INFORMAZIONI GENERALI V6000

User Manual: v6000

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 40

DownloadINFORMAZIONI GENERALI V6000
Open PDF In BrowserView PDF
Turbo-V 6000

MANUALE DI ISTRUZIONI

Model 969-9081
Model 969-9082

NOTICE DE MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSHANDBUCH

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
INSTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA

ODHGIES CRHSEWS
INSTRUCTION MANUAL

87-900-838-01(B)
MARCH 2003

Turbo-V 6000

ISTRUZIONI PER L’USO .................................................................................................... 1
GEBRAUCHSANLEITUNG.................................................................................................. 3
MODE D’EMPLOI ................................................................................................................ 5
INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................ 7
INSTRUÇÕES PARA O USO .............................................................................................. 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ............................................................................................. 11
BRUGSANVISNING .......................................................................................................... 13
BRUKSANVISNING........................................................................................................... 15
BRUKERVEILEDNING ...................................................................................................... 17
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................. 19
PDHGIES CRHSEWS ............................................................................................................ 21
INSTRUCTIONS FOR USE............................................................................................... 23
TECHNICAL INFORMATION ............................................................................................ 25
DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP ..................................................................................25
TECHNICAL SPECIFICATION................................................................................................26
INLET SCREEN INSTALLATION............................................................................................28
VENT VALVE INSTALLATION................................................................................................28
VENT DEVICE INSTALLATION ..............................................................................................29
TYPICAL LAYOUT DIAGRAM ................................................................................................29
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE .....................................................................30
Connection B - FORE-VACUUM PUMP ........................................................................30
Connection C - ELECTRICAL........................................................................................30
OIL FILL..................................................................................................................................31
WATER COOLING CONNECTION.........................................................................................31
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC

FIELDS........................................................32

PREVENTIVE MAINTENANCE...............................................................................................32
ACCESSORIES ......................................................................................................................32

ISTRUZIONI PER L'USO

INFORMAZIONI GENERALI

!ATTENZIONE!

Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni
ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da
eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale
delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche.
Le pompe della serie Turbo-V6000 sono pompe turbomolecolari
per applicazioni di alto e ultra alto vuoto, capaci di pompare qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso. Non sono adatte per il
pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad elevata velocità (14000 giri/min. max) mossa da un motore elettrico
trifase ad alto rendimento. Le pompe Turbo-V6000 sono totalmente prive di agenti contaminanti, e sono quindi adatte per applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
“Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:

!

Onde evitare problemi di degassamento, non toccare con le mani
nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Utilizzare
sempre i guanti o altra protezione adeguata.

PERICOLO!

I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.

!

ATTENZIONE!

I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che,
se non osservate, potrebbero causare danni all'apparec-chiatura.
NOTA

NOTA

Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.

La pompa non può essere danneggiata rimanendo semplicemente esposta all'atmosfera. Si consiglia comunque di mantenerla
chiusa fino al momento dell'installazione sul sistema onde evitare
eventuale inquinamento da polvere.

IMMAGAZZINAMENTO
Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità delle
pompe Turbomolecolari Varian, devono essere osservate le seguenti prescrizioni:
• durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento
delle pompe non devono essere superate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da –20 °C a 70 °C
• umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante)
• il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel
modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la
prima volta
• il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomolecolare
è di 10 mesi dalla data di spedizione.

INSTALLAZIONE

!

PERICOLO!

La pompa, a causa del suo peso, deve essere maneggiata tramite
appositi attrezzi di sollevamento e spostamento.

!

ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento
del collegamento della turbopompa al sistema.

!ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è superiore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni informazione,
si prega di contattare il locale rappresentante della Varian.

PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
La pompa viene fornita in un imballo protettivo speciale; se si
presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale.
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere la pompa e a non sottoporla ad urti o
vibrazioni.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela
dell'ambiente.

1

87-900-838-01(B)

ISTRUZIONI PER L'USO

La pompa viene inviata con l’olio di lubrificazione in un contenitore
separato, per cui prima dell’uso occorre riempire la coppa dell’olio.
Per informazioni dettagliate sulla procedura da seguire vedere
l’appendice “Technical Information”.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".

Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad agenti
atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
− pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
− temperatura: da + 5 °C a +35 °C
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).

USO
Tutte le istruzioni per il corretto funzionamento della turbopompa
sono contenute nel manuale dell'unità di controllo.
Leggere attentamente tale manuale prima dell'utilizzo.

!ATTENZIONE!
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attraverso
l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la pressione
atmosferica).

NO!

!ATTENZIONE!
Per evitare danni alla pompa il livello dell’olio di lubrificazione non
deve mai scendere al di sotto del livello MIN durante il funzionamento della pompa stessa

!ATTENZIONE!
!

Evitare urti o bruschi spostamenti della turbopompa quando è in
funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.

PERICOLO!

!

Per evitare lesioni alla persona non inserire mai, per alcun
motivo, le dita oppure oggetti nella bocca d’ingresso della
turbopompa. Si consiglia l’uso della retina di protezione (opzionale). Se viene utilizzato uno smorzatore di vibrazioni oppure un soffietto metallico flessibile sulla bocca d’ingresso,
fissare sempre la turbopompa alla base.

Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tossici,
infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure tipiche
di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.

MANUTENZIONE

In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Technical
Information" per ulteriori dettagli.
Le pompe turbomolecolari della serie Turbo-V6000 devono essere
utilizzate solo con uno degli appositi controllori Varian (serie 9699491, 969-9591) e devono essere collegate ad una pompa primaria (vedere schema in "Technical Information").
La turbopompa deve essere installata in posizione verticale, con
una inclinazione massima rispetto all’asse verticale di 10°.
La pompa può rimanere poggiata sui suoi piedi, o essere sospesa
tramite la flangia di ingresso.
Fissare la turbopompa in posizione stabile collegando la flangia di
ingresso della turbopompa ad una controflangia fissa capace di
resistere ad una coppia di 20000 Nm attorno al proprio asse.
La turbopompa con flangia di ingresso ISO deve essere fissata
alla camera da vuoto per mezzo di morsetti doppi o morsetti singoli. La seguente tabella descrive il numero di morsetti necessari e
con quale coppia di serraggio stringerli.
FLANGIA
ISO 500

TIPO DI
MORSETTO

N.

COPPIA DI
SERRAGGIO

Morsetto doppio
con filettatura M16
Morsetto singolo
con filettatura M16

12

80 Nm

12

80 Nm

PERICOLO!

Le pompe della serie Turbo-V6000 non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale
autorizzato.
L’olio di lubrificazione deve essere cambiato ogni sei mesi o
quando diventa opaco o di colore scuro. Vedere “Technical Information” per la relativa procedura.

!

PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla turbopompa scollegare il connettore di alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto del rotore
ed attendere che la temperatura superficiale della pompa sia inferiore a 50°C.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione
Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di
ottenere una pompa rigenerata in sostituzione di quella guasta.

NOTA
Prima di rispedire al costruttore una pompa per riparazioni o advanced exchange service, è indispensabile compilare e far pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute"
allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa
deve essere inserita nell'imballo della pompa prima della spedizione.

Nel caso in cui la pompa poggi sui suoi piedi, questi ultimi vanno
fissati al piano di appoggio utilizzando i fori filettati M12 posti in
corrispondenza dei piedi di appoggio. Questi fori sono posti su di
un cerchio con diametro 550 mm (21,6 pollici).

Qualora una pompa dovesse essere rottamata, procedere alla sua
eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.

2

87-900-838-01(B)

GEBRAUCHSANLEITUNG

ALLGEMEINES

Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist
vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für
Umweltschutz.

Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte
der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten
Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch
teilweise- der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden
Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung.
Bei den Pumpen der Serie Turbo-V6000 handelt es sich um Turbomolekularpumpen für Hoch- und Ultrahochvakuumanwendungen zur Förderung von jeder Art von Gasen oder gashaltigen
Gemischen, nicht jedoch zur Förderung von Flüssigstoffen oder
Festpartikeln.
Die Pumpwirkung wird durch eine Hochgeschwindigkeitsdrehturbine (max. 14000 U/Min) erreicht, die von einem Hochleistungsdrehstrommotor angetrieben wird. Die V6000-Turbopumpen enthalten keinerlei umweltschädliche Substanzen und eignen sich
deshalb auch für Anwendungszwecke, die ein "sauberes" Vakuum vorschreiben.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des
Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im
Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheits hinweise
folgendermaßen hervorgehoben:

!

! ACHTUNG !
Um Entgasungsprobleme zu vermeiden, dürfen die Komponenten,
die mit dem Vakuum in Berührung kommen, nicht mit bloßen
Händen angefaßt werden. Immer Handschuhe oder einen anderen geeigneten Schutz tragen.

GEFAHR!

Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners
auf eine spezielle Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können.

!

ACHTUNG !

Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an
der Anlage entstehen können.

ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem
Text hervorgehoben werden.

ANMERKUNG
Die Pumpe kann, wenn sie ganz einfach der Atmosphäre ausgesetzt ist, keine Schäden erleiden. Sie sollte jedoch bis zur Installation auf der Anlage geschlossen bleiben, um Staubverschmutzungen zu vermeiden.

LAGERUNG
Um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit der Varian
Turbomolekularpumpen zu gewährleisten, sind die folgenden
Anweisungen zu beachten:
• Während des Transports, der Handhabung und der Einlagerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht überschritten werden:
• Temperatur: von –20 °C bis 70 °C
• Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensierend)
• Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang bei Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start ingangzusetzen.
• Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10
Monate ab dem Speditionsdatum.

INSTALLATION

!

GEFAHR!

Aufgrund ihres Gewichtes dürfen die Pumpen dieser Baureihe nur
mit spezifisch geeigneten Geräten angehoben und transportiert
werden.

! ACHTUNG !
Entfernen Sie die Klebefolie und den Schutzdeckel erst beim
Anschluß der Turbopumpe an die Anlage.

!ACHTUNG!
Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die genannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk
zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Varian Vertreter.

VOR DER INSTALLATION
Die Pumpe wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert.
Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit die Pumpe nicht fällt
oder Stößen ausgesetzt wird.

3

87-900-838-01(B)

GEBRAUCHSANLEITUNG

Diese Bohrungen sind auf einem Kreis mit einem Durchmesser
von 550 mm (21,6 Zoll) angebracht.
Die Pumpen werden mit in einem separaten Behälter befindlichen
Schmieröl ausgeliefert, das vor Inbetriebsetzung der Pumpe in die
Ölwanne gegeben werden muß. Weitere Angaben zur Installation
finden Sie im Anhang “Technical Information”
Installation Sonderzubehör: siehe "Technical Information".

Die Pumpe darf nicht in Umgebungen benutzt werden, die ungeschützt vor Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
- Maximaldruck: 2 Bar über dem atmosphärischen Druck
- Temperatur: von +5°C bis +35°C
- Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95% (nicht kondensierend)

ANWENDUNG
Sämtliche Hinweise für den korrekten Betrieb der Turbopumpe
sind im Handbuch der entsprechenden Steuereinheit enthalten.
Dieses Handbuch sollte vor der Inbetriebnahme genau gelesen
werden.

!

ACHTUNG !

Für die Belüftung der Pumpe trockene staub - und partikelfreie
Luft oder Edelgase verwenden. Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß muß kleiner als 2 bar über dem atmosphärischen
Druck sein.

NEIN !

!

ACHTUNG !

Um eine Beschädigung der Pumpe auszuschließen, darf der
Schmierölstand während des Pumpenbetriebs nicht unter den
vorgesehenen Mindeststand MIN absinken.

!
!

GEFAHR!

Um Verletzungen auszuschließen, darf auf keinen Fall und
aus keinem Grunde in die Eingangsöffnung der Turbopumpe
gefaßt werden; aus dem gleichen Grunde dürfen keine Gegenstände in diese Öffnung gegeben werden. Es wird der
Einsatz eines Schutzgitters (Sonderzubehör) empfohlen. Bei
Installation eines Erschütterungsdämpfers oder eines Metallbalges auf der Eingangsöffnung muß die Turbopumpe am
Unterteil befestigt werden

!

ISO 500

KLEMMSCHELLE

ANZ.

Doppelklemme mit M
16 Gewinde
Einzelschelle mit M-16
Gewinde

12

ANZUGSMOMENT
80 Nm

12

80 Nm

GEFAHR!

Zum Pumpen von giftigen, leicht entflammbaren oder radioaktiven
Gasen müssen die für das jeweilige Medium vorgeschriebenen
Vorgänge und Maßnahmen befolgt werden.
Benutzen Sie die Pumpe niemals in Präsenz von explosiven Gasen.

Sind Magnetfelder vorhanden, müssen die Pumpen über Einsatz
eines entsprechend geeigneten Schutzschirms geschützt werden.
Weitere Informationen: siehe Schema in "Technical Information".
Die Turbomolekularpumpen der Serie Turbo-V6000 dürfen nur mit den
Varian-Spezial-Controllern (Serie 969-9491, 969-9591) benutzt werden
und müssen an eine Primärpumpe angeschlossen werden (siehe
Schema in "Technical Information").
Die Turbopumpen müssen in vertikaler Position und mit einer
maximalen Neigung von 10° zur vertikalen Achse installiert werden.
Dabei kann die Pumpe auf ihren Standfüßen ruhend installiert
oder über den Flansch am Pumpeneingang in schwebender Position angeschlossen werden.
Installieren Sie die Turbopumpe in einer stabilen Position, indem
Sie den Flansch am Eingang der Turbopumpe an einen festen
Gegenflansch anschließen, der ein Drehmoment von 20000 Nm
um die eigene Achse aushält.
Turbopumpen mit einem ISO-Eingangsflansch müssen mittels
doppelten oder einfachen Klemmschellen an die Vakuumkammer
angeschlossen werden. In der nachstehenden Tabelle sind die
Anzahl der Klemmschellen und der Anzugsmoment für die jeweiligen Flanschgrößen und Klemmenarten angegeben.
FLANSCH

ACHTUNG !

Während des Betriebs darf die Pumpe weder Stößen noch ruckartigen Bewegungen ausgesetzt werden, da die Lager beschädigt
werden können.

WARTUNG
Die Pumpen der Serie Turbo-V6000 sind wartungsfrei. Eventuelle
Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
Das Schmieröl muß alle 6 Monate oder aber bei sichtbarer Trübung ausgewechselt werden. Ölwechsel: siehe "Technical Information".

!

GEFAHR!

Vor jedem Eingriff an der Turbopumpe den Netzstecker ziehen,
die Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften,
warten bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur am
Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei einem Defekt kann der Varian Service oder der " Varian Advanced Exchange Service" in Anspruch genommen werden, der
Ihnen als Austausch für die beschädigte Pumpe eine generalüberholte Pumpe der gleichen Bauart zur Verfügung stellen wird.

ANMERKUNG
Vor dem Versand einer defekten Pumpe an die Fa. Varian muß
das Formular "Sicherheit und Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an die Fa. Varian geschickt werden. Eine
Kopie dieses Formulars muß den Frachtpapieren beigelegt werden.

Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.

Wenn die Pumpen auf ihren Standfüßen ruhend installiert werden
sollen, müssen in diese über die dafür vorgesehenen M12Gewindebohrungen angeschlossen werden.

4

87-900-838-01(B)

MODE D’EMPLOI

INDICATIONS GÉNÉRALES

Ne pas disperser l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme à la directive CEE 85/399 en
matière de protection de l'environnement.

Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice
d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle
des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un
personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi
contraire aux réglementations nationales spécifiques.
Les pompes de la série Turbo-V6000 sont des pompes turbomoléculaires conçues pour des applications de vide poussé et ultrapoussé, particulièrement adaptées à l’utilisation dans les secteurs
liés à l’industrie des semi-conducteurs et elles sont appropriées
pour le pompage de n'importe quel type de gaz ou de composé
gazeux. Elles ne sont pas indiquées pour le pompage de liquides
ou de particules solides.
L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine tournant à
vitesse élevée (14000 tr/mn maxi), animée par un moteur électrique triphasé à haut rendement. Les pompes Turbo-V6000 sont
totalement exemptes d'agents polluants et sont par conséquent
indiquées pour des applications exigeant un vide "propre".
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de
l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans
l'appendice "Technical Information"
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:

!

! ATTENTION!
En vue d'éviter tous problèmes de dégazage, ne pas toucher, les
mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre
toujours des gants ou toute autre protection appropriée.

DANGER!

Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une
procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.

!

ATTENTION !

Les messages d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager
sérieusement l'appareillage.

NOTE

NOTE

La pompe ne peut être endommagée en restant simplement
exposée à l'atmosphère. Il est de toute façon conseillé de la garder enfermée jusqu'au moment de l'installation, afin d'éviter toute
pollution due à la poussière.

Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du
texte.

STOCKAGE

INSTALLATION

Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des pompes turbomoléculaires Varian, il est indispensable de respecter les
instructions suivantes :
• Le transport, la manutention et le stockage des pompes, doivent impérativement avoir lieu dans les conditions ambiantes
suivantes:
• température : de –20 °C à +70 °C
• humidité relative : de 0 à 95% (non condensante)
• A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start.
• Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est de
10 mois à compter de la date d'expédition.

!

DANGER!

Vu son poids, la pompe doit être manipulée à l’aide des instruments de levage et de déplacement appropriés.

! ATTENTION!
N'enlever l'adhésif, puis le couvercle qu'au moment de la connexion
de la turbopompe au système.

! ATTENTION!
En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit être
retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le
représentant Varian de zone.

PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION
La pompe est fournie dans un emballage de protection spécial; si
l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits
pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber la pompe et à ne lui faire subir
aucun choc ni aucune vibration.

5

87-900-838-01(B)

MODE D’EMPLOI

La pompe est livrée avec l’huile de lubrification dans un récipient
séparé et avant toute utilisation il faut remplir le carter d’huile.
Pour plus de détails sur cette procédure, se reporter à l’appendice
“Technical Information”.
Pour l'installation des accessoires en option, voir "Technical Information".

Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux exposés
aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), aux poussières,
aux gaz de combat ni dans des milieux explosifs ou à risque élevé
d'incendie. Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
- pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
- température: de +5°C° à +35°C
- humidité relative: 0 - 95% (non condensante)

UTILISATION
Toutes les instructions pour le fonctionnement correct de la turbopompe sont contenues dans la notice de l'unité de contrôle.
Il est conseillé de lire attentivement cette notice avant d'utiliser la
pompe.

!

ATTENTION !

Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du gaz
inerte exempt de poussière ou de particules. La pression d'entrée
à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure à 2 bar audelà de la pression atmosphérique.

NON !

!

ATTENTION !

Pour éviter tout dommage à la pompe, pendant son fonctionnement le niveau de l’huile de lubrification ne doit jamais descendre
en dessous du niveau MIN.

!
!

Éviter tous chocs ou déplacements brusques de la turbopompe
lorsqu'elle est en marche. Cela pourrait endommager les coussinets.

DANGER!

Pour éviter tout risque de lésion aux personnes, ne jamais
introduire, sous aucun prétexte, ni les doigts ni aucun objet
dans la bouche de la turbopompe. Il est conseillé d’utiliser le
filet de protection fourni en option. En cas d’utilisation d’un
amortisseur de vibrations ou d’un soufflet métallique flexible
sur la bouche d’entrée, toujours bien fixer la turbopompe à sa
base.

!

ISO 500

TYPE DE COLLIER

N.

COUPLE DE
SERRAGE

Collier double à filetage M16

12

80 Nm

Collier simple à filetage M16

12

80 Nm

DANGER!

Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz toxiques,
inflammables ou radioactifs, suivre les procédures typiques de
chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.

ENTRETIEN

En présence de champs magnétiques, la pompe doit être protégée par des écrans appropriés. Pour tous autres détails, se reporter à l'appendice "Technical Information".
Les pompes turbomoléculaires de la série Turbo-V6000 ne doivent être utilisées qu'avec l'un des contrôleurs spéciaux Varian
(série 969-9491, 969-9591) et elles doivent être connectées à une
pompe primaire (voir schéma dans "Technical Information").
La turbopompe doit être installée en position verticale avec une
inclinaison maximale de 10° par rapport à l’axe vertical. La pompe
peut rester en appui sur ses pieds ou être suspendue à l’aide de
la bride d’entrée.
Fixer la turbopompe dans une position stable, en reliant la bride
d'entrée de la turbopompe à une contre-bride fixe pouvant supporter un couple de 20000 Nm autour de son axe.
La turbopompe à bride d'entrée ISO doit être fixée à la chambre à
vide à l'aide de colliers doubles ou simples. Le tableau suivant
décrit le nombre de colliers nécessaires ainsi que le couple de
serrage prescrit.
BRIDE

ATTENTION !

Les pompes de la série Turbo-V6000 n'exigent aucun autre entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé.
L’huile de lubrification doit être changée tous les six mois ou lorsqu’elle devient opaque ou de couleur foncée. Consulter “Technical
Information” pour la procédure à suivre.

!

DANGER!

Avant de procéder à toute opération sur la turbopompe, débrancher le connecteur, refouler l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet et attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor
et jusqu'à ce que la température superficielle de la pompe soit
inférieure à 50°C.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au service réparations Varian ou bien au "Varian advanced exchange service" qui
permet d'obtenir une pompe régénérée à la place de la pompe
endommagée.

NOTE
Avant de renvoyer au constructeur une pompe pour des réparations ou un "advanced exchange service", remplir et faire parvenir au bureau local Varian la fiche "Sécurité et Santé" annexée à
la présente notice d'instructions. Une copie de cette fiche devra
être mise dans l'emballage de la pompe avant l'expédition.

Au cas où la pompe soit placée en appui sur ses pieds, ces derniers doivent être ancrés au plan d’appui à l’aide des trous filetés
M12 placés en correspondance des pieds d’appui. Ces trous sont
placés sur un cercle d’un diamètre de 550 mm (21,6 pouces).

En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales en
la matière.

6

87-900-838-01(B)

INSTRUCCIONES DE USO

!

INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra
información suplementaria facilitada por Varian antes de usar el
aparato. Varian se considera libre de posibles responsabilidades
debidas al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al
uso impropio por parte de personal no preparado, a operaciones
no autorizadas o a un uso contrario a las normas nacionales
específicas.
Las bombas de la serie Turbo-V6000 son bombas
turbomoleculares para aplicaciones de alto y ultra alto vacío,
capaces de bombear cualquier tipo de gas o de compuesto
gaseoso. No son idóneas para bombear líquidos o partículas
sólidas.
El efecto de bombeo se obtiene mediante una turbina rotativa de
alta velocidad (14000 r.p.m. máx.) movida por un motor eléctrico
trifásico de alto rendimiento. Las bombas Turbo-V6000 no poseen
ningún agente contaminante y por lo tanto son adecuadas para
aplicaciones que requieren un vacío’ “limpio”.
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el
anexo “Technical Information” se facilita información más
detallada.
Este manual utiliza las convenciones siguientes:

!

¡ATENCIÓN!

Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las manos
desnudas los componentes destinados a exponerse al vacío.
Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada.

¡PELIGRO!

Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un
procedimiento o una ejecución específica que, de no realizarse
correctamente, podría provocar graves lesiones personales.

!

¡ATENCIÓN!

Los mensajes de atención se visualizan antes de los
procedimientos que, de no cumplirse, podrían provocar daños al
aparato.

NOTA
La bomba no puede dañarse permaneciendo simplemente
expuesta a la atmósfera. De todas formas, se aconseja
mantenerla cerrada hasta que se instale en el sistema para evitar
su posible contaminación por polvo.

NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.

ALMACENAMIENTO

INSTALACIÓN

Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de las
bombas turbomoleculares Varian, deberán aplicarse las
siguientes instrucciones:
• durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento de
las bombas no deberán superarse las siguientes condiciones
ambientales:
• temperatura: entre –20 °C y 70 °C;
• humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
• el
cliente
deberá
activar
siempre
las
bombas
turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y
ponerlas en funcionamiento por primera vez;
• el período máximo de almacenamiento de una bomba
turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de
envío al cliente.

!

!

¡PELIGRO!

La bomba, a causa de su peso, ha de manejarse mediante
herramientas de levantamiento y desplazamiento específicas.

! ¡ATENCION!
Eliminar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo en el
momento en que se conecte la turbobomba al sistema.

¡ATENCIÓN!

En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo
permitido de almacenamiento, será necesario devolver la bomba al
fabricante. Para mayores informaciones al respecto, se ruega
contactar con el representante local de Varian.

PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
La bomba se suministra en un embalaje especial de protección; si
se observan daños, que podrían haberse producido durante el
transporte, ponerse en contacto con la oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no se
caiga la bomba y de no someterla a choques o vibraciones.
No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.

7

87-900-838-01(B)

INSTRUCCIONES DE USO

están colocados en un círculo con diámetro de 550 mm (21,6
pulgadas).
La bomba se envía con el aceite de lubricación a un recipiente
separado, por lo tanto antes de usarla hay que llenar el cárter del
aceite. Para una información detallada sobre el procedimiento que
hay que realizar véase el anexo “Technical Information”.
Para la instalación de los opcionales, véase “Technical
Information”.

No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases agresivos, en
lugares explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
- presión máxima: 2 bares por encima de la presión
atmosférica
- temperatura: de +5ºC a +35ºC
- humedad relativa: 0-95% (no condensadora).

UTILIZACIÓN
Todas las instrucciones para el funcionamiento correcto de la
turbobomba se encuentran en el manual de la unidad de control.
Leer atentamente dicho manual antes de utilizarla.

!

¡ATENCIÓN!

Para enviar aire a la bomba utilizar aire o gas inerte sin polvo ni
partículas. La presión de entrada a través de la puerta específica
deberá ser inferior a 2 bar (por encima de la presión atmosférica).

¡NO!

!

¡ATENCIÓN!

Para evitar daños a la bomba el nivel del aceite de lubricación no
ha de descender nunca por debajo del nivel MIN durante el
funcionamiento de la misma.

!

¡ATENCIÓN!

Evitar golpes o desplazamientos bruscos de la turbobomba
cuando está en marcha. Los rodamientos podrían dañarse.

!

¡PELIGRO!

!

Para evitar lesiones a la persona no introducir nunca, por
ningún motivo, los dedos u objetos en la boca de entrada de
la turbobomba. Se aconseja usar la red de protección
(opcional). Si se usa un amortiguador de vibraciones o un
fuelle metálico flexible en la boca de entrada, fijar siempre la
turbobomba a la base.

¡PELIGRO!

Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos apropiados
típicos de cualquier gas.
No usar la bomba cuando haya gases explosivos.

MANTENIMIENTO
Las bombas de la serie Turbo-V6000 no necesitan ningún
mantenimiento. Cualquier intervención deberá ser realizada por
personal autorizado.
El aceite de lubricación ha de cambiarse cada seis meses o
cuando se vuelve opaco o de color oscuro. Véase “Technical
Information” para el procedimiento correspondiente.

Cuando haya campos electromagnéticos la bomba ha de
protegerse aplicando pantallas oportunas. Para más detalles
véase el anexo “Technical Information”.
Las bombas turbomoleculares de la serie Turbo-V6000 han de
utilizarse sólo con uno de los controladores Varian específicos
(serie 969-9491, 969-9591) y han de conectarse a una bomba
primaria (véase esquema en “Technical Information”).
La turbobomba ha de instalarse en posición vertical, con una
inclinación máxima respecto al eje vertical de 10”. La bomba
puede permanecer apoyada en sus patas, o colgarse mediante la
brida de entrada.
Fijar la turbobomba en una posición estable conectando la brida
de entrada de la turbobomba a una contrabrida fija capaz de
resistir a un par de 20000 Nm alrededor de su eje.
La turbobomba con brida de entrada ISO ha de fijarse a la cámara
de vacío mediante mordazas dobles o mordazas sencillas. La
tabla siguiente describe el número de mordazas necesarias y al
par de apriete al que apretarlas.
BRIDA

ISO 500

TYPO DE MORDAZA

N°

PAR DE
ARRIETE

Mordaza doble con
roscado M16

12

80 Nm

Mordaza sencilla con
roscado M16

12

80 Nm

!

¡PELIGRO!

Antes de realizar cualquier intervención en la turbobomba
desempalmar el conector de alimentación, enviar aire a la bomba
abriendo la válvula específica y esperar hasta que el rotor se pare
completamente y a que la temperatura superficial de la bomba
esté por debajo de 50ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el “Varian advanced exchange service”, que permite
obtener una bomba regenerada para sustituir la averiada.

NOTA
Antes de enviar al fabricante una bomba para su reparación o
advanced exchange service, es imprescindible cumplimentar y
remitir a la oficina de ventas local la ficha de “Seguridad y Salud”
adjunta al presente manual de instrucciones. Una copia de la
misma se deberá introducir en el embalaje de la bomba antes de
enviarla.
En caso de que la bomba se tenga que desguazar, hacerlo
respetando las normas nacionales específicas.

En caso de que la bomba se apoye sobre sus patas, éstas se
fijarán a la superficie de apoyo utilizando los orificios roscados
M12 haciéndolos coincidir con la pata de apoyo. Estos orificios

8

87-900-838-01(B)

INSTRUÇÕES DE USO

INFORMAÇÕES GERAIS

!

Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador
deve ler atentamente o presente manual de instruções e qualquer
outra informação adicional fornecida pela Varian antes de usar a
aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela eventual
inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido
por parte de pessoas não treinadas, por operações não
autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas.
As bombas da série Turbo-V6000 são bombas turbomoleculares
para aplicações de alto e ultra-alto vácuo, capazes de bombear
qualquer tipo de gás ou de composto gasoso. Não são
apropriadas bombear líquidos ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de alta
velocidade (14000 r.p.m. máx.) movida por um motor eléctrico
trifásico de alto rendimento. As bombas Turbo-V6000 são
totalmente sem agentes contaminadores e, portanto, são
adequadas para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Nos parágrafos a seguir estão descritas todas as informações
necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso
da aparelhagem. Informações detalhadas são fornecidas no
apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:

!

ATENÇÃO!

Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as mãos
os componentes destinados à exposição do vácuo. Utilizar
sempre luvas ou outra protecção adequada.

PERIGO!

As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um
procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada
correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.

!

ATENÇÃO!

As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar danos à
aparelhagem.

NOTA

NOTA

A bomba não pode ser danificada permanecendo simplesmente
exposta à atmosfera. Aconselha-se, no entanto, mantê-la
fechada até o momento da instalação no sistema para evitar que
se suje com poeiras.

As notas contêm informações importantes destacadas do texto.

ARMAZENAGEM

INSTALAÇÃO

Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade das
bombas Turbomoleculares Varian, devem ser observadas as
seguintes prescrições:
• durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem das
bombas as condições ambientais devem ser as seguintes:
• temperatura: de –20 °C a 70 °C
• umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante)
• ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez, o
cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start
• o tempo máximo de armazenagem de uma bomba
turbomolecular é de 10 meses a contar da data da expedição.

!

PERIGO!

A bomba, devido ao seu peso, deve ser manejada utilizando
ferramentas específicas de levantamento e deslocamento.

!

ATENÇÃO!

Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de pretecção
somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema

!ATENÇÃO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o fabricante.
Para mais informações, contatar o representante local da Varian.

PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
A bomba é fornecida numa embalagem protectora especial; se
esta apresentar sinais de danos, que poderiam verificar-se
durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de
vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não
deixar cair a bomba e para não submetê-la a choques ou
vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e em conformidade com a directriz CEE
85/399 para a protecção do meio ambiente.

9

87-900-838-01(B)

INSTRUÇÕES DE USO

A bomba é expedida com o óleo de lubrificação num recipiente
separado, portanto, antes da utilização, é preciso encher o
colector do óleo. Para maiores detalhes a respeito do
procedimento a executar, ver o apêndice "Technical Information".
Para a instalação dos acessórios opcionais, ver "Technical
Information".

Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos, em
ambientes com possibilidade de explosão ou com elevado risco
de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as
seguintes condições ambientais:
- pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
- temperatura: de + 5ºC a + 35ºC
- humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).

UTILIZAÇÃO
Todas as instruções para o correcto funcionamento da
turbobomba estão contidas no manual da unidade de controlo.
Ler atentamente este manual antes da utilização.

!

ATENÇÃO!

Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem poeiras
ou partículas. A pressão de entrada através da porta específica
deve ser inferior a 2 bar (além da pressão atmosférica).

NÄO!

! ATENÇÃO!
Durante o funcionamento da bomba, para evitar danos à mesma,
o nível do óleo de lubrificação nunca deve descer abaixo do nível
MÍN.

!

ATENÇÃO!

Evitar colisões ou deslocamentos bruscos da turbobomba quando
está a funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos.

!

!

PERIGO!

Para evitar lesões às pessoas, nunca colocar, por qualquer
motivo, os dedos ou objectos no bocal de entrada da
turbobomba. Aconselha-se o uso da rede de protecção
(opcional). Se é utilizado um amortecedor de vibrações ou
um respirador metálico flexível no bocal de entrada, fixar
sempre a turbobomba à base.

MANUTENÇÃO
As bombas da série Turbo-V6000 não requerem qualquer
manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por
pessoal autorizado.
O óleo de lubrificação deve ser trocado de seis em seis meses ou
quando estiver opaco ou com uma cor escura. No que diz respeito
ao procedimento relativo, consultar “Technical Information”.

Existindo campos magnéticos, a bomba deve ser protegida com
blindagens adequadas. Ver o apêndice "Technical Information"
para maiores detalhes.
As bombas turbomoleculares da série Turbo-V6000 devem ser
utilizadas somente com um dos controladores Varian específicos
(série 969-9491, 969-9591) e devem ser ligadas a uma bomba
primária (ver esquema em "Technical Information").
A turbobomba pode ser instalada em posição vertical, com uma
inclinação máxima de 10° em relação ao eixo vertical.
A bomba pode apoiar nos seus pés, ou ficar suspensa através da
flange de entrada.
Fixar a turbobomba em posição estável ligando a flange de
entrada da turbobomba a uma contraflange fixa capaz de resistir a
um torque de 20000 Nm ao redor do próprio eixo.
A turbobomba com flange de entrada ISO, deve ser fixada à
câmara de vácuo através de bornes duplos ou simples. A tabela a
seguir descreve, para cada dimensão de flange e tipo de borne, o
número de bornes e o torque de aperto necessários.

FLANGE
ISO 500

TIPO DE
BORNE

N.

TORQUE DE
APERTO

Borne duplo com
rosca M16

12

80 Nm

Borne simples com
rosca M16

12

80 Nm

PERIGO!

Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos adequados
típicos para cada gás. Não usar a bomba na presença de gases
explosivos.

!

PERIGO!

Antes de efectuar qualquer operação na turbobomba desligar o
conector de alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula
específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até que a
temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de reparação
Varian ou do "Varian advanced exchange service", que permite
obter uma bomba regenerada que substitua a bomba com defeito.

NOTA
Antes de reenviar ao fabricante uma bomba para reparações ou
advanced exchange service, é indispensável preencher e enviar
ao escritório local de vendas a ficha "Segurança e Saúde" anexa
ao presente manual de instruções. A cópia da mesma deve ser
colocada na embalagem da bomba antes da expedição.
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua eliminação
respeitando as normas nacionais específicas.

Se a bomba apoiar nos seus pés, estes deverão ser fixados ao
plano de apoio utilizando os furos rosqueados M12 colocados em
correspondência com os pés referidos. Estes furos são
posicionados num anel com diâmetro de 550 mm (21,6
polegadas).

10

87-900-838-01(B)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

ALGEMENE INFORMATIE

!

Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht
nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke
nationale wetgeving.
De pompen van de serie Turbo-V6000 zijn turbomoleculaire
pompen voor hoge en ultrahoge vacuümtoepassingen, die in staat
zijn om elk type gas of gasverbinding te pompen. Ze zijn niet
geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste deeltjes.
Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel draaiende
turbine (max. 14.000 toeren/min.) die aangedreven wordt door een
elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De TurboV6000 pompen zijn volledig vrij van verontreinigingen en zijn dus
ook geschikt voor toepassingen die een "schoon" vacuüm
verlangen.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te
verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage
"Technical information".
Deze handleiding gebruikt de volgende symbolen:

!

ATTENTIE!

Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met de
blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd handschoenen of
een andere geschikte bescherming.

GEVAAR!

Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt
op een speciale procedure of methode die, indien niet correct
uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.

!

ATTENTIE!

Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.

OPMERKING
De pomp kan niet beschadigd worden door eenvoudigweg aan
de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch wordt aangeraden om
de pomp gesloten te houden zolang deze niet in het systeem
wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling door stof wordt
voorkomen.

OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is
gelicht.

OPSLAG
INSTALLATIE

Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de
Turbomoleculaire pompen van Varian te garanderen, moeten de
volgende voorschriften in acht worden genomen:
• tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet
aan de volgende omgevingscondities worden voldaan:
• temperatuur: van –20 °C tot 70 °C
• relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet condenserend)
• de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de SoftStart opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor de
eerste keer in werking worden gesteld
• de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10
maanden vanaf de verzenddatum.

!

GEVAAR!

De pomp moet, in verband met haar gewicht, met speciale hef- en
transportwerktuigen worden verplaatst.

! ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem wordt
aangesloten mogen de sticker en de beschermdop verwijderd
worden.

!ATTENTIE!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet de
pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer informatie
wordt verzocht contact op te nemen met de plaatselijke vertegenwoordiger van Varian.

UITPAKKEN
De pomp wordt in een speciale beschermende verpakking
geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met
het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de pomp niet kan vallen of stoten
te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.

11

87-900-838-01(B)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

De pomp wordt geleverd met de smeerolie in een aparte
verpakking. Dus vóór gebruik moet hiermee de oliepan gevuld
worden.
Voor gedetailleerde informatie over de te volgen procedure wordt
verwezen naar de bijlage “Technical Information”.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die als
optional verkrijgbaar zijn.

De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten
die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst,
sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn:
- max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
- temperatuur: van +5°C tot +35°C
- relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).

GEBRUIK
Alle aanwijzingen voor de correcte werking van de turbopomp zijn
in de handleiding van de regeleenheid vermeld.
Lees aandachtig deze handleiding vóór ingebruikname door.

!

ATTENTIE!

Gebruik voor de luchttoevoer naar de pomp lucht of inert gas
zonder stof of vaste deeltjes. De inlaatdruk via de hiervoor
bestemde poort moet minder dan 2 bar (boven de atmsoferische
druk) bedragen.

NEE !

!

ATTENTIE!

Om schade aan de pomp te voorkomen, mag het smeeroliepeil,
tijdens de werking van de pomp, nooit onder het MIN. peil zakken.

!

ATTENTIE!

Vermijd stoten of bruuske verplaatsingen wanneer de turbopomp
in werking is. De lagers kunnen hier namelijk schade door
oplopen.

!

GEVAAR!

!

Om persoonlijk letsel te voorkomen mogen nooit, om geen
enkele reden, de vingers of voorwerpen in de inlaatopening
van de turbopomp worden gestoken. Men raadt gebruik van
het beschermgaasje aan (optional). Als een trillingdemper of
een metalen flexibel balgje op de inlaatopening wordt
aangebracht, de turbopomp altijd aan de basis bevestigen.

GEVAAR!

Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van
brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de procedures
worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn opgesteld.
Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.

ONDERHOUD
De pompen van de serie Turbo-V6000 zijn onderhoudsvrij.
Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel
worden uitgevoerd.
De smeerolie moet elke zes maanden ververst worden of wanneer
hij ondoorzichtig of donker van kleur wordt. Zie “Technical
Information” voor de betreffende procedure.

Bij aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie.
De turbomoleculaire pompen van de serie Turbo V6000 mogen alleen
gebruikt worden in combinatie met een van de speciale Varian
controllers (serie 969-9491, 969-9591) en moeten aangesloten zijn op
een primaire pomp (zie schema in "Technical information").
De turbopomp moet in verticale stand worden geïnstalleerd, met
een max. hellingshoek van 10° ten opzichte van de verticale as.
De pomp mag op haar eigen pootjes staan of opgehangen worden
met behulp van de ingangsflens.
Bevestig de turbopomp in een stabiele positie en verbind de inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die een
koppel van 20000 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De turbopomp met ISO inlaatflens moet aan de vacuümkamer
worden verbonden met behulp van dubbele of enkelvoudige
klemmen. De volgende tabel beschrijft, voor elke maat flens of
klemtype, het aantal benodigde klemmen en het aanhaalkoppel
waarmee ze vastgezet moeten worden.

FLENS
ISO 500

KLEMTYPE

NR.

AANHAALKOPPPEL

Dubbele klem met
M16 schroefdraad

12

80 Nm

Enkelvoudige klem met
M16 schroefdraad

12

80 Nm

!

GEVAAR!

Alvorens werkzaamheden aan de turbopomp uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig stil
staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen:
zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de defecte pomp.

OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid
en Gezondheid" volledig ingevuld naar het plaatselijke
verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart
moet vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden
gevoegd.
Mocht de pomp gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.

Als de pomp op haar eigen pootjes staat, moeten deze op het
steunvlak worden bevestigd met behulp van de M12
schroefdraadgaten in de steunpootjes. Deze gaten bevinden zich
op een cirkel met diameter van 550 mm (21,6 duim).

12

87-900-838-01(B)

BRUGSANVISNING

GENEREL INFORMATION

!

Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren
bedes læse denne håndbog samt enhver yderligere vejledning,
Varian har leveret, inden udstyret tages i brug. Varian er ikke
ansvarlig, hvis vejledningen ikke er nøje fulgt, eller hvis den kun er
delvist fulgt, og heller ikke hvis udstyret anvendes forkert af
ukvalificeret personale, hvis der foretages uautoriserede indgreb
på det, eller hvis udstyret benyttes på en måde, der står i kontrast
til det pågældende lands særlige normer.
Turbo-V6000 serien omfatter turbomolekulære pumper til
højvakuum, der er i stand til at pumpe alle typer gas og
gasforeninger. Denne serie er ikke egnet til at pumpe væsker eller
faste partikler.
Pumpeeffekten opnås ved hjælp af en turbine, der roterer ved høj
hastighed (max. 14000 omdr./min.) drevet af en højeffektiv
trefaset elektrisk motor. Turbo-V6000 pumperne er fuldstændig fri
for forurenende stoffer og finder derfor god anvendelse, når der
kræves et "rent" vakuum.
I det følgende gives alle nødvendige oplysninger for operatørens
sikkerhed under brug af udstyret. For detaljerede oplysninger
henvises til den vedlagte "Technical Information".
I denne håndbog findes følgende regler:

!

VIGTIGT !

For at undgå afgasningsproblemer skal man ikke røre med de
bare hænder de dele, der vil bliver udsat for vakuum. Brug altid
handsker eller anden passende beskyttelse.

ADVARSEL!

Advarslerne henkalder operatørens opmærksomhed på et indgreb
eller en særlig handling, der kan forårsage alvorlig fare for
kvæstelser, hvis den ikke udføres korrekt.

!

VIGTIGT !

Disse ord forekommer inden en arbejdsmetode, der skal
overholdes for ikke at skabe risiko for skade på udstyret.

BEMÆRK

BEMÆRK

Bemærkningerne indeholder vigtige yderligere oplysninger.

Pumpen kan ikke beskadiges ved blot at være udsat for den
atmosfæriske luft. For at undgå forurening fra støv anbefales det
dog, at pumpen holdes tilpakket, indtil den monteres i anlægget.

OPBEVARING
Det er nødvendigt at overholde følgende forskrifter for at sikre
optimal funktion og driftssikkerhed i de turbomolekylære pumper
fra Varian:
• Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i
forbindelse med transport, flytning og opbevaring af
pumperne:
• temperatur: fra –20 °C til +70 °C,
• relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende).
• Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved
hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af
pumperne for første gang.
• De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder fra
forsendelsesdatoen.

MONTERING

!

ADVARSEL!

På grund af pumpens vægt skal den håndteres ved hjælp af egnet
udstyr til hævning og flytning

!

VIGTIGT !

Etiketten og beskyttelsesdækslet fjernes først i det øjeblik, turbopumpen tilsluttes anlægget.

!VIGTIGT!
Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere, er
det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken. Yderligere
oplysninger fås ved henvendelse til den lokale Varian repræsentant.

FORBEREDELSE TIL MONTERING
Pumpen leveres med en særlig beskyttelsesemballage. Kontakt
vores lokale salgskontor, hvis der findes tegn på beskadigelse, der
kan være sket under transporten.
Pas på at pumpen ikke falder på gulvet og at der ikke stødes til
den under udpakningen.
Smid ikke emballagen væk ude i naturen. Al emballage er
genbrugsmateriale
i
overensstemmelse
med
direktivet
85/399/EØF vedrørende miljøbeskyttelse.

13

87-900-838-01(B)

BRUGSANVISNING

Pumpen leveres med olie i en separat beholder. Det er således at
foretage påfyldning af olie, inden pumpen tages i brug. For detaljer
henvises til “Technical Information”.
Se "Technical Information" for montering af optionals.

Pumpen må ikke installeres og/eller bruges i omgivelser, der
udsætter den for forvitring (regn, frost, sne), støv, ætsende
luftarter, og heller ikke i omgivelser med eksplosionsfare eller stor
brandfare.
Følgende betingelser skal overholdes under driften:
- maksimaltryk: 2 bar (over atmosfærisk tryk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C
- relativ fugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).

ANVENDELSE
Al vejledning angående turbopumpens korrekte drift er beskrevet i
håndbogen til kontrolenheden.
Læs den nævnte håndbog omhyggeligt før brugen.

!

VIGTIGT !

Til pumpens luftafløb anvendes luft eller en inaktiv luftart, der er fri
for støv og partikler. Indgangstrykket gennem den særlige åbning
skal være under 2 bar.

!

NEJ !

VIGTIGT !

For at undgå beskadigelse af pumpen må niveauet med
smøringsolie aldrig sænke til under MIN-niveauet, mens pumpen
er aktiveret.

!

VIGTIGT !

Undgå stød eller pludselig flytning af turbopumpen, mens den er i
drift. Lejerne kan beskadiges.

!
!

ADVARSEL!

For at undgå personskader må fingre eller andre genstande
aldrig indsættes i turbopumpens indløbsdysen. Det
anbefales at anvende beskyttelsesnettet (optional). Såfremt
der anvendes en befugter eller en blæsebælg af metal på
indløbsdysen, skal turbopumpen altid fastgøres til basen.

VEDLIGEHOLDELSE
Pumperne af TURBO-V6000 typen behøver
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
autoriseret personale.
Smøringsolien skal udskiftes hver 6. måned, eller
bliver uigennemsigtig eller mørk. Se “Technical
vedrørende fremgangsmåden.

Hvis der findes magnetfelter må pumpen afskærmes. Se bilag
“Technical Information” for yderligere detaljer.
Turbomolekulærpumperne i V6000 serien må kun anvendes med
en af de særlige Varian kontrolapparater (serie 969-9491, 9699591) og skal forbindes med en primær pumpe (se skemaet i
"Technical Information").
Turbopumpen skal monteres i lodret position med en maksimal
hældning i forhold til den lodrette akse på 10°. Pumpen kan hvile
på fødderne eller kan ophænges ved hjælp af indgangsflangen.
Fastgør turbopumpen i en stabil position ved at fastgøre
indgangsflangen til en fast modflange, der er i stand til at modstå
et drejningsmoment på 20000 Nm omkring aksen.
Turbopumperne med ISO indløbsflange skal fastspændes til
vakuumkammeret med dobbelte eller enkelte klemmer. Følgende
tabel angiver det nødvendige antal af klemmer og det anvendte
tilspændingsmoment for de enkelte flangedimensioner og typer af
klemmer.

FLANGE
ISO 500

!

12

80 Nm

Enkelt klemme, gevind
M16

12

80 Nm

ikke nogen
foretages af
såfremt den
Information”

ADVARSEL!

Inden der foretages noget som helst indgreb på turbopumpen,
skal strømmen først afbrydes og luften lukkes ud af pumpen ved,
at man åbner den særlige ventil og venter indtil rotoren er standset
helt, og pumpens overfladetemperatur er lavere end 50°C.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparationsservice eller af Varians "Advanced Exchange Service",
hvorved man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået
i stykker.

BEMÆRK
Inden pumpen sendes tilbage til fabrikanten til reparation eller til
"Advanced Exchange Service", skal man udfylde formularen
"Sikkerhed og Helbred" vedlagt denne håndbog og tilsende den til
den lokale forhandler. En kopi af formularen skal vedlægges i
pakken med pumpen ved tilbagesendelsen.

KLEMMETYPE ANT. DREJNINGSMOMENT
Dobbelt klemme,
gevind M16

ADVARSEL!

Når pumpen anvendes til pumpning af giftige, brandfarlige eller
radioaktive gasser, skal de gældende forskrifter for den enkelte
gastype strengt overholdes.
Pumpen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer.

Hvis en pumpe skal skrottes, skal dette foregå
overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.

Såfremt pumpen hviler på fødderne, skal fødderne fastgøres til
støttepladen ved hjælp af gevindhullerne M12, der er anbragt i
overensstemmelse med fødderne. Disse huller er anbragt på en
krans med en diameter på 550 mm (21,6 tommer).

14

87-900-838-01(B)

i

BRUKSANVISNING

ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren
bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från
Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar
för skador helt eller delvis till följd av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig
kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som
strider mot gällande lokala föreskrifter.
Pumparna i Turbo-V6000 serien är turbomolekylära pumpar för
höga och mycket höga vakuumtillämpningar. De kan användas för
pumpning av alla typer av gas eller gasföreningar. De lämpar sig
inte för pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
14000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektsmotor. Inga
tillsatsämnen används i Turbo-V6000 seriens pumpar, som därför
passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att
garantera operatörens säkerhet under användningen. Detaljerade
uppgifter finns i bilagan " Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:

!

VARNING!

Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell
procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt
anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador.

!

VIKTIGT !
OBSERVERA

Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste
följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.

Normal påverkan från omgivningen kan inte skada pumpen.
Trots det är det säkrast att hålla den stängd tills den har
installerats i systemet, för att förhindra att det kommer in damm
eller annat i den.

OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.

INSTALLATION

FÖRVARING

!

Respektera följande anvisningar för att garantera optimal
prestanda och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar:
• Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande
omgivningsförhållanden respekteras:
• Temperaturområde: -20 °C till +70 °C.
• Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens).
• Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna
när de mottas och sätts i drift för första gången.
• De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader från
leveransdatumet.

VARNING!

Med tanke på pumpens vikt får den endast hanteras med hjälp av
därtill avsedda lyft- och flyttningsanordningar.
Installera inte pumpen i miljöer som utsätts för påverkan från
atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte
heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
- maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
- temperatur: från +5°C till +35°C
- relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)

! VIKTIGT !
Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen
skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala Varian-återförsäljaren för ytterligare information.

! VIKTIGT
Ta inte bort tejpen och skyddskåpan innan turbopumpen har
anslutits till systemet.

FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
Pumpen levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det
lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador
som kan ha uppstått under transporten.
Se till att pumpen inte tappas eller utsätts för stötar vid
uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart
till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd.

!

VIKTIGT !

Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras med
bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid handskar
eller liknande skydd.

15

87-900-838-01(B)

BRUKSANVISNING

ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning av turbopumpen finns i
styrenhetens bruksanvisning.
Läs bruksanvisningen noga innan du startar pumpen.

!

VIKTIGT !

Använd luft eller ädelgas, fri från damm och partiklar för avluftning
av pumpen. Trycket vid inloppet får vara högst 2 bar (över
atmosfäriskt tryck).

NEJ !

!

VIKTIGT !

För att förebygga skador på pumpen får oljenivån aldrig sjunka
under MIN märket under pumpens drift.

!

VIKTIGT!

Undvik stötar eller plötsliga rörelser av pumpen under drift. I annat
fall kan lagren skadas

!

VARNING!

!

För att undvika personskador får du aldrig sticka in fingrarna
eller andra föremål i turbopumpens intagsöppningar. Vi
rekommenderar användning av skyddsnätet (tillval). Om en
vibrationsdämpare eller en flexibel metallbälg används för
intagsöppningen, måste turbopumpen alltid fästas till
fundamentet.

VARNING!

Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga eller
radioaktiva typ, bör man följa de särskilda anvisningarna för varje
enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.

UNDERHÅLL
Pumparna i Turbo-V6000 serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Smörjoljan ska bytas ut var 6:e månad eller så snart den blir matt
eller mörk. Se särskilda anvisningar i “Technical Information”.

I närvaro av magnetfält skall pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar.
Turbomolekylärpumparna i serien V6000 måste användas med en
särskild styrenhet från Varian (serie 969-9491, 969-9591), och
anslutas till en förpump (se schemat "Technical information").
Turbopumpen ska installeras i vertikalt läge med en max lutning
på 10° i förhållande till den vertikala axeln. Pumpen kan stå på
sina fötter eller hängas upp i intagsflänsen.
Fäst turbopumpen i ett stabilt läge genom att ansluta pumpens
intagsfläns till en fast fläns som måste tåla ett vridmoment på
20000 Nm runt den genomgående axeln.
Turbopumpen
med
ISO-intagsfläns
ska
fästas
i
vakuumkammaren med hjälp av dubbla eller enkla klamrar. Den
följande tabellen beskriver olika flänsstorlekar, olika typer av
klamrar, nödvändigt antal klamrar och åtdragningsmoment.

FLÄNS
ISO 500

TYP AV
KLAMMER

!

Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller
Varian utbytesservice, som kan ersätta pumpen med en renoverad
pump

OBSERVERA
Innan pumpen lämnas in till tillverkaren för reparation eller utbyte
mot en renoverad enhet, måste "hälso- och säkerhetsbladet"
som medföljer bruksanvisningen fyllas i och skickas in till den
lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en kopia av bladet med
pumpen.

ANT. ÅTDRAGNING
S-MOMENT

Dubbel klammer,
gänga M16

12

80 Nm

Enkel klammer, gänga
M16

12

80 Nm

VARNING!

Innan något arbete utförs på turbopumpen måste pumpens
strömförsörjning brytas och pumpen luftas genom att den aktuella
ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt tills
pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.

Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.

Om pumpen ställs på fötterna, ska dessa fästas till underlaget
med M12 hålen som återfinns intill fötterna. Dessa hål bildar en
cirkel med en diameter på 550 mm (21,6 tum).
Pumpen levereras med smörjolja i en separat behållare. Det är
därför nödvändigt att fylla på oljesumpen innan pumpen används.
Se särskilda anvisningar i “Technical information”.
Installation av tillbehörsutrustning beskrivs i "Technical
Information".

16

87-900-838-01(B)

BRUKERVEILEDNING

GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende
oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis, feilaktig bruk av
utrent personell, ikke autoriserte endringer av utstyret eller
handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser.
Turbo-V6000 serien med pumper er turbo-molekulære pumper for
bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg, og kan pumpe nesten
alle typer gass eller gassforening. De er ikke beregnet for å
pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 14000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. Turbo-V6000 pumper
har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for anlegg med
behov for "rene" vakuum.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er nødvendig
for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk
vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll:

!

ADVARSEL!

Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til
en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.

!

FORSIKTIG !

MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge pumpen.
Likevel anbefaler vi å holde den lukket til den er montert i
systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes for
nedstøving.

Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de
ikke følges, kan føre til at utstyret skades.

MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.

INSTALLASJON

!

LAGRING

ADVARSEL!

Med tanke på pumpens vekt skal den bare håndteres ved bruk av
dertil egnede løfte- og flyttingsanordninger.

For å garantere optimal drift og pålitelighet for Varian turbomolekylære pumper må følgende anvisninger følges:
• Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke
følgende miljøforhold overstiges:
• Temperatur: fra –20 °C til 70 °C.
• Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering).
• Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene når
de mottas og startes opp første gang.
• Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder fra
sendedato.

Ikke installer eller bruk pumpen i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
- maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C
- relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)

!FORSIKTIG!

!

Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må
pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale Varian-forhandleren for informasjon.

FORSIKTIG !

Fjern tapen og ta ut beskyttelsesproppen først når turbopumpen
skal sluttes til systemet.

KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
Pumpen leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne
tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.
Når pumpen pakkes ut, må du se til at den ikke slippes ned eller
utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er
100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om
miljøbeskyttelse.

!

FORSIKTIG !

For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.

17

87-900-838-01(B)

BRUKERVEILEDNING

BRUK
Alle instruksjoner for korrekt bruk av turbopumpen finnes i
kontrollenhetens manual.
Les nøye gjennom denne manualen før pumpen tas i bruk.

!

FORSIKTIG !

Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved lufting av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2 bar
(over atmosfærisk trykk).

NEI !

!

FORSIKTIG !

For å unngå skader på pumpen må smøreoljens nivå aldri synke
under MIN. nivået under bruk av pumpen.

!

FORSIKTIG !

Unngå støt eller brå bevegelser av pumpen når den er i bruk.
Dette kan føre til at lagrene skades

!

ADVARSEL!

!

For å unngå personskader må du aldri stikke inn fingrene
eller annet i turbopumpens inngangsåpning. Vi anbefaler
bruk av beskyttelsesnettet (tilbehør). Dersom en
vibrasjonsdemper eller en fleksibel metallbelge brukes på
inngangsåpningen må turbopumpen alltid festes til
fundamentet.

ADVARSEL!

Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.

VEDLIKEHOLD
Turbo-V6000 serien pumper er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på
pumpen må kun utføres av autorisert personell.
Smøreoljen må byttes ut hver 6. måned eller når oljen blir matt
eller mørk. Se den spesifikke prosedyren i “Teknisk Informasjon”.

Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede skjermer.
Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
Turbo-V6000 serien turbo-molekulære pumper må kun brukes
med en av de spesielle Varian kontrollere (serie 969-9491, 9699591), og må koples til hovedpumpen (se skjema i "Teknisk
informasjon").
Turbopumpen skal monteres i vertikal stilling med en helning på
maks. 10° i forhold til den vertikale aksen. Pumpen kan plasseres
på føttene, eller opphenges i inngangsflensen.
Fest turbopumpen i en stabil stilling med inngangsflensen festet
mot en koplingsflens med et dreiemoment på 20000 Nm rundt
aksen.
Turbopumpene med ISO innløpsflens skal festes til
vakuumkammeret med dobble eller enkle klemmer. Følgende
tabell angir det nødvendige antall klemmer og det relevante
strammemomentet for de enkelte flensdimensjonene og typer
klemmer.

FLENS
ISO 500

!

Dersom pumpen stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice som
kan tilby overhalte pumper til erstatning for den ødelagte pumpen.

MERK
Før pumpen returneres til produsenten for reparasjon, eller som
innbytte for en overhalt pumpe, må det vedlagte skjemaet "Helse
og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale salgskontoret. En
kopi av dette arket må vedlegges pumpen som sendes tilbake.

TYPE KLEMME ANT. STRAMMEMOMENT
Dobbel klemme,
gjenge M16

12

80 Nm

Enkel klemme, gjenge
M16

12

80 Nm

ADVARSEL!

Før noe arbeid gjøres på turbopumpen må den frakoples
tilførselen, den må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og
deretter vente til rotoren har stanset og pumpens
overflatetemperatur er lavere enn 50°C.

Dersom en pumpe skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.

Dersom pumpen plasseres på føttene, må de festes til støtteflaten
ved bruk av M12-hullene ved føttene. Disse hullene er plassert i
en sirkel med en diameter på 550 mm (21,6 tommer).
Pumpen leveres med smøreolje i en separat beholder. Det er
derfor nødvendig å fylle oljesumpen før bruk. Se den spesifikke
prosedyren i “Teknisk informasjon”.
For installasjon av tilleggsutstyr vises det til "Teknisk informasjon".

18

87-900-838-01(B)

KÄYTTÖOHJEET

YLEISIÄ TIETOJA

!

Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen
käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti mukana seuraava
käyttöohje sekä kaikki muu Varianin toimittama lisätieto. Varian ei
ota vastuuta seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydestä tai osittaisesta laiminlyönnistä, ammattitaidottoman
henkilön virheellisestä laitteen käytöstä, valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai kansallisen lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
Turbo-V6000 sarjan pumput ovat turbomolekyylipumppuja, jotka
on tarkoitettu korkean ja ultrakorkean tyhjiön muodostamiseen. Ne
soveltuvat
kaikentyyppisien
kaasujen
tai
kaasuseosten
pumppaamiseen. Ne eivät sovellu nesteiden tai kiinteiden
hiukkasten pumppaukseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (14000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jonka korkeatehoinen
kolmivaiheinen sähkömoottori käynnistää. Turbo-V6000 sarjan
pumpuissa ei ole lainkaan likaavia aineita, joten ne soveltuvat
myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa kaikki tarpeellinen tieto laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaista tietoa saa osasta "Technical Information".
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:

!

HUOMIO!

Jotta kaasun poistumisongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiöön tarkoitettuihin osiin tule koskea paljain käsin. Hanskojen tai muun sopivan
suojan käyttö on tarpeellinen.

VAARA!

Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, joiden vääränlainen suoritus voi johtaa
vakaviin henkilövaurioihin.

!

HUOMIO!

Huomio-merkit ovat nähtävissä ennen toimintatapoja, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.

HUOMAUTUKSET

HUOMAUTUS

Huomautuksissa käyvät ilmi tekstissä käsitellyt tärkeät tiedot.

Pumppu ei vahingoitu sen ollessa yksinkertaisesti avoinna. On
kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna kunnes se kytketään
järjestelmään, jotta vältettäisiin sen mahdollinen saastuminen
pölyltä.

VARASTOINTI
Noudata seuraavia ohjeita, jotta Varian turbomolekyylinen pumppu
toimisi erittäin tehokkaasti ja luotettavasti:
• Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan,
seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää:
• lämpötila: -20 °C - 70 °C.
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä).
• Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen pumppu
soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja käyttäessään
sitä ensimmäisen kerran.
• Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta
toimituspäivästä.

ASENNUS

!

VAARA!

Ajatellen pumpun painoa, tätä tulee käsitellä ainoastaan siihen
tarkoitetulla nosto- ja siirtolaitteiston avulla.

!

!HUOMIO!

HUOMIO!

Poista tarra ja irrota suojakorkki vasta silloin, kun yhdistät
turbopumpun järjestelmään.

Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varian-edustajalta.

VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Pumpun toimitus tapahtuu erityisessä suojaavassa pakkauksessa;
mikäli havaittavissa on mahdollisesti kuljetuksen aikana
tapahtuneita
vaurioita,
ottakaa
yhteys
paikalliseen
myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti pumpun
putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja.
Pakkausta ei tule jättää ympäristöön. Pakkausmateriaali on täysin
kierrätettävä ja se vastaa EEC 85/399 direktiiviä ympäristön
suojelusta.

19

87-900-838-01(B)

KÄYTTÖOHJEET

Pumpun mukana toimitetaan erillinen voiteluöljyä sisältävä astia.
Täytä öljypohja ennen laitteen käyttöönottoa. Tämä toimenpide on
kuvailtu yksityiskohtaisesti kappaleessa “Technical Information”.
Lisälaitteiden asennuksen ohjeet ovat nähtävissä "Technical
Information" osassa.

Pumppua ei tule asentaa eikä käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin sateen, jään tai lumen, pölyn tai
aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on olemassa räjähdystai tulipalovaara.
Käytön aikana on tarpeellista noudattaa seuraavia ympäristöä
koskevia ehtoja:
- maksimipaine: 2 bar, paitsi atmosfäärinen paine
- lämpötila: +5°C - +35°C
- suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä)

KÄYTTÖ
Turbopumpun oikeaoppiseen käyttöön tarvittavat ohjeet löytyvät
valvojan käsikirjasta.
Lukekaa huolellisesti kyseinen käsikirja ennen käyttöönottoa.

!

HUOMIO!

Päästettäessä pumppuun ilmaa tulee käyttää ilmaa tai jalokaasua,
joissa ei ole pölyä tai hiukkasia.
Sisäänjohtavan paineen siihen sopivan aukon läpi täytyy olla alle 2
bar:ia (paitsi atmosfäärinen paine).

EI !

!

HUOMIO!

Pumpun voiteluöljyn tason ei tule koskaan laskea MIN- tason
alapuolelle sen toiminnan aikana, sillä muussa tapauksessa öljyn
puute voi aiheuttaa pumpun vahingoittumisen.

!

HUOMIO!

Välttäkää turbopumppuun kohdistuvia iskuja tai sen äkkinäistä
liikuttamista sen ollessa käynnissä. Laakerit voivat vahingoittua.

!

!

VAARA!

Älä koskaan aseta sormiasi tai muita esineitä turbopumpun
syöttöaukon sisään, sillä ne saattavat ruhjoutua pahasti.
Suosittelemme pikkuisen suojaverkon käyttöä (valinnainen),
mikäli syöttöaukossa käytetään tärinänvaimenninta tai
taipuisia metallipalkeita. Kiinnitä turbopumppu aina jalustaan
kiinni.

HUOLTO
Sarjan Turbo-V6000 pumput eivät vaadi lainkaan huoltoa. Minkä
tahansa toimenpiteen täytyy suorittaa siihen valtuutettu henkilö.
Voiteluöljy tulee vaihtaa joka kuuden kuukauden välein tai aina
silloin, kun se muuttuu sameaksi tai tummaksi. Kappaleesta
“Technical Information” saatte ohjeet tämän toimenpiteen
suorittamiseen.

Mikäli magneettikenttijä on läsnä pumppu tulee suojata tähän
tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Technical
Information“-liitteestä.
Sarjan V6000 turbomolekyylipumppuja tulee käyttää ainoastaan
niihin sopivien varian valvojien kanssa (sarja 969-9491, 969-9591)
ja niiden täytyy olla yhdistettyinä pääpumppuun (katso kaaviota
osasta "Technical Information").
Turbopumppu tulee asentaa pystyasentoon, jolloin sen
maksimikallistuskulma ei saa ylittää 10° suhteessa pystyakseliin.
Pumppu voidaan asettaa maahan jalkojensa varaan tai asettaa
riippumaan sisääntulolaipan avulla.
Turbopumppu tulee kiinnittää vakaaseen asentoon liittämällä
turbopumpun sisääntulolaippa kiinteään vastalaippaan, joka kannattaa
20000 Nm momenttia akselinsa ympärillä, tai käyttäen tarkoitukseen
sopivia lisävarusteita sen kiinnittämiseen.
Turbopumpun ISO sisääntulolaipalla tulee kiinnittää tyhjiökammariin
kaksois kiinnikkeillä tai yksinkertaisilla kiinnikkeillä. Seuraava taulukko
kuvaa kaikki laippakoot ja kiinnikemallit, kiinnikkeiden tarpeellisen
määrän ja kiristysmomentti.

LAIPPA
ISO 500

KIINNIKE

!

12

80 Nm

Yksinkertainen
kiinnike, kierteitys M16

12

80 Nm

VAARA!

Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä ottakaa pois päältä
verkkovirta, päästäkää pumppuun ilmaa avaten siihen tarkoitettu
venttiili ja odottakaa roottorin täydellistä pysähtymistä ja että
pumpun pintalämpö on alle 50º.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service", joka
mahdollistaa regeneroidun pumpun saamisen vahingoittuneen
tilalle.

HUOMAUTUS
Ennen pumpun lähettämistä valmistajalle korjausta tai advanced
exchange serviceä varten, on ehdottomasti täytettävä ja
toimitettava paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja
Terveys"-kaavake, joka löytyy liitteenä ohjekirjan mukana.
Kyseisen kaavakkeen kopio tulee liittää pumpun pakkaukseen
ennen sen lähettämistä.

MÄÄ KIRISTYS-RÄ MOMENTTI

Kaksoiskiinnike,
kierteitys M16

VAARA!

Jolloin pumppua käytetään myrkyllisten, tulenvaarallisten ja
radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen tulee seurata joka
kaasuun sopivaa menettelytapaa.
Älkää käytä pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.

Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa kansallisen
lainsäädännön määräämällä tavalla.

Mikäli pumppu asetetaan jalkojensa varaan, ne tulee kiinnittää
laitteen perustan kierteillä varustettuihin reikiin M12, jotka on
sijoitettu tukijalasten mukaisesti. Reiät on asetettu ympyrän
muotoon, jonka läpimitta on 550 mm (21,6 tuumaa).

20

87-900-838-01(B)

ODHGIES CRHSHS

GENIKES PLHROFORIES

!

Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O
crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou
parovntoÇ egceirivdiou kai opoiadhvpote avllh provsqeth
plhroforiva pou divnei h Varian, prin apov th crhsimopoivhsh
thÇ suskeuhvÇ . HVarian den fevrei kammiva euquvnh ovson
aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn
akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv,
auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ
eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ .
Oi
antliveÇ
thÇ
kathgorivaÇ
Turbo-V6000
eivnai
strobilomoriakevÇ antliveÇ gia efarmogevÇ uyhlouv kai poluv
uyhlouv kenouv, ikanevÇ na antlhvsoun kavqe eivdouÇ aevrio
hv aeriouvco sustatikov. Eivnai akatavllhleÇ gia thn
avntlhsh ugrwvn hv sterewvn swmatidivwn.
H avntlhsh epitugcavnetai diamevsou mivaÇ tourmpivnaÇ pou
peristrevfetai se uyhlhv tacuvthta (14.000 strofevÇ §leptov
max), h opoiva kineivtai apov evna trifasikov hlektrikov
motevr uyhlhvÇ apovdoshÇ . Oi antliveÇ Turbo-V6000 den
perievcoun rupantikouvÇ paravgonteÇ , eivnai katavllhleÇ
loipovn kai gia efarmogevÇ pou apaitouvn evna økaqarovø
kenov.
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou
ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ
suskeuhvÇ .
LeptomereivÇ
plhroforiveÇ
divnontai
sto
paravrthma øTecnikevÇ PlhroforiveÇ ø.
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇ ¿

!

PROSOCH

Prokeimevnou
na
apofuvgete
problhvmata
apov
thn
apeleuqevrwsh aerivou, mhn aggivzete me gumnav cevria ta
tmhvmata pou provkeitai na ekteqouvn sto kenov. Na
crhsimopoieivte pavnta gavntia hv avllh katavllhlh
prostasiva.

KINDUNOS!

Oi endeivxeiÇ kinduvnou elkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se
miva diadikasiva hv se miva eidikhv ergasiva h opoiva an den
ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ
proswpikevÇ blavbeÇ .

!

PROSOCH !

Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ an den ektelestouvn me prosochv, qa
mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.

SHMEIWSH
H antliva den katastrevfetai an aplwvÇ ekteqeiv ston
atmosfairikov aevra. SaÇ sumbouleuvoume ovmwÇ na thn
krathvsete kleisthv mevcri th stigmhv pou qa egkatastaqeiv
sto suvsthma, evtsi wvste na apofeucqeiv h endecovmenh
ruvpansh apov th skovnh.

SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.

plhroforiveÇ

pou

EGKATASTASH

APOQHKEUSH
Gia na egguhqe∂ to M◊gisto ep∂pedo leitourgikÒ thtaj kai axiopist∂aj twn Strobilomoriakèn antlièn Varian, pr◊pei na throÚ ntai oi exÿj prodiagraf◊j¿
• kat£ th metafor£, th diak∂nhsh kai thn apoqÿkeush twn antlièn den pr◊pei na uperba∂nontai oi exÿj periballontik◊j
sunqÿkej¿
• qermokras∂a¿ apÒ -20 °C ◊wj 70 °C
• scetikÿ ugras∂a¿ apÒ 0 ◊wj 95% (mh sumpuknèsimh)
• o pel£thj pr◊pei na an£bei tij strobilomoriak◊j antl∂ej me
ton trÒ po Soft-Start Ò tan paralamb£nontai kai q◊tontai se
leitourg∂a gia prèth for£
• o crÒ noj apoqÿkeushj m∂aj strobilomoriakÿj antl∂aj e∂nai 10
mÿnej apÒ thn hmeromhn∂a apostolÿj.

!

KINDUNOS!

H antliva, lovgw tou bavrouÇ thÇ , prevpei na metakinhqeiv
diamevsou
katavllhlwn
suvnergwn
anuvywshÇ
kai
metakivnhshÇ .

!

PROSOCHç

Xekollhvste to autokovllhto kai bgavlte to prostateutikov
kapavki movno th stigmhv thÇ suvndeshÇ thÇ tourmpoantlivaÇ
sto suvsthma.

! PROSOCH
E£n, gia opoiodÿpote lÒ go, o crÒ noj apoqÿkeushj e∂nai
megalÚ teroj, crei£zetai na epistr◊yete thn antl∂a sto
ergost£sio. Gia k£qe plhrofor∂a, parakaloÚ me na epikoinwnÿsete
me thn topikÿ antiproswpe∂a thj Varian.

PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
H antliva promhqeuvetai mevsa se miva eidikhv prostateutikhv
suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa
mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ
metaforavÇ , sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ , dwvste
idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn
ctuphqeiv h antliva.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov
anakuklwvènetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva
thÇ E.O.K. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ .

21

87-900-838-01(B)

ODHGIES CRHSHS

brivskontai se evnan kuvklo me diavmetro 550 mm (21,8
ivntseÇ).
H antliva apostevlletai me to lavdi livpanshÇ se evna
xecwristov doceivo, gi j autov to lovgo prin th crhvsh prevpei
na gemivsete to rezerbouavr tou ladiouv. Gia leptomerevstereÇ
plhroforiveÇ thÇ diadikasivaÇ pou prevpei na akolouqhvsete
blevpete to paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Gia thn egkatavstash twn proairetikwvn axesouavr, blevpe
"TecnikevÇ PlhroforiveÇ".

H antliva den qa prevpei na egkatastaqeiv kai§hv na
crhsimopoihqeiv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ se atmosfairikouvÇ
paravgonteÇ (brochv, pavgo, ciovni), skovneÇ, polemikav aevria,
se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv kivndunoÇ
purkagiavÇ.
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi
akovlouqeÇ sunqhvkeÇ peribavllontoÇ:
- mevgisth pivesh: 2 bar pavnw apov thn atmosfairikhv
pivesh
- qermokrasiva : apov + 5 °C mevcri + 35°C
- scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).

CRHSH
OleÇ oi odhgiveÇ gia
th swsthv leitourgiva thÇ
tourmpoantlivaÇ perievcontai sto egceirivdio thÇ monavdaÇ
elevgcou.
Diabavste prosektikav autov to egceirivdio prin apov th
crhvsh.

!

PROSOCH !

Gia na dioceteuvsete me aevra thn antliva crhsimopoieivste
aevra hv adranevÇ aevrio kaqarov apov skovnh hv avlla
stoiceiva. H pivesh eisovdou diamevsou thÇ eidikhvÇ povrtaÇ,
prevpei na eivnai mikrovterh apov 2 bar (pavnw apov thn
atmosfairikhv pivesh).

OCI!

!

PROSOCH !

Gia na apofeugcqouvn oi blavbeÇ sthn antliva to epivpedo tou
ladiouv livpanshÇ den prevpei potev na eivnai katwvtero apov
to epivpedo MIN kata v th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ thÇ
ivdiaÇ thÇ antlivaÇ.

! PROSOCH !
!

Na apofeuvgontai ctuphvmata hv apovtomeÇ metakinhvseiÇ thÇ
tourmpoantlivaÇ ovtan eivnai se leitourgiva. Qa mporouvsan na
dhmiourghqouvn blavbeÇ sta roulemavn.

KINDUNOS!

Gia thn apofughv proswpikouv traumatismouv mh qevtete
potev gia kanevna lovgo, ta davktula hv avlla
antikeivmena
sto
stovmio
thÇ
eisovdou
thÇ
tourmpoantlivaÇ. Sumbouleuvetai h crhvsh prostateutikouv
ductiouv (proairetikov). An crhsimopoieivtai evnaÇ
aposbesthvraÇ katav twn donhvsewn hv evna mikrov
elastikov fuserov sto stovmio thÇ eisovdou, sterewvnete
pavnta thn tourmpoantliva sth bavsh.

!

Parousiva hlektromagnhtikwvn pedivwn h antliva prevpei na
prostateuvetai me katavllhla prokaluvmmata. Blevpe to
paravrthma øTecnikevÇ PlhroforiveÇø gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ.
Oi tourmpomoriakevÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V6000 prevpei
na crhsimopoiouvntai movno me evnan apov touÇ eidikouvÇ
elegktevÇ Varian (seirevÇ 969-9491, 969-9591) kai prevpei na
eivnai sundedemevneÇ me miva prwteuvousa antliva (blevpe
schvma stiÇ øTecnikevÇ PlhroforiveÇø.
H tourmpoantliva prevpei na egkatastaqeiv se kavqeth qevsh,
me miva mevgisth klivsh 10" se scevsh me ton kavqeto avxona.
H antliva mporeiv na parameivnei akoumpismevnh sta povdia
thÇ, hv na anarthqeiv diamevsou thÇ flavntzaÇ eisovdou.
Sterewvste thn tourmpoantliva se staqerhv qevsh enwvnontaÇ
th flavntza eisovdou me miva staqerhv kovntroflavntza ikanhv
na sugkrathvsei evna zeuvgoÇ 20000 Nm guvrw apov ton
avxonav thÇ.
H tourmpoantliva me flavntza eisovdou ISO prevpei na
sterewqeiv sto qavlamo kenouv mevsw diplwvn hv monwvn
mevggenwn. H akovlouqh tampevla perigravfei to aparaivthto
nouvmero mevggenwn kai me poio zeuvgoÇ bidwvmatoÇ na ta
sfivxete.

FLANTZA
ISO 500

TUPOS
MEGGENHS

N.

SUNTHRHSH
Oi antliveÇ thÇ kathgorivaÇ Turbo-V6000 de creiavzontai
kammiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash prevpei na
givnetai apov exousiodothmevno proswpikov.
To lavdi livpanshÇ prevpei na allavzetai kavqe evxi mhvneÇ hv
ovtan givnetai pacuvreusto kai skouvro sto crwvma. Blevpe
"TecnikevÇ PlhroforiveÇ" gia th scetikhv diadikasiva.

!

12

80 Nm

Monhv mevggenh me
elivkwsh M16

12

80 Nm

KINDUNOS!

Prin
epiceirhvsete
opoiadhvpote
epevmbash
sthn
tourmpoantliva, aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ, kavnte
exaevrwsh sthn antliva anoivgontaÇ thn eidikhv balbivda
anamevnete mevcri thn plhvrh akinhtopoivhsh tou rovtora kai
perimevnete mevcri h qermokrasiva thÇ epifavneiaÇ thÇ antlivaÇ
na eivnai katwvterh apov 50°C.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na apeuqunqeivte sto sevrbiÇ
episkeuwvn Varian hv sto “Varian advanced exchange service”, pou
saÇ divnei th dunatovthta na antikatasthvsete thn calasmevnh
antliva me miva avllh eniscumevnh.

ZEUGOS
BIDWMATOS

Diplhv mevggenh me
elivkwsh M16

KINDUNOS!

Otan h antliva crhsimopoieivtai gia thn avntlhsh toxikwvn,
euvflektwn hv radienergwvn aerivwn, akolouqeivste tiÇ
katavllhleÇ diadikasiveÇ eidikav gia to kavqe aevrio. Mhn
crhsimopoieivte thn antliva parousivaÇ ekrhktikwvn aerivwn.

SHMEIWSH
Prin epistrevyete ston kataskeuasthv thn antliva gia
episkeuhv hv gia advanced exchange service, eivnai aparaivthto
na sumplhrwvsete kai na parousiavsete sto topikov Grafeivo
Pwlhvsewn, to evntupo øSigouriav kai ugeivaø sunhmmevno sto
parovn egceirivdio odhgiwvn. Antivgrafo tou ivdiou entuvpou
prevpei na upavrcei mevsa sth suskeuasiva thÇ antlivaÇ prin
apov thn apostolhv.

Se perivptwsh pou h antliva sthrivzetai sta povdia thÇ, autav
ta teleutaiva prevpei na sterewqouvn sthn epifavneia sthvrixhÇ
crhsimopoiwvntaÇ tiÇ elikweideivÇ opevÇ M12 pou evcoun teqeiv
se antapovkrish twn podiwvn sthvrixhÇ. AutevÇ oi opevÇ

Otan plevon pauvsei na leitourgeiv h antliva qa prevpei na
katastrafeiv suvmfwna me touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.

22

87-900-838-01(B)

INSTRUCTIONS FOR USE

GENERAL INFORMATION

!

This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due to
non-compliance, even partial, with these instructions, improper
use by untrained persons, non-authorised interference with the
equipment or any action contrary to that provided for by specific
national standards.
The Turbo-V 6000 series pumps are turbo-molecular pumps for
high and ultra-high vacuum applications and can pump any type of
gas or gas compound. They are not suitable for pumping liquids
or solid particles.
The pumping action is obtained through a high speed turbine
(max. 14000 rpm) driven by a high-performance 3-phase electric
motor. The Turbo-V 6000 pumps are free of contaminating agents
and, therefore, are suitable for applications requiring a "clean"
vacuum.
The following paragraphs contain all the information necessary to
guarantee the safety of the operator when using the equipment.
Detailed information is supplied in the appendix "Technical
Information".
This manual uses the following standard protocol:

!

CAUTION

In order to prevent outgassing problems, do not use bare hands to
handle components which will be exposed to vacuum. Always use
gloves or other appropriate protection.

NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the pump.
Nevertheless, it is advisable to keep it closed until it is installed in
the system, thus preventing any form of pollution by dust.

WARNING!

The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not followed
correctly, could lead to serious injury.

!

CAUTION

The caution messages are displayed before procedures which, if
not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.

STORAGE
In order to guarantee the maximum level of performance and
reliability of Varian Turbomolecular pumps, the following
guidelines must be followed:
•
when shipping, moving and storing pumps, the following
environmental specifications should not be exceeded:
•
temperature range: -20 °C to 70 °C
•
relative humidity range: 0 to 95% (non condensing)
•
the turbomolecular pumps must be always soft-started when
received and operated for the first time by the customer
•
the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from the
shipping date.

INSTALLATION

!

WARNING!

Cause its weight, the pump must be handled by means of suitable
moving and handling tools.

!

CAUTION!
Do not remove the adhesive and protective cap before
connecting the turbopump to the system.

!CAUTION
If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has to
be returned to the factory. Please contact the local Varian Vacuum
Sales and Service representative for informations.

PREPARATION FOR INSTALLATION
The pump is supplied in a special protective packing. If this shows
signs of damage which may have occurred during transport,
contact your local sales office.
When unpacking the pump, be sure not to drop it and avoid any
kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorised
manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC
Directive 85/399.

23

87-900-838-01(B)

INSTRUCTIONS FOR USE

USE

Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or
in explosive environments or those with a high fire risk. During
operation, the following environmental conditions must be
respected:
− maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
− temperature: from +5 °C to +35 °C
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical
Information" for detailed information.

All the instructions for the correct use of the turbopump are
contained in the control unit manual.
Read the manual carefully before using the pump.

!

CAUTION

Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure).

!

CAUTION

To avoid damage to the pump the lubrication oil level must never
decrease below the MIN level during the pump operation.

!

NO!

CAUTION

Avoid impacts or harsh movements of the pump when in
operation. The bearings may become damaged.

!

WARNING!

When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for each
gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.

MAINTENANCE

!

The Turbo-V 6000 series pump does not require any
maintenance. Any work performed on the pump must be carried
out by authorised personnel.
The lubrication oil must be changed every six months or whenever
the oil becomes opaque or dark brown. The relevant procedure is
detailed into the appendix “Technical Information”.

WARNING!

To avoid injury, never put fingers or any objects whatsoever
in the inlet port of the turbopump. The use of the protective
screen is strongly advised (optional extra). If a vibration
damper or flexible metallic bellows are used on the inlet port,
make sure that the pump is fixed to the base.

!

The Turbo - V 6000 series pumps must only be used with one of
the special Varian controllers (series 969-9491, 969-9591) and
must be connected to a primary pump (see "Technical
Information").
The turbopump must be installed vertically with a maximum slope
of 10°.
The pump can either rest on its support pedestal or it can be
suspended from the high vacuum flange.
Fix the turbopump in a stable position connecting the inlet flange
of the turbopump to a fixed counter-flange capable of withstanding
a torque of 20000 Nm around its axis.
The turbopump with ISO inlet flange must be fixed to the vacuum
chamber by means of clamps or claws. The following table shows
the necessary number of clamps or claws and the relevant fixing
torque.
FLANGE
ISO 500

FIXING
DEVICE
M16 clamps
M16 claws

N.

FIXING TORQUE

12
12

80 Nm
80 Nm

WARNING!

Before carrying out any work on the turbopump, disconnect it from
the supply, vent the pump by opening the appropriate valve, wait
until the rotor has stopped turning and wait until the surface
temperature of the pump falls below 50 °C.
In the case of breakdown, contact your local Varian service center
who can supply a reconditioned pump to replace that broken
down.

NOTE
Before returning the pump to the constructor for repairs, or
replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be
inserted in the pump package before shipping.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in accordance
with the specific national standards.

When the pump rest on its legs, attach them to the bench using
the M12 threaded holes in the legs where the rubber feet are
installed. These holes are located on a 550 mm (21.6 inches)
diameter.
For installation of optional accessories, see "Technical
Information".

24

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 100 Vac three-phase at 233 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio. The motor
stator windings and the earth are connected to a
Turbo-V controller through a 7 pin socket on the
bottom side of the pump.
A water jacket surrounds the pump stator and is
used to cool the lubrication oil and the motor,
which operates in the forevacuum region of the
pump. Cooling water is connected to the pump via
two riffled nozzles on the cooling jacket.
Temperature sensors are located near the top and
the bottom bearings and the values are displayed
on the controller upon selection. Another temperature sensors is located between the motor and the
body and switches off the pump if the temperature
exceeds 65 °C.
A photodetector located on the forevacuum region
allows to measure the rotational speed of the
pump and its value is displayed on the controller
upon selection.
The oil is centrifugally pumped from the conical
nose of the shaft into the pump and is ejected
above the upper and lower bearings. As it falls it
lubricates and cools the bearings, finally draining
back to the transparent oil sump where any particulates are filtered by the small metering hole in
the sump. An oil level sensor is located into the oil
sump to monitor the oil level and if it decreases
below the minimum level the pump is stopped
automatically.
Temperature sensors, rotational speed photodetector and oil level sensor are wired to a 14 pins
socket located on the bottom side of the pump.
The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.05 µm.
The pump must be mounted vertically, with a
maximum allowable slope of 10°. It can be suspended by inlet flange or rest upon its support
legs. The connection of the forevacuum on the
side of the pump is an ISO 100 flange.

DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP
The Turbo-V6000 pump is available in two models
which differ only in the high vacuum flange:
− Model 969-9081 with ISO 500 high vacuum
flange
− Model 969-9082 with 20” internal diameter
Wheeler high vacuum flange

Model 969-9081

Model 969-9082

The Turbo-V6000 pump consists of a medium frequency motor driving a turbine fitted with 12 bladed
stages. The turbine rotates in an anticlockwise direction when viewed from the high vacuum flange end.
The turbine is made of high-strength, light aluminium alloy. The first 3 high vacuum stages have
blade angles of 40°, the subsequent four stages
have blade angles of 30°, and the lower stages
have blade angles of 20°.
The turbine rotor is supported by high precision
ball bearings oil lubricated: the upper one is a
double ceramic ball bearing, the lower one is a
double stainless steel ball bearing.
The static blades of the stator are made of aluminium. These are supported and accurately positioned by spacer rings.

25

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

TECHNICAL SPECIFICATION

Pumping speed

N2: 6000 l/s
He: 7000 l/s
H2: 6500 l/s

Compression ratio

N2: >1 x 10
5
He: 2 x 10
3
H2: 7 x 10

Coolant water
(minimum characteristics)

flow: 100 l/h (0.45 GPM)
temp.: + 10° C to + 25° C
pressure: 2 to 4 bar
(30 to 60 Psi)

Bakeout temperature

120° C at inlet flange
maximum

Vibration level
(displacement)

< 0.05 µm at inlet flange

Noise level

≤ 55 dB (A) at 1 meter

9

-10

Base pressure*

5 x 10

Inlet flange

ISO 500
20” I.D. Wheeler

-10

mbar (4 x 10

Torr)

Foreline flange

ISO 100

Input

100 Vac, three phase, 233 Hz

Vent port flange

KF 10 NW

Lubricant type

Varian T.A. oil

Rotational speed

14000 rpm

Lubricant charge

1000 cm

Start-up time

30 minutes

Storage temperature

- 20° C to + 70° C

Recommended
forepump

Varian SD 1400

Weight kg (lbs)

250 (550)

Operating position

Vertical (max slope 10°)

Operating ambient
temperature

+ 5° C to + 35° C

3

* According to standard DIN 28 428, the base
pressure is that measured in a leak-free test
dome, 48 hours after the completion of test dome
bake-out, using the recommended forepump.

26

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure

Graph of compression ratio vs foreline pressure

Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using
the recommended mechanical forevacuum pump

27

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

The following figure shows the overall flange dimensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange.

INLET SCREEN INSTALLATION

The inlet screens mod. 969-9308 prevents the
blades of the pump from being damaged by debris
greater than 2 mm diameter.
The inlet screen, however, will reduce the pumping speed by about 15%.

VENT VALVE INSTALLATION

The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.

The vent valve mod. 969-9833 allows to avoid undesired venting of the pump during a temporary
power failure (5 sec maximum), and enables an
automatic vent operation.
Fix the vent valve to the vent port of the pump as
shown in the figure of the following paragraph.

The screen can be mounted on each pump model.

28

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

VENT DEVICE INSTALLATION

TYPICAL LAYOUT DIAGRAM

The vent device mod. 969-9831 allows to avoid
undesired venting of the pump during a temporary
power failure (adjustable time up to 36 min.), and
enables an automatic vent operation.
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp as shown in the following figure.

1.

Turbo-V controller

2.

Vent valve

3.

Vacuum pump shut-off valve (optional)

4.

System vent valve (optional)

5.

Vacuum chamber

6.

Ionisation gauge

7.

Fore-vacuum pump connecting flange

8.

Oil mist eliminator

9.

Fore-vacuum pump with internal one-way
valve

10. Fore-vacuum pump control relay
11. Connection for water cooling
12. Roughing line with valve (optional)
13. Turbopump
14. Flexible connection

29

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
To connect the Turbo pump to the ISO inlet
flange, remove the outer ring and position the centering ring as shown in the figure.

Connection C - ELECTRICAL
The turbopump is connected to the controller
through two connectors: a 7-pin connector and a
14-pin connector.
The power is supplied via the 7-pin connector
where pins B, G and E are the 3-phase supply to
the motor, pin D for ground connection between
pump and controller and pins A and F are not connected (see the following figure).

Then fix the two flanges with the clamps or claws
as shown in the figure.

All the other signals are connected via the 14-pin
connector where pins B, K and I are connected to
the photodetector, pins E and D to the motor stator
thermistor, pins E and C to the body thermistor,
pins F and G to the top bearing thermistor, pins F
and H to the bottom bearing thermistor, pins A and
J to the oil level sensor and pins L, M and N are
not used (see the following figure).

Connection B - FORE-VACUUM PUMP
A flange ISO 100 is available to connect the Turbopump to the forevacuum pump. A hose or vacuum approved pipe can be used. If a rigid pipe is
used, any vibration generated by the mechanical
pump must be eliminated through the use of bellows.
NOTE
The Turbo pump is characterised by its high compression ratio also for oil vapours. When using a
mechanical oil-sealed pump, it is advisable to install a suitable trap between the turbopump and
the fore-vacuum pump in order to prevent oil backstreaming.

30

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

WATER COOLING CONNECTION

OIL FILL
Prior the use of the pump, the oil sump must be
filled with oil according to the following procedure.
1. Remove the screws at the bottom of the pump
and detach the empty oil sump.
2. Check the cleanliness of the sump, then fill it
with the recommended oil up to the OIL mark
level.
3. Place O-ring into the seat and reattach the
sump immediately to avoid particulate contamination of the oil. Do not overtighten the
screws to prevent breakage of the sump.

The turbopump must be used with the water cooling connected.
To connect the water cooling to the turbopump
see the following figure.

NOTE
When the pump is first operated with a new
charge of oil, for some minutes after starting a
foam formation due to outgassing is visible
through the oil sump.
After several minutes the oil becomes clear and
will drip back into the sump.
NOTE
The oil level will be lower than the OIL mark when
the pump is in operation.

31

87-900-838-01(B)

TECHNICAL INFORMATION

PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.

PREVENTIVE MAINTENANCE
The oil must be changed every six months or
whenever the oil becomes opaque or dark brown.
Change the oil according to the following procedure:
1. Unscrew the screws attaching the oil sump to
the pump.
2. Lower the sump, empty old oil charge.
3. Clean the sump thoroughly (do not use alcohol)
and fill it with a new charge of oil.
4. Reattach the sump immediately to avoid particulate contamination, making sure the O-ring
is cleaned and properly seated. Do not overtighten the screws to avoid breakage of the
sump.

The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in
the rotor.
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
This effect is strongly dependant from the intensity, time function and distribution of the magnetic
field.

NOTE
Do not mix oil; use only Varian T.A. oil.

In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.

ACCESSORIES
DESCRIPTION

If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist. As a matter of fact, in case of high magnetic
fields, also important forces might be generated
and applied to the rotor.

PART NUMBER

Inlet screen

969-9308

Vent valve with fixed delay time

969-9833

Vent device with adjustable delay
time

969-9831

3

Varian T.A. oil, 100 cm

969-9901
3

Varian T.A. oil, 1000 cm

969-9902

Forepump SD 1400 with 3 ph., universal motor

P1261-337

For a complete overview of Varian's extensive
product lines, please refer to the Varian catalog.

32

87-900-838-01(B)

Request for Return
1.
2.
3.
4.

A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252

Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330

Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office

CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description

USA only:

Taxable

Non-taxable

Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...

Varian P/N

Varian S/N

TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return

Warranty Repair
Calibration

Purchase Reference

Loaner Return
Other ……………….

HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….

Customer Authorized Signature: ……………...…………………….

Print Title: …………………………………...

Date: ..…../..…../……

NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.

Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..

Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR

Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature

POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….

PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:

MESSAGE:

ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:

VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:

Bellows leak
Damaged flange
Other

LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:

No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other

INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:

Display problem
Degas not working
Other

PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:

Noisy pump (describe)
Over temperature
Other

DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:

Electrical problem
Cooling coil damage
Other

FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):

NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.

Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.

Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH

UK and Ireland
Varian Ltd.

Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172

Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302

28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769

Australia
Varian Australia Pty Ltd.

India
Varian India PVT LTD

United States
Varian Vacuum Technologies

679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950

101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445

121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426

Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961

Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350

Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426

China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534

France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08

11/01

Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350

Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350

Japan
Varian Vacuum Technologies

Internet Users:

Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263

Customer Service & Technical Support:

Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451

Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472

Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678

vtt.customer.service@varianinc.com

Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum

Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Author                          : Pierpaolo Massa
Create Date                     : 2003:03:10 16:10:02+01:00
Modify Date                     : 2015:03:23 14:54:49-07:00
Has XFA                         : No
Tagged PDF                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows)
Metadata Date                   : 2015:03:23 14:54:49-07:00
Creator Tool                    : Acrobat PDFMaker 5.0 per Word
Document ID                     : uuid:da9445de-431f-11d9-b400-000a95a593b2
Instance ID                     : uuid:49b75c5d-4419-c74d-8223-4c237c57eec3
Format                          : application/pdf
Creator                         : Pierpaolo Massa
Title                           : INFORMAZIONI GENERALI
Page Mode                       : UseOutlines
Page Count                      : 40
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu