Instruction 3a3f534fd4f1472b954ae4774d6aa9b3
2018-10-16
: Instruction 3A3F534Fd4F1472B954Ae4774D6Aa9B3 instruction_3a3f534fd4f1472b954ae4774d6aa9b3 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 407
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OBJ_DOKU-65144-001.fm Page 1 Thursday, December 21, 2017 4:10 PM Дата производства: Өндірілген уақыты: Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-garden.com UniversalChain 18 F 016 L81 719 (2017.12) O / 408 de en fr es pt it nl da sv no fi el tr Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı pl cs sk hu ru uk kk ro bg mk Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Оригинальное руководство по эксплуатации Оригінальна інструкція з експлуатації Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы Instrucţiuni originale Оригинална инструкция Оригинално упатство за работа sr sl hr et lv lt ar fa Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ OBJ_BUCH-3472-001.book Page 2 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 40 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 54 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 66 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 80 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 114 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 125 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 136 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 150 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 163 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 176 Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 214 Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 229 Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 243 Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 258 Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 271 Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 285 Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 297 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 309 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 321 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 332 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 343 Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 356 ......................................... 381 ....................................... 394 ................................................ F 016 L81 719 | (21.12.17) I Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 3 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 3 Deutsch Sicherheitshinweise Erläuterung der Bildsymbole Lesen Sie die Betriebsanleitung. Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen. Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Elektrowerkzeug reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen. Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Schutzbrille und Gehörschutz. Die Auslaufbremse stoppt die Sägekette innerhalb kurzer Zeit. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine AdaptersteBosch Power Tools cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 4 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 4 | Deutsch Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. F 016 L81 719 | (21.12.17) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Kettensägen Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 5 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 5 Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: – Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. – Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird. – Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. – Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, Bosch Power Tools kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Zusätzliche Sicherheitshinweise Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen. Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes richtig montiert sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Entfernen oder ändern Sie niemals den Führungsschutz! Die Säge ist mit einem Führungsschutz ausgestattet, um einen Rückschlag zu verhindern, wenn die Spitze der Säge versehentlich gegen das Holz gedrückt wird. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 6 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 6 | Deutsch Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr. Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Sicherheitshinweise für Ladegeräte Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und F 016 L81 719 | (21.12.17) ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Erlauben Sie Kindern, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen und/oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen niemals das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 7 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 7 Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI-Schutzschalter stets vor Gebrauch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie z.B. Holzbalken, Bretter, Äste, Stämme usw. sowie zum Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung verwendet werden. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen. 19 20 21 22 Befestigungsbolzen Kettenrad Öldüse Öldichtung ** länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Akku-Kettensäge UniversalChain 18 Lieferumfang Sachnummer Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: – Kettensäge – Abdeckung – Sägekette – Schwert – Kettenschutz – Sägekettenhaftöl – Betriebsanleitung Kettengeschwindigkeit im Leerlauf m/s 4,5 Schwertlänge mm 200 Sägekapazität mm 135 Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Ausführungen im Lieferumfang enthalten. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Hinterer Handgriff (isolierte Grifffläche) 2 Ein-/Ausschalter 3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 4 Öltankverschluss 5 Vorderer Handgriff (isolierte Grifffläche) 6 Handschutz 7 Ölstandsanzeige 8 Krallenanschlag 9 Kettenschutz 10 Führungsschutz 11 Schwert 12 Sägekette 13 Kettenspannring (rot) 14 Feststellknopf 15 Kettenradabdeckung 16 Akku-Ladezustandsanzeige 17 Akku 18 Akku-Entriegelungstaste ** Bosch Power Tools 3 600 HB8 0.. Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS) KickBack Control – Rückschlagbremse Sägekettentyp 3/8 " – 90PX Treibgliedstärke mm 1,1 (0,043") Füllmenge Öltank ml 80 Automatische Kettenschmierung Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014 Seriennummer erlaubte Umgebungstemperatur – beim Laden und beim Betrieb** – bei Lagerung kg 3,0 * Siehe Seriennummer (Typenschild) am Elektrowerkzeug °C °C 0... +45 –20...+50 Akku Li-Ionen Kapazität/Sachnummer – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nennspannung 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 * abhängig vom verwendeten Akku ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 8 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 8 | Deutsch Akku-Kettensäge UniversalChain 18 Anzahl der Akkuzellen – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Ladegerät Sachnummer 2 607 ... Ladestrom Ladezeit (Akku entladen) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Schutzklasse / II * abhängig vom verwendeten Akku ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C Geräusch-/Vibrationsinformation Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-13. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Unsicherheit K=3 dB Schallleistungspegel 95 dB(A); Unsicherheit K=1 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. F 016 L81 719 | (21.12.17) Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Zu Ihrer Sicherheit Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie den Akku. Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette. Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten. Inbetriebnahme Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild A) Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen. Setzen Sie den geladenen Akku 17 ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist. Zur Entnahme des Akkus 17 aus dem Gerät, drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste 18 und ziehen den Akku heraus. Akku laden Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden. Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht. Note: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht. Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 9 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 9 ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus. Ladevorgang Fehler – Ursachen und Abhilfe Ursache Abhilfe Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft Rote Akku-Ladeanzeige blinkt Kein Ladevorgang möglich Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 17 in den Ladeschacht eingesteckt wird. Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen. Akku nicht (richtig) aufgesteckt Akku korrekt auf Ladegerät aufstecken Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku defekt Akku ersetzen Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV) Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert. Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Akku-Ladeanzeigen leuchten nicht Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige Hinweise zum Laden Bei einem Ladestand des Akkus von 80 % blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam. Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden. Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch kein technischen Defekt des Ladegerätes. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist. Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um. Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“. Bosch Power Tools Akku-Ladezustandsanzeige Die Akku-Ladezustandsanzeige am Elektrowerkzeug besteht aus drei grünen LEDs. Sie zeigt den Ladezustand des Akkus nach dem Ein- und Ausschalten für einige Sekunden an. LED Kapazität Dauerlicht 3 x Grün ≥ 66% Dauerlicht 2 x Grün 33—66% Dauerlicht 1 x Grün 11—33% langsames Blinklicht 1 x Grün ≤ 10% Sägekette montieren und spannen Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem die Kettensäge vollständig montiert ist. Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets Schutzhandschuhe. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 10 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 10 | Deutsch Montage von Schwert und Sägekette (siehe Bilder B1–B4) Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm. – Packen Sie alle Teile vorsichtig aus. – Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Legen Sie die Sägekette 12 in die umlaufende Nut des Schwertes 11 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungssymbol . – Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und setzen Sie das Schwert 11 auf. – Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. – Setzen Sie die Abdeckung 15 wieder auf. – Ziehen Sie die Abdeckung 15 mit dem Feststellknopf 14 etwas fest. – Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das Spannen der Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägekette“ beschrieben. Spannen der Sägekette (siehe Bild C) Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab. Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am Schwert anliegt. – Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Drehen Sie den Feststellknopf 14 ca. 1 – 3 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, um die Schwertfeststellung zu lösen. – Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz des Schwertes 11 und auf dem Kettenrad 20 liegen. – Drehen Sie den roten Kettenspannring 13 rastend im Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Rastmechanik verhindert, dass sich die Kettenspannung löst. Lässt sich der Kettenspannring 13 nur schwer drehen, müssen Sie den Feststellknopf 14 weiter gegen den Uhrzeigersinn lösen. Der Feststellknopf 14 darf sich mitdrehen, wenn der Kettenspannring 13 eingestellt wird. – Die Sägekette 12 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht der Kettensäge erfolgen. – Wenn die Sägekette 12 zu stark gespannt wurde, drehen Sie den Kettenspannring 13 gegen den Uhrzeigersinn. – Bei gespannter Sägekette 12 klemmen Sie das Schwert 11 durch Drehen des Feststellknopf 14 im Uhrzeigersinn fest. Verwenden Sie dabei kein Werkzeug. F 016 L81 719 | (21.12.17) Sägekettenschmierung (siehe Bild D) Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl (lieferumfang) befüllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge. Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägekette während des Betriebes über die Öldüse 21 automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert. Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab. – Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltankverschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab. – Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem BoschSägekettenhaftöl, bis der Ölstand die Markierung „max“ der Ölstandsanzeige 7 erreicht hat. – Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf. – Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden laufen, um das Öl vorzupumpen. Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss. Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben ab. Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biologisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe (gemäß RAL-UZ 48), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie. Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz verringert wird. Betrieb Akku einsetzen Setzen Sie den geladenen Akku 17 ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist. Ein-/Ausschalten Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben. Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt. Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslassen. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 11 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 11 Arbeiten mit der Kettensäge Vor dem Sägen Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen: – Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren Zustand? – Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit. – Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprüfen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung. – Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette. Sägenrückschlag Entfernen oder ändern Sie niemals den Führungsschutz! Die Säge ist mit einem Führungsschutz ausgestattet, um einen Rückschlag zu verhindern, wenn die Spitze der Säge versehentlich gegen das Holz gedrückt wird. Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hochund Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann. Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden Personen verursachen. Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht angesetzt werden kann. Zur Vermeidung von Sägenrückschlag: – Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an. – Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette. – Ersetzen Sie die stumpfe Sägekette. – Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. – Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes. – Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen. – Verwenden Sie stets eine von Bosch zugelassene rückschlaghemmende Sägekette. – Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als Hebel. – Achten Sie auf richtige Kettenspannung. Bosch Power Tools Allgemeines Verhalten (siehe Bilder E–H) Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, den vorderen Handgriff mit der linken Hand und den hinteren Handgriff mit der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jederzeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sägen Sie niemals einhändig. Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper. Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel. Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem Schnitt. Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 einen leichten Hebeldruck erzeugen. Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen. Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt. Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße. Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Sägen von Stämmen (siehe Bilder E–H) Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicherheitsvorschriften: Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Sägekette klemmt. Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klemmen Sie diese fest. Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Berühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert werden können, die Sägekette beschädigen können oder ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden Personen verursachen können. Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune oder den Boden. Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschneiden. Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht verwendet werden kann. Führen Sie die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag zu vermeiden. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 12 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 12 | Deutsch Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder liegendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend. Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten. Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt. Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild H) Entasten (siehe Bild J) Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden. Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden. Äste absägen (siehe Bild I) Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden Ästen geschützt zu sein. Abgetrennte Äste können auf Sie fallen oder vom Boden abspringen und Sie verletzen. Sägen Sie längere Äste stückweise ab. Bevor der Ast vollständig durchtrennt ist nur noch leicht drücken. Sie können sich verletzen, wenn das Gartengerät plötzlich nach unten fällt, und Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über der Kettensäge verlieren. Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Nutzen Sie den Führungsschutz zur Unterstützung bei Unterschnitten. Das Schneiden von der oberen Kante nach unten ist für Zweige bis zu 5 cm Durchmesser geeignet. Um Schäden am Baum zu vermeiden sägen Sie stärkere Äste mit drei Sägeschnitten. Der Führungsschutz ist ausgelegt, um das Unterschneiden von Ästen zu unterstützen. Baumstamm ablängen (siehe Bilder K–N) Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her. Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her, dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts. Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her, dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts. Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum wechseln. Fehlersuche Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku. Symptome Mögliche Ursache Kettensäge läuft nicht Akku entladen F 016 L81 719 | (21.12.17) Abhilfe Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen eingerastet sind Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 13 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Deutsch | 13 Symptome Mögliche Ursache Abhilfe Sägekette bewegt sich nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Kettensäge arbeitet intermittierend Sägekette trocken Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen Interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst Ein-/Ausschalter 2 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen Sägekette/Führungs- Kein Öl im Öltank schiene heiß Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öl nachfüllen Öltankverschluss 4 reinigen Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen Sägekette stumpf Sägekette ersetzen Kettensäge rupft, vib- Kettenspannung zu niedrig riert oder sägt nicht Sägekette stumpf richtig Sägekette verschlissen Kettenspannung einstellen Sägekette ersetzen Sägekette ersetzen Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren Starke Vibrationen/Geräusche Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen Sägedauer pro AkkuLadung zu gering Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Stellen Sie die Kettenschmierung sicher (siehe „Sägekettenschmierung“) Sägekette bewegt sich langsam Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft Kein Ladevorgang möglich Sägekette muss gereinigt werden Sägekette reinigen Schlechte Sägetechnik siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“ Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0 – 45 °C) Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0 – 45 °C) Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku defekt Die LED-Anzeigen 24 Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einbzw. 25 leuchten gesteckt nach dem Einstecken Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt des Netzsteckers in die Steckdose nicht auf Bosch Power Tools Akku ersetzen Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 14 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 14 | Deutsch Wartung und Reinigung Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie den Akku. Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist. Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile. Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch. Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank. Sägekette und Schwert auswechseln/wenden (siehe Bilder B1–B4) Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“. Wechseln Sie ein verschlissenes Schwert aus. Prüfen Sie das Kettenrad 20. Sollte es aufgrund der hohen Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden. Schärfen der Sägekette Schärfen Sie die Sägekette niemals selbst, es sei denn Sie haben Erfahrung darin. Ersetzen Sie die Sägekette mit der Ersatz-Sägekette (F 016 800 489) oder lassen Sie die Sägekette bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge fachmännisch nachschleifen. Prüfen der Öl-Automatik Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kundendienst. Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung Entfernen Sie vor der Lagerung das Öl aus dem Öltank. Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen des Motors. F 016 L81 719 | (21.12.17) Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden die Abdeckung 15, das Schwert 11 und die Sägekette 12 und reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste. Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 15, das Kettenrad 20 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 21 mit einem sauberen Lappen. Vergewissern Sie sich, dass Sägemehl und Schmutz entfernt sind und die Ölleitungen und das Ölsystem nicht verstopfen können. Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, reinigen Sie die Sägekette 12 und das Schwert 11. Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Elektrowerkzeug. Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen. Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie den Öltank restlos entleeren. Nehmen Sie keine Veränderungen am Elektrowerkzeug vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen. Zubehör (siehe Bild O) Sägekette UniversalChain 18 F 016 800 489 Weiteres Zubehör Sägekettenhaftöl, 1 Liter 2 607 000 181 Kundendienst und Anwendungsberatung www.bosch-garden.com Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 15 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 15 Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 15. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes Explanation of symbols Read instruction manual. Transport Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining. Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Bosch Power Tools Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period. Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating the power tool. The run-down brake stops the chain saw within a short time. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 16 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 16 | English earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. F 016 L81 719 | (21.12.17) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Chain Saw Safety Warnings Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 17 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 17 saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. Follow instructions for oiling, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Causes and operator prevention of kickback: – Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. – Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. – Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Bosch Power Tools – Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. Additional safety warnings It is recommended that the first time user should have practical instruction in the use of the chainsaw and the protective equipment from an experienced operator. The initial practice should be cutting logs on a saw horse or cradle. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children and juveniles, with the exception of apprentices older than 16 years and under supervision, may not operate the chain saw. The same applies for persons who do not or do not sufficiently know how to handle the chain saw. The operating instructions should always be ready to hand. Persons unfit or tired must not operate the chain saw. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more securely with both hands. Always ensure all handles and guards are properly fitted when using the machine. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification. Wait until the machine has come to a standstill before placing it down. Do not remove or modify the tip protector! Tool is fitted with a tip protector to help protect against effect of kick back by accidentally touching the tip of the tool against the wood. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 18 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 18 | English Recommendations for Optimal Handling of the Battery Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into machines that have the switch on can cause accidents. Use only Bosch battery packs intended specifically for the machine. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. Do not open the battery. Danger of short-circuiting. Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system. Use the battery only in conjunction with your Bosch product. This measure alone protects the battery against dangerous overload. The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat. Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion. Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush. Safety Warnings for Battery Chargers Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save these instructions. Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions. Never allow children, persons with physical, sensory or mental F 016 L81 719 | (21.12.17) limitations or a lack of experience and/or knowledge and/or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger. Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge nonrechargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion. Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock. Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is danger of fire and explosion. Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock. Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock. Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard. Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly. It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it. Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 19 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 19 The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Intended Use Technical Data Cordless chain saw UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Article number The power tool is intended for sawing wood such as wooden beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts can be sawed with or across the grain. This power tool is not suitable for sawing mineral materials. Chain speed (no-load) m/s 4.5 Blade length mm 200 Cutting capacity mm 135 Delivery Scope Toolless chain tensioning (SDS) Carefully remove the power tool from its packaging and check if the following parts are complete: – Chain saw – Cover – Chain – Chain bar – Chain guard – Saw chain oil – Operating instructions KickBack Control – Run down break Battery and charger are included in certain executions. If parts are missing or damaged, please contact your dealer. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Rear handle (insulated gripping surface) 2 On/Off switch 3 Lock-off button for On/Off switch 4 Oil filler cap 5 Front handle (insulated gripping surface) 6 Hand guard 7 Oil level gauge 8 Gripping teeth 9 Chain guard 10 Tip protector 11 Chain bar 12 Saw chain 13 Chain-tensioning ring (red) 14 Clamping knob 15 Chain Sprocket Cover 16 Battery charge-control indicator 17 Battery pack 18 Battery unlocking button ** 19 Fastening bolt 20 Drive sprocket 21 Oil outlet 22 Oil seal Chain type Drive link thickness 3/8 " – 90PX mm 1.1 (0.043") ml 80 Oil reservoir capacity Automatic chain oiler Weight according to EPTAProcedure 01:2014 Serial number kg Permitted ambient temperature – during charging and operation** – during storage °C °C Bosch Power Tools 0... +45 –20...+50 Li-Ion Battery Capacity/Article number – 1.5 Ah – 2.0 Ah – 2.5 Ah – 3.0 Ah – 4.0 Ah – 6.0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Rated voltage Number of battery cells – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 18 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Battery Charger Article number 2 607 ... EU UK AU ** country specific Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. 3.0 * See serial number (type plate) on the power tool ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 * depending on the battery pack being used ** limited performance at temperatures <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 20 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 20 | English Cordless chain saw UniversalChain 18 A 3.0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0.40 Charging current Charging period (battery discharged) – 1.5 Ah – 2.0 Ah – 2.5 Ah – 3.0 Ah – 4.0 Ah – 6.0 Ah Initial Operation Weight according to EPTAProcedure 01:2014 Protection class / II * depending on the battery pack being used ** limited performance at temperatures <0 °C Noise/Vibration Information Sound emission values determined according to EN 60745-2-13. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Uncertainty K=3 dB sound power level 95 dB(A); Uncertainty K=1 dB. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-13: ah = 3.7 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. For Your Safety Warning: Switch off and remove battery from power tool before adjusting or cleaning. Caution! Do not touch the rotating chain. F 016 L81 719 | (21.12.17) Do not operate the chain saw near other people, children or animals. Do not operate the chain saw after drinking alcohol or under the influence of intoxicating drugs or medication. Inserting/Removing the Battery (see figure A) Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool. Insert the charged battery 17. Ensure that the battery is inserted correctly. To remove the battery 17 from the machine, press the battery unlocking button 18 and pull the battery out. Battery Charging Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product. Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V. The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved. Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The garden product no longer operates. Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has been automatically switched off. The battery can be damaged. Observe the notes for disposal of the battery. Charging Procedure The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 17 is inserted into the charging compartment. Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage. This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 21 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 21 Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV) Cause (Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator Battery charge indicators do not light up The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge indicator. Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. (Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator Mains plug of battery charger not plugged in (properly) Corrective Measure Insert mains plug (fully) into the socket outlet Socket outlet, mains cable Check the mains voltage; or battery charger defective have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools Charging Advice When the charging condition of the battery is 80 %, the green battery charge indicator flashes slowly. The battery can be removed for immediate use. With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This does not indicate a technical defect of the battery charger. A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced. Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator Battery Charge-control Indication Continuous lighting of the green battery charge indicator indicates that the battery is fully charged. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation. Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator Continuous lighting of the red battery charge indicator indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging. Flashing Red Battery Charge Indicator A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”. Troubleshooting – Causes and Corrective Measures Cause Corrective Measure Continuous lighting of the battery charge indicator Flashing red battery charge indicator No charging procedure possible The battery is not attached (correctly) Attach battery to charger correctly Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery Battery pack defective Replace the battery Bosch Power Tools The battery charge-control indicator on the power tool consists of three green LEDs. It indicates the charging condition of the battery for a few seconds after the tool is switched on and off. LED Capacity Continuous lighting 3 x green ≥ 66% Continuous lighting 2 x green 33—66% Continuous lighting 1 x green 11—33% Slow flashing 1 x green ≤ 10% Mounting and Tensioning the Chain Saw Do not insert battery before the chain saw is completely assembled. Always wear protective gloves when handling the chain. Chain and Chain Bar Assembly (see figures B1–B4) Use only chains with a drive link thickness of 1,1 mm. – Unpack all parts carefully. – Place the chain saw on any suitable flat surface. – Insert the saw chain 12 in the slot around the chain bar 11. Observe the correct running direction by comparing the saw chain to the rotation symbol. – Place the chain links around the drive sprocket 20 and mount the chain bar 11. – Check if all parts are seated properly and hold the chain bar and the chain in this position. – Remount the cover 15. – Lightly tighten the cover 15 with the clamping knob 14. – The chain is not yet tensioned. The saw chain is tensioned as described in section “Tensioning the Saw Chain”. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 22 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 22 | English Tensioning the Saw Chain (see figure C) Always check the chain tension before use, after the first cuts and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning. Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned and face too tightly against the chain bar when it cools down. – Place the chain saw on any suitable flat surface. – Turn clamping knob 14 approx. 1 – 3 turns anticlockwise to loosen the chain bar. – Check if the chain links are correctly located in the slot around the chain bar 11 and on the drive sprocket 20. – Turn the red chain-tensioning ring 13 clockwise ratcheting until the correct chain tension is reached. The ratchet mechanism prevents the chain tension from loosening. If the chain-tensioning ring 13 is hard to turn, loosen the clamping knob 14 further in anticlockwise direction. The locking knob 14 may also turn, when adjusting the chaintensioning ring 13. – The saw chain 12 is correctly tensioned when it can be raised approx. 5–10 mm from the chain bar in the centre. This should be done by using one hand to raise the saw chain against the weight of the machine. – If the saw chain 12 is overtensioned, turn the chaintensioning ring 13 in anticlockwise direction. – When the saw chain 12 is tensioned, clamp the chain bar 11 by turning the locking knob 14 in clockwise direction. Do not use a tool for this. Saw-chain Lubrication (see figure D) Note: The chain saw is not supplied filled with oil (delivery scope). It is essential to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or when the oil level is below the minimum mark will result in damage to the chain saw. Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically lubricated with chain oil during operation via the oil outlet 21. Filling the oil reservoir: – Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap 4 facing upward. – Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and unscrew the cap. – Add Bosch biodegradable chain saw oil until oil level reads “max” on oil level gauge 7. – Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw on oil filler cap 4 again and tighten. – Run chainsaw for 30 seconds to “prime” oil system. Note: To allow venting of the oil reservoir, small breather channels are provided between the oil filler cap. To prevent leakage ensure chain saw is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost) when not in use. F 016 L81 719 | (21.12.17) Note: It is important to use only readily biodegradable chain lubricants (according to RAL-UZ 48) to avoid damage to the chain saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will invalidate the warranty. Note: Oil becomes denser at lower temperatures which decreases the flow rate of oil. Operation Inserting the battery Insert the charged battery 17. Ensure that the battery is inserted correctly. Switching On and Off Hold the chain saw as described in section “Working with the Chain Saw”. To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 2 and keep it pressed. When the machine is running, the lock-off button can be released again. To switch off the machine, release the On/Off switch 2. Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. To save energy, only switch the power tool on when using it. Working with the Chain Saw Before Cutting Before starting operation and periodically during cutting, carry out the following checks: – Is the chain saw in a safe condition? – Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level has reached the bottom edge of the viewing glass. The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending on sawing intensity and stops. – Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check chain tension every 10 minutes during operation. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences the cutting performance. Only a sharp chain protects from overload. – Are you wearing the required protective equipment? Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the danger of injury from thrown about cutting material and accidental touching of the saw chain. Kickback Do not remove or modify the tip protector! Tool is fitted with a tip protector to help protect against effect of kick back by accidentally touching the tip of the tool against the wood. Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 23 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 23 comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed. When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictably and can cause heavy injuries to the operator or bystanders. Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts, as the gripping teeth 8 usually can not be applied. To avoid kickback: – Saw with the chain bar at a flat angle. – Never work with a loose, widely stretched or heavily worn out saw chain. – Replace blunt chain as specified. – Never saw above shoulder height. – Never work with the tip of the chain. – Always hold a chain saw firmly with both hands. – Always use a Bosch approved low-kickback saw chain. – Apply the metal gripping teeth 8 for leverage. – Ensure correct chain tension. General Behaviour (see figures E–H) Always hold the chain saw firmly with both hands. Front handle with the left hand and rear handle with the right hand. Fully grip both handles with thumb and fingers at all times during operation. Never operate chain saw using only one hand. Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain saw at the right-hand side of your body. The chain must be running at full speed before it makes contact with the wood. Use the gripping teeth 8 to support the chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage point while cutting. Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and reposition at lower level to continue sawing. Do not remove the chain saw completely out of the cut. Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the work, using the gripping teeth 8 to apply minimal leverage pressure. Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a ladder. Never saw above shoulder height. Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting. Beware when reaching the end of the cut. The weight of the chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the wood. Danger of injury to the legs and feet. Always remove the chain saw from a wood cut while the saw chain is running. Cutting Logs (see figures E–H) When cutting logs, observe the following safety instructions: Support logs so that the face sides at the cut, do not close in against each other, which would result in the chain being jammed. Bosch Power Tools Position and set short logs safely before sawing. Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up, could cause damage to the chain, or could result in serious injury to the operator or bystanders. Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground. Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved. Length cuts must be carried out with particular care, as leverage with the gripping teeth 8 is not possible. Saw at a flat angle to avoid kickback. When working on a slope, operate above or to the side of the trunk or laying tree. Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc. Cutting Wood under Tension (see figure H) Be extremely careful when sawing wood, branches or trees under tension. Leave saw jobs like these to trained professionals. There is a high risk of accidents. When sawing logs supported on both ends, start the cut from above (Y) about one third of the diameter into the log and then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact of the saw chain with the ground. When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about one third of the diameter into the log and then finish the cut at the same spot from above (Z), in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw. Cutting branches (see figure I) Always wear hard hat to protect head against falling branches. A cut branch can lead to personal injury by falling on you or springing back from the ground. Cut longer branches in sections. Reduce the cutting force before the branch is completely cut off. You can get injured, when losing balance and control of the chain saw. The chain must be running at full speed before it makes contact with the wood. Use the tip protector to support when undercutting. Pruning straight through a tree branch from the top edge down is appropriate for branches up to 5 cm in diameter. Thicker branches should be pruned in three-steps, to prevent damaging the tree. The tip protector is designed to support undercutting branches. Do not force the chain saw while cutting, let the chain do the work. Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting. Limbing a Tree (see figure J) Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the figure. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 24 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 24 | English Bucking a Log (see figures K–N) Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length, it is cut from the top (overbuck). When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut. When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter from the top overbuck. Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut. When bucking on a slope, always stand on the uphill side of the log. When “cutting through”, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles in order to maintain complete control. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the chain saw motor before moving from tree to tree. Troubleshooting The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your power tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent. Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting. Problem Possible Cause Corrective Action Chain saw fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery not fully connected Ensure both locking levels are engaged Motor protector has activated Allow motor to cool Battery too hot/cold Allow to cool/warm Saw chain will not move Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Power tool defective Contact Service Agent Chain saw operates intermittently Internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre On/Off switch 2 defective Contact your Bosch Service Centre Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4 Oil passage clogged Clean oil passage No oil in reservoir Refill oil Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4 Oil passage clogged Clean oil passage Chain tension too high Tension saw chain Blunt saw chain Replace saw chain Chain tension too loose Tension saw chain Blunt saw chain Replace saw chain Saw chain worn out Replace saw chain Saw chain teeth are facing in the wrong direction Reassemble with saw chain in correct direction Saw chain/guide bar hot Chain saw rips, vibrates, does not saw properly Excessive vibrations/ Power tool defective noise F 016 L81 719 | (21.12.17) Contact Service Agent Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 25 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM English | 25 Problem Possible Cause Corrective Action Sawing time per battery charge too low Too much friction, due to lack of lubricant Ensure that lubrication is working (see “Saw-chain Lubrication”) The saw chain is running slow Continuous lighting of the battery charge indicator No charging procedure possible The charge control LEDs 24 and 25 respectively, do not light up after inserting the mains plug into the socket Saw chain needs cleaning Clean saw chain Poor sawing technique see “Working with the Chain Saw” Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery outside of battery temperature Allow battery to warm naturally to room temperature (within battery operating temperature 0 – 45 °C) Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery outside of battery temperature Allow battery to warm naturally to room temperature (within battery operating temperature 0 – 45 °C) Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery Battery pack defective Replace the battery Mains plug of battery charger not plugged in (properly) Insert mains plug (fully) into the socket outlet Socket outlet, mains cable or battery charger defective Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools Maintenance and Cleaning Sharpening the Saw Chain Warning: Switch off and remove battery from power tool before adjusting or cleaning. Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly. For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean. Regulary check the chain saw for obvious defects such as loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose fixings and worn or damaged components. Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using. Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil reservoir has been emptied. Do not sharpen the saw chain yourself, unless you are experienced in doing so. Please obtain the replacement saw chain (F 016 800 489) or have your chain sharpened professionally at your authorized Bosch after-sales service. Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar (see figures B1–B4) Check the saw chain and chain bar according to section “Tensioning the Saw Chain”. Exchange a worn chain bar. Check the drive sprocket 20. If it is worn out or damaged due to strain, have it exchanged by an authorized Bosch aftersales service. Bosch Power Tools Checking the Automatic Oiler Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be checked by running the chain saw and pointing the tip of the chain bar towards a piece of cardboard or paper on the ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern develops, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern despite a full oil reservoir, see section “Troubleshooting” or contact your authorized Bosch aftersales service. After Use/Storage Remove the oil from the reservoir before storage. Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents. After 1 – 3 hours of use, remove the cover 15, the chain bar 11 and the saw chain 12, and clean them using a brush. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 26 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 26 | English Clean the area under the cover 15, the drive sprocket 20 and the chain bar assembly from adherant debris using a brush. Clean the oil outlet 21 with a clean cloth. Be sure to make sure that sawdust and debris are removed and can not block the oil pipes and oiling system. If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean the saw chain 12 and the chain bar 11. Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of children. Do not place other objects on the power tool. Please take care to place down the chain saw with the oil filler cap 4 facing upward. When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be completely emptied. Do not modify this product. Unauthorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration. Accessories (see figure O) Saw chain UniversalChain 18 F 016 800 489 Additional accessories Saw chain oil, 1 litre 2 607 000 181 After-sales Service and Application Service www.bosch-garden.com In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 F 016 L81 719 | (21.12.17) Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 27 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 27 Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 26. Subject to change without notice. Retirer toujours l’accu avant de nettoyer l’outil électrique, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée. Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours porter une protection acoustique et des lunettes de protection. Le frein de ralentissement arrête la chaîne en peu de temps. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Français Avertissements de sécurité Explication des symboles Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation. Ne pas utiliser l’outil électroportatif par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie. Bosch Power Tools Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 28 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 28 | Français ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. F 016 L81 719 | (21.12.17) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 29 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 29 Avertissements de sécurité de la scie à chaîne N’approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante. Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne coupante. Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un arbre peut entraîner un accident corporel. Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne. Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle. Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction. Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile. Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification, de tension et de changement de chaîne. Bosch Power Tools Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond. Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. Causes de rebonds et prévention par l’opérateur : – Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe. – Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur. – Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur. – L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous : Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne. Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues. N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds. Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 30 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 30 | Français Avertissements supplémentaires Avant la première mise en service, il est recommandé à l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un support. Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil électrique. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil électrique. Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut également pour les personnes ne connaissant pas ou très peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, ne doivent pas utiliser la scie à chaîne. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. Ne jamais retirer ou modifier le dispositif de protection de guidage ! La tronçonneuse et équipée d’une protection de guidage pour éviter un contrecoup quand la pointe de la tronçonneuse est accidentellement poussée contre le bois. Indications pour le maniement optimal de l’accu Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents. N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. F 016 L81 719 | (21.12.17) En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion. Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Instructions de sécurité pour chargeurs Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Garder précieusement ces instructions. N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes. Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jardin. Il est possible que les Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 31 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 31 réglementations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Les enfants doivent être surveillés. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil. N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique. N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie. Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement. Pour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant utilisation. Utilisation conforme L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex. les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons Bosch Power Tools ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des coupes dans et contre le sens des fibres du bois. Cet outil électroportatif n’est pas approprié pour scier des matériaux composés essentiellement de minéraux. Accessoires fournis Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets : – Tronçonneuse à chaîne – Couvercle – Chaîne – Guide – Protège-chaîne – Huile adhérente pour chaîne – Instructions d’utilisation Pour certaines versions, l’accu et le chargeur sont compris dans la fourniture. S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Poignée arrière (surface de prise isolée) 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 Couvercle réservoir d’huile 5 Poignée avant (surface de prise isolée) 6 Protège-main 7 Voyant du niveau d’huile 8 Griffes d’immobilisation 9 Protège-chaîne 10 Dispositif de protection de guidage 11 Guide 12 Chaîne 13 Bague de tension de chaîne (rouge) 14 Bouton de blocage 15 Couverture du pignon de chaîne 16 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 17 Accu 18 Touche de déverrouillage de l’accumulateur ** 19 Boulon de fixation 20 Pignon de chaîne 21 Buse d’huile 22 Joint d’étanchéité à l’huile ** différent selon les pays Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 32 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 32 | Français Caractéristiques techniques Tronçonneuse à chaîne sans fil UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. N° d’article Tronçonneuse à chaîne sans fil Chargeur N° d’article 2 607 ... Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide m/s 4,5 Longueur du guide mm 200 Courant de charge Capacité de sciage mm 135 Temps de chargement (accu déchargé) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Tension de la chaîne sans outil (SDS) KickBack Control – Frein de recul Type de chaîne Epaisseur de maillons Quantité de remplissage réservoir d’huile 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Graissage automatique de la chaîne Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Numéro de série température ambiante admissible – lors du chargement et l’utilisation** – lors du stockage kg 3,0 * Voir numéro de série (plaque signalétique) sur l’outil électroportatif °C °C 0... +45 –20...+50 Lithium ion Capacité/N° d’article – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Nombre cellules de batteries rechargeables – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y * selon l’accumulateur utilisé ** performances réduites à des températures <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 AL 1830 CV EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Classe de protection / II * selon l’accumulateur utilisé Accumulateur Tension nominale UniversalChain 18 18 5 5 5 5 10 10 ** performances réduites à des températures <0 °C Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-13. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil électroportatif sont : Niveau de pression acoustique 84 dB(A); Incertitude K=3 dB Niveau d’intensité acoustique 95 dB(A); Incertitude K=1 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-13 : ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de traBosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 33 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 33 vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail. Pour votre sécurité Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil électroportatif. Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation. En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants. Processus de charge Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 17 est mis dans la douille du chargeur . Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension. Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur. Signification des éléments d’affichage (AL 1830 CV) Mise en service Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de charge de l’accu Montage/démontage de l’accu (voir figure A) Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert . Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Note : L’utilisation de batteries non-appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil. Monter la batterie chargée 17. S’assurer que la batterie est entièrement insérée. Pour sortir la batterie 17 de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie 18 et retirer la batterie. Chargement de l’accu N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin. Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de jardin ne travaille plus. N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu. Respectez les indications concernant l’élimination de l'accu. Bosch Power Tools Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge de l’accu Dès que le niveau de charge de l’accu atteint 80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter lentement. L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé. Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence La lumière permanente verte de l’indicateur de charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé. Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service. Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence La lumière permanente rouge de l’indicateur de charge de l’accu signale que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide. Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre « Défaut – Causes et remèdes ». F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 34 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 34 | Français Défaut – Causes et remèdes Cause Montage du guide et de la chaîne (voir figures B1–B4) Remède Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constamment allumé L’indicateur rouge de charge de l’accu clignote Aucun processus de charge possible L’accu n’est pas (correctement) en place Positionnez l’accu comme il se doit sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu Accu défectueux Remplacer l’accu Indicateur de charge de la batterie n’est pas allumé La fiche de secteur du char- Brancher la fiche geur n’est pas (correcte(complètement) sur la prise ment) branchée de courant Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch Indications pour le chargement Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci n’est cependant pas un défaut technique du chargeur. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu L’indicateur d’état de charge de l’outil électroportatif est constitué de trois LED vertes. Il indique brièvement, pendant quelques secondes, le niveau de charge de la batterie après chaque mise en marche et arrêt de l’outil. LED Capacité Lumière permanente 3 x verte ≥ 66% Lumière permanente 2 x verte 33—66% Lumière permanente 1 x verte 11—33% Lumière clignotante lente 1 x verte ≤ 10% Montage et tension de la chaîne Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne complètement montée. Portez toujours des gants de protection pour manier les lames de scie. F 016 L81 719 | (21.12.17) N’utilisez que des chaînes d’une épaisseur de maillons (largeur de la rainure) de 1,1 mm. – Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage. – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. – Montez la chaîne 12 dans la rainure périphérique du guide 11. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne avec le symbole sens de rotation. – Montez les maillons de chaîne sur le pignon de la chaîne 20 et montez le guide 11. – Contrôlez si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette position. – Remettez le couvercle 15 en place. – Serrez le couvercle 15 Légèrement à l’aide du bouton de blocage 14. – La chaîne n’est pas encore tendue. Pour tendre la chaîne, se référer au chapitre « Tendre la chaîne ». Tendre la chaîne (voir figure C) Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation. La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension. La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide. – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. – Desserrez le bouton de blocage 14 de 1 – 3 tours env. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer le serrage du guide. – Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement positionnés dans le guide 11 et sur le pignon de la chaîne 20. – Tournez progressivement, et dans le sens des aiguilles d’une montre, la bague rouge de tension de chaîne 13 jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mécanisme à cran empêche que la tension de la chaîne ne se relâche. Au cas où la bague de tension de la chaîne 13 ne se laisserait tourner que difficilement, desserrez le bouton de blocage 14 un peu plus dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le bouton de blocage 14 peut également tourner en même temps, lorsque la bague de tension de la chaîne 13 est réglée. – La chaîne 12 est correctement tendue lorsqu’elle peut être soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la tronçonneuse à chaîne. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 35 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 35 – Au cas où la chaîne 12 serait trop tendue, tournez la bague de tension de chaîne 13 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Lorsque la chaîne 12 est tendue, serrez le guide 11 par un mouvement de rotation du bouton de blocage 14 dans le sens des aiguilles d’une montre. N’utilisez pas d’outil. Lubrification de la chaîne (voir figure D) Note : À sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne (fournie avec l’outil). Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la tronçonneuse à chaîne. La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse d’huile 21. Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit : – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut. – Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle. – Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à ce que le niveau d’huile ait atteint la marque « max » du voyant du niveau d’huile 7. – Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4. – Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne pendant 30 secondes pour amorcer l’huile. Note : De petites gaines d’air logées dans le couvercle du réservoir d’huile servent à aérer le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule, déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de non-utilisation toujours horizontalement, le couvercle 4 dirigé vers le haut. Note : N’utilisez que des huiles de chaîne rapidement biodégradables (conformément à RAL-UZ 48) afin d’éviter un endommagement de la tronçonnneuse. N’utilisez jamais de l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie. Note : En cas de basses températures, l’huile devient plus visqueuse et le débit d’huile est alors réduit. Mise en marche Montage de l’accu Monter la batterie chargée 17. S’assurer que la batterie est entièrement insérée. Mise en Marche/Arrêt Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre « Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ». Bosch Power Tools Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé. Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en fonctionnement. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Le travail avec la tronçonneuse à chaîne Avant de commencer le sciage Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage : – La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état de fonctionnement sûr ? – Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du niveau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du travail. – La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une surcharge. – Portez-vous les équipements de protection nécessaires ? Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées par le matériau coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne. Recul de l’outil Ne jamais retirer ou modifier le dispositif de protection de guidage ! La tronçonneuse et équipée d’une protection de guidage pour éviter un contrecoup quand la pointe de la tronçonneuse est accidentellement poussée contre le bois. Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 36 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 36 | Français En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas être montées. Pour éviter le recul de l’outil : – Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que possible. – Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. – Remplacer la chaîne émoussée. – Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule. – Ne sciez jamais avec la pointe du guide. – Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec les deux mains. – Utilisez toujours une chaîne autorisée par Bosch freinant l’effet de recul de l’outil. – Utilisez les griffes d’immobilisation 8 comme levier. – Faites attention à la bonne tension de la chaîne. Comportement général (voir figures E–H) Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais d’une seule main. Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du corps. La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 8 pour soutenir la tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez les griffes d’immobilisation comme levier. Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé. Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 8. Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop intense. Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les jambes et les pieds. N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la chaîne est en rotation. F 016 L81 719 | (21.12.17) Sciage de troncs (voir figures E–H) Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécurité suivantes : Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve pas coincée. Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant de les scier. Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçonneuse à chaîne. La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer des arbres. Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne bien à plat pour éviter un recul de la scie. Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté. Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des branches et des racines. Sciage du bois sous tension (voir figure H) Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant sous tension ne devrait être effectué que par des spécialistes qualifiés. La plus grande attention est fortement recommandée. Il y a risque de graves blessures. Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne. Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Couper des branches (voir figure I) Portez toujours un casque afin d’être protégé des branches qui tombent. Les branches découpées peuvent tomber sur vous ou rebondir du sol et vous blesser. Coupez les branches longues en plusieurs parties. Avant que la branche ne soit complètement coupée, poussez-la légèrement vers le bas. Vous pouvez vous blesser si l’outil de jardin tombe soudainement par terre et que vous perdiez l’équilibre et le contrôle de la tronçonneuse à chaîne. La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le bois. Utiliser la protection de guidage en tant que support lors de coupes inférieures. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 37 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 37 Couper le bord supérieur vers le bas est approprié pour des branches d’un diamètre allant jusqu’à 5 cm. Pour éviter d’endommager l’arbre, scier les branches plus épaisses avec trois coupes. La protection de guidage est conçue en tant que support pour les coupes inférieures de branches. Lors du sciage, ne pas appliquer de la force sur la chaîne, mais la laisser travailler. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop intense. Ebranchage d’un arbre (voir figure J) L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne. Tronçonnage d’un rondin (voir figures K–N) Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si possible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches, de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour faciliter la coupe. Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage supérieur). Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première coupe. Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3 du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencontrer la première coupe. Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin, afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la pression appliquée au niveau des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer d’un arbre à un autre. Dépistage d’erreurs Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente. Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu. Problème Cause possible Remède La tronçonneuse à chaîne ne démarre pas Batterie déchargée Charger la batterie, voir également « Indications pour le chargement » L’accu n’a pas été correctement placé S’assurer que les deux positions de verrouillage sont encliquetées Le dispositif de protection de surcharge est déclenché Laisser refroidir le moteur La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Batterie déchargée Charger la batterie, voir également « Indications pour le chargement » L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente La tronçonneuse à chaîne travaille par intermittence Mauvais contact interne Veuillez vous adresser au Service Après-Vente agréé Bosch L’interrupteur Marche/Arrêt 2 est défectueux Veuillez vous adresser au Service Après-Vente agréé Bosch La chaîne est trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4 Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4 Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile La chaîne ne tourne pas Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 38 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 38 | Français Problème Cause possible Remède Chaîne/glissière trop Pas d’huile dans le réservoir chaude Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4 Rajouter de l’huile Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4 Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne Chaîne émoussée Remplacer la chaîne La tronçonneuse à Tension trop faible de la chaîne chaîne broute, géChaîne émoussée nère des vibrations ou ne scie pas correc- Chaîne usée tement Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction Régler la tension de la chaîne Remplacer la chaîne Remplacer la chaîne Monter la chaîne correctement Vibrations/bruits excessifs L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente Durée de sciage par chargement d’accu trop basse Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Assurez la lubrification de la chaîne (voir « Lubrification de la chaîne ») La chaîne doit être nettoyée Nettoyer la chaîne Mauvaise technique de sciage voir « Le travail avec la tronçonneuse à chaîne » La batterie n’est pas complètement chargée Charger la batterie, voir également « Indications pour le chargement » Batterie en dehors de la plage de température ad- Laisser chauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait missible atteint la température ambiante (dans la plage de température de batterie admissible de 0 à 45 °C) La chaîne tourne lentement Batterie déchargée Charger la batterie, voir également « Indications pour le chargement » Batterie en dehors de la plage de température ad- Laisser chauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait missible atteint la température ambiante (dans la plage de température de batterie admissible de 0 à 45 °C) Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constamment allumé Aucun processus de charge possible Les affichages LED 24 et 25 ne s’allument pas après branchement de la fiche du secteur sur la prise de courant L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu Accu défectueux Remplacer l’accu La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc- Brancher la fiche (complètement) sur la prise de tement) branchée courant Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé- Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire fectueux contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch Nettoyage et entretien Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil électroportatif. Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants. F 016 L81 719 | (21.12.17) Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 39 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Français | 39 Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires. Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir d’huile. Remplacement/changement de la chaîne et du guide (voir figures B1–B4) Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre « Tendre la chaîne ». Remplacez un guide usé. Contrôlez le pignon de la chaîne 20. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit être remplacé par un service après-vente. Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur l’outil électroportatif. Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut. Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réservoir d’huile doit être complètement vidé. N’effectuez aucune modification sur l’outil électroportatif. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil électroportatif et entraînent une augmentation du niveau sonore et des vibrations. Accessoires (voir figure O) Affûtage de la chaîne Chaîne Ne jamais affûter la chaîne soi-même, à moins de n’avoir l’expérience nécessaire. Remplacez la chaîne par la chaîne de rechange (F 016 800 489) ou faites réaffûter la chaîne par des spécialistes dans votre atelier de Service Après-Vente agréé pour outillage Bosch. UniversalChain 18 Contrôle du graissage automatique Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et maintenez une distance de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre « Dépistage d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente Bosch. Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil Avant le stockage, éliminer l’huile du réservoir. Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur. Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le capot 15, le guide 11 et la chaîne 12 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse. A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant adhérer sous le capot 15, le pignon de la chaîne 20 et la fixation du guide. Nettoyez la buse d’huile 21 à l’aide d’un chiffon propre. Assurez-vous que la sciure et les salissures sont retirées et que les conduites à huile et le système d’huile ne peuvent pas s’obturer. Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour une période assez longue, nettoyez la chaîne 12 et le guide 11. Bosch Power Tools F 016 800 489 Autres accessoires Huile adhérente pour chaîne, 1 litre 2 607 000 181 Service Après-Vente et Assistance www.bosch-garden.com Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 40 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 40 | Español Transport Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Español Instrucciones de seguridad Explicación de la simbología Lea las instrucciones de servicio con detenimiento. No trabajar con la herramienta eléctrica bajo la lluvia, ni exponerla a ésta. Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar la herramienta eléctrica, o al dejarla desatendida, incluso durante un breve tiempo. Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unas gafas de protección y unos protectores auditivos. El freno de cadena detiene rápidamente la cadena de sierra. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 40. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Sous réserve de modifications. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 41 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 41 modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 42 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 42 | Español Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras de cadena Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funcionamiento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo. Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse. Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos. El contacto de la cadena de sierra con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente con las virutas que puedan salir violentamente despedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra. No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente. Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables F 016 L81 719 | (21.12.17) como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de cadena. Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena. Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. Transporte la sierra de cadena estando desconectada, sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa a un retroceso. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que no fue concebida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro. Causas y prevención contra el retroceso de la sierra: – El retroceso puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra. – Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario. – Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede originar que la espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario. – Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usuario de una sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan: Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 43 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 43 Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una postura que le permita oponerse a las fuerzas de retroceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la sierra de cadena. Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada, además de permitir un mejor control de la sierra de cadena al presentarse situaciones inesperadas. Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un retroceso. Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que se origine un retroceso. Instrucciones de seguridad adicionales Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior. Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramienta eléctrica. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con la herramienta eléctrica. No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena. Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén correctamente montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible. Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente. Bosch Power Tools ¡Jamás retire o modifique el protector de la punta! La sierra viene equipada con un protector de la punta para evitar que ésta pueda rebotar en caso de presionar accidentalmente la punta contra la madera. Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Antes de montar el acumulador asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El montaje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente. Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Únicamente utilice el acumulador en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse. No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión. Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Instrucciones de seguridad para cargadores Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 44 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 44 | Español Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Jamás permita el uso de este aparato para jardín a niños, ni tampoco a personas que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes y/o que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Vigile a los niños. Así podrá evitar que los niños jueguen con el aparato. Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,5 Ah (desde 5 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión. No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución. Solamente cargue acumuladores de iones de litio Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión. Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución. Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable F 016 L81 719 | (21.12.17) y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución. No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio. No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente. Para lograr una mayor seguridad eléctrica se recomienda emplear un interruptor diferencial con una corriente de disparo máx. de 30 mA. Compruebe el interruptor diferencial antes de cada uso. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en sentido de la fibra y transversal a la misma. Esta herramienta eléctrica no es apropiada para serrar materiales minerales. Material que se adjunta Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y asegúrese que se adjunten las siguientes piezas: – Sierra de cadena – Tapa – Cadena de sierra – Espada – Funda protectora – Aceite para cadena – Instrucciones de servicio En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie. En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor del aparato para jardín. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Empuñadura posterior (área de agarre aislada) 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ desconexión 4 Tapón del depósito de aceite 5 Empuñadura delantera (área de agarre aislada) 6 Protección para las manos 7 Indicador del nivel de aceite 8 Tope de garras Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 45 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 45 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Funda protectora Protector de la punta Espada Cadena de sierra Anillo tensor de la cadena (rojo) Botón de retención Cubierta de la rueda de cadena Indicador del estado de carga del acumulador Acumulador Botón de extracción del acumulador ** Perno de sujeción Rueda de cadena Boquilla de aceite Retén de aceite Sierra de cadena ACCU Temperatura ambiente permitida – Durante la recarga y la operación** – Durante el almacenaje Datos técnicos UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Velocidad de la cadena en vacío m/s 4,5 Longitud de la espada mm 200 Capacidad de corte mm 135 Tensado de la cadena sin herramientas (SDS) Tensión nominal 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Nº de celdas – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 18 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Cargador Nº de artículo 2 607 ... 0... +45 –20...+50 Iones Li Capacidad/Nº de artículo – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Nº de artículo °C °C Acumulador ** específico del país Sierra de cadena ACCU UniversalChain 18 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 Corriente de carga A 3,0 KickBack Control – Freno de cadena Tiempo de carga (acumulador descargado) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,40 Tipo de cadena de sierra 3/8 " – 90PX Grosor del elemento de arrastre Capacidad del depósito de aceite mm 1,1 (0,043") ml 80 Lubricación automática de la cadena Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Número de serie kg * según el acumulador utilizado ** potencia limitada a temperaturas <0 °C Bosch Power Tools 3,0 * Ver número de serie en placa de características de la herramienta eléctrica / II Clase de protección * según el acumulador utilizado ** potencia limitada a temperaturas <0 °C Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-13. El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); incertidumbre K=3 dB F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 46 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 46 | Español Nivel de potencia acústica 95 dB(A); incertidumbre K=1 dB. ¡Utilizar protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Para su seguridad ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador. ¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funcionamiento. En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca de personas, niños o animales, ni tras haber consumido alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes. Puesta en marcha Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A) Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe. Inserte el acumulador 17 cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador. Para extraer el acumulador 17 del aparato, accione el botón de extracción 18, y saque el acumulador. Carga del acumulador No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín. F 016 L81 719 | (21.12.17) ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V. El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador. Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar. ATENCIÓN No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador. Observe las indicaciones referentes a la eliminación de las baterías. Proceso de carga Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 17 en el alojamiento para carga . Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión. Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador. Significado de los indicadores (AL 1830 CV) Luz intermitente (rápida) del indicador de carga del acumulador verde El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga del acumulador verde . Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”. Luz intermitente (lenta) del indicador de carga del acumulador verde Con un estado de carga del acumulador de 80 %, el indicador de carga del acumulador verde parpadea lentamente. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 47 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 47 Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador Causa La luz permanente verde del indicador de carga señaliza que el acumulador está plenamente cargado. Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento. El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador La luz permanente roja del indicador de carga informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida. Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador La luz intermitente roja del indicador de carga señaliza que se ha presentado un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos – causas y soluciones”. Fallos – causas y soluciones Causa Solución El indicador de carga del acumulador se enciende permanentemente El indicador rojo de carga del acumulador parpadea No es posible realizar el proceso de carga El acumulador no está calado (correctamente) Calar correctamente el acumulador sobre el cargador Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador Solución Los indicadores de carga del acumulador no se encienden Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente Toma de corriente, cable de Verifique la tensión de red, y red o cargador defectuoso si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador Indicaciones para la carga En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que se llegue a calentar el cargador. Esto es normal y no es síntoma de que el cargador esté defectuoso. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Indicador del estado de carga del acumulador El indicador de estado de carga del acumulador de la herramienta eléctrica está integrado por tres diodos luminiscentes verdes. Éstos indican durante unos segundos el estado de carga del acumulador tras la conexión y desconexión. LED Capacidad 3 LED verdes encendidos ≥ 66% 2 LED verdes encendidos 33—66% 1 LED verde encendido 11—33% 1 LED verde con lento parpadeo ≤ 10% Montaje y tensado de la cadena de sierra No monte el acumulador antes de haber ensamblado completamente la sierra de cadena. Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre unos guantes de protección. Montaje de la espada y de la cadena de sierra (ver figuras B1–B4) Solamente utilice cadenas de sierra con un grosor del elemento de arrastre (ancho de la ranura) de 1,1 mm. – Desembale con cuidado todas las piezas. – Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. – Aloje la cadena de sierra 12 en la ranura periférica de la espada 11. Al realizar esto cuide que la cadena vaya colocada de acuerdo al símbolo de rotación. – Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de cadena 20 y monte la espada 11. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 48 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 48 | Español – Verifique que todas las piezas estén correctamente alojadas y mantenga en esa posición la espada junto con la cadena de sierra. – Vuelva a montar la cubierta 15. – Apriete ligeramente la cubierta 15 con el botón de apriete 14. – La cadena de sierra no está tensada todavía. El tensado de la cadena de sierra se realiza según se indica en el párrafo “Tensado de la cadena de sierra”. Tensado de la cadena de sierra (ver figura C) Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma. La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto de la misma. No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la espada. – Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. – Gire el botón de apriete 14 aprox. 1 – 3 vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la espada. – Verifique que los eslabones de la cadena estén correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 11 y en la rueda de cadena 20. – Vaya girando el anillo tensor de la cadena 13 rojo de carraca en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta. El mecanismo de carraca evita que la cadena se destense. Si el anillo tensor de la cadena 13 solo se deja girar con dificultad, aflojar un poco más en sentido contrario a las agujas del reloj el botón de apriete 14. Es normal si el botón de apriete 14 también se gira al ajustar el anillo tensor de la cadena 13. – La tensión de la cadena de sierra 12 es correcta si al tirar de ella en el centro ésta se separa aprox. 5–10 mm. Esta comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de cadena. – Si la tensión de la cadena de sierra 12 fuese excesiva, gire en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo tensor de la cadena 13. – Una vez tensada la cadena de sierra 12 sujete la espada 11 girando el botón de apriete 14 en el sentido de las agujas del reloj. Para ello no deberá usarse una herramienta. Lubricación de la cadena de sierra (ver figura D) Observación: La sierra de cadena no se suministra llenada con aceite para cadenas de sierra (estado de suministro). Por eso, es necesario llenar primero aceite antes de usar la sierra. La utilización de la sierra de cadena sin aceite o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la sierra de cadena. F 016 L81 719 | (21.12.17) La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra dependen en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente con aceite a través de la boquilla 21. Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera siguiente: – Deposite la sierra de cadena sobre una base apropiada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede mirando hacia arriba. – Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo. – Llene el depósito de aceite con aceite para cadena biodegradable Bosch hasta la marca “max” del indicador del nivel de aceite 7. – Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4. – Deje funcionar la sierra de cadena 30 segundos para llenar el circuito de aceite. Observación: Para la ventilación del depósito de aceite el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar que se derrame aceite, siempre deposite la sierra de cadena horizontalmente con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba. Observación: Emplee exclusivamente el aceite para cadena rápidamente biodegradable (conforme a RAL-UZ 48) para evitar que se dañe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite no homologado extingue la garantía. Observación: El aceite se espesa a bajas temperaturas lo cual hace que disminuya el flujo de aceite. Operación Montaje del acumulador Inserte el acumulador 17 cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador. Conexión/desconexión Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado “Operación con la sierra de cadena”. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado. Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo de conexión. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 49 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 49 Operación con la sierra de cadena Antes de serrar Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado deberán realizarse con regularidad las comprobaciones siguientes: – ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de cadena? – ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de aceite antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo. Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la mirilla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, dependiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo. – ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra? Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor protección contra una sobrecarga. – ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra. Retroceso de la sierra ¡Jamás retire o modifique el protector de la punta! La sierra viene equipada con un protector de la punta para evitar que ésta pueda rebotar en caso de presionar accidentalmente la punta contra la madera. Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena. Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al usuario o a las personas que se encuentren cerca. Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no es posible aplicar el tope de garras 8. Para evitar el retroceso de la sierra: – Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible. – Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendida o muy desgastada. – Sustituya una cadena de sierra mellada – Nunca sierre a una altura superior a su hombro. – Jamás sierre con la punta de la espada. – Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de cadena. – Siempre utilice una cadena de sierra menos propensa al rebote homologada por Bosch. Bosch Power Tools – Utilice el tope de garras 8 como punto de giro. – Observe que sea correcta la tensión de la cadena. Comportamiento en general (ver figuras E–H) Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sierre con una sola mano. Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha ligeramente separada de su cuerpo. Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 8 para apoyar la sierra de cadena contra la madera. Al serrar utilice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca. Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura de corte. No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simplemente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de garras 8 y ejerciendo una leve presión. Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura superior a su hombro. Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena. Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentinamente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione las piernas y pies. Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con la cadena de sierra en marcha. Serrado de troncos (ver figuras E–H) Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad siguientes: Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándolo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se atasque la sierra de cadena. Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrarlas y sujételas firmemente. Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a personas circundantes. No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena en marcha. La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delgadas. Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que no es posible utilizar el tope de garras 8. Guíe la sierra de ca- F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 50 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 50 | Español dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco de la misma. Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del material a cortar depositado sobre el suelo. Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc. Serrado de madera en tensión (ver figura H) El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuentren en tensión solamente deberá ser realizado por profesionales adiestrados para ello. Deberá procederse con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de accidente. Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sierra de cadena. Al realizar esto evite que la cadena de sierra alcance a tocar el suelo. Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extremos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sierra de cadena. Corte de ramas (ver figura I) Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ramas que puedan caerle encima. Las ramas cortadas pueden caerle encima o lesionarle al rebotar contra el suelo. Corte las ramas largas en varios trozos. Reduzca la presión antes de llegar a cortar del todo la rama. Podría accidentarse si el aparato para jardín cae repentinamente, haciéndole perder el equilibrio y el control sobre la sierra de cadena. Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de sierra marche a plena velocidad. Use la protección de la guía para facilitar los cortes desde abajo. El corte procediendo desde arriba hacia abajo es apropiado para ramas de hasta 5 cm de diámetro. Para no dañar el árbol sierre las ramas más gruesas en tres pasos. La protección de la guía ha sido diseñada para ayudar a realizar cortes desde abajo. Al serrar no presionar la cadena de sierra, deje que ésta realice el corte. Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena. Poda (ver figura J) Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol. Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la cadena de sierra se atasque. Troceado del tronco (ver figuras K–N) Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones. Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérrelo desde arriba. Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas de corte. Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte. Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plenamente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de sujetar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena. Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladarse a otro punto. Localización de fallos En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual. Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador. Síntomas Posible causa Solución La sierra de cadena no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones para la carga” Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas ambas posiciones de bloqueo El guardamotor se ha activado Dejar enfriar el motor Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 51 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 51 Síntomas Posible causa Solución La cadena de sierra no se mueve Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones para la carga” Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico La sierra de cadena trabaja de forma discontinua Contacto falso interno Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Cadena de sierra seca Depósito de aceite vacío Rellenar aceite Conducto de aireación del tapón del depósito de aceite 4, obstruido Limpiar el tapón del depósito de aceite 4 Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes La sierra de cadena marcha irregular, vibra o sierra de forma deficiente Interruptor de conexión/desconexión 2 defectuo- Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch so Depósito de aceite vacío Rellenar aceite Conducto de aireación del tapón del depósito de aceite 4, obstruido Limpiar el tapón del depósito de aceite 4 Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena Cadena de sierra, mellada Sustituir cadena de sierra Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena Cadena de sierra, mellada Sustituir cadena de sierra Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra Dientes de la sierra orientados en sentido opuesto Montar correctamente la cadena de sierra Vibraciones o ruidos intensos Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico Autonomía reducida del acumulador tras su recarga Rozamiento excesivo debido a una lubricación de- Asegúrese que la cadena sea lubricada correctaficiente mente (ver “Lubricación de la cadena de sierra”) Cadena de sierra sucia Limpiar la cadena de sierra Técnica de serrado inadecuada ver “Operación con la sierra de cadena” El acumulador no ha sido cargado completamente Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones para la carga” Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible La cadena de sierra Acumulador descargado se mueve lentamente Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible El indicador de carga Acumulador sin colocar, o mal colocado del acumulador se enciende permanenContactos sucios del acumulador temente No es posible realizar el proceso de carga Acumulador defectuoso Bosch Power Tools Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0 a 45 °C) Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones para la carga” Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0 a 45 °C) Colocar correctamente el acumulador en el cargador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador Sustituir el acumulador F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 52 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 52 | Español Síntomas Posible causa Solución Los indicadores LED El enchufe de red del cargador no está correcta24 ó 25 no se encien- mente conectado den al conectar el enToma de corriente, cable de red o cargador defecchufe a la red tuoso Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador Mantenimiento y limpieza Al finalizar el trabajo/almacenaje ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador. Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable. Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes. Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite. Vacíe el depósito de aceite antes del almacenaje. Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración del motor. Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie con un cepillo la tapa 15, la espada 11 y la cadena de sierra 12. Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada debajo de la tapa 15, la rueda de cadena 20 y la sujeción de la espada. Limpie la boquilla de aceite 21 con un paño limpio. Asegúrese de haber retirado el serrín y la suciedad y que no se puedan atascar ni los tubos de aceite ni el sistema de lubricación. Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante largo tiempo limpie primero la cadena de sierra 12 y la espada 11. Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposite ningún objeto sobre la herramienta eléctrica. Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba. Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar Ud. completamente primero el depósito de aceite. No modifique en manera alguna la herramienta eléctrica. Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vibraciones. Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espada (ver figuras B1–B4) Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Tensado de la cadena de sierra”. Sustituya una espada desgastada. Verifique el estado de la rueda de cadena 20. Si estuviese muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por un servicio técnico. Reafilado de la cadena de sierra Jamás reafile Ud. mismo una cadena de sierra a no ser que tenga suficiente experiencia en ello. Sustituya la cadena de sierra por una de recambio (F 016 800 489) o deje que sea reafilada profesionalmente en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Verificación del lubricador automático Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automático de la cadena conectando la sierra y orientando la punta de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una separación de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automático trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apartado “Localización de fallos” o contacte con un servicio técnico Bosch. F 016 L81 719 | (21.12.17) Accesorios especiales (ver figura O) Cadena de sierra UniversalChain 18 F 016 800 489 Accesorios opcionales Aceite para cadena, 1 litro 2 607 HB7 181 Servicio técnico y atención al cliente www.bosch-garden.com Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 53 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Español | 53 España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Eliminación Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 53. Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Bosch Power Tools Reservado el derecho de modificación. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 54 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 54 | Português Português Indicações de segurança Descrição dos pictogramas Leia atentamente estas instruções de serviço. Não utilizar a ferramenta elétrica na chuva nem expô-la à chuva. Remover o acumulador antes de limpar a ferramenta elétrica, de ajustá-la ou se esta permanecer sem vigilância por curto tempo. Usar sempre uns óculos de proteção e protetores de ouvido ao utilizar a ferramenta elétrica. O travão de inércia para a corrente da serra em pouco tempo. Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança elétrica A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. FiF 016 L81 719 | (21.12.17) chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque elétrico. Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo estiver ligado à terra. Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico. Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico. Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, pode levar a lesões graves. Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre óculos de proteção. A utilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões. Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas. Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de parBosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 55 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 55 tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na área de potência indicada. Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas. Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Bosch Power Tools Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras. Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para eletrosserras Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra enquanto a eletrosserra estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa entrar em contacto com nenhum objeto antes de ligar a eletrosserra. Durante o trabalho com uma eletrosserra é suficiente um momento de falta de atenção, para que a corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo. Sempre segurar a eletrosserra com a mão direita no punho de trás e com a mão esquerda no punho da frente. É proibido segurar a eletrosserra na posição de trabalho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões. Só segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto da corrente da serra com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque elétrico. Usar óculos de proteção e protetores de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de proteção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de proteção adequados reduzem o risco de lesões devido a aparas a voar e também no caso de um contacto involuntário com a corrente da serra. Não trabalhe com a eletrosserra estando trepado em cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma eletrosserra trepado numa árvore. Manter sempre uma posição firme e só utilizar a eletrosserra se estiver sobre uma superfície firme, segura e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio ou à perda do controlo sobre a eletrosserra. Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 56 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 56 | Português pessoa a operar o aparelho e/ou levar à perda de controlo sobre a eletrosserra. Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode se enganchar na corrente da serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la. Sempre transportar a eletrosserra pelo punho da frente e desligada, com a corrente da serra afastada do seu corpo. Para o transporte e para a arrecadação da eletrosserra, deverá sempre aplicar a cobertura de proteção. O manuseio cuidadoso da eletrosserra reduz a probabilidade de um contacto inadvertido com a eletrosserra. Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente incorretamente tensionada ou lubrificada pode romper ou aumentar o risco de um contragolpe. Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de controlo. Só serrar madeira. A eletrosserra não deve ser utilizada para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo: Não utilizar a eletrosserra para serrar plásticos, alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A utilização da eletrosserra para trabalhos não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas. Causas e prevenção de contragolpes: – Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia entrar em contacto com um objeto ou se a madeira se curvar e a eletrosserra for emperrada no corte. – Um contacto com a ponta do carril pode causar uma inesperada reação direcionada para trás, durante a qual o carril de guia é golpeado para cima e na direção da pessoa a operar a máquina. – Se a eletrosserra emperrar no canto superior da barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido de operação. – Cada uma destas reações pode levar à perda de controlo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na eletrosserra. Como utilizador de uma eletrosserra, deveria tomar diversas providências para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir: Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe. Se forem tomadas providências apropriadas, a pessoa a operar a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a eletrosserra. Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altura dos ombros. Desta forma é evitado um contacto involuntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor controlo da eletrosserra em situações inesperadas. F 016 L81 719 | (21.12.17) Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobressalentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da serra sobressalentes podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes. Siga as instruções do fabricante para afiar e para a manutenção da eletrosserra. Limitadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência a contragolpes. Advertências de segurança adicionais Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcionamento, o utente seja instruído, através de exemplos práticos, por um especialista a respeito do comando da eletrosserra e sobre a utilização do equipamento de proteção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte. Esta ferramenta elétrica não deve ser usada por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta elétrica. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com a ferramenta elétrica. Crianças e jovens, exceto aprendizes com mais de 16 anos e sob vigilância, não devem operar a eletrosserra. O mesmo é válido para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio da eletrosserra. A instrução de serviço deve estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não devem operar a serra de corrente. Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. Certifique-se de que todos os dispositivos de proteção e punhos estejam devidamente instalados ao usar o aparelho. Nunca tente operar um aparelho incompletamente montado ou um aparelho com modificações que não são permitidas. Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositá-la. Nunca remova ou altere a guia de proteção! A serra está equipada com uma guia proteção para evitar contra-golpes se a ponta da serra for pressionada inadvertidamente contra a madeira. Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A introdução de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes. Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 57 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 57 Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão. Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga. Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer. Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão. Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco. Indicações de segurança para carregadores Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem estas instruções. Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído. Jamais se deve permitir que as crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento e/ou não familiarizadas com estas instruções utilizem a ferramenta de jardiBosch Power Tools nagem. É possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador. Supervisionar as crianças. Isso garante que as crianças não brinquem com o aparelho. Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah(a partir de 5 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão. Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico. Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch. A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão. Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade. Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico. Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento. Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente. Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso de um disjuntor de corrente residual com um máximo de corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho. Utilização conforme as disposições A ferramenta elétrica é destinada para serrar madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes longitudinais e transversais ao sentido da fibra. Esta ferramenta elétrica não é apropriada para serrar materiais minerais. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 58 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 58 | Português Volume de fornecimento Retirar a ferramenta elétrica cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume de fornecimento: – Eletrosserra – Cobertura – Corrente da serra – Lança – Proteção da corrente – Óleo contra aderência da corrente de serra – Instruções de serviço Em certos modelos, o acumulador e o carregador estão incluídos no volume de fornecimento. Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houver peças danificadas. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. 1 Punho traseiro (superfície isolada) 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 4 Fecho do tanque de óleo 5 Punho dianteiro (superfície isolada) 6 Proteção para as mãos 7 Indicação do nível de óleo 8 Limitador de garras 9 Proteção da corrente 10 Guia de proteção 11 Lança 12 Corrente da serra 13 Anel para esticar a corrente (vermelho) 14 Botão de fixação 15 Cobertura da corrente 16 Indicação do estado de carga do acumulador 17 Acumulador 18 Tecla de destravamento do acumulador ** 19 Cavilha de fixação 20 Roda da corrente 21 Bocal de óleo 22 Vedação de óleo **específico para cada país Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Serra de corrente sem fio UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. N.° do produto Velocidade da corrente na marcha em vazio m/s 4,5 Comprimento da lança mm 200 Capacidade de serrar mm 135 Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS) KickBack Control – Travão de contragolpe Tipo de corrente de serra 3/8 " – 90PX Espessura do elo de acionamento Volume do tanque de óleo mm 1,1 (0,043") ml 80 Lubrificação automática da corrente Peso conforme EPTAProcedure 01:2014 Número de série kg 3,0 * Veja número de série (placa de características) na ferramenta elétrica Temperatura ambiente admissível – durante o carregamento e o funcionamento ** – durante o armazenamento °C °C Li-Iões Acumulador Capacidade/N.° do produto – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Tensão nominal Número de elementos do acumulador – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 0... +45 –20...+50 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 5 5 5 5 10 10 * dependendo do acumulador utilizado ** potência limitada a temperaturas <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 59 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 59 Serra de corrente sem fio UniversalChain 18 AL 1830 CV Carregador N.° do produto 2 607 ... Corrente de carga Tempo de carga (acumulador descarregado) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Peso conforme EPTAProcedure 01:2014 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Classe de proteção / II * dependendo do acumulador utilizado ** potência limitada a temperaturas <0 °C Informação sobre ruídos/vibrações Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-13. O nível de ruído ponderado A da ferramenta elétrica é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); Incerteza K=3 dB Nível de potência acústica 95 dB(A); Incerteza K=1 dB. Use proteção auricular! Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri- Bosch Power Tools cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Para sua segurança Atenção! Desligar a ferramenta elétrica e remover o acumulador antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza. Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação. A eletrosserra não deve nunca ser operada perto de outras pessoas, crianças ou animais, e também não após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos entorpecentes. Colocação em funcionamento Introduzir/retirar o acumulador (veja figura A) Nota: Se não forem utilizados acumuladores apropriados, podem ocorrer mau funcionamento ou danos no aparelho. Colocar o acumulador carregado 17. Verifique se o acumulador está totalmente inserido. Para remover o acumulador 17 do aparelho, pressione o botão de destravamento do acumulador 18 e puxe o acumulador para fora. Carregar o acumulador Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim. Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V. O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador. Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização. O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador. O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, o aparelho de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O aparelho de jardinagem não trabalha mais. Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado. Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 60 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 60 | Português Processo de carga O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 17 no compartimento de carga . Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal. Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador. Significado dos elementos de indicação (AL 1830 CV) Luz intermitente (rápida) no indicador verde de carga do acumulador O processo de carregamento rápido é indicado pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador. Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”. Avaria – Causas e ações corretivas Causa Acumulador não inserido (corretamente) Acumulador corretamente inserido no carregador Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador Acumulador com defeito Substituir o acumulador A indicação de carga do acumulador não se ilumina A ficha de rede do carrega- Introduzir a ficha de rede dor não está (corretamente) (totalmente) na tomada introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Luz intermitente (lenta) no indicador verde de carga do acumulador Com um nível de carga do acumulador de 80 %, o indicador verde de carga do acumulador pisca lentamente. O acumulador pode ser retirado para uso imediato. Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador A iluminação permanente verde da indicação de carga do acumulador indica, que o acumulador está completamente carregado. Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar. Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador A luz permanente vermelha da indicação de carga do acumulador sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido. Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador A luz intermitente vermelha da indicação de carga do acumulador sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria – Causas e ações corretivas”. F 016 L81 719 | (21.12.17) Solução A indicação de carga do acumulador está permanentemente ligada Indicação vermelha da carga do acumulador pisca Nenhum processo de carga possível Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch Indicações para carregar Se os ciclos de carregamento forem contínuos ou várias vezes consecutivos, o carregador pode se aquecer. No entanto, este não é um defeito técnico do carregador. Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído. Indicação do estado de carga do acumulador O indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica é composto por três LEDs verdes. Este indica o nível de carga da bateria durante alguns segundos após ligar e desligar. LED Capacidade Luz permanente 3 x verde ≥ 66% Luz permanente 2 x verde 33—66% Luz permanente 1 x verde 11—33% Luz intermitente lenta 1 x verde ≤ 10% Montar e esticar a corrente da serra Só introduzir o acumulador depois que a serra de corrente estiver completamente montada. Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar luvas de proteção. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 61 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 61 Montagem da lança e da corrente da serra (veja figuras B1–B4) Só utilizar eletrosserras com uma espessura de elo de acionamento (largura da ranhura) de 1,1 mm. – Desembalar todas as peças com cuidado. – Depositar a eletrosserra sobre uma superfície reta. – Colocar a corrente de serra 12 no sulco circunferencial da espada 11. Preste atenção no sentido de marcha correto; compare a corrente de serra com o símbolo de direção. – Colocar os elos da corrente em volta da roda dentada 20 e colocar a espada 11. – Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e manter a lança com a corrente da serra nesta posição. – Recolocar a cobertura 15. – Apertar a cobertura 15 um pouco com 14 o botão de fixação. – A corrente de serra ainda não está esticada. Proceder como descrito no capítulo “Esticar a corrente de serra” para esticar a corrente de serra. Esticar a corrente de serra (veja figura C) A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação. A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação suficiente e da tensão correta. Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria esticada demais na lança. – Depositar a eletrosserra sobre uma superfície reta. – Girar o botão de fixação 14 aprox. 1 – 3 voltas no sentido anti-horário para soltar a fixação da espada. – Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira correta na fenda de guia da lança 11 e na roda da corrente 20. – Girar o anel vermelho da tensão da corrente 13 engatando no sentido horário, até ser alcançada tensão correta da corrente. O mecanismo de engate evita que a corrente perda sua tensão. Se o anel de tensão da corrente 13 for difícil de girar, se deve continuar a girar o botão de fixação 14 no sentido anti-horário até ele se soltar. O botão de fixação 14 pode girar junto quando o anel de tensão da corrente 13 está a ser ajustado. – A corrente da serra 12 está esticada de forma correta, assim que no meio seja possível levantar aprox. 5–10 mm. Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da serra para cima, contra o peso da própria eletrosserra. – Se a corrente da serra 12 tiver sido esticada demais, deverá girar o anel tensor da corrente 13 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. – Com a corrente de serra tensionada, 12 prenda a espada 11 girando o botão de fixação 14 no sentido horário. Não use qualquer ferramenta. Bosch Power Tools Lubrificação da corrente da serra (veja figura D) Nota: A eletroserra não é fornecida abastecida com óleo aderente para corrente de serra (volume de fornecimento). É importante enchê-la com óleo antes de usar. O uso da eletroserra sem óleo aderente para corrente de serra ou com um nível de óleo abaixo da marca mínima danificará a eletrosserra. A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende da lubrificação otimizada. Por este motivo a corrente da serra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo 21. Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo: – Depositar a eletrosserra sobre uma superfície apropriada, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima. – Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano e desatarraxar o fecho. – Encher o tanque de óleo com óleo contra aderência da corrente de serra Bosch, biodegradável, até alcançar a marcação “max” da indicação do nível de óleo 7. – Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo 4. – Deixar a serra de corrente funcionar durante 30 segundos para que o óleo seja bombeado para frente. Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há pequenos canais de ar na tampa do tanque de óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente de serra deverá, sempre que não estiver sendo utilizada, ser depositada na posição horizontal com a tampa do tanque de óleo 4 para cima. Nota: Só devem ser usados lubrificantes de corrente rapidamente biodegradáveis (conforme RAL-UZ 48), para evitar que a eletrosserra seja danificada. Jamais usar óleo reciclado ou óleo velho. A garantia expira se for usado óleo que não foi homologado. Nota: O óleo se torna viscoso a baixas temperaturas, sendo que o caudal de óleo é reduzido. Funcionamento Colocar o acumulador Colocar o acumulador carregado 17. Verifique se o acumulador está totalmente inserido. Ligar e desligar Segurar a eletrosserra como descrito no capítulo “Trabalhar com a eletrosserra”. Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo premido. Assim que a ferramenta elétrica funcionar, poderá soltar o bloqueio de ligação. Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 2. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 62 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 62 | Português Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento. Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica quando ela for utilizada. Trabalhar com a eletrosserra Antes de serrar Os seguintes controlos devem ser realizados antes da colocação em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar: – A eletrosserra está em perfeito e seguro estado de funcionamento? – O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível de óleo antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo alcançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da intensidade do trabalho. – A corrente da serra está esticada e afiada de forma correta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada regularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação. O estado da corrente da serra influencia essencialmente a potência da serra. Só correntes da serra afiadas protegem contra sobrecarga. – Está a usar o equipamento de proteção necessário? Usar óculos de proteção e protetor de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de proteção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de proteção apropriadas reduzem o risco de lesões devido a material serrado a voar ou contacto acidental com a corrente de serra. Contragolpe ao serrar Nunca remova ou altere a guia de proteção! A serra está equipada com uma guia proteção para evitar contra-golpes se a ponta da serra for pressionada inadvertidamente contra a madeira. Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em contacto com o material a ser serrado ou se a correia emperrar. Quando ocorre um contragolpe, a eletrosserra reage de modo imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas pessoas que se encontrem na área de serrar. Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar o limitador de garras 8. Para evitar contragolpes da serra: – Aplicar a eletrosserra de forma mais plana possível. – Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alargada ou extremamente gasta. – Substitua a corrente de serra embotada. – Jamais serrar acima da altura dos ombros. – Jamais serrar com a ponta da lança. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Sempre segurar a eletrosserra firmemente com ambas as mãos. – Sempre utilizar uma corrente de serra homologada pela Bosch, que inibe contragolpe. – Usar o limitador de garras 8 como alavanca. – Tenha em atenção a tensão correta da corrente. Comportamento geral (veja figuras E–H) Sempre segurar a eletrosserra firmemente com as duas mãos; o punho dianteiro com a mão esquerda e o punho traseiro com a mão direita. Segurar bem os punhos, sempre com o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma mão. Só operar a eletrosserra numa posição firme e segura. Segurar a eletrosserra levemente à direita do próprio corpo. A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o limitador de garras 8 para apoiar a eletrosserra sobre a madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como alavanca. Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá puxar a eletrosserra para trás, para soltar o limitador de garras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessário remover a corrente da serra do corte. Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve pressão de alavanca sobre o limitador de garras 8. Jamais operar a eletrosserra com os braços esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros. Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga. Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a eletrosserra tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente. Há perigo de lesões para as pernas e para os pés. Só remover a eletrosserra do corte com a corrente da serra em movimento. Serrar troncos (veja figuras E–H) Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes diretivas de segurança: Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de modo que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da serra. Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e presos. Só devem ser serrados objetos de madeira. Evitar o contacto com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor. A eletrosserra em funcionamento não deve entrar em contacto com cercas de arame nem com o chão. A eletrosserra não é apropriada para cortar ramagens finas. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 63 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 63 Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado especial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de garras 8. Conduzir a eletrosserra num ângulo plano, para evitar um contragolpe da serra. Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado estando por cima ou ao lado. Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos, raízes, etc. Serrar madeira sob tensão (veja figura H) Só pessoal especialmente formado é que deve serrar madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. Deve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de acidentes. Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá primeiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma altura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa entrar em contacto com o chão. Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na mesma altura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou emperrar. Cortar galhos (veja figura I) Sempre usar um capacete para estar protegido contra galhos a cair. Galhos cortados podem cair ou serem ricocheteados do chão e causar ferimentos. Galhos mais longos devem ser cortados aos pedaços. Antes de o galho ser completamente cortado, basta pressionar levemente. Poderá ferir-se se a ferramenta de jardinagem cair de repente e se perder o equilíbrio e o controlo sobre a eletroserra. A corrente da serra deve girar a toda velocidade antes de entrar em contacto com a madeira. Aproveite a proteção de guia para ajudá-lo em cortes inferiores. O corte da borda superior para baixo é apropriado para ramos com até 5 cm de diâmetro. Para evitar danos à árvore, os ramos mais grossos devem ser cortados com três cortes de ser- ra. A proteção de guia é projetada para apoiar o corte inferior de galhos. Para serrar, não deve aplicada força na corrente da serra, mas permitir que ela trabalhe. Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga. Desgalhar (veja figura J) Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cortar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima, para evitar que a eletrosserra seja entalada. Cortar troncos ao comprimento (veja as figuras K – N) Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as simples instruções para serrar com facilidade. Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma uniforme ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por cima. Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte inferior. Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte superior. Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do corte, sem soltar os punhos da eletrosserra. Tenha cuidado para que a eletrosserra não entre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar que eletrosserra pare, antes de remover a eletrosserra do corte. Sempre desligar o motor da eletrosserra antes de se deslocar de árvore para árvore. Busca de erros Se a ferramenta elétrica não estiver funcionando corretamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda. Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta elétrica e retirar o acumulador. Sintomas Possível causa Solução A eletrosserra não funciona Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar” O acumulador não foi introduzido de forma correta Assegure-se de que os dois níveis de travamento estejam engatados Bosch Power Tools A proteção do motor foi ativada Deixar o motor esfriar Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 64 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 64 | Português Sintomas Possível causa Solução A corrente da serra não se movimenta Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar” Ferramenta elétrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda A eletrosserra traba- Contato solto interno lha intermitentemente Corrente da serra seca Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch Interruptor de ligar-desligar 2 com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch Não há óleo no tanque Encher com óleo A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está obstruída Limpar o fecho do tanque de óleo 4 O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo Corrente da serra/car- Não há óleo no tanque ril de guia quente A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está obstruída Encher com óleo Limpar o fecho do tanque de óleo 4 O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente Corrente de serra embotada A eletrosserra Tensão da corrente baixa demais arranca, vibra ou não Corrente de serra embotada corta direito Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra Ajustar a tensão da corrente Substituir a corrente da serra Substituir a corrente da serra Os dentes da serra mostram para a direção errada Montar a corrente da serra de forma correta Fortes vibrações/ruídos Ferramenta elétrica com defeito A duração de serrar Demasiada fricção devido à falta e lubrificação por carga do acumulador é curta demais A corrente da serra deve ser limpa Má técnica de serra Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda Assegurara a lubrificação da corrente (veja “Lubrificação da corrente de serra”) Limpar a corrente de serra veja “Trabalhar com a eletrosserra” O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar” O acumulador está fora da faixa de temperatura permitida Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 °C) A corrente da serra se Carregar o acumulador movimenta lentamente O acumulador está fora da faixa de temperatura permitida Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar” A indicação de carga O acumulador não foi (corretamente) colocado do acumulador está Contactos do acumulador sujos permanentemente ligada Nenhum processo de Acumulador com defeito carga possível Colocar o acumulador corretamente no carregador Os LED indicadores A ficha de rede do carregador não está (correta24 ou 25 não se acen- mente) introduzida dem após introduzir a Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito ficha de rede na tomada Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada F 016 L81 719 | (21.12.17) Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 °C) Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador Substituir o acumulador Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 65 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Português | 65 Manutenção e limpeza Atenção! Desligar a ferramenta elétrica e remover o acumulador antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza. Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável. Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Controlar regularmente se a eletrosserra apresenta defeitos, como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas. Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de proteção não estão danificados e se estão colocados corretamente. Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização. Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da expedição das eletrosserras. Substituir/virar a corrente da serra e a lança (veja figuras B1–B4) Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo “Esticar a corrente de serra”. Substituir uma espada desgastada. Controlar a roda da corrente 20. Se estiver gasta ou danificada devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina de serviço pós-venda. Afiar a corrente de serra Nunca se deve afiar a corrente da serra, a não ser que tenha experiência nisto. Substitua a corrente de serra pela corrente de serra sobressalente (F 016 800 489) ou permita que a corrente de serra seja devidamente afiada por seu centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch. Controlar o automatismo de óleo O funcionamento da lubrificação automática da corrente pode ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no sentido de um cartão ou de um papel sobre o chão. Não permitir que a corrente entre em contacto com o chão e mantenha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente. Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tanque estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em contacto com uma oficina pós-venda Bosch. Após o processo de trabalho/arrecadação Retire o óleo do tanque de óleo antes do armazenamento. Limpar a carcaça de plástico da eletrosserra com uma escova macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor. Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 15, a lança 11 e a corrente da serra 12 e limpá-la com uma escova. Bosch Power Tools Remover aderências da área em baixo da tampa 15, da roda da corrente 20 e da fixação da lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo 21 com um pano limpo. Certifique-se de que a serragem e a sujidade sejam removidas e não possam entupir as tubulações de óleo e o sistema de óleo. Se a eletrosserra tiver que ser armazenada durante um tempo prolongado, deverá limpar a corrente da serra 12 e a lança 11. Guardar a eletrosserra num lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças. Não colocar objetos sobre a ferramenta elétrica. Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sempre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima. Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário esvaziar completamente o tanque de óleo. Não efetuar quaisquer alterações na ferramenta elétrica. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a segurança da sua ferramenta elétrica e aumentar os ruídos e as vibrações. Acessórios (veja figura O) Corrente da serra UniversalChain 18 F 016 800 489 Outros acessórios Óleo antiaderente para a corrente da serra, 1 litro 2 607 000 181 Serviço pós-venda e consultoria de aplicação www.bosch-garden.com Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta elétrica. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 66 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 66 | Italiano Transporte Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Eliminação As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima. Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/ pilhas no lixo doméstico! Durante l’uso dell’elettroutensile mettere sempre occhiali di protezione e protezione per l’udito. Il freno di arresto graduale ferma la catena della sega entro breve tempo. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Sicurezza della postazione di lavoro Apenas países da União Europeia: Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica. Acumuladores/pilhas: Iões de lítio: Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 66. Sob reserva de alterações. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica Italiano Norme di sicurezza Descrizione dei simboli Leggere le istruzioni d’uso. Non utilizzare l’elettroutensile quando piove e neppure esporlo alla pioggia. Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare l’elettroutensile oppure prima di lasciarlo incustodito per breve tempo. F 016 L81 719 | (21.12.17) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 67 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 67 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutenBosch Power Tools sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 68 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 68 | Italiano In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni. Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Indicazioni di sicurezza per seghe a catena Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo. Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in posizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve essere utilizzata. Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o a contatti accidentali con la catena della sega. Non lavorare mai con una sega a catena su un albero. Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pericolo di incidenti. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena. Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena. F 016 L81 719 | (21.12.17) Si raccomanda di operare in modo particolarmente attento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio. Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura anteriore e spenta, la catena della sega non deve essere rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la conservazione della sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Maneggiando con cautela la sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione. Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione degli accessori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo. Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita del controllo. Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali la stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare materie plastiche, muratura oppure materiali da costruzione che non siano di legno. L’impiego della sega a catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose. Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo: – Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio. – Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore. – Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzione dell’operatore. – Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali adatte come descritto di seguito: Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alle forze di contraccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in grado di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai la sega a catena. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 69 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 69 Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possibile evitare un contatto accidentale con la punta del binario di guida, rendendo possibile un migliore controllo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate. Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ricambio e catene della sega non appropriate possono causare la rottura della catena oppure provocare un contraccolpo. Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare un contraccolpo. Ulteriori avvertenze di pericolo Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a catena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una persona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramento deve essere effettuato tramite esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento. Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile. A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la sega a catena. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. Utilizzando l’apparecchio assicurarsi sempre che siano montati correttamente tutti i dispositivi di protezione e le impugnature. Mai tentare di mettere in funzione apparecchi che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure apparecchi sottoposti a modifiche non consentite. Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. In nessun caso rimuovere o modificare la protezione di guida! La sega è dotata di una protezione di guida per im- Bosch Power Tools pedire un contraccolpo se accidentalmente la punta della sega viene premuta contro il legno. Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti. Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio. L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio. Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione. In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso. Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi. Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione! Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Indicazioni di sicurezza per caricabatteria Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 70 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 70 | Italiano Custodire accuratamente le presenti istruzioni. Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni. Non permettere in nessun caso l’uso dell’apparecchio per il giardinaggio a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza e/o a persone che non abbiano famigliarità con le presenti istruzioni. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giochino con l'apparecchio. Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch a partire da 1,5 Ahdi capacità (celle a partire da 5). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione. Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo di incendio ed esplosione. Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica. F 016 L81 719 | (21.12.17) Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica. Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio. Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento. Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente d'intervento max. di 30 mA. Prima dell'impiego controllare sempre l'interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legno. Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali minerali. Volume di fornitura Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e controllare che i seguenti componenti siano completi: – Sega a catena – Copertura – Catena per la sega – Lama – Protezione della catena – Olio adesivo per lubrificazione catena – Istruzioni per l’uso Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono contenute nel volume di fornitura di determinate esecuzioni. In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Impugnatura posteriore (superficie di presa isolata) 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 71 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 71 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Tappo del serbatoio per l’olio Impugnatura anteriore (superficie di presa isolata) Protezione mano Indicatore del livello dell’olio Denti a presa mordente Protezione della catena Protezione di guida Lama Catena della sega Anello di tensione della catena (rosso) Manopola di bloccaggio Copertura del rocchetto per catena Indicatore dello stato di carica della batteria Batteria ricaricabile Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile ** Bullone di fissaggio Rocchetto per catena Ugello per l’olio Paraolio Sega a catena a batteria Numero di serie Temperatura ambientale consentita – Durante la ricarica e durante il funzionamento** – Durante il magazzinaggio Tensione nominale Dati tecnici UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Velocità della catena in avanzamento libero m/s 4,5 Lunghezza della lama mm 200 Capacità di taglio mm 135 Tensione della catena senza l’impiego di utensili (SDS) KickBack Control – Frenacatena 3/8 " – 90PX Tipo della catena della sega Spessore dell’elemento di trazione mm 1,1 (0,043") Capacità del serbatoio dell’olio ml 80 Lubrificazione automatica della catena Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014 °C °C 0... +45 –20...+50 Ioni di litio Autonomia/Codice prodotto – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Codice prodotto Vedi numero di serie (targhetta del tipo) sull’elettroutensile Batteria ricaricabile ** varia secondo il Paese Sega a catena a batteria UniversalChain 18 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 Numero degli elementi della batteria ricaricabile – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Stazione di ricarica Codice prodotto 2 607 ... EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Tempo di ricarica (a batteria scaricata) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014 kg 0,40 Corrente di carica / II Classe di sicurezza * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata ** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C kg 3,0 * * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata ** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 72 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 72 | Italiano Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-13. Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 84 dB (A); incertezza della misura K =3 dB Livello di potenza sonora 95 dB (A); incertezza della misura K =1 dB. Usare la protezione acustica! Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Inserire la batteria ricaricabile carica 17. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita completamente. Per la rimozione della batteria ricaricabile 17 dall’apparecchio premere il tasto di sbloccaggio della batteria 18 e togliere la batteria ricaricabile stessa. Caricare la batteria Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio. Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V. La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria. Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica. La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per il giardinaggio non funziona più. Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata. Attenersi alle avvertenze di smaltimento della batteria. Per la Vostra sicurezza Attenzione! Prima di interventi di manutenzione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile. Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega. Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vicinanze di persone, di bambini oppure di animali; altrettanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito medicinali anestetizzanti. Messa in funzione Operazione di ricarica L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 17 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica . Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione. Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica. Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A) Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il danneggiamento dell'apparecchio. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 73 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 73 Significato degli elementi di visualizzazione (AL 1830 CV) Luce lampeggiante (intermittenza veloce) indicatore di carica della batteria verde Il processo di ricarica rapida viene segnalato dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica della batteria verde. Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici». Anomalie – cause e rimedi Causa Batteria non inserita (corret- Inserire correttamente la tamente) batteria sul caricabatteria I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di carica della batteria verde Se il livello di carica della batteria è pari all’80 %, l’indicatore di carica verde lampeggia lentamente. La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente. Luce continua indicatore di carica della batteria verde La luce continua dell’indicatore di carica della batteria verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente. Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio. Luce continua indicatore di carica della batteria rosso La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala che la temperatura della batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce. Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi». Bosch Power Tools Rimedi Led indicatore di carica della batteria costantemente acceso Indicatore di carica della batteria rosso lampeggia Operazione di ricarica impossibile Indicatori di carica della batteria non sono illuminati La spina di collegamento alla Inserire la spina di rete rete della stazione di ricarica (completamente) nella prenon è inserita sa per la corrente (correttamente) Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato Istruzioni per la ricarica In caso di cicli di ricarica continui o che seguono più volte uno dopo l'altro senza interruzione la stazione di ricarica può riscaldarsi. Questo non rappresenta tuttavia un difetto tecnico della stazione di ricarica. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita. Indicatore dello stato di carica della batteria L’indicatore del livello di carica della batteria sull’elettroutensile consiste in 3 LED di colore verde. Esso indica il livello di carica della batteria per alcuni secondi dopo l’accensione e lo spegnimento. LED Autonomia Luce continua 3 x verde ≥ 66% Luce continua 2 x verde 33—66% Luce continua 1 x verde 11—33% Segnale luminoso intermittente lento 1 x verde ≤ 10% F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 74 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 74 | Italiano Montaggio e tensione della catena della sega Inserire la batteria ricaricabile solamente dopo che la sega a catena è completamente montata. Maneggiando la catena della sega portare sempre dei guanti di protezione. Montaggio della lama e della catena della sega (vedi figure B1–B4) Utilizzare esclusivamente catene per sega con uno spessore dell’elemento di trazione (larghezza della scanalatura) di 1,1 mm. – Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio. – Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Inserire la catena della sega 12 nella scanalatura rotante della lama 11. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione. – Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per catena 20 e posizionarvi sopra la lama 11. – Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamente e tenere in questa posizione la lama con la catena. – Applicare di nuovo la copertura 15. – Serrare un po’ la copertura 15 con la manopola di bloccaggio 14. – La catena della sega non è ancora tesa. L’operazione di tensione della catena della sega avviene come descritto nel paragrafo «Tensione della catena della sega». Tensione della catena della sega (vedi figura C) Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore. La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione. Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare poi troppo tesa sulla lama. – Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Per allentare il blocco della lama ruotare la manopola di bloccaggio 14 ca. 1 – 3 giri in senso antiorario. – Controllare se le maglie della catena appoggiano correttamente nella fessura di guida della lama 11 e sul rocchetto per catena 20. – Ruotare in senso orario a scatti l’anello rosso di tensione della catena 13 fino al raggiungimento della corretta tensione della catena. La meccanica d’arresto impedisce che la tensione della catena si allenti. Se è possibile ruotare l’anello di tensione della catena 13 soltanto con difficoltà, sarà necessario allentare ulteriormente in senso antiorario la manopola di bloccaggio 14. La manopola di bloccaggio F 016 L81 719 | (21.12.17) 14 può ruotare contemporaneamente se l’anello di tensione della catena 13 viene regolato. – La catena della sega 12 è stata tesa correttamente se può essere sollevata al centro di ca. 5–10 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la catena della sega in senso inverso al peso proprio della sega. – Se la tensione della catena della sega 12 è troppo forte, ruotare in senso antiorario l’anello di tensione della catena 13. – Con catena della sega 12 tesa, bloccare saldamente la lama 11 ruotando in senso orario la manopola di bloccaggio 14. Per questa operazione non utilizzare alcun utensile. Lubrificazione della catena della sega (vedi figura D) Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio adesivo per catene (volume di fornitura). Prima dell’uso è importante quindi riempire con olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla marcatura di minimo causa il danneggiamento della sega a catena stessa. La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funzionamento la catena della sega viene lubrificata automaticamente tramite l’ugello per l’olio 21 con olio adesivo per catene. Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue: – Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto. – Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo. – Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo biodegradabile per lubrificazione catene della Bosch fino a quando il livello dell’olio ha raggiunto la marcatura «max» dell’indicatore del livello dell’olio 7. – Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare il tappo del serbatoio dell’olio 4. – Lasciare in funzione la sega a catena per 30 secondi per prepompare l’olio. Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriuscita, in caso di non utilizzo, appoggiare sempre la sega a catena orizzontalmente con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto. Nota bene: Per evitare un danneggiamento della sega a catena, utilizzare esclusivamente lubrificanti per catene biodegradabili rapidamente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare mai olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego di olio non omologato decade qualsiasi diritto di garanzia. Nota bene: In caso di basse temperature l’olio diventa viscoso riducendo pertanto la portata dell’olio. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 75 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 75 Uso Applicazione della batteria ricaricabile Inserire la batteria ricaricabile carica 17. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita completamente. Accendere/spegnere Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena». Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 tenendolo premuto. Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 2. Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio. Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato. Lavorare con la sega a catena Prima dell’operazione di taglio Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli: – La sega a catena si trova in una condizione adatta a garantire un funzionamento sicuro? – Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavoro. – La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore. Lo stato della catena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben affilate proteggono da sovraccarico. – È stato indossato l’equipaggiamento di protezione necessario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare accidentalmente la catena della sega. Contraccolpo della sega In nessun caso rimuovere o modificare la protezione di guida! La sega è dotata di una protezione di guida per impedire un contraccolpo se accidentalmente la punta della sega viene premuta contro il legno. Bosch Power Tools Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure in caso di catena bloccata. Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’operatore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa. In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione in quanto in questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente 8. Per evitare il contraccolpo della sega: – Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più piana possibile. – Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allargata oppure eccessivamente usurata. – Sostituire la catena della sega non più affilata. – Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla. – Non segare mai con la punta della lama. – Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le mani. – Utilizzare sempre una catena per sega in grado di attutire i contraccolpi omologata dalla Bosch. – Utilizzare i denti a presa mordente 8 come leva. – Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena. Comportamento generale (vedi figure E – H) Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre completamente le impugnature con tutta la mano. Non effettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano sola. Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo. Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti a presa mordente 8 per fissare la sega a catena sul legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mordente come leva. In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applicare i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profondo. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio. Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera pressione di leva tramite i denti a presa mordente 8. Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 76 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 76 | Italiano Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa di sovraccarico. Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi. Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega ancora in funzione. Taglio di tronchi (vedi figure E – H) Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza: Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di conseguenza la catena della sega. Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente. Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere scaraventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze. Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di recinzione oppure pavimenti. La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili. Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega. In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppure al materiale da tagliare. Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc. Taglio di legname sotto tensione (vedi figura H) Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato. In questi casi è importante operare con la massima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti. Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra (Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Durante questa operazione evitare il contatto della catena della sega con il suolo. Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Taglio di rami (vedi figura I) Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteggersi da rami che potrebbero cadere. Rami staccati possono cadere addosso oppure rimbalzare sul terreno e provocare lesioni. Tagliare rami lunghi pezzo per pezzo. F 016 L81 719 | (21.12.17) Prima che il ramo sia tagliato completamente premere solo ancora leggermente. È possibile ferirsi se l’apparecchio per il giardinaggio cade improvvisamente verso il basso e si perde l’equilibrio ed il controllo della sega a catena. Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver raggiunto la velocità massima. Utilizzare la protezione di guida per il supporto in caso di sotto taglio. Il taglio dal bordo superiore verso il basso è adatto per rami fino a 5 cm di diametro. Per evitare danni all'albero tagliare i rami più robusti con tre tagli. La protezione di guida è progettata per supportare il sotto taglio di rami. Durante il taglio non premere con forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare. Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa di sovraccarico. Sramatura (vedi figura J) Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero. Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella figura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessario tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la catena della sega possa incastrarsi. Taglio in pezzi del tronco dell’albero (vedi figure K–N) Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appoggiare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio. Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in maniera uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore. Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato inferiore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte superiore all’altezza del taglio inferiore. Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore. In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero controllo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completamente. Prima di passare da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega a catena. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 77 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 77 Individuazione dei guasti e rimedi Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia. Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile. Problema Possibili cause Rimedi La sega a catena non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Batteria ricaricabile non inserita correttamente Assicurarsi che entrambi gli inserti di bloccaggio siano scattati in posizione La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti La catena della sega non si muove La sega a catena lavo- Contatto interno difettoso ra ad intermittenza Catena della sega asciutta Interruttore di avvio/arresto 2 difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4 Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio Catena della sega/bi- Manca olio nel serbatoio dell’olio nario di guida bollenti Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Bosch Power Tools Riempire d’olio Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4 Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena Catena della sega non affilata Sostituire la catena La sega a catena si in- Tensione della catena troppo lenta ceppa, vibra oppure Catena della sega non affilata non taglia correttamente Catena della sega usurata Vibrazioni e rumore eccessivi Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato Regolare la tensione della catena Sostituire la catena Sostituire la catena Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata Montare correttamente la catena Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 78 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 78 | Italiano Problema Possibili cause Rimedi Durata di taglio per Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifica- Assicurare la lubrificazione della catena (vedi «Lucarica batteria troppo zione brificazione della catena della sega») scarsa La catena della sega deve essere pulita Pulire la catena della sega Tecnica di taglio non idonea vedi «Lavorare con la sega a catena» Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di 0 – 45 °C) Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di 0 – 45 °C) Led indicatore di cari- La batteria ricaricabile non è inserita (correttaca della batteria co- mente) stantemente acceso I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Operazione di ricarica non possibile Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica La catena della sega si muove lentamente Batteria ricaricabile difettosa Gli indicatori LED 24 oppure 25 non sono accesi dopo che la spina di rete è stata inserita nella presa Sostituire la batteria La spina di collegamento alla rete della stazione di Inserire la spina di rete (completamente) nella ricarica non è inserita (correttamente) presa per la corrente Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, oppure della stazione di ricarica far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato Manutenzione e pulizia Attenzione! Prima di interventi di manutenzione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile. Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti visibili come una catena allentata, staccata oppure danneggiata, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneggiati. Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari. Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio. F 016 L81 719 | (21.12.17) Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile Sostituire/girare la catena della sega e la lama (vedi figure B1–B4) Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega». Sostituire una lama usurata. Controllare il rocchetto per catena 20. Qualora lo stesso dovesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti. Affilatura della catena della sega Non affilare in nessun caso la catena della sega da soli ,a meno che non si abbia esperienza in merito. Sostituire la catena della sega con la catena della sega di ricambio (F 016 800 489) oppure fare riaffilare correttamente la catena della sega presso il centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch di Vostra fiducia. Controllo della lubrificazione automatica a olio Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 79 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Italiano | 79 toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che la lubrificazione automatica a olio funziona correttamente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti Bosch. Dopo la il lavoro/conservazione Prima del magazzinaggio rimuovere l'olio dal serbatoio dell'olio. Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di ventilazione del motore. In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la copertura 15, la lama 11 e la catena della sega 12 e pulirli utilizzando una spazzola. Pulire la zona sotto alla copertura 15, il rocchetto per catena 20 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 21 utilizzando uno straccio pulito. Assicurarsi che segatura e sporcizia siano rimosse e non possano intasare le tubazioni dell’olio e il sistema dell’olio. Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 12 e la lama 11. Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto e che sia al di fuori della portata dei bambini. Non mettere nessun altro oggetto sull’elettroutensile. Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto. In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente. Non effettuare alcuna modifica all’elettroutensile. Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’elettroutensile e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni. Accessori (vedere figura O) Catena della sega UniversalChain 18 F 016 800 489 Ulteriori accessori Olio adesivo per catene, 1 litro 2 607 000 181 Assistenza clienti e consulenza impieghi www.bosch-garden.com In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Bosch Power Tools Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Trasporto Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/ batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 80 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 80 | Nederlands Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Batterie ricaricabili/Batterie: Li-Ion: Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 79. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid Nederlands Veiligheidsvoorschriften Verklaring van de pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing door. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan. Verwijder de accu voordat u het elektrische gereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat. Draag tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een veiligheidsbril en een gehoorbescherming. De uitlooprem stopt de zaagketting binnen korte tijd. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. F 016 L81 719 | (21.12.17) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 81 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 81 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Bosch Power Tools Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen. Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast. Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast. Anders kan de zaagketting in aanraking met verborgen stroomleidingen komen. Contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiF 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 82 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 82 | Nederlands ding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Passende beschermende kleding vermindert de kans op verwondingen door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting. Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwondingen. Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of verlies van de controle over de kettingzaag leiden. Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen. Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting. Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen. Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden. Oorzaken en voorkoming van een terugslag: – Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd. – Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen. – Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener terugstoten. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven: Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden. Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag. Extra waarschuwingen De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste gebruik door een ervaren vakman aan de hand van praktische voorbeelden te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden. Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het elektrische gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen. Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag niet bedienen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 83 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 83 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. "Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Verwijder of verander de geleidingsbescherming nooit! De zaag is uitgerust met een geleidingsbescherming. Deze voorkomt terugslag als de punt van de zaag bij vergissing tegen het hout wordt geduwd. Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden. Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Boschproduct. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten. Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar. Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Bosch Power Tools Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze voorschriften goed. Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen. Laat dit tuingereedschap nooit gebruiken door kinderen, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of met beperkte ervaring of kennis of door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het gereedschap spelen. Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,5 Ah(vanaf 5 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 84 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 84 | Nederlands Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok. Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok. Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar. Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren. Voor een verhoogde elektrische veiligheid wordt het gebruik van een aardlekschakelaar met een max. aanspreekstroom van 30 mA geadviseerd. Controleer de aardlekschakelaar altijd voor gebruik. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Achterste handgreep (geïsoleerd greepvlak) 2 Aan/uit-schakelaar 3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 4 Olietankdop 5 Voorste handgreep (geïsoleerd greepvlak) 6 Handbescherming 7 Oliepeilindicatie 8 Klauwaanslag 9 Kettingbescherming 10 Geleidingsbescherming 11 Zwaard 12 Zaagketting 13 Kettingspanring (rood) 14 Blokkeerknop 15 Kettingwielafdekking 16 Accu-oplaadindicatie 17 Accu 18 Accu-ontgrendelingsknop ** 19 Bevestigingsbout 20 Kettingwiel 21 Oliesproeier 22 Oliedichting ** verschilt per land Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, alsmede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op de nerf). Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen. Meegeleverd Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn: – Kettingzaag – Afscherming – Zaagketting – Zwaard – Kettingbescherming – Zaagkettinghechtolie – Gebruiksaanwijzing Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde uitvoeringen niet meegeleverd. Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Accu-kettingzaag UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Productnummer Kettingsnelheid bij onbelast lopen m/s 4,5 Zwaardlengte mm 200 Zaagcapaciteit mm 135 Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS) KickBack Control – Terugslagrem 3/8 " – 90PX Type zaagketting Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,043") ml 80 Inhoud olietank * afhankelijk van gebruikte accu ** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 85 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 85 Accu-kettingzaag UniversalChain 18 Automatische kettingsmering Gewicht volgens EPTAProcedure 01:2014 Serienummer kg Zie serienummer (typeplaatje) op het elektrische gereedschap Toegestane omgevingstemperatuur – Tijdens opladen en gebruik** – Tijdens opslag °C °C 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Aantal accucellen – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y AL 1830 CV EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Laadstroom Oplaadtijd (bij lege accu) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Gewicht volgens EPTAProcedure 01:2014 Isolatieklasse * afhankelijk van gebruikte accu ** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C Bosch Power Tools 18 5 5 5 5 10 10 Oplaadapparaat Productnummer 2 607 ... 0... +45 –20...+50 Li-Ion Accu Capaciteit/Productnummer – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nominale spanning 3,0 * / II Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-13. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 84 dB(A); onzekerheid K=3 dB Geluidsvermogenniveau 95 dB(A); onzekerheid K=1 dB. Gehoorbescherming dragen! Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Voor uw veiligheid Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu. Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet aan. Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen. Ingebruikneming Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A) Opmerking: Worden niet-geschikte accu's gebruikt, kan dit tot storingen en beschadiging van het gereedschap leiden. Plaats de opgeladen accu 17. Controleer of de accu volledig op zijn plaats zit. Als u de accu 17 uit het gereedschap wilt verwijderen, drukt u op de accuontgrendelingsknop 18 en trekt u de accu naar buiten. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 86 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 86 | Nederlands Accu opladen Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu. Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt. De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op. De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist. Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden. Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu's in acht. Opladen Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 17 in de oplaadschacht wordt gestoken. Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen. Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen. Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaanduiding Bij een laadstand van de accu van 80 % knippert de groene accu-laadaanduiding langzaam. De accu kan voor direct gebruik gepakt worden. Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie Continu branden van de groene accuoplaadindicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is. Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik. Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie Continu branden van de rode accuoplaadindicatie geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen. Knipperende rode accuoplaadindicatie Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie geeft een andere storing tijdens het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”. Oorzaken en oplossingen van fouten Oorzaak Oplossing Accuoplaadindicatie brandt permanent Rode accuoplaadindicatie knippert Geen opladen mogelijk Accu niet (juist) erop gestoken Accu correct op oplaadapparaat steken Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding Accu defect Vervang de accu Het snelladen wordt gesignaleerd door snel knipperen van de groene accu-laadaanduiding . Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”. Accuoplaadindicaties branden niet Betekenis van de indicatie-elementen (AL 1830 CV) F 016 L81 719 | (21.12.17) Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken Steek de stekker (volledig) in het stopcontact Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 87 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 87 Aanwijzingen voor het opladen Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter geen technisch defect van het oplaadapparaat. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Accu-oplaadindicatie De accu-oplaadaanduiding op het elektrische gereedschap bestaat uit drie groene LED-lampjes. Deze geeft de laadtoestand van de accu na het in- en uitschakelen gedurende enkele seconden aan. LED Capaciteit Permanent licht 3 x groen ≥ 66% Permanent licht 2 x groen 33—66% Permanent licht 1 x groen 11—33% Langzaam knipperlicht 1 x groen ≤ 10% Zaagketting monteren en spannen Zet de accu pas in de kettingzaag nadat deze volledig gemonteerd is. Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de zaagketting. Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeeldingen B1–B4) Gebruik alleen zaagkettingen met een kettingschakeldikte (groefbreedte) van 1,1 mm. – Pak alle delen voorzichtig uit. – Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Leg de zaagketting 12 in de rondlopende groef van het zwaard 11. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool . – Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en zet het zwaard 11 neer. – Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het zwaard met de zaagketting in deze stand. – Breng de afdekking 15 weer aan. – Draai de afdekking 15 met de vastzetknop 14 iets vast. – De zaagketting is nog niet gespannen. Het spannen van de zaagketting gebeurt zoals beschreven in het gedeelte „Zaagketting spannen”. Zaagketting spannen (zie afbeelding C) Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning. Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt. Bosch Power Tools – Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Draai de vastzetknop 14 ca. 1 – 3 slagen tegen de wijzers van de klok om de zwaardvastzetting los te maken. – Controleer of de kettingschakels goed in de geleidingssleuf van het zwaard 11 en op het kettingwiel 20 liggen. – Draai de rode kettingspanring 13 klikkend met de wijzers van de klok mee tot de juiste kettingspanning is bereikt. Het klikmechanisme voorkomt dat de kettingspanning losraakt. Wanneer de kettingspanring 13 slechts moeilijk kan worden gedraaid, moet de u vastzetknop 14 verder tegen de wijzers van de klok losdraaien. De vastzetknop 14 mag meedraaien wanneer de kettingspanring 13 wordt ingesteld. – De zaagketting 12 is goed gespannen als deze in het midden ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag. – Wanneer de zaagketting 12 te sterk gespannen is, moet de kettingspanring 13 tegen de wijzers van de klok worden gedraaid. – Klem bij een gespannen zaagketting 12 het zwaard 11 vast door de vastzetknop 14 met de wijzers van de klok mee te draaien. Gebruik daarbij geen gereedschap. Zaagketting smeren (zie afbeelding D) Opmerking: De kettingzaag is bij levering niet met zaagkettinghechtolie gevuld. Zaagkettinghechtolie wordt meegeleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag. De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tijdens het gebruik door middel van de oliesproeier 21 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd. Ga als volgt te werk om de olietank te vullen: – Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op een geschikte ondergrond. – Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een doek en verwijder de dop. – Vul de olietank met biologisch afbreekbare Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil de markering „max” van de oliepeilindicatie 7 bereikt heeft. – Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer vast. – Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om de olie op te pompen. Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank bevinden zich kleine luchtkanalen in de olietankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt altijd verticaal neer te zetten, met de olietankdop 4 omhoog. Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch snel afbreekbare kettingsmeerstoffen (volgens RAL-UZ 48) om een beschadiging van de kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecy- F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 88 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 88 | Nederlands clede olie of oude olie. Bij het gebruik van niet toegelaten olie vervalt de garantie. Opmerking: De olie wordt bij lagere temperaturen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer wordt verminderd. Gebruik Accu plaatsen Plaats de opgeladen accu 17. Controleer of de accu volledig op zijn plaats zit. In- en uitschakelen Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte „Werkzaamheden met de kettingzaag”. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt. Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakelblokkering loslaten. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt. Werkzaamheden met de kettingzaag Vóór het zagen Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd: – Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand? – Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden. – Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Controleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. De toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen beschermen tegen overbelasting. – Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert de kans op verwondingen door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting. F 016 L81 719 | (21.12.17) Terugslag van de zaag Verwijder of verander de geleidingsbescherming nooit! De zaag is uitgerust met een geleidingsbescherming. Deze voorkomt terugslag als de punt van de zaag bij vergissing tegen het hout wordt geduwd. Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting. Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag. Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan worden toegepast. Ter voorkoming van zaagterugslag: – Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan. – Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting. – Vervang de stomp geworden zaagketting. – Zaag nooit boven schouderhoogte. – Zaag nooit met de punt van het zwaard. – Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. – Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde terugslagremmende zaagketting. – Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom. – Let op de juiste kettingspanning. Algemene werkwijze (zie afbeeldingen E–H) Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast, de voorste handgreep met uw linkerhand en de achterste handgreep met uw rechterhand. Pak de grepen altijd volledig met duim en vingers vast. Zaag nooit eenhandig. Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam. De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het zagen de klauwaanslag als hefboom. Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zetten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede. Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 8 voor een lichte hefboomdruk. Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte. De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt. Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten. Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting uit de zaagsnede. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 89 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 89 Boomstammen zagen (zie afbeeldingen E–H) Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veiligheidsvoorschriften in acht: Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en ondersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet vastklemt. Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem deze vast. Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken. Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of de grond aan. De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne takken. Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terugslag van de zaag te voorkomen. Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand. Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken, wortels, enz. Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding H) Onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen mogen alleen door een daartoe opgeleid vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzichtigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op ongevallen. Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond. Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen. Takken afzagen (zie afbeelding I) Zagen van boven naar onderen is geschikt voor takken met een diameter tot 5 cm. Om schade aan de boom te voorkomen, zaagt u dikke takken in drie keer. De geleidingsbescherming is zodanig geconstrueerd dat steun wordt geboden bij het van onderen zagen van takken. Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar laat deze werken. De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt. Takken van de gevelde boom afzagen (zie afbeelding J) Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorkomen. Boomstam in stukken zagen (zie afbeeldingen K–N) Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen voor gemakkelijk zagen. Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf. Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede onder. Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van de zaagsnede boven. Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u naar de volgende boom gaat. Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn tegen vallende takken. Afgezaagde takken kunnen op u vallen of van de grond terugkaatsen. Daardoor kunt u gewond raken. Zaag lange takken in gedeelten af. Totdat de tak volledig doorgezaagd is nog maar licht aandrukken. U kunt zich verwonden als het tuingereedschap plotseling naar beneden valt en u het evenwicht en de controle over de kettingzaag verliest. De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle snelheid lopen. Gebruik de geleidingsbescherming ter ondersteuning bij het zagen van onderen. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 90 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 90 | Nederlands Storingen opsporen Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen. Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt. Symptomen Mogelijke oorzaak Kettingzaag loopt niet Accu leeg Accu niet correct ingezet Zaagketting beweegt niet Kettingzaag werkt met onderbrekingen Zaagketting droog Zaagketting of geleidingsral heet Controleer dat beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt Motor laten afkoelen Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het opladen” Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice Intern los contact Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice Aan/uit-schakelaar 2 defect Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice Geen olie in de olietank Olie bijvullen Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen Geen olie in de olietank Olie bijvullen Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen Zaagketting stomp Zaagketting vervangen Zaagketting versleten Kettingspanning instellen Zaagketting vervangen Zaagketting vervangen Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice Zaagduur per accula- Te veel wrijving wegens ontbrekende smering ding te gering Zaagketting moet gereinigd worden F 016 L81 719 | (21.12.17) Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het opladen” Motorbeveiliging aangesproken Kettingzaag trekt, trilt Kettingspanning te laag of zaagt niet goed Zaagketting stomp Sterke trillingen of geluiden Oplossing Smeer de ketting (zie „Zaagketting smeren”) Zaagketting reinigen Slechte zaagtechniek zie „Werkzaamheden met de kettingzaag” Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het opladen” Accu buiten het toegestane temperatuurbereik Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane accutemperatuurbereik van 0 – 45 °C) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 91 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Nederlands | 91 Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagketting beweegt langzaam Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het opladen” Accu buiten het toegestane temperatuurbereik Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane accutemperatuurbereik van 0 – 45 °C) Accuoplaadindicatie Accu niet (goed) aangebracht brandt permanent Accucontacten vuil Opladen niet mogelijk Plaats de accu correct op het oplaadapparaat Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig Accu defect Vervang de accu De LED-indicaties 24 Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet en 25 branden niet goed) vastgestoken nadat de stekker in Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect het stopcontact wordt gestoken Steek de stekker (volledig) in het stopcontact Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren Onderhoud en reiniging Automatische smering controleren Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu. Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaam-heden uit. Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg. U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact op met de Bosch-klantenservice. Zaagketting en zwaard vervangen of keren (zie afbeeldingen B1–B4) Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte „Zaagketting spannen”. Vervang een versleten zwaard. Controleer het kettingwiel 20. Als het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden. Slijpen van de zaagketting Slijp de zaagketting nooit zelf, tenzij u daarmee ervaring heeft. Vervang de zaagketting door de vervangingszaagketting (F 016 800 489) of laat de zaagketting bij een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op deskundige wijze slijpen. Bosch Power Tools Na de werkzaamheden. Opbergen Verwijder de olie uit de olietank voordat u het gereedschap opbergt. Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de motor. Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking 15, het zwaard 11 en de zaagketting 12 en reinig deze met behulp van een borstel. Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 15, het kettingwiel 20 en de zwaardbevestiging. Maak de oliesproeier 21 schoon met een schone doek. Controleer dat zaagmeel en vuil verwijderd zijn en de olieleidingen en het oliesysteem niet verstopt kunnen raken. Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, reinigt u de zaagketting 12 en het zwaard 11. Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen. Plaats geen voorwerpen op het elektrische gereedschap. Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olietankdop 4 naar boven neerzet. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 92 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 92 | Dansk Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u de olietank zonder rest leegmaken. Verander het elektrische gereedschap niet. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het elektrische gereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden. Toebehoren (zie afbeelding O) Zaagketting UniversalChain 18 F 016 800 489 Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Accu’s en batterijen: Li-ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 92 en neem deze in acht. Wijzigingen voorbehouden. Overig toebehoren Zaagkettinghechtolie, 1 liter 2 607 000 181 Klantenservice en gebruiksadviezen www.bosch-garden.com Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Dansk Sikkerhedsinstrukser Forklaring af billedsymbolerne Læs brugsanvisningen. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Brug ikke el-værktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn. België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Fjern akkuen, før el-værktøjet rengøres, indstilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik. Vervoer Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil! F 016 L81 719 | (21.12.17) Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når el-værktøjet er i brug. Udløbsbremsen stopper savkæden i løbet af kort tid. Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 93 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Dansk | 93 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Bosch Power Tools Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare. Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 94 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 94 | Dansk små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger. Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser for kædesave Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden. Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det bageste greb og med den venstre hånd på det forreste greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan holdning undgås. Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værktøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger. Savkædens kontakt med en spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savkæden. Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bruges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet. Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven, når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat undergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kædesaven. Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven. Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt. Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket, med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i gang. F 016 L81 719 | (21.12.17) Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag. Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen. Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ikke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer. Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås: – Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i snittet. – En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås opad og hen imod den person, der betjener saven. – Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren befinder sig. – Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstelsesfri. Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende: Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven. Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggøres i uventede situationer. Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag. Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag. Ekstra advarselshenvisinnger Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save træstammer på en savbuk eller et understativ. Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 95 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Dansk | 95 viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan el-værktøjet skal håndteres. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med elværktøjet. Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ikke betjene kædesaven. Det samme gælder for personer, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt. Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er utilstrækkelig. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. Kontrollér, at alle skærme og greb er rigtigt monteret, når produktet er i brug. Forsøg aldrig at tage et ufuldstændigt monteret produkt eller et produkt med ikke tilladte modifikationer i brug. El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Fjern eller ændr aldrig styrebeskyttelsen! Saven er udstyret med en styrebeskyttelse for at forhindre et tilbageslag, hvis spidsen på saven tilfældigt trykkes mod træet. Henvisninger til optimal håndtering af akkuen Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt. Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare. Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion. Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning. Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes. Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion. Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Bosch Power Tools Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Disse instrukser bør opbevares til senere brug. Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner. Tillad aldrig børn, personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og/eller med manglende viden og/eller personer, der ikke er fortrolige med disse instrukser, at bruge haveværktøjet. Nationale forskrifter kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke leger med værktøjet. Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 5 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akkuladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion. Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 96 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 96 | Dansk Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion. Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød. Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød. Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare! Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt. Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt (HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér altid FI-kontakten før brug. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen. Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materialer. Leveringsomfang Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at efterfølgende dele er fri for mangler: – Kædesav – Afdækning – Savkæde – Sværd – Kædebeskytter – Savkædeolie – Driftsvejledning Akku og ladeaggregat følger ved bestemte udførelser med leveringen. Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 1 Bageste håndgreb (isoleret gribeflade) 2 Start-stop-kontakt 3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 4 Dæksel til oliebeholder 5 Forreste håndgreb (isoleret gribeflade) 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Håndbeskyttelse Visning af olieniveau Kloanslag Kædebeskytter Styrebeskyttelse Sværd Savkæde Kædespændering, rød Låseknap Kædeafdækning Akku-ladetilstandsindikator Akku Akku-udløserknap ** Fastgørelsesbolt Kædehjul Oliedyse Oliepakning ** landespecifik Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Akku-kædesav UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Typenummer Kædehastighed i tomgang m/s 4,5 Sværdlængde mm 200 Savkapacitet mm 135 Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS) KickBack Control – Tilbageslagsbremse 3/8 " – 90PX Savkædetype Notbredde mm 1,1 (0,043") ml 80 Påfyldningsmængde oliebeholder Automatisk kædesmøring Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Serienummer kg 3,0 * Se serienummer (typeskilt) på el-værktøjet tilladt omgivelsestemperatur – under opladning og under drift** – under opbevaring °C °C 0... +45 –20...+50 * afhængigt af den anvendte akku ** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 97 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Dansk | 97 Akku-kædesav UniversalChain 18 Li-Ion Akku Kapacitet/Typenummer – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Nominel spænding Antal akkuceller – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Ladeaggregat Typenummer 2 607 ... EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Ladestrøm Ladetid (tom akku) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 18 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse / II * afhængigt af den anvendte akku ** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C Støj-/vibrationsinformation Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-13. El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 84 dB(A); usikkerhed K=3 dB lydeffektniveau 95 dB(A); usikkerhed K=1 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Bosch Power Tools Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. For din egen sikkerheds skyld Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres. Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde. Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nærheden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Ibrugtagning Akku sættes i/tages ud (se Fig. A) Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet. Sæt den opladte akku 17 i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i. Akkuen tages ud 17 af produktet ved at trykke på akku-udløserknappen 18 og trække akkuen ud. Opladning af akku Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet. Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen. Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke mere. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 98 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 98 | Dansk PAS PÅ Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af batteriet. Opladning Fejl – Årsager og afhjælpning Årsag Afhjælpning Akku-kontrollampe lyser hele tiden Rød akku-kontrollampe blinker Opladning er ikke mulig Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 17 placeres i ladeskakten . Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding. Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet. Akkuen er ikke (korrekt) pla- Placer akkuen korrekt på laceret deren Betydning af de forskellige displayelementer (AL 1830 CV) Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt) Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Boschel-værktøj Hurtigopladningen angives ved at den grønne batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt. Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Den grønne batteri-ladevisning blinker (langsomt) Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den grønne batteri-ladevisning langsomt. Batteriet kan tages ud og bruges med det samme. Konstant grøn akku-kontrollampe Når den grønne akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuen helt opladet. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart. Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den Akku defekt Skift akkuen Akku-ladeindikatorer lyser ikke Tips vedr. opladning Ladeaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette skyldes dog ingen teknisk defekt på ladeaggregatet. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Akku-ladetilstandsindikator Akku-ladetilstandsindikatoren på elværktøjet består af tre grønne LED'er. De angiver akkuens ladetilstand i nogle sekunder efter tænding og slukning. LED Kapacitet Konstant lys 3 x grøn ≥ 66% Konstant lys 2 x grøn 33—66% Konstant lys rød akku-kontrollampe Konstant lys 1 x grøn 11—33% Når den røde akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning. Langsomt blinklys 1 x grøn ≤ 10% Blinklys rød akku-kontrollampe Når den røde akku-kontrollampe blinker, er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl – Årsager og afhjælpning“. F 016 L81 719 | (21.12.17) Savkæde monteres og spændes Sæt først akkuen i, når kædesaven er helt monteret. Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden håndteres. Montering af sværd og savkæde (se Fig. B1–B4) Brug kun savkæder med en notbredde på 1,1 mm. – Pak alle delene forsigtigt ud. – Læg kædesaven fra på en lige flade. – Læg savkæden 12 ind i den omløbende not på sværdet 11 i. Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i denne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 99 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Dansk | 99 – Læg kædeleddene rundt omkring kædehjulet 20 og sæt sværdet 11 på. – Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i denne position med savkæden. – Sæt afdækningen 15 på igen. – Spænd afdækningen 15 en smule med låseknappen 14 . – Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæden spændes som beskrevet i afsnittet „Spænding af savkæden“. Spænding af savkæden (se Fig. C) Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i starten. Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet. Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på sværdet. – Læg kædesaven fra på en lige flade. – Drej låseknappen 14 ca. 1 – 3 omdrejninger til venstre for at løsne sværdet. – Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styreskinne 11 og på kædehjulet 20. – Drej den røde kædespændering 13 hakvis til højre, til den rigtige kædespænding er nået. Låsemekanikken forhindrer, at kædespændingen løsnes sig. Er det svært at dreje kædespænderingen, 13 skal låseknappen 14 løsnes mere til venstre. Låseknappen 14 må dreje med, når kædespænderingen 13 indstilles. – Savkæden 12 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca. 5–10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt. – Er savkæden 12 spændt for meget, drejes kædespænderingen 13 til venstre. – Når savkæden er spændt, 12 klemmes sværdet 11 ved at dreje låseknappen 14 til højre. Brug ikke noget værktøj. Smøring af savkæde (se Fig. D) Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie (leveringsomfang) ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis kædesaven benyttes uden kædesavsolie, eller hvis olieniveauet er under min-markeringen. Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug med savkædeolie via oliedysen 21. Oliebeholderen fyldes på følgende måde: – Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholderlåsen 4 opad. – Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en klud og skru låsen fast. – Fyld oliebeholderen med biologisk nedbrydeligt savkædeolie fra Bosch, til olieniveauet har nået markeringen „max“ på visningen af olieniveau 7. Bosch Power Tools – Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen. Skru oliebeholderlåsen 4 på igen. – Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så olien kan pumpes frem. Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små luftkanaler, der findes i oliebeholderens låg. Når kædesaven ikke er i brug, skal den altid stilles vandret med oliebeholderens låg 4 opad, så olie ikke kan løbe ud. Bemærk: Brug udelukkende biologisk hurtigt nedebrydelige kædesmøremidler (iht. RAL-UZ 48) for at undgå en beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at garantien bortfalder. Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave temperaturer, hvorved olieforbruget forringes. Brug Isæt akku Sæt den opladte akku 17 i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i. Tænd/sluk Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kædesaven“. El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde den nede. Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det. Arbejde med kædesaven Før savearbejdet startes Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og regelmæssigt under savearbejdet: – Er kædesaven i funktionssikker tilstand? – Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før arbejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af pauser og arbejdets intensivitet. – Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kædespændingen regelmæssigt hver 10. minut under savearbejdet. Især ved nye savkæder må man regne med en øget udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod overbelastning. – Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. EgF 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 100 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 100 | Dansk net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden. Tilbageslag under savearbejdet Fjern eller ændr aldrig styrebeskyttelsen! Saven er udstyret med en styrebeskyttelse for at forhindre et tilbageslag, hvis spidsen på saven tilfældigt trykkes mod træet. Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder i klemme. I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven spontant, hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstelser. Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 8 ikke kan benyttes. Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet: – Anbring kædesaven så fladt som muligt. – Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller meget slidt. – Erstat den uskarpe savkæde. – Sav aldrig over skulderhøjde. – Sav aldrig med spidsen af sværdet. – Hold altid fast i kædesaven med begge hænder. – Brug altid en tilbageslagssikret savkæde, der er godkendt af Bosch. – Brug kloanslaget 8 som arm. – Kontrollér kædespændingen. Generel adfærd (se Fig. E–H) Hold altid fast i kædesaven med begge hænder, det forreste håndgreb holdes med den venstre hånd og det bageste håndgreb med den højre hånd. Grib altid godt fast omkring grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save med en hånd. Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen. Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget som arm under savearbejdet. Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesaven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet. Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 8. Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en stige. Sav aldrig over skulderhøjde. De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke falder som følge af overbelastning. Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet. Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører. F 016 L81 719 | (21.12.17) Savning i træstammer (se Fig. E–H) Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træstammer: Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ikke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme. Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savearbejdet startes. Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, disse kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller omkringstående personer. Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, mens kædesaven er i gang. Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene. Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 8 ikke kan anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at saven slår tilbage. Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden. Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snuble. Savning i træ, der er under spænding (se Fig. H) Træ, grene eller træstammer, der er under spænding, må der kun saves i af uddannede personer. Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet med øget ulykkesrisiko. Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (sammesteds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven. Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbejde. Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesaven. Grene saves af (se Fig. I) Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hovedet mod nedfaldende grene. Afskårede grene kan falde ned på dig eller springe væk fra jorden og kvæste dig. Sav længere grene af stykvist. Tryk let, før grenen er savet helt igennem. Du kan komme til skade, hvis haveværktøjet pludselig falder ned, og hvis du taber balancen og kontrollen over kædesaven. Savkæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet. Brug styrebeskyttelsen som hjælp i forbindelse med undersnit. Klipning fra den øverste kant og nedad er egnet til grene med en diameter på op til 5 cm. Tykke grene saves i tre savsnit for at undgå skader på træet. Styrebeskyttelsen er beregnet til hjælpe i forbindelse med undersnit af grene. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 101 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Dansk | 101 Udsæt ikke savkæden for kraft under savearbejdet, men lad den arbejde. De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke falder som følge af overbelastning. Afgrening (se Fig. J) Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Store grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme. Træstamme afkortes (se Fig. K–N) Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjælker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let savning. Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra. Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stammens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde med undersnittet. Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde med oversnittet. Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes fra træ til træ. Fejlsøgning Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsager og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet hermed, bedes du kontakte serviceværkstedet. Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen. Symptom Mulig årsag Afhjælpning Kædesav kører ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“ Savkæden bevæger sig ikke Akkuen er ikke sat rigtigt i Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“ El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren Kædesaven tænder og slukker hele tiden Intern løs kontakt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted Start-stop-kontakt 2 defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4 Olieudløbskanalen er tilstoppet Savkæden/styreskin- Oliebeholderen er tom nen er varm Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Olieudløbskanalen er tilstoppet Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt Bosch Power Tools Rengør olieudløbskanalen Fyld beholderen op med olie Rengør oliebeholderlåsen 4 Rengør olieudløbskanalen Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen Savkæden er uskarp Udskift savkæden Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen Savkæden er uskarp Udskift savkæden Savkæden er slidt Udskift savkæden Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 102 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 102 | Dansk Symptom Mulig årsag Afhjælpning For stor vibration/støj El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren For lille savevarighed For meget friktion på grund af manglende smøring Sikre kædesmøringen (se „Savkædesmøring“) pr. akku-opladning Savkæden skal renses Rens savkæden Savkæden bevæger sig langsomt Dårlig saveteknik Se „Arbejde med kædesaven“ Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“ Akku uden for det tilladte temperaturområde Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0 – 45 °C) Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“ Akku uden for det tilladte temperaturområde Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0 – 45 °C) Akku-kontrollampe Akku er ikke sat (rigtigt) i lyser hele tiden Akkukontakter er snavset Opladning er ikke mulig Akku defekt Sæt akku korrekt på ladeaggregat Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den Skift akkuen LED-lamperne 24 Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i hhv. 25 lyser ikke, Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt når netstikket sættes i stikdåsen Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj Vedligeholdelse og rengøring Slibning af savkæden Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres. Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret. El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele). Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug. Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesaven sendes. Slib aldrig savkæden selv, medmindre du har erfaring på dette område. Erstat savkæden med reserve-savkæden (F 016 800 489) eller få savkæden slebet korrekt på det autoriserede serviceværksted for Bosch-el-værktøj. Udskiftning/vending af savkæde og sværd (se Fig. B1–B4) Fjern olien fra oliebeholderen, før den lægges til opbevaring. Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåbninger. Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen 15, sværdet 11 og savkæden 12 og rengør disse dele med en børste. Brug en børste til at befri området under afdækningen 15, kædehjulet 20 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør oliedysen 21 med en ren klud. Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af savkæden“. Skift et slidt sværd. Kontrollér kædehjulet 20. Hvis det er slidt eller beskadiget på grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret serviceværksted. F 016 L81 719 | (21.12.17) Kontrol af olie-automatik Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jorden med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kundeservice. Når arbejdet er færdigt/opbevaring Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 103 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 103 Kontrollér, at savmel og snavs er fjernet, og at olieledningerne og oliesystemet ikke kan tilstoppes. Savkæden 12 og sværdet 11 skal rengøres, før kædesaven opbevares i længere tid. Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande på el-værktøjet. Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad. Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid være tømt. Udfør ikke ændringer på el-værktøjet. Ikke tilladte ændringer kan forringe dit el-værktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer. Tilbehør (se Fig. O) Bortskaffelse El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Akkuer/batterier: Li-Ion: Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 103. Ret til ændringer forbeholdes. Savkæde UniversalChain 18 F 016 800 489 Svenska Yderligere tilbehør Savkædeolie, 1 liter 2 607 000 181 Kundeservice og brugerrådgivning www.bosch-garden.com El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Säkerhetsanvisningar Förklaring till bildsymbolerna Läs noga igenom bruksanvisningen. Använd inte elverktyget i regn och utsätt det inte heller för regn. Ta bort batteriet före rengöring och inställning av elverktyget eller om det för en stund lämnas utan uppsikt. Bär skyddsglasögon och hörselskydd när du använder elverktyget. Transport De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter. Bosch Power Tools Utlöpsbromsen stoppar sågkedjan på kort tid. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 104 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 104 | Svenska Arbetsplatssäkerhet Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. F 016 L81 719 | (21.12.17) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 105 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 105 vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada. Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för kedjesågar När sågen är igång håll kroppen på betryggande avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen startas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan. Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handtaget och med vänstra handen på främre handtaget. Om kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för kroppsskada och får därför inte användas. Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda strömledningar. Sågkedjans kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under spänning och leda till elstöt. Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter. Lämplig skyddsutrustning minskar risken för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan. Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd. Risk för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd. Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt eller instabilt underlag som t. ex. en stege kan leda till att man förlorar balansen eller kontrollen över kedjesågen. Räkna med att en gren som är under spänning kan fjädra tillbaka vid sågning. När spänningen i träfibrerna avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra kedjesågen okontrollerbar. Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga träd. Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå dig eller få dig att förlora balansen. Bär sågen frånslagen i främre handtaget och håll sågkedjan bortvänd från kroppen. För transport och lagring av kedjesågen ska svärdskyddet sättas på. En omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan. Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda till att kontrollen förloras. Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast för de arbeten den är avsedd för. Exempel: Kedjesågen får inte användas för sågning av plast, murverk eller Bosch Power Tools byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används för icke ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer uppstå. Orsaker för och eliminering av bakslag: – Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast. – En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot användaren. – Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot användaren. – Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka och skada. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan: Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och fingrarna ska omsluta kedjesågens handtag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits kan användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om kedjesågen. Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig beröring med svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer. Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan leda till att kedjan brister eller till bakslag. Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar risken för bakslag. Extra säkerhetsanvisningar Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med praktiska exempel undervisa personer som första gången använder kedjesågen hur den manövreras och hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först sågning av trädstammar på en sågbock eller ett ställ. Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i elverktygets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med elverktyget. Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågens hantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 106 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 106 | Svenska Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får inte använda kedjesågen. Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är monterade innan elverktyget används. Använd aldrig ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på otillåtet sätt modifierats. Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Avlägsna eller ändra aldrig styrningsskyddet Sågen är försedd med ett styrningsskydd för att förhindra bakslag om sågens spets oavsiktligt trycks mot trästycket. Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor. Använd endast Bosch batterier som är avsedda för trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns risk för kroppsskada och brand. Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger. I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna. Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning. Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet. Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger. Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel. Säkerhetsanvisningar för laddare Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte F 016 L81 719 | (21.12.17) följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs. Låt aldrig barn, personer med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller erfarenhet och/eller bristande kunskap och/eller personer som inte är bekanta med dessa instruktioner använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. Håll barn under uppsikt. Därvid säkerställs att barn inte leker med elverktyget. Ladda bara uppladdningsbara Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,5 Ah(från 5 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars föreligger brand- och explosionsrisk. Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. Ladda endast lithiumjonbatterier från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger brand- och explosionsrisk. Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 107 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 107 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk. Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt. För förbättrad elektrisk säkerhet rekommenderas användning av en jordfelsbrytare med en max. utlösningsström på 30 mA. Testa alltid din jordfelsbrytare före användning. Ändamålsenlig användning Elverktzget är avsett för sågning i trä som t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv samt för fällning av träd. Det kan användas för sågning längs och tvärs mot fiberriktningen. Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mineraliska material. 17 18 19 20 21 22 Batteri Batteriets upplåsningsknapp ** Fästbult Kedjehjul Oljemunstycke Oljepackning ** landsspecifik I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Sladdlös kedjesåg UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Produktnummer Kedjehastighet på tomgång m/s 4,5 Leveransen omfattar Svärdlängd mm 200 Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med: – Kedjesåg – Kåpa – Sågkedja – Svärd – Kedjeskydd – Sågkedjeolja – Bruksanvisning Sågningskapacitet mm 135 Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföranden i leverans. Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt med återförsäljaren. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. 1 Bakre handtag (isolerad greppyta) 2 Strömställare Till/Från 3 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 4 Oljetanklock 5 Främre handtag (isolerad greppyta) 6 Handskydd 7 Oljenivåindikering 8 Klostopp 9 Kedjeskydd 10 Styrningsskydd 11 Svärd 12 Sågkedja 13 Kedjespännring (röd) 14 Låsknapp 15 Kedjehjulets kåpa 16 Indikering av batteriets laddningstillstånd Bosch Power Tools Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS) KickBack Control – Bakslagsbroms 3/8 " – 90PX Kedjesågstyp Drivlänkstjocklek Oljetankvolym mm 1.1 (0,043") ml 80 Automatisk kedjesmörjning Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Serienummer kg 3,0 * För serienummer se (typskylt) på elverktyget tillåten omgivningstemperatur – vid laddning och användning* – vid lagring °C °C 0... +45 –20...+50 Li-jon Batteri Kapacitet/Produktnummer – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Märkspänning 18 * i relation till använt batteri ** begränsad effekt vid temperaturer <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 108 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 108 | Svenska Sladdlös kedjesåg UniversalChain 18 Antal battericeller – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Laddare Produktnummer 2 607 ... Laddningsström Laddningstid (batteriet urladdat) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 För din säkerhet Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs ska elverktyget slås från och batteriet tas bort. Varning! Berör inte roterande sågkedja. Kedjesågen får absolut inte användas i närheten av personer, barn eller djur och inte heller när du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner med bedövande verkan. Driftstart Insättning/uttagning av batteriet (se bild A) min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 / II * i relation till använt batteri ** begränsad effekt vid temperaturer <0 °C Buller-/vibrationsdata Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-13. Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB (A); onoggrannhet K =3 dB Ljudeffektnivå 95 dB(A); onoggrannhet K =1 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastF 016 L81 719 | (21.12.17) ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Anvisning: Användning av olämpliga batterier kan leda till störfunktion eller till åverkan på elverktyget. Ställ in det laddade batteriet 17. Kontrollera att batteriet är helt inskjutet. Avlägsna batteriet 17 från elverktyget genom att trycka på batteriets upplåsningsknapp 18 och dra ut batteriet. Batteriets laddning Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri. Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd. Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre. Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från. Risk finns för att batterimodulen skadas. Beakta anvisningarna för kassering av batterierna. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 109 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 109 Laddning Fel – Orsak och åtgärd Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 17 placerats i laddningsschaktet. Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström. Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren. Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV) Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvisning Snabbladdningen signaleras med snabba blinkningar hos den gröna batteriladdningsvisningen. Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdningsvisning Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blinkar den gröna batteriladdningsvisningen långsamt. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad. Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning. Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus Den konstant tända röda batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning. Blinkande röd batteriladdningsindikator Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”. Orsak Åtgärd Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt Den röda batteriladdningsindikatorn blinkar Laddning inte möjlig Batteriet sitter inte alls eller inte korrekt på Sätt på batterier korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen Batteriladdningsindikatorerna lyser inte Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kontrollera laddaren Anvisningar för laddning Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är dock inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya. Batteriets laddningsindikering Den sladdlösa laddningsstatusvisningen på elverktyget består av tre gröna LED:er. Den visar batteriets laddningsstatus under några sekunder efter starten och avstängningen. Lysdiod Kapacitet Permanent ljus 3 gröna ≥ 66% Permanent ljus 2 gröna 33—66% Permanent ljus 1 grönt 11—33% långsam blinkning 1 grönt ljus ≤ 10% Sågkedjans montering och spänning Kedjesågen ska vara fullständigt monterad innan batteriet sätts in. Använd alltid skyddshandskar vid hantering av sågkedja. Svärdets och sågkedjans montering (se bilderna B1–B4) Använd endast sågkedjor med en drivlänkstjocklek (spårvidd) på 1,1 mm. – Packa försiktigt upp alla delar. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 110 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 110 | Svenska – Lägg upp kedjesågen på en plan yta. – Lägg sågkedjan 12 i spåret runt svärdet 11. Kontrollera rotationsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsriktningssymbolen. – Lägg kedjelänkarna runt kedjehjulet 20 och montera svärdet 11. – Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svärdet med kedjan i detta läge. – Sätt åter på kåpan 15. – Dra lätt fast kåpan 15 med spännvredet 14. – Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn kedjan enligt beskrivning ovan ”Sågkedjans spänning”. Sågkedjans spänning (se bild C) Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10 minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större utsträckning. Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning och korrekt spänning. Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet. – Lägg upp kedjesågen på en plan yta. – Vrid spännvredet 14 ca 1 – 3 varv moturs för att lossa svärdets infästning. – Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på svärdet 11 och på kedjehjulet 20. – Vrid den röda kedjespännringen 13 över spärrstegen medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts. Rastermekanismen hindrar kedjespänningen från att släppa. Går kedjespännringen 13 trögt måste spännvredet 14 lossas ytterligare genom vridning moturs. Spännvredet 14 får rotera med när kedjespännringen 13 ställs in. – Sågkedjan 12 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas upp ca 5–10 mm. För kontroll dra med ena handen upp sågkedjan mot kedjesågens egenvikt. – Om sågkedjan 12 spänts för kraftigt lossa kejdespännringen 13 genom att vrida den moturs. – Vid spänd sågkedja 12 kläms svärdet 11 fast när spännvredet 14 vrids medurs. Använd inte verktyg. Sågkedjans smörjning (se bild D) Anvisning: Kedjesågen levereras inte fylld med sågkedjeolja (ingår i leveransen). Kom ihåg att fylla på olja innan sågen tas i bruk. Om kedjesågen används utan sågkedjeolja eller oljenivån ligger under minimimarkeringen skadas kedjesågen. Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt med sågkedjeolja ur oljemunstycket 21. För påfyllning av oljetanken förfar så här: – Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt på ett lämpligt underlag. – Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och skruva bort locket. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-sågkedjeolja upp till markeringen ”max” på oljenivåindikeringen 7. – Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Sätt åter på oljetanklocket 4. – Låt kedjesågen gå 30 sekunder för frammatning av olja. Anvisning: För ventilation av oljetanken är oljetanklocket försett med små luftkanaler. För att olja inte ska rinna ut, ställ alltid bort frånkopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket 4 uppåt. Anvisning: Använd endast snabbt nedbrytbara kedjesmörjmedel (enligt RAL-UZ 48) för att undvika skada på kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke godkänd olja använts lämnas ingen garanti. Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjockflytande, varvid oljeflödet minskar. Drift Insättning av batteri Ställ in det laddade batteriet 17. Kontrollera att batteriet är helt inskjutet. In- och urkoppling Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Kedjesågens användning”. För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 3 och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den nedtryckt. När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas. För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 2. Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det. Kedjesågens användning Innan sågning påbörjas Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska följande kontroller utföras: – Är kedjesågen i funktionssäkert skick? – Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbetet startas och regelbundet under arbetets gång. Fyll på olja när oljenivån sjunkit till synglasets undre kant. En full tank räcker för ca 15 minuter i relation till pauser och arbetets intensitet. – Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera regelbundet kedjans spänning under sågning i intervaller om 10 minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större utsträckning. Sågkedjans tillstånd påverkar i hög grad sågens effekt. Endast välskärpta sågkedjor skyddar mot överbelastning. – Använder du den skyddsutrustning som krävs? Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 111 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 111 ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddskläder minskar risken för kroppsskada som orsakas av utslungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av sågkedjan. Sågens bakslag Avlägsna eller ändra aldrig styrningsskyddet Sågen är försedd med ett styrningsskydd för att förhindra bakslag om sågens spets oavsiktligt trycks mot trästycket. Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg med svärdnosen berör sågat gods eller när kedjan kläms in. Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och orsaka allvarliga kroppskador på person som använder sågen eller på personer som befinner sig inom sågområdet. Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras med speciell försiktighet eftersom klostoppet 8 inte kan användas för dessa arbeten. För undvikande av sågkast: – Lägg an kedjesågen så plant som möjligt. – Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten sågkedja. – Ersätt en slö sågkedja. – Såga aldrig över skulderhöjd. – Såga aldrig med svärdets nos. – Håll i kedjesågen med båda händerna. – Använd alltid en av Bosch godkänd kasthämmande sågkedja. – Använd klostoppet 8 som hävarm. – Se till att kedjan är korrekt spänd. Allmän hantering (se bilderna E–H) Håll alltid kedjesågen med båda händerna; vänstra handen på det främre handtaget och högra handen på det bakre handtaget. Omslut handtagen ordentligt med tummen och fingrarna. Sågen får inte användas enhänt. Se till att du står stadigt när du använder kedjesågen. Sväng kedjesågen en aning åt höger bort från kroppen. Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs an mot virket. Använd klostoppet 8 för att stöda kedjesågen på virket. Använd under sågning klostoppet som hävarm. Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen tillbaka för att lossa klostoppet och sätt sedan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen ut skäret. Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket utan låt kedjan såga genom att med klostoppet 8 utöva ett lätt hävarmstryck. Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte såga på svåråtkomliga ställen och inte heller uppkliven på en stege. Såga aldrig över skulderhöjd. Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts sjunka på grund av överbelastning. Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens viktkraft. Risk för skada på ben och fötter. Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen sågkedja. Bosch Power Tools Sågning av stammar (se bilderna E–H) Beakta vid sågning av stammar följande säkerhetsföreskrifter: Lägg upp trädstammen som bilden visar och stöd stammen så att skäret inte går ihop och klämmer fast sågkedjan. Rikta före sågning upp kort virke och spänn fast det. Såga endast material i trä. Undvik att med sågkedjan beröra stenar och spikar då dessa kan slungas upp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller personer som står i närheten av arbetsområdet. Undvik att med kedjesågen beröra trådstängsel eller marken. Kedjesågen är inte lämplig för sågning av tungt grenverk. Var ytterst försiktig vid sågning på längden då klostopp 8 inte kan användas. Såga i en spetsig vinkel för att undvika sågkast. Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovanför eller på sidan om trädstammar eller virke som ligger på marken. Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som ligger på marken. Sågning av trävirke under spänning (se bild H) Sågning av trävirke, grenar eller träd som sitter i spänn ska helst utföras av utbildad personal. Iaktta största försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora. Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tredjedel av stammens diameter och kapa därefter från undre sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras och kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken med sågkedjan. Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras och sågen kommer i kläm. Sågning av grenar (se bild I) Använd alltid en skyddshjälm som skydd mot nedfallande grenar. Kapade grenar kan falla ned eller hoppa upp från marken och skada dig. Såga längre grenar i små bitar. Innan grenen kapas fullständigt tryck endast lätt. Du kan skadas om trädgårdsredskapet plötsligt faller ned, du förlorar jämvikten och kontrollen över kedjesågen. Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs an mot virket. Utnyttja styrningsskyddet som stöd vid underskär. Sågning från övre kanten nedåt lämpar sig för kvistar med upp till 5 cm diameter. För att undvika skador på träd ska kraftigare kvistar sågas med tre sågsnitt. Styrningsskyddet är avsett att stöda underskär av kvistar. Tryck inte vid sågning sågkedjan med kraft mot virket utan låt sågkedjan utföra arbetet. Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts sjunka på grund av överbelastning. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 112 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 112 | Svenska Kvistning (se bild J) Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Kapa sist större grenar som är riktade nedåt och som stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt bild med ett skär. Grenar som står under spänning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågkedjan kläms fast. Trädstammens kapning (se bilder K–N) Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se till att du står stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda fötterna. Om möjligt ska stammen stödas med grenar, balkar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna för att underlätta sågningen. Om trädstammen över hela längden stöds jämnt, börja kapningen av stammen upp-ifrån. Om trädstammen ligger an endast på ena ändan, såga först 1/3 av stammens diameter från undre sidan och sedan resten uppifrån mot underskäret. Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, såga först 1/3 av stammens diameter från övre sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot överskäret. Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen. För att vid ”genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Slå alltid från kedjesågens motor när du går från ett träd till nästa. Felsökning Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad. Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Kedjesågen går inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Batterimodulen inte korrekt insatt Kontrollera att båda spärrstegen är låsta Motorskyddet har löst ut Låt motorn svalna Sekundärbatteriet för kallt/hett Sågkedjan rör inte på Batterimodulen är urladdad sig Elverktyget är defekt Kedjesågen fungerar intermittent Sågkedjan är torr Sågkedjan/styrskenan är het Kedjesågen hugger, vibrerar eller sågar inte ordentligt Kraftiga vibrationer/ buller F 016 L81 719 | (21.12.17) Värm/kyl sekundärbatteriet Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Uppsök kundservicen Intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice Strömställaren 2 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice Ingen olja i tanken Fyll på olja Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4 Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen Ingen olja i tanken Fyll på olja Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4 Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning Sågkedjan är slö Byt ut sågkedjan För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning Sågkedjan är slö Byt ut sågkedjan Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 113 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Svenska | 113 Symptom Möjlig orsak Åtgärd Det uppladdade batteriets sågtid är för kort För hög friktion till följd av bristfällig smörjning Kontrollera kedjesmörjningen (se ”Sågkedjans smörjning”) Sågkedjan måste rengöras Rengör sågkedjan Dålig sågteknik se ”Kedjesågens användning” Sekundärbatteriet inte fulladdat Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Batteriets temperatur utanför tillåtet temperatur- Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temområde peratur mellan 0 och 45 °C) Sågkedjan roterar långsamt Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Batteriets temperatur utanför tillåtet temperatur- Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temområde peratur mellan 0 och 45 °C) LaddningsindikaBatterimodulen inte (korrekt) insatt torn lyser kontinuerBatterikontakterna är förorenade ligt Laddning inte möjlig Lysdiodsindikatorerna 24 resp. 25 tänds inte när stickproppen ansluts till vägguttaget Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kontrollera laddaren Underhåll och rengöring Sågkedjans skärpning Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs ska elverktyget slås från och batteriet tas bort. Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en lång och tillförlitlig brukstid. Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Undersök kedjesågen regelbundet avseende tydliga fel som t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkedja, lös infästning och nedslitna eller skadade komponenter. Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer utföras. Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovillkorligen tömmas. Skärp inte sågkedjan själv, om du inte har erfarenhet av det. Ersätt sågkedjan med reservsågkedjan (F 016 800 489) eller låt ditt serviceställe för Bosch elverktyg skärpa sågkedjan professionellt. Sågkedjans och svärdets byte/vändning (se bilderna B1–B4) Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket ”Sågkedjans spänning”. Byt ut ett utslitet svärd. Kontrollera kedjehjulet 20. Om kedjehjulet pga hög belastning förslitits eller skadats, måste det bytas hos en serviceverkstad. Bosch Power Tools Kontroll av oljeautomatiken Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen mot ett papp eller papper på marken. Berör inte marken med kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte sprutas ut även om oljetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller ta kontakt med Bosch-kundservicen. Efter utfört arbete/förvaring Avlägsna oljan från oljetanken före lagring. Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventilationsöppningar. Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan 15, svärdet 11 och sågkedjan 12 och rengör dem med en borste. Rengör med en borste området under kåpan 15, kedjehjulet 20 och svärdfästet från föroreningar. Rena oljemunstycket 21 med en ren trasa. Kontrollera att sågspån och smuts avlägsnats och inte kan täppa till oljeledningar och oljesystemet. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 114 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 114 | Norsk Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, rengör sågkedjan 12 och svärdet 11. Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på elverktyget. Se till att kedjesågen ligger vågrätt med oljetanklocket 4 uppåt. När sågen förvaras i sin förpackning, ska oljetanken tömmas fullständigt. Gör inga förändringar på elverktyget. Otillåtna förändringar kan menligt påverka elverktygets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer. Sågkedja Sikkerhetsinformasjon F 016 800 489 Forklaring av bildesymbolene Ytterligare tillbehör Sågkedjeolja, 1 liter 2 607 000 181 Kundtjänst och användarrådgivning www.bosch-garden.com Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Transport De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Avfallshantering Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! F 016 L81 719 | (21.12.17) Ändringar förbehålles. Norsk Tillbehör (se bild O) UniversalChain 18 Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 114. Les gjennom denne driftsinstruksen. Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller la det stå ute i regnvær. Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar elektroverktøyet stå uten oppsyn ett øyeblikk. Bruk alltid vernebriller og hørselvern ved bruk av elektroverktøyet. Motorbremsen for hurtigstopp stopper sagkjedet innen kort tid. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 115 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Norsk | 115 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger Bosch Power Tools seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 116 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 116 | Norsk Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for kjedesager Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går. Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du starter sagen. Ved arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet. Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak med din høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon øker dette risikoen for skader og den må derfor ikke brukes slik. Hold el-verktøyet kun på de isolerte gripeflatene, for sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt mellom sagkjedet og en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passende verneantrekk reduserer faren for skade på grunn av sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres ved en feiltagelse. Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det fare for skader. Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt undergrunn eller ustabile ståflater som på en stige kan føre til at du kommer ut av likevekten eller mister kontrollen over kjedesagen. Når du sager en gren som står under spenning må du regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres. Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og unge trær. Det tynne materialet kan komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av balansen. Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet tilstand, og med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det mindre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende sagkjede. F 016 L81 719 | (21.12.17) Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap. Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke er beregnet til. Eksempel: Bruk ikke kjedesagen til saging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner. Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås: – Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet. – En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås oppover og i retning av brukeren. – Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren. – Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som er innebygget i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell og skader. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående: Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egnede tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som oppstår. Slipp aldri kjedesagen. Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespissen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag. Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker tendensen til tilbakeslag. Ekstra advarsler Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ. Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppBosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 117 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Norsk | 117 syn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med elektroverktøyet. Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen – med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under oppsyn. Det samme gjelder for personer som ikke eller ikke er godt nok kjent med bruken av kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som er trette eller som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke kjedesagen. Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. Sikre at alle beskyttelsesinnretninger og håndtak er riktig montert når du bruker redskapet. Forsøk aldri å ta et redskap som er ufullstendig montert eller et redskap med ikke tillatte modifkasjoner i bruk. Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Føringsvernet må aldri fjernes eller endres! Sagen er utstyrt med et føringsvern for å forhindre tilbakeslag hvis spissen av sagen utilsiktet blir trykt mot treet. Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til ulykker. Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare. Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner. Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene. Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning. Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet. Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjoner. Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel. Bosch Power Tools Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på disse informasjonene. Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser. Tillat aldri barn, personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap og/eller personer, som ikke er fortrolig med disse anvisningene, å bruke hageredskapet. Nasjonale bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren. Hold oppsyn med barn. Du sikrer ved dette at barn ikke leker med redskapet. Lad bare Bosch Li-ion-batterier med kapasitet fra 1,5 Ah (fra 5 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Ellers er det fare for brann og eksplosjon. Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt. Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 118 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 118 | Norsk Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt. Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det er derfor fare for brann. Laderens ventilasjonsåpning må ikke tildekkes. Det kan føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal. For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter med max. utløserstrøm på 30 mA. Kontroller jordfeilbryteren alltid før bruk. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer osv. og til felling av trær. Den kan brukes til snitt på langs og tvers av fiberretningen. Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging av mineralske materialer. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Føringsvern Sverd Sagkjede Kjedestrammering (rød) Låseknapp Kjedehjulbeskyttelse Batteri-ladeindikator Batteri Batteri-låsetast ** Festebolt Kjedehjul Oljedyse Oljepakning ** nasjonalt Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Batteri-kjedesag UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Produktnummer Kjedehastighet i tomgang m/s 4,5 Sverdlengde mm 200 Leveranseomfang Sagekapasitet mm 135 Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett: – Kjedesag – Deksel – Sagkjede – Sverd – Kjedebeskyttelse – Sagekjedeheftolje – Driftsinstruks Verktøyløs stramming av kjedet (SDS) KickBack Control – Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for visse modeller. Hvis deler mangler eller er skadet må du henvende deg til forhandleren. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Bakre håndtak (isolert grepflate) 2 På-/av-bryter 3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 4 Oljetankdeksel 5 Fremre håndtak (isolert grepflate) 6 Håndbeskyttelse 7 Oljenivåindikator 8 Barkstøtte 9 Kjedebeskyttelse F 016 L81 719 | (21.12.17) Tilbakeslagsbrems Sagkjedetype Drivleddtykkelse Påfyllingsmengde oljetank 3/8 " – 90PX mm 1,1/ 0,043" ml 80 Automatisk kjedesmøring Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01:2014 Serienummer tillatt omgivelsestemperatur – ved opplading og ved drift** – ved lagring kg 3,0 * Se serienummeret (typeskilt) på elektroverktøyet °C °C 0... +45 –20...+50 * avhengig av benyttet batteri ** redusert ytelse ved temperatur <0 °C Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 119 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Norsk | 119 Batteri-kjedesag UniversalChain 18 Li-ioner Batteri Kapasitet/Produktnummer – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nominell spenning 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Antall battericeller – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Ladeapparat Produktnummer 2 607 ... 18 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3.0 Ladetid (utladet batteri) – 1.5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01:2014 kg 0,40 Ladestrøm Beskyttelsesklasse / II * avhengig av benyttet batteri ** redusert ytelse ved temperatur <0 °C Støy-/vibrasjonsinformasjon Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-13. Elektroverktøyets A-bedømte støynivå er typisk nok: Lydtrykknivå 84 dB(A); usikkerhet K=3 dB Lydeffektnivå 95 dB(A); usikkerhet K=1 dB Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Bosch Power Tools Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. For din egen sikkerhet OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider. OBS! Du må ikke berøre den roterende sagkjeden. Bruk aldri kjedesagen i nærheten av personer, barn eller dyr, heller ikke ved påvirkning av alkohol, narkotika eller bedøvende medikamenter. Igangsetting Innsetting/fjerning av batteriet (se bilde A) Merk: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det medføre feilfunksjoner eller skader på redskapet. Sett inn det oppladede batteriet 17 . Sikre at batteriet er satt inn fullstendig. For å ta batteriet 17 ut av redskapet, trykk på batteri-utløserknappen 18 og trekk ut batteriet. Opplading av batteriet Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet. Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet. Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet arbeider ikke lenger. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 120 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 120 | Norsk Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. Følg anvisningene for behandling av brukte batterier. Opplading Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet 17 settes inn i ladesjakten . Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning. Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet. Meldingenes betydning (AL 1830 CV) Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator for batterilading Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blinking i den grønne indikatoren for batterilading. Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data». Blinkende grønt lys (langsom blinking) på indikator for batterilading Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den grønne indikatoren for batterilading langsomt. Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart. Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator Konstant lys i den grønne batteri-ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet. Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart. Feil – Årsaker og utbedring Årsak Utbedring Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig Rød batteri-ladeindikator blinker Ingen opplading mulig Batteriet ikke (riktig) satt i Sett batteriet riktig inn i laderen Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet Batteriet er defekt Skift ut batteriet Batteri-ladeindikatorer lyser ikke Strømstøpselet til ladeappa- Sett strømstøpselet (helt) ratet er ikke satt (riktig) inn inn i stikkontakten Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er defekt Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Boschelektroverktøy Informasjoner om opplading Ved kontinuerlige ladesykluser hhv. slike som følger flere ganger etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet varmes opp. Dette er imidlertid ingen teknisk effekt av ladeapparatet. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Batteri-ladeindikator Batterinivåindikatoren på elektroverktøyet består av tre grønne LED-er. Den viser ladenivået for batteriet i noen sekunder når verktøyet er slått på og av. LED Kapasitet Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 66% Kontinuerlig lys 2 x grønn 33 66% Konstant lys i rød batteri-ladeindikator Kontinuerlig lys 1 x grønn 11 33% Konstant lysing i den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading. Langsomt blinklys 1 x grønn ≤ 10% Blinklys rød batteri-ladeindikator Blinklyset i den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer en annen feil i oppladingen, se avsnitt «Feil – Årsaker og utbedring». F 016 L81 719 | (21.12.17) Montering og stramming av sagkjedet Sett batteriet først inn når kjedesagen er komplett montert. Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagkjedet. Montering av sverd og sagkjede (se bildene B1–B4) Bruk kun sagkjeder med en drivleddtykkelse (notbredde) på 1,1 mm. – Pakk alle delene forsiktig ut. – Legg kjedesagen ned på en plan flate. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 121 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Norsk | 121 – Legg sagkjedet 12 inn i sverdets spor hele veien rundt 11 . Vær derved oppmerksom på riktig dreieretning; sammenlign til dette sagkjedet med dreieretningssymbolet. – Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 20 og sett på sverdet 11 . – Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet med sagkjedet i denne posisjonen. – Sett beskyttelsen 15 på igjen. – Trekk beskyttelsen 15 med låseknappen 14 litt fast. – Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet». Stramming av sagkjedet (se bilde C) Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra begynnelsen av. Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig smøring og riktig spenning. Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på sverdet. – Legg kjedesagen ned på en plan flate. – Drei låseknappen 14 ca. 1 – 3 omdreininger mot urviseren for å løsne sverdets låsing. – Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til sverdet 11 og på kjedehjulet 20. – Drei den røde kjedestrammeringen 13 med urviserens retning til riktig kjedestramming er oppnådd. Låsemekanismen hindrer at kjedestrammingen løsner. Hvis kjedestrammeringen 13 bare kan dreies tungt, må du løsne låseknappen 14 videre mot urviseren. Låseknappen 14 kan dreies med når kjedestrammingen 13 blir innstilt. – Sagkjedet 12 er riktig strammet når det kan løftes ca. 5–10 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sagkjedet opp mot kjedesagens egen vekt. – Hvis sagkjedet 12 ble strammet for sterkt, må kjedestrammeringen 13 dreies mot urviserne. – Ved strammet sagkjede 12 klem sverdet 11 ved å dreie låseknappen 14 fast med urviseren. Bruk derved ikke verktøy. – Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og skru av dekselet. – Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar Bosch-sagkjedeheftolje, til oljenivået når markeringen «maks» på oljenivåindikatoren 7. – Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen. – La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pumpe oljen på forhånd. Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner det seg små luftkanaler på oljetankdekselet. For å forhindre at oljen renner ut, må du alltid plassere kjedesagen vannrett med oljetankdekselet 4 oppover når sagen ikke er i bruk. Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare kjedesmørestoffer (iht. RAL-UZ 48), for å unngå skader på kjedesagen. Bruk aldri resirkulert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister garantien sin gyldighet. Merk: Oljen blir seigflytende ved lave temperaturer, slik at olje-gjennomstrømningsmengden reduseres. Bruk Innsetting av batteriet Sett inn det oppladede batteriet 17 . Sikre at batteriet er satt inn fullstendig. Inn-/utkobling Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid med kjedesagen». Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt inne. Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2. Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi. Arbeid med kjedesagen Sagkjedesmøring (se bilde D) Før saging Merk: Kjedesagen blir ikke levert fylt med sagkjede-heftolje (leveringsomfang). Det er viktig at du fyller den med olje før bruk. Bruken av kjedesagen uten sagkjede-heftolje eller ved et oljenivå under minimumsmerket medfører skader på kjedesagen. Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje fra oljedysen 21 i løpet av driften. Til påfylling av oljetanken gjør du følgende: – Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et egnet underlag. Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen skal følgende kontroller utføres: – Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand? – Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren før arbeidet og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av pausene og intensiteten på arbeidet. – Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjedestrammingen hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor innflytelse på Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 122 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 122 | Norsk sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbelastning. – Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduserer faren for skader fra skjærematerial som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres ufrivillig. Sagtilbakeslag Føringsvernet må aldri fjernes eller endres! Sagen er utstyrt med et føringsvern for å forhindre tilbakeslag hvis spissen av sagen utilsiktet blir trykt mot treet. Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen berører sagematerialet eller kjedet klemmer. Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i sagområdet. Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig, for her kan barkstøtten 8 ikke settes på. Unngå sagtilbakeslag: – Sett kjedesagen på så flatt som mulig. – Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sagkjede. – Skift ut det sløve sagkjedet. – Sag aldri over skulderhøyde. – Sag aldri med spissen på sverdet. – Hold kjedesagen alltid fast med begge hender. – Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sagkjede som er godkjent av Bosch. – Bruk barkstøtten 8 som spak. – Pass på riktig kjedespenning. Generell adferd (se bildene E–H) Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene, det fremre håndtaket med venstre hånd og det bakre håndtaket med høyre hånd. Grip alltid godt rundt håndtakene med tommel og fingre. Sag aldri med en hånd. Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til høyre for kroppen din. Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt med treet. Bruk barkstøtten 8 til støtting av kjedesagen på veden. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen. Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved saging av tykkere grener eller stammer. Trekk da kjedesagen tilbake for å løsne barkstøtten og sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke fjern kjedesagen fra snittet. I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft på sagkjedet, men la dette arbeide mens du oppretter et svakt vippetrykk med barkstøtten 8. Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Forsøk ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder, eller mens du står på en stige. Sag aldri over skulderhøyde. Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke reduseres på grunn av overbelastning. F 016 L81 719 | (21.12.17) Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart kjedesagen har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare for skader på bein og føtter. Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet går. Saging av stammer (se bildene E–H) Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av stammer: Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmer. Rett opp kortere trestykker før saging og klem dem fast. Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre, for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i nærheten. Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag. Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt grenverk. Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 8 ikke da brukes. Før kjedesagen i en flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag. Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide stammer eller liggende sagemateriale idet du står på oversiden eller på siden. Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler. Saging av tre under spenning (se bilde H) Saging av ved, grener eller trær som står under spenning skal kun utføres av utdannede fagfolk. Her må man være svært forsiktig. Det er stor fare for uhell. Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diameter og deretter kappe stammen nedenfra (Z) på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken. Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side, må du først skjære nedenfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av stammens diameter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen. Sage grener (se bilde I) Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener som faller ned. Kuttede kvister kan falle ned på deg eller sprette opp fra bakken og skade deg. Sag lengre kvister av stykkvis. Før grenen er kuttet fullstendig må du bare trykke lett. Du kan bli skadet hvis hageredskapet plutselig faller ned, og du mister balansen og kontrollen over kjedesagen. Sagkjedet skal før kontakt med treet gå med full hastighet. Benytt føringsvernet som understøttelse ved underkutt. Kutting fra den øvre kanten nedover er egnet for kvister opptil 5 cm. Sag tykkere grener med tre sagsnitt for å unngå skader på treet. Føringsvernet er dimensjonert for å understøtte underkuttingen av grener. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 123 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Norsk | 123 Trykk ved sagingen ikke med kraft på sagkjedet, men la dette arbeide. Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke reduseres på grunn av overbelastning. Grenskjæring (se bilde J) Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved grenskjæring må du la grener som peker nedover og som støtter treet først bli stående. Kapp mindre grener med et snitt som vist på bildet. Grener som står under spenning skal sages ovenfra, for å unngå at sagkjedet klemmes fast. Kapping av trestammen (se bilder K –N) Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt. Pass på å stå stødig og at kroppsvekten din er jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det er mulig, skal stammen støttes av grener, bjelker eller kiler. Følg de enkle anvisningene for lett saging. Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt på, sager du ovenfra. Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stammediameteren sages fra undersiden, og deretter resten ovenfra på samme høyde som undersnittet. Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stammediameteren sages fra oversiden, og deretter 2/3 fra undersiden på samme høyde som oversnittet. Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere enn trestammen. For å beholde kontrollen i løpet av «gjennomsagingen» reduserer du presstrykket mot slutten uten å løsne det gode taket på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke berører bakken. Etter skjæringen må du vente til sagkjedet står stille før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren på kjedesagen før du skifter fra tre til tre. Feilsøking Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted. OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet. Symptomer Mulig årsak Utbedring Kjedesagen går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading» Batteriet er ikke satt riktig inn Pass på at de to låsetrinnene er smekket i lås Motorvernet er utløst La motoren avkjøle Sagkjedet beveger seg ikke For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading» Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice Kjedesagen går inter- Intern løs kontakt mitterende På-/av-bryter 2 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4 Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen Ingen olje i oljetanken Fyll på olje Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4 Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen Sagkjedet/føringsskinnen er varm Kjedesagen rykker, vibrerer eller sager ikke riktig Bosch Power Tools Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice Sagkjedet er sløvt Skift ut sagkjedet For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen Sagkjedet er sløvt Skift ut sagkjedet Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 124 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 124 | Norsk Symptomer Mulig årsak Utbedring Sterke vibrasjoner/lyder Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice Sagetiden pr. batteri- For sterk friksjon på grunn av manglende smøring Sørg for kjedesmøring (se «Sagkjedesmøring») opplading er for kort Sagkjedet må rengjøres Rengjør sagkjedet Sagkjedet beveger seg langsomt Dårlig sageteknikk se «Arbeid med kjedesagen» Batteriet er ikke fullstendig oppladet Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading» Batteri utenfor det tillatte temperaturområdet La batteriet varme opp til værelsestemperatur (innenfor godkjent batteritemperaturområde på 0 – 45 °C) Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading» Batteri utenfor det tillatte temperaturområdet La batteriet varme opp til værelsestemperatur (innenfor godkjent batteritemperaturområde på 0 – 45 °C) Batteri-ladeindikaBatteriet er ikke satt (riktig) inn tor lyser kontinuerlig Batterikontaktene er tilsmusset Ingen opplading mulig Batteriet er defekt Sett batteriet riktig på ladeapparatet Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet Skift ut batteriet LED-indikatorene 24 Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik- Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten hhv. 25 lyser ikke et- tig) inn ter at støpselet er satt Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de- Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuinn i stikkontakten fekt elt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy Vedlikehold og rengjøring Sliping av sagkjedet OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider. Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålitelig og lang bruk av maskinen. Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. synlige feil, som løsnet, uthengt eller skadet sagkjede, løst feste og slitte eller skadede komponenter. Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholdseller reparasjonsarbeider før bruk. Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes. Slip aldri sagkjedet selv hvis du ikke har erfaring med dette. Skift ut sagkjedet med reserve-sagkjedet (F 016 800 489) eller la sagkjedet etterslipes fagmessig hos din autoriserte kundeservice for Bosch-elektroverktøy. Utskifting/snuing av sagkjede og sverd (se bildene B1–B4) Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet». Skift ut et slitt sverd. Sjekk kjedehjulet 20. Hvis det skulle være slitt eller skadet på grunn av høy belastning, må det skiftes ut av et serviceverksted. F 016 L81 719 | (21.12.17) Kontroll av olje-automatikken Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kan kontrolleres ved å slå på sagen og holde spissen i retning av en kartong eller et papir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm. Hvis det da vises et stadig større oljespor, arbeider olje-automatikken feilfritt. Hvis det ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, leser du avsnittet «Feilsøking» eller tar kontakt med Bosch-kundeservice. Etter arbeid/oppbevaring Fjern oljen fra oljetanken før lagringen. Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må rengjøres grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene på motoren. Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 15, sverdet 11 og sagkjedet 12 og rengjør disse med en børste. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 125 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 125 Fjern alle rester fra området rundt dekselet 15, kjedehjulet 20 og sverdfestet med en børste. Rengjør oljedysen 21 med en ren klut. Forviss deg om at sagmugg og smuss er fjernet og oljeledningene og oljesystemet ikke kan bli tilstoppet. Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 12 og sverdet 11 rengjøres. Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig for barn. Sett ikke andre gjenstander på elektroverktøyet. Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med oljedekselet 4 oppover. Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes helt. Ikke utfør endringer på elektroverktøyet. Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til elektroverktøyet og føre til mer støy og vibrasjoner. Deponering Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Batterier/oppladbare batterier: Li-ion: Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 125. Rett til endringer forbeholdes. Tilbehør (se bilde O) Sagkjede UniversalChain 18 F 016 800 489 Ytterligere tilbehør Sagkjedeheftolje, 1 liter Suomi Turvallisuusohjeita 2 607 000 181 Kuvatunnusten selitys Kundeservice og rådgivning ved bruk Lue käyttöohje huolellisesti. www.bosch-garden.com Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä aseta sitä alttiiksi sateelle. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät sähkötyökalua tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman valvontaa. Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Transport Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter. Bosch Power Tools Jälkikäyntijarru pysäyttää teräketjun hetkessä. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 126 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 126 | Suomi Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat F 016 L81 719 | (21.12.17) sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 127 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 127 Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Ketjusahojen turvallisuusohjeet Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sahan ollessa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa siihen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun. Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää. Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä kumipäällysteisistä kahvapinnoista, koska teräketju saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa, joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta. Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää loukkaantumisvaaran. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seisomapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen. Bosch Power Tools Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityksen poistuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta. Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai saattaa sinut menettämään tasapainosi. Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin. Asenna aina suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketjusahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa. Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuriskiä. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen. Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä ketjusahaa muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten rakennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Takaiskun syy ja miten sen estät: – Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristukseen sahausuraan. – Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti. – Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti. – Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnettomuutta ja loukkaantumista. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa: Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta. Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kosketus laipan kärjellä ja mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa. Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen tai takaiskuun. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 128 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 128 | Suomi Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takaiskuun. Lisävaro-ohjeita Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojavarustusten käytön käytännön esimerkein. Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata puunrunko sahapukissa tai telineessä. Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita sähkötyökalun oikeasta käytöstä. Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki sähkötyökalun kanssa. Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sama koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa käyttää ketjusahaa. Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asennettu oikein laitetta käytettäessä. Älä koskaan koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua laitetta tai laitetta, johon on tehty luvattomia muutoksia. Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Älä koskaan poista tai muuta kärkisuojaa! Saha on varustettu kärkisuojalla, jotta takaiskulta vältyttäisiin, jos sahan kärki tahattomasti painetaan puuta vasten Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille. Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä. F 016 L81 719 | (21.12.17) Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta. Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua. Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara. Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Latauslaitteiden turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin. Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita. Älä koskaan anna lasten, henkilöiden, joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä ohjeita käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat rajata käyttäjän iän. Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, etteivät lapset leiki laitteen kanssa. Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkuBosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 129 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 129 jännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara. Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara. Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa. Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran. Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti. Parempaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme käyttämään vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on maks. 30 mA. Testaa aina vikavirtasuojakytkintäsi ennen käyttöä. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon. Voidaan sahata syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä vasten. Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen. Vakiovarusteet Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät: – Ketjusaha – Kansi – Teräketju – Laippa – Ketjunsuoja – Teräketjuöljy – Käyttöohje Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslaite kuuluvat toimitukseen. Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Käsikahva (eristetty tartuntapinta) 2 Käynnistyskytkin 3 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 4 Öljysäiliön kansi 5 Etukäsikahva (eristetty tartuntapinta) 6 Käsisuoja 7 Öljymäärän osoitin 8 Piikkilista 9 Ketjunsuoja 10 Kärkisuoja 11 Laippa 12 Teräketju 13 Ketjun kiristysrengas (punainen) 14 Lukkonuppi 15 Ketjupyörän kansi 16 Akun latausvalvontanäyttö 17 Akku 18 Akun vapautuspainike ** 19 Kiinnityspultti 20 Ketjupyörä 21 Öljysuutin 22 Öljytiiviste ** maakohtainen Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Akkuketjusaha UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Tuotenumero Ketjun nopeus joutokäynnillä m/s 4,5 Laipan pituus mm 200 Sahauskapasiteetti mm 135 Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS) KickBack Control – Ketjujarru 3/8 " – 90PX Teräketjun malli Vetolenkin vahvuus mm 1.1 (0,043") Öljysäiliön tilavuus ml 80 Automaattinen ketjun voitelu * riippuen käytetystä akusta ** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 130 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 130 | Suomi Akkuketjusaha UniversalChain 18 Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Sarjanumero kg sallittu ympäristölämpötila – ladattaessa ja käytössä** – varastoinnissa °C °C 0... +45 –20...+50 Li-ioni Akku Kapasiteetti/Tuotenumero – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Nimellisjännite Akkukennojen lukumäärä – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 18 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Latauslaite Tuotenumero 2 607 ... 3,0 * Katso sarjanumero sähkötyökalun tyyppikilvestä EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3.0 Latausaika (akku purkautunut) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,40 Latausvirta Suojausluokka / II * riippuen käytetystä akusta ** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-13 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso 84 dB (A); epätarkkuus K =3 dB) Äänen tehotaso 95 dB (A); epätarkkuus K =1 dB. Käytä kuulonsuojaimia! F 016 L81 719 | (21.12.17) Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-13 mukaan: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi. Turvallisuussyistä Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota akku ennen huolto- ja puhdistustöitä. Varoitus! Älä kosketa liikkuvaa teräketjua. Älä missään tapauksessa käytä ketjusahaa henkilöiden, lapsien tai eläinten lähellä tai nautittuasi alkoholia, huumeita tai huumaavia lääkeaineita. Käyttöönotto Akun asennus ja irrotus (katso kuva A) Ohje: Ei-soveltuvien akkujen käyttö saattaa johtaa vikatoimintoihin tai laturin vahingoittumiseen. Aseta ladattu akku 17 paikoilleen. Varmista, että akku on työnnetty kokonaan paikoilleen Poista akku 17 laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta 18 ja vetämällä akku ulos. Akun lataus Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle. Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle. Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 131 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 131 Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. ”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää. Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Viat – Syyt ja korjaus Syy Akku ei (oikein) paikallaan Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita. Lataustapahtuma Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 17 on asetettu lataussyvennykseen . Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite. Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa. Näyttöelinten merkitys (AL 1830 CV) Korjaus Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi Akun latauksen punainen merkkivalo vilkkuu Lataus ei ole mahdollinen Asenna akku kunnolla paikalleen Akun kosketuspinnat ovat li- Puhdista akun kosketuspinkaisia nat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen Akku on viallinen Vaihda akku uuteen Akun latauksen merkkivalot eivät pala Latauslaitteen verkkopisto- Liitä pistotulppa (kunnolla) tulppaa ei ole liitetty (oikein) pistorasiaan Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite (Nopeasti) vilkkuva vihreä akun latauksen merkkivalo Latausohjeita Pikalataustoimenpiteestä ilmoitetaan nopeasti vilkkuvalla vihreällä akun latauksen merkkivalolla. Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”. Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä ei kuitenkin ole latauslaitteen tekninen vika. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen. (Hitaasti) vilkkuva akun latauksen merkkivalo Akun lataustilan näyttö Kun akun varaustila on 80 %, vihreä akun latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti. Akku voidaan ottaa heti käyttöön. Sähkötyökalun akun latausvalvontanäyttö muodostuu kolmesta vihreästä LED-valosta. Se ilmoittaa akun varaustilan muutaman sekunnin ajan, kun käynnistät tai sammutat työkalun. Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo Akun latauksen vihreän merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku on ladattu täyteen. Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis. Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo Akun latauksen punaisen merkkivalon kestovalo viestittää, että akun lämpötila on latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso kappale ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle. Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo Akun latauksen punaisen merkkivalon vilkkuminen viestittää muusta häiriöstä lataustapahtumassa, katso kappale ”Viat – Syyt ja korjaus”. Bosch Power Tools LED Kapasiteetti 3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 66% 2 vihreä LED palaa jatkuvasti 33—66% 1 vihreä LED palaa jatkuvasti 11—33% hidas vilkkuminen 1 vihreä LED ≤ 10% Teräketjun asennus ja kiristys Asenna akku vasta ketjusahan ollessa täysin koottu. Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi. Laipan ja teräketjun asennus (katso kuvat B1–B4) Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden vetolenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm. – Pakkaa varovasti auki kaikki osat. – Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 132 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 132 | Suomi – Aseta teräketju 12 laippaa 11 kiertävään uraan. Varmista tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju kiertosuuntatunnukseen . – Aseta ketjun nivelet ketjupyörän 20 ympäri ja asenna laippa 11. – Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa teräketjuineen tässä asennossa. – Aseta kansi 15 takaisin paikoilleen. – Kiristä kansi 15 vähän lukkokahvalla 14. – Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun kiristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla. Teräketjun kiristys (katso kuva C) Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä alussa suurempi. Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta ja oikeasta kireydestä. Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan. – Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle. – Kierrä lukkokahvaa 14 n. 1 – 3 kierrosta vastapäivään laipan lukituksen vapauttamiseksi. – Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan 11 urassa ja ketjupyörässä 20. – Kierrä punaista ketjun kiristysrengasta 13 rastereissa myötäpäivään, kunnes teräketjun oikea kireys on saavutettu. Rasterimekaniikka estää ketjua löystymästä. Jos ketjun kiristysrengas 13 kiertyy vain vaivoin, lukkokahvaa 14 täytyy avata lisää vastapäivään. Lukkokahva 14 saa kiertyä mukana ketjun kiristysrengasta 13 säädettäessä. – Teräketjun 12 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä n. 5–10 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana. – Jos teräketjua 12 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristysrengasta 13 kiertää vastapäivään. – Teräketjun 12 ollessa kireä puristat laipan 11 kiinni kiertämällä lukkokahvaa 14 myötäpäivään. Älä käytä työkalua tähän. Teräketjun voitelu (katso kuva D) Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä (kuuluu toimitukseen) täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, johtaa ketjusahan vaurioitumiseen. Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 21 kautta. Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä: – Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin sopivalle alustalle. – Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4 ympäriltä ja kierrä kansi auki. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa Bosch-teräketjuöljyä, kunnes öljyn taso on saavuttanut öljymäärän osoittimen 7 ”max”-merkin. – Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön kansi 4 takaisin paikoilleen. – Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn siirtämiseksi. Huomio: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljysäiliön kannessa pienet ilmakanavat. Tarkista, öljyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin. Huomio: Käytä ainoastaan biologisesti nopeasti hajoavia ketjunvoiteluaineita (RAL-UZ 48 mukaisesti) ketjusahan vaurioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Ei-hyväksyttyä öljyä käytettäessä raukeaa takuu. Huomio: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn läpisyöttöä. Käyttö Akun asennus Aseta ladattu akku 17 paikoilleen. Varmista, että akku on työnnetty kokonaan paikoilleen Käynnistys ja pysäytys Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” selostetulla tavalla. Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 3 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 2 sekä pitämällä se painettuna. Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen vapaaksi. Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 2 vapaaksi. Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä. Työskentely ketjusahan kanssa Ennen sahaamista Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistukset: – Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kunnossa? – Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja työn intensiteetistä. – Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormituksen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 133 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 133 – Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta. Sahan takaisku Älä koskaan poista tai muuta kärkisuojaa! Saha on varustettu kärkisuojalla, jotta takaiskulta vältyttäisiin, jos sahan kärki tahattomasti painetaan puuta vasten Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää puristukseen. Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vakavia vammoja. Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset on aloitettava erityisen varovasti, koska piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa voida käyttää. Sahan takaiskun välttämiseksi: – Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen mahdollisimman loivasti. – Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla. – Vaihda tylsä teräketju. – Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden. – Älä koskaan sahaa laipan kärjellä. – Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä. – Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua vaimentavaa teräketjua. – Käytä piikkilistaa 8 vipuna. – Tarkista teräketjun oikea kireys. Yleinen menettely (katso kuvat E–H) Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Tartu aina sahaan niin, että peukalo ja sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädellä. Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta kehosta. Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 8 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana. Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmälle. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta. Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodostamalla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla. Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia kohteita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Bosch Power Tools Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene ylikuorman takia. Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat vaarassa loukkaantua. Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä. Runkojen sahaus (katso kuvat E–H) Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat turvallisuusmääräykset: Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin teräketju jää puristukseen. Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta ja pidä ne puristuksessa. Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle tai ympäristössä oleville ihmisille. Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketjusahalla. Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen. Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa, koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 8. Pidä ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun välttämiseksi. Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seisten sen yläpuolella tai sivussa. Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne. Jännityksessä olevan puun sahaus (katso kuva H) Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sahata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri loukkaantumisvaara. Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin koskettamasta maata teräketjulla. Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Oksien katkaisu (katso kuva I) Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta oksilta. Katkaistut oksat voivat pudota päällesi tai ponnahtaa ylös maasta ja vahingoittaa sinua. Sahaa pitkät oksat pätkittäin. Ennen oksan läpisahausta pitää painaa vain kevyesti. Voit loukata itseäsi, jos puutarhalaite yhtäkkiä putoaa alaspäin ja menetät tasapainon sekä ketjusahan hallinnan. Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä ohjaussuojaa apuna altaleikkauksissa. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 134 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 134 | Suomi Leikkaus yläreunasta alaspäin sopii oksille aina 5 cm paksuuteen asti. Puun vahingoittamisen estämiseksi kannattaa sahata paksummat oksat kolmella sahausraolla. Ohjaussuoja on tarkoitettu auttamaan oksien altaleikkauksessa. Älä sahattaessa paina voimalla teräketjua vaan anna sen tehdä työn. Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene ylikuorman takia. Oksitus (katso kuva J) Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta. Oksittaessa suurempia alaspäin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi. Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tuettu, sahataan ylhäältäpäin. Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen kohdalta. Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 alapuolelta yläsahauksen kohdalta. Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sahauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen. Puunrungon pätkiminen (katso kuvat K –N) Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita. Vianetsintä Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet, mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen. Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää. Vian oire Mahdolliset vikalähteet Ketjusaha ei käynnis- Akun on purkautunut ty Akku on asennettu väärin Moottorin suojakytkin on lauennut Teräketju ei liiku Ketjusaha toimii ajoittaisesti Teräketju on kuiva Teräketju/laippa on kuuma F 016 L81 719 | (21.12.17) Korjaus Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita” Varmista, että molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet Anna moottorin jäähtyä Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita” Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Sisäinen huono kosketus Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen Käynnistyskytkin 2 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukossa Puhdista öljysäiliön kansi 4 Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukossa Puhdista öljysäiliön kansi 4 Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys Teräketjun on tylsä Vaihda teräketju Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 135 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Suomi | 135 Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus Ketjusaha nykii, tärisee tai ei sahaa kunnolla Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys Teräketjun on tylsä Vaihda teräketju Teräketju on kulunut Vaihda teräketju Sahanhampaat osoittavat väärään suuntaan Asenna teräketju oikeinpäin Voimakas värinä/me- Sähkötyökalu on viallinen lu Hakeudu asiakaspalveluun Sahausaika latausta kohti on liian lyhyt Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia Varmista teräketjun voitelu (katso kappaletta ”Teräketjun voitelu”) Teräketju on puhdistettava Puhdista teräketju Teräketju liikkuu hitaasti Huono sahaustekniikka katso ”Työskentely ketjusahan kanssa” Akku ei ole täydessä latauksessa Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita” Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun sallitun lämpötila-alueen 0 – 45° puitteessa) Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita” Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun sallitun lämpötila-alueen 0 – 45° puitteessa) Akun latauksen merk- Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin kivalo palaa pysyväsAkun kosketuspinnat ovat likaisia ti Lataaminen ei ole mahdollista Akku on viallinen LED-näytöt 24 tai 25 eivät syty, kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan Asenna akku latauslaitteeseen oikein Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen Vaihda akku uuteen Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein) Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite Huolto ja puhdistus Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota akku ennen huolto- ja puhdistustöitä. Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotettavan käyttöajan. Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai vaurioitunut teräketju, irtonainen liitäntä tai kuluneet tahi vaurioituneet osat. Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdolliset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä. Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusahan lähettämistä. Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö (katso kuvat B1–B4) Vaihda loppuun kulunut laippa uuteen. Tarkista ketjupyörä 20. Jos se suuren kuormituksen takia on loppuun käytetty tai vaurioitunut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo. Teräketjun teroitus Älä koskaan teroita teräketjua itse paitsi jos sinulla on siitä kokemusta. Vaihda teräketju varaosateräketjuun (F 016 800 489) tai anna Bosch-sopimushuollon teroittaa se ammattimaisesti. Öljyautomatiikan tarkistus Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin tai paperin suunnassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan pidä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua ”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen. Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 136 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 136 | Ελληνικά Työvaiheen jälkeen/säilytys Poista öljy öljysäiliöstä ennen varastointia. Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista. Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 15, laippa 11 ja teräketju 12 ja puhdista ne harjan avulla. Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketjupyörästä 20 ja laipan kiinnityspinnoista. Puhdista öljysuutin 21 puhtaalla rievulla. Varmista, että sahanpuru ja lika on poistettu eivätkä pysty tukkimaan öljyjohtoja ja öljyjärjestelmää. Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän aikaa, tulee teräketju 12 ja laippa 11 puhdistaa. Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä koskaan aseta mitään muita esineitä sähkötyökalun päälle. Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin. Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan. Älä tee sähkötyökaluun mitään muutoksia. Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa sähkölaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään. Lisätarvikkeet (katso kuva O) Teräketju UniversalChain 18 F 016 800 489 Muut tarvikkeet Teräketjuöljy, 1 litra 2 607 000 181 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta www.bosch-garden.com Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi Kuljetus Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. F 016 L81 719 | (21.12.17) Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa. Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset. Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Akut/paristot: Litiumioni: Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 136. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού. Να μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο υπό βροχή και να μην το εκθέτετε σ’ αυτήν. Να βγάζετε την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή καθαρίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν πρόκειται να το αφήσετε, ακόμη και για ελάχιστο χρόνο, ανεπιτήρητο. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. To φρένο αλυσίδας σταματά την αλυσίδα εντός σύντομου χρονικού διαστήματος. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 137 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 137 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Bosch Power Tools Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 138 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 138 | Ελληνικά λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε F 016 L81 719 | (21.12.17) επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Πριν θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει πουθενά. Όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και μέρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το δεξί χέρι από την πισινή και με το αριστερό χέρι από την μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν επιτρέπεται να εφαρμόζεται. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες πιασίματος επειδή η αλυσίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να φοράτε επίσης και προστατευτικό εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα πόδια. Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυσίδα κοπής. Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο. Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών. Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή στάση του σώματός σας και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μόνο όταν πατάτε επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς επιφάνειες, π.χ. επάνω σε μια σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα πίσω. Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του ξύλου αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο κλαδί μπορεί να χτυπήσει με ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 139 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 139 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβετε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας. Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε στο αλυσοπρίονο πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν το μεταφέρετε και/ή πριν το διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο προσεκτικά ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε επαφή με την κινούμενη αλυσίδα κοπής. Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου. Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται. Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά, τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος: – Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η αιχμή της ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή. – Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευθυνόμενη αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά προς το χρήστη. – Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή της ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με ορμή και με φορά προς το χρήστη. – Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως να τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς. Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω: Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας χέρια σφίγγοντας τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα μπορέσετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε ενδεχόμενα κλοτσήματα. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές Bosch Power Tools δυνάμεις. Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο από τα χέρια σας. Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματός σας και να μην κόβετε σε ύψος μεγαλύτερο από το ύφος των ώμων σας. Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε θέση να ελέγξετε καλύτερα το αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν απροσδόκητες καταστάσεις. Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής. Εσφαλμένες ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν κλότσημα. Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα του πριονιού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον κίνδυνο κλοτσήματος. Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση του αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο χρήστης στο χειρισμό του καθώς και στην επιλογή κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν πρώτη άσκηση να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο κοπής ή μια κατάλληλη βάση. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν προορίζεται για να το χειρίζονται άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα και με/ή ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες, πως πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή. Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το ηλεκτρικό εργαλείο. Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των καταρτιζομένων άνω των 16 ετών υπό επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα που δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό του αλυσοπρίονου. Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου από κουρασμένα ή από άτομα σωματικώς μη ανθεκτικά. Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. Βεβαιωθείτε κατά τη χρήση της συσκευής ότι όλες οι διατάξεις προστασίας και οι λαβές έχουν τοποθετηθεί σωστά. Μην προσπαθήσετε ποτέ να θέσετε σε λειτουργία μια όχι πλήρως συναρμολογημένη συσκευή ή συσκευή με ανεπίτρεπτες τροποποιήσεις. Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην αφαιρέσετε και μην αλλάξετε ποτέ την προστασία οδήγησης! Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με προστασία F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 140 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 140 | Ελληνικά οδήγησης για να εμποδίζεται το κλώτσημα σε περίπτωση που η μύτη του πριονιού πιεστεί κατά λάθος στο ξύλο. Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς. Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς. Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση. H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο. Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο. Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες. F 016 L81 719 | (21.12.17) Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες. Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και/ή έλλειψη γνώσεων που/ή δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Δεν αποκλείεται η ηλικία του χειριστή να περιορίζεται από σχετικές εθνικές διατάξεις. Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι θα έχετε τη βεβαιότητα ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με τη συσκευή. Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch χωρητικότητας από 1,5 Ah(από 5 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 141 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 141 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή. Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή. Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά. Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε αυτόματο διακόπτη διαρροής με μέγιστο ρεύμα απεμπλοκής 30 mA. Ελέγξτε τον διακόπτη διαρροής πριν από τη χρήση. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Κουμπί ακινητοποίησης Κάλυμμα οδοντωτού τροχού Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Μπαταρία Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας ** Πίρος στερέωσης Τροχός αλυσίδας Ακροφύσιο λαδιού Σύνδεση λαδιού ** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλων, π.χ. καδρονιών, σανίδων, κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και για το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς αυτές. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών. Περιεχόμενο συσκευασίας Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη συσκευασία και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα που ακολουθούν είναι όλα εντάξει: – Αλυσοπρίονο – Καλύπτρα – Αλυσίδα κοπής – Σπάθα – Προστασία αλυσίδας – Λάδι αλυσοπρίονου – Οδηγίες χειρισμού Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν ορισμένες εκδόσεις του μηχανήματος κήπου. Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον έμπορά σας. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 1 Πισινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF 4 Πώμα δοχείου λαδιού 5 Μπροστινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 6 Προφυλακτήρας χεριού 7 Ένδειξη στάθμης λαδιού 8 Γάντζος στερέωσης 9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας 10 Προστασία οδήγησης 11 Σπάθα 12 Αλυσίδα κοπής 13 Δακτύλιος τεντώματος αλυσίδας (κόκκινος) Bosch Power Tools Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αλυσοπρίονο μπαταρίας UniversalChain 18 3 600 336 0 Αριθμός ευρετηρίου Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο m/s 4,5 Μήκος σπάθας mm 200 Δυναμικότητα πριονιού mm 135 Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS) KickBack Control – Δραστικό φρένο Τύπος αλυσίδας 3/8 " – 90PX Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας Χωρητικότητα δοχείου λαδιού mm 1,1 (0,043") ml 80 Αυτόματη λίπανση αλυσίδας Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014 Αριθμός σειράς επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος – κατά την αποθήκευση και κατά τη λειτουργία* – κατά την αποθήκευση kg 3,0 * Βλέπε αριθ. σειράς (πινακίδα κατασκευαστή) στο ηλεκτρικό εργαλείο °C °C 0... +45 –20...+50 * εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται ** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 142 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 142 | Ελληνικά Αλυσοπρίονο μπαταρίας UniversalChain 18 Ιόντων λιθίου Μπαταρία Χωρητικότητα/Αριθμός ευρετηρίου – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Ονομαστική τάση 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 01M 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Φορτιστής Αριθμός ευρετηρίου 2 607 ... Ρεύμα φόρτισης Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014 18 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Κατηγορία μόνωσης / II * εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται ** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-13. Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου είναι συνήθως: Ηχοστάθμη 84 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K=3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος 95 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K=1 dB. Φοράτε προστασία ακοής! F 016 L81 719 | (21.12.17) Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Για την ασφάλειά σας Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία. Προσοχή! Μην αγγίξετε την περιστρεφόμενη αλυσίδα. Να μην εργαστείτε με το αλυσοπρίονο σε καμιά περίπτωση κοντά σε άτομα, παιδιά ή ζώα καθώς επίσης και ποτέ όταν έχετε καταναλώσει οινόπνευμα (αλκοόλ), ναρκωτικά ή όταν έχετε πάρει αναισθητικά φάρμακα. Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) Υπόδειξη: Η χρήση ακατάλληλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβη στη συσκευή. Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά. Για να βγάλετε την μπαταρία 17 από τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας 18 και βγάλτε την μπαταρία. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 143 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 143 Φόρτιση μπαταρίας Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου. Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V. Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται άλλο. Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Αναβοσβήνον φως (αργά) πράσινη ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας Σε μια κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας από 80 % η πράσινη ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας αναβοσβήνει αργά. Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για άμεση χρήση. Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία. Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης Το Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση. Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης σηματοδοτεί κάποια άλλη ανωμαλία στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία». Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας. Φόρτιση Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης. Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης. Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη. Σημασία των στοιχείων ένδειξης (AL 1830 CV) Αναβοσβήνον φως (γρήγορα) πράσινη ένδειξη φόρτισης Η διαδικασία της ταχυφόρτισης σηματοδοτείται με το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας. Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Bosch Power Tools Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία Αιτία Θεραπεία Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει Ανέφικτη φόρτιση Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) Τοποθετήστε την μπαταρία τοποθετημένη σωστά πάνω στο φορτιστή Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία Δεν ανάβουν οι ενδείξεις φόρτισης της μπαταρίας Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό Ελέγξτε την τάση δικτύου και, καλώδιο ή ο φορτιστής ενδεχομένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 144 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 144 | Ελληνικά Υποδείξεις για τη φόρτιση Σε περίπτωση συνεχόμενων ή πολλαπλά συνεχόμενων κύκλων φόρτισης χωρίς διακοπή, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ο φορτιστής παρουσιάζει τεχνικό ελάττωμα. Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας στο ηλεκτρικό εργαλείο αποτελείται από τρεις πράσινες φωτοδιόδους (LED). Αυτή δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας μετά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση για μερικά δευτερόλεπτα. Φωτοδίοδος Χωρητικότητα Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 66% Διαρκές φως 2 x Πράσινο 33—66% Διαρκές φως 1 x Πράσινο 11—33% αργό αναβόσβημα 1 x Πράσινο ≤ 10% Συναρμολόγηση και τέντωμα της αλυσίδας πριονιού Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί στο αλυσοπρίονο μόνο όταν αυτό είναι πλήρως συναρμολογημένο. Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια. Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνες B1–B4) Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής με πάχος στοιχείου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης) 1,1 mm. – Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. – Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. – Τοποθετήστε την αλυσίδα 12 στην εγκοπή που περιβάλλει τη λάμα 11. Προσέξτε να είναι η φορά περιστροφής σωστή. Συγκρίνετε για αυτό τον σκοπό την αλυσίδα με το σύμβολο κατεύθυνσης φοράς. – Τοποθετήστε τους κρίκους της αλυσίδας γύρω από τον οδοντωτό τροχό 20 και τοποθετήστε τη λάμα 11. – Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυτήν τη θέση. – Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα 15 από πάνω. – Τραβήξτε το κάλυμμα 15 με το κουμπί στερέωσης 14 λίγο πιο σφιχτά. – Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη τεντωμένη. Το τέντωμα της αλυσίδας κοπής περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας». Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα C) Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του F 016 L81 719 | (21.12.17) πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή λίπανση και το σωστό τέντωμα. Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα. – Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. – Γυρίστε το κουμπί στερέωσης 14 περ. 1 – 3 στροφές προς τα αριστερά για να λασκάρετε τη στερέωση της λάμας. – Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 11 και επάνω στον τροχό αλυσίδας 20. – Γυρίστε τον κόκκινο δακτύλιο της σύσφιξης αλυσίδας 13 προς τα δεξιά, μανδαλώνοντας μέχρι να επιτευχθεί η σωστή τάνυση της αλυσίδας. Ο μηχανισμός μανδάλωσης εμποδίζει τη χαλάρωση της τάνυσης της αλυσίδας. Εάν ο δακτύλιος σύσφιξης αλυσίδας 13 γυρίζει μόνο με δυσκολία, πρέπει να χαλαρώσετε κι άλλο το κουμπί στερέωσης 14 στρέφοντας προς τα αριστερά. Το κουμπί στερέωσης 14 δεν πρέπει να περιστρέφεται μαζί, όταν ρυθμίζετε τον δακτύλιο σύσφιξης αλυσίδας 13. – Η αλυσίδα κοπής 12 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε να την ανασηκώσετε στη μέση κατά 5–10 mm περίπου. Αυτό μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα με το ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος. – Όταν η αλυσίδα κοπής 12 είναι πολύ δυνατά τεντωμένη γυρίστε το δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας 13 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. – Όταν η αλυσίδα είναι σφιγμένη 12 στερεώστε τη λάμα 11 σφίγγοντας το κουμπί στερέωσης 14 προς τα δεξιά. Μην χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό κάποιο εργαλείο. Λίπανση της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνα D) Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο δεν παραδίδεται (περιεχόμενο συσκευασίας) γεμισμένο με λάδι αλυσίδας. Είναι σημαντικό να το γεμίσετε με λάδι πριν από τη χρήση. Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας ή με τη στάθμη λαδιού κάτω από το ελάχιστο σημάδι, επιφέρει βλάβη στο αλυσοπρίονο. Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου εξαρτάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού 21. Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την εξής διαδικασία: – Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα επάνω. – Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα δοχείου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το πώμα. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 145 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 145 – Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας βιολογικά διασπώμενο από την Bosch μέχρι το σημάδι «max» της ένδειξης στάθμης λαδιού 7. – Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο λαδιού. Βιδώστε πάλι το δοχείο λαδιού 4. – Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για 30 δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει παντού το λάδι. Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού το πώμα του δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά κανάλια αερισμού. Για να εμποδίσετε την εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πάντοτε οριζόντια και με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω. Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά βιολογικά αποδομούμενα υλικά λίπανσης αλυσίδων (κατά RAL-UZ 48) για να προστατέψετε την αλυσίδα από ενδεχόμενες ζημιές. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η εγγύηση λήγει όταν χρησιμοποιήσετε μη εγκεκριμένα λάδια. Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η πυκνότητα του λαδιού αυξάνει, με αποτέλεσμα να περιορίζεται η ροή του λαδιού. Λειτουργία Τοποθέτηση της μπαταρίας Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εργασία με το αλυσοπρίονο». Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 3 και ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 2. Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί μπορείτε να αφήσετε πάλι ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2. Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος. Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. Εργασία με το αλυσοπρίονο Πριν την κοπή Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι: – Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του αλυσοπρίονου; – Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε την ένδειξη στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την εργασία σας και τακτικά κατά τη διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού παρατήρησης. Το περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί για εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα και την εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας. Bosch Power Tools – Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και τροχισμένη; κατά τη διάρκεια του πριονίσματος να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν προστασία από υπερφόρτωση. – Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό; να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα πόδια σας. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα κοπής. Κλότσημα του πριονιού Μην αφαιρέσετε και μην αλλάξετε ποτέ την προστασία οδήγησης! Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με προστασία οδήγησης για να εμποδίζεται το κλώτσημα σε περίπτωση που η μύτη του πριονιού πιεστεί κατά λάθος στο ξύλο. Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη ανατίναξη του εν κινήσει ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή με το υπό κοπή υλικό. Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με τρόπο αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα στην περιοχή πριονίσματος. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή πλαγιοκοπών, λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου επειδή στις κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα: – Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν πιο επίπεδα. – Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή, διασταλμένη ή ισχυρά φθαρμένη αλυσίδα κοπής. – Αντικαταστήστε την αλυσίδα όταν καταστεί αμβλεία. – Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων σας. – Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της σπάθης. – Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και με τα δυο σας χέρια. – Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αντικραδαστικές αλυσίδες εγκεκριμένες από την Bosch. – Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8 σαν ένα είδος μοχλού. – Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες E–H) Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και με τα δυο σας χέρια, πιάνοντας την μπροστινή λαβή με το αριστερό σας χέρι και την πίσω λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές πάντοτε καλά με τους αντίχειρές σας και με τα δάχτυλά σας. Να μην κόβετε ποτέ κρατώντας το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 146 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 146 | Ελληνικά Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε πάρει σταθερή στάση. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας. Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά της πριν την ακουμπήσετε στο ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το γάντζο στήριξης σαν μοχλό. Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς δέντρων να ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για να λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να το τοποθετείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το αλυσοπρίονο από τη τομή. Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα κοπής αλλά να την αφήνετε να εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8. Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με τεντωμένα μπράτσα. Να μην προσπαθήσετε ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία ή αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα. Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων σας. Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης. Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το αλυσοπρίονο παύει να κόβει, αλλάζει απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα πόδια σας. Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο όταν η αλυσίδα κοπής κινείται. Κοπή κορμών δέντρων (βλέπε εικόνες E–H) Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας: Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην εικόνα και να τον στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην κλείνει η τομή και να μην σφηνώνει η αλυσίδα κοπής. Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια ξύλου να τα τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα συσφίγγετε ασφαλώς. Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να αποφεύγετε την επαφή με πέτρες ή/και καρφιά επειδή αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν προς τα επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο αλυσοπρίονο συρμάτινους φράχτες ή το έδαφος. Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών ή/και θάμνων. Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με ιδιαίτερη προσοχή επειδή σε τέτοιες κοπές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία γωνία. Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να κατεργάζεστε τους κορμούς, ή άλλο υπό κοπή υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή πιο πάνω απ’ αυτούς. Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, κλαδιά, ρίζες κτλ. F 016 L81 719 | (21.12.17) Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση (βλέπε εικόνα H) Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που βρίσκονται υπό τάση θα πρέπει να κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος. Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το έδαφος. Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Κόψιμο κλαδιών (βλέπε εικόνα I) Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό κράνος για να προστατεύεστε από τα κλαδιά που πέφτουν. Τα κομμένα κλαδιά μπορεί, πέφτοντας στο έδαφος, να ανατιναχτούν και να σας τραυματίσουν. Γι’ αυτό, όταν τα κλαδιά είναι μεγάλα, να τα κόβετε κομμάτι κομμάτι. Πριν αποκοπεί εντελώς το κλαδί, πιέζετε μόνο ελαφρώς. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν το εργαλείο πέσει ξαφνικά κάτω κι εσείς χάσετε την ισορροπία σας και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Πριν έρθει η αλυσίδα σε επαφή με το ξύλο πρέπει να κινείται με πλήρη ταχύτητα. Χρησιμοποιήστε την προστασία οδήγησης για υποστήριξη σε κοπές από κάτω. Το κλάδεμα από την πάνω άκρη προς τα κάτω είναι κατάλληλο για κλαδιά με διάμετρο έως 5 cm . Για να αποφύγετε ζημιές στο δέντρο, κόψτε τα πιο χοντρά κλαδιά με τρεις πριονοκοπές. Η προστασία οδήγησης είναι κατάλληλη για να υποστηρίζει το κόψιμο κλαδιών από κάτω. Κατά το πριόνισμα μην πιέζετε με δύναμη την αλυσίδα, αλλά αφήστε την να δουλέψει. Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης. Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα J) Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο. Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται από κάτω προς τα επάνω για να αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής. Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου (βλέπε εικόνες K–N) Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο του κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώματός σας και να μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια. Εάν Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 147 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 147 είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό κοπή κορμό τοποθετώντας από κάτω του κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις απλές οδηγίες για άνετη κοπή. Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο έδαφος. Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το κάτω μέρος και ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το κάτω μέρος. Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το επάνω μέρος και ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το επάνω μέρος. Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές να παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό κοπή κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να χαλαρώνετε το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει περιμένετε να ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο. Αναζήτηση σφαλμάτων Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται διάφορα συμπτώματα ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα Service. Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία. Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις υποδείξεις φόρτισης Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε σωστά Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και οι δυο βαθμίδες μανδαλώματος Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει Η αλυσίδα κοπής δεν κινείται Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με διακοπές Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις υποδείξεις φόρτισης Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service Εσωτερική ασταθής επαφή. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 2 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4 4 Η αλυσίδα κοπής/ Η ράγα οδήγησης της αλυσίδας κοπής έχει θερμανθεί υπερβολικά Bosch Power Tools Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4 4 Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας Μη κοφτερή αλυσίδα Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 148 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 148 | Ελληνικά Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία Το αλυσοπρίονο τραντάζεται, δονείται ή δεν κόβει σωστά Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας Μη κοφτερή αλυσίδα Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε λάθος κατεύθυνση Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής Ισχυροί κραδασμοί/θόρυβοι Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service Πολύ μικρή διάρκεια κοπής μετά τη φόρτιση της μπαταρίας Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης Εξασφαλίστε τη λίπανση της αλυσίδας (βλέπε «Λίπανση της αλυσίδας κοπής») Η αλυσίδα κοπής κινείται αργά Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς Η φόρτιση δεν είναι εφικτή Οι ενδείξεις φωτοδιόδων 24 ή/και 25 δεν ανάβουν μετά την τοποθέτηση του φις στην πρίζα δικτύου Η αλυσίδα κοπής πρέπει να καθαριστεί Καθαρίστε την αλυσίδα κοπής Άσχημη τεχνική κοπής βλέπε «Εργασία με το αλυσοπρίονο» Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις υποδείξεις φόρτισης Η μπαταρία είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη θερμοκρασία χώρου (εντός της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας 0 – 45 °C) Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις υποδείξεις φόρτισης Η μπαταρία είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη θερμοκρασία χώρου (εντός της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας 0 – 45 °C) Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά) Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch Συντήρηση και καθαρισμός Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία. Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντήρησης για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση του μηχανήματος. Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως η αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, είναι χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να F 016 L81 719 | (21.12.17) βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει χαλαρώσει ή φθαρεί. Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος. Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να αδειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού. Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής και της σπάθας (βλέπε εικόνες B1–B4) Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη σπάθα όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας». Αντικαταστήστε τη λάμα όταν καταστεί αμβλεία. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 149 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Ελληνικά | 149 Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 20. Σε περίπτωση που έχει φθαρεί η χαλάσει λόγω της υψηλής καταπόνησης πρέπει να αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service. Εξαρτήματα (βλέπε εικόνα O) Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής UniversalChain 18 Μην ακονίζετε ποτέ την αλυσίδα μόνοι σας, εκτός αν έχετε εμπειρία. Αντικαταστήστε την αλυσίδα με το ανταλλακτικό αλυσίδας (F 016 800 489) ή αναθέστε το επαγγελματικό ακόνισμα της αλυσίδας στο εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών για ηλεκτρικά εργαλεία Bosch. Άλλα εξαρτήματα Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος www.bosch-garden.com Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω σε ένα επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι ή χαρτί. Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο χαρτόνι/χαρτί σχηματιστεί ένα συνεχώς αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διάταξη αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο Service της Bosch. Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/Αποθήκευση Πριν από την αποθήκευση, αφαιρέστε το λάδι από το δοχείο λαδιού. Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του αλυσοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα και ένα καθαρό πανί. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα. Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές αερισμού του κινητήρα. Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 15, τη σπάθα 11 και την αλυσίδα κοπής 12. Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από τον τομέα κάτω από την καλύπτρα 15, τον τροχό αλυσίδας 20 και τη στερέωση της σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το ακροφύσιο λαδιού 21 με ένα καθαρό πανί. Σιγουρευτείτε ότι αφαιρέθηκαν τα πριονίδια και οι ρύποι για να μην βουλώσουν τους αγωγούς λαδιού και το σύστημα λίπανσης. Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 12 και τη σπάθα 11 όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το αλυσοπρίονο για πολύ καιρό. Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο σε μια ασφαλή στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά. Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια και με το πώμα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω. Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη συσκευασία του πρέπει πρώτα να αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού. Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη επιτρεπτές μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσουν αυξημένους θορύβους και κραδασμούς. Bosch Power Tools Αλυσίδα κοπής Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 1 λίτρο F 016 800 489 2 607 000 181 Service και παροχή συμβουλών χρήσης Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607 Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά. Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 150 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 150 | Türkçe Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: Li-Ion: Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 149. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Türkçe Güvenlik Talimatı Resimli semboller hakkında açıklamalar Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun. Elektrikli el aletini yağmur altında kullanmayın ve yağmur altında bırakmayın. Elektrikli el aletini temizlemeye başlamadan, alette ayarlama yapmadan veya aleti kısa süre de olsa denetiminiz dışında bırakmadan önce aküyü çıkarın. Elektrikli el aletini kullanırken daima koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Serbest dönüş freni testere zincirini kısa süre içinde durdurur. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır. Çalışma yeri güvenliği Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir. F 016 L81 719 | (21.12.17) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Kişilerin Güvenliği Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır. Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 151 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 151 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir. Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Servis Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. Bosch Power Tools Zincirli ağaç kesme testereleri için güvenlik talimatı Testere çalışırken bütün uzuvlarınızı testere zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarınızın testere zinciri tarafından tutulmasına neden olabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini kullanırken daima sağ elinizle arka tutamağı sol elinizle de ön tutamağı kavrayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ters çalışma pozisyonunda tutarsanız yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyonda aleti kullanmaya müsaade yoktur. Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen elektrik kablolarına temas edebilir. Testere zinciri gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde aletin metal parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve elektrik çarpması olabilir. Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Başınız, elleriniz, bacaklarınız ve ayaklarınız için de başka koruyucu donanım kullanmanız tavsiye olunur. Uygun koruyucu giysiler etrafa sıçrayan malzeme parçacıklarının neden olabileceği yaralanma tehlikesine ve testere zincirine tesadüfen temasa karşı koruma sağlar. Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç üzerinde çalışmayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ağaç üzerinde çalıştırmak yaralanma tehlikesi yaratır. Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin ve zincirli ağaç kesme testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli bir zeminde kullanın. Kaygan zeminde veya merdiven gibi güvenli olmayan yerlerde dengenizi veya zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri yaylanacağını hesaba katın. Ahşap elyaflarındaki gerginlik kuvveti açığa çıkacak olursa, gergin durumdaki F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 152 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 152 | Türkçe dal kullanıcıya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolü kaybolabilir. Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli olun. İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir, size doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini kapalı durumda ön tutamağından tutarak ve testere zincirini bedeninizden yeterli uzaklıkta tutarak taşıyın. Zincirli ağaç kesme testeresini naklederken veya saklarken daima koruyucu muhafazayı takın. Zincirli ağaç kesme testeresi ile dikkatli biçimde çalışmak hareket halindeki testere zinciri ile yanlışlıkla temasa gelme tehlikesini azaltır. Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme talimatı hükümlerine uyun. Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir. Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamaklar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar. Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç kesme testeresini kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanmayın. Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini plastikleri, duvarları veya ahşap olmayan yapı malzemelerini kesmek için kullanmayın. Zincirli ağaç kesme testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir. Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kaçınmanın yolları: – Kılavuz ray bir nesneye temas ederse veya kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme yerinde sıkışırsa geri tepme oluşur. – Rayın ucu bir nesneye temas edecek olursa, bazı durumlarda arkaya doğru beklenmedik bir reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada kılavuz ray yukarıya ve kullanıcıya doğru kuvvetle itilebilir. – Testere zincirinin kılavuz rayın üst kenarında sıkışması rayın kullanıcıya doğru itilmesine neden olabilir. – Bu reaksiyonların her biri testerenin kontrolünü kaybetmenize ve ağır biçimde yaralanmanıza neden olabilir. Sadece zincirli ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik donanımlarına güvenmeyin. Zincirli ağaç kesme testeresinin kullanıcısı olarak kazasız ve yaralanma tehlikesi olmadan çalışabilmek için çeşitli güvenlik önlemleri almalısınız. Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının sonucudur. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan uygun güvenlik önlemlerinin alınmasıyla önlenebilir: Testereyi başparmağınız ve parmaklarınız tutamakları iyice kavrayacak biçimde iki elinizle sıkıca tutun. Bedeninizi ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek bir pozisyona getirin. Gerekli önlemler alındığı takdirde kullanıcı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman elinizden bırakmayın. F 016 L81 719 | (21.12.17) Duruş pozisyonunuzun anormal olmamasına dikkat edin ve omuz hizasının üstünde kesme yapmayın. Bu sayede ray ucu ile istenmeden meydana gelebilecek temasları önlersiniz ve beklenmeyen durumlarda zincirli ağaç kesme testeresini daha iyi kontrol edebilirsiniz. Daima üretici tarafından öngörülen yedek rayları ve testere zincirlerini kullanın. Yanlış yedek raylar ve testere zincirleri zincirin kopmasına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir. Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve bakımı için öngördüğü talimata uyun. Çok düşük derinlik sınırlayıcı geri tepme olasılığını artırır. Ek uyarılar Kullanıcının aleti ilk kez kullanmadan önce deneyimli bir uzmandan pratik örneklerle zincirli ağaç kesme testeresinin ve koruyucu donanımın kullanımı hakkında bilgi alması tavsiye olunur. İlk deneyimler bir mengene veya alt takım üzerinde ağaç gövdelerinin kesilmesiyle yapılmalıdır. Bu elektrikli el aleti, sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklere sahip veya yetersiz deneyimi ve/veya yetersiz bilgisi olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılamaz. Bu gibi kişiler elektrikli el aletini sadece kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetiminde ve elektrikli el aletinin nasıl kullanılacağına dair talimatı çerçevesinde kullanabilirler. Elektrikli el aleti ile oynamamaları için çocuklara göz kulak olunmalıdır. Gözetim altında eğitim gören 16 yaş üzerindeki gençler hariç çocuklar ve gençlerin zincirli ağaç kesme testeresini kullanmalarına müsaade yoktur. Aynısı zincirli ağaç kesme testeresini kullanmayı bilmeyen veya bu konuda yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler için de geçerlidir. Kullanım kılavuzu daima el altında olmalıdır. Aşırı yorgun ve bedensel olarak yeterli güce sahip olmayan kişiler zincirli ağaç kesme testeresini kullanamaz. Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. Alet kullanılırken bütün koruyucu donanımların ve tutamakların doğru olarak takıldığından emin olun. Parçaları tam olarak takılı olmayan veya izin verilmeyen değişiklikler yapılmış bir aleti hiçbir zaman kullanmayın. Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Kılavuz koruyucuyu hiçbir zaman çıkarmayan veya değiştirmeyin! Bu testere, testere ucu yanlışlıkla ahşaba bastırıldığında ortaya çıkabilecek geri tepmeyi önlemek üzere bir kılavuz koruyucu ile donatılmıştır. Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü takılacak olursa kazalara neden olunabilir. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 153 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 153 Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara veya yangına neden olabilir. Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır. Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır. Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir. Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz. Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir. Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır. Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın. Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. Şarj cihazları için güvenlik talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bu talimatı iyi saklayın. Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğrendikten sonra kullanın. Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihni yetenekleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan ve/veya aletin nasıl kullanılacağına dair talimat almayan kişilerin bahçe aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal Bosch Power Tools yönetmelikler kullanıcıların yaşını sınırlayabilir. Çocuklara göz kulak olun. Bu şekilde çocukların aletle oynamasını önlersiniz. Sadece 1,5 Ahkapasiteden itibaren Bosch lityum aküleri şarj edin (5 akü hücresinden itibaren). Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır. Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. Sadece Bosch lityum aküleri şarj edin. Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır. Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır. Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur. Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev göremez. Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri kullanılmasını tavsiye deriz. Aleti kullanmaya başlamadan önce FI koruyucu şalteri kontrol edin. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde ve benzeri ahşap malzemenin ve ağaçların kesilmesi için tasarlanmıştır. Bu alet ahşabın elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde kullanılabilir. Bu elektrikli el aleti mineral içerikli malzemenin kesilmsine uygun değildir. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 154 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 154 | Türkçe Teslimat kapsamı Elektrikli el aletini ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin: – Zincirli ağaç kesme testeresi – Muhazafa – Testere zinciri – Pala – Zincir muhafazası – Testere zinciri yağı – Kullanım kılavuzu Akü ve şarj cihazı belirli tiplerde teslimat kapsamındadır. Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. 1 Arka tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 2 Açma/kapama şalteri 3 Açma/kapama şalteri emniyeti 4 Yağ deposu kapağı 5 Ön tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 6 El koruma parçası 7 Yağ seviye göstergesi 8 Kancalı dayamak 9 Zincir muhafazası 10 Kılavuz koruyucu 11 Pala 12 Testere zinciri 13 Zincir germe çarkı (kırmızı) 14 Kilitleme düğmesi 15 Zincir çarkı kapağı 16 Akü şarj durumu göstergesi 17 Akü 18 Akü boşa alma düğmesi ** 19 Tespit cıvatası 20 Zincir çarkı 21 Yağ nozulu 22 Yağ contası ** Ülkelere özgü Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz. Teknik veriler Akülü zincirli ağaç kesme testeresi UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Ürün kodu Boştaki zincir hızı m/s 4,5 Pala boyu mm 200 Kesme kapasitesi mm 135 Yardımcı aletsiz zincir germe (SDS) KickBack Control – Geri tepme freni Testere zinciri tipi Zincir baklası kalınlığı Yağ deposu dolum hacmi 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Otomatik zincir yağlama Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre Seri numarası İzin verilen ortam sıcaklığı – Şarj ve işletme esnasında ** – Depolamada kg °C °C Kapasitesi/Ürün kodu – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Akü hücrelerinin sayısı – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 0... +45 –20...+50 Li-Ionen Akü Anma gerilimi 3,0 * Elektrikli el aleti üzerindeki seri numarasına (Tip etiketi) bakın 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 5 5 5 5 10 10 * Kullanılan aküye bağlı ** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 155 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 155 Akülü zincirli ağaç kesme testeresi UniversalChain 18 AL 1830 CV Şarj cihazı Ürün kodu 2 607 ... Şarj akımı Şarj süresi (akü boş durumda) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre Koruma sınıfı EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 dak dak dak dak dak dak 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın. Dikkat! Dönmekte olan testere zincirine dokunmayın. Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman başkalarının, çocukların veya hayvanların yakınında; alkol ve hapların etkisi altında veya uyuşturucu ilaçların etkisi altında iken kullanmayın. Çalıştırma / II * Kullanılan aküye bağlı ** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-13 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi84 dB(A); Tolerans K=3 dB Gürültü emisyon seviyesi 95 dB(A); Tolerans K=1 dB. Koruyucu kulaklık kullanın! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-13 uyarınca: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Bosch Power Tools Güvenliğiniz için Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Şekil A) Not: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev bozuklukları ve aletin hasar görme riski vardır. Şarjı edilmiş aküyü 17 takın. Akünün tam olarak yerine yerleştirildiğinden emin olun Aküyü 17 aletten çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna 18 basın ve aküyü çekerek çıkarın. Akünün şarjı Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına uyarlanmıştır. Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir. Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar. Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin. Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)” (elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz. Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir. Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın. Şarj işlemi Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü 17 şarj yuvasına yerleştirilince şarj işlemi başlar. Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir. Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 156 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 156 | Türkçe Gösterge elemanlarının anlamı (AL 1830 CV) Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (hızlı tempo ile) Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü şarj göstergesi ile gösterilir. Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralığında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”. Nedeni Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru takılı değil Şebeke fişini tam olarak prize takın Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (yavaş tempo ile) Akünün şarj durumu % 80 olduğunda yeşil akü şarj göstergesi yavaş tempo ile yanıp söner. Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir. Yeşil akü şar göstergesinin sürekli yanması Yeliş akü şarj göstergesinin sürekli yanması, akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir. Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu bildirir. Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması, akü sıcaklığının müsaade edilen şarj sıcaklığı aralığının dışında olduğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Teknik veriler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer. Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi şarj işleminde başka bir arızanın olduğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”. Hataların nedenleri ve giderilmeleri Nedeni Giderilmesi Akü şarj göstergesi sürekli yanıyor Kırmızı akü şarj göstergesi yanıp sönüyor Şarj işlemi mümkün değil Akü (doğru) takılı değil Aküyü şarj cihazına doğru olarak takın Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin Akü arızalı Aküyü yenileyin F 016 L81 719 | (21.12.17) Giderilmesi Akü şarj göstergeleri yanmıyor Şarj işlemine ilişkin açıklamalar Sürekli veya kesintisiz olarak arka arkaya yapılan şarj çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Ancak bu şarj cihazında teknik bir arıza olduğu anlamına gelmez. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Akü şarj durumu göstergesi Elektrikli el aletindeki akü şarj durumu göstergesi üç yeşil LED’den oluşur. Bu gösterge açma ve kapama işleminden sonra akünün şarj durumunu birkaç saniye süre ile gösterir. LED Kapasitesi Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 66% Sürekli ışık 2 x yeşil 33—66% Sürekli ışık 1 x yeşil 11—33% Yavaş tempolu yanıp sönme 1 x yeşil ≤ 10% Testere zincirinin takılması ve gerilmesi Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi tam olarak takıldıktan sonra yerine yerleştirin. Testere zinciri ile çalışırken daima koruyucu eldiven kullanın. Palanın ve testere zincirinin takılması (Bakınız: Şekiller B1–B4) Sadece bakla kalınlığı (oluk genişliği) 1,1 mm olan testere zincirleri kullanın. – Parçaların hepsini ambalajdan çıkarın. – Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir zemine yerleştirin. – Testere zincirini 12 palanın 11 oluğuna takın. Dönme yönünün doğru olmasına dikkat eden; testere zincirini hareket yönü sembolü ile karşılaştırın. – Zincir baklalarını zincir çarkına 20 yerleştirin ve palayı 11 açın. – Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda tutun. – Kapağı 15 tekrar takın. – Kapağı 15 tespit (sabitleme) düğmesi 14 ile biraz sıkın. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 157 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 157 – Testere zinciri henüz gerilmemiştir. Testere zincirinin gerilmesi “Testere zincirinin gerilmesi” bölümünde belirtildiği gibi yapılır. Testere zincirinin gerilmesi (Bakınız: Şekil C) İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın. Testere zincirinin kullanım ömrü yeterli yağlama ve doğru gerginliğe bağlıdır. Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sıkı oturur. – Testere zincirini düz bir zemine yatırın. – Palayı gevşetmek için tespit düğmesini 14 saat hareket yönünün tersine yaklaşık 1 – 3 tur oranında çevrin. – Zincir baklalarının palanın 11 kılavuz oluğuna ve zincir çarkına 20 doğru olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin. – Kırmızı zincir germe halkasını 13 doğru gerginliği sağlanıncaya kadar saat hareket yönünde çevirin. Kavrama mekanizması zincir gerginliğinin gevşemesini önler. Zincir germe halkası 13 zor döndürülüyorsa, tespit düğmesini 14 saat hareket yönünün tersinde gevşetmeniz gerekir. Tespit düğmesi 14 zincir germe halkası 13 ayarlanırken birlikte dönebilir. – Testere zinciri 12 ortasından yaklaşık 5–10 mm kaldırılabiliyorsa, doğru gerilmiş demektir. Bu, testere zinciri elle zincirli ağaç kesme testeresinin kendi ağırlığına karşı çekilmesiyle kontrol edilebilir. – Testere zinciri 12 aşırı ölçüde gerilmişse, zincir germe halkasını 13 saat hareket yönünün tersine çevirin. – Testere zinciri 12 gergin durumda iken palayı 11 tespit düğmesini 14 saat hareket yönünde çevirerek sıkın. Bu işlem için herhangi bir alet kullanmayın. Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Şekil D) Not: Zincirli ağaç kesme testeresi testere zinciri yağı (teslimat kapsamında) dolu olarak teslim edilmez. Kullanmadan önce yağ doldurulması önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin zincir yağı dolu olmadan veya minimum işareti altında yağla kullanılması zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden olur. Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı optimum yağlamaya bağlıdır. Bu nedenle testere zinciri işletme esnasında yağ nozulu 21 üzerinden otomatik olarak testere zinciri yağı ile yağlanır. Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapın: – Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu kapağı 4 yukarı gelecek biçimde uygun bir zemine yerleştirin. – Yağ deposu kapağının 4 çevresini bir bezle temizleyin ve kapağı sökün. Bosch Power Tools – Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen Bosch testere zinciri yağı ile “max” işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7 ulaşılıncaya kadar doldurun. – Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasına dikkat edin. Yağ deposu kapağını 4 tekrar yerine takın. – Yağın pompalanmasını sağlamak üzere zincirli ağaç kesme testeresini 30 saniye çalıştırın. Not: Yağ deposunun havalandırılması için yağ deposu kapağında küçük hava kanalları vardır. Buralardan yağın dışarı sızmaması için zincirli ağaç kesme testeresini kullanım dışında iken daima yağ deposu kapağı 4 yukarı gösterecek biçimde yatay olarak saklayın. Not: Testere zincirinde bir hasara neden olmamak için sadece biyolojik olarak hızla çözünen zincir yağlama maddesi (RALUZ 48 uyarınca) kullanın. Hiçbir zaman yeniden kazanılmış yağları veya eski yağları kullanmayın. İzin verilmeyen yağların kullanılması durumunda garanti geçersiz olur. Not: Düşük sıcaklıklarda yağın akışkanlığı azalır ve yağ geçiş oranı düşer. İşletim Akünün yerleştirilmesi Şarjı edilmiş aküyü 17 takın. Akünün tam olarak yerine yerleştirildiğinden emin olun Açma/kapama Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde “Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışmak” anlatıldıığı gibi tutun. Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emniyetine basın 3 ve sonra açma kapama şalterine basın ve açma/kapama şalterini 2 basılı konumda tutun. Elektrikli el aleti çalıştıktan sonra kapama emniyetini bırakabilirsiniz. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2 bırakın. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2 kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışmak Kesme işleminden önce Aleti çalıştırmadan önce ve kesme esnasında düzenli olarak aşağıdaki kontrolleri yapın: – Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev görecek durumda mı? – Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi göstergesini işe başlamadan önce ve çalışma esnasında düzenli aralıklarla kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camındaki alt kenara düşünce yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe verilen aralara ve işin yoğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika yeterlidir. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 158 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 158 | Türkçe – Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalışma esnasında her 10 dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın. Testere zincirinin durumu kesme performansını önemli ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti aşırı zorlanmadan korur. – Gerekli koruyucu donanımları kullanıyor musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye savrulan kesim parçalarından ve testere zincirine yanlışlıkla temaslardan kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltır. Testerenin geri tepmesi Kılavuz koruyucuyu hiçbir zaman çıkarmayan veya değiştirmeyin! Bu testere, testere ucu yanlışlıkla ahşaba bastırıldığında ortaya çıkabilecek geri tepmeyi önlemek üzere bir kılavuz koruyucu ile donatılmıştır. Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun kesilen malzemeye teması veya zincirin sıkışması halinde, çalışmakta olan zincirli ağaç kesme testeresinin ani olarak yukarıya ve geriye doğru hareket etmesi anlaşılır. Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç kesme testeresi önceden kestirilemeyen biçimde hareket eder ve kullanıcıda veya kesme alanı içinde bulunan kişilerde ağır yaralanmalara neden olabilir. Yandan, eğimli ve uzunlamasına kesme işlerinde özel bir dikkat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme işlerinde kancalı dayamak 8 kullanılamaz. Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için: – Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün olduğu kadar düz ve yüzeye yakın yerleştirin. – Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşırı ölçüde aşınmış testere zinciri ile çalışmayın. – Körelen testere zincirini değiştirin – Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde kesme yapmayın. – Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın. – Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki elinizle sıkıca tutun. – Daima Bosch tarafından izin verilen geri tepme kuvvetlerini emen testere zincirleri kullanın. – Kancalı dayamağı 8 kaldıraç olarak kullanın. – Zincir gerginliğinin doğru olmasına dikkat edin. Genel davranış ilkeleri (Bakınız: Şekiller E–H) Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki elinizle sıkıca tutun, ön tutamağı sol elinizle, arka tutamağı sağ elinizle kavrayın. Tutamakları aynı anda baş parmağınız ve diğer parmaklarınızla iyice kavrayın. Hiç bir zaman tek elle kesme yapmayın. Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli duruş pozisyonunda kullanın. Zincirli ağaç kesme testeresini bedeninizin biraz sağında tutun. F 016 L81 719 | (21.12.17) Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en yüksek hızda dönmelidir. Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen malzemeye dayamak için kancalı dayamağı 8 kullanın. Kesme işlemi esnasında kancalı dayamağı kaldıraç olarak kullanın. Kalın dal veya gövdeleri keserken kancalı dayamağı düşük bir konuma yerleştirin. Bunu yapmak için zincirli ağaç kesme testeresini geri çekin, kancalı dayamağı daha düşük konuma yerleştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme testeresini kesme yerinden çıkarmayın. Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın, kancalı dayamakla 8 hafif bir kaldıraç etkisi yaratarak zincirin dönmesini sağlayın. Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin el ve kollarınızla kullanmayın. Erişilmesi zor olan yerlerde veya merdiven üzerinde kesme yapmayı denemeyin. Hiçbir zaman omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın. En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir. Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme testeresi önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın yaralanma tehlikesi vardır. Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere zinciri döner durumda iken kesme yerinden çıkarın. Kütüklerin kesilmesi (Bakınız: Şekiller E–H) Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine uyun: Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatırın ve kesim yerinin kapanmayacağı, testere zincirinin sıkışmayacağı biçimde destekleyin. Kısa parçaları kesme işleminden önce doğrultun ve iyi sıkın. Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve çivilere temas etmekten kaçının, çünkü bunlar etrafa savrulabilir, testere zincirine hasar verebilir veya kullanıcıda veya çevrede bulunanlarda ağır yaralanmalara neden olabilirler. Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya zemine temas ettirmeyin. Zincirli ağaç kesme testeresi ince dalların kesilmesine uygun değildir. Kancalı dayamak 8 kullanılamayacağından uzunlamasına kesme işlerinde çok dikkatli olun. Geri tepmeleri önlemek için zincirli ağaç kesme testeresini geniş açıyla kullanın. Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki malzemeyi üst veya yan tarafta durarak kesin. Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin yuvarlanabileceğini hesaba katın. Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi (Bakınız: Şekil H) Gerilim altındaki ahşap malzeme, dallar veya ağaçlar sadece eğitimli uzmanlar tarafından kesilmelidir. Bu konuda son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü bu işlerde kaza rizikosu çok yüksektir. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 159 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 159 Kesilen parça her iki taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için önce yukarıdan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme yapın, sonra altan (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar kesin. Bu esnada testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin. Kesilen parça sadece bir taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için önce alttan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme yapın, sonra üstten (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar kesin. Dalları kesme (Bakınız: Şekil I) Düşen dallardan korunmak için daima koruyucu kask kullanın. Kesilen dallar üzerinize düşebilir veya yerden sıçrayarak yaralanmanıza neden olabilir. Uzun dalları parça parça kesin. Dal tam olarak kesilinceye kadar hafifçe bastırın. Bahçe aleti aniden yere düşer ve siz dengenizi ve zincirli ağaç kesme testeresi üzerindeki kontrolünüzü kaybederseniz, yaralanabilirsiniz. Testere zinciri oduna temas etmeden önce tam hızla hareket etmelidir. Dalları keserken destek olarak kılavuz koruyucu kullanın. Üst kenardan aşağı doğru kesme işlemi 5 cm çapa kadar olan dallara uygundur. Ağaçta hasara neden olmamak için kalın dalları üç kesimle kesin. Kılavuz koruyucu dallar kesilirken destek sağlamak üzere tasarlanmıştır. Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın, zincirin çalışmasını sağlayın. En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir. Budama (Bakınız: Şekil J) Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın dallarının kesilmesi anlaşılır. Budama yaparken büyük, aşağı doğru olan ve ağacı destekleyen dalları önce yerlerinde bırakın. Küçük dalları şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin sıkışmaması için gergin olan dalları aşağıdan yukarıya doğru kesin. Ağaç gövdesinin kısaltılması (Bakınız: Şekiller K–N) Gövdenin kısaltılmasından devrilen ağacın parçalara ayrılması anlaşılır. Duruşunuzun dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve beden ağırlığınızı iki ayağınıza dağıtın. Eğer gerekiyorsa ağacı dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin. Kolay kesme işlemine ait talimata uyun. Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmışsa kesme işlemine yukarıdan başlayın. Ağaç gövdesinin bir ucu kaldırılmış durumda ise önce alt taraftan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın ve sonra kalan kısmı yukarıdan alt kesim hizasından bütünüyle kesin. Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldırılmış durumda ise önce yukarıdan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın, sonra kalan 2/3’lük kısmı alt taraftan üst kesim hizasından kesin. Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç gövdesinin üst kısmında durun. Tam kesilme anındaki momenti kontrol edebilmek için zincirli ağaç kesme testeresinin tutamaklarındaki kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin sonuna doğru bastırma kuvvetini azaltın. Testere zincirinin yere değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten sonra zincirli ağaç kesme testeresini kesim yerinden çıkarmadan önce testere zincirinin durmasını bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden önce zincirli ağaç kesme testeresinin motorunu daima kapatın. Hata arama Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağıdaki tablo size hata sembollerini, olası nedenleri ve giderilme yollarını gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz, servis atölyesine başvurun. Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın. Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu Zincirli ağaç kesme testeresi çalışmıyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın Akü doğru takılmamış Her iki kilit kademesinin de kilitli olup olmadığını kontrol edin Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motorun soğumasını bekleyin Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun Testere zinciri hareket etmiyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın Elektrikli el aleti arızalı Müşteri servisine başvurun Zincirli ağaç kesme testeresi kesik kesik çalışıyor Dahili gevşek bağlantı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun Açma/kapama şalteri 2 arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 160 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 160 | Türkçe Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu Zincirli ağaç kesme testeresi kuru Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin Testere zinciri/kılavuz ray aşırı ölçüde ısınmış durumda Testere zinciri kopuyor, titreşim yapıyor veya doğru kesmiyor Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayın Testere zinciri kör Testere zincirini değiştirin Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayın Testere zinciri kör Testere zincirini değiştirin Testere zinciri aşınmış durumda Testere zincirini değiştirin Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takın Aşırı titreşim ve gürültü var Elektrikli el aleti arızalı Müşteri servisine başvurun Bir şarj başına düşen kesme süresi çok az Yetersiz yağlamadan dolayı aşırı sürtünme Zincir yağlamayı güvenceye alın (Bakınız: “Testere zincirinin yağlanması”) Testere zinciri temizlenmelidir Testere zincirini temizleyin Kötü kesme tekniği Bakınız: “Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışma” Akü tam olarak şarj edilmemiş Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın Akü, izin verilen sıcaklık aralığı dışında Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın (0 – 45°’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı içinde) Testee zinciri yavaş hareket ediyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın Akü, izin verilen sıcaklık aralığı dışında Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın (0 – 45°’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı içinde) Akü şarj göstergesi sürekli yanıyor Şarj işlemi mümkün değil Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak yerleştirilmemiş Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin Akü arızalı Aküyü yenileyin Şebeke fişi prize Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru takıldıktan sonra LED takılı değil göstergeleri 24 veya Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı 25 yanmıyor Bakım ve temizlik Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın. Not: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir biçimde kullanabilmek için aşağıdaki bakım işlemlerini düzenli aralıklarla tekrarlayın. F 016 L81 719 | (21.12.17) Şebeke fişini tam olarak prize takın Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takılı ve hasarlı zincir, gevşek tespit ve aşınmış veya hasarlı parçalar açısından düzenli olarak kontrol edin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 161 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Türkçe | 161 Kapak ve koruyucu donanımların hasarsız olup olmadıklarını, doğru olarak takılıp takılmadıklarını kontrol edin. Bahçe aletini kullanmaya başlamadan önce gerekli görülebilecek bakım ve onarım işlerini gerçekleştirin. Not: Zincirli ağaç kesme testerelerini sevk etmeden önce mutlaka yağ deposunu boşaltın. Testere zincirinin ve palanın değiştirilmesi/ çevrilmesi (Bakınız: Şekiller B1–B4) Testere zincirini ve palayı ilgili bölüme “Testere zincirinin gerilmesi” göre kontrol edin. Aşınan palayı değiştirin. Zincir çarkını 20 kontrol edin. Yüksek zorlanma nedeniyle aşınmış veya hasar görmüşse bir müşteri servisinde değiştirilmelidir. Testere zincirinin bilenmesi Eğer yeterli deneyime sahip değilseniz, testere zincirini hiçbir zaman kendiniz bilemeyin. Testere zincirini yedek testere zinciri (F 016 800 489) ile değiştirin veya testere zincirini Bosch elektrikli el aletleri için yetkili olan müşteri servisinde biletin. Yağ otomatiğinin kontrolü Testereyi açıp ucunu yerdeki bir karton vaya kağıda doğrultarak otomatik zincir yağlama işlevini kontrol edebilirsiniz. Ancak bu esnada zinciri yere değdirmeyin ve en azından 20 cm’lik bir mesafe bırakın. Bu işlem esnasında gittikçe artan bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz olarak çalışıyor demektir. Yağ deposu dolu olmasına rağmen yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya Bosch müşteri servisine başvurun. Çalışmadan sonra/Saklama Aleti depolamak üzere kaldırmadan önce yağ deposundaki yağı boşaltın. Zincirli ağaç kesme testeresinin kalıplı gövdesini yumuşak bir fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin. 1 – 3 saatlik kullanımdan sonra kapağı 15, palayı 11 ve tesetere zincirini 12 sökün ve bir fırça ile temizleyin. Kapak 15, zincir çarkı 20 ve pala tespiti altındaki bütün yüzeylerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin. Yağ nozulunu 21 temiz bir bezle temizleyin. Testere ununun ve kirlerin temizlendiğinden ve yağ yollarını ve yağ sistemini tıkamadığından emin olun. Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre kullanmamak üzere kaldırıyorsanız testere zincirini 12 ve palayı 11 temizleyin. Testere zincirini güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayın. Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler koymayın. Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve yağ deposu kapağı 4 yukarı gelecek biçimde saklayın. Satış ambalajı içinde saklamak için yağ deposunu sonuna kadar boşaltın. Bosch Power Tools Elektrikli el aletinde herhangi bir değişiklik yapmayın. İzin verilmeyen değişikliklerin yapılması elektrikli el aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve yüksek gürültü ve titreşimlere neden olabilir. Aksesuar (Bakınız: Şekil O) Testere zinciri UniversalChain 18 F 016 800 489 Diğer aksesuar Zincir yağı, 1 Litre 2 607 000 181 Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı www.bosch-garden.com Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 162 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 162 | Türkçe Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır. Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB üyesi ülkeler için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır. Aküler/Bataryalar: Li-Ion: Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 162. Değişiklik haklarımız saklıdır. Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 163 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 163 Bezpieczeństwo elektryczne Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symboli obrazkowych Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Nie wolno stosować elektronarzędzia podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie deszczu. Przed przystąpieniem do czyszczenia elektronarzędzia, zmiany nastaw lub przed pozostawieniem elektronarzędzia nawet przez krótki czas bez nadzoru, należy z niego wyjąć akumulator. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zawsze nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Hamulec wybiegowy zatrzymuje łańcuch piły w bardzo krótkim czasie. Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo miejsca pracy Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Bosch Power Tools Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 164 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 164 | Polski Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonyF 016 L81 719 | (21.12.17) wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem. Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami łańcuchowymi Zachować przy włączonym silniku bezpieczną odległość wszystkich części ciała od łańcucha pilarki. Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy łańcuch niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi przy obsłudze pilarki łańcuchowej może spowodować, że ubranie lub części ciała zostaną pochwycone przez łańcuch pilarki. Podczas pracy pilarką łańcuchową należy zawsze trzymać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą przedni. Trzymanie pilarki w inny niż opisany sposób (odwrotnie) podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest dopuszczalne. Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch może natrafić na ukryte przewody elektryczne. W wyniku kontaktu łańcucha z przewodem będącym pod napięciem, może dojść do przekazania napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 165 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 165 Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem pilarki. Nie wolno pracować pilarką łańcuchową, siedząc na drzewie. Praca pilarką łańcuchową na drzewie może być przyczyną ciężkich obrażeń. Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy. Pilarkę łańcuchową wolno stosować tylko stojąc na stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub niestabilne podłoże, jak na przykład w przypadku pracy z użyciem drabiny, może doprowadzić do utraty równowagi lub utraty kontroli nad pilarką łańcuchową. Należy zawsze się liczyć z tym, że podczas cięcia naprężona gałąź może odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć operatora pilarki i/lub „wyrwać“ pilarkę spod kontroli. Szczególną ostrożność należy zachować tnąc podszycie i młode drzewa. Cienki materiał może się zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą, lub doprowadzić do utraty równowagi. Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z unieruchomionym łańcuchem; należy trzymać ją za uchwyt przedni prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas transportu i przechowywania pilarki łańcuchowej należy zawsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem znajdującym się w ruchu. Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz wymiany oprzyrządowania należy stosować się do odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu. Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli nad narzędziem. Przecinać można tylko drewno. Nie wolno stosować piły łańcuchowej do prac, do których nie została ona przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna. Zastosowanie piły łańcuchowej w sposób niezgodny z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia: – Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się górnej części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna. – Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem może w niektórych przypadkach być wystąpienie siły popychającej wywieranej przez piłę łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora. Bosch Power Tools – Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w kierunku operatora. – Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty kontroli nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń. Nie należy zdawać się wyłącznie na zabezpieczenia wbudowane do urządzenia. Użytkownik pilarki powinien zastosować różne środki dodatkowe, by praca była wolna od wypadku i obrażeń. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności: Pilarkę należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i pozostałe palce ręki powinny obejmować uchwyty. Ciało i ramiona powinny znajdować się w stabilnej pozycji, tak by wytrzymać ewentualny odrzut. Stosując odpowiednie środki osoba obsługująca może zachować odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno puszczać włączonej pilarki. Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu, a także ciąć pilarką na wysokości powyżej ramion. Pozwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną częścią końcówki prowadnicy i ułatwia zachowanie kontroli nad pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach. Należy używać jedynie zalecanych przez producenta części zamiennych (prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się przyczyną zerwania łańcucha lub spowodować odrzut. Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się zgodnie z zaleceniami producenta. Zbyt płytkie ograniczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę łańcuchową została przed pierwszym rozruchem przeszkolona przez doświadczonego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia, a także użytkowania sprzętu ochronnego na konkretnych przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie wprowadzające przeprowadzić należy piłowanie pni drzew na koźle lub specjalnej podstawie. Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się elektronarzędziem. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby wykluczyć możliwość, że mogłyby się bawić elektronarzędziem. Zabrania się obsługi piły łańcuchowej przez dzieci i młodzież; wyjątek stanowią praktykanci powyżej lat 16, znajdujący się pod nadzorem. Zakaz dotyczy również osób, niezaznajomionych lub niedostatecznie F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 166 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 166 | Polski zaznajomionych z obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja eksploatacji powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki. Nie wolno powierzać obsługi piły osobom przemęczonym lub niewystarczająco sprawnym fizycznie. Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i uchwyty są prawidłowo zamocowane. Nie wolno eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani urządzeń, na których dokonano niedozwolonych modyfikacji. Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu. W żadnym wypadku nie wolno usuwać osłony prowadnicy ani przerabiać jej w żaden sposób! Pilarka została wyposażona w osłonę prowadnicy, mającą za zadanie zapobieganie odrzutowi w sytuacjach, w których czubek piły niezamierzenie dotknąłby obrabianego drewna. Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków. Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru. Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem. W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe. Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyrobem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora. Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania. Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą. F 016 L81 719 | (21.12.17) Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze od –20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie. Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka. Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało się odpowiednie instrukcje. Nie wolno w żadnym wypadku zezwolić na obsługę niniejszego narzędzia ogrodowego przez dzieci, osoby ograniczone fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, a także/lub przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły narzędziem. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 167 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 167 Wolno ładować wyłącznie akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o pojemności nie mniejszej niż 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania w ładowarce. Nie wolno ładować jednorazowych baterii. Takie postępowanie tworzy zagrożenie pożarem lub wybuchem. Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem. Ładować wolno wyłącznie akumulatory litowo jonowe firmy Bosch. Napięcie akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania akumulatora w ładowarce. W innym przypadku grozi niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego. Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego. Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych ładowarki. Ładowarka może się przegrzać i przestać funkcjonować prawidłowo. Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie różnicowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik różnicowo-prądowy należy kontrolować przed każdym użyciem. Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia drewna, na przykład do piłowania belek drewnianych, desek, gałęzi, pni itp., a także do ścinania drzew. Można je używać do cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek włókien drewna. Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do cięcia materiałów mineralnych. Bosch Power Tools Zakres dostawy Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i skontrolować, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej wymienione elementy: – Pilarka łańcuchowa – Osłona – Łańcuch pilarki – Prowadnica – Osłona łańcucha – Olej konserwujący do pił – Instrukcja eksploatacji W niektórych modelach akumulator i ładowarka wchodzą w skład dostawy. W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. 1 Tylna rękojeść (z izolacją) 2 Włącznik/wyłącznik 3 Blokada włącznika/wyłącznika 4 Zamknięcie zbiornika na olej 5 Przednia rękojeść (z izolacją) 6 Osłona dłoni 7 Wskazanie poziomu oleju 8 Oporowy zderzak zębaty (ostroga) 9 Osłona łańcucha 10 Osłona prowadnicy 11 Prowadnica 12 Łańcuch pilarki 13 Pierścień naprężający łańcuch (czerwony) 14 Przycisk ustalający 15 Osłona koła zębatego 16 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora 17 Akumulator 18 Przycisk odblokowujący akumulator ** 19 Trzpień mocujący 20 Koło łańcuchowe 21 Dysza olejowa 22 Uszczelka oleju ** specyficzne dla danego kraju Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 168 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 168 | Polski Dane techniczne Pilarka łańcuchowa akumulatorowa UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Numer katalogowy Pilarka łańcuchowa akumulatorowa Ładowarka Numer katalogowy 2 607 ... Prędkość łańcucha na biegu jałowym m/s 4,5 Długość prowadnicy mm 200 Prąd ładowania Wydajność cięcia mm 135 Czas ładowania (przy rozładowanym akumulatorze) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Beznarzędziowe napinanie łańcucha (SDS) KickBack Control – Hamulec przeciwodrzutowy Typ łańcucha Grubość ogniwa piły łańcuchowej 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Poziom oleju w zbiorniku EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A (amper) 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 / II * w zależności od zastosowanego akumulatora ** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,0 * Zob. numer seryjny (tabliczka znamionowa) na elektronarzędziu dozwolona temperatura otoczenia – podczas ładowania i pracy* – podczas przechowywania °C °C Pojemność/Numer katalogowy – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Napięcie znamionowe 0... +45 –20...+50 litowo-jonowy Akumulator 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Liczba ogniw akumulatora – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y * w zależności od zastosowanego akumulatora ** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) AL 1830 CV Klasa ochrony Automatyczne smarowanie łańcucha Numer seryjny UniversalChain 18 18 5 5 5 5 10 10 Informacja na temat hałasu i wibracji Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-13. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego 84 dB(A); niepewność pomiaru K=3 dB. poziom mocy akustycznej 95 dB(A); niepewność pomiaru K=1 dB. Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745-2-13 wynoszą: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 169 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 169 Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Dla własnego bezpieczeństwa Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i obsługowych przy urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator: Uwaga! Nie dotykać obracającego się łańcucha piły. Nie wolno pracować piłą łańcuchową, jeżeli w pobliżu znajdują się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta, a także po spożyciu alkoholu, narkotyków lub po zażyciu lekarstw. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia ogrodowego nie należy naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących likwidacji akumulatorów. Ładowanie Włączenie Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora 17 do wnęki ładowania . Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia akumulatora. Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce. Montaż/demontaż akumulatora (zob. rys. A) Znaczenie wskaźników (AL 1830 CV) Wskazówka: Zastosowanie nieodpowiednich akumulatorów może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie narzędzia. Włożyć naładowany akumulator 17. Upewnić się, czy akumulator jest dobrze osadzony. Aby wyjąć akumulator 17 z narzędzia, należy wcisnąć blokadę akumulatora 18 i wyciągnąć akumulator. Migający (w szybkim tempie) zielony wskaźnik naładowania akumulatora Ładowanie akumulatora Nie wolno stosować ładowarek innego typu. Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym akumulatora litowo-jonowego. Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V. Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest długa żywotność akumulatora. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora. Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa. Bosch Power Tools Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest szybkim miganiem zielonego wskaźnika stanu naładowania akumulatora. Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“. Migający (w wolnym tempie) zielony wskaźnik naładowania akumulatora Po osiągnięciu 80 % pojemności zielony wskaźnik naładowania akumulatora miga wolno. Akumulator można wyjąć w celu natychmiastowego użycia. Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumulatora Ciągłe zielone światło wskaźnika naładowania akumulatora oznacza, że akumulator został całkowicie naładowany. Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji. Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumulatora Ciągłe czerwone światło wskaźnika naładowania akumulatora oznacza, że temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“. Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie ładowanie. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 170 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 170 | Polski Migający czerwony wskaźnik naładowania akumulatora Migające czerwone światło wskaźnika naładowania akumulatora oznacza, że proces ładowania akumulatora został zakłócony, zob. rozdział „Błędy – przyczyny i usuwanie“. Usuwanie błędu Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem ciągłym Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora miga Nie jest możliwe ładowanie Akumulator nie jest (właściwie) osadzony Umieścić akumulator prawidłowo na ładowarce Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepowodzenia akumulator wymienić na nowy Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy Wskaźniki ładowania nie świecą się Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do sieci Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka Gniazdko, przewód sieciowy Sprawdzić napięcie sieci, lub ładowarka są ładowarkę wzgl. zlecić uszkodzone kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch Wskazówki dotyczące ładowania Przedłużony cykl ładowania, bądź kilka, bezpośrednio po sobie następujących cykli mogą spowodować znaczne rozgrzanie się ładowarki. Nie jest to jednak żadnym defektem technicznym ładowarki. Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Wskaźnik naładowania akumulatora na elektronarzędziu składa się z trzech zielonych diod LED. Po włączeniu i wyłączeniu elektronarzędzia wskaźnik ukazuje stan naładowania akumulatora przez parę sekund. Wskaźnik LED Pojemność Światło ciągłe 3 x zielone ≥ 66% Światło ciągłe 2 x zielone 33–66% Światło ciągłe 1 x zielone 11–33% Wolne światło migające 1 x zielone ≤ 10% F 016 L81 719 | (21.12.17) Akumulator należy wkładać do pilarki łańcuchowej dopiero po jej kompletnym zmontowaniu. Podczas montażu łańcucha piły należy stosować rękawice ochronne. Montaż prowadnicy i łańcucha piły (zob. rys. B1–B4) Błędy – przyczyny i usuwanie Przyczyna Montaż i naprężanie łańcucha piły Stosować wolno jedynie łańcuchy z ogniwami (szerokość rowka) o grubości wynoszącej 1,1 mm. – Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować. – Odłożyć piłę łańcuchową na równe podłoże. – Umieścić łańcuch 12 w otworze podłużnym prowadnicy 11. Należy przy tym zwrócić uwagę na właściwy kierunek biegu. Kierować się należy przy tym symbolem kierunku ruchu , umieszczonym na łańcuchu. – Ogniwa łańcucha owinąć wokół koła łańcuchowego 20 i nałożyć prowadnicę 11. – Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem. – Ponownie nałożyć pokrywę 15. – Zamocować pokrywę 15 nieco dociągając zacisk ustalający 14. – Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony. Naprężanie łańcucha opisano w rozdziale „Naprężanie łańcucha“. Naprężanie łańcucha (zob. rys. C) Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed przystąpieniem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regularnie co 10 minut). W szczególności w przypadku nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie początkowo nadmiernie rozciągał. Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym stopniu od jego naprężenia i częstotliwości smarowania. Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na prowadnicy. – Ułożyć piłę łańcuchową na równym podłożu. – Przekręcić zacisk ustalający 14 o ok. 1 – 3 obrotów w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić blokadę prowadnicy. – Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w otworze prowadzącym prowadnicy 11 i na kole 20. – Przekręcić czerwony pierścień napinania łańcucha 13 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do osiągnięcia żądanego naprężenia łańcucha. Mechanizm zaczepowy zapobiega poluzowaniu się łańcucha. Jeżeli pierścień 13 sprawia trudności przy odkręcaniu, konieczne jest dalsze przekręcenie zacisku ustalającego 14 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zacisk ustalający 14 obraca się podczas przekręcania pierścienia napinającego łańcuch 13 wraz z nim. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 171 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 171 – Właściwe naprężenie łańcucha 12 zostało osiągnięte, gdy mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 5–10 mm. Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując jedynie ciężar własny piły. – Jeżeli łańcuch 12 jest zbyt mocno naprężony, należy pokręcić pierścieniem napinania łańcucha 13 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Po napięciu łańcucha 12 należy zablokować prowadnicę 11 przekręcając zacisk ustalający 14 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, Nie należy używać do tego celu żadnych narzędzi. Smarowanie łańcucha piły (zob. rys. D) Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest fabrycznie napełniana olejem konserwującym (wchodzącym w zakres dostawy). Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej znacznika minimum) prowadzi do uszkodzenia pilarki. Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uzależnione są od optymalnego smarowania. Dlatego łańcuch pilarki smarowany jest automatycznie podczas pracy olejem konserwującym, wyciekającym z dyszy olejowej 21. Aby napełnić zbiornik olejowy należy postępować w następujący sposób: – Ustawić pilarkę łańcuchową na odpowiednim podłożu w taki sposób, aby zamknięcie zbiornika olejowego 4 znajdowało się na górze. – Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia zbiornika 4, a następnie odkręcić zakrętkę. – Napełnić zbiornik biodegradowalnym olejem konserwującym firmy Bosch tak, aby poziom oleju dosięgnął znacznika „max“ na wskaźniku poziomu oleju 7. – Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie przedostały się żadne zanieczyszczenia. Ponownie nałożyć zakrętkę zbiornika olejowego 4. – Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30 sekund, aby olej przepompować olej do przodu. Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju odbywa się za pomocą małych kanalików powietrza w zakrętce zbiornika. Aby uniknąć wycieku oleju, nieużywaną pilarkę łańcuchową należy odstawiać zawsze w pozycji poziomej, z zamknięciem zbiornika olejowego 4 skierowanym ku górze. Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły, należy stosować tylko łatwo biodegradowalne smary do łańcuchów (zg. z normą RAL-UZ 48). Nie wolno w żadnym wypadku stosować olejów odzyskanych lub spracowanych. Zastosowanie niedopuszczalnego oleju powoduje wygaśnięcie gwarancji. Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich temperaturach, co powoduje jego mniejszą przepływowość. Bosch Power Tools Praca Włożenie akumulatora Włożyć naładowany akumulator 17. Upewnić się, czy akumulator jest dobrze osadzony. Włączanie/wyłączanie Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale „Praca z pilarką łańcuchową“. Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić blokadę 3, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i przytrzymać go w tej pozycji. Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia, można puścić blokadę. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik 2. Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/ wyłącznik 2 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. Praca z pilarką łańcuchową Przed przystąpieniem do cięcia Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem: – Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez zarzutu? – Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy jego poziom osiągnął dolną krawędź okienka odczytowego. Jednorazowe napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15 minut (w zależności od ilości przerw i intensywności pracy). – Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty i naostrzony? Napięcie łańcucha należy kontrolować podczas pracy regularnie co 10 minut. W szczególności w przypadku nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie początkowo nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko ostry łańcuch chroni przed przeciążeniem. – Czy operator wyposażony jest w odpowiednie wyposażenie ochronne? Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez kawałki ciętych gałęzi lub w wyniku niezamierzonego kontaktu z łańcuchem piły. Odrzut pilarki W żadnym wypadku nie wolno usuwać osłony prowadnicy ani przerabiać jej w żaden sposób! Pilarka została wyposażona w osłonę prowadnicy, mającą za zadanie F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 172 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 172 | Polski zapobieganie odrzutowi w sytuacjach, w których czubek piły niezamierzenie dotknąłby obrabianego drewna. Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem powstającym na skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do góry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym przedmiotem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha. Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w sposób nieprzewidywalny i może spowodować ciężkie urazy operatora lub innych, znajdujących się w pobliżu osób. Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy dokonywać ze szczególną ostrożnością, gdyż nie jest w tych przypadkach możliwe zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 8. Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu: – Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak płytko, jak tylko to możliwe. – Nigdy nie pracować z luźnym, rozciągniętym lub silnie zużytym łańcuchem. – Stępiony łańcuch należy zastępować nowym. – Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion. – Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy. – Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze mocno oburącz. – Stosować należy wyłącznie dopuszczone przez firmę Bosch łańcuchy hamujące odrzut. – Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako dźwignię. – Kontrolować właściwe napięcie łańcucha. Ogólne wskazówki (zob. rys. E–H) Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać oburącz, lewą ręką za uchwyt przedni, prawą za tylni. Uchwyty należy w każdej sytuacji dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną ręką. Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko, stojąc w bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcuchową należy trzymać z prawej strony ciała. Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem puścić na maksymalne obroty. Stosować oporowy zderzak zębaty 8, aby oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym materiale. Podczas cięcia należy stosować oporowy zderzak zębaty jako dźwignię. Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy przesuwać oporowy zderzak zębaty na coraz to niższy punkt. W tym celu należy odjąć pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy przy tym wyciągać pilarki z rzazu. Podczas przecinania nie należy używać siły, naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować, po wytworzeniu przez operatora lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez oporowy zderzak zębaty 8. Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy mieć wyciągniętych rąk. Nie należy próbować ciąć w trudno dostępnych miejscach, nie należy też pracować stojąc na drabinie. Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion. Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość łańcucha nie obniża się przez przeciążenie. F 016 L81 719 | (21.12.17) Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy pilarka łańcuchowa przecięła materiał na wylot, siła ciężkości zmienia się w sposób nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia nóg i stóp. Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu tylko przy włączonym silniku. Przecinanie pni (zob. rys. E–H) Podczas przecinania pni należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa: Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i podeprzeć w taki sposób, aby rzaz się nie zamykał, a piła nie blokowała w rzazie. Krótkie kawałki drewna należy przed przycięciem odpowiednio przygotować i zablokować. Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy unikać kontaktu z kamieniami i gwoździami, które mogłyby zostać wyrzucone, uszkodzić łańcuch lub spowodować poważne obrażenia osoby obsługującej lub osób znajdujących się w pobliżu. Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń drucianych ani podłoża. Pilarka nie jest przystosowana do cięcia cienkich gałązek. Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą ostrożnością, gdyż oporowy zderzak 8 nie może być wówczas stosowany. Pilarkę łańcuchową należy prowadzić pod małym kątem, aby uniknąć odrzutu. Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze stać powyżej lub z boku obrabianego materiału (pni lub leżącego drewna). Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary, korzenie itp. Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. H) Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub drzew może dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowany personel fachowy. Zaleca się zachowanie maksymalnej ostrożności. Istnieje podwyższone ryzyko wypadku. Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu stron, należy rozpocząć przecinanie najpierw od góry (Y), przecinając jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Nie należy dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z podłożem. Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko z jednej strony, należy rozpocząć cięcie najpierw od dołu (Y), przecinając jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Odcinanie konarów (zob. rys. I) Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby zapewnić sobie ochronę przed spadającymi gałęziami. Odcięte gałęzie mogą spaść na operatora lub odskoczyć z podłoża i spowodować obrażenia. Długie gałęzie należy odcinać po kawałku. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 173 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 173 Tuż przed całkowitym przecięciem konara należy stosować tylko lekki nacisk. Gwałtowny ruch narzędzia ogrodowego w dół może spowodować utratę równowagi i kontroli nach narzędziem, a co za tym idzie - spowodować obrażenia. Przed kontaktem z drewnem narzędzie należy uruchomić na maksymalnych obrotach. Przy podcinaniu konarów, należy wspomagać się osłoną prowadnicy. Cięcie od górnej krawędzi do dołu jest możliwe w przypadku gałęzi nie grubszych niż 5 cm. Aby uniknąć uszkodzenia drzewa grubsze konary należy przecinać na trzy razy. Osłona prowadnicy jest tak skonstruowana, aby wspomagać podcinanie konarów. Podczas cięcia nie należy stosować siły, naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować. Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość łańcucha nie obniża się przez przeciążenie. Okrzesywanie (zob. rys. J) Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać większych, skierowanych ku dołowi konarów, które podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy od odcinania mniejszych gałęzi, odcinając je jak pokazano na rysunku. Naprężone gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć zakleszczenia się piły. Przerzynka pnia (zob. rys. K–N) Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie ściętego uprzednio drzewa na odcinki. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i na równomierne rozłożenie wagi ciała na obie stopy. Jeżeli istnieje taka możliwość, należy podeprzeć drzewo konarami, belkami lub klinami. Należy kierować się wskazówkami, ułatwiającymi cięcie. Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą swą długością, należy ciąć od góry. Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym końcem, należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości rzazu. Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami, należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od góry, a pozostałe 2/3 przeciąć od dołu, tnąc na wysokości rzazu. Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie „całkowitego przecięcia“, należy pod koniec cięcia zredukować nacisk piłą na drewno, nadal mocno trzymając oba uchwyty narzędzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego, należy zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej. Lokalizacja usterek W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy szukać w punkcie serwisowym. Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć z niego akumulator. Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki Piła łańcuchowa nie działa Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące ładowania) Akumulator nie został właściwie umieszczony we wnęce Upewnić się, że obie blokady prawidłowo zaskoczyły w zapadce Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika doprowadzić do wystygnięcia silnika Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator (ogrzać/ochłodzić) Łańcuch pilarki się nie obraca Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące ładowania) Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego Pilarka łańcuchowa pracuje z przerwami Wewnętrzny styk chwiejny Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch Uszkodzony włącznik/wyłącznik 2 Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 174 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 174 | Polski Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki Suchy łańcuch piły Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu zbiornika na olej 4 Oczyścić zamknięcie zbiornika 4 Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu zbiornika na olej 4 Oczyścić zamknięcie zbiornika 4 Gorący łańcuch pilarki/szyna prowadząca Łańcuch pilarki zahacza się, wibruje lub niedobrze tnie Silne wibracje/dźwięki Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha Tępy łańcuch Wymienić łańcuch Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha Tępy łańcuch Wymienić łańcuch Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch Ząbki łańcucha skierowane są w niewłaściwym kierunku Właściwie zamontować łańcuch Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego Zbyt krótki czas pracy Za duże tarcie z powodu niedostatecznego na jedno ładowanie nasmarowania akumulatora Łańcuch należy oczyścić Oczyścić łańcuch Mała wydajność cięcia zob. „Praca z pilarką łańcuchową“ Akumulator nienaładowany do pełna Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące ładowania) Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur Odczekać rozgrzanie się akumulatora do temperatury pokojowej (w dopuszczalnym zakresie temperatur, znajdującym się między 0 – 45 °C) Łańcuch pilarki Rozładowany akumulator obraca się zbyt wolno Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem ciągłym Nie można naładować akumulatora Skontrolować smarowanie łańcucha (zob. „Smarowanie łańcucha“) Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące ładowania) Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur Odczekać rozgrzanie się akumulatora do temperatury pokojowej (w dopuszczalnym zakresie temperatur, znajdującym się między 0 – 45 °C) Akumulator nie został (prawidłowo) włożony Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepowodzenia akumulator wymienić na nowy Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy Wskaźniki LED 24 lub Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka 25 nie zapalają się po sieci włożeniu wtyczki do Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić gniazdka uszkodzone kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 175 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Polski | 175 Konserwacja i czyszczenie Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i obsługowych przy urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator: Wskazówka: Następujących czynności konserwacyjnych należy dokonywać regularnie, aby zagwarantować długą i wydajną pracę urządzenia. Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową pod kątem oczywistych usterek, takich jak poluzowany lub uszkodzony łańcuch, luźnie połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy konstrukcyjne. Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabezpieczenia są w pełni sprawne i właściwie zamontowane. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie konieczne konserwacje i naprawy. Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej należy koniecznie opróżnić zbiornik oleju. Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i prowadnicy (zob. rys. B1–B4) Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Naprężanie łańcucha“. Wymienić zużytą prowadnicę. Sprawdzić koło łańcuchowe 20. Jeżeli okaże się ono na wskutek dużego obciążenia zużyte lub uszkodzone, należy zlecić jego wymianę w punkcie usługowym. Ostrzenie łańcucha Nie wolno ostrzyć łańcucha samemu, chyba że posiada się duże doświadczenie w tym zakresie. Zastąpić łańcuch łańcuchem zastępczym (F 016 800 489) lub zlecić fachowe naostrzenie łańcucha w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi Bosch. Kontrola automatycznego smarowania łańcucha Kontroli automatycznego smarowania łańcucha można dokonać, włączając pilarkę i kierując jej czubek w stronę kawałka kartonu lub papieru, umieszczonego na podłodze. Nie należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem. Przestrzegać odstępu bezpieczeństwa, wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy teście zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to, że automatyczny system smarowania działa bez zarzutu. Jeżeli – mimo pełnego zbiornika – na papierze nie ukażą się ślady oleju, należy przeczytać rozdział „Lokalizacja usterek“ lub skontaktować punkt serwisowy firmy Bosch. Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie Przed przystąpieniem do przechowywania należy usunąć olej ze zbiornika. Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej należy czyścić przy pomocy miękkiej szczotki i czystej szmatki. Nie używać wody, środków zawierających rozpuszczalnik ani środków polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia, w szczególności z otworów wentylacyjnych silnika. Bosch Power Tools Po pracy wynoszącej ok. 1 – 3 godzin należy zdemontować osłonę 15, prowadnicę 11 i łańcuch 12, a następnie wyczyścić je za pomocą szczoteczki. Okolice osłony 15, koło łańcucha 20 i zamocowanie prowadnicy należy oczyścić za pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń. Dyszę olejową 21 należy czyścić za pomocą czystej szmatki. Należy upewnić się, że wióry i i zanieczyszczenia zostały dokładnie usunięte i nie istnieje niebezpieczeństwo zatkania się przewodów olejowych i systemu smarowania. Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być przechowywana przez dłuższy okres czasu, należy oczyścić łańcuch 12 i prowadnicę 11. Pilarkę łańcuchową należy przechowywać w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na elektronarzędziu. Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły – powinna się ona znajdować w pozycji poziomej, a zamknięcie zbiornika olejowego 4 musi być skierowane do góry. Pilarkę można przechowywać w opakowaniu, w którym została ona dostarczona, należy jednak uprzednio całkowicie opróżnić zbiornik oleju. Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na elektronarzędziu. Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa elektronarzędzia, a także zwiększyć szumy i wibracje. Osprzęt (zob. rys. O) Łańcuch piły UniversalChain 18 F 016 800 489 Osprzęt dodatkowy Olej konserwujący do pił, 1 litr 2 607 000 181 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania www.bosch-garden.com Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: +48 227 154450 Faks: +48 227 154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 176 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 176 | Česky Transport Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Akumulatory/Baterie: Li-Ion: Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w rozdziale „Transport“, str. 176. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Česky Bezpečnostní upozornění Vysvětlivky obrázkových symbolů Pročtěte si návod k použití. Elektronářadí nepoužívejte za deště a ani jej nevystavujte dešti. F 016 L81 719 | (21.12.17) Odstraňte akumulátor dříve, než budete elektronářadí čistit, seřizovat nebo jej necháte po krátkou dobu bez dozoru. Při používání elektronářadí vždy noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doběhová brzda zastaví pilový řetěz během krátké doby. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracovního místa Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. Elektrická bezpečnost Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 177 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Česky | 177 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Svědomité zacházení a používání elektronářadí Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Bosch Power Tools Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory. Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům. Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár. Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. Servis Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. Bezpečnostní upozornění pro řetězové pily Při běžící pile mějte všechny části těla daleko od řetězu pily. Před nastartováním pily se přesvědčte, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo části těla mohou být zachyceny řetězem pily. Držte řetězovou pilu vždy svou pravou rukou na zadní rukojeti a svou levou rukou na přední rukojeti. Držení řetězové pily v opačném pracovním postoji zvyšuje riziko zranění a nesmí být aplikováno. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 178 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 178 | Česky Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách rukojetí, poněvadž řetěz pily může přijít do kontaktu se skrytým elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění odletujícími třískami a náhodným kontaktem s řetězem pily. Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu řetězové pily na stromě existuje nebezpečí zranění. Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu používejte pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní plocha stanoviště jako např. na žebříku mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato zapruží zpátky. Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může napjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a/nebo vymknout řetězovou pilu kontrole. Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy. Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od Vašeho těla. Při přepravě nebo uskladnění řetězové pily vždy natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s běžícím řetězem pily. Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k pracem, pro něž není určená. Například: nepoužívejte řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, zdiva nebo stavebních materiálů, jež nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k jiným účelům než pro které je určena může vést k nebezpečným situacím. Příčiny a zabránění zpětnému rázu: – Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře. – Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. – Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy. – Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl učinit různorodá opatření, abyste mohl pracovat bez úrazu a zranění. F 016 L81 719 | (21.12.17) Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nesprávného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno dále: Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty objímají rukojeti řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu. Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte. Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad výškou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou lišty a umožní se lepší kontrola řetězové pily v neočekávaných situacích. Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu. Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu. Doplňková varovná upozornění Doporučuje se, aby byl uživatel před prvním uvedením do provozu instruován zkušeným odborníkem o obsluze řetězové pily a používání ochranného vybavení na základě praktických příkladů. Jako první úkol by mělo následovat řezání kmenů na koze pro řezání dřeva nebo na stojanu. Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak elektronářadí používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s elektronářadím nehrají. Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let pod dohledem, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Totéž platí pro osoby, jimž zacházení s řetězovou pilou není známo nebo je známo nedostatečně. Návod k obsluze by měl být vždy po ruce. Osoby, které jsou nadmíru unavené nebo málo fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. Zajistěte, aby byly všechny ochranné přípravky a rukojeti při používání stroje správně namontované. Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj nebo stroj s nepřípustnými modifikacemi. Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte. Nikdy neodstraňujte ani nepozměňujte ochranu vodítka! Pila je vybavená ochranou vodítka pro zamezení zpětnému rázu, pokud se špička pily nedopatřením přitlačí proti dřevu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 179 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Česky | 179 Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům. Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu. Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu. Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty. Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením. Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát. Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze. Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou. Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě. Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým, čistým a suchým štětcem. Bezpečnostní upozornění pro nabíječky Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Tyto pokyny dobře uschovejte. Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. Bosch Power Tools Nikdy nedovolte zahradní nářadí používat dětem, osobám s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnou zkušeností a/nebo nedostatečnými vědomostmi a/nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny. Národní předpisy možná omezují věk obsluhy. Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si s nářadím nehrály. Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Bosch s kapacitou od 1,5 Ah (od 5 akumulátorových článků). Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Bosch. Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru. Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se jinak může přehřát a nebude řádně fungovat. Pro zvýšenou elektrickou bezpečnost se doporučuje používání proudového chrániče s max. vybavovacím proudem 30 mA. Před použitím Váš proudový chránič vždy vyzkoušejte. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 180 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 180 | Česky Určené použití Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako např. dřevěných trámů, prken, větví, kmenů apod. a též ke kácení stromů. Lze jej použít pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken. Toto elektronářadí není vhodné k řezání minerálních materiálů. Obsah dodávky Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou následující díly kompletní: – Řetězová pila – Kryt – Pilový řetěz – Lišta – Ochrana řetězu – Přilnavý olej na pilové řetězy – Návod k provozu Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v obsahu dodávky u určitých provedení. Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na svého obchodníka. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně. 1 Zadní rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 2 Spínač 3 Blokování zapnutí spínače 4 Uzávěr olejové nádržky 5 Přední rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 6 Ochrana ruky 7 Ukazatel stavu oleje 8 Drapáková narážka 9 Ochrana řetězu 10 Ochrana vodítka 11 Lišta 12 Pilový řetěz 13 Kroužek napínání řetězu (červený) 14 Zajišťovací knoflík 15 Kryt řetězového kola 16 Ukazatel stavu nabití akumulátoru 17 Akumulátor 18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru ** 19 Upevňovací čep 20 Řetězové kolo 21 Olejová tryska 22 Olejové těsnění Technická data Akumulátorová řetězová pila UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Objednací číslo Rychlost řetězu při běhu naprázdno m/s 4,5 Délka lišty mm 200 Kapacita pily mm 135 Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS) KickBack Control – Brzda zpětného rázu Typ pilového řetězu Tloušťka hnacího článku Plnící objem olejové nádržky 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Automatické mazání řetězu Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014 Sériové číslo Dovolená teplota okolí – při nabíjení a při provozu** – při skladování kg °C °C Jmenovité napětí 0... +45 –20...+50 Li-Ion Akumulátor Kapacita/Objednací číslo – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Počet článků akumulátoru – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 3,0 * Viz sériové číslo (typový štítek) na elektronářadí 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 5 5 5 5 10 10 * V závislosti na použitém akumulátoru * * Omezený výkon při teplotách <0 °C ** specifická podle země Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 181 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Česky | 181 Akumulátorová řetězová pila UniversalChain 18 AL 1830 CV Nabíječka Objednací číslo 2 607 ... Pro Vaši bezpečnost Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí vypněte a odstraňte akumulátor. Pozor! Nedotýkejte se obíhajícího pilového řetězu. Řetězovou pilu v žádném případě neprovozujte v blízkosti osob, dětí nebo zvířat, rovněž ne po požití alkoholu, drog nebo omamných léků. EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Doba nabíjení (vybitý akumulátor) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014 Upozornění: použijí-li se nevhodné akumulátory, může to vést k chybným funkcím nebo k poškození nářadí. Vložte nabitý akumulátor 17. Zajistěte, aby byl akumulátor zcela vložený. Pro odejmutí akumulátoru 17 ze stroje stiskněte odjišťovací tlačítko akumulátoru 18 a vytáhněte akumulátor ven. kg 0,40 Nabíjení akumulátoru Nabíjecí proud Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obr. A) Třída ochrany / II * V závislosti na použitém akumulátoru * * Omezený výkon při teplotách <0 °C Informace o hluku a vibracích Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-13. Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina akustického tlaku 84 dB(A); nepřesnost K=3 dB hladina akustického výkonu 95 dB(A); nepřesnost K=1 dB. Noste ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů. Bosch Power Tools Uvedení do provozu Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do Vašeho zahradního nářadí. Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V. Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru. Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte. Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor. Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní nářadí už více nepracuje. POZOR Po automatickém vypnutí zahradního nářadí už dále nestlačujte spínač. Akumulátor se může poškodit. Řiďte se pokyny pro likvidaci akumulátoru. Proces nabíjení Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a akumulátor 17 do nabíjecí šachty . Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem. Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy zcela nabitý. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 182 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 182 | Česky Význam zobrazovaných prvků (AL 1830 CV) Příčina (Rychle) blikající zelený ukazatel nabíjení akumulátoru Ukazatelé nabíjení akumulátoru nesvítí Proces rychlonabíjení je signalizován rychlým blikáním zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru. Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz odstavec „Technická data“. (Pomalu) blikající zelený ukazatel nabíjení akumulátoru Řešení Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zastrčena Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch Upozornění k nabíjení Když je akumulátor nabitý na 80 %, pomalu bliká zelený ukazatel nabíjení akumulátoru. Akumulátor lze vyjmout a ihned začít používat. Při nepřetržitých resp. vícekrát po sobě následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To však není technická závada nabíječky. Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn. Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru Ukazatel stavu nabití akumulátoru Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý. Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo ukazatele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu. Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně přípustného rozsahu teploty nabíjení, viz odstavec „Technická data“. Jakmile se dosáhne přípustného rozsahu teploty, přepne se nabíječka automaticky na rychlonabíjení. Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru signalizuje jinou poruchu procesu nabíjení, viz odstavec „Chyby – příčiny a nápomoc“. Chyby – příčiny a nápomoc Příčina Řešení Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale Červený ukazatel nabíjení akumulátoru bliká Nabíjecí proces není možný Není (správně) nasazený akumulátor. Nasaďte akumulátor správně do nabíječky. Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. akumulátor nahraďte Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte F 016 L81 719 | (21.12.17) Ukazatel stavu nabití akumulátoru na elektronářadí se skládá ze tří zelených LED. Po zapnutí a vypnutí po dobu několika sekund zobrazuje stav nabití akumulátoru. LED Kapacita trvalé světlo 3 x zelené ≥ 66% trvalé světlo 2 x zelené 33—66% trvalé světlo 1 x zelené 11—33% pomalu blikající světlo 1 x zelené ≤ 10% Montáž a napínání pilového řetězu Akumulátor nasaďte teprve poté, když je řetězová pila kompletně smontovaná. Při manipulaci s pilovým řetězem neustále noste ochranné rukavice. Montáž lišty a pilového řetězu (viz obr. B1–B4) Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou hnacího článku (šířkou drážky) 1,1 mm. – Všechny díly opatrně vybalte. – Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. – Vložte pilový řetěz 12 do oběhové drážky lišty 11. Dbejte přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se symbolem směru běhu. – Položte řetězové články kolem řetězového kola 20 a nasaďte lištu 11. – Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze. – Opět nasaďte kryt 15. – Kryt 15 pomocí zajišťovacího knoflíku 14 trochu utáhněte. – Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání pilového řetězu se děje jak je popsáno v odstavci „Napnutí pilového řetězu“. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 183 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Česky | 183 Napnutí pilového řetězu (viz obr. C) Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut. Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se zvýšeným protažením. Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném mazání a správném napnutí. Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě. – Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. – Otočte zajišťovacím knoflíkem 14 ca. 1 – 3 otáčky proti směru hodinových ručiček, aby se uvolnilo zajištění lišty. – Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím zářezu lišty 11 a na řetězovém kole 20. – Otáčejte červeným kroužkem napínání řetězu 13 západkově ve směru hodinových ručiček, až se dosáhne správné napnutí řetězu. Západková mechanika zabraňuje, aby se napnutí řetězu uvolnilo. Lze-li kroužkem napínání řetězu 13 otáčet jen ztěžka, musíte povolit zajišťovací knoflík 14 víc proti směru otáčení hodinových ručiček. Zajišťovacím knoflíkem 14 se smí spoluotáčet, když se kroužek napínání řetězu 13 nastavuje. – Pilový řetěz 12 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o ca. 5–10 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou rukou táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní hmotnosti řetězové pily. – Je-li pilový řetěz 12 příliš silně napnutý, otočte kroužek napínání řetězu 13 proti směru hodinových ručiček. – Při napnutém pilovém řetězu 12 sevřete pevně lištu 11 otáčením zajišťovacího knoflíku 14 ve směru hodinových ručiček. Nepoužívejte přitom žádný nástroj. Mazání pilového řetězu (viz obr. D) Upozornění: Řetězová pila se nedodává naplněná přilnavým olejem na pilové řetězy (obsah dodávky). Je důležité ji před používáním naplnit olejem. Používání řetězové pily bez přilnavého oleje na pilové řetězy nebo při stavu oleje pod minimální ryskou vede k poškození řetězové pily. Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou trysku 21 automaticky mazán olejem na pilové řetězy. Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně: – Řetězovou pilu postavte na vhodný podklad uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru. – Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 4 a uzávěr odšroubujte. – Olejovou nádržku naplňte biologicky odbouratelným přilnavým olejem Bosch na pilové řetězy, až stav oleje dosáhl po rysku „max“ ukazatele stavu oleje 7. – Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostala žádná nečistota. Opět našroubujte uzávěr olejové nádržky 4. – Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet, aby se olej předčerpal. Bosch Power Tools Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové nádržky se v uzávěru olejové nádržky nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání řetězovou pilu vždy vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru. Upozornění: Výhradně používejte biologicky rychle odbouratelné látky pro mazání řetězů (podle RAL-UZ 48), aby se zabránilo poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte recyklovaný nebo starý olej. Při použití nepřípustného oleje zaniká záruka. Upozornění: Olej je při nízkých teplotách hustý, čímž se snižuje průtok oleje. Provoz Nasazení akumulátoru Vložte nabitý akumulátor 17. Zajistěte, aby byl akumulátor zcela vložený. Zapnutí – vypnutí Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci „Práce s řetězovou pilou“. Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 3 a následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený. Pokud elektronářadí běží, můžete blokování zapnutí uvolnit. K vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte. Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 2 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte. Práce s řetězovou pilou Před řezáním Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba provádět následující kontroly: – Nachází se řetězová pila ve funkčně bezpečném stavu? – Je olejová nádržka naplněná? Před prací a pravidelně během práce kontrolujte ukazatel stavu oleje. Doplňte olej, když hladina oleje dosáhla spodní hrany v průhledovém okénku. Náplň vystačí v závislosti na přestávkách a intenzitě práce na ca. 15 minut. – Je pilový řetěz správně napnutý a naostřený? Napnutí řetězu kontrolujte během řezání pravidelně každých 10 minut. Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku počítat se zvýšeným protažením. Stav pilového řetězu podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze ostré pilové řetězy chrání před přetížením. – Nosíte potřebné ochranné vybavení? Používejte ochranné brýle a ochranu sluchu. Je doporučeno další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění dané odlétávajícím řezaným materiálem a neúmyslným dotekem řetězu pily. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 184 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 184 | Česky Zpětný ráz pily Řezání kmenů (viz obrázky E–H) Nikdy neodstraňujte ani nepozměňujte ochranu vodítka! Pila je vybavená ochranou vodítka pro zamezení zpětnému rázu, pokud se špička pily nedopatřením přitlačí proti dřevu. Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící řetězové pily nahoru a zpět, které může nastat při dotyku špičky lišty s řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu. Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje řetězová pila nepředvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit těžká poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti řezání. K bočním řezům, šikmým a podélným řezům se musí přistupovat obzvlášť pozorně, protože zde nelze nasadit drapákovou narážku 8. Pro zabránění zpětnému rázu pily: – Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to jen možné. – Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým nebo silně opotřebeným pilovým řetězem. – Tupý pilový řetěz nahraďte. – Nikdy neřežte nad výškou ramen. – Nikdy neřežte špičkou lišty. – Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama. – Vždycky používejte firmou Bosch schválené pilové řetězy potlačující zpětné rázy. – Drapákovou narážku 8 používejte jako páku. – Dbejte na správné napnutí řetězu. Při řezání kmenů dbejte následujících bezpečnostních předpisů: Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a podepřete jej tak, aby se řez nezavíral a pilový řetěz nesvíral. Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a pevně je zajistěte. Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte kontaktu s kameny a hřebíky, protože tyto mohou být vysoko vymrštěny, mohou poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit vážná zranění obsluhy nebo osob stojících okolo. Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte drátěných plotů nebo země. Řetězová pila není vhodná k odřezávání tenkého větvoví. Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí, protože nelze použít drapákovou narážku 8. Řetězovou pilu veďte v plochém úhlu, aby se zabránilo zpětnému rázu pily. Při řezacích pracech na svahu opracovávejte kmeny nebo ležící řezaný materiál vždy stojíc nad nimi nebo stranou. Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve, kořeny apod. Obecné jednání (viz obrázky E–H) Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma rukama, přední rukojeť levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou. Rukojeti objímejte úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou rukou. Řetězovou pilu provozujte pouze v bezpečném postoji. Řetězovou pilu držte lehce vpravo od vlastního těla. Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou rychlostí. Použijte přitom drapákovou narážku 8 k opření řetězové pily na dřevě. Během řezání používejte drapákovou narážku jako páku. Při řezání silnějších větví nebo kmenů přisaďte drapákovou narážku na nižším bodě. K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad, abyste uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově hlouběji. Přitom řetězovou pilu neodstraňujte z řezu. Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž jej nechte pracovat, zatímco vytváříte lehký pákový tlak přes drapákovou narážku 8. Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s nataženými pažemi. Nepokoušejte se řezat na těžko přístupných místech nebo stojící na žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen. Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu neklesne přetížením. Pozor na konci pilového řezu. Jakmile řetězová pila volně dořízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí zranění pro nohy a chodidla. Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s běžícím pilovým řetězem. F 016 L81 719 | (21.12.17) Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. H) Řezání dřeva, větví nebo stromů pod pnutím by měli provádět pouze vyškolení odborníci. Zde je vyžadována extrémní opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí úrazu. Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve nařízněte shora (Y) třetinu průměru kmene a potom zespodu (Z) na tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání řetězové pily. Zabraňte přitom kontaktu pilového řetězu se zemí. Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve nařízněte zespodu (Y) nahoru třetinu průměru kmene a a potom shora (Z) na tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání řetězové pily. Odřezávání větví (viz obr. I) Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli chráněni před padajícími větvemi. Oddělené větve mohou na Vás spadnout nebo odskočit od země a zranit Vás. Dlouhé větve odřezávejte po částech. Dříve, než větev zcela přeříznete, tak už jen lehce přitlačujte. Můžete se zranit, pokud zahradní nářadí náhle spadne dolů a Vy ztratíte rovnováhu a kontrolu nad řetězovou pilou. Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet v plné rychlosti. Využívejte ochranu vedení pro podepření při podřezávání. Řezání od horního okraje směrem dolů je vhodné pro větve do průměru 5 cm. Pro zamezení poškození stromu řežte silnější větve pomocí tří pilových řezů. Ochrana vedení je dimenzovaná tak, aby při podřezávání větví podpírala. Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, ale nechte jej pracovat. Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu neklesne přetížením. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 185 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Česky | 185 Odvětvení (viz obr. J) Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného stromu. Při odvětvování nechte větší, dolů směřující větve, které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo sevření pilového řetězu. Zkracování kmene stromu (viz obrázky K–N) Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na odřezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo klíny. Uposlechněte jednoduchých pokynů pro lehké řezání. Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně leží, řežte shora. Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve řízněte 1/3 průměru kmene ze spodní strany, potom zbytek shora na výšku spodního řezu. Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, nejprve řízněte 1/3 průměru kmenu z horní strany, potom 2/3 ze spodní strany na výšku horního řezu. Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále nad kmenem stromu. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou kontrolu, snižte přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili pevné uchopení na rukojetích řetězové pily. Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotkl země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než přejdete od stromu ke stromu, motor řetězové pily vždy vypněte. Hledání závad Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad, možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit, obraťte se na Váš servis. Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor. Příznaky Možná příčina Náprava Řetězová pila neběží Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“ Pilový řetěz se nepohybuje Akumulátor není správně nasazený Zajistěte, aby oba stupně zajištění zapadly Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“ Vadné elektronářadí Vyhledejte servis Řetězová pila pracuje Vnitřní uvolněný kontakt přerušovaně Vadný spínač 2 Obraťte se na autorizovaný servis Bosch Pilový řetěz je suchý Olej doplňte V olejové nádržce není žádný olej Obraťte se na autorizovaný servis Bosch Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte Horký pilový řetěz/ vodící lišta Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte Ucpaný výtokový kanál oleje Pilový řetěz škube, vibruje nebo neřeže správně Silné vibrace/hluk Bosch Power Tools Výtokový kanál oleje vyčistěte Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte Pilové zuby ukazují do špatného směru Pilový řetěz namontujte správně Vadné elektronářadí Vyhledejte servis F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 186 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 186 | Česky Příznaky Možná příčina Náprava Příliš malá doba Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání řezání na jedno nabití akumulátoru Pilový řetěz se musí vyčistit Pilový řetěz se pohybuje pomalu Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale Není možný žádný proces nabíjení Ukazatelé LED 24 resp. 25 se po zasunutí síťové zástrčky do zásuvky nerozsvítí Zajistěte mazání řetězu (viz „Mazání pilového řetězu“) Pilový řetěz vyčistěte Špatná technika řezání Viz „Práce s řetězovou pilou“ Akumulátor není zcela nabit Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“ Akumulátor mimo přípustný rozsah teploty Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti (uvnitř přípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C) Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“ Akumulátor mimo přípustný rozsah teploty Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti (uvnitř přípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C) Akumulátor není (správně) nasazen Akumulátor nasaďte správně na nabíječku Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. akumulátor nahraďte Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zastrčena Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch Údržba a čištění Ostření pilového řetězu Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí vypněte a odstraňte akumulátor. Upozornění: Následující údržbové práce provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání. Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně. Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na zjevné závady jako volný, vyvěšený nebo poškozený pilový řetěz, volné upevnění a opotřebené nebo poškozené konstrukční díly. Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky nepoškozené a správně namontované. Před použitím proveďte případně nutnou údržbu a opravy. Upozornění: Před zasíláním řetězových pil nezbytně prosím vyprázdněte olejovou nádržku. Pilový řetěz nikdy sami neostřete, ledaže v tom máte zkušenosti. Pilový řetěz vyměňte za náhradní pilový řetěz (F 016 800 489) nebo nechte pilový řetěz odborně nabrousit u Vašeho autorizovaného zákaznického servisu pro elektronářadí Bosch. Výměna/otočení lišty a pilového řetězu (viz obr. B1–B4) Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce „Napnutí pilového řetězu“. Opotřebovanou lištu vyměňte. Kontrolujte řetězové kolo 20. Je-li na základě vysokého zatížení opotřebované nebo poškozené, musí být v servisu vyměněno. F 016 L81 719 | (21.12.17) Kontrola olejové automatiky Funkci automatického mazání řetězu můžete prověřit tak, že pilu zapnete a podržíte ji špičkou ve směru kartonu nebo papíru na podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Ukáže-li se přitom přibývající stopa po oleji, pracuje olejová automatika bezvadně. Pokud se i přes plnou olejovou nádržku neukáže žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec „Hledání závad“ nebo kontaktujte servis Bosch. Po pracovním procesu/uskladnění Před uložením odstraňte olej z olejové nádržky. Tvarované plastové těleso řetězové pily očistěte pomocí měkkého kartáče a čistého hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani leštící prostředky. Odstraňte všechny nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru. Po době nasazení 1 – 3 hodiny demontujte kryt 15, lištu 11 a pilový řetěz 12 a očistěte je pomocí kartáče. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 187 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 187 Prostor pod krytem 15, řetězové kolo 20 a upevnění lišty zbavte kartáčem od všech přilnutých částic. Čistým hadříkem očistěte olejovou trysku 21. Přesvědčete se, že piliny a nečistota jsou odstraněné a nemohou ucpat vedení oleje a olejový systém. Pokud má být řetězová pila uskladněna po delší dobu, pilový řetěz 12 a lištu 11 očistěte. Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí. Na elektronářadí neodkládejte žádné další předměty. Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila odložena vždy vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru. Při uskladnění v prodejním obalu musíte olejovou nádržku beze zbytku vyprázdnit. Na elektronářadí neprovádějte žádné změny. Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho elektronářadí a vést k zesílenému hluku a vibracím. Příslušenství (viz obr. O) Pilový řetěz UniversalChain 18 F 016 800 489 Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů. Zpracování odpadů Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Akumulátory/baterie: Li-Ion: Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 187. Změny vyhrazeny. Další příslušenství Olej na pilové řetězy, 1 litr 2 607 000 181 Zákaznická a poradenská služba www.bosch-garden.com Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Přeprava Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady. Bosch Power Tools Slovensky Bezpečnostné pokyny Vysvetlenie obrázkových symbolov Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie. Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie počas dažďa, ani ho vplyvom dažďa nevystavujte. Skôr ako budete toto ručné elektrické náradie čistiť, nastavovať, alebo ho bude chcieť nechať čo len na krátky čas bez dozoru, vyberte z neho akumulátor. Pri používaní tohto ručného elektrického náradia vždy noste ochranné okuliare a používajte chrániče sluchu. Integrovaná dobehová brzda zastaví pílovú reťaz v priebehu krátkej doby. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 188 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 188 | Slovensky Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). Bezpečnosť na pracovisku Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu. Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 189 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 189 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru. Do elektrického náradia používajte len príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapaBosch Power Tools lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny. Servisné práce Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná. Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej reťazi žiadnou časťou tela. Pred spustením reťazovej píly sa vždy presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže jediný okamih nepozornosti mať za následok to, že Vám pílová reťaz zachytí odev alebo niektorú časť tela. Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly pri práci nesprávnym spôsobom – v opačnej pracovnej polohe – zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa používať. Elektrické náradie držte len za izolované rukoväte, pretože sa môže stať, že sa pílová reťaz dostane do kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré je pod prúdom, môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi trieskami a následky náhodného dotyku reťaze píly. Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s reťazovou pílou na strome Vám hrozí nebezpečenstvo poranenia. Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na spevnenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký podklad stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako napríklad práca na rebríku môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou pílou. Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, rátajte s tým, že sa odpruží smerom späť. Keď sa toto napätie vlákien dreva uvoľní, môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu osobu a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu spod kontroly. Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a mladých stromčekov. Tento tenký materiál by sa mohol v reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z rovnovážnej polohy. Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú rukoväť a vždy vypnutú tak, aby bola pílová reťaz odvrátená od Vášho tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 190 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 190 | Slovensky zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou reťazou. Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo namastená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť riziko spätného rázu náradia. Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu nepoužívajte nikdy na také práce, na ktoré nie je určená. Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie plastov, muriva ani takých stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie reťazovej píly na také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolať vznik nebezpečných situácií. Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným rázom: – Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje. – Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie smerom k obsluhujúcej osobe. – Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej osobe. – Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli ťažko zraniť Nespoliehajte sa výlučne iba na tie bezpečnostné prvky, ktoré sú súčasťou konštrukcie reťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov a zranení. Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť: Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami, pričom palce a prsty obopínajú rukoväte reťazovej píly. Svoje telo a ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môcť najlepšie odolať silám spätného rázu. V prípade uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy nepúšťajte z rúk. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela a nepíľte vo väčšej výške, ako sú Vaše ramená. Tým sa zabráni neúmyselnému dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách. Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za následok roztrhnutie reťaze alebo vyvolať spätný ráz. Dodržiavajte pokyny výrobcu pre brúsenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú možnosť vzniku spätného rázu. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ďalšie výstražné upozornenia Odporúčame, aby používateľa náradia pred prvým uvedením reťazovej píly do prevádzky zasvätil do jej obsluhy a do používania ochranných pomôcok na základe praktických ukážok skúsený odborník. Ako prvé cvičenie by sa malo uskutočniť rezanie kmeňov stromov na kozlíku alebo na podstavci na rezanie. Toto ručné elektrické náradie nie je určené na používanie pre osoby (týka sa to aj detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá kompetentná osoba, alebo ak od nej dostávajú presné pokyny, ako majú toto ručné elektrické náradie používať. Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú môcť s týmto ručným elektrickým náradím hrať. Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu používať, výnimku tvorí mládež od 16 rokov v učebnom pomere pod dozorom dospelej osoby. To isté platí pre osoby, ktorým nie je známe alebo nie je dostatočne známe zaobchádzanie s reťazovou pílou. Návod na obsluhu by mal byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú príliš unavené, alebo ktoré nie sú schopné fyzickej námahy, nesmú reťazovú pílu obsluhovať. Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie. Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy správne namontované ochranné prvky a rukoväte. Nikdy sa nepokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo náradie s nedovolenými modifikáciami. Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Nikdy neodstraňujte ani nepozmeňujte chránič vedenia! Táto píla je vybavená chráničom vedenia, ktorý zabráni spätnému rázu v prípade, že hrot píly sa neúmyselne pritlačí k drevu. Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté, môže spôsobiť úraz. Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené akumulátory značky Bosch. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo spôsobiť požiar. Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania. Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 191 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 191 vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty. Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením. Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať. Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou. Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v automobile. Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným a suchým štetcom. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uschovajte. Nabíjačku používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny. Nikdy nedovoľne používať záhradné náradie deťom ani osobám s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými Bosch Power Tools vedomosťami, a takisto ani osobám neoboznámeným s týmto Návodom na používanie. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte, aby sa deti nehrali s náradím. Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch s kapacitou od 1,5 Ah (od 5 akumulátorových článkov). Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky. Nenabíjajte nenabíjacie batérie. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch. Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru. Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa inak môže prehriať a nebude správne fungovať. Na zvýšenie elektrickej bezpečnosti odporúčame používať ochranný spínač pri poruchových prúdoch FI s max. spúšťacím prúdom 30 mA. Pred každým použitím náradia skontrolujte ochranný spínač FI. Používanie podľa určenia Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie dreva, ako sú napr. drevené brvná, dosky, konáre, kmene a pod. ako aj na stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom na smer vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom aj priečnom smere. Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na rezanie minerálnych materiálov. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 192 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 192 | Slovensky Obsah dodávky (základná výbava) Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu pozorne a nezabudnite skontrolovať, či sú nasledujúce súčiastky kompletné: – Reťazová píla – Kryt – Pílová reťaz – Čepeľ – Chránič reťaze – Olej na mastenie pílovej reťaze – Návod na používanie Akumulátor a nabíjačka sú v niektorých verziách súčasťou základnej výbavy. Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, alebo sú poškodené, obráťte sa láskavo na svojho predajcu. Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie. 1 Zadná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 2 Vypínač 3 Blokovanie zapínania pre vypínač 4 Uzáver olejovej nádržky 5 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 6 Chránič prstov 7 Ukazovateľ stavu náplne oleja 8 Drapákový doraz 9 Chránič reťaze 10 Ochrana vedenia 11 Čepeľ 12 Pílová reťaz 13 Krúžok napínania reťaze (červený) 14 Aretačný gombík 15 Kryt reťaze 16 Indikácia stavu nabitia akumulátora 17 Akumulátor 18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora ** 19 Upevňovacia skrutka 20 Reťazové koleso 21 Olejová dýza 22 Olejové tesnenie ** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. Technické údaje Akumulátorová reťazová píla UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Vecné číslo Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno m/s 4,5 Dĺžka čepele mm 200 Kapacita píly mm 135 Napínanie reťaze bez pomoci nástrojov (SDS) KickBack Control – Brzda spätného rázu Typ pílovej reťaze Hrúbka článku reťaze Náplň oleja v nádržke na olej 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Automatické mastenie reťaze Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014 Sériové číslo dovolená teplota okolia – pri skladovaní a prevádzke** – pri skladovaní kg °C °C Kapacita/Vecné číslo – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Počet akumulátorových článkov – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 0... +45 –20...+50 lítiovo-iónový Akumulátor Menovité napätie 3,0 * Pozri sériové číslo výrobku (typový štítok) na ručnom elektrickom náradí 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 5 5 5 5 10 10 * v závislosti od použitého akumulátora ** obmedzený výkon pri teplote <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 193 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 193 Akumulátorová reťazová píla UniversalChain 18 AL 1830 CV Nabíjačka Vecné číslo 2 607 ... Nabíjací prúd Nabíjacia doba (akumulátor vybitý) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014 Pre Vašu bezpečnosť EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Trieda ochrany / II * v závislosti od použitého akumulátora ** obmedzený výkon pri teplote <0 °C Informácia o hlučnosti/vibráciách Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-13. Hodnota hladiny hluku A tohto ručného elektrického náradia je typicky: Akustický tlak 84 dB(A); nepresnosť merania K=3 dB Hladina akustického tlaku 95 dB(A); nepresnosť merania K=1 dB. Používajte chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického Bosch Power Tools náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. Dôležité upozornenie! Pred údržbou a čistením ručné elektrické náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Zachovajte opatrnosť! Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok reťazovej píly. Nepoužívajte v žiadnom prípade reťazovú pílu v blízkosti iných osôb, detí alebo zvierat, takisto ju nepoužívajte vtedy, ak ste požili alkoholický nápoj, drogu alebo lieky s omamujúcim účinkom. Uvedenie do prevádzky Vkladnie/vyberanie akumulátora (pozri obrázok A) Upozornenie: Ak sa použijú nevhodné akumulátory, môže to mať za následok nesprávne fungovanie alebo poškodenie náradia. Vložte nabitý akumulátor 17. Postarajte sa o to, aby bol akumulátor v rukoväti úplne zaskočený. Ak chcete akumulátor z náradia vybrať 17, stlačte uvoľňovacie tlačidlo akumulátora 18 a akumulátor vytiahnite. Nabíjanie akumulátorov Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho náradia. Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V. Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora. Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje. Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu „pomocou elektronickej ochrany článku (ECL – Electronic Cell Protection)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke náradie už nepracuje. Po automatickom vypnutí záhradníckeho náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť. Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie akumulátora. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 194 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 194 | Slovensky Nabíjanie Poruchy – príčiny a ich odstránenie Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky do zásuvky a akumulátor 17 je zasunutý do nabíjacej šachty . Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora. Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý. Význam indikačných prvkov (AL 1830 CV) (Rýchlo) blikajúci zelený indikátor nabíjania akumulátora Proces rýchlonabíjania je signalizovaný rýchlym blikaním zeleného ukazovateľa nabíjania akumulátora. Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, pozri odsek „Technické údaje“. (Pomaly) blikajúci zelený indikátor nabíjania akumulátora Keď je akumulátor nabitý na 80 %, pomaly bliká zelený indikátor nabíjania akumulátora . Akumulátor možno vybrať a ihneď začať používať. Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania akumulátora Trvalé svetlo zelenej indikácie nabíjania akumulátora signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý. Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku. Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania akumulátora Trvalé svetlo červenej indikácie nabíjania akumulátora signalizuje, že teplota akumulátora sa nachádza mimo rozsahu prípustnej teploty nabíjania, pozri k tomu odsek „Technické údaje“. Len čo sa dosiahne teplota v prípustnom rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabíjanie. Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania akumulátora Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania akumulátora signalizuje inú poruchu nabíjacieho procesu, pozri odsek „Poruchy – príčiny a ich odstránenie“. Príčina Odstránenie Indikácia nabíjania akumulátora trvalo svieti Červená indikácia nabíjania akumulátora bliká Nabíjanie nie je možné Akumulátor nie je (správne) Nasaďte akumulátor nasadený. správne do nabíjačky. Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový Indikácia nabíjania akumulátora nesvieti Zástrčka nabíjačky nie je Zástrčku zasuňte do zásuvky (nie je správne) zasunutá do (zasuňte ju celkom) zásuvky Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je poškodená Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch Pokyny pre nabíjanie Pri nepretržitom nabíjaní resp. pri viackrát za sebou opakovaných nabíjacích cykloch bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To však neznamená žiadnu technickú poruchu nabíjačky. Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový. Indikácia stavu nabitia akumulátora Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora na elektrickom náradí sa skladá z troch zelených LED. Po zapnutí a vypnutí počas niekoľkých sekúnd zobrazuje stav nabitia akumulátora. LED Kapacita Trvalé svetlo 3 x zelená LED ≥ 66% Trvalé svetlo 2 x zelená LED 33—66% Trvalé svetlo 1 x zelená LED 11—33% pomalé blikanie 1 x zelená LED ≤ 10% Montáž a napínanie pílovej reťaze Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je reťazová píla kompletne zmontovaná. Pri manipulácii s reťazovou pílou používajte vždy vhodné pracovné rukavice. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 195 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 195 Montáž čepele a pílovej reťaze (pozri obrázky B1–B4) Používajte len pílové reťaze s hrúbkou článku (šírkou drážky) 1,1 mm. – Všetky súčiastky opatrne rozbaľte. – Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu. – Pílovú reťaz 12 založte do obežnej drážky čepele 11. Dajte pritom pozor na správny smer chodu reťaze; porovnajte na tento účel pílovú reťaz so symbolom smeru chodu. – Založte články reťaze okolo reťazového kolesa 20 a nasaďte čepeľ 11. – Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na správnom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto polohe. – Ochranný kryt 15 založte naspäť. – Utiahnite trochu kryt 15 pomocou aretačného gombíka 14. – Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá. Napínanie pílovej reťaze sa robí podľa postupu, ktorý je popísaný v odseku „Napínanie pílovej reťaze“. Napínanie pílovej reťaze (pozrite si obrázok C) Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút. Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od dostatočného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri používaní. Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš napnutá. – Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu. – Otočte aretačný gombík 14 o cca 1 – 3 obrátky proti smeru pohybu hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili aretáciu čepele. – Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej drážke čepele 11 a na reťazovom kolese 20. – Otáčajte červený krúžok napínania reťaze 13 7 pri súčasnom preskakovaní v smere pohybu hodinových ručičiek dovtedy, až dosiahnete správne napnutie reťaze. Zaskakovacia mechanika zabraňuje tomu, aby sa napnutie reťaze uvoľnilo. Keď sa dá červený krúžok napínania reťaze 13 otáčať len ťažko, treba ďalej uvoľniť aretačný gombík 14 otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Aretačný gombík 14 sa smie otáčať s krúžkom napínania reťaze 13 súčasne. – Pílová reťaz 12 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly. – Ak bola pílová reťaz 12 napnutá príliš veľa, otočte krúžok napínania reťaze 13 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a pílovú reťaz uvoľnite. Bosch Power Tools – Keď je pílová reťaz 12 napnutá, zafixujte čepeľ 11 otáčaním aretačného gombíka 14 v smere pohybu hodinových ručičiek. Nepoužite pritom žiaden nástroj. Mastenie pílovej reťaze (pozri obrázok D) Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre reťazové píly (základná výbava). Je veľmi dôležité, aby ste ju pred použitím naplnili olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja na reťazové píly alebo so stavom oleja pod značkou minima oleja má za následok poškodenie reťazovej píly. Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania reťazovej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 21 automaticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze). Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne: – Reťazovú pílu postavte na vhodnú podložku tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore. – Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru olejovej nádržky 4 a uzáver odskrutkujte. – Olejovú nádržku naplňte olejom pre reťazové píly Bosch, ktorý je biologicky odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým hladina oleja dosiahne značku „max“ indikácie stavu náplne oleja 7. – Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala žiadna nečistota. Uzáver nádržky na olej 4 naskrutkujte opäť na pôvodné miesto. – Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd, aby ste olej prečerpali. Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na olej sa v uzávere olejovej nádržky nachádzajú malé vzduchové kanáliky. Aby ste zabránili vytečeniu oleja, keď reťazovou pílou nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej polohy tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore. Upozornenie: Na mastenie reťaze používajte výlučne biologicky rýchlo odbúrateľné mastiace prostriedky (podľa normy RAL-UZ 48), aby ste zabránili poškodeniu pílovej reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte recyklovaný olej ani použitý, odpadový olej. V prípade použiti neschváleného oleja záruka na produkt prepadá. Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi zhustne, čím sa zníži prietok oleja k reťazi. Prevádzka Vloženie akumulátora Vložte nabitý akumulátor 17. Postarajte sa o to, aby bol akumulátor v rukoväti úplne zaskočený. Zapínanie/vypínanie Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to popísané v odseku „Práca s reťazovou pílou“. Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 3 a potom stlačte vypínač 2 a podržte ho stlačený. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 196 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 196 | Slovensky Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete blokovanie zapínania uvoľniť. Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 2 uvoľnite. Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 2 nedá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený. Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate. Práca s reťazovou pílou Pred pílením Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba uskutočňovať nasledujúce kontroly: – Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a bezpečnom stave? – Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a počas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu olejovej náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu kontrolného okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí na prácu v rozsahu cca 15 minút, v závislosti od prestávok v práci a od intenzity práce. – Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas práce kontrolujte napnutie pílovej reťaze pravidelne každých 10 minút. Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Stav pílovej reťaze podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred preťažovaním. – Máte na sebe potrebné ochranné pomôcky? Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné oblečenie redukuje nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim rezaným materiálom a v prípade neopatrného dotyku pílovej reťaze. Spätný ráz píly Nikdy neodstraňujte ani nepozmeňujte chránič vedenia! Táto píla je vybavená chráničom vedenia, ktorý zabráni spätnému rázu v prípade, že hrot píly sa neúmyselne pritlačí k drevu. Po spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie bežiacej reťazovej píly smerom hore a smerom dozadu, ktoré sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne píleného materiálu alebo v prípade zablokovania reťaze. Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie nevypočítateľným spôsobom a to môže spôsobiť ťažké poranenie obsluhujúcej osoby alebo iných osôb, ktoré sa nachádzajú v pracovnom priestore okolo píly. Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba vykonávať s mimoriadnou opatrnosťou, pretože pri nich sa drapákový doraz 8 nemôže využiť. Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly: – Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti tak plocho, ako sa len dá. – Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá má voľnú, roztiahnutú alebo veľmi opotrebovanú pílovú reťaz. F 016 L81 719 | (21.12.17) – – – – – Tupú pílovú reťaz vymeňte. Nikdy nerežte nad výškou ramien. Nikdy nepíľte hrotom čepele píly. Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami. Používajte vždy reťazovú pílu schválenú firmou Bosch, ktorá znižuje možnosť spätného rázu. – Používajte drapákový doraz 8 ako páku. – Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz vždy správne napnutá. Všeobecné správanie (pozri obrázky E–H) Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to prednú rukoväť ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou. Rukoväte držte neustále úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy nerežte jednou rukou. S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď máte pevný postoj. Reťazovú pílu držte trochu vpravo od vlastného tela. Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už byť rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Na podoprenie reťazovej píly o drevo používajte drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia drapákový doraz ako páku. Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov priložte drapákový doraz na hlbšie ležiaci bod. Pritom potiahnite reťazovú pílu smerom dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a mohli ho znova priložiť hlbšie. Nevyberajte pritom reťazovú pílu z rezu. Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale nechajte ju pracovať samu tým, že vytvárate pomocou drapákového dorazu 8 mierny pákový tlak. Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými rukami. Nepokúšajte sa píliť na ťažko prístupných miestach, alebo stojac na nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ramien. Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať. Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len čo píla dokončí rez, zaťaženie jej hmotnosťou sa neočakávane zmení. Hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel. Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď reťaz beží. Rezanie kmeňov (pozri obrázky E–H) Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné predpisy: Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho tak, aby sa rez neuzatváral a aby sa reťaz píly pri práci nezablokovala. Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a spoľahlivo ich upevnite. Reťazovú pílu používajte oba na rezanie predmetov z dreva. Vyhýbajte sa dotyku kameňov a klincov, pretože tieto by mohli byť vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz alebo spôsobiť vážne poranenia používateľovi alebo okolostojacim osobám. Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených plotov alebo zeme. Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie tenkých konárov a haluziny. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 197 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 197 Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou opatrnosťou, pretože sa pri tejto práci nedá používať drapákový doraz 8. Reťazovú pílu veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli spätnému rázu píly. Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene alebo na zemi ležiaci materiál tak, aby ste stáli nad nimi, alebo aby bol rezaný materiál umiestnený bočne od Vás. Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa nepotkli o nejaké pne, konáre alebo korene a podobne. Odstránenie konárov (pozri obrázok J) Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok H) Pod týmto pojmom rozumieme delenie zoťatého stromu na časti. Dávajte pozor na svoj pevný postoj a na rovnomerné rozdelenie hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to možné, mal by byť kmeň podložený konármi, hranolmi alebo klinmi a mal by byť podoprený. Postupujte podľa jednoduchých pokynov pre jednoduché rezanie. Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na zemi rovnomerne, píľte zhora. Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na jednej strane, odrežte najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z dolnej strany a potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške dolného rezu. Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na oboch koncoch, odreže sa najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z hornej strany a 2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky horného rezu. Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste si zachovali úplnú kontrolu v okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa reťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z miesta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte predtým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému. Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré sú pod napätím (napnuté), smú vykonávať iba vyškolení pracovníci. V takomto prípade platí zásada maximálnej opatrnosti. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu. Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch stranách, prerežte kmeň najprv zhora (Y) na jednu tretinu priemeru a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly. Vyhýbajte sa pritom kontaktu reťazovej píly so zemou. Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej strane, prerežte kmeň najprv zdola (Y) na jednu tretinu priemeru smerom hore a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z), aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu reťazovej píly. Orezávanie konárov (pozri obrázok I) Pri práci noste vždy ochrannú prilbu, ktorá Vás ochráni pred padajúcimi konármi. Odrezané konáre by mohli spadnúť na Vás alebo odskočiť od zeme a poraniť Vás. Dlhé konáre odrezávajte po častiach. Skôr ako bude konár celkom odrezaný, pritláčajte iba zľahka. Mohli by ste sa poraniť, keby záhradné náradie odrazu spadlo dole a vy by ste stratili rovnováhu a kontrolu nad pílovou reťazou. Predtým, ako sa dotkne dreva, musí už byť pílová reťaz rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Ako podporu pri rezaní zdola využívajte chránič vedenia na prednej časti čepele. Rezanie od hornej hrany smerom dole je vhodné pre konáre do priemeru 5 cm. Aby ste zabránili poškodeniu stromu, píľte hrubšie konáre troma rezmi. Chránič vedenia na prednej časti čepele je konštruovaný tak, aby sa využíval ako podpora pri rezaní zdola. Pri rezaní nevyvíjajte silu na pílovú reťaz, ale nechajte pracovať ju. Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať. Bosch Power Tools Pod termínom odstraňovanie konárov rozumieme odrezávanie konárov zoťatého stromu. Pri odstraňovaní konárov nechajte najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré smerujú dole a podopierajú strom. Odstraňujte menšie konáre podľa obrázka jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z nejakého dôvodu pod napätím, treba odrezávať zdola smerom hore, aby ste zamedzili zablokovaniu reťazovej píly. Skracovanie kmeňa stromu (pozri obrázky K–N) F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 198 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 198 | Slovensky Hľadanie porúch V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu. Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie vypnite a vyberte z neho akumulátor. Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny Reťazová píla nebeží Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“ Akumulátor nie je vložený správne Postarajte sa o to, aby boli iba blokovacie stupne zaskočené Pílová reťaz sa nepohybuje Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“ Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Reťazová píla pracuje Uvoľnený niektorý vnútorný kontakt prerušovane Pílova reťaz je suchá Pílová reťaz/vodiaca lišta sú horúce Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch Porucha vypínača 2 Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je upchaté Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je upchaté Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze Pílová reťaz je tupá Vymeňte pílovú reťaz za novú Pílová reťaz beží Napnutie pílovej reťaze je nedostatočné trhavo, vibruje, alebo Pílová reťaz je tupá nepíli správne Pílová reťaz je opotrebovaná Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer Nastaviť napnutie reťaze Vymeňte pílovú reťaz za novú Vymeňte pílovú reťaz za novú Namontujte pílovú reťaz správne Silné vibrácie/hluk Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Doba rezania na jedno nabitie akumulátora je príliš krátka Priveľké trenie kvôli nedostatočnému masteniu Zabezpečte mastenie reťaze (pozri odsek „Mastenie pílovej reťaze“) Pílovú reťaz treba vyčistiť Vyčistite pílovú reťaz Zlá technika rezania pozri odsek „Práca s reťazovou pílou“ Akumulátor nie je celkom nabitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“ Akumulátor mimo dovoleného rozsahu teploty Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu (v rámci prípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C) F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 199 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensky | 199 Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny Pílová reťaz sa pohybuje pomaly Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“ Akumulátor mimo dovoleného rozsahu teploty Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu (v rámci prípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C) Indikácia nabíjania akumulátora trvalo svieti Nabíjanie nie je možné Indikácie LED 24 resp. 25 sa po zasunutí zástrčky do zásuvky nerozsvietia Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je zasunutý Vložte akumulátor do nabíjačky správne správne) Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne) zasunutá do zásuvky Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom) Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je poškodená Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch Údržba a čistenie Kontrola olejovej automatiky Dôležité upozornenie! Pred údržbou a čistením ručné elektrické náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na údržbe výrobku, aby ste zabezpečili jeho dlhodobé a spoľahlivé používanie. Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z hľadiska viditeľného poškodenia, preverte, či nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo poškodená pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo poškodené niektoré iné konštrukčné súčiastky náradia. Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a ochranné prvky a či sú správne namontované. Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú údržbu alebo opravu produktu. Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly nezabudnite bezpodmienečne vyprázdniť olejovú nádržku. Fungovanie automatického mastenia pílovej reťaze môžete vyskúšať tak, že sa píla zapne a hrotom sa drží smerom ku kartónu alebo papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte bezpečný odstup cca 20 cm. Ak sa pritom objavuje rastúca stopa po oleji, pracuje olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka na olej plná, a napriek tomu sa stopa po oleji neukáže, prečítajte si odsek „Hľadanie porúch“ alebo sa skontaktujte s autorizovanou servisnou opravovňou elektrického náradia Bosch. Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele (pozri obrázky B1–B4) Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa odseku „Napínanie pílovej reťaze“. Opotrebenú čepeľ vymeňte. Skontrolujte reťazové koleso 20. Keď sa reťazové koleso následkom vysokého zaťaženia opotrebuje alebo poškodí, treba ho dať vymeniť v niektorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia. Brúsenie pílovej reťaze Nikdy nebrúste pílovú reťaz sami, okrem prípadu, že s tým máte skúsenosti. Nahraďte pílovú reťaz náhradnou reťazou (F 016 800 489) alebo si dajte svoju pílovú reťaz odborne nabrúsiť v autorizovanom servisnom stredisku Bosch. Bosch Power Tools Po skončení práce/pred uskladnením Pred uskladnením vypustite olej z nádržky na olej. Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z plastu vyčistite pomocou mäkkej kefy a nejakej čistej handričky. Nepoužívajte pritom vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci prostriedok. Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie, ktoré sú usadené na vetracích štrbinách motora. Po používaní reťazovej píly v trvaní 1 – 3 hodiny demontujte kryt 15, čepeľ 11 a pílovú reťaz 12 a vyčistite ich pomocou nejakej kefy. Priestor pod krytom 15, reťazové koleso 20 a upevnenie čepele vyčistite pomocou kefy od všetkých usadenín. Vyčistite olejovú dýzu 21 pomocou nejakej čistej handričky. Presvedčte sa, či sú piliny a nečistoty odstránené a či nie sú rúrky olejového systému upchaté. Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať, vyčistite dôkladne pílovú reťaz 12 aj čepeľ 11. Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste a mimo dosahu detí. Neklaďte na ručné elektrické náradie žiadne predmety. Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu odkladali vždy vo vodorovnej polohe tak, aby sa nádržka na olej 4 nachádzala hore. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 200 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 200 | Magyar Pred odložením do pôvodného obalu treba nádržku na olej do posledného zvyšku vyprázdniť. Nevykonávajte na tomto ručnom elektrickom náradí v žiadnom prípade nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli mať negatívny vplyv na bezpečnosť tohto ručného elektrického náradia a zapríčiniť zvýšenie hlučnosti a zosilnenie vibrácií. Príslušenstvo (pozri obrázok O) Pílová reťaz UniversalChain 18 Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia nepoužiteľné ručné elektrické náradie (elektrospotrebiče) a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Akumulátory/batérie: Li-Ion: Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 200. Zmeny vyhradené. F 016 800 489 Ďalšie príslušenstvo Olej na pílové reťaze, 1 liter 2 607 000 181 Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní www.bosch-garden.com Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Transport Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre prepravu nebezpečného tovaru. Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy. Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! F 016 L81 719 | (21.12.17) Magyar Biztonsági előírások A szimbólumok magyarázata Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót. Az elektromos kéziszerszámot esőben ne használja és ne tegye ki eső hatásának. Távolitsa el az akkumulátort, mielőtt az elektromos kéziszerszámot tisztítja, beállítja, vagy akár rövid időre is felügyelet nélkül hagyja. Az elektromos kéziszerszám használata közben viseljen mindig védőszemüveget és zajtompító fülvédőt. A kifutás-fék a fűrészláncot rövid időn belül leállítja. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 201 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 201 Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonság Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata Bosch Power Tools jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 202 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 202 | Magyar útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Szervíz-ellenőrzés Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. F 016 L81 719 | (21.12.17) Biztonsági útmutató a láncfűrészekhez Ha a fűrész működésben van, tartsa távol minden testrészét a fűrészlánctól. A fűrész elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér hozzá. A láncfűrésszel végzett munka során egy pillanatnyi figyelmetlenség ahhoz vezethet hogy a fűrészlánc elkap egy ruhadarabot vagy egy testrészt. A láncfűrészt a jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál fogva, a bal kezével pedig az első fogantyúnál fogva tartsa. Ha a láncfűrészt fordítva tartja fogva, ez megnöveli a személyi sérülések kockázatát, ezért így dolgozni tilos. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a fűrészlánc kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékekkel is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk, hogy a feje, keze és lába védelmére további védőfelszerelést használjon. A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérintése következtében fellépő balesetek veszélyét. Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a láncfűrésszel. Ha a láncfűrészt egy fára felmászva üzemelteti, balesetveszély áll fenn. Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott helyzetben álljon, és a láncfűrészt csak szilárd, biztonságos és sík alapon állva használja. A csúszós talaj vagy egy labilis alap, például egy létra könnyen vezethet ahhoz, hogy a kezelő elveszti az egyensúlyát vagy az uralmát a láncfűrész felett. Egy mechanikai feszültség alatt álló ág fűrészelésekor számítson arra, hogy az ág visszarugózhat. Amikor a farostokban meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy kiránthatja a láncfűrészt a kezelő kezéből. Különösen bokrok és fiatalak fák fűrészelésekor legyen nagyon óvatos. A vékony anyag beleakadhat a fűrészláncba és hozzácsapódhat Önhöz, vagy kibillentheti Önt az egyensúlyi helyzetéből. A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az első fogantyúnál fogva olyan helyzetben tartsa, hogy a fűrészlánc a testétől elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a védőborítást. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti a mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét. Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát. A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 203 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 203 csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett. Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákra, amelyekre az nem szolgál. Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy olyan építési anyagok fűrészelésére, amelyek nem fából készültek. A láncfűrész rendeltetésének meg nem felelő célra való használata veszélyes szituációkhoz vezethet. A visszarugás okai és megelőzésének módja: – Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a fűrészlánc beékelődik a vágásba. – Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése egyes esetekben egy váratlan hátrafelé irányulu ó reakcióhoz vezethet, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő irányába vágódik ki. – Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik, akkor a sín nagy sebességgel a kezelő irányába csapódhat. – Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön elveszti az uralmát a fűrész felett és esetleg súlyos sérülést szenved. Ezért ne hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe beépített biztonsági berendezésekre. A láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézkedéseket, hogy baleset- és sérülésmentesen dolgozhasson. A visszarúgás mindig az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatának a következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni: Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt, és a hüvelykujjával és a többi ujjával fogja át teljesen a láncfűrész fogantyúit. Hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket jobban fel tudja venni. A kezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase engedje el a láncfűrészt. Kerülje el az abnormális testtartást és vállmagasság felett ne fűrészeljen. Így elkerülheti a vezetősín csúcsának véletlen megérintését és váratlan helyzetekben jobban tud uralkodni a láncfűrészen. Mindig csak a gyártó cég által előírt tartalék síneket és fűrészláncokat használja. Hibás tartalék sínek vagy fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy visszarúgáshoz vezethetnek. Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc karbantartására és élesítésére vonatkozó előírásait. Túl alacsony mélységhatárolók megnövelik a visszarúgásra való hajlamot. Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra előirányozva, hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a elektromos kéziszerszámot. Gyerekeket nem szabad a elektromos kéziszerszámmal felügyelet nélkül hagyni, nehogy az elektromos kéziszerszámmal játsszanak. Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt nem használhatják, ez alól csak a felügyelet alatt dolgozó, 16 éven felüli kiképzés alatt álló tanulók a kivételek. Ugyanez érvényes minden olyan személyre, akik nem, vagy nem eléggé ismerik ki magukat a láncfűrész kezelésében. A Használati utasítást mindig azonnal elérhető helyen kell őrizni. Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem kezelhetik. A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése során valamennyi védőberendezés és fogantyú helyesen fel legyen szerelve a berendezésre. Sohase próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt berendezést, vagy egy nem engedélyezett módon megváltoztatott berendezést üzembe helyezni. Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. Sohase távolítsa el és sohase változtassa meg a vezetés-védőt! A fűrész egy vezetés-védővel van felszerelve, amely a visszarúgások meggátlására szolgál, ha a fűrész csúcsa véletlenül hozzányomódik a fához. Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. Ha egy bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez vezethet. A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély. Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk, hogy a felhasználót egy tapasztalt szakember gyakorlati példákon vezesse be a láncfűrész kezelésébe és a védőfelszerelés használatába. Első gyakorlatként célszerű fatörzsek fűrészállványon vagy gépállványon történő szétfűrészelését alkalmazni. Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 204 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 204 | Magyar Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől. Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet. Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait. Robbanásveszély. Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől. Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron egy gépjárműben. Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel. Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg. Csak akkor használja a töltőkészüléket, ha annak minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott. Sohase engedje meg, hogy gyermekek, korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező és/vagy az ezen utasításokat nem jól ismerő személyek ezt a kerti kisgépet használják. Az Ön országában érvényes előírások lehet, hogy korlatozzák a kezelő korát. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel. Csak legalább 1,5 Ahkapacitású, Bosch gyártmányú lithium-ionakkumulátorokat töltsön (5 akkumulátor-cellától felfelé). Az akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket. Ellenkező esetben tűzés robbanásveszély áll fenn. Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be A töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Csak Bosch lítium-ion-akkumulátorokat töltsön. Az akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn. Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén megnövekedik az áramütés veszélye. Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. A megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét. Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó felületen (például papíron, textilanyagokon, stb.) illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési folyamat során felmelegszik, ennek következtében tűzveszély áll fenn. Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. A töltőkészülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor nem működik megfelelően. Az elektromos biztonság megnövelésére ajánlott egy legfeljebb 30 mA leoldási áramú hibaáram védőkapcsolót használni. Minden használat előtt ellenőrizze a hibaáramvédőkapcsolóját. Rendeltetésszerű használat Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint például fagerendák, falemezek, ágak, törzsek stb. fűrészelésére, valamint fák kivágására szolgál. Az elektromos kéziszerszámot a száliránnyal párhuzamos és arra merőleges vágásra is lehet használni. Ez az elektromos kéziszerszám ásványi anyagok fűrészelésére nem alkalmas. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 205 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 205 Szállítmány tartalma Óvatosan vegye ki az elektromos kéziszerszámot a csomagolásból és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes mértékben megvannak-e: – Láncfűrész – Fedél – Fűrészlánc – Vezetősín – Láncvédő – Tapadó fűrészláncolaj – Használati utasítás Műszaki adatok Akkumulátoros láncfűrész 3 600 HB8 0.. Cikkszám Lánc sebessége üresjáratban m/s 4,5 Vezetősín hossza mm 200 Fűrészelési kapacitás mm 135 A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS) KickBack Control – Visszacsapó fék Az akkumulátor és a töltőkészülékek egyes kivitelek esetén részei a szállítmánynak. Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott, forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta. Vágószemek vastagsága Az ábrázolásra kerülő komponensek Olajtartályba töltendő mennyiség A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik. 1 Hátsó fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 2 Be-/kikapcsoló 3 A be-/kikapcsoló reteszelője 4 Olajtartálysapka 5 Első fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 6 Kézvédő 7 Olajszintjelző 8 Körmös ütköző 9 Láncvédő 10 Vezetés-védő 11 Vezetősín 12 Fűrészlánc 13 Láncfeszítő gyűrű (piros) 14 Rögzítőgomb 15 Lánckerékburkolat 16 Akkumulátor feltöltési szintjelző 17 Akkumulátor 18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb ** 19 Rögzítőcsap 20 Lánckerék 21 Olajfúvóka 22 Olajtömítés Automatikus lánc kenés ** az alkalmazási országtól függ A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. UniversalChain 18 Fűrészlánctípus Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) szerint Gyári szám megengedett környezeti hőmérséklet – a töltés és az üzemeltetés során** – a tárolás során 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 kg 3,0 * Lásd az elektromos kéziszerszámon elhelyezett gyári számot (típustábla) °C °C 0... +45 –20...+50 Li-ion Akkumulátor Kapacitás/Cikkszám – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Névleges feszültség 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Akkucellák száma – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 18 5 5 5 5 10 10 * a felhasznált akkumulátortól függően ** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 206 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 206 | Magyar Akkumulátoros láncfűrész UniversalChain 18 AL 1830 CV Töltőkészülék Cikkszám 2 607 ... Töltőáram Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) szerint EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 perc perc perc perc perc perc 33 45 60 72 95 130 kg Érintésvédelmi osztály 0,40 / II * a felhasznált akkumulátortól függően ** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén Zaj és vibráció értékek A zajmérési eredmények az EN 60745-2-13 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: Hangnyomásszint 84 dB(A); Szórás, K=3 dB Hangteljesítményszint 95 dB(A); Szórás, K=1 dB. Viseljen fülvédőt! ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az EN 60745-2-13 szabvány szerint: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. F 016 L81 719 | (21.12.17) Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Az Ön biztonságáért Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort. Vigyázat! Ne érintse meg a forgó fűrészláncot. Semmiképpen se üzemeltesse a láncfűrészt személyek, gyerekek vagy állatok közelében, valamint akkor sem, ha előtte alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy kábító hatású orvosságok hatása alatt áll. Üzembevétel Az akkumulátor behelyezése/kivétele (lásd az „A” ábrát) Megjegyzés: Ha nem megfelelő akkumulátorok kerülnek alkalmazásra, ez működési hibákhoz vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. Tegye be a feltöltött 17 akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor teljesen be legyen tolva Az 17 akkumulátornak a készülékből való kivételéhez nyomja meg a 18 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort. Az akkumulátor feltöltése Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve. Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni. Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít. Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben. A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak. A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A kerti kisgép ekkor nem működik tovább. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 207 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 207 A kerti kisgép automatikus kikapcsolása után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort. Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény Ha a piros akkumulátor töltéskijelző villog, ez a töltési folyamat során fellépet egyéb üzemzavart jelet, lásd a „Hiba – Okok és elhárításuk” fejezetet. Vegye figyelembe az akkumulátornak a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásait. A töltési folyamat A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba és a 17 akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba. Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort. Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött állapotban marad. Hiba – Okok és elhárításuk A hiba oka Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve Tegye fel az akkumulátort helyesen a töltőkészülékre Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt többek között az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén cserélje ki az akkumulátort Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort A kijelző elemek magyarázata (AL 1830 CV) (gyorsan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző A gyorstöltési eljárást a zöld akkumulátor töltés kijelző gyors villogása jelzi. Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki adatok” fejezetet. (lassan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző Ha az akkumulátor töltési szintje 80 %, a zöld akkumulátor-töltéskijelző lassan villog. Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni. Elhárítás módja A akku töltéskijelző folyamatosan világít A piros akkumulátor töltéskijelző villog A készülékkel nem lehet tölteni Az akku töltéskijelzők nem világítanak A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs (helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba A dugaszoló aljzat, a hálózati Ellenőrizze a hálózati fecsatlakozó kábel vagy a szültséget és szükség esetén töltőkészülék hibás egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészüléket Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény Töltési tájékoztató Ha a zöld akkumulátor töltéskijelző folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék üzemkész. Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a töltőkészülék felmelegedhet. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék meghibásodott. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény Akkumulátor feltöltési kijelző Ha a piros akkumulátor töltéskijelző tartós fénnyel világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete a gyorstöltési tartományon kívül van, lásd a „Műszaki adatok” fejezetet. Mihelyt az akkumulátor ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre. Az akkumulátor töltési szint kijelző az elektromos kéziszerszámon három zöld LED-ből áll. A kijelző a be- és kikapcsolás után néhány másodpercig kijelzi az akkumulátor töltési szintjét. Bosch Power Tools LED Kapacitás Folyamatos fény, 3 x zöld ≥ 66% Folyamatos fény, 2 x zöld 33—66% Folyamatos fény, 1 x zöld 11—33% Lassan villogú fény, 1 x zöld ≤ 10% F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 208 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 208 | Magyar A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése Csak akkor tegye be az akkumulátort, ha a láncfűrész már teljesen fel van szerelve. A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen védő kesztyűt. A kard és a fűrészlánc felszerelése (lásd a „B1”–„B4” ábrát) Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony-szélességű) hajtóelemeket tartalmazó fűrészláncot szabad használni. – Óvatosan csomagolja ki valamennyi alkatrészt. – Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt. – Helyezze be a 12 fűrészláncot a 11 kard körbefutó hornyába. Ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa össze a fűrészláncot a forgásirány jellel. – Tegye fel a lánctagokat a 20 lánckerékre és tegye fel a 11 kardot. – Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e felhelyezve és tartsa ebben a helyzetben a vezetősínt a fűrészlánccal. – Tegye fel ismét a helyére a 15 fedelet. – Kissé szorítsa meg a 15 fedelet a 14 rögzítőgombbal. – A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A fűrészláncot a „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak megfelelően kell megfeszíteni. A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „C” ábrát) A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a fűrészelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a lánc megfeszítését. Elsősorban új fűrészláncoknál eleinte nagyobb tágulásra lehet számítani. A fűrészlánc élettartama számottevő mértékben függ a kielégítő kenéstől és a helyes mértékű megfeszítéstől. Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a vezetősínre. – Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt. – Forgassa el a 14 rögzítőgombot kb. 1 – 3 fordulattal az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy ezzel kilazítsa a kard rögzítését. – Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyesen illeszkednek a 11 helyesen illeszkednek vezetőrésében és a 20 lánckeréken helyesen helyezkednek-e el. – Forgassa el a piros 13 láncfeszítő gyűrűt a kilincsművel az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a lánc el nem éri a helyes feszültséget. A kilincsmechanizmus meggátolja a lánc feszültségének csökkenését. Ha a 13 láncfeszítő gyűrűt csak nehezen lehet elforgatni, akkor lazítsa ki jobban az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva a 14 rögzítőgombot. A 14 rögzítőgombnak a gyűrűvel együtt szabad forognia, amikor beállítják a 13 láncfeszítő gyűrűt. F 016 L81 719 | (21.12.17) – A 12 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a közepén kb. 5–10 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával szemben fel kell emelni. – Ha a 12 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el a 13 láncfeszítő gyűrűt az óramutató járásával ellenkező irányba. – Megfeszített 12 fűrészlánc mellett a 14 rögzítőgombnak az óramutató járásával megegyező irányú elforgatásával fogja be szorosan a 11 kardot. Ehhez ne használjon szerszámot. A fűrészlánc kenése (lásd a „D” ábrát) Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj betöltése nélkül (lásd a szállítmány terjedelmét) kerül kiszállításra. Ezért igen fontos, hogy használat előtt töltse fel a láncfűrészt olajjal. A láncfűrész tapadó fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a minimális olajszintjel alá süllyedt olajszint melletti használata a láncfűrész megrongálódásához vezet. A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a fűrészláncot üzem közben a 21 olajfúvóka automatikusan keni fűrészláncolajjal. Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni: – Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4 olajtartálysapkával egy megfelelő felületre. – Tisztítsa meg egy kendővel a 4 olajtartálysapka körülötti területet és csavarja le a sapkát. – Töltse fel az olajtartályt biológiai úton lebomló Bosch gyártmányú fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint a 7 olajszintjelzőn elérje a „max” jelet. – Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az olajtartályba. Csavarja ismét fel a 4 olajtartálysapkát. – Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt, hogy az olaj előreszivattyúzásra kerüljön. Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák találhatók. Az olaj kifolyásának megelőzésére ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával tegye le. Megjegyzés: A láncfűrész megrongálódásának megelőzésére kizárólag biológiai úton gyorsan lebomló (a RAL-UZ 48 előírásainak megfelelő) lánc kenőanyagokat használjon. Sohase használjon felújított vagy fáradt olajat. Nem engedélyezett olaj használata esetén a szavatosság megszűnik. Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb hőmérsékleten sűrűbbé válik, így az olajkenés csökken. Üzemeltetés Az akkumulátor beszerelése Tegye be a feltöltött 17 akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor teljesen be legyen tolva Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 209 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 209 Be- és kikapcsolás A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” szakaszban leírtaknak megfelelően tartsa. Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja meg először a 3 reteszelő gombot, majd ezután nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót. Ha az elektromos kéziszerszám már jár, elengedheti a reteszelő gombot. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 2 be-/kikapcsolót. Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani. Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja. Munkavégzés a láncfűrésszel A fűrészelés előtt A fűrész üzembe vétele előtt, majd a fűrészelés során rendszeresen végre kell hajtani a következő ellenőrzéseket: – Biztonságos működőképes állapotban van a láncfűrész? – Fel van töltve az olajtartály? Az olajszintjelzőt a munka megkezdése előtt és munka közben rendszeresen ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az olajszint elérte a kémlelőablak alsó szélét. Egy feltöltés a szünetektől és a munka intenzitásától függően kb. 15 percre elegendő. – Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a fűrészlánc? Fűrészelés közben 10 percenként rendszeresen vizsgálja meg a lánc feszültségét. Elsősorban új fűrészláncoknál eleinte nagyobb tágulásra lehet számítani. A fűrészlánc állapota lényeges befolyással van a fűrészelési teljesítményre. A fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet megóvni a túlterheléstől. – A kezelő viseli a szükséges védőfelszereléseket? Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk, hogy a feje, keze és lába védelmére további védőfelszereléseket használjon. A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő faágak és a fűrészlánc akaratlan megérintése következtében fellépő sérülések kockázatát. A fűrész visszarúgása Sohase távolítsa el és sohase változtassa meg a vezetésvédőt! A fűrész egy vezetés-védővel van felszerelve, amely a visszarúgások meggátlására szolgál, ha a fűrész csúcsa véletlenül hozzányomódik a fához. A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő láncfűrész hirtelen magasba és hátrafelé történő ugrását értjük, amely akkor következik be, ha a vezetősín csúcsa megérinti a fűrészelésre kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a fűrészlánc. Ha visszarúgás lép fel, a láncfűrész kiszámíthatatlan módon reagál és a kezelőnél vagy a fűrészelési területen belül tartózkodó személyeknél súlyos sérüléseket okozhat. Bosch Power Tools Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban történő vágások esetén különlegesen óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 8 körmös ütközőt nem lehet használni. A fűrész visszarúgásának megelőzésére: – A láncfűrészt lehetőség szerint tartsa vízszintesen. – Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy erősen elkopott fűrészlánccal. – Cserélje ki az eltompult fűrészláncot. – Sohase fűrészeljen vállmagasság felett. – Sohase fűrészeljen a vezetősín csúcsával. – A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja. – Mindig csak a Bosch által engedélyezett visszarúgásgátló fűrészláncot használjon. – Használja emelőkarként a 8 körmös ütközőt. – Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen megfeszítve. Általános viselkedés (lásd az „E – H” ábrát) A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja, a bal kezével az első fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút kell tartania. A fogantyúkat a hüvelykujjával és a többi ujjával mindig teljesen fogja át. Sohase fűrészeljen egy kézzel. A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva használja. A láncfűrészt a testéhez képest mindig kissé a jobb oldalon tartsa. A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel kell működnie. A 8 körmös ütköző a láncfűrésznek a fán való megtámasztásához lehet használni. A fűrészelés során a körmös ütközőt emelőkarként használja. Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a körmös ütközőt egyre mélyebben fekvő pontokra kell felhelyezni. Ehhez húzza vissza a láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási vonalból. Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a fűrészláncot, hanem hagyja azt magától működni és ehhez a 8 a körmös ütközőt mintegy emelőkarként használva hozzon létre egy nem túl erős nyomást. Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a láncfűrészt. Ne próbáljon meg nehezen elérhető helyeken, vagy létrán állva fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság felett. A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt. A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor a láncfűrész áthaladt a munkadarabon, a reakcióerő hirtelen megváltozik. Ekkor a váratlan mozdulat során a kezelő lába megsérülhet. A fűrészt még futó fűrészlánccal emelje ki a vágásból. Fatörzsek fűrészelése (lásd az „E – H” ábrát) Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a következő biztonsági előírásokat: A törzset az ábrán látható módon helyezze el és úgy támassza alá, hogy a vágási horony ne záruljon össze és ne ékelje be a fűrészláncot. Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt azokat megfelelő módon állítsa be és szorítsa be. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 210 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 210 | Magyar Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. Kerülje el a kövek és szögek megérintését, mivel ezeket a fűrész kirepítheti, megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a kezelőnél vagy a közelben tartózkodó személyeknél komoly sérülést okozhatnak. Ne érintse meg a működésben lévő láncfűrésszel a drótkerítéseket, vagy a talajt. A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy bokrok kivágására. A szálirányban történő vágást különösen óvatosan végezze, mivel ekkor a 8 körmös ütközőt nem lehet használni. A láncfűrészt mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a fűrész visszarúgását. Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a megmunkálásra kerülő álló fatörzsekhez, vagy fekvő fadarabokhoz képest feljebb vagy oldalt álljon, és így végezze a munkát. Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, gyökerekre, nehogy munka közben megbotoljon bennük. Mechanikus feszültség alatt álló fa fűrészelése (lásd a „H” ábrát) A mechanikus feszültség alatt álló fadarabok, ágak vagy fák fűrészelését csak megfelelő szakképzettséggel rendelkező szakemberek hajthatják végre. Ilyen esetekben különösen óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a szokottnál nagyobb balesetveszély áll fenn. Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa átmérőjének egy harmad részét előbb felülről kezdve (Y) kell befűrészelni, majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt. Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva, akkor a fa átmérőjének egy harmad részét előbb alulról kezdve (Y) kell befűrészelni, majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését. Ágak lefűrészelése (lásd az „I” ábrát) Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a lehulló ágaktól. A levágott ágak ráeshetnek Önre, vagy a talajról visszapattanhatnak Önre és sérüléseket okozhatnak. A hosszabb ágakat csak darabonként fűrészelje le. Mielőtt az ágat teljesen átvágta, már csak alig nyomja rá a fűrészt. Ha a kerti kisgép hirtelen lefelé kezd esni, és Ön elveszti az egyensúlyát és az uralmát a láncfűrész felett, sérüléseket szenvedhet. A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel kell működnie. Alámetszésekhez használja támaszként a vezetővédőt. A felső éltől lefelé irányuló vágást legfeljebb 5 cm vastag ágakhoz lehet használni. A fa megkárosításának megelőzésére a vastagabb ágakat három fűrészvágással vágja át. A vezetővédő az ágak alámetszésének támogatására van kialakítva. F 016 L81 719 | (21.12.17) A fűrészelés során ne nyomja erősen a fűrészláncot, hanem hagyja azt dolgozni. A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt. Ágmentesítés (lásd a „J” ábrát) Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való leválasztását értjük. Az eljárás során azokat a nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán. A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy vágással válassza le. Azokat az ágakat, amelyek mechanikai feszültség alatt állnak, alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a fűrész beékelődését. A fatörzs feldarabolása (lásd a K–N ábrát) Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való szétválasztását értjük. Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és a testsúlyát mindkét lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, tegyen a fatörzs alá ágakat gerendákat, vagy ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű fűrészelési előírásokat. Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen felfekszik valamire, akkor felülről vágjon. Ha a fatörzs az egyik végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni, majd a megmaradó részt felülről, az alulról megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni. Ha a fatörzs mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 részét előbb felülről kezdve kell befűrészelni, majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni. Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor mindig a fatörzstől felfelé levő helyzetben álljon. Hogy az „átfűrészelés” pillanatában is megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész fogantyúinak szoros fogvatartását meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc sohase érintse meg a talajt. A vágás befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a másikra vált át. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 211 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 211 Hibakeresés Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez. Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort. Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja A láncfűrész nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is Az akkumulátor nincs helyesen behelyezve Gondoskodjon arról, hogy mindkét reteszelő fokozat bepattant helyzetben legyen A fűrészlánc nem mozog A láncfűrész megszakításokkal működik A fűrészlánc száraz A fűrészlánc/ vezetősín felforrósodott A motorvédelem kioldott Hagyja a motort lehűlni Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is Az elektromos kéziszerszám meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot Belső laza érintkezés Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz A 2 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét A fűrészlánc tompa Cserélje ki a fűrészláncot A láncfűrész beleszakít az anyagba, rezgésbe jön, vagy nem fűrészel helyesen A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét A fűrészlánc tompa Cserélje ki a fűrészláncot A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak Szerelje fel helyesen a fűrészláncot Erős rezgések/zajok Az elektromos kéziszerszám meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot Az egy akkumulátor feltöltéssel elérhető fűrészelési idő túl rövid A kenés hiánya miatt túl magas a súrlódás Gondoskodjon a lánc kenéséről (lásd „A fűrészlánc kenése”) A fűrészláncot meg kell tisztítani Tisztítsa meg a fűrészláncot Bosch Power Tools Rossz fűrészelési technika lásd „Munkavégzés a láncfurésszel” Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett hőmérséklet tartományon kívül van Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az akkumulátort (az akkumulátor megengedett hőmérséklet tartományán, 0 – 45°, belül) F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 212 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 212 | Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja A fűrészlánc túl lassan mozog Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett hőmérséklet tartományon kívül van Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az akkumulátort (az akkumulátor megengedett hőmérséklet tartományán, 0 – 45°, belül) A akku töltéskijelző folyamatosan világít Az akkumulátor nem töltődik Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve Tegye fel helyesen az akkumulátort a töltőkészülékre Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt többek között az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén cserélje ki az akkumulátort Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort A 24, ill. 25 LEDkijelző a hálózati csatlakozó dugónak a dugaszoló aljzatba való bedugása után nem gyullad ki A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs (helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel vagy a töltőkészülék hibás Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészüléket Karbantartás és tisztítás Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort. Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az alábbi karbantartási munkákat, hogy biztosítsa a berendezés hosszú, megbízható működését. Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen nyilvánvaló, azonnal szembetűnő hiba, mint egy laza, kiakadt vagy megrongálódott fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy megrongálódott alkatrészek. Ellenőrizze, hogy a burkolatok és védőberendezések nincsenek-e megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a szükséges karbantartási és javítási munkákat. Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt okvetlenül ürítse ki az olajtartályt. A fűrészlánc és a vezetősín kicserélése/ megfordítása (lásd a „B1”–„B4” ábrát) „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak megfelelően ellenőrizze a fűrészláncot és a vezetősínt. Ha egy kard elkopott, cserélje ki. Ellenőrizze a 20 lánckereket. Ha a lánckerék a magas terhelés miatt elhasználódott vagy megrongálódott, egy szervizben ki kell cseréltetni. A fűrészlánc megélesítése Sohase élesítse meg sajátmaga a fűrészláncot, hacsak nem rendelkezik ebben gyakorlattal. Cserélje ki a fűrészláncot a F 016 L81 719 | (21.12.17) pót-fűrészláncra (F 016 800 489) vagy szakszerűen élesítesse meg a fűrészláncot egy erre feljogosított Bosch elektromos kéziszerszám vevőszolgálattal. Az olajozó automatika ellenőrzése Az automatikus lánc kenés működését Ön is ellenőrizheti, ehhez kapcsolja be a fűrészt és tartsa azt a csúcsával a talajra fektetett papír vagy karton felé. Ne érintse meg a lánccal a talajt és tartson be egy elegendő, kb. 20 cm-es távolságot. Ha ekkor növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó automatika kifogástalanul működik. Ha feltöltött olajtartály ellenére sem látszik olajnyom, olvassa el a „Hibakeresés” szakaszt, vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-vevőszolgálattal. A munka befejezése után/tárolás Távolítsa el a tárolás előtt az olajat az olajtartályból. A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha kefe és egy tiszta kendő segítségével tisztítsa. Vizet, oldószereket és polírozó szereket ne használjon. Távolítson el minden szennyeződést, különösen a motor szellőzőnyílásának szennyeződéseit. Kb. 1–3 óra használat elteltével szerelje le a 15 fedelet, a 11 vezetősínt és a 12 fűrészláncot és ezeket egy kefével tisztítsa meg. Szabadítsa meg a 15 fedél alatti területet, 20 lánckereket és a vezetősínt rögzítését egy kefével minden rátapadt anyagtól. Tisztítsa meg egy tiszta kendővel a 21 olajfúvókát. Győződjön meg arról, hogy a fűrészpor és a szennyezések el vannak távolítva és az olajvezetékek és az olajrendszer nem tömődhet el. Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja, tisztítsa meg előtte a 12 fűrészláncot és a 11 vezetősínt. A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és gyerekek által el nem érhető helyen tárolja. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 213 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Magyar | 213 Ne tegyen más tárgyakat az elektromos kéziszerszámra. Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával tegye le. Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni azt, akkor az olajtartályt maradéktalanul ki kell üríteni. Az elektromos kéziszerszámon változtatásokat végrehajtani tilos. A nem megengedett változtatások befolyásolhatják az elektromos kéziszerszáma biztonságát és megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez vezethetnek. Tartozékok (lásd az „O” ábrát) Fűrészlánc UniversalChain 18 F 016 800 489 További tartozékok Fűrészláncolaj, 1 liter 2 607 000 181 Vevőszolgálat és használati tanácsadás www.bosch-garden.com Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. Hulladékkezelés Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Akkumulátorok/elemek: Li-ion: Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben, a 213 oldalon leírtakat. A változtatások joga fenntartva. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu Szállítás A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 214 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 214 | Русский Русский В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке. Приложение к руководству по эксплуатации изделия (действует только на территории стран Евразийского экономического союза [Таможенного союза]). Внимательно ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности, которые находятся в руководстве по эксплуатации изделия в разделе «Указания по безопасности». Внимательно ознакомьтесь с дополнительной информацией, приведенной ниже. ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск. Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования. Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по безопасности Пояснение пиктограмм Прочитайте руководство по эксплуатации. Не используйте электроинструмент в дождь и защищайте его от дождя. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке). Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия – не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем – не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации F 016 L81 719 | (21.12.17) Перед очисткой и настройкой электроинструмента или если Вы собираетесь даже ненадолго оставить инструмент без присмотра, вынимайте аккумуляторную батарею. При работе с электроинструментом всегда используйте защитные очки и средства индивидуальной защиты органов слуха. Тормоз выбега останавливает цепную пилу в течение короткого времени. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 215 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 215 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура). Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям. Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком. Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком. Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под Bosch Power Tools открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями. Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями. При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 216 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 216 | Русский убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск. Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц. Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами. F 016 L81 719 | (21.12.17) Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности. Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару. При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Указания по технике безопасности при работе с цепными пилами Держитесь подальше от движущейся цепи работающей пилы. Перед запуском пилы обязательно убедитесь в отсутствии контакта пильной цепи с какими-либо предметами. Потеря внимания на короткое мгновение во время работы с цепной пилой может привести к захвату одежды или какой-либо части тела пильной цепью. Всегда держите цепную пилу правой рукой за заднюю рукоятку, а левой рукой – за переднюю. Удержание цепной пилы в другом рабочем положении рук резко повышает опасность травмирования и поэтому недопустимо. Обязательно держите электроинструмент только за изолированные ручки, поскольку пильная цепь может задеть скрытую электропроводку. Контакт пильной цепи с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Обязательно надевайте защитные очки и средства защиты органов слуха. Рекомендуется также использовать средства индивидуальной защиты для головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда и обувь снижает опасность травмирования вылетающими стружками и при случайном контакте с движущейся пильной цепью. Никогда не работайте цепной пилой, находясь на дереве. Работа цепной пилой на дереве связана с высокой опасностью травмирования. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 217 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 217 Всегда следите за правильной стойкой и используйте цепную пилу только при стойке на прочном, безопасном и ровном грунте. Скользкое или нестабильное основание, напр., на лестнице, может привести к потере равновесия и, как следствие, к потере контроля над цепной пилой. При обрезании напряженных ветвей обязательно считайтесь с возможностью их неожиданного отпружинивания. При высвобождении механического напряжения древесных волокон выпрямляющиеся напряженные ветки могут попасть в работающего и/или привести к потере контроля над цепной пилой. Будьте особенно осторожны при обрезании подлеска и молодых деревьев. Тонкий срезаемый материал, захваченный пильной цепью, может нанести неожиданный удар или вывести из состояния равновесия. Переносите цепную пилу только в выключенном состоянии, держа ее за переднюю рукоятку так, чтобы пильная цепь всегда смотрела в сторону от Вашего корпуса тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда надевайте на нее защитный кожух. Внимательное обращение с цепной пилой резко снижает вероятность случайного контакта с движущейся пильной цепью. Тщательно выполняйте все указания по смазке и натяжению цепи и своевременно заменяйте принадлежности. Неправильно или недостаточно хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно повышает опасность появления рывков или отдачи инструмента. Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояниии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет к потере контроля над пилой. Используйте инструмент только для распилки древесины. Не используйте цепную пилу для выполнения работ, не предусмотренных в инструкции по эксплуатации. Пример: не используйте цепную пилу для распилки пластмасс, каменной кладки или недревесных строительных материалов. Применение цепной пилы для выполнения работ не по прямому назначению может привести к чрезвычайно опасным ситуациям. Причины и возможность исключения отдачи пилы: – Отдача может возникнуть при контакте острия направляющей шины с каким-либо предметом или при изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной цепи в пропиле. – Прикасание острия шины к постороннему предмету может привести в ряде случаев к неожиданному и направленному назад отскоку, при котором направляющая шина откидывается вверх в направлении оператора. – Зажатие верхнего края направляющей шины пильной цепи может привести к быстрому отскоку шины в направлении оператора. Bosch Power Tools – Каждая такая реакция может привести к потере контроля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь только на встроенные в пиле предохранительные устройства обеспечения безопасности. Пользователи цепной пилы должны принять все возможные меры предосторожности для обеспечения безопасной работы. Рикошет является следствием ошибочного или неправильного использования электроинструмента. Последнее можно предотвратить подходящими мерами предосторожности, описанными далее: Крепко держите пилу двумя руками, при этом пальцы должны хорошо охватывать рукоятки цепной пилы. Занимайте такое положение и всегда держите руки так, чтобы при необходимости надежно противостоять силам отдачи. При принятии надлежащих мер предосторожности оператор может совладать с усилиями отдачи. Никогда не выпускайте из рук включенную цепную пилу. Избегайте непригодных для работы положений корпуса и не пилите на уровне выше плеч. Это позволит исключить случайные прикасания острия шины к окружающим предметам и обеспечит лучший контроль за цепной пилой в непредвиденных ситуациях. Всегда используйте только предписанные изготовителем запасные шины и пильные цепи. Использование непригодных шин и пильных цепей может привести к разрывам цепи или отдаче. Выполняйте указания изготовителя при заточке и выполнении технического обслуживания пильной цепи. Слишком низко установленные ограничители глубины повышают возможность отдачи. Дополнительные предупредительные указания Пользователю пилы перед первым ее запуском в эксплуатацию рекомендуется получить инструктаж по работе с пилой и использованию ее защитных приспособлений от опытного оператора в реальных условиях. В качестве первого упражнения рекомендуется распилка ствола дерева, уложенного на козлах или на соответствующей подставке. Этот электроинструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными психическими или сенсорными способностями, с нарушениями психического здоровья, а также с недостаточным опытом/знаниями, исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется такими лицами под наблюдением ответственного за их безопасность либо после получения от ответственного за безопасность соответствующих разъяснений относительно эксплуатации данного электроинструмента. Необходимо проследить, чтобы дети не играли с электроинструментом. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 218 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 218 | Русский Детям и подросткам, за исключением учеников профессиональных школ возрастом старше 16 лет, не разрешается работать с цепными пилами. Это же относится и к лицам, не знакомым или недостаточно знакомым с особенностями работы с цепными пилами. Инструкция по эксплуатации должна всегда находиться поблизости в удобно доступном месте. Запрещается работать с цепной пилой в состоянии сильной усталости, а также лицам, не выдерживающим соответствующие физические нагрузки. Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом. Убедитесь, что при эксплуатации инструмента монтированы все защитные устройства и рукоятки. Никогда не пытайтесь работать с неполностью собранным инструментом или инструментом, в котором были выполнены недопустимые изменения. Дайте электроинструменту полностью остановиться и только после этого выпустите его из рук. Никогда не снимайте и не изменяйте защитный наконечник! Пила оснащена защитным наконечником для предотвращения обратного удара при непреднамеренном прижатии кончика пилы к древесине. Указания по оптимальному обращению с аккумулятором Убедитесь, что садовый инструмент выключен, прежде чем вставлять аккумуляторную батарею. Установка аккумуляторной батареи во включенный садовый инструмент может привести к несчастному случаю. Используйте только предусмотренные для данного садового инструмента аккумуляторные батареи производства Bosch. Использование других аккумуляторных батарей может привести к травмам и чревато возникновением пожара. Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания. Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность взрыва. При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей. Используйте аккумуляторную батарею только в комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку аккумулятора. Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым F 016 L81 719 | (21.12.17) воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи. Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это создает опасность взрыва. Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле. Время от времени прочищайте вентиляционные прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой. Указания по технике безопасности для зарядных устройств Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Тщательно сохраняйте эти инструкции. Пользуйтесь зарядным устройством только в том случае, если Вы в состоянии полностью оценить его функции и привести их в действие или получили соответствующие указания. Никогда не позволяйте пользоваться садовым инструментом детям, лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями и/или лицам, не знакомым с этими указаниями. Национальные предписания Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 219 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 219 могут ограничивать возраст оператора. Смотрите за детьми. Детям не разрешается играть с инструментом. Заряжайте только литиевоионные аккумуляторы Bosch емкостью от 1,5 А-ч (от 5 элементов). Напряжение аккумулятора должно подходить к зарядному напряжению зарядного устройства. Не заряжайте незаряжаемые батареи. Иначе существует опасность пожара и взрыва. Защищайте зарядное устройство от дождя и сырости. Проникновение воды в зарядное устройство повышает риск поражения электротоком. Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторные батареи Bosch. Напряжение аккумулятора должно подходить к зарядному напряжению зарядного устройства. Иначе существует опасность пожара и взрыва. Содержите зарядное устройство в чистоте. Загрязнения вызывают опасность поражения электротоком. Перед каждым использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте самостоятельно зарядное устройство, а поручайте ремонт квалифицированному специалисту и обязательно с использованием оригинальных запчастей. Поврежденные зарядные устройства, кабель и штепсельная вилка повышают риск поражения электротоком. Не ставьте зарядное устройство во включенном состоянии на легко воспламеняющиеся материалы (например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с горючими веществами. Нагрев зарядного устройства при зарядке создает опасность возникновения пожара. Не прикрывайте вентиляционные щели зарядного устройства. В противном случае возможен перегрев зарядного устройства и выход из строя. Для повышения электробезопасности рекомендуется использовать устройство защитного отключения с макс. током срабатывания 30 мА. Перед работой всегда проверяйте устройство защитного отключения. Bosch Power Tools Применение по назначению Этот электроинструмент предназначен для распилки древесины, напр., деревянных бревен, досок, ветвей, стволов деревьев и т.д., а также для повалки деревьев. Его можно использовать для резки древесины вдоль и поперек древесных волокон. Данный электроинструмент не пригоден для резки минеральных материалов. Комплект поставки Осторожно извлеките электроинструмент из упаковки и проверьте полное наличие следующих частей: – Цепная пила – Крышка – Пильная цепь – Пильный аппарат – Защитный футляр цепи – Адгезивное масло для пильной цепи – Руководство по эксплуатации В некоторых исполнениях аккумуляторная батарея и зарядное устройство входят в комплект поставки. При недостаче или повреждении частей обратитесь, пожалуйста, к продавцу. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями. 1 Задняя рукоятка (с изолированной поверхностью) 2 Выключатель 3 Блокиратор выключателя 4 Крышка масляного бачка 5 Передняя рукоятка (с изолированной поверхностью) 6 Защитный щиток руки 7 Указатель уровня масла 8 Зубчатый упор 9 Защитный футляр цепи 10 Защитный наконечник 11 Пильный аппарат 12 Пильная цепь 13 Кольцо натяжения цепи (красное) 14 Стопорная ручка 15 Крышка цепной звездочки 16 Индикатор заряженности аккумулятора 17 Аккумулятор 18 Кнопка разблокировки аккумулятора ** 19 Крепежный болт 20 Цепная звездочка 21 Масляная форсунка 22 Масляное уплотнение ** зависит от страны F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 220 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 220 | Русский Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Аккумуляторная цепная пила Технические данные Аккумуляторная цепная пила UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Товарный № UniversalChain 18 Число элементов аккумулятора – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y Скорость цепи на холостом ходу м/с 4,5 Зарядное устройство Длина пильного аппарата мм 200 Рабочая длина пилы мм 135 Товарный № 2 607 ... 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV ЕU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 Натяжение цепи без инструмента (SDS) Зарядный ток A 3,0 KickBack Control – Тормоз для защиты от обратного удара Продолжительность зарядки (аккумулятор разряжен) – 1,5 А-ч – 2,0 А-ч – 2,5 А-ч – 3,0 А-ч – 4,0 А-ч – 6,0 А-ч мин мин мин мин мин мин 33 45 60 72 95 130 Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,40 Тип пильной цепи 3/8 " – 90PX Толщина приводных звеньев мм 1,1 (0,043") Объем масляного бачка мл 80 Автоматическая смазка цепи Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 Серийный номер Допустимая температура внешней среды – при погрузке или эксплуатации** – во время хранения кг 3,0 * См. серийный номер (заводская табличка) электроинструмента °C °C 0... +45 –20...+50 литий-ионный Емкость/Товарный № – 1,5 А-ч – 2,0 А-ч – 2,5 А-ч – 3,0 А-ч – 4,0 А-ч – 6,0 А-ч 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y В= * в зависимости от используемой аккумуляторной батареи ** ограниченная мощность при температуре <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) * в зависимости от используемой аккумуляторной батареи ** ограниченная мощность при температуре <0 °C Данные по шуму и вибрации Аккумулятор Номинальное напряжение / II Класс защиты 18 Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-13. А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 84 дБ(А); погрешность K=3 дБ уровень звукового давления 95 дБ(А); погрешность K=1 дБ. Одевайте наушники! Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745-2-13: ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2. Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 221 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 221 Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов. Для Вашей безопасности Внимание! Перед проведением работ по техническому обслуживанию или очистке выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор. Осторожно! Не прикасайтесь к движущейся пильной цепи. Ни в коем случае не выполняйте работы с помощью цепной пилы вблизи мест расположения людей, детей или животных, а также после употребления алкогольных напитков, наркотиков или после наркоза. Эксплуатация Установка/извлечение аккумуляторной батареи (см. рис. А) Указание: Использование несоответствующих аккумуляторов может привести к сбоям в работе или повреждению инструмента. Вставьте заряженный аккумулятор 17. Убедитесь, что аккумулятор вставлен полностью. Чтобы извлечь аккумулятор 17 из инструмента, нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной батареи 18 и извлеките аккумулятор. Зарядка аккумулятора Не используйте другое зарядное устройство. Входящее в комплект зарядное устройство предназначено для встроенной в Ваш садовый инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи. Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства. Зарядные устройства на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В. Bosch Power Tools Аккумулятор оснащен устройством контроля температуры, которое позволяет производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим достигается продолжительный срок службы аккумулятора. Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору. Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection (ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее садовый инструмент выключается благодаря схеме защиты: садовый инструмент больше не работает. После автоматического отключения садового инструмента не продолжайте нажимать на выключатель. Вы можете повредить аккумуляторную батарею. Учитывайте указания по утилизации аккумуляторной батареи. Процесс зарядки Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети зарядного устройства будет вставлена в штепсельную розетку и аккумулятор 17 будет установлен в зарядное гнездо. Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное устройство автоматически распознает степень заряда аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в зависимости от температуры и напряжения аккумулятора. Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устройстве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заряжен. Значение элементов индикатора (AL 1830 CV) Мигание (быстрое) зеленого индикатора заряженности аккумуляторной батареи О быстрой зарядке свидетельствует быстрое мигание зеленого индикатора заряда аккумулятора. Указание: Быстрая зарядка возможна, только если температура аккумулятора находится в пределах допустимого диапазона, см. раздел «Технические данные». Мигание (медленное) зеленого индикатора заряженности аккумуляторной батареи При уровне зарядке аккумуляторной батареи в 80 % зеленый индикатор заряженности аккумуляторной батареи медленно мигает. Аккумуляторую батарею можно извлечь для немедленного применения. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 222 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 222 | Русский Непрерывное свечение зеленого индикатора заряда аккумулятора Непрерывное свечение зеленого индикатора заряда аккумулятора сигнализирует о полностью заряженном аккумуляторе. Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную розетку и зарядное устройство находится в рабочем состоянии. Причина Устранение Индикатор заряда аккумулятора не горит Вилка сети зарядного устройства вставлена неполностью в розетку Правильно вставить вилку в штепсельную розетку Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства Проверить напряжение сети, при надобности сдать зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch Непрерывное свечение красного индикатора заряда аккумулятора Непрерывное свечение красного индикатора заряда аккумулятора сигнализирует о том, что температура аккумулятора находится за пределами допустимого температурного диапазона, см. раздел «Технические данные». После возвращения в допустимый температурный диапазон зарядное устройство автоматически переключается в режим быстрой зарядки. Указания по зарядке аккумулятора Мигание красного индикатора заряда аккумулятора Индикатор заряженности аккумулятора Мигание красного индикатора заряда аккумулятора сигнализирует о другой неполадке в процессе зарядки, см. раздел «Неисправность – Причины и устранение». Неисправность – Причины и устранение Причина Устранение Индикатор зарядки аккумулятора светится непрерывно Красный индикатор заряда аккумулятора мигает Аккумулятор не заряжается Аккумуляторная батарея не (направильно) установлена Установите аккумуляторную батарею правильным образом зарядное устройство Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр., несколько раз подряд вынув и вставив аккумулятор в зарядное гнездо, при необходимости замените аккумулятор Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор F 016 L81 719 | (21.12.17) Если циклы зарядки выполняются постоянно или несколько раз без перерыва, зарядное устройство может нагреться. Это не является технической неисправностью зарядного устройства. Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены. Индикатор заряженности аккумулятора на электроинструменте состоит из трех зеленых светодиодов. Он показывает состояние заряженности аккумулятора после включения и выключения в течение нескольких секунд. СИД Емкость Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов ≥ 66% Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов 33—66% Непрерывный свет 1 зеленого светодиода 11—33% Медленно мигающий свет 1 зеленого индикатора ≤ 10% Монтаж и натяжение пильной цепи Устанавливайте аккумулятор только после того, как цепная пила будет полностью собрана. При обращении с пильной цепью всегда надевайте защитные рукавицы. Монтаж пильного аппарата и пильной цепи (см. рис. B1–B4) Используйте только пильные цепи с толщиной приводных звеньев (ширина паза) 1,1 мм. – Осторожно распакуйте все детали. – Положите цепную пилу на ровную поверхность. – Уложите пильную цепь 12 в паз, расположенный по периметру пильного аппарата 11. Внимательно следите при этом за правильностью направления Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 223 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 223 – – – – – движения; сравните для этого пильную цепь с символом направления движения. Уложите звенья цепи вокруг звездочки 20 и установите пильный аппарат 11. Убедитесь в том, что все детали хорошо расположены на своих местах и крепко держите пильный аппарат с пильной цепью в этом положении. Опять наденьте крышку 15. Слегка притяните крышку 15 с помощью стопорной ручки 14. Пильная цепь пока еще не натянута. Натяжение пильной цепи производится в порядке, описанном в разделе «Натяжение пильной цепи». Натяжение пильной цепи (см. рис. С) Проверяйте натяжение цепи перед началом работы, после первой резки и регулярно во время пиления через каждые 10 минут. Особенно при использовании новой пильной цепи следует считаться с ее повышенным удлинением. Долговечность пильной цепи в значительной степени зависит от достаточной смазки и правильного ее натяжения. Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь, поскольку она сильно стягивается при охлаждении и слишком плотно прилегает к пильному аппарату. – Положите цепную пилу на ровную поверхность. – Поверните стопорную ручку 14 прибл. на 1 – 3 оборота против часовой стрелки, чтобы ослабить фиксацию пильного аппарата. – Проверьте правильность укладки звеньев цепи в направляющем шлице пильного аппарата 11 и на цепной звездочке 20. – Поверните красное кольцо с храповиком для натяжения цепи 13 по часовой стрелке до достижения требуемого натяжения цепи. Механика храпового механизма предотвращает возможность ослабления натяжения цепи. Если кольцо для натяжения цепи 13 тяжело поддается вращению, то стопорную ручку 14 следует ослабить еще немного в направлении против часовой стрелки. Стопорная ручка 14 может вращаться вместе с кольцом для натяжения цепи 13 во время настройки натяжения. – Пильная цепь 12 натянута правильно, если в середине ее можно приподнять на ок. 5–10 мм. Проверка должна выполняться одной рукой путем удержания собственного веса цепной пилы за пильную цепь. – Если пильная цепь 12 натянута слишком сильно, поверните кольцо для натяжения цепи 13 в направлении против часовой стрелки. – При натянутой пильной цепи 12 произведите надежное зажатие пильного аппарата 11 путем поворота стопорной ручки 14 в направлении по часовой стрелке. Не используйте для этого никаких инструментов. Bosch Power Tools Смазка пильной цепи (см. рис. D) Указание: Цепная пила всегда поставляется без заправки маслом для пильных цепей. Обязательно заправьте ее маслом перед использованием. Использование цепной пилы без масла или с уровнем масла ниже минимальной отметки ведет к повреждению цепной пилы. Долговечность и производительность пильной цепи при работе сильно зависят от ее оптимальной смазки. Поэтому пильная цепь во время работы автоматически смазывается специальным цепным маслом с помощью масляной форсунки 21. Заправка масляного бачка производится следующим образом: – Установите цепную пилу на подходящее основание так, чтобы крышка масляного бачка 4 располагалась вверху. – Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки масляного бачка 4 и открутите крышку. – Наполните масляный бачок маслом для пильных цепей фирмы Bosch, поддающимся биологическому разложению, до отметки «max» на указателе уровня масла 7. – При этом внимательно следите за тем, чтобы в масляный бачок не попадала грязь. Закрутите на место крышку масляного бачка 4. – Для подачи масла цепная пила должна поработать в течение 30 секунд. Указание: Для вентиляции масляного бачка в его крышке имеются небольшие вентиляционные каналы. Для предотвращения вытекания масла, когда Вы не пользуетесь цепной пилой, устанавливайте цепную пилу обязательно горизонтально, крышкой масляного бака 4 вверх. Указание: Во избежание повреждений цепной пилы используйте только быстроразлагающиеся биологическим способом смазочные средства для цепей (в соответствии с RAL-UZ 48). Ни в коем случае не используйте восстановленное или старое масло. В случае использования неразрешенного смазочного масла теряются все гарантийные претензии. Указание: При низких температурах масло становится более вязким, вследствие чего снижаются его смазочные характеристики. Работа с инструментом Установка аккумулятора Вставьте заряженный аккумулятор 17. Убедитесь, что аккумулятор вставлен полностью. Включение/выключение Держите цепную пилу так, как это описано в разделе «Работа с цепной пилой». Для включения электроинструмента нажмите сначала блокиратор выключателя 3, а затем нажмите выключатель 2 и держите его нажатым. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 224 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 224 | Русский При работе электроинструмента Вы можете отпустить блокировку включения. Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 2. Указание: По причинам безопасности выключатель 2 не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него. В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним. Работа с цепной пилой Перед пилением Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время пиления следует выполнять следующие проверки: – Находится ли цепная пила в надежном рабочем состоянии? – Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор уровня масла перед началом работы и регулярно во время работы. Дозаправьте масло, если уровень масла в смотровом окошке достигнет нижнего края. Одной заправки хватает на приблизительно 15 минут, в зависимости от наличия перерывов и интенсивности работы. – Правильно ли натянута и заточена пильная цепь? Регулярно проверяйте натяжение цепи во время пиления через каждые 10 минут. Особенно при использовании новой пильной цепи следует считаться с ее повышенным удлинением. Состояние пильной цепи в значительной степени влияет на производительность пилы. Только хорошо заточенные пильные цепи предохраняют пилу от перегрузки. – Надеты ли необходимые средства индивидуальной защиты? Обязательно надевайте защитные очки и средства защиты органов слуха. Рекомендуется также использовать средства индивидуальной защиты для головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда снижает опасность получения травм от вылетающих обрезков и при случайном прикосновении к пильной цепи. Отдача пилы Никогда не снимайте и не изменяйте защитный наконечник! Пила оснащена защитным наконечником для предотвращения обратного удара при непреднамеренном прижатии кончика пилы к древесине. Под отдачей пилы следует понимать внезапный подъем и возвратный удар цепной пилы, которые могут произойти при контакте острия пильного аппарата с распиливаемым материалом или при зажатии цепи в распиле. В случае возникновения такой отдачи поведение цепной пилы непредсказуемо, что может привести к тяжелому травмированию оператора или лиц, находящихся в зоне пиления. F 016 L81 719 | (21.12.17) Боковые, наклонные и продольные распилы должны производиться с особой осторожностью, поскольку в этих случаях не может быть использован зубчатый упор 8. Для исключения отдачи пилы: – Вводите пилу в действие по возможности под наименьшим углом (плоско). – Никогда не работайте с ослабленной, удлиненной или сильно изношенной пильной цепью. – Заменяйте затупившиеся пильные цепи. – Никогда не производите пиление на уровне плеча. – Никогда не производите пиление острием пильного аппарата. – Всегда крепко держите цепную пилу обоими руками. – Используйте исключительно только допущенную фирмой Bosch пильную цепь, которая препятствует рикошету. – Используйте зубчатый упор 8 в качестве рычагаl. – Внимательно следите за натяжением цепи. Общие правила поведения (см. рис. E–H) Всегда крепко держите цепную пилу обеими руками, переднюю рукоятку – левой, а заднюю – правой рукой. Обязательно полностью обхватывайте рукоятки всеми пальцами рук. Никогда не производите пиление одной рукой. Включайте цепную пилу только находясь в безопасном положении. Удерживайте цепную пилу слегка справа от своего корпуса. Перед контактированием с распиливаемой древесиной пильная цепь должна двигаться с полной скоростью. Используйте при этом зубчатый упор 8 для опирания цепной пилы на распиливаемой древесине. Используйте зубчатый упор во время пиления в качестве рычага. При пилении толстых ветвей или стволов деревьев производите перестановку зубчатого упора в более глубокое положение. Для этого оттяните цепную пилу назад, чтобы освободить зубчатый упор, и установите его в более глубоком месте. При этом не удаляйте цепную пилу из щели распила. При пилении не оказывайте силового давления на пильную цепь, а предоставьте ей возможность свободно работать, создавая с помощью зубчатого упора 8 легкое давление, как рычагом. Никогда не держите работающую цепную пилу на вытянутых руках. Никогда не пытайтесь пилить в трудно доступных местах или стоя на лестнице. Никогда не производите пиление на уровне плеча. Наилучшие результаты пиления достигаются, если скорость движения цепи не снижается из-за перегружения. Будьте осторожны в конце распила. Как только цепная пила освобождается из распила, неожиданно изменяется распределение весовых усилий. Возникает опасность травмирования ног. Удаляйте цепную пилу из распила только с двигающейся пильной цепью. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 225 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 225 Пиление стволов деревьев (см. рис. E–H) Соблюдайте при пилении стволов деревьев следующие предписания по технике безопасности: Укладывайте ствол, как это показано на рисунке, и обеспечьте его опору так, чтобы распил не сужался и пильная цепь не могла зажиматься. Выравнивайте короткие куски древесины и крепко зажимайте их перед распиливанием. Распиливайте только предметы из древесины. Избегайте контакта пилы с камнями и гвоздями, поскольку она может высоко катапультировать, пильная цепь может быть серьезно повреждена или пользователь или находящиеся неподалеку лица могут получить серьезные травмы. Не прикасайтесь работающей пильной цепью к проволочным заборам или к земле. Цепная пила не предназначена для обрезания тонких сучьев. Выполняйте продольные разрезы с особой тщательностью, поскольку в этих случаях зубчатый упор 8 не может быть использован. Подводите цепную пилу к месту распила под небольшим углом, чтобы избежать ее отдачи. При выполнении пильных работ на склонах обрабатывайте стволы деревьев или лежащий материал всегда стоя выше или сбоку от распиливаемого объекта. Чтобы не споткнуться, внимательно следите за торцами стволов, сучьями и корнями деревьев и т.д. Пиление напряженной древесины (см. рис. Н) Распилка находящихся под механическим напряжением древесины, ветвей или деревьев должна производиться только обученными специалистами. При этом рекомендуется соблюдать особую осторожность. Имеет место повышенная опасность получения травм. Если древесина лежит на обоих концах, пропилите ствол вначале сверху (Y) на одну треть диаметра и затем перепилите ствол снизу (Z) на этом же месте, чтобы исключить возможность образование щепок и зажима цепной пилы. Избегайте при этом контакта пильной цепи с землей. Если древесина лежит только на одном конце, пропилите ствол вначале снизу (Y) на одну треть диаметра и затем перепилите ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы исключить возможность образование щепок и зажима цепной пилы. Отпиливание веток (см. рис. I) Всегда надевайте защитный шлем для предохранения головы от падающих веток. Спиленные ветки могут упасть или отпрыгнуть от земли и нанести травмы. Отпиливайте длинные ветки частями. Bosch Power Tools Перед полным отделением ветки прилагайте только легкое усилие. Резкое падение садового инструмента и вследствие этого потеря равновесия и контроля над цепной пилой чревато травмами. Перед контактированием с распиливаемой древесиной пильная цепь должна двигаться с полной скоростью. Используйте защитный наконечник для помощи в подрезании снизу. Резание сверху вниз удобно для веток диаметром до 5 см. Чтобы предотвратить повреждение дерева, пилите более толстые ветки в три приема. Защитный наконечник предназначен для помощи в подрезании веток снизу. Во время пиления не давите с силой на пильную цепь, а просто дайте ей возможность свободно работать. Наилучшие результаты пиления достигаются, если скорость движения цепи не снижается из-за перегружения. Удаление ветвей (см. рис. J) Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале оставьте на месте самые крупные из них, которые направлены вниз и на которые опирается поваленное дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как это показано на рисунке. Ветки, находящиеся под напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы исключить возможность зажатия пильной цепи. Разрезание ствола дерева на части (см. рис. K–N) Под этим понимается распиливание ствола поваленного дерева по длине на части. Следите за безопасностью стойки и равномерным распределением веса тела на обе ноги. Если это возможно, следует создать опору для ствола дерева с помощью ветвей, балок или клиньев. Выполняйте простые указания для легкого распиливания. Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей длине, начните распилку сверху. Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем пропилите остаток сверху над местом нижнего запила. Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила. При выполнении распилочных работ на склоне стойте всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость захвата рукояток цепной пилы. Внимательно следите за тем, чтобы пильная цепь не касалась земли. После завершения распила перед удалением цепной пилы дождитесь полной остановки пильной цепи. Всегда выключайте двигатель цепной пилы при переходе от одного дерева к другому. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 226 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 226 | Русский Поиск неисправностей В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую. Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор. Проблема Возможная причина Устранение Цепная пила не работает Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания по зарядке Аккумулятор неправильно вставлен Убедитесь, что обе ступени фиксации вошли в зацепление Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания по зарядке Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную мастерскую Плохой внутренний контакт Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch Неисправен выключатель 2 Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch Нет масла в бачке Налейте масло в бачок Закупорены воздушные отверстия в крышке масляного бачка 4 Очистите крышку масляного бачка 4 Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла Нет масла в бачке Налейте масло в бачок Закупорены воздушные отверстия в крышке масляного бачка 4 Очистите крышку масляного бачка 4 Пильная цепь не двигается Цепная пила работает прерывисто Пильная цепь сухая Пильная цепь/ направляющая шина горячие Цепная пила рвет, вибрирует или пилит неправильно Чрезмерная вибрация/шум F 016 L81 719 | (21.12.17) Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи Пильная цепь затуплена Замените пильную цепь Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи Пильная цепь затуплена Замените пильную цепь Пильная цепь изношена Замените пильную цепь Пильные зубья указывают в неправильном направлении Правильно смонтируйте пильную цепь Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную мастерскую Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 227 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Русский | 227 Проблема Возможная причина Устранение Продолжительность Высокое трение из-за недостающей смазки пиления с заряженным Пильная цепь требует очистки аккумулятором слишком мала Плохая техника пиления Проверьте смазку цепи (см. «Смазка пильной цепи») Очистите пильную цепь см. «Работа с цепной пилой» Аккумулятор заряжен не полностью Зарядить аккумулятор, см. также указания по зарядке Температура аккумулятора находится за пределами допустимого температурного диапазона Дайте аккумулятору нагреться до температуры помещения (в пределах допустимого диапазона температуры от 0 °C до 45 °C) Пильная цепь Разряжен аккумулятор двигается медленно Зарядить аккумулятор, см. также указания по зарядке Температура аккумулятора находится за пределами допустимого температурного диапазона Дайте аккумулятору нагреться до температуры помещения (в пределах допустимого диапазона температуры от 0 °C до 45 °C) Индикатор зарядки аккумулятора светится непрерывно Зарядка невозможна Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в зарядное устройство Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр., несколько раз подряд вынув и вставив аккумулятор в зарядное гнездо, при необходимости замените аккумулятор Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор Светодиоды 24 или 25 не загораются после того, как сетевая вилка вставлена в розетку Вилка сети зарядного устройства вставлена неполностью в розетку Правильно вставить вилку в штепсельную розетку Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства Проверить напряжение сети, при надобности сдать зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch Техобслуживание и очистка Внимание! Перед проведением работ по техническому обслуживанию или очистке выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор. Указание: Для обеспечения продолжительного срока службы и надежной работы машины регулярно выполняйте следующие работы по техобслуживанию. Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Регулярно производите осмотр цепной пилы с целью обнаружения явных неисправностей таких, как ослабленная, провисающая или поврежденная пильная цепь, ослабленное крепление и изношенные или поврежденные детали. Контроль исправного состояния крышек и защитных устройств и их правильное крепление. Необходимые перед работой процессы по техобслуживанию или ремонту. Указание: Обязательно опорожните масляный бачок перед отправкой цепной пилы на ремонт. Bosch Power Tools Замена/переворачивание пильной цепи и пильного аппарата (см. рис. B1–B4) Проверьте пильную цепь и пильный аппарат в соответствии с разделом «Натяжение пильной цепи». Замените изношенный пильный аппарат. Проверьте цепную звездочку 20. Если она окажется изношенной или поврежденной из-за высокого механического нагружения, то она должна быть заменена в специализированной мастерской. Затачивание пильной цепи Никогда не затачивайте пильную цепь самостоятельно, если не имеете достаточного опыта. Заменяйте пильную цепь на запасную (F 016 800 489) или отдавайте пильную цепь на профессиональную заточку в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 228 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 228 | Русский Проверьте устройство автоматической смазки цепи Вы можете проверить работу устройства автоматической смазки цепи путем включения пилы и удержания его острия в направлении картона или бумаги, разложенных на полу. Не прикасайтесь цепью к полу и выдерживайте безопасную дистанцию около 20 см. Если при этом масляный след увеличивается, то устройство автоматической смазки работает безупречно. Если же несмотря на полный масляный бачок масляный след не образуется, прочитайте раздел «Поиск неисправностей» или обратитесь в сервисный отдел фирмы Bosch. После окончания работы и хранение Перед хранением слейте масло из масляного бачка. Очистите отформованный пластмассовый корпус цепной пилы с помощью мягкой щетки и чистой ветоши. Не используйте для этого воду, растворители и полировочные средства. Удалите все загрязнения, особенно с воздушных прорезей двигателя. Демонтируйте после 1 – 3 часов работы крышку 15, пильный аппарат 11 и пильную цепь 12 и очистите их с помощью щетки. Очистите пространство под крышкой 15, цепную звездочку 20 и крепление пильного аппарата с помощью щетки от всех имеющихся отложений. Очистите масляную форсунку 21 с помощью чистой ветоши. Убедитесь, что опилки и грязь удалены и маслопроводы и система смазки не забьются. Если цепная пила должна сохраняться в течение длительного времени, произведите очистку пильной цепи 12 и пильного аппарата 11. Положите цепную пилу на хранение в надежном, сухом и недоступном для детей месте. Не ставьте другие предметы на электроинструмент. Внимательно следите за тем, чтобы цепная пила все время стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4 располагалась вверху. Для сохранения пилы в первоначальной упаковке опорожните без остатка масляный бачок. Ничего не меняйте в электроинструменте. Недопустимые изменения могут сказаться на безопасности Вашего электроинструмента и приводить к сильным шумам и вибрациям. Принадлежности (см. рис. О) Пильная цепь UniversalChain 18 F 016 800 489 Дальнейшие принадлежности Цепное смазочное масло, 1 литр F 016 L81 719 | (21.12.17) 2 607 000 181 Сервис и консультирование на предмет использования продукции www.bosch-garden.com Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке. Россия Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru Беларусь ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by Казахстан Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 229 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 229 Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам. Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию. Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор! Только для стран-членов ЕС: В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию. Аккумуляторы, батареи: Li-Ion: Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспортировка», стр. 229. Возможны изменения. Українська Вказівки з техніки безпеки Пояснення щодо символів Прочитайте цю інструкцію з експлуатації. Не користуйтеся електроінструментом в дощ, захищайте електроінструмент від дощу. Перш ніж прочищати, настроювати електроінструмент або на короткий час залишити його без нагляду, вийміть акумуляторну батарею. Під час роботи з електроінструментом завжди вдягайте захисні окуляри і навушники. Гальмо інерційного вибігу швидко зупиняє пиляльний ланцюг. Загальні застереження для електроприладів Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки. Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю). Безпека на робочому місці Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків. Не працюйте з електроприладом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари. Під час праці з електроприладом не підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 230 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 230 | Українська Електрична безпека Штепсель електроприладу повинен підходити до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом. Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом. Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом. Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом. Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека людей Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроприладом може призвести до серйозних травм. Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм. F 016 L81 719 | (21.12.17) Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм. Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях. Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються. Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом. Правильне поводження та користування електроприладами Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати. Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу. Ховайте електроприлади, якими Ви саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку. Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами. Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 231 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 231 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. Правильне поводження та користування приладами, що працюють на акумуляторних батареях Заряджайте акумуляторні батареї лише в заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі. Використовуйте в електроприладах лише рекомендовані акумуляторні батареї. Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі. Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу. При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки. Сервіс Віддавайте свій прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність приладу на довгий час. Вказівки з техніки безпеки для ланцюгових пилок Коли ланцюг рухається, не підставляйте частини тіла під ланцюг. Перш ніж вмикати пилку, впевніться, що ланцюг не торкається ні до чого. Під час роботи з ланцюговою пилкою миті неуважності може бути достатньо, щоб ланцюг захопив одяг або частини тіла. Добре тримайте ланцюгову пилку правою рукою за задню рукоятку і лівою – за передню. Тримання ланцюгової пилки в положенні навпаки збільшує ризик тілесних ушкоджень і є недопустимим. При роботах, коли пиляльний ланцюг може зачепити заховану електропроводку, тримайте електроінструмент лише за ізольовані рукоятки. Зачеплення пиляльним ланцюгом електропроводки, що знаходиться під напругою, може заряджати також і Bosch Power Tools металеві частини електроприладу та призводити до ураження електричним струмом. Вдягайте захисні окулярі і навушники. Рекомендується вдягати також захисне спорядження для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг зменшує небезпеку поранення стружкою, що розлітається, та травм внаслідок випадкового торкання до ланцюга. Не працюйте з ланцюговою пилкою на дереві. При експлуатації ланцюгової пилки на дереві існує небезпека поранення. Завжди слідкуйте за стійким положенням і користуйтеся ланцюговою пилкою, лише якщо Ви стоїте на твердій, надійній і рівній основі. Слизька або нестабільна основа, як, напр., на драбині, може призвести до втрати рівноваги і контролю за ланцюговою пилкою. При розпилюванні гілок, що знаходяться у пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову розігнутися. При вивільненні напруги у деревному волокні гілка, що була напружена, може вдарити Вас та/або вивести ланцюгову пилку з-під контролю. Будьте особливо обережними при зрізанні підліска та молодих дерев. Тонкий матеріал може заплутатися в ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг. Переносьте ланцюгову пилку вимкнутою за передню рукоятку, щоб вона була повернута від Вас. При транспортуванні та зберіганні ланцюгової пилки завжди вдягайте захисну кришку. Ретельне поводження з ланцюговою пилкою зменшує імовірність випадкового торкання до ланцюга, що рухається. Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий або змащений ланцюг може порватися та збільшує небезпеку сіпання приладу. Рукоятки завжди мають бути сухими і не забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки вислизають з рук і призводять до втрати контролю над приладом. Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте ланцюгову пилку для робіт, для яких вона не призначена. Приклад: не використовуйте ланцюгову пилку для розпилювання пластмаси, цегляної кладки та не дерев’яних будівельних матеріалів. Використання ланцюгової пилки для робіт, для яких вона не призначена, може призвести до небезпечної ситуації. Причини і способи уникнення сіпання: – Прилад може сіпнутися, якщо кінчик напрямної шини торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться і ланцюг застряне в прорізі. – Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких випадках призводити до несподіваної спрямованої назад реакції, при якій напрямна шина відскакує угору і у Вашому напрямку. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 232 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 232 | Українська – Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної шини може призводити до відскакування шини у Вашому напрямку. – Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не покладайтеся на одне лише захисне приладдя, що ним обладнана ланцюгова пилка. При користуванні ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних заходів, щоб під час роботи з пилкою уникнути небезпеки нещасного випадку і травм. Сіпання – це результат неправильної експлуатації або помилок при роботі з електроприладом. Йому можна запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що описані нижче: Добре тримайте пилку обома руками, великий і вказівний палець також мають обхоплювати рукоятку. Ваше тіло і руки мають знаходитися в такому положенні, в якому Ви зможете витримати сіпання приладу. Витримати сіпання можна, якщо вжиті придатні заходити. Ні в якому разі не випускайте ланцюгову пилку з рук. Уникайте неприродних положень тіла і не розпилюйте вище рівня плеча. Цим Ви уникнете ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і здобудете кращий контроль над ланцюговою пилкою в несподіваних ситуаціях. Завжди використовуйте лише передбачені виготовлювачем запасні шини і ланцюги. Непридатна запасна шина чи непридатний запасний ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи сіпання приладу. Виконуйте вказівки виготовлювача стосовно загострення і технічного обслуговування ланцюга. Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість сіпання. Додаткові попередження Рекомендується, щоб перед першою експлуатацією користувач отримав від досвідченого спеціаліста практичний інструктаж стосовно користування ланцюговою пилкою і захисним спорядженням. В якості першої вправи радимо розпиляти стовбур на козлах або на підставці. Цей електроінструмент не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями - це дозволяється робити лише у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню безпеку, або вони отримують від неї вказівки щодо того, як слід використовувати електроінструмент. Щоб забезпечити, що діти не грають з електроінструментом, не можна залишати їх без нагляду. Дітям і підліткам, за винятком учнів віком старше 16 років під доглядом дорослих, не дозволяється F 016 L81 719 | (21.12.17) працювати з ланцюговою пилкою. Це саме стосується осіб, що не знайомі або погано знайомі з правилами поводження з ланцюговою пилкою. Інструкція з експлуатації завжди має знаходитися поблизу. Не дозволяється працювати з ланцюговою пилкою особам, що перевтомлені або мають погану фізичну підготовку. Під час роботи міцно тримайте прилад двома руками і зберігайте стійке положення. Двома руками Ви зможете надійніше тримати електроприлад. Перед початком роботи з інструментом впевніться, що всі захисні пристрої і ручки правильно монтовані. Ніколи не робіть спроб працювати з неповністю монтованим інструментом або з інструментом, в якому були зроблені недозволені зміни. Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки він не зупиниться. Ніколи не знімайте і не змінюйте захисний наконечник! Пилка оснащена захисним наконечником для запобігання сіпання у разі випадкового притискання кінчика пилки до деревини. Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею, переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено. Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий садовий інструмент може призвести до нещасного випадку. Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch, які передбачені для даного садового інструменту. Використання інших акумуляторних батарей може призвести до травми і небезпеки пожежі. Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує небезпека короткого замикання. Захищайте акумуляторну батарею від тепла, зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, води та вологи. Існує небезпека вибуху. При пошкодженні або неправильній експлуатації акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. Пар може подразнювати дихальні шляхи. Використовуйте акумуляторну батарею лише з Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного перевантаження. Гострими предметами, як напр., гвіздками чи викрутками, а також зовнішніми силовими діями можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї. Не можна закорочувати акумуляторну батарею. Існує небезпека вибуху. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 233 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 233 Захищайте акумулятор від вологи і води. Зберігайте акумулятор лише при температурі від –20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині. Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом. Вказівки з техніки безпеки для зарядних пристроїв Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Добре зберігайте ці вказівки. Використовуйте зарядний пристрій лише у тому випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідні вказівки. Ніколи не дозволяйте дітям, особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або особам, у яких бракує досвіду та знань, і/або особам, які не знайомі з цими вказівками, користуватися садовим інструментом. Національні приписи можуть обмежувати допустимий вік користувача. Дивіться за дітьми. Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з інструментом. Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори Bosch з ємністю від 1,5 Агод. (від 5 елементів). Bosch Power Tools Напруга акумулятора повинна підходити до зарядної напруги зарядного пристрою. Не заряджайте батареї, що не розраховані на повторне перезаряджання. В іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху. Захищайте зарядний пристрій від дощу і вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій збільшує ризик ураження електричним струмом. Заряджайте лише літієво-іонні акумуляторні батареї Bosch. Напруга акумулятора повинна підходити до зарядної напруги зарядного пристрою. В іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху. Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення можуть призводити до ураження електричним струмом. Кожний раз перед використанням перевіряйте зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій самостійно; ремонтувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження електричним струмом. Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що може легко займатися, (напр., на папері, текстильних матеріалах тощо) або в горючому середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час заряджання може призводити до пожежі. Не накривайте вентиляційні отвори зарядного пристрою. Інакше зарядний пристрій може перегрітися і вийти з ладу. Для підвищення електробезпеки рекомендується використовувати пристрій захисного вимкнення з макс. струмом спрацювання 30 мА. Перед використанням завжди перевіряйте пристрій захисного вимкнення. Призначення приладу Електроприлад призначений для розпилювання деревини, як напр, дерев’яних бальок, дощок, гілок, стовбурів тощо, а також для спилювання дерев. Ним можна розпилювати уздовж і поперек деревних волокон. Цей електроінструмент не призначений для розпилювання мінеральних матеріалів. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 234 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 234 | Українська Обсяг поставки Обережно вийміть електроприлад з упаковки і перевірте повну наявність усіх нижчезазначених частин: – Ланцюгова пилка – Кришка – Пиляльний ланцюг – Пиляльний апарат – Захисний футляр ланцюга – Адгезійне масло для пиляльного ланцюга – Інструкція з експлуатації В деяких виконаннях акумуляторна батарея і зарядний пристрій входять в обсяг поставки. Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь ласка, зверніться в магазин. Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком. 1 Задня рукоятка (з ізольованою поверхнею) 2 Вимикач 3 Фіксатор вимикача 4 Кришка мастильного бака 5 Передня рукоятка (з ізольованою поверхнею) 6 Захист для руки 7 Покажчик рівня олії 8 Зубчастий упор 9 Захисний футляр ланцюга 10 Захисний наконечник 11 Пиляльний апарат 12 Пиляльний ланцюг 13 Натяжне кільце ланцюга, червоне 14 Ручка фіксації 15 Кришка ведучої зірочки ланцюга 16 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї 17 Акумуляторна батарея 18 Кнопка розблокування акумуляторної батареї ** 19 Затискний прогонич 20 Ведуча зірочка 21 Форсунка для олії 22 Прокладка для мастила **в залежності від країни Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя. Технічні дані Акумуляторна ланцюгова пилка UniversalChain 18 Товарний номер 3 600 HB8 0.. Швидкість ланцюга на холостому ходу м/с 4,5 Довжина пиляльного апарату мм 200 Робоча довжина пилки мм 135 Система натягування ланцюга без використання інструментів (SDS) KickBack Control – Гальмо для захисту від відскакування Тип пиляльного ланцюга 3/8 " – 90PX Товщина ланок мм 1,1 (0,043") Ємність бачка для олії мл 80 Автоматичне змащення ланцюга Вага відповідно до EPTAProcedure 01:2014 Серійний номер Допустима температура навколишнього середовища – при зарядці й експлуатації** – при зберіганні кг 3,0 * Див. серійний номер (заводська табличка) електроінструменту °C °C 0... +45 –20...+50 Акумуляторна батарея іонно-літієва Ємність/Товарний номер – 1,5 Агод. – 2,0 Агод. – 2,5 Агод. – 3,0 Агод. – 4,0 Агод. – 6,0 Агод. Ном. напруга 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y В= 18 Кількість акумуляторних елементів – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 * в залежності від використовуваної акумуляторної батареї ** Обмежена потужність при температурах <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 235 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 235 Акумуляторна ланцюгова пилка UniversalChain 18 AL 1830 CV Зарядний пристрій Товарний номер 2 607 ... Зарядний струм Тривалість заряджання (розряджена акумуляторна батарея) – 1,5 Агод. – 2,0 Агод. – 2,5 Агод. – 3,0 Агод. – 4,0 Агод. – 6,0 Агод. Вага відповідно до EPTAProcedure 01:2014 EU UK АU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 А 3,0 хвил. хвил. хвил. хвил. хвил. хвил. 33 45 60 72 95 130 кг 0,40 Клас захисту / II * в залежності від використовуваної акумуляторної батареї ** Обмежена потужність при температурах <0 °C Інформація щодо шуму і вібрації Значення звукової емісії отримані відповідно до EN 60745-2-13. А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 84 дБ(А); похибка K=3 дБ звукове навантаження 95 дБ(А); похибка K=1 дБ. Вдягайте навушники! Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-13: ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2. Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для порівняння електроінструментів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження. Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з різним приладдям або з іншими змінними робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів. Bosch Power Tools Для Вашої безпеки Увага! Перед роботами з технічного обслуговування або очищення вимикайте електроінструмент і виймайте акумулятор. Обережно! Не торкайтеся пиляльного ланцюга, що рухається. Ні в якому разі не працюйте з ланцюговою пилкою поблизу інших людей, дітей або тварин; не працюйте з нею також після вживання горілчаних напоїв, наркотичних засобів або болезаспокійливих лік. Початок роботи Встромляння/виймання акумуляторної батареї (див. мал. A) Вказівка: Використання з непридатними акумуляторними батареями може призвести до збоїв у роботі або пошкодження інструмента. Устроміть заряджену акумуляторну батарею 17. Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена повністю. Щоб вийняти акумуляторну батарею 17 з інструмента, натисніть на кнопку розблокування акумуляторної батареї 18 і витягніть акумуляторну батарею. Заряджання акумуляторної батареї Не використовуйте інші зарядні пристрої. Поставлений разом з садовим інструментом зарядний пристрій розрахований на літієво-іонний акумулятор, що стоїть в інструменті. Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела живлення має відповідати даним на заводській табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої, розраховані на 230 В, можуть працювати також і від 220 В. Акумуляторна батарея має елемент для контролю за температурою, який допускає заряджання лише в температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим забезпечується тривалий експлуатаційний резерв акумулятора. Вказівка: Акумулятор постачається частково зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої. Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумулятор. Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий інструмент завдяки схемі захисту вимикається: садовий інструмент більше не працює. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 236 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 236 | Українська Після автоматичного вимикання садового інструменту більше не натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумулятор. Зважайте на вказівки щодо видалення акумуляторної батареї. Заряджання Процес заряджання починається, коли мережний штепсель зарядного пристрою буде встромлений в розетку, а акумуляторна батарея 17 буде встромлена у зарядне гніздо. Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь зарядженості акумуляторної батареї автоматично розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним струмом в залежності від температури та напруги акумулятора. Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її збереженні у зарядному пристрої – вона завжди буде повністю заряджена. Функції індикаторів (AL 1830 CV) Мигання (швидке) зеленого індикатора акумуляторної батареї Про швидке заряджання свідчить швидке мигання зеленого індикатора зарядження акумуляторної батареї . Вказівка: Швидке заряджання можливе лише в тому випадку, якщо температура акумуляторної батареї знаходиться в межах допустимого температурного діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані». Мигання (повільне) зеленого індикатора акумуляторної батареї При стані зарядження акумуляторної батареї у 80 % зелений індикатор заряджання акумуляторної батареї повільно мигає. Акумуляторну батарею можна витягнути для негайного використання. Безперервне світіння зеленого індикатора зарядження акумуляторної батареї Безперервне світіння зеленого індикатора зарядження акумуляторної батареї свідчить про те, що акумуляторна батарея повністю зарядилася. Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій готовий до роботи. Безперервне світіння червоного індикатора зарядження акумуляторної батареї Безперервне світіння червоного індикатора зарядження акумуляторної батареї свідчить про те, що температура акумуляторної батареї знаходиться за F 016 L81 719 | (21.12.17) межами допустимого температурного діапазону, див. розділ «Технічні дані». Тільки-но буде досягнутий допустимий температурний діапазон зарядження, зарядний пристрій автоматично переключиться на швидке заряджання. Мигання червоного індикатора зарядження акумуляторної батареї Мигання червоного індикатора зарядження акумуляторної батареї свідчить про іншу неполадку в процесі заряджання, див. розділ «Неполадки – причини і усунення». Неполадки – причини і усунення Причина Що робити Індикатор зарядження акумуляторної батареї світиться постійно Червоний індикатор зарядження акумуляторної батареї мигає Заряджання не здійснюється Акумуляторна батарея не (неправильно) встановлена Правильно встановіть акумуляторну батарею на зарядний пристрій Забруднилися контакти акумуляторної батареї Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів встромивши та вийнявши акумулятор), при необхідності замініть акумуляторну батарею Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею Індикатор зарядження акумуляторної батареї не горить Не (повністю) встром(Добре) встроміть лений штепсель зарядного штепсель у розетку пристрою Несправна розетка, кабель Перевірте напругу в мережі та за необхідністю живлення або зарядний пристрій перевірте зарядний пристрій в сервісній майстерні для електроприладів Bosch Вказівки щодо заряджання При постійних циклах заряджання або таких, що безперервно повторюються один за одним декілька разів, зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є технічною несправністю зарядного пристрою. Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 237 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 237 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї Індикатор зарядженості акумуляторної батареї на електроінструменті складається з трьох зелених світлодіодів. Він вказує стан зарядженості акумуляторної батареї після увімкнення та вимкнення протягом декількох секунд. Світлодіоди Ємність Свічення 3-х зелених ≥ 66% Свічення 2-х зелених 33—66% Свічення 1-го зеленого 11—33% Повільне мигання 1-го зеленого ≤ 10% Монтаж і натягування пиляльного ланцюга Установлюйте акумуляторну батарею лише після того, як ланцюгова пилка буде повністю змонтована. При орудуванні ланцюговою пилкою обов’язково вдягайте захисні рукавиці. Монтаж пиляльного апарата і ланцюга (див. мал. B1–B4) Використовуйте лише ланцюги з товщиною ланок (ширина пазу) 1,1 мм. – Обережно розпакуйте всі деталі. – Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню. – Покладіть пиляльний ланцюг 12 в паз по периметру пиляльного апарата 11. Слідкуйте при цьому за правильним напрямком ходу; порівняйте для цього ланцюг з символом напрямку ходу . – Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої зірочки 20 і встановіть пиляльний апарат 11. – Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і ланцюг. – Поставте на місце кришку 15. – Трохи затисніть кришку 15 за допомогою ручки фіксації 14. – Пиляльний ланцюг ще не натягнутий. Натягування пиляльного ланцюга описано в розділі «Натягування пиляльного ланцюга». Натягування пиляльного ланцюга (див. мал. C) Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після перших розпилів і протягом розпилювання регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на початку треба приймати до уваги сильне розтягування. Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить від достатнього змащення і правильного натягування. Bosch Power Tools Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані, оскільки після охолодження він зщулюється і дуже натягується на пиляльному апараті. – Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню. – Поверніть ручку фіксації 14 прибл. на 1 – 3 оберти проти стрілки годинника, щоб відпустити пиляльний апарат. – Перевірте, чи правильно лежать ланки ланцюга в напрямному пазу пиляльного апарата 11 і на ведучій зірочці 20. – Повертайте червоне натяжне кільце ланцюга 13 за стрілкою годинника, поки ланцюг не буде натягнутий необхідним чином. Храповий механізм запобігає послабленню ланцюга. Якщо натяжне кільце ланцюга 13 повертається важко, ручку фіксації 14 треба ще трохи відпустити проти стрілки годинника. Під час настроювання натяжного кільця 13 ручка фіксації 14 може також повертатися. – Пиляльний ланцюг 12 натягнутий правильно, якщо посередині його можна підняти прибл. на 5–10 мм. Для цього треба однією рукою потягнути за пиляльний ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку. – Якщо пиляльний ланцюг 12 натягнутий занадто сильно, поверніть натяжне кільце ланцюга 13 проти стрілки годинника. – При натягнутому ланцюзі 12 затисніть пиляльний апарат 11 повертанням ручки фіксації 14 за стрілкою годинника. Не використовуйте жодні інструменти для цього. Змащування пиляльного ланцюга (див. мал. D) Вказівка: Ланцюгова пилка постачається без липкого мастила для ланцюга (комплект поставки) в мастильному бачку. Перед початком експлуатації потрібно залити в бачок мастило. Робота з ланцюговою пилкою без мастила для ланцюга або з рівнем мастила нижче мінімальної позначки призводить до пошкодження ланцюгової пилки. Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від оптимального змащення. З цієї причини під час роботи пиляльний ланцюг автоматично змащується липкою олією через форсунку для олії 21. Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним чином: – Встановіть ланцюгову пилку на придатну основу кришкою мастильного бака 4 догори. – Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного бака 4 і відкрутіть кришку. – Залийте в мастильний бак липку олію для ланцюгів Bosch, що розпадається біологічним способом, до позначки «макс.» на покажчику рівня олії 7. – Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак не потрапив бруд. Знову закрутіть кришку мастильного бака 4. – Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка повинна пропрацювати 30 секунд. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 238 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 238 | Українська Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в кришці мастильного бака містяться невеликі вентиляційні канали. Щоб запобігти витіканню олії, ставте ланцюгову пилку, якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди в горизонтальному положенні кришкою мастильного бака 4 догори. Вказівка: Щоб уникнути пошкодження ланцюгової пилки, використовуйте лише мастила для ланцюгів (у відповідності до RAL-UZ 48), які швидко розкладаються біологічним способом. Ні в якому разі не використовуйте вторинне або старе мастило. В разі використання недозволеного мастила втрачається гарантія. Вказівка: При низьких температурах олія стає в’язкою, внаслідок чого погіршуються її мастильні властивості. Робота Встромляння акумуляторної батареї Устроміть заряджену акумуляторну батарею 17. Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена повністю. Вмикання/вимикання Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в розділі «Робота з ланцюговою пилкою». Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на блокатор вимикача 3 і після цього натисніть і тримайте натиснутим вимикач 2. Коли електроприлад почне працювати, Ви можете відпустити блокіратор вимикача. Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2. Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 2 не можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим протягом всієї роботи. З міркувань заощадження електроенергії вмикайте електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користуватися ним. Робота з ланцюговою пилкою Перед розпилюванням Перед початком роботи і регулярно під час роботи здійснюйте такі перевірки: – Чи знаходиться ланцюгова пилка в надійному у роботі стані? – Чи заповнений мастильний бак? Перед роботою і регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня олії. Якщо рівень олії опустився до нижнього краю вічка, долийте олію. Залитої олії – в залежності від перерв у роботі і інтенсивності роботи – вистачає прибл. на 15 хвилин. – Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг? Перевіряйте натяг ланцюга протягом розпилювання регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на початку треба приймати до уваги сильне розтягування. Стан пиляльного ланцюга в значній мірі F 016 L81 719 | (21.12.17) впливає на продуктивність роботи. Лише гострі ланцюги захищають від перенавантаження. – Чи маєте Ви на собі необхідне захисне спорядження? Використовуйте захисні окулярі і навушники. Рекомендується вдягати також захисне спорядження для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг зменшує небезпеку поранення розпиляним матеріалом, що розлітається, та травм внаслідок ненавмисного торкання до ланцюга. Відскакування пилки Ніколи не знімайте і не змінюйте захисний наконечник! Пилка оснащена захисним наконечником для запобігання сіпання у разі випадкового притискання кінчика пилки до деревини. Під відскакуванням пилки мається на увазі раптове підскакування ланцюгової пилки, що знаходиться в роботі, угору і відскакування назад, що може трапитися при торканні кінчиком пиляльного апарата розпилюваного матеріалу або при заклинюванні ланцюга. При відскакуванні пилки можливі непередбачені реакції приладу, що може призводити до тяжких травм у працюючого або в людей, що знаходяться в зоні розпилювання. Бокові, косі і поздовжні пропили треба здійснювати з особливою увагою, оскільки при таких роботах не використовується зубчастий упор 8. Щоб запобігти відскакуванню пилки: – Приставляйте ланцюгову пилку якомога плоско. – Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо ланцюг провисає, розтягнувся або сильно зносився. – Замінюйте тупі пиляльні ланцюги. – Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча. – Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата. – Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками. – Завжди використовуйте лише допущений фірмою Bosch пиляльний ланцюг, що гальмує рикошет. – Використовуйте зубчастий упор 8 в якості важеля. – Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга. Загальна поведінка (див. мал. E–H) Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками: ліва рука має знаходиться на передній рукоятці, права – на задній. Ви повинні повністю обхоплювати рукоятки всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте одною рукою. Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте зайняти стійке положення. Тримайте ланцюгову пилку трохи праворуч від себе. Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він почне працювати на повній швидкості. Щоб обперти ланцюгову пилку об деревину, використовуйте зубчастий упор 8. Використовуйте зубчастий упор в якості важеля. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 239 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 239 При розпилюванні товстих гілок або стовбурів час від часу переставляйте зубчастий упор нижче. Для цього відведіть ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити зубчастий упор, і приставте його нижче. При цьому пилка має залишатися в пропиленій щілині. Під час роботи не натискуйте з силою на пиляльний ланцюг, натомість злегка натискуйте на зубчастий упор 8 начебто на важіль. Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час роботи на витягнутих руках. Не пробуйте дотягнутися пилкою до важко доступних місць, також і з використанням драбини. Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча. Для досягнення найкращих результатів розпилювання не перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався повільніше. Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка вийде з деревини, несподівано міняється її сила ваги. Це таїть в собі небезпеку поранення ніг і стоп. Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще рухається. Розпилювання стовбурів (див. мал. E–H) При розпилюванні стовбурів зважайте на такі вказівки з техніки безпеки: Кладіть стовбур, як це показано на малюнку, і обпирайте його так, щоб запобігти закриванню пропиленої щілини і заклинюванню ланцюга. Короткі дрова треба перед розпилюванням вирівняти і затиснути. Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за тим, щоб не торкнутися каміння і цвяхів, оскільки вони можуть відскочити угору, пошкодити пиляльний ланцюг або призвести до серйозних травм користувача або оточуючих осіб. Не торкайтеся пилкою, що працює, дротяних огорож і землі. Пилка не придатна для відпилювання тонкого гілляччя. Поздовжнє розпилювання треба здійснювати з особливою увагою, оскільки при ньому не використовується зубчастий упор 8. Ведіть пилку під плоским кутом, щоб запобігти відскакуванню пилки. При роботах на схилі працюючий повинен стояти вище або збоку від стовбура або розпилюваної деревини, що лежить. Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки, гілляччя, коріння тощо, – через них можна перечепитися. Розпилювання деревини, що знаходиться у пружному стані (див. мал. H) Розпилювання деревини, гілок і дерев, що знаходяться у пружному стані, повинне здійснювати лише кваліфікованими фахівцями. При таких роботах треба бути дуже обережними. Існує збільшена небезпека нещасних випадків. Якщо деревина підперта з обох боків, спочатку зробіть зверху (Y) надпил глибиною в третю частину діаметра стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з Bosch Power Tools протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути відлущування деревини і заклинювання пилки. При цьому уникайте торкання ланцюгом землі. Якщо деревина підперта лише з одного боку, спочатку зробіть знизу (Y) надпил глибиною в третю частину діаметра стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути відлущування деревини і заклинювання пилки. Обрізання гілок (див. мал. I) Завжди носіть шолом, щоб захистити себе від гілок, що падають. Відпиляні гілки можуть впасти на Вас або відстрибнути від землі і нанести поранення. Відпилюйте довгі гілки покроково. Перед тим, як дорізати гілку до кінця, не натискайте занадто сильно. Якщо садовий інструмент різко впаде вниз і Ви втратите рівновагу і контроль за ланцюговою пилкою, Ви можете поранитися. Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він почне працювати на повній швидкості. Використовуйте захисний наконечник для допомоги у підрізанні знизу. Різання з верхнього краю донизу є зручним для гілок діаметром до 5 см. Для запобігання пошкодженню дерева зрізайте товстіші гілки у три заходи. Захисний наконечник призначений для допомоги у підрізанні гілок знизу. Під час пиляння не тисніть на ланцюг із силою, а просто дайте йому працювати. Для досягнення найкращих результатів розпилювання не перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався повільніше. Очищення від сучків (див. мал. J) Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок на спиляному дереві. При цьому великі, спрямовані донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це показано на малюнку. Гілки, що знаходяться у пружному стані, треба спилювати в напрямку знизу догори, щоб запобігти заклинюванню пилки. Розпилювання стовбура (див. мал. K–N) Мається на увазі розпилювання спиляного дерева на частини. Слідкуйте за стійким положенням тіла і за рівномірним розподілом ваги тіла на обидві ноги. За можливістю треба підперти стовбур гілками, колодами або клинами. Керуйтеся вказівками, що полегшать Вам розпилювання. Після того, як стовбур буде рівномірно підпертий по всій довжині, як показано, розпилюйте його згори. Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на один бік, спочатку зробіть надпил знизу на третину діаметра і потім розпилюйте зверху до висоти нижнього надпилу. Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на обидва боки, спочатку зробіть надпил зверху на третину діаметра і потім розпилюйте знизу до висоти верхнього надпилу. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 240 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 240 | Українська При роботах на схилах завжди стійте вище стовбура. Щоб зберегти контроль над пилкою в мить «перепилювання» стовбура, зменште натискування в кінці пропилу, але продовжуйте міцно тримати пилку за рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб пилка не торкнулася землі. Після того, як стовбур буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг не зупиниться, перш ніж витягти пилку з пропилу. Завжди вимикайте мотор пилки, коли будете переходити від дерева до дерева. Пошук несправностей У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості усунення несправностей у Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню. Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте акумуляторну батарею. Симптоми Можлива причина Ланцюгова пилка не Акумуляторна батарея розрядилася вмикається Пиляльний ланцюг не рухається Ланцюгова пилка працює нерівно Пиляльний ланцюг сухий Ланцюг/напрямна шина перегрілися Що робити Зарядіть акумуляторну батарею, див. також вказівки щодо заряджання Погано встромлена акумуляторна батарея Впевніться, що обидва ступені блокування увійшли в зачеплення Спрацював захисний автомат мотора Дайте мотору охолонути Акумуляторна батарея занадто холодна/занадто гаряча Дайте акумуляторній батареї нагрітися/охолонути Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див. також вказівки щодо заряджання Пошкодження електроінструменту Зверніться в сервісну майстерню Усередині приладу поганий контакт Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch Несправний вимикач 2 Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch В мастильному бачку нема олії Долийте олію В кришці мастильного бачка 4 забився вентиляційний отвір Прочистіть кришку мастильного бака 4 Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії В мастильному бачку нема олії Долийте олію В кришці мастильного бачка 4 забився вентиляційний отвір Прочистіть кришку мастильного бака 4 Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга Ланцюг затупився Поміняйте ланцюг Ланцюгова пилка Ланцюг не достатньо натягнутий смикається, вібрує і Ланцюг затупився не розпилює Ланцюг спрацювався належним чином Зуби ланцюга дивляться не в той бік Поправте натягнення ланцюга Сильна вібрація/ шум Зверніться в сервісну майстерню F 016 L81 719 | (21.12.17) Пошкодження електроінструменту Поміняйте ланцюг Поміняйте ланцюг Правильно надіньте ланцюг Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 241 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Українська | 241 Симптоми Можлива причина Що робити Занадто низька тривалість розпилювання із зарядженим акумулятором Занадто велика сила тертя з причини недостатнього змащення Змастіть ланцюг (див. «Змащення пиляльного ланцюга») Пиляльний ланцюг треба прочистити Прочистіть пиляльний ланцюг Погана техніка розпилювання Див. «Робота з ланцюговою пилкою» Акумуляторна батарея не повністю заряджена Зарядіть акумуляторну батарею, див. також вказівки щодо заряджання Температура акумуляторної батареї вийшла за Дайте акумуляторній батареї нагрітися до межі припустимого діапазону температур кімнатної температури (в межах допустимого температурного діапазону акумуляторної батареї 0 – 45 °C) Пиляльний ланцюг рухається повільно Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див. також вказівки щодо заряджання Температура акумуляторної батареї вийшла за Дайте акумуляторній батареї нагрітися до межі припустимого діапазону температур кімнатної температури (в межах допустимого температурного діапазону акумуляторної батареї 0 – 45 °C) Індикатор зарядження акумуляторної батареї світиться постійно Заряджання не здійснюється Акумуляторна батарея не (повністю) встановлена на зарядний пристрій Правильно встановіть акумуляторну батарею на зарядний пристрій Забруднилися контакти акумуляторної батареї Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів встромивши та вийнявши акумулятор), при необхідності замініть акумуляторну батарею Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею Світлодіодні індикатори 24 або 25 не загоряються після вставлення штепселя в розетку Не (повністю) встромлений штепсель зарядного пристрою (Добре) встроміть штепсель у розетку Несправна розетка, кабель живлення або зарядний пристрій Перевірте напругу в мережі та за необхідністю перевірте зарядний пристрій в сервісній майстерні для електроприладів Bosch Технічне обслуговування і очищення Увага! Перед роботами з технічного обслуговування або очищення вимикайте електроінструмент і виймайте акумулятор. Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені роботи з технічного обслуговування, щоб забезпечити довгу і надійну експлуатацію приладу. Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на предмет явних недоліків, як напр., провисання, спадання або сильне пошкодження пиляльного ланцюга, послаблення кріплення, спрацювання або пошкодження деталей. Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні пристрої і чи правильно вони сидять. Перед початком експлуатації здійсніть необхідні роботи з обслуговування або ремонту. Вказівка: Перед відправленням ланцюгової пилки, будь ласка, обов’язково спорожніть мастильний бачок. Bosch Power Tools Заміна/перевертання пиляльного ланцюга і пиляльного апарата (див. мал. B1–B4) Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний апарат відповідно до розділу «Натягування пиляльного ланцюга». Замініть зношений пиляльний апарат. Перевірте ведучу зірочку 20. Якщо вона внаслідок великого навантаження спрацювалася або пошкоджена, її треба поміняти в сервісній майстерні. Нагострення пиляльного ланцюга Ніколи не загострюйте пиляльний ланцюг самостійно, якщо не маєте достатнього досвіду. Замінюйте пиляльний ланцюг на запасний пиляльний ланцюг (F 016 800 489) або віддавайте пиляльний ланцюг в авторизовану сервісну майстерню для електроінструментів Bosch для якісного нагострення. Перевірка автоматичної системи змащення Як працює автоматична система змащення, можна перевірити, якщо увімкнути пилку і тримати її над підлогою кінчиком в напрямку картону або паперу. Не торкайтеся ланцюгом підлоги, безпечна відстань має становити 20 см. Якщо при цьому з’являється і збільшується олійна пляма, автоматична система F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 242 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 242 | Українська змащення працює бездоганно. Якщо незважаючи на повний бачок олійна пляма не з’являється, див. розділ «Пошук несправностей» або зверніться в сервісну майстерню Bosch. Після роботи/зберігання Перед зберіганням зливайте мастило з мастильного бачка. Прочищайте литий пластмасовий корпус ланцюгової пилки м’якою щіткою і чистою ганчіркою. Не використовуйте воду, розчинники і полірувальні засоби. Витирайте всі забруднення, особливо з вентиляційних щілин мотора. Після 1 – 3 годин роботи зніміть кришку 15, пиляльний апарат 11 і ланцюг 12 і прочистіть їх щіткою. За допомогою щіткою зчистіть бруд, що поналипав під кришкою 15, коло ведучої зірочки 20 і на кріпленні пиляльного апарата. Прочистіть форсунку для олії 21 чистою ганчіркою. Переконайтеся, що тирса і бруд видалені і мастилопроводи і змащувальна система не засмітяться. Перед тим як заховати ланцюгову пилку на довгий час, прочистіть пиляльний ланцюг 12 і пиляльний апарат 11. Просушіть ланцюгову пилку в безпечному місці, зберігайте її в недоступному для дітей місці. Не ставте інші предмети на електроінструмент. Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка завжди стояла горизонтально з кришкою мастильного бака 4 догори. При зберіганні в магазинній упаковці в мастильному бачку не повинно бути залишків олії. Нічого не міняйте в електроінструменті. Недозволені зміни можуть вплинути на безпеку електроінструменту і призвести до посилених шумів і вібрацій. Пиляльний ланцюг F 016 800 489 Інше приладдя Липка олія для ланцюга, 1 л 2 607 000 181 Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції www.bosch-garden.com При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки F 016 L81 719 | (21.12.17) Україна Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні. Транспортування На додані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть перевозитися користувачем автомобільним транспортом без необхідності виконання додаткових норм. При пересилці третіми особами (напр.: повітряним транспортом або транспортним експедитором) потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки повинен приймати участь експерт з небезпечних вантажів. Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових національних приписів. Утилізація Приладдя (див. мал. О) UniversalChain 18 для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку. Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку. Не викидайте електроприлади та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття! Лише для країн ЄС: Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU та європейської директиви 2006/66/EC відпрацьовані електроінструменти, пошкоджені акумуляторні батареї/ батарейки або акумуляторні батареї/батарейки, що відпрацювали себе, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом. Акумулятори/батарейки: Літієво-іонні: Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі «Транспортування», стор. 242. Можливі зміни. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 243 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 243 Қaзақша Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген. Өндіру мерзімі нұсқаулықтың соңғы бетінде көрсетілген. Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада берілген. Өнімді пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың қосымшасы (Еуразия экономикалық одағына [Кеден одағына] мүше мемлекеттер аумағында қолданылады). Нұсқаулықтың «Қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулар» бөлімінде берілген қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулықтармен мұқият танысыңыз. Төменде берілген қосымша ақпаратпен мұқият танысыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып - салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. Өнімді пайдалану мерзімі Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз Шекті күй белгілері – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Bosch Power Tools Сақтау – құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді. – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 (5 шарт) құжатын оқыңыз. Қауіпсіздік нұсқаулары Белгілердің мағынасы Қолдану нұсқаулығын оқыңыз. Электр құралын жаңбырда пайдаланбаңыз және ұстамаңыз. Электр құралын тазалау, орнату немесе қысқа уақыт бойы бақылаусыз қалдыру алдынан алдымен оның кабелін шығарып алып қойыңыз. Электрбұйымды қолданған уақытта әрқашан қорғау көзәйнектері мен қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз. Сыртқа шығару тежеуіші шынжырлы араны қысқа уақыт ішінде тоқтатады. Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған «Электр құрал» атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 244 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 244 | Қaзақша Жұмыс орнының қауіпсіздігі Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі мүмкін. Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. Электр қауіпсіздігі Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр тоқ соғу қауіпін төмендетеді. Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз. Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу қаупі артады. Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады. Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе айырын розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерден немесе құралдың жылжыма бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады. Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз, тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін төмендетеді. Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді. Адамдар қауіпсіздігі Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь немесе дәрі әсері астында электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ F 016 L81 719 | (21.12.17) сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию жарақаттану қаупін төмендетеді. Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым оқиғалға алып келуі мүмкін. Электр құралын қосудан алдын реттейтін аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз. Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ бақылайсыз. Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге тиюі мүмкін. Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып – салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. Электр құралдарын пайдалану және күту Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз. Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады. Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе құралды алып қоюдан алдын айырды розеткадан шығарыңыз және/немесе аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 245 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 245 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. Аккумуляторды пайдалану және күту Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін пайдалану өрт қаупін тудырады. Электр құралдарына арналған аккумуляторларды ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін. Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге немесе өртке әкелуі мүмкін. Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе, медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін. Қызмет Электр құралыңызды тек білікті маманға және арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. Шынжырлы аралар үшін қауіпсіздік нұсқаулары Ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз. Араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз. Шынжырлы арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы тартылып қалуына апаруы мүмкін. Шынжырлы араны әрқашан оң қолыңызбен артқы тұтқасынан, ал сол қолыңызбен алдыңғы тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араның кері реттік Bosch Power Tools жұмыс тұрыста ұсталуы жарақаттану қауібін арттырады, оны бұл ретпен қолдануға болмайды. Электр бұйымды тек қана оқшауланған тұтқаларынан ұстаңыз, себебі шынжырлы ара көзге көрінбейтін электр кабелдеріне тиіп қалуы мүмкін. Шынжырлы ара кернеу өткізу кабелдеріне тиіп қалғанда бұл осы электр бұйымның металдан жасалған бөлшектерін кернеу тоғы ықпалы астына түсіріп, электр соққыға апара алуы мүмкін. Қорғау көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз. Бас, қолдар мен аяқтар үшін басқа да қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым. Лайықты қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда бола алатын жарақаттану қауібін азайтады. Шынжырлы арамен ешқашан ағаштар үстінен жұмыс істемеңіз. Шынжырлы араны ағаш үстінде қолдану жарақаттану қауібіне апарады. Тұрақты тұрғаныңызға әрқашан назар аударып, шынжырлы араны тек қана бекем, қауіпсіз және тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз. Асты тайғанак болған жер немесе тұрған жердің бекем болмауы, мысалы тасымал басқыш үстінде тұру сияқты жағдайлар тепе-теңдіктің жоғалуы мен шынжырлы араны дұрыс ұстап қолдануды бақылаудың жоғалуына апаруы мүмкін. Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы бұтақ қатты қайтарым бере алатынына назар аударыңыз. Ағаш талшықтарындағы кернеу кедергісіз шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/немесе осы адамның ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара алуы мүмкін. Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды арамен кескенде аса сақ болыңыз. Олардың жіңішке материалы ара шынжырында шатасып оралып қалып, өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепетеңдіктен шығарып жіберуі мүмкін. Шынжырлы араны өшіріліп қойылған қалыпта алдыңғы тұтқасынан ұстап жүріп тасуыңыз лазым, тасылып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап тұруы керек. Бұтақтар қиюшыды тасымалдағанда немесе сақтағанда әрқашан оның үстінен қорғау жапқышын жауып қою қажет. Бұтақтар қиюшыны жұмыс барысында және тасымалдап сақтауда ұқыпты ұстау арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен кездейсоқ жанасып тиіп қалуы мүмкіншілігі азайтылады. Майлау, шынжырлар кернеуі мен толымдаушыларды ауыстыру бойынша нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады. Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау жоғалтуына алып келеді. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 246 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 246 | Қaзақша Тек қана ағаш кесу үшін. Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз. Мысалы: Шынжырлы араны пластмасса, тас қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс материалдарын кесу үшін қолданбаңыз. Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін. Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды болдырмау жолдары: – Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа жанасып тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры кесілген жерде қысылып тұрып қалғанда кері соққының пайда болуы мүмкін. – Кейбір кездерде, шина ұшын түртіп қалу кездейсоқ артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы реакция саласында жүргізу шинасы жоғарыға қарай және қолданушы жағына қарай соғылып апарылуы мүмкін. – Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итерір жіберуі мүмкін. – Осы реакциялардың әрқайсысы ара ұстау мен қолдану бойынша бақылауды жоғалтып, қатты жараланып қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана шынжырлы ара ішіне құрастырылып орнатылған қауіпсіздік құрылғылар жүйесіне сүйенбеуіңіз лазым. Жазатайым апаттарсыз және жарақаттанусыз жұмыс істей алу үшін шынжырлы араны пайдаланушы ретінде түрлі қауіпсіздік шараларын қолдануыңыз лазым. Кері соққы электр бұйымды лайықсыз немесе қате түрде қолдану салдарынан пайда болады. Төменде көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын қолдану арқылы осы кері соққының пайда болуына жол берілмейтін болады: Араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз, қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтары шынжырлы араның тұтқалары айналасынан бекем ұстап тұруы қажет. Денеңіз бен қолдарыңызды кері соққы күштеріне қарсы, аяғыңызбен басып тұра алатындай болатын тұрысқа қойыңыз. Лайықты шараларын қолданылғанда пайдаланушы кері соққы күштеріне қарсы тұра алады. Шынжырлы араны ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып жібермеңіз. Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Бұл арқылы шина ұшымен бақылаусыз түрде жанасып түртіп қалуына жол берілмей, шынжырлы араның кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап басқарылуы қамтамасыз етіле алынады. Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін қосалқы шиналары мен ара шынжырларын қолданыңыз. Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара шынжырлары шынжырдың жыртылуына немесе кері соққыға апаруы мүмкін. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ара шынжырын қайрау және күту үшін шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз. Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны соққыға бейімді болуын арттырады. Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары Алғашқы рет іске қолдану алдынан қолданушы тәжірибесі бар бір маман арқылы шынжырлы араның қолдануы мен қорғаныс құрылғылар жүйелердің қолдануы бойынша тәжірибелік мысалдар көрсетілуімен үйретілуі лазым. Алғашқы жаттығу ретінде ағаш діңдерін ағаш кесу үшін арналған тақтайлар үстінде немесе түпқойма үстінде кесу жаттығуы болуы лазым. Физикалық, сенсорлық не психикалық қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі жеткіліксіз, және/немесе білімі жеткіліксіз тұлғалар (осылармен қатар баларар) тарапынан қолдану үшін мақсатталмаған, немесе осы тұлғалар бұл электрбұйымды тек қана осылардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның қадағалауымен, немесе бұйымды пайдалану тәртібімен және осылармен байланысты қауіпттерімен танысқаннан кейін пайдалануы тиіс. Балалардың осы бақ электрбұйыммен ойнауын болдырмау үшін оларды қадағалап отыру тиіс. Балалар мен жас ересектерге, жасы 16 асқан кәсіптік білім беру оқу орындарының оқушылары болмаса, шынжырлы арамен жұмыс істеу рұқсат етілмейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу бойынша білімі немесе тәжірибесі жоқ немесе жеткілікті болған тұлғаларға да жоғарыда көрсетілгендей талаптар қойылады. Қолдану бойынша нұсқаулығы әрқашан қолдану үшін қол жетімді жерде жатуы керек. Шаршаған немесе ауыр физикалық жұмыстарды жасау үшін денсаулығы лайықсыз болған тұлғаларға шынжырлы арамен жұмыс істеу рұқсат етілмейді. Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі қолмен сенімді басқарылады. Құралды құлдану алдында оның қорғау құрылғылары мен тұтқаларының барлығының дұрыс құрастырып орнатылғанына көз жеткізіңіз. Толығымен құрастырып орнатылмаған немесе рұқсат етілмеген өзгертулері бар болған құралды ешқашан іске қоспаңыз. Электр құралын жерге қоюдан алдын оның тоқтауын күтіңіз. Бағыттауыштың қорғау қақпақшасын ешқашан алып тастамаңыз немесе өзгертпеңіз! Ара, оның ұшы байқаусызда ағашқа қарай басылып қалғанда кері соққының пайда болуын болдырмау үшін арналған бағыттауыштың қорғау қақпақшасымен жабдықталған. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 247 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 247 Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы нұсқаулар Аккумулятор енгізу алдынан бақ электрбұйымның өшіріліп тұрғанын тексеріп алыңыз. Қосылып тұрған бақ электрбұйымына аккумулятор енгізу әрекеттері апаттарға апара алады. Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз. Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және өрт қауібіне апара алады. Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі бар. Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондайақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар. Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден қорғалған болады. Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып кетуі мүмкін. Аккумуляторды тұйықтамаңыз. Жарылу қаупі бар. Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан қорғаңыз. Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз. Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және құрғақ щеткамен мұқият тазалаңыз. Зарядтау құралдары үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін. Bosch Power Tools Осы нұсқаулықты толық орындаңыз. Зарядтау құралын тек барлық қызметтерін толық бағалап, оларды орындай алатыныңызға сенімді болғанда немесе тиісті нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек. Балаларға, дене, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеттері шектелген болған адамдарға немесе осындай бұйымдармен жұмыс тәжірибесі жеткіліксіз болған және/немесе білімі жеткіліксіз болған және/немесе осы қолдану нұсқаулықпен таныс болмаған адамдарға ешқашан осы бақ электр бұймымен жұмыс істеуге рұқсат етпеңіз. Электр бұйым қолданушының жасы бойынша мәліметтер бұйыс қолданылатын елдегі ұлттық ережелер арқылы шектелуі мүмкін. Балаларға қарап жүріңіз. Осының арқасында балалар құралмен ойнамай жүргені қамтамасыз етіледі. Тек қуаты 1,5 Аhбастап Bosch литий-иондық аккумуляторлерді зарядтаңыз (5 аккумулятор элементтерінен бастап). Аккумулятор қуаты зарядтау құралының аккумуляторды зарядтау қуатына сәйкес болуы қажет. Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз. Кері жағдайда өрт немесе жарылу қауіпі пайда болады. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 248 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 248 | Қaзақша Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады. Тек Bosch литий-иондық аккумуляторларды зарядтаңыз. Аккумулятор қуаты зарядтау құралының аккумуляторды зарядтау қуатына сәйкес болуы қажет. Кері жағдайда өрт немесе жарылу қаупі пайда болады. Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы тоқ соғуы қаупін туындатады. Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын, кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз. Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады. Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады. Зарядтау құралының саңылауын жаппаңыз. Әйтпесе зарятау құралы қызып, дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін. Жоғары электрлік қауіпсіздігін қамтамасыз ете алу үшін, максималдық ажырату тоғы 30 мА болған дифференциалдық тоқ құралын қолдануыңыз лазым. Дифференциалдық қорғау құралын қолдану алдынан оны әрқашан алдымен тексеріп алыңыз. Тағайындалу бойынша қолдану Электр бұйым ағаш бөрене, тақтайлар, бұтақтар, ағаш діңдер және т.б. арамен кесу үшін, сонымен қатар ағаштарды кесіп шабу үшін мақсатталған. Электр бұйымы өнімдерді талшықтар бағытына қарай ұзындығынан және көлдеңінен кесу үшін қолданыла алынады. Бұл электр бұйым минералдық заттарды кесу үшін жарамды емес. Жеткізу көлемі Электр бұйымын баяу ғана қорабынан шығарып алып, төменде көрсетілген бөлшектерінің толық болған болмағанын тексеріп алыңыз: – Шынжырлы ара – Жапқыш – Ара шынжыры – Шапқы – Шынжырды қорғау құралы – Ара шынжыры үшін арналған жабысқақ майы – Қолдану нұсқаулығы Электр бұйымдардың кейбір үлгілерінде батарея мен оталдыру құралы жеткізу көлемі ішіне кіреді. Бөлшектер жетпей немесе бұзылған қалыпта болғанда осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз. F 016 L81 719 | (21.12.17) Бейнеленген құрамды бөлшектер Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай. 1 Артқы тұтқа (беті оқшауландырылған) 2 Қосқыш/өшіргіш 3 Қосқыш/өшіргішті блокадалау 4 Май резервуарының қақпағы 5 Алдыңғы тұтқа (беті оқшауландырылған) 6 Қол қорғағышы 7 Май деңгейінің көрсеткіші 8 Тісті таяныш 9 Шынжырды қорғау 10 Бағыттауыштың қорғау қақпақшасы 11 Шапқы 12 Ара шынжыры 13 Шынжыр тарту шеңбері (қызыл) 14 Тоқтатқыш түймешік 15 Шынжырдың жапқысы 16 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы 17 Аккумулятор 18 Аккумуляторды босату түймесі ** 19 Бекіту бұрандамасы 20 Шынжырлы тісті дөңгелек 21 Май бүріккіші 22 Гидравликалық бекітпе ** Елге байланысты Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. Техникалық мәліметтер Батареямен жұмыс істейтін UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Өнім нөмірі Бос жүрісіндегі шынжыр жылдамдығы м/с 4,5 Шапқы ұзындығы мм 200 Арамен кесу қуаты мм 135 Шынжырлы аспапсыз тарту (SDS) KickBack Control – Кері соққы тежеуіші 3/8 " – 90PX Ара шынжырының түрі Жүргізуші элементінің күші мм 1,1 (0,043") Май резервуарының толтырылу көлемі мл 80 * пайдаланған аккумуляторге байланысты ** <0 °C температураларда шектелген қуат Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 249 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 249 Батареямен жұмыс істейтін UniversalChain 18 Шынжырларды автоматтық түрде майлау EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы Сериялық нөмірі кг 3,0 * Сериялық нөмірін электр бұйымындағы (зауыттық тақташасында) қараңыз ұйғарынды сыртқы ауа температурасы – қуаттандыру және қолдану барысында** – сақтау уақытында °C °C 0... +45 –20...+50 Аккумулятор литий иондық Қуаты/Өнім нөмірі – 1,5 Аh – 2,0 Аh – 2,5 Аh – 3,0 Аh – 4,0 Аh – 6,0 Аh 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y В= Жұмыс кернеуі Аккумулятор көздерінің саны – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Электр оталдырғыш Өнім нөмірі 2 607 ... EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 мин мин мин мин мин мин 33 45 60 72 95 130 кг 0,40 Зарядтау тоғы Аккумуляторды толтыру уақыты (аккумулятор тоқсыз) – 1,5 Аh – 2,0 Аh – 2,5 Аh – 3,0 Аh – 4,0 Аh – 6,0 Аh EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы Сақтық сыныпы * пайдаланған аккумуляторге байланысты ** <0 °C температураларда шектелген қуат Bosch Power Tools 18 / II Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-13 бойынша есептелген. Электр құралдың амплитудалық өлшенген шу деңгейі әдетте келесідей болады: Дыбыс қысымы 84 дБ(A); K терістігі=3 дБ Дыбыстық қуаттылығы 95 дБ(A); K терістігі=1 дБ. Қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз! Теңселудің жалпы көрсеткіштері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K терістік көрсеткіштері EN 60745-2-13 сәйкес: ah = 3,7 м/с2, K=1,5 м/с2. Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де жарамды. Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы діріл қуатын арттырады. Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. Өз қауіпсіздігіңіз үшін! Назар аударыңыз! Электр бұйымды күтіп жөндеу немесе тазалау бойынша жұмыстарын өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп, оның ішіне батареясын шығарып алыңыз. Сақтандыру! Айналып тұратын ара шынжырын түртпеңіз. Шынжырлы араны ешқашан адамдар, балалар немесе жануарлар жанында, сонымен қатар алкоголь, есірткі тартқаннан кейін немесе еліткіш дәрі-дәрмектерін ішкеннен кейін қолданбаңыз. Пайдалануға ендіру Аккумуляторды орнату/шешу (А суретін қараңыз) Нұсқау: Осы құрал үшін лайықсыз аккумуляторларды қолдану құралдың қате жұмыс істеуіне немесе құралдың зақымдануына апара алады. Қуаттандырылған аккумуляторды 17 енгізіңіз. Аккумулятор толығымен енгізіліп салынғанын тексеріңіз. Аккумуляторды 17 құралдан алып шығару үшін, аккумуляторды бұғаттан шығару түймешісін 18 басып, аккумуляторды шығарып алыңыз. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 250 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 250 | Қaзақша Аккумуляторды зарядтау Басқа түрлі электр оталдырғыштарды қолданбаңыз. Бұйыммен қорапта бірге ұсынылатын электр оталдырғыш өзіңіздің бақ электрбұйымыздың ішіндегі Li-иондар аккумуляторы үшін лайықты қылып жасалған. Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен белгіленген зарядтау құралдарымен 220 В жұмыс істеуге болады. Аккумулятор, температура деңгейінің тек қана 0 °C мен 45 °C арасында оталдырғышпен толтыруды ұйғарынды ететін температура бақылаушы жүйесімен жабдықталған. Бұл жүйе арқасында аккумулятордың жұмыс өмірінің ұзақ болуы қамтамасыз етіледі. Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау құрылғысында толығымен зарядтаңыз. Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді. Li-иондар аккумуляторы тоқтан терең ажыратуға қарсы арнайы «Electronic Cell Protection (ECP)» жүйесі арқылы қорғалады. Аккумуляторы тоқсыз қалған жағдайда бақ электрбұйымы қорғау схемасы арқылы өшіріліп қойылады: Бақ электрбұйымы жұмыс істемей тұр. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бақ электрбұйым автоматты түрде өз-өзімен өшірілгеннен кейін Қосу/Өшіру түймешектеріне баспаңыз. Бұл әрекет аккумулятордың бұзылуына апаруына мүмкін. Аккумуляторды кәдеге жарату туралы нұсқауларды ескеріңіз. Зарядтау әдісі Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға салынып аккумулятор 17 зарядтау науасына салынғаннан соң басталады. Оңтайлы зарядтау әдісі арқылы аккумулятордың зарядтау күйі автоматты ретте анықталып, аккумулятор температурасы мен қуатына байланысты тиімді зарядтау тоғымен орындалады. Осылай аккумулятор сақталып зарядтау құралында тұрса әрдайым толық зарядталған болады. F 016 L81 719 | (21.12.17) Жарық диод элементтерінің мағанасы (AL 1830 CV) Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық диоды (жылдам) жыпылықтайтын жарығы Жылдам зарядтау әлісі жасыл аккумулятор индикаторының жылдам жыпылықтауы арқылы білдіріледі. Ескертпе: Жылдам зарядтау әдісін орындау аккумулятор температурасы рұқсат етілген зарядтау температурасы аймағында болғанда ғана мүмкін болады, «Техникалық мәліметтер» бөлмесін қараңыз. Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық диоды (жай) жыпылықтайтын жарығы Егер аккумулятор заряды 80 % болса, аккумулятор жасыл жарық диоды жай жыпылықтайды. Аккумуляторды пайдалануға болады. Жасыл түсті аккумулятор зарядталуының жасыл жарық диодының үздіксіз жануы Жасыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының үздіксіз жануы аккумулятордың толық зарядталғанын білдіреді. Аккумуляторсыз жарық диодының үздіксіз жануы айырдың розеткаға салынып зарядтау құралы жұмыс істеуге дайын екендігін білдіреді. Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының үздіксіз жануы Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының үздіксіз жануы аккумулятор температурасының рұқсат етілген зарядтау температурасы аймағынан тыс екендігін білдіреді, «Техникалық мәліметтер» бөлімін қараңыз. Рұқсат етілген температура аймағына жеткеннен соң зарядтау құралы автоматты ретпен жылдам зарядтауға өтеді. Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының жыпылықтауы Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының жыпылықтауы зарядтау әдісіндегі ақауды білдіреді «Ақаулар – Себептері және шешімдері» бөлімін қараңыз. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 251 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 251 Ақаулар – Себептері және шешімдері Себебі Шешімі Ара шынжырын құрастырып орнату және керу Аккумулятор зарядтау индикаторы үздіксіз жанады Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диоды жыпылықтайды Зарядтау мүмкін емес Батареяны тек қана шынжырлы ара толығымен құрастырып орнатылғаннан кейін енгізіңіз. Ара шынжырын ұстағанда және қолданғанда әрқашан қорғау қолғаптарын киіп жүріңіз. Аккумулятор (дұрыс) салынбаған Аккумуляторды зарядтау құрылғысына дұрыс салыңыз Шапқы мен ара шынжырын құрастырып орнату (B1–B4 суреттерін қараңыз) Аккумулятор ластанған Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы, аккумуляторды бірнеше рет зарядтау науасына салып- шығарыңыз, қажет болса оны ауыстырыңыз Аккумулятор бұзылған Аккумуляторды алмастыру Батареяның тоқпен толтыруды көрсететін шамдар жанбай тұр Зарядтау құралының айыры (дұрыс) салынбаған Айыр (толық) розеткаға салыңыз Розетка, желі кабелі немесе зарядтау құралы бұзылған Желі қуатын тексеру, зарядтау құралын керек болса Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында тексеріңіз Оталдырғышпен толтыру бойынша нұсқаулар Қуаттандыру барысы ұзақ болған жағдайларда немесе аккумулятордың үзіліссіз бірінен кейін бірі өткізілген қуаттандыру циклдарында қуаттандыру құралының қызып кетуі мүмкін. Бірақ бұл қуаттандару құралының техникалық ақауы емес. Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін білдіреді. Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы Электр құралындағы аккумуляторлық зарядтау күйі көрсеткіші үш жасыл жарық диодты қамтиды. Қосылып өшірілгеннен соң ол аккумулятордың зарядталу күйін бірнеше секунд көрсетеді. Жарық диоды Қуаты Үздіксіз жарық 3 x жасыл ≥ 66% Үздіксіз жарық 2 x жасыл 33—66% Үздіксіз жарық 1 x жасыл 11—33% ақырын жыпылықтау 1 x жасыл ≤ 10% Bosch Power Tools Тек ойық ені 1,1 мм болатын ара шынжырларын пайдаланыңыз. – Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып алыңыз. – Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып қойыңыз. – Шынжырлы араны 12 шапқының 11 айналмалы науасына енгізіңіз. Осы әрекет барысында лайықты жүріс бағытына назар аударыңыз; ол үшін шынжырлы араны жүріс бағытының белгісімен салыстырыңыз. – Шынжыр буындарын шынжырлы араның 20 айналасынан орнатып, шапқыны 11 үстінен қойып орнатыңыз. – Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп, шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұстап тұрыңыз. – Қорғау жапқышын 15 қайтадан үстінен салып орнатыңыз. – Қорғау жапқышын 15 бөгеткіш түймешігі арқылы 14 біраз тарта отырып бекітіңіз. – Ара шынжыры әлі тартылмаған. Ара шынжырын тарту «Ара шынжырын керу» бөлімінде сипатталғандай орындалады. Ара шынжырын керу (C суретін қараңыз) Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз, оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым. Ара шынжырының қызмет өмірі оның майлануы жеткілікті болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай байланысты болады. Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін. – Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып қойыңыз. – Бөгеткіш түймешігін 14 шапқының бекітілуін босату үшін, сағат тіліне қарсы бағытымен 1 – 3 айналым жасап бұрыңыз. – Шынжырдың бөлшектері шапқының 11 жүргізу саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 20 үстінен жатқанын тексеріңіз. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 252 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 252 | Қaзақша – Қызыл түсті шынжыр керу шығыршығын 13 лайықты шынжыр керу деңгейі орнатылғанша дейін сағат тілі бағытымен, бекітіп отыра, бұрыңыз. Тоқтатқыш механизмі арқасында шынжыр керуінің босатылып қалуына жол берілмейді. Шынжыр керу шығыршығын 13 бұру қиын болған жағдайда бөгеткіш түймешігін 14 сағат тіліне қарсы бағытымен әріғарай бұрып босатуыңыз керек. Бөгеткіш түймешігі 14 шынжыр керу шығыршығы 13 реттеліп орнатылған жағдайда, онымен бірге айнала алады. – Ара шынжыры 12 ортада шамамен 5–10 мм көтеріңкірелгенде дұрыс орнатылды деп саналады. Бұл әрекет бір қолмен ара шынжырын шынжырлы араның өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы өткізілуі лазым. – Егер ара шынжыры 12 тым қатты тартылған болса, шынжырды тарту шеңберін 13 сағат тіліне қарсы бұраңыз. – Шынжырлы ара 12 керілген қалыпта болған жағдайда, шапқыны 11 бөгеткіш түймешігін 14 сағат тілі бағытымен бұру арқылы бекітіп қоя аласыз. Осы әрекет барысында ешбір аспап-құрылғыларды пайдаланбаңыз. Ара шынжырын майлау (D суретін қараңыз) Ескертпе: Шынжырлы ара шынжырлық аралар үшін арналған адгезивтік майымен (сату көлемі) толтырылмаған қалыпта сатылады. Сондықтан құралды қолдану алдынан оны осы маймен толтыру өте маңызды. Шынжырлы араны ол үшін арналған адгезивтік майсыз немесе осы майдың деңгейі минималдық көрсеткіш белгісінің деңгейінен төмен болған жағдайда қолдану шынжырлы араның зақымдануына апара алуы мүмкін. Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара шынжыры май бүріккіші 21 арқылы іске қосып қолданған уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған арнайы майымен майланып отырады. Май резервуарын толтыру үшін төмендегідей әрекет етіңіз: – Шынжырлы араны май резервуары қақпағымен 4 лайықты төсем үстінен жоғарыға қаратып қойыңыз. – Май резервуары қақпағының 4 айналасын шүберекпен тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз. – Май резервуарын биологиялық тұрғыда Бош компаниясының бөлшектеніп ажарай алатын ара шынжыры үшін арналған жабысқақ майымен май деңгейі «max» деп май деңгейін көрсеткішінде 7 көрсетілген белгіге жеткенінше дейін толтырыңыз. – Май резервуарына кір не лас түспеуіне назар аударыңыз. Май резервуарының қақпағын 4 қайта бұрып жабыңыз. – Алдын ала ішіне майды сорғылап тарту үшін шынжырлы араны 30 секунд бойы іске қосып қойыңыз. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ескертпе: Май резервуарын желдету үшін май резервуары бітеуші шағын ауа каналдарымен жабдықталған. Майдың ағып шығуын болдырмау үшін шынжырлы араны, оны қолданбаған уақытта әрқашан май резервуары бітеушін 4 жоғарыға қарай қаратып көлбеу түрде қоюыңыз лазым. Ескертпе: Шынжырлы араның зақымдануын болдырмау үшін тек қана биологиялық тұрғыда тез бөлшектеніп ажарай алатын шынжырлы аралар үшін арналған майлау заттарын (RAL-UZ 48 ережелеріне сай) қолданыңыз. Ешқашан қайта өнделген майларды немесе ескі майларды қолданбаңыз. Рұқсат етілмеген майларды қолданған жағдайларда бұйым үшін берілетін кепілдеме күші жоғалатын болады. Ескертпе: Төмен температураларда май тұтқыр болып кетіп, осының салдарынан май өнімділігінің деңгейі азайып кетеді. Пайдалану Аккумуляторды орнату Қуаттандырылған аккумуляторды 17 енгізіңіз. Аккумулятор толығымен енгізіліп салынғанын тексеріңіз. Қосу/өшіру Шынжырлы араны «Шынжырлы арамен жұмыс істеу» тарауда көрсетілгендей ұстаңыз. Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау пернесін 3 басып кейін қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап тұрыңыз. Электр бұйым іске қосылып жұмыс істеп тұрғанда қосуға қарсы оқшаулау пернесін босатуыңызға болады. Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 2 жіберіңіз. Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 2 құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған болуы қажет. Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек пайдаланарда қосыңыз. Шынжырлы арамен жұмыс істеу Арамен кесу алдынан Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз лазым: – Шынжырлы ара іске қосылып қолданылу үшін жарамды қалыпта ма? – Май резервуары маймен толтырылды ма? Май дәрежесінің көрсеткішін жұмысты бастау алдында және әрдайым жұмыс барысында тексеріңіз. Май дәрежесі көрсеткіш терезесіндегі ең төменгі белгіге жетіп қалса, резервуарға май құйыңыз. Толтырылған май жұмыс барысында үзіліс жасауға және жұмыс қарқындылығына қарай отыра шамамен 15 минутқа жетеді. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 253 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 253 – Ара шынжыры дұрыс керілді ме немесе қайранып алынды ма? Арамен кесу барысында шынжыр кернеуін әрдайым әр 10 минут бойы тексеріңіз. Әсіресе жаңа ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым. Ара шынжырының күйі арамен кесу нәтижелеріне айтарлықтай әсер етеді. Те қана өткір ара шынжырлары шамадан артық жүктелуден қорғай алады. – Талап етілетін лайықты қорғау жабдықтарын киіп жүрсіз бе? Қорғаныс көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын қолданыңыз. Бас, қолдар мен аяқтар үшін қосымша қорғау жабдықтарын киіп жүруіңіз лазым. Лайықты қорғау киім ұшып жататын арамен кесілген өнімдері немесе ара шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қауібін азайтады. Араның кері соғуы Бағыттауыштың қорғау қақпақшасын ешқашан алып тастамаңыз немесе өзгертпеңіз! Ара, оның ұшы байқаусызда ағашқа қарай басылып қалғанда кері соққының пайда болуын болдырмау үшін арналған бағыттауыштың қорғау қақпақшасымен жабдықталған. Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған араның, шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді. Араның кері соққысы пайда болғанда шынжырлы ара күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады. Арамен бүйірінен кесу, көлденеңінен және ұзынынан кесу жұмыстары аса сақтықпен өткізілуі тиіс, себебі онда тісті таяныш 8 бекітіле алынбайды. Араның кері соққысын болдырмау үшін: – Шынжырлы араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя отырып жұмыс істеңіз. – Ешқашан босайған, кеңейтілген немесе аса тозылып қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз. – Дөкір болып қалған шынжыр арасын ауыстырып алыңыз. – Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. – Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз. – Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен бекем ұстап жүріңіз. – әрқашан Бош компаниясы арқылы рұқсат етілген, кері соққыны болдырмайтын не азайтатын шынжырлы араларды қолданыңыз – Тісті таянышын 8 тетік ретінді қолданыңыз. – Шынжырдың кернеуі дұрыс болғанына назар аударыңыз. Bosch Power Tools Жалпы жүріс-тұрыс ережелері (E–H суреттерін қараңыз) Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен берік ұстап, алдыңғы қол тұтқасын сол қолыңызбен, ал артқы қол тұтқасын оң қолыңызбен ұстап жұмыс істеуіңізге назар аударыңыз. Тұтқаларды әрқашан қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтарымен толығымен ұстаңыз. Ешқашан тек бір қолмен қана кеспеңіз. Шынжырлы араны тек қана өзіңіз тұрақты тұрыста тұра алғанда іске қосып қолданыңыз. Шынжырлы араны өзіңіздің денеңізден біраз оң жаққа қарай ұстаңыз. Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық жылдамдықпен жүріп тұрі қажет. Осы әрекет барысында шынжырлы араны ағашта тірету үшін тісті таянышты 8 қолданыңыз. Арамен кесу барысында тісті таянышты тетік ретінде қолданыңыз. Үлкенірек бұтақтар мен ағаш діңдерін арамен кесу барысында тісті таянышты тереңірек орында қойып кесіңіз. Ол үшін, тісті таянышты босатып алу үшін шынжырлы араны артқа қарай тартып, оны қайтадан төменірек қоя отырып енгізіңіз. Бұл әрекет барысында шынжырлы араны кесік жасалған жерден шығармаңыз. Арамен кесу барысында ара шынжырына барлық күшпен басу, оны өзіңіз тісті таянышты 8 үстінен біраз тетіктік баса отырып жұмыс істеткіңіз. Шынжырлы араны ешқашан қолыңызды созып тұрып қолданбаңыз. Жетуге қиын болатын жерлерде немесе тасымал басқыш үстінде тұрғанда өнімдерді арамен кеспеуіңіз лазым. Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге болады. Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Шынжырлы ара бос кесе бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттану қауібі пайда болады. Шынжырлы араны кесіктен тек қана ара шынжыры жүріп тұрғанда шығарыңыз. Ағаш діңгектерін арамен кесу (E–H суреттерін қараңыз) Ағаш діңгектерін арамен кескенде төмендегі қауіпсіздік нұсқауларына назар аудара отырып әрекет етіңіз: Ағаш діңгегін суретте көрсетілгендей жатқызып, оны, кесілген жері жабылмайтын қылып және ара шынжыры қысылатындай қылып тіретіңіз. Қысқарақ ағаш бөлшектерін арамен кесу алдынан реттеп алып, оларды жақсылап қысып бекітіп қойыңыз. Тек қана ағаш өнімдерін арамен кесіңіз. Тастар, инелер, тікендер мен шегелермен жанасып түртуіне жол бермеңіз, себебі олар кесу барысында жоғарыға қарай шашылып, ара шынжырының зақымданып бұзылуына немесе қолданушының немесе жұмыс барысында оның жанында тұрған адамдардың ауыр жарақаттануларына апара алады. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 254 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 254 | Қaзақша Шынжырлы ара жұмыс істеп тұрғанда оның сымды дуалдармен немесе қыртыспен жанасып түртуін болдырмаңыз. Шынжырлы ара жіңішке бұтақшаларды кесіп қиып алу үшін мақсатталмаған. Ұзындығынан жасалатын кесіктерді аса сақ бола отырып жасаңыз, себебі тісті таяныш 8 қолдана алмайтын болады. Араның кері соққысына жол бермеу үшін шынжырлы араны еңіс бұрышпен жүргізіңіз. Еңкіш жерлерде өткізілетін кесу жұмыстары барысында ағаш діңгектерін немесе жер үстінде жатқан кесілетін өнімдерді әрқашан үстінен немесе бүйірінен тұрып өндеңіз. Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар аударыңыз. Ағашты кернеу астында арамен кесу (H суретін қараңыз) Кернеу астында тұратын ағаш өнімдерін, бұтақтарды және ағаштарды арамен кесу жұмыстары тек қана арнайы білімі және тәжірибесі бар мамандар арқылы өткізілуі тиіс. Аса сақ болуыңыз қажет. Жазатайым апаттардың қауібі артады. Ағаш өзіңіз тұрған жерде екі жағынан жатса, алдымен жоғарыдан (Y) ағаш діңгегі бойы диаметрінің үштен бір бөлігін арамен кесіңіз, одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу үшін төменінен (Z) дәл сол жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Ара шынжыры жер қыртыспен жанасып түртіп кетуіне жол бермеңіз. Ағаш тек қана бір жағыңыздан жатса, алдымен астынан (Y) диаметрінің үштен бір бөлшегін жоғарыға қарай кесіп, одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу үшін жоғарыдан (Z) дәл сол жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Бұтақтарды арамен кесіп тастау (I суретін қараңыз) Жоғарыдан түсіп жататын бұтақтарынан сақтану үшін әрқашан қорғау шлемін киіп жүріңіз. Кесіліп қойылған бұтақтар жоғарыдан үстіңізге түсіп немесе жерден жоғарыға қарай ұшып, жарақаттануыңызға апара алады. Ұзын бұтақтарды бөлшектеп кесіңіз. Бұтақтың толығымен кесіліп алынғанынша дейін сәл күшпен ғана басыңыз. Бақ құралы кенеттен төменге қарай құлап қалғанда Өзіңіз жараланып қалып, тепе-теңдікті жоғалтып, шынжырлы араны басқара алмай қалуыңыз мүмкін. Ара шынжыры ағашпен жұмыс істеу алдынан толық жылдамдылықпен істеп тұруы тиіс. Тілікше жасағанда көмек ретінде бағыттаушы қорғаушысын қолданыңыз. Жоғары шеттен төменге қарай кесу функциясн диаметрі 5 см дейін болған бұтақтар үшін арналған. Ағаштардың зақымдануына жол бермеу үшін, ірірек бұтақтарды F 016 L81 719 | (21.12.17) арамен үш кесу қадамымен кесіңіз. Бағыттаушы қорғаушысы бұтақтарды тілімдеп кесу барысында көмектесу үшін арналған. Арамен кесу барысында ара шынжырына күш салып баспаңыз, оны өз-өзімен жұмыс еткізіп ұстап қана жүріңіз. Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге болады. Ағаштан бұтақтарды кесіп алу (J суретін қараңыз) Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ұғымы шабылып құлатылған ағаштан бұтақтарды арамен кесіп алуды білдіреді. Ағаштан бұтақтарды кесіп алу барысында ағашты тіреп тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтар кесілмей ағашта қалдырылады. Кішірек бұтақтарды суретте көрсетілгендей бір кесу әрекеті арқылы кесіп бөліп алыңыз. Кернеу астында тұратын бұтақтарды, ара шынжырының қысылып қалуын болдырмау үшін, төменнен жоғарыға қарай арамен кесуіңіз лазым. Ағаш діңгектерін бөренелерге бөліп кесуn (K–N суреттерін қараңыз) Бұл ұғым кесіліп құлатылған ағашты бөлшектерге бөлуді білдіреді. Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға және дене салмағыңыздың екі аяғыңызға тепе-тең бөлініп таратылуына назар аударыңыз. Мүмкін болса, ағаш діңгектері бұтақтар, бөрене немесе сыналар үстінен салынып, тіреліп қойылуы лазым. Арамен жеңіл түрде кесе алу үшін қарапайым нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Ағаш діңгегі біртұтас қылып салынғанда арамен кесуді жоғарыдан бастаңыз. Ағаш діңгегі бір жағында алға шығып тұрса, алдымен ағаш діңгегінің төменгі жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп, одан кейін қалған бөлшектерін жоғарыдан бастап отырып төменгі кертік биіктігінде арамен кесігіңіз. Егер ағаш діңгегі екі жақтан алға шығып тұрса, алдымен ағаш діңгегінің жоғарғы жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп, одан кейін төменгі жағының 2/3 бөлшегін жоғарғы кертік биіктігінде арамен кесіңіз. Еңкіш жерлерде арамен кесу жұмыстарын өткізгенде әрқашан ағаш діңгегінен жоғарғы жағында тұрыңыз. Ағашты «арамен тіліп бөліп жіберу» сәтте бақылауды толығымен басқара алу үшін кесу соңында, шынжырлы араның тұтқаларынан бекем ұстауын босатпай отырып, басу қысымын азайтыңыз. Ара шынжыры қыртысқа жанасып түртпеуіне назар аудара жүріңіз. Кесуді аяқтағаннан кейін шынжырлы араны кесу жерінен шығарып алу үшін ара шынжырының тоқталуына дейін күтіңіз. Бір ағаштан екінші ағашқа өту үшін шынжырлы араның қозғалтқышын әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 255 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 255 Қателерді белгілеу Электр бұйымыңыз қалыпты түрде жұмыс істемей тұрған жағдайларда төменде берілген қателер симптоматика бойынша кестесі мүмкін болған себептерін белгілей отырып, оларды шешу үшін жолдар мен шараларын көрсетеді. Қателер мен бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз, техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен хабарласыңыз. Назар аударыңыз: Қателерді белгілеу бойынша жұмыстарды өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп қойып, оның ішіндегі батареясын шығарып алыңыз. Симптомдар Мүмкін болған себептер Шынжырлы ара іске Батареяның тоғынан айырылуы қосылмай не жұмыс істемей тұр Аккумулятор дұрыс енгізіліп орнатылмаған Көмек Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз Қоршаулау сатылардың екеуі де толығымен енгізіліп орнатылуын тексеріңіз Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті Қозғалтқышты суытып алыңыз Аккумулятор тым суық/тым ыстық Аккумуляторды жылытып/суытып алыңыз Шынжырлы ара Батареяның тоғынан айырылуы қозғалмай қалып тұр Электр құрал ақаулы Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз Шынжырлы ара үзік- Ішкі ауытқымалы жалғасы үзік жұмыс істеп тұр Бош фирмасының арнайы сервис көрсету орнымен хабарласыңыз Қосқыш/Өшіргіш 2 ақаулы Бош фирмасының арнайы сервис көрсету орнымен хабарласыңыз Ара шынжыры құрғақ Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз Май резервуарының қақпағындағы желдету жүйесі 4 бітелген Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз Майды ағызып шығаратын каналы бітелген Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз Ара шынжыры/ Жүргізу шынасы қызып кетті Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз Май резервуарының қақпағындағы желдету жүйесі 4 бітелген Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз Шынжырлы ара жұлқына бастап, дірілдейді немесе дұрыс кеспейді Майды ағызып шығаратын каналы бітелген Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз Шынжыр кернеуі тым жоғары Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын ауыстырыңыз Шынжыр кернеуі тым төмен Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын ауыстырыңыз Ара шынжыры тозып қалған Ара шынжырын ауыстырыңыз Ара тістері қате бағытты көрсетіп тұрады Ара шынжырын дұрыс орнатыңыз Қатты вибрациялар/ Электр құрал ақаулы шуылдар Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз Аккумулятордың бір Жағармайдың жеткіліксіз жағылуы себебінен оталдырылған үйкелістің тым жоғары болуы көлеміндегі арамен тіліп кесу уақыты тым Шынжырлы араны тазалауыңыз лазым төмен Арамен кесу әдісі нашар Шынжырлардың қалыпты түрде майлануын қамтамасыз етіңіз («Шынжырларды майлау» тармағын оқыңыз) Шынжырлы араны тазалаңыз «"Шынжырлы арамен жұмыс істеу" бөлімін оқыңыз» Аккумулятор толығымен тоқпен толтырылмаған Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз Аккумулятор ұйғарынды температура ауқымынан тыс болған деңгейінде Bosch Power Tools Батареяны лайықты бөлме температура дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45 °C арасындағы ұйғарымды температура дәрежесінде) F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 256 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 256 | Қaзақша Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек Шынжырлы ара тым Батареяның тоғынан айырылуы бәсең ғана жылжып тұр Аккумулятор ұйғарынды температура ауқымынан тыс болған деңгейінде Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз Аккумулятор (дұрыс) салынбаған Аккумулятор зарядтау индикаторы үздіксіз Аккумулятор ластанған жанады Оталдырғышпен толтыру барысы мүмкін емес Аккумулятор бұзылған Аккумулятор зарядтау құралына дұрыс салыңыз 24 немесе 25 диод шамдары бұйым айырын электр розеткаға енгізгеннен кейін жанбай тұр Батареяны лайықты бөлме температура дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45 °C арасындағы ұйғарымды температура дәрежесінде) Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы, аккумуляторды бірнеше рет зарядтау науасына салып- шығарыңыз, қажет болса оны ауыстырыңыз Аккумуляторды алмастыру Зарядтау құралының айыры (дұрыс) салынбаған Айыр (толық) розеткаға салыңыз Розетка, желі кабелі немесе зарядтау құралы бұзылған Желі қуатын тексеру, зарядтау құралын керек болса Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында тексеріңіз Қызмет көрсету және тазалау Ара шынжырын қайрау Назар аударыңыз! Электр бұйымды күтіп жөндеу немесе тазалау бойынша жұмыстарын өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп, оның ішіне батареясын шығарып алыңыз. Ескертпе: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айнымас түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі өткізіңіз. Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. Шынжырлы арада бос, шығып тұратын не бөлініп қалған, немесе зақымданып бұзылған ара шынжыры, бос бекітулер мен тозып кеткен немесе зақымданып бұзылған құрастыру бөлшектері сияқты көзбен көрінетін ақаулықтары бар не жоқ болуын үнемі тексеруіңіз лазым. Электрбұйымның жапқыштары мен қорғау жүйелерінің бұзылмаған қалыпта болып, дұрыс орналастырылғандарын тексеріңіз. Керек болса, қолдану алдынан керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын өткізіңіз. Ескертпе: Шынжырлы араны жөндеу үшін жіберу алдынан алдын ала оның май резервуарын босатып алуыңыз лазым. Ара шынжырын қайрау тәжірибеңіз болмаса, оны ешқашан өз басыңызбен қайрамаңыз. Шынжыр арасын қосалқы ара шынжырына (F 016 800 489) ауыстырып алыңыз немесе ара шынжырын Бош компаниясының электр құралдарын жөндеу үшін лайықты рұқсаты бар техникалық қызмет көрсету орталығының мамандары арқылы қайратып алыңыз. Ара шынжыры мен шапқыны ауыстыру/бұру (B1–B4 суреттерін қараңыз) Ара шынжыры мен шапқыны «Ара шынжырын керу» тарауына сай тексеріңіз. Тозып қалған шапқыны ауыстырып алыңыз. Шынжыр дөңгелегін 20 тексеріңіз. Ол шамадан артық жүктелу арқылы тозып немесе зақымданып бұзылған болса, оны техникалық қызмет көрсету және жөндеу орталығы арқылы ауыстыртып алу қажет. F 016 L81 719 | (21.12.17) Май автоматика жүйесін тексеру Араны қосып, оны ұшымен картонға не қағазға қарай қарата отырып, араны жерде ұстап тұрып, автоматтық шынжыр майлау жүйесінің істеп тұрғанын тексеруіңізге болады. Жерді арамен түртпей, 20 см қауіпсіздік аралықты ұстанып отыруыңыз лазым. Осы әрекет барысында үлкейіп тұратын май іздерінің көрінуі май автоматика жүйесінің мінсіз түрде жұмыс істеп тұрғанын білдіреді. Май резервуары толы болып тұрғанына қарамастан ешбір май іздері көрінбесе «Қателерді белгілеу» тарауын оқыңыз немесе Bosch компаниясының техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз. Жұмыстан кейі/Сақтау Құралды сақтауға қою алдынан май резервуарын майдан толығымен босатып алыңыз. Шынжырлы араның пластмассадан жасалған тұрқысын жұмсақ қылшақ пен таза жүберекпен тазалаңыз. Су, еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы кір мен ласты, толығымен кетіріңіз. Жұмысқа 1 – 3 сағат бойы қосылып тұрғаннан кейін жапқышты 15, шапқыны 11 және ара шынжырын 12 бөлектеп шығарып, оларды қылшақпен тазалаңыз. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 257 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Қaзақша | 257 Жапқышты 15, шынжыр дөңгелегі 20 мен шапқы бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан тазалаңыз. Май бүріккішін 21 таза бір шүберекпен тазалаңыз. Ағаш жоңқалары мен ластың кетіріліп қойылып, май өткізу құбырлары мен май жүйесінің бітеліп қала алмайтынын тексеріп алыңыз. Шынжырлы араның ұзақ уақыты бойы сақталып тұруы қажет болса, ара шынжырын 12 және шапқыны 11 тазалап алыңыз. Шынжырлы араны қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы жете алмайтын жерде сақтаңыз. Электр бұйым үстінен ешбір басқа заттарды салып қоймаңыз. Шынжырлы араның әрқашан май резервуары қақпақшасын 4 жоғарыға қарата қойып, көлденең қойылуына назар аударыңыз. Электрбұйымды сатылған қорабында сақтауда май резервуарын толығымен босатып алуыңыз қажет. Электр бұйымында ешбір өзгерту жұмыстарын өткізуіңізге болмайды. Рұқсат етілмеген түрде өзгерту жұмыстарын өткізу электр бұйымыңыздң қауіпсіздігін төмендетіп, шуылдар мен дірілдердің көбейіп кетуіне апара алады. Керек-жарақтар (O суретін қараңыз) F 016 800 489 Басқа керек-жарақтар Ара шынжыры үшін арнайы майы, 1 литр 2 607 000 181 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері www.bosch-garden.com Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек «Роберт Бош» фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. Bosch Power Tools Тасымалдау Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз тасымалдай алады. Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу) орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер маманына хабарласу керек. Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. Ара шынжыры UniversalChain 18 Қазақстан Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: «Роберт Бош» (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй «Гермес» БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз Кәдеге жарату Электр құралдарды, аккумуляторларды, керекжарақтарды және орау материалдарын экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. Электр құралдарды және аккумуляторларды/ батареяларды үй қоқысына тастамаңыз! Тек қана ЕО елдері үшін: Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ батареялар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет. Аккумуляторлар/батареялар: Литий-иондық: «Тасымалдау» тарауындағы, 257 бетіндегі нұсқауларды орындаңыз. Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 258 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 258 | Română Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Explicarea pictogramelor Citiţi instrucţiunile de folosire. Nu folosiţi pânza de ferăstrău pe timp de ploaie sau nu o expuneţi acţiunii ploii. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de a curăţa, regla sau a lăsa nesupravegheată, chiar pentru scurt timp, scula electrică. Atunci când utilizaţi scula electrică purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi aparat de protecţie auditivă. Frâna de siguranţă opreşte lanţul de ferăstrău în scurt timp. electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). Siguranţa la locul de muncă Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. Siguranţă electrică Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele F 016 L81 719 | (21.12.17) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave. Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 259 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 259 Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu. Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu. Bosch Power Tools Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu. În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri. Service Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. Instrucţiuni privind siguranţa şi protecia muncii pentru ferăstraiele cu lanţ În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-vă toate părţile corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte de a porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu un ferăstrău cu lanţ, într-un moment de neatenţie, îmbrăcămintea sau părţi ale corpului pot fi prinse de lanţul de ferăstrău. Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă întotdeauna mâna dreaptă pe mânerul posterior iar mâna stângă pe mânerul anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în poziţie corporală inversă măreşte pericolul de accidente şi de aceea nu este permisă. Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere izolate, deoarece ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact cu conductori electrici ascunşi. Contactul ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare. Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi utilizarea unor echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie potrivită reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău. Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe un copac. În cazul utilizării ferăstrăului cu lanţ direct pe un copac există pericol de rănire. Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci când staţi pe o suprafaţă tare, sigură şi netedă. Un teren alunecos sau suprafeţe de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului cu lanţ. Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei crengi tensionate, aceasta poate fi azvârlită înapoi. Atunci când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 260 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 260 | Română eliberată, creanga întinsă poate lovi operatorul şi/sau smulge de sub controlul acestuia ferăstrăul cu lanţ. Fiţi extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor tineri. Materialul subţire se poate încurca în lanţul de ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi echilibrul. Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare oprită, ţinândul de mânerul frontal iar lanţul de ferăstrău să fie îndreptat în direcţie opusă corpului dumneavoastră. În vederea transportului sau al depozitării ferăstrăului cu lanţ placa de protecţie trebuie să fie întotdeauna montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului cu lanţ reduce probabilitatea unei atingeri accidentale a lanţului de ferăstrău aflat în mişcare. Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se rupă sau să genereze recul. Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la pierderea controlului. Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai pentru acele operaţii pentru care este destinat. Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material plastic, zidărie sau materiale de construcţii care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase. Cauzele şi evitarea unui recul: – Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se blochează în tăietură. – În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator. – Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre operator. – Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al unui ferăstrău cu lanţ ar trebui să luaţi anumite măsuri, pentru a putea lucra fără accidente şi fără a vă răni. Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau greşite a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, asemenea celor descrise în cele ce urmează: Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu toate degetele mânerele ferăstrăului cu lanţ. Aduceţivă corpul şi braţele într-o astfel de poziţie încât să puteţi contracara forţele de recul. Dacă se adoptă măsuri adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul. Nu lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ. Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor. Astfel veţi evita contactul involuntar cu vârful şinei şi veţi F 016 L81 719 | (21.12.17) putea controla mai bine ferăstrăul cu lanţ în situaţii neaşteptate. Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de ferăstrău prescrise de producător. Şinele şi lanţurile de ferăstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la ruperea lanţului sau la recul. Respectaţi instrucţiunile producătorului privitoare la ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău. Limitatoarele de adâncime prea joase măresc probabilitatea de producere a reculului. Avertismente suplimentare Se recomandă ca înainte de prima punere în funcţiune, utilizatorul să fie iniţiat de către un specialist experimentat prin câteva probe practice, asupra manevrării ferăstrăului cu lanţ şi asupra utilizării echipamentului de protecţie. Ca prim exerciţiu ar trebui să se taie buşteni pe o capră de ferăstrău sau pe un cadru de susţinere. Această sculă electrică nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau psihice ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare, decât în cazul în care sunt supravegheate de o persoană respondabile pentru siguranţa lor sau dacă primesc îndrumări de la aceasta, cu privire la modul în care trebuie folosită scula electrică. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia nu se joacă cu scula electrică. Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu excepţia ucenicilor cu vârsta de peste 16 ani aflaţi sub supraveghere, să folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi lucru este valabil pentru persoanele care nu sunt familiarizate suficient sau deloc cu manevrarea ferăstrăului cu lanţ. Instrucţiunile de folosire trebuie ţinute întotdeauna la îndemână. Persoanele surmenate sau care nu pot efectua efort fizic, nu au voie să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ. Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. Atunci când folosiţi scula electrică, asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate corect. Nu încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă electrică montată incomplet sau care prezintă modificări neautorizate. Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet din funcţionare. Nu scoateţi şi nu modificaţi în niciun caz protecţia lamei de ghidare! Ferăstrăul este prevăzut cu o protecţie a lamei de ghidare, pentru evitarea recululului atunci când vârful ferăstrăului este apăsat pe lemn. Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de grădină pornită poate duce la accidente. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 261 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 261 Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu. Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. Există pericol de explozie. În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii. Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării periculoase. În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se supraîncălzească. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de explozie. Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei. Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul verii. Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi uscată. Instrucţiuni privind siguranţa pentru încărcătoare Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni. Utilizaţi încărcătorul numai dacă sunteţi pe deplin informaţi asupra tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi accesa fără restricţii sau dacă aţi fost Bosch Power Tools instruiţi în mod corespunzător asupra lor. Nu permiteţi în niciun caz copiilor, persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe şi/sau persoanelor nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să folosească scula electrică de grădină. Este posibil ca reglementările locale să limiteze vârsta operatorului. Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că, copiii nu se joacă cu scula electrică. Încărcaţi numai acumulatori LiIon Bosch având o capacitate începând de la 1,5 Ah (de la 5 celule de acumulator). Tensiunea acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de încărcare a încărcătorului. Nu încărcaţi baterii de unică folosinţă. În caz contrar există pericol de incendiu şi explozie. Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de electrocutare. Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch. Tensiunea acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de încărcare a încărcătorului. În caz contrar există pericol de incendiu şi explozie. Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte pericolul de electrocutare. Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia decât de către personal de specialitate şi numai cu piese de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc riscul de electrocutare. Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil (de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul încărcării există pericol de incendiu. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 262 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 262 | Română Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului. În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi şi este posibil să nu mai funcţioneze în mod corespunzător. Pentru o siguranţă electrică sporită, se recomandă utilizarea unui întrerupărtor automat de protecţie cu un curent de declanşare maxim de 30 mA. Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna întrerupătorul automat de protecţie. Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată debitării lemnului ca de ex. grinzi de lemn, scânduri, crengi, buşteni etc. cât şi tăierii copacilor. Ea poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase. Această sculă electrică nu este adecvată pentru debitarea materialelor minerale. Set de livrare Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi verificaţi dacă sunt prezente următoarele piese: – Ferăstrău cu lanţ – Capac de acoperire – Lanţ de ferăstrău – Lamă – Teacă de protecţie lanţ – Ulei aderent pentru lanţ de ferăstrău – Instrucţiuni de folosire La anumite modele, acumulatorul şi încărcătorul sunt cuprinse în setul de livrare. În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului dumneavastră. Elemente componente Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică. 1 Mâner posterior (suprafaţă de prindere izolată) 2 Întrerupător pornit/oprit 3 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit 4 Dop de închidere rezervor ulei 5 Mâner anterior (suprafaţă de prindere izolată) 6 Apărătoare de mână 7 Indicator nivel ulei 8 Limitator cu gheare 9 Apărătoare de lanţ 10 Protecţie lamă de ghidare 11 Lamă 12 Lanţ de ferăstrău 13 Inel de întindere lanţ (roşu) 14 Buton de fixare 15 Capac acoperire roată de lanţ 16 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului 17 Acumulator F 016 L81 719 | (21.12.17) 18 19 20 21 22 Tastă deblocare acumulator ** Bolţ de fixare Roată de lanţ Duză de ulei Garnitură ulei ** specific fiecărei ţări Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Ferăstrău cu lanţ cu acumulator UniversalChain 18 Număr de identificare 3 600 HB8 0.. Viteza lanţului la mersul în gol m/s 4,5 Lungime lamă mm 200 Capacitate de tăiere mm 135 Întindere fără cheie a lanţului (SDS) KickBack Control – Frână de siguranţă Tip lanţ de ferăstrău 3/8 " – 90PX Grosime element de antrenare mm 1,1 (0,043") Volum umplere rezervor de ulei ml 80 Lubrifiere automată lanţ Greutate conform EPTAProcedure 01:2014 Număr de serie Temperatură ambiantă permisă – pe durata încărcării şi a funcţionării** – pe durata depozitării kg Vezi numărul de serie (plăcuţa indicatoare a tipului) de pe scula electrică °C °C 0... +45 –20...+50 Tehnologie lithiu-ion Acumulator Capacitate/Număr de identificare – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Tensiune nominală 3,0 * 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 * în funcţie de acumulatorul folosit * * putere mai redusă la temperaturi <0 °C Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 263 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 263 Ferăstrău cu lanţ cu acumulator UniversalChain 18 Număr celule de acumulator – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Încărcător Număr de identificare 2 607 ... Curent de încărcare Timp de încărcare (acumulator descărcat) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Greutate conform EPTAProcedure 01:2014 Clasa de protecţie EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 / II * în funcţie de acumulatorul folosit * * putere mai redusă la temperaturi <0 °C Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-13. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); incertitudine K=3 dB nivel putere sonoră 95 dB(A); incertitudine K=1 dB. Purtaţi aparat de protecţie auditivă! Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Bosch Power Tools Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Pentru siguranţa dumneavoastră Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare deconectaţi scula electrică şi îndepărtaţi acumulatorul. Atenţie! Nu atingeţi lanţul de ferăstrău care se roteşte. Nu folosiţi în niciun caz ferăstrăul cu lanţ în apropierea persoanelor, copiilor sau animalelor, deasemeni nu-l folosiţi după ce aţi consumat alcool, droguri sau după ce aţi luat calmante. Punere în funcţiune Introducerea/extragerea acumulatorului (vezi figura A) Notă: dacă nu se utilizează acumulatori adecvaţi, se pot produce deranjamente funcţionale sau scula electrică se poate defecta. Introduceţi acumulatorul încărcat 17. Asiguraţi-vă că acumulatorul este introdus complet. Pentru extragerea acumulatorului 17 din scula electrică, apăsaţi tasta de deblocare acumulator 18 şi scoateţi afară acumulatorul. Încărcarea acumulatorului Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula dumneavoastră electrică de grădină. Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V. Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o durată de viaţă îndelungată a acumulatorului. Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul în încărcător. Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 264 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 264 | Română Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină este oprită din funcţionare prin intermediul unui circuit de protecţie: scula electrică de grădină nu mai funcţionează. După deconectarea automată a sculei electrice de grădină nu mai apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se poate deteriora. Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea acumulatorului. Procesul de încărcare Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului 17 în compartimentul de încărcare. Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în funcţie de temperatura şi tensiunea sa. În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate maximă. Semnificaţia elementelor indicatoare (AL 1830 CV) Clipire (rapidă) a indicatorului verde de încărcare a acumulatorului Procesul de încărcare rapidă este semnalizat de clipirea rapidă a indicatorului verde de încărcare a acumulatorului. Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă numai când temperatura acumulatorului se află în domeniul temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“. Clipire (lentă) a indicatorului verde de încărcare a acumulatorului Când nivelul de încărcare a acumulatorului este de 80 % clipeşte lent indicatorul verde de încărcare a acumulatorului. Acumulatorul poate fi extras în scopul utilizării imediate. Lumina continuă a indicatorului verde de încărcare a acumulatorului Lumina continuă a indicatorului verde de încărcare a acumulatorului semnalizează faptul că acumulatorul este complet încărcat. Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar încărcătorul este în stare de funcţionare. F 016 L81 719 | (21.12.17) Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare a acumulatorului Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare a acumulatorului semnalizează faptul că temperatura acumulatorului se situează în afara limitelor de temperatură admise pentru încărcare, vezi paragraful „Date tehnice“. Imediat ce temperatura revine în domeniul admis de temperaturi, încărcătorul comută automat pe încărcare rapidă. Clipirea indicatorului roşu de încărcare a acumulatorului Clipirea indicatorului roşu de încărcare a acumulatorului semnalizază un alt deranjament al procesului de încărcare, vezi paragraful „Defecţiuni – cauze şi remedieri“. Defecţiuni – cauze şi remedieri Cauză Remediere Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează continuu Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului clipeşte Nu este posibilă încărcarea Acumulatorul nu este fixat (corect) Fixaţi corect acumulatorul în încărcător Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. introducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul Indicatoarele de încărcare a acumulatorului nu luminează Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect) în priza de curent Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent Priza de curent, cablul de alimentare sau încărcătorul sunt defecte Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi încărcătorul pentru verificare la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch Indicaţii privind încărcarea În cazul încărcării continue, respectiv a ciclurilor consecutive de încărcare fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi. Aceasta nu reprezintă însă o defecţiune a încărcătorului. Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 265 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 265 Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului este format din trei LED-uri verzi. El indică, timp de câteva secunde după conectare/deconectare, nivelul de încărcare a acumulatorului. LED Capacitate Lumină continuă 3 x verde ≥ 66% Lumină continuă 2 x verde 33—66% Lumină continuă 1 x verde 11—33% Lumină intermitentă de cadenţă lentă 1 x verde ≤ 10% Montarea şi întinderea lanţului de ferăstrău Introduceţi acumulatorul numai după ce ferăstrăul cu lanţ a fost montat complet. La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău (vezi figurile B1–B4) Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având o grosime a elementului de antrenare (lăţime canelură) de 1,1 mm. – Despachetaţi cu grijă toate piesele. – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă. – Montaţi lanţul de ferăstrău 12 în canelura circulară a lamei 11. Aveţi grijă să asiguraţi direcţia de rotire corectă; comparaţi în acest scop lanţul de ferăstrău cu simbolul direcţiei de rotire. – Înfăşuraţi zalele lanţului pe roata de lanţ 20 şi montaţi lama 11. – Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această poziţie. – Puneţi din nou la loc capacul de acoperire al roţii de lanţ 15. – Strângeţi puţin capacul 15 cu butonul de fixare 14. – Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. Întinderea lanţului se va face conform celor descrise la pragraful „Întinderea lanţului de ferăstrău“. Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figura C) Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului. Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă. Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit, deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează prea tare pe lamă. Bosch Power Tools – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă. – Răsuciţi butonul de fixare 14 cca. 1 – 3 ture în sens antiorar pentru a slăbi fixarea lamei. – Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate corect în canalul de ghidare al lamei 11 şi pe roata de lanţ 20. – Rotiţi în sens orar inelul de întindere a lanţului 13 cu înclichetare pe poziţii de fixare, până când obţineţi întinderea corectă a lanţului. Mecanismul de înclichetare pe poziţii de fixare împiedică detensionarea lanţului. Dacă inelul de întindere a lanţului 13 poate fi rotit cu dificultate, trebuie să slăbiţi mai mult strângerea butonului de fixare 14 rotindu-l în continuare în sens antiorar. Butonul de fixare 14 se poate roti şi atunci când se ajustează inelul de întindere a lanţului 13. – Lanţul de ferăstrău 12 este întins corect atunci când poate fi ridicat în mijloc cu aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria sa greutate. – Dacă lanţul de ferăstrău 12 a fost întins prea tare, rotiţi inelul de întindere a lanţului 13 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. – Când lanţul de ferăstrău 12 este întins, blocaţi lama 11 rotind butonul de fixare 14 în sens orar. Nu folosiţi unelte pentru aceasta. Lubrifierea lanţului de ferăstrău (vezi figura D) Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu rezervorul plin cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău (în setul de livrare). Este important ca înainte de utilizare, să umpleţi rezervorul cu ulei. Folosirea ferăstrăului cu lanţ fără lubrifiere cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul de ulei sub marcajul minim duce la defectarea acestuia. Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău, prin duza de ulei 21. Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum urmează: – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de închidere a rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus, pe o suprafaţă adecvată. – Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a rezervorului de ulei 4 şi deşurubaţi dopul de închidere. – Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil pentru lanţuri de ferăstrău Bosch, până când nivelul uleiului va ajunge în dreptul marcajului „max“ al indicatorului nivelului de ulei 7. – Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul de ulei. Înşurubaţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului de ulei 4. – Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze timp de 30 secunde, pentru a asigura umplerea cu ulei. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 266 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 266 | Română Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de ulei, în dopul de închidere al rezervorului de ulei există nişte canale mici de aer. Pentru a evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus. Indicaţie: Întrebuinţaţi numai lubrifianţi pentru lanţuri de ferăstrău rapid biodegradabili (conform RAL-UZ 48), pentru a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu întrebuinţaţi în niciun caz ulei reciclat sau ulei uzat. În cazul întrebuinţării unui tip de ulei interzis, garanţia se stinge. Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul devine vâscos, din care cauză debitul de ulei scade. Funcţionare Montarea acumulatorului Introduceţi acumulatorul încărcat 17. Asiguraţi-vă că acumulatorul este introdus complet. Pornire/oprire Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor descrise la paragraful „Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“. Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 3 şi apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 2 şi menţineţi-l apăsat. Din momentul în care scula electrică începe să funcţioneze, puteţi elibera blocajul de conectare. Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 2. Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul pornit/oprit 2 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului. Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi. Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ Înainte de tăiere Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii se vor efectua următoarele verificări: – Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de funcţionare? – Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi înante de lucru şi regulat în timpul lucrului indicatorul nivelului de ulei. Completaţi cu ulei când nivelul uleiului a ajuns la marginea inferioară a geamului de observare. Doza de ulei ajunge pentru aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de intensitatea lucrului. – Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi întinderea lanţului în timpul tăierii la fiecare 10 minute. În special la lanţurile de ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai accentuată a lanţului. Starea lanţului de ferăstrău influenţează substanţial randamentul de tăiere. Numai lanţurile bine ascuţite protejează ferăstrăul de suprasolicitare. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Purtaţi echipamentul de protecţie necesar? Folosiţi ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. Se recomandă şi alte echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce pericolul de rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău. Reculul ferăstrăului Nu scoateţi şi nu modificaţi în niciun caz protecţia lamei de ghidare! Ferăstrăul este prevăzut cu o protecţie a lamei de ghidare, pentru evitarea recululului atunci când vârful ferăstrăului este apăsat pe lemn. Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea bruscă, în sus şi înapoi exercitată de ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care poate surveni atunci când vârful lamei atinge materialul ce trebuie tăiat sau când lanţul se blochează. Atunci când apare recul la debitare, maşina reacţionează întrun mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale operatorului sau ale persoanelor care staţionează în sectorul de lucru. Tăierile laterale, oblice şi longitudinale trebuie abordate cu o atenţie deosebită deoarece nu este posibilă folosirea opritorului cu gheare 8. Pentru a evita reculul ferăstrăului: – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai plan. – Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău slăbit, lărgit sau foarte uzat. – Înlocuiţi un lanţ de ferăstrău tocit. – Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor. – Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei. – Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ cu ambele mâini. – Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu recul mic, admis de Bosch. – Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare 8. – Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect. Comportament genera (vezi figurile E–H) Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul cu lanţ, ţinând mâna stângă pe mânerul anterior iar mâna dreaptă pe mânerul posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz ţinând ferăstrăul cu o singură mână. Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi o poziţie stabilă. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin mai la dreapta faţă de corpul dumneavoastră. Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul trebuie să ruleze cu viteză maximă. Pentru sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe lemnul de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul tăierii folosiţi opritorul cu gheare drept pârghie. La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi ajustaţi opritorul cu gheare pentru o adâncime mai mare de tăiere. În acest scop trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a desprinde opritorul cu gheare şi reajustaţi-l din nou la o adâncime mai mare. Nu scoateţi ferăstrăul afară din tăietură. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 267 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 267 La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de ferăstrău ci lăsaţi-l să lucreze, exercitând o uşoară presiune de pârghie prin opritorul cu gheare 8. Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când lucraţi cu ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în locurile greu accesibile, sau stând pe o scară. Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor. Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării. Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce ferăstrăul iese din linia de tăiere, simţiţi în mod neaşteptat greutatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru gambe şi picioare. Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu lanţul de ferăstrău în funcţiune. Tăierea buştenilor (vezi figurile E–H) La tăierea buştenilor respectaţi următoarele norme privind siguranţa şi protecţia muncii: Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi sprijiniţi-l astfel încât tăietura să nu se închidă iar lanţul de ferăstrău să nu se blocheze. Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în vederea tăierii. Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi atingerea pietrelor sau cuielor, deoarece acestea vor fi azvârlite şi vor putea deteriora lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă. Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din sârmă sau solul. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea ramurilor subţiri. Executaţi cu deosebită grijă tăierile longitudinale, deoarece opritorul cu gheare 8 nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul într-un unghi plan pentru a evita reculul la debitare. La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, tăiaţi întotdeauna trunchiurile sau materialul lemnos aflat mai sus sau lateral faţă de dumneavoastră. Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi la cioturile de copaci, crengi, rădăcini, etc. Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura H) Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor aflaţi sub tensiune trebuie executată numai de personal de specialitate având calificarea corespunzătoare. În acest caz se recomandă multă precauţie. Există pericol crescut de accidentare. Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi, tăiaţi mai întâi de sus (Y) o treime din diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi complet, în acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Evitaţi contactul lanţului de ferăstrău cu solul. Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, tăiaţi mai întâi de jos (Y) o treime din diametru în sus apoi tăiaţi complet, în acelaşi loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Retezarea crengilor (vezi figura I) Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă proteja de crengile care cad. Bosch Power Tools Crengile tăiate pot cădea pe dumneavoastră sau sări în sus de la sol provocându-vă vătămări corporale. Tăiaţi în bucăţi crengile mai lungi. Reduceţi forţa de tăiere înainte ca, creanga să fie retezată complet. Vă puteţi răni în cazul în care scula electrică de grădină cade brusc iar dumneavoastră vă pierdeţi echilibrul şi controlul asupra ferăstrăului cu lanţ. Înainte de a intra în contact cu lemnul, lanţul de ferăstrău trebuie să ruleze cu viteză maximă. Folosiţi apărătoarea de ghidare pentru sprijin la tăierile pe dedesubt. Tăierea în jos, începând de la marginea superioară, este adecvată pentru crengi cu diametrul de până la 5 cm. Pentru a evita vătămarea copacilor, tăiaţi crengile mai groase din trei operaţii de tăiere. Apărătoara de ghidare este destinată sprijinirii în cazul tăierii pe dedesubt a crengilor. În timpul tăierii nu apăsaţi puternic lanţul de ferăstrău, ci lăsaţi-l să lucreze. Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării. Tăierea crengilor (vezi figura J) Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de separare a crengilor copacului doborât. La tăierea crengilor, în primă etapă evitaţi crengile mai mari, îndreptate în jos, care sprijină copacul. Tăiaţi crengile mai mici conform figurii, dintr-o singură tăietură. Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în sus, pentru a evita prindrea şi blocarea ferăstrăului. Debitarea trunchiului de copac (vezi figurile K–N) Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului doborât în mai multe părţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă repartizaţi uniform greutatea corporală pe ambele picioare. Dacă este posibil, ar trebui să sprijiniţi trunchiul de copac punând dedesubt crengi, grinzi sau pene. Respectaţi instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu ferăstrăul. Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform de toată lungimea sa, tăiaţi pornind de sus. Dacă trunchiul de copac este sprijin la un capăt, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea inferioară, apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul tăieturii executate de jos în sus. Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele capete, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea de sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la nivelul tăieturii executate de sus în jos. La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, staţionaţi întotdeauna în amonte de trunchiul de copac. Pentru a deţine pe deplin controlul în momentul debitării complete, spre sfârşitul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul de ferăstrău să nu atingă solul. După finalizarea tăierii aşteptaţi ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet înainte de a îndepărta ferăstrăul din locul de tăiere. Opriţi întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ, înainte de a trece la copacul următor. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 268 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 268 | Română Detectarea defecţiunilor În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service. Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi acumulatorul. Simptome Cauză posibilă Remediere Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind încărcarea Acumulatorul nu este introdus corect Asiguraţi-vă că ambele trepte de blocare sunt angrenate S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească Lanţul de ferăstrău nu Acumulator descărcat se mişcă Ferăstrăul cu lanţ lucrează intermitent Lanţul de ferăstrău este uscat Lanţul de ferăstrău/ şina de ghidare fierbinte Ferăstrăul cu lanţ se smulge, vibrează sau nu taie corect Vibraţii/zgomote puternice F 016 L81 719 | (21.12.17) Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind încărcarea Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări Contact intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări Bosch Întrerupătorul pornit/oprit 2 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări Bosch Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de ulei 4 este înfundată Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4 Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de ulei 4 este înfundată Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4 Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului Lanţul de ferăstrău este întins prea tare Reglaţi întinderea lanţului Lanţul de ferăstrău este tocit Înlocuiţi lanţul de ferăstrău Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului Lanţul de ferăstrău este tocit Înlocuiţi lanţul de ferăstrău Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia greşită Montaţi corect lanţul de ferăstrău Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 269 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Română | 269 Simptome Cauză posibilă Remediere Durata de tăiere per o Frecare prea mare din cauza gresării defectuoase încărcare a acumulatorului este Lanţul de ferăstrău trebuie curăţat prea mică Tehnică de tăiere defectuoasă Asiguraţi lubrifierea lanţului (vezi „Lubrifierea lanţului de ferăstrău“) Curăţaţi lanţul de ferăstrău vezi „Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“ Acumulatorul nu este încărcat complet Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind încărcarea Acumulatorul este în afara domeniului temperaturilor admise Lăsaţi acumulatorul să se încălzeasacă la temperatura camerei (în limitele domeniului de temperaturi admise de 0 – 45 °C) Lanţul de ferăstrău se Acumulator descărcat mişcă încet Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind încărcarea Acumulatorul este în afara domeniului temperaturilor admise Lăsaţi acumulatorul să se încălzeasacă la temperatura camerei (în limitele domeniului de temperaturi admise de 0 – 45 °C) Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează continuu Nu este posibilă încărcarea Acumulatorul nu este montat (corect) Montaţi corect acumulatorul în încărcător Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. introducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul Indicatoarele cu LEDuri 24 resp. 25 nu se aprind după introducerea ştecherului în priza de curent Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect) Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent în priza de curent Priza de curent, cablul de alimentare sau încărcătorul sunt defecte Întreţinere şi curăţare Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare deconectaţi scula electrică şi îndepărtaţi acumulatorul. Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei îndelungate şi fiabile, executaţi regulat următoarele lucrări de întreţinere. Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia. Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire la defectele vizibile, cum ar fi un lanţ de ferăstrău slăbit, care atârnă sau care prezintă deteriorări, slăbirea fixării şi componente uzate sau deteriorate. Verificaţi dacă capacele de acoperire şi dispozitivele de protecţie nu sunt deteriorate şi dacă sunt montate corect. Înainte de utilizare executaţi eventual lucrările necesare de întreţinere sau de reparaţii. Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului cu lanţ vă rugăm să goliţi neapărat rezervorul de ulei. Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău şi a lamei (vezi figurile B1–B4) Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform paragrafului „Întinderea lanţului de ferăstrău“. Bosch Power Tools Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi încărcătorul pentru verificare la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch Schimbaţi lama dacă aceasta ese uzată. Verificaţi roata de lanţ 20. Dacă constataţi că este uzată sau deteriorată din cauza suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier de asistenţă service pentru a o schimba. Ascuţirea lanţului de ferăstrău Nu ascuţiţi în niciun caz singuri lanţul de ferăstrău dacă nu aveţi experienţă în acest sens. Înlocuiţi lanţul de ferăstrău cu lanţul de ferăstrău de schimb (F 016 800 489) sau daţi la rectificat profesional lanţul de ferăstrău la centrul duneavoastră autorizat de service post-vânzare pentru scule electrice Bosch. Verificarea lubrifierii automate Funcţionarea sistemului de lubrifiere automată a lanţului poate fi verificată pornind ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful îndreptat în direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol. Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o distanţă de siguranţă de 20 cm. Dacă apare o dâră crescândă de ulei atunci rezultă că lubrifierea automată funcţionează impecabil. Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că rezervorul este plin, citiţi paragraful „Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 270 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 270 | Română După procesul de muncă/depozitare Înainte de depozitare, deşertaţi uleiul din rezervor. Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului cu lanţ cu o perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în special din fantele de aerisire ale motorului. După o durată de utililizare de 1 – 3 ore demontaţi capacul de acoperire 15, lama 11 şi lanţul de ferăstrău 12 şi curăţaţi-le cu o perie. Îndepărtaţi cu peria toate depunerile aderente din zona de sub capacul de acoperire 15, roata de lanţ 20 şi dispozitivul de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată duza de ulei 21. Asiguraţi-vă că rumeguşul şi murdăria au fost îndepărtate din conductele de ulei şi nu pot înfunda sistemul de alimentare cu ulei. În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi depozitat o perioadă mai îndelungată, curăţaţi lanţul de ferăstrău 12 şi lama 11. Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur, uscat şi inaccesibil copiilor. Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică. Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus. În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul său de vânzare, rezervorul trebuie golit complet de ulei. Nu aduceţi niciun fel de modificări sculei electrice. Modificările nepermise pot afecta siguranţa de utilizare a sculei dumneavoastră electrice şi creşte nivelulul zgomotelor şi vibraţiilor produse de aceasta. Accesorii (vezi figura O) Lanţ de ferăstrău UniversalChain 18 F 016 800 489 Alte accesorii Ulei special pentru lanţ, 1 litru 2 607 000 181 Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea www.bosch-garden.com În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice. F 016 L81 719 | (21.12.17) România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro Transport Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase. Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare. Eliminare Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz, iar conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică. Acumulatori/baterii: Li-Ion: Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“, pagina 270. Sub rezerva modificărilor. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 271 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 271 Безопасност при работа с електрически ток Български Указания за безопасна работа Пояснения на графичните символи Прочетете ръководството за експлоатация. Не използвайте електроинструмента на дъжд и не го оставяйте на дъжд. Изваждайте акумулаторната батерия преди да почиствате или настройвате електроинструмента, както и когато го оставяте без надзор, дори и за кратко време. Когато работите с електроинструмента, винаги носете предпазни очила и шумозаглушители. Инерционната спирачка спира бързо режещата верига. Общи указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел). Безопасност на работното място Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука. Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента. Bosch Power Tools Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар. Безопасен начин на работа Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроF 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 272 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 272 | Български инструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука. Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах. Грижливо отношение към електроинструментите Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни. Поддържайте електроинструментите си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. F 016 L81 719 | (21.12.17) Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки. Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар. За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар. Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар. При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата. Поддържане Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 273 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 273 Указания за безопасна работа с верижни триони Когато верижният трион работи, дръжте всички части на тялото си на безопасно разстояние от него. Преди да включите верижния трион, се уверете, че веригата не допира нищо. Един миг невнимание при работа с верижен трион може да предизвика захващане и увличане от веригата на части на дрехите или части на тялото Ви. Дръжте верижния трион винаги с дясната ръка за задната ръкохватка и с лявата ръка за предната ръкохватка. Захващането на верижния трион обратно увеличава опасността от наранявания и не се допуска. Допирайте електроинструмента само до изолираните повърхности на ръкохватките, тъй като е възможно режещата верига да попадне на скрити електрически проводници. При контакт на режещата верига с проводник под напрежение то може да се предаде на металните елементи на електроинструмента и да предизвика токов удар. Работете с предпазни очила и шумозаглушители (антифони). Препоръчва се използването и на предпазни средства за главата, ръцете и краката. Подходящото предпазно облекло ограничава опасността от нараняване вследствие на отхвърчащи откъртени парченца и случаен допир до веригата. Не работете с верижния трион, качени на дърво. При работа на дърво съществува опасност от трудова злополука. Внимавайте постоянно да сте в стабилно положение и работете с верижния трион само стъпили върху твърда, сигурна и равна основа. Хлъзгаща се или нестабилна основа, каквато представляват напр. стълбите, може да предизвика загуба на равновесие или загуба на контрол над верижния трион. Когато режете клон, намиращ се под напрежение, имайте предвид, че ще отскочи. Когато напрежението в дървесните влакна се освободи, при отскачането си клонът може да Ви удари или да предизвика загуба на контрол над верижния трион. Бъдете особено внимателни при рязане на храсти, лески и млади дървета. Тънките им стебла могат да бъдат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви извадят от равновесие. Пренасяйте верижния трион само когато е изключен, като държите веригата от обратната на тялото Ви страна. При транспортиране или прибиране на верижния трион за съхраняване винаги поставяйте предпазния капак. Внимателното боравене с верижния трион намалява вероятността за допиране по невнимание до движещата се верига. Спазвайте указанията за мазане, обтягане на веригата и смяна на износващи се части. Неправилно обтегната или недобре смазана верига може или да се скъса, или да увеличи риска от възникване на откат. Bosch Power Tools Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до загуба на контрол над верижния трион. Разрязвайте само дървесина. Не използвайте верижния трион за дейности, за които той не е предназначен. Напр.: не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, леки строителни материали или детайли, които не са от дърво. Използването на верижния трион за дейности, за които не е предназначен, може да предизвика възникването на опасни ситуации. Причини за възникването и начин на предотвратяване на откат: – Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони и верижният трион се заклини в среза. – Допир на върха на меча до твърд предмет може в някои случаи да предизвика неочаквана реакция, насочена назад, при която мечът отскача нагоре и по посока на работещия с верижния трион. – Заклинването на верижния трион в горния ръб на водещата шина може да ускори рязко шината по посока на работещия с триона. – Всяка от тези реакции може да доведе до това да загубите контрол над верижния трион и да се нараните, възможно и тежко. Не разчитайте единствено на предпазните съоръжения на верижния трион. Ползващият верижния трион, трябва да вземе различни допълнителни предпазни мерки, за да може да работи без трудови злополуки и без да се наранява. Откатът е следствие от неправилното или погрешно боравене с електроинструмента. Той може да бъде предотвратен с подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу: Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце, като палците и другите пръсти обхващат плътно дръжките на ръкохватките. Заемайте стойка, при която тялото и ръцете Ви да могат да противодействат на евентуално възникнал откат. Когато предварително бъдат взети подходящи предпазни мерки, работещият с верижния трион може да овладее възникващите при откат сили. При никакви обстоятелства не пускайте верижния трион. Избягвайте неестествено положение на тялото и не режете над нивото на раменете си. По този начин се избягва неволно докосване до върха на меча и верижният трион може да бъде контролиран по-добре при възникване на неочаквани ситуации. Винаги използвайте само предписани от производителя резервни шини и вериги. Използването на неподходящи резервни шини и вериги може да предизвика скъсване на веригата по време на работа или откат. Спазвайте указанията на производителя за заточване и поддържане на веригата. Твърде ниски дълбочинни ограничители увеличават опасността от възникване на откат. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 274 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 274 | Български Допълнителни указания за безопасна работа Препоръчва се преди първоначално включване потребителят да бъде запознат с практиката на ползване на верижния трион от опитен квалифициран специалист. Като първо практическо упражнение би трябвало да се изпълни рязане на дървени трупи на стенд. Този електроинструмент не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорно-моторни или душевни възможности, както и от лица с недостатъчни знания и/или умения относно начина му на експлоатация, освен ако те не са под непосредствен контрол на лице, отговарящо за сигурността им или не получават указания от него как трябва да бъде ползван електроинструмента. Деца трябва да бъдат под непрекъснат контрол, за да се изключи опасността да играят с електроинструмента. Не се допуска деца и младежи да работят с верижния трион, изключение се допуска само при обучение на лица над 16 години и при непрекъснат пряк надзор. Същото се отнася и до лица, които не са запознати или не познават достатъчно добре начина на работа с верижния трион. Ръководството за експлоатация трябва да бъде достъпно винаги. Не се допуска с верижния трион да работят лица, които са преуморени или в недобро физическо състояние. По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно. Когато ползвате електроинструмента, се уверете, че всички предпазни съоръжения и ръкохватки са монтирани правилно. Никога не се опитвайте да включвате ненапълно сглобен електроинструмент или електроинструмент с недопустими изменения. Преди да оставите електроинструмента, изчакайте движението му да спре напълно. Никога не демонтирайте или не променяйте защитния водач! Верижният трион е съоръжен със защитен водач, за да бъде предотвратен откат, ако върха на триона допре по невнимание дървото. Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия Преди да поставяте акумулаторната батерия, се уверявайте, че градинският електроинструмент е изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в градински електроинструмент, който е включен, може да предизвика злополуки. Използвайте само акумулаторни батерии на Бош, предвидени за този модел градински електроинструмент. Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика пожари и наранявания. F 016 L81 719 | (21.12.17) Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува опасност от възникване на късо съединение. Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува опасност от експлозия. При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат да раздразнят дихателните пътища. Използвайте акумулаторната батерия само за захранване на Вашия електроинструмент от Бош. Само така акумулаторната батерия се предпазва от опасно претоварване. Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отвертки или силни механични въздействия могат да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее. Внимавайте да не предизвикате късо съединение между клемите на акумулаторната батерия. Съществува опасност от експлозия. Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода. Съхранявайте акумулаторната батерия само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце. Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка. Указания за безопасна работа със зарядни устройства Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте това ръководство за експлоатация на сигурно място. Използвайте зарядното устройство само ако разбирате добре и можете да управлявате всичките му функции или сте получили нужните указания за това. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 275 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 275 Не допускайте този градински електроинструмент да бъде ползван от деца, лица с ограничени физически, сензорни или душевни способности или лица с недостатъчни познания и опит и/или лица, които не са запознати с тези указания. Възможно е национални нормативни документи да ограничават възрастта на работещия с градинския електроинструмент. Следете деца. Така се осигурява, че децата няма да играят с машината за рязане на високи клони. Зареждайте само литиевойонни акумулаторни батерии на Бош с капацитет не по-малък от 1,5 Ah (5 или повече акумулаторни клетки). Напрежението на акумулаторната батерия трябва да съответства на зарядното напрежение на зарядното устройство. Не се опитвайте да зареждате обикновени (неакумулаторни) батерии. В противен случай съществува опасност от пожар и експлозия. Предпазвайте зарядното устройство от дъжд и овлажняване. Проникването на вода в зарядното устройство увеличава опасността от токов удар. Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни батерии на Бош. Напрежението на акумулаторната батерия трябва да съответства на зарядното напрежение на зарядното устройство. В противен случай съществува опасност от пожар и експлозия. Поддържайте зарядното устройство чисто. Съществува опасност от възникване на токов удар вследствие на замърсяване на зарядното устройство. Bosch Power Tools Винаги преди употреба проверявайте зарядното устройство, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте зарядното устройство в случай, че откриете повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оставете ремонтите да бъдат извършвани само от квалифицирани техници и с оригинални резервни части. Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел или щепсела увеличават опасността от токов удар. Не поставяйте зарядното устройство на леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и др. п.) или в леснозапалима среда. Съществува опасност от възникване на пожар вследствие на нагряването на устройството по време на зареждане. Не покривайте вентилационните отвори на зарядното устройство. В противен случай зарядното устройство може да прегрее и да престане да функционира нормално. За повишаване на електрическата безопасност се препоръчва включването на дефектнотокова защита с макс. праг на задействане 30 mA. Винаги преди работа проверявайте предпазния прекъсвач на дефектнотоковата защита. Предназначение на електроинструмента Електроинструментът е предназначен за рязане на дървен материал, напр. дървени греди, дъски, клони, трупи и т.н., както и за събаряне на дървета. Може да се използва за рязане по или напречно на дървесните влакна. Този електроинструмент не е подходящ за разрязване на минерални материали. Окомплектовка Извадете внимателно електроинструмента от опаковката му и се уверете, че следните части са налични: – Верижен трион – Страничен капак – Верига – Меч – Предпазител на веригата – Машинно масло за смазване на веригата – Ръководство за експлоатация Акумулаторната батерия и зарядното устройство са включени в окомплектовката при определени изпълнения на електроинструмента. Ако има липсващи или повредени елементи, моля, обърнете се към Вашия търговец. Изобразени елементи Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 276 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 276 | Български 1 Задна ръкохватка (изолирана повърхност за захващане) 2 Пусков прекъсвач 3 Блокировка на пусковия прекъсвач 4 Капачка за резервоара за масло 5 Предна ръкохватка (изолирана повърхност за захващане) 6 Предпазен екран 7 Прозорче за следене нивото на маслото 8 Зъбчата опора 9 Предпазител за веригата 10 Защитен водач 11 Меч 12 Верига 13 Пръстен за обтягане на веригата (червен) 14 Ръкохватка за застопоряване 15 Капак на веригата 16 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия 17 Акумулаторна батерия 18 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия ** 19 Застопоряваща шпилка 20 Верижно колело 21 Дюза за омасляване 22 Маслен уплътнител ** в зависимост от държавата, в която се доставя Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления. Технически данни UniversalChain 18 Каталожен номер Автоматично мазане на веригата Маса съгласно EPTAProcedure 01:2014 Сериен номер Допустима околна температура – за зареждане и за работа ** – за съхраняване kg m/s 4,5 Дължина на меча mm 200 Макс. дебелина на рязане mm 135 Обтягане на веригата без използване на помощни инструменти (SDS) KickBack Control – Противооткатна спирачка Тип верига °C °C 0... +45 –20...+50 Литиево-йонна Капацитет/Каталожен номер – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y Номинално напрежение V= 18 Брой на клетките в акумулаторната батерия – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y Каталожен номер 2 607 ... Заряден ток Време за зареждане (при напълно разредена акумулаторна батерия) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 3/8 " – 90PX Маса съгласно EPTAProcedure 01:2014 mm 1,1 (0,043") Клас на защита ml 80 * в зависимост от използваната акумулаторна батерия 3,0 * Вижте серийния номер, изписан на електроинструмента (на табелката му) Акумулаторна батерия 3 600 HB8 0.. Скорост на веригата на празен ход Обем на резервоара за масло UniversalChain 18 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Зарядно устройство Акумулаторен верижен трион Дебелина на задвижващите звена Акумулаторен верижен трион EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 / II * в зависимост от използваната акумулаторна батерия * * ограничена производителност при температури <0 °C * * ограничена производителност при температури <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 277 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 277 Информация за излъчван шум и вибрации Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно EN 60745-2-13. Равнището А на генерирания шум на електроинструмента обикновено е: равнище на звуковото налягане 84 dB(A); неопределеност K=3 dB равнище на звуковата мощност 95 dB(A); неопределеност K=1 dB. Работете с шумозаглушители (антифони)! Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съгласно EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа. За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации. Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки. За Вашата сигурност Внимание! Преди почистване и техническо обслужване на електроинструмента го изключете и извадете акумулаторната батерия. Внимание! Не докосвайте движещата се верига. В никакъв случай не работете с верижния трион в близост до хора, деца или животни, както и ако сте употребили алкохол, наркотични или упойващи вещества или медикаменти. Пускане в експлоатация Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фиг. А) Внимание: ползването на неподходящи акумулаторни батерии може да предизвика неправилно функциониране или повреда на машината. Поставете заредената акумулаторна батерия 17. Уверете се, че акумулаторната батерия е вкарана докрай. За изваждане на акумулаторната батерия 17 от електроинструмента натиснете бутона за освобождаване 18 и издърпайте акумулаторната батерия. Зареждане на акумулаторната батерия Не използвайте други зарядни устройства. Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с параметри, подходящи за вградената в градинския Ви електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия. Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V. Акумулаторната батерия има температурен контрол, който позволява зареждането само в диапазона между 0 °C и 45 °C. Така се увеличава дълготрайността на акумулаторната батерия. Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство. Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди. Литиево-йонната акумулаторна батерия се предпазва от дълбоко разреждане чрез системата «Electronic Cell Protection (ECP)». При разредена акумулаторна батерия градинският електроинструмент се изключва от предпазен прекъсвач: градинският електроинструмент спира и не може да бъде включен. След автоматичното изключване не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач. Възможно е да повредите акумулаторната батерия. Спазвайте указанията за изхвърляне на акумулаторните батерии. Зареждане Процесът на зареждане започва, когато щепселът на зарядното устройство бъде включен в контакта и акумулаторна батерия 17 бъде поставена в гнездото. Благодарение на интелигентността на процеса на зареждане състоянието на акумулаторната батерия се Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 278 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 278 | Български разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си температура и напрежение. Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а, при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги напълно заредена. Грешки – причини за възникване и начини за отстраняването им Причина Отстраняване Значение на светлинните индикатори (AL 1830 CV) Светодиодът свети непрекъснато Червеният светодиод за зареждане на акумулаторната батерия мига Не е възможно зареждане Мигаща светлина (бързо) на зеления светодиод за зареждане на акумулаторната батерия Акумулаторната батерия не е вкарана (правилно) Процесът на бързо зареждане се сигнализира чрез бързо мигане на зеления светодиод на акумулаторната батерия. Упътване: Бързо зареждане е възможно само ако температурата на акумулаторната батерия е в границите на допустимия интервал, вижте раздел «Технически данни». Контактите на Почистете контактите на акумулаторната батерия са акумулаторната батерия, замърсени напр. чрез неколкократното й изваждане и вкарване в гнездото, респ. заменете акумулаторната батерия Мигаща светлина (бавно) на зеления светодиод за зареждане на акумулаторната батерия Акумулаторната батерия е дефектна Когато акумулаторната батерия се зареди на 80 %, зеленият светодиод започва да мига бавно. Акумулаторната батерия може да бъде извадена и ползвана веднага. Непрекъсната светлина на зеления светодиод за зареждане на акумулаторната батерия Непрекъснато светещ зелен светодиод за зареждане на акумулаторната батерия показва, че тя е напълно заредена. Непрекъснато светене на светодиода, когато няма поставена акумулаторна батерия, указва, че щепселът е включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е готово за работа. Непрекъсната светлина на червения светодиод за зареждане на акумулаторната батерия Непрекъснато светещ червен светодиод показва, че температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия интервал за зареждане, вижте раздел «Технически данни». Когато температурата достигне допустимия интервал за зареждане, зарядното устройство се включва автоматично в режим за бързо зареждане. Мигаща светлина на червения светодиод на акумулаторната батерия Мигането на червения светодиод показва наличието на друг проблем, вижте раздел «Грешки – причини за възникване и начини за отстраняването им». F 016 L81 719 | (21.12.17) Поставете акумулаторната батерия на зарядното устройство правилно Заменете акумулаторната батерия Индикаторите за зареждане не светят Щепселът на зарядното устройство не е вкаран в контакта (правилно) Вкарайте (докрай) щепсела в контакта Контактът, захранващия кабел или зарядното устройство са дефектни Проверете захранващото напрежение, ако е необходимо занесете зарядното устройство за проверка в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош Указания за зареждане При непрекъснати, респ. многократно следващи един след друг цикли на зареждане без прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това обаче не представлява повреда на зарядното устройство. Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена. Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторната батерия Индикаторът за състоянието на батерията се състои от три зелени светодиода. След включване и изключване той показва степента на зареденост на акумулаторната батерия за няколко секунди. Светодиод Капацитет Непрекъснато светене 3 х зелено ≥ 66% Непрекъснато светене 2 х зелено 33—66% Непрекъснато светене 1 х зелено 11—33% Бавно мигане 1 х зелено ≤ 10% Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 279 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 279 Монтиране и обтягане на веригата Поставяйте акумулаторната батерия само след като верижният трион е монтиран напълно. При работа с верижния трион винаги използвайте предпазни ръкавици. Монтиране на меча и веригата (вижте фигури B1–B4) Използвайте само вериги с дебелина на задвижващите елементи (широчина на канала) 1,1 mm. – Разопаковайте внимателно всички елементи. – Поставете веригата на равна повърхност. – Поставете режещата верига 12 в канала на меча 11. При това внимавайте за правилната посока на движение; за целта сравнете веригата със символа за посоката на движение . – Прекарайте звената на веригата около верижното колело 20 и поставете меча 11. – Уверете се, че всички детайли са в правилната си позиция, и задръжте меча с веригата неподвижен. – Поставете отново капака 15. – Затегнете малко капака 15 с ръкохватката 14. – Така веригата още не е обтегната. Обтягането на веригата се извършва по процедурата, описана в раздела «Обтягане на веригата». Обтягане на веригата (вижте фиг. C) Преди започване на работа, след първите няколко среза и по време на работа на всеки 10 минути проверявайте обтягането на веригата. Особено при нови вериги първоначално следва да се очаква интензивно разтягане. Дълготрайността на веригата зависи основно от достатъчното мазане и правилното обтягане. Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде силно. – Поставете верижния трион на равна повърхност. – За да освободите меча, завъртете ръкохватката 14 прибл. на 1 – 3 оборота обратно на часовниковата стрелка. – Уверете се, че звената на веригата са легнали правилно в направляващия канал на меча 11 и на верижното колело 20. – Завъртете по посока на часовниковата стрелка червения пръстен на обтегача 13 до достигане на правилната степен на обтягане на веригата. Тресчотен механизъм предотвратява отпускането на веригата. Ако пръстенът на обтегача 13 се върти трудно, трябва още да освободите затягащия винт 14, като го завъртите обратно на часовниковата стрелка. Допустимо е затягащият винт 14 да се върти по време на регулиране на пръстена на обтегача 13. Bosch Power Tools – Режещата верига 12 е обтегната правилно, ако може да бъде повдигната в средата прибл. на 5–10 mm. Това трябва да се извършва с една ръка чрез повдигане на режещата верига и противодействие само на силата на тежестта на верижния трион. – Ако веригата е била обтегната твърде силно, завъртете обтягащия пръстен 12 обратно на часовниковата стрелка 13. – Докато веригата е обтегната 12, затегнете меча 11, като завъртите ръкохватка 14 по посока на часовниковата стрелка. При това не използвайте помощни инструменти. Мазане на веригата (вижте фиг. D) Упътване: Верижният трион не се доставя с напълнен с масло (включено в окомплектовката) резервоар. Изключително важно е преди включване да сипете масло. Ползването на верижния трион без верижно масло или с ниво на маслото под маркировката за минимално количество води до повреждане на верижния трион. Дълготрайността и производителността на веригата зависят от оптималното мазане. Затова по време на работа веригата се смазва автоматично през дюзата 21. За запълване на резервоара: – Поставете верижния трион на подходяща основа така, че капачката на резервоара за масло 4 да е обърната нагоре. – Почистете с мека кърпа зоната около капачката 4 и я развийте. – Напълнете резервоара с биологично разграждащо се верижно машинно масло на Бош, докато нивото на маслото достигне маркировката «max» на прозорчето 7. – Внимавайте в резервоара да не попаднат замърсявания. Поставете и затегнете капачката 4. – Оставете верижния трион да работи прибл. 30 секунди на празен ход, за да бъде изпомпано машинно масло. Упътване: За вентилация на резервоара за масло в капачката на резервоара има малки въздушни каналчета. За да избегнете изтичане на масло през тях, когато не използвате верижния трион, винаги го поставяйте хоризонтално с капачката 4. Упътване: Използвайте само биологично бързо разлагащи се смазки за веригата (съгласно RAL-UZ 48), за да избегнете повреждане на верижния трион. Никога не използвайте рециклирано машинно масло или старо машинно масло. При използването на смазки, които не са утвърдени от производителя, гаранцията отпада. Упътване: При ниски температури машинното масло увеличава вискозитета си, вследствие на което намалява количеството на подаваното масло. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 280 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 280 | Български Работа с електроинструмента Поставяне на акумулаторната батерия Поставете заредената акумулаторна батерия 17. Уверете се, че акумулаторната батерия е вкарана докрай. Включване и изключване Захванете верижния трион, както е показано в раздела «Работа с верижния трион». За включване на електроинструмента първо натиснете бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 3 и след това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2. След като електроинструментът заработи, можете да отпуснете деблокиращия бутон. За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач 2. Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият прекъсвач 2 не може да бъде застопорен във включено положение и по време на работа трябва да бъде държан натиснат. За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате. Работа с верижния трион Преди рязане Преди включване и периодично по време на рязане трябва да се извършват следните проверки: – Верижният трион намира ли се в състояние да работи безопасно? – Резервоарът за масло пълен ли е? Проверявайте равнището на маслото преди започване на работа и периодично по време на работа. Когато нивото на маслото достигне долния ръб на прозорчето, добавете масло. Едно запълване е достатъчно за прибл. 15 минути работа, в зависимост от паузите и интензивността на натоварване. – Веригата добре ли е заточена и правилно ли е опъната? Редовно проверявайте обтягането на веригата по време на работа – на всеки 10 минути. Особено при нови вериги следва да се очаква интензивно първоначално разтягане. Състоянието на веригата е от основно значение за производителността на рязане. Само добре заточени вериги предпазват електроинструмента от претоварване. – Носите ли необходимите лични предпазни средства? Използвайте предпазни очила и шумозаглушители (антифони). Препоръчва се и използването на други предпазни средства за главата, ръцете, краката и стъпалата. Подходящите предпазни дрехи намаляват опасността от нараняване от отхвърчащите парченца дървесина и от неволен допир до веригата. F 016 L81 719 | (21.12.17) Откат Никога не демонтирайте или не променяйте защитния водач! Верижният трион е съоръжен със защитен водач, за да бъде предотвратен откат, ако върха на триона допре по невнимание дървото. Под откат се разбира внезапното отскачане на верижния трион нагоре и назад, което може да възникне при допир на върха на меча с твърд предмет или при заклинване на веригата. Когато възникне откат, верижният трион се държи непредсказуемо и може да предизвика тежки травми на работещия с него или намиращи се наблизо лица. Странични срезове, коси и надлъжни срезове трябва да се изпълняват с особено внимание, тъй като при тях не може да се използва зъбчатата опора 8. За избягване на отката: – Дръжте верижния трион под колкото може по-остър ъгъл. – Никога не работете с разхлабена, разтегната или силно износена верига. – Заменяйте затъпена верига. – Никога не режете над нивото на раменете си. – Никога не режете с върха на меча. – Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце. – Използвайте винаги режещи вериги, утвърдени от фирма Бош, с предпазващи обратния откат звена. – Използвайте зъбчатата опора 8 като опорна точка на лост. – Внимавайте обтягането на веригата да е правилно. Общи указания (вижте фигури E–H) Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце, предната ръкохватка с лявата ръка, задната – с дясната. Ръцете Ви трябва винаги да са обхванали ръкохватките цялостно с пръстите и палеца. Никога не режете, като държите верижния трион с една ръка. Работете с верижния трион само когато сте заели стабилно положение на тялото. Дръжте верижния трион леко вдясно от тялото си. Преди допиране до разрязвания детайл веригата трябва да е достигнала пълната си скорост на движение на празен ход. Използвайте зъбчатата опора 8 за подпиране на верижния трион на дървото. По време на рязане я използвайте като опорна точка на лост. При рязане на по-дебели клони или трупи поставяйте зъбчатата опора по-ниско. За целта издърпайте верижния трион назад, за да освободите зъбчатата опора и след това я поставете по-ниско. При това не изваждайте верижния трион от среза. По време на рязане не притискайте верижния трион силно, а го оставяйте да работи, като съвсем леко притискате като с лост зъбчатата опора 8. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 281 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 281 Никога не работете с верижния трион с изпънати ръце. Не се опитвайте да режете на труднодостъпни места или когато сте стъпили на стълба. Никога не режете над нивото на раменете си. Най-добри резултати се получават, когато скоростта на веригата не намалява вследствие на натоварването. Внимавайте в края на среза. Когато веригата прореже детайла, скоростта й се сменя неочаквано. Съществува опасност да нараните краката и стъпалата си. Изваждайте верижния трион от среза само докато работи. Рязане на трупи (вижте фигури E–H) При рязане на трупи спазвайте следните правила за безопасна работа: Поставяйте дървения труп, както е показано на фигурата и го подпирайте така, че срезът да няма стремеж да се затваря и да блокира веригата. Преди разрязването си подгответе малки дървени трупчета и ги захванете. Режете само детайли от дърво. Избягвайте докосването на камъни и пирони, тай като те могат да бъдат ускорени и да отхвърчат, да повредят веригата или да предизвикат сериозни травми на Вас или намиращи се наблизо лица. Внимавайте с работещия верижен трион да не допрете телени огради или земята. Верижният трион не е подходящ за рязане на тънки клони. Изпълнявайте надлъжни срезове с особено внимание, тъй като при тях зъбчатата опора 8 не може да бъде използвана. За да избегнете откат, водете верижния трион под остър ъгъл. Когато работите на наклонен терен, режете клони или дънера на дървото само като застанете над или встрани от него. Поради опасност от препъване внимавайте за пънове, клони и корени. Рязане на дърво под напрежение (вижте фигура H) Рязането на дървета, клони или греди под напрежение трябва да се извършва само от квалифицирани и опитни специалисти. Необходимо е то да се извършва с изключително внимание. Съществува повишена опасност от трудова злополука. Ако дървото е подпряно от двете страни, първо прорежете една трета от диаметъра му отгоре (Y) и след това отрежете дънера на същото място отдолу (Z), за да избегнете повреждането или блокирането на верижния трион. При това избягвайте допирането на веригата до земята. Ако дървото е подпряно едностранно, първо отрежете една трета от диаметъра му отдолу нагоре (Y) и след това прережете дънера на същото място отгоре (Z), за да избегнете повреждането или блокирането на верижния трион. Bosch Power Tools Рязане на клони (вижте фигура I) Работете винаги с предпазна каска, за да се предпазвате от падащи клони. Отрязани клони могат да паднат върху Вас или да отскочат от земята и да Ви наранят. Отрязвайте дълги клони на стъпки. Преди напълно да прережете клона притискайте съвсем леко. Съществува опасност да се нараните, ако електроинструментът падне рязко надолу, а Вие загубите равновесие и контрол над верижния трион. Преди да влезе в контакт с дървото веригата трябва да се движи с пълна скорост. При изпълняване на подрези използвайте защитния водач за подпора. Рязането от горния ръб надолу е подходящо за клони с диаметър до 5 cm. За да избегнете щети по дървото режете по-дебели клони на три стъпки. Защитният водач е предназначен да улеснява изпълняването на подрези на клоните. По време на работа не притискайте веригата твърде силно, оставяйте я да се движи. Най-добри резултати се получават, когато скоростта на веригата не намалява вследствие на натоварването. Окастряне на дървета (вижте фиг. J) Под окастряне се разбира отрязването на клоните от събореното дърво. При почистването на дънера първоначално оставете по-големите, насочени надолу клони, които го подпират. Отрежете малките клони с един срез, както е показано на фигурата. Клони, които са под напрежение, трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да избегнете заклинване на верижния трион. Отрязване по дължина на дънера (вижте фигури K–N) Става въпрос за нарязването на събореното дърво на къси дънери. Внимавайте да сте в стабилно положение и за равномерното разпределяне на тежестта на тялото Ви между двата крака. Ако е възможно, дървото трябва да бъде укрепено с клони, греди или клинове. За да разрязвате леко, спазвайте всички указания. Когато дънерът е подпрян по цялата си дължина равномерно, започнете разрязването отгоре. Ако дънерът е подпрян в единия край, първо прорежете 1/3 от диаметъра от долния край, остатъка отгоре на височината на долния срез. Ако дънерът е подпрян от двата края, първо срежете 1/3 от диаметъра му от горната страна, след това 2/3 от долната страна на височината на горния срез. Когато режете на наклонен терен, заставайте винаги от горната страна на дънера. За да запазите пълен контрол в момента на «прорязването», при доближаване на края на среза намалете силата на притискане, като продължавате да държите здраво ръкохватките на верижния трион. Внимавайте верижният трион да не допре земята. След завършване на среза изчакайте спирането на движението на веригата, преди да оставите верижния трион. При преминаване към следващото дърво винаги спирайте двигателя. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 282 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 282 | Български Отстраняване на дефекти Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти. Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента и извадете акумулаторната батерия. Симптоми Възможна причина Верижният трион не Акумулаторната батерия е разредена тръгва Веригата е суха Уверете се, че акумулаторната батерия е захваната и от двете степени за захващане Защитата на електродвигателя се е задействала Изчакайте електродвигателят да се охлади Акумулаторната батерия е твърде студена/гореща Оставете акумулаторната батерия да се затопли/охлади Потърсете помощ в оторизиран сервиз за електроинструменти Лош вътрешен контакт Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош Пусковият прекъсвач 2 е повреден Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош Няма масло в резервоара Налейте масло Вентилационните отвори на капачката на резервоара за масло 4 са запушени Почистете капачката на резервоара за масло 4 Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло Изходящият канал за масло е запушен Силни вибрации/шум F 016 L81 719 | (21.12.17) Заредете акумулаторната батерия, вижте също и указанията за зареждане Електроинструментът е повреден Веригата/направляв Няма масло в резервоара ащата шина са Вентилационните отвори на капачката на горещи резервоара за масло 4 са запушени Верижният трион скубе, вибрира или не реже правилно Заредете акумулаторната батерия, вижте също и указанията за зареждане Акумулаторната батерия не е поставена правилно Режещата верига не Акумулаторната батерия е разредена се движи Верижният трион работи с прекъсвания Отстраняване Налейте масло Почистете капачката на резервоара за масло 4 Почистете изходящия канал за масло Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на веригата Веригата е затъпена Заменете веригата Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на веригата Веригата е затъпена Заменете веригата Веригата е износена Заменете веригата Зъбите са обърнати в грешната посока Монтирайте веригата правилно Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран сервиз за електроинструменти Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 283 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Български | 283 Симптоми Възможна причина Отстраняване Времето за рязане с едно зареждане на акумулаторната батерия е твърде малко Твърде голямо триене поради недостатъчно смазване Уверете се, че смазването е достатъчно (вижте раздела «Мазане на веригата») Режещата верига трябва да бъде почистена Почистете режещата верига Лоша техника на рязане вижте раздела «Работа с верижния трион» Акумулаторната батерия не е заредена напълно Заредете акумулаторната батерия, вижте също и указанията за зареждане Акумулаторната батерия е извън допустимия температурен интервал Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал от 0 – 45 °C) Режещата верига се Акумулаторната батерия е разредена движи бавно Светодиодът свети непрекъснато Не е възможно зареждане След включване на щепсела в контакта светодиодите 24 респ. 25 не светват Акумулаторната батерия е извън допустимия температурен интервал Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал от 0 – 45 °C) Не е поставена (правилно) акумулаторна батерия Поставете правилно акумулаторна батерия на зарядното устройство Контактите на акумулаторната батерия са замърсени Почистете контактите на акумулаторната батерия, напр. чрез неколкократното й изваждане и вкарване в гнездото, респ. заменете акумулаторната батерия Акумулаторната батерия е дефектна Заменете акумулаторната батерия Щепселът на зарядното устройство не е вкаран Вкарайте (докрай) щепсела в контакта в контакта (правилно) Контактът, захранващия кабел или зарядното устройство са дефектни Поддържане и почистване Внимание! Преди почистване и техническо обслужване на електроинструмента го изключете и извадете акумулаторната батерия. Упътване: Изпълнявайте следните процедури по поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и надеждно ползване на електроинструмента. За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му отвори чисти. Периодично проверявайте верижния трион за видими дефекти, напр. разхлабена, откачена или повредена верига, разхлабени връзки или повредени детайли. Уверете се, че капаците и предпазните съоръжения са изправни и са монтирани правилно. Преди използване извършвайте евентуално необходими ремонтни дейности или техническо обслужване. Упътване: Моля, преди да изпратите верижния трион, задължително изпразнете резервоара за масло. Bosch Power Tools Заредете акумулаторната батерия, вижте също и указанията за зареждане Проверете захранващото напрежение, ако е необходимо занесете зарядното устройство за проверка в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош Замяна/обръщане на веригата и меча (вижте фигури B1–B4) Проверете веригата и меча, както е описано в раздела «Обтягане на веригата». Заменяйте износен меч. Проверете верижното колело 20. Ако вследствие на голямото натоварване то е износено или повредено, трябва да бъде заменено в оторизиран сервиз за електроинструменти. Заточване на веригата Никога не заточвайте сами веригата, освен ако имате опит в тази дейност. Заменяйте веригата с резервна верига (F 016 800 489) или я предайте за професионално заточване във Вашия сервиз за електроинструменти на Бош. Проверка на системата за автоматично мазане Можете да проверите функционирането на системата за автоматично мазане, като включите верижния трион и го F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 284 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 284 | Български държите с върха, насочен към хартия или картон, поставени на земята. Спазвайте минимално разстояние до земята 20 cm и внимавайте да не я допрете. Ако се образува постепенно увеличаваща се следа от масло, системата за автоматично мазане работи изрядно. Ако въпреки пълния резервоар не се образува следа от масло, прочетете раздела «Отстраняване на дефекти» или се обадете в сервиз за електроинструменти на Бош. След приключване на работа/съхраняване Преди прибиране изливайте останалото в резервоара масло. Почиствайте пластмасовия корпус на верижния трион с помощта на мека четка и чиста кърпа. Не използвайте вода, разтворители или полиращи препарати. Отстранете всички натрупали се замърсявания, особено по вентилационните отвори на електродвигателя. След работа прибл. 1 – 3 часа демонтирайте капака 15, меча 11 и веригата 12 и ги почистете с четка. С помощта на четка отстранете всички натрупани замърсявания в зоната под капака 15, верижното колело 20 и захващането на меча. Почистете маслената дюза 21 с чиста кърпа. Уверете се, че сте отстранили стърготини и замърсявания и каналчетата за масло и системата за смазване не са запушени. Ако верижният трион няма да бъде използван продължително време, почистете веригата 12 и меча 11. Съхранявайте верижния трион на сигурно сухо място, което е недостъпно за деца. Не поставяйте върху електроинструмента други предмети. Моля, внимавайте при поставяне на верижния трион той да е винаги хоризонтално, с капачката на резервоара за масло 4, обърната нагоре. При съхраняване в оригиналната опаковка резервоарът за масло трябва да се изпразни напълно. Не извършвайте конструкционни изменения по електроинструмента. Недопустими изменения могат да влошат безопасността на Вашия електроинструмент и да предизвикат увеличаване на шума и вибрациите. Допълнителни приспособления (вижте фигура O) Верига UniversalChain 18 F 016 800 489 Други допълнителни приспособления Масло за верига, 1 Литър 2 607 000 181 България Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/ Транспортиране Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им. За целта се консултирайте с експерт в съответната област. Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания. Бракуване Електроинструментите, акумулаторните батерии и допълнителните приспособления трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини. Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци! Само за страни от ЕС: Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини. Акумулаторни или обикновени батерии: Li-Ion: Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране», страница 284. Правата за изменения запазени. Сервиз и технически съвети www.bosch-garden.com Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 285 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 285 Македонски Безбедносни напомени Толкување на симболите Прочитајте го упатството за употреба. Не го користете електричниот апарат на дожд и не го изложувајте на дожд. Извадете ја батеријата пред прилагодување или чистење на уредот, и пред да го оставите без надзор на било кој период. При работа со уредот секогаш носете заштита за видот и слухот. Излезната сопирачка го запира ланецот на пилата накратко. Општи напомени за безбедност за електричните апарати ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за користење и за во иднина. Поимот «електричен алат» во напомените за безбедност се однесува на електрични апарати што користат струја (со струен кабел) и електрични апарати што користат батерии (без струен кабел). Безбедност на работното место Работниот простор секогаш нека биде чист и добро осветлен. Неуредниот или неосветлен работен простор може да доведе до несреќи. Не работете со електричниот апарат во околина каде постои опасност од експлозија, каде има запаливи течности, гас или прашина. Електричните апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта или пареата. Држете ги децата и другите лица подалеку за време на користењето на електричниот апарат. Доколку нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите контролата над уредот. Bosch Power Tools Електрична безбедност Приклучокот на електричниот апарат мора да одговара на приклучокот во ѕидната дозна. Приклучокот во никој случај не смее да се менува. Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со заземјениот електричен апарат. Неменувањето на прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат ризикот од електричен удар. Избегнувајте физички контакт со заземјените површини на цевки, радијатори, шпорет и фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен удар, доколку Вашето тело е заземјено. Електричните апарати држете ги подалеку од дожд и влага. Навлегувањето на вода во електричниот апарат го зголемува ризикот од електричен удар. Не го користите кабелот за друга намена, за да го носите електричниот апарат, за да го закачите или да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете го кабелот понастрана од топлина, масло, остри рабови или подвижните компоненти на уредот. Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за електричен удар. Доколку со електричниот апарат работите на отворено, користете само продолжен кабел што е погоден за користење на надворешен простор. Користењето на соодветен продолжен кабел на отворено го намалува ризикот од електричен удар. Доколку користењето на електричниот апарат во влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја. Употребата на заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар. Безбедност на лица Бидете внимателни како работите и разумно користете го електричниот апарат. Не користете електрични апарати, доколку сте уморни или под влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент на невнимание при употребата на електричниот апарат може да доведе до сериозни повреди. Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем или заштита за слухот, во зависност од видот и примената на електричниот апарат, го намалува ризикот од повреди. Избегнувајте неконтролирано користење на апаратите. Осигурете се, дека е исклучен електричниот апарат, пред да го приклучите на напојување со струја и/или на батерија, пред да го земете или носите. Доколку при носењето на апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување со струја, ова може да предизвика несреќа. Извадете ги алатите за подесување или клучевите за зашрафување, пред да го вклучите електричниот апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 286 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 286 | Македонски Избегнувајте абнормално држење на телото. Застанете во сигурна положба и постојано држете рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го контролирате електричниот апарат во неочекувани ситуации. Носете соодветна облека. Не носете широка облека или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците подалеку од подвижните делови. Лесната облека, накитот или долгата коса може да се зафатат од подвижните делови. Доколку треба да се инсталираат уреди за вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно се приклучени и прикладно се користат. Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува опасноста од прав. Користење и ракување со електричниот апарат Не го преоптоварувајте уредот. Користете го соодветниот електричен апарат за Вашата работа. Со соодветниот електричен апарат ќе работите подобро и посигурно во зададениот домен на работа. Не користете го електричниот апарат, доколку има дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и мора да се поправи. Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или извадете ја батеријата, пред да ги смените поставките на уредот, да ги замените деловите или да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за предупредување го спречуваат невнимателниот старт на електричниот уред. Чувајте ги подалеку од дофатот на деца електричните апарати кои не ги користите. Овој уред не смее да го користат лица кои не се запознаени со него или не ги имаат прочитано овие упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги користат неискусни лица. Одржувајте ги грижливо електричните апарати. Проверете дали подвижните делови функционираат беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или оштетени, што може да ја попречи функцијата на електричниот апарат. Поправете ги оштетените делови пред користењето на уредот. Многу несреќи својата причина ја имаат во лошо одржуваните електрични апарати. Алатот за сечење одржувајте го остар и чист. Внимателно одржуваните алати за сечење со остри рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив полесно се работи. Користете ги електричните апарати, опремата, додатоците за алатите итн. во согласност со ова упатство. Притоа земете ги во обѕир работните услови и дејноста што треба да се изврши. Користењето на електрични апарати за друга употреба освен наведената може да доведе до опасни ситуации. F 016 L81 719 | (21.12.17) Користење и ракување на батерискиот апарат Батериите полнете ги со полначи што се препорачани исклучиво од производителот. Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го користите со други батерии, постои опасност од пожар. Затоа користете батерии кои се предвидени за електричниот апарат. Користењето друг вид батерии може да доведе до повреди и опасност од пожар. Неупотребената батерија држете ја подалеку од канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари, клинци, шрафови или други мали метални предмети, што може да предизвикаат премостување на контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата може да предизвика изгореници или пожар. При погрешно користење, може да истече течноста од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со очите, побарајте лекарска помош. Истечената течност од батеријата може да предизвика кожни иритации или изгореници. Сервис Поправката на Вашиот електричен апарат смее да биде извршена само од страна на квалификуван стручен персонал и само со користење на оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат. Безбедносни мерки за моторни пили Чувајте ги сите делови на телото понастрана од ланецот додека работи. Пред да ја вклучите пилата, проверете ланецот ништо да не допира. При работа со пилата, и еден момент на невнимание може да предизвика ланецот да Ви се заплетка во облеката или во телото. Секогаш држете ја пилата со десната рака на задната рачка и со левата рака на предната рачка. Обратното држење на пилата го зголемува ризикот од повреда и никогаш не треба да се практикува. Држете го апаратот само за изолираните површини, бидејќи ланецот може да дојде во контакт со скриени кабли. Ако ланецот дојде во контакт со кабли приклучени на «струја», отворените метални делови на апаратот можат добијат «напон» и да доведат до електричен удар кај ракувачот. Носете заштита за видот и слухот. Препорачуваме носење на заштита за главата, рацете, нозете и стапалата. Соодветна заштитна облека ќе ја намали опасноста од повреда предизвикана од отфрлен отпад или случаен допир на ланецот. Не работете со пилата на дрво. Работата на дрво може да предизвика повреда. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 287 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 287 При употреба на пилата, секогаш стојте стабилно на цврста, рамна површина. Лизгавите или нестабилни површини, како на пример скали, можат да предизвикаат загуба на рамнотежата и/или загуба на котрола над пилата. Кога сечете затегната гранка, внимавајте да не отскокне. При ослободување на затегнатоста, гранката може да отскокне и да го повреди ракувачот и/или да ја исфрли пилата од контрола. Бидете особено внимателни кога сечете повеќе гранки одеднаш и фиданки. Мекиот материјал може да се заплетка во ланецот, да Ве повлече кон себе и да Ве исфрли од рамнотежа. Секогаш носете ја пилата исклучена, држејќи ја за рачката со ланецот свртен од себе. При транспорт или складирање, секогаш ставете ја футролата на ланецот. Исправното ракување со ланецот ќе ја намали опасноста од случаен контакт со ланецот во движење. Применувајте ги упатствата за подмачкување, затегнување на ланецот и замена на деловите. Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може да се скине или да отскокне. Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да доведат до губење на контролата. Сечете само дрво. Не користете ја пилата во цели за коишто не е наменета. На пример: Со пилата не сечете пластика, ѕидарски или градежни материјали коишто не се направени од дрво. Употребата на пилата во цели за коишто не е наменета може да доведе до опасни ситуации. Причини за отскокнување на ланецот и заштита од отскокнувањето: – Отскокнување може да се случи ако врвот на водилката допре некој предмет, или ако дрвото се стегне и го заглави ланецот во резот. – Допирање на водилката во некои случаи може да доведе до отскокнување, зафрлајќи ја одеднаш пилата наназад кон ракувачот. – Заглавување на ланецот кај водилката може да предизвика зафрлање на пилата наназад кон ракувачот. – Овие две ситуации можат да доведат до губење на контрола над пилата и претставуваат опасност од повреда. Не потпирајте се само на заштитните механизми вградени во пилата. Како корисник на пила со ланец, треба да преземете неколку чекори за да се заштитите од незгода или повреда при сечење со пилата. Отскокнувањето е резултат на несоодветна употреба или одржување на уредот. Тоа може да се избегне со преземање на соодветни мерки, како што следи: Пилата држете ја со двете раце цврсто, со палецот и другите прсти околу рачките. Заземете став со телото и рацете така да можете да спречите отскокнување на пилата кон Вас. Ракувачот може да ги контролира отскокнувањата, доколку преземе Bosch Power Tools потребни мерки на претпазливост. Никогаш не испуштајте ја пилата. Не пресегнувајте предалеку и не подигнувајте ја пилата повисоко од висината на Вашите рамена. Со ова ќе спречите несакано допирање на врвот, што овозможува подобра контрола врз пилата во непредвидени ситуации. Употребувајте само резервни делови и ланци одредени од произведувачот. Несоодветна замена може да предизвика кинење на ланецот и отскокнување. Придржувајте се до упатствата за острење и одржување на пилата дадени од произведувачот. Намалувањето на длабочината ја зголемува опасноста од отскокнување. Дополнителни сигурносни напомени Препорачано е пред првата употреба, ракувачот да добие практични упатства за употреба на пилата и заштитната опрема од страна на искусен ракувач. Првото ракување треба да биде сечење цепаници на постолје „магаре“ или на соодветен држач. Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или ментални можности, или со недоволно искуство и знаење, освен ако не им е обезбеден соодветен надзор и упатства за работа со уредот, од страна на личност која е одговорна за нивната безбедност. Децата треба да се надгледувани поради сигурност дека нема да си играат со уредот. Децата и младите, со исклучок на постарите од 16 години под надзор, не треба да ја употребуваат пилата. Истото важи и за лицата кои не знаат или недоволно знаат да ракуваат со пилата. Упатството за употреба секогаш треба да биде при рака. Уморните или физички неспремните лица не треба да ракуваат со пилата. При работата, држете го електричниот апарат цврсто со двете дланки и застанете во сигурна положба. Со електричниот апарат посигурно ќе управувате ако го држите со двете дланки. Осигурајте се дека сите штитници и рачки при употреба на уредот се правилно монтирани. Никогаш не пробувајте да користите уред кој не е во потполност склопен или уред на кој се извршени недозволени преправки. Почекајте додека електричниот апарат сосема не прекине со работа, пред да го тргнете настрана. Никогаш не вадете ја и не менувајте ја заштитата на водилката! Пилата е опремена со заштита на водилката за да се спречи повратен удар ако врвот на пилата ненамерно се притисне врз дрвото. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 288 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 288 | Македонски Напомени за оптимално користење на батериите Осигурајте се дека косачката е исклучена пред да и ја ставите батеријата. Ставањето на батеријата додека косачката работи може да предизвика несреќа. Употребувајте само Бош батерии наменети за оваа косачка. Употребата на некои други батерии може да предизвика повреда или пожар. Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток спој. Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од трајно изложување на сончеви зраци, оган, вода или влага. Постои опасност од експлозија. Доколку се оштети батеријата или не се користи правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете свеж воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар. Пареата може да ги надразни дишните патишта. Користете батерии кои се соодветни на Вашиот производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување. Батеријата може да се оштети од острите предмети како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира или да се прегрее. Не предизвикувајте краток спој на батеријата. Инаку, постои опасност од експлозија. Заштитете ја батеријата од влага и вода. Складирајте ја батеријата во граници на температура од –20 °C до 50 °C. не ја оставајте батеријата на пр. во автомобилот летно време. Повремено чистете ги отворите за проветрување на батеријата со мека, чиста и сува четка. Безбедносни напомени за полначи Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Добро чувајте ги овие упатства. Користете го полначот само откако ќе ги проучите сите функции и може да F 016 L81 719 | (21.12.17) ги примените истите без ограничувања или откако ќе ги добиете потребните упатства. Не дозволувајте им на деца, личности со ограничени физички, сензорни или психички ограничувања и/или недостаток на знаење или на личности незапознаени со ова упатство да го употребуваат уредот. Локалните прописи можат да ја ограничат возраста на ракувачот. Надгледувајте ги децата. Поради сигурност, не дозволувајте им на деца да си играат со уредот. Полнете само Bosch литиумјонски акумулатори со капацитет од 1,5 Аh (од 5 акумулаторски ќелии). Напонот на батеријата мора да одговара на напонот за полнење на полначот. Не полнете повторно полнливи батерии. Инаку постои опасност од пожар и експлозија. Полначот држете го подалеку од дожд и влага. Навлегувањето на вода во полначот го зголемува ризикот од електричен удар. Полнете само литиум-јонски батерии од Bosch. Напонот на батеријата мора да одговара на напонот за полнење на батеријата. Инаку постои опасност од пожар и експлозија. Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се извалка, постои опасност од електричен удар. Пред секое користење, проверете го полначот, кабелот и приклучокот. Не го користете полначот, доколку приметите оштетувања. Не го отворајте сами полначот и оставете го на поправка кај квалификуван стручен персонал кој ќе користи само оригинални резервни делови. Оштетениот полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за електричен удар. Не го користете полначот на лесно запалива подлога (на пр. хартија, текстил итн.) односно во запалива околина. Постои опасност од пожар заради Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 289 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 289 затоплувањето на уредот што произлегува при полнењето. Не ги покривајте отворите за проветрување на полначот. Инаку полначот може да се прегрее и да не функционира правилно. За безбедност од струен удар се препорачува да се користи заштитна склопка со максимална излезна струја од 30 mA. Пред употреба, испробајте ја Вашата Фи-склопка. Употреба со соодветна намена Уредот е наменет за сечење дрво, вклучувајќи дрвени греди, талпи, гранки, стебла и слично, како и за сеча на дрва. Пилата сече вдолж и попреку на влакната на дрвото. Овој уред не е соодветен за сечење материјали со минерален состав. 16 17 18 19 20 21 22 Приказ за наполнетоста на батеријата Батерија Копче за отклучување на батеријата ** Завртка за прицврстување Диск за ланецот Отвор за масло дихтунг за маслото ** во зависност од државата Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема. Технички податоци Електрична пила без кабел UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Број на дел/артикл Обем на испорака Внимателно извадете го уредот од пакувањето и проверете дали ги има следните делови: – Пила – Покривка – Ланец – Плоча за ланецот – Штитник за ланецот – Масло за ланецот за сечење – Упатство за употреба Батеријата и полначот се вклучени во некои пакети. Ако нешто недостига или е оштетени, обратете се кај својот продавач. Илустрација на компоненти Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница. 1 Задна рачка (изолирана површина на дршката) 2 Прекинувач за вклучување/исклучување 3 Блокада при вклучување на прекинувачот за вклучување/исклучување 4 Капак од резерварот за масло 5 Предна рачка (изолирана површина на дршката) 6 Заштита за дланките 7 Мерач на нивото на масло 8 Забец 9 Штитник за ланецот 10 Заштита на водилката 11 Плоча за ланецот 12 Ланец 13 Затегнувачки прстен на синџирот (црвен) 14 Навртка за прицврстување 15 Капак на тркалото за ланецот Bosch Power Tools Брзина на ланецот (кога врти во празно) m/s 4,5 Должина на плочата за ланецот мм 200 Капацитет на сечење мм 135 Затегнување на синџирот без алат (SDS) KickBack Control – Кочница за отскокнување 3/8 " – 90PX Вид на ланец Дебелина на запците мм 1,1 (0,043") Капацитет на резерварот за масло ml 80 Автоматски замаслувач Тежина согласно EPTAProcedure 01:2014 кг 3,0 * Види сериски број (сервисна плочка) на уредот Сериски број дозволена амбиентална температура – при полнење и употреба ** – при полнење °C °C 0 +45 –20...+50 * во зависност од употребената батерија ** ограничена јачина при температури <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 290 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 290 | Македонски Електрична пила без кабел UniversalChain 18 Акумулатор Литиум-јонска Капацитет/Број на дел/артикл – 1,5 Аh – 2,0 Аh – 2,5 Аh – 3,0 Аh – 4,0 Аh – 6,0 Аh 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y Номинален напон V= 18 Број на батериски ќелии – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Полнач Број на дел/артикл 2 607 ... Струја за полнење Време на полнење (празна батерија) – 1,5 Аh – 2,0 Аh – 2,5 Аh – 3,0 Аh – 4,0 Аh – 6,0 Аh Тежина согласно EPTAProcedure 01:2014 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 мин мин мин мин мин мин 33 45 60 72 95 130 кг 0,40 Класа на заштита / II * во зависност од употребената батерија ** ограничена јачина при температури <0 °C Информации за бучава/вибрации Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-2-13. Измерените А-вредности на бучава на уредот изнесуваат просечно: Ниво на јачина на звук 84 dB(A); Несигурност K=3 dB Ниво на моќност на звук 95 dB(A); Несигурност K=1 dB. Носете заштита за слухот! Вкупна вредност на вибрации аh (векторски збир на трите показатели) и несигурност К утврдена според EN 60745-2-13: аh = 3,7 м/сs2, К=1,5 м/с2. F 016 L81 719 | (21.12.17) Нивото на вибрации наведено во овие упатства е измерено со нормирана постапка според EN 60745 и може да се користи за меѓусебна споредба на електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена процена на оптоварувањето со вибрации. Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се користи за други примени, со различна опрема, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. За прецизно одредување на оптоварувањето со вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба. Ова може значително да го намали оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на дланките, организирајте го текот на работата. За Ваша безбедност Предупредување: Згаснете го уредот и исклучете го од напојување пред секоја операција на чистење или прилагодување. Внимание! Не допирајте го ланецот додека се врти. Не работете со пилата во близина на луѓе, деца и животни. Не работете со пилата ако сте под влијание на алкохол, дрога или лекови кои влијаат на способностите. Ставање во употреба Вметнување/вадење на батеријата (види слика A) Предупредување: Ако користите несоодветни батерии, можат да доведат до погрешно функционирање и оштетување на уредот. Ставете ја наполнетата батерија 17 . Осигурајте се дека батеријата е потполно поставена. За вадење на батеријата 17 од уредот, притиснете го копчето за ослободување на батериајта 18 и извадете ја батеријата. Полнење на батеријата Не употребувајте друг полнач. Приложениот полнач е наменет за литиум-јонската батерија што се наоѓа во оваа косачка. Внимавајте на електричниот напон! Напонот на изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на полначот. Полначите означени со 230 волти исто така може да се користат и на 220 волти. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 291 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 291 Батеријата е опремена со температурен монитор кој дозволува полнење само на температури од 0 °C до 45 °C степени. Така се обезбедува долготрајност на батеријата. Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба ставете ја на полнач додека не се наполни целосно. Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое време, без да се намали нивниот рок на употреба. Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата. Литиум-јонската батерија има «Electronic Cell Protection (ECP)» против потполно празнење. Кога батеријата е скоро празна машината престанува да работи со цел да се заштити од оштетување: Машината повеќе не работи. ВНИМАНИЕ Не притискајте го копчето за вклучување откако косачката автоматски престанала да работи. Батеријата може да се оштети. Откако ќе ја извадите батеријата трајното светло на приказот за полнење на батеријата, сигнализира дека струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната дозна и полначот е подготвен за работа. Траен црвен приказ за полнење на батеријата Трајното светло на црвениот приказ за полнење на батеријата сигнализира, дека температурата на батеријата е надвор од дозволените граници на температура за полнење, види го делот «Технички податоци». Веднаш штом се постигнат дозволените граници на температура, полначот се префрла автоматски на брзо полнење. Трепкав црвен приказ за полнење на батеријата Трепкавиот црвен приказ за полнење на батеријата сигнализира пречка при процесот на полнење, види дел «Дефект – Причини и помош». Внимавајте на напомените за отстранување на батериите. Процес на полнење Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе ја ставите батеријата 17 во отворот за батерија . Поради интелигентниот процес на полнење, веднаш се препознава состојбата на наполнетост на батеријата и ќе биде наполнета со оптималниот капацитет во зависност од температурата и напонот на батеријата. Така се негува батеријата и при чување во полначот постојано е наполнета. Значење на елементите на приказот (AL 1830 CV) Дефект – Причини и помош Причина Приказот за наполнетост на батеријата свети непрекинато Црвениот приказ за полнење на батеријата трепка Не е возможен процес на полнење Батеријата не е (правилно) Акумулаторот е коректно вметната вметнат во уредот за полнење Контактите на батеријата се извалкани Исчистете ги контактите на батеријата; на пр. повеќе пати вметнете ја и извадете ја батеријата, ев. заменете ја Дефектна батерија Менување на батеријата Брз трепкав зелен приказ за полнење на батеријата Процесот на брзо полнење се сигнализира со брзо трепкање на зелениот приказ за полнење на акумулаторот. Напомена: Процесот на брзо полнење е возможен, само доколку температурата на батеријата е во дозволените граници на температура за полнење, види го делот «Технички податоци». Бавен трепкав зелен приказ за полнење на батеријата При наполнетост на батеријата од 80 % бавно трепка зелениот приказ за полнење на батеријата. Батеријата може да се извади за користење. Траен зелен приказ за полнење на батеријата Трајното светло на зелениот приказ на батеријата сигнализира, дека батеријата е целосно наполнета. Bosch Power Tools Помош Индикаторот за наполнетост на батеријата не свети Струјниот приклучок на полначот не е (правилно) вметнат Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во ѕидната дозна Ѕидната дозна, струјниот кабел или полначот се дефектни Проверете го струјниот напон, а полначот оставете го на проверка во авторизирана сервисна служба за Boschелектрични алати Совети за полнењето При континуирани или повеќекратни полнења без пауза, полначот може да се загрее. Тоа не е технички дефект на полначот. Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека батеријата е потрошена и мора да се замени. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 292 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 292 | Македонски Приказ за наполнетоста на батеријата Индикаторот за состојба на батеријата на електричниот алат се состои од три зелени LED светилки. Тој ја покажува состојбата на батеријата неколку секунди по вклучувањето и исклучувањето. ЛЕД светло Капацитет Трајно светло 3 x зелено ≥ 66% Трајно светло 2 x зелено 33—66% Трајно светло 1 x зелено 11—33% Бавно трепкање на светлото 1 x зелено ≤ 10% Монтажа и затегнување на пилата Не ставајте ја батеријата пред пилата да е потполно склопена. Секогаш носете заштитни очила кога работите на пилата или со неа. Монтажа на ланецот и плочата (види слики B1–B4) Користете само синџири за пили со дебелина на погонската алка (ширина на жлеб) од 1,1 mm. – Извадете ги сите делови од пакувањето. – Ставете ја пилата на прикладна површина. – Ставете го ланецот 12 на вртечкиот жлеб на ножот 11. Внимавајте на правилната насока; споредете го ланецот со симболот за насока. – Ставете ги запците на тркалото за ланецот 20 и поставете го ножот 11. – Проверете сите делови да легнат на своето место и држете го ланецот и плочата во оваа положба. – Поставете го капакот 15 повторно. – Прицврстете го капакот 15 со копчето за затегнување 14 да стои стабилно. – Синџирот на пилата сè уште не е затегнат. Затегнувањето на синџирот на пилата се врши како што е опишано во поглавјето «Затегнување на ланецот». Затегнување на ланецот (види слика C) Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно да се олабават. Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното замастување и правилното затегање. Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се олади ќе биде премногу затегнат на плочата. – Ставете ја пилата на прикладна површина. – Завртете го копчето за затегнување 14 околу 1 – 3 вртења спротивно од насоката на стрелките на часовникот, за да го ослободите поставувањето на ножот. – Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот околу плочата 11 и на дискот 20. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Завртете го црвениот прстен за затегнатост на ланецот 13 во насока на стрелните на часовникот, додека не ја постигнете правилната затегнатост. Механизмот за заклучување спречува несакано олабавување на ланецот. Ако прстенот за затегнување на ланецот 13 се врти премногу тешко, морате копчето за заклучување 14 да го одвртите спротивно од стрелките на часовникот. Копчето за заклучување 14 мора да се врти кога прстенот за затегнување на ланецот 13 е наместен. – Ланецот 12 е правилно затегнат, кога во средината може околу 5–10 мм да се подигне. Ова се проверува такашто со една рака се подига ланецот наспроти тежината на пилата. – Доколку синџирот на пилата 12 е прејако затегнат, свртете го затегнувачкиот прстен на синџирот 13 во правец спротивен на стрелките од часовникот. – Со затегнат ланец 12 стегнете го ножот 11 со вртење на копчето за заклучување 14 цврсто во насока на стрелките на часовникот. Не користете алат. Подмачкување на ланецот (види слика D) Напомена: Пилата се испорачува без масло. Важно е пред употреба да се наполни со масло. Употребата на пилата без масло за подмачкување ланци или при ниво на маслото под ознаката за минимум може да доведе до оштетување на пилата. Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај отворот за масло 21 ланецот автоматски се подмачкува. За да го наполните резерварот за масло: – Ставете ја пилата на соодветна површина со капачето за масло 4 нагоре. – Со крпа исчистете го делот околу капачето 4 и одвртете го капачето. – Додајте Бош биоразградливо масло се додека нивото на маслото прикажува «max» на мерачот 7. – Внимавајте во резерварот да не влезе никаква валканштина. Затворете го капачето и затегнете го 4. – Вклучете ја пилата на 30 секунди да «се стартува» системот за замастување. Напомена: За да овозможите вентилирање на резервоарот за масло, мали воздушни канали постојат кај капачето за масло. За да спречите истекување, држете ја пилата во хоризонтална положба (капачето за масло 4 на највисока положба) кога не се користи. Напомена: Важно е да се употребуваат само биоразградливи мазива за ланци (според RAL-UZ 48) да се избегнат оштетувања на ланецот. Никогаш не користете рециклирано/старо масло. Употреба на неодобрени масла води до губење на гаранцијата. Напомена: Маслото се згуснува на ниски температури што го намалува протокот на маслото. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 293 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 293 Употреба Вметнување на батерија Ставете ја наполнетата батерија 17. Осигурајте се дека батеријата е потполно поставена. Вклучување/исклучување Пилата држете ја како што е опишано во делот «Работа со моторната пила» . За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво активирајте ја блокадата при вклучување 3 и притиснете го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 2 и држете го притиснат. Кога машината работи, сигурносното копче (блокадата при вклучување) може да се пушти. За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го прекинувачот за вклучување/исклучување 2. Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за вклучување/исклучување 2 нема да се блокира, туку за време на работата постојано мора да биде притиснат. За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот алат само доколку го користите. Работа со моторната пила Пред сечење Пред да почнете со работа и повремено во тек на работењето, спроведувајте ги следните проверки: – Дали е пилата исправна? – Дали е полн резерварот за масло? Проверувајте го нивото на масло пред да почнете со работа и повремено во тек на работењето. Турете масло ако нивото на маслото го досегне долниот раб на прозорчето за мерење на нивото на маслото. Еден реззервар со масло трае околу 15 минути, во зависност од паузите и интензитетот на сечењето. – Дали е ланецот правилно затегнат и оштар? Проверувајте ја затегнатоста на ланецот редовно на секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно да се олабават. Состојбата на ланецот влијае на ефикасноста при сечењето. Само оштар ланец штити од преоптоварување. – Дали ја носите потребната заштитна опрема? Носете заштита за видот и слухот. Препорачано е да се носи и заштита за главата, рацете, нозете и стапалата. Соодветна заштитна опрема штити од парчиња отфрлени при сечењето и од случаен контакт со ланецот. Отскокнување Никогаш не вадете ја и не менувајте ја заштитата на водилката! Пилата е опремена со заштита на водилката за да се спречи повратен удар ако врвот на пилата ненамерно се притисне врз дрвото. Bosch Power Tools Под отскокнување се подразбира ненадејно и брзо движење на пилата нагоре и наназад коешто се случува кога ланецот (на врвот на плочата) доаѓа во контакт со материјал, или кога се заглавува ланецот. При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во непосредна близина. Особено внимание мора да се посвети кога се сече странично, накосо или при долги резови, зошто не може да се примени забецот 8 . За да избегнете отскокнување: – Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото. – Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или многу истрошен ланец. – Заменете го тапиот ланец. – Никогаш не сечете над нивото на рамената. – Никогаш не работете со врвот на ланецот. – Држете ја пилата цврсто со двете раце. – Секогаш користете ланец со мало отскокнување, одобрен од Бош. – Користете го металниот забец 8 за нивелација. – Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат. Општо однесување (види слики E–H) Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце. Предната рачка со левата рака, а задната рачка со десната рака. Сосема опфатете ги рачките со палците и прстите во тек на целото работење. Никогаш не ракувајте со пилата само со една рака. Секогаш при употреба на пилата стојте стабилно. Држете ја пилата на десната страна од телото. Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со дрвото. Користете го забецот 8 да ја потпрете пилата на дрвото Користете го забецот и за нивелирање при сечењето. Прилагодете го забецот на пониско ниво кога сечете поцврсто дрво или стебло. За тоа, повлечете го ланецот малку наназад додека не попушти забецот, па преместете го на пониското ниво за да продолжите со сечење. Не вадете ја до крај пилата од резот. Не форсирајте го ланецот при сечењет, пучтете го ланецот да работи со свое темпо, користејќи го забецот 8 со лесен притисок. Никогаш не сечете со потполно испружени раце. Никогаш не пробувајте да досегнете тешко дофатни гранки и не стојте на скали. Никогаш не сечете над нивото на рамената. Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е рамномерна во тек на сечењето. Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата одеднаш се менува при ослободување од дрвото. Постои опасност да се повредат нозете и стапалата. Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека ланецот се врти. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 294 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 294 | Македонски Сечење цепаници (види слики E–H) Кога сечете цепаници, применувајте ги следните безбедносни упатства: Цепаниците поставувајте ги така да не се сосем една до друга, како на сликата, за ланецот да не се заглавува. Пред сечење, поставете ги и прицврстете ги кратките цепаници. Сечете само дрво и дрвени предмети. При шетање, секогаш внимавајте да избегнете контакт со камења, шајки и слично, зошто пилата може да ги отфрли, а ланецот да се оштети, или да дојде до сериозна повреда на ракувачот или околните лица. Пилата што работи држете ја подалеку од огради и од земјата. Употребата на пилата за поткастрување гранки или грмушки не е одобрена. При подолгите резови мора да се обрне посебно внимание, зошто нивелирањето со забецот 8 не е можно. Сечете под прав агол за да избегнете отскокнување. Кога работите на падина, работете над стеблото или отстрана. Внимавајте да не се сопнете на гранки, корења и слично. Сечење затегнато дрво (види слика H) Бидете исклучително внимателни кога сечете затегнато дрво или гранки. Ваквата работа препуштете ја на обучени професионалци. Постои голем ризик од повреда. Кога сечете цепаници прицврстени на двете страни, почнете одгоре (Y) околу една третина во цепаницата, па потоа завршете го резот оддолу (Z) за да избегнете кинење на дрвото и заглавување на пилата. Избегнувајте контакт со земјата. Кога е цепаницата прицврстена само на еден крај, почнете да сечете оддолу (Y) околу една третина во цепаницата, па потоа завршете го резот одгоре (Z) за да избегнете кинење на дрвото и заглавување на пилата. Сечење гранки (види слика I) Секогаш носете заштитен шлем за да се заштитите од гранки кои паѓаат. Исечените гранки можат да паднат или да отскокнат и со тоа да Ве повредат. Подолгите гранки сечете ги парче по парче. Пред гранката да е потполно пресечена, само лесно притиснете. Можете да се повредите ако уредот одненадеж падне надолу, а вие можете да изгубите рамнотежа и контрола врз пилата. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ланецот, пред да дојде во допир со дрвото, мора да работи со полна брзина. Користете ја водилката за подобри резултати при сечењето. Сечењето одгоре надолу е погодно за гранки со дијаметар до 5 цм. За да избегнете штета на дрвото, поцврстите гранки сечете ги три реза. Водилката е дизајнирана за да олесни сечењето на гранките. При сечење, не притискајте со сила на пилата, туку оставете ја сама да работи. Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е рамномерна во тек на сечењето. Соголување на стеблото (види слика J) Под соголување се подразбира отстранување на гранките од паднатото дрво. При соголувањето, оставете ги поголемите, пониски гранки на коишто се потпира дрвото. Отстранете ги помалите гранки со еден засек, како што е прикажано на сликата. Потфатените треба да се сечат од дното нагоре за да се избегне заглавување на пилата. Парчење на стеглото (види слики K–N) Парчење е сечење на стеблото на трупци. Важно е да стоите стабилно на обете нозе. Ако е можно, стеблото треба да се поткрене и да се потпре со помош на гранки, трупци или цепаници. Следете ги едноставните упатства за лесно сечење. Следете ги едноставните упатства за лесно сечење. Кога стеблото е потпрено по целата своја должина, се сече одгоре надолу. Кога е потпрено само на еден крај, пресечете 1/3 во дијаметар од долната страна, а потоа завршете го засекот одгоре. Кога стеблото е потпрено на двата краја, сечете 1/3 во дијаметар одгоре, а потоа завршете го засекот оддолу. Ако го распарчувате дрвото на падина, секогаш стојте од горната страна на стеблото. На крајот на секој засек престанете да нанесувате притисок врз пилата, сеуште цврсто држејќи за дршките, за да одржите потполна контрола «над пилата». Не дозволувајте ланецот да ја допре земјата. По завршувањето на засекот, почекајте ланецот да застане пред да ја тргнете пилата. Секогаш гаснете ја пилата кога се преместувате од едно до друго дрво. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 295 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Македонски | 295 Отстранување грешки Следниот приказ наведува проблематични симптоми, можни причини и соодветни поправки, ако уредот не работи правилно. Ако не е наведен проблемот кој постои со вашиот уред, контактирајте овластен сервис. Предупредување: Згаснете го уредот и извадете ја батеријата пред секоја поправка. Проблем Можна причина Решение Пилата не работи Празна батерија Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во «Забелешки за полнење» Батеријата не е правилно вметната Проверете да се заклучени двете брави Активирана е заштитата на моторот од прегревање Пуштете да се олади моторот Батеријата е премногу топла/ладна Пуштете батеријата да се загрее/олади Празна батерија Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во «Забелешки за полнење» Ланецот не се мрда Уредот е расипан Побарајте помош од сервис Пилата работи со прекини Внатрешна лабава врска Обратете се кај овластениот застапник на Бош Цревото 2 неисправно Обратете се кај овластениот застапник на Бош Ланецот е сув Нема масло во резервоарот за масло Турете масло Одводот во капачето на резервоарот 4 запушен Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло Ланецот/водилката се врели Нема масло во резервоарот за масло Турете масло Одводот во капачето на резервоарот 4 запушен Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло Ланецот е премногу затегнат Олабавете го ланецот Ланецот е тап Заменете го ланецот Ланецот отскокнува, Ланецот е лабав се тресе, не сече Ланецот е тап правилно Ланецот е истрошен Олабавете го ланецот Заменете го ланецот Заменете го ланецот Запците на ланецот се свртени во погрешна насока Ланецот монтирајте го во правилната насока Јаки вибрации/бучава Уредот е расипан Побарајте помош од сервис Батеријата трае прекратко Преголемо триење поради недостаток на подмачкување Проверете да работи системот за замастување (види «Лубрификација на ланецот») Ланецот треба да се исчисти Исчистете го ланецот Лоша техника на сечење види «Ракување со пилата» Батеријата не е сосем полна Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во «Забелешки за полнење» Температурата на батеријата е надвор од дозволените граници Оставете ја батеријата да се загрее на собна температура (во границите од 0 – 45 °C) Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 296 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 296 | Македонски Проблем Можна причина Решение Ланецот се врти бавно Празна батерија Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во «Забелешки за полнење» Температурата на батеријата е надвор од дозволените граници Оставете ја батеријата да се загрее на собна температура (во границите од 0 – 45 °C) Приказот за наполнетост на батеријата свети непрекинато Полнењето не е можно Батеријата не е (правилно) вметната Батеријата е правилно вметната во полначот Контактите на батеријата се извалкани Исчистете ги контактите на батеријата; на пр. повеќе пати вметнете ја и извадете ја батеријата, ев. заменете ја Дефектна батерија Менување на батеријата The charge control LEDs 24 и 25 соодветно, не се палат по вклучувањето во струја Струјниот приклучок на полначот не е (правилно) вметнат Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во ѕидната дозна Ѕидната дозна, струјниот кабел или полначот се Проверете го струјниот напон, а полначот оставете го на проверка во авторизирана дефектни сервисна служба за Bosch-електрични алати Одржување и чистење Проверка на автоматското подмачкување Предупредување: Згаснете го уредот и исклучете го од напојување пред секоја операција на чистење или прилагодување. Напомена: Следниве операции извршувајте ги редовно, за да обезбедите долготрајна и сигурна употреба на уредот. Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите. Редовно прегледувајте ја пилата за очигледни дефекти, како што се лабави, изместени и оштетени ланец и плоча, олабавени спојки и истрошени или оштетени делови. Проверете дали се неоштетени и исправно поставени сите штитници и капаци. Пред употреба извршете ги неопходните поправки и замени. Напомена: Пред да ја вратите пилата, испразнете го резервоарот од маслото. Правилното фунционирање на подмачкувањето проверете го така што ќе ја насочите пилата додека работи кон лист хартија или картон што се наоѓа на земја. Не допирајте ја земјата со пилата, држете ја на безбедно растојание од 20 цм. Ако на листот рамномерно прска масло, автоматското подмачкување работи. Ако на листот нема масло и покрај тоа што резерварот за масло е полн со масло, види во поглавието «Отстранување грешки» или обратете се во Бош сервисен центар. Замена на ланецот и плочата (види слики B1–B4) Проверете ги ланецот и плочата според упатствата дадени во поглавието «Затегнување на ланецот». Заменете го заглавениот нож. Проверете го дискот на ланецот 20. Ако е истрошен или оштетен, треба да се замени во овластен Бош сервис. Оштрење на ланецот Никогаш сами не оштрете го ланецот, дури и ако имате искуство во тоа. Заменете го ланецот со заменски ланец (F 016 800 489) или дајте го ланецот во овластен Бош сервис за електрични уреди, кадешто ќе го наоштрат професионално. F 016 L81 719 | (21.12.17) После употреба/складирање Пред складирање, испразнете го маслото од резерварот за масло. Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за ладење на моторот. 1 – 3 часа по завршувањето на работата, тргнете ја покривката 15, плочата 11 и ланецот 12 и исчистете ги користејќи четка. Исчистете под покривката 15, дискот 20 и плочата од преостанатата валканштина. Исчистете го одводот за масло 21 со чиста крпа. Бидете сигурни дека пилевината и нечистотијата се отстранети и не може да ги заглави цевчињата и системот за масло. Ако ја складирате пилата на подолг период, исчистете го ланецот 12 и плочата 11. Чувајте ја пилата на суво, безбедно место вон дофат на деца. Do not place other objects on the power tool. Внимавајте да ја поставите пилата со капачето за масло 4 нагоре. Ако пилата ја чувате во оригиналното пакување, резервоарот за масло мора потполно да се испразни. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 297 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 297 Не менувајте го овој производ. Неовластените модификации можат да ја расипат безбедноста на Вашиот производ и можат да ја зголемат бучавата и вибрациите. Опрема (види слика O) Ланец UniversalChain 18 F 016 800 489 Друга опрема Масло за ланец за пила, 1 литар 2 607 000 181 Сервисна служба и совети при користење www.bosch-garden.com За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на уредот. Македонија Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.: 070 595 888 Транспорт Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на Законот за опасни материјали. Батериите може да се транспортираат само од страна на корисникот, без потреба од дополнителни квалификации. При пренос на истите од страна на трети лица (на пр. воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се внимава на специјалните напомени на амбалажата и ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката мора да се повика експерт за опасни супстанци. Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни национални прописи. Отстранување Електричните апарати, батериите, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин. Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во домашната канта за ѓубре! Bosch Power Tools Само за земји во рамки на ЕУ Според европската регулатива 2012/19/EU електричните апарати што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според регулативата 2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба. Батерии: Литиум-јонски: Ве молиме внимавајте на напомените во дел «Транспорт», cтрана 297. Се задржува правото на промена. Srpski Sigurnosna uputstva Objašnjenja simbola sa slika Pročitajte uputstvo za rad. Električni alat ne koristite na kiši ili izlagati ga kiši. Izvadite akumulator pre čišćenja, podešavanja električnog alata ili ostavljanja električnog alata na kratko vreme bez nadzora. Nosite pri upotrebi električnog alata uvek zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Inerciona kočnica zaustavlja lanac testere za kratko vreme. Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 298 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 298 | Srpski Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom. Električna sigurnost Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara. Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno. Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara. Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara. Sigurnost osoblja Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama. Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda. Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama. Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama. F 016 L81 719 | (21.12.17) Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama. Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi. Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine. Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada. Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti. Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata. Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima. Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode. Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama. Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi povredama i požaru. Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 299 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 299 kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili vatru. Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi može voditi nadražajima kože ili opekotinama. Servisi Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata. Sigurnosna uputstva za lančane testere Držite sa testerom u radu sve delove tela dalje od lančane testere. Uverite se pre startovanja testere, da Vas lanac testere ne dodiruje. Pri radu sa lančanom testerom može momenat nepažnje uticati na to, da lanac testere zahvati odelo ili telove tela. Držite lančanu testeru uvek sa Vašom desnom rukom na zadnjoj dršci i Vašom levom rukom na prednjoj dršci. Čvrsto držanje lančane testere obrnutim držanjem nego što odgovara radu povećava rizik od povreda i nesme se primenjivati. Držite električni alat samo za izolovane površine drške jer lanac testere može doći u dodir sa skrivenim vodovima struje. Kontakt lanca testere sa nekim vodom koji provodi napon može staviti pod napon metalne delove uredjaja i uticati na električni udar. Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled opiljaka koji lete okolo i slučajnog dodirivanja lansa testere. Ne radite sa lančanom testerom na nekom drvetu. Pri radu lančane testere na nekom drvetu postoji opasnost od povreda. Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite lančanu testeru samo, ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilne površine kao na merdevinama mogu uticati na gubitrak ravnoteže ili gubitak kontrole nad lančanom testerom. Računajte pri testerisanju neke grane koja stoji zategnuta da se može vratiti nazad. Kako se naprezanje oslobadja u drvenim vlaknima, može zategnuta grana pogoditi radnika i/ili se lančana testera osloboditi kontrole. Budite posebno oprezni pri presecanju niskog drveća i mladog drveća. Tanak materijal se može u lancu testere zaplesti i udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže. Nosite lančanu testeru za prednju dršku u isključenom stanju, a lanas testere na suprotnoj strani od tela. Pri transportu ili čuvanju lančane testere navucite uvek zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa lančanom Bosch Power Tools testerom smanjuje verovatnoću slučajnog dodirivanja sa lancem testere koji je u radu. Držite se uputstava za podmazivanje, zatezanje lanca i promenu pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac može se ili odkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca. Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne, nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole. Testerišite samo drvo. Lančanu testeru ne upotrebljavajte za radove, za koje nije odredjena. Primer: Ne upotrebljavajte lančanu testeru za testerisanje plastike, zida ili gradjevinskih materijala, koji nisu od drveta. Upotreba lančane testere za radove za koje nije odredjena može uticati na opasne situacije. Uzroci i izbegavanje povratnog udarca: – Povratan udarac može nastati, ako vrh šine vodjice dodirne neki predmet ili ako se drvo pokreće a lanac testere se zaglavi u procepu. – Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim slučajevima uticati na neočekivanu reakciju usmerenu unazad, pri kojoj šina vodjica može udariti na gore i u pravcu radnika. – Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici šine vodjice može šinu vratiti nazad brzo u pravcu radnika. – Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da Vi izgubite kontrolu nad testerom i moguće teško se povredite. Nemojte se isključivo pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su ugradjeni u lančanu testeru. Kao korisnik lančane testere trebali bi da preduzmete razne mere, da bi mogli da radite bez nesreća i povreda. Povratan udarac je posledica pogrešne ili neispravne upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim merama, kao što je u daljem opisano: Čvrsto držite testeru sa obe ruke, obuhvatajući palcima i prstima dršku lančane testere. Dovedite Vaše telo i ruke u položaj, u kojem možete da vladate sa silama povratnog udarca. Ako se preduzmu pogodne mere, može radnik da savlada sile povratnog udarca. Nikada ne ispuštajte lančanu testeru. Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne testerišite iznad visine ramena. Na taj način se izbegava nenamerno dodirivanje sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola lančene testere u neočekivanim situacijama. Upotrebljavajte uvek rezervne šine i lance testere koje je propisao proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci testere mogu uticati na kidanje lanca ili povratan udarac. Pridržavajte se uputstava proizvodjača za oštrenje i održavanje lanca testere. Suviše niski graničnici za dubinu povećavaju sklonost ka povratnom udarcu. Dodatna uputstva sa upozorenjem Preporučuje se, da se korisnik pre prvog puštanja u rad poduči od nekog iskusnog stručnjaka o radu sa lančanom testerom i o korišćenju zaštitne opreme pomoću praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo bi biti testerisanje stabala drveta na nekim nogarima za testerenje ili postolju. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 300 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 300 | Srpski Ovaj električni alat nije predviđen da sa njim rukuju lica (uključujući decu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili duševnih sposobnosti ili lica sa nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim znanjem, osim ako nisu pod nadzorom lica odgovornog za njihovu bezbednost ili su dobila uputstva kako se radi sa električnim alatom. Deca moraju biti pod nadzorom da biste obezbedili da neće da se igraju električnim alatom. Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji se obrazuju od 16 godina i koji su pod nadzorom, ne smeju raditi sa lančanom testerom. Isto važi za osobe, kojima ophodjenje sa lančanom testerom nije ili nije dovoljno poznato. Uputstvo za rad bi trebalo uvek da bude na dohvat ruke. Osobe koje su premorene ili su duševno opterećene ne smeju raditi sa lančanom testerom. Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke. Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i hvataljke pri upotrebi uredjaja ispravno montirani. Nikada ne pokušavajte, da nepotpuno montirani uredjaj ili uredjaj sa nedozvoljenim modifikacijama bude puštan u rad. Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite. Ne skidajte ili menjajte nikada zaštitnu vodjice! Testera je opremljena sa jednom zaštitom vodjice, da bi sprečili povratan udarac ukoliko se vrh estere greškom pritisne na drvo. Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego što ubacite akumulator. Ubacivanje akumulatora u baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće. Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara. Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije. Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve. Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od opasnog preopterećenja. Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje. Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od eksplozija. Zaštitite akumulator od vlade i vode. F 016 L81 719 | (21.12.17) Lagerujte akumulator samo u području temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u autu. Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom. Sigurnosna uputstva za uredjaje za punjenje Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Dobro čuvajte ova uputstva. Koristite uredjaj za punjenje samo, ako sve u potpunosti procenili sve funkcije i možete da ih izvedete bez ograničenja ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva. Ne dozvolite deci, osobama sa ograničenim fizičkim, čulnim ili duhovnim sposobnostima ili nedostajućim iskustvom i/ili nedostajućim znanjem i/ili sa ovim uputstvima ne davati nikada baštenski uredjaj da ga koriste osobe bez poverenja. Nacionalni propisi ograničavaju moguću starost radnika. Pazite na decu. Tako se obezbedjuje, da se deca ne igraju sa uredjajem. Punite samo Bosch litijum-jonske akumulatorske baterije kapaciteta od 1,5 Ah (od 5 ćelija akumulatorske baterije). Napon akumulatorske baterije mora da odgovara naponu punjenja za akumulatorsku bateriju na punjaču. Nemojte da punite Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 301 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 301 baterije koje nisu za ponovno punjenje. U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije. Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje povećava rizik od električnog udara. Punite samo Bosch litijum-jonske akumulatorske baterije. Napon akumulatorske baterije mora da odgovara naponu punjenja za akumulacionu bateriju na punjaču. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije. Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji opasnost od električnog udara. Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog udara. Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje prilikom punjenja postoji opasnost od požara. Nemojte da prekrivate proreze za ventilaciju na punjaču. Inače, punjač može da se pregreje i ne može više pravilno funkcionisati. Za povećanu električnu sigurnost se preporučuje, da se koristi zaštitni prekidač struje u kvaru sa maks. strujom isključenja od 30 mA. Ispitajte Vaš Fi-zaštitni prekidač uvek pre upotrebe. Upotreba prema svrsi Električni alat je zamišljen za testerisanje drveta kao na. primer. drvenih greda, dasaka, grana, stabala itd. kao i za obaranje drveća. Može se upotrebljavati za sečenje po dužini i popreko na pravac vlakana. Ovaj električni alat nije namenjen za testerisanje mineralnih materijala. Obim isporuke Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i prekontrolišite da li su sledeći delovi kompletni: – Lančana testera – Poklopac – Lanac testere – Sablja – Lančana zaštita – Ulje za lančanu testeru – Uputstvo za rad Akumulator i uredjaj za punjenje su kod odredjenih konstrukcija u obimu isporuke. Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se trgovcu gde ste kupili uređaj. Bosch Power Tools Komponente sa slike Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani. 1 Zadnja drška za ruku (izolovana površina za držanje) 2 Prekidač za uključivanje-isključivanje 3 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanjeisključivanje 4 Zatvarač rezervoara za ulje 5 Prednja drška za ruku (izolovana površina za držanje) 6 Zaštita za ruku 7 Pokazivač nivoa ulja 8 Graničnik kandže 9 Lančana zaštita 10 Zaštita vodjice 11 Sablja 12 Lanac testere 13 Zatezni prsten lanca (crven) 14 Dugme za fiksiranje 15 Poklopac zupčanika lanca 16 Akku-pokazivanje stanja punjenja 17 Akumulator 18 Dugme za deblokadu akumulator ** 19 Zavrtanj za pričvršćivanje 20 Zupčanik lanca 21 Uljna dizna 22 Zaptivač za ulje ** specifično za dotičnu zemlju Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Akku-lančana testera UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Broj predmeta Brzina lanca u praznom hodu m/s 4,5 Dužina sablje mm 200 Kapacitet testere mm 135 Zatezanje lanca bez alata (SDS) KickBack Control – Povratna kočnica Tip lančane testere Debljina pogonskog članka Količina punjenja rezervara za ulje 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 * zavisno od upotrebljenog akumulatora * * ograničena snaga na temperaturama <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 302 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 302 | Srpski Akku-lančana testera UniversalChain 18 Automatsko podmazivanje lanca Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Serijski broj Dozvoljena temperatura okoline – Pri punjenju i radu** – bez lagerovanja kg °C °C 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Broj akumulatorskih ćelija – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y AL 1830 CV EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Struja punjenja Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-13. Nivo zvuka vrednovan sa A električnog alata iznosi tipično: Nivo pritiska zvuka 84 dB(A); Nesigurnost=3 dB Nivo snage zvuka 95 dB(A); Nesigurnost K=1 dB. Nosite zaštitu za zvuk! Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla. Radi vaše sigurnosti Pažnja! Isključite električni alat pre radova održavanja ili čišćenja i uklonite akumulator. Oprez! Ne dodirujte lanac testere koji se okreće. Ne radite sa lančanom testerom nikako u blizini osoba, dece ili životinja, isto tako ne posle uzimanja alkohola, droga ili uzimanja lekova koji mogu omamiti. Puštanje u rad Ubacivanje/vadjenje akumulatora (pogledajte sliku A) min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 Klasa zaštite * zavisno od upotrebljenog akumulatora * * ograničena snaga na temperaturama <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) 18 5 5 5 5 10 10 Aparat za punjenje Broj predmeta 2 607 ... 0... +45 –20...+50 Li-joni Baterija Kapacitet/Broj predmeta – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nominalni napon 3,0 * Pogledajte serijski broj (Tablica sa tipom) na električnom alatu Informacije o šumovima/vibracijama / II Pažnja: Ako se koriste nepogodni akumulatori, može to uticati na pogrešno funkcionianje ili na oštećenja uredjaja. Ubacite napunjen akumulator 17. Uverite se da je akumulator ubačen kompletno. Za vadjenje akumulatora 17 iz uredjaja, pritisnite taster za deblokadu akumulatora 18 i izvucite akumulator napolje Punjenje akumulatora Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Sporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-jonskom akumulatorom ugradjenim u Vaš baštenski uredjaj. Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 303 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 303 Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja dozvoljava punjenje samo u temperaturnom području između 0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vek trajanja akubaterije. Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre prve upotrebe u aparatu za punjenje. Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti akumulatoru. Litijum jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic Cell Protection (ECP)“ protiv dubokog pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski uredjaj preko zaštitne veze. Baštenski uredjaj više ne radi. Posle automatskog isključivanja ne pritiskajte više na prekidač za uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti. Obratite pažnju na napomene za uklanjanje akumulatorskih baterija na otpad. Punjenje Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i akumulator 17 utakne u otvor za punjenje. Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom punjenja. Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje. Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora signalizuje, da je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog područja temperature punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Čim se dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje se uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje. Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora signalizuje neki kvar pri punjenju, pogledajte odeljak „Greške – uzroci i pomoć“. Greške – uzroci i pomoć Uzrok Pomoć Pokazivač punjenja akumulatora svetli stalno Crveni pokazivač punjenja akumulatora treperi Nije moguće punjenje Akumulatorska baterija nije (pravilno) priključena Akumulatorsku bateriju pravilno priključiti na punjač Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na primer naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u datom slučaju zamenite akumulator Trepćuće svetlo (brzo), zeleni prikaz napunjenosti akumulatorske baterije Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator Proces brzog punjenja se signalizira brzim treperenjem zelenog prikaza napunjenosti akumulatorske baterije. Uputstvo: Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno) utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za punjenje Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj za punjenje, u datom slučaju prokontrolišite u nekom stručnog servisu za Boschelektrične alate Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV) Akku-pokazivači punjenja ne svetle Trepćuće svetlo (sporo), zeleni prikaz napunjenosti akumulatorske baterije U slučaju statusa napunjenosti akumulatorske baterije od 80 % sporo trepće zeleni prikaz napunjenosti akumulatorske baterije. Akumulatorsku bateriju možete da izvadite radi trenutne upotrebe. Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja akumulatora Trajno svetlo zelenog pokazivača punjenja akumulatora signalizuje, da je akumulator kompletno napunjen. Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo pokazivača punjenja akumulatora, da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad. Bosch Power Tools Napomene uz punjenje Pri kontinuiranim odnosno ciklusa punjenja koji slede jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo nije nikakva tehnička greška uredjaja za punjenje. Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je baterija istrošena i da se mora zameniti. Pokazivanje stanja punjenja akumulatora Prikaz statusa napunjenosti baterije na električnom alatu sastoji se iz tri zelena LED indikatora. Ovim se prikazuje nivo napunjenosti baterije nakon uključivanja i isključivanja na nekoliko sekundi. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 304 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 304 | Srpski LED Kapacitet Trajno svetlo 3 x zeleno ≥ 66% Trajno svetlo 2 x zeleno 33—66% Trajno svetlo 1 x zeleno 11—33% lagano trepćuje svetlo 1 x zeleno ≤ 10% Montaža i zatezanje lanca testere Ubacujte akumulator tek, kada lančana testera bude kompletno montirana. Nosite pri rukovanju sa lancem testere uvek zaštitne rukavice. Montaža sablje i lanca testere (pogledajte slike B1–B4) Upotrebljavajte samo lance testere sa jednom debljinom pogonskog člana (širina žljeba) od 1,1 mm. – Raspakujte sve delove oprezno. – Odložite lančanu testeru na neku pravu površinu. – Stavite lančanu testeru 12 u okolni žljeb mača 11. Pritom pazite na korektan pravac rada, uporedite za ovo lanac testere sa simbolom za radni pravac. – Stavite članak lanca oko zupčanika lanca 20 i postavite na to mač 11. – Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni i držite sablju sa lancem testere u ovoj poziciji. – Postavite ponovo poklopac 15. – Otprilike stegnite čvrsto poklopac 15 sa dugmetom za učvršćivanje 14. – Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje lanca testere vrši se kao što je opisano u odeljku „Zatezanje lanca testere“. Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku C) Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati sa većim proširenjem. Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od dovoljog podmazivanja i ispravnog zatezanja. Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle hladjenja zateći i tako zategnut nalegati na sablju. – Ostavljajte lančanu testeru na ravnu površinu. – Okrenite dugme za fiksianje 14 ca. 1 – 3 okretaja u pravcu kazaljke na satu, da bi oslobodili blokadu mača. – Prekontrolišite da li članci lanca ispravno naležu u prorezu vodjice sablje 11 i na zupčaniku 20. – Okrenie crveni zatezni prsten lanca 13 da uskoči u pravcu kazaljke na satu, sve dok se ne dostigne pravo zatezanje lanca. Ova mehanika uskakanja sprečava, da se opusti napon lanca. ako se napon lanca jako teško okreće 13, morate dugme za blokadu 14 i dalje otpuštati u pravcu kazaljke na satu. Dugme za blokadu 14 sme da se zajedno okreće, kada se napon lanca 13 podesi. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Lanac testere 12 je ispravno zategnut, ako se na sredini može podići ca. 5–10 mm. Ovo bi trebalo izvršiti rukom podižući uvis lanac testere nasuprot sopstvene težine lančane testere. – Ako je lanac testere 12 suviše zategnut, okrenite zatezni prsten lanca 13 suprotno od kazaljke na satu. – Kod zatgnutog lanca testere 12 stežete mač 11 okreanjem dugmeta za blokianje 14 u pravcu kazaljke na satu. Ne upotrebljavajte pritom nikakav alat. Podmazivanje lanca testere (pogledajte sliku D) Uputstvo: Lančana testera se ne isporučuje sa napunjenim uljem za lančanu testeru( obim isporuke). Važno je napuniti je pre upotrebe sa uljem. Korišćenje lančane testere bez ulja ili ispod nivoa ulja minimum oznake uticaće na oštećenje lančane testere. Životni vek i snaga sečenja lančane testere zavisi od optimalnog podmazivanja. Stoga se lančana testera za vreme rada automatski podmazuje preko mlaznice za ulje 21 sa uljem za lančane testere. Za punjenje rezervoara uljem postupajte na sledeći način: – Postavite lančanu testeru sa zatvaračem rezervoara za ulje 4 da bude gore i to na neku pogodnu podlogu. – Očistite sa nekom krpom područje oko zatvarača rezervoara za ulje 4 i odvrnite zatvarač. – Punite rezervoar za ulje sa biološki razgradljivim Boschuljem za lanac testere, sve dok nivo ulja ne dostigne oznaku „max“ pokazivača nivoa ulja 7. – Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne dospe prljavština. Ponovo zavrnite zatvarač za rezervoar od ulja 4. – Neka Vam lančana testera radi 30 sekundi da bi napumpala ulje. Uputstvo: Za provetravanje rezervara za ulje nalaze se mali kanali za vazduh u zatvaraču rezervara za ulje. Da bi sprečili isticanje, ostavite lančanu testeru kada je ne upotrebljavate uvek horizontalno sa zatvaračem za rezervar na gore 4. Uputstvo: Da bi se sprečila oštećenja lančane testere, upotrebite samo biološki razloživo mazivo za lance (prema RAL-UZ 48). Nemojte nikada upotrebiti reciklirano ulje ili staro ulje. U slučaju da ne koristite dozvoljeno ulje, prestaje važenje garancije. Uputstvo: Ulje se na nižim temperaturama zgušnjava usled čega se smanjuje protok. Rad Ubacivanje baterije Ubacite napunjen akumulator 17. Uverite se da je akumulator ubačen kompletno. Uključivanje-isključivanje Držite lančanu testeru kao što je opisano u odeljku – „Radovi sa lančanom testerom“. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 305 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 305 Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu uključivanja 3 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanjeisključivanje 2 i držite ga pritisnut. Kada električni alat radi, možete pustiti blokadu za uključivanje. Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanjeisključivanje 2. Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za uključivanje-isključivanje 2 blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut. Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga koristite. – Nikada ne radite sa otpuštenim, proširenim ili jako istrošenim lancem testere. – Zamenite tupi lanac testere. – Nikada ne testerišite preko visine ramena. – Nikada ne testerišire sa vrhom sablje. – Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ruke. – Upotrebljavajte samo od Boscha dozvoljene lance testere sa prigušenjem povratnih udara. – Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu. – Pazite na ispravno zatezanje lanca. Radovi sa lančanom testerom Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe ruke, prednju ručicu sa levom rukom i zadnju ručicu sa desnom rukom. Uhvatite ručice u svako doba potpuno sa palčevima i prstima. Ne testerišite nikada jednom rukom. Radite sa lančanom testerom samo kada sigurno stojite. Držite lančanu testeru uvek sa desne strane od sopstvenog tela. Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom brzinom. Upotrebljavajte pritom čeljusni graničnik 8 radi zaštite lančane testere na drvetu. Koristite za vreme testerisanja čeljusni graničnik kao polugu. Postavite pri testerisanju jačih grana ili stabala čeljusni graničnik na nekoj nižoj tačci. Povucite lančanu testeru zato nazad, da bi oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu testeru iz proreza. Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac testere, već pustite da radi, pričem preko čeljusnog graničnika 8 pravite laki pritisak poluge. Ne radite sa lančanom testerom nikada sa ispruženim rukama. Ne pokušavajte da testerišete na teško pristupačnim mestima, ili stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada preko visine ramena. Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina lanca ne smanjuje opterećenjem. Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana testera oslobodila sečenja, neočekivano se manja težina. Postoji opasnost od povreda nogu i stopala. Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem testere u radu iz procepa. Pre testerisanja Pre puštanja u rad i redovno za vreme testerisanja moraju se izvoditi sledeće kontrole: – Da li se lančana testera nalazi u funcionalno sigurnom stanju? – Da li je rezervoza ar za ulje napunjen? Kontrolišite pokazivač nivoa ulja pre rada i redovno za vreme rada. Dopunjavajtge ulje, kada nivo ulja dostigne donju ivicu prozorčeta za gledanje. Punjenje je dovoljno ca. 15 minuta, zavisno od pauza i indenziteta rada. – Da li je lanac testere ispravno zategnut i naoštren? Kontrolišite zatezanje lanca za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca testere mora se na početku računati sa većim opuštanjem.Stanje lanca tesere utiče bitno na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci testere štite od preopterećenja. – Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Upotrebljavajte zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Pogodno zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled sečenog materijala koji leti okolo i od nenamernog dodirivanja lanca testere. Povratni udarac testere Ne skidajte ili menjajte nikada zaštitnu vodjice! Testera je opremljena sa jednom zaštitom vodjice, da bi sprečili povratan udarac ukoliko se vrh estere greškom pritisne na drvo. Pod povratnim udarcem testere podrazumeva se iznenadni udarac uvis i unazad u radu lančane testere, koji može nastati pri dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se testeriše ili kod lanca koji zapinje. Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje lančana testera na nepredvidjen način i može prouzrokovati teške povrede kod radnika ili osoba koje stoje u području testere. Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se raditi sa posebnom pažnjom, jer se ovde ne može upotrebiti čeljusni graničnik 8. Za izbegavanje povratnog udarca testere: – Postavite lančanu testeru što je moguće položenije. Bosch Power Tools Opšte karakteristike (pogledajte slike E–H) Testerisanje stabala (pogledajte slike E–H) Obratite pažnju pri testerisanju stabala na sledeće sigurnosne propise: Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako ga učvrstite, da se prorez ne zatvara i lanac testere ne zaglavljuje. Centrirajte kraće komade drveta pre testerisanja i čvrsto ih stegnite. Testerišite samo predmete od drveta. Izbegavajte dodirivanje kamena i eksera, jer se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac testere ili prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika ili osoba koje stoje okolo. Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu žičane ograde ili zemlju. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 306 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 306 | Srpski Lančana testera nije pogodna za presecanje tankih grana. Izvodite dužna presecanja sa osobitom pažnjom, jer se čeljusni graničnik 8 ne može koristiti. Radite sa lančanom testerom pod ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri testerisanju. Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte stabla ili materijal koji leži uvek stojeći iznad ili sa stane. Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća, grane, korenje itd. Testerisanje napregnutog drveta (pogledajte sliku H) Testerisanje drveta, grana ili stabala u napregnutom stanju trebali bi da rade obučeni stručnjaci. Potrebna je krajnja opreznost. Postoji povećana opasnost od nesreća. Ako drvo naleže na obe strane, testerišite najpre od gore (Y) jednu trećinu preseka kroz sablo i odvajajte od dole (Z) na istom mesto stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt lanca testere sa tlom. Ako drvo naleže samo sa jedne strane, testerišite najpre od dole (Y) trećinu preseka na gore i razdvojte potom na istom mestu stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i zaglavljivanje lančane testere. Odsecanje grana (pogledajte sliku I) Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili zaštićeni od grana koje padaju. Odvojene grane mogu pasti na Vas ili odskočiti sa tla i povrediti Vas. Secite duže grane postepeno. Pre nego što je grana potpuno odvojena mora se još malo pritisnuti. Vi se možete povrediti, kada uredjaj za baštu iznenada padne dole i Vi izgubite ravnotežu i kontrolu na lančanoj testeri. Lančana testera mora pre kontakta sa drvetom da radi punom brzinom. Koristite zaštitnu vodjicu za zaštitu podbačaja u sečenju. Sečenje od gornje ivice na dole je pogodno za grane do 5 cm preseka. Da bi izbegli oštećenja na drvetu testerite prvo jače grane sa tri reza testerom. Zaštitna vodjica je tako konstruisana, da bi se zaštitile grane prilikom umanjenja kapaciteta presecanja. Ne pritiskajte prilikom testerenja snažno na lančanu testeru, već pustite je da radi. Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina lanca ne smanjuje opterećenjem. Uklanjanje grana (pogledajte sliku J) Pod uklanjanjem grana se podrazumeva odvajanje grana od oborenog drveta. Pri uklanjanju grana ostavite veće grane koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre da ostanu. Odvojite manje grane prema slici sa jednim presekom. Grane koje su zategnute, trebali bi testerisati od dole prema gore, da bi izbegli zaglavljivanje lanca testere. Rasecanje popreko stablja drveta (pogledajte slike K–N) Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog drvera na sečene komade. Pazite na svoje sigurno stajanje i ravnomernu podelu Vaše telesne težine na obe noge. Ako je moguće, trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili klinove i bude oslonjeno. Držite se jednostavnih uputstava za lako testerisanje. Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno naleže, testerišite od gore. Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, testerišite prvo 1/3 preseka stabla od dole, onda ostatak od gore na visinu donjeg preseka. Ako stablo drveta naleže na oba kraja, testerišite prvo 1/3 preseka stabla od gore, onda 2/3 od dole na visini gornjeg preseka. Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad stabla drveta. Da bi u momentu presecanja vladali punom kontrolom, smanjite prema krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući čvrsto držanje na ručkama lančane testere. Pazite na to, da lanac testere ne dodiruje tlo. Posle završavanja sečenja sačekajte da se lanac testere umiri, pre nego što uklonite lančanu testeru. Uvek isključujte motor lančane testere, pre nego što menjate drvo za drvetom. Traženje grešaka Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome greški, moguće uzroke kao i mere za pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici. Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator. Simptomi Mogući uzroci Pomoć Lančana testera ne radi Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za punjenje Akumulator nije ispravno ubačen Uverite se da su oba stepena blokade uskočila na svoje mesto Motorna zaštita je reagovala Ohladite motor Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 307 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Srpski | 307 Simptomi Mogući uzroci Pomoć Lanac testere se ne pokreće Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za punjenje Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis Lančana testera radi sa prekidima Interni slabi kontakt Obratite se stručnom Bosch servisu Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Prekidač za uključivanje-isključivanje 2 je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu Dopuniti ulje Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4 4 je zapušeno Lanac testere/šina vodjice je pregrejana Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4 4 je zapušeno Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca Lanac testere je otupeo Lančana testera trza, Zatezanje lanca je preslabo vibrira ili ne testeri Lanac testere je otupeo kako treba Lanac testere je istrošen Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu Zameniti lanac testere Podesiti zatezanje lanca Zameniti lanac testere Zameniti lanac testere Montirajte lanac testere kako treba Jake vibracije/šumovi Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis Trajanje testerisanja po punjenju akumulatora je prekratko Uverite se u podmazivanje lanca (pogledajte „podmazivanje lanca testere“) Lanac testere se pokreće polako Suviše mnogo trenja zbog nedostajućeg podmazivanja Lanac testere se mora očistiti Lanac testere očistiti Loša tehnika testere pogledajte „radove sa lančanom testerom“ Aku-baterija nije potpuno napunjena Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za punjenje Akumulator izvan dozvoljenog područja temperature. Zagrejte akumulator na sobnu temperaturu (unutar dozvoljenog područja temperature akumulatora od 0 – 45 °C) Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za punjenje Akumulator izvan dozvoljenog područja temperature. Zagrejte akumulator na sobnu temperaturu (unutar dozvoljenog područja temperature akumulatora od 0 – 45 °C) Pokazivač punjenja Akumulator nije (ispravno) namešten akumulatora svetli Kontakti akumulatora zaprljani stalno Nije moguće punjenje LED-pokazivači 24 odn. 25 ne svetle posle ubacivanja mrežnog utikača u utičnicu Bosch Power Tools Namestite ispravno na uredjaj za punjenje Očistite kontakte akumulatora, na primer naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u datom slučaju zamenite akumulator Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno) utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za punjenje Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj za punjenje, u datom slučaju prokontrolišite u nekom stručnog servisu za Bosch-električne alate F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 308 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 308 | Srpski Održavanje i čišćenje Pažnja! Isključite električni alat pre radova održavanja ili čišćenja i uklonite akumulator. Uputstvo: Izvodite redovno sledeće radove održavanja, da biste se obezbedilo dugo i pouzdano korišćenje. Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili. Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima vidljivih nedostataka, kao što su otpušten, izvijen ili oštećen lanac testere, otpušteno pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi konstrukcije. Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni uredjaji neoštećeni i ispravno namešteni. Izvodite pre korišćenja eventualno potrebne radove održavanja ili popravci. Uputstvo: Molimo da neizostavno ispraznite pre slanja lančane testere rezervoar za ulje. Promena/okretanje lanca testere i sablje (pogledajte slike B1–B4) Kontrolišite lanac testere i sablju prema odeljku „Zatezanje lanca testere“. Promenite izlizani mač. Prekontrolišite lančanik 20. Ako bi usled većeg opterećenja bio istrošen, ili oštećen, mora se zameniti od strane nekog servisa. Oštrenje lanca testere Ne oštrite lančanu testeru nikada sami, čak i ako imate iskustva u tome. Zamenite lančanu testeru sa rezervnom lančanom testerom (F 016 800 489) ili neka lančanu testeru naoštrite strućno kod Vašeg servisnog mesta za Boschelektrični alat. Kontrola uljne automatike Možete konstrolisati funkciju automatskog podmazivanja lanca, uključujući testeru i i držite na tlu sa vrhom u pravcu nekog kartona ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm. Ako se pritom pokaže jedan trag ulje koji se povećava, radi uljna automatika besprekorno. Ako i pored punog rezervoara za ulje nema traga ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte Bosch servis. Posle košenja/čuvanja Uklonite pre lagerovanja ulje iz rezervoara za ulje Čistite oblikovano plastično kućište lančane testere pomoću neke meke četke i čistom krpom. Ne koristite vodu, rastvarače i polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu, posebno sa proreza za ventilaciju motora. Demontirajte posle nekog upotrebljenog trajanja od 1 – 3 sati poklopac 15, sablju 11 i lanac testere 12 i čistite ih pomoću četke. Oslobodite područje ispod poklopca 15, lančanik 20 i pričvršćivanje sablje sa četkom od svih naslaga. Čistite uljnu mlaznicu 21 sa mekom krpom. Uverite se da su piljevina od testere i prljavština uklonjeni i da nemogu zapušiti vodove ulja i uljni sistem. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ako lančanu testeru duže vreme treba lagerovati, očistite lanac testere 12 i sablju 11. Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom suvom mestu i izvan domašaja dece. Ne stavljajte druge predmete na električni alat. Molimo da pazite na to, da lančanu testeru uvek ostavljate u horizontali sa zatvaračem za rezervoar ulja 4 gore. Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate rezervoar za ulje potpuno isprazniti. Nemojte obavljati nikakve izmene na električnom alatu. Nedozvoljene izmene mogu da naškode bezbednosti vašeg električnog alata i dovedu do povećanih šumova i vibracija. Pribor (pogledajte sliku O) Lanac testere Universal Chain 18 F 016 800 489 Dalji pribor Ulje lanca testere, 1 Litara 2 607 000 181 Servisna služba i savetovanje o upotrebi www.bosch-garden.com Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata. Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs Transport Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 309 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 309 Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne pokreće u paketu. Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne propise. Uklanjanje djubreta Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno djubre! Samo za EU-zemlje: Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne moraju više neupotrebljivi električni alati a prema evropskoj smernici 2006/66/EC moraju akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Akku/baterije: Li-jonska: Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“, stranici 308. Zadržavamo pravo na promene. OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). Varnost na delovnem mestu Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. Električna varnost Slovensko Varnostna navodila Razlaga slikovnih simbolov Preberite si to navodilo za obratovanje. Električnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne izpostavljajte dežju. Pred čiščenjem električnega orodja, pred njegovo nastavitvijo ali če električno orodje pustite za kratek čas brez nadzora, morate odstraniti akumulatorsko baterijo z električnega orodja. Pri uporabi električnega orodja nosite vedno zaščitna očala in zaščito sluha. Iztekalna zavora v najkrajšem času ustavi verigo žage. Bosch Power Tools Splošna varnostna navodila za električna orodja Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 310 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 310 | Slovensko Osebna varnost Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. F 016 L81 719 | (21.12.17) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami. V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar. Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar. V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline. Servisiranje Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. Varnostna opozorila za verižne žage Poskrbite, da bodo med obratovanjem žage vsi deli telesa varno oddaljeni od verige žage. Pred zagonom žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek nepazljivosti vodi do tega, da se veriga žage zagrabi v oblačila ali dele telesa. Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem ročaju in z levo roko na sprednjem ročaju. Držanje verižne žage v nasprotni drži poveča tveganje poškodb in je zato prepovedano. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 311 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 311 Električno orodje smete med delom držati le na izoliranih ročajih, saj lahko pride do dotika žagine verige s skritimi omrežnimi kabli orodja. Stik žagine verige z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so posledično tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do električnega udara. Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika žagine verige. Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb. Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite verižno žago samo, ko stojite na trdni, varni in ravni podlogi. Zdrsljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na letvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad verižno žago. Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z elastičnostjo – veja udari nazaj. Če se sprosti napetost lesnih vlaken, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo. Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete v verigo žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja. Nosite verižno žago na sprednjem ročaju, ko je izklopljena in držite verigo žage stran od telesa. Pri transportiranju in pred shranjevanjem na verižno žago vedno namestite zaščitno prekrivalo. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša verjetnost, da bi se pomotoma dotaknili delujoče verige žage. Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca. Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora. Žagajte izključno les. Verižne žage ne smete uporabljati za dela, za katero ni namenjena. Primer: Žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne žage za nenamenska dela lahko privede do nevarnih situacij. Vzroki in preprečevanje povratnega udarca: – Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage zatakne v rezu. – Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v smer uporabnika. – Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika. – Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite nadzor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne zanesite se izključno samo na varnostne priprave, ki so vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko delali brez nesreč in poškodb. Bosch Power Tools Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. To lahko preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju: Držite žago z obema rokama, pri čemer palec in prsti oklepajo ročaje verižne žage. Vaše telo in roke naj bodo v položaju, ko boste lahko vzdržali sile povratnega udarca. Če so se uvedli previdni ukrepi, lahko uporabnik nadzoruje protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne izpustite. Preprečite nenormalno držo telesa in ne žagajte nad svojo plečno višino. S tem preprečite nenameren dotik s konico tirnice in omogočite boljši nadzor verižne žage v nepričakovanih situacijah. Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice in verige žage, ki jih je predpisal proizvajalec. Napačne nadomestne tirnice in verige žage lahko povzročijo utrganje verige ali povratni udarec. Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostrenja in vzdrževanja verige žage. Prenizki omejevalci globine povečajo možnost za povratni udarec. Dodatna opozorila Priporočamo, da uporabnika pred prvim zagonom uvede v delo izkušen strokovnjak na osnovi praktičnih primerov – in sicher glede uporabe verižne žage in uporabe zaščitne opreme. Kot prva vaja se naj izvede žaganje debel na kozi ali podstavku. To električno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne osebe dobijo navodila, kako se mora to električno orodje uporabljati. Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne igrajo z električnim orodjem. Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, razen vajenci nad 16 let pod nadzorom. Enako velja tudi za osebe, ki niso/so nezadostno vajene upravljanja z verižno žago. Navodilo za obratovanje mora biti vedno pri roki. Osebe, ki so preutrujene ali ki jih ni mogoče telesno obremeniti, verižne žage ne smejo uporabljati. Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Zagotovite, da so pri uporabi naprave pravilno montirane vse zaščitne priprave in ročaji. Nikoli ne poskušajte zagnati naprave z nedopustnimi modifikacijami ali naprave, ki bi bila nepopolno montirana. Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se le to popolnoma ustavi. Zaščite vodila ne smete nikoli odstraniti ali spreminjati! Žaga je opremljena z zaščito vodila, da prepreči povratni udarec v primeru, da pomotoma pritisnete konico žage proti lesu. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 312 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 312 | Slovensko Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno. Vstavljanje akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno, lahko vodi do nesreč. Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do nevarnosti požara. Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika! Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije. Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti. Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z vašim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo. Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zunanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira. Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno. Nevarnost eksplozije. Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo. Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu. Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem. Varnostna opozorila za polnilne naprave Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. F 016 L81 719 | (21.12.17) Prosimo, da ta navodila skrbno shranite. Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste prejeli ustrezna navodila. Uporabe vrtnega orodja nikoli ne dovolite otrokom, osebam z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem in/ali osebam, ki s temi navodili niso seznanjene. Morebiti nacionalni predpisi omejujejo starost uporabnika. Nadzorujte otroke. S tem zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije s kapaciteto 1,5 Ah in več (akumulatorske baterijske celice od 5). Napetost akumulatorske baterije mora ustrezati polnilni napetosti polnilnika. Ne polnite baterij, ki niso namenjene ponovnemu polnjenju. Drugače obstaja nevarnost požara in eksplozije. Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor vode v polnilnik povečuje tveganje električnega udara. Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije Bosch. Napetost akumulatorske baterije mora ustrezati polnilni napetosti polnilnika. Drugače obstaja nevarnost požara in eksplozije. Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride do električnega udara. Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo originalnih nadomestnih delov. Poškodovani Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 313 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 313 polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara. Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi (na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se polnilnik segreje – nevarnost požara. Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilnika. V nasprotnem primeru se lahko polnilnik pregreje in ne deluje več pravilno. Za povečano električno varnost priporočamo uporabo tokovnega zaščitnega stikala z maks. sprožilnim tokom 30 mA. Pred uporabo morate vselej preveriti FI-zaščitno stikalo. Uporaba v skladu z namenom Električno orodje je namenjeno za žaganje lesa npr. lesenih tramov, desk, vej, debel itd. ter za podiranje dreves. Lahko se uporablja za reze vzdolž in počez k smeri rasti. Električno orodje ni primerno za žaganje mineralnih materialov. Obseg pošiljke Vzemite električno orodje previdno iz embalaže in preverite, ali so prisotni naslednji deli: – Verižna žaga – Pokrov – Veriga žage – Meč – Zaščita verige – Oprijemljivo olje za verige motornih žag – Navodilo za uporabo Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta pri določenih izvedbah del dobavnega obsega. Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani, obvestite o tem vašega trgovca. Komponente na sliki Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko. 1 Ročaj zadaj (izolirana površina ročaja) 2 Vklopno/izklopno stikalo 3 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala 4 Zapiralo oljnega rezervoarja 5 Ročaj spredaj (izolirana površina ročaja) 6 Ščitnik za roke 7 Prikazovalnik nivoja olja 8 Krempljast naslon 9 Zaščita verige 10 Zaščita vodila 11 Meč 12 Veriga žage 13 Obroč za napenjanje verige (rdeč) Bosch Power Tools 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Nastavljalni gumb Prekritje verižnega kolesa Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije Akumulatorska baterija Deblokirna tipka akumulatorske baterije ** Pritrdilni sornik Verižno kolo Oljna šoba Oljno tesnilo ** specifično glede na državo Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Tehnični podatki Akumulatorska verižna žaga UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Številka artikla Hitrost verige v prostem teku m/s 4,5 Dolžina meča mm 200 Kapaciteta žage mm 135 Brezorodno napenjanje verige (SDS) KickBack Control – Povratna zavora Tip verige žage Debelina pogonskega člena Polnilna količina oljnega rezervoarja 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Avtomatsko mazanje verige Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Serijska številka dovoljena temperatura okolice – pri polnjenju in pri med obratovanjem** – pri skladiščenju kg 3,0 * Glejte serijsko številko (tipsko tablico) na električnem orodju °C °C 0... +45 –20...+50 Litijevo-ionski Akumulator Kapaciteta/Številka artikla – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y * odvisno od uporabljene akumulatorske baterije ** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 314 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 314 | Slovensko Akumulatorska verižna žaga Nazivna napetost UniversalChain 18 V= Število akumulatorskih celic – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Polnilnik Številka artikla 2 607 ... Polnilni tok 18 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Za vašo varnost Pozor! Izklopite električno orodje pred opravili vzdrževanja in čiščenja ter odstranite akumulatorsko baterijo. Pozor! Ne dotikajte se rotirajoče se verige žage. Verižne žage na noben način ne smete uporabljati v bližini oseb, otrok ali živali, prav tako ne po užitju alkohola, drog ali opojnih snovi. Zagon Čas polnjenja (akumulator izpraznjen) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,40 Zaščitni razred / II Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliko A) Opozorilo: Uporaba neprimernih akumulatorskih baterij lahko povrzoči napačno delovanje ali poškodbe naprave. Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 17. Zagotovite, da bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena. Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo 17 iz naprave, pritisnite deblokirno tipko akumulatorske baterije 18 in potegnite akumulatorsko baterijo ven. * odvisno od uporabljene akumulatorske baterije Polnjenje akumulatorske baterije ** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko baterijo, ki je vgrajena v vašem vrtnem orodju. Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med 0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorja. Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v vklopljeni polnilni napravi. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje. Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi vrtno orodje: vrtno orodje preneha delovati. Podatki o hrupu/vibracijah Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-13. Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja znaša običajno: Nivo zvočnega tlaka 84 dB(A); Negotovost K=3 dB Schallleistungspegel 95 dB(A); Unsicherheit K=1 dB. Nosite zaščito sluha! Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami. Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 315 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 315 Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne smete ponovno pritisniti na stikalo za vklop/izklop. Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo. Utripajoča rdeča svetilka prikaza polnjenja akumulatorja Utripajoča svetilka rdečega prikaza polnjenja akumulatorske energije prikazuje drugo motnjo postopka polnjenja, glejte odsek „Napake – Vzroki in pomoč“. Upoštevajte navodila za odstranjevanje akumulatorskih baterij. Postopek polnjenja Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator 17 v odprtino za polnjenje . Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z optimalnim polnilnim tokom. Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v kolikor ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca napolnjen. Pomen prikazovalnih elementov (AL 1830 CV) Utripajoča lučka (hitro) zelenega prikaza napolnjenosti akumulatorske baterije Hitro polnjenje je nakazano s hitrim utripanjem zelenega prikaza napolnjenosti akumulatorske baterije. Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“. Utripajoča lučka (počasi) zelenega prikaza napolnjenosti akumulatorske baterije Ko je akumulatorska baterija napolnjena 80 %, utripa zelen prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije počasi. Akumulatorsko baterijo lahko nehate polniti in jo takoj začnete uporabljati. Trajna zelena svetilka prikaza polnjenja akumulatorja Trajna zelena svetilka zelenega prikaza polnjenja akumulatorske baterije prikazuje, da je akumulatorska svetilka v celoti vklopljena. Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje. Trajna rdeča svetilka prikaza polnjenja akumulatorja Trajna rdeča svetilka rdečega prikaza polnjenja akumulatorske baterije prikazuje, da je temperatura akumulatorske baterije izven dovoljenega temperaturnega območja polnjenja, glejte odstavek „Tehnični podatki“. Pri dosegu dovoljenega območja temperature se polnilna naprava avtomatsko preklopi na postopek za hitro polnjenje. Bosch Power Tools Napake – Vzroki in pomoč Vzrok Pomoč Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja Rdeči prikaz polnjenja akumulatorske baterije utripa Polnjenje ni možno Akumulatorska baterija ni (pravilno) nataknjena Akumulatorsko baterijo pravilno nataknite na polnilnik Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja, akumulator po potrebi zamenjajte Defekten akumulator Zamenjajte akumulator Prikazi polnjenja akumulatorske baterije ne svetijo Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po potrebi pregleda servisna delavnica, pooblaščena za električna orodja Bosch Opozorila glede polnjenja Pri kontinuiranih oz. večkrat zaporedoma sledečih polnilnih ciklih brez prekinitve se lahko polnilna naprava segreje. Vendar to ni tehnična okvara polnilne naprave. Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati. Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije na električnem orodju sestavljajo tri zelene LED-diode. Prikaz po vklopu in izklopu za nekaj sekund prikaže stanje napolnjenosti akumulatorske baterije. LED Kapaciteta Trajno sveti 3 x zelena ≥ 66% Trajno sveti 2 x zelena 33—66% Trajno sveti 1 x zelena 11—33% počasi utripa 1 x zelena ≤ 10% F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 316 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 316 | Slovensko Montiranje in napenjanje verige žage Vstavite akumulatorsko baterijo šele, ko je verižna žaga v celoti montirana. Pri rokovanju z žagino verigo morate vedno nositi zaščitne rokavice. Montaža meča in verige žage (glejte slike B1–B4) Uporabite samo žagino verigo z debelino pogonskih členov (širina žleba) 1,1 mm. – Previdno razpakirajte vse dele. – Odložite verižno žago na ravni površini. – Položite verigo žage. 12 v utor meča 11. Pri tem pazite na pravilno smer teka in primerjajte verigo žage s simbolom za smer teka. – Namestite člene verige okoli verižnika 20 in nataknite meč 11. – Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z verigo žage v tem položaju. – Ponovno namestite prekritje 15. – Nekoliko pritegnite prekritje 15 z pritrditvenim gumbom 14. – Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo žage kot je opisano v poglavju „Napenjanje verige žage“. Napenjanje verige žage (glejte sliko C) Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim razširjanjem. Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega mazanja in pravilne napetosti. Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču. – Odložite verižno žago na ravni površini. – Zasukajte pritrditveni gumb 14 pribl. 1 – 3 obrate v nasprotni smeri urnega kazalca in tako sprostite fiksiranje meča. – Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi meča 11 in na verižnem kolesu 20. – Zasukajte rdeč vpenjalni obroč verige 13 v smeri urnega kazalca, da zaskoči in to tako dolgo, dokler se doseže pravilna napetost verige. Zaskočitvena mehanika prepreči, da bi napetost verige popustila. Če je možno vpenjalni obroč verige 13 le s težavo zasukati, sprostite pritrditveni gumb 14 naprej proti smeri urnega kazalca. Pritrditveni gumb 14 se sme prav tako sukati zraven v primeru, ko nastavljate vpenjalni obroč verige 13. – Veriga žage 12 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini dvignete za ca. 5–10 mm. To opravite tako, da z eno roko dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage. – Če ugotovite, da je veriga žage 12 premočno napeta, zasukajte obroč za napenjanje verige 13 v nasprotni smeri urnega kazalca. F 016 L81 719 | (21.12.17) – Pri napeti verigi žage 12 vpnite meč 11 za zakukom pritrdilnega vijaka 14 v smeri urnega kazalca. Pri tem ne uporabljajte orodja. Mazanje verige žage (glejte sliko D) Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi (obseg dobave) ni napolnjena z oljem za verige. Pomembno je, da jo pred uporabo napolnite z oljem. Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju olja pod minimalno oznako povzroči poškodbe verige žage. Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od optimalnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med obratovanjem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 21. Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi: – Postavite verižno žago na primerno podlago tako, da zapiralo oljnega rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor. – S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja 4 in odvijte pokrov. – Napolnite oljni rezervoar z biološko razgradljivim oprijemljivim oljem za verige motornih žag, tako da bo nivo olja dosegel oznako „max“ (maks.) na prikazovalniku za nivo olja 7. – Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija. Ponovno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja 4. – Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund, tako da se olje lahko že predtem črpa. Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se na zapiralu oljnega rezervoarja nahajajo majhni zračni kanali. Da bi preprečili odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in da bo zapiralo oljnega rezervoarja 4 obrnjen v smeri navzgor. Opozorilo: Da bi preprečili poškodbe verižne žage, uporabite izključno biološko hitro razgradljiva maziva za verige (v skladu z RAL-UZ 48). Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega olja izgubite garancijo. Opozorilo: Olje postane pri nizkih temperaturah gosto, kar zmanjša pretok olja. Delovanje Namestitev akumulatorske baterije Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 17. Zagotovite, da bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena. Vklop/izklop Držite verižno žago kot je opisano v poglavju „Delo z verižno žago“. Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno zaporo 3 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga držite pritisnjenega. Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno orodje teče. Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 2 spustite. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 317 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 317 Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklopnega stikala 2 ni možno, ampak mora biti le-to med delovanjem žage stalno pritisnjeno. Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali. Delo z verižno žago Pred žaganjem Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti naslednje: – Ali je verižna žaga v tehnično varnem stanju? – Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo olja doseže spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča za pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in intenzivnosti dela. – Ali je žagina veriga pravilno napeta in nabrušena? Preverjajte napetost verige med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim razširjanjem. Stanje verige žage bistveno vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre verige žage varujejo pred preobremenitvijo. – Ali nosite potrebno osebno zaščitno opremo? Uporabljajte zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika žagine verige. Povratni udarec žage Zaščite vodila ne smete nikoli odstraniti ali spreminjati! Žaga je opremljena z zaščito vodila, da prepreči povratni udarec v primeru, da pomotoma pritisnete konico žage proti lesu. Povratni udarec žage je nenadni udarec delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj, ki lahko nastane pri dotiku konice meča z lesovjem ali pri stisnjeni verigi. Če pride do povratnega udarca žage, se verižna žaga obnaša na nepredviden način in lahko povzroči težke poškodbe pri uporabniku ali osebah, ki stojijo na področju žaganja. Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se morajo žagati še posebej previdno, ker se tukaj ne morete uporabljati krempljastega naslona 8. Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage: – Verižno žago nastavite tako nizko kot je mogoče. – Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali močno obrabljeno verigo žage. – Nadomestite topo verigo žage. – Nikoli ne žagajte nad plečno višino. – Nikoli ne žagajte s konico meča. – Držite verižno žago vedno trdno z obema rokama. – Uporabljajte le verigo žage, ki jo je odobril Bosch in ki zavira povratni udarec. – Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod. – Pazite na pravilno napetost verige. Bosch Power Tools Splošne lastnosti (glejte slike E–H) Verižno žago morate vedno držati z obema rokama, sprednji ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno roko. Ročaje vedno oklenite s palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte enoročno. Uporabljajte verižno žage le z varnim stojiščem. Držite verižno žago rahlo desno od telesa. Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno hitrostjo. Pri tem uporabljajte krempljasti naslon 8 za podprtje verižne žage na lesu. Med žaganjem uporabljajte krempljasti naslon kot vzvod. Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno zagrabite s krempljastim naslonom na nižji točki. Pri tem potegnite verižno žago nazaj in s tem sprostite krempljast naslon in ga nato nižje ponovno nastavite. Pri tem ne odstranjujte verižne žage iz reza. Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage, temveč pustite, da deluje samostojno, in le s krempljastim naslonom 8 ustvarite lahno vzvodno silo. Verižne žage nikoli ne uporabljajte z iztegnjenimi rokami. Ne poskušajte žagati na težko dostopnih mestih ali tako, da stojite na lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino. Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve. Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se verižna žaga ne nahaja več v rezu, se njena teža nenadoma spremeni. Obstaja nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog. Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo verigo žage. Žaganje debel (glejte slike E–H) Pri žaganju debel upoštevajte naslednja varnostna navodila: Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga podprite tako, da se rez ne zapre in veriga žage ne stisne. Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in jih vpnite. Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s kamni in žeblji, saj se slednji lahko vržejo navzgor ali pa poškodujejo verigo žage oziroma povzročijo resne poškodbe pri uporabniku ali osebah, ki stojijo okoli. Z delujočo verižno žago se ne dotikajte žičnatih ograj ali tal. Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega vejevja. Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj krempljastega naslona 8 ne morete uporabljati. Vodite verižno žago v ravnem kotu in tako preprečite povratni udar žage. Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali ležeče lesovje vedno tako, da stojite nad njimi ali ob strani. Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje, korenine, ipd. Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko H) Žaganje lesa, vej ali dreves pod napetostjo naj izvajajo samo kvalificirani strokovnjaki. Bodite izjemno previdni. Obstaja povečana nevarnost nesreč. Če les naseda na obeh straneh, žagajte najprej od zgoraj (Y) eno tretjino premera skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) deblo na isti strani. Na ta način preprečite razkol in F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 318 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 318 | Slovensko zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se verižna žaga ne dotakne tal. Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od spodaj (Y) eno tretjino premera navzgor in nato ločite deblo na istem mestu od zgoraj (Z). Na ta način preprečite razkol in zagozdenje verižne žage. Klestenje (glejte sliko J) Odrez vej (glejte sliko I) Dolžinska razmeritev (glejte slike K–N) Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se zavarujete pred padajočimi vejami. Odrezane veje bi lahko padle na vas ali pa se odbile od tal in vas poškodovale. Daljše veje žagajte le po kosih. Preden je veja v celoti prežagana, morate le še nalahno pritisniti. Lahko bi se poškodovali, če vrtno orodje nenadoma pade navzdol in izgubite ravnotežje in s tem nadzor nad verižno žago. Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno hitrostjo. Uporabljajte zaščito vodila za podporo pri rezanju od spodaj. Rezanje zgornjega roba v smeri navzdol je primerno za veje do premera 5 cm. Za preprečitev škod na drevesu morate močnejše veje žagati s tremi rezi. Zaščita vodila je konstruirana tako, da podpira rezanje vej od spodaj. Pri rezanju ne smete pritiskati s silo na verigo žage, ampak jo morate pustiti, da deluje. Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve. Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev podrtega drevesa v segmente. Pazite na varno podlogo in enakomerno razdelitev svoje teže na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo podloženo in podprto z vejami, tramovi ali klini. Upoštevajte enostavna navodila za lahko žaganje. Če je celotna dolžina debla oprta enakomerno, žagajte od zgoraj navzdol. Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej 1/3 premera debla s spodnje strani, nato preostanek od zgoraj na mestu spodnjega reza. Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte najprej 1/3 premera debla z zgornje strani, nato 2/3 s spodnje strani na mestu zgornjega reza. Pri žaganju na strmini stojte vedno nad deblom. Da boste lahko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi zmanjšali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da se veriga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to, da se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago. Preden greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti motor verižne žage. Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri klesenju sprva izpustite veje, ki so obrnjene navzdol. Najprej odžagajte manjše veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki. Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od spodaj navzgor, saj tako preprečite stiskanje verige žage. Iskanje napak Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico. Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite akumulatorsko baterijo. Simptomi Možen vzrok Pomoč Verižna žaga ne deluje Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje Akumulator ni pravilno vstavljen Zagotovite, da sta obe stopnji zaskočke aretirani Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje Veriga žage se ne premika Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu Verižna žaga deluje presihajoče Interni slabi kontakti Obrnite se na pooblaščen servis Bosch Vklopno/izklopno stikalo 2 je poškodovano Obrnite se na pooblaščen servis Bosch Žaga verige je suha V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega rezervoarja 4 je zamašena Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4 Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 319 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Slovensko | 319 Simptomi Možen vzrok Pomoč Vroča veriga žage/vodilna tirnica V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega rezervoarja 4 je zamašena Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4 Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige Topa veriga žage Nadomestite verigo žage Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige Topa veriga žage Nadomestite verigo žage Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage Veriga žage iztrguje, vibrira ali ne žaga pravilno Močne vibracije/šum Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu Prekratko trajanje žaganja pri vsaki napolnitvi akumulatorske baterije Preveliko trenje zaradi pomanjkljivega mazanja Poskrbite za mazanje verige (glejte „Mazanje verige žage“) Veriga žage se mora očistiti Očistite verigo žage Slaba tehnika žaganja Glehte „Delo z verižno žago“ Akumulator ni do konca napolnjen Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje Akumulatorska baterija izven dovoljenega temperaturnega območja Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na sobno temperaturo (znotraj dovoljenega temperaturnega območja akumulatorske baterije 0 – 45 °C) Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje Akumulatorska baterija izven dovoljenega temperaturnega območja Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na sobno temperaturo (znotraj dovoljenega temperaturnega območja akumulatorske baterije 0 – 45 °C) Veriga žage se premika počasi Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja Ni možno izvajati postopka polnjenja Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na polnilnik Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja, akumulator po potrebi zamenjajte Defekten akumulator Zamenjajte akumulator Prikazovalnika LED 24 oz. 25 se po vtaknitvi omrežnega vtiča v vtičnico ne zasvetita Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po potrebi pregleda servisna delavnica, pooblaščena za električna orodja Bosch Vzdrževanje in čiščenje Pozor! Izklopite električno orodje pred opravili vzdrževanja in čiščenja ter odstranite akumulatorsko baterijo. Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate spodaj navedena vzdrževalna dela, kar bo zagotovilo dolgo in zanesljivo uporabljanje naprave. Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate. Bosch Power Tools Preverjajte verižno žago redno na očitne pomanjkljivosti, kot je majava, izobešena ali poškodovana veriga žage, razrahljana pritrditev ali obrabljeni in poškodovani sestavni deli. Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede na poškodbe in pravilno montažo. Pred uporabo naprave eventuelno opravite potrebna vzdrževalna dela ali popravila. Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete, prosimo nujno izpraznite oljni rezervoar. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 320 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 320 | Slovensko Zamenjava/obračanje verige žage in meča (glejte slike B1–B4) Pribor (glejte sliko O) Preverite verigo žage in meč v skladu s poglavjem „Napenjanje verige žage“. Zamenjajte obrabljen meč. Preverite verižno kolo 20. Če je zaradi velike obremenitve obrabljeno ali poškodovano, ga mora zamenjati servisna delavnica. Veriga žage Brušenje verige žage Nikoli ne smete sami ostriti verige žage, razen v primeru, da imate pri tem izkušnje. Nadomestite verigo žage z nadomestno verigo žage (F 016 800 489) ali poskrbite za to, da se bo veriga žage strokovno nabrusila pri servisu za električna orodja Bosch. Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko preverite tako, da vklopite žago in jo držite s konico v smeri kartona ali papirja, ki leži na tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in upoštevajte varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja narašča, deluje avtomatsko mazanje z oljem brezhibno. Če kljub polnemu oljnemu rezervoarju ni sledi olja, si preberite poglavje „Iskanje napak“ ali obvestite servis Bosch. Po opravljenem delu/Shranjevanje Pred skladiščenjem odstranite olje iz oljnega rezervoarja. Oblikovano plastično ohišje verižne žage očistite s pomočjo mehke krtače in čiste krpe. Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej pa je pomembno, da očistite prezračevalne reže motorja. Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate demontirati pokrov 15, meč 11 in verigo žage 12 in jih očistite s pomočjo krtače. Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na področju pod pokrovom 15, verižnem kolesu 20 in pritrditvi meča. Očistite oljno šobo 21 s čisto krpo. Prepričajte se, da so odstranjene nečistoče in žagin prah in da se napeljave olja in oljni sistem ne morejo zamašiti. Če želite verižno žago dalj časa shraniti, očistite verigo žage 12 in meč 11. Verižno žago hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno otrokom. Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na električno orodje. Prosimo pazite na to, da odstavite verižno žago vedno vodoravno z zapiralom oljnega rezervoarja 4 v smeri navzgor. Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate rezervoar olja do konca izprazniti. Na noben način ne spreminjajte električnega orodja. Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na varnost vašega električnega orodja in povzročijo povečanje hrupa in vibracije. UniversalChain 18 F 016 800 489 Drugi pribor Olje za verige žag, 1 liter 2 607 000 181 Servis in svetovanje o uporabi www.bosch-garden.com V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovškova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si Transport Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise. Odlaganje Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja. Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. Akumulatorji/baterije: Li-Ion: Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 320. Pridržujemo si pravico do sprememb. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 321 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 321 Hrvatski Uputea sigurnost Objašnjenje simbola sa slikama Pročitajte upute za rad. S električnim alatom ne radite na kiši niti ga izložiti kiši. Izvadite aku-bateriju prije čišćenja, podešavanja električnog alata ili ostavljanja električnog alata na kratko vrijeme bez nadzora. Kod rada sa električnim alatom nosite uvijek zaštitne naočale i štitnik za sluh. Inercijska kočnica zaustavlja lanac pile u kratkom vremenu. kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno. Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na Bosch Power Tools Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda. Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 322 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 322 | Hrvatski Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom. U električnim alatima koristite samo za to predviđenu aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar. Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina. F 016 L81 719 | (21.12.17) Servisiranje Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. Upute za sigurnost za lančane pile Dok pila radi držite sve dijelove tijela dalje od lanca pile. Prije startanja pile provjerite da lanac pile ne može dodirnuti dijelove tijela. Kod rada sa lančanom pilom jedan trenutak nepažnje može dovesti do zahvaćanja odjeće ili dijelova tijela od lančane pile. Lančanu pilu uvijek držite sa desnom rukom na stražnjoj ručci i sa lijevom rukom na prednjoj ručci. Čvrsto držanje lančane pile u obrnutom radnom položaju povećava opasnost od ozljeda i ne smije se koristiti. Električni alat držite samo na izoliranim površinama zahvata, jer lanac pile može doći u kontakt sa skrivenim električnim vodovima. Kontakt lanca pile sa električnim vodom pod naponom može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara. Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuju se ostala sredstva zaštite za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od ozljeda od letećeg materijala nastalog rezanjem i od slučajnog dodira lanca pile. Sa lančanom pilom ne radite na stablu. Kod rada lančane pile na jednom stablu postoji opasnost od ozljeda. Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj tijela i lančanu pilu koristite uvijek samo kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilna površina stajanja, kao i rad na ljestvama, mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubitka kontrole nad lančanom pilom. Kod rezanja prednapregnutih grana treba obratiti pozornost da će se one nakon odrezivanja odbaciti natrag pod djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi prednaprezanje u vlaknima drva, upeta grana može udariti u osobu koja radi sa pilom i/ili pila se ovoj osobi može istrgnuti iz ruke. Budite posebno oprezni kod rezanja niskog grmlja i mladog drveća. Tanki materijal bi se mogao zaplesti u lanac pile i omotati se oko vas ili vas izvesti iz ravnoteže. Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u isključenom stanju i lančanu pilu držite odmaknutu od tijela. Kod transporta ili spremanja lančane pile uvijek treba navući zaštitni pokrov. Pažljivim rukovanjem sa lančanom pilom smanjuje se vjerojatnost dodira sa lancem pile koji je u pokretu. Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje lanca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od povratnog udara. Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća. Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka kontrole nad lančanom pilom. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 323 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 323 Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti za radove za koje nije predviđena. Primjer: Lančanu pilu ne koristite za rezanje plastike, ziđa ili građevnih materijala koji nisu od drva. Primjena lančane pile za radove koji nisu za određenu namjenu, može dovesti do opasnih situacija. Uzroci i izbjegavanje povratnog udara: – Povratni udar može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne neki predmet ili kada se drvo savije i ukliješti lanac pile u rezu. – Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima dovesti do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag, kod čega će se vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe koja radi sa pilom. – Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice, može vodilicu brzo odbaciti natrag u smjeru osobe koja radi sa pilom. – Svaka od ovih reakcija može dovesti do gubljenja kontrole nad pilom i možda do teških ozljeda. Ne pouzdajte se isključivo u sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj pili. Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti različite mjere da bi mogli raditi bez nezgoda i ozljeda. Povratni udar je rezultat pogrešne ili nepravilne uporabe električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza koje su opisane u daljnjem tekstu: Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega palac i prsti moraju obuhvatiti ručku lančane pile. Vaše tijelo i ruke postavite u takav položaj u kojem će moći preuzeti sile povratnog udara. Ako se poduzmu prikladne mjere, tada osoba koja radi sa pilom može ovladati silama povratnog udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu. Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite preko visine ramena. Time će se izbjeći nehotičan dodir sa vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola nad lančanom pilom u neočekivanim situacijama. Koristite uvijek rezervne vodilice i lance pile koje je propisao proizvođač. Pogrešna rezervna vodilica i lanac pile mogu dovesti do pucanja lanca ili do povratnog udara. Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine povećavaju nagib prema povratnom udaru. Dodatne upute upozorenja Preporučuje se da korisnika ove lančane pile prije njenog prvog puštanja u rad, iskusan stručnjak na osnovi praktičnih primjera uputi u rukovanje lančanom pilom i u korištenje sredstava zaštite. Kao prva vježba se treba provesti piljenje trupca na stalku za piljenje ili na postolju. Ovaj električni alat nije predviđen da s njim rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog iskustva i/ili osobe nedovoljnog stručnog znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnosti ili su dobile upute kako se koristi električni alat. Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi bili sigurni da se neće igrati s električnim alatom. Bosch Power Tools Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i maloljetnici, osim šegrta starijih od 16 godina, pod nadzorom. Isto se odnosi na osobe koje nisu upoznate ili su nedovoljno upoznate sa rukovanjem lančanom pilom. Ove upute za rad trebaju uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene ili nesposobne za rad. Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke. Prilikom uporabe uređaja pobrinite se za to da su sve zaštitne naprave i ručke ispravno montirane. Nikada ne pokušavajte stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s nedopuštenim izmjenama. Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja. Nikada ne demontirajte i ne mijenjajte štitnik vodilice! Pila je opremljena štitnikom vodilice kako bi se spriječilo trzanje kada se vrh pile slučajno pritisne u drvo. Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je uključen može dovesti do nezgoda. Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije. Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove. Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi od opasnog preopterećenja. Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. Aku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost od eksplozije. Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode. Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu. Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, čistim i suhim kistom. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 324 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 324 | Hrvatski Upute za sigurnost za punjače Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Ove upute spremite na sigurno mjesto. Punjač koristite samo ako su sve njegove funkcije potpuno ispravne i ako se mogu provesti bez ograničenja ili ako se pridržavate odgovarajućih uputa. Rukovanje ovim uređajem ne dopustite djeci, osobama ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili s nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim znanjem i/ili ako ove osobe nisu upoznate s uputama za uporabu i ako nikada nisu koristile ovaj vrtni uređaj. Važećim propisima u dotičnoj zemlji možda je ograničena starost rukovatelja ovim uređajem. Nadzirite djecu. Time ćete osigurati da se djeca ne igraju uređajem. Punite samo Bosch litij-ionske aku-baterije kapaciteta od 1,5 Ah (od 5 aku-ćelije). Napon akubaterije mora odgovarati naponu punjača aku-baterija. Ne punite baterije koje se ponovno mogu puniti. U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije. Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u punjač povećava opasnost od električnog udara. F 016 L81 719 | (21.12.17) Punite samo Bosch litij-ion aku-baterije. Napon akubaterije mora odgovarati naponu punjača aku-baterija. U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije. Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji opasnost od električnog udara. Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog udara. Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod punjenja, postoji opasnost od požara. Ne prekrivajte otvore za prozračivanje punjača. U suprotnom se punjač može pregrijati i neće više ispravno raditi. Radi veće električne sigurnosti preporučuje se uporaba zaštitne strujne sklopke s maksimalnom okidnom strujom od 30 mA. Prije uporabe uvijek provjerite FID zaštitnu sklopku. Uporaba za određenu namjenu Električni alat je predviđen za piljenje drva, kao npr. drvenih greda, dasaka, grana, stabala, itd. kao i za rušenje drveća. Može se koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer vlakana. Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje mineralnih materijala. Opseg isporuke Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i provjerite da li su na broju slijedeći dijelovi: – Lančana pila – Poklopac – Lanac pile – Mač – Štitnik lanca – Ulje za prianjanje lanca pile – Upute za rukovanje Aku-baterija i punjač za određene izvedbe sadržani su u opsegu isporuke. Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni, molimo za reklamacije se obratite trgovini gdje ste kupili uređaj. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 325 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 325 1 Stražnja ručka (izolirana površina zahvata) 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 3 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/ isključivanje 4 Zatvarač spremnika za ulje 5 Prednja ručka (izolirana površina zahvata) 6 Zaštita ruku 7 Pokazivač razine ulja 8 Čeljusni graničnik 9 Štitnik lanca 10 Štitnik vodilice 11 Mač 12 Lanac pile 13 Prsten za natezanje lanca (crveni) 14 Zaporni gumb 15 Pokrov lančanika 16 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije 17 Aku-baterija 18 Tipka za deblokadu aku-baterije ** 19 Svornjak za pričvršćenje 20 Lančanik 21 Sapnica za ulje 22 Uljna brtva Aku-lančana pila Serijski broj °C °C Li-ionska Kapacitet/Kataloški br. – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Nazivni napon UniversalChain 18 Kataloški br. 3 600 HB8 0.. Brzina lanca pri praznom hodu m/s 4,5 Dužina mača mm 200 Kapacitet rezanja mm 135 Natezanje lanca bez alata (SDS) KickBack Control – Kočnica povratnog udara Tip lanca pile 5 5 5 5 10 10 AL 1830 CV Punjač mm 1,1 (0,043") * ovisno od korištene aku-baterije ml 80 ** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 / II ** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C Automatsko podmazivanje lanca * ovisno od korištene aku-baterije ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 Težina odgovara EPTAProcedure 01:2014 Klasa zaštite Težina odgovara EPTAProcedure 01:2014 EU UK AU Struja punjenja Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 3/8 " – 90PX Količina punjenja spremnika za ulje 18 Broj aku-ćelija – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y Kataloški br. 2 607 ... Tehnički podaci Aku-lančana pila 0... +45 –20...+50 Aku-baterija Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Bosch Power Tools Vidjeti serijski broj (tipsku pločicu) na električnom alatu Dopuštena okolna temperatura – prilikom punjenja i rada** – prilikom skladištenja ** specifično za dotičnu zemlju Debljina pogonskog članka UniversalChain 18 kg 3,0 * Informacije o buci i vibracijama Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-13. A-vrednovana razina buke električnog alata obično je: razina zvučnog tlaka 84 dB(A); nesigurnost K=3 dB razina zvučne snage 95 dB(A); nesigurnost K=1 dB. Nosite zaštitu za sluh! F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 326 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 326 | Hrvatski Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija. Za vašu sigurnost Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite električni alat i izvadite aku-bateriju. Oprez! Ne dodirujte rotirajući lanac pile. Sa lančanom pilom ni u kojem slučaju ne radite blizu ljudi, djece ili životinja, isto tako ne nakon konzumacije alkohola, opijata ili nakon uzimanja lijekova koji omamljuju. Puštanje u rad Stavljanje/vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A) Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču. Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja neće oštetiti aku-bateriju. Li-ionska aku-baterija je s „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se isprazni akubaterija, vrtni uređaj će se isključiti pomoću zaštitnog sklopa: Vrtni uređaj više neće raditi. Nakon automatskog isključivanja vrtnog uređaja ne pritišćite više na prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje aku-baterija. Proces punjenja Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača utakne u utičnicu i aku-baterija 17 utakne u otvor punjača . Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature akubaterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja. Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno napunjena kod spremanja u punjaču. Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV) Treperavo svjetlo (brzo) zelenog pokazivača punjenja aku-baterije Brzo treperenje zelenog pokazivača punjenja aku-baterije signalizira proces brzog punjenja. Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako je temperatura aku-baterije u dopuštenom području temperatura punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“. Treperavo svjetlo (sporo) zelenog pokazivača punjenja aku-baterije Napomena: U slučaju uporabe neprikladnih akumulatora moguće su neispravnosti ili oštećenje uređaja. Umetnite napunjeni akumulator 17. Pobrinite se za to da je akumulator potpuno umetnut. Radi vađenja akumulatora 17 iz uređaja pritisnite tipku za deblokiranje akumulatora 18 i izvucite akumulator. Kada stanje napunjenosti aku-baterije iznosi 80 %, zeleni pokazivač punjenja aku-baterije treperi sporo. Aku-bateriju možete odmah koristiti. Punjenje aku-baterije Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-baterije signalizira da je aku-baterija potpuno napunjena. Bez utaknute aku-baterije, stalno svjetlo pokazivača punjenja aku-baterije signalizira da je mrežni utikač utaknut i da je punjač pripravan za rad. Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač je prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama ugrađenim u vrtnom uređaju. Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača. Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V. Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja dopušta punjenje samo u temperaturnom području između 0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja akubaterije. F 016 L81 719 | (21.12.17) Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-baterije Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije signalizira da je temperatura akubaterije izvan dopuštenog temperaturnog područja punjenja, vidjeti poglavlje „Tehnički Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 327 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 327 podaci“. Čim se dosegne dopušteno temperaturno, punjač će automatski prespojiti na brzo punjenje. Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije signalizira jednu drugu smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti poglavlje „Greške – uzroci i otklanjanje“. Greške – uzroci i otklanjanje Uzrok Otklanjanje Pokazivač punjenja aku-baterije stalno svijetli Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije Nije moguć proces punjenja Aku-baterija nije (pravilno) utaknuta Aku-bateriju ispravno utaknuti u punjač Zaprljani kontakti akubaterije Očistiti kontakte akubaterije; npr. višekratnim spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema potrebi zamijeniti aku-bateriju Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju Ne svijetli pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu Neispravna utičnica, mrežni Ispitati mrežni napon, kabel ili punjač punjač prema potrebi dati na kontrolu ovlaštenom servisu za Bosch električne alate Napomene uz punjenje U slučaju kontinuiranih i višekratno uzastopnih ciklusa punjenja bez prekida punjač se može zagrijati. To nije tehnički kvar punjača. Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti. Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije na električnom alatu sastoji se od tri zelena LED pokazivača. Prikazuje stanje napunjenosti aku-baterije nakon uključivanja i isključivanja u trajanju od nekoliko sekundi. LED Kapacitet Stalno svjetli 3 x zelena ≥ 66% Stalno svjetli 2 x zelena 33—66% Stalno svjetli 1 x zelena 11—33% Sporo treperavo svjetli 1 x zelena ≤ 10% Bosch Power Tools Montaža i natezanje lanca pile Aku-bateriju stavite tek nakon što je lančana pila potpuno montirana. Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba nositi zaštitne rukavice. Montaža mača i lanca pile (vidjeti slike B1–B4) Koristite samo lance pile sa debljinom pogonskog članka (širinom utora) od 1,1 mm. – Oprezno raspakirajte sve dijelove. – Položite lanac pile na ravnu površinu. – Umetnite lanac pile 12 u obodni utor mača 11. Pritom vodite računa o ispravnom smjeru kretanja; u tu svrhu usporedite lanac pile sa simbolom smjera kretanja. – Položite karike lanca oko lančanika 20 i stanice mač 11. – Provjerite da li su svi dijelovi ispravno smješteni i da mač sa lancem pile drže u ovoj poziciji. – Ponovno stavite pokrov 15. – Lagano pritegnite pokrov 15 zapornim gumbom 14. – Lanac pile još nije nategnut. Natezanje lanca pile provodi se kako je opisano u poglavlju „Natezanje lanca pile“. Natezanje lanca pile (vidjeti sliku C) Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa povećanim izduženjem. Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi od zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne zategnutosti. Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer se nakon ohlađivanja skuplja i u tom slučaju suviše pritišće mač. – Položite lanac pile na ravnu površinu. – Okrenite zaporni gumb 14 za cca 1 – 3 okretaja nalijevo kako biste otpustili učvršćenje mača. – Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli u vodeći prorez mača 11 i da li su pravilno legli na lančanik 20. – Okrećite crveni prsten za napinjanje lanca 13 uz uskakanje nadesno dok se ne postigne ispravna napetost lanca. Blokadni mehanizam sprječava otpuštanje napetosti lanca. Ako se prsten za napinjanje lanca 13 teško okreće, zaporni gumb 14 morate još malo otpustiti nalijevo. Zaporni gumb 14 smije se okretati prilikom namještanja prstena za napinjanje lanca 13. – Lanac pile 12 je ispravno nategnut kada se u sredini može podignuti za cca. 5–10 mm. To se treba provesti jednom rukom potezanjem lanca pile prema gore, suprotno vlastitoj težini lančane pile. – Ako je lanac pile 12 previše nategnut, prsten za natezanje lanca 13 okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. – Kada se lanac pile 12 napne, uglavite mač 11 okretanjem zapornog gumba 14 nadesno. Pritom ne rabite alate. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 328 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 328 | Hrvatski Podmazivanje lanca pile (vidjeti sliku D) Za štednju električne energije, električni alat uključite samo ako ćete ga koristiti. Napomena: Lančana pila ne isporučuje se napunjena adhezivnim uljem za lance pile (opseg isporuke). Prije uporabe važno ju je napuniti uljem. Uporaba lančane pile bez adhezivnog ulja za lance pile ili pri razini ulja ispod oznake minimuma uzrokuje oštećenja lančane pile. Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile ovise od optimalnog podmazivanja. Zbog toga se lančana pila tijekom rada, kroz sapnicu za ulje 21 automatski podmazuje sa uljem za prianjanje lanca pile. Kod punjenja spremnika za ulje postupite kako slijedi: – Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, sa zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore. – Očistite krpom površinu oko zatvarača spremnika za ulje 4 i odvijte zatvarač. – Spremnik za ulje napunite sa biološki razgradljivim Bosch uljem za prianjanje lanca pile, sve dok oznaka razine ulja „max“ ne dosegne pokazivač razine ulja 7. – Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne uđe prljavština. Ponovno navrnite zatvarač spremnika za ulje 4. – Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu ostavite da radi 30 sekundi. Radovi sa lančanom pilom Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u zatvaraču spremnika za ulje nalaze se sitni zračni kanalići. Da bi se spriječilo istjecanje ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite uvijek odložite u vodoravnom položaju, sa zatvaračem 4 spremnika za ulje okrenutim prema gore. Napomena: Kako bi se spriječila oštećenja lančane pile, koristite isključivo biološki razgradljivo mazivo za lance (prema RAL-UZ 48). U tu svrhu nikada ne koristite reciklirano ulje ili staro ulje. Ako se ne bi koristilo odobreno ulje, neće vam se priznati pravo na jamstvo. Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura zgusnuti, zbog čega će se smanjiti protok ulja. Rad Stavljanje aku-baterije Umetnite napunjeni akumulator 17. Pobrinite se za to da je akumulator potpuno umetnut. Uključivanje/isključivanje Lančanu pilu držite kao što je opisano u poglavlju „Radovi sa lančanom pilom“. Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor uključivanja 3 i nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 i držite ga pritisnutog. Kada električni alat radi, zapor uključivanja možete otpustiti. Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/isključivanje 2 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut. F 016 L81 719 | (21.12.17) Prije piljenja Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja, treba provesti slijedeće provjere: – Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno sigurnom stanju? – Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije rada i redovito tijekom rada sa lančanom pilom provjeravajte pokazivač razine ulja. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla donji rub u kontrolnom otvoru. Jedno punjenje je dovoljno za cca. 15 minuta rada, ovisno od stanki i intenziteta rada. – Da li je lanac pile pravilno nategnut i naoštren? Redovito svakih 10 minuta tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa povećanim izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri lanci pile štite od preopterećenja. – Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Koristite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuje se ostala zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda od letećih odrezanih komada drva i nehotičnog dodira lanca pile. Povratni udar pile Nikada ne demontirajte i ne mijenjajte štitnik vodilice! Pila je opremljena štitnikom vodilice kako bi se spriječilo trzanje kada se vrh pile slučajno pritisne u drvo. Pod povratnim pile podrazumijeva se iznenadno odbacivanje pile u radu prema gore i natrag, koje se može pojaviti kod dodira vrha mača sa rezanim materijalom ili ako bi se lanac pile ukliještio. Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila će reagirati na nepredvidivi način i to može uzrokovati teške ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba koje se nalaze u području piljenja. Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se započeti sa posebnim oprezom, jer u ovom slučaju čeljusni graničnik 8 neće moći započeti sa rezanjem. Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja: – Za početak rezanja lančanu pilu postavite pod što manjim kutem. – Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili jako istrošenim lancem pile. – Zamijenite tupi lanac pile. – Ne pilite nikada preko visine ramena. – Nikada ne pilite sa vrhom mača. – Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje ruke. – Koristite uvijek od Boscha odobrene lance pile s prigušenjem povratnih udara. – Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu. – Pazite na pravilnu zategnutost lanca. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 329 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 329 Radni postupak kod piljenja (vidjeti slike E–H) Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke, prednju ručku sa lijevom rukom, a stražnju ručku sa desnom rukom. Ručku u svakom trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada ne radite sa pilom držeći je jednom rukom. Sa lančanom pilom radite samo ako ste zauzeli stabilan i siguran položaj tijela. Lančanu pilu držite malo desno od vašeg tijela. Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac pile mora se kretati punom brzinom. Kod toga koristite čeljusni graničnik 8 za oslanjanje lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni graničnik koristite kao polugu. Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik treba staviti na nižu točku. Za to lančanu pilu povucite prema natrag da bi se čeljusni graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na nižu točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz reza. Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac pile, nego je pustite da radi, tako što ćete preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti manji polužni pritisak. Sa lančanom pilom nikada ne radite sa izduženim rukama. Ne pokušavajte piliti na teško dostupnim mjestima ili stojeći na ljestvi. Ne pilite nikada preko visine ramena. Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem preopterećenja. Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa lančanom pilom može slobodno rezati, neočekivano se mijenja sila težine. Postoji opasnost od ozljeda za noge i stopala. Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac pile u pokretu. Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite najprije odozgo (Y) do jedne trećine promjera trupca i nakon toga prorežite odozdo (Z) na istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod toga izbjegavajte kontakt lanca pile sa tlom. Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano, zarežite najprije odozdo (Y) jednu trećinu promjera prema gore i nakon toga na istom mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile. Orezivanje grana (vidjeti sliku I) Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se zaštitili od padajućih grana. Odrezane grane mogu na vas pasti ili odskočiti sa tla i ozlijediti vas. Duže grane pilite u komadima. Prije potpunog odrezivanja grane potrebno ju je samo lagano pritisnuti. Možete se ozlijediti ako vrtni uređaj iznenada padne, a vi izgubite ravnotežu i kontrolu nad lančanom pilom. Lanac pile mora raditi punom brzinom prije kontakta s drvom. Rabite štitnik vodilice kao potporu prilikom donjeg rezanja. Rezanje od gornjeg ruba prema dolje prikladno je za grane promjera do 5 cm. Kako bi se izbjegla oštećenja na drvetu, deblje grane režite s tri reza. Štitnik vodilice konstruiran je za podupiranje donjeg rezanja grana. Prilikom rezanja ne primjenjujte silu na lanac pile, nego je pustite da radi. Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem preopterećenja. Piljenje trupaca (vidjeti slike E–H) Obrezivanje grana (vidjeti sliku J) Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih propisa o sigurnosti: Položite trupac kao što je prikazano na slici i tako ga oslonite da se rez ne može zatvoriti i lanac pile ukliještiti. Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i stegnite. Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile dodirivanje kamenja i čavala jer isti mogu odletjeti, oštetiti lanac pile ili prouzročiti ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba oko lančane pile. Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte žičane ograde ili tlo. Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše tankih grana. Uzdužne rezove izvodite sa posebnom pažnjom, budući da se ne može koristiti čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni udar. Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili položene komade obrađujte uvijek stojeći iznad ili bočno. Pazite na opasnost spoticanja na panjeve, grane, korijenje, itd. Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. Kod obrezivanja ostavite neobrezane veće grane okrenute prema dolje, a na koje je stablo oslonjeno. Manje grane prema slici obrezujte sa jednim rezom. Grane koje su upete prednaprezanjem obrezujte odozdo prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje lanca pile. Piljenje prednapregnutog drva (vidjeti sliku H) Piljenje prednapregnutog drva, grana ili stabala trebaju izvoditi samo za to osposobljene stručne osobe. Kod toga treba postupati posebno oprezno. Postoji povećana opasnost od nezgoda. Bosch Power Tools Rezanje stabla na određene dužine (vidi slike K–N) Pod ovom se operacijom podrazumijeva rezanje trupca srušenog stabla na odsječke. Kod toga pazite na siguran i stabilan položaj vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je moguće, stablo treba podložiti pomoću grana, gredica ili klinova i ostaviti tako oslonjeno. Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše rezanje. Kada je čitava dužina stabla jednolično oslonjena, počnite piliti odozgo prema dolje. Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, najprije zarežite 1/3 promjera stabla sa donje strane, a zatim ostatak sa gornje strane, na visini donjeg reza. Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije zarežite 1/3 promjera stabla sa gornje strane, a zatim 2/3 sa donje strane, na visini gornjeg reza. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 330 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 330 | Hrvatski Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte iznad stabla. Da bi se u trenutku „prorezivanja“ održala puna kontrola nad stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, bez otpuštanja čvrstog zahvata na ručkama lančane pile. Kod toga pazite da lanac pile ne dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac pile zaustavi. Uvijek prije prelaska sa stabla na stablo isključite motor lančane pile. Traženje greške Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju simptoma grešaka, mogućih uzroka kao i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici. Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju. Simptomi Mogući uzroci Pomoć Lančana pila se ne kreće Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje Aku-baterija nije ispravljeno stavljena Oba stupnja blokade moraju uskočiti na svoje mjesto Reagirala je zaštita motora Elektromotor ostaviti da se ohladi Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi Lanac pile se ne pokreće Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa Lančana pila radi isprekidano Unutarnji labav kontakt Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Neispravan prekidač za uključivanje/isključivanje Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu 2 Doliti ulje Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 spremnika Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje za ulje Zagrijan lanac pile/vodilica Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 spremnika Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje za ulje Začepljen kanalić za ulje Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca Lanac pile je tup Zamijeniti lanac pile Lanac pile čupa drvo, Premala zategnutost lanca vibrira ili ne pili kako Lanac pile je tup treba Lanac pile je istrošen Jake vibracije/ šumovi Podesiti zategnutost lanca Zamijeniti lanac pile Zamijeniti lanac pile Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru Lanac pile ispravno montirati Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa Suviše kratko trajanje Preveliko trenje zbog manjkavog podmazivanja piljenja za svako punjenje aku-baterije Lanac pile se mora očistiti F 016 L81 719 | (21.12.17) Očistiti kanalić za ulje Osigurajte podmazivanje lanca (vidjeti „Podmazivanje lanca“) Očistite lanac pile Neispravna tehnika piljenja vidjeti „Radovi sa lančanom pilom“ Aku-baterija nije do kraja napunjena Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje Akumulator je izvan dopuštenog raspona temperature Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na temperaturu prostorije (unutar dopuštenog temperaturnog područja za aku-bateriju od 0 – 45 °C) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 331 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Hrvatski | 331 Simptomi Mogući uzroci Pomoć Lančana pila se sporo Ispražnjena aku-baterija kreće Akumulator je izvan dopuštenog raspona temperature Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje Pokazivač punjenja aku-baterije stalno svijetli Nije moguć proces punjenja Aku-baterija nije (ispravno) napunjena Aku-bateriju ispravno napuniti na punjaču Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema potrebi zamijeniti aku-bateriju LED-pokazivači 24 odnosno 25 neće se upaliti nakon priključka mrežnog utikača u utičnicu Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač Ispitati mrežni napon, punjač prema potrebi dati na kontrolu ovlaštenom servisu za Bosch električne alate Održavanje i čišćenje Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite električni alat i izvadite aku-bateriju. Napomena: Slijedeće radove održavanja izvodite redovito, kako bi se osiguralo dulje i pouzdano korištenje uređaja. Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Lančanu pilu redovito kontrolirajte na očigledne nedostatke, kao što je otpušten, olabavljen ili oštećen lanac pile, otpuštena mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni dijelovi. Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave neoštećeni i ispravno ugrađeni. Prije uporabe provedite eventualno potrebne radove održavanja ili popravaka. Napomena: Prije slanja lančane pile neizostavno ispraznite spremnik za ulje. Zamjena/okretanje lanca pile i mača (vidjeti slike B1–B4) Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju „Natezanje lanca pile“. Zamijenite istrošeni mač. Kontrolirajte lančanik 20. Ako bi se zbog velikog opterećenja istrošio ili oštetio, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisu. Oštrenje lanca pile Lanac pile nikada ne oštrite sami, osim ako imate potrebno iskustvo. Zamijenite lanac pile rezervnim lancem pile (F 016 800 489) ili zatražite od ovaštenog servisnog centra za električne alate tvrtke Bosch da ga stručno izbruse. Kontrola uljne automatike Funkciju automatskog podmazivanja lanca možete kontrolirati tako da pilu uključite i sa vrhom je držite u smjeru kartona ili papira na podu. Ne dodirujte pod sa lancem i održavajte sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga pokaže trag ulja koji se povećava, znači da uljna automatika radi besprijekorno. Ako se unatoč punog spremnika za ulje ne Bosch Power Tools Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na temperaturu prostorije (unutar dopuštenog temperaturnog područja za aku-bateriju od 0 – 45 °C) pokaže nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak „Traženje greške“ ili zatražite pomoć Bosch servisa. Nakon šišanja tratine/Spremanje Prije skladištenja uklonite ulje iz spremnika ulja. Plastično kućište lančane pile čistite sa mekom četkom i čistim krpama. Za čišćenje ne koristite vodu, otapala i sredstvo za poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa otvora za hlađenje motora. Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte poklopac 15, mač 11 i lanac pile 12 i očistite ove dijelove četkom. Pomoću četke očistite sve nakupine na području ispod poklopca 15, lančanika 20 i pričvršćenja mača. Sapnicu za ulje 21 očistite čistom krpom. Provjerite jesu li piljevina i prljavština uklonjeni i da se vodovi za ulje i sustav ulja ne mogu začepiti. Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme uskladišten, očistite lanac pile 12 i mač 11. Lančanu pilu spremite na sigurno i suho mjesto i izvan dosega djece. Na električni alat ne stavljajte nikakve predmete. Lančanu pilu treba uvijek spremiti u vodoravnom položaju, sa zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore. Kada se lančana pila sprema u originalnoj ambalaži, spremnik za ulje se mora do kraja isprazniti. Ne izvodite nikakve izmjene na električnom alatu. Nedopuštene izmjene mogu ugroziti sigurnost vašeg električnog alata i dovesti do pojačanih šumova i vibracija. Pribor (vidjeti sliku O) Lanac pile UniversalChain 18 F 016 800 489 Ostali pribor Ulje za prianjanje lanca pile, 1 litra 2 607 000 181 F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 332 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 332 | Eesti Servisiranje i savjetovanje o primjeni www.bosch-garden.com Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata. Eesti Ohutusnõuded Piltsümbolite selgitus Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Lugege läbi kasutusjuhend. Ärge kasutage elektrilist tööriista vihma käes ja ärge jätke seda vihma kätte. Enne elektrilise tööriista puhastamist ja reguleerimist, samuti juhul, kui jätate aiatööriista kas või lühikeseks ajaks järelevalveta, eemaldage tööriistast aku. Elektrilise tööriista kasutamisel kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Transport Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom. Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari. Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži. Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa. Zbrinjavanje Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad! Järelpöörlemispidur seiskab saeketi lühikese aja jooksul. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. Ohutusnõuded tööpiirkonnas Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi električni alati i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Aku-baterije/baterije: Li-ion: Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na stranici 332. Zadržavamo pravo na promjene. Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. Elektriohutus Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 333 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Eesti | 333 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Inimeste turvalisus Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. Bosch Power Tools Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 334 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 334 | Eesti Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Teenindus Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Ohutusnõuded kettsaagide kasutamisel Sae töötamise ajal hoidke oma keha saeketist eemal. Enne sae käivitamist veenduge, et saekett ei puutu millegagi kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline tähelepanematus põhjustada riietuseseme või kehaosa jäämise saeketi vahele. Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest. Kettsae hoidmine vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu ja on keelatud. Hoidke seadet üksnes käepideme isoleeritud pinnast, sest saekett võib tabada varjatud elektrijuhet. Saeketi kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi. Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame kasutada kaitsevarustust pea, käte ja jalgade kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepaiskuvatest laastudest ja saeketiga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu. Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae kasutamine puu otsas toob kaasa vigastuste ohu. Veenduge oma stabiilses asendis ja kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilsel ja ühetasasel pinnal. Libe maapind või ebastabiilne aluspind, nt redel, võivad tuua kaasa tasakaalu kaotuse või kontrolli kaotuse kettsae üle. Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, võib vabanenud oks tabada seadme kasutajat ja/või põhjustada kontrolli kao seadme üle. Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte puude lõikamisel. Õhuke puit võib jääda saeketi külge kinni ning tabada seadme kasutajat ja viia ta tasakaalust välja. Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest käepidemest, saekett peab olema suunatud Teie kehast eemale. Kettsae transportimisel ja hoidmisel tõmmake alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas käsitsemine vähendab liikuva saeketiga juhusliku kokkupuute tõenäosust. Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, keti pinge reguleerimiseks ja tarvikute vahetamiseks. Asjatundmatult pingutatud või määritud kett võib rebeneda või põhjustada tagasilöögi ohu. F 016 L81 719 | (21.12.17) Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle. Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage kettsaagi töödeks, milleks seade ei ole ette nähtud. Näide: Ärge kasutage kettsaagi plastmaterjalide, müüritise ja muude ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks. Kettsae nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Tagasilöögi põhjused ja vältimine: – Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku mingi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni kiilub. – Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud juhtudel põhjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille puhul paiskub juhtsiin üles seadme kasutaja suunas. – Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib juhtsiini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata. – Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua seadme kasutaja kontolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu. Ärge lootke üksnes kettsae kaitseseadistele. Kettsae kasutajana peate õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks võtma erinevaid meetmeid. Tagasilöök on seadme vale või puuduliku kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida: Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae käepidemeid pöidla ja sõrmede vahel. Viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõule vastu panna. Sobivate meetmete korral suudab seadme kasutaja tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge kunagi laske kettsaagi lahti. Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge kunagi saagige õlgadest kõrgemal. Sellega hoiate ära soovimatu kokkupuute siini otsaga ja tagate ootamatutes olukordades sae üle parema kontrolli. Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja saekette. Valed varusiinid ja saeketid võivad põhjustada keti rebenemise või tagasilöögi. Järgige tooja juhiseid saeketi teritamiseks ja hooldamiseks. Liigaa madalad sügavuspiirikud suurendavad tagasilöögi ohtu. Täiendavad ohutusnõuded Enne esmakordset kasutamist peaks kogenud spetsialist kasutajale praktiliste näidete najal selgitama kettsae käsitsemist ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks harjutuseks peaks olema palkide saagimine saepukil või raamil. Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nad kasutavad tööriista nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all, kes annab neile juhiseid seadme kasutamiseks. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 335 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Eesti | 335 Et välistada elektrilise tööriistaga mängimise võimalus, ei tohi jätta lapsi elektrilise tööriista lähedusse järelevalveta. Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja noorukid, erand on lubatud üle 16-aastaste praktikantide puhul, kes töötavad täiskasvanute järelevalve all. Sama kehtib isikute kohta, kes ei ole kettsae käsitsemisega (piisavalt) kursis. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad inimesed ei tohi kettsaagi kasutada. Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes. Veenduge, et kõik kaitseseadised ja käepidemed on seadme kasutamisel õigesti paigaldatud. Ärge kunagi püüdke tööle rakendada mittetäielikult kokku pandud seadud või seadet, mida on lubamatult modifitseeritud. Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Ärge kunagi eemaldage ega muutke juhtimiskaitset! Saag on varustatud juhtimiskaitsmega, et hoida ära tagasilööki, kui sae ots surutakse kogemata vastu puitu. Juhised aku käsitsemiseks Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse lülitatud, võib põhjustada vigastusi. Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud Boschi akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastuste ja tulekahju ohu. Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esineb plahvatusoht. Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud. Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb plahvatusoht. Kaitske akut niiskuse ja vee eest. Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut suvel autosse. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva pintsliga. Bosch Power Tools Ohutusnõuded akulaadijate kasutamisel Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles. Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Ärge lubage aiatööriista kasutada lastel ja isikutel, kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad tööriista kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused või kes ei ole tutvunud käesoleva kasutusjuhendiga. Siseriiklike õigusaktidega võib olla seatud piiranguid tööriista kasutaja vanusele. Pidage silmas lapsi. Sellega tagatakse, et lapsed ei mängiks seadmega. Laadige üksnes Boschi liitiumioon-akusid, mille mahtuvus on vähemalt 1,5 Ah(alates 5 akuelemendist). Akupinge peab vastama laadimisseadme laadimispingele. Ärge laadige patareisid, mis ei ole taaslaetavad. Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 336 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 336 | Eesti Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu. Laadige ainult Boschi liitium-ioonakusid. Akupinge peab vastama laadimisseadme laadimispingele. Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht. Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu. Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu. Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal (nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu tekkib tulekahjuoht. Ärge katke laadimisseadme ventilatsiooniavasid kinni. Vastasel korral võib laadimisseade üle kuumeneda ja selle nõuetekohane töö ei ole enam tagatud. Elektriseadmete turvalisuse suurendamiseks soovitatakse kasutada veavoolu-kaitselülitit, mille käivitusvool on max 30 mA. Kontrollige FI-kaitselülitit juba enne kasutamist. Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud puidu, nt palkide, laudade, okste saagimiseks ning puude langetamiseks. Seda saab kasutada saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja ristuvalt. See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete materjalide saagimiseks. Tarnekomplekt Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja kontrollige, kas tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool loetletud osad: – Kettsaag – Kate – Saekett – laba – Ketikaitse – saeketi õli – Kasutusjuhend Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate mudelite puhul tarnekomplektis. Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge müügiesindusse. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Tagakäepide (isoleeritud haardepind) 2 Lüliti (sisse/välja) 3 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis F 016 L81 719 | (21.12.17) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Õlipaagi kork Esikäepide (isoleeritud haardepind) Käekaitse Õlitaseme näit Piirik Ketikaitse Juhtimiskaitse Laba Saekett Ketipingutusrõngas (punane) Lukustusnupp Ketiratta kate Aku täituvusastme indikaator Aku Aku vabastusklahv ** Kinnituspolt Ketiratas Õlidüüs Õlitihend ** sõltuvalt kasutusriigist Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Tehnilised andmed Akukettsaag UniversalChain 18 Tootenumber 3 600 HB8 0.. Keti liikumiskiirus tühikäigul m/s 4,5 Laba pikkus mm 200 Saagimisulatus mm 135 Keti pingutus tööriista abita (SDS) KickBack Control – Tagasilöögipidur 3/8 " – 90PX Saeketi tüüp Lüli paksus Õlipaagi maht mm 1,1 (0,043") ml 80 Keti automaatne määrimine Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi Seerianumber kg 3,0 * Vt elektrilise tööriista andmesildil olevat seerianumbrit * sõltuvalt kasutatud akust ** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 337 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Eesti | 337 Akukettsaag ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur – laadimisel ja töötamisel** – hoiustamisel UniversalChain 18 °C °C Aku liitium-ioon Mahtuvus/Tootenumber – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nimipinge 0... +45 –20...+50 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= 18 Akuelementide arv – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 5 5 5 5 10 10 Akulaadimisseade AL 1830 CV Tootenumber 2 607 ... Laadimisvool EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Laadimisaeg (tühja aku puhul) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min min min min min min 33 45 60 72 95 130 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,40 Kaitseaste / II * sõltuvalt kasutatud akust ** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C Andmed müra/vibratsiooni kohta Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-13. Seadme A-filtriga korrigeeritud tüüpiline müratase: helirõhutase 84 dB(A); mõõtemääramatus K=3 dB helivõimsustase 95 dB(A); mõõtemääramatus K=1 dB. Kandke kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Bosch Power Tools Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus. Tööohutus Tähelepanu! Enne hooldus- või puhastustöid lülitage elektriline töörisit välja ja eemaldage aku. Ettevaatust! Ärge puudutage pöörlevat saeketti. Ärge kasutage kettsaagi inimeste ja loomade läheduses, samuti alkoholi, narkootikumide või uimastavate ravimite mõju all olles. Kasutuselevõtt Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist A) Märkus. Ebasobivate akude kasutamine võib põhjustada seadme tõrkeid või seadet kahjustada. Pange laetud aku 17 sisse. Veenduge, et aku on täielikult sisse pandud. Selleks et akut 17 seadmest eemaldada, vajutage aku eemaldamise nupule 18 ja tõmmake aku välja. Aku laadimine Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud. Komplekti kuuluv akulaadimisseade on kohandatud Teie elektrilisse tööriista paigaldatud li-ioon-akuga. Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika kasutusea. Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis. Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 338 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 338 | Eesti Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista välja: aiatööriist ei tööta enam. TÄHELEPANU Pärast aiatööriista automaatset väljalülitamist ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda. Järgige akude käitlemise kohta toodud juhiseid. Laadimine Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist pistikupessa ja aku 17 asetamist laadimisalusele . Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest optimaalse laadimisvooluga. See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks. Näitude tähendus (AL 1830 CV) (Kiiresti) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme näidikul Kiirlaadimist näitab kiiresti vilkuv roheline tuli aku laetuse astme näidikul. Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti „Tehnilised andmed“. (Aeglaselt) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme näidikul Kui aku laetuse aste on 80 %, vilgub roheline tuli aku laetuse astme näidikul aeglaselt. Aku võib koheseks kasutamiseks välja võtta. Pidevalt põlev roheline laadimisnäit Pidevalt põlev roheline laadimisnäit signaliseerib, et aku on täielikult laetud. Kui akut ei ole paigaldatud, annab pideva tulega põlev laadimisnäit märku sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa ja akulaadija on töövalmis. Vead – põhjused ja kõrvaldamine Põhjus Vea kõrvaldamine Aku laadimisnäit põleb pideva tulega Aku punane laadimisnäit vilgub Laadimine ei ole võimalik Aku ei ole (õigesti) sisse pandud Asetage aku laadimisseadmesse korrektselt Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades, vajadusel vahetage aku välja Aku on defektne Vahetage aku välja Aku laadimisnäidud ei põle Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistikupessa ühendatud Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne Kontrollige võrgupinget, vajaduse korral toimetage akulaadija Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökotta Laadimisjuhised Pideva või mitme järjestikuse ja katkestusteta laadimistsükli puhul võib laadija soojeneda. Tegemist ei ole laadija tehnilise defektiga. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada. Aku täituvusastme indikaator Elektrilise tööriista aku laetuse astme näit koosneb kolmest rohelisest LED-tulest. See näitab aku laetuse astet pärast sisse- ja väljalülitamist mõne sekundi jooksul. Pidevalt põlev punane laadimisnäit LED Mahtuvus Pidevalt põlev punane laadimisnäit signaliseerib, et aku temperatuur on väljaspool lubatud temperatuurivahemikku, vt punkti „Tehnilised andmed“. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele. Pidev tuli 3 x roheline ≥ 66% Pidev tuli 2 x roheline 33—66% Pidev tuli 1 x roheline 11—33% Aeglane vilkuv tuli 1 x roheline ≤ 10% Vilkuv punane laadimisnäit Vilkuv punane laadimisnäit signaliseerib muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti „Vead – põhjused ja kõrvaldamine“. Saeketi montaaž ja pingutamine Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on täielikult kokku monteeritud. Saeketi käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid. Laba ja saeketi montaaž (vt jooniseid B1–B4) Kasutage üksnes saekette, mille lüli paksus (soone laius) on 1,1 mm. – Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja. – Asetage kettsaag ühetasasele pinnale. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 339 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Eesti | 339 – Asetage saekett 12 soonde, mis ümbritseb laba 11 sisse. Seejuures jälgige õiget liikumissuunda; selleks võrrelge saeketti liikumissuuna sümboliga. – Asetage keti lülid keti ratta 20 ja pange laba 11 peale. – Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba koos saeketiga selles asendis. – Asetage kate 15 uuesti peale. – Pingutage katet 15 lukustusnupuga 14 veidi kinni. – Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi pingutamine toimub vastavalt punktis „Saeketi pingutamine“ esitatud juhistele. Saeketi pingutamine (vt joonist C) Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama pingutamise vajadusega. Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja õigest pingest. Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba. – Asetage kettsaag ühetasasele pinnale. – Keerake lukustusnuppu 14 ca 1 – 3 pööret vatupäeva, et laba lukustust vabastada. – Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 11 avas ja ketirattal 20. – Keerake punast ketipingutusrõngast 13 päripäeva, kuni keti pinge on õige. Mehaanika hoiab ära keti pinge lõdvenemise. Kui ketipingutusrõngast 13 on raske keerata, tuleb lukustusnuppu 14 keerata rohkem vastupäeva. Lukustusnupp 14 tohib kaasa pöörelda, kui ketipingutusrõngast 13 reguleeritakse. – Saekett 12 on korrektselt pingutatud, kui seda saab keskelt veel ca 5–10 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe käega üles tõmmata. – Kui saekett 12 on liiga tugevasti pingutatud, keerake ketipingutusrõngast 13 vastupäeva. – Kui saekett 12 on pingutatud, lukustage laba 11, selleks keerake lukustusnupp 14 päripäeva kinni. Seejuures ärge kasutage tööriista. Saeketi määrimine (vt joonist D) Märkus: Kettsaag ei ole tarnimisel täidetud saeketiõliga (ei kuulu tarnekomplekti). Enne kasutamist tuleb kettsaag täita õliga. Kettsae kasutamine ilma saeketta õlita või juhul, kui õlitase on allpool miinimummärki, toob kaasa kettsae kahjustamise. Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest. Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 21 kaudu automaatselt. Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt: – Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et õlipaagi kork 4 jääb üles. – Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus ja keerake kork pealt. Bosch Power Tools – Lisage õlipaaki nii palju Boschi biolagunevat saeketiõli, et õlitase ulatub märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7. – Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust. Keerake õlipaagi kork 4 tagasi peale. – Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30 sekundit töötada. Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi korgis väikesed õhutuskanalid. Väljavoolamise vältimiseks pange kettsaag käest alati nii, et õlipaagi kork 4 jääb üles. Märkus: Kettsae kahjustamise vältimiseks kasutage üksnes biolagunevaid ketimäärdeaineid (vastavalt juhisele RALUZ 48). Ärge kunagi kasutage ümbertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli kasutamisel kaob seadmele antud garantii. Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril viskoosseks, mis vähendab õli läbilaset. Kasutus Aku paigaldamine Pange laetud aku 17 sisse. Veenduge, et aku on täielikult sisse pandud. Sisse-/väljalülitus Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis „Kettsaega töötamine“. Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselülitustõkisele 3 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 2 ja hoidke seda all. Kui seade on käivitunud, võite sisselülitustõkise vabastada. Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2. Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 2 lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud asendis. Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, kui seda kasutate. Kettsaega töötamine Enne saagimist Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb regulaarselt kontrollida järgmist: – Kas kettsaag on töökorras? – Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlitaseme näitu enne töö alustamist ja töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui õlitase on langenud õlitaseme akna alumise servani. Ühest paagitäiest jätkub ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja töö intensiivsusest. – Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud? Kontrollige keti pinget saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti järel. Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama pingutamise vajadusega. Saeketi seisund mõjutab saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes teravad saeketid kaitsevad ülekoormuse eest. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 340 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 340 | Eesti – Kas kannate vajalikku kaitsevarustust? Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame kasutada täiendavat kaitsevarustust pea, käte ja jalgade kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepaiskuvatest laastudest ja saekettaga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu. Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui kettsaag on lõikejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib jalgade vigastamise oht. Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub. Sae tagasilöök Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest ohutusnõuetest: Asetage palk joonisel näidatud viisil ja toestage see nii, et lõige ei sulgu. Lühemad palgid seadke enne saagimist õigesse asendisse ja kinnitage. Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet kivide ja naeltega, sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti ja vigastada kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi. Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja maapinda. Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks. Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8 ei ole võimalik kasutada. Juhtige kettsaagi väikese nurga alla, et vältida tagasilööki. Kallakul tehtavate saagimistööde korral paiknege saetavatest palkidest alati kõrgemal või nende kõrval. Komistamise ohu vältimiseks pöörake tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt. Ärge kunagi eemaldage ega muutke juhtimiskaitset! Saag on varustatud juhtimiskaitsmega, et hoida ära tagasilööki, kui sae ots surutakse kogemata vastu puitu. Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles- või tagasipaiskumine, mis võib olla põhjustatud laba otsa kokkupuutest saetava materjaliga või saeketi kinnikiildumisest. Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae reaktsiooni ette näha ja saag võib kasutajat ja läheduses viibivaid inimesi raskelt vigastada. Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb alustada eriti ettevaatlikult, kuna nende puhul ei saa kasutada piirikut 8. Sae tagasilöögi vältimiseks: – Asetage kettsaag saetavale materjalile võimalikult väikese nurga all. – Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud saeketiga. – Nüri saekett vahetage välja. – Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal. – Ärge kunagi saagige saelaba otsaga. – Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe käega. – Kasutage alati tagasilööki vähendavat saeketti, mis on saanud Boschi heakskiidu. – Kasutage piirikut 8 hoovana. – Veenduge, et keti pinge on õige. Üldine käitumine (vt jooniseid E–H) Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega, eesmist käepidet hoidke vasaku käega ja tagumist käepidet parema käega. Hoidke käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja sõrmede vahele. Ärge kunagi saagige ühe käega. Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilses asendis. Hoidke kettsaagi oma kehast pisut paremal. Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et kettsaagi puidule toetada. Saagimise ajal kasutage piirikut hoovana. Jämedamate okste saagimisel asetage piirik madalamasse punkti. Piiriku vabastamiseks tõmmake kettsaagi tagasi ja asetage see uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge eemaldage kettsaagi lõikejoonest. Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, vaid laske sellel endal töötada, tekitades piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve. Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja sirutatud. Ärge üritage saagida raskesti ligipääsetavates kohtades või redelil seistes. Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal. Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange. F 016 L81 719 | (21.12.17) Palkide saagimine (vt jooniseid E–H) Pinge all oleva puidu saagimine (vt joonist H) Pinge all oleva puidu, okste ja puude saagimine on lubatud vaid asjaomase väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on väga suur. Kui palk on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt ülalt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk alt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige saeketi kokkupuudet maapinnaga. Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, saagige kõigepealt alt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk ülalt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja sae kinnikiildumist. Okste mahasaagimine (vt joonist I) Kaitseks langevate okste eest kandke alati kaitsekiivrit. Mahalõigatud oksad võivad Teile peale kukkuda või maapinnalt tagasi põrkuda ja Teid vigastada. Pikemaid oksi saagige järk-järgult. Enne kui oks on täielikult läbi lõigatud, rakendage vaid kerget survet. Võite ennast vigastada, kui tööriist äkitselt alla kukub ja kui kaotate tasakaalu ja kontrolli sae üle. Saekett peab enne puuga kokkupuutumist töötama täiskiirusel. Kasutage juhikukaitset, mis aitab alt üles suunaga lõikamisel. Ülalt alla lõikamine on võimalik vaid kuni 5 cm läbimõõduga okste puhul. Puu kahjustamise vältimiseks saagige jämedamaid oksi kolme saelõikega. Juhikukaitse on mõeldud abivahendiks okste lõikamisel. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 341 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Eesti | 341 Ärge vajutage saagimisel jõuga saeketi peale, laske sel lihtsalt töötada. Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange. Laasimine (vt joonist J) Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult. Laasimisel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud teostavad, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud. Pinge all olevad oksad saagige maha suunaga alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist. Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised K - N) Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist tükkideks Veenduge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie keharaskus jaotub ühtlaselt mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks puutüvi olema okste, palkide või kiiludega toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise lihtsaid juhiseid. Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke lõiked suunaga ülalt alla. Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi alt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast ülalt. Kui puu on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi ülalt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast alt. Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati puutüvest kõrgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat survet, hoides saagi käepidemetest siiski mõlema käega tugevasti kinni. Veenduge, et saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast lõike lõpetamist oodake ära saeketi seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel peab kettsae mootor olema alati välja lülitatud. Vea otsing Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta. Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku. Tunnused Kettsaag ei tööta Saekett ei liigu Kettsaag töötab katkestustega Saekett on kuiv Saekett/juhtsiin on kuum Bosch Power Tools Võimalik põhjus Kõrvaldamine Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“ Aku ei ole õigesti sisse pandud Veenduge, et mõlemad lukustused on fikseerunud Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“ Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta Katkestused sisekontaktides Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökotta Lüliti (sisse/välja) 2 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökotta Õlipaagis puudub õli Lisage õli Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on ummistunud Puhastage õlipaagi kork 4 Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal Õlipaagis puudub õli Lisage õli Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on ummistunud Puhastage õlipaagi kork 4 Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget Saekett on nüri Vahetage saekett välja F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 342 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 342 | Eesti Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kettsaag tirib, vibreerib ja ei sae korrektselt Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget Saekett on nüri Vahetage saekett välja Saekett on kulunud Vahetage saekett välja Saehambad näitavad valesse suunda Monteerige saekett õigesti Tugev vibratsioon/ müra Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta Saagimisaeg ühe akulaadimise kohta on liiga lühike Puudulik määrimine on põhjustanud liigse hõõrdumise Määrige saeketti (vt „Saeketi määrimine“) Saeketti tuleb puhastada Puhastage saekett Saekett liigub aeglaselt Halb saagimistehnika vt „Kettsaega töötamine“ Aku ei ole täis laetud Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“ Aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud temperatuurivahemik 0 – 45 °C) Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“ Aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud temperatuurivahemik 0 – 45 °C) Aku laadimisnäit Aku ei ole akulaadijale (õigesti) asetatud põleb pideva tulega Aku kontaktid on määrdunud Laadimine ei õnnestu LED-tuli 24 või 25 ei sütti pärast pistiku ühendamist pistikupessa Asetage aku laadijale korrektselt Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades, vajadusel vahetage aku välja Aku on defektne Vahetage aku välja Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistikupessa ühendatud Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne Kontrollige võrgupinget, vajaduse korral toimetage akulaadija Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökotta Hooldus ja puhastus Tähelepanu! Enne hooldus- või puhastustöid lülitage elektriline töörisit välja ja eemaldage aku. Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid. Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb nähtavaid puudusi, näiteks lõtv või kahjustatud saekett, lõdvad ühendused või kulunud ja kahjustatud detailid. Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on terved ja õigesti paigaldatud. Enne kasutamist teostage vajalikud hooldus- ja puhastustööd. Märkus: Enne kettsae toimetamist remonditöökotta tühjendage kindlasti õlipaak. Saeketi ja laba vahetamine/pööramine (vt jooniseid B1–B4) Kulunud laba vahetage välja. Kontrollige ketiratast 20. Kui see peaks olema suure koormuse tõttu kulunud või kahjustatud, tuleb see parandustöökojas välja vahetada lasta. Saeketi teritamine Ärge kuangi teritage saeketti ise, kui teil ei ole asjaomast kogemust. Asendage saekett varuketiga (F 016 800 489) või laske saeketti teritada Boschi elektriliste tööriistade volitatud hooldekeskuses. Automaatse õlitamise kontrollimine Keti automaatse määrimise funktsiooni võite ka ise kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides seda otsaga papi või paberi poole. Ärge puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha suurenevat õlijälge, töötab automaatne õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hoolimata õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea otsing“ või pöörduge Boschi parandustöökotta. Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile „Saeketi pingutamine“. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 343 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 343 Pärast töö lõppu Eemaldage enne seadme ladustamisest õlipaagist õli. Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu mustus, eelkõige puhastage mootori ventilatsiooniavad. Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha kate 15, laba 11 ja saekett 12 ning puhastage need harja abil. Puhastage katte 15 all olev ala, ketiratas 20 ja laba kinnitus harja abil. Puhastage lapiga õlidüüs 21. Veenduge, et saepuru ja mustus on eemaldatud ja et need ei saa ummistada õlijuhtmeid ja õlisüsteemi. Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata, puhastage saekett 12 ja laba 11. Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele ligipääsmatus kohas. Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi esemeid. Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asendisse ja veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles. Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak täielikult tühjendada. Ärge modifitseerige elektrilist tööriista mingil viisil. Lubamatud muudatused võivad mõjutada elektrilise tööriista ohutut tööd ja põhjustada suuremat müra ja vibratsiooni. Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. Akud/patareid: Li-ioon: Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 343. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Lisatarvikud (vt joonist O) Saekett UniversalChain 18 F 016 800 489 Täiendavad lisatarvikud Saeketi õli, 1 liiter Latviešu Drošības noteikumi 2 607 000 181 Simbolu skaidrojums Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine www.bosch-garden.com Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Izlasiet šo lietošanas pamācību. Nelietojiet instrumentu lietus laikā un neatstājiet to lietū. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Pirms elektroinstrumenta tīrīšanas un regulēšanas, kā arī, kaut uz īsu brīdi atstājot to bez uzraudzības, izņemiet no instrumenta akumulatoru. Lietojot elektroinstrumentu, vienmēr nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Transport Izskrējiena bremze ļauj īsā laikā apturēt zāģa ķēdēs kustību. Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 344 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 344 | Latviešu Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa). Drošība darba vietā Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. Elektrodrošība Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. F 016 L81 719 | (21.12.17) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību. Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 345 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 345 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās. Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. Bosch Power Tools Apkalpošana Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Drošības noteikumi ķēdes zāģiem Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa ieslēgšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var novest pie apģērba vai kādas ķermeņa daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās tajā. Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu rašanās risku un nav pieļaujama. Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām, jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar slēptiem spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. Ķēdes zāģa lietošana, atrodoties kokā, var beigties ar savainojumu. Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet ķēdes zāģi vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra, droša un līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila pamata, piemēram, uz kāpnēm, var viegli zaudēt līdzsvaru un līdz ar to arī kontroli pār ķēdes zāģi. Apzāģējot nospriegotus koku zarus, rēķinieties ar to, ka tie var pēkšņi atbrīvoties un strauji pārvietoties atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām koka šķiedrām, zari var skart strādājošo personu un/vai izraisīt kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi. Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un jaunus kociņus. Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai. Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar prom no ķermeņa vērstu zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts. Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzvelciet uz tā aizsargpārvalku. Uzmanīgi apejoties ar ķēdes zāģi, samazinās iespēja nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei. Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu, ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt vai izraisīt atsitienu. Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 346 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 346 | Latviešu smērvielu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu. Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēšanai. Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram tas nav paredzēts. Piemēram, nelietojiet ķēdes zāģi plastmasas vai mūra zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti no koka. Ķēdes zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var novest pie bīstamām situācijām. Atsitiena cēloņi un tā novēršana – Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā. – Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji pārvietojas strādājošās personas virzienā. – Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājošās personas virzienā. – Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt var izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu strādāt bez negadījumiem un savainojumiem. Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā, lai īkšķis un pārējie pirksti sakļautos uz zāģa roktura. Izvēlieties tādu ķermeņa un roku stāvokli, lai varētu pretoties atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus paņēmienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir spējīga kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā neizlaidiet ķēdes zāģi no rokām. Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa stāvokli un neveiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma. Tādā veidā tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša saskaršanās ar kādu priekšmetu un nodrošināta labāka kontrole pār ķēdes zāģi, rodoties neparedzētām situācijām. Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam. Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet ražotājfirmas sniegtos norādījumus. Novietojot dziļuma ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece uz atsitienu. Papildu drošības noteikumi Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams, lai pieredzējis speciālists praktisku piemēru veidā instruētu lietotāju par darbu ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu F 016 L81 719 | (21.12.17) lietošanu. Kā pirmais vingrinājums lietotājam jāveic uz zāģēšanas steķiem vai paliktņa novietotu koku stumbru zāģēšana. Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai to lietotu personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad instrumenta lietošana notiek par minēto personu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādījumus, kā lietojams elektroinstruments. Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu rotaļāties ar elektroinstrumentu. Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes zāģi, izņemot mācekļus, kas ir vecāki par 16 gadiem un darbojas pieaugušo uzraudzībā. Tas pats attiecas uz personām, kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai kuru iemaņas darbam ar to ir nepietiekamas. Lietošanas pamācībai vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar ķēdes zāģi nedrīkst strādāt personas, kas ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi. Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām. Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu pareizi nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības ierīces un rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi samontētu vai bez ražotāja atļaujas modificētu instrumentu. Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas. Nekad nenoņemiet vadotnes aizsargu un nemēģiniet izmainīt tā konstrukciju. Zāģis ir aprīkots ar vadotnes aizsargu, kas ļauj novērst atsitienu, ja ķēdes vadotnes gals nejauši tiek piespiests kokam. Pareiza apiešanās ar akumulatoru Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka dārza instruments ir izslēgts. Mēģinājums ievietot akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar nelaimes gadījumu. Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos. Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu. Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu. Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu. Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādājumu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā akumulatoru iespējams pasargāt no kaitīgās pārslodzes. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 347 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 347 Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst. Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt sprādzienu. Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens. Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no –20 °C līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas salonā. Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu. Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turpmākai izmantošanai. Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to. Nekādā gadījumā neļaujiet lietot dārza instrumentu bērniem, personām ar ierobežotām psihiskajām, sensorajām un garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un/vai ar nepietiekošām zināšanām un/vai personām, kas nav iepazinušās ar šiem norādījumiem. Minimālais vecums lietotājiem tiek noteikts atbilstoši nacionālajai likumdošanai. Bosch Power Tools Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar instrumentu. Uzlādējiet tikai Bosch litija-jonu akumulatorus, sākot ar ietilpību 1,5 Ah (sākot ar 5 akumulatora elementiem). Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam. Neveiciet atkārtoti neuzlādējamu bateriju uzlādi. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens. Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Uzlādējiet tikai firmas Bosch litija-jonu akumulatorus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens. Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju. Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pārkarst un pārstāt pareizi funkcionēt. Lai paaugstinātu elektrodrošības līmeni, ieteicams izmantot noplūdes strāvas aizsargreleju ar maksimālo nostrādes strāvu 30 mA. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet noplūdes strāvas aizsargreleju. Pielietojums Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, piemēram, koka baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c. zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. To var lietot zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī perpendikulāri tām. Šis elektroinstruments nav piemērots minerālmateriālu zāģēšanai. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 348 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 348 | Latviešu Piegādes komplekts Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un pārliecinieties, ka tā piegādes komplekts satur šādas vienības: – Ķēdes zāģis – pārsegs – zāģa ķēde – ķēdes vadotne – ķēdes aizsargs – zāģa ķēdes eļļa – lietošanas pamācība Dažos izpildījuma variantos akumulators un uzlādes ierīce tiek iekļauta piegādes komplektā. Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties instrumentu. Tehniskie parametri Akumulatora ķēdes zāģis Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. 1 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu) 2 Ieslēdzējs 3 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai 4 Eļļas tvertnes vāciņš 5 Priekšējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu) 6 Roku aizsargs 7 Eļļas līmeņa kontrollogs 8 Zobveida atdure 9 Ķēdes aizsargs 10 Vadotnes aizsargs 11 Ķēdes vadotne 12 Zāģa ķēde 13 Gredzens ķēdes spriegošanai (sarkans) 14 Stiprinošais rokturis 15 Zāģa ķēdes pārsegs 16 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators 17 Akumulators 18 Akumulatora fiksatora taustiņš ** 19 Stiprinājuma bulta 20 Ķēdes piedziņas zobritenis 21 Eļļas izplūdes atvere 22 Eļļas izplūdes atveres blīve ** Tips ir atkarīgs no valsts Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. 3 600 HB8 0.. Izstrādājuma numurs Ķēdes ātrums brīvgaitā m/s 4,5 Vadotnes garums mm 200 Zāģēšanas spēja mm 135 Ķēdes spriegošana bez palīgrīkiem (SDS) KickBack Control – Atsitiena bremze Zāģa ķēdes tips Ķēdes aktīvo posmu biezums Attēlotās sastāvdaļas UniversalChain 18 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Eļļas tvertnes ietilpība Automātiskā ķēdes eļļošana Svars atbilstoši EPTAProcedure 01:2014 Sērijas numurs kg Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra – uzlādes un lietošanas laikā** – uzglabāšanas laikā °C °C 0... +45 –20...+50 litija-jonu Akumulators Akumulatora ietilpība/ Izstrādājuma numurs – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Nominālais spriegums 3,0 * skatīt sērijas numuru (marķējuma plāksnīti) uz elektroinstrumenta 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Akumulatora elementu skaits – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y 18 5 5 5 5 10 10 * atkarībā no izmantojamā akumulatora * * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 349 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 349 Akumulatora ķēdes zāģis UniversalChain 18 AL 1830 CV Uzlādes ierīce Izstrādājuma numurs 2 607 ... EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah min. min. min. min. min. min. 33 45 60 72 95 130 Svars atbilstoši EPTAProcedure 01:2014 kg 0,40 Uzlādes strāva Elektroaizsardzības klase / II * atkarībā no izmantojamā akumulatora * * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C Informācija par troksni un vibrāciju Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši EN 60745-2-13. Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 84 dB(A); izkliede K=3 dB trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A); izkliede K=1 dB. Nēsājiet ausu aizsargus! Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Bosch Power Tools Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Jūsu drošībai Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru. Ievērībai! Nepieskarieties rotējošajai zāģa ķēdei. Nekādā gadījumā nedarbiniet ķēdes zāģi, ja tuvumā atrodas citas personas, bērni vai mājdzīvnieki, kā arī pēc alkohola, narkotisko vielu vai reibumu izraisošu medikamentu lietošanas. Uzsākot lietošanu Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls A) Piezīme. Lietojot nepiemērota tipa akumulatoru, instruments var nepareizi funkcionēt vai pat tikt bojāts. Ievietojiet instrumentā uzlādētu akumulatoru 17. Nodrošiniet, lai akumulators tiktu līdz galam ievietots. Lai no instrumenta izņemtu akumulatoru 17, nospiediet fiksējošo taustiņu 18 un izvelciet akumulatoru. Akumulatora uzlādes ierīce Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar dārza instrumentu piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litijajonu akumulatora uzlādei. Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu! Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla. Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras kontroles ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperatūra atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu akumulatora kalpošanas laiku. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei. Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā. Litija – jonu akumulators ir apgādāts ar elementu elektroniskās aizsardzības (ECP) funkciju, kas to aizsargā pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz dārza instrumentu, kas līdz ar to pārtrauc darboties. Pēc dārza instrumenta automātiskās izslēgšanās nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt akumulatoru. Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem akumulatoriem. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 350 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 350 | Latviešu Uzlādes gaita Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un akumulators 17 ir ievietots uzlādes šahtā. Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta optimāla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora temperatūras un sprieguma. Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī. Kļūmes un to novēršana Kļūmes cēlonis Akumulators nav (pareizi) pievienots Pareizi pievienojiet akumulatoru uzlādes ierīcei Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram, vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei un atvienojot no tās, vai arī nomainiet akumulatoru Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru Indikācijas elementu nozīme (AL 1830 CV) Zaļais akumulatora uzlādes indikators ātri mirgo Par ātrās uzlādes procesu signalizē ātri mirgojošs zaļais akumulatora uzlādes indikators. Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie parametri“. Akumulatora uzlādes indikatori neiedegas Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai Zaļais akumulatora uzlādes indikators lēni mirgo Akumulatora uzlādes pakāpei sasniedzot 80 %, zaļais akumulatora uzlādes indikators sāk lēni mirgot. Akumulatoru var izņemt un nekavējoties uzsākt tā lietošanu. Zaļais akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi Pastāvīgi degošs zaļais akumulatora uzlādes indikators signalizē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts. Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, pastāvīgi degošs akumulatora uzlādes indikators norāda, ka uzlādes ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un ierīce ir gatava darbam. Sarkanais akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi Pastāvīgi degošs sarkanais akumulatora uzlādes indikators signalizē, ka akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamajām uzlādes temperatūras robežām, kas norādītas sadaļā „Tehniskie parametri“. Akumulatora temperatūrai nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes režīmā. Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo Mirgojošs sarkanais akumulatora uzlādes indikators signalizē par citiem traucējumiem uzlādes procesā, kas aprakstīti sadaļā „Kļūmes un to novēršana“. F 016 L81 719 | (21.12.17) Novēršana Akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo Uzlāde nenotiek Pievienojiet elektrobarošanas bloku elektrotīklam vai stingrāk iebīdiet tā kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā Ir bojāta elektrotīkla Pārbaudiet spriegumu kontaktligzda, savienojošais elektrotīkla kontaktligzdā vai kabelis vai uzlādes ierīce nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā Ieteikumi akumulatora uzlādei Ilgstošu vai vairākas reizes bez pārtraukuma atkārtotu uzlādes ciklu gadījumā uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir normāli un neliecina par uzlādes ierīces tehnisku bojājumu. Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt. Akumulatora uzlādes pakāpes indikators Akumulatora uzlādes pakāpes indikators uz elektroinstrumenta sastāv no trim zaļām LED diodēm. Pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas un izslēgšanas indikators uz dažām sekundēm iedegas un parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Mirdzdiode Akumulatora ietilpība Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes ≥ 66% Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes 33—66% Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode 11—33% Lēni mirgo 1 mirdzdiode ≤ 10% Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 351 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 351 Zāģa ķēdes montāža un spriegošana Ievietojiet akumulatoru pirmo reizi tikai pēc tam, kad, ķēdes zāģis ir pilnīgi samontēts. Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet aizsargcimdus. Vadotnes un zāģa ķēdes montāža (attēli B1–B4) Kopā ar instrumentu izmantojiet vienīgi zāģa ķēdes ar aktīvo posmu biezumu (zāģējuma platumu) 1,1 mm. – Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas. – Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas. – Ieguldiet zāģa ķēdi 12 vadotnes 11 gropē. Ievērojiet pareizu ķēdes kustības virzienu; šim nolūkam salīdziniet ķēdes zobu vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu . – Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas zobriteņa 20 un tad nostipriniet vadotni 11. – Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi savienotas un vadotne kopā ar ķēdi droši noturas šajā stāvoklī. – Nostipriniet pārsegu 15 tam paredzētajā vietā. – Nostipriniet pārsegu 15 ar stiprinošā roktura 14 palīdzību, to nepievelkot līdz galam.. – Zāģa ķēde vēl nav nospriegota. Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā aprakstīts sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“. Zāģa ķēdes spriegošana (attēls C) Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas, pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā atkarīgs no tā, vai ķēdei tiek nodrošināta pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi nospriegota. Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo atdziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst vadotnei. – Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas. – Atbrīvojiet vadotni, pagriežot stiprinošo rokturi 14 par aptuveni 1 – 3 apgriezieniem pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. – Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi iegulst vadotnes 11 malas gropē un novietojas uz piedziņas zobriteņa 20. – Grieziet sarkano ķēdes spriegošanas gredzenu 13, kas apgādāts ar rastrējošo mehānismu, pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz tiek panākts pareizs ķēdes nostiepums. Rastrējošais mehānisms ļauj novērst ķēdes nostiepuma samazināšanos. Ja ķēdes spriegošanas gredzens 13 griežas pārāk smagi, stiprinošais rokturis 14 vēl nedaudz jāpagriež pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Stiprinošais rokturis 14 drīkst griezties līdz ar ķēdes spriegošanas gredzenu 13. – Zāģa ķēde 12 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var pacelt par aptuveni 5–10 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar vienu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru. – Ja zāģa ķēde 12 ir pārāk stipri nostiepta, pagrieziet ķēdes spriegošanas gredzenu 13 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Bosch Power Tools – Pēc zāģa ķēdes 12 optimāla nostiepuma panākšanas nostipriniet vadotni 11, griežot stiprinošo rokturi 14 pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Nelietojiet šim nolūkam nekādus palīgrīkus. Zāģa ķēdes eļļošana (attēls D) Piezīme. Piegādes brīdī ķēdes zāģī nav iepildīta eļļa (tā ietilpst piegādes komplektā). Ir ļoti svarīgi, lai ķēdes zāģī pirms lietošanas tiktu iepildīta eļļa. Ķēdes zāģa lietošana bez eļļas vai ar eļļas līmeni zem minimālā daudzuma atzīmes izsauc zāģa sabojāšanos. Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 21. Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi. – Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas virsmas tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. – Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 4 tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu. – Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch biodegradējošo zāģa ķēdes eļļu tā, lai eļļas līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa kontrollogā 7. – Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi. Uzskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu 4. – Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes ilgi, līdz sākas eļļas pārsūknēšana. Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas tvertnē, tās vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa kanāli. Lai novērstu eļļas izplūšanu laikā, kad ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus, lietojiet vienīgi ātri biodegradējošas ķēžu smērvielas (kas atbilst tehniskajiem noteikumiem RAL-UZ 48). Nekādā gadījumā nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi izmantota nepiemērota eļļa, garantijas saistības zaudē spēku. Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas plūstamība, un līdz ar to samazinās eļļas caurplūdes ātrums. Lietošana Akumulatora ievietošana Ievietojiet instrumentā uzlādētu akumulatoru 17. Nodrošiniet, lai akumulators tiktu līdz galam ievietots. Ieslēgšana un izslēgšana Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs ar ķēdes zāģi“. Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 3, pēc tam nospiediet ieslēdzēju 2 un turiet to nospiestu. Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu var atlaist. Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2. Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2 fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta darbības laiku. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 352 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 352 | Latviešu Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, kad tas tiek lietots. Darbs ar ķēdes zāģi – Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās pretatsitiena zāģa ķēdes. – Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru. – Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi nospriegota. Pirms zāģēšanas Vispārēji norādījumi (attēli E–H) Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā veiciet šādas pārbaudes. – Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba kārtībā un spēj droši darboties. – Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā. Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis nokrītas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās eļļas daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs, atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba intensitātes. – Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un pietiekoši asa. Zāģēšanas laikā pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķēdes stāvoklis ir viens no galvenajiem faktoriem, kas ietekmē zāģēšanas ražību. Vienīgi asu zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt instrumentu no pārslodzes. – Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu nepieciešamo aizsargaprīkojumu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var radīt prom lidojošas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām, ar kreiso roku satverot to aiz priekšējā roktura, bet ar labo roku – aiz aizmugurējā roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet ar ķēdes zāģi, vadot to ar vienu roku. Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām stingru atbalstu. Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa labi no sevis. Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar pilnu ātrumu. Izmantojiet zobveida atduri 8, lai atbalstītu ķēdes zāģi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā izmantojiet zobveida atduri kā sviras atbalsta punktu. Zāģējot resnākus zarus vai baļķus, pakāpeniski pārvietojiet zobveida atduri lejup, mainot tās saskaršanās punktu ar zāģējamo priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad pārvietojiet to zemāk un no jauna piespiediet zāģējamajam priekšmetam. Neizņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas. Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi pārlieku stipru spiedienu, ļaujiet tai pašai darīt savu darbu; lieciet instrumentu lejup ar nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 8 kā sviras atbalsta punktu. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās rokās. Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti pieejamās vietās vai stāvot uz kāpnēm. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu augstuma. Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums. Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot zāģējumu. Šajā brīdī ķēdes zāģis var pēkšņi atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā strauji mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas. Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas, kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā. Zāģa atsitiens Nekad nenoņemiet vadotnes aizsargu un nemēģiniet izmainīt tā konstrukciju. Zāģis ir aprīkots ar vadotnes aizsargu, kas ļauj novērst atsitienu, ja ķēdes vadotnes gals nejauši tiek piespiests kokam. Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes zāģis tiek pēkšņi mests augšup un atpakaļ, ķēdes vadotnes galam saskaroties ar zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei iestrēgstot zāģējumā. Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav paredzama, kā rezultātā smagus savainojumus var gūt gan strādājošā persona, gan arī citas tuvumā esošās personas. Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā, kā arī slīpie un gareniskie zāģējumi, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai nav izmantojama zobveida atdure 8. Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi. – Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to iespējami paralēli priekšmeta virsmai. – Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai stipri nodilušu zāģa ķēdi. – Nomainiet neasu zāģa ķēdi. – Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu augstuma. – Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu. – Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. F 016 L81 719 | (21.12.17) Baļķu zāģēšana (attēli E–H) Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības noteikumus. Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, un atbalstiet to tā, lai tiktu novērsta zāģējuma vietas sakļaušanās un zāģa ķēdes iespīlēšana. Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši nostipriniet neliela garuma baļķus. Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. Nepieļaujiet zāģa ķēdes saskaršanos ar akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti prom, radot nopietnus savainojumus zāģa lietotājam un tuvumā esošajām personām. Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai ķēdei saskarties ar stiepļu žogu vai zemi. Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru apzāģēšanai. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 353 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 353 Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa atbalstīšanai nav izmantojama zobveida atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena, kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to iespējami paralēli priekšmeta virsmai. Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet augstāk par zāģējamo baļķi vai citu uz zemes novietoto zāģējamo priekšmetu vai arī sānis no tā. Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz koka celmiem, saknēm, zariem u.c. priekšmetiem. Nospriegotu koku zāģēšana (attēls H) Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu atļauts veikt vienīgi īpaši apmācītiem strādniekiem. Veicot šādu darbu, jāievēro īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar paaugstinātu bīstamību. Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, uzsāciet zāģēšanu no augšas (Y) un veidojiet iezāģējumu apmēram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei saskarties ar zemi. Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā galā, uzsāciet zāģēšanu no apakšas (Y) un veidojiet iezāģējumu augšup apmēram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Zaru atzāģēšana (attēls I) Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri, tā aizsargājoties no krītošajiem zariem. Nozāģētie zari var uzkrist uz Jums vai arī atlēkt no zemes un Jūs savainot. Garākus zarus atzāģējiet pa daļām. Pirms zara pilnīgas pārzāģēšanas samaziniet spiedienu uz to. Dārza instrumentam pēkšņi krītot lejup, tas var savainot lietotāju vai arī izraisīt līdzsvara zudumu un kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi. Pirms zāģa ķēdes saskaršanās ar koku tai jākustas ar pilnu ātrumu. Veicot izzāģēšanu no apakšas, lietojiet līdzekļus zāģējamā zara atbalstīšanai. Zāģēšana no apakšas uz augšu ir pielietojama zariem ar diametru līdz 5 cm. Lai izvairītos no koka bojājumiem, resnākie zari ir jāzāģē trijos paņēmienos. Vadotnes aizsargs ir paredzēts no apakšas zāģējamo zaru atbalstīšanai. Zāģēšanas laikā neizdariet stipru spiedienu uz zāģa ķēdi, ļaujiet zāģim pašam darīt savu darbu. Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums. Bosch Power Tools Atzarošana (attēls J) Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem kokiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti lielākie, lejup vērstie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. Lai novērstu zāģa iestrēgšanu, nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz augšu. Koka stumbra sagarināšana (attēli K–L) Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli un sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja iespējams, sagarināmais koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos norādījumus. Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vienmērīgi visā tā garumā, sazāģējiet stumbru virzienā no augšas uz apakšu. Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, vispirms no apakšas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz apakšu. Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, vispirms no augšas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no stumbra diametra un tad pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra virzienā no apakšas uz augšu. Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra „pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu, taču joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz otru, izslēdziet ķēdes zāģa dzinēju. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 354 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 354 | Latviešu Kļūmju uzmeklēšana Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā. Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru. Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana Ķēdes zāģis nedarbojas Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā „Ieteikumi akumulatora uzlādei“ Akumulators nav pareizi ievietots Nodrošiniet, kai akumulatora ievietošanas laikā nostrādātu abas tā fiksatora pakāpes Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par augstu Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis Zāģa ķēde nekustas Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā „Ieteikumi akumulatora uzlādei“ Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā Ķēdes zāģis darbojas Ir nestabili iekšējie kontakti ar pārtraukumiem Ir bojāts ieslēdzējs 2 Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā Zāģa ķēde ir sausa Zāģa ķēde un ķēdes vadotne karst Ķēdes zāģis veido atskabargas, vibrē vai slikti zāģē Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes vāciņā 4 Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4 Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes vāciņā 4 Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4 Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi Zāģa ķēde ir neasa Nomainiet zāģa ķēdi Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi Zāģa ķēde ir neasa Nomainiet zāģa ķēdi Ir aizsērējis ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi Dārza instruments stipri vibrē un/vai trokšņo Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā Zāģēšanas laiks ar vienu akumulatora uzlādi ir pārāk mazs Pārāk liela berze nepietiekošas eļļošanas dēļ Pārbaudiet ķēdes eļļošanas sistēmu (skatīt sadaļu „Zāģa ķēdes eļļošana“) F 016 L81 719 | (21.12.17) Zāģa ķēdi nepieciešams notīrīt Notīriet zāģa ķēdi Zāģēšana tiek veikta nepareizi skatīt sadaļu „Darbs ar ķēdes zāģi“ Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā „Ieteikumi akumulatora uzlādei“ Akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību diapazona Nogaidiet, līdz akumulators uzsilst līdz istabas temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 līdz 45 °C) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 355 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Latviešu | 355 Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana Zāģa ķēde kustas pārāk lēni Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā „Ieteikumi akumulatora uzlādei“ Akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību diapazona Nogaidiet, līdz akumulators uzsilst līdz istabas temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 līdz 45 °C) Akumulators nav pievienots vai ir nepareizi pievienots uzlādes ierīcei Pareizi pievienojiet akumulatoru uzlādes ierīcei Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram, vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei un atvienojot no tās, vai arī nomainiet akumulatoru Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru Akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi Akumulatora uzlāde nenotiek Pēc uzlādes ierīces pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai neiedegas mirdzdiodes indikatori 24 un 25 Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir Pievienojiet elektrobarošanas bloku elektrotīklam slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai vai stingrāk iebīdiet tā kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savienojošais kabelis vai uzlādes ierīce Pārbaudiet spriegumu elektrotīkla kontaktligzdā vai nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā Apkalpošana un tīrīšana Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru. Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu instrumenta darbību, regulāri veiciet šādus apkalpošanas darbus. Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav vērojami acīmredzami bojājumi, piemēram, vaļīga, deformēta vai citādi bojāta ķēde, vaļīgi stiprinājuma elementi un nodilušas vai bojātas daļas. Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti visi paredzētie pārsegi un aizsargierīces. Pirms instrumenta lietošanas nodrošiniet, lai tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas un remonta darbi. Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas lūdzam noteikti iztukšot tā eļļas tvertni. Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces darbību var pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un brīdi paturot ķēdes vadotnes galu virs kartona vai papīra, kas novietots uz zemes. Neļaujiet zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi 20 cm attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas kļūst redzamas eļļas pēdas, tas norāda, ka automātiskā eļļošanas ierīce darbojas pareizi. Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas, rīkojieties, kā norādīts sadaļā „Kļūmju uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgriešana (attēli B1–B4) Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“. Nomainiet nodilušu vadotni. Pārbaudiet piedziņas zobriteni 20. Ja zobritenis lielas slodzes dēļ ir nodilis vai bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Zāģa ķēdes asināšana Nemēģiniet asināt zāģa ķēdi saviem spēkiem, ja Jums tam nav pietiekošas pieredzes. Nomainiet zāģa ķēdi ar rezerves zāģa ķēdi (F 016 800 489) vai arī nogādājiet zāģa ķēdi pilnvarotā Bosch elektroinstrumentu remontu darbnīcā, kur to uzasinās kvalificēti speciālisti. Bosch Power Tools Apkope pēc darba un uzglabāšana Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanai iztukšojiet tā eļļas tvertni. Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar mīkstu suku un tīru auduma gabaliņu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta netīrumus, īpaši rūpīgi apstrādājot elektrodzinēja ventilācijas atveres. Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet instrumenta pārsegu, 15 ķēdes vadotni 11 un zāģa ķēdi 12 un notīriet šīs daļas ar suku. Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem telpu zem pārsega 15, piedziņas zobriteni 20 un vadotnes stiprinājumu. Ar tīru auduma gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 21. Neaizmirstiet notīrīt zāģa skaidas un netīrumus, lai tie nenosprostotu eļļas vadus un eļļošanas sistēmu. Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt, notīriet tā ķēdi 12 un vadotni 11. Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā, kur tam nevar piekļūt bērni. Nenovietojiet uz elektroinstrumenta citus priekšmetus. Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos horizontālā stāvoklī un tā eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 356 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 356 | Lietuviškai Uzglabājot koku atzarotāju piegādes iesaiņojumā, pilnīgi jāiztukšo tā eļļas tvertne. Neveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta konstrukcijā. Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi ietekmēt dārza instrumenta darbības drošumu un būt par cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim. Piederumi (attēls O) Zāģa ķēde Universālā ķēde 18 F 016 800 489 Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Citi piederumi Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs 2 607 000 181 Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu www.bosch-garden.com Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Transportēšana Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists. Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv. Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! F 016 L81 719 | (21.12.17) Tikai ES valstīm Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Akumulatori un baterijas Litija-jonu akumulatori Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 356) sniegtos norādījumus. Lietuviškai Saugos nuorodos Pavaizduotų simbolių paaiškinimas Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai lyja, ir nepalikite prietaiso lyjant lauke. Prieš pradėdami elektrinį įrankį valyti, reguliuoti ar prieš palikdami jį be priežiūros, išimkite akumuliatorių. Dirbdami su elektriniu įrankiu visada dėvėkite apsauginius akinius ir klausos apsaugos priemones. Inertinis stabdys sustabdo pjūklo grandinę per trumpą laiką. Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 357 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 357 Darbo vietos saugumas Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. Elektrosauga Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros Bosch Power Tools tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 358 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 358 | Lietuviškai Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus. Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą. Aptarnavimas Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. Saugos nuorodos dirbantiems su grandininiais pjūklais Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš įjungdami pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su grandininiu pjūklu dėl akimirksnio neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti drabužius ar kūno dalį. Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine ranka už užpakalinės rankenos, o kaire ranka – už priekinės rankenos. Grandininį pjūklą laikant atvirkščiai padidėja susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti tik nurodytoje darbinėje padėtyje. Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes pjūklo grandinė gali kliudyti paslėptus elektros laidus. Pjūklo grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos priemones – galvai, rankoms, kojoms ir pėdoms apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės. Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį. Grandininiu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus susižeisti. Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu dirbkite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir nebesuvaldyti grandininio pjūklo. F 016 L81 719 | (21.12.17) Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos gali spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliudyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą. Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus medelius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros. Išjungtą grandininį pjūklą neškite laikydami už priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų nukreipta atgal. Grandininį pjūklą visuomet transportuokite ir sandėliuokite su apsauginiu dėklu. Rūpestingas elgesys su grandininiu pjūklu padės išvengti netikėto prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės. Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką. Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti pjūklo. Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite tik tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar kitokioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms pjauti. Naudojant grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti: – Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje. – Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti aukštyn bei link dirbančiojo. – Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai judėti link dirbančiojo. – Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi grandininiu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte. Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo arba neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių: Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis, nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę grandininio pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas. Jei dirbantysis imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite grandininio pjūklo iš rankų. Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos. Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą netikėtose situacijose. Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines. Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 359 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 359 Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros. Per trumpi pjūvio gylį ribojantys dantukai padidina atatrankos pavojų. Papildomos įspėjamosios nuorodos Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą pradedant naudoti grandininį pjūklą, patyręs specialistas, pateikdamas praktinių pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį, kaip naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine įranga. Pirmųjų bandymų metu reikėtų pamėginti perpjauti ant pjovimo ožio ar kitokios atramos padėtą medžio kamieną. Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys (įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo arba iš atsakingo asmens jie gauna nurodymus, kaip dirbti su elektriniu įrankiu. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu įrankiu nežaistų. Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti vaikams ir paaugliams, išskyrus besimokančius nuo 16 metų, kuriuos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat galioja asmenims, kurie nemoka arba nepakankamai moka dirbti su grandininiu pjūklu. Naudojimo instrukciją reikia laikyti patogioje vietoje, kad prireikus visada ją būtų galima paskaityti. Asmenims, kurie yra pervargę arba negali dirbti fizinio darbo, su grandininiu pjūklu dirbti draudžiama. Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite, ar tinkamai sumontuoti visi apsauginiai įtaisai ir rankenos. Niekuomet neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų arba neleistinos modifikacijos prietaisų. Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol variklis visiškai sustos. Niekada nenuimkite ir nekeiskite kreipiamosios apsaugo! Pjūklas yra su kreipiamosios apsaugu, kad būtų išvengiama atatrankos, kai pjūklo viršūnė netyčia prispaudžiama prie medienos. Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą. Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus. Bosch Power Tools Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus. Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus. Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos. Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti rūkti, sprogti ar perkaisti. Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus. Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens. Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automobilyje. Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu ir sausu teptuku. Saugos nuorodos dirbantiems su krovikliais Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šią instrukciją. Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai apmokyti. Niekada neleiskite vaikams, ribotų fizinių, jutiminių ar dvasinių gebėjimų asmenims, taip pat asmenims, kuriems trūksta patirties ir (arba) žinių, ir (arba) su šiomis instrukcijomis nesusipažinusiems asmenims naudotis sodo priežiūros F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 360 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 360 | Lietuviškai įrankiu. Nacionalinėse taisyklėse gali būti numatyti operatorių amžiaus apribojimai. Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su prietaisu nežaistų. Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius, kurių talpa nuo 1,5 Ah (nuo 5 akumuliatorių celių). Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su kroviklio tiekiama akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Neįkraukite pakartotinai įkraunamų baterijų. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus. Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką. Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius. Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su kroviklio akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus. Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas, naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio riziką. Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių, kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus. Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu atveju kroviklis gali perkaisti ir netinkamai veikti. Didesniam elektros saugumui užtikrinti rekomenduojama naudoti nuotėkio srovės apsauginį jungiklį, kurio maks. Išjungimo srovė yra 30 mA. Visada prieš naudojimą patikrinkite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį. Tiekiamas komplektas Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos dalys: – Grandininis pjūklas – Dangtis – Pjūklo grandinė – Pjovimo juosta – Grandinės apsauga – Grandininių pjūklų alyva – Naudojimo instrukcija Akumuliatorius ir kroviklis įeina į tam tikrų modelių tiekiamą komplektą. Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į prekybos atstovą. Pavaizduoti prietaiso elementai Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose. 1 Užpakalinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius) 2 Įjungimo-išjungimo jungiklis 3 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius 4 Alyvos bakelio dangtelis 5 Priekinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius) 6 Rankos apsauga 7 Alyvos lygio indikatorius 8 Dantyta įsikirtimo plokštelė 9 Grandinės apsauga 10 Kreipiamosios apsaugas 11 Pjovimo juosta 12 Pjūklo grandinė 13 Grandinės įtempimo žiedas (raudonas) 14 Fiksavimo mygtukas 15 Grandinės krumpliaračio gaubtas 16 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius 17 Akumuliatorius 18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas ** 19 Tvirtinamasis varžtas 20 Grandinės krumpliaratis 21 Alyvos purkštukas 22 Alyvos sandariklis ** priklausomai nuo šalies Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Elektrinio įrankio paskirtis Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz., medienos sijoms, lentoms, šakoms, kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti. Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties. Šis elektrinis įrankis nėra skirtas mineralinėms medžiagoms pjauti. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 361 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 361 Techniniai duomenys Akumuliatorinis grandininis pjūklas UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. Gaminio numeris Akumuliatorinis grandininis pjūklas Kroviklis Gaminio numeris 2 607 ... Tuščiosios eigos grandinės greitis m/s 4,5 Pjovimo juostos ilgis mm 200 Krovimo srovė Pjovimo darbinis plotis mm 135 Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs) – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių įrankių (SDS) KickBack Control – Apsauginis grandinės stabdys Pjūklo grandinės tipas Grandies storis Alyvos bakelio pripildymo kiekis 3/8 " – 90PX mm 1,1 (0,043") ml 80 Automatinis grandinės tepimas Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ Serijos numeris Leidžiamoji aplinkos temperatūra – įkraunant ir dirbant** – laikant kg °C °C Talpa/Gaminio numeris – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,5 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 6,0 Ah 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y V= Akumuliatoriaus celių skaičius – 2 607 337 187 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199 – 1 607 A35 01M – 1 607 A35 07H – 1 607 A35 01Y * priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus ** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C Bosch Power Tools 0... +45 –20...+50 Ličio jonų Akumuliatorius Nominalioji átampa 3,0 * Žr. serijos numerį (firminėje lentelėje) ant elektrinio įrankio 18 5 5 5 5 10 10 UniversalChain 18 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ AL 1830 CV ES JK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 min min min min min min 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 / II Apsaugos klasė * priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus ** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C Informacija apie triukšmą ir vibraciją Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-13. Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: Garso slėgio lygis 84 dB(A); paklaida K=3 dB Garso galios lygis 95 dB(A); paklaida K=1 dB. Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-13: ah = 3,7 m/s2, K=1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 362 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 362 | Lietuviškai Jūsų saugumui Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar valymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių. Atsargiai! Nelieskite besisukančios pjūklo grandinės. Jokiu būdu nenaudokite grandininio pjūklo, jei netoliese yra pašalinių asmenų, vaikų ar gyvūnų, taip pat jei vartojote alkoholio, narkotikų ar gėrėte slopinančių vaistų. Parengimas naudoti Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. A) Nuoroda: Jei naudojami netinkami akumuliatoriai, gali sutrikti funkcijos arba sugesti prietaisas. Įdėkite įkrautą akumuliatorių 17. Įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai įdėtas. Norėdami išimti akumuliatorių 17 iš prietaiso, paspauskite akumuliatoriaus atblokavimo mygtuką 18 ir ištraukite akumuliatorių. Akumuliatoriaus įkrovimas Nenaudokite kitų kroviklių. Su prietaisu tiekiamas kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi. Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti jungiami į 220 V įtampos tinklą. Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė. Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia. Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia sodo priežiūros įrankį: sodo priežiūros įrankis nebeveikia. Jei sodo priežiūros įrankis išjungiamas automatiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite. Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių. Laikykitės nuorodų dėl akumuliatoriaus šalinimo. Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos, kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos jį įkrauna optimalia krovimo srove. Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas. Indikatorių reikšmės (AL 1830 CV) Mirksintis (greitai) žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius Apie greitojo įkrovimo procesą praneša greitai mirksintis žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius. Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Mirksintis (lėtai) žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius Kai akumuliatoriaus įkrovos būklė 80 %, žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius mirksi lėtai. Akumuliatorių galima išimti ir iškarto naudoti. Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius praneša, kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Jei akumuliatorius neįstatytas, degantis akumuliatoriaus krovimo indikatorius praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą, o kroviklis paruoštas naudoti. Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos krovimo temperatūros ribų, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Kai tik pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą. Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius praneša apie įkrovimo proceso sutrikimą, žr. skyrių „Gedimai – priežastys ir pašalinimas“. Įkrovimo procesas Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius 17 įstatomas į kroviklio lizdą. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 363 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 363 Gedimai – priežastys ir pašalinimas Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia, akumuliatorių pakeiskite – Atsargiai išpakuokite visas dalis. – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo. – Įdėkite pjūklo grandinę 12 į pjovimo juostos griovelį 11. Atkreipkite dėmesį į nurodytą judėjimo kryptį.; tam palyginkite pjūklo grandinę su judėjimo krypties simboliu. – Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 20 ir pjovimo juostą 11. – Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir laikykite pjovimo juostą su grandine šioje padėtyje. – Vėl uždėkite gaubtą 15. – Šiek tiek priveržkite gaubtą 15 su fiksavimo mygtuku 14. – Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip įtempti pjūklo grandinę, aprašyta skyriuje „Pjūklo grandinės įtempimas“. Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite Pjūklo grandinės įtempimas (žiūr. pav. C) Priežastis Pašalinimas Akumuliatoriaus krovimo indikatorius dega nuolat Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius mirksi Nevyksta įkrovimo procesas Akumuliatorius neįstatytas Akumuliatorių tinkamai (arba netinkamoje padėtyje) įstatykite į kroviklį Akumuliatoriaus krovimo indikatoriai nešviečia Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba kroviklis Patikrinkite maitinimo įtampą, jei reikia, dėl kroviklio patikrinimo kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves Įkrovimo nuorodos Nuolatinių arba kelių iš eilės įkrovimo ciklų be nutraukimų atveju įkroviklis gali įšilti. Tačiau tai nėra techninis įkroviklio defektas. Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius Ant elektrinio įrankio esantį akumuliatoriaus įkrovos indikatorių sudaro trys žali LED. Po įjungimo ir išjungimo kelias sekundes jis rodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Šviesos diodai Talpa Dega nuolat 3 x žali ≥ 66% Dega nuolat 2 x žali 33—66% Dega nuolat 1 x žalias 11—33% Lėtai mirksi 1 x žalias ≤ 10% Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas Akumuliatorių įdėkite tik visiškai sumontavę grandinę. Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite apsaugines pirštines. Pjovimo juostos ir grandinės montavimas (žr. pav. B1–B4) Leidžiama naudoti tik tokias pjūklo grandines, kurių grandies storis (pjūvio plotis) yra 1,1 mm. Bosch Power Tools Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta. Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo juostos. – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo. – Fiksavimo mygtuką sukite 14 maždaug 1 – 3 sūkius prieš laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte pjovimo juostą. – Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 11 kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio 20. – Sukite raudoną grandinės fiksuojamąjį žiedą 13 laikrodžio rodyklės kryptimi, kol bus pasiektas tinkamas grandinės įtempimas. Strektinis mechanizmas neleidžia grandinei atsilaisvinti. Jei grandinės fiksuojamasis žiedas 13 sunkiai sukasi, turite dar atlaisvinti fiksavimo mygtuką 14 sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Fiksavimo mygtukas 14 gali suktis kartu, kai nustatomas grandinės fiksuojamasis žiedas 13. – Pjūklo grandinė 12 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie 5–10 mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio pjūklo svorio jėga. – Jei pjūklo grandinė 12 buvo įtempta per stipriai, grandinės įtempimo žiedą 13 pasukite prieš laikrodžio rodyklę. – Kai pjūklo grandinė 12 yra įtempta, priveržkite pjovimo juostą 11 sukdami fiksavimo mygtuką 14 laikrodžio rodyklės kryptimi. Nenaudokite jokių įrankių. Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. D) Nuoroda: grandininis pjūklas pristatomas nepripildytas grandininių pjūklų alyva (tiekiamas komplektas). Prieš pirmą naudojimą svarbu prietaisą pripildyti alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant žemiau žymės „Minimumas“, galima jį sugadinti. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 364 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 364 | Lietuviškai Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas priklauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu pjūklo grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 21. Alyvos bakelio pripildymas: – Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų pastatykite ant tinkamo pagrindo. – Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio dangtelį 4 ir jį išsukite. – Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio indikatoriaus 7 žymės pripildykite biologiškai skaidžios Bosch grandininių pjūklų alyvos. – Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų. Vėl užsukite alyvos bakelio dangtelį 4. – Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos, jį 30-iai sekundžių įjunkite. Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti alyvos bakelio dangtelyje yra oro kanalai. Kad neišbėgtų alyva, nenaudojamą grandininį pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad alyvos bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų nukreiptas aukštyn. Nuoroda: Grandinei tepti naudokite tik greitai biologiškai skaidžias medžiagas (pagal RAL-UZ 48), kad nebūtų pažeistas grandininis pjūklas. Niekada nenaudokite perdirbtos arba naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama alyva, prarandama garantija. Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa klampi, todėl sumažėja jos pralaidumas. Naudojimas Akumuliatoriaus įdėjimas Įdėkite įkrautą akumuliatorių 17. Įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai įdėtas. Įjungimas ir išjungimas Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta skyriuje „Darbas su grandininiu pjūklu“. Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių 3, o po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 2 ir laikykite jį paspaustą. Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo blokatorių galite atleisti. Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimoišjungimo jungiklį 2. Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 2 užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas. Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai naudosite. Darbas su grandininiu pjūklu Prieš pjovimą Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai reikia tikrinti: – Ar grandininis pjūklas veikia saugiai? – Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš pradėdami dirbti ir darbo metu reguliariai tikrinkite alyvos lygio indikatorių. F 016 L81 719 | (21.12.17) Jei alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio padalą, įpilkite alyvos. Pripildyto bakelio turinio pakanka maždaug 15 minučių, priklausomai nuo pertraukų ir darbo intensyvumo. – Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo grandinė? Reguliariai, kas 10 minučių, darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. Nuo pjūklo grandinės būklės labai priklauso pjovimo našumas. Tik naudodami aštrią grandinę išvengsite prietaiso perkrovų. – Ar dirbate su reikiamomis apsaugos priemonėmis? Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos priemones – galvai, rankoms ir kojoms apsaugoti. Dirbant su tinkamais apsauginiais drabužiais sumažėja sužalojimo rizika krentant pjaunamos medžiagos dalelėms ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės. Pjūklo atatranka Niekada nenuimkite ir nekeiskite kreipiamosios apsaugo! Pjūklas yra su kreipiamosios apsaugu, kad būtų išvengiama atatrankos, kai pjūklo viršūnė netyčia prispaudžiama prie medienos. Atatranka – tai staigus veikiančio grandininio pjūklo atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo metu pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie pjaunamo daikto arba kuomet stringa grandinė. Dėl atatrankos prietaisas tampa nekontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti juo dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones. Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius reikia būti ypač atsargiems, nes tuo metu negalima naudoti dantytos įsikirtimo plokštelės 8. Norėdami išvengti pjūklo atatrankos: – Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio glauskite kuo lygiau. – Niekada nedirbkite su neįtempta, išsitempusia ar susidėvėjusia pjovimo grandine. – Pakeiskite atšipusią pjūklo grandinę. – Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos. – Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos viršūne. – Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem rankomis. – Visada naudokite Bosch aprobuotą atatranką slopinančią pjūklo grandinę. – Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 8 kaip svertą. – Visuomet kontroliuokite, ar grandinė tinkamai įtempta. Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr. pav. E–H) Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis, priekinę rankeną – kairiąją ranka, o užpakalinę rankeną – dešiniąja ranka. Rankenas visada būkite apėmę visais rankų pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka. Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai stovėdami. Grandininį pjūklą laikykite truputį dešiniau nuo savęs. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 365 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 365 Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti visu greičiu. Dantytą įsikirtimo plokštelę 8 naudokite grandininiam pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip svertą. Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą įsikirtimo plokštelę pakartotinai atremkite žemesniame taške. Grandininį pjūklą patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite žemesnėje padėtyje. Pjūklo juostos neištraukite iš pjūvio. Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo grandinės, leiskite jai veikti pačiai, dantyta įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu sukurdami lengvą spaudimą. Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiestomis rankomis. Nebandykite pjauti sunkiai prieinamose vietose ar stovėdami ant kopėčių. Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos. Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis nesumažės dėl per didelių apkrovų. Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus medį grandininis pjūklas išsilaisvina ir svorio jėga staiga pasikeičia. Iškyla pavojus susižeisti kojas. Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio tik pjūklo grandinei besisukant. Kamienų pjovimas (žr. pav. E–H) Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos reikalavimų: Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle, ir atremkite taip, kad pjūvio vieta neužsispaustųir neužstrigtų grandinė. Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus, juos įtvirtinkite. Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad pjaudami neprisiliestumėte prie akmenų ir vinių, nes grandinė gali juos sviesti aukštyn, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis. Stenkitės besisukančia pjūklo grandine neprisiliesti prie vielinių tvorų ir žemės paviršiaus. Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms šakelėms genėti. Darydami išilginius pjūvius būkite ypač atsargūs, nes negalėsite pasinaudoti dantyta įsikirtimo plokštele 8. Norėdami išvengti grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie medžio glauskite kuo smailesniu kampu. Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar gulintį medį pjaukite stovėdami virš jo arba jam iš šono. Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti. Įtempimų veikiamos medienos pjovimas (žr. pav. H) Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar medžius leidžiama pjauti tik kvalifikuotiems specialistams. Atliekant tokius darbus reikia būti itin atsargiems. Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų pavojus. Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių esančių atramų, pradžioje iš viršaus (Y) įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš apačios (Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Stenkitės pjūklo grandine neprisiliesti prie žemės paviršiaus. Bosch Power Tools Jei medis guli tik ant vienos atramos, pradžioje iš apačios (Y) į viršų įpjaukite trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Šakų nupjovimas (žr. I pav.) Visada dirbkite su šalmu, kad apsisaugotumėte nuo krentančių šakų. Nupjautos šakos gali nukristi ant jūsų arba atšokti nuo žemės ir jus sužaloti. Ilgesnes šakas pjaukite trumpesniais gabalais. Kol šaka nėra visiškai perpjauta, spauskite tik šiek tiek. Galite susižaloti, jei sodo priežiūros įrankis staiga kristų žemyn, ir jūs prarastumėte pusiausvyrą bei grandininio pjūklo kontrolę. Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti visu greičiu. Apatiniams pjūviams naudokite kreipiamosios apsaugą. Pjauti nuo viršutinės briaunos žemyn galima iki 5 cm skersmens šakas. Kad nepažeistumėte medžio, storesnes šakas pjaukite trimis pjūklo pjūviais. Kreipiamosios apsaugas yra skirtas apatiniam šakų pjovimui. Pjaudami nespauskite per jėgą pjūklo grandinės, leiskite jai veikti. Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis nesumažės dėl per didelių apkrovų. Genėjimas (žr. pav. J) Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio. Genėdami medžius iš pradžių palikite didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų, pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų pjūklo grandinė. Medžio kamieno pjaustymas (žr. pav. K–M) Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto medžio pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovėkite – abiem kojoms turi tekti vienodas kūno svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais. Laikykitės standartinių nuorodų lengviems pjovimo darbams. Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas medžio kamienas tolygiai prigludęs prie pagrindo, pjaukite iš viršaus. Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš apačios įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties apatiniu pjūviu likusią dalį nupjaukite iš viršaus. Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia iš viršaus įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties viršutiniu pjūviu 2/3 kamieno nupjaukite iš apačios. Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš medžio kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu išlaikytumėte visišką kontrolę, prieš pjūvio pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai laikykite abi grandininio pjūklo rankenas. Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukdami grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti. Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito, visada išjunkite grandininio pjūklo variklį. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 366 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 366 | Lietuviškai Gedimų nustatymas Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves. Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių. Požymiai Galima priežastis Pašalinimas Grandininis pjūklas neveikia Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“ Akumuliatorius netinkamai įstatytas Patikrinkite, ar užfiksuotos abi fiksavimo pakopos Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės Pjūklo grandinė nejuda Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“ Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves Grandininis pjūklas veikia su pertrūkiais Blogas vidinis kontaktas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 2 Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro išleidimo anga Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4 Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą Sausa pjūklo grandinė Pjūklo grandinė/ pjovi-mo juosta pernelyg įkaitusi Grandininis pjūklas plėšo medieną, vibruoja arba blogai pjauna Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro išleidimo anga Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4 Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą Pjūklo grandinė atšipusi Pjūklo grandinę pakeiskite Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą Pjūklo grandinė atšipusi Pjūklo grandinę pakeiskite Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę Labai stipriai vibruoja, kelia didelį triukšmą Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves Per maža pjovimo trukmė su viena akumuliatoriaus įkrova Per didelė trintis dėl nepakankamo tepimo Užtikrinkite grandinės tepimą (žr. „Pjūklo grandinės tepimas“) Reikia nuvalyti pjūklo grandinę Išvalykite pjūklo grandinę Netinkama pjovimo technologija Žr. „Darbas su grandininiu pjūklu“ Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“ Akumuliatorius už leidžiamo temperatūros diapazono ribų Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos temperatūros (leistinos akumuliatoriaus temperatūros ribos 0 – 45 °C) F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 367 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM Lietuviškai | 367 Požymiai Galima priežastis Pašalinimas Lėtai juda pjūklo grandinė Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“ Akumuliatorius už leidžiamo temperatūros diapazono ribų Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos temperatūros (leistinos akumuliatoriaus temperatūros ribos 0 – 45 °C) Akumuliatoriaus krovimo indikatorius dega nuolat Nevyksta įkrovimo procesas Įstačius kištuką į kištukinį lizdą neužsidega šviesadiodžiai indikatoriai 24 arba 25 Akumuliatorius neįdėtas (netinkamai įdėtas) Akumuliatorių tinkamai įdėkite į kroviklį Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia, akumuliatorių pakeiskite Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba kroviklis Patikrinkite maitinimo įtampą, jei reikia, dėl kroviklio patikrinimo kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves Priežiūra ir valymas Automatinio tepimo alyva tikrinimas Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar valymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių. Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai naudotumėte, reguliariai atlikite žemiau nurodytus techninės priežiūros darbus. Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra akivaizdžių defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi, neišnirusi ir nepažeista pjūklo grandinė, ar neatsilaisvinusios jungtys, nesusidėvėjusios ir nepažeistos dalys. Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti atlikite būtinus techninės priežiūros ir remonto darbus. Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą remontuoti, iš alyvos bakelio būtinai išleiskite alyvą. Automatinio grandinės tepimo sistemos veikimą galite patikrinti įjungę grandininį pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš kartono ar popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm atstumo. Jei atsiranda didėjančios tepalo žymės, vadinasi automatinis grandinės tepimo įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis pripildytas, skaitykite skyrių „Gedimų nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves. Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeitimas ir apvertimas (žr. pav. B1–B4) Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite, kaip nurodyta skyrelyje „Pjūklo grandinės įtempimas“. Pakeiskite susidėvėjusią pjovimo juostą. Patikrinkite grandinės krumpliaratį 20. Jei jis dėl didelių apkrovų yra susidėvėjęs ar pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia kreiptis į įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves. Pjūklo grandinės galandimas Niekada negaląskite patys pjūklo grandinės., nebent Jūs turite tokios patirties. Pakeiskite pjūklo grandinę atsargine pjūklo grandine (F 016 800 489) arba pjūklo grandinę duokite profesionaliai išgaląsti įgaliotų Bosch įrankių remonto dirbtuvių specialistams. Bosch Power Tools Baigus darbą. Sandėliavimas Prieš sandėliuodami, išleiskite iš alyvos bakelio alyvą. Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite švelniu šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ir poliravimo priemonių. Nuvalykite susikaupusius nešvarumus, ypač nuo variklio ventiliacinių angų. Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą 15, pjovimo juostą 11 bei pjūklo grandinę 12 ir nuvalykite juos šepetėliu. Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 15, ant grandinės krumpliaračio 20 ir pjovimo juostos jungties susikaupusius nešvarumus. Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 21. Įsitikinkite, kad yra pašalintos pjuvenos ir purvas bei negali užkimšti alyvos žarneles ir alyvos sistemą. Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką, nuvalykite grandinę 12 ir pjovimo juostą 11. Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Ant elektrinio įrankio nedėkite jokių daiktų. Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi būti dedamas horizontaliai, alyvos bakelio dangteliu 4 aukštyn. Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje pakuotėje, iš alyvos bakelio išpilkite visą alyvą. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 368 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 368 | Lietuviškai Nedarykite jokių elektrinio įrankio pakeitimų. Neleistinai pakeistas elektrinis įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti didesnį triukšmą ir vibraciją. Papildoma įranga (žr. pav. O) Šalinimas Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami. Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius! Pjūklo grandinė UniversalChain 18 F 016 800 489 Kita papildoma įranga Grandininių pjūklų alyva, 1 litras 2 607 000 181 Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba www.bosch-garden.com Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį. Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Akumuliatoriai ir baterijos Ličio jonų: Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 368 pateiktų nuorodų. Galimi pakeitimai. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Transportavimas Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas. Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių. F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools | 369يبرع قطر International Construction Solutions W L L البريد 51 :الدوحة قطر هاتف+ 974 40065458 : فاكس+ 974 4453 8585 : البريد اإللكترونيcsd@icsdoha.com : المملكة العربية السعودية إبراهيم الجفالي وأخوانه للمعدات الفنية البوادي شارع المدينة المنورة ،كيلو 14 جدة ،21431المملكة العربية السعودية هاتف+ 966 2 667222 : فاكس+ 966 2 6676308 : البريد اإللكترونيroland@eajb.com.sa : سوريا شركة الدالل لألدوات الفنية البريد1030 : حلب هاتف+ 963 212116083 : البريد اإللكترونيrita.dallal@hotmail.com : تونس شركة روبرت بوش المحدودة بتونس 7شارع ابن بطوطة زد .أي .سان جوبان مقرين الرياض 2014بن عروس هاتف+ 216 71 427 496/879 : فاكس+ 216 71 428 621 : البريد اإللكترونيsav.outillage@tn.bosch.com : اإلمارات العربية المتحدة Central Motors & Equipment LLC البريد1984 : شارع الوحدة -مبنى السناء الشارقة هاتف+ 971 6 593 2777 : فاكس+ 971 6 533 2269 : البريد اإللكترونيpowertools@centralmotors.ae : النقل تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد الخطيرة .يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية . عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال :الشحن الجوي أو شركة شحن) ،يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف والتعليم .ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في هذه الحالة. ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم .احجب المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد . يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت. التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع. ال ترم العدد الكهربائية والمراكم/البطاريات في النفايات المنزلية! لدول االتحاد األوروبي فقط: حسب التوجيه األوروبي 2012/19/EUيجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير صالحة لالستعمال ،وحسب التوجيه األوروبي 2006/66/ECيجب أن يتم جمع المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق التدوير. المراكم/البطاريات: إيونات الليثيوم : يرجی مراعاة المالحظات في فقرة “النقل” ،الصفحة .369 نحتفظ بحق إدخال التعديالت. اليمن مجموعة أبو الرجال التجارية شارع سناء الزبيري أمام مبنى البرلمان الجديد هاتف+ 967 1 202010 : فاكس+ 967 1 279029 : البريد اإللكترونيtech-tools@abualrejal.com : )F 016 L81 719 | (21.12.17 Bosch Power Tools يبرع | 370 بعد إجراءات العمل/الخزن أفرغ الزيت من خزان الزيت قبل التخزين. نظف هيكل المنشار الجنزيري اللدائني المجسم بواسطة فرشاة طرية وقطعة قماش نظيفة .ال تستعمل الماء ،أو المواد المحلة أو مواد الصقل .أزل جميع األوساخ وال سيما عن شقوق التهوية بالمحرك. إن بلغت مدة االستعمال 3–1ساعات توجب أن تقوم بفك الغطاء 15والسيف 11وجنزير المنشار 12وأن تنظفها بواسطة فرشاة. أبعد كل ما يلصق بمجال ما تحت الغطاء 15وعجلة الجنزير المسننة 20ومكان تثبيت السيف بواسطة فرشاة .نظف منفث الزيت 21بواسطة قطعة قماش نظيفة. تأكد من إزالة النشارة واألوساخ ومن عدم إمكانية انسداد خطوط الزيت ونظام الزيت. إن كان من المطلوب أن يتم خزن المنشار الجنزيري لفترة طويلة ،توجب تنظيف جنزير المنشار 12والسيف .11 خزّن المنشار الجنزيري في مكان آمن وجاف وبعيدا من متناول األطفال. ال تضع أي أغراض أخرى على العدة الكهربائية. يرجی االنتباه إلی ركن المنشار الجنزيري دائما بشكل أفقي مع توجيه قفل خزان الزيت 4نحو األعلی. ينبغي أن تقوم بتفريغ خزان الزيت بشكل كامل عند الخزن داخل غالف البيع. ال تقوم بأية تعديالت بالعدة الكهربائية .إن التعديالت الغير مسموحة قد تؤثر علی أمان العدة الكهربائية وقد تؤدي إلی زيادة الضجيج واالهتزازات. التوابع (تراجع الصورة )O جنزير المنشار يونيفيرسال شاين 18 غيرها من التوابع زيت جنزير المنشار 1 ،لتر F 016 800 489 2 607 000 181 خدمة الزبائن ومشورة االستخدام www.bosch-garden.com يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند إرسال طلبيات قطع الغيار. الجزائر سيستال المنطقة الصناعية احدادن بجاية 06000 هاتف+ 213 (0) 982 400 991/2 : فاكس+ 213 (0) 3 420 1569 : البريد اإللكترونيsav@siestal-dz.com : Bosch Power Tools البحرين حاتم الجفالي للمعدات الفنية مملكة البحرين هاتف+ 966 126971777-311 : فاكس+ 973 17704257 : البريد اإللكترونيh.berjas@eajb.com.sa : مصر يونيمار رقم 20مركز الخدمات التجمع االول -القاهرة الجديدة -مصر هاتف+ 2 02 224 76091-95 / + 2 02 224 78072-73 : فاكس+ 2 02 224 78075 : البريد اإللكترونيadelzaki@unimaregypt.com : العراق مجموعة شركات الصهباء للتكنولوجيا شارع مطار المثنى بغداد هاتف+ 964 7901906953 : هاتف (دبي)+ 971 43973851 : البريد اإللكترونيbosch@sahbatechnology.com : األردن Roots Arabia – Jordan شارع ناصر بن جميل بناية رقم 37الرابعة 11194عمَان هاتف+ 962 6 5545778 : البريد اإللكترونيbosch@rootsjordan.com : الكويت القرين لتجارة السيارات المنطقة الصناعية شويخ البريد - 164 :صفت 13002 هاتف+ 966 24810844 : فاكس+ 966 24810879 : البريد اإللكترونيjosephkr@aaalmutawa.com : لبنان Tehini Hana & Co. S. A. R. L. بريد 499-90 :جديده دورا بيروت هاتف+ 961 1255211 : البريد اإللكترونيservice-pt@tehini-hana.com : المغرب شركة روبرت بوش المحدودة بالمغرب ،53زنقة المالزم محمد محروض 20300الدار البيضاء البريد اإللكترونيsav.outillage@ma.bosch.com : عُ مان Malatan Trading & Contracting LLC البريد131 : سلطنة عمان هاتف+968 99886794 : البريد اإللكترونيmalatanpowertools@malatan.net : )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 371يبرع األعراض الحل السبب المحتمل مدة النشر بشحنة المركم الواحدة قليلة احتكاك زائد بسبب قلة التزليق يجب أن يتم تنظيف جنزير المنشار جنزير المنشار يتحرك ببطئ أمّن تزليق الجنزير (راجع “تزليق جنزير المنشار”) نظف جنزير المنشار تقنية النشر رديئة راجع “العمل بواسطة المنشار الجنزيري” المركم غير مشحون بشكل كامل اشحن المركم ،راجع أيضا “مالحظات بصدد الشحن” المركم يقع خارج مجال درجة الحرارة المسموحة اترك المركم ليدفأ إلی درجة حرارة الغرفة (ضمن مجال درجة الحرارة المسموحة من )0 – 45 °C المركم فارغ اشحن المركم ،راجع أيضا “مالحظات بصدد الشحن” المركم يقع خارج مجال درجة الحرارة المسموحة اترك المركم ليدفأ إلی درجة حرارة الغرفة (ضمن مجال درجة الحرارة المسموحة من )0 – 45 °C مؤشر شحن المركم يضيء بشكل مستمر لم يتم تركيب المركم بالشكل (الصحيح) ال يمكن إجراء عملية الشحن ركب المركم بتجهيزة الشحن بالشكل الصحيح مالمسات المركم متسخة نظف مالمسات المركم من خالل تلقيمه ونزعه عدة مرات مثال ،استبدل المركم عند الضرورة المركم تالف استبدل المركم إن المؤشرات المضيئة 24أو 25ال تضيء قابس الشبكة الكهربائية بجهاز الشحن غير موصول بشكل (سليم) بعد وصل قابس الشبكة الكهربائية بالمقبس تلف بالمقبس ،كابل الشبكة الكهربائية أو جهاز الشحن الصيانة والتنظيف ◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال الصيانة أوالتنظيف وفك المركم. مالحظة :طبق أعمال الصيانة التالية بشكل منتظم ،لكي تضمن مدة استعمال طويلة وموثوقة. حافظ علی نظافة العدة الكهربائية وشقوق التهوية لكي تعمل بشكل جيد وآمن. افحص المنشار الجنزيري بشكل منتظم علی تواجد التلف الظاهر ،كجنزير المنشار المنحل أو المفكك أو التالف ،أو القطع التالفة أو المستهلكة أو المنحلة. افحص عما إن كانت األغطية وتجهيزات الوقاية سليمة وإن تم تثبيتها بالشكل الصحيح .نفذ أعمال الصيانة والتصليح الضرورية قبل االستخدام إن تطلب األمر ذلك. مالحظة :يرجی بشكل ضروري تفريغ خزان الزيت قبل إرسال المنشار الجنزيري. استبدال/قلب جنزير المنشار والسيف (راجع الصور )B4–B1 اغرز قابس الشبكة الكهربائية بالمقبس بشكل (كامل) تفحص جهد الشبكة الكهربائية ،اطلب من مركز خدمة زبائن وكالة عدد بوش الكهربائية بتفحص جهاز الشحن عند الضرورة افحص عجلة الجنزير المسننة .20لو تبي ّن بأنها تالفة أو مستهلكة من جراء االستعمال الشديد ،توجب استبدالها من قبل ورشة خدمة الزبائن. شحذ جنزير المنشار ال تقوم بشحذ جنزير المنشار بنفسك أبدا ،إال إن كانت لديك خبرة بذلك .استبدل جنزير المنشار بجنزير المنشار االحتياطي ) (F 016 800 489أو اطلب من مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد الكهربائية بإعادة شحذ جنزير المنشار بشكل محترف. فحص آلية الزيت يمكنك أن تفحص تزليق الجنزير اآللي من خالل تشغيل المنشار وتوجيه رأسه نحو قطعة ورق مقوی أو نحو قطعة ورقية علی األرض .ال تلمس األرض بواسطة الجنزير وحافظ علی مسافة أمان تبلغ 20سم .إن ظهرت آثار خط من الزيت تزداد شدة ،فإن آلية الزيت تعمل بشكل سليم .إن لم يظهر أي أثر زيتي بالرغم من امتالء خزان الزيت ،فاقرأ المقطع “البحث عن األخطاء” أو اتصل بمركز خدمة زبائن شركة بوش. افحص جنزير المنشار والسيف حسب الفقرة “شد جنزير المنشار”. استبدل السيف المستهلك. )F 016 L81 719 | (21.12.17 Bosch Power Tools يبرع | 372 إن كان جذع الشجرة يستند من الطرفين ،فانشر 1/3قطر الجذع من الجانب العلوي أوال ،ثم 2/3من الجانب السفلي علی نفس مستوی النشر العلوي. قف دائما أعلی جذع الشجرة عند القيام بعمليات النشر علی المنحدرات .لكي تحافظ علی التحكم الكامل في لحظة “نشر الفصل” يتوجب أن تقلل ضغط االرتكاز عند نهاية النشر ،دون أن تحل قبضتك المحكمة عن المقابض اليدوية بالمنشار الجنزيري .احرص علی عدم مالمسة جنزير المنشار لألرض .انتظر ليتوقف جنزير المنشار عن الحركة بعد إنهاء عملية النشر ،قبل أن تبعد المنشار الجنزيري .اطفئ المنشار الجنزيري دائما عندما تنتقل من شجرة إلی أخری. البحث عن األخطاء تبين القائمة التالية أعراض األخطاء ،واألسباب المحتملة التي أدت إليها ،وأيضا طريقة تصحيحها ،في حال عدم عمل العدة الكهربائية بشكل سليم في إحدى المرات .اتصل بورشة الخدمة إن لم تتمكن من تحديد وإزالة المشكلة استنادا إلى تلك القائمة. ◀ ◀انتبه :اطفئ العدة الكهربائية وفك المركم عن المقبس قبل البدء بالبحث عن األخطاء. األعراض السبب المحتمل الحل المنشار الجنزيري ال يدور المركم فارغ اشحن المركم ،راجع أيضا “مالحظات بصدد الشحن” لم يتم تركيب المركم بالشكل الصحيح تأكد بأنه قد تم تعشيق درجتي اإلقفال االثنتين جنزير المنشار ال يدور المنشار الجنزيري يعمل بشكل متقطع جنزير المنشار جاف جنزير المنشار/سكة التوجيه ساخنين المنشار الجنزيري يقوم بالتنتيف أو يهتز أو ال ينشر بشكل جيد اهتزازات/أصوات شديدة Bosch Power Tools تم إطالق واقية المحرك اسمح للمحرك أن يبرد المركم ساخن/بارد جدا اسمح للمركم بأن يبرد/يسخن المركم فارغ اشحن المركم ،راجع أيضا “مالحظات بصدد الشحن” العدة الكهربائية تالفة راجع خدمة الزبائن تالمس متقطع باألسالك الداخلية اتصل بخدمة وكالة شركة بوش مفتاح التشغيل واإلطفاء 2تالف اتصل بخدمة وكالة شركة بوش ال يوجد زيت في الخزان املئ الزيت التهوية بقفل خزان الزيت 4مسدودة نظف قفل خزان الزيت 4 قناة تدفق الزيت مسدودة نظف قناة تدفق الزيت ال يوجد زيت في الخزان املئ الزيت التهوية بقفل خزان الزيت 4مسدودة نظف قفل خزان الزيت 4 قناة تدفق الزيت مسدودة نظف قناة تدفق الزيت انشداد الجنزير أكبر من المطلوب اضبط انشداد الجنزير جنزير المنشار كليل استبدل جنزير المنشار انشداد الجنزير أدنی من المطلوب اضبط انشداد الجنزير جنزير المنشار كليل استبدل جنزير المنشار جنزير المنشار مستهلك استبدل جنزير المنشار أسنان المنشار تدل إلی االتجاه الخاطئ ركب جنزير المنشار بالشكل الصحيح العدة الكهربائية تالفة راجع خدمة الزبائن )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 373يبرع التصرفات العامة (راجع الصور )H – E امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين بإحكام من خالل القبض بيدك اليسرى على المقبض األمامي وباليد اليمنى على المقبض الخلفي .اقبض علی المقابض بحيث يحيط بها االبهام واألصابع دوما .ال تنشر أبدا بيد واحدة فقط. ّ شغل المنشار الجنزيري فقط عندما تكون واقفا بأمان. امسك بالمنشار الجنزيري بحيث يكون إلی يمين جسدك بعض الشيئ. يجب أن يدور جنزير المنشار بالسرعة الكاملة قبل مالمسة الخشب .استخدم أثناء ذلك المصد المخلبي 8لكي تسند المنشار الجنزيري علی الخشب .استخدم المصد المخلبي أثناء النشر بمثابة ذراع. أعد تركيز المصد المخلبي مرة أخری بنقطة أكثر عمقا عند نشر األغصان السميكة أو الجذوع .للقيام بذلك ،ينبغي سحب المنشار الجنزيري نحو الخلف من أجل حل المصد المخلبي ثم إعادة تركيزه مرة أخری بنقطة أعمق .ال تقوم بإخراج المنشار الجنزيري عن خط القص أثناء ذلك. ال تضغط علی جنزير المنشار بقوة أثناء النشر ،بل اسمح له بالعمل من خالل تشكيل ضغط مرفاع خفيف عبر المصد المخلبي .8 ال تقوم بتشغيل المنشار الجنزيري أبدا بواسطة الذراعين الممدودتين .ال تحاول النشر باألماكن الصعبة المنال أو أثناء الوقوف علی سلم .ال تقوم بالنشر أبدا فوق مستوی الكتف. يتم التوصل إلی أفضل نتائج النشر عند عدم انخفاض سرعة الجنزير من جراء زيادة التحميل. احترس عند نهاية مقطع النشر .فور انتهاء المنشار الجنزيري من النشر تتغير قوة الوزن بشكل مفاجئ .يتشكل خطر إصابة الساقين والقدمين. أخرج المنشار الجنزيري عن المقطع فقط عندما يكون جنزير المنشار ما زال يدور. نشر جذوع األشجار (راجع الصور )H – E ينبغي مراعاة تعليمات األمان التالية عند نشر جذوع األشجار: اركن الجذع بالطريقة الموضحة في الصورة واسنده بحيث ال يتم إغالق المقطع وال ينقمط جنزير المنشار. رتب وقم بتسوية قطع الخشب الصغيرة قبل النشر واقمطها بإحكام. انشر فقط األغراض الخشبية .تجنب مالمسة الحجارة والمسامير ،إذ يمكن أن يتم قذفها إلی األعلی ،أو قد تتلف جنزير المنشار أو قد تتسبب باإلصابات الخطيرة لدی المستخدم أو لدی األشخاص الواقفين علی مقربة منه. ال تلمس بالمنشار الجنزيري الدوار السياج المعدنية أو األرض. ال يصلح المنشار الجنزيري لقص األغصان الرقيقة. نفذ القطوع الطولية باحتراس شديد ،حيث أنه اليمكن استخدام المصد المخلبي 8أثناء ذلك .وجّه المنشار الجنزيري بزاوية مسطحة حادة من أجل تجنب الصدمات االرتدادية بالمنشار. عالج الجذوع أو المواد المرغوب نشرها دائما وأنت تقف فوقها أو إلی جانبها عند النشر علی المنحدرات. احترس من قرمات األشجار واألغصان والجذور بسبب خطر التعثر. )F 016 L81 719 | (21.12.17 نشر الخشب الخاضع للتوتر (تراجع الصورة )H يفضل أال يتم نشر الخشب أو األغصان أو األشجار الخاضعة للتوتر إال من قبل العمال المتخصصين .يتطلب ذلك االحتراس الشديد .يزيد ذلك من خطر حدوث الحوادث. إن تم إسناد الخشب من الطرفين ،فانشر أوال من األعلی ) (Yثلث قطر الجذع ثم اقطع الجذع من األسفل ) (Zبنفس المكان ،من أجل تجنب تشكل الشظايا واستعصاء جنزير المنشار .تجنب أثناء ذلك تالمس جنزير المنشار مع األرض. إن تم إسناد الخشب من طرف واحد فقط ،فانشر أوال من األسفل ) (Yثلث قطر الجذع نحو األعلی ثم اقطع الجذع من األعلی ) (Zبنفس المكان ،من أجل تجنب تشكل الشظايا واستعصاء جنزير المنشار. نشر األغصان (راجع الصورة )I ◀ ◀ارتد خوذة واقية دائما لالتقاء من األغصان الساقطة. ◀ ◀إن األغصان المقصوصة قد تسقط عليك أو قد ترتد عن األرض لتصيبك بجروح .قص األغصان الطويلة علی مراحل. ◀ ◀قبل أن يكون قد تم قطع الغصن بشكل كامل ينبغي أن تتابع بالضغط بخفة فقط .قد تُصاب بجروح إن سقط جهاز الحديقة لألسفل فجأة ،وإن فقدت أنت توازنك وتحكمك بالمنشار الجنزيري. ينبغي أن يكون جنزير المنشار قد وصل إلى سرعة دورانه الكاملة قبل مالمسته للخشب .استغل واقية التوجيه من أجل إسناد القص من األسفل. إن القص من الحافة العلوية نحو األسفل مالئم لألغصان بقطر يصل إلى حد 5سم .انشر األغصان األكثر سماكة من ذلك بثالث عمليات قص من أجل تجنب األضرار بالشجرة. لقد تم تصميم واقية التوجيه إلسناد قص األغصان من األسفل. ال تضغط بقوة على جنزير المنشار أثناء النشر ،بل اتركه ينجز العمل بمفرده. يتم التوصل إلی أفضل نتائج النشر عند عدم انخفاض سرعة الجنزير من جراء زيادة التحميل. إزالة األغصان (تراجع الصورة )J يقصد بإزالة األغصان عملية قص األغصان عن الشجرة التي تم إسقاطها .اترك األغصان الكبيرة المتجهة نحو األسفل والتي تسند الشجرة في البداية عند إزالة األغصان .اقطع األغصان الصغيرة بعملية قص واحدة كما تم توضيحه في الصورة .ينبغي نشر األغصان التي تخضع للتوتر من األسفل نحو األعلی ،لكي تتجنب بذلك انقماط جنزير المنشار. تقصير جذوع األشجار (راجع الصور )N – K يقصد بذلك تقطيع الشجرة التي تم إسقاطها إلی مقاطع. احرص علی الوقوف بثبات وعلی توزيع وزن جسمك علی قدميك االثنتين بشكل منتظم .يفضل إن أمكن ذلك أن يتم سند جذع الشجرة من خالل وضع األغصان والعوارض أو األسافين تحته .تقيد بالتعليمات البسيطة للنشر اليسير. إن كان جذع الشجرة يستند بكامل طوله ،فابدأ بالنشر من األعلی. إن كان جذع الشجرة يستند من طرف واحد ،فانشر 1/3قطر الجذع من الجانب السفلي أوال ،ثم البقية من األعلی علی نفس مستوی النشر السفلي. Bosch Power Tools يبرع | 374 − −عندما يكون جنزير المنشار 12مشدودا ،فإنه يتم إحكام قمط السيف 11من خالل تدوير زر التثبيت 14باتجاه حركة عقارب الساعة .ال تستخدم أي عدد أثناء ذلك. تزليق جنزير المنشار (تراجع الصورة )D مالحظة :ال يتم تسليم المنشار الجنزيري وهو ممتلئ بزيت جنازير المنشار الالزق (إطار التسليم) .إنه في غاية األهمية أن يتم ملئه بالزيت قبل البدء باستخدامه .إن استخدام المنشار الجنزيري دون زيت جنازير المنشار الالزق أو عندما يقل مستوى الزيت عن عالمة الحد األدنى ،قد يؤدي إلى إتالف المنشار الجنزيري. تتعلق مدة صالحية وقدرة قص جنزير المنشار بالتزليق المالئم ،لذلك يتم تزليق جنزير المنشار أثناء التشغيل بشكل آلي عبر منفث الزيت .21 يمأل خزان الزيت بالطريقة التالية: − −اركن المنشار الجنزيري علی أرضية مالئمة مع توجيه قفل خزان الزيت 4نحو األعلی. − −نظف مجال ما حول قفل خزان الزيت 4بواسطة قطعة قماش ثم افتح القفل وفكه من خالل تدويره. − −املئ خزان الزيت بزيت بوش الالزق لجنازير المنشار القابل للتحلل البيولوجي إلى أن يصل مستوى الزيت إلى عالمة “أقصى” بمؤشر مستوى الزيت .7 − −احرص علی عدم تسرب األوساخ إلی خزان الزيت .أعد تركيب قفل خزان الزيت .4 − −اسمح للمنشار الجنزيري بالعمل لمدة 30ثانية لضخ الزيت لألمام. مالحظة :لقد تم تزويد قفل خزان الزيت بأقنية هوائية صغيرة من أجل تهوية خزان الزيت .اركن المنشار الجنزيري عند عدم االستعمال دائما بشكل أفقي مع توجيه قفل خزان الزيت 4نحو األعلى لتجنب التسريب. مالحظة :استخدم فقط مواد التشحيم لجنازير المنشار المنصوح بها والسريعة االنحالل بيولوجيا (طبقا لـ ،)RAL-UZ48 من أجل تجنب إتالف المنشار الجنزيري .ال تستخدم الزيت المعاد تصنيعه أو الزيت القديم أبدا .يؤدي استخدام الزيوت الغير معتمدة إلى إبطال الكفالة. مالحظة :تزداد لزوجية الزيت بدرجات الحرارة المنخفضة، مما يقلل من تدفق الزيت. التشغيل تركيب المركم ركب المركم 17المشحون .تأكد من تلقيم المركم بشكل كامل. التشغيل واإلطفاء امسك بالمنشار الجنزيري بالطريقة الموصوفة بالفقرة “العمل بواسطة المنشار الجنزيري”. من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل التشغيل 3ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء 2 ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا. يمكنك أن تطلق قفل التشغيل عندما تدور العدة الكهربائية. إلطفاء العدة الكهربائية ،يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء .2 Bosch Power Tools مالحظة :ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء 2ألسباب متعلقة باألمان ،بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة التشغيل. شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها ،من أجل توفير الطاقة. العمل بواسطة المنشار الجنزيري قبل النشر ينبغي القيام بإجراءات الفحص التالية قبل التشغيل وبشكل منتظم أثناء النشر: − −هل تسمح حالة المنشار الجنزيري باالستخدام بأمان؟ − −هل تم ملئ خزان الزيت؟ افحص مؤشر مستوی الزيت قبل العمل وبشكل منتظم أثناء العمل .قم بإضافة الزيت عندما يصل مستوی الزيت إلی الحافة السفلية بنافذة المراقبة .تكفي العبوة لمدة 15دقيقة تقريبا ويتعلق ذلك بعدد فترات الراحة وكثافة العمل. − −هل تم شد وشحذ جنزير المنشار بالشكل الصحيح؟ افحص انشداد الجنزير أثناء النشر كل 10دقائق بشكل منتظم .إذ ينبغي توقع ارتخاء الجنزير في البداية بالجنازير الجديدة بشكل خاص .إن جنازير المنشار الحادة فقط هي التي تحمي من زيادة التحميل. ارتد نظارات واقية − −هل ترتدي عتاد الوقاية المطلوب؟ ِ وواقية سمع .وينصح بارتداء عتاد وقاية إضافي للرأس واليدين والساقين والقدمين .إن ثياب الوقاية المالئمة تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة مواد النشارة المتطايرة والمقذوفة ومالمسة جنزير المنشار بشكل غير مقصود. صدمة ارتدادية بالمنشار ال تقوم بفك أو بتغيير واقية التوجيه أبدًا! لقد تم تزويد المنشار بواقية توجيه من أجل تجنب الصدمات االرتدادية عندما يتم ضغط رأس المنشار نحو الخشب بشكل غير مقصود. يقصد بصدمة المنشار االرتدادية ارتداد المنشار الجنزيري الدوار الفجائي نحو األعلی والخلف ،والذي قد يحصل عند مالمسة رأس السيف للمادة المرغوب نشرها أو عندما استعصاء الجنزير. عندما تحدث صدمة ارتدادية بالمنشار يتجاوب المنشار الجنزيري بطريقة غير قابلة للحسبان وقد يؤدي إلی حدوث اإلصابات الشديدة لدی المستخدم أو لدی األشخاص الواقفين بمجال النشر. ينبغي أن تبدأ بعمليات القص الجانبية أو المائلة والطولية باحتراس شديد حيث أنها ال تسمح بتركيز المصد المخلبي .8 لكي تتجنب الصدمات االرتدادية بالمنشار: − −ركز المنشار بزاوية مسطحة قدر اإلمكان. − −ال تزاول العمل أبدا بجنزير المنشار إن كان منحال أو مرتخيا أو مستهلكا بشكل شديد. − −استبدل جنزير المنشار المتبلد. − −ال تقوم بالنشر فوق مستوی الكتف أبدا. − −ال تقوم بالنشر بواسطة رأس السيف أبدا. − −امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين بإحكام. − −استخدم دائما جنزير منشار كابح للصدمات االرتدادية ومرخص من قبل شركة بوش. − −استخدم المصد المخلبي 8بمثابة ذراع. − −احرص علی انشداد الجنزير بالشكل الصحيح. )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 375يبرع ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األحمر يشير الضوء المستمر األحمر بمؤشر شحن المركم إلی أن درجة حرارة المركم تقع خارج مجال درجة حرارة الشحن المسموحة ،تراجع فقرة “البيانات الفنية” .يحول جهاز الشحن علی الشحن السريع بشكل آلي فور التوصل إلی مجال درجة حرارة الشحن المسموحة. ضوء خفاق مؤشر شحن المركم األحمر يشير الضوء الخفاق األحمر بمؤشر شحن المركم إلی خلل آخر بعملية الشحن ،تراجع فقرة “األخطاء -األسباب واإلجراءات”. األخطاء -األسباب واإلجراءات السبب اإلجراءات مؤشر شحن المركم يضيء بشكل مستمر مؤشر شحن المركم األحمر يخفق عملية الشحن غير ممكنة المركم غير مركب (بشكل صحيح) قم بتركيب المركم في جهاز الشحن بشكل صحيح مالمسات المركم متسخة نظف مالمسات المركم من خالل تلقيمه ونزعه عدة مرات مثال ،استبدل المركم عند الضرورة المركم تالف استبدل المركم مؤشرات شحن المركم ال تضيء قابس الشبكة الكهربائية بجهاز الشحن غير موصول بشكل (سليم) اغرز قابس الشبكة الكهربائية بالمقبس بشكل (كامل) تلف بالمقبس ،كابل الشبكة تفحص جهد الشبكة الكهربائية ،اطلب من مركز الكهربائية أو جهاز الشحن خدمة زبائن وكالة عدد بوش الكهربائية بتفحص جهاز الشحن عند الضرورة مالحظات عن الشحن إن دورات الشحن المستمرة أو المتتالية دون انقطاع قد تجعل جهاز الشحن يسخن ،غير أن ذلك ال يشكل خلًال فنيًا لجهاز الشحن. وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن ،إلی أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله. مؤشر حالة شحن المركم يتكون مبين حالة شحن المركم بالعدة الكهربائية من ثالث مصابيح LEDخضراء .وهي تشير إلى حالة شحن المركم لعدة ثوان بعد التشغيل واإليقاف. مؤشر مضيء السعة ضوء مستمر 3 xأخضر ≥ 66 % ضوء مستمر 2 xأخضر 33 – 66 % ضوء مستمر 1 xأخضر 11 – 33 % ضوء خفاق بطيء 1 xأخضر ≤ 10 % )F 016 L81 719 | (21.12.17 تركيب وشد جنزير المنشار ◀ ◀ال تقوم بتركيب المركم إال بعد أن يكون قد تم تجميع المنشار الجنزيري بشكل كامل. ◀ ◀ارتد دائما قفازات واقية عند معالجة جنزير المنشار. تركيب السيف وجنزير المنشار (راجع الصور )B1– B4 ◀ ◀اقتصر على استخدام جنازير المنشار ذات سمك حلقات (عرض الحز) 1,1مم. − −اخرج جميع القطع عن الغالف باحتراس. − −اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستو. − −ضع جنزير المنشار 12في الحز المحيط بالسيف .11احرص أثناء ذلك على المحافظة على اتجاه الحركة الصحيح .قارن جنزير المنشار مع رمز اتجاه الدوران للتحقق من ذلك. − −ضع حلقات الجنزير حول عجلة الجنزير 20وركب السيف .11 − −افحص إن تم تركيز جميع القطع بشكل جيد وحافظ علی إبقاء السيف مع جنزير المنشار بهذا الوضع. − −أعد تركيب الغطاء .15 − −أحكم شد الغطاء 15بواسطة زر التثبيت 14بعض الشيء. − −جنزير المنشار غير مشدود حتى اآلن .يتم شد جنزير المنشار كما هو مشروح في الجزء “شد جنزير المنشار”. شد جنزير المنشار (تراجع الصورة )C افحص انشداد الجنزير قبل البدئ بالعمل وبعد إجراء القطوع األولی وبانتظام كل 10دقائق أثناء العمل. إذ ينبغي توقع ارتخاء جنزير المنشار في البداية بالجنازير الجديدة بشكل خاص. تتعلق مدة صالحية جنزير المنشار بشكل كبير بالتزليق الكافي وبالشد الصحيح. ال تشد جنزير المنشار إن كان قد سخن بشكل شديد ،إذ أنه سوف يتقلص بعد أن يبرد ،فيرتكز علی السيف بانشداد زائد. − −اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستقيم. − −افتل زر التثبيت 14 3 – 1دورات تقريبا بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة من أجل حل تثبيت السيف. − −افحص إن كانت حلقات الجنزير ترتكز في الحز الدليلي بالسيف s 11وعلی عجلة الجنزير المسننة 20بالشكل الصحيح. − −افتل حلقة شد الجنزير 13الحمراء باتجاه حركة عقارب الساعة وهي تتعاشق إلى أن يتم التوصل إلى انشداد الجنزير الصحيح .إن آلية التعاشق تمنع انحالل انشداد الجنزير .إن كانت حلقة شد الجنزير 13تسمح بتدويرها بصعوبة فقط ،فينبغي أن تتابع بحل زر التثبيت 14من خالل تدويره بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة .يجوز أن يدور 14زر التثبيت مع حلقة شد الجنزير 13عندما يتم ضبطها. − −يكون قد تم شد جنزير المنشار 12بالشكل الصحيح ،إن كان باإلمكان أن يتم رفعه بمنتصفه بمقدار 10 – 5مم تقريبا ،علی أن يتم ذلك عن طريق رفعه بواسطة يد واحدة مقابل وزن المنشار الجنزيري. − −في حالة شد جنزير المنشار 12بشكل زائد أدر حلقة شد الجنزير 13عكس اتجاه عقارب الساعة. Bosch Power Tools يبرع | 376 معلومات عن الضجيج واالهتزازات قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار .EN 60745‑2‑13 يبلغ مستوى ضجيج (نوع )Aالعدة الكهربائية عادة :مستوى ضغط الصوت 84ديسيبل (نوع ،)Aالتفاوت 3 = Kديسيبل مستوى قدرة الصوت 95ديسيبل (نوع ،)Aالتفاوت K= 1ديسيبل . ارتد واقية السمع! تم حساب قيم االهتزازات االجمالية ( ahمجموع المتجهات بثالثة اتجاهات) والتفاوت Kحسب :EN 60745‑2‑13 3,7 = ahم/ثا 1,5 = K ،٢م/ثا.٢ لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن EN 60745ويمكن استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض .كما أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي . يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية للعدة الكهربائية .بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية ،فقد يختلف مستوی االهتزازات .وقد يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل واضح . كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق، أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال .وقد يخفض ذلك التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل . حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير االهتزازات ،مثال :صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل، تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل. من أجل سالمتك ◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال الصيانة أوالتنظيف وفك المركم. ◀ ◀احترس! ال تلمس جنزير المنشار الدوار. ◀ ◀ال تستخدم المنشار الجنزيري أبدا علی مقربة من األشخاص اآلخرين أو األطفال أو الحيوانات ،وال تستخدمه بعد تعاطي الكحول أو المخدرات أو بعد تناول األدوية المخدرة. ◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الفتة طراز جهاز الشحن .يمكن تشغيل أجهزة الشحن المحددة بـ 230 فولط بـ 220فولط أيضا. لقد تم تجهيز المركم بمراقب حراري وهو يسمح بالشحن فقط ضمن مجال حراري يبلغ من 0 °Cو .45 °Cيؤدي ذلك إلی فترة صالحية طويلة للمركم. مالحظة :يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي. يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة. يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت، دون الحد من فترة صالحيته .ال يضر قطع عملية الشحن بالمركم. لقد تم وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية ( .”)ECPيطفأ جهاز الحديقة بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم .لن يعد يعمل جهاز الحديقة. ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد انطفاء جهاز الحديقة بشكل آلي .قد يتم إتالف المركم. تراعی المالحظات بصدد التخلص من المركم. عملية الشحن تبدأ عملية الشحن فور وصل قابس الشبكة الكهربائية التابع لجهاز الشحن بالمقبس وتلقيم المركم 17في حجيرة الشحن. يتم كشف حالة شحن المركم بشكل آلي من خالل إجراءات الشحن الذكية ،ليتم شحنه بتيار الشحن المالئم في كل مرة بما يوافق درجة حرارة وجهد المركم. يؤدي ذلك إلی صيانة المركم ،فيبقی مشحونا بشكل كامل دائما عند االحتفاظ به في جهاز الشحن. معنی عناصر المؤشر )(AL 1830 CV ضوء وماض (سريع) مؤشر شحن المركم األخضر تتم اإلشارة إلى عملية الشحن السريع من خالل الوميض السريع لمؤشر شحن المركم األخضر. بدء التشغيل مالحظة :إن عملية الشحن السريع جائزة فقط عندما تقع درجة حرارة المركم ضمن مجال درجة حرارة الشحن المسموحة ،تراجع فقرة “البيانات الفنية”. مالحظة :إن استخدام المراكم الغير مالئمة قد يؤدي إلى أعطال بالجهاز أو إلى تلفه. ضوء وماض (بطيء) مؤشر شحن المركم األخضر تركيب/خلع المركم (تراجع الصورة )A ركب المركم 17المشحون .تأكد من تلقيم المركم بشكل كامل. من أجل نزع المركم 17عن الجهاز ،ينبغي الضغط على زر فك إقفال المركم 18ثم سحب المركم نحو الخارج. شحن المركم ◀ ◀ال تستخدم جهاز شحن آخر .لقد تم مالئمة جهاز الشحن المرفق مع مركم أيونات الليثيوم المركب في جهاز الحديقة. Bosch Power Tools عندما تكون حالة شحن المركم 80 %يومض مؤشر شحن المركم األخضر ببطء. يمكن إخراج المركم واستخدامه مباشرة. ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األخضر كامل. يشير الضوء المستمر األخضر بمؤشر شحن المركم إلی أنه قد تم شحن المركم بشكل إن لم يتم تلقيم المركم بعد ،فإن الضوء المستمر بمؤشر شحن المركم يشير إلی أنه قد تم وصل قابس الشبكة الكهربائية بالمقبس وأن جهاز الشحن جاهز للتشغيل. )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 377يبرع 1مقبض خلفي (موضع مسك معزول) 2مفتاح التشغيل واإلطفاء 3قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء 4قفل خزان الزيت 5مقبض أمامي (موضع مسك معزول) 6واقية اليد 7مؤشر مستوی الزيت 8المصد المخلبي 9واقية الجنزير 10واقية التوجيه 11السيف 12جنزير المنشار 13حلقة شد الجنزير (حمراء) 14زر التثبيت 15غطاء عجلة الجنزير 16مؤشر حالة شحن المركم 17المركم 18زر فك إقفال المركم ** 19مسمار تثبيت 20عجلة الجنزير المسننة 21منفث الزيت 22جلبة عازلة للزيت منشار جنزيري بمركم الرقم المتسلسل −−عند الشحن وأثناء التشغيل** −−عند التخزين المركم Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 6,0 الجهد االسمي 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y فولط = UniversalChain 18 2 607 337 187−− 2 607 337 211−− 2 607 337 199−− 1 607 A35 01M−− 1 607 A35 07H−− 1 607 A35 01Y−− 2 607 ... م/ثا 4,5 تيار الشحن مم 200 مدة الشحن (تفريغ المركم) مم 135 شد الجنزير بدون أدوات )(SDS ● KickBack Control – ● مكابح االرتداد Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 6,0 3/8 " – 90PX الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 ثخن حلقة الدفع مم ) "1,1 (0,043 فئة الوقاية سعة خزان الزيت مل 80 طراز جنزير المنشار ● تزليق آلي للجنزير كغ AL 1830 CV رقم الصنف 3 600 HB8 0.. رقم الصنف 18 5 5 5 5 10 10 جهاز الشحن منشار جنزيري بمركم الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 أيونات الليثيوم عدد خاليا المركم البيانات الفنية قدرة النشر °C °C 0... +45 –20...+50 السعة/رقم الصنف ** حسب البلد طول السيف راجع الرقم المتسلسل (الفتة الطراز) على العدة الكهربائية درجة الحرارة المحيطية المسموحة ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة. يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع. سرعة الجنزير بالدوران الالحملي UniversalChain 18 EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 أمبير 3,0 د د د د د د كغ 33 45 60 72 95 130 0,40 II / َ * حسب المركم المُ ستخدم ** قدرة محدودة في درجات الحرارة < 0 °C * 3,0 َ * حسب المركم المُ ستخدم ** قدرة محدودة في درجات الحرارة < 0 °C )F 016 L81 719 | (21.12.17 Bosch Power Tools يبرع | 378 تعليمات األمان ألجهزة الشحن اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات. إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بهذه التعليمات بشكل جيد. استخدم جهاز الشحن فقط إن كان بإمكانك أن تقدر كامل وظائفه بشكل تام وكان بإمكانك إن تنفذها كاملة وكنت قد استلمت التعليمات الموافقة. ◀◀ال تسمح لألطفال أو لألشخاص ذوي المقدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية المحدودة أو القليلي الخبرة و/أو المعدومي المعرفة و/أو لألشخاص الغير مطلعين على التعليمات هذه أبدا أن يستعملوا جهاز الحديقة. يجوز أن تحد األحكام الوطنية من سن المستخدم. ◀◀راقب األطفال .يضمن ذلك ،بأن األطفال لن يلعبوا بالجهاز. ◀◀ال تشحن إال مراكم أيونات الليثيوم من Boschبدءا من السعة ( 1,5 Ahبدءا من 5خلية مركم) .يجب أن يالئم جهد المراكم جهد شحن المركم الخاص بجهاز الشحن .ال تقم بشحن بطاريات غير قابلة إلعادة الشحن .وإال فسيكون هناك خطر اندالع حريق وحدوث انفجار. Bosch Power Tools احم جهاز الشحن من األمطار والرطوبة .يزيد تسرب الماء إلی داخل جهاز الشحن من أخطار الصدمات الكهربائية. ◀ ◀ال تشحن إال مراكم أيونات الليثيوم من .Boschيجب أن يالئم جهد المراكم جهد شحن المركم الخاص بجهاز الشحن .وإال فسيكون هناك خطر اندالع حريق وحدوث إنفجار. ◀ ◀حافظ علی نظافة جهاز الشحن .يتشكل خطر الصدمات الكهربائية عند االتساخ. ◀ ◀افحص جهاز الشحن والكابل والقابس قبل كل استعمال .ال تستخدم جهاز الشحن في حال اكتشاف التلف .ال تفتح جهاز الشحن بنفسك واسمح بتصليحه فقط من قبل العمال المتخصصين وباستعمال قطع الغيار األصلية فقط .إن أجهزة الشحن والكابالت والقوابس التالفة تزيد خطر الصدمات الكهربائية. ◀ ◀ال تستعمل جهاز الشحن علی أرضية سهلة االشتعال (مثال :الورق ،األقمشة وإلخ )..أو في األجواء القابلة لالحتراق .يتشكل خطر نشوب الحرائق بسبب ارتفاع حرارة جهاز الشحن الناتج عن عملية الشحن. ◀ ◀ال تغطي فتحة تهوية جهاز الشحن .يمكن أن يتعرض جهاز الشحن لسخونة مفرطة وال يعمل بعد ذلك بشكل سليم. ◀ ◀ينصح من أجل الحصول على أمان كهربائي زائد باستخدام مفتاح وقاية من التيار المتخلف بتيار تحرير أقصاه 30ميلي أمبير .افحص مفتاح الوقاية من التيار المتخلف FIدومًا قبل االستخدام. االستعمال المخصص العدة الكهربائية مخصصة لنشر الخشب كالعوارض الخشبية واأللواح واألغصان والجذوع مثال وإلخ ..وأيضا لقطع األشجار .يمكن استخدامها للقطع علی طول وعرض مسار األلياف. ال تصلح هذه العدة الكهربائية لنشر المواد المعدنية. نطاق التوريد أخرج العدة الكهربائية عن التغليف بحذر وافحص توفر األجزاء التالية كاملة: − −المنشار الجنزيري − −الغطاء − −جنزير المنشار − −السيف − −واقية الجنزير − −زيت الزق لجنازير النشر − −تعليمات التشغيل يتضمن إطار التسليم ببعض الطرازات المعينة على المركم وعلى جهاز الشحن. يرجی االتصال بالتاجر إن كانت بعض القطع غير موجودة أو تالفة. األجزاء المصورة يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 379يبرع ◀ ◀اانشر الخشب فقط .ال تستخدم المنشار الجنزيري لألعمال التي لم يخصص ألجلها .مثال :ال تستخدم المنشار الجنزيري لنشر اللدائن أو الجدران أو مواد البناء الغير مصنوعة من الخشب .إإن استخدام المنشار الجنزيري لألعمال التي لم يخصص ألجلها قد يؤدي إلی حصول الحاالت الخطيرة. ◀ ◀أسباب الصدمات االرتدادية وكيفية تجنبها: – قد تتشكل صدمة ارتدادية عندما يالمس رأس سكة التوجيه غرض ما أو عندما يلتوي الخشب وينزنق جنزير المنشار في مسار القص. – إن التالمس مع رأس السكة قد يؤدي في بعض الحاالت إلی رد فعل غير متوقع وموجها نحو الخلف، يُضرب به رأس سكة التوجيه نحو األعلی باتجاه المستخدم. ِ – إن تشابك جنزير المنشار بالحافة العلوية لسكة التوجيه قد يدفع السكة بسرعة إلی اتجاه المستخدم. – إن كل من ردود الفعل هذه قد تؤدي إلی فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري وربما إلی اإلصابة بجروح شديدة .ال تعتمد فقط علی تجهيزات األمان المركبة بالمنشار الجنزيري .يجب علی مستخدم المنشار الجنزيري أن يتخذ إجراءات مختلفة ،لكي يتمكن من العمل بال حوادث وإصابات.إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة الكهربائية بشكل خاطئ أو غير صحيح. ويمكن تجنبها من خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر: ◀ ◀اقبض علی المنشار بواسطة يديك االثنتين بإحكام، بحيث يحيط االبهام والسبابة بمقابض المنشار الجنزيري .ركز ذراعيك وقدميك بوضع يسمح لك بصد قوی الصدمات االرتدادية .يستطيع المستخدم أن يتحكم بالصدمات االرتدادية عند اتخاذ االجراءات المناسبة .ال تترك المنشار الجنزيري أبدا. ◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية وال تنشر فوق مستوی الكتف .إنك تتجنب بذلك مالمسة رأس السكة بشكل غير مقصود كما يسمح ذلك بالتحكم بالمنشار الجنزيري في الحاالت الغير متوقعة. ◀ ◀استخدم دائما السكك االحتياطية وجنازير المنشار التي خصصها المنتِج .إن السكك االحتياطية وجنازير المنشار الخاطئة قد تؤدي إلی قطع الجنزير أو إلی تشكل الصدمات االرتدادية. ◀ ◀تقيد بتعليمات المنتج بصدد شحذ وصيانة جنزير المنشار .إن محددات العمق الشديدة االنخفاض تزيد احتمال الصدمات االرتدادية. تعليمات تحذير إضافية ◀ ◀ينصح قبل التشغيل األول أن يشرح اختصاصي ذو خبرة للمستخدم كيفية استخدام المنشار الجنزيري وطريقة ِ استعمال عتاد الوقاية وأن يوضح له ذلك عن طريق األمثلة العملية ،علی أن يكون التمرين األول هو نشر جذوع األشجار علی مسند أو حامل النشر. ◀ ◀لم تخصص العدة الكهربائية لالستعمال من قبل األشخاص (بما فيهم األطفال) ذوي المقدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية المحدودة أو القليلي الخبرة و/أو المعدومي المعرفة ،إال إذا تم مراقبتهم من قبل شخص مسؤول عن أمانهم أو إذا تم تزودهم بالمعلومات عن كيفية استخدام العدة الكهربائية من قبل هذا الشخص. ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم لعبهم بالعدة الكهربائية. )F 016 L81 719 | (21.12.17 ◀ ◀ال يسمح لألطفال والمراهقين ،باستثناء المتمرنين مهنيا إن كانوا تحت المراقبة ،أن يستعملوا المنشار الجنزيري .يطبق ذلك أيضا علی األشخاص الغير متمرسين أبدا أو بشكل غير كاف علی استخدام المنشار الجنزيري .يجب أن تكون تعليمات التشغيل في متناول اليد دائما .ال يسمح لألشخاص المرهقين أو الغير متمرنين جسديا أن يستعملوا المنشار الجنزيري. ◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين بإحكام وقف بثبات .يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا اليدين بأمان أكبر. ◀ ◀احرص على تركيب جميع تجهيزات األمان والمقابض بشكل سليم عند استخدام الجهاز .ال تحاول أبدا أن تقوم بتشغيل جهاز لم يتم تركيبه بشكل كامل أو جهاز تم تعديله بطريقة غير مرخصة. ◀ ◀انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل أن تركنها. ◀ ◀ال تقوم بفك أو بتغيير واقية التوجيه أبدًا! لقد تم تزويد المنشار بواقية توجيه من أجل تجنب الصدمات االرتدادية عندما يتم ضغط رأس المنشار نحو الخشب بشكل غير مقصود. مالحظات لمعاملة المركم بطريقة مثالية ◀ ◀تأكد بأن جهاز الحديقة مطفأ قبل تركيب المركم .إن تركيب المركم بجهاز الحديقة قيد التشغيل قد يؤدي إلی حدوث الحوادث. ◀ ◀استخدم فقط مراكم بوش المخصصة لجهاز الحديقة هذا .إن استخدام غيرها من المراكم قد يؤدي إلی اإلصابات وإلی مخاطر الحرائق. ◀ ◀ال تفتح المركم .يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية. احم المركم من الحرارة ،بما فيه التعرض ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء والرطوبة .قد يتشكل خطر االنفجار. ◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه بطريقة غير مالئمة .أمن توفر الهواء النقي وراجع الطبيب إن شعرت بآالم .قد تهيج هذه األبخرة المجاري التنفسية. ◀ ◀استخدم المركم فقط باالتصال مع منتَج بوش .يتم وقاية المركم من زيادة التحميل الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها. ◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير القوى الخارجية .وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة. ◀ ◀ال تقوم بتقصير الدارة الكهربائية بالمركم .يتشكل خطر االنفجار. ◀ ◀احم المركم من الرطوبة والماء. ◀ ◀ خزن المركم فقط ضمن مجال حراري يقع بين – 20 °C وحتی .50 °Cال تترك المركم في السيارة في فصل الصيف مثال. ◀ ◀نظف شقوق التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطة فرشاة طرية ونظيفة وجافة. Bosch Power Tools يبرع | 380 حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية الخدمة ◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز .استخدم لتنفيذ أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك .إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور. ◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية. يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز. ◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها تالف .العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها. مالحظات األمان للمناشير الجنزيرية ◀ ◀اسحب القابس من المقبس و/أو انزع المركم قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع الجهاز جانبًا .تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. ◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدًا عن منال األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. ◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد .تفحص عما إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن أداء العدة الكهربائية .ينبغي تصليح هذه األجزاء التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء. ◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر. ◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل وإلخ .حسب هذه التعليمات .تراعی أثناء ذلك شروط الشغل والعمل المراد تنفيذه .استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة. حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم ◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح باستخدامها من طرف المنتج .يعمّ خطر نشوب الحرائق بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ استخدامها مع نوع آخر من المراكم. ◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة لذلك .قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات وإلی خطر نشوب الحرائق. ◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما البعض .قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار. ◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال. تجنب مالمسته .اشطفه بالماء في حال مالمسته صدفة .إن وصل السائل إلی العينين ،فراجع الطبيب إضافة إلی ذلك .قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيج البشرة أو إلی االحتراق. ◀ ◀أبعد جميع أعضاء الجسم عن جنزير المنشار أثناء دوران المنشار .تأكد بأن جنزير المنشار ال يلمس أي شيء قبل إدارة المنشار .إن لحظة عدم انتباه واحدة فقط أثناء العمل بواسطة المنشار الجنزيري قد تؤدي إلی التقاط جنزير المنشار للثياب أو ألجزاء من الجسم. ◀ ◀امسك بالمنشار الجنزيري دائما من خالل القبض بيدك اليمنی علی المقبض الخلفي وباليد اليسری علی المقبض األمامي .إن القبض علی المنشار الجنزيري بوضعية عمل معاكسة يزيد من مخاطر اإلصابات وال يجوز تطبيقه. ◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض المعزولة فقط ألن جنزير المنشار قد يالمس الخطوط الكهربائية المخفية .إن تالمس جنزير المنشار مع الخطوط التي يسري بها جهد كهربائي قد يكهرب األجزاء المعدنية بالجهاز ليؤدي إلى صدمة كهربائية. ارتد نظارات واقية وواقية سمع .وينصح بارتداء عتاد ◀◀ ِ وقاية إضافي للرأس واليدين والساقين والقدمين. إن ثياب الوقاية المالئمة تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة مواد النشارة المتطايرة والمقذوفة ومالمسة جنزير المنشار بشكل غير مقصود. ◀ ◀ال تعمل بواسطة المنشار الجنزيري علی الشجرة. تتشكل مخاطر اإلصابات عند العمل بواسطة المنشار الجنزيري علی الشجرة. ◀ ◀احرص دائما علی الوقوف بثبات واستخدم المنشار الجنزيري فقط إن كنت تقف علی أرضية ثابتة وآمنة ومستوية .إن األرضيات المزلقة أو أماكن الوقوف الغير ثابتة كالساللم مثال ،قد تؤدي إلی فقدان التوازن أو إلی فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري. ◀ ◀ينبغي أن تحسب حساب ارتداد الغصن الذي تقصه إن كان في حالة التواء .عندما يتم إطالق التواء األلياف المستخدم و/أو قد الخشبية ،فقد يصيب الغصن الملتوي ِ يؤدي إلی فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري. ◀ ◀احترس بشكل خاص عند قص األحراش والغرس .إن المادة الرقيقة قد تتشابك في جنزير النشر لتصيبك أنت أو لتؤدي إلی فقدانك للتوازن. ◀ ◀احمل المنشار الجنزيري من قبل المقبض األمامي وهو في وضع االطفاء ،مع إبعاد جنزير المنشار عن جسدك .ركب غطاء الوقاية دائما عند نقل أو خزن المنشار الجنزيري .إن معاملة المنشار الجنزيري باحتراس يقلل من احتمال مالمسة جنزير المنشار الدوار بشكل غير مقصود. ◀ ◀اتبع تعليمات التزليق وانشداد الجنزير واستبدال التوابع .إن الجنزير المشدود أو المشحوم بشكل غير سليم قد ينقطع أو قد يزيد من مخاطر الصدمات االرتدادية. ◀ ◀حافظ علی بقاء المقابض جافة ونظيفة وخالية من الزيت والشحم .إن المقابض الملوثة بالشحم والزيت مزلقة وستؤدي إلی فقدان التحكم. Bosch Power Tools )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 381يبرع يبرع مالحظات األمان شرح صور الرموز اقرأ تعليمات التشغيل هذه. ال تستخدم العدة الكهربائية أثناء المطر وال تعرضها للمطر. انزع المركم قبل تنظيف أو ضبط العدة الكهربائية أو عند تركها لفترة قصيرة بال مراقبة. ارتد دائما نظارات واقية ِ وواقية سمع عند استخدام العدة الكهربائية. تقوم مكابح إنهاء الدوران بتوقيف جنزير المنشار ضمن مدة زمنية قصيرة. مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات. إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية، إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل. يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في المالحظات التحذيرية ،العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية). األمان بمكان الشغل ◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك .الفوضی في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي إلی حدوث الحوادث. ◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالشتعال .العدد الكهربائية تشكل الشرر الذي قد يتطاير ،فيشعل األغبرة واألبخرة. ◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية .قد تفقد السيطرة علی الجهاز عند التلهي. األمان الكهربائي ◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع المقبس .ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال. ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية ّ تخفض القوابس التي لم المؤرضة تأريض وقائي. يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية. )F 016 L81 719 | (21.12.17 ◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة جسمك .يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون جسمك مؤرض. ◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة .يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية. ◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس .حافظ علی إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو عن أجزاء الجهاز المتحركة .تزيد الكابالت التالفة أو المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية. ◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في الخالء .يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية. ◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية في األجواء الرطبة ،فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار المتخلف .إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات الكهربائية. أمان األشخاص ◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة العدة الكهربائية بتعقل .ال تستخدم عدة كهربائية عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير المخدرات أو الكحول أو األدوية .عدم االنتباه للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی إصابات خطيرة. ◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية. يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص ،كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين ،حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية ،من خطر اإلصابة بجروح. ◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود .تأكد من كون العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار الكهربائي و/أو بالمركم ،وقبل رفعها أو حملها. إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية عندما يكون قيد التشغيل ،فقد يؤدي ذلك إلی حدوث الحوادث. ◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة الكهربائية .قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح. ◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية .قف بأمان وحافظ علی توازنك دائمًا .سيسمح لك ذلك من السيطرة علی الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة. ◀ ◀ارتد ثياب مناسبة .ال ترتد الثياب الفضفاضة أو الحلی .حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة .قد تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة. ◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار ،فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم. قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر الناتجة عن األغبرة. Bosch Power Tools ىسراف | 382 خدمات پس از فروش و مشاوره با مشتریان www.bosch-garden.com برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات، حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید. ايران روبرت بوش -ايران میدان ونک ،خیابان خدامی تقاطع آفتاب ،پالک ،3برج مادیران ،طبقه 3 تهران 1994834571 تلفن+ 98 21 86092057 : حمل دستگاه باتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می باشند .کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش در خیابان حمل کند . در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. از رده خارج کردن دستگاه ابزارهای برقی ،باتری ها ،متعلقات و بسته بندی ها ،باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند. ابزار برقی و باتری ها/باتری های قابل شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید! فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا: طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی ،2012/19/EUو نیز بر مبنای آئین نامه و دستورالعمل اروپائی ،2006/66/ECباید ابزارهای برقی غیرقابل استفاده و همچنین باتری های آسیب دیده یا فرسوده را جداگانه جمع آوری نمود و نسبت به بازیافت متناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد. باتری ها: لیتیوم-یونی ):(Li-Ion لطفًا به تذکرات مبحث «حمل دستگاه» ،صفحه 382توجه کنید. حق هرگونه تغییری محفوظ است. باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب ندیده باشد .اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد . در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه کنید. Bosch Power Tools )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 383ىسراف ایرادها دلیل ممکن راه حل دو شاخه اتصال ،کابل برق و یا دستگاه شارژ ایراد دارد ولتاژ شبکه را کنترل نمایید ،دستگاه شارژر در صورت لزوم از طرف یک شرکت مجازی که خدمات پس از فروش برای ابزارآالت برقی شرکت بوش را ارائه میدهد کنترل شود پس از انجام کار/نگهداری مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه قبل از نگهداری در انبار ،باک روغن را خالی کنید. بدنه پالستیکی اره زنجیری را به کمک یک برس نرم و یک دستمال تمیز ،پاک کنید .از آب ،مواد حالل یا ساینده استفاده نکنید .آلودگی ها را بخصوص از شیارهای تهویه موتور جدا کنید. ◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری خاموش کنید و باتری آنرا بیرون بکشید. تذكر :جهت تضمین کارایی طوالنی ،دستگاه را در موار زیر سرویس کنید. ابزار برقی و شیارهای تهویه را همواره تمیز نگهدارید تا بتوان بخوبی و با اطمینان کار کرد. پس از مدت زمان کارکرد 1 – 3ساعت ،سرپوش ،15تیغه 11و زنجیر اره 12را باز کنید و آنها را بوسیله یک برس تمیز کنید. محدوده زیر سرپوش ،15چرخ دنده 20و اتصال تیغه را با یک برس از هر نوع چسبندگی پاک کنید .نازل روغن 21را با یک دستمال تمیز ،پاک کنید. اره زنجیری را از لحاظ داشتن معایبی مانند داشتن دندانه های آسیب دیده ،شل و از بین رفته و یا شل بودن اتصاالت و داشتن قسمتهای فرسوده یا آسیب دیده کنترل کنید. مطمئن شوید که گرد و غبار ناشی از اره کاری و آلودگی تمیز شده باشند و لوله های روغن و سیستم روغنکاری را مسدود نمی کنند. کنترل کنید که سرپوشها و تجهیزات ایمنی بی عیب و صحیح نصب شده باشند .قبل از کار ،سرویس و تعمیرهای احتمالی را انجام دهید. چنانچه اره زنجیری برای مدت طوالنی استفاده نمی شود، زنجیر اره 12و تیغه 11را تمیز کنید. تذكر :قبل از ارسال اره های زنجیری لطفا تانک روغن را تخلیه کنید. اره زنجیری را در یک جای خشک ،امن و دور از دسترس کودکان قرار دهید. تعویض/برگرداندن زنجیر اره و تیغه (رجوع شود به تصاویر )B1 – B4 هیچ جسمی را روی ابزار برقی قرار ندهید. دقت کنید که اره زنجیری را همیشه در حالت افقی با درب تانک روغن 4به طرف باال قرار دهید. زنجیر اره و تیغه را مطابق بخش «تنظیم زنجیر اره»کنترل کنید. در صورت نگهداری دستگاه در پاکت بسته بندی بایستی تانک روغن را کامال خالی کنید. تیغه فرسوده شده را تعویض کنید. ابزار برقی را دستکاری نکنید .تغییرات غیر مجاز می توانند ایمنی ابزار برقی تان را کم کنند و منجر به تولید سر و صدا و لرزش شدید شوند. چرخ دنده 20را کنترل کنید .چنانچه به دلیل فشار زیاد، چرخ دنده کهنه یا آسیب دیده باشد ،بایستی توسط یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش تعویض گردد. تیز کردن زنجیر اره ◀ ◀هرگز زنجیر اره را خودتان تیز نکنید ،مگر اینکه در این باره تجربه دارید .زنجیر اره را با زنجیر یدکی ) (F 016 800 489عوض کنید یا جهت تیز کردن به متخصصین یکی از نمایندگی های مجاز مراجعه کنید. کنترل بخش اتوماتیک روغن شما می توانید روغنکاری اتوماتیک زنجیر را کنترل کنید ،به این ترتیب که اره را روشن می کنید و آن را با نوک در جهت یک کارتن یا کاغذ روی زمین نگه می دارید .اره را با زمین تماس ندهید و فاصله ایمنی 20سانتی متر را حفظ کنید. چنانچه اثر روغن نمایان شد ،اتوماتیک روغن درست کار می کند .در صورتی که با وجود پر بودن تانک روغن اثری از روغن دیده نشد ،بخش «جستجوی خطا» را بخوانید یا به خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی بوش مراجعه کنید. )F 016 L81 719 | (21.12.17 متعلقات (رجوع شود به تصویر )O زنجیر اره UniversalChain 18 سایر متعلقات روغن زنجیر اره 1 ،لیتر F 016 800 489 2 607 000 181 Bosch Power Tools ىسراف | 384 ایرادها اره زنجیری با توقف کار می کند زنجیر اره خشک است زنجیر اره/ریل راهنما داغ است دلیل ممکن راه حل اتصال داخل دستگاه ُ شل شده است به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی بوش مراجعه کنید کلید قطع و وصل 2خراب است به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی بوش مراجعه کنید هیچ روغنی در باک روغن نیست باک را با روغن پر کنید تهویه روی درب باک روغن 4گرفته است درب باک روغن 4را تمیز کنید کانال خروجی روغن گرفته است کانال خروجی روغن را تمیز کنید هیچ روغنی در باک روغن نیست باک را با روغن پر کنید تهویه روی درب باک روغن 4گرفته است درب باک روغن 4را تمیز کنید کانال خروجی روغن گرفته است کانال خروجی روغن را تمیز کنید کشیدگی زنجیر زیاد است کشش زنجیر را تنظیم کنید زنجیر اره کند است زنجیر اره را عوض کنید کشش زنجیر را تنظیم کنید اره زنجیری لق است ،می لرزد یا درست کشیدگی زنجیر کم است نمی برد زنجیر اره کند است زنجیر اره را عوض کنید زنجیر اره فرسوده است زنجیر اره را عوض کنید دندانه های اره جهت اشتباه را نشان می دهند زنجیر اره را درست نصب کنید لرزش شدید/سر و صدا ابزار برقی آسیب دیده است به نمایندگی مراجعه کنید مدت کارکرد باتری پس از هر شارژ بسیار کم است اصطکاک زیاد به دلیل چرب نکردن از روغنکاری زنجیر اره اطمینان حاصل کنید (رجوع کنید به «روغنکاری زنجیر اره») زنجیر اره بایستی تمیز شود زنجیر اره را تمیز کنید روش اره کردن بد است رجوع کنید به «کار با اره زنجیری» باتری کامال پر نمی شود باتری را شارژ کنید ،رجوع کنید به «راهنمایی برای شارژ» باتری خارج از محدوده دمای مجاز است بگذارید باتری به دمای محیط برسد (در محدوده دمای مجاز بین )0 – 45 °C زنجیر اره آهسته حرکت می کند باتری خالی است باتری را شارژ کنید ،رجوع کنید به «راهنمایی برای شارژ» باتری خارج از محدوده دمای مجاز است بگذارید باتری به دمای محیط برسد (در محدوده دمای مجاز بین )0 – 45 °C روشن شدن چراغ نمایشگر شارژ باتری، بطور مداوم باتری قرار داده نشده و یا بدرستی قرار داده نشده است باتری را بدرستی (بطور کامل) در دستگاه شارژ قرار بدهید فرآیند شارژ ممکن انجام نمی شود ترمینالهای (کنتاکت های) باتری آلوده شده اند ترمینالها یا کنتاکت های باتری را بطور مثال از طریق قرار دادن و بیرون آوردن مکرر باتری تمیز کنید ،در صورت لزوم باتری را تعویض نمایید باتری قابل استفاده نمیباشد نمایشگرهای ال ای دی 24یا 25پس از دو شاخه اتصال دستگاه شارژ یا به جریان برق متصل نیست و یا اینکه به اتصال به پریز برق روشن نمی شوند درستی متصل نیست Bosch Power Tools باتری را تعویض نمایید دو شاخه اتصال به جریان برق را (بطور کامل) در داخل پریز برق فشار بدهید )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 385ىسراف اره کردن چوب تحت فشار (رجوع شود به تصویر )H کاهش بار (رجوع شود به تصویر )J ◀ ◀اره کردن چوب ،شاخه ها یا درختان تحت فشار بایستی توسط افراد متخصص انجام گردد .احتیاط کامل توصیه می شود .خطر حادثه شدید وجود دارد. چنانچه چوب از دو طرف قرار گرفته است ،ابتدا از باال )(Y یک سوم قطر را از تنه اره کنید و بعد تنه را از پایین )(Z از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر کردن اره زنجیری جلوگیری شود .در این حال از تماس زنجیر اره با زمین جلوگیری کنید. چنانچه چوب از یک طرف قرار گرفته است ،ابتدا از پایین ) (Yیک سوم قطر را به باال اره کنید و بعد تنه را از باال )(Z از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر کردن اره زنجیری جلوگیری شود. بُرش شاخه ها(رجوع شود به تصویر )I ◀ ◀همواره از کاله ایمنی استفاده کنید تا در برابر شاخه های در حال افتادن در امان باشید. ◀ ◀شاخه های قطع شده ممکن است روی شما بیافتند یا از روی زمین جابجا شده و شما را مجروح کنند. شاخه های بلند را مرحله به مرحله ببرید. ◀ ◀قبل از قطع شدن کامل شاخه کمی فشار دهید. چانجه اره زنجیری ناگهان از دست شما بیافتد و شما تعادل و کنترل روی ابزار برش در ارتفاع را از دست بدهید ،ممکن است خود را مجروح کنید. زنجیر اره باید قبل از تماس با چوب با سرعت تمام حرکت کند .جهت کمک هنگام انجام بُرش های به طرف پایین از ریل محافظ استفاده کنید. بُریدن از لبه باال به پایین برای شاخه های تا قطر 5سانتیمتر مناسب است .جهت جلوگیری از بروز آسیب دیدگی روی درخت ،شاخه های ضخیم را در سه مرحله اره کنید .ریل محافظ جهت اره کردن شاخه ها به طرف پایین در نظر گرفته شده است. کاهش بار یعنی جدا کردن شاخه های درخت افتاده شده. برای کاهش بار ،شاخه هایی که به طرف پایین آمده اند و درخت را نگهداشته اند را ابتدا جدا نکنید .شاخه های کوچکتر را مطابق شکل با یک ضرب ببرید .شاخه های زیر فشار را از پایین به باال اره کنید تا از گیر کردن زنجیر اره جلوگیری کنید. خواباندن تنه درخت (رجوع شود به تصاویر )K – N منظور قسمت کردن تنه درخت به چند بخش است .جایگاه مطمئنی را برای خود انتخاب کنید و وزن بدن خود را روی هر دو پا تقسیم کنید .در صورت امکان بایستی تنه بوسیله شاخه ها ،تیر چوبی یا گوه حائل گردد .به دستورات ساده جهت راحت بریدن توجه کنید. چنانچه تنه درخت به صورت یکنواخت در طول قرار گرفته است ،اره کاری را از باال شروع کنید. اما اگر تنه درخت در انتها قرار گرفته است ،ابتدا یک سوم قطر تنه درخت را از طرف پایین قطع کنید و بعد بقیه را از باالی برش پایینی. اما اگر تنه درخت در دو طرف در انتها قرار گرفته است، ابتدا یک سوم قطر تنه درخت را از طرف باال قطع کنید و بعد بقیه را از باالی برش پایینی. هنگام اره کاری در شیب در باالی تنه درخت بایستید .برای داشتن کنترل در لحظه «اره کاری تا انتها» تقریبا در نزدیکی انتهای برش ،فشار کار را کاهش دهید بدون دسته ها ی روی اره زنجیری را رها کنید .دقت کنید تا زنجیر اره به زمین تماس پیدا نکند .بعد از اتمام برش ،منتظر بمانید تا زنجیر اره بایستد ،قبل از اینکه اره زنجیری را فورا جدا کنید. موتور اره زنجیری را همیشه قبل از تعویض کردن درخت، خاموش کنید. هنگام اره کردن روی زنجیر اره فشار نیاورید ،بلکه بگذارید که خود به خود کار کند. بهترین نتایج برش هنگامی حاصل می شوند که سرعت اره زیر فشار کاهش پیدا نکند. جستجوی خطا چنانچه ابزار برقی شما خوب کار نمی کند ،جدول زیر شما را جهت یافتن خطا و ارائه راه حل راهنمایی می کند .چنانچه از این طریق نتوانستید مشکل را برطرف کنید به تعمیرکار خود مراجعه کنید. ◀ ◀توجه :ابزار برقی را قبل از جستجوی خطا خاموش کنید و باتری آن را بیرون بکشید. ایرادها دلیل ممکن راه حل اره زنجیری کار نمی کند باتری خالی است باتری را شارژ کنید ،رجوع کنید به «راهنمایی برای شارژ» باتری درست قرار نگرفته است مطمئن شوید که هر دو درجه ی قفل جا افتاده باشند زنجیر اره حرکت نمی کند )F 016 L81 719 | (21.12.17 محافظ موتور فعال شده است بگذارید موتور خنک شود باتری خیلی سرد/خیلی داغ است بگذارید باتری گرم/خنک شود باتری خالی است باتری را شارژ کنید ،رجوع کنید به «راهنمایی برای شارژ» ابزار برقی آسیب دیده است به نمایندگی مراجعه کنید Bosch Power Tools ىسراف | 386 تذكر :بنا به دالیل ایمنی ،کلید قطع و وصل 2را نمی توان تثبیت و قفل کرد ،بلکه آنرا باید در حین کار همواره در حالت فشرده نگهداشت. جهت صرفه جویی در انرژی ،ابزار برقی را فقط وقتی روشن کنید که می خواهید از آن استفاده کنید. کار با اره زنجیری قبل از اره کردن قبل از راه اندازی و به طور مرتب هنگام اره کردن باید موارد زیر را کنترل کرد: − −آیا اره زنجیری در وضعیت کارایی مطمئنی قرار دارد. − −تانک روغن پر شده است؟ نمایشگر مقدار روغن را قبل از کار و به طور مرتب در حین کار کنترل کنید .چنانچه نشانگر روغن به لبه پایینی پنجره رسید ،تانک روغن را پر کنید .یکبار پر کردن با توجه به زمانهای استراحت و شدت کار برای 15دقیقه کار کفایت می کند. − −آیا زنجیر اره درست کشیده یا تیز شده است؟ کشیدگی اره را در حین کار به طور مرتب هر 10دقیقه یکبار کنترل کنید .بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره امکان انبساط آنها وجود دارد .وضعیت زنجیر اره توان اره را به شدت تحت تأثیر قرار می دهد .تنها زنجیرهای اره تیز مانع فشار آمدن به دستگاه می شوند. − −آیا از تجهیزات ایمنی الزم استفاده می کنید؟ از عینک و گوشی ایمنی استفاده کنید .سایر تجهیزات ایمنی برای سر ،دستان ،پاها توصیه می شود .لباس ایمنی مناسب خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن تراشه یا تماس اتفاقی با زنجیر اره کاهش می دهد. پس زدن اره حفاظ راهنما را هرگز دستکاری نکنید یا برندارید .اره همراه با حفاظ راهنما در صورت برخورد اشتباهی نوک اره با چوب از بروز ضربه به عقب جلوگیری می کند. پس زدن اره یعنی باال و پایین پریدن ناگهانی اره زنجیری در حال کار که می تواند هنگام تماس نوک تیغه با جسم مورد برش یا گیر کردن زنجیر رخ دهد. در صورت بروز پس زدن اره ،اره زنجیری به شکل غیر قابل انتظاری عکس العمل نشان می دهد و می تواند باعث جراحات سختی روی کاربر و سایر افراد نزدیک به او گردد. برشهای کنار ،اریب و طول بایستی با احتیاط ویژه انجام شوند ،چون در این موارد ،دندانه نگهدارنده 8را نمی توان بکار برد. جهت جلوگیری از پس زدن اره: − −اره زنجیری را تا جای ممکن مسطح نگهدارید. − −هرگز با زنجیر اره منبسط ،شل یا شدید فرسوده کار نکنید. − −زنجیر اره ُکند شده را تعویض کنید. دستورات عمومی (رجوع شود به تصاویر )E – H اره زنجیری را همواره با دو دست سفت نگهدارید ،دسته جلویی را با دست چپ و دسته عقبی را با دست راست. دسته ها را همواره با شستها و انگشتان بگیرید .هرگز با یک دست اره نکنید. اره زنجیری را تنها با وضعیت مطمئن بکار برید .اره زنجیری را به طرف راست بدن خود متمایل کنید. اره زنجیری باید قبل از تماس با چوب با سرعت تمام حرکت کند .بدین منظور از دندانه نگهدارنده 8جهت تکیه اره زنجیری روی چوب استفاده کنید .در حین اره کردن از دندانه نگهدارنده به عنوان اهرم استفاده کنید. هنگام اره کردن شاخه های قویتر یا تنه ها ،دندانه نگهدارنده را در یک نقطه عمیق تر قرار دهید .برای این منظور اره زنجیری را عقب بکشید تا دندانه نگهدارنده را شل کنید و آن را دوباره جا بزنید .در حین این کار ،اره زنجیری را از محل برش بیرون نیاورید. هنگام اره کردن روی زنجیر اره فشار نیاورید ،بلکه بگذارید که کار کند ،به این ترتیب که روی دندانه نگهدارنده 8 کمی فشار وارد می کنید. اره زنجیری را هرگز با بازوهای باز بکار نبرید .سعی نکنید، جاهای سخت قابل دسترس را و یا ایستاده روی نردبان اره کنید .هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید. بهترین نتایج برش هنگامی حاصل می شوند که سرعت اره زیر فشار کاهش پیدا نکند. هنگام کار در شیب ،تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده ،اره کنید. به دليل خطر سر خوردن ,به تکه های درخت ،شاخه ها، ریشه ها و غیره توجه کنید. اره کردن تنه ها (رجوع شود به تصاویر )E – H هنگام اره کردن تنه ها به دستورات ایمنی زیر توجه کنید: تنه را مانند شکل قرار دهید و آن را طوری تکیه دهید تا خط برش بسته نشود و زنجیر اره گیر نکند. تکه های کوچکتر چوب را قبل از اره کردن تنظیم کنید و آن را محکم گیر بدهید. تنها اجسام چوبی را اره کنید .از تماس با سنگها و میخها خودداری کنید ،چون اینها می توانند به هوا پرتاب شوند، به زنجیر اره صدمه بزنند یا جراحات جدی روی کاربر یا افراد نزدیک به او ایجاد کنند. اره زنجیری در حال حرکت را به حصارهای سیمی یا زمین تماس ندهید. اره زنجیری جهت برش شاخه های نازک مناسب نیست. برشهای طول را با دقت ویژه انجام دهید ،چون دندانه نگهدارنده 8را نمی توان بکار برد .اره زنجیری را با یک زاویه صاف حرکت دهید تا از پس زدن اره جلوگیری شود. − −هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید. هنگام اکار در شیب ،تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده ،اره کنید. − −اره زنجیری را همواره با هر دو دست ,محکم نگهدارید. به خاطر خطر سر خوردن به تکه های درخت ،شاخه ها، ریشه ها و غیره توجه کنید. − −هرگز با نوک تیغه ,اره نکنید. − −همواره از زنجیر اره های مجاز Boschبا قابلیت جلوگیری از ضربه به عقب استفاده کنید. − −از دندانه نگهدارنده 8به عنوان اهرم استفاده کنید. − −به کشیدگی صحیح زنجیر توجه کنید. Bosch Power Tools )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 387ىسراف نصب زنجیر اره و تنظیم آن ◀ ◀باتری را پس از نصب کامل اره زنجیری قرار دهید. ◀ ◀هنگام کار با زنجیر اره همواره از دستکش ایمنی استفاده کنید. نصب تیغه و زنجیر اره (رجوع شود به تصاویر )B1 – B4 روغن کاری زنجیر اره (رجوع شود به تصویر )D تذكر :اره زنجیری بدون روغن اره زنجیر (محتویات ارسالی) ارسال می شود .مهم است که آن را قبل از استفاده با روغن پر کنید .بکار بردن اره زنجیری بدون روغن چسبنده یا در وضعیت روغن زیر عالمت حداقل باعث آسیب دیدگی اره زنجیری می شود. ◀ ◀تنها از زنجیر اره های دارای قطر حلقه ی زنجیر (عرض شیار) 1,1میلیمتر استفاده کنید. طول عمر و توان برش زنجیر اره به روغن کاری بهینه بستگی دارد .بدین جهت ،زنجیر اره در هنگام کار بوسیله نازل روغن 21به صورت خودکار با روغن چسبنده چرب می شود. − −زنجیر اره 12را در شیار مجاور تیغه 11قرار دهید .به درست بودن جهت حرکت توجه کنید؛ بدین منظور زنجیر اره را با نماد جهت حرکت مقایسه کنید. جهت پر کردن تانک روغن به روش زیر عمل کنید: − −همه قسمتها را با احتیاط از بسته بندی خارج کنید. − −اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید. − −حلقه های زنجیر را دور چرخ دنده 20بیاندازید و تیغه 11 را قرار دهید. − −کنترل کنید که تمام قسمتها خوب جا افتاده باشند و تیغه را با زنجیر اره در این حالت نگهدارید. − −سرپوش 15را دوباره ببندید. − −سرپوش 15را با دکمه تنظیم 14دوباره سفت کنید. − −زنجیر اره هنوز تنظیم (کشیده) نیست .کشش اره همانند بخش «تنظیم زنجیر اره» انجام می شود. تنظیم زنجیر اره (رجوع شود به تصویر )C مقدار کشش زنجیر را قبل از شروع کار ،بعد از برشهای اولیه و در حین اره کاری هر 10دقیقه بطور مرتب کنترل کنید .بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره امکان انبساط آنها وجود دارد. طول عمر زنجیر اره قاعدتا به روغن کاری و تنظیم آن بستگی دارد. زنجیر اره را در صورت داغ بودن شدید آن نکشید ،چون پس از خنک شدن جمع می شود و بعد خیلی سفت روی تیغه قرار می گیرد. − −اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید. − −دکمه تنظیم 14را جهت شل کردن تنظیم تیغه حدود 1 – 3دور در خالف جهت چرخش عقربه های ساعت بگردانید. − −کنترل کنید که حلقه های زنجیر در شیار راهنمای تیغه 11 و روی چرخ دنده 20درست قرار گرفته باشند. − −رینگ کشش زنجیر 13را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا کشش مناسب بدست آید .سیستم مکانیکی کششی مانع ُ شل شدن زنجیر می شود .چنانچه رینگ کشش زنجیر 13سخت بچرخد ،بایستی دکمه تنظیم 14 ِ را باز هم در خالف جهت عقربه های ساعت بچرخانید. دکمه تنظیم 14می تواند هم در حین تنظیم رینگ کشش زنجیر 13بچرخد. − −زنجیر اره 12درست کشیده شده است ،در صورتی که بتوان آن را در وسط حدود 5 – 10میلیمتر بلند کرد .این کار را باید با یک دست با بلند کردن زنجیر اره در خالف وزن اره زنجیری انجام داد. − −چنانچه زنجیر اره 12زیاد کشیده شده باشد ،رینگ مهار زنجیر 13را در خالف جهت عقربه ای ساعت بچرخانید. − −در حالت کشیدگی زنجیر اره 12تیغه 11را با چرخاندن دکمه تنظیم 14در جهت عقربه های ساعت ،دوباره سفت کنید .برای این منظور از ابزار استفاده نکنید. )F 016 L81 719 | (21.12.17 − −اره زنجیری را با درب تانک روغن 4به طرف باال روی یک سطح مناسب قرار دهید. − −با یک دستمال اطراف درب تانک روغن 4را تمیز و درب را باز کنید. − −باک روغن را با روغن چسبنده توصیه شده قابل دفع به صورت طبیعی پر کنید تا به عالمت «حداکثر» نمایشگر وضعیت روغن 7برسد. − −دقت کنید تا هیچ آلودگی وارد تانک روغن نشود .درب تانک روغن 4را دوباره ببندید. − −برای پمپ کردن روغن ،بگذارید اره زنجیری حدود 30 ثانیه کار کند. تذكر :برای تهویه باک روغن سوراخ هوایی روی درب باک روغن در نظر گرفته نشده است .جهت جلوگیری از بیرون ریختن روغن ،اره زنجیری را در صورت عدم استفاده همیشه در حالت افقی با درب باک روغن 4به طرف باال قرار دهید. تذكر :منحصرا روغن چسبنده توصیه شده قابل دفع به صورت طبیعی (مطابق با )RAL-UZ 48بکار برید تا از آسیب دیدن اره زنجیری جلوگیری کنید .هرگز از روغن بازیافت شده یا قدیمی استفاده نکنید .در صورت استفاده روغن غیر مجاز گارانتی از بین می رود. تذكر :روغن در دماهای پایین ،غلیظ می شود که اینگونه روغن رسانی کاهش می یابد. طرز کار با دستگاه جاگذاری باتری باتری شارژ شده 17را قرار دهید .مطمئن شوید که باتری کامال جا افتاده است. نحوه روشن و خاموش کردن اره زنجیری را مطابق بخش «کار با اره زنجیری» نگهداری کنید. برای روشن کردن ابزار برقی ،نخست کلید ایمنی مانع روشن شدن 3را فشار دهید ،سپس کلید قطع و وصل 2 را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید. در صورت راه افتادن ابزار برقی ،می توانید کلید قفل ایمنی را رها کنید. برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل 2را رها کنید. Bosch Power Tools ىسراف | 388 مفهوم چراغهای نمایشگر )(AL 1830 CV خطا – علت و راه حل چراغ چشمک زن (تند) وضعیت شارژ باتری سبز علت فرآیند شارژ سریع توسط چشمک زدن سریع نمایشگر سبز شارز باتری اعالم می شود. تذكر :فرآيند شارژ سریع باتری منحصرًا زمانی امکان پذیر است که دمای باتری تحت دمای مجاز برای شارژ قرار داشته باشد .رجوع شود به مبحث «مشخصات فنی». چراغ چشمک زن (آهسته) وضعیت شارژ باتری سبز در صورت وضعیت شارژ باتری به مقدار 80 % چراغ سبز نمایشگر وضعیت شارژ باتری آهسته چشمک می زند. روشن شدن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری ،بطور چشمک زن امکان شارژ کردن وجود ندارد باتری قرار داده نشده و یا بدرستی قرار داده نشده است باتری را بدرستی (بطور کامل) در دستگاه شارژ قرار بدهید ترمینالهای (کنتاکت های) باتری آلوده شده اند ترمینالها یا کنتاکت های باتری را بطور مثال از طریق قرار دادن و بیرون آوردن مکرر باتری تمیز کنید، در صورت لزوم باتری را تعویض نمایید باتری قابل استفاده نمیباشد باتری را تعویض نمایید باتری را می توان جهت استفاده ی سریع جدا کرد. روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ نمایشگر شارژ باتری روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ نمایشگر شارژ باتری ،نشان می دهد که باتری بطور کامل شارژ شده است. در صورت عدم قرار داشتن باتری در داخل محفظه ،روشن شدن مداوم چراغ نمایشگر شارژ باتری ،نشان می دهد که دوشاخه اتصال دستگاه شارژ در داخل پریز برق قرار دارد و دستگاه شارژ آماده برای کار است. روشن شدن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری ،بطور مداوم روشن شدن مداوم چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری ،نشان میدهد که دمای باتری خارج از محدوده دمای مجاز برای شارژ قرار دارد .رجوع شود به مبحث «مشخصات فنی» .به محض دستیابی به محدوده دمای مجاز ،دستگاه شارژ بطور اتوماتیک با انجام شارژ سریع آغاز میکند. روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ نمایشگر شارژ باتری ،نشان میدهد که اختالل دیگری در فرآيند شارژ وجود دارد .رجوع شود به مبحث «خطا – علت و راه حل». Bosch Power Tools راه حل روشن شدن چراغ نمایشگر شارژ باتری ،بطور مداوم نمایشگرهای شارژ باتری روشن نمی شوند دو شاخه اتصال به جریان دو شاخه اتصال دستگاه شارژ یا به جریان برق متصل برق را (بطور کامل) در نیست و یا اینکه به درستی داخل پریز برق فشار بدهید متصل نیست دو شاخه اتصال ،کابل برق و یا دستگاه شارژ ایراد دارد ولتاژ شبکه را کنترل نمایید، دستگاه شارژر در صورت لزوم از طرف یک شرکت مجازی که خدمات پس از فروش برای ابزارآالت برقی شرکت بوش را ارائه میدهد کنترل شود راهنمایی جهت شارژ کردن در صورت شارژ کردن ممتد یا پی در پی بدون توقف ممکن است دستگاه شارژ داغ شود .این به معنی عیب فنی دستگاه شارژ نیست. افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ شده است ،نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل شده و باید تعویض شود. چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری نمایشگر وضعیت شارژ باتری روی ابزار برقی از سه چراغ سبز ال ای دی تشکیل شده است.این چراغ ها وضعیت شارژ باتری را پس از خاموش/روشن کردن برای چند ثانیه نشان می دهد. LED ظرفیت چراغ نشانگر LEDبطور مداوم روشن و 3چراغ سبز رنگ ≥ 66 % چراغ نشانگر LEDبطور مداوم روشن و 2چراغ سبز رنگ 33 — 66 % چراغ نشانگر LEDبطور مداوم روشن و 1چراغ سبز رنگ 11 — 33 % چشمک 1چراغ به رنگ سبز ≤ 10 % )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 389ىسراف UniversalChain 18 اره زنجیری شارژی زمان شارژ (باتریها خالی هستند) Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 6,0 وزن مطابق استاندارد EPTA‑Procedure 01:2014 ( minدقیقه) ( minدقیقه) ( minدقیقه) ( minدقیقه) ( minدقیقه) ( minدقیقه) 33 45 60 72 95 130 kg 0,40 کالس ایمنی II / * بسته به نوع باتری کاربردی ** توان محدود برای دمای < 0 °C اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش میزان سطح سر و صدا طبق EN 60745‑2‑13محاسبه می شود. سطح ارتعاش صوتی اندازه گیری شده برای ابزار معموال برابر است با :سطح فشار صوتی ) ;84 dB(Aضریب خطا K = 3 dBسطح فشار صوتی ) ;95 dB (Aضریب خطا .K = 1 dB از گوشی ایمنی استفاده کنید! میزان کل ارتعاشات ( ahجمع بردارهای سه جهت) و ضریب خطا Kبر مبنای استاندارد EN 60745‑2‑13محاسبه می شوند : .K = 1,5 m/s2 ،ah= 3,7 m/s2 سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش اندازه گیری طبق استاندارد EN 60745مطابقت دارد و از آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده نمود .همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از ارتعاش نیز مناسب است . سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی است .البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر متعلقات ،با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و سرویس کافی بکار برده شود ،در آنصورت امکان تغییر سطح ارتعاش وجود دارد .این امر میتواند فشار ناشی از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش بدهد . جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش ،باید زمانهائی را هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود ،در نظر گرفت .این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را در کل طول کار به وضوح کم کند . اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار میکند در نظر بگیرید ،بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و ابزار و ملحقات آن ،گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی مراحل کاری. برای ایمنی شما ◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری خاموش کنید و باتری آنرا بیرون بکشید. )F 016 L81 719 | (21.12.17 ◀ ◀احتیاط! به زنجیر اره در حال حرکت دست نزنید. ◀ ◀زنجیر اره را به هیچ عنوان در نزدیکی اشخاص، کودکان یا حیوانات و یا در صورت مصرف الکل، مواد مخدر یا داروهای خواب آور بکار نگیرید. نحوه کاربرد دستگاه قرار دادن/برداشتن باتری (رجوع شود به تصویر )A تذکر :در صورت استفاده از باتری های نامناسب ،امکان بروز اختالل در عملکرد یا آسیب دیدگی ابزار وجود دارد. باتری شارژ شده 17را قرار دهید .مطمئن شوید که باتری کامال جا افتاده است. جهت برداشتن باتری 17از دستگاه ،دکمه آزاد کردن قفل باتری 18را فشار دهید و باتری را بیرون بکشید. نحوه شارژ كردن باتری ◀ ◀از دستگاه شارژ دیگری استفاده نکنید .فقط این شارژ کننده ها با باتری لیتیوم-یونی ابزار باغبانی شما مطابقت دارند. ◀ ◀به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق باید مقادیر مندرج در مشخصات و ارقام فنی دستگاه شارژ شما مطابقت داشته باشد .دستگاههای شارژی را که برای کاربرد تحت ولتاژ 230 Vولت مشخص شده اند ،می توان تحت ولتاژ 220 Vولت نیز بکار برد. باتری شارژی مجهز به سیستم کنترل کننده دما است که شارژ بین 0 °Cو 45 °Cرا ممکن می سازد .از این طریق به طول عمر باتری شارژی افزوده می شود. تذكر :باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود .برای دست یافتن به توان کامل باتری ،قبل از بکار گیری آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ تکمیل شود. باتری های لیتیوم-یونی ) (Li-Ionرا میتوان همه وقت شارژ نمود ،بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود .قطع کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند. باتری لیتیوم-یونی از طریق »)«Electronic Cell Protection (ECP در مقابل خالی شدن کامل محافظت می شود .در صورت خالی بودن باتری ابزار باغبانی بوسیله کلید حفاظتی خاموش می شود :ابزار باغبانی دیگر کار نمی کند. پس از خاموش شدن خودکار ابزار باغبانی، دوباره روی کلید خاموش/روشن فشار نیاورید .در غیر اینصورت باتری آسیب می بیند. به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه كنید. فرآیند بارگذاری (شارژ) به مجرد اتصال دوشاخه برق شارژر به پریز برق و همچنین قرار گرفتن باتری 17در داخل محفظه باتری ،فرآیند شارژ آغاز می شود. بوسیله روش ماهرانه شارژ ،میزان شارژ باتری بطور اتوماتیک مشخص و باتری تحت جریان شارژ ایده آل ،بر حسب میزان دما و همچنین ولتاژ آن ،شارژ میشود. با این روش طول عمر باتری افزایش یافته و به هنگام نگهداری آن در داخل دستگاه شارژ همواره بطور کامل، شارژ باقی میماند. Bosch Power Tools ىسراف | 390 محتویات ارسالی ابزار برقی را با احتیاط از بسته بندی بیرون آورید و امتحان کنید آیا اجزای زیر کامل هستند: − −اره زنجیری − −سرپوش مشخصات فنی UniversalChain 18 اره زنجیری شارژی 3 600 HB8 0.. شماره فنی m/s 4,5 طول تیغه mm 200 − −محافظ زنجیر ظرفیت اره کاری mm 135 − −دفترچه راهنما مهار یا تنظیم زنجیر بدون ابزار )(SDS ● KickBack Control – − −زنجیر اره − −تیغه − −گریس زنجیر باتری و دستگاه شارژ در بعضی از مدل ها در محتویات ارسالی موجود است. در صورت ناقص یا آسیب دیده بودن اجزای دستگاه به فروشنده مراجعه کنید. اجزاء دستگاه شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این دفترچه آمده است. 1دسته ی پشتی (دارای سطح عایق) 2کلید قطع و وصل 3کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل 4درب تانک روغن 5دسته ی جلویی (دارای سطح عایق) 6حفاظ دست 7نمایشگر مقدار روغن 8دندانه نگهدارنده 9محافظ زنجیر 10حفاظ راهنما 11تیغه 12زنجير اره 13رینگ مهار زنجیر (قرمز) 14دکمه ی تثبیت 15سرپوش چرخ دنده زنجیر 16چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری 17باتری 18دكمه فشاری آزاد كننده باتری ** 19پین اتصال 20چرخ دنده 21نازل روغن 22واشر روغن ** بر حسب کشور مربوط کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود .لطفًا لیست کامل متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید. سرعت زنجیر بدون بار ترمز پس زدن ● مدل زنجیر اره 3/8 " – 90PX قدرت حلقه های زنجیر حجم تانک روغن mm ) "1,1 (0,043 ml 80 ● روغنکاری خودکار زنجیر وزن مطابق استاندارد EPTA‑Procedure 01:2014 kg شماره سری * 3,0 رجوع کنید به شماره سری (برچسب) روی ابزار برقی دمای مجاز محیط −−در حین شارژ و هنگام −−در طول مدت نگهداری کار* °C °C باتری 0. +45 –20...+50 لیتیوم – یونی )(Li-Ion ظرفیت/شماره فنی Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− Ah−− 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 6,0 ولتاژ نامی 2 607 337 187 2 607 337 211 2 607 337 199 1 607 A35 01M 1 607 A35 07H 1 607 A35 01Y =V 18 تعداد ) (cellباتری 5 5 5 5 10 10 2 607 337 187−− 2 607 337 211−− 2 607 337 199−− 1 607 A35 01M−− 1 607 A35 07H−− 1 607 A35 01Y−− دستگاه شارژ AL 1830 CV شماره فنی 2 607 ... جریان (برق) شارژ EU UK AU ... 225 965 ... 225 967 ... 225 969 A 3,0 * بسته به نوع باتری کاربردی ** توان محدود برای دمای < 0 °C Bosch Power Tools )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 391ىسراف را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید ،به پزشک مراجعه نمائید .استنشاق این بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب برساند. ◀ ◀تنها از باتری شارژی مناسب برای ابزار بوش استفاده کنید .فقط اینگونه باتری از فشار زیاد مصون می ماند. ◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند .ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد ،دود کند ،منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد. ◀ ◀از اتصال كوتاه باتری خودداری كنید .خطر انفجار وجود دارد. ◀ ◀باطری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید. ◀ ◀ باطری را منحصرًا در دمای بین – 20 °Cدرجه تا 50 °C درجه نگهداری کنید .بطور مثال باطری را در تابستان داخل اتومبیل نگذارید. ◀ ◀ گاه بگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم موی یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید. دستورات ایمنی برای دستگاههای شارژ کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. این هشدارها و راهنمائی ها را خوب نگهداری کنید. لطفًا دستگاه شارژ را زمانی بکار گیرید که از کلیه لزومات عملکرد آن بخوبی واقف باشید و کامًال بتوانید با دستگاه کار کنید و همچنین راهنمائی های الزم را دریافت کرده باشید. ◀◀هرگز به کودکان و سایر افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون تجربه یا آشنایی یا به اشخاص بدون اطالع از روش کاربری اجازه استفاده از ابزار باغبانی را ندهید .مقررات مربوط به هر کشور می توانند سن کاربر را محدود کنند. )F 016 L81 719 | (21.12.17 ◀◀مراقب کودکان باشید .اینگونه مطمئن می شوید که کودکان با ابزار بازی نمی کنند. ◀◀تنها باتریهای لیتیوم-یونی از ظرفیت ( 1,5 Ahتصویر 5باتریهای ساعتی) را شارژ کنید .ولتاژ باتری بایستی با ولتاژ دستگاه شارژ مطابق باشد .باتریهای قلمی قابل شارژ را شارژ نکنید. در غیر اینصورت خطر آتش سوزی یا انفجار وجود دارد. دستگاه شارژ باتری را در برابر باران و رطوبت محفوظ بداريد .نفوذ آب به داخل دستگاه شارژ ،خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد. ◀ ◀تنها باتری های لیتیوم-یونی بوش را شارژ کنید .ولتاژ باتری بایستی با ولتاژ دستگاه شارژ مطابق باشد .در غیر اینصورت خطر آتش سوزی یا انفجار وجود دارد. ◀ ◀دستگاه شارژ را تمیز نگاه دارید .در اثر آلودگی خطر برق گرفتگی وجود دارد. ◀ ◀پیش از هر بار استفاده دستگاه شارژ ،کابل و دوشاخه اتصال آنرا کنترل کنید .در صورت مشاهده هر گونه آسیب دیدگی ،از دستگاه شارژ استفاده نکنید .هرگز دستگاه شارژ را خودتان باز نکنید و تعمیر آنرا منحصرًا به متخصصین حرفه ای تحت استفاده از لوازم و قطعات یدکی اصل محول نمائید .دستگاه شارژ ،کابل و دوشاخه اتصال آن که دچار اختالل و آسیب دیدگی باشند ،موجب افزایش خطر برق گرفتگی میشوند. ◀ ◀دستگاه شارژ را بر روی موادی که به سهولت قابل احتراق باشد (از جمله کاغذ ،پارچه و غیره) قرار ندهید و همچنین از آن در اماکن قابل احتراق استفاده نکنید .به دلیل گرمایی که در حین فرآيند شارژ تولید میشود ،خطر آتشسوزی وجود دارد. ◀ ◀شیار تهویه ی دستگاه شارژ را نپوشانید .دستگاه شارژ ممکن است در غیر اینصورت درست کار نکند. ◀ ◀برای افزایش ایمنی الکتریکی توصیه می شود از یک کلید نشت و خطا با حداکثر آمپراژ فعال 30آمپر استفاده کنید .کلید نشت و خطا را قبل از کاربری کنترل کنید. موارد استفاده از دستگاه ابزار برقی جهت اره کردن چوب مانند تیر چوبی ،تخته ،شاخه ها ،تنه ها و نیز انداختن درختان در نظر گرفته شده است. ابزار برقی را می توان جهت برشهای اریب و درازا در جهت الیاف چوب بکار برد. این ابزار برقی برای اره کردن مواد معدنی و کانی مناسب نیست. Bosch Power Tools ىسراف | 392 ◀ ◀هنگام بریدن بوته و درختان جوان احتیاط کنید .جنس نازک می تواند در زنجیر اره گیر کند و به طرف شما پرت شود یا تعادل شما را به هم بزند. ◀ ◀اره زنجیری را از دسته جلویی در حالت خاموش بودن بگیرید تا زنجیر اره را از بدن شما دور نگهدارد. هنگام حمل یا نگهداری اره زنجیری روکش ایمنی آنرا بکشید .دقت در هنگام کار با اره زنجیری خطر جراحت از طریق تماس با زنجیر اره در حرکت را کاهش می دهد. ◀ ◀از دستورات جهت روغن کاری ،سفتی زنجیر و تعویض متعلقات پیروی کنید .شل یا سفت بودن و یا روغن کاری غیر استاندارد می تواند پارگی یا خطر پس زدن را افزایش دهد. ◀ ◀دسته ها و گیره ها را همواره خشک ،تمیز و عاری از روغن و چربی نگاه دارید .دسته ها و گیره های چرب و روغنی ،لیز و لغزنده هستند و باعث از دست دادن کنترل می شوند. ◀ ◀فقط برای اره کاری چوب اره زنجیری را برای کارهای متفرقه ای که ذکر نشده اند ،بکار نبرید .مثال: اره زنجیری را جهت برش پالستیک ،دیوار یا مواد ساختمانی که که از چوب نیستند ،بکار نبرید .استفاده اره زنجیری در مورد کارهای در نظر گرفته نشده باعث ایجاد موقعیتهای خطرناکی می شود. ◀ ◀دالیل و رفع پس زدن: – وقتی که نوک ریل راهنما با یک جسم تماس پیدا کند یا چوب خم شود و زنجیر اره در محل برش گیر کند، دستگاه پس می زند. – تماس با نوک ریل در برخی از موارد می تواند باعث ایجاد عقب گرد هایی شود که ریل راهنما را به باال یا به طرف کاربر پرت کند. – گیر کردن زنجیر اره روی لبه باالیی ریل راهنما می تواند ریل را به طرف کاربر پس بزند. – هر کدام از این عکس العملها می تواند منجر به از دست دادن کنترل روی اره و ایجاد جراحت سخت شود. تنها به تجهیزات ایمنی نصب شده روی اره زنجیری اعتماد نکنید .به عنوان کاربر اره زنجیری بایستی جهت کار کردن بدون جراحت و حادثه ،اقدامات مختلفی را در نظر بگیرید.پس زدن ،نتیجه کاربری اشتباه ابزار برقی خواهد بود .این عکس العمل می تواند با اقدامات مشروح زیر مهار شود: ◀ ◀اره را با دو دست محکم نگهدارید ،در حالی که شستها و انگشتان ،دسته های اره زنجیری را در خود جای می دهند .بدن و بازوهای خود را در حالتی قرار دهید که بتوانند نیروهای حاصل از پس زدن را تحمل کنند .در صورت رعایت اقدامات مناسب ،کاربر می تواند نیروهای حاصل از پس زدن را کنترل کند .اره زنجیری را هرگز رها نکنید. ◀ ◀از گرفتن وضعیت غیر عادی بپرهیزید و در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید .بدین صورت از تماس ناخواسته نوک ریل جلوگیری می شود و کنترل بهتری روی اره زنجیری در موقعیتهای غیر منتظره فراهم می شود. ◀ ◀همواره از ریلهای یدکی و زنجیر اره های توصیه شده توسط تولید کننده استفاده کنید .ریلهای یدکی تقلبی و زنجیر اره های بدلی می توانند باعث پارگی زنجیر یا پس زدن شوند. Bosch Power Tools ◀ ◀برای تیز کردن یا سرویس زنجیر اره به توصیه های تولید کننده عمل کنید .محدود کننده های عمق بسيار پایین ,گرایش به پس زدن را افزایش می دهند. سایر هشدارهای ایمنی ◀ ◀توصیه می شود که کاربر قبل از راه اندازی توسط یک متخصص در مورد نحوه کاربری اره زنجیری و استفاده تجهیزات ایمنی با انجام چند نمونه عملی توجیه شود. برای اولین تمرین ،بایستی اره کردن تنه درختان روی یک پایه اره یا سطح متناسب انجام گیرد. ◀ ◀کودکان و سایر افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون تجربه یا آشنایی که نمی توانند ابزار برقی را با اطمینان بکار برند ،نباید از ابزار برقی بدون نظارت یا توجیه روش کاربری بوسیله یک فرد مسؤول استفاده کنند. کودکان باید زیر نظر باشند تا اطمینان حاصل شود که آنها با ابزار برقی بازی نمی کنند. ◀ ◀کودکان و جوانان به غیر از کارآموزهای باالی 16 سال زیر نظارت نباید اره زنجیری را بکار گیرند .این نیز برای افرادی که فاقد آشنایی کافی با اره زنجیری می باشند ،صحت دارد .دفترچه راهنما بایستی همیشه در دسترس باشد .افراد با خستگی مفرط و عدم داشتن توانایی جسمی کافی نباید با اره زنجیری کار کنند. ◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار ،با هر دو دست محکم گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید .ابزار برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت و آنرا هدایت کرد. ◀ ◀اطمینان حاصل کنید که همه تجهیزات ایمنی و دسته ها هنگام کار با دستگاه درست نصب شده باشند. سعی نکنید دستگاهی که بطور کامل نصب نشده است یا دارای تغییرات غیر مجاز می باشد را بکار برید. ◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی باید صبر کنید تا دستگاه متوقف شده و از کار باز ایستد. ◀ ◀حفاظ راهنما را هرگز دستکاری نکنید یا برندارید .اره همراه با حفاظ راهنما در صورت برخورد اشتباهی نوک اره با چوب از بروز ضربه به عقب جلوگیری می کند. توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری ◀ ◀قبل از جاگذاری باتری از خاموش بودن ابزار باغبانی مطمئن شوید .قرار دادن باتری در ابزار باغبانی روشن ممکن است باعث بروز حادثه شود. ◀ ◀تنها از باتریهای در نظر گرفته شده برای این ابزار باغبانی استفاده کنید .کاربرد سایر باتریها می تواند باعث بروز جراحت یا خطر آتش سوزی گردد. ◀ ◀باتری را باز نكنید .خطر اتصال كوتاه وجود دارد. باتری را در برابر حرارت ،از جمله در برابر تابش مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش ،آب و رطوبت محفوظ بدارید .خطر انفجار وجود دارد. ◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن بطور بی رویه استفاده شود ،ممکن است از باتری بخارهایی متصاعد گردد .در این حالت هوای محیط )F 016 L81 719 | (21.12.17 | 393ىسراف دور نگهدارید .لباس های گشاد ،موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمت های در حال چرخش دستگاه گیر کنند. ◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب کنید ،باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب و استفاده می شوند .استفاده از وسائل مکش گرد و غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند. استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن ◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار الکتریکی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. ◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار الکتریکی که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شوند. ◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق کشیده و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری می کند. ◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده ،از دسترس کودکان دور نگهدارید .اجازه ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را نخوانده اند ،با این دستگاه کار کنند .قرار گرفتن ابزار الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک است. ◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید .مواظب باشید که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی شکسته و یا آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی می باشد. ◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید .ابزار برشی که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند. ◀ ◀ابزارهای الکتریکی ،متعلقات ،ابزاری که روی دستگاه نصب می شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه تناسب داشته باشند .همچنین به شرایط کاری و نوع کار توجه کنید .کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری که برای آن در نظر گرفته نشده است ،میتواند شرایط خطرناکی را منجر شود. مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی ◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که توسط سازنده توصیه شده باشند .در صورتیکه برای شارژ باتری ،آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری ساخته نشده است ،خطر آتشسوزی وجود دارد. )F 016 L81 719 | (21.12.17 ◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی ،فقط از باتری هایی استفاده کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده اند .استفاده از باتری های متفرقه میتواند منجر به جراحات و حریق گردد. ◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره های فلزی ،سکه ،کلید ،میخ ،پیچ و دیگر وسائل کوچک فلزی دور نگه دارید ،زیرا این وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی شوند .ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و ایجاد حریق شود. ◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج مایعات از آن شود .از هر گونه تماس با این مایعات خودداری کنید .در صورت تماس اتفاقی با آن ،دست خود و یا محل تماس را با آب بشوئید .در صورت آلوده شدن چشم با این مایع ،باید به پزشک مراجعه کنید .مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و سوختگی شود. سرویس ◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه ای رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید. این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین گردد. دستورات ایمنی برای اره های زنجیری ◀ ◀همه بخشهای بدنتان را از زنجیر اره دور نگهدارید. قبل از روشن کردن اره مطمئن شوید که زنجیر اره با هیچ چیز تماس نداشته باشد .یک لحظه غفلت هنگام کار با اره زنجیری می تواند باعث گیر کردن بخشهای بدن یا لباس توسط زنجیر اره شود. ◀ ◀اره زنجیری را همواره با دست راست روی دسته عقبی و با دست چپ روی دسته جلویی نگهدارید. نگهداشتن اره زنجیری در حالت کار به صورت برعکس، خطر جراحات را افزایش می دهد و نباید بکار گرفته شود. ◀ ◀ابزار برقی را تنها از دسته های عایق بگیرید ،چون که امکان برخورد زنجیر اره با کابلهای مخفی برق وجود دارد .تماس اره زنجیری با یک کابل حامل جریان برق می تواند به قسمتهای فلزی دستگاه جریان وارد کند و باعث ایجاد شوک الکتریکی شود. ◀ ◀از عینک و گوشی ایمنی استفاده کنید .سایر تجهیزات ایمنی برای سر ،دستان ،پاها توصیه می شود .لباس ایمنی مناسب خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن تراشه یا تماس اتفاقی زنجیر اره کاهش می دهد. ◀ ◀با اره زنجیری روی یک درخت کار نکنید .هنگام کار با اره زنجیری روی درخت ،خطر جراحت وجود دارد. ◀ ◀به محکم بودن جایگاه خود توجه کنید و تنها اره زنجیری را وقتی بکار گیرید که روی یک سطح صاف، مطمئن و محکم ایستاده اید .جای لغزنده یا سطوح متزلزل مانند روی نردبان ممکن است تعادل شما را بر هم بزنند یا عدم کنترل شما را روی اره زنجیری شوند. ◀ ◀هنگام برش یک شاخه به پس زدن فنر وار شاخه زیر فشار توجه کنید .چنانچه فشار به رشته های چوب برسد ،امکان برخورد شاخه زیر فشار با کاربر یا از دست دادن کنترل روی اره زنجیری وجود دارد. Bosch Power Tools ىسراف | 394 به زمین استفاده شود .دوشاخه های اصل و تغییر داده نشده و پریزهای مناسب ،خطر شوک الکتریکی و برق گرفتگی را کم می کنند. ىسراف دستورات ایمنی توضیح عالئم دفترچه ی راهنما را تا انتها بخوانید. ابزار برقی را نباید زیر باران استفاده کرد یا قرار داد. قبل از تمیز کردن یا سرویس و یا در صورتی که ابزار برقی را حتی برای مدتی کوتاه بدون نظارت رها می کنید ،باتری را درآورید. هنگام کار با ابزار برقی از عینک و گوشی ایمنی استفاده کنید. ترمز بازدارنده ،خروج زنجیره اره را در طول مدت کوتاهی متوقف می کنند. راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای الکتریکی همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده خوب نگهداری کنید. هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود، منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد. ایمنی محل کار ◀ ◀محل کار خود را تمیز ،مرتب و مجهز به نور کافی نگهدارید .محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث سوانح کاری شود. ◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار وجود داشته و حاوی مایعات ،گازها و بخارهای محترقه باشد ،کار نکنید .ابزار های الکتریکی جرقه هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند. ◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی ،کودکان و سایر افراد را از دستگاه دور نگهدارید .در صورتیکه حواس شما پرت شود ،ممکن است کنترل دستگاه از دست شما خارج شود. ایمنی الکتریکی ◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته باشد .هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید .مبدل دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال Bosch Power Tools ◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال به زمین مانند لوله ،شوفاژ ،اجاق برقی و یخچال خودداری کنید .در صورت تماس بدنی با سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با زمین ،خطر برق گرفتگی افزایش می یابد. ◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید .نفوذ آب به ابزار الکتریکی ،خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهد. ◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار الکتریکی ،آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه از برق استفاده نکنید .کابل دستگاه را در مقابل حرارت ،روغن ،لبه های تیز و بخش های متحرک دستگاه دور نگهدارید .کابل های آسیب دیده و یا گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند. ◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید، تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز نیز مناسب باشد .کابل های رابط مناسب برای محیط باز ،خطر برق گرفتگی را کم می کنند. ◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن مرطوب ،باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده کنید .استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد. رعایت ایمنی اشخاص ◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید ،به کار خود دقت کنید و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید .در صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر ،الکل و دارو استفاده کرده اید ،با ابزار الکتریکی کار نکنید. یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی ،میتواند جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد. ◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره استفاده کنید .استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ایمنی ،کفش های ایمنی ضد لغزش ،کاله ایمنی و گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی ،خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد. ◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته بکار نیفتد .قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در پریز برق ،اتصال آن به باطری ،برداشتن آن و یا حمل دستگاه ،باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش باشد .در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن به برق بزنید ،ممکن است سوانح کاری پیش آید. ◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی ،باید همه ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه بردارید .ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده دستگاه قرار دارند ،میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند. ◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته باشد .برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره حفظ کنید .به این ترتیب می توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت های غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشته باشید. ◀ ◀لباس مناسب بپوشید .از پوشیدن لباس های گشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید .موها ،لباس و دستکش ها را از بخش های در حال چرخش دستگاه )F 016 L81 719 | (21.12.17 OBJ_BUCH-3472-001.book Page 395 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM | 395 3 7 2 1 4 5 6 16 17 8 9 10 18 15 14 13 12 11 1 Bosch Power Tools 5 F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 396 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 396 | A 17 17 18 F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 397 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM | 397 B1 14 B2 10 12 11 20 19 21 22 Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 398 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 398 | B3 15 19 B4 14 F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 399 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM | 399 C 13 2-3 mm 14 12 D Bosch Power Tools 11 4 7 2 F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 400 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 400 | E F 8 X G H Y Z Z Kg Y I F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page 401 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM | 401 J K L 1/3 1 2 2/3 M N 2/3 1 2 1/3 Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page 402 Thursday, December 21, 2017 4:11 PM 402 | O PBA 18V...V –. PBA 18V...W–. PBA 18V...Ah W–C AL1830 CV AL1815 CV F016 800 178 F016 800 489 F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page I Thursday, December 21, 2017 4:11 PM I de EU-Konformitätserklärung Akku-Kettensäge Sachnummer en EU Declaration of Conformity Cordless chain saw Article number fr es pt it nl Déclaration de conformité UE Tronçonneuse à N° d’article chaîne sans fil Declaración de conformidad UE Sierra de cadena Nº de artículo ACCU Declaração de Conformidade UE Serra de corrente sem N.° do produto fio Dichiarazione di conformità UE Sega a catena a Codice prodotto batteria EU-conformiteitsverklaring Accu-kettingzaag Productnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger Akku-kædesav Typenummer og opfylder følgende standarder. sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarSladdlös kedjesåg Produktnummer nas och att de stämmer överens med följande normer. no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og Batteri-kjedesag Produktnummer med følgende standarder. fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standarAkkuketjusaha Tuotenumero dien vaatimusten mukaisia. el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα Αλυσοπρίονο Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. μπαταρίας tr AB Uygunluk beyanı Akülü zincirli ağaç Ürün kodu kesme testeresi pl Deklaracja zgodności UE Pilarka łańcuchowa Numer katalogowy akumulatorowa cs EU prohlášení o shodě Akumulátorová Objednací číslo řetězová pila sk EÚ vyhlásenie o zhode Akumulátorová Vecné číslo reťazová píla hu EU konformitási nyilatkozat Akkumulátoros Cikkszám láncfűrész Bosch Power Tools Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s následujícími normami: Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami: Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak. F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page II Thursday, December 21, 2017 4:11 PM II ru Заявление о соответствии ЕС Аккумуляторная Товарный № цепная пила uk Заява про відповідність ЄС Акумуляторна Товарний номер ланцюгова пилка kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Батареямен жұмыс Өнім нөмірі істейтін ro Declaraţie de conformitate UE Ferăstrău cu lanţ cu Număr de identifiacumulator care bg ЕС декларация за съответствие Акумулаторен Каталожен номер верижен трион mk EU-Изјава за сообразност Електрична пила без Број на дел/артикл кабел sr EU-izjava o usaglašenosti Akku-lančana testera Broj predmeta sl hr Izjava o skladnosti EU Akumulatorska Številka artikla verižna žaga EU izjava o sukladnosti Aku-lančana pila Kataloški br. et EL-vastavusdeklaratsioon Akukettsaag Tootenumber lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Akumulatora ķēdes Izstrādājuma nuzāģis murs ES atitikties deklaracija Akumuliatorinis gran- Gaminio numeris dininis pjūklas UniversalChain 18 3 600 HB8 0.. lt F 016 L81 719 | (21.12.17) Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм. Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз. Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и съответства на следните стандарти. Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со следните норми. Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledećim standardima. Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama. Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem. Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. 2014/30/EU 2006/42/EC 2011/65/EU 2000/14/EC EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-13:2009 + A1:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997+ A1:2001 + A2:2008 EN 50581:2012 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page III Thursday, December 21, 2017 4:11 PM III de 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A), Unsicherheit K =1,0 dB, garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A); Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 6 EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.17010 durch notifizierte Prüfstelle Nr. 2140. DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b 01277 Dresden Germany Technische Unterlagen bei: * en 2000/14/EC: Measured sound power level 95 dB(A), uncertainty K =1,0 dB, guaranteed sound power level 96 dB(A); Conformity assessment procedure in accordance with annex V. Product category: 6 EC type examination no. 4811001.17010 by notified body no. 2140. DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b 01277 Dresden Germany Technical file at: * fr 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 95 dB(A), incertitude K=1,0 dB, niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A) ; procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V. Catégorie de produit : 6 Contrôle du modèle type de l’union européenne n° 4811001.17010 effectué par l’office de contrôle notifié n° 2140. Dossier technique auprès de : * es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica 95 dB(A), tolerancia K =1,0 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 96 dB(A); método de evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 6 Inspección de muestras constructivas de la CE nº 4811001.17010 realizada por el servicio de inspección notificado nº 2140. Documentos técnicos de: * pt 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 95 dB(A), insegurança K =1,0 dB, nível de potência acústica garantido 96 dB(A); processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Categoria de produto: 6 Exame CE de tipo n.º 4811001.17010 pelo laboratório de teste notificado n.º 2140. Documentação técnica pertencente à: * it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 95 dB(A), incertezza K =1,0 dB, livello di potenza sonora garantito 96 dB(A); procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato V. Categoria prodotto: 6 Prova di omologazione No. 4811001.17010 tramite Centro di controllo notificato No. 2140. Documentazione Tecnica presso: * nl 2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau 95 dB(A), onzekerheid K =1,0 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 96 dB(A); beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V. Productcategorie: 6 EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.17010 door genotificeerde testinstantie nr. 2140. Technisch dossier bij: * da 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 95 dB(A), usikkerhed K=1,0 dB, garanteret lydeffektniveau 96 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag V. Produktkategori: 6 EF-typegodkendelse nr. 4811001.17010 fra notificeret prøvested nr. 2140. Tekniske bilag ved: * sv 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 95 dB(A), osäkerhet K =1,0 dB, garanterad bullernivå 96 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 6 EG-typprovningsnr 4811001.17010 från notifierad provningsanstalt nr 2140. Teknisk dokumentation: * no 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 95 dB(A), usikkerhet K=1,0 dB, garantert lydeffektnivå 96 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 6 EF-typetest nr. 4811001.17010 av notifisert kontrollinstans nr. 2140. Teknisk dokumentasjon hos: * fi 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 95 dB(A), epävarmuus K =1,0 dB, taattu äänitehotaso 96 dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 6 EY-tyyppikoestus nro 4811001.17010 auktorisoidussa koeasemassa 2140. Tekniset asiakirjat saatavana: * el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 95 dB(A), ανασφάλεια K =1,0 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 96 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 6 Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.17010 από το δηλωμένο οργανισμό αριθ. 2140. Τεχνικά έγγραφα στη: * Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17) OBJ_BUCH-3472-001.book Page IV Thursday, December 21, 2017 4:11 PM IV tr pl cs sk hu ru uk kk ro bg mk sr 2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 95 dB(A), tolerans K=1,0 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 96 dB(A); uygunluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 6 EG-Numune test no. 4811001.17010 kayıtlı test mercii no. 2140. Teknik belgelerin bulunduğu yer: * 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 95 dB(A), niepewność K=1,0 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 96 dB(A); procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 6 Procedura badania typu WE nr 4811001.17010 przez notyfikowaną jednostkę certyfikującą nr 2140. Dokumentacja techniczna: * 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 95 dB(A), nejistota K =1,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A); metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 6 Ověření prototypu ES č. 4811001.17010 notifikovaným zkušebním místem č. 2140. Technické podklady u: * 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 95 dB(A), neistota K =1,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A); metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 6 Kontrola konštrukčného vzoru EU č. 4811001.17010 autorizovaným skúšobným pracoviskom č. 2140. Technické podklady má spoločnosť: * 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 95 dB(A), K szórás =1,0 dB, garantált hangteljesítmény-szint 96 dB(A); a konformitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 6 EK-mintavizsgálati szám: 4811001.17010. A vizsgálatot a 2140 számú ellenőrző intézet végezte. Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: * 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 95 дБ(A), погрешность K =1,0 дБ, гарантированный уровень звуковой мощности 96 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 6 Испытание конструктивного образца 4811001.17010 произведено испытательным центром № 2140 в соответствии с предписаниями ЕС. Техническая документация хранится у: * 2000/14/EC: виміряна звукова потужність 95 дБ(A), похибка K=1,0 дБ, гарантована звукова потужність 96 дБ(A); процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 6 Перевірка конструктивного прототипу № 4811001.17010 іспитовим центром № 2140 відповідно до приписів ЄС. Технічна документація зберігається у: * 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 95 дБ(A), дәлсіздік K=1,0 дБ, кепілденген дыбыс қаттылығы 96 дБ(A); Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 6 EG тәжирібелі нұсқа сынағының нөмірі 4811001.17010 нөмірі 2140 хабарланған тексеру ұйымы арқылы. Техникалық құжаттар: * 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 95 dB(A), incertitudine K =1,0 dB, nivel garantat al puterii sonore 96 dB(A); procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 6 Examinare CEE de tip nr. 4811001.17010 prin laboratorul de încercări desemnat nr. 2140. Documentaţie tehnică la: * 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 95 dB(A), неопределеност K =1,0 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 96 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 6 Изпитване на образец съгласно изискванията на ЕО № 4811001.17010 от сертифицирана лаборатория № 2140. Техническа документация при: * 2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 95 dB(A), несигурност K=1,0 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 96 dB(A); постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 6 ЕС-типско испитување бр.4811001.17010 од страна на овластено тело бр. 2140. Техничка документација кај: * 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 95 dB(A), nepouzdanost K=1,0 dB, garantovani nivo ostvarene buke 96 dB(A); postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 6 EG-kontrola gradjevinske mustre Nr. 4811001.17010 od strane službenog mesta kontrole Nr. 2140. Tehnička dokumentacija kod: * F 016 L81 719 | (21.12.17) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-3472-001.book Page V Thursday, December 21, 2017 4:11 PM V sl hr et lv lt 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 95 dB(A), negotovost K =1,0 dB, zagotovljena raven zvočne moči 96 dB(A); postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 6 ES tipski preizkus - št. 4811001.17010 s strani notificiranega preizkusnega mesta št. 2140. Tehnična dokumentacija pri: * 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 95 dB(A), nesigurnost K =1,0 dB, zajamčena razina učinka buke 96 dB(A); postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 6 EG-ispitivanje prototipa br. 4811001.17010 od strane ovlaštenog instituta za ispitivanje br. 2140. Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: * 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 95 dB(A), mõõtemääramatus K =1,0 dB, garanteeritud helivõimsustase 96 dB(A); vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 6 EÜ-prototüübi kontroll nr 4811001.17010, kontrolli teostaja: teavitatud kontrolliasutus nr 2140. Tehnilised dokumendid saadaval: * 2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 95 dB(A), izkliede K ir =1,0 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 96 dB(A); atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 6 EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 4811001.17010, kas veikta reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 2140. Tehniskā dokumentācija no: * 2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 95 dB(A), paklaida K=1,0 dB, garantuotas garso galios lygis 96 dB(A); atitikties vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 6 EB tipo tyrimo Nr. 4811001.17010, tikrino notifikuota patikros įstaiga Nr. 2140. Techninė dokumentacija saugoma: * * Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Engineering and Manufacturing Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 20.12.2017 Bosch Power Tools F 016 L81 719 | (21.12.17)
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.7 Linearized : Yes Create Date : 2017:12:21 16:16:06+01:00 Modify Date : 2018:07:24 12:23:28+03:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.159810, 2016/09/10-02:41:30 Producer : Acrobat Distiller 10.1.15 (Windows) Metadata Date : 2018:07:24 12:23:28+03:00 Format : application/pdf Title : untitled Document ID : uuid:cbc0fff2-3668-4f53-86ba-606e8cf83df4 Instance ID : uuid:4ea6ca57-4046-4483-90bf-9f850d53a7bb Page Layout : SinglePage Page Mode : UseThumbs Page Count : 407EXIF Metadata provided by EXIF.tools