PIUSI Manuale K33 K44 Copia Manual

K44-Pulser-Manual K44-Pulser-Manual

User Manual: K33-K44-Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 3

DownloadPIUSI Manuale K33-K44 Copia K33-K44-Manual
Open PDF In BrowserView PDF
Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo
mecánico, de disco oscilante,
diseñados para permitir una medición
precisa de gasóleo o de otros líquidos
compatibles con los materiales
constructivos. El disco oscilante de la
cámara de medida (ver diagrama 1,
conjunto “15”), impulsado por el fluido,
acciona el tren de engranajes alojado
en la tapa del cuerpo del cuentalitros
(conjunto “8”) que transmite el
movimiento al contador (pos. “6”).
El contador está provisto de un
indicador totalizador no reposicionable
en litros y de un indicador parcial,

Español

reposicionable mediante la manilla (pos.
“2”), cuya cifra de las unidades está
provista de muescas para la lectura de
las décimas de litro.
Atención
Para garantizar un uso correcto y
seguro del cuentalitros es necesario
leer y respetar las indicaciones y
advertencias contenidas en el
presente manual.
Una instalación o un uso
inadecuado del cuentalitros
pueden causar peligros a las
cosas y a las personas.

Datos Técnicos

mod. K33 mod. K44

Mecanismo
Caudal
(campo)
Presión de funcionamiento
(max.)
Presión de estallido
(min.)
Temp. de almacenamiento
(campo)
Humedad de almacenamiento (max.)
Temp. de funcionamiento
(campo)
Pérdida de carga
caudal (l/min.)
con gasóleo
pérdida de carga (bar)
Precisión después del calibrado
Repetitividad
(típica)
Indicador Parcial
Indicador totalizador
Resolución
Conexiones
Peso
Dimensiones del embalaje
Versiones a petición

(de la indicación)
(entrada/salida)
(aproximado)

Disco Oscilante
20 ÷ 120 litros/min.
3,5 bar
28 bar
-20 +80 °C
95 % RU
-10 +60 °C
30
60
90
0.05
0.2
0.4
+/- 1%
+/- 0,3%
Tres cifras
Cuatro cifras
altura 18 mm
altura 18 mm
Seis cifras
Ocho cifras
altura 6 mm
altura 6 mm
0,1 litros
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
185x185x170 mm
Indicación en galones entrada
y salida roscadas 1"NPT

Instalación
Los cuentalitros K44/K33 pueden
instalarse en cualquier posición tanto
en conductos rígidos como flexibles,
así como en bombas o depósitos
directamente. El cuentalitros tiene una
dirección de flujo prefijada, indicada
por una flecha, y se suministra en la
configuración estándar (A).
El contador y la tapa (ver esquema 1,
pos. “3”) pueden girarse de 90 ° en
90°, respecto al cuerpo, para realizar
las restantes configuraciones ilustradas
(B, C, D).
La manilla de reposición puede
instalarse tanto a la derecha como
a la izquierda del cuentalitros.
Para la modificación de la configuración
estándar, seguir las instrucciones de
la sección “Desmontaje/Montaje”.
El cuerpo del cuentalitros está provisto
de 4 agujeros ciegos roscables M5 (ver
diagrama 2) para permitir su posible
fijación. La entrada de partículas sólidas
en la cámara de medida puede causar
problemas al funcionamiento correcto
del disco oscilante.
Proceder siempre al filtrado del
fluido instalando un filtro flujo arriba
del cuentalitros (filtro recomendado
de 400 µ).

A

B

C

Calibrado

Uso

Los cuentalitros K44 / K33 son
precalibrados en fábrica para su
utilización con gasóleo. Puesto que las
condiciones específicas de
funcionamiento (tales como el caudal
real, la naturaleza y la temperatura del
fluido medido) pueden influir sobre la
precisión del instrumento, un
recalibrado en campo puede efectuarse
después de haber terminado la
instalación.
En cualquier caso, un recalibrado es
necesario cada vez que el instrumento
sea desmontado para operaciones de
mantenimiento o cuando se utilice para
medir fluidos diferentes del gasóleo.
Cómo realizar el calibrado
1. Desenroscar el tapón del cierre
(ver diagrama 1, pos. “14”)
2. Eliminar todo el aire del sistema,
(bomba, conductos, cuentalitros)
suministrando hasta obtener un flujo
completo y regular.
3. Detener el flujo cerrando la pistola
de suministro sin parar la bomba.
4. Poner a cero el indicador parcial
actuando sobre la manilla (pos. “2”).
5. Suministrar con el caudal deseado,
y con la mejor precisión, en un
recipiente graduado de capacidad no
inferior a 20 litros. No reducir el caudal
para alcanzar la zona graduada del
recipiente calibrado; la técnica correcta
consiste en arrancar y parar
repetidamente el flujo a caudal
constante hasta el llenado deseado.
6. Comparar la indicación del recipiente
tarado (valor verdadero) con la
indicación del cuentalitros (valor
indicado).
- Si el valor indicado es mayor que
el valor verdadero, aflojar el tornillo
(pos. “12”);
- Si el valor indicado es menor que
el valor verdadero, apretar el tornillo
(pos. “12”).
7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta
que la precisión resulte satisfactoria.
8. Enroscar a fondo el tapón. La
guarnición de junta tórica, de la que
está provista el tornillo de calibración,
tiene la función de impedir el
aflojamiento accidental del tornillo de
regulación y no tiene funciones de
estanqueidad.
El nuevo montaje correcto del tapón
rovisto de la guarnición de
estanqueidad, es por lo tanto
siempre necesario.

El cuentalitros K44 / K33, una vez
instalado y eventualmente calibrado,
está listo para su empleo. Girar la
manilla de Reposición (ver diagrama
1, pos. “12”) (en el sentido de las agujas
del reloj, si está montada a la izquierda
del cuentalitros, y en sentido contrario
a las agujas del reloj, si está montada
a la derecha) hasta el completo de
indicador parcial. El indicador del total
no puede, de ningún modo, ponerse a
cero. Asegurarse de que, durante el
uso, la presión de funcionamiento no
supere el valor indicado en el apartado
“Datos Técnicos”.
Uso por gravedad
El cuentalitros K44 / K33 puede
utilizarse también en instalaciones
desprovistas de bombas, en las cuales
el flujo se genera por el desnivel entre
el fluido en el depósito y la boca de
salida de la pistola de suministro.
A modo de referencia, un sistema
constituido por un depósito fuera de
tierra, con cuentalitros instalado
inmediatamente flujo abajo del
depósito, con un conducto flexible de
1 pulgada y 3 metros y pistola manual
tipo Self 2000, garantiza un caudal
aproximado de 30 litros/min. si el
desnivel no es inferior a 1,5 metros.
Mayores longitudes de los conductos
o pistolas de suministro, que generan
mayores pérdidas de carga, reducen
el caudal a igualdad de desnivel
disponible.
El uso por gravedad es desaconsejado
en el caso de desniveles inferiores a 1
metro, puesto que el bajo caudal que
se obtiene lleva al cuentalitros a
funcionar fuera de su campo de
precisión garantizada. En el caso de
instalación por gravedad es siempre
aconsejable un calibrado en campo del
cuentalitros.

Os aparelhos contadores de litros K44 E
k33 são de tipo mecânico com disco
oscilador, estudados para permitir uma
medição de precisão de óleo diesel ou
de outros líquidos compatíveis com os
materiais de fabricação. O disco oscilador
da câmara de medição (veja esquema 1,
conjunto “15”), movido pelo fluido, aciona
o conjunto de engrenagens alojado no
estojo do corpo do aparelho (conjunto
“8”) que transmite o movimento ao
aparelho (item “6”).
O aparelho contador é dotado de um
indicador totalizador dos litros que não
pode ser colocado no zero, e de um
indicador parcial que pode ser colocado

Antes de efectuar las operaciones
de desmontaje, asegurarse
siempre de que todo el líquido
haya salido del cuentalitros y de
los conductos conectados al
mismo.

no zero mediante um botão (item “2”),
cujo algarismo das unidades é dotado de
marcas para a leitura dos décimos de
litro.
Atenção
Para certificar-se de um uso correto e
seguro do aparelho é necessário ler
e respeitar as indicações e
advertências contidas no presente
manual.
Uma instalação ou um uso
impróprio do aparelhos podem
causar perigos materiais e pessoais.

mod. K33 mod. K44

A

B

C

Calibragem

Utilização

Os aparelhos contadores de litro K44
/ K33 são previamente calibrados na
fábrica para a utilização com óleo
diesel. Como as específicas condições
de funcionamento (tais como a real
vazão, a natureza e a temperatura do
fluido medido) podem influenciar a
precisão do aparelho, uma nova
calibragem no local de utilização pode
ser efetuada depois de terminar de
instalar.
Uma nova calibragem é necessária em
todos os casos em que o aparelho for
desmontado para operações de
manutenção ou quando for utilizado
para medir fluidos diferentes de óleo
diesel.
Como calibrar
1. Desenrosque a tampa de fecho (veja
esquema 1, item “14”).
2. Elimine todo o ar do sistema (bomba,
tubos, contador de litros), bombeie pela
pistola até obter um fluxo pleno e
regular.
3. Pare o fluxo fechando a pistola de
saída sem parar a bomba.
4. Coloque o indicador parcial no zero
mediante o botão para este fim (item
“2”).
5. Bombeie com a vazão que desejar
a maior precisão num recipiente
graduado de capacidade não inferior
a 20 litros. Não reduza a vazão para
chegar à zona graduada do recipiente
graduado; a técnica certa é acionar e
parar várias vezes o fluxo com vazão
constante até encher da maneira
desejada.
6. Compare a indicação do recipiente
graduado (valor real) com a indicação
do aparelho contador de litros (valor
indicado).
- Se o valor indicado for maior do
que o valor real, desaperte o
parafuso (item “12”);
- Se o valor indicado for menor do
que o valor real, aperte o parafuso
(item “12”).
7. Repita as operações de 4 a 6 até a
precisão ser satisfatória.
8. Enrosque novamente a tampa (item
“14”). A guarnição O-ring de que é
dotado o parafuso de calibragem
desempenha a função de impedir que
o parafuso de regulação
acidentalmente se solte e não
desempenha funções de retenção.
Portanto é sempre preciso montar
novamente a tampa dotada de
guarnição de retenção (item “12”).

O aparelho contador de litros K44 /
K33 depois de instalado e, se for
preciso, calibrado, está pronto para
usar. Gire o botão para colocar no zero
(veja esquema 1, item “12”) (na direção
dos ponteiros do relógio, se instalado
à esquerda do aparelho, e na direção
contrária se instalado à direita) até o
indicador parcial voltar a zero. Não é
possível de nenhuma maneira colocar
o indicador do total no zero. Certifiquese que durante a utilização a pressão
de serviço não ultrapasse o valor
indicado na seção “Dados técnicos”.
Utilização por gravidade
O aparelho contador de litros K44 /
K33 também pode ser utilizado em
instalações sem bombas nas quais o
fluxo é gerado por diferença de nível
entre o fluido no tanque e a boca de
saída da pistola.
Com exemplo, um sistema constituído
por um tanque fora da terra, com o
aparelho instalado imediatamente antes
do tanque na linha, tubos flexíveis de
1” e 3 metros de comprimento e pistola
manual tipo ‘Self 2000’, garante uma
vazão de aproximadamente 30
litros/min. se a diferença de nível não
for inferior a 1,5 metros.
Tubos mais compridos ou pistolas com
maiores perda de carga reduzem a
vazão com uma mesma diferença de
nível.
A utilização com força de gravidade é
desaconselhada no caso de diferenças
de níveis inferiores a 1 metro, porque
o baixo fluxo realizado leva o aparelho
contador de litros a funcionar fora do
intervalo de precisão garantida. No
caso de instalação por gravidade é
sempre aconselhável uma calibragem
do aparelho no local de utilização.

Manutenção
O aparelho contador de litros K44 /
K33 não requer nenhuma operação de
manutenção ordinária, se for
corretamente instalado e utilizado. Uma
inadequada filtragem do líquido na linha
antes da entrada no aparelho pode
causar entupimentos ou desgaste da
câmara de medição com
conseqüências na precisão do
aparelho. Se for observado um destes
problemas (veja seção “Problemas,
causas e soluções”) desmonte a
câmara de medição, da maneira
indicada na seção
“Desmontagem/Nova montagem”.
Atenção

Problema

Causa Posible

Pérdida de la
estanqueidad
del eje
Precisión
insatisfactoria

• Estanqueidad
dañada

Caudal bajo

Desmontar (ver apartado “Grupo de
engranajes”) y sustituir la junta tórica
de estanqueidad y el casquillo.
• Calibrado
Repetir el calibrado siguiendo las
incorrecto
indicaciones del apartado “Cámara de
Medida”.
• Cámara de
Limpiar la cámara de medida siguiendo
medida sucia u
las instrucciones del apartado “Grupo
obstruida
contador”.
• Presencia de aire en Localizar y eliminar las pérdidas en las
el fluido
líneas en aspiración.
• Cámara de medida Limpiar la cámara de medida siguiendo
bloqueada u
las instrucciones del apartado “Cámara
obstruida
de medida”.
• Filtro obstruido
Limpiar el filtro.
o sucio

Português

Desmontagem
Nova montagem
O aparelho contador de litros K44 /
K33 pode ser facilmente desmontado,
retirando os acessórios principais sem
precisar desmontá-lo do sistema de
tubos.
Grupo contador
Para desmontar o grupo contador:
a. extraia o botão de colocação no zero,
prendendo-a firmemente e puxando
com força axial;
b. desaperte os 4 parafusos (veja
esquema 1, item “7”) de fixação do
estojo do aparelho;
c. desaperte os 2 parafusos (item “5”).
Para montar novamente o grupo efetue
as operações na ordem contrária.
Botão colocação no zero
Para mudar a posição do botão de
colocação no zero:
a. efetue somente as operações a e b
anteriormente descritas;
b. desmonte a tampa (veja esquema
1, item “4”) apertando-a de fora para
dentro do estojo;
c. monte novamente a mesma tampa
no furo do outro lado, coloque-a dentro
do estojo e aperte para fora;
d. monte novamente o estojo e o botão
de colocação no zero.
Câmara de medição
Para o acesso à câmara de medição
(item “15”) levante-a do corpo do
aparelho e ao mesmo tempo faça-a
recuar na direção da boca de entrada
para extrair o O-ring do próprio lugar
na boca de saída.

Pieces
Pièces
Stück

1
1
2
3
4
5
6
6
7
8
8
9
10
11
12
14

1
1
1
1
1
6
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1

Diagram 1.
Schéma 1.
Plan 1.

English

Français

Deutsch

Description

Description pièce de rechange

Ersatzteilbeschreibung

Name plate K33 - anonymous
Name plate K44 - anonymous
Reset knob
Cover
Plug for cover
Screw 4x20 UNI 8112
Counter K33
Kit counter K44
Screw 5x16 UNI 8112
Cover housing K33
Cover housing kit K44
Body housing
Or 4437 seal
Measuring chamber
Calibration screw + or
Calibration cover screw + or

Plaquette K33 adhesive -anonymePlaquette K44 adhesive -anonymePoignee de remise a zero K33/K44
Couvercle externe en plastique K33/K44
Bouchon en plastique couvercle ext. K33/K44
Vis uni 8112 ph/tt 8.8 zinguee 4x20 ($)
Compteur a 3 chiffres -litresCompteur a 4 chiffres -litresVis uni 8112 ph/tt 8.8 zinguee 5x16 ($)
Couvercle chambre complet K33/litres -nwCouvercle chambre complet K44/litres -nwCorps compteur K33/K44 gaz -nwJoint torique 4437 ( d.110,72 ep.3,53 )
Chambre de mesure complete K33/K44
Vis de reglage bypass + or K33/K44
Bouchon + or fermeture bypass K33/K44

Klebeschild K33 - namenlos Klebeschild K44 - namenlos Nullstellungsknopf K33/K44
Aussendeckel aus kunststoff K33/K44
Verschluss aus kunststoff aussendeckel k33/k44
Schraube uni 8112 ph/tt 8.8 verzinkt 4x20 ($)
Zähler, 3-stellig -literZähler, 4-stellig -literSchraube uni 8112 ph/tt 8.8 verzinkt 5x16 ($)
Deckel kammer komplett K33/liter -nwDeckel kammer komplett K44/liter -nwKörper zähler k33/k44 gas -nwDichtung o-ring 4437 (d.110,72 st.3,53)
Messkammer komplett K33/K44
Stellschraube bypass + or K33/K44
Verschluss + or schliessen bypass K33/K44

Exploded view and spare part list K44 / K33
Eclaté et nomenclature pièces détachées K44 / K33
Explosionszeichnung und Ersatzteilliste K44 / K33

Mechanical meters
Use and maintenance manual

Para inspecionar o interior da câmara
de medida, retire o O-ring e separe as
duas metades da câmara contendo o
disco oscilador.
Para montar de novo efetue as
operações na ordem contrária, não
deixe de:
• controlar que o disco oscilador rode
livremente na câmara de medição
conjunta;
• instalar corretamente as guarnições
de retenção depois dos controles e
lubrificação;
• evitar que durante a montagem do
estojo no corpo, o pino do disco
oscilador enrosque na engrenagem
(item “19”) que deve permanecer solto
para a poder ser corretamente puxado
pelo pino do disco;
• apertar corretamente os parafusos
(item “7”):
Grupo de engrenagens
Para o acesso aos componentes do
grupo de engrenagens:
a. retire o estojo “veja esquema 1, item
8”;
b. desaperte os parafusos “item 18”;
c. extraia a chapa de fecho. Desta
maneira é possível o acesso a todas
as engrenagens para inspeção. Se for
preciso trocar a guarnição, extraia a
engrenagem cônica do eixo puxando
axialmente, em seguida retire o
engrenagem inteira do eixo. A troca
da guarnição requer sempre ao mesmo
tempo a troca do anel fornecido no
jogo de sobressalentes. Para montar
novamente, efetue as operações na
ordem contrária, tomando muito
cuidado ao:
• lubrificar o O-ring de retenção antes
da instalação;
• controlar a livre rotação do grupo de
engrenagens antes de montar
novamente o estojo.

Français

Mechanische Literzähler
Verwendung und Wartung

Deutsch

Contalitri meccanici
Uso e manutenzione
Cuentalitros mecánicos
Uso y mantenimiento
Aparelhos contadores de litros mecânicos
Utilização e manutenção
Schema 1.
Diagrama 1.
Esquema 1.

Posiz.
Pos.
Item

Pezzi
Piezas
Peças

1
1
2
3
4
5
6
6
7
8

1
1
1
1
1
6
1
1
8
1

9
10
11
12
14

1
1
1
1
1

Diagram 2.
Schéma 2.
Plan 2.
Schema 2.
Diagrama 2.
Esquema 2.

Esploso ed elenco ricambi K44 / K33
Despiece y lista de repuestos K44 / K33
Detalhes e lista de peças sobressalentes K44 / K33

Italiano

Descripción componente

Targa K33 adesiva -anonimaTarga K44 adesiva -anonimaManopola d'azzeramento K33/K44
Coperchio esterno in plastica K33/K44
Tappo plastica coperchio esterno K33/K44
Vite uni 8112 ph/tt 8.8 zinc. 4x20 ($)
Contatore a 3 cifre -litriContatore a 4 cifre -litriVite uni 8112 ph/tt 8.8 zinc. 5x16 ($)
Coperchio camera completo K33/litri -nwCoperchio camera completo K44/litri -nwCorpo contalitri K33/K44 gas -nwGuarnizione or 4437 (d.110,72 sp.3,53)
Camera di misura completa K33/K44
Vite regolazione by pass + or K33/K44
Tappo + or chiusura bypass K33/K44

Placa K33 adhesiva -anónimaPlaca K44 adhesiva -anónimaBotón de puesta a cero K33/K44
Tapa exterior de plástico K33/K44
Tapón de plástico tapa exterior K33/K44
Tornillo uni 8112 ph/tt 8.8 zn 4x20 ($)
Contador de 3 cifras -litrosContador de 4 cifras -litrosTornillo uni 8112 ph/tt 8.8 zn 5x16 ($)
Tapa cámara completa K33/litros -nwTapa cámara completa K44/litros -nwCuerpo cuentalitros K33/K44 gas -nwGuarnición junta tórica 4437 ( d.110,72 esp.3,53 )
Cámara de medida completa K33/K44
Tornillo de ajuste by pass + or K33/K44
Tapón + or cierre bypass K33/K44

Problema

Possível causa

Perda da
retenção do
eixo
Precisão não
satisfatória

• retenção
danificada

Português
Descrição

Placa K33 adesiva -anónimaPlaca K44 adesiva -anónimaBotão de zeramento K33/K44
Tampa externa de plástico K33/K44
Tampinha de plástico tampa externa K33/K44
Parafuso uni 8112 ph/tt 8.8 zn 4x20 ($)
Contador de 3 algarismos -litrosContador de 4 algarismos -litrosParafuso uni 8112 ph/tt 8.8 zn 5x16 ($)
Tampa da câmara completa K33/litros -nw
Tampa da câmara completa K44/litros -nw
Corpo contador de litros K33/K44 gás -nwGuarnição or 4437 (d.110,72 sp=3,53)
Câmara de medição completa K33/K44
Parafuso de regulação bypass + or K33/K44
Tampinha + or fecho bypass K33/K44

Overall dimensions
Dimensions hors-tout
Abmessungen
Misure d'ingombro
Medidas de ocupación
Dimensões máximas

Ação para corrigir

Desmonte (veja seç. “grupo
engrenagens”) e troque o O-ring de
retenção e a arruela
• calibragem
Repita a calibragem seguindo as
errada
indicações da seç. “Câmara de
medição”.
• câmara de medição
Limpe a câmara de medição seguindo
suja ou entupida.
as instruções da seção “Grupo
contador”.
• Presença de ar
Identifique e elimine os vazamentos
no fluido
nas linhas de aspiração.
• Câmara de medição Limpe a câmara de medição seguindo
suja ou entupida
as instruções da seção “câmara de
medição”.
• Filtro entupido
Limpe o filtro.
ou sujo

Italiano

Español

Português

Bulletin M 0033 E

Español

Descrizione

English

Compteurs mécaniques
Utilisation et entretien

Problemas, causas e soluções

Baixo fluxo

D

Pos.
Pos.
Pos.

Acción Correctora

danificar a câmara nem o disco durante
a limpeza. Inspecione com cuidado o
aparelho e troque as peças que se
estragarem, utilizando exclusivamente
os sobressalentes originais ilustrados
no esquema 1 “Detalhes e lista de
peças sobressalentes”.
Realize sempre uma nova calibragem
do aparelho depois da limpeza ou da
troca de peças.

Antes de efetuar as operações
para desmontar, certifique-se
sempre que todo o líquido tenha
saído do aparelho e dos tubos
coligados ao mesmo.

Para efetuar a necessária limpeza,
utilize uma escova macia ou uma
pequena ferramenta (p. ex.: uma chave
de fenda), tomando cuidado para não

retroceder hacia la boca de entrada
para extraer la junta tórica de su sede
en la boca de salida.
Para inspeccionar el interior de la
cámara de medida, retirar la junta tórica
y separar las dos semicámaras que
contienen el disco oscilante.
Para el nuevo montaje efectuar las
operaciones en orden inverso, teniendo
especial cuidado en:
• comprobar que el disco oscilante gira
libremente en la cámara de medida
montada;
• instalar correctamente las guarniciones
de estanqueidad después de haberlas
controlado y lubricado;
• evitar que, durante el montaje de la
tapa en el cuerpo, el punzón del disco
oscilante tropiece con el engranaje (pos.
“19”), que debe quedar libre para poder
ser arrastrado correctamente por el
punzón del disco;
• apretar correctamente los tornillos
(pos. “7”):
Grupo de engranajes
Para acceder a los componentes del
grupo de engranajes:
a. retirar la tapa “ver diagrama 1, pos.
8”;
b. aflojar los tornillos, “pos. 18”;
c. extraer la placa de cierre. Todos los
engranajes estarán ahora accesibles
para su inspección. En caso de que se
deba proceder a la sustitución de la
guarnición, extraer el engranaje cónico
desde el eje tirando axialmente y luego
retirar el engranaje completo del eje. La
sustitución de la guarnición requiere
siempre la sustitución simultánea del
casquillo proporcionado en el kit de
recambio. Para el nuevo montaje
efectuar las operaciones en orden
inverso, teniendo especial cuidado en:
• lubricar la junta tórica de estanqueidad
antes de la instalación;
• comprobar la rotación libre del grupo
de engranajes antes de volver a montar
la tapa.

Problemas, causas y soluciones

Português

Mecanismo
Disco oscilador
Vazão
(intervalo)
20 ÷ 120 litros/min.
Pressão de serviço
(máx,)
3,5 bars
Pressão de explosã
(mín.
28 bars
Temperatura armazenagem (intervalo)
-20 +80 °C
Umidade de armazenagem (máx.)
95 % RU
Temperatura funcionamento (intervalo)
-10 +60 °C
Perda de carga
vazão (l./min.)
30
60
90
com óleo diesel
perda de carga (bars) 0.05
0.2
0.4
Precisão depois de calibragem
+/- 1%
Repetição
(típica)
+/- 0,3%
Indicador parcial
Três dígitos
Quatro dígitos
altura 18 mm.
altura 18 mm.
Indicador totalizador
Seis dígitos
Oito dígitos
altura 6 mm.
altura 6 mm.
Resolução
(da indicação)
0,1 litros
Conexões
(entrada/saída)
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
Peso
(aprox.)
Dimensões da embalagem
185x185x170 mm
Versões a pedido
Indicação em galões entrada e
saída com rosca 1” NPT

Os aparelhos contadores de litros K44 /
K33 podem ser instalados em qualquer
posição, quer com tubos rígidos que
flexíveis, além de diretamente em bombas
ou tanques. O aparelho possui direção
de fluxo prefixada, indicada por uma seta,
e é fornecido na configuração padrão (A).
O contador e o estojo (veja esquema 1,
item “3”) podem ser girados de 90° em
90° em relação ao corpo para realizar as
demais configurações ilustradas (B, C,
D).
O botão de restabelecimento do zero
pode ser instalado seja à direita que
à esquerda do aparelho.
Para modificações da configuração
padrão, siga as instruções da seção
“Desmontagem/Nova montagem”.
O corpo do aparelho é dotado de 4
reentrâncias com rosca M5 (veja esquema
2) para permitir o eventual fixação. A
entrada de partículas sólidas na câmara
de medição pode causar problemas para
o funcionamento correto do disco
oscilador.
Providencie sempre uma filtragem
previa, anterior à entrada do líquido
no aparelho (filtro aconselhado 400 µ).

El cuentalitros K44 / K33 puede
desmontarse fácilmente en sus
componentes principales sin requerir el
desmontaje del cuerpo de los conductos.
Grupo Contador
Para desmontar el grupo contador:
a. extraer la manilla de Reposición
empuñándola firmemente y tirando con
fuerza en sentido axial;
b. aflojar los cuatro tornillos (ver
diagrama 1, pos. “7”) de fijación de la
tapa del contador;
c. aflojar los dos tornillos (pos. “5”). Para
volver a montar el grupo efectúe las
operaciones en orden inverso.
Manilla de Reposición
Para modificar la posición de la manilla
de Reposición:
a. efectuar las operaciones a y b
anteriormente descritas;
b. desmontar el tapón (ver diagrama 1,
pos. “4”) apretando el mismo desde el
exterior hacia el interior de la tapa;
c. volver a montar el mismo tapón en el
agujero opuesto, posicionándolo dentro
de la tapa y apretando hacia el exterior;
d. volver a montar la tapa del contador
y la manilla de reposición.
Cámara de medida
Para acceder a la cámara de medida
(pos. “15”), elevarla del cuerpo del
instrumento y al mismo tiempo hacerla

D

Datos técnicos

Instalação

El cuentalitros K44 / K33 no requiere
ninguna operación de mantenimiento
ordinario si está correctamente
instalado y es bien utilizado. Una
filtración inadecuada, flujo arriba del
cuentalitros, puede causar
atascamientos o desgaste de la cámara
de medida con consecuencias sobre
la precisión del instrumento. Cuando
se manifiesta dicho problema (ver
apartado “Problemas, causas y
soluciones”), hay que proceder al
desmontaje de la cámara de medida,
tal como se indica en el apartado
“Desmontaje / Montaje”.

Desmontaje
Montaje

Atención

Português
Informações gerais

Mantenimiento

Español
Para realizar la limpieza necesaria,
utilizar un cepillo suave o una pequeña
herramienta (por ejemplo, un
destornillador), prestando atención a no
dañar la cámara o el disco durante la
limpieza. Inspeccionar con cuidado el
cuentalitros y sustituir las partes
posiblemente dañadas usando
exclusivamente los repuestos originales
ilustrados en el diagrama 1 “Despiece
y lista de repuestos”.
Proceder siempre a un nuevo calibrado
del cuentalitros después de la limpieza
o la sustitución de componentes.

07.07.2004

Español
Información general

Bulletin M 0033 E

Copyright

English
General information
K44 and K33 are mechanical flow
meters with nutating disk, designed to
allow a precise measurement of Diesel
oil or other fluids compatible with the
manufacturing material. The nutating
disk of the metering chamber (see
diagram 1, drawing "15"), which is set
in motion by the fluid itself, drives the
gear train located in the cover of the
meter body (drawing "8") which transmits
the motion to the meter (pos. “6”).
The meter is equipped with a nonresettable litre totaliser and a batch
register which can be reset by means

English

of a knob (Pos. "2") whose unit digit is
provided with marks for the readout of
the tenths of a litre.
Warning
To ensure a proper and safe use of
the meter it is necessary to read and
follow the instructions and warnings
contained in this manual.
An improper installation or use
of the meter may cause damage
to objects and people.

Technical data
Meter mechanism
Flow-rate
Operating pressure
Burst pressure
Storage time
Storage humidity
Operating temperature
Pressure loss
with Diesel oil
Accuracy after calibration
Repeatability
Batch total readout

mod. K33
(range)
(max)
(min)
(range)
(max)
(range)
flow rate (l/min)
pressure loss (bar)
(typical)

Totaliser readout
Readout resolution
Connections
Weight
Package dimensions
Optional features

(inlet/outlet)
(approximate)

mod. K44

Nutating disk
20 ÷ 120 litres/min
3,5 bar
28 bar
-20 +80 °C
95 %
-10 +60 °C
30
60
90
0.05
0.2
0.4
+/- 1%
+/- 0,3%
three digits, digit four digits, digit
height 18 mm height 18 mm
Six digit, digit Eight digits, digit
height 6 mm
height 6 mm
0,1 litres
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
185x185x170 mm
Registration in US gallons
female threaded inlet/outlet 1”NPT

Installation
The meters K44 / K33 can be installed
in any position, on rigid pipelines or
flexible hoses, directly on pumps or
tanks. The meter flow direction is fixed
and indicated by an arrow. The meter
is supplied in the standard configuration
(A).
The meter and the cover (see diagram
1, pos. “3”) can be rotated by 90° to
90° in respect to the body in order to
carry out the different configurations
shown (B, C, D).
The reset knob can be installed
either on the right side or on the left
side of the meter.
In order to modify the standard
configuration follow the instructions
given in section “Disassembling / Reassembling”.
The meter body is equipped with 4 blind
holes (see diagram 2) which can be
threaded (M5) for a possible fastening.
If solid particles enter the measuring
chamber the correct working of the
nutating disk may be affected.
Always filter the fluid by installing a
filter on the meter inlet
(recommended filter 400 µ).

A

B

Calibration

Use

K44 / K33 are pre-calibrated in factory
to be used with Diesel oil.
As specific operating conditions (such
as real flow rate, nature and
temperature of the measured fluid) may
affect the meter accuracy, a recalibration should be carried out after
the installation has been completed.
A new calibration is necessary each
time the meter is disassembled for
maintenance operations or when it is
used to measure fluids that differ from
Diesel oil.
Calibration procedure
1. Unscrew the plug (see diagram 1,
pos. “14”).
2. Purge the system (pump, pipelines,
meter) of air by dispensing until the flow
stream is full and steady.
3. Stop the flow by shutting off the
nozzle, but let the pump running.
4. Reset the batch register by means
of the reset knob (pos. “2”).
5. Dispense at the flow rate which the
best accuracy is required at, by using
a calibration container having a capacity
not lower than 20 litres. Do not reduce
the flow in order to reach the graduated
zone of the calibration container. The
right method is to start and stop the full
flow repeatedly until the required filling
is obtained.
6. Compare the indication of the
calibration container (real value) with
the one of the meter (indicated value).
- If the indicated value is higher than
the real value, loosen the screw
(pos. “12”);
- If the indicated value is lower than
the real value, tighten the screw
(pos. “12”).
7. Repeat the operations 4 to 6 until
accuracy is satisfactory.
8. Tighten the plug (pos. “14”) again.
The O ring which the calibration screw
is provided with, has the function to
avoid accidental loosening of the
adjustment screw but does not have
any sealing functions.
Therefore it is always necessary to
properly fix the plug with the sealing
gasket (pos. “12").

After installation and calibration K44 /
K33 is ready to work.
Turn the reset knob (see diagram 1,
pos. “12”) (clockwise if it is mounted on
the left of the meter and anticlockwise
if it is mounted on the right) until the
batch register is completely reset. The
totaliser cannot be reset in any way.
Make sure that during use pressure
does not exceed the value indicated in
section "Technical data”.
Use by gravity
K44 / K33 can also be used in fuel units
which are not equipped with pumps
and where the flow is generated by the
difference in fuel level between the tank
and the nozzle outlet.
As a reference, a system composed of
a tank off the ground, with the meter
installed right at the bottom of the tank,
a 3-m long 1'' flexible pipe and a manual
nozzle type Self 2000, guarantees a
flow rate of approximately 30 litres/
minute if the difference in level is higher
than 1.5 metres.
Longer pipes or nozzles producing
higher pressure losses reduce the flow
in respect to the existing difference in
level.
Use by gravity is not recommended
with differences in level lower than 1
metre, as the consequent reduced flow
rate causes the meter to work outside
its guaranteed accuracy range. On field
calibration is always advisable in case
of gravity installations.

Les compteurs K44 et k33 sont des
compteurs mécaniques à disque oscillant,
étudiés pour permettre une mesure
précise du gazole ou d'autres liquides
compatibles avec les matériaux employés
pour sa fabrication. Le disque oscillant de
la chambre de mesure (voir schéma 1,
ensemble “15”), mis en mouvement par
le liquide, actionne le train d'engrenages
logé dans le couvercle du corps du
compteur (ensemble “8”) qui transmet le
mouvement au compteur (position “6”).
Le compteur est doté d'un afficheur
totalisateur en litres, qui ne peut pas être
remis à zéro, et d'un afficheur partiel, qui

C

Corrective action

Leak from the
shaft gasket

• Damaged
gasket

Remove (see section "Gear unit") and
replace the O ring and the bush.

Insufficient
accuracy

• Wrong
calibration

Repeat calibration following the
instructions in section "Measuring
chamber".
Clean the measuring chamber following
the instructions in section "Meter unit”.

Etalonnage

Attention
Pour assurer une utilisation correcte
et sure du compteur, veuillez lire et
respecter les indications et les
avertissements figurant dans le
présent manuel.
Une installation ou une utilisation
impropres du compteur pourraient
occasionner des dommages
matériels ou corporels.

Mécanisme
Débit
(plage)
Pression de service
(max.)
Pression d'explosion
(min.)
Température de stockage
(plage)
Humidité de stockage
(max.)
Température de fonctionnement (plage)
Perte de charge
débit (l/min)
avec gazole
perte de charge (bar)
Précision après calibrage
Reproductibilité
(typique)
Afficheur du partiel

Disque oscillant
20 ÷ 120 litres/min
3,5 bars
28 bars
-20 +80 °C
95 % RU
-10 +60 °C
30
60
90
0.05
0.2
0.4
+/- 1%
+/- 0,3%
3 chiffres
4 chiffres
hauteur 18 mm hauteur 18 mm
6 chiffres
8 chiffres
hauteur 6 mm hauteur 6 mm
0,1 litres
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
185x185x170 mm
indication en gallons
entrée et sortie fileté 1”NPT

Afficheur du total
(nominale)
(entrée/sortie)
(env.)

mod. K44

Installation
A

B

C

D

du liquide, par l'installation d'un filtre
en amont du compteur (filtre conseillé
400 µ).

Les compteurs K44 / K33 sont étalonnés
en usine en vue de l'utilisation de gazole.
Etant donné que les conditions
spécifiques de fonctionnement (débit
réel, nature et température du liquide
mesuré) peuvent influer sur la précision
du compteur, il convient de procéder à
un nouvel étalonnage à l'issue de
l'installation.
Un nouvel étalonnage s'impose chaque
fois que le compteur est démonté pour
des opérations d'entretien, ou lorsqu'il
est utilisé pour mesurer des liquides
autres que le gazole.
Procédure d'étalonnage
1. Dévisser le bouchon de fermeture (voir
schéma 1, position “14”).
2. Evacuer tout l'air présent dans le
système (pompe, tuyaux, compteur) en
débitant jusqu'à ce que l'écoulement soit
plein et régulier.
3. Arrêtez l'écoulement en fermant le
pistolet de distribution sans arrêter la
pompe.
4. Remettre à zéro l'afficheur partiel en
agissant sur le bouton (position “2”).
5. Faire s'écouler le fluide au débit pour
lequel vous souhaitez la meilleure
précision, dans un récipient étalonné
d'au moins 20 litres de contenance. Ne
réduisez pas le débit pour atteindre la
zone graduée du récipient étalonné ; la
technique correcte consiste à démarrer
et arrêter l'écoulement de façon répétée
à un débit constant, jusqu'à ce que le
remplissage parvienne au niveau
souhaité.
6. Comparez l'indication du récipient
étalonné (valeur réelle) et l'indication du
compteur (valeur affichée).
- Si la valeur affichée est supérieure
à la valeur réelle, desserrer la vis
(position “12”);
- Si la valeur affichée est inférieure à
la valeur réelle, serrer la vis (position
“12”).
7. Répéter les opérations 4 à 6 jusqu'à
ce que la précision soit satisfaisante.
8. Revisser à fond le bouchon (position
“14”). Le joint torique (position “11”) dont
est dotée la vis de réglage a pour fonction
d'empêcher le desserrage accidentel de
ladite vis; il n'assure pas l'étanchéité.
Il est par conséquent nécessaire de
remonter correctement le bouchon
(position “14”) lequel est doté d'un joint
d'étanchéité (position “12").

Utilisation
Le compteur K44 / K33, une fois installé
et, le cas échéant, étalonné, est prêt
pour l'utilisation. Tourner le bouton de
remise à zéro (voir schéma 1, position
“12”) (dans le sens des aiguilles d'une
montre s'il est monté à gauche du
compteur et dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre s'il est monté à
droite), de manière à remettre
complètement à zéro l'afficheur partiel.
L’afficheur du total ne peut en aucune
façon être remis à zéro. Assurez-vous
que pendant l'utilisation la pression de
service ne dépasse pas la valeur indiquée
à la section “Données techniques”.
Utilisation par gravité
Le compteur K44 / K33 peut également
être utilisé avec des installations sans
pompe, dans lesquelles l'écoulement est
causé par la différence de niveau entre
le liquide présent dans le réservoir et
l'orifice de sortie du pistolet de distribution.
A titre de référence, un système constitué
d'un réservoir non enterré, avec un
compteur installé immédiatement en aval
du réservoir, tuyau souple 1'' de 3 mètres
de longueur et pistolet manuel type Self
2000, assure un débit d'environ 30
litres/minute si la différence de niveau
n'est pas inférieure à 1,5 mètres.
A différence de niveau égale, l'utilisation
de tuyaux plus longs ou de pistolets
générant des pertes de charge
supérieures, a pour effet de réduire le
débit.
L'utilisation par gravité est déconseillée
en cas de différence de niveau inférieures
à 1 mètre, car, en raison du faible débit,
le compteur est amené à fonctionner
hors de sa plage de précision garantie.
En cas d'installation fonctionnant par
gravité, le compteur devra être étalonné
sur place.

Entretien
Le compteur K44 / K33 ne nécessite
aucune opération d'entretien ordinaire
s'il est installé et utilisé correctement.
Une mauvaise filtration en amont du
compteur, peut entraîner l'obstruction ou
l'usure de la chambre de mesure, au
détriment de la précision du compteur.
Si ce problème devait se présenter (voir
section “Problèmes, causes et remèdes”)
démonter la chambre de mesure suivant
les indications de la section
"Désassemblage/Réassemblage”.
Attention
Avant d'effectuer les opérations de
démontage, assurez-vous toujours
qu'il ne reste plus de liquide dans
le compteur et dans les tuyaux
raccordés à ce dernier.

Pour le nettoyage, utiliser une brosse
souple ou un petit outil (un tournevis par
exemple). Veillez à ne pas endommager
la chambre ou le disque pendant le
nettoyage. Inspectez soigneusement le
compteur et remplacez les pièces
éventuellement abîmées. Pour ce faire,

Locate and eliminate leaks in inlet lines.

• Clogged or blocked Clean the measuring chamber following
measuring chamber the instructions in section “Measuring
chamber”.
• Blocked or
Clean the filter.
soiled filter

Français

peut être remis à zéro au moyen du bouton
(position “2"), et dont le chiffre des unités
est pourvu de repères permettant la
lecture des dixièmes de litre.

Technische Daten
Mechanismus
Förderleistung
Betriebsdruck
Berstdruck
Lagerungszeit
Lagerungsfeuchtigkeit
Betriebszeit
Strömungsverlust
Mit Dieselöl
Genauigkeit nach Eichung
Wiederholbarkeit
Teilanzeige

Désassemblage
Réassemblage
Le compteur K44 / K33 peut être
facilement désassemblé dans ses
composants principaux sans qu'il soit
besoin de démonter le corps de tuyaux.
Groupe compteur
Pour démonter le groupe compteur:
a. Oter le bouton de remise à zéro en le
prenant solidement en main puis en tirant
avec force suivant le sens axial.
b. Desserrez les 4 vis (voir schéma 1,
position “7”) de fixation du couvercle du
compteur.
c. Desserrez les 2 vis (position “5”).
Pour remonter le groupe, effectuez les
opérations dans l'ordre inverse.
Bouton de remise à zéro
Pour modifier la position du bouton de
remise à zéro:
a. Effectuez les seules opérations a. et
b. décrites ci-dessus.
b. Démonter le bouchon (voir schéma 1,
position “4”) en appuyant dessus de
l'extérieur vers l'intérieur du couvercle.
c. Remontez le bouchon sur l'orifice
opposé, en le plaçant à l'intérieur du
couvercle puis en appuyant vers
l'extérieur.
d. Remontez le couvercle du compteur
et le bouton de remise à zéro.
Chambre de mesure
Pour accéder à la chambre de mesure:
a. Démontez le groupe compteur.
b. Desserrez les huit vis (voir schéma 1,
position "7").
c. Enlevez le couvercle corps (position
"8") (voir schéma 1, position "7") avec le
groupe engrenages, en veillant à ne pas
endommager le joint (position "10").
d. Extrayez la chambre de mesure tout
entière (position “15”). Pour ce faire

soulevez-la du corps du compteur tout
en la faisant reculer vers l'orifice d'entrée
pour ôter le joint torique de son logement
dans l'orifice de sortie.
Pour inspecter l'intérieur de la chambre
de mesure, enlevez le joint torique, puis
séparez les deux demi-chambres qui
contiennent le disque oscillant.
Pour le remontage, effectuer les
opérations dans l'ordre inverse, en veillant
à:
• Contrôler que le disque oscillant tourne
sans empêchement dans la chambre de
mesure assemblée.
• Mettre en place correctement les joints
d'étanchéité après les avoir contrôlés et
lubrifiés.
• Eviter, pendant l'assemblage du
couvercle sur le corps, que la pointe du
disque oscillant ne se bloque contre
l'engrenage (position "19"), qui doit être
libre pour pouvoir être entraîné
correctement par la pointe du disque.
• Serrez correctement les vis (position
“7”).
Groupe engrenages
Pour accéder aux composants du groupe
engrenages:
a. Oter le couvercle (voir schéma 1,
position "8”).
b. Desserrez les vis (position "18”).
c. Enlevez la plaque de fermeture. Tous
les engrenages sont à présent
accessibles pour l'inspection. Pour
remplacer le joint , enlever l'engrenage
conique de l'arbre, en tirant selon le sens
axial, puis enlever l'engrenage avec
l'arbre. Le remplacement du joint
nécessite toujours le remplacement de
la douille fournie dans le jeu de pièces
détachées. Pour le remontage, effectuez
les opérations dans l'ordre inverse, en
veillant à:
• Lubrifier le joint torique d'étanchéité
avant l'installation.
• Contrôler que la rotation du groupe
engrenage se fait sans empêchement
avant de procéder au remontage du
couvercle.

Problèmes, causes et solutions
Problème

Cause possible

Action corrective

Fuites du joint
d'étanchéité
de l'arbre

• Joint abîmé

Démontez (voir section “Groupe
engrenages”) et remplacer le joint
torique et la douille.

Précision
insuffisante

• Mauvais
étalonnage

Répétez l'étalonnage suivant les indications
de la section “Chambre de mesure”.

• Chambre de mesure
encrassée ou obstruée.

Nettoyez la chambre de mesure suivant les
indications de la section “Groupe compteur”.

• Présence d'air dans
le liquide

Localisez et éliminez les fuites sur les
lignes d’admission.

• Chambre de mesure
bloquée ou obstruée.

Nettoyez la chambre de mesure suivant
les indications de la “Chambre de mesure”.

• Filtre obstrué
ou encrassé

Nettoyez le filtre.

Faible débit

mod. K33
(Bereich)
(max.)
(max.)
(Bereich)
(max.)
(Bereich)
Förderleistung (l/min)
Strömungsverlust (bar)
(typisch)

Die Literzähler K44 / K33 können in jeder
beliebigen Position sowohl an Rohren als
auch an Schläuchen oder direkt auf
Pumpen oder Behältern installiert werden.
Der Literzähler hat eine vorgegebene
Durchflussrichtung, die durch Pfeil
angezeigt ist, und wird in der
Standardausführung (A) ausgeliefert.
Der Zähler und der Deckel (siehe Plan
1, Pos. “3”) können um 90° gegenüber
dem Körper gedreht werden, um so die
anderen, dargestellten Konfigurationen
ausführen zu können (B, C, D).
Der Reset-Knopf kann außerdem
sowohl rechts als auch links am
Literzähler angebracht werden.
Zur Änderung der Standardkonfiguration,
befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt
“Auseinandernahme/Zusammenbau”.
Der Körper des Literzählers hat 4 blinde
Bohrungen M5 zur Gewindeschneidung
(siehe Plan 2), so daß er befestigt werden
kann. Das mögliche Eintreten fester
Partikel in die Messkammer kann den
einwandfreien Betrieb der
Schwingscheibe beeinträchtigen.
Sorgen Sie deshalb immer dafür, daß die
Flüssigkeit durch einen Filter läuft, der
oberhalb des Literzählers angebracht ist
(empfohlener Filter 400 µ).

mod. K44

Schwingscheibe
20 ÷ 120 Liter/min
3,5 bar
28 bar
-20 +80 °C
95 %
-10 +60 °C
30
60
90
0.05
0.2
0.4
+/- 1%
+/- 0,3%
Drei Ziffern
Vier Ziffern
Höhe 18 mm
Höhe 18 mm
Sechs Ziffern
Acht Ziffern
Höhe 6 mm
Höhe 6 mm
0,1 Liter
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
185x185x170 mm
Angabe in Gallonen Eingang und
Ausgang mit Gewinde 1”NPT

A

B

C

Kalibrierung

Verwendung

Die Literzähler K44 / K33 sind werkseitig
für die Verwendung von Dieselöl
vorkalibriert. Da die spezifischen
Betriebsbedingungen (wie effektive
Leistung, Art und Temperatur der
gemessenen Flüssigkeit) die Genauigkeit
des Literzählers beeinflussen können,
kann eine erneute Kalibrierung am
Einsatzort nach Abschluss der Installation
erfolgen. Eine erneute Kalibrierung ist
immer dann notwendig, wenn der
Literzähler für Wartungsarbeiten
auseinandergenommen wurde oder wenn
andere Flüssigkeiten anstelle von Dieselöl
gemessen wurden.
Kalibriervorgang
1. Den Verschlusstopfen lösen (siehe Plan
1, Pos. “14”).
2. Die ganze Luft aus der Anlage (Pumpe,
Rohrleitungen, Literzähler) evakuieren,
bis ein voller und konstanter Durchfluß
erzielt wird.
3. Den Durchfluß stoppen, indem die
Spritzpistole zugedreht wird, ohne die
Pumpe anzuhalten.
4. Die Teilmenge-Anzeige auf Null drehen,
indem man den Knopf betätigt (Pos. “2”).
5. Die Leistung, bei der man die größte
Genauigkeit erwartet, in einen Behälter
abgeben, der auf nicht unter 20 Liter
Fassungsvermögen geeicht ist. Die
Leistung nicht reduzieren, bis der
graduierte Bereich des geeichten
Behälters erreicht ist; die richtige Technik
besteht darin, den Durchfluß bei
konstanter Leistung mehrmals zu öffnen
und wieder zu schließen, bis die
gewünschte Füllmenge erreicht ist.
6. Vergleichen Sie die Angaben auf dem
geeichten Behälter (effektiver Wert) mit
der Angabe auf dem Literzähler
(angegebener Wert).
- Wenn der angegebene Wert über
dem effektiven Wert liegt, die
Schraube lösen (Pos. “12”);
- Wenn der angegebene Wert unter
dem effektiven Wert liegt, die
Schraube anziehen (Pos. “12”).
7. Die Schritte 4 bis 6 wiederholen, bis
sich eine zufriedenstellende Genauigkeit
eingestellt hat.
8. Den Verschlußstopfen wieder gut
befestigen (Pos. “14”). Den O-Ring, mit
dem die Kalibrierschraube ausgestattet
ist, dient nur dazu, ein zufälliges Lösen
der Stellschraube zu vermeiden, hat
jedoch keine Dichtungsfunktion.
Es ist deshalb immer notwendig, den
Stopfen mit Dichtung (Pos. “12”) richtig
einzusetzen.

Nachdem der Literzähler K44 / K33
installiert und eventuell kalibriert wurde,
ist er einsatzbereit. Den Reset-Knopf
drehen (siehe Plan 1, Pos. “12”) (im
Uhrzeigersinn, wenn er links am
Literzähler angebracht ist, und gegen den
Uhrzeigersinn, wenn er rechts angebracht
ist) bis die Teilmenge-Anzeige auf Null
steht. Die Gesamtmengen-Anzeige kann
nicht zurückgesetzt werden. Sicherstellen,
daß der Betriebsdruck während des
Betriebs den in Abschnitt "Technische
Daten" angegebenen Wert nicht
überschreitet.
Verwendung unter Ausnutzung der
Schwerkraft
Der Literzähler K44 / K33 kann auch in
Anlagen verwendet werden, die nicht über
Pumpen verfügen und in denen der
Durchfluß aufgrund des
Niveauunterschieds zwischen der im
Behälter befindlichen Flüssigkeit und der
Auslauföffnung der Spritzpistole erzeugt
wird.
Als Bezug kann ein System angenommen
werden, das aus einem Behälter über der
Erde besteht, an den ein Literzähler
unmittelbar unterhalb des Behälters selbst
angeschlossen ist, sowie einem 1''
Schlauch von 3 Metern Länge und einer
Handspritzpistole vom Typ Self 2000;
dieses System garantiert eine Leistung
von ca. 30 Liter/Minute, wenn der
Niveauunterschied nicht unter 1,5 Meter
liegt.
Größere Längen der Schläuche oder der
Spritzpistole, die höhere Leistungsverluste
nach sich ziehen, reduzieren die Leistung
entsprechend dem zur Verfügung
stehenden Niveauunterschied.
Von einer Verwendung unter Ausnutzung
der Schwerkraft ist abzuraten, wenn der
Niveauunterschied unter 1 Meter liegt, da
die daraus resultierende, niedrige Leistung
dazu führt, daß der Literzähler außerhalb
seines garantierten Präzisionsbereichs
arbeitet. Bei einer Installation mit
Schwerkraftausnutzung ist es immer
ratsam, eine Kalibrierung des Literzählers
vor Ort durchzuführen.

Informazioni generali
I contalitri K44 e K33 sono di tipo
meccanico a disco oscillante, studiati
per consentire una precisa misurazione
di gasolio o di altri liquidi compatibili
con i materiali costruttivi. Il disco
oscillante della camera di misura (vedi
schema 1, insieme "15"), mosso dal
fluido, aziona il treno d'ingranaggi
alloggiato nel coperchio del corpo
contalitri (insieme "8") che trasmette il
moto al contatore (posiz."6").
Il contatore è provvisto di un indicatore
totalizzatore non resettabile in litri e di
un indicatore parziale, resettabile

D

Auseinandernahme
Zusammenbau
Der Literzähler K44 / K33 kann sehr
einfach in seine Hauptbestandteile zerlegt
werden, ohne daß der Körper von den
Leitungen abmontiert werden müsste.
Zählereinheit
Zum Ausbau der Zählereinheit:
a. Ziehen Sie den Reset-Knopf heraus,
indem Sie ihn fest greifen und mit Kraft
axial herausziehen.
b. Lösen Sie die vier
Befestigungsschrauben (siehe Plan 1, Pos.
“7”) der Zählerdeckel.
c. Lösen Sie die zwei Schrauben (Pos.
“5”). Zum Zusammenbau der Einheit gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Reset-Knopf
Zur Änderung der Position des ResetKnopfes:
a. Nur die oben beschriebenen Schritte
a. und b. durchführen.
b. Den Stopfen abnehmen (siehe Plan 1,
Pos. “4”), indem man von Außen auf
diesen nach Innen auf die Abdeckung
drückt.
c. Denselben Stopfen in die
gegenüberliegende Bohrung einsetzen,
so daß er innen an der Abdeckung sitzt,
und nach Außen drücken.
Den Zählerdeckel und den Reset-Knopf
wieder montieren.
Messkammer
Um in die Messkammer zu gelangen,
muß:
a. Die Zählereinheit ausbauen.
b. Die acht Schrauben (siehe Plan 1, Pos.
"7") lösen.

Attenzione
Per assicurare un uso corretto e
sicuro del contalitri è necessario
leggere e rispettare le indicazioni ed
avvertenze contenute nel presente
manuale.
Una installazione o un uso
improprio del contalitri possono
causare pericoli alle cose e alle
persone.

mod. K33 mod. K44
Disco oscillante
20 ÷ 120 litri/min
3,5 bar
28 bar
-20 +80 °C
95 % RU
-10 +60 °C
30
60
90
0.05
0.2
0.4
+/- 1%
+/- 0,3%
tre cifre
quattro cifre
altezza 18 mm altezza 18 mm
sei cifre
otto cifre
altezza 6 mm altezza 6 mm
0,1 litri
1" BSP
1,8 Kg
1,9 Kg
185x185x170 mm
indicazione in galloni entrata
ed uscita filettate 1" NPT

Indicatore totalizzatore
(dell'indicazione)
(ingresso/uscita)
(circa)

Installazione
A

B

C

D

Calibrazione

Uso

I contalitri K44 / K33 sono precalibrati
in fabbrica per utilizzo con gasolio.
Poichè le specifiche condizioni di
funzionamento (quali la reale portata,
la natura e la temperatura del fluido
misurato) possono influenzare la
precisione del contalitri, una
ricalibrazione in campo può essere
effettuata dopo aver completato
l'installazione.
Una ricalibrazione è comunque
necessaria ogniqualvolta il contalitri sia
smontato per operazioni di
manutenzione, o quando sia utilizzato
per misurare fluidi diversi dal gasolio.

Il contalitri K44 / K33 una volta installato
ed eventualmente calibrato, è pronto
per l'impiego. Ruotare la manopola di
Reset (vedi schema 1, posiz. "12") (in
senso orario se montata sulla sinistra
del contalitri e in senso antiorario se
montata sulla destra) sino al completo
azzeramento dell'indicatore del parziale.
L'indicatore del totale non può essere
azzerato in alcun modo. Assicurarsi
che durante l'uso la pressione di
esercizio non superi il valore indicato
alla sezione "Dati tecnici".
Uso per gravità
Il contalitri K44 / K33 può essere
utilizzato anche in impianti sprovvisti
di pompe nei quali il flusso è generato
dal dislivello tra il fluido nel serbatoio
e la bocca di uscita della pistola di
erogazione.
A titolo di riferimento un sistema
costituito da un serbatoio fuori terra,
con contalitri installato immediatamente
a valle del serbatoio, tubazione flessibile
da 1" lunga 3 metri e pistola manuale
tipo Self 2000, garantisce una portata
di circa 30 litri/min. se il dislivello non
è inferiore a 1,5 metri.
Maggiori lunghezze delle tubazioni o
pistole di erogazione che generano
maggiori perdite di carico riducono la
portata a parità di dislivello disponibile.
L'uso per gravità è sconsigliato nel caso
di dislivelli inferiori a 1 metro, poichè
la bassa portata che ne deriva porta il
contalitri a funzionare fuori dal suo
campo di precisione garantita. Nel caso
di installazione per gravità è sempre
consigliabile una calibrazione in campo
del contalitri.

Come calibrare
1. Svitare il tappo di chiusura
(vedi schema 1, posiz. "14").
2. Eliminare tutta l'aria dal sistema
(pompa, tubazioni, contalitri) erogando
fino a ottenere un flusso pieno e
regolare.
3. Arrestare il flusso chiudendo la pistola
di erogazione senza arrestare la
pompa.
4. Azzerare l'indicatore parziale agendo
sulla manopola (posiz. "2").
5. Erogare alla portata alla quale si
desidera la miglior precisione in un
recipiente tarato di capacità non
inferiore a 20 litri. Non ridurre la portata
per raggiungere la zona graduata del
recipiente tarato; la tecnica corretta
consiste nell'avviare ed arrestare
ripetutamente il flusso a portata
costante fino al riempimento desiderato.
6. Confrontare l'indicazione del
recipiente tarato (valore vero) con
l'indicazione del contalitri (valore
indicato).
- Se il valore indicato è maggiore del
valore vero, svitare la vite
(posiz. "12");
- Se il valore indicato è minore del
valore vero, avvitare la vite
(posiz. "12").
7. Ripetere le operazioni da 4. a 6. sino
a che la precisione risulta
soddisfacente.
8. Riavvitare a fondo il tappo (posiz.
"14"). La guarnizione Oring di cui è
provvista la vite di calibrazione ha la
funzione di impedire l'accidentale
allentamento della vite di regolazione
e non ha funzioni di tenuta.
Il corretto rimontaggio del tappo,
provvisto della guarnizione di tenuta
(posiz. "12"), è pertanto sempre
necessario.

Manutenzione
Il contalitri K44 / K33 non richiede
alcuna operazione di manutenzione
ordinaria se correttamente installato e
utilizzato. Un inadeguato filtraggio a
monte del contalitri può causare
intasamenti o usura della camera di
misura con conseguenze sulla
precisione del contalitri. Qualora venga
evidenziato tale problema (vedi sezione
"Problemi, cause e soluzioni")
procedere allo smontaggio della
camera di misura, come indicato alla
sezione "Disassemblaggio/
Riassemblaggio".
Attenzione
Prima di effettuare le operazioni
di smontaggio assicurarsi sempre
che tutto il liquido sia fuoriuscito
dal contalitri e dalle tubazioni ad
esso collegate.
Per effettuare la necessaria pulizia
utilizzare una spazzola morbida o un
piccolo attrezzo (es. un cacciavite),
facendo attenzione a non danneggiare
la camera o il disco durante la pulizia.
Ispezionare con cura il contalitri e
sostituire le parti eventualmente
danneggiate utilizzando esclusivamente
i ricambi originali illustrati allo

c. Die Abdeckung des Körpers (Pos. "8")
zusammen mit den Zahnrädern
ausbauen, wobei darauf zu achten ist, die
Dichtung nicht zu beschädigen (Pos. "10").
d. Die gesamte Messkammer
herausnehmen (Pos. "15“), indem man
sie vom Körper des Literzählers aus nach
oben hebt und gleichzeitig nach hinten in
Richtung des Einlaufstutztens bringt, um
den O-Ring aus seinem Sitz am
Auslaufstutzen zu entfernen.
Zur Kontrolle der ganzen Messkammer den
O-Ring entfernen und die beiden
Kammerhälften, die die Schwingscheibe
enthalten, voneinander trennen. Beim
Zusammenbau die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen, wobei besonders
aus folgendes zu achten ist:
• Prüfen, daß die Schwingscheibe frei in
der zusammengesetzten Messkammer
dreht.
• Die Dichtungen korrekt einsetzen,
nachdem sie geprüft und geschmiert
wurden.
• Vermeiden, daß beim Zusammenbau
der Abdeckung über dem Körper die
Nadel der Schwingscheibe auf die
Zahnräder (Pos. "19") stößt, die frei sein
müssen, damit sie von der Nadel der
Scheibe korrekt gezogen werden können.
• Die Schrauben korrekt festziehen
(Pos. “7”).
Zahnräder
Um die Zahnräder zu gelangen, muß man:
a. Die Abdeckung entfernen (siehe Plan
1, Pos. 8”).
b. Die Schrauben in Pos. "18".
c. Die Schliessplatte herausnehmen. Alle
Zahnräder liegen nur zur Kontrolle frei.
Sollte es notwendig sein, die Dichtung
auszutauschen, ziehen Sie das
Kegelräderpaar axial aus der Welle
heraus, dann nehmen Sie die Zahnräder
zusammen mit der Welle heraus. Bei
einem Austausch der Dichtungen muß
gleichzeitig auch immer die Buchse
ausgetauscht werden, die sich im
Ersatzteileset befindet. Zum Einbau die
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen und dabei aus folgendes
achten:
• Den O-Ring vor der Installation schmieren.
• Das freie Drehen der Zahnräder prüfen,
bevor die Abdeckung eingesetzt wird.

Probleme, Ursachen und Lösungen
Problem

Mögliche Ursache

Behebung

Leck an der
Wellendichtung

• Beschädigte
Dichtung

Den O-Ring (siehe Abschnitt “Zahnräder”)
und die Buchse ausbauen und ersetzen.

Nicht
zufriedenstellen
de Genauigkeit

• Falsche
Kalibrierung

Wiederholen Sie die Kalibrierung gemäß
der Anleitung in Abschnitt “Messkammer”.

• Verschmutzte oder
verstopfte
Messkammer.
• Luft in der
Flüssigkeit
• Blockierte oder
verstopfte
Messkammer
• Verstopfter oder
verschmutzter Filter

Reinigen Sie die Messkammer gemäß
der Anleitung in Abschnitt “Zählereinheit”.

Niedrige
Leistung

Italiano

tramite la manopola (posiz. "2"), la cui
cifra delle unità è provvista di tacche
per la lettura dei decimi di litro.

Meccanismo
Portata
(campo)
Pressione d'esercizio
(max)
Pressione di scoppio
(min)
Temp. di immagazzinaggio (campo)
Umidità di immagazzinaggio (max)
Temp. di funzionamento
(campo)
Perdita di carico
portata (l/min)
con gasolio
perdita di carico (bar)
Precisione dopo calibrazione
Ripetitività
(tipico)
Indicatore parziale

I contalitri K44 / K33 possono essere
installati in qualsiasi posizione sia su
tubazioni rigide che flessibili, nonchè
direttamente su pompe o serbatoi.
Il contalitri ha una direzione di flusso
prefissata, indicata da una freccia, e
viene fornito nella configurazione
standard (A).
Il contatore e il coperchio (vedi schema
1, posiz. "3") possono essere ruotati di
90° in 90° rispetto al corpo per
realizzare le restanti configurazioni
illustrate (B, C, D).
La manopola di Reset può essere
installata sia sulla destra che sulla
sinistra del contalitri.
Per la modifica della configurazione
standard, seguire le istruzioni della
sezione "Disassemblaggio/
Riassemblaggio"
Il corpo del contalitri è provvisto di 4
fori ciechi filettabili M5 (vedi schema
2) per consentirne l'eventuale fissaggio.
L'ingresso di particelle solide nella
camera di misura può causare problemi
al corretto funzionamento del disco
oscillante.
Provvedere sempre al filtraggio del
fluido installando un filtro a monte
del contalitri (filtro consigliato 400 µ).

Der Literzähler K44 / K33 bedarf keiner
normalen Wartungsarbeiten, wenn er
korrekt installiert und benutzt wird. Bei
unangemessener Filterung vor dem
Literzähler kann es zu Verstopfungen oder
Abnutzung der Messkammer kommen,
die die Genauigkeit des Literzählers
beeinträchtigen können. Sollte ein solches
Problem auftreten (siehe Abschnitt
"Probleme, Ursachen und Lösungen")
bauen Sie die Messkammer auseinander,
wie in Abschnitt
"Auseinandernahme/Zusammenbau”
angegeben

Deutsch
Zur notwendigen Reinigung benutzen
Sie eine weiche Bürste oder ein kleiner
Werkzeug (z.B. einen Schraubenzieher)
und achten darauf, die Kammer oder die
Scheibe während der Reinigung nicht zu
beschädigen. Den Literzähler sorgfältig
kontrollieren und eventuell beschädigte
Teile nur mit Originalersatzteilen aus dem
Ersatzteileset, der in Plan 1
“Explosionszeichnung und Ersatzteilliste"
dargestellt ist.
Nach jeder Reinigung oder Austausch
von Teilen den Literzähler neu kalibrieren.

Achtung

Dati tecnici

Risoluzione
Connessioni
Peso
Dimensioni dell'imballo
Versioni a richiesta

Wartung

Bevor Sie zum Ausbau übergehen,
stellen Sie immer sicher, daß die
ganze Flüssigkeit aus dem
Literzähler und den damit
verbundenen Leitungen abgelassen
wurde.

Italiano

Français
utilisez exclusivement les jeux de pièces
détachées originales présentes dans le
schéma 1 “Eclaté et nomenclature des
pièces détachées”.
Le compteur doit faire l'objet d'un nouvel
étalonnage après chaque nettoyage ou
remplacement de composant.

Achtung
Zur korrekten und sicheren
Verwendung des Literzählers müssen
die Angaben und Anmerkungen
dieses Handbuchs gelesen und
eingehalten werden.
Eine zweckentfremdete Installation
oder Verwendung des Literzählers
kann zu Personen- und
Sachbeschädigung führen.

Installation

Possible cause

Reduced flow
rate

Die Literzähler K44 und K 33 sind
mechanische Literzähler mit
Schwingscheibe, die dazu ausgelegt sind,
eine präzise Messung von Dieselöl oder
anderen, mit Baumaterialien verträglichen
Flüssigkeiten vorzunehmen. Die
Schwingscheibe der Messkammer (siehe
Plan 1, Gesamtzeichnung “15”), die von
der Flüssigkeit selbst bewegt wird, betätigt
das Zahnradgetriebe, das sich im Deckel
des Literzählers (Gesamtzeichnung “8”)
befindet und den Literzähler bewegt (Pos.
“6”). Der Zähler ist mit einer nicht
zurücksetzbaren Zählwerkanzeige in
Litern sowie mit einer Teilmengenanzeige

Deutsch

ausgestattet, die mit Hilfe des Knopfes
(Pos. “2”) zurückgesetzt werden kann
und deren Einheitanzeige mit
Markierungen zum Ablesen von Zehntel
Litern versehen ist.

Auflösung
(der Anzeige)
Anschlüsse
(Eingang/Ausgang)
Gewicht
(ca.)
Ausmaße der Verpackung
Versionen auf Anfrage

Problem

• Soiled or blocked
measuring
chamber.
• Air in the fluid

Deutsch
Allgemeine Informationen

Anzeige Zählwerkt

Problems, causes and solutions

D

mod. K33

Les compteurs K44 / K33 peuvent être
installés dans n'importe quelle position,
aussi bien sur des tuyaux rigides que sur
des tuyaux souples, ou bien directement
sur les pompes ou réservoirs. Le compteur
a une direction d'écoulement préreglée,
indiquée par une flèche, et il est fourni
dans la configuration standard (A).
Le compteur et le couvercle (voir schéma
1, position “3”) peuvent toutefois être
tournés de 90° en 90° par rapport au
corps pour réaliser les autres
configurations présentées (B, C, D).
Le bouton de remise à zéro peut être
installé au choix à droite ou à gauche
du compteur.
Pour modifier la configuration standard,
veuillez vous conformer aux instructions
de la section “Désassemblage /
Reassemblage”.
Le corps du compteur est doté de 4
orifices prédécoupés pouvant recevoir
une vis filetée M5 (voir schéma 2) afin de
permettre la fixation du compteur.
L'éventuelle pénétration d'impuretés
solides dans la chambre de mesure est
susceptible de gêner le fonctionnement
du disque oscillant.
Aussi convient-il de procéder à la filtration

K44 / K33 can be easily disassembled
into its main parts without removing the
body from the pipes.
Meter unit
To disassemble the meter unit operate
as follows:
a. Remove the reset knob by firmly
pulling it axially.
b. Loosen the 4 retaining screws (see
diagram 1, pos. “7”).
c. Loosen the 2 screws (pos. “5”). To
reassemble the unit reverse the
procedure described above.
Reset knob
To modify the reset knob position:
a. Perform only the operations a) and
b) described above.
b. Take out the plug (see diagram 1,
pos. “4”) by pushing it from the inside
towards the outside of the cover.
c. Fix again the plug on the opposite
hole by placing it inside the cover and
pushing it outwards.
d. Fix again the meter cover and reset
knob.
Measuring chamber
To enter the measuring chamber
operate as follows:
a. Disassemble the meter unit.
b. Loosen the eight screws (see
diagram 1, pos. "7").
c. Remove the body cover (pos. "8")
together with the gear unit. During this
operation be careful not to damage the
gasket (pos. "10").
d. Remove the whole measuring
chamber (pos. "15") by lifting it from
the meter body and at the same time
pulling it back towards the inlet in order
to remove the O ring (pos. "16") from
its seat at the outlet.
To check the inside of the measuring
chamber (pos. "15"), remove the O ring
and divide the two half chambers
containing the nutating disk.

To reassemble the chamber reverse
the procedure and be very careful to:
• Verify that the disk rotates freely in
the assembled chamber.
• Install the gaskets properly after
checking and lubricating them.
• Make sure that, while fixing the cover
on the body, the nutating disk needle
does not hit the gear (pos. “19”) which
must remain free to be pulled by the
disk needle.
•Tighten the screws (pos. “7”) correctly.
Gear unit
To reach the gear unit components:
a. Remove the cover "see diagram 1,
pos. 8”.
b. Loosen the screws “pos. 18”.
c. Remove the plate. Now all gears can
be reached for inspection. Should the
gasket be replaced, remove the bevel
gear from the shaft by pulling axially,
then remove the gear together with the
shaft. The gasket replacement always
requires the replacement of the bush
provided with the spare part kit. To
reassemble reverse the above
described procedure paying particular
attention to:
• Lubricate the O ring before installation.
• Check that the gear unit can rotate
freely before fixing the cover

Warning

Necessary cleaning can be carried out
by means of a soft brush or small tool
(i.e. a screwdriver). During cleaning be
careful not to damage the chamber or
the disk. Carefully check the meter and
replace the parts which have suffered
any possible damage. Only use the
original spare part kits shown in diagram
1 "Exploded view and spare part list".
A new calibration is always necessary
after cleaning or replacing the meter
parts.

Caractéristiques techniques

Résolution
Connexion
Poids
Dimensions hors-tout
Versions sur demande

No ordinary maintenance is required
provided that the meter K44 / K33 is
properly installed and used. An incorrect
filtering on the meter inlet may block or
wear out the measuring chamber, thus
affecting the meter accuracy. Should
this problem occur (see section
"Problem, Causes and Solutions")
disassemble the measuring chamber,
as shown in section
“Disassembling/Reassembling”.

Before disassembling always
make sure that all fluid is drained
from the meter and pipes
connected to it.

Français
Informations générales

Maintenance

English
Disassembling
Reassembling

Die leckenden Stellen in den Zuleitungen
feststellen und beseitigen.
Die Messkammer gemäß den
Anleitungen in Abschnitt “Messkammer”
reinigen.
Den Filter Reinigen.

Italiano
schema 1 "Esploso ed elenco ricambi".
Procedere sempre a una nuova
calibrazione del contalitri dopo la pulizia
o la sostituzione di componenti.

Disassemblaggio
Riassemblaggio
Il contalitri K44 / K33 può essere
facilmente disassemblato nei suoi
componenti principali senza richiedere
lo smontaggio del corpo dalle tubazioni.
Gruppo contatore
Per smontare il gruppo contatore:
a. Estrarre la manopola di Reset
impugnandola saldamente e tirando
con forza assialmente;
b. Allentare le 4 viti (vedi schema 1,
posiz. "7") di fissaggio del coperchio
contatore;
c. Allentare le 2 viti (posiz. "5").
Per rimontare il gruppo effettuare le
operazioni in ordine inverso.
Manopola di Reset
Per modificare la posizione della
manopola di Reset:
a. Effettuare le sole operazioni a. e b.
precedentemente descritte;
b. Smontare il tappo (vedi schema 1,
posiz. "4") premendo sullo stesso
dall'esterno verso l'interno del
coperchio;
c. Rimontare lo stesso tappo sul foro
opposto, posizionandolo all'interno del
coperchio e premendolo verso l'esterno.
d. Rimontare il coperchio contatore e
la manopola di Reset.
Camera di misura
Per accedere alla camera di misura:
a. Smontare il gruppo contatore;
b. Allentare le 8 viti (vedi schema 1,
posiz. "7");
c. Rimuovere il coperchio corpo (posiz.
"8") completo di gruppo ingranaggi
avendo cura di non danneggiare la
guarnizione (posiz. "10"):
d. Estrarre l'intera camera di misura
(posiz. "15") sollevandola dal corpo
contalitri e contemporaneamente
arretrandola verso la bocca di ingresso
per estrarre l' O-ring dalla sua sede
nella bocca di uscita.

Per ispezionare l'interno della camera
di misura, rimuovere l' O-ring e separare
le due semicamere contenenti il disco
oscillante.
Per il rimontaggio effettuare le
operazioni in ordine inverso, avendo
particolare cura nel:
• Controllare che il disco oscillante ruoti
liberamente nella camera di misura
assiemata;
• Installare correttamente le guarnizioni
di tenuta dopo averle controllate e
lubrificate;
• Evitare che durante l'assemblaggio
del coperchio sul corpo, lo spillo del
disco oscillante si impunti
sull'ingranaggio (posiz. "19") che deve
risultare libero per poter essere
correttamente trascinato dallo spillo del
disco;
• Serrare correttamente le viti (posiz.
"7").

Gruppo ingranaggi
Per accedere ai componenti del gruppo
ingranaggi:
a. Rimuovere il coperchio "vedi schema
1, posiz. 8";
b. Allentare le viti "posiz. 18";
c. Estrarre la piastra di chiusura. Tutti
gli ingranaggi sono ora accessibili per
ispezione.
Qualora si debba procedere alla
sostituzione della guarnizione, estrarre
l'ingranaggio conico dall'albero tirando
assialmente, quindi rimuovere
l'ingranaggio completo di albero. La
sostituzione della guarnizione richiede
sempre la contemporanea sostituzione
della boccola fornita nel kit di ricambio.
Per il rimontaggio effettuare le
operazioni in ordine inverso, avendo
particolare cura nel:
• Lubrificare l' O-ring di tenuta prima
dell'installazione;
• Controllare la libera rotazione del
gruppo ingranaggi prima di procedere
al rimontaggio del coperchio.

Problemi, cause e soluzioni
Problema

Possibile causa

Perdita dalla
tenuta
dell'albero
Precisione
insoddisfacente

• Tenuta
danneggiata

Bassa portata

Azione correttiva

Smontare (vedi sez. "Gruppo
ingranaggi") e sostituire l' O-Ring di
tenuta e la bussola.
• Calibrazione
Ripetere la calibrazione seguendo le
errata.
indicazioni della sez. "Camera di
misura".
• Camera di misura
Pulire la camera di misura seguendo
sporca o ostruita.
le istruzioni della sezione "Gruppo
contatore".
• Presenza di aria
Individuare ed eliminare le perdite nelle
nel fluido.
linee in aspirazione.
• Camera di misura
Pulire la camera di misura seguendo
bloccata o ostruita. le istruzioni della sezione "Camera di
misura".
• Filtro ostruito
Pulire il filtro.
o sporco.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 3
Author                          : Francesca
Producer                        : CutePDF 3.2 (www.cutepdf.com)
Create Date                     : 2008:02:25 13:29:50Z
Modify Date                     : 2008:02:25 13:29:50Z
Creator                         : FreeHand 8: AdobePS 8.7.3 (301)
Title                           : PIUSI manuale K33-K44 copia
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu