VLS_101 24021034 05_09 Bpt_vls_101 Bpt Vls 101 05 09

User Manual: bpt_vls_101 24021034 05_09

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

1
VLS/101 IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
UNITA’ RELE’ VLS/101
Servo-relé per servizi ausiliari
(luce-scale, sirene, din-don, ecc).
Il relé può essere comandato in
corrente continua o alternata da 10
V a 24 V, oppure da segnali a
basso livello (es. segnale di chia-
mata).
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A (relé)
1contatto normalmente aperto
2comune
3contatto normalmente chiuso
Morsettiera B
Utilizzo dell’apparecchio come relé
per servizi ausiliari:
1-2 comando relé con tensioni da
10 V a 18 Vcc, ca
oppure
1-3 comando relé con tensioni da
18 V a 24 Vcc, ca.
Utilizzo dell’apparecchio come
adattatore per segnalatori acustici
addizionali:
1+ alimentazione da 10 V a 18 V,
oppure
3 + alimentazione da 18 V a 24 V
4 ingresso segnale di chiamate
5 massa
Caratteristiche tecniche
Tensione di eccitazione: da 10 V
a 24 Vcc o ca, oppure da un
segnale a basso livello (es.
segnale di chiamata).
Assorbimento: 60 mA max.
Potere di interruzione: 5 A, 250 V
(2 A con carico induttivo).
Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a +35 °C.
Dimensioni: modulo da 4 unità
basso per guida DIN (fig. 2).
L’apparecchio può essere installa-
to, senza coprimorsetti, in scatole
munite di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2 A.
Oppure può essere installato a
parete, con coprimorsetti, utilizzan-
do la guida DIN in dotazione.
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2 B.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’im-
ballaggio non venga disperso nel-
l’ambiente, ma smaltito seguendo
le norme vigenti nel paese di utiliz-
zo del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso
venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchia-
tura deve essere effettuato rispet-
tando le norme vigenti e privile-
giando il riciclaggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio,
sono riportati il simbolo e la sigla
del materiale.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
VLS/101 RELAY UNIT
The relay can be used to control
auxiliary services such as: stairs
light, additional bell, etc.
The relay coils can be energized
with AC/DC voltage (10 ÷ 24 V) or
through low level signals e.g. call
signal.
Function of each terminal (fig. 1)
Terminal block A (relay’s contacts)
1normally open
2common
3normally close
Terminal block B
VLS/101 used as auxiliary relay:
1-2 voltage supply to relay’s coil
(10 ÷ 18 V DC/AC) or
1-3 voltage supply to relay’s coil
(18 ÷ 24 V DC/AC)
VLS/101 used as call adapter:
1+10 ÷ 18 V DC
or
3 +18 ÷ 24 V DC
4 call signal input
5 ground
Technical features
Supply voltage: 10 ÷ 24 V DC/AC
or low level signal (e.g. call
signal).
Current demand: 60 mA max.
Max load to relay contact: 5 A at
250 V (2 A if load is inductive).
Working temperature range: from
0 °C to + 35 °C.
Dimensions: 4 DIN units module,
low profile (fig. 2).
The unit can be installed without
terminal covers into boxes provi-
ded with DIN rail (EN 50022).
Dimensions are shown in figure 2
A.
It can also be surface mounted,
using the DIN rail supplied, but fit-
ted with terminal covers.
Dimensions are shown in figure 2
B.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is
disposed of according to the regu-
lations in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures
to ensure it is not discarded in the
environment.
The equipment must be disposed
of in compliance with the regula-
tions in force, recycling its compo-
nent parts wherever possible.
Components that qualify as recy-
clable waste feature the relevant
symbol and the material’s abbre-
viation.
05.2009/2402-1034
A
1
B
2345
321
43,5
45
7,5 57
70
106
A
B
64,5
70
145
1
2
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
RELAIS - EINHEIT VLS/101
Servorelais zur Steuerung von
Hilfsfunktionen, wie Treppenlicht,
Sirene, Spezialtonerzeugern u.a.
Das Relais kann entweder mit
Gleichoder Wechselstrom im
einem Spannungsbereich von 10 V
bis 24 V oder mit Niederniveau-sig-
nalen (z.B. Anrufsignalen) ange-
steuert werden.
Belegung der Klemmleisten
(Abb.1)
Klemmleiste A (Relais)
1Normal geöffneter Kontakt
2Gemeinsamer Kontakt
3Normal geschlossener Kontakt
Klemmleiste B
Anwendung des Relais zur
Steuerung von Hilfsfunktionen:
1-2 Relais-Ansteuerung mit Span-
nungen im Bereich von 10 V
bis 18 V DC oder AC,
oder
1-3 Relais-Ansteuerung mit Span-
nungen im Bereich von 18 V
bis 24 V DC oder AC.
Anwendung des Relais als Adapter
für die installation zusätzlicher
Tonerzeuger:
1+10 V ÷ 18 V Stromversorgung
oder
3 +18 V ÷ 24 V Stromversorgung
4 Anrufsignaleingang
5 Erde
Technische Daten
Stromversorgung der Relais-
spule: von 12 V bis 24 V DC oder
AC, oder von Niedervoltsignale
(z.B. Anrufsignalen).
Stromaufnahme: 60 mA max.
Max. Belastung des Relaiskon-
takt: 5 A bei 250 V (2 A mit induk-
tiver Belastung).
Temperaturbereich: von 0 °C bis
+35 °C.
Abmessungen: 4 DIN-Einheiten,
flach (Abb. 2).
Nach Entfernung der Klemm-
abdeckungen lassen sich diese
Geräte auf DIN-Montageschienen
in Verteilerkästen montieren (EN
50022). Maßangaben, siehe Abb.
2 A.
Auch für Wandmontage geeignet.
Maßangaben, siehe Abb. 2 B.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das
Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslan-
des ordungsgemäß und umweltge-
recht entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät
ist umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.
Die wiederverwertbaren Geräte-
teile sind mit einem Materialsym-
bol und –zeichen versehen.
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy
http: www.bpt.it/e-mail: info@bpt.it
2
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
UNIDAD-RELE VLS/101
Servo relé para servicios auxiliares
(luz de la escalera, sirenas, din-
don, etc.). Se puede controlar con
corriente continua o alterna de 10
V a 24 V, o con señales de bajo
nivel (ej., señales de llamada).
Funciones de los bornes (fig. 1)
Bornera A (relé)
1contacto normalmente abierto
2común
3contacto normalmente cerrado
Bornera B
Uso del aparato como relé para
servicios auxiliares:
1-2 mando relé con tensión de 10
V a 18 V cc, ca
o
1-3 mando relé con tensión de 18
V a 24 V cc, ca.
Uso del aparato como adaptador
para señales acústicas adiciona-
les:
1+ alimentación de 10 V a 18 V,
o
3+ alimentación de 18 V a 24 V
4entrada señal de llamada
5masa
Características técnicas
Tensión de excitatión: 10 V ÷ 24
Vcc o ca, o desde una señal de
bajo nivel (ej. señal de llamada).
Absorción: 60 mA máx.
• Capacidad de corte: 5 A, 250 V
(2 A con carga inductiva).
• Temperatura de funcionamiento:
0 °C a + 35 °C.
Dimensiones: módulo de 4 uni-
dades bajo para guía DIN (fig.
2).
El aparato se puede instalar, sin
cubrebornes, en cajas dotadas de
guías DIN (EN 50022).
Por las dimensiones consultar la
fig. 2 A.
También se puede aplicar a la
pared con cubrebornes, utilizando
la guía DIN que se entrega de
serie.
Por las dimensiones consultar la
fig. 2 B.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al me-
dioambiente el material de emba-
laje, sino que sea eliminado con-
forme a las normas vigentes en el
país donde se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del apara-
to evítese que éste sea tirado al
medioambiente.
La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas
vigentes y privilegiando el recicla-
je de sus partes componentes.
En los componentes, para los
cuales está prevista la eliminación
con reciclaje, se indican el símbo-
lo y la sigla del material.
UNIDAD-RELE VLS/101
Relé para serviços auxiliares (luz
das escadas, sirenes, din-don,
etc.). O relé pode ser comandado
em corrente contínua ou alternada
de 10 V a 24 V, ou por sinais de
nível baixo (ex. sinal de chamada).
Função dos bornes (fig. 1)
Placa de bornes A (relé)
1contacto normalmente aberto
2comum
3contacto normalmente fechado
Placa de bornes B
Utilização do aparelho como relé
para serviços auxiliares:
1-2 comando relé com tensões de
10 V a 18 V cc, ca
ou
1-3 comando relé com tensões de
18 V a 24 V cc, ca.
Utilização do aparelho como adap-
tador para sinais acústicos adicio-
nais:
1+ alimentação de 10 V a 18 V,
o
3+ alimentação de 18 V a 24 V
4entrada sinal de chamada
5massa
Características técnicas
Tensão de funcionamento: 10 ÷
24 V cc ou ca, ou por um sinal de
nível baixo (ex. sinal de chama-
da).
Consumo: 60 mA max.
• Poder de corte: 5 A, 250 V com
carga resistiva, 2 A com carga
indutiva.
Temperatura de funcionamento:
de 0 °C a + 35 °C.
• Dimensões: módulo de 4 unida-
des baixo para calha DIN (fig.2).
O aparelho pose ser instalado,
sem a tampa dos bornes, em
caixas com calha DIN (EN 50022).
Para as dimensões ver fig. 2 A.
Também se pode aplicar na pare-
de com a tampas dos bornes, utili-
zando calha DIN fornecida de
série. Para as dimensões ver fig. 2
B.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da
embalagem não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo
as normas vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao fim do ciclo de vida do aparel-
ho evitar que o mesmo seja dis-
perso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem
deve ser efectuada respeitando as
normas vigentes e privilegiando a
reciclagem das suas partes consti-
tuintes.
Sobre os componentes, para os
quais é previsto o escoamento
com reciclagem, estão reproduzi-
dos o símbolo e a sigla do materi-
al.
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
B
A
VLS/101
1
2
3
1
2
3
4
5
21
C
5 (1)
A/200
A/241
XC/200-C/200
YC/200+YP1
C/241-YC/241
(E/220)
3
Fig. 3 - Schema di collegamento
comando luce scale, apriporta
supplementare, o altro servizio, tra-
mite pulsante ausiliario del citofono
e unità - relé VLS/101.
Fig. 3 - Wiring diagram for stair
light and supplementary door
release etc. controlled from auxi-
liary button on handset and
VLS/101 relay unit.
Abb. 3 - Anschlußplan für die
Steuerung von Treppenbeleuch-
tung, zusätzlichem Türöffner usw.
über die Zusatztaste der Sprech-
garnitur und die Relaiseinheit
VLS/101.
Fig. 3 - Schéma de branchement
commande minuterie, ouvre-porte
supplémentaire, etc. par le bouton
auxiliaire du combiné et le relais
VLS/101.
Fig. 3 - Esquema de conexión
para el mando de luz de la escale-
ra, abrepuerta suplementario, etc.,
mediante el pulsador auxiliar de
teléfono y la unidad-relé VLS/101.
Fig. 3 - Esquema de ligação do
comando da luz de escadas, aber-
turade porta suplementar, etc,
através do botão auxiliar do telefo-
ne e do relé VLS/101.
RELAIS VLS/101
Appareil pour la commande de
services auxiliaires (éclairage de
l’escalier, sirènes, ding-dong, etc.).
La realis peut être commandé en
courant continu ou alternatif de 10
V à 24 V, ou bien par des signaux
à bas niveau (par ex. signal d’ap-
pel).
Fonction des bornes (fig. 1)
Bornier A (relais)
1contact normalement ouvert
2commun
3contact normalement fer
Bornier B
Emploi de l’appareil en tant que
relais pour services auxiliaires:
1-2 commande du relais avec ten-
sion de 10 V à 18 V cc, ca,
ou bien
1-3 commande du relais avec ten-
sion de 18 V à 24 V cc, ca.
Emploi de l’appareil en tant qu’a-
dapteur pour avertisseurs acousti-
ques additionnels:
1+ alimentation de 10 V à 18 V,
ou bien
3+ alimentation de 18 V à 24 V
4entrée signal d’appel
5masse
Caractéristiques techniques
Tension d’excitation: de 10 V à
24 Vcc ou ca, ou depuis une
note d’appel a bas niveau (par
ex. signal d’appel).
Consommation: 60 mA max.
Pouvoir de coupure: 5 A 250V (2
A avec charge inductive).
• Température de fonctionnement:
de 0 °C à + 35 °C.
Dimensions: module bas de 4
unités pour rail DIN (fig.2).
L’appareil peut être installé sans
couvre-borniers dans des armoires
DIN avec rail EN 50022 (voir la fig
2 A) ou bien en saillie, avec le cou-
vre-borniers, en employant le rail
DIN fourni avec l’appareil (voir fig.
2 B).
ELIMINATION
S'assurer que le matériel d’embal-
lage n’est pas abandonné dans la
nature et qu’il est éliminé confor-
mément aux normes en vigueur
dans le pays d'utilisation du pro-
duit.
À la fin du cycle de vie de l'ap-
pareil, faire en sorte qu'il ne soit
pas abandonné dans la nature.
L'appareil doit être éliminé confor-
mément aux normes en vigueur et
en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Le symbole et le sigle du matériau
sont indiqués sur les pièces pour
lesquelles le recyclage est prévu.
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
3
VLS/101
1
2
3
1
2
3
4
5
A
B
A/200
A/241
21
C
5 (1)
7 (4)
XC/200-C/200
YC/200+YP1
C/241-YC/241
(E/220)
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
XV/200+XC/200
VM/200-YVM/200
YKP/200+YV
VA/200
VLS/101
3
4
5
6
7
A
B
D
C
5
6
21
8
8A
22
11
12
23
14
13
16
3
4
7
5
6
8
9
2
1
C
XC/200-C/200
YC/200+YP1
5
4
5
5
12
7
13
14
15
16
7
8
9
C
VA/200
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
A
B
D
C
5
6
21
8
8A
22
11
12
23
14
13
16
3
4
7
5
6
8
9
SL/200-YPL
P/3
YP3
8
9
13
17
18
19
5
6
21
7
8
VSE/200.01
2
1
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VLS/101
VM/203+VSE/200.01
YKP/200+YV+YP3+
VSE/200.01
C/200+SL/200+P/3
YC/200A+YPL+YP3
6
Fig. 4 - Schema di collegamento
unità - relé VLS/101 come adattato-
re per l’installazione di segnalatori
acustici addizionali (es. sirene, din-
don, ecc).
Fig. 4 - Wiring diagram of
VLS/101 relay unit for installation of
additional acoustic signals (i.e.
sirens, bells etc.).
Abb. 4 - Anschlußplan für den
Relaiseinheit VLS/101 als Adapter
für zusätzliche Akustiksignale (z.B.
Sirenen, Glocken usw.).
Fig. 4 - Schéma de branchement
de le relais VLS/101 comme adap-
tateur pour l’installation d’avertis-
seurs sonores supplémentaires
(ex. sirènes, ding dong, etc.).
Fig. 4 - Esquema de conexión de
la unidad-relé VLS/101 para la
instalación de señalizadores acú-
sticos adicionales (ej. sirenas, din-
dones, etc.).
Fig. 4 - Esquema de ligação do
relé VLS/101 como adaptador para
a instalação de sinalizadores acú-
sticos adicionais (ex. sirenes, ding-
dong, etc.).
Fig. 5 - Schema di collegamento
comando luce scale tramite unità-
relé VLS/101.
Fig. 5 - Wiring diagram for stair
light controlled from VLS/101 relay
unit.
Abb. 5 - Anschlußplan der Trep-
penbeleuchtung über Relaiseinheit
VLS/101.
Fig. 5 - Schéma de branchement
commande minuterie par relais
VLS/101.
Fig. 6 - Esquema de conexión del
mando de la luz de la escalera
mediante unidad-relé VLS/101 en
equipos con derivados intercomu-
nicantes (C/200+P/3, YC/200A+
YP3, YKP/200+YV+YP3, VM/203).
Fig. 6 - Esquema de ligação de
comando de luz de escadas
através do relé VLS/101 em insta-
lações com telefones ou monitores
intercomunicantes (C/200+P/3,
YC/200A+YP3, YKP/200+YV+YP3,
VM/203).
Fig. 7 - Schema di collegamento
comando luce scale tramite unità-
relé VLS/101 in impianti con deri-
vati interni intercomunicanti
(XC/200+XP/3, XC/200+XV/200+
XP/3).
Fig. 7 - Wiring diagram for stair
light controlled from VLS/101 relay
unit in installations with intercom
receivers (XC/200+XP/3, XC/200+
XV/200+XP/3).
Abb. 7 - Ansclußplan der Treppen-
beleuchtung über Relaiseinheit
VLS/101 in Anlagen mit Intercom-
Sprechstellen (XC/200+XP/3,
XC/200+XV/200+XP/3).
Fig. 5 - Esquema de conexión del
mando de la luz de la escalera
mediante unidad-relé VLS/101.
Fig. 5 - Esquema de ligação de
comando de luz de escadas
através do relé VLS/101.
Fig. 6 - Schema di collegamento
comando luce scale tramite unità-
relé VLS/101 in impianti con derivati
interni intercomunicanti (C/200+ P/3,
YC/200A+YP3, YKP/200+YV+YP3,
VM/203).
Fig. 6 - Wiring diagram for stair
light controlled from VLS/101 relay
unit in installations with intercom
receivers (C/200+P/3, YC/200A+
YP3, YKP/200+YV+YP3, VM/203).
Abb. 6 - Ansclußplan der Treppen-
beleuchtung über Relaiseinheit
VLS/101 in Anlagen mit Intercom-
Sprechstellen (C/200+P/3, YC/200A+
YP3, YKP/200+YV+YP3, VM/203).
Fig. 6 - Schéma de branchement
commande minuterie par relais
VLS/101 dans des installation avec
postes intérieurs à intercommunica-
tion (C/200+P/3, YC/200A+YP3,
YKP/200+YV+YP3, VM/203).
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VA/200
VLS/101
3
4
5
6
7
A
B
D
C
3
4
7
5
6
8
9
1
C
XC/200+
XSL/200+XP/3
XSL/200
XP/3
2
XV/200+XC/200+
XSL/200+XP/3+
VSE/200.01
VSE/200.01
XSL/200
XP/3
5
17
5
7
8
9
12
7
12
7
5
6
18
19
5
6
21
8
8A
22
11
12
23
14
13
16
7
Fig. 7 - Schéma de branchement
commande minuterie par relais
VLS/101 dans des installation avec
postes intérieurs à intercommunica-
tion (XC/200+XP/3, XC/200+
XV/200+XP/3).
Fig. 7 - Esquema de conexión del
mando de la luz de la escalera
mediante unidad-relé VLS/101 en
equipos con derivados intercomuni-
cantes (XC/200+XP/3, XC/200+
XV/200+XP/3).
Fig. 7 - Esquema de ligação de
comando de luz de escadas
através do relé VLS/101 em insta-
lações com telefones ou monitores
intercomunicantes (XC/200+XP/3,
XC/200+XV/200+XP/3).
4
VM/200
XV/200
YVM/200
YKP/200+YV
VA/200
6
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VLS/101
5
7
XC/200-C/200-
YC/200
C
10
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VLS/101
XV/200+XC/200
VM/200-VM/203
YVM/200-YKP/200+YV
3
4
5
6
7
11
Fig. 10 - Schema di collegamento
dell’unità-relé VLS/101, come adat-
tatore per l’installazione di segna-
latori acustici addizionali (es. sire-
ne, din-don, ecc.) al citofono.
Fig. 10 - Wiring diagram for con-
nection of VLS/101 relay unit, as
call adapter for additional acoustic
signals (i.e. sirens, bells etc.) to
handset.
Abb. 10 - Anschlußplan für die
Relaiseinheit VLS/101 als Adapter
für zusätzliche Akustiksignale (z.
B. Sirenen, Glocken, usw.) an die
Sprechgarnitur.
Fig. 10 - Schéma de branchement
de le relais VLS/101, comme adap-
tateur pour l’installation d’avertis-
seurs sonores supplémentaires
(ex. sirènes, ding dong, etc) au
combiné.
Fig. 10 - Esquema de conexión de
la unidad-relé VLS/101 para la
instalación de señalizadores acú-
sticos adicionales (sirenas, dindo-
nes, etc) al teléfono.
Fig. 10 - Esquema de ligação do
relé VLS/101, como adaptador
para a instalação de sinalizadores
acústicos adicionais (ex. sirene,
ding-dong, etc) ao telefone.
Fig. 11 - Schema di collegamento
dell’unità-relé VLS/101, come adat-
tatore per l’installazione di segna-
latori acustici addizionali (es. sire-
ne, din-don, ecc.) al monitor.
Fig. 11 - Wiring diagram for con-
nection VLS/101 relay unit, as call
adapter for additional acoustic
signals (i.e. sirens, bells etc.) to
monitor.
Abb. 11 - Anschlußplan für die
Relaiseinheit VLS/101 als Adapter
für zusätzliche Akustiksignale (z.
B. Sirenen, Glocken, usw.) an den
Monitor.
Fig. 11 - Schéma de branche-
ment de le relais VLS/101, comme
adaptateur pour l’installation d’a-
vertisseurs sonores supplémentai-
res (ex. sirènes, ding dong, etc) au
moniteur.
Fig. 11 - Esquema de conexión
de la unidad-relé VLS/101 para la
instalación de señalizadores acú-
sticos adicionales (sirenas, dindo-
nes, etc) al monitor.
Fig. 11 - Esquema de ligação do
relé VLS/101, como adaptador
para a instalação de sinalizadores
acústicos adicionais (ex. sirene,
ding-dong, etc) ao monitor.
XC/200
VA/200
56
2
1
XV/200+XC/200
3
4
5
6
7
8
9
20
E
CXC/200
CN/2
C
5
7
8
9
5
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VLS/101
9
Fig. 9 - Schema di collegamento
del comando apriporta supple-
mentare, o altro servizio, tramite il
pulsante ausiliario del derivato
interno (XC/200, XV/200+XC/200)
e l’unità-relé VLS/101.
Fig. 9 - Wiring diagram for sup-
plementary door release etc. con-
trolled from receiver
(XC/200,
XV/200+XC/200)
auxiliary button
and VLS/101 relay unit.
Abb. 9 - Anschlußplan für den
zusätzlichen Türöffner oder eine
andere Funktion über die Zusatz-
taste der internen Sprechstelle
(XC/200, XV/200+XC/200) und
Relaiseinheit VLS/101.
Fig. 9 - Schéma de branchement
de la commande ouvre-porte sup-
plémentaire, ou autre service, par
le bouton auxiliaire du poste inté-
rieur (XC/200, XV/200+XC/200) et
le relais VLS/101.
Fig. 9 - Esquema de conexión del
mando abrepuerta suplementario,
o de otro service, mediante el pul-
sador auxiliar del derivado interno
(XC/200, XV/200+XC/200) y la uni-
dad-relé VLS/101.
Fig. 9 - Esquema de ligação do
comando de abertura da porta
suplementar, ou outro serviço,
através do botão auxiliar do telefone,
monitor
(XC/200, XV/200+XC/200)
e
o relé VLS/101.
5
7
8
9
C
C/200-
YC/200+YP1
VM/200-VM/203
YKP/200+YV
YVM/200
3
4
5
6
7
8
9
10
11
VA/200
56
A
B
1
2
3
1
2
3
4
5
VLS/101
1
2
8
Fig. 8 - Schema di collegamento
del comando apriporta supple-
mentare, o altro servizio, tramite il
pulsante ausiliario del derivato
interno (C/200, YC/200+ YP1,
YKP/200+YV, YVM/200, VM/200,
VM/203) e l’unità-relé VLS/101.
Fig. 8 - Wiring diagram for supple-
mentary door release etc. controlled
from receiver auxiliary button
(C/200, YC/200+YP1, YKP/200+YV,
YVM/200, VM/200, VM/203) and
VLS/101 relay unit.
Abb. 8 - Anschlußplan für den
zusätzlichen Türöffner oder eine
andere Funktion über die Zusatz-
taste der internen Sprechstelle
(C/200, YC/200+YP1, YKP/200+
YV, YVM/200, VM/200, VM/203)
und Relaiseinheit VLS/101.
Fig. 8 - Schéma de branchement
de la commande ouvre-porte sup-
plémentaire, ou autre service, par
le bouton auxiliaire du poste inté-
rieur (C/200, YC/200+YP1,
YKP/200+YV, YVM/200, VM/200,
VM/203) et le relais VLS/101.
Fig. 8 - Esquema de conexión del
mando abrepuerta suplementario,
o de otro service, mediante el pul-
sador auxiliar del derivado interno
(C/200, YC/200+YP1, YKP/200+
YV, YVM/200, VM/200, VM/203) y la
unidad-relé VLS/101.
Fig. 8 - Esquema de ligação do
comando de abertura da porta
suplementar, ou outro serviço,
através do botão auxiliar do telefo-
ne, monitor (C/200, YC/200+YP1,
YKP/200+YV, YVM/200, VM/200,
VM/203) e o relé VLS/101.
5
B
VLS/101
A
1
2
3
1
2
3
4
5
HEC/301
B IN
B OUT
B
AS/200
A
16
23
B
+B
5
21
13
Fig.12-13 Esempio di collegamen-
to uscita ausiliaria Aux 1 o Aux 2
con l’unità relè VLS/101.
Alimentazione mediante VAS/100 e
AS/200.
Fig.12-13 Sample connection of
Aux 1 or Aux 2 auxiliary output with
relay unit VLS/101.
Power supply by means of
VAS/100 and AS/200.
Abb.12-13 Anschlussbeispiel zwi-
schen Zusatzausgang Aux 1 oder
Aux 2 und Relaiseinheit VLS/101.
Stromversorgung über VAS/100
und AS/200.
Fig.12-13 Exemple de raccorde-
ment sortie auxiliaire Aux 1 ou Aux
2 avec le relais VLS/101.
Alimentation par VAS/100 et
AS/200.
Fig.12-13 Ejemplo de conexión
salida auxiliar Aux 1 ó Aux 2 con la
unidad relé VLS/101.
Alimentación mediante VAS/100 y
AS/200.
Fig.12-13 Exemplo de ligação de
saída auxiliar Aux 1 ou Aux 2 com
a unidade relé VLS/101.
Alimentação através de VAS/100 e
AS/200.
B
VLS/101
A
1
2
3
A
G
VAS/100
1
2
1
2
HEV/301
(HEVC/301)
(HET/301)
B IN
B OUT
1
2
3
4
5
12
6
7
8

Navigation menu