Behringer EP2500 User Manual (Spanish) P0183 M Es

Behringer EP2500 User Manual (Spanish) EP2500_P0183_M_ES Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)

Behringer EP2500 User Manual (Spanish) ep2500_p0183_m_es Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)

User Manual: Behringer EP2500 User Manual (Spanish) Behringer - EP2500 - User Manual (Spanish)

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 10

EUROPOWER EP1500/EP2500
Manual de uso
A50-18320-00006
2x700 WATTS POWER AMPLIFIER
2x1200 WATTS POWER AMPLIFIER
EUROPOWER EP1500/EP2500
2
Instrucciones de seguridad
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la
* presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la
caja. Este voltaje puede ser suciente para constituir
un riesgo de descarga.
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre
! instrucciones operativas y de mantenimiento que apa-
recen el la documentación que se adjunta. Por favor,
lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la +
tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior
del equipo que puedan ser reparadas por el usuario;
si es necesario, póngase en contacto con personal
cualicado.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, +
no exponga este aparato a la lluvia, humedad o a alguna
otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido
sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente
para líquidos sobre el aparato.
Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo +
exclusivamente personal cualicado. Para evitar el ries-
go de una descarga eléctrica, no realice reparaciones
que no se encuentren descritas dentro del manual de
operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por personal cualicado.
Nos gustaría llamarle la atención sobre el hecho de +
que los volúmenes elevados pueden dañar el sistema
auditivo y/o los altavoces. Por favor, antes de encender
el aparato, gire los dos reguladores GAIN del postam-
plicador hasta el tope izquierdo. Asegúrese siempre
de emplear un volumen adecuado.
Ventilation:
The appliance should be situated so that its location or +
position does not interfere with its proper ventilaton.
For example, the appliance should not be situated on
a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the
ventilation openings, or placed in a built-in installation,
such as a bookcase or cabinet that may impede the ow
of air through the ventilation openings.
Las especicaciones técnicas y apariencia del equipo están sujetas a cambios sin previo
aviso. La información aquí contenida es correcta hasta el momento de impresión. Todas
las marcas comerciales mencionadas (excepto BEHRINGER, el logotipo de BEHRIN-
GER, JUST LISTEN y EUROPOWER) pertenecen a sus respectivos propietarios y no
están aliadas a BEHRINGER. BEHRINGER no es responsable de la veracidad y/o
exactitud de la información, descripciones e ilustraciones aquí contenidas. Los colores
y especicaciones pueden variar ligeramente del producto. Los productos se venden
exclusivamente a través de nuestros distribuidores autorizados. Los distribuidores y
comerciantes no actúan en representación de BEHRINGER y no tienen autorización
alguna para vincular a BEHRINGER en ninguna declaración o compromiso explícito
o implícito. Este manual está protegido por el derecho de autor. La reproducción total
o parcial de su contenido, por cualquier medio electrónico o impreso, incluyendo fo-
tocopias y cualquier otro tipo de registro, debe contar con la autorización expresa de
BEHRINGER International GmbH.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
© 2008 BEHRINGER International GmbH, Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877
Willich-Muenchheide II, Alemania,
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
Lea las instrucciones.1)
Conserve estas instrucciones.2)
Preste atención a todas las advertencias.3)
Siga todas las instrucciones.4)
No use este aparato cerca del agua.5)
Limpie este aparato con un paño seco.6)
No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo 7)
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales 8)
como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que puedan
producir calor.
No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del 9)
aparato o del cable de alimentación de corriente. Un en-
chufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene
un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta
a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta
a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respecti-
vamente, son los que garantizan una mayor seguridad.
Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda
con la toma de corriente, consulte con un electricista para
cambiar la toma de corriente obsoleta.
Coloque el cable de suministro de energía de manera que 10)
no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos ala-
dos. Asegúrese de que el cable de suministro de energía
esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y
en el punto donde sale del aparato.
Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica 11)
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
a tierra.
Si el enchufe o conector de red sirve como único medio 12)
de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
Use únicamente los dispositivos o accesorios especi-13)
cados por el fabricante.
Use únicamente la carretilla, plataforma, 14)
trípode, soporte o mesa especicados
por el fabricante o suministrados junto
con el equipo. Al transportar el equipo,
tenga cuidado para evitar daños y caídas
al tropezar con algún obstáculo.
Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a 15)
utilizarlo durante un periodo largo.
Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos 16)
cualicados. La unidad requiere mantenimiento siempre
que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro
de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera
derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro
del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la
humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera
normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
EUROPOWER EP1500/EP2500
Introducción 3
Introducción1.
Con la compra del EUROPOWER de BEHRINGER ha adquirido
usted un postamplicador de la mejor calidad. Este aparato ha
sido desarrollado para el empleo profesional en la sonorización
en directo y sus amplias posibilidades lo convierten en un com-
ponente able y versátil de su equipo.
A modo de ejemplo, el EUROPOWER posee un ltro de entrada
para cada canal, el cual hace posible eliminar del material del
programa las señales de perturbación de frecuencia baja. Ade-
más existe una función de limitación con el n de proteger sus
auriculares. Los diferentes modos de funcionamiento de este
postamplicador, como el funcionamiento en paralelo o el fun-
cionamiento en modo monoaural, abren numerosas posibilidades
para el trabajo eciente con su equipo de audio y no dejan ningún
deseo sin cumplir.
La presente guía intentará ante todo familiarizarle con +
los conceptos especiales utilizados, a n de que pueda
conocer el equipo en todas sus funciones. Después
de leer atentamente esta guía, le rogamos la conserve
cuidadosamente para poder consultarla siempre que
sea necesario.
Antes de empezar1.1
Suministro1.1.1
El EUROPOWER ha sido embalado cuidadosamente en fábrica
para garantizar un transporte seguro. No obstante, si el cartón
presentase daños, le rogamos que compruebe si el equipo pre-
senta algún desperfecto.
En caso de que el equipo esté deteriorado NO nos lo +
devuelva, sino notique antes al concesionario y a la
empresa transportista, ya que de lo contrario se extin-
guirá cualquier derecho de indemnización.
Puesta en funcionamiento1.1.2
Procure que haya suciente circulación de aire y evite un sobre-
calentamiento del postamplicador manteniendo una distancia
suciente respecto a otros aparatos emisores de calor.
La conexión a red tiene lugar mediante un cable de red con
conector de tres espigas. Ésta cumple con las disposiciones de
seguridad necesarias.
Por favor tenga en cuenta que todos los aparatos de- +
ben estar imprescindiblemente unidos a tierra. Para su
propia protección, no debe en ningún caso eliminar o
hacer inefectiva la conexión a tierra de los aparatos o
del cable de alimentación de red.
Al operar cerca de estaciones de radio muy potentes y +
fuentes de alta frecuencia, la calidad de sonido puede
verse mermada. Aleje lo más posible el aparato del
transmisor y utilice cables blindados magnéticamente
para todas las conexiones.
Registro en línea1.1.3
Por favor registre su equipo BEHRINGER en nuestra página
web http://www.behringer.com lo más pronto posible después
de su compra, y lea detalladamente los términos y condiciones
de garantía.
La empresa BEHRINGER ofrece garantía de un año* por defectos
de fabricación y materiales a partir de la fecha de compra. En caso
de ser necesario, puede consultar las condiciones de garantía
en español en nuestra página web http://www.behringer.com, o
pedirlas por teléfono al +49 2154 9206 4134.
Si su producto BEHRINGER no funcionara correctamente, nuestro
objetivo es repararlo lo más rápido posible. Para obtener servicio
de garantía, por favor póngase en contacto con el distribuidor
donde compró el aparato.
Si dicho distribuidor no se encontrara en su localidad, póngase en
contacto con alguna de nuestras subsidiarias. La información de
contacto correspondiente puede encontrarla en la documentación
original suministrada con el producto (Información de Contacto
Global/Información de Contacto en Europa).
Si su país no estuviera en la lista, contacte al distribuidor más
cercano a usted. Puede encontrar una lista de distribuidores en
el área de soporte de nuestra página web (http://www.behringer.
com). El registro de sus equipos agiliza el proceso de reclamación
y reparación en garantía.
¡Gracias por su cooperación!
* Clientes dentro de la Unión Europea pueden estar sujetos a otro tipo de condiciones.
Para más información comuníquese con nuestro equipo de Soporte BEHRINGER
en Alemania.
Índice
1. Introducción ........................................................................ 3
1.1 Antes de empezar ........................................................ 3
1.1.1 Suministro ........................................................... 3
1.1.2 Puesta en funcionamiento .................................. 3
1.1.3 Registro en línea ................................................. 3
2. Elementos de mando ......................................................... 4
2.1 Parte frontal .................................................................. 4
2.2 Parte trasera ................................................................ 4
2.3 Interruptores de conguración (MODE SWITCHES) ... 5
2.3.1 Limitador clip ....................................................... 5
2.3.2 Filtros de entrada ................................................ 5
2.3.3 Funcionamiento en dos canales (funcionamiento
estéreo) ............................................................... 5
2.3.4 Funcionamiento paralelo .................................... 5
2.3.5 Funcionamiento en modo monoaural ................. 5
3. Aplicaciones ....................................................................... 5
3.1 Diferencias entre el funcionamiento en dos canales,
funcionamiento paralelo y funcionamiento en modo
monoaural .................................................................... 6
3.2 Biamplicación ............................................................. 7
4. Instalación ........................................................................... 8
4.1 Conexiones .................................................................. 8
4.1.1 Utilización de los terminales de altavoz .............. 9
4.1.2 Conexión a red ................................................... 9
4.2 Conexiones de audio ................................................... 9
5. Datos técnicos .................................................................. 10
EUROPOWER EP1500/EP2500
Elementos de mando4
Elementos de mando2.
Dado que los elementos de mando de ambos postamplicadores EP1500 y EP2500 no se diferencian entre sí, en las siguientes
ilustraciones nos hemos limitado a la representación del EP1500, con el n de mantener un carácter sinóptico.
Parte frontal2.1
Los elementos de mando de la parte frontalFig. 2.1:
Con el interruptor de alimentación pone usted el postamplicador en funcionamiento.{1}
El conmutador POWER no separa por completo el aparato de la red cuando éste se apaga. Por lo tanto, retire el cable +
de la caja del enchufe cuando no emplee el aparato durante un período prolongado.
Las aperturas para la salida del aire se encuentran en la parte frontal del aparato, con el n de que el aire de ventilación caliente {2}
no llegue al interior de su rack y provoque allí averías de los aparatos o daños.
El LED CLIP se ilumina cuando el nivel de la señal sobremodula el postamplicador. Si éste fuera el caso, reduzca el nivel de {3}
entrada a una altura adecuada hasta que el LED deje de estar iluminado.
El LED SIGNAL se ilumina cuando se encuentra una señal en la entrada.{4}
Los reguladores GAIN (canales 1 y 2) sirven para ajustar la amplicación de la señal.{5}
El LED POWER se ilumina tan pronto como encienda el aparato.{6}
Parte trasera2.2
Los elementos de mando y las conexiones de la parte traseraFig. 2.2:
Estas son las entradas XLR balanceadas (canales 1 y 2).{7}
Estas son las entradas jack estéreo (canales 1 y 2). Éstas pueden, por supuesto, cubrirse de forma no balanceada.{8}
Estos son los interruptores de conguración MODE SWITCHES, mediante los cuales puede usted determinar tanto los modos {9}
de funcionamiento como los ajustes del limitador y del ltro de paso alto (véase el Capítulo 2.3).
Aquí se encuentra el ventilador del aparato. La velocidad del ventilador está regulada automáticamente y garantiza un funcio-[10]
namiento sin dicultades.
Por favor, preste atención a que exista una distancia suciente respecto a otros aparatos emisores de calor con el n +
de evitar averías del EUROPOWER.
Estas son las entradas (canales 1 y 2, compatible con Neutrik Speakon). Por favor, en el funcionamiento en modo monoaural [11]
(véase el Capítulo 2.3.5) emplee únicamente la salida del canal 1. En el Capítulo 4.1 encontrará también información más de-
tallada referente a las conexiones Speakon.
Estos son los terminales de salida (canales 1 y 2). Por favor, en el funcionamiento en modo monoaural, fíjese en que emplea [12]
las dos conexiones del centro para alimentar su caja de altavoces.
BREAKER (fusible automático). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible [13]
disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacir-
cuitos fusibles.
Atención
Antes de accionar el interruptor BREAKER debe usted apagar siempre el sistema (¡interruptor POWER en la posición +
de apagado OFF!)
EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones 5
La conexión a red se realiza mediante una TOMA DE TRES [14]
ESPIGAS IEC. En el suministro se incluye un cable de red
adecuado.
NÚMERO DE SERIE del EUROPOWER. [15]
Aquí encontrará una visión de conjunto detallada de cada [16]
una de las funciones de los interruptores MODE SWITCHES
(véase {9}).
Interruptores de conguración 2.3
(MODE SWITCHES)
Interruptor DIP del EUROPOWERFig. 2.3:
Limitador clip2.3.1
Cuando la señal de entrada sobremodula el postamplicador,
entonces obtiene usted una señal de audio distorsionada. Para
este caso, los dos canales del postamplificador poseen un
limitador clip que puede conectarse o desconectarse según se
desee. Éste reconoce independientemente sobremodulaciones
y disminuye la amplicación hasta una distorsión tolerable. Con
el n de mantener la dinámica de la señal, el limitador clip actúa
ante sobremodulaciones menores con una supresión moderada.
Con los interruptores 1 (canal 1) y 10 (canal 2) activa usted el
limitador clip.
En el empleo de sistemas de altavoces de banda ancha, el
limitador clip reduce las distorsiones de alta frecuencia que se
originan como consecuencia de sobremodulaciones del pos-
tamplicador. De este modo se preservan los controladores de
posibles daños.
Filtros de entrada2.3.2
El ltro de frecuencia baja o bien ltro de paso alto corta las
frecuencias inferiores a 30 Hz, o bien a 50 Hz. Así se optimiza la
reproducción del bajo, ya que se eliminan frecuencias molestas
ultra bajas y, de este modo, se dispone de una mayor potencia
para la reproducción del campo de frecuencia deseado. Con
los interruptores 3 (canal 1) y 8 (canal 2) pueden desactivarse y
activarse los ltros. Con los interruptores 2 (canal 1) y 9 (canal
2) determina usted la frecuencia de corte. Cuando el ltro esté
desactivado, se cortarán frecuencias inferiores a 5 Hz, para que
quede garantizada una protección ante los infrasonidos y la
tensión continua.
Ajuste el ltro de conformidad con la respuesta de frecuencia
de las cajas de sus altavoces, ya que algunos altavoces (p. ej.,
altavoces con reejo de bajos) son muy sensibles a una gran
oscilación de la membrana por debajo del campo de frecuencia
indicado.
El ltro de 50 Hz debe emplearse para todos los altavoces de
banda ancha, ya que adicionalmente presenta una ligera ampli-
cación en el campo de los 100 Hz, por lo que así se obtiene un
sonido más lleno. El ltro de 30 Hz es especialmente adecuado
para el funcionamiento del altavoz de bajos y para grandes gabi-
netes de banda ancha. El ajuste “Off” únicamente debe emplearse
para aplicaciones especiales como, por ejemplo, sonorización
en estudio, donde es necesario, reconocer infrasonidos en la
mezcla y eliminarlos.
Funcionamiento en dos canales 2.3.3
(funcionamiento estéreo)
En este modo de funcionamiento, los dos canales del postampli-
cador trabajan independientemente el uno del otro con una señal
de entrada separada. En las salidas se encuentran conectadas
dos cajas de altavoces independientes. Para activar este modo
de funcionamiento posicione los interruptores MODE SWITCHES
4 y 5 en “STEREO”.
En el funcionamiento en dos canales deben estar des- +
activados los interruptores para el funcionamiento en
modo monoaural (interruptores Dip 6 y 7 en la posición
izquierda).
Funcionamiento paralelo2.3.4
La conexión en paralelo de la entrada hace posible el funciona-
miento en paralelo, con lo cual a través de una de las entradas se
conduce una señal a ambas salidas. Además, cada canal acciona
su propio altavoz con diferente amplicación, ltro y limitación
de crestas. Para acoplar las entradas posicione los interruptores
MODE SWITCHES 4 y 5 en “PARALLEL INPUTS”.
En el funcionamiento paralelo deben estar desactiva- +
dos los interruptores para el funcionamiento en modo
monoaural.
Con las entradas conectadas en paralelo pueden emplearse las
tomas de entrada restantes para reproducir la señal a otros am-
plicadores. Esto signica que, en este caso, se cambia la función
de las entradas del canal 2, las cuales pasan a ser salidas.
El funcionamiento en paralelo es apropiado cuando dos altavoces
deben conducir la misma señal, pero emplear una amplicación,
un ltro o una limitación separados.
Funcionamiento en modo monoaural2.3.5
En este tipo de funcionamiento se suman las tensiones de los dos
canales y se conducen a un altavoz. De este modo resulta una
tensión doble, se cuadriplica la potencia cresta y prácticamente
se triplica la potencia de salida continua de un único canal. En el
funcionamiento en modo monoaural, se emplean la entrada, la
salida, el regulador de ganancia, los ltros de entrada y los limi-
tadores del canal 1. La totalidad del canal 2 no se emplea en este
modo de funcionamiento. ¡Con el n de evitar extinciones como
consecuencia de inversiones de fase internas, el regulador GAIN
del canal 2 debe estar girado hasta el tope izquierdo!
Emplee este modo de funcionamiento para poner a disposición de
la potencia de los dos canales una carga única de 8 ó 4 ohmios.
Para ello posiciones los interruptores 6 y 7 en “BRIDGE MODE
ON”. Si selecciona como salida los terminales de conexión, en-
tonces deberá emplear las dos conexiones del centro.
El funcionamiento en modo monoaural es muy exigente +
en cuanto a amplicadores y altavoces. Una sobremo-
dulación excesiva puede conducir a la conmutación
a mudo del amplicador o a daños en los altavoces.
Asegúrese incondicionalmente de que sus altavoces
(mínimo 4 ohmios) y el cableado pueden procesar res-
pectivamente elevadas potencias.
Aplicaciones3.
Le recomendamos el funcionamiento del EUROPOWER +
con cajas de altavoces de 8 ohmios con una potencia
de salida de dos veces 260 vatios (EP1500) o bien de
dos veces 450 vatios (EP2500), con el n de obtener una
seguridad de funcionamiento óptima.
EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones6
Diferencias entre el funcionamiento en 3.1
dos canales, funcionamiento paralelo
y funcionamiento en modo monoaural
El funcionamiento en dos canales es el tipo de funcionamiento
habitual de un amplicador. Ambos canales trabajan por completo
independientemente entre sí. Respectivamente hay una señal de
entrada y una señal de salida separada.
Ejemplos:
Reproducción en dos canales (reproducción estéreo). =
Dos señales mono independientes como, por ejemplo, señal =
de instrumento y mezcla de monitor.
Funcionamiento de biamplicación, con los graves en el =
canal 1 y los agudos en el canal 2 (véase el Capítulo 3.2
“Biamplicación”).
Funcionamiento en dos canalesFig. 3.1:
Posiciones del interruptor DIP para el Fig. 3.2:
funcionamiento en dos canales
El funcionamiento paralelo corresponde al funcionamiento en dos
canales, con la diferencia de que internamente se interconectan
las entradas de los dos canales. Una señal de entrada controla
paralelamente ambos canales, cuyos ltros, etc., se regulan por
separado.
Ejemplos:
Una señal mono abastece ambos canales del postampli- =
cador, con lo cual el ajuste de la amplicación se regula de
forma distinta para cada sistema de altavoces.
Funcionamiento en paralelo (como se ha descrito anterior- =
mente) con control adicional de un amplicador ulterior a
través de la conexión de entrada libre. Allí se reproduce en
modo paralelo la señal de entrada y puede desviarse según
se desee.
Por favor, si aplica una señal de entrada balanceada +
emplee también exclusivamente cables balanceados
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser
no balanceado.
Funcionamiento paraleloFig. 3.3:
Posiciones del interruptor DIP para Fig. 3.4:
el funcionamiento paralelo
EUROPOWER EP1500/EP2500
Aplicaciones 7
En el funcionamiento en modo monaural, el amplicador se con-
gura internamente de manera que la tensión de ambos canales se
suma y se conduce a un único sistema de altavoces. Respectiva-
mente hay una señal de entrada y una señal de salida, y solamente
se emplean las funciones del canal 1, no las del canal 2.
Sin embargo, si ha ajustado usted los interruptores DIP +
4 y 5 en la posición PARALLEL INPUTS, mientras que
el funcionamiento en modo monoaural está activado,
entonces en la conexión de entrada libre (entrada del
canal 2) se encuentra la señal de entrada para la trans-
ferencia a un amplicador ulterior.
Ejemplos:
Funcionamiento de un único altavoz de 8 ohmios. =
Funcionamiento de un único altavoz de 4 ohmios. =
Funcionamiento en modo monoauralFig. 3.5:
Posiciones del interruptor DIP para el Fig. 3.6:
funcionamiento en modo monoaural
Cuando se sobremodule el postamplicador durante un +
largo tiempo, puede conmutar a mudo el amplicador
durante algunos segundos. En algunos casos, también
puede afectar al fusible automático. Fíjese siempre en
que emplea un nivel de volumen adecuado, con el n
de evitar sobremodulaciones.
Atención
No pueden emplearse cargas de 2 ohmios en el funcio- +
namiento en modo monoaural.
Por favor, si aplica una señal de entrada balanceada +
emplee también exclusivamente cables balanceados
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser
no balanceado.
Medidas de precaución para el
funcionamiento en modo monoaural
En el funcionamiento en modo monoaural pueden pro- +
ducirse rápidamente modulaciones excesivas y una des-
conexión prematura del postamplicador. En el peor de
los casos conduce a daños en las cajas de los altavoces.
Por lo tanto, fíjese siempre en que sus altavoces pueden
procesar elevadas potencias respectivamente.
Entre las conexiones de salida del EP2500 hay una ten- +
sión de salida de hasta 100 voltios RMS. Por lo tanto,
tenga en cuenta imprescindiblemente todas las medidas
de seguridad a la hora de conectar sus altavoces.
Biamplicación3.2
Con ayuda de un diplexor puede repartirse el campo de frecuen-
cia en varias bandas. De este modo puede, por ejemplo, dividir
una señal mono en un campo de tono agudo y en uno de tono
grave. Estas dos señales se conectan en las entradas del pos-
tamplicador, de manera que el canal 1 amplique el campo de
la frecuencia grave y el canal 2 el campo de frecuencia aguda
(funcionamiento en dos canales). A continuación, las salidas del
postamplicador se conectan a cajas de altavoces de dos vías,
con lo cual la señal de salida 1 se conecta a los altavoces de bajos
y la señal de salida 2 a los altavoces de agudos. Naturalmente,
en lugar de una caja de altavoces de 2 vías pueden emplearse
también cajas de altavoces separadas.
Una señal estéreo puede dividirse de este mismo modo. Sin em-
bargo, para ello necesita usted dos cajas de altavoces de 2 vías (o
bien cuatro cajas de altavoces separadas), dos postamplicadores
EUROPOWER y un diplexor estéreo de 2 vías. El SUPER-X PRO
CX2310 de BEHRINGER es óptimo para alcanzar este objetivo y
ofrece además una salida de altavoz de bajos mono. Con un tercer
postamplicador EP1500 preferentemente en funcionamiento
en modo monoaural y una caja de altavoces de de bajos tendría
usted el complemento perfecto para el funcionamiento de biampli-
cación estéreo en el campo de las frecuencias graves (véase la
Figura 3.4). Los ltros de entrada de los postamplicadores para
los campos de frecuencia aguda y los campos de frecuencia media
deberían estar en este caso activados y ajustados a 50 Hz. Con
el n de eliminar frecuencias demasiado graves y molestas del
cuadro de sonido, debería emplearse igualmente para el altavoz
de bajos el ltro de entrada con 30 Hz.
Por cierto, que los altavoces de las SERIES EUROLIVE de
BEHRINGER son especialmente apropiados como comple-
mento óptimo de su sistema P.A., ya que ponen a disposición
el modelo adecuado para cada campo de frecuencia y objetivo
de aplicación.
El empleo del limitador clip, en el funcionamiento de +
biamplificación con fuerte limitación, puede tener
como consecuencia un desplazamiento del balance
del sonido.
EUROPOWER EP1500/EP2500
Instalación8
Funcionamiento de biamplicación estéreo Fig. 3.7:
con altavoz de bajos separado
Instalación4.
El EUROPOWER permite su instalación en un rack de 19" y
requiere 2 unidades de altura. Emplee cuatro tornillos de jación
y arandelas para el montaje frontal. Sostenga también la parte
trasera del amplicador, especialmente en el empleo móvil. Asegú-
rese de que llega suciente aire frío al rack, especialmente cuando
otros aparatos desvíen aire caliente de ventilación al rack. En los
EUROPOWER EP1500 y EP2500, el aire de ventilación caliente
se emite por la parte frontal para que no se caliente el rack.
La velocidad del ventilador está regulada y garantiza un +
funcionamiento seguro. No bloquee nunca las aperturas
de acceso del aire o bien de emisión del aire. La desco-
nexión de protección del postamplicador protege de
una temperatura interna excesiva.
Conexiones4.1
Entradas
Cada canal dispone de entradas XLR y jack estéreo de 6,3- mm
cuya impedancia de entrada supone balanceada 20 y no
balanceada 10 Las señales balanceadas originan menos
problemas de zumbidos que las no balanceadas.
Para las señales de entrada balanceadas emplee las entradas
XLR y jack estéreo de 6,3-mm. Para las señales de entrada no
balanceadas emplee el aller no utilizado del enchufe XLR con
tierra. En el caso de enchufes jack mono no es necesaria modi-
cación alguna.
En caso de que perciba señales molestas como ruidos +
o siseos, le recomendamos que separe la entrada del
amplicador de la fuente. De este modo puede determi-
narse si los ruidos molestos se originan de los aparatos
conectados en serie. Fíjese necesariamente en disminuir
la regulación de la amplicación (regulador GAIN en el
tope izquierdo) de los dos canales antes de la puesta
en funcionamiento, ya que en caso contrario pueden
producirse daños en sus altavoces.
Salidas
El EUROPOWER le ofrece varias conexiones de salida: dos tomas
(compatible con Neutrik Speakon) y dos pares de bornes roscados
a prueba de contacto. La conexión Speakon ha sido especial-
mente desarrollada para la alimentación de altavoces de elevada
potencia. Éste se engatilla, evita descargas eléctricas y procura
la polaridad correcta. La toma superior conduce, según se desee,
uno o los dos canales, y de este modo es adecuada en la misma
medida para el funcionamiento en modo monoaural (1+/2+). La
toma inferior conduce solamente las señales del canal 2.
Conector de altavoz profesional compatible Fig. 4.1:
con Neutrik Speakon
Emplee cables de altavoces lo más gruesos y cortos +
posible para evitar una pérdida de potencia. No coloque
ningún cable de salida junto a los cables de entrada.
EUROPOWER EP1500/EP2500
Instalación 9
Utilización de los terminales de altavoz4.1.1
Si Ud. quiere conectar los cables de altavoz a los terminales del
amplicador por favor siga las instrucciones:
Apague el amplicador y desconéctelo del red (desenchufe 1.
el cable de la red).
Quite las tapas de plástico situadas encima de los terminales 2.
destornillando los dos tornillos situados al lado derecho de
las conexiones y levante las tapas.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales corres-3.
pondientes.
Vuelva a poner las tapas de plástico en su posición original 4.
y apriete los dos tornillos.
¡Nunca jamás utilize el aparato sin las tapas de plástico +
montadas!
Tapas de plástico sobre los terminalesFig. 4.2:
Por favor, cuando emplee los terminales de conexión fíjese en
que la terminación del cable no esté demasiado pelada y que se
introduzca por completo, sin que permanezca visible cable pelado.
Los terminales de cable deben presentar terminales aislados para
así evitar descargas eléctricas. Por favor, en el funcionamiento
en modo monoaural emplee los dos terminales de conexión del
centro. Preste además atención a la polaridad correcta.
Atención
Cuando en los terminales de conexión puedan apreciar- +
se terminaciones con cables pelados, el amplicador no
debe ponerse en funcionamiento, ya que existe peligro
de descarga eléctrica.
Conexión a red4.1.2
Conecte el EUROPOWER exclusivamente a la tensión de red
correcta que se indica en el aparato. La conexión a la tensión de
red errónea puede dañar su amplicador.
Antes de encender el aparato compruebe todas las conexiones
de los cables y apague la amplicación.
Conexiones de audio4.2
Para las diferentes aplicaciones requiere gran cantidad de cables
distintos. La siguiente ilustración le muestra cómo deben ser
estos cables. Observe que siempre emplea cables de elevada
calidad.
Por favor, si aplica una señal de entrada balanceada +
emplee también exclusivamente cables balanceados
para la transferencia, ya que un único cable no balan-
ceado provoca que el conjunto de la señal pase a ser
no balanceado.
Conexiones XLRFig. 4.3:
Jack macho mono de 6,3-mmFig. 4.4:
Jack macho estéreo de 6,3-mmFig. 4.5:
EUROPOWER EP1500/EP2500
Datos técnicos10
Datos técnicos5.
La empresa BEHRINGER se esfuerza siempre para asegurar el mayor nivel de calidad. Las modicaciones necesarias serán efectuadas sin previo anuncio. Por este motivo, los
datos técnicos y el aspecto del equipo pueden variar con respecto a las especicaciones o guras mencionadas.
EP1500 EP2500
Potencia de salida
20 Hz - 20 kHz @ 0,1% THD, ambos canales en funcionamiento:
8 Ω pro canal 260 W 450 W
4 Ω pro canal 400 W 650 W
1 kHz @ 0,1% THD, ambos canales en funcionamiento:
8 Ω pro canal 280 W 500 W
4 Ω pro canal 450 W 750 W
2 Ω pro canal 700 W 1200 W
Funcionamiento en modo mono:
8 Ω, 20 Hz - 20 kHz, 0,1% THD 800 W 1300 W
8 Ω, 1 kHz, 0,1% THD 900 W 1500 W
4 Ω, 1 kHz, 1% THD 1400 W 2400 W
Distorsión
< 0.01% < 0.02%
Respuesta en frecuencia
10 dB por debajo de la potencia de diseño 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
en puntos de -3 dB 5 Hz - 50 kHz
Coeciente de amortiguamiento
> 300 @ 8 Ω
Ruido
no ponderado, 20 Hz - 20 kHz -100 dB
Amplicación
40 veces (32 dB) 50 veces (34 dB)
Sensibilidad de entrada
V RMS (@ 8 Ω) 1,15 V (+3,4 dBu) 1,23 V (+4,0 dBu)
Impedancia de entrada
10 kΩ (no balanceada), 20 kΩ (balanceada)
Controles
Parte frontal Interruptor de encendido, Controles de Ganancia (Canales 1 y 2)
Parte posterior Conmutador DIP (10 veces)
Indicadores LED
POWER LED verde
CLIP LED rojo, 1 por canal
SEÑAL LED amarillo, 1 por canal
Conexiones
Entradas tomas balanceadas XLR y jack estéreo de 6,3-mm
Salidas bornes roscados “touch proof” y conectores (compatible con SPEAKON)
Refrigeración por ventilador
Regulador de la velocidad dependiente de la temperatura, circulación de aire de la
parte posterior a la frontal ("back-to-front")
Circuitos de protección
contra: cortocircuito, salida abierta, sobrecarga térmica y alta frecuencia
funcionamiento estable ante cargas complejas y desequilibradas
Protección de altavoces
Encendido / apagado silencioso, acoplamiento en alterna
Tipo de circuito
Clase AB, salida lineal complementaria Clase H, salida lineal complementaria
Alimentación
Tensión de red/Fusible (automático)
100 - 120 V~, 50/60 Hz 15 A
220 - 230 V~, 50/60 Hz 8 A
Consumo de potencia 1600 W 2600 W
Conexión a red Conector IEC estándar
Dimensiones / Peso
Dimensiones (alt. x anch. x prof.) aprox. 88 x 482,6 x 402 mm
Peso aprox. 15,7 kg aprox. 16,6 kg

Navigation menu