250003_0508 VT480000AV Speedaire Air Compressors Manual

User Manual: VT480000AV

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 24

Speedaire®Air
Compressors
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Form 5S5996
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROB-
LEMS. To help recognize this informa-
tion, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate
injury.
Notice indicates
important informa-
tion, that if not followed, may cause
damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect care-
fully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
Do not operate
unit if damaged
Operating Instructions Cast Iron Series
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT
equipped and should NOT be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, you must fit
the air compressor/pump with suit-
able in-line safety and alarm equip-
ment. This additional equipment is
necessary to properly filter and puri-
fy the air to meet minimal specifica-
tions for Grade D breathing as
described in Compressed Gas
Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29
CFR 1910. 134, and/or Canadian
Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety
and alarm equipment is not simulta-
neously used, existing warranties
are void, and Dayton Electric Mfg.
Co. disclaims any liability whatsoev-
er for any loss, personal injury or
damage.
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other
components (material pump, spray
guns, filters, lubricators, hoses, etc.)
used, make up a high pressure pump-
ing system, the following safety pre-
cautions must be observed at all times:
1. Read all manuals
included with this
product carefully.
Be thoroughly
familiar with the
controls and the proper use of
the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as the United States
National Electrical Codes (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
IN250003AV 5/08
Printed in U.S.A.
02433
0508/138/VCPVP
Description
Air compressor units are intended to provide compressed air to power pneumatic
tools, operate spray guns and supply air for pneumatic valves and actuators. The
pumps supplied with these units have oil lubricated bearings. A small amount of oil
carryover is present in the compressed air stream. Applications requiring air free of
oil vapor should have the appropriate filter installed. The air compressor units are to
be mounted per the instructions provided on a solid floor. Any other use of these
units will void the warranty and the manufacturer will not be responsible for prob-
lems or damages resulting from such misuse. Refer to the enclosed “Replacement
Parts Manual” to identify compressor as single stage or two-stage.
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and use
hearing protection when operating
the unit.
6. Do not stand on or use the unit as
a handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical compo-
MANUAL
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
For Warranty & Service 1-888-606-5587
Do Not Return To Branch
2
Speedaire Operating Instructions
Speedaire®Air Compressors
General Safety Information
(Continued)
nents for signs of damage, deterio-
ration, weakness or leakage. Repair
or replace defective items before
using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors, electrical equip-
ment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas or vapor.
Never operate or repair in or near a
flammable gas or vapor. Never store
flammable liquids or gases in the vicini-
ty of the compressor.
Never operate compres-
sor without a beltguard.
This unit can start auto-
matically without warn-
ing. Personal injury or property dam-
age could occur from contact with mov-
ing parts.
9. Do not wear loose clothing or jewel-
ry that will get caught in the mov-
ing parts of the unit.
Compressor parts may be
hot even if the unit is
stopped.
10. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
11. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the
engine/motor and check immediate-
ly for the cause. Vibration is gener-
ally a warning of trouble.
12. To reduce fire hazard, keep
engine/motor exterior free of oil,
solvent, or excessive grease.
An ASME code safe-
ty relief valve with
a setting no higher than 200 psi for two-
stage compressors or 150 psi for single
stage compressors MUST be installed in
the air lines or in the tank for this com-
pressor. The ASME safety valve must
have sufficient flow and pressure ratings
to protect the pressurized components
from bursting. The flow rating can be
found in the parts manual. The maximum
safe pressure rating for the pump is 200
psi (two-stage) or 150 psi (single stage).
The safety valve in the intercooler does
not provide system protection.
Maximum operat-
ing pressure is 175
psi for two-stage compressors and 135 psi
for single stage compressors. Do not oper-
ate with pressure switch or pilot valves
set higher than 175 psi (two-stage) or 135
psi (single stage).
13. Never attempt to adjust ASME safe-
ty valve. Keep safety valve free from
paint and other accumulations.
Never attempt to repair
or modify a tank!
Welding, drilling or any
other modification will
weaken the tank resulting in damage
from rupture or explosion. Always
replace worn, cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
14.
Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion
.
15. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release
air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition
sources including the compressor unit.
16. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable sub-
stances.
17. Use a face mask/respirator when
spraying and spray in a well ventilat-
ed area to prevent
health and fire hazards.
18. Do not direct paint or
other sprayed materi-
al at the compressor.
Locate compressor as far away from
the spraying area as possible to min-
imize overspray accumulation on
the compressor.
19. When spraying or cleaning with sol-
vents or toxic chemicals, follow the
instructions provided by the chemi-
cal manufacturer.
Installation
Disconnect, tag and
lock out power source
then release all pres-
sure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
Do not lift or move
unit without
appropriately rated equipment. Be sure
the unit is securely attached to lifting
device used. Do not lift unit by holding
onto tubes or coolers. Do not use unit
to lift other attached equipment.
Never use the
wood shipping
skids for mounting the compressor.
Install and operate unit at least 24 in.
from any obstructions in a clean, well
ventilated area. The surrounding air
temperature should not exceed 100oF.
This will ensure an unobstructed flow
of air to cool compressor and allow
adequate space for maintenance.
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
NOTE: If compressor operates in a hot,
moist environment, supply compressor
pump with clean, dry outside air.
Supply air should be piped in from
external sources. Use adapter kit
(TF060502AV) to connect piping to
compressor.
E
N
G
L
I
S
H
E
N
G
L
I
S
H
3
Speedaire Operating Instructions
Installation (Continued)
TANK MOUNTING
The tank should be bolted into a flat,
even, concrete floor or on a separate
concrete foundation. Vibration isolators
should be used between the tank leg
and the floor. Model 4C974 isolator pads
are recommended. When using isolator
pads, do not draw bolts tight. Allow
the pads to absorb vibrations. When iso-
lators are used, a flexible hose or cou-
pling should be installed between the
tank and service piping.
Failure to properly
install the tank can lead
to cracks at the welded
joints and possible
bursting.
PIPING
Never use plastic
(PVC) pipe for com-
pressed air. Serious injury or death
could result.
Any tube, pipe or hose connected to the
unit must be able to withstand the tem-
perature generated and retain the pres-
sure. All pressurized components of the
air system must have a pressure rating
higher than or equal to the 200 psi for
two-stage compressors or 150 psi for sin-
gle stage compressors ASME safety valve
setting. Incorrect selection and installa-
tion of any tube, pipe or hose could
result in bursting and injury. Connect pip-
ing system to tank using the same size fit-
ting as the discharge port.
INSTALLING A SHUT-OFF VALVE
A shut-off valve should be installed on
the discharge port of the tank to control
the air flow out of the tank. The valve
should be located between the tank and
the piping system.
Never install a
shut-off valve
between the compressor pump and the
tank. Personal injury and/or equipment
damage may occur. Never use reducers
in discharge piping.
When creating a permanently installed
system to distribute compressed air, find
the total length of the system and select
pipe size from the chart. Bury under
ground lines below the frost line and
avoid pockets where condensation can
gather and freeze.
20 3/4 in. 3/4” 3/4 in. 1 in.
40 3/4 1 1 1
60 3/4 1 1 1
100 1 1 1 11/4
MINIMUM PIPE SIZE
FOR COMPRESSED AIR LINE
Length Of Piping System
CFM 25 ft. 50 ft. 100 ft. 250 ft.
Cast Iron Series
Safety Valve Access
Pressure
Switch
Factory
Mounted
Magnetic
Starter
Discharge Port
Drain cock
Isolation Pad
Check
Valve
Pump
Motor
Tank
Discharge
Tube
Tank
Shut-off
Valve
Pressure
Gauge
Pump
Pressure
Gauge
Discharge
Tube
Motor
Pressure
Switch
Safety Valve
Drain Cock Tank
Discharge Port
Tank Shut-off Valve
Isolation Pad
Figure 1 - Vertical Unit Identification
(included with
some models)
(included with
some models)
4
Speedaire Operating Instructions
Installation(Continued)
Apply air pressure to the piping installa-
tion and make sure all joints are free
from leaks BEFORE underground lines
are covered. Before putting the compres-
sor into service, find and repair all leaks
in the piping, fittings and connections.
WIRING
All wiring and
electrical connec-
tions must be performed by a qualified
electrician. Installations must be in
accordance with local and national
codes.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring.
Wiring must be installed in accordance
with National Electrical Code and local
codes and standards that have been set
up covering electrical apparatus and
wiring. These should be consulted and
local ordinances observed. Be certain that
adequate wire sizes are used, and that:
1. Service is of adequate ampere rating.
2. The supply line has the same electri-
cal characteristics (voltage, cycles
and phase) as the motor.
3. The line wire is the proper size and
that no other equipment is operated
from the same line. The chart gives
minimum recommended wire sizes for
compressor installations.
Recommended wire sizes may be larger
than the minimum set up by local ordi-
nances. If so, the larger size wire should
be used to prevent excessive line voltage
drop. The additional wire cost is very
small compared with the cost of repair-
ing or replacing a motor electrically
“starved” by the use of supply wires
which are too small.
GROUNDING
Improperly grounded
electrical components
are shock hazards. Make
sure all the components
are properly grounded to prevent
death or serious injury.
This product must be grounded.
Grounding reduces the risk of electrical
shock by providing an escape wire for
the electric current if short circuit
occurs. This product must be installed
and operated with a power cord or
cable that has a grounding wire.
MOTOR HOOKUP AND STARTER
INSTALLATION
Branch circuit protection must be provid-
ed as specified in the United States
National Electrical Code, Chapter 2,
“Wiring Design and Protection.” Article
210, using the applicable article “For
Motors and Motor Controllers,” (Article
430, Table 430-1 52).
IMPORTANT: Overload protection is
required for all motors. Certain motors
have this protection built-in. To deter-
mine if a motor has built-in overload
protection, refer to the frame size on
the motor nameplate.
Motors with frame size R56HZ, Y56Y or
L143T include built-in overload protec-
tion. No additional protection is
required. Use Figure 3 wiring diagram.
Motors with frame sizes 184T, 215T,
254T or 284T DO NOT have built-in over-
load protection. A magnetic starter is
required. Use Figure 4 wiring diagram.
To change to the alternate voltage
on three phase motors with 230/460
ratings:
1. Rewire motor per data plate on
motor or instruction sheet.
2. Check electric rating of magnetic
starter and replace thermal overload
elements or magnetic starter as
required. The voltage and amperage
ratings are listed on the motor
nameplate.
DIRECTION OF ROTATION
NOTE: Improper rotation will result in
reduced unit life.
The direction of rotation must be coun-
terclockwise (as shown by the arrow on
the flywheel) while facing the flywheel
E
N
G
L
I
S
H
5.0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7.5 8 AWG 10 AWG 12 AWG
10.0 N/A 8 AWG 12 AWG
15.0 N/A 6 AWG 10 AWG
25.0 N/A 3 AWG 8 AWG
MINIMUM WIRE SIZE
USE 75°C COPPER WIRE
Single
Phase Three Phase
HP 230V 208/230V 460/575V
Pressure Switch
Factory Mounted
Magnetic Starter
Discharge Port
Isolation Pad
Pressure
Gauge
Check Valve
Tank
Pump
Motor
Discharge
Tube
Safety Valve Access
Drain cock
Tank Shut-off
Valve
Figure 2 - Horizontal Unit Identification
Speedaire®
Air Compressors
E
N
G
L
I
S
H
5
Speedaire Operating Instructions
side of the pump. The motor nameplate
will show wiring information for coun-
terclockwise rotation.
The proper direction is very important.
The direction of rotation of 3 phase
motors can be reversed by interchang-
ing any two motor-line leads. For single
phase motors, refer to the motor
nameplate
IMPORTANT: Check motor rotation
before operating the compressor.
Operation
All lubricated compressor pumps dis-
charge some condensed water and oil
with the compressed air. Install appro-
priate water/oil removal equipment
and controls as necessary for the
intended application.
Failure to install
appropriate
water/oil removal equipment may result
in damage to machinery or workpiece.
GUARDING
The belt guard provided
must be installed before
operating the unit.
All moving parts must be guarded. All
electrical covers must be installed
before turning on the power.
recommended for Speedaire air com-
pressors. Use 10W30 100% synthetic oil
such as Mobil 1 (Stock No. 4F743).
Single viscosity, ISO100 (SAE 30) non-
detergent compressor oil such as Mobil
Rarus®(Stock No. 4ZF21), can also be
used. Both are available at your local
Grainger branch.
NOTE: Use of petroleum based auto-
motive engine oil will cause carbon
deposits to build up on the valves. This
will shorten the life expectancy and will
require more frequent service to the
valves. Do not use ATF hydraulic fluid,
two-cycle oil or any oil treatment prod-
uct. Do not use diester synthetic oil.
Full
Lo
w
Sight Gauge
Oil
Fill Plug
Oil Drain Plug
Breather
Cap
Oil Fill
Full
Low
Sight
Gauge
Oil
Fill Plug
Oil
Drain
Plug
Breather
Cap
Figure 5 - Oil Fill Diagrams
Line Ground
L2
L1
Figure 3 - For Motor Frame Sizes R56HZ,
Y56Y or L143T. Refer to Motor Nameplate
Motor
L1 L2
Pressure
Switch Thermal
Units (3)
L3
T2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
X2
Motor
Over
Load
Coil
T3
T1
Three Phase
Wiring Diagram
L1
Pressure Switch
Thermal
Units (3)
L2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Motor
Over
Load
Coil
T2
T1
X2
Figure 4 - For Motor Frame Sizes 184T, 215T, 254T or 284T. Refer to
Motor Nameplate
Single Phase/
Three Phase
Wiring Diagram
Single Phase
Wiring Diagram
Cast Iron Series
Installation (Continued)
LUBRICATION
THIS UNIT CON-
TAINS NO OIL.
Before operating compressor, fill
crankcase with compressor oil accord-
ing to the oil capacity chart listed in
“Replacement Parts Manual.”
Some residual oil may still be in the
pump leaving a thin coat on the sight
glass, however; there is not enough oil
to operate the unit. Add oil only
through the oil fill plug. Pouring oil
into any other orifice will cause oil to
leak and spray out during operation.
Fill to the center of the sight gauge
(see Figure 5). Synthetic oil has proven
to provide superior lubrication and is
L3 (for 3 phase wiring only)
Speedaire Operating Instructions
Operation (Continued)
OIL PUMP OPERATION (FOR PRES-
SURE LUBRICATED PUMPS ONLY)
Oil pump operation must be verified
before compressor is put into service.
1. Run the compressor for 2 minutes
and turn the oil filter counter clock-
wise until oil leaks out between the
filter and the housing surface.
2. If no oil leaks out, turn compressor
OFF and prime the oil pump.
3. Loosen brass nuts on oil pickup tube.
Remove top brass nut and carefully
disengage tube elbow from oil pump
housing.
4. Squirt a liberal amount of oil into fit-
ting hole to prime oil pump.
Reassemble making sure not to crush
tube by overtightening nuts. System
must be air tight to work.
5. Repeat Step 1.
RECOMMENDED BREAK-IN PERIOD
The compressor should be run continu-
ously for one hour to allow proper
seating of the piston rings.
1. Open drain cock completely and run
the compressor for 60 minutes (see
Figure 6).
2. Turn off the compressor and close
drain cock. The compressor is now
ready for use.
If the compressor is run under humid
conditions for short periods of time, the
humidity will condense in the crankcase
and cause the oil to look creamy. Oil con-
taminated by condensed water will not
provide adequate lubrication and must
be changed immediately. Using contami-
nated oil will damage bearings, pistons,
cylinders and rings and is not covered
under warranty. To avoid water conden-
sation in the oil, periodically run the
compressor with tank pressure near 150
psi for two-stage compressors or 120 psi
for single stage compressors by opening
the drain cock or an air valve connected
to the tank or hose. Run the pump for an
hour at a time at least once a week or
more often if the condensation reoccurs.
IMPORTANT: Change oil after first 50
hours of operation.
PRESSURE SWITCH, START - STOP
NOTE: This compressor has a maximum
operating pressure of 175 psi for two-
stage compressors or 135 psi for single
stage compressors. Do not alter pressure
settings on control components above
this limit.
The compressor unit starts and stops
based on preset pressure switch set-
tings. The pressure switch contains an
unloader which is a small valve that
vents air to allow the motor to start
easily (See Figure 7).
CONTINUOUS RUN OPERATION
To convert to continuous run operation a
separate unloading device such as the
Load Genie (5X709 - 5 HP; 5X994 - 7.5, 10
and 15 HP units) must be installed by the
user between the pump and the tank. The
existing check valve must be removed.
CRANKCASE BREATHER
During severe operating conditions or
initial start-up, some oil may accumulate
at the crankcase breather opening. This is
normal and will diminish as the pump
accumulates run time and the piston
rings become fully seated.
Maintenance
Disconnect, tag and lock
out power source then
release all pressure from
the system before attempt-
ing to install, service, relocate or perform
any maintenance.
In order to maintain efficient operation
of the compressor system, check the air
filter and oil level before each use. The
ASME safety valve should also be
checked daily (See Figure 8). This valve
automatically releases air if the tank pres-
sure exceeds the preset maximum. Pull
the ring on the safety valve to confirm
that the valve will open. If the valve is
stuck and cannot be actuated by the ring,
the ASME safety valve must be replaced.
After confirming correct operation,
release the ring. The valve will reset
when tank pressure drops to approxi-
mately 40 psi.
Do not attempt to
tamper with the
ASME safety valve.
TANK
Never attempt to repair
or modify a tank!
Welding, drilling or any
other modification will
weaken the tank resulting in damage
from rupture or explosion. Always
replace worn, cracked or damaged
tanks.
Drain liquid from
tank daily.
The tank should be carefully inspected
at a minimum of once a year. Look for
cracks forming near the welds. If a crack
is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.
6
E
N
G
L
I
S
H
Unloader
To tank pressure
Figure 7 - Pressure Switch
Figure 6 - Opening Drain Cock
Figure 8
Speedaire®Air Compressors
E
N
G
L
I
S
H
7
Speedaire Operating Instructions
Figure 9 - Top View
Motor pulley Flywheel
Straight edge (Board)
Maintenance (Continued)
COMPRESSOR LUBRICATION
See Operation. Add oil as required. The
oil and oil filter should be changed every
three months or after every 500 hours of
operation; whichever comes first.
AIR FILTER
Never run the compressor pump without
an intake air filter nor with a clogged
intake air filter. Use compressed air to
blow the filter clean. Do not wash or oil
the element. If it cannot be blown clean,
the filter must be replaced. Operating
compressor with a dirty filter can cause
high oil consumption and increase oil
contamination in the discharge air.
INTERCOOLER (TWO-STAGE
COMPRESSORS ONLY)
Intercooler fins are
sharp, always wear
gloves and use care when you clean or
work near the intercooler.
Weekly, check the intercooler to be
sure all fittings are secure and tight.
Blow all dirt, dust and other accumula-
tions from the intercooler fins.
COMPONENTS
Turn off all power and use light air
pressure to blow dust and foreign
material from cylinder head, motor,
fan blades, air lines, intercooler and
tank on a monthly basis.
BELTS
Lock out and tag
the power then
release all pressure from the tank to pre-
vent unexpected movement of the unit.
Check belt tension every 3 months.
Adjust belt tension to allow 3/8 to 1/2
in. deflection with normal thumb pres-
sure. Also, align belts using a straight
edge against the face of the flywheel
and touching the rim on both sides of
the face. The belts should be parallel to
this straight edge (see Figure 9).
Dimension A1 should be the same as
A2 and A3 to ensure proper alignment
of the belts.
Slots in the bed-plate make it easy to
slide the motor back and forth to
adjust belt tension.
STORAGE
If compressor is to be stored for a short
period of time, make sure that it is
stored in a normal position and in a
cool protected area.
Operation Daily Weekly Monthly 3 Months
Check Safety Valve l
Drain Tank (See Figure 6) l
Check Oil Level l
Check Air Filter l
Check Intercooler (two-stage
compressors only) l
Clean Unit Components l
Check Belt Tightness l
Change Oil (See Figure 5) l
Change Oil Filter l
(Pressure lubricated pumps only)
MAINTENANCE SCHEDULE
Cast Iron Series
Speedaire Operating Instructions Cast Iron Series
Manufactured for Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 U.S.A.
E
N
G
L
I
S
H
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Low voltage or no voltage
2. Shorted or open motor winding
3. Defective check valve or unloader valve
4. Defective pressure switch - contacts will
not close
1. Pressure switch set too high
2. Faulty check valve, air bleeds
3. Wrong fuse size or magnetic starter heaters
4. Defective motor
1. Loose pulley, flywheel, belt, belt guard, etc
2. Lack of oil in crankcase
3. Compressor floor mounting loose
Water condensing in crankcase due to high
humidity
1. Be sure there is a problem
2. Restricted air intake
3. Wrong oil viscosity
4. Worn piston rings
5. Oil leaks
6. Scored cylinder
Excessive water in tank
Broken first stage inlet valve (two-stage unit)
Broken inlet valve (single stage unit)
1. Air demand too high
2. Leaks or restrictions in hoses or piping
3. Slipping belts
1. Faulty check valve
2. Check all connections and fittings for
tightness
3. Check tank for cracks or pin holes
1. Pulley out of alignment
2. Belts too tight or too loose
1. Dirty air filter
2. Blown cylinder head gasket
3. Worn/broken intake/discharge valves
4. Air leaks
Excessive water in tank
1. Wrong pressure switch setting
2. Defective ASME safety valve
1. Check with voltmeter, check overload relay in magnetic
starter or reset switch on motor. If overload or reset switch
trips repeatedly, find and correct the cause. See next item
2. Replace motor
3. Replace check valve or unloader valve
4. Repair or replace pressure switch
1. Adjust or replace
2. Clean or replace faulty valve
3. Be sure that fuses and heaters are rated properly
4. Replace motor
1. Tighten
2. Check for damage to bearings, replenish oil
3. Shim and tighten
Pipe air intake to less humid air source. Run pump
continuously for one hour
1. Diagnose oil contamination problems by testing the dis-
charge air or measuring oil consumption from the crankcase
2. Clean or replace air filter
3. Drain oil. Refill with oil of proper viscosity
4. Replace rings
5. Tighten bolts, replace gaskets or o-rings
6. Replace cylinder
Drain tank
Replace valve assembly
1. Limit air usage
2. Check for leaks or restriction in hose or piping
3. Tighten belts
1. Clean or replace faulty valve
Do not disassemble check valve
with air in tank
2. Tighten
3. Replace tank. Never repair a damaged tank
1. Realign motor pulley
2. Adjust tension
1. Clean or replace filter element
2. Install new gasket
3. Install new valve plate assembly
4. Tighten joints
Drain tank, check speed. See Performance table
1. Adjust to lower pressure (175 maximum for two-stage unit
or 135 psi for single stage unit) (See Operation)
2. Replace valve
Motor hums and runs slowly
or not at all
Reset mechanism cuts out
repeatedly or fuses blow
repeatedly
Excessive noise in operation
Milky oil in oil reservoir
Excessive oil consumption or
oil in air lines
Water in discharge air
Air blowing out of inlet
Insufficient pressure
Tank does not hold pressure
when compressor is off and
shutoff valve is closed
Excessive belt wear. (Light
dust from start is normal.
Worn belts separate at lay-
ers)
Tank pressure builds slowly
Tank pressure builds up
quickly on compressor
ASME safety valve pops
open while compressor is
running
Speedaire®Air Compressors
Compresores de
aire Speedaire®
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Forma 5S5996
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y compren-
da. Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte
o heridas de gravedad.
Esto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o heri-
das de gravedad.
Esto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Ésto le indica una
información impor-
tante, que de no seguirla, le podría oca-
sionar daños al equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
No debe utilizar la
unidad si se ha
dañado durante el envío, manejo o uso.
Los daños podrían ocasionar una
explosión y ocasionarle heridas o daños
a su propiedad.
Manual de Instrucciones Serie De Hierro Colado
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal NO VIENE
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable y NO SE DEBE usar
con este fin. Antes de utilizarlos con
este fin, deberá instalarle un sis-
tema de seguridad y alarma incor-
porado a la línea. Este sistema adi-
cional es necesario para filtrar y
purificar el aire adecuadamente,
para cumplir con las especifica-
ciones mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la
Especificación de Productos
G.7.1.1966 de la Asociación de Gases
Comprimidos.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Artículo 29 CFR 1910.134 de la
Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA
PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN
HABERLE INSTALADO EL SISTEMA DE
SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS LA
GARANTÍAS SE ANULARÁN Y LA
COMPAÑIA DAYTON ELECTRIC MFG.
NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONS-
ABILIDAD POR PÉRDIDAS, HERIDAS
PERSONALES O DAÑOS.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros com-
ponentes usados (cabezales, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.), forman parte de un
sistema de bombeo de alta presión,
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los con-
troles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EE.UU.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien fami-
liarizadas con las reglas de seguri-
dad de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
IN250003AV 5/08
Impreso en EE.UU.
02433
0508/138/VCPVP
Descripción
Estos compresores de aire están diseñados para suministrarle aire comprimido a
herramientas neumáticas, válvulas neumáticas y actuadores y operar pistolas pulver-
izadoras. Los cabezales suministrados con estas unidades tienen cojinetes lubricados
con aceite. El aire comprimido suministrado contiene residuos de aceite. Para uti-
lizarlo en aplicaciones que requieran el suministro de aire sin vapores de aceite, le
debe instalar un filtro adecuado. El compresor de aire se debe colocar sobre un piso
sólido según las instrucciones suministradas. Cualquier otro uso de estas unidades
cancelaría la garantía y el fabricante no sería responsable por los problemas o
daños ocasionados por dichos usos. Vea el “Manual de Repuestos” incluído para
donde se identifica el compresor como de una o dos etapas.
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad y
protéjase los oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos para ver si
están dañados, deteriorados, des-
gastados o tienen fugas. Repare o
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones fre-
cuentemente para cerciorarse de que
estén bien apretadas.
MANUAL
E
S
P
A
Ñ
O
L
Por garantía y servicio 1-888-606-5587
No devolver a la sucursal
2 Sp
Manual de instrucciones de Speedaire
Compresores de aire
Speedaire®
Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
Los motores, equipos eléctri-
cos y controles, pueden oca-
sionar arcos eléctricos que se
encenderían con gases o vapores inflam-
ables. Nunca utilice o repare el compre-
sor cerca de gases o vapores inflamables.
Nunca almacene líquidos o gases inflam-
ables cerca del compresor.
Nunca utilice el compresor sin
la tapa de las bandas. Los
compresores se pueden encen-
der automáticamente sin previo aviso.
Las piezas en movimiento podrían ocasio-
narle heridas o daños a su propiedad.
9.
No se ponga ropa muy holgada o
joyas, ya que éstas se le podrían
enredar en las piezas en movimiento.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes, inclu-
sive cuando la unidad esté apagada.
10. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando éste esté funcio-
nando; las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
11.
Si el equipo comienza a vibrar excesiva-
mente, APAGUE el motor y chequéelo
inmediatamente para determinar la
razón. Generalmente, la vibración
excesiva se debe a una falla.
12.
Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor libre
de aceite, solventes o exceso de grasa.
DEBE instalarle una
válvula de seguri-
dad ASME que esté diseñada para pre-
siones máximas de 13,79 bar para com-
presores de dos etapas y de 10,34 bar
para compresores de una etapa, en las
líneas de aire o en el tanque de este
compresor. Esta válvula debe estar dis-
eñada para los valores máximos de flujo
y presión para proteger los componentes
contra el peligro de explosión. Los
límites máximos del flujo se indican en el
manual de repuestos. La presión máxima
del cabezal es 13,79 bar (en el de dos eta-
pas) ó 10,34 bar (en el de una etapa). La
válvula de seguridad del sistema de
enfriamiento interno no protege el sis-
tema.
La presión máxima
es 12,07 bar en los
compresores de dos etapas y 9,31 bar en
los compresores de una etapa. No lo util-
ice con el presostato o las válvulas del
piloto fijadas a presiones mayores de
12,07 bar (dos etapas) ó 9,31 bar (una
etapa).
13.Nunca trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME. Evite que se le acu-
mule pintura u otro residuos.
¡Nunca trate de reparar o mod-
ificar el tanque! Si lo suelda,
taladra o modifica de cualquier otra
manera, el tanque se debilitará y podría
romperse o explotar. Siempre reemplace
los tanques desgastados, rotos o daña-
dos.
Drene el líquido del
tanque diariamente.
14. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspeccionarlo periódicamente, para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo, si está oxidado.
15. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios dañi-
nos. Siempre libere el aire lenta-
mente para drenar el tanque o li-
berar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales inflam-
ables cerca de llamas al descu-
bierto o fuentes de ignición,
incluyendo el compresor.
16. No fume mientras esté rociando pintu-
ra, insecticidas u otras substancias
inflamables.
17. Use una máscara/respi-
rador cuando vaya a rociar
y siempre rocíe en un área
bien ventilada, para evitar
peligros de salud e incendios.
18. Nunca rocíe la pintura y otros mate-
riales, directamente hacia el com-
presor. Coloque el compresor lo más
lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
19. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las instrucciones
del fabricante de dichos químicos.
Instalación
Desconecte el cordón eléctrico,
amárrelo y aléjelo del toma-
corrientes, después libere toda la presión
del tanque antes de tratar de instalar el
compresor, darle servicio, moverlo de
sitio o darle cualquier tipo de manten-
imiento.
Nunca alce o mueva
la unidad sin usar
un equipo adecuado. Cerciórese de que
la unidad esté bien segura. No la tome
por los tubos o piezas del sistema de
enfriamiento para levantarla. No use la
unidad para alzar otros equipos.
Nunca instale el
compresor sobre la
base de madera en la que se envió de la
fábrica.
Siempre debe instalar y utilizar el com-
presor en un área limpia y bien ventila-
da y a una distancia de por lo menos 61
cm de cualquier obstrucción. La temper-
atura del medio ambiente no debe
exceder los 37,8oC. Ésto le garantizará
el flujo normal de aire para enfriar el
compresor y suficiente espacio para
darle mantenimiento.
Nunca coloque la
entrada de aire del
compresor cerca de un área donde haya
vapor, donde se
rocíe pintura o arena, o haya otras
fuentes de contaminación.
NOTA:
Cuando utilice el compresor en
un ambiente cálido y húmedo le debe
suministrar aire limpio y seco del exteri-
or al cabezal. Utilice una tubería para
suministrarle el aire del exterior. Use el
juego de adaptadores TF060502AV para
conectar las tuberías al compresor.
PARA INSTALAR EL TANQUE
El tanque se debe instalar sobre un piso
plano y nivelado de concreto, o sobre una
base de concreto separada. Debe colocar-
le aislantes entre las patas del tanque y el
piso. Le recomendamos que use las almo-
hadillas aislantes Modelo 4C974. Cuando
use las almohadillas aislantes, no apriete
E
S
P
A
Ñ
O
L
Serie De Hierro Colado
Manual de instrucciones de Speedaire
Instalación (Continuación)
los pernos excesivamente. Debe per-
mitir que las almohadillas absorban la
vibración. Cuando use las almohadillas
aislantes, debe instalar una manguera
Flexible o acoplador, entre el tanque y las
tuberías de servicio.
Si no instala el tanque ade-
cuadamente, las soldaduras se
podrían romper y el tanque
podría explotar.
TUBERIAS
Nunca use tuberías
de plástico (PVC)
con aire comprimido. Ésto podría oca-
sionarle heridas graves.
Cualquier tipo de tuberías o manguera
que conecte al compresor deben estar
diseñados para el tipo de temperaturas y
presiones generadas. Todos los compo-
nentes bajo presión deben estar diseña-
dos para presiones de por lo menos
13,79 bar en los compresores de dos eta-
pas ó 10,34 bar en los compresores de
una etapa, indicadas por la válvula de
seguridad ASME. Si selecciona e instala
una tubería o manguera incorrecta, éstas
podrían explotar y ocasionarle heridas.
de utilizar el compresor, cerciórese de
que no haya fugas en las tuberías y
conexiones y repárelas de haberlas.
ALAMBRADO
Todas las
conexiones eléctric-
as las debe hacer un electricista califica-
do. Las instalaciones se deben hacer
según los códigos locales y nacionales.
Si el sistema de
alambrado no se
instala adecuadamente podría ocasionar
sobrecalentamiento, cortocircuitos e
incendios.
El alambrado se debe hacer según todos
los códigos nacionales de electricidad y
los reglamentos sobre artefactos eléctri-
cos y de alambrado. Consúltele a un téc-
nico especializado en la materia y cumpla
con todas la ordenanzas. Cerciórese de
3 Sp
20 1,9cm 1,9cm 1,9cm 2,5cm
40 1,9 2,5 2,5 2,5
60 1,9 2,5 2,5 2,5
100 2,5 2,5 2,5 3,2
TAMAÑO MÍNIMO DE LAS TUBERÍAS
DE LAS LÍNEAS DE AIRE COMPRIMIDO
Longitud de las Tuberías
CFM 7,6m 15,2m 30,5m 76,2m
E
S
P
A
Ñ
O
L
Safety Valve Access
Pressure
Switch
Factory
Mounted
Magnetic
Starter
Discharge Port
Drain cock
Isolation Pad
Check
Valve
Pump
Motor
Tank
Discharge
Tube
Tank
Shut-off
Valve
Pressure
Gauge
Pump
Pressure
Gauge
Discharge
Tube
Motor
Pressure
Switch
Safety Valve
Drain Cock Tank
Discharge Port
Tank Shut-off Valve
Isolation Pad
Figura 1 - Modelo vertical
Manómetro
Cabezal
Válvula de chequeo
Llave de salida
Almohadilla aislante
Tanque
Orificio de salida
Válvula de cierre
del tanque
Arrancador
magnético
instalado de
fábrica
Presostato
Acceso a la válvula de seguridad Acceso a la válvula de seguridad
Presostato
Orificio de salida
Tanque
Llave de salida
Almohadilla aislante
Manómetro
Cabezal
Tubo de salida
Para conectar las tuberías al tanque, util-
ice conexiones del mismo tamaño que el
orificio de salida.
PARA INSTALARLE UNA VALVULA DE
CIERRE
Debe instalarle una válvula de cierre en
la salida del tanque para controlar el
flujo de aire que sale del tanque. La
válvula se debe colocar entre el tanque
y las tuberías.
Nunca instale una
válvula de tanque
entre el cabezal y el tanque. Ésto le
podría ocasionar heridas y/o daños a su
propiedad. Nunca use reductores en las
tuberías de salida.
Cuando vaya a instalar un sistema per-
manente de distribución de aire com-
primido, debe calcular la longitud total
del sistema y seleccionar las tuberías
adecuadas según la tabla que le ofrece-
mos en este manual. Las tuberías se
deben instalar bajo el nivel de conge-
lamiento, para evitar que creen vacío
donde se pueda concentrar la conden-
sación y se congelen.
Aplíquele presión de aire a las tuberías
y cerciórese de que ninguna conexión
tenga fugas ANTES de cubrirlas. Antes
Válvula de seguridad
(incluida con algunos
modelos)
(incluida con
algunos modelos)
Válvula de cierre del tanque
4 Sp
Manual de instrucciones de Speedaire
Compresores de aire
Speedaire®
Instalación (Continuación)
usar los cables adecuados y de que:
1. El amperaje sea adecuado.
2. La línea de suministro eléctrico sea
similar a la del motor (voltaje, ciclaje
y fases).
3. Los alambres sean del calibre adecua-
do y de que no hayan otros artefac-
tos eléctricos conectados a la misma
línea. Aquí le ofrecemos una tabla
con los tamaños adecuados para
instalar el compresor.
Los cables que le recomendamos quizás
sean más grandes que las recomenda-
ciones mínimas de las ordenanzas
locales de donde Ud viva. De ser así,
utilice el cable más grande para evitar
pérdidas de potencia. El costo adicional
de los cables es mínimo en comparación
al costo de reemplazar el motor que se
puede dañar debido al uso con cables
inadecuados.
CONEXION A TIERRA
Los artefactos eléctricos conec-
tados a tierra incorrectamente
constituyen un riesgo de elec-
trocutamiento. Cerciórese de que todas
las conexiones a tierra estén hechas ade-
cuadamente para evitar la muerte o heri-
das de gravedad.
Este producto se debe conectar a tierra.
Al conectarlo a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico ya que, si ocurre un
cortocircuito, la conexión a tierra le
ofrece un desvío a la corriente eléctrica.
Este producto se debe utilizar con un
cordón eléctrico o cable que tenga
conexión a tierra.
PARA CONECTAR EL MOTOR E
INSTALAR EL MOTOR DE ARRANQUE
El circuito se debe proteger según las
ordenanzas nacionales para la instalación
de motores eléctricos y el diseño de los sis-
temas de alambrado, por ejemplo, en los
Estados Unidos siga las ordenanzas de la
organización NEC (articulo 210 del capitu-
lo 2 y artículo 430, Tabla 430-1-52).
IMPORTANTE: Todos los motores
requieren un sistema de protección de
sobrecarga. Algunos motores tienen
dicho sistema incorporado. Para deter-
minar si el motor tiene el sistema de
protección incorporado, vea la nomen-
clatura en la placa del motor.
Los motores con las siguientes nomen-
claturas: R56HZ, Y56Y ó L143T vienen
con el sistema de protección incorpora-
do. Estos modelos no requieren protec-
ción adicional. Use el diagrama de
alambrado de la Figura 3.
Los motores con las siguientes nomen-
claturas: 184T, 215T, 254T ó 284T NO
VIENEN con el sistema de protección
incorporado. Éstos requieren que se les
instale un arrancador magnético. Use el
diagrama de alambrado de la Figura 4.
Para cambiarles el voltaje alterno a los
motores trifasicos de 230/460:
1. Siga las instrucciones para el alam-
brado que aparecen en la placa del
motor o en la hoja de instrucciones.
2. Chequée las especificaciones eléctri-
cas del motor de arranque magnéti-
co y reemplace los elementos del sis-
tema de protección de sobrecarga
térmica o del motor de arranque
magnético según sea necesario. El
voltaje y amperaje adecuado se enu-
meran en la placa del motor.
DIRECCION DE ROTACION
NOTA: La rotación incorrecta reduciría
la duración de la unidad.
La dirección de la rotación debe ser en
sentido contrario al de las agujas del reloj
(tal como lo indica la flecha en el volante)
al estar parado al frente del cabezal en el
mismo lado del volante. La instrucciones
para el alambrado para la rotación en
sentido contrario al de las agujas del reloj
aparecen en la placa del motor.
La dirección adecuada de rotación es
sumamente importante. La dirección de
rotación de los motores trifásicos se
puede cambiar con solo intercambiar dos
de los cables del motor. Para los motores
monofásicos, vea las instrucciones en la
placa del motor.
IMPORTANTE: Chequée la rotacion del
motor antes de utilizar el compresor.
Funcionamiento
Todos los cabezales que requieren
lubricación expulsan agua condensada
y aceite con el aire comprimido. Por lo
tanto, en ciertos casos, deberá instalar
le filtros adecuados para eliminar
agua/aceite.
Pressure Switch
Factory Mounted
Magnetic Starter
Discharge Port
Isolation Pad
Pressure
Gauge
Check Valve
Tank
Pump
Motor
Discharge
Tube
Safety Valve Access
Drain cock
Tank Shut-off
Valve
Figura 2 - Modelo horizontal
Manómetro
Cabezal
Tuyau flexible de
refoulement
Clapet
Llave de salida
Almohadilla ais-
lante
Tanque
Orificio de salida
Arrancador magnético insta-
lado de fábrica
Presostato
Motor
Acceso a la válvula de seguridad
E
S
P
A
Ñ
O
L
Válvula de cierre
del tanque
5.0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7.5 8 AWG 10 AWG 12 AWG
10.0 N/D 8 AWG 12 AWG
15.0 N/D 6 AWG 10 AWG
25.0 N/D 3 AWG 8 AWG
TAMAÑO MÍNIMO DEL ALAMBRE
USE ALAMBRES DE COBRE DE 75°C
Mono-
fásico Trifásico
HP 230V 208/230V 460/575V
Funcionamiento
(Continuación)Si no le instala los
filtros adecuados
para eliminar el agua/aceite podría oca-
sionarle daños a la maquinaría o pieza
de trabajo.
PROTECCION
Antes de utilizar el compresor
le debe instalar la tapa de las
bandas.
Todas las piezas que se mueven deben
estar protegidas con una tapa. Debe
colocarle todas las tapas al sistema eléc-
trico antes de encender el compresor.
Full
Low
Sight
Gauge
Oil
Fill Plug
Oil
Drain
Plug
Breather
Cap
Serie De Hierro Colado
5 Sp
Manual de instrucciones de Speedaire
LUBRICACION
ESTA UNIDAD NO
TIENE ACEITE. Antes
de utilizar el compresor, llene la caja del
cigüeñal con aceite para compresores
según las instrucciones de la tabla enu-
merado en “el Manual de Repuestos”
Quizás queden residuos de aceite en el
cabezal lo cual dejaría rastros en la ven-
tanilla de vidrio; sin embargo, no hay
suficiente aceite para operar la unidad.
Vierta el aceite por el orificio de lubri-
cación. Si vierte el aceite en otro orifi-
cio ocasionaría derrame y salpiqueo de
aceite al encender el compresor.
Llénelo de aceite hasta el centro de la
ventanilla (Vea la Figura 5). El aceite
sintético ha probado proporcionar una
lubricación superior y es el recomenda-
do para los compresores de aire
Speedaire. Use aceite 10W30 100% sin-
tético como por ejemplo Mobil 1 (Nº de
inv. 4F743). También se puede usar
aceite para compresor no detergente de
viscosidad única, ISO100 (SAE 30) como
por ejemplo Mobil Rarus®(Nº de inv.
4ZF21). Ambos están disponibles en su
sucursal local Grainger.
NOTA: El uso de aceite para motor de
automóviles a base de petróleo provo-
cará acumulación de depósitos de car-
bón en las válvulas. Ésto ocasionaría
una reducción en la duración de las mis-
mas y requeriría darle servico con más
frecuencia. No use fluído hidráulico,
aceite de dos ci-clos o ningún tratamien-
to de aceites. No use aceite sintético.
FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA
DE ACEITE (SOLO EN LOS MODELOS
DE LUBRICACION A PRESION)
Cerciórese de que el sistema de lubri-
cación esté funcionando adecuada-
mente antes de utilizar el compresor.
1. Deje que el compresor funcione por 2
minutos y gire el filtro de aceite en
sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que comience a salir
aceite entre el filtro y la superficie de
la cubierta.
2. Si no sale nada ed aceite, APAGUE el
compresor y prepare la bomba de
aceite para funcionar.
3. Afloje las tuercas de bronce de las
tuberías recipientes. Saque la primera
Full
Lo
w
Sight Gauge
Oil
Fill Plug
Oil Drain Plug
Breather
Cap
Oil Fill
L1 L2
Pressure
Switch Thermal
Units (3)
L3
T2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
X2
Motor
Over
Load
Coil
T3
T1
Figura 5
L1
Pressure Switch
Thermal
Units (3)
L2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Motor
Over
Load
Coil
T2
T1
X2
Figura 4 - Para los Motores con nomenclatura 184T, 215T, 254T ó 284T. Vea la
placa del motor
Cortacircuito o
caja de fusibles
Presostato
Diapositivos tér-
micos
Sobre-
carga
Cortacircuito o
caja de fusibles
Presostato
Diapositi
vos tér-
micos
Sobre
-carga
Tapa del
respiradero
Tapón del
orificio de
lubri-
cación Tapon del
drenaje del aceite
Medidor visual
Lleno
Bajo
E
S
P
A
Ñ
O
L
Bobina
Bobina
Tierra
Linea L3 (trifásicos sólo)
L2
L1
Motor
Figura 3 - Para los Motores con nomen-
clatura R56HZ, Y56Y ó L143T. Vea la placa
del motor
Lleno
Bajo
Medidor
visual
Tapa del
respiradero
Tapon del
drenaje
del aceite
Tapón del
orificio de
lubricación
Diagrama
para el
alambrado
monofásico/
trifásico
Diagrama para
el alambrado
monofásico
Diagrama para
el alambrado
trifásico
Instalación (Continuación)
Orificio de
llenado de
aceite
Manual de instrucciones de Speedaire
Compresores de aire
Speedaire®
Funcionamiento (Continuación)
tuerca de bronce y desconecte con
cuidado el codo de la bomba de aceite.
4. Aplíquele bastante aceite en el orifi-
cio de conexión, para preparar la
bomba de aceite para funcionar.
Vuelva a hacer las conexiones y cer-
ciórese de no apretar excesivamente
las tuercas ya que podría dañar el
tubo. El sistema debe estar hermético
para funcionar.
5. Repita el Primer paso.
PERIODO DE USO INICIAL RECOMEN-
DADO
La primera vez que vaya a utilizar el
compresor, debe dejarlo funcionar con-
tinuamente durante una hora, para per-
mitir que los anillos de los pistones se
fijen adecuadamente.
1. Abra la llave de drenaje del tanque y
deje que el compresor funcione
durante 60 minutos (Vea la Figura 6).
2. Apague el compresor y cierre la llave
de drenaje. El compresor está listo
para funcionar.
Si el compresor se utiliza bajo condiciones
húmedas por períodos cortos, la humedad
se condensará en la caja del cigüeñal y oca-
sionará que el aceite luzca cremoso. El
aceite contaminado por el agua no le
proveerá la lubricación adecuada y lo debe
cambiar inmediatamente. Si usa aceite con-
taminado, los cojinetes, pistones, cilindros y
anillos se dañarán y estos daños no están
cubiertos por la garantía. Para evitar la con-
densación de agua en el aceite, periódica-
mente utílice el compresor con una presión
de más o menos 10,34 bar. Para hacerlo,
abra la llave de drenaje, la válvula de aire
conectada al tanque, o la manguera. Deje
que el cabezal funcione por una hora en
estas condiciones por lo menos una vez a la
semana, o con más frecuencia, en caso de
que el problema ocurra.
IMPORTANTE: Cámbiele el aceite
después de 50 horas de operación.
PRESOSTATO, ARRANQUE - PARO
NOTA: La presión máxima de trabajo de
este compresor es 12,07 bar. Nunca exce-
da esta presión en ninguno de los con-
troles de los componentes.
El compresor se enciende y se apaga según
los valores fijados en el presostato. El pre-
sostato se debe conectar a un motor de
arranque mágnetico que controla el
motor eléctrico. El sistema de desfogue del
presostato es una válvula pequeña por la
cual sale el aire para permitir que el motor
arranque fácilmente (Vea la Figura 7).
FUNCIONAMIENTO CONTINUO
Para utilizar este compresor en forma
continua le debe instalar una válvula de
carga separada, por ejemplo, una válvula
Genie (en las unidadas 5X709 - 5 HP,
5X994 - 7,5, 10 y 15 HP) entre el cabezal y
el tanque. Igualmente, debe desconectar-
le la válvula de chequeo original.
RESPIRADOR DE LA CAJA DEL
CIGÜEÑAL
Durante condiciones severas de fun-
cionamiento o al encenderlo por
primera vez, podría crearse una acumu-
lación de aceite en el orificio del respi-
rador de la caja del cigüeñal. Ésto es
nornal y disminuirá con el uso, ya que
los anillos se fijarán.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico,
amárrelo y aléjelo del toma-
corrientes, después libere toda
la presión del tanque antes de tratar de
instalar el compresor, darle servicio,
moverlo de sitio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
Para mantener el funcionamiento efi-
ciente del sistema del compresor,
chequée el filtro de aire y mida el nivel
del aceite antes de cada uso. La válvula
de seguridad ASME también se debe
chequear a diario (Vea la Figura 8). Esta
válvula libera el aire automáticamente si
la presión del tanque supera el máximo
preestablecido. Tire del anillo en la válvu-
la de seguridad para confirmar que la
válvula se abrirá. Si la válvula está atora-
da y no puede ser activada con el anillo,
la válvula de seguridad ASME debe ser
reemplazada. Después de confirmar el
funcionamiento correcto, suelte el anillo.
La válvula se reajustará cuando la presión
del tanque disminuya hasta aproximada-
mente 2,76 bar.
Nunca trate de modi
ficar las válvulas de
seguridad ASME.
TANQUE
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo suel-
da, taladra o modifica de
cualquier otra manera, el tanque se
debilitará y se podría dañar al romperse
o explotar. Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el líquido del
tanque diariamente.
El tanque se debe inspeccionar cuida-
dosamente por lo menos una vez al año.
Cerciórese de que no haya ranuras en las
soldaduras. De haberlas, libere la pre-
sión del tanque inmediatamente y
reemplácelo.
LUBRICACION DEL COMPRESOR
Vea la sección de Funcionamiento
Añádale aceite al cabezal cuando sea
necesario. Debe cambiar el aceite y el fil-
tro cada 3 meses o después de 500 horas
de funcionamiento; lo que ocurra
primero.
Figura 8
Unloader
To tank pressure
Sistema de
desfogue
E
S
P
A
Ñ
O
L
6 Sp
Figura 6 - Para abrir la llave de drenaje
Figura 7 - Presotato
Hacia la presión
del tanque
ALMACENAMIENTO
Si necesita almacenar el compresor por
un período corto, cerciórese de colocarlo
en una posición normal en un área fría y
bien protegida.
Serie De Hierro Colado
7 Sp
Manual de instrucciones de Speedaire
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
Figura 9
1. Voltaje bajo o nulo
2. La bobina del motor tiene un cortocircuito o
está desactivada
3. La válvula de chequeo o de desfogue está
dañada
4. El presostato está dañado-no hace contacto
1. El presostato está fijado a una presión muy
alta
2. La válvula de chequeo está dañada, hay fugas
de aire
3. Los fusibles o el motor de arranque magnéti-
co no son los adecuados
4. El motor está dañado
1. Chequée con un voltimetro, chequée el relai de sobrecarga del
motor de arranque magnético o el interruptor del motor. Si
alguno de estyos interruptores se desconectan constante-
mente, ubique el problema y corríjalo. Vea el próximo paso
2. Reemplace el motor
3. Reemplace la válvula de chequeo o de desfogue
4. Repare o reemplace el presostato
1. Ajústelo o reemplácelo
2. Limpie o reemplace la válvula dañada
3. Cerciórese de que los fusibles o calentadores sean los adecua-
dos
4. Reemplace el motor
El motor hace ruido y
funciona lentamente o
no funciona
El sistema de encendido
se desactiva constante-
mente o los fusibles se
queman
constantemente
Polea del motor Volante
Borde recto (Base)
Mantenimiento (Continuación)
FILTRO DE AIRE
Nunca utilice el cabezal del compresor
sin instalarle el filtro de la entrada de
aire o con un filtro obstruído. Use aire
comprimido para limpiar el filtro. No
lave ni lubrique el elemento del filtro. Si
no puede limpiarlo con aire comprimido,
deberá reemplazarlo. Si utiliza el com-
presor con el filtro sucio, podría aumen-
tar el consumo de aceite y la contami-
nación con aceite del aire expulsado.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO INTERNO
Las altas del sistema
de enfriamiento
interno son afiladas, use siempre
guantes y tenga mucho cuidado cuando
vaya a limpiar o trabajar cerca de ellas.
Semanalmente, chequée el sistema de
enfriamiento para cerciorarse de que
todas las conexiones estén bien apretadas.
Use aire para limpiarle las aletas al sistema.
COMPONENTES
Mensualmente, apague la unidad y
limpie la culata del cilindro, motor, aletas
del ventilador, líneas de aire, sistema de
enfriamiento interno y tanque con aire a
baja presión.
BANDAS
Apague el
compresor, cer-
ciórese de que el interruptor no se pueda
activar y después libere la presión del
tanque, para evitar que la unidad se
mueva sin previo aviso.
Chequée la tensión de las bandas cada 3
meses. Ajuste la tensión de las bandas
para permitir una deflección de 0,9 a 1,2
cm al ejercer una presión normal con el
dedo. Igualmente, debe alinear las ban-
das usando como referencia un objeto
recto que toque el volante y dos puntos
del borde a ambos lados del volante. Las
bandas deben estar paralelas a esta línea
recta de referencia (vea la Figura 9). Las
distancias A1, A2 y A3 deben ser iguales
para asegurar que las bandas estén alin-
eadas adecuadamente.
Las ranuras de la base del motor le per-
miten deslizarlo en ambos sentidos para
ajustar la tensión de las bandas.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Chequée la válvula de seguridad l
Drene el tanque (Vea la Figura 6) l
Mida el nivel de aceite l
Chequée el filtro de aire l
Chequée el sistema de
enfriamiento interno (sólo
en los compresores de 2 etapas) l
Limpie los componentes l
Chequée la tensión de las bandas l
Cambie el aceite (Vea la Figura 5) l
Cambie el filtro de aceite l
(Solo en los modelos de lubricacion a presion)
MANTENIMIENTO
Servicio Necesario Diaria- Semanal- Mensual- Trimestral-
mente mente mente mente
Manual de instrucciones de Speedaire
Fabricado para la compañia Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 U.S.A.
Compresores de aire
Speedaire®
Serie De Hierro Colado
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. La polea, el volante, la banda, la tapa de las
bandas, etc está floja
2. Le falta aceite a la caja del cigüeñal
3. La base del compresor está floja
El agua se está condensando en la caja del
cigüeñal debido a la alta humedad
1. Cerciórese de que haya un problema
2. La entrada de aire está restringida
3. Está usando un aceite de viscosidad inadecuada
4. Los anillos del pistón están dañados
5. Hay fugas de aceite
6. El cilindro está rayado
Exceso de agua en el tanque
La válvula de entrada de la primera etapa está
dañada (en los compresoresde 2 etapas)
La válvula de entrada está dañada (en los com-
presores de una etapa)
1. Se requiere demasiado aire
2. Hay fugas u obstrucciones en las mangueras o
tuberías
3. Las bandas están desajustadas
1. La válvula de chequeo está dañada
2. Chequée todas las conexiones a ver si están
bien apretadas
3. Chequée el tanque a ver si está partido o tiene
orificios
1. La polea está desalineada
2. Las bandas están muy apretadas o muy flojas
1. El filtro de aire está dañado
2. El empaque de la culata del cilindro está dañada
3. La válvula de entrada/salida está
desgastada/dañada
4. Hay fugas de aire
Exceso de agua en el tanque
1. El presostato está fijado incorrectamente
2. La válvula de seguriodad ASME está dañada
1. Apriételos
2. Chequée los cojinetes a ver si están dañados, póngale aceite
3. Colóquele unas almohadillas y apriételo
Conecte la entrada de aire a una fuente de aire menos húmedo.
Deje que el cabezal funcione continuamente por 1 hora
1. Chequée a ver si hay problemas de contaminación del aceite:
pruebe el aire expulsado o mida el consumo del aceite de la
caja del cigüeñal
2. Limpie o reemplace el filtro de aire
3. Drene el aceite. Póngale aceite de viscosidad adecuada
4. Reemplace los anillos
5. Apriete los pernos, reemplace los empaques o anillos en o
6. Reemplace el cilindro
Drene el tanque
Reemplace la válvula
1. Limite el uso del aire
2. Chequée las mangueras y tuberías a ver si hay fugas o restric-
ciones
3. Apriete las bandas
1. Limpie o reemplace la válvula dañada
No desmonte la valvu la de
retencion con aire en el tanque
2. Apriételos
3. Reemplace el tanque. Nunca repare un tanque dañado
1. Debe alinear la polea del motor
2. Ajuste la tensión
1. Limpie o reemplace el elemento del filtro
2. Cambie el empaque
3. Instale un ensmablaje nuevo de la placa de la válvula
4. Apriete las conexiones
Drene el tanque, chequée la velocidad. Vea la tabla de rendimiento
1. Disminuya la presión (175 máximo en la unidad de dos etapas ó 9,31
bar en la unidad de una etapa) (Vea la sección Funcionamiento)
2. Reemplace la válvula
Hace mucho ruido al
funcionar
El aceite luce cremoso
Consumo excesivo de
aceite o presencia de
aceite en las líneas de
aire
Agua en el aire expulsado
Aire sale por el orificio
de entrada
Presión insuficiente
El tanque no mantiene
la presión cuando el
compresor está apaga-
do y la válvula de cierre
está cerrada
Desgasto excesivo de las
bandas. (Es normal que
se desboronen un poco
al principio. Cuando se
desgastan las bandas se
separan en capas)
El tanque se demora en
alcanzar la presión
deseada
La presión en el com-
presor aumenta demasi-
ado rápido
La válvula de seguridad
se abre mientras el com-
presor está funcionando
E
S
P
A
Ñ
O
L
Speedaire®
Compresseurs d’Air
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Formulaire 5S5996
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une
situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une situa-
tion hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
important pour éviter le dommage de
l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse-
ment pour rechercher toute trace de dom-
mage susceptible de s’être produit en
cours de transport. Serrer tous raccords,
boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport, la
manipulation ou l’utilisation. Le dom-
mage peut résulter en explosion et peut
causer des blessures ou dégâts
matériels.
Instructions d’Utilisation Série En Fonte
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de
l’air respirable. En cas d’applications
d’air pour la consommation humaine,
le compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de sécu-
rité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est néces-
saire pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications mini-
males pour la respiration Grade D
décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET DAYTON ELECTRIC
MFG. CO. NIE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR N’IMPORTE QUELLE PERTE,
BLESSURE OU DOMMAGE.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la manipula-
tion.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un
système de haute pression, il est néces-
saire de suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses com-
mandes et son utilisation.
2.Suivre tous les codes d’électricité et de
sécurité locaux ainsi que: National
Electrical Codes (NEC) et
Occupational Safety and Health Act
(OSHA) des É-U.
3.Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du com-
presseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
IN250003AV 5/08
Imprimé à É-U
02433
0508/138/VCPVP
Description
Compresseurs d’air sont conçus pour fournir de l’air comprimé aux outils pneuma-
tiques, pistolets pulvérisateurs, vannes pneumatiques et actionneurs. Les pompes
fournies avec ces modèles ont des roulements lubrifiés. Un peu d’huile sera présent
dans l’air comprimé initial. Il est nécessaire d’utiliser un filtre pour les applications
qui exigent l’air qui est libre de l’huile. Les compresseurs d’air doivent être installés
sur un plancher solide. N’importe quel autre usage de ces modèles peuvent annuler
la garantie et le fabriquant niera toute responsabilité pour problèmes ou dommages
résultant de mauvais usage. Se référer au “Manuel De Pièces De Rechange” ci-inclus
pour l’identification du compresseur (une étage ou deux étages).
protection auditive pendant l’utilisa-
tion du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ou utiliser
le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage, détéri-
oration, faiblesse ou fuites avant
chaque utilisation. Réparer ou rem-
placer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes attaches par intervalles
régulières.
MANUEL
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Pour garantie et service 1-888-606-5587
Ne pas retourner à la succursale
2 Fr
Speedaire Instructions d’Utilisation
Speedaire®Compresseurs d’Air
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs élec-
triques qui peuvent allumer un gaz ou
une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Ne jamais utiliser un com-
presseur sans carter de cour-
roie. Ce modèle peut se démarrer sans
avis. Le contact avec les pièces mobiles
peut causer des blessures personnelles
ou dégâts matériels.
9.
Ne pas porter les vêtements flottants
ou la bijouterie qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes même si
le modèle n’est pas en marche.
10. Garder les doigts à l’écart d’un com-
presseur qui est en marche; les pièces
mobiles et chaudes peuvent causer
des blessures et/ou brûlures.
11. Si le compresseur vibre anormale-
ment, ARRÊTER le moteur et l’in-
specter immédiatement. La vibration
est généralement une indication
d’un problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie, garder
l’extérieur du moteur libre d’huile, de
solvant ou de graisse excessive.
Une soupape de
sûreté ASME avec un
réglage qui ne dépasse pas 1379 kPa pour
les compresseurs à deux étages et 1034
kPa pour les compresseurs à une étages
DOIT être installée dans les canalisations
d’air ou dans le réservoir pour ce com-
presseur. La soupape de sûreté ASME doit
avoir une classificaton de débit et de pres-
sion suffisante afin de protéger les pièces
détachées sous pression contre l’éclate-
ment. La classification de sûreté maxi-
male de pression pour la pompe est 1379
kPa (deux étages) ou 1034 kPa (une
étage). La soupape de sûreté dans le
refroidisseur ne fournie pas de protection
pour le système.
La pression
maximale de service
est 1207 kPa pour les compresseurs à
deux étages et 931 kPa pour les com-
presseurs à une étage. Ne pas utiliser
avec manostat ou soupapes qui sont
réglés à plus que 1207 kPa (deux étages)
ou 931 kPa (une étage).
13. Ne jamais essayer d’ajuster la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre modifica-
tions peuvent affaiblir le réservoir et
peut résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le liquide du
réservoir quotidien-
nement.
14. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour la
rouille et la corrosion ou autre dommage.
15. L’air mouvante peut agiter la poussière
et le débris qui peut être dangereux.
Lâcher l’air lentement en purgeant
l’humidité ou pendant la dépressurisa-
tion du système de compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matéri-
aux inflammables dans un
endroit de flamme ouverte ni
près d’une source d’ignition y compris le
compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la pulvérisa-
tion de la peinture, d’insecticides ou
autres matières inflammables.
17. Utiliser un masque/respira-
teur pendant la pulvérisa-
tion et pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour
éviter le risque de blessures et d’in-
cendie.
18. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour réduire l’accumulation de surpul-
vérisation sur le compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le nettoy-
age avec des solvants ou produits
chimiques toxiques.
Installation
Débrancher, étiquetter et
vérouiller la source de puis-
sance électrique et dissiper
toute la pression du système avant d’es-
sayer d’installer, réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien du modèle.
Ne pas soulever ni
déplacer le modèle
sans équipement convenable. Ne pas
soulever le modèle avec les tuyaux ou
refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle
pour soulever d’autre équipement qui
est attaché au compresseur.
Ne jamais utiliser les
palettes d’expédi-
tion pour monter le compresseur.
Installer et utiliser le modèle au mois de
61 cm d’un obstruction et dans un endroit
propre et bien ventilé. La température de
l’air dans l’endroit ne devrait pas dépasser
37,8oC. Ceci assure un débit d’air sans
obstruction pour refroidir le compresseur
et permet de l’espace pour l’entretien.
Ne pas situer la
prise d’air du com-
presseur près de vapeurs, pulvérisation
de peinture, endroits de décapage au
sable ou n’importe quelle autre source de
contamination.
REMARQUE:
Si le compresseur est utilisé
dans un endroit chaud et humide, il est
nécessaire de fournir le compresseur avec
de l’air extérieur propre et sec. Cet air
devrait être canalisé d’une source externe.
Utiliser le nécessaire d’adaptateur
(TF060502AV) pour le raccordement du
tuyau au compresseur.
MONTAGE DU RÉSERVOIR
Le résevoir devrait être boulonné dans un
plancher en béton plat et égal ou sur une
fondation en béton séparée. Les tampons
isolateurs 4C974 sont recommandés. Ne
pas trop serrer les boulons en utilisant
les tampons isolateurs afin de permettre
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Speedaire Instructions d’Utilisation
3 Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Safety Valve Access
Pressure
Switch
Factory
Mounted
Magnetic
Starter
Discharge Port
Drain cock
Isolation Pad
Check
Valve
Pump
Motor
Tank
Discharge
Tube
Tank
Shut-off
Valve
Pressure
Gauge
Pump
Pressure
Gauge
Discharge
Tube
Motor
Pressure
Switch
Safety Valve
Drain Cock Tank
Discharge Port
Tank Shut-off Valve
Isolation Pad
Rèservoir
Orifice de décharge
Soupape d’arrêt
du réservoir
Figure 1 - Identification du Modèle Vertical
Robinet de purge
Manomètre
Clapet
Pompe Accès à la Soupape de Sûreté
Moteur
Manostat
Démarreur
magnétique
monté à l’usine
Tuyau flexible
de refoulement
Amortisseur de
vibrations
Rèservoir
Orifice de décharge
Soupape d’arrêt
du réservoir
Manostat
Soupape de Sûreté
Moteur
Tuyau flexible de refoulement
Pompe
Manomètre
Robinet de purge
Amortisseur de
vibrations
(incluse avec cer-
tains modèles)
(incluse avec cer-
tains modèles)
Série En Fonte
Installation (Suite)
que les tampons absorbent les vibrations.
Un tuyau ou raccord flexible doit être
installé entre le réservoir et la tuyauterie
de service.
Manque d’installer le réser-
voir correctement peut causer
des fentes aux joints soudés
et une possibilité d’éclatement.
TUYAUTERIE
Ne Jamais
utiliser les tuyaux
en plastique (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut résulter en blessures graves ou
perte de vie.
N’importe quel tube, tuyau ou tuyau flexi-
ble branché au modèle doit pouvoir résis-
ter la température qui est produit et doit
conserver la pression. Toutes les pièces
détachées préssurisées du système d’air
doivent avoir une classification de pres-
sion de plus que ou égal au réglage de la
soupape de sûreté ASME de 1379 kPa
pour les compresseurs à deux étages ou
1034 kPa pour les compresseurs à une
étage. La sélection ou l’installation incor-
recte de n’importe quel tube, tuyau ou
tuyau flexible peut résulter en éclatement
et en blessures.
Brancher le système de tuyauterie au
réservoir en utilisant un raccord de même
taille que celui de l’orifice d’échappement.
INSTALLATION D’UNE SOUPAPE D’ARRÊT
Une soupape d’arrêt devrait être installée
sur l’orifice d’échappement du réservoir
pour régler le débit d’air du réservoir. La
soupape devrait être située entre le réser-
voir et le système de tuyauterie.
Ne jamais installer
une soupape d’arrêt
entre la pompe du compresseur et le
réservoir. Ceci peut résulter en blessures
personnelles et/ou dommage à
l’équipement. Ne jamais utiliser un
appareil de réduction dans le tuyau flexi-
ble de refoulement.
Pour un système d’installation permanent
pour la distribution d’air comprimé, cal-
culer la longueur du système et choisir la
taille du tuyau selon le tableau. Enterrer
les lignes souterraines sous le niveau de
gélée et éviter les poches où la condensa-
tion pourrait s’accumuler et geler.
Appliquer la pression d’air à la tuyauterie
et assurer que toutes les jointures sont sans
fuites AVANT de couvrir les lignes souter-
raines. Rechercher et réparer toutes les
fuites dans les tuyaux et raccords avant d’u-
tiliser le compresseur.
INSTALLATION DE FILS
Seul un électricien
qualifié doit
effectuer les connexions électriques et
l’installation de fils. L’installation doit
conformer aux codes locaux et
nationaux.
L’installation de fils
incorrecte peut
résulter en surchauffage, court-circuit et
incendie.
L’installation de fils doit conformer aux
20 1,9cm 1,9cm 1,9cm 2,5cm
40 1,9 2,5 2,5 2,5
60 1,9 2,5 2,5 2,5
100 2,5 2,5 2,5 3,2
TAILLE DE TUYAU MINIMUM POUR
CANALISATION D’AIR COMPRIMÉ
Longueur Du Système
CFM 7,6m 15,2m 30,5m 76,2m
4 Fr
Speedaire Instructions d’Utilisation
Speedaire®Compresseurs d’Air
Installation (Suite)
National Electrical Code et aux codes et
règlements locaux concernant les appareils
électriques et l’installation de fils.
Consulter avec et observer ceux-ci. Utiliser
la taille correcte de fil et assurer que:
1.
L’ampérage du service est suffisant.
2. La ligne d’alimentation correspond avec
le moteur (tension, cycles et phase).
3. La taille du fil de ligne est correcte et
qu’il n’y a pas d’autre équipement qui
fonctionne sur la même ligne. Le
tableau indique la taille minimum de fil
pour les installations de compresseurs.
Les tailles recommandées peuvent être
plus large que le minimum exigé par les
règlements locaux. En ce cas, la taille plus
large devrait être utilisée pour éviter une
perte de tension. Le prix d’un fil plus
large est minimal en comparaison au prix
d’un moteur ou réparation du moteur.
MISE À LA TERRE
Les composantes électriques
qui ne sont pas correctement
mise à la terre tiennent le
risque de secousse électrique. Assurer
que toutes les pièces soient mise à la
terre correctement pour éviter les
blessures personnelles ou la perte de vie.
Ce produit doit être mise à la terre pour
diminuer le risque de secousse électrique
en fournissant un fil d’échappement s’il y
arrive un court-circuit. Ce produit doit
étre installé avec et utilisé avec un cordon
d’alimentation qui a un fil de terre.
BRANCHEMENT DU MOTEUR ET
INSTALLATION DU DÉMARREUR
La protection de branchement doit être
fournie selon le code des États-Unis;
National Electrical Code, Chapter 2,
“Wiring Design and Protection.” Article
210, dans l’article “For Motors and Motor
Controllers,” (Article 430, Table 430-1 52).
IMPORTANT: La protection contre les
surcharges est exigée pour tous les
moteurs. Certains moteurs ont la protec-
tion contre les surcharges incorporée. Se
référer à la taille du bâti indiquée sur la
plaque indicatrice du moteur afin de
déterminer si un moteur a la protection
contre les surcharges incorporée.
La protection contre les surcharges est
incorporée sur les moteurs de taille R56HZ,
Y56Y et L143T. Aucun dispositif pro-
tecteur additionnel est exigé. Utiliser le
schéma d’installation de fils sur la Figure 3.
La protection contre les surcharges N’EST
PAS incorporée sur les moteurs de taille
184T, 215T, 254T et 284T. Un démarreur
magnétique est exigé. Utiliser le schéma
d’installation de fils sur la Figure 4.
Changement de la tension alternative
sur les moteurs triphasÉs de classifica-
tion 230/460:
1. Remettre à neuf la canalisation
électrique selon la plaque de don-
nées située sur le moteur ou selon
les instructions.
2. Vérifier la classification électrique
du démarreur magnétique et rem-
placer les pièces détachées du pro-
tecteur de surcharge thermique ou
le démarreur magnétique si néces-
saire. La classification en tension et
en ampères est indiquée sur la
plaque indicatrice du moteur.
SENS DE ROTATION
REMARQUE: La rotation incorrecte
peut diminuer la durée du modèle.
Le sens de rotation doit être dans le
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre (indiquée par une flèche sur le
volant) quand vous êtes en face du
volant. La plaque indicatrice du moteur
indique l’information pour l’installation
des fils pour la rotation au sens con-
traire des aiguilles d’une montre.
La direction correcte est très impor-
tante. Le sens de rotation pour un
moteur triphasé peut être inversé en
échangent deux fils. Pour moteurs
monophasés, se référer à la plaque
indicatrice du moteur.
IMPORTANT:
Vérifier la rotation du
moteur avant d’utiliser le compresseur.
Fonctionnement
Toutes les pompes de compresseur grais-
sées débitent un peu d’humidité et d’huile
avec l’air comprimé. Installer l’équipement
pour l’enlevage d’eau/huile et commandes
convenables à l’application.
Manque
d’installer
l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut endommager les
machines ou l’objet de travail.
Pressure Switch
Factory Mounted
Magnetic Starter
Discharge Port
Isolation Pad
Pressure
Gauge
Check Valve
Tank
Pump
Motor
Discharge
Tube
Safety Valve Access
Drain cock
Tank Shut-off
Valve
Figure 2 - Identification du Modèle Horizontal
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Manomètre
Pompe
Tuyau flexible de
refoulement
Clapet
Robinet de
purge
Amortisseur de
vibrations
Rèservoir
Orifice de décharge
Démarreur magnétique
monté à l’usine
Manostat
Moteur
Accès à la Soupape de Sûreté
Soupape d’arrêt
du réservoir
5.0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7.5 8 AWG 10 AWG 12 AWG
10.0 N/A 8 AWG 12 AWG
15.0 N/A 6 AWG 10 AWG
25.0 N/A 3 AWG 8 AWG
TAILLE DE FIL MINIMUM
UTILISER LE FIL EN CUIVRE 75°C
Mono-
Phasé Triphasé
HP 230V 208/230V 460/575V
5 Fr
Speedaire Instructions d’Utilisation
CARTERS
Le carter de courroie fournit
doit être installé avant l’util-
isaton du modèle.
Toutes les pièces mobiles doivent être
protégées. Tous les couvercles électriques
doivent être installés avant de mettre en
circuit.
GRAISSAGE
CE MODÈLE NE
CONTIENT PAS
D’HUILE. Avant d’utiliser le compresseur,
remplir le carter avec de l’huile pour
compresseurs selon le tableau de capac-
ité d’huile indiquée dans le “Manuel de
Pièces de Rechange”
La pompe peut contenir de l’huile
résiduelle qui peut laisser une couche
mince sur le regard mais il n’y a pas
assez d’huile pour faire fonctionner le
modèle. Ajouter de l’huile seulement à
travers du bouchon de remplissage
d’huile. Remplir jusqu’au centre du
regard (Voir la Figure 5). L’huile synthé-
tique fournit une lubrification
supérieure et est recommandée pour les
compresseurs Speedaire. Utiliser l’huile
synthétique à 100 % 10W30 telles que
Mobil 1 (No Stock 4F743) ou vous pou-
vez choisir une viscosité simple pour une
huile à compresseur ISO100 (SAE 30)
sans détergent telle que Mobil Rarus®
(No Stock 4ZF21), Les deux sont
disponibles auprès de votre succursale
locale Grainger.
REMARQUE: Utiliser de l’huile à moteur
automobile à base de pérole provo-
quera des dépôts de charbon qui s’accu-
muleront dans les soupapes. Ceci
réduira la durée de vie prévue et il fau-
dra plus de réparations pour les soupa-
pes. Ne pas utiliser du fluide hydraulique
ATF, l’huile à deux-étapes ou n’importe
quel produit de traitement d’huile. Ne
pas utiliser l’huile synthétique diester.
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE À
HUILE (POUR POMPES À GRAISSAGE
PRESSURISÉ SEULEMENT)
Le fonctionnement de la pompe à huile
doit être vérifiée avant de mettre le com-
presseur en service.
1. Faire fonctionner le compresseur pen-
dant 2 minutes et tourner le filtre d’huile
au sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’huile coule entre
le filtre et la surface du carter.
2. Si l’huile ne coule pas, mettre le com-
presseur OFF et amorcer la pompe à
huile.
3. Desserrer les écrous en laiton sur les
tubes de départ d’huile. Enlever
l’écrou en laiton supérieur et
déclencher le coude du tube du carter
de la pompe à huile.
4. Gicler l’huile librement dans le trou
de montage pour amorcer la pompe à
huile. Remonter s’assurant de ne pas
écraser le tube en trop serrant les
Full
Lo
w
Sight Gauge
Oil
Fill Plug
Oil Drain Plug
Breather
Cap
Oil Fill
Figure 5 - Schémas De Remplissage D’Huile
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Capuchon de
reniflard
Bouchon de
remplissage
d’huile Bouchon de
vindange d’huile
Regard
Plein
Bas
Ligne Terre
L3 (Triphasé seulement)
L2
L1
Pour Les Moteurs De Taille R56HZ, Y56Y
ou L143T. Se Référer À La Plaque
Indicatrice Sur Le Moteur
Moteur
L1 L2
Pressure
Switch Thermal
Units (3)
L3
T2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
X2
Motor
Over
Load
Coil
T3
T1
L1
Pressure Switch
Thermal
Units (3)
L2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Motor
Over
Load
Coil
T2
T1
X2
Disjoncteur ou
fusible sectionné
Unités ther-
miques (3)
Sur-
charge
Moteur
Disjoncteur ou
fusible sectionné
Manostat
Unités
ther-
miques (3)
Sur-
charge
Moteur
Manostat
Full
Low
Sight
Gauge
Oil
Fill Plug
Oil
Drain
Plug
Breather
Cap
Plein
Bas
Regard
Capuchon de
reniflard
Bouchon de
remplissage
d’huile
Bouchon
de
vindange
d’huile
Figure 4 - Pour Les Moteurs De Taille 184T, 215T, 254T ou 284T. Se Référer
À La Plaque Indicatrice Sur Le Moteur
Schéma
D’Installation
De Fils
Monophasé/
Triphasé
Schéma
D’Installation
De Fils
Monophasé
Schéma
D’Installation
De Fils Triphasé
Série En Fonte
Fonctionnement (Suite)
Remplissage
d’huile
Le compresseur se démarre et s’arrête
selon les réglages de manostat qui sont
réglés d’avance. Le manostat doit être
branché à un démarreur magnétique qui
commande le moteur électrique. Le
manostat a un appareil de déchargement
qui est une soupape qui sert à ventiler
l’air et permet le démarrage facile du
modèle (Voir la Figure 7).
FONCTIONNEMENT CONTINU
Pour la conversion au fonctionnement
continu, il est nécessaire d’installer un
appareil de déchargement séparé tel
qu’un Load Genie (5X709 - 5HP, 5X994 -
modèles 7,5, 10 et 15 HP) entre la pompe
et le réservoir. Le clapet original doit être
enlevé.
RENIFLARD DU CARTER
Un peu d’huile peut s’accumuler à l’ou-
verture du reniflard du carter pendant les
conditions de fonctionnement sévères ou
pendant le premier démarrage. Ceci
diminuera après le rodage et une fois que
les segments de piston sont ajustés.
Entretien
Débrancher, étiquetter,
verrouiller la source de puis-
sance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant d’es-
sayer d’installer, réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien.
Vérifier le filtre d’air et le niveau d’huile
avant chaque utilisation afin de garder le
système de compresseur en bon état de
marche. Inspecter la soupape de sûreté
ASME quotidiennement (Voir la Figure 8).
Cette soupape dégage automatique-
ment l'air si la pression du réservoir
dépasse le maximum préétabli. Tirer l'an-
neau sur la soupape de sécurité pour
Unloader
To tank pressure
Speedaire Instructions d’Utilisation
Speedaire®Compresseurs d’Air
Fonctionnement (Suite)
écrous. Le système doit être hermé-
tique afin de fonctionner.
5. Répéter étape 1.
RODAGE RECOMMANDÉ
Le compresseur doit fonctionner pour une
heure continuellement afin de permettre
l’ajustage des segments de piston.
1. Ouvrir le robinet de purge et faire
fonctionner le compresseur pour 60
minutes (Voir la Figure 6).
2. Couper le compresseur et fermer le
robinet de purge. Le compresseur est
maintenant prêt à utiliser.
Si le compresseur est utilisé sous les condi-
tions humides pour durées courtes, l’hu-
midité peut se condenser dans le carter et
l’huile peut paraître crémeuse. L’huile qui
est contaminée avec de l’eau condensée
ne fournie pas de lubrification suffisante
et doit être remplacée immédiatement.
L’utilisation de l’huile contaminée peut
endommager les roulements, pistons,
cylindres et bagues et n’est pas couverte
par la garantie. Pour éviter la condensa-
tion d’eau dans l’huile, il est nécessaire de
faire fonctionner le compresseur à 1034
kPa pour les compresseurs à deux étages
ou 827 kPa pour les compresseurs à une
étage en ouvrant le robinet de purge ou
une soupape d’air qui est branchée au
réservoir ou à un tuyau. Faire fonctionner
la pompe pendant une heure au moins
une fois par semaine ou plus souvant si la
condensation se manifeste.
IMPORTANT:
Changer l’huile après les
premières 50 heures de fonctionnement.
MANOSTAT, DÉMARRAGE - ARRÊT
REMARQUE: La pression de service maxi-
male du compresseur est 1207 kPa. Ne
pas altérer les réglages de pression sur les
pièces de commandes afin qu’ils
dépassent cette limite.
confirmer que la soupape s'ouvrira. Si la
soupape est bloquée et ne peut pas être
activée par l'anneau, la soupape de sécu-
rité ASME doit être remplacée. Après
avoir confirmé la bonne opération,
dégager l'anneau. La soupape se
réarmera lorsque la pression du réservoir
tombe à environ 276 kPa.
Ne pas
trifouiller
avec la soupape de sûreté ASME.
RÉSERVOIR
Ne jamais essayer de réparer ou
d’altérer un réservoir! Le
soudage, perçage ou n’importe quelle
autre modification peut affaiblir le réser-
voir et peut résulter en rupture ou en
explosion. Toujours remplacer les réser-
voirs usés, fendus ou endommagés.
Purger le réservoir
quotidiennement.
Le réservoir doit être inspecté soigneuse-
ment au moins une fois par année. Vérifier
pour des fissures près des soudures. S’il y a
une fissure, dissiper la pression du réservoir
et le remplacer immédiatement.
GRAISSAGE DU COMPRESSEUR
Voir la section de Fonctionnement.
Ajouter de l’huile si nécessaire.
Changer l’huile et le filtre chaque trois
mois ou après chaque 500 heures
d’opération, selon laquelle arrive en
premier.
FILTRE D’AIR
Ne jamais utiliser le compresseur sans un fil-
tre d’air d’admission ni avec un filtre d’air
d’admission obstrué. Utiliser de l’air com-
primé et souffler sur le filtre pour le net-
toyer ou le remplacer si sale. L’utilisation
d’un compresseur avec un filtre sale peut
augmenter la consommation d’huile et
peut augmenter la contamination d’huile
dans l’air.
!
AVERTISSEMENT
Figure 8
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Appareil de
déchargement
6 Fr
Figure 6 - Ouverture du Robinet de Purge Figure 7 - Manostat
À la pression du réservoir
7 Fr
Speedaire Instructions d’Utilisation
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Figure 9
1. Tension basse ou manque de tension
2. Bobinnage de moteur raccourci ou ouvert
3. Clapet ou soupape de déchargement
défectueux
4. Manostat défectueux - les contacts ne se fer-
ment pas
1. Réglage du manostat trop haut
2. Clapet défectueux, fuite d’air
3. Mauvaise taille de fusibles ou de rechauf-
feurs de démarreurs magnétiques
4. Moteur défectueux
1. Vérifier avec un voltmètre, vérifier le relais de surcharge dans le
démarreur magnétique ou rajuster l’interrupteur sur le moteur.
Si le disjoncteur à réenclenchement se déclenche à maintes
reprises, le problème n’est pas avec le moteur. Faire examiner
le système électrique par un électricien
2. Remplacer le moteur
3. Remplacer le clapet ou la soupape de déchargement
4. Réparer ou remplacer le manostat
1. Ajuster ou remplacer
2. Nettoyer ou remplacer la soupape défectueuse
3. Vérifier la classification des fusibles et des rechauffeurs
4. Remplacer le moteur
Le moteur ronron et
fonctionne lentement
ou pas du tout
Appareil de réenclenche-
ment se coupe à maintes
reprises ou les fusibles
sautent à maintes
reprises
Poulie du moteur Volant
Limande (Planche)
Entretien (Suite)
REFROIDISSEUR (COMPRESSEURS À
DEUX ÉTAGES SEULEMENT)
Les ailettes du
refroidisseur sont
pointues, toujours porter des gants et
prendre précaution pendant le nettoyage
du refroidisseur ou si vous travaillez près
du refroidisseur.
Vérifier le serrage de tous les raccords du
refroidisseur chaque semaine. Souffler la
saleté, la poussière et toutes autres accu-
mulations des ailettes du refroidisseur.
PIÈCES DÉTACHÉES
Mettre hors circuit et utiliser la pression
d’air basse pour souffler la poussière et
tout autre matériel de la culasse, du
moteur, des pales de ventilateur, des
canalisations d’air, du refroidisseur et du
réservoir mensuellement.
COURROIES
Mettre hors circuit et
étiquetter la source
de puissance et dissiper toute pression du
réservoir pour éviter le mouvement inat-
tendu du modèle.
Vérifier la rigidité des courroies chaque 3
mois. Ajuster la rigidité des courroies afin
de permettre une déflection de ,9 à 1,2 cm
avec pression du pouce normale. Aligner
les courroies en utilisant une limande con-
tre la face du volant et en touchant le
limbe sur les deux bords de la face. Les
courroies devraient être parallèles à la
limande (Voir la Figure 9).
Dimension A1
devrait être la même que A2 et A3 pour
assurer l’alignement correct des courroies.
Des rainures dans la plaque de base aident à
glisser le moteur d’avant à l’arrière pour
ajuster la rigidité des courroies.
ENTREPOSAGE
Pour l’entreposage à courte durée, assuer
que le compresseur soit entreposé dans sa
position normale et dans un endroit frais
et protégé.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Fonctionnement Quotidien- Semaine Mensuel- 3 Mois
nement lement
Vérifier la soupape de sûreté l
Purger le réservoir (Voir la Figure 6) l
Vérifier le niveau d’huile l
Vérifier le filtre d’air l
Vérifier le refroidisseur
(two stage compresseurs only) l
Nettoyer les pièces du modèle l
Vérifier le serrage de la courroie l
Changer l’huile (Voir la Figure 5) l
Changer filtre d’huile l
(Pour pompes à graissage pressurisé seulement)
HORAIRE D’ENTRETIEN
Série En Fonte
Speedaire Instructions d’Utilisation Série En Fonte
Fabriqués pour Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 U.S.A.
Speedaire®Compresseurs d’Air
Guide de Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Poulie, volant, courroie, carter de courroie,
etc, dégagés
2. Manque d’huile dans le carter
3. Montage du compresseur dégagé
Condensation d’eau dans le carter causé par
l’humidité élevée
1. Vérifier s’il y a un problème
2. Restriction à la prise d’air
3. Viscosité d’huile incorrecte
4. Segments de piston usés
5. Fuites d’huile
6. Cylindre rayé
Eau excessive dans le réservoir
Soupape d’admission de première étage en
panne(compresseur à deux étages)
Panne de la soupape d’admission (compresseur
à une étage
1. Demande d’air trop haute
2. Fuites ou restrictions dans tuyaux ou tubes
3. Patinage de courroies
1. Clapet défectueux
2. Vérifier les raccordements pour le serrage
3. Vérifier le réservoir pour des fentes ou trous
d’épingle
1. Poulie hors d’alignement
2. Courroies trop serrées ou dégagées
1. Filtre d’air sale
2. Joint de culasse de cylindre crevé
3. Soupapes d’admission/de sortie usées/cassées
4. Fuites d’air
Eau excessive dans le réservoir
1. Réglage incorrect du manostat
2. Soupape de sûreté ASME défectueuse
1. Serrer
2. Inspecter les roulements pour le dommage, remplir l’huile
3. Caler et serrer
Canaliser l’air à une source d’air moins humide. Faire fonctionner
la pompe contiuellement pour une heure.
1. Diagnostiquer les problèmes de contamination d’huile en véri-
fiant l’air de débit ou la consommation d’huile du carter
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’air
3. Vidanger l’huile et remplir à nouveau avec de l’huile de vis-
cosité correcte
4. Remplacer les segments de piston
5. Serrer les boulons, remplacer les joints d’étanchéités ou les
joints toriques
6. Remplacer le cylindre
Purger le réservoir
Remplacer l’assemblage de soupape
1. Limiter l’utilisation d’air
2. Vérifier pour les fuites ou restrictions dans les tuyaux ou tubes
3. Serrer les courroies
1. Nettoyer ou remplacer la soupape défectueuse
Ne pas démonter le clapet s’il y a de
l’air dans le réservoir
2. Serrer
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir endom-
magé
1. Redresser la poulie du moteur
2. Ajuster la tension
1. Nettoyer ou remplacer l’élément filtrant
2. Installer un nouveau joint
3. Installer un nouveau montage de plaque de soupape
4. Serrer les joints
Purger le réservoir. Vérifier la vitesse. Voir le tableau Rendement
1. Ajuster afin de baisser la pression (175 maximum pour les com-
presseurs à deux étages et 135 PSI pour les compresseurs à une
étage) (Voir Fonctionnement)
2. Remplacer la soupape
Bruit excessif pendant le
fonctionnement
Huile laiteux dans le
réservoir d’huile
Consommation d’huile
excessive ou huile dans
les canalisations d’air
Eau dans l’air de débit
Air qui souffle hors de
l’orifice d’admission
Pression insuffisante
Le réservoir ne tient pas
la pression quand le
compresseur est hors cir-
cuit et la soupape d’arrêt
est fermée
Usure excessive de cour-
roie. (La poussière
légère est normale. Les
courroies usées se sépar-
ent aux couches)
La pression du réservoir
s’accumule lentement
La pression du réservoir
s’accumule rapidement
sur le compresseur
Soupape de sûreté
ASME s’ouvre pendant
que le compresseur fonc-
tionne
F
R
A
N
Ç
A
I
S

Navigation menu