Behringer EP2500 User Manual (Spanish) P0183 M Es
Behringer EP2500 User Manual (Spanish) EP2500_P0183_M_ES Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)
Behringer EP2500 User Manual (Spanish) ep2500_p0183_m_es Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)
User Manual: Behringer EP2500 User Manual (Spanish) Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)
Open the PDF directly: View PDF 
.
Page Count: 10

EUROPOWER  EP1500/EP2500
Manual de uso
A50-18320-00006
2x700 WATTS POWER AMPLIFIER
2x1200 WATTS POWER AMPLIFIER

EUROPOWER EP1500/EP2500
 2
Instrucciones de seguridad
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la 
 * presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la 
caja. Este voltaje puede ser suciente para constituir 
un riesgo de descarga.
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre 
 ! instrucciones operativas y de mantenimiento que apa-
recen el la documentación que se adjunta. Por favor, 
lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la  +
tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior 
del equipo que puedan ser reparadas por el usuario; 
si es  necesario,  póngase  en  contacto  con  personal 
cualicado.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,  +
no exponga este aparato a la lluvia, humedad o a alguna 
otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido 
sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente 
para líquidos sobre el aparato.
Las instrucciones de  servicio  deben  llevarlas  a cabo  +
exclusivamente personal cualicado. Para evitar el ries-
go de una descarga eléctrica, no realice reparaciones 
que no se encuentren descritas dentro del manual de 
operaciones. Las  reparaciones  deben  ser  realizadas 
exclusivamente por personal cualicado.
Nos gustaría  llamarle  la  atención  sobre  el  hecho  de  +
que los volúmenes elevados pueden dañar el sistema 
auditivo y/o los altavoces. Por favor, antes de encender 
el aparato, gire los dos reguladores GAIN del postam-
plicador hasta el tope izquierdo. Asegúrese siempre 
de emplear un volumen adecuado.
Ventilation:
The appliance should be situated so that its location or  +
position does not interfere with its  proper ventilaton. 
For example, the appliance should not be situated on 
a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the 
ventilation openings, or placed in a built-in installation, 
such as a bookcase or cabinet that may impede the ow 
of air through the ventilation openings. 
Las especicaciones técnicas y apariencia del equipo están sujetas a cambios sin previo 
aviso. La información aquí contenida es correcta hasta el momento de impresión. Todas 
las marcas comerciales mencionadas (excepto BEHRINGER, el logotipo de BEHRIN-
GER, JUST LISTEN y EUROPOWER) pertenecen a sus respectivos propietarios y no 
están aliadas a BEHRINGER. BEHRINGER no es responsable de la veracidad y/o 
exactitud de la información, descripciones e ilustraciones aquí contenidas. Los colores 
y especicaciones pueden variar ligeramente del producto. Los productos se venden 
exclusivamente a través de nuestros distribuidores autorizados. Los distribuidores y 
comerciantes no actúan en representación de BEHRINGER y no tienen autorización 
alguna para vincular a BEHRINGER en ninguna declaración o compromiso explícito 
o implícito. Este manual está protegido por el derecho de autor. La reproducción total 
o parcial de su contenido, por cualquier medio electrónico o impreso, incluyendo fo-
tocopias y cualquier otro tipo de registro, debe contar con la autorización expresa de 
BEHRINGER International GmbH. 
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.  
© 2008 BEHRINGER International GmbH, Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 
Willich-Muenchheide II, Alemania,  
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
Lea las instrucciones.1) 
Conserve estas instrucciones.2) 
Preste atención a todas las advertencias.3) 
Siga todas las instrucciones.4) 
No use este aparato cerca del agua.5) 
Limpie este aparato con un paño seco.6) 
No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo 7) 
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale  este  equipo cerca de  fuentes  de calor tales 8) 
como radiadores,  acumuladores  de  calor,  estufas  u 
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que puedan 
producir calor.
No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del 9) 
aparato o del cable de alimentación de corriente. Un en-
chufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene 
un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta 
a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta 
a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respecti-
vamente, son los que garantizan una mayor seguridad.  
Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda 
con la toma de corriente, consulte con un electricista para 
cambiar la toma de corriente obsoleta.
Coloque el cable de suministro de energía de manera que 10) 
no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos ala-
dos. Asegúrese de que el cable de suministro de energía 
esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y 
en el punto donde sale del aparato.
Al conectar  la  unidad  a  la  toma  de  corriente  eléctrica 11) 
asegúrese de  que  la  conexión  disponga  de  una  unión 
a tierra. 
Si el enchufe o conector de red sirve como único medio 12) 
de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
Use únicamente los dispositivos o accesorios especi-13) 
cados por el fabricante.
Use únicamente la carretilla, plataforma, 14) 
trípode,  soporte  o  mesa  especicados 
por el fabricante  o  suministrados  junto 
con el equipo. Al transportar el equipo, 
tenga cuidado para evitar daños y caídas 
al tropezar con algún obstáculo.
Desenchufe el  equipo  durante  tormentas  o  si  no  va  a 15) 
utilizarlo durante un periodo largo.
Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos 16) 
cualicados. La unidad requiere mantenimiento siempre 
que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro 
de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera 
derramado un  líquido o hubieran  caído objetos dentro 
del equipo, si el  aparato  hubiera  estado  expuesto a la 
humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera 
normal o si ha sufrido algún golpe o caída.

EUROPOWER EP1500/EP2500
Introducción 3
Introducción1. 
Con la compra del EUROPOWER de BEHRINGER ha adquirido 
usted un postamplicador de la mejor calidad. Este aparato ha 
sido desarrollado para el empleo profesional en la sonorización 
en directo y sus amplias posibilidades lo convierten en un com-
ponente able y versátil de su equipo.
A modo de ejemplo, el EUROPOWER posee un ltro de entrada 
para cada canal, el cual hace posible eliminar del material del 
programa las señales de perturbación de frecuencia baja. Ade-
más existe una función de limitación con el n de proteger sus 
auriculares.  Los  diferentes  modos  de  funcionamiento  de  este 
postamplicador, como el funcionamiento en paralelo o el fun-
cionamiento en modo monoaural, abren numerosas posibilidades 
para el trabajo eciente con su equipo de audio y no dejan ningún 
deseo sin cumplir.
La presente guía intentará ante todo familiarizarle con  +
los conceptos especiales utilizados, a n de que pueda 
conocer el equipo en  todas sus funciones.  Después 
de leer atentamente esta guía, le rogamos la conserve 
cuidadosamente para  poder  consultarla  siempre  que 
sea necesario.
Antes de empezar1.1 
Suministro1.1.1 
El EUROPOWER ha sido embalado cuidadosamente en fábrica 
para garantizar un transporte seguro. No obstante, si el cartón 
presentase daños, le rogamos que compruebe si el equipo pre-
senta algún desperfecto.
En caso de que el equipo esté deteriorado NO nos lo  +
devuelva, sino notique antes al concesionario y a la 
empresa transportista, ya que de lo contrario se extin-
guirá cualquier derecho de indemnización.
Puesta en funcionamiento1.1.2 
Procure que haya suciente circulación de aire y evite un sobre-
calentamiento  del  postamplicador  manteniendo  una  distancia 
suciente respecto a otros aparatos emisores de calor.
La  conexión  a  red  tiene  lugar  mediante  un  cable  de  red  con 
conector de tres espigas. Ésta cumple con las disposiciones de 
seguridad necesarias.
Por favor tenga en cuenta que todos los aparatos de- +
ben estar imprescindiblemente unidos a tierra. Para su 
propia protección, no debe en ningún caso eliminar o 
hacer inefectiva la conexión a tierra de los aparatos o 
del cable de alimentación de red.
Al operar cerca de estaciones de radio muy potentes y  +
fuentes de alta frecuencia, la calidad de sonido puede 
verse  mermada. Aleje  lo más posible  el  aparato  del 
transmisor y utilice cables blindados magnéticamente 
para todas las conexiones.
Registro en línea1.1.3 
Por  favor  registre  su  equipo  BEHRINGER  en  nuestra  página 
web  http://www.behringer.com lo más  pronto  posible  después 
de su compra, y lea detalladamente los términos y condiciones 
de garantía. 
La empresa BEHRINGER ofrece garantía de un año* por defectos 
de fabricación y materiales a partir de la fecha de compra. En caso 
de ser necesario, puede consultar las condiciones de garantía 
en español en nuestra página web http://www.behringer.com, o 
pedirlas por teléfono al +49 2154 9206 4134. 
Si su producto BEHRINGER no funcionara correctamente, nuestro 
objetivo es repararlo lo más rápido posible. Para obtener servicio 
de garantía,  por  favor póngase en  contacto con el  distribuidor 
donde compró el aparato. 
Si dicho distribuidor no se encontrara en su localidad, póngase en 
contacto con alguna de nuestras subsidiarias. La información de 
contacto correspondiente puede encontrarla en la documentación 
original suministrada con el producto (Información de Contacto 
Global/Información de Contacto en Europa). 
Si su país no estuviera en la lista, contacte al distribuidor más 
cercano a usted. Puede encontrar una lista de distribuidores en 
el área de soporte de nuestra página web (http://www.behringer.
com). El registro de sus equipos agiliza el proceso de reclamación 
y reparación en garantía. 
¡Gracias por su cooperación!
*  Clientes dentro de la Unión Europea pueden estar sujetos a otro tipo de condiciones. 
Para más información comuníquese con nuestro equipo de Soporte BEHRINGER 
en Alemania. 
Índice
1. Introducción ........................................................................ 3
1.1 Antes de empezar ........................................................ 3
1.1.1 Suministro ........................................................... 3
1.1.2 Puesta en funcionamiento .................................. 3
1.1.3 Registro en línea ................................................. 3
2. Elementos de mando ......................................................... 4
2.1 Parte frontal .................................................................. 4
2.2 Parte trasera ................................................................ 4
2.3 Interruptores de conguración (MODE SWITCHES) ... 5
2.3.1 Limitador clip ....................................................... 5
2.3.2 Filtros de entrada ................................................ 5
2.3.3 Funcionamiento en dos canales (funcionamiento 
estéreo) ............................................................... 5
2.3.4 Funcionamiento paralelo .................................... 5
2.3.5 Funcionamiento en modo monoaural ................. 5
3. Aplicaciones ....................................................................... 5
3.1 Diferencias entre el funcionamiento en dos canales, 
funcionamiento paralelo y funcionamiento en modo 
monoaural .................................................................... 6
3.2 Biamplicación ............................................................. 7
4. Instalación ........................................................................... 8
4.1 Conexiones .................................................................. 8
4.1.1 Utilización de los terminales de altavoz .............. 9
4.1.2 Conexión a red ................................................... 9
4.2 Conexiones de audio ................................................... 9
5. Datos técnicos .................................................................. 10

EUROPOWER EP1500/EP2500
Elementos de mando4
Elementos de mando2. 
Dado que los elementos de mando de ambos postamplicadores EP1500 y EP2500 no se diferencian entre sí, en las siguientes 
ilustraciones nos hemos limitado a la representación del EP1500, con el n de mantener un carácter sinóptico.
Parte frontal2.1 
Los elementos de mando de la parte frontalFig. 2.1: 
Con el interruptor de alimentación pone usted el postamplicador en funcionamiento.{1} 
El conmutador POWER no separa por completo el aparato de la red cuando éste se apaga. Por lo tanto, retire el cable  +
de la caja del enchufe cuando no emplee el aparato durante un período prolongado.
Las aperturas para la salida del aire se encuentran en la parte frontal del aparato, con el n de que el aire de ventilación caliente {2} 
no llegue al interior de su rack y provoque allí averías de los aparatos o daños.
El LED CLIP se ilumina cuando el nivel de la señal sobremodula el postamplicador. Si éste fuera el caso, reduzca el nivel de {3} 
entrada a una altura adecuada hasta que el LED deje de estar iluminado.
El LED SIGNAL se ilumina cuando se encuentra una señal en la entrada.{4} 
Los reguladores GAIN (canales 1 y 2) sirven para ajustar la amplicación de la señal.{5} 
El LED POWER se ilumina tan pronto como encienda el aparato.{6} 
Parte trasera2.2 
Los elementos de mando y las conexiones de la parte traseraFig. 2.2: 
Estas son las entradas XLR balanceadas (canales 1 y 2).{7} 
Estas son las entradas jack estéreo (canales 1 y 2). Éstas pueden, por supuesto, cubrirse de forma no balanceada.{8} 
Estos son los interruptores de conguración MODE SWITCHES, mediante los cuales puede usted determinar tanto los modos {9} 
de funcionamiento como los ajustes del limitador y del ltro de paso alto (véase el Capítulo 2.3).
Aquí se encuentra el ventilador del aparato. La velocidad del ventilador está regulada automáticamente y garantiza un funcio-[10] 
namiento sin dicultades.
Por favor, preste atención a que exista una distancia suciente respecto a otros aparatos emisores de calor con el n  +
de evitar averías del EUROPOWER.
Estas son las entradas (canales 1 y 2, compatible con Neutrik Speakon). Por favor, en el funcionamiento en modo monoaural [11] 
(véase el Capítulo 2.3.5) emplee únicamente la salida del canal 1. En el Capítulo 4.1 encontrará también información más de-
tallada referente a las conexiones Speakon.
Estos son los terminales de salida (canales 1 y 2). Por favor, en el funcionamiento en modo monoaural, fíjese en que emplea [12] 
las dos conexiones del centro para alimentar su caja de altavoces.
BREAKER (fusible automático). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible [13] 
disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacir-
cuitos fusibles.
Atención
Antes de accionar el interruptor BREAKER debe usted apagar siempre el sistema (¡interruptor POWER en la posición  +
de apagado OFF!)

EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones 5
La conexión a red se realiza mediante una TOMA DE TRES [14] 
ESPIGAS IEC. En el suministro se incluye un cable de red 
adecuado.
NÚMERO DE SERIE del EUROPOWER. [15] 
Aquí encontrará una visión de conjunto detallada de cada [16] 
una de las funciones de los interruptores MODE SWITCHES 
(véase {9}).
Interruptores de conguración  2.3 
(MODE SWITCHES)
Interruptor DIP del EUROPOWERFig. 2.3: 
Limitador clip2.3.1 
Cuando  la  señal  de  entrada  sobremodula  el  postamplicador, 
entonces obtiene usted una señal de audio distorsionada. Para 
este caso,  los  dos  canales  del  postamplificador  poseen  un 
limitador clip que puede conectarse o desconectarse según se 
desee. Éste reconoce independientemente sobremodulaciones 
y disminuye la amplicación hasta una distorsión tolerable. Con 
el n de mantener la dinámica de la señal, el limitador clip actúa 
ante sobremodulaciones menores con una supresión moderada. 
Con los interruptores 1 (canal 1) y 10 (canal 2) activa usted el 
limitador clip.
En  el  empleo  de  sistemas  de  altavoces  de  banda  ancha,  el 
limitador clip reduce las distorsiones de alta frecuencia que se 
originan  como  consecuencia  de  sobremodulaciones  del  pos-
tamplicador. De este modo se preservan los controladores de 
posibles daños.
Filtros de entrada2.3.2 
El ltro de frecuencia baja  o  bien  ltro  de  paso  alto  corta  las 
frecuencias inferiores a 30 Hz, o bien a 50 Hz. Así se optimiza la 
reproducción del bajo, ya que se eliminan frecuencias molestas 
ultra bajas y, de este modo, se dispone de una mayor potencia 
para  la  reproducción  del  campo  de  frecuencia  deseado.  Con 
los interruptores 3 (canal 1) y 8 (canal 2) pueden desactivarse y 
activarse los ltros. Con los interruptores 2 (canal 1) y 9 (canal 
2) determina usted la frecuencia de corte. Cuando el ltro esté 
desactivado, se cortarán frecuencias inferiores a 5 Hz, para que 
quede  garantizada  una  protección  ante  los  infrasonidos  y  la 
tensión continua.
Ajuste  el  ltro  de  conformidad  con  la respuesta  de  frecuencia 
de las cajas de sus altavoces, ya que algunos altavoces (p. ej., 
altavoces con reejo  de  bajos)  son muy sensibles  a  una  gran 
oscilación de la membrana por debajo del campo de frecuencia 
indicado.
El ltro de 50 Hz debe emplearse para todos los altavoces de 
banda ancha, ya que adicionalmente presenta una ligera ampli-
cación en el campo de los 100 Hz, por lo que así se obtiene un 
sonido más lleno. El ltro de 30 Hz es especialmente adecuado 
para el funcionamiento del altavoz de bajos y para grandes gabi-
netes de banda ancha. El ajuste “Off” únicamente debe emplearse 
para  aplicaciones  especiales  como,  por  ejemplo,  sonorización 
en estudio,  donde  es  necesario,  reconocer  infrasonidos  en  la 
mezcla y eliminarlos.
Funcionamiento en dos canales  2.3.3 
(funcionamiento estéreo)
En este modo de funcionamiento, los dos canales del postampli-
cador trabajan independientemente el uno del otro con una señal 
de entrada separada. En las salidas se encuentran conectadas 
dos cajas de altavoces independientes. Para activar este modo 
de funcionamiento posicione los interruptores MODE SWITCHES 
4 y 5 en “STEREO”.
En el funcionamiento en dos canales deben estar des- +
activados los interruptores para el funcionamiento en 
modo monoaural (interruptores Dip 6 y 7 en la posición 
izquierda).
Funcionamiento paralelo2.3.4 
La conexión en paralelo de la entrada hace posible el funciona-
miento en paralelo, con lo cual a través de una de las entradas se 
conduce una señal a ambas salidas. Además, cada canal acciona 
su propio altavoz  con diferente amplicación, ltro  y limitación 
de crestas. Para acoplar las entradas posicione los interruptores 
MODE SWITCHES 4 y 5 en “PARALLEL INPUTS”.
En el funcionamiento paralelo deben estar desactiva- +
dos los interruptores para el funcionamiento en modo 
monoaural.
Con las entradas conectadas en paralelo pueden emplearse las 
tomas de entrada restantes para reproducir la señal a otros am-
plicadores. Esto signica que, en este caso, se cambia la función 
de las entradas del canal 2, las cuales pasan a ser salidas.
El funcionamiento en paralelo es apropiado cuando dos altavoces 
deben conducir la misma señal, pero emplear una amplicación, 
un ltro o una limitación separados.
Funcionamiento en modo monoaural2.3.5 
En este tipo de funcionamiento se suman las tensiones de los dos 
canales y se conducen a un altavoz. De este modo resulta una 
tensión doble, se cuadriplica la potencia cresta y prácticamente 
se triplica la potencia de salida continua de un único canal. En el 
funcionamiento en modo monoaural, se emplean la entrada, la 
salida, el regulador de ganancia, los ltros de entrada y los limi-
tadores del canal 1. La totalidad del canal 2 no se emplea en este 
modo de funcionamiento. ¡Con el n de evitar extinciones como 
consecuencia de inversiones de fase internas, el regulador GAIN 
del canal 2 debe estar girado hasta el tope izquierdo!
Emplee este modo de funcionamiento para poner a disposición de 
la potencia de los dos canales una carga única de 8 ó 4 ohmios. 
Para ello posiciones los interruptores 6 y 7 en “BRIDGE MODE 
ON”. Si selecciona como salida los terminales de conexión, en-
tonces deberá emplear las dos conexiones del centro.
El funcionamiento en modo monoaural es muy exigente  +
en cuanto a amplicadores y altavoces. Una sobremo-
dulación excesiva  puede  conducir  a  la  conmutación 
a  mudo del  amplicador  o  a  daños  en  los  altavoces. 
Asegúrese incondicionalmente  de  que  sus  altavoces 
(mínimo 4 ohmios) y el cableado pueden procesar res-
pectivamente elevadas potencias.
Aplicaciones3. 
Le recomendamos el funcionamiento del EUROPOWER  +
con cajas de altavoces de 8 ohmios con una potencia 
de salida de dos veces 260 vatios (EP1500) o bien de 
dos veces 450 vatios (EP2500), con el n de obtener una 
seguridad de funcionamiento óptima.

EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones6
Diferencias entre el funcionamiento en  3.1 
dos canales, funcionamiento paralelo  
y funcionamiento en modo monoaural
El funcionamiento en dos canales es el tipo de funcionamiento 
habitual de un amplicador. Ambos canales trabajan por completo 
independientemente entre sí. Respectivamente hay una señal de 
entrada y una señal de salida separada.
Ejemplos:
Reproducción en dos canales (reproducción estéreo). =
Dos señales mono independientes como, por ejemplo, señal  =
de instrumento y mezcla de monitor.
Funcionamiento  de  biamplicación,  con  los  graves  en  el  =
canal 1 y  los agudos en el  canal 2 (véase el  Capítulo 3.2 
“Biamplicación”).
Funcionamiento en dos canalesFig. 3.1: 
Posiciones del interruptor DIP para el  Fig. 3.2: 
funcionamiento en dos canales
El funcionamiento paralelo corresponde al funcionamiento en dos 
canales, con la diferencia de que internamente se interconectan 
las entradas de los dos canales. Una señal de entrada controla 
paralelamente ambos canales, cuyos ltros, etc., se regulan por 
separado.
Ejemplos:
Una señal mono abastece ambos canales del postampli- =
cador, con lo cual el ajuste de la amplicación se regula de 
forma distinta para cada sistema de altavoces.
Funcionamiento en paralelo (como se ha descrito anterior- =
mente)  con  control  adicional  de  un  amplicador  ulterior  a 
través de la conexión de entrada libre. Allí se reproduce en 
modo paralelo la señal de entrada y puede desviarse según 
se desee.
Por favor, si aplica una señal de  entrada  balanceada  +
emplee también  exclusivamente  cables  balanceados 
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser 
no balanceado.
Funcionamiento paraleloFig. 3.3: 
Posiciones del interruptor DIP para  Fig. 3.4: 
el funcionamiento paralelo

EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones 7
En el funcionamiento en modo monaural, el amplicador se con-
gura internamente de manera que la tensión de ambos canales se 
suma y se conduce a un único sistema de altavoces. Respectiva-
mente hay una señal de entrada y una señal de salida, y solamente 
se emplean las funciones del canal 1, no las del canal 2.
Sin embargo, si ha ajustado usted los interruptores DIP  +
4 y 5 en la posición PARALLEL INPUTS, mientras que 
el funcionamiento en modo monoaural está activado, 
entonces en la conexión de entrada libre (entrada del 
canal 2) se encuentra la señal de entrada para la trans-
ferencia a un amplicador ulterior.
Ejemplos:
Funcionamiento de un único altavoz de 8 ohmios. =
Funcionamiento de un único altavoz de 4 ohmios. =
Funcionamiento en modo monoauralFig. 3.5: 
Posiciones del interruptor DIP para el  Fig. 3.6: 
funcionamiento en modo monoaural
Cuando se sobremodule el postamplicador durante un  +
largo tiempo, puede conmutar a mudo el amplicador 
durante algunos segundos. En algunos casos, también 
puede afectar al fusible automático. Fíjese siempre en 
que emplea un nivel de volumen adecuado, con el n 
de evitar sobremodulaciones. 
Atención
No pueden emplearse cargas de 2 ohmios en el funcio- +
namiento en modo monoaural.
Por favor, si aplica una señal de  entrada  balanceada  +
emplee también  exclusivamente  cables  balanceados 
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser 
no balanceado.
Medidas de precaución para el  
funcionamiento en modo monoaural
En el funcionamiento en modo monoaural pueden pro- +
ducirse rápidamente modulaciones excesivas y una des-
conexión prematura del postamplicador. En el peor de 
los casos conduce a daños en las cajas de los altavoces. 
Por lo tanto, fíjese siempre en que sus altavoces pueden 
procesar elevadas potencias respectivamente.
Entre las conexiones de salida del EP2500 hay una ten- +
sión de salida de hasta 100 voltios RMS. Por lo tanto, 
tenga en cuenta imprescindiblemente todas las medidas 
de seguridad a la hora de conectar sus altavoces.
Biamplicación3.2 
Con ayuda de un diplexor puede repartirse el campo de frecuen-
cia en varias bandas. De este modo puede, por ejemplo, dividir 
una señal mono en un campo de tono agudo y en uno de tono 
grave. Estas dos señales se conectan en las entradas del pos-
tamplicador, de manera que el canal 1 amplique el campo de 
la frecuencia grave y el canal 2 el campo de frecuencia aguda 
(funcionamiento en dos canales). A continuación, las salidas del 
postamplicador se conectan a cajas de altavoces de dos vías, 
con lo cual la señal de salida 1 se conecta a los altavoces de bajos 
y la señal de salida 2 a los altavoces de agudos. Naturalmente, 
en lugar de una caja de altavoces de 2 vías pueden emplearse 
también cajas de altavoces separadas.
Una señal estéreo puede dividirse de este mismo modo. Sin em-
bargo, para ello necesita usted dos cajas de altavoces de 2 vías (o 
bien cuatro cajas de altavoces separadas), dos postamplicadores 
EUROPOWER y un diplexor estéreo de 2 vías. El SUPER-X PRO 
CX2310 de BEHRINGER es óptimo para alcanzar este objetivo y 
ofrece además una salida de altavoz de bajos mono. Con un tercer 
postamplicador EP1500 – preferentemente en funcionamiento 
en modo monoaural – y una caja de altavoces de de bajos tendría 
usted el complemento perfecto para el funcionamiento de biampli-
cación estéreo en el campo de las frecuencias graves (véase la 
Figura 3.4). Los ltros de entrada de los postamplicadores para 
los campos de frecuencia aguda y los campos de frecuencia media 
deberían estar en este caso activados y ajustados a 50 Hz. Con 
el n de eliminar frecuencias demasiado graves y molestas del 
cuadro de sonido, debería emplearse igualmente para el altavoz 
de bajos el ltro de entrada con 30 Hz.
Por  cierto,  que  los  altavoces  de  las  SERIES  EUROLIVE  de 
BEHRINGER  son  especialmente  apropiados  como  comple-
mento óptimo de su sistema P.A., ya que ponen a disposición 
el modelo adecuado para cada campo de frecuencia y objetivo 
de aplicación.
El empleo del limitador clip, en el funcionamiento de  +
biamplificación con  fuerte  limitación,  puede  tener 
como consecuencia  un  desplazamiento  del  balance 
del sonido.

EUROPOWER EP1500/EP2500
Instalación8
Funcionamiento de biamplicación estéreo  Fig. 3.7: 
con altavoz de bajos separado
Instalación4. 
El EUROPOWER  permite  su  instalación  en  un  rack  de  19"  y 
requiere 2 unidades de altura. Emplee cuatro tornillos de jación 
y arandelas para el montaje frontal. Sostenga también la parte 
trasera del amplicador, especialmente en el empleo móvil. Asegú-
rese de que llega suciente aire frío al rack, especialmente cuando 
otros aparatos desvíen aire caliente de ventilación al rack. En los 
EUROPOWER EP1500 y EP2500, el aire de ventilación caliente 
se emite por la parte frontal para que no se caliente el rack.
La velocidad del ventilador está regulada y garantiza un  +
funcionamiento seguro. No bloquee nunca las aperturas 
de acceso del aire o bien de emisión del aire. La desco-
nexión de protección del postamplicador protege de 
una temperatura interna excesiva.
Conexiones4.1 
Entradas
Cada canal dispone de entradas XLR y jack estéreo de 6,3- mm 
cuya  impedancia  de  entrada  supone  balanceada  20  kΩ  y  no 
balanceada  10  kΩ  Las  señales  balanceadas  originan  menos 
problemas de zumbidos que las no balanceadas.
Para las señales de entrada balanceadas emplee las entradas 
XLR y jack estéreo de 6,3-mm. Para las señales de entrada no 
balanceadas emplee el aller no utilizado del enchufe XLR con 
tierra. En el caso de enchufes jack mono no es necesaria modi-
cación alguna.
En caso de que perciba señales molestas como ruidos  +
o siseos, le recomendamos que separe la entrada del 
amplicador de la fuente. De este modo puede determi-
narse si los ruidos molestos se originan de los aparatos 
conectados en serie. Fíjese necesariamente en disminuir 
la regulación de la amplicación (regulador GAIN en el 
tope izquierdo) de los dos canales antes de la puesta 
en funcionamiento, ya que en caso contrario pueden 
producirse daños en sus altavoces.
Salidas
El EUROPOWER le ofrece varias conexiones de salida: dos tomas 
(compatible con Neutrik Speakon) y dos pares de bornes roscados 
a prueba de contacto. La conexión Speakon ha sido especial-
mente desarrollada para la alimentación de altavoces de elevada 
potencia. Éste se engatilla, evita descargas eléctricas y procura 
la polaridad correcta. La toma superior conduce, según se desee, 
uno o los dos canales, y de este modo es adecuada en la misma 
medida para el funcionamiento en modo monoaural (1+/2+). La 
toma inferior conduce solamente las señales del canal 2.
Conector de altavoz profesional compatible  Fig. 4.1: 
con Neutrik Speakon
Emplee cables de altavoces lo más gruesos y cortos  +
posible para evitar una pérdida de potencia. No coloque 
ningún cable de salida junto a los cables de entrada.

EUROPOWER EP1500/EP2500
Instalación 9
Utilización de los terminales de altavoz4.1.1 
Si Ud. quiere conectar los cables de altavoz a los terminales del 
amplicador por favor siga las instrucciones:
Apague el amplicador y desconéctelo del red (desenchufe 1. 
el cable de la red).
Quite las tapas de plástico situadas encima de los terminales 2. 
destornillando los dos tornillos situados al lado derecho de 
las conexiones y levante las tapas. 
Conecte los cables de los altavoces a los terminales corres-3. 
pondientes.
Vuelva a poner las tapas de plástico en su posición original 4. 
y apriete los dos tornillos.
¡Nunca jamás utilize el aparato sin las tapas de plástico  +
montadas!
Tapas de plástico sobre los terminalesFig. 4.2: 
Por favor, cuando emplee los terminales de conexión fíjese en 
que la terminación del cable no esté demasiado pelada y que se 
introduzca por completo, sin que permanezca visible cable pelado. 
Los terminales de cable deben presentar terminales aislados para 
así evitar descargas eléctricas. Por favor, en el funcionamiento 
en modo monoaural emplee los dos terminales de conexión del 
centro. Preste además atención a la polaridad correcta.
Atención
Cuando en los terminales de conexión puedan apreciar- +
se terminaciones con cables pelados, el amplicador no 
debe ponerse en funcionamiento, ya que existe peligro 
de descarga eléctrica.
Conexión a red4.1.2 
Conecte el  EUROPOWER exclusivamente a la tensión  de red 
correcta que se indica en el aparato. La conexión a la tensión de 
red errónea puede dañar su amplicador.
Antes de encender el aparato compruebe todas las conexiones 
de los cables y apague la amplicación.
Conexiones de audio4.2 
Para las diferentes aplicaciones requiere gran cantidad de cables 
distintos.  La  siguiente  ilustración  le  muestra  cómo  deben ser 
estos cables. Observe que siempre emplea cables de elevada 
calidad.
Por favor, si aplica una señal de  entrada  balanceada  +
emplee también  exclusivamente  cables  balanceados 
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser 
no balanceado.
Conexiones XLRFig. 4.3: 
Jack macho mono de 6,3-mmFig. 4.4: 
Jack macho estéreo de 6,3-mmFig. 4.5: 

EUROPOWER EP1500/EP2500
Datos técnicos10
Datos técnicos5. 
La empresa BEHRINGER se esfuerza siempre para asegurar el mayor nivel de calidad. Las modicaciones necesarias serán efectuadas sin previo anuncio. Por este motivo, los 
datos técnicos y el aspecto del equipo pueden variar con respecto a las especicaciones o guras mencionadas.
EP1500 EP2500
Potencia de salida
20 Hz - 20 kHz @ 0,1% THD, ambos canales en funcionamiento:
8 Ω pro canal 260 W 450 W
4 Ω pro canal 400 W 650 W
1 kHz @ 0,1% THD, ambos canales en funcionamiento:
8 Ω pro canal 280 W 500 W
4 Ω pro canal 450 W 750 W
2 Ω pro canal 700 W 1200 W
Funcionamiento en modo mono:
8 Ω, 20 Hz - 20 kHz, 0,1% THD 800 W 1300 W
8 Ω, 1 kHz, 0,1% THD 900 W 1500 W
4 Ω, 1 kHz, 1% THD 1400 W 2400 W
Distorsión
< 0.01% < 0.02%
Respuesta en frecuencia
10 dB por debajo de la potencia de diseño 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
en puntos de -3 dB 5 Hz - 50 kHz
Coeciente de amortiguamiento
> 300 @ 8 Ω
Ruido
no ponderado, 20 Hz - 20 kHz -100 dB
Amplicación
40 veces (32 dB) 50 veces (34 dB)
Sensibilidad de entrada
V RMS (@ 8 Ω) 1,15 V (+3,4 dBu) 1,23 V (+4,0 dBu)
Impedancia de entrada
10 kΩ (no balanceada), 20 kΩ (balanceada)
Controles
Parte frontal Interruptor de encendido, Controles de Ganancia (Canales 1 y 2)
Parte posterior Conmutador DIP (10 veces)
Indicadores LED
POWER LED verde
CLIP LED rojo, 1 por canal
SEÑAL LED amarillo, 1 por canal
Conexiones
Entradas tomas balanceadas XLR y jack estéreo de 6,3-mm
Salidas bornes roscados “touch proof” y conectores (compatible con SPEAKON)
Refrigeración por ventilador
Regulador de la velocidad dependiente de la temperatura, circulación de aire de la 
parte posterior a la frontal ("back-to-front")
Circuitos de protección
contra: cortocircuito, salida abierta, sobrecarga térmica y alta frecuencia 
funcionamiento estable ante cargas complejas y desequilibradas
Protección de altavoces
Encendido / apagado silencioso, acoplamiento en alterna
Tipo de circuito
Clase AB, salida lineal complementaria Clase H, salida lineal complementaria
Alimentación
Tensión de red/Fusible (automático)
100 - 120 V~, 50/60 Hz 15 A
220 - 230 V~, 50/60 Hz 8 A
Consumo de potencia 1600 W 2600 W
Conexión a red Conector IEC estándar
Dimensiones / Peso
Dimensiones (alt. x anch. x prof.) aprox. 88 x 482,6 x 402 mm
Peso aprox. 15,7 kg aprox. 16,6 kg