлау
заттарын (RAL-UZ 48 ережелеріне сай) қолданыңыз.
Ешқашан қайта өнделген майларды немесе ескі майларды
қолданбаңыз. Рұқсат етілмеген майларды қолданған
жағдайларда бұйым үшін берілетін кепілдеме күші
жоғалатын болады.
Ескертпе: Төмен температураларда май тұтқыр болып
кетіп, осының салдарынан май өнімділігінің деңгейі
азайып кетеді.

Пайдалану
Аккумуляторды орнату
Қуаттандырылған аккумуляторды 17 енгізіңіз.
Аккумулятор толығымен енгізіліп салынғанын тексеріңіз.

Қосу/өшіру
Шынжырлы араны «Шынжырлы арамен жұмыс істеу»
тарауда көрсетілгендей ұстаңыз.
Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау
пернесін 3 басып кейін қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап
тұрыңыз.
Электр бұйым іске қосылып жұмыс істеп тұрғанда қосуға
қарсы оқшаулау пернесін босатуыңызға болады.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 2
жіберіңіз.
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 2
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
болуы қажет.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.

Шынжырлы арамен жұмыс істеу
Арамен кесу алдынан
Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу
барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз
лазым:
– Шынжырлы ара іске қосылып қолданылу үшін
жарамды қалыпта ма?
– Май резервуары маймен толтырылды ма? Май
дәрежесінің көрсеткішін жұмысты бастау алдында
және әрдайым жұмыс барысында тексеріңіз. Май
дәрежесі көрсеткіш терезесіндегі ең төменгі белгіге
жетіп қалса, резервуарға май құйыңыз. Толтырылған
май жұмыс барысында үзіліс жасауға және жұмыс
қарқындылығына қарай отыра шамамен 15 минутқа
жетеді.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 253 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 253
– Ара шынжыры дұрыс керілді ме немесе қайранып
алынды ма? Арамен кесу барысында шынжыр кернеуін
әрдайым әр 10 минут бойы тексеріңіз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз
лазым. Ара шынжырының күйі арамен кесу
нәтижелеріне айтарлықтай әсер етеді. Те қана өткір ара
шынжырлары шамадан артық жүктелуден қорғай
алады.
– Талап етілетін лайықты қорғау жабдықтарын киіп
жүрсіз бе? Қорғаныс көзәйнек пен қорғау
құлаққаптарын қолданыңыз. Бас, қолдар мен аяқтар
үшін қосымша қорғау жабдықтарын киіп жүруіңіз
лазым. Лайықты қорғау киім ұшып жататын арамен
кесілген өнімдері немесе ара шынжырын кездейсоқ
түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қауібін
азайтады.

Араның кері соғуы
Бағыттауыштың қорғау қақпақшасын ешқашан алып
тастамаңыз немесе өзгертпеңіз! Ара, оның ұшы
байқаусызда ағашқа қарай басылып қалғанда кері
соққының пайда болуын болдырмау үшін арналған
бағыттауыштың қорғау қақпақшасымен жабдықталған.
Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған араның,
шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара
қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және
артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді.
Араның кері соққысы пайда болғанда шынжырлы ара
күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе
арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа
адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады.
Арамен бүйірінен кесу, көлденеңінен және ұзынынан кесу
жұмыстары аса сақтықпен өткізілуі тиіс, себебі онда тісті
таяныш 8 бекітіле алынбайды.
Араның кері соққысын болдырмау үшін:
– Шынжырлы араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя
отырып жұмыс істеңіз.
– Ешқашан босайған, кеңейтілген немесе аса тозылып
қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз.
– Дөкір болып қалған шынжыр арасын ауыстырып
алыңыз.
– Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың
биіктігінде болғанда кеспеңіз.
– Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз.
– Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен бекем
ұстап жүріңіз.
– әрқашан Бош компаниясы арқылы рұқсат етілген, кері
соққыны болдырмайтын не азайтатын шынжырлы
араларды қолданыңыз
– Тісті таянышын 8 тетік ретінді қолданыңыз.
– Шынжырдың кернеуі дұрыс болғанына назар
аударыңыз.

Bosch Power Tools

Жалпы жүріс-тұрыс ережелері (E–H
суреттерін қараңыз)
Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен берік ұстап,
алдыңғы қол тұтқасын сол қолыңызбен, ал артқы қол
тұтқасын оң қолыңызбен ұстап жұмыс істеуіңізге назар
аударыңыз. Тұтқаларды әрқашан қолдарыңыздың
басбармақтары мен бармақтарымен толығымен ұстаңыз.
Ешқашан тек бір қолмен қана кеспеңіз.
Шынжырлы араны тек қана өзіңіз тұрақты тұрыста тұра
алғанда іске қосып қолданыңыз. Шынжырлы араны
өзіңіздің денеңізден біраз оң жаққа қарай ұстаңыз.
Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық
жылдамдықпен жүріп тұрі қажет. Осы әрекет барысында
шынжырлы араны ағашта тірету үшін тісті таянышты 8
қолданыңыз. Арамен кесу барысында тісті таянышты тетік
ретінде қолданыңыз.
Үлкенірек бұтақтар мен ағаш діңдерін арамен кесу
барысында тісті таянышты тереңірек орында қойып
кесіңіз. Ол үшін, тісті таянышты босатып алу үшін
шынжырлы араны артқа қарай тартып, оны қайтадан
төменірек қоя отырып енгізіңіз. Бұл әрекет барысында
шынжырлы араны кесік жасалған жерден шығармаңыз.
Арамен кесу барысында ара шынжырына барлық күшпен
басу, оны өзіңіз тісті таянышты 8 үстінен біраз тетіктік баса
отырып жұмыс істеткіңіз.
Шынжырлы араны ешқашан қолыңызды созып тұрып
қолданбаңыз. Жетуге қиын болатын жерлерде немесе
тасымал басқыш үстінде тұрғанда өнімдерді арамен
кеспеуіңіз лазым. Кесілетін өнімдерді ешқашан
иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз.
Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы
шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге
болады.
Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Шынжырлы
ара бос кесе бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші
кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттану қауібі
пайда болады.
Шынжырлы араны кесіктен тек қана ара шынжыры жүріп
тұрғанда шығарыңыз.

Ағаш діңгектерін арамен кесу (E–H суреттерін
қараңыз)
Ағаш діңгектерін арамен кескенде төмендегі қауіпсіздік
нұсқауларына назар аудара отырып әрекет етіңіз:
Ағаш діңгегін суретте көрсетілгендей жатқызып, оны,
кесілген жері жабылмайтын қылып және ара шынжыры
қысылатындай қылып тіретіңіз.
Қысқарақ ағаш бөлшектерін арамен кесу алдынан реттеп
алып, оларды жақсылап қысып бекітіп қойыңыз.
Тек қана ағаш өнімдерін арамен кесіңіз. Тастар, инелер,
тікендер мен шегелермен жанасып түртуіне жол бермеңіз,
себебі олар кесу барысында жоғарыға қарай шашылып,
ара шынжырының зақымданып бұзылуына немесе
қолданушының немесе жұмыс барысында оның жанында
тұрған адамдардың ауыр жарақаттануларына апара
алады.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 254 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

254 | Қaзақша
Шынжырлы ара жұмыс істеп тұрғанда оның сымды
дуалдармен немесе қыртыспен жанасып түртуін
болдырмаңыз.
Шынжырлы ара жіңішке бұтақшаларды кесіп қиып алу
үшін мақсатталмаған.
Ұзындығынан жасалатын кесіктерді аса сақ бола отырып
жасаңыз, себебі тісті таяныш 8 қолдана алмайтын болады.
Араның кері соққысына жол бермеу үшін шынжырлы
араны еңіс бұрышпен жүргізіңіз.
Еңкіш жерлерде өткізілетін кесу жұмыстары барысында
ағаш діңгектерін немесе жер үстінде жатқан кесілетін
өнімдерді әрқашан үстінен немесе бүйірінен тұрып
өндеңіз.
Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш
түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар
аударыңыз.

Ағашты кернеу астында арамен кесу
(H суретін қараңыз)
Кернеу астында тұратын ағаш өнімдерін, бұтақтарды
және ағаштарды арамен кесу жұмыстары тек қана
арнайы білімі және тәжірибесі бар мамандар арқылы
өткізілуі тиіс. Аса сақ болуыңыз қажет. Жазатайым
апаттардың қауібі артады.
Ағаш өзіңіз тұрған жерде екі жағынан жатса, алдымен
жоғарыдан (Y) ағаш діңгегі бойы диаметрінің үштен бір
бөлігін арамен кесіңіз, одан кейін, ағаш уатылуы мен
ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның
қысылып қалуына жол бермеу үшін төменінен (Z) дәл сол
жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Ара шынжыры жер
қыртыспен жанасып түртіп кетуіне жол бермеңіз.
Ағаш тек қана бір жағыңыздан жатса, алдымен астынан (Y)
диаметрінің үштен бір бөлшегін жоғарыға қарай кесіп,
одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы
мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу
үшін жоғарыдан (Z) дәл сол жерде ағаш діңгегін кесіп
тастаңыз.

Бұтақтарды арамен кесіп тастау (I суретін
қараңыз)
 Жоғарыдан түсіп жататын бұтақтарынан сақтану
үшін әрқашан қорғау шлемін киіп жүріңіз.
 Кесіліп қойылған бұтақтар жоғарыдан үстіңізге
түсіп немесе жерден жоғарыға қарай ұшып,
жарақаттануыңызға апара алады. Ұзын бұтақтарды
бөлшектеп кесіңіз.
 Бұтақтың толығымен кесіліп алынғанынша дейін
сәл күшпен ғана басыңыз. Бақ құралы кенеттен
төменге қарай құлап қалғанда Өзіңіз жараланып
қалып, тепе-теңдікті жоғалтып, шынжырлы араны
басқара алмай қалуыңыз мүмкін.
Ара шынжыры ағашпен жұмыс істеу алдынан толық
жылдамдылықпен істеп тұруы тиіс. Тілікше жасағанда
көмек ретінде бағыттаушы қорғаушысын қолданыңыз.
Жоғары шеттен төменге қарай кесу функциясн диаметрі
5 см дейін болған бұтақтар үшін арналған. Ағаштардың
зақымдануына жол бермеу үшін, ірірек бұтақтарды
F 016 L81 719 | (21.12.17)

арамен үш кесу қадамымен кесіңіз. Бағыттаушы
қорғаушысы бұтақтарды тілімдеп кесу барысында
көмектесу үшін арналған.
Арамен кесу барысында ара шынжырына күш салып
баспаңыз, оны өз-өзімен жұмыс еткізіп ұстап қана жүріңіз.
Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы
шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге
болады.

Ағаштан бұтақтарды кесіп алу (J суретін
қараңыз)
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ұғымы шабылып құлатылған
ағаштан бұтақтарды арамен кесіп алуды білдіреді.
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу барысында ағашты тіреп
тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтар
кесілмей ағашта қалдырылады. Кішірек бұтақтарды
суретте көрсетілгендей бір кесу әрекеті арқылы кесіп
бөліп алыңыз. Кернеу астында тұратын бұтақтарды, ара
шынжырының қысылып қалуын болдырмау үшін,
төменнен жоғарыға қарай арамен кесуіңіз лазым.

Ағаш діңгектерін бөренелерге бөліп кесуn
(K–N суреттерін қараңыз)
Бұл ұғым кесіліп құлатылған ағашты бөлшектерге бөлуді
білдіреді. Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға және дене
салмағыңыздың екі аяғыңызға тепе-тең бөлініп
таратылуына назар аударыңыз. Мүмкін болса, ағаш
діңгектері бұтақтар, бөрене немесе сыналар үстінен
салынып, тіреліп қойылуы лазым. Арамен жеңіл түрде
кесе алу үшін қарапайым нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
Ағаш діңгегі біртұтас қылып салынғанда арамен кесуді
жоғарыдан бастаңыз.
Ағаш діңгегі бір жағында алға шығып тұрса, алдымен ағаш
діңгегінің төменгі жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп,
одан кейін қалған бөлшектерін жоғарыдан бастап отырып
төменгі кертік биіктігінде арамен кесігіңіз.
Егер ағаш діңгегі екі жақтан алға шығып тұрса, алдымен
ағаш діңгегінің жоғарғы жағының 1/3 бөлшегін арамен
кесіп, одан кейін төменгі жағының 2/3 бөлшегін жоғарғы
кертік биіктігінде арамен кесіңіз.
Еңкіш жерлерде арамен кесу жұмыстарын өткізгенде
әрқашан ағаш діңгегінен жоғарғы жағында тұрыңыз.
Ағашты «арамен тіліп бөліп жіберу» сәтте бақылауды
толығымен басқара алу үшін кесу соңында, шынжырлы
араның тұтқаларынан бекем ұстауын босатпай отырып,
басу қысымын азайтыңыз. Ара шынжыры қыртысқа
жанасып түртпеуіне назар аудара жүріңіз. Кесуді
аяқтағаннан кейін шынжырлы араны кесу жерінен
шығарып алу үшін ара шынжырының тоқталуына дейін
күтіңіз. Бір ағаштан екінші ағашқа өту үшін шынжырлы
араның қозғалтқышын әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 255 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 255

Қателерді белгілеу
Электр бұйымыңыз қалыпты түрде жұмыс істемей тұрған жағдайларда төменде берілген қателер симптоматика бойынша
кестесі мүмкін болған себептерін белгілей отырып, оларды шешу үшін жолдар мен шараларын көрсетеді. Қателер мен
бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз, техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен
хабарласыңыз.
 Назар аударыңыз: Қателерді белгілеу бойынша жұмыстарды өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп
қойып, оның ішіндегі батареясын шығарып алыңыз.
Симптомдар

Мүмкін болған себептер

Шынжырлы ара іске Батареяның тоғынан айырылуы
қосылмай не жұмыс
істемей тұр
Аккумулятор дұрыс енгізіліп орнатылмаған

Көмек
Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз
Қоршаулау сатылардың екеуі де толығымен
енгізіліп орнатылуын тексеріңіз

Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті

Қозғалтқышты суытып алыңыз

Аккумулятор тым суық/тым ыстық

Аккумуляторды жылытып/суытып алыңыз

Шынжырлы ара
Батареяның тоғынан айырылуы
қозғалмай қалып тұр
Электр құрал ақаулы

Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз

Шынжырлы ара үзік- Ішкі ауытқымалы жалғасы
үзік жұмыс істеп тұр

Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз

Қосқыш/Өшіргіш 2 ақаулы

Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз

Ара шынжыры
құрғақ

Май резервуарында май жоқ

Май құйыңыз

Май резервуарының қақпағындағы желдету
жүйесі 4 бітелген

Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз

Майды ағызып шығаратын каналы бітелген

Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз

Ара шынжыры/
Жүргізу шынасы
қызып кетті

Май резервуарында май жоқ

Май құйыңыз

Май резервуарының қақпағындағы желдету
жүйесі 4 бітелген

Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз

Шынжырлы ара
жұлқына бастап,
дірілдейді немесе
дұрыс кеспейді

Майды ағызып шығаратын каналы бітелген

Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз

Шынжыр кернеуі тым жоғары

Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз

Ара шынжыры дөкір

Ара шынжырын ауыстырыңыз

Шынжыр кернеуі тым төмен

Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз

Ара шынжыры дөкір

Ара шынжырын ауыстырыңыз

Ара шынжыры тозып қалған

Ара шынжырын ауыстырыңыз

Ара тістері қате бағытты көрсетіп тұрады

Ара шынжырын дұрыс орнатыңыз

Қатты вибрациялар/ Электр құрал ақаулы
шуылдар

Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз

Аккумулятордың бір Жағармайдың жеткіліксіз жағылуы себебінен
оталдырылған
үйкелістің тым жоғары болуы
көлеміндегі арамен
тіліп кесу уақыты тым Шынжырлы араны тазалауыңыз лазым
төмен
Арамен кесу әдісі нашар

Шынжырлардың қалыпты түрде майлануын
қамтамасыз етіңіз («Шынжырларды майлау»
тармағын оқыңыз)
Шынжырлы араны тазалаңыз
«"Шынжырлы арамен жұмыс істеу" бөлімін
оқыңыз»

Аккумулятор толығымен тоқпен толтырылмаған Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз
Аккумулятор ұйғарынды температура
ауқымынан тыс болған деңгейінде

Bosch Power Tools

Батареяны лайықты бөлме температура
дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45 °C
арасындағы ұйғарымды температура
дәрежесінде)
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 256 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

256 | Қaзақша
Симптомдар

Мүмкін болған себептер

Көмек

Шынжырлы ара тым Батареяның тоғынан айырылуы
бәсең ғана жылжып
тұр
Аккумулятор ұйғарынды температура
ауқымынан тыс болған деңгейінде

Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз

Аккумулятор (дұрыс) салынбаған
Аккумулятор
зарядтау
индикаторы үздіксіз Аккумулятор ластанған
жанады
Оталдырғышпен
толтыру барысы
мүмкін емес
Аккумулятор бұзылған

Аккумулятор зарядтау құралына дұрыс
салыңыз

24 немесе 25 диод
шамдары бұйым
айырын электр
розеткаға
енгізгеннен кейін
жанбай тұр

Батареяны лайықты бөлме температура
дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45 °C
арасындағы ұйғарымды температура
дәрежесінде)

Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы,
аккумуляторды бірнеше рет зарядтау науасына
салып- шығарыңыз, қажет болса оны
ауыстырыңыз
Аккумуляторды алмастыру

Зарядтау құралының айыры (дұрыс)
салынбаған

Айыр (толық) розеткаға салыңыз

Розетка, желі кабелі немесе зарядтау құралы
бұзылған

Желі қуатын тексеру, зарядтау құралын керек
болса Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында тексеріңіз

Қызмет көрсету және тазалау

Ара шынжырын қайрау

 Назар аударыңыз! Электр бұйымды күтіп жөндеу
немесе тазалау бойынша жұмыстарын өткізу
алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп, оның
ішіне батареясын шығарып алыңыз.
Ескертпе: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айнымас
түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі
өткізіңіз.
Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Шынжырлы арада бос, шығып тұратын не бөлініп қалған,
немесе зақымданып бұзылған ара шынжыры, бос
бекітулер мен тозып кеткен немесе зақымданып бұзылған
құрастыру бөлшектері сияқты көзбен көрінетін
ақаулықтары бар не жоқ болуын үнемі тексеруіңіз лазым.
Электрбұйымның жапқыштары мен қорғау жүйелерінің
бұзылмаған қалыпта болып, дұрыс
орналастырылғандарын тексеріңіз. Керек болса, қолдану
алдынан керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын
өткізіңіз.
Ескертпе: Шынжырлы араны жөндеу үшін жіберу
алдынан алдын ала оның май резервуарын босатып
алуыңыз лазым.

Ара шынжырын қайрау тәжірибеңіз болмаса, оны
ешқашан өз басыңызбен қайрамаңыз. Шынжыр арасын
қосалқы ара шынжырына (F 016 800 489) ауыстырып
алыңыз немесе ара шынжырын Бош компаниясының
электр құралдарын жөндеу үшін лайықты рұқсаты бар
техникалық қызмет көрсету орталығының мамандары
арқылы қайратып алыңыз.

Ара шынжыры мен шапқыны ауыстыру/бұру
(B1–B4 суреттерін қараңыз)
Ара шынжыры мен шапқыны «Ара шынжырын керу»
тарауына сай тексеріңіз.
Тозып қалған шапқыны ауыстырып алыңыз.
Шынжыр дөңгелегін 20 тексеріңіз. Ол шамадан артық
жүктелу арқылы тозып немесе зақымданып бұзылған
болса, оны техникалық қызмет көрсету және жөндеу
орталығы арқылы ауыстыртып алу қажет.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Май автоматика жүйесін тексеру
Араны қосып, оны ұшымен картонға не қағазға қарай
қарата отырып, араны жерде ұстап тұрып, автоматтық
шынжыр майлау жүйесінің істеп тұрғанын тексеруіңізге
болады. Жерді арамен түртпей, 20 см қауіпсіздік
аралықты ұстанып отыруыңыз лазым. Осы әрекет
барысында үлкейіп тұратын май іздерінің көрінуі май
автоматика жүйесінің мінсіз түрде жұмыс істеп тұрғанын
білдіреді. Май резервуары толы болып тұрғанына
қарамастан ешбір май іздері көрінбесе «Қателерді
белгілеу» тарауын оқыңыз немесе Bosch компаниясының
техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз.

Жұмыстан кейі/Сақтау
Құралды сақтауға қою алдынан май резервуарын майдан
толығымен босатып алыңыз.
Шынжырлы араның пластмассадан жасалған тұрқысын
жұмсақ қылшақ пен таза жүберекпен тазалаңыз. Су,
еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен
кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы
кір мен ласты, толығымен кетіріңіз.
Жұмысқа 1 – 3 сағат бойы қосылып тұрғаннан кейін
жапқышты 15, шапқыны 11 және ара шынжырын 12
бөлектеп шығарып, оларды қылшақпен тазалаңыз.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 257 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Қaзақша | 257
Жапқышты 15, шынжыр дөңгелегі 20 мен шапқы
бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан
тазалаңыз. Май бүріккішін 21 таза бір шүберекпен
тазалаңыз.
Ағаш жоңқалары мен ластың кетіріліп қойылып, май өткізу
құбырлары мен май жүйесінің бітеліп қала алмайтынын
тексеріп алыңыз.
Шынжырлы араның ұзақ уақыты бойы сақталып тұруы
қажет болса, ара шынжырын 12 және шапқыны 11
тазалап алыңыз.
Шынжырлы араны қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы
жете алмайтын жерде сақтаңыз.
Электр бұйым үстінен ешбір басқа заттарды салып
қоймаңыз.
Шынжырлы араның әрқашан май резервуары
қақпақшасын 4 жоғарыға қарата қойып, көлденең
қойылуына назар аударыңыз.
Электрбұйымды сатылған қорабында сақтауда май
резервуарын толығымен босатып алуыңыз қажет.
Электр бұйымында ешбір өзгерту жұмыстарын
өткізуіңізге болмайды. Рұқсат етілмеген түрде өзгерту
жұмыстарын өткізу электр бұйымыңыздң қауіпсіздігін
төмендетіп, шуылдар мен дірілдердің көбейіп кетуіне
апара алады.

Керек-жарақтар
(O суретін қараңыз)
F 016 800 489

Басқа керек-жарақтар
Ара шынжыры үшін арнайы майы, 1 литр 2 607 000 181

Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері
www.bosch-garden.com
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек «Роберт Бош»
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

Bosch Power Tools

Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

Ара шынжыры
UniversalChain 18

Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
«Роберт Бош» (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
«Гермес» БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз

Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды, керекжарақтарды және орау материалдарын
экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға
тапсыру керек.
Электр құралдарды және аккумуляторларды/
батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
«Тасымалдау» тарауындағы, 257 бетіндегі нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 258 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

258 | Română

Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Explicarea pictogramelor
Citiţi instrucţiunile de folosire.

Nu folosiţi pânza de ferăstrău pe timp
de ploaie sau nu o expuneţi acţiunii
ploii.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de a
curăţa, regla sau a lăsa
nesupravegheată, chiar pentru scurt
timp, scula electrică.
Atunci când utilizaţi scula electrică
purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie şi aparat de protecţie
auditivă.
Frâna de siguranţă opreşte lanţul de
ferăstrău în scurt timp.

electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

Indicaţii generale de avertizare
pentru scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 259 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 259
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.

Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
 Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el,
există pericol de incendiu.
 Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
Bosch Power Tools

 Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
 În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.

Service
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecia muncii pentru ferăstraiele cu
lanţ
 În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-vă toate
părţile corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte
de a porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău
nu atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu un ferăstrău
cu lanţ, într-un moment de neatenţie, îmbrăcămintea sau
părţi ale corpului pot fi prinse de lanţul de ferăstrău.
 Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă întotdeauna
mâna dreaptă pe mânerul posterior iar mâna stângă pe
mânerul anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în poziţie
corporală inversă măreşte pericolul de accidente şi de
aceea nu este permisă.
 Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere
izolate, deoarece ferăstrăul cu lanţ poate intra în
contact cu conductori electrici ascunşi. Contactul
ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare.
 Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi
utilizarea unor echipamente de protecţie pentru cap,
mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie
potrivită reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile
aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de
ferăstrău.
 Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe un copac. În
cazul utilizării ferăstrăului cu lanţ direct pe un copac există
pericol de rănire.
 Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi
ferăstrăul cu lanţ numai atunci când staţi pe o
suprafaţă tare, sigură şi netedă. Un teren alunecos sau
suprafeţe de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la
pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului
cu lanţ.
 Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei
crengi tensionate, aceasta poate fi azvârlită înapoi.
Atunci când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 260 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

260 | Română
eliberată, creanga întinsă poate lovi operatorul şi/sau
smulge de sub controlul acestuia ferăstrăul cu lanţ.
 Fiţi extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor
tineri. Materialul subţire se poate încurca în lanţul de
ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi
echilibrul.
 Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare oprită, ţinândul de mânerul frontal iar lanţul de ferăstrău să fie
îndreptat în direcţie opusă corpului dumneavoastră. În
vederea transportului sau al depozitării ferăstrăului cu
lanţ placa de protecţie trebuie să fie întotdeauna
montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului cu lanţ reduce
probabilitatea unei atingeri accidentale a lanţului de
ferăstrău aflat în mişcare.
 Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea
lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ
de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se
rupă sau să genereze recul.
 Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
 Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai
pentru acele operaţii pentru care este destinat.
Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia
material plastic, zidărie sau materiale de construcţii
care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea
ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor
neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase.
 Cauzele şi evitarea unui recul:
– Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare
atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de
ferăstrău se blochează în tăietură.
– În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate
provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la
care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a
şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre
operator.
– Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul
asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă
bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe
ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al unui ferăstrău
cu lanţ ar trebui să luaţi anumite măsuri, pentru a putea
lucra fără accidente şi fără a vă răni.
Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau
greşite a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, asemenea celor descrise în cele ce
urmează:
 Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu
toate degetele mânerele ferăstrăului cu lanţ. Aduceţivă corpul şi braţele într-o astfel de poziţie încât să
puteţi contracara forţele de recul. Dacă se adoptă
măsuri adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul.
Nu lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ.
 Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu
tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor.
Astfel veţi evita contactul involuntar cu vârful şinei şi veţi

F 016 L81 719 | (21.12.17)

putea controla mai bine ferăstrăul cu lanţ în situaţii
neaşteptate.
 Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de
ferăstrău prescrise de producător. Şinele şi lanţurile de
ferăstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la
ruperea lanţului sau la recul.
 Respectaţi instrucţiunile producătorului privitoare la
ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău.
Limitatoarele de adâncime prea joase măresc
probabilitatea de producere a reculului.

Avertismente suplimentare
 Se recomandă ca înainte de prima punere în funcţiune,
utilizatorul să fie iniţiat de către un specialist experimentat
prin câteva probe practice, asupra manevrării ferăstrăului
cu lanţ şi asupra utilizării echipamentului de protecţie. Ca
prim exerciţiu ar trebui să se taie buşteni pe o capră de
ferăstrău sau pe un cadru de susţinere.
 Această sculă electrică nu este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau psihice ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare, decât în
cazul în care sunt supravegheate de o persoană
respondabile pentru siguranţa lor sau dacă primesc
îndrumări de la aceasta, cu privire la modul în care trebuie
folosită scula electrică.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia
nu se joacă cu scula electrică.
 Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu excepţia
ucenicilor cu vârsta de peste 16 ani aflaţi sub
supraveghere, să folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi
lucru este valabil pentru persoanele care nu sunt
familiarizate suficient sau deloc cu manevrarea
ferăstrăului cu lanţ. Instrucţiunile de folosire trebuie
ţinute întotdeauna la îndemână. Persoanele surmenate
sau care nu pot efectua efort fizic, nu au voie să lucreze cu
ferăstrăul cu lanţ.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
 Atunci când folosiţi scula electrică, asiguraţi-vă că
toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt
montate corect. Nu încercaţi în niciun caz să puneţi în
funcţiune o sculă electrică montată incomplet sau care
prezintă modificări neautorizate.
 Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet din funcţionare.
 Nu scoateţi şi nu modificaţi în niciun caz protecţia
lamei de ghidare! Ferăstrăul este prevăzut cu o protecţie
a lamei de ghidare, pentru evitarea recululului atunci când
vârful ferăstrăului este apăsat pe lemn.

Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
 Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de
grădină pornită poate duce la accidente.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 261 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 261
 Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru
această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
 Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
 În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
 Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel
acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării
periculoase.
 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
 Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
 Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
 Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul
în autovehicul, de exemplu pe timpul verii.
 Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.

Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Citiţi toate
indicaţiile de
avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele
instrucţiuni.
Utilizaţi încărcătorul numai dacă
sunteţi pe deplin informaţi asupra
tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi
accesa fără restricţii sau dacă aţi fost
Bosch Power Tools

instruiţi în mod corespunzător asupra
lor.
 Nu permiteţi în niciun caz copiilor,
persoanelor cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi/sau
cunoştinţe şi/sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele
instrucţiuni, să folosească scula
electrică de grădină. Este posibil ca
reglementările locale să limiteze
vârsta operatorului.
 Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că, copiii nu se joacă cu scula
electrică.
 Încărcaţi numai acumulatori LiIon Bosch având o capacitate
începând de la 1,5 Ah (de la
5 celule de acumulator).
Tensiunea acumulatorului trebuie
să se potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. Nu
încărcaţi baterii de unică
folosinţă. În caz contrar există
pericol de incendiu şi explozie.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de
electrocutare.
 Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch. Tensiunea
acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea
de încărcare a încărcătorului. În caz contrar există
pericol de incendiu şi explozie.
 Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
pericolul de electrocutare.
 Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea
acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu
permiteţi repararea acestuia decât de către personal
de specialitate şi numai cu piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
riscul de electrocutare.
 Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul
încărcării există pericol de incendiu.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 262 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

262 | Română
 Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului. În
caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi şi este
posibil să nu mai funcţioneze în mod corespunzător.
 Pentru o siguranţă electrică sporită, se recomandă
utilizarea unui întrerupărtor automat de protecţie cu un
curent de declanşare maxim de 30 mA. Înainte de utilizare,
verificaţi întotdeauna întrerupătorul automat de protecţie.

Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată debitării lemnului ca de ex.
grinzi de lemn, scânduri, crengi, buşteni etc. cât şi tăierii
copacilor. Ea poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi
transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase.
Această sculă electrică nu este adecvată pentru debitarea
materialelor minerale.

Set de livrare
Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi verificaţi dacă
sunt prezente următoarele piese:
– Ferăstrău cu lanţ
– Capac de acoperire
– Lanţ de ferăstrău
– Lamă
– Teacă de protecţie lanţ
– Ulei aderent pentru lanţ de ferăstrău
– Instrucţiuni de folosire
La anumite modele, acumulatorul şi încărcătorul sunt
cuprinse în setul de livrare.
În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate vă rugăm să
vă adresaţi distribuitorului dumneavastră.

Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Mâner posterior (suprafaţă de prindere izolată)
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
4 Dop de închidere rezervor ulei
5 Mâner anterior (suprafaţă de prindere izolată)
6 Apărătoare de mână
7 Indicator nivel ulei
8 Limitator cu gheare
9 Apărătoare de lanţ
10 Protecţie lamă de ghidare
11 Lamă
12 Lanţ de ferăstrău
13 Inel de întindere lanţ (roşu)
14 Buton de fixare
15 Capac acoperire roată de lanţ
16 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
17 Acumulator
F 016 L81 719 | (21.12.17)

18
19
20
21
22

Tastă deblocare acumulator **
Bolţ de fixare
Roată de lanţ
Duză de ulei
Garnitură ulei

** specific fiecărei ţări
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.

Date tehnice
Ferăstrău cu lanţ cu
acumulator

UniversalChain 18

Număr de identificare

3 600 HB8 0..

Viteza lanţului la mersul în gol

m/s

4,5

Lungime lamă

mm

200

Capacitate de tăiere

mm

135

Întindere fără cheie a lanţului
(SDS)



KickBack Control

–


Frână de siguranţă
Tip lanţ de ferăstrău

3/8 " – 90PX

Grosime element de antrenare

mm

1,1 (0,043")

Volum umplere rezervor de ulei

ml

80


Lubrifiere automată lanţ
Greutate conform EPTAProcedure 01:2014
Număr de serie

Temperatură ambiantă permisă
– pe durata încărcării şi a
funcţionării**
– pe durata depozitării

kg

Vezi numărul de serie
(plăcuţa indicatoare a
tipului) de pe scula
electrică

°C
°C

0... +45
–20...+50
Tehnologie
lithiu-ion

Acumulator
Capacitate/Număr de
identificare
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Tensiune nominală

3,0 *

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

* în funcţie de acumulatorul folosit
* * putere mai redusă la temperaturi <0 °C

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 263 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 263
Ferăstrău cu lanţ cu
acumulator

UniversalChain 18

Număr celule de acumulator
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Încărcător
Număr de identificare
2 607 ...

Curent de încărcare
Timp de încărcare (acumulator
descărcat)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Greutate conform EPTAProcedure 01:2014
Clasa de protecţie

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40
/ II

* în funcţie de acumulatorul folosit
* * putere mai redusă la temperaturi <0 °C

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-13.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal:
nivel presiune sonoră 84 dB(A); incertitudine K=3 dB
nivel putere sonoră 95 dB(A); incertitudine K=1 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu
accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu
beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
întregului interval de lucru.
Bosch Power Tools

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Pentru siguranţa dumneavoastră
 Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare
deconectaţi scula electrică şi îndepărtaţi
acumulatorul.
 Atenţie! Nu atingeţi lanţul de ferăstrău care se roteşte.
 Nu folosiţi în niciun caz ferăstrăul cu lanţ în apropierea
persoanelor, copiilor sau animalelor, deasemeni nu-l
folosiţi după ce aţi consumat alcool, droguri sau după
ce aţi luat calmante.

Punere în funcţiune
Introducerea/extragerea acumulatorului
(vezi figura A)
Notă: dacă nu se utilizează acumulatori adecvaţi, se pot
produce deranjamente funcţionale sau scula electrică se
poate defecta.
Introduceţi acumulatorul încărcat 17. Asiguraţi-vă că
acumulatorul este introdus complet.
Pentru extragerea acumulatorului 17 din scula electrică,
apăsaţi tasta de deblocare acumulator 18 şi scoateţi afară
acumulatorul.

Încărcarea acumulatorului
 Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare
este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula
dumneavoastră electrică de grădină.
 Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele
inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de
temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 264 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

264 | Română
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când
acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină este
oprită din funcţionare prin intermediul unui circuit de
protecţie: scula electrică de grădină nu mai funcţionează.
După deconectarea automată a sculei
electrice de grădină nu mai apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se poate
deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea
acumulatorului.

Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului 17 în
compartimentul de încărcare.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.

Semnificaţia elementelor indicatoare
(AL 1830 CV)
Clipire (rapidă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Procesul de încărcare rapidă este semnalizat
de clipirea rapidă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului.
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă numai când
temperatura acumulatorului se află în domeniul
temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.

Clipire (lentă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Când nivelul de încărcare a acumulatorului
este de 80 % clipeşte lent indicatorul verde
de încărcare a acumulatorului.
Acumulatorul poate fi extras în scopul utilizării imediate.

Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului
Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că acumulatorul este complet încărcat.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina
continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului
semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar
încărcătorul este în stare de funcţionare.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare
a acumulatorului
Lumina continuă a indicatorului roşu de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că temperatura acumulatorului se
situează în afara limitelor de temperatură admise pentru
încărcare, vezi paragraful „Date tehnice“. Imediat ce
temperatura revine în domeniul admis de temperaturi,
încărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.

Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului semnalizază un alt
deranjament al procesului de încărcare, vezi
paragraful „Defecţiuni – cauze şi remedieri“.

Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză

Remediere

Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează
continuu
Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului clipeşte
Nu este posibilă încărcarea
Acumulatorul nu este fixat
(corect)

Fixaţi corect acumulatorul în
încărcător

Contactele acumulatorului
sunt murdare

Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. introducând şi extrăgând de mai
multe ori acumulatorul, dacă
este cazul înlocuiţi
acumulatorul

Acumulator defect

Înlocuiţi acumulatorul

Indicatoarele de încărcare a acumulatorului nu
luminează
Ştecherul încărcătorului nu
este introdus (corect) în
priza de curent

Introduceţi (complet)
ştecherul în priza de curent

Priza de curent, cablul de
alimentare sau încărcătorul
sunt defecte

Verificaţi tensiunea reţelei,
dacă este cazul duceţi
încărcătorul pentru
verificare la un centru
autorizat de service şi
asistenţă tehnică postvânzări pentru scule
electrice Bosch

Indicaţii privind încărcarea
În cazul încărcării continue, respectiv a ciclurilor consecutive
de încărcare fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.
Aceasta nu reprezintă însă o defecţiune a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 265 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 265

Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului este format
din trei LED-uri verzi. El indică, timp de câteva secunde după
conectare/deconectare, nivelul de încărcare a
acumulatorului.
LED

Capacitate

Lumină continuă 3 x verde

≥ 66%

Lumină continuă 2 x verde

33—66%

Lumină continuă 1 x verde

11—33%

Lumină intermitentă de cadenţă lentă 1 x
verde

≤ 10%

Montarea şi întinderea lanţului de
ferăstrău
 Introduceţi acumulatorul numai după ce ferăstrăul cu
lanţ a fost montat complet.
 La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.

Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău (vezi
figurile B1–B4)
 Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având o grosime a
elementului de antrenare (lăţime canelură) de 1,1 mm.
– Despachetaţi cu grijă toate piesele.
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
– Montaţi lanţul de ferăstrău 12 în canelura circulară a lamei
11. Aveţi grijă să asiguraţi direcţia de rotire corectă;
comparaţi în acest scop lanţul de ferăstrău cu simbolul
direcţiei de rotire.
– Înfăşuraţi zalele lanţului pe roata de lanţ 20 şi montaţi lama
11.
– Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi
ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această
poziţie.
– Puneţi din nou la loc capacul de acoperire al roţii de lanţ
15.
– Strângeţi puţin capacul 15 cu butonul de fixare 14.
– Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. Întinderea lanţului
se va face conform celor descrise la pragraful „Întinderea
lanţului de ferăstrău“.

Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figura C)
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la
început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de
lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă.
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit,
deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează
prea tare pe lamă.
Bosch Power Tools

– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
– Răsuciţi butonul de fixare 14 cca. 1 – 3 ture în sens
antiorar pentru a slăbi fixarea lamei.
– Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate
corect în canalul de ghidare al lamei 11 şi pe roata de lanţ
20.
– Rotiţi în sens orar inelul de întindere a lanţului 13 cu
înclichetare pe poziţii de fixare, până când obţineţi
întinderea corectă a lanţului. Mecanismul de înclichetare
pe poziţii de fixare împiedică detensionarea lanţului. Dacă
inelul de întindere a lanţului 13 poate fi rotit cu dificultate,
trebuie să slăbiţi mai mult strângerea butonului de fixare
14 rotindu-l în continuare în sens antiorar. Butonul de
fixare 14 se poate roti şi atunci când se ajustează inelul de
întindere a lanţului 13.
– Lanţul de ferăstrău 12 este întins corect atunci când poate
fi ridicat în mijloc cu aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar
trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de
ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria
sa greutate.
– Dacă lanţul de ferăstrău 12 a fost întins prea tare, rotiţi
inelul de întindere a lanţului 13 în sens contrar mişcării
acelor de ceasornic.
– Când lanţul de ferăstrău 12 este întins, blocaţi lama 11
rotind butonul de fixare 14 în sens orar. Nu folosiţi unelte
pentru aceasta.

Lubrifierea lanţului de ferăstrău
(vezi figura D)
Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu rezervorul plin
cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău (în setul de livrare).
Este important ca înainte de utilizare, să umpleţi rezervorul cu
ulei. Folosirea ferăstrăului cu lanţ fără lubrifiere cu ulei special
pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul de ulei sub marcajul
minim duce la defectarea acestuia.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o
lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de
ferăstrău, prin duza de ulei 21.
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum
urmează:
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de închidere a
rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus, pe o suprafaţă
adecvată.
– Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a
rezervorului de ulei 4 şi deşurubaţi dopul de închidere.
– Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil pentru lanţuri de
ferăstrău Bosch, până când nivelul uleiului va ajunge în
dreptul marcajului „max“ al indicatorului nivelului de ulei 7.
– Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul de ulei.
Înşurubaţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului
de ulei 4.
– Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze timp de 30
secunde, pentru a asigura umplerea cu ulei.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 266 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

266 | Română
Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de ulei, în dopul de
închidere al rezervorului de ulei există nişte canale mici de
aer. Pentru a evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a
ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în poziţie
orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
îndreptat în sus.
Indicaţie: Întrebuinţaţi numai lubrifianţi pentru lanţuri de
ferăstrău rapid biodegradabili (conform RAL-UZ 48), pentru
a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu întrebuinţaţi în
niciun caz ulei reciclat sau ulei uzat. În cazul întrebuinţării unui
tip de ulei interzis, garanţia se stinge.
Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul devine vâscos, din
care cauză debitul de ulei scade.

Funcţionare
Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul încărcat 17. Asiguraţi-vă că
acumulatorul este introdus complet.

Pornire/oprire
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor descrise la paragraful
„Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“.
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
întâi blocajul de conectare 3 şi apăsaţi apoi întreupătorul
pornit/oprit 2 şi menţineţi-l apăsat.
Din momentul în care scula electrică începe să funcţioneze,
puteţi elibera blocajul de conectare.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit 2.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit 2 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat
neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită
numai atunci când o folosiţi.

Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ
Înainte de tăiere
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii
se vor efectua următoarele verificări:
– Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de funcţionare?
– Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi înante de lucru şi
regulat în timpul lucrului indicatorul nivelului de ulei.
Completaţi cu ulei când nivelul uleiului a ajuns la marginea
inferioară a geamului de observare. Doza de ulei ajunge
pentru aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de
intensitatea lucrului.
– Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi întinderea
lanţului în timpul tăierii la fiecare 10 minute. În special la
lanţurile de ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai
accentuată a lanţului. Starea lanţului de ferăstrău
influenţează substanţial randamentul de tăiere. Numai
lanţurile bine ascuţite protejează ferăstrăul de
suprasolicitare.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Purtaţi echipamentul de protecţie necesar? Folosiţi
ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. Se recomandă şi
alte echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi
picioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce
pericolul de rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi de
atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.

Reculul ferăstrăului
Nu scoateţi şi nu modificaţi în niciun caz protecţia lamei
de ghidare! Ferăstrăul este prevăzut cu o protecţie a lamei de
ghidare, pentru evitarea recululului atunci când vârful
ferăstrăului este apăsat pe lemn.
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea bruscă, în sus şi
înapoi exercitată de ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care
poate surveni atunci când vârful lamei atinge materialul ce
trebuie tăiat sau când lanţul se blochează.
Atunci când apare recul la debitare, maşina reacţionează întrun mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale
operatorului sau ale persoanelor care staţionează în sectorul
de lucru.
Tăierile laterale, oblice şi longitudinale trebuie abordate cu o
atenţie deosebită deoarece nu este posibilă folosirea
opritorului cu gheare 8.
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai plan.
– Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău slăbit, lărgit sau
foarte uzat.
– Înlocuiţi un lanţ de ferăstrău tocit.
– Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor.
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ cu ambele
mâini.
– Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu recul mic,
admis de Bosch.
– Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare 8.
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect.

Comportament genera (vezi figurile E–H)
Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul cu
lanţ, ţinând mâna stângă pe mânerul anterior iar mâna
dreaptă pe mânerul posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu
toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz ţinând ferăstrăul cu o
singură mână.
Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi o poziţie stabilă.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin mai la dreapta faţă de corpul
dumneavoastră.
Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul trebuie să ruleze
cu viteză maximă. Pentru sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe
lemnul de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul tăierii
folosiţi opritorul cu gheare drept pârghie.
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi ajustaţi opritorul
cu gheare pentru o adâncime mai mare de tăiere. În acest
scop trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a desprinde
opritorul cu gheare şi reajustaţi-l din nou la o adâncime mai
mare. Nu scoateţi ferăstrăul afară din tăietură.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 267 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 267
La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de ferăstrău ci lăsaţi-l
să lucreze, exercitând o uşoară presiune de pârghie prin
opritorul cu gheare 8.
Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când lucraţi cu
ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în locurile greu accesibile, sau
stând pe o scară. Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
umerilor.
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza
lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării.
Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce
ferăstrăul iese din linia de tăiere, simţiţi în mod neaşteptat
greutatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru
gambe şi picioare.
Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu lanţul de ferăstrău
în funcţiune.

Tăierea buştenilor (vezi figurile E–H)
La tăierea buştenilor respectaţi următoarele norme privind
siguranţa şi protecţia muncii:
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi sprijiniţi-l astfel
încât tăietura să nu se închidă iar lanţul de ferăstrău să nu se
blocheze.
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în vederea tăierii.
Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi atingerea pietrelor
sau cuielor, deoarece acestea vor fi azvârlite şi vor putea
deteriora lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave
uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă.
Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din sârmă sau solul.
Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea ramurilor subţiri.
Executaţi cu deosebită grijă tăierile longitudinale, deoarece
opritorul cu gheare 8 nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul
într-un unghi plan pentru a evita reculul la debitare.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, tăiaţi
întotdeauna trunchiurile sau materialul lemnos aflat mai sus
sau lateral faţă de dumneavoastră.
Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi la cioturile de
copaci, crengi, rădăcini, etc.

Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura H)
Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor aflaţi sub
tensiune trebuie executată numai de personal de
specialitate având calificarea corespunzătoare. În acest
caz se recomandă multă precauţie. Există pericol crescut
de accidentare.
Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi, tăiaţi mai întâi de
sus (Y) o treime din diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi
complet, în acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Evitaţi contactul
lanţului de ferăstrău cu solul.
Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, tăiaţi mai întâi de
jos (Y) o treime din diametru în sus apoi tăiaţi complet, în
acelaşi loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea
aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.

Retezarea crengilor (vezi figura I)
 Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă proteja de
crengile care cad.
Bosch Power Tools

 Crengile tăiate pot cădea pe dumneavoastră sau sări în
sus de la sol provocându-vă vătămări corporale. Tăiaţi
în bucăţi crengile mai lungi.
 Reduceţi forţa de tăiere înainte ca, creanga să fie
retezată complet. Vă puteţi răni în cazul în care scula
electrică de grădină cade brusc iar dumneavoastră vă
pierdeţi echilibrul şi controlul asupra ferăstrăului cu
lanţ.
Înainte de a intra în contact cu lemnul, lanţul de ferăstrău
trebuie să ruleze cu viteză maximă. Folosiţi apărătoarea de
ghidare pentru sprijin la tăierile pe dedesubt.
Tăierea în jos, începând de la marginea superioară, este
adecvată pentru crengi cu diametrul de până la 5 cm. Pentru
a evita vătămarea copacilor, tăiaţi crengile mai groase din trei
operaţii de tăiere. Apărătoara de ghidare este destinată
sprijinirii în cazul tăierii pe dedesubt a crengilor.
În timpul tăierii nu apăsaţi puternic lanţul de ferăstrău, ci
lăsaţi-l să lucreze.
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza
lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării.

Tăierea crengilor (vezi figura J)
Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de separare a
crengilor copacului doborât. La tăierea crengilor, în primă
etapă evitaţi crengile mai mari, îndreptate în jos, care sprijină
copacul. Tăiaţi crengile mai mici conform figurii, dintr-o
singură tăietură. Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în
sus, pentru a evita prindrea şi blocarea ferăstrăului.

Debitarea trunchiului de copac
(vezi figurile K–N)
Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului doborât în mai
multe părţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă
repartizaţi uniform greutatea corporală pe ambele picioare.
Dacă este posibil, ar trebui să sprijiniţi trunchiul de copac
punând dedesubt crengi, grinzi sau pene. Respectaţi
instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu ferăstrăul.
Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform de toată
lungimea sa, tăiaţi pornind de sus.
Dacă trunchiul de copac este sprijin la un capăt, tăiaţi mai întâi
1/3 din diametrul trunchiului începând din partea inferioară,
apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul tăieturii
executate de jos în sus.
Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele capete, tăiaţi
mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea de
sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la
nivelul tăieturii executate de sus în jos.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, staţionaţi
întotdeauna în amonte de trunchiul de copac. Pentru a deţine
pe deplin controlul în momentul debitării complete, spre
sfârşitul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi
prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca
lanţul de ferăstrău să nu atingă solul. După finalizarea tăierii
aşteptaţi ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet înainte
de a îndepărta ferăstrăul din locul de tăiere. Opriţi
întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ, înainte de a trece la
copacul următor.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 268 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

268 | Română

Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile
cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră
de service.
 Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi acumulatorul.
Simptome

Cauză posibilă

Remediere

Ferăstrăul cu lanţ nu
funcţionează

Acumulator descărcat

Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea

Acumulatorul nu este introdus corect

Asiguraţi-vă că ambele trepte de blocare sunt
angrenate

S-a activat protecţia motorului

Lăsaţi motorul să se răcească

Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte

Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească

Lanţul de ferăstrău nu Acumulator descărcat
se mişcă

Ferăstrăul cu lanţ
lucrează intermitent

Lanţul de ferăstrău
este uscat

Lanţul de ferăstrău/
şina de ghidare
fierbinte

Ferăstrăul cu lanţ se
smulge, vibrează sau
nu taie corect

Vibraţii/zgomote
puternice

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea

Scula electrică este defectă

Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări

Contact intern slăbit

Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări Bosch

Întrerupătorul pornit/oprit 2 defect

Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări Bosch

Nu există ulei în rezervor

Completaţi cu ulei

Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de
ulei 4 este înfundată

Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei
4

Canalul de scurgere a uleiului este înfundat

Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului

Nu există ulei în rezervor

Completaţi cu ulei

Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de
ulei 4 este înfundată

Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei
4

Canalul de scurgere a uleiului este înfundat

Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului

Lanţul de ferăstrău este întins prea tare

Reglaţi întinderea lanţului

Lanţul de ferăstrău este tocit

Înlocuiţi lanţul de ferăstrău

Lanţul nu este întins suficient

Reglaţi întinderea lanţului

Lanţul de ferăstrău este tocit

Înlocuiţi lanţul de ferăstrău

Lanţul de ferăstrău este uzat

Înlocuiţi lanţul de ferăstrău

Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia
greşită

Montaţi corect lanţul de ferăstrău

Scula electrică este defectă

Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 269 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Română | 269
Simptome

Cauză posibilă

Remediere

Durata de tăiere per o Frecare prea mare din cauza gresării defectuoase
încărcare a
acumulatorului este
Lanţul de ferăstrău trebuie curăţat
prea mică
Tehnică de tăiere defectuoasă

Asiguraţi lubrifierea lanţului (vezi „Lubrifierea
lanţului de ferăstrău“)
Curăţaţi lanţul de ferăstrău
vezi „Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“

Acumulatorul nu este încărcat complet

Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea

Acumulatorul este în afara domeniului
temperaturilor admise

Lăsaţi acumulatorul să se încălzeasacă la
temperatura camerei (în limitele domeniului de
temperaturi admise de 0 – 45 °C)

Lanţul de ferăstrău se Acumulator descărcat
mişcă încet

Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea

Acumulatorul este în afara domeniului
temperaturilor admise

Lăsaţi acumulatorul să se încălzeasacă la
temperatura camerei (în limitele domeniului de
temperaturi admise de 0 – 45 °C)

Indicatorul de
încărcare a
acumulatorului
luminează continuu
Nu este posibilă
încărcarea

Acumulatorul nu este montat (corect)

Montaţi corect acumulatorul în încărcător

Contactele acumulatorului sunt murdare

Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. introducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul

Acumulator defect

Înlocuiţi acumulatorul

Indicatoarele cu LEDuri 24 resp. 25 nu se
aprind după
introducerea
ştecherului în priza
de curent

Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect) Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
în priza de curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau încărcătorul sunt defecte

Întreţinere şi curăţare
 Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare
deconectaţi scula electrică şi îndepărtaţi
acumulatorul.
Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei îndelungate şi fiabile,
executaţi regulat următoarele lucrări de întreţinere.
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire la defectele
vizibile, cum ar fi un lanţ de ferăstrău slăbit, care atârnă sau
care prezintă deteriorări, slăbirea fixării şi componente uzate
sau deteriorate.
Verificaţi dacă capacele de acoperire şi dispozitivele de
protecţie nu sunt deteriorate şi dacă sunt montate corect.
Înainte de utilizare executaţi eventual lucrările necesare de
întreţinere sau de reparaţii.
Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului cu lanţ vă rugăm
să goliţi neapărat rezervorul de ulei.

Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău şi a
lamei (vezi figurile B1–B4)
Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform paragrafului
„Întinderea lanţului de ferăstrău“.
Bosch Power Tools

Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi
încărcătorul pentru verificare la un centru
autorizat de service şi asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch

Schimbaţi lama dacă aceasta ese uzată.
Verificaţi roata de lanţ 20. Dacă constataţi că este uzată sau
deteriorată din cauza suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier
de asistenţă service pentru a o schimba.

Ascuţirea lanţului de ferăstrău
Nu ascuţiţi în niciun caz singuri lanţul de ferăstrău dacă nu
aveţi experienţă în acest sens. Înlocuiţi lanţul de ferăstrău cu
lanţul de ferăstrău de schimb (F 016 800 489) sau daţi la
rectificat profesional lanţul de ferăstrău la centrul
duneavoastră autorizat de service post-vânzare pentru scule
electrice Bosch.

Verificarea lubrifierii automate
Funcţionarea sistemului de lubrifiere automată a lanţului
poate fi verificată pornind ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful
îndreptat în direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol.
Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o distanţă de
siguranţă de 20 cm. Dacă apare o dâră crescândă de ulei
atunci rezultă că lubrifierea automată funcţionează impecabil.
Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că rezervorul este
plin, citiţi paragraful „Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi
serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 270 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

270 | Română

După procesul de muncă/depozitare
Înainte de depozitare, deşertaţi uleiul din rezervor.
Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului cu lanţ cu o
perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă,
solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în
special din fantele de aerisire ale motorului.
După o durată de utililizare de 1 – 3 ore demontaţi capacul de
acoperire 15, lama 11 şi lanţul de ferăstrău 12 şi curăţaţi-le
cu o perie.
Îndepărtaţi cu peria toate depunerile aderente din zona de
sub capacul de acoperire 15, roata de lanţ 20 şi dispozitivul
de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată duza de ulei 21.
Asiguraţi-vă că rumeguşul şi murdăria au fost îndepărtate din
conductele de ulei şi nu pot înfunda sistemul de alimentare cu
ulei.
În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi depozitat o
perioadă mai îndelungată, curăţaţi lanţul de ferăstrău 12 şi
lama 11.
Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur, uscat şi
inaccesibil copiilor.
Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică.
Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în
poziţie orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei
4 îndreptat în sus.
În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul său de vânzare,
rezervorul trebuie golit complet de ulei.
Nu aduceţi niciun fel de modificări sculei electrice.
Modificările nepermise pot afecta siguranţa de utilizare a
sculei dumneavoastră electrice şi creşte nivelulul zgomotelor
şi vibraţiilor produse de aceasta.

Accesorii (vezi figura O)
Lanţ de ferăstrău
UniversalChain 18

F 016 800 489

Alte accesorii
Ulei special pentru lanţ, 1 litru

2 607 000 181

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro

Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.

Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz, iar conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“,
pagina 270.
Sub rezerva modificărilor.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 271 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 271

Безопасност при работа с електрически ток

Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Не използвайте електроинструмента
на дъжд и не го оставяйте на дъжд.
Изваждайте акумулаторната
батерия преди да почиствате или
настройвате електроинструмента,
както и когато го оставяте без
надзор, дори и за кратко време.
Когато работите с
електроинструмента, винаги носете
предпазни очила и
шумозаглушители.
Инерционната спирачка спира
бързо режещата верига.

Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се
отнася до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и до
захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти
(без захранващ кабел).

Безопасност на работното място
 Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова
злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до леснозапалими течности, газове или
прахообразни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
 Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.

Bosch Power Tools

 Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай
не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на токов удар.
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи
за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
 Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.

Безопасен начин на работа
 Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дейност
лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникване на трудова злополука.
 Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се уверявайте,
че пусковият прекъсвач е в положение
«изключено». Ако, когато носите електроинструмента,
държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на електроF 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 272 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

272 | Български
инструмента, когато е включен, съществува опасност
от възникване на трудова злополука.
 Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен
инструмент, забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
 Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
 Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от въртящи се звена.
 Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи
се на отделящата се при работа прах.

Грижливо отношение към електроинструментите
 Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
 Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления,
както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
 Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали
има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Преди да използвате електроинструмента, се
погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
 Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.

Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
 За зареждането на акумулаторните батерии
използвайте само зарядните устройства,
препоръчвани от производителя. Когато използвате
зарядни устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува опасност от
възникване на пожар.
 За захранване на електроинструментите
използвайте само предвидените за съответния
модел акумулаторни батерии. Използването на
различни акумулаторни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
 Предпазвайте неизползваните акумулаторни
батерии от контакт с големи или малки метални
предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат
късо съединение. Последствията от късото
съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
 При неправилно използване от акумулаторна
батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на
кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.

Поддържане
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на оригинални
резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 273 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 273

Указания за безопасна работа с
верижни триони
 Когато верижният трион работи, дръжте всички
части на тялото си на безопасно разстояние от него.
Преди да включите верижния трион, се уверете, че
веригата не допира нищо. Един миг невнимание при
работа с верижен трион може да предизвика
захващане и увличане от веригата на части на дрехите
или части на тялото Ви.
 Дръжте верижния трион винаги с дясната ръка за
задната ръкохватка и с лявата ръка за предната
ръкохватка. Захващането на верижния трион обратно
увеличава опасността от наранявания и не се допуска.
 Допирайте електроинструмента само до
изолираните повърхности на ръкохватките, тъй като
е възможно режещата верига да попадне на скрити
електрически проводници. При контакт на режещата
верига с проводник под напрежение то може да се
предаде на металните елементи на
електроинструмента и да предизвика токов удар.
 Работете с предпазни очила и шумозаглушители
(антифони). Препоръчва се използването и на
предпазни средства за главата, ръцете и краката.
Подходящото предпазно облекло ограничава
опасността от нараняване вследствие на отхвърчащи
откъртени парченца и случаен допир до веригата.
 Не работете с верижния трион, качени на дърво. При
работа на дърво съществува опасност от трудова
злополука.
 Внимавайте постоянно да сте в стабилно положение
и работете с верижния трион само стъпили върху
твърда, сигурна и равна основа. Хлъзгаща се или
нестабилна основа, каквато представляват напр.
стълбите, може да предизвика загуба на равновесие
или загуба на контрол над верижния трион.
 Когато режете клон, намиращ се под напрежение,
имайте предвид, че ще отскочи. Когато
напрежението в дървесните влакна се освободи, при
отскачането си клонът може да Ви удари или да
предизвика загуба на контрол над верижния трион.
 Бъдете особено внимателни при рязане на храсти,
лески и млади дървета. Тънките им стебла могат да
бъдат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви
извадят от равновесие.
 Пренасяйте верижния трион само когато е
изключен, като държите веригата от обратната на
тялото Ви страна. При транспортиране или
прибиране на верижния трион за съхраняване
винаги поставяйте предпазния капак. Внимателното
боравене с верижния трион намалява вероятността за
допиране по невнимание до движещата се верига.
 Спазвайте указанията за мазане, обтягане на
веригата и смяна на износващи се части. Неправилно
обтегната или недобре смазана верига може или да се
скъса, или да увеличи риска от възникване на откат.

Bosch Power Tools

 Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или мазнини
ръкохватки се плъзгат и водят до загуба на контрол над
верижния трион.
 Разрязвайте само дървесина. Не използвайте
верижния трион за дейности, за които той не е
предназначен. Напр.: не използвайте верижния
трион за рязане на пластмаса, леки строителни
материали или детайли, които не са от дърво. Използването на верижния трион за дейности, за които не
е предназначен, може да предизвика възникването на
опасни ситуации.
 Причини за възникването и начин на
предотвратяване на откат:
– Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до
твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони
и верижният трион се заклини в среза.
– Допир на върха на меча до твърд предмет може в
някои случаи да предизвика неочаквана реакция,
насочена назад, при която мечът отскача нагоре и по
посока на работещия с верижния трион.
– Заклинването на верижния трион в горния ръб на
водещата шина може да ускори рязко шината по посока
на работещия с триона.
– Всяка от тези реакции може да доведе до това да
загубите контрол над верижния трион и да се нараните,
възможно и тежко. Не разчитайте единствено на
предпазните съоръжения на верижния трион.
Ползващият верижния трион, трябва да вземе
различни допълнителни предпазни мерки, за да може
да работи без трудови злополуки и без да се наранява.
Откатът е следствие от неправилното или погрешно
боравене с електроинструмента. Той може да бъде
предотвратен с подходящи предпазни мерки, както е
описано по-долу:
 Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце,
като палците и другите пръсти обхващат плътно
дръжките на ръкохватките. Заемайте стойка, при
която тялото и ръцете Ви да могат да
противодействат на евентуално възникнал откат.
Когато предварително бъдат взети подходящи предпазни мерки, работещият с верижния трион може да
овладее възникващите при откат сили. При никакви
обстоятелства не пускайте верижния трион.
 Избягвайте неестествено положение на тялото и не
режете над нивото на раменете си. По този начин се
избягва неволно докосване до върха на меча и
верижният трион може да бъде контролиран по-добре
при възникване на неочаквани ситуации.
 Винаги използвайте само предписани от
производителя резервни шини и вериги.
Използването на неподходящи резервни шини и
вериги може да предизвика скъсване на веригата по
време на работа или откат.
 Спазвайте указанията на производителя за
заточване и поддържане на веригата. Твърде ниски
дълбочинни ограничители увеличават опасността от
възникване на откат.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 274 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

274 | Български

Допълнителни указания за
безопасна работа
 Препоръчва се преди първоначално включване
потребителят да бъде запознат с практиката на
ползване на верижния трион от опитен квалифициран
специалист. Като първо практическо упражнение би
трябвало да се изпълни рязане на дървени трупи на
стенд.
 Този електроинструмент не е предназначен за
ползване от лица (включително деца) с ограничени
физически, сензорно-моторни или душевни
възможности, както и от лица с недостатъчни знания
и/или умения относно начина му на експлоатация,
освен ако те не са под непосредствен контрол на лице,
отговарящо за сигурността им или не получават
указания от него как трябва да бъде ползван
електроинструмента.
Деца трябва да бъдат под непрекъснат контрол, за да се
изключи опасността да играят с електроинструмента.
 Не се допуска деца и младежи да работят с
верижния трион, изключение се допуска само при
обучение на лица над 16 години и при непрекъснат
пряк надзор. Същото се отнася и до лица, които не са
запознати или не познават достатъчно добре начина
на работа с верижния трион. Ръководството за
експлоатация трябва да бъде достъпно винаги. Не се
допуска с верижния трион да работят лица, които са
преуморени или в недобро физическо състояние.
 По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
 Когато ползвате електроинструмента, се уверете,
че всички предпазни съоръжения и ръкохватки са
монтирани правилно. Никога не се опитвайте да
включвате ненапълно сглобен електроинструмент или
електроинструмент с недопустими изменения.
 Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
движението му да спре напълно.
 Никога не демонтирайте или не променяйте
защитния водач! Верижният трион е съоръжен със
защитен водач, за да бъде предотвратен откат, ако
върха на триона допре по невнимание дървото.

Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
 Преди да поставяте акумулаторната батерия, се
уверявайте, че градинският електроинструмент е
изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в
градински електроинструмент, който е включен, може
да предизвика злополуки.
 Използвайте само акумулаторни батерии на Бош,
предвидени за този модел градински
електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика пожари и
наранявания.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от вода и
овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
 При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате
неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите
могат да раздразнят дихателните пътища.
 Използвайте акумулаторната батерия само за
захранване на Вашия електроинструмент от Бош.
Само така акумулаторната батерия се предпазва от
опасно претоварване.
 Предмети с остри ръбове, напр. пирони или
отвертки или силни механични въздействия могат
да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде
предизвикано вътрешно късо съединение и
акумулаторната батерия може да се запали, да запуши,
да експлодира или да се прегрее.
 Внимавайте да не предизвикате късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия.
Съществува опасност от експлозия.
 Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
 Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не
оставяйте акумулаторната батерия през лятото в
автомобил на слънце.
 Периодично почиствайте вентилационните отвори на
акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.

Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Прочетете
внимателно
всички указания.
Неспазването на
приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за
експлоатация на сигурно място.
Използвайте зарядното устройство
само ако разбирате добре и можете
да управлявате всичките му функции
или сте получили нужните указания
за това.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 275 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 275

 Не допускайте този градински
електроинструмент да бъде
ползван от деца, лица с
ограничени физически, сензорни
или душевни способности или
лица с недостатъчни познания и
опит и/или лица, които не са
запознати с тези указания.
Възможно е национални
нормативни документи да
ограничават възрастта на
работещия с градинския
електроинструмент.
 Следете деца. Така се осигурява,
че децата няма да играят с
машината за рязане на високи
клони.
 Зареждайте само литиевойонни акумулаторни батерии на
Бош с капацитет не по-малък от
1,5 Ah (5 или повече
акумулаторни клетки).
Напрежението на
акумулаторната батерия трябва
да съответства на зарядното
напрежение на зарядното
устройство. Не се опитвайте да
зареждате обикновени
(неакумулаторни) батерии. В
противен случай съществува
опасност от пожар и експлозия.
Предпазвайте зарядното устройство от
дъжд и овлажняване. Проникването на вода в
зарядното устройство увеличава опасността от
токов удар.
 Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни
батерии на Бош. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на зарядното
напрежение на зарядното устройство. В противен
случай съществува опасност от пожар и експлозия.
 Поддържайте зарядното устройство чисто.
Съществува опасност от възникване на токов удар
вследствие на замърсяване на зарядното устройство.

Bosch Power Tools

 Винаги преди употреба проверявайте зарядното
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на зарядното
устройство, захранващия кабел или щепсела
увеличават опасността от токов удар.
 Не поставяйте зарядното устройство на
леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и
др. п.) или в леснозапалима среда. Съществува
опасност от възникване на пожар вследствие на
нагряването на устройството по време на зареждане.
 Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай зарядното
устройство може да прегрее и да престане да
функционира нормално.
 За повишаване на електрическата безопасност се
препоръчва включването на дефектнотокова защита с
макс. праг на задействане 30 mA. Винаги преди работа
проверявайте предпазния прекъсвач на
дефектнотоковата защита.

Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за рязане на дървен
материал, напр. дървени греди, дъски, клони, трупи и т.н.,
както и за събаряне на дървета. Може да се използва за
рязане по или напречно на дървесните влакна.
Този електроинструмент не е подходящ за разрязване на
минерални материали.

Окомплектовка
Извадете внимателно електроинструмента от опаковката
му и се уверете, че следните части са налични:
– Верижен трион
– Страничен капак
– Верига
– Меч
– Предпазител на веригата
– Машинно масло за смазване на веригата
– Ръководство за експлоатация
Акумулаторната батерия и зарядното устройство са
включени в окомплектовката при определени изпълнения
на електроинструмента.
Ако има липсващи или повредени елементи, моля,
обърнете се към Вашия търговец.

Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 276 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

276 | Български
1 Задна ръкохватка (изолирана повърхност за
захващане)
2 Пусков прекъсвач
3 Блокировка на пусковия прекъсвач
4 Капачка за резервоара за масло
5 Предна ръкохватка (изолирана повърхност за
захващане)
6 Предпазен екран
7 Прозорче за следене нивото на маслото
8 Зъбчата опора
9 Предпазител за веригата
10 Защитен водач
11 Меч
12 Верига
13 Пръстен за обтягане на веригата (червен)
14 Ръкохватка за застопоряване
15 Капак на веригата
16 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
17 Акумулаторна батерия
18 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия **
19 Застопоряваща шпилка
20 Верижно колело
21 Дюза за омасляване
22 Маслен уплътнител
** в зависимост от държавата, в която се доставя
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната
окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на
допълнителните приспособления можете да намерите
съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни
UniversalChain 18

Каталожен номер

Автоматично мазане на
веригата
Маса съгласно EPTAProcedure 01:2014
Сериен номер

Допустима околна
температура
– за зареждане и за работа **
– за съхраняване


kg

m/s

4,5

Дължина на меча

mm

200

Макс. дебелина на рязане

mm

135

Обтягане на веригата без
използване на помощни
инструменти (SDS)



KickBack Control

–

Противооткатна спирачка



Тип верига

°C
°C

0... +45
–20...+50
Литиево-йонна

Капацитет/Каталожен номер
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y

Номинално напрежение

V=

18

Брой на клетките в
акумулаторната батерия
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y
Каталожен номер
2 607 ...

Заряден ток
Време за зареждане (при
напълно разредена
акумулаторна батерия)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

3/8 " – 90PX

Маса съгласно EPTAProcedure 01:2014

mm

1,1 (0,043")

Клас на защита

ml

80

* в зависимост от използваната акумулаторна батерия

3,0 *

Вижте серийния номер,
изписан на
електроинструмента (на
табелката му)

Акумулаторна батерия

3 600 HB8 0..

Скорост на веригата на
празен ход

Обем на резервоара за масло

UniversalChain 18

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Зарядно устройство

Акумулаторен верижен
трион

Дебелина на задвижващите
звена

Акумулаторен верижен
трион

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40
/ II

* в зависимост от използваната акумулаторна батерия
* * ограничена производителност при температури <0 °C

* * ограничена производителност при температури <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 277 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 277

Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 60745-2-13.
Равнището А на генерирания шум на електроинструмента
обикновено е:
равнище на звуковото налягане 84 dB(A);
неопределеност K=3 dB
равнище на звуковата мощност 95 dB(A); неопределеност
K=1 dB.
Работете с шумозаглушители (антифони)!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно
процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да
служи за сравняване на електроинструменти един с друг.
То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът
бъде използван за други дейности, с различни работни
инструменти или без необходимото техническо
обслужване, нивото на вибрациите може да се различава.
Това би могло да увеличи значително сумарното
натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или работи, но не се
ползва. Това би могло значително да намали сумарното
натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти,
поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация
на работните стъпки.

За Вашата сигурност
 Внимание! Преди почистване и техническо
обслужване на електроинструмента го изключете и
извадете акумулаторната батерия.
 Внимание! Не докосвайте движещата се верига.
 В никакъв случай не работете с верижния трион в
близост до хора, деца или животни, както и ако сте
употребили алкохол, наркотични или упойващи
вещества или медикаменти.

Пускане в експлоатация
Поставяне/изваждане на акумулаторната
батерия (вижте фиг. А)
Внимание: ползването на неподходящи акумулаторни
батерии може да предизвика неправилно функциониране
или повреда на машината.
Поставете заредената акумулаторна батерия 17. Уверете
се, че акумулаторната батерия е вкарана докрай.
За изваждане на акумулаторната батерия 17 от
електроинструмента натиснете бутона за освобождаване
18 и издърпайте акумулаторната батерия.

Зареждане на акумулаторната батерия
 Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с
параметри, подходящи за вградената в градинския Ви
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна
батерия.
 Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, написани на табелката на
зарядното устройство. Зарядни устройства,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с
220 V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол,
който позволява зареждането само в диапазона между
0 °C и 45 °C. Така се увеличава дълготрайността на
акумулаторната батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на
акумулаторната батерия, преди първото й използване я
заредете докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й
вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се предпазва от
дълбоко разреждане чрез системата «Electronic Cell
Protection (ECP)». При разредена акумулаторна батерия
градинският електроинструмент се изключва от
предпазен прекъсвач: градинският електроинструмент
спира и не може да бъде включен.
След автоматичното изключване
не продължавайте да натискате
пусковия прекъсвач. Възможно е да повредите
акумулаторната батерия.
Спазвайте указанията за изхвърляне на
акумулаторните батерии.

Зареждане
Процесът на зареждане започва, когато щепселът на
зарядното устройство бъде включен в контакта и
акумулаторна батерия 17 бъде поставена в гнездото.
Благодарение на интелигентността на процеса на
зареждане състоянието на акумулаторната батерия се

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 278 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

278 | Български
разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите
си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а,
при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги
напълно заредена.

Грешки – причини за възникване и начини за
отстраняването им
Причина

Отстраняване

Значение на светлинните индикатори
(AL 1830 CV)

Светодиодът свети непрекъснато
Червеният светодиод за зареждане на
акумулаторната батерия мига
Не е възможно зареждане

Мигаща светлина (бързо) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия

Акумулаторната батерия
не е вкарана (правилно)

Процесът на бързо зареждане се
сигнализира чрез бързо мигане на зеления
светодиод на акумулаторната батерия.
Упътване: Бързо зареждане е възможно само ако
температурата на акумулаторната батерия е в границите
на допустимия интервал, вижте раздел «Технически
данни».

Контактите на
Почистете контактите на
акумулаторната батерия са акумулаторната батерия,
замърсени
напр. чрез
неколкократното й
изваждане и вкарване в
гнездото, респ. заменете
акумулаторната батерия

Мигаща светлина (бавно) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия

Акумулаторната батерия е
дефектна

Когато акумулаторната батерия се зареди на
80 %, зеленият светодиод започва да мига
бавно.
Акумулаторната батерия може да бъде извадена и
ползвана веднага.

Непрекъсната светлина на зеления светодиод
за зареждане на акумулаторната батерия
Непрекъснато светещ зелен светодиод за
зареждане на акумулаторната батерия
показва, че тя е напълно заредена.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма
поставена акумулаторна батерия, указва, че щепселът е
включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е
готово за работа.

Непрекъсната светлина на червения
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Непрекъснато светещ червен светодиод
показва, че температурата на
акумулаторната батерия е извън
допустимия интервал за зареждане, вижте раздел
«Технически данни». Когато температурата достигне
допустимия интервал за зареждане, зарядното
устройство се включва автоматично в режим за бързо
зареждане.

Мигаща светлина на червения светодиод на
акумулаторната батерия
Мигането на червения светодиод показва
наличието на друг проблем, вижте раздел
«Грешки – причини за възникване и начини
за отстраняването им».
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Поставете акумулаторната
батерия на зарядното
устройство правилно

Заменете акумулаторната
батерия

Индикаторите за зареждане не светят
Щепселът на зарядното
устройство не е вкаран в
контакта (правилно)

Вкарайте (докрай)
щепсела в контакта

Контактът, захранващия
кабел или зарядното
устройство са дефектни

Проверете захранващото
напрежение, ако е
необходимо занесете
зарядното устройство за
проверка в оторизиран
сервиз за
електроинструменти на
Бош

Указания за зареждане
При непрекъснати, респ. многократно следващи един
след друг цикли на зареждане без прекъсване зарядното
устройство може да се нагрее. Това обаче не
представлява повреда на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.

Светлинен индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия
Индикаторът за състоянието на батерията се състои от три
зелени светодиода. След включване и изключване той
показва степента на зареденост на акумулаторната
батерия за няколко секунди.
Светодиод

Капацитет

Непрекъснато светене 3 х зелено

≥ 66%

Непрекъснато светене 2 х зелено

33—66%

Непрекъснато светене 1 х зелено

11—33%

Бавно мигане 1 х зелено

≤ 10%
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 279 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 279

Монтиране и обтягане на веригата
 Поставяйте акумулаторната батерия само след като
верижният трион е монтиран напълно.
 При работа с верижния трион винаги използвайте
предпазни ръкавици.

Монтиране на меча и веригата
(вижте фигури B1–B4)
 Използвайте само вериги с дебелина на
задвижващите елементи (широчина на канала)
1,1 mm.
– Разопаковайте внимателно всички елементи.
– Поставете веригата на равна повърхност.
– Поставете режещата верига 12 в канала на меча 11.
При това внимавайте за правилната посока на
движение; за целта сравнете веригата със символа за
посоката на движение .
– Прекарайте звената на веригата около верижното
колело 20 и поставете меча 11.
– Уверете се, че всички детайли са в правилната си
позиция, и задръжте меча с веригата неподвижен.
– Поставете отново капака 15.
– Затегнете малко капака 15 с ръкохватката 14.
– Така веригата още не е обтегната. Обтягането на
веригата се извършва по процедурата, описана в
раздела «Обтягане на веригата».

Обтягане на веригата (вижте фиг. C)
Преди започване на работа, след първите няколко среза и
по време на работа на всеки 10 минути проверявайте
обтягането на веригата. Особено при нови вериги
първоначално следва да се очаква интензивно разтягане.
Дълготрайността на веригата зависи основно от
достатъчното мазане и правилното обтягане.
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като
при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде
силно.
– Поставете верижния трион на равна повърхност.
– За да освободите меча, завъртете ръкохватката 14
прибл. на 1 – 3 оборота обратно на часовниковата
стрелка.
– Уверете се, че звената на веригата са легнали правилно
в направляващия канал на меча 11 и на верижното
колело 20.
– Завъртете по посока на часовниковата стрелка
червения пръстен на обтегача 13 до достигане на
правилната степен на обтягане на веригата. Тресчотен
механизъм предотвратява отпускането на веригата.
Ако пръстенът на обтегача 13 се върти трудно, трябва
още да освободите затягащия винт 14, като го
завъртите обратно на часовниковата стрелка.
Допустимо е затягащият винт 14 да се върти по време
на регулиране на пръстена на обтегача 13.

Bosch Power Tools

– Режещата верига 12 е обтегната правилно, ако може да
бъде повдигната в средата прибл. на 5–10 mm. Това
трябва да се извършва с една ръка чрез повдигане на
режещата верига и противодействие само на силата на
тежестта на верижния трион.
– Ако веригата е била обтегната твърде силно, завъртете
обтягащия пръстен 12 обратно на часовниковата
стрелка 13.
– Докато веригата е обтегната 12, затегнете меча 11, като
завъртите ръкохватка 14 по посока на часовниковата
стрелка. При това не използвайте помощни
инструменти.

Мазане на веригата (вижте фиг. D)
Упътване: Верижният трион не се доставя с напълнен с
масло (включено в окомплектовката) резервоар.
Изключително важно е преди включване да сипете масло.
Ползването на верижния трион без верижно масло или с
ниво на маслото под маркировката за минимално
количество води до повреждане на верижния трион.
Дълготрайността и производителността на веригата
зависят от оптималното мазане. Затова по време на
работа веригата се смазва автоматично през дюзата 21.
За запълване на резервоара:
– Поставете верижния трион на подходяща основа така,
че капачката на резервоара за масло 4 да е обърната
нагоре.
– Почистете с мека кърпа зоната около капачката 4 и я
развийте.
– Напълнете резервоара с биологично разграждащо се
верижно машинно масло на Бош, докато нивото на
маслото достигне маркировката «max» на прозорчето
7.
– Внимавайте в резервоара да не попаднат
замърсявания. Поставете и затегнете капачката 4.
– Оставете верижния трион да работи прибл. 30 секунди
на празен ход, за да бъде изпомпано машинно масло.
Упътване: За вентилация на резервоара за масло в
капачката на резервоара има малки въздушни каналчета.
За да избегнете изтичане на масло през тях, когато не
използвате верижния трион, винаги го поставяйте
хоризонтално с капачката 4.
Упътване: Използвайте само биологично бързо
разлагащи се смазки за веригата (съгласно RAL-UZ 48), за
да избегнете повреждане на верижния трион. Никога не
използвайте рециклирано машинно масло или старо
машинно масло. При използването на смазки, които не са
утвърдени от производителя, гаранцията отпада.
Упътване: При ниски температури машинното масло
увеличава вискозитета си, вследствие на което намалява
количеството на подаваното масло.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 280 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

280 | Български

Работа с електроинструмента
Поставяне на акумулаторната батерия
Поставете заредената акумулаторна батерия 17. Уверете
се, че акумулаторната батерия е вкарана докрай.

Включване и изключване
Захванете верижния трион, както е показано в раздела
«Работа с верижния трион».
За включване на електроинструмента първо натиснете
бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 3 и след
това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2.
След като електроинструментът заработи, можете да
отпуснете деблокиращия бутон.
За изключване на електроинструмента отпуснете
пусковия прекъсвач 2.
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
прекъсвач 2 не може да бъде застопорен във включено
положение и по време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента
включен само когато го ползвате.

Работа с верижния трион
Преди рязане
Преди включване и периодично по време на рязане
трябва да се извършват следните проверки:
– Верижният трион намира ли се в състояние да работи
безопасно?
– Резервоарът за масло пълен ли е? Проверявайте
равнището на маслото преди започване на работа и
периодично по време на работа. Когато нивото на
маслото достигне долния ръб на прозорчето, добавете
масло. Едно запълване е достатъчно за прибл. 15
минути работа, в зависимост от паузите и
интензивността на натоварване.
– Веригата добре ли е заточена и правилно ли е опъната?
Редовно проверявайте обтягането на веригата по
време на работа – на всеки 10 минути. Особено при
нови вериги следва да се очаква интензивно
първоначално разтягане. Състоянието на веригата е от
основно значение за производителността на рязане.
Само добре заточени вериги предпазват
електроинструмента от претоварване.
– Носите ли необходимите лични предпазни средства?
Използвайте предпазни очила и шумозаглушители
(антифони). Препоръчва се и използването на други
предпазни средства за главата, ръцете, краката и
стъпалата. Подходящите предпазни дрехи намаляват
опасността от нараняване от отхвърчащите парченца
дървесина и от неволен допир до веригата.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Откат
Никога не демонтирайте или не променяйте защитния
водач! Верижният трион е съоръжен със защитен водач,
за да бъде предотвратен откат, ако върха на триона допре
по невнимание дървото.
Под откат се разбира внезапното отскачане на верижния
трион нагоре и назад, което може да възникне при допир
на върха на меча с твърд предмет или при заклинване на
веригата.
Когато възникне откат, верижният трион се държи
непредсказуемо и може да предизвика тежки травми на
работещия с него или намиращи се наблизо лица.
Странични срезове, коси и надлъжни срезове трябва да се
изпълняват с особено внимание, тъй като при тях не може
да се използва зъбчатата опора 8.
За избягване на отката:
– Дръжте верижния трион под колкото може по-остър
ъгъл.
– Никога не работете с разхлабена, разтегната или силно
износена верига.
– Заменяйте затъпена верига.
– Никога не режете над нивото на раменете си.
– Никога не режете с върха на меча.
– Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце.
– Използвайте винаги режещи вериги, утвърдени от
фирма Бош, с предпазващи обратния откат звена.
– Използвайте зъбчатата опора 8 като опорна точка на
лост.
– Внимавайте обтягането на веригата да е правилно.

Общи указания (вижте фигури E–H)
Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце,
предната ръкохватка с лявата ръка, задната – с дясната.
Ръцете Ви трябва винаги да са обхванали ръкохватките
цялостно с пръстите и палеца. Никога не режете, като
държите верижния трион с една ръка.
Работете с верижния трион само когато сте заели
стабилно положение на тялото. Дръжте верижния трион
леко вдясно от тялото си.
Преди допиране до разрязвания детайл веригата трябва
да е достигнала пълната си скорост на движение на празен
ход. Използвайте зъбчатата опора 8 за подпиране на
верижния трион на дървото. По време на рязане я
използвайте като опорна точка на лост.
При рязане на по-дебели клони или трупи поставяйте
зъбчатата опора по-ниско. За целта издърпайте верижния
трион назад, за да освободите зъбчатата опора и след това
я поставете по-ниско. При това не изваждайте верижния
трион от среза.
По време на рязане не притискайте верижния трион
силно, а го оставяйте да работи, като съвсем леко
притискате като с лост зъбчатата опора 8.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 281 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 281
Никога не работете с верижния трион с изпънати ръце. Не
се опитвайте да режете на труднодостъпни места или
когато сте стъпили на стълба. Никога не режете над нивото
на раменете си.
Най-добри резултати се получават, когато скоростта на
веригата не намалява вследствие на натоварването.
Внимавайте в края на среза. Когато веригата прореже
детайла, скоростта й се сменя неочаквано. Съществува
опасност да нараните краката и стъпалата си.
Изваждайте верижния трион от среза само докато работи.

Рязане на трупи (вижте фигури E–H)
При рязане на трупи спазвайте следните правила за
безопасна работа:
Поставяйте дървения труп, както е показано на фигурата и
го подпирайте така, че срезът да няма стремеж да се
затваря и да блокира веригата.
Преди разрязването си подгответе малки дървени
трупчета и ги захванете.
Режете само детайли от дърво. Избягвайте докосването на
камъни и пирони, тай като те могат да бъдат ускорени и да
отхвърчат, да повредят веригата или да предизвикат
сериозни травми на Вас или намиращи се наблизо лица.
Внимавайте с работещия верижен трион да не допрете
телени огради или земята.
Верижният трион не е подходящ за рязане на тънки клони.
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено внимание, тъй
като при тях зъбчатата опора 8 не може да бъде
използвана. За да избегнете откат, водете верижния трион
под остър ъгъл.
Когато работите на наклонен терен, режете клони или
дънера на дървото само като застанете над или встрани от
него.
Поради опасност от препъване внимавайте за пънове,
клони и корени.

Рязане на дърво под напрежение
(вижте фигура H)
Рязането на дървета, клони или греди под напрежение
трябва да се извършва само от квалифицирани и
опитни специалисти. Необходимо е то да се извършва с
изключително внимание. Съществува повишена
опасност от трудова злополука.
Ако дървото е подпряно от двете страни, първо прорежете
една трета от диаметъра му отгоре (Y) и след това
отрежете дънера на същото място отдолу (Z), за да
избегнете повреждането или блокирането на верижния
трион. При това избягвайте допирането на веригата до
земята.
Ако дървото е подпряно едностранно, първо отрежете
една трета от диаметъра му отдолу нагоре (Y) и след това
прережете дънера на същото място отгоре (Z), за да
избегнете повреждането или блокирането на верижния
трион.

Bosch Power Tools

Рязане на клони (вижте фигура I)
 Работете винаги с предпазна каска, за да се
предпазвате от падащи клони.
 Отрязани клони могат да паднат върху Вас или да
отскочат от земята и да Ви наранят. Отрязвайте
дълги клони на стъпки.
 Преди напълно да прережете клона притискайте
съвсем леко. Съществува опасност да се нараните,
ако електроинструментът падне рязко надолу, а Вие
загубите равновесие и контрол над верижния трион.
Преди да влезе в контакт с дървото веригата трябва да се
движи с пълна скорост. При изпълняване на подрези
използвайте защитния водач за подпора.
Рязането от горния ръб надолу е подходящо за клони с
диаметър до 5 cm. За да избегнете щети по дървото режете
по-дебели клони на три стъпки. Защитният водач е
предназначен да улеснява изпълняването на подрези на
клоните.
По време на работа не притискайте веригата твърде
силно, оставяйте я да се движи.
Най-добри резултати се получават, когато скоростта на
веригата не намалява вследствие на натоварването.

Окастряне на дървета (вижте фиг. J)
Под окастряне се разбира отрязването на клоните от
събореното дърво. При почистването на дънера
първоначално оставете по-големите, насочени надолу
клони, които го подпират. Отрежете малките клони с един
срез, както е показано на фигурата. Клони, които са под
напрежение, трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да
избегнете заклинване на верижния трион.

Отрязване по дължина на дънера
(вижте фигури K–N)
Става въпрос за нарязването на събореното дърво на къси
дънери. Внимавайте да сте в стабилно положение и за
равномерното разпределяне на тежестта на тялото Ви
между двата крака. Ако е възможно, дървото трябва да
бъде укрепено с клони, греди или клинове. За да
разрязвате леко, спазвайте всички указания.
Когато дънерът е подпрян по цялата си дължина
равномерно, започнете разрязването отгоре.
Ако дънерът е подпрян в единия край, първо прорежете
1/3 от диаметъра от долния край, остатъка отгоре на
височината на долния срез.
Ако дънерът е подпрян от двата края, първо срежете 1/3 от
диаметъра му от горната страна, след това 2/3 от долната
страна на височината на горния срез.
Когато режете на наклонен терен, заставайте винаги от
горната страна на дънера. За да запазите пълен контрол в
момента на «прорязването», при доближаване на края на
среза намалете силата на притискане, като продължавате
да държите здраво ръкохватките на верижния трион.
Внимавайте верижният трион да не допре земята. След
завършване на среза изчакайте спирането на движението
на веригата, преди да оставите верижния трион. При
преминаване към следващото дърво винаги спирайте
двигателя.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 282 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

282 | Български

Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможните
причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля,
обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти.
 Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента и извадете
акумулаторната батерия.
Симптоми

Възможна причина

Верижният трион не Акумулаторната батерия е разредена
тръгва

Веригата е суха

Уверете се, че акумулаторната батерия е
захваната и от двете степени за захващане

Защитата на електродвигателя се е
задействала

Изчакайте електродвигателят да се охлади

Акумулаторната батерия е твърде
студена/гореща

Оставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади

Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти

Лош вътрешен контакт

Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош

Пусковият прекъсвач 2 е повреден

Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош

Няма масло в резервоара

Налейте масло

Вентилационните отвори на капачката на
резервоара за масло 4 са запушени

Почистете капачката на резервоара за масло 4

Изходящият канал за масло е запушен

Почистете изходящия канал за масло

Изходящият канал за масло е запушен

Силни
вибрации/шум

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Заредете акумулаторната батерия, вижте също
и указанията за зареждане

Електроинструментът е повреден

Веригата/направляв Няма масло в резервоара
ащата шина са
Вентилационните отвори на капачката на
горещи
резервоара за масло 4 са запушени

Верижният трион
скубе, вибрира или
не реже правилно

Заредете акумулаторната батерия, вижте също
и указанията за зареждане

Акумулаторната батерия не е поставена
правилно

Режещата верига не Акумулаторната батерия е разредена
се движи

Верижният трион
работи с
прекъсвания

Отстраняване

Налейте масло
Почистете капачката на резервоара за масло 4
Почистете изходящия канал за масло

Веригата е обтегната твърде силно

Регулирайте обтягането на веригата

Веригата е затъпена

Заменете веригата

Веригата е твърде разхлабена

Регулирайте обтягането на веригата

Веригата е затъпена

Заменете веригата

Веригата е износена

Заменете веригата

Зъбите са обърнати в грешната посока

Монтирайте веригата правилно

Електроинструментът е повреден

Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 283 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Български | 283
Симптоми

Възможна причина

Отстраняване

Времето за рязане с
едно зареждане на
акумулаторната
батерия е твърде
малко

Твърде голямо триене поради недостатъчно
смазване

Уверете се, че смазването е достатъчно (вижте
раздела «Мазане на веригата»)

Режещата верига трябва да бъде почистена

Почистете режещата верига

Лоша техника на рязане

вижте раздела «Работа с верижния трион»

Акумулаторната батерия не е заредена
напълно

Заредете акумулаторната батерия, вижте също
и указанията за зареждане

Акумулаторната батерия е извън допустимия
температурен интервал

Изчакайте акумулаторната батерия да се
загрее до стайна температура (в границите на
допустимия температурен интервал от
0 – 45 °C)

Режещата верига се Акумулаторната батерия е разредена
движи бавно

Светодиодът свети
непрекъснато
Не е възможно
зареждане

След включване на
щепсела в контакта
светодиодите 24
респ. 25 не светват

Акумулаторната батерия е извън допустимия
температурен интервал

Изчакайте акумулаторната батерия да се
загрее до стайна температура (в границите на
допустимия температурен интервал от
0 – 45 °C)

Не е поставена (правилно) акумулаторна
батерия

Поставете правилно акумулаторна батерия на
зарядното устройство

Контактите на акумулаторната батерия са
замърсени

Почистете контактите на акумулаторната
батерия, напр. чрез неколкократното й
изваждане и вкарване в гнездото, респ.
заменете акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е дефектна

Заменете акумулаторната батерия

Щепселът на зарядното устройство не е вкаран Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
в контакта (правилно)
Контактът, захранващия кабел или зарядното
устройство са дефектни

Поддържане и почистване
 Внимание! Преди почистване и техническо
обслужване на електроинструмента го изключете и
извадете акумулаторната батерия.
Упътване: Изпълнявайте следните процедури по
поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и
надеждно ползване на електроинструмента.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте
електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.
Периодично проверявайте верижния трион за видими
дефекти, напр. разхлабена, откачена или повредена
верига, разхлабени връзки или повредени детайли.
Уверете се, че капаците и предпазните съоръжения са
изправни и са монтирани правилно. Преди използване
извършвайте евентуално необходими ремонтни дейности
или техническо обслужване.
Упътване: Моля, преди да изпратите верижния трион,
задължително изпразнете резервоара за масло.

Bosch Power Tools

Заредете акумулаторната батерия, вижте също
и указанията за зареждане

Проверете захранващото напрежение, ако е
необходимо занесете зарядното устройство за
проверка в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош

Замяна/обръщане на веригата и меча
(вижте фигури B1–B4)
Проверете веригата и меча, както е описано в раздела
«Обтягане на веригата».
Заменяйте износен меч.
Проверете верижното колело 20. Ако вследствие на
голямото натоварване то е износено или повредено,
трябва да бъде заменено в оторизиран сервиз за
електроинструменти.

Заточване на веригата
Никога не заточвайте сами веригата, освен ако имате опит
в тази дейност. Заменяйте веригата с резервна верига (F
016 800 489) или я предайте за професионално
заточване във Вашия сервиз за електроинструменти на
Бош.

Проверка на системата за автоматично мазане
Можете да проверите функционирането на системата за
автоматично мазане, като включите верижния трион и го
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 284 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

284 | Български
държите с върха, насочен към хартия или картон,
поставени на земята. Спазвайте минимално разстояние до
земята 20 cm и внимавайте да не я допрете. Ако се
образува постепенно увеличаваща се следа от масло,
системата за автоматично мазане работи изрядно. Ако
въпреки пълния резервоар не се образува следа от масло,
прочетете раздела «Отстраняване на дефекти» или се
обадете в сервиз за електроинструменти на Бош.

След приключване на работа/съхраняване
Преди прибиране изливайте останалото в резервоара
масло.
Почиствайте пластмасовия корпус на верижния трион с
помощта на мека четка и чиста кърпа. Не използвайте
вода, разтворители или полиращи препарати. Отстранете
всички натрупали се замърсявания, особено по
вентилационните отвори на електродвигателя.
След работа прибл. 1 – 3 часа демонтирайте капака 15,
меча 11 и веригата 12 и ги почистете с четка.
С помощта на четка отстранете всички натрупани
замърсявания в зоната под капака 15, верижното колело
20 и захващането на меча. Почистете маслената дюза 21 с
чиста кърпа.
Уверете се, че сте отстранили стърготини и замърсявания
и каналчетата за масло и системата за смазване не са
запушени.
Ако верижният трион няма да бъде използван
продължително време, почистете веригата 12 и меча 11.
Съхранявайте верижния трион на сигурно сухо място,
което е недостъпно за деца.
Не поставяйте върху електроинструмента други
предмети.
Моля, внимавайте при поставяне на верижния трион той
да е винаги хоризонтално, с капачката на резервоара за
масло 4, обърната нагоре.
При съхраняване в оригиналната опаковка резервоарът
за масло трябва да се изпразни напълно.
Не извършвайте конструкционни изменения по
електроинструмента. Недопустими изменения могат да
влошат безопасността на Вашия електроинструмент и да
предизвикат увеличаване на шума и вибрациите.

Допълнителни приспособления
(вижте фигура O)
Верига
UniversalChain 18

F 016 800 489

Други допълнителни приспособления
Масло за верига, 1 Литър

2 607 000 181

България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/

Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на
нормативните документи, касаещи продукти с повишена
опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има
специални изисквания към опаковането и обозначаването
им. За целта се консултирайте с експерт в съответната
област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с
лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални
предписания.

Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните батерии и
допълнителните приспособления трябва да бъдат
предавани за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и
акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно
излязла от употреба електрическа и електронна апаратура
и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО
акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да
се използват повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране»,
страница 284.
Правата за изменения запазени.

Сервиз и технически съвети
www.bosch-garden.com
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 285 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 285

Македонски
Безбедносни напомени
Толкување на симболите
Прочитајте го упатството за
употреба.
Не го користете електричниот апарат
на дожд и не го изложувајте на дожд.
Извадете ја батеријата пред
прилагодување или чистење на
уредот, и пред да го оставите без
надзор на било кој период.
При работа со уредот секогаш
носете заштита за видот и слухот.
Излезната сопирачка го запира
ланецот на пилата накратко.

Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот «електричен алат» во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
батерии (без струен кабел).

Безбедност на работното место
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
 Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.

Bosch Power Tools

Електрична безбедност
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
 Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
 Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.

Безбедност на лица
 Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
 Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 286 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

286 | Македонски
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
 Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.

Користење и ракување со електричниот апарат
 Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
 Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Користење и ракување на батерискиот апарат
 Батериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот.
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
вид батерии, го користите со други батерии, постои
опасност од пожар.
 Затоа користете батерии кои се предвидени за
електричниот апарат. Користењето друг вид батерии
може да доведе до повреди и опасност од пожар.
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, шрафови или други мали метални
предмети, што може да предизвикаат
премостување на контактите. Краток спој меѓу
контактите на батеријата може да предизвика
изгореници или пожар.
 При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници.

Сервис
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.

Безбедносни мерки за моторни пили
 Чувајте ги сите делови на телото понастрана од
ланецот додека работи. Пред да ја вклучите пилата,
проверете ланецот ништо да не допира. При работа
со пилата, и еден момент на невнимание може да
предизвика ланецот да Ви се заплетка во облеката или
во телото.
 Секогаш држете ја пилата со десната рака на
задната рачка и со левата рака на предната рачка.
Обратното држење на пилата го зголемува ризикот од
повреда и никогаш не треба да се практикува.
 Држете го апаратот само за изолираните површини,
бидејќи ланецот може да дојде во контакт со
скриени кабли. Ако ланецот дојде во контакт со кабли
приклучени на «струја», отворените метални делови на
апаратот можат добијат «напон» и да доведат до
електричен удар кај ракувачот.
 Носете заштита за видот и слухот. Препорачуваме
носење на заштита за главата, рацете, нозете и
стапалата. Соодветна заштитна облека ќе ја намали
опасноста од повреда предизвикана од отфрлен отпад
или случаен допир на ланецот.
 Не работете со пилата на дрво. Работата на дрво може
да предизвика повреда.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 287 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 287
 При употреба на пилата, секогаш стојте стабилно на
цврста, рамна површина. Лизгавите или нестабилни
површини, како на пример скали, можат да
предизвикаат загуба на рамнотежата и/или загуба на
котрола над пилата.
 Кога сечете затегната гранка, внимавајте да не
отскокне. При ослободување на затегнатоста, гранката
може да отскокне и да го повреди ракувачот и/или да ја
исфрли пилата од контрола.
 Бидете особено внимателни кога сечете повеќе
гранки одеднаш и фиданки. Мекиот материјал може
да се заплетка во ланецот, да Ве повлече кон себе и да
Ве исфрли од рамнотежа.
 Секогаш носете ја пилата исклучена, држејќи ја за
рачката со ланецот свртен од себе. При транспорт
или складирање, секогаш ставете ја футролата на
ланецот. Исправното ракување со ланецот ќе ја намали
опасноста од случаен контакт со ланецот во движење.
 Применувајте ги упатствата за подмачкување,
затегнување на ланецот и замена на деловите.
Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може
да се скине или да отскокне.
 Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
 Сечете само дрво. Не користете ја пилата во цели за
коишто не е наменета. На пример: Со пилата не
сечете пластика, ѕидарски или градежни материјали
коишто не се направени од дрво. Употребата на
пилата во цели за коишто не е наменета може да доведе
до опасни ситуации.
 Причини за отскокнување на ланецот и заштита од
отскокнувањето:
– Отскокнување може да се случи ако врвот на
водилката допре некој предмет, или ако дрвото се
стегне и го заглави ланецот во резот.
– Допирање на водилката во некои случаи може да
доведе до отскокнување, зафрлајќи ја одеднаш пилата
наназад кон ракувачот.
– Заглавување на ланецот кај водилката може да
предизвика зафрлање на пилата наназад кон
ракувачот.
– Овие две ситуации можат да доведат до губење на
контрола над пилата и претставуваат опасност од
повреда. Не потпирајте се само на заштитните
механизми вградени во пилата. Како корисник на пила
со ланец, треба да преземете неколку чекори за да се
заштитите од незгода или повреда при сечење со
пилата.
Отскокнувањето е резултат на несоодветна употреба
или одржување на уредот. Тоа може да се избегне со
преземање на соодветни мерки, како што следи:
 Пилата држете ја со двете раце цврсто, со палецот и
другите прсти околу рачките. Заземете став со
телото и рацете така да можете да спречите
отскокнување на пилата кон Вас. Ракувачот може да
ги контролира отскокнувањата, доколку преземе

Bosch Power Tools

потребни мерки на претпазливост. Никогаш не
испуштајте ја пилата.
 Не пресегнувајте предалеку и не подигнувајте ја
пилата повисоко од висината на Вашите рамена. Со
ова ќе спречите несакано допирање на врвот, што
овозможува подобра контрола врз пилата во
непредвидени ситуации.
 Употребувајте само резервни делови и ланци
одредени од произведувачот. Несоодветна замена
може да предизвика кинење на ланецот и
отскокнување.
 Придржувајте се до упатствата за острење и
одржување на пилата дадени од произведувачот.
Намалувањето на длабочината ја зголемува опасноста
од отскокнување.

Дополнителни сигурносни напомени
 Препорачано е пред првата употреба, ракувачот да
добие практични упатства за употреба на пилата и
заштитната опрема од страна на искусен ракувач.
Првото ракување треба да биде сечење цепаници на
постолје „магаре“ или на соодветен држач.
 Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица
(вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или
ментални можности, или со недоволно искуство и
знаење, освен ако не им е обезбеден соодветен надзор
и упатства за работа со уредот, од страна на личност
која е одговорна за нивната безбедност.
Децата треба да се надгледувани поради сигурност
дека нема да си играат со уредот.
 Децата и младите, со исклучок на постарите од 16
години под надзор, не треба да ја употребуваат
пилата. Истото важи и за лицата кои не знаат или
недоволно знаат да ракуваат со пилата. Упатството за
употреба секогаш треба да биде при рака. Уморните
или физички неспремните лица не треба да ракуваат со
пилата.
 При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
 Осигурајте се дека сите штитници и рачки при
употреба на уредот се правилно монтирани.
Никогаш не пробувајте да користите уред кој не е во
потполност склопен или уред на кој се извршени
недозволени преправки.
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
 Никогаш не вадете ја и не менувајте ја заштитата на
водилката! Пилата е опремена со заштита на водилката
за да се спречи повратен удар ако врвот на пилата
ненамерно се притисне врз дрвото.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 288 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

288 | Македонски

Напомени за оптимално користење на
батериите
 Осигурајте се дека косачката е исклучена пред да и
ја ставите батеријата. Ставањето на батеријата додека
косачката работи може да предизвика несреќа.
 Употребувајте само Бош батерии наменети за оваа
косачка. Употребата на некои други батерии може да
предизвика повреда или пожар.
 Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
трајно изложување на сончеви зраци, оган,
вода или влага. Постои опасност од
експлозија.
 Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
 Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
 Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее.
 Не предизвикувајте краток спој на батеријата.
Инаку, постои опасност од експлозија.
 Заштитете ја батеријата од влага и вода.
 Складирајте ја батеријата во граници на температура од
–20 °C до 50 °C. не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот летно време.
 Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.

Безбедносни напомени за полначи
Прочитајте ги
сите напомени и
упатства за
безбедност.
Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните
напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар,
пожар и/или тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Користете го полначот само откако ќе
ги проучите сите функции и може да
F 016 L81 719 | (21.12.17)

ги примените истите без
ограничувања или откако ќе ги
добиете потребните упатства.
 Не дозволувајте им на деца,
личности со ограничени физички,
сензорни или психички
ограничувања и/или недостаток
на знаење или на личности
незапознаени со ова упатство да
го употребуваат уредот.
Локалните прописи можат да ја
ограничат возраста на ракувачот.
 Надгледувајте ги децата.
Поради сигурност, не
дозволувајте им на деца да си
играат со уредот.
 Полнете само Bosch литиумјонски акумулатори со
капацитет од 1,5 Аh (од
5 акумулаторски ќелии).
Напонот на батеријата мора да
одговара на напонот за полнење
на полначот. Не полнете
повторно полнливи батерии.
Инаку постои опасност од пожар и
експлозија.
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар.
 Полнете само литиум-јонски батерии од Bosch.
Напонот на батеријата мора да одговара на напонот
за полнење на батеријата. Инаку постои опасност од
пожар и експлозија.
 Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
 Пред секое користење, проверете го полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку приметите оштетувања. Не го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за
електричен удар.
 Не го користете полначот на лесно запалива подлога
(на пр. хартија, текстил итн.) односно во запалива
околина. Постои опасност од пожар заради
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 289 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 289
затоплувањето на уредот што произлегува при
полнењето.
 Не ги покривајте отворите за проветрување на
полначот. Инаку полначот може да се прегрее и да не
функционира правилно.
 За безбедност од струен удар се препорачува да се
користи заштитна склопка со максимална излезна
струја од 30 mA. Пред употреба, испробајте ја Вашата
Фи-склопка.

Употреба со соодветна намена
Уредот е наменет за сечење дрво, вклучувајќи дрвени
греди, талпи, гранки, стебла и слично, како и за сеча на
дрва. Пилата сече вдолж и попреку на влакната на дрвото.
Овој уред не е соодветен за сечење материјали со
минерален состав.

16
17
18
19
20
21
22

Приказ за наполнетоста на батеријата
Батерија
Копче за отклучување на батеријата **
Завртка за прицврстување
Диск за ланецот
Отвор за масло
дихтунг за маслото

** во зависност од државата
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци
Електрична пила без кабел

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Број на дел/артикл

Обем на испорака
Внимателно извадете го уредот од пакувањето и
проверете дали ги има следните делови:
– Пила
– Покривка
– Ланец
– Плоча за ланецот
– Штитник за ланецот
– Масло за ланецот за сечење
– Упатство за употреба
Батеријата и полначот се вклучени во некои пакети.
Ако нешто недостига или е оштетени, обратете се кај
својот продавач.

Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Задна рачка (изолирана површина на дршката)
2 Прекинувач за вклучување/исклучување
3 Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
4 Капак од резерварот за масло
5 Предна рачка (изолирана површина на дршката)
6 Заштита за дланките
7 Мерач на нивото на масло
8 Забец
9 Штитник за ланецот
10 Заштита на водилката
11 Плоча за ланецот
12 Ланец
13 Затегнувачки прстен на синџирот (црвен)
14 Навртка за прицврстување
15 Капак на тркалото за ланецот

Bosch Power Tools

Брзина на ланецот (кога врти
во празно)

m/s

4,5

Должина на плочата за
ланецот

мм

200

Капацитет на сечење

мм

135

Затегнување на синџирот без
алат (SDS)



KickBack Control

–

Кочница за отскокнување


3/8 " – 90PX

Вид на ланец
Дебелина на запците

мм

1,1 (0,043")

Капацитет на резерварот за
масло

ml

80


Автоматски замаслувач
Тежина согласно EPTAProcedure 01:2014

кг

3,0 *

Види сериски број
(сервисна плочка)
на уредот

Сериски број

дозволена амбиентална
температура
– при полнење и употреба **
– при полнење

°C
°C

0 +45
–20...+50

* во зависност од употребената батерија
** ограничена јачина при температури <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 290 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

290 | Македонски
Електрична пила без кабел

UniversalChain 18

Акумулатор

Литиум-јонска

Капацитет/Број на дел/артикл
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
– 3,0 Аh
– 4,0 Аh
– 6,0 Аh

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y

Номинален напон

V=

18

Број на батериски ќелии
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Полнач
Број на дел/артикл
2 607 ...

Струја за полнење
Време на полнење (празна
батерија)
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
– 3,0 Аh
– 4,0 Аh
– 6,0 Аh
Тежина согласно EPTAProcedure 01:2014

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

мин
мин
мин
мин
мин
мин

33
45
60
72
95
130

кг

0,40

Класа на заштита

/ II

* во зависност од употребената батерија
** ограничена јачина при температури <0 °C

Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
со EN 60745-2-13.
Измерените А-вредности на бучава на уредот изнесуваат
просечно:
Ниво на јачина на звук 84 dB(A); Несигурност K=3 dB
Ниво на моќност на звук 95 dB(A); Несигурност K=1 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупна вредност на вибрации аh (векторски збир на трите
показатели) и несигурност К утврдена според
EN 60745-2-13:
аh = 3,7 м/сs2, К=1,5 м/с2.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, со различна опрема, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.

За Ваша безбедност
 Предупредување: Згаснете го уредот и исклучете го
од напојување пред секоја операција на чистење
или прилагодување.
 Внимание! Не допирајте го ланецот додека се врти.
 Не работете со пилата во близина на луѓе, деца и
животни. Не работете со пилата ако сте под влијание
на алкохол, дрога или лекови кои влијаат на
способностите.

Ставање во употреба
Вметнување/вадење на батеријата
(види слика A)
Предупредување: Ако користите несоодветни батерии,
можат да доведат до погрешно функционирање и
оштетување на уредот.
Ставете ја наполнетата батерија 17 . Осигурајте се дека
батеријата е потполно поставена.
За вадење на батеријата 17 од уредот, притиснете го
копчето за ослободување на батериајта 18 и извадете ја
батеријата.

Полнење на батеријата
 Не употребувајте друг полнач. Приложениот полнач е
наменет за литиум-јонската батерија што се наоѓа во
оваа косачка.
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Полначите означени со 230 волти исто така може да се
користат и на 220 волти.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 291 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 291
Батеријата е опремена со температурен монитор кој
дозволува полнење само на температури од 0 °C до 45 °C
степени. Така се обезбедува долготрајност на батеријата.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија има «Electronic Cell Protection
(ECP)» против потполно празнење. Кога батеријата е
скоро празна машината престанува да работи со цел да се
заштити од оштетување: Машината повеќе не работи.
ВНИМАНИЕ Не притискајте го копчето за
вклучување откако косачката
автоматски престанала да работи. Батеријата може да се
оштети.

Откако ќе ја извадите батеријата трајното светло на
приказот за полнење на батеријата, сигнализира дека
струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната дозна
и полначот е подготвен за работа.

Траен црвен приказ за полнење на батеријата
Трајното светло на црвениот приказ за
полнење на батеријата сигнализира, дека
температурата на батеријата е надвор од
дозволените граници на температура за полнење, види го
делот «Технички податоци». Веднаш штом се постигнат
дозволените граници на температура, полначот се
префрла автоматски на брзо полнење.

Трепкав црвен приказ за полнење на
батеријата
Трепкавиот црвен приказ за полнење на
батеријата сигнализира пречка при
процесот на полнење, види дел «Дефект –
Причини и помош».

Внимавајте на напомените за отстранување на
батериите.

Процес на полнење
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе ја
ставите батеријата 17 во отворот за батерија .
Поради интелигентниот процес на полнење, веднаш се
препознава состојбата на наполнетост на батеријата и ќе
биде наполнета со оптималниот капацитет во зависност од
температурата и напонот на батеријата.
Така се негува батеријата и при чување во полначот
постојано е наполнета.

Значење на елементите на приказот
(AL 1830 CV)

Дефект – Причини и помош
Причина

Приказот за наполнетост на батеријата свети
непрекинато
Црвениот приказ за полнење на батеријата трепка
Не е возможен процес на полнење
Батеријата не е (правилно) Акумулаторот е коректно
вметната
вметнат во уредот за
полнење
Контактите на батеријата
се извалкани

Исчистете ги контактите на
батеријата; на пр. повеќе
пати вметнете ја и извадете
ја батеријата, ев. заменете
ја

Дефектна батерија

Менување на батеријата

Брз трепкав зелен приказ за полнење на
батеријата
Процесот на брзо полнење се сигнализира
со брзо трепкање на зелениот приказ за
полнење на акумулаторот.
Напомена: Процесот на брзо полнење е возможен, само
доколку температурата на батеријата е во дозволените
граници на температура за полнење, види го делот
«Технички податоци».

Бавен трепкав зелен приказ за полнење на
батеријата
При наполнетост на батеријата од 80 %
бавно трепка зелениот приказ за полнење
на батеријата.
Батеријата може да се извади за користење.

Траен зелен приказ за полнење на батеријата
Трајното светло на зелениот приказ на
батеријата сигнализира, дека батеријата е
целосно наполнета.

Bosch Power Tools

Помош

Индикаторот за наполнетост на батеријата не свети
Струјниот приклучок на
полначот не е (правилно)
вметнат

Струјниот приклучок
(целосно) е вметнат во
ѕидната дозна

Ѕидната дозна, струјниот
кабел или полначот се
дефектни

Проверете го струјниот
напон, а полначот оставете
го на проверка во
авторизирана сервисна
служба за Boschелектрични алати

Совети за полнењето
При континуирани или повеќекратни полнења без пауза,
полначот може да се загрее. Тоа не е технички дефект на
полначот.
Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 292 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

292 | Македонски

Приказ за наполнетоста на батеријата
Индикаторот за состојба на батеријата на електричниот
алат се состои од три зелени LED светилки. Тој ја покажува
состојбата на батеријата неколку секунди по
вклучувањето и исклучувањето.
ЛЕД светло

Капацитет

Трајно светло 3 x зелено

≥ 66%

Трајно светло 2 x зелено

33—66%

Трајно светло 1 x зелено

11—33%

Бавно трепкање на светлото 1 x зелено

≤ 10%

Монтажа и затегнување на пилата
 Не ставајте ја батеријата пред пилата да е потполно
склопена.
 Секогаш носете заштитни очила кога работите на
пилата или со неа.

Монтажа на ланецот и плочата
(види слики B1–B4)
 Користете само синџири за пили со дебелина на
погонската алка (ширина на жлеб) од 1,1 mm.
– Извадете ги сите делови од пакувањето.
– Ставете ја пилата на прикладна површина.
– Ставете го ланецот 12 на вртечкиот жлеб на ножот 11.
Внимавајте на правилната насока; споредете го
ланецот со симболот за насока.
– Ставете ги запците на тркалото за ланецот 20 и
поставете го ножот 11.
– Проверете сите делови да легнат на своето место и
држете го ланецот и плочата во оваа положба.
– Поставете го капакот 15 повторно.
– Прицврстете го капакот 15 со копчето за затегнување
14 да стои стабилно.
– Синџирот на пилата сè уште не е затегнат.
Затегнувањето на синџирот на пилата се врши како што
е опишано во поглавјето «Затегнување на ланецот».

Затегнување на ланецот (види слика C)
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно
да се олабават.
Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното
замастување и правилното затегање.
Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се
олади ќе биде премногу затегнат на плочата.
– Ставете ја пилата на прикладна површина.
– Завртете го копчето за затегнување 14 околу 1 – 3
вртења спротивно од насоката на стрелките на
часовникот, за да го ослободите поставувањето на
ножот.
– Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот
околу плочата 11 и на дискот 20.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Завртете го црвениот прстен за затегнатост на ланецот
13 во насока на стрелните на часовникот, додека не ја
постигнете правилната затегнатост. Механизмот за
заклучување спречува несакано олабавување на
ланецот. Ако прстенот за затегнување на ланецот 13 се
врти премногу тешко, морате копчето за заклучување
14 да го одвртите спротивно од стрелките на
часовникот. Копчето за заклучување 14 мора да се
врти кога прстенот за затегнување на ланецот 13 е
наместен.
– Ланецот 12 е правилно затегнат, кога во средината
може околу 5–10 мм да се подигне. Ова се проверува
такашто со една рака се подига ланецот наспроти
тежината на пилата.
– Доколку синџирот на пилата 12 е прејако затегнат,
свртете го затегнувачкиот прстен на синџирот 13 во
правец спротивен на стрелките од часовникот.
– Со затегнат ланец 12 стегнете го ножот 11 со вртење на
копчето за заклучување 14 цврсто во насока на
стрелките на часовникот. Не користете алат.

Подмачкување на ланецот
(види слика D)
Напомена: Пилата се испорачува без масло. Важно е пред
употреба да се наполни со масло. Употребата на пилата
без масло за подмачкување ланци или при ниво на
маслото под ознаката за минимум може да доведе до
оштетување на пилата.
Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од
оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај
отворот за масло 21 ланецот автоматски се подмачкува.
За да го наполните резерварот за масло:
– Ставете ја пилата на соодветна површина со капачето
за масло 4 нагоре.
– Со крпа исчистете го делот околу капачето 4 и одвртете
го капачето.
– Додајте Бош биоразградливо масло се додека нивото
на маслото прикажува «max» на мерачот 7.
– Внимавајте во резерварот да не влезе никаква
валканштина. Затворете го капачето и затегнете го 4.
– Вклучете ја пилата на 30 секунди да «се стартува»
системот за замастување.
Напомена: За да овозможите вентилирање на
резервоарот за масло, мали воздушни канали постојат кај
капачето за масло. За да спречите истекување, држете ја
пилата во хоризонтална положба (капачето за масло 4 на
највисока положба) кога не се користи.
Напомена: Важно е да се употребуваат само
биоразградливи мазива за ланци (според RAL-UZ 48) да
се избегнат оштетувања на ланецот. Никогаш не користете
рециклирано/старо масло. Употреба на неодобрени масла
води до губење на гаранцијата.
Напомена: Маслото се згуснува на ниски температури
што го намалува протокот на маслото.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 293 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 293

Употреба
Вметнување на батерија
Ставете ја наполнетата батерија 17. Осигурајте се дека
батеријата е потполно поставена.

Вклучување/исклучување
Пилата држете ја како што е опишано во делот «Работа со
моторната пила» .
За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
активирајте ја блокадата при вклучување 3 и притиснете
го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 2 и
држете го притиснат.
Кога машината работи, сигурносното копче (блокадата
при вклучување) може да се пушти.
За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2.
Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
вклучување/исклучување 2 нема да се блокира, туку за
време на работата постојано мора да биде притиснат.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.

Работа со моторната пила
Пред сечење
Пред да почнете со работа и повремено во тек на
работењето, спроведувајте ги следните проверки:
– Дали е пилата исправна?
– Дали е полн резерварот за масло? Проверувајте го
нивото на масло пред да почнете со работа и
повремено во тек на работењето. Турете масло ако
нивото на маслото го досегне долниот раб на
прозорчето за мерење на нивото на маслото. Еден
реззервар со масло трае околу 15 минути, во зависност
од паузите и интензитетот на сечењето.
– Дали е ланецот правилно затегнат и оштар?
Проверувајте ја затегнатоста на ланецот редовно на
секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите
ланци можат значајно да се олабават. Состојбата на
ланецот влијае на ефикасноста при сечењето. Само
оштар ланец штити од преоптоварување.
– Дали ја носите потребната заштитна опрема? Носете
заштита за видот и слухот. Препорачано е да се носи и
заштита за главата, рацете, нозете и стапалата.
Соодветна заштитна опрема штити од парчиња
отфрлени при сечењето и од случаен контакт со
ланецот.

Отскокнување
Никогаш не вадете ја и не менувајте ја заштитата на
водилката! Пилата е опремена со заштита на водилката за
да се спречи повратен удар ако врвот на пилата
ненамерно се притисне врз дрвото.

Bosch Power Tools

Под отскокнување се подразбира ненадејно и брзо
движење на пилата нагоре и наназад коешто се случува
кога ланецот (на врвот на плочата) доаѓа во контакт со
материјал, или кога се заглавува ланецот.
При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може
да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во
непосредна близина.
Особено внимание мора да се посвети кога се сече
странично, накосо или при долги резови, зошто не може
да се примени забецот 8 .
За да избегнете отскокнување:
– Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото.
– Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или
многу истрошен ланец.
– Заменете го тапиот ланец.
– Никогаш не сечете над нивото на рамената.
– Никогаш не работете со врвот на ланецот.
– Држете ја пилата цврсто со двете раце.
– Секогаш користете ланец со мало отскокнување,
одобрен од Бош.
– Користете го металниот забец 8 за нивелација.
– Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат.

Општо однесување (види слики E–H)
Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце. Предната
рачка со левата рака, а задната рачка со десната рака.
Сосема опфатете ги рачките со палците и прстите во тек на
целото работење. Никогаш не ракувајте со пилата само со
една рака.
Секогаш при употреба на пилата стојте стабилно. Држете
ја пилата на десната страна од телото.
Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со
дрвото. Користете го забецот 8 да ја потпрете пилата на
дрвото Користете го забецот и за нивелирање при
сечењето.
Прилагодете го забецот на пониско ниво кога сечете
поцврсто дрво или стебло. За тоа, повлечете го ланецот
малку наназад додека не попушти забецот, па преместете
го на пониското ниво за да продолжите со сечење. Не
вадете ја до крај пилата од резот.
Не форсирајте го ланецот при сечењет, пучтете го ланецот
да работи со свое темпо, користејќи го забецот 8 со лесен
притисок.
Никогаш не сечете со потполно испружени раце. Никогаш
не пробувајте да досегнете тешко дофатни гранки и не
стојте на скали. Никогаш не сечете над нивото на
рамената.
Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е
рамномерна во тек на сечењето.
Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата
одеднаш се менува при ослободување од дрвото. Постои
опасност да се повредат нозете и стапалата.
Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека
ланецот се врти.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 294 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

294 | Македонски

Сечење цепаници (види слики E–H)
Кога сечете цепаници, применувајте ги следните
безбедносни упатства:
Цепаниците поставувајте ги така да не се сосем една до
друга, како на сликата, за ланецот да не се заглавува.
Пред сечење, поставете ги и прицврстете ги кратките
цепаници.
Сечете само дрво и дрвени предмети. При шетање,
секогаш внимавајте да избегнете контакт со камења,
шајки и слично, зошто пилата може да ги отфрли, а
ланецот да се оштети, или да дојде до сериозна повреда на
ракувачот или околните лица.
Пилата што работи држете ја подалеку од огради и од
земјата.
Употребата на пилата за поткастрување гранки или
грмушки не е одобрена.
При подолгите резови мора да се обрне посебно
внимание, зошто нивелирањето со забецот 8 не е можно.
Сечете под прав агол за да избегнете отскокнување.
Кога работите на падина, работете над стеблото или
отстрана.
Внимавајте да не се сопнете на гранки, корења и слично.

Сечење затегнато дрво (види слика H)
Бидете исклучително внимателни кога сечете
затегнато дрво или гранки. Ваквата работа препуштете
ја на обучени професионалци. Постои голем ризик од
повреда.
Кога сечете цепаници прицврстени на двете страни,
почнете одгоре (Y) околу една третина во цепаницата, па
потоа завршете го резот оддолу (Z) за да избегнете
кинење на дрвото и заглавување на пилата. Избегнувајте
контакт со земјата.
Кога е цепаницата прицврстена само на еден крај, почнете
да сечете оддолу (Y) околу една третина во цепаницата, па
потоа завршете го резот одгоре (Z) за да избегнете
кинење на дрвото и заглавување на пилата.

Сечење гранки (види слика I)
 Секогаш носете заштитен шлем за да се заштитите
од гранки кои паѓаат.
 Исечените гранки можат да паднат или да отскокнат
и со тоа да Ве повредат. Подолгите гранки сечете ги
парче по парче.
 Пред гранката да е потполно пресечена, само лесно
притиснете. Можете да се повредите ако уредот
одненадеж падне надолу, а вие можете да изгубите
рамнотежа и контрола врз пилата.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ланецот, пред да дојде во допир со дрвото, мора да работи
со полна брзина. Користете ја водилката за подобри
резултати при сечењето.
Сечењето одгоре надолу е погодно за гранки со дијаметар
до 5 цм. За да избегнете штета на дрвото, поцврстите
гранки сечете ги три реза. Водилката е дизајнирана за да
олесни сечењето на гранките.
При сечење, не притискајте со сила на пилата, туку
оставете ја сама да работи.
Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е
рамномерна во тек на сечењето.

Соголување на стеблото (види слика J)
Под соголување се подразбира отстранување на гранките
од паднатото дрво. При соголувањето, оставете ги
поголемите, пониски гранки на коишто се потпира дрвото.
Отстранете ги помалите гранки со еден засек, како што е
прикажано на сликата. Потфатените треба да се сечат од
дното нагоре за да се избегне заглавување на пилата.

Парчење на стеглото (види слики K–N)
Парчење е сечење на стеблото на трупци. Важно е да
стоите стабилно на обете нозе. Ако е можно, стеблото
треба да се поткрене и да се потпре со помош на гранки,
трупци или цепаници. Следете ги едноставните упатства за
лесно сечење. Следете ги едноставните упатства за лесно
сечење.
Кога стеблото е потпрено по целата своја должина, се сече
одгоре надолу.
Кога е потпрено само на еден крај, пресечете 1/3 во
дијаметар од долната страна, а потоа завршете го засекот
одгоре.
Кога стеблото е потпрено на двата краја, сечете 1/3 во
дијаметар одгоре, а потоа завршете го засекот оддолу.
Ако го распарчувате дрвото на падина, секогаш стојте од
горната страна на стеблото. На крајот на секој засек
престанете да нанесувате притисок врз пилата, сеуште
цврсто држејќи за дршките, за да одржите потполна
контрола «над пилата». Не дозволувајте ланецот да ја
допре земјата. По завршувањето на засекот, почекајте
ланецот да застане пред да ја тргнете пилата. Секогаш
гаснете ја пилата кога се преместувате од едно до друго
дрво.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 295 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Македонски | 295

Отстранување грешки
Следниот приказ наведува проблематични симптоми, можни причини и соодветни поправки, ако уредот не работи
правилно. Ако не е наведен проблемот кој постои со вашиот уред, контактирајте овластен сервис.
 Предупредување: Згаснете го уредот и извадете ја батеријата пред секоја поправка.
Проблем

Можна причина

Решение

Пилата не работи

Празна батерија

Наполнете ја батеријата, исто така погледнете
во «Забелешки за полнење»

Батеријата не е правилно вметната

Проверете да се заклучени двете брави

Активирана е заштитата на моторот од
прегревање

Пуштете да се олади моторот

Батеријата е премногу топла/ладна

Пуштете батеријата да се загрее/олади

Празна батерија

Наполнете ја батеријата, исто така погледнете
во «Забелешки за полнење»

Ланецот не се мрда

Уредот е расипан

Побарајте помош од сервис

Пилата работи со
прекини

Внатрешна лабава врска

Обратете се кај овластениот застапник на Бош

Цревото 2 неисправно

Обратете се кај овластениот застапник на Бош

Ланецот е сув

Нема масло во резервоарот за масло

Турете масло

Одводот во капачето на резервоарот 4
запушен

Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го

Каналот за масло е запушен

Исчистете го каналот за масло

Ланецот/водилката
се врели

Нема масло во резервоарот за масло

Турете масло

Одводот во капачето на резервоарот 4
запушен

Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го

Каналот за масло е запушен

Исчистете го каналот за масло

Ланецот е премногу затегнат

Олабавете го ланецот

Ланецот е тап

Заменете го ланецот

Ланецот отскокнува, Ланецот е лабав
се тресе, не сече
Ланецот е тап
правилно
Ланецот е истрошен

Олабавете го ланецот
Заменете го ланецот
Заменете го ланецот

Запците на ланецот се свртени во погрешна
насока

Ланецот монтирајте го во правилната насока

Јаки
вибрации/бучава

Уредот е расипан

Побарајте помош од сервис

Батеријата трае
прекратко

Преголемо триење поради недостаток на
подмачкување

Проверете да работи системот за замастување
(види «Лубрификација на ланецот»)

Ланецот треба да се исчисти

Исчистете го ланецот

Лоша техника на сечење

види «Ракување со пилата»

Батеријата не е сосем полна

Наполнете ја батеријата, исто така погледнете
во «Забелешки за полнење»

Температурата на батеријата е надвор од
дозволените граници

Оставете ја батеријата да се загрее на собна
температура (во границите од 0 – 45 °C)

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 296 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

296 | Македонски
Проблем

Можна причина

Решение

Ланецот се врти
бавно

Празна батерија

Наполнете ја батеријата, исто така погледнете
во «Забелешки за полнење»

Температурата на батеријата е надвор од
дозволените граници

Оставете ја батеријата да се загрее на собна
температура (во границите од 0 – 45 °C)

Приказот за
наполнетост на
батеријата свети
непрекинато
Полнењето не е
можно

Батеријата не е (правилно) вметната

Батеријата е правилно вметната во полначот

Контактите на батеријата се извалкани

Исчистете ги контактите на батеријата; на пр.
повеќе пати вметнете ја и извадете ја
батеријата, ев. заменете ја

Дефектна батерија

Менување на батеријата

The charge control
LEDs 24 и 25
соодветно, не се
палат по
вклучувањето во
струја

Струјниот приклучок на полначот не е
(правилно) вметнат

Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во
ѕидната дозна

Ѕидната дозна, струјниот кабел или полначот се Проверете го струјниот напон, а полначот
оставете го на проверка во авторизирана
дефектни
сервисна служба за Bosch-електрични алати

Одржување и чистење

Проверка на автоматското подмачкување

 Предупредување: Згаснете го уредот и исклучете го
од напојување пред секоја операција на чистење
или прилагодување.
Напомена: Следниве операции извршувајте ги редовно,
за да обезбедите долготрајна и сигурна употреба на
уредот.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и безбедно
да работите.
Редовно прегледувајте ја пилата за очигледни дефекти,
како што се лабави, изместени и оштетени ланец и плоча,
олабавени спојки и истрошени или оштетени делови.
Проверете дали се неоштетени и исправно поставени сите
штитници и капаци. Пред употреба извршете ги
неопходните поправки и замени.
Напомена: Пред да ја вратите пилата, испразнете го
резервоарот од маслото.

Правилното фунционирање на подмачкувањето
проверете го така што ќе ја насочите пилата додека работи
кон лист хартија или картон што се наоѓа на земја. Не
допирајте ја земјата со пилата, држете ја на безбедно
растојание од 20 цм. Ако на листот рамномерно прска
масло, автоматското подмачкување работи. Ако на листот
нема масло и покрај тоа што резерварот за масло е полн со
масло, види во поглавието «Отстранување грешки» или
обратете се во Бош сервисен центар.

Замена на ланецот и плочата
(види слики B1–B4)
Проверете ги ланецот и плочата според упатствата дадени
во поглавието «Затегнување на ланецот».
Заменете го заглавениот нож.
Проверете го дискот на ланецот 20. Ако е истрошен или
оштетен, треба да се замени во овластен Бош сервис.

Оштрење на ланецот
Никогаш сами не оштрете го ланецот, дури и ако имате
искуство во тоа. Заменете го ланецот со заменски ланец
(F 016 800 489) или дајте го ланецот во овластен Бош
сервис за електрични уреди, кадешто ќе го наоштрат
професионално.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

После употреба/складирање
Пред складирање, испразнете го маслото од резерварот
за масло.
Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка
и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир
пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за
ладење на моторот.
1 – 3 часа по завршувањето на работата, тргнете ја
покривката 15, плочата 11 и ланецот 12 и исчистете ги
користејќи четка.
Исчистете под покривката 15, дискот 20 и плочата од
преостанатата валканштина. Исчистете го одводот за
масло 21 со чиста крпа.
Бидете сигурни дека пилевината и нечистотијата се
отстранети и не може да ги заглави цевчињата и системот
за масло.
Ако ја складирате пилата на подолг период, исчистете го
ланецот 12 и плочата 11.
Чувајте ја пилата на суво, безбедно место вон дофат на
деца.
Do not place other objects on the power tool.
Внимавајте да ја поставите пилата со капачето за масло 4
нагоре.
Ако пилата ја чувате во оригиналното пакување,
резервоарот за масло мора потполно да се испразни.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 297 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 297
Не менувајте го овој производ. Неовластените
модификации можат да ја расипат безбедноста на Вашиот
производ и можат да ја зголемат бучавата и вибрациите.

Опрема (види слика O)
Ланец
UniversalChain 18

F 016 800 489

Друга опрема
Масло за ланец за пила, 1 литар

2 607 000 181

Сервисна служба и совети при
користење
www.bosch-garden.com
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888

Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.

Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата и
амбалажите треба да се отстранат на еколошки
прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и батериите
во домашната канта за ѓубре!

Bosch Power Tools

Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива 2012/19/EU електричните
апарати што се вон употреба и дефектните или
искористените батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во дел «Транспорт»,
cтрана 297.
Се задржува правото на промена.

Srpski
Sigurnosna uputstva
Objašnjenja simbola sa slika
Pročitajte uputstvo za rad.

Električni alat ne koristite na kiši ili
izlagati ga kiši.
Izvadite akumulator pre čišćenja,
podešavanja električnog alata ili
ostavljanja električnog alata na kratko
vreme bez nadzora.
Nosite pri upotrebi električnog alata
uvek zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
Inerciona kočnica zaustavlja lanac
testere za kratko vreme.

Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).

Sigurnost na radnom mestu
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 298 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

298 | Srpski
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.

Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
 Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim
alatima
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
 Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
 Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
povredama i požaru.
 Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 299 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 299
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
vatru.
 Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.

Servisi
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za lančane
testere
 Držite sa testerom u radu sve delove tela dalje od
lančane testere. Uverite se pre startovanja testere, da
Vas lanac testere ne dodiruje. Pri radu sa lančanom
testerom može momenat nepažnje uticati na to, da lanac
testere zahvati odelo ili telove tela.
 Držite lančanu testeru uvek sa Vašom desnom rukom
na zadnjoj dršci i Vašom levom rukom na prednjoj dršci.
Čvrsto držanje lančane testere obrnutim držanjem nego
što odgovara radu povećava rizik od povreda i nesme se
primenjivati.
 Držite električni alat samo za izolovane površine drške
jer lanac testere može doći u dodir sa skrivenim
vodovima struje. Kontakt lanca testere sa nekim vodom
koji provodi napon može staviti pod napon metalne delove
uredjaja i uticati na električni udar.
 Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje
se dalja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje opasnost od
povreda usled opiljaka koji lete okolo i slučajnog
dodirivanja lansa testere.
 Ne radite sa lančanom testerom na nekom drvetu. Pri
radu lančane testere na nekom drvetu postoji opasnost od
povreda.
 Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite lančanu
testeru samo, ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
podlozi. Klizava podloga ili nestabilne površine kao na
merdevinama mogu uticati na gubitrak ravnoteže ili
gubitak kontrole nad lančanom testerom.
 Računajte pri testerisanju neke grane koja stoji
zategnuta da se može vratiti nazad. Kako se naprezanje
oslobadja u drvenim vlaknima, može zategnuta grana
pogoditi radnika i/ili se lančana testera osloboditi kontrole.
 Budite posebno oprezni pri presecanju niskog drveća i
mladog drveća. Tanak materijal se može u lancu testere
zaplesti i udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže.
 Nosite lančanu testeru za prednju dršku u isključenom
stanju, a lanas testere na suprotnoj strani od tela. Pri
transportu ili čuvanju lančane testere navucite uvek
zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa lančanom

Bosch Power Tools

testerom smanjuje verovatnoću slučajnog dodirivanja sa
lancem testere koji je u radu.
 Držite se uputstava za podmazivanje, zatezanje lanca i
promenu pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac
može se ili odkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
 Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
 Testerišite samo drvo. Lančanu testeru ne
upotrebljavajte za radove, za koje nije odredjena.
Primer: Ne upotrebljavajte lančanu testeru za
testerisanje plastike, zida ili gradjevinskih materijala,
koji nisu od drveta. Upotreba lančane testere za radove za
koje nije odredjena može uticati na opasne situacije.
 Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
– Povratan udarac može nastati, ako vrh šine vodjice
dodirne neki predmet ili ako se drvo pokreće a lanac
testere se zaglavi u procepu.
– Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim slučajevima
uticati na neočekivanu reakciju usmerenu unazad, pri kojoj
šina vodjica može udariti na gore i u pravcu radnika.
– Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici šine vodjice
može šinu vratiti nazad brzo u pravcu radnika.
– Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da Vi izgubite
kontrolu nad testerom i moguće teško se povredite.
Nemojte se isključivo pouzdati u sigurnosne uredjaje koji
su ugradjeni u lančanu testeru. Kao korisnik lančane
testere trebali bi da preduzmete razne mere, da bi mogli da
radite bez nesreća i povreda.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili neispravne
upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim
merama, kao što je u daljem opisano:
 Čvrsto držite testeru sa obe ruke, obuhvatajući palcima
i prstima dršku lančane testere. Dovedite Vaše telo i
ruke u položaj, u kojem možete da vladate sa silama
povratnog udarca. Ako se preduzmu pogodne mere,
može radnik da savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
ispuštajte lančanu testeru.
 Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne testerišite
iznad visine ramena. Na taj način se izbegava nenamerno
dodirivanje sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola
lančene testere u neočekivanim situacijama.
 Upotrebljavajte uvek rezervne šine i lance testere koje
je propisao proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
testere mogu uticati na kidanje lanca ili povratan udarac.
 Pridržavajte se uputstava proizvodjača za oštrenje i
održavanje lanca testere. Suviše niski graničnici za
dubinu povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.

Dodatna uputstva sa upozorenjem
 Preporučuje se, da se korisnik pre prvog puštanja u rad
poduči od nekog iskusnog stručnjaka o radu sa lančanom
testerom i o korišćenju zaštitne opreme pomoću
praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo bi biti
testerisanje stabala drveta na nekim nogarima za
testerenje ili postolju.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 300 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

300 | Srpski
 Ovaj električni alat nije predviđen da sa njim rukuju lica
(uključujući decu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili
duševnih sposobnosti ili lica sa nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim stručnim znanjem, osim ako nisu pod
nadzorom lica odgovornog za njihovu bezbednost ili su
dobila uputstva kako se radi sa električnim alatom.
Deca moraju biti pod nadzorom da biste obezbedili da
neće da se igraju električnim alatom.
 Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji se obrazuju
od 16 godina i koji su pod nadzorom, ne smeju raditi sa
lančanom testerom. Isto važi za osobe, kojima
ophodjenje sa lančanom testerom nije ili nije dovoljno
poznato. Uputstvo za rad bi trebalo uvek da bude na
dohvat ruke. Osobe koje su premorene ili su duševno
opterećene ne smeju raditi sa lančanom testerom.
 Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
 Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i hvataljke pri
upotrebi uredjaja ispravno montirani. Nikada ne
pokušavajte, da nepotpuno montirani uredjaj ili uredjaj sa
nedozvoljenim modifikacijama bude puštan u rad.
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite.
 Ne skidajte ili menjajte nikada zaštitnu vodjice! Testera
je opremljena sa jednom zaštitom vodjice, da bi sprečili
povratan udarac ukoliko se vrh estere greškom pritisne na
drvo.

Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
 Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego
što ubacite akumulator. Ubacivanje akumulatora u
baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.
 Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
 Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
 Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
 Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od
opasnog preopterećenja.
 Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
 Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija.
 Zaštitite akumulator od vlade i vode.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Lagerujte akumulator samo u području temperature od
–20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u
leto u autu.
 Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.

Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Čitajte sva
upozorenja i
uputstva. Propusti
kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Koristite uredjaj za punjenje samo, ako
sve u potpunosti procenili sve funkcije i
možete da ih izvedete bez ograničenja
ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.
 Ne dozvolite deci, osobama sa
ograničenim fizičkim, čulnim ili
duhovnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili
nedostajućim znanjem i/ili sa ovim
uputstvima ne davati nikada
baštenski uredjaj da ga koriste
osobe bez poverenja. Nacionalni
propisi ograničavaju moguću
starost radnika.
 Pazite na decu. Tako se
obezbedjuje, da se deca ne igraju sa
uredjajem.
 Punite samo Bosch litijum-jonske
akumulatorske baterije
kapaciteta od 1,5 Ah (od 5 ćelija
akumulatorske baterije). Napon
akumulatorske baterije mora da
odgovara naponu punjenja za
akumulatorsku bateriju na
punjaču. Nemojte da punite
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 301 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 301

baterije koje nisu za ponovno
punjenje. U suprotnom postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.
 Punite samo Bosch litijum-jonske akumulatorske
baterije. Napon akumulatorske baterije mora da
odgovara naponu punjenja za akumulacionu bateriju na
punjaču. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
 Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
 Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
 Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj
okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
 Nemojte da prekrivate proreze za ventilaciju na
punjaču. Inače, punjač može da se pregreje i ne može više
pravilno funkcionisati.
 Za povećanu električnu sigurnost se preporučuje, da se
koristi zaštitni prekidač struje u kvaru sa maks. strujom
isključenja od 30 mA. Ispitajte Vaš Fi-zaštitni prekidač
uvek pre upotrebe.

Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za testerisanje drveta kao na.
primer. drvenih greda, dasaka, grana, stabala itd. kao i za
obaranje drveća. Može se upotrebljavati za sečenje po dužini
i popreko na pravac vlakana.
Ovaj električni alat nije namenjen za testerisanje mineralnih
materijala.

Obim isporuke
Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i prekontrolišite
da li su sledeći delovi kompletni:
– Lančana testera
– Poklopac
– Lanac testere
– Sablja
– Lančana zaštita
– Ulje za lančanu testeru
– Uputstvo za rad
Akumulator i uredjaj za punjenje su kod odredjenih
konstrukcija u obimu isporuke.
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se
trgovcu gde ste kupili uređaj.
Bosch Power Tools

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Zadnja drška za ruku (izolovana površina za držanje)
2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
3 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanjeisključivanje
4 Zatvarač rezervoara za ulje
5 Prednja drška za ruku (izolovana površina za držanje)
6 Zaštita za ruku
7 Pokazivač nivoa ulja
8 Graničnik kandže
9 Lančana zaštita
10 Zaštita vodjice
11 Sablja
12 Lanac testere
13 Zatezni prsten lanca (crven)
14 Dugme za fiksiranje
15 Poklopac zupčanika lanca
16 Akku-pokazivanje stanja punjenja
17 Akumulator
18 Dugme za deblokadu akumulator **
19 Zavrtanj za pričvršćivanje
20 Zupčanik lanca
21 Uljna dizna
22 Zaptivač za ulje
** specifično za dotičnu zemlju
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Akku-lančana testera

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Broj predmeta
Brzina lanca u praznom hodu

m/s

4,5

Dužina sablje

mm

200

Kapacitet testere

mm

135


Zatezanje lanca bez alata (SDS)
KickBack Control

–

Povratna kočnica



Tip lančane testere
Debljina pogonskog članka
Količina punjenja rezervara za
ulje

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80

* zavisno od upotrebljenog akumulatora
* * ograničena snaga na temperaturama <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 302 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

302 | Srpski
Akku-lančana testera

UniversalChain 18

Automatsko podmazivanje
lanca
Težina prema EPTA-Procedure
01:2014
Serijski broj

Dozvoljena temperatura
okoline
– Pri punjenju i radu**
– bez lagerovanja


kg

°C
°C

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Broj akumulatorskih ćelija
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

AL 1830 CV
EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Struja punjenja
Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Težina prema EPTA-Procedure
01:2014

Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60745-2-13.
Nivo zvuka vrednovan sa A električnog alata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka 84 dB(A); Nesigurnost=3 dB
Nivo snage zvuka 95 dB(A); Nesigurnost K=1 dB.
Nosite zaštitu za zvuk!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.

Radi vaše sigurnosti
 Pažnja! Isključite električni alat pre radova održavanja
ili čišćenja i uklonite akumulator.
 Oprez! Ne dodirujte lanac testere koji se okreće.
 Ne radite sa lančanom testerom nikako u blizini osoba,
dece ili životinja, isto tako ne posle uzimanja alkohola,
droga ili uzimanja lekova koji mogu omamiti.

Puštanje u rad
Ubacivanje/vadjenje akumulatora
(pogledajte sliku A)

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40

Klasa zaštite
* zavisno od upotrebljenog akumulatora
* * ograničena snaga na temperaturama <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

18
5
5
5
5
10
10

Aparat za punjenje
Broj predmeta
2 607 ...

0... +45
–20...+50
Li-joni

Baterija
Kapacitet/Broj predmeta
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nominalni napon

3,0 *

Pogledajte serijski broj
(Tablica sa tipom) na
električnom alatu

Informacije o šumovima/vibracijama

/ II

Pažnja: Ako se koriste nepogodni akumulatori, može to
uticati na pogrešno funkcionianje ili na oštećenja uredjaja.
Ubacite napunjen akumulator 17. Uverite se da je akumulator
ubačen kompletno.
Za vadjenje akumulatora 17 iz uredjaja, pritisnite taster za
deblokadu akumulatora 18 i izvucite akumulator napolje

Punjenje akumulatora
 Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Sporučeni
uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-jonskom
akumulatorom ugradjenim u Vaš baštenski uredjaj.
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata
za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu
da rade i sa 220 V.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 303 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 303
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dozvoljava punjenje samo u temperaturnom području između
0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vek trajanja akubaterije.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Litijum jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic Cell
Protection (ECP)“ protiv dubokog pražnjenja. Kod
ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski uredjaj
preko zaštitne veze. Baštenski uredjaj više ne radi.
Posle automatskog isključivanja ne
pritiskajte više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obratite pažnju na napomene za uklanjanje
akumulatorskih baterija na otpad.

Punjenje
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i
akumulator 17 utakne u otvor za punjenje.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od
napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom
punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.

Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora
Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora signalizuje, da je temperatura
akumulatora izvan dozvoljenog područja
temperature punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.
Čim se dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje
se uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.

Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora
Trepćuće svetlo crvenog pokazivača
punjenja akumulatora signalizuje neki kvar pri
punjenju, pogledajte odeljak „Greške – uzroci i
pomoć“.

Greške – uzroci i pomoć
Uzrok

Pomoć

Pokazivač punjenja akumulatora svetli stalno
Crveni pokazivač punjenja akumulatora treperi
Nije moguće punjenje
Akumulatorska baterija nije
(pravilno) priključena

Akumulatorsku bateriju
pravilno priključiti na punjač

Kontakti akumulatora
zaprljani

Očistite kontakte akumulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem
akumulatora više puta, u
datom slučaju zamenite
akumulator

Trepćuće svetlo (brzo), zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije

Akumulator je u kvaru

Zameniti akumulator

Proces brzog punjenja se signalizira brzim
treperenjem zelenog prikaza napunjenosti
akumulatorske baterije.
Uputstvo: Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura
akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja,
pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.

Mrežni utikač uredjaja za
punjenje nije (ispavno)
utaknut

Utaknite mrežni utikač
(potpuno) u utičnicu

U kvaru utičnica, mrežni
kabel ili uredjaj za punjenje

Prokontrolišite mrežni
napon, uredjaj za punjenje,
u datom slučaju
prokontrolišite u nekom
stručnog servisu za Boschelektrične alate

Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV)

Akku-pokazivači punjenja ne svetle

Trepćuće svetlo (sporo), zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije
U slučaju statusa napunjenosti akumulatorske
baterije od 80 % sporo trepće zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije.
Akumulatorsku bateriju možete da izvadite radi trenutne
upotrebe.

Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja
akumulatora
Trajno svetlo zelenog pokazivača punjenja
akumulatora signalizuje, da je akumulator
kompletno napunjen.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
pokazivača punjenja akumulatora, da je mrežni utikač utaknut
u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
Bosch Power Tools

Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusa punjenja koji slede jedan za
drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo
nije nikakva tehnička greška uredjaja za punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.

Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Prikaz statusa napunjenosti baterije na električnom alatu
sastoji se iz tri zelena LED indikatora. Ovim se prikazuje nivo
napunjenosti baterije nakon uključivanja i isključivanja na
nekoliko sekundi.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 304 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

304 | Srpski
LED

Kapacitet

Trajno svetlo 3 x zeleno

≥ 66%

Trajno svetlo 2 x zeleno

33—66%

Trajno svetlo 1 x zeleno

11—33%

lagano trepćuje svetlo 1 x zeleno

≤ 10%

Montaža i zatezanje lanca testere
 Ubacujte akumulator tek, kada lančana testera bude
kompletno montirana.
 Nosite pri rukovanju sa lancem testere uvek zaštitne
rukavice.

Montaža sablje i lanca testere
(pogledajte slike B1–B4)
 Upotrebljavajte samo lance testere sa jednom
debljinom pogonskog člana (širina žljeba) od 1,1 mm.
– Raspakujte sve delove oprezno.
– Odložite lančanu testeru na neku pravu površinu.
– Stavite lančanu testeru 12 u okolni žljeb mača 11. Pritom
pazite na korektan pravac rada, uporedite za ovo lanac
testere sa simbolom za radni pravac.
– Stavite članak lanca oko zupčanika lanca 20 i postavite na
to mač 11.
– Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni i držite sablju
sa lancem testere u ovoj poziciji.
– Postavite ponovo poklopac 15.
– Otprilike stegnite čvrsto poklopac 15 sa dugmetom za
učvršćivanje 14.
– Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje lanca testere vrši
se kao što je opisano u odeljku „Zatezanje lanca testere“.

Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku C)
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih
trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati
sa većim proširenjem.
Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od dovoljog
podmazivanja i ispravnog zatezanja.
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle
hladjenja zateći i tako zategnut nalegati na sablju.
– Ostavljajte lančanu testeru na ravnu površinu.
– Okrenite dugme za fiksianje 14 ca. 1 – 3 okretaja u pravcu
kazaljke na satu, da bi oslobodili blokadu mača.
– Prekontrolišite da li članci lanca ispravno naležu u prorezu
vodjice sablje 11 i na zupčaniku 20.
– Okrenie crveni zatezni prsten lanca 13 da uskoči u pravcu
kazaljke na satu, sve dok se ne dostigne pravo zatezanje
lanca. Ova mehanika uskakanja sprečava, da se opusti
napon lanca. ako se napon lanca jako teško okreće 13,
morate dugme za blokadu 14 i dalje otpuštati u pravcu
kazaljke na satu. Dugme za blokadu 14 sme da se zajedno
okreće, kada se napon lanca 13 podesi.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Lanac testere 12 je ispravno zategnut, ako se na sredini
može podići ca. 5–10 mm. Ovo bi trebalo izvršiti rukom
podižući uvis lanac testere nasuprot sopstvene težine
lančane testere.
– Ako je lanac testere 12 suviše zategnut, okrenite zatezni
prsten lanca 13 suprotno od kazaljke na satu.
– Kod zatgnutog lanca testere 12 stežete mač 11 okreanjem
dugmeta za blokianje 14 u pravcu kazaljke na satu. Ne
upotrebljavajte pritom nikakav alat.

Podmazivanje lanca testere
(pogledajte sliku D)
Uputstvo: Lančana testera se ne isporučuje sa napunjenim
uljem za lančanu testeru( obim isporuke). Važno je napuniti je
pre upotrebe sa uljem. Korišćenje lančane testere bez ulja ili
ispod nivoa ulja minimum oznake uticaće na oštećenje
lančane testere.
Životni vek i snaga sečenja lančane testere zavisi od
optimalnog podmazivanja. Stoga se lančana testera za vreme
rada automatski podmazuje preko mlaznice za ulje 21 sa
uljem za lančane testere.
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na sledeći način:
– Postavite lančanu testeru sa zatvaračem rezervoara za ulje
4 da bude gore i to na neku pogodnu podlogu.
– Očistite sa nekom krpom područje oko zatvarača
rezervoara za ulje 4 i odvrnite zatvarač.
– Punite rezervoar za ulje sa biološki razgradljivim Boschuljem za lanac testere, sve dok nivo ulja ne dostigne oznaku
„max“ pokazivača nivoa ulja 7.
– Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne dospe prljavština.
Ponovo zavrnite zatvarač za rezervoar od ulja 4.
– Neka Vam lančana testera radi 30 sekundi da bi napumpala
ulje.
Uputstvo: Za provetravanje rezervara za ulje nalaze se mali
kanali za vazduh u zatvaraču rezervara za ulje. Da bi sprečili
isticanje, ostavite lančanu testeru kada je ne upotrebljavate
uvek horizontalno sa zatvaračem za rezervar na gore 4.
Uputstvo: Da bi se sprečila oštećenja lančane testere,
upotrebite samo biološki razloživo mazivo za lance (prema
RAL-UZ 48). Nemojte nikada upotrebiti reciklirano ulje ili
staro ulje. U slučaju da ne koristite dozvoljeno ulje, prestaje
važenje garancije.
Uputstvo: Ulje se na nižim temperaturama zgušnjava usled
čega se smanjuje protok.

Rad
Ubacivanje baterije
Ubacite napunjen akumulator 17. Uverite se da je akumulator
ubačen kompletno.

Uključivanje-isključivanje
Držite lančanu testeru kao što je opisano u odeljku – „Radovi
sa lančanom testerom“.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 305 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 305
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
uključivanja 3 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanjeisključivanje 2 i držite ga pritisnut.
Kada električni alat radi, možete pustiti blokadu za
uključivanje.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanjeisključivanje 2.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
uključivanje-isključivanje 2 blokirati, već mora za vreme rada
stalno ostati pritisnut.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.

– Nikada ne radite sa otpuštenim, proširenim ili jako
istrošenim lancem testere.
– Zamenite tupi lanac testere.
– Nikada ne testerišite preko visine ramena.
– Nikada ne testerišire sa vrhom sablje.
– Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ruke.
– Upotrebljavajte samo od Boscha dozvoljene lance testere
sa prigušenjem povratnih udara.
– Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu.
– Pazite na ispravno zatezanje lanca.

Radovi sa lančanom testerom

Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe ruke, prednju ručicu
sa levom rukom i zadnju ručicu sa desnom rukom. Uhvatite
ručice u svako doba potpuno sa palčevima i prstima. Ne
testerišite nikada jednom rukom.
Radite sa lančanom testerom samo kada sigurno stojite.
Držite lančanu testeru uvek sa desne strane od sopstvenog
tela.
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom
brzinom. Upotrebljavajte pritom čeljusni graničnik 8 radi
zaštite lančane testere na drvetu. Koristite za vreme
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.
Postavite pri testerisanju jačih grana ili stabala čeljusni
graničnik na nekoj nižoj tačci. Povucite lančanu testeru zato
nazad, da bi oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu testeru iz
proreza.
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac testere, već
pustite da radi, pričem preko čeljusnog graničnika 8 pravite
laki pritisak poluge.
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa ispruženim
rukama. Ne pokušavajte da testerišete na teško pristupačnim
mestima, ili stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada
preko visine ramena.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina
lanca ne smanjuje opterećenjem.
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana testera
oslobodila sečenja, neočekivano se manja težina. Postoji
opasnost od povreda nogu i stopala.
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem testere u radu iz
procepa.

Pre testerisanja
Pre puštanja u rad i redovno za vreme testerisanja moraju se
izvoditi sledeće kontrole:
– Da li se lančana testera nalazi u funcionalno sigurnom
stanju?
– Da li je rezervoza ar za ulje napunjen? Kontrolišite
pokazivač nivoa ulja pre rada i redovno za vreme rada.
Dopunjavajtge ulje, kada nivo ulja dostigne donju ivicu
prozorčeta za gledanje. Punjenje je dovoljno ca. 15
minuta, zavisno od pauza i indenziteta rada.
– Da li je lanac testere ispravno zategnut i naoštren?
Kontrolišite zatezanje lanca za vreme testerisanja redovno
svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca testere mora
se na početku računati sa većim opuštanjem.Stanje lanca
tesere utiče bitno na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci
testere štite od preopterećenja.
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Upotrebljavajte
zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja
zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Pogodno
zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled
sečenog materijala koji leti okolo i od nenamernog
dodirivanja lanca testere.

Povratni udarac testere
Ne skidajte ili menjajte nikada zaštitnu vodjice! Testera je
opremljena sa jednom zaštitom vodjice, da bi sprečili
povratan udarac ukoliko se vrh estere greškom pritisne na
drvo.
Pod povratnim udarcem testere podrazumeva se iznenadni
udarac uvis i unazad u radu lančane testere, koji može nastati
pri dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se testeriše ili
kod lanca koji zapinje.
Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje lančana
testera na nepredvidjen način i može prouzrokovati teške
povrede kod radnika ili osoba koje stoje u području testere.
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se raditi sa
posebnom pažnjom, jer se ovde ne može upotrebiti čeljusni
graničnik 8.
Za izbegavanje povratnog udarca testere:
– Postavite lančanu testeru što je moguće položenije.

Bosch Power Tools

Opšte karakteristike (pogledajte slike E–H)

Testerisanje stabala (pogledajte slike E–H)
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na sledeće sigurnosne
propise:
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako ga učvrstite, da
se prorez ne zatvara i lanac testere ne zaglavljuje.
Centrirajte kraće komade drveta pre testerisanja i čvrsto ih
stegnite.
Testerišite samo predmete od drveta. Izbegavajte dodirivanje
kamena i eksera, jer se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac
testere ili prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika ili
osoba koje stoje okolo.
Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu žičane ograde ili
zemlju.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 306 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

306 | Srpski
Lančana testera nije pogodna za presecanje tankih grana.
Izvodite dužna presecanja sa osobitom pažnjom, jer se
čeljusni graničnik 8 ne može koristiti. Radite sa lančanom
testerom pod ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
testerisanju.
Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte stabla ili materijal
koji leži uvek stojeći iznad ili sa stane.
Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća,
grane, korenje itd.

Testerisanje napregnutog drveta
(pogledajte sliku H)
Testerisanje drveta, grana ili stabala u napregnutom
stanju trebali bi da rade obučeni stručnjaci. Potrebna je
krajnja opreznost. Postoji povećana opasnost od nesreća.
Ako drvo naleže na obe strane, testerišite najpre od gore (Y)
jednu trećinu preseka kroz sablo i odvajajte od dole (Z) na
istom mesto stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt lanca testere sa
tlom.
Ako drvo naleže samo sa jedne strane, testerišite najpre od
dole (Y) trećinu preseka na gore i razdvojte potom na istom
mestu stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i zaglavljivanje
lančane testere.

Odsecanje grana (pogledajte sliku I)
 Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili zaštićeni od grana
koje padaju.
 Odvojene grane mogu pasti na Vas ili odskočiti sa tla i
povrediti Vas. Secite duže grane postepeno.
 Pre nego što je grana potpuno odvojena mora se još
malo pritisnuti. Vi se možete povrediti, kada uredjaj za
baštu iznenada padne dole i Vi izgubite ravnotežu i
kontrolu na lančanoj testeri.
Lančana testera mora pre kontakta sa drvetom da radi punom
brzinom. Koristite zaštitnu vodjicu za zaštitu podbačaja u
sečenju.
Sečenje od gornje ivice na dole je pogodno za grane do 5 cm
preseka. Da bi izbegli oštećenja na drvetu testerite prvo jače
grane sa tri reza testerom. Zaštitna vodjica je tako

konstruisana, da bi se zaštitile grane prilikom umanjenja
kapaciteta presecanja.
Ne pritiskajte prilikom testerenja snažno na lančanu testeru,
već pustite je da radi.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina
lanca ne smanjuje opterećenjem.

Uklanjanje grana (pogledajte sliku J)
Pod uklanjanjem grana se podrazumeva odvajanje grana od
oborenog drveta. Pri uklanjanju grana ostavite veće grane
koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre da
ostanu. Odvojite manje grane prema slici sa jednim
presekom. Grane koje su zategnute, trebali bi testerisati od
dole prema gore, da bi izbegli zaglavljivanje lanca testere.

Rasecanje popreko stablja drveta (pogledajte
slike K–N)
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog drvera na
sečene komade. Pazite na svoje sigurno stajanje i ravnomernu
podelu Vaše telesne težine na obe noge. Ako je moguće,
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili klinove i bude
oslonjeno. Držite se jednostavnih uputstava za lako
testerisanje.
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno naleže, testerišite
od gore.
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, testerišite prvo 1/3
preseka stabla od dole, onda ostatak od gore na visinu donjeg
preseka.
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, testerišite prvo 1/3
preseka stabla od gore, onda 2/3 od dole na visini gornjeg
preseka.
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad stabla drveta. Da
bi u momentu presecanja vladali punom kontrolom, smanjite
prema krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući čvrsto
držanje na ručkama lančane testere. Pazite na to, da lanac
testere ne dodiruje tlo. Posle završavanja sečenja sačekajte
da se lanac testere umiri, pre nego što uklonite lančanu
testeru. Uvek isključujte motor lančane testere, pre nego što
menjate drvo za drvetom.

Traženje grešaka
Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome greški, moguće uzroke kao i mere za
pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.
 Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.
Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Lančana testera ne
radi

Aku-baterija je prazna

Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje

Akumulator nije ispravno ubačen

Uverite se da su oba stepena blokade uskočila na
svoje mesto

Motorna zaštita je reagovala

Ohladite motor

Aku-baterija je prehladna/pretopla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 307 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Srpski | 307
Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Lanac testere se ne
pokreće

Aku-baterija je prazna

Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje

Električni alat je u kvaru

Potražiti ovlašćeni servis

Lančana testera radi
sa prekidima

Interni slabi kontakt

Obratite se stručnom Bosch servisu

Lanac testere je suv

Nema ulja u rezervaru

Prekidač za uključivanje-isključivanje 2 je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu
Dopuniti ulje

Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
4 je zapušeno
Lanac testere/šina
vodjice je pregrejana

Zapušen izlazni kanal za ulje

Očistiti izlazni kanal za ulje

Nema ulja u rezervaru

Dopuniti ulje

Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje

Očistiti izlazni kanal za ulje

Zatezanje lanca je preveliko

Podesiti zatezanje lanca

Lanac testere je otupeo
Lančana testera trza, Zatezanje lanca je preslabo
vibrira ili ne testeri
Lanac testere je otupeo
kako treba
Lanac testere je istrošen
Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu

Zameniti lanac testere
Podesiti zatezanje lanca
Zameniti lanac testere
Zameniti lanac testere
Montirajte lanac testere kako treba

Jake vibracije/šumovi Električni alat je u kvaru

Potražiti ovlašćeni servis

Trajanje testerisanja
po punjenju
akumulatora je
prekratko

Uverite se u podmazivanje lanca (pogledajte
„podmazivanje lanca testere“)

Lanac testere se
pokreće polako

Suviše mnogo trenja zbog nedostajućeg
podmazivanja
Lanac testere se mora očistiti

Lanac testere očistiti

Loša tehnika testere

pogledajte „radove sa lančanom testerom“

Aku-baterija nije potpuno napunjena

Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje

Akumulator izvan dozvoljenog područja
temperature.

Zagrejte akumulator na sobnu temperaturu
(unutar dozvoljenog područja temperature
akumulatora od 0 – 45 °C)

Aku-baterija je prazna

Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje

Akumulator izvan dozvoljenog područja
temperature.

Zagrejte akumulator na sobnu temperaturu
(unutar dozvoljenog područja temperature
akumulatora od 0 – 45 °C)

Pokazivač punjenja
Akumulator nije (ispravno) namešten
akumulatora svetli
Kontakti akumulatora zaprljani
stalno
Nije moguće punjenje
LED-pokazivači 24
odn. 25 ne svetle
posle ubacivanja
mrežnog utikača u
utičnicu

Bosch Power Tools

Namestite ispravno na uredjaj za punjenje
Očistite kontakte akumulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u
datom slučaju zamenite akumulator

Akumulator je u kvaru

Zameniti akumulator

Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno)
utaknut

Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu

U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za
punjenje

Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj za punjenje,
u datom slučaju prokontrolišite u nekom stručnog
servisu za Bosch-električne alate

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 308 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

308 | Srpski

Održavanje i čišćenje
 Pažnja! Isključite električni alat pre radova održavanja
ili čišćenja i uklonite akumulator.
Uputstvo: Izvodite redovno sledeće radove održavanja, da
biste se obezbedilo dugo i pouzdano korišćenje.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro
i sigurno radili.
Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima vidljivih
nedostataka, kao što su otpušten, izvijen ili oštećen lanac
testere, otpušteno pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi
konstrukcije.
Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni uredjaji neoštećeni i
ispravno namešteni. Izvodite pre korišćenja eventualno
potrebne radove održavanja ili popravci.
Uputstvo: Molimo da neizostavno ispraznite pre slanja
lančane testere rezervoar za ulje.

Promena/okretanje lanca testere i sablje
(pogledajte slike B1–B4)
Kontrolišite lanac testere i sablju prema odeljku „Zatezanje
lanca testere“.
Promenite izlizani mač.
Prekontrolišite lančanik 20. Ako bi usled većeg opterećenja
bio istrošen, ili oštećen, mora se zameniti od strane nekog
servisa.

Oštrenje lanca testere
Ne oštrite lančanu testeru nikada sami, čak i ako imate
iskustva u tome. Zamenite lančanu testeru sa rezervnom
lančanom testerom (F 016 800 489) ili neka lančanu testeru
naoštrite strućno kod Vašeg servisnog mesta za Boschelektrični alat.

Kontrola uljne automatike
Možete konstrolisati funkciju automatskog podmazivanja
lanca, uključujući testeru i i držite na tlu sa vrhom u pravcu
nekog kartona ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i
održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm. Ako se pritom
pokaže jedan trag ulje koji se povećava, radi uljna automatika
besprekorno. Ako i pored punog rezervoara za ulje nema traga
ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte Bosch servis.

Posle košenja/čuvanja
Uklonite pre lagerovanja ulje iz rezervoara za ulje
Čistite oblikovano plastično kućište lančane testere pomoću
neke meke četke i čistom krpom. Ne koristite vodu,
rastvarače i polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu,
posebno sa proreza za ventilaciju motora.
Demontirajte posle nekog upotrebljenog trajanja od 1 – 3 sati
poklopac 15, sablju 11 i lanac testere 12 i čistite ih pomoću
četke.
Oslobodite područje ispod poklopca 15, lančanik 20 i
pričvršćivanje sablje sa četkom od svih naslaga. Čistite uljnu
mlaznicu 21 sa mekom krpom.
Uverite se da su piljevina od testere i prljavština uklonjeni i da
nemogu zapušiti vodove ulja i uljni sistem.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Ako lančanu testeru duže vreme treba lagerovati, očistite
lanac testere 12 i sablju 11.
Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom suvom mestu i
izvan domašaja dece.
Ne stavljajte druge predmete na električni alat.
Molimo da pazite na to, da lančanu testeru uvek ostavljate u
horizontali sa zatvaračem za rezervoar ulja 4 gore.
Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate rezervoar za ulje
potpuno isprazniti.
Nemojte obavljati nikakve izmene na električnom alatu.
Nedozvoljene izmene mogu da naškode bezbednosti vašeg
električnog alata i dovedu do povećanih šumova i vibracija.

Pribor (pogledajte sliku O)
Lanac testere
Universal Chain 18

F 016 800 489

Dalji pribor
Ulje lanca testere, 1 Litara

2 607 000 181

Servisna služba i savetovanje o
upotrebi
www.bosch-garden.com
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs

Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 309 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 309
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.

Uklanjanje djubreta
Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije
u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne moraju više neupotrebljivi električni alati a prema evropskoj smernici
2006/66/EC moraju akumulatori/baterije koji su u kvaru ili
istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze reciklaži koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“,
stranici 308.
Zadržavamo pravo na promene.

OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
(z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

Slovensko
Varnostna navodila
Razlaga slikovnih simbolov
Preberite si to navodilo za obratovanje.

Električnega orodja ne uporabljajte, ko
dežuje in ga ne izpostavljajte dežju.
Pred čiščenjem električnega orodja,
pred njegovo nastavitvijo ali če
električno orodje pustite za kratek čas
brez nadzora, morate odstraniti
akumulatorsko baterijo z električnega
orodja.
Pri uporabi električnega orodja nosite
vedno zaščitna očala in zaščito sluha.
Iztekalna zavora v najkrajšem času
ustavi verigo žage.

Bosch Power Tools

Splošna varnostna navodila za
električna orodja

 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 310 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

310 | Slovensko

Osebna varnost
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
 Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
 Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
 Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
 Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
 Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
 Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.

Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
 V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali
požar.
 Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
ali požar.
 V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.

Servisiranje
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.

Varnostna opozorila za verižne žage
 Poskrbite, da bodo med obratovanjem žage vsi deli
telesa varno oddaljeni od verige žage. Pred zagonom
žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek
nepazljivosti vodi do tega, da se veriga žage zagrabi v
oblačila ali dele telesa.
 Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem
ročaju in z levo roko na sprednjem ročaju. Držanje
verižne žage v nasprotni drži poveča tveganje poškodb in je
zato prepovedano.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 311 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 311
 Električno orodje smete med delom držati le na
izoliranih ročajih, saj lahko pride do dotika žagine
verige s skritimi omrežnimi kabli orodja. Stik žagine
verige z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da
so posledično tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in
to vodi do električnega udara.
 Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo
tudi drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji
del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša
nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in
naključnega dotika žagine verige.
 Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne
žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
 Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite verižno
žago samo, ko stojite na trdni, varni in ravni podlogi.
Zdrsljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na letvi,
so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad
verižno žago.
 Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z
elastičnostjo – veja udari nazaj. Če se sprosti napetost
lesnih vlaken, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali
mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
 Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in
mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete v verigo
žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.
 Nosite verižno žago na sprednjem ročaju, ko je
izklopljena in držite verigo žage stran od telesa. Pri
transportiranju in pred shranjevanjem na verižno žago
vedno namestite zaščitno prekrivalo. Skrbno ravnanje z
verižno žago zmanjša verjetnost, da bi se pomotoma
dotaknili delujoče verige žage.
 Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in
menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga
se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
 Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo
izgubo nadzora.
 Žagajte izključno les. Verižne žage ne smete
uporabljati za dela, za katero ni namenjena. Primer:
Žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali
gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne
žage za nenamenska dela lahko privede do nevarnih
situacij.
 Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
– Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice
zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage
zatakne v rezu.
– Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede
do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica
udari navzgor in v smer uporabnika.
– Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice
lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
– Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite
nadzor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne
zanesite se izključno samo na varnostne priprave, ki so
vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage
morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko delali brez
nesreč in poškodb.
Bosch Power Tools

Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. To lahko preprečite s
primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v
nadaljevanju:
 Držite žago z obema rokama, pri čemer palec in prsti
oklepajo ročaje verižne žage. Vaše telo in roke naj bodo
v položaju, ko boste lahko vzdržali sile povratnega
udarca. Če so se uvedli previdni ukrepi, lahko uporabnik
nadzoruje protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne izpustite.
 Preprečite nenormalno držo telesa in ne žagajte nad
svojo plečno višino. S tem preprečite nenameren dotik s
konico tirnice in omogočite boljši nadzor verižne žage v
nepričakovanih situacijah.
 Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice in verige
žage, ki jih je predpisal proizvajalec. Napačne
nadomestne tirnice in verige žage lahko povzročijo
utrganje verige ali povratni udarec.
 Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostrenja in
vzdrževanja verige žage. Prenizki omejevalci globine
povečajo možnost za povratni udarec.

Dodatna opozorila
 Priporočamo, da uporabnika pred prvim zagonom uvede v
delo izkušen strokovnjak na osnovi praktičnih primerov –
in sicher glede uporabe verižne žage in uporabe zaščitne
opreme. Kot prva vaja se naj izvede žaganje debel na kozi
ali podstavku.
 To električno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne
osebe dobijo navodila, kako se mora to električno orodje
uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne igrajo z
električnim orodjem.
 Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in
mladostniki, razen vajenci nad 16 let pod nadzorom.
Enako velja tudi za osebe, ki niso/so nezadostno vajene
upravljanja z verižno žago. Navodilo za obratovanje mora
biti vedno pri roki. Osebe, ki so preutrujene ali ki jih ni
mogoče telesno obremeniti, verižne žage ne smejo
uporabljati.
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
 Zagotovite, da so pri uporabi naprave pravilno
montirane vse zaščitne priprave in ročaji. Nikoli ne
poskušajte zagnati naprave z nedopustnimi modifikacijami
ali naprave, ki bi bila nepopolno montirana.
 Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
le to popolnoma ustavi.
 Zaščite vodila ne smete nikoli odstraniti ali
spreminjati! Žaga je opremljena z zaščito vodila, da
prepreči povratni udarec v primeru, da pomotoma
pritisnete konico žage proti lesu.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 312 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

312 | Slovensko

Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske
baterije
 Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno. Vstavljanje
akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno,
lahko vodi do nesreč.
 Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so
predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do
nevarnosti požara.
 Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije.
 Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
 Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
vašim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija
zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
 Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali
zunanje delujoče sile lahko poškodujejo
akumulatorsko baterijo. Pride lahko do notranjega
kratkega stika, zaradi katerega lahko akumulatorska
baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
 Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno. Nevarnost
eksplozije.
 Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
 Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
 Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.

Varnostna opozorila za polnilne
naprave
Preberite vsa
opozorila in
napotila. Napake
zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Prosimo, da ta navodila skrbno
shranite.
Polnilno napravo uporabite samo, če
lahko vse funkcije v celoti precenite in
jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
 Uporabe vrtnega orodja nikoli ne
dovolite otrokom, osebam z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem in/ali
osebam, ki s temi navodili niso
seznanjene. Morebiti nacionalni
predpisi omejujejo starost
uporabnika.
 Nadzorujte otroke. S tem
zagotovite, da se otroci ne bodo
igrali z napravo.
 Polnite samo litij-ionske
akumulatorske baterije s
kapaciteto 1,5 Ah in več
(akumulatorske baterijske celice
od 5). Napetost akumulatorske
baterije mora ustrezati polnilni
napetosti polnilnika. Ne polnite
baterij, ki niso namenjene
ponovnemu polnjenju. Drugače
obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
 Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije
Bosch. Napetost akumulatorske baterije mora
ustrezati polnilni napetosti polnilnika. Drugače obstaja
nevarnost požara in eksplozije.
 Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
 Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in
vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika
ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa
naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s
pomočjo originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 313 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 313
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost
električnega udara.
 Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se
polnilnik segreje – nevarnost požara.
 Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilnika. V
nasprotnem primeru se lahko polnilnik pregreje in ne
deluje več pravilno.
 Za povečano električno varnost priporočamo uporabo
tokovnega zaščitnega stikala z maks. sprožilnim tokom 30
mA. Pred uporabo morate vselej preveriti FI-zaščitno
stikalo.

Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za žaganje lesa npr. lesenih
tramov, desk, vej, debel itd. ter za podiranje dreves. Lahko se
uporablja za reze vzdolž in počez k smeri rasti.
Električno orodje ni primerno za žaganje mineralnih
materialov.

Obseg pošiljke
Vzemite električno orodje previdno iz embalaže in preverite,
ali so prisotni naslednji deli:
– Verižna žaga
– Pokrov
– Veriga žage
– Meč
– Zaščita verige
– Oprijemljivo olje za verige motornih žag
– Navodilo za uporabo
Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta pri določenih
izvedbah del dobavnega obsega.
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani, obvestite o tem
vašega trgovca.

Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Ročaj zadaj (izolirana površina ročaja)
2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
4 Zapiralo oljnega rezervoarja
5 Ročaj spredaj (izolirana površina ročaja)
6 Ščitnik za roke
7 Prikazovalnik nivoja olja
8 Krempljast naslon
9 Zaščita verige
10 Zaščita vodila
11 Meč
12 Veriga žage
13 Obroč za napenjanje verige (rdeč)
Bosch Power Tools

14
15
16
17
18
19
20
21
22

Nastavljalni gumb
Prekritje verižnega kolesa
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija
Deblokirna tipka akumulatorske baterije **
Pritrdilni sornik
Verižno kolo
Oljna šoba
Oljno tesnilo

** specifično glede na državo
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Akumulatorska verižna žaga

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Številka artikla
Hitrost verige v prostem teku

m/s

4,5

Dolžina meča

mm

200

Kapaciteta žage

mm

135

Brezorodno napenjanje verige
(SDS)



KickBack Control

–

Povratna zavora



Tip verige žage
Debelina pogonskega člena
Polnilna količina oljnega
rezervoarja

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


Avtomatsko mazanje verige
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
Serijska številka

dovoljena temperatura okolice
– pri polnjenju in pri med
obratovanjem**
– pri skladiščenju

kg

3,0 *

Glejte serijsko številko
(tipsko tablico) na
električnem orodju

°C
°C

0... +45
–20...+50
Litijevo-ionski

Akumulator
Kapaciteta/Številka artikla
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y

* odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 314 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

314 | Slovensko
Akumulatorska verižna žaga
Nazivna napetost

UniversalChain 18
V=

Število akumulatorskih celic
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Polnilnik
Številka artikla
2 607 ...

Polnilni tok

18

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.

Za vašo varnost
 Pozor! Izklopite električno orodje pred opravili
vzdrževanja in čiščenja ter odstranite akumulatorsko
baterijo.
 Pozor! Ne dotikajte se rotirajoče se verige žage.
 Verižne žage na noben način ne smete uporabljati v
bližini oseb, otrok ali živali, prav tako ne po užitju
alkohola, drog ali opojnih snovi.

Zagon

Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Teža po EPTA-Procedure
01:2014

kg

0,40

Zaščitni razred

/ II

Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije
(glejte sliko A)
Opozorilo: Uporaba neprimernih akumulatorskih baterij
lahko povrzoči napačno delovanje ali poškodbe naprave.
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 17. Zagotovite,
da bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena.
Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo 17 iz naprave,
pritisnite deblokirno tipko akumulatorske baterije 18 in
potegnite akumulatorsko baterijo ven.

* odvisno od uporabljene akumulatorske baterije

Polnjenje akumulatorske baterije

** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C

 Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko
baterijo, ki je vgrajena v vašem vrtnem orodju.
 Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite
tudi na napetost 220 V.
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki
dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med
0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
akumulatorja.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi
vrtno orodje: vrtno orodje preneha delovati.

Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745-2-13.
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja znaša običajno:
Nivo zvočnega tlaka 84 dB(A); Negotovost K=3 dB
Schallleistungspegel 95 dB(A); Unsicherheit K=1 dB.
Nosite zaščito sluha!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile
izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi
vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo
vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med
določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 315 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 315
Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne
smete ponovno pritisniti na stikalo za
vklop/izklop. Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.

Utripajoča rdeča svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Utripajoča svetilka rdečega prikaza
polnjenja akumulatorske energije prikazuje
drugo motnjo postopka polnjenja, glejte odsek
„Napake – Vzroki in pomoč“.

Upoštevajte navodila za odstranjevanje akumulatorskih
baterij.

Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni
vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator 17 v
odprtino za polnjenje .
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo
odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z
optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v kolikor
ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca napolnjen.

Pomen prikazovalnih elementov (AL 1830 CV)
Utripajoča lučka (hitro) zelenega prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije
Hitro polnjenje je nakazano s hitrim
utripanjem zelenega prikaza napolnjenosti
akumulatorske baterije.
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je
temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju
temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.

Utripajoča lučka (počasi) zelenega prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije
Ko je akumulatorska baterija napolnjena 80 %,
utripa zelen prikaz napolnjenosti
akumulatorske baterije počasi.
Akumulatorsko baterijo lahko nehate polniti in jo takoj
začnete uporabljati.

Trajna zelena svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Trajna zelena svetilka zelenega prikaza
polnjenja akumulatorske baterije prikazuje,
da je akumulatorska svetilka v celoti
vklopljena.
Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz
polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v
vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje.

Trajna rdeča svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Trajna rdeča svetilka rdečega prikaza
polnjenja akumulatorske baterije prikazuje, da
je temperatura akumulatorske baterije izven
dovoljenega temperaturnega območja polnjenja, glejte
odstavek „Tehnični podatki“. Pri dosegu dovoljenega
območja temperature se polnilna naprava avtomatsko
preklopi na postopek za hitro polnjenje.

Bosch Power Tools

Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok

Pomoč

Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
Rdeči prikaz polnjenja akumulatorske baterije utripa
Polnjenje ni možno
Akumulatorska baterija ni
(pravilno) nataknjena

Akumulatorsko baterijo
pravilno nataknite na
polnilnik

Umazani akumulatorski
kontakti

Očistite akumulatorske
kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in
iztikanjem akumulatorja,
akumulator po potrebi
zamenjajte

Defekten akumulator

Zamenjajte akumulator

Prikazi polnjenja akumulatorske baterije ne svetijo
Omrežni vtikač polnilnika ni
(pravilno) vtaknjen

Omrežni vtikač (do konca)
vtaknite v vtičnico

Defektna vtičnica, omrežni
kabel ali polnilnik

Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po
potrebi pregleda servisna
delavnica, pooblaščena za
električna orodja Bosch

Opozorila glede polnjenja
Pri kontinuiranih oz. večkrat zaporedoma sledečih polnilnih
ciklih brez prekinitve se lahko polnilna naprava segreje.
Vendar to ni tehnična okvara polnilne naprave.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije na električnem
orodju sestavljajo tri zelene LED-diode. Prikaz po vklopu in
izklopu za nekaj sekund prikaže stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije.
LED

Kapaciteta

Trajno sveti 3 x zelena

≥ 66%

Trajno sveti 2 x zelena

33—66%

Trajno sveti 1 x zelena

11—33%

počasi utripa 1 x zelena

≤ 10%

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 316 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

316 | Slovensko

Montiranje in napenjanje verige žage
 Vstavite akumulatorsko baterijo šele, ko je verižna
žaga v celoti montirana.
 Pri rokovanju z žagino verigo morate vedno nositi
zaščitne rokavice.

Montaža meča in verige žage
(glejte slike B1–B4)
 Uporabite samo žagino verigo z debelino pogonskih
členov (širina žleba) 1,1 mm.
– Previdno razpakirajte vse dele.
– Odložite verižno žago na ravni površini.
– Položite verigo žage. 12 v utor meča 11. Pri tem pazite na
pravilno smer teka in primerjajte verigo žage s simbolom za
smer teka.
– Namestite člene verige okoli verižnika 20 in nataknite meč
11.
– Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z
verigo žage v tem položaju.
– Ponovno namestite prekritje 15.
– Nekoliko pritegnite prekritje 15 z pritrditvenim gumbom
14.
– Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo žage kot je
opisano v poglavju „Napenjanje verige žage“.

Napenjanje verige žage (glejte sliko C)
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih
in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih
verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim
razširjanjem.
Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega
mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po
ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču.
– Odložite verižno žago na ravni površini.
– Zasukajte pritrditveni gumb 14 pribl. 1 – 3 obrate v
nasprotni smeri urnega kazalca in tako sprostite fiksiranje
meča.
– Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi
meča 11 in na verižnem kolesu 20.
– Zasukajte rdeč vpenjalni obroč verige 13 v smeri urnega
kazalca, da zaskoči in to tako dolgo, dokler se doseže
pravilna napetost verige. Zaskočitvena mehanika
prepreči, da bi napetost verige popustila. Če je možno
vpenjalni obroč verige 13 le s težavo zasukati, sprostite
pritrditveni gumb 14 naprej proti smeri urnega kazalca.
Pritrditveni gumb 14 se sme prav tako sukati zraven v
primeru, ko nastavljate vpenjalni obroč verige 13.
– Veriga žage 12 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini
dvignete za ca. 5–10 mm. To opravite tako, da z eno roko
dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage.
– Če ugotovite, da je veriga žage 12 premočno napeta,
zasukajte obroč za napenjanje verige 13 v nasprotni smeri
urnega kazalca.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

– Pri napeti verigi žage 12 vpnite meč 11 za zakukom
pritrdilnega vijaka 14 v smeri urnega kazalca. Pri tem ne
uporabljajte orodja.

Mazanje verige žage (glejte sliko D)
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi (obseg dobave) ni
napolnjena z oljem za verige. Pomembno je, da jo pred
uporabo napolnite z oljem. Uporaba verižne žage brez olja ali
ob nivoju olja pod minimalno oznako povzroči poškodbe
verige žage.
Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od
optimalnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med
obratovanjem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 21.
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi:
– Postavite verižno žago na primerno podlago tako, da
zapiralo oljnega rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor.
– S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja
4 in odvijte pokrov.
– Napolnite oljni rezervoar z biološko razgradljivim
oprijemljivim oljem za verige motornih žag, tako da bo nivo
olja dosegel oznako „max“ (maks.) na prikazovalniku za
nivo olja 7.
– Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija.
Ponovno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja 4.
– Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund, tako da se olje
lahko že predtem črpa.
Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se na zapiralu
oljnega rezervoarja nahajajo majhni zračni kanali. Da bi
preprečili odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi
postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in da bo zapiralo
oljnega rezervoarja 4 obrnjen v smeri navzgor.
Opozorilo: Da bi preprečili poškodbe verižne žage, uporabite
izključno biološko hitro razgradljiva maziva za verige (v skladu
z RAL-UZ 48). Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali
odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega olja izgubite
garancijo.
Opozorilo: Olje postane pri nizkih temperaturah gosto, kar
zmanjša pretok olja.

Delovanje
Namestitev akumulatorske baterije
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 17. Zagotovite,
da bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena.

Vklop/izklop
Držite verižno žago kot je opisano v poglavju „Delo z verižno
žago“.
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
zaporo 3 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga
držite pritisnjenega.
Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno orodje teče.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 2
spustite.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 317 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 317
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 2 ni možno, ampak mora biti le-to
med delovanjem žage stalno pritisnjeno.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le
takrat, ko ga boste uporabljali.

Delo z verižno žago
Pred žaganjem
Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti
naslednje:
– Ali je verižna žaga v tehnično varnem stanju?
– Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja
pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo
olja doseže spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča za
pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in intenzivnosti dela.
– Ali je žagina veriga pravilno napeta in nabrušena?
Preverjajte napetost verige med žaganjem redno vsakih 10
minut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku
potrebno računati s povečanim razširjanjem. Stanje verige
žage bistveno vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre
verige žage varujejo pred preobremenitvijo.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno opremo? Uporabljajte
zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo
zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok.
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb
zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika
žagine verige.

Povratni udarec žage
Zaščite vodila ne smete nikoli odstraniti ali spreminjati!
Žaga je opremljena z zaščito vodila, da prepreči povratni
udarec v primeru, da pomotoma pritisnete konico žage proti
lesu.
Povratni udarec žage je nenadni udarec delujoče verižne žage
v smeri navzgor in nazaj, ki lahko nastane pri dotiku konice
meča z lesovjem ali pri stisnjeni verigi.
Če pride do povratnega udarca žage, se verižna žaga obnaša
na nepredviden način in lahko povzroči težke poškodbe pri
uporabniku ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se morajo žagati še
posebej previdno, ker se tukaj ne morete uporabljati
krempljastega naslona 8.
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage:
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je mogoče.
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali močno
obrabljeno verigo žage.
– Nadomestite topo verigo žage.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
– Nikoli ne žagajte s konico meča.
– Držite verižno žago vedno trdno z obema rokama.
– Uporabljajte le verigo žage, ki jo je odobril Bosch in ki
zavira povratni udarec.
– Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod.
– Pazite na pravilno napetost verige.
Bosch Power Tools

Splošne lastnosti (glejte slike E–H)
Verižno žago morate vedno držati z obema rokama, sprednji
ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno roko. Ročaje vedno
oklenite s palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte enoročno.
Uporabljajte verižno žage le z varnim stojiščem. Držite verižno
žago rahlo desno od telesa.
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno
hitrostjo. Pri tem uporabljajte krempljasti naslon 8 za
podprtje verižne žage na lesu. Med žaganjem uporabljajte
krempljasti naslon kot vzvod.
Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno zagrabite s
krempljastim naslonom na nižji točki. Pri tem potegnite
verižno žago nazaj in s tem sprostite krempljast naslon in ga
nato nižje ponovno nastavite. Pri tem ne odstranjujte verižne
žage iz reza.
Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage, temveč pustite,
da deluje samostojno, in le s krempljastim naslonom 8
ustvarite lahno vzvodno silo.
Verižne žage nikoli ne uporabljajte z iztegnjenimi rokami. Ne
poskušajte žagati na težko dostopnih mestih ali tako, da
stojite na lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne
zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.
Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se verižna žaga ne
nahaja več v rezu, se njena teža nenadoma spremeni. Obstaja
nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo verigo žage.

Žaganje debel (glejte slike E–H)
Pri žaganju debel upoštevajte naslednja varnostna navodila:
Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga podprite tako, da
se rez ne zapre in veriga žage ne stisne.
Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in jih vpnite.
Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s kamni in žeblji,
saj se slednji lahko vržejo navzgor ali pa poškodujejo verigo
žage oziroma povzročijo resne poškodbe pri uporabniku ali
osebah, ki stojijo okoli.
Z delujočo verižno žago se ne dotikajte žičnatih ograj ali tal.
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega vejevja.
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj krempljastega
naslona 8 ne morete uporabljati. Vodite verižno žago v
ravnem kotu in tako preprečite povratni udar žage.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali ležeče lesovje
vedno tako, da stojite nad njimi ali ob strani.
Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje,
korenine, ipd.

Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko H)
Žaganje lesa, vej ali dreves pod napetostjo naj izvajajo
samo kvalificirani strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.
Obstaja povečana nevarnost nesreč.
Če les naseda na obeh straneh, žagajte najprej od zgoraj (Y)
eno tretjino premera skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z)
deblo na isti strani. Na ta način preprečite razkol in

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 318 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

318 | Slovensko
zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se verižna žaga ne
dotakne tal.
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od spodaj (Y) eno
tretjino premera navzgor in nato ločite deblo na istem mestu
od zgoraj (Z). Na ta način preprečite razkol in zagozdenje
verižne žage.

Klestenje (glejte sliko J)

Odrez vej (glejte sliko I)

Dolžinska razmeritev (glejte slike K–N)

 Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se zavarujete
pred padajočimi vejami.
 Odrezane veje bi lahko padle na vas ali pa se odbile od
tal in vas poškodovale. Daljše veje žagajte le po kosih.
 Preden je veja v celoti prežagana, morate le še nalahno
pritisniti. Lahko bi se poškodovali, če vrtno orodje
nenadoma pade navzdol in izgubite ravnotežje in s tem
nadzor nad verižno žago.
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno
hitrostjo. Uporabljajte zaščito vodila za podporo pri rezanju
od spodaj.
Rezanje zgornjega roba v smeri navzdol je primerno za veje do
premera 5 cm. Za preprečitev škod na drevesu morate
močnejše veje žagati s tremi rezi. Zaščita vodila je
konstruirana tako, da podpira rezanje vej od spodaj.
Pri rezanju ne smete pritiskati s silo na verigo žage, ampak jo
morate pustiti, da deluje.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne
zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.

Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev podrtega drevesa v
segmente. Pazite na varno podlogo in enakomerno razdelitev
svoje teže na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo podloženo
in podprto z vejami, tramovi ali klini. Upoštevajte enostavna
navodila za lahko žaganje.
Če je celotna dolžina debla oprta enakomerno, žagajte od
zgoraj navzdol.
Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej 1/3 premera
debla s spodnje strani, nato preostanek od zgoraj na mestu
spodnjega reza.
Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte najprej 1/3 premera
debla z zgornje strani, nato 2/3 s spodnje strani na mestu
zgornjega reza.
Pri žaganju na strmini stojte vedno nad deblom. Da boste
lahko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi
zmanjšali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da
se veriga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na
to, da se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago.
Preden greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti
motor verižne žage.

Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri
klesenju sprva izpustite veje, ki so obrnjene navzdol. Najprej
odžagajte manjše veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki.
Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od spodaj navzgor,
saj tako preprečite stiskanje verige žage.

Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi napak, možni vzroki ter ukrepi za
odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
 Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
Simptomi

Možen vzrok

Pomoč

Verižna žaga ne
deluje

Prazen akumulator

Polnite akumulator, glejte tudi navodila za
polnjenje

Akumulator ni pravilno vstavljen

Zagotovite, da sta obe stopnji zaskočke aretirani

Sprožila se je zaščita motorja

Pustite, da se motor ohladi

Akumulator prehladen/prevroč

Segrejte/ohladite akumulator

Prazen akumulator

Polnite akumulator, glejte tudi navodila za
polnjenje

Veriga žage se ne
premika

Električno orodje je pokvarjeno

Poiščite pomoč v servisu

Verižna žaga deluje
presihajoče

Interni slabi kontakti

Obrnite se na pooblaščen servis Bosch

Vklopno/izklopno stikalo 2 je poškodovano

Obrnite se na pooblaščen servis Bosch

Žaga verige je suha

V oljnem rezervoarju ni olja

Dolijte olje

Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega
rezervoarja 4 je zamašena

Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4

Izpustni kanal olja je zamašen

Očistite izpustni kanal olja

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 319 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Slovensko | 319
Simptomi

Možen vzrok

Pomoč

Vroča veriga
žage/vodilna tirnica

V oljnem rezervoarju ni olja

Dolijte olje

Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega
rezervoarja 4 je zamašena

Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4

Izpustni kanal olja je zamašen

Očistite izpustni kanal olja

Prevelika napetost verige

Nastavite napetost verige

Topa veriga žage

Nadomestite verigo žage

Prenizka napetost verige

Nastavite napetost verige

Topa veriga žage

Nadomestite verigo žage

Obrabljena veriga žage

Nadomestite verigo žage

Zobje žage kažejo v napačno smer

Pravilno montirajte verigo žage

Veriga žage iztrguje,
vibrira ali ne žaga
pravilno

Močne vibracije/šum

Električno orodje je pokvarjeno

Poiščite pomoč v servisu

Prekratko trajanje
žaganja pri vsaki
napolnitvi
akumulatorske
baterije

Preveliko trenje zaradi pomanjkljivega mazanja

Poskrbite za mazanje verige (glejte „Mazanje
verige žage“)

Veriga žage se mora očistiti

Očistite verigo žage

Slaba tehnika žaganja

Glehte „Delo z verižno žago“

Akumulator ni do konca napolnjen

Polnite akumulator, glejte tudi navodila za
polnjenje

Akumulatorska baterija izven dovoljenega
temperaturnega območja

Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na
sobno temperaturo (znotraj dovoljenega
temperaturnega območja akumulatorske baterije
0 – 45 °C)

Prazen akumulator

Polnite akumulator, glejte tudi navodila za
polnjenje

Akumulatorska baterija izven dovoljenega
temperaturnega območja

Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na
sobno temperaturo (znotraj dovoljenega
temperaturnega območja akumulatorske baterije
0 – 45 °C)

Veriga žage se
premika počasi

Trajno prižgan prikaz
polnjenja
akumulatorja
Ni možno izvajati
postopka polnjenja

Akumulator ni (pravilno) nameščen

Pravilno namestite akumulator na polnilnik

Umazani akumulatorski kontakti

Očistite akumulatorske kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja,
akumulator po potrebi zamenjajte

Defekten akumulator

Zamenjajte akumulator

Prikazovalnika LED
24 oz. 25 se po
vtaknitvi omrežnega
vtiča v vtičnico ne
zasvetita

Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen

Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico

Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik

Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po
potrebi pregleda servisna delavnica, pooblaščena
za električna orodja Bosch

Vzdrževanje in čiščenje
 Pozor! Izklopite električno orodje pred opravili
vzdrževanja in čiščenja ter odstranite akumulatorsko
baterijo.
Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate spodaj navedena
vzdrževalna dela, kar bo zagotovilo dolgo in zanesljivo
uporabljanje naprave.
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih
utorov, da lahko dobro in varno delate.
Bosch Power Tools

Preverjajte verižno žago redno na očitne pomanjkljivosti, kot
je majava, izobešena ali poškodovana veriga žage, razrahljana
pritrditev ali obrabljeni in poškodovani sestavni deli.
Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede na poškodbe in
pravilno montažo. Pred uporabo naprave eventuelno opravite
potrebna vzdrževalna dela ali popravila.
Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete, prosimo nujno
izpraznite oljni rezervoar.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 320 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

320 | Slovensko

Zamenjava/obračanje verige žage in meča
(glejte slike B1–B4)

Pribor (glejte sliko O)

Preverite verigo žage in meč v skladu s poglavjem „Napenjanje
verige žage“.
Zamenjajte obrabljen meč.
Preverite verižno kolo 20. Če je zaradi velike obremenitve
obrabljeno ali poškodovano, ga mora zamenjati servisna
delavnica.

Veriga žage

Brušenje verige žage
Nikoli ne smete sami ostriti verige žage, razen v primeru, da
imate pri tem izkušnje. Nadomestite verigo žage z
nadomestno verigo žage (F 016 800 489) ali poskrbite za to,
da se bo veriga žage strokovno nabrusila pri servisu za
električna orodja Bosch.

Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem
Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko preverite tako,
da vklopite žago in jo držite s konico v smeri kartona ali
papirja, ki leži na tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in
upoštevajte varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja narašča,
deluje avtomatsko mazanje z oljem brezhibno. Če kljub
polnemu oljnemu rezervoarju ni sledi olja, si preberite
poglavje „Iskanje napak“ ali obvestite servis Bosch.

Po opravljenem delu/Shranjevanje
Pred skladiščenjem odstranite olje iz oljnega rezervoarja.
Oblikovano plastično ohišje verižne žage očistite s pomočjo
mehke krtače in čiste krpe. Ne uporabljajte vode, topil ali
polirnih sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej pa je
pomembno, da očistite prezračevalne reže motorja.
Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate demontirati pokrov 15,
meč 11 in verigo žage 12 in jih očistite s pomočjo krtače.
Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na področju pod
pokrovom 15, verižnem kolesu 20 in pritrditvi meča. Očistite
oljno šobo 21 s čisto krpo.
Prepričajte se, da so odstranjene nečistoče in žagin prah in da
se napeljave olja in oljni sistem ne morejo zamašiti.
Če želite verižno žago dalj časa shraniti, očistite verigo žage
12 in meč 11.
Verižno žago hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno
otrokom.
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na električno
orodje.
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno žago vedno
vodoravno z zapiralom oljnega rezervoarja 4 v smeri navzgor.
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate rezervoar olja do
konca izprazniti.
Na noben način ne spreminjajte električnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na varnost
vašega električnega orodja in povzročijo povečanje hrupa in
vibracije.

UniversalChain 18

F 016 800 489

Drugi pribor
Olje za verige žag, 1 liter

2 607 000 181

Servis in svetovanje o uporabi
www.bosch-garden.com
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si

Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.

Odlaganje
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom
okolja.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči
med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električna orodja,
ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES
morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“,
stran 320.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 321 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 321

Hrvatski
Uputea sigurnost
Objašnjenje simbola sa slikama
Pročitajte upute za rad.

S električnim alatom ne radite na kiši
niti ga izložiti kiši.
Izvadite aku-bateriju prije čišćenja,
podešavanja električnog alata ili
ostavljanja električnog alata na kratko
vrijeme bez nadzora.
Kod rada sa električnim alatom nosite
uvijek zaštitne naočale i štitnik za sluh.
Inercijska kočnica zaustavlja lanac pile
u kratkom vremenu.

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

Opće upute za sigurnost za električne
alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na

Bosch Power Tools

 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 322 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

322 | Hrvatski

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
 Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.

Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih
alata
 Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za
jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od
požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
 U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
do ozljeda i opasnosti od požara.
 Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
 Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati
vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite
pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Servisiranje
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za lančane pile
 Dok pila radi držite sve dijelove tijela dalje od lanca
pile. Prije startanja pile provjerite da lanac pile ne
može dodirnuti dijelove tijela. Kod rada sa lančanom
pilom jedan trenutak nepažnje može dovesti do zahvaćanja
odjeće ili dijelova tijela od lančane pile.
 Lančanu pilu uvijek držite sa desnom rukom na
stražnjoj ručci i sa lijevom rukom na prednjoj ručci.
Čvrsto držanje lančane pile u obrnutom radnom položaju
povećava opasnost od ozljeda i ne smije se koristiti.
 Električni alat držite samo na izoliranim površinama
zahvata, jer lanac pile može doći u kontakt sa skrivenim
električnim vodovima. Kontakt lanca pile sa električnim
vodom pod naponom može metalne dijelove uređaja
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
 Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuju
se ostala sredstva zaštite za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od
ozljeda od letećeg materijala nastalog rezanjem i od
slučajnog dodira lanca pile.
 Sa lančanom pilom ne radite na stablu. Kod rada lančane
pile na jednom stablu postoji opasnost od ozljeda.
 Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj tijela i lančanu
pilu koristite uvijek samo kada stojite na čvrstoj,
sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilna
površina stajanja, kao i rad na ljestvama, mogu dovesti do
gubitka ravnoteže ili do gubitka kontrole nad lančanom
pilom.
 Kod rezanja prednapregnutih grana treba obratiti
pozornost da će se one nakon odrezivanja odbaciti
natrag pod djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi
prednaprezanje u vlaknima drva, upeta grana može udariti
u osobu koja radi sa pilom i/ili pila se ovoj osobi može
istrgnuti iz ruke.
 Budite posebno oprezni kod rezanja niskog grmlja i
mladog drveća. Tanki materijal bi se mogao zaplesti u
lanac pile i omotati se oko vas ili vas izvesti iz ravnoteže.
 Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u isključenom
stanju i lančanu pilu držite odmaknutu od tijela. Kod
transporta ili spremanja lančane pile uvijek treba
navući zaštitni pokrov. Pažljivim rukovanjem sa
lančanom pilom smanjuje se vjerojatnost dodira sa lancem
pile koji je u pokretu.
 Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje
lanca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili
podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od
povratnog udara.
 Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 323 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 323
 Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti za radove za
koje nije predviđena. Primjer: Lančanu pilu ne koristite
za rezanje plastike, ziđa ili građevnih materijala koji
nisu od drva. Primjena lančane pile za radove koji nisu za
određenu namjenu, može dovesti do opasnih situacija.
 Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
– Povratni udar može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne
neki predmet ili kada se drvo savije i ukliješti lanac pile u
rezu.
– Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima
dovesti do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag,
kod čega će se vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe
koja radi sa pilom.
– Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice, može
vodilicu brzo odbaciti natrag u smjeru osobe koja radi sa
pilom.
– Svaka od ovih reakcija može dovesti do gubljenja
kontrole nad pilom i možda do teških ozljeda. Ne pouzdajte
se isključivo u sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj
pili. Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti različite
mjere da bi mogli raditi bez nezgoda i ozljeda.
Povratni udar je rezultat pogrešne ili nepravilne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim
mjerama opreza koje su opisane u daljnjem tekstu:
 Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega palac i prsti
moraju obuhvatiti ručku lančane pile. Vaše tijelo i ruke
postavite u takav položaj u kojem će moći preuzeti sile
povratnog udara. Ako se poduzmu prikladne mjere, tada
osoba koja radi sa pilom može ovladati silama povratnog
udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
 Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite
preko visine ramena. Time će se izbjeći nehotičan dodir
sa vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola nad lančanom
pilom u neočekivanim situacijama.
 Koristite uvijek rezervne vodilice i lance pile koje je
propisao proizvođač. Pogrešna rezervna vodilica i lanac
pile mogu dovesti do pucanja lanca ili do povratnog udara.
 Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i
održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine
povećavaju nagib prema povratnom udaru.

Dodatne upute upozorenja
 Preporučuje se da korisnika ove lančane pile prije njenog
prvog puštanja u rad, iskusan stručnjak na osnovi
praktičnih primjera uputi u rukovanje lančanom pilom i u
korištenje sredstava zaštite. Kao prva vježba se treba
provesti piljenje trupca na stalku za piljenje ili na postolju.
 Ovaj električni alat nije predviđen da s njim rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili
duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog iskustva i/ili
osobe nedovoljnog stručnog znanja, osim ako nisu pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnosti ili su
dobile upute kako se koristi električni alat.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi bili sigurni da se
neće igrati s električnim alatom.

Bosch Power Tools

 Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i maloljetnici,
osim šegrta starijih od 16 godina, pod nadzorom. Isto
se odnosi na osobe koje nisu upoznate ili su nedovoljno
upoznate sa rukovanjem lančanom pilom. Ove upute za
rad trebaju uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene ili nesposobne
za rad.
 Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat
će se sigurno voditi s dvije ruke.
 Prilikom uporabe uređaja pobrinite se za to da su sve
zaštitne naprave i ručke ispravno montirane. Nikada ne
pokušavajte stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj
ili uređaj s nedopuštenim izmjenama.
 Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
 Nikada ne demontirajte i ne mijenjajte štitnik vodilice!
Pila je opremljena štitnikom vodilice kako bi se spriječilo
trzanje kada se vrh pile slučajno pritisne u drvo.

Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
 Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je
uključen može dovesti do nezgoda.
 Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj
vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
 Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
 Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu
nadražiti dišne putove.
 Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
 Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
 Aku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost od
eksplozije.
 Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
 Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog
područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
 Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim,
čistim i suhim kistom.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 324 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

324 | Hrvatski

Upute za sigurnost za punjače
Treba pročitati sve
napomene o sigurnosti i upute. Ako
se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno
mjesto.
Punjač koristite samo ako su sve
njegove funkcije potpuno ispravne i ako
se mogu provesti bez ograničenja ili ako
se pridržavate odgovarajućih uputa.
 Rukovanje ovim uređajem ne
dopustite djeci, osobama
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili
duševnih sposobnosti ili s
nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim znanjem i/ili ako ove
osobe nisu upoznate s uputama za
uporabu i ako nikada nisu koristile
ovaj vrtni uređaj. Važećim propisima
u dotičnoj zemlji možda je
ograničena starost rukovatelja ovim
uređajem.
 Nadzirite djecu. Time ćete
osigurati da se djeca ne igraju
uređajem.
 Punite samo Bosch litij-ionske
aku-baterije kapaciteta od 1,5 Ah
(od 5 aku-ćelije). Napon akubaterije mora odgovarati naponu
punjača aku-baterija. Ne punite
baterije koje se ponovno mogu
puniti. U suprotnom postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Punite samo Bosch litij-ion aku-baterije. Napon akubaterije mora odgovarati naponu punjača aku-baterija.
U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
 Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji
opasnost od električnog udara.
 Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile
greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak
prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i
samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni
punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog
udara.
 Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr.
papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u
zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod
punjenja, postoji opasnost od požara.
 Ne prekrivajte otvore za prozračivanje punjača. U
suprotnom se punjač može pregrijati i neće više ispravno
raditi.
 Radi veće električne sigurnosti preporučuje se uporaba
zaštitne strujne sklopke s maksimalnom okidnom strujom
od 30 mA. Prije uporabe uvijek provjerite FID zaštitnu
sklopku.

Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za piljenje drva, kao npr. drvenih
greda, dasaka, grana, stabala, itd. kao i za rušenje drveća.
Može se koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer
vlakana.
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje mineralnih
materijala.

Opseg isporuke
Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i provjerite da li su
na broju slijedeći dijelovi:
– Lančana pila
– Poklopac
– Lanac pile
– Mač
– Štitnik lanca
– Ulje za prianjanje lanca pile
– Upute za rukovanje
Aku-baterija i punjač za određene izvedbe sadržani su u
opsegu isporuke.
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni, molimo za
reklamacije se obratite trgovini gdje ste kupili uređaj.

Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 325 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 325
1 Stražnja ručka (izolirana površina zahvata)
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/
isključivanje
4 Zatvarač spremnika za ulje
5 Prednja ručka (izolirana površina zahvata)
6 Zaštita ruku
7 Pokazivač razine ulja
8 Čeljusni graničnik
9 Štitnik lanca
10 Štitnik vodilice
11 Mač
12 Lanac pile
13 Prsten za natezanje lanca (crveni)
14 Zaporni gumb
15 Pokrov lančanika
16 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
17 Aku-baterija
18 Tipka za deblokadu aku-baterije **
19 Svornjak za pričvršćenje
20 Lančanik
21 Sapnica za ulje
22 Uljna brtva

Aku-lančana pila
Serijski broj

°C
°C

Li-ionska

Kapacitet/Kataloški br.
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Nazivni napon

UniversalChain 18

Kataloški br.

3 600 HB8 0..

Brzina lanca pri praznom hodu

m/s

4,5

Dužina mača

mm

200

Kapacitet rezanja

mm

135

Natezanje lanca bez alata
(SDS)



KickBack Control

–

Kočnica povratnog udara



Tip lanca pile

5
5
5
5
10
10
AL 1830 CV

Punjač

mm

1,1 (0,043")

* ovisno od korištene aku-baterije

ml

80

** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40
/ II

** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

Automatsko podmazivanje
lanca

* ovisno od korištene aku-baterije

... 225 965
... 225 967
... 225 969

Težina odgovara EPTAProcedure 01:2014
Klasa zaštite

Težina odgovara EPTAProcedure 01:2014

EU
UK
AU

Struja punjenja
Vrijeme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

3/8 " – 90PX

Količina punjenja spremnika za
ulje

18

Broj aku-ćelija
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

Kataloški br.
2 607 ...

Tehnički podaci
Aku-lančana pila

0... +45
–20...+50

Aku-baterija

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Bosch Power Tools

Vidjeti serijski broj
(tipsku pločicu) na
električnom alatu

Dopuštena okolna temperatura
– prilikom punjenja i rada**
– prilikom skladištenja

** specifično za dotičnu zemlju

Debljina pogonskog članka

UniversalChain 18


kg

3,0 *

Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60745-2-13.
A-vrednovana razina buke električnog alata obično je:
razina zvučnog tlaka 84 dB(A); nesigurnost K=3 dB
razina zvučne snage 95 dB(A); nesigurnost K=1 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 326 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

326 | Hrvatski
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za
druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji
odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag
vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno
povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog
vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Za vašu sigurnost
 Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite
električni alat i izvadite aku-bateriju.
 Oprez! Ne dodirujte rotirajući lanac pile.
 Sa lančanom pilom ni u kojem slučaju ne radite blizu
ljudi, djece ili životinja, isto tako ne nakon konzumacije
alkohola, opijata ili nakon uzimanja lijekova koji
omamljuju.

Puštanje u rad
Stavljanje/vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)

Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je s „Electronic Cell Protection (ECP)“
zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se isprazni akubaterija, vrtni uređaj će se isključiti pomoću zaštitnog sklopa:
Vrtni uređaj više neće raditi.
Nakon automatskog isključivanja vrtnog
uređaja ne pritišćite više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje aku-baterija.

Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača
utakne u utičnicu i aku-baterija 17 utakne u otvor punjača .
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje
stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature akubaterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno
napunjena kod spremanja u punjaču.

Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV)
Treperavo svjetlo (brzo) zelenog pokazivača
punjenja aku-baterije
Brzo treperenje zelenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira proces brzog punjenja.
Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako je
temperatura aku-baterije u dopuštenom području
temperatura punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.

Treperavo svjetlo (sporo) zelenog pokazivača
punjenja aku-baterije

Napomena: U slučaju uporabe neprikladnih akumulatora
moguće su neispravnosti ili oštećenje uređaja.
Umetnite napunjeni akumulator 17. Pobrinite se za to da je
akumulator potpuno umetnut.
Radi vađenja akumulatora 17 iz uređaja pritisnite tipku za
deblokiranje akumulatora 18 i izvucite akumulator.

Kada stanje napunjenosti aku-baterije iznosi
80 %, zeleni pokazivač punjenja aku-baterije
treperi sporo.
Aku-bateriju možete odmah koristiti.

Punjenje aku-baterije

Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira da je aku-baterija
potpuno napunjena.
Bez utaknute aku-baterije, stalno svjetlo pokazivača
punjenja aku-baterije signalizira da je mrežni utikač utaknut i
da je punjač pripravan za rad.

 Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač je
prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama ugrađenim u
vrtnom uređaju.
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača.
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dopušta punjenje samo u temperaturnom području između
0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja akubaterije.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja
aku-baterije

Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije
Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira da je temperatura akubaterije izvan dopuštenog temperaturnog
područja punjenja, vidjeti poglavlje „Tehnički

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 327 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 327
podaci“. Čim se dosegne dopušteno temperaturno, punjač će
automatski prespojiti na brzo punjenje.

Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije
Treperavo svjetlo crvenog pokazivača
punjenja aku-baterije signalizira jednu drugu
smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti
poglavlje „Greške – uzroci i otklanjanje“.

Greške – uzroci i otklanjanje
Uzrok

Otklanjanje

Pokazivač punjenja aku-baterije stalno svijetli
Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije
Nije moguć proces punjenja
Aku-baterija nije (pravilno)
utaknuta

Aku-bateriju ispravno
utaknuti u punjač

Zaprljani kontakti akubaterije

Očistiti kontakte akubaterije; npr. višekratnim
spajanjem i odspajanjem
aku-baterije, prema potrebi
zamijeniti aku-bateriju

Neispravna aku-baterija

Zamijeniti aku-bateriju

Ne svijetli pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Mrežni utikač punjača nije
(ispravno) utaknut

Mrežni utikač (do kraja)
utaknuti u utičnicu

Neispravna utičnica, mrežni Ispitati mrežni napon,
kabel ili punjač
punjač prema potrebi dati
na kontrolu ovlaštenom
servisu za Bosch električne
alate

Napomene uz punjenje
U slučaju kontinuiranih i višekratno uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida punjač se može zagrijati. To nije tehnički
kvar punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije na električnom
alatu sastoji se od tri zelena LED pokazivača. Prikazuje stanje
napunjenosti aku-baterije nakon uključivanja i isključivanja u
trajanju od nekoliko sekundi.
LED

Kapacitet

Stalno svjetli 3 x zelena

≥ 66%

Stalno svjetli 2 x zelena

33—66%

Stalno svjetli 1 x zelena

11—33%

Sporo treperavo svjetli 1 x zelena

≤ 10%

Bosch Power Tools

Montaža i natezanje lanca pile
 Aku-bateriju stavite tek nakon što je lančana pila
potpuno montirana.
 Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba nositi
zaštitne rukavice.

Montaža mača i lanca pile (vidjeti slike B1–B4)
 Koristite samo lance pile sa debljinom pogonskog
članka (širinom utora) od 1,1 mm.
– Oprezno raspakirajte sve dijelove.
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
– Umetnite lanac pile 12 u obodni utor mača 11. Pritom
vodite računa o ispravnom smjeru kretanja; u tu svrhu
usporedite lanac pile sa simbolom smjera kretanja.
– Položite karike lanca oko lančanika 20 i stanice mač 11.
– Provjerite da li su svi dijelovi ispravno smješteni i da mač sa
lancem pile drže u ovoj poziciji.
– Ponovno stavite pokrov 15.
– Lagano pritegnite pokrov 15 zapornim gumbom 14.
– Lanac pile još nije nategnut. Natezanje lanca pile provodi
se kako je opisano u poglavlju „Natezanje lanca pile“.

Natezanje lanca pile (vidjeti sliku C)
Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih
rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa
povećanim izduženjem.
Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi od
zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne zategnutosti.
Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer se nakon
ohlađivanja skuplja i u tom slučaju suviše pritišće mač.
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
– Okrenite zaporni gumb 14 za cca 1 – 3 okretaja nalijevo
kako biste otpustili učvršćenje mača.
– Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli u vodeći prorez
mača 11 i da li su pravilno legli na lančanik 20.
– Okrećite crveni prsten za napinjanje lanca 13 uz uskakanje
nadesno dok se ne postigne ispravna napetost lanca.
Blokadni mehanizam sprječava otpuštanje napetosti
lanca. Ako se prsten za napinjanje lanca 13 teško okreće,
zaporni gumb 14 morate još malo otpustiti nalijevo.
Zaporni gumb 14 smije se okretati prilikom namještanja
prstena za napinjanje lanca 13.
– Lanac pile 12 je ispravno nategnut kada se u sredini može
podignuti za cca. 5–10 mm. To se treba provesti jednom
rukom potezanjem lanca pile prema gore, suprotno
vlastitoj težini lančane pile.
– Ako je lanac pile 12 previše nategnut, prsten za natezanje
lanca 13 okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
– Kada se lanac pile 12 napne, uglavite mač 11 okretanjem
zapornog gumba 14 nadesno. Pritom ne rabite alate.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 328 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

328 | Hrvatski

Podmazivanje lanca pile
(vidjeti sliku D)

Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.

Napomena: Lančana pila ne isporučuje se napunjena
adhezivnim uljem za lance pile (opseg isporuke). Prije
uporabe važno ju je napuniti uljem. Uporaba lančane pile bez
adhezivnog ulja za lance pile ili pri razini ulja ispod oznake
minimuma uzrokuje oštećenja lančane pile.
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile ovise od
optimalnog podmazivanja. Zbog toga se lančana pila tijekom
rada, kroz sapnicu za ulje 21 automatski podmazuje sa uljem
za prianjanje lanca pile.
Kod punjenja spremnika za ulje postupite kako slijedi:
– Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, sa zatvaračem
spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
– Očistite krpom površinu oko zatvarača spremnika za ulje 4
i odvijte zatvarač.
– Spremnik za ulje napunite sa biološki razgradljivim Bosch
uljem za prianjanje lanca pile, sve dok oznaka razine ulja
„max“ ne dosegne pokazivač razine ulja 7.
– Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne uđe prljavština.
Ponovno navrnite zatvarač spremnika za ulje 4.
– Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu ostavite da radi
30 sekundi.

Radovi sa lančanom pilom

Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u zatvaraču
spremnika za ulje nalaze se sitni zračni kanalići. Da bi se
spriječilo istjecanje ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite
uvijek odložite u vodoravnom položaju, sa zatvaračem 4
spremnika za ulje okrenutim prema gore.
Napomena: Kako bi se spriječila oštećenja lančane pile,
koristite isključivo biološki razgradljivo mazivo za lance
(prema RAL-UZ 48). U tu svrhu nikada ne koristite reciklirano
ulje ili staro ulje. Ako se ne bi koristilo odobreno ulje, neće
vam se priznati pravo na jamstvo.
Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura zgusnuti, zbog
čega će se smanjiti protok ulja.

Rad
Stavljanje aku-baterije
Umetnite napunjeni akumulator 17. Pobrinite se za to da je
akumulator potpuno umetnut.

Uključivanje/isključivanje
Lančanu pilu držite kao što je opisano u poglavlju „Radovi sa
lančanom pilom“.
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
uključivanja 3 i nakon toga pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 i držite ga pritisnutog.
Kada električni alat radi, zapor uključivanja možete otpustiti.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 ne može utvrditi, nego tijekom
rada mora stalno ostati pritisnut.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Prije piljenja
Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja, treba provesti
slijedeće provjere:
– Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno sigurnom stanju?
– Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije rada i redovito
tijekom rada sa lančanom pilom provjeravajte pokazivač
razine ulja. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla donji
rub u kontrolnom otvoru. Jedno punjenje je dovoljno za
cca. 15 minuta rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
– Da li je lanac pile pravilno nategnut i naoštren? Redovito
svakih 10 minuta tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba u početku
računati sa povećanim izduženjem. Stanje lanca pile u
znatnoj mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri lanci pile
štite od preopterećenja.
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Koristite zaštitne
naočale i štitnike za sluh. Preporučuje se ostala zaštitna
oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna
odjeća smanjuje opasnost od ozljeda od letećih odrezanih
komada drva i nehotičnog dodira lanca pile.

Povratni udar pile
Nikada ne demontirajte i ne mijenjajte štitnik vodilice! Pila
je opremljena štitnikom vodilice kako bi se spriječilo trzanje
kada se vrh pile slučajno pritisne u drvo.
Pod povratnim pile podrazumijeva se iznenadno odbacivanje
pile u radu prema gore i natrag, koje se može pojaviti kod
dodira vrha mača sa rezanim materijalom ili ako bi se lanac
pile ukliještio.
Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila će reagirati na
nepredvidivi način i to može uzrokovati teške ozljede osobe
koja radi sa pilom ili osoba koje se nalaze u području piljenja.
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se započeti sa
posebnim oprezom, jer u ovom slučaju čeljusni graničnik 8
neće moći započeti sa rezanjem.
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja:
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite pod što manjim
kutem.
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili jako istrošenim
lancem pile.
– Zamijenite tupi lanac pile.
– Ne pilite nikada preko visine ramena.
– Nikada ne pilite sa vrhom mača.
– Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje ruke.
– Koristite uvijek od Boscha odobrene lance pile s
prigušenjem povratnih udara.
– Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu.
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 329 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 329

Radni postupak kod piljenja (vidjeti slike E–H)
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke, prednju ručku
sa lijevom rukom, a stražnju ručku sa desnom rukom. Ručku u
svakom trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada ne
radite sa pilom držeći je jednom rukom.
Sa lančanom pilom radite samo ako ste zauzeli stabilan i
siguran položaj tijela. Lančanu pilu držite malo desno od
vašeg tijela.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac pile mora se
kretati punom brzinom. Kod toga koristite čeljusni graničnik 8
za oslanjanje lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni
graničnik koristite kao polugu.
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik treba staviti na
nižu točku. Za to lančanu pilu povucite prema natrag da bi se
čeljusni graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na nižu
točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz reza.
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac pile, nego je pustite
da radi, tako što ćete preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti
manji polužni pritisak.
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa izduženim rukama. Ne
pokušavajte piliti na teško dostupnim mjestima ili stojeći na
ljestvi. Ne pilite nikada preko visine ramena.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne
smanjuje pod djelovanjem preopterećenja.
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa lančanom pilom može
slobodno rezati, neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
opasnost od ozljeda za noge i stopala.
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac pile u pokretu.

Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite najprije odozgo (Y)
do jedne trećine promjera trupca i nakon toga prorežite
odozdo (Z) na istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod toga izbjegavajte
kontakt lanca pile sa tlom.
Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano, zarežite najprije
odozdo (Y) jednu trećinu promjera prema gore i nakon toga
na istom mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile.

Orezivanje grana (vidjeti sliku I)
 Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se zaštitili od
padajućih grana.
 Odrezane grane mogu na vas pasti ili odskočiti sa tla i
ozlijediti vas. Duže grane pilite u komadima.
 Prije potpunog odrezivanja grane potrebno ju je samo
lagano pritisnuti. Možete se ozlijediti ako vrtni uređaj
iznenada padne, a vi izgubite ravnotežu i kontrolu nad
lančanom pilom.
Lanac pile mora raditi punom brzinom prije kontakta s drvom.
Rabite štitnik vodilice kao potporu prilikom donjeg rezanja.
Rezanje od gornjeg ruba prema dolje prikladno je za grane
promjera do 5 cm. Kako bi se izbjegla oštećenja na drvetu,
deblje grane režite s tri reza. Štitnik vodilice konstruiran je za
podupiranje donjeg rezanja grana.
Prilikom rezanja ne primjenjujte silu na lanac pile, nego je
pustite da radi.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne
smanjuje pod djelovanjem preopterećenja.

Piljenje trupaca (vidjeti slike E–H)

Obrezivanje grana (vidjeti sliku J)

Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih propisa o
sigurnosti:
Položite trupac kao što je prikazano na slici i tako ga oslonite
da se rez ne može zatvoriti i lanac pile ukliještiti.
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i stegnite.
Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile dodirivanje
kamenja i čavala jer isti mogu odletjeti, oštetiti lanac pile ili
prouzročiti ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba
oko lančane pile.
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte žičane ograde ili tlo.
Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše tankih grana.
Uzdužne rezove izvodite sa posebnom pažnjom, budući da se
ne može koristiti čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod
manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni udar.
Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili položene komade
obrađujte uvijek stojeći iznad ili bočno.
Pazite na opasnost spoticanja na panjeve, grane, korijenje,
itd.

Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. Kod obrezivanja
ostavite neobrezane veće grane okrenute prema dolje, a na
koje je stablo oslonjeno. Manje grane prema slici obrezujte sa
jednim rezom. Grane koje su upete prednaprezanjem
obrezujte odozdo prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje
lanca pile.

Piljenje prednapregnutog drva (vidjeti sliku H)
Piljenje prednapregnutog drva, grana ili stabala trebaju
izvoditi samo za to osposobljene stručne osobe. Kod toga
treba postupati posebno oprezno. Postoji povećana
opasnost od nezgoda.

Bosch Power Tools

Rezanje stabla na određene dužine
(vidi slike K–N)
Pod ovom se operacijom podrazumijeva rezanje trupca
srušenog stabla na odsječke. Kod toga pazite na siguran i
stabilan položaj vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine
vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je moguće, stablo treba
podložiti pomoću grana, gredica ili klinova i ostaviti tako
oslonjeno. Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše
rezanje.
Kada je čitava dužina stabla jednolično oslonjena, počnite
piliti odozgo prema dolje.
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, najprije zarežite 1/3
promjera stabla sa donje strane, a zatim ostatak sa gornje
strane, na visini donjeg reza.
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije zarežite 1/3
promjera stabla sa gornje strane, a zatim 2/3 sa donje strane,
na visini gornjeg reza.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 330 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

330 | Hrvatski
Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte iznad stabla. Da
bi se u trenutku „prorezivanja“ održala puna kontrola nad
stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, bez otpuštanja
čvrstog zahvata na ručkama lančane pile. Kod toga pazite da

lanac pile ne dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac pile zaustavi.
Uvijek prije prelaska sa stabla na stablo isključite motor
lančane pile.

Traženje greške
Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju simptoma grešaka, mogućih uzroka kao
i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.
 Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.
Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Lančana pila se ne
kreće

Ispražnjena aku-baterija

Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje

Aku-baterija nije ispravljeno stavljena

Oba stupnja blokade moraju uskočiti na svoje
mjesto

Reagirala je zaštita motora

Elektromotor ostaviti da se ohladi

Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

Lanac pile se ne
pokreće

Ispražnjena aku-baterija

Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje

Električni alat je neispravan

Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

Lančana pila radi
isprekidano

Unutarnji labav kontakt

Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu

Lanac pile je suh

Nema ulja u spremniku za ulje

Neispravan prekidač za uključivanje/isključivanje Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
2
Doliti ulje

Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 spremnika Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
za ulje

Zagrijan lanac
pile/vodilica

Začepljen kanalić za ulje

Očistiti kanalić za ulje

Nema ulja u spremniku za ulje

Doliti ulje

Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 spremnika Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
za ulje
Začepljen kanalić za ulje
Previše nategnut lanac

Podesiti zategnutost lanca

Lanac pile je tup

Zamijeniti lanac pile

Lanac pile čupa drvo, Premala zategnutost lanca
vibrira ili ne pili kako
Lanac pile je tup
treba
Lanac pile je istrošen

Jake vibracije/
šumovi

Podesiti zategnutost lanca
Zamijeniti lanac pile
Zamijeniti lanac pile

Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru

Lanac pile ispravno montirati

Električni alat je neispravan

Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

Suviše kratko trajanje Preveliko trenje zbog manjkavog podmazivanja
piljenja za svako
punjenje aku-baterije
Lanac pile se mora očistiti

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Očistiti kanalić za ulje

Osigurajte podmazivanje lanca (vidjeti
„Podmazivanje lanca“)
Očistite lanac pile

Neispravna tehnika piljenja

vidjeti „Radovi sa lančanom pilom“

Aku-baterija nije do kraja napunjena

Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje

Akumulator je izvan dopuštenog raspona
temperature

Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na temperaturu
prostorije (unutar dopuštenog temperaturnog
područja za aku-bateriju od 0 – 45 °C)
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 331 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Hrvatski | 331
Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Lančana pila se sporo Ispražnjena aku-baterija
kreće
Akumulator je izvan dopuštenog raspona
temperature

Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje

Pokazivač punjenja
aku-baterije stalno
svijetli
Nije moguć proces
punjenja

Aku-baterija nije (ispravno) napunjena

Aku-bateriju ispravno napuniti na punjaču

Zaprljani kontakti aku-baterije

Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim
spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema
potrebi zamijeniti aku-bateriju

LED-pokazivači 24
odnosno 25 neće se
upaliti nakon
priključka mrežnog
utikača u utičnicu

Neispravna aku-baterija

Zamijeniti aku-bateriju

Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut

Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu

Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač

Ispitati mrežni napon, punjač prema potrebi dati
na kontrolu ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate

Održavanje i čišćenje
 Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite
električni alat i izvadite aku-bateriju.
Napomena: Slijedeće radove održavanja izvodite redovito,
kako bi se osiguralo dulje i pouzdano korištenje uređaja.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se
moglo dobro i sigurno raditi.
Lančanu pilu redovito kontrolirajte na očigledne nedostatke,
kao što je otpušten, olabavljen ili oštećen lanac pile,
otpuštena mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni dijelovi.
Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave neoštećeni i
ispravno ugrađeni. Prije uporabe provedite eventualno
potrebne radove održavanja ili popravaka.
Napomena: Prije slanja lančane pile neizostavno ispraznite
spremnik za ulje.

Zamjena/okretanje lanca pile i mača
(vidjeti slike B1–B4)
Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju „Natezanje
lanca pile“.
Zamijenite istrošeni mač.
Kontrolirajte lančanik 20. Ako bi se zbog velikog opterećenja
istrošio ili oštetio, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisu.

Oštrenje lanca pile
Lanac pile nikada ne oštrite sami, osim ako imate potrebno
iskustvo. Zamijenite lanac pile rezervnim lancem pile (F 016
800 489) ili zatražite od ovaštenog servisnog centra za
električne alate tvrtke Bosch da ga stručno izbruse.

Kontrola uljne automatike
Funkciju automatskog podmazivanja lanca možete
kontrolirati tako da pilu uključite i sa vrhom je držite u smjeru
kartona ili papira na podu. Ne dodirujte pod sa lancem i
održavajte sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga
pokaže trag ulja koji se povećava, znači da uljna automatika
radi besprijekorno. Ako se unatoč punog spremnika za ulje ne
Bosch Power Tools

Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na temperaturu
prostorije (unutar dopuštenog temperaturnog
područja za aku-bateriju od 0 – 45 °C)

pokaže nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak „Traženje
greške“ ili zatražite pomoć Bosch servisa.

Nakon šišanja tratine/Spremanje
Prije skladištenja uklonite ulje iz spremnika ulja.
Plastično kućište lančane pile čistite sa mekom četkom i
čistim krpama. Za čišćenje ne koristite vodu, otapala i
sredstvo za poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa
otvora za hlađenje motora.
Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte poklopac 15,
mač 11 i lanac pile 12 i očistite ove dijelove četkom.
Pomoću četke očistite sve nakupine na području ispod
poklopca 15, lančanika 20 i pričvršćenja mača. Sapnicu za
ulje 21 očistite čistom krpom.
Provjerite jesu li piljevina i prljavština uklonjeni i da se vodovi
za ulje i sustav ulja ne mogu začepiti.
Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme uskladišten, očistite
lanac pile 12 i mač 11.
Lančanu pilu spremite na sigurno i suho mjesto i izvan dosega
djece.
Na električni alat ne stavljajte nikakve predmete.
Lančanu pilu treba uvijek spremiti u vodoravnom položaju, sa
zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
Kada se lančana pila sprema u originalnoj ambalaži, spremnik
za ulje se mora do kraja isprazniti.
Ne izvodite nikakve izmjene na električnom alatu.
Nedopuštene izmjene mogu ugroziti sigurnost vašeg
električnog alata i dovesti do pojačanih šumova i vibracija.

Pribor (vidjeti sliku O)
Lanac pile
UniversalChain 18

F 016 800 489

Ostali pribor
Ulje za prianjanje lanca pile, 1 litra

2 607 000 181
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 332 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

332 | Eesti

Servisiranje i savjetovanje o primjeni
www.bosch-garden.com
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.

Eesti
Ohutusnõuded
Piltsümbolite selgitus

Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr

Lugege läbi kasutusjuhend.

Ärge kasutage elektrilist tööriista
vihma käes ja ärge jätke seda vihma
kätte.
Enne elektrilise tööriista puhastamist
ja reguleerimist, samuti juhul, kui
jätate aiatööriista kas või lühikeseks
ajaks järelevalveta, eemaldage
tööriistast aku.
Elektrilise tööriista kasutamisel
kandke alati kaitseprille ja
kuulmiskaitsevahendeid.

Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.

Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni
otpad!

Järelpöörlemispidur seiskab saeketi
lühikese aja jooksul.

Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi
električni alati i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne
ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na
stranici 332.
Zadržavamo pravo na promjene.

 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 333 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Eesti | 333
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
 Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
 Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.

Bosch Power Tools

 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
 Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.

Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
 Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
 Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või
tulekahju.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 334 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

334 | Eesti
 Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

Teenindus
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded kettsaagide
kasutamisel
 Sae töötamise ajal hoidke oma keha saeketist eemal.
Enne sae käivitamist veenduge, et saekett ei puutu
millegagi kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline
tähelepanematus põhjustada riietuseseme või kehaosa
jäämise saeketi vahele.
 Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest.
Kettsae hoidmine vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu
ja on keelatud.
 Hoidke seadet üksnes käepideme isoleeritud pinnast,
sest saekett võib tabada varjatud elektrijuhet. Saeketi
kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
 Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
Soovitame kasutada kaitsevarustust pea, käte ja
jalgade kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
eemalepaiskuvatest laastudest ja saeketiga juhuslikust
kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.
 Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae kasutamine
puu otsas toob kaasa vigastuste ohu.
 Veenduge oma stabiilses asendis ja kasutage kettsaagi
üksnes siis, kui olete stabiilsel ja ühetasasel pinnal.
Libe maapind või ebastabiilne aluspind, nt redel, võivad
tuua kaasa tasakaalu kaotuse või kontrolli kaotuse kettsae
üle.
 Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks
vetrub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, võib vabanenud
oks tabada seadme kasutajat ja/või põhjustada kontrolli
kao seadme üle.
 Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte puude
lõikamisel. Õhuke puit võib jääda saeketi külge kinni ning
tabada seadme kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.
 Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest
käepidemest, saekett peab olema suunatud Teie
kehast eemale. Kettsae transportimisel ja hoidmisel
tõmmake alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas
käsitsemine vähendab liikuva saeketiga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
 Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, keti pinge
reguleerimiseks ja tarvikute vahetamiseks.
Asjatundmatult pingutatud või määritud kett võib
rebeneda või põhjustada tagasilöögi ohu.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja
põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
 Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage kettsaagi
töödeks, milleks seade ei ole ette nähtud. Näide: Ärge
kasutage kettsaagi plastmaterjalide, müüritise ja
muude ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks.
Kettsae nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
 Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
– Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku
mingi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni
kiilub.
– Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud juhtudel
põhjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille
puhul paiskub juhtsiin üles seadme kasutaja suunas.
– Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib
juhtsiini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata.
– Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua seadme
kasutaja kontolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu.
Ärge lootke üksnes kettsae kaitseseadistele. Kettsae
kasutajana peate õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks
võtma erinevaid meetmeid.
Tagasilöök on seadme vale või puuduliku kasutamise
tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate
ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida:
 Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae käepidemeid
pöidla ja sõrmede vahel. Viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõule vastu panna.
Sobivate meetmete korral suudab seadme kasutaja
tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge kunagi laske kettsaagi
lahti.
 Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge kunagi
saagige õlgadest kõrgemal. Sellega hoiate ära soovimatu
kokkupuute siini otsaga ja tagate ootamatutes olukordades
sae üle parema kontrolli.
 Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja
saekette. Valed varusiinid ja saeketid võivad põhjustada
keti rebenemise või tagasilöögi.
 Järgige tooja juhiseid saeketi teritamiseks ja
hooldamiseks. Liigaa madalad sügavuspiirikud
suurendavad tagasilöögi ohtu.

Täiendavad ohutusnõuded
 Enne esmakordset kasutamist peaks kogenud spetsialist
kasutajale praktiliste näidete najal selgitama kettsae
käsitsemist ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks
harjutuseks peaks olema palkide saagimine saepukil või
raamil.
 Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada inimesed
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks
vajalikud kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui
nad kasutavad tööriista nende turvalisuse eest vastutava
isiku järelevalve all, kes annab neile juhiseid seadme
kasutamiseks.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 335 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Eesti | 335
Et välistada elektrilise tööriistaga mängimise võimalus, ei
tohi jätta lapsi elektrilise tööriista lähedusse järelevalveta.
 Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja noorukid, erand on
lubatud üle 16-aastaste praktikantide puhul, kes
töötavad täiskasvanute järelevalve all. Sama kehtib
isikute kohta, kes ei ole kettsae käsitsemisega
(piisavalt) kursis. Kasutusjuhend peab olema alati
seadme juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad inimesed
ei tohi kettsaagi kasutada.
 Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
 Veenduge, et kõik kaitseseadised ja käepidemed on
seadme kasutamisel õigesti paigaldatud. Ärge kunagi
püüdke tööle rakendada mittetäielikult kokku pandud
seadud või seadet, mida on lubamatult modifitseeritud.
 Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
 Ärge kunagi eemaldage ega muutke juhtimiskaitset!
Saag on varustatud juhtimiskaitsmega, et hoida ära
tagasilööki, kui sae ots surutakse kogemata vastu puitu.

Juhised aku käsitsemiseks
 Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja
lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse
lülitatud, võib põhjustada vigastusi.
 Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud
Boschi akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
vigastuste ja tulekahju ohu.
 Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
 Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii
on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
 Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
 Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb
plahvatusoht.
 Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
 Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke
akut suvel autosse.
 Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.

Bosch Power Tools

Ohutusnõuded akulaadijate
kasutamisel
Kõik
ohutusnõuded ja
juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt
alles.
Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui
Teil on täielik ülevaade selle kõikidest
funktsioonidest ning suudate seda
kasutada piiranguteta või kui olete
saanud asjaomase väljaõppe.
 Ärge lubage aiatööriista kasutada
lastel ja isikutel, kelle füüsilised,
tunnetuslikud või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad
tööriista kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused või kes ei
ole tutvunud käesoleva
kasutusjuhendiga. Siseriiklike
õigusaktidega võib olla seatud
piiranguid tööriista kasutaja
vanusele.
 Pidage silmas lapsi. Sellega
tagatakse, et lapsed ei mängiks
seadmega.
 Laadige üksnes Boschi
liitiumioon-akusid, mille
mahtuvus on vähemalt
1,5 Ah(alates 5 akuelemendist).
Akupinge peab vastama
laadimisseadme laadimispingele.
Ärge laadige patareisid, mis ei ole
taaslaetavad. Vastasel juhul tekib
tulekahju ja plahvatuse oht.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 336 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

336 | Eesti
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
 Laadige ainult Boschi liitium-ioonakusid. Akupinge
peab vastama laadimisseadme laadimispingele.
Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
 Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
 Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija,
toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge
akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja
laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
 Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu
tekkib tulekahjuoht.
 Ärge katke laadimisseadme ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel korral võib laadimisseade üle kuumeneda ja selle
nõuetekohane töö ei ole enam tagatud.
 Elektriseadmete turvalisuse suurendamiseks soovitatakse
kasutada veavoolu-kaitselülitit, mille käivitusvool on max
30 mA. Kontrollige FI-kaitselülitit juba enne kasutamist.

Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puidu, nt palkide, laudade, okste
saagimiseks ning puude langetamiseks. Seda saab kasutada
saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja ristuvalt.
See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete materjalide
saagimiseks.

Tarnekomplekt
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja
kontrollige, kas tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
loetletud osad:
– Kettsaag
– Kate
– Saekett
– laba
– Ketikaitse
– saeketi õli
– Kasutusjuhend
Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate mudelite puhul
tarnekomplektis.
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Tagakäepide (isoleeritud haardepind)
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
F 016 L81 719 | (21.12.17)

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Õlipaagi kork
Esikäepide (isoleeritud haardepind)
Käekaitse
Õlitaseme näit
Piirik
Ketikaitse
Juhtimiskaitse
Laba
Saekett
Ketipingutusrõngas (punane)
Lukustusnupp
Ketiratta kate
Aku täituvusastme indikaator
Aku
Aku vabastusklahv **
Kinnituspolt
Ketiratas
Õlidüüs
Õlitihend

** sõltuvalt kasutusriigist
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Akukettsaag

UniversalChain 18

Tootenumber

3 600 HB8 0..

Keti liikumiskiirus tühikäigul

m/s

4,5

Laba pikkus

mm

200

Saagimisulatus

mm

135

Keti pingutus tööriista abita
(SDS)



KickBack Control

–

Tagasilöögipidur


3/8 " – 90PX

Saeketi tüüp
Lüli paksus
Õlipaagi maht

mm

1,1 (0,043")

ml

80


Keti automaatne määrimine
Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi
Seerianumber

kg

3,0 *

Vt elektrilise tööriista
andmesildil olevat
seerianumbrit

* sõltuvalt kasutatud akust
** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 337 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Eesti | 337
Akukettsaag
ümbritseva keskkonna lubatud
temperatuur
– laadimisel ja töötamisel**
– hoiustamisel

UniversalChain 18

°C
°C

Aku

liitium-ioon

Mahtuvus/Tootenumber
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nimipinge

0... +45
–20...+50

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

18

Akuelementide arv
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

5
5
5
5
10
10

Akulaadimisseade

AL 1830 CV

Tootenumber
2 607 ...

Laadimisvool

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Laadimisaeg (tühja aku puhul)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi

kg

0,40

Kaitseaste

/ II

* sõltuvalt kasutatud akust
** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-13.
Seadme A-filtriga korrigeeritud tüüpiline müratase:
helirõhutase 84 dB(A); mõõtemääramatus K=3 dB
helivõimsustase 95 dB(A); mõõtemääramatus K=1 dB.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools

Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla
siiski teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla
tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib
vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.

Tööohutus
 Tähelepanu! Enne hooldus- või puhastustöid lülitage
elektriline töörisit välja ja eemaldage aku.
 Ettevaatust! Ärge puudutage pöörlevat saeketti.
 Ärge kasutage kettsaagi inimeste ja loomade
läheduses, samuti alkoholi, narkootikumide või
uimastavate ravimite mõju all olles.

Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist A)
Märkus. Ebasobivate akude kasutamine võib põhjustada
seadme tõrkeid või seadet kahjustada.
Pange laetud aku 17 sisse. Veenduge, et aku on täielikult sisse
pandud.
Selleks et akut 17 seadmest eemaldada, vajutage aku
eemaldamise nupule 18 ja tõmmake aku välja.

Aku laadimine
 Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadimisseade on kohandatud Teie
elektrilisse tööriista paigaldatud li-ioon-akuga.
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut
laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab aku
pika kasutusea.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
akulaadimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide
elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 338 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

338 | Eesti
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista välja:
aiatööriist ei tööta enam.
TÄHELEPANU Pärast aiatööriista automaatset
väljalülitamist ärge vajutage enam
lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustuda.
Järgige akude käitlemise kohta toodud juhiseid.

Laadimine
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist
pistikupessa ja aku 17 asetamist laadimisalusele .
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme
automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja
pingest optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.

Näitude tähendus (AL 1830 CV)
(Kiiresti) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme
näidikul
Kiirlaadimist näitab kiiresti vilkuv roheline
tuli aku laetuse astme näidikul.
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti
„Tehnilised andmed“.

(Aeglaselt) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme
näidikul
Kui aku laetuse aste on 80 %, vilgub roheline
tuli aku laetuse astme näidikul aeglaselt.
Aku võib koheseks kasutamiseks välja võtta.

Pidevalt põlev roheline laadimisnäit
Pidevalt põlev roheline laadimisnäit
signaliseerib, et aku on täielikult laetud.
Kui akut ei ole paigaldatud, annab pideva
tulega põlev laadimisnäit märku sellest, et pistik on
ühendatud pistikupessa ja akulaadija on töövalmis.

Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus

Vea kõrvaldamine

Aku laadimisnäit põleb pideva tulega
Aku punane laadimisnäit vilgub
Laadimine ei ole võimalik
Aku ei ole (õigesti) sisse
pandud

Asetage aku
laadimisseadmesse
korrektselt

Aku kontaktid on
määrdunud

Puhastage aku kontakte,
akut näiteks mitu korda laadimisalusele asetades ja
sealt eemaldades, vajadusel
vahetage aku välja

Aku on defektne

Vahetage aku välja

Aku laadimisnäidud ei põle
Akulaadija pistik ei ole
(korrektselt) pistikupessa
ühendatud

Ühendage pistik
(korrektselt) pistikupessa

Pistikupesa, toitejuhe või
akulaadija on defektne

Kontrollige võrgupinget,
vajaduse korral toimetage
akulaadija Boschi elektriliste
tööriistade volitatud
parandustöökotta

Laadimisjuhised
Pideva või mitme järjestikuse ja katkestusteta laadimistsükli
puhul võib laadija soojeneda. Tegemist ei ole laadija tehnilise
defektiga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Aku täituvusastme indikaator
Elektrilise tööriista aku laetuse astme näit koosneb kolmest
rohelisest LED-tulest. See näitab aku laetuse astet pärast
sisse- ja väljalülitamist mõne sekundi jooksul.

Pidevalt põlev punane laadimisnäit

LED

Mahtuvus

Pidevalt põlev punane laadimisnäit
signaliseerib, et aku temperatuur on väljaspool
lubatud temperatuurivahemikku, vt punkti
„Tehnilised andmed“. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku
temperatuuri, lülitub laadimisseade automaatselt
kiirlaadimisele.

Pidev tuli 3 x roheline

≥ 66%

Pidev tuli 2 x roheline

33—66%

Pidev tuli 1 x roheline

11—33%

Aeglane vilkuv tuli 1 x roheline

≤ 10%

Vilkuv punane laadimisnäit
Vilkuv punane laadimisnäit signaliseerib
muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti
„Vead – põhjused ja kõrvaldamine“.

Saeketi montaaž ja pingutamine
 Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on täielikult
kokku monteeritud.
 Saeketi käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid.

Laba ja saeketi montaaž (vt jooniseid B1–B4)
 Kasutage üksnes saekette, mille lüli paksus (soone
laius) on 1,1 mm.
– Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja.
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 339 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Eesti | 339
– Asetage saekett 12 soonde, mis ümbritseb laba 11 sisse.
Seejuures jälgige õiget liikumissuunda; selleks võrrelge
saeketti liikumissuuna sümboliga.
– Asetage keti lülid keti ratta 20 ja pange laba 11 peale.
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba
koos saeketiga selles asendis.
– Asetage kate 15 uuesti peale.
– Pingutage katet 15 lukustusnupuga 14 veidi kinni.
– Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi pingutamine
toimub vastavalt punktis „Saeketi pingutamine“ esitatud
juhistele.

Saeketi pingutamine (vt joonist C)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi
lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama
pingutamise vajadusega.
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja
õigest pingest.
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast
jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
– Keerake lukustusnuppu 14 ca 1 – 3 pööret vatupäeva, et
laba lukustust vabastada.
– Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 11
avas ja ketirattal 20.
– Keerake punast ketipingutusrõngast 13 päripäeva, kuni
keti pinge on õige. Mehaanika hoiab ära keti pinge
lõdvenemise. Kui ketipingutusrõngast 13 on raske
keerata, tuleb lukustusnuppu 14 keerata rohkem
vastupäeva. Lukustusnupp 14 tohib kaasa pöörelda, kui
ketipingutusrõngast 13 reguleeritakse.
– Saekett 12 on korrektselt pingutatud, kui seda saab
keskelt veel ca 5–10 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti
ühe käega üles tõmmata.
– Kui saekett 12 on liiga tugevasti pingutatud, keerake
ketipingutusrõngast 13 vastupäeva.
– Kui saekett 12 on pingutatud, lukustage laba 11, selleks
keerake lukustusnupp 14 päripäeva kinni. Seejuures ärge
kasutage tööriista.

Saeketi määrimine (vt joonist D)
Märkus: Kettsaag ei ole tarnimisel täidetud saeketiõliga (ei
kuulu tarnekomplekti). Enne kasutamist tuleb kettsaag täita
õliga. Kettsae kasutamine ilma saeketta õlita või juhul, kui
õlitase on allpool miinimummärki, toob kaasa kettsae
kahjustamise.
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest.
Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 21 kaudu
automaatselt.
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
– Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et õlipaagi kork 4
jääb üles.
– Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus ja keerake kork
pealt.
Bosch Power Tools

– Lisage õlipaaki nii palju Boschi biolagunevat saeketiõli, et
õlitase ulatub märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7.
– Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust. Keerake õlipaagi
kork 4 tagasi peale.
– Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30 sekundit töötada.
Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi korgis väikesed
õhutuskanalid. Väljavoolamise vältimiseks pange kettsaag
käest alati nii, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Märkus: Kettsae kahjustamise vältimiseks kasutage üksnes
biolagunevaid ketimäärdeaineid (vastavalt juhisele RALUZ 48). Ärge kunagi kasutage ümbertöödeldud õli või vanaõli.
Vale õli kasutamisel kaob seadmele antud garantii.
Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril viskoosseks, mis
vähendab õli läbilaset.

Kasutus
Aku paigaldamine
Pange laetud aku 17 sisse. Veenduge, et aku on täielikult sisse
pandud.

Sisse-/väljalülitus
Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis „Kettsaega
töötamine“.
Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt
sisselülitustõkisele 3 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 2 ja
hoidke seda all.
Kui seade on käivitunud, võite sisselülitustõkise vabastada.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 2
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida
sissevajutatud asendis.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.

Kettsaega töötamine
Enne saagimist
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb
regulaarselt kontrollida järgmist:
– Kas kettsaag on töökorras?
– Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlitaseme näitu enne
töö alustamist ja töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui
õlitase on langenud õlitaseme akna alumise servani. Ühest
paagitäiest jätkub ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja
töö intensiivsusest.
– Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud? Kontrollige
keti pinget saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti järel.
Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada
tihedama pingutamise vajadusega. Saeketi seisund
mõjutab saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes teravad
saeketid kaitsevad ülekoormuse eest.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 340 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

340 | Eesti
– Kas kannate vajalikku kaitsevarustust? Kasutage
kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame
kasutada täiendavat kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepaiskuvatest laastudest ja saekettaga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.

Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui kettsaag on
lõikejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev
jõud. Tekib jalgade vigastamise oht.
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.

Sae tagasilöök

Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest ohutusnõuetest:
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja toestage see nii, et
lõige ei sulgu.
Lühemad palgid seadke enne saagimist õigesse asendisse ja
kinnitage.
Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet kivide ja naeltega,
sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti ja
vigastada kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja maapinda.
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks.
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8 ei ole võimalik
kasutada. Juhtige kettsaagi väikese nurga alla, et vältida
tagasilööki.
Kallakul tehtavate saagimistööde korral paiknege saetavatest
palkidest alati kõrgemal või nende kõrval.
Komistamise ohu vältimiseks pöörake tähelepanu
puutüvedele, okstele, juurtele jmt.

Ärge kunagi eemaldage ega muutke juhtimiskaitset! Saag
on varustatud juhtimiskaitsmega, et hoida ära tagasilööki, kui
sae ots surutakse kogemata vastu puitu.
Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles- või
tagasipaiskumine, mis võib olla põhjustatud laba otsa
kokkupuutest saetava materjaliga või saeketi
kinnikiildumisest.
Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae reaktsiooni ette
näha ja saag võib kasutajat ja läheduses viibivaid inimesi
raskelt vigastada.
Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb alustada eriti
ettevaatlikult, kuna nende puhul ei saa kasutada piirikut 8.
Sae tagasilöögi vältimiseks:
– Asetage kettsaag saetavale materjalile võimalikult väikese
nurga all.
– Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud saeketiga.
– Nüri saekett vahetage välja.
– Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
– Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
– Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe käega.
– Kasutage alati tagasilööki vähendavat saeketti, mis on
saanud Boschi heakskiidu.
– Kasutage piirikut 8 hoovana.
– Veenduge, et keti pinge on õige.

Üldine käitumine (vt jooniseid E–H)
Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega, eesmist käepidet
hoidke vasaku käega ja tagumist käepidet parema käega.
Hoidke käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja sõrmede
vahele. Ärge kunagi saagige ühe käega.
Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilses asendis.
Hoidke kettsaagi oma kehast pisut paremal.
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama
täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et kettsaagi puidule toetada.
Saagimise ajal kasutage piirikut hoovana.
Jämedamate okste saagimisel asetage piirik madalamasse
punkti. Piiriku vabastamiseks tõmmake kettsaagi tagasi ja
asetage see uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge
eemaldage kettsaagi lõikejoonest.
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, vaid laske sellel
endal töötada, tekitades piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve.
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja sirutatud. Ärge
üritage saagida raskesti ligipääsetavates kohtades või redelil
seistes. Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus
ülekoormuse tõttu ei lange.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Palkide saagimine (vt jooniseid E–H)

Pinge all oleva puidu saagimine (vt joonist H)
Pinge all oleva puidu, okste ja puude saagimine on lubatud
vaid asjaomase väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla
äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on väga suur.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt
ülalt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage
palk alt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist
ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige saeketi kokkupuudet
maapinnaga.
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, saagige kõigepealt alt
(Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk
ülalt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja
sae kinnikiildumist.

Okste mahasaagimine (vt joonist I)
 Kaitseks langevate okste eest kandke alati
kaitsekiivrit.
 Mahalõigatud oksad võivad Teile peale kukkuda või
maapinnalt tagasi põrkuda ja Teid vigastada. Pikemaid
oksi saagige järk-järgult.
 Enne kui oks on täielikult läbi lõigatud, rakendage vaid
kerget survet. Võite ennast vigastada, kui tööriist
äkitselt alla kukub ja kui kaotate tasakaalu ja kontrolli
sae üle.
Saekett peab enne puuga kokkupuutumist töötama
täiskiirusel. Kasutage juhikukaitset, mis aitab alt üles suunaga
lõikamisel.
Ülalt alla lõikamine on võimalik vaid kuni 5 cm läbimõõduga
okste puhul. Puu kahjustamise vältimiseks saagige
jämedamaid oksi kolme saelõikega. Juhikukaitse on mõeldud
abivahendiks okste lõikamisel.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 341 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Eesti | 341
Ärge vajutage saagimisel jõuga saeketi peale, laske sel lihtsalt
töötada.
Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus
ülekoormuse tõttu ei lange.

Laasimine (vt joonist J)
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
Laasimisel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud
teostavad, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud. Pinge all olevad
oksad saagige maha suunaga alt üles, et vältida saeketi
kinnikiildumist.

Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised K - N)
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist tükkideks
Veenduge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie keharaskus
jaotub ühtlaselt mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
puutüvi olema okste, palkide või kiiludega toestatud ja
kaitstud. Järgige saagimise lihtsaid juhiseid.

Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke lõiked suunaga
ülalt alla.
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige kõigepealt 1/3
läbimõõdust läbi alt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
ülalt.
Kui puu on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt 1/3
läbimõõdust läbi ülalt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
alt.
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati
puutüvest kõrgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada
täielikku kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
survet, hoides saagi käepidemetest siiski mõlema käega
tugevasti kinni. Veenduge, et saekett ei puutu kokku
maapinnaga. Pärast lõike lõpetamist oodake ära saeketi
seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest eemaldate.
Järgmise puu juurde liikumisel peab kettsae mootor olema
alati välja lülitatud.

Vea otsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks.
Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
 Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.
Tunnused
Kettsaag ei tööta

Saekett ei liigu

Kettsaag töötab
katkestustega

Saekett on kuiv

Saekett/juhtsiin on
kuum

Bosch Power Tools

Võimalik põhjus

Kõrvaldamine

Aku on tühi

Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“

Aku ei ole õigesti sisse pandud

Veenduge, et mõlemad lukustused on fikseerunud

Mootori kaitsesidur rakendus

Laske mootoril jahtuda

Aku on liiga külm/liiga kuum

Soojendage akut/laske akul jahtuda

Aku on tühi

Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“

Elektriline tööriist on defektne

Pöörduge remonditöökotta

Katkestused sisekontaktides

Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta

Lüliti (sisse/välja) 2 on defektne

Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta

Õlipaagis puudub õli

Lisage õli

Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on
ummistunud

Puhastage õlipaagi kork 4

Õli väljalaske kanal on ummistunud

Puhastage õli väljalaske kanal

Õlipaagis puudub õli

Lisage õli

Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on
ummistunud

Puhastage õlipaagi kork 4

Õli väljalaske kanal on ummistunud

Puhastage õli väljalaske kanal

Keti pinge on liiga suur

Reguleerige keti pinget

Saekett on nüri

Vahetage saekett välja

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 342 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

342 | Eesti
Tunnused

Võimalik põhjus

Kõrvaldamine

Kettsaag tirib,
vibreerib ja ei sae
korrektselt

Keti pinge on liiga madal

Reguleerige keti pinget

Saekett on nüri

Vahetage saekett välja

Saekett on kulunud

Vahetage saekett välja

Saehambad näitavad valesse suunda

Monteerige saekett õigesti

Tugev vibratsioon/
müra

Elektriline tööriist on defektne

Pöörduge remonditöökotta

Saagimisaeg ühe
akulaadimise kohta
on liiga lühike

Puudulik määrimine on põhjustanud liigse
hõõrdumise

Määrige saeketti (vt „Saeketi määrimine“)

Saeketti tuleb puhastada

Puhastage saekett

Saekett liigub
aeglaselt

Halb saagimistehnika

vt „Kettsaega töötamine“

Aku ei ole täis laetud

Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“

Aku temperatuur on väljaspool lubatud
vahemikku

Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud
temperatuurivahemik 0 – 45 °C)

Aku on tühi

Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“

Aku temperatuur on väljaspool lubatud
vahemikku

Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud
temperatuurivahemik 0 – 45 °C)

Aku laadimisnäit
Aku ei ole akulaadijale (õigesti) asetatud
põleb pideva tulega
Aku kontaktid on määrdunud
Laadimine ei õnnestu

LED-tuli 24 või 25 ei
sütti pärast pistiku
ühendamist
pistikupessa

Asetage aku laadijale korrektselt
Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda
laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades,
vajadusel vahetage aku välja

Aku on defektne

Vahetage aku välja

Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistikupessa
ühendatud

Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa

Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne

Kontrollige võrgupinget, vajaduse korral
toimetage akulaadija Boschi elektriliste
tööriistade volitatud parandustöökotta

Hooldus ja puhastus
 Tähelepanu! Enne hooldus- või puhastustöid lülitage
elektriline töörisit välja ja eemaldage aku.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks teostage
regulaarselt järgmisi hooldustöid.
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb nähtavaid
puudusi, näiteks lõtv või kahjustatud saekett, lõdvad
ühendused või kulunud ja kahjustatud detailid.
Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on terved ja õigesti
paigaldatud. Enne kasutamist teostage vajalikud hooldus- ja
puhastustööd.
Märkus: Enne kettsae toimetamist remonditöökotta
tühjendage kindlasti õlipaak.

Saeketi ja laba vahetamine/pööramine
(vt jooniseid B1–B4)

Kulunud laba vahetage välja.
Kontrollige ketiratast 20. Kui see peaks olema suure
koormuse tõttu kulunud või kahjustatud, tuleb see
parandustöökojas välja vahetada lasta.

Saeketi teritamine
Ärge kuangi teritage saeketti ise, kui teil ei ole asjaomast
kogemust. Asendage saekett varuketiga (F 016 800 489) või
laske saeketti teritada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
hooldekeskuses.

Automaatse õlitamise kontrollimine
Keti automaatse määrimise funktsiooni võite ka ise
kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides seda otsaga papi või
paberi poole. Ärge puudutage ketiga maapina ja olge
turvalisuse tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha
suurenevat õlijälge, töötab automaatne õlitamine veatult. Kui
õlijälge pole hoolimata õli täis paagist näha, lugege punkti
„Vea otsing“ või pöörduge Boschi parandustöökotta.

Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile „Saeketi
pingutamine“.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 343 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 343

Pärast töö lõppu
Eemaldage enne seadme ladustamisest õlipaagist õli.
Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja puhta lapiga.
Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid.
Eemaldage kogu mustus, eelkõige puhastage mootori
ventilatsiooniavad.
Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha kate 15, laba 11
ja saekett 12 ning puhastage need harja abil.
Puhastage katte 15 all olev ala, ketiratas 20 ja laba kinnitus
harja abil. Puhastage lapiga õlidüüs 21.
Veenduge, et saepuru ja mustus on eemaldatud ja et need ei
saa ummistada õlijuhtmeid ja õlisüsteemi.
Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata, puhastage saekett 12
ja laba 11.
Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele ligipääsmatus kohas.
Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi esemeid.
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asendisse ja
veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak täielikult tühjendada.
Ärge modifitseerige elektrilist tööriista mingil viisil.
Lubamatud muudatused võivad mõjutada elektrilise tööriista
ohutut tööd ja põhjustada suuremat müra ja vibratsiooni.

Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see
pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 343.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Lisatarvikud (vt joonist O)
Saekett
UniversalChain 18

F 016 800 489

Täiendavad lisatarvikud
Saeketi õli, 1 liiter

Latviešu
Drošības noteikumi

2 607 000 181

Simbolu skaidrojums

Klienditeenindus ja müügijärgne
nõustamine
www.bosch-garden.com
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.

Izlasiet šo lietošanas pamācību.

Nelietojiet instrumentu lietus laikā un
neatstājiet to lietū.

Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129

Pirms elektroinstrumenta tīrīšanas un
regulēšanas, kā arī, kaut uz īsu brīdi
atstājot to bez uzraudzības, izņemiet
no instrumenta akumulatoru.
Lietojot elektroinstrumentu, vienmēr
nēsājiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus.

Transport

Izskrējiena bremze ļauj īsā laikā
apturēt zāģa ķēdēs kustību.

Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 344 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

344 | Latviešu

Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums
„elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā
 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.

Personiskā drošība
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 345 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 345
 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
 Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
 Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
 Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai
novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora
aizdegšanās.
 Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
par cēloni ugunsgrēkam.
 Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
apdegumu.
Bosch Power Tools

Apkalpošana
 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
 Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa
daļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa
ieslēgšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pat viens
neuzmanības mirklis var novest pie apģērba vai kādas
ķermeņa daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās
tajā.
 Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā
roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura. Ķēdes
zāģa turēšana jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
rašanās risku un nav pieļaujama.
 Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
noturvirsmām, jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar
slēptiem spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz
instrumenta metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.
 Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams
izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju
un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina
savainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
 Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. Ķēdes zāģa
lietošana, atrodoties kokā, var beigties ar savainojumu.
 Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet
ķēdes zāģi vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra, droša un
līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila pamata,
piemēram, uz kāpnēm, var viegli zaudēt līdzsvaru un līdz ar
to arī kontroli pār ķēdes zāģi.
 Apzāģējot nospriegotus koku zarus, rēķinieties ar to,
ka tie var pēkšņi atbrīvoties un strauji pārvietoties
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām koka
šķiedrām, zari var skart strādājošo personu un/vai izraisīt
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.
 Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un
jaunus kociņus. Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un
izraisīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
 Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar prom no
ķermeņa vērstu zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzvelciet uz tā
aizsargpārvalku. Uzmanīgi apejoties ar ķēdes zāģi,
samazinās iespēja nejauši pieskarties kustīgajai zāģa
ķēdei.
 Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu,
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
vai izraisīt atsitienu.
 Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 346 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

346 | Latviešu
smērvielu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
 Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēšanai.
Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram tas nav
paredzēts. Piemēram, nelietojiet ķēdes zāģi
plastmasas vai mūra zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti no koka.
Ķēdes zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var novest pie bīstamām situācijām.
 Atsitiena cēloņi un tā novēršana
– Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar
kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā
izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā.
– Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu
daudzos gadījumos var izraisīt pēkšņu, atpakaļ virzītu
reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji
pārvietojas strādājošās personas virzienā.
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var
izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties
strādājošās personas virzienā.
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt var
izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties
vienīgi uz aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts ķēdes
zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir jāapgūst dažādi
darba paņēmieni, kas ļautu strādāt bez negadījumiem un
savainojumiem.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
 Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā, lai īkšķis un
pārējie pirksti sakļautos uz zāģa roktura. Izvēlieties
tādu ķermeņa un roku stāvokli, lai varētu pretoties
atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus
paņēmienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir
spējīga kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā neizlaidiet
ķēdes zāģi no rokām.
 Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa stāvokli un
neveiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma.
Tādā veidā tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
saskaršanās ar kādu priekšmetu un nodrošināta labāka
kontrole pār ķēdes zāģi, rodoties neparedzētām
situācijām.
 Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās
ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes
vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt
par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
 Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet
ražotājfirmas sniegtos norādījumus. Novietojot dziļuma
ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece
uz atsitienu.

Papildu drošības noteikumi
 Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams, lai pieredzējis
speciālists praktisku piemēru veidā instruētu lietotāju par
darbu ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu
F 016 L81 719 | (21.12.17)

lietošanu. Kā pirmais vingrinājums lietotājam jāveic uz
zāģēšanas steķiem vai paliktņa novietotu koku stumbru
zāģēšana.
 Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad
instrumenta lietošana notiek par minēto personu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no tās
norādījumus, kā lietojams elektroinstruments.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu
rotaļāties ar elektroinstrumentu.
 Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes zāģi, izņemot
mācekļus, kas ir vecāki par 16 gadiem un darbojas
pieaugušo uzraudzībā. Tas pats attiecas uz personām,
kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai kuru iemaņas
darbam ar to ir nepietiekamas. Lietošanas pamācībai
vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar ķēdes zāģi nedrīkst
strādāt personas, kas ir pārgurušas vai nepanes fizisku
slodzi.
 Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
 Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu
pareizi nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības
ierīces un rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot
nepilnīgi samontētu vai bez ražotāja atļaujas modificētu
instrumentu.
 Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
apstājas tā kustīgās daļas.
 Nekad nenoņemiet vadotnes aizsargu un nemēģiniet
izmainīt tā konstrukciju. Zāģis ir aprīkots ar vadotnes
aizsargu, kas ļauj novērst atsitienu, ja ķēdes vadotnes gals
nejauši tiek piespiests kokam.

Pareiza apiešanās ar akumulatoru
 Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka
dārza instruments ir izslēgts. Mēģinājums ievietot
akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar
nelaimes gadījumu.
 Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos
akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. Citu
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem
vai izraisīt aizdegšanos.
 Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izraisīt sprādzienu.
 Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti,
griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
 Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch
izstrādājumu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā
akumulatoru iespējams pasargāt no kaitīgās pārslodzes.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 347 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 347
 Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
 Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp
akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt sprādzienu.
 Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
 Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no –20 °C
līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar
paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas
salonā.
 Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus
ar mīkstu, tīru un sausu otu.

Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Uzmanīgi izlasiet
visus drošības
noteikumus. Šeit
sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo
lietošanas pamācību turpmākai
izmantošanai.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat
pilnībā iepazinies ar visām tās
funkcijām un spējat tās pielietot bez
ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi
apmācīts darbam ar to.
 Nekādā gadījumā neļaujiet lietot
dārza instrumentu bērniem,
personām ar ierobežotām
psihiskajām, sensorajām un
garīgajām spējām vai ar
nepietiekošu pieredzi un/vai ar
nepietiekošām zināšanām un/vai
personām, kas nav iepazinušās ar
šiem norādījumiem. Minimālais
vecums lietotājiem tiek noteikts
atbilstoši nacionālajai
likumdošanai.
Bosch Power Tools

 Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
instrumentu.
 Uzlādējiet tikai Bosch litija-jonu
akumulatorus, sākot ar ietilpību
1,5 Ah (sākot ar 5 akumulatora
elementiem). Akumulatora
spriegumam jāatbilst uzlādes
ierīces nodrošinātajam
akumulatora uzlādes
spriegumam. Neveiciet atkārtoti
neuzlādējamu bateriju uzlādi.
Pretējā gadījumā var notikt
aizdegšanās vai sprādziens.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
 Uzlādējiet tikai firmas Bosch litija-jonu akumulatorus.
Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces
nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam.
Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
 Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
 Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes
ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās
elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
 Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz
ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci
ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.
 Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres.
Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pārkarst un pārstāt
pareizi funkcionēt.
 Lai paaugstinātu elektrodrošības līmeni, ieteicams
izmantot noplūdes strāvas aizsargreleju ar maksimālo
nostrādes strāvu 30 mA. Pirms lietošanas vienmēr
pārbaudiet noplūdes strāvas aizsargreleju.

Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, piemēram, koka
baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c. zāģēšanai, kā arī koku gāšanai.
To var lietot zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī perpendikulāri tām.
Šis elektroinstruments nav piemērots minerālmateriālu
zāģēšanai.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 348 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

348 | Latviešu

Piegādes komplekts
Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un pārliecinieties, ka
tā piegādes komplekts satur šādas vienības:
– Ķēdes zāģis
– pārsegs
– zāģa ķēde
– ķēdes vadotne
– ķēdes aizsargs
– zāģa ķēdes eļļa
– lietošanas pamācība
Dažos izpildījuma variantos akumulators un uzlādes ierīce tiek
iekļauta piegādes komplektā.
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir
bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties
instrumentu.

Tehniskie parametri
Akumulatora ķēdes zāģis

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
2 Ieslēdzējs
3 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
4 Eļļas tvertnes vāciņš
5 Priekšējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
6 Roku aizsargs
7 Eļļas līmeņa kontrollogs
8 Zobveida atdure
9 Ķēdes aizsargs
10 Vadotnes aizsargs
11 Ķēdes vadotne
12 Zāģa ķēde
13 Gredzens ķēdes spriegošanai (sarkans)
14 Stiprinošais rokturis
15 Zāģa ķēdes pārsegs
16 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
17 Akumulators
18 Akumulatora fiksatora taustiņš **
19 Stiprinājuma bulta
20 Ķēdes piedziņas zobritenis
21 Eļļas izplūdes atvere
22 Eļļas izplūdes atveres blīve
** Tips ir atkarīgs no valsts
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

3 600 HB8 0..

Izstrādājuma numurs
Ķēdes ātrums brīvgaitā

m/s

4,5

Vadotnes garums

mm

200

Zāģēšanas spēja

mm

135

Ķēdes spriegošana bez
palīgrīkiem (SDS)



KickBack Control

–

Atsitiena bremze



Zāģa ķēdes tips
Ķēdes aktīvo posmu biezums

Attēlotās sastāvdaļas

UniversalChain 18

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80

Eļļas tvertnes ietilpība



Automātiskā ķēdes eļļošana
Svars atbilstoši EPTAProcedure 01:2014
Sērijas numurs

kg

Pieļaujamā apkārtējā gaisa
temperatūra
– uzlādes un lietošanas laikā**
– uzglabāšanas laikā

°C
°C

0... +45
–20...+50
litija-jonu

Akumulators
Akumulatora ietilpība/
Izstrādājuma numurs
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah
Nominālais spriegums

3,0 *

skatīt sērijas numuru
(marķējuma plāksnīti) uz
elektroinstrumenta

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Akumulatora elementu skaits
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y

18
5
5
5
5
10
10

* atkarībā no izmantojamā akumulatora
* * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 349 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 349
Akumulatora ķēdes zāģis

UniversalChain 18
AL 1830 CV

Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs
2 607 ...

EU
UK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

Uzlādes laiks (tukšam
akumulatoram)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

min.
min.
min.
min.
min.
min.

33
45
60
72
95
130

Svars atbilstoši EPTAProcedure 01:2014

kg

0,40

Uzlādes strāva

Elektroaizsardzības klase

/ II

* atkarībā no izmantojamā akumulatora
* * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 60745-2-13.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas:
trokšņa spiediena līmenis 84 dB(A); izkliede K=3 dB
trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A); izkliede K=1 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var
tikt lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To
var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā
apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var
atšķirties no šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek
izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika
posmam.

Bosch Power Tools

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Jūsu drošībai
 Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
 Ievērībai! Nepieskarieties rotējošajai zāģa ķēdei.
 Nekādā gadījumā nedarbiniet ķēdes zāģi, ja tuvumā
atrodas citas personas, bērni vai mājdzīvnieki, kā arī
pēc alkohola, narkotisko vielu vai reibumu izraisošu
medikamentu lietošanas.

Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls A)
Piezīme. Lietojot nepiemērota tipa akumulatoru, instruments
var nepareizi funkcionēt vai pat tikt bojāts.
Ievietojiet instrumentā uzlādētu akumulatoru 17.
Nodrošiniet, lai akumulators tiktu līdz galam ievietots.
Lai no instrumenta izņemtu akumulatoru 17, nospiediet
fiksējošo taustiņu 18 un izvelciet akumulatoru.

Akumulatora uzlādes ierīce
 Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar dārza instrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litijajonu akumulatora uzlādei.
 Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu!
Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes
ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma
vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V
spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras kontroles
ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperatūra
atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu
akumulatora kalpošanas laiku.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Litija – jonu akumulators ir apgādāts ar elementu
elektroniskās aizsardzības (ECP) funkciju, kas to aizsargā
pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
aizsardzības sistēma izslēdz dārza instrumentu, kas līdz ar to
pārtrauc darboties.
Pēc dārza instrumenta automātiskās
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna
ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt
akumulatoru.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
akumulatoriem.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 350 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

350 | Latviešu

Uzlādes gaita
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un akumulators 17 ir ievietots uzlādes šahtā.
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek
automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta
optimāla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora
temperatūras un sprieguma.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā
un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek
pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.

Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis

Akumulators nav (pareizi)
pievienots

Pareizi pievienojiet
akumulatoru uzlādes ierīcei

Akumulatora kontakti ir
netīri

Notīriet akumulatora
kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot
akumulatoru uzlādes ierīcei
un atvienojot no tās, vai arī
nomainiet akumulatoru

Akumulators ir bojāts

Nomainiet akumulatoru

Indikācijas elementu nozīme (AL 1830 CV)
Zaļais akumulatora uzlādes indikators ātri mirgo
Par ātrās uzlādes procesu signalizē ātri
mirgojošs zaļais akumulatora uzlādes
indikators.
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja
akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes
temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie
parametri“.

Akumulatora uzlādes indikatori neiedegas
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai
ir slikti pievienota
elektrotīkla kontaktligzdai

Zaļais akumulatora uzlādes indikators lēni mirgo
Akumulatora uzlādes pakāpei sasniedzot
80 %, zaļais akumulatora uzlādes indikators
sāk lēni mirgot.
Akumulatoru var izņemt un nekavējoties uzsākt tā lietošanu.

Zaļais akumulatora uzlādes indikators deg
pastāvīgi
Pastāvīgi degošs zaļais akumulatora uzlādes
indikators signalizē, ka akumulators ir pilnīgi
uzlādēts.
Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, pastāvīgi
degošs akumulatora uzlādes indikators norāda, ka uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un ierīce ir gatava darbam.

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators deg
pastāvīgi
Pastāvīgi degošs sarkanais akumulatora
uzlādes indikators signalizē, ka akumulatora
temperatūra atrodas ārpus pieļaujamajām
uzlādes temperatūras robežām, kas norādītas sadaļā
„Tehniskie parametri“. Akumulatora temperatūrai nonākot
pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet
paātrinātās uzlādes režīmā.

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo
Mirgojošs sarkanais akumulatora uzlādes
indikators signalizē par citiem traucējumiem
uzlādes procesā, kas aprakstīti sadaļā „Kļūmes
un to novēršana“.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Novēršana

Akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo
Uzlāde nenotiek

Pievienojiet
elektrobarošanas bloku
elektrotīklam vai stingrāk
iebīdiet tā kontaktdakšu
elektrotīkla kontaktligzdā

Ir bojāta elektrotīkla
Pārbaudiet spriegumu
kontaktligzda, savienojošais elektrotīkla kontaktligzdā vai
kabelis vai uzlādes ierīce
nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta
darbnīcā

Ieteikumi akumulatora uzlādei
Ilgstošu vai vairākas reizes bez pārtraukuma atkārtotu uzlādes
ciklu gadījumā uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir normāli un
neliecina par uzlādes ierīces tehnisku bojājumu.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies
un to nepieciešams nomainīt.

Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators uz
elektroinstrumenta sastāv no trim zaļām LED diodēm. Pēc
elektroinstrumenta ieslēgšanas un izslēgšanas indikators uz
dažām sekundēm iedegas un parāda akumulatora uzlādes
pakāpi.
Mirdzdiode

Akumulatora
ietilpība

Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes

≥ 66%

Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes

33—66%

Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode

11—33%

Lēni mirgo 1 mirdzdiode

≤ 10%

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 351 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 351

Zāģa ķēdes montāža un spriegošana
 Ievietojiet akumulatoru pirmo reizi tikai pēc tam, kad,
ķēdes zāģis ir pilnīgi samontēts.
 Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet
aizsargcimdus.

Vadotnes un zāģa ķēdes montāža (attēli B1–B4)
 Kopā ar instrumentu izmantojiet vienīgi zāģa ķēdes ar
aktīvo posmu biezumu (zāģējuma platumu) 1,1 mm.
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
– Ieguldiet zāģa ķēdi 12 vadotnes 11 gropē. Ievērojiet
pareizu ķēdes kustības virzienu; šim nolūkam salīdziniet
ķēdes zobu vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu .
– Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas zobriteņa 20 un tad
nostipriniet vadotni 11.
– Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi savienotas un vadotne
kopā ar ķēdi droši noturas šajā stāvoklī.
– Nostipriniet pārsegu 15 tam paredzētajā vietā.
– Nostipriniet pārsegu 15 ar stiprinošā roktura 14 palīdzību,
to nepievelkot līdz galam..
– Zāģa ķēde vēl nav nospriegota. Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā
aprakstīts sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.

Zāģa ķēdes spriegošana (attēls C)
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas,
pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik
pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to
garuma ievērojamu palielināšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā atkarīgs no tā, vai
ķēdei tiek nodrošināta pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi
nospriegota.
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo
atdziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst vadotnei.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
– Atbrīvojiet vadotni, pagriežot stiprinošo rokturi 14 par
aptuveni 1 – 3 apgriezieniem pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam.
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi iegulst vadotnes
11 malas gropē un novietojas uz piedziņas zobriteņa 20.
– Grieziet sarkano ķēdes spriegošanas gredzenu 13, kas
apgādāts ar rastrējošo mehānismu, pulksteņa rādītāju
kustības virzienā, līdz tiek panākts pareizs ķēdes
nostiepums. Rastrējošais mehānisms ļauj novērst ķēdes
nostiepuma samazināšanos. Ja ķēdes spriegošanas
gredzens 13 griežas pārāk smagi, stiprinošais rokturis 14
vēl nedaudz jāpagriež pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam. Stiprinošais rokturis 14 drīkst griezties līdz ar
ķēdes spriegošanas gredzenu 13.
– Zāģa ķēde 12 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var
pacelt par aptuveni 5–10 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar
vienu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.
– Ja zāģa ķēde 12 ir pārāk stipri nostiepta, pagrieziet ķēdes
spriegošanas gredzenu 13 pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam.
Bosch Power Tools

– Pēc zāģa ķēdes 12 optimāla nostiepuma panākšanas
nostipriniet vadotni 11, griežot stiprinošo rokturi 14
pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Nelietojiet šim
nolūkam nekādus palīgrīkus.

Zāģa ķēdes eļļošana (attēls D)
Piezīme. Piegādes brīdī ķēdes zāģī nav iepildīta eļļa (tā
ietilpst piegādes komplektā). Ir ļoti svarīgi, lai ķēdes zāģī
pirms lietošanas tiktu iepildīta eļļa. Ķēdes zāģa lietošana bez
eļļas vai ar eļļas līmeni zem minimālā daudzuma atzīmes
izsauc zāģa sabojāšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās
pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek
eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 21.
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas virsmas tā, lai eļļas
tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
– Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 4
tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu.
– Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch biodegradējošo zāģa ķēdes
eļļu tā, lai eļļas līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa
kontrollogā 7.
– Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi. Uzskrūvējiet
eļļas tvertnes vāciņu 4.
– Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes ilgi, līdz sākas
eļļas pārsūknēšana.
Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas tvertnē, tās
vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa kanāli. Lai novērstu eļļas
izplūšanu laikā, kad ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to
horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus, lietojiet vienīgi
ātri biodegradējošas ķēžu smērvielas (kas atbilst
tehniskajiem noteikumiem RAL-UZ 48). Nekādā gadījumā
nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi izmantota
nepiemērota eļļa, garantijas saistības zaudē spēku.
Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas plūstamība, un
līdz ar to samazinās eļļas caurplūdes ātrums.

Lietošana
Akumulatora ievietošana
Ievietojiet instrumentā uzlādētu akumulatoru 17.
Nodrošiniet, lai akumulators tiktu līdz galam ievietots.

Ieslēgšana un izslēgšana
Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs ar ķēdes zāģi“.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 3, pēc tam nospiediet
ieslēdzēju 2 un turiet to nospiestu.
Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja atbloķēšanas
taustiņu var atlaist.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2 fiksēšana
ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
elektroinstrumenta darbības laiku.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 352 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

352 | Latviešu
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.

Darbs ar ķēdes zāģi

– Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās pretatsitiena
zāģa ķēdes.
– Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru.
– Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi nospriegota.

Pirms zāģēšanas

Vispārēji norādījumi (attēli E–H)

Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā
veiciet šādas pārbaudes.
– Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba kārtībā un spēj
droši darboties.
– Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un
periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis
nokrītas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās
eļļas daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba intensitātes.
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un
pietiekoši asa. Zāģēšanas laikā pārbaudiet zāģa ķēdes
nostiepumu regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas
zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu
palielināšanos. Zāģa ķēdes stāvoklis ir viens no
galvenajiem faktoriem, kas ietekmē zāģēšanas ražību.
Vienīgi asu zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt instrumentu
no pārslodzes.
– Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu nepieciešamo
aizsargaprīkojumu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu
galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots
aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var
radīt prom lidojošas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās
zāģa ķēdei.

Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām, ar kreiso
roku satverot to aiz priekšējā roktura, bet ar labo roku – aiz
aizmugurējā roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi un
pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet ar ķēdes zāģi,
vadot to ar vienu roku.
Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām stingru atbalstu.
Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa labi no sevis.
Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar
pilnu ātrumu. Izmantojiet zobveida atduri 8, lai atbalstītu
ķēdes zāģi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā izmantojiet
zobveida atduri kā sviras atbalsta punktu.
Zāģējot resnākus zarus vai baļķus, pakāpeniski pārvietojiet
zobveida atduri lejup, mainot tās saskaršanās punktu ar
zāģējamo priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi
atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad pārvietojiet to zemāk
un no jauna piespiediet zāģējamajam priekšmetam.
Neizņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas.
Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi pārlieku stipru
spiedienu, ļaujiet tai pašai darīt savu darbu; lieciet
instrumentu lejup ar nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri
8 kā sviras atbalsta punktu.
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās rokās.
Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti pieejamās vietās vai stāvot
uz kāpnēm. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs
plecu augstuma.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes
iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums.
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot zāģējumu. Šajā brīdī
ķēdes zāģis var pēkšņi atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā
strauji mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir bīstami, jo
var tikt savainotas kājas un pēdas.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas, kamēr zāģa ķēde vēl
atrodas kustībā.

Zāģa atsitiens
Nekad nenoņemiet vadotnes aizsargu un nemēģiniet
izmainīt tā konstrukciju. Zāģis ir aprīkots ar vadotnes
aizsargu, kas ļauj novērst atsitienu, ja ķēdes vadotnes gals
nejauši tiek piespiests kokam.
Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes zāģis tiek pēkšņi
mests augšup un atpakaļ, ķēdes vadotnes galam saskaroties
ar zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei iestrēgstot zāģējumā.
Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav paredzama, kā
rezultātā smagus savainojumus var gūt gan strādājošā
persona, gan arī citas tuvumā esošās personas.
Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā, kā arī slīpie un
gareniskie zāģējumi, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai
nav izmantojama zobveida atdure 8.
Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi.
– Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to
iespējami paralēli priekšmeta virsmai.
– Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai stipri nodilušu
zāģa ķēdi.
– Nomainiet neasu zāģa ķēdi.
– Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu
augstuma.
– Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu.
– Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Baļķu zāģēšana (attēli E–H)
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības noteikumus.
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, un atbalstiet to
tā, lai tiktu novērsta zāģējuma vietas sakļaušanās un zāģa
ķēdes iespīlēšana.
Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši nostipriniet
neliela garuma baļķus.
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. Nepieļaujiet zāģa ķēdes
saskaršanos ar akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var
sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti prom, radot
nopietnus savainojumus zāģa lietotājam un tuvumā esošajām
personām.
Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai ķēdei saskarties ar
stiepļu žogu vai zemi.
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru apzāģēšanai.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 353 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 353
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu gareniskā
virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa atbalstīšanai nav
izmantojama zobveida atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena,
kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to
iespējami paralēli priekšmeta virsmai.
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet augstāk par
zāģējamo baļķi vai citu uz zemes novietoto zāģējamo
priekšmetu vai arī sānis no tā.
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz koka celmiem,
saknēm, zariem u.c. priekšmetiem.

Nospriegotu koku zāģēšana (attēls H)
Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu atļauts veikt
vienīgi īpaši apmācītiem strādniekiem. Veicot šādu
darbu, jāievēro īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar
paaugstinātu bīstamību.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, uzsāciet zāģēšanu
no augšas (Y) un veidojiet iezāģējumu apmēram 1/3 koka
diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no
apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa
iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes zāģim darbojoties, neļaujiet tā
ķēdei saskarties ar zemi.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā galā, uzsāciet
zāģēšanu no apakšas (Y) un veidojiet iezāģējumu augšup
apmēram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu
un ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā.

Zaru atzāģēšana (attēls I)
 Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri, tā
aizsargājoties no krītošajiem zariem.
 Nozāģētie zari var uzkrist uz Jums vai arī atlēkt no
zemes un Jūs savainot. Garākus zarus atzāģējiet pa
daļām.
 Pirms zara pilnīgas pārzāģēšanas samaziniet spiedienu
uz to. Dārza instrumentam pēkšņi krītot lejup, tas var
savainot lietotāju vai arī izraisīt līdzsvara zudumu un
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.
Pirms zāģa ķēdes saskaršanās ar koku tai jākustas ar pilnu
ātrumu. Veicot izzāģēšanu no apakšas, lietojiet līdzekļus
zāģējamā zara atbalstīšanai.
Zāģēšana no apakšas uz augšu ir pielietojama zariem ar
diametru līdz 5 cm. Lai izvairītos no koka bojājumiem,
resnākie zari ir jāzāģē trijos paņēmienos. Vadotnes aizsargs ir
paredzēts no apakšas zāģējamo zaru atbalstīšanai.
Zāģēšanas laikā neizdariet stipru spiedienu uz zāģa ķēdi,
ļaujiet zāģim pašam darīt savu darbu.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes
iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums.

Bosch Power Tools

Atzarošana (attēls J)
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem
kokiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti lielākie, lejup
vērstie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. Lai novērstu
zāģa iestrēgšanu, nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no
apakšas uz augšu.

Koka stumbra sagarināšana (attēli K–L)
Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana
baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli
un sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja iespējams,
sagarināmais koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai
ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos
norādījumus.
Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vienmērīgi visā tā
garumā, sazāģējiet stumbru virzienā no augšas uz apakšu.
Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, vispirms no
apakšas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka
diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz
apakšu.
Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, vispirms no augšas
izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no stumbra
diametra un tad pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra
diametra virzienā no apakšas uz augšu.
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet augšpusē no koka
stumbra. Lai stumbra „pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli
pār ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu, taču
joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai
zāģa ķēde nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām
nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet
ķēdes zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz otru,
izslēdziet ķēdes zāģa dzinēju.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 354 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

354 | Latviešu

Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par kļūmju simptomiem, to cēloņiem
un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta
darbnīcā.
 Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
Pazīme

Iespējamais cēlonis

Novēršana

Ķēdes zāģis
nedarbojas

Uzlādējiet akumulatoru

Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“

Akumulators nav pareizi ievietots

Nodrošiniet, kai akumulatora ievietošanas laikā
nostrādātu abas tā fiksatora pakāpes

Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība

Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs

Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu

Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis

Zāģa ķēde nekustas

Uzlādējiet akumulatoru

Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“

Elektroinstruments ir bojāts

Griezieties remonta darbnīcā
Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā

Ķēdes zāģis darbojas Ir nestabili iekšējie kontakti
ar pārtraukumiem
Ir bojāts ieslēdzējs 2

Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā

Zāģa ķēde ir sausa

Zāģa ķēde un ķēdes
vadotne karst

Ķēdes zāģis veido atskabargas, vibrē vai
slikti zāģē

Eļļas tvertnē nav eļļas

Uzpildiet eļļas tvertni

Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes
vāciņā 4

Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4

Ir aizsērējis izplūdes kanāls

Iztīriet eļļas izplūdes kanālu

Eļļas tvertnē nav eļļas

Uzpildiet eļļas tvertni

Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes
vāciņā 4

Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4

Ir aizsērējis izplūdes kanāls

Iztīriet eļļas izplūdes kanālu

Ķēdes nostiepums ir pārāk liels

Pareizi nospriegojiet ķēdi

Zāģa ķēde ir neasa

Nomainiet zāģa ķēdi

Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs

Pareizi nospriegojiet ķēdi

Zāģa ķēde ir neasa

Nomainiet zāģa ķēdi

Ir aizsērējis ir nodilusi

Nomainiet zāģa ķēdi

Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā

Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi

Dārza instruments
stipri vibrē un/vai
trokšņo

Elektroinstruments ir bojāts

Griezieties remonta darbnīcā

Zāģēšanas laiks ar
vienu akumulatora
uzlādi ir pārāk mazs

Pārāk liela berze nepietiekošas eļļošanas dēļ

Pārbaudiet ķēdes eļļošanas sistēmu (skatīt sadaļu
„Zāģa ķēdes eļļošana“)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Zāģa ķēdi nepieciešams notīrīt

Notīriet zāģa ķēdi

Zāģēšana tiek veikta nepareizi

skatīt sadaļu „Darbs ar ķēdes zāģi“

Akumulators nav pilnīgi uzlādēts

Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“

Akumulatora temperatūra atrodas ārpus
pieļaujamo vērtību diapazona

Nogaidiet, līdz akumulators uzsilst līdz istabas
temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz
pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 līdz
45 °C)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 355 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Latviešu | 355
Pazīme

Iespējamais cēlonis

Novēršana

Zāģa ķēde kustas
pārāk lēni

Uzlādējiet akumulatoru

Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“

Akumulatora temperatūra atrodas ārpus
pieļaujamo vērtību diapazona

Nogaidiet, līdz akumulators uzsilst līdz istabas
temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz
pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 līdz
45 °C)

Akumulators nav pievienots vai ir nepareizi
pievienots uzlādes ierīcei

Pareizi pievienojiet akumulatoru uzlādes ierīcei

Akumulatora kontakti ir netīri

Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei
un atvienojot no tās, vai arī nomainiet akumulatoru

Akumulators ir bojāts

Nomainiet akumulatoru

Akumulatora uzlādes
indikators deg
pastāvīgi
Akumulatora uzlāde
nenotiek
Pēc uzlādes ierīces
pievienošanas
elektrotīkla
kontaktligzdai
neiedegas
mirdzdiodes
indikatori 24 un 25

Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir Pievienojiet elektrobarošanas bloku elektrotīklam
slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
vai stingrāk iebīdiet tā kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdā
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savienojošais
kabelis vai uzlādes ierīce

Pārbaudiet spriegumu elektrotīkla kontaktligzdā
vai nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā

Apkalpošana un tīrīšana

Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude

 Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
instrumenta darbību, regulāri veiciet šādus apkalpošanas
darbus.
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,
regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres.
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav vērojami
acīmredzami bojājumi, piemēram, vaļīga, deformēta vai citādi
bojāta ķēde, vaļīgi stiprinājuma elementi un nodilušas vai
bojātas daļas.
Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti visi paredzētie
pārsegi un aizsargierīces. Pirms instrumenta lietošanas nodrošiniet, lai tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas un
remonta darbi.
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas lūdzam noteikti
iztukšot tā eļļas tvertni.

Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces darbību var
pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un brīdi paturot ķēdes
vadotnes galu virs kartona vai papīra, kas novietots uz zemes.
Neļaujiet zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi 20 cm
attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas kļūst redzamas eļļas
pēdas, tas norāda, ka automātiskā eļļošanas ierīce darbojas
pareizi. Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz
kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas, rīkojieties, kā
norādīts sadaļā „Kļūmju uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgriešana
(attēli B1–B4)
Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts sadaļā „Zāģa
ķēdes spriegošana“.
Nomainiet nodilušu vadotni.
Pārbaudiet piedziņas zobriteni 20. Ja zobritenis lielas slodzes
dēļ ir nodilis vai bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.

Zāģa ķēdes asināšana
Nemēģiniet asināt zāģa ķēdi saviem spēkiem, ja Jums tam nav
pietiekošas pieredzes. Nomainiet zāģa ķēdi ar rezerves zāģa
ķēdi (F 016 800 489) vai arī nogādājiet zāģa ķēdi pilnvarotā
Bosch elektroinstrumentu remontu darbnīcā, kur to uzasinās
kvalificēti speciālisti.
Bosch Power Tools

Apkope pēc darba un uzglabāšana
Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanai iztukšojiet tā
eļļas tvertni.
Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar mīkstu suku un tīru
auduma gabaliņu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un
pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta netīrumus, īpaši
rūpīgi apstrādājot elektrodzinēja ventilācijas atveres.
Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet instrumenta pārsegu,
15 ķēdes vadotni 11 un zāģa ķēdi 12 un notīriet šīs daļas ar
suku.
Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem telpu zem
pārsega 15, piedziņas zobriteni 20 un vadotnes stiprinājumu.
Ar tīru auduma gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 21.
Neaizmirstiet notīrīt zāģa skaidas un netīrumus, lai tie
nenosprostotu eļļas vadus un eļļošanas sistēmu.
Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt, notīriet tā ķēdi 12
un vadotni 11.
Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā, kur tam nevar
piekļūt bērni.
Nenovietojiet uz elektroinstrumenta citus priekšmetus.
Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos horizontālā stāvoklī
un tā eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 356 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

356 | Lietuviškai
Uzglabājot koku atzarotāju piegādes iesaiņojumā, pilnīgi
jāiztukšo tā eļļas tvertne.
Neveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta
konstrukcijā. Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi
ietekmēt dārza instrumenta darbības drošumu un būt par
cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim.

Piederumi (attēls O)
Zāģa ķēde
Universālā ķēde 18

F 016 800 489

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Citi piederumi
Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs

2 607 000 181

Klientu konsultāciju dienests un
konsultācijas par lietošanu
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un
baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 356)
sniegtos norādījumus.

Lietuviškai
Saugos nuorodos
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo
instrukciją.
Nenaudokite elektrinio įrankio, kai lyja,
ir nepalikite prietaiso lyjant lauke.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį valyti,
reguliuoti ar prieš palikdami jį be
priežiūros, išimkite akumuliatorių.
Dirbdami su elektriniu įrankiu visada
dėvėkite apsauginius akinius ir klausos
apsaugos priemones.
Inertinis stabdys sustabdo pjūklo
grandinę per trumpą laiką.

Bendrosios darbo su elektriniais
įrankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 357 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 357

Darbo vietos saugumas
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.

Žmonių sauga
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
Bosch Power Tools

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
 Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
 Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
 Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
 Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 358 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

358 | Lietuviškai

Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
 Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
 Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
susižalojimo ir gaisro pavojus.
 Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
 Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.

Aptarnavimas
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su
grandininiais pjūklais
 Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti kuo toliau
pjūklo grandinės. Prieš įjungdami pjūklą įsitikinkite,
kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su
grandininiu pjūklu dėl akimirksnio neatidumo pjūklo
grandinė gali užkabinti drabužius ar kūno dalį.
 Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine ranka už
užpakalinės rankenos, o kaire ranka – už priekinės
rankenos. Grandininį pjūklą laikant atvirkščiai padidėja
susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti tik nurodytoje
darbinėje padėtyje.
 Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes
pjūklo grandinė gali kliudyti paslėptus elektros laidus.
Pjūklo grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros
srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir
trenkti elektros smūgis.
 Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos
priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir
kitas apsaugos priemones – galvai, rankoms, kojoms ir
pėdoms apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai
sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu
skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia
prisilietus prie pjūklo grandinės.
 Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį.
Grandininiu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus susižeisti.
 Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu dirbkite
tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus
pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo,
pvz., ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir
nebesuvaldyti grandininio pjūklo.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

 Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos
gali spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali
kliudyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.
 Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus
medelius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir
sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros.
 Išjungtą grandininį pjūklą neškite laikydami už
priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų
nukreipta atgal. Grandininį pjūklą visuomet
transportuokite ir sandėliuokite su apsauginiu dėklu.
Rūpestingas elgesys su grandininiu pjūklu padės išvengti
netikėto prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės.
 Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką.
 Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos.
Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite
nesuvaldyti pjūklo.
 Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite tik
tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui:
nenaudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar
kitokioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms
pjauti. Naudojant grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
 Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti
mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors
objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti
aukštyn bei link dirbančiojo.
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje
pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai
judėti link dirbančiojo.
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus
sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame
pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi
grandininiu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo arba
neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei
imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių:
 Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę grandininio
pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite
tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos
jėgas. Jei dirbantysis imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite
grandininio pjūklo iš rankų.
 Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada
nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos.
Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos
viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą netikėtose
situacijose.
 Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas
atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines.
Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės
gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 359 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 359
 Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo
grandinės galandimo ir priežiūros. Per trumpi pjūvio gylį
ribojantys dantukai padidina atatrankos pavojų.

Papildomos įspėjamosios nuorodos
 Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą pradedant
naudoti grandininį pjūklą, patyręs specialistas,
pateikdamas praktinių pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį,
kaip naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine įranga.
Pirmųjų bandymų metu reikėtų pamėginti perpjauti ant
pjovimo ožio ar kitokios atramos padėtą medžio kamieną.
 Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys
(įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis
negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba
žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo
arba iš atsakingo asmens jie gauna nurodymus, kaip dirbti
su elektriniu įrankiu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu įrankiu
nežaistų.
 Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti vaikams ir
paaugliams, išskyrus besimokančius nuo 16 metų,
kuriuos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat
galioja asmenims, kurie nemoka arba nepakankamai
moka dirbti su grandininiu pjūklu. Naudojimo instrukciją
reikia laikyti patogioje vietoje, kad prireikus visada ją būtų
galima paskaityti. Asmenims, kurie yra pervargę arba
negali dirbti fizinio darbo, su grandininiu pjūklu dirbti
draudžiama.
 Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
 Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite, ar tinkamai
sumontuoti visi apsauginiai įtaisai ir rankenos.
Niekuomet neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų arba
neleistinos modifikacijos prietaisų.
 Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol
variklis visiškai sustos.
 Niekada nenuimkite ir nekeiskite kreipiamosios
apsaugo! Pjūklas yra su kreipiamosios apsaugu, kad būtų
išvengiama atatrankos, kai pjūklo viršūnė netyčia
prispaudžiama prie medienos.

Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su
akumuliatoriumi
 Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo
priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į
įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
 Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus
Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius
iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
 Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo
sujungimo pavojus.

Bosch Power Tools

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
 Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
sudirginti kvėpavimo takus.
 Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
 Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
 Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju
jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus.
 Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
 Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą
automobilyje.
 Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu,
švariu ir sausu teptuku.

Saugos nuorodos dirbantiems su
krovikliais
Perskaitykite
visas šias saugos
nuorodas ir
reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funkcijomis ir esate jį
visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai
apmokyti.
 Niekada neleiskite vaikams, ribotų
fizinių, jutiminių ar dvasinių
gebėjimų asmenims, taip pat
asmenims, kuriems trūksta patirties
ir (arba) žinių, ir (arba) su šiomis
instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims naudotis sodo priežiūros
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 360 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

360 | Lietuviškai

įrankiu. Nacionalinėse taisyklėse
gali būti numatyti operatorių
amžiaus apribojimai.
 Prižiūrėkite vaikus. Taip bus
užtikrinama, kad vaikai su prietaisu
nežaistų.
 Įkraukite tik Bosch ličio jonų
akumuliatorius, kurių talpa nuo
1,5 Ah (nuo 5 akumuliatorių
celių). Akumuliatoriaus įtampa
turi sutapti su kroviklio tiekiama
akumuliatoriaus įkrovimo įtampa.
Neįkraukite pakartotinai
įkraunamų baterijų. Priešingu
atveju iškyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į
kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
riziką.
 Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius.
Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su kroviklio
akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Priešingu atveju
iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
 Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl
užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų,
kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite
kroviklio patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas, naudodamas tik originalias atsargines
dalis. Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina
elektros smūgio riziką.
 Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių
paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro
atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,
kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
 Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu
atveju kroviklis gali perkaisti ir netinkamai veikti.
 Didesniam elektros saugumui užtikrinti rekomenduojama
naudoti nuotėkio srovės apsauginį jungiklį, kurio maks.
Išjungimo srovė yra 30 mA. Visada prieš naudojimą
patikrinkite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį.

Tiekiamas komplektas
Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar yra
visos žemiau nurodytos dalys:
– Grandininis pjūklas
– Dangtis
– Pjūklo grandinė
– Pjovimo juosta
– Grandinės apsauga
– Grandininių pjūklų alyva
– Naudojimo instrukcija
Akumuliatorius ir kroviklis įeina į tam tikrų modelių tiekiamą
komplektą.
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į
prekybos atstovą.

Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Užpakalinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
3 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
4 Alyvos bakelio dangtelis
5 Priekinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
6 Rankos apsauga
7 Alyvos lygio indikatorius
8 Dantyta įsikirtimo plokštelė
9 Grandinės apsauga
10 Kreipiamosios apsaugas
11 Pjovimo juosta
12 Pjūklo grandinė
13 Grandinės įtempimo žiedas (raudonas)
14 Fiksavimo mygtukas
15 Grandinės krumpliaračio gaubtas
16 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
17 Akumuliatorius
18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas **
19 Tvirtinamasis varžtas
20 Grandinės krumpliaratis
21 Alyvos purkštukas
22 Alyvos sandariklis
** priklausomai nuo šalies
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.

Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz., medienos sijoms,
lentoms, šakoms, kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti.
Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties.
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas mineralinėms medžiagoms
pjauti.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 361 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 361

Techniniai duomenys
Akumuliatorinis grandininis
pjūklas

UniversalChain 18
3 600 HB8 0..

Gaminio numeris

Akumuliatorinis grandininis
pjūklas
Kroviklis
Gaminio numeris
2 607 ...

Tuščiosios eigos grandinės
greitis

m/s

4,5

Pjovimo juostos ilgis

mm

200

Krovimo srovė

Pjovimo darbinis plotis

mm

135

Įkrovimo laikas (kai
akumuliatorius išsikrovęs)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

Grandinės įtempimas
nenaudojant pagalbinių įrankių
(SDS)



KickBack Control

–


Apsauginis grandinės stabdys
Pjūklo grandinės tipas
Grandies storis
Alyvos bakelio pripildymo
kiekis

3/8 " – 90PX
mm

1,1 (0,043")

ml

80


Automatinis grandinės tepimas
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01:2014“
Serijos numeris

Leidžiamoji aplinkos
temperatūra
– įkraunant ir dirbant**
– laikant

kg

°C
°C

Talpa/Gaminio numeris
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
– 3,0 Ah
– 4,0 Ah
– 6,0 Ah

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
1 607 A35 01M
1 607 A35 07H
1 607 A35 01Y
V=

Akumuliatoriaus celių skaičius
– 2 607 337 187
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
– 1 607 A35 01M
– 1 607 A35 07H
– 1 607 A35 01Y
* priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

Bosch Power Tools

0... +45
–20...+50
Ličio jonų

Akumuliatorius

Nominalioji átampa

3,0 *

Žr. serijos numerį
(firminėje lentelėje) ant
elektrinio įrankio

18
5
5
5
5
10
10

UniversalChain 18

Svoris pagal „EPTA-Procedure
01:2014“

AL 1830 CV
ES
JK
AU

... 225 965
... 225 967
... 225 969

A

3,0

min
min
min
min
min
min

33
45
60
72
95
130

kg

0,40
/ II

Apsaugos klasė
* priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-13.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia:
Garso slėgio lygis 84 dB(A); paklaida K=3 dB
Garso galios lygis 95 dB(A); paklaida K=1 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-13:
ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 362 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

362 | Lietuviškai

Jūsų saugumui
 Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar
valymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.
 Atsargiai! Nelieskite besisukančios pjūklo grandinės.
 Jokiu būdu nenaudokite grandininio pjūklo, jei
netoliese yra pašalinių asmenų, vaikų ar gyvūnų, taip
pat jei vartojote alkoholio, narkotikų ar gėrėte
slopinančių vaistų.

Parengimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. A)
Nuoroda: Jei naudojami netinkami akumuliatoriai, gali
sutrikti funkcijos arba sugesti prietaisas.
Įdėkite įkrautą akumuliatorių 17. Įsitikinkite, kad
akumuliatorius tinkamai įdėtas.
Norėdami išimti akumuliatorių 17 iš prietaiso, paspauskite
akumuliatoriaus atblokavimo mygtuką 18 ir ištraukite
akumuliatorių.

Akumuliatoriaus įkrovimas
 Nenaudokite kitų kroviklių. Su prietaisu tiekiamas
kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje
įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi.
 Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros
srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio
firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti
jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris
leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C.
Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių
apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos.
Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
sodo priežiūros įrankį: sodo priežiūros įrankis nebeveikia.
Jei sodo priežiūros įrankis išjungiamas
automatiškai, įjungimo-išjungimo
jungiklio nebespauskite. Priešingu atveju galite pažeisti
akumuliatorių.
Laikykitės nuorodų dėl akumuliatoriaus šalinimo.

Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos,
kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę
ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių
kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.

Indikatorių reikšmės (AL 1830 CV)
Mirksintis (greitai) žalias akumuliatoriaus
įkrovos indikatorius
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša greitai
mirksintis žalias akumuliatoriaus įkrovos
indikatorius.
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei
akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo
temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.

Mirksintis (lėtai) žalias akumuliatoriaus įkrovos
indikatorius
Kai akumuliatoriaus įkrovos būklė 80 %, žalias
akumuliatoriaus įkrovos indikatorius mirksi
lėtai.
Akumuliatorių galima išimti ir iškarto naudoti.

Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo
indikatorius
Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad
akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
Jei akumuliatorius neįstatytas, degantis akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą,
o kroviklis paruoštas naudoti.

Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad
akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos
krovimo temperatūros ribų, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Kai tik pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas,
kroviklis automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.

Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo
indikatorius
Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo
indikatorius praneša apie įkrovimo proceso
sutrikimą, žr. skyrių „Gedimai – priežastys ir
pašalinimas“.

Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas
įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius 17 įstatomas į
kroviklio lizdą.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 363 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 363

Gedimai – priežastys ir pašalinimas

Nešvarūs akumuliatoriaus
kontaktai

Nuvalykite akumuliatoriaus
kontaktus (pvz., daug kartų
įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite

– Atsargiai išpakuokite visas dalis.
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
– Įdėkite pjūklo grandinę 12 į pjovimo juostos griovelį 11.
Atkreipkite dėmesį į nurodytą judėjimo kryptį.; tam
palyginkite pjūklo grandinę su judėjimo krypties simboliu.
– Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 20 ir
pjovimo juostą 11.
– Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir
laikykite pjovimo juostą su grandine šioje padėtyje.
– Vėl uždėkite gaubtą 15.
– Šiek tiek priveržkite gaubtą 15 su fiksavimo mygtuku 14.
– Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip įtempti pjūklo
grandinę, aprašyta skyriuje „Pjūklo grandinės įtempimas“.

Akumuliatorius pažeistas

Akumuliatorių pakeiskite

Pjūklo grandinės įtempimas (žiūr. pav. C)

Priežastis

Pašalinimas

Akumuliatoriaus krovimo indikatorius dega nuolat
Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius mirksi
Nevyksta įkrovimo procesas
Akumuliatorius neįstatytas Akumuliatorių tinkamai
(arba netinkamoje padėtyje) įstatykite į kroviklį

Akumuliatoriaus krovimo indikatoriai nešviečia
Neįkištas (netinkamai
įkištas) kroviklio kištukas

Kištuką tinkamai įkiškite į
kištukinį lizdą

Pažeistas kištukinis lizdas,
maitinimo laidas arba
kroviklis

Patikrinkite maitinimo
įtampą, jei reikia, dėl
kroviklio patikrinimo
kreipkitės į Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuves

Įkrovimo nuorodos
Nuolatinių arba kelių iš eilės įkrovimo ciklų be nutraukimų
atveju įkroviklis gali įšilti. Tačiau tai nėra techninis įkroviklio
defektas.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko
sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia
pakeisti.

Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Ant elektrinio įrankio esantį akumuliatoriaus įkrovos
indikatorių sudaro trys žali LED. Po įjungimo ir išjungimo
kelias sekundes jis rodo akumuliatoriaus įkrovos būklę.
Šviesos diodai

Talpa

Dega nuolat 3 x žali

≥ 66%

Dega nuolat 2 x žali

33—66%

Dega nuolat 1 x žalias

11—33%

Lėtai mirksi 1 x žalias

≤ 10%

Pjūklo grandinės montavimas ir
įtempimas
 Akumuliatorių įdėkite tik visiškai sumontavę grandinę.
 Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite apsaugines
pirštines.

Pjovimo juostos ir grandinės montavimas
(žr. pav. B1–B4)
 Leidžiama naudoti tik tokias pjūklo grandines, kurių
grandies storis (pjūvio plotis) yra 1,1 mm.
Bosch Power Tools

Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami
reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai
įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji
yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta.
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes
vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie
pjovimo juostos.
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
– Fiksavimo mygtuką sukite 14 maždaug 1 – 3 sūkius prieš
laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte pjovimo juostą.
– Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 11
kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
20.
– Sukite raudoną grandinės fiksuojamąjį žiedą 13 laikrodžio
rodyklės kryptimi, kol bus pasiektas tinkamas grandinės
įtempimas. Strektinis mechanizmas neleidžia grandinei
atsilaisvinti. Jei grandinės fiksuojamasis žiedas 13 sunkiai
sukasi, turite dar atlaisvinti fiksavimo mygtuką 14 sukdami
prieš laikrodžio rodyklę. Fiksavimo mygtukas 14 gali suktis
kartu, kai nustatomas grandinės fiksuojamasis žiedas 13.
– Pjūklo grandinė 12 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties
viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
5–10 mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
pjūklo svorio jėga.
– Jei pjūklo grandinė 12 buvo įtempta per stipriai, grandinės
įtempimo žiedą 13 pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
– Kai pjūklo grandinė 12 yra įtempta, priveržkite pjovimo
juostą 11 sukdami fiksavimo mygtuką 14 laikrodžio
rodyklės kryptimi. Nenaudokite jokių įrankių.

Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. D)
Nuoroda: grandininis pjūklas pristatomas nepripildytas
grandininių pjūklų alyva (tiekiamas komplektas). Prieš pirmą
naudojimą svarbu prietaisą pripildyti alyvos. Naudojant
grandininį pjūklą be grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui
esant žemiau žymės „Minimumas“, galima jį sugadinti.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 364 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

364 | Lietuviškai
Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas
priklauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu
pjūklo grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 21.
Alyvos bakelio pripildymas:
– Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų
pastatykite ant tinkamo pagrindo.
– Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio
dangtelį 4 ir jį išsukite.
– Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio indikatoriaus 7 žymės
pripildykite biologiškai skaidžios Bosch grandininių pjūklų
alyvos.
– Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų.
Vėl užsukite alyvos bakelio dangtelį 4.
– Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos, jį 30-iai
sekundžių įjunkite.
Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti alyvos bakelio
dangtelyje yra oro kanalai. Kad neišbėgtų alyva, nenaudojamą
grandininį pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad alyvos
bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų nukreiptas aukštyn.
Nuoroda: Grandinei tepti naudokite tik greitai biologiškai
skaidžias medžiagas (pagal RAL-UZ 48), kad nebūtų
pažeistas grandininis pjūklas. Niekada nenaudokite
perdirbtos arba naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama
alyva, prarandama garantija.
Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa klampi, todėl
sumažėja jos pralaidumas.

Naudojimas
Akumuliatoriaus įdėjimas
Įdėkite įkrautą akumuliatorių 17. Įsitikinkite, kad
akumuliatorius tinkamai įdėtas.

Įjungimas ir išjungimas
Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta skyriuje „Darbas su
grandininiu pjūklu“.
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia
paspauskite įjungimo blokatorių 3, o po to paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 2 ir laikykite jį paspaustą.
Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo blokatorių galite atleisti.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimoišjungimo jungiklį 2.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 2
užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti
laikomas nuspaustas.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.

Darbas su grandininiu pjūklu
Prieš pjovimą
Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai reikia tikrinti:
– Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?
– Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš pradėdami dirbti ir
darbo metu reguliariai tikrinkite alyvos lygio indikatorių.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

Jei alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio padalą, įpilkite
alyvos. Pripildyto bakelio turinio pakanka maždaug 15
minučių, priklausomai nuo pertraukų ir darbo
intensyvumo.
– Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo grandinė? Reguliariai,
kas 10 minučių, darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą.
Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. Nuo
pjūklo grandinės būklės labai priklauso pjovimo našumas.
Tik naudodami aštrią grandinę išvengsite prietaiso
perkrovų.
– Ar dirbate su reikiamomis apsaugos priemonėmis?
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos
priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas
apsaugos priemones – galvai, rankoms ir kojoms
apsaugoti. Dirbant su tinkamais apsauginiais drabužiais
sumažėja sužalojimo rizika krentant pjaunamos medžiagos
dalelėms ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.

Pjūklo atatranka
Niekada nenuimkite ir nekeiskite kreipiamosios apsaugo!
Pjūklas yra su kreipiamosios apsaugu, kad būtų išvengiama
atatrankos, kai pjūklo viršūnė netyčia prispaudžiama prie
medienos.
Atatranka – tai staigus veikiančio grandininio pjūklo
atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo metu pjovimo juostos
viršūnė prisiliečia prie pjaunamo daikto arba kuomet stringa
grandinė.
Dėl atatrankos prietaisas tampa nekontroliuojamas ir gali
sunkiai sužeisti juo dirbantį asmenį bei netoli stovinčius
žmones.
Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius reikia būti ypač
atsargiems, nes tuo metu negalima naudoti dantytos
įsikirtimo plokštelės 8.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:
– Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio glauskite kuo
lygiau.
– Niekada nedirbkite su neįtempta, išsitempusia ar
susidėvėjusia pjovimo grandine.
– Pakeiskite atšipusią pjūklo grandinę.
– Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
– Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos viršūne.
– Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem
rankomis.
– Visada naudokite Bosch aprobuotą atatranką slopinančią
pjūklo grandinę.
– Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 8 kaip svertą.
– Visuomet kontroliuokite, ar grandinė tinkamai įtempta.

Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu
(žr. pav. E–H)
Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
priekinę rankeną – kairiąją ranka, o užpakalinę rankeną –
dešiniąja ranka. Rankenas visada būkite apėmę visais rankų
pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka.
Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai stovėdami.
Grandininį pjūklą laikykite truputį dešiniau nuo savęs.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 365 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 365
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti
visu greičiu. Dantytą įsikirtimo plokštelę 8 naudokite
grandininiam pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu
dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip svertą.
Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą įsikirtimo
plokštelę pakartotinai atremkite žemesniame taške.
Grandininį pjūklą patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo
plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite žemesnėje padėtyje.
Pjūklo juostos neištraukite iš pjūvio.
Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo grandinės, leiskite jai
veikti pačiai, dantyta įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu
sukurdami lengvą spaudimą.
Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiestomis rankomis.
Nebandykite pjauti sunkiai prieinamose vietose ar stovėdami
ant kopėčių. Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis
nesumažės dėl per didelių apkrovų.
Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus medį grandininis
pjūklas išsilaisvina ir svorio jėga staiga pasikeičia. Iškyla
pavojus susižeisti kojas.
Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio tik pjūklo
grandinei besisukant.

Kamienų pjovimas (žr. pav. E–H)
Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos reikalavimų:
Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle, ir atremkite
taip, kad pjūvio vieta neužsispaustųir neužstrigtų grandinė.
Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus, juos įtvirtinkite.
Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad pjaudami
neprisiliestumėte prie akmenų ir vinių, nes grandinė gali juos
sviesti aukštyn, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai
sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.
Stenkitės besisukančia pjūklo grandine neprisiliesti prie
vielinių tvorų ir žemės paviršiaus.
Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms šakelėms genėti.
Darydami išilginius pjūvius būkite ypač atsargūs, nes
negalėsite pasinaudoti dantyta įsikirtimo plokštele 8.
Norėdami išvengti grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie
medžio glauskite kuo smailesniu kampu.
Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar gulintį medį pjaukite
stovėdami virš jo arba jam iš šono.
Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti.

Įtempimų veikiamos medienos pjovimas
(žr. pav. H)
Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar medžius leidžiama
pjauti tik kvalifikuotiems specialistams. Atliekant tokius
darbus reikia būti itin atsargiems. Iškyla didelis nelaimingų
atsitikimų pavojus.
Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių esančių atramų,
pradžioje iš viršaus (Y) įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš
apačios (Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad nesuskiltų
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Stenkitės pjūklo
grandine neprisiliesti prie žemės paviršiaus.

Bosch Power Tools

Jei medis guli tik ant vienos atramos, pradžioje iš apačios (Y)
į viršų įpjaukite trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir
neįstrigtų grandininis pjūklas.

Šakų nupjovimas (žr. I pav.)
 Visada dirbkite su šalmu, kad apsisaugotumėte nuo
krentančių šakų.
 Nupjautos šakos gali nukristi ant jūsų arba atšokti nuo
žemės ir jus sužaloti. Ilgesnes šakas pjaukite
trumpesniais gabalais.
 Kol šaka nėra visiškai perpjauta, spauskite tik šiek tiek.
Galite susižaloti, jei sodo priežiūros įrankis staiga
kristų žemyn, ir jūs prarastumėte pusiausvyrą bei
grandininio pjūklo kontrolę.
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti
visu greičiu. Apatiniams pjūviams naudokite kreipiamosios
apsaugą.
Pjauti nuo viršutinės briaunos žemyn galima iki 5 cm
skersmens šakas. Kad nepažeistumėte medžio, storesnes
šakas pjaukite trimis pjūklo pjūviais. Kreipiamosios apsaugas
yra skirtas apatiniam šakų pjovimui.
Pjaudami nespauskite per jėgą pjūklo grandinės, leiskite jai
veikti.
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis
nesumažės dėl per didelių apkrovų.

Genėjimas (žr. pav. J)
Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio.
Genėdami medžius iš pradžių palikite didesnes, žemyn
nukreiptas šakas, ant kurių remiasi medis. Mažesnes šakas,
kaip pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu pjūviu.
Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų, pjaukite iš apačios į
viršų, kad neįstrigtų pjūklo grandinė.

Medžio kamieno pjaustymas (žr. pav. K–M)
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto medžio
pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovėkite – abiem kojoms
turi tekti vienodas kūno svoris. Jei yra galimybė, medžio
kamieną paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.
Laikykitės standartinių nuorodų lengviems pjovimo darbams.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas medžio kamienas
tolygiai prigludęs prie pagrindo, pjaukite iš viršaus.
Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš apačios
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties apatiniu pjūviu
likusią dalį nupjaukite iš viršaus.
Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia iš viršaus
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties viršutiniu pjūviu
2/3 kamieno nupjaukite iš apačios.
Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš medžio kamieno.
Kad „nupjovimo“ momentu išlaikytumėte visišką kontrolę,
prieš pjūvio pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai
laikykite abi grandininio pjūklo rankenas. Stenkitės, kad
grandininis pjūklas nepaliestų žemės. Baigę pjūvį, prieš
atitraukdami grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.
Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito, visada išjunkite
grandininio pjūklo variklį.
F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 366 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

366 | Lietuviškai

Gedimų nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų
šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
 Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.
Požymiai

Galima priežastis

Pašalinimas

Grandininis pjūklas
neveikia

Išsikrovęs akumuliatorius

Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“

Akumuliatorius netinkamai įstatytas

Patikrinkite, ar užfiksuotos abi fiksavimo pakopos

Įsijungė variklio apsauginis įtaisas

Palaukite, kol variklis atvės

Akumuliatorius per šaltas/per karštas

Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės

Pjūklo grandinė
nejuda

Išsikrovęs akumuliatorius

Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“

Pažeistas elektrinis įrankis

Kreipkitės į remonto dirbtuves

Grandininis pjūklas
veikia su pertrūkiais

Blogas vidinis kontaktas

Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių

Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 2

Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių

Alyvos bakelyje nėra alyvos

Pripilkite alyvos

Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro
išleidimo anga

Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4

Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas

Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą

Sausa pjūklo
grandinė

Pjūklo grandinė/
pjovi-mo juosta
pernelyg įkaitusi

Grandininis pjūklas
plėšo medieną,
vibruoja arba blogai
pjauna

Alyvos bakelyje nėra alyvos

Pripilkite alyvos

Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro
išleidimo anga

Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4

Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas

Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą

Per daug įtempta grandinė

Sureguliuokite grandinės įtempimą

Pjūklo grandinė atšipusi

Pjūklo grandinę pakeiskite

Per mažai įtempta grandinė

Sureguliuokite grandinės įtempimą

Pjūklo grandinė atšipusi

Pjūklo grandinę pakeiskite

Pjūklo grandinė susidėvėjusi

Pjūklo grandinę pakeiskite

Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę

Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę

Labai stipriai
vibruoja, kelia didelį
triukšmą

Pažeistas elektrinis įrankis

Kreipkitės į remonto dirbtuves

Per maža pjovimo
trukmė su viena
akumuliatoriaus
įkrova

Per didelė trintis dėl nepakankamo tepimo

Užtikrinkite grandinės tepimą (žr. „Pjūklo
grandinės tepimas“)

Reikia nuvalyti pjūklo grandinę

Išvalykite pjūklo grandinę

Netinkama pjovimo technologija

Žr. „Darbas su grandininiu pjūklu“

Akumuliatorius nevisiškai įkrautas

Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“

Akumuliatorius už leidžiamo temperatūros
diapazono ribų

Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos
temperatūros (leistinos akumuliatoriaus
temperatūros ribos 0 – 45 °C)

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 367 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

Lietuviškai | 367
Požymiai

Galima priežastis

Pašalinimas

Lėtai juda pjūklo
grandinė

Išsikrovęs akumuliatorius

Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“

Akumuliatorius už leidžiamo temperatūros
diapazono ribų

Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos
temperatūros (leistinos akumuliatoriaus
temperatūros ribos 0 – 45 °C)

Akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
dega nuolat
Nevyksta įkrovimo
procesas
Įstačius kištuką į
kištukinį lizdą
neužsidega
šviesadiodžiai
indikatoriai 24 arba
25

Akumuliatorius neįdėtas (netinkamai įdėtas)

Akumuliatorių tinkamai įdėkite į kroviklį

Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai

Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug
kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei
reikia, akumuliatorių pakeiskite

Akumuliatorius pažeistas

Akumuliatorių pakeiskite

Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas

Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą

Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba
kroviklis

Patikrinkite maitinimo įtampą, jei reikia, dėl
kroviklio patikrinimo kreipkitės į Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuves

Priežiūra ir valymas

Automatinio tepimo alyva tikrinimas

 Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar
valymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai naudotumėte,
reguliariai atlikite žemiau nurodytus techninės priežiūros
darbus.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad
elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.
Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra akivaizdžių
defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi, neišnirusi ir nepažeista
pjūklo grandinė, ar neatsilaisvinusios jungtys,
nesusidėvėjusios ir nepažeistos dalys.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai ir
apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti atlikite būtinus
techninės priežiūros ir remonto darbus.
Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą remontuoti, iš
alyvos bakelio būtinai išleiskite alyvą.

Automatinio grandinės tepimo sistemos veikimą galite
patikrinti įjungę grandininį pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš
kartono ar popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti
paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm atstumo. Jei
atsiranda didėjančios tepalo žymės, vadinasi automatinis
grandinės tepimo įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo
žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis pripildytas, skaitykite
skyrių „Gedimų nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių
remonto dirbtuves.

Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeitimas ir
apvertimas (žr. pav. B1–B4)
Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite, kaip nurodyta
skyrelyje „Pjūklo grandinės įtempimas“.
Pakeiskite susidėvėjusią pjovimo juostą.
Patikrinkite grandinės krumpliaratį 20. Jei jis dėl didelių
apkrovų yra susidėvėjęs ar pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia
kreiptis į įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves.

Pjūklo grandinės galandimas
Niekada negaląskite patys pjūklo grandinės., nebent Jūs
turite tokios patirties. Pakeiskite pjūklo grandinę atsargine
pjūklo grandine (F 016 800 489) arba pjūklo grandinę
duokite profesionaliai išgaląsti įgaliotų Bosch įrankių remonto
dirbtuvių specialistams.

Bosch Power Tools

Baigus darbą. Sandėliavimas
Prieš sandėliuodami, išleiskite iš alyvos bakelio alyvą.
Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite švelniu
šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ir
poliravimo priemonių. Nuvalykite susikaupusius nešvarumus,
ypač nuo variklio ventiliacinių angų.
Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą 15, pjovimo
juostą 11 bei pjūklo grandinę 12 ir nuvalykite juos šepetėliu.
Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 15, ant grandinės
krumpliaračio 20 ir pjovimo juostos jungties susikaupusius
nešvarumus. Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 21.
Įsitikinkite, kad yra pašalintos pjuvenos ir purvas bei negali
užkimšti alyvos žarneles ir alyvos sistemą.
Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką, nuvalykite
grandinę 12 ir pjovimo juostą 11.
Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Ant elektrinio įrankio nedėkite jokių daiktų.
Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi būti dedamas
horizontaliai, alyvos bakelio dangteliu 4 aukštyn.
Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje pakuotėje, iš
alyvos bakelio išpilkite visą alyvą.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 368 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

368 | Lietuviškai
Nedarykite jokių elektrinio įrankio pakeitimų. Neleistinai
pakeistas elektrinis įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti
didesnį triukšmą ir vibraciją.

Papildoma įranga (žr. pav. O)

Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!

Pjūklo grandinė
UniversalChain 18

F 016 800 489

Kita papildoma įranga
Grandininių pjūklų alyva, 1 litras

2 607 000 181

Klientų aptarnavimo skyrius ir
naudotojų konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 368
pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.

Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

‫‪ | 369‬يبرع‬
‫قطر‬
‫‪International Construction Solutions W L L‬‬
‫البريد‪ 51 :‬الدوحة‬
‫قطر‬
‫هاتف‪+ 974 40065458 :‬‬
‫فاكس‪+ 974 4453 8585 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪csd@icsdoha.com :‬‬
‫المملكة العربية السعودية‬
‫إبراهيم الجفالي وأخوانه للمعدات الفنية‬
‫البوادي‬
‫شارع المدينة المنورة‪ ،‬كيلو ‪14‬‬
‫جدة ‪ ،21431‬المملكة العربية السعودية‬
‫هاتف‪+ 966 2 667222 :‬‬
‫فاكس‪+ 966 2 6676308 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪roland@eajb.com.sa :‬‬
‫سوريا‬
‫شركة الدالل لألدوات الفنية‬
‫البريد‪1030 :‬‬
‫حلب‬
‫هاتف‪+ 963 212116083 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪rita.dallal@hotmail.com :‬‬
‫تونس‬
‫شركة روبرت بوش المحدودة بتونس‬
‫‪ 7‬شارع ابن بطوطة زد‪ .‬أي‪ .‬سان جوبان‬
‫مقرين الرياض‬
‫‪ 2014‬بن عروس‬
‫هاتف‪+ 216 71 427 496/879 :‬‬
‫فاكس‪+ 216 71 428 621 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪sav.outillage@tn.bosch.com :‬‬
‫اإلمارات العربية المتحدة‬
‫‪Central Motors & Equipment LLC‬‬
‫البريد‪1984 :‬‬
‫شارع الوحدة ‪ -‬مبنى السناء‬
‫الشارقة‬
‫هاتف‪+ 971 6 593 2777 :‬‬
‫فاكس‪+ 971 6 533 2269 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪powertools@centralmotors.ae :‬‬

‫النقل‬

‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪  .‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
‫هذه الحالة‪.‬‬
‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬
‫في الطرد‪  .‬‬
‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬

‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع‬
‫والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات‬
‫القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في‬
‫النفايات المنزلية!‬

‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬يجب أن يتم جمع العدد‬
‫الكهربائية الغير صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب التوجيه األوروبي‬
‫‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو‬
‫المستهلكة علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة‬
‫بالبيئة عن طريق التدوير‪.‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬
‫إيونات الليثيوم‪  :‬‬
‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة “النقل”‪ ،‬الصفحة ‪.369‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫اليمن‬
‫مجموعة أبو الرجال التجارية‬
‫شارع سناء الزبيري أمام مبنى البرلمان الجديد‬
‫هاتف‪+ 967 1 202010 :‬‬
‫فاكس‪+ 967 1 279029 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪tech-tools@abualrejal.com :‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪370‬‬

‫بعد إجراءات العمل‪/‬الخزن‬

‫أفرغ الزيت من خزان الزيت قبل التخزين‪.‬‬
‫نظف هيكل المنشار الجنزيري اللدائني المجسم بواسطة‬
‫فرشاة طرية وقطعة قماش نظيفة‪ .‬ال تستعمل الماء‪ ،‬أو‬
‫المواد المحلة أو مواد الصقل‪ .‬أزل جميع األوساخ وال سيما‬
‫عن شقوق التهوية بالمحرك‪.‬‬
‫إن بلغت مدة االستعمال ‪ 3–1‬ساعات توجب أن تقوم‬
‫بفك الغطاء ‪ 15‬والسيف ‪ 11‬وجنزير المنشار ‪ 12‬وأن تنظفها‬
‫بواسطة فرشاة‪.‬‬
‫أبعد كل ما يلصق بمجال ما تحت الغطاء ‪ 15‬وعجلة الجنزير‬
‫المسننة ‪ 20‬ومكان تثبيت السيف بواسطة فرشاة‪ .‬نظف‬
‫منفث الزيت ‪ 21‬بواسطة قطعة قماش نظيفة‪.‬‬
‫تأكد من إزالة النشارة واألوساخ ومن عدم إمكانية انسداد‬
‫خطوط الزيت ونظام الزيت‪.‬‬
‫إن كان من المطلوب أن يتم خزن المنشار الجنزيري لفترة‬
‫طويلة‪ ،‬توجب تنظيف جنزير المنشار ‪ 12‬والسيف ‪.11‬‬
‫خزّن المنشار الجنزيري في مكان آمن وجاف وبعيدا من‬
‫متناول األطفال‪.‬‬

‫ال تضع أي أغراض أخرى على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫يرجی االنتباه إلی ركن المنشار الجنزيري دائما بشكل أفقي‬
‫مع توجيه قفل خزان الزيت ‪ 4‬نحو األعلی‪.‬‬
‫ينبغي أن تقوم بتفريغ خزان الزيت بشكل كامل عند الخزن‬
‫داخل غالف البيع‪.‬‬
‫ال تقوم بأية تعديالت بالعدة الكهربائية‪ .‬إن التعديالت‬
‫الغير مسموحة قد تؤثر علی أمان العدة الكهربائية وقد‬
‫تؤدي إلی زيادة الضجيج واالهتزازات‪.‬‬

‫التوابع (تراجع الصورة ‪)O‬‬
‫جنزير المنشار‬

‫يونيفيرسال شاين ‪18‬‬

‫غيرها من التوابع‬
‫زيت جنزير المنشار‪ 1 ،‬لتر‬

‫‪F 016 800 489‬‬

‫‪2 607 000 181‬‬

‫خدمة الزبائن ومشورة‬
‫االستخدام‬

‫‪www.bosch-garden.com‬‬

‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫الجزائر‬
‫سيستال‬
‫المنطقة الصناعية احدادن‬
‫بجاية ‪06000‬‬
‫هاتف‪+ 213 (0) 982 400 991/2 :‬‬
‫فاكس‪+ 213 (0) 3 420 1569 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫البحرين‬
‫حاتم الجفالي للمعدات الفنية‬
‫مملكة البحرين‬
‫هاتف‪+ 966 126971777-311 :‬‬
‫فاكس‪+ 973 17704257 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪h.berjas@eajb.com.sa :‬‬
‫مصر‬
‫يونيمار‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫هاتف‪+ 2 02 224 76091-95 / + 2 02 224 78072-73 :‬‬
‫فاكس‪+ 2 02 224 78075 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪adelzaki@unimaregypt.com :‬‬
‫العراق‬
‫مجموعة شركات الصهباء للتكنولوجيا‬
‫شارع مطار المثنى‬
‫بغداد‬
‫هاتف‪+ 964 7901906953 :‬‬
‫هاتف (دبي)‪+ 971 43973851 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪bosch@sahbatechnology.com :‬‬
‫األردن‬
‫‪Roots Arabia – Jordan‬‬
‫شارع ناصر بن جميل‬
‫بناية رقم ‪ 37‬الرابعة‬
‫‪ 11194‬عمَان‬
‫هاتف‪+ 962 6 5545778 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪bosch@rootsjordan.com :‬‬
‫الكويت‬
‫القرين لتجارة السيارات‬
‫المنطقة الصناعية شويخ‬
‫البريد‪ - 164 :‬صفت ‪13002‬‬
‫هاتف‪+ 966 24810844 :‬‬
‫فاكس‪+ 966 24810879 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪josephkr@aaalmutawa.com :‬‬
‫لبنان‬
‫‪Tehini Hana & Co. S. A. R. L.‬‬
‫بريد‪ 499-90 :‬جديده‬
‫دورا بيروت‬
‫هاتف‪+ 961 1255211 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪service-pt@tehini-hana.com :‬‬
‫المغرب‬
‫شركة روبرت بوش المحدودة بالمغرب‬
‫‪ ،53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬
‫البريد اإللكتروني‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
‫عُ مان‬
‫‪Malatan Trading & Contracting LLC‬‬
‫البريد‪131 :‬‬
‫سلطنة عمان‬
‫هاتف‪+968 99886794 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪malatanpowertools@malatan.net :‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 371‬يبرع‬
‫األعراض‬

‫الحل‬

‫السبب المحتمل‬

‫مدة النشر بشحنة المركم الواحدة قليلة احتكاك زائد بسبب قلة التزليق‬
‫يجب أن يتم تنظيف جنزير المنشار‬

‫جنزير المنشار يتحرك ببطئ‬

‫أمّن تزليق الجنزير (راجع “تزليق جنزير‬
‫المنشار”)‬
‫نظف جنزير المنشار‬

‫تقنية النشر رديئة‬

‫راجع “العمل بواسطة المنشار الجنزيري”‬

‫المركم غير مشحون بشكل كامل‬

‫اشحن المركم‪ ،‬راجع أيضا “مالحظات‬
‫بصدد الشحن”‬

‫المركم يقع خارج مجال درجة الحرارة‬
‫المسموحة‬

‫اترك المركم ليدفأ إلی درجة حرارة‬
‫الغرفة (ضمن مجال درجة الحرارة‬
‫المسموحة من ‪)0 – 45 °C‬‬

‫المركم فارغ‬

‫اشحن المركم‪ ،‬راجع أيضا “مالحظات‬
‫بصدد الشحن”‬

‫المركم يقع خارج مجال درجة الحرارة‬
‫المسموحة‬

‫اترك المركم ليدفأ إلی درجة حرارة‬
‫الغرفة (ضمن مجال درجة الحرارة‬
‫المسموحة من ‪)0 – 45 °C‬‬

‫مؤشر شحن المركم يضيء بشكل مستمر لم يتم تركيب المركم بالشكل (الصحيح)‬
‫ال يمكن إجراء عملية الشحن‬

‫ركب المركم بتجهيزة الشحن بالشكل‬
‫الصحيح‬

‫مالمسات المركم متسخة‬

‫نظف مالمسات المركم من خالل تلقيمه‬
‫ونزعه عدة مرات مثال‪ ،‬استبدل المركم‬
‫عند الضرورة‬

‫المركم تالف‬

‫استبدل المركم‬

‫إن المؤشرات المضيئة ‪ 24‬أو ‪ 25‬ال تضيء قابس الشبكة الكهربائية بجهاز الشحن‬
‫غير موصول بشكل (سليم)‬
‫بعد وصل قابس الشبكة الكهربائية‬
‫بالمقبس‬
‫تلف بالمقبس‪ ،‬كابل الشبكة الكهربائية‬
‫أو جهاز الشحن‬

‫الصيانة والتنظيف‬

‫◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال‬
‫الصيانة أوالتنظيف وفك المركم‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬طبق أعمال الصيانة التالية بشكل منتظم‪ ،‬لكي‬
‫تضمن مدة استعمال طويلة وموثوقة‪.‬‬
‫حافظ علی نظافة العدة الكهربائية وشقوق التهوية لكي‬
‫تعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫افحص المنشار الجنزيري بشكل منتظم علی تواجد التلف‬
‫الظاهر‪ ،‬كجنزير المنشار المنحل أو المفكك أو التالف‪ ،‬أو‬
‫القطع التالفة أو المستهلكة أو المنحلة‪.‬‬

‫افحص عما إن كانت األغطية وتجهيزات الوقاية سليمة وإن‬
‫تم تثبيتها بالشكل الصحيح‪ .‬نفذ أعمال الصيانة والتصليح‬
‫الضرورية قبل االستخدام إن تطلب األمر ذلك‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يرجی بشكل ضروري تفريغ خزان الزيت قبل إرسال‬
‫المنشار الجنزيري‪.‬‬

‫استبدال‪/‬قلب جنزير المنشار والسيف‬
‫(راجع الصور ‪)B4–B1‬‬

‫اغرز قابس الشبكة الكهربائية بالمقبس‬
‫بشكل (كامل)‬
‫تفحص جهد الشبكة الكهربائية‪ ،‬اطلب‬
‫من مركز خدمة زبائن وكالة عدد بوش‬
‫الكهربائية بتفحص جهاز الشحن عند‬
‫الضرورة‬

‫افحص عجلة الجنزير المسننة ‪ .20‬لو تبي ّن بأنها تالفة أو‬
‫مستهلكة من جراء االستعمال الشديد‪ ،‬توجب استبدالها من‬
‫قبل ورشة خدمة الزبائن‪.‬‬

‫شحذ جنزير المنشار‬

‫ال تقوم بشحذ جنزير المنشار بنفسك أبدا‪ ،‬إال إن كانت لديك‬
‫خبرة بذلك‪ .‬استبدل جنزير المنشار بجنزير المنشار االحتياطي‬
‫)‪ (F 016 800 489‬أو اطلب من مركز خدمة زبائن وكالة بوش‬
‫للعدد الكهربائية بإعادة شحذ جنزير المنشار بشكل محترف‪.‬‬

‫فحص آلية الزيت‬

‫يمكنك أن تفحص تزليق الجنزير اآللي من خالل تشغيل‬
‫المنشار وتوجيه رأسه نحو قطعة ورق مقوی أو نحو قطعة‬
‫ورقية علی األرض‪ .‬ال تلمس األرض بواسطة الجنزير وحافظ‬
‫علی مسافة أمان تبلغ ‪ 20‬سم‪ .‬إن ظهرت آثار خط من‬
‫الزيت تزداد شدة‪ ،‬فإن آلية الزيت تعمل بشكل سليم‪ .‬إن‬
‫لم يظهر أي أثر زيتي بالرغم من امتالء خزان الزيت‪ ،‬فاقرأ‬
‫المقطع “البحث عن األخطاء” أو اتصل بمركز خدمة زبائن‬
‫شركة بوش‪.‬‬

‫افحص جنزير المنشار والسيف حسب الفقرة “شد جنزير‬
‫المنشار”‪.‬‬

‫استبدل السيف المستهلك‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪372‬‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند من الطرفين‪ ،‬فانشر ‪ 1/3‬قطر‬
‫الجذع من الجانب العلوي أوال‪ ،‬ثم ‪ 2/3‬من الجانب السفلي‬
‫علی نفس مستوی النشر العلوي‪.‬‬
‫قف دائما أعلی جذع الشجرة عند القيام بعمليات النشر‬
‫علی المنحدرات‪ .‬لكي تحافظ علی التحكم الكامل في لحظة‬

‫“نشر الفصل” يتوجب أن تقلل ضغط االرتكاز عند نهاية‬
‫النشر‪ ،‬دون أن تحل قبضتك المحكمة عن المقابض اليدوية‬
‫بالمنشار الجنزيري‪ .‬احرص علی عدم مالمسة جنزير المنشار‬
‫لألرض‪ .‬انتظر ليتوقف جنزير المنشار عن الحركة بعد إنهاء‬
‫عملية النشر‪ ،‬قبل أن تبعد المنشار الجنزيري‪ .‬اطفئ المنشار‬
‫الجنزيري دائما عندما تنتقل من شجرة إلی أخری‪.‬‬

‫البحث عن األخطاء‬

‫تبين القائمة التالية أعراض األخطاء‪ ،‬واألسباب المحتملة التي أدت إليها‪ ،‬وأيضا طريقة تصحيحها‪ ،‬في حال عدم عمل العدة‬
‫الكهربائية بشكل سليم في إحدى المرات‪ .‬اتصل بورشة الخدمة إن لم تتمكن من تحديد وإزالة المشكلة استنادا إلى تلك‬
‫القائمة‪.‬‬

‫◀ ◀انتبه‪ :‬اطفئ العدة الكهربائية وفك المركم عن المقبس قبل البدء بالبحث عن األخطاء‪.‬‬
‫األعراض‬

‫السبب المحتمل‬

‫الحل‬

‫المنشار الجنزيري ال يدور‬

‫المركم فارغ‬

‫اشحن المركم‪ ،‬راجع أيضا “مالحظات‬
‫بصدد الشحن”‬

‫لم يتم تركيب المركم بالشكل الصحيح‬

‫تأكد بأنه قد تم تعشيق درجتي اإلقفال‬
‫االثنتين‬

‫جنزير المنشار ال يدور‬

‫المنشار الجنزيري يعمل بشكل متقطع‬
‫جنزير المنشار جاف‬

‫جنزير المنشار‪/‬سكة التوجيه ساخنين‬

‫المنشار الجنزيري يقوم بالتنتيف أو يهتز‬
‫أو ال ينشر بشكل جيد‬

‫اهتزازات‪/‬أصوات شديدة‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫تم إطالق واقية المحرك‬

‫اسمح للمحرك أن يبرد‬

‫المركم ساخن‪/‬بارد جدا‬

‫اسمح للمركم بأن يبرد‪/‬يسخن‬

‫المركم فارغ‬

‫اشحن المركم‪ ،‬راجع أيضا “مالحظات‬
‫بصدد الشحن”‬

‫العدة الكهربائية تالفة‬

‫راجع خدمة الزبائن‬

‫تالمس متقطع باألسالك الداخلية‬

‫اتصل بخدمة وكالة شركة بوش‬

‫مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 2‬تالف‬

‫اتصل بخدمة وكالة شركة بوش‬

‫ال يوجد زيت في الخزان‬

‫املئ الزيت‬

‫التهوية بقفل خزان الزيت ‪ 4‬مسدودة‬

‫نظف قفل خزان الزيت ‪4‬‬

‫قناة تدفق الزيت مسدودة‬

‫نظف قناة تدفق الزيت‬

‫ال يوجد زيت في الخزان‬

‫املئ الزيت‬

‫التهوية بقفل خزان الزيت ‪ 4‬مسدودة‬

‫نظف قفل خزان الزيت ‪4‬‬

‫قناة تدفق الزيت مسدودة‬

‫نظف قناة تدفق الزيت‬

‫انشداد الجنزير أكبر من المطلوب‬

‫اضبط انشداد الجنزير‬

‫جنزير المنشار كليل‬

‫استبدل جنزير المنشار‬

‫انشداد الجنزير أدنی من المطلوب‬

‫اضبط انشداد الجنزير‬

‫جنزير المنشار كليل‬

‫استبدل جنزير المنشار‬

‫جنزير المنشار مستهلك‬

‫استبدل جنزير المنشار‬

‫أسنان المنشار تدل إلی االتجاه الخاطئ‬

‫ركب جنزير المنشار بالشكل الصحيح‬

‫العدة الكهربائية تالفة‬

‫راجع خدمة الزبائن‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 373‬يبرع‬

‫التصرفات العامة (راجع الصور ‪)H – E‬‬

‫امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين‬
‫بإحكام من خالل القبض بيدك اليسرى على المقبض‬
‫األمامي وباليد اليمنى على المقبض الخلفي‪ .‬اقبض علی‬
‫المقابض بحيث يحيط بها االبهام واألصابع دوما‪ .‬ال تنشر أبدا‬
‫بيد واحدة فقط‪.‬‬
‫ّ‬
‫شغل المنشار الجنزيري فقط عندما تكون واقفا بأمان‪.‬‬
‫امسك بالمنشار الجنزيري بحيث يكون إلی يمين جسدك‬
‫بعض الشيئ‪.‬‬

‫يجب أن يدور جنزير المنشار بالسرعة الكاملة قبل مالمسة‬
‫الخشب‪ .‬استخدم أثناء ذلك المصد المخلبي ‪ 8‬لكي تسند‬
‫المنشار الجنزيري علی الخشب‪ .‬استخدم المصد المخلبي أثناء‬
‫النشر بمثابة ذراع‪.‬‬
‫أعد تركيز المصد المخلبي مرة أخری بنقطة أكثر عمقا عند‬
‫نشر األغصان السميكة أو الجذوع‪ .‬للقيام بذلك‪ ،‬ينبغي‬
‫سحب المنشار الجنزيري نحو الخلف من أجل حل المصد‬
‫المخلبي ثم إعادة تركيزه مرة أخری بنقطة أعمق‪ .‬ال تقوم‬
‫بإخراج المنشار الجنزيري عن خط القص أثناء ذلك‪.‬‬
‫ال تضغط علی جنزير المنشار بقوة أثناء النشر‪ ،‬بل اسمح له‬
‫بالعمل من خالل تشكيل ضغط مرفاع خفيف عبر المصد‬
‫المخلبي ‪.8‬‬
‫ال تقوم بتشغيل المنشار الجنزيري أبدا بواسطة الذراعين‬
‫الممدودتين‪ .‬ال تحاول النشر باألماكن الصعبة المنال أو‬
‫أثناء الوقوف علی سلم‪ .‬ال تقوم بالنشر أبدا فوق مستوی‬
‫الكتف‪.‬‬
‫يتم التوصل إلی أفضل نتائج النشر عند عدم انخفاض سرعة‬
‫الجنزير من جراء زيادة التحميل‪.‬‬
‫احترس عند نهاية مقطع النشر‪ .‬فور انتهاء المنشار الجنزيري‬
‫من النشر تتغير قوة الوزن بشكل مفاجئ‪ .‬يتشكل خطر‬
‫إصابة الساقين والقدمين‪.‬‬
‫أخرج المنشار الجنزيري عن المقطع فقط عندما يكون جنزير‬
‫المنشار ما زال يدور‪.‬‬

‫نشر جذوع األشجار (راجع الصور ‪)H – E‬‬

‫ينبغي مراعاة تعليمات األمان التالية عند نشر جذوع‬
‫األشجار‪:‬‬
‫اركن الجذع بالطريقة الموضحة في الصورة واسنده بحيث ال‬
‫يتم إغالق المقطع وال ينقمط جنزير المنشار‪.‬‬
‫رتب وقم بتسوية قطع الخشب الصغيرة قبل النشر واقمطها‬
‫بإحكام‪.‬‬
‫انشر فقط األغراض الخشبية‪ .‬تجنب مالمسة الحجارة‬
‫والمسامير‪ ،‬إذ يمكن أن يتم قذفها إلی األعلی‪ ،‬أو قد‬
‫تتلف جنزير المنشار أو قد تتسبب باإلصابات الخطيرة لدی‬
‫المستخدم أو لدی األشخاص الواقفين علی مقربة منه‪.‬‬
‫ال تلمس بالمنشار الجنزيري الدوار السياج المعدنية أو‬
‫األرض‪.‬‬
‫ال يصلح المنشار الجنزيري لقص األغصان الرقيقة‪.‬‬
‫نفذ القطوع الطولية باحتراس شديد‪ ،‬حيث أنه اليمكن‬
‫استخدام المصد المخلبي ‪ 8‬أثناء ذلك‪ .‬وجّه المنشار الجنزيري‬
‫بزاوية مسطحة حادة من أجل تجنب الصدمات االرتدادية‬
‫بالمنشار‪.‬‬
‫عالج الجذوع أو المواد المرغوب نشرها دائما وأنت تقف‬
‫فوقها أو إلی جانبها عند النشر علی المنحدرات‪.‬‬
‫احترس من قرمات األشجار واألغصان والجذور بسبب خطر‬
‫التعثر‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫نشر الخشب الخاضع للتوتر (تراجع الصورة ‪)H‬‬

‫يفضل أال يتم نشر الخشب أو األغصان أو األشجار‬
‫الخاضعة للتوتر إال من قبل العمال المتخصصين‪ .‬يتطلب‬
‫ذلك االحتراس الشديد‪ .‬يزيد ذلك من خطر حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬
‫إن تم إسناد الخشب من الطرفين‪ ،‬فانشر أوال من األعلی‬
‫)‪ (Y‬ثلث قطر الجذع ثم اقطع الجذع من األسفل )‪ (Z‬بنفس‬
‫المكان‪ ،‬من أجل تجنب تشكل الشظايا واستعصاء جنزير‬
‫المنشار‪ .‬تجنب أثناء ذلك تالمس جنزير المنشار مع األرض‪.‬‬

‫إن تم إسناد الخشب من طرف واحد فقط‪ ،‬فانشر أوال من‬
‫األسفل )‪ (Y‬ثلث قطر الجذع نحو األعلی ثم اقطع الجذع من‬
‫األعلی )‪ (Z‬بنفس المكان‪ ،‬من أجل تجنب تشكل الشظايا‬
‫واستعصاء جنزير المنشار‪.‬‬

‫نشر األغصان (راجع الصورة ‪)I‬‬

‫◀ ◀ارتد خوذة واقية دائما لالتقاء من األغصان الساقطة‪.‬‬
‫◀ ◀إن األغصان المقصوصة قد تسقط عليك أو قد ترتد‬
‫عن األرض لتصيبك بجروح‪ .‬قص األغصان الطويلة علی‬
‫مراحل‪.‬‬
‫◀ ◀قبل أن يكون قد تم قطع الغصن بشكل كامل ينبغي‬
‫أن تتابع بالضغط بخفة فقط‪ .‬قد تُصاب بجروح إن‬
‫سقط جهاز الحديقة لألسفل فجأة‪ ،‬وإن فقدت أنت‬
‫توازنك وتحكمك بالمنشار الجنزيري‪.‬‬
‫ينبغي أن يكون جنزير المنشار قد وصل إلى سرعة دورانه‬
‫الكاملة قبل مالمسته للخشب‪ .‬استغل واقية التوجيه من‬
‫أجل إسناد القص من األسفل‪.‬‬
‫إن القص من الحافة العلوية نحو األسفل مالئم لألغصان‬
‫بقطر يصل إلى حد ‪ 5‬سم‪ .‬انشر األغصان األكثر سماكة من‬
‫ذلك بثالث عمليات قص من أجل تجنب األضرار بالشجرة‪.‬‬
‫لقد تم تصميم واقية التوجيه إلسناد قص األغصان من‬
‫األسفل‪.‬‬
‫ال تضغط بقوة على جنزير المنشار أثناء النشر‪ ،‬بل اتركه ينجز‬
‫العمل بمفرده‪.‬‬
‫يتم التوصل إلی أفضل نتائج النشر عند عدم انخفاض سرعة‬
‫الجنزير من جراء زيادة التحميل‪.‬‬

‫إزالة األغصان (تراجع الصورة ‪)J‬‬

‫يقصد بإزالة األغصان عملية قص األغصان عن الشجرة التي‬
‫تم إسقاطها‪ .‬اترك األغصان الكبيرة المتجهة نحو األسفل‬
‫والتي تسند الشجرة في البداية عند إزالة األغصان‪ .‬اقطع‬
‫األغصان الصغيرة بعملية قص واحدة كما تم توضيحه في‬
‫الصورة‪ .‬ينبغي نشر األغصان التي تخضع للتوتر من األسفل‬
‫نحو األعلی‪ ،‬لكي تتجنب بذلك انقماط جنزير المنشار‪.‬‬

‫تقصير جذوع األشجار (راجع الصور ‪)N – K‬‬

‫يقصد بذلك تقطيع الشجرة التي تم إسقاطها إلی مقاطع‪.‬‬
‫احرص علی الوقوف بثبات وعلی توزيع وزن جسمك علی‬
‫قدميك االثنتين بشكل منتظم‪ .‬يفضل إن أمكن ذلك أن‬
‫يتم سند جذع الشجرة من خالل وضع األغصان والعوارض‬
‫أو األسافين تحته‪ .‬تقيد بالتعليمات البسيطة للنشر اليسير‪.‬‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند بكامل طوله‪ ،‬فابدأ بالنشر من‬
‫األعلی‪.‬‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند من طرف واحد‪ ،‬فانشر ‪ 1/3‬قطر‬
‫الجذع من الجانب السفلي أوال‪ ،‬ثم البقية من األعلی علی‬
‫نفس مستوی النشر السفلي‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪374‬‬
‫‪− −‬عندما يكون جنزير المنشار ‪ 12‬مشدودا‪ ،‬فإنه يتم إحكام‬
‫قمط السيف ‪ 11‬من خالل تدوير زر التثبيت ‪ 14‬باتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة‪ .‬ال تستخدم أي عدد أثناء ذلك‪.‬‬

‫تزليق جنزير المنشار (تراجع‬
‫الصورة ‪)D‬‬

‫مالحظة‪ :‬ال يتم تسليم المنشار الجنزيري وهو ممتلئ بزيت‬
‫جنازير المنشار الالزق (إطار التسليم)‪ .‬إنه في غاية األهمية‬
‫أن يتم ملئه بالزيت قبل البدء باستخدامه‪ .‬إن استخدام‬
‫المنشار الجنزيري دون زيت جنازير المنشار الالزق أو عندما‬
‫يقل مستوى الزيت عن عالمة الحد األدنى‪ ،‬قد يؤدي إلى‬
‫إتالف المنشار الجنزيري‪.‬‬
‫تتعلق مدة صالحية وقدرة قص جنزير المنشار بالتزليق‬
‫المالئم‪ ،‬لذلك يتم تزليق جنزير المنشار أثناء التشغيل بشكل‬
‫آلي عبر منفث الزيت ‪.21‬‬
‫يمأل خزان الزيت بالطريقة التالية‪:‬‬
‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی أرضية مالئمة مع توجيه قفل‬
‫خزان الزيت ‪ 4‬نحو األعلی‪.‬‬
‫‪− −‬نظف مجال ما حول قفل خزان الزيت ‪ 4‬بواسطة قطعة‬
‫قماش ثم افتح القفل وفكه من خالل تدويره‪.‬‬
‫‪− −‬املئ خزان الزيت بزيت بوش الالزق لجنازير المنشار‬
‫القابل للتحلل البيولوجي إلى أن يصل مستوى الزيت إلى‬
‫عالمة “أقصى” بمؤشر مستوى الزيت ‪.7‬‬
‫‪− −‬احرص علی عدم تسرب األوساخ إلی خزان الزيت‪ .‬أعد‬
‫تركيب قفل خزان الزيت ‪.4‬‬
‫‪− −‬اسمح للمنشار الجنزيري بالعمل لمدة ‪ 30‬ثانية لضخ الزيت‬
‫لألمام‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬لقد تم تزويد قفل خزان الزيت بأقنية هوائية‬
‫صغيرة من أجل تهوية خزان الزيت‪ .‬اركن المنشار الجنزيري‬
‫عند عدم االستعمال دائما بشكل أفقي مع توجيه قفل‬
‫خزان الزيت ‪ 4‬نحو األعلى لتجنب التسريب‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬استخدم فقط مواد التشحيم لجنازير المنشار‬
‫المنصوح بها والسريعة االنحالل بيولوجيا (طبقا لـ ‪،)RAL-UZ48‬‬
‫من أجل تجنب إتالف المنشار الجنزيري‪ .‬ال تستخدم الزيت‬
‫المعاد تصنيعه أو الزيت القديم أبدا‪ .‬يؤدي استخدام‬
‫الزيوت الغير معتمدة إلى إبطال الكفالة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تزداد لزوجية الزيت بدرجات الحرارة المنخفضة‪،‬‬
‫مما يقلل من تدفق الزيت‪.‬‬

‫التشغيل‬
‫تركيب المركم‬

‫ركب المركم ‪ 17‬المشحون‪ .‬تأكد من تلقيم المركم بشكل‬
‫كامل‪.‬‬

‫التشغيل واإلطفاء‬

‫امسك بالمنشار الجنزيري بالطريقة الموصوفة بالفقرة‬
‫“العمل بواسطة المنشار الجنزيري”‪.‬‬

‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
‫التشغيل ‪ 3‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪2‬‬
‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬
‫يمكنك أن تطلق قفل التشغيل عندما تدور العدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.2‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 2‬ألسباب‬
‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬

‫العمل بواسطة المنشار الجنزيري‬
‫قبل النشر‬

‫ينبغي القيام بإجراءات الفحص التالية قبل التشغيل وبشكل‬
‫منتظم أثناء النشر‪:‬‬
‫‪− −‬هل تسمح حالة المنشار الجنزيري باالستخدام بأمان؟‬
‫‪− −‬هل تم ملئ خزان الزيت؟ افحص مؤشر مستوی الزيت‬
‫قبل العمل وبشكل منتظم أثناء العمل‪ .‬قم بإضافة‬
‫الزيت عندما يصل مستوی الزيت إلی الحافة السفلية‬
‫بنافذة المراقبة‪ .‬تكفي العبوة لمدة ‪ 15‬دقيقة تقريبا‬
‫ويتعلق ذلك بعدد فترات الراحة وكثافة العمل‪.‬‬
‫‪− −‬هل تم شد وشحذ جنزير المنشار بالشكل الصحيح؟‬
‫افحص انشداد الجنزير أثناء النشر كل ‪ 10‬دقائق بشكل‬
‫منتظم‪ .‬إذ ينبغي توقع ارتخاء الجنزير في البداية بالجنازير‬
‫الجديدة بشكل خاص‪ .‬إن جنازير المنشار الحادة فقط‬
‫هي التي تحمي من زيادة التحميل‪.‬‬
‫ارتد نظارات واقية‬
‫‪− −‬هل ترتدي عتاد الوقاية المطلوب؟‬
‫ِ‬
‫وواقية سمع‪ .‬وينصح بارتداء عتاد وقاية إضافي للرأس‬
‫واليدين والساقين والقدمين‪ .‬إن ثياب الوقاية المالئمة‬
‫تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة مواد النشارة المتطايرة‬
‫والمقذوفة ومالمسة جنزير المنشار بشكل غير مقصود‪.‬‬

‫صدمة ارتدادية بالمنشار‬

‫ال تقوم بفك أو بتغيير واقية التوجيه أبدًا! لقد تم تزويد‬
‫المنشار بواقية توجيه من أجل تجنب الصدمات االرتدادية‬
‫عندما يتم ضغط رأس المنشار نحو الخشب بشكل غير‬
‫مقصود‪.‬‬
‫يقصد بصدمة المنشار االرتدادية ارتداد المنشار الجنزيري‬
‫الدوار الفجائي نحو األعلی والخلف‪ ،‬والذي قد يحصل عند‬
‫مالمسة رأس السيف للمادة المرغوب نشرها أو عندما‬
‫استعصاء الجنزير‪.‬‬
‫عندما تحدث صدمة ارتدادية بالمنشار يتجاوب المنشار‬
‫الجنزيري بطريقة غير قابلة للحسبان وقد يؤدي إلی حدوث‬
‫اإلصابات الشديدة لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬
‫الواقفين بمجال النشر‪.‬‬
‫ينبغي أن تبدأ بعمليات القص الجانبية أو المائلة والطولية‬
‫باحتراس شديد حيث أنها ال تسمح بتركيز المصد المخلبي ‪.8‬‬
‫لكي تتجنب الصدمات االرتدادية بالمنشار‪:‬‬
‫‪− −‬ركز المنشار بزاوية مسطحة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪− −‬ال تزاول العمل أبدا بجنزير المنشار إن كان منحال أو‬
‫مرتخيا أو مستهلكا بشكل شديد‪.‬‬
‫‪− −‬استبدل جنزير المنشار المتبلد‪.‬‬
‫‪− −‬ال تقوم بالنشر فوق مستوی الكتف أبدا‪.‬‬
‫‪− −‬ال تقوم بالنشر بواسطة رأس السيف أبدا‪.‬‬
‫‪− −‬امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين‬
‫بإحكام‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم دائما جنزير منشار كابح للصدمات االرتدادية‬
‫ومرخص من قبل شركة بوش‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم المصد المخلبي ‪ 8‬بمثابة ذراع‪.‬‬
‫‪− −‬احرص علی انشداد الجنزير بالشكل الصحيح‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 375‬يبرع‬

‫ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األحمر‬

‫يشير الضوء المستمر األحمر بمؤشر شحن‬
‫المركم إلی أن درجة حرارة المركم تقع خارج‬
‫مجال درجة حرارة الشحن المسموحة‪ ،‬تراجع فقرة “البيانات‬
‫الفنية”‪ .‬يحول جهاز الشحن علی الشحن السريع بشكل آلي‬
‫فور التوصل إلی مجال درجة حرارة الشحن المسموحة‪.‬‬

‫ضوء خفاق مؤشر شحن المركم األحمر‬

‫يشير الضوء الخفاق األحمر بمؤشر شحن المركم‬
‫إلی خلل آخر بعملية الشحن‪ ،‬تراجع فقرة “األخطاء‬
‫‪ -‬األسباب واإلجراءات”‪.‬‬

‫األخطاء ‪ -‬األسباب واإلجراءات‬
‫السبب‬

‫اإلجراءات‬

‫مؤشر شحن المركم يضيء بشكل مستمر‬
‫مؤشر شحن المركم األحمر يخفق‬

‫عملية الشحن غير ممكنة‬
‫المركم غير مركب (بشكل‬
‫صحيح)‬

‫قم بتركيب المركم في جهاز‬
‫الشحن بشكل صحيح‬

‫مالمسات المركم متسخة‬

‫نظف مالمسات المركم من‬
‫خالل تلقيمه ونزعه عدة‬
‫مرات مثال‪ ،‬استبدل المركم‬
‫عند الضرورة‬

‫المركم تالف‬

‫استبدل المركم‬

‫مؤشرات شحن المركم ال تضيء‬
‫قابس الشبكة الكهربائية‬
‫بجهاز الشحن غير موصول‬
‫بشكل (سليم)‬

‫اغرز قابس الشبكة‬
‫الكهربائية بالمقبس بشكل‬
‫(كامل)‬

‫تلف بالمقبس‪ ،‬كابل الشبكة تفحص جهد الشبكة‬
‫الكهربائية‪ ،‬اطلب من مركز‬
‫الكهربائية أو جهاز الشحن‬
‫خدمة زبائن وكالة عدد‬
‫بوش الكهربائية بتفحص‬
‫جهاز الشحن عند الضرورة‬

‫مالحظات عن الشحن‬

‫إن دورات الشحن المستمرة أو المتتالية دون انقطاع قد‬
‫تجعل جهاز الشحن يسخن‪ ،‬غير أن ذلك ال يشكل خلًال فنيًا‬
‫لجهاز الشحن‪.‬‬

‫وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
‫أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله‪.‬‬

‫مؤشر حالة شحن المركم‬

‫يتكون مبين حالة شحن المركم بالعدة الكهربائية من ثالث‬
‫مصابيح ‪ LED‬خضراء‪ .‬وهي تشير إلى حالة شحن المركم لعدة‬
‫ثوان بعد التشغيل واإليقاف‪.‬‬
‫مؤشر مضيء‬

‫السعة‬

‫ضوء مستمر ‪ 3 x‬أخضر‬

‫‪≥ 66 %‬‬

‫ضوء مستمر ‪ 2 x‬أخضر‬

‫‪33 – 66 %‬‬

‫ضوء مستمر ‪ 1 x‬أخضر‬

‫‪11 – 33 %‬‬

‫ضوء خفاق بطيء ‪ 1 x‬أخضر‬

‫‪≤ 10 %‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫تركيب وشد جنزير المنشار‬

‫◀ ◀ال تقوم بتركيب المركم إال بعد أن يكون قد تم تجميع‬
‫المنشار الجنزيري بشكل كامل‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد دائما قفازات واقية عند معالجة جنزير المنشار‪.‬‬

‫تركيب السيف وجنزير المنشار‬
‫(راجع الصور ‪)B1– B4‬‬

‫◀ ◀اقتصر على استخدام جنازير المنشار ذات سمك‬
‫حلقات (عرض الحز) ‪ 1,1‬مم‪.‬‬
‫‪− −‬اخرج جميع القطع عن الغالف باحتراس‪.‬‬

‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستو‪.‬‬
‫‪− −‬ضع جنزير المنشار ‪ 12‬في الحز المحيط بالسيف ‪ .11‬احرص‬
‫أثناء ذلك على المحافظة على اتجاه الحركة الصحيح‪ .‬قارن‬
‫جنزير المنشار مع رمز اتجاه الدوران للتحقق من ذلك‪.‬‬
‫‪− −‬ضع حلقات الجنزير حول عجلة الجنزير ‪ 20‬وركب السيف‬
‫‪.11‬‬
‫‪− −‬افحص إن تم تركيز جميع القطع بشكل جيد وحافظ علی‬
‫إبقاء السيف مع جنزير المنشار بهذا الوضع‪.‬‬
‫‪− −‬أعد تركيب الغطاء ‪.15‬‬
‫‪− −‬أحكم شد الغطاء ‪ 15‬بواسطة زر التثبيت ‪ 14‬بعض الشيء‪.‬‬
‫‪− −‬جنزير المنشار غير مشدود حتى اآلن‪ .‬يتم شد جنزير‬
‫المنشار كما هو مشروح في الجزء “شد جنزير المنشار”‪.‬‬

‫شد جنزير المنشار (تراجع الصورة ‪)C‬‬

‫افحص انشداد الجنزير قبل البدئ بالعمل وبعد إجراء‬
‫القطوع األولی وبانتظام كل ‪ 10‬دقائق أثناء العمل‪.‬‬
‫إذ ينبغي توقع ارتخاء جنزير المنشار في البداية بالجنازير‬
‫الجديدة بشكل خاص‪.‬‬

‫تتعلق مدة صالحية جنزير المنشار بشكل كبير بالتزليق‬
‫الكافي وبالشد الصحيح‪.‬‬
‫ال تشد جنزير المنشار إن كان قد سخن بشكل شديد‪ ،‬إذ أنه‬
‫سوف يتقلص بعد أن يبرد‪ ،‬فيرتكز علی السيف بانشداد‬
‫زائد‪.‬‬
‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستقيم‪.‬‬
‫‪− −‬افتل زر التثبيت ‪ 14 3 – 1‬دورات تقريبا بعكس اتجاه حركة‬
‫عقارب الساعة من أجل حل تثبيت السيف‪.‬‬
‫‪− −‬افحص إن كانت حلقات الجنزير ترتكز في الحز الدليلي‬
‫بالسيف‪ s 11‬وعلی عجلة الجنزير المسننة ‪ 20‬بالشكل‬
‫الصحيح‪.‬‬
‫‪− −‬افتل حلقة شد الجنزير ‪ 13‬الحمراء باتجاه حركة عقارب‬
‫الساعة وهي تتعاشق إلى أن يتم التوصل إلى انشداد‬
‫الجنزير الصحيح‪ .‬إن آلية التعاشق تمنع انحالل انشداد‬
‫الجنزير‪ .‬إن كانت حلقة شد الجنزير ‪ 13‬تسمح بتدويرها‬
‫بصعوبة فقط‪ ،‬فينبغي أن تتابع بحل زر التثبيت ‪ 14‬من‬
‫خالل تدويره بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة‪ .‬يجوز‬
‫أن يدور ‪ 14‬زر التثبيت مع حلقة شد الجنزير ‪ 13‬عندما يتم‬
‫ضبطها‪.‬‬
‫‪− −‬يكون قد تم شد جنزير المنشار ‪ 12‬بالشكل الصحيح‪ ،‬إن‬
‫كان باإلمكان أن يتم رفعه بمنتصفه بمقدار ‪ 10 – 5‬مم‬
‫تقريبا‪ ،‬علی أن يتم ذلك عن طريق رفعه بواسطة يد‬
‫واحدة مقابل وزن المنشار الجنزيري‪.‬‬
‫‪− −‬في حالة شد جنزير المنشار ‪ 12‬بشكل زائد أدر حلقة شد‬
‫الجنزير ‪ 13‬عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪376‬‬

‫معلومات عن الضجيج‬
‫واالهتزازات‬

‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑13‬‬
‫يبلغ مستوى ضجيج (نوع ‪ )A‬العدة الكهربائية عادة‪ :‬مستوى‬
‫ضغط الصوت ‪ 84‬ديسيبل (نوع ‪ ،)A‬التفاوت ‪ 3 = K‬ديسيبل‬
‫مستوى قدرة الصوت ‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ ،)A‬التفاوت‬
‫‪ K= 1‬ديسيبل ‪.‬‬
‫ارتد واقية السمع!‬
‫تم حساب قيم االهتزازات االجمالية ‪( ah‬مجموع المتجهات‬
‫بثالثة اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حسب ‪  :EN 60745‑2‑13‬‬
‫‪ 3,7 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،٢‬م‪/‬ثا‪.٢‬‬

‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪  .‬‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫واضح‪  .‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪  .‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬

‫من أجل سالمتك‬

‫◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال‬
‫الصيانة أوالتنظيف وفك المركم‪.‬‬
‫◀ ◀احترس! ال تلمس جنزير المنشار الدوار‪.‬‬

‫◀ ◀ال تستخدم المنشار الجنزيري أبدا علی مقربة من‬
‫األشخاص اآلخرين أو األطفال أو الحيوانات‪ ،‬وال‬
‫تستخدمه بعد تعاطي الكحول أو المخدرات أو بعد‬
‫تناول األدوية المخدرة‪.‬‬

‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد‬
‫منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الفتة طراز جهاز‬
‫الشحن‪ .‬يمكن تشغيل أجهزة الشحن المحددة بـ ‪230‬‬
‫فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫لقد تم تجهيز المركم بمراقب حراري وهو يسمح بالشحن‬
‫فقط ضمن مجال حراري يبلغ من ‪ 0 °C‬و ‪ .45 °C‬يؤدي ذلك‬
‫إلی فترة صالحية طويلة للمركم‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
‫بالمركم‪.‬‬
‫لقد تم وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية (‪ .”)ECP‬يطفأ جهاز‬
‫الحديقة بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ .‬لن يعد‬
‫يعمل جهاز الحديقة‪.‬‬
‫ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بعد انطفاء جهاز الحديقة بشكل آلي‪ .‬قد يتم‬
‫إتالف المركم‪.‬‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من المركم‪.‬‬

‫عملية الشحن‬

‫تبدأ عملية الشحن فور وصل قابس الشبكة الكهربائية‬
‫التابع لجهاز الشحن بالمقبس وتلقيم المركم ‪ 17‬في حجيرة‬
‫الشحن‪.‬‬
‫يتم كشف حالة شحن المركم بشكل آلي من خالل إجراءات‬
‫الشحن الذكية‪ ،‬ليتم شحنه بتيار الشحن المالئم في كل مرة‬
‫بما يوافق درجة حرارة وجهد المركم‪.‬‬
‫يؤدي ذلك إلی صيانة المركم‪ ،‬فيبقی مشحونا بشكل كامل‬
‫دائما عند االحتفاظ به في جهاز الشحن‪.‬‬

‫معنی عناصر المؤشر )‪(AL 1830 CV‬‬
‫ضوء وماض (سريع) مؤشر شحن المركم‬
‫األخضر‬

‫تتم اإلشارة إلى عملية الشحن السريع من خالل‬
‫الوميض السريع لمؤشر شحن المركم األخضر‪.‬‬

‫بدء التشغيل‬

‫مالحظة‪ :‬إن عملية الشحن السريع جائزة فقط عندما‬
‫تقع درجة حرارة المركم ضمن مجال درجة حرارة الشحن‬
‫المسموحة‪ ،‬تراجع فقرة “البيانات الفنية”‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬إن استخدام المراكم الغير مالئمة قد يؤدي إلى‬
‫أعطال بالجهاز أو إلى تلفه‪.‬‬

‫ضوء وماض (بطيء) مؤشر شحن المركم‬
‫األخضر‬

‫تركيب‪/‬خلع المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬

‫ركب المركم ‪ 17‬المشحون‪ .‬تأكد من تلقيم المركم بشكل‬
‫كامل‪.‬‬
‫من أجل نزع المركم ‪ 17‬عن الجهاز‪ ،‬ينبغي الضغط على زر فك‬
‫إقفال المركم ‪ 18‬ثم سحب المركم نحو الخارج‪.‬‬

‫شحن المركم‬

‫◀ ◀ال تستخدم جهاز شحن آخر‪ .‬لقد تم مالئمة جهاز الشحن‬
‫المرفق مع مركم أيونات الليثيوم المركب في جهاز‬
‫الحديقة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عندما تكون حالة شحن المركم ‪ 80 %‬يومض‬
‫مؤشر شحن المركم األخضر ببطء‪.‬‬

‫يمكن إخراج المركم واستخدامه مباشرة‪.‬‬

‫ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األخضر‬
‫كامل‪.‬‬

‫يشير الضوء المستمر األخضر بمؤشر شحن‬
‫المركم إلی أنه قد تم شحن المركم بشكل‬

‫إن لم يتم تلقيم المركم بعد‪ ،‬فإن الضوء المستمر بمؤشر‬
‫شحن المركم يشير إلی أنه قد تم وصل قابس الشبكة‬
‫الكهربائية بالمقبس وأن جهاز الشحن جاهز للتشغيل‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 377‬يبرع‬
‫‪ 1‬مقبض خلفي (موضع مسك معزول)‬
‫‪ 2‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪ 3‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪ 4‬قفل خزان الزيت‬
‫‪ 5‬مقبض أمامي (موضع مسك معزول)‬
‫‪ 6‬واقية اليد‬
‫‪ 7‬مؤشر مستوی الزيت‬
‫‪ 8‬المصد المخلبي‬
‫‪ 9‬واقية الجنزير‬
‫‪ 10‬واقية التوجيه‬
‫‪ 11‬السيف‬
‫‪ 12‬جنزير المنشار‬
‫‪ 13‬حلقة شد الجنزير (حمراء)‬
‫‪ 14‬زر التثبيت‬
‫‪ 15‬غطاء عجلة الجنزير‬
‫‪ 16‬مؤشر حالة شحن المركم‬
‫‪ 17‬المركم‬
‫‪ 18‬زر فك إقفال المركم **‬
‫‪ 19‬مسمار تثبيت‬
‫‪	20‬عجلة الجنزير المسننة‬
‫‪ 21‬منفث الزيت‬
‫‪ 22‬جلبة عازلة للزيت‬

‫منشار جنزيري بمركم‬
‫الرقم المتسلسل‬

‫‪−−‬عند الشحن وأثناء‬
‫التشغيل**‬
‫‪−−‬عند التخزين‬
‫المركم‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬

‫‪1,5‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3,0‬‬
‫‪4,0‬‬
‫‪6,0‬‬

‫الجهد االسمي‬

‫‪2 607 337 187‬‬
‫‪2 607 337 211‬‬
‫‪2 607 337 199‬‬
‫‪1 607 A35 01M‬‬
‫‪1 607 A35 07H‬‬
‫‪1 607 A35 01Y‬‬
‫فولط =‬

‫‪Universal‬‬‫‪Chain 18‬‬

‫‪2 607 337 187−−‬‬
‫‪2 607 337 211−−‬‬
‫‪2 607 337 199−−‬‬
‫‪1 607 A35 01M−−‬‬
‫‪1 607 A35 07H−−‬‬
‫‪1 607 A35 01Y−−‬‬

‫‪2 607 ...‬‬

‫م‪/‬ثا‬

‫‪4,5‬‬

‫تيار الشحن‬

‫مم‬

‫‪200‬‬

‫مدة الشحن (تفريغ المركم)‬

‫مم‬

‫‪135‬‬

‫شد الجنزير بدون أدوات‬
‫)‪(SDS‬‬

‫●‬

‫‪KickBack Control‬‬

‫–‬
‫●‬

‫مكابح االرتداد‬

‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬

‫‪1,5‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3,0‬‬
‫‪4,0‬‬
‫‪6,0‬‬

‫‪3/8 " – 90PX‬‬

‫الوزن حسب‬
‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬

‫ثخن حلقة الدفع‬

‫مم‬

‫) "‪1,1 (0,043‬‬

‫فئة الوقاية‬

‫سعة خزان الزيت‬

‫مل‬

‫‪80‬‬

‫طراز جنزير المنشار‬

‫●‬

‫تزليق آلي للجنزير‬
‫كغ‬

‫‪AL 1830 CV‬‬

‫رقم الصنف‬

‫‪3 600 HB8 0..‬‬

‫رقم الصنف‬

‫‪18‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬

‫جهاز الشحن‬

‫منشار جنزيري بمركم‬

‫الوزن حسب‬
‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬

‫أيونات الليثيوم‬

‫عدد خاليا المركم‬

‫البيانات الفنية‬

‫قدرة النشر‬

‫‪°C‬‬
‫‪°C‬‬

‫‪0... +45‬‬
‫‪–20...+50‬‬

‫السعة‪/‬رقم الصنف‬

‫** حسب البلد‬

‫طول السيف‬

‫راجع الرقم المتسلسل‬
‫(الفتة الطراز) على العدة‬
‫الكهربائية‬

‫درجة الحرارة المحيطية‬
‫المسموحة‬

‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

‫سرعة الجنزير بالدوران‬
‫الالحملي‬

‫‪Universal‬‬‫‪Chain 18‬‬

‫‪EU‬‬
‫‪UK‬‬
‫‪AU‬‬

‫‪... 225 965‬‬
‫‪... 225 967‬‬
‫‪... 225 969‬‬

‫أمبير‬

‫‪3,0‬‬

‫د‬
‫د‬
‫د‬
‫د‬
‫د‬
‫د‬
‫كغ‬

‫‪33‬‬
‫‪45‬‬
‫‪60‬‬
‫‪72‬‬
‫‪95‬‬
‫‪130‬‬
‫‪0,40‬‬
‫‪II /‬‬

‫َ‬
‫* حسب المركم المُ‬
‫ستخدم‬
‫** قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬

‫* ‪3,0‬‬

‫َ‬
‫* حسب المركم المُ‬
‫ستخدم‬
‫** قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪378‬‬

‫تعليمات األمان ألجهزة الشحن‬
‫اقرأ جميع‬
‫المالحظات‬
‫التحذيرية‬
‫والتعليمات‪.‬‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد‬
‫يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی‬
‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫خطيرة‪.‬‬
‫احتفظ بهذه التعليمات بشكل‬
‫جيد‪.‬‬
‫استخدم جهاز الشحن فقط إن كان‬
‫بإمكانك أن تقدر كامل وظائفه‬
‫بشكل تام وكان بإمكانك إن‬
‫تنفذها كاملة وكنت قد استلمت‬
‫التعليمات الموافقة‪.‬‬
‫◀◀ال تسمح لألطفال أو لألشخاص‬
‫ذوي المقدرات الجسدية أو‬
‫الحسية أو العقلية المحدودة أو‬
‫القليلي الخبرة و‪/‬أو المعدومي‬
‫المعرفة و‪/‬أو لألشخاص الغير‬
‫مطلعين على التعليمات هذه‬
‫أبدا أن يستعملوا جهاز الحديقة‪.‬‬
‫يجوز أن تحد األحكام الوطنية‬
‫من سن المستخدم‪.‬‬
‫◀◀راقب األطفال‪ .‬يضمن ذلك‪ ،‬بأن‬
‫األطفال لن يلعبوا بالجهاز‪.‬‬
‫◀◀ال تشحن إال مراكم أيونات‬
‫الليثيوم من ‪ Bosch‬بدءا من‬
‫السعة ‪( 1,5 Ah‬بدءا من ‪ 5‬خلية‬
‫مركم)‪ .‬يجب أن يالئم جهد‬
‫المراكم جهد شحن المركم‬
‫الخاص بجهاز الشحن‪ .‬ال تقم‬
‫بشحن بطاريات غير قابلة إلعادة‬
‫الشحن‪ .‬وإال فسيكون هناك خطر‬
‫اندالع حريق وحدوث انفجار‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫احم جهاز الشحن من األمطار والرطوبة‪ .‬يزيد‬
‫تسرب الماء إلی داخل جهاز الشحن من أخطار‬
‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تشحن إال مراكم أيونات الليثيوم من ‪ .Bosch‬يجب‬
‫أن يالئم جهد المراكم جهد شحن المركم الخاص بجهاز‬
‫الشحن‪ .‬وإال فسيكون هناك خطر اندالع حريق وحدوث‬
‫إنفجار‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی نظافة جهاز الشحن‪ .‬يتشكل خطر الصدمات‬
‫الكهربائية عند االتساخ‪.‬‬
‫◀ ◀افحص جهاز الشحن والكابل والقابس قبل كل‬
‫استعمال‪ .‬ال تستخدم جهاز الشحن في حال اكتشاف‬
‫التلف‪ .‬ال تفتح جهاز الشحن بنفسك واسمح بتصليحه‬
‫فقط من قبل العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫الغيار األصلية فقط‪ .‬إن أجهزة الشحن والكابالت‬
‫والقوابس التالفة تزيد خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستعمل جهاز الشحن علی أرضية سهلة االشتعال‬
‫(مثال‪ :‬الورق‪ ،‬األقمشة وإلخ‪ )..‬أو في األجواء القابلة‬
‫لالحتراق‪ .‬يتشكل خطر نشوب الحرائق بسبب ارتفاع‬
‫حرارة جهاز الشحن الناتج عن عملية الشحن‪.‬‬
‫◀ ◀ال تغطي فتحة تهوية جهاز الشحن‪ .‬يمكن أن يتعرض‬
‫جهاز الشحن لسخونة مفرطة وال يعمل بعد ذلك بشكل‬
‫سليم‪.‬‬
‫◀ ◀ينصح من أجل الحصول على أمان كهربائي زائد‬
‫باستخدام مفتاح وقاية من التيار المتخلف بتيار تحرير‬
‫أقصاه ‪ 30‬ميلي أمبير‪ .‬افحص مفتاح الوقاية من التيار‬
‫المتخلف ‪ FI‬دومًا قبل االستخدام‪.‬‬

‫االستعمال المخصص‬

‫العدة الكهربائية مخصصة لنشر الخشب كالعوارض الخشبية‬
‫واأللواح واألغصان والجذوع مثال وإلخ‪ ..‬وأيضا لقطع‬
‫األشجار‪ .‬يمكن استخدامها للقطع علی طول وعرض مسار‬
‫األلياف‪.‬‬
‫ال تصلح هذه العدة الكهربائية لنشر المواد المعدنية‪.‬‬

‫نطاق التوريد‬

‫أخرج العدة الكهربائية عن التغليف بحذر وافحص توفر‬
‫األجزاء التالية كاملة‪:‬‬
‫‪− −‬المنشار الجنزيري‬
‫‪− −‬الغطاء‬
‫‪− −‬جنزير المنشار‬
‫‪− −‬السيف‬
‫‪− −‬واقية الجنزير‬
‫‪− −‬زيت الزق لجنازير النشر‬
‫‪− −‬تعليمات التشغيل‬
‫يتضمن إطار التسليم ببعض الطرازات المعينة على المركم‬
‫وعلى جهاز الشحن‪.‬‬
‫يرجی االتصال بالتاجر إن كانت بعض القطع غير موجودة أو‬
‫تالفة‪.‬‬

‫األجزاء المصورة‬

‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 379‬يبرع‬
‫◀ ◀اانشر الخشب فقط‪ .‬ال تستخدم المنشار الجنزيري‬
‫لألعمال التي لم يخصص ألجلها‪ .‬مثال‪ :‬ال تستخدم‬
‫المنشار الجنزيري لنشر اللدائن أو الجدران أو مواد‬
‫البناء الغير مصنوعة من الخشب‪ .‬إإن استخدام المنشار‬
‫الجنزيري لألعمال التي لم يخصص ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حصول الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀أسباب الصدمات االرتدادية وكيفية تجنبها‪:‬‬
‫– قد تتشكل صدمة ارتدادية عندما يالمس رأس سكة‬
‫التوجيه غرض ما أو عندما يلتوي الخشب وينزنق جنزير‬
‫المنشار في مسار القص‪.‬‬
‫– إن التالمس مع رأس السكة قد يؤدي في بعض‬
‫الحاالت إلی رد فعل غير متوقع وموجها نحو الخلف‪،‬‬
‫يُضرب به رأس سكة التوجيه نحو األعلی باتجاه‬
‫المستخدم‪.‬‬
‫ِ‬
‫– إن تشابك جنزير المنشار بالحافة العلوية لسكة التوجيه‬
‫قد يدفع السكة بسرعة إلی اتجاه المستخدم‪.‬‬
‫– إن كل من ردود الفعل هذه قد تؤدي إلی فقدان‬
‫التحكم بالمنشار الجنزيري وربما إلی اإلصابة بجروح‬
‫شديدة‪ .‬ال تعتمد فقط علی تجهيزات األمان المركبة‬
‫بالمنشار الجنزيري‪ .‬يجب علی مستخدم المنشار الجنزيري‬
‫أن يتخذ إجراءات مختلفة‪ ،‬لكي يتمكن من العمل بال‬
‫حوادث وإصابات‪.‬إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة‬
‫الستخدام العدة الكهربائية بشكل خاطئ أو غير صحيح‪.‬‬
‫ويمكن تجنبها من خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة‬
‫الذكر‪:‬‬
‫◀ ◀اقبض علی المنشار بواسطة يديك االثنتين بإحكام‪،‬‬
‫بحيث يحيط االبهام والسبابة بمقابض المنشار‬
‫الجنزيري‪ .‬ركز ذراعيك وقدميك بوضع يسمح لك‬
‫بصد قوی الصدمات االرتدادية‪ .‬يستطيع المستخدم‬
‫أن يتحكم بالصدمات االرتدادية عند اتخاذ االجراءات‬
‫المناسبة‪ .‬ال تترك المنشار الجنزيري أبدا‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية وال تنشر فوق‬
‫مستوی الكتف‪ .‬إنك تتجنب بذلك مالمسة رأس السكة‬
‫بشكل غير مقصود كما يسمح ذلك بالتحكم بالمنشار‬
‫الجنزيري في الحاالت الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم دائما السكك االحتياطية وجنازير المنشار‬
‫التي خصصها المنتِج‪ .‬إن السكك االحتياطية وجنازير‬
‫المنشار الخاطئة قد تؤدي إلی قطع الجنزير أو إلی تشكل‬
‫الصدمات االرتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀تقيد بتعليمات المنتج بصدد شحذ وصيانة جنزير‬
‫المنشار‪ .‬إن محددات العمق الشديدة االنخفاض تزيد‬
‫احتمال الصدمات االرتدادية‪.‬‬

‫تعليمات تحذير إضافية‬

‫◀ ◀ينصح قبل التشغيل األول أن يشرح اختصاصي ذو خبرة‬
‫للمستخدم كيفية استخدام المنشار الجنزيري وطريقة‬
‫ِ‬
‫استعمال عتاد الوقاية وأن يوضح له ذلك عن طريق‬
‫األمثلة العملية‪ ،‬علی أن يكون التمرين األول هو نشر‬
‫جذوع األشجار علی مسند أو حامل النشر‪.‬‬
‫◀ ◀لم تخصص العدة الكهربائية لالستعمال من قبل‬
‫األشخاص (بما فيهم األطفال) ذوي المقدرات الجسدية‬
‫أو الحسية أو العقلية المحدودة أو القليلي الخبرة و‪/‬أو‬
‫المعدومي المعرفة‪ ،‬إال إذا تم مراقبتهم من قبل شخص‬
‫مسؤول عن أمانهم أو إذا تم تزودهم بالمعلومات عن‬
‫كيفية استخدام العدة الكهربائية من قبل هذا الشخص‪.‬‬
‫ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم لعبهم بالعدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫◀ ◀ال يسمح لألطفال والمراهقين‪ ،‬باستثناء المتمرنين‬
‫مهنيا إن كانوا تحت المراقبة‪ ،‬أن يستعملوا المنشار‬
‫الجنزيري‪ .‬يطبق ذلك أيضا علی األشخاص الغير‬
‫متمرسين أبدا أو بشكل غير كاف علی استخدام‬
‫المنشار الجنزيري‪ .‬يجب أن تكون تعليمات التشغيل في‬
‫متناول اليد دائما‪ .‬ال يسمح لألشخاص المرهقين أو الغير‬
‫متمرنين جسديا أن يستعملوا المنشار الجنزيري‪.‬‬
‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫◀ ◀احرص على تركيب جميع تجهيزات األمان والمقابض‬
‫بشكل سليم عند استخدام الجهاز‪ .‬ال تحاول أبدا أن‬
‫تقوم بتشغيل جهاز لم يتم تركيبه بشكل كامل أو جهاز تم‬
‫تعديله بطريقة غير مرخصة‪.‬‬
‫◀ ◀انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة‬
‫قبل أن تركنها‪.‬‬

‫◀ ◀ال تقوم بفك أو بتغيير واقية التوجيه أبدًا! لقد تم‬
‫تزويد المنشار بواقية توجيه من أجل تجنب الصدمات‬
‫االرتدادية عندما يتم ضغط رأس المنشار نحو الخشب‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬

‫مالحظات لمعاملة المركم‬
‫بطريقة مثالية‬

‫◀ ◀تأكد بأن جهاز الحديقة مطفأ قبل تركيب المركم‪ .‬إن‬
‫تركيب المركم بجهاز الحديقة قيد التشغيل قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط مراكم بوش المخصصة لجهاز الحديقة‬
‫هذا‪ .‬إن استخدام غيرها من المراكم قد يؤدي إلی‬
‫اإلصابات وإلی مخاطر الحرائق‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬
‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬
‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬

‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
‫التنفسية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم المركم فقط باالتصال مع منتَج بوش‪ .‬يتم‬
‫وقاية المركم من زيادة التحميل الخطير بهذه الطريقة‬
‫فقط دون غيرها‪.‬‬
‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬
‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬
‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬
‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬
‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقوم بتقصير الدارة الكهربائية بالمركم‪ .‬يتشكل‬
‫خطر االنفجار‪.‬‬
‫◀ ◀احم المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬
‫◀ ◀ خزن المركم فقط ضمن مجال حراري يقع بين ‪– 20 °C‬‬
‫وحتی ‪ .50 °C‬ال تترك المركم في السيارة في فصل‬
‫الصيف مثال‪.‬‬
‫◀ ◀نظف شقوق التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطة‬
‫فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪380‬‬

‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬

‫الخدمة‬

‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬

‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬

‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬

‫مالحظات األمان للمناشير‬
‫الجنزيرية‬

‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة‬
‫بمركم‬

‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬

‫◀ ◀أبعد جميع أعضاء الجسم عن جنزير المنشار أثناء‬
‫دوران المنشار‪ .‬تأكد بأن جنزير المنشار ال يلمس أي‬
‫شيء قبل إدارة المنشار‪ .‬إن لحظة عدم انتباه واحدة‬
‫فقط أثناء العمل بواسطة المنشار الجنزيري قد تؤدي‬
‫إلی التقاط جنزير المنشار للثياب أو ألجزاء من الجسم‪.‬‬
‫◀ ◀امسك بالمنشار الجنزيري دائما من خالل القبض‬
‫بيدك اليمنی علی المقبض الخلفي وباليد اليسری‬
‫علی المقبض األمامي‪ .‬إن القبض علی المنشار الجنزيري‬
‫بوضعية عمل معاكسة يزيد من مخاطر اإلصابات وال يجوز‬
‫تطبيقه‪.‬‬
‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫المعزولة فقط ألن جنزير المنشار قد يالمس الخطوط‬
‫الكهربائية المخفية‪ .‬إن تالمس جنزير المنشار مع‬
‫الخطوط التي يسري بها جهد كهربائي قد يكهرب األجزاء‬
‫المعدنية بالجهاز ليؤدي إلى صدمة كهربائية‪.‬‬
‫ارتد نظارات واقية وواقية سمع‪ .‬وينصح بارتداء عتاد‬
‫◀◀‬
‫ِ‬
‫وقاية إضافي للرأس واليدين والساقين والقدمين‪.‬‬
‫إن ثياب الوقاية المالئمة تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة‬
‫مواد النشارة المتطايرة والمقذوفة ومالمسة جنزير‬
‫المنشار بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀ال تعمل بواسطة المنشار الجنزيري علی الشجرة‪.‬‬
‫تتشكل مخاطر اإلصابات عند العمل بواسطة المنشار‬
‫الجنزيري علی الشجرة‪.‬‬
‫◀ ◀احرص دائما علی الوقوف بثبات واستخدم المنشار‬
‫الجنزيري فقط إن كنت تقف علی أرضية ثابتة وآمنة‬
‫ومستوية‪ .‬إن األرضيات المزلقة أو أماكن الوقوف الغير‬
‫ثابتة كالساللم مثال‪ ،‬قد تؤدي إلی فقدان التوازن أو إلی‬
‫فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري‪.‬‬
‫◀ ◀ينبغي أن تحسب حساب ارتداد الغصن الذي تقصه‬
‫إن كان في حالة التواء‪ .‬عندما يتم إطالق التواء األلياف‬
‫المستخدم و‪/‬أو قد‬
‫الخشبية‪ ،‬فقد يصيب الغصن الملتوي‬
‫ِ‬
‫يؤدي إلی فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري‪.‬‬
‫◀ ◀احترس بشكل خاص عند قص األحراش والغرس‪ .‬إن‬
‫المادة الرقيقة قد تتشابك في جنزير النشر لتصيبك أنت‬
‫أو لتؤدي إلی فقدانك للتوازن‪.‬‬
‫◀ ◀احمل المنشار الجنزيري من قبل المقبض األمامي‬
‫وهو في وضع االطفاء‪ ،‬مع إبعاد جنزير المنشار عن‬
‫جسدك‪ .‬ركب غطاء الوقاية دائما عند نقل أو خزن‬
‫المنشار الجنزيري‪ .‬إن معاملة المنشار الجنزيري باحتراس‬
‫يقلل من احتمال مالمسة جنزير المنشار الدوار بشكل غير‬
‫مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀اتبع تعليمات التزليق وانشداد الجنزير واستبدال‬
‫التوابع‪ .‬إن الجنزير المشدود أو المشحوم بشكل‬
‫غير سليم قد ينقطع أو قد يزيد من مخاطر الصدمات‬
‫االرتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء المقابض جافة ونظيفة وخالية من‬
‫الزيت والشحم‪ .‬إن المقابض الملوثة بالشحم والزيت‬
‫مزلقة وستؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 381‬يبرع‬

‫يبرع‬
‫مالحظات األمان‬
‫شرح صور الرموز‬
‫اقرأ تعليمات التشغيل هذه‪.‬‬

‫ال تستخدم العدة الكهربائية‬
‫أثناء المطر وال تعرضها للمطر‪.‬‬
‫انزع المركم قبل تنظيف أو‬
‫ضبط العدة الكهربائية أو عند‬
‫تركها لفترة قصيرة بال مراقبة‪.‬‬
‫ارتد دائما نظارات واقية‬
‫ِ‬
‫وواقية سمع عند استخدام‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫تقوم مكابح إنهاء الدوران‬
‫بتوقيف جنزير المنشار ضمن‬
‫مدة زمنية قصيرة‪.‬‬

‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد‬
‫الكهربائية‬

‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫للمستقبل‪.‬‬
‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬

‫األمان بمكان الشغل‬

‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬

‫األمان الكهربائي‬

‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬
‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫أمان األشخاص‬

‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪382‬‬

‫خدمات پس از فروش و مشاوره‬
‫با مشتریان‬
‫‪www.bosch-garden.com‬‬

‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫ايران‬
‫روبرت بوش ‪ -‬ايران‬
‫میدان ونک‪ ،‬خیابان خدامی‬
‫تقاطع آفتاب‪ ،‬پالک ‪ ،3‬برج مادیران‪ ،‬طبقه ‪3‬‬
‫تهران ‪1994834571‬‬
‫تلفن‪+ 98 21 86092057 :‬‬

‫حمل دستگاه‬

‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
‫در خیابان حمل کند‪  .‬‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬

‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج‬
‫و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را‬
‫داخل زباله دان خانگی نیندازید!‬

‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی ‪ ،2012/19/EU‬و نیز‬
‫بر مبنای آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ ،2006/66/EC‬باید ابزارهای برقی غیرقابل استفاده و‬
‫همچنین باتری های آسیب دیده یا فرسوده را جداگانه‬
‫جمع آوری نمود و نسبت به بازیافت متناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫باتری ها‪:‬‬
‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬
‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل دستگاه»‪ ،‬صفحه ‪ 382‬توجه‬
‫کنید‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪  .‬‬
‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
‫کنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 383‬ىسراف‬
‫ایرادها‬

‫دلیل ممکن‬

‫راه حل‬

‫دو شاخه اتصال‪ ،‬کابل برق و یا‬
‫دستگاه شارژ ایراد دارد‬

‫ولتاژ شبکه را کنترل نمایید‪ ،‬دستگاه‬
‫شارژر در صورت لزوم از طرف یک‬
‫شرکت مجازی که خدمات پس از فروش‬
‫برای ابزارآالت برقی شرکت بوش را‬
‫ارائه میدهد کنترل شود‬

‫پس از انجام کار‪/‬نگهداری‬

‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن‬
‫دستگاه‬

‫قبل از نگهداری در انبار‪ ،‬باک روغن را خالی کنید‪.‬‬

‫بدنه پالستیکی اره زنجیری را به کمک یک برس نرم و یک‬
‫دستمال تمیز‪ ،‬پاک کنید‪ .‬از آب‪ ،‬مواد حالل یا ساینده‬
‫استفاده نکنید‪ .‬آلودگی ها را بخصوص از شیارهای تهویه‬
‫موتور جدا کنید‪.‬‬

‫◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری‬
‫خاموش کنید و باتری آنرا بیرون بکشید‪.‬‬

‫تذكر‪ :‬جهت تضمین کارایی طوالنی‪ ،‬دستگاه را در موار زیر‬
‫سرویس کنید‪.‬‬
‫ابزار برقی و شیارهای تهویه را همواره تمیز نگهدارید تا‬
‫بتوان بخوبی و با اطمینان کار کرد‪.‬‬

‫پس از مدت زمان کارکرد ‪ 1 – 3‬ساعت‪ ،‬سرپوش ‪ ،15‬تیغه‬
‫‪ 11‬و زنجیر اره ‪ 12‬را باز کنید و آنها را بوسیله یک برس تمیز‬
‫کنید‪.‬‬
‫محدوده زیر سرپوش ‪ ،15‬چرخ دنده ‪ 20‬و اتصال تیغه را با‬
‫یک برس از هر نوع چسبندگی پاک کنید‪ .‬نازل روغن ‪ 21‬را با‬
‫یک دستمال تمیز‪ ،‬پاک کنید‪.‬‬

‫اره زنجیری را از لحاظ داشتن معایبی مانند داشتن دندانه‬
‫های آسیب دیده‪ ،‬شل و از بین رفته و یا شل بودن‬
‫اتصاالت و داشتن قسمتهای فرسوده یا آسیب دیده کنترل‬
‫کنید‪.‬‬

‫مطمئن شوید که گرد و غبار ناشی از اره کاری و آلودگی‬
‫تمیز شده باشند و لوله های روغن و سیستم روغنکاری را‬
‫مسدود نمی کنند‪.‬‬

‫کنترل کنید که سرپوشها و تجهیزات ایمنی بی عیب و‬
‫صحیح نصب شده باشند‪ .‬قبل از کار‪ ،‬سرویس و تعمیرهای‬
‫احتمالی را انجام دهید‪.‬‬

‫چنانچه اره زنجیری برای مدت طوالنی استفاده نمی شود‪،‬‬
‫زنجیر اره ‪ 12‬و تیغه ‪ 11‬را تمیز کنید‪.‬‬

‫تذكر‪ :‬قبل از ارسال اره های زنجیری لطفا تانک روغن را‬
‫تخلیه کنید‪.‬‬

‫اره زنجیری را در یک جای خشک‪ ،‬امن و دور از دسترس‬
‫کودکان قرار دهید‪.‬‬

‫تعویض‪/‬برگرداندن زنجیر اره و تیغه (رجوع‬
‫شود به تصاویر ‪)B1 – B4‬‬

‫هیچ جسمی را روی ابزار برقی قرار ندهید‪.‬‬
‫دقت کنید که اره زنجیری را همیشه در حالت افقی با درب‬
‫تانک روغن ‪ 4‬به طرف باال قرار دهید‪.‬‬

‫زنجیر اره و تیغه را مطابق بخش «تنظیم زنجیر اره»کنترل‬
‫کنید‪.‬‬

‫در صورت نگهداری دستگاه در پاکت بسته بندی بایستی‬
‫تانک روغن را کامال خالی کنید‪.‬‬

‫تیغه فرسوده شده را تعویض کنید‪.‬‬

‫ابزار برقی را دستکاری نکنید‪ .‬تغییرات غیر مجاز می توانند‬
‫ایمنی ابزار برقی تان را کم کنند و منجر به تولید سر و صدا‬
‫و لرزش شدید شوند‪.‬‬

‫چرخ دنده ‪ 20‬را کنترل کنید‪ .‬چنانچه به دلیل فشار زیاد‪،‬‬
‫چرخ دنده کهنه یا آسیب دیده باشد‪ ،‬بایستی توسط یکی از‬
‫تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش تعویض گردد‪.‬‬

‫تیز کردن زنجیر اره‬

‫◀ ◀هرگز زنجیر اره را خودتان تیز نکنید‪ ،‬مگر اینکه در این‬
‫باره تجربه دارید‪ .‬زنجیر اره را با زنجیر یدکی‬
‫)‪ (F 016 800 489‬عوض کنید یا جهت تیز کردن به‬
‫متخصصین یکی از نمایندگی های مجاز مراجعه کنید‪.‬‬

‫کنترل بخش اتوماتیک روغن‬

‫شما می توانید روغنکاری اتوماتیک زنجیر را کنترل کنید‪ ،‬به‬
‫این ترتیب که اره را روشن می کنید و آن را با نوک در جهت‬
‫یک کارتن یا کاغذ روی زمین نگه می دارید‪ .‬اره را با زمین‬
‫تماس ندهید و فاصله ایمنی ‪ 20‬سانتی متر را حفظ کنید‪.‬‬
‫چنانچه اثر روغن نمایان شد‪ ،‬اتوماتیک روغن درست کار‬
‫می کند‪ .‬در صورتی که با وجود پر بودن تانک روغن اثری‬
‫از روغن دیده نشد‪ ،‬بخش «جستجوی خطا» را بخوانید یا به‬
‫خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی بوش مراجعه کنید‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫متعلقات‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)O‬‬
‫زنجیر اره‬

‫‪UniversalChain 18‬‬

‫سایر متعلقات‬

‫روغن زنجیر اره‪ 1 ،‬لیتر‬

‫‪F 016 800 489‬‬

‫‪2 607 000 181‬‬

‫‏‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪384‬‬
‫ایرادها‬
‫اره زنجیری با توقف کار می کند‬

‫زنجیر اره خشک است‬

‫زنجیر اره‪/‬ریل راهنما داغ است‬

‫دلیل ممکن‬

‫راه حل‬

‫اتصال داخل دستگاه ُ‬
‫شل شده است‬

‫به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات‬
‫پس از فروش ابزارآالت برقی بوش‬
‫مراجعه کنید‬

‫کلید قطع و وصل ‪ 2‬خراب است‬

‫به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات‬
‫پس از فروش ابزارآالت برقی بوش‬
‫مراجعه کنید‬

‫هیچ روغنی در باک روغن نیست‬

‫باک را با روغن پر کنید‬

‫تهویه روی درب باک روغن ‪ 4‬گرفته‬
‫است‬

‫درب باک روغن ‪ 4‬را تمیز کنید‬

‫کانال خروجی روغن گرفته است‬

‫کانال خروجی روغن را تمیز کنید‬

‫هیچ روغنی در باک روغن نیست‬

‫باک را با روغن پر کنید‬

‫تهویه روی درب باک روغن ‪ 4‬گرفته‬
‫است‬

‫درب باک روغن ‪ 4‬را تمیز کنید‬

‫کانال خروجی روغن گرفته است‬

‫کانال خروجی روغن را تمیز کنید‬

‫کشیدگی زنجیر زیاد است‬

‫کشش زنجیر را تنظیم کنید‬

‫زنجیر اره کند است‬

‫زنجیر اره را عوض کنید‬
‫کشش زنجیر را تنظیم کنید‬

‫اره زنجیری لق است‪ ،‬می لرزد یا درست کشیدگی زنجیر کم است‬
‫نمی برد‬
‫زنجیر اره کند است‬

‫زنجیر اره را عوض کنید‬

‫زنجیر اره فرسوده است‬

‫زنجیر اره را عوض کنید‬

‫دندانه های اره جهت اشتباه را نشان‬
‫می دهند‬

‫زنجیر اره را درست نصب کنید‬

‫لرزش شدید‪/‬سر و صدا‬

‫ابزار برقی آسیب دیده است‬

‫به نمایندگی مراجعه کنید‬

‫مدت کارکرد باتری پس از هر شارژ‬
‫بسیار کم است‬

‫اصطکاک زیاد به دلیل چرب نکردن‬

‫از روغنکاری زنجیر اره اطمینان حاصل‬
‫کنید (رجوع کنید به «روغنکاری زنجیر‬
‫اره»)‬

‫زنجیر اره بایستی تمیز شود‬

‫زنجیر اره را تمیز کنید‬

‫روش اره کردن بد است‬

‫رجوع کنید به «کار با اره زنجیری»‬

‫باتری کامال پر نمی شود‬

‫باتری را شارژ کنید‪ ،‬رجوع کنید به‬
‫«راهنمایی برای شارژ»‬

‫باتری خارج از محدوده دمای مجاز است بگذارید باتری به دمای محیط برسد (در‬
‫محدوده دمای مجاز بین ‪)0 – 45 °C‬‬
‫زنجیر اره آهسته حرکت می کند‬

‫باتری خالی است‬

‫باتری را شارژ کنید‪ ،‬رجوع کنید به‬
‫«راهنمایی برای شارژ»‬

‫باتری خارج از محدوده دمای مجاز است بگذارید باتری به دمای محیط برسد (در‬
‫محدوده دمای مجاز بین ‪)0 – 45 °C‬‬
‫روشن شدن چراغ نمایشگر شارژ باتری‪،‬‬
‫بطور مداوم‬

‫باتری قرار داده نشده و یا بدرستی‬
‫قرار داده نشده است‬

‫باتری را بدرستی (بطور کامل) در‬
‫دستگاه شارژ قرار بدهید‬

‫فرآیند شارژ ممکن انجام نمی شود‬

‫ترمینالهای (کنتاکت های) باتری آلوده‬
‫شده اند‬

‫ترمینالها یا کنتاکت های باتری را بطور‬
‫مثال از طریق قرار دادن و بیرون‬
‫آوردن مکرر باتری تمیز کنید‪ ،‬در صورت‬
‫لزوم باتری را تعویض نمایید‬

‫باتری قابل استفاده نمیباشد‬
‫نمایشگرهای ال ای دی ‪ 24‬یا ‪ 25‬پس از دو شاخه اتصال دستگاه شارژ یا به‬
‫جریان برق متصل نیست و یا اینکه به‬
‫اتصال به پریز برق روشن نمی شوند‬
‫درستی متصل نیست‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫باتری را تعویض نمایید‬
‫دو شاخه اتصال به جریان برق را (بطور‬
‫کامل) در داخل پریز برق فشار بدهید‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 385‬ىسراف‬

‫اره کردن چوب تحت فشار‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)H‬‬

‫کاهش بار (رجوع شود به تصویر ‪)J‬‬

‫◀ ◀اره کردن چوب‪ ،‬شاخه ها یا درختان تحت فشار‬
‫بایستی توسط افراد متخصص انجام گردد‪ .‬احتیاط‬
‫کامل توصیه می شود‪ .‬خطر حادثه شدید وجود دارد‪.‬‬
‫چنانچه چوب از دو طرف قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا از باال )‪(Y‬‬
‫یک سوم قطر را از تنه اره کنید و بعد تنه را از پایین )‪(Z‬‬
‫از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر‬
‫کردن اره زنجیری جلوگیری شود‪ .‬در این حال از تماس‬
‫زنجیر اره با زمین جلوگیری کنید‪.‬‬

‫چنانچه چوب از یک طرف قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا از پایین‬
‫)‪ (Y‬یک سوم قطر را به باال اره کنید و بعد تنه را از باال )‪(Z‬‬
‫از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر‬
‫کردن اره زنجیری جلوگیری شود‪.‬‬

‫بُرش شاخه ها‏(رجوع شود به تصویر ‪)I‬‬

‫◀ ◀همواره از کاله ایمنی استفاده کنید تا در برابر شاخه‬
‫های در حال افتادن در امان باشید‪.‬‬
‫◀ ◀شاخه های قطع شده ممکن است روی شما بیافتند‬
‫یا از روی زمین جابجا شده و شما را مجروح کنند‪.‬‬
‫شاخه های بلند را مرحله به مرحله ببرید‪.‬‬

‫◀ ◀قبل از قطع شدن کامل شاخه کمی فشار دهید‪.‬‬
‫چانجه اره زنجیری ناگهان از دست شما بیافتد و شما‬
‫تعادل و کنترل روی ابزار برش در ارتفاع را از دست‬
‫بدهید‪ ،‬ممکن است خود را مجروح کنید‪.‬‬
‫زنجیر اره باید قبل از تماس با چوب با سرعت تمام حرکت‬
‫کند‪ .‬جهت کمک هنگام انجام بُرش های به طرف پایین از‬
‫ریل محافظ استفاده کنید‪.‬‬
‫بُریدن از لبه باال به پایین برای شاخه های تا قطر ‪ 5‬سانتیمتر‬
‫مناسب است‪ .‬جهت جلوگیری از بروز آسیب دیدگی روی‬
‫درخت‪ ،‬شاخه های ضخیم را در سه مرحله اره کنید‪ .‬ریل‬
‫محافظ جهت اره کردن شاخه ها به طرف پایین در نظر‬
‫گرفته شده است‪.‬‬

‫کاهش بار یعنی جدا کردن شاخه های درخت افتاده شده‪.‬‬
‫برای کاهش بار‪ ،‬شاخه هایی که به طرف پایین آمده اند‬
‫و درخت را نگهداشته اند را ابتدا جدا نکنید‪ .‬شاخه های‬
‫کوچکتر را مطابق شکل با یک ضرب ببرید‪ .‬شاخه های زیر‬
‫فشار را از پایین به باال اره کنید تا از گیر کردن زنجیر اره‬
‫جلوگیری کنید‪.‬‬

‫خواباندن تنه درخت (رجوع شود به تصاویر‬
‫‪)K – N‬‬

‫منظور قسمت کردن تنه درخت به چند بخش است‪ .‬جایگاه‬
‫مطمئنی را برای خود انتخاب کنید و وزن بدن خود را روی‬
‫هر دو پا تقسیم کنید‪ .‬در صورت امکان بایستی تنه بوسیله‬
‫شاخه ها‪ ،‬تیر چوبی یا گوه حائل گردد‪ .‬به دستورات ساده‬
‫جهت راحت بریدن توجه کنید‪.‬‬
‫چنانچه تنه درخت به صورت یکنواخت در طول قرار گرفته‬
‫است‪ ،‬اره کاری را از باال شروع کنید‪.‬‬

‫اما اگر تنه درخت در انتها قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا یک سوم‬
‫قطر تنه درخت را از طرف پایین قطع کنید و بعد بقیه را از‬
‫باالی برش پایینی‪.‬‬
‫اما اگر تنه درخت در دو طرف در انتها قرار گرفته است‪،‬‬
‫ابتدا یک سوم قطر تنه درخت را از طرف باال قطع کنید و‬
‫بعد بقیه را از باالی برش پایینی‪.‬‬
‫هنگام اره کاری در شیب در باالی تنه درخت بایستید‪ .‬برای‬
‫داشتن کنترل در لحظه «اره کاری تا انتها» تقریبا در نزدیکی‬
‫انتهای برش‪ ،‬فشار کار را کاهش دهید بدون دسته ها‬
‫ی روی اره زنجیری را رها کنید‪ .‬دقت کنید تا زنجیر اره به‬
‫زمین تماس پیدا نکند‪ .‬بعد از اتمام برش‪ ،‬منتظر بمانید تا‬
‫زنجیر اره بایستد‪ ،‬قبل از اینکه اره زنجیری را فورا جدا کنید‪.‬‬
‫موتور اره زنجیری را همیشه قبل از تعویض کردن درخت‪،‬‬
‫خاموش کنید‪.‬‬

‫هنگام اره کردن روی زنجیر اره فشار نیاورید‪ ،‬بلکه بگذارید‬
‫که خود به خود کار کند‪.‬‬
‫بهترین نتایج برش هنگامی حاصل می شوند که سرعت اره‬
‫زیر فشار کاهش پیدا نکند‪.‬‬

‫جستجوی خطا‬

‫چنانچه ابزار برقی شما خوب کار نمی کند‪ ،‬جدول زیر شما را جهت یافتن خطا و ارائه راه حل راهنمایی می کند‪ .‬چنانچه از این‬
‫طریق نتوانستید مشکل را برطرف کنید به تعمیرکار خود مراجعه کنید‪.‬‬

‫◀ ◀توجه‪ :‬ابزار برقی را قبل از جستجوی خطا خاموش کنید و باتری آن را بیرون بکشید‪.‬‬
‫ایرادها‬

‫دلیل ممکن‬

‫راه حل‬

‫اره زنجیری کار نمی کند‬

‫باتری خالی است‬

‫باتری را شارژ کنید‪ ،‬رجوع کنید به‬
‫«راهنمایی برای شارژ»‬

‫باتری درست قرار نگرفته است‬

‫مطمئن شوید که هر دو درجه ی قفل‬
‫جا افتاده باشند‬

‫زنجیر اره حرکت نمی کند‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫محافظ موتور فعال شده است‬

‫بگذارید موتور خنک شود‬

‫باتری خیلی سرد‪/‬خیلی داغ است‬

‫بگذارید باتری گرم‪/‬خنک شود‬

‫باتری خالی است‬

‫باتری را شارژ کنید‪ ،‬رجوع کنید به‬
‫«راهنمایی برای شارژ»‬

‫ابزار برقی آسیب دیده است‬

‫به نمایندگی مراجعه کنید‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪386‬‬
‫تذكر‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 2‬را نمی توان‬
‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬
‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬

‫کار با اره زنجیری‬
‫قبل از اره کردن‬

‫قبل از راه اندازی و به طور مرتب هنگام اره کردن باید‬
‫موارد زیر را کنترل کرد‪:‬‬
‫‪− −‬آیا اره زنجیری در وضعیت کارایی مطمئنی قرار دارد‪.‬‬
‫‪− −‬تانک روغن پر شده است؟ نمایشگر مقدار روغن را قبل‬
‫از کار و به طور مرتب در حین کار کنترل کنید‪ .‬چنانچه‬
‫نشانگر روغن به لبه پایینی پنجره رسید‪ ،‬تانک روغن را‬
‫پر کنید‪ .‬یکبار پر کردن با توجه به زمانهای استراحت و‬
‫شدت کار برای ‪ 15‬دقیقه کار کفایت می کند‪.‬‬
‫‪− −‬آیا زنجیر اره درست کشیده یا تیز شده است؟ کشیدگی‬
‫اره را در حین کار به طور مرتب هر ‪ 10‬دقیقه یکبار‬
‫کنترل کنید‪ .‬بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره‬
‫امکان انبساط آنها وجود دارد‪ .‬وضعیت زنجیر اره توان‬
‫اره را به شدت تحت تأثیر قرار می دهد‪ .‬تنها زنجیرهای‬
‫اره تیز مانع فشار آمدن به دستگاه می شوند‪.‬‬
‫‪− −‬آیا از تجهیزات ایمنی الزم استفاده می کنید؟ از عینک و‬
‫گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬سایر تجهیزات ایمنی برای‬
‫سر‪ ،‬دستان‪ ،‬پاها توصیه می شود‪ .‬لباس ایمنی مناسب‬
‫خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن تراشه یا تماس‬
‫اتفاقی با زنجیر اره کاهش می دهد‪.‬‬

‫پس زدن اره‬

‫حفاظ راهنما را هرگز دستکاری نکنید یا برندارید‪ .‬اره‬
‫همراه با حفاظ راهنما در صورت برخورد اشتباهی نوک اره‬
‫با چوب از بروز ضربه به عقب جلوگیری می کند‪.‬‬

‫پس زدن اره یعنی باال و پایین پریدن ناگهانی اره زنجیری‬
‫در حال کار که می تواند هنگام تماس نوک تیغه با جسم‬
‫مورد برش یا گیر کردن زنجیر رخ دهد‪.‬‬
‫در صورت بروز پس زدن اره‪ ،‬اره زنجیری به شکل غیر قابل‬
‫انتظاری عکس العمل نشان می دهد و می تواند باعث‬
‫جراحات سختی روی کاربر و سایر افراد نزدیک به او گردد‪.‬‬
‫برشهای کنار‪ ،‬اریب و طول بایستی با احتیاط ویژه انجام‬
‫شوند‪ ،‬چون در این موارد‪ ،‬دندانه نگهدارنده ‪ 8‬را نمی‬
‫توان بکار برد‪.‬‬
‫جهت جلوگیری از پس زدن اره‪:‬‬
‫‪− −‬اره زنجیری را تا جای ممکن مسطح نگهدارید‪.‬‬
‫‪− −‬هرگز با زنجیر اره منبسط‪ ،‬شل یا شدید فرسوده کار‬
‫نکنید‪.‬‬
‫‪− −‬زنجیر اره ُکند شده را تعویض کنید‪.‬‬

‫دستورات عمومی‬
‫(رجوع شود به تصاویر ‪)E – H‬‬

‫اره زنجیری را همواره با دو دست سفت نگهدارید‪ ،‬دسته‬
‫جلویی را با دست چپ و دسته عقبی را با دست راست‪.‬‬
‫دسته ها را همواره با شستها و انگشتان بگیرید‪ .‬هرگز با‬
‫یک دست اره نکنید‪.‬‬
‫اره زنجیری را تنها با وضعیت مطمئن بکار برید‪ .‬اره زنجیری‬
‫را به طرف راست بدن خود متمایل کنید‪.‬‬
‫اره زنجیری باید قبل از تماس با چوب با سرعت تمام حرکت‬
‫کند‪ .‬بدین منظور از دندانه نگهدارنده ‪ 8‬جهت تکیه اره‬
‫زنجیری روی چوب استفاده کنید‪ .‬در حین اره کردن از‬
‫دندانه نگهدارنده به عنوان اهرم استفاده کنید‪.‬‬
‫هنگام اره کردن شاخه های قویتر یا تنه ها‪ ،‬دندانه‬
‫نگهدارنده را در یک نقطه عمیق تر قرار دهید‪ .‬برای این‬
‫منظور اره زنجیری را عقب بکشید تا دندانه نگهدارنده‬
‫را شل کنید و آن را دوباره جا بزنید‪ .‬در حین این کار‪ ،‬اره‬
‫زنجیری را از محل برش بیرون نیاورید‪.‬‬
‫هنگام اره کردن روی زنجیر اره فشار نیاورید‪ ،‬بلکه بگذارید‬
‫که کار کند‪ ،‬به این ترتیب که روی دندانه نگهدارنده ‪8‬‬
‫کمی فشار وارد می کنید‪.‬‬
‫اره زنجیری را هرگز با بازوهای باز بکار نبرید‪ .‬سعی نکنید‪،‬‬
‫جاهای سخت قابل دسترس را و یا ایستاده روی نردبان‬
‫اره کنید‪ .‬هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید‪.‬‬
‫بهترین نتایج برش هنگامی حاصل می شوند که سرعت اره‬
‫زیر فشار کاهش پیدا نکند‪.‬‬
‫هنگام کار در شیب‪ ،‬تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین‬
‫را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده‪ ،‬اره کنید‪.‬‬
‫به دليل خطر سر خوردن‪ ,‬به تکه های درخت‪ ،‬شاخه ها‪،‬‬
‫ریشه ها و غیره توجه کنید‪.‬‬

‫اره کردن تنه ها‬
‫(رجوع شود به تصاویر ‪)E – H‬‬

‫هنگام اره کردن تنه ها به دستورات ایمنی زیر توجه کنید‪:‬‬
‫تنه را مانند شکل قرار دهید و آن را طوری تکیه دهید تا‬
‫خط برش بسته نشود و زنجیر اره گیر نکند‪.‬‬

‫تکه های کوچکتر چوب را قبل از اره کردن تنظیم کنید و‬
‫آن را محکم گیر بدهید‪.‬‬
‫تنها اجسام چوبی را اره کنید‪ .‬از تماس با سنگها و میخها‬
‫خودداری کنید‪ ،‬چون اینها می توانند به هوا پرتاب شوند‪،‬‬
‫به زنجیر اره صدمه بزنند یا جراحات جدی روی کاربر یا افراد‬
‫نزدیک به او ایجاد کنند‪.‬‬
‫اره زنجیری در حال حرکت را به حصارهای سیمی یا زمین‬
‫تماس ندهید‪.‬‬
‫اره زنجیری جهت برش شاخه های نازک مناسب نیست‪.‬‬
‫برشهای طول را با دقت ویژه انجام دهید‪ ،‬چون دندانه‬
‫نگهدارنده ‪ 8‬را نمی توان بکار برد‪ .‬اره زنجیری را با یک‬
‫زاویه صاف حرکت دهید تا از پس زدن اره جلوگیری شود‪.‬‬

‫‪− −‬هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید‪.‬‬

‫هنگام اکار در شیب‪ ،‬تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین‬
‫را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده‪ ،‬اره کنید‪.‬‬

‫‪− −‬اره زنجیری را همواره با هر دو دست‪ ,‬محکم نگهدارید‪.‬‬

‫به خاطر خطر سر خوردن به تکه های درخت‪ ،‬شاخه ها‪،‬‬
‫ریشه ها و غیره توجه کنید‪.‬‬

‫‪− −‬هرگز با نوک تیغه‪ ,‬اره نکنید‪.‬‬
‫‪− −‬همواره از زنجیر اره های مجاز ‪ Bosch‬با قابلیت جلوگیری‬
‫از ضربه به عقب استفاده کنید‪.‬‬
‫‪− −‬از دندانه نگهدارنده ‪ 8‬به عنوان اهرم استفاده کنید‪.‬‬
‫‪− −‬به کشیدگی صحیح زنجیر توجه کنید‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 387‬ىسراف‬

‫نصب زنجیر اره و تنظیم آن‬

‫◀ ◀باتری را پس از نصب کامل اره زنجیری قرار دهید‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام کار با زنجیر اره همواره از دستکش ایمنی‬
‫استفاده کنید‪.‬‬

‫نصب تیغه و زنجیر اره (رجوع شود به‬
‫تصاویر ‪)B1 – B4‬‬

‫روغن کاری زنجیر اره‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)D‬‬

‫تذكر‪ :‬اره زنجیری بدون روغن اره زنجیر (محتویات ارسالی)‬
‫ارسال می شود‪ .‬مهم است که آن را قبل از استفاده با‬
‫روغن پر کنید‪ .‬بکار بردن اره زنجیری بدون روغن چسبنده‬
‫یا در وضعیت روغن زیر عالمت حداقل باعث آسیب دیدگی‬
‫اره زنجیری می شود‪.‬‬

‫◀ ◀تنها از زنجیر اره های دارای قطر حلقه ی زنجیر (عرض‬
‫شیار) ‪ 1,1‬میلیمتر استفاده کنید‪.‬‬

‫طول عمر و توان برش زنجیر اره به روغن کاری بهینه‬
‫بستگی دارد‪ .‬بدین جهت‪ ،‬زنجیر اره در هنگام کار بوسیله‬
‫نازل روغن ‪ 21‬به صورت خودکار با روغن چسبنده چرب می‬
‫شود‪.‬‬

‫‪− −‬زنجیر اره ‪ 12‬را در شیار مجاور تیغه ‪ 11‬قرار دهید‪ .‬به‬
‫درست بودن جهت حرکت توجه کنید؛ بدین منظور زنجیر‬
‫اره را با نماد جهت حرکت مقایسه کنید‪.‬‬

‫جهت پر کردن تانک روغن به روش زیر عمل کنید‪:‬‬

‫‪− −‬همه قسمتها را با احتیاط از بسته بندی خارج کنید‪.‬‬
‫‪− −‬اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید‪.‬‬

‫‪− −‬حلقه های زنجیر را دور چرخ دنده ‪ 20‬بیاندازید و تیغه ‪11‬‬
‫را قرار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬کنترل کنید که تمام قسمتها خوب جا افتاده باشند و‬
‫تیغه را با زنجیر اره در این حالت نگهدارید‪.‬‬
‫‪− −‬سرپوش ‪ 15‬را دوباره ببندید‪.‬‬
‫‪− −‬سرپوش ‪ 15‬را با دکمه تنظیم ‪ 14‬دوباره سفت کنید‪.‬‬
‫‪− −‬زنجیر اره هنوز تنظیم (کشیده) نیست‪ .‬کشش اره همانند‬
‫بخش «تنظیم زنجیر اره» انجام می شود‪.‬‬

‫تنظیم زنجیر اره (رجوع شود به تصویر ‪)C‬‬

‫مقدار کشش زنجیر را قبل از شروع کار‪ ،‬بعد از برشهای‬
‫اولیه و در حین اره کاری هر ‪ 10‬دقیقه بطور مرتب کنترل‬
‫کنید‪ .‬بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره امکان‬
‫انبساط آنها وجود دارد‪.‬‬

‫طول عمر زنجیر اره قاعدتا به روغن کاری و تنظیم آن‬
‫بستگی دارد‪.‬‬
‫زنجیر اره را در صورت داغ بودن شدید آن نکشید‪ ،‬چون‬
‫پس از خنک شدن جمع می شود و بعد خیلی سفت روی‬
‫تیغه قرار می گیرد‪.‬‬
‫‪− −‬اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬دکمه تنظیم ‪ 14‬را جهت شل کردن تنظیم تیغه حدود‬
‫‪ 1 – 3‬دور در خالف جهت چرخش عقربه های ساعت‬
‫بگردانید‪.‬‬
‫‪− −‬کنترل کنید که حلقه های زنجیر در شیار راهنمای تیغه ‪11‬‬
‫و روی چرخ دنده ‪ 20‬درست قرار گرفته باشند‪.‬‬
‫‪− −‬رینگ کشش زنجیر ‪ 13‬را در جهت عقربه های ساعت‬
‫بچرخانید تا کشش مناسب بدست آید‪ .‬سیستم مکانیکی‬
‫کششی مانع ُ‬
‫شل شدن زنجیر می شود‪ .‬چنانچه رینگ‬
‫کشش زنجیر ‪ 13‬سخت بچرخد‪ ،‬بایستی دکمه تنظیم ‪14‬‬
‫ِ‬
‫را باز هم در خالف جهت عقربه های ساعت بچرخانید‪.‬‬
‫دکمه تنظیم ‪ 14‬می تواند هم در حین تنظیم رینگ‬
‫کشش زنجیر ‪ 13‬بچرخد‪.‬‬
‫‪− −‬زنجیر اره ‪ 12‬درست کشیده شده است‪ ،‬در صورتی که‬
‫بتوان آن را در وسط حدود ‪ 5 – 10‬میلیمتر بلند کرد‪ .‬این‬
‫کار را باید با یک دست با بلند کردن زنجیر اره در خالف‬
‫وزن اره زنجیری انجام داد‪.‬‬
‫‪− −‬چنانچه زنجیر اره ‪ 12‬زیاد کشیده شده باشد‪ ،‬رینگ مهار‬
‫زنجیر ‪ 13‬را در خالف جهت عقربه ای ساعت بچرخانید‪.‬‬
‫‪− −‬در حالت کشیدگی زنجیر اره ‪ 12‬تیغه ‪ 11‬را با چرخاندن‬
‫دکمه تنظیم ‪ 14‬در جهت عقربه های ساعت‪ ،‬دوباره‬
‫سفت کنید‪ .‬برای این منظور از ابزار استفاده نکنید‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪− −‬اره زنجیری را با درب تانک روغن ‪ 4‬به طرف باال روی یک‬
‫سطح مناسب قرار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬با یک دستمال اطراف درب تانک روغن ‪ 4‬را تمیز و درب‬
‫را باز کنید‪.‬‬
‫‪− −‬باک روغن را با روغن چسبنده توصیه شده قابل دفع‬
‫به صورت طبیعی پر کنید تا به عالمت «حداکثر» نمایشگر‬
‫وضعیت روغن ‪ 7‬برسد‪.‬‬
‫‪− −‬دقت کنید تا هیچ آلودگی وارد تانک روغن نشود‪ .‬درب‬
‫تانک روغن ‪ 4‬را دوباره ببندید‪.‬‬
‫‪− −‬برای پمپ کردن روغن‪ ،‬بگذارید اره زنجیری حدود ‪30‬‬
‫ثانیه کار کند‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬برای تهویه باک روغن سوراخ هوایی روی درب‬
‫باک روغن در نظر گرفته نشده است‪ .‬جهت جلوگیری از‬
‫بیرون ریختن روغن‪ ،‬اره زنجیری را در صورت عدم استفاده‬
‫همیشه در حالت افقی با درب باک روغن ‪ 4‬به طرف باال‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬منحصرا روغن چسبنده توصیه شده قابل دفع به‬
‫صورت طبیعی (مطابق با ‪ )RAL-UZ 48‬بکار برید تا از آسیب‬
‫دیدن اره زنجیری جلوگیری کنید‪ .‬هرگز از روغن بازیافت‬
‫شده یا قدیمی استفاده نکنید‪ .‬در صورت استفاده روغن‬
‫غیر مجاز گارانتی از بین می رود‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬روغن در دماهای پایین‪ ،‬غلیظ می شود که اینگونه‬
‫روغن رسانی کاهش می یابد‪.‬‬

‫طرز کار با دستگاه‬
‫جاگذاری باتری‬

‫باتری شارژ شده ‪ 17‬را قرار دهید‪ .‬مطمئن شوید که باتری‬
‫کامال جا افتاده است‪.‬‬

‫نحوه روشن و خاموش کردن‬

‫اره زنجیری را مطابق بخش «کار با اره زنجیری» نگهداری‬
‫کنید‪.‬‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬نخست کلید ایمنی مانع‬
‫روشن شدن ‪ 3‬را فشار دهید‪ ،‬سپس کلید قطع و وصل ‪2‬‬
‫را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید‪.‬‬
‫در صورت راه افتادن ابزار برقی‪ ،‬می توانید کلید قفل‬
‫ایمنی را رها کنید‪.‬‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 2‬را رها‬
‫کنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪388‬‬

‫مفهوم چراغهای نمایشگر )‪(AL 1830 CV‬‬

‫خطا – علت و راه حل‬

‫چراغ چشمک زن (تند) وضعیت شارژ باتری‬
‫سبز‬

‫علت‬

‫فرآیند شارژ سریع توسط چشمک زدن سریع‬
‫نمایشگر سبز شارز باتری اعالم می شود‪.‬‬

‫تذكر‪ :‬فرآيند شارژ سریع باتری منحصرًا زمانی امکان پذیر‬
‫است که دمای باتری تحت دمای مجاز برای شارژ قرار‬
‫داشته باشد‪ .‬رجوع شود به مبحث «مشخصات فنی»‪.‬‬

‫چراغ چشمک زن (آهسته) وضعیت شارژ‬
‫باتری سبز‬

‫در صورت وضعیت شارژ باتری به مقدار ‪80 %‬‬
‫چراغ سبز نمایشگر وضعیت شارژ باتری آهسته‬
‫چشمک می زند‪.‬‬

‫روشن شدن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬بطور‬
‫چشمک زن‬
‫امکان شارژ کردن وجود ندارد‬

‫باتری قرار داده نشده و یا‬
‫بدرستی قرار داده نشده‬
‫است‬

‫باتری را بدرستی (بطور‬
‫کامل) در دستگاه شارژ قرار‬
‫بدهید‬

‫ترمینالهای (کنتاکت های)‬
‫باتری آلوده شده اند‬

‫ترمینالها یا کنتاکت های‬
‫باتری را بطور مثال از‬
‫طریق قرار دادن و بیرون‬
‫آوردن مکرر باتری تمیز کنید‪،‬‬
‫در صورت لزوم باتری را‬
‫تعویض نمایید‬

‫باتری قابل استفاده‬
‫نمیباشد‬

‫باتری را تعویض نمایید‬

‫باتری را می توان جهت استفاده ی سریع جدا کرد‪.‬‬

‫روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ‬
‫نمایشگر شارژ باتری‬

‫روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ نمایشگر‬
‫شارژ باتری‪ ،‬نشان می دهد که باتری بطور‬
‫کامل شارژ شده است‪.‬‬

‫در صورت عدم قرار داشتن باتری در داخل محفظه‪ ،‬روشن‬
‫شدن مداوم چراغ نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان می دهد‬
‫که دوشاخه اتصال دستگاه شارژ در داخل پریز برق قرار‬
‫دارد و دستگاه شارژ آماده برای کار است‪.‬‬

‫روشن شدن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ‬
‫باتری‪ ،‬بطور مداوم‬

‫روشن شدن مداوم چراغ قرمز رنگ نمایشگر‬
‫شارژ باتری‪ ،‬نشان میدهد که دمای باتری خارج‬
‫از محدوده دمای مجاز برای شارژ قرار دارد‪ .‬رجوع شود‬
‫به مبحث «مشخصات فنی»‪ .‬به محض دستیابی به محدوده‬
‫دمای مجاز‪ ،‬دستگاه شارژ بطور اتوماتیک با انجام شارژ‬
‫سریع آغاز میکند‪.‬‬

‫روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ‬
‫نمایشگر شارژ باتری‬

‫روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ‬
‫نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان میدهد که اختالل‬
‫دیگری در فرآيند شارژ وجود دارد‪ .‬رجوع شود به مبحث‬
‫«خطا – علت و راه حل»‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫راه حل‬

‫روشن شدن چراغ نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬بطور مداوم‬

‫نمایشگرهای شارژ باتری روشن نمی شوند‬
‫دو شاخه اتصال به جریان‬
‫دو شاخه اتصال دستگاه‬
‫شارژ یا به جریان برق متصل برق را (بطور کامل) در‬
‫نیست و یا اینکه به درستی داخل پریز برق فشار بدهید‬
‫متصل نیست‬
‫دو شاخه اتصال‪ ،‬کابل برق‬
‫و یا دستگاه شارژ ایراد‬
‫دارد‬

‫ولتاژ شبکه را کنترل نمایید‪،‬‬
‫دستگاه شارژر در صورت‬
‫لزوم از طرف یک شرکت‬
‫مجازی که خدمات پس از‬
‫فروش برای ابزارآالت برقی‬
‫شرکت بوش را ارائه میدهد‬
‫کنترل شود‬

‫راهنمایی جهت شارژ کردن‬

‫در صورت شارژ کردن ممتد یا پی در پی بدون توقف‬
‫ممکن است دستگاه شارژ داغ شود‪ .‬این به معنی عیب‬
‫فنی دستگاه شارژ نیست‪.‬‬
‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ‬
‫شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل‬
‫شده و باید تعویض شود‪.‬‬

‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬

‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری روی ابزار برقی از سه چراغ سبز‬
‫ال ای دی تشکیل شده است‪.‬این چراغ ها وضعیت شارژ‬
‫باتری را پس از خاموش‪/‬روشن کردن برای چند ثانیه نشان‬
‫می دهد‪.‬‬
‫‪LED‬‬

‫ظرفیت‬

‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
‫‪ 3‬چراغ سبز رنگ‬

‫‪≥ 66 %‬‬

‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
‫‪ 2‬چراغ سبز رنگ‬

‫‪33 — 66 %‬‬

‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
‫‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

‫‪11 — 33 %‬‬

‫چشمک ‪ 1‬چراغ به رنگ سبز‬

‫‪≤ 10 %‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 389‬ىسراف‬
‫‪Universal‬‬‫‪Chain 18‬‬

‫اره زنجیری شارژی‬
‫زمان شارژ (باتریها خالی‬
‫هستند)‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬

‫‪1,5‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3,0‬‬
‫‪4,0‬‬
‫‪6,0‬‬

‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬

‫‪( min‬دقیقه)‬
‫‪( min‬دقیقه)‬
‫‪( min‬دقیقه)‬
‫‪( min‬دقیقه)‬
‫‪( min‬دقیقه)‬
‫‪( min‬دقیقه)‬

‫‪33‬‬
‫‪45‬‬
‫‪60‬‬
‫‪72‬‬
‫‪95‬‬
‫‪130‬‬

‫‪kg‬‬

‫‪0,40‬‬

‫کالس ایمنی‬

‫‪II /‬‬

‫* بسته به نوع باتری کاربردی‬
‫** توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬

‫اطالعات مربوط به صدا و‬
‫ارتعاش‬

‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑13‬محاسبه می‬
‫شود‪.‬‬

‫سطح ارتعاش صوتی اندازه گیری شده برای ابزار معموال‬
‫برابر است با‪ :‬سطح فشار صوتی )‪ ;84 dB(A‬ضریب خطا‬
‫‪ K = 3 dB‬سطح فشار صوتی )‪ ;95 dB (A‬ضریب خطا ‪.K = 1 dB‬‬
‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬

‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد ‪ EN 60745‑2‑13‬محاسبه می‬
‫شوند‪  :‬‬
‫‪.K = 1,5 m/s2 ،ah= 3,7 m/s2‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪  .‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫بدهد‪  .‬‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪  .‬‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫مراحل کاری‪.‬‬

‫برای ایمنی شما‬

‫◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری‬
‫خاموش کنید و باتری آنرا بیرون بکشید‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫◀ ◀احتیاط! به زنجیر اره در حال حرکت دست نزنید‪.‬‬

‫◀ ◀زنجیر اره را به هیچ عنوان در نزدیکی اشخاص‪،‬‬
‫کودکان یا حیوانات و یا در صورت مصرف الکل‪،‬‬
‫مواد مخدر یا داروهای خواب آور بکار نگیرید‪.‬‬

‫نحوه کاربرد دستگاه‬
‫قرار دادن‪/‬برداشتن باتری (رجوع شود به‬
‫تصویر ‪)A‬‬

‫تذکر‪ :‬در صورت استفاده از باتری های نامناسب‪ ،‬امکان‬
‫بروز اختالل در عملکرد یا آسیب دیدگی ابزار وجود دارد‪.‬‬

‫باتری شارژ شده ‪ 17‬را قرار دهید‪ .‬مطمئن شوید که باتری‬
‫کامال جا افتاده است‪.‬‬
‫جهت برداشتن باتری ‪ 17‬از دستگاه‪ ،‬دکمه آزاد کردن قفل‬
‫باتری ‪ 18‬را فشار دهید و باتری را بیرون بکشید‪.‬‬

‫نحوه شارژ كردن باتری‬

‫◀ ◀از دستگاه شارژ دیگری استفاده نکنید‪ .‬فقط این‬
‫شارژ کننده ها با باتری لیتیوم‪-‬یونی ابزار باغبانی شما‬
‫مطابقت دارند‪.‬‬
‫◀ ◀به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق باید‬
‫مقادیر مندرج در مشخصات و ارقام فنی دستگاه شارژ‬
‫شما مطابقت داشته باشد‪ .‬دستگاههای شارژی را که‬
‫برای کاربرد تحت ولتاژ ‪ 230 V‬ولت مشخص شده اند‪ ،‬می‬
‫توان تحت ولتاژ ‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬
‫باتری شارژی مجهز به سیستم کنترل کننده دما است که‬
‫شارژ بین ‪ 0 °C‬و ‪ 45 °C‬را ممکن می سازد‪ .‬از این طریق به‬
‫طول عمر باتری شارژی افزوده می شود‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
‫تکمیل شود‪.‬‬
‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫باتری لیتیوم‪-‬یونی از طریق »)‪«Electronic Cell Protection (ECP‬‬
‫در مقابل خالی شدن کامل محافظت می شود‪ .‬در صورت‬
‫خالی بودن باتری ابزار باغبانی بوسیله کلید حفاظتی‬
‫خاموش می شود‪ :‬ابزار باغبانی دیگر کار نمی کند‪.‬‬
‫پس از خاموش شدن خودکار ابزار باغبانی‪،‬‬
‫دوباره روی کلید خاموش‪/‬روشن فشار‬
‫نیاورید‪ .‬در غیر اینصورت باتری آسیب می بیند‪.‬‬
‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫كنید‪.‬‬

‫فرآیند بارگذاری (شارژ)‬

‫به مجرد اتصال دوشاخه برق شارژر به پریز برق و همچنین‬
‫قرار گرفتن باتری ‪ 17‬در داخل محفظه باتری‪ ،‬فرآیند شارژ‬
‫آغاز می شود‪.‬‬
‫بوسیله روش ماهرانه شارژ‪ ،‬میزان شارژ باتری بطور‬
‫اتوماتیک مشخص و باتری تحت جریان شارژ ایده آل‪ ،‬بر‬
‫حسب میزان دما و همچنین ولتاژ آن‪ ،‬شارژ میشود‪.‬‬
‫با این روش طول عمر باتری افزایش یافته و به هنگام‬
‫نگهداری آن در داخل دستگاه شارژ همواره بطور کامل‪،‬‬
‫شارژ باقی میماند‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪390‬‬

‫محتویات ارسالی‬

‫ابزار برقی را با احتیاط از بسته بندی بیرون آورید و امتحان‬
‫کنید آیا اجزای زیر کامل هستند‪:‬‬

‫‪− −‬اره زنجیری‬
‫‪− −‬سرپوش‬

‫مشخصات فنی‬
‫‪Universal‬‬‫‪Chain 18‬‬

‫اره زنجیری شارژی‬

‫‪3 600 HB8 0..‬‬

‫شماره فنی‬
‫‪m/s‬‬

‫‪4,5‬‬

‫طول تیغه‬

‫‪mm‬‬

‫‪200‬‬

‫‪− −‬محافظ زنجیر‬

‫ظرفیت اره کاری‬

‫‪mm‬‬

‫‪135‬‬

‫‪− −‬دفترچه راهنما‬

‫مهار یا تنظیم زنجیر بدون‬
‫ابزار )‪(SDS‬‬

‫●‬

‫‪KickBack Control‬‬

‫–‬

‫‪− −‬زنجیر اره‬
‫‪− −‬تیغه‬
‫‪− −‬گریس زنجیر‬
‫باتری و دستگاه شارژ در بعضی از مدل ها در محتویات‬
‫ارسالی موجود است‪.‬‬
‫در صورت ناقص یا آسیب دیده بودن اجزای دستگاه به‬
‫فروشنده مراجعه کنید‪.‬‬

‫اجزاء دستگاه‬

‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫‪ 1‬دسته ی پشتی (دارای سطح عایق)‬
‫‪ 2‬کلید قطع و وصل‬
‫‪ 3‬کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬
‫‪ 4‬درب تانک روغن‬
‫‪ 5‬دسته ی جلویی (دارای سطح عایق)‬
‫‪ 6‬حفاظ دست‬
‫‪ 7‬نمایشگر مقدار روغن‬
‫‪ 8‬دندانه نگهدارنده‬
‫‪ 9‬محافظ زنجیر‬
‫‪ 10‬حفاظ راهنما‬
‫‪ 11‬تیغه‬
‫‪ 12‬زنجير اره‬
‫‪ 13‬رینگ مهار زنجیر (قرمز)‬
‫‪ 14‬دکمه ی تثبیت‬
‫‪	15‬سرپوش چرخ دنده زنجیر‬
‫‪ 16‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
‫‪ 17‬باتری‬
‫‪ 18‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری **‬
‫‪ 19‬پین اتصال‬
‫‪ 20‬چرخ دنده‬
‫‪ 21‬نازل روغن‬
‫‪ 22‬واشر روغن‬
‫** بر حسب کشور مربوط‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

‫سرعت زنجیر بدون بار‬

‫ترمز پس زدن‬

‫●‬

‫مدل زنجیر اره‬

‫‪3/8 " – 90PX‬‬

‫قدرت حلقه های زنجیر‬
‫حجم تانک روغن‬

‫‪mm‬‬

‫) "‪1,1 (0,043‬‬

‫‪ml‬‬

‫‪80‬‬
‫●‬

‫روغنکاری خودکار زنجیر‬
‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬

‫‪kg‬‬

‫شماره سری‬

‫* ‪3,0‬‬

‫رجوع کنید به شماره سری‬
‫(برچسب) روی ابزار برقی‬

‫دمای مجاز محیط‬
‫‪−−‬در حین شارژ و هنگام‬
‫‪−−‬در طول مدت نگهداری‬

‫کار*‬

‫‪°C‬‬
‫‪°C‬‬

‫باتری‬

‫‪0. +45‬‬
‫‪–20...+50‬‬
‫لیتیوم – یونی‬
‫)‪(Li-Ion‬‬

‫ظرفیت‪/‬شماره فنی‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬
‫‪Ah−−‬‬

‫‪1,5‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3,0‬‬
‫‪4,0‬‬
‫‪6,0‬‬

‫ولتاژ نامی‬

‫‪2 607 337 187‬‬
‫‪2 607 337 211‬‬
‫‪2 607 337 199‬‬
‫‪1 607 A35 01M‬‬
‫‪1 607 A35 07H‬‬
‫‪1 607 A35 01Y‬‬
‫=‪V‬‬

‫‪18‬‬

‫تعداد )‪ (cell‬باتری‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬

‫‪2 607 337 187−−‬‬
‫‪2 607 337 211−−‬‬
‫‪2 607 337 199−−‬‬
‫‪1 607 A35 01M−−‬‬
‫‪1 607 A35 07H−−‬‬
‫‪1 607 A35 01Y−−‬‬
‫دستگاه شارژ‬

‫‪AL 1830 CV‬‬

‫شماره فنی‬
‫‪2 607 ...‬‬

‫جریان (برق) شارژ‬

‫‪EU‬‬
‫‪UK‬‬
‫‪AU‬‬

‫‪... 225 965‬‬
‫‪... 225 967‬‬
‫‪... 225 969‬‬

‫‪A‬‬

‫‪3,0‬‬

‫* بسته به نوع باتری کاربردی‬
‫** توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 391‬ىسراف‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتری شارژی مناسب برای ابزار بوش استفاده‬
‫کنید‪ .‬فقط اینگونه باتری از فشار زیاد مصون می ماند‪.‬‬
‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬
‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬
‫◀ ◀از اتصال كوتاه باتری خودداری كنید‪ .‬خطر انفجار‬
‫وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀باطری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید‪.‬‬
‫◀ ◀ باطری را منحصرًا در دمای بین ‪ – 20 °C‬درجه تا ‪50 °C‬‬
‫درجه نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باطری را در تابستان‬
‫داخل اتومبیل نگذارید‪.‬‬
‫◀ ◀ گاه بگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم موی‬
‫یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید‪.‬‬

‫دستورات ایمنی برای‬
‫دستگاههای شارژ‬
‫کلیه دستورات‬
‫ایمنی و راهنمائی‬
‫ها را مطالعه‬
‫کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن‬
‫است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی‬
‫و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫این هشدارها و راهنمائی ها را‬
‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫لطفًا دستگاه شارژ را زمانی بکار‬
‫گیرید که از کلیه لزومات عملکرد آن‬
‫بخوبی واقف باشید و کامًال بتوانید‬
‫با دستگاه کار کنید و همچنین‬
‫راهنمائی های الزم را دریافت کرده‬
‫باشید‪.‬‬
‫◀◀هرگز به کودکان و سایر افراد‬
‫دارای کاستیهای روحی و جسمی‬
‫یا بدون تجربه یا آشنایی یا به‬
‫اشخاص بدون اطالع از روش‬
‫کاربری اجازه استفاده از ابزار‬
‫باغبانی را ندهید‪ .‬مقررات مربوط‬
‫به هر کشور می توانند سن کاربر‬
‫را محدود کنند‪.‬‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫◀◀مراقب کودکان باشید‪ .‬اینگونه‬
‫مطمئن می شوید که کودکان با‬
‫ابزار بازی نمی کنند‪.‬‬
‫◀◀تنها باتریهای لیتیوم‪-‬یونی از‬
‫ظرفیت ‪( 1,5 Ah‬تصویر ‪ 5‬باتریهای‬
‫ساعتی) را شارژ کنید‪ .‬ولتاژ‬
‫باتری بایستی با ولتاژ دستگاه‬
‫شارژ مطابق باشد‪ .‬باتریهای‬
‫قلمی قابل شارژ را شارژ نکنید‪.‬‬
‫در غیر اینصورت خطر آتش سوزی‬
‫یا انفجار وجود دارد‪.‬‬
‫دستگاه شارژ باتری را در برابر باران و رطوبت‬
‫محفوظ بداريد‪ .‬نفوذ آب به داخل دستگاه‬
‫شارژ‪ ،‬خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀تنها باتری های لیتیوم‪-‬یونی بوش را شارژ کنید‪ .‬ولتاژ‬
‫باتری بایستی با ولتاژ دستگاه شارژ مطابق باشد‪ .‬در‬
‫غیر اینصورت خطر آتش سوزی یا انفجار وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه شارژ را تمیز نگاه دارید‪ .‬در اثر آلودگی خطر‬
‫برق گرفتگی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀پیش از هر بار استفاده دستگاه شارژ‪ ،‬کابل و‬
‫دوشاخه اتصال آنرا کنترل کنید‪ .‬در صورت مشاهده‬
‫هر گونه آسیب دیدگی‪ ،‬از دستگاه شارژ استفاده‬
‫نکنید‪ .‬هرگز دستگاه شارژ را خودتان باز نکنید‬
‫و تعمیر آنرا منحصرًا به متخصصین حرفه ای تحت‬
‫استفاده از لوازم و قطعات یدکی اصل محول‬
‫نمائید‪ .‬دستگاه شارژ‪ ،‬کابل و دوشاخه اتصال آن که‬
‫دچار اختالل و آسیب دیدگی باشند‪ ،‬موجب افزایش خطر‬
‫برق گرفتگی میشوند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه شارژ را بر روی موادی که به سهولت‬
‫قابل احتراق باشد (از جمله کاغذ‪ ،‬پارچه و غیره)‬
‫قرار ندهید و همچنین از آن در اماکن قابل احتراق‬
‫استفاده نکنید‪ .‬به دلیل گرمایی که در حین فرآيند‬
‫شارژ تولید میشود‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀شیار تهویه ی دستگاه شارژ را نپوشانید‪ .‬دستگاه‬
‫شارژ ممکن است در غیر اینصورت درست کار نکند‪.‬‬
‫◀ ◀برای افزایش ایمنی الکتریکی توصیه می شود از‬
‫یک کلید نشت و خطا با حداکثر آمپراژ فعال ‪ 30‬آمپر‬
‫استفاده کنید‪ .‬کلید نشت و خطا را قبل از کاربری‬
‫کنترل کنید‪.‬‬

‫موارد استفاده از دستگاه‬

‫ابزار برقی جهت اره کردن چوب مانند تیر چوبی‪ ،‬تخته‪ ،‬شاخه‬
‫ها‪ ،‬تنه ها و نیز انداختن درختان در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫ابزار برقی را می توان جهت برشهای اریب و درازا در جهت‬
‫الیاف چوب بکار برد‪.‬‬
‫این ابزار برقی برای اره کردن مواد معدنی و کانی مناسب‬
‫نیست‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪392‬‬
‫◀ ◀هنگام بریدن بوته و درختان جوان احتیاط کنید‪ .‬جنس‬
‫نازک می تواند در زنجیر اره گیر کند و به طرف شما پرت‬
‫شود یا تعادل شما را به هم بزند‪.‬‬
‫◀ ◀اره زنجیری را از دسته جلویی در حالت خاموش بودن‬
‫بگیرید تا زنجیر اره را از بدن شما دور نگهدارد‪.‬‬
‫هنگام حمل یا نگهداری اره زنجیری روکش ایمنی آنرا‬
‫بکشید‪ .‬دقت در هنگام کار با اره زنجیری خطر جراحت‬
‫از طریق تماس با زنجیر اره در حرکت را کاهش می‬
‫دهد‪.‬‬
‫◀ ◀از دستورات جهت روغن کاری‪ ،‬سفتی زنجیر و تعویض‬
‫متعلقات پیروی کنید‪ .‬شل یا سفت بودن و یا روغن‬
‫کاری غیر استاندارد می تواند پارگی یا خطر پس زدن را‬
‫افزایش دهد‪.‬‬
‫◀ ◀دسته ها و گیره ها را همواره خشک‪ ،‬تمیز و عاری از‬
‫روغن و چربی نگاه دارید‪ .‬دسته ها و گیره های چرب‬
‫و روغنی‪ ،‬لیز و لغزنده هستند و باعث از دست دادن‬
‫کنترل می شوند‪.‬‬
‫◀ ◀فقط برای اره کاری چوب اره زنجیری را برای کارهای‬
‫متفرقه ای که ذکر نشده اند‪ ،‬بکار نبرید‪ .‬مثال‪:‬‬
‫اره زنجیری را جهت برش پالستیک‪ ،‬دیوار یا مواد‬
‫ساختمانی که که از چوب نیستند‪ ،‬بکار نبرید‪ .‬استفاده‬
‫اره زنجیری در مورد کارهای در نظر گرفته نشده باعث‬
‫ایجاد موقعیتهای خطرناکی می شود‪.‬‬
‫◀ ◀دالیل و رفع پس زدن‪:‬‬
‫– وقتی که نوک ریل راهنما با یک جسم تماس پیدا‬
‫کند یا چوب خم شود و زنجیر اره در محل برش گیر کند‪،‬‬
‫دستگاه پس می زند‪.‬‬
‫– تماس با نوک ریل در برخی از موارد می تواند باعث‬
‫ایجاد عقب گرد هایی شود که ریل راهنما را به باال یا به‬
‫طرف کاربر پرت کند‪.‬‬
‫– گیر کردن زنجیر اره روی لبه باالیی ریل راهنما می‬
‫تواند ریل را به طرف کاربر پس بزند‪.‬‬
‫– هر کدام از این عکس العملها می تواند منجر به از‬
‫دست دادن کنترل روی اره و ایجاد جراحت سخت شود‪.‬‬
‫تنها به تجهیزات ایمنی نصب شده روی اره زنجیری اعتماد‬
‫نکنید‪ .‬به عنوان کاربر اره زنجیری بایستی جهت کار کردن‬
‫بدون جراحت و حادثه‪ ،‬اقدامات مختلفی را در نظر‬
‫بگیرید‪.‬پس زدن‪ ،‬نتیجه کاربری اشتباه ابزار برقی خواهد‬
‫بود‪ .‬این عکس العمل می تواند با اقدامات مشروح زیر‬
‫مهار شود‪:‬‬
‫◀ ◀اره را با دو دست محکم نگهدارید‪ ،‬در حالی که‬
‫شستها و انگشتان‪ ،‬دسته های اره زنجیری را در خود‬
‫جای می دهند‪ .‬بدن و بازوهای خود را در حالتی‬
‫قرار دهید که بتوانند نیروهای حاصل از پس زدن را‬
‫تحمل کنند‪ .‬در صورت رعایت اقدامات مناسب‪ ،‬کاربر‬
‫می تواند نیروهای حاصل از پس زدن را کنترل کند‪ .‬اره‬
‫زنجیری را هرگز رها نکنید‪.‬‬
‫◀ ◀از گرفتن وضعیت غیر عادی بپرهیزید و در ارتفاع‬
‫بیشتر از شانه ها اره نکنید‪ .‬بدین صورت از تماس‬
‫ناخواسته نوک ریل جلوگیری می شود و کنترل بهتری‬
‫روی اره زنجیری در موقعیتهای غیر منتظره فراهم می‬
‫شود‪.‬‬
‫◀ ◀همواره از ریلهای یدکی و زنجیر اره های توصیه شده‬
‫توسط تولید کننده استفاده کنید‪ .‬ریلهای یدکی تقلبی‬
‫و زنجیر اره های بدلی می توانند باعث پارگی زنجیر یا‬
‫پس زدن شوند‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫◀ ◀برای تیز کردن یا سرویس زنجیر اره به توصیه های‬
‫تولید کننده عمل کنید‪ .‬محدود کننده های عمق‬
‫بسيار پایین‪ ,‬گرایش به پس زدن را افزایش می دهند‪.‬‬

‫سایر هشدارهای ایمنی‬

‫◀ ◀توصیه می شود که کاربر قبل از راه اندازی توسط یک‬
‫متخصص در مورد نحوه کاربری اره زنجیری و استفاده‬
‫تجهیزات ایمنی با انجام چند نمونه عملی توجیه شود‪.‬‬
‫برای اولین تمرین‪ ،‬بایستی اره کردن تنه درختان روی یک‬
‫پایه اره یا سطح متناسب انجام گیرد‪.‬‬
‫◀ ◀کودکان و سایر افراد دارای کاستیهای روحی و‬
‫جسمی یا بدون تجربه یا آشنایی که نمی توانند ابزار‬
‫برقی را با اطمینان بکار برند‪ ،‬نباید از ابزار برقی‬
‫بدون نظارت یا توجیه روش کاربری بوسیله یک فرد‬
‫مسؤول استفاده کنند‪.‬‬
‫کودکان باید زیر نظر باشند تا اطمینان حاصل شود‬
‫که آنها با ابزار برقی بازی نمی کنند‪.‬‬

‫◀ ◀کودکان و جوانان به غیر از کارآموزهای باالی ‪16‬‬
‫سال زیر نظارت نباید اره زنجیری را بکار گیرند‪ .‬این نیز‬
‫برای افرادی که فاقد آشنایی کافی با اره زنجیری می‬
‫باشند‪ ،‬صحت دارد‪ .‬دفترچه راهنما بایستی همیشه در‬
‫دسترس باشد‪ .‬افراد با خستگی مفرط و عدم داشتن‬
‫توانایی جسمی کافی نباید با اره زنجیری کار کنند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬
‫◀ ◀اطمینان حاصل کنید که همه تجهیزات ایمنی و دسته‬
‫ها هنگام کار با دستگاه درست نصب شده باشند‪.‬‬
‫سعی نکنید دستگاهی که بطور کامل نصب نشده است‬
‫یا دارای تغییرات غیر مجاز می باشد را بکار برید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی باید صبر کنید تا‬
‫دستگاه متوقف شده و از کار باز ایستد‪.‬‬

‫◀ ◀حفاظ راهنما را هرگز دستکاری نکنید یا برندارید‪ .‬اره‬
‫همراه با حفاظ راهنما در صورت برخورد اشتباهی نوک‬
‫اره با چوب از بروز ضربه به عقب جلوگیری می کند‪.‬‬

‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه‬
‫بهینه کار با باتری‬

‫◀ ◀قبل از جاگذاری باتری از خاموش بودن ابزار باغبانی‬
‫مطمئن شوید‪ .‬قرار دادن باتری در ابزار باغبانی روشن‬
‫ممکن است باعث بروز حادثه شود‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتریهای در نظر گرفته شده برای این ابزار‬
‫باغبانی استفاده کنید‪ .‬کاربرد سایر باتریها می تواند‬
‫باعث بروز جراحت یا خطر آتش سوزی گردد‪.‬‬
‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬

‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
‫دارد‪.‬‬

‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫‪ | 393‬ىسراف‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
‫آالت ممکن است در قسمت های در حال چرخش‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
‫و استفاده می شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬

‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت‬
‫از آن‬

‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
‫شوند‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫می کند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫نصب می شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬

‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬

‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬

‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
‫اند‪ .‬استفاده از باتری های متفرقه میتواند منجر به‬
‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
‫ایجاد حریق شود‪.‬‬
‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬

‫سرویس‬

‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫گردد‪.‬‬

‫دستورات ایمنی برای اره های‬
‫زنجیری‬

‫◀ ◀همه بخشهای بدنتان را از زنجیر اره دور نگهدارید‪.‬‬
‫قبل از روشن کردن اره مطمئن شوید که زنجیر اره با‬
‫هیچ چیز تماس نداشته باشد‪ .‬یک لحظه غفلت هنگام‬
‫کار با اره زنجیری می تواند باعث گیر کردن بخشهای بدن‬
‫یا لباس توسط زنجیر اره شود‪.‬‬
‫◀ ◀اره زنجیری را همواره با دست راست روی دسته‬
‫عقبی و با دست چپ روی دسته جلویی نگهدارید‪.‬‬
‫نگهداشتن اره زنجیری در حالت کار به صورت برعکس‪،‬‬
‫خطر جراحات را افزایش می دهد و نباید بکار گرفته‬
‫شود‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برقی را تنها از دسته های عایق بگیرید‪ ،‬چون که‬
‫امکان برخورد زنجیر اره با کابلهای مخفی برق وجود‬
‫دارد‪ .‬تماس اره زنجیری با یک کابل حامل جریان برق‬
‫می تواند به قسمتهای فلزی دستگاه جریان وارد کند و‬
‫باعث ایجاد شوک الکتریکی شود‪.‬‬
‫◀ ◀از عینک و گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬سایر تجهیزات‬
‫ایمنی برای سر‪ ،‬دستان‪ ،‬پاها توصیه می شود‪ .‬لباس‬
‫ایمنی مناسب خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن‬
‫تراشه یا تماس اتفاقی زنجیر اره کاهش می دهد‪.‬‬
‫◀ ◀با اره زنجیری روی یک درخت کار نکنید‪ .‬هنگام کار با‬
‫اره زنجیری روی درخت‪ ،‬خطر جراحت وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀به محکم بودن جایگاه خود توجه کنید و تنها اره‬
‫زنجیری را وقتی بکار گیرید که روی یک سطح صاف‪،‬‬
‫مطمئن و محکم ایستاده اید‪ .‬جای لغزنده یا سطوح‬
‫متزلزل مانند روی نردبان ممکن است تعادل شما را بر‬
‫هم بزنند یا عدم کنترل شما را روی اره زنجیری شوند‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام برش یک شاخه به پس زدن فنر وار شاخه‬
‫زیر فشار توجه کنید‪ .‬چنانچه فشار به رشته های چوب‬
‫برسد‪ ،‬امکان برخورد شاخه زیر فشار با کاربر یا از دست‬
‫دادن کنترل روی اره زنجیری وجود دارد‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪394‬‬
‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ىسراف‬
‫دستورات ایمنی‬
‫توضیح عالئم‬
‫دفترچه ی راهنما را تا انتها‬
‫بخوانید‪.‬‬

‫ابزار برقی را نباید زیر باران‬
‫استفاده کرد یا قرار داد‪.‬‬
‫قبل از تمیز کردن یا سرویس‬
‫و یا در صورتی که ابزار برقی‬
‫را حتی برای مدتی کوتاه بدون‬
‫نظارت رها می کنید‪ ،‬باتری را‬
‫درآورید‪.‬‬
‫هنگام کار با ابزار برقی از عینک‬
‫و گوشی ایمنی استفاده کنید‪.‬‬
‫ترمز بازدارنده‪ ،‬خروج زنجیره‬
‫اره را در طول مدت کوتاهی‬
‫متوقف می کنند‪.‬‬

‫راهنمائی های ایمنی عمومی‬
‫برای ابزارهای الکتریکی‬

‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت این‬
‫دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی‬
‫و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬

‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬

‫ایمنی محل کار‬

‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫خارج شود‪.‬‬

‫ایمنی الکتریکی‬

‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می یابد‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش های متحرک‬
‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬

‫رعایت ایمنی اشخاص‬

‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت های غیر منتظره بهتر‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
‫دستکش ها را از بخش های در حال چرخش دستگاه‬
‫)‪F 016 L81 719 | (21.12.17‬‬

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 395 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

| 395

3

7

2

1

4

5

6

16
17

8

9
10
18

15

14

13

12

11
1

Bosch Power Tools

5

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 396 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

396 |

A
17

17
18

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 397 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

| 397

B1

14

B2

10

12

11

20
19
21
22

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 398 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

398 |

B3

15

19

B4
14

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 399 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

| 399

C
13

2-3 mm

14

12

D

Bosch Power Tools

11

4

7

2

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 400 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

400 |

E

F

8

X

G

H

Y

Z
Z
Kg

Y

I

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 401 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

| 401

J

K

L

1/3

1

2
2/3

M

N
2/3

1

2
1/3

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page 402 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

402 |

O
PBA 18V...V –.

PBA 18V...W–.

PBA 18V...Ah W–C

AL1830 CV

AL1815 CV

F016 800 178

F016 800 489

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page I Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

I
de EU-Konformitätserklärung
Akku-Kettensäge
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity
Cordless chain saw Article number
fr

es

pt

it

nl

Déclaration de conformité UE
Tronçonneuse à
N° d’article
chaîne sans fil
Declaración de conformidad UE
Sierra de cadena
Nº de artículo
ACCU
Declaração de Conformidade UE
Serra de corrente sem N.° do produto
fio
Dichiarazione di conformità UE
Sega a catena a
Codice prodotto
batteria
EU-conformiteitsverklaring
Accu-kettingzaag
Productnummer

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.

Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
da EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
Akku-kædesav
Typenummer
og opfylder følgende standarder.
sv EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarSladdlös kedjesåg
Produktnummer
nas och att de stämmer överens med följande normer.
no EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
Batteri-kjedesag
Produktnummer
med følgende standarder.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standarAkkuketjusaha
Tuotenumero
dien vaatimusten mukaisia.
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Αλυσοπρίονο
Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
μπαταρίας
tr

AB Uygunluk beyanı
Akülü zincirli ağaç
Ürün kodu
kesme testeresi
pl Deklaracja zgodności UE
Pilarka łańcuchowa Numer katalogowy
akumulatorowa
cs EU prohlášení o shodě
Akumulátorová
Objednací číslo
řetězová pila
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Akumulátorová
Vecné číslo
reťazová píla
hu EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros
Cikkszám
láncfűrész

Bosch Power Tools

Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page II Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

II
ru

Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная
Товарный №
цепная пила

uk Заява про відповідність ЄС
Акумуляторна
Товарний номер
ланцюгова пилка
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Батареямен жұмыс Өнім нөмірі
істейтін
ro Declaraţie de conformitate UE
Ferăstrău cu lanţ cu Număr de identifiacumulator
care
bg ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен
Каталожен номер
верижен трион
mk EU-Изјава за сообразност
Електрична пила без Број на дел/артикл
кабел
sr EU-izjava o usaglašenosti
Akku-lančana testera Broj predmeta
sl

hr

Izjava o skladnosti EU
Akumulatorska
Številka artikla
verižna žaga
EU izjava o sukladnosti
Aku-lančana pila
Kataloški br.

et

EL-vastavusdeklaratsioon
Akukettsaag
Tootenumber

lv

Deklarācija par atbilstību ES standartiem
Akumulatora ķēdes Izstrādājuma nuzāģis
murs
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis gran- Gaminio numeris
dininis pjūklas
UniversalChain 18 3 600 HB8 0..

lt

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
2014/30/EU
2006/42/EC
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-13:2009 + A1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997+ A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page III Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

III
de 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A), Unsicherheit K =1,0 dB, garantierter Schallleistungspegel
96 dB(A); Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 6
EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.17010 durch notifizierte Prüfstelle Nr. 2140.
DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b 01277 Dresden Germany
Technische Unterlagen bei: *
en 2000/14/EC: Measured sound power level 95 dB(A), uncertainty K =1,0 dB, guaranteed sound power level 96 dB(A);
Conformity assessment procedure in accordance with annex V. Product category: 6
EC type examination no. 4811001.17010 by notified body no. 2140.
DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b 01277 Dresden Germany
Technical file at: *
fr 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 95 dB(A), incertitude K=1,0 dB, niveau de puissance acoustique
garanti 96 dB(A) ; procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V. Catégorie de produit : 6
Contrôle du modèle type de l’union européenne n° 4811001.17010 effectué par l’office de contrôle notifié n° 2140.
Dossier technique auprès de : *
es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica 95 dB(A), tolerancia K =1,0 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 96 dB(A); método de evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 6
Inspección de muestras constructivas de la CE nº 4811001.17010 realizada por el servicio de inspección notificado nº
2140.
Documentos técnicos de: *
pt 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 95 dB(A), insegurança K =1,0 dB, nível de potência acústica garantido
96 dB(A); processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Categoria de produto: 6
Exame CE de tipo n.º 4811001.17010 pelo laboratório de teste notificado n.º 2140.
Documentação técnica pertencente à: *
it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 95 dB(A), incertezza K =1,0 dB, livello di potenza sonora garantito
96 dB(A); procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato V. Categoria prodotto: 6
Prova di omologazione No. 4811001.17010 tramite Centro di controllo notificato No. 2140.
Documentazione Tecnica presso: *
nl 2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau 95 dB(A), onzekerheid K =1,0 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 96 dB(A); beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V. Productcategorie: 6
EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.17010 door genotificeerde testinstantie nr. 2140.
Technisch dossier bij: *
da 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 95 dB(A), usikkerhed K=1,0 dB, garanteret lydeffektniveau 96 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag V. Produktkategori: 6
EF-typegodkendelse nr. 4811001.17010 fra notificeret prøvested nr. 2140.
Tekniske bilag ved: *
sv 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 95 dB(A), osäkerhet K =1,0 dB, garanterad bullernivå 96 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 6
EG-typprovningsnr 4811001.17010 från notifierad provningsanstalt nr 2140.
Teknisk dokumentation: *
no 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 95 dB(A), usikkerhet K=1,0 dB, garantert lydeffektnivå 96 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 6
EF-typetest nr. 4811001.17010 av notifisert kontrollinstans nr. 2140.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 95 dB(A), epävarmuus K =1,0 dB, taattu äänitehotaso 96 dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 6
EY-tyyppikoestus nro 4811001.17010 auktorisoidussa koeasemassa 2140.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 95 dB(A), ανασφάλεια K =1,0 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
96 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 6
Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.17010 από το δηλωμένο οργανισμό αριθ. 2140.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)

OBJ_BUCH-3472-001.book Page IV Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

IV
tr

pl

cs

sk

hu

ru

uk

kk

ro

bg

mk

sr

2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 95 dB(A), tolerans K=1,0 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 96 dB(A); uygunluk
değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 6
EG-Numune test no. 4811001.17010 kayıtlı test mercii no. 2140.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 95 dB(A), niepewność K=1,0 dB, gwarantowany poziom mocy
akustycznej 96 dB(A); procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 6
Procedura badania typu WE nr 4811001.17010 przez notyfikowaną jednostkę certyfikującą nr 2140.
Dokumentacja techniczna: *
2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 95 dB(A), nejistota K =1,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu
96 dB(A); metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 6
Ověření prototypu ES č. 4811001.17010 notifikovaným zkušebním místem č. 2140.
Technické podklady u: *
2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 95 dB(A), neistota K =1,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu
96 dB(A); metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 6
Kontrola konštrukčného vzoru EU č. 4811001.17010 autorizovaným skúšobným pracoviskom č. 2140.
Technické podklady má spoločnosť: *
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 95 dB(A), K szórás =1,0 dB, garantált hangteljesítmény-szint 96 dB(A);
a konformitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 6
EK-mintavizsgálati szám: 4811001.17010. A vizsgálatot a 2140 számú ellenőrző intézet végezte.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 95 дБ(A), погрешность K =1,0 дБ, гарантированный
уровень звуковой мощности 96 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория
продукта: 6
Испытание конструктивного образца 4811001.17010 произведено испытательным центром № 2140 в
соответствии с предписаниями ЕС.
Техническая документация хранится у: *
2000/14/EC: виміряна звукова потужність 95 дБ(A), похибка K=1,0 дБ, гарантована звукова потужність 96 дБ(A);
процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 6
Перевірка конструктивного прототипу № 4811001.17010 іспитовим центром № 2140 відповідно до приписів ЄС.
Технічна документація зберігається у: *
2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 95 дБ(A), дәлсіздік K=1,0 дБ, кепілденген дыбыс қаттылығы 96 дБ(A);
Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 6
EG тәжирібелі нұсқа сынағының нөмірі 4811001.17010 нөмірі 2140 хабарланған тексеру ұйымы арқылы.
Техникалық құжаттар: *
2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 95 dB(A), incertitudine K =1,0 dB, nivel garantat al puterii sonore 96 dB(A);
procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 6
Examinare CEE de tip nr. 4811001.17010 prin laboratorul de încercări desemnat nr. 2140.
Documentaţie tehnică la: *
2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 95 dB(A), неопределеност K =1,0 dB, гарантирано ниво на
мощността на звука 96 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 6
Изпитване на образец съгласно изискванията на ЕО № 4811001.17010 от сертифицирана лаборатория № 2140.
Техническа документация при: *
2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 95 dB(A), несигурност K=1,0 dB, загарантирано ниво на звучна
јачина 96 dB(A); постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 6
ЕС-типско испитување бр.4811001.17010 од страна на овластено тело бр. 2140.
Техничка документација кај: *
2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 95 dB(A), nepouzdanost K=1,0 dB, garantovani nivo ostvarene buke
96 dB(A); postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 6
EG-kontrola gradjevinske mustre Nr. 4811001.17010 od strane službenog mesta kontrole Nr. 2140.
Tehnička dokumentacija kod: *

F 016 L81 719 | (21.12.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3472-001.book Page V Thursday, December 21, 2017 4:11 PM

V
sl

hr

et

lv

lt

2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 95 dB(A), negotovost K =1,0 dB, zagotovljena raven zvočne moči 96 dB(A);
postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 6
ES tipski preizkus - št. 4811001.17010 s strani notificiranega preizkusnega mesta št. 2140.
Tehnična dokumentacija pri: *
2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 95 dB(A), nesigurnost K =1,0 dB, zajamčena razina učinka buke 96 dB(A);
postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 6
EG-ispitivanje prototipa br. 4811001.17010 od strane ovlaštenog instituta za ispitivanje br. 2140.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 95 dB(A), mõõtemääramatus K =1,0 dB, garanteeritud helivõimsustase
96 dB(A); vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 6
EÜ-prototüübi kontroll nr 4811001.17010, kontrolli teostaja: teavitatud kontrolliasutus nr 2140.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 95 dB(A), izkliede K ir =1,0 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
96 dB(A); atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 6
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 4811001.17010, kas veikta reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 2140.
Tehniskā dokumentācija no: *
2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 95 dB(A), paklaida K=1,0 dB, garantuotas garso galios lygis 96 dB(A); atitikties vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 6
EB tipo tyrimo Nr. 4811001.17010, tikrino notifikuota patikros įstaiga Nr. 2140.
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 20.12.2017

Bosch Power Tools

F 016 L81 719 | (21.12.17)



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.7
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2017:12:21 16:16:06+01:00
Modify Date                     : 2018:07:24 12:23:28+03:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.159810, 2016/09/10-02:41:30
Producer                        : Acrobat Distiller 10.1.15 (Windows)
Metadata Date                   : 2018:07:24 12:23:28+03:00
Format                          : application/pdf
Title                           : untitled
Document ID                     : uuid:cbc0fff2-3668-4f53-86ba-606e8cf83df4
Instance ID                     : uuid:4ea6ca57-4046-4483-90bf-9f850d53a7bb
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseThumbs
Page Count                      : 407
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu