Instruction 3ae95b6876c94999b285be4dc41f0100
2018-11-27
: Instruction 3Ae95B6876C94999B285Be4Dc41F0100 instruction_3ae95b6876c94999b285be4dc41f0100 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 400
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE i N F O R M A T i O N i M A N U A L S i SERVi CE BENZINRASENMAHER Betriebsanleilung m o c € 4 7 0 591 _C I 12/ 2010 ALKD B en zin-R a sen m a her D: B etriebsanleitung........................................... 8 DK: B rugsanvisning..........................................204 GB: Operating Instru ctio ns...............................22 S: B ruksanvisning..........................................218 NL: Instructies voor g e b ru ik .............................36 N: B ruksanvisning..........................................232 F: Mode d 'e m p lo i..............................................50 FIN: Kayttoohjeet................................................246 E: Instrucciones de uso...................................64 EST: Kasutusjuhend........................................... 260 P: Instrugoes para o u s o ................................ 78 LV: Instrukcijas.................................................. 274 I: Libretto di istruzioni..................................... 92 LT: Instrukciju va d o va s...................................288 SLO: Navodilo za uporabo................................ 106 RUS: PyK0B0gcTB0 no ^KC^^yaTa^^l^l............302 HR: Upute za u po ra bu ..................................... 120 UA: SRB: ynyTCTBa 3a y n o ip e 6 y ............................ 134 BG: PbKOBOflCTBo 3a e K c n n o a T a ^ a ...........330 PL: Instrukcja obstugi...................................... 148 RO: Instruc^iuni.................................................. 344 CZ: Navod k p o u žiti..........................................162 GR: O S rp /i^ A £iToupyia^................................ 358 SK: Navod na použitie..................................... 176 MK: ynaTCTBo 3a pa6oTa................................372 H: H asznalat.....................................................190 TR: noci6HUK 3 e K c n n y a T a ^i........................316 Kullanim k ila v u z u ..................................... 386 © C o py rig h t 2009 A L -K O K O B E R G R O U P Kotz, G e rm a ny T h is d o c u m e n ta tio n is a llo w e d to -a ls o in e xce rp ts-o n ly w ith e xp re ss a u th oriza tio n o f th e A L -K O K O B E R G R O U P d u p lica te s or third a cce ssib le is done. Technical a lte ra tio n s o f in flu en ce o f th e fu n ctio n reserva tio n s. 2 O rigina l-B etrieb sanleitung Notice 470 591_c 3 Ben zin-R a sen m a her 4 O rigina l-B etrieb sanleitung ESsM B en zin-R a sen m a her “S ? I o 6 O rigina l-B etrieb sanleitung (s l 470 591_c 7 J B en zin-R a sen m a her Z u d ie s e m H a n d b u c h ■ ■ Lesen S ie diese D okum entation vor d er Inbetrieb- In d ieser D okum entation w erd en v e rsc h ie d en e M odelle n ah m e durch. D ies ist Voraussetzung fur sicheres von B en zin -R ase n m ah ern beschrieb en. Einige M odelle A rb eiten und storungsfreie H andh abung. M ach en sind m it G ra sfa n g b o x ausgerustet u nd/oder sind zu s atz- S ie sich vo r d er B enutzung m it den B edienele- lich zum M ulchen geeignet. m enten und dem G ebrauch d er M asc h in e vertraut. Identifizieren S ie ihr M odell anh and d er Produktbilder B eachten S ie die S icherheits- und W arnh inw eise in d iese r D okum entation und a u f dem G erat ■ P r o d u k t b e s c h r e ib u n g und d e r Beschreibung d er versc h ie d en en O ptionen. B e s tim m u n g s g e m a fte V e r w e n d u n g D ie s e D okum entation ist p erm an en ter Bestandteil d es b eschrieb enen Produkts und sollte bei V erau - D ieses G e ra t ist zu m M ah e n eines R as en b o d e n s im pri ISerung dem K au fer m it ubergeben w erden va ten Bereich bestim m t und d arf nur a u f abgetrocknetem R as en ein g esetzt w erden. Z e i c h e n e r k la r u n g E ine a n d e re o der d aru b er h inausgehen de Verw endung, / j \ A c h tu n g ! gilt als nicht bestim m ungsgem alS. G e n a u e s Befolgen d iese r W arnh inw eise kann P erso n e n - und / o d e r S ac h sch a d en verm eiden. M o g l ic h e r F e h lg e b r a u c h S p e zie lle H inw eise zu r besseren Verstandlichkeit ■ D ieser R a s e n m a h e r ist nicht zu r V erw en d u n g in offentlichen A nlagen , Parks, S portstatten sow ie in der und H andh abung. L an d- und Forstw irtschaft geeign et K Š 1 D as K am erasym bo l ve rw eist a u f Abbildungen. ■ Sicherheitseinrichtungen durfen nicht dem ontiert oder uberbruckt w erden In h a lts v e r z e ic h n is ■ D as G e ra t nicht bei R eg e n o d e r a u f nassem Rasen ben utzen Zu diesem H a n d b u c h .................................................................... 8 ■ D as G e ra t d arf nicht im gew erblichen Einsatz betrieben w erden Produktbeschreibun g......................................................................8 S icherheits- und S ch u tze in rich tu n g en ...................................8 S ic h e r h e its - u n d S c h u tz e in r ic h tu n g e n Sich erh eits h in w eise......................................................................10 / f \ A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! S icherheits- und S ch utzeinrichtungen durfen M o n ta g e ...............................................................................................11 nicht aulSer Kraft g e s e tzt w erden! T a n k e n ..................................................................................................11 In b etrieb n ah m e............................................................................... 12 Elektrisches S tarten (O p tio n )...................................................16 S i c h e r h e it s b u g e l D as G e ra t ist m it einem Sicherheitsbugel ausgerustet. Im G efa h re n m o m e n t Sicherheitsbugel loslassen. W artung und P fle g e ......................................................................18 L a g e ru n g ...........................................................................................19 G e ra te ohne M esserkupplung: ■ S ch n eid m e sse r wird gestoppt R e p a ra tu r...........................................................................................19 ■ M oto r wird gestoppt E n tso rg u n g .......................................................................................19 G e ra te m it M esserkupplung: Hilfe bei S to ru n g e n .......................................................................20 ■ S ch n eid m e sse r wird gestoppt ■ M oto r lauft w eiter G a ra n tie ..............................................................................................21 EG -K o n fo rm itats erk la ru n g ........................................................ 21 8 O rigina l-B etrieb sanleitung J P r a ll k l a p p e D ie P rallklapp e schutzt vor herausschleudernden Teilen. 1 Starterseil 9 Schnitthoh enverstellu ng* 2 Start, S to p * 10 M ess erkupplung* 3 R ad a n trie b * 11 V ario g etrieb e* 4 Sicherheitsbugel 12 B etriebsanleitung 5 E rgonom ische H ohen verstellung* 13 A u sw urfeinsatz* 6 Fu llsta n d san zeig e* 14 Versch luR klap pe* 7 P rallklap p e* 15 M ulchkit* 8 G ra sfa n g b o x * * je nac h Ausfuhrung S y m b o le a m G e ra t A m A Achtung! 15 V o r A rbeiten a m S ch neidw erk B esondere Vorsicht bei d e r H andh abung. ea Z u n d kerzen s tec ker ziehen. V o r Inb etrieb n a h m e G ebrauchsanleitu ng lesen! M oto rbrem se losen. Dritte aus d em G efah ren b ereich fernhalten! R adantrieb einschalten. H an d e und FuR e vom S ch n eid w erk fernhalten! /o G asfern b ed ien u n g S tart / Stop. Abstand zum G efah ren b ereich halten. 470 591_c 9 J B en zin-R a sen m a her Z u s a tz s y m b o le b ei G e ra te n m it E le k tro s ta rt ■ nicht an H an g e n m it e in er Steigung von m ehr als 20 ° m ahen Achtung! G e fa h r durch S trom schlag. A Anschlussleitung von S ch n eid m e sse rn fe rn A s ra ■ ■ halten. G e ra t vo r W artungsarbeiten o der bei b eschadigtem K abel im m er vom N etz trennen. B esondere Vorsicht beim W enden N ur bei aus reich e n d em Tageslicht o der kunstlicher B eleuchtung arbeiten ■ Korper, G lie d m a S en und K leidung vom Sch neidw erk fernhalten ■ Lan desspezifische B estim m ung en fur die B etriebsz e it beachten S ic h e r h e its h in w e is e ■ / j \ A c h tu n g ! ■ N ur m it scharfem S ch n eid m e sse r m ahen ■ G e ra t nie m it beschadigten S ch utzeinrichtungen / G e ra t nur in technisch einw and freiem Zustand benutzen! / j \ A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! B etriebsb ereites G e ra t nicht unbeaufsichtigt lassen Schutzgittern betreiben ■ G e ra t nie ohne vollstandig ein g eb au te S ch u tze in richtungen betreiben (z. B.: Prallklappe, G rasfang- Sicherheits- und S ch utzeinrichtungen durfen einrichtungen) nicht au S e r Kraft ges etzt w erden! ■ A G e ra t vo r je d e m G ebrauch a u f Beschadigungen prufen, vor ern eu tem G ebrauch beschad igte Teile A c h tu n g - B ra n d g e fa h r! ersetzen lassen B etankte M asc h in e nicht in G eb a u d en a u fb ew a h ren, in den en B en zin d am p fe m it offenem F e u e r ■ M o to r abstellen, Stillstand des G e ra te s abw arten und Z u n d kerzen s tec ker abziehen o der Funken in Beruhrung kom m en konnten! ■ Bereich um Motor, Auspuff, B atteriekasten , Kraftstofftank frei von M ahgut, B enzin, Ol halten. B eim V erla sse n des G erate s ■ nach dem A uftreten von Storungen ■ vo r dem Losen von Blockierungen ■ D ritte aus dem G efah ren b ereich fernhalten ■ vo r dem Beseitigen von Verstopfungen ■ D e r M asc h in en fu h rer od er d er B en u tze r ist fur ■ nach dem K ontakt m it Frem dkorpern ■ S torung en und ungew ohnliche Vibrationen am U nfalle m it and eren P ersonen und deren Eigentum verantw ortlich ■ G e ra t auftreten K inder o d e r a n d ere P ersonen, die die B etriebsS u c h en sie nach B eschadigungen am R a s e n m a - anleitung nicht kennen, durfen das G e ra t nicht benutzen. ■ h er und fuhren S ie die erforderlichen R e p a ra turen durch, b evor S ie ern eu t starten und mit O rtliche B estim m ungen zu m M in d estalter d e r Be- dem R a s e n m a h e r arbeiten. d ienungsperson beachten ■ G e ra t nicht unter Einfluss von Alkohol, D rogen oder ■ M ed ikam en ten bed ien en ■ F es tes und rutschsicheres Schuhw erk ■ G ehorschutz Beim A rbeiten an H angen ■ ■ ■ im m er q uer zu m H ang m ahen , niem als auf- nach dem Reinigen des G erate s D as zu m a h e n d e Terrain vollstandig und sorgfaltig prufen, alle F rem dkorper entfernen ■ B esondere A u fm e rks am keit beim U m kehren des R a s en m ah ers od er w enn S ie den R a s e n m a h e r zu im m er a u f sicheren S tand achten o d e r abw arts nach Storungsbeseitigung (siehe Storungstabelle) und Prufung d es G erate s L an ge H ose ■ ■ 10 ■ Z w ec km aS ig e A rbeitskleidung tragen ■ ■ Z u n d kerzen s tec ker aufstecken und M o to r starten sich heranziehen ■ N icht uber H indernisse m ahen O rigina l-B etrieb sanleitung J (z. B. Z w eig e, B aum w urzeln) ■ ■ S chnittgut nur bei stehen dem M oto r entfernen ■ M oto r / S ch n eid m e sse r abschalten, w enn ein e an- ■ ■ ■ N icht bei lau fen d em M oto r B enzin o der Č l einfullen tragen ■ Tank nicht uberfullen (B enzin d eh n t sich aus) B eim Einfullen von B enzin o d e r M otorol nicht Essen ■ B eim Tanken nicht rauchen G e ra t niem als m it laufendem M o to r heb en oder oder Trinken ■ D en Tankververschluss bei laufendem o d e r heilSen M o to r nicht offnen ■ B enzind am pfe nicht einatm en ■ Fuhren S ie das G e ra t im Schrittem po ■ B enzin und Č l nur bei kaltem M o te r im Freien einfullen oder entleeren dere als die zu m a h e n d e F lach e uberquert wird ■ B enzin und Č l nur in dafu r v o rg es eh en e B ehalter au fbew ahren ■ V or G eb rau c h a u f festen S itz d er M uttern, S ch rauben und B olzen achten M o n ta g e ■ Tankdeckel im m er fe st schlieSen ■ W enn B enzin ausgelaufen ist: B eilieg ende M ontageanleitung beachten. / f \ A c h tu n g ! D as G e ra t d arf erst nach vollstandiger M o n tag e B eschadigten Tank o der Tankverschluss austau schen ■ betrieben w erden. Tanken ■ M oto r nicht starten ■ Z u nd versuche verm eiden ■ G e ra t reinigen W enn M otorol au sgelaufen ist: ■ M oto r nicht starten ■ A u sg e la u fe n es M otorol m it Č lbindem ittel oder Lap pen aufsau gen und s a ch g em aS entsorgen V or der In b etrieb n a h m e m ussen S ie den R as en m ah er H auftanken. ^ ■ G e ra t reinigen Altol nicht: W a rn u n g - B ra n d g e fa h r! ■ in den Abfall geben B enzin und Č l sind hochgradig entflam m bar! ■ in die K analisation, den Abfluss o der a u f die Erde schutten Im m e r die m itgelieferte B edienu ngsanleitung des W ir em pfehlen, Altol in einem geschlossenen B ehalter beim R ec yclin g -C en ter o der e in er Kundendienststelle M oto renh erstellers beachten. ab zu g eb e n . B e tr ie b s m itte l S o rte F u llm e n g e B e n z in e in f u lle n B e n z in M o to ro l N orm albenzin / siehe H inw eise bleifrei des M o to renh er- 2. B enzin m it einem Trichter einfullen. stellers 3. Tankeinfulloffnung fe st verschlieSen und reinigen. siehe H inw eise 1. Tankdeckel abschrauben, an sa u b erer Stelle lagern. ca. 0,6 l des M o to renh er- M o t o r o l e in f u lle n stellers 1. W a rn u n g ! Č leinfulldeckel abschrauben , Versch luS an saub erer S telle lagern. S ic h e r h e it 2. Č l m it einem Trichter einfullen. 3. Čleinfulloffnung fest verschlieSen und reinigen. M o to r nie in geschlossenen R au m en laufen lassen. Vergiftungsgefahr! 470 591_c 11 J B en zin-R a sen m a her In b e tr ie b n a h m e E in z e lra d -S c h n e llv e rs te llu n g o d e r A c h s v e r s te llu n g ( O 4] g! n ttuh c A A 1. H ebel zu m Entriegeln zu r S eite drucken und halten. M it losem , beschad igtem o der ab g enutztem Sch neidw erk o d e r B efestigungsteilen d arf das 2. G e ra t nicht b en utzt w erden! Fuhren S ie vo r je d e r In b etrieb n a h m e ein e Sichtkontrolle durch. H ebel nach links o d e r rechts in die gew unschte S chnitthohe schieben. 3. H ebel einrasten lassen. 4. A u f gleiche Rastposition bei allen R adern achten. K * 1 D as K am erasym bo l a u f den fo lgenden S eiten ve rw eist a u f die A bbildungen, S eite 4 - 7 . S c h n it t h o h e e i n s t e lle n E i n z e l r a d v e r s t e l lu n g ( n 5] 1. 2. / f \ A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! Schnitthohe nur bei ab g esch altetem M o to r und stillstehendem S ch n eid m e sse r verstellen. R ad s ch ra u b e losen. R ad s ch ra u b e in die Lochung fur die gew unschte S chnitthohe einstecken. 3. R ad s ch ra u b e festziehen. 4. A u f gleiche Lochposition bei allen R adern achten. ■ Im m er alle R ad e r a u f die gleiche Schnitthohe einstellen. ■ Schnitthohenverstellung ist m odellabhangig. Z e n tra lv e rs te llu n g ( r i 1] 1. K nopf d e r Zen tralh ohenverstellung gedruckt halten Z e n t r a la c h s v e r s t e l l u n g ( n 6] 1. B eide D au m en a u f die Enden d e r A chse legen. 2. Fin g er unter das M a h e rg e h a u s e legen. 3. A ch s e m it beiden D au m en aus d er bisherigen K erbe fur die Sch nitthoh e ziehen. ( n 1/1]. ■ Fur kurzeren R as en den H andgriff d e r Z en tra l 4. be fu r die S chnitthohe zieh e n und einrasten lassen. hohenverstellung nach unten drucken ( Q 1/2] ■ Fur langeren R as en den H andgriff d e r Z en tra l A ch s e m it beiden D au m en vor die gew u nschte K er 5. A u f gleiche Rastposition bei allen R adern achten. hohenverstellung nach oben zieh e n ( a 1/2] ■ D ie S tu fe d er Zentralh ohenverstellung wird an g ezeig t ( O 1/3] 2. K nopf in d er gew u nschten Sch nitthoh e loslassen. A c h s v e r s te llu n g o d e r Z e n tra lv e rs te llu n g ( a 2, 3] 1. 2. H ebel zu m Entriegeln z u r S eite drucken und halten. H ebel nach links o der rechts in die gew unschte S chnitthohe schieben. 3. H ebel einrasten lassen. 4. A u f gleiche Rastposition bei allen R adern achten. 12 O rigina l-B etrieb sanleitung J M a h e n m it G r a s f a n g b o x / \ A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! M u l c h e n m it M u l c h k i t ( O p t io n ) Beim M ulchen wird das S chnittgut nicht a u fg e s a m m e lt sondern verbleibt a u f dem R asen. D e r M ulch schutzt den G ra sfa n g b o x nur bei au s g esc h alte tem M oto r und B oden vo r dem A ustrocknen und versorgt ihn m it N ah r- stillstehendem S ch n eid m e sse r ab n eh m en o der stoffen. anbringen. D ie besten Ergebnisse w erd en durch regelm aSigen 1. Prallklapp e an h eb en und G ra sfa n g b o x in die H alter R uckschnitt um ca. 2 cm erreicht. N ur ju n g es G ras mit einhan gen (Cl 8). w eich e m B lattgew eb e verro ttet schnell. F u lls ta n d s a n z e ig e ■ G ra sh o h e vor dem M ulchen: D ie F u llstandsan zeige wird durch den Luftstrom beim ■ G ra sh o h e nach dem M ulchen: M in destens 4 cm M axim al 8 cm M ah e n nach oben ged ruckt (C> 7a). Schrittgeschw indigkeit dem M ulchen anpassen, Ist die G ra sfa n g b o x voll, liegt die F u llstandsan zeige an nicht zu schnell gehen. d er Box an (Cl 7 b ). D ie G ra sfa n g b o x m uss g elee rt w erM u lc h k it e in s e tz e n den. G r a s f a n g b o x le e r e n / \ A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! M ulchkit nur bei ausgeschaltetem M otor und 1. Prallklapp e anh eben. 2. G ra sfa n g b o x aus h an g e n und nach hinten ab n eh m en (Cl 8). stillstehendem S chneidm esser einsetzen oder entfernen. 1. G ra sfa n g b o x ab n eh m en ( C l 8). 3. G ra sfa n g b o x leeren. 4. Prallklapp e an h eb en und G ra sfa n g b o x w ie d e r in die schacht ein se tze n ( C l 9). H alte r einhan gen ( C l 8). V erriegelun g m uss einrasten. 2. P rallklapp e an h eb en und M ulchkit in den A usw urf- R as tet das M ulchkit nicht ein, konnen M ulchkit und S ch neidm esser beschadigt werden. M a h e n o h n e G ra s fa n g b o x M u lc h k it e n tfe rn e n 1. P rallklapp e anh eben. 2. V erriegelun g am M ulchkit losen (Cl 10/1). 3. M ulchkit h erausziehen ( C l 10/2). A c h tu n g ! N ur bei funktionsfahiger D re h fe d er der Prallklapp e ohne G ra sfa n g b o x m ahen . Die Prallklapp e liegt durch F ed erkraft am R as en m ah erg eh au se an. D e r G rasschnitt wird so nach hinten unten ausgew orfen. 470 591_c 13 B en zin-R a sen m a her M a h e n m it S e i t e n a u s w u r f ( O p t io n ) A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! M o to r s ta rte n / \ A c h tu n g - V e rg iftu n g s g e fa h r! Seitenausw urf nur bei ausgeschaltetem M otor und M o to r nie in geschlossenen R au m en laufen stillstehendem Schneidm esser abnehm en oder lassen. anbringen. A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! S e ite n a u s w u rf e in s e tz e n G erat bei Startvorgang nicht kippen. 1. G ra sfangbox entfernen und M ulchkit einsetzen. ■ M oto r nur bei m ontiertem M e s s e r starten 2. A bdeckung fur S eiten au s w u rf aufklappen und (M e s s e r dient als S ch w u n g m asse ) ■ B eim S tarten des b etriebsw arm em M otors festhalten ( C l 11/1). 3. S eitenausw urfkanal einsetzen ( C l 11/2). 4. A bdeckung langsam schlieSen. C h o ke od er P rim erknopf N IC H T ben utzen ■ R eglereinstellung en am M o to r nicht verand ern ■ durch eines d e r folgenden Teile ab g ed ec kt ist: dem H erausfallen. ■ S e ite n a u s w u rf e n tfe rn e n 1. G rasfangbox ■ Prallklappe ■ M ulchkit A bdeckung fur S eiten au s w u rf aufklappen und festhalten ( C l 11/1). 2. G e ra t nicht starten, w enn d er A usw urfkanal nicht D ie A bdeckung sichert den S eitenausw urfkanal vor ■ w eisung en S eiten au s w u rf entfernen und A bdeckung schlieSen ( C l 11/2). B etatigen S ie den A n lass -S ch alter m it besonderer A ufm erksam keit, entsprechend den H erstelleran- ■ A chten S ie a u f ausreichendem A bstand d er FuSe zu m Sch neidw erkzeug ■ G r i f f h o h e e i n s t e l le n ( O p t io n ) K n o p fv e rs te llu n g G e ra t in niedrigem G ras starten P o s itio n s z e ic h e n a m G e ra t: C hoke* Ein 1. gew u nschte Position einstellen ( C l 12/1). 2. Aus B eide Knopfe am O berholm gedruckt halten und Knopfe loslassen, dam it O berholm einrastet. N Kl Gasfernbedienung* S tart Stop G asfernbedienu ng K le m m v e rs te llu n g m it C h o k e * V ario g etrieb e* 1. Holm festhalten und b eid e K lem m u ngen losen S chnell Lan gsam © □ □ □ □ □ = ( C l 12 /2 ). M ess erkupplung* 2. Holm in gew u nschte Position bringen 3. K lem m u ngen schlieSen. 14 Ein Aus * j e nach Ausfuhrung O rigina l-B etrieb sanleitung J m it G a s fe rn b e d ie n u n g , m it C h o k e M a n u e ll e s S t a r t e n o h n e G a s fe r n b e d ie n u n g , m it C h o k e G asfernbedienu ng ■ m it C h o ke C h o ke Ein 1. 2. Aus b Cl 1. G as h eb el a u f Position M 2. Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und fest- C h o ke a u f Position 1 stellen ( a 13/1). Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und S tarterseil zugig h erausziehen und dan ach lang- 3. Starterseil zugig herausziehen und danach langsam w ied er aufrollen lassen ( O 18). 4. N ach dem A ufw arm en des M otors (ca. 1 5 -2 0 S ek u n d en ) G as h eb el a u f eine Position zw ischen sam w ie d e r aufrollen lassen ( C l 18). 4. stellen ( O 14/1). halten ( O 17 ) - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. festhalten ( C l 17) - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 3. O “4 ? und O N ach dem A ufw arm en des M otors (ca. 1 5 -2 0 S e stellen (Cl 14/2). kun den) den C h o ke a u f Position 2 stellen ( C l 13 /2 ). D e r M oto r hat eine Festgaseinstellung. E ine D rehzah lregulierung ist nicht m oglich. m it G a s fe rn b e d ie n u n g , o h n e P rim e r/C h o k e Gasfernbedienung S ta rt 5. o h n e G a s fe r n b e d ie n u n g , m it P rim e r (Cl 16) 1. P rim erknopf 3 x drucken, im Z eitabstand von ca. 6. Stop o G as h eb el a u f Position <5? stellen (Cl 2 0 /1 ). Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und festhalten ( a 17 ) - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 7. 2 S ek u n d en (Cl 16). Bei T em peraturen unter 10 °C Starterseil zugig herausziehen und danach langsam w ied er aufrollen lassen ( a 18). den P rim erknopf 5x drucken. 8. 2. Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und festhalten (Cl 17) - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 3. N ach dem A ufw arm en des M otors (ca. 1 5 -2 0 S ek u n d en ) G as h eb el a u f eine Position zw ischen und O stellen (Cl 20). S tarterseil zugig h erausziehen und dan ach langsam w ie d e r aufrollen lassen ( O 18). D e r M oto r hat eine Festgaseinstellung. E ine D rehzah lregulierung ist nicht m oglich. o h n e G a s fe r n b e d ie n u n g , o h n e P rim e r/C h o k e 4. Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und festhalten (Cl 17) - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 5. S tarterseil zugig h erausziehen und dan ach langsam w ie d e r aufrollen lassen (Cl 18). D e r M oto r hat eine Festgaseinstellung. E ine D rehzah lregulierung ist nicht m oglich. 470 591_c 15 J B en zin-R a sen m a her m it G a s fe r n b e d ie n u n g , m it P rim e r (Cl 16] E le k tro -S ta rt o h n e P rim e r/C h o k e ( O 15] 1. Gasfernbedienung S tart Stop G as h eb el a u f Position „S T A R T“ stellen (Cl 15/1 ]. 2. Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und festhalten (Cl 17 ] - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 1. G as h eb el a u f Position “4 ? stellen (Cl 20/1], 2. P rim erknopf 3x drucken, im Z eitabstand von ca. 3. Zundschlussel im Zundschloss g an z nach rechts drehen ( O 19]. 2 S eku n d en (Cl 16]. Bei T em peraturen unter 10 °C den P rim erknopf 5x drucken. 3. 4. (springt a u f Position „0“ zuruck]. festhalten (Cl 17 ] - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 4. Sobald d er M otor lauft, Zundschlussel loslassen Sicherheitsbugel zu m O berholm herziehen und 5. G as h eb el entsprechend d er gew unschten M otor Starterseil zugig herausziehen und danach langsam drehzahl in eine Position zw ischen «5? und O w ied er aufrollen lassen ( O 18]. 5. stellen (Cl 1 5 /2 ]. Sobald d er M oto r lauft, G as h eb el fur die gew unschte M otordrehzahl in eine Position zw ischen O und stellen (Cl 20]. E le k tr is c h e s S ta rte n (O p tio n ) E le k tro -S ta rt m it P rim e r (Cl 16] 1. 2. 3. G as h eb el a u f Position „S T A R T“ stellen (Cl 15/1]. P rim erknopf 3x drucken, im Z eitabstand von ca. M e s s e r k u p p l u n g ( O p t io n ) M esserkupplung Ein Aus M it d er M esserkupplung kann das S ch n eid m e sse r ein- 2 S eku n d en (Cl 16]. Bei T em peraturen unter 10 °C und au s g eku p p elt w erden, w ahrend d er M o to r w eiter- den P rim erknopf 5x drucken. lauft. Sicherheitsbugel zum O berholm herziehen und S c h n e id m e s s e r e in k u p p e ln festhalten (Cl 17] - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. 1. 4. Zundschlussel im Zundschloss gan z nach rechts Sicherheitsbugel zum O berholm zie h e n und fe sth al ten ( O 17 ] - Sicherheitsbugel rastet nicht ein. drehen ( O 19]. 2. 5. Sobald d er M oto r lauft, Zundschlussel loslassen K upplungshebel vom K orper w eg s ch ieb en (Cl 21/1] - S ch n eid m e sse r wird eingekuppelt. (springt a u f Position „0“ zuruck]. 6. G ashebel entsprechend d er gew unschten M oto r drehzahl in eine Position zw ischen <5? und O stellen ( O 15 /2 ]. S c h n e id m e s s e r a u s k u p p e ln . 3. Sicherheitsbugel loslassen (Cl 25]. - S ch n eid m e sse r wird ausgekuppelt. - K upplungshebel g eh t in R uhestellung (Cl 21/2]. 16 O rigina l-B etrieb sanleitung M o t o r a u s s c h a lt e n R a d a n t r ie b ( O p t i o n ) ( n 22) G e ra t o h n e M e s s e rk u p p lu n g 1. G as h eb el a u f Position O / \ A c h tu n g ! G etrieb e nur bei laufendem M otor zuschalten. stellen ( O 2 0 /2 ) R a d a n trie b e in s c h a lte n 2. Sicherheitsbugel loslassen (Cl 25). 1. - M oto r schaltet aus. G etriebeschaltbugel geg en den O berholm drucken und festhalten (Cl 2 2 ) - G etriebeschaltbugel rastet A c h tu n g s c h w e re S c h n ittv e rle tz u n g ! nicht ein. M oto r kann nachlaufen. N ach A usschalten ve rg e- - R adantrieb wird eingeschaltet. w issern, dass M oto r steht. R a d a n trie b a u s s c h a lte n 1. G etriebeschaltbugel loslassen ( C l 24). - R adantrieb wird ausgeschaltet. G e ra t m it M e s s e rk u p p lu n g M esserkupplung Ein Aus V a r io g e t r i e b e ( S p e e d C o n t r o l ) ( O p t io n ) 1. Sicherheitsbugel loslassen ( O 25). 2. G as h eb el a u f Position O stellen (Cl 20 /2 ). - M oto r schaltet aus. A c h tu n g s c h w e re S c h n ittv e rle tz u n g ! V ario getriebe Schnell Langsam M it dem V ario getriebe kann die Fahrtg esch w indigkeit des R as en m ah ers stufenlos v e ran d ert w erden. M oto r kann nachlaufen. N ach A usschalten ve rg ew issern, dass M oto r steht. A c h tu n g ! H ebel nur bei laufendem M oto r betatigen. S chalten ohne M otorantrieb kann den Antriebsm echanism us beschadigen. ■ Fu r hohere G eschw indig keit den H ebel (Cl 23 ) in Richtung (Cl 2 3 /2 ) ziehen ■ Fu r niedrigere G eschw indig keit den H ebel (Cl 23) in Richtung (Cl 2 3 /1 ) ziehen Fah rtg esch w indigkeit im m er dem aktuellen Bo d e n - und R as en zu s tan d anpassen. 470 591_c 17 J B en zin-R a sen m a her W a r t u n g u n d P f le g e A A c h tu n g - V e rle tz u n g s g e fa h r! ■ V o r allen W artu n g s- und P flegearbeiten im m er M oto r abschalten und den Zu n d kerzen s tec ker ziehen. ■ M oto r kann nachlaufen. N ach A usschalten vergew issern, dass M oto r steht. S t a r t e r b a t t e r ie la d e n ( O p t io n ) D ie S tarterbatterie wird im ist Norm alfall w artungsfrei vom M aher und geladen. In Sonderfallen m uss die Batterie durch den B enutzer g eladen w erden: ■ ■ V o r d er ersten In b etrieb n a h m e d es M ah e rs Bei Entladung, vo r d e r W in terp au se o d e r bei langeren S tan d ze iten (> 6 M o n ate) ■ Bei W artu n g s- und P flegearbeiten am S ch neidm ess er im m er A rbeitshandsch uhe tragen! Ladevorgang: ■ G rasfangeinrichtung regelm aS ig a u f Funktion und 1. L ad eg erat aus dem B atteriekasten nehm en. D as G e ra t nach je d e m G eb rau c h reinigen 2. B atteriekabel vom M oto rkabel trennen ( a 28). G e ra t nicht m it W a s s e r abspritzen 3. B atteriekab el m it Lad eg erate kab e l verbinden V erschleiS prufen. ■ ■ ( O 29). Eindringendes W a s s e r kann zu S torung en fuhren (Z u n d an lag e , V ergaser) ■ ■ 4. L ad eg erat an S trom netz anschlieSen. S ch n eid m e sse r regelm aS ig a u f B eschadigungen D ie Spannung des S tro m n etzes m uss m it der kontrollieren Betriebsspannung des L ad eg erats ubereinstim m en. D efekte S ch alld am p fer im m er ersetzen D ie L ad ezeit b etrag t ca. 36 Stunden. N ur das m itgelieferte O rig in al-L a d eg e rat verw end en. <1 M a h e r n e ig e n A c h tu n g ! ■ S tarterbatterie nur in trockenen, gut gelufteten Je nach M o to ren h ers teller muss: ■ d er V erg a s e r / Luftfilter nach oben ze ig e n ( O 26) ■ die Z u n d kerze nach oben ze ig e n ( O 27) R au m en laden. ■ R a s e n m a h e r w aren d d es Lad evorgangs nicht in Betrieb nehm en. B edienungsanleitung des M oto renh erstellers beachten! S c h n e i d m e s s e r n a c h s c h le i f e n / a u s w e c h s e l n ■ S tum p fe o der beschad igte S ch n eid m e sse r nur bei ein er S ervicestelle o der einem autorisierten Fachbetrieb scharfen / erneuern lassen ■ N achgeschliffene S ch n eid m e sse r m ussen ausgew uch tet sein / j \ A c h tu n g ! N icht au s g ew u ch tete M e s s e r fuhren zu starken V ibrationen und beschad igen den M aher. 18 O rigina l-B etrieb sanleitung J M o t o r p f le g e A n t r i e b s r it z e l o le n M o to ro l w e c h s e ln ■ A ntriebsritzel a u f G etrieb e w e lle von Zeit zu Z e it mit Spruhol einolen 1. Zum A uffang en d es Ols einen gee ig n ete n B ehalter bereitstellen. 2. I I D a s G etrieb e des R adantriebs ist wartungsfrei. Ol uber die O leinfulloffnung vollstandig ablaufen lassen od er absaugen. G eb rau c h tes M otorol um w eltfreundlich entsor gen! W ir em pfehlen, Altol in einem geschlossenen B eh a lter beim R ec yclin g -C en ter od er ein er K undendienststelle abzugeben. L a g e ru n g A lto l n ic h t A c h tu n g - E x p lo s io n s g e fa h r! ■ in den Abfall geb en G e ra t nicht bei offenen F lam m en o der H itzequel■ in K analisation o der Abfluss schutten len lagern. ■ a u f die E rde schutten ■ M o to r auskuhlen lassen L u ftfilte r w e c h s e ln ■ ■ ■ H inw eise des M oto renh erstellers beachten. G e ra t trocken und unzuganglich fur K inder und unbefugte Personen lagern Z u n d k e r z e w e c h s e ln ■ Zum platzsp a ren d en A u fb ew ah ren den O berholm abklappen ( n 3 1 , 32] H inw eise des M oto renh erstellers beachten. ■ S tarterbatterie frostfrei lagern ■ S tarterbatterie von Z eit zu Z e it nachladen ■ B enzintank entleeren ■ Z u n d kerzen s tec ker ziehen R a d a n t r ie b ( O p t io n ) B o w d e n z u g e in s te lle n Lasst sich bei laufendem M oto r d er R adantrieb nicht m eh r ein - o d e r ausschalten, m uss d e r entsprechende B ow denzug nachgestellt w erden. R e p a ra tu r R ep aratu rarb eiten durfen nur S ervicestellen und autori- / j \ A c h tu n g ! sierte Fac h b etrieb e durchfuhren. B ow den zug nur bei au sgeschaltetem M oto r verstellen. 1. 2. D rehen S ie das Verstellteil am B ow denzug in Pfeilrichtung ( O 30]. E n ts o rg u n g Zum Prufen d er Einstellung den M o to r starten und S den R adantrieb einschalten. 3. A u s g e d ie n te G e ra te , B a tte rie n o d e r A k k u s n ic h t u b e r d e n H a u s m u ll e n ts o rg e n ! Funktioniert d er R adantrieb im m er noch nicht, m uss V erpackung, G e ra t und Z u b e h o r sind aus recycling- d er R a s e n m a h e r zu e in er S ervicestelle o d e r einem fahigen M aterialien hergestellt und entsprechend zu autorisierten Fachbetrieb g eb racht w erden. entsorgen. 470 591_c 19 J B en zin-R a sen m a her H ilf e b e i S to r u n g e n / j \ A c h tu n g ! M e s s e r und M oto rw elle durfen nicht ausgerich tet w erden. S to ru n g M oto r springt nicht an Losung ■ B enzin einfullen ■ G as h eb el a u f „Start“ stellen ■ C h o ke einschalten ■ M otorschalterbugel zu m O berholm drucken ■ Zun d kerzen prufen, eventuell erneuern ■ Luftfilter reinigen ■ M a h m e s s e r frei drehen ■ S tarterbatterie nachladen ■ A u f g e m a h te r F lach e starten M otorleistung lasst nach ■ Schnitthohe korrigieren ■ M a h m e s s e r nachschleifen / erneuern ■ A u s w u rfk an al/G eh au s e reinigen ■ Luftfilter reinigen ■ A rbeitsgeschw indigkeit verringern U n sa u b erer Schnitt ■ M a h m e s s e r nachschleifen / erneuern ■ S ch nitthoh e korrigieren G ra sfa n g b o x fullt nicht aus- ■ S ch nitthoh e korrigieren reichend ■ R as en abtrocknen lassen ■ M a h m e s s e r nachschleifen / erneuern ■ G itter d er G ra sfangbox saubern ■ A u sw u rfk an al/G eh au s e reinigen Radantrieb funktioniert nicht ■ B ow denzug nachstellen ■ K eilriem en d efekt ■ K undendienst-W erkstatt aufsuchen ■ Sch m utz in R adantrieb, Z ah nriem en und G etrieb e entfernen ■ Freilaufe (Antriebsritzel a u f G etrieb e w e lle) m it Spruhol olen R a d e r drehen bei eingeschal- ■ R adschrauben nachziehen te te m G etrieb e nicht ■ R ad n a b e defekt ■ K eilriem en d efekt ■ K undendienst-W erkstatt aufsuchen G e ra t vibriert au S erg e w o h n - ■ M a h m e s s e r uberprufen lich stark Bei Storungen, die nicht in d iese r Tab elle aufgefuhrt sind o d e r die S ie nicht selbst b eh eb en konnen, w en d en Sie sich bitte an unseren zustandig en K undendienst 20 O rigina l-B etrieb sanleitung J ■ F ac h m an n isch e U berprufung ist im m er erforderlich: ■ nach A uffahren a u f ein H indernis ■ bei plotzlichem Stillstand des M otors ■ bei G etriebeschaden ■ bei defektem Keilriem en ■ bei v e rb o g e n em M e s s e r ■ bei ve rb o g e n e r M otorw elle E G - K o n fo rm ita ts e r k la r u n g ■ . . . . siehe M ontageanleitung G a r a n t ie E tw aig e M a terial- o der H erstellungsfeh ler am G e ra t beseitigen w ir w ahrend d er gesetzlichen V erjahrungsfrist fu r M a n gelanspruche entsprechend u nserer W ahl durch R ep a ratu r o der Ersatzlieferung. D ie Verjahrungsfrist bestim m t sich jew eils nach dem R echt des Lan des, in dem das G e ra t g ekauft w urde. U n se re G a ra n tie zu s a g e gilt nur bei: D ie G a ran tie erlischt bei: ■ S achgem alSer B ehandlung d es G erate s ■ R eparaturversuchen am G erat ■ B eachtung der B edienungsanleitung ■ Technischen V eran d e ru n g e n am G erat ■ V erw endun g von O riginal-Ersatzteilen ■ nicht bestim m ungsgem alSer V erw endung (z. B. g ew erblicher o der ko m m u n aler N utzung) Von d er G a ran tie ausgeschlo ssen sind: ■ Lackschaden , die a u f norm ale A bnutzung zuruckzufuhren sind ■ VerschleilSteile, die a u f d er E rsatzteilkarte m it R ah m en 1X X X X X X (X ) 1g e k en n zeic h n et sind ■ V erbrennungsm o toren - F ur diese gelten die sep ara ten G arantiebestim m ungen d er jew eiligen M oto renh ersteller Im G arantiefall w en d en S ie sich bitte m it d ieser G arantieerklarung und dem Kaufbeleg an Ihren H an d ler o der die nachste autorisierte K undendienststelle. D urch diese G a ra n tie zu s a g e bleiben die gesetzlichen M an g e la n sp ru ch e des K aufers g eg en u b er dem V e rk a u fe r u nberuhrt 470 591_c 21 GB Petrol law nm ow er A b o u t th is h a n d b o o k P r o d u c t d e s c r ip t io n ■ ■ ■ R ea d through th ese operating instructions before This docum ent describes various m odels of petrol starting up th e m achine. This is a prerequisite for law nm ow ers. S o m e m odels are equipped with a grass safe and trouble-free w orking. B efore use, fam iliar- catcher an d /o r are suitable for mulching. ize you rself with th e control elem ents and th e cor- P le a s e identify you r particular m odel in th e product rect use of th e m achine. illustrations and descriptions of th e various options. You should sa ve th ese instructions, and also pass th em on to any su b sequent users. P ro p e r use O b se rve th e safety and w arning signs on the This eq u ipm ent is intended for m oving law ns on private m achine. property and should be used on dry grass only. P i c t o g r a m d e s c r i p t io n A C a u tio n ! U se for any o ther purpose is considered im p roper use. In c o r r e c t u s e Strict following of th ese w arning alerts can preven t injury to persons an d /o r m aterials. ■ This law n m o w er is not suitable fo r use in public spaces, parks, sports grounds, farm ing o r forestry Special inform ation for better understanding and ■ S afety devices m ust not be rem oved or bypassed handling. ■ ■ C o n te n ts D o not use th e eq u ipm ent on dam p grass, or if it is raining T h e c a m e ra sym bol refers to illustrations T h e eq u ipm ent is intended for dom estic use only S a f e t y a n d p r o te c tio n d e v ic e s C a u tio n - R is k o f in ju ry ! A bout this h an d b o o k.................................................................... 22 Safety/protectio n devices should not be disabled! Product description.......................................................................22 Safety and protection d e v ic e s ................................................ 22 S a f e t y b r a k e h a n d le Safety in structions........................................................................ 24 T h e law n m o w er is equipped with a safety brake. A ssem bly ........................................................................................... 25 R e le a s e th e brake han dle if th ere is an im m ed iate Fuelling ............................................................................................... 25 danger. Initial s ta rtu p .................................................................................... 26 Law n m o w e r w ithout b lad e coupling: Starting electrically (o p tio n a l]..................................................30 M ain te n an ce and c a re ................................................................ 32 S to ra g e ...............................................................................................33 R e p a irs ...............................................................................................33 ■ M o w e r b lad e is stopped ■ M oto r is stopped Law n m o w e r with b lad e coupling: ■ M o w e r b lad e is stopped ■ M oto r continues running D isp o sa l.............................................................................................. 33 Faults and re m e d ie s .................................................................... 3 4 W a rra n ty ............................................................................................ 35 E C declaration o f co n fo rm ity ...................................................35 22 Translation o f original user instructions GB D e f le c t o r p la t e T h e deflector plate provides protection ag ainst an y projectiles throw n up. 1 S tarter cable 9 Cutting height ad ju stm en t* 2 Start, stop* 10 B lade coupling* 3 W h e e l drive* 11 Vario transm ission* 4 S a fe ty b rake handle 12 O perating instructions 5 E rgonom ic height ad justm ent* 13 O utlet sh a ft insert* 6 Fill level indicator* 14 C o v e r flap * 7 D eflecto r p late* 15 M ulch kit* 8 G ra ss ca tch e r* * dep en d in g on version S y m b o ls o n th e d e v ic e A Caution! 15 R e m o v e th e spark plug connector before Be particularly careful w hen handling. GB w orking on th e cutting gear. B efore initial startup read th e instructions for use! A K eep other peo p le out o f th e d an g er area! K eep hands and fe e t a w a y from th e cutting gear! i~ t R e le a s e th e m otor brake. 5 % ^ /o Sw itch on th e w h ee l drive. R em o te throttle control S tart / Stop. K eep a w a y from th e d an g er area. 470 591_c 23 GB Petrol law nm ow er A d d itio n a l s y m b o ls o n la w n m o w e rs w ith E le c tro s ta rt A A ■ ■ Caution! Risk of electric shock. K eep th e connection line aw a y from th e m o w er ■ If th e cable is d am ag ed , or w hen carrying out ■ O nly use th e law n m o w er if th ere is sufficient K eep th e body, lim bs and clothing aw a y from the cutting g ea r m ain te n an ce w ork, alw ays disconnect the eq u ipm ent from th e m ains supply. T ake particular c a re w hen turning daylight or artificial lighting blades. © 63 do not w ork on slopes w h e re th e gradient is g reater than 20° ■ Follow th e hours of use regulations applying in the country con cerned S a fe ty in s tr u c tio n s /V ■ D o not leav e th e eq u ip m en t unattended w hen ready to operate C a u tio n ! U se th e eq u ipm ent only if it is in correct operating ■ condition! ■ O nly use th e law n m o w er if th e m o w er b lad e is sharp D o not op e rate th e eq u ipm ent if th e safety devices / protective grilles are d am ag ed S afety/protectio n devices should not b e disabled! ■ N e v e r o p e rate th e eq u ip m en t if th e safety devices are not fully assem bled (e.g. deflector plate, grass catching devices) C a u tio n - ris k o f fire ! A ■ After fuelling, do not store th e m ach in e in buildings w h e re th e petrol fu m es m ight co m e into B efore each use, check th e eq u ipm ent for dam age; re p lace any d am ag ed parts before using again ■ Sw itch off th e motor, w ait for th e eq u ipm ent to co m e to a standstill, then pull out th e spark plug contact w ith naked flam es or sparks! connector Keep th e a re a around th e motor, exhaust, battery case, and fuel tank clea r of grass cuttings, petrol and oil. ■ if leaving th e eq u ip m en t unattended ■ if a fault has occurred ■ before clearing blockages ■ K eep oth er p eo ple out o f th e d a n g e r area ■ before rem oving obstructions ■ T h e m achine ope rato r or user is responsible for any ■ if th e law n m o w er has run into foreign objects accidents affecting other peo ple or th eir property ■ ■ if m alfunctions o r unusual vibrations occur on th e m achine Children, or any persons w ho h ave not read th ese operating instructions, should not be allow ed to use C h ec k th e law n m o w er for d am ag e, and carry out this m achine ■ th e necessary repairs before restarting o r using Follow th e local regulations regarding th e m inim um th e law n m o w er again. a g e for operators of this type of m achine ■ D o not use th e eq u ip m en t if under th e influence of ■ ■ Insert th e spark plug con nector and start th e m otor ■ alcohol, drugs or m edication W e a r app ropriate w ork clothes ■ ■ Long trousers ■ Hard, non-slip shoes ■ H earing protection after correcting th e fault (s e e Faults ta b le) and checking th e eq u ipm ent after cleaning th e equipm ent ■ C arefully check th e ground to be m ow ed, and ■ T ake particular care w h en turning th e law nm ow er re m o ve any foreign objects ■ If working on slopes ■ alw ays m a k e sure you are positioned securely ■ alw ays w ork across th e slope, n ev er upward around, o r if pulling it to w ards you ■ D o not m o w o ve r obstacles (such as branches, tre e roots) or dow nw ard 24 Translation o f original user instructions GB ■ ■ R em o v e cuttings only w h en th e m oto r has stopped ■ ■ O nly add o r drain oil in th e open air, and w h en the m oto r has cooled down N e v e r lift or carry th e eq u ip m en t w hile th e m otor is running ■ D o not add petrol or oil w hile th e m otor is running D o not e a t or drink w hen topping up th e petrol or ■ D o not overfill th e tank (petrol expands] ■ D o not sm oke w h en refuelling m otor oil ■ D o not inhale th e petrol fum es ■ M o ve th e m ach in e at w alking speed ■ S tore petrol and oil only in containers intended for this purpose Sw itch off th e m otor / m o w e r b lad e w h en passing ove r a reas o ther th an th ose th at have to be m ow ed ■ ■ ■ D o not open th e tank lock w h en th e m oto r is running or w hen hot Before use, ens u re th at all nuts, screw s and bolts ■ R ep lac e th e tank or tank lock if dam ag ed are securely fastened. ■ A lw ays close th e tank cap firmly ■ If petrol has been spilt: ■ A s s e m b ly Follow th e accom panying assem bly instructions. C a u tio n ! ■ T h e eq u ip m en t can be used only a fte r com plete assem bly. D o not start th e m otor ■ D o not start th e equipm ent ■ C lean th e equ ipm ent If m oto r oil has bee n spilled: ■ D o not start th e m otor ■ S oak up th e spilled oil with an oil binding agent ■ C lean th e equ ipm ent and dispose o f appropriately F u e llin g Fill th e law n m o w er with fuel before th e initial startup. ^ □ W a rn in g - ris k o f fire ! Petrol and oil are highly inflam m able! I I A lw ays observe th e operating instructions supplied by th e m otor m anufacturer. U sed oil should not be: ■ disposed of with dom estic rubbish ■ poured into th e s e w a g e system , drains, or onto th e ground W e recom m end to collect th e used oil in a closed con tainer and to deliver it to a suitable recycling or service station. O p e r a t in g f l u i d s A d d in g p e tro l G ra d e P e tro l M o to r oil R eg u lar petrol / R e fe r to th e m otor unleaded m anufacturer's instructions 1. U n sc rew th e tank cap, and keep in a clean place. 2. P o u r in petrol using a funnel. 3. Firm ly re p lace th e cap on th e filler opening and clean it. F illin g R efer to the motor c a p a c ity manufacturer's abo ut 0.6 l instructions S a fe ty W a rn in g ! N e v e r leav e a m oto r running in an enclosed A d d i n g m o t o r o il 1. U n sc rew th e filler cap, and keep in a clean place. 2. P o u r in oil using a funnel. 3. Firm ly re p lace th e cap on th e filler opening and clean it. space. Toxic hazard! ■ 470 591_c 25 GB Petrol law nm ow er In it ia l s t a r tu p Q u ic k a d ju s tm e n t o f in d iv id u a l w h e e ls o r a x le a d ju s tm e n t (CJ 4) A C a u tio n ! 1. To re le a s e th e lever, press to th e side and hold. T h e eq u ipm ent should not be used if th e cutting g e a r an d /o r fastenings are loose, d am ag ed or 2. w orn. C arry out a visual inspection before each startup. Push th e leve r to th e left or right to select the desired cutting height. 3. Let th e leve r click into position. 4. C h ec k th a t all w h ee ls a re se t to th e s a m e position. K * 1 T h e c a m e ra sym bol on th e following p a g e refers to th e illustrations on P ag e 4 - 7 . A d j u s t in g t h e c u t t i n g h e i g h t In d i v id u a l w h e e l a d j u s t m e n t ( a 5) 1. 2. C a u tio n - R is k o f in ju ry! A djust th e cutting height only with th e m otor sw itched off and w hen th e m o w e r b lad e has co m e to a standstill. Loosen th e w heel bolt. Insert th e w h ee l bolt in th e hole corresponding to th e desired cutting height. 3. Tighten th e w heel bolt. 4. C h ec k th a t all w h ee ls a re se t to th e s a m e position. ■ A lw ays set all th e w heels to th e sa m e cutting height. ■ Cutting height adjustm ent depends on the C e n t r a l a x le a d j u s t m e n t ( c i 6) 1. P lace a thum b at each end of th e axle. 2. P lace th e fingers under th e m o w e r housing. 3. Using both thum bs, press th e axle out of its present particular model. C e n tra l a d ju s tm e n t (C J 1) 1. Press and hold th e central height adjustm ent knob height setting notch. 4. ( C l 1/1). ■ For sho rter grass, press th e central adjustm ent Using both thum bs, push th e axle to th e desired height setting notch, then allow it to eng age. 5. C h ec k th a t all w h ee ls a re se t to th e s a m e position. han dle dow nw ard ( O 1/2) ■ For longer grass, pull th e central adjustm ent han dle upw ard ( n 1/2) ■ T h e central height adjustm ent level is indicated (Cl 1/3) 2. R e le a s e th e knob at th e desired cutting height. A x le a d ju s tm e n t o r c e n tra l a d ju s tm e n t ( O 2, 3) 1. 2. To re le a s e th e lever, press to th e side and hold. Push th e le v e r to th e left or right to select the desired cutting height. 3. Let th e le v e r click into position. 4. C heck th at all w heels a re se t to th e sa m e position. 26 Translation o f original user instructions GB M o w in g w ith th e g r a s s c a tc h e r ^ C a u tio n - R is k o f in ju ry ! M u l c h i n g w i t h t h e m u lc h k i t ( o p t io n a l) W h en m ulching, th e grass cuttings are not collected, but are left on th e law n. T h e grass m ulch prevents th e soil A ttach /detach th e grass ca tch e r only w hen th e from drying out, and supplies it with nutrients. m oto r is sw itched off and th e m o w e r b lad e has co m e to a standstill. T h e b est results are obtained by cutting back regularly by abo ut 2 cm. O nly young grass with a soft le a f texture 1. Lift th e deflector plate and insert th e grass catcher d ecom poses quickly. in th e holders ( C l 8). F ill le v e l i n d i c a t o r ■ G rass height before m ulching: 8 cm m axim um ■ G rass height after mulching: 4 cm m inim um T h e fill level indicator is pushed upw ard by th e air flow A d ap t your walking pace to the mulching process, w hen m ow ing (Cl 7a). do not walk too fast. If th e grass ca tch e r is full, th e indicator points to th e box (C l 7b ). T h e grass ca tch e r m ust b e em ptied. In s e rtin g th e m u lc h kit C a u tio n - R is k o f in ju ry! E m p t y in g t h e g r a s s c a t c h e r Insert/rem ove the mulch kit only with the m otor 1. Lift th e deflector plate. 2. U nhook th e grass ca tch e r and pull backw ard to switched off and w hen the m ow er blade has com e to a standstill. rem ove ( a 8). 1. 3. Em pty th e grass catcher. 2. 4. Lift th e deflector plate and insert th e grass catcher outlet shaft (Cl 9). in th e holders (Cl 8). It m ust lock into place. R em o v e th e grass ca tch e r (Cl 8). Lift th e deflector plate and insert th e m ulch kit in the If the m ulch kit is not locked into position, both the m ulch kit and the m ow er blade m ay be dam aged. R e m o v in g th e m u lc h kit M o w in g w ith o u t th e g r a s s c a tc h e r A C a u tio n ! O nly w ork w ithout th e grass catcher if the 1. Lift th e deflector plate. 2. R e le a s e th e lock on th e m ulch kit ( a 10 /1 ). 3. Pull out th e m ulch kit (Cl 10/2). deflector plate torsion spring is w orking correctly. T h e deflector plate is held to th e m o w er housing by spring force. This ca u ses th e m ow ed grass to be thrown backw ard and dow nw ard. 470 591_c 27 GB Petrol law nm ow er M o w i n g w i t h t h e s i d e o u t l e t d u c t ( o p t io n a l) S t a r t in g t h e m o t o r C a u tio n - ris k o f p o is o n in g ! C a u tio n - ris k o f in ju ry ! Attach/detach th e side outlet only w hen th e m otor N e v e r leav e a m oto r running in an enclosed is switched off and the m ow er blade has com e to space. a standstill. C a u tio n - R is k o f in ju ry ! In s e rtin g th e s id e o u tle t D o not tilt the law nm ow er w hile starting. 1. R em o v e th e grass ca tch e r and insert th e m ulch kit. ■ S tart th e m otor only w h en th e b lad e is m ounted 2. Fold up th e side outlet co v er and hold it ( O 11/1]. 3. Insert th e side outlet duct ( C l 11/2]. (the b lad e acts as a flyw heel m ass] ■ If starting th e m otor w hen hot do N O T use th e choke o r prim er button ■ D o not ch a n g e th e m oto r controller settings 4. Slow ly close th e cover. T h e cover holds th e side outlet duct and prevents ■ ■ R e m o v in g th e s id e o u tle t 1. Fold up th e side outlet co v er and hold it ( C l 11/1]. 2. R em o ve th e side outlet and close th e cover D o not start th e eq u ipm ent if th e outlet shaft is not covered by one of th e following parts: it falling out. ■ G ra ss catcher ■ D eflecto r plate ■ M ulch kit Be particularly careful w hen operating th e starter switch - follow th e m anufacturer's instructions ( C l 11/2]. ■ K eep you r fe e t at a sa fe distance from th e cutting g ea r ■ S tart th e law n m o w er w h e re th e grass is shorter P o s itio n s y m b o ls o n th e e q u ip m e n t: S e t t i n g t h e h a n d le h e i g h t ( o p t io n a l) C hoke* K n o b a d ju s tm e n t 1. On Press and hold both knobs on th e h an d le b ar and Rem ote throttie select th e desired position ( C l 12 /1 ]. control* S tart 2. O ff N IDI m w Stop R e le a s e th e knobs to lock th e h an dlebar in position. R em o te throttle C la m p a d ju s tm e n t 1. Hold th e b ar and loosen both clam ps ( C l 12/2]. 2. M o ve th e b ar to th e desired position 3. Lock th e clam ps. control with cho ke* V ario transm ission* F as t Slow B lade coupling* On O ff * d ep en d in g on version 28 Translation o f original user instructions GB w ith re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith c h o k e S t a r t in g m a n u a ll y w ith o u t re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith c h o k e R em o te throttle ■ control with choke C h o ke On O ff b Cl 1. S e t th e choke a t position 1 ( a 13/1). 2. Pull in th e safety brake handle on the handlebar and 1. S e t th e throttle leve r to position I M (C J 14/1). 2. Pull in th e safety brake handle on the han dlebar and hold it ( O 17 ) - th e brake handle does not lock. 3. Pull out th e starter cord sharply, then allow it to 4. W hen th e m otor has w arm ed up (a b o u t 1 5 -2 0 seconds), se t th e throttle le v e r to a position slowly rew ind (Cl 18). 4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rew ind ( O 18). hold it (Cl 17 ) - the brake handle does not lock. 3. O betw een 'flt5 and O W hen th e m oto r has w arm e d up (about 1 5 -2 0 ( C l 14 /2 ). seconds), set th e choke to position 2 (Cl 13/2). M o to r speed (rpm va lu e ) is fixed. M o to r speed cannot be adjusted. w ith re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith o u t p rim e r/c h o k e Rem ote throttle o control S ta rt w ith o u t re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith p rim e r ( O 16) 1. 5. S e t th e throttle leve r to position <5? ( a 20/1). 6. Pull in th e safety brake handle on the han dlebar and hold it ( a 17 ) - th e brake handle does not lock. Press th e prim er button 3 tim es a t intervals of about 2 seconds ( O 16). If th e tem p era tu re is below 7. 10 °C , press th e prim er button 5 tim es. 2. Pull in th e safety brake handle on the handlebar and hold it (Cl 17 ) - the brake handle does not lock. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rew ind ( a 18). 8. W hen th e m otor has w arm ed up (a b o u t 1 5 -2 0 seconds), se t th e throttle le v e r to a position betw een ^ 1. Stop and O ( O 20). Pull out th e starter cord sharply, then allow it to slowly rew ind (Cl 18). M o to r speed (rpm va lu e ) is fixed. M o to r speed cannot be adjusted. w ith o u t re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith o u t p rim e r/ choke 2. Pull in th e safety brake handle on the handlebar and hold it (Cl 17 ) - the brake handle does not lock. 3. Pull out th e starter cord sharply, then allow it to slowly rew ind (Cl 18). M o to r speed (rpm va lu e ) is fixed. M o to r speed cannot be adjusted. 470 591_c 29 GB P etrol law nm ow er w ith re m o te th ro ttle c o n tro l, w ith p rim e r (Cl 16) E le c tro s ta rt w ith o u t p r im e r/c h o k e ( O 15) 1. Rem ote throttle ( t i 15 /1 ). control S tart 1. 2. Stop 2. Press th e prim er button 3 tim es at intervals of about 10 °C , press th e prim er button 5 tim es. 3. 4. 4. A s soon as th e m otor starts running, re le ase the ignition key (it returns autom atically to position "0"). 5. Pull out th e starter cord sharply, then allow it to A ccording to th e desired m otor speed, set the throttle leve r to a position b etw een slowly rew ind (Cl 18). 5. Turn th e ignition key fully to th e right in th e ignition lock (Cl 19). Pull in th e safety brake handle on th e handlebar and hold it (Cl 17 ) - th e brake handle does not lock. Pull in th e safety brake handle on th e handlebar and hold it (Cl 17) - the brake handle does not lock. S e t th e throttle leve r to position <5? (Cl 20/1). 2 seconds (Cl 16). If th e tem p era tu re is below 3. S e t th e throttle leve r to th e "STA R T" position and = 0 - (Cl 15 /2 ). As soon as th e m otor starts running, set th e throttle lever for th e desired m otor rpm, at a position b etw een <5? and O (Cl 20). B l a d e c o u p li n g ( o p t io n a l) S t a r t in g e le c t r ic a lly ( o p tio n a l) E le c tro s ta rt w ith p rim e r (Cl 16) 1. B lade coupling S e t th e throttle lever to th e "STA R T" position On O ff (Cl 15 /1 ). W ith th e b lad e coupling, th e m o w er b lad e can be eng aged 2. Press th e prim er button 3 tim es at intervals of about or diseng aged w hile th e m otor is running. 2 seconds (Cl 16). If th e tem p era tu re is below 10 °C , press th e prim er button 5 tim es. 3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and E n g a g in g th e b la d e c o u p lin g 1. Pull in th e safety brake han dle on th e handlebar and hold it (Cl 17 ) - T h e brake han dle does not hold it ( C l 17 ) - th e brake handle does not lock. lock. 4. Turn th e ignition key fully to th e right in th e ignition 2. lock ( a 19). 5. 6. As soon as th e m otor starts running, re le ase the ignition key (it returns autom atically to position "0"). D is e n g a g in g th e b la d e c o u p lin g . According to th e desired m otor speed, set the 3. throttle lever to a position b etw een (Cl 15 /2 ). 30 Push th e coupling leve r aw a y from you (Cl 21/1) - T h e b lad e coupling is eng aged. and O R e le a s e th e safety brake han dle ( a 25). - T h e blade coupling is disengaged. - T h e coupling lever m oves to rest position (Cl 21/2). Translation o f original user instructions GB T u rn th e m o to r o ff W h e e l d r iv e ( o p t i o n a l ) ( n 22] L a w n m o w e r w ith o u t b la d e c o u p lin g 1. S e t th e throttle leve r to position O C a u tio n ! E n g a g e th e transm ission only w hen th e m otor is (Cl 20 /2 ]. running. 2. R e le a s e th e safety b rake han dle (Cl 25]. - T h e m oto r is sw itched off. S w itc h in g o n th e w h e e l d riv e C a u tio n - d a n g e r o f s e rio u s c u t in ju rie s ! 1. P ress th e transm ission control han dle against the T h e m otor m ay continue running. A fter switching h an d le b ar and hold it ( C l 2 2 ] - th e transm ission off, m ake sure th e m otor has stopped turning. control h an dle does not lock. - T h e w heel drive is switched on. S w itc h in g o ff th e w h e e l d riv e L a w n m o w e r w ith b la d e c o u p lin g B lade coupling On O ff 1 R e le a s e th e transm ission c o n tro han dle (° - T h e w heel drive is switched off. 2 4 ]. UP V a r io t r a n s m i s s io n ( S p e e d C o n t r o l ) ( o p t io n a l) 1. R e le a s e th e safety b rake han dle ( O 25]. 2. S e t th e throttle leve r to position O (Cl 2 0 /2 ). - T h e m oto r is sw itched off. C a u tio n - d a n g e r o f s e rio u s c u t in ju rie s ! V ario transm ission F as t Slow T h e V ario transm ission allow s continuous variation o f the ground speed of th e law nm ow er. T h e m otor m ay continue running. A fter switching off, m ake sure th e m otor has stopped turning. C a u tio n ! O p erate th e lever only w hen th e m otor is running. O perating th e leve r w ithout the m otor drive m ay d am ag e th e drive m echanism . ■ To in crease th e speed, pull th e leve r (Cl 23 ] tow ards ( O 2 3 /2 ] ■ To lo w er th e speed, pull th e leve r (Cl 2 3 ] tow ards (Cl 2 3 /1 ] B A lw ays adjust th e ground speed to suit th e current ground and law n conditions. 470 591_c 31 GB P etrol law nm ow er M a in te n a n c e a n d c a re C h a r g i n g t h e s t a r t e r b a t t e r y ( o p t io n a l) A C a u tio n - R is k o f in ju ry! T h e starter battery is m ain te n an ce -free and is normally ■ B efore carrying o ur any c a re or m ain te n an ce charged by th e law nm ow er. w ork, alw ays switch off th e m otor and pull out In certain cases, how ever, th e battery will need to be th e spark plug connector. charged by th e user: ■ T h e m otor m ay continue running. A fter switching off, m a k e sure th e m otor has stopped turning. ■ B efore th e initial start-up of th e law nm ow er ■ If discharged, befo re th e w inter season, or if left ■ A lw ays w e a r working gloves w hen carrying out unused for long periods (> 6 m onths) m ain te n an ce or repair work. C harging procedure: ■ C heck th e grass catcher regularly for w ear, and to ensure it is w orking correctly 1. T ake th e battery charger out of th e battery box. ■ C lean th e eq u ipm ent after each use 2. D isconn ect th e battery cable from th e m otor cable ■ D o not w ash th e eq u ip m en t by hosing or spraying with w ater ( O 28). 3. C o n n e ct th e battery cable with th e charger cable 4. C o n n e ct th e charger to th e m ains supply. W a te r infiltration can c a u se faults (in th e ignition ( O 29). system , carburettor) ■ C h ec k th e m o w e r b lad e regularly for dam ag e T h e m ains voltage m ust m atch th e operating ■ A lw ays re p lace th e m uffler if faulty voltage of th e charger. T h e required charging tim e is abo ut 36 hours. U se only th e original battery ch arger supplied. T i lt i n g t h e l a w n m o w e r A D epending on th e m otor m anufacturer: C a u tio n ! ■ C h a rg e th e starter battery only in dry, w ellventilated room s. ■ th e carburettor / air filter m ust be facing upward ( O 26) ■ ■ D o not start up th e law n m o w er w hile th e battery is charging. th e spark plug m ust be facing upw ard ( n 27 ) Follow th e operating instructions of th e m otor m anufacturer! R e s h a r p e n i n g /r e p l a c in g t h e m o w e r b la d e ■ Blunt or d am ag ed blades should be resharpened / re placed only a t a service point or by an authorised specialist ■ R es h arp e n ed blades m ust be rebalanced C a u tio n ! Blades th at h ave not been re b alan ce d can cause serious vibrations, and m ay result in d a m a g e to th e law nm ow er. 32 Translation o f original user instructions GB C a re o f th e m o to r L u b r ic a t in g t h e d r iv e p in io n C h a n g in g th e m o to r oil ■ From tim e to tim e, lubricate th e dnve pinion on the transm ission shaft 1. H av e a suitable con tainer ready to collect th e used oil. 2. □ T h e w heel drive gearing is m ain te n an ce free. Drain or suction off all th e oil through th e oil filler opening. H D ispose of used m otor oil in a m anner th a t is com patible with th e environm ent! W e recom m end to collect th e used oil in a closed container and to deliver it to a suitable recycling or service station. S to ra g e U s e d o il s h o u ld n o t be C a u tio n - ris k o f e x p lo s io n ! ■ disposed of with dom estic rubbish D o not store th e eq u ip m en t w h e re th ere are ■ poured into th e s e w ag e system or drains naked flam es or h ea t sources. ■ poured out onto th e ground ■ A llow th e m oto r to cool down ■ To sa ve storage space, fold th e handlebar down ■ S tore th e eq u ip m en t in an a re a which is kept dry, C h a n g in g th e a ir filte r ■ ( C l 31 , 32 ) Follow th e instructions of th e m an ufacturer of the motor. and which cannot be accessed by children or unauthorised persons C h a n g in g th e s p a rk p lu g ■ Follow th e instructions of th e m an ufacturer of the ■ motor. W h e e l d r iv e ( o p t io n a l) S tore th e starter battery w h e re it will b e protected from frost ■ R ec h a rg e th e starter battery from tim e to tim e ■ Drain th e fuel tank ■ Pull out th e spark plug connector A d ju s tin g th e B o w d e n c a b le If th e w h ee l drive can no longer b e sw itched on or off w hile th e m oto r- is running, th e related B ow den cable needs to be adjusted. R e p a ir s R epairs should be carried out only by a service point or A C a u tio n ! an authorised specialist. A djust th e B ow den ca b le only w hen th e m oto r is sw itched off. 1. Turn th e ad juster on th e B ow den cable in the direction of th e arrow ( O 30). 2. 3. D is p o s a l D o n o t d is p o s e o f o ld e q u ip m e n t, To test th e cable setting, switch on th e m otor and b a tte rie s o r a c c u m u la to rs as h o u s e h o ld switch on th e w h ee l drive. w a s te ! If th e w h ee l drive is still not w orking, th e law nm ow er m ust be ta ken to a service point or an authorised Machine, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of specialist. accordingly. 470 591_c 33 GB P etrol law nm ow er F a u lt s a n d r e m e d ie s C a u tio n ! T h e m otor shaft and m o w er b lad e should not be aligned. F a u lt T h e m otor does not start S o lu tio n ■ A dd petrol ■ S e t throttle le v e r to "Start" ■ Sw itch on th e choke ■ P ress th e m otor switch a t th e han d leb ar ■ C h ec k th e spark plugs and re p lace if necessary. ■ C lean th e air filter. ■ Spin th e m o w er blade ■ R ec h arg e th e starter battery ■ S tart on a surface alre ad y m ow ed M otor pow er reduced ■ A djust th e cutting height ■ R es h arp e n / re p lace th e m o w e r blade ■ C lean th e outlet shaft/housing ■ C lean th e air filter. ■ R ed u c e th e w orking speed Law n m o w er cuts unevenly ■ R e s h arp e n /rep lac e th e m o w e r blade ■ A djust th e cutting height G ra ss catcher does not fill ■ A djust th e cutting height sufficiently ■ A llow th e law n to dry ■ R es h arp e n /rep lac e th e m o w e r blade ■ C le a r th e grille on th e grass catcher ■ C lean th e outlet shaft/housing W h eel drive does not w ork ■ A djust th e B ow den cable ■ V -b elt faulty ■ C o n tact th e service-w orkshop ■ C lean any dirt aw a y from th e w h ee l drive, toothed belt and gearing ■ Lubricate th e free w h eels (drive pinion on drive shaft) with spray oil W h e e ls do not turn w hen the ■ R etighten th e w heel bolts transm ission is sw itched on ■ W h eel hub faulty ■ V -b elt faulty ■ C o n tact th e service-w orkshop U nusually strong vibrations in ■ C h ec k th e m o w er blade th e law nm ow er I I 34 Fo r faults not listed in this table, or w hich you cannot resolve by yourself, pleas e contact ou r custom er service. Translation o f original user instructions GB ■ A lw ays h ave th e eq u ip m en t checked out by a professional in th e following cases: E C d e c la r a t io n o f c o n fo r m ity ■ after bum ping ag a in s t an obstacle ■ ■ if th e m otor stops suddenly ■ if th ere is d am ag e to th e transm ission ■ if th e V -b elt is faulty ■ if th e b lad e is bent ■ if th ere is w arping of th e m oto r shaft s e e assem bly instructions W a rra n ty If any m aterial or m anufacturing defects are found during th e statutory custom er protection period, w e will either repair or re p lace th e equipm ent, w h ich ev er w e con sid er th e m ore appropriate. This statutory period m ay vary according to th e legislation in fo rce in th e country w h e re th e eq u ip m en t w as purchased. O u r w arran ty is valid only if: T h e w arran ty is no longer valid if: ■ T h e eq u ipm ent has b ee n used properly ■ T h e eq u ipm ent has bee n tam p ere d with ■ T h e operating instructions h ave been followed ■ Technical m odifications h ave bee n m ade ■ G en u in e re p lacem en t parts h ave bee n used ■ T h e eq u ipm ent w as not used fo r its intended purpose (for exam p le, used for com m ercial or com m unal applications] T h e following a re not covered by w arranty: ■ P aint d a m a g e due to norm al w ea r ■ W e a r parts identified by a bo rd er lX X X X X X ( X i1 on th e spare parts list ■ C om bustion m otors - th ese are covered by a s e p ara te w arran ty from th e m anu factu re r con cerned To m a k e a claim under w arranty, p le a s e ta k e this statem en t of w arran ty and proof of p u rchase to th e nearest authorised custom er service centre. This w arran ty does not affect th e usual statutory rights of th e custom er relative to th e seller. 470 591_c 35 NL B en zineg rasm a aier O v e r d it h a n d b o e k ■ ■ P r o d u c t b e s c h r ijv in g Lees voor de ingebruiknam e e e rst deze In d e z e docum entatie w orden verschillende m odellen docum entatie volledig door. D it is een vo o rw aarde b en zin eg ra sm aaiers b eschreven . E nkele m odellen zijn voor veilig w erken en ee n storingsvrij gebruik. M aak uitgerust m e t een grasopvangbox e n /o f zijn bovendien u vo o r h et gebruik vertrouw d m et de b ed ien ingsele- geschikt voor m ulchen. m enten en de fu ncties van de m achine. Identificeer uw m odel aa n de hand van de productfoto's U m o et de veiligheidsinstructies en en de beschrijving van de verschillende opties. w aa rschuw in gen die in dit d o c um ent en op het a p p a ra a t verm eld staan opvolgen. ■ G e b r u ik v o lg e n s b e s te m m in g B e w a a r de bedieningshandleiding voo r het gebruik Dit a p p a ra a t is bestem d voo r h et m aaien van gras in en g e e f d e z e ook door aan to ekom stig e gebruikers. privegebruik en m ag niet enkel op droog gazon worden ingezet. Legenda Let op! Een an d er of ve rd erg aa n d gebruik geldt niet als gebruik volgen s bestem m ing. N auw keurig opvolgen van de w aarschuw ingsinstructies kan sc h ad e aan M o g e l i jk v e r k e e r d g e b r u ik personen en za k e n voorkom en. ■ D e z e g rasm aaier is niet geschikt voor gebruik in S p e cia le instructies voo r een b e te r begrip en een o p e n b are plantsoenen, parken en sportvelden of goed gebruik. K S a H e t cam erasym bool verw ijst n a a r afbeeldingen. voor land- en bosbouw ■ Veiligheidsinrichtingen m ogen niet worden ged em o n te erd of overbrugd In h o u d s o p g a v e ■ H e t a p p a ra a t niet gebruiken bij re g en of op ee n nat gazon O v e r dit h a n d b o e k ........................................................................ 36 ■ H e t a p p a ra a t m ag niet professioneel w orden to eg ep a st P roductbeschrijvin g......................................................................36 Veiligheidsinrichtingen V e ilig h e id s in r ic h t in g e n e n b e s c h e r m e n d e en b es ch erm en d e co m p o n e n te n ...........................................36 c o m p o n e n te n ^ Veiligheidsinstructies ................................................................... 38 Veiligheidsinrichtingen en besch erm en d e M o n ta g e ..............................................................................................39 com pon enten m ogen niet buiten w erking w orden T a n k e n ................................................................................................ 39 In g eb ru ikn am e................................................................................ 40 Elektrische starten (o p tie )......................................................... 44 L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! gesteld! V e il ig h e id s b e u g e l H e t a p p a ra a t is uitgerust m e t een veiligheidsbeugel. Bij O nderhoud en re in ig in g ............................................................. 46 gevaar m o et d e veiligheidsbeugel w orden losgelaten. O p s la g ................................................................................................ 47 A p p araten zo n d e r m eskoppeling: R e p a ra tie s ........................................................................................ 47 ■ m es w ordt gestopt ■ m otor w ordt gestopt A fv o e r................................................................................................. 47 A p p araten m et m eskoppeling: Hulp bij storingen...........................................................................48 G a ra n tie ..............................................................................................49 ■ m es w ordt gestopt ■ m otor d raait door E G -co n fo rm iteits verklarin g .......................................................49 36 Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL V e i l ig h e id s k l e p D e veiligheidsklep b escherm t tegen het eruit vliegen van de onderdelen. 1 Startkabel 9 S nijhoogteverstelling* 2 Start, stop* 10 M esk o p p elin g * 3 W ie laa n d rijvin g * 11 V ario aandrijving* 4 V eiligh eid sbeug el 12 G ebruikshandleiding 5 E rgonom ische hoogteverstelling* 13 U itw erpinzet* 6 Vulstandindicatie* 14 Sluitklep* 7 Veiligh eid sklep* 15 M ulchkit* 8 G ra so p v an g b o x * * afh an k elijk van de uitvoering S y m b o le n o p h e t a p p a ra a t A ca A ¥ EBl Voorzichtig han delen bij gebruik. uitvoeren a a n het snijm echan ism e, eerst d e bougiedop uittrekken. V ć ć r de ingebruiknam e gebruiksaanw ijzing lezen! M oto rrem losm aken. D erden buiten het gev are n b ereik houden! W ielaandrijving inschakelen. H anden en vo e ten bij m essen va n d a a n houden i~ t V o o rd at u w e rk za a m h e d e n g aa t Let op! & / o S n e lh e id s re g e la a r start / stop. Afstand houden van het gevarenbereik. 470 591_c 37 NL B en zineg rasm a aier E x tra s y m b o le n bij a p p a ra te n m e t e le k tris c h e s ta rt A A s Let op! G e v a a r door elektrische schok. ■ Aansluitleiding uit de buurt houden van het m es. bij b eschad igde kabel altijd van het stroom net halen. V e ilig h e id s in s tr u c t ie s / j \ Let op! A p p a ra a t alleen in een technisch p erfecte staat niet m aaien op helling van m e e r dan 20 ■ W e e s z e e r voorzichtig bij het keren Enkel bij vo ldoende daglicht of kunstm atige verlichting w erken ■ A p p araat voor onde rh o u d sw erkza am h ed en of EJ ■ Lichaam , led em aten en kleding uit de buurt van het m es houden ■ Landspecifieke voorschriften voor de tijd van het gebruik in acht nem en ■ G eb ru iksklaa r ap p a ra a t niet o n b eheerd laten ■ Enkel m et scherp m es m aaien ■ A p p a ra a t nooit gebruiken m et beschad igde veiligheidsinrichtingen / veiligheidsroosters gebruiken! ■ veiligheidsklep, grasopvangvoorzien ing en) V eiligheidsinrichtingen en b es cherm ende com pon enten m ogen niet buiten w erking w orden A p p a ra a t nooit zo n d e r volledig g em onteerde veiligheidsinrichtingen gebruiken (bijv.: L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! ■ A p p a ra a t vo o r ied er gebruik controleren op gesteld! b eschad igingen , vo o rd at u het a p p a ra a t w e e r in L e t o p ! - B ra n d g e v a a r! vervan g en gebruik n ee m t d e beschad igde o n derdelen laten A M ach in e s m et volle tank niet in geb ouw en ■ ■ ■ M o to r uitzetten, w achten tot het a p p a ra a t stilstaat opbergen, w aarin b en zin ed am p e n m et open vuur en bougiedop uittrekken of von ken in aanraking kunnen kom en! ■ B ereik rondom de motor, uitlaat, accuhuis, ■ na het optreden van storingen brandstoftank vrij van m aaigoed, b en zin e en olie ■ voor het ontgrendelen van blokkeringen houden. ■ voor het verw ijderen van verstoppingen D erd en buiten de g e v a re n zo n e houden als u het a p p a ra a t ve rlaat ■ na h et con tact m et v re e m d e voorw erpen ■ Als storingen en ongew oonlijke trillingen in het a p p a ra a t optreden D e m ach in eb estu u rd er of geb ruiker is verantw oordelijk voo r ongevallen m e t and ere Z o e ken n aa r beschadigingen aan de g rasm aaier p ersonen of hun eigend om m en ■ en de vereiste reparaties uitvoeren, voo rdat u de K inderen of an d ere personen die de grasm aaier opnieuw start en e r m ee g aa t w erken. gebruikshandleiding niet kennen m ogen het a p p a ra a t niet gebruiken ■ ■ Lokale voorschriften ove r de m inium leeftijd voor B ougiedop opsteken en m oto r starten ■ e e n b ed ien er in acht nem en ■ H e t a p p a ra a t niet b ed ien en o nder invloed van alcohol, drugs of m edicijnen ■ ■ ■ ■ na h et reinigen van het ap p ara at H e t grasvlak d a t m o et w orden g em aa id volledig en D o elm atig e w erkkleding dragen nauw keurig controleren, alle v re e m d e voo rw erpen ■ lan g e broek verw ijderen ■ stevige en niet glijdende schoenen ■ gehoorbescherm ing ■ ■ altijd opletten d a t u stabiel staat to etrekt ■ N iet over hindernissen m aaien (bijv. takken, boom w ortels) altijd dw ars ten opzichte van de helling m aak en , nooit om hoog of om laag B ijzonder goed opletten bij het om keren van de g rasm aaier of w a n n e e r u de g rasm aaier n aa r u Bij het w erken op hellingen ■ 38 na h et verhelpen van storingen (zie tabel m et storingen) en controle van het ap p a ra a t ■ Snijdsel enkel verw ijderen bij stilstaande m otor Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL ■ M otor / m es uitschakelen, w an n eer er over een ■ an d er vlak dan h et te m aaien grasvlak m o et w orden gereden ■ ■ A p p araat nooit bij d raaien d e m oto r optillen of dragen ■ Bij het vullen m e t b en zin e of m otorolie niet eten of drinken ■ ■ ■ B en zin e d am p en niet inadem en B ew eeg het a p p a ra a t stapvoets v o o rt C o ntroleer vo o r het gebruik of alle m oeren, schroev e n en bouten vastzitten M o n ta g e ■ Bij d raaien d e m otor geen b en zin e o f olie vullen ■ Tank niet te vol vullen (b en zin e z e t uit) ■ Tijdens het tanken niet roken ■ D e tankdop niet bij d raaien d e of w a rm e m otor openen ■ B eschadigde tank of tankdop vervangen ■ Tankdop altijd stevig vastdraaien ■ Als e r b en zin e gem orst is: ■ L e t op! H e t a p p a ra a t m ag pas na volledig te zijn B en zin e en olie enkel bij kou de m otor en buiten vullen of aftappen M e e g e le v e rd e m ontagehandleid ing in acht nem en. / l \ B en zin e en olie enkel in daa rvo o r bestem de reservoirs bew aren ■ g em onteerd gebruikt w orden. M oto r niet starten ■ S tartpogingen verm ijden ■ A p p a ra a t reinigen Als er m otorolie gem orst is: ■ M oto r niet starten ■ Tanken U itgestroom de m otorolie m e t oliebindm iddel of een lap opzuigen en ju is te w ijze afvoeren V oor de ingebruiknam e m o et u de grasm aaier voltanken. ■ A p p a ra a t reinigen O u d e olie m ag u ^ W a a rs c h u w in g - B ra n d g e v a a r! ■ niet bij het afval vo e g en ■ in de riolering, de afvo er of op de grond B en zin e en olie zijn ze e r licht ontvlam baar! I I uitgieten S teed s de bijg eleverde gebruiksaanw ijzing van W ij adviseren u om de afgew erkte olie in een gesloten de m oto rfabrikant in ac h t nem en. ta n kje a f te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie. V e r b r u ik s s t o f f e n S o o rt B e n z in e M o to ro lie norm ale z ie de b en zin e / aanw ijzingen loodvrij van de m otorfabrikant V u lh o e v e e lh e id zie de B e n z in e v u lle n 1. Tankdop afschroeven, op een schone plek leggen. 2. B en zin e m e t een trec h ter vullen. 3. V ulopening v a n d e tank stevig sluiten en reinigen. ca. 0 ,6 l aanw ijzingen M o t o r o l ie v u lle n v a n de m otorfabrikant 1. O lievuldop afschroeven, dop op een schone plek leggen. V e ilig h e id 2. O lie m et ee n trec h ter vullen. 3. O lievulopening stevig sluiten en reinigen. W a a rs c h u w in g ! M o to r niet in afgesloten ruim ten laten lopen. Vergiftigingsgevaar! 470 591_c 39 NL B en zineg rasm a aier In g e b r u ik n a m e S n e l v e rs te lle n v a n a p a rt w ie l o f a s v e rs te llin g ( O 4) A Let op! 1. M e t ee n loszittend, of versleten snijm echanism e, en /o f loszittend e onderdelen , m ag h et ap p ara at niet gebruikt w orden! 2. K * 1 H e t cam erasym bool op de volgen s pagina's wijst H endel naa r links o f rechts n aa r de g ew enste snijhoogte schuiven. V oor iedere ingebruiknam e m o et u een visuele controle uitvoeren. H endel vo o r de ontgrendeling opzij duw en en vasthouden. 3. H endel laten vergrendelen. 4. O p gelijke vergrendelpositie bij alle w ielen letten. op de afbeeldingen op p ag ina 4 - 7 . V e r s t e l li n g a p a r t w i e l ( a 5) S n i j h o o g t e in s t e lle n L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! 1. W ie lsc h ro e f losdraaien. 2. W ie lsc h ro e f door het g a t voo r d e gew enste snijhoogte steken. Snijhoogte enkel bij uitgeschakelde m oto r en stilstaand m es verstellen. B ■ Altijd alle w ielen op dezelfde snijhoogte instellen. 3. W ie lsc h ro e f vastdraaien. 4. O p gelijke gatpositie bij alle w ielen letten. ■ Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het m odel. C e n tra le v e rs te llin g ( C l 1] 1. C e n t r a le a s v e r s t e ll i n g ( o 6) 1. B eide duim en op de uiteinden van de as leggen. 2. V in g er onder de m aaierbehuizing leggen. 3. A s m et b eid e duim en uit m o m en tele kerf voo r de Knop van de centrale hoogteverstelling ingedrukt houden ( O 1/1). snijhoogte trekken. ■ V o o r kort gras d e han dgreep van de centrale hoogteverstelling om laag duw en ( Q 1/2) 4. A s m et b eid e duim en v ć ć r d e gew e n ste k e rf voor de snijhoogte trekken en laten vergrendelen. ■ V o o r lan g er gras de han dgreep van de centrale hoogteverstelling om hoog duw en ( O 1/2) ■ 5. O p gelijke vergrendelpositie bij alle w ielen letten. H et niveau van d e centrale hoogteverstelling w ordt w ee rg e g e v e n ( n 1/3) 2. Knop op de gew e n ste snijhoogte loslaten. A s v e rs te llin g o f c e n tr a le v e rs te llin g ( U 2, 3) 1. H endel voor de ontgrendeling opzij duw en en vasthouden. 2. H endel naa r links of rechts n a a r de gew enste snijhoogte schuiven. 3. H endel laten vergrendelen. 4. O p gelijke vergrendelpositie bij alle w ielen letten. 40 Vertaling van de orig in ele gebruikershan dleidin g NL M a a ie n m e t g r a s o p v a n g b o x L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! M u l c h e n m e t m u l c h k i t (o p t ie ) Bij het m ulchen w ordt het snijdsel niet opgevangen, m a a r blijft liggen op het gazon. D e m ulchlaag bescherm t 1. G ra so pvangbox enkel bij uitgeschakelde m otor de bodem te g en uitdrogen en ve rzo rg t d e z e m et en stilstaand m es verw ijderen of m onteren. voedingsstoffen. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de D e b es te resultaten w orden b ereikt w an n eer regelm atig houders han gen ( O 8). ca. 2 cm w ordt teru g g esn e d en . Enkel jong gras m et za c h te bladeren verrotten snel. V u l s t a n d i n d i c a t ie ■ G ra sh o o g te v 6 6 r het m ulchen: m axim aal 8 cm ■ G ra sh o o g te na h et m ulchen: m inim aal 4 cm D e vulstandindicatie w ordt door d e luchtstroom tijdens het m aaien om hoog geduw d ( a 7a). W a n n e e r de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie H tegen de box ( a 7 b ). D e grasopvangbox m o et w orden Stapsnelheid aanpassen aan het m ulchen, niet te snel gaan. geleegd. M u lc h k it in ze tte n G r a s o p v a n g b o x le e g m a k e n 1. Veiligheidsklep optillen. 2. G ra so pvangbox eruit han gen en naar achteren toe verw ijderen ( a 8). L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! M ulchkit enkel bij uitgeschakelde m otor en stilstaand m es inzetten of verwijderen. 1. G raso p v an g b o x afn em en ( O 8). 2. V eiligheidsklep optillen en m ulchkit in de 3. G ra so pvangbox leegm aken. 4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox w eer in uitw erpschacht plaatsen ( a 9). de houders han gen ( a 8). V ergrendeling m o et vastklikken. W an n ee r de m ulchkit niet vastklikt, kunnen m ulchkit en m es worden beschadigd. M u lc h k it v e rw ijd e re n M a a ie n z o n d e r g r a s o p v a n g b o x 1. Veiligheidsklep optillen. / \ L e t op! 2. V ergrendeling aan m ulchkit losm aken ( Q 10/1). Enkel bij goed w erk e n d e d ra a iv e e r van de 3. M ulchkit eruit trekken ( O 10/2). veiligheidsklep zon der grasopvangbox m aaien . D e veiligheidsklep ligt m et ve erk rac h t te g en de behuizing v a n de g rasm aaier. H e t g em a a id e gras w ordt zo n a a r achteren uitgew orpen. 470 591_c 41 NL B en zineg rasm a aier M a a i e n m e t z i j u it w o r p (o p t ie ) M o to r s ta rte n L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! L e t o p ! - V e rg iftig in g s g e v a a r! Zijuitworp enkel bij uitgeschakelde m otor en M o to r niet in afgesloten ruim ten laten lopen. stilstaand m es verw ijderen of m onteren. L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! Z iju itw o rp in ze tte n A p p araat tijdens het starten niet kantelen. 1. G ra so pvangbox verw ijderen en m ulchkit erin zetten. ■ M oto r enkel starten als het m es is gem onteerd 2. A fdekking vo o r zijuitw orp openklappen en (m es dient als rotatiem assa] ■ Bij h et starten van d e w a rm e m oto r cho ke of vastho uden ( a 11/1]. 3. 4. prim erknop N IE T gebruiken Zijuitw erpkanaal inzetten (Cl 11/2]. A fdekking lan g zaam sluiten. ■ R egelaarinstellingen aan de m oto r niet w ijzigen ■ A p p a ra a t niet starten, w a n n e e r h et uitw erpkanaal D e afdekking beveiligt het zijuitw erpkanaal tegen niet door een van de vo lg en d e onderdelen is eruit vallen. afgedekt: Z iju itw o rp v e rw ijd e re n 1. A fdekking vo o r zijuitw orp openklappen en vastho uden (Cl 11/1]. 2. ■ ■ grasopvangbox ■ veiligheidsklep ■ m ulchkit G o ed opletten bij het bed ien en van de startsc h ake laa r en de aanw ijzingen van de Zijuitw orp verw ijderen en afdekking sluiten fabrikant opvolgen ( C l 11/2]. ■ Erop letten d a t e r vo ldoende afstand is tu ssen de v oeten en het snijgereedschap ■ G r e e p h o o g t e i n s t e lle n ( o p t ie ) K n o p v e rs te llin g A p p a ra a t in laag gras starten P o s itio n te k e n s o p h e t a p p a ra a t: C hoke* aan 1. uit B eide knoppen a a n de duw beugel ingedrukt houden en de gew e n ste positie instellen (Cl 12/1]. mi m w Snelheidsregelaar* start 2. n stop K noppen loslaten, zo d a t de duw beugel kan vastklikken. S n e lh e id s reg e la ar m et cho ke* K le m v e rs te llin g V arioaandrijving* snel 1. Beugel vastho uden en b eid e klem m en losm aken ( O 12 /2 ]. 2. B eugel in de gew e n ste positie ze tten. 3. K lem m en sluiten. 42 lan g zaam M esk oppeling* aan uit * afh an k elijk van d e uitvoering Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL H a n d m a tig s ta r te n z o n d e r s n e lh e id s re g e la a r, m e t c h o k e C h o ke aan uit b Cl m e t s n e lh e id s re g e la a r, m e t c h o k e S n e lh e id s reg e la ar m e t choke M 'v ’ i - O 1. G as h en d el in stand 2. V eiligheidsbeugel naar de beugel trekken en IN I ze tten ( a 14/1). 1. C h o ke in stand 1 ze tten ( a 13/1). 2. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en vasthouden (Cl 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet vasthouden ( O 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet vast. vast. 3. 3. S tartkabel krachtig en snel uittrekken en d aa rn a Startkabel krachtig en snel uittrekken en daa rn a w e e r lan g zaam laten oprollen (Cl 18). w e e r lan g zaam laten oprollen (Cl 18). 4. 4. N a het o p w arm en van de m otor N a het opw arm en van de m otor (ca. 1 5 -2 0 se conden) gashendel op ee n stand ze tten tussen (ca. 1 5 -2 0 se conden) de choke in stand 2 zetten en O (Cl 14 /2 ). (Cl 13 /2 ). D e m oto r heeft een va st toerental. U kunt het toerental daarom niet regelen. m e t s n e lh e id s re g e la a r, z o n d e r p rim e r/c h o k e Snelheidsregelaar start z o n d e r s n e lh e id s re g e la a r, m e t p rim e r (Cl 16) 1. 2. Prim erknop 3x indrukken, m et tu ssen pozen van ca. o stop 5. G ashendel in stand zetten ( O 20 /1 ). 6. V eiligheidsbeugel n aa r de duw beugel trekken en 2 seconden (Cl 16). Bij te m p era tu ren o n d e r 10 °C vasthouden (Cl 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet de prim erknop 5 x indrukken. vast. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en 7. vasthouden ( a 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet Startkabel krachtig en snel uittrekken en daa rn a w e e r lan g zaam laten oprollen ( O 18). vast. 8. 3. N a het opw arm en van de m otor Startkabel krachtig en snel uittrekken en daa rn a (ca. 1 5 -2 0 seconden) gashendel op een stand w e e r lan g zaam laten oprollen ( O 18). ze tten tu ssen en O (Cl 20). D e m oto r heeft een va st toerental. U kunt het toerental daarom niet regelen. z o n d e r s n e lh e id s re g e la a r, z o n d e r p rim e r/c h o k e 4. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en vasthouden (Cl 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet vast. 5. S tartkabel krachtig en snel uittrekken en daa rn a w e e r lan g zaam laten oprollen (Cl 18). D e m oto r heeft een va st toerental. U kunt het toerental daarom niet regelen. 470 591_c 43 NL B en zineg rasm a aier m e t s n e lh e id s re g e la a r, m e t p r im e r (Cl 16) E le k tris c h e s ta rt z o n d e r p r im e r/c h o k e (Cl 15) 1. G as h en d el in stand „S T A R T “ ze tten (Cl 15 /1 ). Snelheidsregelaar start stop 1. G as h en d el in stand <5? ze tten (Cl 20/1). 2. Prim erknop 3x indrukken, m et tu ssen p o zen van ca. 2 seconden ( a 16). Bij te m p era tu ren o n d e r 10 °C 2. vast. 3. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en 4. 4. 5. O p het m om ent d at de m otor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“). vasthouden (Cl 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet vast. C ontactsleutel in het contactslot steken en helem aal naa r rechts draaien ( O 19). de prim erknop 5x indrukken. 3. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en vasthouden ( O 17 ) - veiligheidsbeugel klikt niet 5. G as hendel afhankelijk van het gew enste Startkabel uittrekken en vervolgens w e e r langzaam m otortoerental in een stand tussen laten oprollen ( C l 18). zetten (Cl 1 5 /2 ). en O O p het m om ent d at de m otor draait, gashendel voor het g ew enste m otortoerental op een stand tussen <5? en O zetten ( a 20). E le k t r is c h e s ta r te n (o p tie ) E le k tris c h e s ta rt m e t p rim e r (Cl 16) 1. 2. G as h en d el in stand „S T A R T“ ze tten (Cl 15/1). M e s k o p p e l i n g ( o p t ie ) M eskoppeling aan uit Prim erknop 3x indrukken, m et tu ssen p o zen van ca. M e t d e m eskoppeling kan het m es in- en uitgekoppeld 2 seconden (Cl 16). Bij te m p era tu ren o n d e r 10 °C w orden, terwijl de m oto r blijft draaien. de prim erknop 5x indrukken. M es in k o p p e le n 3. Veiligheidsbeugel naar de duw beugel trekken en vasthouden (Cl 17) - veiligheidsbeugel klikt niet 1. Veiligh eid sbeug el n a a r de duw beugel trekken en vastho uden ( a 17 ) - Veiligh eid sbeug el klikt niet vast. vast. 4. C ontactsleutel in h et contactslot steken en helem aal n a a r rechts draaien (Cl 19). 5. 2. K oppelingshendel van het lichaam a f schuiven ( d 2 1 /1 ) - M e s w ordt ingekoppeld. O p het m om ent d at de m otor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“). 6. G ashendel afhankelijk van het gew enste m otortoerental in een stand tussen <5? en O zetten (Cl 15 /2 ). M es u itk o p p e le n . 3. Veiligh eid sbeug el loslaten (Cl 25). - M es w ordt uitgekoppeld. - Koppelingshendel g aat naar de ruststand ( n 21/2). 44 Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL M o t o r u it z e t t e n W ie la a n d r i j v i n g ( o p t i e ) ( n 22] A p p a r a a t z o n d e r m e s k o p p e lin g / \ 1. G as h en d el in stand O 2. Veiligheidsbeugel loslaten ( C l 25]. Let op! Aandrijving enkel bij draaiende m otor schakelen. zetten ( a 20 /2 ). W ie la a n d rijv in g in s c h a k e le n . - M oto r schakelt uit. 1. A andrijfbeugel tegen de duw beugel duw en en L e t o p e r n s tig e s n ijw o n d e n ! vastho uden ( O 2 2 ] - aandrijfbeugel klikt niet vast. M oto r kan nalopen. N a het uitschakelen - W ielaandrijving w ordt ingeschakeld. controleren of de m otor stilstaat. W ie la a n d rijv in g u its c h a k e le n 1. A andrijfbeugel loslaten ( a 24]. - W ielaandrijving w ordt uitgeschakeld. A p p a r a a t m e t m e s k o p p e lin g M eskoppeling aan uit n s jl ESB V a r io a a n d r i jv i n g ( S p e e d C o n t r o l ) ( o p t ie ) 1. Veiligheidsbeugel loslaten ( O 25]. 2. G as h en d el in stand O ze tten (Cl 2 0 /2 ). - M oto r schakelt uit. L e t o p e r n s tig e s n ijw o n d e n ! Varioaandrijving snel langzaam M e t d e varioaandrijving kan de rijsnelheid van de g ra s m a a ie r traploos w orden gew ijzigd. M oto r kan nalopen. N a het uitschakelen controleren of de m otor stilstaat. / j \ Let op! H endel enkel bij d raaien d e m otor bedienen. S ch akelen zo n d e r m otoraandrijving kan het aa ndrijfm ech anism e beschadigen. ■ V o o r een hogere snelheid de hendel (Cl 23 ] in de richting ( C l 2 3 /2 ] trekken ■ V o o r een lagere snelheid de hendel (Cl 2 3 ] in de richting ( a 2 3 /1 ] trekken B R ijsnelheid altijd a a n p ass en aan de actuele to estand van de bodem en h et gras. 470 591_c 45 NL B en zineg rasm a aier O n d e r h o u d e n r e in ig in g A S t a r t a c c u o p l a d e n ( o p t ie ) L e t o p ! - G e v a a r v o o r le ts e l! D e startaccu is onderhoudsvrij en w ordt norm aliter door ■ V o o r onderhoud s- en re in igingsw erkzaam heden d e g rasm aaier geladen. altijd de ee rst de m otor uitschakelen en de In uitzonderingsgevallen m o et de accu door de bougiedop eruit trekken. gebruiker w orden geladen: ■ M otor kan nalopen. N a het uitschakelen ■ controleren of de m otor stilstaat. ■ Bij onderhoud s- en re in igingsw erkzaam heden w ordt gen om en ■ aa n het m es altijd w erkh an d sch o e n en dragen! ■ G rasopvangvoo rziening regelm atig controleren op V oordat de g rasm aaier voo r h et ee rst in gebruik Bij ee n leg e accu, voo r de w in te rp au ze of na lan g ere stilstandstijden (> 6 m aan d en ) W erk w ijze voo r h et opladen: g o ede w erking en slijtage ■ H e t a p p a ra a t na ied er gebruik reinigen ■ A p p a ra a t niet m e t w a te r schoonspuiten. Indringend w a te r kan to t storingen leiden (ontstekingssysteem , 1. L ad er uit het accuhuis nem en. 2. A ccukabel van de m otorkabel losm aken ( n 28). 3. A ccukabel m et laderkabel verbinden ( C l 29). 4. L ad er a a n het stroom net aansluiten. carburateur) ■ M e s regelm atig controleren op beschadigingen D e spanning van het stroom net m oet ■ D efecte geluidsdem p ers altijd ve rvangen overee n ko m en m et de bedrijfsspanning van de lader. D e laadtijd b ed raa g t ca. 36 uur. Enkel de m e e g e le v e rd e originele lad er gebruiken. G r a s m a a i e r k a n t e le n A fhankelijk van de m oto rproducen t moet: / j \ L e t op! ■ Startaccu enkel in droge, goed g eventileerde ruim tes laden. ■ de carb u rateu r / het luchtfilter n a a r boven w ijzen ( O 26) ■ ■ G ra s m a a ie r tijdens het laden niet aa n zette n . de bougie n a a r boven w ijzen ( n 27 ) Bedieningshandleiding van de m oto rproducen t in acht nem en! M e s b i js li j p e n / v e r v a n g e n ■ Stom p of beschadigd m es enkel bij een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen / vervangen ■ / j \ B ijgeslepen m essen m oeten uitgebalanceerd zijn Let op! N iet uitg e b alan ce erd e m ess en ve roorzaken sterke trillingen en beschad igen de grasm aaier. 46 Vertaling van de orig in ele gebruikershan dleidin g NL M o to ro n d e rh o u d A a n d r i jf w ie l m e t o l ie in s m e r e n M o to ro lie v e rv e rs e n ■ Aandrijfw iel op de aandrijfas van tijd tot tijd insm eren m et spuitolie 1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te D e aandrijving van de w ielaandrijving is v a n g en . 2. onderhoudsvrij. O lie via de olievulopening volledig laten uitstromen of afzuigen. D e afgew erkte m otorolie op een m ilieuvriendelijke m an ier afvoeren! W ij adviseren u om de afgew erkte olie in een gesloten tankje a f te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie. O p s la g A fg e w e r k te o lie m o e t u ^ L e t o p ! - E x p lo s ie g e v a a r! ■ niet bij het afval voegen A p p a ra a t niet bij open vu u r of w arm tebronnen ■ niet in de riolering of afvo er gieten opslaan. ■ niet op de grond uitgieten ■ M o to r laten afkoelen L u c h tfilte r v e rv a n g e n ■ ■ nem en. O m bij het opslaan plaats te b esparen kunt u de duw beugel inklappen ( a 31 , 32) A anw ijzingen van de m oto rproducen t in acht ■ A p p a ra a t droog en op e e n voo r kinderen niet to eg an k elijke plaats opslaan B o u g ie v e rv a n g e n ■ S tartaccu vorstvrij opslaan ■ A anw ijzingen van de m oto rproducen t in acht ■ S tartaccu van tijd tot tijd bijladen nem en. ■ B enzinetan k legen ■ B ougiedop eruit trekken W ie la a n d r i j v i n g ( o p t ie ) B o w d e n k a b e l in s te lle n W a n n e e r d e wielaandrijving bij d raaien d e m oto r niet m eer kan w orden in- of uitgeschakeld m o et de betreffende bow denkabel w orden bijgesteld. R e p a r a t ie s R ep a ra tie w e rk za a m h e d e n m ogen enkel worden / j \ L e t op! uitgevoerd in servicepunten en geautoriseerde B ow den kabel enkel bij uitgeschakelde m otor vakbedrijven. verstellen. 1. H e t verstelstuk aan bow denkabel in de richting van de pijl draaien ( O 30). 2. 3. A fv o e r A p p a ra te n , b a tte rije n o f a c c u 's d ie V o o r het controleren van de instelling de m otor n ie t m e e r w o rd e n g e b ru ik t n ie t bij het starten en de w ielaandrijving inschakelen. h u is v u il g o o ie n ! W a n n e e r de w ielaandrijving nog steeds niet werkt, m o et d e g rasm aaier n a a r ee n servicepunt o f een Verpakking, apparaat en accessoires zijn gem aakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig geautoriseerd va kb ed rijf w orden gebracht. worden afgevoerd. 470 591_c 47 NL B en zineg rasm a aier H u lp b ij s t o r in g e n / j \ Let op! M es en m otoras m ogen niet w orden uitgelijnd. S to rin g M o to r slaat niet aan O p lo s s in g ■ B en zin e vullen ■ G as h en d el op „start“ zetten ■ C h o ke inschakelen ■ M otorschakelbeugel n aa r de duw beugel duw en ■ B ougie controleren, indien nodig vervangen ■ Luchtfilter reinigen ■ M a a im e s vrijdraaien ■ Startaccu bijladen ■ O p gem aa id vlak starten M oto rprestatie schiet te kort ■ S nijhoogte corrigeren ■ M a a im e s bijslijpen / vervangen ■ U itw erpkan aal / beh uizing reinigen ■ Luchtfilter reinigen ■ W erksnelheid verlagen N iet zu ive r m aaien ■ M a a im e s bijslijpen / vervangen ■ Snijhoogte corrigeren G raso p v an g b o x vult niet ■ Snijhoogte corrigeren voldoende ■ G ra s laten drogen ■ M a a im e s bijslijpen / vervangen ■ R ooster van de g rasopvangbox schoonm aken ■ U itw erpkan aal / behuizing reinigen W ielaandrijving w erkt niet ■ B ow denkabel bijstellen ■ V -s n a a r d efect ■ W erkp laats van klantenservice raadplegen ■ Vuil in w ielaandrijving, tandriem en aandrijving verw ijderen ■ Vrijlopen (aandrijfw iel op aandrijfas] m et spuitolie insm eren W ie len draaien niet bij ■ W ielschroeven bijdraaien in g esch akeld e aandrijving ■ W ie ln a a f defect ■ V -s n a a r d efect ■ W erkp laats van klantenservice raadplegen A p p a ra a t trilt buitengew oon ■ M a a im e s controleren sterk Bij storingen die niet in d e z e tabel zijn beschreven of die u niet z e lf kunt verh elp en v e rzo e ken w e u con tact op te nem en m et o n ze geau to riseerd e klantenservice. 48 Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL ■ In de vo lg en d e gevallen is e r altijd e e n inspectie E G - c o n fo r m ite it s v e r k la r in g door een v a km an nodig: ■ als het te g en een obstakel g ereden is ■ als de m oto r plotseling stilvalt ■ bij drijfw erkschade ■ als de V -s n a a r d efect is ■ als een m es verbogen is ■ als de m otoras is verbogen ■ zie m on tag eh an d leid in 9 G a r a n t ie Eve n tu e le m ateriaal- of fabricagefo uten aan h et a p p a ra a t verh elp en w e ged u ren d e de w ettelijke term ijn voor g aran tie aan s p ra ken n aa r o n ze k e u ze door reparatie of e e n ve rva n g en d e levering. D e z e garantieterm ijn wordt b ep aald door de w etgeving in h et land, w a a r het a p p a ra a t is gekocht. O nze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: ■ correcte beh andeling van het ap p a ra a t ■ pogingen tot re p aratie van het ap p ara at ■ inachtnem ing van d e bedieningshandleiding ■ technische w ijzigingen aa n het ap p ara at ■ gebruik van originele re serveon derd elen ■ gebruik d at niet in overeenstem m ing is m et d e bestem m ing (bijvoorbeeld bedrijfsm atig of g em eentelijk gebruik) U itgesloten van de g arantie zijn: ■ lakschade die is ve ro o rzaa kt door norm ale slijtage ■ slijtageonderdelen, die op de ka art m et re serveon derd elen zijn g ek en m erkt m et de om kadering l X X X X X X ( X i1 ■ verbrandingsm otoren - hiervoor gelden d e apa rte g arantiebepalingen van de betreffende m otorfabrikant Bij g aran tie aan s p ra ken kunt u zich m et d e z e garantieverklaring en h et aankoopbew ijs w en d en tot de distributeur of de b ev o eg d e klantenservice bij u in de buurt. M e t d e z e g arantietoezegging blijven de w ettelijke aa n sp raken bij geb reken van de kop er te g en o v er de v e rko p er onverkort van kracht. 470 591_c 49 Tondeuse a g a z o n a essence In fo r m a tio n s s u r c e m a n u e l ■ ■ D e s c r ip tio n d u p r o d u it Lire ce m ode d'em ploi av an t la m ise en service. C ette do cu m en t decrit differents m odeles de tondeuses C 'e st une condition p realab le pour une securite a gazon a essence. C ertains m odeles sont equ ipes d'un d'utilisation e t une m anipulation sans problem es. bac a herbe et/ou sont e g a le m e n t com patibles pour le A vant l'utilisation, fam iliarisez-vous av ec les ele- hachage. m ents de c o m m an d e et l'utilisation de la m achine. Identifiez votre m o d ele a l'aide d es im ages du produit et R e s p e c te r les consignes de securite et les de la description d es differentes options. avertissem ents de cette docum entation ainsi que ■ celles qui se trouvent sur la m achine. U t i lis a t i o n c o n f o r m e a u x f i n s p r e v u e s C o n s e rv e r ce m o d e d'em ploi pour l'utilisation et le C e t appareil est congu pour to ndre un gazon dan s le re m ettre aussi a tous les utilisateurs ulterieurs. d om aine privatif et ne doit etre utilise que sur de l'herbe Legende A tte n tio n ! seche. U n e utilisation differente ou une utilisation d ep assa n t ce cadre n'est pas conforme. Le respect d e ces avertissem ents p erm et d'eviter tout d o m m ag e a u x personn es et/ou m ateriel. N otes particulieres d'explication p our une bonne U t i lis a t i o n i n c o r r e c t e p o s s ib le ■ C ette to n d eu s e a gazon n'est d es tin ee a etre m anipulation. utilisee dan s les installations ouvertes au public, L'icone d e l'appareil-photo vous renvoie aux les parcs, les installations sportives ainsi q u e dans l'agriculture et l'exploitation fo restiere illustrations. ■ Les dispositifs d e securite ne doivent pas etre d em ontes ni shuntes T a b le d e s m a t ie r e s ■ Description du produit.................................................................. 50 N e pas utiliser l'appareil p a r tem ps de pluie ou sur de l'herbe m ouillee Inform ations sur ce m a n u e l..................................................... 50 ■ L'utilisation de la m achine dans un dom aine industriel es t interdite Dispositifs de securite et d e protection ...............................50 D is p o s it if s d e s e c u r it e e t d e p r o te c tio n C onsignes de s e c u rite ................................................................ 52 A tte n tio n - R is q u e d e b le s s u re ! M o n ta g e .............................................................................................. 53 N e pas m ettre les dispositifs d e securite et de R avitaillem ent d 'e s s e n c e ...........................................................53 M is e en se rvice............................................................................... 5 4 D e m a rra g e electrique (en o p tio n )......................................... 58 protection hors service ! B a r r e d e s e c u r it e L'appareil es t equ ipe d'une b arre de securite. En cas de M ain te n an ce et e n tre tie n ...........................................................60 danger, re la ch er la barre d e securite. S to c k a g e ............................................................................................ 61 A ppareils sans e m b ra y a g e de lam e : R eparatio n ........................................................................................ 61 ■ La lam e de cou pe es t arretee ■ Le m o te u r est coupe E lim in atio n ........................................................................................ 61 A ppareils sans e m b ra y a g e de lam e : A ide en cas d e m auvais fo n ctio n n em en t...........................62 G a ra n tie .............................................................................................. 63 ■ La lam e de cou pe es t arretee ■ Le m o te u r continue a tourner Declaration de conform ite C E .................................................. 63 50 T raduction du m ode d'em ploi original V o le t d e fle c te u r Le d eflecteur sert d e protection en cas d'ejection de pieces. 1 C a b le d e d em arra g e 9 R e g la g e de la h au teur de co u p e* 2 D epart, A rret* 10 E m b ra yag e de la m e * 3 Transm ission ro u es* 11 Transm ission Vario 4 B arre de securite 12 N otice d'instruction 5 R e g la g e de la hau teur erg o n o m iq u e* 13 Insert d'ejection* 6 In dicateur d e n ivea u * 14 Volet de fe rm e tu re * 7 V o let deflecteu r* 15 Kit de h a c h a g e * 8 B ac a herb e* * selon le m odele S y m b o le s s u r la m a c h in e A Attention ! Faire p reuve d'un m axim um de precautions lors de la m anipulation. đHi A A va n t la m ise en service, lire le m ode d'em ploi ! *3 f b Les tiers doivent etre tenus hors d e la zon e M aintenir les m ains et les pieds loin de l'outil de retirer la cosse de bougie d'allum age. i D es s e rre r le frein moteur. E n c len ch er la transm ission roues. d an g ere u se ! coupe ! A va n t d'intervenir sur l'outil d e coupe, ea & / o T e le c o m m a n d e d es g a z M arche/A rret. S e tenir a l'ecart d e la zo n e de danger. 470 591_c 51 Tondeuse a g a z o n a essence P ic to g ra m m e s s u p p le m e n ta ire s s u r les a p p a re ils a v e c d e m a rre u r e le c triq u e A A dans le sens a s cen d a n t ou d escen d an t Attention ! D a n g e r d'electrocution. A vant les travaux d'entretien ou en cas de © ea N e pas tondre sur un pente inclinee a plus de 20° ■ Faire particulierem ent attention en tournant ■ N e travailler qu'a la lum iere du jo u r suffisante ou ■ Tenir le corps, les m em bres e t les ve tem en ts a Tenir le cable de racco rd em en t eloigne des lam es de coupe. ■ av ec un eclairage artificiel l'ecart du m eca n is m e de coupe cable e n d o m m ag e toujours deb ran c h er l'appareil du secteur. ■ O b s e rv e r les dispositions en vigueu r pour les horaires d'utilisation C o n s ig n e s d e s e c u r ite ^ ■ A tte n tio n ! U tiliser la m ach in e s e u le m e n t si elle es t en parfait etat du point de v u e technique ! ■ N e to ndre qu'avec une lam e de cou pe affutee ■ N e jam a is utiliser l'appareil av ec des dispositifs de protection/des grilles de protection en d o m m ag es ■ flecteur, dispositifs de collecte de l'herbe) protection hors service ! ■ A tte n tio n - R is q u e d 'in c e n d ie ! ■ ■ ■ A rreter le m oteur, attendre que l'appareil s'arrete d'essence pourraient s'enflam m er au contact co m p letem en t et retirer l'em bout de la bougie d'une flam m e nue ou d'etincelles ! d'allum age M aintenir la zo n e autour du m oteur, de ■ av an t de laisser la m achine sans surveillance l'echappem ent, du coffre a batterie et du ■ apres qu'une p an ne est survenue reservoir d 'essence e x em p te de tout residu de ■ av an t de corriger les blocages coupe, d 'e sse n ce et d'huile. ■ av an t d'elim iner les obstructions Les tiers doiven t etre tenus hors de la zo n e dan- ■ apres etre p as se sur un corps etranger g ereu s e ■ si des p an n es ou des vibrations an o rm ales se produisent sur l'appareil Le proprietaire ou l'utilisateur de la m achine est resp o n s ab le en cas d'acciden t im pliquant d'autres R ec h erc h er les d o m m ag es sur la to n d eu s e a gazon e t pro ced e r a u x reparations necessaires p ersonn es e t leur propriete ■ C ontroler l'appareil av an t toute utilisation a la recherch e de d om m ages, av an t la prochaine utilisation, faire rem p lacer les pieces e n d o m m ag ees N e pas con server les app areils rem plis d'essence dans des batim ents dans lesquels les vapeurs N e jam a is utiliser l'appareil sans dispositifs de protection in te g ralem en t m ontes (p. ex. : volet de- N e pas m ettre les dispositifs de securite e t de A N e pas laisser la m achine en etat de m arche sans surveillance Les enfants ou les autres personn es qui ne con- av an t de repartir e t continuer a travailler avec la naissent pas ce notice d'instructions ne doivent pas to n d eu s e a gazon. utiliser l'appareil ■ O b s e rv e r les dispositions locales en m atiere d'age ■ ■ R em ettre l'em bout d e bougie d'allum age en place et re d em arrer le m oteur m inim um de l'utilisateur ■ N e pas utiliser l'appareil sous l'em prise de l'alcool, d e la drogue ou apres avoir pris des m edicam en ts ■ ■ 52 apres avoir nettoye l'appareil P o rter d es ve tem en ts adaptes ■ Pan talon long ■ C hau s su res solides et antiderapantes ■ ■ apres voir elim ine la p an n e (voir ta b leau des p an n es) et controle l'appareil Protection auditive ■ tous les corps etrangers ■ Toujours veiller a la stabilite ■ Toujours to ndre en travers de la pente, jam ais Faire particulierem ent attention en cas de dem i-tour av ec la to ndeuse ou en cas de traction vers vous En cas de travail sur une pente ■ In specter av ec soin le terrain a to ndre et en retirer de la to ndeuse ■ N e pas p as ser sur des obstacles (p. ex. branches, racines d'arbre) T raduction du m ode d'em ploi original ■ N e retirer les residus de cou pe qu'une fois le m o ■ te u r arrete ■ C o u p e r le m oteur/la lam e de cou pe en cas de pas- ■ s a g e sur une zo n e a ne p as tondre ■ N e jam a is sou lever ni p orter l'appareil alors que le ■ N e pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le m o teu r tourne N e pas m a n g e r ni boire en faisant le plein d'essence ou d'huile m oteur ■ N e pas inhaler les vap eu rs d'essence ■ Faites a v an ce r l'appareil au ralenti ■ A vant l'utilisation, veiller a ce q u e les ecrous, vis et boulons soient bien serres ■ N e pas trop rem plir le reservoir (l'essence se dilate) ■ N e pas fu m e r p en d an t le rem plissage ■ M o n ta g e O bserver les instructions d e m o n tag e ci-jointe. A N e rajo uter ou ne vid an g er de l'essence e t de l'huile qu'a l'air libre et m o teu r froid m oteur tourne ■ N e con server l'essence et l'huile que dan s des recipients prevus a ce t effet N e ja m a is ouvrir le bouchon de reservoir pen dant que le m o te u r roule ou qu'il es t chaud ■ R e m p la c e r le reservoir ou le bouchon s'ils sont en d o m m ag es ■ Toujours bien fe rm e r le bouchon du reservoir ■ En cas d 'e co u lem en t d 'essence : A tte n tio n ! La m ach in e ne peu t etre utilisee qu'une fois le ■ ne p as d em arre r le m oteur ■ eviter les essais d'allum age repetes ■ nettoyer la m achine m o n tag e com p letem en t term ine. ■ R a v it a ille m e n t d 'e s s e n c e En cas d 'ecoulem ent d'huile m oteur : ■ ne pas d em arre r le m oteur ■ abs o rb e r l'huile m o te u r re n versee avec un A vant de m ettre la to n d eu s e a gazon en service, il faut ag e n t agglutinant ou un chiffon et l'elim iner fa ire le plein d'essence. ^ dans les regles ■ A v e rtis s e m e n t - R is q u e d 'in c e n d ie ! B nettoyer la m achine L'huile usee ne doit pas etre : L'essence et l'huile sont hau tem ent inflam m ables ! I I Toujours resp ec ter les instructions d'em ploi ■ elim inee av ec les dechets ■ etre d ev ers ee dan s les egouts, dans le conduit d 'e co u lem en t ou sur le sol fournies p a r le constructeur du m oteur. N ous vous re com m andons d'apporter l'huile usee dans R a v it a i ll e m e n t s un recipient fe rm e dans un centre de recyclage ou un centre de service apres-ven te. Type Essence H u ile m o te u r es sence voir les ordinaire/sans recom m andations plom b du fabricant du F a i r e le p le in d 'e s s e n c e 1. D ev iss er le bouchon du reservoir et le po s er dans 2. A jo u te r de l'essence av ec un entonnoir. 3. R e fe rm e r l'orifice de re m plissage du reservoir et le un endroit propre. m oteur Q u a n tite d e voir les re m p lis s a g e recommandations env. 0 ,6 l nettoyer. du fabricant du moteur S e c u r ite A F a i r e le p le in d 'h u il e 1. D ev iss er le bouchon d e rem plissage d'huile et le p o ser dans un endroit propre. A v e rtis s e m e n t ! N e ja m a is laisser to urner le m o te u r dan s un local ferm e. R isque d'intoxication ! 470 591_c 2. A jo u te r de l'huile av ec un entonnoir. 3. R eferm er l'orifice de rem plissage d'huile et le nettoyer. 53 Tondeuse a gazon a essen ce M is e e n s e r v ic e R e g la g e ra p id e ro u e in d iv id u e lle ou re g lag e p a r essieu ( O 4) A A tte n tio n ! 1. Si l'outil de cou pe ou les elem ents de fixation sont laches, en d o m m ag es ou uses, il ne faut en aucun utiliser la m achine ! 2. K * 1 Le pictogram m e de c a m e ra aux pag es suivantes 3. Laisser s'enclencher le levier. 4. Veiller a la position sur le m e m e cran pour toutes les roues. renvoie aux figures, pag e 4 - 7 . R e g l a g e d e la h a u t e u r d e c o u p e R e g l a g e i n d i v id u e l d e s r o u e s ( c i 5) A tte n tio n - R is q u e d e b le s s u re ! 1. N e regler la h au teur d e cou pe qu'apres avoir 2. ■ Toujours regler les roues sur la m em e hauteur D e s serrer la vis de roue. In serer la vis de roue dan s l'orifice pour la hauteur de cou pe souhaitee. cou pe le m oteur e t une fois que la lam e d e coupe est arretee. P ou s ser le levier vers la g au ch e ou la droite dan s la hau teur de cou pe souhaitee. P roceder a un controle visuel av an t ch a q u e m ise en service. P ou s ser le levier de deverrouillage sur le cote et le tenir. 3. 4. de coupe. S erre r la vis de roue. La position du trou doit etre la m e m e pour toutes les roues. ■ Le reglage de la hauteur de coupe varie en fonction du m odele. R e g la g e c e n tra l (Cl 1) 1. M aintenir le bouton du re g lag e central de la hauteur enfonce ( C l 1/1). ■ ■ 1. P lace r les deu x pouces sur les extrem ites de l'axe. 2. P lace r les doigts sous le carter de la tondeuse. 3. Extraire l'essieu av ec les deu x pouces hors de l'ancienne enc o ch e pour la hau teur de coupe. Pour une pelouse plus rase, presser la poignee du reglage en hauteur central vers le bas ( n 1/2) ■ R e g l a g e d 'a x e c e n t r a l i s e ( r i 6) 4. Tirer l'essieu av ec les deu x pouces d ev an t Pour une pelouse plus haute, tirer la poignee du l'encoche so u haitee pour la h au teur de cou pe et le reglage en hauteur central vers le haut (Cl 1/2) laisser s'engager. Le niveau de re g lag e en hau teur centralise est 5. La position doit etre la m e m e pour toutes les roues. indique (Cl 1 /3 ) 2. R e lach er le bouton une fois la hau teu r d e coupe sou haitee atteinte. R e g la g e p a r a x e o u re g la g e c e n tr a lis e ( C l 2, 3) 1. P ousser le levier de deverrouillage sur le cote et le tenir. 2. P ousser le levier vers la g au ch e ou la droite dans la hau teur de cou pe souhaitee. 3. Laisser s'en clen c h er le levier. 4. Veiller a la position sur le m e m e cran pour toutes les roues. 54 T raduction du m ode d'em ploi original T o n d r e a v e c le b a c a h e r b e D e b r o u s s a ille r a v e c le k it d e h a c h a g e (e n o p t io n ) Lors du h achage, l'herbe co u p ee n'est pas ra m asse e m ais reste sur la pelouse. L'h erbe hac h ee proteg e le sol N e retirer ou n'installer le bac a herbe qu'une fois de l'as sech em en t et lui apporte des nutrim ents. le m oteur cou pe et la lam e de cou pe arretee. Les m eilleures resultats sont obtenus avec une recoupe 1. S o u lev er le volet deflecteur et ac crocher le bac a reguliere d'env. 2 cm . S e u le l'herbe je u n e av ec un herbe dan s les supports (Cl 8). feuillage te n d re pourrit rapidem ent. I n d i c a t e u r d e n iv e a u * L'indicateur d e niveau es t pousse vers le haut p ar le ■ H auteur de l'herbe av an t le hachage : 8 cm max. ■ H auteur de l'herbe apres le hachage : au moins 4 cm. cou rant d'air lors de la tonte (Cl 7a). A d apter la vitesse de progression au hachage, ne Q uan d le bac a herbe es t plein, l'indicateur de pas avancer trop vite. rem plissage sur le b ac se trouve en (Cl 7 b ). Il fa u t vider le b ac a herbe. In s e rtio n d u k it d e h a c h a g e V id a g e d u b a c a h e r b e N 'inserer ou ne deposer le kit de hachage qu'avec 1. 2. le m oteur coupe et la lam e de coupe arretee. S o u lev er le volet deflecteur. D ec ro ch e r le b ac a herbe et le sortir en le tirant en 1. R etirer le bac a herbe (Cl 8). 2. S o u lev er le volet d eflecteur et inserer le kit de arriere ( a 8). 3. Vider le bac a herbe. 4. S o u lev er le volet deflecteur et raccrocher le b ac de hac h ag e dans l'orifice d'ejection (Cl 9). Le ve rro u illag e doit s'enclencher. ra m assa g e dans les supports (Cl 8). Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la lam e de coupe et le kit de hachage risque d'etre endom m ages. D e p o s e d u k it d e h a c h a g e T o n d re s a n s b a c a h e rb e 1. S o u lev er le volet deflecteur. 2. D e b lo q u e r le verro uillage sur le kit de hachage A tte n tio n ! (C J 10 /1 ). N e to ndre sans bac a herbe qu'avec un ressort rotatif de volet d eflecteu r operationnel. 3. Sortir le b ac de ra m assa g e (Cl 10/2). La fo rce du ressort p laque le volet d eflecteu r contre le carter de la to ndeuse a gazon. L'herbe co u p ee est ainsi e jec tee vers le bas e t en arriere. 470 591_c 55 Tondeuse a g a z o n a essence T o n d r e a v e c e j e c t i o n l a t e r a l e (e n o p t io n ) ^ D e m a rra g e d u m o te u r A tte n tio n - R is q u e d e b le s s u re ! N e retirer ou n'installer le canal d'ejection laterale N e ja m a is laisser to u rn e r le m o teu r dans un local qu'une fois le m oteur coupe et la lam e de coupe ferm e. arretee. N e pas renverser l'appareil lors de l'operation de In s e rtio n d u c a n a l d 'e je c tio n la te ra le dem arrage. 1. R etirer le b ac a herbe et inserer le kit de hachage. 2. O uvrir le pan n eau p our l'ejection late rale e t le ■ N e d em arre r le m oteur que si la lam e est m o n tee (la lam e sert de m ass e d'equilibrage) m aintenir ouvert ( C l 11/1). 3. Insertion du canal d'ejection late rale ( O 11/2). 4. R e fe rm e r len tem en t le pan neau. ■ Lors du d em arra g e du m oteur a te m p era tu re de service N E PA S utiliser le starter ni le bouton d'am orgage ■ N e pas m odifier les reglages du m oteur Le p an n eau bloque le canal d'ejection late rale pour ne pas qu'il tom be. ■ N e p as d em arre r l'appareil si le conduit d'ejection n'est pas recouvert p ar l'une des pieces suivantes : R e tra it du c a n a l d 'e je c tio n la te ra le ■ bac a herbe 1. ■ volet deflecteur ■ kit de hachage O uvrir le pan n eau p our l'ejection late rale e t le m aintenir ouvert ( C l 11/1). 2. R etirer le canal d'ejection late rale et re fe rm er le ■ grande attention e t co n form em ent aux instructions p an neau ( C l 11/2). du fabricant ■ ■ R e g l a g e d e la h a u t e u r d e la p o i g n e e (e n o p t io n ) R e g la g e p a r b o u to n 1. R e s te r suffisam m en t eloigne de l'outil de coupe D e m a rre r l'appareil sur un secteur ou l'herbe est courte In d ic a tio n s d e p o s itio n s u r l'a p p a re il : M aintenir les deu x boutons sur la partie superieure S tarter* du guidon enfonces et re g ler la position souhaitee M a rc h e ( a 12 /1 ). 2. A ction ner le bouton de d em arra g e av ec la plus R e lach er les boutons pour que la partie superieure du guidon s'enclenche. A rret N IDI Telecom m ande des gaz* M a rc h e A rret T ele c o m m a n d e R e g la g e p a r b lo c a g e des g az avec starter* 1. Tenir le longeron et des serrer les deu x dispositifs de se rra g e ( O 12 /2 ). 2. A m e n e r le longeron dans la position souhaitee. 3. S e rre r les dispositifs de serrage. Transm ission Vario V ite Lent E m b ra yag e de la m e * M a rc h e m w A rret * selon le m odele 56 T raduction du m ode d'em ploi original D e m a rra g e m a n u e l s a n s te le c o m m a n d e d e s g a z , a v e c s ta rte r Starter M arch e A rret n m 1. P lace r le d em arre r sur la position 1 (Cl 13/1). 2. Tirer la barre de securite vers la partie superieure du guidon et la m aintenir ( C l 17 ) - La barre de securite a v e c te le c o m m a n d e d e s g a z , a v e c s ta rte r Tele c o m m a n d e d es g a z avec starter 1. (Cl 14/1). 2. ne s'enclenche pas. 3. 4. ne s'enclenche pas. 3. Tirer ra pidem ent le cable de d em arrage, puis le laisser s'enrouler lentem ent ( C l 18). U n e fois le m oteur chaud (env. 15 a 20 secondes), p lacer le starter sur la position 2 (Cl 13 /2 ). Tirer la barre de securite vers la partie superieure du guidon et la m aintenir ( a 17 ) - La barre de securite Tirer ra p id em en t le cable d e d em arra g e, puis le laisser s'enro uler len tem en t ( C l 18). P la c e r la m an ette d es g az sur la position M 4. U n e fois le m oteur chaud (env. 15 a 20 s), p lacer la m an ette d es g az sur une position entre “S ? et O Le re g lag e d es g a z du m oteur es t fixe. (Cl 14 /2 ). Un re g lag e du regim e n'est pas possible. a v e c te le c o m m a n d e d e s g a z , s a n s a m o r^ a g e /s ta rte r s a n s te le c o m m a n d e d e s g a z , a v e c a m o r^ a g e ( O 16) Telecom m ande 1. A p p u y er 3 fois sur le bouton du system e des gaz d'am orgage a des intervalles d'environ 2 s ( O 16). M a rc h e Si la te m p era tu re es t inferieure a 10 °C , app uyer ■ 5. Placer la m anette des gaz sur la position 6. T ire r la barre de securite vers la partie superieure du 5 fois sur le bouton d'am orgage. 2. o A rret Tirer la barre de securite vers la partie superieure du (Cl 20/1). guidon et la m aintenir ( a 17 ) - La barre de securite guidon et la m aintenir (Cl 17 ) - La barre de securite ne s'enclenche pas. ne s'enclenche pas. 7. 3. Tirer ra p id em en t le cable d e d em arra g e, puis le Tirer ra pidem ent le cable de d em arrage, puis le laisser s'enrouler lentem ent ( C l 18). laisser s'enro uler len tem en t ( O 18). 8. U n e fois le m oteur chaud (env. 15 a 2 0 secondes), Le re g lag e d es g a z du m oteur es t fixe. p lace r la m an ette des g az sur une position entre Un re g lag e du regim e n'est pas possible.6 mois) ■Toujours porter des gants de travail en cas d'intervention sur la lame de coupe ! Procedure de charge : ■ S'assurer regulierement du bon fonctionnement du dispositif de collecte d'herbe et de l'absence de toute usure ■ Nettoyer l'appareil apres chaque utilisation ■ Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau Toute penetration d'eau peut provoquer des pannes (allumage, carburateur) ■ Controler regulierement la lame de coupe a la recherche de dommages ■ Toujours remplacer les silencieux endommages In c lin a is o n de la to n d e u s e Selon le fabricant du moteur : ■ le carburateur/filtre a air doit etre oriente vers le haut (CJ 26) ■ la bougie d'allumage doit etre orientee vers le haut 1. Sortir le chargeur du coffre a batterie. 2. Debrancher le cable de batterie du cable moteur (CJ 28). 3. Relier le cable de batterie au cable du chargeur (CJ 29). 4. Brancher le chargeur au secteur. La tension du secteur doit coincider avec la tension de service du chargeur. La duree de charge est d'env. 36 heures. N'utiliser que le chargeur d'origine fourni. ! A Attention ■ Ne charger la batterie de demarrage que dans un local sec et bien ventile. ■ Ne pas mettre la tondeuse a gazon en marche pendant la procedure de charge. ( a 27) Observer les instructions de service du fabricant du moteur ! A ffu ta g e /re m p la c e m e n t d e la la m e de c o u p e ■ Ne faire affuter/remplacer les lames emoussees ou endommagees qu'aupres d'un centre de service apres-vente ou d'une entreprise specialisee agreee ■ Les lames de coupe raffutees doivent etre equilibrees A Attention ! Les lames non equilibrees entrainent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse. 60 T raduction du m ode d'em ploi original E n tre tie n du m o te u r H u ile r le p ig n o n d 'e n tra in e m e n t Remplacement de l'huile moteur ■ 1. Afin de recueillir l'huile, preparer un bac approprie. 2. Laisser entierement s'ecouler l'huile par l'orifice de remplissage d'huile ou l'aspirer. Pulveriser de temps a autre de l'huile sur le pignon d'entrainement de l'arbre d'engrenage Les engrenages de la transmission roues sont sans entretien. Eliminer l'huile de moteur usee de maniere ecologique ! Nous vous recommandons d'apporter l'huile usee dans un recipient ferme au centre de recyclage ou a un centre de service apres-vente. L'huile usee ne doit pas etre S to c k a g e ■ eliminee avec les dechets A ttention - Risque d'explosion ! ■ versee dans les egouts ni la conduite d'evacuation Ne pas stocker l'appareil a proximite de flammes nues ou de sources de chaleur. ■ versee sur le sol Remplacement du filtre a air ■ Observer les recommandations du fabricant du moteur. ■ Laisser refroidir le moteur ■ Pour gagner de la place lors du stockage, replier la partie superieure du guidon (Cl 31, 32) ■ Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de portee des enfants et des personnes non autorisees ■ Entreposer la batterie de demarrage a l'abri du gel ■ Recharger de temps a autre la batterie de demarrage ■ Vider le reservoir d'essence ■ Sortir l'embout de bougie d'allumage Remplacement de la bougie d'allumage ■ Observer les recommandations du fabricant du moteur. T ra n s m is s io n ro u e s (en o p tio n ) Reglage du cable Bowden S'il s'avere impossible d'activer ou de desactiver la transmission roues pendant que le moteur tourne, il faut regler le cable Bowden correspondant. A A ttention ! Ne regler le cable Bowden que lorsque le moteur est arrete. 1. Tourner l'organe de reglage sur le cable Bowden dans le sens de la fleche (Cl 30). 2. Pour verifier le reglage, demarrer le moteur et activer la transmission roues. 3. Si la transmission roues ne fonctionne toujours pas, il faut confier la tondeuse a gazon a un centre de service apres-vente ou a une entreprise specialisee agreee. 470 591_c R e p a ra tio n Seuls les centres de service apres-vente et les entreprises specialisees agreees sont habilitees a effectuer les travaux de reparation. E lim in a tio n Ne pas elim iner les appareils usages, les batteries ou les accus avec les dechets menagers ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriques en materiaux recyclables et doivent etre elimines en consequence. 61 Tondeuse a gazon a essen ce A id e e n c a s d e m a u v a is fo n c t io n n e m e n t Attention ! Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur. Probleme Le moteur ne demarre pas Solution ■ Faire le plein d'essence ■ Placer la manette des gaz sur « Start » ■ Actionner le demarreur ■ Pousser la commande d'entrainement du moteur vers la partie superieure du guidon ■ Controler les bougies d'allumage et les remplacer si necessaire ■ Nettoyer le filtre a air ■ Faire tourner la lame de coupe librement ■ Recharger la batterie de demarrage La puissance du moteur diminue ■ Demarrer sur une surface deja tondue ■ Corriger la hauteur de coupe ■ Affuter/remplacer la lame de coupe ■ Nettoyer le conduit d'ejection/carter ■ Nettoyer le filtre a air Coupe irreguliere Le bac a herbe ne se remplit pas suffisamment ■ Reduire la vitesse de travail ■Affuter/remplacer la lame de coupe ■ Corriger la hauteur de coupe ■ Corriger la hauteur de coupe ■ Laisser secher la pelouse ■ Affuter/remplacer la lame de coupe ■ Nettoyer la grille du bac a herbe La transmission roues ne fonctionne pas ■ Nettoyer le conduit d'ejection/carter ■ Regler le cable Bowden ■ Courroie trapezoidale defectueuse ■ S'adresser a un atelier de service apres-vente ■ Saletes dans la transmission roues, retirer la courroie dentee et la transmission Les roues ne tournent pas alors que la transmission est engagee ■ Pulveriser de l'huile sur les roues libres (pignon d'entrainement sur l'arbre de commande) ■ Resserrer les vis de roue ■ Moyeu de roue defectueux ■ Courroie trapezoidale defectueuse ■ S'adresser a un atelier de service apres-vente L'appareil produit des vibrations ■ Verifier la lame de coupe anormalement elevees En cas de defauts ne figurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-meme, veuillez-vous adresser a notre service apres-vente competent. 62 T raduction du m ode d'em ploi original ■ Une verification par un specialiste est toujours necessaire : ■ apres avoir heurte un obstacle ■ en cas d'arret soudain du moteur ■ en cas de deterioration de la transmission ■ en cas de courroie defectueuse ■ en cas de deformation du couteau ■ en cas de deformation de l'arbre moteur D e c la r a tio n d e c o n fo r m it e C E ■ voir les instructions de montage G a ra n tie Les defauts materiels ou de fabrication eventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la periode de garantie legale pour les reclamations et nous les corrigeons a notre gre par une reparation ou une livraison de remplacement. La periode de garantie est determinee selon la loi du pays ou l'appareil a ete achete. Notre confirmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'eteint en cas de : ■ traitement correct de l'appareil ■ tentatives de reparation sur l'appareil ■ respect du mode d‘emploi original ■ modifications techniques de l'appareil ■ utilisation de pieces de rechange d'origine ■ d'utilisation non conforme a l'usage prevu (p. ex utilisation commerciale ou municipale) Ne sont pas couverts par la garantie : ■ Les deteriorations de la peinture dues a une usure normale ■ Les pieces d'usure sui figurent en encadre sur la carte des pieces de rechange 1XXX XXX (X) 1 ■ Les moteurs a combustion - ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat a votre revendeur ou au centre de service-apres vente agree le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie legales de l'acheteur vis a vis du vendeur ne sont pas affectees. 470 591_c 63 E C o rta cesped de gasolina R e s p e c to a e s te m a n u a l D e s c r ip c io n d e l p r o d u c to ■ Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. Antes de poner el aparato en funcionamiento, familiaricese con los elementos de manejo y su uso. En la presente documentacičn estan descritos diferentes modelos de cortacesped de gasolina. Algunos modelos estan equipados con un recogedor de hierba y ademas tienen la funcičn de mantillo. ■ Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrara en esta documentacičn y en el aparato. U so a c o rd e a lo s fin e s e s ta b le c id o s ■ Conserve estas instrucciones para el uso y entregueselas tambien a posteriores usuarios. A c la ra c io n de lo s s im b o lo s Identifique su modelo mediante las figuras de los productos y la descripcičn de las distintas funciones. Este aparato esta concebido para cortar el cesped en un area privada y debe emplearse unicamente en cesped seco. Un uso distinto o mas amplio se considerara no acorde a los fines establecidos. jAtencion! La observancia estricta de estas indicaciones de advertencia puede evitar lesiones fisicas y / o danos materiales. H P o s ib le u s o in d e b id o ■ Indicaciones especiales para una mejor comprensičn y manejo. Este cortacesped no es adecuado para el uso en lugares publicos, parques, instalaciones deportivas, ni para la agricultura o la silvicultura. ■ Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni puentear. El simbolo de la camara le remite a ilustraciones. ■ El aparato no debe utilizarse si hay lluvia o el cesped esta mojado. ■ El aparato no debe emplearse en el ambito industrial. In d ic e Respecto a este manual................................................ 64 Descripcičn del producto ............................................... 64 Dispositivos de seguridad y de proteccičn .................. 64 Indicaciones de seguridad............................................. 66 D is p o s it iv o s d e s e g u r id a d y d e p r o te c c io n jAtencion! - Peligro de lesiones No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de proteccičn. Montaje............................................................................ 67 E s trib o de s e g u rid a d Repostar.......................................................................... 67 Puesta en marcha.......................................................... 68 Arranque electrico (opcičn)...........................................72 Cuidado y mantenimiento.............................................. 74 Almacenamiento............................................................. 75 Reparaciones..................................................................75 Eliminacičn......................................................................75 El aparato esta equipado con un estribo de seguridad. En caso de peligro suelte el estribo de seguridad. Aparatos sin acoplamiento de cuchillas: ■ La cuchilla se detiene. ■ El motor se detiene. Aparatos con acoplamiento de cuchillas: ■ La cuchilla se detiene. ■ El motor continua encendido. Solucičn en caso de anomalias.....................................76 Garantia........................................................................... 77 Declaracičn de conformidad CE................................... 77 64 T raduccičn del m anual de instru ccion es original E T ra m p illa de d e s v io La trampilla de desvio protege de particulas que puedan salir despedidas. 1 Cuerda de arranque 9 Ajuste de la altura de corte* 2 Arranque, parada* 10 Acoplamiento de las cuchillas* 3 Transmisićn de las ruedas* 11 Transmisićn vario* 4 Estribo de seguridad 12 Manual de instrucciones 5 Ajuste de altura ergonćmico* 13 Funcićn de proyeccićn* 6 Indicador del nivel de llenado* 14 Trampilla de cierre* 7 Trampilla de desvio* 15 Kit de mantillo* 8 Recogedor de hierba* * segun el modelo Simbolos en el aparato A m A jAtencićn! Preste especial atencićn durante la manipulacićn. <3 GB jAntes de poner en marcha el aparato, lea las instrucciones de manejo! t b Antes de realizar trabajos en el dispositivo de corte, retire el enchufe de las bujias. f jMantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro! jMantenga alejados las manos y los pies del dispositivo de corte! Suelte el freno del motor. Conecte la transmisićn. &/ o Aceleracićn con mando a distancia Inicio / Parada. Mantengase a distancia de la zona de peligro. 470 591_c 65 E C o rta cesped de gasolina Simbolos adicionales en aparatos con arranque electrico A A © ea ■ jAtencion! Peligro de descarga electrica. Mantenga alejado el cable de conexion de las cuchillas de corte. Desconecte siempre el aparato antes de los trabajos de mantenimiento o en caso de cables danados. ■ ■ Trabaje solamente si dispone de suficiente luz solar o artificial ■ Mantenga el cuerpo, los miembros y las prendas de vestir alejados del dispositivo de corte ■ Tenga en cuenta las disposiciones especificas de cada pais respecto a las horas de servicio ■ No deje sin vigilancia el aparato estando listo para el servicio ■ Corte el cesped solo con una cuchilla afilada ■ No utilice el aparato si tiene los dispositivos o rejillas de seguridad danadas ■ No utilice el aparato si no tiene todos los dispositivos de seguridad montados (p. ej.: trampilla de desvio, dispositivos de recogida de hierba) jAtencion! - Riesgo de incendio ■ No almacene la maquina con el deposito de gasolina lleno en edificios, en los que el humo de la gasolina pueda entrar en contacto con llamas o chispas. Compruebe antes su utilizacion si el aparato presenta danos, sustituya los componentes danados antes de volver a utilizarlo ■ Desconecte el motor, espere a que el aparato se detenga completamente y retire el enchufe de las bujias ■ al abandonar el aparato ■ tras la aparicion de averias ■ antes de desbloquearlo ■ antes de desatascarlo ■ tras el contacto con cuerpos extranos ■ cuando se produzca alguna anomalia o el aparato vibre de forma inusual In d ic a c io n e s d e s e g u rid a d jAtencion! Utilice el aparato unicamente si se encuentra en perfecto estado tecnico. ^ jAtencion! - Peligro de lesiones No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de proteccion. A Mantenga la zona del motor, del escape, del compartimento de la bateria y del deposito de combustible libre de residuos de hierba, gasolina y aceite. ■ Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro ■ La persona encargada de la maquina o el usuario sera responsable de accidentes que afecten a otras personas y a sus pertenencias ■ No pueden utilizar esta maquina los ninos ni otras personas que no conozcan estas instrucciones de uso ■ Tenga en cuenta las disposiciones locales respecto a la edad minima del operario ■ No manipule este aparato bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos ■ Pongase ropa de trabajo adecuada ■ Pantalon largo ■ Calzado firme y que no resbale ■ Proteccion auditiva ■ 66 a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo no corte cesped en pendientes con una inclinacion superior a los 20 ° preste especial atenciOn al girar Al realizar trabajos en pendientes ■ asegurese de estar en una posicion segura ■ corte el cesped siempre en sentido transversal Localice los danos en el cortacesped y lleve a cabo los trabajos de reparacion necesarios, antes de ponerlo en servicio de nuevo. ■ Conecte el enchufe de las bujias y arranque el motor ■ tras solucionar la averia (vease tabla de averias) y comprobar el aparato ■ tras limpiar el aparato ■ Compruebe completamente y con cuidado el terreno sobre el cual se va a cortar el cesped y retire todos los cuerpos extranos ■ Tenga especial cuidado al darle la vuelta al cortacesped o al acercarlo hacia usted ■ No corte el cesped donde haya obstaculos (p. ej. ramas, raices de arboles) T raduccićn del m anual de instru ccion es original E ■ Retire el material cortado sčlo con el motor apagado ■ ■ Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que vayamos a cortar Conserve la gasolina y el aceite sčlo en los recipientes previstos para ello ■ Rellene o vacie la gasolina o el aceite unicamente con el motor frio y al aire libre ■ No eleve ni transporte el aparato estando el motor en marcha ■ No rellene la gasolina o el aceite con el motor en marcha ■ No coma ni beba al rellenar la gasolina o el aceite de motor ■ No llene en exceso el depčsito (la gasolina se dilata) ■ No fume al rellenar el depčsito ■ No abra el tapčn del depčsito con el motor encendido o caliente ■ Sustituya el depčsito o el tapčn del mismo en caso de estar danados ■ Cierre con fuerza el tapčn del depčsito ■ En ■ ■ ■ ■ No inhale el humo de la gasolina ■ Guie el aparato lentamente ■ Antes del uso, compruebe que las tuercas, los tornillos y los pernos estan bien apretados. M o n ta je Tenga en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas. jAtencion! El aparato no podra manejarse hasta que no se haya montado completamente. ■ R e p o s ta r Antes de la puesta en servicio, debera echar gasolina al cortacesped. ^ H Advertencia - Riesgo de incendio jLa gasolina y el aceite son altamente inflamables! Tenga siempre en cuenta las instrucciones de manejo suministradas del fabricante del motor. M ate ria le s de s e rv ic io Clase Cantidad de llenado No arranque el motor Evite intentar encenderlo Limpie el aparato En caso de derrame del aceite de motor: ■ No arranque el motor ■ Recoja el aceite derramado con un aglutinante o con un pano y eliminelo de forma apropiada ■ Limpie el aparato El aceite usado no debe: ■ tirarse a la basura ■ ni verterse por una alcantarilla, un desague o a la tierra Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegacičn del servicio postventa. R e lle n a r d e g a s o lin a Gasolina Aceite de m otor 1. Gasolina normal / sin plomo veanse las indicaciones del fabricante 2. Rellene de gasolina con ayuda de un embudo. 3. veanse las indicaciones del fabricante aprox. 0,6 l Cierre bien la apertura para rellenar el depčsito y limpiela. S e g u rid a d No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. jPeligro de intoxicacičn! Desatornille la tapa del depčsito, colčquela en un lugar limpio. R e lle n a r d e a c e ite d e m o to r 1. 470 591_c caso de que se haya derramado gasolina: Desatornille la tapa de llenado de aceite, coloque el cierre en un lugar limpio. 2. Rellene de aceite con ayuda de un embudo. 3. Cierre bien la apertura para rellenar de aceite y limpiela. 67 E C o rta cesped de gasolina P u e s ta e n m a r c h a n! cioi n te t jA A No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujecićn estuvieran sueltas, danadas o desgastadas. Realice un control visual antes de cada puesta en servicio. El simbolo de la camara que encontrara en las siguientes paginas le remite a las ilustraciones en la pagina 4-7. Ajuste rapido de la rueda independiente o ajuste de ejes ( r i 4) 1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujetela. 2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada. 3. Encaje la palanca. 4. Asegurese de que todas las ruedas tengan la misma posicićn de encaje. A ju s te d e la ru e d a in d e p e n d ie n te ( a 5) A ju s ta r la a ltu ra de c o rte jAtencion! - Peligro de lesiones Ajuste la altura de corte unicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados. ■Ajuste siempre todas las ruedas a la misma altura de corte. ■ El ajuste de la altura de corte depende de cada modelo. Ajuste central ( O 1) 1. 2. Mantenga pulsado el botćn de ajuste de altura central ( O 1/ 1). ■ Para cesped mas corto empuje hacia abajo el mango de ajuste de altura central ( O 1/ 2 ) ■ Para cesped mas alto empuje hacia arriba el mango de ajuste de altura central ( a 1/ 2 ) ■ Se indicara el nivel de ajuste de altura central ( O 1/3) 1. Suelte el tornillo de la rueda. 2. Introduzca el tornillo en el orificio segun la altura de corte deseada. 3. Apriete el tornillo de la rueda con firmeza. 4. Asegurese de que se haya utilizado el mismo orificio para todas las ruedas. A ju s te c e n tra l ( o 6 ) 1. Coloque ambos pulgares en los extremos del eje. 2. Coloque los dedos bajo la cubierta del cortacesped. 3. Saque con ambos pulgares el eje de la muesca para la altura de corte utilizada hasta ahora. 4. Tire con ambos pulgares del eje hacia delante hasta la muesca deseada para la altura de corte y deje que se encaje. 5. Asegurese de que todas las ruedas tengan la misma posicićn de encaje. Deje de apretar el botćn cuando llegue a la altura de corte deseada. Ajuste de ejes o central ( O 2, 3) 1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujetela. 2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada. 3. Encaje la palanca. 4. Asegurese de que todas las ruedas tengan la misma posicićn de encaje. 68 T raduccićn del m anual de instru ccion es original E C o rta r el c e sp e d c o n re c o g e d o r de h ie rb a ^ jAtencion! - Peligro de lesiones Retire o coloque el recogedor de hierba unicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados. 1. C u b rir co n m a n tillo c o n su k it c o rre s p o n d ie n te (o p cio n ) Eleve la trampilla de desvio y cuelgue el recogedor de hierba en el soporte ( O 8 ). Al cubrir con mantillo, el material cortado no se recoge, sino que se queda sobre la hierba. El mantillo protege el suelo haciendo que no se reseque y le proporciona nutrientes. Los mejores resultados se obtienen cortando aprox. 2 cm de forma regular. Solo el cesped joven con hojas blandas se descompone rapido. In d ic a d o r d e l n iv e l de lle n a d o El indicador del nivel de llenado va subiendo segun se corta el cesped presionado por la corriente de aire ( a 7a). ■ Altura del cesped antes de cubrir con mantillo: Maximo 8 cm ■ Altura del cesped despues de cubrir con mantillo: Minimo 4 cm Si el recogedor de hierba esta lleno, el indicador del nivel de llenado habra llegado al deposito ( O 7b). Debera vaciarse el recogedor de hierba. V a c ia r el re c o g e d o r de h ie rb a 1. Adapte la velocidad de sus pasos al cubrir el mantillo, no vaya demasiado rapido. Emplear el kit de mantillo jAtencion! - Peligro de lesiones Levante la trampilla de desvio. Coloque o retire el kit de mantillo unicamente con el motor y cuchilla de corte apagados. 2. Descuelgue el recogedor de hierba y retirelo hacia atras ( a 8 ). 3. Vacie el recogedor de hierba. 1. Retire el recogedor de hierba ( n 8 ). 4. Levante la trampilla de desvio y vuelva a colocar el recogedor de hierba en el soporte ( a 8 ). 2. Levante la trampilla de desvio y coloque el kit de mantillo en el compartimento de proyeccion ( n 9). El bloqueo debera encajarse. Si no se encaja el kit de mantillo, tanto este como la cuchilla de corte podrian danarse. C o rta r el c e sp e d s in re c o g e d o r d e h ie rb a A jAtencion! Corte el cesped sin recogedor de hierba unicamente cuando el muelle giratorio de la trampilla de desvio muestre un correcto funcionamiento. Retirar el kit de mantillo 1. Levante la trampilla de desvio. 2. Suelte el bloqueo del kit ( O 10/1). 3. Extraiga el kit ( a 10/2). La trampilla de desvio se ajusta a la cubierta del cortacesped mediante unos resortes. Asi, la hierba cortada cae debajo por detras. 470 591_c 69 E C o rta cesped de gasolina C o rta r el cesped con p ro ye c cio n lateral (o p cio n ) ^ A rra n q u e d e l m o to r jAtencion! - Peligro de lesiones jAtencion! - Peligro de intoxicacion Retire o coloque el sistema de proyeccičn lateral unicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados. No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. jAtencion! - Peligro de lesiones No vuelque el aparato antes de arrancarlo. Colocar el sistema de proyeccion lateral 1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de mantillo. 2. Abra la proteccičn para el sistema de proyeccičn lateral y sujetela ( O 11/ 1). 3. Coloque el canal de proyeccičn lateral ( O 11/2). 4. Cierre lentamente la proteccičn. Esta proteccičn evita que se caiga el canal de proyeccičn lateral. Al arrancar un motor caliente no pulse los botones de Choke o Primer No modifique los ajustes del regulador del motor ■ Retirar el sistema de proyeccion lateral 1. Abra la proteccičn para el sistema de proyeccičn lateral y sujetela ( a 11/ 1). 2. Retire el sistema de proyeccičn lateral y cierre la proteccičn ( O 11/ 2 ). Arranque el motor unicamente con la cuchilla montada (la cuchilla actua como volante de inercia) B No arranque el motor si el canal de proyeccičn no esta protegido por uno de los siguientes componentes: ■ ■ ■ Recogedor de hierba Trampilla de desvio Kit de mantillo ■ Accione el conmutador de arranque con especial cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante ■ Asegurese de mantener los pies a suficiente distancia de la herramienta de corte ■ Arranque el aparato en cesped bajo A ju s te de la a ltu ra de la b a rra (o p c io n ) A juste mediante boton 1. Mantenga pulsados ambos botones del larguero superior y ajuste la altura deseada ( O 12/ 1). 2. Suelte los botones, para que el larguero superior se enclave. Ajuste mediante sujecion 1. Sujete la barra y suelte ambas sujeciones ( O 12 / 2 ). 2. Coloque la barra en la posicičn deseada. 3. Cierre las sujeciones. Indicacion de posicion en el aparato: Choke* Encendido Apagado Aceleracičn con mando a distancia* Inicio Parada m ^c^====~<> n Aceleracičn con mando a distancia con Choke* Transmisičn vario* Rapido Lento Acoplamiento de las cuchillas* Encendido Apagado m w * segun el modelo 70 T raduccičn del m anual de instru ccion es original E 5. A rra n q u e m an ual sin aceleracion con mando a distancia, con Choke Choke Encendido Apagado N Ponga el Choke en la posicićn 1 ( a 13/1). 2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujetela (Cl 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 3. 4. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente (Cl 18). Despues de calentar el motor (aprox. 15-20 segundos) ponga el Choke en la posicićn 2 (Cl 13/2). El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones. No es posible regular las revoluciones. sin aceleracion con mando a distancia, con Primer (C l 16) 1. Pulse el botćn primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos (Cl 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botćn primer 5 veces. 2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujetela (Cl 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 3. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente ( O 18). El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones. No es posible regular las revoluciones. sin aceleracion con mando a distancia, sin Primer/ Choke 4. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujetela ( O 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 470 591_c El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones. No es posible regular las revoluciones. HI 1. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente (Cl 18). con aceleracion con mando a distancia, con Choke Aceleracićn con mando a distancia con Choke 1. Situe la palanca de aceleracićn en la posicićn M (Cl 14/1). 2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujetela ( O 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 3. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente ( O 18). 4. Despues de calentar el motor (aprox. 15-20 segundos) situe la palanca de aceleracićn en una posicićn entre ”3? y O (Cl 14/2). con aceleracion con mando a distancia, sin Primer/ Choke Aceleracićn con mando a distancia Inicio Parada 5. Situe la palanca de aceleracićn en la posicićn (Cl 20/1). 6. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujetela (Cl 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 7. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente (Cl 18). 8. Despues de calentar el motor (aprox. 15-20 segundos) situe la palanca de aceleracićn en una posicićn entre y O (Cl 20). 71 E C o rta cesped de ga solina con aceleracion con mando a distancia, con Primer ( O 16) Aceleracion con mando a distancia Inicio Parada 1. 2. Situe la palanca de aceleracion en la posicion ( « 20 / 1). Pulse el boton primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( O 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el boton primer 5 veces. 3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujetela ( O 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 4. Tire de la cuerda de arranque rapido hacia fuera para dejar despues que se enrolle de nuevo lentamente ( O 18). 5. Tan pronto como el motor este en marcha, situe la palanca de aceleracion en una posicion entre y O (Cl 20). A r r a n q u e e le c tr ic o ( o p c io n ) Arranque electrico con Primer ( O 16) Arranque electrico sin Primer/Choke (Cl 15) 1. Situe la palanca de aceleracion en la posicion "START" (Cl 15/1). 2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujetela ( a 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 3. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha ( O 19). 4. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volvera a la posicion "0 "). 5. Situe la palanca de aceleracion segun el regimen del motor deseado en una posicion entre “S? y O ( O 15/2). A c o p la m ie n to de la s c u c h illa s (o p cio n ) Acoplamiento de las cuchillas Encendido Apagado 1. Situe la palanca de aceleracion en la posicion "START" ( a 15/1). 2. Pulse el boton primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( O 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el boton primer 5 veces. Mediante el acoplamiento de las cuchillas se puede enganchar y desenganchar la cuchilla mientras el motor continua funcionando. 3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujetela ( O 17) - la palanca de seguridad no se enclava. 1. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujetela ( O 17) - La palanca de seguridad no se enclava. 4. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha (Cl 19). 2. 5. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volvera a la posicion "0 "). Separe del cuerpo la palanca de acoplamiento ( O 21/ 1) - La cuchilla se engancha. 6. Situe la palanca de aceleracion segun el regimen del motor deseado en una posicion entre ^ y O (Cl 15/2). 72 Enganchar la cuchilla Desenganchar la cuchilla. 3. Suelte la palanca de seguridad ( a 25). - La cuchilla se desengancha. - La palanca de acoplamiento se situa en posicion de reposo ( n 21 / 2). Traduccion del m anual de instru ccion es original E D e s c o n e c ta r el m o tor. T ra n s m is io n d e las ru e d a s (o p c io n ) ( n 22 ) Aparato sin acoplamiento de cuchillas jAtencion! 1. Situe la palanca de aceleracičn en la posicičn O ( O 20/ 2) Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisičn unicamente con el motor en marcha. 2. Suelte la palanca de seguridad ( Q 25). - El motor se desconecta. A El motor puede seguir en marcha. Tras Conectar la transm ision de las ruedas 1. jAtencion peligro de cortes graves! desconectarlo, asegurese de que el motor se encuentra detenido. Presione la palanca de accionamiento hacia el larguero superior y sujetela ( Q 22 ) - la palanca de accionamiento no se enclava. - Se conecta la transmisičn de las ruedas. Desconectar la transm ision de las ruedas Aparato con acoplamiento de cuchillas Acoplamiento de las cuchillas Encendido Apagado M ® 1. Suelte la palanca de seguridad ( a 25). 2. Situe la palanca de aceleracičn en la posicičn O ( O 20/ 2). - El motor se desconecta. ^ jAtencion peligro de cortes graves! Suelte la palanca de accionamiento ( Q 24). - Se desconecta la transmisičn. 1 T ra n s m is io n v a rio (S peed C o n tro l) (o p c io n ) Transmisičn vario Rapido Lento Gracias a la transmisičn vario se puede cambiar sin etapas la velocidad de marcha del cortacesped. A jAtencion! Accione la palanca unicamente con el motor en marcha. Cambiar sin motor de accionamiento puede danar el mecanismo de accionamiento. El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegurese de que el motor se encuentra detenido. ■ Para una mayor velocidad tire de la palanca ( O 23) en direccičn ( O 23/2) ■ Para una menor velocidad tire de la palanca ( O 23) en direccičn ( Q 23/1) Adapte siempre la velocidad de la marcha al estado actual del suelo y del cesped. 470 591_c 73 E C o rta cesped de ga solina C u id a d o y m a n te n im ie n to - Peligro de lesiones A ■jAtencion! Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o conservacion, desconecte el motor y retire el enchufe de las bujias. ■ El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegurese de que el motor se encuentra detenido. ■ Pongase guantes siempre que realice trabajos de mantenimiento y conservacion en la cuchilla de corte. ■ Compruebe regularmente si el dispositivo de recogida de hierba funciona correctamente y si esta desgastado ■ Limpie el aparato despues de cada uso ■ No rocie el aparato de agua, ya que el agua que se introduzca podrla producir averias (sistema de encendido, carburador) ■ Compruebe con frecuencia posibles danos en la cuchilla ■ Los silenciadores defectuosos deberan sustituirse In c lin a r el c o rta c e s p e d C a rg a r la b a te ria d e l e s ta rte r (o p cio n ) La bateria del estarter no precisa mantenimiento y normalmente se carga con el cortacesped. En casos excepcionales el usuario debera cargar la ba teria: ■ Antes de la primera puesta en servicio del cortacesped ■ Si se descarga, antes del invierno o durante largos periodos sin servicio (> 6 meses) Proceso de carga: 1. Sacar el cargador del compartimento de la bateria. 2. Desconecte el cable de la bateria del cable del motor ( O 28). 3. Conecte el cable de la bateria al cable del cargador ( O 29). 4. Conecte el cargador a la red. La tension de la red debera ser igual a la tension de servicio del cargador. El tiempo de carga es de aprox. 36 horas. Utilice exclusivamente el cargador original suministrado. A jAtencion! Segun el fabricante: ■ Cargue la bateria del estarter en un lugar seco y bien ventilado. ■ el carburador o el filtro de aire debera mirar hacia arriba ( O 26) ■ No ponga en marcha el cortacesped durante el proceso de carga. ■ la bujia de encendido debera mirar hacia arriba ( O 27) Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del motor A fila r o s u s titu ir la c u c h illa ■ Las cuchillas desafiladas o danadas deberan afilarse o sustituirse solamente en un punto de servicio o taller autorizado ■ Las cuchillas afiladas deberan equilibrarse jAtencion! Las cuchillas no equilibradas producen fuertes vibraciones y danan el cortacesped. 74 Traduccion del m anual de instru ccion es original E M a n te n im ie n to d e l m o to r E n g ra s a r el p in o n de a c c io n a m ie n to Cambiar el aceite del m otor ■ 1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el aceite. 2. Dejar escurrir o aspirar el aceite completamente a traves de la apertura de llenado de aceite. jElimine el aceite usado del motor conforme a las disposiciones medioambientales! Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegacićn del servicio postventa. Engrase de vez en cuando el pinćn de accionamiento del arbol de engranajes con aceite en spray El mecanismo de la transmisićn de las ruedas no precisa mantenimiento. A lm a c e n a m ie n to El aceite usado no debera jAtencion! - Peligro de explosion ■ tirarse a la basura No almacene el aparato donde pueda haber llamas o fuentes de calor. ■ verterse por una alcantarilla o desague ■ tirarse al suelo Cambiar el filtro de aire ■ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores. Cambiar las bujias ■ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores. T ra n s m is io n (o p cio n ) ■ Deje enfriar el motor ■ Puede plegar el larguero superior para almacenar ahorrando espacio ( Q 31, 32) ■ Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los ninos o personas no autorizadas ■ Almacene la bateria del estarter en un lugar sin heladas ■ Cargue de nuevo la bateria del estarter de vez en cuando ■ Vacie el depćsito de gasolina ■ Retire el enchufe de las bujias Ajuste del cable de Bowden En caso de que no se pueda conectar o desconectar la transmisićn con el motor encendido, se debera reajustar el cable de Bowden correspondiente. jAtencion! R e p a ra c io n e s Los trabajos de reparacićn sćlo podran llevarse a cabo en un punto de servicio o en un taller autorizado. Ajuste el cable de Bowden unicamente con el motor desconectado. 1. Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el sentido de la flecha (C l 30). 2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y encienda la transmisićn. 3. En caso de que siga sin funcionar la transmisićn, debera llevar el cortacesped a un punto de servicio o a un taller autorizado. 470 591_c E lim in a c io n jNo tire a la basura domestica los aparatos, pilas o baterias usados! El embalaje, el aparato y los accesorios estan fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. 75 E C o rta cesped de gasolina S o lu c io n e n c a s o d e a n o m a lia s jAtencion! No manipule la cuchilla ni el eje del motor. Anomalia El motor no arranca Solucion ■ Repostar gasolina ■ Situar la palanca de aceleracičn en "Start" ■ Conectar el Choke ■ Presionar el estribo de conmutacičn hacia el larguero superior ■ Comprobar las bujias de encendido, sustituyendolas en caso necesario ■ Limpiar el filtro de aire ■ Girar libremente la cuchilla de corte ■ Recargar la bateria del estarter La potencia del motor disminuye ■ Arrancar en una superficie con hierba cortada ■ Corregir la altura de corte ■ Afilar o sustituir la cuchilla de corte ■ Limpiar el canal de proyeccičn de la hierba cortada o la carcasa ■ Limpiar el filtro de aire El corte no es limpio ■ Disminuir la velocidad de trabajo ■Afilar o sustituir cuchilla de corte ■ Corregir la altura de corte El recogedor de hierba no se ■ Corregir la altura de corte llena lo suficiente ■ Dejar secar la hierba ■ Afilar o sustituir la cuchilla de corte ■ Limpiar la rejilla del recogedor de hierba ■ Limpiar el canal de proyeccičn de la hierba cortada o la carcasa El mecanismo de transmisičn ■ Reajustar el cable de Bowden de las ruedas no funciona ■ Correa trapezoidal defectuosa ■ Contactar con el servicio de atencičn al cliente ■ Eliminar la suciedad del mecanismo de transmisičn, correa dentada y transmisičn ■ Engrasar los pinones libres (pinčn de accionamiento del arbol de engranajes) con aceite en spray Las ruedas con giran estando ■ Volver a apretar los tornillos de las ruedas la transmisičn activada ■ Cubo de rueda defectuoso ■ Correa trapezoidal defectuosa El aparato vibra mas de lo habitual ■ Contactar con el servicio de atencičn al cliente ■ Comprobar cuchilla de corte En caso de anomalias que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar dirijase, por favor, al servicio de atencičn al cliente correspondiente. 76 T raduccičn del m anual de instru ccion es original E ■ Siempre sera necesaria la comprobacićn por parte de un experto: ■ tras haber chocado contra un obstaculo ■ ■ ■ al pararse de forma repentina el motor en caso de danos en la transmisićn en caso de correa trapezoidal defectuosa ■ ■ en caso de cuchillas dobladas en caso de eje del motor doblado D e c la r a c io n d e c o n fo r m id a d C E ■ Veanse las instrucciones de montaje G a ra n tia Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacićn durante el plazo legal de prescripcićn de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacićn o entrega supletoria. El plazo de prescripcićn se determinara con arreglo a la legislacićn del pais en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaracićn de garantia es valida unicamente en caso de: La garantia se extingue cuando: uso correcto del aparato ■ ■ observancia de las instrucciones de uso ■ se realizan modificaciones tecnicas en el aparato ■ utilizacićn de piezas de repuesto originales ■ en caso de utilizacićn no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilizacićn industrial o comunal) ■ se realizan intentos de reparacićn en el aparato Quedan excluidos de la garantia: ■ los danos de lacado derivados del desgaste normal ■ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco |XXX XXX (XI ■ motores de combustićn: para estos seran de aplicacićn las regulaciones de garantia propias del fabricante de motor en cuestićn En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracićn de garantia y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracićn de garantia. 470 591_c 77 C orta dor de relva a ga solina S o b r e e s te m a n u a l D e s c r ig a o d o p r o d u to ■ Leia este manual de instrugoes antes de proceder a colocagao em funcionamento. Esta e uma condigao essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias. Antes da utilizagao, deve familiarizar-se com os elementos de comando e funcionamento da maquina. Neste documento, sao descritos varios modelos de cortadores de relva a gasolina. Alguns modelos estao equipados com cesto de recolha de relva e/ou sao tambem adequados para "mulching" (cobertura do solo com a relva cortada). ■ Tenha atengao aos avisos de seguranga e de advertencia constantes nesta documentagao e no aparelho. ■ Tenha o manual de instrugoes por perto durante a utilizagao e faculte-o tambem a outros utilizadores. E x p lic a g a o d o s s im b o lo s Pode identificar o seu modelo atraves das imagens do produto e da descrigao das varias opgoes. U tiliza g a o a d e q u a d a Este aparelho destina-se a cortar superficies com relva no sector privado e deve ser utilizado apenas em relva seca. Atengao! Qualquer outro tipo de utilizagao e considerado inadequado. O cumprimento escrupuloso destas indicagoes de advertencia pode evitar danos pessoais e/ou materiais. P o s s iv e l u tiliz a g a o in c o rre c ta ■ Este cortador de relva nao e adequado para utilizagao em instalagoes publicas, parques, estadios desportivos, nem para agricultura ou silvicultura. ■ Os dispositivos de seguranga nao devem ser desmontados nem contornados. ■ O aparelho nao deve ser utilizado a chuva ou em relva molhada. ■ O aparelho nao deve ser utilizado no sector industrial. Indicagoes especiais para facilitar a compreensao e o manuseamento. K a O simbolo da maquina fotografica indica a existencia de imagens. In d ic e Sobre este m anual.........................................................78 Descrigao do produto.....................................................78 Dispositivos de seguranga e de protecgao.................. 78 Indicagoes de seguranga............................................... 80 Montagem........................................................................ 81 Abastecimento do deposito...........................................81 Colocagao em funcionamento.......................................82 Arranque electrico (opgao)............................................ 86 Manutengao e conservagao.......................................... 88 Armazenamento............................................................. 89 Reparagao.......................................................................89 Eliminagao ....................................................................... 89 Ajuda em caso de avarias............................................. 90 Garantia........................................................................... 91 D is p o s it iv o s d e s e g u r a n g a e d e p r o te c g a o Atengao - perigo de danos pessoais! Nao e permitido inutilizar os dispositivos de seguranga e de protecgao! T ra ve d e se g u ra n g a O aparelho esta equipado com uma trave de seguranga. Em situagoes de perigo deve soltar a trave de seguranga. Aparelho sem embraiagem da lamina: ■ A lamina de corte para ■ O motor para Aparelho com embraiagem da lamina: ■ A lamina de corte para ■ O motor continua em funcionamento Declaragao de conformidade CE.................................. 91 78 Tradugao do m anual de instrugoes original D e fle c to r O deflector protege contra a projecfao de pefas. 1 Cabo de arranque 9 Regulafao da altura de corte* 2 Interruptor iniciar/parar* 10 Embraiagem da lamina* 3 Trave de tracfao as rodas* 11 Transmissao variavel* 4 Trave de seguranfa 12 Manual de instrufoes 5 Regulafao ergončmica da altura* 13 Unidade de descarga* 6 Indicador do nivel de enchimento* 14 Tampa de fecho* 7 Deflector* 15 Kit de mulching* 8 Cesto de recolha de relva* * Conforme a versao Simbolos no aparelho A ca A Atenfao! Tenha especial cuidado durante o manuseamento. Antes de efectuar trabalhos no mecanismo de corte, desligue o conector da vela de ignifao. Leia o manual de instrufoes antes da colocafao em funcionamento! Solte o travao do motor. Mantenha terceiros afastados da area de perigo! Active a tracfao as rodas. Mantenha as maos e os pes afastados do mecanismo de corte! M ¥ EBl & /o Inicie/pare o controlo da acelerafao a distancia. Mantenha-se afastado da area de perigo. 470 591_c 79 C orta d o r de relva a gasolina Simbolos adicionais nos aparelhos com arranque electrico A A Atengao! Perigo de choque electrico. Mantenha o cabo de ligagao afastado das laminas de corte. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de realizar trabalhos de manutengao ou se o cabo estiver danificado. © ea ■ Mantenha o corpo, os membros e o vestuario afastados do mecanismo de corte ■ Respeite as disposigoes nacionais relativas ao tempo de funcionamento Nao deixe o aparelho sem supervisao quando esta pronto a utilizar ■ Corte a relva apenas com a lamina de corte afiada ■ Atengao - perigo de danos pessoais! Nao e permitido inutilizar os dispositivos de seguranga e de protecgao! Nunca utilize o aparelho com dispositivos/grelhas de protecgao danificados ■ Nunca utilize o aparelho sem ter os dispositivos de protecgao totalmente montados (por exemplo: deflector, dispositivos de recolha de relva) ■ Verifique se o aparelho apresenta danos antes de cada utilizagao e substitua as pegas danificadas antes de voltar a usa-lo ■ Desligue o motor, espere que o aparelho pare e desligue o conector da vela de ignigao ■ ao abandonar o aparelho Mantenha terceiros afastados da area de perigo O operador ou utilizador do aparelho e responsavel por danos causados a outras pessoas e respectivos bens ■ O aparelho nao deve ser utilizado por criangas nem por pessoas que nao tenham lido o manual de instrugoes ■ Respeite as disposigoes locais relativas a idade minima do operador ■ Nao utilize o aparelho sob o efeito de alcool, drogas ou medicamentos ■ Use vestuario de trabalho apropriado ■ calgas compridas ■ calgado resistente e antiderrapante ■ protecgao auricular Nos trabalhos em superficies inclinadas ■ tenha atengao para manter sempre a estabilidade ■ 80 cuidado especial na mudanga de direcgao Trabalhe apenas com luz do dia ou iluminagao artificial suficiente Mantenha a area a volta do motor, escape, caixa da bateria e depćsito de combustivel sem residuos de relva cortada, gasolina ou ćleo. ■ ■ ■ ■ Atengao - perigo de incendio! Nao armazene o aparelho com combustivel no depćsito no interior de edificios onde os vapores da gasolina possam entrar em contacto com chamas nuas ou faiscas! ■ nao corte relva em inclinagoes com um angulo superior a 20 ° Atengao! Utilize o aparelho apenas em perfeitas condigoes tecnicas! In d ic a g 6 e s d e s e g u ra n g a ■ ■ corte a relva sempre na diagonal, nunca para cima ou para baixo ■ apćs a ocorrencia de avarias ■ antes da remogao de bloqueios ■ antes da eliminagao de entupimentos ■ apćs o contacto com corpos estranhos ■ quando surgem avarias e vibragoes anormais do aparelho Verifique a existencia de danos no cortador de relva e efectue as reparagoes necessarias antes de ligar e voltar a utilizar o cortador. ■ Ligue o conector da vela de ignigao e ligue o motor ■ depois de eliminar avarias (consulte a tabela de avarias) e de inspeccionar o aparelho ■ depois de limpar o aparelho ■ Inspeccione cuidadosamente todo o terreno onde a relva sera cortada e retire todos os corpos estranhos ■ Tenha especial cuidado ao virar ou ao puxar o cortador de relva ■ Nao corte a relva sobre obstaculos (por exemplo: ramos ou raizes de arvores) ■ Retire a relva cortada apenas com o motor desligado Tradugao do m anual de instrugoes original ■ Desligue o motor/a lamina de corte para atravessar uma superficie onde nao haja relva a cortar ■ Abastega ou drene a gasolina e o oleo apenas quando o motor estiver frio e ao ar livre ■ Nunca levante nem transporte o aparelho com o motor em funcionamento ■ Nao abastega de gasolina ou oleo com o motor em funcionamento ■ Nao coma nem beba durante o abastecimento de gasolina ou oleo do motor ■ Nao encha o deposito excessivamente (a gasolina dilata) ■ Nao respire os vapores da gasolina ■ Nao fume durante o abastecimento ■ Conduzir o aparelho num ritmo lento ■ ■ Antes da utilizagao, ter atengao ao correcto assentamento das porcas, parafusos e cavilhas Nao abra a tampa do deposito com o motor quente ou em funcionamento ■ Substitua o deposito ou a tampa do deposito se estiverem danificados ■ Feche sempre bem a tampa do deposito ■ Em caso de vazamento de gasolina: M o n ta g e m Respeite as instrugoes de montagem fornecidas. Atengao! ■ nao ligue o motor O aparelho so pode ser utilizado apos estar completamente montado. ■ evite tentativas de ignigao ■ limpe o aparelho A b a s te c im e n to d o d e p o s ito ■ Antes da colocagao em funcionamento, necessita de abastecer o deposito do cortador de relva. ^ Aviso - perigo de incendio! A gasolina e o oleo sao altamente inflamaveis! B Siga sempre o manual de instrugoes do fabri cante do motor fornecido com o produto. C o n s u m iv e is Tipo Quantidade Gasolina Oleo do m otor Gasolina normal/sem chumbo Consulte as indicagoes do fabricante do motor Consulte as indicagoes do fabricante do motor Aproximadamente 0,6 l S eguranga Nunca ligue o motor em espagos fechados. Perigo de intoxicagao! ■ Armazene a gasolina e o oleo apenas nos recipientes previstos para o efeito 470 591_c Em caso de vazamento de oleo do motor: ■ nao ligue o motor ■ absorva o oleo do motor derramado com um agente aglomerante de oleo ou trapos e elimine correctamente ■ limpe o aparelho O oleo usado nao deve: ■ ser eliminado juntamente com o lixo ■ ser deitado em canalizagoes, esgotos ou no solo Recomendamos que o oleo usado seja entregue, num recipiente fechado num centro de assistencia tecnica ou num centro de reciclagem. A b a s te c e r c o m g a s o lin a 1. Desenrosque a tampa do deposito e coloque-a num local limpo. 2. Deite a gasolina atraves de um funil. 3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento do deposito. A b a s te c e r c o m o le o d o m o to r 1. Desenrosque a tampa de abastecimento de oleo e coloque-a num local limpo. 2. Deite o oleo atraves de um funil. 3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento de oleo. 81 C orta dor de relva a ga solina C o lo c a g a o e m fu n c io n a m e n to A Atengao! O aparelho nao deve ser utilizado com o mecanismo de corte ou as pegas de fixagao soltos, danificados ou desgastados! Realize uma inspecgao visual antes de cada colocagao em funcionamento. K * 1 O simbolo da maquina fotografica apresentado nas paginas seguintes remete para as figuras da pagina 4-7. Regulagao rapida e individual das rodas ou regulagao por eixo ( O 4) 1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado. 2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a direita ate a altura de corte desejada. 3. Deixe a alavanca engatar. 4. Assegure que todas as rodas ficam na mesma posigao de engate. R e g u la g a o in d iv id u a l d a s ro d a s ( a 5) R e g u la r a a ltu ra de c o rte Atengao - perigo de danos pessoais! Regule a altura de corte apenas com o motor desligado e com a lamina de corte parada. ■ Regule sempre todas as rodas com a mesma altura de corte. ■A regulagao da altura de corte depende do modelo. 1. Desaperte o parafuso da roda. 2. Insira o parafuso da roda no orificio da altura de corte desejada. 3. Aperte o parafuso da roda. 4. Assegure que todas as rodas ficam com o parafuso no mesmo orificio. R e g u la g a o c e n tra l p o r e ix o ( n 6 ) 1. Coloque ambos os polegares nas extremidades do eixo. Mantenha pressionado o botao de regulagao central da altura ( n 1/ 1). 2. Coloque os dedos debaixo da caixa do cortador de relva. ■ Para relva curta, empurre o manipulo de regulagao central da altura para baixo (Cl 1/2) 3. Com ambos os polegares, retire o eixo do entalhe da altura de corte anterior. ■ Para relva comprida, puxe o manipulo de regulagao central da altura para cima ( O 1/ 2 ) 4. ■ Sera mostrado o nivel da regulagao central da altura ( O 1/3) Desloque o eixo, com os dois polegares, ate ao entalhe da altura de corte desejada e deixe engatar. 5. Assegure que todas as rodas ficam na mesma posigao de engate. Regulagao central ( a 1) 1. 2. Solte o botao na altura de corte desejada. Regulagao por eixo ou regulagao central (Cl 2, 3) 1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado. 2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a direita ate a altura de corte desejada. 3. Deixe a alavanca engatar. 4. Assegure que todas as rodas ficam na mesma posigao de engate. 82 Tradugao do m anu al de instrugoes orig in al C o rta r re lva c o m o c e s to de re co lh a ^ Atengao - perigo de danos pessoais! Retire ou coloque o cesto de recolha de relva apenas com o motor desligado e com a lamina de corte parada. 1. C o b e rtu ra d o s o lo c o m o k it d e m u lc h in g (opgao) Levante o deflector e engate o cesto de recolha de relva nos suportes (C l 8 ). No mulching, a relva cortada nao e recolhida, ficando depositada no relvado. O mulching impede que o solo fique ressequido e alimenta-o com nutrientes. Os melhores resultados sao obtidos com um corte pa ralelo regular de aproximadamente 2 cm. Apenas a relva nova com textura mole apodrece rapidamente. In d ic a d o r d o n iv e l de e n c h im e n to ■ Altura da relva antes do mulching: no maximo 8 cm O indicador do nivel de enchimento e empurrado para cima pela corrente de ar criada ao cortar a relva (C l 7a). ■ Altura da relva depois do mulching: no minimo 4 cm Se o cesto de recolha de relva estiver cheio, o indicador do nivel de enchimento fica encostado ao cesto (Cl 7b). O cesto de recolha de relva deve ser esvaziado. Adapte a velocidade de corte ao mulching, nao devendo utilizar uma velocidade demasiado rapida. Colocar o kit de mulching E sv a zia r o c e s to de re c o lh a de re lva Atengao - perigo de danos pessoais! 1. Levante o deflector. 2. Desengate o cesto de recolha de relva e retire-o por tras (C l 8 ). Coloque e retire o kit de mulching apenas com o motor desligado e com a lamina de corte parada. 1. Retire o cesto de recolha de relva (Cl 8 ). 3. Esvazie o cesto de recolha de relva. 2. 4. Levante o deflector e volte a engatar o cesto de recolha de relva nos suportes (C l 8 ). Levante o deflector e coloque o kit de mulching na conduta de descarga ( O 9). O dispositivo de bloqueio deve ficar engatado. Se o kit de mulching nao engatar, tanto o kit de mulching como a lamina de corte podem ficar danificados. C o rta r re lva se m o c e s to de re co lh a Remover o kit de m ulching Atengao! 1. Levante o deflector. Cortar relva sem cesto de recolha apenas se a mola rotativa do deflector estiver funcional. 2. Solte o dispositivo de bloqueio do kit de mulching (C l 10/1). 3. Retire o kit de mulching (C l 10/2). Devido a forga da mola, o deflector permanece encostado a caixa do cortador de relva. Desta forma, a relva cortada e atirada para tras, por baixo do cortador 470 591_c 83 C orta d o r de relva a gasolina C o rta r re lva c o m a u n id a d e d e d e s ca rg a la te ra l (op?ao) L ig a r o m o to r Aten$ao - perigo de intoxica^ao! Aten$ao - perigo de danos pessoais! Nunca ligue o motor em espafos fechados. Retire e coloque a unidade de descarga lateral apenas com o motor desligado e com a lamina de corte parada. Aten$ao - perigo de danos pessoais! Nao incline o aparelho durante o processo de arranque. Colocar a unidade de descarga lateral 1. ■ Ligue o motor sč depois de montar a lamina (a lamina funciona como massa oscilante) Retire o cesto de recolha de relva e coloque o kit de mulching. 2. Abra e segure a tampa da unidade de descarga lateral (C l 11/1). 3. Coloque o canal de descarga lateral (Cl 11/2). 4. Feche a tampa lentamente. A tampa impede que o canal de descarga lateral caia. Retirar a unidade de descarga lateral ■ NAO utilize a bobina de arranque nem o botao da ignifao para ligar o motor ja operacional ■ Nao altere a regulafao do controlador no motor ■ Nao ligue o aparelho se o canal de descarga nao estiver coberto por uma das seguintes pefas: ■ cesto de recolha de relva ■ deflector ■ kit de mulching ■ Accione o interruptor de arranque com bastante cuidado, de acordo com as instrufoes do fabricante 1. Abra e segure a tampa da unidade de descarga lateral (C l 11/1). ■ Assegure que existe distancia suficiente entre os pes e a ferramenta de corte 2. Retire a unidade de descarga lateral e feche a tampa (C l 11/2). ■ Ligue o motor em relva baixa Simbolos de p o s ija o no aparelho: D e fin ir a a ltu ra d o g u ia d o r (op$ao) Regula$ao com botao 1. 2. Mantenha pressionados os dois botoes na barra superior e defina a posifao desejada (C l 12/1). Solte os botoes para engatar a barra superior. Regula^ao dos bloqueios 1. Segure a barra e solte os dois bloqueios (Cl 12/2). 2. Coloque a barra na posifao desejada. 3. Feche os bloqueios. Bobina de arranque* Ligada Desligada Controlo da acelerafao a distancia* Iniciar Parar N 101 ^ [ T = = = = - < > Controlo da acelerafao a distancia com bobina de arranque* Transmissao variavel* Rapida Lenta Embraiagem da lamina* Ligada Desligada m w * Conforme a versao 84 T ra d u fa o do m anual de in s tru fo e s original A rra n q u e m a n u a l Sem controlo da aceleragao a distancia, mas com bobina de arranque Bobina de arranque Ligada Desligada n m H O motor dispoe de uma regulagao fixa da aceleragao. Nao e possivel regular a velocidade. Com controlo da aceleragao a distancia e com bobina de arranque 1. Coloque a bobina de arranque na posigao 1 (Cl 13/1). 2. Aproxime a trave de seguranga da barra superior e segure-a ( O 17) - a trave de seguranga nao engata. 3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente (Cl 18). 1. Coloque a alavanca de aceleragao na posigao K I ( n 14/1). 4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15-20 segundos), coloque a bobina de arranque na posigao 2 ( O 13/2). 2. Aproxime a trave de seguranga da barra superior e segure-a (Cl 17) - a trave de seguranga nao engata. 3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente (Cl 18). 4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15-20 segundos), coloque a alavanca de aceleragao numa posigao entre "S? e O (Cl 14/2). O motor dispoe de uma regulagao fixa da aceleragao. Nao e possivel regular a velocidade. Controlo da aceleragao a distancia com bobina de arranque 1X1^1= Sem controlo da aceleragao a distancia, mas com botao de ignigao ( O 16) 1. Prima o botao da ignigao 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( O 16). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botao da ignigao 5 vezes. 2. Aproxime a trave de seguranga da barra superior e segure-a ( a 17) - a trave de seguranga nao engata. 3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente (Cl 18). Com controlo da aceleragao a distancia, mas sem botao de ignigao/bobina de arranque Controlo da aceleragao a distancia Iniciar Parar 5. Coloque a alavanca de aceleragao na posigao22 ) Aparelho sem embraiagem da lamina Aten$ao! 1. Coloque a alavanca de acelerafao na posifao O (Cl 20/2) Ligue a transmissao apenas com o motor em funcionamento. 2. Solte a trave de seguranfa (Cl 25). - O motor desliga. A ctivar a tra cfa o as rodas 1. ^ Aten^ao! Perigo de ferimentos por corte graves! O motor pode continuar a funcionar por inercia. Depois de desligar, certifique-se de que o motor para. Empurre a alavanca de accionamento da transmissao em direcfao a barra superior e segure-a (Cl 22) - a alavanca de accionamento da transmissao nao engata. - A tracfao as rodas e activada. Desactivar a tra cfa o as rodas Aparelho com embraiagem da lamina 1. Embraiagem da lamina Ligada Desligada Solte a alavanca de accionamento da transmissao (Q 24). - A tracfao as rodas e desactivada. T ra n s m is s a o v a ria v e l (S peed C o n tro l) (opgao) 1. Solte a trave de seguranfa (C l 25). 2. Coloque a alavanca de acelerafao na posifao O ( a 20/ 2). - O motor desliga. ^ Atengao! Perigo de ferimentos por corte graves! Com a transmissao variavel e possivel alterar continuamente a velocidade de marcha do cortador de relva. A o! a ten tA O motor pode continuar a funcionar por inercia. Depois de desligar, certifique-se de que o motor para. Transmissao variavel Rapida Lenta Accione a alavanca apenas com o motor em funcionamento. Caso contrario, o mecanismo da transmissao pode ficar danificado. ■ Para velocidades mais altas, desloque a alavanca (Cl 23) na direcfao (Cl 23/2) ■ Para velocidades mais baixas, desloque a alavanca ( O 23) na direcfao ( O 23/1) I I 470 591_c Adapte sempre a velocidade de marcha ao estado actual do solo e da relva. 87 C orta dor de relva a ga solina M a n u te n g a o e c o n s e r v a g a o - perigo de danos pessoais! A Atengao ■Antes de quaisquer trabalhos de manutengao e conservagao, desligue sempre o motor e o conector da vela de ignigao. ■ O motor pode continuar a funcionar por inercia. Depois de desligar, certifique-se de que o motor para. C a rre g a r a b a te ria d e a rra n q u e (opgao) A bateria de arranque nao requer manutengao e, normalmente, e carregada pelo cortador de relva. Em casos especiais, o utilizador deve carregar a bateria: ■ Antes da primeira colocagao em funcionamento do cortador de relva ■ Em caso de descarga, antes da pausa do Inverno ou devido a longos periodos de inactividade (> 6 meses) ■ Use sempre luvas de trabalho durante os trabalhos de manutengao e conservagao na lamina de corte! Processo de carregamento: ■ Verifique regularmente o funcionamento e o desgaste do dispositivo de recolha de relva. 1. Retire o carregador da caixa da bateria. ■ Limpe sempre o aparelho depois de cada utilizagao 2. Desligue o cabo da bateria do cabo do motor (C l 28). ■ Nao lave o aparelho com jactos de agua. A penetragao da agua pode causar avarias (sistema de ignigao, carburador) 3. Ligue o cabo da bateria ao cabo do carregador ( d 29). ■ Inspeccione regularmente se a lamina de corte apresenta danos 4. ■ Substitua sempre os silenciadores danificados Ligue o carregador a rede electrica. A tensao da rede electrica deve estar em conformidade com a tensao de funcionamento do carregador. In c lin a r o c o rta d o r de relva Conforme o fabricante do motor, deve: ■ virar o carburador/filtro de ar para cima (C l 26) ■ virar a vela de ignigao para cima (C l 27) O tempo de carregamento e de aproximadamente 36 horas. Utilize apenas o carregador original fornecido. A Atengao! ■ Carregue a bateria de arranque apenas em espagos secos e bem ventilados. ■ Nao coloque o cortador de relva em funcionamento durante o carregamento. Siga o manual de instrugoes do fabricante do motor! A fia r/s u b s titu ir a la m in a de c o rte ■ As laminas de corte rombas ou danificadas devem ser afiadas/substituidas apenas num centro de assistencia tecnica ou oficina autorizada ■ As laminas de corte afiadas devem ser equilibradas Atengao! As laminas nao equilibradas causam vibragoes fortes e danificam o cortador de relva. 88 Tradugao do m anual de instrugoes original C o n se rv a g a o d o m o to r L u b rific a r o p in h a o de a c c io n a m e n to Mudar o oleo do motor ■ 1. Tenha disponivel um recipiente adequado para recolher o ćleo. 2. Drene ou aspire todo o ćleo atraves da abertura de abastecimento. Elimine o ćleo do motor usado de modo a nao poluir o ambiente! Recomendamos que o ćleo usado seja entregue, num recipiente fechado, num centro de assistencia tecnica ou num centro de reciclagem. Lubrifique regularmente o pinhao de accionamento do eixo da transmissao, pulverizando-o com ćleo A engrenagem da trave de tracgao as rodas nao requer manutengao. A r m a z e n a m e n to O oleo usado nao deve Atengao - perigo de explosao! ■ ser eliminado juntamente com o lixo Nao armazene o aparelho perto de chamas nuas ou fontes de calor. ■ ser deitado em canalizagoes ou esgotos ■ ser deitado no solo Substituir o filtro de ar ■ ■ Deixe o motor arrefecer ■ Para poupar espago, dobre a barra superior ( O 31, 32) ■ Guarde o aparelho num local seco e inacessivel a criangas e pessoas nao autorizadas ■ Guarde a bateria de arranque num local onde nao fique sujeita a geada ■ Recarregue a bateria de arranque regularmente ■ Esvazie o depćsito da gasolina ■ Desligue o conector da vela de ignigao Respeite as instrugoes do fabricante do motor. Substituir a vela de ignigao ■ Respeite as instrugoes do fabricante do motor. T ra cg a o as ro d a s (opgao) Regular o cabo de controlo Caso nao seja possivel activar ou desactivar a tracgao as rodas com o motor em funcionamento, deve regular o respectivo cabo de controlo. Atengao! R e p a ra g a o Os trabalhos de reparagao devem ser realizados apenas num centro de assistencia tecnica ou oficina autorizada. Regule o cabo de controlo apenas com o motor desligado. 1. Vire a pega de regulagao do cabo de controlo na direcgao da seta ( O 30). 2. Para verificar a regulagao, ligue o motor e active a tracgao as rodas. 3. Se ainda assim a tracgao as rodas nao funcionar deve levar o cortador de relva a um centro de assistencia tecnica ou oficina autorizada. 470 591_c E lim in a g a o Nao elim ine aparelhos fora de uso, pilhas e baterias juntam ente com o lixo domestico! A embalagem, o aparelho e os acessćrios sao fabricados com materiais reciclaveis e devem ser eliminados de forma correspondente. 89 C orta d o r de relva a gasolina A ju d a e m c a s o d e a v a ria s Atengao! A lamina e o eixo do motor nao devem ser alinhados. Avaria O motor nao arranca Solugao ■ Abastega com gasolina ■ Coloque a alavanca de aceleragao na posigao "Start" ■ Ligue a bobina de arranque ■ Empurre a alavanca do motor em direcgao a barra superior ■ Verifique as velas de ignigao e substitua, se necessario ■ Limpe o filtro de ar ■ Rode a lamina de corte livremente ■ Recarregue a bateria de arranque Redugao da potencia do motor ■ Arranque sobre uma superficie com relva ja cortada ■ Corrija a altura de corte ■ Afie/substitua a lamina de corte ■ Limpe o canal de descarga/a caixa ■ Limpe o filtro de ar Corte desigual O cesto de recolha de relva nao enche o suficiente ■ Reduza a velocidade de trabalho ■Afie/substitua a lamina de corte ■ Corrija a altura de corte ■ Corrija a altura de corte ■ Deixe a relva secar ■ Afie/substitua a lamina de corte ■ Limpe a rede do cesto de recolha de relva A tracgao as rodas nao funciona ■ Limpe o canal de descarga/a caixa ■ Regule o cabo de controlo ■ A correia trapezoidal apresenta defeito ■ Contacte a oficina de assistencia tecnica ■ Remova a sujidade no sistema de tracgao as rodas, correia dentada e engrenagem As rodas nao giram com a transmissao ligada ■ Lubrifique as rodas livres (pinhao de accionamento no eixo de transmissao), pulverizando-as com ćleo ■ Retire os parafusos das rodas ■ O cubo da roda apresenta defeito ■ A correia trapezoidal apresenta defeito ■ Contacte a oficina de assistencia tecnica O aparelho gera vibragoes invulgarmente intensas ■ Verifique a lamina de corte Em caso de avarias nao indicadas nesta tabela ou que nao consiga resolver, contacte o nosso servigo de apoio a clientes pertinente. 90 Tradugao do m anual de instrugoes original ■ A inspecgao por um tecnico especializado e sempre necessaria em caso de: ■ colisao com um obstaculo ■ paragem brusca do motor ■ danos na transmissao ■ correia trapezoidal com defeito ■ lamina torta ■ eixo do motor torto D e c la ra g a o d e c o n fo r m id a d e C E ■ Consulte o manual de instrug°es de montagem G a ra n tia Garantimos a reparagao ou substituigao do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico, durante o prazo de validade legal aplicavel da prestagao de garantia. O prazo da garantia varia em fungao da legislagao do pais de compra do aparelho. Sć podemos aceitar a garantia: Nao podemos aceitar a garantia: ■ Se o aparelho for usado correctamente ■ Se se tentar reparar o aparelho ■ Se o manual de instrugoes for respeitado ■ Se forem feitas alteragoes tecnicas no aparelho ■ Se forem usadas pegas sobressalentes originais ■ Se o aparelho nao for usado correctamente (por exemplo, utilizagao industrial ou comunitaria) Situagoes nao abrangidas pela garantia: ■ Danos na pintura provocados pelo desgaste normal ■ Pegas de desgaste que estejam identificadas com lX X X X X X (X il no cartao de pegas sobressalentes ■ Motores de combustao - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questao Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao servigo de apoio a clientes autorizado mais prćximo e apresente esta declaragao de garantia e o recibo de compra. Esta aceitagao da garantia nao afecta o direito a reivindicagoes de garantia legais do comprador em relagao ao vendedor. 470 591_c 91 Tagliaerba a benzina R ig u a r d o q u e s to m a n u a le D e s c r iz io n e d e l p r o d o tt o ■ Questa documentazione descrive vari modelli di tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura. ■ ■ Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo e il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti. Familiarizzare con gli elementi di comando e il funzionamento della macchina, prima di usarla. Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina. Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a un eventuale utilizzatore successivo. Le g e n d a Attenzione! Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone. Per identificare il proprio modello e sufficiente fare riferimento alle immagini dei prodotti e alla descrizione delle varie opzioni. Im p ie g o c o n fo rm e a g li u s i p re v is ti Questa macchina e destinata alla tosatura di prati da giardino in ambito privato e deve essere impiegata esclusivamente su prati asciutti. Qualsiasi altro uso e da ritenersi non conforme alle prescrizioni. P o s s ib ili u s i e rra ti ■ Questo tagliaerba non e indicato per la tosatura di superfici erbose su impianti pubblici, parchi, campi sportivi o per l'agricoltura e la silvicoltura. ■ I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati ne bypassati. ■ Non utilizzare la macchina sotto la pioggia o su prati bagnati. Riguardo questo manuale............................................. 92 ■ La macchina non e destinata all'uso professionale. Descrizione del prodotto................................................ 92 D is p o s it iv i d i s ic u r e z z a e d i p r o te z io n e Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo. K * 1 Il simbolo della macchina fotografica rimanda a illustrazioni. S o m m a r io Dispositivi di sicurezza e di protezione.........................92 Attenzione - Pericolo di infortuni! Avvertenze di sicurezza.................................................. 94 Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione! Montaggio........................................................................ 95 Rifornimento di carburante............................................ 95 A rc h e tto d i s icu re z za Messa in funzione........................................................... 96 La macchina e dotata di un archetto di sicurezza. In caso di pericolo rilasciare l'archetto di sicurezza. Avvio elettrico (opzione).............................................. 100 Manutenzione................................................................102 Conservazione.............................................................. 103 Riparazione...................................................................103 Smaltimento...................................................................103 Macchine senza frizione lame: ■ le lame vengono arrestate ■ il motore viene arrestato Macchine con frizione lame: ■ le lame vengono arrestate ■ il motore resta in funzione Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti piu comuni.....................................................................104 Garanzia........................................................................ 105 Dichiarazione di conformita C E .................................. 105 92 Traduzio ne de lle istruzioni p e r l'uso originali S p o rte llo d i p ro te z io n e Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba. 1 Fune di avviamento 9 Regolazione in altezza progressiva* 2 Avvio, stop* 10 Frizione lame* 3 Trazione ruote* 11 Trasmissione Vario* 4 Archetto di sicurezza 12 Istruzioni per l'uso 5 Regolazione in altezza ergonomica* 13 Inserto per scarico* 6 Indicatore di riempimento* 14 Sportello di chiusura* 7 Sportello di protezione* 15 Kit pacciamatura* 8 Box raccoglierba* * a seconda del modello Simboli sulla macchina A Attenzione! Particolare attenzione durante l'impiego. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni (Hl d'uso! lontano le altre persone dalla zona di A Tenere pericolo! Tenere mani e piedi lontano dalla lama completa! l~ t Prima di eseguire dei lavori sulla lama completa estrarre il cappuccio della candela di accensione. ¥ EBl Rilasciare il freno motore. Inserire la trazione ruote. & /o Comando a distanza acceleratore Avvio / Stop. Mantenere una distanza corretta dall'area di pericolo. 470 591_c 93 Tagliaerba a benzina Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento elettrico A A © ea ■ Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. ■ Lavorare sempre con un'illuminazione sufficiente (che si tratti di luce naturale o artificiale). Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle lame. Prima di eseguire interventi di manutenzione o in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre la macchina dalle rete elettrica. ■ Mantenere il corpo, gli arti e i vestiti sufficientemente lontano dalle lame. ■ Osservare le disposizioni nazionali in materia di durata d'esercizio. Non lasciare incustodita la macchina pronta al funzionamento. A v v e r te n z e d i s ic u r e z z a Attenzione! Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche perfette! y j \ Attenzione - Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione! Attenzione - Pericolo di incendio! Non riporre la macchina con il serbatoio pieno in edifici dove i vapori di benzina possano entrare a contatto con fiamme libere o scintille! ■ ■ Lavorare soltanto con lame adeguatamente affilate. ■ Non azionare mai la macchina con dispositivi/griglia di sicurezza difettosi. ■ Non azionare mai la macchina con dispositivi di sicurezza non completamente montati (per es.: sportello di protezione, dispositivi di raccolta erba). ■ Prima di ogni utilizzo controllare che la macchina sia in perfetto stato, se necessario sostituire i componenti danneggiati. Spegnere il motore, attendere l'arresto completo della macchina ed estrarre il cappuccio della candela di accensione: ■ Mantenere libera da residui di tosatura, da benzi na e da olio l'area del motore, dello scappamento, della batteria e del serbatoio carburante. ■ Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo. ■ L'utente o il proprietario della macchina e da considerarsi responsabile in caso di incidenti con danni a terzi o alle relative proprieta. La macchina non deve essere utilizzata da bambini o da persone che non conoscano queste istruzioni per l'uso. ■ ■ ■ ■ ■ 94 usare particolare attenzione quando si cambia direzione di marcia Rispettare le disposizioni locali in merito all'eta minima dell'utente della macchina. Non utilizzare la macchina quando si e sotto l'influsso di alcol, droghe o medicinali. Indossare indumenti da lavoro adeguati: ■ pantaloni lunghi ■ scarpe robuste e antiscivolo ■ cuffie protettive per l'udito Qualora si lavori su un tratto in pendenza: ■ mantenere sempre una posizione stabile ■ posizionarsi sempre trasversalmente al pendio, mai in senso longitudinale ■ non tosare superfici erbose con un dislivello superiore ai 20 ° ■ quando si ripone la macchina ■ qualora si verifichino anomalie ■ ■ ■ ■ prima di rimuovere eventuali blocchi prima di rimuovere eventuali ostruzioni in seguito al contatto con corpi estranei in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'apparecchio Prima di ogni avvio del tagliaerba verificare che esso non sia danneggiato ed eseguire le riparazioni necessarie. ■ Inserire il cappuccio della candela di accensione e avviare il motore: ■ dopo aver rimosso le anomalie (vedere tabella anomalie) e aver controllato la macchina ■ dopo aver pulito la macchina ■ Controllare accuratamente la superficie erbosa da tosare e rimuovere tutti i corpi estranei. Prestare particolare attenzione quando si inverte la direzione di marcia del tagliaerba o quando lo si avvicina a se. ■ ■ ■ Non utilizzare il tagliaerba sopra a ostacoli (per es. rami, radici di alberi). Rimuovere l'erba tagliata solo a motore completamente fermo. Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali ■ Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi una superficie che non si intende tosare. ■ Conservare la benzina e l'olio solo in contenitori previsti per questo scopo. ■ Non sollevare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione. ■ Rabboccare o scaricare la benzina o l'olio solo a motore freddo e all'aperto. ■ Non mangiare o bere durante il rabbocco della benzina o dell'olio del motore. ■ Non rabboccare la benzina o l'olio quando il motore e in funzione. ■ Non inalare i vapori di benzina. ■ ■ Condurre l'apparecchio a passo d'uomo Non riempire eccessivamente il serbatoio (la benzina si espande). ■ Prima dell'uso assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano inseriti saldamente ■ Non fumare durante il rifornimento. ■ Non aprire il tappo del carburante con motore caldo o in funzione. ■ Sostituire il serbatoio o il tappo del carburante se danneggiati. ■ Chiudere sempre saldamente il coperchio del serbatoio. ■ Se e fuoriuscita della benzina: ■ non avviare il motore ■ evitare tentativi di accensione ■ pulire la macchina ■ Se e fuoriuscito dell'olio: ■ non avviare il motore ■ raccogliere l'olio versato con un legante appropriato o con uno strofinaccio, dopodiche smaltirlo in maniera conforme alle normative vigenti M o n ta g g io Fare riferimento alle istruzioni di montaggio allegate. Attenzione! La macchina deve essere azionata solo dopo essere stata completamente montata. R ifo r n im e n to d i c a r b u r a n te Prima della messa in funzione del tagliaerba occorre riempire il serbatoio. A Attenzione - Pericolo di incendio! La benzina e l'olio sono estremamente infiammabili! Attenersi sempre al manuale d'uso fornito in dotazione dal produttore del motore. B ■ pulire la macchina L'olio esausto non deve: ■ essere gettato nei rirfuti ■ Mezzi d i e s e rc iz io Tipo: Quantita: S icurezza Benzina Olio motore benzina normale / senza piombo vedere le indicazioni del produttore del motore vedere le indicazioni del produttore del motore ca. 0,6 l Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un centro di assistenza clienti. R a b b o c c o d e lla b e n zin a 1. 2. 3. Svitare il tappo del serbatoio e riporlo in un luogo pulito. Rabboccare la benzina servendosi di un imbuto. Chiudere bene l'apertura del serbatoio e pulirla. R a b b o c c o d e ll'o lio d e l m o to re 1. 2. 3. 470 591_c essere versato nella rete fognaria, negli scarichi o per terra Svitare il tappo del serbatoio dell'olio e riporlo in un luogo pulito. Rabboccare l'olio servendosi di un imbuto. Chiudere bene l'apertura del serbatoio dell'olio e pulirla. 95 Tagliaerba a benzina M e s s a in fu n z io n e A Attenzione! Non utilizzare la macchina in caso di lame o componenti di fissaggio allentati, danneggiati o usurati. Prima di ogni messa in funzione effettuare un controllo visivo. Regolazione veloce delle singole ruote o regolazione dell'asse ( n 4) 1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e mantenerla premuta. 2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di taglio desiderata. 3. Far scattare in sede la leva. E * 1 Il simbolo della macchina fotografica nelle pagine seguenti fa riferimento alle illustrazioni, pagina 4-7. 4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione. Im p o s ta z io n e d e ll'a lte z z a d i ta g lio R e g o la zio n e d e lle s in g o le ru o te ( o 5) Attenzione - Pericolo di infortuni! Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. ■ Regolare sempre tutte le ruote alla stessa altezza di taglio. ■ La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal modello di tagliaerba. Regolazione centrale ( O 1) 1. 2. 1. Allentare la vite della ruota. 2. Inserire la vite nel foro all'altezza di taglio desiderata. 3. Serrare la vite. 4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione. R e g o la zio n e d e ll'a s s e c e n tra le ( o 6 ) Mantenere premuta la manopola della regolazione in altezza centrale ( a 1/ 1). 1. Appoggiare entrambi i pollici alle estremita dell'asse. ■ 2. Inserire le dita sotto al corpo del tagliaerba. 3. Con entrambi i pollici estrarre l'asse dalla tacca per l'altezza di taglio utilizzata fino a quel momento. 4. Con entrambi i pollici tirare l'asse fino alla tacca per l'altezza di taglio desiderata e farlo scattare in sede. 5. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione. Per una tosatura piu corta spingere verso il basso l'impugnatura della regolazione in altezza centrale (C l 1/2) ■ Per una tosatura piu lunga spingere verso l'alto l'impugnatura della regolazione in altezza centrale ( O 1/ 2 ) ■ Viene visualizzato il livello della regolazione in altezza centrale ( O 1/3) Rilasciare la manopola in corrispondenza dell'altezza di taglio desiderata. Regolazione dell'asse o regolazione centrale (C l 2, 3) 1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e mantenerla premuta. 2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di taglio desiderata. 3. Far scattare in sede la leva. 4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione. 96 Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali T o s a tu ra c o n b o x ra cc o g lie rb a ^ Attenzione - Pericolo di infortuni! Rimuovere o montare il box raccoglierba solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. 1. Sollevare lo sportello di protezione e agganciare il box raccoglierba agli appositi sostegni ( O 8 ). T o s a tu ra c o n k it d i p a c c ia m a tu ra (o p zio n e ) Con la pacciamatura il materiale tagliato non viene raccolto, ma rimane sul prato. In questo modo il terreno non si secca eccessivamente e viene alimentato con sostanze nutritive. I migliori risultati si ottengono eseguendo dei tagli regolari di ca. 2 cm. Solo l'erba giovane con foglioline tenere marcisce velocemente. In d ic a to re d i rie m p im e n to ■ Il flusso d'aria durante la tosatura spinge verso l'alto l'indicatore di riempimento (C l 7a). Altezza dell'erba prima della pacciamatura: al massimo 8 cm ■ Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: almeno 4 cm Quando il box raccoglierba e pieno, l'indicatore di riempimento arriva fino al box stesso ( O 7b). Il box raccoglierba deve essere svuotato. S v u o ta m e n to d e l b o x ra cc o g lie rb a Adattare la velocita al processo di pacciamatura, non procedere troppo velocemente. Inserimento del kit di pacciamatura Attenzione - Pericolo di infortuni! 1. Sollevare lo sportello di protezione. 2. Sganciare il box raccoglierba ed estrarlo tirandolo all'indietro ( O 8 ). 3. Svuotare il box raccoglierba. 1. Rimuovere il box raccoglierba (Cl 8 ). 4. Sollevare lo sportello di protezione e riagganciare il box raccoglierba agli appositi sostegni (Cl 8 ). 2. Sollevare lo sportello di protezione e inserire il kit di pacciamatura nel vano di espulsione (Cl 9). Il dispositivo di blocco deve scattare in sede. Rimuovere o montare il kit di pacciamatura solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. Qualora il kit di pacciamatura non scatti in sede, esso rischia di essere danneggiato, cosi come le lame. T o s a tu ra s e n za b o x ra c c o g lie rb a Attenzione! Effettuare la tosatura senza box raccoglierba solo se la molla a torsione dello sportello di protezione funziona correttamente. Rimozione del kit di pacciamatura 1. Sollevare lo sportello di protezione. 2. Sbloccare il kit di pacciamatura (Cl 10/1). 3. Estrarre il kit di pacciamatura (Cl 10/2). Grazie alla forza della molla, lo sportello di protezione aderisce al corpo del tagliaerba. L'erba tagliata viene quindi espulsa verso il basso all'indietro. 470 591_c 97 Tagliaerba a benzina T o s a tu ra c o n s c a ric o la te ra le (o p zio n e ) ^ A v v ia m e n to d e l m o to re Attenzione - Pericolo di infortuni! Attenzione - Pericolo di avvelenamento! Rimuovere o montare l'inserto per lo scarico laterale solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. Non lasciare mai il motore acceso in luoghi chiusi. Attenzione - Pericolo di infortuni! A pplicazione dell'inserto per lo scarico laterale Durante l'avvio non ribaltare la macchina. 1. Rimuovere il box raccoglierba e inserire il kit di pacciamatura. ■ Avviare il motore solo con le lame montate (la massa delle lame da impulso). 2. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla ferma ( a 11/ 1). 3. Inserire il canale di scarico laterale (C l 11/2). 4. Chiudere lentamente la copertura. La copertura fa si che il canale di scarico laterale non cada. ■ All'avvio del motore a temperatura di esercizio NON utilizzare la leva choke o il primer. ■ Non modificare le impostazioni di regolazione sul motore. ■ Rimozione dell'inserto per lo scarico laterale 1. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla ferma ( a 11/ 1 ). 2. Rimuovere lo scarico laterale e chiudere la copertura ( O 11/ 2 ). R e g o la zio n e d e ll'a lte z z a d i im p u g n a tu ra (o p zio n e ) Regolazione con manopole 1. 2. Mantenere premute entrambe le manopole sulla parte superiore del manico e regolare la posizione desiderata ( a 12/ 1). Rilasciare le manopole affinche la parte superiore del manico scatti in sede. Regolazione con staffe di bloccaggio 1. Tenere fermo il manico e allentare entrambe le staffe di montaggio (C l 12 / 2 ). 2. Portare il manico nella posizione desiderata. 3. Chiudere le staffe di bloccaggio. Non mettere in funzione la macchina qualora il canale di scarico non sia coperto da uno di questi componenti: ■ box raccoglierba ■ sportello di protezione ■ kit di pacciamatura ■ Premere l'interruttore di avviamento con particolare attenzione, conformemente alle indicazioni del produttore. ■ Mantenere i piedi a un'adeguata distanza di sicurezza dalle lame della macchina. ■ Avviare la macchina in un punto dove l'erba sia bassa. Simboli di posizione sulla macchina: Choke* ON OFF N III Comando a distan za acceleratore* Avvio Stop Comando a distanza acceleratore con choke* N 't’o o Trasmissione Vario* Veloce Lenta Frizione lame* ON OFF @ 0 * a seconda del modello 98 Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali A v v ia m e n to m anuale La regolazione di accelerazione del motore e fissa. Non e possibile regolare il numero di giri. senza comando a distanza acceleratore, con choke Choke ON OFF b Cl 1. Portare la leva choke in posizione 1 ( a 13/1). 2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercela ( d 17) - La barra di sicurezza non scatta in sede. 3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (C l 18). 4. Dopo che il motore si e riscaldato (ca. 15-20 secondi) portare la leva choke in posizione 2 (Cl 13/2). La regolazione di accelerazione del motore e fissa. Non e possibile regolare il numero di giri. con comando a distanza acceleratore, con choke Comando a distanza acceleratore con choke 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione INI ( O 14/1). 2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( O 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (C l 18). 4. Dopo che il motore si e riscaldato (ca. 15-20 secondi) portare la leva choke in posizione tra eO (Cl 14/2). senza comando a distanza acceleratore, con primer ( n 16) con comando a distanza acceleratore, senza primer/ choke 1. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi ( d 16). Con temperature inferiori ai 10 °C premere il primer 5 volte. 2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (C l 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 5. 3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (Cl 18). Portare la leva dell'acceleratore in posizione ( O 20 / 1). 6. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (Cl 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 7. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (Cl 18). 8. Dopo che il motore si e riscaldato (ca. 15-20 secondi) portare la leva choke in posizione tra <5? e O (C l 20). La regolazione di accelerazione del motore e fissa. Non e possibile regolare il numero di giri. senza comando a distanza acceleratore, senza primer/choke 4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (C l 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 5. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (Cl 18). 470 591_c Comando a distanza acceleratore Avvio Stop o 99 Tagliaerba a benzina con comando a distanza acceleratore, con primer ( O 16) Comando a distanza acceleratore Avvio Stop 1. 2. 3. Portare la leva dell'acceleratore in posizione ( n 20 / 1). Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi (C l 16). Con temperature inferiori ai 10 °C premere il primer 5 volte. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (C l 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 4. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente (Cl 18). 5. Non appena il motore entra in funzione, per raggiungere il numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra ‘S? e O (Cl 20). A v v io e le t tr ic o ( o p z io n e ) Avvio elettrico con primer (Cl 16) 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione "START" ( n 15/1). 2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi (Cl 16). Con temperature inferiori ai 10 °C premere il primer 5 volte. 3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (Cl 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 4. Ruotare completamente verso destra la chiave di accensione nell'interruttore di accensione ( O 19). 5. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare la chiave di accensione (quest'ultima ritornera alla posizione "0 "). Avviamento elettrico senza primer/choke ( a 15) 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione "START" (Cl 15/1). 2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( a 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 3. Ruotare completamente verso destra la chiave di accensione nell'interruttore di accensione ( O 19). 4. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare la chiave di accensione (quest'ultima ritornera alla posizione "0 "). 5. A seconda del numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra eO ( a 15/2). F riz io n e la m e (o p zio n e ) Frizione lame ON OFF Per mezzo della frizione lame, queste ultime possono essere innestate o disinnestate mentre il motore continua a girare. Innesto delle lame 6. 100 A seconda del numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra <5? e O (Ci 15/2). 1. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo (Cl 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 2. Allontanare la leva della frizione dal corpo della macchina ( O 21 / 1) - Le lame vengono innestate. Disinnesto delle lame 3. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( O 25). - Le lame vengono disinnestate. - La leva della frizione viene portata in posizione di riposo (Cl 21/2). Traduzio ne de lle istruzioni pe r l ‘uso originali S p e g n im e n to d e l m o to re T ra zio n e ru o te (o p zio n e ) ( n 22 ) Macchina senza frizione lame Attenzione! 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione O ( O 20/ 2). Inserire la trazione solo a motore acceso. 2. Rilasciare l'archetto di sicurezza (C l 25). - Il motore si spegne. Inserimento della trazione ruote 1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico e mantenerlo premuto (C l 22) - L'archetto di innesto della trasmissione non scatta in sede. - La trazione ruote viene inserita. Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio! Il motore puo continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo. Disinserimento della trazione ruote 1. Macchina con frizione lame Frizione lame ON OFF [M l Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione ( O 24). - La trazione ruote viene disinserita. 13S T ra s m is s io n e V a rio (S peed C o n tro l) (o p zio n e ) 1. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( a 25). 2. Portare la leva dell'acceleratore in posizione O ( n 20/ 2). - Il motore si spegne. Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio! Trasmissione Vario Veloce Lenta Grazie alla trasmissione Vario la velocita di marcia del tagliaerba puo essere regolata in maniera continua. Il motore puo continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo. ^ Attenzione! Inserire la leva solo a motore acceso. L'attivazione a motore spento puo danneggiare il meccanismo di trasmissione. ■ Per aumentare la velocita spostare la leva (Cl 23) in direzione ( Q 23/2). ■ Per diminuire la velocita spostare la leva ( a 23) in direzione (Cl 23/1). Adattare sempre la velocita di marcia alle condizioni del terreno e del prato. 470 591_c 101 Tagliaerba a benzina M a n u te n z io n e A Attenzione - Pericolo di infortuni! ■ Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere sempre il motore ed estrarre il cappuccio della candela di accensione. ■ Il motore puo continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo. ■ Per qualunque intervento di manutenzione e cura della lama, indossare sempre guanti da lavoro! ■ Controllare regolarmente il funzionamento e lo stato di usura del dispositivo di raccolta dell'erba. C a ric a m e n to d e lla b a tte ria d e llo s ta rte r (o p zio n e ) La batteria dello starter e esente da manutenzione e normalmente viene ricaricata dal tagliaerba. In casi particolari la batteria necessita di essere ricaricata dall'utente: ■ dopo l'acquisto del tagliaerba per la prima messa in funzione ■ qualora sia scarica, prima della pausa invernale o in caso di tempi di arresto prolungati (> 6 mesi) Processo di carica: 1. Estrarre il caricabatteria dal vano batteria. ■ Pulire la macchina dopo ogni utilizzo. 2. ■ Non spruzzare acqua sulla macchina. La penetrazione di acqua al suo interno puo provocare danni (impianto di accensione, carburatore). Staccare il cavo della batteria dal cavo del motore (CJ 28). 3. Collegare il cavo della batteria con il cavo del caricabatteria (C l 29). 4. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione di esercizio del caricabatteria. ■ Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate. ■ Sostituire sempre i silenziatori difettosi. In c lin a z io n e d e l ta g lia e rb a A seconda del tipo di fabbricazione del motore: ■ ■ il carburatore / filtro dell'aria devono essere rivolti verso l'alto ( O 26) la candela di accensione deve essere rivolta verso l'alto (C l 27) Il tempo di carica e di ca. 36 ore. Utilizzare esclusivamente il caricabatteria originale in dotazione. A Attenzione! ■ Caricare la batteria dello starter solo in ambienti asciutti e ben aerati. ■ Durante il processo di carica non mettere in funzione il tagliaerba. A ffila m e n to / s o s titu z io n e d e lle lam e ■ Far affilare / sostituire le lame consumate o danneggiate esclusivamente da un apposito centro di assistenza o da una ditta specializzata autorizzata. ■ Dopo esser state affilate, le lame devono essere equilibrate. A Attenzione! Lame non equilibrate causano forti vibrazioni che danneggiano il tagliaerba. 102 Traduzio ne de lle istruzioni pe r l ‘uso originali M a n u te n zio n e d e l m o to re L u b rific a z io n e d e lla ru o ta d e n ta ta m o tric e Cambio dell'olio del motore ■ 1. Per raccogliere l'olio utilizzare un recipiente adeguato. 2. Lasciar scorrere tutto l'olio fuori dall'apposita apertura o aspirarlo. H H Di tanto in tanto occorre lubrificare con dell'olio a spray la ruota dentata motrice sull'albero di trasmissione. La trasmissione della trazione ruote e esente da manutenzione. Smaltire l'olio motore esausto in modo ecologico! Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un centro di assistenza clienti. L'olio esausto non deve C o n s e r v a z io n e ■ essere gettato nei rifiuti Attenzione - Pericolo di esplosione! ■ essere versato nella rete fognaria o negli scarichi Non conservare la macchina in prossimita di fiamme libere o fonti di calore. ■ essere versato sul terreno Sostituzione del filtro dell'aria ■ ■ Lasciar raffreddare il motore. ■ Per risparmiare spazio ribaltare la parte superiore del manico ( O 31, 32). ■ Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate all'uso. ■ Conservare la batteria dello starter al riparo dal gelo. ■ Di tanto in tanto ricaricare la batteria dello starter. ■ Svuotare il serbatoio della benzina. ■ Estrarre il cappuccio della candela di accensione. Seguire le indicazioni del produttore del motore. Sostituzione della candela di accensione ■ Seguire le indicazioni del produttore del motore. T ra zio n e ru o te (op zion e) Regolazione del cavo bowden Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire o disinserire la trazione ruote, sara necessario correggere la posizione del cavo bowden. Attenzione! Regolare il cavo bowden solo a motore spento. 1. Ruotare in direzione della freccia l'elemento di regolazione del cavo bowden ( n 30). 2. Per verificare la regolazione accendere il motore e inserire la trazione ruote. 3. Qualora la trazione ruote continui a non funzionare, far riparare il tagliaerba presso un centro di assistenza o una ditta specializzata autorizzata. 470 591_c R ip a ra z io n e Gli interventi di riparazione possono essere eseguiti esclusivamente da centri di assistenza o ditte specializzate autorizzate. S m a ltim e n to Non sm altire vecchie macchine, pile o batterie con i rifiuti domestici! Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza. 103 Tagliaerba a benzina A iu t o p e r la r is o lu z io n e d e i m a lfu n z io n a m e n ti p iu c o m u n i Attenzione! Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore. Malfunzionamento Il motore non si avvia Soluzione ■ Rabboccare la benzina ■ Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start" ■ Inserire la leva choke ■ Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico ■ Controllare ed eventualmente sostituire le candele ■ Pulire il filtro dell'aria ■ Far ruotare le lame ■ Ricaricare la batteria dello starter Potenza del motore ridotta ■ Mettere in funzione la macchina su una superficie gia tosata ■ Correggere l'altezza di taglio ■ Affilare / sostituire le lame ■ Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina ■ Pulire il filtro dell'aria Taglio non netto Il box raccoglierba non si riempie a sufficienza ■ Diminuire la velocita di esercizio ■Affilare / sostituire le lame ■ Correggere l'altezza di taglio ■ Correggere l'altezza di taglio ■ Lasciare asciugare il prato ■ Affilare / sostituire le lame ■ Pulire la griglia del box raccoglierba La trazione ruote non funziona ■ Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina ■ Regolare il cavo bowden ■ Cinghia trapezoidale difettosa ■ Rivolgersi a un'officina dell'assistenza clienti ■ Rimuovere la sporcizia dalla trazione ruote, dalla cinghia dentata e dalla trasmissione ■ Lubrificare i pignoni con olio a spray (ruota dentata motrice sull'albero della trasmissione) Con la trasmissione inserita le ■ Serrare i bulloni delle ruote ruote non girano ■ Mozzo difettoso ■ Cinghia trapezoidale difettosa La macchina produce vibrazioni eccessive ■ Rivolgersi a un'officina dell'assistenza clienti ■ Controllare le lame In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si e in grado di eliminare, rivolgersi al nostro Servizio assistenza clienti di zona. 104 Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali ■ Controllo di un tecnico specializzato sempre necessario: D ic h ia r a z io n e d i c o n fo r m it a C E ■ dopo lo scontro con un ostacolo ■ ■ in caso di arresto improvviso del motore ■ in caso di danni alla trasmissione ■ se la cinghia trapezoidale e difettosa ■ se la lama e storta ■ se l'albero motore e storto vedere le istruzioni di montaggio G a ra n z ia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sara eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina. La nostra garanzia e valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi: ■ utilizzo corretto della macchina ■ ■ rispetto delle istruzioni per l'uso ■ modifiche tecniche alla macchina ■ impiego di ricambi originali ■ impiego non conforme alle prescrizioni (per es. impiego professionale o in ambito pubblico) tentativi di riparazione sulla macchina Sono esclusi dalla garanzia: ■ danni alla vernice riconducibili alla normale usura ■ particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da IXXX XXX (X1 ■ motori a combustione - Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato piu vicino.La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore. 470 591_c 105 SLO B en cinska kosilnica S p r e m n a b e s e d a k p r ir o č n ik u O p is iz d e lk a ■ Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Pred uporabo spoznajte upra vljalne elemente in uporabo naprave. V tej dokumentaciji se opisujejo različni modeli bencinskih kosilnic. Nekateri modeli so opremljeni z zbiralno košaro za travo in/ali so dodatno ustrezni za zastiranje. ■ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi. ■ Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebitnemu naslednjemu uporabniku. P o ja s n ilo oznak A Pozor! Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo. Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje. K 31 Simbol fotoaparata opozarja na slike. V s e b in a Spremna beseda k priročniku......................................106 Opis izdelka...................................................................106 Identificirajte svoj model v skladu s slikami izdelka in opisom različnih opcij. N am enska u p o ra b a Ta naprava je namenjena za košnjo trate v privatnem območju in se sme uporabljati le na suhi trati. Drugačna ali uporaba izven tu opisane velja kot neustrezna. M ožna n e u stre zn a u p o ra b a ■ Ta kosilnica ni ustrezna za uporabo na javnih poslopjih, v parkih, na športnih poslopjih ter v kmetijstvu in gozdarstvu ■ Varnostnih naprav se ne sme demontirati niti premostiti ■ Naprave ne uporabljajte na dežju ali po mokri trati ■ Naprava ni namenjena za uporabo v industrijskem okolju V a r n o s tn e in z a š č itn e n a p ra v e Varnostne in zaščitne naprave................................... 106 Varnostna opozorila......................................................108 Montaža......................................................................... 109 Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti! Točenje.......................................................................... 109 V a rn o s tn o stre m e Zagon..............................................................................110 Naprava je opremljena z varnostnim stremenom. V trenutku nevarnosti pustite varnostno streme. Električni zagon (opcija)............................................... 114 Nega in vzdrževanje......................................................116 Skladiščenje...................................................................117 Popravilo......................................................................... 117 Odstranjevanje.............................................................. 117 Naprave brez sklopke rezila: ■ Rezilo se ustavlja ■ Motor se ustavlja Naprave s sklopko rezila: ■ Rezilo se ustavlja ■ Motor nadaljuje z delom Pomoč pri motnjah.........................................................118 Garancija ........................................................................ 119 Izjava ES o skladnosti...................................................119 106 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO P re s tre z n i z a klo p Prestrezni zaklop ščiti pred padajočimi deli. 1 Vrv zaganjalnika 9 Nastavitev višine rezanja* 2 Start, Stop* 10 Sklopka rezila* 3 Kolesni pogon* 11 Menjalnik Vario* 4 Varnostno streme 12 Navodila za uporabo 5 Ergonomska nastavitev višine* 13 Vstavek za izmetavanje* 6 Kazalnik nivoja napolnjenosti* 14 Zaporna loputa* 7 Prestrezni zaklop* 15 Komplet za zastiranje* 8 Zbiralna košara za travo* * odvisno od izvedbe Simboli na napravi A m A Pozor! Pri rokovanju z napravo bodite posebno previdni. <3 GB Pred zagonom skrbno preberite navodilo za uporabo! t b Pred deli na rezalnem sklopu izvlecite vtič vžigalne svečke. f Poskrbite, da se v območju nevarnosti ne zadržujejo druge osebe! Z rokami in nogami se ne približujte rezalnemu sklopu! Spustite zavoro motorja. Vklopite pogon koles. &/ o Zagon / ustavitev daljinskega upravljanja plina. Vzdržujte oddaljenost od nevarnih področij. 470 591_c 107 SLO B en cinska kosilnica Dodatni sim boli pri napravah z električnim zagonom A A e G3 Pozor! Nevarnost električnega udara. ■ bodite posebej previdni pri obračanju Delajte samo pri zadostni dnevni svetlobi ali umetni osvetlitvi ■ S telesom in oblačili se ne približujte rezalnemu sklopu ■ Upoštevajte nacionalne določbe glede časa uporabe ■ Za obratovanje pripravljene naprave ne puščajte brez nadzora Pozor! ■ Kosite le z ostrim rezilom Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju! ■ Naprave ne poganjajte s poškodovanimi zaščitnimi napravami / zaščitnimi rešetkami ■ Naprave nikoli ne poganjajte brez popolnoma vgrajenih zaščitnih naprav (npr.: prestreznega zaklopa, naprav za sprejemanje trave) ■ Napravo pred vsako uporabo preverite glede poškodb, pred vnovično uporabo dajte zamenjati poškodovane dele ■ Ugasnite motor, pričakajte, da se naprava ustavi, in izvlecite vtič vžigalne svečke Priključni vodnik ne sme biti v bližini rezila. Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru poško dovanega kabla vedno odklopite iz električnega omrežja. Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti! Pozor - nevarnost požara! Stroja z natočenim gorivom ne hranite v zgradbah, v katerih bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami! Področje okoli motorja, izpušne cevi, škatle za akumulator, rezervoarja goriva držite proste pokošenega materiala, bencina, olja. ■ ne kosite na strminah z vzponom večjim od 20° ■ V a r n o s tn a o p o z o r ila A ■ Poskrbite, da se v območju nevarnosti ne zadržujejo druge osebe ■ kadar napravo odložite ■ po pojavu motenj ■ pred sprostitvijo blokad ■ pred odstranitvijo zamašitev ■ po stiku s tujkami ■ če se na napravi pojavijo motnje ali nenavadne vibracije ■ Upravljavec ali uporabniks troja je odgovoren, če se drugim osebam ali njihovi lastnini zgodi nesreča ■ Otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, naprave ne smejo uporabljati ■ Upoštevajte morebitne krajevne predpise glede minimalne starosti za delo z napravo ■ Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola, poživil ali zdravil ■ po odpravljanu motenj (glejte tabelo motenj) in preverjanju naprave ■ Nosite ustrezna delovna oblačila ■ po čiščenju naprave ■ 108 ■ dolge hlače ■ trdno in nedrsljivo obutev ■ glušnik Poiščite poškodbe na kosilnici in opravite potrebna popravila, preden je zaženete znova in z njo začnete delati. ■ Natakite vtič vžigalne svečke in zaženite motor ■ Poslopje za košenje preverite v popolnosti in skrbno, odstranite vse tujke ■ Bodite posebej previdni pri obračanju kosilnice ali pa če kosilnico vlečete proti sebi Pri delih na strminah ■ vedno pazite na varno stojo ■ Ne kosite preko ovir (n. pr. vej, korenin) ■ vedno kosite prečno ob strmini, nikoli navzgor ali navzdol ■ Odrezanih drobcev odstranjujte samo pri mirujočem motorju Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO ■ Izklopite motor / rezilo, če prehajate preko površine, ki ni namenjena za košnjo ■ Bencin in olje hranite le v za to predvidenih posodah ■ Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite, če je motor vklopljen ■ Bencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem motorju na odprtem ■ Pri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti ne pijte ■ Bencina ali olja ne polnite, če je motor vklopljen ■ Rezervoarja ne napolnite preveč (bencin se razširja) ■ Ne vdihavajte bencinskih hlapov ■ Napravo vozite le korakoma ■ Med točenjem goriva ne kadite ■ Pred uporabo prevetite, ali so matice, vijaki in sorniki močno priviti ■ Zamaška rezervoarja za gorivo ne odpirajte, če motor dela ali če je vroč ■ Zamenjajte poškodovan rezervoar ali pokrov rezervoarja ■ Pokrov rezervoarja morate vedno tesno zapreti ■ V primeru iztekanja bencina: M o n ta ž a Upoštevajte priloženo navodilo za montažo. ■ ■ Motorja ne smete zagnati ■ Preprečite morebitni poskus vžiga ■ Očistite napravo V primeru iztekanja motornega olja: T o č e n je ■ Motorja ne smete zagnati Pred zagonom morate v kosilnico natočiti gorivo. ■ Iztečeno motorno olje poberite s sredstvom za vezanje olja ali krpo in strokovno odstranite ■ Očistite napravo ^ Opozorilo - nevarnost požara! Bencin in olje sta visoko vnetljiva! Vedno upoštevajte priložena navodila za uporabo proizvajalca motorja. O b ra to v a ln a s re d s tv a B Starega olja ne smete: ■ odvreči med gospodinjske odpadke ■ vlivati v kanalizacijo, odtok ali na tla Priporočamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v zbirni center ali na servisno mesto. Bencin Motorno olje N a liv a n je b e n c in a Vrsta običajen bencin / neosvinčeni glejte navodila proizvajalca motorja 1. Polnilna količina glejte navodila proizvajalca motorja pribl. 0,6 l Odvijte pokrov rezervoarja, pospravite ga na čisto mesto. 2. Bencin polnite z lijakom. 3. Odprtino za polnjenje rezervoarja trdno zaprite in očistite. P o ln je n je m o to rn e g a o lja V a rn o s t 1. Odvijte pokrov za polnjenje olja, zamašek pospravite na čisto mesto. 2. Olje polnite z lijakom. 3. Odprtino za polnjenje olja trdno zaprite in očistite. Opozorilo! Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem prostoru. Nevarnost zastrupitve! 470 591_c 109 SLO B en cinska kosilnica Hitra nastavitev posameznih koles ali osna nastavitev ( O 4) Zagon A Pozor! Naprave ne smete uporabljati, če so rezalni sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poškodovani ali obrabljeni! Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo. Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na slike na strani 4-7. 1. Vzvod za odklepanje pritisnite na stran i držite. 2. Vzvod premaknite na levo ali desno v želeno rezalno višino. 3. Pustite, da se vzvod zaskoči. 4. Pazite na enak položaj zaskočitve pri vseh kolesih. N a s ta v ite v p o s a m e zn ih k o le s ( a 5) N a s ta v ite v v iš in e reza Rezalno višino nastavljajte le ob izklopljenem motorju in mirujočem rezilu. ■ Na isto rezalno višino vedno nastavite vsa kolesa. ■ Nastavitev rezalne višine je odvisna od modela. Centralna nastavitev ( O 1) 1. Gumb centralne višinske nastavitve držite pritisnjen ( O 1/ 1). Odvijte kolesni vijak. 2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo za želeno rezalno višino. 3. Privijte kolesni vijak. 4. Pazite na enak položaj luknje pri vseh kolesih. C e n tra ln a o s n a n a s ta v ite v ( c i 6 ) 1. Oba palca položite na konca gredi. 2. Prste položite pod ohišje kosilnice. 3. Gred povlecite z obema palcema iz dosedanje zareze za rezalno višino. ■ Za krajšo trato pritisnite ročaj centralne višinske nastavitve navzdol ( a 1/ 2 ) 4. ■ Za daljšo trato povlecite ročaj centralne višinske nastavitve navzgor (Cl 1/2) Gred povlecite z obema palcema pred želeno zarezo za rezalno višino in pustite, da se zaskoči. 5. Pazite na enak položaj zaskočitve pri vseh kolesih. ■ 2. 1. Prikazuje se stopnja centralne višinske nastavitve (Cl 1/3) Pustite gumb v želeni rezalni višini. Osna nastavitev ali centralna nastavitev (Cl 2, 3) 1. Pritisnite in držite vzvod za odklepanje na stran. 2. Vzvod premaknite na levo ali desno v želeno rezalno višino. 3. Pustite, da se vzvod zaskoči. 4. Pazite na enak položaj zaskočitve pri vseh kolesih. 110 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO K o š n ja z z b ira ln o k o š a ro za tra v o Pozor - Nevarnost poškodb! Zbiralno košaro za travo snemite ali postavite le, če je motor izklopljen in če rezilo miruje. 1. Dvignite prestrezni zaklop in zbiralno košaro za travo obesite na držaje ( n 8 ). Z a s tira n je s k o m p le to m za z a s tira n je (o p cija) Pri zastiranju se odrezani drobci ne zbirajo, ampak ostanejo na trati. Zastirka ščiti tla pred izsuševanjem in ga oskrbuje s hranili. Najboljši rezultati se dosegajo z rednim vzvratnim rezanjem za pribl. 2 cm. Hitro razpade le mlada trava z mehkim listnim tkivom. K az a ln ik n iv o ja n a p o ln je n o s ti ■ Višina trave pred zastiranjem: maksimalno 8 cm Kazalnik nivoja napolnjenosti se s pretokom zraka pri košnji pritiska navzgor ( a 7a). ■ Višina trave po zastiranju: Če je zbiralna košara za travo polna, nalega kazalnik ni voja napolnjenosti na košaro ( O 7b). Zbiralna košara za travo se mora izprazniti. najmanj 4 cm Hitrost rezanja prilagodite zastiranju, ne hodite prehitro. Vstavljanje kompleta za zastiranje P ra ž n je n je z b ira ln e k o ša re za tra v o 1. Dvignite prestrezni zaklop. 2. Snemite zbiralno košaro za travo in je odstranite nazaj (Cl 8 ). 3. Izpraznite zbiralno košaro za travo. 4. Dvignite prestrezni zaklop in zbiralno košaro za travo ponovno obestie na držaje ( a 8 ). Komplet za zastiranje vstavite ali odstranite le, če je motor izklopljen in rezilo miruje. 1. Snemite zbiralno košaro za travo (Cl 8 ). 2. Dvignite prestrezni zaklop in komplet za zastiranje vstavite v jašek za izmetavanje (Cl 9). Zapora se mora zaskočiti. Če se komplet za zastiranje ne zaskoči, se lahko komplet za zastiranje in rezilo poškodujeta. Odstranjevanje kompleta za zastiranje K o š n ja brez z b ira ln e k o š a re za tra v o A 1. Dvignite prestrezni zaklop. 2. Sprostite zapiralo na kompletu za zastiranje (Cl 10/1). 3. Izvlecite komplet za zastiranje ( O 10/2). Pozor! Kosite le pri delujoči vrtilni vzmeti prestreznega zaklopa brez zbiralne košare za travo. Prestrezni zaklop nalega zaradi vzmetne sile na ohišje kosilnice. Trava se tako izmetava spodaj navzdol. 470 591_c 111 SLO K o š n ja z b o č n im iz m e ta lo m (o p cija ) B en cinska kosilnica Z a g o n m o to rja Pozor - Nevarnost poškodb! Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem prostoru. Bočno izmetalo snemite ali postavite le, če je motor izkloplje in rezilo miruje. Vstavljanje bočnega izmetala Naprave pri poskusu zagona ne prevračajte. 1. Odstranite zbiralno košaro za travo in vstavite komplet za zastiranje. 2. Odprite pokrov za bočno izmetalo in ga čvrsto držite ( O 11/ 1). 3. Vstavite kanal za bočno izmetalo ( O 11/2). 4. Počasi zaprite pokrov. Pokrov zavaruje kanal bočnega izmetala pred izpadanjem. ■ Motor zaženite, le če je rezilo montirano (rezilo služi kot rotacijska inercija) ■ Pri zagonu obratovalno zagretega motorja NE uporabljajte čoka ali gumba črpalke ■ Ne spreminjajte nastavitev regulatorja na motorju ■ O dstranitev bočnega izmetala 1. 2. Odprite pokrov za bočno izmetalo in ga čvrsto držite ( O 11/ 1). Odstranite bočno izmetalo in zaprite pokrov (C l 11/ 2 ). N a s ta v ite v v iš in e ro č a ja (o p cija) Nastavitev gumba 1. 2. Oba gumba na zgornjem delu ročaja držite pritisnje na in nastavite želeni položaj ( O 12/ 1). Pustite gumbe, da se zgornji del ročaja zaskoči. Nastavitev sponke 1. Čvrsto držite ročaj in sprostite obe sponki ( n 12 / 2 ). 2. Ročaj privedite v želeni položaj. 3. Zaprite sponke. Naprave ne zaganjajte, če kanal za izmetavanje ni prekrit z enim iz naslednjih delov: ■ zbiralno košaro za travo ■ prestrezni zaklop ■ kompletom za zastiranje ■ Sprožite stikalo zaganjalnika s posebno pozornostjo v skladu z navodili proizvajalca ■ Pazite na zadostno oddaljenost nog od rezalnega orodja ■ Zagon naprave v nizki travi Oznake delovnega položaja na napravi: Čok* Vkl Izkl N lil m w Daljinsko upravljanje s plinom* Start Stop Daljinsko upravljanje plina s čokom* Menjalnik Vario* Hitro Počasi Sklopka rezila* Vkl Izkl * odvisno od izvedbe 112 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO R o čn i zagon brez daljinskega upravljanja plina, s čokom Čok* Vkl Izkl b i\ z daljinskim upravljanjem plina, s čokom Daljinsko upravljanje plina s čokom 1. Čok postavite na položaj 1 ( a 13/1). 1. Vzvod za plin postavite na položaj M (Cl 14/1). 2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite ( O 17) - varnostno streme se ne zaskoči. 2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite (Cl 17) - varnostno streme se ne zaskoči. 3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije (Cl 18). 3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije ( O 18). 4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15-20 sekund) postavite čok na položaj 2 ( O 13/2). 4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15-20 sekund) vzvod za plin postavite na položaj med <5? in O ( O 14/2). Motor ima vnaprejšnjo nastavitev plina. Spreminjanje števila vrtljajev zato ni možno. brez daljinskega upravljanja plina, z zaganjalno črpalko ( O 16) 1. 2. 3. 3x pritisnite na gumb črpalke v časovnem obdobju od pribl. 2 sekund ( O 16). Pri temperaturah pod 10 °C pritisnite na gumb črpalke 5x. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite (Cl 17) - varnostno streme se ne zaskoči. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije (Cl 18). Motor ima vnaprejšnjo nastavitev plina. Spreminjanje števila vrtljajev zato ni možno. brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne črpalke/čoka Daljinsko upravljanje plina Start Stop ■cO 5. Vzvod za plin postavite na položaj <5? (Cl 20/1). 6. Varnostno streme povlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite (Cl 17) - varnostno streme se ne zaskoči. 7. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije (Cl 18). 8. Po ogrevanju motorja (pribl. 15-20 sekund) vzvod za plin postavite na položaj med <5? i O ( O 20 ). brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne črpalke/čoka 4. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite (Cl 17) - varnostno streme se ne zaskoči. 5. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije ( O 18). Motor ima vnaprejšnjo nastavitev plina. Spreminjanje števila vrtljajev zato ni možno. 470 591_c 113 SLO z daljinskim upravljanjem plina, z zaganjalno črpalko ( O 16) Daljinsko upravljanje plina Start Stop 1. Vzvod za plin postavite na položaj6 mesecev) ■ Pri vzdrževalnih delih in negi rezila vedno nosite delovne rokavice! Postopek polnjenja: ■ Napravo za zajem anje trave redno preverjajte glede delovanja in obrabe 1. Vzem ite polnilnik iz predala baterije. ■ Po vsaki uporabi kosilnico temeljito očistite 2. Kabel baterije odklopite od kabla motorja (C l 28). ■ Naprave ne smete poškropiti z vodo. Vdor vode v uplinjač ali sistem vžiga lahko povzroči motnje v delovanju 3. Kabel baterije povežite s kablom polnilnkka (Cl 29). 4. Polnilnik priključite na električno omrežje. Napetost električnega omrežja se mora ujemati z obratovalno napetostjo polnilnika. ■ Rezilo redno kontrolirajte glede poškodb ■ Pokvarjene glušnike vedno zamenjajte Polnjenje poteka približno 36 Uporabljajte izključno priložen originalni polnilnik. A N e g a k o s iln ic e V skladu z navodili proizvajalca motorja mora usmerjen navzgor biti naslednji del: ■ uplinjač / filter za zrak (Cl 26) ■ vžigalna svečka (Cl 27) ur. Pozor! ■ Baterijo zaganjalnika polnite le v suhih, dobro prezračenih prostorih. ■ Med postopkom polnjenja kosilnice ne smete zagnati. Upoštevajte navodilo za uporabo proizvajalca motorja! B r u š e n je / z a m e n ja v a re z ila ■ Topa ali poškodovana rezila dajte izbrusiti / obnoviti le pri servisnem mestu ali pooblaščenem strokovnem obratu ■ Pobrušena rezila morajo biti centrirana Necentrirana rezila privedejo do močnih vibracij in poškodujejo kosilnico. 116 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO N e g a m o to rja M a z a n je p a s to r k a p o g o n a Zam e n ja v a m oto rnega olja ■ 1. Pripravite primerno posodo, v katero boste iztočili olje. 2. Pustite, da olje do konca izteče skozi odprtino za polnjenje olja ali pa ga odsesajte. Pastorek pogona na gredi menjalnika včasih naoljite z brizgalnim oljem Menjalnika vzdrževati. kolesnega pogona ni potrebno Odrabljeno motorno olje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi! Priporočamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v zbirni center ali na servisno mesto. S tarega olja ne sm ete S k la d iš č e n je ■ odvreči med gospodinjske odpadke ■ izliti v kanalizacijo ali odtok Naprave ne shranjujte v bližini odprtega plamena ali vira toplote. ■ razliti po tleh Zam e n ja v a filtra za zrak ■ Počakajte, da se motor ohladi ■ ■ Za dobro shranjevanje z varčno uporabo mesta Upoštevajte navodila proizvajalca motorja. spustite zgornji del ročaja ( O 31, 32) Zam e n ja v a vžig aln e svečke ■ Upoštevajte navodila proizvajalca motorja. K o le s n i p o g o n (o p c ija ) ■ Napravo shranjujte na suhem mestu, nedostopno otrokom in nepooblaščenim osebam ■ Baterijo zaganjalnika shranjujte v prostoru, ki zagotavlja zaščito pred zmrzovanjem ■ Včasih napolnite baterijo zaganjalnika ■ Praznjenje rezervoarja za bencin ■ Izvlecite vtič vžigalne svečke N astavitev žicovoda Č e se ob vklopljenem motorju kolesnega pogona ne more več vklopiti- ali izklopiti, morate dodatno nastaviti ustrezni žicovod. Pozor! P o p r a v il o Popravila smejo izvajati samo servisne delavnice in pooblaščeni strokovni pogoni. Žicovod nastavljajte le ob izklopljenem motorju. 1. Obrnite nastavitveni del na žicovodu v smeri puščice (C l 30). 2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in vklopite kolesni pogon. 3. Č e kolesni pogon še vedno ne deluje, morate kosilnico odpeljati v servis ali pooblaščeni strokovni pogon. 470 591_c O d s t r a n je v a n je S O dslužene naprave, baterij ali aku m u lato rja ne odlagajte m ed g o spod in jske odpadke! Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi. 117 SLO B en cinska kosilnica P o m o č p r i m o t n ja h Pozor! Rezila in gredi motorja ne smete poravnavati. M otnja Motor se ne zažene. R ešitev ■ Nalivanje bencina ■ Ročico za plin prestavite v položaj za zagon ("START") ■ Vklopite čok ■ Vklopni lok motorja potisnite proti zgornjemu delu ročaja ■ Preverite vžigalno svečko, po potrebi zam enjajte z novo ■ Očistite filter za zrak ■ Sprostite rezilo kosilnice ■ Napolnite baterijo zaganjalnika (akumulator) ■ Z delom začnite na pokošeni površini (nizki travi) Moč motorja je premajhna ■ Spremenite višino reza ■ Nabrusite/obnovite rezilo kosilnice ■ Očistite izmetalni kanal/ohišje kosilnice ■ Očistite filter za zrak ■ Zmanjšajte delovno hitrost Neenakomeren rez ■ Nabrusite/obnovite rezilo kosilnice ■ Spremenite višino reza Zbiralna košara za travo se ne napolni ■ Spremenite višino reza ■ Počakajte, da se trava posuši ■ Nabrusite/obnovite rezilo kosilnice ■ Očistite rešetko zbiralne košare za travo ■ Očistite izmetalni kanal/ohišje kosilnice Pogon koles ne deluje ■ Prilagodite žicovod (bovden kabel) ■ Klinasti jerm en je poškodovan ■ Obrnite se na servisno delavnico ■ Odstranite umazanijo v kolesnem pogonu, zobniškem jermenu in menjalniku ■ Prosti tek (pogonsko kolo na pogonski gredi) naoljite z oljem v razpršilu Kolesa se ne vrtijo, če vključite pogon koles ■ Zategnite vijake na kolesih ■ Pesto kolesa je poškodovano ■ Klinasti jerm en je poškodovan ■ Obrnite se na servisno delavnico Naprava vibrira neobičajno močno ■ Preverite rezilo za košnjo V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojno servisno službo. 118 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO ■ Strokovni pregled je vedno potreben: ■ če zapeljete na oviro ■ ob nenadni zaustavitvi motorja ■ če je prenos poškodovan ■ če je klinasti jerm en poškodovan ■ če so rezila skrivljena ■ če je skrivljena gred motorja I z j a v a E S o s k la d n o s t i ■ glejte navodila za montažo G a r a n c ija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zam enjavo delov. Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili. Naša garancija velja samo: Garancijske pravice prenehajo veljati: ■ če napravo uporabljate v skladu z navodili in namenom ■ ■ če upoštevate navodila za uporabo ■ če uporabljate le originalne nadomestne dele če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba ■ če opravite tehnične sprem embe na napravi ■ v primeru nenamenske uporabe (npr. v pridobitvene ali komunalne namene) Garancija ne krije: ■ poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe X x1 ■ obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom IX X X X X X ■ za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji pooblaščeni servis. Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca. 470 591_c 119 HR B en zinska kosilica U z o v a j p r ir u č n ik O p is p r o iz v o d a ■ Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Prije korištenja upoznajte elemente za po služivanje i uporabu stroja. U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se različiti modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su košarom za travu i/ili dodatno prikladni za malčiranje. ■ Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napom ene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju. ■ Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i predajte ih sljedećem korisniku. O b ja š n je n je z n a k o v a Pozor! Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete. Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje. Identificirajte svoj model prema slikama proizvoda i opisu različitih opcija. N a m je n s k a u p o ra b a Ovaj uređaj namijenjen je za košenje tratina u privatnom području i smije se koristiti samo na isušenoj travi. Druga ili nadilazeća mogućnost uporabe smatra se nenamjenskom. M o g u ć a p o g r e š n a u p o ra b a ■ Ova kosilica nije prikladna za uporabu na javnim površinama, u parkovima, sportskim površinama te u poljoprivredi i šumarstvu ■ Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti premošćivati K 3 1 Simbol fotoaparata ukazuje na slike. S a d rž a j Uz ovaj priručnik.....................................................................120 ■ Uređaj ne koristite na kiši ili na mokroj tratini ■ Ovaj uređaj ne smije se koristiti u profesionalne svrhe S ig u r n o s n e i z a š t i t n e n a p r a v e Opis proizvoda.........................................................................120 P ozor - o p asnost od povreda! Sigurnosne i zaštitne naprave...........................................120 Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage! Sigurnosne napom ene........................................................ 122 M ontaža.....................................................................................123 Punjenje spremnika za gorivo...........................................123 S ig u rn o s n i s tr e m e n Uređaj je opremljen sigurnosnim stremenom. U trenutku opasnosti pustite sigurnosni stremen. Puštanje u r a d .........................................................................124 Električno pokretanje (opcija)............................................128 Održavanje i njega................................................................. 130 Skladištenje..............................................................................131 Popravci.....................................................................................131 Uređaji bez spojnice noža: ■ Nož za rezanje se zaustavlja ■ Motor se zaustavlja Uređaji sa spojkom noža: ■ Nož za rezanje se zaustavlja ■ Motor nastavlja raditi Zbrinjavanje..............................................................................131 Pomoć kod sm etnji................................................................132 Jam stvo.....................................................................................133 EZ izjava o sukladnosti........................................................ 133 120 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR Z a k lo p a c Zaklopac štiti od ispadajućih dijelova. 1 U že pokretača 2 Start, stop* 10 Spojka noža za rezanje* 3 Pogon kotača* 11 Vario prijenosnik* 4 Sigurnosni stremen 12 Upute za uporabu 5 Ergonomsko namještanje visine* 13 Nastavak za izbacivanje* 9 Namještanje visine rezanja* 6 Pokazatelj razine napunjenosti* 14 Zatvarač* 7 Zaklopac 15 Komplet za malčiranje* 8 Košara* * ovisno o izvedbi S im boli na uređaju A Pozor! Naročit oprez pri rukovanju. <3 GB đHi Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za uporabu! t b A Ostale osobe držite dalje od područja opasnosti! Š ake i stopala držite podalje od alata za rezanje! Prije radova na alatu za rezanje izvucite utikač svjećice. f Otpustite kočnicu motora. Uključite sustav kotača. & /o Daljinsko upravljanje gasom Start / Stop. Održavajte razm ak od opasnih područja. 470 591_c 121 HR B en zinska kosilica D odatni sim boli kod uređaja s električnim pokretanjem A A e Pozor! Opasnost od strujnog udara. poseban oprez prilikom zaokretanja ■ Držite tijelo, udove i odjeću dalje od sječiva ■ Obratite pozornost na odredbe za vremena rada specifične za datu zemlju ■ Uključeni uređaj ne ostavljajte bez nadzora ■ Kosite samo s oštrim noževima za rezanje Pozor! ■ Uređaj nikada ne koristite s oštećenim zaštitnim napravama / zaštitnim rešetkama Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom stanju! ■ Uređaj nikada ne koristite bez potpuno ugrađenih zaštitnih naprava (npr.: zaklopca, naprava za hvatanje trave) ■ Uređaj prije svake uporabe provjerite s obzirom na oštećenja, a prije ponovne uporabe dajte zamijeniti oštećene dijelove ■ Ugasite motor, pričekajte dok se uređaj ne zaustavi i izvucite utikač svjećice Priključni vod držite dalje od noževa za rezanje. Uređaj prije radova na održavanju ili kod oštećenog kabela uvijek isključite iz strujne mreže. Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage! P ozor - o p a s n o s t od požara! Stroj s napunjenim gorivom nikada ne čuvajte u zgradam a u kojima benzinske pare mogu doći u doticaj s otvorenim plamenom ili iskrama! ■ Područje oko motora, ispuha, kutije za akumulator, spremnik goriva držite slobodnim od pokošene trave, benzina, ulja. ■ Ostale osobe držite dalje od područja opasnosti ■ Voditelj stroja ili korisnik odgovoran je za nezgode koje se dogode drugim osobama ili njihovom vlasništvu ■ Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj uređaj ■ Obratite pozornost na lokalne odredbe o minimalnoj starosti osoba koje rukuju uređajem ■ Nemojte koristiti uređaj pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova ■ Nosite propisnu radnu odjeću 122 ■ Radite samo pri odgovarajućoj dnevnoj svjetlosti ili umjetnom osvjetljenju S ig u r n o s n e n a p o m e n e ■ ne kosite po nagibima s usponom većim od 20° ■ Ea A ■ ■ Dugačke hlače ■ Čvrstu obuću otpornu na sklizanje ■ Štitnik za sluh uvijek pazite na sigurno uporište ■ uvijek kosite poprečno na nagibu, a nikad prema gore ili prema dolje ■ nakon pojave smetnji ■ prije popuštanja blokada ■ prije uklanjanja začepljenja ■ nakon kontakta sa stranim tijelima ■ ako se na uređaju pojave smetnje i neobične vibracije Potražite oštećenja na kosilici i provedite potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i rada s kosilicom. ■ Nataknite utikač svjećice i pokrenite motor ■ nakon uklanjanja smetnje (pogledajte tablicu smetnji) i provjere uređaja ■ nakon čišćenja uređaja ■ Teren za košnju u potpunosti i brižljivo provjerite, uklonite sva strana tijela ■ Posebnu pozornost obratite pri okretanju kosilice i kada kosilicu povlačite prema sebi ■ Ne kosite preko prepreka (n pr. grana, korijena stabala) ■ Izrezani materijal uklanjajte samo pri ugašenom motoru Kod radova na kosinama ■ prilikom napuštanja uređaja P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR ■ Isključite motor / nož za rezanje kada prelazite preko površine koja nije namijenjena za košnju ■ Benzin i ulje čuvajte samo u za to predviđenim posudama ■ Uređaj nikada ne podižite ni ne transportirajte ga kada motor radi ■ Benzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom kod hladnog motora ■ Kod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte jesti niti piti ■ Benzin ili ulje ne punite kod uključenog motora ■ Spremnik nemojte previše napuniti (benzin se širi) ■ Prilikom punjenja benzina nemojte pušiti ■ Ne otvarajte zatvarač spremnika dok motor radi ili dok je vruć ■ Zamijenite oštećeni spremnik ili zatvarač spremnika ■ Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika ■ Ako je došlo do istjecanja benzina: ■ Ne udišite benzinske pare ■ Vozite uređaj brzinom hoda ■ Prije uporabe provjerite da li matice, vijci i svornjevi čvrsto nasjedaju M o n ta ž a Obratite pozornost na priložene upute za montažu. ■ ■ Ne pokrećite motor ■ Izbjegnite pokušaje paljenja ■ Očistite uređaj Ako je došlo do istjecanja benzina: ■ Ne pokrećite motor ■ Iscurjelo motorno ulje pokupite sredstvom za vezivanje ulja ili krpom te ga stručno zbrinite ■ Očistite uređaj P u n j e n j e s p r e m n i k a z a g o r iv o Prije stavljanja u pogon morate u kosilicu natočiti gorivo. B ^ U pozorenje - o p asnost od požara! Benzin i ulje su visoko zapaljivi! Uvijek slijedite priložene upute za uorabu proizvođača motora. P o g o n s k a s r e d s tv a Staro ulje nemojte: ■ bacati u smeće ■ u kanalizaciju, odvod niti ga ne rastresajte na zemlju Preporučujemo da staro ulje predate u zatvorenoj posudi u centar za recikliranje ili u servisnu službu za kupce. Benzin: M otorno ulje P u n je n je b e n z in a Vrsta normalni benzin / bezolovni pogledajte naputke proizvođača motora 1. Količina punjenja pogledajte naputke proizvođača motora oko 0 ,6l 2. Benzin napunite lijevokom. 3. Otvor za punjenje spremnika čvrsto zatvorite i očistite. Odvrnite poklopac spremnika te ga čuvajte na čistom mjestu. P u n je n je m o to r n o g u lja S ig u r n o s t 1. U pozorenje! Nikad ne ostavljajte motor da radi u zatvorenim prostorijama. Opasnost od trovanja! 470 591_c Odvrnite poklopac spremnika, zatvarač spremite na čisto mjesto. 2. Ulje napunite lijevkom. 3. Otvor za punjenje ulja čvrsto zatvorite i očistite. 123 HR B en zinska kosilica P u š ta n je u rad Brzo podešavanje pojedinih kotača ili podešavanje o sovine ( O 4) A Pozor! Uređaj se ne smije koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim sječivom ili pričvrsnim dijelovima! Prije svakog stavljanja u pogon izvršite vizualnu kontrolu. Simbol kam ere na sljedećim stranicama upućuje na slike na stranicama 4 -7 . N a m je š t a n je v is in e re z a n ja B 1. Pritisnite polugu za otključavanje na stranu i držite je. 2. Polugu potisnite ulijevo ili udesno na željenu visinu rezanja. 3. Pustite da poluga uskoči u ležište. 4. Pazite na isti položaj uporišta kod svih kotača. P o d e š a v a n je p o je d in a č n ih k o ta č a ( o 5) P ozor - o p a s n o s t od povreda! 1. Odvrnite vijak kotača. Visinu rezanja namještajte samo kod isključenog motora i zaustavljenog noža za rezanje. 2. Vijak kotača utaknite u rupu za željenu visinu rezanja. 3. Zategnite vijak kotača. 4. Pazite na isti položaj rupe kod svih kotača. ■ Sve kotače uvijek podesite na istu visinu rezanja. ■ Namještanje visine rezanja ovisno je o modelu. P o d e š a v a n je s r e d iš n je o s o v in e ( o 6 ) S redišnje nam ještanje ( a 1) 1. Držite pritisnut gumb središnjeg namještanja visine ( « 1/ 1). 1. O ba palca položite na krajeve osovine. 2. Prste položite pod kućište kosilice. ■ 3. Osovinu s obim palcima povucite iz dosadašnjeg utora za visinu rezanja. 4. Osovinu obim palcima povucite ispred željenog utora za visinu rezanja i pustite da uskoči u ležište. 5. Pazite na isti položaj uporišta kod svih kotača. Za kraći travnjak pritisnite rukohvat središnjeg namještanja visine prema dolje (C l 1/2) ■ Za dulji travnjak povucite rukohvat središnjeg namještanja visine prema gore ( a 1/ 2) ■ Prikazuje se stupanj središnjeg namještanja visine ( a 1/3) 2. Pustite gumb na željenoj visini rezanja. P odešavanje o sovine ili sred išn je podešavanje (C l 2, 3) 1. Pritisnite polugu za otključavanje na stranu i držite je. 2. Polugu potisnite ulijevo ili udesno na željenu visinu rezanja. 3. Pustite da poluga uskoči u ležište. 4. Pazite na isti položaj uporišta kod svih kotača. 124 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR K o š n ja s k o š a ro m M a lč ir a n je k o m p le to m z a m a lč ir a n je (o p c ija ) P ozor - op a s n o s t od povreda! Košaru za skupljanje trave skinite ili postavite samo ako je motor isključen i ako nož za rezanje miruje. 1. Dignite zaklopac i košaru za skupljanje trave Kod malčiranja rezani materijal ne sakuplja se nego ostaje na travnjaku. Malč štiti tlo od isušivanja i opskrbljuje ga hranjivim tvarima. Najbolji rezultati postižu se redovitim rezanjem unatrag za oko 2 cm. Brzo se raspada samo mlada trava s mekanim lišćem. objesite u držače (C l 8 ). P o k a z a te lj r a z in e n a p u n je n o s ti maksimalno 8 cm ■ Visina trave prije malčiranja: ■ Visina trave nakon malčiranja: minimalno 4 cm Pokazatelj razine napunjenosti strujanjem zraka pri košnji Brzinu rezanja prilagodite malčiranju, ne hodajte prebrzo. pritišće se prema gore (Cl 7a). Ako je košara za skupljanje trave puna, pokazatelj razine napunjenosti naliježe na košaru ( O skupljanje trave mora biti prazna. 7b). Košara za U m etanje kom pleta za m alčiranje P ozor - o pasnost od povreda! Košaru za skupljanje trave skinite ili postavite samo ako je motor isključen i ako nož za rezanje miruje. P r a ž n je n je k o š a r e z a s k u p lja n je tr a v e 1. Dignite zaklopac. 2. Skinite košaru za skupljanje trave i izvadite je prema natrag (Cl 8 ). 3. 4. Ispraznite košaru za skupljanje trave. 1. 2. Dignite zaklopac i košaru za skupljanje trave A Pozor! Dignite zaklopac i komplet za malčiranje umetnite u otvor za izbacivanje trave ( a 9). Zasun se mora zabraviti. ponovno objesite na držače (C l 8). K o š e n je b e z k u tije z a s k u p lja n je tr a v e Skinite košaru za skupljanje trave ( O 8 ). Ako komplet za malčiranje ne uskoči u ležište, mogu se oštetiti komplet za malčiranje i nož za rezanje. U klan jan je kom pleta za m alčiranje 1. Dignite zaklopac. 2. Popustite zasun na kompletu za malčiranje Kosite samo pri djelovanju okretne opruge zaklopca bez košare za sakupljanje trave. (C l 10/1). 3. Izvucite komplet za malčiranje ( O 10/2). Zaklopac zahvaljujući sili opruge naliježe na kućište kosi lice. Odrezana trava tako se izbacuje unatrag. 470 591_c 125 HR B en zinska kosilica K o š e n je s b o č n im iz b a c iv a n je m (o p c ija ) P o k r e ta n je m o to ra P ozor - o p a s n o s t od povreda! P ozor - o p asnost od trovanja! Zapor za bočno izbacivanje skidajte ili postavljajte samo ako je motor isključen i nož za rezanje miruje. Nikad ne ostavljajte motor da radi u zatvorenim prostorijama. P ozor - o p asnost od povreda! U m etanje zap o ra za bočno izbacivanje Uređaj pri postupku pokretanja ne prevrćite. 1. Uklonite košaru za sakupljanje trave i umetnite komplet za malčiranje. ■ Motor pokrećite samo pri montiranom nožu (nož služi kao zamašnjak) 2. Rasklopite i čvrsto držite pokrov zapora za bočno ■ Kod pokretanja radno zagrijanog motora NE koristite čok ili gumb prajmera izbacivanje ( O 11/ 1). ■ Ne mijenjajte postavke regulatora na motoru 3. Umetnite kanal zapora za bočno izbacivanje ( O 11/ 2). 4. ■ Polako zatvorite pokrov. Pokrov osigurava kanal zapora za bočno izbacivanje od ispadanja. U klan jan je zapo ra za bočno izbacivanje 1. 2. Košara za sakupljanje trave ■ Zaklopac ■ Komplet za malčiranje Sklopku elektropokretača aktivirajte uz posebnu pozornost u skladu s uputama proizvođača ■ Pazite na dostatnu udaljenost nogu od alata za rezanje ■ Pokretanje uređaja u niskoj travi Uklonite zapor za bočno izbacivanje i zatvorite pokrov (Cl 11/2). ■ ■ Rasklopite i čvrsto držite pokrov zapora za bočno izbacivanje (Cl 11/1). Uređaj ne pokrećite ako kanal za izbacivanje nije prekriven nekim od sljedećih dijelova: Znaci za položaje na uređaju: P o d e š a v a n je v is in e r u č k e (o p c ija ) P odešavanje gum ba 1. Držite pritisnuta oba gumba na gornjoj priječnici i podesite željeni položaj (Cl 12/1). 2. Pustite gumbe kako bi gornja priječnica uskočila u ležište. Čok* Uklj Isklj P odešavanje stege 1. Vario prijenosnik* Brzo Sporo ( O 12/ 2). 2. Priječnicu dovedite u željeni položaj. 3. Zatvorite stege. IDI Daljinsko upravljanje gasa* Start Stop Daljinsko upravljanje gasa s čokom* Čvrsto držite priječnicu i popustite obje stege N Spojka noža za rezanje* Uklj Isklj m w * ovisno o izvedbi 126 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR R u č n i s ta r t Motor ima fiksnu postavku gasa. Reguliranje broja okretaja nije moguće. bez d aljinskog u pravljanja gasom , s čokom Čok* Uklj Isklj b Cl 1. Čok postavite na položaj 1 ( a 13/1). 2. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i s d a ljinskim upravljanjem gasom , s čokom Daljinsko upravljanje gasom s čokom čvrsto ga držite (Cl 17) - sigurnosni stremen ne 3. uskače u ležište. 1. Naglo izvucite uže startera i zatim pustite da se 2. Izvucite sigurnosni stremen do gornje priječnice i čvrsto ga držite (Cl 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. ponovno polako namota (C l 18). 4. Polugu gasa postavite na položaj IN I (Cl 14/1). Nakon zagrijavanja motora (oko 1 5 -2 0 sekundi) čok postavite na položaj 2 (C l 13/2). 3. Naglo izvucite uže startera i zatim ga pustite da se ponovno polako uvuče (Cl 18). Motor ima fiksnu postavku gasa. Reguliranje broja okretaja nije moguće. 4. Nakon zagrijavanja motora (oko 1 5 -2 0 sekundi) polugu gasa postavite na položaj između iO (Cl 14/2). bez d aljinskog u pravljanja gasom , s prajm erom ( a 16) 1. Pritisnite gumb prajmera 3x u vremenskom razmaku od oko 2 sekunde (C l 16). Kod temperatura ispod 10 °C gumb prajmera pritisnite s d a ljinskim upravljanjem gasom , bez p rajm era/čoka Daljinsko upravljanje gasom Start Stop < J ? tr= 5x. 2. 5. Polugu gasa postavite na položaj “4 ? (C l 20/1). 6. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite (Cl 17) - sigurnosni stremen ne i čvrsto ga držite (Cl 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. uskače u ležište. 3. Naglo izvucite uže startera i zatim pustite da se ponovno polako namota (Cl 18). Motor ima fiksnu postavku gasa. Reguliranje broja okretaja nije moguće. bez d aljinskog u pravljanja gasom , bez prajm era/ čoka 4. 7. Naglo izvucite uže startera i zatim ga pustite da se ponovno polako uvuče ( a 18). 8. Nakon zagrijavanja motora (oko 1 5 -2 0 sekundi) postavite polugu gasa na položaj između «5? i O (C l 20). Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite (C l 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. 5. Naglo izvucite uže startera i zatim pustite da se ponovno polako namota (Cl 18). 470 591_c 127 HR B en zinska kosilica s daljinskim upravljanjem gasom , s prajm erom ( a 16) E lektrično pokretanje bez prajm era/čoka (C l 15) 1. Polugu gasa postavite na položaj "START" (C l 15/1). Daljinsko upravljanje gasom Start Stop 2. 1. Polugu gasa postavite na položaj “4 ? (C l 20/1). 2. Pritisnite gumb prajmera 3x u vremenskom uskače u ležište. 3. 4. pritisnite 5x. Čim se motor pokrene, pustite ključ za paljenje (vraća se na položaj "0 "). Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice 5. i čvrsto ga držite (C l 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. 4. Ključ za paljenje u bravi okrenite do kraja udesno ( O 19). razmaku od oko 2 sekunde (C l 16). Kod temperatura ispod 10 °C gumb prajmera 3. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite (C l 17) - sigurnosni stremen ne Polugu gasa u skladu sa željenim brojem okretaja motora postavite u položaj između iO (C l 15/2). Naglo izvucite uže startera i zatim ga pustite da se ponovno polako uvuče (C l 18). 5. Čim se motor pokrene, postavite polugu gasa za željeni broj okretaja motora u položaj između i O (C l 20). S p o jk a n o ž a z a r e z a n je (o p c ija ) E le k t r i č n o p o k r e t a n j e ( o p c i ja ) E lektrično pokretanje s prajm erom (C l 16) 1. Polugu gasa postavite na položaj "START" (Cl 15/1). 2. Pritisnite gumb prajmera 3x u vremenskom razmaku od oko 2 sekunde (Cl 16). Kod temperatura ispod 10 °C gumb prajmera pritisnite 5x. 3. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i Spojka noža za rezanje Uklj Isklj m w Spojkom noža za rezanje m ože se ukopčati i iskopčati nož za rezanje dok motor nastavlja raditi. U kapčan je noža za rezanje 1. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite (Cl 17) - Sigurnosni stremen ne uskače u ležište. čvrsto ga držite (Cl 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. 2. 4. Ključ za paljenje u bravi okrenite do kraja udesno Polugu spojke odmaknite od tijela (Cl 21/1) - Nož za rezanje se uklapa. (C l 19). 5. 6. Čim se motor pokrene, pustite ključ za paljenje O tklapanje noža za rezanje. (vraća se na položaj "0 "). 3. Pustite sigurnosni stremen (C l 25). Polugu gasa u skladu sa željenim brojem okretaja - Nož za rezanje se isklapa. motora postavite u položaj između - Poluga spojke prelazi u položaj mirovanja ( O 21/2). iO (C l 15/2). 128 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR P o g o n k o ta č a (o p c ija ) ( n 22 ) Is k lju č iv a n je m o to ra Uređaj bez spojke noža za rezanje 1. 2. Pozor! Polugu gasa postavite na položaj O Prijenosnik uključite samo ako motor radi. ( a 20/2) Pustite sigurnosni stremen ( O 25). U ključivanje sustava kotača - Motor se isključuje. 1. Pozor, op a s n o s t od teških porezotina! Motor m ože još raditi neko vrijeme. Nakon isključivanja uvjerite se da motor miruje. Stremen za uključivanje mjenjača pritisnite i držite nasuprot gornje priječnice ( a 22) - stremen za uključivanje mjenjača ne uskače u ležište. - Uključuje se pogon kotača. Is klju čivanje sustava kotača 1. U ređaj sa spojkom noža za rezanje Spojka noža za rezanje Uklj Isklj IP - Pogon kotača se isključuje. ffl 1. Pustite sigurnosni stremen (C l 25). 2. Polugu gasa postavite na položaj O V a r io m je n ja č (S p e e d C o n tr o l) (o p c ija ) (C l 20/2). - Motor se isključuje. Pozor, op a s n o s t od teških porezotina! Vario prijenosnik* Brzo Sporo S Vario mjenjačem kontinuirano se m ože mijenjati brzina vožnje kosilice. Motor m ože još raditi neko vrijeme. Nakon isključivanja uvjerite se da motor miruje. Pozor! Polugu povucite samo ako motor radi. Mijenjanje brzina bez pogona motora može oštetiti pogonski mehanizam. ■ Za višu brzinu polugu ( d 23) povucite u smjeru ( O 23/2) ■ Za nižu brzinu polugu ( d 23) povucite u smjeru (C l 23/1) Brzinu vožnje uvijek prilagodite aktualnom stanju tla i travnjaka. 470 591_c 129 HR B en zinska kosilica O d r ž a v a n je i n je g a A P ozor - o p a s n o s t od povreda! ■ Prije svih radova na održavanju i njezi uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice. ■ Motor može još raditi neko vrijeme. Nakon isključivanja uvjerite se da motor miruje. P u n je n je b a te r ije s ta r te r a (o p c ija ) Baterija startera ne zahtijeva održavanje i u normalnom slučaju je puni kosilica. U posebnim slučajevima bateriju mora napuniti korisnik: ■ Prije prvog stavljanja kosilice u pogon ■ Kod pražnjenja, prije zimske pauze ili kod duljih vrem ena odmora (> 6 mjeseci) ■ Tijekom radova održavanja i njege na nožu za rezanje uvijek nosite radne rukavice! Postupak punjenja: ■ Redovito provjeravajte djelovanje i istrošenost uređaja za hvatanje trave 1. Izvadite punjač iz kućišta baterije. ■ Očistite uređaj nakon svake uporabe 2. Odvojite kabel baterije od kabela motora (C l 28). ■ Ne prskajte vodu po uređaju Ako voda prodre u uređaj, to m ože dovesti do smetnji (mehanizam za paljenje, rasplinjač) 3. Povežite kabel baterije s kabelom punjača (Cl 29). 4. ■ Redovito kontrolirajte ima li oštećenja na nožu za rezanje Prikjučite punjač na strujnu mrežu. Napon strujne m reže mora se poklapati s radnim naponom punjača. ■ Pokvarene ispušne lonce odmah zamijenite Vrijeme punjenja iznosi oko Koristite samo originalni priloženi punjač. A N a g in ja n je k o s ilic e Ovisno o proizvođaču motora: ■ rasplinjač / zračni filtar mora pokazivati prema gore (Cl 26) ■ svjećica za paljenje mora pokazivati prema gore 36 sati. Pozor! ■ Bateriju startera punite samo u suhim, dobro prozračenim prostorijama. ■ Ne stavljajte kosilicu u pogon tijekom postupka punjenja. ( O 27) Obratite pozornost na upute za rukovanje od proizvođača motora! B r u š e n je / z a m je n a n o ž a z a re z a n je ■ Tupe ili oštećene noževe za rezanje dajte naoštriti / obnoviti samo kod servisnog pogona ili ovlaštenog stručnog poduzeća ■ Izbruđeni noževi za rezanje moraju se balansirati Nebalanskirani noževi dovode do jakih vibracija i oštećuju kosilicu. 130 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR N je g a m o to r a N a u ljite m a li p o g o n s k i z u p č a n ik Zam jena m otornog ulja ■ 1. Za skupljanje ulja pripremite prikladnu posudu. 2. Pustite da ulje u cijelosti isteče kroz otvor za punjenje ulja ili ga usišite. Mali pogonski zupčanik na osovini mjenjača s vrem ena na vrijeme nauljite uljem za prskanje B Prijenosnik pogona kotača ne treba održavati. Zbrinite upotrijebljeno motorno ulje na ekološki prihvatljiv način! Preporučamo da staro ulje predate u zatvorenoj posudi u centar za recikliranje ili u servisnu službu za kupce. S taro ulje nem ojte S k la d iš te n je ■ bacati u smeće P ozor - o pasnost od eksplozije! ■ prosipati u kanalizaciju ili odvod Nemojte skladištiti uređaj kod otvorenog plamena i izvora topline. ■ prosipati na zemlju Zam jena filtra za zrak ■ ■ ■ Pridržavajte se naputaka proizvođača motora. Pustite motor da se ohladi Da biste pri čuvanju uštedjeli mjesto, rasklopite gornju priječnicu ( n 31, 32) Zam jena s vijećice za paljenje ■ Pridržavajte se naputaka proizvođača motora. P o g o n k o ta č a (o p c ija ) ■ Uređaj odlažite na suho mjesto nepristupačno za djecu i neovlaštene osobe ■ Čuvajte bateriju startera na mjestu zaštićenom od smrzavanja ■ S vremena na vrijeme dopunite bateriju startera ■ Ispraznite spremnik za benzin ■ Izvucite utikač svjećice za paljenje Podešavanje poteznog užeta Ako se pri uključenom motoru pogon kotača više ne m ože uključiti- ili isključiti, mora se dodatno podesiti odgovarajuće potezno uže. P o p ra v c i Popravke smiju izvoditi samo servisi i ovlaštena stručna poduzeća. Okrenite podesivi dio na poteznom užetu u smjeru strelice ( Q 30). Z b r in ja v a n je Za provjeru podešenosti pokrenite motor i uključite pogon kotača. S Ako pogon kotača još uvijek ne funkcionira, kosilicu morate odvesti u servis ili ovlašteni stručni pogon. Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti. 470 591_c Stare uređaje, baterije ili akum ulatore ne odlažite u kućno sm eće! 131 HR B en zinska kosilica P o m o ć k o d s m e tn ji Pozor! Noževi i vratilo noža ne smiju se ispravljati. Sm etnja Motor se ne pokreće R ješenje ■ Punjenje benzina ■ Postavite polugu za gas na "START" ■ Uključite čok ■ Pritisnite stremen za uključivanje motora prema gornjoj priječnici ■ Provjerite svjećicu za paljenje, eventualno zamijenite ■ Očistite zračni filtar ■ Slobodno okrenite noževe kosilice ■ Nadopunite bateriju startera ■ Pokrenite motor na pokošenoj površini Snaga motora popušta ■ Korigirajte visinu rezanja ■ Naoštrite / zamijenite noževe za košenje ■ Očistite kanal za izbacivanje/kućište ■ Očistite zračni filtar ■ Smanjite radnu brzinu Nečisto rezanje ■ Naoštrite / zamijenite noževe za košenje ■ Korigirajte visinu rezanja Kutija za skupljanje trave ne puni se dovoljno ■ Korigirajte visinu rezanja ■ Ostavite tratinu da se osuši ■ Naoštrite / zamijenite noževe za košenje ■ Očistite rešetku kutije za skupljanje trave ■ Očistite kanal za izbacivanje/kućište Sustav kotača ne funkcionira ■ Dodatno namjestite potezno uže ■ Klinasti remen je neispravan ■ Kontaktirajte radionicu servisne službe za kupce ■ Uklonite prljavštinu u pogonu kotača, zupčastom remenu i prijenosniku ■ Slobodni hod (pogonski zupčanik na vratilu mjenjača) nauljite uljem za prskanje Kotači se ne okreću kad je mjenjač uključen ■ Pritegnite vijke kotača ■ Glavina kotača je neispravna ■ Klinasti remen je neispravan ■ Kontaktirajte radionicu servisne službe za kupce Uređaj neuobičajeno jako vibrira ■ Provjera noža za košenje U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi. 132 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR ■ Stručna provjera uvijek je potrebna: E Z iz ja v a o s u k la d n o s ti nakon nailaženja na prepreku ■ pogledajte upute za montažu pri iznenadnom zaustavljanju motora kod oštećenja mjenjača kod neispravnog klinastog remena kod savijenog noža kod savijenog vratila motora J a m s tv o Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zam jenske isporuke. Jamstveni rok određuje se prema zakonu zem lje u kojoj je uređaj kupljen. Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju: ■ propisnog rukovanja uređajem ■ pokušaja popravaka na uređaju ■ poštivanja uputa za rukovanje ■ tehničkih izmjena na uređaju ■ uporabe originalnih zamjenskih dijelova ■ nenamjenske uporabe (npr. profesionalna ili komunalna uporaba) Iz jam stva su isključeni: ■ oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja ■ potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom |X X X X X X (X T 1 ■ motori s unutarnjim izgaranjem - za njih vrijede odvojene jam stvene odredbe odgovarajućeg proizvođača motora U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce. Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac m ože imati prema prodavaču. 470 591_c 133 SRB EeH3HHCKa K o c a k a 0 OBOM n p u p yH H U K y O nu c npou3B oga ■ npe c T a B ^ a ta y noroH nponuTajTe oBy flOKyMeHTa4 Mjy. To je npegycnoB 3a 6e36egaH pag u HecMeTaHo pyKoBate. npe Kopum fieta yno 3HajTe ce ca KoMaHgHUM eneMeHTuMa u HanuHoM Ha Koju ce pyKyje MamuHoM. y oBoj goKyMeHTa4 uju onucyjy ce pa3nunuTu Mogetu 6eH3uHcKux Kocanu^. HeKu M ogetu onpeM^eHM cy KopnoM 3a c a K y n ^ a te TpaBe u/unu gogaTHo cy npuKnagHu 3a M annupate. ■ npugpwaBajTe ce 6e36egHocHux HanoMeHa u y n o 3 o p e ta y oBoj goKyMeHTa4 uju u Ha ypeljajy. ■ OBa goKyMeHTa4 uja cTanaH je cacTaBHu geo onucaHor npou3Boga u npunuKoM npogje Tpe 6 ano 6 u ga ce npega Kyn4y. 0 6 ja w f o e f o e ^ p T e w a n a *^ a ! A TanHuM n p a fe te M obux yn o 3 o p e ta Mory ga ce cnpene nunHe u / unu MaTepujanHe mTeTe. I I C n e ^ ja n H e HanoMeHe 3a 6 o ^ e pa 3y M e B a te u pyKoBate. l/lgeHTu$KyjTe cBoj Mogen Ha ocHoBy cnuKa npou3Boga u onuca pa3nunuTux on 4 uja. H aM eH C K a y n o T p e 6 a OBaj ypeljaj HaM eteH je 3a K o m ete TpaBtaKa y npuBaTHoM nogpynjy u cMe ga ce npuM etyje caMo Ha cyBoj TpaBu. flpyranuja npuMeHa unu npuMeHa Koja npena3u Te oKBupe cMaTpa ce HeHaMeHcKoM. M o ry ^ e H e u c n p a B H O K o p n m h e fo e ■ OBa K ocanu^ Huje npuKnagHa 3a npuMeHy Ha jaBHuM TepeHuMa, y napKoBuMa, Ha cnopTcKuM TepeHuMa Te y no^onpuBpegu u myMapcTBy ■ CurypHocHu ypeljaju He cMejy ga ce geMoHTupajy hutu npeMomfyjy ■ ype^aj He cMe ga ce KopucTu no Kumu unu Ha MoKpoj TpaBu ■ ypeljaj He cMe ga ce ynoTpe 6^ a B a y npo^ecuoHanHoM nogpynjy Cum 6 oa KaMepe ynyfyje Ha cnuKe. K a3ano O obom npupynHuKy............................................................. 134 Onuc npou 3B oga....................................................................134 CurypHocHu u 3amTuTHu ypeljaju.................................... 134 CurypHocHe HanoMeHe........................................................ 136 M oH Ta*a....................................................................................137 T o n e te ropuBa......................................................................137 C u r y p H 0 C H u u 3 a m T U T H u y p e ^ a ju n a * ^ a - onacHOCT og noBpega! CurypHocHu u 3amTuTHu ypeljaju He cMejy ga ce oHecnoco 6^aBajy! C T a B ^ a te y noroH...............................................................138 C u ry p H 0 CHM cT p eM eH EneKTpunHo noKpeTate (on 4 uja).................................... 142 ype^aj je onpeM ^eH curypHocHuM cTpeMeHoM. y TpeHyTKy onacHocTu nycTuTe curypHocHu cTpeMeH. O g p *a B a te u H era...............................................................144 C K nagum Tete........................................................................ 145 n o n p a B ^ a te ..........................................................................145 O g c T p a tH u B a te .................................................................. 145 noMofi Kog c M e T tu ...............................................................146 rapaH 4uja................................................................................. 147 ype^aju 6e3 c n o jH u ^ Ho*a: ■ 3aycTaB ^a ce ho * 3a c e n e te ■ 3aycTaB ^a ce MoTop ype^aju ca cnojHu^M Ho*a: ■ 3aycTaB ^a ce ho * 3a c e n e te ■ MoTop HacTaB^a ga pagu l/bjaBa E 3 o KoH$opMuTeTy.............................................. 147 134 n p e B o fl opuruHanHux ynyTOTaBa 3a ynoTpe6y SRB 1 y * e CTapTepa 9 2 CTapT, CTon* 10 C nojH i^a Howa* 3 norOH TOHKOBa* 11 M e^aH Bapuio* 4 CurypHocHui CTpeMeH 12 ynyTCTBa 3a ynoTpe 6y 5 EproHOMCKO nogernaBa^e BucuHe* 13 yMeTaK 3a M36a4MBafce TpaBe* nogernaB a^e B io iH e c e n e n a * 6 l/lHguiKaTop HUBoa Hany^eHOCTM* 14 3anym an* 7 3axBaTHM noKnona4 * 15 Kmt 3a Ma^HOBa^e* 8 Kopna 3a c a K yn ^ a^ e TpaBe* * 3aeucH0 od U3eeč6e Cmm6 o ™ Ha ypef|ajy A nam a! EyguiTe noce 6 HO onpe 3HH npufluiKoM pyKOBa^a. <3 GB n p e pagoBa Ha MexaHU3My 3a ceH e^e M3By4MTe yTMKaH cBefii/^e 3a n a ^ e ^ e . c a npe c T a B ^ a ^ a y noroH npoHHTajTe ynyTCTBa 3a ynoTpe 6y! tb f OTnycTMTe A TpefiHM oco 6 aMa He go 3BonuiTe ga ce npn 6nnwyjy onacHOM nogpyHjy! :o » i/ PyKe u Hore g p m T e g a ^ e og MexaHU3Ma 3a ceHe^e! f'% & /o kohhm ^ MoTopa. yK^yHMTe noroH ToHKoBa. fla^MHcKo y n p a B ^ a ^ e racoM CTapT / CTon. Oflp^aBajTe oflCToja^e og nogpyHja onacHOcTM. 470 591_c 135 SRB EeH3HHCKa K o c a k a floflaTHM cmm6 oam Kofl ypef|aja ca erieKTpuHHMM noK peTa^eM A A © ea ■ PaguTe caMo Kog ogroBapajyfier gHeBHor cBeTna unu yMeTHe pacBeTe npuK^yMHu Bog g p *u T e g a ^ e og HoweBa 3a ceM ete. ■ Teno, eKcTpeMuTeTe u ogefiy gpwuTe g a ^ e og MexaHu3Ma 3a p e 3 a te ype^aj npe pagoBa Ha o g p *a B a ty unu y cnyMajy omiefieHor Ka6na yBeK u c k ^ h u tc u3 Mpewe. ■ npugp*aBajTe ce ogpega 6 a o BpeMeHy paga cne 4 u^uMHux 3a gpwaBy ■ 3a pag npunpeM^eH ypeljaj He ocTaB^ajTe 6e3 Hag3opa A na*^a! ype^aj KopMCTMTe caMo y TexHuMKu ucnpaBHoM c T a ty ! n a N ^ a - onacHocT og noBpega! ■ KocuTe caMo ca omTpuM HoweBuMa 3a c e M ete ■ ype^aj HuKag He noKpefiuTe ca omTefieHuM 3amTuTHuM HanpaBaMa / 3amTuTHuM pemeTKaMa ■ ype^aj HuKaga He noKpefiuTe 6e3 noTnyHo yrpa^eHux 3amTuTHux HanpaBa (Ha np.: 3axBaTHor noK non^, ypeljaja 3a npuxB aTate TpaBe) ■ ype^aj npe cBaKe ynoTpe 6 e npoBepuTe ca o63upoM Ha o m T e fie ta , npe HoBe ynoTpe 6 e 3aMeHuTe omTefieHe genoBe ■ yracuTe MoTop, npuMeKajTe goK ce ypeljaj He 3aycTaBu u u3By4uTe yTuKaM c B e liu ^ 3a n a l e t e CurypHocHu u 3amTuTHu ypeljaju He CMejy ga ce OHecnoco6^aB ajy! A n a N ^ a - onacHocT og noNapa! MamuHy HanyteHy ropuBoM He MyBajTe y 3rpagaMa y KojuMa 6eH3uHca u c n a p e ta Mory ga goljy y goTuqaj ca oTBopeHuM nnaMeHoM unu BapHui^aMa! nogpyMje oko MoTopa, ucnymHe 4 eBu, KyTuje 3a 6aTepujy, pe3epBoap ropuBa gpwuTe cno 6 ogHe og ogpe3aHor MaTepujana, 6eH3uHa, y ^ a . ■ Tpefie oco 6e y g a ^ u T e u3 nogpyMja onacHocTu ■ OnepaTep unu kopuchuk MamuHe ogroBopaH je 3a Hecpelje Koje Mory ga ce goroge gpyruM oco 6 aMa U tuXoBoj cBojUHU ■ fle 4 a unu gpyre oco 6e Koje Hucy yno3HaTe ca ynyTCTBMMa 3a ynoTpe6y He cMejy ga KopucTe ypeljaj ■ npugpwaBajTe ce noKanHux ogpega 6 a o MuHuManHoj cTapocTu oco 6 e 3a pyKoBate ■ ypeljaj He KopucTuTe nog ynnuBoM anKoxona, gpora unu neKoBa ■ HocuTe npuKnagHy pagHy ogeljy ■ ■ gyraMKe naHTanoHe ■ HBpcTy o 6yfiy oTnopHy Ha K nu3ate ■ 3amTuTy 3a cnyx Kog pagoBa Ha cTpMuHaMa ■ Kog o g n a r a ta ypeljaja ■ nocne n o ja B ^ u B a ta cM eTtu ■ npe nonym Tata 6noKaga ■ npe o g c T p a tu B a ta 3 a M e n ^ e ta ■ nocne KoHTaKTa ca cTpaHuM TenuMa ■ Kaga ce nojaBe c M e T te u Heo6 uMHe Bu6 pa 4uje Ha ypeljajy noTpa*uTe o m T e fie ta Ha KocaMu^ u u3BeguTe noTpe6 He nonpaBKe npe HoBor noKpeTata u paga ca Kocanu^M . ■ HaTaKHuTe yTuKaM c B e fiu ^ 3a n a l e t e u noKpeHuTe MoTop ■ nocne o g K n a ta ta c M eTtu (Bugu Ta 6eny cM e T tu ) u npoBepe ypeljaja ■ nocne M um fieta ypeljaja ■ TepeH 3a K o m ete npoBepuTe y noTnyHocTu u 6 puw^uBo, ogcTpaHuTe cBa cTpaHa Tena ■ EyguTe noce 6 Ho n a *^ u B u Kog o 6 p T a ta KocaMu^ unu Kaga KocaMu4y noBnaMuTe npeMa ce 6 u ■ yBeK na3uTe Ha curypHo ynopumTe ■ yBeK KocuTe nonpeMHo y3 cTpMuHy, HuKag npeMa rope unu gone ■ He KocuTe npeKo npenpeKa (Ha np. rpaHa, K o p e ta cTa 6 ana) He KocuTe Ha cTpMuHaMa ca ycnoHoM BefiuM ■ Ogpe3aHu MaTepujan ogcTpatyjTe caMo aKo MoTop Mupyje ■ og 20 ° 136 EyguTe noce 6 Ho onpe3Hu npunuKoM oKpeTata. n a m a ! OnacHocT og cTpyjHor ygapa. C M ry p H o c H e H a n o M e H e ^ ■ n p e B o fl opuruHanHux ynyTcTaBa 3a ynoTpe6y SRB ■ MoTop / ho* 3a cene te ucK^nuTe aKo npena3uTe npeKo gpyre noBpmuHe Koja Huje HaMeteHa 3a Komty ■ EeH3uH u y ^ e nyBajTe caMo y 3a cygoBuMa ■ ype^aj HuKag He gu*uTu unu HocuTe ca yK^yneHuM MoTopoM ■ EeH3uH u y ^ e nyHuTe unu npa3HuTe caMo Ha oTBopeHoM Kog xnagHor MoTopa ■ Kog n y t e t a 6eH3uHa unu MoTopHor y ^ a He jeguTe hutu He nujTe ■ EeH3uH unu y ^ e He nyHuTe aKo je MoTop y<^yneH ■ ■ He ygumuTe 6eH3uHcKa u c n a p e ta Pe3eBoap HeMojTe npeBume HanyHuTu (6eH3uH ce mupu) ■ ypeljajeM ynpaB ^ajTe 6p3uHoM KopaKa ■ Kog T o n e ta ropuBa He nymuTe ■ npe K o p u m fe ta npoBepuTe ga nu cy 3aTerHyTe HaBpTKe, 3aB pTtu u HaBojHu KnuHoBu ■ 3anyman pe3epBoapa He oTBapajTe aKo MoTop pagu u aKoje Bpyf ■ 3aMeHuTe omTefeHu pe3epBoap ropuBa unu 3anyman pe3epBoapa M oH Ta^a npugp*aB ajTe ce npuno*eHux ynyTcTaBa 3a MoHTa*y. A n a x fe a ! noKnona 4 pe3epBoapa yBeK nBpcTo 3aTBopuTe ■ y cnynajy u 3 n a * e t a 6eH3uHa: ■ ■ T o n e t e ro p u B a n pe c r a B ^ a ta y noroH y Koacnu4y MopaTe ga HaTonuTe He noKpefuTe MoTop ■ l/l36eraBajTe noKymaje n a l e t a ■ OnucTuTe ypeljaj y cnynajy u 3 n a * e t a MoTopHor y ^ a : ■ He noKpefuTe MoTop ■ l/lc ^ p e n o m otopho y ^ e noKynuTe cpegcTBoM 3a B e3uB ate y ^ a unu KpnoM na ra cTpynHo ogcTpaHuTe ■ M u m fe te ypeljaja ropuBo. Y n o 3 o p e ^ e - onacHocT og n o *a p a ! bucoko cy 3ana^uBu! yBeK ce npugp*aBajTe npuno*eHux ynyTcTaBa 3a ynoTpe 6y npou3Boljana MoTopa. n o ro H c K a c p e g c T B a BpcTa EeH3uH M oTopHo y ^ e HopManHu 6eH3uH / nornegajTe ynyTcTBa npou3Bo^ana MoTopa 6e3onoBHu KonunuHa n yfeefea nornegajTe ynyTcTBa npou3Bo^ana MoTopa oKo 0,6 n npegBuljeHuM ■ ype^aj cMe ga ce noKpeHe TeK nocne noTnyHe MoHTa*e. EeH3uH u y ^ e to o CTapo y ^ e He: ■ ogna*uTe y oTnag ■ cunajTe yfla^MHc 6 M e c e ^ ) ■ Kog pagoBa Ha ogpw aB aty u He3u Ha Howy 3a c e M e te yBeK HocuTe pagHe pyKaB!4 e! nocTynaK n y t e t a : ■ HanpaBy 3a n p u K y n ^ a te TpaBe pegoBUTo npoBepaBajTe ca o63upoM Ha g e n o B a te u MOTpOmeHOCT ■ ypeljaj HMCTMTe HaKoH CBaKe ynoTpe 6 e ■ ypeljaj He npcKajTe BogoM npogpna Boga Mowe goBecTu go C M eTtu (cucTeM n a l e t a , ynnutaM ) ■ How 3a c e M e te pegoBiuro ^ T p o n u m u T e ca o63upoM Ha o m T e fie ta ■ noKBapeHe npwrymMBaMe 3ByKa yBeK 3aMeHuTe 1. n y ta M M3BaguTe M3 npeTMH4a 3a 6aTepujy. 2. Ka6 n 6 aTepuje ogBojuTe og Ka6na MoTopa (C l 28). 3. Ka6 n 6 aTepuje noBewiMTe ca Ka6noM nytaM a (C l 29). 4. n y ta M npMK^yMMTe Ha cTpyjHy M pe*y. HanoH cTpyjHe M p e *e Mopa ga ce noKnana ca pagHMM HanoHoM nytaM a. BpeMe n y te ta m3hocm oko 36 MacoBa. ynoTpe 6^aB ajTe caMo McnopyMeHM opMrMHanHM nytaM . H a r n to a to e K o c a n e naN toa! 3aBucHo og npoi^BoljaMa MoTopa npeMa rope Mopajy 6 mtm o 6 pHyTM cnegefiu genoBu: ■ EaTepujy cTapTepa nyHMTe caMo y cyBUM, go 6 po npoBeTpeHMM npocTopujaMa. ■ ynnutaM / i^unTap 3a Ba3gyx (C l 26) ■ cB efii^a 3a n a l e t e P * 27) ■ KocaMM4y He noKpefiMTe 3a BpeMe n y t e t a . npMgp*aBajTe ce ynyTcTaBa 3a ynoTpe 6 y npoM3Bo^aMa MoTopa! E p y w e fo e / 3a M e H a H o x a 3 a c e n e fo e ■ Tyne unu omTefieHe HoweBe 3a c e M e te gajTe HaomTpMTM / o 6 hobmtm caMo y cepBucHoj pagiuoHi^M unu oBnamfieHoM cTpyMHoM noroHy ■ M36pymeHu HoweBu 3a c e M e te Mopajy 6 uth qeHTpupaHu A 144 naN toa! H e 4 eHTpupaHu HoweBu goBoge go jaKux B i^ p a ^ ja u omTefiyjy KocaMu^. n p e B o fl opuruH anH iM ynyTcTaBa 3a ynoTpe6y SRB H e ra M oTopa n o A M a 3 M B a fo e M a A o r n o ro H c K o r 3ynH aH H K a 3aMeHa MoTopHor y ^ a ■ 1. npunpeMMTe cyg npuKAagaH 3a n o K y n ^ a te y ^ a . 2. nycTUTe ga y ^ e y ^ aoctm ucTeHe Kpo3 oTBop 3a n y t e t e y ^ a mam ra ycumuTe. MaAU noroHcKU 3ynHaHUK Ha ocobmhu M e ta H a ca BpeMeHa Ha BpeMe Hay^UTe y ^ e M 3a npcK ate M e ta H noroHa ogp*aB a. ToHKoBa He Tpe 6 a ga ce P a 6^ e H o motopho y ^ a ogcTpaHUTe y cKAagy ca 3amTUToM HoBeKoBe oKoAUHe! npenopyHyjeMo ga cTapo y ^ e y 3aTBopeHoM cygy npegaTe y 4eHTap 3a pe 4 UKna*y mam cepBucHy c A y * 6y 3a KopucHMKe. C K n a flH m T e ^ e CTapo y ^ e He ■ ogAa*MTe y oTnag n a * ^ a - onacHocT og eKcnAo3Mje! ■ cunajTe y KaHaAM3a4ujy mam ogBog ype^aj He cKAagumTMTe Kog oTBopeHor nAaMeHa mam M3Bopa TonAUHe. ■ cunajTe Ha 3eM ^y 3aMeHa $M A Tepa 3a Ba3gyx ■ nycTUTe ga ce ■ ■ 3 a H y B ate y3 ymTegy MecTa cnycTUTe ro p ty ■ ypeljaj cKAagumTMTe Ha cyBoM u 3a g e 4y m HeoBAamfieHe oco 6e HegocTynHoM MecTy ■ EaTepujy cTapTepa cKAagumTMTe 6e3 Mpa3a ■ EaTepujy cTapTepa ca BpeMeHa Ha BpeMe gogaTHo HanyHUTe ■ l/lcnpa3HMTe pe3peBoap 3a 6eH3UH ■ l/l3By4MTe yTUKaH c B e fiu ^ 3a n a l e t e npugp*aB ajTe ce HaoMeHe npou3BoljaHa MoTopa. motop oxAagu npeHHU4y ( a 31, 32) 3aMeHa cBefiMMe 3a n a ^ e fe e ■ npugp*aB ajTe ce HaoMeHe npou3BoljaHa MoTopa. n o r o H ToH K oB a (o ^ ^ M ja ) n o fle m a B a ^ e noTe3Hor y *e T a A ko ce noroH ToHKoBa Kog noKpeHyTor MoTopa Bume He M o *e yK^yHUTU mam mck^ ogroBapajyfie noTe3Ho y *e . A hmtm , Mopa ce nogecuTM n o n p a B ^ a fo e nonpaBKe cMejy ga U3Boge caMo cepBucHe paguoHuqe u oBAamfieHU cTpyHHU noroHU. n a x fe a ! noTe3Ho y * e nogemaBajTe caMo aKo je ucK^yHeH. 1. motop 06pHUTe nogecuBM geo Ha noTe3HoM y *eT y y cMepy cTpeAU4 e ( O 30). 2. 3. 3a npoBepy nogemeHocTU noKpeHUTe yK^yHUTe noroH ToHKoBa. McTpomeHe, ucqypeAe mam noKBapeHe motop m yKoAMKo noroH ToHKoBa jom yBeK He $yHK 4 uoHume, KocaHuqa Mopa ga ce ogBege y cepBucHy paguoHM 4y mam oBAamfieHU cTpyHHM noroH. 470 591_c O gcTpa^H H B a^e 6 aTepuje cTapTepa He ogcTpafeyjTe Kpo3 KyfiHo cMefie! AM 6 a A a *a , ypeljaj u npu 6 op npou3BegeHM cy og MaTepujaAa Koju M o *e ga ce p e ^ K n u p a na Tpe 6 a ga ce ogcTpaHe Ha ogroBapajyfiu HaHUH. 145 SRB EeH3MHc 6 miesi§cy) Ladowanie: 1. Wyciqgnqć tadowark§ ze skrzyni akumulatorowej. 2. Roztqczyć przew 6 d akumulatora do silnika (C l 28). 3. Potqczyć przew 6d akumulatora z przewodem tadowarki (C l 29). 4. Podtqczyć tadowark§ do sieci elektrycznej. Napi^cie sieci musi być zgodne z napi^ciem znamionowym tadowarki. Okres tadowania wynosi ok. 36 godzin. Stosować tylko dostarczonq, oryginalnq tadowark§. A Uw aga! ■ Akumulator tadować jedynie w suchych, dobrze wentylowanych pomieszczeniach. ■ Nie uruchamiać kosiarki w czasie tadowania akumulatora. P * 27) Przestrzegać instrukcji obstugi producenta silnika! W y m ia n a /s z lifo w a n ie n o ž a ■ T§py lub uszkodzony n6ž ostrzyć/wymieniać jedynie w autoryzowanym warsztacie ■ Naostrzone nože m uszq zostać wywažone Uwaga! Nie stosować nožy niewywažonych, gdyž može to prowadzić do wibracji i uszkodzić kosiark^. 158 T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstugi PL K o n s e r w a c ja s iln ik a N a s m a r o w a n ie z o b n ik a W ym ian a oleju silnikow ego ■ 1. Do odbioru oleju užywać stosownych pojemnikow. 2. Olej spuscić catkowicie lub odessać poprzez otwor napetniania olejem. Zfbn ik na wale smarować od czasu do czasu przy pomocy oleju w spray'u O Przektadnia napfdu kot jest bezobstugowa. Przerobiony olej silnikowy utylizować przyjažnie dla srodowiska naturalnego! Zaleca s if oddanie przerobionego oleju w zam kniftym pojemniku do centrum utylizacji lub serwisu. S tarego oleju S k la d o w a n ie ■ nie wyrzucać z odpadkami U w aga - N iebezpieczenstw o eksplozji! ■ nie wlewać do kanalizacji lub odptywu Nie przechowywać urzqdzenia w pobližu žrodet ptomieni lub ciepta. ■ nie wylewać do ziemi W ym iana filtra pow ietrza ■ Pozostawić silnik do wychtodzenia ■ ■ Aby zaoszczfdzić miejsca podczas sktadowania, Przestrzegać wskazowek producenta silnika. ztožyć džwigar ( O 31, 32) W ym ian a sw iecy zaplonow ej ■ Przestrzegać wskazowek producenta silnika. N a p § d k o l (o p c ja ) ■ P roszf sktadować urzqdzenie w miejscu suchym i niedostfpnym dla dzieci i osob nieupowažnionych ■ Akumulator sktadować w temperaturach powyžej zera ■ Akumulator tadować od czasu do czasu ■ Oprožnić zbiornik na benzynf ■ Šciqgnqć fa jk f swiecy U staw ianie ci^gna B ow dena Jesli przy pracujqcym silniku napfd kot nie daje s if wtqczyć- lub wytqczyć, odpowiednie cifgno Bowdena musi zostać wyregulowane. Uw aga! N a p ra w a Naprawy m ože wykonywać jedynie serwis lub autoryzowany warsztat naprawczy. C ifgno Bowdena ustawiać tylko na wytqczonym silniku. 1. Obrocić nastawnikiem cifgna w kierunku strzatki ( O 30). U ty liz a c ja 2. Aby sprawdzić regulacjf, wtqczyć silnik i zatqczyć napfd kot. S 3. Jesli napfd kot dalej nie b fd zie dziatać, naležy oddać kosiarkf do serwisu lub autoryzowanego warsztatu. Opakowanie, urzqdzenie i wyposaženie sq wykonane z materiatow podlegajqcych recyklingowi i naležy je utylizować. 470 591_c Z užytych urz^dzen, baterii lub akum ulatorow nie w y rzu c a ć do sm ietnika! 159 PL S pa lino w a kosiarka do traw y C z y n n o š c i d o w y k o n a n ia w p r z y p a d k u u s te r e k Uwaga! Nož i wat silnika nie dajq s if ustawić. U sterka Silnik nie uruchamia s if R ozw i^zanie ■ Napetnić benzynq ■ Ustawić džwignif gazu na „Start“ ■ Wtqczyć Choke (ssanie) ■ Docisnqć patqk do uchwytu ■ Sprawdzić swiece zaptonowe, ew. wymienić ■ Przeczyscić wentylator ■ Obr 6 cić nožem kosiarki ■ Dotadować akumulator ■ Zaczynać na skoszonej powierzchni Spada sprawnosć silnika ■ Skorygować wysokosć cifcia ■ Naostrzyć/wymienić n6ž ■ Wyczyscić kanat wyrzutowy/obudowf ■ Przeczyscić wentylator ■ Zmniejszyć prfdkosć roboczq Nieczyste cifcie ■ Naostrzyć/wymienić n6ž ■ Skorygować wysokosć cifcia Kosz nie wypetnia s if prawidtowo ■ Skorygować wysokosć cifcia ■ Pozostawić tra w f do wysuszenia ■ Naostrzyć/wymienić n6ž ■ Przeczyscić siatkf kosza ■ Wyczyscić kanat wyrzutowy/obudowf Nie dziata napfd k6t ■ Doregulować cifgno Bowdena ■ Uszkodzony pasek klinowy ■ Oddać do warsztatu serwisowego ■ Brud w n apfdzie k 6t, zdjqć pasek i przektadnif ■ Biegi jatowe (zfbnik na wale napfdowym ) spryskać olejem Nie obracajq s if kota przy wtqczonej przektadni ■ Dokrfcić sruby k6t ■ Uszkodzona piasta kota ■ Uszkodzony pasek klinowy ■ Oddać do warsztatu serwisowego Urzqdzenie wibruje nienaturalnie ■ Sprawdzić n6ž Przy uszkodzeniach niepodanych w tej tabeli lub takich, kt6 rych samodzielnie nie možna usunqć, naležy zwr 6cić s if do odpowiedniego serwisu. 160 T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstugi PL ■ Zawsze niezb§dny jest fachowy przeglqd: ■ po wjechaniu na przeszkod^ ■ przy nagtym wytqczeniu si§ silnika ■ przy uszkodzonej przektadni ■ przy uszkodzonym pasku klinowym ■ przy wygi§tym nožu ■ przy zgi§tym wale silnika D e k la r a c ja z g o d n o s c i E W G ■ patiz instrukcja montažu G w a ra n c ja Ewentualne wady materiatowe lub produkcyjne urzqdzenia usuwane sq w przepisowym okresie gwarancyjnym poprzez napraw§ lub wymian§, wg wyboru producenta. Okres gwarancji okrešlany jest wedtug przepis 6w kraju zakupu. Gwarancja przystuguje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: ■ Nie obchodzono si§ odpowiednio z urzqdzeniem ■ Pr 6 bowano urzqdzenie naprawiać ■ Nie przestrzegano instrukcji obstugi ■ Dokonywano zmian technicznych w urzqdzeniu ■ Nie stosowano oryginalnych cz^šci zamiennych ■ Stosowano urzqdzenie niezgodnie z przeznaczeniem (np. zastosowanie przemystowe lub komunalne) Gwarancja nie obejmuje: ■ Uszkodzen lakieru wyniktych z normalnego zužycia ■ Cz^šci eksploatacyjnych, oznaczonych w wykazie IX X X X X X (XI1 w ramkach ■ Spalonych silnik6w - dla nich obowiqzujq odr^bne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku koniecznošci korzystania z gwarancji naležy si§ zwr 6 cić do sprzedawcy lub autoryzowanej plac 6wki serwisowej z niniejszq d e k l a r a j gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wptywu na prawne možliwošci roszczen nabywcy wzgl§dem sprzedawcy. 470 591_c 161 CZ B e n zinova se kačka na travu K te to p n r u č c e P o p is v y r o b k u ■ Pred uvedenim pristroje do provozu si pozorne prečtete tento navod k obsluze. Je to predpokladem bezpečneho a bezporuchoveho provozu pristroje. Pred použitim se seznam te s ovladacimi prvky a zpusobem použivani stroje. V teto dokumentaci jsou popsany ruzne modely benzinovych sekaček. Nektere z techto modelu jsou vybaveny sbernym košem na travu a/nebo jsou vhodne k mulčovani. ■ Dbejte bezpečnostnich a vystražnych upozorneni uvedenych v teto dokumentaci a na pristroji. ■ Uložte navod k obsluze pro dalši potrebu a predejto ho i naslednym uživatelum. V y s v e tiv k y k s y m b o lu m Model vaši sekačky mužete identifikovat podle obrazku vyrobku a popisu ruznych zvlaštnich prislušenstvi. P o u ž iti v s o u la d u s u rč e n im Tento pristroj je určen k sekani travnych ploch na soukromych pozemcich. Smi se použivat pouze na suchych travnych plochach. Pozor! Jakekoli jine použiti je nepripustne. Presne dodržovani techto vystražnych upozorneni zabranuje škodam na zdravi osob a / nebo vecnym škodam. M o ž n e c h y b n e p o u ž iti ■ Tato sekačka neni určena pro použiti na verejnych travnych plochach, v parcich, na sportovnich hrištich či v zemedelstvi nebo lesnictvi ■ Odmontovavat či premost’o vat bezpečnostni zarizeni je zakazano ■ Pristroj se nesmi použivat za dešte nebo na mokrem travniku ■ Pristroj nesmi byt uživan prumyslove Specialni upozorneni pro snadnejši pochopeni a manipulaci s pristrojem. Symbol kamery odkazuje na obrazky. O bsah K teto priručce.........................................................................162 B e z p e č n o s t n i a o c h r a n n a za r^ ze n ^ Popis vyrobku..........................................................................162 Bezpečnostni a ochranna za rize n i..................................162 Bezpečnostni upozorneni................................................... 164 M ontaž........................................................................................165 Tankovani................................................................................. 165 Uvedeni do provozu............................................................. 166 Elektricky start (zvl. prisl.)................................................... 170 Peče a u d ržb a........................................................................ 172 U lo že n i...................................................................................... 173 O prava....................................................................................... 173 Likvidace....................................................................................173 P ozor - nebezp eči poraneni! Bezpečnostni a ochranna zarizeni nesmi byt zrušena! B e z p e č n o s tn i m a d lo Pristroj je vybaven bezpečnostnim madlem. V pripade nebezpeči uvolnete stisk madla. Pristroje bez spojky nože: ■ Nuž se zastavi ■ Motor se zastavi Pristroje se spojkou nože: ■ Nuž se zastavi ■ Motor beži dal Poruchy a jejich odstranovani...........................................174 Z a ru k a ....................................................................................... 175 Prohlašeni o shode E S ........................................................ 175 162 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ K r y t te la s e k a č k y Kyt tela sekačky ohrani pristroj pred vymrštenymi kaminky 1 Lanko starteru 2 Start, stop* 10 Spojka nože* 3 Spinač pohonu kol* 11 Spinač pohonu Vario* 4 Bezpečnostni madlo 12 Navod k obsluze 5 Ergonomicke nastaveni vyšky* 13 Kryt bočniho vyhazovani* 9 Nastaveni vyšky strihu* 6 Ukazatel stavu paliva* 14 Viko* 7 Kryt tela sekačky* 15 Mulčovaci kit* 8 Sberny koš* * dle provedeni S ym b o ly na pnstroji A Pozor! Mimoradna opatrnost pri manipulaci. N ež uvedete pristroj do provozu, bezpodminečne si ca prečtete tento navod k použiti! N ež začnete s pracemi na noži, vytahnete nastrčku zapalovacich sviček! <3 GB t b f V oblasti nebezpeči se nesmi zdržovat treti osoby! Rukam a ani nohama se nepribližujte k nožum sekačky! Odbrzdete motorovou brzdu. Aktivujte pohon kol. & /o Dalkove ovladani plynu start / stop. Dodržujte odstup od oblasti nebezpeči. 470 591_c 163 CZ B e n zinova se kačka na travu D alši s ym boly u pristroju s elektrostartem A A ■ Pozor! Nebezpeči poraneni elektrickym proudem. Pracujte vždy pri dostatečnem dennim svetle nebo umelem osvetleni ■ Dodržujte bezpečnou vzdalenost pripojneho vedeni od nožu. Udržujte bezpečnou vzdalenost tela a oblečeni odnože ■ Dodržujte ustanoven! pro dobu provozu platna v zemi použiti Než začnete na pristroji provadet udržbu a v pripade poškozeni kabelu pristroj zasadne odpojte od zdroje napajeni. © FRl B e z p e č n o s tn i u p o z o rn e n i ^ ■ Nenechavejte pristroj bez dozoru ■ Sekejte vždy ostrym možem ■ Pristroj zasadne nepouživejte v pripade požkozenych bezpečnostnich zarizeni / bezpečnostnich mrižek ■ Pristroj zasadne nepouživejte bez namontovanych bezpečnostnich zarizeni (napr.: kryt tela sekačky, sberny koš) ■ Pred každym použitim pristroj zkontrolujte, zda neni poškozeny. Poškozene dily pred dalšim použitim vymente ■ Vypnete motor, vyčkejte, až bude pristroj v klidovem stavu a vytahnete nastrčku zapalovacich sviček Pozor! Použivejte pristroj pouze tehdy, je-li v bezvadnem stavu! Bezpečnostni a ochranna zarizeni nesmi byt zrušena! A P ozor - n ebezp eči požaru! Natankovane pristroje neskladujte v budovach, ve kterych by mohlo dojit ke kontaktu benzinovych vyparu s otevrenym ohnem nebo jiskrami! Dbejte na to, aby oblast kolem motoru, vyfuku, bateriove skrine a nadrže neprišla do styku s posekanou travou, benzinem či olejem. ■ Treti osoby se nesmi zdržovat v oblasti nebezpeči ■ Uživatel, resp. provozovatel pristroje je zodpovedny za to, aby nedošlo k nehodam, poraneni osob či hmotneho majetku ■ Deti nebo osoby, ktere neznaji tento navod k použiti, nesmi pristroj použivat ■ Dodržuje mistni predpisy tykajici se minimalni vekove hranice osoby obsluhujici pristroj ■ Pristroj se nesmi použivat pod vlivem alkoholu, drog nebo leku ■ ■ 164 Noste vhodne oblečeni: ■ dlouhe kalhoty ■ pevnou a neklouzavou obuv ■ ochranu sluchu Pri pracech na svazich: ■ pri opušteni pristroje ■ po vyskytu zavady ■ pred uvolnenim blokovani ■ pred odstranenim ucpani ■ po kontaktu s cizimi telesy ■ pri poruchach a neobvyklych vibracich zarizeni Než pristroj spustite a začnete s nim pracovat, zkontrolujte, zda neni poškozeny a pripadne proved’t e potrebne opravy. ■ Nasad’t e nastrčku zapalovacich sviček a spust’te motor: ■ po odstraneni pričiny poruchy (viz tabulka možnych poruch) a kontrole pristroje ■ po čišteni pristroje ■ Dukladne si prohlednete cely teren, ktery chcete sekat, a odstrante z nej veškera cizi telesa ■ Obzvlaštni opatrnosti dbejte pri otačeni sekačky a v pripade, kdy sekačkou jedete smerem k sobe ■ Pri sekani neprejiždejte pres prekažky (napr. vetve, koreny stromu apod.) ■ dbejte vždy na to, abyste meli dobrou stabilitu ■ sekejte vždy šikmo po svahu, zasadne ne nahoru a dolu ■ Posekanou travu odstranujte zasadne pri zastavenem motoru ■ pristroj nepouživejte na svazich se stoupanim vetšim než 20 ° ■ Motor / nuž vypnete, pokud pristrojem prejiždite jinou plochu, než tu, kterou sečete, resp. chcete sekat ■ bud’t e zvlašte opatrni pri otačeni Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ ■ Pristroj nikdy nezdvihejte ani neprenašejte za bežiciho motoru ■ Benzin a olej uchovavejte pouze v nadobach k tomu určenych ■ Pri plneni benzinu nebo motoroveho oleje nejezte, ani nepijte ■ Benzin a olej naplnujte (či vyprazdnujte) zasadne pri studenem motoru a na otevrenem prostranstvi ■ Vyvarujte se vdechnuti benzinovych vyparu ■ ■ Se zarizenim jezdete krokem Nikdy nenaplnujte benzin nebo olej pri bežicim motoru ■ Pred použitim zkontrolujte spravne upevneni matic, šroubu a čepu ■ Nadrž nepreplnujte (benzin se rozpina) ■ Pri tankovani nekurte ■ U zaver nadrže nikdy neotvirejte pri bežicim nebo žhavem motoru ■ Poškozenou nadrž nebo uzaver nadrže vymente ■ U zaver nadrže vždy pevne uzavrete ■ Pokud vytekl benzin: M o n ta ž Dbejte priloženeho navodu k montaži. Pozor! Pristroj srni byt uveden do provozu teprve pote, co byl kompletne smontovan. ■ Tankovani Pred uvedenim pristroje do provozu jej ■ Nestartujte motor ■ Nepokoušejte se o spušteni zapalovani ■ Pristroj vyčistete Pokud vytekl motorovy olej: ■ Nestartujte motor ■ Vytekly olej nasajte pomoci pojiva motorovych oleju nebo hadru a zlikvidujte odbornym zpusobem ■ Pristroj vyčistete musite natankovat. ^ B V arovani - nebezp eči požaru! Benzin a olej jsou vysoce vznetlive latky! B Vždy dbejte pokynu v priloženem navodu k obsluze od vyrobce motoru. P ro v o z n i p r o s tr e d k y Použity olej: ■ nedavejte do domaciho odpadu ■ nevylevejte do kanalizace, odpadnich vod nebo na zem Doporučujeme odevzdat použity olej v uzavrene nadobe v recyklačnim centru nebo v zakaznickem stredisku. B enzin: M otorovy olej: P ln e n i b e n z in u Druh normalni benzin / bez olova viz pokyny vyrobce motoru 1. Odšroubujte viko nadrže a odložte jej na čiste misto. Plnici m nožstvi viz pokyny vyrobce motoru ca 0,6 l 2. Benzin naplnte pomoci trychtyrku. 3. Plnici otvor nadrže pevne uzavrete a očistete. B ezpečnost V arovani! Nikdy nenechavejte bežet motor v uzavrenem prostoru. Nebezpeči otraveni! 470 591_c P ln e n i m o to r o v e h o o le je 1. Odšroubujte plnici viko motoroveho oleje a uzaver odložte na čiste misto. 2. Olej naplnte pomoci trychtyrku. 3. Plnici otvor pevne uzavrete a očistete. 165 CZ B e n zinova se kačka na travu U v e d e n i d o p ro v o zu R ychle nastaveni u jed n o tlivych kol nebo nastaveni naprav ( r i 4) A Pozor! Pristroj nesmi byt použivan, pokud jsou nože a/ nebo upevnovaci součastky uvolneny, poškozeny či opotrebovany! Pred každym uvedenim pristroje do provozu jej podrobte dukladne vizualni kontrole. Symbol kamery na techto strankach odkazuje na obrazky, s. 4 -7 . N a s ta v e n ! v y š k y s trih u 1. K odblokovani zatlačte pačku ke strane a držte ji v teto poloze. 2. Pačku posunte doleva nebo doprava do požadovane vyšky. 3. Pačku aretujte. 4. Dbejte na to, aby aretovaci poloha byla u všech kol stejna. N a s ta v e n ! u je d n o tliv y c h k o l ( a 5) P ozor - n ebezp eči poraneni! 1. Uvolnete šroub kola. Vyšku strihu nastavujte zasadne pri vypnutem motoru a noži v klidovem stavu. 2. Šroub kola umistete do perforace pro požadovanou vyšku strihu. ■ Všechna kola nastavujte vždy na stejnou vyšku strihu. 3. Šroub utahnete. 4. Dbejte na to, aby poloha šroubu v perforaci byla u všech kol stejna. ■ Nastaveni vyšky strihu zavisi na konkretnim modelu pristroje. C e n tr a ln i n a s ta v e n ! ( n 6) C entralm nastaveni ( a 1) 1. O ba palce položte na konce napravy. 1. 2. Prsty vložte pod sekaci zarizeni. 3. O bem a palci vytahnete napravu ze zarezu pro dosavadni vyšku strihu. 4. O bem a palci natahnete napravu pred zarez pro požadovanu vyšku strihu a aretujte. 5. Dbejte na to, aby aretovaci poloha byla u všech kol stejna. Tlačitko centralniho nastaveni držte stisknute ( O 1/ 1). ■ U kratšich travniku zatlačte rukojet’ centralniho nastaveni smerem dolu ( Q 1/ 2 ) ■ U delšich travniku vytahnete rukojet’ centralniho nastaveni smerem nahoru ( a 1/ 2) ■ Stupen centralniho nastaveni vyšky se zobrazi ( O 1/3) 2. V požadovane vyšce strihu uvolnete stisk tlačitka. N astaveni naprav nebo c entraln i nastaveni ( O 2, 3) 1. K odblokovani zatlačte pačku ke strane a držte ji v teto poloze. 2. Pačku posunte doleva nebo doprava do požadovane vyšky. 3. Pačku aretujte. 4. Dbejte na to, aby aretovaci poloha byla u všech kol stejna. 166 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ S e k a n i s e s b e rn y m k o š e m P ozor - nebezp eči poraneni! Sberny koš snimejte a nasunujte zasadne pri vypnutem motoru a noži v klidovem stavu. 1. Nadzdvihnete kryt tela sekačky a zaveste sberny koš do uchytek ( n 8 ). U k a z a te l s ta v u p a liv a Proud vzduchu tlači pri sekani sberny koš nahoru (a M u lč o v a n i p o m o c i m u lč o v a c ih o k itu (z v l. p ris l.) Pri mulčovani se nasekana trava neshromažd’uje, nybrž zustava ležet na posekane ploše. Mulčovani tak chrani pudu pred vysychanim a dodava ji živiny. Nejlepšich vysledku dosahnete, budete-li travu sekat pravidelne o ca 2 cm. Jen mlada trava s mekkym listovym pletivem totiž tleje rychle. ■ Vyška travy pred mulčovanim: maximalne 8 cm ■ Vyška travy po mulčovani: 7a). minimalne 4 cm Pri mulčovani zasadne prizpusobujte rychlost pojezdu sekačky - se sekačkou nejezdete priliš rychle!. Je-li sberny koš plny, prileha ukazatel stavu paliva ke koši ( O 7b). V tom pripade je nutne sberny koš vyprazdnit. V lo ženi m u lč o v a rih o kitu V y p ra zd n o v a n i s b e rn e h o k o š e 1. Nadzdvihnete kryt tela sekačky. 2. Vyveste koš z uchytek a pohybem smerem dozadu P ozor - nebezpeči poraneni! Mulčovaci kit vkladejte a vyjimejte zasadne pri vypnutem motoru a noži v klidovem stavu. jej sejmete (C> 8 ). 3. Koš vyprazdnete. 4. Nadzdvihnete kryt tela sekačky a sberny koš opet 1. 2. Sejm ete sberny koš (C l 8). Nadzdvihnete kryt tela sekačky a vložte mulčovaci kit do vyhazovaci šachty ( O 9). Zaklopka musi zapadnout. zaveste do uchytek ( O 8 ). Pokud zaklopka nezapadne, muže dojit k poškozeni mulčovaciho kitu a nože. V yjm u ti m ulčovaciho kitu S e k a n i b e z s b e rn e h o k o š e A 1. Nadzdvihnete kryt tela sekačky. 2. Uvolnete zaklopku kitu ( Q 10/1). 3. Kit vyjmete ( n 10/2). Pozor! Bez sberneho koše sečte pouze za predpokladu, že torzni pružina krytu tela sekačky je v bezvadnem stavu. Silou pružiny prileha kryt k telu sekačky. Posekana trava je tak dole vyhazovana smerem dozadu. 470 591_c 167 CZ B e n zinova se kačka na travu S e k a n i s b o č n im v y h a z o v a n im (z v l. p ris l.) S p u š te n i m o to ru P ozor - nebezp eči poraneni! P ozor - nebezp eči otravy! Bočni vyhazovani snimejte a nasunujte zasadne pri vypnutem motoru a noži v klidovem stavu. Nikdy nenechavejte bežet motor v uzavrenem prostoru. P ozor - nebezp eči poraneni! N asazeni bočniho vyhazovani Pri spoušteni motoru pristroj nikdy neklopte. 1. Sejm ete sberny koš a vložte mulčovaci kit. 2. Vyklopte kryt bočniho vyhazovani a pridržte jej ■ Motor spouštejte zasadne s namontovanym nožem (nuž plni funkci setrvačne hmoty) (Cl 11/1). 3. Vložte vyhazovaci kanal (C l 11/2). 4. Kryt pomalu zavrete. Kryt zajišt’uje, aby vyhazovaci kanal nevypadl. ■ Pri spoušteni motoru zahrateho na provozni teplotu N IK D Y nepouživejte sytič nebo primer ■ Nem ente nastaveni regulatoru na motoru ■ V yjm u ti bočniho vyhazovani 1. 2. Pristroj nikdy nespouštejte, pokud neni vyhazovaci kanal kryt jednim z techto dilu: ■ sberny koš Vyklopte kryt bočniho vyhazovani a pridržte jej ■ kryt tela sekačky ( n 11/ 1). ■ mulčovaci kit Vyjmete bočni vyhazovani a kryt zavrete (Cl 11/2). ■ Spinač spoušteče aktivujte velmi opatrne a v souladu s pokyny vyrobce ■ Dbejte na bezpečnou vzdalenost nohou od nože sekačky ■ Pristroj spouštejte na nizke trave O značen i poloh na pristroji: N a s s ta v e n i v y š k y d r ž a d la (z v l. p ris l.) N astaven! spinače 1. Stisknete obe tlačitka na hornim madle, držte je stisknuta a nastavte do požadovane polohy (Cl 12/1). 2. Uvolnete stisk, hodni madlo se zaaretuje. N astaven! klapky 1. Držte madlo a uvolnete obe klapky ( O 12/ 2). 2. Madlo uvedte do požadovane polohy. 3. Klapky zavrete. 168 Sytič* Zap Vyp N IDI Dalkove ovladani plynu* Start Stop Dalkove ovladani plynu se sytičem* Pohon Vario* Rychle Pomalu © Spojka nože* Zap Vyp m □ □ □ □ D - w * dle provedeni Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ bez dalkoveho ovladani pklynu, se sytičem R u č n i s ta r t bez dalkoveho o vladani plynu, se sytičem Sytič Zap Vyp b i\ Dalkove ovladani plynu se sytičem 1. 2. 1. 2. Sytič nastavte do polohy 1 ( a 13/1). Bezpečnostni madlo vytahnete k hornimu madlu a Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej 3. Pačku plynu uved’t e do polohy M ( O 14/1). Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej pomalu nechte narolovat zpet ( a 18). 4. Po zahrati motoru (ca. 1 5 -2 0 sekund) uved’t e pačku plynu do polohy mezi 4 ? a O pomalu nechte narolovat zpet (C l 18). 4. - O it ? ! držte jej ( O 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. držte jej (Cl 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 3. N ( n 14/2). Po zahrati motoru (ca 1 5 -2 0 sekund) nastavte sytič do polohy 2 (Cl 13/2). Motor pracuje s pevnym nastavenim plynu. Regulace otaček neni možna. s dalkovym o vladanim , bez prim eru/sytiče Dalkove ovladani plynu Start Stop 5. bez dalkoveho ovladani plynu, s prim erem (Cl 16) 1. Primer stisknete 3x v intervalu ca 2 sekundy 6. 2. Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a Pačku plynu uvedte do polohy ^ (Cl 20/1). Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a držte jej (Cl 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 7. ( a 16). Pri teplotach nižšich než 10 °C stisknete primer 5x. O Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej pomalu nechte narolovat zpet (Cl 18). 8. Po zahrati motoru (ca 1 5 -2 0 sekund) uved’t e pačku plynu do polohy mezi a = 0 ( O 20). držte jej (Cl 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 3. Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej pomalu nechte narolovat zpet (C l 18). Motor pracuje s pevnym nastavenim plynu. Regulace otaček neni možna. bez dalkoveho ovladani plynu, bez prim eru/sytiče 4. Bezpečnostni držadlo pritahnete k hornimu madlu a držte jej (Cl 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 5. Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej pomalu nechte narolovat zpet (Cl 18). Motor pracuje s pevnym nastavenim plynu. Regulace otaček neni možna. 470 591_c 169 CZ B e n zinova se kačka na travu s dalkovym ovladanim plynu, s prim erem (Cl 16) Elektricky sta rt bez prim eru/sytiče ( O 15) 1. Dalkove ovladani plynu Start Stop O 2. Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a držte jej ( O 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 1. Pačku plynu uvedte do polohy “4 ? (Cl 20/1). 2. Primer stisknete 3x v intervalu ca 2 sekundy 3. 4. (Cl 16). Pri teplotach nižšich než 10 °C stisknete Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a 5. Zatahnete zprudka za startovaci lanko a potom jej 5. Jakmile motor beži, uved’t e pačku plynu pro požadovane otačky motoru do polohy mezi ‘S? a Jakmile motor beži, uvolnete stisk kličku (skoči zpet Pačku plynu uved’t e dle požadovanych otaček motoru do polohy mezi “4 ? a O držte jej ( O 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 4. Kliček v zapalovani otočte uplne doprava (Cl 19). do polohy „0“). primer 5x. 3. Pačku plynu uved’t e do polohy „START“ (Cl 15/1). (Cl 15/2). pomalu nechte narolovat zpet ( O 18). O (Cl 20). S p o jk a n o ž e (z v l. p ris l.) E le k t r i c k y s t a r t ( z v l . p r i s l. ) E lektricky start s prim erem ( O 16) 1. 2. Pačku plynu uvedte do polohy „START“ (Cl 15/1). Primer stisknete 3x v intervalu ca 2 sekundy (Cl 16). Pri teplotach nižšich než 10 °C stisknete Spojka nože Zap Vyp Prostrednictvim spojky nože lze deaktivovat nuž zatimco motor beži dal. primer 5x. A k tivace nože 3. Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a držte jej (Cl 17) - bezpečnostni madlo nearetuje. 1. Bezpečnostni madlo pritahnete k hornimu madlu a držte jej ( O 17) - Bezpečnostni madlo nearetuje. 4. Kliček v zapalovani otočte uplne doprava (Cl 19). 5. Jakmile motor beži, uvolnete stisk kličku (skoči zpet 2. Pačku spojky odsunte smerem od tela ( O 21/1) - Nuž se aktivuje. do polohy „0 “). 6. Pačku plynu uved’t e dle požadovanych otaček motoru do polohy mezi 4 ? a O ( n 15/2). D eaktivace nože 3. Uvolnete stisk bezpečnostniho madla (Cl 25). - Nuž se deaktivuje. - Pačky spojky prejde do klidoveho stavu ( O 21/2). 170 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ P o h o n k o l (z v l. p r is l.) ( n 22) V y p n u ti m o to ru P ristroj bez spojky nože 1. 2. Pačku plynu uved’t e do polohy O Pozor! Prevodovku aktivujte jen pri zapnutem motoru. (Cl 20/2) Uvolnete stisk bezpečnostniho madla ( O 25). A k tivace pohonu kol - Motor se vypne. 1. P ozor - nebezp eči porezani! Motor m uže dobihat. Po vypnuti se presvedčete, že motor už nebeži. Madlo pro aktivaci pohonu pritahnete k hornimu madlu a držte jej ( O 22 ) - madlo pro aktivaci pohonu nearetuje. - Pohon kol se aktivuje. D eaktivace pohonu kol 1. P ristroj se spojkou nože Spojka nože Zap Vyp Uvolnete stisk madla pro aktivaci pohonu (C l 24). - Pohon kol se deaktivuje. n s jl ^ P o h o n V a r io (S p e e d C o n tr o l) (z v l. p ris l.) 1. Uvolnete stisk bezpečnostniho madla ( O 25). 2. Pačku plynu uved’t e do polohy O (C l 20/2). - Motor se vypne. P ozor - nebezp eči porezani! Motor m uže dobihat. Po vypnuti se presvedčete, že motor už opravdu nebeži. Pohon Vario Rychle Pomalu Prostrednictvim pohonu Vario lze stupnovite regulovat rychlost pojezdu sekačky. A Pozor! Pačku aktivujte jen pri zapnutem motoru. Aktivace pačky pri vypnutem motoru muže vest k poškozeni mechanizmu pohonu. ■ K dosaženi vyšši rychlosti vytahnete pačku (Cl 23) smerem ( d 23/2) ■ K dosaženi nižši rychlosti vytahnete pačku (Cl 23) smerem ( d 23/1) Rychlost pojezdu sekačky vždy zasadne prizpusobujte aktualnimu stavu pudy a travni plochy. 470 591_c 171 CZ B e n zinova se kačka na travu P eče a u d rž b a A Pozor - nebezpeči poraneni! ■ Než začnete na pristroji provadet prace udržby, vždy vypnete motor a vytahnete nastrčku zapalovacich sviček. ■ Motor muže dobihat. Po vypnuti se presvedčete, že motor už opravdu nebeži. N a b ije n i s ta rto v a c i b a te rie (zvl. p ris l.) Startovaci baterie je bezudržbova a za normalnich okonosti je dobljena sekacim zarizenim. Ve zvlaštnich pripadech musi baterii dobit uživatel: ■ Pred prvnim uvedenim sekaciho zarizeni do provozu ■ Pri kompletnim vybiti, pred uloženim pristroje na zimu nebo jeho uskladnenim na delši dobu (> 6 mesicu) ■ Pri udržbe a ošetreni nože noste vždy pracovni rukavice! ■ Sberne zarizeni na travu pravidelne kontrolujte, zda je funkčni a neni opotrebovane ■ Po každem použiti pristroj vyčistete ■ Pristroj neostrikujte vodou Voda, ktera pronikne do pristroje, by mohla zpusobit zavady (zapalovani, karburator) ■ Pravidelne kontrolujte nože, zda nejsou poškozene ■ Vadne tlumiče vždy vymente Nabijeni: 1. Vyjmete nabiječku ze skrine baterie. 2. Kabel baterie a kabel motoru rozpojte ( a 28). 3. Kabel baterie spojte s kabelem nabiječky ( O 29). 4. Nabiječku zapojte do elektricke site. Napeti elektricke site musi byt shodne s provoznim napetim nabiječky. Doba nabijeni je ca 36 Použivejte pouze dodanou originalni nabiječku. N a kla p e n i s e k a c ih o zarize ni A hodin. Pozor! Dle vyrobce motoru je treba, aby: ■ Startovaci baterie skladujte zasadne v suchych a dobre vetranych mistnostech. ■ karburator / vzduchovy filtr ukazoval smerem nahoru ( O 26) ■ Behem nabijeni neuvadejte sekačku do provozu. ■ zapalovaci svičky ukazovaly smerem nahoru P * 27) B ro u š e n i / v y m e n a nožu ■ Vymenu poškozenych nožu a broušeni tupych nožu nechavejte zasadne provadet v zakaznickem nebo autorizovanem servisu ■ Nabroušene nože je treba kalibrovat Nezkalibrovane nože vedou k velkym vibracim a tim poškozeni sekaciho zarizeni. 172 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ P eče o m o to r O le jo v a n i p a s to rk u p o h o n u Vymena m otoroveho oleje ■ 1. K zachyceni oleje si pripravte vhodnou nadobu. 2. Olej nechte kompletne vytect plnicim otvorem nebo ho odsajte. Pastorek pohonu na hrideli prevodovky občas postrikejte olejem ve spreji □ Prevodovka pohonu kol je bezudržbova. Použity olej zlidvidujte v souladu s platnymi predpisy pro likvidaci odpadu! Doporučujeme odevzdat použity olej v uzavrene nadobe v recyklačnim centru nebo v zakaznickem stredisku. Použity olej U lo ž e n i ■ nedavejte do domaciho odpadu Pozor - nebezpeči exploze! ■ nelejte do kanalizace nebo odpadniho vedeni Pristroj zasadne neskladujte v blizkosti otevreneho plamene či zdroje žaru. ■ nelejte do pudy Vymena vzduchoveho filtru ■ Nechte vychladnout motor ■ ■ Horni madlo odklopte pro snadnejši uskladneni ^ 31, 32) Vymena zapalovacich sviček ■ Pristroj skladujte v suchu a na miste nepristupnem pro deti a nepovolane osoby ■ ■ Startovaci baterii pri skladovani nevystavujte mrazu ■ Startovaci baterii občas dobijte ■ Vyprazdnete nadrž na benzin ■ Vytahnete nastrčku zapalovacich sviček Rid’te se pokyny vyrobce motoru. Rid’te se pokyny vyrobce motoru. P oh o n k o l (zvl. p risl.) Nastaveni bowdenoveho lanka Pokud neni možne pohon kol pri bežicim motoru zapnout či vypnout, je nutne nastavit prislušne bowdenove lanko. O p ra v a Pozor! Nastaveni bowdenoveho lanka provadejte zasadne pri vypnutem motoru. 1. Nastavovaci čast na lanku otočte ve smeru šipky ^ 30). 2. Pro kontrolu nastaveni lanka spust’te motor a aktivujte pohon kol. 3. Pokud pohon kol stale ješte nefunguje, je nutne nechat sekačku prohlednout v zakaznickem nebo autorizovanem servisu. 470 591_c Opravy smi provadet pouze technici zakaznickeho servisu, resp. autorizovany servis. L ik v id a c e S Vysloužile pristroje, baterie nebo akumulatory nepatri do komunaln^ho odpadu! Obal, pristroj a prislušenstvi jsou vyrobeny z recyklovatelneho materialu a likviduji se odpovidajicim zpusobem. 173 CZ B e n zinova se kačka na travu P o r u c h y a je jic h o d s tr a n o v a n i Pozor! Nuž a hridel motoru nesmi byt regulovany. Porucha Motor nechce naskočit Rešeni ■ Dolijte benzin ■ Pačku plynu uved’te do polohy „Start“ ■ Aktivujte sytič ■ Pritlačte rukojet’ pristroje k hornimu madlu ■ Zkontrolujte zapalovaci svičky, popr. je vymente ■ Vyčistete vzduchovy filtr ■ Uvolnete chod nože ■ Dobijte startovaci baterii Vykon motoru polevuje ■ Spust’te sekačku na posekane ploše ■ Zkorigujte nastaven! vyšky strihu ■ Nabruste / vymente nuž ■Vyčistete vyhazovaci kanal/telo sekačky ■Vyčistete vzduchovy filtr Strih je nečisty Sberny koš se plni nedostatečne ■ Snižte pracovni rychlost ■ Nabruste / vymente nuž ■ Zkorigujte nastaven! vyšky strihu ■ Zkorigujte nastaven! vyšky strihu ■ Nechte vyschnout travnik ■ Nabruste / vymente nuž ■ Vyčistete mrižku sberneho koše Pohon kol nefunguje ■ Vyčistete vyhazovaci kanal/telo sekačky ■ Zkorigujte nastaven! bowdenoveho lanka ■ Klinovy remen je vadny ■ Vyhledejte zakaznicky servis ■ Odstrante nečistoty z pohonu kol, ozubeneho remene a prevodovky Kola se pri aktivovane prevodovce neotačeji ■ Volne otočne dily (pastorek pohonu na hrideli prevodovky) postrikejte olejem ve spreji ■ Dotahnete šrouby kol ■ Naboj kola je vadny ■ Klinovy remen je vadny Pristroj neobvykle silne vibruje ■ Vyhledejte zakaznicky servis ■ Zkontrolujte nože U poruch, ktere nejsou uvedeny v teto tabulce, nebo ktere nemužete odstranit sami, se obrat’te prosim na naš zakaznicky servis. 174 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ ■ Odborna kontrola pristroje je nezbytna vždy, pokud: ■ jste jim najeli na prekažku ■ motor najednou vypina ■ ■ je zavada na prevodovce je vadny klinovy remen ■ je nuž ohnuty ■ je ohnuta hridel motoru P r o h la š e n f o s h o d e ES ■ viz navod k montaži Z a ru k a Pripadne materialove nebo vyrobni vady na pristroji odstranime behem zakonne lhuty na odstraneni nedostatku podle našeho uvaženi bud’ opravou nebo nahradou. Lhuta na odstraneni nedostatku se ridi pravnimi predpisy zeme, kde byl pristroj zakoupen. Naše zaruka plati jen v pripade: Zaruka zanika v pripade: ■ Radne manipulace s pristrojem ■ Pokusu o opravu pristroje ■ Dodrženi navodu k obsluze ■ Technickych zmen na pristroji ■ Použivani originalnich nahradnich dilu ■ Nevhodnem použivani (napr. komerčni nebo komunalni využiti) Ze zaruky je vynato: ■ Poškozeni laku, ktere odpovida normalnimu opotrebeni ■ Rychle se opotrebujici současti, ktere jsou na karte nahradnich dilu označeny ramečkem IXXX XXX (Xi1 ■ Spalovaci motory - na ne se vztahuje zvlaštni zaruka daneho vyrobce motoru V zaručnim pripade se obrat’te s timto prohlašenim o zaruce a dokladem o nakupu na Vašeho prodejce nebo na nejbližši autorizovany zakaznicky servis. Prislibem zaruky zustavaji zakonne naroky kupujiciho vuči prodejci nedotčeny. 470 591_c 175 SK B e n zinova kosačka na travu O to m to n a v o d e P o p is v y r o b k u ■ Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte tento navod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnu pracu a bezporuchovu prevadzku. Pred použivanim sa oboznamte s ovladacimi prvkami a sposobom použitia pristroja. V tejto dokumentacii su popisane rozlične modely benzinovych kosačiek na travu. Niektore modely su vybavene boxom na zachytavanie travy a/alebo su navyše vhodne na mulčovanie. ■ Dodržiavajte bezpečnostne a vystražne pokyny v tejto dokumentacii a k zariadeniu. ■ Navod na použitie si odložte pre neskoršie použitie a odovzdajte ho aj d’alšiemu použivatel’ovi. V y s v e tle n ie zn ačie k Pozor! Presnym dodržiavanim tychto vystražnych pokynov možete zabranit’ ubliženiu na zdravi a/ alebo vecnym škodam. Špecialne pokyny pre lepšiu zrozumitel’nost’ a manipulaciu. Identifikujte vaš model na zaklade obrazkov vyrobku a popisu rozličnych možnosti. P o u ž itie v s u la d e s u rče n im Tento vyrobok je určeny na kosenie travnatych ploch v sukromnej oblasti a smie sa použivat’ iba na vysušenej trave. Použivanie na ine učely, ako su uvedene, sa považuje za použivanie v rozpore s určenim. M ožne c h y b n e p o u živa n ie ■ Tato kosačka na travu nie je určena na použivanie vo verejnych priestoroch, parkoch, na športoviskach, ako ani v pol’nohospodarstve a lesnictve. ■ Bezpečnostne zariadenia sa nesmu demontovat ani premostit’ ■ Vyrobok sa nesmie použivat’ v daždi alebo na mokrej trave. ■ Vyrobok sa nesmie prevadzkovat’ pri komerčnom použiti. Symbol kamery poukazuje na obrazky. O bsah O tomto navode............................................................ 176 Popis vyrobku................................................................176 Bezpečnostne a ochranne zariadenia........................176 Bezpečnostne pokyny..................................................178 Montaž........................................................................... 179 Tankovanie....................................................................179 B e z p e č n o s tn e a o c h r a n n e z a ria d e n ia Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostne a ochranne zariadenia sa nesmu vypinat’! Uvedenie do prevadzky............................................... 180 Elektricky štart (alternativa).........................................184 Udržba a ošetrovanie...................................................186 Skladovanie...................................................................187 Opravy........................................................................... 187 Likvidacia.......................................................................187 Pomoc pri poruchach....................................................188 Zaruka........................................................................... 189 B e z p e č n o s tn y strm e n Vyrobok je vybaveny bezpečnostnym strmenom. V momente nebezpečenstva bezpečnostny strmen pustite. Kosačky bez nožovej spojky: ■ Rezaci nož sa zastavi ■ Motor sa zastavi Kosačky s nožovou spojkou: ■ Rezaci nož sa zastavi ■ Motor beži d’alej ES vyhlasenie o zhode................................................ 189 176 Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK O d ra zo v a k la p ka Odrazova klapka chrani pred vymrštenymi dielmi. 1 Lanko štartera 9 Prestavenie vyšky rezu* 2 Štart, stop* 10 Nožova spojka* 3 Pohon kolies* 11 Vario prevodovka* 4 Bezpečnostny strmen 12 Navod na obsluhu 5 Ergonomicke prestavenie vyšky* 13 Vyhadzovaci nadstavec* 6 Indikator stavu naplnenia* 14 Uzatvaracia klapka* 7 Odrazova klapka* 15 Mulčovacia vybava* 8 Box na zachytavanie travy* * podfa vyhotovenia Symboly na zariadeni A Pozor! Pri použivani davajte vel’ky pozor. Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte navod na ca použitie! Pred pracami na rezacom mechanizme vytiahnite konektor zapal’ovacej sviečky. <3 GB t b f Zabrante pristupu tretich osob do nebezpečnej oblasti! Udržujte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezacieho pristroja! Uvolnite brzdu motora. Zapnite pohon kolies. & /o Dial’kove ovladanie plynu štart / stop. Udržujte odstup od nebezpečnej oblasti. 470 591_c 177 SK B e n zinova kosačka na travu Pridavne sym boly pri typoch s elektrickym štartom ■ nekoste na svahoch so stupanim viac ako 2 0 ° Pozor! Nebezpečenstvo v dosledku zasahu elektrickym prudom. Pripojne vedenie držte mimo dosahu rezacich nožov. Pred udržbovymi pracami alebo pri poškodenom kabli vždy odpojte kosačku od siete. ■ mimoriadna opatrnost’ pri otačani A A ■ Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo pri umelom osvetleni. ■ Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu rezacieho mechanizmu. ■ Dodržiavajte ustanovenia pre prevadzkovu dobu špecificke pre danu krajinu. ■ Kosačku pripravenu na prevadzku nenechavajte bez dozoru. Pozor! ■ Koste iba s ostrym rezacim nožom. Zariadenie použivajte len v technicky bezchybnom stave! ■ Kosačku nikdy neprevadzkujte s poškodenymi ochrannymi zariadeniami / ochrannymi mrežami. ■ Kosačku nikdy neprevadzkujte bez uplne zabudovanych ochrannych zariadeni (napr.: odrazova klapka, zariadenia na zachytavanie travy). ■ Pred každym použitim skontrolujte poškodenie kosačky, pred opatovnym použitim nechajte vymenit’ poškodene diely. ■ Odstavte motor, počkajte na zastavenie kosačky a vytiahnite konektor zapal’ovacej sviečky: © FRI B e z p e č n o s tn e p o k y n y ^ Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostne a ochranne zariadenia sa nesmu vypinat’! A Pozor - Nebezpečenstvo požiaru! Natankovany stroj neuschovavajte v budovach, v ktorych sa možu benzinove vypary dostat’ do kontaktu s otvorenym ohnom alebo iskrami! Oblast’ okolo motora, vyfuku, bateriovej skrinky, palivovej nadrže držte mimo posekanej hmoty, benzinu, oleja. ■ Zabrante pristupu tretich osob do nebezpečnej oblasti. ■ Použivatel’ je zodpovedny za nehody s ostatnymi osobami alebo s ich vlastnictvom. ■ Deti alebo ostatne osoby, ktore nepoznaju navod na obsluhu, nesmu kosačku použivat’. ■ Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimalnom veku obsluhujucej osoby. ■ Zariadenie nesmu obsluhovat’ osoby pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. ■ Noste viacučelovy pracovny odev: ■ 178 ■ dlhe nohavice ■ pevna a protišmykova obuv ■ ochrana sluchu davajte vždy pozor na bezpečne postavenie ■ koste vždy priečne k svahu, nikdy nie nahor alebo nadol pri opusteni kosačky ■ po vyskyte poruch ■ ■ ■ ■ pred uvol’nenim blokovani pred odstranenim upchani po kontakte s cudzimi telesami pri vyskyte poruch a nezvyčajnom vibrovani pristroja Vyhladajte poškodenia na kosačke na travu a vykonajte potrebne opravy, skor ako kosačku na travu znova spustite a budete s nou pracovat’. ■ Zastrčte konektor zapal’ovacej sviečky a naštarujte motor. ■ po odstraneni poruchy (pozri tabulku poruch) a kontrole kosačky ■ po čisteni kosačky ■ Teren, ktory sa ma kosit’, uplne a starostlivo skon trolujte, odstrante všetky cudzie telesa. ■ Zvlaštna pozornost’ sa vyžaduje pri obracani kosačky na travu alebo ked kosačku na travu prisuvate k sebe. ■ Nekoste cez prekažky (napr. vetvy, korene stromov). ■ Rezany material odstranujte iba pri stojacom motore. Pri praci na svahoch: ■ ■ Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK ■ Vypnite motor / rezacie nože, ked’ chcete križovat inu plochu, ako mate kosit’ ■ Nikdy nedvihajte ani nenoste kosačku s bežiacim motorom. ■ Pri plneni benzinom alebo motorovym olejom nejedzte ani nepite. ■ Benzinove vypary nevdychujte. ■ Pristroj ved’te krokom ■ Pred použitim skontrolujte upevnenie matic, skrutiek a čapov. M o n ta ž ■ Benzin a olej uschovajte iba v špecialnej nadobe. ■ Benzin a olej naplnajte alebo vyprazdnujte na vol’nom priestranstve iba pri studenom motore. ■ Benzin alebo olej nenaplnajte pri bežiacom motore. ■ Nadrž nepreplnajte (benzin sa rozpina). ■ Pri tankovani nefajčite. ■ Neotvarajte uzaver nadrže pri bežiacom alebo horucom motore. ■ Poškodenu nadrž alebo poškodeny uzaver nadrže vymente. ■ Kryt nadrže vždy pevne uzatvorte. ■ V pripade, ak vytečie benzin: Dodržiavajte priloženy navod na obsluhu. ■ T a n k o v a n ie Pred uvedenim do prevadzky musite kosačku na travu natankovat’ ^ O ■ neštartujte motor ■ ■ zabrante pokusom zapal’ovania očistite zariadenie Ak vytiekol motorovy olej: ■ neštartujte motor ■ vytečeny motorovy olej nasajte pomocou sorbentu alebo handry a riadne zlikvidujte ■ očistite zariadenie Stary olej: ■ neodhadzujte do odpadu ■ nevylievajte do kanalizacie, odtoku alebo Varovanie - Nebezpečenstvo požiaru! Benzin a olej su vel’mi silne hor^’ave! Vždy dbajte na navod na použitie dodany vyrobcom motora. N a p ln e n ie b e n zin u 1. Odskrutkujte kryt nadrže, položte ho na čiste miesto. Motorovy olej 2. Naplnte benzin lievikom. 3. Plniaci otvor nadrže pevne uzatvorte a vyčistite. P re v a d zk o v e p ro s trie d k y Benzin Odporučame odovzdat’ stary olej v zatvorenej nadobe v stredisku na recyklaciu alebo v zakaznickom centre. Druh normalny benzin / bezolovnaty pozri pokyny vyrobcu motora Množstvo naplne pozri pokyny vyrobcu motora cca 0,6 l N a p ln e n ie m o to ro v e h o o le ja B ez p e č n o st' 1. Odskrutkujte kryt na plnenie oleja, uzaver položte na čiste miesto. 2. Naplnte olej lievikom. 3. Plniaci otvor nadrže pevne uzatvorte a vyčistite. Upozornenie! Motor nenechavajte zapnuty v uzatvorenych priestoroch. Nebezpečenstvo otravy! 470 591_c 179 SK B e n zinova kosačka na travu U v e d e n ie d o p r e v a d z k y A Pozor! Nesmie sa použivat’ kosačka s uvol’nenym, poškodenym alebo opotrebovanym rezacim mechanizmom alebo upevnovacimi čast’ami! Pred každym uvedenim do prevadzky vykonajte vizualnu kontrolu. Symbol kamery na nasledujucich stranach odkazuje na obrazky, strana 4-7. N a sta ve n ie v y š k y rezu Rychle prestavenie jednotliveho kolesa alebo prestavenie napravy (C l4) 1. Na odblokovanie zatlačte paku na stranu a podržte ju. 2. Paku posunte dol’ava alebo doprava do želanej vyšky rezu. 3. Paku nechajte zaskočit’ 4. Davajte pozor na rovnaku polohu zaražky pri všetkych kolesach. P re s ta v e n ie je d n o tliv e h o k o le s a ( a 5) Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! 1. Uvol’nite skrutku kolesa. Vyšku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. 2. Zastrčte skrutku kolesa do otvoru pre želanu vyšku rezu. ■Všetky kolesa nastavte vždy na rovnaku vyšku rezu. 3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite. 4. Davajte pozor na rovnaku polohu otvoru pri všetkych kolesach. ■ Prestavenie vyšky rezu je zavisle od modelu. C e n tra ln e p re s ta v e n ie n a p ra v y ( a 6 ) Centralne prestavenie (C l1] 1. 2. Tlačidlo centralneho prestavenia vyšky nechajte stlačene ( o 1/ 1 ). 1. Položte obidva palce na konce napravy. 2. Položte prst pod teleso kosačky. ■ Pre kratšie kosenie zatlačte držadlo centralneho prestavenia vyšky smerom dole (C l 1/ 2 ) 3. Vytiahnite napravu oboma palcami z doterajšich zarezov pre vyšku rezu. ■ Pre dlhšie kosenie zatlačte držadlo centralneho prestavenia vyšky smerom hore (C l1/2) 4. Potiahnite napravu oboma palcami pred želane zarezy pre vyšku rezu a nechajte ju zaskočit’ ■ Stupen centralneho prestavenia vyšky sa zobrazi (C l1/3) 5. Davajte pozor na rovnaku polohu zaražky pri všetkych kolesach. V želanej vyške rezu tlačidlo pustite. Prestavenie napravy alebo centralne prestavenie ( a 2, 3) 1. Pre odblokovanie zatlačte paku na stranu a podržte ju. 2. Paku posunte dol’ava alebo doprava do želanej vyšky rezu. 3. Paku nechajte zaskočit’ 4. Davajte pozor na rovnaku polohu zaražky pri všetkych kolesach. 180 Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK K o s e n ie s b o x o m na z a c h y ta v a n ie tra v y ^ Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Box na zachytavanie travy odoberte alebo upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. 1. M u lč o v a n ie s m u lč o v a c o u v y b a v o u (a lte rn a tiv a ) Odrazovu klapku nadvihnite a zaveste do držiaka box na zachytavanie travy ( O 8 ). Pri mulčovani sa rezany material nenazbiera, ale zostane na trave. Mulč chrani podu pred vysušenim a zasobuje ju vyživnymi latkami. Najlepšie vysledky sa dosiahnu pravidelnym spatnym rezom o cca 2 cm. Iba mlada trava s makkym listovym tkanivom rychlo zhnije. In d ik a to r s ta v u n a p ln e n ia ■ Vyška travy pred mulčovanim: Maximalne 8 cm Indikator stavu naplnenia sa prostrednictvom prudu vzduchu pri koseni tlači nahor ( Q 7a). ■ Vyška travy po mulčovani: Ak je box na zachytavanie travy plny, nastane indikacia stavu naplnenia na boxe ( O 7b). Box na zachytavanie travy sa musi vyprazdnit’. Prisposobte rychlost’ kroku mulčovania, nechod’te priliš rychlo. Vloženie mulčovacej vybavy Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! V yp ra z d n e n ie b o xu na z a c h y ta v a n ie tra v y 1. Nadvihnite odrazovu klapku. 2. Box na zachytavanie travy vyveste a odoberte smerom dozadu (C l 8 ). 3. Box na zachytavanie travy vyprazdnite. 4. Odrazovu klapku nadvihnite a zaveste box na zachytavanie travy znova do držiaka (C l 8 ). Minimalne 4 cm Mulčovaciu vybavu vkladajte a odstranujte iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. 1. Odoberte box na zachytavanie travy ^ 2. Nadvihnite odrazovu klapku a vložte mulčovaciu vybavu do vyhadzovacej šachty ^ 9). Uzaver musi zaskočit’ B 8 ). Ak mulčovacia vybava nezaskoči, možu sa mulčovacia vybava a rezaci nož poškodit’. Odstranenie mulčovacej vybavy K o s e n ie bez b o x u na z a c h y ta v a n ie tra v y 1. Nadvihnite odrazovu klapku. A Pozor! 2. Uvol’nite uzaver na mulčovacej vybave ^ Koste iba pri funkčnych otočnych pružinach Odrazovej klapky bez boxu na zachytavanie travy. 3. Vyberte mulčovaciu vybavu ^ 10/1). 10/2). Odrazova klapka dosada na teleso kosačky na travu prostrednictvom pružinovej sily. Rez travy sa tak vyhadzuje smerom dozadu dole. 470 591_c 181 SK B e n zinova kosačka na travu K o s e n ie s b o č n y m v y h a d z o v a c im o tv o ro m (a lte rn a tiv a ) Š ta rt m o to ra Pozor - Nebezpečenstvo otravy! Motor nenechavajte zapnuty v uzatvorenych priestoroch. Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Bočny vyhadzovaci otvor odoberajte alebo upevnujte iba pri vypnutom motore a pri zastavenom rezacom noži. Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Kosačku pri štartovacom procese nenaklapajte. Vloženie bočneho vyhadzovacieho otvoru 1. ■ Motor štartujte iba pri namontovanom noži (nož služi ako zotrvačna hmotnost1). Odstrante box na zachytavanie travy a vložte mulčovaciu vybavu. 2. Odklopte kryt pre bočny vyhadzovaci otvor a pevne ho podržte (C l11/1). 3. Vložte bočny vyhadzovaci kanal ( O 11/2). 4. Kryt pomaly zatvorte. Kryt zabezpečuje bočny vyhadzovaci kanal pred vypadnutim. Odstranenie bočneho vyhadzovacieho otvoru ■ Pri štartovani motora s prevadzkovou teplotou NEPOUŽIVAJTE sytič alebo tlačidlo primera. ■ Nemente nastavenia regulatora na motore. ■ Kosačku nespušt’ajte, ked’ vyhadzovaci kanal nie je prikryty jednou z nasledovnych časti: ■ box na zachytavanie travy ■ ■ odrazova klapka mulčovacia vybava ■ Spušt’aci spinač stlačajte so zvlaštnou opatrnosfou, podl’a pokynov vyrobcu. 1. Odklopte kryt pre bočny vyhadzovaci otvor a pevne ho podržte (C l11/1). ■ Davajte pozor na dostatočny odstup noh od rezacieho nastroja. 2. Odstrante bočny vyhadzovaci otvor a kryt zatvorte (C l11/2). ■ Kosačku štartujte v nižšej trave. Značka polohy na kosačke: N a sta ve n ie v y š k y d rž a d la (a lte rn a tiv a ) Prestavenie tlačidla 1. Obidve tlačidla na hornej rukovati podržte stlačene a nastavte želanu polohu (C l 12/1). 2. Pustite tlačidla, aby horna rukovat’ zaskočila. Prestavenie upnutia Sytič* Zap Vyp Dialkove ovladanie plynu* Štart Stop < ^ C Z = = = = ~ < ^ > Dialkove ovladanie plynu so sytičom* 1. Podržte rukovat’ a obidve upnutia uvol’nite ( n 12 / 2 ). Vario prevodovka* Rychlo Pomaly 2. Rukovat’ nastavte do želanej polohy. Nožova spojka* Zap Vyp 3. Upnutia zatvorte. 182 N 101 m w * podla vyhotovenia Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK s dial’kovym ovladanim plynu, so sytičom M a nualn e š ta rto v a n ie bez dial’koveho ovladania plynu, so sytičom Sytič Zap Vyp b Cl Dialkove ovladanie plynu so sytičom - o 1. Nastavte plynovu paku do polohy M ( a 14/1). 1. Sytič nastavte do polohy 1 ( a 13/1). 2. 2. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte ( a 17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l 17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 3. Štartovacie lanko vytahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ (C l18). Štartovacie lanko vyt’ahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ ( a 18). 4. Po nahriati motora (cca 15-20 sekund) nastavte plynovu paku do polohy medzi ‘i ? a O (C l14/2). 3. 4. Po nahriati motora (cca 15-20 sekund) nastavte sytič do polohy 2 (C l13/2). Motor ma pevne plynove nastavenie. Regulacia počtu otačok nie je možna. s dial’kovym ovladanim plynu, bez primeru/sytiča Dialkove ovladanie plynu Štart Stop bez dial’koveho ovladania plynu, s primerom (C l16) 5. Plynovu paku nastavte do polohy “flt5 (C l20/1). 1. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca 2 sekundy (C l16). Pri teplotach pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x. 6. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l 17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 2. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte ( O 17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 7. Štartovacie lanko vyt’ahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ (C l18). 8. 3. Štartovacie lanko vytahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ (C l18). Po nahriati motora (cca 15-20 sekund) nastavte plynovu paku do polohy medzi ‘5? a O (C l20). Motor ma pevne plynove nastavenie. Regulacia počtu otačok nie je možna. bez dial’koveho ovladania plynu, bez primeru/sytiča 4. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 5. Štartovacie lanko vytahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ (C l18). Motor ma pevne plynove nastavenie. Regulacia počtu otačok nie je možna. 470 591_c 183 SK B e n zinova kosačka na travu s dial'kovym ovladanim plynu, s primerom (C l16) Dialkove ovladanie plynu Štart Stop 1. Plynovu paku nastavte do polohy „ŠTART“ ( « 15/1). 2. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 3. Kl’uč zapal’ovača v zamku zapal’ovača otočte celkom doprava (C l 19). 4. Hned’ ako motor beži, kl’uč zapal’ovača pustite (skoči spat’ do polohy „0 “). 5. Plynovu paku nastavte podla želanych otačok motora do polohy medzi a O (C l15/2). o 1. Plynovu paku nastavte do polohy *4? (C l20/1). 2. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca 2 sekundy (C l16). Pri teplotach pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x. 3. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 4. Štartovacie lanko vyt’ahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinut’ (C l18). 5. Hned’ ako motor beži, nastavte plynovu paku pre želane otačky motora do polohy medzi “4? a O (C l20). E le k t r ic k y š t a r t ( a lte r n a tiv a ) Elektricky štart s primerom (C l16) 1. Plynovu paku nastavte do polohy „ŠTART“ ^ 15/1). 2. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca 2 sekundy ( O 16). Pri teplotach pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x. 3. Bezpečnostny strmen potiahnite k hornej rukovati a pevne ho podržte (C l17) - bezpečnostny strmen nezaskoči. 4. Kl’uč zapal’ovača v zamku zapal’ovača otočte celkom doprava (C l19). 5. Hned’ ako motor beži, kl’uč zapal’ovača pustite (skoči spat’ do polohy „0 “). 6. Plynovu paku nastavte podla želanych otačok motora do polohy medzi ^ a O ^ 15/2). 184 Elektricky štart bez prim eru/sytiča ( O 15) N o žo va s p o jk a (a lte rn a tiv a ) Nožova spojka Zap Vyp Pomocou nožovej spojky sa može rezaci nož zapojit’ a odpojit’, zatial’ čo motor beži d’alej. Zapojenie rezacieho noža 1. Bezpečnostny strmen t’ahajte smerom k hornej rukovati a pevne ho podržte ( O 17) - Bezpečnostny strmen nezaskoči. 2. Paku spojky posunte preč od tela ( O 21/1) - Rezaci nož sa zapoji. Odpojenie rezacieho noža. 3. Pustite bezpečnostny strmen (C l25). - Rezaci nož sa odpoji. - Paka spojky prejde do pokojovej polohy ( O 21/2). Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK V y p n u tie m o to ra P o h o n k o lie s (a lte rn a tiv a ) ( n 22 ) Kosačka bez nožovej spojky 1. Nastavte plynovu paku do polohy O 2. Bezpečnostny strmen pustite (C l25). - Motor sa vypne. Pozor! Prevodovku pripajajte iba pri bežiacom motore. (C l20/2) Zapnutie pohonu kolies 1. Pozor, t’ažke rezne poranenie! Motor može dobiehat’. Po vypnuti sa uistite, že motor stoji. Spinaci strmen prevodovky zatlačte proti hornej ru kovati a pevne ho podržte ( O 22 ) - spinaci strmen prevodovky nezaskoči. - Pohon kolies sa zapne. Vypnutie pohonu kolies 1. Kosačka s nožovou spojkou - Pohon kolies sa vypne. Nožova spojka Zap Vyp V a rio p re v o d o v k a (S peed C o n tro l) (a lte rn a tiv a ) 1. Bezpečnostny strmen pustite (C l 25). 2. Nastavte plynovu paku do polohy O - Motor sa vypne. (C l 20/2) Pozor, t’ažke rezne poranenie! Motor može dobiehat’. Po vypnuti sa uistite, že motor stoji. Vario prevodovka Rychlo Pomaly S Vario prevodovkou sa može plynulo zmenit jazdna rychlost’ kosačky na travu. Pozor! Paku stlačajte iba pri bežiacom motore. Spinanie bez pohonu motora može poškodit mechanizmus pohonu. ■ Pre vyššiu rychlost potiahnite paku (C l23) v smere (C l23/2) ■ Pre nižšiu rychlost’ potiahnite paku (C l 23) v smere (C l 23/1) Rychlost’ jazdy prisposobte vždy aktualnemu sta vu pody a travy. 470 591_c 185 SK B e n zinova kosačka na travu U d rž b a a o š e tr o v a n ie A Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred všetkymi udržbovymi a ošetrovacimi pracami vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zapal’ovacej sviečky. ■ Motor može dobiehat’. Po vypnuti sa uistite, že motor stoji. ■ Počas udržbovymi a ošetrovacich prac na rezacom noži vždy noste pracovne rukavice! ■ Pravidelne kontrolujte funkčnost’ a opotrebovanie zariadenia na zachytavanie travy. ■ Kosačku vyčistite po každom použiti. ■ Kosačku nestriekajte vodou. Vniknuta voda može viest’ k porucham (zapal’ovacie zariadenie, splynovač). ■ Pravidelne kontrolujte poškodenia rezacieho noža. ■ Chybny tlmič hluku vždy vymente. N a b ija n ie b a te rie š ta rte ra (a lte rn a tiv a ) Bateria štartera je bezudržbova a v bežnom pripade sa nabija z kosačky. V špecialnych pripadoch musi bateriu nabit’ použivatel’: ■ pred prvym uvedenim kosačky do prevadzky ■ pri vybiti, pred zimnou prestavkou alebo pri dlhšich časoch zastavenia (> 6 mesiacov) Proces nabijania: 1. Vyberte nabijačku zo skrinky baterie. 2. Odpojte kabel baterie od kabla motora ( a 28). 3. Kabel baterie spojte s kablom nabijačky ( O 29). 4. Nabijačku pripojte na elektricku siet’. Napatie elektrickej siete sa musi zhodovat’ s prevadzkovym napatim nabijačky. Čas nabijania je cca 36 hodin. Použivajte iba sučasne dodanu originalnu nabijačku. A Pozor! N a k lo n e n ie k o s a č k y ■ Bateriu štartera nabijajte iba v suchych, dobre vetranych miestnostiach. Podla vyrobcu motora musi: ■ Počas nabijacieho procesu kosačku na travu neuvadzajte do prevadzky. ■ splynovač / vzduchovy filter ukazovat’ nahor (C l26) ■ zapal’ovacia sviečka ukazovat’ nahor (C l27) I I Dodržiavajte navod na obsluhu vyrobcu motora! D o b ru s e n ie / v y m e n a re za c ie h o noža ■ Tupe alebo poškodene rezacie nože naostrite / nechajte vymenit’ iba prostrednictvom servisneho miesta alebo autorizovaneho odborneho personalu. ■ Dodatočne nabrusene rezacie nože sa musia vyvažit’. Nevyvažene nože vedu k silnym vibraciam a poškodzuju kosačku. 186 Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK O š e tro v a n ie m o to ra N a o o le jo v a n ie h n a c ie h o p a s to rka Vymena m otoroveho oleja ■ 1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnu nadobu. 2. Olej nechajte vytiect’ cez plniaci otvor oleja alebo ho odsajte. □ Použity olej ekologicky zlikvidujte! Odporučame odovzdat stary olej v zatvorenej nadobe v stredisku na recyklaciu alebo v zakaznickom centre. Stary olej ■ neodhadzujte do odpadu Hnaci pastorok na hriadeli prevodovky z času na čas naolejujte rozprašovacim olejom. □ Prevodovka pohonu kolies je bezudržbova. S k la d o v a n ie ■ nevylievajte do kanalizacie Pozor - Nebezpečenstvo vybuchu! ■ nelejte na zem Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo pri zdrojoch tepla. Vymena vzduchoveho filtra ■ Dodržiavajte pokyny vyrobcu motora. ■ Motor nechajte vychladit. ■ Pre priestorovo usporne uloženie odklopte hornu rukovat’ ( O 31, 32). ■ Zariadenie uschovajte na suchom mieste, ktore nie je pristupne det’om alebo nepovolanym osobam. ■ Bateriu štartera uskladnite na miestach bez mrazu. Vymena zapal’ovacej sviečky ■ Dodržiavajte pokyny vyrobcu motora. ■ Bateriu štartera z času na čas nabite. ■ Vyprazdnite benzinovu nadrž. ■ Vytiahnite konektor zapal’ovacej sviečky. P oh o n k o lie s (a lte rn a tiv a ) Nastavenie Bowdenovho lanka Ak sa neda pri bežiacom motore pohon kolies viac zapnut’ alebo vypnut’, musi sa prislušne Bowdenovo lanko dodatočne nastavit’. O p ra v y Opravarenske prace smu vykonavat’ iba servisne miesta a autorizovane špecializovane firmy. 1. Prestavovaciu čast’ na Bowdenovom lanku otočte v smere šipky (C l 30). 2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite pohon kolies. 3. Ak pohon kolies ešte stale nefunguje, musi sa kosačka travy priniest na servisne miesto alebo autorizovanej špecializovanej firmy. 470 591_c L ik v id a c ia S Zariadenia, baterie alebo akumulatory nelikvidujte do domoveho odpadu! Obal, zariadenie a prislušenstvo su vyrobene z recyklovatelnych materialov a je nutne ich vhodne zlikvidovat’. 187 SK B e n zinova kosačka na travu P o m o c p ri p o ru c h a c h Pozor! Nož a hriadel motora sa nesmu vycentrovat. Porucha Motor nenaskočil Riešenie ■ Doliat’ benzin ■ Nastavit’ plynovu paku na „Štart“ ■ Zapnut sytič ■ Spinaci strmen motora zatlačit’ k hornej rukovati ■ Skontrolovat’, pripadne vymenit’ zapal’ovacie sviečky ■ Vyčistit’ vzduchovy filter ■ Volne otačat žacie nože ■ Dodatočne nabit’ bateriu štartera Vykon motora sa oslabil ■ Spustit’ na ploche, ktora sa ma kosit’ ■ Upravit’ vyšku rezu ■ Dodatočne nabrusit’ / vymenit’ žacie nože ■Vyčistit’ vyhadzovaci kanal / kryt ■Vyčistit vzduchovy filter Nečisty rez ■ Znižit’ pracovnu rychlost’ ■ Dodatočne nabrusit’ / vymenit’ žacie nože ■ Upravit’ vyšku rezu Box na zachytavanie travy sa ■ Upravit vyšku rezu neplni dostatočne ■ Travu nechat’ vysušit’ ■ Dodatočne nabrusit’ / vymenit’ žacie nože ■ Vyčistit mriežku na boxe na zachytavanie travy Pohon kolies nefunguje ■ Vyčistit’ vyhadzovaci kanal / kryt ■ Bowdenovo lanko dodatočne nastavit’ ■ Klinovy remen chybny ■ Vyhl’adat’ dielnu zakaznickeho servisu ■ Odstranit nečistoty v pohone kolies, ozubenom remeni a prevodovke. Kolesa sa neotačaju pri zapnutej prevodovke ■ Vol’nobehy (hnacie pastorky na hriadeli prevodovky) naolejovat’ rozprašovacim olejom ■ Dotiahnut’ skrutky kolesa ■ Naboj kolesa chybny ■ Klinovy remen chybny Kosačka vibruje mimoriadne silno ■ Vyhl’a dat’ dielnu zakaznickeho servisu ■ Skontrolovat’ žaci nož Pri poruchach, ktore nie su uvedene v tejto tabul’ke a ktore sami nedokažete odstranit’, sa prosim obrat’te na naš kompetentny zakaznicky servis. 188 Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK ■ Odborna kontrola je vždy potrebna: ■ po narazen! na prekažku . , ■ pri nahlom zastaveni motora ■ pri škodach na prevodovke ■ ■ pri chybnom klinovom remeni pri ohnutom noži ■ pri ohnutom hriadeli motora E S v y h la s e n ie o z h o d e ■ pozri navod na montaž Z a ru k a Pripadnu materialovu alebo vyrobnu chybu počas zakonnej zaručnej lehoty odstranime podla našho rozhodnutia pomocou opravy alebo nahradnej dodavky. Premlčacia doba je určena podla prava krajiny, kde bolo zariadenie n a k u p e n e . Naš prisl’ub zaruky plati len v pripade, že: Zaruka straca platnost v pripade, že: ■ Zariadenie bolo spravne obsluhovane ■ Na zariadeni boli vykonane pokusy o opravu ■ Dodržiaval sa navod na obsluhu ■ Na zariadeni boli vykonane technicke zmeny ■ Použivali sa len originalne nahradne diely ■ Zariadenie sa nepouživalo podla učelu, na ktory bolo určene (napr. priemyselne alebo komunalne použitie) Zo zaruky su vylučene: ■ Poškodenia laku, ku ktorym došlo normalnym opotrebovanim ■ Opotrebovavane diely, ktore su na karte nahradnych dielov označene ramčekom IXXX XXX (Xi1 ■ Spalovacie motory - Pre tieto platia samostatne zaručne podmienky prislušneho vyrobcu motora V pripade zaruky sa obrat’te, prosim, s tymto vyhlasenim o zaruke a dokladom o nakupe na vašho predajcu alebo na najbližši autorizovany zakaznicky servis. Tymto prislubom zaruky zostavaju zakonne naroky kupujuceho voči predavajucemu na odstranenie nedostatkov nedotknute. 470 591_c 189 H B enzinm otoros funyirć A k e z ik o n y v r o l T e rm e k le ^ ra s ■ Uzembe helyezes elott olvassa el ezt a hasznalati utasitast. Ez feltetlenul szukseges a biztonsagos munkavegzeshez es a hibamentes kezeleshez. A hasznalat elott ismerje meg a gep kezeloelemeit es hasznalati mćdjat. Jelen dokumentacić benzinmotoros funyirćk kulonbozo modelljeirol nyujt tajekoztatast. Egyes modellek fugyujto dobozzal es/vagy kiegeszitoleg talajtakarć funkcićval vannak ellatva. ■ Tartsa be a jelen dokumentacićban es a keszuleken olvashatć biztonsagi es figyelmezteto utasitasokat. ■ A hasznalati utasitast orizze meg es adja tovabb a kesobbi hasznalćnak. J e lm a g y a ra z a t Azonositsa sajat funyirć modelljet a termek kepei es a kulonbozo funkcićk leirasa alapjan. R e n d e lte te ss ze ru h a szn a la t Ez a keszulek gyepszonyeg nyirasara keszult privat hasznalatra es kizarćlag szaraz gyepen alkalmazhatć. Figyelem! Minden mas, ettol eltero alkalmazas nem tekintheto rendeltetesszerunek. A jelen figyelmezteto utasitasok pontos betartasaval kerulheti el a szemelyi serulest es / vagy vagyoni kart. L e h e ts e g e s h ib a s h a szn a la t ■ Ez a funyirć nem hasznalhatć kozteruleteken, parkokban, sport letesitmenyekben, valamint a mezo- es erdogazdasagban ■ A biztonsagi berendezeseket nem szabad leszerelni, vagy hatalyon kivul helyezni ■ Ne hasznalja a keszuleket esoben, vagy nedves gyepen ■ A keszuleket tilos ipari celokra hasznalni Kulonleges informacićk a jobb erthetoseg es kezeles erdekeben. C l A fenykepez 6 gep szimbćlum abrakra utal. T a r ta lo m je g y z e k A kezikonyvrol............................................................... 190 Termekleiras..................................................................190 Biztonsagi es vedoeszkozok.......................................190 Biztonsagi utasitasok....................................................192 Čsszeszereles.............................................................. 193 B iz to n s a g i e s v e d o e s z k o z o k Figyelem - Serulesveszely! A biztonsagi es vedoberendezeseket nem szabad uzemen kivul helyezni! B iz to n s a g i ke n g ye l Tankolas........................................................................ 193 Uzembe helyezes......................................................... 194 Elektromos inditas (opcionalis).................................. 198 Karbantartas es apolas................................................ 200 Tarolas........................................................................... 201 Javitas........................................................................... 201 Artalmatlanitas.............................................................. 201 A keszulek egy biztonsagi kengyellel van felszerelve. Veszelyhelyzetben a biztonsagi kengyelt engedje el! Keszulekek keskapcsolć nelkul: ■ A funyirćkes leall ■ A motor leall Keszulekek keskapcsolćval: ■ A funyirćkes leall ■ A motor tovabb uzemel Segitseg meghibasodas eseten................................. 202 Garancia........................................................................ 203 EU megfelelosegi nyilatkozat......................................203 190 A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H V edo lem e z A vedolemez a kirepulo targyaktćl vedi a felhasznalćt. 1 Inditćkotel 9 Vagasi magassag allitasa* 2 Inditas, leallitas* 10 Keskapcsolć* 3 Kerekmeghajtas* 11 Variator hajtas* 4 Biztonsagi kengyel 12 Hasznalati utmutatć 5 Ergonomikus magassagallitas* 13 Kidobć betet* 6 Toltottsegmero* 14 Zarćfedel* 7 Vedolemez* 15 Molcsozć/talajtakarć szett* 8 Fugyujto doboz* * kivitel szerint A keszuleken lathato jelzesek A Figyelem! Legyen nagyon ćvatos hasznalat kozben. Uzembe helyezes elott olvassa el a hasznalati ca utmutatćt! Harmadik szemely nem tartćzkodhat a veszelyes A teruleten! Tartsa tavol a kezet es a labat a vagćeszkoztol! A vagćeszkozon torteno munka elott huzza le a gyujtćgyertya csatlakozćjat! <3 GB t b f Oldja ki a motorfeket. Kapcsolja be a kerekmeghajtast. & /o Gaz tavvezerlo inditas/leallitas. Tartson tavolsagot a veszelyzćnatćl. 470 591_c 191 H B enzinm otoros funyirć Kiegeszito szim bolum ok az elektromos inditoval felszerelt keszulekeknel A A Figyelem! Aramutes veszelye. Tartsa tavol a csatlakozć vezeteket a funyirćkesektol. A keszuleket karbantartasi munkalatok elott, vagy serult tapkabel eseten mindig valassza le az elektromos halćzatrćl. s B iz to n s a g i u ta s ita s o k Figyelem! A gepet csak muszakilag kifogastalan allapotban szabad hasznalni! Figyelem - Serulesveszely! ne nyirja a fuvet 2 0 °-nal nagyobb dolesszogu lejton ■ fordulaskor legyen nagyon ćvatos ■ Csak megfelelo termeszetes napfeny, vagy mesterseges megvilagitas mellett dolgozzon ■ A testet, vegtagjait es ruhazatat tartsa a vagćkestol tavol ■ Vegye figyelembe az uzemidore vonatkozć orszagspecifikus rendelkezeseket ■ Ne hagyja felugyelet nelkul az uzemben levo keszuleket ■ Mindig csak eles funyirć kessel vagja a fuvet ■ A keszuleket soha ne uzemeltesse serult vedoberendezesekkel / vedoracsokkal ■ A keszuleket soha ne uzemeltesse teljesen fels zerelt vedoberendezesek nelkul (pl.: vedolemez, fugyujto berendezesek) ■ Ellenorizze a keszuleket m inden hasznalat elott, hogy nem serult-e, az esetlegesen serult alkatreszeket pedig az ismetelt hasznalat elott csereltesse ki ■ Allitsa le a motort, varja meg mig nyugalmi helyzetbe all es huzza le a gyertyapipat A biztonsagi es vedoberendezeseket nem szabad uzemen kivul helyezni! Figyelem - Egesveszely! A feltankolt gepet ne tarolja olyan epuletben, ahol a benzingozok nyilt langgal, vagy szikraval erintkezhetnek! ■ ha magara hagyja a keszuleket A motor, kipufogć, akkumulatortartć es uzemanyagtank kornyeket tartsa tavol funyesedektol, benzintol es olajtćl. meghibasodasok fellepese eseten a lokkolas kioldasa elott az eltomodesek megszuntetese elott Harmadik szemely nem tartćzkodhat a veszelyes teruleten az idegen testekkel tortent erintkezes utan ha uzemzavarok es szokatlan vibracićk eszlelhetok a keszuleken Esetleges szemelyi es vagyoni serulesekert a gep vezetoje, illetve felhasznalćja a felelos Keressen lathatć seruleseket a funyrćn es hajtsa vegre a szukseges javitasi munkalatokat, mielott ujra dolgozna a funyirćval. Gyerekek vagy a hasznalati utasitast nem ismero szemelyek a keszuleket nem hasznalhatjak Vegye figyelembe a kezelo szemely eletkorara vonatkozć helyi szabalyozasokat ■ Ne hasznalja a keszuleket alkohol, drog vagy gyćgyszerek fogyasztasa utan Viseljen a celnak megfelelo munkaruhat ■ 192 ■ Hosszu nadragot ■ Zart es csuszasbiztos labbelit ■ Hallasvedo eszkozt Lejton torteno munka soran ■ mindig ugyeljen a biztos allasra ■ mindig keresztbe nyirja a lejton a fuvet, soha ne fel-le iranyban Helyezze vissza a gyertyapipat es inditsa el a motort ■ a hiba elharitasa (lasd a hibakeresesi) es a keszulek ellenorzese utan ■ a keszulek megtisztitasa utan ■ Gondosan ellenorizze funyiras elott a nyirni kivant teruletet, es tavolitson el minden idegen targyat ■ Kulonos ćvatossaggal jarjon el amikor megfordul a funyirćval, vagy amikor a funyirćt magahoz huzza ■ Ne tolja at a funyirćt akadalyokon (pl. faagak, gyokerek) ■ A funyesedeket csak teljesen leallt motor mellett tavolitsa el A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H ■ Allitsa le a motort / funyir 6 kest, amikor egy olyan teruletet keresztez, ahol nem szeretne lenyirni a fuvet ■ A keszuleket soha ne emelje meg vagy hordozza jar 6 motor mellett ■ Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj betoltesekor Benzint es olajat kizar6 lag az erre a celra tervezett tarol6 kban tartson A benzint es olajat kizarolag hideg motor mellett, a szabadban toltson be, vagy eresszen le Jar6 motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betoltese Ne toltse tul a tankot (A benzin kifolyhat a tagulas kovetkezteben) Ne lelegezze be a benzingozt Tankolas kozben tilos a dohanyzas A keszuleket lepesben vezesse A tanksapkat jaro vagy forr 6 motor eseten tilos kinyitni A hasznalat elott ellenorizze az anyak, csavarok es csapszegek rogzitettseget A serult tartalyt vagy tanksapkat ki kell cserelni A tanksapkat szorosan le kell zarni Ha kifolyt a benzin: O s s z e s z e r e le s ■ Kovesse a mellekelt szerelesi utmutat6 t. Figyelem! A keszuleket csak teljes osszeszerelese utan szabad uzemeltetni. ■ ne kiserelje meg mukodtetni a gyujtast ■ tisztitsa meg a keszuleket Ha kifolyt a motorolaj: ■ ne inditsa el a motort ■ a kifutott motorolajat olajmegkoto szerrel vagy ronggyal itassa fel es szakszeruen artalmatlanitsa T a n k o la s Uzembe helyezes elott fel kell tankolnia a funyir6 t. O ^ Vigyazat - egesveszely! A benzin es olaj fokoottan tuzveszelyes anyagok! Mindig be kell tartani a csomagolasban megtalalhat6 , a motorgyart6 altal osszeallitott kezelesi utmutat6 t. U zem anyag normal, 6 lommentes benzin Toltesi mennyiseg ■ kidobni a hulladekkal egyutt ■ a csatornaba, lefoly 6 ba vagy a foldre onteni Javasoljuk, hogy a faradt olajat zart tartalyban juttassa el az ujrahasznosit6 szervezethez vagy adja le valamelyik ugyfelszolgalaton. lasd a motorgyart6 utasitasait Motorolaj 1. Tekerje le a tanksapkat, es tegye tiszta helyre. lasd a motorgyart6 utasitasait 2. A benzint tolcser segitsegevel toltse be. 3. A tank betolto nyilast zarja vissza szorosra es tisztitsa le. kb. 0,6 l M o to ro la j b e to lte s e 1. Csavarozza le az olajbetolto nyilas fedelet, es tegye tiszta helyre. 2. Az olajat tolcser segitsegevel toltse be. 3. Az olajbetolto nyilast zarja vissza szorosra es tisztitsa le. B izto n sa g Figyelmeztetes! Tilos a motort zart helyisegben jaratni. Mergezesveszely! 470 591_c ■ tisztitsa meg a keszuleket A faradt olajat tilos B e n zin b e to lte s e Benzin Tipusok ne inditsa el a motort ■ 193 H B enzinm otoros funyira U z e m b e h e ly e z e s Figyelem! Egyes kerekek gyorsallitasa vagy tengely-allitas (C l4) 1. Nyomja a kiold 6 kart oldalra es tartsa ugy. 2. Tolja a kart jobbra vagy balra a kivant vagasi magassag elereshez. 3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyere. K ~1 A fenykepez 6 gep szimb 6 lum a kovetkezo oldalakon az abrakra utal, 4. oldal - 7. 4. Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma magassagot allitson be. V a g a s i m a g a s sa g b e a llita sa E gye s ke re ke k a llita s a ( c i 5) A Laza, serult vagy kopott kessel es/vagy rogzitoelemekkel a keszuleket tilos kezelni. Minden egyes uzembe vetel elott vegezze el az ellenorzest szemrevetelezessel. Figyelem - Serulesveszely! 1. Oldja ki a kerekcsavart. A vagasi magassagot kizar6 lag lekapcsolt motor es nyugv6 helyzetben levo vag 6 kesek mellett vegezze el. 2. A kerekcsavart helyezze a kivant vagasi magassagnak megfelelo lyukba. 3. Huzza szorosra a kerekcsavart. 4. Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma lyukmagassagot allitson be. ■Az osszes kereket allitsa azonos vagasi magassagra. ■A vagasi magassag allitasanak lehetosege modellfuggo. Kozponti allitas ( a 1) 1. Tartsa nyomva a kozponti magassagallitas gombjat ( O 1 / 1 ). 1. Helyezze mindket huvelykujjat a tengelyek vegere. 2. Helyezze az ujjat a funyir 6 haz ala. 3. A ket huvelykujjaval allitsa a tengelyt az addigi rovatkab 6 l a kivant vagasi magassagba. ■ Rovidebb fu eseten nyomja a kozponti magassagallitas kezi fogantyujat lefele (C l1/2) 4. ■ Hosszabb fu eseten huzza a kozponti magassagallitas kezi fogantyujat felfele ( C J1/2) A ket huvelykujjaval allitsa a tengelyt az addigi rovatkab 6 l a kivant vagasi magassagba es hagyja bekattanni. 5. Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma magassagot allitson be. ■ 2. K o z p o n ti te n g e ly a llita s ( a 6 ) Az epp aktualis magassagi beallitas megjelenik ( C J1/3) Engedje el a gombot a kivant vagasi magassag elerese utan. Tengelyallitas vagy kozponti allftas (C l2, 3) 1. Nyomja a kiold 6 kart oldalra es tartsa ugy. 2. Tolja a kart jobbra vagy balra a kivant vagasi magassag elereshez. 3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyere. 4. Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma magassagot allitson be. 194 A z eredeti hasznalati utasitas fordltasa H F u n y ira s fu g y u jto d o b o zza l ^ Figyelem - Serulesveszely! A fugyujto dobozt kizarćlag allć motor es nyugalmi helyzetben levo vagćkesek mellett helyezze fel, vagy vegye le. 1. Hajtsa fel a vedolemezt es akassza be a fugyujto dobozt a tartćjaba ( O 8 ). T o lto tts e g je lz o T a la jta ka ra s m u lc s o lo v a l (o p c io n a lis ) Mulcsolas soran a funyesedeket a funyirć nem gyujti ossze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakaras megvedi a talajt a kiszaradastćl es ertekes tapanyagokkal latja el. A legjobb eredmenyeket a fu rendszers, kb. 2 cm-esre nyirasaval erheti el. Csak a puha levelszovettel rendelkezo fiatal fu rohad el gyorsan. ■ Fumagassag mulcsolas elott: Maximum 8 cm ■ Fumagassag mulcsolas utan: Legalabb 4 cm A toltottseg jelzot a legaramlat egyre feljebb tolja funyiras kozben (C l7a). Amikor a fugyujto doboz megtelik, a toltottseg jelzo a dobozon jelenik meg ( n 7b). A fugyujto dobozt ki kell uriteni. Lepesi sebesseget igazitsa a mulcsolashoz, ne menjen tul gyorsan. M ulcsolo keszlet felhelyezese Figyelem - Serulesveszely! A mulcsolć szettet kizarćlag allć motor es nyugalmi helyzetben levo vagćkesek mellett helyezze fel, vagy vegye le. A fu g y u jto d o b o z k iu rite s e 1. Emelje fel a vedolemezt. 2. Akassza ki a fugyujto dobozt es vegye le hatrafele ( Q 8 ). 3. A fugyujto doboz kiuritese. 4. Hajtsa fel a vedolemezt es akassza be a fugyujto dobozt a tartćjaba (C l8 ). F u n y ira s fu g y u jto d o b o z n e lku l Figyelem! Kizarćlag akkor nyirja a fuvet fugyujto doboz nelkul, ha a vedolemez forgć rugćja uzemkepes. 1. Vegye le a fugyujto dobozt ^ 8 ). 2. Hajtsa fel a vedo lemezt es helyezze be a mulcsolć keszletet a fukidobć aknaba ^ 9). A zarnak be kell kattannia. Amennyiben a mulcsolć keszlet nem kattan be a helyere, mind a mulcsolć, mind a vagćkes megserulhet. A mulcsolo keszlet eltavolitasa 1. Emelje fel a vedolemezt. 2. Oldja ki a mulcsolć keszlet zarjat (C l 10/1). 3. Huzza ki a mulcsolć keszletet (C l10/2). A vedolemez a rugć erejenek koszonhetoen igy felfekszik a funyirć hazra. A funyesedek igy hatul, alul kerul kidobasra. 470 591_c 195 H B enzinm otoros funyirć F u n y ira s o ld a ls o k id o b a s s a l (o p c io n a lis ) A m o to r b e in d ita s a Figyelem - Serulesveszely! Vigyazat - Mergezesveszely! Az oldalsć kidobćt kizarćlag allć motor es nyugalmi helyzetben levo vagćkesek mellett helyezze fel, vagy vegye le. Tilos a motort zart helyisegben jaratni. Figyelem - Serulesveszely! Oldalso kidobo felhelyezese Ne dontse meg a keszuleket az inditas soran. 1. Tavolitsa el a fugyujto dobozt es helyezze be a mulcsolć keszletet. ■ A motort kizarćlag felszerelt kes eseten inditsa be (a kes lendito tomegkent szolgal) 2. Az oldalsć kidobć fedelet hajtsa fel es tartsa ugy ( O 11 / 1 ). ■ Uzemmeleg motor inditasa eseten a szivattyut vagy a manualis benzinadagolć gombot NE hasznalja 3. Helyezze be az oldalsć kidobć csatornat (C l 11/2). 4. Lassan hajtsa le a fedelet. A fedel biztositja, hogy a csatorna ne eshessen ki. ■ Ne mćdositsa a szabalyozć beallitasokat a motoron Oldalso kidobo eltavolitasa A keszuleket ne inditsa el, amennyiben a kidobćcsatorna vegere az alabbi alkatreszek egyike nincs felszerelve: 1. ■ Fugyujto doboz ■ Vedolemez ■ Mulcsolć keszlet 2. Az oldalsć kidobć fedelet hajtsa fel es tartsa ugy ( « 11 / 1 ). Nyissa fel az oldalsć fedelet es tavolitsa el az oldalsć kidobćt ( o 11 / 2 ). F o g o m a g a s sa g b e a llita s a (o p c io n a lis ) Gomballitas 1. 2. ■ ■ Az inditć kapcsolćt kulonos gondossaggal kezelje, a gyartći utasitasoknak megfeleloen ■ Ugyeljen ra, hogy megfelelo tavolsag legyen labai es a vagćkesek kozott ■ A keszuleket alacsony fuben inditsa be Pozicio jelzo a keszuleken: Tartsa nyomva mindket gombot a felso fogantyun es allitsa oket a kivant pozicićba ( O 12 / 1 ). Szivatć* Be Engedje el a gombokat, hogy a felso fogantyu bekattanjon a helyere. Gaz tavvezerio* Inditas Leallitas Kapocsallitas Ki N 101 Gaz tavvezerles szivatćval* 1. Tartsa szorosan a nyelet es oldja ki mindket kapcsot (C l 12/2). Variator hajtas* Gyors Lassu !!□ □ □ □ ■ = "= = 2. Allitsa a nyelet a kivant pozicićba. Keskapcsolć* Be m 3. Zarja a kapcsokat. 196 Ki w * kivitel szerint A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H M a n u a lis in d ita s H gaz tavvezerles nelkul, szivatoval Szivatć Be Ki b Cl 1. Allitsa a szivatćt 1 allasba ( a 13/1). 2. Huzza a biztonsagi kengyelta felso fogantyuhoz es rogzitse (C l17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 3. Az inditćhuzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l18). 4. A motor bemelegedese utan (kb. 15-20 masodperc) allitsa a szivatćt 2. allasba ( a 13/2). A motor elore meghatarozott adagolćbeallitassal rendelkezik. Ezert nem lehetseges a fordulatszam szabalyozasa. gaz tavvezerlo nelkul, manualis benzinadagolo gombbal (C l16) 1. 2. Nyomja meg a manualis benzinadagolć gombot 3-szor kb. 2 masodpercenkent (C l16). 10°C alatti homerseklet eseten 5-szor nyomja meg a manualis adagolćgombot. gaz tavvezerlessel, szivatoval Gaz tavvezerles szivatćval Allitsa a gazkart IN I allasba (C l14/1). 2. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse ( O 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 3. Az inditćhuzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l18). 4. A motor bemelegedese utan (kb. 15-20 masodperc) allitsa a gazkart «5? es O allasok koze (C l14/2). gaz tavvezerlovel, manualis benzinadagolo/szivato nelkul Gaz tavvezerlo Inditas Leallitas A motor elore meghatarozott adagolćbeallitassal rendelkezik. Ezert nem lehetseges a fordulatszam szabalyozasa. |---------------- 5. Allitsa a gazkart ^ 6. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse (C l 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 7. Az inditćhuzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l18). 8. A motor bemelegedese utan (kb. 15-20 masodperc) allitsa a gazkart es O allasok koze (C l20). Huzza a biztonsagi lengyelt a felso fogantyuhoz es Az inditćhuzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l18). - O 1. rogzitse (C l17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 3. A motor elore meghatarozott adagolćbeallitassal rendelkezik. Ezert nem lehetseges a fordulatszam szabalyozasa. allasba ( O 20/1). gaz tavvezerlo, manualis benzinadagolo/szivato nelkul 4. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse ( O 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 5. Az inditćhuzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l 18). 470 591_c 197 H B enzinm otoros funyira gaz tavvezerlovel, manualis benzinadagolo gombbal (a 16) Gaz tavvezerlo Inditas Leallitas 1. Allitsa a gazkart 2. Nyomja meg a manualis benzinadagol6 gombot 3-szor kb. 2 masodpercenkent (C l 16). 10°C alatti homerseklet eseten 5-szor nyomja meg a manualis adagol6 gombot 3. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse (C l 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. Az indit6 huzalt lenduletesen huzza ki es azutan lassan hagyja ismet feltekeredni (C l 18). 5. Amint a motor jar, a gazkart allitsa a kivant motor fordulatszam elerese erdekeben ^ es O allas koze (C l 20). E le k tr o m o s in d it a s ( o p c io n a lis ) Elektromos inditas manualis benzinadagoloval ( a 16) 1. Allitsa a gazkart „START“ allasba (C l 15/1). 2. Nyomja meg a manualis benzinadagol6 gombot 3-szor kb. 2 masodpercenkent ( O 16). 10°C alatti homerseklet eseten 5-szor nyomja meg Za manualis adagol6 gombot 3. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse (C l 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 4. Tekerje a gyujtaskulcsot a gyujtaszarban teljesen jobbra (C l 19). 5. Amint a motor jar, engedje el a gyujtaskulcsot (ami visszaugrik „0 “ allasba). 198 1. Allitsa a gazkart „START“ allasba (C l 15/1). 2. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse ( a 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 3. Tekerje a gyujtaskulcsot a gyujtaszarban teljesen jobbra ( a 19). 4. Amint a motor jar, engedje el a gyujtaskulcsot (ami visszaugrik „0 “ allasba). 5. A gazkart a kivant fordulatszam figyelembevetelevel allitsa <5? es O allas koze ( a 15/2). allasba (C l 20/1). 4. 6. Elektromos inditas manualis benzinadagolo / szivato nelkul ( O 15) A gazkart a kivant fordulatszam figyelembevetelevel allitsa O es O allas koze ( O 15/2). K e s k a p c s o lo (o p c io n a lis ) Keskapcsol6 Be Ki A keskapcsol6 segitsegevel a funyir6 kes be- es kicsatolhat6 , mikozben a motor tovabb jar. Funyiro kes becsatolasa 1. Huzza a biztonsagi kengyelt a felso fogantyuhoz es rogzitse (C l 17) - A biztonsagi kengyel nem kattan be. 2. Tolja el a kapcsol6 karjat a testtol (C l 21/1) - A funyir 6 kes becsatol6 dik. Funyiro kes kicsatolasa. 3. Engedje el a biztonsagi kengyelt ( a 25). - A funyir6 kes kicsatol6 dik. - A kapcsol6 kar nyugalmi allasba all ( a 21/2). A z eredeti hasznalati utasitas fordltasa H A m o to r k ik a p c s o la s a K ere k m e g h a jta s (o p c io n a lis ) ( n 22 ) Keskapcsolć nelkuli keszulek Figyelem! 1. Allitsa a gazkart O A meghajtast csak jarć motor mellett kapcsolja be. 2. Engedje el a biztonsagi kengyelt ( a 25). - A motor kikapcsol. allasba (C l20/2). Figyelem, sulyos vagasi serules veszelye! Kerekmeghajtas bekapcsolasa 1. A motor leallitas utan meg forogha. Kikapcsolas utan gyozodjon meg rćla, hogy a motor all. Nyomja a meghajtas kapcsolć kengyelt a felso fogantyu fele es tartsa ugy ( O 22 ) - a meghajtas kapcsolć zar nem kattan be. - A kerekmeghajtas bekapcsol. Kerekmeghajtas kikapcsolasa 1. Keskapcsolos keszulek Keskapcsolć Engedje el a meghajtas kapcsolć zarat ( O 24). - A kerekmeghajtas kikapcsol. [j|p ] V a ria to r h a jta s (se b e sse g v e z e rle s ) (o p c io n a lis ) 1. Engedje el a biztonsagi kengyelt ( O 25). 2. Allitsa a gazkart O - A motor kikapcsol. allasba (C l 20/2). Figyelem, sulyos vagasi serules veszelye! A motor leallitas utan meg forogha. Kikapcsolas utan gyozodjon meg rćla, hogy a motor all. Variator hajtas Gyors Lassu A variator hajtassal a funyiro menetsebessege fokozatmentesen allithatć. Figyelem! A kart kizarćlag jarć motor mellett uzemeltesse. Motorhajtas nelkuli bekapcsolas eseten karosodhat a meghajtasi mechanizmus. ■ Nagyobb sebesseg elereshez a kart ( a 23) huzza ( O 23/2) iranyba ■ Alacsonyabb sebesseg elereshez a kart ( Q 23) huzza (C l23/1) iranyba A menetsebesseget mindig az aktualis talaj- es gyepviszonyoknak megfeleloen allitsa be. 470 591_c 199 H B enzinm otoros funyirć K a r b a n ta r ta s e s a p o la s A Figyelem - Serulesveszely! ■ Minden karbantartasi es apolasi munka elott allitsa le a motort es huzza le a gyertyapipat. ■A motor leallitas utan meg foroghat. Kikapcsolas utan gy6 zodjon meg rćla, hogy a motor all. ■A vagćkes karbantartasa es apolasa kozben mindig viseljen vedokesztyut! ■ A fugyujto berendezest rendszeresen ellenorizze mukodokepesseg es kopas szempontjabćl ■ Tisztitsa meg a keszuleket minden hasznalat utan ■ Ne locsolja le a keszuleket vizzel, a behatolć viz meghibasodasokhoz vezethet (gyujtćberendezes; porlasztć) ■ Rendszeresen ellenorizze, hogy nem serult-e a vagćkes ■ A hibas kipufogćt mindig cserelje ki In d it 6 a k k u m u la to r to lte s e (o p c io n a lis ) Az inditć akkumulator karbantartast nem igenyel es normal esetben a funyirć tolti. Kulonleges esetekben az akkumulatort a felhasznalćnak kell feltoltenie: ■ A funyirć elso uzembe helyezese elott ■ Kisuteskor, teli szunet elott vagy hosszabb allaii ido eseten (> 6 hćnap) Toltes menete: 1. Vegye ki a toltot az akkumulator dobozabćl. 2. Valassza le az akkukabelt a motorkabelrol ( O 28). 3. Kosse ossze az akkukabelt a tolto kabellel ( n 29). 4. Csatlakoztassa a toltot az elektromos halćzatra. Az elektromos halćzatban uralkodć feszultseg meg kell egyezzen a toltoberendezes uzemi feszultsegevel. A toltesi ido kb. 36 ćra. Csak a mellekelt eredeti toltoberendezest hasznalja. Motorgyartćtćl fuggen: ■ a porlasztćnak / legszuronek felfele kell mutatnia ( O 26) ■ a gyujtćgyertyanak felfele kell neznie (C l 27) <1 F u n y ^ 6 m e g d o n te se Figyelem! ■ Az inditć akkumulatort csak szaraz, jćl szellozott helyisegekben toltse. ■ A funyirćt ne helyezze uzembe a toltesi folyamat alatt. Vegye figyelembe a motorgyartć hasznalati utmutatćjat! E lezze / c s e re lje k i a fu n y ir 6 k e s t ■ A tompa, serult funyirć keseket kizarćlag szervizzel vagy arra feljogositott szakuzemben eleztesse/ ujittassa fel ■ Az utćlag elezett keseket ki kell egyensulyozni Figyelem! A ki nem egyensulyozott kesek vibracićhoz es a funyirć serulesehez vezethetnek. 200 A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H M o to r k a rb a n ta rta s a A z in d ito fo g a s k e re k b e o la jo za sa Motorolaj csereje ■ 1. Az olaj felfogasara megfelelo tartalyt keszitsen elo. 2. Eressze le, vagy szivja le az olajat teljesen az olaj betolto nyilason keresztul. Az inditćfogaskereket a meghajtć tengelyen idorol idore olajozza be permetezett olajšal A kerekmeghajtas hajtasa karbantartast nem igenyel. A hasznalt motorolajat kornyezetbarat mćdon artalmatlanitsa! Javasoljuk, hogy a faradt olajat zart tartalyban juttassa el az ujrahasznositć szervezethez vagy adja le valamelyik ugyfelszolgalaton. A faradt olajat tilos T a r o la s ■ kidobni a hulladekkal egyutt Figyelem - Robbanasveszely! ■ kionteni csatornaba vagy lefolyćba Ne tarolja a keszuleket nyilt lang, vagy hoforrasok kozeleben. ■ kionteni a foldre Legszuro csereje ■ Hagyja kihulni a motort ■ ■ A helytakarekos tarolashoz csukja ossze a felso nyelet. ^ 31, 32) ■ A keszuleket szaraz, gyermekek es illetektelen szemelyek szamara nem hozzaferheto helyen tarolja ■ Az inditć akkumulatort fagymentes helyen tarolja ■ Az inditć akkumulatort idonkent toltse ujra ■ Engedje le a benzintankot ■ Huzza le a gyertyapipat tartsa be a motorgyartć utasitasait Gyujtogyertya csereje ■ tartsa be a motorgyartć utasitasait K erek m e g h a jta s (o p c io n a lis ) A llitsa be a bowdent Amennyiben jarć motor mellett a kerekmeghajtas mar nem lenne be,vagy kikapcsolhatć, a megfelelo bowdenen allitani kell. Figyelem! J a v ita s Javitasi munkalatokat kizarćlag a szakszerviz, vagy felhatalmazott javitć uzem vegezhet. A bowdent csak kikapcsolt motor mellett allitsa. 1. Tekerje a bowden allitć reszet a nyil iranyaba (C l 30). 2. A beallitas ellenorzesehez inditsa el a motort es kapcsolja be a kerek meghajtast. 3. Amennyiben a kerekmeghajtas tovabbra sem uzemel, a funyirćt vigye a szakszervizbe, vagy felhatalmazott javitć uzembe. 470 591_c A r t a lm a tla n ita s Az elhasznalodott keszulekeket, elemeket vagy akkum ulatorokat ne dobja a haztartsai hulladek koze! A csomagolas, a keszulek es a tartozekok ujrahasznosithatć anyagokbćl keszultek, es ennek megfeleloen kell selejtezni azokat. S 201 H B enzinm otoros funyirć S e g its e g m e g h ib a s o d a s e s e te n Figyelem! A kest es a motortengelyt nem szabad kiigazitani. Meghibasodas A motor nem indul Megoldas ■ Toltse fel benzinnel ■ Allitsa a gazkart „Start“ allasba ■ Kapcsolja be a szivatćt ■ A motor kapcsolćkengyelet nyomja a fogantyuhoz ■ Ellenorizze, szukseg eseten cserelje ki a gyujtćgyertyakat ■ Tisztitsa meg a legszurot ■ Forgassa meg szabadon a funyirć kest ■ Toltse utćlag az indito akkumulatort A motor teljesitmenye csokken ■ Mar lenyirt feluleten kezdje ■ Allitson a vagasi magassagon ■ Eleztesse / ujittassa fel a funyirć kest ■ Tisztitsa meg a kidobć csatornat / hazat ■ Tisztitsa meg a legszurot Nem tiszta vagas A fugyujto kosar nem megfeleloen toltodik fel ■ Csokkentse a munkasebesseget ■ Eleztesse / ujittassa fel a funyirć kest ■ Allitson a vagasi magassagon ■ Allitson a vagasi magassagon ■ Hagyja a gyepet megszaradni ■ Eleztesse / ujittassa fel a funyirć kest ■ Tisztitsa meg a fugyujto doboz racsat A kerekmeghajtas nem mukodik ■ Tisztitsa meg a kidobć csatornat / hazat ■ Allitson a bowdenen ■ Serult az ekszij ■ Keressen fel egy ugyfelszolgalati muhelyt ■ Tavolitsa el a szennyezodest a kerekmeghajtasrćl, fogasszijrćl es meghajtasrćl A kerekek nem forognak bekapcsolt hajtćmu mellett ■ A szabadon futć reszeket (meghajtć fogaskerek a hajtćtengelyen) olajozza be olajpermettel ■ Huzza meg a kerekcsavarokat ■ A kerekagy serult ■ Serult az ekszij A keszulek szokatlanul erosen vibral ■ Keressen fel egy ugyfelszolgalati muhelyt ■ Ellenorizze a funyirć kest Olyan hibak eseten, amelyek nem szerepelnek a tablazatban, illetve amelyeket sajat maga nem tud elharitani, forduljon illetekes ugyfelszolgalatunkhoz. 202 A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H ■ Szakember altal torteno felulvizsgalat minden esetben sztukseges: akadalyra torteno rahajtas utan E U m e g fe le lo s e g i n y ila tk o z a t ■ lasd a szerelesi utmutatćt a motor hirtelen leallasa eseten meghajtasi karok eseten ha tonkrement az ekszij ha meghajlik a kes elhajlott motortengely eseten G a ra n c ia A keszulek esetleges anyag-, illetve gyartasi hibait a szavatossag torvenyes elevulesi idejen belul, sajat valasztasunknak megfeleloen javitessal vagy pćtalkatresz biztositasaval haritjuk el. Az elevulesi ido vonatkozasaban annak az orszagnak a torevenyei az iranyadćk, amelyben a keszuleket megvasaroltak. A garancia ervenyes, ha: A garancia nem ervenyes, ha: ■ A keszuleket szakszeruen hasznaltak ■ ■ Betartottak a hasznalati utasitast ■ A keszulek muszaki jellemzoi megvaltoztak ■ Eredeti pćtalkatreszeket hasznaltak ■ A keszuleket nem rendeltetesszeruen hasznaltak (pl. ipari vagy kommunalis celu hasznositas eseten) A keszuleket sajatkezuleg javitottak A garancia nem vonatkozik a kovetkezokre: ■ A lakkozas normal hasznalatbćl eredo serulesei ■ Kopasnak kitett alkatreszek, amelyek a pćtalkatresz-kartyan bekeretezett szammal vannak jelolve IXXX XXX (XT1 ■ Belsoegesu motorok - Ezekre az adott motor gyartćja altal kiadott kulon garanciavallalas ervenyes Garancialis esetben kerjuk, hogy ezzel a garanciavallalasi nyilatkozattal es a vasarlaskor kapott szamlaval forduljon az uzlethez, ahol a vasarlas tortent, vagy a legkozelebbi ugyfelszolgalathoz. Ez a garanciavallalas a vasarlćnak az eladćval szemben tamasztott torvenyes szavatossagi igenyet nem erinti. 470 591_c 203 DK B e n z in p te n e k lip p e r O m d e n n e v e jle d n in g P r o d u k tb e s k r iv e ls e ■ L«s denne betjeningsvejledning f 0 r ibrugtagning. Dette er foruds^tning for sikkert arbejde og fejlfri handtering. S 0 rg for at l* r e betjeningselementerne og brugen af maskinen godt inden brugen. I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af benzinpteneklippere. Nogle modeller er udstyret med grasfang og/eller er desuden velegnede til bioklip. ■ Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og pa maskinen. ■ Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv den videre til andre brugere. T e g n fo rk la rin g F 0 lges disse advarselsanvisninger, n0je kan person- og/eller tingskader undgas. S ^rlige anvisninger for bedre forstaelse og handtering. Find din model ved h j^lp af produktbillederne og beskrivelsen af de forskellige valgmuligheder. B e s te m m e ls e s m & s s ig b ru g Denne maskine er beregnet til at sla grasptenen pa privat omrade og ma kun bruges pa en t 0 r grasptene. En anden eller mere vidtgaende anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesm«ssig. M u lig fe jla n v e n d e ls e ■ Denne pteneklipper er ikke egnet til brug i offentlige anteg, parker, sportspladser samt i landog skovbrug ■ Sikkerhedsanordningerne ma ikke afmonteres eller omgas ■ Maskinen ma ikke benyttes ved regn eller pa en vad grasptene ■ Maskinen ma ikke anvendes i erhvervs 0jemed K ~1 Kamerasymbolet henviser til illustrationer. In d h o ld s f o r t e g n e ls e Om denne vejledning....................................................204 Produktbeskrivelse.......................................................204 S ik k e r h e d s - o g b e s k y tt e ls e s a n o r d n in g e r Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger................... 204 Sikkerhedsanvisninger ................................................ 206 Montering....................................................................... 207 Optankning....................................................................207 Ibrugtagning...................................................................208 El-start (valgmulighed)..................................................212 Vedligeholdelse og service..........................................214 Opbevaring....................................................................215 Reparation.....................................................................215 Bortskaffelse..................................................................215 H j^lp ved fejl.................................................................216 Pas pa - risiko fo r personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke s^tte s ud af kraft! S ik k e rh e d s b 0 jle Maskinen er udstyret med en sikkerhedsb 0jle. Slip sikkerhedsb 0jlen ved en faresituation. Maskine uden knivkobling: ■ Sk^rekniven stoppes ■ Motoren stoppes Maskine med knivkobling: ■ Sk^rekniven stoppes ■ Motoren k 0 rer videre Garanti........................................................................... 217 EF-overensstemmelseserkl«ring............................... 217 204 O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK P re lk la p Prelklappen beskytter mod dele, der slynges ud. 1 Startsnor 9 Indstilling af klippeh 0 jde* 2 Start, Stop* 10 Knivkobling* 3 Hjuldrev* 11 Variogear* 4 Sikkerhedsb0jle 12 Brugsvejledning 5 Ergonomisk h 0 jdeindstilling* 13 Udkastelement* 6 Benzinstandsvisning* 14 Lukkeklap* 7 Prelklap* 15 Biosffit* 8 Grasfang* * alt efter udf0relse Symboler pa maskinen A NB! Sffirlig forsigtighed ved handtering. <3 GB T ra k stikket til tendraret ud, f 0 r du arbejder pa sk^ret. đH i Lffis brugsanvisningen f 0 r ibrugtagning! t b f L 0 sn motordremsen. A Hold uvedkommende v « k fra fareomradet! Hold hffinder og f 0 dder v « k fra sk^rev^rket! Kobl hjuldrevet til. & /o Fastgasindstilling Start / Stop. Hold afstand til fareomradet. 470 591_c 205 DK B e n z in p te n e k lip p e r Ekstrasymboler ved maskiner med el-start A NB! Fare for str0 mst0 d. A s ra Hold tilslutningsledningen v * k fra sk^reknivene. Afbryd altid maskinen fra nettet, nar der udf0 res vedligeholdelsesarbejde, eller hvis ledningen er beskadiget. A Klip ikke pa skraninger, der h ^ ld e r m ere end 20° ■ V « r s^rlig forsigtig, nar der vendes ■ Arbejd kun, nar der er tilstrakkeligt dagslys eller kunstig belysning ■ Hold krop, lemmer og t 0j v « k fra klippev^rket ■ Overhold de landsspecifikke bestemmelser for, hvornar pteneklipperen ma bruges ■ Lad ikke en driftsklar maskine v « re uden opsyn ■ Klip kun med en skarp sk^rekniv ■ Brug aldrig maskinen, hvis beskyttelsesanordninger/beskyttelsesgitter er beskadiget ■ Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke s^ttes ud af kraft! Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelsesanordningerne er sat ordentligt pa (f.eks.: prelklap, grasfanganordninger) ■ Kontroller maskinen for beskadigelser f 0 r brug, udskift beskadigede dele, f 0 r maskine bruges igen Forsigtig - brandfare! ■ Sluk motoren, vent, til maskinen er gaet helt i sta, og tra k stikket til tendraret ud S ik k e r h e d s a n v is n in g e r A ■ NB! Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand! Opbevar ikke maskinen i bygninger, hvor benzindampe kan komme i kontakt med gnister eller aben ild! ■ Nar du gar v « k fra maskinen ■ Nar der opstar fejl ■ Nar blokeringer fjernes ■ F0 r tilstopninger fjernes Hold uvedkommende v « k fra fareomradet ■ Efter kontakt med fremmedlegemer ■ Maskinf0 reren eller brugeren er ansvarlig for personskader og materielle skader ■ Hvis der optrader fejl eller us^dvanlige vibrationer pa maskinen ■ B 0 rn eller andre personer, der ikke kender brugsvejledningen, ma ikke bruge maskinen ■ Overhold de lokale bestemmelser vedrarende mindstealderen for personer, der betjener med maskinen Hold omradet omkring motor, udst0 dning, batterikasse og brandstoftank frit for grasrester. ■ ■ Brug ikke h^kkeklipperen under pavirkning af alkohol, euforiserende stoffer eller l^gemidler ■ B « r hensigtsm^ssigt arbejdst0j ■ 206 ■ Lange bukser ■ Solidt og skridsikkert fodt0j ■ H 0 rev*rn Unders0 g pteneklipperen for beskadigelser, og udf0 r de pakravede reparationer, f 0 r du starter motoren igen og arbejder med pl^neklipperen. ■ S « t stikket til tendraret pa, og start motoren ■ Efter at fejlen er afhjulpet (se fejlskema), og maskinen er kontrolleret ■ Efter reng 0 ring af maskinen ■ Gennemga terranet, der skal klippes, grundigt, fjern alle fremmedlegemer ■ V « r s ^rlig t opm^rksom, nar pteneklipperen vendes, eller nar du trakker pteneklipperen ind mod dig Nar du arbejder pa skraninger! ■ S 0 rg altid for at sta sikkert ■ ■ Klip altid pa tv ^ rs af skraninger, aldrig op- og nedad Klip ikke hen over forhindringer (f.eks. grene, traradder) ■ Fjern kun bioklip, nar der er slukket fuldstendigt for maskinen O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK ■ Frakobl motoren/sk^rekniven, nar du krydser et omrade, der ikke skal klippes ■ Benzin og olie ma kun opbevares i dertil egnede beholdere ■ L 0 ft eller b 0 r aldrig maskinen, mens motoren er i gang ■ Benzin og olie ma kun pafyldes/t0 mmes, mens motoren er kold og under aben himmel ■ Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller motorolie pa ■ Fyld ikke benzin og olie pa, mens motoren er i gang ■ Overfyld ikke tanken (benzin udvider sig) ■ Indand ikke benzindampe ■ K0 r med maskinen i skridttempo ■ Kontroller inden brugen, og m 0 trikker, skruer og bolte sidder fast M o n te rin g ■ Ryg ikke, nar der tankes op ■ Abn ikke d^kslet til tanken, mens motoren er i gang eller varm ■ Udskift en/et evt. beskadiget tank/d«ksel ■ Luk altid d^ksle t til tanken omhyggeligt ■ Hvis der l 0 bet benzin ud: F0 lg vedlagte monteringsvejledning. A NB! Tag f 0 rst maskinen i brug, nar monteringen er fuldstendig. ■ ■ Start ikke motoren ■ Undga t«ndingsfors 0 g ■ Reng0 r maskinen Hvis der er l 0 bet motorolie ud: ■ Start ikke motoren ■ Sug spildt motorolie op med oliebindemiddel eller klude, og bortskaf den spildte olie milj0 m «ssigt korrekt O p ta n k n in g F0 r idrifttagning skal du tanke pteneklipperen op. £ ■ Reng0 r maskinen Spildolie ma ikke: Advarsel - brandfare! Benzin og olie er ekstremt antendelige! Overhold altid den medf0 lgende betjeningsvejledning fra motorproducenten. D rifts m id le r Pafyldningsm sngde bortskaffes med normalt affald ■ H ^ldes i kloakken eller pa jorden Vi anbefaler at aflevere gammel olie i en lukket beholder pa genbrugsstationen eller et servicev« rksted. P a fy ld n in g a f benzin Motorolie 1. Skru tankd^kslet af, og anbring det pa et rent sted. normalbenzin/ blyfri se motorproducentens anvisninger 2. Pafyld benzin ved hj^lp af en tragt. 3. Reng 0 r og luk abningen til tankpafyldningen omhyggeligt. se motorproducentens anvisninger ca. 0,6 l Benzin Type ■ S ikk e rh e d Advarsel! P a fy ld n in g a f m o to ro lie 1. Skru oliepafyldningsd«kslet af, anbring d^kslet pa et rent sted. 2. Pafyld olie ved h j^lp af en tragt. 3. Reng 0 r og luk oliepafyldningsabningen omhyggeligt. Lad aldrig motoren k 0 re i lukkede rum. Fare for forgiftning! 470 591_c 207 DK B e n z in p te n e k lip p e r Ib r u g ta g n in g NB! H urtigindstilling af enkelthjul eller akselindstilling ( O 4) 1. Tryk oplasningsarmen til siden, og hold den der. 2. Tryk armen til venstre eller hojre til den onskede klippehojde. 3. Lad armen ga i las. K ~1 Kamerasymbolet pa folgende sider henviser til illustrationerne, side 4-7. 4. V « r opm^rksom pa, at alle hjul har den samme laseposition. In d s tillin g a f k lip p e h o jd e In d s tillin g a f e n k e lth ju l ( a 5) A Maskinen ma ikke benyttes, hvis s k^re v^rke t eller fastgorelsesdele er lose, beskadiget eller slidte! Udfor altid en visuel kontrol for idrifttagning. □ 1. Losn hjulbolten. Klippehojden ma kun indstilles, mens motoren er slaet fra, og sk^rekniven star stille. 2. Stik hjulbolten ind i hullet til den onskede klippehojde. ■ Indstil altid alle hjul pa samme klippehojde. 3. S p^nd hjulbolten. ■ Indstillingen af klippehojden er afh^ngig af modellen. 4. V « r opm^rksom pa, at alle hjul har samme hulposition. C e n tra l a k s e lin d s tillin g ( a 6 ) C entralindstilling ( O 1) 1. 2. Hold knappen til den centrale hojdeindstilling inde ( O 1 / 1 ). 1. L«g begge tommelfingre pa enderne af akslerne. 2. Anbring fingrene under klippehuset. ■ Tryk handgrebet til den centrale hojdeindstilling nedad, hvis du 0 nsker kortere gras ( n 1/ 2 ) 3. Trak aksen ud af den nuv^rende k« rv til den onskede klippehojde med tommelfingrene. ■ Trak handtaget til den centrale hojdeindstilling opad, hvis du 0 nsker l^ngere gras ( Q 1/ 2 ) 4. ■ Trinvisning af den centrale hojdeindstilling (CJ 1/3) Trak akslen hen foran k^rven til den onskede klippehojde med begge tommelfingre, og lad den ga i las. 5. V « r opm^rksom pa, at alle hjul har samme laseposition. Slip knappen ved den onskede klippehojde. Akselindstilling eller centralindstilling ( O 2, 3) 1. Tryk oplasningsarmen til siden, og hold den der. 2. Tryk armen til venstre eller hojre til den onskede klippehojde. 3. Lad armen ga i las. 4. V * r opm^rksom pa, at alle hjul har den samme laseposition. 208 O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK K lip n in g m ed g re s fa n g Pas pa - risiko fo r personskade! Grasfanget ma kun tages af og s^ttes pa, nar motoren er slukket, og sk^rekniven star stille. 1. L 0 ft prelklappen og s « t grasfanget i holderen ( n 8 ). B io k lip m ed b io k lip s & t (v a lg m u lig h e d ) Ved bioklip opsamles det afklippede g ra s ikke, men bliver liggende pa ptenen. Bioklippet beskytter grasptenen mod at blive udt0 rret, og forsyner pl^nen med n^ringsstoffer. De bedste resultater opnas med en j* v n afklip pa ca. 2 cm. Kun ungt gras med bl0 dt bladv^v radner hurtigt. F y ld n in g s v is e r ■ G rash 0jde f 0 r bioklip: Maks. 8 cm Fyldningsviseren trykkes opad af luftstr0 mmen under klipningen ( a 7a). ■ G rash 0jde efter bioklip: Min. 4 cm Tilpas ganghastigheden efter bioklippet, ga ikke for hurtigt. hvis grasfanget er fyldt, hviler fyldningsviseren pa boksen til grasfanget (C l 7b). Grasfanget skal t 0 mmes. P asstn in g af b io k lip s s t T 0 m n in g a f g r a s fa n g e t 1. L 0 ft prelklappen. 2. L 0 ft grasfanget af, og tra k det bagud ( a 8 ). 3. T 0 mning af grasfanget. 1. Aftagning af grasfanget (C l8 ). 4. L 0 ft prelklappen, og s « t grasfanget pa holderen igen ( a 8 ). 2. L 0 ft prelklappen, og s « t bioklips^ttet pa udkastkanalen (C l9). Lasen skal ga i hak. Monter eller fjern kun bioklips^ttet, nar motoren er slukket, og sk^rekniven star stille. Hvis bioklips^ttet ikke gar i las, kan bioklips^ttet og sk^rekniven tage skade. A ftagning af b io k lip s stte t 1. L 0 ft prelklappen. 2. Frig 0 r lasen pa bioklips^ttet (C l10/1). 3. Trak bioklips^ttet ud (C l10/2). K lip n in g uden g r e s fa n g A NB! Der ma kun klippes, hvis drejefjederen til prelklappen uden grasfang fungerer. Prelklappen fjedrer ind pa pl^neklipperhuset. Afklippet kastes pa denne made bagud forneden. 470 591_c 209 DK B e n z in p te n e k lip p e r K lip n in g m ed s id e u d k a s t (v a lg m u lig h e d ) S ta rt a f m o to r Pas pa - risiko for personskade! Forsigtig - fare fo r forgiftning! Sideudkastet ma kun tages af og s^ttes pa, nar der er slukket for motoren, og sk^rekniven star stille. Lad aldrig motoren k 0 re i lukkede rum. Pas pa - risiko fo r personskade! Pas pa ikke at v ^lte maskinen, nar du starter den. P asstning af sideudkast 1. Fjern grasfanget, og s * t bioklips^ttet pa. 2. Klap afd^kningen til sideudkastet op, og hold den der (C l 11/ 1 ). 3. Pas^tning af sideudkastkanalen (C l11/2). 4. Luk afd^kningen langsomt. Afd^kningen sikrer sideudkastkanalen mod af falde af. Nar en driftsvarm motor startes: brug IKKE primerknappen eller choker Foretag ikke ^ndringer pa regulatorindstillingen pa motoren ■ A ftagning af sideudkastet 1. 2. Klap afd^kningen til sideudkastet op, og hold den der (C l 11/1). K napindstilling 1. 2. Hold begge knapper pa 0 verste styr inde, og indstil den 0 nskede position (C l12/1). Slip knapperne, sa det 0 verste styr gar i las. Start ikke maskinen, hvis en af f 0 lgende dele ikke afd^kker udkastkanalen: ■ Grasfang ■ Prelklap ■ Bioklips%t ■ V « r s ^rlig opm^rksom, nar du trykker pa startknappen - overhold producentanvisningerne ■ S 0 rg for, at holde dine f 0 dder i tilstrakkelig afstand fra sk^ret ■ Start maskinen, hvor grasset er lavt Fjern sideudkastet, og luk afd^kningen ( O 11/2). In d s tillin g a f g rib e h 0 jd e (v a lg m u lig h e d ) Motoren ma kun startes, nar kniven er monteret (kniven tjener som svingmasse) B P ositionsm srke pa maskinen: Choker* Til Fra N Fastgasindstilling* Start Stop Klem indstilling Fastgasindstilling med choker* 1. Hold fast i b 0jlen, og l 0 sn begge klemmer (C l12/2). Variogear* Hurtig Langsom © 2. S « t b 0jlen i den 0 nskede position Knivkobling* Til Fra s g 3. Luk klemmerne. 210 I I I □ □ □ □ □ = @ * alt efter udf0relse O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK M an uel s ta rt uden fastgasindstilling, med choker Choker Til Fra n mi 1. Indstil chokeren pa position 1 ( a 13/1). 2. Trak sikkerhedsb0jlen op mod det 0 verste styr, og hold den der (C l17) - Sikkerhedsb0jlen gar ikke i las. 3. Trak hurtigt ud i startsnoren, og lad den derefter rulle langsomt ind igen (C l18). 4. Nar motoren er varmet op (ca. 15-20 sekunder), stilles chokeren pa position 2 (C l13/2). Motoren har en fastgasindstilling. Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastighed. med fastgasindstilling, med choker Fastgasindstilling med choker - O 1. Stil gashandtaget pa position IM (C l 14/1). 2. Trak sikkerhedsb0jlen ind mod det 0 verste styr, og hold den der (C l 17) - Sikkerhedsb0jlen gar ikke i las. 3. T rak hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen (C l18). 4. Nar motoren er varmet op (ca. 15-20 sekunder), stilles gashandtaget pa en position mellem <5? og O (C l14/2). med fastgasindstilling, uden primer/choker Fastgasindstilling Start Stop o uden fastgasindstilling, med primer (C l16) 5. Stil gashandtaget pa position 6. Trak sikkerhedsb 0jlen ind mod det 0 verste styr, og hold den der (C l17) - Sikkerhedsb 0jlen gar ikke i las. Trak sikkerhedsb0jlen ind mod det 0 verste styr, og hold den der (C l17) - Sikkerhedsb0jlen gar ikke i las. 7. Trak hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen (C l 18). Trak hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen (C l18). 8. Nar motoren er varmet op (ca. 15-20 sekunder), stilles gashandtaget pa en position mellem og O (C l 20 ). 1. Tryk pa primerknappen 3x, med et tidsinterval pa ca. 2 sekunder (C l 16). Tryk 5x pa primerknappen, hvis temperaturen er pa under 10 °C. 2. 3. Motoren har en fastgasindstilling. Det er ikke muligt at regulere omdrejningsha stighed. (C l20/1). uden fastgasindstilling, uden primer/choker 4. Trak sikkerhedsb0jlen ind mod det 0 verste styr, og hold den der ( O 17) - Sikkerhedsb0jlen gar ikke i las. 5. Trak hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen (C l18). Motoren har en fastgasindstilling. Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastighed. 470 591_c 211 DK med fastgasindstilling, med primer (C l16) Fastgasindstilling Start Stop 1. Stil gashandtaget pa position “4? (C l 20/1). 2. Tryk 3x pa primerknappen, i et tidsinterval pa ca. 2 sekunder (C l16). Tryk 5x pa primerknappen, hvis temperaturen er pa under 10 °C. 3. Trak sikkerhedsbojlen ind mod det overste styr, og hold den der (C l17) - Sikkerhedsbojlen gar ikke i las. 4. Trak hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen (C l 18). 5. Nar motoren er i gang, stilles gashandtaget i en position mellem “4? og O for at indstille det onskede motoromdrejningstal (C l 20 ). E l- s ta r t ( v a lg m u lig h e d ) El-start med primer (C l 16) B e n z in p te n e k lip p e r El-start uden prim er/choker ( n 15) 1. Stil gashandtaget pa position „START“ (C l15/1). 2. Trak sikkerhedsbojlen ind mod det overste styr, og hold den der ( a 17) - Sikkerhedsbojlen gar ikke i las. 3. Drej tendingsnoglen helt mod hojre i tendingslasen (C l 19). 4. Nar motoren er i gang, slippes tendingsnoglen (springer tilbage til position „0 “). 5. Stil gashandtaget i en position mellem 'S 3 og O for at indstille det onskede motoromdrejningstal (C l15/2). K n iv k o b lin g (v a lg m u lig h e d ) Knivkobling Til Fra 1. Stil gashandtaget pa position „START“ ( O 15/1). 2. Tryk 3x pa primerknappen, i et tidsinterval pa ca. 2 sekunder (C l 16). Tryk 5x pa primerknappen, hvis temperaturen er pa under 10 °C. 3. Trak sikkerhedsbojlen ind mod det overste styr, og hold den der (C l 17) - Sikkerhedsbojlen gar ikke i las. 1. Trak sikkerhedsbojlen ind mod det overste styr, og hold den der (C l17) - Sikkerhedsbojlen gar ikke i las. 4. Drej tendingsnoglen helt mod hojre i tendingslasen (C l 19). 2. Skub koblingsarmen v « k fra kroppen (C l21/1) - Sk^rekniven kobles til. 5. Nar motoren er i gang, slippes tendingsnoglen (springer tilbage til position „0 “). Sk^rekniven kan kobles til og fra med knivkoblingen, mens motoren korer videre. Tilkobling af sksrekniven 6. 212 Stil gashandtaget pa en position mellem *2? og O for at indstille det onskede motoromdrejningstal (C l 15/2). Frakobling af sksrekniven. 3. Slip sikkerhedsbojlen (C l25). - Sk^rekniven kobles fra. - Koblingsarmen gar i hvilestilling (C l21/2). O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK S luk m o to re n H ju ld re v (v a lg m u lig h e d ) ( n 22 ) Maskine uden knivkobling A 1. Stil gashandtaget pa position O 2. Slip sikkerhedsb 0jlen (C l25). - Motoren slukkes. ( a 20/2) NB! Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang. Tilkobling af hjuldrev Forsigtig: Fare fo r alvorlige snitsar! 1. Motoren kan have efterl0 b. Kontroller, at motoren star stille, efter at der er slukket for den. Tryk drevindkoblingsb0jlen ind mod det 0 verste styr, og hold den der ( O 22) - Drevindkoblingsb0jlen gar ikke i las. - Hjuldrevet kobles til. Frakobling af hjuldrevet 1. Maskine med knivkobling Knivkobling Til Slip drevindkoblingsb0jlen (C l 24). - Hjuldrevet kobles fra. Fra V a rio g e a r (S peed C o n tro l) (v a lg m u lig h e d ) 1. Slip sikkerhedsb0jlen ( O 25). 2. Stil gashandtaget pa position O - Motoren slukkes. (C l 20/2). Forsigtig: Fare fo r alvorlige snitsar! Motoren kan have efterl0 b. Kontroller, at motoren star stille, efter at der er slukket for den. Variogear Hurtig Langsom Med variogearet kan pl^neklipperens k 0 rehastighed ^ndres trinl0 st. A NB! Tryk kun pa handtaget, mens motoren er i gang. Tilkobling uden motordrev, kan beskadige drevmekanismen. ■ Hvis der 0 nskes en h0jere hastighed, trakkes handtaget (C l23) i retning (C l23/2) ■ Hvis der 0 nskes en lavere hastighed, trakkes handtaget ( O 23) i retning ( Q 23/1) Tilpas altid k 0 rehastigheden efter terranets og ptenens tilstand. 470 591_c 213 DK B e n z in p te n e k lip p e r V e d lig e h o ld e ls e o g s e r v ic e A Pas pa - risiko for personskade! ■ Sluk altid for motoren f 0 r vedligeholdelse og pleje, og tra k stikket til t« n d r 0 ret ud. ■ Motoren kan have efterl0 b. Kontroller, at motoren star stille, efter at der er slukket for den. O p la d n in g a f s ta rtb a tte ri (v a lg m u lig h e d ) Startbatteriet er vedligeholdelsesfrit, og oplades normalt af pl^neklipperen. I s^rlige tilfelde skal batteriet oplades af brugeren: ■ For forste idrifttagning af pl^neklipperen ■ Ved afladning, f 0 r vinterpause eller ved tengere stilstandstider (> 6 maneder) ■ Brug altid arbejdshandsker, nar du udf0 rer vedligeholdelses- og plejearbejde pa sv^rdet! Opladningsprocedure: ■ Kontroller altid grasfanget med j^ v n e mellemrum for funktion og slitage. 1. Tag opladeren ud af batterikassen. ■ Rengor altid maskinen efter brug 2. Adskil batterikablet fra motorkablet (C l 28). ■ Skyl ikke maskinen med vand Indtrangende vand kan forarsage fejl (t^ndingsanl^g, karburator) 3. Forbind batterikablet med opladerkablet (C l29). 4. Tilslut opladeren til str0 mnettet. Str0 mnettets sp^nding skal stemme overens med opladerens driftssp^nding. ■ Kontroller sk^rekniven for beskadigelser med j^ v n e mellemrum ■ Udskift altid defekte lydpotter Opladningstiden er pa ca. 36 timer. Brug kun medf0 lgende originale oplader. A NB! ■ Lad kun startbatteriet op i t rre, velventilerede 0 S k ra s tillin g a f p l& n e k lip p e re n Alt efter motorproducent skal: ■ karburatoren/luftfilteret pege opad (C l26) ■ tendraret pege opad ( O 27) B rum. ■ S « t ikke pteneklipperen i gang under opladningen. F 0 lg motorproducentens betjeningsvejledning! E fte rs lib n in g /u d s k iftn in g a f s k & re k n iv e n ■ D0 ve eller beskadigede sk^reknive ma kun sk^rpes/udskiftes af et servicested eller af et autoriseret specialfirma ■ Efterslebne sk^reknive skal v * re afbalanceret A 214 NB! Knive, der ikke er afbalanceret, forarsager kraftige vibrationer og beskadiger pteneklipperen. O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK M o to rp le je S m 0 rin g a f ta n d d re v e t Skift af motorolie ■ 1. Hold en egnet beholder parat til at opfange olien. 2. Lad al olie l 0 be ud af oliepafyldningsabningen, eller sug den op. □ Sm 0 r tanddrevet pa drivakslen med j^ v n e mellemrum med sprayolie I I Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit. Bortskaf brugt motorolie milj0 rigtigt! Vi anbefaler at aflevere gammel olie i en lukket beholder pa genbrugsstationen eller et servicev^rksted. B rugt olie ma ikke ■ bortskaffes med normalt affald O p b e v a rin g ■ h^ldes i kloakken eller afl0 bet Forsigtig! - Fare fo r eksplosion! ■ h^ldes pa jorden Opbevar ikke maskinen i n^rheden af aben ild eller varmekilder. Udskiftning af luftfilteret ■ F 0 lg motorproducentens anvisninger. ■ Lad motoren k 0 le af ■ Klap det 0 verste styr ind for at spare plads ( O 31, 32) ■ Opbevar maskinen t 0 rt og utilg^ngeligt for b 0 rn og uvedkommende personer ■ Opbevar startbatteriet frostfrit ■ Genoplad startbatteriet med j^ v n e mellemrum Udskiftning af ts n d ro r ■ F 0 lg motorproducentens anvisninger. ■ T 0 mnings af benzintanken ■ Trak stikket til t« n d r 0 ret ud H ju ld re v (v a lg m u lig h e d ) Justering af bowden-tr%k Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er i gang-, skal det pag^ldende bowden-trak efterjusteres. A NB! Bowden-trakket ma kun justeres, mens motoren er slukket. 1. Drej justeringsdelen pa bowden-trakket i pilens retning ( n 30). 2. Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kontrollere justeringen. 3. Hvis hjuldrevet stadig ikke virker, skal pteneklipperen bringes hen til et servicested eller autoriseret specialfirma. 470 591_c R e p a ra tio n Kun servicesteder og autoriserede specialfirmaer ma udf0 re reparationer. B o r ts k a ffe ls e S Udtjente maskiner og brugte batterier ma ikke bortskaffes som husholdningsaffald! Emballagen, maskinen og tilbeh 0 ret er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes pa en forsvarlig made. 215 DK B e n z in p te n e k lip p e r H j s l p v e d fe jl A NB! Kniv og motoraksel ma ikke rettes ud. Fejl Losning Motoren starter ikke ■ Pafyldning af benzin ■ Stil gashandtaget pa „Start“ ■ Trak chokeren ud ■ Tryk motorafbryderb 0jlen mod det 0 verste styr ■ Kontroller tendrar, udskift eventuelt ■ Reng0 r luftfilter ■ Drej pl^neklipperkniven frit ■ Genoplad startbatteriet Motorydelsen falder ■ Start pa et sted, hvor grasset er slaet ■ Korriger klippeh0jden ■ Slib/udskift pteneklipperkniven ■ Reng 0 r udkastkanal/hus ■ Reng0 r luftfilter. Urent snit ■ N eds^t arbejdshastigheden ■ Slib/udskift pteneklipperkniven Grasfanget fyldes ikke nok ■ Korriger klippeh 0jden ■ Korriger klippeh 0jden ■ Lad grasptenen t 0 rre ■ Slib/udskift pl^neklipperkniven ■ Reng0 r grasfangets gitter Hjuldrevet fungerer ikke ■ Reng0 r udkastkanal/hus ■ Efterjuster bowden-trakket ■ Kilerem defekt ■ Kontakt kundeservice/v^rksted ■ Smuds i hjuldrevet, tag tandremmen og gearet af ■ Sm 0 r fril0 bene (drevtandhul og drivaksel) med sprayolie Hjulene k 0 rer ikke rundt, selv ■ Eftersp^nd hjulbolte om drevet er slaet til ■ Hjulnavn defekt ■ Kilerem defekt Maskinen vibrerer us^dvanligt meget B 216 ■ Kontakt kundeservice/v^rksted ■ Kontroller kniven Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstaende tabel eller du ikke selv kan udbedre den. O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK ■ Det er altid pakravet at lade en fagmand udf0 re kontrol: E F ^ v e r e n s s t e m m e ls e s e r k ls r in g ■ ■ hvis der er k 0 rt pa en forhindring ■ hvis motoren standser 0jeblikkeligt ■ ved skader pa drevet ■ hvis kileremmen er defekt. ■ hvis kniven er b 0jet ■ hvis motorakslen er b 0jet se monteringsvejlednin9 G a ra n ti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhj^lpes inden for den lovbestemte foraldelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Foraldelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er k 0 bt. Vores garantitilsagn g ^ld e r kun ved: Garantien bortfalder ved: ■ Korrekt behandling af maskinen ■ Reparationsfors0 g pa maskinen ■ lagttagelse af betjeningsvejledningen ■ Tekniske »ndringer pa maskinen ■ Anvendelse af originale reservedele ■ Ikke-bestemmelsesm«ssig anvendelse (f.eks. erhvervsm^ssig eller kommunal anvendelse) Garantien omfatter ikke: ■ Lakskader, der skyldes normal slitage ■ Sliddele, der pa reservedelskortet er m arket med ramme IXXX XXX (XT1 ■ Forbrandingsmotorer - disse er omfattet af s^rlige garantibestemmelser fastsat af den pag^ldende motorproducent I garantitilfelde bedes du kontakte din forhandler eller den n^rm este autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierktering og k 0 bskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indflydelse pa k 0 bers ved lov fastsatte garantikrav over for s^lger. 470 591_c 217 S B en singrasklippare Om denna handbok P ro d u k tb e s k r iv n in g ■ Las igenom denna dokumentation fore idrifttagning. Detta ar en forutsattning for sakert arbete och storningsfri drift. Satt dig in i manoverdonens och maskinens funktion fore anvandning. I denna dokumentation beskrivs olika modeller av bensingrasklippare. En del modeller ar utrustade med uppsamlingsbehallare och/eller ar dessutom lampliga for mulchning. ■ Folj sakerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och pa maskinen. Identifiera din modell med hjalp av produktbilderna och beskrivningen av de olika tillvalen. ■ Denna dokumentation tillhor den beskrivna produkten och ska overlamnas till koparen vid forsaljning. T e c k e n fo rk la rin g Observera! Folj dessa varningsinstruktioner exakt for att undvika person- och / eller materialskador. Sarskilda instruktioner for battre forstaelse och anvandning. A n d a m a ls e n lig a n v a n d n in g Denna maskin ar avsedd for klippning av grasmatta for privat bruk och far endast anvandas pa torr grasmatta. Annan anvandning eller anvandning utover vad som har beskrivs ar inte andamalsenlig. M o jlig fe la n v a n d n in g ■ Denna grasklippare far ej anvandas i offentliga anlaggningar, parker, idrottsplatser eller inom lantoch skogsbruk. ■ Sakerhetsanordningar far ej demonteras eller kringgas. K **! Kamerasymbolen hanvisar till bilderna. In n e h a lls f o r t e c k n in g ■ Anvand inte maskinen i regn eller pa vat grasmatta. Om denna handbok......................................................218 ■ Maskinen far ej anvandas for kommersiellt bruk. Produktbeskrivning.......................................................218 S a k e rh e ts - o c h s k y d d s u t r u s t n in g Sakerhets- och skyddsutrustning............................... 218 Varning - skaderisk! Sakerhetsinstruktioner..................................................220 Sakerhets- och skyddsanordningar far inte sattas ur funktion! Montering....................................................................... 221 Tankning........................................................................ 221 S a ke rh e tsb yg e l Idrifttagning....................................................................222 Maskinen ar utrustad med en sakerhetsbygel. Vid faromoment slapp sakerhetsbygeln. Elektrisk start (tillval).....................................................226 Underhall och skotsel...................................................228 Forvaring....................................................................... 229 Reparation.....................................................................229 Avfall...............................................................................229 Maskiner utan knivkoppling: ■ Kniven stannas ■ Motorn stannas Maskiner med knivkoppling: ■ Kniven stannas ■ Motorn fortsatter att ga Atgarder vid fe l............................................................. 230 Garanti........................................................................... 231 EG-forsakran om overensstammelse.........................231 218 O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S S k y d d s lu c k a Skyddsluckan skyddar mot utflygande delar. 1 Startsnore 9 Klipphojdsinstallning* 2 Start, Stopp* 10 Knivkoppling* 3 Framatdrift* 11 Variabel hastighet* 4 Sakerhetsbygel 12 Bruksanvisning 5 Ergonomisk hojdinstallning* 13 Insats for utkast* 6 Nivaindikator* 14 Laslock* 7 Skyddslucka* 15 Mulchkit* 8 Uppsamlingsbehallare* * beroende pa utforande Symboler pa maskinen A m A Obs! Var sarskilt forsiktig vid anvandning. Las bruksanvisningen fore idrifttagning! t b f Lat inte obehoriga vistas i koromradet! Hall hander och fotter borta fran skarmaskinen! M Dra ut stickkontakten innan arbete sker med kniven. <3 GB Frigor motorbromsen. Sla pa framatdriften. & /o Fjarreglage Start / Stopp Hall avstand till koromradet. 470 591_c 219 S B en singrasklippare Extra sym boler fo r masiner med elektrisk start A A e Obs! Risk for elektrisk stot. ■ Arbeta endast i tillrackligt med dagsljus eller konstgjord belysning ■ Hall kropp, extremiteter och bekladnad pa avstand fran kniven ■ Folj respektive lands tidsbestammelser for anvandning ■ Lamna aldrig maskin utan uppsikt som ar klar att anvandas Hall elkabeln bort fran knivarna. Separera alltid maskin fran elnat innan underhallsarbeten eller om kabeln ar skadad. s S a k e r h e ts in s tr u k t io n e r Observera! ■ Klipp endast med skarpa knivar ■ Anvand aldrig maskin med skadad skyddsanordning / skyddsgaller ■ Anvand aldrig maskin utan alla monterade skyddsanordningar (t.ex.: skyddslucka, uppsamlingsanordning) ■ Kontrollera infor varje gang den anvands att maskinen inte har skador, innan den anvands igen ska alla skadade delar bytas ut ■ Stang av motorn, vanta tills maskinen star stilla och dra ur tandstiftskontakten Anvand endast maskin som ar i tekniskt gott skick! ^ Varning - skaderisk! Sakerhets- och skyddsanordningar far inte sattas ur funktion! A Varning- brandrisk! Forvara aldrig tankade maskiner i byggnader, dar bensinanga kan komma i kontakt med oppen eld eller gnistor! Hall omradet runt motor, avgasror, batteribox, bransletank fritt fran grasklipp, bensin, olja. ■ nar du gar ifran maskinen ■ om det uppstar storningar ■ innan du avlagsnar blockeringar ■ innan du rensar bort stopp ■ efter kontakt med frammande material ■ vid storningar och ovanliga vibrationer pa utrustningen ■ Lat inte obehoriga vistas i koromradet ■ Maskinforaren eller anvandaren ar ansvarig for olycksfall med andra personer och deras egendomar ■ Barn eller andra personer, som inte har last igenom bruksanvisningen, far inte anvanda maskinen ■ Folj lokala bestammelser gallande minsta aldersgrans for anvandare ■ Anvand inte maskinen om du ar paverkad av alkohol, droger eller mediciner ■ efter avhjalpande av storning (se feltabell) och kontroll av maskin ■ Anvand andamalsenliga arbetsklader ■ efter rengoring av maskin ■ 220 ■ Langbyxor ■ Stadiga och halksakra skodon ■ Horselskydd Sok efter skador pa grasklipparen och genomfor nodvandiga reparationer, innan du startar grasklipparen och arbetar med den igen. ■ Satt in tandstiftskontakten och starta motorn ■ Kontrollera noga terrangen som ska klippas, avlagsna alla frammande foremal ■ Var extra uppmarksam nar du vander grasklipparen eller nar du drar grasklipparen mot dig Vid arbeten pa sluttningar ■ se till att alltid ha god balans ■ ■ klipp alltid pa tvaren i sluttning, aldrig upp- eller nedfor Klipp inte over hinder (t.ex. grenar, tradrotter) ■ Grasklipp far endast avlagsnas nar motorn inte ar igang ■ klipp aldrig i sluttningar som lutar mer an 2 0 ° ■ var sarskilt forsiktig vid vandning O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S ■ Stang av motor / kniv, nar du kor over ett annat omrade an det som ska klippas ■ Forvara endast bensin och olja i behallare lampliga for detta ■ Lyft eller bar aldrig maskin nar motorn gar ■ ■ At eller drick aldrig nar du fyller i bensin eller motorolja Fyll endast pa eller tom ur bensin och olja utomhus nar motorn ar kall ■ Fyll inte pa bensin eller olja nar motorn gar ■ Andas inte in bensinangorna ■ Overfyll inte tanken (bensin svaller) ■ Kor utrustningen i gatakt ■ Rok inte nar du tankar ■ Kontrollera att muttrar, skruvar och bultar sitter fast fore anvandning ■ Oppna inte tanklocket nar motorn gar eller ar varm M o n te rin g ■ Byt ut skadad tank eller forslutning av tankoppning ■ Stang alltid tanklocket ordentligt ■ Vid bensinstopp: Folj medfoljande monteringsanvisning. A Observera! Maskinen far endast tas i drift efter fullstandig montering. ■ ■ Starta inte motorn ■ Undvik tandningsforsok ■ Rengor maskinen Om motorolja har runnit ut: ■ Starta inte motorn ■ Sug upp motoroljan som runnit ut med oljebindemedel eller trasa och bortskaffa pa lampligt satt ■ Rengor maskinen T a n k n in g Innan idrifttagningen maste du tanka grasklipparen. A B Gammal olja far ej: Varning- brandrisk! ■ hallas ut i soporna Bensin och olja ar antandligt i hoga temperaturer! ■ i avloppet, i vattendrag eller pa marken Folj alltid den medfoljande bruksanvisningen fran tillverkaren. Vi rekommenderar att den gamla oljan fors i en sluten behallare till atervinningscentral eller servicecenter. P a fy lln in g a v b e n sin D rivm e d e l 1. Skruva av tanklocket, lagg pa ett rent stalle. Bensin Motorolja 2. Fyll pa bensin med en tratt. Sort Normal bensin / blyfri se motortillverkarens anvisning 3. Stang oppningen till tankpafyllningen ordentligt och rengor den. Fyllnadsmangd se motortillverkarens anvisning ca. 0,6 l P a fy lln in g a v m o to ro lja S a ke rh e t Varning! 1. Skruva av locket till oljepafyllningen, lagg locket pa ett rent stalle. 2. Fyll pa olja med en tratt. 3. Stang oppningen till oljepafyllningen ordentligt och rengor den. Kor inte motorn i slutna utrymmen. Forgiftningsfara! 470 591_c 221 S B en singrasklippare I d r if tt a g n in g Singelhjul-snabbinstallning eller axelinstallning (O 4) Observera! Maskinen far inte anvandas med losa, skadade eller utnotta knivar eller fastanordningar Gor en oversyn fore varje idrifttagning. Kamerasymbolen pa foljande sidor hanvisar till illustrationerna, sida 4-7. S ta li in k lip p h o jd H 1. Tryck spaken at sidan och hall kvar. 2. Skjut spaken at vanster eller at hoger for onskad klipphojd. 3. Haka in spaken. 4. Se till att alla hjul har samma hojdposition. S in g e lh ju lin s ta lln in g ( n 5) Varning - skaderisk! 1. Lossa hjulskruven. Stall endast in klipphojden nar motorn ar avstangd och kniven har stannat. 2. Satt in hjulskruven i halet for onskad klipphojd. 3. Dra fast hjulskruven. 4. Se till att alla hjul har samma position pa halen. ■ Stall alltid in alla hjul pa samma klipphojd. ■ Klipphojdsinstallningen ar beroende av modell. C e n tra la x e lin s ta lln in g (« 6 ) Central installning ( Q 1) 1. 2. 1. Lagg bagge tummarna pa axelandarna. Tryck pa knappen for centralhojdinstallningen ( O 1 / 1 ). 2. Lagg fingret under klippkapan. ■ For kort gras trycker du handgreppet for centralhojdinstallningen nedat ( a 1/ 2 ) 3. Dra ut axeln ur det hack det sitter i med bagge tummarna for klipphojden. ■ For langt gras drar du handgreppet for centralhojdinstallningen uppat ( O 1/ 2 ) 4. Dra axeln med bagge tummarna fram till onskat hack for klipphojd och haka in den. ■ Nivan for centralhojdinstallningen visas (CJ 1/3) 5. Se till att alla hjul har samma hojdpositon. Slapp knappen pa onskad klipphojd. A xelinstallning eller centralinstallning ( Q 2, 3) 1. Tryck spaken at sidan for att slappa sparren och hall kvar. 2. Skjut spaken at vanster eller at hoger for onskad klipphojd. 3. Haka in spaken. 4. Se till att alla hjul har samma hojdposition. 222 O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S K lip p n in g m ed u p p s a m lin g s b e h a lla re Varning - skaderisk! Uppsamlingsbehallaren far endast tas bort eller sattas dit nar motorn ar avstangd. 1. Lyft skyddsluckan och hang in uppsamlingsbehallaren i hallaren (C l8 ). M u lc h n in g m ed m u lc h k it (tillv a l) Vid mulchning blir inte grasklippet uppsamlat, utan ligger kvar pa grasmattan. Mulchen skyddar marken fran att torka ut och forser den med naringsamnen. Basta resultat nas med regelbunden nedklippning med ca. 2 cm. Det ar bara ungt gras med mjuk bladvavnad som ruttnar snabbt. M a n g d in d ik a to r ■ Grashojd innan mulchning: Maximalt 8 cm Mangdindikatorn trycks uppat med hjalp av luftstrommen vid klippning (C l7a). ■ Grashojd efter mulchning: Minst 4 cm Om uppsamlingsbehallaren ar full, ligger mangdindikatorn mot behallaren. (C l7b). Uppsamlingsbehallaren maste tommas. Anpassa ganghastigheten till mulchningen, ga inte for fort. Installera mulchkit Varning - skaderisk! T o m n in g a v u p p s a m lin g s b e h a lla re 1. Lyft skyddsluckan. 2. Haka ur uppsamlingsbehallaren och dra den bakat (C l8 ). 3. Tom uppsamlingsbehallaren. 4. Lyft skyddsluckan och hang tillbaka uppsamlingsbehallaren i hallaren igen ( a 8 ). Satt endast pa mulchkitet eller ta bort det med avstangd motor och stillastaende kniv. 1. Ta bort uppsamlingsbehallaren (C l 8 ). 2. Lyft upp skyddsluckan och satt in mulchkitet i utkastet (C l9). Se till att lasningen snapps in. Om inte mulchkitet snapps in, kan mulchkit och kniv skadas. Avlagsna mulchkit 1. Lyft skyddsluckan. 2. Lossa lasningen till mulchkitet (C l10/1). 3. Dra ut mulchkitet (C l10/2). K lip p n in g u ta n u p p s a m lin g s b e h a lla re Observera! Endast om skyddsluckans vridfjader fungerar kan du klippa utan uppsamlingsbehallare. Skyddsluckan ligger mot grasklipparens kapa med hjalp av fjaderkraft. Grasklippet kastas ut bakat. 470 591_c 223 S B en singrasklippare K lip p n in g m ed s id o u tk a s t (tillv a l) S ta rta m o to rn Varning - skaderisk! Varning - forgiftningsrisk! Avlagsna eller montera endast sidoutkastet med avstangd motor och stillastaende kniv. Kor inte motorn i slutna utrymmen. Varning - skaderisk! Anvand sidoutkast Luta inte maskin vid start. 1. Ta bort uppsamlingsbehallaren och satt dit mulchkitet. ■ Starta endast motorn med monterad kniv (kniven fungerar som svangmassa) 2. Fall upp holjet framfor sidoutkastet och hall kvar (C l 11/1). 3. Montera kanalen till sidoutkastet ( O 11/2). 4. Stang holjet langsamt. Holjet sakrar kanalen till sidoutkastet fran att ramla av. ■ Om motorn ar varm vid start ska choke eller primerknapp INTE anvandas ■ Andra inte reglageinstallningarna pa motorn ■ Avlagsna sidoutkast 1. Fall upp holjet till sidoutkastet och hall kvar (C l 11 / 1 ). 2. Ta bort sidoutkastet och stang holjet ( O 11/2). Starta inte maskinen, om kanalen till utkastet inte ar tackt med en av foljande delar: ■ uppsamlingsbehallare ■ skyddslucka ■ mulchkit ■ Manovrera startknappen med sarskild uppmarksamhet, enligt tillverkarens anvisningar ■ Se till att du haller tillrackligt avstand mellan fotterna och kniven ■ Starta maskinen i lagt gras Positionstecken pa maskinen: S ta ll in h a n d ta g s h o jd e n (tillva l) Knappinstallning 1. Hall bagge knapparna intryckta och stall in onskad position ( O 12 / 1 ). 2. Slapp upp knapparna, sa att den oversta stangen snapps in. Installning med klammor 1. Hall fast stangen och lossa bagge klammorna ( O 12 / 2 ). 2. Placera stangen i onskad position. 3. Stang klammorna. 224 Choke* Pa Av N 101 m w Gasfjarreglare* Start Stopp Gasfjarreglage med choke* Variabel hastighet* Snabb Langsam Knivkoppling* Pa Av * beroende pa utforande O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S M a n u e ll s ta rt utan gasfjarreglage, med choke Choke Pa Av b med gasfjarreglage, med choke Cl 1. Stall choken i position 1 (C l13/1). 2. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar (C l17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 3. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen (C l18). 4. Efter att motorn ar varm (ca. 15-20 sekunder) stall choken i position 2 (C l 13/2). Motorn har en fast gasinstallning. Varvtalet kan inte regleras. Gasfjarreglage med choke 1. Stall gasspaken i position M ( O 14/1). 2. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar (C l17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 3. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen (C l18). 4. Efter att motorn ar varm (ca. 15-20 sekunder) stall gasspaken i position mellan O och O ( O 14/2). med gasfjarreglage, utan primer/choke Gasfjarreglage Start Stopp utan gasfjarrkontroll, med primer ( O 16) 1. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders uppehall (C l16). vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x. 2. Dra tillbaka sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar ( a 17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 3. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen (C l18). - O o 5. Stall gasspaken i position <5? ( O 20/1). 6. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar (C l17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 7. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen (C l18). 8. Efter att motorn ar varm (ca. 15-20 sekunder) stall gasspaken i position mellan O och O (C l20). Motorn har en fast gasinstallning. Varvtalet kan inte regleras. utan gasfjarreglage, utan primer/choke 4. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar ( O 17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 5. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen ( n 18). Motorn har en fast gasinstallning. Varvtalet kan inte regleras. 470 591_c 225 S B en singrasklippare med gasfjarreglage, med primer ( a 16) Gasfjarreglage Start Stopp Elektrisk start utan primer/choke ( O 15) o 1. Stall gasspaken i position 4 ? (C l20/1). 2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders uppehall (C l16). Vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x. 3. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar (C l17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 4. Dra ut startsnoret snabbt och lat det sedan langsamt rulla tillbaka igen ( O 18). 5. Direkt efter att motorn gar, stall gasspaken for onskat motorvarvtal i position mellan och O (C l20). E le k t r is k s t a r t ( tillv a l) Elektrisk start med prim er (C l16) 1. Stall gasspaken i position "START" (C l 15/1). 2. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hali kvar ( a 17) - sakerhetsbygeln snapps inte in. 3. Vrid tandnyckeln i tandningslaset at hoger sa langt det gar ( O 19). 4. Direkt efter att motorn gar, slapp tandnyckeln (den hoppar tillbaka till position "0 "). 5. Stall gasspaken beroende pa onskat motorvarvtal i position mellan <5? och O ( O 15/2). K n iv k o p p lin g (tillva l) Knivkoppling Pa Av 1. Stall gasspak i position "START" ( n 15/1). 2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders intervall (C l 16). Vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x. 3. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall l17) - sakerhetsbygeln hakar inte i. kvar (C 1. Dra sakerhetsbygeln till den ovre stangen och hall kvar (C l17) - Sakerhetsbygeln snapps inte in. 4. Vrid tandnyckeln i tandningslaset at hoger tills det l 19). tar stopp (C 2. Skjut kopplingsspaken bort fran kroppen ( O 21/1) - Kniven kopplas in. 5. Direkt efter att motorn gar, slapp tandnyckeln (den hoppar tillbaka till position "0 "). Koppla ur kniven. Med knivkopplingen kan kniven kopplas pa och av, medan motorn ar igang. Koppla in kniven 6. 226 Stall gasspaken beroende pa onskat varvtal i position mellan <5? och O (C l15/2). 3. l25). Slapp upp sakerhetsbygeln (C - Sakerhetskniven kopplas ur. - Kopplingsspaken staller sig i vilolage ( n 21/2). O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S S tan g a v m o to rn F ra m a td rift (tillv a l) ( n 22 ) Maskin utan knivkoppling Observera! 1. Stall gasspaken i position O 2. Slapp upp sakerhetsbygeln (C l25). - Motorn stangs av. Satt endast igang framatdriften nar motorn gar. (C l20/2) Starta fram atdrift 1. Varning allvarliga skarskador! Motorn kan fortsatta att ga. Efter avstangning, forvissa dig om att motorn star still. Tryck in bygeln for framatdrift mot den ovre stangen och hall fast ( O 22) - Bygeln snapps inte in. - Framatdriften startas. Stang av framatdriften 1. Slapp upp bygeln for framatdrift ( a 24). - Framatdriften stangs av. Maskin med knivkoppling Knivkoppling Pa Av n s jl |55. ESB “ V a ria b e l h a s tig h e t (S peed C o n tro l) (tillv a l) 1. Slapp upp sakerhetsbygeln ( O 25). 2. Stall gasspaken i position mellan O - Motorn stangs av. (C l20/2). Varning allvarliga skarskador! Motorn kan fortsatta att ga. Efter avstangning, forvissa dig om att motorn star still. Variabel hastighet Snabb Langsam Med variabel hastighet kan hastigheten pa grasklipparen andras steglost. Observera! Stall endast in spaken nar motorn ar igang. Om du vaxlar utan att motorn ar igang kan mekanismen skadas. ■ ■ For hogre hastighet dra spaken ( a 23) i riktning (C l23/2) For lagre hastighet dra spaken (C l23) i riktning ( C J23/1) Anpassa alltid hastigheten efter skicket pa marken och graset. 470 591_c 227 S B en singrasklippare U n d e r h a ll o c h s k o ts e l A Varning - skaderisk! ■ Innan all underhall och skotsel, stang alltid av motorn och dra ur tandstiftskontakten. ■ Motorn kan fortsatta att ga. Efter avstangning, forvissa dig om att motorn star still. ■ Satt alltid pa arbetshandskar vid underhallsarbeten och skotsel av knivarna! ■ Kontrollera regelbundet uppsamlingsbehallarens funktion och slitage ■ Rengor maskinen efter varje anvandning ■ Spruta inte vatten pa maskinen Vatten som tranger in kan orsaka storningar (tandning, forgasare) ■ Kontrollera regelbundet om skador har uppstatt pa kniven ■ Byt alltid ut defekt ljuddampare U p p la d d n in g a v s ta rtb a tte ri (tillv a l) Startbatteriet ar underhallsfritt och laddas normalt upp av grasklipparen. I undantagsfall maste batteriet laddas upp av anvandaren: ■ Innan grasklipparen anvands forsta gangen ■ Vid urladdning, innan vintern eller vid langre tids stillestand (> 6 manader) Laddningsforlopp: 1. Ta ut laddaren ur batteriboxen. 2. Separera batterikabeln fran motorkabeln ^ 3. Anslut batterikabeln med laddarens kabel ( O 29). 28). 4. Anslut laddaren till elnatet Elnatets spanning maste overensstamma med laddarens driftspanning. Laddningstiden ar ca. 36 timmar. Anvand endast medfoljande originalladdare. L u tn in g a v g ra s k lip p a re Enligt motortillverkare ska: ■ forgasare / luftfilter peka uppat (C l 26) ■ tandstiftet peka uppat ( O 27) □ A Observera! ■ Ladda endast startbatteriet i torra utrymmen med god ventilation. ■ Starta ej grasklipparen under laddningsforloppet. Folj motortillverkarens bruksanvisning! S lip n in g / u tb y te a v k n iv ■ Lat endast ett servicestalle eller en auktoriserad fackhandlare slipa / renovera slo eller skadad kniv ■ Slipad kniv maste balanseras A Observera! Knivar som inte ar balanserade kan orsaka starka vibrationer och skada grasklipparen. 228 O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S M o to r s k o ts e l O lja in m o to rn s k u g g d r e v B yte av m o toro lja ■ 1. 2. For att tappa ur oljan stall fram en lamplig behallare. Olja da och da in kuggdrev pa motoraxeln med sprayolja B Motorn till framatdriften ar underhallsfri. Lat oljan rinna ut helt via oljepafyllningsoppningen eller sug upp den. Ta hand om den anvanda motoroljan pa miljovanligt satt! Vi rekommenderar att den gamla oljan fors i en sluten behallare till atervinningscentral eller servicecenter. F o r v a r in g Slang in te gam m al olja V arning - e xp lo s io n srisk ! ■ i soporna Forvara inte maskinen i narheten av oppen eld eller varmekalla. ■ i avlopp eller vattendrag ■ och tom inte ut den pa marken Byte av lu ftfilte r ■ ■ Lat motorn kyla av ■ For att spara plats fall ned den ovre stangen ( O 31, 32) ■ Forvara maskinen torrt och oatkomligt for barn och obehoriga personer ■ Forvara startbatteriet frostfritt ■ Ladda startbatteriet da och da ■ Tom bensintanken ■ Dra ur tandstiftskontakten Folj motortillverkarens anvisningar. Byte av ta n d s tift ■ Folj motortillverkarens anvisningar. F r a m a td rift (tillv a l) In sta lln in g av bow den-kabeln Om framatdriften inte gar att aktiveras eller stangas av nar motorn ar igang, maste bowden-kabeln stallas in igen. O bservera! R e p a r a t io n Reparationsarbeten far endast utforas av servicestallen och auktoriserade fackhandlare. Gor endast installningar pa bowden-kabeln nar motorn ar avstangd. 1. Vrid den del som ska justeras pa bowden-kabeln i pilens riktning (C l 30). A v f a ll U ttjanade m a skin er e ller b a tte rier fa r ej slangas i h u sh allssop orna ! 2. For att kontrollera installningen starta motorn och aktivera framatdriften. S 3. Om framatdriften fortfarande inte fungerar, maste grasklipparen lamnas in till ett servicestalle eller en auktoriserad fackhandlare. Forpackning, maskin och tillbehor ar tillverkade av atervinningsbara material och ska bortskaffas till atervinningsstation. 470 591_c 229 S B en singrasklippare A t g a r d e r v id fe l O bservera! Kniv och motoraxel far ej riktas. Fel Lo sn ing Motorn startar inte ■ Fyll pa bensin ■ Stall gasspaken pa "Start“ ■ Satt pa choken ■ Tryck bygeln for motorvaxling mot den ovre stangen ■ Kontrollera tandsftift, byt eventuellt ■ Rengor luftfilter ■ Se till att kniven ligger fri ■ Ladda upp startbatteri ■ Starta pa klippt yta Lag motorprestanda ■ Korrigera klipphojd ■ Slipa / renovera kniven ■ Rengor kanalen till utkast/kapa ■ Rengor luftfilter ■ Minska arbetshastigheten Ojamnt klipp ■ Slipa / renovera kniven ■ Korrigera klipphojd Uppsamlingsbehallaren fyller ■ Korrigera klipphojd inte tillrackligt ■ Lat grasmattan torka upp ■ Slipa / renovera kniven ■ Rengor uppsamlingsbehallarens galler ■ Rengor kanalen till utkast/kapa Framatdriften fungerar inte ■ Gor ny installning av bowden-kabeln ■ Flaktrem defekt ■ Uppsok kundtjanst/verkstad ■ Avlagsna smuts i hjul, flaktrem och motor ■ Olja in frigangen (kuggdrev pa motoraxeln) med sprayolja Hjulen snurrar inte nar framatdriften ar igang ■ Efterdra hjulskruvar ■ Hjulnav defekt ■ Flaktrem defekt ■ Uppsok kundtjanst/verkstad Maskinen vibrerar ovanligt mycket ■ Kontrollera kniv Kontakta en av vara servicestationer vid storningar som inte finns uppforda i denna tabell eller som du sjalv inte kan atgarda. 230 O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S ■ Fackmannamassig kontroll ar alltid nodvandigt: efter pakorning av hinder E G - f o r s a k r a n o m o v e r e n s s t a m m e ls e ■ se monteringsanvisning om motorn plotsligt stannar vid skador i drivmekanismen vid defekt flaktrem om knivarna krokts om motoraxeln bojts G a r a n ti Eventuella material- eller tillverkarfel pa maskinen ansvarar vi for under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden galler efter respektive lands lag, dar maskinen inforskaffades. Vara garantiataganden galler endast vid: Garantin upphor att galla vid: ■ Ett korrekt handhavande av maskin ■ Reparationsforsok av maskin ■ Beaktande av bruksanvisning ■ Tekniska andringar pa maskinen ■ Anvandning av reservdelar i original ■ Ej andamalsenlig anvandning (t.ex. anvandning for kommersiellt bruk eller anvandning inom kommunal verksamhet) Garantin galler inte for: ■ Lackskador, som beror pa normalt slitage ■ Forslitningsdelar, som pa reservdelskartan ar markta med ramar IXXX XXX (Xi1 ■ Forbranningsmotorer - For dessa galler separata garantibestammelser fran respektive motortillverkare Vid garantifall var god uppsok din handlare med denna garantiforsakran och kvittot eller narmaste auktoriserade kundtjanststalle. Genom detta garantiatagande berors inte koparens lagstadgade garanti gentemot forsaljaren. 470 591_c 231 N B en sindreve t gressklip per Om denne handboken P r o d u k t b e s k r iv e ls e ■ Les denne bruksanvisningen f 0 r du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift. G j 0 r deg kjent med betjeningselementene og bruken av maskinen f 0 r den anvendes. I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet til bioklipp. ■ F 0 lg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og pa produktet. Identifiser modellen din ved hjelp av produktbildene, og beskrivelsen av det forskjellige ekstrautstyret. ■ Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi den ogsa videre til en eventuell ny eier. T ilte n k t b ru k S y m b o lfo rk la rin g a Dette apparatet er beregnet pa a sla en gressmatte pa private omrader, og ma kun brukes pa t 0 rre plener. OBS! Andre bruksomrader gjelder som ikke forskriftsmessige. F 0 lge n 0 ye disse advarslene for a unnga personskader og/eller materielle skader. M u lig fe il b ru k Spesielle henvisninger for bedre forstaelighet og handtering. ■ Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk pa offentlige anlegg, i parker, pa idrettsplasser eller i jord- og skogbruk ■ Sikkerhetsinnretninger ma ikke demonteres eller forbikobles ■ Apparatet ma ikke brukes nar det regner eller nar plenen er vat ■ Apparatet ma ikke brukes i yrkesmessig sammenheng f l Kamerasymbolet henviser til bilder. I n n h o ld Om denne handboken.................................................... 232 Produktbeskrivelse .......................................................... 232 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger...................... 232 S ik k e r h e t s - o g b e s k y t t e l s e s a n o r d n in g e r Sikkerhetsanvisninger .................................................... 234 M erk - fare fo r personskader! Montering........................................................................... 235 Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr ma ikke settes ut av funksjon! Tanking...............................................................................235 Ta maskinen i bruk........................................................... 236 S ik k e rh e ts b 0 y le Elektrisk start (opsjon).................................................... 240 Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsb 0 yle. Slipp sikkerhetsb 0 ylen i det farlige 0 yeblikket. Vedlikehold og pleie......................................................... 242 Lagring................................................................................243 Reparasjon........................................................................243 Deponering........................................................................243 Hjelp ved fe il......................................................................244 Apparat uten knivkobling: ■ S kj^reknivet stopper ■ Motoren stopper Apparat med knivkobling: ■ S kj^reknivet stopper ■ Motoren fortsetter a ga G aranti................................................................................245 EU -sam svarserkl«ring................................................... 245 232 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N B e s k y tte ls e s d e k s e l Beskyttelsesdekslet beskytter mot deler som slynges ut. 1 Startsnor 9 Justering av klippeh 0 yde* 2 Start, Stopp* 10 Knivkobling* 3 Hjuldrev* 11 Vario-gir* 4 Sikkerhetsb 0 yle 12 Bruksanvisning 5 Ergonomisk h 0 ydejustering* 13 Utkasterinnsats* 6 Fyllenivaindikering* 14 Deksel* 7 Beskyttelsesdeksel* 15 Bioklippesett* 8 Gressoppsamler* * avhengig a v utrustning S ym bo le r pa m askinen A m A Obs! Ma handteres forsiktig. Les bruksanvisningen f 0 r maskinen tas i bruk! t b f S 0 rg for at det ikke finnes andre personer i n ^ rh e ten! Hold hender og f 0 tter borte fra skj^reenheten! M F 0 r arbeid pa skj^reenheten, ma man trekke ut tennplugghetten. <3 GB L 0 sne motorbremsen. Koble inn hjuldriften. &/ o Gasspak Start / Stopp. Hold avstand til fareomradet. 470 591_c 233 N B en sindreve t gressklip per T ille g g s sy m b o le r pa apparater med e le k tris k start A A e ra Obs! Fare pa grunn av str 0 m st 0 t. ■ V « r spesielt forsiktig nar du vender ■ Apparatet skal alltid kobles fra str 0 mmen f 0 r vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet. ■ Hold kroppen, arm er og bein unna skj^reenheten ■ Overhold bestemmelser for driftstid som gjelder i landet ■ Et apparat som er klart til bruk ma ikke sta uten tilsyn A dvarsel! ■ Man ma kun bruke skarpe skj^reknive r Produktet ma bare brukes nar det er i feilfri stand! ■ Bruk aldri apparatet med skadede beskyttelsesinnretninger / beskyttelsesgittere ■ Bruk aldri apparatet uten at beskyttelsesinnretningene er fullstendig montert (f.eks.: Beskyttelsesdeksel, gressfangerinnretninger) ■ Kontroller hver gang f 0 r bruk om apparatet er skadet, bytt skadede deler f 0 r det brukes pa nytt ■ Sla av motoren, vent til gressklipperen star stille og trekk ut tennplugghetten Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr ma ikke settes ut av funksjon! A dvarsel - Brannfare! Maskiner som er fylt med drivstoff skal ikke oppbevares inne i bygninger hvor bensindampen kan komme i kontakt med apen flamme eller gnister! Hold omradet rundt motor, eksos, batterikasse og drivstofftank fritt for gress, bensin og olje. ■ Ikke klipp i skraninger som har brattere stigning enn 2 0 ° Hold tilkoblingsledningen unna skj^reknivene. S ik k e r h e t s a n v is n in g e r A ■ S 0 rg for at det ikke finnes andre personer i n^rhe ten Arbeid kun nar det er tilstrekkelig dagslys eller kunstig belysning ■ Nar man forlater apparatet ■ Nar det har oppstatt feil ■ F 0 r man l 0 sner blokkeringer ■ F 0 r man fjerner tilstoppinger ■ Etter kontakt med fremmedlegemer ■ hvis det oppstar forstyrrelser eller uvanlige vibrasjoner pa enheten ■ Den som kj0 rer m askinen eller brukeren er ansvarlig for ulykker knyttet til andre personer og deres eiendom ■ Barn eller andre som ikke kjenner bruksanvisningen ma ikke bruke apparatet ■ F 0 lg lokale bestemmelser vedr 0 rende minimumsalder for den som bruker maskinen ■ Maskinen ma ikke benyttes under innflytelse av alkohol, narkotika eller medikamenter ■ Etter utbedring av feil (se Feiltabell) og kontroll av apparatet ■ Bruk hensiktsmessige arbeidskter ■ Etter rengj 0 ring av apparatet ■ 234 ■ Langbukser ■ S t 0 dig og sklisikkert skot 0 y ■ H 0 rselvern Let etter skader pa gressklipperen, og utf0 r n 0 dvendige reparasjoner f 0 r du starter gressklipperen pa nytt og begynner a sla gress. ■ Plugg pa tennplugghetten og start motoren ■ Kontroller terrenget som skal klippes n 0 ye, og fjern alle fremmedlegemer ■ V « r spesielt oppmerksom nar du snur gressklipperen eller hvis du drar gresklipperen mot deg Ved arbeid i skraninger ■ Pass alltid pa a sta st 0 tt ■ ■ Klipp alltid pa tvers av skraningen, aldri oppover eller nedover Ikke sla over hindringer (f.eks. greiner, trer 0 tter) ■ Fjern klippet gress kun nar motoren er av O ve rse ttelse av original bruksanvisning N ■ Sla av motor / s kj^rekniv nar man krysser annen flate enn den som skal klippes ■ Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er beregnet til dette ■ L 0 ft eller b « r aldri maskinen mens motoren gar ■ ■ Ikke spis eller drikk mens du fyller bensin eller motorolje Fyll eller t 0 m bensin og olje kun nar motoren er kald utend 0 rs ■ Ikke fyll bensin eller olje mens motoren gar ■ Ikke pust inn bensindamp ■ Ikke fyll for mye pa tanken (bensin utvider seg) ■ F 0 r enheten i skrittempo ■ Ikke r 0 yk under tankingen ■ F 0 r bruk ma det kontrolleres at mutre, skruer og bolter sitter ordentlig ■ Tanklokket ma ikke apnes mens motoren gar eller mens motoren er varm ■ Bytt skadet tank eller tanklokk ■ Lukk alltid tanklokket skikkelig ■ Ved bensins 0 l: M o n t e r in g F 0 lg vedlagte montasjeveiledning. ■ ■ Unnga a fors 0 ke a sla pa tenningen Maskinen ma ikke brukes f 0 r den er fullstendig montert. ■ Rengj 0 r maskinen ■ Hvis det har lekket motorolje: ■ Ikke start motoren ■ Sug opp motorolje som har lekket ut med oljebindemiddel eller filler og deponer det forskriftsmessig ■ Rengj 0 r maskinen T a n k in g F 0 r igangsetting ma man fylle bensin pa gressklipperen. H V ed likeh old - Brannfare! Bensin og olje er meget lettantennelig! H Ikke start motoren A dvarsel! F 0 lg alltid bruksanvisningen som f 0 lger med fra motorprodusenten. Spillolje ma ikke: ■ kastes sammen med husholdningsavfall ■ t 0 mmes i kloakknettet, avl0 pssystemet eller bakken Vi anbefaler a levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice. D r ifts m id le r F y lle b e n s in Typer Fyllemengde Bensin M o toro lje normalbensin / blyfri se henvisningene fra motorprodusenten se henvisningene fra motorprodusenten 1. Skru av tanklokket, legg det pa et rent sted. 2. Bruk trakt nar du fyller bensin. 3. Lukk tankfylleapningen skikkelig og rengj 0 r. ca. 0,6 l F y lle m o to ro lje 1. S ik k e rh e t A A dvarsel! Skru av oljepafyllingsdekslet, legg dekslet pa et rent sted. 2. Bruk trakt nar du fyller olje. 3. Sett pa dekslet oljepafyllingsapningen skikkelig og rengj0 r. Motoren ma aldri ga i lukkede rom. Fare for forgiftning! 470 591_c 235 N B en sindreve t gressklip per T a m a s k in e n i b r u k H u rtig ju ste rin g av e n ke lth jul e ller a kse lju se rin g ( O 4) A dvarsel! Apparatet ma ikke brukes hvis skj^reenheten eller festedelene er skadet eller slitt! Foreta en visuell kontroll f 0 r hver igangsetting. Kamerasymbolet pa de f 0 lgende sidene henviser til illustrasjonene, side 4-7. 1. Trykk spaken for a lase opp til siden og hold den der. 2. Skyv spaken mot venstre eller h 0 yre til 0 nsket klippeh 0 yde. 3. La spaken ga i las. 4. Pass pa at alle hjulene har samme hvileposisjon. S tille in n k lip p e h 0 y d e n J u s te r in g a v e n k e lth ju l ( a 5) B Klippeh 0 yden ma kun justeres nar motoren er avslatt og skj^rekniven star stille. 1. L 0 sne hjulskruen. 2. Stikk hjulskruen inn i hullet for 0 nsket klippeh 0 yde. ■ Still alltid inn alle hjulene pa samme klippeh 0 yde. 3. Trekk til hjulskruen. ■ Justering av klippeh 0 yden er avhengig av modell. 4. Pass pa at alle hjulene har samme hullposisjon. J u s te r in g a v s e n tra la k s e l ( a 6 ) S en traljuste ring ( a 1) 1. Legg begge tomlene pa endene av akselen. 1. 2. Legg fingeren under klippehuset. 3. Trekk akselen med begge tomlene ut av hakket for klippeh 0 yden som har v « r t brukt til na. 4. Trekk akselen med begge tomlene foran det 0 nskede hakket for klippeh 0 yden og la den ga i las. 5. Pass pa at alle hjulene har samme hvileposisjon. 2. Hold knappen til sentralh 0 ydejusteringen inne ( « 1 / 1 ). ■ For kortere plen, trykk handtaket til sentralh 0 ydejusteringen ned ( Q 1 / 2 ) ■ For lengre plen, trekk handtaket til sentralh 0 ydejusteringen oppover ( a 1 / 2 ) ■ Trinnet til sentralh 0 ydejusteringen indikeres (C l 1/3) Slipp knappen i 0 nsket klippeh 0 yde. A k s e lju s te rin g eller s e n tra lju ste rin g ( a 2, 3) 1. Trykk spaken for a lase opp til siden og hold den der. 2. Skyv spaken mot venstre eller h 0 yre til 0 nsket klippeh 0 yde. 3. La spaken ga i las. 4. Pass pa at alle hjulene har samme hvileposisjon. 236 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N K lip p in g m e d g r e s s o p p s a m le r M erk - fare fo r personskader! Gressoppsamleren ma kun tas av og settes pa nar motoren er slatt av og skj^ren iven star stille. 1. L 0 ft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren inn i holderen ( n 8 ). B io k lip p in g m e d b io k lo p p e s e tt (o p s jo n ) Ved bioklipping blir ikke gresset som klippes samlet opp, men det blir liggende igjen pa plenen. Bioklipping beskytter bakken mot utt 0 rking, og forsyner den med n^ringsstoffer. Man far det beste resultatet med regelmessig klippeh 0 yde pa ca. 2 cm. Bare ungt gress med mykt bladvev ratner fort. F y lle n iv a in d ik e rin g Pa grunn av luftstr 0 mmen under klippingen blir fyllenivaindikeringen trykket oppover ( a 7a). ■ G ressh 0 yde f 0 r bioklipping: Maks. 8 cm ■ G ressh 0 yde etter bioklipping: Min. 4 cm Hvis gressoppsamleren er full, ligger fyllenivaindikeringen pa oppsamleren ( O 7b). Gressoppsamleren ma t 0 mmes. Tilpass skritthastigheten til bioklipping, ikke ga for fort. Sette inn b io k lip p e se tte t T 0 m m e g re s s o p p s a m le re n 1. L 0 ft opp Beskyttelsesdeksel. 2. Ta ut gressoppsamleren, og l 0 ft den ut bakover 3. T 0 m gressoppsamleren. 4. L 0 ft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren inn i holderen igjen ( a 8 ). (C* 8 ). M erk - fare fo r personskader! Bioklippesettet ma kun settes inn eller tas ut nar motoren er avslatt og skj^rekniven star stille. 1. Ta av gressoppsamleren ( n 8 ). 2. L 0 ft opp Beskyttelsesdeksel og sett bioklippesettet inn i utkastsjakten ( a 9). Lasen ma ga i las. Hvis bioklippesettet ikke gar i las, kan bioklippesettet og skj^rekniven bli skadet. Fjerne b io k lip p e se tte t K lip p in g u te n g re s s o p p s a m le r 1. L 0 ft opp Beskyttelsesdeksel. A dvarsel! 2. L 0 sne lasen pa bioklippesettet (C> 10/1). Klipp uten gressoppsamler kun nar dre iefj^ren til Beskyttelsesdeksel fungerer. 3. Trekk ut bioklippesettet ( O 10/2). Fj^rkraften holder beskyttelsesdeksel pa gressklipperhuset. Gresset som er klippet blir kastet ut bakover under. 470 591_c 237 N B en sindreve t gressklip per K lip p e m e d s id e u tk a s t (o p s jo n ) S ta rte m o to re n A dvarsel - Fare fo r fo rg iftn in g !! Motoren ma aldri ga i lukkede rom. Sideutkastet ma kun tas av og settes pa nar motoren er slatt av og skj^rekniven star stille. M erk - fare fo r personskader! Sette inn sid e u tka st Ikke vipp apparatet nar du starter det. 1. Ta av gressoppsamleren og sett inn bioklippesettet. ■ Start motoren kun nar kniven er montert (kniven fungerer som svingmasse) 2. Sla opp dekslet for sideutkastet og hold det fast ( O 11 / 1 ). 3. Sett inn sideutkastkanal (C l 11/2). 4. Lukk dekslet sakte. Dekslet sikrer at sideutkastkanalen ikke faller ut. ■ IKKE bruk choke eller primerknapp nar starter en motor som er varm ■ Ikke endre regulatorinnstillinger pa motoren ■ ■ Fjerne side utkast 1. Sla opp dekslet for sideutkastet og hold det fast ( « 11 / 1 ). 2. Ta av sideutkastet og lukk dekslet (C l 11/2). Ikke start apparatet hvis utkastkanalen ikke er tildekket med en av de f 0 lgende delene: Gressoppsamler ■ Beskyttelsesdeksel ■ bioklippesettet ■ V « r spesielt oppmerksom nar du betjener startbryteren, f 0 lg anvisningene fra produsenten ■ Pass pa at du har tilstrekkelig avstand fra f 0 ttene til skj« reverkt 0 yet ■ Start maskinen der gresset er kort P osisjo nstegn pa apparatet: S tille in n h 0 y d e p a h a n d ta k (o p s jo n ) Choke* Pa Av N K n a pp juste ring 1. Hold begge knappene pa styreoverdelen inntrykt og still inn 0 nsket posisjon (C l 12/1). 2. Slipp knappene slik at styreoverdelen gar i las. Gasskontroll* Start Stopp Gasskontroll med choke* J u ste rin g av klem m e Vario-gir* Hurtig 1. Hold holmen fast og l 0 sne begge klemmene ( n 1 2 / 2 ). Knivkobling* Pa 2. Sett holmen i 0 nsket stilling. 3. Lukk klemmene. 238 I I I Sakte Av © S P □ □ □ □ □ = @ * avhengig av utrustning O ve rse ttelse av original bruksanvisning N m ed G asspak, med choke M a n u e ll s ta rt uten g a ss ko n tro ll, med choke Choke Pa Av n Gasspak med choke mi ■ O 1. Still gasspaken i posisjon IM ( a 14/1). 2. Trekk sikkerhetsb 0 ylen mot styreoverdelen og hold den fast ( a 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 1. Still choken til stilling 1 ( a 13/1). 2. Trekk sikkerhetsb 0 ylen til styreoverdelen hit og hold den fast (Cl 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 3. Trekk startsnoren jevnt ut og deretter lar du den rulle sakte pa igjen (C l 18). 3. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte pa igjen (Cl 18). 4. 4. Nar motoren er oppvarmet (ca. 15-20 sekunder) setter du choken i posisjon 2 (C l 13/2). Nar motoren er oppvarmet (ca. 15-20 sekunder), stiller du gasspaken i en posisjon mellom og O ( O 14/2). Motoren har fastgassinnstilling. Turtallregulering er ikke mulig. m ed gasspak, uten prim er/choke Gasspak Start uten G asspak, med p rim e r (Cl 16) 1. Trykk 3x pa primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom (C l 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x pa primerknappen. 2. Trekk sikkerhetsb 0 ylen til styreoverdelen hit og hold den fast (Cl 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 3. Stopp o 5. Sett gasspaken i posisjon *5? (Cl 20/1). 6. Trekk sikkerhetsb 0 ylen mot styreoverdelen og hold den fast (Cl 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 7. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte pa igjen (Cl 18). 8. Nar motoren er oppvarmet (ca. 15-20 sekunder) stiller du gasspaken i en posisjon mellom og O ( O 2 0 ). Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte pa igjen ( O 18). Motoren har fastgassinnstilling. Turtallregulering er ikke mulig. uten G asspak, uten prim er/choke 4. Trekk sikkerhetsb 0 ylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( a 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 5. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte pa igjen (C l 18). Motoren har fastgassinnstilling. Turtallregulering er ikke mulig. 470 591_c 239 N B en sindreve t gressklip per med gasspak, med p rim e r (C l 16) Gasspak Start Stopp 1. Still gasspaken i posisjon 2. Trykk 3x pa primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom (C l 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x pa primerknappen. 3. Trekk sikkerhetsspaken mot styreoverdelen og hold den fast (C l 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 4. Trekk startsnoren jevnt ut og la den deretter rulle sakte pa igjen (C l 18). 5. Straks motoren starter, stiller du gasspaken for 0 nsket motorturtall i en posisjon mellom "S? og O (C l 20). E le ktrisk s ta rt uten prim e r/ch oke ( O 15) 1. Still gasspaken i posisjon "START" (C l 15/1). 2. Trekk sikkerhetsb 0 ylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( a 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 3. Vri tenningsn 0 kkelen i tenningslasen helt mot h 0 yre (C l 19). 4. Straks motoren starter, slipper du tenningsn 0 kkelen (hopper tilbake til posisjon " 0 "). 5. Still gasspaken iht. 0 nsket motorturtall i en posisjon mellom og O ( O 15/2). (C l 20/1). E le k t r i s k s t a r t ( o p s jo n ) E le ktrisk s ta rt med p rim e r (C l 16) K n iv k o b lin g (o p s jo n ) Knivkobling Pa Av 1. Still gasspaken i posisjon "START" (C l 15/1). 2. Trykk 3x pa primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom (C l 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x pa primerknappen. 3. Trekk sikkerhetsb 0 ylen til styreoverdelen hit og hold den fast (C l 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. 1. Trekk sikkerhetsb 0 ylen mot styreoverdelen og hold den fast (C l 17) - Sikkerhetsb 0 ylen gar ikke i las. Vri tenningsn 0 kkelen i tenningslasen helt mot h 0 yre (C l 19). 2. Skyv koblingsspaken bort fra kroppen ( O 21/1) - S kj^rekniven blir utkoblet. Straks motoren starter, slipper du tenningsn 0 kkelen (hopper tilbake til posisjon "0 "). K oble fra s k js re k n iv . Med knivkoblingen kan skj^rekniven kobles inn og ut mens motoren fortsatt gar. K oble inn s k js re k n iv 4. 5. 6. 240 Still gasspaken iht. 0 nsket motorturtall i en posisjon mellom *5? og O ( a 15/2). 3. Slipp sikkerhetsb 0 ylen (C l 25). - Skj^rekniven blir utkoblet. - Koblingsspaken gar i hvilestilling (C l 21/2). O ve rse ttelse av original bruksanvisning N S la a v m o to re n H ju ld r if t (o p s jo n ) ( n 2 2 ) A pp ara t uten k n iv ko b lin g 1. Still gasspaken i posisjon O 2. Slipp sikkerhetsb 0 ylen (Cl 25). - Motoren slas av. A dvarsel! Koble inn girene kun nar motoren gar. ( O 20/2) K oble inn h ju ld rift 1. A dvarsel om a lvo rlig e kuttska de r! Motoren kan fortsette a ga. Nar motoren er avslatt, ma du forsikre deg om at den ikke gar. Trykk girkoblingsb 0 ylen mot styreoverdelen og hold den fast ( O 22) - Girkoblingsb 0 ylen gar ikke i las. - Hjuldriften kobles inn. K oble ut h ju ld rift 1. Slipp girkoblingsb 0 ylen ( a 24). - Hjuldriften kobles ut. A pp ara t med k n iv ko b lin g Knivkobling Pa Av V a rio - g ir (S p e e d C o n tr o l) (o p s jo n ) 1. Slipp sikkerhetsb 0 ylen ( O 25). 2. Sett gasspaken i posisjon O - Motoren slas av. (C l 20/2). A dvarsel om a lvo rlig e kuttska de r! Vario-gir Hurtig Sakte Med Vario-giret kan kj0 rehastigheten til gressklipperen endres trinnl0 st. Motoren kan fortsette a ga. Nar motoren er avslatt, ma du forsikre deg om at den ikke gar. A dvarsel! Betjen spaken kun mens motoren gar. Innkobling uten motordrift kan skade drivmekanismen. ■ For h 0 yere hastighet trekker du spaken (Cl 23) i retning ( O 23/2) ■ For lavere hastighet trekker du spaken ( O 23) i retning ( n 23/1) Tilpass alltid kj 0 rehastigheten til den aktuelle tilstanden bakken og plenen har. 470 591_c 241 N B en sindreve t gressklip per V e d lik e h o ld o g p le ie A Merk - fare fo r personskader! ■ F 0 r alt vedlikehold og stell ma man alltid sla av motoren og trekke ut tennplugghetten. ■ Motoren kan fortsette a ga. Nar motoren er avslatt, ma du forsikre deg om at den ikke gar. ■ Ved vedlikeholds- og pleiearbeid pa kuttekniven, ma det alltid brukes arbeidshansker! ■ Kontroller regelmessig funksjonen og slitasjen til gressoppsamlermekanismen ■ Rengj0 r apparatet hver gang etter bruk ■ Ikke spyl av apparatet med vann Inntrenging av vann kan f 0 re til feil (tenningsanlegg, forgasser) ■ Kontroller regelmessig om skj^rekniven er skadet ■ Bytt alltid defekt lyddemper L a d e s ta r te r b a tte ri (o p s jo n ) Starterbatteriet er vedlikeholdsfritt og lades normalt av generatoren. I spesielle tilfeller ma batteriet lades av brukeren: ■ F 0 r klipperen tas i bruk f 0 rste gang ■ Ved utlading, f 0 r vinterpause og ved lengre opphold (> 6 maneder) Lading: 1. Ta laderen ut av batterikassen. 2. Koble batterikabelen fra motorkabelen (Cl 28). 3. Koble batterikabelen til laderkabelen (Cl 29). 4. Koble laderen til str 0 mnettet. Spenningen til str 0 mnettet ma stemme over ens med driftsspenningen til laderen. Ladetiden er ca. 36 timer. Bruk kun den originale laderen som f 0 lger med. ^ V ip p e k lip p e re n o v e r p a s id e n A dvarsel! ■ Lad starterbatteriet kun i t 0 rre, godt luftede rom. ■ Ikke ta i bruk gressklipperen under ladingen. Avhengig av motorprodusent, ma: ■ forgasseren / luftfilteret peke oppover ( O 26) ■ tennpluggene peke oppover ( O 27) H F 0 lg bruksanvisningen til motorprodusenten! S lip e /s k ifte s k j& r e k n iv ■ Sl0 ve eller skadede s kj^reknive r ma kun kvesses/ skiftes pa et serviceverksted eller hos en autorisert fagbedrift ■ Slipte s kj^reknive r ma avbalanseres A A dvarsel! Kniver som ikke er avbalansert f 0 rer til kraftig vibrasjon og skader klipperen. 242 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N M o to rp le ie S e tte in n d r e v m e d o lje S kifte m o toro lje ■ 1. S 0 rg for a ha klar en egnet beholder til a samle opp oljen. □ 2. Tapp oljen helt ut via oljepafyllingsapningen eller sug den opp. H Sett drev pa girakselen inn med olje fra tid til annen Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt. Brukt motorolje ma kasseres m ilj 0 vennlig! Vi anbefaler a levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice. S p illo lje ma ikke ■ kastes sammen med husholdningsavfall L a g r in g ■ t 0 mmes i kloakken eller avl 0 pssystemet A dvarsel - E ksplosjon sfare! ■ t 0 mmes ut pa bakken Ikke lagre apparatet i n ^rhe ten av apne faller eller varmekilder. S kifte lu ftfilte r ■ F 0 lg henvisningene til motorprodusenten. ■ La motoren kj0 le seg ned ■ Sla ned styreoverdelen for a spare plass under oppbevaringen ( n 31, 32) ■ Maskinen lagres t 0 rt og utilgjengelig for barn og andre personer uten tillatelse ■ Starterbatteriet ma lagres frostfritt ■ Lad opp starterbatteriet av og til B ytte te n n p lu g g e r ■ F 0 lg henvisningene til motorprodusenten. ■ T 0 m bensintanken ■ Trekk ut tennplugghetten H ju ld r if t (o p s jo n ) S tille inn w iretrekk Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut nar motoren gar, ma wiretrekket justeres. A dvarsel! Juster wiretrekket kun nar motoren er avslatt. 1. Drei justeringsdelen pa wiretrekket i pilens retning ( n 30). 2. For a kontrollere innstillingen, starter du motoren og kobler inn hjuldriften. R e p a r a s jo n Reparasjonsarbeid ma kun utf 0 res ved serviceverksteder og autoriserte fagbedrifter D e p o n e r in g 3. Hvis hjuldriften fortsatt ikke fungerer, ma gressenderen leveres inn ved et serviceverksted eller til en autorisert fagbedrift. 470 591_c S M askiner, b a tte rier eller op pladb are batterier som er o p p b ru k t, ma ikke kastes i det vanlige hu sh o ld n in g sa vfa lle t! Emballasje, maskin og tilbeh 0 r er laget av resirkulerbart materiale, og ma deponeres pa egnet mate. 243 N B en sindreve t gressklip per H je lp v e d fe il A dvarsel! Kniv og motoraksel ma ikke innrettes. Feil Lo sn ing Motoren starter ikke ■ Fylle bensin ■ Still gasspaken pa "Start" ■ Koble inn choken ■ Trykk motorbryterb 0 ylen mot styreoverdelen ■ Kontroller tennpluggene, skift ved behov ■ Rengj0 r luftfilter ■ Drei skj^rekniven fritt ■ Lad starterbatteri ■ Start pa flate som er klippet Motoreffekten reduseres ■ Korriger klippeh 0 yden ■ Slip/skift skj^rekniv ■ Rengj0 r utkastkanal/hus ■ Rengj0 r luftfilter ■ Reduser arbeidshastigheten Urent snitt ■ Slip/skift skj^rekniv Gressoppsamleren fylles ikke nok ■ Korriger klippeh 0 yden ■ Korriger klippeh 0 yden ■ La plenen t 0 rke ■ Slip/skift skj^rekniv ■ Rengj0 r gitteret til gressoppsamleren ■ Rengj0 r utkastkanal/hus Hjuldriften fungerer ikke ■ Juster wiretrekket ■ Defekt kilerem ■ Opps 0 k et serviceverksted ■ Fjern smuss i hjuldrift, tannremm er og gir ■ Sett fril 0 p (drev pa giraksel) inn med olje Ikke drei hjulene nar girene er ■ Trekk til hjulskruene innkoblet ■ Defekt hjulnav ■ Defek kilerem ■ Opps 0 k et serviceverksted Apparatet vibrerer unormalt kraftig ■ Kontroller skj^rekniven Ved feil som ikke er oppf 0 rt i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, kan du ta kontakt med var kundeservice. 24 4 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N ■ Sakkyndigekontroller er alltid n 0 dvendig: E U - s a m s v a r s e r k l s r in g etter at du har kj 0 rt pa en hindring ■ ................ se montasjeveiledning nar motoren plutselig stopper ved girskader ved defekt kilerem hvis kniven er b 0 yd nar motorakselen er deformert G a r a n ti Eventuelle material- eller produksjonsfeil pa maskinen utbedrer vi i l 0 pet av den lovpalagte foreldelsesfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kj0 pt. Var garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: ■ Korrekt handtering av maskinen ■ Reparasjonsfors 0 k pa maskinen ■ Overholdelse av bruksanvisningen ■ Tekniske endringer pa maskinen ■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk) Utelukket fra garantien: ■ Lakkskaden som kan f 0 res tilbake til normal bruk ■ Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket IXXX XXX (XT1 ■ Forbrenningsmotorer - for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller n^rm e ste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kj 0 perens juridiske mangelfordringer overfor selger uber 0 rt. 470 591_c 245 FIN B en siin ikayttoin en ruohonleikkuri K a s ik ir ja a k o s k e v ia t ie t o ja T u o te k u v a u s ■ Lue tama kayttoohje lapi ennen tuotteen kayttoonottoa. Se on turvallisen tyoskentelyn ja hairiottoman kasittelyn edellytys. Tutustu kayttolaitteisiin ja koneen kayttoon ennen kayttoa. Tassa kayttoohjeessa kuvataan erilaisia bensiinikayttoisia ruohonleikkurimalleja. Muutamissa malleissa on ruohonkeruusailio ja/tai ne soveltuvat lisaksi silppuamiseen. ■ Noudata tassa dokumentissa ja laitteessa olevia turvaohjeita ja varoituksia. Oman mallin voi tunnistaa tuotekuvien ja erilaisten lisavarusteiden kuvausten perusteella. ■ Sailyta kayttoohje kayttoa varten ja luovuta se myos tuotteen myohemmille kayttajille. M a a ra y s te n m u k a in e n k a y tto M e rk k ie n s e lity k s e t H uom io! Naiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estaa ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot. Tama laite on tarkoitettu ruohon leikkuuseen yksityiskaytossa ja sita saa kayttaa ainoastaan ruohon ollessa kuivaa. Muun tai laajemman kayton katsotaan olevan maaraysten vastaista kayttoa. M a h d o llin e n v ir h e e llin e n k a y tto Erityisohjeita, jotka auttavat ymmartamaan ja kasittelemaan laitetta paremmin. ■ Tama ruohonleikkuri ei sovellu kaytettavaksi yleisilla ruohokentilla, puistoissa, urheilukentilla eika maa- ja metsataloudessa ■ Turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa ■ Laitetta ei saa kayttaa sateella tai ruohon ollessa markaa Kasikirjaa koskevia tie to ja ..............................................246 ■ Laitetta ei saa kayttaa ammattimaisiin tarkoituksiin Tuotekuvaus ...................................................................... 246 T u r v a - j a s u o j a la it t e e t K * * ! Kamerasymboli viittaa kuviin. S is a lly s lu e t t e lo Turva- ja suojalaitteet......................................................246 H uom io - loukkaantum isvaara! Turvaohjeet........................................................................248 Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytOsta! Asennus............................................................................. 249 Tankkaus........................................................................... 249 KayttOonotto......................................................................250 T u rv a k a a ri Laite on varustettu turvakaarella. Irrota vaarallisen tilanteen uhatessa otteesi turvakaaresta. Sahkoinen kaynnistys (lisavaruste)..............................254 Huolto ja hoito................................................................... 256 Varastointi.......................................................................... 257 K orjaus...............................................................................257 Havittaminen...................................................................... 257 Laitteet ilman teran kytkentaa: ■ Leikkuutera pysaytetaan ■ Moottori pysaytetaan Laitteet teran kytkennalla: ■ Leikkuutera pysaytetaan ■ Moottori kay edelleen Ohjeita hairioiden sattuessa.......................................... 258 Takuu .................................................................................. 259 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus............................ 259 246 A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort S u o ja la p p a Suojalappa suojaa ulossinkoutuvilta osilta. 1 Kaynnistysnaru 9 Leikkuukorkeuden saato* 2 Kaynnistys, pysaytys* 10 Teran kytkenta* 3 Pyoraveto* 11 Vario-vaihteisto* 4 Turvakaari 12 Kayttoohje 5 Ergonominen korkeudensaato* 13 Ulostulo-osa* 6 Tayttotason naytto* 14 Sulkukansi* 7 Suojalappa* 15 Silppuamislaite* 8 Ruohonkeraaja* * riippuen mallista Laitteessa olevat s ym b o lit A Huomio! Kasittelyssa on noudatettava ehdotonta varovaisuutta. c a Lue kayttoohje ennen kayttOonottoa! A Vaara-alueella ei saa oleskella muita ihmisia! Jalat ja kadet on pidettava kaukana leikkuriterien alueelta! Irrota ennen leikkuuterien kanssa tyoskentelya sytytystulpan pistoke. <3 GB t b f Vapauta moottorijarru. Kytke pyoraveto paalle. & /o Kaasun kauko-ohjaus kaynnistys / pysaytys. Pysy etaalla vaaralliselta alueelta. 470 591_c 247 FIN B en siin ikayttoin en ruohonleikkuri L isa sy m b o lit sa h ko ka yn n istykse lla v a ru s te tu ille la itte ille A A ala leikkaa ruohoa, jos rinne on jyrkempi kuin 2 0 ° ole erityisen varovainen kallistettaessa Huomio! Sahkoiskun vaara. ■ Tyoskentele vain riittavassa paivanvalossa tai keinotekoisessa valaistuksessa Pida liitantajohto kaukana leikkuuterista. ■ Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huoltotoita tai jos kaapeli on vaurioitunut. Pida vartalo, ruumiinosat ja vaatetus kaukana leikkuuterista ■ Noudata maakohtaisia kayttoaikoja koskevia maarayksia ■ Ala jata kayttovalmista laitetta ilman valvontaa ■ Leikkaa ruohoa vain teravilla leikkuuterilla H uom io! ■ Laitetta saa kayttaa vain sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa! Ala koskaan kayta laitetta, jos suojalaitteet / suojaritilat ovat vaurioituneet ■ Ala koskaan kayta laitetta ilman taysin paikoilleen asennettuja suojalaitteita (esim.: suojalappa, ruohonkeruulaitteet) ■ Tarkasta aina ennen kayttoa, onko laitteessa vaurioita ja vaihdata ennen uutta kayttoa vaurioituneet osat ■ Kytke moottori pois paalta, odota laitteen pysahtymista ja irrota sytytystulpan pistoke © PHI T u r v a o h je e t H uom io - loukkaantum isvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta! A ■ ■ H uom io - tu lip a lo n vaara! Tankattua konetta ei saa sailyttaa sellaisissa rakennuksissa, missa bensiinihoyryt voivat joutua kosketuksiin avotulen tai kipinoiden kanssa! ■ Pida moottorin, pakoputken, akkukotelon, polttonestesailion alue vapaana leikkuujatteista, bensiinista ja oljysta. ■ Vaara-alueella ei saa oleskella muita ihmisia ■ Koneen kayttaja tai omistaja on vastuussa muille ihmisille aiheutetuista tapaturmista tai esinevahingoista kun laitteen kaytto lopetetaan ■ hairioiden ilmenemisen jalkeen ■ ennen juuttumisen irrottamista ■ ennen tukosten poistamista ■ vieraiden esineiden kosketuksen jalkeen ■ jos koneessa ilmenee hairioita ja epatavallista tarinaa Etsi ruohonleikkurissa olevat vauriot ja suorita tarpeelliset korjaukset, ennen kuin kaynnistat koneen uudelleen ja alat tyoskennella ruohonleikkurilla. ■ Lapset tai muut henkilot, jotka eivat ole tutustuneet kayttoohjeeseen, eivat saa kayttaa laitetta ■ Noudata paikallisia kayttajien vahimmaisikaa koskevia maarayksia ■ Laitetta ei saa kayttaa alkoholin, huumaavien aineiden tai laakkeiden vaikutuksen alaisena ■ hairioiden poistamisen (katso hairiotaulukko) ja laitteen tarkastuksen jalkeen ■ Kayta tarkoituksenmukaisia tyovaatteita ■ laitteen puhdistamisen jalkeen ■ ■ Pitkia housuja ■ Tukevia ja liukumattomia kenkia ■ Kuulosuojaimia ■ Sytytystulpan pistoke tyonnetaan paikoilleen ja moottori kaynnistetaan ■ Tarkasta niitettava alue kokonaan ja huolellisesti, poista kaikki vieraat esineet ■ Erityishuomiota on kiinnitettava ruohonleikkuria kaannettaessa tai sita vedettaessa kayttajaa kohti pida aina huolta, etta seisot tukevasti paikoillasi ■ Ala aja esteiden yli (esim. oksat, puiden juuret) leikkaa ruoho aina poikittain suhteessa rinteeseen, ei koskaan ylos- tai alaspain ■ Poista leikattu ruoho vain moottorin ollessa pysahdyksissa Tyoskennellessa rinteella ■ 248 ■ A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort ■ Kytke moottori/leikkuutera pois paalta, kun ylitetaan muita pintoja kuin leikattava ruohikko ■ Sailyta bensiinia ja oljya vain niille tarkoitetuissa astioissa ■ Ala koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin kaydessa ■ Tayta bensiinia ja oljya tai tyhjenna niita vain moottorin ollessa kylma ja ulkoilmassa ■ Ala syo tai juo tayttaessasi bensiinia tai moottorioljya ■ Ala tayta bensiinia tai oljya moottorin kaydessa ■ Ala tayta tankkia liikaa (bensiini laajenee) ■ Ala tupakoi tankkauksen aikana ■ Ala avaa bensiinitankin korkkia moottorin kaydessa tai sen ollessa kuuma. ■ Vaihda vaurioitunut tankki tai tankin korkki uusiin ■ Sulje tankin korkki aina tiukasti ■ Jos bensiinia on paassyt valumaan ulos: ■ Ala hengita bensiinihoyryja ■ Ohjaa laitetta kavelyvauhdilla ■ Tarkasta mutterien, ruuvien ja pulttien tukeva kiinnitys ennen kayttoa Asennus Noudata oheista asennusohjetta. A Laitetta saa kayttaa vasta sen taydellisen H uom io! ■ asennuksen jalkeen. Tankkaus Ennen kayttoonottoa taytyy ruohonleikkuri tankata. ^ □ V aroitus - tu lip a lo n vaara! Bensiini ja oljy ovat erittain herkasti syttyvia! Mukanatoimitettua moottorinvalmistajan kayttoohjetta on aina noudatettava. K a y tto a in e e t ■ Ala kaynnista moottoria ■ Valta kaynnistysyrityksia ■ Puhdista laite Jos moottorioljya on paassyt valumaan ulos: ■ Ala kaynnista moottoria ■ Ime ulosvalunut moottorioljy pois oljya sitovalla aineella tai ratilla ja havita se asianmukaisesti ■ Puhdista laite Jateoljya ei saa: ■ panna roskiin ■ kaataa viemariin, jatekaivoon tai maahan Suosittelemme jateoljyn viemista suljetussa astiassa kierratyskeskukseen tai asiakaspalveluun. B e n s iin in ta y tto 1. Kierra tankin korkki auki, aseta se puhtaalle alustalle. B en siini M o o tto rio ljy 2. Tayta bensiinia suppilon avulla. Laji normaalibensiini/ lyijyton katso moottorin valmistajan ohjeet 3. Sulje tankin tayttoaukko tiiviisti ja puhdista se. Tayttom aara katso moottorin valmistajan ohjeet n. 0,6 l T u rv a llis u u s A M o o tto r io ljy n ta y tto 1. Kierra oljyntayttokansi auki, aseta se puhtaalle alustalle. 2. Tayta oljya suppilon avulla. 3. Sulje oljyn tayttoaukko tiiviisti ja puhdista se. V aroitus! Ala anna moottorin koskaan kayda suljetuissa tiloissa. Myrkytysvaara! 470 591_c 249 FIN B en siin ikayttoin en ruohonleikkuri K a y tto o n o tto A Y ksittaispyora -pikasaa to ta i akselisaato (Cl 4) H uom io! Jos leikkuuterissa tai kiinnitysosissa on irrallisia, vaurioituneita tai kuluneita kohtia, laitetta ei saa kayttaa. 1. Paina lukituksen avausvipu sivulle ja pida se siina. 2. Tyonna vipua vasemmalle tai oikealle haluttuun leikkuukorkeuteen. Suorita aine ennen kayttoonottoa silmamaarainen tarkastus. 3. Anna vivun lukittua paikoilleen. 4. Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan lukitusasentoon. Kamerasymboli seuraavilla sivuilla viittaa kuviin, sivu 4-7. Y k s itta is p y o r a s a a t 6 ( o 5) L e ik k u u k o rk e u d e n s a a to 1. Avaa pyoraruuvi. 2. Tyonna pyoraruuvi halutun leikkuukorkeuden aukkoon. 3. Kirista pyoraruuvi. 4. Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan aukkoasentoon. H uom io - loukkaantum isvaara! Saada leikkuukorkeutta vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta ja leikkuuteran ollessa pysahdyksissa. ■ Saada aina kaikki pyorat samalle leikkuukorkeudelle. ■ Leikkuukorkeuden saato riippuu mallista. K e s k u s a k s e lis a a to Keskussaato (Cl 1) 1. Pida keskuskorkeuden saadon painiketta painettuna (Cl 1/1). ■ 2. Paina lyhyempaa ruohoa varten keskuskorkeuden saadon kasikahvaa alaspain (CJ 1 / 2 ) ■ Veda pitempaa ruohoa varten keskuskorkeuden saadon kasikahvaa ylospain (Cl 1/2) ■ Keskuskorkeuden saadon taso naytetaan (Cl 1/3) 6) 1. Aseta molemmat peukalot akselin paihin. 2. Aseta sormet leikkurin rungon alle. 3. Veda akseli molemmilla peukaloilla senhetkisesta leikkuukorkeuden urasta. 4. Veda akseli molemmilla peukaloilla leikkuukorkeuden halutun uran eteen ja anna sen lukittua paikoilleen. 5. Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan lukitusasentoon. Vapauta painike halutussa leikkuukorkeudessa. A kse lisa a to ta i keskussaato (Cl 2, 3) 1. Paina lukituksen avausvipu sivulle ja pida se siina. 2. Tyonna vipua vasemmalle tai oikealle haluttuun leikkuukorkeuteen. 3. Anna vivun lukittua paikoilleen. 4. Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan lukitusasentoon. 250 A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort R u o h o n le ik k u u r u o h o n k e r u u s a ilio n k a n s s a ^ H uom io - loukkaantum isvaara! Irrota ruohonkeruusailio ja asenna se paikoilleen vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta ja leikkuuterien ollessa pysahdyksissa. 1. Nosta suojalappaa ja ripusta ruohonkeruusailio pidikkeisiin (Cl 8 ). S ilp p u a m in e n s ilp p u a m is la itte e lla (lis a v a ru s te ) Silputessa leikattua ruohoa ei kerata, vaan se jaa ruohoon. Silppu suojaa maata kuivumiselta ja luovuttaa siihen ravinteita. Parhaat tulokset saavutetaan, kun ruohoa leikataan saannollisesti n. 2 cm verran. Vain nuori ruoho, jonka lehtikudos on pehmea, matanee nopeasti. ■ Ruohon korkeus ennen silppuamista: korkeintaan 8 cm ■ Ruohon korkeus silppuamisen jalkeen: vahintaan 4 cm T a y tto ta s o n n a y tto Tayttotason naytto painuu ilmavirran vaikutuksesta ruohonleikkuun aikana ylospain (C l 7a). Kun ruohonkeruusailio on taynna, tayttotason naytto on sailiolla ( O 7b). Ruohonkeruusailio taytyy tyhjentaa. R u o h o n k e r u u s a ilio n ty h je n n y s Mukauta askelnopeus silppuamiseen, ala kavele liian nopeasti. S ilppu am islaittee n asettam inen pa ikoilleen Nosta suojalappaa. H uom io - lo ukka antum isvaa ra! 2. Poista ruohonkeruusailio pidikkeista ja irrota se vetamalla taaksepain (Cl 8 ). Aseta silppuamislaite paikoilleen tai poista se vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta ja leikkuuterien ollessa pysahdyksissa. 3. Tyhjenna ruohonkeruusailio. 4. Nosta suojalappaa ja ripusta ruohonkeruusailio takaisin pidikkeisiin (Cl 8 ). 1. 1. Irrota ruohonkeruusailio ( n 8 ). 2. Nosta suojalappaa ja aseta silppuamislaite ulostulokanavaan ( a 9). Sen taytyy lukittua paikoilleen. Jos silppuamislaite ei lukitu, se ja leikkuutera voivat vaurioitua. R u o h o n le ik k u u ilm a n ru o h o n k e r a y s s a ilio ta A S ilppu am islaittee n poistam inen H uom io! 1. Nosta suojalappaa. Leikkaa ruohoa ilman ruohonkerayssailiota vain, jos suojalapan kaantojousi toimii. 2. Avaa silppuamislaitteen lukitus (Cl 10/1). 3. Veda silppuamislaite ulos ( O 10/2). Suojalappaa pidetaan jousivoiman avulla ruohonleikkurin rungolla. Leikattu ruoho heitetaan siten taaksepain. 470 591_c 251 FIN B ensiinikayttoinen ruohonleikkuri R u o h o n le ik k u u s iv u tta is e lla u lo s tu lo lla M o o tto rin k a y n n is ta m in e n (lis a v a ru s te ) H uom io - m yrkytysvaa ra! Ala anna moottorin koskaan kayda suljetuissa tiloissa. H uom io - loukkaantum isvaara! Irrota sivuttainen ulostulo ja asenna se paikoilleen vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta ja leikkuuterien ollessa pysahdyksissa. H uom io - loukkaantum isvaara! Ala kallista laitetta kaynnistettaessa. S ivuttaisen ulo stu lo n asettam inen paikoilleen 1. ■ Kaynnista moottori vain, kun tera on asennettu (tera toimii vastapainona) Poista ruohonkeruusailio ja aseta silppuamislaite paikoilleen. 2. Kaanna sivuttaisen ulostulon suojus ylos ja pida siita kiinni (Cl 11/1). 3. Aseta sivuttainen ulostulokanava paikoilleen (Cl 11/2). 4. Sulje suojus hitaasti. Suojus varmistaa, etta sivuttainen ulostulokanava ei putoa. S ivuttaisen ulo stu lo n poistam inen 1. Kaanna sivuttaisen ulostulon suojus ylos ja pida siita kiinni ( a 11 / 1 ). 2. Poista sivuttainen ulostulo ja sulje suojus (C l 11/2). ■ ALA kayta rikastinta tai sytytyspainiketta kaynnistaessasi kayttolampiman moottorin ■ Ala muuta moottorin saadinasetuksia ■ Ala kaynnista laitetta, jos ulostulokanavaa ei ole suojattu yhdella seuraavista osista: ■ Ruohonkeruusailio ■ Suojalappa ■ Silppuamislaite ■ Paina kaynnistyskytkinta erityisen varovasti, valmistajan ohjeita noudattaen ■ Varmista jalkojen riittava etaisyys leikkuuteriin ■ Kaynnista laite lyhyemmalla ruoholla A sem a m e rkit laitteessa: K a h v a n k o rk e u d e n s a a to (lis a v a ru s te ) Rikastin* Paalle Pois Painikesaato 1. Pida molempia painikkeita ylakaaressa painettuina ja saada haluttu asento (Cl 12/1). Kaasun kauko-ohjaus* Kaynnistys Pysaytys Pidikkeiden saato Kaasun kauko-ohjaus rikastimella* 1. Pida kaaresta kiinni ja avaa molemmat pidikkeet (Cl 12/2). Vario-vaihteisto* Nopeasti Hitaasti 2. Vie kaari haluttuun asentoon 3. Sulje pidikkeet. 2. 252 Vapauta painikkeet, ja ylakaari lukittuu paikoilleen. N III Teran kytkenta* Paalle Pois * riippuen mallista A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort kaasun kauko-ohjauksella, rikastim ella M a n u a a lin e n k a y n n is ty s ilm an kaasun kauko-ohjausta, rikastim ella Rikastin Paalle Pois n mi Kaasun kauko-ohjaus rikastimella 1. Aseta kaasuvipu asentoon M ( a 14/1). - o 1. Aseta rikastin asentoon 1 ( a 13/1). 2. 2. Veda turvakaarta ylakaareen pain ja pida siita kiinni (Cl 17) - Turvakaari ei lukitu paikoilleen. Veda turvakaarta ylakaareen pain ja pida siita kiinni (Cl 17) - Turvakaari ei lukitu paikoilleen. 3. Veda kaynnistysnarua ripeasti ulospain ja anna sen sitten taas hitaasti kelautua takaisin (Cl 18). Veda kaynnistysnarua ripeasti ulospain ja anna sen sitten taas hitaasti kelautua takaisin (Cl 18). 4. Aseta moottorin lampiamisen jalkeen (n. 15-20 sekuntia) kaasuvipu asentoon valilla ^ ja O ( O 14/2). 3. 4. Aseta rikastin moottorin lampiamisen jalkeen (n. 15-20 sekuntia) asentoon 2 (Cl 13/2). Moottorissa on vakiokaasusaato. Kayntinopeuden saato ei ole mahdollista. kaasun kauko-ohjauksella, ilm an syty ty sp a in ike tta / rika stin ta Kaasun kauko-ohjaus Kaynnistys Pysaytys ilm an kaasun kauko-ohjausta, s yty ty sp a in ikk e e lla (Cl 16) 5. Aseta kaasuvipu asentoon 6 kuukautta) Lataaminen: 1. Ota laturi akkukotelosta. 2. Irrota akun kaapeli moottorin kaapelista (C l 28). 3. Yhdista akun kaapeli laturin kaapeliin (Cl 29). 4. Yhdista laturi verkkovirtaan. Verkkovirran jannitteen taytyy olla sama kuin laturin kayttojannite. Latausaika on n. 36 tuntia. Kayta vain mukanatoimitettua alkuperaislaturia. H uom io! R u o h o n le ik k u rin k a llis ta m in e n ■ Lataa kaynnistysakku vain kuivassa, hyvin tuuletetussa tilassa. ■ Ala kayta ruohonleikkuria lataamisen aikana. Riippuen moottorin valmistajasta, taytyy: ■ kaasuttajan/ilmansuodattimen osoittaa ylospain (Cl 26) ■ sytytystulpan osoittaa ylospain (Cl 27) U Noudata moottorin valmistajan kayttoohjetta! L e ik k u u te rie n h io m in e n /v a ih to ■ Tylsat tai vaurioituneet leikkuuterat saa teroittaa/ uusia vain huoltopisteessa tai valtuutetussa ammattikorjaamossa ■ Hiotut leikkuuterat taytyy tasapainottaa ^ H uom io! Tasapainottamattomat terat aiheuttavat voimakasta tarinaa ja vaurioittavat ruohonleikkuria. 256 A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort M o o tto rin h u o lto K a y tt6 p y 6 r a n ra s v a u s M o o tto rio ljy n vaih to ■ 1. 2. Aseta oljyn talteenottoa varten valmiiksi tahan sopiva astia. Suihkuta vaihteistoakselissa oleva kayttopyora silloin talloin ruiskuoljylla I I Pyoravedon vaihteisto on huoltovapaa. Anna oljyn valua taysin ulos oljyntayttoaukon kautta tai ime se ulos. Huolehdi kaytetyn oljyn asianmukaisesta jatehuollosta! Suosittelemme jateoljyn viemista suljetussa astiassa kierratyskeskukseen tai asiakaspalveluun. V a r a s t o in t i Jate oljya ei saa H uom io - rajahdysvaara! ■ panna roskiin Ala varastoi laitetta avotulen tai kuumien esineiden laheisyyteen. ■ kaataa viemariin tai jatekaivoon ■ kaataa maahan ■ Anna moottorin jaahtya ■ Kaanna tilan saastamiseksi ylakaari alas ^ ■ Varastoi laite kuivassa paikassa ja lasten ja asiattomien henkiloiden ulottumattomissa ■ Varastoi kaynnistysakku niin, etta se ei jaady Ilm an su od attim e n vaih to ■ Noudata moottorin valmistajan ohjeita. S ytytystu lp a n va ih to ■ Noudata moottorin valmistajan ohjeita. ■ Lataa kaynnistysakku uudelleen silloin talloin ■ Tyhjenna bensiinitankki ■ Irrota sytytystulpan pistoke 31, 32) P y o ra v e to (lis a v a ru s te ) B ow den-vaijerin saato Jos pyoravetoa ei moottorin kaydessa enaa voi kytkea paalle tai paalta- pois, taytyy vastaava Bowden-vaijeri saataa. A H uom io! K o r ja u s Korjaustoita saavat tehda vain huoltopisteet ja valtuutetut ammattikorjaamot. Saada Bowden-vaijeri vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta. 1. Kaanna saatoosaa Bowden-vaijerissa nuolen suuntaan (C l 30). 2. Saadon tarkistamista varten kaynnista moottori ja kytke pyoraveto paalle. S 3. Jos pyoraveto ei vielakaan toimi, taytyy ruohonleikkuri vieda huoltopisteeseen tai valtuutettuun ammattikorjaamoon. Pakkaus, laite ja lisavarusteet on valmistettu kierratyskelpoisista materiaaleista ja ne on havitettava maaraysten mukaisesti. 470 591_c H a v it t a m in e n K aytosta p o is te ttu ja la itte ita , pa risto ja tai akkuja ei saa havittaa k o titalo usjatteiden m ukana! 257 FIN B ensiinikayttoinen ruohonleikkuri O h je it a h a ir io id e n s a t t u e s s a H uom io! Teraa ja moottoriakselia ei saa suoristaa. H airio Moottori ei kaynnisty R atkaisu ■ Tayta bensiinia ■ Aseta kaasuvipu asentoon "Kaynnistys" ■ Kytke rikastin paalle ■ Paina moottorikytkimen kaarikahvaa ylakaareen pain ■ Tarkasta sytytystulpat, vaihda tarvittaessa ■ Puhdista ilmansuodatin ■ Pyorita niittoteria vapaasti ■ Lataa kaynnistysakku ■ Kaynnista jo leikatulla nurmikolla Moottorin teho laskee ■ Korjaa leikkuukorkeus ■ Hio/vaihda niittoterat ■ Puhdista ulostulokanava/runko ■ Puhdista ilmansuodatin ■ Vahenna tyoskentelynopeutta Epapuhdas leikkuutulos ■ Hio/vaihda niittoterat ■ Korjaa leikkuukorkeus Ruohonkeruusailio ei tayty riittavasti ■ Korjaa leikkuukorkeus ■ Anna ruohon kuivua ■ Hio/vaihda niittoterat ■ Puhdista ruohonkeruusailion ritila ■ Puhdista ulostulokanava/runko Pyoraveto ei toimi ■ Saada Bowden-vaijeri ■ Kiilahihna viallinen ■ Ota yhteytta asiakaspalvelun huoltokorjaamoon ■ Likaa pyoravedossa, poista hammashihna ja vaihteisto ■ Suihkuta vapaasti pyorivat osat (kayttopyora vaihteistoakselilla) oljylla Pyorat eivat pyori vaihteiston ollessa paallekytkettyna ■ Kirista pyoran ruuvit ■ Pyoranapa viallinen ■ Kiilahihna viallinen ■ Ota yhteytta asiakaspalvelun huoltokorjaamoon Laite tarisee epatavallisen voimakkaasti B 258 ■ Tarkasta niittoterat Jos ilmenneita hairioita ei loydy tasta taulukosta tai jos et osaa itse korjata niita, ota yhteytta vastaavaan asiakaspalveluumme. A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN C lassic, C om fort ■ Ammattitaitoinen tarkastus on aina tarpeen, jos: ■ jos on ajettu esteeseen ■ moottori yhtakkia pysahtyy ■ vaihteisto on vaurioitunut ■ kiilahihna on vaurioitunut ■ jos tera on taipunut ■ moottoriakseli on taipunut E Y - v a a t im u s t e n m u k a is u u s v a k u u t u s ■ katso asennusohje Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvat materiaali- tai valm istusvirheet korjataan lakisaateisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa. Takuun voimassaoloaika maaraytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti. Valmistajan myontama takuu patee vain seuraavien edellytysten tayttyessa: Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: ■ Laitetta kaytetaan asianmukaisesti ■ Laitetta on yritetty korjata ■ Kayttoohjetta noudatetaan ■ Laitteeseen on tehty teknisia muutoksia ■ Laitteessa kaytetaan alkuperaisia varaosia ■ Laitetta on kaytetty maaraysten tai ohjeiden vastaisella tavalla (esim. kaupalliseen tai kunnallistekniseen tarkoitukseen) Takuu ei koske: ■ Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista kulumisesta ■ Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosakaavioon kehyksella IXXX XXX (Xi1 ■ Polttomoottoreita - Niita koskevat kulloinkin kyseessa olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumaaraykset Ota takuutapauksessa yhteytta jalleenmyyjaan tai lahimpaan valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja esita tama takuutodistus ja myyntikuitti. Valmistajan myontama takuu ei rajoita ostajan lakisaateisia takuuvaatimuksia. 470 591_c 259 EST B en siin im oo to riga m uruniiduk K a s ir a a m a t T o o te k ir je ld u s ■ Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist labi. See on turvalise tootamise ja haireteta kasitsemise eelduseks. Tutvuge enne kasutamist masina kasutusjuhiste ja juhtimisnuppudega. Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga muruniidukite mudeleid. Moni mudel on varustatud muru kogumiskastiga ja/voi sobib lisaks ka multšimiseks. ■ Jargige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ara toodud selles dokumendis ja seadmel. ■ Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada, ja andke see edasi ka teistele kasutajatele. T a h is te s e lg itu s Tehke kindlaks oma mudel toote piltide ja erinevate funktsioonide kirjelduste alusel. S ih ip a ra n e k a s u tu s See masin on moeldud isiklikul maalapil muru niitmiseks ja seda voib kasutada vaid kuival murul. Muul pohjusel kasutamine pole sihtotstarbeline. Tahelepanu! V a a rk a s u tu s Kui jargite neid hoiatusjuhiseid korrektselt, valdite inimeste vigastamist ja/voi objektide kahjustamist. ■ Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja kasitsemiseks. Antud muruniiduk pole moeldud kasutamiseks avalikul haljasalal, pargis, staadionil nagu ka polluja metsamajanduses ■ Ohutusseadiseid ei tohi lahti monteerida ega valtida Kaamera tahis osundab piltidele. ■ Masinat ei tohi kasutada vihma korral voi marjal murul ■ Masina kasutamine toostuslikul otstarbel on keelatud S is u k o r d Kasiraam at........................................................................260 O h u t u s - j a k a it s e v a h e n d id Toote kirjeldus................................................................... 260 Tahelepanu - vig a stu so h t! Ohutus- ja kaitsevahendid..............................................260 Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi valja lulitada! Ohutusjuhised................................................................... 262 Monteerimine.................................................................... 263 Tankim ine.......................................................................... 263 T u rv a k a e p id e Masin on varustatud turvakaepidemega. Ohuolukorras vabastage turvakaepide. Kasutuselevott.................................................................. 264 Elektriline kaivitus (valikuline)........................................268 H ooldus............................................................................. 270 H oidm ine........................................................................... 271 Remont ............................................................................... 271 Masin ilma tera juhtkangita: ■ peatab loiketera ■ peatab mootori Masin tera juhtkangiga: ■ peatab loiketera ■ mootor tootab edasi Jaatmete korvaldam ine.................................................. 271 Abi rikete korral................................................................. 272 G arantii...............................................................................273 EU vastavusdeklaratsioon..............................................273 260 O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST K la p p Klapp kaitseb valjapaiskuvate osade eest. 1 Kaivitusnoor 9 Loikekorguse reguleerija* 2 Start, stopp* 10 Tera juhtkang* 3 Peaulekanne* 11 Vario-ajam* 4 Turvakaepide 12 Kasiraamat 5 Ergonoomne korguse reguleerija* 13 Valjaviskesusteem* 6 Taituvusnaidik* 14 Luuk* 7 Klapp* 15 Multšimiskiil* 8 Muru kogumiskast* * vastavalt mudelile M asina s um b olid A Tahelepanu! Ulim ettevaatlikkus kasitsemisel. đH i Lugege enne kasutuselevottu kasutusjuhend labi! A Hoidke korvalseisjad ohupiirkonnast eemal! Hoidke kaed ja jalad masinast eemal! Enne niitmist tommake masina kuljest suutekuunla juhe valja. <3 GB t b f Vabastage mootoripidur. Lulitage peaulekanne sisse. & /o Masina kaugjuhtimine Start / Stopp. Hoidke ohupiirkonnast eemal. 470 591_c 261 EST B en siin im oo to riga m uruniiduk E le ktrilise kaivitu se ga m asinate lisa su m bo lid Tahelepanu! Elektriloogioht. A ■ arge niitke nolvadel, mille tousunurk on rohkem kui 2 0 ° ■ eriti ettevaatlik tuleb olla pooramisel Hoidke juhtm eid loiketeradest eemal. ■ Katkestage alati masina uhendus elektrivorguga hooldustoode ajaks voi kui juhe on kahjustada saanud. ■ Hoidke keha, liigesed ja riided masinast eemal ■ Jargige tooajale seatud riiklikke tingimusi ■ Toovalmis masina jarelvalveta jatm ine on keelatud O h u t u s ju h is e d ■ Niita voib ainult terava loiketeraga Tahelepanu! ■ Masina kaitamine kahjustunud kaitseseadete/ kaitsevoredega on keelatud Seadme kasutamine on lubatud vaid tehniliste rikete puudumisel! ■ Masina kaitamine ilma taielikult integreeritud kaitseseadeteta on keelatud (nt: klapp, muru kogumisseade) Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi valja lulitada! ■ Vaadake enne masina iga kasutuskorda, et see pole kahjustada saanud; enne uut kasutuskorda tuleb kahjustatud varuosad lasta valja vahetada Tahelepanu - tu le o h t! ■ Seisake mootor ning oodake kuni masin on taielikult seiskunud ja tommake suutekuunla juhe valja A e s Tahelepanu - vig a stu so h t! A Tangitud masinat ei tohi jatta seisma ruumidesse, kus bensiiniaurud voiksid avatud leegi voi sademetega kokku puutuda! Niita voib ainult kullaldase paevavalguse voi kunstliku valgustuse korral ■ masina juurest lahkudes ■ parast rikete esinemist ■ enne blokeeringute vabastamist ■ enne ummistuste eemaldamist Hoidke korvalseisjad ohupiirkonnast eemal ■ parast kokkupuudet voorkehadega ■ Masina ju ht voi selle kaitaja vastutab onnetuste eest teiste inimestega voi nende omandiga ■ kui seadmel esineb rikkeid voi ebaharilikke vibratsioone ■ Lapsed voi ka teised inimesed, kes pole kasiraamatut lugenud, ei tohi seda masinat kasutada ■ Jargige kohalikke tingimusi, mis on seatud kaitaja vanusele ■ Masina kasutamine alkoholi, narkootikumide voi medikamentide moju all on keelatud ■ Kandke kohaseid tooriideid Hoidke piirkond mootori, heitgaasi, aku, kutusepaagi jaoks murust, bensiinist, olist puhas. ■ ■ 262 ■ pikad puksid ■ jalanoud, mis pusivad kindlalt jalas ja pole libedad ■ kuulmiskaitse Enne muruniiduki taaskaivitamist ja sellega tootamist viige labi pohjalik kontroll kahjustuste suhtes ja vajaduse korral ka parandustood. ■ jalgige, et olete tasasel pinnal ■ niitke nolva juures alati muruga risti, mitte kunagi ules-alla liikudes ■ parast rikke korvaldamist (vt rikete tabel) ja masina kontrollimist ■ parast masina puhastamist ■ Kontrollige niidetavat pinda pohjalikult enne muruniiduki kasutamist ning eemaldage koik voorkehad ■ Olge veelgi tahelepanelikum, kui poorate muruniidukit umber voi tombate seda enda suunas ■ Masinaga ule takistuste liikumine on keelatud (nt oksad, puujuured) asetage too ajaks pahe ■ Uhendage taas suutekuunla juhe ja kaivitage mootor O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST ■ Eemaldage niidetud rohi alles siis, kui mootor on seisatud ■ Hoidke bensiini ja oli vaid nende jaoks ette nahtud mahutites ■ Lulitage mootor/loiketera valja, kui uletate murupinna, mida te niita ei soovi ■ Lisage ja eemaldage bensiini ja oli vaid jahtunud mootori korral vabas ohus ■ Masina tostmine voi kandmine on keelatud, kui mootor veel tootab ■ Bensiini voi oli lisamine on keelatud, kui mootori veel tootab ■ Kui lisate parasjagu bensiini voi mootorioli, siis on soomine ja joom ine keelatud ■ Paagi uletaitmine on keelatud (bensiin paisub) ■ Tankimise ajal on suitsetamine keelatud ■ Kutusepaagi korgi avamine on tootava voi kuuma mootori ajal keelatud ■ Kui paak voi selle kork on kahjustunud, tuleb see valja vahetada ■ Sulgege kutusepaagi kork alati tugevalt ■ Kui bensiin on valja voolanud: ■ Valtige bensiiniauru sissehingamist ■ Juhtige seadet sammukiirusel ■ Enne kasutamist kontrollida, kas mutrid, kruvid ja poldid on kindlalt kinni M o n t e e r im in e Jargige kaasa antud monteerimisjuhendit. Tahelepanu! M asinat tohib kasitseda alles siis, kui see on taielikult kokku monteeritud. ■ ■ mootori kaivitamine on keelatud ■ valtige suutesusteemiga katsetamist ■ puhastage masin Kui mootorioli on valja voolanud: ■ mootori kaivitamine on keelatud ■ eemaldage valja voolanud mootorioli sideaine voi lapiga ning visake need korrektselt ara ■ puhastage masin T a n k im in e Enne muruniiduki kasutuselevottu tuleb seda tankida. □ H oiatus - tu le o h t! Bensiin ja oli suttivad vaga kergesti! Jargige alati kaasa antud mootori tootja kasutusjuhendit. V a ru s tu s Tuup Taitekogus Kasutatud oli puhul on keelatud: ■ koos prugiga ara visata ■ kanalisatsioonisusteemi, aravoolutorusse voi maapinnale valada Soovitame viia vana oli suletud mahutis taaskasutuskeskusesse voi klienditeeninduspunkti. B e n s iin i lis a m in e B ensiin M o oto rio li 1. bensiin / pliivaba vt mootori tootja noudeid 2. Kasutage bensiiniga taitmiseks lehtrit. 3. Sulgege kutusepaagi ava korralikult ja puhastage. vt mootori tootja noudeid ca 0 ,6 l Keerake maha kutusepaagi kork, asetage puhtale pinnale. M o o to r io lig a ta itm in e O h u tu s A 1. H oiatus! Mootori tootamine suletud ruumides on keelatud. Murgistusoht! 470 591_c Keerake maha olipaagi kork, asetage see puhtale pinnale. 2. Kasutage oliga taitmiseks lehtrit. 3. Sulgege olipaagi ava korralikult ja puhastage. 263 EST B en siin im oo to riga m uruniiduk K a s u t u s e le v o t t A U ksikratta k iir- v o i tsen traa lne reg ule erim in e (Cl 4) Tahelepanu! 1. Lukake lukustushoob korvale ja hoidke paigal. Kui loike- voi kinnitusosad logisevad, need on kahjustada saanud voi kulunud, siis ei tohi masinat kasutusele votta! 2. Lukake hoob vasakule voi paremale vastavalt soovitud loikekorgusele. 3. Fikseerige hoob. 4. Liigutage hoob koikide rataste puhul samasse positsiooni. Enne iga kasutuselevottu tuleb masin pohjalikult ule vaadata. K * 1 Kaamera sumbol jargmistel lehekulgedel viitab joonistele, lk 4-7. U k s ik r a tta k o r g u s e re g u le e rim in e ( c i 5) L o ik e k o rg u s e re g u le e rim in e 1. Kruvige lahti rattakruvi. Tahelepanu - vig a stu so h t! 2. Loikekorgust voib reguleerida vaid siis, kui mootor on valja lulitatud ja loiketera on paigal. Asetage rattakruvi soltuvalt loikekorgusest sobivasse avasse. 3. Kruvige rattakruvi kinni. ■ Seadke alati koik rattad samale loikekorgusele. 4. Asetage kruvi koikide rataste puhul samasse avasse. B ■ Loikekorguse reguleerimise funktsioon soltub mudelist. T s e n tra a lte lje k o rg u s e r e g u le e rim in e ( c i 6 ) Tsentraalne lo ike ko rg u se reg ule erim in e (Cl 1) 1. 2. Hoidke loikekorguse tsentraalse reguleerimise nuppu all ( c i 1 / 1 ). 1. Asetage molemad poidlad telgede otsa. 2. Asetage sormed niiduki korpuse alla. 3. ■ Madalama muru jaoks vajutage tsentraalse reguleerimise kaepide alla (C l 1 / 2 ) Tommake telg molema poidlaga senisest loikekorguse salgust valja. 4. ■ Korgema muru jaoks tommake tsentraalse reguleerimise kaepide ules (Cl 1/2) Liigutage telg molema poidlaga soovitud loikekorguse salgu juurde ja laske sellel fikseeruda. 5. ■ Kuvatakse loikekorguse tsentraalse reguleerimise astet (Cl 1/3) Liigutage hoob koikide rataste puhul samasse positsiooni. Vabastage nupp soovitud loikekorgusel. Lo ikekorgu se reg ule erim in e te lje kaupa voi ts e n tra a lse lt (Cl 2, 3) 1. Lukake lukustushoob korvale ja hoidke paigal. 2. Lukake hoob vasakule voi paremale vastavalt soovitud loikekorgusele. 3. Fikseerige hoob. 4. Liigutage hoob koikide rataste puhul samasse positsiooni. 264 O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST N iitm in e m u ru k o g u m is k a s tig a Tahelepanu - vig a stu so h t! Muru kogumiskasti voib eemaldada voi tagasi asetada vaid siis, kui mootor on valja lulitatud ja kui loiketera seisab. 1. Tostke klapp ules ja riputage muru kogumiskast hoidikusse (Cl 8 ). T a itu v u s n a id ik M u ltš im in e k o o s m u ltš im is k iilu g a (v a lik u lin e ) Multšimisel ei koguta niidetud muru kokku, vaid see jaab pinnale maha. Multš kaitseb maapinda kuivamise eest ning varustab seda toitainetega. Parima tulemuse saavutate, kui niidate regulaarselt umbes 2 cm. Ainult noor muru pehme lehekattega koduneb kiiresti. ■ Muru korgus enne multšimist: maks 8 cm ■ Muru korgus parast multšimist: min 4 cm Taituvusnaidik on ohuvoolust tulenevalt niitmise ajal uleval (Cl 7a). Kui muru kogumiskast on tais, on taituvusnaidik all ( O 7b). Muru kogumiskasti tuleb tuhjendada. Kohandage sammukiirus multšimisele vastavaks, arge kondige liiga kiiresti. M u ltš im is kiilu rakendam ine Tahelepanu - vig a stu so h t! M u ru k o g u m is k a s ti tu h je n d a m in e 1. Tostke klapp ules. 2. Votke muru kogumiskast hoidikust ja tommake valja (Cl 8 ). 3. Tuhjendage muru kogumiskasti. 4. Tosta klapp ules ja riputage muru kogumiskast taas hoidikusse ( a 8 ). Multšimiskiilu voib sisestada voi eemaldada vaid siis, kui mootor on valja lulitatud ja kui loiketera seisab. 1. Muru kogumiskasti eemaldamine (Cl 8 ). 2. Tostke klapp ules ja sisestage valjaviskešahti multšimiskiil ( a 9). Riiv peab fikseeruma. Kui multšimiskiil ei fikseeru, voib susteem ja loiketera kahjustada saada. Eem aldage m u ltš im is kiil N iitm in e ilm a m u ru k o g u m is k a s tita 1. Tostke klapp ules. Tahelepanu! 2. Vabastage multšimiskiilu riiv (Cl 10/1). Niita tohib vaid siis, kui muru kogumiskastita klapi vedruklamber funktsioneerib korralikult. 3. Tommake multšimiskiil valja ( O 10/2). Klapp kinnitub vedrujoul muruniiduki korpuse kulge. Sel juhul ei visata niidetud muru tagant valja. 470 591_c 265 EST N iitm in e k u lg v a lja v is k e g a (v a lik u lin e ) B en siin im oo to riga m uruniiduk M o o to ri k a iv ita m in e Tahelepanu - vig a stu so h t! Tahelepanu - m u rg istu so h t! Kulgvaljaviskesusteemi voib eemaldada voi tagasi asetada vaid siis, kui mootor on valja lulitatud ja kui loiketera seisab. Mootori tootamine suletud ruumides on keelatud. Tahelepanu - vig a stu so h t! Masina kallutamine kaivitamisel on keelatud. K u lg valjaviskesuste em i sisestam ine 1. 2. Sisestage kulgvaljaviskekanal (Cl 11/2). 4. Sulgege kate aeglaselt. Kate kaitseb kulgvaljaviskekanalit valjakukkumise eest. Eem aldage kulg va lja viskesu steem 2. ■ TOosooja mootori kaivitamisel on ohuklapi voi ujutusnupu kasutamine KEELATUD Tostke kulgvaljaviskesusteemi kate ules ja hoidke seda kinni ( O 11 / 1 ). 3. 1. ■ Kaivitage mootor vaid siis, kui loiketera on monteeritud (loiketera tsentrifugaalmass) Eemaldage muru kogumiskast ja sisestage multšimiskiil. Tostke kulgvaljaviskesusteemi kate ules ja hoidke seda kinni ( a 11 / 1 ). Eemaldage kulgvaljaviskesusteem ja sulgege kate (C l 11/2). ■ Regulaatori seadistusi ei tohi mootoril muuta ■ Masina kaivitamine on keelatud, kui valjaviskekanal pole uhe jargneva osaga kaetud: ■ muru kogumiskast ■ klapp ■ multšimiskiil ■ Kaivitage kaivitusluliti ettevaatlikult ja vastavalt tootja juhistele ■ Jalgige, et teie jalad on loikemasinast kullalt kaugel ■ Kaivitage masin madalama muru peal A se n d in a id u d m asinal: K a e p id e m e k o h a n d a m in e (v a lik u lin e ) N upuga reguleerim ine 1. Hoidke molemat nuppu pohikaepidemel all ja seadke sisse soovitud asend (C l 12 / 1 ). 2. Vabastage nupud, et pohikaepide fikseeruks. K lam brisusteem 1. Hoidke tala kinni ja vabastage molemad klambrid (Cl 12/2). 2. Viige tala soovitud asendisse. 3. Sulgege klambrid. 266 Ohuklapp* Sisse Valja N IDI m w Masina kaugjuhtimine* Start Stopp Masina kaugjuhtimine koos ohuklapiga* Vario-ajam* Kiire Aeglane Tera juhtkang* Sisse Valja * vastavalt mudelile O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST k aug juh tim iseg a m asin, koos oh uklap ig a M a n u a a ln e k a iv ita m in e ilm a m asina k aug juh tim iseta , koos oh uklap ig a Ohuklapp Sisse Valja n mi Masina kaugjuhtimine koos ohuklapiga - o 1. Seadke kiirendushoob asendisse IN I (Cl 14/1). 1. Seadke ohuklapp asendisse 1 ( a 13/1). 2. 2. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (C l 17) - turvakaepide ei fikseeru. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (Cl 17) - turvakaepide ei fikseeru. 3. Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida (C l 18). Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida (Cl 18). 4. Parast mootori eelsoojendust seadke (ca. 15-20 sekundit) kiirendushoob ^ ja O vahelisse asendisse (Cl 14/2). 3. 4. Parast mootori eelsoojendust seadke (ca. 15-20 sekundit) ohuklapp asendisse 2 (C l 13/2). Mootoril on pusiventiil. Poorete arvu pole voimalik reguleerida. k aug juh tim iseg a m asin, ilm a uju tu sn u p u /o h u kla p ita Masina kaugjuhtimine Start Stopp ka u g ju h tim ise ta m asin, u ju tu sn u p u g a ( r t 16) 1. 2. 3. Vajutage ujutusnuppu 3x umbes 2-sekundilise intervalliga ( O 16). Kui temperatuur on alla 10 °C, siis vajutada ujutusnuppu 5x. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoida seda kinni (Cl 17) - turvakaepide ei fikseeru. Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida (C l 18). o 5. Seadke kiirendushoob asendisse «5? (Cl 20/1). 6. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (Cl 17) - turvakaepide ei fikseeru. 7. Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida (Cl 18). 8. Parast mootori eelsoojendust seadke (ca. 15-20 sekundit) kiirendushoob <5? ja O vahelisse asendisse ( O 2 0 ). Mootoril on pusiventiil. Poorete arvu pole voimalik reguleerida. ka u g ju h tim ise ta m asin, ilm a uju tu sn u p u /o h u kla p ita 4. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni ( a 17) - turvakaepide ei fikseeru. 5. Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida (Cl 18). Mootoril on pusiventiil. Poorete arvu pole voimalik reguleerida. 470 591_c 267 EST B en siin im oo to riga m uruniiduk ka u g ju h tim ise g a m asin, u ju tu sn u p u g a (Cl 16) E le ktrilin e kaivitu s ilm a u ju tu sn u p u /o h u k la p ita (a 15) Masina kaugjuhtimi ne Start Stopp (C l 20/1). 1. Seadke kiirendushoob asendisse „START“ ( « 15/1). 2. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (C l 17) - turvakaepide ei fikseeru. 3. Keerake suutevotit suutelukus paremale lopuni valja ( a 19). 1. Seadke kiirendushoob asendisse 2. Vajutage ujutusnuppu 3x umbes 2-sekundilise intervalliga (Cl 16). Kui temperatuur on alla 10 °C, siis vajutada ujutusnuppu 5x. 3. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni ( O 17) - turvakaepide ei fikseeru. 4. Niipea kui mootor tootab, laske suutevoti lahti (liigub tagasi asendisse „ 0 “). 4. Tommake kaivitusnoor hoogsalt valja ja seejarel laske sel end aeglaselt tagasi kerida ( O 18). 5. 5. Niipea kui mootor tootab, seadke kiirendushoob soovitud mootori poorete arvu saavutamiseks ”5? ja O vahelisse asendisse (C l 20). Seadke kiirendushoob vastavalt mootori soovitud poorete arvu saavutamiseks <5? ja O vahelisse asendisse (C l 15/2). E le k t r i lin e k a iv it u s ( v a lik u lin e ) E le ktrilin e kaivitu s koos u ju tu sn u p u g a (Cl 16) 1. Seadke kiirendushoob asendisse „START“ (Cl 15/1). 2. Vajutage ujutusnuppu 3x umbes 2-sekundilise intervalliga (Cl 16). Kui temperatuur on alla 10 °C, siis vajutada ujutusnuppu 5x. 3. Viige turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (Cl 17) - turvakaepide ei fikseeru. 4. Keerake suutevotit suutelukus paremale lopuni valja (Cl 19). 5. Niipea kui mootor tootab, laske suutevoti lahti (liigub tagasi asendisse „0 “). 6. 268 Seadke kiirendushoob vastavalt mootori soovitud poorete arvu saavutamiseks ja O vahelisse asendisse (Cl 15/2). T e ra ju h tk a n g (v a lik u lin e ) Tera juhtkang Sisse Valja Tera juhtkangiga saab loiketera lahti ja kinni pokata samal ajal kui mootor tootab. Loiketera k in n i pokkam iseks 1. Liigutage turvakaepide pohikaepideme vastu ja hoidke seda kinni (C l 17) - Turvakaepide ei fikseeru. 2. Lukake pokkamishoob alusest eemale (Cl 21/1) - Loiketera pokatakse kinni. Loiketera la hti pokkam ine. 3. Vabastage turvakaepide (Cl 25). - Loiketera pokatakse lahti. - Pokkamishoob liigub tagasi algasendisse (Cl 21/2). O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST M o o to ri v a lja lu lia m in e P e a u le k a n n e (v a lik u lin e ) ( n 2 2 ) Tera ju h tk a n g ita masin 1. Asetage kiirendushoob asendisse O 2. Vabastage turvakaepide (Cl 25). - Mootor lulitub valja. Tahelepanu! Lulitage ulekanne sisse vaid tOotava mootori korral. ( a 20/2) Peaulekande s isse lu lita m in e Tahelepanu - raskete lo ik e v ig a stu ste oht! 1. Mootor voib veel parast valjalulitamist edasi tOotada. Parast valjalulitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud. Viige ulekande sisselulituskaepide peatala vastu ja hoidke seda kinni (C l 2 2 ) - ulekande sisselulituskaepide ei fikseeru. - Peaulekanne lulitub sisse. Peaulekande v a ljalu litam ine 1. Masin tera ju h tk a n g ig a Vabastage ulekande sisselulituskaepide (Cl 24). - Peaulekanne lulitatakse valja. Tera juhtkang Sisse Valja V a rio -a ja m (S p e e d C o n tro l) (v a lik u lin e ) 1. Vabastage turvakaepide ( O 25). 2. Seadke kiirendushoob asendisse O - Mootor lulitub valja. (Cl 20/2). Tahelepanu - raskete lo ik e v ig a stu ste oht! Vario-ajam Kiire Aeglane Vario-ajamiga saab muruniiduki soidukiirust astmeliselt muuta. Mootor voib veel parast valjalulitamist edasi joosta. Parast valjalulitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud. Tahelepanu! Aktiveerige hoob vaid tOotava mootori korral. Aktiveerimine ilma mootori ulekandeta voib ajami mehhanismi kahjustada. ■ Korgema kiiruse jaoks tommake hooba (Cl 23) suunas (C l 23/2) ■ Madalama kiiruse jaoks tommake hooba (Cl 23) suunas ( O 23/1) Kohandage soidukiirust alati vastavalt pinna- ja murutingimustele. 470 591_c 269 EST H o o ld u s A Tahelepanu - vig a stu so h t! ■ Enne mis tahes hooldustoid tuleb mootor valja lulitada ning suutekuunal valja tommata. ■ Mootor voib veel parast valjalulitamist edasi joosta. Parast valjalulitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud. ■ Kandke alati tOokindaid, kui hooldate loikeseadme! ■ Kontrollige muru kogumisseadet regulaarselt, et see funktsioneeriks ja pole kulunud ■ Puhastage masinat parast iga kasutuskorda ■ Masina pritsimine veega on keelatud Sisseimbuv vesi voib pohjustada rikkeid (suuteseade, karboraator) ■ Kontrollige loiketera regulaarselt kahjustuste eest ■ Asendage vigane murasummuti alati valja B en siin im oo to riga m uruniiduk K a iv itu s a k u la a d im in e (v a lik u lin e ) Kaivitusaku ei noua hooldust ja see laeb end tavaliselt niidukis tootades. Eriolukordades peab kasutaja akut ise laadima: ■ Enne niiduki esmakordset kasutuselevottu ■ Aku tuhjendamine enne talvepuhkust voi pikemat seismist (> 6 kuud) Laadimine: 1. Votke akulaadija aku kastist. 2. Eemaldage akukaabel mootorikaabli kuljest ( O 28). 3. Uhendage akukaabel akulaadija kaabliga ( O 29). 4. Uhendage akulaadija vooluvorguga. Vooluvorgu pinge peab akulaadija vorgupingele vastama. Laadimisaeg on ca. 36 tundi. Kasutada voib ainult kaasa antud originaalset akulaadijat. Vastavalt mootori tootjale peab: ■ karburaator/ohufilter olema ulespoole suunatud ( O 26) ■ suutekuunal olema ulespoole suunatud (C l 27) U <1 N iid u k i k a llu ta m in e Tahelepanu! ■ Kaivitusakut voib laadida vaid kuivas, hasti ventileeritud ruumis. ■ Muruniiduki kasutamine laadimise ajal on keelatud. Jargige mootori tootja kasutusjuhendit! L o ik e te ra te rita m in e / v a lja v a h e ta m in e ■ Nuri voi kahjustunud loiketera voib teritada / uuendada lasta ainult klienditeeninduses voi volitatud kvalifitseeritud personali poolt ■ Nuri loiketera tuleb tasakaalustada Tahelepanu! Tasakaalustamata tera pohjustab tugevaid vibratsioone ja voib kahjustada muruniidukit. 270 O rigina alse kasutusjuhendi tolge EST M o o to ri h o o ld u s T a s s h a m m a s ra tta m a a rim in e M o o to rio li vahetam ine ■ 1. Oli kogumiseks asetage valmist sobiv mahuti. 2. Laske olil labi oli taiteava taielikult valja joosta voi pumbake valja. Maarige tasshammasratas veetaval vollil aeg-ajalt pritsitava oliga kokku I I Peaulekanne on hooldusvaba. Visake kasutatud mootorioli keskkonnasobralikult ara! Soovitame viia vana oli suletud mahutis taaskasutuskeskusesse voi klienditeeninduspunkti. Vana o li ei to h i H o id m in e ■ koos prugiga ara visata Tahelepanu - plah vatusoht! ■ valada kanalisatsiooni voi aravoolutorusse Masinat ei tohi avatud leegi voi kuumaallika juures hoida. ■ maapinnale valada O h u filtri vahetam ine ■ Laske mootoril jahtuda ■ ■ Ruumi saastvaks hoidmiseks tuleb pohikaepideme ules tosta ( n 31, 32) ■ Hoidke seade kuivas kohas ja laste ning mittekompetentsete isikute kaeulatusest valja ■ Kaivitusaku hoidmine kulma eest kaitstuna ■ Kaivitusakut tuleb aeg-ajalt uuesti laadida ■ Tuhjendage kutusepaaki ■ Tommake suutekuunal valja Jargige mootori tootja noudeid. S uutekuunla vahetam ine ■ Jargige mootori tootja noudeid. P e a u le k a n n e (v a lik u lin e ) Uhendage ko ritro ss ig a Kui tootava mootori ajal ei ole voimalik peaulekannet enam sisse- voi valja lulitada, tuleb antud koritrossi jarele anda. Tahelepanu! R em ont Parandustoid voib teha vaid klienditeenindus voi volitatud kvalifitseeritud personal. Koritrossi voib liigutada vaid siis, kui mootor on valja lulitatud. 1. Seadke koritrossi reguleeritav osa noole suunas ( O 30). J a a t m e t e k o r v a ld a m in e 2. Seadistuse kontrollimiseks kaivitage mootor ja lulitage sisse peaulekanne. S 3. Kui peaulekanne ikka veel ei toota, tuleb muruniiduk klienditeenindusse voi volitatud kvalifitseeritud personali juurde viia. Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud taaskasutatavast materjalist ja need tuleb sellele vastavalt ara visata. 470 591_c K u lun ud seadm e, patareide v o i akude ara viskam ine m a ja pid am isp rug iga on keelatud! 271 EST B en siin im oo to riga m uruniiduk A b i r ik e t e k o r r a l Tahelepanu! Tera ja mootori volli ei tohi omavahel joondada. Rike Lahendus Mootor ei hakka toole ■ Lisage bensiini ■ Seadke kiirendushoob asendisse „Start“ ■ Lulitage sisse ohuklapp ■ Viige mootori lulituskaepide peatala vastu ■ Kontrollige suutekuunlaid, vajadusel vahetage valja ■ Puhastage ohufiltrit ■ POOrake niiduki tera vabalt ■ Laadige kaivitusakut ■ Kaivitage niidetud pinnal Mootori voimsus langeb ■ Reguleerige loikekorgust ■ Teritage/uuendage niiduki tera ■ Puhastage valjaviskekanalit/korpuset ■ Puhastage ohufiltrit ■ Vahendage tOOkiirust Ebauhtlane loikus ■ Teritage/uuendage niiduki tera ■ Reguleerige loikekorgust Muru kogumiskast ei taitu kullaldaselt ■ Reguleerige loikekorgust ■ Laske murul kuivada ■ Teritage /uuendage niiduki tera ■ Puhastage muru kogumiskasti vore ■ Puhastage valjaviskekanalit/korpust Peaulekanne ei tOOta ■ Andke koritrossist jarele ■ Vigane kiilrihm ■ Votke uhendust klienditeeninduse-tOOkojaga ■ Eemaldage mustus peaulekandelt, hammasrihmalt ja ajamilt ■ Maarige pOOrdnukkidega vabakaigusidurit (tasshammasratas veetaval vollil) maardega Rattad ei toota, kui ajam on sisselulitatud ■ Kinnitage rattakruvid tugevamalt ■ Vigane rattarumm ■ Vigane kiilrihm ■ Votke uhendust klienditeeninduse tOOkojaga Masin vibreerib ebatavaliselt tugevalt ■ Kontrollige niiduki tera Rikete korral, mida pole selles tabelis voi mida te ise korvaldada ei saa, pOOrduge meie volitatud klienditeeninduse poole. 272 O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST ■ Alati on oluline, et kontrolli viib lavi kvalifitseeritud personal, kui: E U v a s t a v u s d e k la r a t s io o n ■ soitsite takistuse otsa ■ ■ mootor seiskus ootamatultl ■ ajami on kahjustatud ■ kiilrihma on vigane ■ tera on paindunud ■ mootori voll on paindunud vt monteerimisjuhendi» G a r a n tii Mis tahes materjali- voi tootmisvead seadmel korvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistahtaega, kas parandades voi asendades lisatarvikud. Aegumistahtaeg soltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud. Garantii kehtib vaid jargnevatel juhtudel: Garantii kaotab kehtivuse jargnevatel juhtudel: ■ Asjakohane seadme kasitsemine ■ Seadme paranduskatsed ■ Kasutusjuhendi jargim ine ■ Seadme tehniline muutmine ■ Originaalvaruosade kasutamine ■ Mittesihtotstarbeline kasutamine (nt toostuslik voi kommunaalne kasutus) Garantii ei kehti jargnevatel juhtudel: ■ Laki kahjustus, mis tekib seadme tavaparasel kasutamisel ■ Kulunud osad, mis on varuosade kaardil margitud raamiga IXXX XXX (XII ■ Polemismootor - selle jaoks kehtivad eraldi garantiitingimused vastava mootori tootja poolt Kui probleem vastab garantiitingimustele, poorduge garantiilehe ja ostutšekiga vahendaja voi lahima volitatud klienditeeninduse poole. Selle garantii alusel ei saa muuja muuta oiguslikke noudeid rikete kohta, mis on ostja esitanud. 470 591_c 273 LV B en zina zales plavejs P a r š o ro k a s g ra m a tu Iz s t r a d a ju m a a p r a k s t s ■ Ši dokumentacija satur dažadu benzina zales pjaveju modeju aprakstu. Daži no m oddiem ir aprikoti ar zales savacejtvertni un/vai papildus ir piemeroti mulčešanai. Pirms ierices ekspluatacijas sakšanas izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, lai darbs ar plaveju butu drošs un ta lietošanas laika nerastos traucejumi. Pirms izmantošanas iepazistieties ar vadibas elementiem un iekartas lietojumu. Ar izstradajumu attelu un dažado opciju aprakstu palidzibu noskaidrojiet savu modeli. ■ leverojiet šaja instrukcija sniegtos un uz ierices redzamos drošibas un bridinajuma noradijumus. P a re d z e ta is lie to ju m s ■ Uzglabajiet lietošanas pamacibu, lai nepieciešamibas gadijum a to butu iespejams parlasit, un nododiet to talak ari nakamajam ierices lietotajam. S im b o lu p a s k a id r o ju m s Uzm anibu! Preciza šo bridinajuma noradijumu ieverošana var noverst miesas bojajumu gušanu un / vai materialo zaudejumu rašanos. Ši ierice ir paredzeta zalaja pjaušanai privata teritorija un to drikst lietot tikai uz nožuvuša zalaja. Jebkads cits to izmantošanas veids tiek uzskatits par paredzetajam merkim neatbilstošu. le s p e ja m ie n e p a re iz a s lie to š a n a s v e id i ■ Specialie noradijumi labakai izpratnei un precizakai izmantošanai. Šis zalaja pjavejs nav piemerots lietošanai publiskas apstadijumu zonas, parkos, sporta kompleksos, ka ari lauksaimnieciba un mežsaimnieciba ■ Drošibas mehanismu demontaža vai parvienošana ir aizliegta t " ! Fotoaparata simbols norada uz atteliem. ■ lerici nedrikst lietot lietus laika vai uz slapja zalaja ■ lerici nav atlauts izmantot komercialiem merkiem S a t u r a r a d it a js D r o š ib a s m e h a n is m i u n a iz s a r g ie r ic e s Par šo rokasgram atu.......................................................274 Uzm anibu - savainojum u gušanas risks! Izstradajuma apraksts.................................................... 274 Drošibas mehanismus un aizsargierices nedrikst deaktivizet! Drošibas mehanismi un aizsargierices........................274 Drošibas noradijum i........................................................276 D ro š ib a s a p tv e re M ontaža............................................................................. 277 Ierice ir aprikota ar drošibas aptveri. Apdraudejuma bridi drošibas aptveri atlaist. Degvielas uzpilde............................................................ 277 Ekspluatacijas sakšana.................................................. 278 Elektriska palaide (opcija)...............................................282 Apkope un kopšana......................................................... 284 Uzglabašana......................................................................285 Ierices bez asmena sajuga mehanisma: ■ Griezejasmens tiek apstadinats ■ Motors tiek apstadinats Ierices ar asmena sajuga mehanismu: ■ Griezejasmens tiek apstadinats ■ Motors turpina darboties Labošana........................................................................... 285 U tilizacija........................................................................... 285 Palidziba darbibas traucejumu gadijuma ................... 286 G arantija............................................................................ 287 EK atbilstibas deklaracija...............................................287 274 O riginalas lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV A tv a irT ta js AtvairTtajs pasarga no nopjauta zalaja izsviešanas gaisa. 1 Startera trose 9 Griešanas augstuma reguletajs* 2 Palaide, apstadinašana* 10 Asmena sajuga mehanisms* 3 Ritenu piedzinas mehanisms* 11 Bezpakapju variatora parnesumkarba* 4 DrošTbas aptvere 12 Lietošanas instrukcija 5 Ergonomisks augstuma reguletajs * 13 Izsviedes ieliktnis* 6 lepildes lTmena indikators* 14 Noslegvaks* 7 AtvairTtajs* 15 Mulčešanas komplekts* 8 Zales savacejtvertne* * atkanba no modeja S im bo li uz ierTces A UzmanTbu! Lietojot ieverot Tpašu piesardzTbu. <3 GB c a Pirms ekspluatacijas sakšanas izlasTt lietošanas instrukciju! t b A Nepiejaut trešo personu uzturešanos riska zona! Rokas un kajas turet pienacTga attaluma no griezejmehanisma! Pirms darbošanas ar griezejmehanismu atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni. f Atlaist motora bremzi. leslegt ritenu piedzinas mehanismu. & /o Gazes talvadTbas sistema palaidei / apstadinašanai. Ieverot attalumu lTdz riska zonai. 470 591_c 275 LV B en zina zales plavejs P apildu s im b o li ierTcem ar e le k tris ko palaidi A A s ■ Ar ierici stradat tikai pietiekamas redzamibas apstaklos, ko nodrošina dienas gaisma vai maksligais apgaismojums Piesleguma vadu turet pienaciga attaluma no griezejasmeniem. ■ Nevirzities ar kermeni, tas dajam un apgerbu tuvu klat pie griezejmehanisma Pirms apkopes darbu veikšanas vai esot bojatam kabelim, ierici vienmer atvienot no elektrotikla. ■ leverot ekspluatacijas valsti speka esošos ierices darbinašanas laiku ■ Neatstat ekspluatacijai gatavu ierici bez uzraudzibas ■ Plaut tikai ar asu griezejasmeni ■ Nekad nedarbinat ierici, ja ir bojatas tas aizsargierices / aizsargrežgi ■ Nekad nedarbinat ierici, ja tai nav pilniba uzstaditas visas aizsargierices (piemeram: atvairitajs, zales savakšanas ierices) ■ Pirms katras lietošanas reizes parbaudit, vai ierice nav radušies bojajumi, pirms talakas lietošanas bojatas detajas nomainit ■ Izslegt motoru, nogaidit, lidz ierice ir pilniba apstajusies, un atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni Uzmanibu! Apdraudejums stravas trieciena dej. D r o š T b a s n o r a d T ju m i A UzmanTbu! lerici lietot tikai tad, ja ta ir pilniga tehniska kartiba! UzmanTbu - sava in oju m u gušanas risks! Drošibas mehanismus un aizsargierices nedrikst deaktivizet! UzmanTbu - ug un sg reka izcelšanas risks! Ar degvielu uzpilditas iekartas neuzglabat ekas, kuras benzina tvaiki var nonakt saskare ar atklatu uguni vai dzirkstelem! dodoties prom no ierices Nodrošinat, lai nodalijuma ap motoru, izputeju, akumulatora karbu, degvielas tvertni neuzkratos nopjautas zales, benzina un eHas atliekas. ■ pec tam, kad tikuši konstateti darbibas traucejumi ■ pirms blokejumu noveršanas ■ N epidaut trešo personu uzturešanos riska zona ■ ■ Iekartas vaditajs vai lietotajs ir atbildigs par nelaimes gadijumiem, kas skar citas personas vai to ipašum u ■ pirms aizserejumu likvidešanas pec saskares ar sveškermeniem ■ Berni un citi cilveki, kuri nav iepazinušies ar šis lietošanas instrukcijas saturu, ierici darbinat nedrikst ■ leverot vietejos priekšrakstus attieciba uz ierices apkalpojoša personala minimalo vecumu ■ Nelietot ierici, ja tas lietotajs atrodas alkohola, nar kotiku vai medikamentu izraisita reibuma stavokli ■ ■ ■ 276 ■ stabilus apavus ar neslidošu zoli dzirdes aizsargus Stradajot nogazes vienmer pieverst uzmanibu tam, lai butu ienemta stabila darba pozicija vienmer pjaut škerseniski attieciba pret nogazi, nekad nepjaut virziena uz augšu vai uz leju ■ neplaut nogazes ar kapumu, kas parsniedz 2 0 ° ■ esiet ipaši piesardzigi, veicot apgriešanas manevru ja iekartas darbibas laika konstateti traucejumi un neierastas vibracijas Pirms atkartotas zales pjaveja iedarbinašanas un darba atsakšanas parbaudiet, vai ierice nav radušies bojajumi, un veiciet nepieciešamos labošanas darbus. Valkat piemerotu aizsargapgerbu ■ garas bikses ■ ■ ■ ■ Uzspraust aizdedzes sveces un iedarbinat motoru ■ pec darbibas traucejumu noveršanas (skat darbibas traucejumu tabulu) un ierices parbaudes ■ pec ierices tirišanas ■ Rupigi parbaudit visu pjaujamo teritoriju, aizvakt visus atrastos sveškermenus ■ Ipašu piesardzibu ieverot, apgriežot zales pjaveju plaušanai preteja virziena vai zales pjaveju velkot tuvak sev ■ Nebraukt ar zales pjaveju uz škeršjiem (piem., zariem, koku saknem) O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV ■ Noplauto zali iznemt tikai tad, kad ir apstadinats motors ■ ■ Škersojot ar zales pjaveju virsmu, kas nav pjaujama virsma, izslegt motoru / griezejasmeni Benzinu un e ju drikst uzglabat tikai šim merkim piemerotas tvertnes ■ Benzinu un e ju iepildit vai tvertni iztukšot tikai, motoram esot atdzisušam ■ lerici nekad necelt vai nenest ar ieslegtu motoru ■ Neest un nedzert degvielas vai m otordjas iepildes laika ■ Neiepildit benzinu un eju, motoram darbojoties ■ Neparpildit tvertni (benzins izplešas) ■ Neieelpot benzina tvaikus ■ Degvielas uzpildes laika nesmeket ■ Vadiet iekartu sološanas atruma ■ ■ Pirms izmantošanas parbaudit, vai uzgriežni, skruves un tapas ir cieši nostiprinatas. Neatvert degvielas tvertnes vacinu motora darbibas laika vai, motoram esot karstam ■ Bojatu tvertni vai tvertnes vacinu nomainit ■ Tvertnes vacinu vienmer cieši noslegt ■ Ja notikusi benzina noplude: M o n ta ž a Nemt vera klat pievienotas montažas instrukcijas norades. A ■ nedarbinat motoru ■ izvairities no aizdedzinašanas meginajumu veikšanas ■ notirit ierici U zm anibu! Ierici drikst darbinat tikai tad, kad ir pilniba pabeigta tas piederumu montaža. ■ D e g v ie la s u z p ild e Ja notikusi m otorejas noplude: ■ nedarbinat motoru ■ izpludušo m otoreju savakt, izmantojot ejas absorbentus vai lupatinu un veikt noteikumiem atbilstošu utilizaciju ■ notirit ierici Pirms ekspluatacijas sakšanas nepieciešams zales plaveja iepildit degvielu. B ^ B rid in a ju m s - ugunsgreka izcelšanas risks! Benzinam un e ja i piem it visaugstaka uzliesmošanas pakape! Vienm er ieverot klat pievienotas motora ražotaja sastaditas lietošanas instrukcijas norades. Izlietoto eju: ■ neizmest sadzives atkritumos ■ neliet kanalizacijas sistemas, notekcaurules vai uz augsnes Mes rekomendejam izlietoto eju, ievietotu slegta tvertne, nodot otrreizejas parstrades punkta vai klientu apkalpošanas centra. E k s p lu a ta c ija s v ie la s D e g v ie la s u z p ild e Marka lepildam ais daudzum s Benzins MotoreJJa parastais benzins/ svinu nesaturošais benzins skatit motora ražotaja norades skatit motora ražotaja norades apm. 0 ,6 l 1. 2. Benzina iepildei izmantot piltuvi. 3. Tvertnes iepildes atveri cieši noslegt un iztirit. M otoreJJas u z p ild e 1. Noskruvet e ja s iepildes atveres vacinu, novietojot to uz tiras virsmas. 2. EHas iepildei izmantot piltuvi. 3. EHas iepildes atveri cieši noslegt un iztirit. D ro š ib a B rid ina ju m s! Nekad nedarbinat motoru slegtas telpas. Saindešanas risks! 470 591_c Noskruvet tvertnes vacinu, novietot to uz tiras virsmas. 277 LV BenzTna zales plavejs E k s p lu a t a c ija s s a k š a n a A UzmanTbu! Ja griezejmehanisms vai stiprinajuma detajas ir vaJTgas, bojatas vai nolietotas, ierTci darbinat nedrTkst! Pirms katras ierTces ieslegšanas reizes veiciet vizualu parbaudi. A tse višku ritenu atra regulešana vai asu regulešana ( O 4) 1. Atblokešanas sviru spiest saniski un pieturet. 2. Sviru bTdTt pa kreisi vai pa labi nepieciešamaja griešanas augstuma. 3. Laut svirai nofikseties. 4. RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada fiksacijas pozTcija. K * 1 Kameras simbols, kas ir redzams nakamajas lappuses, norada uz atteliem, 4-7. lpp. A ts e v iš k u rite n u re g u le š a n a ( c i 5) G rie š a n a s a u g s tu m a n o re g u le š a n a UzmanTbu - sava in oju m u gušanas risks! Griešanas augstumu regulet tikai tad, kad ir izslegts ierTces motors un griezejasmens nekustas. 1. Atskruvet ritena skruvi. 2. Ritena skruvi iespraust nepieciešama griešanas augstuma cauruma. 3. Ritena skruvi pievilkt. 4. RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada cauruma pozTcija. ■ Visus ritenus vienmer noregulet vienada griešanas augstuma. ■ Griešanas augstums ir atkarTgs no modda. 1. Abus Tkškus uzlikt uz asu galiem. 2. Pirkstus novietot zem pjaveja korpusa. 3. Asi ar abiem Tkškiem izvilkt no lTdzšineja griešanas augstuma padziNnajuma. Isaka zalaja iegušanai centrala augstuma regulešanas mehanisma rokturi spiest uz leju (CJ 1 / 2 ) 4. Asi ar abiem Tkškiem pievilkt pie nepieciešama griešanas augstuma padziNnajuma un laut nofikseties. Garaka zalaja iegušanai centrala augstuma regulešanas mehanisma rokturi vilkt uz augšu 5. RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada fiksacijas pozTcija. C entrala regulešana (C l 1) 1. Centralas regulešanas mehanisma pogu turet nospiestu ^ 1 / 1 ). ■ ■ (C l 1 / 2 ) ■ 2. C e n tra la a s u re g u le š a n a ( c i 6 ) Centrala augstuma regulešanas mehanisma pakape tiek uzradTta ( a 1/3) Pogu atlaist nepieciešamaja griešanas augstuma. A su regulešana vai centra la regulešana (C l 2, 3) 1. Atblokešanas sviru spiest saniski un pieturet. 2. Sviru bTdTt pa kreisi vai pa labi nepieciešamaja griešanas augstuma. 3. Laut svirai nofikseties. 4. RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada fiksacijas pozTcija. 278 O riginalas lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV P Ja u ša n a a r z a le s s a v a c e jtv e rtn i M u lč e š a n a , iz m a n to jo t m u lč e š a n a s k o m p le k tu (o p c ija ) ^ UzmanTbu - sava in oju m u gušanas risks! Zales savacejtvertni nonemt vai piestiprinat tikai, motoram esot izslegtam un griezejasmenim nekustoties. 1. Pacelt atvairitaju un zales savacejtvertni iekabinat turetaja (C l 8 ). Mulčešanas gadijuma nopjauta zale netiek savakta, bet gan paliek uz zaliena. Mulča aizsarga augsni no izžušanas un apgada to ar baribas vielam. Visefektivakie rezultati tiek sasniegti, regulari veicot atkartotu apgriešanu apm. par 2 cm. Tikai jauna zale ar mikstiem lapu audiem satrud isa laika. le p ild e s lTm ena in d ik a to r s ■ Zales augstums pirms mulčešanas: maksimali 8 cm lepildes limena indikators gaisa plusmas iedarbibas rezultata pjaušanas laika tiek spiests uz augšu (C l 7a). ■ Zales augstums pec mulčešanas: Zales savacejtvertnei esot pilnai, iepildes limena indikators pieguj tvertnei ( O 7b). Zales savacejtvertni nepieciešams iztukšot. Solu atrumu pielagot mulčešanas procesam, neiet parak atri. M ulčešanas kom plekta ievietošana UzmanTbu - sava in oju m u gušanas risks! Z a le s s a v a c e jtv e rtn e s iz tu k š o š a n a 1. Pacelt atvairitaju. 2. Izkabinat zales savacejtvertni un iznemt to, velkot uz atpakaj (C l 8 ). 3. Iztukšot zales savacejtvertni. 4. Pacelt atvairitaju un zales savacejtvertni iekabinat atpakaj turetaja (C l 8 ). vismaz 4 cm Mulčešanas komplektu uzstadit vai nonemt, motoram esot izslegtam un griezejasmenim nekustoties. 1. Nonemt zales savacejtvertni (Cl 8 ). 2. Pacelt atvairitaju un mulčešanas komplektu ievietot izsviedes kanala (Cl 9). Bloketajmehanismam ir janofiksejas. Ja mulčešanas komplekts nenofiksejas, mulčešanas komplektam un griezejasmenim var tikt nodariti bojajumi. P Ja u ša n a b e z z a le s s a v a c e jtv e rtn e s A M ulčešanas kom plekta izgem šana UzmanTbu! 1. Pacelt atvairitaju. Bez zales savacejtvertnes atlauts pjaut tikai tad, ja darbojas atvairitaja verpes atsperes. 2. Atlaist mulčešanas komplekta bloketajmehanismu (Cl 10/1). 3. Izvilkt mulčešanas komplektu (Cl 10/2). Atvairitajs, pateicoties atsperu spekam, pieguj pie zales plaveja korpusa. Tadejadi nopjauta zale tiek izviesta apakša atpakajejoša virziena. 470 591_c 279 B en zina zales plavejs P J a u š a n a a r s a n a iz s v ie d e ju (o p c ija ) ^ Uzm anibu - sava in oju m u gušanas risks! M o to ra p a la id e A Uzm anibu - saindešanas risks! Nekad nedarbinat motoru slegtas telpas. Sana izsviedeju nonemt vai piestiprinat tikai, motoram esot izslegtam un griezejasmenim nekustoties. Uzm anibu - sava in oju m u gušanas risks! Sana izsviedeja ievietošana Palaides laika ierici nesagazt. 1. Iznemt zales savacejtvertni un ievietot mulčešanas komplektu. ■ Motoru iedarbinat tikai tad, ja ir uzmontets asmens (asmens kalpo ka pagriešanas masa) 2. Atvazt un pieturet sana izsviedeja parsegu (Cl 11/1). 3. Ievietot sana izsviedeja kanalu (C l 11/2). 4. Parsegu leni vert ciet. Parsegs pasarga sana izsviedeja kanalu no izkrišanas. ■ Silta motora iedarbinašanas laika droseli vai iesmidzinataja pogu NEIZMANTOT ■ Nemainit motora regulatora iestatijumus ■ Sana izsviedeja nonem šana 1. Atvazt un pieturet sana izsviedeja parsegu (Cl 11/1). 2. Iznemt sana izsviedeju un aizvert parsegu (Cl 11/2). Ierici neiedarbinat, ja izsviedes kanals nav nosegts ar kadu no šadam detajam: ■ Zales savacejtvertne ■ Atvairitajs ■ Mulčešanas komplekts ■ Iedarbinašanas sledzi lietojiet ar ipašu piesardzibu, atbilstoši ražotaja noradijumiem ■ Raugieties, lai kajas atrastos pienaciga attaluma no griezejmehanisma ■ Ierici iedarbinat vieta, kur zale ir zema P oziciju sim b o li ierice: R o k tu ra a u g s tu m a n o re g u le š a n a (o p c ija ) Pogas regulešana 1. Abas pogas pie augšeja balansiera turet nospiestas un iestatit nepieciešamo poziciju (C l 1 2 / 1 ). 2. Pogas atlaist, lai augšejais balansieris nofiksetos. SpaiJu noregulešana 1. Balansieri pieturet un atlaist abas spailes ( O 1 2 / 2 ). 2. Balansieri nostatit nepieciešamaja pozicija. 3. Spailes aizvert. Drosele* Ieslegts Izslegts N IDI m w Gazes talvadibas sistema* Palaide Apstadinašana Gazes talvadibas sistema ar droseli* Bezpakapju variatora parnesumkarba* Atri Leni Asmena sajuga mehanisms* Ieslegts Izslegts * atkariba no modela 280 O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV ar gazes talvadTbas sistem u, ar droseli M a n u a la p a la id e bez gazes talvadTbas sistem a, a r droseli Drosele leslegts Izslegts b CI Gazes talvadTbas sistema ar droseli ■ O 1. Gazes sviru iestatTt pozTcija M ( O 14/1). 2. DrošTbas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet ( O 17) - drošTbas aptvere nenofiksesies. 1. Droseli iestatTt pozTcija 1 ( a 13/1). 2. DrošTbas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (Cl 17) - drošibas aptvere nenofiksesies. 3. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam la ut tai attTties atpakal ( O 18). 3. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam la u t tai attTties atpaka! (Cl 18). 4. 4. Pec motora uzsilšanas (apm. 15-20 sekundes) droseli iestatTt pozTcija 2 (C l 13/2). Pec motora uzsilšanas (apm. 15-20 sekundes) gazes sviru iestatTt pozTcija starp 4 ? un O (CJ 14/2). Motoram ir fiksets gazes iestatTjums. Apgriezienu skaita regulešana nav iespejama. ar gazes talvadTbas sistem u, bez iesm idzin ata ja/ droseles Gazes talvadTbas sistema Palaide Apstadinašana bez gazes talvadTbas sistem as, ar iesm idzinataju ( n 16) 5. Gazes sviru iestatTt pozTcija 1. 6. DrošTbas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (Cl 17) - drošTbas aptvere nenofiksesies. 7. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam la ut tai attTties atpakal (Cl 18). 8. Pec motora uzsilšanas (apm. 15-20 sekundes) gazes sviru iestatTt pozTcija starp ^ un O (Cl 20/). 2. 3. lesmidzinataja pogu nospiest 3x, ar laika intervalu apm. 2 sekundes (CJ 16). Ja temperatura ir zemaka par 10 °C, iesmidzinataja pogu nospiest 5x. DrošTbas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (C l 17) - drošTbas aptvere nenofiksesies. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam la u t tai attTties atpakal (Cl 18). (Cl 20/1). Motoram ir fiksets gazes iestatTjums. Apgriezienu skaita regulešana nav iespejama. bez gazes talvadTbas sistem as, bez iesm idzin ata ja/ droseles 4. DrošTbas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet ( O 17) - drošTbas aptvere nenofiksesies. 5. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam la u t tai attTties atpakal (Cl 18). Motoram ir fiksets gazes iestatTjums. Apgriezienu skaita regulešana nav iespejama. 470 591_c 281 LV B en zina zales plavejs a r gazes talvadTbas sistem u , ar iesm idzinataju E le ktriska palaide bez iesm idzinataja/droseles ( d 16) (C* 15) Gazes talvadibas sistema Palaide Apstadinašana = - o 1. Gazes sviru iestatit pozicija =3? (C l 20/1). 2. Iesmidzinataja pogu nospiest 3x, ar laika intervalu apm. 2 sekundes ( d 16). Ja temperatura ir zemaka par 10 °C, iesmidzinataja pogu nospiest 5x. 3. Drošibas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (Cl 17) - drošibas aptvere nenofiksesies. 4. Palaides trosi leni izvilkt un pec tam ja ut tai attities atpakaj (C l 18). 5. Tiklidz motors sak darboties, gazes sviru atbilstoši nepieciešamajam apgriezienu skaitam iestatit pozicija starp "S? un O (Cl 20). E le k t r is k a p a la id e ( o p c ija ) E le ktriska palaide ar iesm idzin ata ju (Cl 16) 1. Gazes sviru iestatit pozicija „PALAIDE“ ( n 15/1). 2. Iesmidzinataja pogu nospiest 3x, ar laika intervalu apm. 2 sekundes (CI 16). Ja temperatura ir zemaka par 10 °C, iesmidzinataja pogu nospiest 5x. 3. Drošibas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (Cl 17) - drošibas aptvere nenofiksesies. 4. Aizdedzes atslegu aizdedzes sledzene pagriezt lidz galam pa labi ( O 19). 5. Tiklidz motors sak darboties, aizdedzes atslegu atiaist (atgriežas atpakaj pozicija „0 “). 6. Gazes sviru atbilstoši nepieciešamajam motora apgriezienu skaitam iestatit pozicija starp O un O (Cl 15/2). 282 1. Gazes sviru iestatit pozicija „PALAIDE“ ( O 15/1). 2. Drošibas aptveri pievilkt pie augšeja balansiera un pieturet (Cl 17) - drošibas aptvere nenofiksesies. 3. Aizdedzes atslegu aizdedzes sledzene pagriezt lidz galam pa labi ( a 19). 4. Tiklidz motors sak darboties, aizdedzes atslegu atlaist (atgriežas atpakaj pozicija „ 0 “). 5. Gazes sviru atbilstoši nepieciešamajam motora apgriezienu skaitam iestatit pozicija starp “S? un O (C l 15/2). A s m e n a s a ju g a m e h a n is m s (o p c ija ) Asmena sajuga mehanisms Ieslegts Izslegts Ar asmens sajuga mehanisma palidzibu iespejams griezejasmeni saslegt un atslegt motora darbibas laika. G riezejasm ena saslegšana 1. Drošibas aptveri vilkt pie augšeja balansiera un pieturet ( O 17) - Drošibas aptvere nenofiksesies. 2. Sajuga sviru bidit virziena, kas versts prom no kermena ( O 21/1) - Griezejasmens tiek saslegts. G riezejasm ena atslegšana. 3. Atlaist drošibas aptveri (Cl 25). - Griezejasmens tiek atslegts. - Sajuga svira atgriežas sakuma stavokli ( O 21/2). O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV M o to ra iz s le g š a n a R ite g u p ie d z in a s m e h a n is m s (o p c ija ) ( c i 2 2 ) Ierice bez asm ena sajuga m ehanism a U zm anibu! 1. Gazes sviru iestatit pozicija O Parnesumkarbu pieslegt klat tikai motoram darbojoties. 2. Atlaist drošibas aptveri (Cl 25). - Motors izsledzas. (Cl 20/2) R itegu piedzinas m ehanism a ieslegšana Uzmanibu - smagi miesas bojajum i sagriežoties! 1. Parnesumkarbas sleguma aptveri spiest pret augšejo balansieri un pieturet (C l 2 2 ) parnesumkarbas sleguma aptvere nenofiksesies. - Ritenu piedzinas mehanisms tiek ieslegts. Motors var turpinat darboties inerces režima. Pec izslegšanas parliecinaties, ka motors ir apstajies. R itenu piedzinas m ehanism a izslegšana 1. Ierice ar asm ena sajuga m ehanism u Asmena sajuga mehanisms Ieslegts Izslegts IP Parnesumkarbas sleguma aptveri atlaist (Cl 24). - Ritenu piedzinas mehanisms izsledzas. ffl B e z p a k a p ju v a ria to r a p a rn e s u m k a rb a (S p e e d C o n tro l) (o p c ija ) 1. Atlaist drošibas aptveri (Cl 25). 2. Gazes sviru iestatit pozicija O - Motors izsledzas. (Cl 20/2) Uzmanibu - smagi miesas bojajum i sagriežoties! Motors var turpinat darboties inerces režima. Pec izslegšanas parliecinaties, ka motors ir apstajies. Bezpakapju variatora parnesumkarba Atri Leni Izmantojot bezpakapju variatora parnesumkarbu, bezpakapju režima iespejams m ainit zales pjaveja braukšanas atrumu. ^ U zm anibu! Sviru darbinat tikai motora darbibas laika. Parslegšana bez motora piedzinas mehanisma var nodarit bojajumus piedzinas mehanismam. ■ Lielaka atruma sasniegšanai sviru (Cl 23) vilkt virziena (Cl 23/2) ■ Mazaka atruma sasniegšanai sviru (Cl 23) vilkt virziena (Cl 23/1) Braukšanas atrumu vienmer pielagot tabriža augsnes un zalaja stavoklim. 470 591_c 283 LV B en zina zales plavejs A pkop e un kopšana A UzmanTbu - sava in oju m u gušanas risks! ■ Pirms visu apkopes un kopšanas darbu veikšanas vienmer izslegt motoru un atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni. ■ Motors var turpinat darboties inerces režima. Pec izslegšanas parliecinaties, ka motors ir apstajies. S ta rte ra a k u m u la to ra u z la d e (o p c ija ) Startera akumulatoram apkope nav nepieciešama un to normalos apstakjos uzlade pats pjavejs. Iznemuma gadijumos akumulatora uzlade ir javeic lietotajam: ■ pirms pirmreizejas pjaveja ekspluatacijas ■ ja akumulators ir izladejies, pirms ziemas partraukuma vai ilgaku dikstavju gadijuma (> 6 meneši) ■ Veicot griezejasmens apkopi vai izpildot pie ta kopšanas darbus, vienmer nesat darba cimdus! ■ Regulari parbaudit zales savakšanas mehanisma darbibu un nodiluma pakapi ■ Ierici iztirit pec katras lietošanas reizes ■ Neapšlakstit ierici ar udeni Tas iekšpuse iekjuvis udens var izraisit darbibas traucejumus (aizdedzes sistema, karburatora) ■ Regulari parbaudit, vai griezejasmeni nav radušies bojajumi ■ Nom ainit bojatos skanas slapetajus P Javeja s a s v e rš a n a Atkariba no motora ražotaja: ■ karburatoram / gaisa filtram ir jabut verstam uz augšu (C l 26) ■ aizdedzes svecei ir jabut verstai uz augšu (CJ 27) Ladešanas process: 1. Iznemt ladetaju no akumulatora karbas. 2. Akumulatora kabeli atvienot no motora kabeja (CJ 28). S 3. Akumulatora kabeli savienot ar ladetaja kabeli (CJ 29). 4. Ladetaju pieslegt pie elektrotikla. Elektrotikla spriegumam ir jabut vienadam ar ladetaja darba spriegumu. Aptuvenais ladešanas laiks ir 36 stundas. Izmantot tikai klat pievienoto originalo ladetaju. UzmanTbu! ■ Startera akumulatoru uzglabat tikai sausas, labi vedinatas telpas. ■ Ladešanas laika zales pjaveju nedarbinat. G rie z e ja s m e n a a tk a rto ta a s in a š a n a / n o m a in a ■ Neasus vai bojatus griezejasmenus drikst nodot asinašanai / nomainai tikai kada no servisa centriem vai pilnvarota specializetaja darbnica ■ Atkartoti uzasinatiem griezejasmeniem nepieciešams veikt balansešanu A UzmanTbu! Neizbalanseti asmeni rada parak stipras vibracijas un nodara bojajumus pjavejam. 284 O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV M o to ra k o p š a n a D z e n o š a z o b ra ta e jjo š a n a MotoreJJas nom aina ■ 1. ENas izlaišanai sagatavot piemerotu dlu. 2. ENai caur eja s iepildes atveri la ut pilnTba iztecet ara vai veikt d la s izsukšanu. B Laiku pa laikam ar izsmidzinami a lu ie e lo t zobratu uz dzenošas varpstas Ritenu piedzinas mehanisma parnesumkarbai apkope nav nepieciešama. Nolietoto ellu utilizet videi nekaitTga veida! Mes rekomendejam izlietoto dlu, ievietotu slegta tvertne, nodot otrreizejas parstrades punkta vai klientu apkalpošanas centra. Izlietoto ejju ■ neizmest sadzTves atkritumos U z g la b a š a n a ■ neliet kanalizacijas sistema vai notekcaurules UzmanTbu - spradzienbTstamTba! ■ neliet uz augsnes IerTci neuzglabat atklatu liesmu vai karstuma avota tuvuma. G aisa filtra nom aina ■ Laut motoram atdzist ■ Lai plavejs uzglabašanas laika aiznemtu pec iespejas mazak vietas, nolaist uz leju augšejo balansieri ( t i 31, 32) ■ IerTci uzglabat sausa vieta, kurai nevar piekjut berni un citas nepiederošas personas ■ Startera akumulatoru uzglabat no sala iedarbTbas aizsargata vieta ■ Laiku pa laikam veikt startera akumulatora ladešanu R ite n u p ie d z ig a s m e h a n is m s (o p c ija ) ■ Iztukšot benzTna tvertni Boudena tro se s iestatTšana ■ Izvilkt aizdedzes sveču kontaktspraudnus ■ Ieverot motora ražotaja norades. Aizdedzes sveces nom aina ■ Ieverot motora ražotaja norades. Ja motora darbTbas laika ritenu piedzinas mehanismu vairs nav iespejams ieslegt- vai izslegt, japieregule attiecTga Boudena trose. Labošana A Labošanas darbus drTkst veikt tikai servisa centru un pilnvarotu specializetu darbnTcu specialisti. UzmanTbu! Boudena trosi parregulet tikai, motoram esot izslegtam. 1. Regulešanas deta|u pie Boudena troses grieziet bultinas virziena ^ 30). U t iliz a c ija N olietotas ierTces, baterijas vai akum ulatorus nedrTkst izm est kopa ar majsaimniecTbas atkritum iem ! 2. Lai parbaudTt iestatTjumu, iedarbinat motoru un ieslegt ritenu piedzinas mehanismu. S 3. Ja ritenu piedzinas mehanisms vel aizvien nedarbojas, zales pjavejs ir janogada servisa centra vai pilnvarota specializeta darbnTca. Iepakojums, ierTce un tas piederumi ir ražoti no otrreiz parstradajamiem materialiem un tie ir atbilstoši jautilize. 470 591_c 285 LV B en zina zales plavejs P a lid z ib a d a r b ib a s t r a u c e ju m u g a d iju m a U zm anibu! Asmenus un motora varpstu nedrikst taisnot. Traucejum i Motors nesak darboties R isinajum s ■ Iepildit degvielu ■ Gazes sviru iestatit pozicija „Palaide“ ■ Ieslegt droseli ■ Motora sledža aptveri spiest augšeja balansiera virziena ■ Parbaudit aizdedzes sveces, nepieciešamibas gadijum a nomainit ■ Iztirit gaisa filtru ■ Brivi pagriezt pjaušanas asmeni ■ Veikt startera akumulatora papildu ladešanu ■ Iedarbinat ierici uz nopjautas virsmas Motora jauda samazinas ■ Izmainit griešanas augstumu ■ Atkartoti uzasinat / nomainit pjaušanas asmeni ■ Iztirit izsviedes kanalu /korpusu ■ Iztirit gaisa filtru ■ Samazinat darba atrumu Nevienmerigs pjavums ■ Atkartoti uzasinat / nomainit pjaušanas asmeni ■ Izmainit griešanas augstumu Zales savacejtvertne tikai daleji savac noplauto zali ■ Izmainit griešanas augstumu ■ Laut zalajam nožut ■ Atkartoti uzasinat / nomainit pjaušanas asmeni ■ Iztirit zales savacejtvertnes režgi ■ Iztirit izsviedes kanalu / korpusu Nedarbojas ritenu piedzinas mehanisms ■ Pieregulet Boudena trosi ■ Bojata kilsiksna ■ Doties uz klientu apkalpošanas centra darbnicu ■ Likvidet netirumus ritenu piedzinas mehanisma, zobsiksna un parnesumkarba ■ Tukšgaitas sajugus (dzenošo zobratu uz dzenošas varpstas) ie^Jot ar izsmidzinamo ellu Riteni, esot ieslegtai parnesumkarbai, negriežas ■ Pievilkt ritenu skruves ■ Bojata ritena rumba ■ Bojata kilsiksna ■ Doties uz klientu apkalpošanas centra darbnicu Ierice neparasti stipri vibre ■ Parbaudit pjaušanas asmeni Darbibas traucejumu gadijuma, kas nav aprakstiti šaja tabula vai kurus jus pats nespejat noverst, ludzam versties musu atbildigaja klientu apkalpošanas centra. 286 O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV ■ Parbaudes veikšana pie specialista ir nepieciešama vienmer: E K a tb ils tT b a s d e k la r a c ija ■ pec uzbraukšanas uz škeršja ■ ■ pekšni apstajoties ierices motoram ■ parnesumkarbas bojajumu gadijuma ■ bojatas kilsiksnas gadijuma ■ asmena saliekšanas gadijuma ■ motora varpstas saliekšanas gadijuma skatit montažas instrukciju G a r a n tija Iespejamos materiala vai ražošanas brakus ierice mes noversisim atbilstoši likuma noteiktajam noilguma terminam attieciba uz garantijas prasibam, paturot tiesibas izveleties starp labošanu vai jaunas preces piegadi. Noilguma terminš tiek noteikts, vadoties pec tas valsts speka esošas likumdošanas, kura ierice tika nopirkta. Musu garantijas pakalpojumi ir speka tikai tad, ja: Garantija zaude savu speku, ja: ■ ierice tiek lietota pareiza veida ■ ierice ir veikti labošanas meginajumi ■ tiek ieveroti lietošanas instrukcijas noradijumi ■ ierice ir veiktas tehniska rakstura izmainas ■ tiek izmantotas originalas rezerves dalas ■ ierice netiek izmantota atbilstoši paredzetajam merkim (piem., ierice tiek izmantota komercialiem vai sabiedriska labuma merkiem) Garantija neattiecas uz: ■ krasas bojajumiem, kas radušies normala nolietojuma rezultata ■ dilstošajam detajam, kas rezerves daju karte ir atzimeti ar ramiti IXXX XXX (XII ■ iekšdedzes motoriem - uz tiem attiecas atseviški attiecigo motoru ražotaju garantijas sniegšanas noteikumi Garantijas prasibu gadijuma ludzam jus ar šo garantijas deklaraciju un pirkuma čeku doties pie jusu tirdzniecibas parstavja vai uz tuvako oficialo klientu apkalpošanas centru. Ši apnemšanas sniegt garantijas pakalpojumus neietekme tiesibas uz likuma noteikto pirceja garantijas prasibu iesniegšanu iepretim pardevejam. 470 591_c 287 LT B en zinine vejapjove P r ie š io v a d o v o G a m in io a p r a š y m a s ■ Šiuose dokumentuose aprašomi [vairus benzininin vejapjovi^ modeliai. kai kuriuose modeliuose yra žoles surinkimo [taisais ir (arba) mulčiavimo funkcija. ■ ■ Prieš pradedami eksploatacij^, perskaitykite š[ instrukcija vadovq. Jame pateikiama informacija apie darb^ saugq ir sklandžiq eksploatacija Prieš naudodami susipažinkite su valdymo prietaisais ir mašina. Laikykites saugos nurodym ^ ir [spejim^, pateikiamu šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso. T in k a m a s n a u d o jim a s Dirbdami laikykites šio vadovo instrukcija ir perduokite š[ vadovq tolimesniems naudotojams. Šis [renginys yra skirtas tik pjauti sausas megejiškas vejas prie nam i| Ž e n k l^ p a a iš k in im a s A Raskite savo model[ produkt^ paveiksleliuose ir perskaitykite skirting^ variant^ aprašymus. Dem esio! Nepaisant šiq [spejim^, galima sužaloti asmenis ir sugadinti materialin[ turtq. Kitoks ir čia nenurodytas naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirt[. G a lim i n e tin k a m o n a u d o jim o a tv e ja i ■ Vejapjove neskirta naudoti viešose erdvese, parkuose, sporto arenose, žemes ukio ir miškininkystes objektuose ■ Apsaugini^ [renginiq negalima nuimti ar užtrumpinti ■ Nepjaukite vejapjove želes per lietq arba kai žole yra rasota ■ [renginys neskiras komerciniam naudojimui Specialios nuorodos geresniam supratimui ir saugesniam darbui užtikrinti. L = J Kameros simbolis nurodo paveikslelius. T u r in y s Prie šio vadovo................................................................. 288 Gaminio aprašymas......................................................... 288 Saugos ir apsauginiai [renginiai.....................................288 Saugos patarimai..............................................................290 S a u g o s i r a p s a u g in ia i [ r e n g in ia i D em esio - pavojus susiže isti! Negalima montuoti saugos ir apsaugini^ [rengini^, spaudžiant juos per jegq! Montavim as.......................................................................291 A p s a u g in is la n k e lis Pildymas b e nzinu............................................................ 291 [renginyje yra naudojamas apsauginis lankelis. J[ galima akimirksniu atleisti pavojingu momentu, taip užtikrinant operatoriaus saugumq. Eksploatacijos pradžia.................................................... 292 Elektrinis starteris (pasirinktinis)................................... 296 Aptarnavimas ir priežiura................................................298 Sandeliavim as.................................................................. 299 Rem ontas.......................................................................... 299 U tilizavim as.......................................................................299 [renginiai be peilio sankabos: ■ Pjovimo peilis sustabdomas ■ Variklis išjungiamas [renginiai su peilio sankaba: ■ Pjovimo peilis sustabdomas ■ Variklis veikia toliau Trikči^ diagnostika........................................................... 300 G arantija............................................................................ 301 ES atitikties pareiškimas.................................................301 288 O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as 1 Starterio trosas 9 Pjovimo aukščio reguliatorius* 2 Paleidimas, sustabdymas* 10 Peilio sankaba* 3 R at^ pavara* 11 Kintamo greičio pavara* 4 Apsauginis lankelis 12 Naudojimo instrukcija 5 Ergonomiško pjovimo aukščio reguliatorius* 13 Žoles išmetimo jtaisas* 6 Pripildymo lygio rodiklis* 14 Užsikimšimo sklende* 7 Išmetimo angos dangtelis* 15 Mulčiavimo priedas* 8 Žoles surinkimo talpa* * priklauso nuo komplektacijos S im bo lia i ant p rie ta is ii A Demesio! Dirbkite ypač atsargiai. Prieš atlikdami darbus su pjovimo mechanizmu atjunkite degimo žvakes kištuk^. ¥ EBl eksploatacija perskaitykite naudojimo (Hl Prieš instrukcija! kad j darbo zon^ nejeit^ pašaliniq A Saugokites, asmeni^! Saugokite rankas ir kojas nuo peili^! l~ t Atjunkite variklio stabdj. Ljunkite rat^ pavar^. & /o Nuotolinio degalq padavimo jjungimas ir išjungimas. Laikykites saugaus atstumo. 470 591_c 289 LT B en zinine vejapjove P apildom i sim b o lia i ant [re n g in iu su elektrin iu starte riu A A ■ Demesio! Elektros smugio pavojus. nepjaukite statesniu nei 20° kampu ■ ypatingas demesys atkreiptinas sukant ■ Prieš atliekant priežiuros darbus arba pažeidus laida, visada reikia ištraukti [rengin[ iš tinklo. Dirbkite tik esant pakankamai naturaliam ar dirbtiniam apšvietimui ■ Saugokite, kad kunas, galunes ar drabužiai nepatektu [ pjovimo zonq ■ Laikykites šalyje galiojančiq darbo valandu apribojimq D em esio! ■ Nepalikite paruošto naudoti [renginio be priežiuros Naudokite tik techniškai tvarkingq prietaisq! ■ Pjaukite tik aštriu peiliu ■ Naudokite [rengin[ su nepažeistais apsauginiais [renginiais ir apsaugomis ■ Nenaudokite [renginio be sumontuotu apsauginiu [renginiu (pvz., išmetimo angos dangtelio, žoles surinkimo talpos) D em esio - ga isro pavojus! ■ Nelaikykite [renginio su pilnu baku pastatuose, kuriuose nuo benzino garu kontakto su elektros kibirkštimi gali kilti gaisras! Prieš dirbdami su [renginiu kiekvienq kartq patikrinkite, ar jis nera pažeistas, pažeistas dalis pakeiskite prieš tolimesn[ [renginio naudojimq ■ Išjunkite varikl[, palaukite, kol [renginys sustos, ir atjunkite degimo žvakes kištukq S a u g o s p a t a r im a i D em esio - pavojus s u siže isti! Negalima montuoti saugos ir apsauginiu [renginiq, spaudžiant juos per jegq! A ■ Saugokite laidus nuo peiliu. © PHI ^ visada pjaukite skersai kampo, ne aukštyn ir ne žemyn Ant variklio, išmetamosios angos, akumuliatoriaus dežes, plastikinio bako neturi buti benzino, alyvos ir kitu nešvarumu. ■ palikdami [rengini ■ po susidurimo su kliutimi ■ prieš pašalindami kliutj Saugokites, kad [ darbo zonq ne[eitu pašaliniu asmenu ■ prieš valydami užsikimšusius komponentus ■ po kontakto su pašaliniu objektu ■ [renginio vairuotojas ar naudotojas yra atsakingas už kitq asm enu sužeidimus ir nuosavybes sugadinimas ■ kai atsiranda prietaiso gedimu ir ne[prastu vibraciju ■ Vaikams ar kitiems asmenims, kurie nera susipažine su naudojimo instrukcija, prietaisq naudoti draudžiama ■ Laikykites vietiniq reikalavim u del minimalaus su [renginiu dirbančio asmens amžiaus ■ Nedirbkite su prietaisu, veikiami alkoholio, narkotiniq medžiagu ar vaistq ■ Vilkekite tinkama darbine apranga ■ ■ ■ Ilgas kelnes ■ Tvirtus ir neslystančius batus ■ Ausines Pjaudami kampuose ■ 290 Patikrinkite, ar žoliapjove nera pažeista, ir jei aptikote pažeidimu, prieš dirbdami su žoliapjove toliau atlikite reikalingus remonto darbus. ■ Prijunkite degimo žvakes kištukq ir užveskite varikl[ ■ pašaline gedimq (žr. gedimu le nte lf) ir patikrinf [rengin[ ■ po [renginio valymo ■ Atidžiai apžiurekite visq busimq darbine zonq ir pašalinkite pašalinius objektus ■ Atidžiai atlikite posukius su žoliapjove, nesipainiokite jos kelyje traukdami jq [ save ■ Nepjaukite tiesiai ant kliučiu (pvz., važiuodami per šakas, šaknis) ■ Nupjauta žole išpilkite iš talpos tik išjunge varikli visada stovekite saugiai O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT ■ Atjunkite pjovimo peil[ / varikl[, kai važiuojate ne per pjaunama plota ■ Nekelkite ir neneškite [renginio su veikiančiu varikliu ■ ■ Benzina ir alyva laikykite tik tam pritaikytose talpose ■ Benzina ir alyva išpilkite ir pildykite tik tada, kai variklis yra šaltas Pildydami [rengin[ benzinu ar alyva nevalgykite ir negerkite ■ Nepilkite benzino ar alyvos, kai [renginio variklis veikia ■ Nekvepuokite benzino garais ■ Nepripilkite per daug (benzinas neturi begti iš bako) ■ Naudokite prietaisa ejimo greičiu ■ Pildami benzina nerukykite ■ Prieš naudojima butina [sitikinti, kad tvirtai laikosi veržles, varžtai ir sraigtai ■ Neatsukite benzino bako dangtelio, kai variklis veikia arba yra karštas M o n ta v im a s ■ Pažeista baka ar jo dangtel[ iš karto pakeiskite ■ Visada tvirtai užsukite bako dangtel[ ■ Kai benzinas baigesi: Laikykites pridedamos montavimo instrukcijos. A D em esio! Galima naudoti tik iki galo sumontuota prietaisq. ■ P ild y m a s b e n z in u Prieš pradedami [renginio eksploatacija pripilkite [ baka o benzino. ^ [spejim as - nudegim o pavojus! Benzinas ir alyva yra itin degus! B Visada laikykites pridedamos variklio gamintojo naudojimo instrukcijos. ■ Nepaleiskite variklio ■ Atjunkite degimo žvakes kištuka ■ Nuvalykite [rengin[ Kai baigesi variklio alyva: ■ Nepaleiskite variklio ■ Ištekejusia variklio alyva iššluostykite šluostemis ir tinkamai išmeskite ■ Nuvalykite [rengin[ Senos alyvos: ■ neišmeskite kartu su buitinemis atliekomis ■ nepilkite [ kanalizacija, nutekamuosius vamzdžius ar ant žemes Rekomenduojame sena alyvq uždaroje talpoje atiduoti [ perdirbimo centra arba klient^ aptarnavimo tarnybai perdirbti arba tinkamai utilizuoti. P r ip ilk ite b e n z in o R e ik a lin g i e k s p lo a ta c in ia i p rie d a i 1. Atsukite bako dangtel[ ir padekite švarioje vietoje. Benzinas V ariklio alyva 2. Per piltuvel[ pripilkite benzino. R ušis normalus / bešvinis benzinas žr. variklio gamintojo nuorodas 3. Tvirtai užsukite bako dangtel[ ir nuvalykite srit[ aplink anga. P ildym o ta lpa žr. variklio gamintojo nuorodas maždaug 0,6 l P r ip ilk ite v a r ik lio a ly v o s Sauga [spejim as! 1. Atsukite alyvos talpos dangtel[ ir padekite švarioje vietoje. 2. Per piltuvel[ pripilkite variklio alyvos. 3. Tvirtai užsukite talpos dangtel[ ir nuvalykite srit[ aplink anga. Nepalikite veikiančio variklio uždaroje patalpoje. Pavojus apsinuodyti! 470 591_c 291 LT Benzinine vejapjove E k s p l o a t a c ijo s p r a d ž ia A Prieš kiekvienq jrenginio paleidimq jj vizualiai patikrinkite. Kameros simbolis tolimesniuose puslapiuose naudojamas kaip nuoroda j paveikslelius 4 -7 psl. (CJ 4) 1. Noredami reguliuoti šoninj nustatymq, paspauskite ir laikykite svirtj. 2. Patraukdami svirtj j kair^ arba j dešin^, nustatykite norimq pjovimo aukštj. 3. Lstatykite svirtj j griovelj ir užfiksuokite. 4. Patikrinkite, kad visi ratai but^ nustatyti vienodai. D em esio! Negalima jrenginio naudoti, jei yra atsipalaidav^, pažeisti arba nusidevej^ peiliai ar tvirtinimai! £ 1 A ts k iro rato padeties arba ašies reguliavim as A ts k ir o ra to p a d e tie s re g u lia v im a s (cj 5) P jo v im o a u k š č io n u s ta ty m a s D em esio - pavojus s u siže isti! Pjovimo aukštj nustatykite tik išjung^ variklj ir peiliams sustojus. □ ■ Ratus visada nustatykite j vienodq aukštj. 1. Atsukite rato varžtus. 2. Lstatykite rato varžtus j angq pagal norimq pjovimo aukštj. 3. Priveržkite rato varžtus. 4. Patikrinkite, kad visi ratai but^ nustatyti vienodoje padetyje. ■ Aukščio nustatymo galimybes atskiruose modeliuose gali skirtis. C e n trin e s a š ie s re g u lia v im a s (cj 6) C entrinis nustatym as ( a 1) 1. Abiem nykščiais jsirenkite j ašies kraštus. 1. 2. Pirštus pakiškite po žoliapjoves korpusu. 3. Ašj abiem nykščiais pastumkite iki norimo pjovimo aukščio nustatymo griovelio. 4. Ašj abiem nykščiais pastumkite iki norimo pjovimo aukščio nustatymo griovelio ir jstatykite, kad užsifiksuoti| 5. Patikrinkite, kad visi ratai but^ nustatyti vienodai. Laikykite nuspaud^ centrinio aukščio nustatymo mygtukq ( O 1/1). ■ ■ ■ 2. Noredami pjauti žol§ žemiau, paspauskite centrinio aukščio nustatymo rankenel^ žemyn (CJ 1/2) Noredami pjauti žol§ aukščiau, patraukite centrinio aukščio nustatymo rankenel^ aukštyn (CJ 1/2) Bus rodoma centrinio aukščio nustatymo pakopa ( a 1/3) Atleiskite mytukq, nustat^ norimq pjovimo aukštj. A šie s nustatym as arba ce n trin is nustatym as (C> 2, 3) 1. Noredami reguliuoti šoninj nustatymq, paspauskite ir laikykite svirtj. 2. Patraukdami svirtj j kair^ arba j dešin^, nustatykite norimq pjovimo aukštj. 3. Lstatykite svirtj j griovelj ir užfiksuokite. 4. Patikrinkite, kad visi ratai butq nustatyti vienodai. 292 O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT Ž o lia p jo v e s s u ž o le s s u r in k im o ta lp a D em esio - pavojus susiže isti! Nuimkite ir uždekite žoles surinkimo talpa tik išjung^ varikl[ ir sustojus peiliams. 1. Pakelkite išmetimo angos dangtel[ ir [statykite žoles surinkimo talpa [ laikikl[ ( c i 8). M u lč ia v im a s ( p a s ir in k tin is ) Mulčiuojant nupjauta žole nesurenkama, o paskleidžiama ant žemes. Mulčias saugo žem§ nuo perdžiuvimo ir aprupina ja maistingomis medžiagomis. Geriausius rezultatus pasieksite reguliariai nupjaudami žol§ iki maždaug 2 cm aukščio. Greitai perpuva tik jauna žole su šviežiais dregnais lapais. P r ip ild y m o ly g io r o d ik lis ■ Žoles aukštis prieš mulčiavima: maks. 8 cm Pjaunant žol§, oro srove pamažu kelia pripildymo lygio rodikl[ aukštyn (Cl 7a). ■ Žoles aukštis po mulčiavimo: apie 4 cm Kai žoles surinkimo talpa prisipildo, pripildymo lygio rodiklis ant dežes atsiduria ties padetim (Cl 7b). Žoles surinkimo talpa reikia ištuštinti. Pritaikykite juidejimo greit[, kad jis nebut^ per greitas mulčiavimui. U ždekite m u lčiavim o p rie d ^ D em esio - pavojus s u siže is ti! Iš tu š tin k ite ž o le s s u r in k im o ta lp q 1. Pakelkite išmetimo angos dangtel[. 2. Pakelkite žoles surinkimo talpa aukštyn ir nuimkite, traukdami atgal (Cl 8). 3. 4. Ištuštinkite žoles surinkimo talpa. Mulčiavimo prieda sumontuokite ir nuimkite tik išjung^ varikl[ ir sustojus peiliams. 1. Nuimkite žoles surinkimo talpa (*^* 8). 2. Pakelkite išmetimo angos dangtel[ ir sumontuokite išmetimo šachtoje mulčiavimo prieda P * 9). [renginys turi tinkamai užsifiksuoti. Pakelkite išmetimo angos dangtel[ ir vel [statykite žoles surinkimo talpa [ laikikl[ (Cl 8). Jei mulčiavimo priedas tinkamai neužsifiksuoja, galima pažeisti mulčiavimo prieda ir peilius. N uim kite m u lčiavim o p rie d ^ 1. Pakelkite išmetimo angos dangtel[. 2. Atkabinkite mulčiavimo prieda P * 10/1). 3. Ištraukite mulčiavimo prieda ( ^ * 10/2). Ž o lia p jo v e s b e ž o le s s u r in k im o ta lp o s A D em esio! Be žoles surinkimo talpos pjaukite tik su tinkamai veikiančia išmetimo angos dangtelio spyruokle. Išmetimo angos dangtelis ant žoliapjoves korpuso dedamas naudojant spyruokli^ jegq. Taip nupjauta žole yra išmetama tik [ apačia žemyn. 470 591_c 293 LT B en zinine ve ja pjove Ž o lia p jo v e s s u š o n in iu iš m e tim u (p a s ir in k tin iu ) U ž v e s k ite v a r ik l[ D em esio - pavojus s u siže isti! D em esio - pa vo jus a p sin u o d y ti! Nuimkite ir uždekite šoninio išmetimo priedq tik išjunge varikl[ ir sustojus peiliams. Nepalikite veikiančio variklio uždaroje patalpoje. D em esio - pa vo jus s u siže isti! U ždekite š o n in io išm e tim o p rie d ^ Užvesdami [rengin[ jo nepakreipkite. 1. Nuimkite žoles surinkimo talpq ir [statykite mulčiavimo priedq. ■ Užveskite varikl[ tik su sumontuotu peiliu (peilis veikia kaip inercine mase) 2. [statykite ir užfiksuokite šoninio išmetimo priedq (Cl 11/1). ■ Užvesdami jau šiltq varikl[, NENAUDOKITE droselio arba mygtuko 3. [statykite šoninio išmetimo kanalq ( O 11/2). ■ Nekoreguokite variklio nustatymu 4. Letai uždarykite dangtel[. Dangtelis apsaugo šonin[ išmetimo kanalq nuo iškritimo. ■ ■ N uim kite š o n in io išm etim o p rie d ^ 1. [statykite ir užfiksuokite šoninio išmetimo priedq (C l 11/1). 2. Nuimkite šoninio išmetimo priedq ir uždarykite dangtel[ (Cl 11/2). Neužveskite variklio, kai išmetimo kanalas nera apdengtas tokiomis detalemis: Žoles surinkimo talpa ■ Išmetimo angos dangtelis ■ Mulčiavimo priedas ■ Labai atsargiai paspauskite paleidimo jungikl[, laikydamiesi gamintojo instrukciju ■ Stovekite saugiu atstumu nuo peiliu mechanizmo ir saugokite kojas ■ Užveskite [rengin[ pastatytq ant mažos žoles P adečin n u oro dos ant [renginio: N u s ta ty k ite ra n k e n o s a u k š t[ (p a s ir in k tin a i) M ygtuko nustatym as 1. Nuspaude laikykite abu mygtukus ant viršutinio remo ir nustatykite norimq padet[ (Cl 12/1). 2. Atleisdami mygtukus, užfiksuokite viršutin[ remq. S p a u stu ku nustatym as 1. Laikydami remq, atleiskite abu spaustukus (Cl 12/2). 2. Nustatykite rem q [ norimq padet[ 3. Užspauskite spaustukus. Droselis* [jungtas Išjungtas N I I I Nuotolinis kuro valdiklis* Paleidimas Sustabdymas Nuotolinis kuro valdiklis su droseliu* N Kintamo greičio pavara* Greitai Letai ® Peilio sankaba* [jungta Išjungta ' t ’ o D m D o D D n o w * priklauso nuo komplektacijos 294 O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT su n u o to lin iu kuro v a ld ik liu , su droseliu P a le id im a s r a n k in iu b u d u be n u o to lin io kuro v a ld ik lio , su d ro se liu Droselis Ljungtas Išjungtas n Nuotolinis kuro valdiklis su droseliu mi 1. Nustatykite kuro svirtel^ j padetj I N I (Cl 14/1). 1. Nustatykite droselj j 1 padetj ( a 13/1). 2. 2. Pritraukite ir laikykite pritrauktq prie viršutinio remo apsauginj lankelj (Cl 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. Pritraukite ir laikykite pritrauktq prie viršutinio remo apsauginj lankelj (C l 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 3. Lengvai patraukite starterio trosq ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (C l 18). Lengvai patraukite starterio trosq ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (C l 18). 4. Varikliui jšilus (po maždaug 15-20 sek.) nustatykite kuro svirtel^ j padetj tarp <2? ir O (Cl 14/2). 3. 4. Varikliui jšilus (po maždaug 15-20 sek.) nustatykite droselj j 2 padetj (Cl 13/2). Variklyje yra fiksuotas kuro padavimo mechanizmas. Jo apsuk^ reguliuoti negalima. be n u o to lin io kuro v a ld ik lio , su re g u lia to riu m i 1. (Cl 16) 3 kartus paspauskite reguliatoriaus mygtukq kas maždaug 2 sekundes (Cl 16). Jei temperatura yra žemesne negu 10 °C, reguliatoriaus mygtukq paspauskite 5 kartus. 2. Pritraukite ir laikykite pritrauktq prie viršutinio remo apsauginj lankelj (Cl 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 3. Lengvai patraukite starterio trosq ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (Cl 18). Variklyje yra fiksuotas kuro padavimo mechanizmas. Jo apsuk^ reguliuoti negalima. su n u o to lin iu kuro v a ld ik liu , be re g uliato riau s / d ro se lio Nuotolinis duji^ valdiklis Paleidimas Sustabdymas t?C= = = o 5. Nustatykite kuro svirtel^ j padetj <1? (C l 20/1). 6. Pritraukite ir laikykite pritrauktq prie viršutinio remo apsauginj lankelj ( O 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 7. Lengvai patraukite starterio trosq ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (C l 18). 8. Varikliui jšilus (po maždaug 15-20 sek.) nustatykite kuro svirtel^ j padetj tarp ir O (Cl 20). be n u o to lin io kuro v a ld ik lio , be re g uliato riau s / d ro se lio 4. Pritraukite ir laikykite pritrauktq prie viršutinio remo apsauginj lankelj (Cl 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 5. Lengvai patraukite starterio trosq ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (Cl 18). Variklyje yra fiksuotas kuro padavimo mechanizmas. Jo apsuk^ reguliuoti negalima. 470 591_c 295 LT B en zinine vejapjove su n u o to lin iu kuro vald ik liu , su re g u lia to riu m i (Cl 16) Nuotolinis duju valdiklis Paleidimas Sustabdymas 1. 2. Nustatykite kuro svirtel^ [ padet[ <1? (Cl 20/1). 3 kartus paspauskite reguliatoriaus mygtuka kas maždaug 2 sekundes (C l 16). Jei temperatura yra žemesne negu 10 °C, reguliatoriaus mygtuka paspauskite 5 kartus. 3. Pritraukite ir laikykite pritraukta prie viršutinio remo apsaugin[ lankel[ (Cl 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 4. Lengvai patraukite starterio trosa ir tada letai vel leiskite jam susivynioti (Cl 18). 5. E lektrinis starteris be reguliatoriaus / d ro se lio (C l 15) 1. Nustatykite kuro svirtel^ [ padet[ „START“ (C l 15/1). 2. Pritraukite ir laikykite pritraukta prie viršutinio remo apsaugin[ lankel[ (Cl 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 3. Degimo raktel[ spyneleje pasukite iki galo [ dešin^ (Cl 19). 4. Kai variklis užsiveda, atleiskite degimo raktel[ (jis vel atšoka [ padet[ „ 0 “). 5. Nustatykite novimas variklio apsukas [ padet[ tarp 4 ? ir O (Cl 15/2). Kai variklis užsiveda, nustatykite kuro svirtelf [ norima padet[ tarp ir O (Cl 20). P e ilio s a n k a b a (p a s irin k tin e ) E le k t r i n is s t a r t e r is ( p a s i r in k t in is ) E le ktrin is s ta rte ris su re g u lia to riu m i (C l 16) (Cl 15/1). Peilio sankaba [jungta Išjungta 1. Nustatykite kuro svirtel^ [ padet[ „START“ 2. 3 kartus paspauskite reguliatoriaus mygtuka kas maždaug 2 sekundes (C l 16). Jei temperatura yra žemesne negu 10 °C, reguliatoriaus mygtuka paspauskite 5 kartus. Su peilio sankaba galima [jungti ir išjungti peilio sankabos m echanizma varikliui veikiant be pertrukiq. 3. Pritraukite ir laikykite pritraukta prie viršutinio remo apsaugin[ lankel[ (C l 17) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 1. Pritraukite ir laikykite pritraukta prie viršutinio remo apsaugin[ lankel[ (Cl 17) - Apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 4. Degimo raktel[ spyneleje pasukite iki galo [ dešinf (C l 19). 2. Atitraukite sankabos svirt[ nuo korpuso - [jungiama peilio sankaba. 5. Kai variklis užsiveda, atleiskite degimo raktel[ (jis vel atšoka [ padet[ „ 0 “). 6. 296 Nustatykite novimas variklio apsukas [ padet[ tarp ir O (C l 15/2). [junkite pe ilio s ankab ^ (Cl 21/1) Išju n ktie p e ilio s ankab ^ 3. Paleiskite apsaugin[ langel[ (Cl 25). - Peilio sankaba išjungiama. - Sankabos svirtis atšoka [ laukimo padet[ (Cl 21/2). O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT R a ty p a v a ra (p a s irin k tin e ) ( « 22) Iš ju n k ite v a r ik l[ P rietaisai be p e ilio sankabos 1. Nustatykite kuro svirtele [ padet[ O 2. Paleiskite apsaugin[ langel[ (C l 25). - Variklis išsijungia. D em esio! (Cl 20/2) Prijunkite tik prietaisus su veikiančiu varikliu. (ju nkite ratq, pavar^ 1. Prispauskite ir laikykite pavaros apsaugin[ lankel[ prie viršutinio remo ( O 22) - apsauginis lankelis neužsifiksuoja. - [jungiama ratu pavara. D em esio - pavojus su n kia i susiža loti! Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjunge palaukite, kol variklis visiškai sustos. Iš ju n kite ratq, pa va r^ 1. Paleiskite apsaugin[ lankel[ (C l 24). - Ratu pavara išjungiama. P rietaisas su pe ilio sankaba Peilio sankaba [jungta Išjungta K in ta m o g r e ič io p a v a ra ( g r e ič io k o n tro le ) 1. Paleiskite apsaugin[ langel[ ( O 25). 2. Nustatykite kuro svirtele [ padet[ O - Variklis išsijungia. (p a s irin k tin a i) (Cl 20/2) D em esio - pavojus su n kia i susiža loti! Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjunge palaukite, kol variklis visiškai sustos. Kintamo greičio pavara Greitai Letai Su kintamo greičio pavara galima reguliuoti žoliapjoves greit[ be pakopu. ^ D em esio! Svirt[ nuspauskite tik veikiant varikliui. [jungus ja be variklio pavaros galima sugadinti pavaros mechanizmq. ■ Noredami padidinti greit[, svirt[ (Cl 23) pastumkite ( O 23/2) kryptimi ■ Noredami sumažinti greit[, svirt[ (Cl 23/1) kryptimi (Cl 23) pastumkite Važiavimo greitis visada turi buti tinkamas pagal paviršiu, ant kurio judama, ir pjaunamos žoles aukšt[. 470 591_c 297 LT Benzinine vejapjove A p t a r n a v im a s i r p r ie ž iu r a A D em esio - pavojus s u siže isti! S ta rte rio a k u m u lia to ria u s [k ro v im a s (p a s irin k tin a i) ■ Prieš atlikdami visus priežiuros ir aptarnavimo darbus visada išjunkite variklj ir atjunkite degimo žvakes kištukq. Starterio akumuliatoriui priežiura nereikalinga ir paprastai jis jsikrauna žoliapjovei veikiant. Prireikus galima jkrauti akum uliato rii ir atskirai: ■ Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjung^ palaukite, kol variklis visiškai sustos. ■ Prieš pradedami žoliapjoves eksploatacijq ■ Prieš jkrovimq, po žiemos sezono arba ilgo prastovos laiko (> 6 men.) ■ Atlikdami priežiuros ir aptarnavimo darbus, visada muvekite darbines pirštines! Lkrovimas: ■ Reguliariai tikrinkite, ar tinkamai veikia ir nenusidevejo žoles surinkimo mechanizmas 1. Išimkite jkroviklj iš akumuliatoriaus dežutes. ■ Po kiekvieno naudojimo prietaisq išvalykite 2. ■ Nepurkškite ant prietaiso vandens Patek^s j v u d | vanduo gali sugadinti prietaisq (žvakes ar d u j| padavimo mechanizmq) Atjunkite akumuliatoriaus laidq nuo variklio laido (CJ 28). 3. Sujunkite akumuliatoriaus laidq su jkroviklio laidu ( O 29). 4. Ljunkite jkroviklj j elektros lizdq. Tinklo jtampa turi atitikti jkroviklio darbin^ jtampq. ■ Reguliariai tikrinkite peilj, ar jis nepažeistas ■ Iš karto pakeiskite pažeistq buferj Lkrovimas trunka maždaug 36 val. Naudokite tik o rig in a li jkroviklj. P a v e rs k ite ž o lia p jo v ^ Priklausomai nuo variklio gamintojo, gali reiketi paversti žoliapjov^ taip, kad: ■ kuro padavimo linija ir oro filtras b u t| atkreipti aukštyn (CJ 26) ■ degimo žvakes butq atkreiptos aukštyn (CJ 27) D em esio! ■ Starterio akum ulatori^ laikykite tik sausoje gerai vedinamoje patalpoje. ■ Lkrovimo metu žoliapjoves nenaudokite. Laikykites variklio gamintojo naudojimo instrukciji^ P a k e is k ite a rb a p a g a l^ s k ite p e iliu s ■ Atbukusius arba pažeistus pjovimo peilius pagalqsti ar pakeisti gali tik jgalioto aptarnavimo centro specialistas ■ Pagalqsti peiliai turi buti subalansuoti A 298 D em esio! Nesubalansuoti peiliai smarkiai vibruoja ir gali sugadinti žoliapjov^. O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT V a r ik lio p rie ž iu ra S u te p k ite p a v a ro s k r u m p lia r a t[ Pakeiskite v a rik lio a lyv ^ ■ 1. Alyvai išleisti skirtas specialus laikiklis. 2. Išleiskite arba išsiurbkite visa alyva per alyvos išleidimo anga. B Laikas nuo laiko sutepkite alyva pavaros krumpliarat[ Rato pavarai priežiuros nereikia. Panaudota variklio alyva utilizuokite tik laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimu! Rekomenduojame sena alyva uždaroje talpoje atiduoti [ perdirbimo centra arba klientu aptarnavimo tarnybai perdirbti arba tinkamai utilizuoti. S a n d e lia v im a s Senos a lyvos: D em esio - sp ro g im o pavojus! ■ neišmeskite kartu su buitinemis atliekomis Nelaikykite prietaiso prie atviros liepsnos ar karščio šaltiniq. ■ nepilkite [ kanalizacija, nutekamuosius vamzdžius ■ nepilkite ant žemes Pakeiskite oro filtr ^ ■ Laikykites variklio gamintojo nuorodu. Pakeiskite de gim o žvakes ■ Laikykites variklio gamintojo nuorodu. R a to p a v a ra (p a s irin k tin e ) ■ Leiskite varikliui atvesti ■ Nuleiskite viršutin[ rema, kad žoliapjove užimtu mažiau vietos ( a 31, 32) ■ Prietaisa laikykite taip, kad prie jo neprieitu vaikai ir pašaliniai asmenys ■ Starterio akum uliatoriu padekite taip, kad jis nesušaltu ■ Laikas nuo laiko [kraukite starterio akumuliatoriu ■ Ištuštinkite benzino baka ■ Atjunkite degimo žvakes kištuka N ustatykite d ro se lio laidq Jei veikiant varikliui rato pavaros [jungti ar išjungti negalima, reikia pareguliuoti atitinkama droselio laidq. R e m o n ta s A D em esio! Droselio laida galima reguliuoti tik išjungus varikl[. 1. Pasukite reguliatoriaus mechanizma rodykles kryptimi ( O 30). 2. Patikrinkite, ar ratu pavara veikia, [jungdami varikl[ ir ratu pavara. 3. Jei ratu pavara vis tiek neveikia, žoliapjovf atiduokite remontuoti [galiotam aptarnavimo specialistui. 470 591_c Remonto darbus gali atlikti tik [galiotas aptarnavimo centro specialistas ar remonto [mone. U t iliz a v im a s S N eišm eskite ne benaudojam o prietaiso, akum uliatoriq, ir b a te rij^ su bu itinem is atlie ko m is! Prietaisa, pakuot^ ir priedus, kurie yra pagaminti iš perdirbam u medžiagu, atiduokite perdirbti. 299 LT B en zinine vejapjove T r ik č i q d i a g n o s t ik a D em esio! Peilio ir variklio veleno reguliuoti negalima. G edim as Variklis neužsiveda K^_ da ryti ■ Pripilkite benzino ■ Nustatykite kuro svirtele [ padet[ „Start“ ■ [junkite drosel[ ■ Variklio apsaugin[ lankel[ pakelkite prie viršutinio remo ■ Patikrinkite degimo žvakes, prireikus pakeiskite ■ Išvalykite oro filtra ■ Patikrinkite, kad laisvai suktqsi peiliai ■ [kraukite starterio akumuliatoriu ■ Užveskite prietaisa ant nupjautos žoles Nepalaikomos variklio apsukos ■ Pareguliuokite pjovimo aukšt[ ■ Pagalaskite arba pakeiskite pjovimo peil[ ■ Išvalykite išmetimo kanala ir korpusa ■ Išvalykite oro filtra ■ Pareguliuokite darbin[ greit[ Pjaunama nešvariai ■ Pagalaskite arba pakeiskite pjovimo peil[ ■ Pareguliuokite pjovimo aukšt[ Neužsipildo žoles surinkimo talpa ■ Pareguliuokite pjovimo aukšt[ ■ Leiskite žolei išdžiuti ■ Pagalaskite arba pakeiskite pjovimo peil[ ■ Išvalykite žoles surinkimo talpos groteles ■ Išvalykite išmetimo kanala ir korpusa Neveikia ratu pavara ■ Pareguliuokite droselio laida ■ Pažeistas pleištinis diržas ■ Kreipkites [ kientu aptarnavimo ir remonto dirbtuve ■ Nuvalykite purva nuo ratu pavaros, pleištiniu diržu ir pavaros ■ Sutepkite alyva judančias dalis (pavaros krumpliarat[ ant pavaros veleno) [jungus pavada, nesisuka ratai ■ Priveržkite ratu varžtus ■ Pažeista rato stebule ■ Pažeistas pleištinis diržas ■ Kreipkites [ kientu aptarnavimo ir remonto dirbtuve Prietaisa ne[prastai stipriai vibruoja ■ Patikrinkite žoliapjoves peilius Jei gedimu nera nurodytu šioje lenteleje arba negalite patys ju pašalinti, prašome kreiptis [ musu kompetentinga klientu aptarnavimo skyriu. 300 O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT ■ Profesionalu patikrinima visada reikia patikrinti: ■ pašalinus kliut[ ■ staiga išsijungus vankliui ■ jei pažeista pavara ■ jei pažeisti pleištiniai diržai ■ jei išlinkes peilis ■ jei išlenktas variklio velenas E S a t it ik t i e s p a r e iš k im a s ■ žr. montavimo instrukcija G a r a n tija Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagu trukumus garantiniu dvieju metu laikotarpiu, savo nuožiura, arba pataisydami, arba pakeisdami prietaisa. Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos, garantija galioja toje šalyje, kurioje prietaisas buvo nupirktas. M usu garantija galioja tokiais atvejais: Garantija nebegalioja tokiais atvejais: ■ Kai prietaisas naudojamas pagal instrukcija ■ Klientas bando pats remontuoti prietaisa ■ Laikomasi naudojimo vadovo instrukciju ■ Prietaisas yra techniškai modifikuotas ■ Naudojamos originalios atsargines dalys ■ Prietaisas naudojamas ne pagal paskirt[ (pvz., naminiams arba buitiniams poreikiams) Garantija neapima: ■ Gedimu del [prasto nusidevejimo ■ Keičiamu detaliu, kurios yra pažymetos ženklais IXXX XXX (XII ■ Varikliu - jiem s galioja atskiros ju gamintoju instrukcijos Garantiniu atveju su šia garantijos kortele ir pirkimo [rodymu prašome kreiptis [ pardaveja arba artimiausia musu [galiota remonto dirbtuve. š i garantija neapriboja pardavejo atsakomybes pirkejo prietaiso atžvilgiu. 470 591_c 301 RUS EeH3uHOBaa ra3OHOKocunKa n p e flu c n o B u e ■ ■ ■ k pyK 0B 0gcTB y npoHMTaMTe gaHHoe pyKOBogcTBo no ^KC^nyaTa^uu nepeg HananoM pa 6 oTbi c MHCTpyMeHTOM. ^TO o 6 ecnenuT ero 6e3onacHyio u 6 ecnepe 6 oMHyo pa 6 oTy. nepeg ^KC^nyaTa^ue^i o3HaKOMbTecb c ^neMeHTaMu ynpaBneHua u npuH4 MnoM ucnonb3OBaHua ycTpoMcTBa. C o 6nogaMTe yKa3aHua no 6 e 3onacHoCTu u npegynpe*geHua, npuBegeHHbie b HacToa^eM flOKyMeHTa4 MM, a TaK*e Ha caMOM uHCTpyMeHTe. CoxpaHMTe ^TO pyKOBogcTBo no ^KC^nyaTa^uu u nepegaMTe ero nocnegyo^uM nonb3OBaTenaM. 3H aneH M e3H aKO B BHMMaHMe! ToHHoe cnegoBaHue stum npeflynpe*fleHuaM Mo*eT npeflOTBpaTuTb HaHeceHue TenecHbix noBpe*fleHuM nogaM u/unu MaTepuanbHbiiži y^ep6. C ne^anbH bie yKa3aHua gna nynmero noHuMaHua u ucnonb3OBaHua. O nu caH u e npogyK Ta B gaHHOM goKyMeHTaquu onucbiBaoTca pa3nuHHbie Mogenu 6eH3uHOBNX ra3OHOKocunoK. HeKOTopue Mogenu ocHa^eHu npueMHuKaMu gna TpaBu u/unn gononHuTenbHo npucnoco6neHbi gna MynbMupoBaHua. MgeHT^u4upyMTe CBoo Mogenb Ha ocHOBe u3o6pa*eHuM u3genuM u onucaHua pa3nuMHbix onquM. M c n o rb 3 O B a H u e n o Ha3HaneHura ^TO ycTpoMcTBo npegHa3HaneHo gna CTpu*Ku ra3OHa b HaCTHOM CeKTOpe. Ero MO*HO uCnOnb3OBaTb TOnbKO Ha cyxoM ra3oHe. l/lcnonb3OBaHue uHCTpyMeHTa b gpyrux 4enax aBnaeTca ucnonb3OBaHueM He no Ha3HaneHuo. B 0 3 M 0 X H u e B ap ua H T M H e H a flre w a ^ e ro M C n0rb30B aH M « ■ flaHHyo ra3OHOKocunKy Henb3a ucnonb3OBaTb b o6^ecTBeHHux cagax, napKax, Ha cnopTuBHux nno^agKax, a TaK*e b cenbCKOM u necHOM xo3aMcTBe ■ npegoxpaHuTenbHbie npucnoco6neHua Henb3a geMOHTupoBaTb unu myHTupoBaTb ■ yCTpOMCTBO Henb3a uCnOnb3OBaTb BO BpeMa g o *g a unu Ha Bna*HOM ra3OHe ■ ycTpoMcTBo 3anpe^eHo npuMeHaTb npoMumneHHux ycnoBuax 3HaMOK KaMepu yKa3UBaeT Ha u n n o cT p a ^u . C o fle p w a H u e npegucnoBue k pyKOBogcTBy........................................302 OnucaHue npogyKTa........................................................302 npegoxpaHuTenbHbie u 3a^uTHbie npucnoco6neHua......................................302 yKa3aHua no 6e3onacHoCTu.......................................... 304 b n p e g o x p a H U T e ^ b H u e u 3 a ^ u T H b ie npucnoco6neH un MoHTa*...............................................................................305 BHMMaHMe! OnacHocTb no^yneHMaTpaBM! 3anpaBKa........................................................................... 305 He oTKnonaMTe npegoxpaHuTenbHue u 3a^uTHue npucnoco6neHua! BBog b ^KC^nyaTa^uo.................................................... 306 ^fleKTpuHecKUM nycK (on4ua)........................................310 Texo6cny*uBaHue u yxog..............................................312 XpaHeHue.......................................................................... 313 PeMOHT...............................................................................313 y™ nu3a4ufl.......................................................................313 n p e ,q o x p a H M T e rb H a fl pyKoaTKa ycTpoMcTBo ocHa^eHo npegoxpaHuTenbHoM pyKoaTKoM. B cnynae onacHoCTu oTnycTuTe npegoxpaHuTenbHyo pyKoaTKy. ycTpoMcTBa 6e3 Ho*eBoM My^Tu: ■ P e*y^uM ho* ocTaHaBnuBaeTca ■ OcTaHaBnuBaeTca gBuraTenb ycTpaHeHue HenonagoK.................................................314 rapaHTua........................................................................... 315 fle K n a p a ^a o cooTBeTCTBuu CTaHgapTaM E C ......... 315 302 yCTpOMCTBa C HO*eBOM My$Tofr ■ P e*y^uM ho* ocTaHaBnuBaeTca ■ flBuraTenb npogon*aeT pa6oTaTb nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no 3KcnnyaTai4un RUS O T p a ^ a T e rb H a a 3 a c ro H K a OTpa^aTe^bHaa 3acnoHKa o 6 ecneHUBaeT 3a^i/rry o t Bbi6 pacbiBaeMbix fleTanefi. 1 2 CTapTepHbMTpoc 9 4 npefloxpaHi/rrenbHafl pyKoflTKa 10 11 12 5 ^p ^ 0 H0 MMHHafl perynupoBKa no BbcoTe* 13 3 nycK, CTon* KonecHbrn npMBOfl* PerynnpoBKa BbcoTb ctpm m m * Ho^eBafl My^Ta* PerynnpyeMbifi peflyKTop* PyK0 B0flCTB0 no ^Kcn^yaTa^MM EnoK Bb 6 poca* 6 1/lHflUKaTop 3ano^HeHMA* 14 K^anaHHbM 3aTBop* 7 OTpa^aTe^bHaa 3acnoHKa* 15 KoMn^eKT flflfl My^bHMpoBaHMfl* 8 npHeMHHKflflfl TpaBb* * b 3aeucuMocmu om ucnonHeHua CnM Bonbi Ha ycTpoMCTBe A BHUMaHue! Co6noflafiTe oco6yio ocTopo^HocTb npu ynpaB^eHMM UHcTpyMeHToM. nepefl npoBefleHueM pa6oT c pewy^uM MexaHU3MoM U3BfleKUTe 13 THe3fla mTeKep cBenu 3awuraHMR ¥ EBl nycKoM ^Kcn^yaTa^Mo npoHTUTe (Hl nepefl MHcTpyK4Mo! A He flonycKaMTe TpeTbux onacHyo 3oHy! b f b t BKnoHMTe Ko^ecHbM npuBofl. b flep^aTb pyKU u Horu noflanbrne o t pew y^ero MexaHU3Ma! l~ t fle p m re c b Ha paccToflHuu 470 591_c ot OTnycTUTe TopMo3 flBuraTenR & /o flucTaHUuoHHoe ynpaBneHue noflaneM ra3a, cTapT / cTon. onacHoM 3oHb. 303 RUS EeH3MH0Baa ra30H0K0curiKa flononHMTenbHbie 3HaKU Ha ycTpoticTBax c ^^eKTpMHeCKMM nycKOM A A BHMMaHue! OnacHocTb nopa*eHua ^^eKTpMHeCKMM TOKOM. He gonycKaMTe npu6^M*eHua coeguHMTe^bHoro Ka6e^a k pe*y^M M H0*aM. flep*MTecb noga^bme Co6nogaMTe Ha^OHanbHbie npegnucaHua KacaTenbHO BpeMeHM pa6oTb ■ He ocTaBAflMTe ycTp0McTB0, roTOBoe k pa6oTe, 6e3 npucMOTpa ■ Mcno^b3yMTe gna pe*y^MM ho* ■ HuKorga He ucnonb3yMTe ycTp0McTB0 c noBpewgeHHbiMM 3a^MTHbMu npucnoco6fleHMaMM / 3a^MTHbMM pemeTKaMM ■ HuKorga He ucnonb3yMTe ycTp0McTB0 6e3 nOAHOCTbO cM0HTMp0BaHHbX 3a^MTHblX npucnoco6^eHMM(HanpuMep: 0TpawaTenbH0(i 3ac^0HKM, npucnoco6neHMM gna npueMa TpaBb) He xpaHMTe 3anpaB^eHHyo MamuHy b 3gaHuax, b K0T0 pb x cy^ecTByeT onacHocTb KOHTaKTa napoB 6eH3MHa c OTKpbTbM orHeM m^ m ucKpaMu! ■ nepeg Ka*gbM ucn0^b30BaHueM npoBepafrre ycTp0McTB0 Ha HaflMHMe noBpe^geHMM m 3aMeHaMTe noBpe*geHHbe geTann C^eguTe 3a mmctotom B0 Kpyr gBuraTe^a, B bx^ 0 nH0 M Tpy6 b, a^MKa aKKyMy^aT0 pH0 M 6 aTapeu u Ton^MBHoro 6 aKa - TaM He g 0^ * H 0 6 bTb cKomeHHOM TpaBb, 6eH3MHa u Mac^a. ■ OTKnroHMTe gBuraTenb, go*guTecb 0cTaH0BKM ycTpoMcTBa u M3B^eKMTe M3 rHe3ga mTeKep cBenn 3a*uraHua ■ ec^M Hy*H 0 OcTaBMTb ycTp 0 McTB0 HcnOflb3yMTe MHcTpyMeHT TOflbKO B TeXHMHeCKM 6e3ynpeMHOM cocToaHuu! / j \ BHMMaHMe! OnacHOcTb no^yneHMA TpaBM! He OTKnoMaMTe npegoxpaHMTenbHbie u 3a^MTHbie npucnoco6neHMa! BHMMaHue- onacHocTb n o *a p a ! ■ He gonycKaMTe ■ OnepaTop mam n0flb30BaTenb HeceT 0TBeTcTBeHH0cTb 3a HecnacTHbie cnyMau c gpyruMM am ^ mm u mx co6cTBeHHocTbio b fleTaM mam gpyruM nnqaM, He 03HaK0MneHHbiM c HacToa^MM pyK0B0gcTB0M no ^KC^^yaTa^MM, 3anpe^aeTca pa6oTaTb c gaHHbM ycTp0McTB0M ■ Co6nogaMTe MecTHbe npegnucaHua KacaTenbHO MUHUMa^bHoro B03pacTa n0flb30BaTeroi 3anpe^aeTca pa6oTaTb c MHcTpyMeHT0 M b cocToaHuu arnoronbHoro mam HapKOTunecKoro onbaHeHua, a Tai«e nog BfluaHueM MeguKaMeHTOB ■ flflMHHbie 6poKM ■ npoMHaa u HecK0flb3a^aa o6yBb CpegcTBa 3a^MTbi cnyxa ■ ■ npM npoBegeHuu pa6oT Ha citnoHax ■ Bcerga cTapaMTecb 3aHaTb MaKcuMaflbHO ycT0MHMB0e nonoweHue ■ Bcerga cTpnrnTe TpaBy nonepeK ciKnoHa, HMKorfla He BeflMTe ra30H0K0cnnKy BBepx unu bhm3 ot pe w y^ero MexaHM3Ma ctpm* km TOflbKO ocTpbM nocne o 6 Hapy*eHua Heno^agoK ■ nepeg 0TnycKaHueM 6 n 0 Kup0 B0 K ■ nepeg ycTpaHeHueM 3acopeHua ■ noc^e KOHTaKTa c nocTopoHHMMu npegMeTaMM ■ npu B03HMKH0BeHMM noBpe*geHMM M Heo6 bHHOM Bu6 pa 4 MM b ycTpoMcTBe OcMOTpMTe ra30H0K0cu^Ky Ha npeflMer noBpe^fleHMiži m npM Heo6xqgMMocTM npoBeflHTe peMOHTHbe pa6oTb, npe*ge neM 3anycTMTb m HanaTb pa6ary c Heiži cHOBa. HocuTe cooTBeTcTByro^yro cne 4 oge*gy ■ 304 ■ onacHyo o6nacTb TpeTbux ■ ■ Oco6aa ocTopo*HocTb npM pa3BopoTe Pa6oTaMTe TOflbKO npM gocTaTOHHO apKOM gHeBHOM cBeTe mam McKyccTBeHH0M ocBe^eHMM ■ A BHMMaHMe! ■ ■ ■ Y K a 3 a H M fl n o 6 e 3 o n a c H o c T U ■ He cTpuruTe TpaBy Ha citnoHax nog ymoM 6o^bme 20° ■ nepeg npoBegeHueM pa6oT no Texo6cnywMBaHuo m^ m npu noBpe*fleHuu Ka6e^a Bcerga OTcoeflMHai/rre ycTp0McTB0 ot ceTM. © ea A ■ ■ BcTaBbTe mTeKep cBeMM 3a*uraHua 3anycTMTe gBuraTenb b rHe3go m ■ nocne ycTpaHeHua HenonagKM (cm. Ta6 nu 4y Heno^agoK) u npoBepKM ycTpoMcTBa ■ nocne ommctkm ycTpoMcTBa noflHocTbio u T^aTe^bHO npoBepafrre nogcTpuraeMbM ynacT 0 K, yganaMTe Bce nocTopoHHue npegMeTb Oco 6 oe BHMMaHue npoaBnaMTe npu pa3BopoTe ra30H0K0cu^KM mam npu nogTaruBaHMM ee k ce 6 e nepeBO fl opurMHanbHoro pyK 0 B0 flcTBa no 3KcnnyaTai4MM RUS ■ He CTpuruTe TpaBy Hag npenaTCTBuaMH (HanpuMep, BeTKaMu, KopHaMu gepeBbeB) ■ XpaHuTe 6eH3uH u Macno TonbKo b npegycMOTpeHHux gna hux eMKoCTax ■ yganaMTe cpe3aHHyo TpaBy TonbKo nocne ocTaHOBKu gBuraTena ■ 3anuBaMTe u cnuBafrre 6eH3uH u Macno TonbKo npu xonogHOM gBuraTene BHe noMe^eHutf ■ npu nepeceneHuu nno^aflu, He noflne*a^eiži CTpu*Ke, cnegyeT BUKnonaTb gBuraTenb / pe*y^uiži ho* ■ He 3anuBaMTe 6eH3uH unu Macno bo BpeMa pa 6 oTu gBuraTena ■ HuKorga He nogHuMafrre u He nepeHocuTe ycTpoMcTBo npu pa6oTao^eM gBuraTene ■ He nepenonHaMTe 6 aK (6eH3uH pacmupaeTca) ■ Bo BpeMa 3anpaBKu He KypuTe ■ He oTKpuBaMTe 3anpaBOMHoe coeguHeHue npu pa 6 oTao^eM unu ropaneM gBuraTene ■ He ynoTpe6naMTe egy u HanuTKu bo BpeMa 3anuBKu 6eH3uHa unu MOTopHoro Macna ■ He BguxaMTe napu 6eH3uHa ■ BeguTe ra3OHOKocunKy, nepeMe^aacb maroM ■ nepeg ^KC^nyaTa^uetf ycTpoMcTBa npoBepbTe npoHHoCTb nocagKu raeK, buhtob u 6onTOB ■ Ecnu 6 aK unu 3anpaBOMHoe coeguHeHue noBpe*geHo, 3aMeHuTe ero ■ Bcerga npoHHo 3aKpuBaMTe KpumKy 6 aKa ■ Ecnu 6 eH3uH BUTeK: M oH Ta« ■ Co6nogaMTe npunaraeMoe pyKOBogcTBo no MOHTa*y. ■ M36eraMTe nonuTOK 3a*uraHua ■ OnucTKa ycTpoMcTBa A BHuMaHue! ■ ycTpoMcTBo pa3pemaeTca ^KC^nyaTupoBaTb TonbKo nocne nonHoM c 6 opKu. npu yTeMKe MOTopHoro Macna: ■ ■ 3anpaBKa nepeg BBogoM b ■ ^KC^nyaTa^uo ra3OHOKocunKy □ cnegyeT 3anpaBuTb. ^ b bucokom He 3anycKaMTe gBuraTenb Co 6 epuTe BUTeKmee MOTopHoe Macno B a*y^uM cpegcTBOM unu ry 6 KoM u yTunu3upyMTe H agne*a^uM o6pa3OM BunonHuTe onucTKy ycTpoMcTBa OTpa6 oTaBmee Macno: He gon*H o nonacTb b o 6 uMHue oTxogu ■ n p e fly n p e *fle H u e - onacHocTb nowapa! EeH3uH u Macno aBnaeTca BocnnaMeHaeMuMu! He 3anycKaMTe gBuraTenb ■ Mepe He gon*H o nonacTb unu Ha rpyHT b KaHanu3a4uo, M u peKOMeHgyeM cgaBaTb oTpa6oTaBmee Macno Bcerga co6nogaMTe nocTaBnaeMyo b KOMnneKTe uHCTpy^uo no ^KC^nyaTa^uu u3roTOBuTena gBuraTena. eMKoCTu ot npoM 3B o,gcTB eH H bie M a T e p u a rb i CopT KonuHecTBo Ann 3ano^HeHun EeH3uH HOpManbHNM 6eH3UH/ He^TMnMpOBaHHbM cm .yKa3aHua u3roTOBuTena gBuraTena MoTopHoe Macno cm .yKa3aHua u3roTOBuTena gBuraTena npuM. 0,6 n E e 3 o n a c H o cT b n p e flyn p e *fla e M ! b b ctoku 3aKpuTOM L(eHip yTunu3aL(uu unu cepBucHuM L(eHTp. 3 a ru B K a 6eH 3uH a 1. OTKpyTMie KpumKy 6aKa u nono*wre ee b huctom Mecre. 2. 3. 3aneMTe 6eH3uH Mepe3 BopoHKy. npoMHo 3aKpoMTe u oMucTuTe 3anuBHoe oTBepcTue 6 aKa. 3 a ru B K a M o T o p H o ro M a c ra 1. OTKpyTuTe KpumKy MacnoHanuBHoro oTBepcTua u nono*uTe ee b muctom MecTe. 2. 3aneMTe Macno Mepe3 BopoHKy. 3. npoMHo 3aKpoMTe MacnoHanuBHoe oTBepcTue u oMucTuTe ero. HuKorga He 3anycKafrre gBuraTenb b 3aKpuTux noMe^eHuax. OnacHoCTb oTpaBneHua! 470 591_c 305 RUS B boa A EeH3UHoBafl ra3oHoKocunKa b E b icrp a n perynupoBKa O Tfle^bHoro Koneca mam oceBaa pery^MpoBKa ( O 4) ^ K c n ^ y a T a ^ M ro BHMMaHMe! 1. fln fl pa36noKupoBKU Ha*MMTe pbmar ygepwuBatfie. 2. nepeg Ka*flbM BBogoM b ^KcnnyaTa^uo npoBoguTe BU3yanbHyo npoBepKy. nepeMecTUTe pbmar BneBo unu BnpaBo Ha wenaeMyo BbcoTy crpuwKU. 3. 3HaK KaMepb Ha cn e g yo ^u x cipaHm ax npeflciaBnflei co6oiži ccbnKy Ha pucyHKU, cTp. 4-7. Pbmar gonweH 3a$UKcupoBaTbcfl ( bomtu 3a4enneHue). 4. 06paTUTe BHUMaHue, mo6bi nonoweHue ^ U K c a ^ n gnfl Bcex Konec 6b n o oguHaKoBbM. ycTpoMcTBo Henb3fl Mcnonb3oBaTb c HacTMHHo oTcoeguHUBmuMcfl, noBpewgeHHbiM pewy^MM MexaHU3MoM unu ^neMeHTaMU KpenneHUfl! H acTpoM Ka B b ic o T b i ciopoHy u b b c tpm kkm P e ry rw p o B K a O T fle rb H o ro K o re c a ( a 5) Perynupyi/[ie Bbcoiy crpuMU TonbKo nocne CTiKnoHeHMfl flBuraienfl u ociaHoBKM pe*y^ero Ho*a. 1. Ocna6bTe KonecHbM buht . 2. BcTaBbTe KonecHbM bmht b oTBepciue gnfl cooTBeTcTBy0^eM BbcoTb cTpUKKU. ■ Bcerga HacipauBaMie Bce Koneca Ha oguHaKoByo B bcoiy crpuwKU. 3. 3aTflHMTe KonecHbM ■ PerynupoBKa Bbcoib cipuMU 3aBucui o i Mogenu. 4. 06paTUTe BHUMaHue, mo6bi nonoweHue oTBepcTUfl gnfl Bcex Konec 6b n o oguHaKoBbM. bmht. UeHTpa^bHaa perynupoBKa ( O 1) 1. Ha*MMTe u ygepwuBauie KHonKy 4eHTpanbHou perynupoBKU no BbcoTe ( O 1/1). ■ ■ ■ 2. npu c rp u M e HeBbcoKoM ra3oHHou TpaBb HagaBUTe Ha pyKoflTKy 4eHTpanbHou perynupoBKU BbcoTb bhu3 ( a 1/2) npu CTpUMe BbcoKoM ra3oHHoM TpaBb noTflHUTe pyKoflTKy 4eHTpanbHotf perynupoBKU BbcoTb BBepx ( O 1/2) mam no no w u ie 6onbwue nanb4bi Ha koh^ 2. no gnow uie nane4 nog Kopnyc KocunKU. 3. BbTflHUTe ocb 6onbwuMU nanb^M U ot npegbigy^etf oTMeTKU Ha H y*H yo BbcoTy crpuM U. 4. nogTflHUTe ocb 6onbwuMU nanb^M U b nonoweHue nepeg oTMeTKoM HywHotf BbcoTb cipu M U u gaMie eM 3a$MKcupoBaTbcfl. 5. 06paTUTe BHUMaHue, mo6bi nonoweHue $UKca4UU gnfl Bcex Konec 6bmo oguHaKoBbM. i ocu. LieHTpaflbHas perynupoBKa (C l 2, 3) 1. fln fl pa36noKupoBKM HaMUTe pbmar ygepwuBatfie. 2. nepeMecTUTe pbmar BneBo unu BnpaBo Ha wenaeMyo B bcoiy cipuM U . 3. Pbmar gonweH 3ai|)UKcupoBaTbcfl (bomtu 3a4enneHue). 4. 06paTUTe BHUMaHue, m o6bi nonoweHue ^ U K c a ^ n gnfl Bcex Konec 6 b n o oguHaKoBbM. 306 1. O io6paw aeicfl cTyneHb 4 eHTpanbHo(i perynupoBKU no BbcoTe ( O 1/3) OinycTUTe KHonKy nocne gocTUweHUfl Hy*Ho(i BbcoTb cTpUMU. OceBan U e m p a flb H a fl o c e B a a p e ry rw p o B K a ( a 6) b ciopoHy u b n e p e B o fl opuruH anbH oro pyKoBoflcTBa no 3Kcnnyaiai4Uu RUS C rpM K K a c M cnorb3O B aH M eM npneM HM Ka aaa Tp a B b ^ BHMMaHMe! OnacHocTb no^yneHMfl TpaBM! CHMMaMTe unu ycTaHaBnuBaMTe npueMHMK gna TpaBb T0nbK0 nocne BbKnoneHua gBuraTena u OcTaHOBKM pe w y^ero H0* a . 1. nogHMMMTe 0T p a * a o ^ y o 3acnoHKy u nogBecbTe npueMHMK gna TpaBb Ha gep*aTenu ( n 8 ). MHflMKaTop 3a n o rH e H M « M y rbH M poB a H M e c n o M O ^ b ro KO M nreKTa M yrbH M pO B3H M a ( O ^ M fl) Bo BpeMa MynbMupoBaHua cpe3aHHaa TpaBa He co 6 upaeTca, a ocTaeTca Ha ra30He. MynbHa 3a ^u ^a e T rpyHT u cHa6*ae T ero nuTaTenbHbMM Be^ecTBaMM. HaunyMmue pe3ynbTaTb gocTuraoTca npu perynapH 0 M cpe3e npuM. Ha 2 cm. TonbKO Monogaa TpaBa c MarKOM TKaHbo nucTbeB pa3naraeTca 6 bcTpo. ■ BbcoTa TpaBb nepeg MynbMupoBaHueM: MaKc. ■ BbcoTa TpaBb nocne MynbMupoBaHua: n 0T0 K B03gyxa bo BpeMa ctpm*km nepeMe^aeT MHguKaTop 3anonHeHua BBepx (Cl 7a). Ecnu npueMHMK gna TpaBb nonoH, to MHguKaTop 3anonHeHua npuneraeT k npueMHMKy ( O 7b). He 06 x 0guM 0 onopo*HMTb npueMHMK gna TpaBb. mmh. 8 cm 4 cm AganTMpyMTe cKopocTb mara nog MynbHupoBaHue, He gBuraMTecb cnumKOM 6 bcTpo. Mcno^b3OBaHMe KOMnneKTa fln fl My^bHupoBaHun BHMMaHMe! OnacHocTb nonyneHMfl TpaBM! O n o p o K H e H H e npneM H M Ka g n n T p a B b 1. 2. ycTaHaBnuBaMTe unu cHMMaMTe KOMnneKT gna MynbMupoBaHua T0nbK0 nocne BbKnoneHua gBuraTena u ocTaHOBKM pewyi^ero H0*a . nogHMMMTe 0T p a * a o ^ y o 3acnoHKy. BbBeguTe npueMHMK gna TpaBb M3 3aqenneHua m cHMMMTe, HanpaBnaa Ha3ag (C l 8 ). 1. CHMMMTe npueMHMK gna TpaBb ( a 3. Onopo*HMTe npueMHMK gna TpaBb. 2. 4. nogHMMMTe 0T p a w a o ^y o 3acnoHKy u cHOBa nogBecbTe npueMHMK gna TpaBb Ha gepwaTenn nogHMMMTe 0T p a w a o ^y o 3acnoHKy u BcTaBbTe KOMnneKT gna MynbMupoBaHua b maxTy Bb 6 poca 8 ). ( d 9). flo n *e H cpa 6 oTaTb MexaHM3M 6noKupoBKM. («=« 8 ). Ecnu KOMnneKT gna MynbMupoBaHua He 3a^MKcupyeTca, ^T0 M0*e T npuBecTM k noBpe*geHMo KOMnneKTa gna MynbMupoBaHua u pewyi^ero H0*a . C rpM K K a 6 e 3 npueM H H Ka g n n T p a B b i BHMMaHMe! CTpu*Ka ra30H0B 6e3 npueMHMKa gna TpaBb pa3pemeHa T0nbK0 npu pa 6 o T ao^etf noBopoTHoM npy*MHe 0Tpa*aTenbH 0 M 3acnoHKM. OTpa*aTenbHaa 3acnoHKa BcnegcTBue B03geMcTBua ycunua npy*MHb npuneraeT k Kopnycy ra30H0K0cunKM. TaKMM 06pa30M, cKomeHHaa TpaBa Bb6pacbBaeTca Ha3ag u bhm3. 470 591_c CHflTue KoMnneKTa fln fl MynbHMpoBaHMfl 1. nogHMMMTe 0T p a w a o ^y o 3acnoHKy. 2. Pa3teguHMTe MexaHM3M 6noKupoBKM Ha KOMnneKTe MynbMupoBaHua (Cl 10/1). 3. l/l3BneKMTe KOMnneKT gna MynbMupoBaHua (Cl 10/2). 307 RUS C T pu K K a c EeH3uHOBaa ra3OHOKocunKa 6 0 K0 BbiM B b i6 p o c o M (o ^ ^ M fl) 3 a n y c K A B u ra T e m BHMMaHMe! OnacHOcTb no^yneHMn TpaBM! CHMMaMTe unu ycTaHaBnuBaMTe 6 okobom Bu6poc TonbKo nocne BuKnicmeHua gBuraTena u ocTaHOBKu p e *y ^ e ro Ho*a. HuKorga He 3anycKaMTe gBuraTenb noMe^eHuax. b 3aKpuTux He noBopanuBaMTe ycTpoMcTBo bo BpeMa nycKOBoro n p o ^cc a . Mcno^b3OBaHMe 6oKOBoro Bbi6poca 1. CHuMuTe npueMHuK gna TpaBu u BCTaBbTe KOMnneKT gna MynbMupoBaHua. 2. OTKpoMTe KpuwKy 6oKOBoro Bu6poca u npugep*uTe ee ( O 11/1). 3. BcTaBbTe KaHan 6oKOBoro Bu6poca ( Q 11/2). ■ npu 3anycKe nporpeToro gBuraTena HE ucnonb3yMTe gpoccenb unu KHonKy npajMepa 4. MegneHHo 3aKpofrre KpuwKy. KpurnKa ^uKcupyeT KaHan 6oKOBoro Bu6poca, He gaBaa eMy BunacTb. ■ He u3MeHaMTe HacTpoMKu perynaTopa Ha gBuraTene y^a^eH M e 6 o k o b o to Bbi6poca 1. 2. ■ 3anycKaMTe gBuraTenb TonbKo npu CMOHTupOBaHHOM HO*e ( ho* ucnonb3yeTca b KanecTBe uHep4uoHHotf Maccu) ■ OTKpoMTe KpuwKy 6oKOBoro Bu6poca u npugep*uTe ee ( a 11/1). yganuTe 6 okobom Bu6poc u 3aKpoMTe KpuwKy ( O 11/2). ■ 1. 2. npueMHuKgna TpaBu ■ OTpa*aTenbHaa 3acnoHKa ■ KoMnneKT gna MynbMupoBaHua AKTuBupyMTe BuKnronaTenb CTapTepa c oco6oM BHuMaTenbHOCTbro, B COOTBeTCTBuu C yKa3aHuaMH u3roToBuTena CneguTe, mto6 u Horu Haxogunucb Ha gocTaTOMHOM paccToaHuu o t p e *y ^ e ro uHCTpyMeHTa ■ 3anycKaMTe ycTpoMcTBo flpoccenb* BKn. BuKn. OTnycTuTe KHonKu, mto6 u BepxHaa nepeKnaguHa 3a$uKcupoBanacb. flucTaH4uoHHoe ynpaBneHue ra3OM* nycK CTon mmob ygep*uB aa nepeKnaguHy, ocna6bTe o6a 3a*uMa ( « 12/2). 2. npuBeguTe nepeKnaguHy 3. 3aKpoMTe 3a*uM u. b *enaeM oe b hu 3kom TpaBe 3HaKU Ha ycTpoticTBe: Ha*MuTe u ygep*uBaMTe gBe KHonKu Ha BepxHeM nepeKnaguHe. napannenbHo HacTpoMTe *enaeM oe nono*eHue ( t i 12/1). Pery^upoBKa c n o M o ^b ra 38* 1. ■ ■ H acTpoH K a B b ic o T b i pyKoaTM (o ^ ^ M fl) PerynupoBKa c n o M o ^b ra KHonoK He 3anycKaMTe ycTpoMcTBo, ecnu KaHan Bu6poca He 3aKpuT ogHoM u3 cneg yio^ux geTaneM: nono*eHue. N IDI < j3 c r = = = = - < > flucTaH 4 uoHHoe ynpaBneHue ra3OM c gpocceneM* PerynupyeMuM pegyKTop* EucTpo MegneHHo Ho*eBaa My$Ta* BKn. BuKn. m w * e 3aeucuMocmu om ucnomeHua 308 nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^nyaTa^uM RUS PyHHOM nycK HacipoMKa gBuraienfl ^UKcupoBaHHafl. PerynupoBaHue Mucna o 6 opoioB HeBO3Mo*Ho. 6e3 flMcTaHMMOHHoro ynpaBneHMA ra30M, c flpocce^eM flpoccenb BKn. 1. 2. BbKn. n m yciaHoBUTe gpoccenb b no3U4 Uo 1 (C l 13/1). nogTflHUTe npegoxpaHUTenbHyo pyKoflTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygepwuBatfie ee b ^TOM nono*eHUu (C l 17) - npegoxpaHUTenbHafl pyKoflTKa He $UKcupyeicfl. 3. E b c ip o BbTflHUTe ciapiepHbM Tpoc, a 3aieM gaMie eMy HaMoiaTbcfl, MegneHHo oinycKafl ero (Cl 18). 4. nocne nporpeBa gBuraienfl (npuM. 15-20 ceKyHg) yciaHoBUTe gpoccenb b nonoweHue 2 (Cl 13/2). c AucTaHMMOHHbiM ynpaBneHMeM ra30M, c flpocce^eM fluciaH^OHHOe ynpaBneHue ra3OM c gpocceneM yciaHoBUTe pbmar ra3a b nonoweHue M 2. nogTflHUTe npegoxpaHUTenbHyo pyKoflTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygepwuBatfie ee b ^TOM nono*eHUu (Cl 17) - npegoxpaHUTenbHafl pyKoflTKa He ^UKcupyeicfl. 3. E b c ip o BbTflHUTe ciapiepHbM Tpoc, a 3aieM gaMie eMy HaMoiaTbcfl, MegneHHo oinycKafl ero (Cl 18). 4. nocne nporpeBa gBuraienfl (npuM. 15-20 ceKyHg) yciaHoBUTe pbmar ra3a b nonoweHue M e*gy 4 ? u O ( « 14/2). HacTpoMKa gBuraienfl i^UKcupoBaHHafl. PerynupoBaHue Mucna o 6 opoToB HeBO3Mo*Ho. 6 e 3 flMcTaHMMOHHoro ynpaBneHun npaMMepoM 1. 2. 3. ra30M, c (Cl 16) 3 pa3a Ha*MUTe KHonKy npaMMepa c UHTepBanoM npuM. 2 ceKyHgb ( O 16). npu TeMnepaiype Huwe 10 °C Ha*MUTe KHonKy npaMMepa 5 pa3. nogTflHUTe npegoxpaHUTenbHyo pyKoflTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygepwuBatfie ee b ^TOM nono>KeHUu ( O 17) - npegoxpaHUTenbHafl pyKoflTKa He $UKcupyeicfl. c AMcraHMMOHHbiM ynpaBneHMeM ra30M, 6 e3 npaM Mepa/flpocce^A fluciaHi^uoHHoe ynpaBneHue ra3oM nycK C ion 5. 6. E b c ip o BbTflHUTe ciapiepHbM Tpoc, a 3aieM gaMie eMy HaMoiaTbcfl, MegneHHo oinycKafl ero (Cl 18). HacipoMKa gBuraienfl i^UKcupoBaHHafl. PerynupoBaHue Mucna o 6 opoioB HeBO3Mo*Ho. 6e3 flMcTaHMMOHHoro ynpaBneHun ra30M, 6e3 npaM Mepa/flpocce^A 4. nogTflHUTe npegoxpaHUTenbHyo pyKoflTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygepwuBatfie ee b ^TOM nono>KeHUu ( n 17) - npegoxpaHUTenbHafl pyKoflTKa He ^UKcupyeicfl. 5. E b c ip o BbTflHUTe ciapiepHbM Tpoc, a 3aieM gaMie eMy HaMoiaTbcfl, MegneHHo oinycKafl ero (Cl 18). 470 591_c (Cl 14/1). 1. 7. yciaHoBUTe pbmar ra3a b nono>KeHue <5? (Cl 20/1). nogTflHUTe npegoxpaHUTenbHyo pyKoflTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygepwuBatfie ee b ^TOM nono*eHUu (Cl 17) - npegoxpaHUTenbHafl pyKOflTKa He ^UKcupyeicfl. E b c ip o BbTflHUTe ciapiepHbM Tpoc, a 3aieM gaMie eMy HaMoiaTbcfl, MegneHHo oinycKafl ero (Cl 18). 8. nocne nporpeBa gBuraienfl (npuM. 15-20 ceKyHg) yciaHOBUTe pbmar ra3a b nono*eHue Me*gy “5? u O (Cl 20). 309 RUS EeH3MH0Baa ra30H0K0cunKa c AucTaHMMoHHbM ynpaBneHMeM ra 3 oM, c npaMMepoM (Cl 16) ^rieKTpMHecKMM nycK 6e3 npaM M epa/flpoccenfl (C* 15) 1. flMcTaHl^MOHHOe ynpaBneHue ra30M nycK CTon 1. 2. 3. 4. 5. nogTaHMTe npegoxpaHMTenbHyo pyKoaTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygep*MBaMTe ee b ^T0 M nono*eHuu (Cl 17) - npegoxpaHMTenbHaa pyKoaTKa He ^MKcupyeTca. EbicTpo BbTaHMTe cTapTepHbM Tpoc, a 3aTeM gaMTe eMy HaMOTaTbca, MegneHHO 0TnycKaa ero (Cl 18). ^^eKTpMMecKMM nycK c npaMMepoM ycTaH 0 BMTe pbMar ra3a b nono*eHue "nyCK" (Cl 15/1). 3. nogTaHMTe npegoxpaHMTenbHyo pyKoaTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygep*MBaMTe ee b ^T0 M nono*eHuu ( O 17) - npegoxpaHMTenbHaa pyKoaTKa He ^MKcupyeTca. 4. noBepHMTe KnoM 3a*uraHua b 3aMKe 3a*uraHua KpaMHee npaBoe nono*eHue (C l 19). 310 noBepHMTe KnoM 3a*uraHua b 3aMKe 3a*uraHua KpaMHee npaBoe nono*eHue ( d 19). 4. 5. b KaK T0nbK0 gBuraTenb 3apa6oTaeT, 0TnycTMTe KnoM 3a*uraHua (oh BepHeTca b nono*eHue „0“). ycTaH 0 BMTe pbMar ra3a b cooTBeTcTBuu c Hy*HbM MucnoM o 6 opotob gBuraTena b nono*eHue Me*gy <5? u O (Cl 15/2). ma) (Cl 16) 3 pa3a Ha*MMTe KHonKy npaMMepa c MHTepBanoM npuM. 2 ceKyHgb (Cl 16). npu TeMnepaType HM*e 10 °C Ha*MMTe KHonKy npaMMepa 5 pa 3. 6. 3. H o x e B a a M y $ T a (o ^ 2. 5. nogTaHMTe npegoxpaHMTenbHyo pyKoaTKy k BepxHeM nepeKnaguHe u ygep*MBaMTe ee b ^T0 M nono*eHuu ( O 17) - npegoxpaHMTenbHaa pyKoaTKa He ^MKcupyeTca. KaK T0nbK0 gBuraTenb 3apa6oTaeT, nepeBeguTe pbMar ra3a gna gocTM*eHua *enaeM oro Mucna o6 opotob b nono*eHue Me*gy “S? u O (Cl 20). S neKTpM H ecKM H n y c K ( o ^ M f l) 1. 2. ycTaH 0 BMTe pbiMar ra3a b nono*eHue <5? (Cl 20/1). 3 pa3a Ha*MMTe KHonKy npaMMepa c MHTepBanoM npuM. 2 ceKyHgb (Cl 16). npu TeMnepaType HM*e 10 °C Ha*MMTe KHonKy npaMMepa 5 pa 3. ycTaH 0 BMTe pbMar ra3a b nono*eHue "nyCK" (Cl 15/1). b KaK T0nbK0 gBuraTenb 3apa6oTaeT, 0TnycTMTe KnoM 3a*uraHua (oh BepHeTca b nono*eHue „0“). ycTaH 0 BMTe pbMar ra3a b cooTBeTcTBuu c Hy*HbM MucnoM o 6 opotob gBuraTena b nono*eHue Me*gy 6 M ec^eB ) ■ npu Texo6cny*uBaHuu Ho*eM Bcerga HageBaMTe pa6onue nepnaTtu! ^po^ecc 3apagtu: ■ PerynapHo npoBepafrre npucnoco6neHue gna npueMa TpaBb Ha npegMeT $yH^uoHupoBaHua u u3HOca ■ Onui^atfTe ycTpoMCTBo nocne ta *g o ro npuMeHeHua ■ He o6pbi3rMBafrre ycTpoMcTBo BogoM npoHMKHoBeHMe Boflbi Mo*eT npuBecTu K HenonagtaM (cucTeMbi 3a*uraHua, Kap6opaTopa) ■ PerynapHo npoBepafrre p e * y ^ u tf noBpe*geHUM ■ Bcerga 3aMeHaMTe HeucnpaBHbie rnywuTenn OMUcTKa ho* Ha Hanunue ot ^KC^nyaTa^uo 1. M3BneKuTe 3apagHoe ycTpoMcTBo u3 a ^ u ta aKKyMynaTopHoM 6aTapeu. 2. OTcoeguHuTe Ka6enb attyMynaTopa o t ta6ena gBuraTena (Cl 28). 3. CoeguHuTe Ka6enb aKKyMynaTopa c Ka6eneM 3apagHoro ycTpoMcTBa (Cl 29). 4. nogtnonuTe 3apagHoe ycTpoMcTBo k ^neKTpoceTu. Hanpa*eHue ^neKTpoceTu gon*H o cooTBeTcTBoBaTb pa6oneMy Hanpa*eHuo 3apagHoro ycTpoMcTBa. BpeMa 3apagtu cocTaBnaeT otono 36 nacoB. l/lcnonb3yMTe Tonbto opuruHanbHoe 3apagHoe ycTpoMcTBo u3 KoMnnetTa nocTaBtu. k o c m a km B 3aBucuMocTu b M3roTOBMTena gBuraTena: BHMMaHue! ■ Kap6opaTop / Bo3gywHbitf iJiunbTp gon*eH 6biTb HanpaBneH BBepx (Cl 26) ■ 3apa*aMTe cTapTepHyo 6aTapeo Tonbto b cyxoM, xopomo npoBeTpuBaeMoM noMe^eHuu. ■ cBena 3a*uraHua gon*H a 6biTb HanpaBneHa BBepx ■ He ucnonb3yMTe ra3oHotocunty ^po^ecca 3apagtu. ( « 27) Co6nogaMTe pytoBogcTBo no ^KC^nyaTa^uu u3roToBuTena gBuraTena! bo BpeMa ot 3aToM Ka u 3aM eHa p e w y ^ e r o H ow a ■ nopyHaižrre 3aToMKy / 3aMeHy Tynbx unu noBpewfleHHbix pewy^ux Howeiži TonbKo aBTopu3oBaHHbiM cnei4nanM3npoBaHHbiM npegnpuaTuaM nogToneHHbie p e * y ^ u e ho *u gon*Hbi 6 biTb cSanaHcupoBaHb ■ ^ BHMMaHMe! Mcnonb3oBaHue Hec6 anaHcupoBaHHbix Ho*eM BegeT k cnumtoM cunbHbiM Bu6 pa^uaM u noBpe*geHuo tocuntu. 312 n e p e B o fl opuruH anbH oro pytoBoflcTBa no 3KcnnyaTai4un RUS Y x o fl 3 a flB u ra T e n e M CMa3Ka B e fly ^ e w m e c re p H u 3aMeHa MOTopHoro Macna ■ 1. fln fl c6opa Macna nogroTOBbTe n o g x o g fl^yo eMKOcTb. 2. no nH ocib o cneMie Macno Mepe3 MacnoHanuBHoe oTBepciue unu oTKaMaMie. yiunu3upyMTe oipa6oiaB w ee Macno gBuraienfl 6e3 Bpega gnfl oKpyw ao^etf cpegb! BpeMfl ot BpeMeHU cMa3bBaMie Begyi^yo meciepHo Ha Bany pegyKTopa MacnoM b Buge a^po3onfl PegyKTop KonecHoro npuBoga He H y*g aeicfl TexHUMecKOM o6cny*UBaHUu. b XpaH eH ue BHuMaHue - onacHocTb B3pbiBa! M b peKOMeHgyeM cgaBaib oipa6oiaB w ee Macno b 3aKpbToM eMKociu b i^eHTp y iu n u 3 a ^ u unu cepBucHbM qeHTp. He xpaHUTe ycipoMcTBo b noMe^eHUu, rge ucnonb3yeicfl oTKpbioe nnaMfl unu uctomhuku Tenna. OTpa6oTaBmee Macno ■ He gon^Ho nonacib ■ He gon^Ho nonacib b b o6bMHbe o ix o g b ■ flaM ie g B u raieno ocTbTb K aH anu3a^o unu ■ fln fl yMeHbmeHUfl 3aHUMaeMOM nn o^ag u bo BpeMfl xpaHeHUfl cnowuTe BepxHoo nepeKnaguHy (C l 31, 32) ■ XpaHUTe UHcipyMeHT b cyxoM Mecie, HegociynHOM gnfl geieM u HeynonHOMOMeHHbx nu^ ■ 06ecneMbTe 3 a ^ u iy ciapiepHOM 6aiapeu Mopo3oB ■ BpeMfl ot BpeMeHU go3apflwatfie c iap iep H yo 6 a ia p e o ■ Onopo*HUTe 6eH3UHOBbM 6aK ■ l/l3BneKUTe mieKep cBeMU 3a*uraHUfl U3 rHe3ga ctoku ■ He gon^Ho nponuBaibcfl Ha 3eMno 3aMeHa B03flyw H 0ro ^ u n b T p a ■ Co6nogaM ie yKa3aHUfl U3roTOBUTenfl gBuraienfl. 3aMeHa cBenu 3awuraHufl ■ Co6nogaM ie yKa3aHUfl U3roTOBUTenfl gBuraienfl. KO flecH bIM npM BO fl ( O ^ u f l) ot PerynupoBKa Tpoca EoygeHa Ecnu bo BpeMfl p a 6 o ib gBuraienfl KonecHbM npuBog 6onbme He BKnoMaeicfl unu He BbKnoMaeicfl, to Heo6xoguMo gononHUTenbHo oiperynupoBaib cooTBeicTByo^uM Tpoc EoygeHa. A P eM O H T PeMOHTHbe pa6oTb pa3pemeHo npoBoguib TonbKo coipygHUKaM cepBuc^eHTpoB u aBTopu3OBaHHbx cnequanu3upoBaHHbx npegnpufliuM. BHuMaHue! M3MeHflMTe nono*eHue Tpoca EoygeHa TonbKo npu BbKnoMeHHOM gBuraiene. 1. noBepHUTe ^neMeHT perynupoBKU Ha Tpoce EoygeHa b HanpaBneHUu cipenKU ( n 30). 2. fln fl npoBepKU HacipoMKU 3anycTUTe gBuraienb u BKnoMUTe KonecHbM npuBog. 3. Ecnu KonecHbM npuBog Bce e ^ e He p a 6 o ia e i, nepegaMie ra3OHOKocunKy b cepB u c^em p unu Ha aBTopu3OBaHHoe cne^anu3upoBaHHoe npegnpuflTue. 470 591_c y T U flU 3 a ^ U fl CrapTepHbie 6aTapeu c u3pacxogoBaHHbiM unu 3aKaHHUBara^uMcn 3apsflOM unu fle^eKTH be crapTepHbie 6aTapeu 3anpe^eHO yunu3upoBaTb BMecre c 6 ^ ito b u m u 0TX0flaMu! MHcTpyMeHT, ero ynaKOBKa u npuHagne*Hociu u3roTOBneHb U3 MaiepuanoB, n o g n e *a ^ u x BTopuMHOM nepepa6oTKe, no^TOMy ux cnegyeT yiunu3upoBaib cooTBeicTByo^UM o6pa3OM. 313 RUS EeH3uHOBaa ra3OHOKocunKa ycTpaH eH ue H eno^agoK BHMMaHMe! H o * u Ban gBuraTena BupaBHuBaTb Henb3a. Heno^aflKa flBuraTenb He 3aBoguTca PemeHMe ■ 3aneMTe 6eH3uH ■ ycTaHOBuTe puMar ra3a b nono*eHue "nycK" ■ BKnonuTe gpoccenb ■ nogBeguTe CKo6y MoTopHoro BuKnoMaTena k BepxHeM nonepenuHe ■ npoBepbTe CBeMu 3a*uraHua, npu Heo6xoguMoCTu BunonHuTe 3aMeHy ■ BunonHuTe oMucTKy BO3gymHoro ^unbTpa ■ flaMTe Ho*y KocunKu nopa6oTaTb BxonocTyo ■ nog3apaguTe CTapTepHyo 6aTapeo ■ HaMuHaMTe pa6oTy co CKomeHHoM nn o^agu Mo^HoCTb gBuraTena CHu*aeTca ■ OTKoppeKTupyMTe BucoTy CTpu*Ku ■ 3aTOMuTe / 3aMeHuTe ho* u KocunKu ■ OnucTuTe KaHan Bu6poca / ycTpoMcTBo ■ BunonHuTe oMucTKy BO3gymHoro ^unbTpa ■ yMeHbmuTe pa6onyo CKopocTb He MucTuM pa3pe3 ■ 3aTOMuTe / 3aMeHuTe ho* u KocunKu ■ OTKoppeKTupyMTe BucoTy CTpu*Ku npueMHuKgna TpaBu 3anonHaeTca HegocTaTOMHo ■ OTKoppeKTupyMTe BucoTy CTpu*Ku ■ nogo*guTe, noKa ra3OH He BucoxHeT ■ 3aTOMuTe / 3aMeHuTe ho* u KocunKu ■ OnucTuTe pemeTKy npueMHuKa gna TpaBu ■ OnucTuTe KaHan Bu6poca / ycTpoMcTBo KonecHuM npuBog He pa6oTaeT ■ M3MeHuTe nono*eHue Tpoca EoygeHa ■ noBpe*geH KnuHOBugHuM peMeHb ■ O6paTuTecb b MacTepcKyo no o6cny*uBaH uo KnueHTOB ■ yganuTe rpa3b u3 KonecHoro npuBoga, c 3y6naToro peMHa u pegyKTopa ■ CMa*bTe My$Tu CBo6ogHoro xoga (Begy^aa mecTepHa Ha Bany pegyKTopa) MacnoM b Buge aspo3ona Koneca He Bpa^aoTca npu BKnoMeHHOM pegyKTope ■ nogTaHuTe KonecHue buhtu ■ CTynu4a Koneca HeucnpaBHa ■ noBpe*geH KnuHOBugHuM peMeHb ■ O6paTuTecb yCTpOMCTBO CnumKOM CunbHO ■ npoBepbTe Bu6pupyeT b MacTepcKyo no o6cny*uBaH uo KnueHTOB ho* KocunKu npu BO3HuKHOBeHuu HenonagoK, KOTopue He npuBegeHu b gaHHOM Ta6n u 4e unu KOTopue HeBO3Mo*Ho ycTpaHuTb caMoCToaTenbHo, o 6 paTuTbca b oguH u3 cepBucHux 4 eHTpoB HameM KOMnaHuu. 314 nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^nyaTa^uM RUS ■ Cn^ uanucT Bcerg a g on* eH BbnonHaTb c n e g y o ^u e npoBeptu npu c n e g y o ^u x o 6 cToaTenbcTBax: ■ nocne Hae3ga Ha npenaTCTBue ■ npu BHe3anHoM ocTaHoBte gBuraTena ■ npu noBpe*geHuu pegytTopa ■ npu noBpe*geHuu KnuHoBugHoro peMHa ■ npu ucKpuBneHuu Ho*a ■ npu ucKpuBneHuu Bana gBuraTena fle K n a p a ^ M fl o cooTB eTcTBM M c ra H fla p T a M E C ■ cm. pytoBogcTBo no MoHTa*y ra p a H T M ^ M u roToBbi ycTpaHuTb HetoTopbie norpemHocTu MaTepuana unu u3roToBneHua b TeneHue ycTaHoBneHHoro 3atoHoM cpota gaBHocTu npegtaBneHua npeTeH3uu no tanecTBy (nyTeM peMoHTa unu 3aMeHbi - no HameMy ycMoTpeHuo). CpoK gaBHocTu onpegenaeTca 3atoHogaTenbCTBoM cTpaHbi, rge 6bin KynneH uHcTpyMeHT. Hamu rapaHTuMHbe o6a3aTenbcTBa getfcTBuTenbHbi Tonbto b c n e g y o ^u x cnynaax: rapaHTua TepaeT cuny ■ npu Hagnewa^eM o6pa^eHuu c uHcTpyMeHToM ■ npu nonbiTKe nonuHuTb uHcTpyMeHT ■ npu co6nogeHuu pytoBogcTBa no ^KC^nyaTa^uM ■ npu BHeceHuu u3MeHeHuM ■ npu HeHagnewa^eM ucnonb3oBaHuu uHCTpyMeHTa (HanpuMep, b npoMbimneHHbix unu KoMMyHanbHbix ^enax) ■ npu ucnonb3oBaHuu opuruHanbHbix 3anacHbix b c n e g y o ^u x cnynaax: b toH C Tpy^uo uHcTpyMeHTa rapaHTua He pacnpocTpaHaeTca Ha: ■ ■ ■ noBpe*geHua natoBoro notpbiTua, Bo3Hutmue no npunuHe HopManbHoro u3Hoca l/l3HamuBaeMbie geTanu, oTMeneHHbie paMtoM IXXX XXX (XT1 Ha KapTe 3anacHbix nacTeM flBuraTenu BHyTpeHHero cropaHua - Ha hux pacnpocTpaHaoTca oTgenbHbie rapaHTutfHbie o6a3aTenbCTBa cooTBeTCTByo^ero npou3BoguTena gBuraTeneM B cnynae, Tpe6 y o ^ e M npegocTaBneHua rapaHTuu, no*anyMcTa, o 6 paTuTecb c gaHHbiM rapaHTuMHbiM nucbMoM u netoM, nogTBep^gao^uM notynty, k BameMy gunepy unu b 6 nu*aMmuM aBTopu3oBaHHbiM cepBucHbitf ^eHTp. flaHHbie rapaHTutfHbie o6a3aTenbCTBa He pacnpocTpaHaoTca Ha onpegeneHHbitf 3atoHoM nopagot npegtaBneHua notynaTeneM npeTeH3uM no KanecTBy k ^pogaB^y. 470 591_c 315 UA ra3OHOKocapKa 6eH3uHOBa n e p e g M o B a g o n o c i6 H U K a O n u c npogyK Ty ■ npoMuTaMTe 4eM noci6HuK 3 eKcnnyaTa4ii nepeg noMaTKOM po6oTu 3 iHCTpyMeHTOM. ^ 3a6e3neMuTb Moro 6e3neMHy M 6e3nepe6iMHy po6oTy. nepeg buKopucTaHHaM o3HaMoMTecb 3 eneMeHTaMu KepyBaHHa Ta BuKopucTaHHaM ra3oHoKocapKu. y goKyMeHTa4ii onucyoTbca pi3Hi Mogeni 6eH3uHOBux ra3OHOKocapoK. fleaKi Mogeni ycTaTKOByoTbca TpaBO36ipHuKOM Ta/a6o gogaTKOBo npugaTHi gna MynbmyBaHHa. ■ BuKOHyMTe BKa3iBKu ^ o g o 6e3neKu Ta nonepeg*eHHa, HaBegeHi b 4bOMy goKyMeHTi Ta Ha npucTpoi. ■ 36epe*iTb 4 eM noci6HuK 3 eKcnnyaTa4 ii M nepegaMTe Moro HacTynHuM KopucTyBaMaM. n o a c H e H H « 3HaKiB yBara! ToMHe BuKOHaHHa 4ux nonepeg*eHb gonoM o*e yHuKHyTu TinecHux ymKog*eHb Ta MaTepianbHux 36uTKiB. Cne^anbHi BKa3iBKu gna Kpa^oro po3yMiHHa Ta BuKopucTaHHa. lgeHTu^iKyMTe CBoo Mogenb Ha ocHOBi 3o6pa*eHb Bupo6iB Ta onucy pi3Hux on^M. B M K opucTaH H fl 3a npH3HaHeHHnM ^ M npucTpiM npu3HaneHuM gna KociHHa ra3OHHoro noKpuTTa Ha npuBaTHiM ginaHqi. Moro Mo*Ha 3acTocoByBaTu nume Ha cyxux ra3OHax. BuKopucTaHHa iHCTpyMeHTa b iHmux 4inax e BuKopucTaHHaM He 3a npu3HaneHHaM. M o K n u B i B ap ia H T u H e H a re K H o ro BMKopUcTaHH^ ■ 4 a ra3OHOKocapKa He npu3HaneHa gna BuKopucTaHHa b ny6niMHux cagax, napKax, Ha cnopTuBHux MaMgaHMuKax, a TaKo* y cinbCbKOMy Ta nicoBOMy rocnogapcTBi ■ 3ano6i*Hi npucTpoi He Mo*Ha geMOHTyBaTu mu nepeMuKaTu ■ He BuKopucTOByMTe npucTpiM nig Mac g o ^ y a6o Ha BonoroMy ra3oHi ■ npucTpiM He Mo*Ha BuKopucTOByBaTu y npoMucnoBux 4inax K * * ! 3HaMOK KaMepu BKa3ye Ha inocTpa^i'. 3 M ic T nepegMOBa go noci6HuKa............................................ 316 Onuc npogyKTy................................................................. 316 3ano6i*Hi Ta 3axucHi npucTpoi.....................................316 BKa3iBKu ^ o g o 6e3neKu................................................. 318 3 a n o 6 iK H i T a 3 a x u c H i n p u c T p o i MoHTa*...............................................................................319 3anpaBKa........................................................................... 319 BBegeHHa b eKcnnyaTa^o............................................ 320 EneKTpuMHuM nycK (o n ^ a )..............................................324 TexHiMHe o6cnyroByBaHHa i g o rn a g ............................ 326 36epiraHHa........................................................................327 PeMOHT...............................................................................327 y ™ n i3 a ^ a .........................................................................327 ycyHeHHa HenonagoK......................................................328 He BigKnoMaMTe 3ano6i*Hi M 3axucHi npucTpoi! 3 a n o 6 iK H a pyHKa npucTpiM ycTaTKOBaHuM 3ano6i*H oo pyMKoo. B MOMeHT He6e3neKu BignycTiTb 3ano6i*Hy pyMKy. npucTpoi 6e3 ho* oboi My$Tu: ■ Pi*ynuM H i* 3ynuHaeTbca ■ 3ynuHaeTbca gBuryH npucTpoi 3 ho* oboo My$Too: ■ Pi*ynuM H i* 3ynuHaeTbca ■ flBuryH npogoB*ye n p a ^ B a ™ rapaHTia............................................................................ 329 fleitn ap a^a npo BignoBigHicTb CTaHgapTaM G C .......329 316 ne p e K n a fl opuriH anbHoro noci6HuKa 3 eKcnnyaTai_(ii UA B ifl6 u B H a 3a cn iH K a Big6uBHa 3acniHKa 3axu^ae Big geianeM, flKi BUKugaoTbcfl. 1 CiapiepHUMTpoc 9 2 nycK, cTon* 10 Ho^oBa My$Ta* 3 KonicHuM npuBig* 11 Kopo6Ka nepegaM 3 M o^nuB icio perynoBaHHfl* 4 3ano6i*H a pyMKa 12 lHCTpyK4ifl 3 eKcnnyaia4ii' bucotu * PerynoBaHHfl bucotu c ip u M U * 5 EproHOMiMHe perynoBaHHfl 13 Mogynb BUKugy* 6 iHguKaiop 3anoBHeHHfl* 14 KnanaHHuM 3aTBop* 7 Big6uBHa 3acniHKa* 15 KoMnneKT gnfl MynbwyBaHHfl* 8 TpaBO36ipHUK* * 3ćrnem o Bid BUKOHaHM CuM Bonu Ha npucTpoi' A c a A yBara! floipuMyMTecfl oco6nuBoi o6epewHocii nig Mac po6oTU 3 iHCTpyMeHTOM. nepeg BBegeHHflM iHcTpyK4io! b eKcnnyaiauio npoMUTaMTe BignyciiTb MOTopHi ranbMa. He gonycKaMie Tpeiix oci6 y He6e3neMHy 3OHy! TpuMaMie pyKU M Horu nogani Big piwyMoro MexaHi3My! i4 nepeg p o 6 o io o 3 piwynuM MexaHi3MOM BUTflrHiTb 3 mi3ga mieKep cBiMKU 3ananoBaHHfl. <3 EH yBiMKHiTb npuBog Konic. ^ /o fluciaHuiMHe KepyBaHHfl ra3OM, ciapT / cTon. TpuMaMiecfl Ha BigciaHi Big He6e3neMHoi 3ohu . 470 591_c 317 UA fa3oHoKocapKa 6eH3uHOBa floflaTKoBi 3HaKM Ha npMCTpoflX 3 e^eKTpMMHMM nycKoM ■ yBara! He6e3neta ypa*eHHa enetTpuMHuM CTpyMOM. ■ He cTpu*iTb TpaBy Ha cxunax nig KyToM 6 inbm H i* 20° ■ Oco 6nuBa o 6 epe*HicTb nig Mac o 6 epTaHHa A A TpuMaMTe egHanbHuM gpiT nogani Big HO*iB npucTpoo. nepeg npoBegeHHaM TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa a6o npu nomtog*eHHi ta 6en o 3aB*gu cnig Big’egHyBaTu npucTpiM Big eneKTpuMHOi Mepe*i. © pfh B K a3 iB K M ^ o f l o 6 e 3 n e K M yBara! ButopucToByMTe npucTpiM nume y TexHiMHO 6e3goraHHoMy cTaHi! A 3aB*gu cTpu*iTb TpaBy nonepet cxuny, Hitonu He pyxaMTeca Bropy mu bhu 3 ■ ^pa^oMTe nume npu gocTaTHbo actpaBoMy geHHoMy cBiTni a 6 o mTyMHoMy ocBiTneHHi ■ TpuMaMTeca nogani Big pi*ynoro MexaHi3My ■ ButoHyMTe M i^eBi npaBoBi HopMu i^ogo nacy po 6 oTH ■ He 3anumaMTe npucTpiM, roTOBuM go po 6 oTu, 6e3 Harnagy ■ ■ CTpu*iTb TpaBy nume H i* rocTpuM b ToMy pa3i, a t ^ o pi*ynuM Hitonu He BuKopucTOByMTe npucTpiM 3 nomtog*eHuMu 3axucHuMu npucTpoaMu / 3axucHuMu pemiTtaMu He BigtnoMaMTe 3ano6i*Hi M 3axucHi npucTpoi! ■ Hitonu He BuKopucTOByMTe npucTpiM 6e3 noBHicTo 3MoHToBaHux 3axucHux npucTpoiB (Hanputnag: Big6 uBHoi 3acniHtu, npucTpoiB gna npuMoMy TpaBu) yBara - He6e3neKa nowewi! ■ He 36epiraMTe 3anpaBneHy MamuHy b 6ygiBnax, b a tu x icHye He6e3neta KOHTatTy napiB 6eH3uHy 3 BigtpuTuM nonyM’aM a6o ictpaMu! nepeg ko* hum ButopucTaHHa nepeBipaMTe npucTpiM Ha HaaBHicTb nom tog*eHb Ta ButOHyMTe 3aMiHy nom tog*eHux geTaneM ■ BuMKHiTb gBuryH, gonetaMTeca 3ynuHtu npucTpoo Ta BuTarHiTb 3 rHi3ga mTetep cBintu 3ananoBaHHa yTpuMyMTe b nucTOTi o6nacTb HaBKono gBuryHa, BuxnunHOi Tpy6u, 6n ota atyMynaTopHOi 6aTapei Ta nanuBHoro 6aty: TyT He noBuHHO 6yTu TpaBu, 6eH3uHy Ta Macna. ■ a t ^ o Heo6 xigHo 3anumuTu npucTpiM ■ nicna BuaBneHHa HenonagoK ■ ■ nepeg po3KpuTTaM eneMeHTiB 6 notyBaHHa nepeg ycyHeHHaM 3acMineHHa ■ He gonyctaMTe TpeTix oci6 y He6e3neMHy 3oHy ■ nicna KOHTatTy 3i cTopoHHiMu npegMeTaMH ■ OnepaTop a6o KopucTyBan Hece BignoBiganbHicTb 3a He^acHi Bunagtu 3 iHmuMu oco6aMu Ta ix BnacHicTo ■ a t ^ o Ha ra3OHOKOcap^ BuHutaoTb HecnpaBHocTi i He3BunaMHi Bi6 p a ^ i ■ 3a6opoHaeTbca ButopucTOByBaTu npucTpiM giTaM Ta iHmuM oco6aM, a ti He O3HaMoMneHi 3 iH C Tpy^ieo 3 eKcnnyaTa^i' ■ floTpuMyMTecb M i^eB ux HopM ^ o g o HaMMeHmoro Bity onepaTopa ■ 3a6opoHaeTbca ^pa^oBaTu 3 iHCTpyMeHToM y cTaHi antoronbHoro a6o HaptOTuMHoro cn'aHiHHa, a T a to * nig BnnuBoM MegutaMeHTiB ■ HociTb BignoBigHuM c^e^oga^ ■ ■ floBri 6 p o tu ■ M ^H e Ta HetoB3He B3yTTa ■ 3aco6u 3axucTy cnyxy npu po6oTi Ha cxunax ■ 318 3aB *gu HaMaraMTeca 3aMHaTu MatcuManbHo cTiMte nono*eHHa O 6 cTe*Te ra3OHOKOcapty Ta ButOHaMTe Heo6xigHi peMOHTHi po 6 oTu, nepm H i* 3HOBy nonaTu po 6 oTy 3 Heo. ■ ■ ■ ■ BcTaBTe mTetep cBintu 3ananoBaHHa 3anycTiTb gBuryH b rHi3go Ta ■ nicna ycyHeHHa HenonagoK (guB. Ta6 n u ^ o Henonagot) Ta nepeBiptu npucTpoo ■ nicna nu^eHHa npucTpoo noBHicTo peTenbHO nepeBipTe ginaHty gna cKomyBaHHa, BuganiTb yci cTopoHHi npegMe™ Oco 6 nuBy yBary npoaBnaMTe npu po3BepTaHHi ra3OHOKOcaptu a 6 o npu nigTaryBaHHi i i go ce 6 e He cTpu*iTb TpaBy Hag nepenoHaMH (Hanputnag, rintaMu mu KopiHHaM) n e p e tn a fl opuriH anbHoro no ci6H uta 3 eKcnnyaTai_(ii UA ■ BuganaMTe CKomeHy TpaBy nume nicna 3ynuHKH gBuryHa ■ 36epiraM Te 6eH3uH Ta M acno b n ep eg6aneH ux gna ■ nepeg nepexogoM Mepe3 nn o^y, aKa He nignarae CKomyBaHHo, BuMKHiTb gBuryH Ta pi*ynuM Hi* ■ 3anuBaMTe mu 3nuBaMTe 6eH3uH Ta Macno num e nicna ■ HiKonu He nigHiMaMTe Ta He nepeHocbTe npucTpiM 3 yBiMKHyTuM gBuryHoM ■ npu 3anuBaHHi 6eH3uHy a6o MoTopHoro MacTuna He B*uBaMTe i* y mu Hanoi ■ ■ ■ He BguxaMTe napu 6eH3uHy ■ BegiTb ra3OHOKocapKy Ha mBugKoCTi xogb6u ■ nepeg BuKopucTaHHaM nepeBipTe, nneHi raMKu, rBuHTu Ta 6on™ mu m ^ ho 4boro eMHoCTax oxonog*eHHa gBuryHa no3a M e*aM u npuMi^eHb H e 3anuBaMTe 6eH3uH mu M acno nig Mac po6o™ gBuryHa H e nepenoBHoM Te 6aK (6eH3uH po3m upoeTbca) ■ n ig Mac 3anpaBKu He naniTb ■ 3anpaBHuM oTBip He M o *H a BigKpuBaTu, aK ^ o gBuryH n p a q o e a 6 o a K ^ o BiH rapanuM 3aKpi- ■ ^ K ^ o 6aK a 6 o 3anpaBHuM oTBip nom K og*eH o, ix cnig 3aMiHuTu ■ 3 a B *g u MiqHo 3aKpuBaMTe KpumKy 6aKy ■ ^ K ^ o 6eH3uH BuTiK: M oH TaK floTpuMyMTecb iHCTpyK4ii 3 MOHTa*y, ^ o gogaeTbca. yBara! npucTpiM Mo*Ha eKcnnyaTyBaTu nume nicna noBHoro MOHTa*y. ■ 3anpaBKa ■ He 3anycKaMTe gBuryH ■ yHuKaMTe cnp o6 3ananoBaH Ha ■ BuKOHaMTe M u^eHHa npucTpoo A k^ o MOTopHe Macno BuTeKno: ■ He 3anycKaMTe gBuryH ■ 36epiTb MOTopHe M acno, aKe BuTeKno, 3B’a3yB anbH oo penoB uH oo a 6 o ry6K oo Ta nepeg BBogoM b yTuni3yMTe H ane*H uM muhom eKcnnyaTa4ii cnig 3anpaBu™ ra3oHoKocapKy. ■ o nonepeflKeHHA - He6e3neKa BUHUKHeHHn nowewi! EeH3uH Ta Macno e Hag3BuMaMHo nerKO3aMMucTuMu! 3aB*gu BuKOHyMTe BuMoru iHCTpyK4ii 3 eKcnnyaTa4ii Big Bupo6HuKa gBuryHa, aKa nocTanaeTbca y KOMnneKTi. BuKOHaMTe M u^eHHa npucTpoo BuKopucTaHe MacTuno: ■ He noBuHHo noTpanuTu go 3BuMaMHux BigxogiB ■ He noBuHHo noTpanuTu g o KaHani3a4ii, CTOKiB mu Ha ^pyHT M u peKOMeHgyeMo 3gaBaTu BuKopucTaHe M acTuno y 3aKpuTux eMHoCTax y 4eHTpu yTuni3a4ii a 6 o y cepBicHi 4eHTpu. 3 a r» T H 6eH3UH P o 6 o n i M a T e p ia ru MapKa Ki^bKicTb 1. BigKpyTiTb KpumKy 6aKa Ta noKnagiTb ii b MucTOMy Micini. EeH3UH MoTopHe Macno 2. 3anuM Te 6eH3uH Mepe3 BopoHKy. cTaHgapTu3oBaHuM 6eH3uH/ HeeTunoBaHuM guB. BKa3iBKu Big Bupo6HuKa gBuryHa 3. ^ in b H o 3aKpuMTe 3anuBHuM oTBip 6aKa Ta guB. BKa3iBKu Big Bupo6HuKa gBuryHa npuM. 0,6 n BuKOHaMTe Mu^eHHa. 3 a ru B a H H » M o T o p H o ro M a c ra 1. BigKpyTuTb KpumKy M acnoHanuBHoro oTBopy Ta noKnagiTb 'fi b MucTOMy Mic4i. Ee3neKa nonepeflK aeM o! 2. 3anuM Te M acno Mepe3 BopoHKy. 3. ^ in b H o 3aKpuMTe MacnoHanuBHuM oTBip Ta BuKOHaMTe Mu^eHHa. HiKonu He 3anycKaMTe gBuryH y 3aKpuTux npuMi^eHHax. He6e3neKa oTpyeHHa! 470 591_c 319 UA ra3OHOKocapKa 6eH3UHOBa B B e fle H H A b ^ B u flK e perynwBaHHA 0KpeMux Konic eK cnnyaTa^K i a6o OcbOBe perynraBaHHA ( O 4) A yBara! 13 ocna6neHUM, nowKogweHUM a6o 3HomeHUM pi*yMUM MexaHi3MOM Ta/a6o MacTUHaMU KpinneHHfl npucipiM BUKopucTOByBaTU 3a6opoHeHo! nepeg ko* hum BBegeHHflM b e K cnn ya ia^o npoBogbie Bi3yanbHy nepeBipKy. 3HaK KaMepu Ha HaciynHux ciopiHKax o3HaMae nocunaHHfl Ha ManoHKU, ciop. 4-7. 2. nepecyHbie Ba*inb niBopyM a6o npaBopyM BignoBigHo go 6awaHoi bucotu 3pi3y. 3. 3a$iKcyMie Ba*inb. 4. 3BepHiTb yBary, ^ o 6 nono*eHHfl i^iK ca ^i gnfl Bcix Konic 6yno OgHaKOBe. b ciopoHy 1. BUKpyTiTb KOnicHUM rBUHT. PerynoM ie Bucoiy 3pi3y nume nicnfl BUMUKaHHfl gBuryHa Ta 3ynuHKU pi*yMoro Ho*a. 2. BciaBTe KonicHuM rBUHT b oTBip, flKUM BignoBigae 6a*aHiM Bucoii 3pi3y. ■ 3aBwgu BciaHOBnoMie Bci Koneca Ha ogHaKOBy BucoTy 3pi3y. 3. 3aTflrHiTb KonicHuM rBUHT. 4. 3BepHiTb yBary, ^ o 6 nono*eHHfl oTBopy gnfl Bcix Konic 6yno ogHaKOBUM. ■ PerynoBaHHfl bucotu 3pi3y 3ane*UTb Big Mogeni. U eH T p anb H e O cbO Be p e ry n w B a H H a ( a 6) UeHTpanbHe perynraBaHHA ( O 1) HaiucHiTb Ta yipuMyMTe KHonKy ^HTpanbHoro perynoBaHHfl no Bucoii ( O 1/1). ■ 2. fln fl po36noKyBaHHfl HaiucHiTb Bawinb Ta yipuMyMTe Moro. P e ry n w B a H H a o K p e M o ro K o n e c a ( a 5) B cTaH O BuTu B u c o T y 3 p i3 y 1. 1. fln fl cKomyBaHHfl Kopoimoi TpaBU HaiucHiTb pyMKy 4eHTpanbHoro perynoBaHHfl bucotu BHU3 ( n 1/2) ■ fln fl cKomyBaHHfl goBmoi TpaBU noTflrHiTb pyMKy 4eHTpanbHoro perynoBaHHfl bucotu Bropy ( O 1/2) ■ Bigo6pawaeibcfl ciyniHb ^HTpanbHoro perynoBaHHfl bucotu ( O 1/3) 1. noKnagiTb BenuKi nanb^ Ha KiH4i oci. 2. noKnagiTb nanb^ nig Kopnyc KocapKU. 3. noTflrHiTb Bicb BenuKUMU nanbqflMU Big nonepegHboi no3HaMKU bucotu 3pi3y. 4. nigiflrHiTb Bicb BenuKUMU nanb4flMU go 6a*aHoi no3HaMKU bucotu 3pi3y Ta 3a$iKcyMTe. 5. 3BepHiTb yBary, ^ o 6 nonoweHHfl ^iK caqii gnfl Bcix Konic 6yno OgHaKOBe. BignyciiTb KHonKy nicnfl gocflraHHfl 6a*aH oi BUcOTU 3pi3y. OcbOBe a6o MeHTpanbHe perynraBaHHA ( O 2, 3) 1. fln fl po36noKyBaHHfl HaiucHiTb Ba*inb Ta yipuMyMTe. 2. nepecyHbie Ba*inb niBopyM a6o npaBopyM BignoBigHo go 6awaHoi bucotu 3pi3y. 3. 3a$iKcyMie Bawinb. 4. 3BepHiTb yBary, ^ o 6 nonoweHHfl i^iK ca ^i gnfl Bcix Konic 6yno ogHaKOBe. 320 b ciopoHy ne p e K n a fl opuriH anbHoro noci6HUKa 3 eKcnnyaiai_(ii UA C TpUKKa 3 T paB o36ipH U K oM M y rb m y B a H H » 3 K oM nreK T oM g r a M y rb m y B a H H a ( o n ^ a ) ^ yBara! He6e3neKa oTpuMaHHn TpaBM! 3HiMaMTe Ta BcTaHOBnoMTe TpaBO36ipHuK nume nicna BuMuKaHHa gBuryHa Ta 3ynuHKu pi*yMoro Ho*a. 1. nigHiMiTb Big6uBHy nnacTuHy Ta nigBicbTe TpaBO36ipHuK Ha TpuMaMi (Cl 8). nig Mac MynbmyBaHHa 3pi3aHa TpaBa He 36upaeTbca, a 3anumaeTbca Ha ra3OHi. Mynbma 3axu^ae i^ ht Big BucuxaHHa Ta 3a6e3neMye Moro ™d* ubhumm peMoBuHaMu. HaMKpa^i pe3ynbTaTu gocaraoTbca npu perynapHOMy 3pi3aHHi npu6nu3Ho Ha 2 cm . Hume Monoga TpaBa 3 M’aKoo TKaHuHoo nucTKiB po3KnagaeTbca mBugKo. iH flM KaTop 3anoBH eH H » nig Mac KociHHa noTiK noBiTpa nigiMMae iHguKaTop 3anoBHeHHa Bropy (Cl 7a). A k ^ o TpaBO36ipHuK noBHuM, to iHguKaTop 3anoBHeHHa npunarae go Kopnyca (Cl 7b). Heo6xigHo Bunopo*Hu™ TpaBO36ipHuK. ■ BucoTa TpaBu nepeg MynbmyBaHHaM: MaKC. 8 cm ■ BucoTa TpaBu nicna MynbmyBaHHa: MiH. 4 cm AganTyMTe mBugKicTb xogu go MynbmyBaHHa, He pyxaMTeca HagTo mBugKo. BcTaHoBreHHA KoMnreKTy g n a MyrbwyBaHHH B u n o p o K H e H H ^ T p aB o36ipH U K a yB ara! He6e3neKa oTpuMaHHn TpaBM! 1. nigiMMiTb Big6uBHy 3acniHKy. 2. BuBegiTb TpaBO36ipHuK 3 3aMenneHHa Ta 3HiMiTb Moro 33agy (Cl 8). BcTaHOBnoMTe a6o 3HiMaMTe KOMnneKT gna MynbmyBaHHa TinbKu nicna BuMuKaHHa gBuryHa Ta 3ynuHKu pi*yMoro Ho*a. 3. Bunopo*HiTb TpaBO36ipHuK. 1. 3HiMiTb TpaBO36ipHuK (Cl 8). 4. nigiMMiTb Big6uBHy 3acniHKy Ta 3HOBy nigBicbTe TpaBO36ipHuK Ha TpuMaMi (Cl 8). 2. nigHiMiTb Big6uBHy 3acniHKy Ta BCTaBTe KOMnneKT gna MynbmyBaHHa y maxTy BuKugy (Cl 9). MexaHi3M 6noKyBaHHa noBuHeH 3a6e3neMu™ ^iKcaqio. A ki^ o KoMnneKT gna MynbmyBaHHa He 3a^iKcyeTbca, icHye He6e3neKa nomKog*eHHa KOMnneKTy gna MynbmyBaHHa Ta pi*yMoro Ho*a. KociH H a 6 e 3 T p aB o36ipH U K a yBara! Kocutu 6e3 TpaBO36ipHuKa Mo*Ha nume npu cnpaBHiM noBopoTHiM npy*uHi Big6uBHoi 3acniHKu. nig cuno o npy*uHu Big6 uBHa 3acniHKa npunarae go Kopnyca ra3OHOKocapKu. TaKuM muhom, CKomeHa TpaBa BuKugaeTbca goHu3y B 3agHiM MacTuHi. 470 591_c 3 hat ™ KoMnreKTy g n a MyrbmyBaHHF 1. nigiMMiTb Big6uBHy 3acniHKy. 2. Po3’egHaMTe MexaHi3M 6noKyBaHHa KOMnneKTy MynbmyBaHHa ( O 10/1). 3. BuTarHiTb KOMnneKT MynbmyBaHHa (Cl 10/2). 321 UA ra3OHOKOcapta 6eH3uHOBa K ociH H a ^ 3 6okobm m BMKMflOM ( 0 n ^ f l) 3 a n y c K flB M ryH a YBaral He6e3neKa oTpuMaHHn TpaBM! 3HiMaMTe mu BCTaHOBnoMTe 6 okobum Butug nume nicna BuMutaHHa gBuryHa Ta 3ynuHtu pi*yMoro Ho*a. BcTaHOB^eHHa 3HiMiTb TpaBO36ipHut Ta BCTaBTe KOMnneKT gna MynbmyBaHHa. 2. BigtpuMTe tpum ty gna 6otOBoro Butugy Ta yTpuMyMTe Ti ( O 11/1). 3. BcTaHOBiTb KaHan 6otOBoro Butugy ( Q 11/2). 4. noBinbHO 3atpuMTe tpum ty. Kpumta He gae BunacTu taHany 6otOBoro Butugy. 1. 2. ■ 3anyctaMTe gBuryH nume b TOMy pa3i, a t^ o H i* 3MOHTOBaHuM (H i* BuKOHye ponb iHepqiMHO'f Macu) ■ npu 3anycty nporpiToro gBuryHa HE ButopucTOByMTe gpocenb a6o KHonKy npaMMepa ■ He 3MiHioMTe HanamTyBaHHa perynaTopa Ha gBuryHi BigtpuMTe tpum ty gna 6otOBoro Butugy Ta yTpuMyMTe Ti ( n 11/1). flicTaHbTe KaHan 6otOBoro Butugy Ta 3atpuMTe Kpumty ( n 11/2). b m c 0 tm ■ He 3anyctaMTe npucTpiM, a t ^ o KaHan Butugy He 3atpuTuM ogHuM 3 HacTynHux eneMeHTiB: ■ TpaBO36ipHuK ■ Big6uBHa 3acniHta ■ KOMnneKT gna MynbmyBaHHa AKTuByMTe nycKOBuM BuMutaM 3 oco6nuBOo yBa*HicTo, BignoBigHO go BuMor Bupo6Huta ■ 3BepHiTb yBary, ^ o 6 BigcTaHb Big Hir go pi*yMoro iHCTpyMeHTa 6yna gocTaTHboo ■ 3anycKaMTe npucTpiM b Hu3bKiM TpaBi p y K iB 'a ( 0 n ^ f l) Pery^^B aH H a 3a A 0n0M 0rora KH0n0K 2. He nepeBepTafrre npucTpiM nig Mac npo4ecy 3anycty. ■ 60 K0 B0 r 0 BUKugy H a ra m T y B a H H » 1. YBaral He6e3neKa 0TpMMaHHa TpaBMl 60 K0 B0 r 0 BUKugy 1. 3HaTTa H itonu He 3anycKafrre gBuryH y 3atpuTux npuMi^eHHax. HaTucHiTb Ta yTpuMyMTe gBi KHontu Ha BepxHbOMy noH*epoHi. napanenbHO HanamTyMTe 6a*aHe nono*eHHa ( « 12/1). BignycTiTb KHontu, ^ o 6 BepxHiM noH*epoH 3a^itcyBaBca. Pery^^B aH H a 3a A 0 n 0 M0 rora 3aTUCKiB 1. yTpuMyoMu noH*epoH, ocna6Te o6ugBa 3aTucKH ( « 12/2). 2. nepeMicTiTb noH*epoH y 6a*aHe nono*eHHa. 3. 3atpuMTe 3aTuctu. 3HaK p03TamyBaHHa Ha npunagi: flpocenb* Bitn. Buitn. N III flucTaHqiMHe KepyBaHHa ra3OM* CTapT CTon flucTaHqiMHe KepyBaHHa ra3OM 3 gpoceneM* Kopo6ta nepegaM 3 MO*nuBiCTO perynoBaHHa* ^ B u g to nOBinbHO Ho*OBa My$Ta* Btn. Buitn. SP @ * 3anexH0 eid euKOHaHHa 322 n e p e tn a fl opuriH anbHoro no ci6H uta 3 eKcnnyaTai_(ii UA 3 a n y c K BpyH H y HacipoMKa gBuryHa ^iKcoBaHa. PerynoBaHHfl MacTOTU HeMOKnuBe. 6e3 flu c ra H ^ rtH o ro KepyBaHHA ra3OM, 3 flpoceneM flpocenb BKn. BuKn. b i\ 1. nepeMiciiTb gpocenb 2. nigiflrHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noHKepoHa Ta yipuMyMie i"i (Cl 17) - 3ano6iKHa pyMKa He $iKcyeibcfl. b no3U4io 1 ( a 13/1). 3. WBugKo BUTflrHiTb ciapiepHUM Tpoc i gaMie MoMy cKpyTUTucfl, noBoni BignycKaoMU Moro (C l 18). 4. nicnfl nporpiBaHHfl gBuryHa (npu6n. 15-20 ceKyHg) BciaHOBiTb gpocenb b nonoKeHHfl 2 (C l 13/2). HacipoMKa gBuryHa ^iKcoBaHa. PerynoBaHHfl MacTOTU HeMOKnuBe. 6e3 flu c ra H ^ rtH o ro KepyBaHHA ra3OM, 3 npaMMepoM 3 flucraH ^M H uM KepyB8HHAM ra3OM, 3 flpoceneM fluciaH^M He KepyBaHHfl ra3OM 3 gpoceneM 1. nepeBegiTb BaKinb ra3y 2. nigiflrHiTb 3ano6i>KHy pyMKy go BepxHboro noHKepoHa Ta yipuMyMie i"i (Cl 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeibcfl. 3. WBugKo BUTflrHiTb ciapiepHUM Tpoc i gaMie MoMy cKpyTUTucfl, noBoni BignycKaoMU Moro (Cl 18). 4. nicnfl nporpiBaHHfl gBuryHa (npu6n. 15-20 ceKyHg) nepeBegiTb BaKinb ra3y b nonoKeHHfl M i* <5? Ta O (Cl 14/2). 3 a uct8 h^ flp o c e n s mhum b no3U4io IM ( a 14/1). KepyBaHHAM ra3OM, 6e3 npaMMepa/ (a 16) fluciaH ipH e KepyBaHHfl ra3OM CiapT CTon 1. HaiucHiTb KHonKy npaMMepa 3 pa3U 3 iHTepBanoM npu6nu3Ho 2 ceKyHgu (Cl 16). npu TeMnepaiypi HUKMe 10 °C HaiucHiTb KHonKy npaMMepa 5 pa3iB. 2. nigiflrHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noHKepoHa Ta yipuMyMie ii (Cl 17) - 3ano6iKHa pyMKa He $iKcyeibcfl. 5. nepeBegiTb BaKinb ra3y b no3U4io 6. nigiflrHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noH*epoHa Ta yipuMyMie i"i (Cl 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeibcfl. WBugKo BUTflrHiTb ciapiepHUM Tpoc i gaMie MoMy cKpyTUTucfl, noBoni BignycKaoMU Moro ( O 18). 7. WBugKo BUTflrHiTb ciapiepHUM Tpoc i gaMie MoMy cKpyTUTucfl, noBoni BignycKaoMU Moro (Cl 18). 8. nicnfl nporpiBaHHfl gBuryHa (npu6n. 15-20 ceKyHg) nepeBegiTb Ba*inb ra3y b nonoKeHHfl M i* O Ta O (Cl 20). 3. HacipoMKa gBuryHa ^iKcoBaHa. PerynoBaHHfl MacTOTU HeMOKnuBe. 6e3 flucTaH ^M H oro KepyBaHHA ra3OM, 6e3 npaM Mepa/flpocena 4. nigiflrHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noHKepoHa Ta yipuMyMie ii (Cl 17) - 3ano6iKHa pyMKa He $iKcyeTbcfl. 5. ^BugKo BUTflrHiTb ciapiepHUM Tpoc i gaMie MoMy cKpyTUTucfl, noBoni BignycKaoMU Moro (Cl 18). 470 591_c (Cl 20/1). 323 UA ra3OHOKocapKa 6eH3uHOBa 3 flMcTaH^MHMM KepyBaHHflM ra3oM, 3 npaMMepoM EneKTpuHHMM nycK 6e3 npaM M epa/flpocera (C l 15) (a 16) flucTaH^MHe KepyBaHHa ra3OM CTapT CTon 1. nepeBegiTb Ba*inb ra3y b n o 3 u ^o 2. HaTucHiTb KHonKy npaMMepa 3 pa3u 3 iHTepBanoM npu6nu3Ho 2 ceKyHgu (C l 16). npu TeMnepaTypi Hu*Me 10 °C HaTucHiTb KHonKy npaMMepa 5 pa3iB. 3. nigTarHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe ii (C l 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeTbca. WBugKo BuTarHiTb CTapTepHuM Tpoc i gaMTe MoMy CKpyTuTuca, noBoni BignycKaoMu Moro ( O 18). 5. Ak TinbKu gBuryH noMHe ^pa^oBaTu, BCTaHOBiTb Ba*inb ra3y Ha noTpi6 He 3HaMeHHa MacTOTu b nono*eHHa M i* Ta O ( O 20). E re K T p u H H u M n y c K ( o n u in ) EreKTpMMHMM nycK 3 npaMMepoM (C l 16) 1. nepeBegiTb Ba*inb ra3y (C l 15/1). 2. HaTucHiTb KHonKy npaMMepa 3 pa3u 3 iHTepBanoM npu6nu3Ho 2 ceKyHgu (C l 16). npu TeMnepaTypi Hu*Me 10 °C HaTucHiTb KHonKy npaMMepa 5 pa3iB. n o 3 u ^o "nyCK" 3. nigTarHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe i"i (C l 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeTbca. 4. noBepHiTb KnoM 3ananoBaHHa b 3aMKy b KpaMHe npaBe nono*eHHa (C l 19). 5. A k TinbKu flBwryH noMHe npa^oB am BiflnycriTb KnoM 3ananoBaHHa (BiH noBepHeTbca b nono*eHHa "0"). 6. nepeBegiTb Ba*inb ra3y BignoBigHo go 6 a*aHoi MacTOTu b nono*eHHa M i* O Ta O (C l 15/2). 32 4 nepeBegiTb Ba*inb ra3y ( n 15/1). 2. nigTarHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe ii (C l 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeTbca. 3. noBepHiTb KnoM 3ananoBaHHa b 3aMKy b KpaMHe npaBe nono*eHHa (C l 19). 4. A k TinbKu gBuryH noMHe npa^B aT u, BignycTiTb KnoM 3ananoBaHHa (BiH noBepHeTbca b nono*eHHa "0"). 5. nepeBegiTb Ba*inb ra3y BignoBigHo go 6a*aH oi MacTOTu b nono*eHHa M i* ^ Ta O ( O 15/2). (C l 20/1). 4. b 1. b n o 3 u ^o "nyCK" H o K o B a M y $ T a (o n u in ) Ho*oBa My^Ta BKn. BuKn. 3a gonoM oroo Ho*oBoi My$Tu Mo*Ha nig’egHyBaTu Ta Big’egHyBaTu pi*ynuM H i* nig Mac po 6 oTu gBuryHa. n ifl’eflHaHHA p i*yM oro HoKa 1. 2. nigTarHiTb 3ano6i*Hy pyMKy go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe i i ( O 17) - 3ano6i*Ha pyMKa He $iKcyeTbca. BigBegiTb Ba*inb My$Tu Big ce 6 e (C l 21/1) - Pi*ynuM H i* nig’egHaeTbca. B ifl’eflHaHHA p i*yM oro HoKa. 3. BignycTiTb 3ano6i*Hy pyMKy (C l 25). - Pi*ynuM H i* Big’egHaeTbca. - B a*inb My$Tu nepeMge b nono*eHHa noKoo (C l 21/ 2 ). ne p e K n a fl opuriH anbHoro noci6HuKa 3 eKcnnyaTai_(i'i UA BMMMKaHHH flB M ryH a K0flicH M M n p M B ifl ( 0 n ^ f l) ( n 22) npMCTpiM 6e3 H0K0B0I My$TM yB aral 1. nepeBegiTb Ba*inb ra3y b nono*eHHa O (Cl 20/2) nigtnoMaMTe topo6ty nepegaM nume nig Mac po6oTu gBuryHa. 2. BignycTiTb 3ano6i*Hy pyMKy (C l 25). - flBuryH BuMKHeTbCa. yBiMKHeHHfl npMB0fla K0flic 1. yBara - He6e3neKa BawKMX pi3aHux TpaBMl flBuryH M o*e pyxaTuca no iHep^'i'. nicna BuMutaHHa nepetOHaMTeca, ^ o gBuryH 3ynuHuBca. npuTucHiTb Ba*inb nepeMutaHHa nepegaM go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe Moro b TatOMy nono*eHHi ( O 22) - Ba*inb nepeMutaHHa nepegaM He BxoguTb y 3aMenneHHa. - KonicHuM npuBig BMutaeTbca. BMMMKaHHfl npMB0fla K0^ic npMCTpiM 3 H0M0B0K M y$T 0K 1. Ho*OBa My^Ta BKn. BuKn. 1. BignycTiTb 3ano6i*Hy pyMKy ( O 25). 2. nepeBegiTb Ba*inb ra3y b n o 3 u ^o O - flBuryH BuMKHeTbCa. BignycTiTb Ba*inb nepeMutaHHa nepegaM - KonicHuM npuBig BuMKHeTbCa. (Cl 24). K 0 p 0 0 K a n e p e fla n 3 M 0 K n u B ic T K p e ry rK B a H H a (K 0 H T p 0 flb mBMflK0CTi) (0 n u in ) (Cl 20/2). yBara - He6e3neKa Ba*KMX pi3aHux TpaBMl flBuryH M o*e pyxaTuca no iHep^'i'. nicna BuMutaHHa nepetOHaMTeca, ^ o gBuryH 3ynuHuBca. Kopo6ta nepegaM 3 Mo*nuBicTo perynoBaHHa ^ B u g to nOBinbHO 3a gonoM oroo topo6tu nepegaM 3 MO*nuBicTo perynoBaHHa MO*Ha nnaBHO 3MiHOBaTu mBugticTb pyxy ra3OHOKOcaptu. A yB aral HaTuctaMTe Ba*inb nume nig Mac po6oTu gBuryHa. BMutaHHa 3a BigcyTHOcTi npuBogy Mo*e npu3BecTu go nomtog*eHHa npuBigHoro MexaHi3My. ■ fln a nigBu^eHHa mBugtocTi noTarHiTb Ba*inb (Cl 23) b HanpaMty (Cl 23/2) ■ fln a 3MeHmeHHa mBugtocTi noTarHiTb Ba*inb (Cl 23) b HanpaMty (Cl 23/1) B 470 591_c 3aB *gu aganTyMTe mBugticTb pyxy go noTOMHoro cTaHy i'pyHTy Ta ra3OHy. 325 UA ra30H0K0capKa 6eH3UH0Ba T e x H iH H e o 6 c ^ y r o B y B a H H A i f l o r n n g 3 a p a fl^ a H H a cTapTepH O i 6 a T a p e i (o n u i^ ) A CTapTepHa 6aTapefl He nOTpe6ye TexHiMHoro o6CnyroByBaHHfl Ta 3a3BUMaM 3apagwaeTbCfl b KOCap^. B OKpeMux BUnagKax 6aTapero nOBMHeH 3apagUTU KOpMCTyBaH: yBara! He6e3neKa OTpuMaHHA TpaBM! ■ nepeg yCiMa po6oTaMU 3 TexHiMHoro o6CnyroByBaHHfl Ta gornflgy 3aB*flU BUMUKaMTe gBMryH Ta giCTaBaMTe 3 rHi3ga mTeKep CBiMKU 3ananroBaHHfl. ■ nepeg nepmUM nyCKOM KOCapKU b eKCnnyaTa4iio ■ flBUryH M 0*e pyxaTUCfl no iHep^'i'. niCnfl BUMUKaHHfl nepeKOHaMTeCfl, ^ o gBUryH 3ynUHUBCfl. ■ ak ^ o ■ n ig MaC Texo6CnyroByBaHHfl H0*iB 3aB*gU HagaraMTe po6oMi pyKaBU4i! npo4eC 3apflg*aHHfl: ■ PerynflpH0 nepeBipflMTe TpaB036ipHUK Ha npegMeT CnpaBHOCTi Ta 3H0myBaHHfl ■ MUCTiTb npUCTpiM niCnfl K0*H0r0 BUKOpUCTaHHfl ■ 3a6OpOHfleTbCfl mutu npUCTpiM Bogoio 3i mnaHry. BOHa M 0*e nonaCTU b MexaHi3MU npUCTporo (CMCTeMa 3ananioBaHHfl, Kap6iopaTop) Ta npM3BeCTM go ix nomKog*eHHfl ■ PerynflpH0 nepeBipflfrre pi*yMUM H i* Ha HaflBHiCTb nomKog*eHb ■ 3aB *gu 3aMiHflMTe HeCnpaBHi rnywHUKU H a x u n u T u KOcapKy B 3ane*H0CTi Big BUpo6HUKa gBUryHa: BOHa po3pagweHa, a TaKO* nepeg 3umoio a6O niona TpUBanoro npoCToro (> 6 MiCfl^B) 1. BMTflmyTM 3apagHMM npUCTpiM i3 6noKa 6aTapei. 2. Big’egHaTM Ka6enb 6aTapei Big Ka6enro gBUryHa ( O 28). 3. 3 ’egHaTM Ka6enb 6aTapei 3 Ka6eneM 3apflgHoro npMCTporo (C l 29). 4. yBiMKHyTM 3apagHMM npUCTpiM b eneKTpUMHy Mepe*y. Hanpyra eneKTpoMepe*i noBUHHa BignoBigaTU po6oMiM Hanpy3i 3apflgHoro npMCTporo. MaC 3apagKM CTaHOBUTb 6nM3bK0 36 rogUH. BMK0pMCT0ByMTe TinbKU OpUriHanbHUM 3apflgHUM npiUCTpm, ^ o BxogMTb go K0MnneKTy noCTaBKU. A yBara! ■ Kap6ropaTOp / noBiTpflHUM i^inbTp nOBMHeH 6yTU CnpflMOBaHMM BrOpy ( Q 26) ■ 3apflg*aMTe CTapTepHy 6aTapero nUme b CyxUx npUMi^eHHflx, flKi go6pe npoBiTproroTbCfl. ■ CBNKa 3ananioBaHHfl noBUHHa 6yTU CnpflMOBaHa BrOpy ( a 27) ■ He BMUKaTU ra30H0K0CapKy nig MaC 3apflg*aHHfl 6aTapei. floTpMMyMTeCb iHCTpyK4ii 3 eKCnnyaTa4iT Big Bupo6HUKa gBuryHa! 3a T on yB a H H a Ta 3aM iH a p iw y n o ro H O *a ■ flopyMaMTe 3aT0MyBaHHfl Ta 3aMiHy TynUx a6o nowKogweHnx H0*iB nume npa^BHUKaM CepBiC4eHTpiB a6o aBT0pu30BaHUx Cne4iani30BaHUx nignpueMCTB ■ flogaTKOBO 3aT0MeHi pi*yMi H0*i Cnig 36anaHCyBaTU yBara! BUKOpUCTaHHfl He36anaHC0BaHUX H0*iB npu3BoguTb go CunbHUx Bi6paqm Ta nomKog*eHHfl KOCapKU. 326 ne p e K n a fl opuriH anbHoro rm 6 H U K a 3 e K C r^ a T a n 'l UA f lo r n a g 3 a g B u ryH o M 3 M a ^ y B a H H a n o B ig H o ro T p u 6 a 3aMiHa MoTopHoro Macna ■ 1. ^ o 6 3i6paTu MacTuno, 3aroTyMTe BignoBigHy eMHiCTb. 2. noBHicTo 3nuMTe MacTuno Mepe3 MacnoHanuBHuM oTBip a6o BigKaMaMTe Moro. D Mac Big Macy 3Ma^yMTe noBigHuM Tpu6 Ha Bany Kopo6Ku nepegaM MacTunoM y Burnagi aepo3ono Kopo6Ka nepegaM KonicHoro npuBogy He noTpe6ye TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa. yTuni3yMTe BuKopucTaHe MoTopHe MacTuno 6e3 mKogu gna HaBKonumHboro cepegoBu^a! Mu peKoMeHgyeMo 3gaBaTu BuKopucTaHe MacTuno y 3aKpuTux eMHoCTax y ^eHTpu yTuni3a^i a6o y cepBicHi ^eHTpu. 3 6 e p ir a H H a BuKopucTaHe MacTuno ^ yB ara! He6e3neKa Bu6yxy! ■ He noBuHHo noTpanuTu go 3BuMaMHux BigxogiB 3a6opoHaeTbca 36epiraTu npucTpiM no6nu3y BigKpuToro BorHo a6o g*e pen a BucoKoi TeMnepaTypu. ■ He noBuHHo noTpanuTu go KaHani3a^i a6o 3nuBy ■ He noBuHHo nponuBaTuca Ha 3eMno 3aMiHa noBiTpnHoro ^ m b T p a ■ ■ flBuryH noBuHeH oxonoHyTu ■ fln a eKOHOMii M i^ a nig Mac 36epiraHHa CKnagiTb BepxHiM noH*epoH (Cl 31, 32) ■ 36epiraMTe iHCTpyMeHT y cyxoMy Mic^, HegocTynHOMy gna giTeM Ta HeynoBHOBa*eHux oci6 ■ 36epiraTu 6aTapeo npu TeMnepaTypi B u^e Hyna ■ Mac Big Macy nig3apag*aMTe CTapTepHy 6aTapeo ■ Bunopo*HiTb 6eH3uHOBuM 6aK ■ BuTarHiTb 3 rHi3ga mTeKep CBiMKu 3ananoBaHHa floTpuMyMTeca BKa3iBOK Bupo6HuKa gBuryHa. 3aMiHa cBiHKu 3anarraBaHHa ■ floTpuMyMTeca BKa3iBOK Bupo6HuKa gBuryHa. K o ric H u M n p u B ig (o n u ia ) P e ryr^B a H H fl Tpoca EoygeHa A k^ o nig Mac po6oTu gBuryHa KonicHuM npuBig 6inbme He BMuKaeTbca a6o He BuMuKaeTbca, Heo6xigHo BigperynoBaTu BignoBigHuM Tpoc EoygeHa. yBara! 3MiHoMTe nono*eHHa Tpoca EoygeHa nume nicna BuMuKaHHa gBuryHa. 1. noBepHiTb eneMeHT perynoBaHHa Tpoca EoygeHa b HanpaMKy CTpinKu (Cl 30). 2. fln a nepeBipKu HanamTyBaHHa 3anycTiTb gBuryH Ta yBiMKHiTb KonicHuM npuBig. 3. A k^ o KonicHuM npuBig Bce ^ e He $yH ^ioH ye, nepegaMTe ra3OHOKocapKy b cepB ic^em p a6o Ha aBTopu3OBaHe cne^ani3OBaHe nignpueMCTBo. 470 591_c PeM oH T PeMOHTHi po6oTu go3BonaeTbca BuKOHyBaTu nume npa^BHuKaM cepBic^em piB Ta aBTopu3OBaHux cne^ani3OBaHux nignpueMCTB. Y T u r i3 a u ia S 3a6opoHaeTbca yTuri3yBaTu iHcTpyMeHTu, ^ o cT a ru HenpuflaTHuMu, 6aTapei a6o aKyM yraTopu pa3oM i3 no6yToBuMM BiflxoflaM u! ynaKOBKa, caM npucTpiM Ta Moro npunagga BuKOHaHi 3 MaTepianiB, ^ o Mo*yTb 6yTu BuKopucTaHi noBTopHo, TOMy bohu nignaraoTb BignoBigHiM yTuni3a^i. 327 UA ra3OHOKOcapta 6eH3uHOBa y c y H e H H A H e n 0 ^ a fl0 K yBaral 3a6opoHaeTbca BupiBHOBaTu ge^opMOBaHi Ho*i Ta Ban gBuryHa. Hen0^aflKa flBuryH He 3aBoguTbca PimeHHA ■ 3anuTu 6eH3uH ■ BcTaHOBuTu gpocenbHuM Ba*inb y nono*eHHa "START" ("3AnyCK") ■ yBiMKHyTu gpocenb ■ floBecTu cto6y MOTopHoro BuMutaMa go BepxHboT nepetnaguHu ■ nepeBipuTu cBiMtu 3ananoBaHHa, a t ^ o Heo6xigHO, 3aMiHuTu ■ ButOHaTu OMu^eHHa noBiTpaHoro ^inbTpa ■ BinbHO npoBepHyTu Ho*i ra3OHOKOcaptu ■ 3apaguTu cTapTepHy 6aTapeo ■ yBiMKHyTu npucTpiM Ha noKomeHiM ginaHqi noTy*HicTb gBuryHa 3Hu*yeTbca ■ BcTaHOBuTu BucoTy 3pi3y ■ 3aTOMuTu / 3aMiHuTu Ho*i ra3OHOKOcaptu ■ ButOHaTu Mu^eHHa topnycy / taHany gna Buxogy TpaBu ■ ButOHaTu OMu^eHHa noBiTpaHoro ^inbTpa ■ 3MeHmuTu po6oMy mBugticTb HeaKicHe cKomyBaHHa ■ 3aTOMuTu / 3aMiHuTu Ho*i ra3OHOKOcaptu ■ BcTaHOBuTu BuCOTy 3pi3y TpaBO36ipHut He 3anoBHoeTbca go KiH4a ■ BcTaHOBuTu BuCOTy 3pi3y ■ flaTu TpaBi nigcoxHyTu ■ 3aTOMuTu / 3aMiHuTu Ho*i ra3OHOKOcaptu ■ npoMucTuTu pemiTty TpaBO36ipHuta ■ ButOHaTu Mu^eHHa topnycy / taHany gna Buxogy TpaBu npuBog Konic He npa4oe ■ BigperynoBaTu Tpoc BoygeHa ■ KnuHonogi6HuM peMiHb nomtog*eHO ■ 3BepHiTbca go MaMcTepHi 3 o6cnyroByBaHHa KnieHTiB ■ BuganuTu 6pyg y tonicHOMy npuBogi, 3 3y6MacToro peMeHa Ta to po6 tu nepegaM ■ 3Ma3aTu MacTunoM MexaHi3Mu BinbHoro xogy (npuBogHuM peMiHb Ha nepegaBanbHOMy Bany) Koneca He o6epTaoTbca npu ■ 3aTarHyTu rBuHTu tonic yBiMKHeHiM Kopo6qi nepegaM ■ MaTOMuHa Koneca nom tog*eHa ■ KnuHonogi6HuM peMiHb nomtog*eHO ■ 3BepHiTbca go MaMcTepHi 3 o6cnyroByBaHHa KnieHTiB npucTpiM HagTO cunbHO Bi6pye ■ nepeBipTe H i* tocaptu A k^ o BuHutaoTb HecnpaBHOcTi, a ti He onucaHi b qiM Ta6nu4i, mu Tati, ^ o caMOcTiMHO, 3BepTaMTeca go HamoT KOMneTeHTHOT cny*6 u cepBicy. 328 bu He MO*eTe Tx ycyHyTu n e p e tn a fl opuriH anbHoro no ci6H uta 3 eKcnnyaTai_(ii UA ■ 3aB*gu Heo6xigHa KOMneTeHTHa nepeBipKa: ■ nicna Hai3gy Ha nepenoHy ■ nicna panTOBoi 3ynuHKu gBuryHa ■ npu nomKog*eHHi Kopo6Ku nepegaM ■ npu nomKog*eHHi KnuHOBoro peMeHa ■ npu g e $ o p M a ^ i Ho*a ■ npu g e ^o p M a ^'i Bany gBuryHa fle K n a p a u ia n p o B ig n o B ig H ic T b cTaH gapTaM 6 C ■ guB. iH C Tpy^io 3 MOHTa*y r a p a H T ia npoTaroM BCTaHOBneHoro 3aKOHogaBCTBOM CTpoKy gaBHoCTi npeTeH3iM ^ o g o aKoCTi npucTpoo mu ycyHeMo geaKi ge^eKTu MaTepiany a6o bupo6humum 6paK mnaxoM peMOHTy a6o 3aMiHu (3a HamuM po3cygoM). CTpoK gaBHoCTi Bu3HaMaeTbca npaBOBuMu HopMaMu Tiei Mi^eBoCTi, ge 6yno KynneHo npucTpiM. Hami rapaHTiMHi 3o6oB'a3aHHa giMcHi nume b TaKux BunagKax: rapaHTia BTpaMae cuny ■ H ane*Ha eKcnnyaTa^a npucTpoo ■ y pa3i 3giMcHeHHa cnpo6u nonaroguTu iHCTpyMeHT ■ floTpuMaHHa iHCTpyK^'i 3 eKcnnyaTa^i ■ TexHiMHi 3MiHu npucTpoo ■ BuKopucTaHHa opuriHanbHux 3anacHux MacTuH ■ y pa3i HeHane*Horo BuKopucTaHHa iHCTpyMeHTa (HanpuKnag, y npoMucnoBux a6o KOMyHanbHux ^na x) b TaKux BunagKax: rapaHTia He po3noBcog*yeTbca Ha TaKi BunagKu: ■ Ha nomKog*eHHa naKOBaHoi noBepxHi, aKi yTBopunucb yHacnigoK 3BuMaMHoro 3HomyBaHHa ■ fleTani, ^ o 3HomyoTbca (no3HaneHi paMKoo IXXX XXX (Xi1 Ha KapTi 3anacHux MacTuH) ■ Ha gBuryHu BHyTpimHboro 3ropaHHa - Ha Bupo6HuKa gBuryHiB hux po3noBcog*yoTbca oKpeMi rapaHTiMHi HopMu BignoBigHoro y BunagKy, ^ o noTpe6ye HagaHHa rapaHTii, 3BepTaMTecb 3 ^UM rapaHTiMHuM nucTOM Ta goKyMeHTOM, aKuM nigTBepg*ye aKT KyniBni, go Bamoro gunepa a6o go HaM6nu*Moro aBTopu3OBaHoro cepBicHoro ^eHTpy. 4 rapaHTiMHi 3o6oB'a3aHHa He po3noBcog*yoTbca Ha npaBOBi npeTeH3ii KnieHTa go ^pogaB^a ctocobho aKoCTi npogaHoro npucTpoo. 470 591_c 329 BG BeH3uHOBa KOcaMta 3a TpeBa 3 a T 0 B a p t K 0 B 0 f lC T B 0 ■ Mona, npoMeTeTe TOBa pbKOBogcTBO npegu nyctaHeTO Ha MamuHaTa b e tcn n o a T a ^a . ToBa e npegnocTaBta 3a curypHOcTTa no BpeMe Ha pa6oTa u 3a u36arBaHe Ha noBpegu npu ynoTpe6a. npegn ynoTpe6a ce 3ano3HaMTe c eneMeHTuTe 3a ynpaBneHue u HaMuHa Ha u3non3BaHe Ha MamuHaTa. ■ Cna3BaMTe npenopbtuTe u npegynpe*geHuaTa 3a 6e3onacHOcT b Ta3u goKyMeHTa4ua, tatTO u Te3H Bbpxy MamuHaTa. ■ 3ana3eTe pbKOBogcTBOTO 3a ynoTpe6a u ro npegaMTe Ha cnegBa^ua KynyBaM. r e r e H fla BHUMaHuel T omhoto cna3BaHe Ha Te3u yta3aHua M o*e ga npegoTBpaTu eBeHTyanHu TenecHu noBpegu unu MaTepuanHu ^eTu. O n u c a H u e H a n p 0 fly K T a B Ta3u gotyMeHTa4ua ce onucBaT pa3nuMHu Mogenu 6eH3uHOBu KOcaMtu 3a TpeBa. Hatou Mogenu ca o6opygBaHu c tom 3a TpeBa u/unu gonbnHuTeneH KOMnneKT 3a MynMupaHe. MgeHTu^uqupaMTe Bamua Mogen Bb3 ocHOBa Ha u3o6pa*eHuaTa Ha npogytTa u onucaHueTO Ha pa3nuMHuTe on4uu. y n 0 T p e 6 a n 0 npeflH a3H aH eH ue Ta3u MamuHa e npegHa3HaMeHa 3a toceHe Ha TpeBHH TepeHu b MacTHu umotu u Tpa6Ba ga ce ynoTpe6aBa caMo 3a cyxu TpeBHu nno^u. ynoTpe6aTa 3a gpyru 4enu ce cMaTa 3a ynoTpe6a He no npegHa3HaMeHue. B t3 M 0 ^ H a H enpaB M ^H a y n 0 T p e 6 a C n e ^a n H u yta3aHua 3a noBeMe acHOTa u npaBunHa ynoTpe6a. ■ Ta3u KOcaMta 3a TpeBa He e rogHa 3a ynoTpe6a 3a o6^ecTBeHu TpeBHu nno^u, naptOBe, cnopTHH n n o ^a g tu u b cenctOTO u ropctOTO cTonaHCTBO K * 1 CuMBonbT Ha taMepa npenpa^a KbM $urypuTe. ■ O6e3onacuTenHuTe npucnoco6neHua He Tpa6Ba ga ce geMOHTupaT unu myHTupaT ■ MamuHaTa He Tpa6Ba ga ce u3non3Ba npu g b *g unu Bbpxy Motpu TpeBHu nno^n ■ MamuHaTa He e npegBugeHa 3a npo^ecuoHanHa ynoTpe6a C t f lt p ^ a H M e 3a TOBa ptKOBogcTBO......................................................330 OnucaHue Ha npogytTa.................................................. 330 06e30nacM Te^H M Te u 33^ 06e3onacuTenHuTe u 3a^uTHu eneMeHTu................330 yta3aHua 3a 6e3onacHOcT..............................................332 MoHTa*............................................................................... 333 3ape*gaHe c ropuBo....................................................... 333 nyctaHe b e tc n n o a T a ^ a ...............................................334 EnetTpuMecKO cTapTupaHe (o n 4 u a )........................... 338 TexHuMecKO o6cny*BaHe u n o g g p b *ta ......................340 CbxpaHaBaHe................................................................... 341 PeMOHT...............................................................................341 l/l3XBbpnaHe.................................................................... 341 noMOi^ npu noBpegu.......................................................342 m thm eneM eH Tu BHMMaHMe - 0nacH0CT 0T HapaHABaHel fla He ce u3KnoMBaT o6e3onacuTenHuTe u 3a^uTHu eneMeHTu! 0 5 e 3 0 n a c H T e rH a B u m a MamuHaTa e o6opygBaHa c o6e3onacuTenHa Bunta. B MOMeHT Ha onacHocT OTnycHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa. MamuHu 6e3 cbeguHuTen 3a Ho*a: ■ H o*bT ce cnupa ■ MoTopbT ce cnupa MamuHu cbc CbeguHuTen 3a Ho*a: ■ H o*bT ce cnupa ■ MoTopbT npogbn*aBa ga pa6oTH rapaH4ua........................................................................... 343 EO fle tn a p a ^ a 3a cbOTBeTCTBue...............................343 330 npeBO fl Ha opuruHanHOTO pbKOBOflCTBO 3a eK cnno aT ai^a BG O T p a x a T e flH a K ^a n a OTpa*aTenHaTa Knana npegna3Ba ot H3XBtpMa^i/i MaCTU. 1 CTapTepHO B t* e 9 2 CTapT, CTon* 10 CtegMHMTen 3a H 0*a* 3 KoneCeH MexaHH3tM* 11 npegaBaTeneH MexaHH3tM "Bapno"* 4 06e3onaCMTenHa BnnKa 12 PtKOBogCTBO 3a eKCnnoaTaunfl 5 EproHOMMMHO peryni/ipaHe Ha BUCOMUHaTa* 13 npMCnoCo6neHMe 3a H3XBtpnflHe* 14 3aTBapa^a Knana* 15 KoMnneKT 3a MynMi/ipaHe* 6 l/lHgiUKaTop 3a 7 OTpa*aTenHa Knana* 8 Kom 3a Ct6wpaHe Ha TpeBa* hmboto Ha HantnBaHe* PerynnpaHe BUCOMUHaTa Ha KOCeHe* * cnoped Močena C u m b o ^ u B tp x y MamuHaTa A BHUMaHUe! EtgeTe 0 C06 eH0 npegna3nnBM npu pa6oTa. npegn pa6oTM no pe w e^nfl MexaHM3tM M3gtpnaMTe ^eKepi/rre Ha 3anannTenHMTe CBe^n. ¥ EBl ga nyCHeTe Mami/iHaTa eKCnnoaTaunfl, (Hl npegu npoMeTeTe MHCTpyKUMMTe 3a ynoTpe6a! ni/^a ga Ce g tp * a T Ha pa3CT0flHue A TpeTU onaCHaTa 30Ha! b OCBo6ogeTe M0T0pHaTa CnnpaMKa. ot P^UeTe u KpaKaTa ga Ce g tp * a T ganeM p e *e ^M fl MexaHM3tM! l~ t ot BKnroMBaHe Ha KoneCHMfl MexaHH3'bM. & /o fluCTaHUMOHHO ynpaBneHMe Ha ra3Ta CTapT/CTon. CTOMTe Ha pa3CT0AHMe ot onaCHaTa 30Ha. 470 591_c 331 BG EeH3uHOBa KocaMKa 3a TpeBa flonbflH uT enH u cu m b o a u npu MamuHu c ereKTpunecKo cTapTupaHe A A He KoceTe Ha CKnoHOBe c HaKnoH noBene ot 20° ■ 6bgeTe oco6eHo BHuMaTenHu npu o6pb^aH e BHUMaHue! OnacHocT ot tokob ygap. ■ Pa6oTeTe caMo Ha gocTaTbMHa gHeBHa CBeTnuHa unu Ha u3KycTBeHo ocBeTneHue flp b *T e 3axpaHBa^ua Ka6en ganeM Ho*oBeTe. ■ flp b *T e TanoTo, KpaMHU^UTe u o6neKnoTo ganeMe ot p e * e ^ u a MexaHU3bM ■ Cna3BaMTe MecTHUTe pa3nopeg6u 3a BpeMeTo, npe3 KoeTo ce no3BonaBa pa6oTa c MamuHaTa ■ He ocTaBaMTe roTOBaTa 3a pa6oTa MamuHa 6e3 Hag3op ■ KoceTe caMo c HaTOMeH ho* ■ HuKora He u3non3BaMTe MamuHaTa c noBpegeHu 3a^uTHu eneMeHTu/npegna3Hu pemeTKu ■ HuKora He u3non3BaMTe MamuHaTa 6e3 HanbnHo MOHTupaHu 3a^uTHu eneMeHTu (Hanp.: oTpa*aTenHa Knana, Kom 3a cb6upaHe Ha TpeBa) fla He ce u3KnoMBaT o6e3onacuTenHuTe u 3a^uTHu eneMeHTu! ■ npegu BcaKa ynoTpe6a npoBepaBaMTe MamuHaTa 3a noBpegu, CMeHaMTe noBpegeHUTe MacTu BHuMaHue - onacHocT ■ CnpeTe MoTopa, u3MaKaMTe MamuHaTa ga cnpe u u3gbpnaMTe ^eKepuTe Ha 3ananuTenHUTe CBe^u ■ npu oTganenaBaHe ot MamuHaTa ot BuHaru u3KnoMBaMTe MamuHaTa oT eneKTpuMecKaTa M pe*a npu pa6oTu no TexHUMecKOTo o6cny*BaHe unu npu HanuMue Ha noBpegeH Ka6en. © ea YKa3aH ua 3a 6 e 3 o n a cH o cT BHuMaHue! M3non3BaMTe MamuHaTa caMo b u3npaBHo cbCToaHue b TexHuMecKo oTHomeHue! A ■ ot noKap! He gpb*Te 3apegeHa c ropuBo MamuHa b crpagu, KbgeTo 6eH3UHOBUTe u3napeHua MoraT ga Bna3aT b KOHTaKT c orbH unu ucKpu! noMuCTBaMTe o 6 nacTTa oKono MoTopa, aycnyxa, aKyMynaTopHaTa KyTua u ropuBHua pe3epBoap ot oKoceHa TpeBa, 6eH3UH u Macno. ■ TpeTu nu^a ga ce gb p*aT Ha pa3CToaHue ot onacHaTa 3OHa ■ BogaMvr Ha MamuHaTa unu non3BaTenaT HocaT oTroBopHoCT 3a 3nononyKu c gpyru xopa unu TaxHaTa co6cTBeHOCT ■ fle ^ a unu gpyru nu^a, kouto He ca 3ano3HaTu c pMOBogcTBOTo 3a eKC^noaTa^ua, He Tpa6Ba ga non3BaT MamuHaTa ■ Cna3BaMTe MecTHuTe pa3nopeg6u 3a MuHuManHo gonycTuMaTa Bb3pacT Ha nu^aTa, pa6oTe^u c MamuHaTa ■ cneg noaBa Ha noBpegu ■ npegu ocBo6o*gaBaHe Ha 6noKupoBKu ■ npegu oTCTpaHaBaHe Ha 3agpbCTBaHua ■ cneg KOHTaKT c My*gu Tena ■ aKo no ypega ce noaBaT noBpegu u Heo6unaMHu Bu6pa^uu npegu ga CTapTupaTe othobo u ga pa6oTUTe c KocaMKaTa 3a TpeBa, npoBepeTe 3a noBpegu no KocaMKaTa u u3BbpmeTe Heo6xoguMUTe peMOHTu. ■ nocTaBeTe ^eKepuTe Ha 3ananuTenHUTe CBe^u u CTapTupaMTe MoTopa ■ cneg oTCTpaHaBaHe Ha noBpega ( bu* Ta6nu^a Ha noBpeguTe) u npoBepKa Ha MamuHaTa ■ cneg noMuCTBaHe Ha MamuHaTa ■ He u3non3BaMTe MamuHaTa nog Bb3geMcTBue Ha anKoxon, HapKOT^u unu MeguKaMeHTu ■ ■ HoceTe npaKTuMHo pa6oTHo o6neKno ■ EbgeTe oco6eHo BHuMaTenHu npu o6pb^aH e Ha KocaMKaTa unu npu npu6nu*aBaHe Ha KocaMKaTa KbM ce6e cu ■ He KoceTe npe3 npenaTCTBua (Hanp. KnoHu, KopeHu Ha gbpBeTa) ■ OTCTpaHaBaMTe oKoceHaTa TpeBa caMo npu cnpan MoTop ■ 332 ■ gb n b r naHTanoH ■ ■ 3gpaBu o6yBKu, aHTu^oHu kouto He ce xnb3raT npu pa6oTa Ha CKnoHOBe ■ BuHaru ocurypaBaMTe CTa6unHa no3a ■ BuHaru KoceTe HanpeMHo Ha CKnoHa, HuKora Harope unu Hagony npoBepeTe CTapaTenHo ^enua TepeH, komto ^ e ce kocu u oTCTpaHeTe bcumku My*gu Tena npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a eK cnno aT ai^a BG ■ l/l3KnoMBatfTe MOTopa/HO*a, toraTO npecuMaTe nn o^u, u3BbH nno^Ta 3a toceHe ■ CbxpaHaBaMTe 6eH3uHa u MacnoTO caMo npegHa3HaMeHu 3a 4enTa cbgoBe ■ Hutora He noBguraMTe u He HOceTe MamuHaTa c pa6oTe^ motop ■ HanuBaMTe unu u3TOMBaMTe 6eH3uHa u MacnoTO caMo npu cTygeH motop Ha OTtpuTO ■ npu 3ape*gaHe c 6eH3uH unu ce xpaHeTe u He nuMTe ■ He HanuBaMTe 6eH3uH unu Macno npu pa6oTe^ MoTop ■ He BgumBaMTe 6eH3uHOBuTe u3napeHua ■ ■ npugBu*BaMTe ypega cbc ctopocTTa Ha xogeHe He npenbnBaMTe pe3epBoapa (6eH3uHbT ce pa3mupaBa) ■ npegu ynoTpe6a ce yBepeTe, Me raMtuTe, BuHTOBeTe u 6onTOBeTe ca go6pe 3aTerHaTu. ■ He nymeTe no BpeMe Ha 3ape*gaHe c ropuBO ■ He OTBapaMTe KanaMKaTa Ha pe3epBoapa npu pa6oTe^ unu 3arpaT motop M 0H Ta« ■ CMeHaMTe noBpegeHuTe pe3epBoap unu tanaMta Cna3BaMTe npuno*eHaTa uHCTpy^ua 3a MOHTa*. ■ BuHaru 3aTBapfli/ue 3gpaBO KanaMKaTa Ha pe3epBoapa ■ npu u3TuMaHe Ha 6eH3uH: A motopho Macno He BHuMaHuel M3non3BaMTe MamuHaTa caMo cneg nbnHO crno6aBaHe. ■ 3 a p e « f la H e c r o p u B 0 npegu nyctaHe b e tcn n o a T a ^a Tpa6Ba ga 3apeguTe ■ He cTapTupaMTe MoTopa ■ u36arBaMTe onuTu 3a 3ananBaHe ■ noMucTeTe MamuHaTa npu u3TuMaHe Ha motopho Macno: ■ He cTapTupaMTe MoTopa ■ nonuMTe u3TetnoTO motopho Macno cbc cBbp3Ba^o Be^ecTBO unu nap 4 an u ro u3XBbpneTe cnopeg npaBunaTa ■ noMucTeTe MamuHaTa KocaMKaTa 3a TpeBa c ropuBo. ^ n p e fly n p e *fle H u e - 0nacH0cT 0T n 0 * a p l B BeH3uHbT u MacnoTO ca cunHO 3ananuMu! B BuHaru cna3BaMTe uHCTpy^uaTa 3a pa6oTa, npegocTaBeHa o t npou3BoguTena Ha MoTopa. f0 p u B 0 -c M a 3 0 H H u M a T e p u a ru Bug K0^unecTB0 3a n^^H eH e BeH3uH M0T0pH0 M ac^0 o6uKHOBeH 6eH3uH/ 6e3onoBeH 6eH3uH Bu* yta3aHuaTa Ha npou3BoguTena Ha MoTopa Bu* yta3aHuaTa Ha npou3BoguTena Ha MoTopa OKono 0,6 l B e30nacH 0C T n p e fly n p e *fle H u e l H utora He ocTaBaMTe MoTopa ga pa6oTu b 3aTBopeHu noMe^eHua. OnacHocT ot OTpaBaHe! 470 591_c b He u3XBbpnaMTe/u3nuBaMTe cTapoTO Macno ■ c O Tnag^uTe ■ b KaHana unu Ha 3eMaTa npenopbMBaMe Bu ga npegageTe cTapoTO OTpa6oTeHO Macno b 3aTBopeH cbg b 4eHTbp 3a pe^KnupaH e unu cepBu3. H a ru B a H e Ha 6eH3uH 1. Pa3BuMTe KanaMKaTa Ha pe3epBoapa u a ocTaBeTe Ha mucto MaCTO. 2. HaneMTe 6eH3uH c $yHua. 3. 3aTBopeTe 3gpaBO u noMucTeTe OTBopa 3a nbnHeHe Ha pe3epBoapa. H a ru B a H e Ha M 0 T 0p H 0 M a c ^ 0 1. Pa3BuMTe KanaMKaTa Ha OTBopa 3a HanuBaHe Ha Macno u a ocTaBeTe Ha mucto MacTO. 2. HaneMTe Macno c $yHua. 3. 3aTBopeTe 3gpaBO u noMucTeTe OTBopa 3a HanuBaHe Ha Macno. 333 BG EeH3UHOBa KocaMKa 3a TpeBa nycK aH e A b E tp 3 a HacTpoMKa Ha oT gerH o K o re ro u r u ocoBa HacTpoMKa ( O 4) e K c n ro a T a u u a BHuMaHue! MamuHaTa He Tpa6Ba ga ce u3non3Ba c pa3xna6eH, noBpegeH unu u3HoceH p e * e ^ MexaHU3bM unu eneMeHTu 3a 3aKpenBaHe! npegu BcaKo nycKaHe b eKC^noaTa^ua u3BbpmBaMTe Bu3yaneH KoHTpon. CuMBonbT Ha KaMepa Ha cnegBa^uTe CTpaHU^u npenpa^a KbM $urypuTe, CTpaHU^a 4-7. 1. HaTuCHeTe HacTpaHu u 3agpb*Te pbMKaTa 3a ocBo6o*gaBaHe. 2. npeMecTeTe pbMKaTa HanaBo unu HagacHo Ha *enaHaTa BucoMUHa Ha KoceHe. 3. OcTaBeTe pbMKaTa ga ce ^uKCupa. 4. BHUMaBaMTe bcumku Konena ga ce ^uKCupaT egHa u c b ^ a ^03u^ua. b HacTpoM Ka Ha o T g e rH o K o r e r o ( n 5) H acTpoM Ka Ha B u c o n u H a T a Ha KoceH e 1. Pa3BUMTe 6onTa Ha KonenoTo. HacTpoMBaMTe BucoMUHaTa Ha KoceHe caMo npu u3KnoMeH motop u cnpan ho* . 2. nbxHeTe 6onTa Ha KonenoTo b oTBopa 3a *enaHaTa BucoMUHa Ha KoceHe. ■ BuHaru HacTpoMBaMTe bcumku Konena Ha egHa u c b ^ a BucoMUHa Ha KoceHe. 3. 3aTerHeTe 6onTa Ha KonenoTo. 4. BHUMaBaMTe 3a egHa u c b ^ a ^03u^ua Ha oTBopa npu bcumku Konena. ■ HacTpoMKaTa Ha BucoMUHaTa Ha KoceHe 3aBucu ot Mogena. U e H T p a rH a o c o B a HacTpoMKa ( a 6) UeHTparHa HacTpoMKa ( a 1) 1. nocTaBeTe gBaTa ^ane^a 1. 2. nocTaBeTe npbCTUTe nog Kopnyca Ha KocaMKaTa. 3. M3gbpnaMTe ocTa c gBaTa ^ane^a * n e 6 3a BucoMUHaTa Ha KoceHe. 4. flpbnHeTe ocTa c gBaTa ^ane^a npeg *enaHua * n e 6 3a BucoMUHaTa Ha KoceHe u a OcTaBeTe ga ce $uKCupa. 5. BHUMaBaMTe bcumku Konena ga ce ^uKCupaT egHa u c b ^ a ^03u^ua. flp b *T e HaTuCHaT 6yTOHa 3a ^eHTpanHa HacTpoMKa Ha BucoMUHaTa ( O 1/1). ■ ■ ■ 2. 3a no-HuCKa TpeBa HaTuCHeTe Hagony pbKoxBaTKaTa 3a ^eHTpanHaTa HacTpoMKa Ha BucoMUHaTa ( O 1/2) 3a no-BucoKa TpeBa HaTuCHeTe Harope pbKoxBaTKaTa 3a ^eHTpanHaTa HacTpoMKa Ha BucoMUHaTa ( O 1/2) CTeneHTa Ha ^eHTpanHaTa HacTpoMKa Ha BucoMUHaTa ce noKa3Ba ( a 1/3) b Kpau^aTa Ha ocTa. ot goceramHua b OTnycHeTe 6yTOHa b *enaHaTa BucoMUHa Ha KoceHe. OcoBa HacTpoMKa u r u ^eHTparHa HacTpoMKa ( Q 2, 3) 1. HaTuCHeTe HacTpaHu u 3agpb*Te pbMKaTa 3a ocBo6o*gaBaHe. 2. npeMecTeTe pbMKaTa HanaBo unu HagacHo Ha *enaHaTa BucoMUHa Ha KoceHe. 3. OcTaBeTe pbMKaTa ga ce ^uKCupa. 4. BHUMaBaMTe bcumku Konena ga ce ^uKCupaT egHa u c b ^ a ^03u^ua. 33 4 b npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a eK cnno aT ai^a BG K oceH e c Kom 3 a c b 6 u p a H e Ha TpeBa BHuMaHue - onacHocT ot M y n n u p a H e c KOMnneKT 3a M y n n u p a H e ( o ^ ^ u a ) HapaHABaHe! CBanflMTe u nocTaBflMTe Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa caMO npu U3KnioMeH M0T0p u cnpfln ho* . 1. noBgUrHeTe 0Tpa*aTenHaTa Knana u OKaMeTe Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa b gbp*aMUTe ( n 8). M H fluK aTop 3a huboto npu MynMupaHeT0 OKOCeHaTa TpeBa He Ce cb6upa, a OCTaBa Bbpxy TpeBHaTa nn o ^. MynMupaHeT0 npegna3Ba noMBaTa ot U3CbXBaHe u fl CHa6gflBa c xpaHUTenHU Be^eoTBa. HaM-go6puTe pe3ynTaTU ce nocTuraT Mpe3 peg0BH0 nogpfl3BaHe c 0K0n0 2 cm. CaMO Mnaga TpeBa c MeKa nUCTHa TbKaH U3rHUBa 6bp30. Ha H a n b n B a H e MHguKaTopbT 3a huboto Ha HanbnBaHe Ce U3TnaCKBa Harope ot Bb3gymHUfl n0T0K npu KOCeHeTO ( a 7a). ■ BucoMUHa Ha TpeBaTa npegu MynMupaHeTo: MaKCUMyM 8 cm ■ BucoMUHa Ha TpeBaTa cneg MynMupaHeTo: MuHUMyM 4 cm KoraTO KombT 3a Cb6upaHe Ha TpeBa e nbneH, UHguKaTopbT 3a huboto Ha HanbnBaHe onupa Ha Koma (r> 7b). KombT 3a Cb6upaHe Ha TpeBa Tpfl6Ba ga Ce U3npa3HU. npu MynMupaHeT0 ce gBU*eTe c nemexogHa CK0p0CT, He ce gBU*eTe MHoro 6bp30. ktenomBaHe Ha KOMnneKTa 3a MynnupaHe M 3npa3BaH e Ha K om a 3 a c b 6 u p a H e Ha TpeBa 1. BHuMaHue - onacHocT noBgurHeTe 0Tpa*aTenHaTa Knana. 2. OTKaMeTe Koma 3a Cb6upaHe Ha TpeBa CBaneTe Ha3ag ( Q 8). 3. l/l3npa3HeTe Koma 3a Cb6upaHe Ha TpeBa. 4. noBgurHeTe 0Tpa*aTenHaTa Knana u OKaMeTe OTHOBO Koma 3a Cb6upaHe Ha TpeBa b gbp*aMUTe ( a 8). u ot HapaHABaHe! nocTaBflMTe unu OTCTpaHflBaMTe KOMnneKTa 3a MynMupaHe caMO npu U3KnioMeH M0T0p u cnpfln HO*. ro 1. CBaneTe Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa (C l 8). 2. noBgurHeTe 0Tpa*aTenHaTa Knana u nocTaBeTe KOMnneKTa 3a MynMupaHe b KaHana 3a U3XBbpnflHe ( « 9). EnoKupoBKaTa Tpfl6Ba ga ce ^UKCupa. A ko KOMnneKTbT 3a MynMupaHe He ce ^UKCupa, e Bb3M0*H0 ga ce noBpegflT KOMnneKTbT 3a MynMupaHe u H0*bT. K oceH e 6 e 3 Kom 3a c b 6 u p a H e Ha TpeB a BHuMaHue! Ee3 Kom 3a cb6upaHe Ha TpeBa KOceTe caMO npu ^yHK4U0Hupa^a T0p3U0HHa npy*UHa Ha 0Tpa*aTenHaTa Knana. EnarogapeHue Ha CunaTa Ha HaTflraHe Ha npy*UHaTa 0Tpa*aTenHaTa Knana npunflra KbM KopnyCa Ha KOCaMKaTa 3a TpeBa. no T03U HaMUH OKOCeHaTa TpeBa Ce U3XBbpnfl Ha3ag. 470 591_c OTcTpaHABaHe Ha KOMnneKTa 3a MynnupaHe 1. noBgurHeTe 0Tpa*aTenHaTa Knana. 2. OcBo6ogeTe 6noKupoBKaTa Ha KOMnneKTa 3a MynMupaHe (CJ 10/1). 3. l/l3gbpnatfTe KOMnneKTa 3a MynMupaHe (C l 10/2). 335 BG BeH3uHOBa KOcaMta 3a TpeBa K 0 ceH e c u 3 X B tp r « H e H acTpaH u ( o ^ ^ u a ) C T apT upaH e Ha M 0 T 0p a BHuMaHue - 0nacH0cT 0T HapaHABaHel BHuMaHue - 0nacH0cT 0T 0TpaBAHel CBanaMTe u nocTaBaMTe npucnoco6neHueTO 3a u3XBbpnaHe HacTpaHu caMo npu u3KnoMeH motop u cnpan ho* . H utora He ocTaBaMTe MoTopa ga pa6oTu 3aTBopeHu noMe^eHua. BHuMaHue - 0nacH0cT 0T HapaHABaHel n0cTaBAHe Ha n p u cn 0 c 06 neHueT 0 3a u3XB'bpnnHe HacTpaHu 1. OTCTpaHeTe tom a 3a cb6upaHe Ha TpeBa u nocTaBeTe KOMnnetTa 3a MynMupaHe. 2. OTBopeTe Kanata Ha npucnoco6neHueTO 3a u3XBbpnaHe HacTpaHu u ro 3agpb*Te ( n 11/1). 3. nocTaBeTe taHana 3a u3XBbpnaHe HacTpaHH ( « 11/2). 4. 3aTBopeTe 6aBHO Kanata. KanatbT npegna3Ba taHana 3a u3XBbpnaHe HacTpaHu ot u3nagaHe. npu CTapTupaHe He HatnaHaMTe MamuHaTa. 1. 2. CTapTupaMTe MoTopa caMo npu MOHTupaH (HO*bT c n y*u 3a uHep4uoHHa Maca) B ho* npu CTapTupaHe Ha 3arpaT motop HE u3non3BaMTe Bb3gymHaTa Knana unu 6yTOHa Ha 3ananuTena He npoMeHaMTe HacTpoMtuTe Ha perynaTopa Ha MoTopa ■ OTcTpaHABaHe Ha np ucn 0 c 06 neHueT 0 3a u3XB^p^nH e HacTpaHu b He CTapTupaMTe MamuHaTa, ato KaHanbT 3a u3XBbpnaHe He e notpuT c Hatoa ot cnegHuTe MacTu: ■ tom 3a cb6upaHe Ha TpeBa ■ OTpa*aTenHa Knana ■ KOMnneKT 3a MynMupaHe ■ OTBopeTe Kanata Ha npucnoco6neHueTO 3a u3XBbpnaHe HacTpaHu u ro 3agpb*Te ( n 11/1). 3ageMcTBaMTe nyctaTena c oco6eHO BHuMaHue, cbOTBeTCTBue c yta3aHuaTa Ha npou3BoguTena ■ BHuMaBaMTe tpataTa ga ca Ha gocTarbMHO pa3CToaHue ot p e * e ^ u a uHCTpyMeHT OTCTpaHeTe npucnoco6neHueTO 3a u3XBbpnaHe HacTpaHu u 3aTBopeTe Kanata ( O 11/2). ■ CTapTupaMTe MamuHaTa b b Hucta TpeBa CuM B0^u B tp x y MamuHaTa: H acTp0H K a Ha B uc0H u H a T a Ha flp tK K a T a (o ^ ^ u a ) HacTp0MKac 6yT0Hu 1. 3agpb*Te gBaTa 6yTOHa Ha ropHaTa g p b * ta HaTucHaTu u HacTpoMTe *enaHaTa no3u4ua (Cl 12/1). 2. OTnycHeTe 6yTOHuTe, 3a ga ce ^ u tc u p a ropHaTa gpb*Ka. HacTp 0 MKa c t c 3aTnraHe 1. flp b *T e 3gpaBO gp b *ta T a u ocBo6ogeTe gBeTe 3aTara^u npucnoco6neHua (Cl 12/2). 2. nocTaBeTe g p b *ta T a 3. 3aTBopeTe 3aTara^uTe npucnoco6neHua. 336 b *enaHaTa no3u4ua. Bb3gymHa Knana* Btn. l/l3Kn. N 1 0 1 fluCTaH4uOHHO ynpaBneHue Ha ra3Ta* CTapT CTon fluCTaH4uOHHO ynpaBneHue Ha ra3Ta c Bb3gymHa Knana* npegaBaTeneH MexaHu3bM "Bapuo'" Bbp3O BaBHO CbeguHuTen 3a Ho*a* Btn. l/l3Kn. © m m □ □ □ 1= " = " = 0 w * cnoped M odem npeBO fl Ha opuruHanHOTO pbKOBOflCTBO 3a eK cnno aT ai^a BG P"bHH° c T a p T u p aH e MOTOpbT e c $uKCupaHo nogaBaHe Ha ra3. 6e3 gucTaH^u0HH0 ynpaB reH ue Ha ra3Ta, c PerynupaHe Ha o6opoTUTe e HeBb3M° * H°. Bb3flymHa Krana Bb3gymHa Knana BKn. l/l3Kn. n m 1. nocTaBeTe Bb3flywHaTa Knana Ha no3UL(Ufl 1 (Cl 13/1). 2. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u a 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce $uKCupa. 3. M3gbpnaMTe 6bp3o CTapTepHOTo B b*e u cneg TOBa ro OcTaBeTe ga ce HaBue 6 aBHo o 6 paTHo (Cl 18). 4. Cneg 3arpaBaHe Ha MoTopa (oKono 15-20 ceKyHgu) nocTaBeTe Bb3gymHaTa Knana Ha ^03u^ua 2 (Cl 13/2). MoTopbT e c ^uKCupaHo nogaBaHe Ha ra3. PerynupaHe Ha o6opoTUTe e HeBb3M0*H0. c flucTaH^u0HH0 ynpaB reH ue Ha ra3Ta, c Bb3gymHa Krana flUCTaH^U0HH0 ynpaBneHue Ha ra3Ta c Bb3gymHa Knana (Cl 14/1). 1. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha n03u4ua IN I 2. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u a 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce ^uKCupa. 3. l/l3gbpnaMTe 6bp30 CTapTepH0T0 B b*e u cneg TOBa ro OcTaBeTe ga ce HaBue 6aBH0 o6paTHo (Cl 18). 4. Cneg 3arpaBaHe Ha MoTopa (oKono 15-20 ceKyHgu) nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha ^03u^ua Me*gy “5 ? u O (Cl 14/2). 6e3 flucTaH^u0HH0 ynpaB reH ue Ha ra3Ta, c b c 3 a n a ru T e r 1. (Cl 16) HaTuCHeTe 3 nbTu 6yTOHa Ha 3ananuTena, Ha uHTepBan ot oKono 2 ceKyHgu ( O 16). npu TeMnepaTypu nog 10 °C HaTuCKaMTe 6yTOHa Ha 3ananuTena 5 nbTu. 2. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u a 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce ^uKCupa. 3. M3gbpnaMTe 6bp30 CTapTepH0T0 Bb*e u cneg TOBa ro OcTaBeTe ga ce HaBue 6aBH0 o6paTHo ( O 18). I I MoTopbT e c ^uKCupaHo nogaBaHe Ha ra3. PerynupaHe Ha o6opoTUTe e HeBb3M0*H0. 6e3 flucT aH ^u 0 HH0 ynpaB reH ue Ha ra3Ta, 6e3 3anaruTer/B b3flym H a Krana 4. 5. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u a 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce $uKCupa. c flucTaH^u0HH0 ynpaB reH ue Ha ra3Ta, 6e3 3anaruTer/B b3flym H a Krana flUCTaH^U0HH0 ynpaBneHue Ha ra3Ta CTapT CTon (Cl 20/1). 5. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha ^03u^ua “4 ? 6. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u a 3agpb*Te (C l 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce $uKCupa. 7. M3gbpnaMTe 6bp30 CTapTepH0T0 B b*e u cneg TOBa ro OcTaBeTe ga ce HaBue 6aBH0 o6paTHo (Cl 18). 8. Cneg 3arpaBaHe Ha MoTopa (oKono 15-20 ceKyHgu) nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha ^03u^ua Me*gy u O (Cl 20/). M3gbpnaMTe 6bp30 CTapTepH0T0 Bb*e u cneg TOBa ro OcTaBeTe ga ce HaBue 6 aBH0 o6 paTHo ( O 18). 470 591_c 337 BG EeH3UH0Ba KOcaMKa 3a TpeBa c flucTaHMuoHHO ynpaBneHue Ha ra3Ta, c b c EneKTpunecKO cTapTupaHe 6e3 3ananuTen/ Bb3flymHa Knana (Cl 15) 3ananuTen ( O 16) flUCTaH^OHHO ynpaBneHue Ha ra3Ta CTapT CTon = - nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha no3U4Ufl <5? (C l 20/1). 2. HaTUCHeTe 3 nbTU 6yT0Ha Ha 3ananuTenfl, Ha UHTepBan o t 0K0n0 2 ceKyHgu (Cl 16). npu TeMnepaTypu nog 10 °C HaTUCKaMTe 6yT0Ha Ha 3ananuTenfl 5 nbTU. 3. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u fl 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce ^UKCupa. 4. l/l3gbpnatfTe 6bp30 CTapTepHOTO B b*e u cneg TOBa ro ocTaBeTe ga ce HaBue 6aBH0 06 paTH0 (Cl 18). 5. ^o m 3apa6oTU gBuraTenflT, nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta 3a *enaHUTe o6opotu Ha MoTopa b no3U4Ufl Me*gy 4 ? u O (Cl 20). ua) EneKTpunecKO cTapTupaHe c b c 3ananuTen (C l 16) 1. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha no3U4Ufl „CTAPT“ (Cl 15/1). 2. HaTUCHeTe 3 nbTU 6yT0Ha Ha 3ananuTenfl, Ha UHTepBan o t 0K0n0 2 ceKyHgu (Cl 16). npu TeMnepaTypu nog 10 °C HaTUCKafrre 6yT0Ha Ha 3ananuTenfl 5 nbTU. 3. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u fl 3agpb*Te (Cl 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce ^UKCupa. 4. 3aBbpTeTe KOHTaKTHUfl KnroM B KOHTaKTHaTa KnioManKa goKpaM HagflCHO (Cl 19). 5. ^ om 3apa6oTU gBuraTenflT, 0TnycHeTe KOHTaKTHUfl KnioM (B pb^a ce Ha no3U4Ufl „0“). 6. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta b CbOTBeTCTBue c *enaHUTe o6opotu Ha MoTopa b no3U4Ufl Me*gy (Cl 15/2). <4? u O 338 nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha no3U4Ufl „CTAPT“ ( n 15/1). 2. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u fl 3agpb*Te (C> 17) - o6e3onacuTenHaTa BunKa He ce ^UKCupa. 3. 3aBbpTeTe KOHTaKTHUfl KnroM b KOHTaKTHaTa KnroManKa goKpaM HagflCHO (Cl 19). 4. ^ om 3apa6oTU gBuraTenflT, 0TnycHeTe KOHTaKTHUfl KnroM (B pb^a ce Ha no3U4Ufl „0“). 5. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta b cbOTBeTCTBue c *enaHUTe o6 opotu Ha MoTopa b no3U4Ufl Me*gy ■4? u O (C l 15/2). o 1. E n e K T p u n e c K O c T a p T u p a H e (o ^ 1. C b e g u H u T e n 3a HOwa ( o ^ ^ u a ) CbeguHUTen 3a H0*a BKn. I/I3KR Cbc cbeguHUTenfl 3a H0*a H0*bT M 0*e ga ce BKnioMBa u U3KnroMBa, g0KaT0 M0T0pbT pa6oTU. BKn^HBaHe Ha HO*a 1. flpbnHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa KbM ropHaTa gpb*Ka u fl 3agpb*Te (Cl 17) - O6e3onacuTenHaTa BunKa He ce $UKCupa. 2. OTganeMeTe nocTa Ha CbeguHUTenfl ( O 21/1) - H o*bT ce BKnroMBa. ot Kopnyca M3KnKiHBaHe Ha HO*a 3. OTnycHeTe o6e3onacuTenHaTa BunKa (Cl 25). - H o*bT ce U3KnroMBa. - HocTbT Ha CbeguHUTenfl OTUBa b U3X0gH0 nono*eHue (Cl 21/2). npeBO fl Ha 0puruHanH0T0 pbKOBOflCTBO 3a eK cnno aT ai^fl BG M 3Knw H BaH e Ha M 0T0pa K 0 re c e H M e x a H u 3 tM ( o ^ ^ u fl) ( n 22) MamuHa 6e3 CbeguHuTen 3a H0 * a BHuMaHuel 1. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha no3u4ua O (C l 20/2) 2. OTnycHeTe o6e3onacuTenHaTa Bunta (C l 25). - MOTOpbT u3Kn0MBa. BtnoMBaMTe npegaBaTenHua MexaHu3bM caMo npu pa6oTe^ motop . BK^^HBaHe Ha K0necHun MexaHu3tM 1. A HaTucHeTe BuntaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM KbM ropHaTa g p b * ta u a 3agpb*Te ( O 22) - BuntaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM He ce $u tcupa. - KonecHuaT MexaHu3bM ce BKnoMBa. BHuMaHue - 0nacH0 HapaHABaHe 0T n0pn3BaHel MoTopbT M o*e ga pa6oTu no uHep4ua. Cneg u3KnoMBaHe ce yBepaBaMTe, Me MoTopbT e cnpan. M3KnraHBaHe Ha K0necHun MexaHu3tM MamuHa c t c CbeguHuTen 3a H0 wa CbeguHuTen 3a Ho*a Btn. l/l3Kn. [Ml 1. OTnycHeTe BuntaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM (C l 24). - KonecHuaT MexaHu3bM ce u3KnoMBa. 139 1. OTnycHeTe o6e3onacuTenHaTa Bunta (C l 25). 2. nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha no3u4ua O ( a 20/2) - MOTOpbT u3Kn0MBa. BHuMaHue - 0nacH0 HapaHABaHe 0T n0pn3BaHel MoTopbT M o*e ga pa6oTu no uHep4ua. Cneg u3KnoMBaHe ce yBepaBaMTe, Me MoTopbT e cnpan. n p e g a B a T e re H M e x a H u 3 tM " B a p u 0 " (S p e e d C o n tro l) ( o ^ ^ u fl) npegaBaTeneH MexaHu3bM "Bapuo" Bbp3o BaBHo C npegaBaTenHua MexaHu3bM "Bapuo" ctopocTTa Ha gBu*eHue Ha KOcaMtaTa 3a TpeBa M o*e ga ce npoMeHa nnaBHO. ^ BHuMaHuel 3ageMcTBaMTe nocTa caMo npu pa6oTe^ motop. BtnoMBaHe npu cnpan motop M o*e ga noBpegu 3agBu*Ba^ua MexaHu3bM. ■ 3a no-Bucota ctopocT gpbnHeTe nocTa ( O 23) b nocota ( d 23/2) ■ 3a no-Hucta ctopocT gpbnHeTe nocTa ( O 23) nocota (C l 23/1) b BuHaru cbo6pa3aBaMTe ctopocTTa c atTyanHOTO cbCToaHue Ha TepeHa u TpeBHaTa nn o^. 470 591_c 339 BG EeH3UH0Ba KocaMKa 3a TpeBa T e xH u n e cK o o 6 c ry K B a H e u n o g g p b K K a A BHuMaHue - onacHocT ot HapaHnBaHe! 3 a p e K g a H e Ha a K y M y ra T o p H a T a 6 a T e p u a Ha c T a p T e p a (o n u u a ) ■ npegu bcumku pa6oTu no TexHUMecK0T0 o6cny*BaHe u noggpb*KaTa BuHaru u3KnoMBaMTe MoTopa u u3gbpnBaMTe ^eKepuTe Ha 3ananuTenHUTe CBe^u. AKyMynaTopHaTa 6aTepua Ha CTapTepa He ce Hy*qae o t noggpb*Ka u 06 uKH0 BeH0 ce 3ape*ga o t KocaMKaTa. n o u3KnoMeHue aKyMynaTopHaTa 6aTepua Tpa6Ba ga ce 3apegu o t noTpe6uTena: ■ MoTopbT M o*e ga pa6oTu no UHep^ua. Cneg u3KnoMBaHe ce yBepaBaMTe, Me MoTopbT e cnpan. ■ ■ ■ npu pa6oTu no TexHUMecK0T0 o6cny*BaHe u noggpb*KaTa Ha Ho*a u3non3BaMTe pa6oTHu pbKaBU^u! npegu nbpB 0T0 nycKaHe b eKC^noaTa^ua Ha KocaMKaTa b cnyMauTe, KoraTo uMa pa3pe*gaHe, npegu 3UMHaTa nay3a unu npu npogbn*uTenHu npecTou (> 6 Mece^a) 3ape*gaHe: ■ PegoBHo npoBepaBaMTe $yH^uoHupaHeTo u u3H0CBaHeT0 Ha Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa ■ noMuCTBaMTe MamuHaTa cneg BcaKa ynoTpe6a ■ He npbCKaMTe MamuHaTa c Boga. npoHUKBa^aTa Boga M o*e ga goBege go noBpegu (3ananuTenHa cucTeMa, Kap6ypaTop) ■ npoBepaBaMTe pegoBHo Ho*a 3a noBpegu ■ BuHaru CMeHaMTe noBpegeHUTe myMO3arnymuTenu H a K ra H a H e Ha KocaHKaTa B 3aBucuM0CT ot npou3BoguTena Ha MoTopa Tpa6Ba: ■ Kap6ypaTopbT/Bb3gymHuaT ^unT bp ga coMaT Harope ( n 26) ■ 3ananuTenHUTe CBe^u ga coMaT Harope (Cl 27) Cna3BaMTe uHCTpy^uaTa 3a pa6oTa Ha npou3BoguTena Ha MoTopa! 1. l/l3BageTe 3apagH0T0 ycTpoMcTBo ot KyTuaTa Ha 6aTepuaTa. 2. Pa3KaMeTe Ka6ena Ha 6aTepuaTa o t Ka6ena Ha MoTopa (Cl 28). 3. CBbp*eTe Ka6ena Ha 6aTepuaTa c Ka6ena Ha 3apagH0T0 ycTpoMcTBo ( O 29). 4. BKnoMeTe 3apagH0T0 ycTpoMcTBo KbM eneKTpuMecKaTa Mpe*a. Hanpe*eHueTo Ha eneKTpuMecKaTa M pe*a Tpa6Ba ga cbOTBeTCTBa Ha pa 60 TH0T0 Hanpe*eHue Ha 3apagHoTo ycTpoMcTBo. He 06 x 0guM 0T0 BpeMe 3a 3ape*gaHe e oKono 36 Maca. l/l3non3BaMTe caMo g0CTaBeH0T0 c MamuHaTa opuruHanHo 3apagHo ycTpoMcTBo. A BHuMaHue! ■ 3ape*gaMTe 6aTepuaTa Ha CTapTepa caMo b cyxu, go6pe npoBeTpeHu noMe^eHua. ■ He nycKaMTe KocaMKaTa 3a TpeBa no BpeMe Ha 3ape*gaHeT0. flo n b r H u T e r H o H aToH BaH e/cM aHa Ha H ow a ■ TbnuTe unu noBpegeHu H0*0Be Tpa6Ba ga ce HaTOMBaT/cMeHaT caMo ot cepBU3 unu 0T0pu3upaHa c^e^uanu3upaHa ^upM a ■ flonbnHUTenHo HaTOMeHUTe H0*0Be Tpa6Ba ga ce 6anaHCupaT A BHuMaHue! He6anaHCupaHUTe H0*0Be BogaT go cunHu Bu6pa^uu u noBpe*gaT KocaMKaTa. 340 npeBO fl Ha 0puruHanH0T0 pbKOBOflCTBo 3a eK cnno aT ai^a BG n o flflp b K K a Ha M o T op a CM a3BaH e Ha B O fle ^O T O 3b6H O K o n e n o CMAHa Ha M0T0pH0T0 Macno ■ 1. 3a cb6upaHe Ha Macn0T0 nogroTBeTe no gxog fl^ cbg. 2. M3T0MBaMTe unu U3CMyKBaMTe HanbnHO Macn0T0 npe3 0TB0pa 3a HanuBaHe Ha Macno. O t BpeMe Ha BpeMe CMa3BaMTe c MacneH cnpeM B0ge^0T0 3b6H0 Koneno Ha Bana Ha npegaBaTenHUfl MexaHU3bM KonecHUflT MexaHU3bM He ce Hy*gae noggpb*Ka. ot M3XBbpnflMTe yn0Tpe6eH0T0 Macno cbrnacHO U3UCKBaHUflTa 3a ona3BaHe Ha 0K0nHaTa cpega! npenopbMBaMe Bu ga npegageTe CTap0T0 b 4eHTbp 3a pe^KnupaH e unu b cepBU3. 0Tpa60 TeH0 Macno b 3aTBopeH cbg C bxpaH »BaH e He u3XBbpnflMTe/u3nuBafrre cTap 0 T0 Macno ■ c 0Tnagb 4 UTe BHuMaHue - onacHocT ot eKcnno3uA! A He cbxpaHflBaMTe MamuHaTa b 6nu30CT go OTKpuT orbH unu go U3T0MHU4U Ha TonnuHa. ■ b KaHanu3a4UflTa ■ Ha 3eMflTa CMAHa Ha Bb3AymHun ^ u n r b p ■ Cna3BaMTe yKa3aHUflTa Ha npou3BoguTenfl Ha MoTopa. CMAHa Ha 3ananuTenHa c B e ^ ■ Cna3BaMTe yKa3aHUflTa Ha npou3BoguTenfl Ha MoTopa. K o n e ce H M e xa H u3b M (o ^ ^ U A ) ■ OcTaBflMTe MoTopa ga U3CTUHe ■ 3a KOMnaKTHO cbxpaHeHue crbBaMTe ropHaTa gpb*Ka (C l 31, 32) ■ CbxpaHflBaMTe MamuHaTa Ha cyxo u HegocTbnHO 3a ge4a u BbHmHU nuqa MflCTO ■ CbxpaHflBaMTe 6aTepuflTa Ha CTapTepa Ha 3a^UTeH0 OT 3aMpb3BaHe MflCTO ■ O t BpeMe Ha BpeMe 3ape*gaMTe gonbnHUTenHO 6aTepuflTa Ha CTapTepa ■ l/l3npa3BaMTe ropuBHUfl pe3epBoap ■ M3gbpnBaMTe ^eKepuTe Ha 3ananuTenHUTe CBe^n PerynupaHe Ha x u n 0 T0 A ko npu pa6oTe^ M0T0p KonecHUflT MexaHU3bM He M 0*e ga ce BKnioMBa unu U3Kni0MBa, cbOTBeTHOTO *u n o Tpfl6Ba ga ce perynupa gonbnHUTenHO. P eM O H T A PeMOHTHUTe pa6oTU Tpfl6Ba ga ce U3BbpmBaT caMO ot cepBU3 unu 0T0pu3upaHa cnequanu3upaHa $upMa. BHuMaHue! PerynupaMTe *un0T0 caMO npu U3KnroMeH MoTop. 1. BbpTeTe pe ryn up a^ufl eneMeHT Ha *un0T0 no nocoKa Ha CTpenKaTa (C l 30). 2. 3a npoBepKa Ha HacTpoMKaTa CTapTupaMTe MoTopa u BKnioMeTe KonecHUfl MexaHU3bM. 3. A ko KonecHUflT MexaHU3bM He $yH ^uoH upa OTHOBO, KOcaMKaTa Tpfl6Ba ga ce 3aHece b cepBU3 unu 0T0pu3upaHa cnequanu3upaHa ^upMa. 470 591_c M 3XBbpnAH e S M3ne3nuTe o t ynoTpe 6 a MamuHu, Tena^uTe unu noBpe^eHu 6 aTepuu Ha cTapTepa ga He ce u 3XBbpnAT c 6 uT0 BuTe OTnaflbMu! OnaKOBKaTa, MamuHaTa u aKcecoapuTe ca np0U3BegeHU ot n o g n e *a ^ u Ha pe4UKnupaHe MaTepuanu u Tpfl6Ba ga ce U3XBbpnflT KaTO TaKUBa. 341 BG n 0 M0 ^ BeH3uHOBa KOcaMta 3a TpeBa np u n0 Bpegu BHuMaHuel H o*bT u BanbT Ha MoTopa He Tpa6Ba ga ce perynupaT. n0B pefla MoTopbT He nanu PemeHue ■ 3apegeTe 6eH3uH ■ nocTaBeTe nocTa 3a ra3Ta Ha "CTapT" ■ BtnoMeTe Bb3gymHaTa Knana ■ l/l3gbpnaMTe gp b *ta T a Ha MOTopHaTa cnupaMta Harope KbM ropHaTa g p b * ta ■ npoBepeTe cbCToaHueTO Ha 3ananuTenHuTe cBe^u, npu Hy*ga ru cMeHeTe ■ noMucTeTe Bb3gymHua ^ u n rb p ■ Pa3BbpTeTe Ha npa3eH xog Ho*a ■ 3apegeTe 6aTepuaTa Ha cTapTepa ■ CTapTupaMTe KOcaMtaTa Bbpxy otoceHa n n o ^ Mo^HOcTTa Ha MoTopa HaManaBa ■ KopurupaMTe BucoMuHaTa Ha toceHe ■ HaTOMeTe gonbnHuTenHo/cMeHeTe Ho*a ■ noMucTeTe u3XBbpna^ua taHan/topnyca ■ noMucTeTe Bb3gymHua ^ u n rb p ■ noHu*eTe ctopocTTa Ha pa6oTa HepaBHoMepHo KoceHe ■ HaTOMeTe gonbnHuTenHo/cMeHeTe Ho*a ■ KopurupaMTe BucoMuHaTa Ha toceHe KombT 3a TpeBa He ce HanbnBa gocTaTbMHO ■ KopurupaMTe BucoMuHaTa Ha toceHe ■ OcTaBeTe TpeBaTa ga u3CbXHe ■ HaTOMeTe gonbnHuTenHo/cMeHeTe Ho*a ■ noMucTeTe pemeTtaTa Ha tom a 3a cb6upaHe Ha TpeBa ■ noMucTeTe u3XBbpna^ua taHan/topnyca KonecHuaT MexaHu3bM He $yH ^u oH up a ■ HacTpoMTe *unoTO ■ fle^etT e H KnuHOB peMbK ■ O6bpHeTe ce KbM cepBu3Ha pa6oTunHu4a ■ 3aMbpcaBaHe b tonecHua MexaHu3bM, OTCTpaHeTe 3b6Hua peMbK u npegaBaTenHua MexaHu3bM ■ Ha npa3eH xog cMa*eTe c MacneH cnpeM (Boge^OTO 3b6HO toneno Ha Bana Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM) KonenaTa He ce BbpTaT npu BKnoMeH npegaBaTeneH MexaHu3bM ■ 3aTerHeTe 6onTOBeTe Ha KonenaTa ■ fle^eKTHa rnaBuHa Ha tonenoTO ■ fle ^ e tre H KnuHOB peMbK ■ O6bpHeTe ce KbM cepBu3Ha pa6oTunHu4a MamuHaTa BuSpupa Heo6uMaMHO cunHO ■ npoBepeTe Ho*a Ha KOcaMtaTa npu noBpegu, kouto He ce nocoMeHu KbM cbOTBeTHua Ham CepBu3. 342 b Ta3u Ta6nu4a unu kouto He MO*eTe ga OTCTpaHuTe caMu, ce o6bpHeTe npeBO fl Ha opuruHanHOTO pbKOBOflCTBO 3a eK cnno aT ai^a BG ■ npoBepKa o t c^e ^u a n ucT e Heo 6 xoguM a BuHaru: ■ npu ■ npu ■ npu ■ npu ■ npu ■ npu E O fle K r a p a ^ u a 3 a c b o T B e T c T B u e ■ B U* PbKOBOgCTBO 3a MOHTa* ^apaH ^ua EBeHTyanHUTe noBpegu Ha MamuHaTa BcnegcTBue Ha ge^eKTHu MaTepuanu unu npou3BogcTBeHu rpemKu ce oTCTpaHaBaT ot Hac no u36op Mpe3 peMOHT unu nogMaHa b paMKUTe Ha 3aKOHHua gaBHoCTeH cpoK 3a npegaBaBaHe Ha ucKOBe 3a oTCTpaHaBaHe Ha H e g o c T a T ^u . flaBHoCTHuaT cpoK ce onpegena cnopeg 3aK0H0gaTencTB0T0 Ha CTpaHaTa, b KoaTo e 3aKyneHa MamuHaTa. HameTo c b rn a c u e 3a noeMaHe Ha rapaH ^ua B a *u caMo npu: ^apaH ^uaTa He B a *u npu: ■ KOMneTeHTHa p a 6 oTa c MamuHaTa ■ onuTu 3a peMOHT Ha MamuHaTa ■ cna3BaHe Ha uHCTpy^uaTa 3a pa 6 oTa ■ TexHUMecKu u3MeHeHua no MamuHaTa ■ u3non3BaHe Ha opuruHanHu pe3epBHu MacTu ■ ynoTpe 6 a He no npegHa3HaneHue (Hanp. 3a npo^ecuoHanHu i4enu unu KOMyHanHu Hy*gu) ^apaH ^uaTa He noKpuBa: ■ noBpegu Ha 6 oaTa, ko u to ca pe3ynTaT Ha HopManHo u3H0CBaHe ■ 6bp3ou3HoCBa^u ce MacTu, o6o3HaMeHu ■ gBuraTenu c BbTpemHo ropeHe - 3a Tax B a*aT oTgenHu rapaH^U 0 HHU ycnoBua, onpegeneH u o t cbOTBeTHua npou3BoguTen Ha gBuraTena b KapTaTa Ha pe3epBHUTe MacTu c paMKa lX X X X X X (X i1 n p u Bb3HUKBaHe Ha rapaH^U 0 HH0 c b 6 uTue ce o 6 bpHeTe c HacToa^aTa rapaH ^ua u KacoBa 6 e n e *K a KbM Bamua g u n b p unu HaM-6nu3Kua 0T0pu3upaH cepBU3. ToBa c b rn a c u e 3a noeMaHe Ha rapaH ^ua He u3KnoMBa 3aKOHHUTe ^peTeH^uu Ha KynyBaMa cnpaMo npogaBana 3a oTCTpaHaBaHe Ha H e g o cT a T ^u . 470 591_c 343 RO M a fin a de tuns gazonul pe benzina D e s p re a c e s t m a n u a l D e s c r ie r e a p r o d u s u l u i ■ in a in te de p u nerea in fu n ctiu n e citi^i aceste instructiuni de folosire. A ce a sta este condi^ia prelim inara pentru lucrul sig u r f i d e servirea fara defectiuni. Inainte de lucru, fa m iliarizati-va cu ele m e n te lo r de com anda f i cu m odul de utilizare a m afin ii. In aceasta docum entatie sunt descrise diferite m odele de m a lin i de tuns gazonul pe benzina. Unele m odele sunt echipate cu un colector de iarba f i sunt adecvate suplim entar pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector. ■ R espectati instructiunile de siguranta f i de avertizare din aceasta docum entatie f i de pe acest aparat. ■ Pastrafl instructiunile de folosire pentru o utilizare ulterioara f i oferi^i-le u tilizatorilor ulteriori. E x p lic a jia s i m b o l u r il o r A te n jie ! R espectarea exacta a indicatiilor de avertizare poate im p ie d ica accidentarea persoanelor sau cauzarea d a unelor m ateriale. Indicatii speciale pentru o in te leg e re f i deservire mai buna. Identificati m odelul dum neavoastra pe baza fig u rilo r de produs f i pe baza descrierii diferitelor optiuni. U tiliz a r e a c o n f o r m d e s t in a jie i A cest aparat este destinat pentru tunderea gazonului in dom eniul individual f i are voie sa fie fo lo sit numai atunci cand gazonul este uscat. O alta utilizare decat cea descrisa este considerata ca necorespunzatoare. P o s ib ile u t iliz a r i n e c o r e s p u n z a to a r e ■ A ceasta m a lin a de tuns gazonul nu este adecvata pentru utilizarea in instalatii, parcuri, com plexuri sportive publice, precum f i in agricultura fi silvicultura ■ D ispozitivele de siguranta nu trebuie dem ontate sau deconectate ■ A paratul nu trebuie utilizat pe ploaie sau gazon ud ■ A paratul nu are vo ie sa fie utilizat in scopuri com erciale Sim bolul C am era indica figuri. C o n jin u t D espre a ce st m an u a l............................................................ 344 D escrierea p ro d u su lu i...........................................................344 D ispozitive de siguranta f i p ro te c tie ............................... 344 D is p o z it iv e d e s ig u r a n t a f i p r o t e c jie Instructiuni de s ig u ra n ta ......................................................346 A te n jie - P e ric o l d e a cc id e n ta re ! M o n ta re ..................................................................................... 347 Dispozitivele de siguranta f i protectie nu au voie sa fie inlaturate! A lim e n ta re ................................................................................ 347 P unere in fu n c tiu n e ...............................................................348 E tr ie r d e s ig u r a n ja P ornirea electrica (o p tio n a l)................................................352 A paratul este echipat cu un etrier de siguranta. In caz de pericol, eliberati etrierul de siguranta. R evizie f i in tre tin e re ............................................................. 354 D epozitare ................................................................................ 355 R e p a ra tii....................................................................................355 In la tu ra re ...................................................................................355 Rem edieri la d e fe c tiu n i........................................................ 356 A parate fara cuplaj al cutitelor: ■ Cutitul de taiere este oprit ■ M otorul este oprit A parate cu cuplaj al cutitelor: ■ Cutitul de taiere este oprit ■ M otorul functioneaza in continuare G a ra n tie .....................................................................................357 D eclaratie de conform itate C E ...........................................357 34 4 Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale RO C ablu de pornire 9 2 Pornire, o p rire* 10 C uplajul cu fltelor* 3 A cflo n a re a ro ^ o r* 11 Transm isia V ario* 4 E trier de siguran^a 12 M anual de utilizare 5 A ju sta re a ergonom ica in in a ^ im e * 13 Inserjie de a runcare* 1 A ju sta re a inal^im ii de ta ie re * 6 Indicator al nivelului de um plere* 14 C lapeta de in c h id e re * 7 C lapeta anti-im pact* 15 S et pentru a coperirea solului cu strat vegetal protector* 8 C o le cto r de iarba* * in funcpe de varianta de execu(ie S im b o lu ri pe a p a ra t A A tentie! Aveti grija la m anipulare. c a in a in te de punere in fu ncflune cititi m anualul de utilizare! DesfaceJi frana de motor. A Jin e fl te rtii departe de zona periculoasa! PorniJi acJionarea roJilor. M ainile §i p icioarele tre b u ie sa se tin a la distanJa de m ecanism ul de taiere! i~ t Inainte de lucrarile la m ecanism ul de ta ie re scoateJi fi§a bujiilor. ¥ Ea & /o A cce le ra re P ornire / O prire. MenJineJi distanJa faJa de zona periculoasa. 470 591_c 345 RO M a fin a de tuns gazonul pe benzina S im b o lu ri s u p lim e n ta re la a p a ra te le cu p o rn ire e le c tric a A A A tenjie! P ericol prin fo c electric. M enjineji cablul de alim entare d eparte de cujite. D e co n e cta j aparatul in to td e a u n a de la re{ea in a in te de lucrarile de revizie sau atunci cand cablul este deteriorat. © 63 ■ M en ^in ej la distanca corpul, m em brele f i im b ra ca m in te a de m ecanism ul de taiere ■ R e s p e c ta j prevederile specifice {arii re spective privind program ul de lucru Nu la s a j aparatul in func{iune nesupravegheat A te n jie l C osi{i num ai cu un cu{it a scujit Utiliza^i aparatul d o a r daca acesta este in stare tehnica irepro§abila! ■ Nu u tiliz a j aparatul cu d ispozitive de p ro te cjie / grilaje de p ro te cjie deteriorate ■ Nu u tiliz a j niciodata aparatul cu dispozitivele de p rotecjie, care nu au fo st m ontate co m p le t (de ex.: clapeta anti-im pact, d ispozitive de colectare a ierbii) in a in te de orice utilizare, v e rific a j daca aparatul prezinta eventuale deteriorari, d is p u n e j in lo cu ire a p ieselor d eteriorate in a in te de o reutilizare A te n jie - P e ric o l d e in c e n d iu l Nu pastraji m a fin a cu rezervorul plin in cladiri, in care aburii de b enzina pot intra in co n ta ct cu focul deschis sau cu scantei! ■ jin e ji terjii departe de zo n a periculoasa A dm inistra to ru l sau utilizatorul m a fin ii este responsabil de accidentarile a lto r persoane f i a proprieta^ii acestora ■ C opii sau alte persoane, care nu cunosc m anualul de utilizare, nu au voie sa fo lo sea sca aparatul ■ R e s p e c ta j prevederile locale refe rito a re la varsta m inim a a operatorului ■ A paratul nu va fi u tilizat de operatori sub influenca alcoolului, d rogurilor sau a m edicam entelor ■ 346 ■ Pantaloni lungi ■ Pantofi fic fi f i siguri im p o triv a alunecarii ■ P ro tecjie auditiva la parasirea aparatului ■ dupa apari{ia defec{iunilor ■ in a in te de slabirea disp ozitive lor de blocare ■ in a in te de in la tura re a in fu n d a rilo r ■ dupa contactul cu corpuri straine ■ cand apar disfunctjonalitatj sau vibrafli la m afina C a utaji even tu a le le deteriorari ale m a fin ii de tuns gazonul f i executa{i repara{iile necesare, in a in te de a o porni din nou f i de a lucra cu aceasta. ■ P urtaji im b ra ca m in te corespunzatoare Oprimi m otorul, a fte p ta j oprirea aparatului fi s c o a te j fifa bujiilor ■ Zona din ju rul m otorului, tobei de e fa pa m e n t, rezervorului de com bustibil nu trebuie sa con jin a gazon tuns, bezina f i ulei. ■ a te njie speciala la in to a rcere Lucraji num ai la lum ina zilei suficienta sau cu ilum inare artificiala D ispozitivele de sig u ra n ja f i p ro te cjie nu au voie sa fie inlaturate! ■ ■ ■ ■ A te n jie - P e ric o l d e a c c id e n ta re l ■ nu ta ia ji gazonul in p ante cu o inclina^ie mai m are de 2 0 ° ■ I n s t r u c jiu n i d e s ig u r a n p A ■ In tro d u c e j f ifa bu jiilo r f i porniči m otorul ■ dupa rem edierea defec{iunilor (vezi tabelul de d e fecjiu n i) f i ve rifica re a aparatului ■ dupa cu rajarea aparatului ■ V e rific a j com plet f i cu a te njie terenul de pe care tre b u ie tuns gazonul, indeparta{i toate corpurile straine ■ Trebuie acordata a te njie deosebita la in to a rcere a m a fin ii de tuns gazonul sau cand o tragedi spre dum neavoastra La lucrul in pante ■ a sig ura ji in to td e a u n a o pozive stabila ■ ■ lucraji in to td e a u n a oblic fa ja de d irecjia pantei, niciodata in sus f i in jo s Nu tu n de ji gazonul peste obstacole (de ex. crengi, radacini de copac) ■ indepartaji gazonul tuns numai cand motorul este oprit Traducerea instru cjiu nilo r de folosire originale RO ■ O priti m otorul / cutitul, daca se tra ve rse a za o alta suprafata de ca t cea care tre b u ie cosita ■ Pastrati benzina f i uleiul num ai in recipientele p revazute in acest sens ■ Nu ridicati sau nu transportati aparatul cu m otorul in functiune ■ U m pleti sau goliti b enzina f i uleiul in a e r liber, num ai cand m otorul s-a racit ■ La um plerea cu benzina sau ulei de m otor, nu m ancati f i nu beti ■ Nu um pleti cu benzina f i ulei, cand m otorul fu nctioneaza ■ Nu inspirati aburii de benzina ■ Nu um pleti rezervorul in exces (benzina se extinde) ■ M a fin a tre b u ie deplasata la pas ■ Nu fum ati in tim pul alim entarii ■ Inainte de utilizare, verificati daca piulitele, fu ru b u rile f i b olturile su n t bine fixate ■ Nu deschideti b u fo n u l rezervorului cand m otorul este in fu n ctiu n e sau este fierbinte ■ S chim bati rezervorul d eteriorat sau capacul d e terio ra t al rezervorului ■ in ch id e ti in to td e a u n a bine capacul de rezervor ■ A tunci cand s-a scurs benzina: M o n ta re R espectati instructiunile de m ontaj anexate. ■ ■ Evitati in c e rca rile de pornire A paratul are voie sa fie fo lo s it abia dupa o m ontare com pleta. ■ C uratati aparatul ■ A lim e n t a r e Inainte de p u nerea in functiune, tre b u ie sa alim entati m a fin a de tuns gazonul cu com bustibil. ^ Nu porniti m otorul A te n jie ! ■ Nu porniti m otorul ■ A spirati uleiul de m oto r scurs cu lia n t de ulei sau laveta f i elim inati-l in m od regulam entar ■ C uratati aparatul H A v e rtiz a re - P e ric o l d e in c e n d iu ! B enzina f i uleiul su n t foarte inflam abile! R espectati in to d e a u n a m anualul de utilizare fu rn iza t al producatorului m otorului. Daca s-a scurs ulei de motor: U leiul fo lo s it nu: ■ se depune la d e fe u ri ■ se varsa in canalizare, scurgere sau pe pam ant V a recom andam sa predati uleiul uzat in tr-u n recipient in c h is unui centru de reciclare sau unui pu n ct de service. M a te r ia le c o n s u m a b ile A lim e n t a r e a c u b e n z in a T ip u ri C a n tita te a d e u m p le re B e n z in a U le i d e m o to r benzina norm ala / fara plum b vezi indicatiile producatorului m otorului vezi indicatiile producatorului m otorului 1. Desfaceti b u fo n u l rezervorului, depozitati la loc curat. 2. U m pleti benzina cu o palnie. 3. cca. 0,6 l U m p le r e a c u u le i d e m o t o r 1. D esfaceti b u fo n u l de um plere cu ulei, depozitati b u fo n u l la loc curat. 2. U m pleti uleiul cu o palnie. 3. Inchideti ferm orificiul de um plere cu ulei f i curatati. S ig u r a n ja A A v e rtiz a re ! Nu lasati niciodata sa fu nctioneze m otorul in spatii in ch ise. P ericol de intoxicare! 470 591_c Inchideti ferm orificiul de um plere a rezervorului f i curatati. 347 RO M a fin a de tuns gazonul pe benzina P u n e r e i n f u n c ^ iu n e R e g la re a ra p id a a r o jii sa u re g la re a a x u lu i ( n 4) 1. A A te n jie ! Este interzisa utilizarea aparatului cu m ecanism de ta ie re sau piese de fixare slabite, deteriorate sau uzate! EfectuaJi un control vizual in a in te de orice punere in funcflune. K * 1 S im bolul C am era de la paginile urm atoare face referire la figuri, vezi pagina 4 -7 . R e g la r e a in a l ji m i i d e ta ie r e m en ^n e ^-o apasata. 2. TmpingeJi m aneta spre stanga sau spre dreapta la m al^m ea dorita de taiere. 3. PermiteJi fixarea m anetei. 4. A tence la a c e e a fi poziJie de fixare a tu tu ro r roJilor R e g la r e a r o j ii ( a 5) 1. Slabši fu ru b u l roJii. 2. IntroduceJi fu ru b u l roJii in orificiul pentru m al^m ea dorita de taiere. 3. StrangeJi fu ru b u l ro ji. 4. A tence la a c e e a fi pozive a orificiului la to a te roJile. A te n jie - P e ric o l d e a c c id e n ta re ! ReglaJi m al^m ea de ta ie re num ai cand m otorul f i cuJitul su n t oprite. ■ Regla|j in totdeauna toate ro^le la a ce e a fi in a ^im e de taiere. ■ R eglarea inal|jm ii de taiere depinde de model. R e g la re a c e n tra la ( a 1) 1. MenJineJi a p a sa t butonul reglarii centrale a inal{im ii ( n 1 / 1 ). ■ Pentru tu n de rea scurta a gazonului, apasafl in jo s m anerul reglarii centrale a inalJimii ( Q 1 / 2 ) ■ A pasafl in tr-o parte m aneta pentru d e b locare fi R e g la r e a c e n t r a la a a x u lu i ( n 6 ) 1. A fe z a fl am bele degete m ari pe capetele axului. 2. A fe z a fl d e getele sub carcasa m a fin ii de tuns gazonul. 3. TrageJi axul cu a m bele degete m ari din te fitu ra a nterioara pentru m al^m ea de taiere. 4. TrageJi axul cu a m bele degete m ari in fa{a adanciturii dorite pentru m al^m ea de taiere fi permiteJi fixa re a acestuia. 5. A tence la a c e e a fi pozive de fixa re a tu tu ro r roJilor Pentru tu n de rea m ai m are a gazonului, trage^ in sus m anerul reglarii centrale a inal{im ii (C l 1 / 2 ) ■ Este indicata treapta reglarii centrale a inal{im ii (C l 1/3) 2. EliberaJi butonul la m al^m ea dorita de taiere. R e g la re a a x u lu i sa u re g la re a c e n tra la ( n 2, 3) 1. A pasafl in tr-o parte f i m en{ine£ apasata m aneta pentru deblocare. 2. TmpingeJi m aneta spre stanga sau spre dreapta la m al^m ea dorita de taiere. 3. PermiteJi fixarea m anetei. 4. AtenJie la a c e e a fi pozive de fixa re a tu tu ro r ro{ilor. 348 Traducerea instru c|iu nilo r de folosire originale RO C o s ir e a c u c o le c t o r d e ia r b a A c o p e r ir e a s o lu lu i c u s t r a t v e g e ta l p r o t e c t o r c u a ju t o r u l s e t u lu i s p e c ia l ( o p jio n a l) A te n jie - P e ric o l d e a c c id e n ta re l S c o a te j sau montaži colectorul de iarba, numai cu m otorul f i cujitul oprite. 1. R idicaji clapeta anti-im p a ct f i s u s p e n d a j colectorul de iarba in su p o rt ( n 8 ). I n d ic a t o r u l n iv e lu lu i d e u m p le r e Indicatorul nivelului de um plere este apa sa t in sus prin La acoperirea solului cu strat vegeal protector, bunul de taiat nu este colectat, ci ram ane pe gazon. Stratul vegetal p ro te cto r protejeaza solul im p o triv a uscarii f i il h ra n e fte cu substance nutritive. C ele m ai bune rezultate se objin prin retaierea regulata la cca. 2 cm. N um ai iarba tanara cu frunzele moi p u tre z e fte rapid. ■ in a ljim e a ierbii in a in te de acoperirea cu strat vegetal protector: M axim 8 cm ■ in a ljim e a ierbii dupa acoperirea cu strat vegetal protector: Cel pujin 4 cm curentul de a e r din m om entul cosirii (Cl 7a). A tunci cand colectorul de iarba se um ple, indicatorul nivelului de um plere se afla la cutie ( a 7b). C olectorul de iarba trebuie golit. Adaptaji viteza pasului acoperirii solului cu strat vegetal protector, nu va deplasaji foarte rapid. C o le c t o r u l d e ia r b a 1. 2. 3. 4. R idicaji clapeta anti-im pact. U tiliz a re a s e tu lu i p e n tru a c o p e rire a s o lu lu i cu s tra t v e g e ta l p ro te c to r D esprindeji colectorul de iarba f i s c o a te j spre spate (Cl 8 ). A te n jie - P e ric o l de a c c id e n ta re l G oliji colectorul de iarba. Introduceji sau indepartaji setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector, numai cu m otorul f i cujitul oprite. R idicaji clapeta anti-im p a ct f i s u s p e n d a j din nou colectorul de iarba in su p o rt (Cl 8 ). 1. S c o a te j colectorul de iarba (Cl 8 ). 2. R idicaji clapeta anti-im p a ct f i introduceji setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector in canalul de aruncare ( O 9). D ispozitivul de blocare trebuie sa se fixeze. C o s ir e f a r a c o le c t o r d e ia r b a Daca setul nu se fixeaza, setul f i cujitul pot fi deteriorate. A te n jie l Cosiji fa ra colectorul de iarba d o a r daca, arcul de to rsiune al clapetei an ti-im p a ct este funcjionabil. C lapeta anti-im p a ct este lipita prin fo rja de arcuire de carcasa m a fin ii de tu n s gazonul. A stfel iarba taiata este aruncata in spate. in d e p a rta re a s e tu lu i p e n tru a c o p e rire a s o lu lu i cu s tra t v e g e ta l p ro te c to r 1. R idicaji clapeta anti-im pact. 2. S labiji d ispozitivul de blocare de la setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector (Cl 10/1). 3. S c o a te j setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal p ro te cto r (Cl 10/2). 470 591_c 349 RO M a fin a de tuns gazonul pe benzina C o s ir e a c u d is p o z it iv u l d e a r u n c a r e a ie r b ii in P o r n ir e a m o t o r u lu i la t e r a l ( o p jio n a l) A te n jie - P e ric o l d e in to x ic a re ! Nu lasati niciodata sa fu n ctio n e ze m otorul in spatii inchise. A te n jie - P e ric o l d e a c c id e n ta re ! Scoatetj sau montatj dispozitivul de aruncare a ierbii in lateral, numai cu m otorul f i cutitul oprite. A te n jie - P e ric o l d e a c c id e n ta re ! Nu basculati aparatul la procesul de pornire. In tro d u c e re a d is p o z itiv u lu i d e a ru n c a re a ie rb ii in la te ra l 1. 2. ■ Porniti m otorul num ai cand cutitul este m ontat (cutitul s e rv e fte ca m asa centrifugala) in d e p a rta ti colectorul de iarba f i introduceti setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector. ■ La p ornirea m otorului in c a lz it prin functionare, NU utilizati clapeta de aer sau butonul prim ar D eschideti capacul pentru dispozitivul de aruncare ■ Nu m odificati setarile regulatorului de la m oto r a ierbii in lateral f i tineti-l ferm ( n 11 / 1 ). 3. 4. ( n 11 / 2 ). Nu porniti aparatul, in cazul in care canalul de a runcare nu este a co p e rit printr-una din urm atoarele piese: Inchideti capacul incet. ■ C o le cto r de iarba ■ C lapeta anti-im pact ■ S et pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector Introduceti canalul pentru aruncarea ierbii in lateral ■ C apacul asigura canalul de aruncare a ierbii in lateral im p o triv a caderii. in d e p a rta re a d is p o z itiv u lu i de a ru n c a re a ie rb ii in la te ra l 1. Indepartati dispozitivul de a runcare a ierbii in lateral f i in ch id e ti capacul ( Q 11 / 2 ). A ju s t a r e a in a l ji m i i d e a p u c a r e ( o p jio n a l) R e g la re a b u to n u lu i 1. E liberati butoanele, pentru a fixa astfel bara superioara. S is te m d e fix a re 1. Jin e ti ferm bara f i slabiti am bele sistem e de fixare ( O 1 2 / 2 ). 2. A duceti bara in pozitia dorita 3. Inchideti sistem ele de fixare. 350 ■ A tentie la distanca suficienta a p icio a re lor fata de unealta de taiere ■ Nu porniti aparatul in iarba m ica S em n e d e p o z ijie pe a p a ra t: C lapeta de aer* P ornit O prit N IDI M entineti a pasate am bele butoane de la bara superioara f i reglati pozitia dorita ( a 12 / 1 ). 2. A ctionati com utatorul de pornire cu deosebita atentie, conform in stru ctiun ilo r producatorului D eschideti capacul pentru dispozitivul de aruncare a ierbii in lateral f i tineti-l ferm ( n 11 / 1 ). 2. ■ Accel erare* P ornire O prire A cce le ra re cu clapeta de aer* Transm isia V ario* Rapid Incet C uplajul cutitelor* P ornit O prit m w * n functfe de varianta de execu{ie Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale RO S ta r t m a n u a l fa ra a c c e le ra re , cu c la p e ta d e aer C H O KE P ornit O prit b cu a c c e le ra re , cu c la p e ta de a er CI 1. R eglaji clapeta de a e r in pozijia 1 ( a 13/1). 2. Trageji etrierul de siguran^a pentru bara superioara A cce le ra re cu clapeta de aer - O 1. R eglaji clapeta de a e r in p o zijia M ( O 14/1). 2. Trageji etrierul de siguran^a pentru bara superioara f i jineji-l ferm ( C l 17) - etrierul de siguranja nu se fixeaza. f i jineji-l ferm ( C l 17) - etrierul de siguran^a nu se fixeaza. 3. 3. Extrageji cablul de pornire f i apoi lasaji-l sa se E xtrageji cablul de pornire f i apoi lasaji-l sa se ruleze u fo r (C l 18). ruleze u fo r (C l 18). 4. 4. D upa in c a lz ire a m otorului (cca. 1 5 -2 0 secunde) reglaji clapeta de a er in p o zijia 2 ( C l 13/2). Dupa incalzirea m otorului (cca. 1 5 -2 0 secunde) reglaji pedala de a cc e le ra re in tr-o p o zijie in tre fi O ( O 14/2). M otorul are un reglaj de accelerare fixa. Nu este posibila o reglare a turajiei. cu a c c e le ra re , fa ra p rim a r/c la p e ta de a e r fa ra a c c e le ra re , cu p rim a r ( O 16) 1. A p a s a j butonul p rim a r de 3 ori, in tr-u n interval de Accelerare P ornire 5. 2. 6. Reglaji pedala de a cc e le ra re in pozijia <5? Trageji etrierul de siguran^a pentru bara superioara f i jineji-l ferm ( a 17) - etrierul de siguran^a nu se fixeaza. Trageji etrierul de siguran^a pentru bara superioara f i jineji-l ferm ( n 17) - etrierul de siguran^a nu se fixeaza. O ( C l 20/1). cca. 2 secunde ( n 16). La tem peraturi sub 10° C a p a s a j butonul p rim ar de 5 ori. O prire 7. E xtrageji cablul de pornire f i apoi lasaji-l sa se ruleze u fo r (C l 18). 3. Extrageji cablul de pornire f i apoi lasaji-l sa se ruleze u fo r (C l 18). M otorul are un reglaj de accelerare fixa. Nu este posibila o reglare a turajiei. 8. Dupa incalzirea m otorului (cca. 1 5 -2 0 secunde) reglaji pedala de a cc e le ra re in tr-o p o zijie in tre6 luni) Procesul de incarcare: ■ V erificati fu n ctio n a re a f i uzura d ispozitivului de colectare a ierbii 1. Scoateti aparatul de in c a rc a t din cutia bateriei. ■ C uratati aparatul dupa fie ca re utilizare 2. ■ Nu stropiti aparatul cu apa, apa poate cauza defectiuni (instalatie de aprindere, carburator) D e ta fa ti cablul bateriei de la cablul m otorului ( O 28). 3. ■ C ontrolati cutitul in m od regulat daca prezinta d eteriorari Legati cablul bateriei cu cablul inca rca to ru lu i ( O 29). 4. ■ Inlocuiti in to td e a u n a a m ortizoarele defecte C onectati aparatul de in c a rca t la reteaua de curent. Tensiunea retelei de cu re n t trebuie sa corespunda cu ten siun e a de fu n ctio n a re a incarcatorului. D urata de in ca rca re este de cca. 36 ore. Folositi d oar aparatul original de in c a rca re livrat. in c lin a r e a m a f i n i i d e c o s it A In functie de producatorul m otorului trebuie: ■ carburatorul / filtrul de a e r sa indice in sus ( O 26) ■ bujia sa indice in sus ( O 27) B A te n jie l ■ Incarcati bateria dem arorului num ai in spatii uscate, bine aerisite. ■ Nu puneti m a fin a de tu n s gazonul in functiune in tim pul incarcarii. A se respecta m anualul de utilizare al m otorului! A s c u f ir e a / S c h im b a r e a c u j it e l o r ■ P erm iteti ascutirea / in lo cu ire a cu titelo r tocite sau deteriorate num ai de un service sau de o com panie autorizata de specialitate ■ C u titele ascutite tre b u ie sa fie echilibrate A te n jie l C utitele neechilibrate cauzeaza vibratii puternice f i deterioreaza m a fin a de tu n s gazonul. 354 Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale RO in t r e { in e r e a m o t o r u lu i U n g e r e a p in io n u lu i d e a n tr e n a r e S c h im b a re a u le iu lu i d e m o to r ■ 1. Pentru colectarea uleiului pregatiJi un recipient corespunzator. 2. PermiteJi scurgerea com pleta a uleiului prin orificiul de um plere cu ulei sau aspira{i-l. UngeJi din cand in cand pinionul de antrenare de pe axul transm isiei cu ulei de pulverizare Transm isia ac^onani ro ^ o r nu necesita intre{inere. H TnlaturaJi in mod ecologic uleiul folosit de motor! Va recomandam sa predaj uleiul uzat intr-un recipient inchis unui centru de reciclare sau unui punct de service. U le iu l u z a t nu D e p o z it a r e ■ se depune la defeuri A te n jie - P e ric o l de e x p lo z ie ! ■ in canalizare sau scurgere Nu depozita^ aparatul in a propierea fla ca rilo r d eschise sau su rse lo r d e caldura. ■ se varsa pe sol S c h im b a re a f iltr u lu i d e aer ■ ■ ■ R espectafl indicajiile producatorului m otorului. Lasafl m otorul sa se raceasca PliaJi bara superioara pentru un spaflu redus de d e pozitare ( Q 31, 32) S c h im b a re a b u jie i ■ R espectafl indicajiile producatorului m otorului. ■ D epozita^ aparatul uscat f i departe de accesul co p iilor sau p e rso a n e lo r neavizate ■ DepozitaJi bateria starterului protejata de in g h e ! ■ Tncarca{i din cand in cand bateria dem arorului ■ G olifl rezervorul de benzina ■ S coatefl fifa bujiilor A c jio n a r e a r o j i l o r ( o p t io n a l) R e g la re a c a b lu lu i B o w d e n Daca atunci cand m otorul funcfloneaza, acflonarea ro ^ o r nu se m ai poate cu p la- sau decupla, cablul Bow den co re sp un za to r trebuie reglat ulterior. A te n jie ! R e p a r a j ii Lucrarile de reparafle trebuie realizate num ai de oficiile de service f i de co m paniile autorizate de specialitate. ReglaJi cablul B ow den num ai atunci cand m otorul e ste oprit. 1. R asuc^i partea de reglare de la cablul Bow den in direcfla sagejii ( O 30). 2. 3. Pentru ve rifica re a reglarii, porniJi m otorul f i cupla{i acJionarea roJilor. Daca acflonarea ro{ilor to t nu funcfloneaza, m a fin a de tu n s gazonul tre b u ie dusa la un service sau o com panie autorizata de specialitate. 470 591_c in l a t u r a r e A p a ra te le s c o a s e d in uz, b a te riile sa u a c u m u la to rii nu v o r fi a ru n c a te in g u n o iu l m e n a je r! A m balajul, aparatul f i accesoriile su n t din m aterial reciclabil f i tre b u ie in la tu ra te in m od corespunzator. 355 RO M a fin a de tuns gazonul pe benzina R e m e d i e r i la d e f e c j i u n i A te n jie ! C utitele f i a rborele de m oto r nu au voie sa fie aliniate. D e fe c jiu n e M otorul nu p o rn e fte S o lu jie ■ A lim e n ta re a cu benzina ■ P ozitionati m aneta de a ccelerare pe "START" ■ C uplati clapeta de a er ■ A pasati m anerul de com utare al m otorului catre bara de sus ■ V erificati bujiile, eventual le in lo cu iti ■ C uratati filtrul de a e r ■ Rotiti lib e r cutitele de cosit ■ Incarcati bateria starterului ■ P orniti pe o suprafata cosita P uterea m otorului scade ■ C orectati in a ltim e a de taiere ■ A scutiti / in lo cu iti cutitele de cosit ■ C uratati canalul de ejectie / carcasa ■ C uratati filtrul de aer ■ R educeti vite za de lucru T aiere necorespunzatoare ■ A scutiti / in lo cu iti cutitele de cosit ■ C orectati in a ltim e a de taiere C olectorul de iarba nu alim enteaza suficient ■ C orectati in a ltim e a de taiere ■ Lasati sa se usuce gazonul ■ A scutiti / in lo cu iti cutitele de cosit ■ C uratati gratarul colectorului de iarba ■ C uratati canalul de eje ctie / carcasa A ctio n a re a rotilor nu fu nctioneaza ■ Reglati cablul Bow den ■ C urea trap e zo id a la defecta ■ C ontactati un service- atelier ■ Indepartati m urdaria din a ctionarea rotilor, curelele dintate f i angrenaj ■ Ungeti rotile libere (pinion de a ctionare pe arbore de angrenaj) cu ulei p u lverizat R otile nu se rotesc atunci cand angrenajul este pornit ■ Strangeti fu ru b u rile rotilor ■ B utuc de roata d efect ■ C urea trap e zo id a la defecta ■ C ontactati un service- atelier A paratul vibreaza n e o b ifn u it de puternic ■ V erificati cutitele de cosit Pentru defectele care nu su n t listate in a ce st tabel, sau pe care nu le puteti rem edia singur, va rugam sa contactati serviciul nostru pentru clienti. 356 Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale RO ■ V erificarea unui sp ecialist este in to td e a u n a necesara: D e c la r a jie d e c o n f o r m it a t e C E ■ la tre ce re a peste un obstacol ■ ■ la oprire brusca a m otorului ■ la defectiuni ale angrenajului ■ la curele trap e zo id a le defecte ■ la cutite in d o ite ■ la un arbore de m oto r in d o it vezi instructiunile de montaj G a r a n j ie Rem ediem e ve ntualele g re fe li de m aterial sau productie la a p a ra t in tim pul perioadei legale de lim itare pentru pretentiile de defectiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pie selo r de schim b. P erioada de lim itare se s ta b ile fte in functie de legile statului in care a fo st livra t aparatul. G arantia noastra este valabila d o a r pentru: G arantia devine nula in cazurile : ■ D eservire co respunzatoare a aparatului ■ R eparatii la aparat ■ R espectarea m anualului de utilizare ■ M odificari tehnice la aparat ■ Folosirea pie selo r originale de schim b ■ U tilizare n ecorespunzatoare (de ex.: in scopuri com erciale sau com unale) De la garantie su n t excluse: ■ A varii la stratul de lac, cauzate de uzura naturala ■ C om ponente de uzura, care sunt prevazute pe lista p ie selo r de schim b cu cadrul IX X X X X X ( X 1 ■ M otoare cu ardere - pentru acestea su n t va la bile prevederile separate de garantie a p ro d u ca to rilo r respectivi de m otoare In cazul acordarii garantiei adresati-va cu aceasta d eclaratie de a cordare a garantiei f i chitanta de cum parare dealerului dvs. sau unui service autorizat. Prin aceasta d eclaratie de a cordare a garantiei p retentiile legale pentru defectiuni ale cum paratorului ram an neatinse fata de vanzator. 470 591_c 357 GR BevZiv0Kivr|T0 xAooKom iKĆr I X £ T iK a p s ■ to n a p o v £ Y X £ iP > S io n £ p iY p a v n n p o io v T o ^ n p iv Tn 9ćan a c A£iToupYia SiaPaaTc npoacKTiKa aurc? ti ? o5nYic? XPnan?. A utć anoTcAci n p o u n ć 9 c a n Yia a a p a A n AciToupYia Kai a n p ća K o n T o xc ip ia p ć . n p iv a n ć Tn x p n a n cfciKciw 9 citc pc Ta aToixcia x c ip ia p o u Kai pc to xc ip ia p ć Tou pnxavnpaTo?. ■ A ć Pete u n ć ^ n a a ? ti ? unoSci^ci? a a p a A cia ? Kai n p o ciS o n o in a n ? n o u ncpi£xovTai aTnv TcKpnpiwap Kai auTĆ? n o u avaY papovTai n a v w aTn auaKcun. ■ $uAa^T£ ti ? o5nYic? xp n a n ? Kai napaS w aTc aTov cnćpcvo xpnaTn. t i? E n £ ^n Y H a n ffu p P o A u v iT n v TcKpnpiuan auTn ncpiYpapovTai S ia p o pa povTĆAa PcvZivoKivnTwv x Ao o ko htikw v . O p ia p ć va povrćAa civai c^onA iapćva pc xopToauAAĆKTn n/Kai civai cm nAćov KaTaAAnAa Kai Yia KaAu^n tou cSapou? pc Ta npoićvT a Konii?. npoaS iopiaT c to povrćAo a a ? pc Paan t i ? cikćvc ? npoi'ćvTwv Kai Tnv ncp iY p a p n twv 5 ia p ć p w v n p o a ip c m w v aro ixciw v. twv n p o a p K o u a a XPHa H H auaKcun auTn npoopi^cTai Yia to Koupcpa tou XopToTannTa ac i 5 iw tiko u ? xw p o u ? Kai n p ćn ci va X pnaiponoiciT ai pćvo ac aTcyvć xopTapi. y j^ n p o a o x n ! H Tnpnan pc aKpiPcia auTwv twv uno5ci^cw v n p o ciS o n o in a n ? 9a an o T p ć^ci uAikć? Znpi^? Kai tov TpaupaTiapć aTĆpwv. O noiaS nnoTc aAAn xp n a n 9cw pcrrai avrn a voviK n . E i S ikć ? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan Kai x c ip ia p ć . ■ t * ' ! E i Sikć? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan Kai x c ip ia p ć . A utć to x Aookohtikć 5cv cniTpćncTai va X pnaiponoiciT ai ac Snpćaic? cYKaTaaTaaci?, na p K a Kai YnncSa, outc aTn YcwpYia Kai Tn SaaoK opiat ■ Acv cniTpćncTai n a p a ip c a n n n Y cpupw an SiaTa^cuv aapaA cia? f f lv a K a ^ n £ p i£ x o p š v w v ■ Mn xpna ip o n o iciT c Tn auaKcun ĆTav Ppćxci H ac Ppcpćvo xćpTo I x c m a pc to n a p ć v £YX£ip iS io ........................................ 358 ncp iY p a p n npoićvT o?...........................................................358 A m a ^ c i? a a p aA cia ? Kai n p o a T a a ia ? ............................358 n a p a 5 s iY M a p n o p B n ^ X P H a H^ ■ twv H auaKcun 5cv cniTpćncTai v a xp n a ip o n o in 9 c i Yia cnaYYcApaTiKH xp n a n A i a T a ^ a a ^ a A s ia ^ K ai n p o a T a m a ^ Y no5cišci? a a p a A c ia ? ..........................................................360 n p o a o x n - K iv 5 u v o ? T p a u p a m p o u ! Iu va p |jo A Ć Y n a n .....................................................................361 Oi SiaTa^ci? a a p aA cia ? Kai n p o a T a a ia ? 5cv n p ćn ci va Ti9cvrai cktć? A ciroup^a?! A vcp o S ia a p ć? K a u a ip w v ................................................... 361 0 ć a n ac A c ir o u p ^ a ...............................................................362 A a P n a a ^ a A s ia ; HAcKTpiKĆ auaT npa cKKivnan? (n p o a ip c T iK a )........... 366 H auaKcun civai c^onAiapćvn pc pia AaPn aapaA cia?. I c n cp in T w a n KivSuvou, ancA cu9cpw arc Tn AaPn aapaA cia?. ZuvTnpnan Kai p p o v riS a .................................................... 368 A n o 9 q K cu a n ............................................................................ 369 E m a K c u ii...................................................................................369 A n ć p p i^ n ................................................................................. 369 B on9cia ac n c p in rw a n PAaPwv.......................................370 EYY unan....................................................................................371 M nxavć? x w p i? SiaTa^n aupnAc^n? paxaipiou: ■ T o p a xa ip i aTapaTaci ■ O KivnTHpa? aTapaTaci M nxavć? pc SiaTa^n aupnAc^n? paxaipiou: ■ T o p a xa ip i aTapaTaci ■ O KivnTHpa? auvcxiZci Tn A ciro u p ^a tou A iiA w a n a u p p ć p p w a n ? E K ................................................371 358 M eTappaan a n ć ti ? npuTĆTune? o5nyic? AEiToupyia? GR B a A p iS a n a p ć K K A ia n ; H (3aApi6a napĆKKAian? npoaTaTEuei a n ć Ta EKTivaaaćjjeva TE|jaxia. 1 K opSćvi EKKivnan? 9 P u 0 |jia n u ^ o u ? Kom i?* 2 S tart, S top* 10 AiĆTa^n au^nA e^n? |Ja xa ip io u * 3 M n x a v ia |jć ? K ivnan? Tpoxwv* 11 K i |3w tio TaxuTqTwv V ario* 4 A aPn a a ^ a A đ a ? 12 0 6 n yie ? AeiToupYia? 5 EpYovo^iKn puG ^ian 13 E^apTn^a a no^oA n?* 6 'EvSeišn aTĆ 0 ^n? nA qp w a n ? * 14 K aA u |j|ja * 7 BaApiSa napĆKKAian?* 15 K it KĆAu^n? eSa^ou?* 8 XopToauAAĆKTn?* tou u^ou?* * avahoya Tqv ĆKSoori Z u ^ p o A a aTn a u a K tu p A d A npoaoxn! A naiTdTai iSiaiTEpn n p o a o x n Kara x £ ip ia |jć . n p iv a n ć Tn 8 ćan ae AeiToupYia, 6ia|3aaT£ Ti? AuaTe o 6 nYie? xpnan?! to |jn x a v ia |jć Konq? Ta xžpia to ^p ćv o EvepYonoinaT£ Tpoxwv. Ano^aKpuvETE Tpirau? a n ć Tnv n e p io xn KivSuvou! KpaTĆTE ^a K pia a n ć Kai Ta n ćS ia ! M to n p iv a n ć Tn 6 i£^aYWYn ep Y a a iw v aTo ^ n x a v ia ^ ć Komi?, TpaPn^TE Tn |jn o u Z ć n in a . ¥ EBl tou to KivnTiipa. |jn x a v ia |jć Kivnan? tw v & /o T n A e /e ip ia ^ć? YKaZiou Start/S top. AiaTH pnan a n ć a ra a n ? a n ć Tnv ne p io xn KivSuvou. 470 591_c 359 5DjAdnoii3Y 53 jAUqo 53iin io im d ii 5u o u d lioDdd>Di3|/\| 09e 53 (b o d iD 5 iiD U X o flo d u U d 3iiD i g i odU±U aix A o i o i f l U j l f l 3rl OAorl o > iiyn 0 A 3 rlrl0 )i o i 3 ii3 d iD ( b v ■ (A m d iA 3 g 535 id ‘D i g o p X ii) D ig o u r b o u d p o a d u 3 i3 n 3 d n o > i a Li |/\| DiDrimfl da $ d i ovo 3i3And)iDrloiiD iox 3i3rh3ynog D0 noiio 5od)Dg3 o i odliy>ioyo Dm >i30odu 3J^A3V3 5 U n 3 ) ifln fl 5 U i o r k ) id D 0 D)i a o i o u d m r i U d 3 in v D A 3 ri U 0 iy )i 3ri Ud>pg3 30 3 i3 n 3 d n o > i A liri ■ D I3d3(brOiDX A lli ll DI3d3(bm AD A ll i f l ■ 5 o o 5 o d 3 rl o i 5 o d u 3 iD j] D d i a I i i a d io U 5 liA D X U ri 5 U i U cbodiD D A D A lli DLD)I ID 13^D I3dX U X O 0O dU U d 31 ID ig | ■ .0 2 ou d ■ ■ ■ 5 U n 3) i f l n f l 5 U i oXA 3y 3 a o i io x (A rn jJo vd d o d a ju 3 iO U ‘ llD !y> l A lliD D lfld D )lA 3 3 iO iA D U 3 i3 n 3 d n o y ■ D iu o d d o f ll llV D cbflD A lli D iA D U 3 i3 X 3 0 O d U ■ U fl!v>i 3ri 5 od)D g3 30 3 io 3 ^ a A d 3 A D iQ 5 3 g iu D D io ■ D iD rilig O U n p x IJ.U9 i 3iYOIJ.AO IOX D d 3 0 D i^ ■ iA o y 3 iA D U n d x o |/\| ■ ■ :5 D iD D A d3 D iD D rin g A 3 U y liy y D iD )i 3 io d o < j) a o i 3i i 3g ) A rp jjD v d U f l i i i m i 3rliiA D a I i i o u d m r i ■ DdU±U AIX a o i 5odurl3 3±YPd id )i Duiuo^nouri lii 3 iD lii3 0 o u o i ■ ATOiDridDd) li A M i i r n d o A ‘yoo>iY D D i3 d liu 3 A lii o u n 3 iD 3 ) ifl!d j| A D io ‘ lin 3 ) if ln f l l i i 3 iD 3 5 |d i3 X aLi|/\| ■ ■3i 3flL iio u o r lif lU d X A n o d o d iD n o u 5 n 0 rifliA 0 A D )i 5 n o > iiu o i5 n o i 3 ii3 d li_ L O i IDX D lA d n O il3 V 3 0 iy D U IOX 3 i3 0 3 0 O i l i n 3) i f l n f l l i i A n o io u o r iifllid X n o i o d u 5 3 n 3 )lfllU 3 5 3ID )|A dA D 5 l i 3±I3Y3±X3 _ _ ■ l l i D l d l 3X n o i D IX IY ll lliD lX p Y 3 A lli ■ d a iD i 3U 3d i ! U 3 A 3g ‘5 D iA d n o ii3 v 5 3 iA U g o 5 i i IDX 5 3irlU 5 DlA 0 )lliU 0 ) l0 0 V X O i 3 il3 d O 1 3 0 iU 3 H A n o ^id m A A A3g n o u D r io iD a y y o li D ig m u ■ 5 D ifln o id 3 u 5 liA 3 5 D d o 0 (b li A r o iid i D iD r iliX n iD A o X n i lo rlflD g D d )! io iD i0 ljA n flD id x 53jJdY£I iD iAO A rpY U gx3 Iin 3 ) i0 n 0 U10 A D io D iD r lm fl da$ 3rl lid)D U 3 A lii m r i ■ 5LiADXUrl S il i ATO^DdcbOUD D rlflld D 0 D )l O i OUD A ld u A ™ o y u r l3 U rhi3Yo53 A lii d iA iD i 3A n 0 n 3 5 U iD lid X 0 li 5 liA D X U ri 5 U i 5 o A U g o 0 ■ n oA n g A D i U X o id 3 u A lii o u d 5 n o i i d i 3 i3 A n d ) iD r io u v ■ ■ n o r iifln D ) ! dD no £ )d3 ^3 d ■ o i id x 5 D id D iD u r i 5 U i o iir p jji^ 01 ‘ l i ^ i r i i D ^ A lii ‘D d liiliA D i A o i o u d m d n A o d m X o i 3 i i3 d liiD iv A id u ■ 5 3 j|D V j| A n O ifllA D (b rl3 A D iO ■ j5 3 d ll0 A IU D ll D lirn d ) 3ri lld)D U 3 3 0 A nO 0d3 U r r a f ln D l i i 3 i3 u i3 y D iD > iA 3 A D io ■ d a iD i3X ?gA 3 5 1 ia i5 a 3 j| 5 l l i lO riiD 10 n o u o D ld lix oud 30 liA D X U ri o r iifln D ) ! 3ri U iD ri3 A l i i 3 ii3 d liiD ig Ui/\| D u iu o ^ n o u r l l i i 3 j5 lij]D d i iox LiAoXLirl U !3 0 lllO U O illA I)ID DA 3 i3 A 3 rlld 3 U ‘ D d llillA D I A O i 3 i D l l j | l ■ |5 » iA »xd n M 5oAngAi>| - U X o £ o d |j \ j / U flL id X llA 3riO U 3 A ll i o u d A id u 5 3 j)P Y d A n O ^D ID flO d D U j5 D lA d n 0 il3 V 5 0 i)l3 ID iA 3 0 li DA l3 U 3 d U n o u D i D l l ll i d D ^ D i 3 iD i0 l0 D ) lliA D IOX ll0 lld X A3g 5 D ID D iD 0 d U ID» 5oi3yO| - liX o£>od|j ■ A 0D 0d)3 O Aorl lin 3 ) if ln f l l i i 3 i D li i o u o r i i f l l i d x V (5 3 i)i3 y y n D O id o X ‘5 3 d liiX D Y n < b o d u : X u ) jllD D iD D iD ) l UAOfhD D » IA X 3 i 3 0 ID i3 » D ld£ ) 5 D iD D iD o d u 5 i3 5 D iD ig 10 5 3 A 3 r ilii3 0 o u o i 5 rr ) d liy u IDAI3 A3g A D iO llAD X U rl I l i 3 iO U 3 i0 3 ^ ld I3 X Ll|/\| jU X o D o d |j \ j / 5 3irlU 5 A n o ^ D ic n o d D U 5 D i0 D io o d u D iD rlA 3 y u D i IDX 5 l3 5 D iD ig IO A D iO llAD X U rl I l i 3 iO U 3 iD 3 ^ jd l3 X Ll|/\| 5 U u o x id iD X D rl o a 3H d i a o ) id d y d >i 3rl o a o iI 3 i3 n 3 d n o y ■ D iA d n o ii 3v d iA lir iio i? id a i 3 A D io U flU d L iiiu 3 5 id ro X Iin 3 ) i0 n 0 l i i 3 i3A lid)D a Li |/\| 5 D iA d n o ii3 v 5 n o A o d X 5 n o i 5 U u o x o rlfliA D X U rl o i 5 o o D Xnod D i id x oud m © ■ DriDY ljXliUOX Alli OUD pidxorl 5Di0ogod)odi oigrpYDx o i 3ii3dliiD iv • ■ ■5Di5liYuodiX3Yli 5oAngAix jliXo 0 o d |j p id x o r l D d x p D i ‘D r im e o i 3 i o l i d l i i D i v o r i f l ii m b 0 iliA X 3 i Li 5 D d 3 rili 5 U i 5 m b 53>idDU3 3ri O Aorl 3 W 3 ^ a A d 3 D|\| jo>iiiiio>iooYX oiLiA!>ioM5A3g oigrpYDx oiD 53irili5 AnoXdpun ADio li 5UfllidliiAn0 AmiflDAd3 liAmAD^ig lii o u d Aidu Drin3d o i oud Iin3)i0n0 lii DiADU 3i33gAncouv ■ d iA 5 no rlfliA O A D > i 5 3 iA o n X fli D d m X p iD X 5 n o i 3 j5 3 0 o d |j 5 » j3 Y » 6 D » S i3 ^ ] 3 2 0 i iA ■ ■ V 51i d I ia i >i >i 3 prlD iA»XU rl p xid i> i3 Y li srl 5303X 000 3 0 » Y o ^ rlo 0 0 i3 g 0 p d |j UD GR ■ ■ An£v£pYonoiđT£ tov KivnTnpa / to |Jaxaipi ćTav 5iaaxiZ£T£ K an o ia E m ^aveia, aTnv o n o ia Sev npćKEiTai v a koupe ^ ete noTE Mn anKwv£TE Kai Mnv KoupaAaTE Tn Mnxavn M£ KivnTnpa ae AeiToupYia tov ■ M nv TpwT£ Kai Mnv nivETE ćTav pa^ETE Pevčjvn ■ M nv avanvEETE ■ 05nYEiTE Tn auaKEun ■ n p iv a n ć Tn x p n a n eAey^T£ Tn aw aTn £^ap^oY n twv na£i|Ja5iw v, PiSwv Kai n e ip w v tou ? ■ A iaT n p eiT E Tn p ev^ ivn Kai to A aS i M ćvo a e EiS iK a 5 o x e I o ■ H n A q p w a n Kai n £KKEvwan Pevčjvn? Kai A aSiou n p E n e i v a Yiv£Tai M ćvo ae £§WT£piKć x w p o Kai me tov ■ M n pa^ETE p ev^ ivn n A aS i me t o v K ivn T n p a a e A eiTo upyla ■ M n Y£MiZ£T£ un epP o A iK a to peZepPouap (n Pevčjvn aT|jou? Tn? PevZivn? me KivnT npa Kpuo SiaaTEAAeTai)) TaxuTnTa P n^aTia^ou ■ ■ M n v Kanvi^ETE KaTa tov a v e ^ o S ia a M ć M n v avoiY£T£ Tnv T a n a peZepPouap me Ev£ pY onoinM E vo n Zeo tć MoTEp. ■ AvTiKaTaaTnaTE to peZepPouap n Tnv T a n a ■ KA eio te n a v T a KaAa to K an aK i tou peZepPouap ■ A v Tpć^Ei Pev^ivn: peZepPouap a v ^ S a p e i Iu v a p p o A 6 Y n ^ n TnpeiTE Ti? unoSei^Ei? twv auvnMMEvwv oSnYiwv auvap^oAćYnan?. / j \ npoaoxn! H auaKEun EniTpEneTai va A£iToupYna£i Mćvo M£Ta a n ć nAnpn auvapMoAćYnan. ■ A v £ ^ o 5 ia a p 6 ^ K a u a ip w v ■ M n v Ev£pYonoi£iT£ to motep ■ A no ^uY £T £ n p o a n a S e iE ? a v a ^A e ^n ? ■ K aS a piaT E Tn auaK E un A v Tpć^Ei AaSi: ■ M n v £v£pYonoi£iT£ to motep ■ A n o p p o ^ n a T E to xum evo AaSi me SeaMEUTiKii o u a ia n n a v i Kai a n o p p i^ T E to me tov n p iv a n ć Tn 0 Ean ae AeiToupYia, Y£MiaT£ to £v 5 e 5£I ym Evo T p ć n o X A o o ko h tikć me Kauai|jo. ■ I I n p o £ i5 o n o in a n - K iv 5 u v o ? n u p K a y ia ^ r! H pev^ivn Kai Ta AaSia eivai iSiaiTepa ouaie?! K aS apiaTE Tn au aK E un X p n a iM o n o in M E va A aS ia: ■ eu ^A ekte? ■ Mnv Ta pixv£T£ aTa a K o u m S ia Mnv aSeiaZeTE aTo anox£T£UTiKć S ik t u o , aT o u? a y w Y o u ? EKpon? n aTo x ^ M a AapeTE navTa u n ć ^ n Ti? napaSiSćM eve? oSnYi£? X pnan? tou KaTaaKEuaaTn motep ZuviaTouM E v a napaSiSeTE Ta xp n a iM o n o in M E v a A aS ia ae KAeiaTć S o x e io ae Eva KEvTpo a v a K u K A w a n ? n ae Eva TMnMa E^unnpE Tnan? neAaTw v. M š a a A £ iT o u p y ia ^ E IS o ; nAnpuan B cv^ivn A a 5 i K ivnT npa anAn Pev^ivn / aMćAuPSni PA. unoSei^ei? KaTaaKEuaaTn tou KivnTnpa tou 1. psv^vn ž£P iS w aT£ Tnv T a n a tou peZepPouap Kai a ^n a T E Tn a e K a S a p ć an M d o. 2. reMioTE Pev^ivn me Eva x w v i. 3. KA eio te KaAa to avoiY M a n A n p w a n ? Pevčjvn? Kai KaSapiaTE. n o a 6 TnTa nAnpw an? PA. unoSei^ei? tou nep. 0 ,6 l KaTaaKEuaaTn KivnTnpa tou nAnpuan 1. AaS i ž£P iS w aT£ to KaAuMMa n A n p w a n ? A aS iou Kai a ^n a T E to n w M a ae K a S a p ć a n M d o . A a ^ a A e ia n p o ti5 o n o ir |a r |! M nv A£iToupY£iT£ noTE to motep ae kAeiotou ? Xwpou?. KivSuvo? SnAnTnpiaan?! 470 591_c 2. reMiaTE AaSi me Eva x w v i. 3. KA eio te KaAa to avoiY M a n A n p w a n ? A aS io u Kai KaSapiaTE. 361 GR BevZivoKivnTo xAooKonTiKĆr P u S p ia n p £ p o v w p tv w v T p o x w v n p u S p ia n a ^ o va O s a n a s A £ iT o u p Y ia («=* 4) A npoaoxn! 1. H ouokcuh Scv n p ć n c i va x p n a ip o n o ic iT a i pc xaA apw pćva, KaTcaTpappćva n p 9 a pp ćva p a x a ip ia n c^apTiipaTa aTcpćwan?! n p iv a n ć Ka9c 9ćan ac AciToupvia, ćvav onTiKĆ ćAcyxo . nićaTc n p o ? to n A a i Kai KpaTiiaTc naTnpćvo to poxAć Yia a n a a p a A ia n . 2. Q 9 hotc to poxAć n p o ? Ta apiaTcpa n n p o ? Ta Sc^ia cni9upnTĆ u ^ o ? Konn?. oto cktcAćotc 3. A photc K * 1 T o aupPoAo Kapcpa? aTi? acAISc? n o u aKoAou9ouv n a p a n ć p n c i aTi? cikćvc?, acAISa 4 -7 . 4. n p o ać^rc v a PpiaKovTai ĆAoi oi Tpoxoi aTnv iSia P u S p ia n u ^ o u ^ K o n n ^ P u S p ia n p s p o v u p š v u v T p o x w v (cj 5) to poxAć va K oupnw aci. 9ćan a a p aA ia n ? . n p o a o x n - K iv 5 u v o ? T p a u p a T ia p o u ! 1. ž c P i 5 wotc Pu9pi^cTc to u ^ o ? Konn? pćvo pc tov KivnTnpa aPnaTĆ Kai to p a x a ip i aKivnTonoinpćvo. 2. BaATc Tn PiSa tou Tpoxou aTnv o n n Yia cni9upnTĆ u ^ o ? KonH?. ■ Pu9pi^cTc navTa ćAou? tou ? Tpoxou? oto iSio u ^ o ? KonH?. 3. Ip i^T c Tn PiSa ■ H p u 9pian povrćAo. tou u ^ o u ? Konn? c^apTaTai a n ć 4. Tn PiSa tou Tpoxou. to Tpoxou. tou n p o ać^rc v a PpiaKovTai ĆAoi oi Tpoxoi aTnv iS ia 9ćan onH?. to K s v T p iK n p u S p ia n a ^ o v a ( a 6 ) KsvTpiKn p u S p ia n ( O 1) 1. 1. Tono9cTnaTc a^ova. 2. BaATc Ta SaKTuAa KaTW a n ć XAoo ko htikou . 3. TpaPn^rc tov a^ova pc tou ? Suo avTixcipc? a n ć Tnv cYKonn u ^ o u ? Konii?, aTnv o n o ia PpiaKcTai. 4. TpaPn^rc KpaTiiaTc naTnpćvo to Koupni KcvTpiKii? pu 9 pia n ? to u u ^ o u ? ( O 1 / 1 ). ■ r ia kovtć xćpTo, m ćaTc n p o ? Ta KaTW Tn AaPn KcvTpiKn? p u 9 p ia n ? u ^ o u ? ( a 1/2) ■ r ia paKpuTcpo xćpTo, TpaPn^rc n p o ? Ta n a v w Tn AaPn ■ kcvtpik H? p u 9 p ia n ? u ^ o u ? ( a 1/2) H P a9pi5a KcvTpiKii? p u 9 p ia n ? u ^o u ? ApnaTc to Koupni oto Suo avTixcipc? aTa aKpa a^ova pc tou ? to ncpiP A npa tou tou Suo a v ^ c ip c ? pnpoaT a a n ć Tnv cm 9upnTii cYKonn u ^ o u ? Konn? Kai apnaTc tov va Koupnw aci. cppavi^cTai ( O 1/3) 2. tov tou ? cni9upnTĆ u ^ o ? Konn?. 5. n p o ać^rc v a PpiaKovTai ĆAoi oi Tpoxoi aTnv iS ia 9ćan a a p aA ia n ? . P u S p ia n a ^ o v a n KsvTpiKn p u S p ia n ( d 2, 3) 1. n ić o rc n p o ? to nA ai Kai KpaTiiaTc naTnpćvo to poxAć Yia a n a a p a A ia n . 2. Q 9 n a rc to poxAć n p o ? Ta apiaTcpa n n p o ? Ta Sc^ia oto cni9upnTĆ u ^ o ? Konn?. 3. A photc 4. to poxAć v a Koupnw aci. np o ać^rc v a PpiaKovTai ćAoi oi Tpoxoi aTnv ISia 9ćan a a p aA ia n ? . 362 M eTappaan a n ć ti ? npuTĆTune? oSnvic? AEiToupyia? GR K o u p s p a p s xopToauA A £K Tn K aA u^n to ^ k it n p o a o x n - K iv 5 u v o ? T p a u p a T ia p o u ! H a p a ip c a n Kai n Tono9ĆTnan tou xopToauAAĆKTn n p ćn ci v a YivovTai pćvo pc tov KivnTnpa aPnaTĆ Kai to p a xa ip i aKivnTonoinpćvo. 1. £ 5 a ^ o u ^ p £ T a n p o io v r a K o n n s p£ to u ( n p o a ip £ T iK o ) InK w aTc Tn PaAPISa napĆKKAian? Kai avapTHOTc to XopToauAAĆKTn o ti? P aaci? ( O 8 ). KaTa Tnv KaAu^n tou cS apou? pc Ta n p o ićvT a Konn?, to XĆpTo Scv auAAćvcTai, aAAa n a p a p ć vc i oto ćSapo?. To aTpw pa auTĆ npoaTaTcuci to ćS apo? a n ć to aTĆvvupa Kai to TpopoSoTcl pc 9pcnTiKĆ? ouaic?. T a KaAuTcpa anoTcAćapaTa cniTuYxavovTai pc TaKTiKn KonH KaTa 2 cm n c p in o u . M ćvo to ppćaK o xopTapi pc paAaKĆ iotć a a n l^ c i cuKoAa. E v 5 £ i$ n a T a S p n ^ n A n p u a n ; H ćvSci^n aTa9pn? n A n p u a n ? w 9clTai n p o ? Ta n a v u a n ć to pcupa aćpa n o u npoKunTci KaTa Tnv Konn (a 7a). ■ T ^ o ? vp a a iS io u n p iv a n ć Tnv KaAu^n: 'E u ? 8 cm ■ 'Y ^ o ? vp a a iS io u pcTa Tnv KaAu^n: T ouAaxiaTov 4 cm 'OTav o xopToauAAĆKTn? civai YcpaTo?, cppavi^cTai n n p o aa p p ća T c Tnv TaxuTnTa Konn? aTnv KaAu^n cSapou? pc Ta npoićvTa Konn?. M nv kivciotc noAu YpHYopa. ćvSci^n aTa9pn? n A n p u a n ? ( O 7b). O xopToauAAĆKTn? n p ć n c i v a ckkcvw 9 cI. E K K £vw aT£ 1. 2. to xopToauA A £K Tn tou T o n o S ć in a n A vaanKw aTc Tn PaAPISa napĆKKAian?. žcKpcpaaTc to xopToauAAĆKTn Kai TpaPn^rc to v E kkcvwotc to xopToauAAĆKTn. 4. InK w aTc Tn PaAPISa napĆKKAian? Kai a vapTiiarc Kai n a A i to xopToauAAĆKTn o ti? P aaci? ( a 8 ). K aA u^n^ £5apou? n p o a o x n - K iv 5 u v o ? T p a u p a T ia p o u ! H Tono9ĆTnan Kai n a p a ip c a n tou kit KaAu^n? cSapou? n p ćn ci va YivcTai pćvo pc tov KivnTnpa aPnaTĆ Kai to p a xa ip i Konn? aKivnTonoinpćvo. n p o ? Ta n ia u ( a 8 ). 3. kit 1. A paipćaTc to xopToauAAĆKTn ( f ^ 8 ). 2. A vaanKw aTc Tn PaAPISa napĆKKAian? Kai Tono9cTnaTc to kit KaAu^n? cS apou? oto a u A n v a cKTlva^n? ( d 9). H a a p a A cia n p ć n c i va K oupnw aci. K o u p £ p a x ^ p i ^ x ° p T° a u A A £ K T n Av / \ npoKAn9ci Znpia to kit . npoaoxn! T o Koupcpa x u p i? xopToauAAĆKTn cniTpćncTai pćvo ĆTav to cAaTnpio n cp ia T p o p n ? Tn? PaAPISa? napĆKKAian? AciToupvci. H PaAPISa napĆKKAian? cpanTcTai oto ncpiPA npa tou x Aookohtikou pc Tn Suvapn tou cAaTnpiou. Mc auTĆv tov Tp ćn o , to Koppćvo xćpTo cKTivaaacTai n p o ? Ta m a u Kai KaTU. 470 591_c to kit A ^ a ip £ a n kit Scv KoupnwG£i KaAa, cvS ^cTai va oto p a xa ip i Konn? Kai oto ISio K aA u^n^ £5apou? 1. A vaanKw aTc Tn PaAPISa napĆKKAian?. 2. A noauvS ćaTc Tnv a a p a A cia a n ć to kit KaAu^n? cS apou? ( C l 10/1). 3. TpaPn^rc to kit KaAu^n? cS apou? ( O 10/2). 363 GR BevZivoKivnTo xAoo a v a a a ^ a A ia e i n Mnapa. P u 8 |jia n pg a^iY K Tnp£? 1. KpaTnaTE aTa0epa Tn M napa < > TnAex£ipiaMĆ? Y a oto MnxaviaMĆ M£Ta5oan? Kivnan?. ■ r ia M£YaAuT£pn TaxuTnTa, TpaPn^TE to moxAć I ( O 23) n p o ? Tnv KaT£u0uvan ( C l 23/2) ■ r ia MiKpĆTEpn TaxuTnTa, TpaPn^TE to n p o ? Tnv KaT£u0uvan ( C l 23/1) npoaapMĆZeTE Tnv TaxuTnTa navTa e5 a ^o u ? 6 mhve?) ■ KaTa Tn 5icšaYWYn cpvaCTiwv CTuvTiipnCTn? Kai ppovTiSa? CTTn AcmSa K onii? popaTc n a v ra YavTia cpvaCTia?! AiaSiKaCTia pĆpTiCTn? ■ EAeyxcte TaKTiKa Tn AciToupvia Tn? S iaia^n? X0pT0CTuAA0Ync Kai cni0cwpciTc Yia cv5 cxćmcvc(; 1. ApaipĆCTTc Tn M ^aTapia a n ć Tn 0r|Kn Tn?. ZnMiš? 2. A hoctuv Sectte to KaAw5io Tn? M ^aTapia? a n ć KaA w 5io tou KivnTnpa ( C l 28). 3. I uv Sectte to KaAw5io Tn? M ^aTapia? Tou popTiCTTH ( O 29). 4. I uv Sectte to popTiCTTH ctto S iktuo napoxH ? pcuMaTo?. H TaCTn tou SiKTuou n p ćc m v a ctumpwvei me Tnv TaCTn AciToupYia? tou popTiCTTii. ■ Ka0apiZcTc Tn auCTKEun METa a n ć Ka0c XPHCTn ■ M nv ^cKaZcTc Tn ctuctkeuh me vcpĆ. H S id a S u a n vcpou Mnopci va npoKaAĆCTci pAapc?; (a u a rn ^ a avapAc^ns, KapMmpaTĆp) ■ EAćyxcte TaKTiKa to |ja x a ip i K onii? Yia ZnMi^C ■ AvTiKa 0 iCTTaT£ n a v ra Ta n xo M o vw m a c^apTiiMaTa n o u ćxouv unooTEi pAapn K A icth to u x A o o K o n T iK o u me to to KaAw5io H pćpTiCTn SiapKci n c p in o u 36 wpc?. XpnCTiMonoiciTc MĆvo to ctuvoSeutikć au0cvTiKĆ popTiCTTH. A vaAova me to v KaTaCTKcuaCTTii, 0 a n p ćn ci: ■ to KapMnipaTĆp / n a v w (C l 26) ■ to to piATpo aćpa va 5cixvci n p o ? Ta M nou? va 5cixvci n p o ? Ta n a v w ( C l 27) A npOCTOxn! ■ OopTi^cTc Tn M ^aTapia EKKivnCTn? MĆvo CTTCvvou?, KaAa acpiZĆMcvou? X ^pou?. cte ■ Mn 0ĆTETE cte A ciT oup^a to x Aookohtikć KaTa Tn sia p K cia Tn? pĆpTiCTn?. TnpciTc ti ? o5nYicc AciToupYiac tou KaTaaKcuaCTTH tou KivnTnpa! AKOviCT^a/AvTiKaTaCTTaCTH ^ a x a ip io u ■ T a CTTOM^MEva H KaTCCTTpaMMŠva M axaipia n p ćn ci va aKovi^ovTai / avTiKa 0 iCTTavTai MĆvo a n ć to CTČppi? H a n ć c^ouCTioSoTnMŠvo eiSiko ■ T a aKoviCTMĆva M axaipia K onii? n p ć n c i va c^iCTopponouvTai / i\ npoCToxn! Ta M axaipia n o u 5cv civa i c^iCTopponnMŠva npoKaAouv uncpPoAiKou? KpaSaCTMou? n o u o5nYouv cte ZnMia tou x Aoo ko htikou . 368 McTappaCTn a n ć ti? npuTĆTunc? oSnviE? AElT0 upY^ac GR O p ° v r i5 a T o u K iv n T n p a Aa5upa AAAaYn A a 5 io u K ivnTnpa ■ 1. r ia Tn auAAovn tou AaSiou, c^aapaAiaTc ćva KaTaAAnAo Soxcio. 2. A pnaTc to AaSi va a S ciaaci cvtcAw ? pća a a n ć Tnv o n n n A n p u a n ? AaSiou n a vappopnaT c to . to u K iv n T n p io u n i v i o v T o KivnTnpio n iv ić v n o u PpiaKcTai n a v u otov a^ova pcTaSoan? Kivnan? n p ć n c i va AaSwvcTai KaTa SiaaTnpaTa pc ^ c K a a p ć AaSiou T o KiPwTio pcTaSoan? Kivnan? tou p n xa via p o u K ivnan? Tpoxwv Scv xpciaZcTai a u v n ip n a n . A n o p p i^ T c to x p n a ip o n o in p £ v o AaSi pc Tpćno piAiKĆ n p o ? to ncpiPaAAov! ZuviaToupc va a n o p p i^cT c Ta xp n a ip o n o in p ć v a AaSia ac ćva kAciotć Soxcio a c ćva KĆvTpo avaK uKA uan? n ac ćva Tpnpa c^unnpČTnan? ncAaTwv. A n ° 0 nK£uan T i 5£v n p ć n £ i v a Kav£T£ p£ Ta x p n a ip o n o in p ć v a A a 5 ia : n p o a ° x n - K iv 5 u v o ; ćK p n ^ n ;! M n puAaTc Tn auaKcun a c n n vć? 9cppĆTna?. ■ pnv Ta pixvcTc aTa OKoumSia ■ pnv Ta aSciaZcTc aTnv anoxĆTcuan n ac a v u v o u ? cKpon? ■ ■ pnv Ta xuvctc aTn vn ■ A pnaTc tov kovto ac avoiKTn pA ćva n KivnTnpa v a Kpuwaci r ia c^oiKovćpnan xw p o u KaTa Tn puAa^n, SinAwaT£ Tnv c n a v u p n a p a oS nvnan? ( £ • 31, 32) AAAaYn p iA T p o u a ćp a ■ ■ Ano9nKcucTc Tn auaKcun ac pćpo? ^npć, paKpia a n ć n a iS ia Kai a n ć aTopa n o u Scv 9a n p ć n c i va Tn x p n a ip o n o in a o u v ■ ^u A a ^rc Tn p n a T a pia cKKivnan? ac pćpo? npoaTaTcupćvo a n ć tov navcTĆ ■ OopTi^cTc KaTa SiaaTnpaTa Tn p n a T a pia cKKivnan? ■ E kkcvwotc ■ A paipćaTc Tn p n o u Z ć n in a TnpciTE ti? unoSd^ci? tou KcrraanuciaTn tou KivnTnpa AAAaYn p n o u ^ i ■ Tnp£iT£ ti? unoSd^ci? tou KaTaoKcuaaTn tou KivnTnpa M n x a v i a p o ; K iv n a n « ; T p ° x w v ( n p ° a ip £ T iK o ; ) P uSpiaT£ to a u p p a T o a x ° iv o B o w d e n to pcZcpPouap Pcvčjvn? A v o p n x a v ia p ć ? K ivnan? Tpoxw v Scv cvcpvonoiciTai - a n cvcp vo n o iciT a i nAćov cvw o KivnTnpa? AciToupvci, 9a n p ć n c i va vivci cn a v a p u 9 p ia n tou avTiaToixou auppaTĆ axoivou Bowden. E n ia K £ u n O i cp va aic? cniaKcun? cniTpćncTai v a cKTcAouvTai pćvo a n ć to aćpP i? Kai a n ć c^ouaioSoTnpćva auvcpvcia. / | \ npoaoxn! Pu9piZcTc to auppaTĆ axoivo Bow den pćvo pc KivnTnpa aPnaTĆ. tov 1. ncpiaTpć^Tc to pu9pioTiKĆ n o u u n a p x ci oto auppaTĆ axoivo Bow den n p o ? Tnv KaTcu9uvan tou PćAou? ( a 30). 2. r ia tov ćAcvxo Tn? p u 9 pian?, Po Atc cp n p ć? tov KivnTnpa Kai cvcpvonoinaTc to p n x a v ia p ć Kivnan? Tpoxwv. 3. A v o p n xa via p ć? Kivnan? Tpoxwv c^aKoAou9ci va pn AciToupvci, to x Aookohtikć 9a n p ćn ci va cAcvx9ci oto aćpP i? n ac c^ouaioSoTnpćvo auvcpvcio. 470 591_c A n o p p i^ n S M n v 5iaSćT£T£ x p n a ip o n o in p £ v ć ; a u a K £ u ć ;, p n a ia p i£ ? Kai a u a a w p £ u T t; aT a o iK ia K a a n o p p ip p a ia ! H a u a K c u a a ia , n auaKcun Kai Ta avraAAaKTiKa ćxouv KaTaoKcuaaTci a n ć avaK uKA w aipa uA iko Kai n p ć n c i va a n o p p in T o v ra i avaAova. 369 GR BevZivoKivnTo xAoo 21/1) - H owot ce cnojyBa. 3 a B p ie ie ro KoHTaKT-KnynoT bo 6 p a B a ia goKpaj bo gecHo ( n 19). n o B n e n e ie ro 6e36egHocHuoT gpw an panKa u g p * e ie ro ( O 17) - Ee36egHocHuoT g p *a n He ce BKnonyBa. ropH aia panKa u g p * e ie ro ( a 17) - Ee36egHocHuoT g p *a n hokot O flB o jy B a ^ e Ha 3. hokot. O in y m ie T e ro 6e36egHocHuoT g p *a n ( a 25). - H owot ce ogBojyBa. C ia B e ie ja panKaia 3a rac Ha HeKoja nonow 6 a - PanKaia og cnojKaia ce Bpaka bo M up yB a te noMery ‘‘S? u O , Koja ogroBapa Ha caKaHuoT 6 poj (C> 2 1 / 2 ). Ha B p ie *u Ha MoTopoT ( n 15/2). 380 n p e B o fl Ha op uruH anH oio ynaTcTBo 3a p a 6 o ia MK M c k n y H y B a fo e H a m oto pot A napaT 6e3 cn o jK a Ha 1. n o r o H H a T p K a n a ( n 22) hokot BHMMaHMe! npuKnyH yBajie ro noroHoT caMo Kora M oiopoT p a 6 o iu . C ia B e ie ja paHKaTa 3a rac Ha n o n o * 6 a ia O (C l 20/2). 1. O Tnym ieTe ro 6e36egHocHuoT g p *a H ( O 25). B K n y H y B a ^ e Ha n o ro H oT Ha TpKana - M o io p o T ce ucKnyHyBa. 1. A BHMMaHMe, onacHM MceHeHM^M! npuTucHeTe ro g p *aH oT 3a M eH yB a te Ha noroHoT ropHaTa paHKa u g p * e ie ro (C I 22) - flpwaHoT 3a M eH yB a te noroH He ce BKnonyBa. - C e BKnyHyBa noroHoT Ha TpKana. koh M oio p o T M o *e g a pa 6 o iu y m ie HeKoe BpeMe. OTKaKo ke ro ucKnyHMTe, yB e p e ie ce geKa M oiopoT ctom . M cK nyH yB afee Ha no ro H oT Ha TpKana A na p a T c o cn o jK a Ha hokot 1. O Tnym ieTe ro g p*aH oT 3a M eH yB a te noroH ( O 24). - noroHoT Ha TpKana ce ucKnyHyBa. CnojKa 3a h o * o t BKnyHeHa l/lcitnyHeHa B a p M o -n o ro H (K o H T p o n a Ha 6 p 3 M H a T a ) 1. O Tnym ieTe ro 6e36egHocHuoT g p *a H ( O 25). 1. C ia B e ie ja paHKaTa 3a rac Ha n o n o * 6 a ia O ( O 2 0 / 2 ). - M o io p o T ce ucKnyHyBa. BHMMaHMe, onacHM MceHeHM^M! (n o M 36op) Bapuo-noroH B p 3o BaBHo Bapuo-noroHoT oBo3M o*yBa M eH yB a te Ha 6p3MHaia Ha B o 3 e te 6e3 cieneHM. M oio p o T M o *e g a pa 6 o iu y m ie HeKoe BpeMe. OTKaKo ke ro ucKnyHMTe, yB e p e ie ce geKa M oiopoT ctom. BHMMaHMe! npu gB M *yB a jie ja paHKaTa caMo Kora M oiopoT pa 6 oTM. M e H y B a te Ha 6p3MHaia 6e3 noroH Ha M oiopoT M o *e g a ro o m ie iu noroHcKuoT MexaHM3aM. ■ 3 a noroneMM 6p3MHU noBneH eie ja paHKaTa ( C l 23) bo HacoKaia ( C l 23/2) ■ 3 a noManu 6p3MHU noBneH eie ja paHKaTa ( C l 23) bo HacoKaia ( C l 23/1) CeKoram n p u na ro g yB a jie ja 6p3MHaia koh c o c io j 6 aTa Ha noBpm uH aia u Ha TpeBHMKoT. 470 591_c 381 MK EeH3uHcKa KocunKa 3a TpeBa n o r H e ^ e H a a K y M y ra T o p o T 3 a c T a p T y B a fo e O flp w y B a fo e u H e ra A BHuM aHue - O nacH ocT o g n o B p e g a ! ■ n p e g c u ie pa 6 o iu Ha o g p * y B a te u Ha Hera ceKoram ucKnynyBajie ro MoTopoT u B a g e ie ro mTeKepoT og cBekunKaTa. ■ M o io p o i Mowe g a pa 6 o iu y m ie HeKoe BpeMe. OTKaKo ke ro ucKnynuTe, yBepeTe ce geKa M o io p o i ctou . (n o u 3 6 o p ) A KyM ynaiopoT 3a c ia p iy B a t e He ce ogpwyBa u bo HopManHu ycnoBu ce nonHu Ha KocunKa. Bo c n e ^ ja n H u cnynau, kopuchukot Mopa caMuoT g a ro HanonHu aK yM ynaiopoi: ■ npeg n p B o io n y m ia t e Ha KocunKaTa bo pa 6 o ia ■ Kora ke ce ucnpa3Hu, npeg 3uMcKaia nay3a unu npu n ogonru B p e M u ta Ha c i o e t e (> 6 M ece 4 u) ■ n p u pa 6 o iu Ha o g p w y B a te u Hera Ha h o * o t 3a c e n e te ceKoram H oceie pa 6 oTHu p a K a B u ^! n o cia n K a Ha n o n H e te : ■ PegoBHo npoBepyBajie ru JyHK 4 u o H u p a te io u u cip om e H o cia Ha ypegoT 3a 3 a J a k a te Ha TpeBaTa ■ M u c ie ie ro anapaToT no ceKoja y n o ip e 6 a ■ He npcK ajie ro anapaToT co Boga H a B n e ry B a te io Ha B o g a ia M o *e g a goBege go npenKu (ypeg 3a n a n e te , Kap6 yp a io p ) ■ PegoBHo npoBepyB ajie g a HeMa o m ie iy B a ta T a Ha ho* ot ■ CeKoram 3aMeHyBajie ru o m ie ie H u ie npugym H u 4 U 3a 3ByKoT H a B a r y B a ^ e H a K o c u rK a T a 3aBucHo og n p o u 3 B o g u ie n o i Ha M o io p o i 3 a g o n *u ie n H o e: ■ Kap6 yp a io p o T / J u n ie p o T 3a Bo3gyx g a cto u Harope ( O 26) ■ cBekunKaia g a ctou Harope ( O 27) 1. u3B ageie ro nonHanoT og K y iu ja ia Ha aK yM ynaiopoi. 2. o g B o jie ro Ka6 enoT og a K yM yn a io p o i og Ka6 enoT Ha MoTopoT ( O 28). 3. noBp3eie ro Ka6 enoT og a K y M y n a io p o i co Ka6 enoT og ypegoT 3a n o n H e te ( O 29). 4. npuK nyneie ro ypegoT 3a n o n H e te Ha cip yja . HanoHoT Ha c ip y ja ia Mopa g a ogroBapa Ha pa 6 oTH uoi HanoH Ha ypegoT 3a n o n H e te . B pe M e io Ha n o n H e te u3HecyBa oKony 36 naca. K o p u c ie ie ro caMo ucnopanaHuoT opuruHaneH yp e g 3a n o n H e te . A BHuM aHue! ■ n o n H e ie ro a K y M y n a io p o i caMo g o 6 po npoBeipeH u n p o cio p u u . bo cyBu, ■ He n y m ia jie ja KocunKaTa bo pa 6 o ia gogeKa Tpae n o n H e te io . n p u g p * y B a jie ce koh yn a ic T B a ia Ha n p o u 3 B o g u ie n o i Ha M o io p o i! O c T p e ^ e / 3aM eH a Ha hokot ■ O c ip e ie / 3aMeHyBajie ru T a n u ie unu o m ie ie H u ie H o*eBu caMo bo cepBuc Ha A L-K O unu bo oBnacieH a cne4ujanu3upaH a p a 6 o iu n H u 4 a. ■ H aocipeH Te H o*eBu Mopa g a ce 6 anaHcupaaT A 382 BHuM aHue! H eu36anaH cupaH uie Ho*eBu BogaT g o cunHu Bu6 p a 4 uu u g o o m ie iy B a te Ha KocunKaTa. n p e B o fl Ha op uruH anH oio ynaTcTBo 3a p a 6 o ia MK H e ra Ha M o T o p o T 3aMeHa Ha n o A M a H K y B a ^ e Ha n o ro H c K u T e 3 a n n a H u u w ■ M acno m otophoto 1. 3a 3a $ aka toe Ha MacnoTo ceKoram nogroTBeTe coogBeTeH cag. 2. nymTeTe ro MacnoTo 4 enocHo g a ucTeMe og oTBopoT 3a n o n H e ^ e unu ucmMyKajTe ro. OTcTpaHyBajTe ro cTapoTo eKonomKu HaMuH! motopho noBpeMeHo nogMaMKajTe ru noroHcKuTe 3anMaHu4K Ha npeHocHaTa ocKa Ha 3anMecTuoT npeHoc og noroHoT Ha TpKana He My Tpe 6 a o g p *y B a ^ e . Macno Ha npenopaMyBaMe, cTapoTo Macno ga ro npegageTe bo 3aTBopeH cag bo HeKoj 4 eHTap 3a pei^uKnupaite unu bo c n y * 6 aTa 3a ogHocu co KopucHu^Te. H y B a fc e C TapoTo M acn o He: ■ $ p n a jT e ro bo ■ ucTypajTe ro BHuM aH ue - O nacH ocT o g e K c n n o 3 u ja l oTnagoT bo He MyBajTe ro anapaToT Kpaj oTBopeH nnaMeH unu Kpaj u3Bopu Ha TonnuHa. ogBogoT ■ ucTypajTe ro Ha 3eMja 3aMeHa Ha ^ u n T e p o T 3a B o3gyx ■ n p u g p *yB a jT e ce koh ynaTcTBaTa Ha npou3BoguTenoT Ha MoTopoT. 3aMeHa Ha cBekuHKaTa ■ n p u g p *yB a jT e ce koh ynaTcTBaTa Ha npou3BoguTenoT Ha MoTopoT. n o ro H Ha T pK ana (n o u 3 6 o p ) ■ OcTaBeTe ro MoTopoT g a ce u3nagu ■ 3 a g a 3 a $ a k a noManKy npocTop, npeKnoneTe ja ■ MyBajTe ro anapaToT Ha cyBo MecTo, Kage mTo g e ^ T a u HeoBnacTeHuTe n u 4 a HeMaaT npucTan ■ MyBajTe ro aKyMynaTopoT Ha MecTo Kage mTo He Mowe g a 3 aMp 3 He ■ noBpeMeHo gononHyBajTe ro aKyMynaTopoT ■ l/lcnpa3HeTe ro pe3epBoapoT 3a 6eH3uH ■ l/l3 BneMeTe ro mTeKepoT og cBekuMKaTa ropHaTa paMKa ( O 31, 32) P e r y n u p a ^ e Ha noTem yBaHKaTa ca jn a floKonKy noroHoT Ha TpKana Beke He Mowe g a ce BKnyMu unu ucKnyMu gogeKa MoTopoT p a 6 oTu, Mopa ga ce y3Bege p e ry n u p a ^ e Ha noTerHyBaMKaTa cajna. B HuM aH uel PerynupajTe ja noTerHyBaMKaTa cajna caMo Kora MoTopoT e ucKnyMeH. 1. BpTeTe ro genoT 3a p e ry n u p a ^ e , Ha caMaTa noTerHyBaMKa cajna, bo HacoKa Ha cTpenKaTa ( n 30). 2. 3. 3a ga ro npoBepuTe p e ryn u p a ^e T o , cTapTyBajTe ro MoTopoT u BKnyMeTe ro noroHoT Ha TpKana. floKonKy noroHoT Ha TpKana ce yimre He 4)yHiquoHupa; KocunKaTa Mopa ga ce ogHece Bo cepBuc unu Bo oBnacTeHa cne4ujanu3upaHa pa 6 oTonHu4 a. 470 591_c nonpaBKa nonpaBKuTe cMeaT g a ru u3BegyBaaT caMo cepBucTe Ha A L-K O u oBnacTeHuTe cn e 4 uja n u 3 upaHK pa 6 oTunHu 4 u O T cT paH yB a^e S He oTcTpaHyBajTe ru ucTpom eH uTe anapaTu, 6 a Tepuu u n u aKyM ynaTopu c o floM arnH uoT cMeTl AM 6 anawaTa, anapaToT u npu 6 upoT ce npou3BegeHu og MaTepujanu mTo ce p e ^ K n u p a a T u Tpe 6 a g a ce oTcTpaHyBaaT bo cornacHocT co Toa. 383 MK BeH3MHcKa KocunKa 3a TpeBa n o M o m npM npeHKM BHMMaHMe! H o* ot m motophoto npeHKa M o io p o T He nanu BpaTuno He cMeaT g a ce nopaMHaT. PemeHMe ■ B cu n a jie 6eH3MH ■ C ia B e ie ja paHKaTa 3a rac Ha „S tart“ ■ BKnyHeie ja npugymHM 4 a ia ■ npuTucHeTe ro g p*aH oT og npeKMHyBaHoT 3a m oto pt koh ropHaTa paHKa ■ n o B e p e ie ru cBekuHKMTe, eBeHTyanHo 3aM eHeie ru ■ McHMcTeTe ro $ u n ie p o T 3a Bo3gyx ■ O c n o 6 o g e ie ro h o * o t 3 a K o c e te ■ flo n o n H e ie ro aKyM ynaiopoT ■ CiapTyBajTe Ha ucKoceHa noBpmuHa K a n a ^ T e io T Ha M oiopoT o cn a 6 HyBa ■ K o p u ru p a jie ja BucuH aia Ha K o c e te ■ H a o c ip e ie / 3aM eH eie ro h o * o t ■ McHMcTeTe ro KaHanoT 3a u c $ p n y B a te / KykumTeTo ■ McHMcTeTe ro $ u n ie p o T 3a Bo3gyx ■ H a M a n e ie ja p a 6 oTH aia 6p3MHa H om o K o c e te ■ H a o c ip e ie / 3aM eH eie ro h o * o t KomoT 3a 3 a $ a k a te Ha TpeBaia He ce nonHM goBonHo ■ K o p u ru p a jie ja BucuH aia Ha K o c e te ■ K o p u ru p a jie ja BucuH aia Ha K o c e te ■ noH eK ajie TpeBHMKoT g a ce ucymu ■ H a o c ip e ie / 3 aM eH eie ro h o * o t ■ McHMcTeTe ja pem eTKaia Ha KyTujaia 3a 3 a $ a k a te Ha TpeBaia ■ McHMcTeTe ro KaHanoT 3a u c ^ p n y B a te / KykumTeTo noroH oT Ha TpKana He $yH ^uoH upa ■ PerynupajTe ja noiemyBaHKaTa cajna ■ KnuHecTuoT peMeH e o m ie ie H ■ n o 6 a p a jie pa 6 oiunHM 4 a og c n y * 6 a 3a ogHocu co KopucHM ^Te ■ O cipaH eie ja HeHucioTujaTa og noroHoT Ha TpKanaia, 3anHeciuoT peMeH u 3anHaHM4UTe ■ McnpcKajTe ru co Macno cn o 6 ogHMTe ogoBM (noroHcKMTe 3anHaHM4U Ha npeHocH aia ocKa) T p K an a ia He ce BpiaT npu BKnyHeH noroH ■ 3aierH eTe ru 3aBpTKUTe Ha TpKanaia ■ rnaBHMHaia e o m ie ie H a ■ KnuHecTuoT peMeH e o m ie ie H ■ n o 6 a p a jie p a 6 oiunHM 4 a og c n y * 6 a 3a ogHocu co KopucHM ^Te AnapaToT Bu6 pupa HeBoo 6 uHaeHo cunHo ■ n p n B e p e ie ro ho * ot n p u npeHKM kom He ce HaBegeHM bo oBaa Ta 6 e na unu Koum io He M o * e ie caMMTe g a ru oicipaH U Te, Be MonuMe g a ce o 6 paTUTe bo H am aia c n y * 6 a 3a ogHocu co KopucHM ^Te. 38 4 n p e B o fl Ha op uruH anH oio ynaTCTBo 3a p a 6 o ia MK ■ C ipynH a npoBepKa ceKoram e n o ip e 6 Ha: ■ no H a u g y B a te Ha npenKa ■ Kora M o io p o i HaegHam ke n p eciaH e ga pa 6 o iu ■ npu o m ie iy B a te Ha noroHoT ■ npu o m ie ie H KnuHecT peMeH ■ Kora howot ■ Kora motophoto E Y - u 3 ja B a 3 a y c o r r a c e H o c T ■ n o rn e gH e ie ro yn a ic T B o io 3a MoHTa*a e ucKpuBeH B pa iu n o e ucKpuBeHo ^ a p a H ^ u ja EBeHTyanHuie no 6 a p y B a ta nopagu rpemKu bo M aiepujanoT unu bo npou3BogcTBoio Ha anapaToT, 3a no Ham u36op ru o icip a H yB a M e bo TeKoT Ha 3aKoHcKuoT rapaH 4 ucKu poK co nonpaBKa unu ucnopaKa Ha gen. TapaH ^cK uoT poK ceKoram ce yTBpgyBa cnopeg 3aKoHoT bo 3eM jaia bo Koja e KyneH anapaToT. H a m a ia ra p a H ^ ja B a *u caMo npu: r a p a H ^ ja ia ce noHum iyBa npu: ■ nponucHo T p e iu p a te Ha anapaToT ■ o 6 ugu 3a nonpaBKa Ha anapaToT ■ n p u g p * y B a te yn a ic T B a ia 3a p a K y B a te ■ TexHunKu npoMeHu Ha anapaToT ■ y n o ip e 6 a Ha opuruHanHu pe3epBHu genoBu ■ HenponucHo K op u cT e te (Ha np. K oM e p ^ja n H o unu KoMyHanHo) koh ra p a H 4 u ja ia He o n Ja ka : ■ o m ie iy B a ta Ha 6 ojaKa kou ce n o cn e g u 4 a Ha HopManHo a 6 e t e ■ noipom H u genoBu, kou Ha Ta 6 e n a ia 3a pe3epBHu genoB u ce o3HaneHu bo paM Kuie Ha IX X X X X X (XT1 ■ M oiopu co BHaipemHo c o ro p y B a te - 3a hub B a*u noce 6 Ha rapaH 4 uja Ha coogBeTHuoT npou3B oguien Ha M o io p o i Bo cnynaj Ha rapaH 4 uja o 6 p a ie ie ce co oBoj rapaHTeH nucT u co cMeTKaia Kaj npogaBanoT unu bo Haj6 nucK aia oBnacieH a c n y * 6 a 3a ogHocu co K opucH u^Te. 0 6 B p c K a ia og ra p a H ^ ja He ru ucKnynyBa 3aKoHcKuie npaBa 3a no 6 a p y B a ta Ha KynyBanoT bo ogHoc Ha npogaBanoT bo cnynaj Ha m ie ia . 470 591_c 385 TR Benzinli gim bigm e m akinesi E l K it a b i h a k k in d a U r u n t a n im i ■ Q a liftirm a d a n once bu ku llanim kilavuzunu okuyun. Bu, em niyetli g a lifm a ve a riza siz ku llanim igin on fa rttir. K ullanm aya b a fla m a d a n once m akinenin ku llanim o g e le r ve ku lla n im i ile ilgili yeterli bilgi edinin. Bu dokum antasyonda benzinli gim bigm e m akinelerinin degi§ik m odelleri tanim lanacaktir. Bazi m odeller gim toplam a to rb a siyla d o n a tilm iftir ve/veya ek olarak m alzem eyi serpm eye (Q im lerin bigilm esinden sonra alana d a g itilm asi) uygundur ■ Bu b e lgelerde ve cihaz uzerinde bulunan em niyet ve uyari ifa re tle rin i dikkate alin. M odelinizi urun resim lerine ve d e g ifik opsiyonlarin ta n im la m a sina bakarak tanim layin. ■ C ihazi kullanm ak igin bu ku llanim kilavuzunu m uhafaza edin ve sonraki k u lla n ic iy a da teslim edin. T a lim a tla r a u y g u n k u lla n im Bu cihaz ozel alandaki gim lerin bigilm esi igin ta s a rla n m iftir ve sadece kuru gim de kullanilabilir. i f a r e t a g ik la m a la r i D ik k a tl Bu uyari ifa re tle rin e uyulm asi durum unda ya ralanm alar ve / veya m addi hasarlar onlenebilir. □ Daha iyi anlam ak ve kullanm ak igin ozel uyarilar. Bunun d ifin d a k i bir kullanim am acina uygun olm ayan kullanim olarak tanim lanir. O la s i h a ta li k u lla n im la r ■ Bu gim bigm e m akinesi genel tesislerde, parklarda, sp o r alanlarinda ve ayrica zira a t ve orm ancilik alanlarinda kullanilm ak uzere uygun degildir ■ E m niyet donanim lari sokulm esi veya d egiftirilm esi ya sa ktir ■ C ihazi yagm urda veya islak gim de kullanm ayin ■ Bu cihaz endustriyel alanda ku lla n ilm am a lid ir ESI K am era sem bolu resim lere ifa re t eder. ig in d e k ile r El K itabi h a kkin d a .................................................................. 386 Urun ta n im i...............................................................................386 Em niyet ve guvenlik d o n a n im la ri......................................386 Em niyet u ya rila ri.....................................................................388 M on ta j.........................................................................................389 E m n iy e t v e g u v e n lik d o n a n im la r i D ik k a t - Y arala n m a te h lik e s il E m niyet ve guvenlik donan im la rin in devre d ifi birakilm a si yasaktir! Yakit ik m a li...............................................................................389 E m n iy e t g u b u g u Q a li§ tirm a ................................................................................. 390 Elektrik ile gali§tirm a (O p s iy o n e l).................................... 394 O narim ve b a k im ....................................................................396 D e p o la m a ................................................................................. 397 O n a rim ....................................................................................... 397 A tikla rin yo ke dilm e si............................................................. 397 A riza da y a rd im ....................................................................... 398 C ihaz b ir em niyet gubugu ile d o n a tilm iftir. Tehlikeli anlarda em niyet gubugunu birakin. C ihaz, bigak kavram asi omadan: ■ Kesici bigak durdurulur ■ M otor durdurulur C ihaz, bigak kavram asi ile: ■ Kesici bigak durdurulur ■ M otor g a lifm a y a devam ediyor G a ra n ti....................................................................................... 399 EG uygunluk a g ik la m a s i......................................................399 386 O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR E n g e lle y ic i k a p a k Engelleyici kapak di§ari firla ya n p a rfa la rd a n korur. 1 Q ali§tirm a ipi 9 K esm e yu kse klig i a ya ri* 2 S tart, S top* 10 B ifa k ka vra m a si* 3 Tekerlek ta h riki* 11 Vario ta h riki* 4 E m niyet fu b u g u 12 K ullanim kilavuzu 5 E rgonom ik yu kse klik a ya ri* 13 D ifa ri atm a p a rfa s i* 6 Dolum seviyesi go ste rg e si* 14 K apak* 7 E ngelleyici kapak* 15 S erpm e kiti* 8 Qim to p la m a to rb a si* * M odele gore C ih a z d a k i s e m b o lle r A Dikkat! Kullanirken fo k dikkatli olun. m Q ali§tirm adan once ku lla n im kilavuzunu okuyun! M otor fre n in i a fm a . A U fu n c u fa h is la ri tehlikeli bolgeden u za k la ftirin ! Tekerlek ta hrikini fa liftirm a . Ellerinizi ve a ya kla rin izi kesm e unitesinden uzak tutun! l- t K esm e unitesinde fa lifm a yapm adan o nce buji soketini fik a rin . 15 ea /o U zaktan g a z ve rm e kum andasi sta rt / stop. Tehlikeli alan ile a ra n izd a m esafe birakin. 470 591_c 387 TR Benzinli gim bigm e m akinesi E le k tro n ik s ta rta s a h ip c ih a z la rd a b u lu n a n ek s o m b o lle r A A e Ea S adece yeteri ka d a r gun ifig in d a veya yapay ayd inla tm a d a g a lifin Baglanti hattini kesici bigaklardan uzak tutun. ■ C ihazi fifin i bakim g a lifm a la rin d a n veya kablo hasar g o rm u fs e m uhakkak fifte n gekin. V ucudunuzu, u zu vla rinizi ve kiyafetinizi kesm e unitesine y a k la ftirm a y in ■ ifle tim suresi igin yerel yo n e tm elikle r dikkate alinm ali ■ Q a lifa n cihazi gozetim siz b ir fe k ild e b irakm ayin ■ S adece keskin kesici b ig aklarla bigin D ik k a t! ■ C ihaz sadece teknik b akim dan kusursuz durum da ku lla n ilm ali! C ihazi, hasar g o rm u f guvenlik d o n an im la ri / koruyucu izg a ra la r ile g a liftirm a yin ■ C ihazi tam olarak m onte e d ilm if guvenlik do n an im la ri ile higbir fe k ild e ku lla n m ayin (orn.: engelleyici kapak, ot ya ka la m a duzenekleri) ■ C ihazi, her kulla n im d a n once hasar bakim indan kontrol edin, te kra r kullanm aya b a fla m a d a n once hasarli pargalari d e g iftirin ■ M otoru kapatin, cihazin d u rm asin i bekleyin ve buji soketini gikarin E m niyet ve guvenlik d o n a n im la rin in devre di§i b ira kilm a si yasaktir! D ik k a t - Y a n m a te h lik e s i! D eposu d o ld u ru lm u f m akineyi, benzin b u h arla rin in agik a te f veya k ivilc im la tem as edebilecegi binalarda depolam ayin! M otoru, egzozu, aku kutusunu, y a k it deposunu uzerine b ig ilm if gim lerin d o lm a m a sin a ve benzinin ve ya g in b u la fm a m a s in a ozen gosterin. ■ Uguncu fa h is la ri tehlikeli bolgeden u z a k la ftirin ■ O p e ra to r veya ku llanici diger k ifile rle yapacagi kazalardan ve bunlarin m alzem elerine verdigi za rardan kendisi sorum ludur ■ Q ocuklarin veya ku llanim kilavuzunu o ku m a m if k ifile rin , cihazi kullanm asi ya sa ktir ■ C ihazi ku llanacaklarin alt y a f s in iri ile ilgili yerel yonetm elikleri dikkate alin ■ C ihazi, alkolluyken, u yu ftu ru cu kullandiktan veya ilag igtikten sonra kullanm ayin ■ A m a ca uygun g a lifm a giysileri kullanilm ali 388 ozellikle donerken gok d ikka t edin ■ D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s i! ■ 2 0 ° daha egim li yu zeylerde gim bigm eyin ■ Dikkat! E lektrik garpm a tehlikesi. E m n iy e t u y a r ila r i A ■ ■ Uzun pantolon ■ S iki oturan ve kaym ayan aya kka b ila r ■ K oruyucu kulaklik ■ cihazin ya n ind a n u za k la fild ig in d a ■ a riza n in ortaya gikm a sin d a n sonra ■ b lokajlarin agilm a sin d a n once ■ tika n m a larin giderilm esinin ardindan ■ yabanci cisim lerle te m a s ettikten sonra ■ cihazda ariza ve a lifilm ifin d ifin d a titre fim le r o lu ftu g u n d a Qim bigm e m akinesindeki hasarlari arayin ve yeniden g a lilftirm a d a n ve gim bigm e m akinesi ile g a lifm a d a n once gerekli o n a rim la ri g e rg e kleftirin . ■ Buji soketini ta kin ve m otoru g a liftirin ■ A riz a giderm eden (bkz. A riza tanlosu) ve cihazin kontrol edilm esinden sonra ■ C ihazi tem izle d ikte n sonra ■ Bigilecek alani kontrol edin ve yabanci m addelerin tum unu tem izleyin ■ Qim bigm e m akinesini dondururken ve ya gim bigme m akinesini ke ndinize dogru gekerken ozellikle gok d ikka t edilm eli E gim li yu ze yle rde ya p ila ca k g a lifm a la rd a ■ kaym ayacak fe k ild e durdugunuzdan em in olun ■ ■ her zam an egim li yuzeyin enine surun, kesinlikle yukari veya a fa g iy a dogru kullanm ayin Engellerin bulundugu alanda bigm eyin (orn. dallar, agag kokleri) ■ Bigilen atikla ri sadece m oto r d u rm u fk e n tem izleyin O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR ■ B igilecek b ir alandan digerine gegerken m otoru / kesici bigaklari kapatin ■ B enzini ve yagi sadece b u n la r igin o n g o ru lm u f kaplarda saklayin ■ C ihazi kesinlikle g a lifa n m oto r ile ka ld irm a yin veya ta fim a y in ■ B enzini ve ya g i sadece m oto r sogukken ve agik alanda doldurun veya b o fa ltin ■ B enzin veya m oto r ya g i doldururken yem ek yem eyin veya herhangi b irfe y igmeyin ■ M oto r g a lifirk e n benzin ve ya yag doldurm ayin ■ D epoyu fazla doldurm ayin (Benzin g e n le fir) ■ D epolam a e sn a sin d a sigara igmeyin ■ D epo ka p a g in i m oto r g a lifirk e n veya sicakken agm ayin ■ H asar g o rm u f depoyu veya depo ka p a g in i derhal d e g iftirin ■ D epo ka p a g in i her zam an iyice sikin ■ B enzin d o ku lm u fse : ■ B enzin b u h arlarini solum ayin ■ C ihazi norm al adim yu ruyerek kullanin ■ K ullanm aya b a fla m a d a n once som unlarin, civatalarin ve sa p lam alarin saglam o tu rm a sin a dikkat edin ■ C ihazi norm al adim yu ruyerek kullanin ■ K ullanm aya b a fla m a d a n once som unlarin, civa ta la rin ve sa p lam alarin saglam o tu rm a sin a dikkat edin M o n ta j ■ M otoru g a liftirm a y in Brilikte verilen m ontaj ta lim a tin i dikkate alin. ■ A te fle m e yapm ayin ■ C ihazi tem izleyin D ik k a tl ■ Bu cihaz ancak tam m onte e d ilm if haldeyken kullanilabilir. Y a k i t ik m a l i Q a liftirm a d a n once gim bigm e m akinesine benzin D ik k a t - Y an m a te h lik e s il B enzin ve yag yuksek derecede alev alicid ir! H er zam an m oto r ureticisinin birlikte teslim edilen ku llanim kilavuzunu dikkate alin. Q e§it D o lu m m ik ta ri M otoru g a liftirm a y in ■ T a fm if m oto r ya g ini yagi em ici b ir m addeyle veya bezle em direrek silin ve am a cin a uygun bir fe k ild e yokedin ■ C ihazi tem izleyin ■ gope atm ayin ■ kanalizasyona, lavaboya veya topraga dokm eyin K u lla n ilm if yagi kapali bir kap e flig in d e geri d o n u fu m m erkezine veya b ir m u fte ri hizm etleri noktasina teslim etm enizi oneririz. B e n z in d o ld u r u lm a s i i f l e t i m m a d d e le r i B e n zin ■ K u lla n ilm if yagi: dold u rm a lisiniz. & M oto r ya g i ta fm ifs a : M o to r y a g i norm al benzin / ku rfu n s u z bkz. m oto r ureticisi uyarilari bkz. m oto r ureticisi uyarilari yakl. 0 ,6 l 1. D epo ka p a g in i agin, tem iz b ir yere koyun. 2. B enzini bir huniyle doldurun. 3. D epo dolum a g zini sikica kapatin ve o bolgeyi tem izleyin. M o t o r y a g in in d o ld u r u lm a s i E m n iy e t / \ 1. Yag doldurm a ka p a g in i g ikarin, tem iz b ir yere koyun. 2. Y agi b ir huniyle doldurun. 3. Yag dolum a g zini s ikica kapatin ve o bolgeyi tem izleyin. U y a ril M otoru higbir zam an kapali alanlarda g a liftirm a y in . Z ehirlenm e tehlikesi! 470 591_c 389 TR Benzinli fim b ifm e m akinesi v a lif t ir m a Tek te k e rle k v e y a a k s h iz li a y a rla m a s i (Cl 4) 1. A D ik k a t! C ihazin g e v fe m if, hasar g o rm u f veya a fin m if kesm e unitesi ve ya te spitlem e p a rfa la ri ile ku lla n ilm asi yasaktir! H er fa lifm a y a b a fla m a d a n once gorsel bir kontrol g e rfe k le ftirin . Kilitli pozisyondan fik a rm a k ifin kolu ya n a dogru b a stirin ve o fe k ild e tutun. 2. Kolu sola ve ya saga dogru gerekli kesm e yukse klig in e itin. 3. Kolu kilidine ye rle ftirin . 4. Tum te ke rle klerde ayni kilit p ozisyonuna dikkat edin. Takip eden sayfalardaki kam era sem bolu re sim le re ifa re t etm ektedir, S ayfa 4 -7 . T e k t e k e r le k a y a r la m a s i ( c i 5) K e s m e y u k s e k lig in in a y a r la n m a s i D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s i! Kesm e yuksekligini sadece m oto r kapali durum dayken ve b ifa k la r donm ezken ayarlayin. ■ H er zam an tum tekerlekleri ayni kesm e yuksekligine ayarlayin. 1. Tekerlek civa ta sin i fik a rin . 2. Tekerlek civa ta sin i gerekli kesm e yuksekligi deligine takin. 3. Tekerlek civa ta sin i takin ve sikin. 4. Tum te ke rle klerde ayni delik pozisyonuna dikkat edin. ■ Kesm e yuksekligi ayari m odele baglidir. M e r k e z i a k s a y a r la m a s i ( c i 6 ) M e rke zi a y a rla m a (Cl 1) 1. H er iki b a fp a rm a g i aksin u fla rin a koyun. 1. 2. P arm a g in izi b ife r govdesinin altina koyun. 3. A ksi, her iki b a fp a rm a g in iz ile ayarli olan kesm e yuksekligi fe n tig in d e n fik a rin . 4. A ksi, her iki b a fp a rm a g in iz ile gerekli kesm e yuksekligi fe n tig in e takin. 5. Tum te ke rle klerde ayni kilit p ozisyonuna dikkat edin. M erkezi yukse klik a ya rlam anin dugm esini basili tutun ( o 1 / 1 ). ■ D aha kisa fim le r ifin m erkezi yukseklik a yarlam anin kolunu a fa g iy a b a stirin ( C l 1/2) ■ D aha uzun fim le r ifin m erkezi yukseklik a yarlam anin kolunu yu k a riy a fe k in (Cl 1/2) ■ M erkezi yu kse klik ayarla m a n in kadem esi go ste rilir ( C l 1/3) 2. Bugm eyi gerekli kesm e yukse klig in de birakin. A k s a y a rla m a s i v e y a m e rk e z i a y a rla m a (Cl 2, 3) 1. Kilitli pozisyondan fik a rm a k ifin kolu ya n a dogru b a stirin ve o fe k ild e tutun. 2. Kolu sola veya saga dogru gerekli kesm e yukse klig in e itin. 3. Kolu kilidine ye rle ftirin . 4. Tum tekerleklerde ayni kilit p ozisyonuna dikkat edin. 390 O rjinal kullanim kilavu zunu n fe v iris i TR Q im t o p la m a t o r b a s i ile g im b ig m e D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s i! Qim to plam a to rb a sin i sadece m oto r kapaliyken ve kesici b ig a kla r durduktan sonra g ikarin veya ye rin e takin. 1. Engelleyici kapagi ka ld irin ve gim to plam a torbasini Q im s e r p m e k i t i ile g im le r i s e r p m e ( O p s iy o n e l) Q im leri serpm ede kesilen urun toplanm az, ortaliga serpilir. Q im leri serpm e, topragin ku ru m a sin i e n g elle r ve toprak ta ra fin d a n em ilerek besin olarak kullanilir. En iyi sonuglari yakl. 2 cm 'lik tekrarlanan kesim lerde elde edilir. S adece y u m u fa k dokuya sahip geng otlar hizli b ir fe k ild e guruyecektir. braketlere a sin (Cl 8 ). D o lu m s e v iy e s i g o s t e r g e s i ■ Qimleri serpmeden onceki ot yuksekligi: En fazla 8 cm ■ Q im leri serpm eden senra ot yuksekligi: En az 4 cm D olum seviyesi gostergesi gim bigm e e sn a sin d a hava a kim i nedeniyle yukari b a s tirilir (Cl 7a). A dim hizini gimleri serpm eye uyarlayin, gok hizli yurum eyin. E ger gim to p la m a torbasi doluysa dolum seviyesi gostergesi en ust du ze yd e d ir (Cl 7b). Qim toplam a torbasi b o fa ltilm a li. Q im s e rp m e k itin i ta k m a D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s i! Qim serpm e kitini sadece m otor kapaliyken ve kesici bigaklar durduktan sonra takin veya gikarin. Q im t o p la m a t o r b a s in i b o § a ltm a 1. Engelleyici kapagi kaldirin. 2. Qim to p la m a to rb a sini askila rd an g ikarin ve arkaya dogru gekip a lin (Cl 8 ). 3. 4. 1. 2. Qim toplam a to rb a sin in g ika rilm a si (Cl 8 ). E ngelleyici kapagi ka ld irin ve gim serpm e kitini d ifa ri atm a fa ftin a ye rle ftirin (Cl 9). K ilit ye rine oturm ali. Qim to p la m a to rb a sini b o fa ltin . Engelleyici kapagi ka ld irin ve gim to plam a torbasini E ger gim serpm e kiti yerine oturm azsa gim serpm e kiti ve kesici bigaklar hasar gorebilir. te kra r braketlere asin (Cl 8 ). Q im s e rp m e k itin in g ik a rilm a s i 1. E ngelleyici kapagi kaldirin. 2. Qim serpm e kitindeki kilidi agin (Cl 10/1). 3. Qim serpm e kitini d ifa ri gekin ( a 10/2). Q im t o p la m a t o r b a s i o lm a d a n g im b ig m e D ik k a t! S adece, engelleyici kapagin dondurm e yayi g a lifiy o rs a gim to plam a to rb a si olm adan gim bigin. Engelleyici kapak, ya ylanm a gucu sayesinde gim bigme m akinesinin govdesine y a p ifik durur. Bigilen ot bu fe k ild e arkaya dogru, alttan d ifa ri atilir. 470 591_c 391 TR Benzinli gim bigm e m akinesi Y a n d a n d in a r i a tm a ile g im b ig m e ( O p s iy o n e l) D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s il Yandan d ifa ri atm ayi sadece m otor kapaliyken ve kesici bigaklar durduktan sonra gikarin veya yerine takin. M o to r u g a li f t ir i n A A 2. D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s il C ihazi g a liftirm a ifle m i esnasinda yana yatirm ayin. Y a n d a n d if a r i a tm a n in y e r le ftirilm e s i 1. D ik k a t - Z e h irle n m e te h lik e s il M otoru higbir zam an kapali alanlarda g a liftirm a y in . Qim to plam a to rb a sini g ikarin ve gim serpm e kitini ye rle ftirin . ■ M otoru sadece b ig a kla r m onte e d ilm if durum dayken g a liftirin (B igaklar sa lin im kutlesi ye rine geger) Yandan d ifa ri a tm anin ka p a g in i agin ve o fe k ild e tutun (Cl 11/1). 3. Yandan d ifa ri atm a ka n a lin i y e rle ftirin (Cl 11/2). ■ ifle tim sica k lig in a sahip m otoru te kra r g a liftirirk e n C hoke'u veya birincil dugm eyi KULLA N M A YIN 4. Kapagi y a v a fg a kapatin. ■ M otordaki re gulator a ya rla rin i d e g iftirm e y in Kapak, yandan d ifa ri atm a ka n a lin in d ifa ri d u fm e s in i e n g elle r ■ Y a n d a n d if a r i a tm a n in g ik a rilm a s i 1. 2. ■ ■ Engelleyici kapak tutun (Cl 11/1). ■ Qim serpm e kiti Yandan d ifa ri atm ayi g ikarin ve kapagi kapatin T u tm a k o lu y u k s e k lig i ( O p s iy o n e l) D u g m e a ya rla m a s i U st k irifte k i her iki dugm eyi b a sili tutun ve istenilen pozisyona a ya rlayin (Cl 12/1). 2. U st k irifin ye rine oturm asi igin d u g m e le r birakin. S ik iftir m a a ya ri 1. Qim to plam a torbasi Yandan d ifa ri a tm anin ka p a g in i agin ve o fe k ild e ■ Q a liftirm a fa lte rin i uretici ta lim a tla rin a uygun olarak buyuk b ir dikkatle g a liftirin ■ A ya kla rin iz ile kesm e duzenekleri a ra sin d a yeteri ka d a r m esafe b irakin ■ C ihaz d u fu k gaz ile g a liftirin (Cl 11/2). 1. C ihazi, d ifa ri atm a kanali takip eden pargalardan biri tara fin d a n k a p a tilm a m ifs a g a liftirm a yin : U st k irifi s ikica tutun ve her iki s ik iftirm a y i agin (Cl 12/2). 2. U st k irifi istenilen p ozisyona getirin. 3. S ik iftirm a y i kapatin. C ih a z u z e rin d e k i p o z is y o n ifa re ti: C hoke* A gik Kapali N 101 m w Uzaktan gaz verme kum andasi* S tart Stop C hoke*'lu uzaktan gaz verm e kum andasi V ario tahriki* H izli Y avaf Bigak ka vra m a si* A gik Kapali * Modele gore 392 O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR M a n u e l g a lif t ir m a U za kta n g a z v e rm e k u m a n d a s i o lm a d a n , C h o ke ile C hoke A gik Kapali b U za k ta n g a z v e rm e k u m a n d a s i ile, C h o k e ile Cl 1. C hoke'u pozisyon 1'e getirin ( a 13/1). 1. 2. Em niyet gubugunu ust k irife dogru gekin ve sikica 2. tutun ( C l 17) - E m niyet gubugu kilidine girmez. 3. S ta rte r ipini hizli fe k ild e gekip g ikarin ve y a v a f M otoru (yakl. 1 5 -2 0 saniye) is ittikta n sonra E m niyet gubugunu ust k irife dogru gekin ve sikica tutun (C l 17) - E m niyet gubugu kilidine girmez. 3. fe k ild e te kra r geri sa rd irin ( C l 18). 4. G az kolunu M p ozisyonuna getirin (C l 14/1). S ta rte r ipini hizli fe k ild e gekip gikarin ve ya v a f fe k ild e te kra r geri sa rdirin ( C l 18). 4. C hoke'u pozisyon 2'ye getirin ( C l 13/2). M otoru (yakl. 1 5 -2 0 saniye) is ittikta n sonra gaz kolunu “4 ? ve O arasindaki bir pozisyona getirin ( O 14/2). M otorun sabit b ir g az ayari vardir. D evir sa y is in i ayarlam ak m um kun degildir. U za k ta n gaz v e rm e k u m a n d a s i ile, b irin c il/C h o k e o lm a d a n U za kta n g a z v e rm e k u m a n d a s i o lm a d a n , b ir in c il ile ( n 16) 1. B irincil dugm eyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basin ( « 16). 10 °C'nin altindaki sica kliklarda birincil dugm eye 5x basin. 2. Em niyet gubugunu ust k irife dogru gekin ve sikica Uzaktan gaz verme kumandasi S ta rt Stop 5. 6. S ta rte r ipini hizli fe k ild e gekip g ikarin ve y a v a f fe k ild e te kra r geri sa rd irin ( C l 18). M otorun sabit b ir g az ayari vardir. D evir sa y is in i ayarlam ak m um kun degildir. = - o G az kolunu <5? pozisyonuna getirin ( C l 20/1). E m niyet gubugunu ust k irife dogru gekin ve sikica tutun ( O 17) - E m niyet gubugu kilidine girmez. 7. tutun ( C l 17) - E m niyet gubugu kilidine girmez. 3. = S ta rte r ipini hizli fe k ild e gekip gikarin ve ya v a f fe k ild e te kra r geri sa rdirin ( C l 18). 8. M otoru (yakl. 1 5 -2 0 saniye) is ittikta n sonra gaz kolunu ‘t ? ve O a ra sindaki b ir pozisyona getirin (Cl 20). U za kta n g a z v e rm e k u m a n d a s i o lm a d a n , b irin c il/ C h o ke o lm a d a n 4. Em niyet gubugunu ust k irife dogru gekin ve sikica tutun ( O 17) - E m niyet gubugu kilidine girmez. 5. S ta rte r ipini hizli fe k ild e gekip g ikarin ve y a v a f fe k ild e te kra r geri sa rd irin ( a 18). M otorun sabit b ir g az ayari vardir. D evir sa y is in i ayarlam ak m um kun degildir. 470 591_c 393 TR Benzinli fim b ifm e m akinesi U za kta n g a z v e rm e k u m a n d a s i ile, b ir in c il ile (C> 16) B irin c il/C h o k e o lm a d a n e le k tro s ta rt ( C l 15) 1. Uzaktan gaz verm e kumandasi S tart Stop 2. Gaz kolunu 2. B irincil dugm eyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basin ? pozisyonuna getirin ( C l 20/1). ( ^ * 16). 10 °C'nin altindaki sica kliklarda birincil 5. 3. Kontaktaki kontak a n a hta rin i tam am en saga dondurun ( a 19). 4. M oto r fa lifm a y a b a fla d ig i andan itibaren dugm eye 5x basin. kontak anahtarini birakin ("0 " pozisyonuna geri E m niyet fu b u g u n u ust k irife dogru fe k in ve sikica atlayacaktir). tutun ( C l 17) - E m niyet fu b u g u kilidine girmez. 4. E m niyet fu b u g u n u ust k irife dogru fe k in ve sikica tutun ( O 17) - Em niyet fu b u g u kilidine girmez. 1. 3. G az kolunu "STAR T" pozisyonuna getirin ( C l 15/1). 5. Gaz kolunu istenilen m oto r de vir sa yisin a uygun S tarter ipini hizli fe k ild e fe k ip fik a rin ve y a v a f olarak < 1? ve O fe k ild e te kra r geri sa rdirin (C l 18). ( a 15/2). a rasinda b ir pozisyona ayarlayin M otor fa lifm a y a b a fla d ig i andan itibaren gaz kolunu <5? ve O a rasindaki uygun b ir devir sa yisin a g e tirin (C i 20). E l e k t r i k i l e g a l i f t i r m a ( O p s iy o n e l ) B irin c il ile e le k tro S ta rt ( C l 16) 1. 2. Gaz kolunu "STAR T" pozisyonuna getirin ( C l 15/1). B irincil dugm eyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basin (a 16). 10 °C'nin a ltindaki sica kliklarda birincil B ig a k k a v r a m a s i ( O p s iy o n e l) B ifa k kavram asi A fik Kapali B ifa k kavram asi ile kesici b ifa k m oto r fa lifm a y a devam e derken bagla n tid a n fik a rila b ilir ve ta kila b ilir dugm eye 5x basin. K e s ic i b ig a k la ri b a g la m a 3. Em niyet fu b u g u n u ust k irife dogru fe k in ve sikica tutun ( C l 17) - Em niyet fu b u g u kilidine girmez. 1. E m niyet fu b u g u n u ust k irife dogru fe k in ve sikica tutun (C l 17) - E m niyet fu b u g u kilidine girm ez. 4. Kontaktaki kontak a n a hta rin i tam am en saga 2. dondurun ( O 19). 5. Baglanti kolunu govdeden uzaga itin ( O 21/1) - Kesici b ifa k baglanir. M otor fa lifm a y a b a fla d ig i andan itibaren kontak anahtarini b irakin (" 0 " pozisyonuna geri K e s ic i b ig a k la ri g ik a rm a atl ayacakti r). 3. 6. - Kesici b ifa k baglantidan fika rilir. olarak “5 ? ve O - Baglanti kolu dinlenm e pozisyonuna g e fe r ( C l 15/2). 39 4 E m niyet fu b u g u n u birakin ( C l 25). Gaz kolunu istenilen m oto r devir sa yisin a uygun a rasinda bir pozisyona ayarlayin (C l 21/2). O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR M o t o r u n d u r d u r u lm a s i T e k e r le k t a h r ik i ( O p s iy o n e l) ( a 2 2 ) C ih a z b ig a k k a v ra m a s i o lm a d a n D ik k a tl 1. D ifli kutusunu sadece m oto r g a lifirk e n etkin le ftirin . G az kolunu O p ozisyonuna getirin (C l 20/2) 2. E m niyet gubugunu b ira k in ( C l 25). T e k e rle k ta h rik in i g a liftirm a - M otorun kendini kapatacaktir. 1. D ik k a t - A g ir ke s m e y a ra la n m a la ril M oto r g a lifm a y a devam edebilir. K apattiktan sonra m otorun durdugundan em in olun. D ifli kutusu anahtarlam a gubugunu ust k irife dogru b a stirin ve o fe k ild e tutun ( C l 22) - D ifli kutusu anahtarlam a gubugu kilidine oturm ayacaktir. - Tekerlek tahriki g a liftirila c a k tir. T e k e rle k ta h rik in i k a p a tm a 1. C ih a z b ig a k k a v ra m a s i ile D ifli kutusu anahtarlam a gubugunu b ira k in ( a 24). - Tekerlek tahriki ka p a tila ca ktir Bigak kavram asi A gik K apali n s jl “ V a r io d i f l i k u t u s u (S p e e d C o n tr o l) ( O p s iy o n e l) 1. E m niyet gubugunu b ira k in ( O 25). 2. G az kolunu O p ozisyonuna getirin ( C l 20/2). - M otorun kendini kapatacaktir. D ik k a t - A g ir ke s m e y a ra la n m a la ril Vario d ifli kutusu H izli Y avaf V ario d ifli kutusu ile gim bigm e m akinesinin hizi kadem esiz olarak d e g iftirileb ilir. M oto r g a lifm a y a devam edebilir. K apattiktan sonra m otorun durdugundan em in olun. D ik k a tl Kolu sadece m oto r g a lifirk e n tetikleyin. M oto r tahriki olm adan ya p ila ca k devreye sokm a tahrik m ekanizm asina za ra r verebilir. ■ D aha yuksek h izla r igin kolu ( C l 23) ( C l 23/2) yo n u n e gekin ■ D aha d u fu k h iz la r igin kolu ( C l 23) ( C l 23/1) yo nune gekin S u ru f h iz in i m evcu t zem ine ve gimin durum una gore ayarlayin. 470 591_c 395 TR Benzinli gim bigm e m akinesi O n a r i m v e b a k im A D ik k a t - Y a ra la n m a te h lik e s i! ■ Y apilacak tum bakim ve onarim g a lifm a la rin d a n once m otoru kapatin ve buji soketini gikarin. ■ M oto r g a lifm a y a devam edebilir. K apattiktan sonra m otorun durdugundan em in olun. ■ K esm e b ig a kla rind a bakim ve korum a g a lifm a la ri esn a sin d a daim a eldiven giyin! ■ O t ya kalam a duzenegini duzenli araliklarla fonksiyon ve a fin m a ko ntrolune tabii tutun ■ C ihazi her kullanim dan sonra tem izleyin ■ C ih a zin uzerine su tutm ayin igeri siza cak su a riza la ra neden o la b ilir (A te fle m e sistem i, karburator) ■ K esm e b ig a g in in duzenli ara likla rla hasar ba kim in da n kontrol edin ■ A riz a li susturuculari her zam an d e g iftirin Q im b ig m e m a k in e s in i y a t ir m a k M oto r ureticisine bagli olarak yapilacaklar: ■ K arburatoru / hava filtresini yukari dogru gekin ( O 26) ■ Bujiyi yukari dogru gekin (CJ 27) S ta r te r a k u s u n u f a r j e d in ( O p s iy o n e l) S ta rte r akusu bakim gerektirm ez ve norm al durum larda cihaz tara fin d a n fa rj edilir. A ku ozel d urum larda ku lla n ici ta ra fin d a n fa rj edilmeli: ■ Bigerin ilk g a liftirilm a s in d a n once ■ § a rjin bitm esinde, k iflik depolam adan once veya uzun sure ku lla n ilm am a si d urum unda (> 6 Ay) §a rj sureci: 1. § a rj cih a zini aku kutusundan gikarin. 2. A ku kablosunu m oto r kablosundan a yirin (Cl 28). 3. A ku kablosunu fa rj cihazi kablosu ile baglayin (CJ 29). 4. § a rj cih a zini elektrige baglayin. Elektrik gerilim i, fa rj cih a zinin ifle tim gerilim ine uygun olm ali. §a rj suresi yakl. 36 saattir. S adece birlikte teslim edilen orijinal fa rj cihazini kullanin. A D ik k a t! ■ S ta rte r akusunu sadece kuru ve iyice h a v a la n d irilm if alanlarda fa rj edin. ■ Qim bigm e m akinesini fa rj ifle m i e sn asinda g a liftirm a yin . M oto r ureticisinin ku llanim kilavuzunu dikkate alin! K e s ic i b ig a k la r i b ile m e k / d e g if t ir m e k ■ K or veya hasar g o rm u f kesici bigaklari sadece b ir servis n o ktasinda veya yetkili b ir tesiste bileyin / yeniletin ■ B ilenen kesici b ig a kla r dengelenm eli D ik k a t! D e n g e le n m e m if b ig a kla r yogun vib rasyona ve cihazin hasar gorm esine neden olur. 396 O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR M o t o r u n b a k im i H a r e k e t p in y o n u n u y a g la m a M o to r y a g in in d e g iftir ilm e s i ■ 1. Yagin to p lanm asi ifin m otorun a ltin a uygun b ir kap koyun. 2. Yagi, yag doldurm a a gzindan tam am en a kitin veya vakum layin. § a ftin uzerindeki hareket pinyonunu zam an zam an ya glayin Tekerlek tahrikinin d ifli kutusu bakim gerektirm ez. K u lla n ilm if m oto r ya g ini fe v re y e duyarli kalarak ta sfiye edin! K u lla n ilm if yagi kapali b ir kap e flig in d e geri d o n u fu m m erkezine veya b ir m u fte ri hizm etleri no ktasina teslim etm enizi oneririz. D e p o la m a K u lla n ilm if y a g i D ik k a t - P a tla m a te h lik e s i! ■ fo p e atm ayin C ihazi a fik alevlerin ve ya isi ka yn aklarinin ya n in d a depolam ayin. ■ ka nalizasyona ya da nehire b o fa ltm a y in ■ topraga b o fa ltm a y in ■ M otorun so g u m asin i saglayin H ava filtre s in in d e g iftir ilm e s i ■ ■ ■ C ihazi kurutun ve fo c u k la rin ve ye tkisiz kifile rin e rife m e ye c e g i fe k ild e depoya koyun ■ S ta rte r akusunu paslanm ayacak fe k ild e depolayin ■ S ta rte r akusu zam an zam an fa rj edin ■ B enzin deposunun b o fa ltilm a s i ■ Buji soketini fik a rin B u jin in d e g iftir ilm e s i ■ M oto r ureticisinin u ya rila rin i dikkate alin! D epolam a e sn asinda ye r kazanm ak ifin ust k irifi a fa g iy a dogru kapatin ( n 31, 32) M oto r ureticisinin u ya rila rin i dikkate alin! T e k e r le k t a h r ik i ( O p s iy o n e l) B o w d e n k a b lo s u n u a ya rla m a E ger fa lifa n m otorda tekerlek tahriki artik fa liftirila m iy o rs a - veya ka p a tila m iyo rsa ilgili Bowden kablosu te kra r ayarlanm ali. D ik k a t! O n a r im O narim fa lifm a la rin i sadece servis noktalari veya uzm an te sisle r g e rfe k le ftirm e li. Bow den kablosunu sadece m oto r kapaliyken ayarlayin. 1. Bow den kablosundaki a yarlam a p a rfa s in i ok yo nune dondurun ( O 30). A t ik la r in y o k e d ilm e s i 2. A yari kontrol etm ek ifin m otoru f a liftir in ve tekerlek tahrikini devreye sokun. S 3. E ger tekerlek tahriki hala fa lifm iy o rs a fim b ifm e m akinesi b ir servis noktasina veya yetkili b ir tesise goturulm eli. P aket m alzem esi, cihaz ve a kse su a rla r te kra r d e g erle n d irile b ilir m alzem elerden u re tilm iftir ve uygun b ir fe k ild e ta sfiye edilmelidir. 470 591_c K u lla n ilm a z h a le g e le n c ih a z la ri, p ille ri ve y a a k u le ri e v d e k i g o p e a tm a y in ! 397 TR Benzinli gim bigm e m akinesi A r iz a d a y a r d im D ik k a tl Bigak ve m oto r mili hizalanm am ali. A riz a £ozum M oto r g a lifm iy o r ■ B enzin doldurulm asi ■ G az kolunu "S tart"a getirin ■ C hoke'u g a liftirin ■ M oto r kum anda kolunu ust k irife dogru b a stirin ■ B ujileri kontrol edin, g e rekirse yenileyin ■ H ava filtresinin tem izlenm esi ■ Biger bigagini serbestge dondurun ■ S ta rte r akusunu fa rj edin ■ Q im leri b ig ilm if b ir alanda g a liftirin M oto r gucu a za liyor ■ K esm e yuksekligi duzeltm e ■ Kesici bigaklari bilem ek / d e g iftirm e k ■ D ifa ri atm a ka n a lin i/g o vd e yi tem izlem e ■ H ava filtresinin tem izlenm esi ■ Q a lifm a h izin i azaltm a D uzgun olm ayan kesim ■ Kesici bigaklari bilem ek / d e g iftirm e k ■ K esm e yuksekligi duzeltm e Qim toplam a to rb a si tam a n la m iyla d o lm uyor ■ K esm e yuksekligi duzeltm e ■ Qimi kurum aya birakin ■ Kesici bigaklari bilem ek / d e g iftirm e k ■ Qim toplam a to rb a sin in izg a ra sini tem izle m e ■ D ifa ri atm a ka n a lin i/g o vd e yi tem izlem e Tekerlek tahriki g a lifm iy o r ■ Bow den kablosunu ayarlam a ■ V k a y ifi arizali ■ M u fte ri servisi a tolyesine gidin ■ Tekerlek ta h rikin d e kir, d ifli k a y ifi ve d ifli kutusunu gikarin ■ B o fta g a lifa n pargalari (§ a ftin uzerinde hareket pinyonu) yaglayin Tekerlekler g a liftirilm if d ifli kutusunda do n m u yo r ■ Tekerlek civa ta la rin i sikin ■ Tekerlek gobegi arizali ■ V k a y ifi arizali ■ M u fte ri servisi a tolyesine gidin C ihaz o la g a n d ifi b ir fe k ild e sa lla n iyo r I I 398 ■ Biger bigagini kontrol edin Bu ta bloda s ira la n m a m if veya giderem ediginiz a riza la rd a lutfen ilgili m u fte ri servisine d a n ifin . O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR ■ U zm an kontrolu her zam an g e re klid ir E G u y g u n l u k a g ik la m a s i bir engelin uzerine fik ild ik ta n sonra ■ bkz. m ontaj talim ati m oto r aniden durdugunda d ifli kutusu a riza la rin d a arizali V k a y ifin d a b ifa k egildiginde e g ilm if m oto r m ilinde G a ra n ti C ihazda herhangi b ir m alzem e veya uretici hatasinda veya ariza d u ru m la rin d a yasal garanti suresi ifin d e gerekli d e g ifim le r ta ra fim izd a n ya p ila ca k s e fim e bagli olarak onarim veya yedek p a rfa teslim i olarak g e rfe kle ftirile ce k tir. G aranti suresi cihazin satin a lin d ig i ilgili ulkenin yasal zorunlulugu ile b e lirlenm iftir. G aranti ancak fu d urum larda g e fe rlid ir: G aranti hangi d urum larda gefersizd ir: ■ C ihazin a m a cin a uygun olarak ku lla n ilm asin d a ■ C ihazda onarim denem eleri ■ K ullanim kila vuzunun dikkate a lin m a si ■ C ihaz uzerinde te kn ik d e g ifik likle r ■ O rijinal yedek p a rfa la rin ku lla n im ind a ■ Talim atlara uygun olm ayan fe k ild e kullanim (orn. ticari veya belediye a m a fli kullanim ) § u n la r garanti d ifid ir: ■ N orm al kulla n im d a n dolayi ortaya f ik m if boya hasarlari ■ Yedek p a rfa ka rtin d a X X X X X X (X) fe rfe v e s i IX X X X X X (X 1 ile ifa re tle n m if olan a fin a n p a rfa la r ■ ifte n yanm ali m oto r - B unlar ifin ilgili m oto r ureticisinin ayri olarak verilen garanti fa rtla ri g e fe rlid ir G arantinin gerekm esi d urum unda lutfen bu garanti belgesi ve cihazin faturasi ile sa ticin iza veya en ya k in yetkili m u fte ri servisine d a n ifin . Bu garanti onayi ile urunu satin alanin yasal hasar talepleri s a k lid ir 470 591_c 399 ALKO C o u n try C om pany T e le p h o n e Fax A AL-KO Kober G es.m.b.H. (+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 2 2 7 (+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 3 8 AUS AL-KO In tern ationa l PTY. LTD (+ 6 1 )3 /9 7 6 7 -3 7 0 0 (+ 6 1 )3 /9 7 6 7 -3 7 9 9 B/ L Eurogarden NV (+ 3 2 )1 6 /8 0 5 4 2 7 (+ 3 2 )1 6 /8 0 5 4 2 5 BG V alerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+ 4 1 )5 6 /4 1 8 3 1 5 0 (+ 4 1 )5 6 /4 1 8 3 1 6 0 CZ AL-KO Kober Spol .sr.o. (+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 0 3 8 1 (+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 2 7 8 2 D AL-KO Gerate GmbH (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -0 (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -1 3 8 DK AL-KO Ginge A /S (+ 4 5 )9 8 8 2 1 0 0 0 (+ 4 5 )9 8 8 2 5 4 5 4 EST/LT/LV AL-KO Kober SIA (+371) 67409330 (+371) 67807018 F AL-KO S.A.S. (+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 3 5 4 0 (+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 3 5 8 8 GB R ochford Garden M a ch in ery Ltd. (+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 0 (+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 2 H AL-KO KFT (+ 3 6 )2 9 /5 3 7 0 50 (+ 36 )29/537 05 1 HR B run .ko.-pro m d.o.o. (+385)1 30 96 567 (+385)1 30 96 567 I AL-KO Kober GmbH / SRL (+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 1 1 (+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 9 0 IN AGRO-COMM ERCIAL (+91) 3322874206 (+91)3322874139 IQ G ulistan Com (+946) 750 450 80 64 IRL C yril John sto n & Co. Ltd. (+44) 2890813121 (+ 44 )289 09 142 20 LY ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. (+ 218)512660209 (+ 218)512660209 MA BADRA Sarl (+212)022447128 (+212)022447130 MK Techno Geneks (+389) 2 2551801 (+389) 2 2520175 N AL-KO GINGE A /S (+ 4 7 )6 4 8 6 2 5 5 0 (+ 4 7 )6 4 8 6 2 5 54 NL (+ 3 1 )3 8 /4 4 4 6160 (+ 3 1 )3 8 /4 4 4 6358 PL AL-KO Kober z.o.o. O.DE LEEUW GROENTECHNIEK (+ 4 8 )6 1 /8 1 6 1 9 2 5 (+ 4 8 )6 1 /8 1 6 1 9 8 0 RO OMNITECH Technology SRL (+4) 021 326 36 72 (+4) 021 326 36 79 RUS OOO AL-KO Kober (+ 7 )4 9 9 /1 6 8 8 7 1 8 (+7) 4 9 9 /9 6 6 0 0 -0 0 RUS AL-KO St. P etersburg GmbH (+ 7 )8 1 2 /4 4 6 1 0 7 5 (+ 7 )8 1 2 /4 4 6 1 0 7 5 S AL-KO Ginge Svenska AB (+46) (0) 31 5 7 3 5 8 0 (+46) (0 )3 1 5 7 5 6 2 0 SK AL-KO Kober Slovakia S pol.s.r.o. (+ 4 2 1 )2 /4 5 9 9 4 1 1 2 (+ 4 2 1 )2 /4 5 6 4 8 1 1 7 SLO Darko Opara s.p. (+ 386) 1 722 58 50 (+386) 1 722 58 51 SRB A g ro m a rke t d.o.o. (+381) 34 308 000 (+381) 34 308 16 TR ZIM AS A.S. (+90) 232 4 5 80 586 (+90) 232 4572697 UA TOV AL-KO Kober (+ 3 8 0 )4 4 /4 9 2 3 3 9 6 (+ 3 8 0 )4 4 /4 9 2 3 3 9 7 A L-KO G e ra e te G m bH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -0 l Telefax: (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -1 3 8 l w w w .a l-k o .c o m
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Create Date : 1601:01:01 00:00:00Z Creator : Adobe InDesign CS4 (6.0.6) Modify Date : 2013:01:29 15:35:18+01:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26 Creator Tool : Adobe InDesign CS4 (6.0.6) Metadata Date : 2013:01:29 15:35:18+01:00 Producer : ABBYY FineReader 11 Format : application/pdf Document ID : uuid:aa980f77-53fe-411d-b60f-63282d57dbaf Instance ID : uuid:61fe641c-e693-496e-9a2e-853a2a800a44 Page Count : 400EXIF Metadata provided by EXIF.tools