A&D; Blood Pressure Monitor BT Ci UA 767PBT MANUAL

User Manual: A&D; Blood Pressure Monitor BT-Ci

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 96

Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767 BT-Ci
Instruction Manual
Original
Manuel d
instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
1WMPD4003087
English 1
Contents
Dear Customers ....................................................................... 2
Preliminary Remarks ................................................................. 2
Precautions .............................................................................. 2
Parts Identification ................................................................... 4
Symbols ................................................................................... 5
Using the Monitor ..................................................................... 6
Installing / Changing the Batteries ....................................... 6
Connecting the Air Hose ...................................................... 6
Connecting the AC Adapter .................................................. 6
Wireless Function ................................................................. 7
Bluetooth Transmission ....................................................... 7
Pairing / Unpairing .............................................................. 8
Selecting the Correct Cuff Size ........................................... 10
Applying the Arm Cuff ....................................................... 11
How to Take Proper Measurements ...................................... 11
Measurement ..................................................................... 11
After Measurement ............................................................ 11
Measurements ........................................................................ 12
Normal Measurement ......................................................... 12
Measurement with the Desired Systolic Pressure ................ 13
Notes for Proper Measurement ........................................... 13
What is an Irregular Heartbeat ................................................ 14
Pressure Bar Indicator ............................................................. 14
About Blood Pressure ............................................................. 15
What is Blood Pressure? ..................................................... 15
What is Hypertension and How is it Controlled? .................. 15
Why Measure Blood Pressure at Home? ............................... 15
WHO Blood Pressure Classification ..................................... 15
Blood Pressure Variations ................................................... 15
Troubleshooting ..................................................................... 16
Maintenance ........................................................................... 17
Technical Data ........................................................................ 17
English 2
Dear Customers
Congratulations on purchasing a state-of-the-art A&D blood pressure
monitor, one of the most advanced monitors available today. Designed
for ease of use and accuracy, this monitor will facilitate your daily blood
pressure regimen.
We recommend that you read through this manual carefully before
using the device for the first time.
Preliminary Remarks
This device conforms to the European Directive 93/42 EEC for Medical
Products. This is made evident by the mark of conformity.
(0123: The reference number to the involved notified body)
The WML-40AH is approved in accordance to R&TTE directive
transmitter module marked by , manufactured by MITSUMI
incorporated to OEM product.
The device complies with part 15 of the FCC rules and contains the FCC
ID POOWML-C40.
Compliance with Industry Canada.
IC: 4250A-WMLC40.
The device is a Continua certified, Bluetooth wireless technology
enabled medical device.
The device is designed for use on adults only, not newborns or infants.
Environment for use
The device is for use in the home healthcare einvironment.
This device is designed to measure blood pressure and pulse rate of people
for diagnosis.
Precautions
Precision components are used in the construction of this device.
Extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock or dust should
be avoided.
Clean the device and cuff with a dry, soft cloth or a cloth dampened with
water and a neutral detergent. Never use alcohol, benzene, thinner or
other harsh chemicals to clean the device or cuff.
Avoid tightly folding the cuff or storing the hose tightly twisted for long
periods, as such treatment may shorten the life of the components.
The device and cuff are not water resistant. Prevent rain, sweat and
water from soiling the device and cuff.
English 3
Measurements may be distorted if the device is used close to televisions,
microwave ovens, cellular telephones, X-ray or other devices with strong
electrical fields.
Used equipment, parts and batteries are not treated as ordinary
household waste, and must be disposed of according to the applicable
local regulations.
When the AC adapter is used, make sure that the AC adapter can be
readily removed from the electrical outlet when necessary.
When reusing the device, confirm that the device is clean.
Do not modify the device. It may cause accidents or damage to the device.
To measure blood pressure, the arm must be squeezed by the cuff hard
enough to temporarily stop blood flow through the artery. This may cause
pain, numbness or a temporary red mark to the arm. This condition will
appear especially when measurement is repeated successively.
Any pain, numbness, or red marks will disappear with time.
Contraindications
The following are precautions for proper use of the device.
Do not apply the cuff to an arm with another medical electrical equipment
attached. The equipment may not function properly.
People who have a severe circulatory deficit in the arm must consult a
doctor before using the device, to avoid medical problems.
Do not self-diagnose the measurement results and start treatment by yourself.
Always consult your doctor for evaluation of the results and treatment.
Do not apply the cuff on an arm with an unhealed wound.
Do not apply the cuff on an arm receiving an intravenous drip or blood
transfusion. It may cause injury or accidents.
Do not use the device where flammable gases such as anesthetic gases
are present. It may cause an explosion.
Do not use the device in highly concentrated oxygen environments, such as a
high-pressure oxygen chamber or an oxygen tent. It may cause a fire or explosion.
English 4
Parts Identification
Part of Display
Pressure Bar Indicator
MEMORY
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
Battery Indicator
I.H.B. Indicator (Irregular heartbeat indicator) Heart Mark
Battery Cover
1.5V Batteries
(LR6, R6P or AA)
Battery Compartment
Display
Air Connector Plug
Air Socket
Arm Cuff
DC Jack
START Button
Air Hose
Index Mark
Proper Fit Range
Artery Position Mark
English 5
Symbols
Symbols
Function / Meaning
Recommended Action
Standby and power on.
Battery installation guide
Direct current
Type BF:
Device, cuff and tubing are
designed to provide special protection
against electric
al
shocks.
The i
nd
icator
that appears while
measurement is in progress. It blinks
when the pulse is detected.
Measurement is in
progress. Remain as still as
possible.
I
rregular
H
eart
b
eat
i
ndicator.
(I.H.B.)
The indicator that appears when an
irregular heartbeat or any excessive
body movement is detected during the
measurement.
Previous measurements stored in
MEMORY.
Full Battery
The battery power indicator during the
measurement.
Low Battery
The indicator blinks when battery power
is low.
Replace all bat
teries with
new ones, when the
indicator blinks
.
Unstable blood pressure due to
movement during the measurement.
Try
the
measurement
again. Remain very still
during the measurement.
T
he
systolic and diastolic values are
withi
n 10 mmHg of each other
.
Fasten the cuff correctly,
and try the measurement
again.
T
he pressure value did not increase
during
inflation
.
The cuff is not fastened correctly.
PUL. DISPLAY ERROR
The pulse is not detected correctly.
Pairing or unpairing has not been
performed correctly.
Remove and re-insert the
batteries. Try pairing or
unpairing again.
Pairing in progress
Unpairing in progress
Pairing or unpairing complete
SYS Systolic blood pressure in mmHg
DIA Diastolic blood pressure in mmHg.
PUL./min Pulse per minute
EC directive medical device label
R&TTE directive transmitter module label
Manufacturer
REPEC
EU-representative
English 6
Symbols
Function / Meaning
Recommended Action
Date of manufacture
Class II device
WEEE label
Refer to i
nstruction manual/booklet
SN Serial number
Polarity of DC jack
Using the Monitor
Installing / Changing the Batteries
1. Slide the battery cover up to open it.
2. Remove the used batteries and insert
new batteries into the battery
compartment as shown, taking care that
the polarities (+) and (-) are correct.
3. Slide the battery cover down to close.
Use only LR6, R6P or AA batteries.
CAUTION
Insert the batteries as shown in the battery compartment. If not, the
device will not work.
When
(LOW BATTERY mark)
blinks in the display, replace all batteries
with new ones. Do not mix old and new batteries. It may shorten the
battery life, or cause the device to malfunction.
(LOW BATTERY mark)
does not appear when the batteries are drained.
Battery life varies with the ambient temperature and may be shorter at
low temperatures.
Remove the batteries if the device is not to be used for a long time.
The batteries may leak and cause a malfunction.
Use the specified batteries only. The batteries provided with the device
are for testing monitor performance and may have a limited life.
Connecting the Air Hose
Insert the air connector plug into
the air socket firmly.
Connecting the AC Adapter
Insert the AC adapter plug into the DC jack.
Next, connect the AC adapter to an
electrical outlet.
Use the specified AC adapter.
(Refer to page 18.)
Step 1
Step 3
Step 2
Air Connector Plug
Air
Socket
Air
Hose
AC adapter plug
DC jack
English 7
Using the Monitor
Wireless Function
CAUTION
In the unlikely event that this monitor causes radio wave interference in a
different wireless station, change the location where this monitor is used or
stop use immediately.
Be sure to use in a location where visibility between the two devices that you
want to connect is good. The connection distance is reduced by the structure
of buildings or other obstructions. In particular, connection may be
impossible when devices are used on either side of reinforced concrete.
Do not use Bluetooth connection in the range of a wireless LAN or other
wireless devices, near devices that emit radio waves such as microwaves, in
locations where there are many obstructions, or in other locations where
signal strength is weak. Doing so may result in frequent loss of connection,
very slow communication speeds and errors.
Using close to an IEEE802.11g/b/n wireless LAN device may cause mutual
interference to occur, which may result in reduced communication speeds or
which may prevent connection.
In this case, switch off the power supply to the device that is not being used,
or use the monitor in a different location.
If the monitor does not connect normally when used near a wireless station
or broadcast station, use the monitor in a different location.
A&D Company, Limited cannot accept liability for any damages incurred due
to impaired operation or data loss, etc. that occur through the use of this
product.
This product is not guaranteed to connect to all Bluetooth compatible
devices.
Bluetooth Transmission
This product is equipped with a Bluetooth wireless function and can connect
to the following Bluetooth devices.
Bluetooth devices that can be connected:
· Continua certified devices
· iPhone, iPad, iPod
· Applications and devices that are compatible with SSP and A&D specifications
Each device needs an application to receive data.
For connection methods, refer to the manual for each device.
Bluetooth devices carry the Bluetooth logo mark.
Continua certified devices carry the Continua logo
mark.
iPhone, iPad and iPod are trademarks of Apple
Inc., registered in the U.S. and other countries.
English 8
Using the Monitor
Pairing / Unpairing
A Bluetooth device needs to be paired with a different specific device in order
to communicate with that device. If this monitor is paired with a receiver device
from the start, measurement data is transmitted automatically to the receiver
device each time a measurement is made.
Unpairing needs to be performed to cancel pairing.
Cautions for pairing
Be sure to turn the power of all other Bluetooth devices off when pairing.
Multiple devices cannot be paired at the same time.
If the receiver device cannot receive measurement data, try pairing once again
Two receiver devices can be paired to one monitor. Communication is
possible with one of the receiver devices.
If a third receiver device is paired, the device other than the most
recently connected device will be unpaired to enable the new device to
be paired.
Some applications may allow pairing with only one device.
Follow the steps below to pair or unpair the monitor with a Bluetooth
compatible receiver device. Also refer to the manual of the receiver device.
Please use a pairing wizard if one is provided.
Pairing procedure
1. Follow the instructions in the manual of the receiver device to switch it to the
pairable status. When pairing this monitor, place it as close as possible to
the receiver device to be paired with.
2. Install the batteries or connect the AC adapter as
described on page 6.
The monitor displays “pr”.
The monitor will be in a state that can be found by the
receiver device for about two minutes.
3. The monitor displays “end” to indicate that pairing is
complete.
4. If “err10” is displayed or pairing is failed, remove the
batteries or disconnect the AC adapter and try steps
1-3 again.
5. Follow the manual of the pairing receiver device to search for, select and
pair with this monitor.
If a PIN code is requested by the receiver device, enter "39121440".
English 9
Using the Monitor
Unpairing procedure
1. Press and hold the START button untilvpr is
displayed.
2. Press the START button again. Unpairing will be
performed.
3. The monitor displays “end” ” to indicate that
unpairing is complete.
When two receiver devices are paired, both devices
are unpaired.
4. If “err10” or “err11” is displayed or unpairing is
failed, try steps 1-3 again.
Communication distance
The communication distance between this monitor and the receiver device is
dependent on the Bluetooth output class of the receiver device.
When the receiver device is a Class 1 Bluetooth device: Less than 100 m
When the receiver device is a Class 2 Bluetooth device: Less than 10 m
This distance is reduced by the conditions in the surrounding environment,
so be sure to check that the distance is short enough for a connection to be
made after measurement is complete.
Memory
In cases when the receiver device cannot receive measurement data, the
measurement data is temporarily stored in the monitor memory. The data
stored in the memory is transmitted the next time a connection is
successfully made to the receiver device
A total of 200 sets of measurement data can be stored. When the amount of
data exceeds 200 sets, the oldest data is deleted and the new data is stored.
The amount of data that can be stored temporarily may vary with the
application.
Time
This monitor has a built-in clock. The date and time that a measurement was
taken is included in the measurement data.
The built-in clock is designed to be automatically adjusted by syncing with
the clock of a receiver device. Refer to the specifications of the receiver
device.
This monitor has no clock adjustment function.
English 10
Using the Monitor
Selecting the Correct Cuff Size
Using the correct cuff size is important for an accurate reading. If the cuff is not
the proper size, the reading may yield an incorrect blood pressure value.
The arm size is printed on each cuff.
The index and proper fit range, on the cuff, tell you if you are applying the
correct cuff. (Refer to "Symbols that are printed on the cuff".)
If the index points outside of the range, contact your local dealer to purchase a
replacement cuff.
The arm cuff is a consumable. If it becomes worn, purchase a new one.
Arm Size
Recommended Cuff Size
Catalog Number
6.3
-
9.4/ 16
-
24
cm
Small
cuff
UA
-
279
9.4"
-
14.2" /
24
-
36
cm
Medium
cuff
UA
-
280
14.2"
-
17.7"
/
3
6
-
45cm
Large
cuff
UA
-
281
Arm size: The circumference of the biceps.
Symbols that are printed on the cuff
Symbols
Function/Meaning Recommended Action
Artery position mark Set the mark on the artery of
the upper arm or in line with the
ring finger on the inside of the arm.
Index
REF Catalog number
Proper fit range for
the a
dult
c
uff
.
It's printed on the
a
dult
c
uff
.
Range to use the large adult cuff.
Over range printed on the adult cuff. Use the large adult cuff instead of
the adult cuff.
Proper fit range fo
r
the l
arge
a
dult
c
uff
.
It's printed on the
l
arge
a
dult
c
uff
.
Under range printed on the adult cuff.
Range to use the adult cuff.
It's printed on the large adult cuff. Use the adult cuff instead of the
large adult cuff.
Lot number
Proper fit range
English 11
Do not r
oll up shirtsleeve
tightly
1 to 2 cm
Air hose
Cuff
Index
and
Proper fit range
Artery position mark
Secure the fabric
fastener firmly
Using the Monitor
Applying the Arm Cuff
1. Wrap the cuff around the upper arm,
about 1-2 cm above the inside of
the elbow, as shown.
Place the cuff directly against the
skin, as clothing may cause a faint
pulse, and result in a measurement
error.
2. Constriction of the upper arm,
caused by tightly rolling up a
shirtsleeve, may prevent accurate
readings.
3. Confirm that the index points
within the proper fit range.
How to Take Proper Measurements
For the most accurate blood
pressure measurement:
Sit comfortably on a chair. Rest your arm on the table. Do not cross your
legs. Keep your feet on the floor and straighten your back.
Relax for about five to ten minutes before measurement.
Place the center of the cuff at the same height as your heart.
Remain still and keep quiet during measurement.
Do not measure immediately after physical exercise or a bath. Rest for
twenty or thirty minutes before taking the measurement.
Try to measure your blood pressure at the same time every day.
Measurement
During measurement, it is normal for the cuff to feel very tight. (Do not be
alarmed)
After Measurement
After measurement, press the START button to turn off the power.
Remove the cuff and record your data.
Note: The device has an automatic power shut-off function, which turns the
power off approximately one minute after measurement.
Allow at least three minutes between measurements on the same person.
English 12
Measurements
Model UA-767 BT-Ci is designed to detect the pulse and to inflate
the cuff to a systolic pressure level automatically.
If your systolic pressure is expected to exceed 230 mmHg read
"Measurement with the desired systolic pressure" on the next page.
Normal Measurement
1. Place the cuff on the arm (preferably the left arm).
Sit quietly during measurement.
2. Press the START button.
The last data of systolic and diastolic
pressure and pulse rate are displayed
briefly. Then the display changes, as
indicated in the figure at the right, as the
measurement begins. The cuff starts to
inflate. It is normal for the cuff to feel very
tight. A pressure bar indicator is displayed,
as in the figure at the right, during inflation.
Note: If you wish to stop inflation at any time,
press the START button again.
3. When inflation is complete, deflation starts
automatically and the (heart mark)
blinks, indicating that the measurement is
in progress. Once the pulse is detected,
the mark blinks with each pulse beat.
Note: If an appropriate pressure is not
obtained, the device starts to inflate
again automatically.
4. When the measurement is complete, the
systolic and diastolic pressure readings and
pulse rate are displayed. The cuff exhausts
the remaining air and deflates completely.
5. Press the START button again to turn
off the power.
Note: Model UA-767 BT-Ci is provided with an automatic power
shut-off function. Allow at least three minutes between
measurements on the same person.
At heart level
The last data
at initial display
Starts inflation
Pressurizing
Measurement
in progress
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pulse rate
Exhausts remaining
air automatically
START
button
English 13
Measurements
Measurement with the Desired Systolic Pressure
If your systolic pressure is expected to exceed 230 mmHg use this
procedure.
1. Place the cuff on the arm (preferably the left arm).
2. Press and hold the START button
until a number about 30 to 40 mmHg
higher than your expected systolic
pressure appears.
3. Release the START button to start
measurement, when the desired
number is reached. Then continue to
measure your blood pressure as
described on the previous page.
Notes for Proper Measurement
Sit down in a comfortable position. Place the arm to be used for the
measurement on a table or other support so that the center of the cuff
will be at the same height as your heart.
Relax for about five or ten minutes before taking a measurement. If you
are excited or depressed by emotional stress, the measurement will
reflect this stress as a higher (or lower) than normal blood pressure
reading and the pulse reading will usually be faster than normal.
An individual's blood pressure varies constantly, depending on what you
are doing and what you have eaten. What you drink can have a very
strong and rapid effect on your blood pressure.
This device bases its measurements on the heartbeat. If you have a very
weak or irregular heartbeat, the device may have difficulty determining
your blood pressure.
Should the device detect a condition that is abnormal, it will stop the
measurement and display an error symbol. See page 5 for the
description of symbols.
This blood pressure monitor is intended for use by adults only. Consult
with your physician before using this device on a child. A child should not
use this device unattended.
Refer to the previous page
for measurement
Press and hold the button
At heart level
Release the button
at the desired
systolic pressure
English 14
What is an Irregular Heartbeat
Model UA-767 BT-Ci blood pressure monitor provides a blood
pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat
occurs. An irregular heartbeat is defined as a heartbeat that varies by
25% from the average of all heartbeats during the blood pressure
measurement. It is important that you be relaxed, remain still and do not
talk during measurements.
Note: We recommend contacting your physician if you see this
indicator frequently.
Pressure Bar Indicator
The indicator monitors the progress of pressure during measurement.
Inflation complete
Pressurizing
Inflation in progress Measurement in progress
Releasing air
English 15
Reference Material: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2
mmHg
110
105
100
95
90
85
80
Optimal
120 130 140 150 160 170 180
Systolic blood pressure mmHg
Normal
High-normal
Grade 1 hypertension (mild)
Grade 2 hypertension (moderate)
Grade 3 hypertension (severe)
Diastolic blood pressure
About Blood Pressure
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries.
Systolic pressure occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs
when the heart expands. Blood pressure is measured in millimeters of
mercury (mmHg). One's natural blood pressure is represented by the
fundamental pressure, which is measured first thing in the morning while one
is still at rest and before eating.
What is Hypertension and How is it Controlled?
Hypertension, an abnormally high arterial blood pressure, if left unattended,
can cause many health problems including stroke and heart attack.
Hypertension can be controlled by altering lifestyle, avoiding stress, and with
medication under a doctor’s supervision.
To prevent hypertension or keep it under control:
Do not smoke Exercise regularly
Reduce salt and fat intake Have regular physical checkups
Maintain proper weight
Why Measure Blood Pressure at Home?
Blood pressure measured at a clinic or doctor's office may cause
apprehension and can produce an elevated reading, 25 to 30 mmHg higher
than that measured at home. Home measurement reduces the effects of
outside influences on blood pressure readings, supplements the doctor's
readings and provides a more accurate, complete blood pressure history.
WHO Blood Pressure Classification
Standards to assess high
blood pressure, without
regard to age, have been
established by the World
Health Organization (WHO),
as shown in the chart.
Blood Pressure Variations
An individual’s blood pressure
varies greatly on a daily and
seasonal basis. It may vary by
30 to 50 mmHg due to various conditions during the day. In hypertensive
individuals variations are even more pronounced. Normally, the blood
pressure rises while at work or play and falls to its lowest levels during sleep.
So, do not be overly concerned by the results of one measurement.
Take measurements at the same time every day using the procedure
English 16
Typical fluctuation within a day
(Measured every five minutes)
PM AM Time
Blood pressure
Systolic
Diastolic Sleep
described in this manual to get to know your
normal blood pressure. Regular readings give
a more comprehensive blood pressure history.
Be sure to note date and time when recording
your blood pressure. Consult your doctor to
interpret your blood pressure data.
Troubleshooting
Problem Possible Reason Recommended Action
Nothing appears
in the display,
even when the
power is turned
on.
Batteries are drained. Replace all batteries with new ones.
Battery terminals are not
in the correct position.
Reinstall the batteries with
negative and positive terminals
matching those indicated on the
battery compartment.
The cuff does
not inflate.
Battery power is low.
(LOW BATTERY
mark)
blinks. [ If the
batteries are drained
completely, the mark
does not appear.]
Replace all batteries with new
ones.
The unit does
not measure.
Readings are
too high or too
low.
The cuff is not applied
properly. Apply the cuff correctly.
You moved your arm or
body during the
measurement.
Make sure you remain very still
and quiet during the
measurement.
The cuff position is not
correct.
Sit comfortably and still.
Raise your hand so that the cuff is
at the same level as your heart.
If you have a very weak or
irregular heat beat, the device may
have difficulty in determining your
blood pressure.
Other
The value is different
from that measured at a
clinic or doctor’s office.
See “Why measure blood
pressure at home”.
Remove the batteries. Place them
back properly and try the
measurement again.
Note: If the actions described above do not solve the problem, contact the
dealer. Do not attempt to open or repair this product, as any attempt to do
so will make your warranty invalid.
English 17
Maintenance
Do not open the device. It uses delicate electrical components and an
intricate air unit that could be damaged. If you cannot fix the problem
using the troubleshooting instructions, request service from your dealer
or from the A&D service group. The A&D service group will provide
technical information, spare parts and units to authorized dealers.
The device was designed and manufactured for a long service life.
However it is generally recommended to have the device inspected
every 2 years, to ensure proper functioning and accuracy. This
maintenance recommendation is for European customers only, to comply
with regulatory requirements. Routine inspection and maintenance is not
needed for non-European customers. Please contact either your
authorized dealer or A&D for maintenance.
Technical Data
Type UA-767PBT-Ci
Measurement method Oscillometric measurement
Measurement range Pressure: 20 - 280 mmHg
Pulse: 40 - 200 beats / minute
Measurement accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5%
Power supply 4 x 1.5V batteries (LR6, R6P or AA) or
AC adapter (TB-233) (Not included)
Number of measurements
Approx. 450 measurements, when AA Alkaline
batteries are used, with pressure value of 180
mmHg at room temperature of 23°C
Classification Internally powered ME equipment (Supplied by
batteries) /
Class II (Supplied by adapter)
Clinical test According to ANSI / AAMI SP-10 1987
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Wireless communication WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Class 1 HDP SSP
Continua certified
Operating conditions +10°C to +40°C / 15%RH to 85 %RH/
800 hPa to1060 hPa
Transport / Storage conditions
-10°C to +60°C / 15%RH to 85 %RH
Dimensions Approx. 147 [W] x 64 [H] x 110 [D] mm
Weight Approx. 300 g, excepting batteries
Applied part Cuff Type BF
English 18
Useful life Device: 5 years (when used six times a day)
Cuff: 2 years (when used six times a day)
Accessory AC adapter The adapter is to connect the blood pressure
monitor to a power source at home.
TB-233 Please contact your local A&D dealer for
purchasing.
The AC adapter is required to be inspected or
replaced periodically.
TB-233C Input: 100-240V
Output: 6V 500mA
TB-233BF Input: 100-240V
Output: 6V 500mA
Accessories sold separately
Cuff
Arm Size
Recommended Cuff Size
Catalog Number
6.3
-
9.4/ 16
-
24
cm
Small
cuff
UA
-
279
9.4"
-
14.2" /
24
-
36
cm
Medium
cuff
UA
-
280
14.2"
-
17.7"
/
3
6
-
45cm
Large
cuff
UA
-
281
AC adapter
Catalog Number
Plug
TB-233C Type C
TB-233BF Type BF
Note: Specifications are subject to change for improvement without prior notice.
EMC table information is listed on our website:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_en.pdf
139°C 2A
139°C 2A
Français 1
Sommaires
Chers clients ........................................................................... 2
Remarques Préliminaires ......................................................... 2
Précautions ............................................................................. 2
Nomenclature ......................................................................... 4
Symboles ................................................................................ 5
Utilisation de l’appareil ........................................................... 6
Mise en place / Remplacement des piles .......................... 6
Branchement du tuyau d’air ............................................. 6
Branchement de l’adaptateur secteur ............................... 6
Fonction sans fil ............................................................... 7
Transmission Bluetooth .................................................... 7
Appairage/annulation de l’appairage ............................... 8
Choix du brassard .......................................................... 10
Mise en place du brassard .............................................. 11
Comment faire des mesures correctes ............................ 11
Pendant la mesure ......................................................... 11
Après la mesure ............................................................. 11
Les Mesures .......................................................................... 12
Mesure normale ............................................................. 12
Mesure avec la pression systolique désirée ..................... 13
Consignes et observations pour une mesure correcte ..... 13
Qu’est-ce qu’une frequence cardiaque irrégulière ? .............. 14
Indicateur du progrès de la pression ..................................... 14
Pression Sanguine ................................................................. 15
Qu’est-ce que la pression sanguine? ............................. 15
Qu’est-ce que l’hypertension et comment la contrôler? . 15
Comment mesurer la pression sanguine chez soi? ......... 15
Classification de la pression sanguine suivant l’OMS ...... 15
Variations de la pression sanguine ................................. 15
Recherche des Pannes ........................................................... 16
Entretien ............................................................................... 17
Données Techniques ............................................................. 17
Français 2
Chers clients
Félicitations pour l’achat de ce moniteur de la pression sanguine A&D dernier
cri, un des moniteurs les plus avancés disponibles aujourd’hui. Etant étudié
pour faciliter l’utilisation et la précision, ce moniteur vous donnera au quotidien
des mesures précises de la pression sanguine.
Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois.
Remarques Préliminaires
Cet appareil est conforme à la Directive européenne 93/42 CEE relative aux
appareils médicaux. Ceci est certifié par la marque de conformité .
(0123: Le numéro de référence au corps notifié concerné)
Le WML-40AH est approuvé conformément au module émetteur de la
directive R&TTE comportant le marquage , fabriqué par MITSUMI et
intégré au matériel informatique d’origine.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlementations de la FCC et
comporte le code POOWML-C40 de la FCC.
Conformité avec les Industrie Canada.
IC: 4250A-WMLC40.
L’appareil est un appareil médical certifié Continua disposant de la technologie
sans fil Bluetooth.
Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux nés et les enfants.
Lieu d’utilisation
Cet appareil est destiné à une utilisation dans un environnement domestique
de soins de santé.
Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle et la fréquence
cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic.
Précautions
Cet appareil est équipé de pièces de précision. C’est pourquoi il faut éviter de
l’exposer à de fortes températures, une humidité extrême et au soleil. De
même il faut éviter les chocs et le protéger de la poussière.
Nettoyez lappareil et le brassard avec un chiffon doux et sec, ou un chiffon légèrement
humidif avec de l’eau et un détergent neutre. N’utilisez jamais dalcool, du benzène, de
diluant ou autres produits chimiques pour nettoyer l’appareil ou le brassard.
Evitez de tordre le brassard ou de laisser le tuyau trop plié pendant de longues
périodes ce qui pourraient avoir une influence néfaste sur la durée de vie des
pièces.
L’appareil et le brassard ne sont pas imperméables. Evitez de les mouiller
avec de l’eau, de la transpiration ou la pluie.
Français 3
Les mesures peuvent être faussées si l’appareil est utilisé près d’un poste de
télévision, un four à micro ondes, un téléphone cellulaire, des appareils à
rayon X ou tout autre appareil dégageant de forts champs électriques.
L’appareil usé, les pièces et les piles ne doivent pas être jetées comme les
déchets ménagers ordinaires, elles doivent être traitées conformément à la
législation en vigueur.
Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur, assurez-vous qu'il peut être facilement
retiré de la prise électrique si nécessaire.
Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre.
Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents.
Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le
brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère.
Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge
temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est répétée
de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les marques
rouges disparaissent avec le temps.
Contre-indications
Vous trouverez ci-après des précautions desties à l'utilisation appropriée de l'appareil.
N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement médical
électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement.
Les personnes victimes d'une insuffisance circulatoire grave au niveau du bras doivent
consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil afin dviter tout problème dical.
N'effectuez pas vous-même de diagnostic des résultats de la mesure et ne
commencez pas de traitement vous-même. Consultez toujours votre médecin
pour une évaluation des résultats et du traitement.
N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie.
N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-goutte intraveineux ou
une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des blessures ou des accidents.
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz
anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion.
N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration d'oxygène,
tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une tente à oxygène. Cela
pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Français 4
Couvercle
logement des piles
Piles 1,5 V
(LR6, R6P ou AA)
Logement des piles
Affichage
Connecteur de prise d’air
Douille d’air
Brassard
Connecteur de courant continu Bouton START
(mise en marche)
(Illumination Orange)
Tuyau d’air
Plage d’accord appropr
e
Marque d’
index
Nomenclature
Partie d’Affichage
Indicateur du progrès de la
pression
Pression systolique
Pression diastolique
Indicateur des piles
Indicateur des pulsations cardiaques irrégulières Marque de cœur
MEMOIRE
Pouls
Marque de position
de l’artère
Français 5
Symboles
Symboles Fonction / Signification Traitement
Pour allumer ou mettre en veille l’appareil
Répères pour installer les piles
Courant continu
Type BF: L’appareil, le brassard et les tubes
isolants ont été conçus de manière à fournir une
protection particulière contre les électrochocs.
Cet indicateur apparaît lorsque la mesure est
en cours. Il clignote quand les pulsations
cardiaques sont détectées.
L’appareil est en train de
mesurer; restez calme.
Cet indicateur apparaît lorsque des pulsations
cardiaques irrégulières (arythmies) ou que
d’autres mouvements de corps excessifs sont
détectés pendant la mesure.
Les mesures précédentes c
onservées dans la
MEMOIRE.
Full Battery
L’indicateur de la tension des piles pendant la
mesure.
Low Battery
La tension des piles est faible quand il
clignote.
Remplacer toutes les piles par
des neuves quand cet
indicateur clignote.
Apparaît en cas de fluctuation de la pression
due à un mouvement pendant la mesure.
Recommencez la mesure.
Restez parfaitement tranquille
pendant la mesure.
Apparaît si la difference entre la pression
systolique(tension maxima) et la pression
diastolique(tension minima) est inférieure à 10
mmHg.
Attachez le brassard
correctement, et
recommencez la mesure.
Apparaît lorsque la pression n’augmente pas
pendant le gonfage du brassard.
Apparaît lorsque le brassard n’est pas attac
correctement.
PUL. DISPLAY ERROR
La pression n’est pas détectée correctement.
L’appairage ou l’annulation de l’appairage ne
s’est pas effectué correctement.
Ôtez les piles et réinsérez-les.
Essayez de procéder de
nouveau à l’appairage ou à
l’annulation de l’appairage.
Appairage en cours
Annulation de l’appairage en cours
Appairage ou annulation de l’appairage
terminé
SYS Pression systolique en mmHg.
DIA Pression diastolique en mmHg.
PUL./min
Pouls: nombre de pulsations cardiaqu
es par
minute.
Label des appareils médicaux conformes à la
directive européenne.
label du module émetteur de la directive R&TTE
Fabricant
REPEC
Représentant UE
Date de fabrication
Français 6
Symboles Fonction / Signification Traitement
Appareil de classe II
Marquage WEEE
Consultez le manuel/la brochure d'instructions
SN Numéro de série
Polarité du connecteur de courant continu
Utilisation de l’appareil
Mise en place / Remplacement des piles
1. Faites glisser le couvercle du logement des
piles pour l’ouvrir.
2. Enlevez des piles usées et insérez des piles
neuves dans le logement en respectant bien
les polarités (+) et (-) indiquées.
3. Faites glisser le couvercle en bas pour le fermer.
Utilisez uniquement des piles LR6, R6P ou AA.
ATTENTION
Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque la marque (pile faible) apparaît sur l’écran, changez toutes les piles par
des neuves. Ne mélangez pas les piles neuves et anciennes car cela pourrait
raccourcir leur durée de vie ou détériorer l’appareil.
La marque (pile faible) n’apparaît pas lorsque les piles sont épuisées.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie
par des températures basses.
Utilisez uniquement les piles spécifes. Les piles fournies avec l'appareil sont pour tester les
performances de l'écran d’affichage et peuvent donc avoir une durée de vie plus courte.
Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant un long moment. Les piles
pourraient fuir ce qui entraînerait un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Les données conservées s’effacent quand les piles sont enlevées.
Branchement du tuyau d’air
Insérez fermement le connecteur de prise
d’air dans la douille d’air.
Branchement de l’adaptateur
secteur
Introduire la fiche de l'adaptateur secteur dans
le connecteur de courant continu.
Brancher
ensuite l’adaptateur sur une prise de courant.
Utilisez l'adaptateur secteur spécifié.
(Voir la page 18.)
Connecteur de prise d’air
Tuyau d’air
Douille d’air
Fiche de l'adaptateur
secteur
Connecteur de courant
continu
Procédure 1
Procédure 3
Procédure 2
Français 7
Utilisation de l’appareil
Fonction sans fil
ATTENTION
Dans l’éventualité peu probable ce moniteur provoquerait des
interrences radio avec une station sans fil différente, changez l’endroit
d’utilisation de ce moniteur ou cessez immédiatement de lutiliser.
Veillez à l’utiliser dans un endroit où la visibilité entre les deux appareils que vous
souhaitez connecter est bonne. La distance de connexion est réduite par la structure
du bâtiment et autres obstacles. En particulier, la connexion peut sarer impossible
lorsque les appareils sont utilis de chaque cô de béton ar.
Nutilisez pas la connexion Bluetooth à portée d’un LAN sans fil ou d’autres appareils
sans fil, à proximité d’appareils qui émettent des ondes radio telles que des
micro-ondes, dans des endroits où les obstacles sont nombreux ou dans d’autres
endroits la force du signal est faible. Cela pourrait entrner de fréquentes pertes
de connexion, des vitesses de communication ts réduites et des erreurs.
Lutilisation à proximité d’un riphérique LAN sans fil à la norme IEEE802.11g/b/n
peut provoquer des interrences mutuelles, ce qui entrnerait des vitesses de
communication réduites ou emcherait la connexion.
Le cas écant, coupez l’alimentation de lappareil qui n’est pas utilisé ou utilisez le
moniteur dans un endroit différent.
Si le moniteur ne se connecte pas normalement lorsqu’il est utilisé à
proximi d’une station sans fil ou d’une station de diffusion, utilisez le
moniteur dans un endroit difrent.
A&D Company, Limited n’assume aucune responsabilité quant à des dommages résultant
dune utilisation altérée ou dune perte de données, etc., suite à lutilisation de ce produit.
Il n'est pas garanti que ce produit puisse se connecter à tous les appareils
compatibles Bluetooth.
Transmission Bluetooth
Ce produit est équipé d’une fonction sans fil Bluetooth et peut se connecter
aux appareils Bluetooth suivants.
Appareils Bluetooth qui peuvent être connectés :
· Appareils certifiés Continua
· iPhone, iPad, iPod
· Applications et appareils compatibles avec les spécifications SSP et A&D
Chaque appareil a besoin d’une application pour recevoir des données.
Pour les méthodes de connexion, reportez-vous au manuel de chacun des appareils.
Un appareil Bluetooth arbore le logo de la marque
Bluetooth.
Un appareil certifié par Continua arbore ce logo.
iPhone, iPad et iPod sont des marques commerciales d’Apple
Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Français 8
Utilisation de l’appareil
Appairage/annulation de l’appairage
Un appareil Bluetooth doit être appairé avec un appareil spécifique différent
afin de communiquer avec celui-ci. Si ce moniteur est appairé avec un
récepteur depuis le début, les données de mesure sont automatiquement
transmises au récepteur chaque fois qu’une mesure est effecte.
L’annulation de l’appairage doit être réalisée pour annuler l’appairage.
Précautions relatives à l’appairage
Veillez à couper l’alimentation de tous les autres appareils Bluetooth
lorsque vous procédez à l’appairage. Il est impossible d’appairer
plusieurs appareils en même temps.
Si le récepteur nest pas en mesure de recevoir les données de mesure,
essayez de proder à nouveau à lappairage.
Il est possible d’appairer deux récepteurs à un moniteur. La communication est
possible avec l’un des récepteurs.
Si un troisième récepteur est appairé, celui dont l’appairage est le plus ancien
voit son appairage annulé afin de permettre l’appairage du nouvel appareil.
Il est possible que certaines applications n’autorisent l’appairage que
d’un seul appareil.
Suivez les étapes indiquées ci-dessous pour appairer ou annuler l’appairage du
moniteur avec un récepteur compatible Bluetooth. Reportez-vous également au
manuel du récepteur. Veuillez utiliser un assistant d’appairage s’il en est fourni.
Procédure d’appairage
1. Suivez les instructions du manuel du récepteur pour le mettre en état
d’appairage. Lorsque vous appairez ce moniteur, mettez-le aussi près que
possible du récepteur auquel vous souhaitez l’appairer.
2.
Mettez en place les piles ou branchez l’adaptateur secteur
comme indiqué en page 6.
Le moniteur affiche «
pr
».
Le moniteur se trouve dans un état qui lui permet d’être
repéré par le récepteur pendant environ deux minutes.
3. Le moniteur affiche « end » pour indiquer que
l’appairage est terminé.
4. Si « err10» s’affiche ou si l’appairage a échoué,
retirez les piles ou débranchez l’adaptateur secteur et
réessayez les étapes 1 à 3.
5. Suivez les instructions du manuel du récepteur à rechercher,
sélectionnez-le et appairez-le avec ce moniteur.
Si un code PIN est requis par le récepteur, saisissez « 39121440 ».
Français 9
Utilisation de l’appareil
Procédure d’annulation de l’appairage
1. Maintenez le bouton START enfoncé jusqu’à ce que
« vpr» s’affiche.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton START .
L’annulation de l’appairage est réalie.
3. Le moniteur affiche « end» pour indiquer que
l’annulation de l’appairage est terminée.
Si deux récepteurs sont appairés, tous deux voient
leur appairage annulé.
4. Si « err10 » ou « err11 » s’affiche ou si
l’annulation de l’appairage a échoué, réessayez les
étapes 1 à 3.
Distance de communication
La distance de communication entre ce moniteur et le cepteur pend de
la classe de sortie Bluetooth du récepteur.
Si le cepteur est un appareil Bluetooth de classe 1 : moins de 100 m
Si le cepteur est un appareil Bluetooth de classe 2 : moins de 10 m
La distance est réduite en fonction des conditions de l’environnement, de
sorte que vous devez veiller à ce que la distance soit suffisamment courte
pour que la connexion s’effectue une fois les mesures termies.
Mémoire
Dans le cas le récepteur ne recevrait pas les dones de mesure, celles-ci sont
temporairement stockées dans la mémoire du moniteur. Les données stockées dans
la mémoire sont transmises lors de la prochaine connexion réussie au récepteur.
Il est possible de stocker 200 jeux de données de mesure au total. Lorsque la quantité
de données dépasse 200 jeux, les données les plus anciennes sont effacées et
les nouvelles données sont stockées.
La quantité de données qui peuvent être stockées temporairement peut varier en
fonction de l’application.
Heure
Ce moniteur possède une horloge ingrée. La date et l’heure à laquelle une
mesure a é effectuée sont incluses dans les données de mesure.
L’horloge intége est coue pour s’ajuster automatiquement en se
synchronisant avec celle du cepteur. Reportez-vous aux scifications du
récepteur.
Ce moniteur ne posde pas de fonction de réglage de l’horloge.
Français 10
Utilisation de l’appareil
Choix du brassard
L’utilisation d’un brassard adapté à la morphologie du patient est importante pour un
résultat précis. Si la taille du brassard n’est pas appropriée il peut en résulter l’affichage
de valeurs erronées.
La taille du brassard (circonférence du biceps) est imprimée sur chaque brassard.
L’index et la plage d’accord appropriée sur le brassard vous indiquent si vous
mettez le brassard correctement. (Voir « Symboles imprimés sur le brassard ».)
Si l’index se trouve en dehors de la plage, prière de prendre contact avec votre
revendeur local afin d’acheter le brassard pour le remplacement.
Le brassard est un produit consommable. S’il est usé, achetez-en un neuf.
Taille du bras Taille du brassard recommandée
Numéro du catalogue
6.3 à 9.4 in / 16 à 24 cm Brassard petit UA-279
9.4 à 14.2 in / 24 à 36 cm Brassard moyen UA-280
14.2 à 17.7 in / 36 à 45 cm Brassard grand UA-281
Taille du bras: La circonférence du biceps.
Symboles imprimés sur le brassard
Symboles
Fonction/Description
Action recommandée
Marque de position de l’artère
Réglez la marque sur l’artère du
bras supérieur ou alignez-la sur
l'annulaire sur l'inrieur du bras.
Index
REF Numéro du catalogue
Plage d’ajustement appropriée pour le
brassard adulte.
Imprimé sur le brassard adulte.
Plage d’utilisation du brassard adulte de
grande taille.
Plage supérieure imprimée sur le
brassard adulte.
Utilisez le brassard adulte de
grande taille au lieu du brassard
adulte.
Plage d’ajustement appropre pour le
brassard adulte de grande taille
Imprimé sur le brassard adulte de grande taille
Plage inférieure imprimée sur le
brassard adulte.
Plage d’utilisation du brassard adulte
Imprimé sur le brassard adulte de grande taille.
Utilisez le brassard adulte au lieu du
brassard adulte de grande taille.
Numéro de lot
.
Français 11
Utilisation de l’appareil
Mise en place du brassard
1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1
ou 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude,
comme indiqué sur l’illustration ci-contre.
Placez le brassard directement sur la
peau, car un vêtement pourrait assourdir
la pulsation et provoquer une erreur de
mesure.
2. Evitez également de remonter étroitement
la manche, car elle comprimerait le bras
ce qui pourrait aussi provoquer une erreur
de mesure.
3. Confirmez que l’index se trouve à
l’intérieur de la plage d’accord appropriée.
Comment faire des mesures correctes
Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine :
Asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez le bras sur la table. Ne croisez
pas les jambes. Gardez les pieds au sol et tenez le dos bien droit.
Se relaxer pendant 5 à 10 minutes avant de commencer les mesures.
Lever le bras de sorte que le centre du brassard soit à la même hauteur que le cœur.
Bouger le moins possible et rester calme pendant les mesures.
Ne pas faire de mesure juste après un effort physique ou un bain. Se reposer pendant
20 à 30 minutes avant de faire les mesures.
S’efforcer de mesurer la tension à la même heure tous les jours.
Pendant la mesure
Pendant la mesure, il est normal que l’on sente que le brassard est très serré. (Ne
pas s’inquiéter.)
Après la mesure
Après la mesure, appuyez sur le bouton START pour éteindre l’appareil.
Enlevez le brassard et notez votre tension et votre pouls.
Note: Cet appareil est doté de la fonction de mise hors tension automatique, qui éteint un
appareil automatiquement dans un délai d’une minute après la mesure.
Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension (ou celle d’une
autre personne) à des fins de confirmation.
Ne remontez pas la manche étroitement.
1-2 cm
Tuyau d’air
Brassard
Index et la plage daccord approriée
Marque de position de lartère
Veillez à bien fixer
l'attache à tissu.
Français 12
Les Mesures
Le Modèle UA-767 BT-Ci est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le
brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement.
Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg lisez le
paragraphe « La mesure avec la pression systolique désirée » à la page prochaine.
Mesure normale
1. Asseyez-vous confortablement en mettant le
brassard au bras (gauche de préférance).
2. Appuyez sur le bouton START (mise en
marche).
Les dernières dones de pression systolique et
diastolique ainsi que le pouls sont affichés brvement.
Puis, l’affichage change comme indiqué dans la
figure de droite, lorsque la mesure commence. Le
brassard commence à gonfler. Il est normal que
l’on sente que le brassard serre fortement le bras.
Un indicateur du progès de la pression est affiché,
comme indiqué dans la figure de droite, pendant le
gonflage.
Note: Si vous désirez arrêter le gonflage quelque
que soit le moment, appuyez de nouveau
sur le bouton START. (mise en marche).
3. Lorsque le brassard est entièrement gonflé, il
commence à dégonfler automatiquement et la
marque en forme de cœur ( ) apparaît pour
indiquer que la mesure est en cours.
Une fois le pouls détecté, la marque clignote à
chaque pulsation.
Note: Si la pression correcte n’est pas obtenue,
l’appareil recommence le gonflage du
brassard automatiquement.
4. Lorsque les mesures sont finies, les lectures des
pressions systoliques et diastoliques ainsi que le
nombre de pulsations sont affichées. Le brassard
finit de se dégonfler en chassant l’air restant.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START .
(mise en marche) pour éteindre l’appareil.
Note: UA-767 BT-Ci est fourni avec une
fonction d’arrêt automatique. Attendez au moins trois minutes avant de
remesurer votre tension (ou celle d’une autre personne) à des fins de
confirmation.
Dernières dones lors
du premier affichage
Gonflage
commence
Pressurisation
Pression diastolique
Pulsations
Pression systolique
Au niveau du cœur
Mesurage
en cours
L’air restant est chass
é
automatiquement
Bouton START.
(mise en marche)
Français 13
Les Mesures
Mesure avec la pression systolique désirée
Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, suivez la
procédure ci-après.
1. Mettez le brassard au bras ( gauche de préférence).
2. Appuyez sur le bouton START. jusqu’à
ce qu’un nombre d’environ 30 à 40 plus
grand que votre pression systolique
prévue apparaisse.
3. Dégager le bouton START , quand le
nombre désiré est indiqué, la mesure
doit commencer. Ensuite continuez à
mesurer votre tension artérielle comme
décrit à la page précédente.
Consignes et observations pour une mesure correcte
Asseyez-vous confortablement. Placez le bras (gauche de préférence) sur
une table ou un autre support de manière à ce que le centre du brassard soit à
la même hauteur que le cœur.
Détendez-vous pendant cinq à dix minutes avant de commencer la mesure.
Si vous êtes énervé ou au contraire déprimé, cela se réflètera sur votre
tension de même que sur votre pouls.
La tension de tout individu varie constamment selon ce qu’il fait et ce qu’il
mange. D’autre part, certaines boissons ont un effet très fort et très rapide sur
la tension artérielle.
Cet appareil se réfère aux pulsations cardiaques pour mesurer la tension et le
pouls. Par conséquent, si vos pulsations sont faibles ou irrégulières, l’appareil
pourrait avoir des difficultés à mesurer votre tension artérielle.
Au cas l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et
affiche un symbole d’erreur. Voir la page 5 pour la description des symboles.
Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle des adultes
uniquement. Avant de l’utiliser pour mesurer la tension d’un enfant, veuillez en
discuter avec votre médecin. Ne laissez jamais un enfant prendre lui-même sa
tension sans surveillance.
Se référer
à la page précédente
pour la mesure.
Appuyez sur le bouton
Au niveau
du cœur
Dégager le bouton
quand la pression
systolique désirée est
obtenue
Français 14
Qu’est-ce qu’une frequence
cardiaque irrégulière ?
Le moniteur de la pression sanguine “Modèle UA-767 BT-Ci” permet la
mesure d’une pression sanguine et du pouls, même quand une pulsation
cardiaque irrégulière se produit. Une pulsation cardiaque irrégulière est définie
comme une pulsation du cœur qui dévie de 25 % de la moyenne de toutes les
pulsations du cœur pendant la mesure de la pression sanguine. Il est
important que vous vous détendiez, restiez calme et ne parliez pas pendant
les mesures.
Note: On vous recommande de contacter votre médecin, si vous voyez
fréquemment l’indicateur .
Indicateur du progs de la pression
L’indicateur suit le progrès de la pression pendant la mesure.
.
Gonflement complet
Pressurisation
Gonflement en cours
Mesure en cours
Dégagement d’air
Français 15
Pression Sanguine
Qu’est-ce que la pression sanguine?
La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois
des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La
pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend.
La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg). La pression
sanguine naturelle d’un individu est représentée par la pression fondamentale qui est
mesurée avant toute activité, le matin au lever du lit, et avant de manger ou de boire.
Qu’est-ce que l’hypertension et comment la contrôler?
L’hypertension est une tension arterielle (ou plus exactement une «pression
sanguine») anormalement élevée. Non surveillée, l’hypertension peut provoquer de
nombreux problèmes de santé, notamment une attaque d’apoplexie ou une crise
cardiaque.
L’hypertension peut être contrôlée en changeant son style de vie, en évitant tout
stress et avec des médicaments sous surveillance médicale.
Pour empêcher l’hypertension ou la garder sous contrôle:
Ne pas fumer. Faire régulièrement des exercices
Réduire sa consommation de sel et physiques.
de graisse. Effectuer régulièrement des
Maintenir un poids adéquat. visites médicales.
Comment mesurer la pression sanguine chez soi?
Lorsque la tension est mesurée à l’hôpital ou dans le cabinet du médecin, on ne
parvient pas toujours à se décontracter, ce qui peut avoir pour effet de faire monter la
tension de 25 à 30 mmHg plus élevée que la tension mesurée chez soi. Le fait de
mesurer sa tension tranquillement chez soi réduit les influences extérieures sur la
valeur de la tension, complète les mesures effectuées par le médecin et permet
d’établir un relevé plus précis et plus complet de sa tension artérielle.
Classification de la pression sanguine suivant l’OMS
Les critères d’évaluation pour une haute
pression sanguine, sans regarder l’âge, ont
été établis par l’Organisation Mondiale de la
Santé (OMS) comme indiqué dans le graphe.
Variations de la pression sanguine
La tension artérielle (ou pression sanguine)
d’un individu varie fortement selon le moment
de la journée et selon la saison. Ainsi, elle
peut varier de 30 à 50 mmHg dans une
même journée selon un ensemble de
conditions. Chez les personnes hypertendues, ces variations sont souvent encore
plus prononcées.
Normalement, la pression augmente pendant le travail ou le jeu et tombe à son plus
bas niveau pendant le sommeil. Par conséquent ne pas trop s’inquiéter des résultats
d’une seule mesure.
Mesurez votre tension tous les jours à la même heure (en suivant la procédure
décrite dans ce manuel) pour connaître votre pression sanguine normale. Ces
Français 16
mesures quotidiennes vous permettront
d’établir un relevé plus complet de votre
tension.
Veillez à bien noter la date et l’heure
lorsque vous enregistrez votre pression.
Consultez votre médecin pour interpréter
les données de votre pression sanguine.
Recherche des Pannes
Problème Cause probable Traitement recommandé
Rien n’apparaît sur
l’affichage, même
lorsque l’on met
l’appareil en
marche.
Les piles sont épuisées. Remplacer les piles usées par des
neuves.
Les bornes des piles ne sont
pas dans le bon sens.
Mettre les piles dans le bon sens
en faisant correspondre la borne
positive et négative comme
indiqué sur le brassard.
Le brassard ne se
gonfle pas.
La tension des piles est trop
faible.
la marque des piles
faibles apparaît. [Si les piles
sont épuisées, cette marque
n’apparaît pas.]
Remplacer les piles usées par des
neuves.
L’appareil ne fait
pas les mesures.
Les lectures sont
trop hautes ou trop
basses.
Le brassard est mal serré. Serrer correctement le brassard.
Vous avez bougé votre bras
ou autre pendant la mesure.
Ne pas bouger et rester calme
pendant la mesure.
Le brassard est mal placé.
S’asseoir confortablement et ne
pas bouger. Lever son bras de
manière que le brassard soit au
même niveau que le cœur.
Si votre pouls est faible ou
irrégulier, l’appareil aura des
difficultés à déterminer votre
pression sanguine.
Autres
La valeur est différente de
celle mesurée dans une
clinique ou chez le médecin.
Voir le paragraphe 3. "Comment
mesurer la pression sanguine chez
soi ?".
Retirer les piles. Le remettre
correctement en place et essayer
à nouveau de mesurer.
Note: Si les remèdes décrits ci-dessus ne suffisent pas pour résoudre les problèmes,
contactez votre revendeur. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même cet
appareil, car n’importe quel essai de ce genre pourrait invalider votre garantie.
Français 17
Entretien
Ne pas ouvrir l’appareil car il comporte des composants électriques sensibles et
une unité d’air complexe qui pourraient être endommagés. Si vous n’arrivez pas
à situer un problème avec le tableau de recherche de problèmes, demandez au
service après vente de votre revendeur ou du groupe de service A & D. Le
groupe de service A & D vous fournira des informations techniques sur les
fournisseurs agréés, les pièces et les unités de rechange.
Cet appareil a été dessiné et fabriqué pour une longue période de service. Mais
il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour assurer
le fonctionnement correct et la précision. Ces recommandations d’entretien ne
sont destinées qu’aux utilisateurs européens, pour se conformer aux obligations
réglementaires. Une inspection et un entretien réguliers ne sont pas
nécessaires pour les utilisateurs non européens. Veuillez contacter votre
revendeur autorisé ou le groupe de service A&D pour l’entretien.
Données Techniques
Type UA-767PBT-Ci
Méthode de mesure Mesure oscillométrique
Plage de mesure Pression : de 20 à 280 mmHg
Pouls : de 40 à 200 pulsations / minute
Précision de mesure Pression : ±3 mmHg
Pouls : ±5%
Consommation électrique 4 x 1,5 piles (R6P, LR6 ou AA) ou
Adaptateur secteur (TB-233) (Non fournis)
Nombre de mesures
Environ 450 mesures, lorsque des piles alcalines
AA sont utilisées, avec une valeur de tension de
180 mmHg à une température ambiante de 23 °C
Classification Équipement a alimentation interne ME (fournie par
les piles) /
Classe II (fournie par l'adaptateur)
Test clinique Conformément à ANSI / AAMI SP-10 1987
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Communication sans fil WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Classe 1 HDP SSP
Certifié Continua
Condition de fonctionnement de +10°C à + 40°C (hum. rel. de 15 à 85%)
de 800 hPa à 1060 hPa
Condition de stockage
/ Transport
de -10 °C à + 60°C (hum. rel. de 15 à 85%)
Dimensions environ 147 [l] x 64 [h] x 110 [p] mm
Poids environ 300 g sans les piles
Partie appliquée Brassard Type BF
Français 18
Durée de vie utile Appareil: 5 ans (six utilisations par jour)
Brassard: 2 ans (six utilisations par jour)
Accessoire : L’adaptateur est utilisé pour connecter la source de
puissance chez soi.
TB-233 Veuillez prendre contact avec votre revendeur A&D local
pour lachat de cet accessoire
L’adaptateur secteur doit être inspecté ou remplacé
périodiquement.
TB-233C Entrée :100-240 V
Sortie: 6 V 500 mA
TB-233BF Entrée: 100-240 V
Sortie: 6V 500mA
Accessoires vendus séparément
Brassard
Taille du bras Taille du brassard
recommandée
Numéro du
catalogue
6.3 à 9.4 in / 16 à 24 cm Brassard petit UA-279
9.4 à 14.2 in / 24 à 36 cm Brassard moyen UA-280
14.2 à 17.7 in / 36 à 45 cm
Brassard grand UA-281
Adaptateur secteur
Numéro du catalogue Fiche
TB-233C Type C
TB-233BF Type BF
Note: Ces caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis.
Information sur le tableau de compatibili électromagtique est disponibles sur notre
site Web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_fr.pdf
139
°C
2A
139
°C
2A
Adaptateur secteur
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ........................................................................... 2
Observaciones Preliminares .............................................................. 2
Precauciones .................................................................................... 2
Partes de Identificación de componentes
................................................ 4
Símbolos .......................................................................................... 5
Uso del Monitor ............................................................................... 6
Instalación/Cambio de las baterías.......................................... 6
Conexión de la manguera de aire ............................................ 6
Conexión del adaptador de CA ................................................ 6
Función inalámbrica ................................................................ 7
Transmisión Bluetooth ............................................................ 7
Emparejamiento/Desemparejamiento ..................................... 8
Selección del brazalete correcto ............................................ 10
Cómo colocar el brazalete ........................................................... 11
Para efectuar mediciones correctas ....................................... 11
Medición ............................................................................... 11
Después de la medición ........................................................ 11
Mediciones ..................................................................................... 12
Medición normal ................................................................... 12
Medición con la presión sistólica deseada ............................. 13
Notas para mediciones correctas ............................................ 13
¿Qué es latido irregular del corazón? .............................................. 14
Indicador de barra de presión ........................................................ 14
Aspectos sobre la Tensión Arterial ................................................. 15
¿Qué es la tensión arterial? .................................................... 15
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .......................... 15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ............ 15
Clasificación de tensión arterial según la OMS ...................... 15
Variaciones de tensión arterial .............................................. 15
Localización y corrección de fallos ................................................. 16
Mantenimiento ............................................................................... 17
Datos técnicos ............................................................................... 17
Español 2
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sangneas A&D,
el aparato tecnológico s avanzado, y cil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123:
Número de referencia para los organismos notificados)
El WML-40AH está aprobado de conformidad con el módulo transmisor de la
directiva R&TTE con la marca , fabricado por MITSUMI como producto
para OEM (fabricantes originales de equipos).
El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el
identificador POOWML-C40 de la FCC.
Cumplimiento de las Industria de Canadá.
IC: 4250A-WMLC40.
El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología
inalámbrica Bluetooth habilitada.
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisn.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos
con campos eléctricos fuertes.
Español 3
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 4
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Brazal
Jack de CC
Botón START
(
Iluminacn anaranjada)
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición de
la arteria
Partes de Identificación de componentes
Indicación del display
Indicador de la barra
de presión
Frecuencia
del pulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Marca
de cora
zón
Presión sistólica
Presión diastólica
Memoria
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Compartimiento de
pilas
Español 5
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo BF: El aparato, el brazal y tubo están
diseñados para proporcionar protección
especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso.
Éste destella cuando se detecta el pulso.
La medición está en curso.
Mantenerse lo más quieto posible.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Éste indica que se detectan
latidos irregulares del corazón o que se ha
producido un movimiento excesivo del
cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazal no está colocado correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
El emparejamiento o desemparejamiento no se
ha realizado correctamente.
Extraiga las pilas y vuelva a
instalarlas. A continuación,
intente de nuevo el
emparejamiento o
desemparejamiento.
Emparejamiento en curso
Desemparejamiento en curso
Emparejamiento o desemparejamiento
finalizado
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de aparatos
edicos según
directiva de CE
Etiqueta de modulo transmisor según directiva de
R&TTE
Fabricante
REPEC
Representante UE
Fecha de fabricación
Español 6
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN
Número de serie
Polaridad del jack de CC
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las baterías
1. Deslice la cubierta de bateas para abrirlo.
2. Retire las bateas usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías LR6, R6P o AA.
PRECAUCIÓN
Coloque las baterías en el compartimiento de las bateas, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace todas
las baterías por nuevas. No mezcle baterías viejas con nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las bateas esn
totalmete agotadas.
La vida útil de las bateas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las bateas.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tan del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.(Véase página 18.)
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Enchufe adaptador de CA
Jack de CC
Español 7
Uso del Monitor
Función inalámbrica
PRECAUCIÓN
En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de
ondas de radio en otra estacn inambrica, cambie la ubicacn del monitor
o deje de utilizarlo inmediatamente.
Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos
que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los
edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión poda resultar imposible si los
dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado.
No utilice la conexión Bluetooth dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica u
otros dispositivos inambricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio
(como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la
fuerza de la sal sea débil. Si lo hace, ello poda causar una pérdida frecuente de la
conexn, velocidades de comunicación muy lentas y errores.
El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica
IEEE802.11g/b/n podría provocar interferencias mutuas, reduciendo la
velocidad de comunicación o impidiendo la conexn.
Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se es
usando o bien utilice el monitor en un lugar diferente.
Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estacn
inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente.
A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto.
No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los
dispositivos compatibles con Bluetooth.
Transmisión Bluetooth
Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth y
puede conectarse con los dispositivos Bluetooth indicados a continuación.
Dispositivos Bluetooth que pueden conectarse:
· Dispositivos certificados por Continua
· iPhone, iPad, iPod
· Aplicaciones y dispositivos compatibles con las especificaciones de SSP y A&D
Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el
manual del dispositivo correspondiente.
Un dispositivo Bluetooth tiene la marca del
logotipo de Bluetooth impresa en él.
Un dispositivo que ha sido certificado por
Continua muestra este logotipo.
iPhone, iPad y iPod son marcas comerciales de Apple
Inc. registradas en los EE. UU. y en otros países.
Español 8
Uso del Monitor
Emparejamiento/Desemparejamiento
Un dispositivo Bluetooth necesita emparejarse con otro dispositivo específico
para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo
receptor desde el principio, los datos de medición se transmitin
automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medicn.
Para cancelar el emparejamiento debe realizarse el desemparejamiento.
Precauciones relativas al emparejamiento
Apague todos los demás dispositivos Bluetooth cuando realice el
emparejamiento. No es posible emparejar varios dispositivos simultáneamente.
Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente
realizar el emparejamiento de nuevo.
Se pueden emparejar dos dispositivos receptores con un solo monitor. En ese
caso, la comunicación podrá realizarse con uno de los dispositivos receptores.
Si se empareja un tercer dispositivo, el dispositivo que se había
emparejado en primer lugar se desemparejará para permitir el
emparejamiento del nuevo dispositivo.
Algunas aplicaciones podrían permitir el emparejamiento con un solo dispositivo.
Siga los pasos indicados a continuación para emparejar o desemparejar el monitor
con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth. Asimismo, consulte el manual
del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si está disponible.
Procedimiento de emparejamiento
1. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para
ponerlo en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el
dispositivo receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro.
2. Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal
como se describe en la página 6.
El monitor indica “pr”.
El monitor permanecerá durante aproximadamente
dos minutos en un estado que le permitirá ser
detectado por el dispositivo receptor.
3. El monitor indica “end” para señalar que el
emparejamiento ha finalizado.
4. Si se visualizaerr10o el emparejamiento no se realiza correctamente,
extraiga las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de
nuevo los pasos 1-3.
5. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor
para buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él.
Si el dispositivo receptor le solicita un código PIN, introduzca
39121440”.
Español 9
Uso del Monitor
Procedimiento de desemparejamiento
1. Mantenga pulsado el botón START hasta que se
visualicevpr”.
2. Vuelva a pulsar el botón START . Se realizará el
desemparejamiento.
3. El monitor indica “end” para señalar que el
desemparejamiento ha finalizado.
Si hay emparejados dos dispositivos receptores, se
desemparejarán ambos.
4. Si se visualiza “err10” o “err11” o el
desemparejamiento no se realiza correctamente,
intente seguir de nuevo los pasos 1-3.
Distancia de comunicación
La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor
depende de la clase de salida Bluetooth del dispositivo receptor.
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth Clase 1: menos de 100 m
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth Clase 2: menos de 10 m
Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante;
por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que
pueda establecerse una conexn una vez finalizada la medicn.
Memoria
Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos
de medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del
monitor. Los datos almacenados en la memoria se transmiten la pxima vez
que se establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor.
Pueden almacenarse un total de 200 conjuntos de datos de medición. Si se almacenan más de
200 conjuntos de datos, se eliminan los datos s antiguos y se almacenan los datos nuevos.
El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en
función de la aplicación.
Fecha y hora
Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se reali una
medición se incluyen en los datos de medicn.
El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su
sincronizacn con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las
Español 10
especificaciones del dispositivo receptor.
Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj.
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, ngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de calogo
6.3”-9.4/ 16-24 cm Brazalete pequo UA-279
9.4" - 14.2" / 24-36 cm Brazalete mediano UA-280
14.2" - 17.7" / 36-45 cm Brazalete grande UA-281
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado
Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria del
brazo o de forma alineada con el
dedo anular en la parte interior
del brazo.
Índice
REF Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado
para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adult
o.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Español 11
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso bil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su coran.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medicn inmediatamente después de un ejercicio sico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medicn.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1
-
2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Índice y rango de colocación
Abroche bien el cierre
de velcro.
Marca de
posición de la arteria
Español 12
Mediciones
El modelo UA-767 BT-Ci está diseñado para detectar el pulso,
inflando automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg lea "Medición con
la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START .
Se visualizarán brevemente los últimos datos de
la presión sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se muestra
en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) parpadea indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire
remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: UA-767 BT-Ci tiene una funcn de desconexn autotica de la
alimentacn. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre
mediciones de la misma persona.
A nivel del
corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia
del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
La pantalla inicial
muestra los
últimos datos
Español 13
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg siga este procedimiento.
1. Coloque brazal en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30
a 40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre
una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se
encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un ests emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensn
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será s rápida que la
normal.
La tensn arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensn arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensn arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5
para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su dico antes de usar este aparato en un
niño. Un no no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado
el botón.
Al nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Español 14
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767 BT-Ci ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Se ha
completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Español 15
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el coran se contrae, y la tensión
diaslica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide
en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la
mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensn es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensn puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes sicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial
normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más
bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una
sola medición.
Español 16
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Las pilas se han agotado. Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazal.
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
El brazal no está ajustado
debidamente. Ajuste el brazal correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazal no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Eleve su
mano de tal modo que el brazal
se encuentre al mismo nivel
que su corazón.
Si el latido de su corazón es
muy bil o irregular, el aparato
tend dificultad en determinar
su tensión arterial.
Otros
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 17
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados
y una unidad de aire compleja que podrían darse. Si no puede
solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y
correccn de averías, solicite el servicio de reparacn a su proveedor o al
grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D provee
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Esta recomendación de mantenimiento sólo atañe a los
clientes europeos, para cumplir con los requisitos reguladores. No
requiere inspección rutinaria ni mantenimiento para los clientes no
europeos. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo: UA-767PBT-Ci
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a
temperatura ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Comunicación inalámbrica WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Tipo 1 HDP SSP
Certificado Continua
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Español 18
Vida útil Aparato: 5 os (cuando se usa seis veces al a)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V 500mA
TB-233BF Entrada: 100-240V
Salida: 6V 500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete
recomendado Nº de catálogo
6.3”-9.4/ 16-24 cm Brazalete pequeño UA-279
9.4" - 14.2" / 24-36 cm Brazalete mediano UA-280
14.2" - 17.7" / 36-45 cm
Brazalete grande UA-281
Adaptador de CA
Nº de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
139
°C
2A
139
°C
2A
Adaptador de CA
Italiano 1
Indice
Ai Nostri Cari Clienti ............................................................. 2
Norme Precauzionali ............................................................. 2
Precauzioni ........................................................................... 2
Identificazione Delle Parti ..................................................... 4
Simboli ................................................................................. 5
Utilizzo del Monitor .............................................................. 6
Come installare/Cambiare le batterie ............................... 6
Come collegare il tubo di aria .......................................... 6
Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica ................ 6
Funzione wireless ............................................................ 7
Trasmissione Bluetooth .................................................... 7
Associazione/Disassociazione ......................................... 8
Come scegliere il bracciale corretto ................................ 10
Applicazione del bracciale .............................................. 11
Istruzioni per l’esecuzione di misurazioni corrette ......... 11
Misurazione ................................................................... 11
Dopo la misura .............................................................. 11
Misurazioni ......................................................................... 12
Misurazione standard .................................................... 12
Misurazione della pressione sistolica desiderata ............ 13
Note per una misurazione corretta ................................. 13
Cosa è un battito cardiaco irregolare .................................. 14
Indicatore a barre di pressione ............................................ 14
Parlando di Pressione Sanguigna ......................................... 15
Cosa si intende per pressione sanguigna? ...................... 15
Cosa si intende per ipertensione e come si controlla? ..... 15
Perché misurare la pressione sanguigna a domicilio? ..... 15
Classifica della pressione sanguigna da parte di “OMS”
....... 15
Variazioni della pressione sanguigna ............................. 15
Localizzazione Guasti ......................................................... 16
Manutenzione ..................................................................... 17
Dati Tecnici ........................................................................ 17
Italiano 2
Ai Nostri Cari Clienti
Congratulazioni per l’acquisto del nostro Monitor della Pressione Sanguigna
A&D, uno dei dispositivi più avanzati che sia disponibile attualmente nel
mercato. Concepito per una facilità di uso ed alta precisione, il nostro prodotto
Vi aiuterà a controllare la Vostra pressione sanguigna ogni giorno.
Vi raccomandiamo di leggere con cura questo manuale prima di
utilizzarlo per la prima volta.
Norme Precauzionali
Il dispositivo è conforme alla Direttiva Europea CEE 93/42 per i Prodotti ad
utilizzo medico. Quanto sopra è evidenziato dal marchio di conformità .
(0123: Numero di riferimento dell'ente certificatore)
Il WML-40AH è approvato secondo la direttiva R&TTE per modulo
trasmettitore con contrassegno , prodotto da MITSUMI e integrato nel
prodotto OEM.
Il dispositivo è conforme alla sezione 15 delle normative FCC e contiene FCC
ID POOWML-C40.
Conformità alle Industria il Canada.
IC: 4250A-WMLC40.
Il dispositivo è un dispositivo medico certificato Continua e supporta la
tecnologia wireless Bluetooth.
Il presente dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte. Tenere fuori dalla portata di neonati o bambini.
Ambiente d'utilizzo
Il dispositivo è idoneo per utilizzo in ambienti di assistenza sanitaria domestici.
Il dispositivo è progettato per misurare la pressione sanguigna e la frequenza
cardiaca di soggetti umani a fini diagnostici.
Precauzioni
Il presente dispositivo è stato realizzato utilizzando componenti di precisione.
Si raccomanda di evitare condizioni estreme di temperatura, umidità, luce
solare diretta, urti o polvere.
Pulire il dispositivo utilizzando un panno soffice ed asciutto. Evitare l’utilizzo di
solventi, alcool, benzine o panni umidi.
Evitare di piegare eccessivamente il bracciale o di riporre il tubo avvolto per
lunghi periodi, poiché quanto sopra potrebbe ridurre la durata dei componenti.
Il dispositivo ed il bracciale a pressione non sono impermeabili. Evitare che
pioggia, sudore ed acqua possano inumidirli.
Italiano 3
Nel caso in cui il dispositivo sia utilizzato in prossimità di apparecchi televisivi,
forni a microonde, cellulari, raggi X o di altri dispositivi con forti campi elettrici,
le misurazioni potrebbero non risultare precise.
Le apparecchiature, le parti e le batterie usate non devono essere trattate
quali normali rifiuti domestici. Devono quindi essere smaltiti in conformità alle
normative in vigore.
Quando si utilizza l'alimentatore a rete elettrica, assicurarsi che questo sia
facilmente scollegabile dalla presa elettrica in caso di necessità.
Quando si riutilizza il dispositivo, verificare che sia pulito.
Non modificare il dispositivo. L'apporto di modifiche può causare incidenti o danni
al dispositivo stesso.
Per misurare la pressione sanguigna, il braccio deve essere stretto dal bracciale
a una pressione sufficiente a interrompere temporaneamente il flusso sanguigno
nell'arteria. Ciò può causare dolore, intorpidimento o lasciare temporaneamente
un segno rosso sul braccio, in particolare se la misurazione viene ripetuta più
volte di seguito.
Il dolore, l'intorpidimento o i segni rossi che possono eventualmente verificarsi
scompaiono dopo breve tempo.
Controindicazioni
Di seguito sono indicate le precauzioni da osservare per il corretto utilizzo del dispositivo.
Non applicare il bracciale a un paziente già collegato a un altro dispositivo medico.
Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
Le persone affette da grave deficit circolatorio al braccio devono consultare un
medico prima di utilizzare il dispositivo, al fine di evitare problemi medici.
Non eseguire auto-diagnosi dei risultati delle misurazioni, né iniziare trattamenti in autonomia.
Per la valutazione dei risultati ed eventuali trattamenti, rivolgersi sempre al medico.
Non applicare il bracciale se il braccio presenta ferite non cicatrizzate.
Non applicare il bracciale in caso di terapia con flebo o trasfusioni di sangue
eseguite al braccio del paziente. Pericolo di lesioni o incidenti.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti in cui siano presenti gas infiammabili, quali
i gas anestetici. Pericolo di esplosione.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con concentrazioni molto elevate di
ossigeno, quali camere iperbariche o tende a ossigeno. Pericolo di incendio o
esplosione.
Italiano 4
Identificazione Delle Parti
Parte del Display
Indicatore di pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Battiti cardiaci
Indicatore batterie
Indicatore I.H.B. (indicatore di battito cardiaco irregolare)
Indicazione del cuore
MEMORIA
Batterie 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Coperchio
vano batterie
Vano batterie
Display
Spina attacco aria
Presa d’aria
Bracciale
Jack a CC
Pulsante START
(AVVIO)
(Illuminazione colore arancione)
Tubo dell’aria
Gamma adatta adeguata
Indicatore di indice
Simbolo di indicazione
posizione arteria brachiale
Italiano 5
Simboli
Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata
Modalità standby e accensione
Guida all'installazione delle batterie
Corrente continua
Tipo BF: dispositivo, bracciale e tubetti sono stati
progettati al fine di garantire una protezione
particolare contro eventuali scosse elettriche.
Indicazione visualizzata durante la fase di
misurazione. Lampeggia durante il
rilevamento della frequenza cardiaca.
La misurazione è in corso.
Rimanere fermi il più
possibile
Indicatore di battito cardiaco irregolare.
Rileva i battiti cardiaci irregolari o qualsiasi
movimento corporeo eccessivo durante la
fase di misurazione.
Misurazioni precedenti MEMORIZZATE
Full Battery
Indicatore dell'alimentazione della batteria
durante la misurazione
Low Battery
Qualora lampeggi, indica che le batteri
e
sono scariche
Qualora l’indicatore lampeggi,
sostituire tutte le batterie.
Valore della pressione irregolare, a causa
di movimenti durante la misurazione.
Rieseguire la misurazione.
Mantenersi quanto possibile
fermi durante la misurazione.
Le misurazioni sistoliche e diastoliche
rientrano nel valore di 10 mmHg l’una
dall’altra.
Allacciare adeguatamente il
bracciale e rieseguire la
misurazione.
Il valore di pressione non è aumentato
durante l’ il gonfiamento
Il braccial
e non è allacciato in modo
corretto.
PUL. DISPLAY ERROR
Il battito non è stato rilevato in modo
corretto
L’associazione o la disassociazione non è
stata eseguita correttamente.
Rimuovere e reinserire le
batterie. Provare ad eseguire
di nuovo l’associazione o la
disassociazione.
Associazione in corso
Disassociazione in corso
Associazione o disassociazione completata
SYS Pressione sistolica del sangue in mmHg.
DIA Pressione diastolica del sangue in mmHg.
PUL./min Battiti cardiaci al minuto
Etichetta Direttiva CE sui dispositivi medici.
R&TTE Etichetta su apparecchiature radio e
terminali di telecomunicazioni
Produttore
REPEC
Rappresentante UE
Data di produzione
Dispositivo di Classe II
Etichetta Direttiva WEEE
Italiano 6
Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata
Consultare il manuale/l'opuscolo di istruzioni
SN Numero di matricola
Polarità del jack a CC
Utilizzo del Monitor
Come installare/Cambiare le batterie
1. Spostare il coperchio del vano batterie in
alto per aprirlo.
2. Rimuovere le vecchie batterie ed inserire le
nuove batterie nel vano batterie, procedendo
come mostrato, rispettando le polari (+) e (-).
3. Spostare il coperchio del vano batterie in basso
per chiuderlo.
Utilizzare solo le batterie LR6, R6P o AA.
ATTENZIONE
Inserire le batterie come indicato nello scompartimento della batteria. In caso contrario,
l'apparecchio non funzionerà.
Quando
(simbolo BATTERIE SCARICHE)
lampeggia sul display, sostituire tutte le batterie.
Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie, onde evitare di ridurre la durata delle
batterie o causare malfunzionamenti del dispositivo.
Il simbolo
(simbolo di BATTERIE SCARICHE)
non viene visualizzato in caso di batterie scariche.
La durata delle batterie varia in base alla temperatura ambiente e potrebbe risultare ridotta
in caso di basse temperature.
Utilizzare solamente le batterie di tipo specificato. Le batterie fornite in dotazione al dispositivo
sono a solo scopo di prova delle prestazioni del monitor e la loro durata potrebbe essere breve.
Togliere le batterie nel caso in cui il dispositivo non debba essere utilizzato per lunghi
periodi. Le batterie potrebbero infatti essere soggette a perdite, causando quindi dei
malfunzionamenti.
I dati memorizzati vengono cancellati quando le batterie sono rimosse.
Come collegare il tubo di aria
Inserire fermamente la spina attacco d’aria
nella presa dell’aria.
Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica
Inserire la spina dell’alimentatore nel
jack a CC.
Inserire successivamente lalimentatore
nella presa elettrica.
Utilizzare l’alimentatore a rete elettrica
specificato. (Consultare pagina 18.)
Pro
cedura
1
Pro
cedura
3
Pro
cedura
2
Spina attacco d’
aria
Presa d’aria
Tubo di aria
Spina dell’alimentatore
Jack a CC
Italiano 7
Utilizzo del Monitor
Funzione wireless
ATTENZIONE
Nella remota eventualità che il presente monitor provochi interferenze di
onde radio in una stazione wireless diversa, cambiare l’ubicazione in cui
viene utilizzato il presente monitor o interromperne immediatamente l’uso.
Accertarsi di utilizzarlo in unubicazione che offra una buona visibilità tra i due dispositivi che
si desidera connettere. La distanza di connessione viene ridotta dalla struttura degli edifici o
da altri ostacoli. In particolare, la connessione potrebbe risultare impossibile quando si
utilizzano i dispositivi dai lati opposti di strutture in cemento armato.
Non utilizzare la connessione Bluetooth nel raggio dazione di una LAN wireless o di altri
dispositivi wireless, in prossimità di dispositivi che emettano onde radio, ad esempio
microonde, in ubicazioni in cui siano presenti numerosi ostacoli o in altre ubicazioni in cui la
potenza del segnale sia bassa. In caso contrario, si potrebbero provocare frequenti perdite
di connessione, velocità di comunicazione estremamente basse ed errori.
Lutilizzo in prossimi di un dispositivo LAN wireless IEEE802.11g/b/n potrebbe
provocare il verificarsi di un’interferenza reciproca, che potrebbe risultare in veloci di
comunicazione ridotte o che potrebbe impedire la connessione.
In questo caso, disattivare l’alimentazione del dispositivo che non si intende
utilizzare, oppure utilizzare il monitor in un’ubicazione diversa.
Qualora il monitor non si connetta normalmente quando viene utilizzato in
prossimità di una stazione wireless o di una stazione di trasmissione,
utilizzare il monitor in un’ubicazione diversa.
A&D Company, Limited non si assume alcuna responsabili per eventuali
danni sostenuti a causa di impedimenti al funzionamento o di perdite di dati,
e così via, che si verifichino attraverso l’utilizzo del presente prodotto.
Non è garantita la connessione del presente prodotto con tutti i dispositivi compatibili Bluetooth.
Trasmissione Bluetooth
Il presente prodotto è dotato di una funzione wireless Bluetooth, ed è in
grado di connettersi con i dispositivi Bluetooth seguenti.
Dispositivi Bluetooth che possono essere connessi:
· Dispositivi che siano stati certificati da Continua
· iPhone, iPad, iPod
·
Applicazioni e dispositivi che siano compatibili con le specifiche di SSP e di A&D
Ciascun dispositivo necessita di un’applicazione per ricevere i dati.
Per informazioni sui metodi di connessione, consultare il manuale di ciascun dispositivo.
Un dispositivo Bluetooth riporta il logo relativo stampato
su di esso.
Un dispositivo che è stato certificato da Continua riporta
tale logo.
iPhone, iPad e iPod sono marchi di Apple Inc., registrati
negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Italiano 8
Utilizzo del Monitor
Associazione/Disassociazione
Affinc un dispositivo Bluetooth possa comunicare con un dispositivo diverso specifico, è
necessario associarlo con quest’ultimo. Qualora il presente monitor venga associato con
un dispositivo ricevente dall’inizio, i dati delle misurazioni vengono trasmessi
automaticamente al dispositivo ricevente ogni volta che viene effettuata una misurazione.
Per annullare l’associazione, è necessario effettuare la disassociazione.
Avvertenze per l’associazione
Quando si intende eseguire l’associazione, accertarsi di spegnere tutti gli altri
dispositivi Bluetooth. Non è possibile associare più dispositivi contemporaneamente.
Qualora il dispositivo ricevente non riesca a ricevere i dati delle misurazioni,
provare a eseguire di nuovo lassociazione
È possibile associare due dispositivi riceventi con un singolo monitor. La
comunicazione è possibile con uno dei dispositivi riceventi.
Qualora venga associato un terzo dispositivo ricevente, il dispositivo
diverso da quello connesso più di recente viene disassociato per
consentire l’associazione del nuovo dispositivo.
Alcune applicazioni potrebbero consentire l’associazione con un solo dispositivo.
Per associare o disassociare il monitor con un dispositivo ricevente
compatibile Bluetooth, attenersi alla procedura seguente. Fare anche
riferimento al manuale del dispositivo ricevente. Qualora venga fornita una
procedura guidata di associazione, utilizzare tale procedura.
Procedura di associazione
1.
Attenersi alle istruzioni nel manuale del dispositivo ricevente per commutarlo sullo
stato che consenta l’associazione. Quando si intende associare il presente monitor,
posizionarlo il p vicino possibile al dispositivo ricevente con cui si intende associarlo.
2. Installare le batterie o collegare l’alimentatore a rete
elettrica come descritto a pagina 6.
Il monitor visualizza l’indicazione “pr”.
Il monitor si dispone in uno stato in cui è rilevabile dal
dispositivo ricevente per circa due minuti.
3. Il monitor visualizza l’indicazione “end” per indicare
che l’associazione è stata completata.
4. Qualora venga visualizzata l’indicazione “err10” o l’associazione non
abbia esito positivo, rimuovere le batterie o scollegare l’alimentatore a
rete elettrica e ripetere le operazioni da 1 a 3.
5.
Seguire le istruzioni del manuale del dispositivo ricevente da associare per
cercare, selezionare ed eseguire l’associazione con il presente monitor.
Qualora il dispositivo ricevente richieda un codice PIN, immettere
"39121440".
Italiano 9
Utilizzo del Monitor
Procedura di disassociazione
1. Tenere premuto il pulsante START fino alla
visualizzazione dellindicazionevpr.
2. Premere di nuovo il pulsante START . La
disassociazione viene eseguita.
3. Il monitor visualizza l’indicazione “end” per indicare
che la disassociazione è stata completata.
Quando sono associati due dispositivi riceventi,
entrambi i dispositivi vengono disassociati.
4.
Qualora venga visualizzata l’indicazione
err10
” o “
err11
”, o la
disassociazione non abbia avuto esito positivo, ripetere le operazioni da 1 a 3.
Distanza di comunicazione
La distanza di comunicazione tra il presente monitor e il dispositivo ricevente dipende
dalla classe di potenza di trasmissione Bluetooth in uscita del dispositivo ricevente.
Quando il dispositivo ricevente è un dispositivo Bluetooth di Classe 1: meno di 100 m
Quando il dispositivo ricevente è un dispositivo Bluetooth di Classe 2: meno di 10 m
Questa distanza si riduce in base alle condizioni dellambiente circostante, pertanto
accertarsi di verificare che la distanza sia sufficientemente ridotta da consentire
leffettuazione di una connessione dopo aver completato la misurazione.
Memoria
Nei casi in cui il dispositivo ricevente non riesca a ricevere i dati della misurazione,
questi ultimi vengono archiviati temporaneamente nella memoria del monitor. I
dati archiviati nella memoria vengono trasferiti alla successiva connessione
effettuata con esito positivo con il dispositivo ricevente.
È possibile memorizzare un totale di 200 gruppi di dati di misurazione. Quando la
quantità di dati supera i 200 gruppi, i dati più vecchi vengono eliminati e vengono
memorizzati i dati più nuovi.
La quantità di dati che può essere memorizzata temporaneamente può
variare a seconda dell’applicazione.
Tempo
Il presente monitor dispone di un orologio incorporato. La data e l’ora in cui è
stata effettuata una misurazione sono incluse nei dati di misurazione.
Lorologio incorporato è progettato per essere regolato automaticamente
sincronizzandolo con l’orologio di un dispositivo ricevente. Consultare le specifiche del
dispositivo ricevente.
Il presente monitor non dispone di alcuna funzione di regolazione dell’orologio.
Italiano 10
Utilizzo del Monitor
Come scegliere il bracciale corretto
L’uso della dimensione corretta di un bracciale è importante per una lettura precisa. Se
il bracciale non presenta la dimensione corretta, la lettura potrebbe produrre un valore
incorretto della pressione sanguigna.
La dimensione del braccio è stampata su ogni bracciale.
Il simbolo e l'indicatore di scelta del bracciale adeguato determinano se è stato utilizzato
il bracciale corretto. (Riferirsi alla sezione “Simboli stampati sul bracciale.
Se il simbolo è posizionato fuori dal range, si raccomanda l’acquisto di un bracciale
appropriato (consultare la tabella sottostante).
Il bracciale è un prodotto di normale consumo. In caso di usura, acquistarne uno nuovo.
Dimensione del braccio Dimensione raccomandata del bracciale
Numero di catalogo
6.3 a 9.4 in / 16 a 24 cm Bracciale piccolo UA-279
9.4 a 14.2 in / 24 a 36 cm Bracciale medisno UA-280
14.2 a 17.7 in / 36 a 45cm
Bracciale grande UA-281
Determinazione circonferenza del braccio: si misura a metà tra spalla e gomito.
Simboli stampati sul bracciale
Simboli
Funzione/Significato
Azione raccomandata
Simbolo di indicazione posizione arteria
brachiale
Posizionare il simbolo
sullarteria
del braccio o in allineamento con il
dito anulare nella parte interna del
braccio.
Indice
REF Numero di catalogo
Gamma adatta a bracciale per adulti.
È stampato sul bracciale per adulti.
Gamma di utilizzo del bracciale grande per
adulti.
Gamma superiore stampata sul bracciale
per adulti.
U
tilizzare il bracciale grande per
adulti anzic il bracciale per adulti
Gamma adatta a bracciale grande per adulti.
È stampato sul bracciale grande per adulti.
Gamma inferiore stampata sul bracciale per
adulti.
Gamma di utilizzo del bracciale per adulti.
È stampato sul bracciale grande per adulti.
Utilizzare il bracciale per adulti
anzic il bracciale grande per
adulti.
Numero di lotto
Italiano 11
Utilizzo del Monitor
Applicazione del bracciale
1. Avvolgere il bracciale intorno al braccio
superiore, a circa 1 - 2 cm sopra la piega
del gomito, come indicato nella figura a
lato. Applicare il bracciale direttamente
a contatto con la pelle, in quanto i vestiti
possono causare errori nella misura.
2. La compressione al braccio causata da
un'avvolgimento troppo stretto della
manica della camicia, può causare una
misura errata.
3. Verificare che il simbolo è all'interno
del range di selezione.
Istruzioni per l’esecuzione di misurazioni corrette
A garanzia della miglior precisione nelle misurazioni della pressione sanguigna:
Sedersi comodamente su una sedia. Appoggiare il braccio sul tavolo. Non incrociare le
gambe. Tenere i piedi appoggiati al suolo e raddrizzare il dorso.
Prima di procedere alla misurazione, rilassarsi per 5-10 minuti.
Mettere il bracciale alla stessa altezza del vostro cuore.
Durante la misurazione, mantenersi fermi e tranquilli.
Non effettuare la misurazione subito dopo aver eseguito esercizio fisico o aver fatto il
bagno. In tali casi, riposare per venti-trenta minuti prima di procedere alla misurazione.
Provare a misurare la vostra pressione sanguigna quotidianamente, approssimativamente
alla stessa ora.
Misurazione
Durante la misurazione, è normale sentire il bracciale a pressione stringere
decisamente. (Non preoccuparsi)
Dopo la misura
Dopo la misurazione, premere il pulsante di START (AVVIO) per spegnere lo
strumento. Rimuovere il bracciale e registrare i vostri dati.
Nota: L'apparecchio prevede una funzione d'interruzione automatica dell'alimentazione,
che disattiva automaticamente l'alimentazione, un minuto dopo la misurazione.
E’consigliabile lasciar passare almeno 3 minuti prima di effettuare una
nuova misura sulla stessa persona.
Arrotolare la manica evitando di stringere
troppe il braccio
1-2 cm
Tubo
prolunga
Bracciale
Simbolo e gamma adatta adeguata
Simbolo di indicazione
posizione arteria brachiale
Avvolgere il bracciale
saldamente
Italiano 12
Misurazioni
Il modello UA-767 BT-Ci è stato progettato per rilevare le pulsazioni e per gonfiare
automaticamente il bracciale a livello della pressione sistolica.
Nel caso in cui si preveda che la propria pressione sistolica superi 230 mmHg
leggere la sezione "Misurazione della pressione sistolica desiderata" riportata alla
pagina successiva.
Misurazione standard
1. Posizionare il bracciale sul braccio (preferibilmente
sul braccio sinistro).
Durante la misurazione, stare fermi il più possibile.
2. Premere il pulsante START (AVVIO).
Gli ultimi dati di pressione sistolica e diastolica e la
veloci del battito cardiaco vengono visualizzati
brevemente. Poi la visualizzazione cambierà come
indicato nella figura riportata sulla destra, mentre
si avvia la misurazione. Il bracciale a pressione
inizierà a gonfiarsi. È normale sentirlo stringere
fortemente. Un indicatore a barre di pressione
viene visualizzato come illustrato nella figura a
destra, mentre si gonfia.
Nota: Nel caso in cui, in qualsiasi momento,
desideriate sospendere la pressione di
gonfiamento, premere nuovamente il
pulsante START (AVVIO).
3. Una volta completata la fase di gonfiamento, lo
sgonfiamento si avvierà automaticamente ed il
simbolo (simbolo del cuore) inizierà a
lampeggiare, indicando che la misurazione è in
corso. Una volta rilevato il polso, il simbolo
lampeggerà ad ogni battito cardiaco.
Nota: Nel caso in cui non si ottenga una
pressione corretta, il dispositivo inizierà
automaticamente a rigonfiarsi.
4. Una volta completata la misurazione, saranno
visualizzate le letture relative alla pressione
sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca. Il
bracciale a pressione espellerà l’aria residua e si
sgonfierà completamente.
5. Premere nuovamente il pulsante START
(AVVIO) per disattivare l’alimentazione.
Nota: Il UA-767 BT-Ci è dotato di funzione automatica di spegnimento.
E’consigliabile lasciar passare almeno 3 minuti prima di effettuare una
nuova misura sulla stessa persona.
Al livello del cuore
Inizio della fase di
gonfiamento
Pressurizzazione
Misurazione in
corso
Pressione sistolica
Espulsione automatica
dei residui di aria
Pulsante START .
(AVVIO)
Ultimo dato
visualizzato all'inizio
Battiti/min.
Pressione diastolica
Italiano 13
Misurazioni
Misurazione della pressione sistolica desiderata
Attenersi alla presente procedura qualora si preveda che la pressione sistolica
superi 230 mmHg.
1. Sistemare il bracciale sul braccio (preferibilmente
sul braccio sinistro).
2. Premere e tenere premuto il
pulsante .START. (AVVIO) finché sarà
visualizzato un numero tra 30 e 40 mmHg
superiore a quelle della pressione
sistolica prevista.
3. Dopo aver raggiunto il valore desiderato,
rilasciare il pulsante .START. (AVVIO), la
misurazione inizierà. Proseguire quindi
con la misurazione della pressione
sanguigna come descritto alla pagina
precedente.
Note per una misurazione corretta
Sedersi in una posizione comoda. Disporre il braccio da usare per la
misurazione sul tavolo su un altro supporto in modo che il bracciale sia messo
alla stessa altezza del vostro cuore.
Rilassarsi per circa cinque - dieci minuti prima di effettuare una misurazione.
Se siete eccitati o depressi, la situazione influirà sulla misurazione, con un
valore di lettura più alto (o più basso) rispetto al valore della pressione
sanguigna normale e la frequenza cardiaca sarà più alta del normale.
La pressione sanguigna di un soggetto varia costantemente, secondo quello
che sta facendo e quello che ha mangiato. Ciò che avete bevuto può avere un
effetto molto forte e veloce sulla vostra pressione sanguigna.
Questo apparecchio basa le relative misurazioni sul battito del cuore. Se avete
un battito molto debole o irregolare del cuore, l’apparecchio può avere delle
difficoltà per determinare la vostra pressione sanguigna.
Se l'apparecchio rileva una circostanza anormale, arresterà la misurazione e
visualizzerà un simbolo di errore. Vedi Pagina 5 per la descrizione dei simboli.
Questo apparecchio per misurare la pressione sanguigna deve essere gestito
solo da adulti. Consultare il vostro medico prima di utilizzare questo
apparecchio su un bambino. Un bambino non deve utilizzare questo
apparecchio senza la supervisione di un adulto.
Per quanto riguarda la misurazione,
fare riferimento alla pagina
precedente.
Premere e tenere premuto il
pulsante START (AVVIO)
A livello del cuore
Alla visualizzazione della
pressione sistolica
richiesta, rilasciare il
pulsante
Italiano 14
Cosa è un battito cardiaco
irregolare
Il Monitor della Pressione Sanguigna modello UA-767 BT-Ci fornisce le
misurazioni della pressione sanguigna e del battito cardiaco anche se si
verifica un battito irregolare.
Un battito cardiaco irregolare viene definito come un battito del polso che varia
di 25% dalla media di tutti i battiti cardiaci durante la misurazione della
pressione sanguigna. È importante rilassarsi, rimanere fermi e non parlare
durante le misurazioni.
Nota: Vi raccomandiamo di contattare il vostro medico se viene indicato
frequentemente questo simbolo .
Indicatore a barre di pressione
L’indicatore controlla il progresso della pressione durante la misurazione.
Gonfiamento completato
Pressurizzazione
Gonfiamento in corso Misurazione in corso
Depressurizzazione
Italiano 15
Parlando di Pressione Sanguigna
Cosa si intende per pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie.
La pressione sistolica si verifica nel momento in cui il cuore si contrae. La pressione
diastolica si verifica quando il cuore si dilata.
La pressione sanguigna viene misurata in millimetri di mercurio (mmHg). La
pressione sanguigna naturale è rappresentata dalla pressione base misurata di prima
mattina, a riposo e prima di assumere qualsiasi cibo o bevanda.
Cosa si intende per ipertensione e come si controlla?
L'ipertensione è una pressione sanguigna arteriosa alta rispetto ai livelli normali che,
se non sottoposta a controlli, può essere causa di diversi problemi di salute, inclusi
attacchi cardiaci.
È possibile tenere sotto controllo l’ipertensione variando lo stile di vita, evitando
situazioni di stress, con appositi farmaci secondo prescrizione medica.
Per prevenire l'ipertensione o per tenerla sotto controllo:
Non fumare. Eseguire esercizi a cadenza regolare.
Ridurre l’uso di sale ed evitare Sottoporsi a check-up fisici regolari.
cibi grassi.
Mantenere il proprio peso a livelli ottimali.
Perché misurare la pressione sanguigna a domicilio?
La pressione sanguigna misurata in clinica o presso uno studio medico può essere
causa di stati d'ansia che possono portare a letture elevate, con livelli 25 - 30 mmHg
superiori rispetto ai livelli riscontrabili in caso di misurazioni eseguite a domicilio. La
misurazione eseguita a domicilio riduce gli effetti negativi sulle letture della pressione
sanguigna, dovuti a influenze esterne, integra le letture mediche e fornisce uno
storico sulla pressione sanguigna più accurato e completo.
Classifica della pressione sanguigna da parte di “OMS
Gli standard per l’analisi della pressione
sanguigna alta, indipendentemente dall’età,
sono stati stabiliti dal Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS), come
mostrato nella tabella di seguito riportata.
Variazioni della pressione
sanguigna
La pressione sanguigna di un paziente può
variare notevolmente su base quotidiana
o stagionale. Può variare da 30 - 50 mmHg dovuto alle varie circostanze durante il
giorno. Nei pazienti soggetti ad ipertensione, le variazioni sono anche più
pronunciate.
Italiano 16
Normalmente, la pressione sanguigna aumenta
durante il lavoro o sbalza e scende ai minimi
livelli durante il sonno. Pertanto, evitare di
preoccuparsi eccessivamente dei risultati della
misurazione.
Effettuare le misurazioni quotidianamente, alla
stessa ora, procedendo come descritto nel
presente manuale per conoscere lapropria
pressione sanguigna normale. L’esecuzione di
molte letture permette di ottenere uno storico
sulla pressione sanguigna più completo.
Annotare la data e l’ora della registrazione della pressione sanguigna. Consultare il
medico al fine di interpretare correttamente i dati relativi alla pressione sanguigna.
Localizzazione Guasti
Problema Causa probabile Misura correttiva
Sul display, non viene
visualizzato nulla,
nemmeno
all’accensione.
Le batterie sono scariche. Sostituire tutte le batterie con batterie
nuove.
I poli delle batterie sono
posizionati in modo errato.
Posizionare le batterie in modo tale
che i poli positivo e negativo
combacino con quelli indicati sul
bracciale.
Il bracciale non si
gonfia.
Il voltaggio delle batterie è
troppo basso. (simbolo di
BATTERIA SCARICA)
lampeggia. [In caso di batterie
completa-mente scariche, il
simbolo non sarà visualizzato].
Sostituire tutte le batterie con batterie
nuove.
Il dispositivo non
esegue la
misurazione. Le
letture mostrano valori
eccessivamente alti o
bassi.
Il bracciale non è fissato in
modo adeguato. Fissare il bracciale in modo adeguato.
Durante la fase di misurazione,
avete mosso il braccio o il
corpo.
Durante la fase di misurazione,
rimanere fermi e tranquilli.
La posizione del bracciale non è
corretta.
Sedersi comodamente e rimanere
fermi.
Sollevare il braccio affinché il
bracciale si posizioni allo stesso
livello del cuore.
Nel caso in cui il battito cardiaco sia
molto debole o irregolare, il
dispositivo potrebbe trovare delle
difficoltà nel determinare la pressione
sanguigna.
Vari
Il valore è diverso da quello
misurato in clinica o presso lo
studio medico.
Far riferimento al punto 3: “Perché
misurare la pressione sanguigna a
domicilio”.
Rimuovere le batterie. Riposizionarle
correttamente e rieseguire la
misurazione.
Nota: Nel caso in cui le azioni sopra riportate non risolvano il problema, contattare il rivenditore.
Non tentare di aprire o riparare questo prodotto autonomamente, perché si rischia di
invalidare la garanzia.
Italiano 17
Manutenzione
Non aprire il dispositivo.Include componenti elettrici delicati ed un sofisticato
impianto ad aria che potrebbero danneggiarsi. Nel caso in cui non riusciate a
risolvere il problema anche dopo aver eseguito quanto riportato nelle istruzioni
al capitolo Localizzazione guasti, richiedete un servizio di assistenza al vostro
fornitore o al reparto assistenza di A&D. Il gruppo di servizio A&D fornirà delle
informazioni tecniche, le unità ed i pezzi di ricambio ai fornitori autorizzati.
Il dispositivo è stato concepito e fabbricato per una lunga durata di servizio.
Tuttavia si raccomanda di fare controllare il monitor ogni 2 anni, per garantire
un funzionamento e precisione normali. Questa indicazione di manutenzione è
valida solo per i clienti Europei, al fine di soddisfare i requisiti normativi. Il
controllo e la manutenzione periodici non sono richiesti a clienti non Europei.
Contattare in questo caso il rivenditore autorizzato o A&D per la
manutenzione.
Dati Tecnici
Tipo UA-767PBT-Ci
Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica
Range di misurazione Pressione: 20-280 mmHg
Polso: 40-200 battiti/minuto
Precisione della misurazione Pressione: ±3 mmHg
Polso: ±5%
Alimentazione 4 batterie da 1,5V (LR6, R6P o AA) o
Alimentatore a rete elettrica TB-233 (non
incluso)
Numero di misurazioni
In caso di utilizzo di batterie AA alcaline, circa
450 misurazioni, con un valore di pressione di
180 mmHg a una temperatura ambiente di
23°C
Classificazione Dispositivo medico elettronico ad
alimentazione interna (alimentazione con
batterie) /
Classe II (alimentazione con alimentatore a
rete)
Test clinici In conformità ad ANSI / AAMI SP-10 1987
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Comunicazione wireless WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Classe 1 HDP SSP
Certificato Continua
Condizioni d’esercizio da +10°C a +40°C/ da RH 15% a RH 85%/
da 800 hPa a 1060 hPa
Condizioni di trasporto/ conservazione
da -10°C a + 60°C /da RH 15% a RH 85%
Dimensioni Circa 147 (Larghezza) x 64 (Altezza) x 110
(Diametro) mm, bracciale escluso
Peso: Circa 300 g, batterie escluse
Parte applicata Bracciale Tipo BF
Italiano 18
Vita utile Dispositivo: 5 anni (se utilizzato sei volte al giorno)
Bracciale: 2 anni (se utilizzato sei volte al giorno)
Alimentatore opzionale L'alimentatore ha lo scopo di collegare il
monitor della pressione sanguigna a una fonte
di alimentazione in ambiente domiciliare.
TB-233 Per l’acquisto, contattare il punto vendita
autorizzato A&D.
L'alimentatore a rete elettrica deve essere
ispezionato o sostituito periodicamente.
TB-233C Ingresso: 100-240 V
Uscita: 6 V 500 mA
TB-233BF Ingresso: 100-240 V
Uscita: 6V 500mA
Accessori venduti separatamente
Bracciale
Dimensione del braccio Dimensione raccomandata
del bracciale
Numero di
catalogo
6.3 a 9.4 in / 16 a 24 cm Bracciale piccolo UA-279
9.4 a 14.2 in / 24 a 36 cm
Bracciale medisno UA-280
14.2 a 17.7 in / 36 a 45cm
Bracciale grande UA-281
Alimentatore a rete elettrica
Numero di catalogo Spina
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Le specifiche sono soggette a variazione, senza previa notifica.
Sul nostro sito Web sono disponibili informazioni sulla tabella di EMC:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_it.pdf
139
°C
2A
139
°C
2A
Deutsch 1
Inhalt
Vorwort ................................................................................ 2
Vorbemerkungen .................................................................. 2
Vorsichtsmaßnahmen ........................................................... 2
Übersicht .............................................................................. 4
Symbole ............................................................................... 5
Verwendung des Monitors .................................................... 6
Einsetzen/Wechseln der Batterien .................................... 6
Den Luftschlauch anschließen .......................................... 6
Anschließen des Netzteils ................................................ 6
Drahtlosfunktion .............................................................. 7
Bluetooth-Übertragung .................................................... 7
Verbinden / Trennen ........................................................ 8
Die richtige Manschettengßehlen ............................ 10
Anbringen der Armmanschette ...................................... 11
Richtig messen ............................................................... 11
Messung ........................................................................ 11
Nach der Messung ......................................................... 11
Messungen ......................................................................... 12
Normale Messung .......................................................... 12
Messung mit dem gewünschten systolischen Druck ....... 13
Hinweise zur richtigen Messung ..................................... 13
Was ist ein unregelmäßiger Herzschlag? .............................. 14
Druckbalkenanzeige ........................................................... 14
Über den Blutdruck ............................................................. 15
Was ist Blutdruck? .......................................................... 15
Was ist Bluthochdruck und wie lässt er sich in den Griff
bekommen? ................................................................... 15
Warum den Blutdruck zu Hause messen? ........................ 15
Blutdruck-Klassifikation der WHO .................................. 15
Blutdruck-Variationen .................................................... 15
Störungssuche .................................................................... 16
Wartung .............................................................................. 17
Technische Daten ............................................................... 17
Deutsch 2
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines hochmodernen A&D Blutdruckmonitors,
eines der fortschrittlichsten heute erhältlichen Monitore. r leichte Bedienung und
Genauigkeit ausgelegt, erleichtert dieser Monitor ihregliche Blutdruckkontrolle.
Wir raten dringend, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung
gründlich durchzulesen.
Vorbemerkungen
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 93/42 EG für medizinische
Produkte. Dies wird durch die Konformitätskennzeichnung bestätigt.
(0123: Die Bezugsnummer für die zuständige benachrichtigte Behörde)
Das von MITSUMI hergestellte und in das Produkt des Original-Herstellers
integrierte Modul WML-40AH wurde in Übereinstimmung mit der R&TTE-Richtlinie
r Sendermodule genehmigt, was durch die Kennzeichnung bestätigt
wird.
Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln und enthält die FCC-ID
POOWML-C40.
Übereinstimmung mit Industrie Kanada.
IC: 4250A-WMLC40.
Gerät ist ein von Continua zertifiziertes medizinisches Gerät mit
Bluetooth-Technologie.
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch an Erwachsenen gedacht und nicht für
Babies oder Kleinkinder geeignet.
Gebrauchsumgebung
Dieses Gerät ist für die Verwendung in der Pflege zu Hause gedacht.
Dieses Gerät ist zur Messung von Blutdruck und Puls von Personen zu
Diagnosezwecken vorgesehen.
Vorsichtsmaßnahmen
In diesem Gerät werden Pzisionsbauteile verwendet. Extreme Temperaturen,
hohe Luftfeuchtigkeit, direktes Sonnenlicht, Ersctterungen oder Staub sollen
vermieden werden.
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette mit einem trockenen, weichen Tuch oder
einem mit Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel befeuchteten Tuch.
Verwenden Sie niemals Alkohol, Benzol, Verdünnungsmittel oder andere aggressive
Chemikalien zum Reinigen von Gerät oder Manschette.
Falten Sie die Manschette nicht eng zusammen und wickeln Sie den Schlauch nicht
ngere Zeit eng auf, da durch solche Handhabung die Lebensdauer der Bauteile
beeinträchtigt werden kann.
Das Get und die Manschette sind nicht wasserfest. Schützen Sie das Gerät und
die Manschette vor Regen, Schweiß und Wasser.
Deutsch 3
Messungennnen verfälscht werden, wenn das Gerät in der Nähe von
Fernsehgeräten, Mikrowellenherden, Handys, ntgengeräten oder anderen
Geten mit starken Magnetfeldern verwendet wird.
Alle Geräte, Teile und Batterien müssen sachgeß entsorgt werden und dürfen
nicht in den Haushaltsmüll gegeben werden.
Achten Sie bei Verwendung des Netzteils darauf, dass sich das Netzteil bei Bedarf
leicht von der Steckdose trennen lässt.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät sauber ist, wenn Sie es erneut verwenden.
Verändern Sie das Gerät nicht. Dies kann Unfälle oder Schäden am Gerät verursachen.
Zum Messen des Blutdrucks muss der Arm von der Manschette stark genug
zusammengedrückt werden, um den Blutstrom durch die Arterie kurzzeitig zu
unterbinden. Dies kann Schmerzen, ein Taubheitsgefühl und eine vorübergehende
Rötung des Arms verursachen. Dieser Zustand tritt insbesondere dann ein, wenn
mehrere Messungen hintereinander durchgeführt werden.
Schmerzen, Taubheitsgefühle und Rötungen verschwinden nach einiger Zeit wieder.
Gegenanzeigen
Es folgen einige Vorsichtshinweise zur Benutzung des Geräts.
Legen Sie die Manschette nicht am Arm an, wenn andere medizinische Geräte daran
angebracht sind. Die Funktion der Geräte kann beeinträchtigt werden.
Personen mit starken Durchblutungsstörungen im Arm müssen den Rat eines Arztes
einholen, bevor sie das Gerät benutzen, um medizinische Probleme zu vermeiden.
Führen Sie anhand der Messungen keine Selbstdiagnose aus, um eine Behandlung
eigenständig zu beginnen. Holen Sie stets den Rat Ihres Arztes bezüglich der
Auswertung der Ergebnisse und der Behandlung ein.
Legen Sie die Manschette nicht an einem Arm mit einer nicht verheilten Wunde an.
Legen Sie die Manschette nicht an einem Arm an, der eine intravenöse Infusion oder
Bluttransfusion erhält. Dies kann Verletzungen oder Unfälle verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Anwesenheit von entzündlichen Gasen wie etwa
Anästhesiegasen. Dies kann eine Explosion verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Sauerstoffkonzentration
wie etwa einer Hochdruck-Sauerstoffkammer oder einem Sauerstoffzelt. Dies kann
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Deutsch 4
Übersicht
Druckbalkenanzeige
Teil des Displays Speicher
Systolischer Druck
Diastolischer Druck
Pulsrate
I.H.B.-Anzeige (unregelmäßiger Herzschlag)
Herzmarkierung
Batterieanzeige
Batteriefachdeckel
1,5 V Batterien
(LR6, R6P oder AA)
Batteriefach
Display
Luftanschlussstecker
Luftstutzen
Armmanschette
Gleichstrombuchse
START -Taste
Luftschlauch
Indexmarkierung
Richtiger Passbereich Arterien-
Positionsmarke
Deutsch 5
Symbole
Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme
Standby und Gerät einschalten.
Anleitung zum Batterieeinsetzen
Gleichstrom
Typ BF: Gerät, Manschette und Schuche
für besonderen Schutz gegen elektrische
Schläge konstruiert.
Anzeige während der Messung. Blinkt
während der Erkennung des Pulses.
Messung uft. Bitte nicht
bewegen.
Anzeige für unregelmäßigen Herzschlag
(I.H.B. = "irregular heartbeat")
Die Anzeige, die unregelßigen
Herzschlag oder zu starke Körperbewegung
bei der Messung erkennt.
Vorherige Messungen werden im Speicher
(MEMORY) abgelegt.
Volle Batterie
Die Batteriestärkeanzeige bei der Messung.
Schwache Batterie
Die Batterie ist schwach, wenn diese
Anzeige blinkt.
Ersetzen Sie alle Batterien
durch neue, wenn diese
Anzeige blinkt.
Instabiler Blutdruck bei Bewegung während
der Messung.
Wiederholen Sie die Messung.
Bei der Messung bitte nicht
bewegen.
Die systolischen (oberen) und diastolischen
(unteren) Werte sind innerhalb von 10
mmHg von einander.
Befestigen Sie die Manschette
richtig und wiederholen Sie die
Messung.
Der Druckwert stieg beim Aufblasen nicht an.
Die Manschette ist nicht richtig befestigt.
PUL. ANZ. FEHLER
Der Puls wird nicht richtig erkannt.
Verbindung oder Trennung wurde nicht
richtig durchgeführt.
Entfernen Sie die Batterien
und setzen Sie sie wieder ein.
Versuchen Sie erneut zu
verbinden oder zu trennen.
Wird verbunden
Wird getrennt
Verbindung oder Trennung abgeschlossen
SYS
Systolischer Blutdruck in mmHg
DIA
Diastolischer Blutdruck in mmHg
PUL./min
Puls pro Minu
te
Aufkleber r medizinsche EG-Richtlinie
Aufkleber für R&TTE-Richtlinie für Sendermodule
Hersteller
REPEC
EU-Repräsentant
Herstellungsdatum
Get der Klasse II
Deutsch 6
Luftschlauch
Luftanschlussstecker
Luftstutzen
Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme
WEEE-Aufkleber
Siehe Gebrauchsanweisung/Handbuch
SN Seriennummer
Polarit der Gleichstrombuchse
Verwendung des Monitors
Einsetzen/Wechseln der Batterien
1. Den Batteriefachdeckel zum Öffnen aufschieben.
2.
Entnehmen Sie die gebrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das Batteriefach wie in der Abbildung
gezeigt ein, bitte auf richtige Polung (+) und (-) achten.
3. Den Batteriefachdeckel zum Schließen zuschieben.
Nur Batterien des Typs LR6, R6P oder AA verwenden.
ACHTUNG
Die Batterien einsetzen, wie im Batteriefach dargestellt.
Wenn das nicht geschieht, arbeitet das Get nicht richtig.
Wenn
(SCHWACHE BATTERIE-Markierung)
im Display blinkt, müssen die Batterien
durch neue ersetzt werden. Nicht alte und neue Batterien gemischt einlegen. Dadurch
kann die Batterielebensdauer verringert oder Fehlfunktionen am Gerät verursacht werden.
Die
(SCHWACHE BATTERIE-Markierung)
erscheint nicht, wenn die Batterien
verbraucht sind.
Die Batterielebensdauer ist je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich und kann bei
niedrigen Temperaturen kürzer sein.
Nur Batterien der vorgeschriebenen Sorte verwenden. Die mit dem Gerät mitgelieferten Batterien
sind zum Testen der Monitorleistung gedacht und können eine begrenzte Lebensdauer haben
.
Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Batterien nnen auslaufen und Fehlfunktionen verursachen.
Gespeicherte Daten gehen verloren, wenn die Batterien entfernt werden.
Den Luftschlauch anschließen
Den Luftanschlussstecker fest in den
Luftstutzen stecken.
Anschließen des Netzteils
Setzen Sie den Stecker des Netzteils
in die Gleichstrombuchse ein.
Stecken Sie dann das Netzteil in eine
elektrische Steckdose ein.
Verwenden Sie das vorgegebene
Netzteil. (Siehe Seite 18.)
Schritt 1
Schritt 3
Schritt 2
Stecker des Netzteils
Gleichstrombuchse
Deutsch 7
Verwendung des Monitors
Drahtlosfunktion
ACHTUNG
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass dieser Monitor eine Funksrung bei
einer anderen Drahtlosstation verursacht, ändern Sie sofort den Einsatzort
des Monitors oder beenden Sie den Betrieb.
Verwenden Sie die Funktion unbedingt an einem Ort, an dem die Sicht zwischen den zwei
zu verbindenden Geräten gut ist. Die Verbindungsdistanz wird durch Gebäudestrukturen
oder andere Hindernisse verrzt. Insbesondere kann die Verbindung unmöglich sein,
wenn sich verstärkter Beton zwischen den Geräten befindet.
Verwenden Sie keine Bluetooth-Verbindung in der Reichweite eines WLAN oder
anderer drahtloser Gete, in derhe von Geräten, die Funkwellen abgeben (z.
B. Mikrowellen), an Orten mit vielen Hindernissen oder an anderen Orten mit
schwacher Signalstärke. Anderenfalls kann es zu häufigen
Verbindungsabbchen, sehr langsamer Kommunikation und Fehlern kommen.
Die Verwendung in der Nähe eines IEEE802.11g/b/n WLAN-Geräts kann
gegenseitige Srungen verursachen, was zu einer verringerten
Kommunikationsgeschwindigkeit hren oder die Verbindung verhindern kann.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromversorgung des nicht benutzten Geräts
aus oder verwenden Sie den Monitor an einem anderen Ort.
Wenn der Monitor in der Nähe einer Drahtlosstation oder einer Sendestation
benutzt wird und nicht normal verbindet, verwenden Sie den Monitor an
einem anderen Ort.
A&D Company, Limited übernimmt keine Haftung für jedwede Schäden
aufgrund von Funktionsbeeintchtigungen oder Datenverlusten usw., die
durch die Nutzung dieses Produkts auftreten.
Es wird nicht garantiert, dass dieses Produkt mit allen Bluetooth-kompatiblen
Geten verbunden werden kann.
Bluetooth-Übertragung
Dieses Produkt ist mit einer Bluetooth-Drahtlosfunktion ausgestattet und
kann mit den folgenden Bluetooth-Geräten verbunden werden.
Bluetooth-Geräte, die verbunden werden können:
· Von Continua zertifizierte Geräte
· iPhone, iPad, iPod
· Anwendungen und Geräte, die mit SSP und A&D kompatibel sind
Jedes Gerät benötigt eine Anwendung, um Daten zu empfangen.
Zu Verbindungsmethoden siehe die Handbücher jedes Geräts.
Auf ein Bluetooth-Gerät ist das Bluetooth-Logo
aufgedruckt.
Ein von Continua zertifiziertes Gerät trägt dieses
Logo.
iPhone, iPad und iPod sind Markenzeichen der Apple
Inc., registriert in den USA und anderen Ländern.
Deutsch 8
Verwendung des Monitors
Verbinden / Trennen
Ein Bluetooth-Gerät muss mit einem spezifischen anderen Get verbunden sein,
um mit diesem Get zu kommunizieren. Wenn dieser Monitor von Beginn an mit
einem Empfangsget verbunden ist, werden die Messdaten bei jeder
durchgeführten Messung automatisch an das Empfangsgerät übertragen.
Um eine Verbindung abzubrechen, muss eine Trennung durchgehrt werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Verbinden
Schalten Sie beim Verbinden unbedingt die Stromversorgung aller
anderen Bluetooth-Geräte aus. Eine Verbindung kann nicht mit
mehreren Geräten gleichzeitig aufgebaut werden.
Wenn das Empfangsget keine Messdaten empfangen kann, versuchen Sie
erneut, die Verbindung aufzubauen.
Zwei Empfangsgeräte nnen mit einem Monitor verbunden sein. Die
Kommunikation ist mit einem der Empfangsgeräte möglich.
Wenn ein drittes Empfangsgerät verbunden wird, wird das zuerst
verbundene Gerät getrennt, damit das neue Gerät verbunden werden kann.
Einige Anwendungen gestatten möglicherweise die Verbindung mit nur einem Gerät.
Befolgen Sie die unten genannten Schritte, um den Monitor mit einem
Bluetooth-kompatiblen Empfangsgerät zu verbinden oder die Verbindung zu
trennen. Siehe auch das Handbuch des Empfangsgeräts. Benutzen Sie bitte
einen Verbindungsassistenten, wenn einer bereitgestellt wird.
Verbinden
1. Befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch des Empfangsgeräts, um
es in den Verbindungsstatus zu versetzen. Platzieren Sie den Monitor bei
der Verbindung so nah wie möglich an das zu verbindende Empfangsget.
2. Setzen Sie die Batterien ein oder verbinden Sie das
Netzteil wie auf Seite 6 beschrieben.
Der Monitor zeigt “pr” an.
Der Monitor befindet sich für etwa zwei Minuten in
einem Zustand, in dem er vom Empfangsgerät
gefunden werden kann.
3. Der Monitor zeigt “end” an, um zu zeigen, dass die
Verbindung hergestellt wurde.
4. Wenn “err10” angezeigt wird oder die Verbindung fehlgeschlagen ist,
entfernen Sie die Batterien oder trennen Sie das Netzteil und versuchen
Sie erneut die Schritte 1-3.
5.
Befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch des Empfangsgeräts, um nach
diesem Monitor zu suchen, ihn auszuwählen und zu verbinden.
Falls das Empfangsgerät einen PIN-Code fordert, geben Sie "
39121440
" ein.
Deutsch 9
Verwendung des Monitors
Trennen
1. Drücken Sie die START –Taste und halten Sie sie
gedckt, bisvprangezeigt wird.
2. Drücken Sie die START –Taste erneut. Die
Trennung wird durchgeführt.
3. Der Monitor zeigt “end” an, um zu zeigen, dass die
Trennung abgeschlossen ist.
Wenn zwei Empfangsgeräte verbunden sind, werden
beide Geräte getrennt.
4. Wenn “err10” oder “err11” angezeigt wird oder die Trennung
fehlgeschlagen ist, versuchen Sie erneut die Schritte 1-3.
Kommunikationsdistanz
Die Kommunikationsdistanz zwischen diesem Monitor und dem
Empfangsgerät hängt von der Bluetooth-Ausgabeklasse des
Empfangsgets ab.
Wenn das Empfangsgerät ein Bluetooth-Gerät der Klasse 1 ist: Weniger als 100 m
Wenn das Empfangsgerät ein Bluetooth-Gerät der Klasse 2 ist: Weniger als 10 m
Diese Distanz kann sich durch die Umgebungsbedingungen reduzieren.
Überprüfen Sie also unbedingt, dass die Distanz für eine nach Abschluss der
Messung herzustellende Verbindung kurz genug ist.
Speicher
In llen, in denen das Empfangsget keine Messdaten empfangen kann,
werden die Messdaten vobergehend im Monitorspeicher abgelegt. Die im
Speicher abgelegten Daten werden das nächste Mal, wenn eine Verbindung
zum Empfangsgerät erfolgreich hergestellt wird, übertragen.
Insgesamt können 200 Messdatensätze gespeichert werden. Wenn die
Datenmenge 200 Datentze übersteigt, werden die ältesten Daten gelöscht
und die neuen Daten gespeichert.
Die Datenmenge, die vorübergehend gespeichert werden kann, kann je
nach Anwendung variieren.
Zeit
Dieser Monitor vergt über eine eingebaute Uhr. Datum und Uhrzeit der
Messung sind in den Messdaten enthalten.
Die eingebaute Uhr ist so entworfen, dass sie automatisch eingestellt wird,
indem sie mit der Uhr eines Empfangsgeräts synchronisiert wird. Siehe
technische Daten des Empfangsgeräts.
Dieser Monitor besitzt keine Uhr-Einstellfunktion.
Deutsch 10
Verwendung des Monitors
Die richtige Manschettengröße wählen
Verwendung der richtigen Manschettengße ist für genaue Messanzeige wichtig. Wenn die
Manschette nicht die richtige Größe hat, kann ein falscher Blutdruckwert angezeigt werden.
Die Armgröße ist auf jeder Manschette aufgedruckt.
Am Index und richtigen Sitzbereich auf der Manschette sst sich erkennen, ob die
richtige Manschette angebracht wird. (Siehe "Anbringen der Armmanschette")
Wenn die Index Punkte außerhalb des Bereichs liegen, wenden Sie sich an den den
Fachhändler um die Ersatzmanschette zu kaufen.
Die Armmanschette ist ein Verschlegegenstand. Kaufen Sie bei Abnutzung eine neue.
Armgße Empfohlene Manschettengröße Katalognummer
6.3 bis 9.4 in / 16 bis 24 cm Kleine Manschette UA-279
9.4 bis 14.2 in / 24 bis 36 cm Mittle Manschette UA-280
14.2 bis 17.7 in / 36 bis 45 cm Große Manschette UA-281
Armgße: Der Umfang am Bizeps
Auf die Manschette gedruckte Symbole
Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme
Arterienpositionsmarke
Setzen Sie die Marke auf die
Arterie des Oberarms oder in eine Linie
mit dem Ringfinger auf der
Arminnenseite.
Index
REF
Katalognummer
Passbereich der Manschette für
Erwachsene.
Er ist auf die Manschette für
Erwachsene aufgedruckt.
Verwendungsbereich der großen
Manschette für Erwachsene.
Die Bereichberschreitung ist auf die
Manschette für Erwachsene aufgedruckt.
Verwenden Sie die große
Manschette
für Erwachsene anstelle der
Manschette für Erwachsene.
Passbereich der großen
Manschette für
Erwachsene.
Er ist auf die große Manschette für
Erwachsene aufgedruckt.
Die aufgedruckte Bereichsunterschreitung
auf der Manschette r Erwachsene.
Verwendungsbereich der Manschette
für Erwachsene.
Er ist auf die große Manschette für
Erwachsene aufgedruckt.
Verwenden Sie die Manschette für
Erwachsene anstelle der großen
Manschette für Erwachsene.
Losnummer
Deutsch 11
Verwendung des Monitors
Anbringen der Armmanschette
1. Wickeln Sie die Manschette so um den
Oberarm, dass sie etwa 1-2 cm über
der Ellenbogeninnenseite liegt, wie
dargestellt.
Setzen Sie die Manschette direkt an
die Haut, da Kleidung den Puls
abschwächen und so Messfehler
hervorrufen kann.
2. Verengung des Oberarms, wie durch
Aufrollen von Ärmeln, kann genaue
Messanzeigen verhindern.
3. Bestätigen, dass die Index Punkte
innerhalb des richtigen Passbereichs
liegen.
Richtig messen
Für genaueste Blutdruckmessung:
Setzen Sie sich bequem auf einen Stuhl. Legen Sie den Arm auf den Tisch.
Schlagen Sie Ihre Beine nicht übereinander. Halten Sie Ihre Füße auf dem
Boden und sitzen Sie gerade.
Entspannen Sie sich etwa fünf bis zehn Minuten vor der Messung.
Die Mitte der Manschette soll in der Höhe des Herzens platziert werden.
Halten Sie während der Messung still und bleiben Sie ruhig.
Die Messung soll nicht kurz nach rperlicher Anstrengung oder einem Bad
ausgeführt werden. Ruhen Sie sich vor der Messung 20 oder 30 Minuten lang
aus.
Der Blutdruck sollte möglichst jeden Tag zur gleichen Zeit gemessen werden.
Messung
Während der Messung ist es normal, dass sich die Manschette eng anfühlt.
(Das ist kein Grund zur Sorge)
Nach der Messung
Nach der Messung drücken Sie die START -Taste zum Ausschalten.
Nehmen Sie die Manschette ab und notieren Sie die Daten.
Hinweis: Das Gerät hat eine automatische Ausschaltfunktion, die etwa eine Minute nach
Ende der Messung einsetzt.
Warten Sie mindestens drei Minuten zwischen Messungen an der gleichen
Person.
Den Ärmel nicht zu eng hochrollen.
1
-
2 cm
Luftschlauch
Manschette
Index und richtiger Passbereich
Arterienpositionsmarke
Den Stoffverschluss fest
anbringen.
Deutsch 12
Messungen
Das Modell UA-767 BT-Ci ist dafür konstruiert, automatisch den Puls zu
erkennen und die Manschette auf systolischen Druckpegel aufzublasen.
Wenn Ihr systolischer Druck auf über 230 mmHg lesen Sie "Messung mit dem
gewünschten systolischen Druck" auf der nächsten Seite.
Normale Messung
1. Setzen Sie die Manschette auf den Arm (nach
Möglichkeit auf den linker Arm).
Sitzen Sie während der Messung still.
2. Die Taste START dcken.
Die letzten Messdaten des systolischen und
diastolischen Drucks sowie der gemessene Puls
werden kurz angezeigt. Dann wechselt die
Anzeige, wie in der Abbildung rechts gezeigt,
während die Messung beginnt. Die Manschette
wird aufgeblasen. Es ist normal, dass sich die
Manschette eng anfühlt. Ein Druckbalken
erscheint beim Aufblasen, wie in der Abbildung
rechts gezeigt.
Hinweis: Sie können den Aufblasvorgang
jederzeit stoppen, indem Sie die
START -Taste erneut drücken.
3. Wenn der Aufblasvorgang beendet ist, beginnt
automatische die Deflation und die
(Herzmarkierung) blinkt und zeigt an, dass die
Messung läuft. Wenn der Puls erkannt ist, blinkt
die Markierung mit jedem Pulsschlag.
Hinweis: Wenn kein geeigneter Druck
aufgebaut werden kann, bläst das
Gerät die Manschette automatisch neu
auf.
4. Wenn die Messung beendet ist, erscheinen
systolische und diastolische Druckanzeigen und
die Pulsmessung im Display. Die Manschette
lässt die restliche Luft ausströmen und wird
vollständig entleert.
5. Drücken Sie die START -Taste erneut zum
Ausschalten.
Hinweis: Das Modell UA-767 BT-Ci hat eine automatische
Ausschaltfunktion. Warten Sie mindestens drei Minuten zwischen
Messungen an der gleichen Person.
Auf Herzhöhe
START -
Taste
Letzte Messdaten
bei Erstanzeige
Beginnt Aufblasen
Druck wird
angelegt
Messung läuft
Syst
olischer Druck
Diastolischer Druck
Pulsrate
Entfernt verbleibende
Luft automatisch
Deutsch 13
Messungen
Messung mit dem gewünschten systolischen Druck
Wenn Ihr systolischer Druck auf über 230 mmHg geschätzt wird, verfahren Sie
wie hier beschrieben.
1. Setzen Sie die Manschette auf den Arm (nach
Möglichkeit auf den linker Arm).
2. Halten Sie die START
-Taste gedrückt,
bis eine Zahl von 30 bis 40 mmHg über
dem erwarteten systolischen Druck
erscheint.
3. Lassen Sie die START
-Taste los, um
die Messung zu starten, wenn die
genschte Zahl erreicht ist. Dann fahren
Sie mit der Blutdruckmessung fort, wie auf
der Vorseite beschrieben.
Hinweise zur richtigen Messung
Sitzen Sie in einer komfortablen Position. Legen Sie den Arm für die Messung
auf einen Tisch oder eine andere Stütze, so dass die Mitte der Manschette auf
gleicher Höhe wie Ihr Herz ist.
Entspannen Sie sich etwa fünf bis zehn Minuten vor der Messung. Wenn Sie
aufgeregt oder durch emotionalen Stress deprimiert sind, schlägt sich solcher
Stress in der Messung als höherer (oder niedrigerer) Blutdruck als normal
nieder, und der gemessene Puls ist schneller als normal.
Der Blutdruck eines Menschen verändert sich ständig, je nachdem, was Sie
gerade tun und was Sie gegessen haben. Auch Getränke haben einen großen
und schnellen Effekt auf Ihren Blutdruck.
Das Messung des Gerätes basiert auf dem Herzschlag. Wenn Sie einen sehr
schwachen oder unregelmäßigen Herzschlag haben, kann das Gerät
Schwierigkeiten bei der Bestimmung Ihres Blutdrucks haben.
Sollte das Gerät einen anormalen Zustand erkennen, stoppt es die Messung
und zeigt ein Fehlersymbol an. Beschreibung der Symbole siehe Seite 5.
Dieser Blutdruckmonitor ist nur zur Verwendung durch Erwachsene gedacht.
Lassen Sie sich von einem Arzt beraten, bevor Sie das Gerät bei einem Kind
verwenden. Ein Kind darf dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Messung siehe Vorseite
Gedrückt halten
Auf Herzhöhe
Die Taste beim
gewünschten
systolischen Druck
loslassen
Deutsch 14
Was ist ein unregelmäßiger
Herzschlag?
Der Blutdruckmonitor Modell UA-767 BT-Ci erlaubt Blutdruck- und
Pulsmessung auch bei unregelmäßigem Herzschlag. Ein unregelmäßiger
Herzschlag wird als ein Herzschlag mit einer Variation von 25% vom
Durchschnitt aller Herzschläge während der Blutdruckmessung definiert. Es ist
wichtig, entspannt zu sein, still zu sitzen und nicht bei der Messung zu
sprechen.
Hinweis: Wir empfehlen, Ihren Arzt aufzusuchen, wenn Sie diese
Anzeige häufig sehen.
Druckbalkenanzeige
Die Anzeige überwacht die Entwicklung des Drucks während der Messung.
Aufblasen fertig
Druck wird angelegt
Luft wird abgelassen
Wird aufgeblasen Messung läuft
Deutsch 15
Über den Blutdruck
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist die Kraft, die das Blut gegen die nde der Arterien aubt. Der
systolische Druck tritt beim Zusammenziehen des Herzens auf. Der diastolische
Druck tritt beim Ausdehnen des Herzens auf. Blutdruck wird in Millimeter
Quecksilbersäule (mmHg) gemessen. Der narliche Blutdruck eines Menschen
wird durch den fundamentalen Druck dargestellt, der morgens nach dem
Aufwachen und vor dem Frühsck gemessen wird.
Was ist Bluthochdruck und wie lässt er sich in den Griff
bekommen?
Bluthochdruck, ein anormal hoher arterieller Blutdruck, kann bei Nichtbehandlung
zu zahlreichen Gesundheitsproblemen einschlilich Schlaganfall und Herzschlag
führen. Bluthochdruck sst sich durch einen gesunden Lebensstil und mit
Medikation unter ärztlicher Aufsicht in den Griff bekommen.
Folgende Verhaltensweisen tragen zur Verhinderung von Bluthochdruck bei:
Nicht rauchen Regelmäßige körperliche Betätigung
Weniger Salz und Fett essen Regelmäßige Arztbesuche
Richtiges Körpergewicht bewahren
Warum den Blutdruck zu Hause messen?
Blutdruckmessung in einem Krankenhaus oder beim Arzt kann zu Nervosität und
damit zu erhten Werten führen, die 25 bis 30 mmHg höher als bei Messung zu
Hause sein nnen. Messung zu Hause verringert äußere Einflüsse auf die
Blutdruckmessung, ernzt die Messungen beim Arzt und trägt zu einem
genaueren, kompletteren Bild der Blutdrucksituation des Patienten bei.
Blutdruck-Klassifikation der WHO
Standards zur Bewertung
hohen Blutdrucks unabhängig
vom Alter wurden von der
Weltgesundheitsorganisation
(WHO) aufgestellt, wie in der
Tabelle rechts gezeigt.
Blutdruck-Variationen
Der Blutdruck einer Person
schwankt bedeutend auf glicher
und saisonaler Basis. Er kann je
nach Bedingung im Laufe des
Tages um bis zu 30 bis 50 mmHg schwanken. Bei Personen mit Neigung zu
Bluthochdruck nnen die Schwankungen noch größer sein. Normalerweise steigt
der Blutdruck hrend der Arbeit oder bei Freizeitbetätigung an und sinkt hrend
des Schlafs auf den niedrigsten Wert ab. Lassen Sie sich deshalb von den
Ergebnissen einer einzelnen Messung nicht beunruhigen.
Referenzmaterial: Journal of Hypertension 1999, Ausgabe 17 Nr. 2
Diastolischer Blutdruck
Grad 2 Bluthochdruck (moderat)
Grad 1 Bluthochdruck (leicht)
Grad 3 Bluthochdruck (stark)
Hoch-normal
Systolischer Blutdruck
Deutsch 16
Typische Fluktuation innerhalb eines Tages
(alle 5 Minuten gemessen)
Blutdruck
Diastolisch
Systolisch
Schlaf
Nachmittags Vormittags
Führen Sie Messungen zur gleichen Zeit an
jedem Tag wie in dieser Anleitung
beschrieben aus, um Ihren normalen
Blutdruck kennenzulernen. Regelßige
Ablesungen geben ein umfassenders Bild
der Blutdrucksituation. Notieren Sie bei der
Blutdruckmessung das Datum und die
Uhrzeit. Wenden Sie sich zur Beurteilung
Ihrer Blutdruckdaten an Ihren Arzt.
Störungssuche
Problem Möglicher Grund Empfohlene Maßnahme
Beim Einschalten
erscheint keine
Anzeige.
Die Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
Die Batterieklemmen sind in
falscher Position.
Die Batterien mit richtiger Ausrichtung
von Plus- und Minuspol entsprechend
den Symbolen im Batteriefach
einlegen.
Die Manschette
wird nicht
aufgeblasen.
Zu niedrige
Batteriespannung.
Die (SCHWACHE
BATTERIE-Markierung)
blinkt. [Die Markierung)
erscheint nicht, wenn die
Batterien verbraucht sind.]
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
Das Get misst
nicht.
Die
Messergebnisse
sind zu hoch oder
zu niedrig.
Die Manschette ist nicht
richtig befestigt. Die Manschette richtig befestigen.
Sie haben bei der Messung
den Körper oder Arm bewegt.
Bei der Messung immer ganz still
sitzen.
Die Manschettenposition ist
nicht richtig.
Sitzen Sie bequem und ruhig.
Heben Sie Ihre Hand, so dass die
Manschette in der he des Herzens
ist.
Wenn Sie einen sehr schwachen oder
unregelßigen Herzschlag haben,
kann das Get Schwierigkeiten bei der
Bestimmung Ihres Blutdrucks haben.
Andere
Der Wert unterscheidet sich
von dem im Krankenhaus
oder beim Arzt gemessenen.
Siehe "Warum den Blutdruck zu Hause
messen?"
Die Batterien entnehmen. Die Batterien
wieder richtig einsetzen und die
Messung wiederholen.
Hinweis: Wenn die obigen Maßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an den
Fachhändler. Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu öffnen oder zu reparieren;
dadurch wird die Produktgarantie hinfällig.
Deutsch 17
Wartung
Das Gerät nicht öffnen. Es enthält empfindliche elektrische Komponenten und
eine komplizierte Lufteinheit, die beschädigt werden könnten. Wenn Sie das
Problem nicht mit den Maßnahmen zur Störungssuche beheben können,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine
A&D-Kundendienstvertretung. Die A&D-Kundendienstvertretung bietet
Vertragshändlern technische Information, Ersatzteile und Neugeräte.
Das Gerät wurde für eine lange Lebensdauer entworfen und hergestellt. Es
wird aber grundsätzlich empfohlen, den Monitor etwa alle 2 Jahre kontrollieren
zu lassen, um richtige Funktion und Genauigkeit sicherzustellen.
Diese Wartungsempfehlung gilt nur für europäische Kunden zum Zwecke der
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften. Eine routinemäßige Überprüfung und
Wartung ist für Kunden außerhalb Europas nicht vorgeschrieben.
Wenden Sie sich zur Wartung an Ihren Fachändler oder eine
A&D-Kundendienstvertretung.
Technische Daten
Typ UA-767PBT-Ci
Messungsmethode Oszillometrische Messung
Messbereich Druck: 20 - 280 mmHg
Puls: 40 - 200 Schläge/Minute
Messungsgenauigkeit Druck: ±3 mmHg
Puls: ±5%
Stromversorgung 4 x 1,5 V Batterien (LR6, R6P oder AA) oder
Netzteil (TB-233) (Nicht mitgeliefert)
Anzahl der Messungen
Etwa 450 Messungen bei Verwendung von
AA-Alkalibatterien mit einem Druckwert von 180
mmHg bei Zimmertemperatur von 23°C
Klassifikation ME Gerät mit Interner Stromversorgung (durch
Batterien) /
Klasse II (durch Netzteil)
Klinischer Test Entsprechend ANSI/AAMI SP-10 1987
EMV IEC 60601-1-2: 2007
Drahtlose Datenübertragung WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth-Version 2.1 Klasse 1 HDP SSP
Continua -zertifiziert
Betriebsbedingung +10°C bis +40°C / 15% bis 85% rel. Luftfeuchtigkeit/
800 hPa bis 1060 hPa
Transport-/Lagerungsbedingungen
-10°C bis +60°C / 15% bis 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Abmessungen Ca. 147 [B] x 64 [H] x 110 [T] mm
Gewicht Ca. 300 g, ohne Batterien
Anwendungsteil Manschette Typ BF
Deutsch 18
Lebensdauer Gerät: 5 Jahre (bei sechsmaliger Verwendung täglich)
Manschette: 2 Jahre (bei sechsmaliger Verwendung
täglich
Zugehöriges Netzteil Das Netzteil dient zum Anschließen des
Blutdruckmonitors an eine Stromquelle zu Hause.
TB-233 Bitte wenden Sie sich zum Erwerb an einen
A&D-Händler vor Ort.
Das Netzteil muss regelmäßig untersucht oder
ersetzt werden.
TB-233C Eingang: 100-240 V
Ausgang: 6 V 500 mA
TB-233BF Eingang: 100-240 V
Ausgang: 6V 500mA
Separat erhältliches Zubehör
Manschette
Armgße Empfohlene
Manschettengße Katalognummer
6.3 bis 9.4 in / 16 bis 24 cm Kleine Manschette UA-279
9.4 bis 14.2 in / 24 bis 36 cm Mittle Manschette UA-280
14.2 bis 17.7 in / 36 bis 45 cm Große Manschette UA-281
Netzteil
Catalog Number Stecker
TB-233C Typ C
TB-233BF Typ BF
Hinweis: Änderungen bleiben ohne Ankündigung vorbehalten.
EMV-Tabelleninformationen finden Sie auf unserer Website:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_de.pdf
139
°C
2A
139
°C
2A
Deutsch 19
Memo
Deutsch 20
Memo
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Navigation menu