Cat CJ1000CP Manual
User Manual: cat-CJ1000CP-manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 20
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
PROFESSIONAL JUMP-STARTER INSTRUCTION MANUAL PROFESSIONAL BATTERIE D’APPOINT MODE D’EMPLOI PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE PROFESIONAL MANUAL DE INSTRUCCIONES ©2014 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, “Caterpillar Yellow,” “Caterpillar Corporate Yellow,” the “Power Edge” trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Baccus Global, a licensee of Caterpillar, Inc. ©2014 Caterpillar. Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, leurs logos respectifs, le «Caterpillar Yellow», «Caterpillar Yellow entreprise», le «Power Edge» habillage commercial ainsi que l’identité des sociétés et de produits utilisés ici sont des marques déposées de Caterpillar et ne peuvent être utilisées sans autorisation. Baccus Global, un licencié de Caterpillar, Inc. ©2014 Caterpillar. Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, “Caterpillar Yellow”, “Caterpillar Yellow corporativa”, el “Power Edge” imagen comercial así como la identidad corporativa y de producto aquí utilizados, son marcas comerciales de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización. Baccus Global, un concesionario de la marca Caterpillar, Inc. Baccus Global, LLC, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432 www.Baccusglobal.com English page 2 Français page 13 Español pagina 26 CJ1000CP/CJ1000CPCA Toll-free / Numéro sans frais / Línea gratuita: 855-806-9228 (855-806-9CAT) or International / Internacional: 561-826-3677 Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China 40 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 40-1 SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 1 3/3/2015 4:48:22 PM This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS WARNING: Read all instructions before operating jumpstarter. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. RISK OF UNSAFE OPERATION. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Manufacturer strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Store idle appliance indoors. When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place – out of reach of children. • Don’t abuse cord. Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. • Disconnect appliances. Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing, and when changing accessories. • Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuits or outlets to be used. Receptacles are available having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety. • Use of accessories and attachments. The use of any accessory or attachment not recommended for use with this appliance could be hazardous. Refer to the accessory section of this manual for further details. • Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired. • Check for damaged parts. Any part that is damaged should be replaced by the manufacturer before further use. Contact the manufacturer at 855-806-9228 (855-806-9CAT) for more information. • Do not operate this appliance near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and the sparks might ignite fumes. • Never submerge this unit in water; do not expose it to rain, snow or use when wet. • To reduce risk of electric shock, disconnect the unit from any power source before attempting maintenance or cleaning. Turning off controls without disconnecting will not reduce this risk. • This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce arcs or sparks. Therefore, if used in a garage or enclosed area, the unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor. • Do not use this unit to operate appliances that need more than 5 amps to operate from the 12 volt DC accessory outlet. • Do not insert foreign objects into either the USB outlet, the 12 volt DC accessory outlet or the 120 volt AC outlet. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGING THIS UNIT • IMPORTANT: This unit is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with a household extension cord (not supplied) for a full 40 hours before using for the first time. You cannot overcharge the unit using the AC charging method. • To recharge this unit, use only the built-in AC Charger. • All ON/OFF switches should be in the OFF position when the unit is charging or not in use. Make sure all switches are in the OFF position before connection to a power source or load. WARNING: SHOCK HAZARD • Outdoor use extension cords. When appliance is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. • Extension cords. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. WARNING: This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defect or other reproductive harm. Wash hands after handling. • This unit was designed for household use only. Volts 120V GENERAL INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, BURST HAZARD, OR INJURY TO PERSONS OR PROPERTY 240V • Avoid dangerous environments. Don’t use appliances in damp or wet locations. Don’t use appliances in the rain. • Keep children away. All visitors should be kept at a distance from work area. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and substantial, non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. • Use safety glasses and other safety equipment. Use safety goggles or safety glasses with side shields, complying with applicable safety standards. Safety glasses or the like are available at extra cost at your local dealer. 2 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 2-3 MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m) Ampere Rating More Not more Than Than 0 - 6 610 10 12 12 16 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m) Extension Cord Length 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’ American Wire Gage (AWG) 18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 Not Recommended 3 3/3/2015 4:48:23 PM When an extension cord is used, make sure that: • a) the pins of extension cord are the same number, size and shape as those in the charger, • b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition, • c) the wire size is large enough for the AC rating of the charger. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the extension cord from the built-in charging adapter or from the AC outlet. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS WARNING: BURST HAZARD: • Never leave the compressor unattended while in use. • Carefully follow instructions on articles to be inflated. • Never exceed the recommended pressure listed in instructions on articles to be inflated. If no pressure is given, contact article manufacturer before inflating. Bursting articles can cause serious injury. • Always check pressure with the pressure gauge. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE: Do not operate compressor continuously for longer than approximately 10 minutes, depending on ambient temperatures, as it may overheat. In such event, compressor may automatically shut down. Turn off the compressor power switch immediately and restart after a cooling down period of approximately 30 minutes. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS WARNING: BURST HAZARD Do not use the unit for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage property. Use the unit for charging/ boosting a lead-acid battery only. It is not intended to supply power to a low-voltage electrical system other than in a starter-motor application. • Use of an attachment not supplied, recommended or sold by manufacturer specifically for use with this unit may result in a risk of electrical shock and injury to persons. WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES • Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of the utmost importance that each time before using the jump-starter you read this manual and follow instructions exactly. • To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review cautionary markings on these products and on the engine. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: • NEVER ATTEMPT TO JUMP-START OR CHARGE A FROZEN BATTERY. • Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance is suitable. • When working with lead acid batteries, always make sure immediate assistance is available in case of accident or emergency. • Always have protective eyewear when using this product: contact with battery acid may cause blindness and/or severe burns. Be aware of first aid procedures in case of accidental contact with battery acid. • Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin. • Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery, engine or power station • Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid battery. A lead acid battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or similar metal object, to skin, causing a severe burn. • Do not wear vinyl clothing when jump-starting a vehicle when jump-starting a vehicle, friction can cause dangerous static-electrical sparks. • Jump-start procedures should only be performed in a safe, dry, well-ventilated area. • Always store battery clamps when not in use. Never touch battery clamps together. This can cause dangerous sparks, power arcing and/or explosion. • When using this unit close to the vehicle’s battery and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving vehicle parts. • Never allow red and black clamps to touch each other or another common metal conductor — this could cause damage to the unit and/or create a sparking/explosion hazard. 4 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 4-5 a) For negative-grounded systems, connect the POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE ungrounded battery post and the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block. b) For positive-grounded systems, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the NEGATIVE ungrounded battery post and the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block. • If the connections to the battery’s POSITIVE and NEGATIVE terminals are incorrect, the Reverse Polarity Indicator will light (red) and the unit will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity. • Always disconnect the negative (Black) jumper cable first, followed by the positive (Red) jumper cable, except for positive grounded systems. • Do not expose battery to fire or intense heat since it may explode. Before disposing of the battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury or fire). • Place this unit as far away from the battery as cables permit. • Never allow battery acid to come in contact with this unit. • Do not operate this unit in a closed area or restrict ventilation in any way. • This system is designed to be used only on vehicles with a 12 volt DC battery system. Do not connect to a 6 volt or 24 volt battery system. • This system is not designed to be used as a replacement for a vehicular battery. Do not attempt to operate a vehicle that does not have a battery installed. • Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of attempts, discontinue jump-start procedures and look for other problems that may need to be corrected. • Do not use this jump-starter on a watercraft. It is not qualified for marine applications. • Although this unit contains a non-spillable battery, it is recommended that unit be kept upright during storage, use and recharging. To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life, protect it from direct sunlight, direct heat and/or moisture. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR INVERTERS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK: • Do not connect to AC distribution wiring. • Do not make any electrical connections or disconnections in areas designated as IGNITION PROTECTED. This inverter is NOT approved for ignition protected areas. • Never immerse the unit in water or any other liquid, or use when wet. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE: • Do not operate near flammable materials, fumes or gases. • Do not expose to extreme heat or flames. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: • Disconnect appliance plug from inverter outlet before attempting any repairs to the appliance. • Do not attempt to connect the inverter while operating your vehicle. Not paying attention to the road may result in a serious accident. • Always use the inverter where there is adequate ventilation. • Always turn the inverter off when not in use. • Keep in mind that this inverter will not operate high wattage appliances or equipment that produce heat, such as hair dryers, microwave ovens and toasters. • Do not use this inverter with medical devices. It is not tested for medical applications. • Operate inverter only as described in this Instruction Manual. FIRST AID • SKIN: If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water for at least 10 minutes. If redness, pain, or irritation occurs, seek immediate medical attention. • EYES: If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately, for a minimum of 15 minutes and seek immediate medical attention. SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 3/3/2015 4:48:23 PM INTRODUCTION Congratulations on purchasing your new Cat® Professional Jump Starter. Read this Instruction Manual and follow the instructions carefully before using this unit. Controls and Functions BATTERY STATUS LED INDICATORS REVERSE POLARITY INDICATOR JUMP STARTER POWER SWITCH CHARGING/RECHARGING Lead-acid batteries require routine maintenance to ensure a full charge and long battery life. All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. Therefore, batteries need periodic charging to replace energy lost through self-discharge. When the unit is not in frequent use, manufacturer recommends the battery be recharged at least every 30 days. Notes: This unit is delivered in a partially charged state – you must fully charge it upon purchase and before using it for the first time for a full 40 hours or until the green LED Battery Status Indicator lights solid. Recharging the battery after each use will prolong battery life; frequent heavy discharges between recharges and/or overcharging will reduce battery life. Make sure all other unit functions are turned off during recharging, as this can slow the recharging process. In some rare cases, if the battery is overly discharged and the green LED lights immediately when the charger is plugged in, this indicates the battery is at a high impedance stage. If this occurs, recharge the unit for a period of 24-48 hours before use. BATTERY POWER LEVEL BUTTON 12 VOLT DC ACCESSORY OUTLET (UNDER PROTECTIVE COVER) CAUTION: RISK OF PROPERTY DAMAGE: Failure to keep the battery charged will cause permanent damage and result in poor jump starting performance. Charging/Recharging Using the 120 Volt AC Charger and a Standard Household Extension Cord (not included) 1. Open the AC adapter cover located on the back of the unit and connect an extension cord to the unit. Plug the other end of the cord into a standard 120‑volt AC wall outlet. 2. Charge until the green LED Battery Status Indicator lights solid. 3. Once fully charged, disconnect the extension cord. Notes: The unit cannot be overcharged using this method. AREA LIGHT POWER SWITCH 3-LED WHITE AREA LIGHT The unit will not charge if the compressor power switch is turned on. JUMP-STARTER USB CHARGING PORT BUILT-IN 120 VOLT AC CHARGER (UNDER PROTECTIVE COVER) THREE-PRONG 120 VOLT AC OUTLET TRANSLUCENT INVERTER/USB POWER BUTTON AND INVERTER POWER/FAULT INDICATOR This Jump-Starter is equipped with an On/Off power switch. Once the connections are properly made, turn the switch on to jump-start the vehicle. 1. Turn off vehicle ignition and all accessories (radio, A/C, lights, connected cell phone chargers, etc.). Place vehicle in “park” and set the emergency brake. 2. Make sure the Jump-Starter power switch is turned to off. 3. Remove jumper clamps from clamp tabs. Connect the red clamp first, then the black clamp. 4. Procedure for jump-starting a NEGATIVE GROUNDED SYSTEM (negative battery terminal is connected to chassis) (MOST COMMON) 4a. Connect positive (+) red clamp to vehicle battery’s positive terminal. 4b. Connect negative (–) black clamp to chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly to negative battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual. 5. Procedure for jump-starting POSITIVE GROUND SYSTEMS Note: In the rare event that the vehicle to be started has a Positive Grounded System (positive battery terminal is AIR PRESSURE GAUGE connected to chassis), replace steps 4a and 4b above with steps 5a and 5b, then proceed to step 6. 5a. Connect negative (–) black clamp to vehicle battery’s negative terminal. 5b. Connect positive (+) red clamp to vehicle chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly to Positive battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual. COMPRESSOR POWER SWITCH NEGATIVE (–) BLACK-CLAMP NOZZLE ADAPTERS AIR HOSE AND SUREFIT™ NOZZLE CONNECTOR POSITIVE (+) RED CLAMP 6 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 6-7 6. When clamps are connected properly, turn the Jump-Starter power switch to ON. 7. Turn ON the ignition and crank the engine in 5-6 second bursts until engine starts. 8. Turn the Jump-Starter power switch back to the OFF position. 9. Disconnect the negative (–) engine or chassis clamp first, then disconnect the positive (+) battery clamp. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: • FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN THE “SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS” SECTION OF THIS INSTRUCTION MANUAL. • This power system is to be used ONLY on vehicles with 12 volt DC battery systems. • Never touch red and black clamps together — this can cause dangerous sparks, power arcing, and/or explosion. • After use, turn the Jump-Starter power switch off. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE: • Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting this type of vehicle, read the vehicle manual to confirm that external-starting assistance is advised. 7 3/3/2015 4:48:23 PM • Excessive engine cranking can damage the vehicle‘s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of attempts, discontinue jump-start procedure and look for other problems that need to be corrected. • If the connections to the battery’s positive and negative terminals are incorrect, the Reverse Polarity Indicator will light and the unit will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity. • If vehicle fails to start, turn off the ignition, turn off the Jump-Starter power switch, disconnect the jump-start system’s leads and contact a qualified technician to investigate why the engine did not start. • Recharge this unit fully after each use. 120 VOLT AC PORTABLE POWER SUPPLY This unit has a built-in Power Inverter that provides up to 200 watts of AC power. This inverter is an electronic device that converts low voltage DC (direct current) electricity from a battery to 120 volts AC (alternating current) household power. It converts power in two stages. The first stage is a DC-to-DC conversion process that raises the low voltage DC at the inverter input to 145 volts DC. The second stage is a MOSFET bridge stage that converts the high voltage DC into 120 volts, 60 Hz AC. Power Inverter Output Waveform The AC output waveform of this inverter is known as a modified sine wave. It is a stepped waveform that has characteristics similar to the sine wave shape of utility power. This type of waveform is suitable for most AC loads, including linear and switching power supplies used in electronic equipment, transformers, and small motors. Rated Versus Actual Current Draw of Equipment Most electrical tools, appliances, electronic devices and audio/visual equipment have labels that indicate the power consumption in amps or watts. Be sure that the power consumption of the item to be operated is below 200 watts. If the power consumption is rated in amps AC, simply multiply by the AC volts (120) to determine the wattage. Resistive loads are the easiest for the inverter to run; however, it will not run larger resistive loads (such as electric stoves and heaters), which require far more wattage than the inverter can deliver. Inductive loads (such as TVs and stereos) require more current to operate than do resistive loads of the same wattage rating. CAUTION: Rechargeable Devices • Certain rechargeable devices are designed to be charged by plugging them directly into an AC receptacle. These devices may damage the inverter or the charging circuit. • When using a rechargeable device, monitor its temperature for the initial ten minutes of use to determine if it produces excessive heat. • If excessive heat is produced, this indicates the device should not be used with this inverter. • This problem does not occur with most of the battery-operated equipment. Most of these devices use a separate charger or transformer that is plugged into an AC receptacle. • The inverter is capable of running most chargers and transformers. Protective Features The inverter monitors the following conditions: Low internal battery voltage The inverter will automatically shut down when the battery voltage drops too low, as this can harm the battery. High internal battery voltage The inverter will automatically shut down when the battery voltage is too high, as this can harm the unit. Thermal shutdown protection The inverter will automatically shut down when the unit becomes overheated. Overload/short circuit protection The inverter will automatically shut down when an overload or short circuit occurs. IMPORTANT NOTES: The Inverter Power/Fault Indicator is located inside the Translucent Inverter/USB Power Button. It will light solid blue when the unit is functioning properly and flash blue to indicate that one of the above fault conditions is present before automatic shutdown occurs. Should this occur, take the following steps: 1. Disconnect all appliances from the unit. 2. Press the Translucent Inverter/USB Power Button to turn the inverter off. 8 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 8-9 3. Allow the unit to cool down for several minutes. 4. Make sure the combined rating for all appliances plugged into the unit is 200 watts or lower and that appliance cords and plugs are not damaged. 5. Assure there is adequate ventilation around the unit before proceeding. Using the 120 Volt AC Outlet The 120 volt AC outlet outlet supports a maximum power draw of 200 watts. 1. Press the Translucent Inverter/USB Power Button to turn on the inverter. The Inverter Power/Fault Indicator will light blue to indicate the 120 volt AC outlet and USB Power Port are ready to use. 2. Insert the 120 volt AC plug from the appliance into the 120 volt AC outlet. 3. Switch on the appliance and operate as usual. 4. Periodically press the battery power level pushbutton to check battery status. (When all three battery status LEDs light, it indicates a full battery. Only one red battery status indicator light indicates that the unit needs to be recharged.) Notes: The Inverter will not operate appliances and equipment that generate heat, such as hair dryers, electric blankets, microwave ovens and toasters. Some laptop computers may not operate with this inverter. Make sure the Translucent Inverter/USB Power Button is pressed to turn the inverter off (the Inverter Power/Fault Indicator is not lit) when the unit is not in use, being recharged or stored. Recharge this unit fully after each use. USB POWER PORT 1. Press the Translucent Inverter/USB Power Button to turn on the USB Power Port. The Inverter Power/ Fault Indicator will light blue to indicate the 120 volt AC outlet and USB Power Port are ready to use. 2. Plug the USB-powered device into the USB Charging Port and operate normally. 3. Periodically press the battery power level pushbutton to check battery status. (When all three battery status LEDs light, it indicates a full battery. Only one red battery status indicator light indicates that the unit needs to be recharged.) Notes: This unit’s USB Power Port does not support data communication. It only provides 5 volts/2,000mA DC power to an external USB-powered device. Some USB-powered household electronics will not operate with this USB port. Check the manual of the corresponding electronic device to confirm that it can be used with this type of USB port. Not all mobile phones are provided with a charging cable, they are normally data cables which are not supported by this device – please check with your mobile phone manufacturer for the correct charging cable. IMPORTANT: If the USB Power Port is not powering the device, turn the USB Power Port off and then on again using the Translucent Inverter/USB Power Button to reset the USB port. Make sure the appliance being powered does not draw more than 2,000mA. Make sure the Translucent Inverter/USB Power Button is pressed to turn the USB Power Port off (the Inverter Power/ Fault Indicator is not lit) when the unit is not in use, being recharged or stored. 12 VOLT DC PORTABLE POWER SUPPLY This portable power source is for use with all 12 volt DC accessories equipped with a male accessory outlet plug and are rated up to 5 amps. 1. Lift up the cover of the unit ‘s 12 volt DC outlet. 2. Insert the 12 volt DC plug from the appliance into the 12 volt accessory outlet on the unit. DO NOT EXCEED A 5 AMP LOAD. 3. Switch on the appliance and operate as usual. 4. Periodically press the battery power level pushbutton to check battery status. (When all three battery status LEDs light, it indicates a full battery. Only one red battery status indicator light indicates that the unit needs to be recharged.) PORTABLE COMPRESSOR The built-in 12 volt DC compressor is the ultimate compressor for all vehicle tires, trailer tires and recreational inflatables. The compressor hose with tire fitting is stored in a retaining channel on the back of the unit. The On/Off Switch is located on the rear of the unit under the air pressure gauge. The compressor can operate long enough to fill up to 3 average sized tires before the battery must be recharged. The compressor may be used by removing the air hose from the storage compartment and if required, fitting an appropriate nozzle to the air hose. Return hose to the storage compartment after use. 9 3/3/2015 4:48:23 PM Inflating Tires or Products With Valve Stems 1. Screw the SureFit™ nozzle connector onto the valve stem. Do not overtighten. 2. Turn on the Compressor Power Switch. 3. Check pressure with the pressure gauge. 4. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch. 5. Unscrew and remove the SureFit™ nozzle connector from the valve stem. 6. Allow the unit to cool before storing away. 7. Store the compressor hose and nozzle in the storage compartment. Inflating Other Inflatables Without Valve Stems Inflation of other items requires use of one of the nozzle adapters. 1. Select the appropriate nozzle adapter (i.e, needle). 2. Screw the adapter into the SureFit™ nozzle connector. Do not overtighten. 3. Insert the adapter into item to be inflated. 4. Turn on the Compressor Power Switch — inflate to desired pressure or fullness. IMPORTANT NOTE: Small items such as volleyballs, footballs, etc. inflate very rapidly. Do not overinflate. 5. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch. 6. Disconnect the adapter from the inflated item. 7. Unscrew and remove the adapter from the SureFit™ nozzle connector. 8. Allow the unit to cool before storing away. 9. Store the compressor hose, nozzle and adapter in the storage compartment. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: • Follow all safety instructions found in the “Specific Safety Instructions For Compressors” section of this instruction manual. • Recharge the unit fully after each use. LED AREA LIGHT The LED area light is controlled by the Area Light power switch on top of the light. Make sure the area light is turned off when the unit is being recharged or stored. Periodically press the battery power level pushbutton to check battery status. (When all three battery status LEDs light, it indicates a full battery. Only one red battery status indicator light indicates that the unit needs to be recharged.) TROUBLESHOOTING Problem Unit will not charge Unit fails to jump-start 120 volt AC outlet will not power appliance 12 volt DC portable power supply will not power appliance Solution • Make sure the compressor power switch is in the off position. • Make sure a suitable gage extension cord is properly connected to both the unit and a functioning AC outlet. • Make sure jump-starter power switch is in the on position. • Make sure a proper polarity cable connection has been established. • Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary. • Make sure the appliance being powered does not draw more than 200 watts. • Make sure the Translucent Inverter/USB Power Button is in the on position. • Make sure you have followed all the steps in the 120 AC portable power supply instructions carefully. • Refer to the important notes included in that section that explain common problems and solutions. • Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary. • Make sure the appliance does not draw more than 5 amps. • Check that the unit has a full charge. Recharge unit if necessary. 10 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 10-11 Problem USB Power Port will not power appliance Portable Compressor will not inflate LED Area Light does not come on Solution • Make sure the appliance being powered does not draw more than 2,000mA. • Some USB-powered household electronics will not operate with this USB Power Port. Check the manual of the corresponding electronic device to confirm that it can be used with this type of USB power port. • Make sure the Translucent Inverter/USB Power Button is in the on position. • The USB Power Port may need to reset. Turn the USB Power Port off and then on again using the Translucent Inverter/USB Power Button to reset the USB Power Port. • Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary. • Make sure the Compressor power switch is in the on position. • Make sure the SureFit™ nozzle connector is securely screwed on to the valve stem when attempting to inflate tires; or that the nozzle adapter is securely screwed into the SureFit™ nozzle connector and is inserted properly into the item to be inflated on all other inflatables. • The compressor may be overheated. Press the compressor power switch to turn the compressor off. Restart after a cooling down period of approximately 30 minutes. • Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary. • Make sure the area light power switch is in the on position • Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary. CARE AND MAINTENANCE All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. When the unit is not in use, we recommend that the battery is charged at least every 30 days. Never submerge this unit in water. If the unit gets dirty, gently clean the outer surfaces of the unit with a soft cloth moistened with a mild solution of water and detergent. There are no user-replaceable parts. Periodically inspect the condition of adapters, connectors and wires. Contact manufacturer to replace any components that have become worn or broken. Battery replacement/disposal BATTERY REPLACEMENT The battery should last the service life of the unit. Service life is dependent on a number of factors including but not limited to the number of recharge cycles, and proper care and maintenance of the battery by the end user. Contact manufacturer for any information you may need. SAFE BATTERY DISPOSAL Contains a maintenance-free, sealed, non-spillable, lead acid battery, which must be disposed of properly. Recycling is required. Failure to comply with local, state and federal regulations can result in fines, or imprisonment. Please recycle. WARNINGS: • Do not dispose of the battery in fire as this may result in an explosion. • Before disposing of the battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury or fire). • Do not expose battery to fire or intense heat as it may explode. ACCESSORIES Recommended accessories for use with this unit are available from the manufacturer. If you need assistance regarding accessories, please contact manufacturer at 855-806-9228 (855-806-9CAT). WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous. 11 3/3/2015 4:48:24 PM SERVICE INFORMATION Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the manufacturer at 855-806-9228 (855-806-9CAT). ONE-YEAR LIMITED WARRANTY The manufacturer warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) YEAR from the date of retail purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”). If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty Period, the defective product can be replaced or repaired in the following ways: (1) Return the product to the manufacturer for repair or replacement at manufacturer’s option. Proof of purchase may be required by manufacturer. (2) Return the product to the retailer where product was purchased for an exchange (provided that the store is a participating retailer). Returns to retailer should be made within the time period of the retailer’s return policy for exchanges only (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. This warranty does not apply to accessories, bulbs, fuses and batteries; defects resulting from normal wear and tear, accidents; damages sustained during shipping; alterations; unauthorized use or repair; neglect, misuse, abuse; and failure to follow instructions for care and maintenance for the product. This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Please complete the Product Registration Card and return within 30 days from purchase of the product to: Baccus Global LLC, toll-free number: 855-806-9228 (855-806-9CAT). SPECIFICATIONS Boost Ampere: Battery Type: AC input: 120V AC outlet: USB Port: DC Accessory Outlet: Compressor Maximum Pressure: LED Area Light: 12Vdc, 500A instantaneous Maintenance-free, sealed lead acid, 12 volt DC, 19Ah 120Vac, 60Hz, 12W 120Vac, 60Hz, 200W continuous 5Vdc, 2A 12Vdc, 5A 120 PSI 3 white LEDs Imported by Baccus Global, LLC,, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432 www.Baccusglobal.com • Toll-free: 855-806-9228 (855-806-9CAT) or International: 561-826-3677 RD030315 Ce dispositif se conforme à la section 15 des règlements de la FCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut causer des interférences néfastes et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant être la cause d’une opération non souhaitée. Cet équipement a été testé et se conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, en accord avec la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie aux fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les instructions, peut causer des interférences néfastes aux communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie qu’aucune interférence ne surviendra dans une installation particulière. Si l’équipement cause des interférences néfastes à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant et en remettant sous tension l’équipement, l’utilisateur devrait essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. • Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur. • Connecter l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour assistance. Les changements ou les modifications non approuvés par la partie responsable de la conformité ont pu vider l’autorité de l’utilisateur pour actionner l’équipement. Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVERTISSEMENT : Lire toutes les directives avant d’utiliser le démarreur. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ/DÉFINITIONS DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Le terme ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par des dommages matériels. DANGERS D’UTILISATION DANGEREUSE. Lors de l’utilisation d’outils ou d’équipements, des précautions de base en matière de sécurité doivent être prises afin de réduire le risque de blessure. Un fonctionnement, un entretien ou une modification inappropriée des outils ou des équipements pourrait provoquer de graves blessures ou des dommages matériels. Certains outils et équipements sont conçus pour des applications spécifiques. Fabricant recommande fortement NE PAS modifier ce produit ou de NE PAS l’utiliser pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Lire et comprendre tous les avertissements et toutes les directives d’utilisation avant d’utiliser un outil ou un équipement. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Ce produit ou son cordon contient du plomb, un élément chimique reconnu par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers et de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Lavez vos mains après les avoir manipulés. • Cet appareil a été conçu pour utilisation domestique seulement. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’ALÉA D’ÉCLATEMENT, OU DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS • Éviter les milieux dangereux. Ne pas utiliser d’appareils électriques dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser les appareils électriques sous la pluie. 12 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 12-13 13 3/3/2015 4:48:25 PM • Tenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se trouver à une certaine distance de la zone de travail. • S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et des chaussures antidérapantes robustes sont recommandés pour les travaux à l’extérieur. Couvrir les cheveux s’ils sont longs. • Portez des lunettes de sécurité et autre équipement de sécurité. Utilisez des lunettes de sécurité avec écrans latéraux conformes aux normes de sécurité en vigueur. Les lunettes de sécurité ou autres équipements similaires sont en vente chez le détaillant de votre région. • Rangez tout appareil non utilisé à l’intérieur. Lorsqu’ils sont inutilisés, les appareils devraient être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé et sous clé – hors d’atteinte des enfants. • Protégez le cordon d’alimentation. Ne transportez jamais l’appareil par son cordon. Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. • Débranchez les appareils. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation s’il n’est pas utilisé, avant toutes réparations et lors du changement d’accessoires. • Disjoncteur différentiel (DDFT) la protection devrait être fournie sur les circuits ou des sorties utilisées. Prises électriques avec protection DDFT intégré sont disponibles et peuvent être utilisés pour cette mesure de sécurité. • L’utilisation d’accessoires et de pièces jointes. L’utilisation de tout accessoire ou pièce jointe non recommandé pour une utilisation avec cet appareil peut être dangereux. Reportez-vous à la section accessoire de ce manuel pour plus de détails. • Soyez vigilant. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou facultés affaiblies. • Vérifier les pièces endommagées. Toute pièce endommagée doit être remplacé par le fabricant avant d’aller naviguer. Contactez le fabricant au 855-806-9228 (855-806-9CAT) pour plus d’informations. • N’utilisez pas l’appareil près de liquides inflammables, dans un milieu déflagrant ou en présence de gaz. Les moteurs de ces outils produisent habituellement des étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs. • Ne submergez jamais l’appareil dans l’eau; protégez-le de la pluie ou de la neige. Ne l’utilisez pas s’il est mouillé. • Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’appareil de toute source d’alimentation avant de le réparer ou en faire l’entretien. Le fait de mettre les commandes à zéro sans débrancher l’appareil ne réduira pas ce risque. • Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez l’unité de la source d’alimentation avant l’entretien ou le nettoyage. La désactivation des contrôles sans débrancher ne réduira pas ce risque.. • Cet équipement utilise des pièces (interrupteurs, relais, etc) qui produisent des arcs ou des étincelles. Par conséquent, s’il est utilisé dans un garage ou fermé, l’appareil doit être placé au moins 18 pouces au-dessus du sol. • Ne pas utiliser cet appareil pour faire fonctionner les appareils qui ont besoin de plus de 5 ampères pour fonctionner à partir de la tension de sortie de l’accessoire 12 V CC. • Ne pas insérer d’objets étrangers dans le port d’alimentation USB, la prise accessoire 12 V CC ou la prise 120 V CA. doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Volts 120V 240V CALIBRE MINIMUM DU CORDON D’ALIMENTATION Longueur totale du cordon en pieds 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150 (0 à 7,6m) (7,6 à 15,2m) (15,2 à 30,4m) (30,4 à 45,7m) 0 à 50 (0 à 15,2m) Intensité nominale 0’ Plus Moins de de de 0 - 6 610 10 12 12 16 51 à 100 101 à 200 201 à 300 (15,2 à 30,4m) (30,4 à 60,9m) (60,9 à 91,4m) Longueur de la rallonge à 25’ 26’ à 50’ 51’ à 100’ 101’ à 150’ Calibre américain des fils (AWG) 18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 Non recommandé • Si une rallonge est utilisée, veiller à ce que : a) les broches de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la même forme que celles du chargeur; b) la rallonge soit correctement câblée et en bon état électrique; c) le calibre du câble soit adéquat pour l’intensité nominale du courant alternatif du chargeur. ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES: Tirer de la fiche et non sur le cordon pour débrancher la rallonge de l’adaptateur de charge intégré ou de la prise de courant. CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES AUX COMPRESSEURS AVERTISSEMENT : DANGER D’ÉCLATEMENT : • Respectez attentivement les directives pour les articles à gonfler. • Ne dépassez jamais les pressions recommandées. L’éclatement des articles risque d’entraîner de graves blessures. • Vérifiez toujours la pression avec la jauge. • Ne laissez jamais le compresseur sans surveillance pendant son utilisation. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL : N’utilisez pas le compresseur sans interruption pendant plus de 10 minutes environ, selon la température ambiante, pour éviter toute surchauffe. Dans un tel cas, le compresseur pourrait s’éteindre de lui-même. Coupez immédiatement l’alimentation du compresseur, laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes puis, redémarrez-le. CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES AUX BATTERIES D’APPOINT • IMPORTANT : Cet appareil est livré dans un état de charge partielle. Rechargez complètement appareil avec un cordon d’extension de ménage (non fourni) pendant 40 heures avant d’utiliser pour la première fois. Vous ne pouvez pas surcharger l’appareil en utilisant la méthode de charge CA. • Pour recharger l’appareil, utilisez uniquement le chargeur intégré CA ou CC adaptateur de charge (accessoire en option). • Tous les commutateurs ON / OFF doit être en position OFF lorsque l’appareil est en charge ou n’est pas utilisé. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont en position OFF avant la connexion à une source d’alimentation ou de chargement. ATTENTION : RISQUE DE CHOC • Rallonges pour utilisation extérieure. Si l’appareil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges prévues à cet effet et ainsi marquées. • Rallonges électriques. S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT • Ne pas utiliser l’appareil pour charger des batteries sèches communément utilisées dans les appareils ménagers. Ces batteries sont susceptibles d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. N’utiliser le chargeur que pour charger/recharger une batterie AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre qu’au sein d’une application avec moteur de démarrage. • L’utilisation d’un accessoire non fourni, recommandés ou vendus par le fabricant spécifiquement pour une utilisation avec cet appareil pourrait entraîner un risque de choc électrique et de blessures. AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. • Il est dangereux de travailler à proximité d’une batterie au plomb. Les batteries génèrent des gaz explosifs dans le cadre de leur fonctionnement normal. C’est pourquoi il est extrêmement important de lire le présent mode d’emploi avant chaque utilisation de la batterie d’appoint et d’en suivre exactement les directives. • Pour réduire le risque d’explosion de batterie, suivre ces directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examiner les indications de mise en garde apposées sur ces produits et sur le moteur. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS. • NE JAMAIS ESSAYER DE RECHARGER OU DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE. 14 15 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES DE CHARGE DE CETTE UNITÉ CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 14-15 3/3/2015 4:48:26 PM • Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent être endommagés par un démarrage d’appoint de la batterie. Avant le démarrage d’appoint d’un véhicule de ce type, lire le manuel du propriétaire pour vous assurer qu’une assistance externe au démarrage est possible. • Lors de l’utilisation d’une batterie au plomb, toujours s’assurer qu’une assistance immédiate est disponible en cas d’accident ou d’urgence. • Toujours utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation du produit : le contact avec l’acide de batterie pourrait provoquer une perte de vue, des brûlures graves ou les deux. Connaître les mesures de premiers soins en cas de contact accidentel avec de l’acide de batterie. • Avoir de l’eau et du savon à proximité au cas où l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. • Ne jamais fumer ou permettre une étincelle ou de flamme à proximité d’une batterie de véhicule, le moteur ou saut à l’échec. • Retirer tous les articles personnels métalliques, notamment bagues, bracelets, colliers et montres, lors de la manipulation d’une batterie au plomb. Une batterie au plomb est susceptible de produire un courant de court-circuit suffisamment important pour faire fondre une bague ou tout autre article en métal semblable, provoquant alors une brûlure grave. • Ne pas porter de vêtements en vinyle lors du démarrage d’appoint d’un véhicule. En effet, la friction pourrait provoquer des étincelles d’électricité statique dangereuses. • Les procédures de démarrage d’appoint doivent uniquement être réalisées dans une zone sûre, sèche et bien ventilée. • Toujours ranger les pinces de batterie lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne jamais mettre les pinces de batterie en contact. Cela pourrait provoquer des étincelles dangereuses, un arc électrique et/ou une explosion. • Lors de l’utilisation de cet appareil à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, le poser sur une surface plane et stable et tenir les pinces, les cordons, les vêtements et les parties du corps à distance des pièces mobiles du véhicule. • Ne jamais laisser les pinces noire et rouge se toucher ou toucher un autre conducteur métallique commun. Cela pourrait endommager l’appareil, présenter un risque d’étincelle ou d’explosion ou les deux. a) Pour les systèmes négativement mis à la terre, connecter la pince positive (rouge) à la borne positive non mise à la terre de la batterie et la pince négative (noire) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, à distance de la batterie. ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou à toute partie de la carrosserie en tôle. la connecter à une partie métallique épaisse du cadre ou du bloc-moteur. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile. b) Pour les systèmes positivement mis à la terre, connecter la pince négative (noire) à la borne négative non mise à la terre de la batterie et la pince positive (rouge) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, à distance de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou à toute partie de la carrosserie en tôle. La connecter à une partie métallique épaisse du cadre ou du bloc-moteur. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile. • Si les connexions aux bornes positive et négative de la batterie sont incorrectes, l’indicateur d’inversion de polarité s’allume (en rouge) et l’appareil émet un son continu jusqu’à ce que les pinces sont déconnectés. Déconnecter les pinces, puis reconnecter la batterie avec la polarité correcte. • Toujours déconnecter d’abord le câble négatif (noir) de la batterie d’appoint, puis le câble positif (rouge), sauf pour les systèmes positivement mis à la terre. • Protéger la batterie des flammes ou de la chaleur intense, car elle risquerait d’exploser. Avant de jeter la batterie, protéger les bornes exposées avec du ruban isolant solide pour éviter tout court-circuit (un court-circuit peut provoquer une blessure ou un incendie). • Mettre l’appareil aussi loin de la batterie que le permettent les câbles. • Ne pas mettre de l’acide de batterie en contact avec l’appareil. • Ne jamais utiliser l’appareil dans un espace clos ou avec une ventilation restreinte. • Ce système d’alimentation doit seulement être utilisé avec des véhicules comportant un système de batterie en courant continu de 12 volts. Ne pas le connecter à un système de batterie de 6 volts ou 24 volts. • Ce système n’est pas conçu pour une utilisation en remplacement d’une batterie de véhicule. Ne pas essayer de faire fonctionner un véhicule sans batterie. • Un démarrage excessif du moteur peut endommager le démarreur du véhicule. Si le moteur ne démarre pas après le nombre recommandé de tentatives, interrompre la procédure de démarrage d’appoint et rechercher d’autres problèmes à corriger. • Ne pas utiliser cette batterie d’appoint sur une embarcation de plaisance. Cet appareil ne convient pas pour des applications nautiques. • Bien que cet appareil contienne une batterie sans déversement, il est recommandé de ranger, d’utiliser et de recharger l’appareil en position verticale. Pour éviter tout dommage susceptible de raccourcir la 16 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 16-17 durée de vie opérationnelle de l’appareil, le protéger de la lumière directe du soleil, de toute source de chaleur directe et/ou de l’humidité. AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR INVERSEURS AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES : • Ne pas brancher à un câblage de distribution de courant alternatif. • Ne pas effectuer de connexions électriques ni de déconnexions dans des zones PROTÉGÉES CONTRE LES DÉFLAGRATIONS ET LES INCENDIES. Cela comprend une connexion à fiche de type allumecigarette en courant continu. Cet appareil N’est PAS approuvé pour une utilisation dans des zones protégées contre les déflagrations et les incendies. NE JAMAIS immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne jamais l’utiliser s’il est mouillé. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE : • Ne pas utiliser l’appareil près de substances, de vapeurs ou de gaz inflammables. • NE PAS l’exposer à une chaleur extrême ou à des flammes. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : • Débrancher l’appareil avant d’effectuer des travaux sur ce dernier. • NE PAS essayer de brancher ou d’installer l’appareil ou ses composants lors de la conduite d’un véhicule. Une période d’inattention au volant pourrait se solder par un grave accident. • Toujours utiliser l’inverseur où il ya une ventilation adéquate. • Toujours mettre l’inverseur lorsqu’il ne est pas en cours d’utilisation. • Gardez à l’esprit que ce convertisseur ne fonctionne pas les appareils de haute puissance ou d’équipements qui produisent de la chaleur, comme un sèche-cheveux, les fours à micro-ondes et grille-pain. • Ne pas utiliser ce inverseur continu-alternatif avec des dispositifs médicaux. Il n’est pas testé pour des applications médicales. • Utiliser l’appareil uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. PREMIERS SOINS • PEAU : Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau, puis laver soigneusement avec de l’eau savonneuse. Si une rougeur, une douleur ou une irritation se produit, consulter tout de suite un médecin. • YEUX : Si de l’acide de batterie entre en contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau pendant un minimum de 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de cette Cat® batterie d’appoint professionnel. Lisez ce mode d’emploi et suivez attentivement les instructions avant d’utiliser cet appareil.. 17 3/3/2015 4:48:26 PM Commandes et fonctions VOYANTS INDICATEURS DEL D’ÉTAT DE LA BATTERIE Remarques : INDICATEUR D’INVERSION DE POLARITÉ INTERRUPTEUR DU BLOC D’ALIMENTATION D’APPOINT BOUTON-POUSSOIR DE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE PRISE POUR ACCESSOIRES 12 V C.C (SOUS COUVERCLE PROTECTEUR) BOUTON D’ALIMENTATION DE LUMIÈRE DE ZONE cet appareil est livré dans un état partiellement chargé – vous devez la recharger complètement lors de l’achat et avant de l’utiliser pour la première fois pour un plein 40 heures ou jusqu’à ce que le DEL vert état de la batterie témoin se allume solide. La recharge de la batterie après chaque utilisation prolonge sa durée de vie. Des décharges fréquentes et poussées entre les recharges et/ou les surcharges réduisentla durée de vie de la batterie. Assurez-vous de bien couper toutes les autres fonctions de l’appareil avant la recharge, car celles-ci risquent de ralentir le processus. Dans quelques rares cas, si la batterie est trop déchargée et la DEL verte s’allume immédiatement lorsque le chargeur est branché, cela indique que la batterie est à un stade de haute impédance. Si cela se produit, recharger l’appareil pendant une période de 24-48 heures avant de l’utiliser. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL : Défaut de maintenir la batterie chargé provoque des dommages permanents et se traduira par performance de démarrage mauvaise. Charge/recharge avec le chargeur secteur de 120 volts c.a. et une rallonge domestique standard (non comprise) 1. Ouvrez le couvercle de l’adaptateur CA situé à l’arrière de l’appareil et connectez une rallonge à l’unité. Branchez l’autre extrémité du cordon dans une prise de 120 volts CA murale standard. 2. Charge jusqu’à ce que la DEL verte état de la batterie voyants solides. 3. Une fois complètement chargée, débranchez le cordon d’extension. Remarques : l’unité ne peut pas être surchargée en utilisant cette méthode. 3-DEL LUMIÈRE DE ZONE BLANCHE L’unité ne se chargera pas si l’interrupteur d’alimentation du compresseurs est activée. PORT DE CHARGEMENT USB BATTERIE D’APPOINT CHARGEUR SECTEUR INTÉGRÉ DE 120 VOLTS C.A. (SOUS COUVERCLE PROTECTEUR) PRISE DE 120 VOLT CA À TROIS BROCHES TRANSLUCIDE BOUTON D’ALIMENTATION DU INVERSEUR / USB ET INVERSEUR INDICATEUR DE ALIMENTATION / DÉFAUT JAUGE DE PRESSION D’AIR 4a. Connecter la pince positive (+) rouge à la borne positive de la batterie du véhicule. 4b. Connecter la pince négative (–) noire au châssis ou à un composant du véhicule ou à une partie de la carrosserie solide, immobile et métallique. Ne jamais connecter la pince directement à la borne négative de la batterie ou à une pièce mobile. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile. INTERRUPTEUR DE L’ALIMENTATION DU COMPRESSEUR 5. Procédure pour un démarrage d’appoint de SYSTÈMES POSITIVEMENT MIS À LA TERRE Remarque : Dans le rare cas où le véhicule à démarrer est doté d’un système mis positivement à la terre (la borne PINCE NÉGATIVE (–) NOIRE ADAPTATEURS POUR BUSES positive de la batterie est connectée au châssis), remplacer les étapes 4a et 4b ci-dessus par les étapes 5a et 5b, puis procéder à l’étape 6. 5a. Connecter la pince négative (–) noire à la borne négative de la batterie du véhicule. 5b. Connecter la pince positive (+) rouge au châssis ou à un composant du véhicule ou à une partie de la carrosserie solide, immobile et métallique. Ne jamais connecter la pince directement à la borne positive de la batterie ou à une pièce mobile. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile. TUYAU À AIR ET LE CONNECTEUR DE BUSE SUREFIT™ PINCE POSITIVE (+) ROUGE CHARGE/RECHARGE Les batteries au plomb-acide exigent un entretien courant pour maintenir une pleine charge et prolonger leur durée de vie. Toutes les batteries perdent de l’énergie par autodécharge au fil du temps, et ce, d’autant plus rapidement que les températures sont élevées. Par conséquent, les batteries exigent une charge périodique pour remplacer toute l’énergie perdue par autodécharge. Le fabricant recommande de recharger la batterie au moins tous les 30 jours si l’appareil est peu utilisé. 18 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 18-19 Cette batterie d’appoint est munie d’un commutateur marche/arrêt de batterie d’appoint. Lorsque les connexions appropriées sont établies, placer le commutateur en position MARCHE pour le démarrage d’appoint du véhicule. 1. Couper le contact et fermer tous les accessoires (radio, climatiseur, dispositifs d’éclairage, chargeurs de téléphones cellulaires branchés, etc.). Placer le véhicule en mode « stationnement » et enclencher le frein à main. 2. S’assurer que le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint est en position ARRÊT. 3. Retirer les pinces de batterie de leurs supports. Connecter d’abord la pince rouge, puis la noire. 4. Procédure de démarrage d’appoint d’un SYSTÈME NÉGATIVEMENT MIS À LA TERRE (la borne négative de la batterie est connectée au châssis) (CONFIGURATION LA PLUS COMMUNE) 6.Lorsque les pinces sont bien connectées, mettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint à MARCHE. 7.Activer l’allumage et lancer le moteur par rafales de 5 à 6 secondes jusqu’au démarrage de celui-ci. 8.Remettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint à ARRÊT. 9.Déconnecter d’abord la pince négative (–) reliée au moteur ou au châssis, puis déconnecter la cosse positive (+) reliée à la batterie. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES : • SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ TROUVE DANS LA SECTION « CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES DÉMARREURS DE SAUT » DE CE MANUEL D’INSTRUCTION. • Ce système d’alimentation doit être utilisé uniquement sur les véhicules avec des systèmes de batteries 12 volts CC. 19 3/3/2015 4:48:26 PM • Ne touchez jamais les pinces rouges et noirs ensemble - ce qui peut provoquer des étincelles dangereuses, arc électrique et / ou d’explosion. • Après utilisation, éteignez l’interrupteur du bloc d’alimentation d’appoint. MISES EN GARDE : RISQUE DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ : • Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent être endommagés par un démarrage d’appoint de la batterie. Avant de recharger la batterie d’un véhicule de ce type, lire le manuel du véhicule pour confirmer si une assistance externe au démarrage est conseillée. • Un démarrage excessif du moteur peut endommager le démarreur du véhicule. Si le moteur ne démarre pas après le nombre recommandé de tentatives, interrompre la procédure de démarrage d’appoint et rechercher d’autres problèmes à corriger. • Si les connexions aux bornes positive et négative de la batterie sont incorrectes, l’indicateur d’inversion de polarité s’allume (en rouge) et l’appareil émet un son continu jusqu’à ce que les pinces sont déconnectés. Déconnecter les pinces, puis reconnecter la batterie avec la polarité correcte. • Si le véhicule ne démarre pas, couper le contact, mettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint à arrêt, débrancher les câbles du système de démarrage d’appoint et contacter un technicien qualifié pour en découvrir la raison. • Recharge this unit fully after each use. 120 VOLTS CA ALIMENTATION PORTABLE Cet appareil possède un inverseur intégré qui fournit jusqu’à 200 watts de puissance CA. Cet inverseur est un appareil électronique qui convertit basse tension CC (courant continu) d’électricité à partir d’une batterie de 120 volts CA (courant alternatif). Il convertit le courant en deux étapes. La première étape est un processus de conversion CC-CC qui soulève le courant basse tension à l’entrée de l’inverseur à 145 volts CC. La deuxième étape est une étape de pont MOSFET qui convertit le courant continu haute tension en 120 volts, 60 Hz AC. Forme d’onde de rendement d’inverseur de puissance La forme de l’onde de sortie en courant alternatif du convertisseur continu-alternatif est appelée « onde sinusoïdale modifiée ». C’est une forme d’onde à paliers aux caractéristiques similaires à la forme sinusoïdale du réseau électrique. Cette forme d’onde est convenable pour la plupart des charges sur courant alternatif y compris les alimentations linéaire et à découpage utilisées dans les appareils électroniques, transformateurs et petits moteurs. Appel de courant nominal comparativement à l’appel de courant réel du matériel La plupart des outils électriques, électroménagers, dispositifs électroniques et équipements audiovisuels comportent des étiquettes qui décrivent la consommation énergétique en ampères ou en watts. S’assurer que la consommation énergétique de l’article à alimenter est inférieure à 1000 watts. Si la consommation énergétique est calculée en intensité de courant alternatif, la multiplier simplement par la tension en courant alternatif (120) pour déterminer la puissance. L’inverseur continu-alternatif alimente des charges résistives très facilement. Il ne réussit toutefois pas à faire fonctionner des charges résistives de plus grands débits, comme des cuisinières électriques et des appareils de chauffage qui exigent une puissance plus élevée que l’inverseur continu-alternatif ne réussit à fournir. Les charges inductives, comme des téléviseurs et des chaînes stéréophoniques, exigent plus de courant que les charges résistives pour la même puissance calculée. ATTENTION : dispositifs rechargeables • Certains dispositifs rechargeables sont conçus pour être chargés directement dans une prise de courant alternatif. Ces dispositifs risquent d’endommager l’inverseur continu-alternatif ou le circuit du chargeur. • Lors de l’utilisation d’un dispositif rechargeable, contrôler sa température durant les dix premières minutes d’usage pour vérifier s’il surchauffe. • Dans un cas de surchauffe, le dispositif ne devrait pas être utilisé avec ce inverseur continu-alternatif. • Ce problème est inexistant avec la plupart des équipements fonctionnant sur batteries. La plupart de ces dispositifs utilisent leur propre chargeur ou transformateur qui est directement branché dans une prise de courant alternatif. • Ce inverseur continu-alternatif peut alimenter la plupart des chargeurs et transformateurs. Caractéristiques Protectrices L’inverter contrôle les conditions suivantes : Le voltage de batterie bas Cette condition n’est pas malfaisante pour l’inverter, mais pourrait nuire à la source de pouvoir, donc l’inverter s’arrêtera automatiquement quand la tension d’entrée tombe au-dessous de 10.5 s ± de 0.5 volt c.c. La tension d’entrée trop haut L’inverter s’arrêtera automatiquement quand la tension d’entrée de courant continu excède 16 ± 0.5 volts, comme cela peut faire du mal à l’unité. La protection de fermeture thermale L’inverter s’arrêtera automatiquement quand l’unité devient surchauffée. La surcharge et la protection de court-circuit L’inverter s’arrêtera automatiquement quand un court-circuit se produit. REMARQUES IMPORTANTES : L’inverseur indicateur de alimentation / défaut est situé à l’intérieur du translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB. Il s’allume bleu lorsque l’appareil fonctionne correctement et clignote en bleu pour indiquer que l’une des pannes ci-dessus est présent avant arrêt automatique. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes : 1. Débranchez tous les appareils de l’unité. 2. Appuyez sur le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB pour mettre l’inverseur hors tension. 3. Laissez l’unité refroidir pendant quelques minutes. 4. Assurez-vous que le classement combiné de tous les appareils branchés à l’unité est de 200 watts ou inférieur et que appareil les cordons et les bouchons ne sont pas endommagés. 5. Assurer une ventilation adéquate autour de l’appareil avant de poursuivre. Utilisation de la prise de 120 Volt CA La prise de 120 Volt CA en charge un maximum de puissance de 200 watts. 1. Appuyez le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB pour allumer l’inverseur. L’inverseur indicateur de alimentation / défaut s’allume en bleu pour indiquer que le 120 volts AC prise USB et port d’alimentation sont prêtes à l’emploi. 2. Insérez le 120 volts CA fiche de l’appareil dans le 120 volts prise CA. 3. Mettez le dispositif en marche et utilisez comme d’habitude. 4. Pressez périodiquement le bouton poussoir de niveau de puissance de batterie pour vérifier le statut de batterie. (Lorsque tous les trois état de la batterie DEL lumières s’allument, cela indique une batterie pleine. Seul un voyant d’état de la batterie rouge indique que l’appareil a besoin d’être rechargée.) Remarques : L’inverseur continu-alternatif ne fera pas fonctionner des appareils et du matériel qui génèrent de la chaleur comme des séchoirs à cheveux, des couvertures électriques, des fours à micro-ondes et des grille-pains. Certains ordinateurs portables peuvent ne pas fonctionner avec cet inverseur. Assurez-vous que le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB est enfoncé pour éteindre l’inverseur (l’inverseur indicateur de alimentation / défaut est pas allumée) lorsque l’unité n’est pas en cours d’utilisation, être rechargés ou stockées. Rechargez cette unité entièrement après chaque utilisation. PORT D’ALIMENTATION USB 1. Appuyez le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB pour allumer le port d’alimentation USB. L’inverseur indicateur de alimentation / défaut s’allume en bleu pour indiquer que le 120 volts AC prise USB et port d’alimentation sont prêtes à l’emploi. 2. Branchez l’appareil alimenté par câble USB dans le port de charge USB et utilisez normalement. 3. Pressez périodiquement le bouton poussoir de niveau de puissance de batterie pour vérifier le statut de batterie. (Lorsque tous les trois état de la batterie DEL lumières s’allument, cela indique une batterie pleine. Seul un voyant d’état de la batterie rouge indique que l’appareil a besoin d’être rechargée.) Remarques : le port d’alimentation USB de cet appareil ne prend pas en charge le transfert de données. Il sert uniquement à alimenter un appareil à port USB d’une tension de 5 V c.c./2,000 mA. 20 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 20-21 21 3/3/2015 4:48:26 PM Certains appareils électroniques alimentés par USB ne sera pas fonctionner avec ce port USB. Vérifiez le manuel correspondant de l’appareil électronique pour confirmer qu’il peut être utilisé avec ce type de port USB. Les cellulaires ne sont pas tous pourvus d’un câble de charge, ils sont généralement dotés d’un câble de données qui n’est pas pris en charge par ce dispositif. Consulter le fabricant du cellulaire pour connaître le bon câble de charge à utiliser. IMPORTANT : Si le port d’alimentation USB n’est pas mise sous tension de l’appareil, désactiver le port d’alimentation USB, puis rallumez-le utilisant le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB. Assurezvous que l’appareil étant propulsé ne tire pas plus de 2,000mA. Assurez-vous que le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB est enfoncé pour éteindre le port d’alimentation USB (l’inverseur indicateur de alimentation / défaut est pas allumée) lorsque l’unité n’est pas en cours d’utilisation, être rechargés ou stockées. ALIMENTATION PORTATIVE DE 12 VOLTS C.C. Cette source d’alimentation portative peut être utilisée également avec tout accessoire de 12 volts c.c. doté d’une fiche mâle et ayant une consommation maximale de 5 A. 1. Soulevez le capuchon de la prise 12 volts c.c. de l’appareil. 2. Insérez la fiche de 12 volts c.c. du dispositif dans la prise pour accessoires de 12 V de l’appareil. ÉVITEZ LES CHARGES EXIGEANT PLUS DE 5 AMPÈRES 3. Mettez le dispositif en marche et utilisez comme d’habitude. 4. Pressez périodiquement le bouton poussoir de niveau de puissance de batterie pour vérifier le statut de batterie. (Lorsque tous les trois état de la batterie DEL lumières s’allument, cela indique une batterie pleine. Seul un voyant d’état de la batterie rouge indique que l’appareil a besoin d’être rechargée.) COMPRESSEUR PORTATIF Le compresseur de 12 V c.c. intégré est le compresseur parfait pour tous les pneus de véhicules et de remorques et les objets gonflables de loisirs. Le tuyau du compresseur avec buse pour pneu est rangé dans un compartiment (avec retenue) au dos de l’appareil. L’interrupteur est logé à l’arrière de l’appareil sous la jauge de pression. Le compresseur fonctionne suffisamment longtemps pour gonfler trois (3) pneus moyens avant de devoir recharger la batterie. Le compresseur peut être utilisé en retirant le tuyau d’air depuis le compartiment de stockage et le cas échéant, installant un buse appropriée à le tuyau d’air. Retour le tuyau au compartiment de rangement après usage. Gonflage de pneus ou d’objets dotés d’une tige de valve 1. Visser la buse connecteur SureFit™ sur la tige de valve. Ne pas trop serrer. 2. Mettre en marche le compresseur interrupteur d’alimentation.. 3. Contrôlez la pression au moyen de la jauge. 4. Lorsque la pression souhaitée est atteinte, mettre le compresseur hors tension interrupteur d’alimentation. 5. Dévisser et déposer la buse connecteur à partir de la tige de valve. 6. Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. 7. Rangez le tuyau et la buse pour pneu du compresseur dans le compartiment de rangement. Gonflage Autres Gonflables Sans tiges de soupape Gonflage d’autres articles nécessite l’utilisation de un des adaptateurs de buse. 1. Sélectionnez l’adaptateur de buse appropriée (c’est-à-dire, aiguille). 2. Visser l’adaptateur dans le connecteur de buse SureFit™. Ne serrez pas trop. 3. Insérez l’adaptateur dans l’objet à gonfler. 4. Mettre en marche le compresseur interrupteur d’alimentation — gonflez à la pression voulue ou jusqu’à ce que l’objet soit gonflé. REMARQUE IMPORTANTE : Les petits objets comme les ballons de volley, de football, etc. se gonflent très rapidement. Ne gonflez pas trop. 5. Lorsque la pression souhaitée est atteinte, mettre le compresseur hors tension interrupteur d’alimentation. 6. Débranchez l’adaptateur de l’élément gonflé. 7. Dévissez et retirez l’adaptateur du connecteur de buse SureFit ™. 8. Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. 9. Rangez le tuyau et la buse pour pneu du compresseur dans le compartiment de rangement. 22 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 22-23 AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE CORPORELLES OU DE DOMMAGE MATÉRIEL : • Respectez toutes les consignes de sécurité de la section « consignes de securite particulieres aux compresseurs » du present manuel. • Rechargez complètement l’unité après chaque utilisation. LUMIÈRE DE ZONE Le projecteur est mis en marche par l’interrupteur logé au-dessus de la lumière. Assurez-vous que le projecteur est éteint lors de la charge de l’appareil ou au moment de le ranger. Pressez périodiquement le bouton poussoir de niveau de puissance de batterie pour vérifier le statut de batterie. (Lorsque tous les trois état de la batterie DEL lumières s’allument, cela indique une batterie pleine. Seul un voyant d’état de la batterie rouge indique que l’appareil a besoin d’être rechargée.) DÉPANNAGE Problème L’unité ne chargera pas Solution • S’assurer que le commutateur d’alimentation de gonfleur compresseur portatif est éteint. • Assurez-vous qu’un appropriée rallonge de calibre est correctement connecté à la fois à l’unité et à une prise de courant alternatif opérationnel. Le démarrage d’appoint • S’assurer que le commutateur d’alimentation de l’appareil est en ne fonctionne pas position marche. • S’assurer qu’une connexion par câble de polarité correcte a été établie. • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas échéant. 120 volts CA alimentation • Assurez-vous que l’appareil étant propulsé ne tire pas plus de 200 portable va pas pouvoir watts. appareil • S’assurer que le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB est en position marche. • Assurez-vous que vous avez suivi attentivement toutes les étapes dans les instructions de 120 volts CA alimentation portable. • Reportez-vous aux notes importantes incluses dans cette section qui expliquent les problèmes et les solutions communes. • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas échéant. Alimentation portative • Assurez-vous que l’appareil étant propulsé ne tire pas plus de 5 amps. de 12 volts CC va pas • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas pouvoir appareil échéant. Port d’alimentation USB • Assurez-vous que l’appareil étant propulsé ne tire pas plus de va pas pouvoir appareil 2,000mA. • Certains appareils électroniques alimentés par USB ne sera pas fonctionner avec ce port USB. Vérifiez le manuel correspondant de l’appareil électronique pour confirmer qu’il peut être utilisé avec ce type de port USB. • S’assurer que le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB est en position marche. • Le port d’alimentation USB peut être nécessaire de réinitialiser. Mettez le port d’alimentation USB hors tension, puis à nouveau en utilisant le translucide bouton d’alimentation du inverseur / USB pour réinitialiser le port USB. • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas échéant. 23 3/3/2015 4:48:26 PM Problème Le compresseur portatif ne gonfle pas les objets Solution • Assurez-vous que l’interrupteur du gonfleur compresseur portatif est éteint. • Assurez-vous que le connecteur de buse SureFit ™ est solidement vissé sur la tige de valve lors de la tentative pour gonfler les pneus; ou que l’adaptateur de buse est solidement vissé dans le connecteur de buse SureFit ™ et est correctement insérée dans l’élément à être gonflé sur toutes les autres structures gonflables. • Le compresseur peut être surchauffé. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du compresseur pour arrêter le compresseur. Redémarrez après une période de refroidissement d’environ 30 minutes. • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas échéant. La lumière de zone ne se • Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation de la lumière de zone allume pas est éteint. • Vérifier que l’unité est complètement chargée. Recharger le cas échéant. SOIN ET ENTRETIEN Tous les blocs d’alimentation d’appoint perdent de l’énergie par autodécharge au fil du temps, et ce, d’autant plus rapidement que les températures sont élevées. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, nous recommandons que la batterie soit rechargée au moins tous les 30 jours. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Si l’appareil est sale, nettoyez délicatement les surfaces externes avec un chiffon doux humidifié dans une solution douce d’eau et de détergent. Aucune pièce ne peut être remplacée par l’utilisateur. Vérifiez régulièrement l’état des adaptateurs, des connecteurs et des câbles. Contactez le fabricant pour remplacer tout composant usé ou endommagé. Remplacement/mise au rebut de la batterie REMPLACEMENT DE LA BATTERIE La batterie devrait durer toute la vie utile de l’appareil. La vie de service de l’unité varie dépend d’un certain nombre de facteurs, y compris, mais sans s’y limiter le nombre de cycles de recharge et des soins appropriés et l’entretien de la batterie par l’utilisateur final. Contactez le fabricant pour toute information dont vous auriez besoin. ÉLIMINATION SÛRE DE LA BATTERIE Contient une batterie plomb-acide, qui doivent être éliminés de façon appropriée. Le recyclage est requis. Défaut de se conformer aux réglementations locales, étatiques et fédérales peut entraîner des amendes ou d’emprisonnement. S’il vous plaît recycler. AVERTISSEMENTS : • Ne jetez pas la batterie au feu, car vous risqueriez de déclencher une explosion. • Avant de mettre la batterie au rebut, protégez les bornes exposées avec du ruban isolant renforcé pour empêcher un court-circuit (pouvant provoquer une blessure ou un incendie). • N’exposez pas la batterie au feu ou à une chaleur intense, car elle pourrait exploser. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Le fabricant garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période D’UN (1) AN à partir de la date d’achat par le premier acheteur et utilisateur final « période de garantie ». Si une réclamation valide est reçue au cours de la période de garantie, à la suite d’une défectuosité du produit, celui-ci sera réparé ou remplacé selon les modalités suivantes : (1) Retourner le produit au fabricant pour une réparation ou un remplacement « à la discrétion du fabricant ». Une preuve d’achat peut être requise par le fabricant. (2) Retournez le produit chez le marchand où il a été acheté afin de procéder à un échange « à condition que le marchand soit un détaillant participant ». Les retours devraient s’effectuer au cours de la période de temps spécifiée par le détaillant dans sa politique d’échange « généralement de 30 à 90 jours après la vente ». Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez vérifier auprès du détaillant sa politique particulière concernant les retours de marchandises au-delà de la période indiquée pour les échanges. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts des accessoires, ampoules, fusibles et batteries, résultant de l’usure et de la détérioration normales, ni des accidents ou des dommages subis durant l’expédition, des détériorations, d’un usage ou d’une réparation non autorisés, de la négligence, d’un mauvais emploi, d’un abus et du non-respect des instructions relatives aux soins et à l’entretien du produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Veuillez remplir la carte d’enregistrement de produit et la retourner dans les 30 jours suivant la date d’achat du produit à : Baccus Global LLC, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432, États-Unis. Numéro sans frais Baccus : 855-806-9228 (855-806-9CAT). SPÉCIFICATIONS Intensité d’appoint : Type de batterie : Entrée CA : Prise de 120 Volt CA : Port d’alimentation USB : Sortie de l’accessoire CC : Compresseur pression maximale : Lumière de zone : 12 Volt CC, 500A instantané Sans entretien, plomb-acide scellées, 12 volt CC, 19Ah 120Vac, 60Hz, 12W 120Vac, 60Hz, 200W continu 5V CC, 2A 12Vd CC, 5A 120 PSI 3 DELs blanche Importé par Baccus Global, LLC,, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432 www.Baccusglobal.com • Numéro sans frais : 855-806-9228 (855-806-9CAT) or International : 561-826-3677 RD030315 ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour cet outil sont disponibles auprès du fabricant. Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, s’il vous plaît contacter le fabricant au 855-806-9228 (855-806-9CAT). AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un accessoire non recommandé avec cet appareil pourrait être dangereuse. INFORMATION DE SERVICE TECHNIQUE Que vous ayez besoin de conseil technique, d’une réparation, ou de véritables pièces de rechange d’usine, contactez le fabricant au 855-806-9228 (855-806-9CAT). 24 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 24-25 25 3/3/2015 4:48:27 PM Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este mecanismo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la in-terferencia que puede provocar una operación no deseada. Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si el equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. • Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia. Los cambios o las modificaciones no aprobados por el partido responsable de conformidad podían anular la autoridad del usuario para funcionar el equipo. Este aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 Canadiense. NORMAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños a la propiedad. RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, la modificación o el mantenimiento incorrectos de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados para determinados usos. Black & Decker recomienda enfáticamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de utilizar cualquier herramienta o equipo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Este producto o su cable de alimentación contiene plomo, una sustancia química reconocida por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. • Esta unidad fue diseñada para el uso domestico. INSTRUCCIONES GENERALES REFERENTE A UN RIESGO DE FUEGO, DE DESCARGA ELÉCTRICA, DE PELIGRO DE LA EXPLOSIÓN, O DE LESIÓN A LAS PERSONAS O A LA PROPRIEDAD • Evite las condiciones ambientales peligrosas. No utilice artefactos en zonas húmedas o mojadas. No utilice artefactos bajo la lluvia. • Mantenga a los niños alejados. Los visitantes deben mantenerse a cierta distancia del área de trabajo. 26 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 26-27 • Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante considerable al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo. • Use anteojos de seguridad y cualquier otro equipo de seguridad. Use anteojos protectores o lentes de seguridad con protección lateral que cumplan con las normas de seguridad aplicables. Puede conseguir anteojos de seguridad o similares a un costo adicional en su distribuidor local. • Guarde los artefactos que no utilice en el interior. Cuando no los utilice, los artefactos deben guardarse bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños. • No tire del cable. Nunca transporte el aparato por el cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, de aceite y los bordes afilados. • Desconecte los aparatos. Desconecte el aparato de la fuente de energía cuando no lo utilice, antes de realizar un mantenimiento y al cambiar accesorios como hojas y elementos semejantes. • La protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI) debe aplicarse a los circuitos o los tomacorrientes que se utilizarán. Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden utilizarse para tomar esta medida de seguridad. • Uso de accesorios y suplementos. El uso de accesorios o dispositivos no recomendados para utilizar con este aparato puede resultar peligroso. Consulte la sección “Accesorios” de este manual para obtener detalles adicionales. • Manténgase alerta. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere el aparato si está cansado. • Revise por partes dañadas. Cualquier parte que esté dañada debe ser reemplazado por el fabricante antes de su uso posterior. Contacto con el fabricante en 855-806-9228 (855-806-9CAT) para más información. • No funcione el aparato cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. • Nunca sumerja esta unidad en agua; no la exponga a la lluvia, la nieve, ni la use cuando esté mojada. • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la unidad de cualquier fuente de energía antes de intentar limpiarla o realizarle un mantenimiento. Apagar los controles sin desenchufar la unidad no reducirá este riesgo. • Este equipo emplea piezas (interruptores y relés) que producen arcos o chispas. Por lo tanto, si utiliza la unidad en una cochera o un área cerrada, DEBE colocarla a no menos de 457 mm (18 pulgadas) por encima del piso. • No utilice esta unidad para operar aparatos que necesitan más de 5 A para funcionar del tomacorriente para accesorios de CC de 12 voltios. • No inserte los objetos extranjeros en el enchufe del USB, el enchufe del accesorio de 12 voltios CC, o el enchufe de 120 voltios CA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA CARGAR ESTA UNIDAD • IMPORTANTE: Esta unidad se entrega en un estado de carga parcial. Cargue la unidad completamente con el cable prolongador para uso doméstico (no incluido) durante 15 horas antes de utilizarla por primera vez. No puede sobrecargar la unidad utilizando el método de carga de CA. • Para recargar esta unidad, utilice solamente el cargador incorporado de CA. • Todos los interruptores de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) deben estar en la posición de apagado (OFF) cuando se carga la unidad o cuando no está en uso. Asegúrese de que todos los interruptores estén en la posición de apagado (OFF) antes de realizar la conexión a una fuente de energía o carga. ADVERTENCIA, RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA • En espacios abiertos, use cables de extensión. Cuando opere la herramienta al aire libre, utilice solamente cables de extensión diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales. • Cables de extensión. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. 27 3/3/2015 4:48:28 PM CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m) Grado del amperio Longitud del cable de extensión 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’ Más No más que que Calibrador de alambre Americano (AWG) 0 - 6 18 16 16 14 610 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • Cuando se utiliza un cable de extensión, asegúrese de que: • a) las patas del cable de extensión sean del mismo número, el mismo tamaño y la misma forma que las del cargador, • b) el cable de extensión posea los conductores correctos y esté en buenas condiciones eléctricas, • c) la medida del conductor sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cable de extensión desde el adaptador de carga o de la toma de CA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA COMPRESORES ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO: • Nunca deje el compresor sin supervisión mientras se está usando. • Siga cuidadosamente las instrucciones en los artículos de ser inflado. • Nunca exceda la presión recomendada enumerada en instrucciones en los artículos de ser inflado. Si no se da ninguna presión, contacto con el fabricante del artículo antes de inflar. Los artículos que estallan pueden provocar lesiones graves. • Controle siempre la presión con el manómetro (medidor de presión). PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD: No funcione el compresor continuamente por más de largo que aproximadamente 10 minutos, dependiendo de temperaturas ambiente, como puede recalentarse. En tal acontecimiento, el compresor puede cerrar automáticamente. Apague el interruptor del compresor inmediatamente y recomience después de calmar período de aproximadamente 30 minutos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES DE ARRANQUE ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO No utilice la unidad para cargar las baterías secas que se usan normalmente con los aparatos domésticos. Estas baterías pueden estallar y provocar lesiones a las personas y daños a la propiedad. Use la unidad para carga/ refuerzo solamente de una batería de plomo-ácido. No está diseñada para proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea para arrancar un motor. • El uso de un dispositivo no suministrado, recomendado o vendido por el fabricante específicamente para el uso con esta unidad puede provocar riesgo de descarga eléctrica y lesiones a las personas. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS • Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Por esta razón, es muy importante que siempre lea este manual antes de utilizar el puente auxiliar de arranque y que siga las instrucciones con exactitud. • Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que tenga la intención de utilizar cerca de la batería. Revise las indicaciones sobre precauciones en estos productos y en el motor. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: • NUNCA INTENTE ARRANCAR MEDIANTE PUENTE NI CARGAR UNA BATERÍA CONGELADA. 28 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 28-29 • Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca mediante puente. Antes de arrancar mediante puente, lea el manual del cliente del vehículo para confirmar que la ayuda externa para arrancar es adecuada. • Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, asegúrese de que siempre haya ayuda inmediata disponible en caso de accidente o emergencia. • Utilice siempre protección para los ojos al emplear este producto; el contacto con el ácido de la batería puede producir ceguera o quemaduras graves. Conozca los procedimientos de primeros auxilios para el caso de contacto accidental con el ácido de la batería. • Tenga al alcance mucha agua potable y jabón en el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel. • Nunca fume o permita que haya una chispa o llama cerca de la batería, el motor o la central de energía. • Quítese los elementos personales metálicos, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaja con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir un cortocircuito con bastante corriente como para soldar un anillo u objeto metálico similar a la piel y provocar una quemadura grave. • No use ropa de vinilo cuando arranque un vehículo mediante puente; la fricción puede provocar chispas peligrosas a causa de la electricidad estática. • Los procedimientos de arranque mediante puente sólo se deben realizar en un área segura, seca y bien ventilada. • Almacene siempre las pinzas de la batería cuando no se usa. Nunca toque las pinzas de la batería entre sí. Esto puede generar chispas peligrosas, arcos eléctricos o explosión. • Cuando use esta unidad cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque la unidad sobre una superficie plana y estable, y asegúrese de mantener todas las pinzas, los cables, la ropa y las partes del cuerpo alejados de los elementos móviles del vehículo. • Nunca deje que las pinzas roja y negra se toquen entre sí o con otro conductor metálico común, esto podría provocar daños a la unidad o crear un riesgo de chispas/explosión. a) Para los sistemas con negativo a tierra, conecte la pinza del POSITIVO (ROJA) al borne sin conexión a tierra de la batería y la pinza del NEGATIVO (NEGRA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del motor. b) Para los sistemas con positivo a tierra, conecte la pinza del NEGATIVO (NEGRA) al borne sin conexión a tierra NEGATIVO de la batería y la pinza del POSITIVO (ROJA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del motor. • Si las conexiones a los terminales POSITIVO y NEGATIVO son incorrectas, el indicador de polaridad invertida se encenderá (de color rojo) y la unidad sonará una alarma continua hasta que se desconectan las pinzas. Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la batería con la polaridad correcta. • Siempre desconecte primero el cable del puente del negativo (negro) y luego el cable del puente del positivo (rojo), excepto para los sistemas con positivo a tierra. • No exponga la batería al fuego o a un calor intenso, porque puede explotar. Antes de eliminar la batería, proteja los terminales expuestos con cinta aislante para trabajo pesado para evitar cortocircuitos (un cortocircuito puede producir lesiones o incendio). • Coloque esta unidad lo más lejos posible de la batería que los cables permitan. • Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con esta unidad. • No opere esta unidad en un área cerrada ni restrinja la ventilación de alguna forma. • Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en vehículos con sistema de batería de CC de 12 voltios. No lo conecte a un sistema de batería de 6 o 24 voltios. • Este sistema no está diseñado para ser utilizado en reemplazo de una batería de vehículo. No intente hacer funcionar un vehículo que no tenga la batería instalada. • El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque de un vehículo. Si el motor no arranca después de la cantidad recomendada de intentos, abandone los procedimientos de arranque mediante puente y busque otros problemas que deban solucionarse. • No utilice este puente auxiliar de arranque en una moto de agua. No fue diseñado para prácticas marinas. • Si bien esta unidad contiene una batería que no derrama, se recomienda que la unidad se conserve parada durante el almacenamiento, el uso y la recarga. Para evitar daños posibles que puedan acortar la duración de la unidad, protéjala de la luz solar directa, el calor directo o la humedad. 29 3/3/2015 4:48:28 PM INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA INVERTIDORES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: • No conecte al cableado de distribución de CA. • No realice conexiones o desconexiones eléctricas en áreas designadas como PROTEGIDAS CONTRA IGNICIÓN. Esta unidad NO está aprobada para áreas protegidas contra ignición. • Nunca sumerja la unidad en el agua ni en ningún otro líquido, ni la utilice cuando esté húmeda. • No inserte los objetos extranjeros en los enchufes del convertidor. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO: • No opere cerca de materiales, vapores o gases inflamables. • No lo exponga al calor extremo o a las llamas. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: • Desconecte el enchufe de la aplicación del enchufe del convertidor antes de intentar cualesquiera reparaciones a la aplicación. • No intente conectar el inversor mientras que funciona su vehículo. El hecho de no prestar atención a la carretera puede tener como consecuencia un accidente grave. • Siempre utilice el convertidor en lugares adecuadamente ventilados. • Apague siempre el convertidor cuando es parado. • Tenga en cuenta que este convertidor no funcionará con aparatos o equipos de alta potencia en vatios que produzcan calor, como secadores de cabello, hornos de microondas y tostadores. • No utilice este convertidor con dispositivos médicos. No se ha comprobado su funcionamiento en aplicaciones médicas. • Opere la unidad solamente como se describe en este manual de instrucciones. PRIMEROS AUXILIOS • PIEL: Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón durante al menos 10 minutos. Si se presenta enrojecimiento, dolor o irritación, busque asistencia médica de inmediato. • OJOS: Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávese los ojos inmediatamente durante 15 minutos como mínimo y busque asistencia médica de inmediato. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Controles y funciones INDICADORES DE ESTADO DE LA BATERÍA DEL LED INDICADOR DE POLARIDAD INVERSA BOTÓN DEL NIVEL DE ENERGÍA DE BATERÍA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DEL PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE TOMACORRIENTE PARA ACCESORIOS DE 12 V DE CC (BAJO CUBIERTA PROTECTORA) INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN DE LA LUZ ZONAL LUZ ZONAL DEL 3 LEDS BLANCOS PUERTO DE CARGA DEL USB CARGADOR DE CA DE 120 VOLTIOS INCORPORADO (BAJO CUBIERTA PROTECTORA) TOMACORRIENTE DE TRES PATAS DE CA DE 120 VOLTIOS INTRODUCCIÓN BOTÓN TRANSLÚCIDO DE ENCENDIDO DE INVERSOR / USB Y INDICADOR DE ENCENDIDO / FALLA DE INVERSOR GALGA DE PRESIÓN Felicitaciones por adquirir su nuevo Cat® puente auxiliar de arranque profesional. Lea el manual de instrucción y siga las instrucciones cuidadosamente antes de utilizar esta unidad. INTERRUPTOR DEL COMPRESOR PINZA NEGRA DEL NEGATIVO (–) PICOS DEL ADAPTADOR MANGUERA DE AIRE E SUREFIT™ INYECTOR DE AIRE PINZA ROJA DEL POSITIVO (+) CARGA/RECARGAR Las baterías de plomo-ácido requieren mantenimiento de rutina para asegurar una carga completa y una mayor duración de la batería. Todas las baterías pierden energía por descarga espontánea, se descargan con el paso del tiempo, y con mayor rapidez cuando están a temperaturas más altas. Por lo tanto, las baterías necesitan ser cargadas periódicamente para reemplazar la energía perdida por 30 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 30-31 31 3/3/2015 4:48:28 PM descarga espontánea. Cuando la unidad no se usa, fabricante recomienda que se recargue la batería al menos cada 30 días. Notas: Esta unidad se entrega en un estado parcialmente cargado – usted debe cargarla completamente después de la compra y antes de usarla por primera vez para un total de 40 horas o hasta que el indicador verde de estado de batería LED se ilumina sólido. Recargar la batería luego de cada uso prolongará la vida de la batería; fuertes descargas frecuentes entre recarga y / o sobrecarga reducirá la vida útil. Cerciórese de que el resto de las funciones de unidad estén apagadas durante la recarga, pues ésto puede retardar el proceso de recarga. En algunos casos raros, si la batería está demasiado descargada y el LED verde se enciende inmediatamente cuando el cargador está enchufado, esto indica que la batería está en una etapa de alta impedancia. Si esto ocurre, recargar la unidad durante un período de 24-48 horas antes de su uso. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD: Si no se mantiene la batería cargada puede causar daños permanentes y resultar en un pobre rendimiento de arranque. Carga/recarga con el cargador de CA de 120 voltios y un cable prolongador estándar para uso doméstico (no incluido) 1. Abra la cubierta del adaptador de CA ubicado en la parte posterior de la unidad y conecte un cable prolongador a la unidad. Enchufe el otro extremo del cable al tomacorriente de pared estándar de CA de 120 voltios. 2. Cargue hasta que el indicador LED de estado de batería se ilumina verde. 3. Una vez completamente cargada, desconecte el cable de extensión. Notas: La unidad no se puede sobrecargar si se utiliza el método de CA. La unidad no cargará si se gira el interruptor del compresor. PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE El puente auxiliar de arranque está equipado con un interruptor de encendido apagado (On/Off). Una vez que las conexiones están hechas correctamente, encienda el interruptor para arrancar el vehículo mediante puente. 1. Apague la ignición del vehículo y todos los accesorios (radio, aire acondicionado, luces, cargadores de teléfono celular conectados, etc.). Ubique el vehículo en “estacionar” y coloque el freno de emergencia. 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque esté apagado (off). 3. Retire las pinzas del puente de sus respectivas lengüetas. Conecte primero la pinza roja, luego la pinza negra. 4. Procedimiento para arrancar mediante puente un SISTEMA CON NEGATIVO A TIERRA (el terminal de la batería está conectado al bastidor) (LO MÁS COMÚN). 4a. Conecte la pinza roja del positivo (+) al terminal del positivo de la batería del vehículo. 4b. Conecte la pinza negra del negativo (-) al bastidor o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del negativo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil. 5. Procedimiento para arrancar SISTEMAS CON POSITIVO A TIERRA. Nota: En el caso poco habitual de que el vehículo que se debe arrancar tenga un sistema de positivo a tierra (el terminal positivo de la batería está conectado al bastidor), reemplace los pasos 4a y 4b anteriores con los pasos 5a y 5b, luego continúe con el paso 6. 5a. Conecte la pinza negra del negativo (-) al terminal del negativo de la batería del vehículo. 5b. Conecte la pinza roja del positivo (+) al bastidor del vehículo o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del positivo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil. 6. Cuando las pinzas estén correctamente conectadas, encienda el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque. 7. Encienda la ignición y acelere el motor en etapas de 5 a 6 segundos hasta que arranque. 8. Coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la posición de apagado (off) nuevamente. 9. Desconecte la pinza del negativo (-) del motor o bastidor primero y luego desconecte la pinza del positivo (+) de la batería. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: 32 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 32-33 • SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENCONTRADAS EN la sección de las “Instrucciones de seguridad específicas para auxiliares de arranque ” de este manual de la instrucción. • Antes de comenzar a arrancar mediante puente, debe apagar el interruptor de encendido del puente auxiliar. • Este sistema está diseñado para utilizarse EXCLUSIVAMENTE en vehículos con sistemas de batería de 12 voltios de CC. • Nunca toque entre sí las pinzas roja y negra de la batería: esto puede provocar chispas peligrosas, arco eléctrico o explosión. • Después de cada uso, apague el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque. PRECAUCIÓN: RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDADE • Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca mediante puente. Antes de arrancar mediante puente este tipo de vehículo, lea el manual del vehículo para confirmar que se aconseja ayuda externa para arrancar. • El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque del vehículo. Si el motor no arranca después de la cantidad recomendada de intentos, abandone el procedimiento de arranque mediante puente y busque otros problemas que puedan ser solucionados. • Si las conexiones a los terminales POSITIVO y NEGATIVO son incorrectas, el indicador de polaridad invertida se encenderá (de color rojo) y la unidad sonará una alarma continua hasta que se desconectan las pinzas. Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la batería con la polaridad correcta. • Si no es posible arrancar el vehículo, apague la ignición, coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la posición de apagado (off), desconecte los conductores del puente auxiliar de arranque y comuníquese con un técnico calificado para investigar por qué no arrancó el motor. • Vuelva a cargar la unidad completamente después de cada uso. FUENTE DE ENERGÍA PORTÁTIL DE 120 VOLTIOS CA Esta unidad cuenta con un inversor de potencia incorporado que proporciona hasta 200 vatios de CA (corriente alterna). El convertidor es un dispositivo electrónico que convierte electricidad de CC (corriente continua) de bajo voltaje de una batería a energía para uso doméstico de CA de 120 voltios. El convertidor de 100 vatios convierte la energía en dos etapas. La primera etapa consiste en un proceso de conversión de CC a CC que incrementa la CC de bajo voltaje en la entrada del convertidor a CC de 145 voltios. La segunda etapa es una etapa puente MOSFET (transistor de efecto de campo semiconductor de óxido metálico) que convierte la CC de alto voltaje a CA de 120 voltios, 60 Hz. La forma de onda de salida del convertidor eléctrico La forma de onda de la salida de CA de este convertidor se conoce como una onda senoidal modificada. Es una forma de onda escalonada que posee características similares a la forma de onda senoidal de la electricidad. Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de las cargas de CA, incluidas las fuentes de energía por conmutación y lineales utilizadas en equipos electrónicos, transformadores y motores pequeños. Consumo de corriente real versus calificado del equipo La mayoría de las herramientas eléctricas, los aparatos, los dispositivos electrónicos y los equipos visuales/de audio poseen etiquetas que indican el consumo de energía en amperios o vatios. Asegúrese de que el consumo de energía del artículo que desee operar sea menor a 200 vatios. Si el consumo de energía se clasifica en CA de amperios, simplemente multiplique por los voltios de CA (120) para determinar la vatiaje. El convertidor puede transportar las cargas resistivas con más facilidad, no obstante, no aceptará cargas resistivas más grandes (como estufas y calentadores eléctricos) que requieran mucha más potencia en vatios de la que el convertidor puede suministrar. Las cargas inductivas (como televisores y estéreos) requieren más corriente para funcionar que las cargas resistivas de la misma clasificación de potencia en vatios. PRECAUCIÓN: Dispositivos recargables • Algunos dispositivos recargables están diseñados para cargarse al ser enchufados directamente en un tomacorriente de CA. Estos dispositivos pueden dañar el convertidor o el circuito que se está cargando. • Al utilizar un dispositivo recargable, supervise la temperatura durante los primeros 10 minutos de uso para determinar si genera calor en exceso. • Si produce calor en exceso, esto indica que el dispositivo no debe utilizarse con este convertidor. 33 3/3/2015 4:48:28 PM • Este problema no se presenta con la mayoría de los equipos operados con batería. La mayoría de estos dispositivos utiliza un cargador o transformador por separado que está enchufado en un tomacorriente de CA. • El convertidor puede funcionar con la mayoría de los cargadores y transformadores. Características de protección El inversor supervisa las siguientes condiciones: Voltaje interno bajo de la batería El inversor cerrará automáticamente cuando las caídas de voltaje de la batería demasiado bajas, como esto pueden dañar la batería. Alto voltaje interno de la batería El inversor cerrará automáticamente cuando el voltaje de la batería es demasiado alto, pues éste puede dañar la unidad. Protección de apagado térmico El inversor se apagará automáticamente cuando la unidad se sobrecaliente. Protección contra cortocircuitos o sobrecargas El inversor se apagará automáticamente en presencia de un cortocircuito o sobrecargas. NOTAS IMPORTANTES: El indicador de encendido / falla de inversor se encuentra en el interior del botón translúcido de encendido de inversor / USB. El indicador se encenderá de color azul sólido cuando la unidad está funcionando correctamente y destellará azul para indicar que una de las condiciones de avería antedichas está presente antes de que ocurra la parada automática. Si ocurre esto, tome las medidas siguientes: 1. Desconecte todas las aplicaciones de la unidad. 2. Presione el botón translúcido de encendido de inversor / USB para apagar el inversor. 3. Permita que la unidad se refresque abajo por varios minutos. 4. Cerciórese de que el grado combinado para todas las aplicaciones tapadas en la unidad sea 200 vatios o cuerdas y enchufes más bajos y de esa aplicación no son dañados. 5. Asegure allí es ventilación adecuada alrededor de la unidad antes de proceder. Usando el enchufe de la CA de 120 voltios El enchufe de la CA de 120 voltios enchufe apoya un drenaje de energía máximo de 200 vatios. 1. Presione el botón translúcido de encendido de inversor / USB para encender el inversor. El indicador de encendido / falla de inversor se encenderá en azul para indicar el 120 voltios toma de CA y puerto de alimentación USB están listos para su uso. 2. Inserte el enchufe de la CA de 120 voltios de la aplicación en el enchufe de la CA de 120 voltios. 3. Encienda la aplicación y funcione como de costumbre. 4. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando los tres LEDs de estado de la batería se iluminan, indica que la batería está totalmente cargada. Sólo una condición de batería rojo indicador luminoso indica que la unidad necesita ser recargada.) Notas: El inversor no servirá con aparatos y equipos que generan calor, como secadores de cabello, mantas térmicas, hornos de microondas y tostadores Algunas computadoras portátiles no funcionen con este inversor. Asegúrese de que se pulsa el botón translúcido de encendido de inversor / USB para apagar el inversor (el indicador de encendido / falla de inversor encendido no está iluminado) cuando la unidad no está en uso, siendo recargada o almacenada. Recargar esta unidad completamente después de cada uso. PUERTO DE LA ENERGÍA DEL USB 1. Presione el botón translúcido de encendido de inversor / USB para encender el puerto de la energía del USB. El indicador de encendido / falla de inversor se encenderá en azul para indicar el 120 voltios toma de CA y puerto de alimentación USB están listos para su uso. 2. Tape el dispositivo USB-accionado en el puerto de carga del USB y funcione normalmente. 3. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando los tres LEDs de estado de la batería se iluminan, indica que la batería está totalmente cargada. Sólo una condición de batería rojo indicador luminoso indica que la unidad necesita ser recargada.) 34 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 34-35 Notas: Los puertos de carga USB de esta unidad NO admiten comunicación de datos. Sólo proporcionan un máximo de energía de 5 voltios CC / 2,000 mA a un dispositivo eléctrico USB externo. Algunos productos electrónicos de uso doméstico alimentados por USB no funcionan con esta puerto USB. Compruebe el manual del dispositivo electrónico correspondiente para confirmar que se puede utilizar con este tipo de puerto USB. No todos los teléfonos móviles vienen con un cable de carga; en general, son cables de datos incompatibles con este dispositivo (confirme con el fabricante de su teléfono móvil para obtener el cable de carga correcto). IMPORTANTE: Si el puerto de alimentación USB no es capaz de alimentar el dispositivo, apague el puerto de la energía del USB y vuelva a encenderla usando el botón translúcido de encendido de inversor / USB para reiniciar el puerto USB. Asegúrese de que el aparato está alimentado no atraiga a más de 2,000 mA Asegúrese de que se pulsa el botón translúcido de encendido de inversor / USB para apagar el puerto de la energía del USB (el indicador de encendido / falla de inversor encendido no está iluminado) cuando la unidad no está en uso, siendo recargada o almacenada. FUENTE DE ENERGÍA PORTÁTIL DE 12 V CC Esta fuente de energía portátil se puede usar con accesorios de CC de 12 V equipados con un enchufe macho y que esté indicado hasta 5 amperios. 1. Levante la tapa del tomacorriente de CC de 12 V de la unidad. 2. Inserte el enchufe de CC de 12 V del aparato en el tomacorriente para accesorios de 12 V de la unidad. NO EXCEDA UNA CARGA DE 5 AMPERIOS. 3. Encienda el aparato y opérelo como de costumbre. 4. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando los tres LEDs de estado de la batería se iluminan, indica que la batería está totalmente cargada. Sólo una condición de batería rojo indicador luminoso indica que la unidad necesita ser recargada.) COMPRESOR PORTÁTIL El compresor incorporado de CC de 12 voltios es el compresor de última generación para los neumáticos de todos los vehículos, remolques y artículos inflables para recreación. La manguera del compresor con su accesorio para neumáticos se almacena en un canal ubicado entre los canales para cables del puente en la parte posterior de la unidad. El interruptor con./desc. está situado en la parte posterior de la unidad debajo del galga de presión. El compresor puede funcionar lo suficiente para llenar hasta 3 neumáticos de medida promedio antes de tener que recargar la batería. El compresor se puede utilizar quitando la manguera de aire del compartimiento del almacenaje, y de ser necesario, colocando un pico apropiado a la manguera de aire. Vuelva la manguera al uso posterior del compartimiento del almacenaje. Cómo inflar neumáticos o productos con vástagos de válvulas 1. Atornille el conector de boquilla SureFit™ en el vástago de la válvula. No apriete demasiado. 2. Encienda el interruptor de energía del compresor. 3. Compruebe la presión con el manómetro. 4. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor. 5. Desatornille y retire el conector de la boquilla SureFit ™ desde el vástago de la válvula. 6. Permita que la unidad se enfríe antes de almacenarla. 7. Almacene la manguera del compresor y la boquilla en el compartimiento de almacenamiento. Cómo inflar otros artículos inflables sin vástago de válvula El inflado de otros artículos requiere el uso de uno de los adaptadores de boquilla. 1. Seleccione el adaptador de boquilla (por ejemplo, aguja) apropiado. 2. Atornille el adaptador en el conector de boquilla SureFit™. No apriete demasiado. 3. Inserte el adaptador en el artículo a ser inflado. 4. Encienda el interruptor de energía del compresor e infle a la presión deseada o hasta llenar. NOTA IMPORTANTE: Los artículos pequeños como las pelotas de voleibol, fútbol, etc. se inflan muy rápidamente. No infle demasiado. 5. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor 6. Desconecte el adaptador del artículo inflado. 7. Desatornille y retire el adaptador del conector de boquilla SureFit ™. 8. Permita que la unidad se enfríe antes de almacenarla. 35 3/3/2015 4:48:28 PM 9. Almacene la manguera del compresor, la conector de boquilla y el adaptador en el compartimiento de almacenamiento. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: • Siga todas las instrucciones de seguridad encontradas en la sección de las “instrucciones de seguridad específicas para compresores” de este manual de la instrucción. • Vuelva a cargar la unidad completamente después de cada uso. LUZ LED ZONAL La luz LED zonal es controlada por el interruptor de la luz del área encima de la luz. Cerciórese de que la luz zonal esté dada vuelta de cuando se está recargando o se está almacenando la unidad. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando los tres LEDs de estado de la batería se iluminan, indica que la batería está totalmente cargada. Sólo una condición de batería rojo indicador luminoso indica que la unidad necesita ser recargada.) DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema La unidad no carga Solución • Asegúrese de que el interruptor de compresor está en la posición apagado (OFF). • Cerciórese de que una cuerda de extensión conveniente del calibrador esté conectada correctamente con la unidad y un enchufe de funcionamiento de la CA. La unidad no puede • Asegúrese de que el interruptor de la puente auxiliar de arranque está arrancar el motor en la posición encendido (ON). • Asegúrese de que se han realizado las conexiones de los cables con la polaridad correcta. • Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad. El enchufe de la ca de • Asegúrese de que el aparato está alimentado no saca más de 200 vatios. 120 voltios no accionará • Cerciórese de que el botón translúcido de encendido de inversor / USB la aplicación esté en la posición de trabajo. • Asegúrese de que ha seguido todos los pasos en la sección de instrucciones “Fuente de energía portátil de 120 voltios CA” cuidadosamente. • Refiera a las notas importantes incluidas en esa sección que explican problemas comunes y soluciones. • Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad. El portátil de 12 voltios • Asegúrese de que el aparato no saca más de 5 amperios. fuente de alimentación • Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la de CC no se enciende el unidad en caso de necesidad. aparato El puerto de la energía • Asegúrese de que el aparato está alimentado no atraiga a más de 2,000 del USB no accionará la mA. aplicación • Cerciórese de que el botón translúcido de encendido de inversor / USB esté en la posición de trabajo. • Algunos productos electrónicos de uso doméstico alimentados por USB no funcionan con esta puerto de la energía del USB. Compruebe el manual del dispositivo electrónico correspondiente para confirmar que se puede utilizar con este tipo de puerto de de la energía del USB. • El puerto de la energía del USB puede que necesite restablecer. Encienda el puerto de la energía del USB y vuelva a encenderla de nuevo usando el botón translúcido de encendido de inversor / USB para restablecer el puerto USB. • Controle que la unidad tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad. 36 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 36-37 El compresor portátil no • Cerciórese de que el interruptor del compresor esté en la posición de inflará trabajo. • Cerciórese de que el SureFit™ conectador esté empujado al vástago de válvula y cierre del pulgar es cerrado al intentar inflar los neumáticos; o el inyector (adaptador) se inserta con seguridad en el SureFit™ conectador (tirada) en el resto de los inflatables. • El compresor puede ser sobrecalentado. Pulse el botón de encendido del compresor para girar el compresor. Reinicie después de un período de enfriamiento de 30 minutos aproximadamente. • Controle que la unidad tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad. Las luces área / LED • Cerciórese de que el interruptor de las luces área esté en la posición de rojo destellador de trabajo. emergencia del LED no • Controle que la unidad tenga la carga completa. Recargue la unidad en se encienden caso de necesidad. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Con el tiempo, todas las baterías pierden energía debido a la descarga automática y con mayor rapidez en ambientes con temperaturas elevadas. Cuando la unidad no esté en uso, recomendamos cargar la batería al menos cada 30 días. No sumerja esta unidad en agua. Si la unidad se ensucia, limpie las superficies exteriores con cuidado. Utilize una tela suave humedecida con una mezcla diluida de agua y detergente. No hay piezas sustituibles por el usuario. Inspeccione periódicamente el estado de los adaptadores, conectores y cables. Comuníquese con el fabricante para reemplazar los componentes que se han roto o desgastado. Reemplazo/desecho de la batería REEMPLAZO DE LA BATERÍA La batería debe durar la vida útil de la unidad. La vida de servicio depende en un número de factores, incluyendo pero no limitado al número de ciclos de recarga, y el cuidado y mantenimiento adecuado de la batería por el usuario. Comuníquese con el fabricante para cualquier información que pueda necesitar. ELIMINACIÓN SEGURA DE LA BATERÍA Contiene una batería de plomo ácido, que se deben desechar de manera adecuada. Reciclar es necesario. El incumplimiento de regulaciones locales, estatales y federales, puede resultar en multas o prisión. Por favor recicle. ADVERTENCIAS: • No deseche la batería en el fuego ya que puede ocasionar una explosión. • Antes de desechar la batería, proteja las terminales descubiertas con cinta eléctrica para trabajos pesados. De esta manera previene cortos circuitos (los cortos circuitos pueden ocasionar lesiones e incendios). • No exponga la batería al fuego o al calor extremo ya que puede explotar. ACCESORIOS Accesorios recomendados para uso con esta unidad están disponibles través del fabricante. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, por favor póngase en contacto con el fabricante al 855-806-9228 (855-806-9CAT). ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para el uso con esta unidad podía ser peligroso. INFORMACIÓN DE SERVICIO Si usted necesita asesoramiento técnico, reparación, o partes genuinas del fabricante, póngase en contacto con el fabricante al 855-806-9228 (855-806-9CAT). 37 3/3/2015 4:48:29 PM UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA El fabricante garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de UN (1) AÑO a partir de la fecha de compra del producto por el comprador usuario final (“Período de Garantía”). Si hay un defecto y una reclamación válida se recibe dentro del período de garantía, el producto defectuoso puede ser reemplazado o reparado en el las siguientes maneras: (1) Devuelva el producto al fabricante para reparación o reemplazo, a opción del fabricante. La prueba de compra puede ser requerida por el fabricante. (2) Devuelva el producto a la tienda donde el producto fue comprado para un intercambio (siempre y cuando se trate de un minorista participante). Devoluciones al minorista deben hacerse dentro del plazo de póliza de devoluciones del minorista para intercambios solamente (por lo general 30 a 90 días después de la fecha de compra). La prueba de compra puede ser requerida por el minorista. Por favor consulte la póliza de devoluciones del minorista sobre devoluciones que están fuera del plazo establecido para intercambios. Esta garantía no se aplica a los accesorios, bombillos, fusibles y baterías; defectos a consecuencias de desgaste normal; accidentes; daños y perjuicios sufridos durante el envío y manejo, alteraciones, reparaciones o uso no autorizado, negligencia, abuso, y si no se siguen instrucciones para el cuidado y mantenimiento del producto. Esta garantía le otorga al comprador usuario final, derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia. Este producto no está diseñado para uso comercial. Por favor completar la tarjeta de registro del producto dentro de un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra y remitir a: Baccus Global LLC, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432. Baccus Global LLC, número de teléfono gratuito: 855-806-9228 (855-806-9CAT). ESPECIFICACIONES Amperios de impulso: Tipo de batería: Entrada de CA: Salida de CA: Puerto del USB: Enchufe accesorio de la CC: Presión máxima del aparato para compresor: Luz LED zonal: 12Vdc, 500 amperios instantáneos de giro De plomo sin necesidad de mantenimiento, sellada, 12 voltios de CC, 19Ah 120V, 60Hz, 12W 120VCA, 60Hz, 200w continuo 5Vdc, 2A 12Vdc, 5A 120 PSI 3 LEDs blancos Importados por Baccus Global, LLC,, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432 www.Baccusglobal.com • Línea gratuita: 855-806-9228 (855-806-9CAT) or Internacional: 561-826-3677 RD030315 38 CJ1000CP_CJ1000CPCA_ManualENFRSP_030315.indd 38-39 39 3/3/2015 4:48:29 PM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.3-c011 66.145661, 2012/02/06-14:56:27 Create Date : 2015:03:03 16:48:19-05:00 Metadata Date : 2015:03:03 16:48:29-05:00 Modify Date : 2015:03:03 16:48:29-05:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS6 (Windows) Instance ID : uuid:861a4e00-1cf4-4cae-93ef-1945b41dd2ec Original Document ID : xmp.did:ECBF2ADC76A1DF11BD5DB5B22EDFD6EA Document ID : xmp.id:BFA39CF2EEC1E411BE2DFAE4059E92C8 Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:BEA39CF2EEC1E411BE2DFAE4059E92C8 Derived From Document ID : xmp.did:BDA39CF2EEC1E411BE2DFAE4059E92C8 Derived From Original Document ID: xmp.did:ECBF2ADC76A1DF11BD5DB5B22EDFD6EA Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CS6 (Windows) History Changed : / History When : 2015:03:03 16:48:19-05:00 Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 10.0.1 Trapped : False Page Count : 20 Creator : Adobe InDesign CS6 (Windows)EXIF Metadata provided by EXIF.tools