Bpt_pev01_installazione_24804011 16 10 12 Bpt Pev01 Installazione 24804011

User Manual: bpt_pev01_installazione_24804011 16-10-12

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
PEV/01
16-10-12/24804011
Perla
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventicomespeci-
catodalcostruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatialla
portatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
• Linstallazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodottodeveessereeet-
tuatasoltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportunamenteaddestratonelrispettodellenormative
vigentiivicompreseleosservanzesullaprevenzioneinfortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,utensilied
attrezzatureinbuonostato;
• IldispositivovainstallatoconformementealgradoIPindicatonellecaratteristichetecniche;
• Limpiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenelpaesediinstallazio-
ne;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Saldarelegiunzioniela parteterminaledeilionde evitare malfunzionamenticausatidall’ossidazione
deglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaedell’im-
piantonelsuoinsieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimentazionealdispo-
sitivo;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmano-
metterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostrut-
toreecomunqueutilizzaresempreiricambifornitidaBpts.p.a.;
• Lapparecchiodovràesseredestinatounicamenteall’usoperilqualeèstatoespressamenteconcepito.
• Ilmancatorispettodelleprescrizionisopraelencatepuòcomprometterelasicurezzadell’apparecchio.
• Ilcostruttorenonpuòcomunqueessereconsideratoresponsabilepereventualidanniderivantidausi
impropri,erroneiedirragionevoli.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymay
bedangerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybeperformedbyquali-
edtechnicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcurrentstandards,includinghealthand
safetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthat
areingoodworkingorder;
• ThedevicemustbeinstalledinaccordancewiththeIPdegreeindicatedinthetechnicalfeatures;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Wheninstallationiscompleted,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturer
andalwaysusesparepartsprovidedbyBpts.p.a.;
• Theequipmentmustonlybeusedforthepurposeforwhichitwasexplicitlydesigned.
• Failuretofollowtheinstructionsprovidedabovemaycompromisetheunit’ssafety.
• Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydamageasaresultofimproper,incorrectorunreason-
ableuse.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHerstellerangegeben
ausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevonKinderngelas-
senwerden,dasiepotentielleGefahrenquellendarstellen.
• DieInstallation,dieProgrammierung,dieInbetriebnahmeunddieWartungdesProduktsdürfennurnon
qualiziertemundeinschlägigausgebildetemFachpersonalunterBeachtungdergeltendenBestimmun-
genundUnfallverhütungsmaßnahmenausgeführtwerden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenundInstrumenteund
WerkzeugeingutemZustandbenutzen.
• DieVorrichtungmussgemäßdemIP-Schutzgrad,derindentechnischenMerkmalenaufgeführtist,installiert
werden.
• DieVorrichtungenvorsichtighandhaben:sieenthaltenzerbrechlicheundfeuchtigkeitsempndlicheElekt-
ronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungengetrenntumbinden.
• DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterverschweißen,umStörungendurchOxidationderselbenzu
vermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsunddergesamtenAnla-
geprüfen.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvonderStromversor-
gungtrennenundkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHerstellerautorisierteKun-
dendienststelleundbenutzensieinjedemFallimmervonBpts.p.a.gelieferteErsatzteile.
• DasGerätdarfausschließlichfürdieZweckebenutztwerden,fürdieesausdrücklichkonzipiertwurde.
• DieNichtbeachtungderobenangeführtenVorschriftenkanndieSicherheitdesGerätsbeeinträchtigen.
• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurcheinenunsachgemäßen,falschenoderunvernünftigen
Gebrauchverursachtwerden.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopérationscommespéci-
éparlefabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àlaportéedes
enfantscarilsconstituentunesourcepotentiellededanger;
• Linstallation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtreeectuésquepar
dupersonneltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesenvigueur,ycompriscellesenmatière
depréventiondesaccidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstrumentsenbon
état;
• LedispositifdoitêtreinstalléconformémentaudegréIPindiquédanslescaractéristiquestechniques;
• Linstallationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepaysd’installation;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdérivantdel’oxydationde
ceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoutel’installation;
• Avantd’eectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélectriquedudispositif;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseauélectrique,sans
tenteraucuneréparation;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagrééparlefabricantet
danstouslescasutilisertoujoursdespiècesderechangefourniesparBpts.p.a.;
• L’appareilnestdestinéqu’àl’utilisationpourlaquelleilaétéexpressémentconçu.
• Lenon-respectdesprescriptionssusmentionnéespourraitcompromettrelasécuritédel’appareil.
• Lefabricantnepourradanstouslescasêtreretenuresponsabledesdommagesdérivantd’uneutili-
sationincorrecteouerronée.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasintervencionestalycomo
especicaelfabricante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodebendejarsealalcance
delosniños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyelmantenimientodelproductodebenserefectua-
dossolamenteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaformaciónpertinente,cumpliendolas
normativasvigentes,incluidaslasnormasdeprevencióndeaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherramientas,utensilios
yequipamientoenbuenestado;
• EldispositivodebeinstalarsedemaneraconformealgradoIPindicadoenlascaracterísticastécnicas;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísdeinstalación;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuososcausadosporsu
oxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoydelainstalaciónensu
conjunto;
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentacióndeldispositivo;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodelaalimentaciónynolo
manipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnicaautorizadoporel
fabricante,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministradosporBpts.p.a.;
• Elaparatodeberádestinarseúnicamentealusoparaelquehasidoexpresamenteconcebido.
• Elincumplimientodelasanterioresinstruccionespuedeponerelpeligrolaseguridaddelaparato.
• Encualquiercaso,elfabricantenoasumiráningunaresponsabilidadporposiblesdañosderivados
deusosimpropios,incorrectosoirrazonables.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconformeespecicadopelo
fabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosdeplástico,isopor,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedecrianças
porquesãofontespotenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemserefectuadasape-
nasporpessoaltécnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoasnormasemvigor,inclusiveas
disposiçõessobreaprevençãodeacidentes;
• OdispositivodeveserinstaladodeacordocomograuIPindicadonascaracterísticastécnicas;
• Trateosdispositivoscomcuidado:contêmcomponenteselectrónicosfrágeisesensíveisàhumidade;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Solde asjunçõese aparteterminaldos osa mde evitarfalsos alarmescausadospela oxidaçãodos
mesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainstalaçãonoseu
conjunto;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivodarededealimen-
taçãoeléctrica;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoenãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelofabricantee
utilizesempreaspeçasdereposiçãofornecidaspelaBpts.p.a.;
• Oaparelhodeveserdestinadounicamenteaousoparaoqualfoiexpressamenteconcebido.
• Onãocumprimentodosconselhosenumeradosacimapodecomprometerasegurançadoaparelho.
• Ofabricantenãopode,emtodoocaso,serconsideradoresponsávelporeventuaisdanosdecorrentes
deusosimpróprios,erradoseirracionais.
2
Perla
IT INSTALLAZIONE
Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico,
facendolo scorrere su di esso dopo aver premuto
il pulsante plastico (gura 1).
Fissare il supporto metallico alla scatola d’incas-
so tonda Ø 60 mm (gura 2) oppure alla scatola
rettangolare 503 (gura 3-4) utilizzando le viti in
dotazione e rispettando l’indicazione ALTO .
La scatola deve essere installata ad un’altezza
adeguata all’utente.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
Eettuati i collegamenti, agganciare il videoter-
minale al supporto metallico (gura 5-6).
Per sganciare l’apparecchio dal supporto metalli-
co premere il gancio plastico e sollevare il termi-
nale (gura 7).
EN INSTALLATION
Remove the unit from the metallic support by sli-
ding it after pressing the plastic button (gura 1).
Fasten the metallic support to the round built-in
box of Ø 60 mm (gure 2) or to the rectangular
box 503 (gure 3-4) using the provided screws
and observing the UP indication .
The recessed box must be tted at a suitable
height in relation to the user.
Avoid excessive tightening of the screws.
Once the connections have been made, hook
the video terminal to the metal support (gure
5-6). To release the unit from the metal support,
press the plastic hook and lift the terminal (gure
7).
DE INSTALLATION
Das Gerät an der Metallhalterung aushängen,
dabei nach dem Drücken der Kunststotaste das
Gerät auf der Halterung verschieben (Abbildung
1).
Die Metallhalterung am runden Unterputzkasten
Ø 60 mm (Abbildung 2) oder am rechteckigen
Gehäuse 503 (Abbildung 3-4) befestigen, hierfür
die beiliegenden Schrauben benutzen und die
Angabe OBEN beachten .
Der Kasten muss auf für den Benutzer geeigneter
Höhe installiert werden.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Nach den Anschlüssen das Videoterminal an der
Metallhalterung einhängen (Abbildung 5-6).
Um das Gerät von der Metallhalterung auszuklin-
ken den Plastikhaken drücken, und das Terminal
anheben (Abbildung 7).
FR INSTALLATION
Retirer l’appareil du support métallique, en le fai-
sant glisser sur lui-même après avoir appuyé sur
la touche plastique (gura 1).
Fixer le support métallique au boîtier dencas-
trement rond Ø 60 mm (gure 2) ou au boîtier
rectangulaire 503 (gure 3-4), en utilisant les vis
fournies et en respectant l’indication HAUT .
Le boîtier doit être installé à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.
Éviter de serrer excessivement les vis.
Une fois les raccordements eectués, xer le por-
tier vidéo au support métallique (gure 5-6).
Pour retirer l’appareil du support métallique, ap-
puyer sur le clip en plastique et soulever le ter-
minal (gure 7).
ES INSTALACIÓN
Desenganche el aparato del soporte metálico,
pulsando el botón de plástico y haciendo que se
deslice (gura 1).
Fije el soporte metálico a la caja empotrable re-
donda Ø 60 mm (gura 2) o a la caja rectangular
503 (gura 3-4) utilizando los tornillos suminis-
trados y respetando la indicación ALTO .
La caja debe instalarse a una altura adecuada
para el usuario.
No apriete demasiado los tornillos.
Una vez realizadas las conexiones, enganche
el terminal de vídeo al soporte metálico (gura
5-6).
Para desenganchar el aparato del soporte me-
tálico, pulse el gancho de plástico y levante el
terminal (gura 7).
PT INSTALAÇÃO
Solte o aparelho do suporte metálico, fazendo-o
deslizar sobre o mesmo após ter premido o bo-
tão de plástico (gura 1).
Fixar o suporte metálico à caixa de encastre re-
donda Ø 60 mm (gura 2) ou à caixa retangular
503 (gura 3-4) utilizando os parafusos forneci-
dos e respeitando a indicação ALTO .
A caixa deve ser instalada a uma altura adequada
para o utente.
Evite o aperto excessivo dos parafusos.
Após efectuar as ligações, enganche o terminal
de vídeo no suporte metálico (gura 5-6).
Para desprender o aparelho do suporte metálico
carregue o gancho plástico e levante o terminal
(gura 7).
4
3
2
1
7
6
1
2
1
2
5
3
Perla
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
AL Ingresso allarme Alarm input Alarmeingang
+
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
AL Entrée alarme Entrada alarma Entrada alarme
+
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
– +
AL B
M/S
CL.RES
CL.RES
Resistenza di chiusura - Resistive load termination
Schließwiderstand - Résistance de fermeture
Resistencia de cierre - Resistência de fecho
CL.RES CL.RES CL.RES
1 2 3
XDV/304
M/S
Selezione MASTER/SLAVE
MASTER/SLAVE Selects
Auswahl MASTER/SLAVE
Sélection MASTER/SLAVE
Selección MASTER/SLAVE
Selección MASTER/SLAVE
MASTER SLAVE
M/S M/S
IT In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà atti-
vata la comunicazione audio/video.
EN In case of simultaneous call, the audio/video communication will be ac-
tivated on the MASTER extension only.
DE Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung nur auf
der Innensprechstelle MASTER aktiviert.
FR En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée
uniquement sur le poste MASTER.
ES En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará
solo en el derivado MASTER.
PT No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que
será· activada a comunicação áudio/vídeo.
IT  SELEZIONI
EN SELECTIONS
DE WAHLEN
FR SÉLECTIONS
ES SELECCIONES
PT SELECÇÕES
4
Alimentazione da BUS - Power supply from BUS - Stromversorgung über BUS -
Alimentation depuis BUS - Alimentación desde BUS - Alimentação de BUS 15÷20 VDC
Assorbimento - Absorption - Stromaufnahme - Absorption - Consumo - Consumo 200 mA max (<1 mA stand-by)
Assorbimento singolo LED (panico, esclusione suoneria) - Single LED Absorption (panic, ring disabled)
Einzel LED Absorption (panik, Läutwerkabschaltung) - Absorption individuel LED (panique, Exclusion sonnerie)
Consumo de un solo LED (pánico, Inhabilitación del timbre) - Consumo de um único LED (pânico, Exclusão dos sons)
1 mA
Dimensioni - Dimensions - Maße - Dimensions - Dimensiones - Dimensões
170x145x30,9 mm
Temperatura di stoccaggio - Storage temperature - Lagerungstemperatur
Température de stockage - Temperatura de almacenamiento - Temperatura de armazenagem -25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Betriebstemperatur
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento 0 °C +35 °C
Grado IP - IP Degree - IP-Grad - Degré IP - Grado IP - Grau IP IP 20
Standard video - Video signal system - Videostandard - Standard vidéo - Standard vídeo - Standard vídeo
PAL/NTSC
Display - Display - Display - Display - Display - Display
LCD TFT a colori da 3,5” - 3,5” co-
lour LCD TFT - LCD TFT farbig zu
3,5” - LCD TFT en couleurs de 3,5”
- LCD TFT de colores de 3,5” - LCD
TFT a cores de 3,5”
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Perla
Ingresso in Programmazione. Premereper5volteilpulsante entro5s.Unbrevesegnaleacusticoconfermal’ingressoinprogramma-
zionea.
Accessing programming.Pressthebutton 5timeswithin5s.Abriefacousticsignalwillconrmthatprogramminghasbeenaccesseda.
Einstieg in die Programmierung. Innerhalb5Sek.fünf,maldieTaste drücken.EinkurzerSignaltonbestätigtdenEinstiegindiePro-
grammierunga.
Entrée en Programmation. Appuyer5foissurlatouche dansles5s.Unbrefsignalsonoreconrmel’entréedanslaprogrammationa.
Entrada en la modalidad de Programación Pulse5veceselbotón antesde5s.Unabreveseñalacústicaconrmaráquesehaentrado
enlamodalidaddeprogramacióna.
Entrada em Programação.Aperte5vezesobotão por5s.Umbrevesinalacústicoconrmaráaentradaemprogramaçãoa.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Perascoltareinsequenzale
melodiepremereiltasto b.Perselezionarelamelodiaedusciredallaprogrammazionepremereiltasto c.Perselezionarelamelodiae
proseguireconlaprogrammazionepremereiltasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). Tohearthemelodiesinsequence,press
thekey b.Toselectthemelodyandexitprogramming,pressthekey c.Toselectthemelodyandcontinuewithprogramming,pressthe
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Umdie
Melodiennacheinanderzuhören,dieTaste drückenb.ZumWählenderMelodieundVerlassenderProgrammierung,dieTaste drücken
c.ZumWählenderMelodieundfortsetzenderProgrammierung,dieTaste drückend.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pourécouterlesmélodiesen
séquence,appuyersurlatouche b.Poursélectionnerlamélodieetquitterlaprogrammation,appuyersurlatouche c.Poursélectionnerla
mélodieetcontinuerlaprogrammation,appuyersurlatouche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Paraescucharensecuencialas
melodías,pulseelbotón b.Paraseleccionarlamelodíaysalirdelamodalidaddeprogramación,pulseelbotón c.Paraseleccionarla
melodíayproseguirconlaprogramación,pulseelbotón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Paraouvirasmelodiasemsequênciaapertea
tecla b.Paraseleccionaramelodiaesairdaprogramação,aperteatecla c.Paraseleccionaramelodiaecontinuaraprogramação,aperte
atecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Perquestotipodiprogram-
mazioneb c d procederecomela“Programmazionedellamelodiaassociataallachiamatadalpostoesternoprecedentementedescritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). Forthistypeofprogrammingb c dproceedas
previouslydescribedfor“Programmingthemelodyassociatedtothecallfromtheentrypanel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). FürdiesePro-
grammierungsartb c d wiebeiderzuvorbeschriebenen“ProgrammierungderMelodie,diemitdemAnrufvonderAußenstationverknüpft
ist”vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores).Pourcetypedeprogrammationb c
dprocédercommepourla“Programmationdelamélodieassociéeàl’appelprovenantduposteextérieur”décriteprécédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Paraestetipodeprogramación
b c d sigalosmismospasosqueparala“Programacióndelamelodíaasociadaalallamadadesdelaplacaexterior”descritapreviamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Paraestetipodeprogramaçãob c dcontinue
comoparaa“Programaçãodamelodiaassociadaàchamadadaplacabotoneira”descritaanteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premereiltasto tantevoltequantisonoglisquillichesièscelto
perlachiamata(da1a6squilli)e.Dopo3sdall’ultimapressionedeltastoverràriprodottalachiamataselezionataperilnumerodisquilliprescelto.
Persalvarelamelodiasceltaeduscirecompletamentedallaprogrammazionepremereiltasto f.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals).Pressthekey thenumberoftimesequaltotheringsselectedforthecall(1
to6rings)e.3safterthekeyispressedthelasttime,thecallselectedfortheselectednumberofringswillbewillbereproduced.Tosavetheselected
memoryandexitprogrammingcompletely,pressthekey f.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). DieTaste sooftdrücken,wieRuftönefürdenAnrufgewünscht
werden(1bis6Ruftöne)e.3snachdemletztenDrückenderTastewirddergewählteAnrufmitderAnzahlderfestgelegtenRuftönewiederholt.
ZumSpeichernderMelodieundvollständigenVerlassenderProgrammierung,dieTaste drückenf.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyersurlatouche autantdefoisquelenombredesonneries
quel’onachoisipourl’appel(de1à6sonneries)e.3saprèsladernièrepressionsurlatouche,l’appelsélectionnépourlenombredesonnerieschoisi
seraeectué.Poursauvegarderlamélodieetquittercomplètementlaprogrammation,appuyersurlatouche f.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulseelbotón unnúmerodevecesigualalostonosquese
deseanparalallamada(de1a6tonos)e.Pasados3sdesdelaúltimavezquesepulseelbotón,sereproducirálallamadaseleccionadaconel
númerodetonoselegido.Paraguardarlamelodíaseleccionadaysalircompletamentedelamodalidaddeprogramación,pulseelbotón f.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperteatecla tantasvezesquantasdesejarparaonúmerode
toquesdachamada(de1a6toques)e.Após3s,apartirdaúltimavezqueapertouatecla,seráreproduzidaachamadaseleccionadaparaonúmero
detoquesdesejado.Parasalvaramelodiaescolhidaesairtotalmentedaprogramaçãoaperteatecla f.
a
b
c
d
y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu-
mentazione dei posti esterni.
y For call programming, see the entry panel documentation.
y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen-
stationen.
y Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y Para la programación de la llamada, consulte la documen-
tación de las placas exteriores.
y Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
e
f
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO
X 5
beep
5
Perla
6
IT DISTANZE  EN DISTANCES  DE ABSTÄNDE FR DISTANCE  ES DISTANCIAS  PT DISTÂNCIAS
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
VA/01
XDV/304
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
Lithos
ThangramThangramThangram
XDV/304
VAS/101
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
VA/01
XDV/304
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
Lithos
ThangramThangramThangram
XDV/304
VAS/101
VCM/1D UTP CAT5
N° Master 3 2 1 2 1
N° Slave 5 6 7 3 7
VCM/1D UTP CAT5
N° Master 2 1 1
N° Slave 3 7 2
Distanze - Distances - Abstände - Distances - Distancias - Distâncias - Afstanden
VCM/1D VCM/2D UTP/CAT 5 2x2,5mm2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
L1, L2, L3 ≤100 m
L1+L2+ L3 ≤300 m
La+Lb+L1(L2, L3) ≤150 m
La+Lb+L1+L2+L3 ≤600 m
Distanze - Distances - Abstände - Distances - Distancias - Distâncias - Afstanden
VCM/1D VCM/2D UTP/CAT 5 2x2,5mm2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
Lc ≤25 m ≤60 m
La+Lb+Lc ≤100 m
IT L’accensione contemporanea di 3 monitor è possibile solo in impianti Mono/Bifamiliari con DVC+VA/01.
EN It is only possible to turn on 3 monitors at the same time with single or double house systems with DVC+VA/01.
DE Das gleichzeitige Einschalten von 3 Monitoren ist nur bei Ein-/Zweifamilienanlagen DVC+VA/01 möglich.
FR L’allumage simultané de 3 écrans nest possible que sur des installations Mono/Bifamiliales avec DVC+VA/01.
ES El encendido simultáneo de 3 monitores solo es posible en instalaciones unifamiliares o bifamiliares con DVC+VA/01.
PT O acendimento simultâneo de 3 ecrãs só é possível em sistemas Uni/bifamiliares com DVC+VA/01.
Perla
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il ma-
teriale d’imballaggio
non venga disperso
nell’ambiente, ma
smaltito seguendo
le norme vigenti nel
paese di utilizzo del
prodotto.
Alla ne del ciclo di
vita dell’apparec-
chio evitare che lo
stesso venga disperso
nell’ambiente.
Lo smaltimento
dell’apparecchiatura
deve essere eettuato
rispettando le norme
vigenti e privilegiando
il riciclaggio delle sue
parti costituenti.
Sui componenti, per
cui è previsto lo smalti-
mento con riciclag-
gio, sono riportati il
simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the envi-
ronment with packing
material: make sure it
is disposed of accord-
ing to the regulations
in force in the country
where the product is
used.
When the equipment
reaches the end of
its life cycle, take
measures to ensure it
is not discarded in the
environment.
The equipment must
be disposed of in
compliance with the
regulations in force,
recycling its compo-
nent parts wherever
possible.
Components that
qualify as recyclable
waste feature the rel-
evant symbol and the
material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des
Bestimmungslandes
ordnungsgemäß
und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr
benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu
entsorgen.
Die Entsorgung
hat den geltenden
Vorschriften zu
entsprechen und
vorzugsweise das
Recycling der Geräte-
teile vorzusehen. Die
wiederverwertbaren
Geräteteile sind mit
einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le maté-
riel d’emballage n’est
pas abandonné dans
la nature et qu’il est
éliminé conformément
aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisa-
tion du produit.
À la n du cycle de vie
de l’appareil, faire en
sorte qu’il ne soit pas
abandonné dans la
nature.
L’appareil doit être
éliminé conformément
aux normes en vigueur
et en privilégiant le re-
cyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle
du matériau sont
indiqués sur les pièces
pour lesquelles le
recyclage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no
se tire al medioam-
biente el material de
embalaje, sino que sea
eliminado conforme a
las normas vigentes en
el país donde se utilice
el producto.
Al nal del ciclo de
vida del aparato evíte-
se que éste sea tirado
al medioambiente.
La eliminación
del aparato debe
efectuarse conforme
a las normas vigentes
y privilegiando el
reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la elimina-
ción con reciclaje, se
indican el símbolo y la
sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o
material da embala-
gem não seja disperso
no ambiente, mas
eliminado seguindo
as normas vigentes no
país de utilização do
produto.
Ao m do ciclo de vida
do aparelho evitar que
o mesmo seja disperso
no ambiente.
A eliminação da
aparelhagem deve ser
efectuada respeitando
as normas vigentes e
privilegiando a recicla-
gem das suas partes
constituintes.
Sobre os componen-
tes, para os quais é
previsto o escoamento
com reciclagem,
estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do
material.
7
BPT S.p.A. a Socio Unico
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it
This device complies with the Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Navigation menu