Dr ger Safety and KGaA XPLORE8500 Draeger X-plore 8500 (IP) User Manual

Dräger Safety AG & Co. KGaA Draeger X-plore 8500 (IP)

Contents

15a_R59500 UserMan_01

Dräger X-plore® 8000ide Gebrauchsanweisung5pl Instrukcja obsáugi121en Instructions for Use15 ru Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɡɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ132fr Notice d’utilisation25 hr Upute za uporabu144es Instrucciones de uso36 sl Navodilo za uporabo155pt Instruções de utilização47 sk Návod na použitie 166it Istruzioni per l'uso58 cs Návod na použití177nl Gebruiksaanwijzing69 bg Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɪɚɛɨɬ188da Brugsanvisning80 ro InstrucĠiuni de utilizare200fi Käyttöohjeet90 hu Használati útmutató211no Bruksanvisning100 tr Kullanma talimatlarÕ222sv Bruksanvisning110 zh ∎䞷広㢝⃵233
A1423B563214C0158IP 65EN 12941EN 12942CAXXX (Brasilien)Contains FCC ID: T7VPAN10Contains IC: 216Q-PAN10Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany                                                           Made in GermanyX-plore 8500 (IP)Part-No. : R59XXXSerial-No. : AREE-000125143412 3F33421ED12653400133412.eps321G
4Dräger X-plore 800000233412.epsJX-plore 8000 Standard ChargerIP 30T50Input: 15 V / 4 AOutput: 9 - 12,6 V / 4 ADräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany                 Made in ChinaXPart-No. : R59580Serial-No. : AREE-0001192412767 15 139101114X0158IP 65EN 12941EN 12942Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany                                                                                                                                                                               Made in GermanyX-plore 8000Standard BatteryPart-No. : R59565Serial-No. : AREE-0001Rechargeable Li-Ion Battery 10,8 V; 3,35 Ah; 36 WhMust be recycled or disposed of properlyCaution: Charge with dedicated charger onlyMay explode if damaged or disposed of in fireDo not short circuit11791011823645167IHX0158IP 65EN 12941EN 12942Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany                                                           Made in GermanyX-plore 8500 (IP)Part-No. : R59500Serial-No. : AREE-00011234567891011
InhaltDräger X-plore® 8000 5Inhalt1 Zu Ihrer Sicherheit   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61.1 Allgemeine Sicherheitshinweise  . . . . . . . . . . . . . . . .61.2 Bedeutung der Warnzeichen   . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Beschreibung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.1 Systemübersicht  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.2 Komponenten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.2.1 Gebläseeinheit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.2.2 Filter und Atemanschlüsse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.2.3 Atemschläuche  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.2.4 Tragesysteme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.2.5 Akkus   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.2.6 Ladegeräte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.3.1 Warneinrichtungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.4 Verwendungszweck   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.5 Einschränkungen des Verwendungszwecks . . . . . . .82.6 Zulassungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.7 Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung  82.7.1 Typenschilder  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.7.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Gebrauch  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93.1 Voraussetzungen für den Gebrauch  . . . . . . . . . . . . .93.2 Vorbereitungen für den Gebrauch   . . . . . . . . . . . . . .93.2.1 Tragesystem montieren   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93.2.2 Gerät anlegen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93.2.3 Atemanschluss anschließen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93.2.4 Gerät einschalten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93.3 Während des Gebrauchs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.3.1 Volumenstrom nachregulieren  . . . . . . . . . . . . . . . .103.3.2 Warnungen und Alarme   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.4 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.5 Allgemeine Benutzeraufgaben  . . . . . . . . . . . . . . . .103.5.1 Komfortpolster für Standardgürtel anbringen  . . . . .103.5.2 Gurtverlängerung am Tragesystem anbringen  . . . .104 Störungsbeseitigung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104.1 Warnungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104.2 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Wartung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115.1 Instandhaltungsintervalle   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115.2 Reinigung und Desinfektion  . . . . . . . . . . . . . . . . . .115.2.1 Gerät reinigen und desinfizieren  . . . . . . . . . . . . . . .115.3 Wartungsarbeiten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115.3.1 Sichtprüfung durchführen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115.3.2 Ladezustand des Akkus prüfen . . . . . . . . . . . . . . . .125.3.3 Akku wechseln oder laden   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125.3.4 Filter wechseln  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125.3.5 Volumenstrom und Warneinrichtungen prüfen  . . . .125.3.6 O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche wechseln  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Lagerung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Entsorgung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  139 Technische Daten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1310 Bestellliste  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
6Dräger X-plore 8000Zu Ihrer Sicherheit1 Zu Ihrer Sicherheit1.1 Allgemeine SicherheitshinweisezVor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisungund die der zugehörigen Komponenten aufmerksam lesen.zGebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwendermuss die Anweisungen vollständig verstehen und denAnweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nurentsprechend dem Verwendungszweck verwendetwerden.zGebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung undordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzersicherstellen.zNur geschultes und fachkundiges Personal darf diesesProdukt verwenden.zLokale und nationale Richtlinien, die dieses Produktbetreffen, befolgen.zNur geschultes und fachkundiges Personal darf dasProdukt überprüfen, reparieren und instand halten.zNur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwenden. Sonstkönnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigtwerden.zFehlerhafte oder unvollständige Produkte nichtverwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.zDräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder vonProduktteilen informieren.1.2 Bedeutung der WarnzeichenDie folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument ver-wendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen undhervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens desAnwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sindwie folgt definiert:2 Beschreibung2.1 SystemübersichtDas Gebläsefiltergerät Dräger X-plore®8000 1) kann je nachEinsatzbereich und erforderlicher Schutzklasse aus unter-schiedlichen Komponenten zusammengesetzt werden. Hier-bei insbesondere die Einsatzgrenzen der Filter beachten(siehe Gebrauchsanweisung der Filter).ŹDarstellung der Systemübersicht auf der Ausklappseite(Abbildung A)Zu einem vollständigen Gerät gehören:1 Atemschlauch2 Atemanschluss (Beispiel mit Helm)3 Tragesystem4 Gebläseeinheit mit Filter und AkkuGgf. Zubehörkomponenten (ohne Abbildung)2.2 Komponenten2.2.1 GebläseeinheitDie Gebläseeinheit ist die zentrale Komponente des Geräts.Gerätemerkmale:zBedienfeld mit Anzeige des aktuellen SystemzustandszElektronische Überwachung der Gerätefunktionen{Volumenstrom{Restkapazität des Partikelfilters{Ladezustand des Akkus{Erkennung vom Gerät getrennter Schläuche oder FilterzAutomatische Erkennung des verwendeten Ateman-schlusstyps (Halb-/Vollmaske oder Haube/Helm/Schutzvi-sier) und entsprechende Anpassung desVolumenstrombereichszDreistufig wählbarer VolumenstromzOptische Erkennung des Filtertyps über Farbkennzeich-nung (Farbpunkt am Filter)ŹDarstellung der Vorderseite der Gebläseeinheit auf derAusklappseite (Abbildung B)1 Schlauchanschluss2 Bedienfeld3 Ansaugöffnung4 Spritzschutzdeckel5 Filter (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit)6 FilterverriegelungstasteWARNUNGHinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oderschwere Verletzungen eintreten.VORSICHTHinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenndiese nicht vermieden wird, können Verletzungen oderSchädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten.Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Ge-brauch verwendet werden.HINWEISZusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.1) X-plore® ist eine eingetragene Marke von Dräger.!!iiHINWEISFür eine Übersicht der Gerätekombinationen und derentsprechenden Schutzklasse siehe Konfigurations-matrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.Die Zahlen in der oberen Zeile der Konfigurationsmat-rix entsprechen den Positionen in der Bestellliste.Die gelisteten Komponenten sind hierbei für die Ver-wendung mit der X-plore 8500 Gebläseeinheit (Be-stellliste Pos. 1) und den Akkus (Pos. 2 und 3)bestimmt. Bei Fragen zur Konfiguration des Geräts Dräger kon-taktieren.ii
BeschreibungDräger X-plore 8000 7ŹDarstellung der Rückseite der Gebläseeinheit auf der Aus-klappseite (Abbildung C)1 Tragesystemaufnahme2 Typenschild3 Tragesystem-Verriegelungstaste4 Akkuverriegelungstaste5 Akku (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit)BedienfeldŹDarstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D)1 Ladezustandsanzeige des Akkus2 Restkapazitätsanzeige des Partikelfilters3 Ein/Aus-Taste4 Volumenstromanzeige5 Volumenstrom senken6 Volumenstrom erhöhenBedeutung der Anzeigen auf dem Bedienfeld2.2.2 Filter und AtemanschlüsseFilter und Atemanschlüsse sind in separaten Gebrauchsan-weisungen beschrieben.2.2.3 AtemschläucheFolgende Atemschläuche stehen zur Verfügung:zStandardschlauchzFlexibler Schlauch für erhöhten KomfortBeide Atemschläuche sind jeweils für folgende Ateman-schlusstypen erhältlich:zSteckanschluss (Haube)zBajonettanschluss (Helm und Schutzvisier)zRundgewindeanschluss (Halb-/Vollmaske)2.2.4 TragesystemeŹDarstellung auf der Ausklappseite (Abbildung E)1 Verbindungsplatte 2 Gurtband3 Gurtendenklammern4 SchnalleFolgende Tragesysteme sind verfügbar:zStandardgürtelDer Standardgürtel verfügt über ein textiles Gurtband undDruckknöpfe zum Befestigen eines optionalen Komfort-polsters.zDekontaminierbarer Gürtel:Der dekontaminierbare Gürtel verfügt über ein glattesKunststoff-Gurtband und ist speziell zum Dekontaminierengeeignet.2.2.5 AkkusŹDarstellung auf der Ausklappseite (Abbildung F)1 Akkuverriegelungstaste2 Ladezustandsanzeige3 Taste zum Anzeigen des Ladezustands4 TypenschildDie Li-Ionen-Akkus sind speziell für den Einsatz mit dem Ge-bläsefiltergerät ausgerüstet. Neben dem Standardakku istnoch ein Langzeitakku mit höherer Betriebsdauer erhältlich.Die Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand währenddes Ladens mit dem Standardladegerät oder beim Betätigender Taste. Während des Ladens blinken die Segmente der La-dezustandsanzeige.Die Ladezustandsanzeige entspricht der auf dem Bedienfeldder Gebläseeinheit (siehe Kapitel 2.2.1 auf Seite 6).Die Akkus erreichen erst nach 5 Lade- und Entladezyklen ihrevolle Kapazität. Die normale Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden.Bei starker Entladung wird der Akku vorgeladen, wodurch sichdie Ladezeit um bis zu 4 Stunden verlängern kann. In dieserZeit wird die Ladezustandsanzeige nicht unterstützt.Um Beschädigung oder Explosion des Akkus auszuschließen,erfolgt der Ladevorgang nur im Temperaturbereich von 0 bis50 °C. Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird der Lade-vorgang automatisch unterbrochen und nach Rückkehr in denTemperaturbereich fortgesetzt.2.2.6 LadegeräteStandardladegerätŹDarstellung auf der Ausklappseite (Abbildung G)1 Status-LED2 Netzteil3 AkkuaufnahmeAnzeige BedeutungSegmente leuchten grün.Ladezustand je nach Anzahl der ange-zeigten Segmente:> 75 % (4 Segmente)> 50 % (3 Segmente)> 25 % (2 Segmente)< 25 % (1 Segment)Segmente leuchten grün.Restkapazität des Partikelfilters 1) je nach Anzahl der angezeigten Segmen-te:> 75 % (4 Segmente)> 50 % (3 Segmente)> 25 % (2 Segmente)< 25 % (1 Segment)1) Die Restkapazität des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten des Kombinationsfilters kann nicht angezeigt werden.Segmente leuchten grün.Stärke des Volumenstroms je nach An-zahl der angezeigten Segmente:Hoher Volumenstrom (3 Segmente)Mittlerer Volumenstrom (2 Segmente)Niedriger Volumenstrom (1 Segment)HINWEISWarnungen oder Alarme werden durch gelb oder rotblinkende LEDs angezeigt. Zur Bedeutung der Anzei-gen bei Störungen siehe Kapitel 4 auf Seite 10.ii
8Dräger X-plore 8000BeschreibungBedeutung der Status-LEDWenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerätautomatisch in den Standby-Betrieb. Im Standby-Betrieb bleibtder Akku immer vollständig aufgeladen. Hierbei wird der Akkuweder überladen noch beschädigt.2.3 FunktionsbeschreibungDas Gebläsefiltergerät ist ein umluftabhängiges Atemschutz-gerät. Es filtert Umgebungsluft und stellt sie als Atemluft zur Verfü-gung. Hierzu saugt das Gerät permanent Umgebungsluftdurch das Filter an. Im Filter werden dem Filtertyp entspre-chend schädliche Stoffe gebunden. Auf diese Weise wird dieUmgebungsluft aufbereitet und gelangt schließlich in den Ate-manschluss. Dort steht sie als Atemluft bereit.Ein kontinuierlicher Überdruck im Atemanschluss wirkt demEindringen von Umgebungsluft entgegen.2.3.1 WarneinrichtungenWährend des Gebrauchs auftretende Störungen werden durchWarneinrichtungen angezeigt.Zu den Warneinrichtungen gehören:zOptischer Alarm (Anzeige am Bedienfeld)zAkustischer AlarmzVibrationsalarmDie Gebläseeinheit liefert immer den selben voreingestelltenVolumenstrom.Wenn die Gebläseeinheit den voreingestellten Volumenstromin absehbarer Zeit nicht mehr halten kann (z. B. durch zuneh-mende Sättigung des Partikelfilters), wird eine Warnung oderein Alarm ausgegeben.2.4 VerwendungszweckJe nach verwendetem Filtertyp schützt das Gerät vor Parti-keln, Gasen und Dämpfen oder Kombinationen hieraus.2.5 Einschränkungen des VerwendungszwecksDas Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung:zin explosionsgefährdeten Bereichen (Ex-Bereichen)zbei Schadstoffen mit geringen Warneigenschaften (Ge-ruch, Geschmack, Reizung der Augen und Atemwege)zfür Einsätze in unbelüfteten Behältern, Gruben, Kanälenusw.2.6 ZulassungenDas Gerät ist zugelassen nachzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Das Gerät erfüllt damit die Richtlinie über persönliche Schutz-ausrüstung 89/686/EWG.Weitere Richtlinien im Rahmen der CE-Kennzeichnung:zEMV-Richtlinie (2004/108/EG)zR&TTE-Richtlinie (1999/5/EG)zNSR-Richtlinie (2006/95/EG)zRoHS-Richtlinie (2011/65/EU)2.7 Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung2.7.1 TypenschilderŹDarstellung der Typenschilder auf Seite 41 Produktbezeichnung2 Schutzart3 Erfüllte EN-Normen4 Symbol “Gebrauchsanweisung beachten”5 WEEE-Symbol “getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten”6 Produktionsland7 Hersteller8 CE-Kennzeichnung9 DataMatrix-Code mit Teile- und Fabrikationsnummer10 Fabrikationsnummer11 Sachnummer12 Verwendung nur im Haus, nicht im Freien13 Maximale Umgebungstemperatur14 Elektrische Daten15 Steckerbelegung16 Recycling-Symbol17 WarnkennzeichnungAnzeige BedeutungStatus-LED leuchtet grün.Akku ist eingelegt und ist vollständig geladen (Standby-Betrieb)Status-LED blinkt grün.Akku ist eingelegt und wird geladen.Status-LED leuchtet rot.Akku ist nicht eingelegt.Status-LED blinkt rot.StörungHINWEISDer Vibrationsalarm wird zusätzlich zum akustischenAlarm ausgegeben. Je nach Dicke und Material derKleidung ist der Vibrationsalarm ggf. nicht wahrnehm-bar.iiGebläseeinheit: Abbildung HStandardladegerät: Abbildung IAkku: Abbildung J
GebrauchDräger X-plore 8000 9Information zum BaujahrDas Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der Fabrikati-onsnummer: F = 2014, G = entfällt, H = 2015, I = entfällt, J =2016, K = 2017 usw.Beispiel: Fabrikationsnummer ARFH-0054: Der dritte Buchsta-be ist F, also Baujahr 2014.2.7.2 Verpackung3 Gebrauch3.1 Voraussetzungen für den GebrauchzDie Umgebungsverhältnisse (insbesondere Art und Kon-zentration der Schadstoffe) müssen bekannt sein.zDer Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unterfolgende Grenzwerte sinken:{Mindestens 17 Vol.-% Sauerstoff in allen europäischenLändern außer den Niederlanden, Belgien und Groß-britannien{Mindestens 19 Vol.-% Sauerstoff in den Niederlanden,Belgien, Großbritannien, Australien und Neuseeland{Mindestens 19,5 Vol.-% Sauerstoff in den USAIn anderen Ländern nationale Richtlinien beachten.3.2 Vorbereitungen für den GebrauchAußerhalb des Gefahrenbereichs folgende Tätigkeiten durch-führen:1. Komponenten des Gebläsefiltergeräts (Filter, Ateman-schluss usw.) entsprechend der erforderlichen Schutzklas-se und der Arbeitsaufgabe auswählen (sieheKonfigurationsmatrix [Configuration Matrix] auf Seite 243).2. Sichtprüfung durchführen (siehe Kapitel 5.3.1 auf Seite11).3. Ladezustand des Akkus prüfen (siehe Kapitel 5.3.3 aufSeite 12).4. Filter einsetzen (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12).5. Tragesystem montieren (siehe Kapitel 3.2.1 auf Seite 9).6. Ggf. Zubehörteile anbringen (siehe Kapitel 3.5 auf Seite10).7. Gerät anlegen (siehe Kapitel 3.2.2 auf Seite 9).8. Atemanschluss anschließen (siehe Kapitel 3.2.3 auf Seite9)9. Gerät einschalten (siehe Kapitel 3.2.4 auf Seite 9).3.2.1 Tragesystem montieren1. Verbindungsplatte des Tragesystems an der Aufnahme derGebläseeinheit ansetzen. Die Pfeilmarkierungen der Ver-bindungsplatte und der Aufnahme müssen übereinstim-men.2. Verbindungsplatte herunterdrücken, bis sie an der Aufnah-me hörbar einrastet.3.2.2 Gerät anlegen1. Gurt vom Tragesystem ungefähr auf benötigten Umfangeinstellen.2. Gurt umlegen und Schnalle schließen. Das Gerät befindetsich auf der Rückenseite des Anwenders.3. Gurt straffen und überstehende Enden in den Gurtenden-klammern fixieren.3.2.3 Atemanschluss anschließen1. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheitanschließen.2. Anderes Ende des Atemschlauchs mit dem Ateman-schluss verbinden.3.2.4 Gerät einschalten1. Gebläseeinheit durch Drücken (ca. 2 Sekunden) derTaste  am Bedienfeld einschalten.Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttestdurch.2. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrich-tungen ansprechen, Störung beseitigen (siehe Kapitel 4auf Seite 10).3. Atemanschluss anlegen (siehe Gebrauchsanweisung desentsprechenden Atemanschlusses).4. Volumenstrom mit den Tasten  und   wie gewünschtanpassen.Gebrauchsanweisung beachtenMaximale LagerluftfeuchteBereich der Lagertemperatur<95%-20°C+70°CWARNUNGEindringen von Umgebungsluft!Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Komponen-ten sicher und fest miteinander verbunden sind.04733412.eps!
10 Dräger X-plore 8000Störungsbeseitigung3.3 Während des Gebrauchs3.3.1 Volumenstrom nachregulierenWenn erforderlich (z. B. bei erhöhter körperlicher Anstren-gung), Volumenstrom während des Betriebs mit den Tastenund  nachregulieren.3.3.2 Warnungen und AlarmeWenn eine Warnung ausgelöst wird, den Arbeitsbereich mitHinblick auf die mögliche Gefahrensituation zeitnah verlassen.Um die Einsatzdauer bei Auftreten einer Warnung zu erhöhen,Volumenstrom senken. (Nur möglich, wenn nicht bereits dieniedrigste Stufe ausgewählt ist.) Durch das Senken des Volu-menstroms kann z. B. die Akkulaufzeit verlängert werden.Wenn ein Alarm ausgelöst wird, den Arbeitsbereich ohne jedeZeitverzögerung unmittelbar verlassen.Nachdem eine Warnung oder ein Alarm ausgelöst wurde, dieFunktion des Geräts überprüfen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10).3.4 Nach dem GebrauchFolgende Tätigkeiten durchführen:1. Gefahrenbereich verlassen.2. Atemanschluss ablegen (siehe Gebrauchsanweisung desentsprechenden Atemanschlusses).3. Gebläseeinheit durch Drücken (ca. 2 Sekunden) derTaste  am Bedienfeld ausschalten.4. Gurt des Tragesystems öffnen und Gerät abnehmen.5. Gerät reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 5.2 auf Sei-te 11)3.5 Allgemeine Benutzeraufgaben3.5.1 Komfortpolster für Standardgürtel anbringenKomfortpolster mittels der Druckknöpfe mit dem Standardgür-tel verbinden.3.5.2 Gurtverlängerung am Tragesystem anbringenBei Bedarf Gurtverlängerung an der Schnalle des Gurtbandsanbringen.4 Störungsbeseitigung4.1 WarnungenDie Art der Warnung wird optisch durch gelbes Blinken der ent-sprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akusti-sches Warnsignal ausgelöst und der Vibrationsalarm sprichtan.WARNUNGGesundheitsgefährdung!Gefahrenbereich umgehend verlassen bei:zAbnehmender oder unterbrochener Luftversor-gung (z. B. durch Ausfall des Gebläses)Beim Atemanschlusstyp Haube/Helm/Schutzvisierkann schnell ein Stau von Kohlendioxid oder Sau-erstoffmangel auftreten. Außerdem kann schädli-che Umgebungsluft in die Haube eindringen.zGeruchs- oder Geschmacksentwicklung im Atem-anschluss (Filterdurchbruch). Die Restkapazitätdes Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten desKombinationsfilters ist erschöpft.zBenommenheit, Schwindel oder anderen Be-schwerdenzBeschädigung des GerätszSonstigen angezeigten Alarmen (siehe Kapitel 4auf Seite 10)Atemschläuche oder sonstige Komponenten bergendie Gefahr des Hängenbleibens. Dies kann zur Be-schädigung des Geräts und einer Unterbrechung derLuftversorgung führen!Beim Gebrauch des Geräts achtsam vorgehen.Bei Verwendung des Atemanschlusstyps Haube/Helm/Schutzvisier kann während des Einatmens beischwerer Arbeit Unterdruck entstehen und ungefilterteUmgebungsluft eindringen!Um dem entgegenzuwirken, Volumenstrom erhöhen.!Fehler Ursache AbhilfeEin Segment der Ladezustandsan-zeige des Akkus blinkt gelb.Restlaufzeit des Akkus ist gering (< 30 Minuten).Akku in Kürze auf-laden oder durch vollständig gelade-nen Akku ersetzen (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12).Ein Segment der Restkapazitätsan-zeige des Partikel-filters blinkt gelb.Restkapazität desPartikelfilters istgering (< 20 %).Partikel- oder Kombinationsfilter in Kürze wechseln (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12).Ein Segment der Volumenstroman-zeige blinkt gelb.Störung beim Ein-schalten (z. B. durch fehlenden Schlauch oder Fil-ter).Funktion des Ge-räts überprüfen und Gerät erneut auf den Gebrauch vorbereiten (siehe Kapitel 3.2 auf Sei-te 9).
WartungDräger X-plore 8000 114.2 AlarmeDie Art des Alarms wird optisch durch rotes Blinken der ent-sprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akusti-sches Alarmsignal ausgelöst und der Vibrationsalarm sprichtan.5 Wartung5.1 Instandhaltungsintervalle5.2 Reinigung und Desinfektion5.2.1 Gerät reinigen und desinfizieren1. Gerät demontieren:a. Atemschlauch, Atemanschluss und Gebläseeinheitvoneinander trennen.b. Tragesystem von der Gebläseeinheit trennen.c. Wenn vorhanden, Zubehör (z. B. Schlauch- und Ge-rätehüllen) demontieren.d. Spritzschutzdeckel und Filter demontieren (siehe Kapi-tel 5.3.4 auf Seite 12).2. Atemanschluss gemäß entsprechender Gebrauchsanwei-sung reinigen.3. Atemschlauch und Tragesystem reinigen:a. Alle Teile mit lauwarmem Wasser unter Zusatz von Se-kusept® Cleaner1) und einem weichen Lappen reinigen(Temperatur: max. 30 °C, Konzentration je nach Ver-schmutzungsgrad: 0,5 - 1 %).b. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.c. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und Incidin®Rapid 2)vorbereiten (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration:1,5 %).d. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das Des-infektionsbad einlegen (Dauer: 15 Minuten).e. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.f. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknenlassen (Temperatur: max. 60 °C). Vor direkter Sonne-neinstrahlung schützen.4. Gebläseeinheit und Spritzschutzdeckel mit Incides®NDesinfektionstüchern1) reinigen und desinfizieren.Bei starker Verschmutzung kann die Gebläseeinheit wie folgtunter fließendem Wasser abgespült werden.1. Sicherstellen, dass der Akku eingesetzt bleibt. In das Ak-kufach darf kein Wasser gelangen.2. Ansaugöffnung und Schlauchanschluss mit Verschluss-kappen (als Zubehör erhältlich) verschließen.5.3 Wartungsarbeiten5.3.1 Sichtprüfung durchführenAlle Teile gründlich prüfen und ggf. beschädigte Teile aus-wechseln. Insbesondere die Filterdichtfläche an der Gebläse-einheit auf Beschädigungen (z. B. Kratzer) oderVerschmutzungen prüfen.Fehler Ursache AbhilfeEin Segment der Ladezustandsan-zeige des Akkus blinkt rot.Restlaufzeit des Akkus fast er-schöpft (< 10 Minuten)Akku aufladen oder durch voll-ständig geladenen Akku ersetzen (sie-he Kapitel 5.3.3 auf Seite 12).Ein Segment der Restkapazitätsan-zeige des Partikel-filters blinkt rot.Restkapazität des Partikelfilters fast erschöpft (< 10 %)Partikel- oder Kombinationsfilter wechseln (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12).Ein Segment der Volumenstroman-zeige blinkt rot.Fehlerhafte Atem-luftversorgung während des Be-triebs (z. B. durch fehlenden Schlauch oder Fil-ter).Funktion des Ge-räts überprüfen und Gerät erneut auf den Gebrauch vorbereiten (siehe Kapitel 3.2 auf Sei-te 9).Jeweils ein Seg-ment blinkt rot.Allgemeiner Sys-temfehler Gerät durch Drä-ger Service über-prüfen lassen.Durchzuführende ArbeitenVor GebrauchNach GebrauchJährlichAlle 2 JahreBei BedarfGerät reinigen und desinfizie-ren XX1)1) bei luftdicht verpackten Geräten, sonst halbjährlichSichtprüfung durchführen XX1)Ladezustand des Akkus prü-fen XAkku wechseln XAkku laden XFilter wechseln XVolumenstrom und Warnein-richtungen prüfen XO-Ring am Steck- oder Bajo-nettanschluss der Schläuche wechselnX XVORSICHTMögliche Beschädigung von Bauteilen!Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und Verfahren, Dosierungen und Einwirkzeiten können Bauteile beschädigen.Gesundheitsgefährdung!Die unverdünnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten mit diesen Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.1) Sekusept® und Incides® sind eingetragene Marken der Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® ist eine eingetragene Marke der Ecolab USA Inc.!
12 Dräger X-plore 8000Wartung5.3.2 Ladezustand des Akkus prüfen1. Am Akku die Taste zum Anzeigen des Ladezustands betä-tigen.2. Ladezustandsanzeige ablesen.3. Wenn der Ladezustand nicht für die geplante Einsatzdauerausreicht:Akku wechseln oder laden (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite12).5.3.3 Akku wechseln oder ladenAkku abnehmen:1. Ggf. Tragesystem hochklappen.2. Akkuverriegelungstaste betätigen. Darauf achten, dass derAkku nicht herunterfällt.3. Akku entnehmen.Akku einsetzen:1. Ggf. Tragesystem hochklappen.2. Akku zunächst schräg in das Akkufach setzen und dann hi-neinklappen, so dass er hörbar einrastet.Akku laden:1. Korrekte Netzspannung der Stromversorgung überprüfen.Die Betriebsspannung des Netzteils muss mit der Netz-spannung übereinstimmen.2. Ladegerät mit dem Netzteil verbinden.3. Netzteil an die Stromversorgung anschließen.4. Akku zunächst schräg in das Ladegerät setzen und dannhineinklappen, so dass er hörbar einrastet.5. Ladevorgang abwarten.6. Wenn der Akku vollständig geladen ist, Akkuverriegelungs-taste betätigen und Akku herausnehmen.7. Netzteil von der Stromversorgung und Ladegerät vomNetzteil trennen.5.3.4 Filter wechselnPartikelfilterFilter abnehmen:1. Filterverriegelungstaste betätigen.2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklap-pen (Abbildung A).3. Verbrauchtes Filter entnehmen (Abbildung B).Filter einsetzen:1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen überprüfen.2. Neuen Filter in den Spritzschutzdeckel einsetzen.3. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in dieGebläseeinheit einsetzen.4. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dasser hörbar einrastet.Gas- oder KombinationsfilterFilter abnehmen:1. Filterverriegelungstaste betätigen.2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklap-pen (Abbildung A).3. Spritzschutzdeckel demontieren:a. Mittig auf die obere Kante des Spritzschutzdeckels drü-cken, so dass er ausrastet.b. Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung B).Filter einsetzen:1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen überprüfen. 2. Spritzschutzdeckel mit der unteren Kante schräg auf dasFilter stecken.3. Spritzschutzdeckel aufdrücken, so dass er hörbar einras-tet.4. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in dieGebläseeinheit einsetzen.5. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dasser hörbar einrastet.5.3.5 Volumenstrom und Warneinrichtungen prüfen1. Sicherstellen, dass ein Filter eingesetzt ist (siehe Kapitel5.3.4 auf Seite 12).2. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheitanschließen.VORSICHTBeschädigung des Akkus durch Kurzschluss!Den Akku immer so ablegen, dass die Kontakte nicht mit Metall in Berührung kommen.HINWEISDas Ladegerät immer von der Stromversorgung tren-nen, wenn es nicht gebraucht wird.WARNUNGOhne Filter keine Schutzwirkung!Gerät nicht ohne Filter verwenden.VORSICHTBeschädigung der Gebläseeinheit durch Eindringen von Partikeln!Beim Abnehmen des Filters darauf achten, dass über die Ansaugöffnung keine Partikel in das Gerät gelan-gen.HINWEISJe nach verwendetem Filtertyp unterscheidet sich der Ablauf beim Wechseln des Filters.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
TransportDräger X-plore 8000 133. Gebläseeinheit durch Drücken der Taste  am Bedienfeldeinschalten.Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttestdurch. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder War-neinrichtungen ansprechen, Störung beseitigen (siehe Ka-pitel 4 auf Seite 10).4. Offenes Ende des Atemschlauchs mit der Handfläche ab-decken.Die Gebläseeinheit beginnt nach ca. 5 Sekunden intensi-ver zu laufen. Nach ca. 20 Sekunden wird ein Alarm aus-gelöst.Wenn das Gebläse die Drehzahl nicht verändert und keinAlarm ausgelöst wird, Gebläseeinheit überprüfen lassen.5. Wenn gewünscht, Gebläseeinheit durch erneutes Drückender Taste  am Bedienfeld wieder ausschalten.5.3.6 O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche wechseln1. Alten O-Ring mit dem O-Ring-Entferner an der Kerbe her-aushebeln.2. Neuen O-Ring in die vorgesehene Nut einsetzen.6 TransportTransport in der Originalverpackung oder in optional erhältli-cher Transportbox.7 LagerungGesamtsystem lagern:zFilter und Akku ausbauen.zKomponenten in einem Behälter oder Schrank trocken undschmutzfrei aufbewahren und vor direkter Sonnen- undWärmestrahlung schützen.Akkus lagern:zStark entladene Akkus können bei längerer Lagerung be-schädigt werden. Vor der Lagerung Akkus auf 50 bis 70 %aufladen.zBei einer Lagerung von mehr als 6 Monaten Akkus zwi-schenzeitlich aufladen.zAkkus nicht längere Zeit außerhalb des empfohlenen Tem-peraturbereichs lagern. Dies kann die verbleibende Kapa-zität und die Anzahl der möglichen Ladezyklen vermindern.8Entsorgung9 Technische DatenGesamtes SystemAkkusStandardakkuLangzeitakkuLadegerätDieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgtwerden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbolgekennzeichnet.Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Infor-mationen dazu geben die nationalen Vertriebsorgani-sationen und Dräger.Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfallentsorgt werden. Sie sind daher mit demnebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batterienund Akkus gemäß den geltenden Vorschriften beiBatterie-Sammelstellen entsorgen.Volumenstrom Atemschutzhaube/-helm/-visier: 170/190/210 L/minVolumenstrom Halb-/Vollmaske: 115/130/145 L/minNenneinsatzdauer: 4 Stundenmit Standardakku8 Stundenmit LangzeitakkuArbeitstemperatur:1)1) Ladegerät und Akkus siehe separate Angaben in diesem Kapitel.Andere Komponenten siehe entsprechende Gebrauchsanwei-sung.-10 °C bis 60 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte: 1)  95 % relative FeuchteLagertemperatur:1) -20 °C bis 60 °C Geräuschpegel: ca. 64 dB(A)Schutzart: IP 65Arbeitstemperatur: -10 °C bis 60 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte:  95 % relative FeuchteLagertemperatur: -20 °C bis 50 °C Ladetemperatur: 0 °C bis 50 °C Ladedauer: < 4 StundenBetriebsdauer nach einer Aufla-dung: ca. 4 Stunden1)Nennspannung: 10,8 VNennkapazität: 3,35 AhLeistungsabgabe: 36 WhLadedauer: < 4 StundenBetriebsdauer nach einer Aufla-dung: ca. 8 Stunden1)1) Variiert je nach eingestelltem Volumenstrom sowie verwendetem Filter- und AtemanschlusstypNennspannung: 10,8 VNennkapazität: 6,70 AhLeistungsabgabe: 72 WhEingangsspannung: 15 VEingangsstrom: 4AAusgangsspannung: 9 - 12,6 VAusgangsstrom: 4ASchutzart: IP 30
14 Dräger X-plore 8000Bestellliste10 BestelllisteKomponentenZubehörteileErsatzteileReinigungs- und DesinfektionsmittelArbeitstemperatur: 0 °C bis 50 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte:  95 % relative FeuchteLagertemperatur: -20 °C bis 50 °C Pos. 1)Benennung und Beschreibung Bestellnr.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 Standardakku R595653Dräger X-plore 8000 Langzeitakku R595854Dräger X-plore 8000 Standardgürtel R597005Dräger X-plore 8000 Gürtel, dekontami-nierbar R597106Dräger X-plore 8000 Standardschlauch(für Halb-/Vollmasken) R596307Dräger X-plore 8000 Standardschlauch(für Hauben) R596208Dräger X-plore 8000 Standardschlauch(für Helme und Visiere) R596409Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch(für Halb-/Vollmasken) R5961010 Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch(für Hauben) R5960011 Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch(für Helme und Schutzvisiere) R5965012 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 Filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, kurz (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, kurz (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, lang (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, lang (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, kurz (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, kurz (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, lang (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, lang (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, schwarz R5832525 Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, weiß R5991026 Dräger X-plore 8000 Schutzvisier R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 Standardladegerät R595801) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.Pos. 1)1) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.Benennung und Beschreibung Bestellnr.36 Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen (für Schlauchanschluss der Gebläseein-heit)R5956337 Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen (für Ansaugöffnung der Gebläseeinheit) R5956438 Dräger X-plore 8000 Komfortpolster R5973039 Gurtverlängerung für X-plore 8000 Standardgürtel, 35 cm R5975040 Gurtverlängerung für X-plore 8000 Gür-tel,dekontaminierbar, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 Aufbewahrungs-box R59690Pos.  Benennung und Beschreibung Bestellnr.42 Dräger X-plore 8000 Spritzschutzdeckel 673972543 Gurtendenklammern, Set R5970544 Steckschnalle, Set R5971545 O-Ring für Steckanschluss X-plore 8000 Haube und Gebläseeinheit R5963146 O-Ring für Bajonettanschluss X-plore 8000 Helm und Schutzvisier R5963247 O-Ring-Entferner R21402Pos.  Benennung und Beschreibung Bestellnr.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Landere Gebinde auf AnfrageR6188050 Incides®N Desinfektionstücher, 6 Dosen a 90 Tücher6570001Pos. 1)Benennung und Beschreibung Bestellnr.
ContentsDräger X-plore® 8000 15Contents1 For your safety  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161.1 General safety statements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161.2 Definitions of alert icons  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Description   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162.1 System overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162.2 Components  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162.2.1 Fan unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162.2.2 Filter and facepieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172.2.3 Breathing hoses   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172.2.4 Carrying systems   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172.2.5 Rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172.2.6 Battery chargers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172.3 Functional description  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.3.1 Warning devices  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.4 Intended use  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.5 Limitations on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.6 Approvals  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.7 Explanation of type-identifying marking and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.7.1 Name plates  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182.7.2 Packaging  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Use  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.1 Preconditions for use   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.2 Preparations for use  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.2.1 Assembling the carrying system  . . . . . . . . . . . . . . .193.2.2 Donning the device  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.2.3 Connecting the facepiece  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.2.4 Switching on the device   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193.3 During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.3.1 Adjusting the flow rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.3.2 Warnings and alarms  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.4 After use  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.5 General user tasks  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.5.1 Attaching comfortable padding for standard belt   . .203.5.2 Attaching belt extension to carrying system  . . . . . .204 Troubleshooting  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204.1 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204.2 Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Maintenance   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215.1 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215.2 Cleaning and disinfecting  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215.2.1 Clean and disinfect the device  . . . . . . . . . . . . . . . .215.3 Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215.3.1 Visual inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215.3.2 Checking the battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . .225.3.3 Replacing or charging the rechargeable battery  . . .225.3.4 Replacing the filter   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225.3.5 Checking the flow rate and warning devices . . . . . .225.3.6 Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  237 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  238 Disposal  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  239 Technical data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2310 Order list   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
16 Dräger X-plore 8000For your safety1 For your safety1.1 General safety statementszBefore using this product, carefully read these Instructionsfor Use and those of the associated components.zStrictly follow the Instructions for Use. The user must fullyunderstand and strictly observe the instructions. Use theproduct only for the purposes specified in the Intended usesection of this document.zDo not dispose of the Instructions for Use. Ensure that theyare retained and appropriately used by the product user.zOnly trained and competent users are permitted to use thisproduct.zFollow the local and national guidelines pertaining to thisproduct.zOnly trained and competent personnel are permitted to in-spect, repair and service the product.zUse only genuine Dräger spare parts and accessories, orthe proper functioning of the product may be impaired.zDo not use a faulty or incomplete product. Do not modifythe product.zNotify Dräger in the event of any product or componentfault or failure.1.2 Definitions of alert iconsThe following warning symbols are used in this document toprovide and highlight areas of the associated text that requirea greater level of awareness from the user. The meanings ofthe symbols are as follows:2 Description2.1 System overviewThe Dräger X-plore®8000 1) powered air purifying respiratormay be composed of different components depending on itsfield of application and the required protection class. Observeparticularly the filter operating limits (see Instructions for Useof the filters).ŹIllustration of the system overview on the fold-out page(Figure A)A complete device includes:1 Breathing hose2 Facepiece (example with helmet) 3 Carrying system4 Fan unit with filter and rechargeable battery If applicable, accessory components (without illustration)2.2 Components2.2.1 Fan unitThe fan unit is the central device component.Device characteristics:zControl panel with display of current system statuszElectronic monitoring of device functions{Flow rate{Residual particle filter capacity{Rechargeable battery capacity{Detection if hoses or filters are disconnected from thedevicezAutomatic detection of the employed type of facepiece(half/full face mask or hood/helmet/protective visor) andcorresponding adjustment of the flow rate rangezThree-stage selection of flow rate zOptical detection of filter type by colour coding (coloureddot on filter)ŹIllustration of fan unit front on the fold-out page (Figure B)1 Tube connection2 Control panel3 Suction inlet4 Splash guard cover5 Filter (not enclosed with fan unit)6 Filter lock buttonWARNINGIndicates a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, could result in death or seriousinjury.CAUTIONIndicates a potentially hazardous situation which, if notavoided, could result in physical injury, or damage tothe product or environment. It may also be used towarn against unsafe practices.NOTICEIndicates additional information on how to use theproduct.1) X-plore® is a registered trademark of Dräger.!!iiNOTICEFor an overview of the device combinations and thecorresponding protection class, refer to the Configura-tion Matrix on page 243.The numbers in the first line of the Configuration Matrixcorrespond to the positions in the order list.The listed components are designated for use with theX-plore 8500 fan unit (order list pos. 1) and the re-chargeable batteries (pos. 2 and 3). Dräger would be happy to answer any questions youmay have regarding device configuration.ii
DescriptionDräger X-plore 8000 17ŹIllustration of fan unit rear on the fold-out page (Figure C)1 Carrying system socket 2 Name plate3 Carrying system lock button4 Battery lock button5 Rechargeable battery (not enclosed with fan unit)Control panelŹIllustration on the fold-out page (Figure D)1 Rechargeable battery status indicator2 Residual particle filter capacity indicator3 On/off button4 Flow rate indicator5 Reduce flow rate6 Increase flow rateExplanation of control panel indicators2.2.2 Filter and facepiecesFilter and facepieces are described in separate Instructions forUse.2.2.3 Breathing hosesThe following breathing hoses are available:zstandard hosezflexible hose for increased comfortBoth breathing hoses are available for each of the following fa-cepiece types: zplug-in connector (hood)zbayonet-type connector (helmet and protective visor)zround-thread connector (half/full face mask)2.2.4 Carrying systemsŹIllustration on the fold-out page (Figure E)1 Connection plate2 Webbing3 Clips on ends of the belt 4BuckleThe following carrying systems are available:zStandard beltThe standard belt consists of a textile webbing and pressstuds to attach comfortable padding.zDecontaminable belt:The decontaminable belt has a smooth plastic webbingand is particularly recommended for decontamination.2.2.5 Rechargeable batteriesŹIllustration on the fold-out page (Figure F)1 Battery lock button2 Battery status indicator3 Button to display battery capacity4 Name plateThe rechargeable Li-ion batteries are specially designed foruse with the powered air purifying respirator. A long-life re-chargeable battery is also available in addition to the standardrechargeable battery.The battery status indicator shows the battery capacity whileyou charge the unit with the standard charger or when youpush the button. The segments of the battery status indicatorare flashing while you charge the unit.The battery status indicator corresponds to that on the controlpanel of the fan unit (see section 2.2.1 on page 16).The rechargeable batteries reach their full capacity after 5charge and discharge cycles. The standard charge takes ap-prox. 3 hours.In cases  where the battery has been completely drainedcharging may take up to 4 hours longer. During this time thebattery status indicator is not supported.To prevent damage to or explosion of the rechargeable battery,charging is limited to a temperature range of 0 to 50 °C. If thistemperature range is exceeded or falls below, charging willstop automatically and continue once the temperature range isreached again.2.2.6 Battery chargersStandard battery chargerŹIllustration on the fold-out page (Figure G)1StatusLED2 Power supply unit3 Battery compartmentIndicator ExplanationSegments light up in green.Battery capacity depending on number of displayed segments:> 75 % (4 segments)> 50 % (3 segments)> 25 % (2 segments)< 25 % (1 segment)Segments light up in green.Residual capacity of particle filter 1) de-pending on number of displayed seg-ments:> 75 % (4 segments)> 50 % (3 segments)> 25 % (2 segments)< 25 % (1 segment)1) The residual capacity of the gas filter or the gas filter components of the combination filter cannot be indicated.Segments light up in green.Flow rate intensity depending on num-ber of displayed segments:high flow rate (3 segments)medium flow rate (2 segments)low flow rate (1 segment)NOTICEWarnings or alarms are indicated by flashing yellow orred LEDs. For an explanation of malfunction indica-tors, see section 4 on page 20.ii
18 Dräger X-plore 8000DescriptionExplanation of the status LEDWhen the rechargeable battery is fully charged, the chargerswitches automatically to standby. In standby mode, the re-chargeable battery stays fully charged at all times. In this modethe rechargeable battery is neither overcharged nor damaged.2.3 Functional descriptionThe powered air purifying respirator is a respiratory protectivedevice depending on circulating air. It filters the ambient air and makes it available as breathableair. The device continuously takes in ambient air through the fil-ter. The filter absorbs harmful substances depending on the fil-ter type. In this way, the ambient air is recycled and finallyreaches the facepiece. There it is available as breathable air.A continuous overpressure in the facepiece prevents ambientair from penetrating.2.3.1 Warning devicesMalfunctions during operation are indicated by warning devic-es.The warning devices include:zoptical alarm (display on control panel)zacoustic alarmzvibration alarmThe fan unit always delivers the same default flow rate.If in the foreseeable future the fan unit will no longer be able todeliver the default flow rate (e.g. due to increasing saturationof the particle filter), a warning or alarm is triggered.2.4 Intended useDepending on the employed filter type, the device protectsagainst particles, gases and vapours or combinations hereof.2.5 Limitations on useThe device is not suitable for use:zin explosion-hazard areas (Ex-areas)zwhen there is a suspicion of contaminants with low warningproperties (smell, taste, irritation of eyes and airways)zin unventilated tanks, pits, canals etc.2.6 ApprovalsThe device is approved according tozEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Therefore the device complies with directive 89/686/EEC onpersonal protective equipment.Additional directives as part of the CE marking:zEMC directive (2004/108/EC)zR&TTE directive (1999/5/EC)zNSR directive (2006/95/EC)zRoHS directive (2011/65/EU)2.7 Explanation of type-identifying marking and symbols2.7.1 Name platesŹIllustration of name plates on page 41 Product name2 International Protection Code3 Fulfilled EN standards4 Symbol "Follow instructions for use"5 WEEE symbol "Separate collection of electrical and elec-tronic equipment"6 Country of production7 Manufacturer8 CE marking9 DataMatrix code with part and serial number10 Serial number11 Article code12 Only for indoor use, not for outdoor use13 Maximum ambient temperature14 Electrical data 15 Pin assignment16 Recycling symbol17 Warning noticeIndicator ExplanationStatus LED is green.Rechargeable battery is inserted and fully charged (standby mode)Status LED is flash-ing green.Rechargeable battery is inserted and being charged.Status LED is red.Rechargeable battery is not inserted.Status LED is flash-ing red.MalfunctionNOTICEThe vibration alarm is triggered in addition to theacoustic alarm. Depending on the thickness and mate-rial of the clothing, the vibration alarm might not be per-ceived.iiFan unit: Figure HStandard battery charger: Figure IRechargeable bat-tery: Figure J
UseDräger X-plore 8000 19Information on year of manufactureThe year of manufacture results from the 3rd letter of the serialnumber: F = 2014, G = omitted, H = 2015, I = omitted, J = 2016,K = 2017 etc.Example: Serial number ARFH-0054: The third letter is F, theyear of manufacture is therefore 2014.2.7.2 Packaging3 Use3.1 Preconditions for usezThe ambient conditions (in particular type and concentra-tion of the contaminants) must be known.zThe oxygen content of the ambient air must not drop belowthe following limit values:{At least 17 vol.% oxygen in all European countries ex-cept for the Netherlands, Belgium and the UK{At least 19 vol.% oxygen in the Netherlands, Belgium,the UK, Australia and New Zealand.{At least 19.5 vol.% oxygen in the USAObserve the national guidelines in other countries.3.2 Preparations for usePerform the following activities outside the danger zone:1. Select components of the powered air purifying respirator(filter, facepiece, etc.) according to the required protectionclass and task (see Configuration Matrix on page 243).2. Perform a visual inspection (see section 5.3.1 on page 21).3. Check battery capacity (see section 5.3.3 on page 22).4. Insert filter (see section 5.3.4 on page 22).5. Assemble the carrying system (see section 3.2.1 on page19).6. Attach accessories if applicable (see section 3.5 on page20).7. Don the device (see section 3.2.2 on page 19).8. Connect facepiece (see section 3.2.3 on page 19)9. Switch on the device (see section 3.2.4 on page 19).3.2.1 Assembling the carrying system1. Position the connection plate of the carrying system on thefan unit socket. The arrows on the connection plate and thesocket go together.2. Push down connection plate until you can hear it snap intoplace in the socket.3.2.2 Donning the device1. Adjust the carrying system belt to approximately the correctcircumference.2. Put on belt and close buckle. The device is located on theback of the user.3. Tighten belt and fasten protruding ends with clips on endsof the belt.3.2.3 Connecting the facepiece1. Connect the plug-in connector of the breathing hose to thefan unit.2. Connect the other end of the breathing hose to thefacepiece.3.2.4 Switching on the device 1. Switch on the fan unit by pushing the  button on the con-trol panel for approx. 2 seconds.After switching on, the device performs a self-test.2. Correct malfunction if the device fails to work properly orwarning devices are triggered (see section 4 on page 20).3. Don the facepiece (see Instructions for Use of the corre-sponding facepiece).4. Adjust the flow rate using the  and   buttons as desired.Follow the Instructions for UseMaximum storage area humidityStorage temperature range<95%-20°C+70°CWARNINGPenetration of ambient air!Make sure that all components are securely and firmlyconnected to each other before use.04733412.eps!
20 Dräger X-plore 8000Troubleshooting3.3 During use3.3.1 Adjusting the flow rateIf necessary (e.g. during increased physical exertion), the flowrate must be adjusted during operation using the  and buttons.3.3.2 Warnings and alarmsIf a warning appears, leave the working area promptly in viewof the potentially hazardous situation.Lower the flow rate to increase the period of service if a warn-ing appears. (Only possible if the lowest level has not alreadybeen chosen.) By lowering the flow rate you can e.g. extendthe battery runtime.If an alarm is triggered, leave the working area immediatelywithout any delay.Check the function of the device after a warning or alarm hasbeen triggered (see section 4 on page 20).3.4 After useDo the following:1. Leave the hazardous area.2. Remove the facepiece (see Instructions for Use of the cor-responding facepiece).3. Switch off the fan unit by pushing the  button on the con-trol panel for approx. 2 seconds.4. Open the carrying system belt and take off the device.5. Clean and disinfect the device (see section 5.2 on page21).3.5 General user tasks3.5.1 Attaching comfortable padding for standard beltAttach comfortable padding to the standard belt with the pressstuds.3.5.2 Attaching belt extension to carrying systemIf needed, the belt extension is attached to the belt buckle.4 Troubleshooting4.1 WarningsThe type of warning is indicated optically by yellow flashing ofthe corresponding indicator. In addition, an acoustic warningsignal and the vibration alarm are triggered.WARNINGHealth hazard!Leave the danger zone immediately in case of:zDecreasing or interrupted air supply (e.g. after fanfailure)In the hood/helmet/protective visor facepiece type,carbon dioxide can quickly build up or lack of oxy-gen may occur. Noxious ambient air may also pen-etrate the hood.zOdour or taste developing in the facepiece (filterbreak). The residual capacity of the gas filter or thegas filter components of the combination filter areexhausted.zDrowsiness, dizziness, or other complaintszDamage to the equipmentzOther indicated alarms (see section 4 on page 20)Breathing hoses or other components involve the riskof getting caught. This may damage the device and in-terrupt the air supply!Handle the device with care.Breathing in during heavy work while wearing thehood/helmet/protective visor facepiece type may resultin negative pressure and the penetration of unfilteredambient air!Increase the flow rate to prevent this from happening.!Fault Cause RemedyA segment of the battery status indi-cator is flashing yellow.The residual run-time of the re-chargeable battery is low (< 30 minutes).Recharge the bat-tery soon or re-place with fully charged battery (see section 5.3.3 on page 22).A segment of the particle filter resid-ual capacity indica-tor is flashing yellow.The particle filterresidual capacity islow (< 20 %).Change particle or combination filter soon (see section 5.3.4 on page 22).A segment of the flow rate indicator is flashing yellow.Malfunction during switch-on (e.g. caused by missing hose or filter).Verify device func-tion and prepare again for use (see section 3.2 on page 19).
MaintenanceDräger X-plore 8000 214.2 AlarmsThe type of alarm is indicated optically by red flashing of thecorresponding indicator. In addition, an acoustic alarm and thevibration alarm are triggered.5 Maintenance5.1 Maintenance intervals5.2 Cleaning and disinfecting5.2.1 Clean and disinfect the device1. Dismantling the device:a. Separate breathing hose, facepiece and fan unit fromeach other.b. Disconnect the carrying system from the fan unit.c. If available, dismantle any accessories (e.g. hose anddevice sleeves).d. Dismantle splash guard cover and filter (see section5.3.4 on page 22).2. Clean the facepiece according to the appropriate Instruc-tions for Use.3. Cleaning the breathing hose and carrying system:a. Clean all parts with lukewarm water and Sekusept®Cleaner1) with a soft cloth (max. temperature: 30 °C;concentration depending on the degree of contamina-tion: 0.5 - 1 %).b. Rinse all parts thoroughly under running water.c. Prepare a disinfectant bath of water andIncidin®Rapid 2) (temperature: 30 °C; concentration:1.5 %).d. Place all parts to be disinfected into the disinfectantbath (duration: 15 minutes).e. Rinse all parts thoroughly under running water.f. Allow all parts to air-dry or dry them in the drying cabi-net (temperature: 60 °C). Keep away from direct sun-light.4. Clean and disinfect fan unit and splash guard cover usingIncides®N disinfectant cloths1).In cases of strong contamination, the fan unit can be rinsed un-der running water as follows.1. Make sure the rechargeable battery remains inserted. Wa-ter must not enter the battery compartment.2. Close suction inlet and tube connection with protectivecaps (available as accessories).5.3 Maintenance work5.3.1 Visual inspectionCheck all parts thoroughly and replace damaged parts if nec-essary. Check particularly the filter sealing surface on the fanunit for damage (e.g. scratches) or contamination.Fault Cause RemedyA segment of the battery status indi-cator is flashing red.The residual run-time of the re-chargeable battery is almost exhaust-ed (< 10 minutes).Recharge the bat-tery or replace with fully charged bat-tery (see section 5.3.3 on page 22).A segment of the particle filter resid-ual capacity indica-tor is flashing red.The particle filter residual capacity is almost exhausted (< 10 %).Change particle or combination filter (see section 5.3.4 on page 22).A segment of the flow rate indicator is flashing red.Faulty breathing air supply during oper-ation (e.g. caused by missing hose or filter).Verify device func-tion and prepare again for use (see section 3.2 on page 19).One segment at a time is flashing red.General system er-ror Device must be checked by Dräger Service.Work to doBefore useAfter useAnnuallyEvery 2 yearsAs necessaryClean and disinfect the de-vice XX1)1) for gas-tight packed devices, otherwise every 6 monthsVisual inspection XX1)Check battery capacity XReplace rechargeable battery XCharge rechargeable battery XReplace filter XCheck flow rate and warning devices XReplace O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector X XCAUTIONPotential damage to components!Only use the prescribed processes and the cleaning and disinfection agents specified for cleaning and disin-fecting. Other agents, methods, dosages and contact times may damage the components.Health hazard!The undiluted agents are damaging to health if they come into direct contact with the eyes or skin. Wear safety goggles and protective gloves when working with these agents.1) Sekusept® and Incides® are registered trademarks of Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® is a registered trademark of Ecolab USA Inc.!
22 Dräger X-plore 8000Maintenance5.3.2 Checking the battery capacity1. Press the button to display the battery capacity on the re-chargeable battery.2. Read the battery status indicator.3. If the battery capacity is insufficient for the planned periodof service:Replace or charge rechargeable battery (see section 5.3.3on page 22).5.3.3 Replacing or charging the rechargeable battery Removing the rechargeable battery:1. Fold up carrying system if necessary.2. Push battery lock button. Ensure that the rechargeable bat-tery does not fall down.3. Remove rechargeable battery.Inserting the rechargeable battery:1. Fold up carrying system if necessary.2. Position the rechargeable battery at an angle in the batterycompartment and then fold it in until it snaps audibly intoplace.Charging the battery:1. Check to make sure that voltage of mains supply is correct.The operational voltage of the power supply unit mustmatch the mains supply voltage.2. Connect charger to power supply unit.3. Connect the power supply unit to the mains supply.4. Position the rechargeable battery at an angle in the chargerand then fold it in until it snaps audibly into place.5. Wait for the end of the charging process.6. When the rechargeable battery is fully charged, push thebattery lock button and remove the battery.7. Disconnect the power supply unit and charger from themains supply.5.3.4 Replacing the filterParticle filterRemoving the filter:1. Push filter lock button.2. Fold out filter together with the splash guard cover (FigureA).3. Remove used filter (Figure B).Inserting the filter:1. Check rubber seal on filter for damage.2. Insert new filter into splash guard cover.3. Position filter together with splash guard cover at an angleinto the fan unit.4. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audiblyinto place.Gas or combination filterRemoving the filter:1. Push filter lock button.2. Fold out filter together with the splash guard cover (FigureA).3. Dismantling the splash guard cover:a. Press on the centre of the upper splash guard coveredge until it snaps out.b. Fold out splash guard cover (Figure B).Inserting the filter:1. Check rubber seal on filter for damage. 2. Place splash guard cover with its lower edge at an angle onthe filter.3. Push on splash guard cover until it snaps audibly intoplace.4. Position filter together with splash guard cover at an angleinto the fan unit.5. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audiblyinto place.5.3.5 Checking the flow rate and warning devices1. Make sure that a filter is inserted (see section 5.3.4 onpage 22).2. Connect the plug-in connector of the breathing hose to thefan unit.CAUTIONA short circuit could damage the rechargeable battery!Make sure that the battery terminals do not come into contact with metal during storage.NOTICEAlways disconnect the charger from the power supply if not in use.WARNINGNo protection without filter!Do not use the device without filter.CAUTIONDamage to fan unit due to penetration of particles!Make sure when you remove the filter that no particles enter the device through the suction inlet.NOTICEThe filter changing process may differ depending on the filter type used.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
TransportDräger X-plore 8000 233. Switch on the fan unit by pushing the  button on the con-trol panel.After switching on, the device performs a self-test. Correctmalfunction if the device fails to work properly or warningdevices are triggered (see section 4 on page 20).4. Cover open end of the breathing hose with hand.The fan unit starts to run faster after approx. 5 seconds. Af-ter approx. 20 seconds an alarm is triggered.Have the fan unit checked if the fan speed remains un-changed and no alarm is triggered.5. If you wish, you can switch off the fan unit by pushingthe  button on the control panel again.5.3.6 Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector1. Use the O-ring removal tool to lift the old O-ring out of thegroove.2. Insert new O-ring in the provided groove.6 TransportTransport in the original packaging or in optionally availabletransport box.7 StorageStoring the whole system:zRemove filter and rechargeable battery.zDry the components in a container or cabinet. Store themdry and clean and protect them from direct sunlight andthermal radiation.Storing rechargeable batteries:zDeeply discharged batteries may get damaged after pro-longed storage. Charge them to 50 to 70 % prior to stor-age.zIf storage lasts for over 6 months, charge them in themeantime.zDo not store rechargeable batteries for prolonged periodsoutside the recommended temperature range. This mightreduce the remaining capacity and number of potentialcharge cycles.8 Disposal9 Technical dataOverall systemRechargeable batteriesStandard rechargeable batteryLong-life rechargeable batteryChargerThis product must not be disposed of as municipalwaste. It is therefore marked with the symbol on theleft.The product can be returned to Dräger free of charge. Please contact your national Dräger Sales Organisa-tion or Dräger for more information.Batteries and rechargeable batteries must not be dis-posed of as municipal waste. They are thereforemarked with the symbol on the left. Collect batteriesand rechargeable batteries according to local regula-tions and dispose of at battery collection centres.Flow rate of respiratory protective device/helmet/visor: 170/190/210 L/minFlow rate of half/full face mask: 115/130/145 L/minRated period of service: 4 hourswith standard rechargea-ble battery8 hourswith long-life rechargea-ble batteryOperating temperature:1)1) For the battery charger and rechargeable batteries, refer to the separate information provided in this chapter.For other components, refer to the corresponding Instructions for Use.-10 °C to 60 °C Operating/storage area humidity:1) 95 % relative humidityStorage temperature:1)-20 °C to 60 °C Noise level: approx. 64 dB(A)International Protection Code: IP 65Operating temperature: -10 °C to 60 °C Operating/storage area humidity: 95 % relative humidityStorage temperature: -20 °C to 50 °C Charging temperature: 0 °C to 50 °C Charging time: < 4 hoursOperational life time after a fullcharge: approx. 4 hours1)Rated voltage: 10.8 VRated capacity: 3.35 AhOutput power: 36 WhCharging time: < 4 hoursOperational life time after a fullcharge: approx. 8 hours1)1) Varies depending on the preset flow rate and the employed filter and facepiece typeRated voltage: 10.8 VRated capacity: 6.70 AhOutput power: 72 WhInput voltage: 15 VInput current: 4AOutput voltage: 9 - 12.6 VOutput current: 4AInternational Protection Code: IP 30Operating temperature: 0 °C to 50 °C
24 Dräger X-plore 8000Order list10 Order listComponentsAccessoriesSpare partsCleaning agents and disinfectantsOperating/storage area humidity1): 95 % relative humidityStorage temperature: -20 °C to 50 °C Pos. 1)Name and description Order no.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standard recharge-able battery R595653Dräger X-plore 8000 long-life recharge-able battery R595854Dräger X-plore 8000 standard belt R597005Dräger X-plore 8000 belt, decontamina-ble R597106Dräger X-plore 8000 standard hose(for half/full face masks) R596307Dräger X-plore 8000 standard hose(for hoods) R596208Dräger X-plore 8000 standard hose(for helmets and visors) R596409Dräger X-plore 8000 flexible hose(for half/full face masks) R5961010 Dräger X-plore 8000 flexible hose(for hoods) R5960011 Dräger X-plore 8000 flexible hose(for helmets and protective visors) R5965012 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 standard hood, short (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 standard hood, short (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 standard hood, long (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 standard hood, long (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 premium hood, short (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 premium hood, short (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 premium hood, long (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 premium hood, long (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 helmet with visor, black R5832525 Dräger X-plore 8000 helmet with visor, white R5991026 Dräger X-plore 8000 protective visor R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standard charger R595801) See Configuration Matrix on page 243.Pos. 1)1) See Configuration Matrix on page 243.Name and description Order no.36 Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit tube connection) R5956337 Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit suction inlet) R5956438 Dräger X-plore 8000 comfortable pad-ding R5973039 Belt extension for X-plore 8000 standard belt, 35 cm R5975040 Belt extension for X-plore 8000 belt, de-contaminable, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 storage box R59690Pos.  Name and description Order no.42 Dräger X-plore 8000 splash guard cover 673972543 Clips on ends of the belt, set R5970544 Quick-release buckle, set R5971545 O-ring for plug-in connector X-plore 8000 hood and fan unit R5963146 O-ring for bayonet-type connector X-plore 8000 helmet and protective visor R5963247 O-Ring removal tool R21402Pos.  Name and description Order no.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lother sizes on requestR6188050 Incides®N disinfecting cloths, 6 boxes with 90 cloths each6570001Pos. 1)Name and description Order no.
SommaireDräger X-plore® 8000 25Sommaire1 Pour votre sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261.1 Consignes générales de sécurité  . . . . . . . . . . . . . .261.2 Définition des symboles d'avertissement  . . . . . . . .262 Description   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262.1 Aperçu du système  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262.2 Composants  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262.2.1 Unité de ventilation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262.2.2 Filtres et raccords respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . .272.2.3 Tuyaux respiratoires  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272.2.4  Systèmes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272.2.5 Accus   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272.2.6 Chargeurs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.3 Description du fonctionnement  . . . . . . . . . . . . . . . .282.3.1 Dispositifs d'avertissement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.4 Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.5 Restrictions posées au domaine d'utilisation   . . . . .282.6 Autorisations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.7 Explication des marquages d'identification et des   . . .symboles  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.7.1  Plaques signalétiques   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282.7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293.1 Conditions relatives à l'utilisation   . . . . . . . . . . . . . .293.2 Opérations préalables à l'utilisation   . . . . . . . . . . . .293.2.1 Montage du système de port   . . . . . . . . . . . . . . . . .293.2.2  Mise en place de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293.2.3  Raccordement du raccord respiratoire . . . . . . . . . .293.2.4  Mise en marche de l'appareil  . . . . . . . . . . . . . . . . .293.3 Pendant l'utilisation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303.3.1 Régulation a posteriori du débit volumétrique . . . . .303.3.2  Avertissements et alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303.4 Après l'utilisation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303.5 Opérations générales réservées à l'utilisateur  . . . .303.5.1  Pose de la mousse de confort pour un ceinturon stan-dard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303.5.2 Montage de la rallonge du ceinturon le système de port  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Élimination des pannes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304.1 Avertissements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304.2 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 Entretien   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315.1 Intervalles de maintenance  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315.2 Nettoyage et désinfection  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325.2.1 Nettoyage et désinfection de l'appareil  . . . . . . . . . .325.3 Travaux de maintenance   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325.3.1  Réalisation du contrôle visuel   . . . . . . . . . . . . . . . .325.3.2  Vérification de l'état de charge de l'accu  . . . . . . . .325.3.3  Remplacement ou charge de l'accu . . . . . . . . . . . .325.3.4  Remplacement du filtre  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335.3.5 Contrôle du débit volumétrique et des dispositifs d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335.3.6  Remplacer le joint torique sur le raccord à encliqueter ou le raccord à baïonnette des tuyaux  . . . . . . . . .  336 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  337 Stockage   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  338 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  349 Caractéristiques techniques  . . . . . . . . . . . . . . .  3410 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34
26 Dräger X-plore 8000Pour votre sécurité1 Pour votre sécurité1.1 Consignes générales de sécuritézAvant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la no-tice d'utilisation et celle des composants associés.zRespecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisa-teur doit comprendre entièrement les instructions et lessuivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le do-maine d'utilisation indiqué.zNe pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utili-sateurs conservent et utilisent ce produit de manière adé-quate.zSeul un personnel compétent et muni d'une formation adé-quate est autorisé à utiliser ce produit.zRespecter les directives locales et nationales relatives à ceproduit.zSeul le personnel compétent et muni de la formation adé-quate est autorisé à contrôler, réparer et entretenir le pro-duit.zN'utiliser que des pièces et des accessoires Dräger d'ori-gine. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pour-rait être compromis.zNe pas utiliser les produits défectueux ou incomplets. Nepas effectuer de modifications sur le produit.zInformer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le pro-duit ou des composants du produit.1.2 Définition des symboles d'avertissementLes symboles d'avertissement suivants ont pour fonction decaractériser et souligner les textes d'avertissement qui re-quièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'aver-tissement sont définis comme suit :2 Description2.1 Aperçu du systèmeLe système filtrant à ventilation assistée DrägerX-plore®8000 1) peut être composé de différents éléments enfonction du domaine d'utilisation et de la classe de protectionnécessaire. Respecter ici en particulier les limites d'utilisationdes filtres (voir la notice d'utilisation des filtres).ŹReprésentation de l'aperçu du système sur la page dé-pliante (figure A)Un appareil complet comporte les éléments suivants :1 Tuyau respiratoire2 Raccord respiratoire (exemple avec casque) 3 Système de port 4 Unité de ventilation avec filtre et accuAccessoires éventuellement (non illustrés)2.2 Composants2.2.1 Unité de ventilationL'unité de ventilation est le composant central de l'appareil.Caractéristiques de l'appareil :zPanneau de commande avec affichage de l'état actuel dusystèmezSurveillance électronique des fonctions de l'appareil{Débit volumétrique{Capacité restante du filtre anti-particules{État de charge de l'accu{Contrôle de la bonne connexion à l'appareil du filtre oudu tuyau zDétection automatique du type de raccord respiratoire uti-lisé (masque complet, demi-masque ou cagoule/casque/visière de protection) et adaptation correspondante de laplage du débit volumétriquezDébit volumétrique pouvant être sélectionné sur trois ni-veauxzReconnaissance visuelle du type de filtre par un codagecouleur (marquage de couleur sur le filtre)ŹReprésentation du panneau avant de l'unité de ventilationsur la page dépliante (figure B)1 Raccord de tuyau2 Panneau de commande3 Ouverture d'aspiration4 Couvercle de protection contre les projections5 Filtre (non livré avec l'unité de ventilation)6 Touche de verrouillage du filtreAVERTISSEMENTSignale une situation potentiellement dangereusequi, si elle n'est pas évitée, peut constituer un dangerde mort ou d'accident grave.ATTENTIONSignale une situation potentiellement dangereuse qui,si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommagesphysiques ou matériels sur le produit ou l'environne-ment. Peut également servir d'avertissement en casd'utilisation non conforme.REMARQUEInformations complémentaires sur l'utilisation du pro-duit.1) X-plore® est une marque déposée par Dräger.!!iiREMARQUEPour un aperçu des combinaisons des appareils et dela classe de protection correspondante, voir la matricede configuration (Configuration Matrix) à la page 243.Les chiffres dans la ligne supérieure de la matrice deconfiguration correspondent aux positions de la listede commande.Les composants énumérés sont conçus ici pour uneutilisation le système de ventilation assistée X-plore8500 (liste de commande pos. 1) et les accus (pos. 2et 3). En cas de questions à propos de la configuration del'appareil, contacter Dräger.ii
DescriptionDräger X-plore 8000 27ŹReprésentation du panneau arrière de l'unité de ventilationsur la page dépliante (figure C)1 Logement du système de port2 Plaque signalétique3 Touche de verrouillage du système de port4 Touche de verrouillage de l'accu5 Accu (non livré avec l'unité de ventilation)Panneau de commandeŹReprésentation sur la page dépliante (figure D)1 Affichage de l'état de charge de l'accu2 Affichage de la capacité restante du filtre à particules3 Touche marche-arrêt4 Affichage du débit volumétrique5 Diminuer le débit volumétrique6 Augmenter le débit volumétriqueSignification des affichages sur le panneau de commande2.2.2 Filtres et raccords respiratoiresLes filtres et raccords respiratoires sont décrits dans les no-tices d'utilisation séparées.2.2.3 Tuyaux respiratoiresLes tuyaux respiratoires suivants sont disponibles :zTuyau standardzTuyau flexible pour un confort accruLes deux tuyaux respiratoires sont disponibles pour les typessuivants de raccord respiratoire :zRaccord à encliqueter (cagoule)zRaccord à baïonnette (casque et visière de protection)zRaccord fileté rond (masque intégral/demi-masque)2.2.4  Systèmes de transportŹReprésentation sur la page dépliante (figure E)1 Plaque de liaison2 Ceinturon3 Attaches du ceinturon4BoucleLes systèmes de transport suivants sont disponibles :zCeinturon standardLe ceinturon standard comporte une sangle textile et desboutons à pression pour fixer une mousse de confort op-tionnelle.zCeinturon décontaminable :Le ceinturon décontaminable comporte une sangle enplastique lisse et convient spécialement à la décontamina-tion.2.2.5 AccusŹReprésentation sur la page dépliante (figure F)1 Touche de verrouillage de l'accu2 Affichage de l'état de charge3 Touche pour afficher l'état de charge4 Plaque signalétiqueLes accus Li-ion sont spécialement prévus pour une utilisationavec le système filtrant à ventilation assistée. En plus de l'accustandard, un accu longue durée avec une durée de fonction-nement supérieure est également disponible.L'affichage de l'état de charge indique l'état de charge pendantla charge avec le chargeur standard ; il est également obtenuen appuyant sur la touche. Pendant la charge, les segmentsde l'affichage de l'état de charge clignotent.Le niveau de charge affiché correspond à celui sur le panneaude commande de l’unité de ventilation (voir le chapitre 2.2.1 àla page 26).Les accus ne disposent de leur pleine capacité qu'après 5 cy-cles de charge et de décharge. La durée de charge normaleest de 3 heures env.Lorsque l'accu est fortement déchargé, il est préchargé, ce quipeut prolonger la durée de charge pouvant aller jusqu'à4 heures. Au cours de cette période, l'affichage de l'état decharge n'est pas actif.Afin d'exclure un endommagement ou une explosion de l'accu,la charge doit s'effectuer dans une plage de température de 0à 50 °C. Lorsque l'on se situe en dehors de cette plage de tem-pérature, la charge s'interrompt automatiquement et se pour-suit lorsque la température est de nouveau comprise dans laplage autorisée.Affichage SignificationLes segments sont allumés en vertÉtat de charge selon le nombre des segments affichés :> 75 % (4 segments)> 50 % (3 segments)> 25 % (2 segments)< 25 % (1 segment)Les segments sont allumés en vert.Capacité restante du filtre anti-parti-cules 1) selon le nombre des segments affichés :> 75 % (4 segments)> 50 % (3 segments)> 25 % (2 segments)< 25 % (1 segment)1) La capacité restante du filtre à gaz ou des composants du filtre à gaz du filtre combiné ne peut pas être affichée.Les segments sont allumés en vert.Intensité du débit volumétrique selon le nombre des segments affichés :Débit volumétrique élevé (3 segments)Débit volumétrique moyen (2 segments)Débit volumétrique faible (1 segment)REMARQUELes avertissements ou les alarmes sont indiqués pardes LED clignotant en jaune ou en rouge. Pour la si-gnification des affichages en cas de dérangementsvoir le chapitre 4 à la page 30.ii
28 Dräger X-plore 8000Description2.2.6 ChargeursChargeur standardŹReprésentation sur la page dépliante (figure G)1 LED de statut2 Bloc d'alimentation3 Logement de l'accuSignification de la LED de statutLorsque l'accu est entièrement chargé, le chargeur commuteautomatiquement en mode veille. En mode veille, l'accu restetoujours chargé complètement. Il ne passera pour autant pasen surcharge ni ne sera endommagé.2.3 Description du fonctionnementLe système filtrant à ventilation assistée est un appareil de pro-tection respiratoire dépendant de l'air environnant. Il filtre l'air ambiant et vous met ainsi à disposition de l'air res-pirable. Pour cela, l'appareil aspire en permanence l'air am-biant à travers le filtre. En fonction du type de filtre, lessubstances nocives sont retenues dans le filtre. De cette ma-nière, l'air ambiant est retraité et parvient ensuite dans le rac-cord respiratoire. Il est alors disponible comme air respiratoire.Une surpression continue dans le raccord respiratoire agitcontre la pénétration d'air ambiant.2.3.1 Dispositifs d'avertissementLes défauts survenant lors de l'utilisation sont indiqués par desdispositifs d'avertissement.Les dispositifs d'avertissements sont entre autres les sui-vants :zAlarme visuelle (affichage sur le panneau de commande)zAlarme sonorezAlarme par vibratoireL'unité de ventilation fournit toujours le même débit volumé-trique préréglé.Lorsque l'unité de ventilation ne peut plus fournir à brèveéchéance le débit volumétrique préréglé (par ex. en raisond'une saturation en hausse du filtre anti-particules), un avertis-sement ou une alarme est émis(e).2.4 Domaine d'utilisationSelon le type de filtre utilisé, l'appareil offre une protectioncontre les particules, les gaz, les vapeurs ou des mélanges deces derniers éléments.2.5 Restrictions posées au domaine d'utilisationL'appareil ne convient pas pour une utilisation :zdans les zones à explosions (zones ex)zpour des substances nocives avec des caractéristiquesd'alerte faibles (odeur, goût, irritation des yeux et des voiesrespiratoires)zpour des interventions dans des cuves, fosses, canaux nonaérés, etc.2.6 AutorisationsL'appareil est homologué selon :zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02L'appareil satisfait en conséquence à la directive relative auxéquipements de protection individuelle 89/686/CEE.Autres directives dans le cadre du marquage CE :zDirective CEE (2004/108/CE)zDirective R&TTE (1999/5/CE)zDirective NSR (2006/95/CE)zDirective RoHS (2011/65/UE)2.7 Explication des marquages d'identification et des symboles2.7.1  Plaques signalétiquesŹReprésentation des plaques signalétiques à la page 41 Désignation du produit2 Type de protection3 Normes EN satisfaites4 Symbole "Respecter la notice d'utilisation"5 Symbole DEEE "Collecte sélective des déchets électriques et électroniques"Affichage SignificationLa LED de statut est allumée en vert.L'accu est inséré et est chargé complè-tement (mode veille).La LED de statut cli-gnote en vert.L'accu est inséré et est chargé.La LED de statut est allumée en rouge.L'accu n'est pas inséré.La LED de statut cli-gnote en rouge.DéfautREMARQUEL'alarme vibratoire est émise en plus de l'alarme so-nore. Selon l'épaisseur et le matériau du vêtement,l'alarme vibratoire n'est pas perceptible le cas échéant.Unité de ventilation : Figure HChargeur standard : Figure IAccu : Figure Jii
UtilisationDräger X-plore 8000 296 Pays de production7 Fabricant8 Marquage CE9 Code DataMatrix avec numéro de pièce et de fabrication10 Numéro de fabrication11 Référence de produit12 Utilisation uniquement en intérieur, pas en extérieur13 Température ambiante maximale14 Données électriques15 Affectation des connecteurs16 Symbole de recyclage17 Mise en gardeInformation sur l'année de fabricationL'année de production résulte de la 3e lettre du numéro de fa-brication : F = 2014, G = néant, H = 2015, I = néant, J = 2016,K = 2017 etc.Exemple : numéro de fabrication ARFH-0054 : la troisièmelettre est F, donc année de fabrication 2014.2.7.2 Emballage3 Utilisation3.1 Conditions relatives à l'utilisationzLes conditions ambiantes (en particulier le type et laconcentration des substances toxiques) doivent êtreconnues.zLe taux d'oxygène dans l'air environnant ne doit pas des-cendre en-dessous des valeurs limites suivantes :{au moins 17 % de volume d'oxygène dans tous lespays européens sauf les Pays-Bas, la Belgique et laGrande-Bretagne{au moins 19 % de volume d'oxygène aux Pays-Bas, enBelgique, en Grande-Bretagne, en Australie et en Nou-velle-Zélande{au moins 19,5 % de volume d'oxygène aux États-Unis.Dans les autres pays, observer la réglementation natio-nale.3.2 Opérations préalables à l'utilisationEn dehors de la zone dangereuse, effectuer les activités sui-vantes :1. Sélectionner les composants du système filtrant à ventila-tion assistée (filtre, raccord respiratoire) en fonction de laclasse de protection nécessaire et de la tâche (voir matricede configuration [Configuration Matrix] à la page 243).2. Effectuer un contrôle visuel (voir le chapitre 5.3.1 à la page32).3. Vérifier l'état de charge de l'accu (voir le chapitre 5.3.3 à lapage 32).4. Insérer le filtre (voir le chapitre 5.3.4 à la page 33).5. Monter le système de port (voir le chapitre 3.2.1 à la page29).6. Monter éventuellement les accessoires (voir le chapitre 3.5à la page 30).7. Mettre en place l'appareil voir le chapitre 3.2.2 à la page29.8. Raccorder le raccord respiratoire (voir le chapitre 3.2.3 à lapage 29)9. Mettre en marche l'appareil voir le chapitre 3.2.4 à la page29.3.2.1 Montage du système de port1. Monter la plaque de liaison du système de port sur le loge-ment de l'unité de ventilation. Les marquages fléchés de laplaque de liaison et du logement doivent correspondre.2. Appuyer sur la plaque de liaison jusqu'à ce qu'elle s'en-clenche de manière audible sur le logement.3.2.2  Mise en place de l'appareil1. Régler le ceinturon du système de port à la taille néces-saire.2. Retourner le ceinturon et fermer la boucle. L'appareil setrouve sur le dos de l'utilisateur.3. Tendre le ceinturon et fixer les extrémités qui dépassentavec les attaches du ceinturon.3.2.3  Raccordement du raccord respiratoire1. Raccorder le raccord à encliqueter du tuyau respiratoiresur l'unité de ventilation.2. Relier l'autre extrémité du tuyau respiratoire au raccordrespiratoire.3.2.4  Mise en marche de l'appareil1. Mettre en marche l'unité de ventilation en appuyant (pen-dant 2 secondes env.) sur la touche  sur le panneau decommande.L'appareil effectue un autotest après la mise en marche.2. Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou quedes dispositifs d'avertissement se déclenchent, éliminer ledéfaut (voir le chapitre 4 à la page 30).3. Monter le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation duraccord respiratoire correspondant).4. Ajuster le débit volumétrique avec les touches  et   se-lon vos souhaits.Observer la notice d'utilisationHumidité maximale de stockagePlage de la température de stockage<95%-20°C+70°CAVERTISSEMENTEntrée d'air ambiant !Avant utilisation, s'assurer que tous les composantssont bien attachés les uns aux autres.04733412.eps!
30 Dräger X-plore 8000Élimination des pannes3.3 Pendant l'utilisation3.3.1 Régulation a posteriori du débit volumétriqueSi nécessaire (par ex. en cas d'effort corporel accru), réguler àpostériori le débit volumétrique pendant le fonctionnementavec les touches  et  .3.3.2  Avertissements et alarmesSi une alerte est déclenchée, quitter sans délai la zone de tra-vail compte tenu de la situation dangereuse possible.Afin d'augmenter la durée d'utilisation lorsqu'une alerte sur-vient, diminuer le débit volumétrique. (Uniquement possiblelorsque le niveau le plus faible n'est pas déjà sélectionné.) Enbaissant le débit volumétrique, la durée de fonctionnement del'accu peut par ex. être prolongée.Si une alarme est déclenchée, quitter la zone de travail immé-diatement, sans délai.Après déclenchement d'une alarme ou d'un avertissement, vé-rifier le fonctionnement de l'appareil (voir le chapitre 4 à lapage 30).3.4 Après l'utilisationEffectuer les activités suivantes :1. Quitter la zone dangereuse.2. Déposer le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisationdu raccord respiratoire correspondant).3. Mettre l'unité de ventilation hors service en appuyant (pen-dant 2 secondes env.) sur la touche  sur le panneau decommande.4. Ouvrir le ceinturon du système de port et retirer l'appareil.5. Nettoyage et désinfection de l'appareil (voir le chapitre 5.2à la page 32)3.5 Opérations générales réservées à l'utilisateur3.5.1  Pose de la mousse de confort pour un ceinturon standardRelier la mousse de confort au ceinturon standard avec lesboutons à pression.3.5.2 Montage de la rallonge du ceinturon le système de portSi nécessaire, monter la rallonge de ceinture sur la boucle dela sangle.4 Élimination des pannes4.1 AvertissementsLe type d'avertissement est signalé de manière visuelle par unclignotement jaune de l'affichage correspondant. De plus, unsignal d'avertissement sonore est déclenché et l'alarme vibra-toire se déclenche.AVERTISSEMENTDanger pour la santé !Quitter immédiatement la zone dangereuse dans les cas suivants :zAlimentation d'air en baisse ou interrompue(par ex. en raison d'une panne du ventilateur)Avec le type de raccord respiratoire cagoule/casque/visière de protection, une accumulation dedioxyde de carbone ou un manque d'oxygène peutvite survenir. En outre, un air ambiant nocif peutpénétrer dans la cagoule.zDéveloppement d'odeur ou du goût dans le raccordrespiratoire (passage à travers le filtre). La capaci-té restante du filtre à gaz ou des composants dufiltre à gaz du filtre combiné est épuisée.zTorpeur, vertige ou autres douleurszEndommagement de l'appareilzAutres alarmes affichées (voir le chapitre 4 à lapage 30)Les tuyaux respiratoires ou autres composantsmasquent le risque d'accrochage. Cela peut amenerun endommagement de l'appareil et une interruptionde l'alimentation en air !Lors de l'utilisation de l'appareil, procéder avec pré-caution.Lors de l'utilisation du type de raccord respiratoire ca-goule/casque/visière de protection, une dépressionpeut survenir lors de l'inspiration en cas de travail diffi-cile et de l'air non filtré peut pénétrer !Afin de contrer ce phénomène, augmenter le débit vo-lumétrique.!Erreur Cause SolutionUn segment de l'affichage de l'état de charge de l'ac-cu clignote en jaune.La durée de fonc-tionnement res-tante de l'accu est faible (< 30 minutes).Charger rapide-ment l'accu ou le remplacer par un accu entièrement chargé (voir le cha-pitre 5.3.3 à la page 32).Un segment de l'affichage de la ca-pacité restante du filtre à particules clignote en jaune.La capacité res-tante du filtre à par-ticules est faible(< 20 %).Remplacer rapide-ment le filtre à par-ticules ou le filtre combiné (voir le chapitre 5.3.4 à la page 33).Un segment de l'affichage du débit volumétrique cli-gnote en jaune.Défaut lors de la mise en marche (par ex. en raison d'un tuyau ou filtre manquant).Vérifier le fonction-nement de l'appa-reil et préparer l'appareil de nou-veau pour l'utilisa-tion (voir le chapitre 3.2 à la page 29).
EntretienDräger X-plore 8000 314.2 AlarmesLe type d'alarme est signalé de manière visuelle par un cligno-tement rouge de l'affichage correspondant. De plus, un signald'alarme sonore est déclenché et l'alarme vibratoire se dé-clenche.5 Entretien5.1 Intervalles de maintenanceErreur Cause SolutionUn segment de l'affichage de l'état de charge de l'ac-cu clignote en rouge.Durée de fonction-nement restante de l'accu presque épuisée (< 10 minutes)Charger l'accu ou le remplacer par un accu entièrement chargé (voir le cha-pitre 5.3.3 à la page 32).Un segment de l'affichage de la ca-pacité restante du filtre à particules clignote en rouge.Capacité restante du filtre à parti-cules presque épuisée (< 10 %).Remplacer le filtre à particules ou le filtre combiné (voir le chapitre 5.3.4 à la page 33).Un segment de l'affichage du débit volumétrique cli-gnote en rouge.Alimentation en air respirable incor-recte pendant le fonctionnement (par ex. en raison d'un tuyau ou filtre manquant).Vérifier le fonction-nement de l'appa-reil et préparer l'appareil de nou-veau pour l'utilisa-tion (voir le chapitre 3.2 à la page 29).Un segment cli-gnote en rouge.Erreur système gé-nérale Faire vérifier l'ap-pareil par Dräger Service.Travaux à effectuerAvant utilisationAprès utilisationAnnuellementtous les 2 ansSi nécessaireNettoyer et désinfecter l'ap-pareil XX1)1) Appareils sous emballage étanche, sinon tous les 6 moisEffectuer le contrôle visuel XX1)Vérifier l'état de charge de l'accu XChanger l'accu XCharger l'accu XRemplacer le filtre XContrôler le débit volumé-trique et des dispositifs d'avertissementXRemplacer le joint torique sur le raccord à encliqueter ou le raccord à baïonnette des tuyauxX X
32 Dräger X-plore 8000Entretien5.2 Nettoyage et désinfection5.2.1 Nettoyage et désinfection de l'appareil1. Démonter l'appareil :a. séparer le tuyau respiratoire, le raccord respiratoire etl'unité de ventilation.b. Séparer le système de port de l'unité de ventilation.c. Si existants, démonter les accessoires (par ex. gainesde tuyau et d'appareil).d. Démonter le couvercle de protection contre les projec-tions et le filtre (voir le chapitre 5.3.4 à la page 33).2. Nettoyer le raccord respiratoire selon la notice d'utilisationcorrespondante.3. Nettoyer le tuyau respiratoire et le système de port :a. Nettoyer toutes les pièces avec de l'eau tiède en ajou-tant du nettoyant Sekusept® Cleaner1) et un chiffondoux (température : max. 30 °C, concentration selon ledegré de salissure : 0,5 - 1 %).b. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du ro-binet.c. Préparer un bain de désinfection constitué d'eau etd'Incidin®Rapid 2) (température : max. 30 °C, concen-tration : 1,5 %).d. Placer toutes les pièces qui doivent être désinfectéesdans le bain désinfectant (durée : 15 minutes).e. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du ro-binet.f. Laisser toutes les pièces sécher à l'air ou dans l'ar-moire de séchage (température : max. 60 °C). Protégercontre l'ensoleillement direct.4. Nettoyer et désinfecter l'unité de ventilation et le couverclede protection contre les projections avec des lingettes dedésinfection Incides®N 1).En cas d'encrassement important, l'unité de ventilation peutêtre rincée sous l'eau courante de la manière suivante.1. S'assurer que l'accu reste inséré. De l'eau ne doit pas pé-nétrer dans le logement de l'accu.2. Fermer l'ouverture d'aspiration et le raccord de tuyau avecdes bouchons filetés (disponibles comme accessoires).5.3 Travaux de maintenance5.3.1  Réalisation du contrôle visuelVérifier soigneusement toutes les pièces et remplacer le caséchéant les pièces. Vérifier en particulier que la zone d'étan-chéité des filtres sur l'unité de ventilation n'est pas endomma-gée (par ex. rayures) ni encrassée.5.3.2  Vérification de l'état de charge de l'accu1. Appuyer sur l'accu sur la touche afin d'afficher l'état decharge.2. Relever l'affichage d'état de charge.3. Lorsque l'état de charge ne suffit pas à la durée d'utilisationprévue :remplacer l'accu ou le charger (voir le chapitre 5.3.3 à lapage 32).5.3.3  Remplacement ou charge de l'accuDéposer l'accu :1. Relever éventuellement le système de port.2. Appuyer sur la touche de verrouillage de l'accu. Veiller à ceque l'accu ne tombe pas.3. Retirer l'accu.Insérer l'accu :1. Relever éventuellement le système de port.2. Insérer l'accu d'abord en biais dans le logement puis lerabattre à l'intérieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement.Charger l'accu :1. Vérifier la tension du secteur correcte de l'alimentation encourant. La tension de fonctionnement du bloc d'alimenta-tion doit correspondre à la tension du secteur.2. Relier le chargeur au bloc d'alimentation.3. Raccorder le bloc d'alimentation à l'alimentation en cou-rant.4. Insérer l'accu d'abord en biais dans le chargeur puis lerabattre à l'intérieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement.5. Attendre la fin de la charge.6. Lorsque l'accu est complètement chargé, appuyer sur latouche de verrouillage de l'accu et retirer l'accu.7. Séparer le bloc d'alimentation de l'alimentation en courantet le chargeur du bloc d'alimentation.ATTENTIONEndommagement possible des éléments !Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser uniquement les procédés décrits et les produits de nettoyage et de désinfection mentionnés. Les autres produits et procé-dés, dosages et temps d'action peuvent endommager les éléments.Danger pour la santé !Le contact direct de la peau ou des yeux avec les pro-duits non dilués est dangereux. Lors des travaux avec ces produits, porter des lunettes et des gants de protec-tion.1) Sekusept® et Incides® sont des marques déposées par Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® est une marque déposée d'Ecolab USA Inc.!ATTENTIONEndommagement de l'accu en raison d'un court-circuit !Déposer l'accu toujours de manière à ce que les contacts ne touchent pas le métal.REMARQUEToujours séparer le chargeur de l'alimentation en cou-rant lorsqu'il n'est pas utilisé.!ii
TransportDräger X-plore 8000 335.3.4  Remplacement du filtreFiltre à particulesRetirer le filtre :1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre.2. Déplier vers l'extérieur le filtre avec le couvercle de protec-tion contre les projections (figure A).3. Retirer le filtre usagé (figure B).Insérer le filtre :1. Vérifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas en-dommagé.2. Insérer un nouveau filtre dans le couvercle de protectioncontre les projections.3. Insérer le filtre avec le couvercle de protection contre lesprojections en biais dans l'unité de ventilation.4. Replier vers l'intérieur le filtre avec le couvercle de protec-tion contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de ma-nière perceptible.Filtre à gaz et combinéRetirer le filtre :1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre.2. Déplier vers l'extérieur le filtre avec le couvercle de protec-tion contre les projections (figure A).3. Démonter le couvercle de protection contre les projections :a. Appuyer au milieu sur le bord supérieur du couverclede protection contre les projections de sorte qu'il sorte.b. Déplier vers l'extérieur le couvercle de protectioncontre les projections (figure B).Insérer le filtre :1. Vérifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas en-dommagé. 2. Placer le couvercle de protection contre les projectionsavec le bord inférieur en biais sur le filtre.3. Appuyer sur le couvercle de protection contre les projec-tions de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible.4. Insérer le filtre avec le couvercle de protection contre lesprojections en biais dans l'unité de ventilation.5. Replier vers l'intérieur le filtre avec le couvercle de protec-tion contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de ma-nière perceptible.5.3.5 Contrôle du débit volumétrique et des dispositifs d'avertissement1. S'assurer qu'un filtre est inséré (voir le chapitre 5.3.4 à lapage 33).2. Raccorder le raccord à encliqueter du tuyau respiratoiresur l'unité de ventilation.3. Mettre en marche l'unité de ventilation en appuyant  sur latouche  sur le panneau de commande.L'appareil effectue un autotest après la mise en marche.Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou quedes dispositifs d'avertissement se déclenchent, éliminer ledéfaut (voir le chapitre 4 à la page 30).4. Boucher l'extrémité ouverte du tuyau respiratoire avec lapaume de la main.L'unité de ventilation commence à fonctionner de manièreplus intensive après 5 secondes env. Après 20 secondesenv., une alarme est déclenchée.Lorsque le ventilateur ne modifie pas le régime et qu'au-cune alarme ne se déclenche, faire contrôler l'unité de ven-tilation.5. Si souhaité, mettre l'unité de ventilation de nouveau horsservice en appuyant à nouveau sur la touche  sur le pan-neau de commande.5.3.6  Remplacer le joint torique sur le raccord à encliqueter ou le raccord à baïonnette des tuyaux1. Faire sortir l'ancien joint torique à l'aide de l'outil de retraitsur l'encoche.2. Insérer le nouveau joint torique dans la rainure prévue.6TransportTransport dans l'emballage d'origine ou dans le boîtier detransport disponible en option.7 StockageStocker l'ensemble du système :zDémonter le filtre et l'accu.zConserver les composants dans un contenant ou une ar-moire au sec et à l'abri des poussières et les protéger desrayonnements solaires et thermiques directs.Stocker les accus :zLes accus fortement déchargés peuvent être endomma-gés en cas de stockage prolongé. Avant de les stocker,charger les accus de 50 à 70 %.zEn cas de stockage de plus de 6 mois, recharger de tempsen temps les accus.AVERTISSEMENTSans filtre aucun effet protecteur !Ne pas utiliser l'appareil sans filtre.ATTENTIONEndommagement de l'unité de ventilation en raison de la pénétration de particules !Lors du retrait du filtre, veiller à ce qu'aucune particule ne parvienne dans l'appareil via l'ouverture d'aspira-tion.REMARQUESelon le type de filtre utilisé, le déroulement est diffé-rent pour le remplacement du filtre.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
34 Dräger X-plore 8000ÉliminationzNe pas stocker les accus pendant longtemps en dehors dela plage de température recommandée. Cela peut réduirela capacité restante et le nombre des cycles de chargepossibles.8 Élimination9 Caractéristiques techniquesEnsemble du systèmeAccusAccu standardAccu longue duréeChargeur10 Liste de commandeComposantsCe produit ne doit pas être éliminé comme déchet mé-nager. C'est pourquoi, il est caractérisé par le symbolesuivant.Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les filiales lo-cales et Dräger.Les batteries et accus ne doivent pas être éliminéscomme déchets ménagers. C'est pourquoi, ils sont ca-ractérisés par le symbole suivant. Remettre les batte-ries et accus aux points de collecte pour piles etbatteries usagées conformément aux prescriptions envigueur.Débit volumétrique cagoule/casque/visière de protection res-piratoire :170/190/210 l/minDébit volumétrique masque inté-gral/demi-masque : 115/130/145 l/minDurée d'utilisation nominal : 4 heuresavec accu standard8 heuresavec accu longue duréeTempérature de travail :1)1) Pour le chargeur et les accus se conférer aux indications séparées dans ce chapitre.Pour les autres composants voir la notice d'utilisation correspon-dante.de -10 °C à 60 °C Humidité de l'air de travail/stockage :1)  95 % d'humidité rela-tiveTempérature de stockage :1) de -20 °C  à 60 °C Niveau de bruits : env. 64 dB(A)Type de protection : IP 65Température de travail : de -10 °C à 60 °C Humidité de l'air de travail/stockage :  95 % d'humidité rela-tiveTempérature de stockage : de -20 °C à 50 °C Température de charge : de 0 °C à 50 °C Durée de charge : <4 heuresDurée de fonctionnement aprèsune charge : env. 4 heures1)Tension nominale : 10,8 VCapacité nominale : 3,35 AhPuissance débitée : 36 WhDurée de charge : <4 heuresDurée de fonctionnement aprèsune charge : env. 8 heures1)1) Varie selon le débit volumétrique réglé et le type de raccord respi-ratoire et de filtre utiliséTension nominale : 10,8 VCapacité nominale : 6,70 AhPuissance débitée : 72 WhTension d'entrée : 15 VIntensité d'entrée : 4ATension de sortie : 9 - 12,6 VIntensité de sortie : 4AType de protection : IP 30Température de travail : de 0 °C à 50 °C Humidité de l'air de travail/stockage :  95 % d'humidité rela-tiveTempérature de stockage : de -20 °C à 50 °C Pos. 1)Désignation et description Code1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Accu standard Dräger X-plore 8000 R595653Accu longue durée Dräger X-plore 8000 R595854Ceinturon standard Dräger X-plore 8000 R597005Ceinturon décontaminable Dräger X-plore 8000 R597106Tuyau standard Dräger X-plore 8000 (pour masque complet/demi-masque) R596307Tuyau standard Dräger X-plore 8000 (pour cagoules) R596208Tuyau standard Dräger X-plore 8000(pour casques et visières) R596409Tuyau flexible Dräger X-plore 8000(pour masque complet/demi-masque) R5961010 Tuyau flexible Dräger X-plore 8000(pour cagoules) R5960011 Tuyau flexible Dräger X-plore 8000(pour casques et visières de protection) R5965012 Filtre P R S L Dräger X-plore 8000 673953513 Filtre A2 Dräger X-plore 8000 673958014 Filtre A2 P R SL Dräger X-plore 8000  6739545
Liste de commandeDräger X-plore 8000 35AccessoiresPièces de rechangeProduits de nettoyage et de désinfection15 Filtre A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000  673955516 Cagoule standard, court (S/M) Dräger X-plore 8000 R5980017 Cagoule standard, court (L/XL) Dräger X-plore 8000  R5981018 Cagoule standard, long (S/M) Dräger X-plore 8000 R5982019 Cagoule standard, long (L/XL) Dräger X-plore 8000 R5983020 Cagoule premium, court (S/M) Dräger X-plore 8000 R5984021 Cagoule premium, court (L/XL) Dräger X-plore 8000 R5985022 Cagoule premium, long (S/M) Dräger X-plore 8000 R5986023 Cagoule premium, long (L/XL) Dräger X-plore 8000 R5987024 Casque Dräger X-plore 8000 avec vi-sière, noir R5832525 Casque Dräger X-plore 8000 avec vi-sière, blanc R5991026 Visière de protection Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 chargeur standard R595801) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) à la page 243.Pos. 1)1) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) à la page 243.Désignation et description Code36 Bouchons de fermeture Dräger X-plore 8000 (pour raccord de tuyau de l'unité de ventilation)R5956337 Bouchons de fermeture Dräger X-plore 8000 (pour ouverture d'aspiration de l'unité de ventilation)R5956438 Mousse de confort Dräger X-plore 8000 R5973039 Rallonge pour ceinturon standard X-plore 8000 ceinture standard,35 cm R5975040 Rallonge pour ceinturon décontami-nable X-plore 8000, 35 cm R5976041 Boîte de rangement Dräger X-plore 8000 R59690Pos. 1)Désignation et description CodePos.  Désignation et description Code42 Couvercle de protection contre les pro-jections Dräger X-plore 8000  673972543 Fixation pour cein R5970544 Boucle enfichable, jeu R5971545 Joint torique pour raccord à encliqueter X-plore 8000 cagoule et unité de ventila-tionR5963146 Joint torique pour raccord à baïonnette X-plore 8000 casque et visière de pro-tectionR5963247 Outil de retrait des joints toriques R21402Pos.  Désignation et description Code48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lautres emballages sur demandeR6188050 Lingettes de désinfection Incides®N, 6 boîtes à 90 lingettes6570001
36 Dräger X-plore® 8000ÍndiceÍndice1 Para su seguridad   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371.1 Indicaciones generales de seguridad  . . . . . . . . . . .371.2 Significado de las señales de advertencia  . . . . . . .372 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.1 Visión general del sistema  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.2 Componentes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.2.1 Unidad filtrante  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.2.2 Filtro y conexiones respiratorias . . . . . . . . . . . . . . .382.2.3 Tubos respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382.2.4 Sistemas de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382.2.5 Baterías   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382.2.6 Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.3.1 Sistemas de alarma  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.4 Uso previsto  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.5 Restricciones del uso previsto  . . . . . . . . . . . . . . . .392.6 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.7 Explicación de los símbolos y marca identificativa típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.7.1 Placas de características  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.7.2 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403.1 Condiciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403.2 Preparativos para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403.2.1 Montar el sistema de transporte  . . . . . . . . . . . . . . .403.2.2 Colocar el equipo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403.2.3 Conectar la conexión respiratoria . . . . . . . . . . . . . .403.2.4 Encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403.3 Durante el uso   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413.3.1 Volver a regular el caudal volumétrico  . . . . . . . . . .413.3.2 Avisos y alarmas   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413.4 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413.5 Tareas generales del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . .413.5.1 Colocar el acolchado para el cinturón estándar  . . .413.5.2 Colocar la prolongación del cinturón en el sistema de transporte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414 Solución de averías  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414.2 Alarmas   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 Mantenimiento   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425.1 Intervalos de mantenimiento   . . . . . . . . . . . . . . . . .425.2 Limpieza y desinfección  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435.2.1 Limpiar y desinfectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . .435.3 Trabajos de mantenimiento  . . . . . . . . . . . . . . . . . .435.3.1 Realizar una inspección visual  . . . . . . . . . . . . . . . .435.3.2 Comprobar el estado de carga de la batería   . . . . .435.3.3 Cambiar o cargar la batería  . . . . . . . . . . . . . . . . . .435.3.4 Cambiar el filtro   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445.3.5 Comprobar el caudal volumétrico y los sistemas de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445.3.6 Cambiar la junta tórica en la conexión enchufable o de bayoneta de los tubos   . . . . . . . . . . . . . . . . . .446 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Eliminación de residuos   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4510 Lista de referencias  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Para su seguridadDräger X-plore 8000 371 Para su seguridad1.1 Indicaciones generales de seguridadzLeer atentamente estas instrucciones de uso y las instruc-ciones de uso de los componentes correspondientes antesde su uso.zObservar detenidamente las instrucciones de uso. El usua-rio debe comprender íntegramente y cumplir estrictamentelas instrucciones. El producto debe utilizarse exclusiva-mente según su uso previsto.zNo eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conser-vación y su uso correcto por parte de los usuarios.zSolo personal especializado y formado debe utilizar esteproducto.zObservar las directrices locales y nacionales aplicables aeste producto.zSolo personal especializado y formado debe comprobar,reparar y mantener el producto.zUsar sólo componentes y accesorios originales de Dräger.De lo contrario, el funcionamiento correcto del productopodría verse mermado.zNo utilizar productos incompletos ni defectuosos. No reali-zar modificaciones en el producto.zInformar a Dräger si se produjeran fallos o averías en elproducto o en componentes del mismo.1.2 Significado de las señales de advertenciaLas siguientes señales de advertencia se utilizan en este do-cumento para identificar y resaltar los textos de advertenciaque requieren mayor atención por parte del usuario. El signifi-cado de las señales de advertencia se define a continuación:2 Descripción2.1 Visión general del sistemaDependiendo de los campos de aplicación y la clase de pro-tección requerida, el equipo filtrante motorizado DrägerX-plore®8000 1) puede estar compuesto por diferentes com-ponentes. En este caso, tener especialmente en cuenta los lí-mites de uso de los filtros (véanse las instrucciones de uso delos filtros).ŹRepresentación de la visión general del sistema en la pá-gina desplegable (fig. A)En un equipo completo se encuentran:1 Tubo respiratorio2 Conexión respiratoria (ejemplo con casco) 3 Sistema de transporte4 Unidad filtrante con filtro y batería En caso necesario, componentes accesorios (sin ilustración)2.2 Componentes2.2.1 Unidad filtranteLa unidad filtrante es el componente central del equipo.Características del equipo:zPanel de mandos con indicación del estado actual del sis-temazSupervisión electrónica de las funciones del equipo{Caudal volumétrico{Capacidad restante del filtro de partículas{Estado de carga de la batería{Reconocimiento de tubos o filtros utilizables en el equi-pozReconocimiento automático del tipo de conexión respirato-ria utilizada (mascara/mascarilla o capucha/casco/visor deprotección) y adaptación automática del rango de caudalvolumétricozCaudal volumétrico con tres niveles seleccionableszReconocimiento óptico del tipo de filtro mediante señaliza-ción con colores (punto de color en el filtro)ŹRepresentación del lado delantero de la unidad filtrante enla página desplegable (fig. B)1 Conexión de tubo2 Panel de mandos3 Orificio de aspiración4 Tapa de protección contra salpicaduras5 Filtro (no incluido en la unidad filtrante)6 Tecla de bloqueo del filtroADVERTENCIAAdvertencia de una situación potencialmente peligro-sa.En caso de no evitarse, pueden producirse lesionesgraves e incluso letales.ATENCIÓNAdvertencia de una situación potencialmente peligro-sa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesio-nes o daños en el producto o en el medio ambiente.Puede utilizarse también para advertir acerca de unuso incorrecto.NOTAInformación adicional sobre el uso del producto.1) X-plore® es una marca registrada propiedad de Dräger.!!iiNOTAPara una visión general de las combinaciones de dis-positivos y de las correspondientes clases de protec-ción, véase la matriz de configuración (ConfigurationMatrix) en la página 243.Las cifras en la línea superior de la matriz de configu-ración se corresponden con las posiciones de la listade referencias.En este caso, los componentes enumerados estándestinados a la utilización con la unidad filtrante X-plo-re 8500 (pos. 1 de la lista de referencias) y las baterías(pos. 2 y 3). Ponerse en contacto con Dräger en caso de dudas so-bre la configuración del equipo.ii
38 Dräger X-plore 8000DescripciónŹRepresentación del lado trasero de la unidad filtrante en lapágina desplegable (fig. B)1 Alojamiento del sistema de transporte2 Placa de características3 Sistema de transporte-Tecla de bloqueo 4 Tecla de bloqueo de la batería5 Batería (no incluida en la unidad filtrante)Panel de mandosŹRepresentación en la página desplegable (fig. D)1 Indicador de carga de la batería2 Indicador de la capacidad restante del filtro de partículas3 Tecla on/off4 Indicador del caudal volumétrico5 Reducir el caudal volumétrico6 Aumentar el caudal volumétricoRelevancia de los indicadores en el panel de mandos2.2.2 Filtro y conexiones respiratoriasEl filtro y las conexiones respiratorias están descritas en ins-trucciones de uso independientes.2.2.3 Tubos respiratoriosLos siguientes tubos respiratorios están disponibles:zTubo estándarzTubo flexible para aumentar la comodidadLos dos tubos respiratorios están disponibles para los siguien-tes tipos de conexión respiratoria:zConexión acoplable (capucha)zConexión de bayoneta (casco y visor de protección)zConexión de rosca (máscara/mascarilla)2.2.4 Sistemas de transporteŹRepresentación en la página desplegable (fig. E)1 Placa de conexión2Cinturón3 Clips de cierre del cinturón4 HebillaSe pueden seleccionar los sistemas de transporte siguientes:zCinturón estándarEl cinturón textil estándar dispone de corchetes para la fi-jación de un acolchado opcional.zCinturón descontaminable:El cinturón de plástico descontaminable dispone de un cin-turón lisa y está especialmente diseñada para la desconta-minación.2.2.5 BateríasŹRepresentación en la página desplegable (fig. F)1 Tecla de bloqueo de la batería2 Indicador de carga de la batería3 Tecla para mostrar el estado de carga4 Placa de característicasLas baterías de iones de -litio- están especialmente equipadaspara la utilización con el equipo filtrante motorizado. Junto a labatería estándar hay una batería de larga duración con untiempo de funcionamiento más elevado.El indicador de carga de la batería muestra el estado durantela carga con el cargador estándar o al pulsar una tecla. Duran-te la carga, los segmentos del indicador de carga de la bateríaparpadean.El indicador de carga de la batería se corresponde con el delpanel de mandos de la unidad filtrante (véase el capítulo 2.2.1en la página 37).Las baterías no alcanzan su capacidad máxima hasta des-pués de 5 ciclos de carga- y descarga. El tiempo de carga esnormalmente de 3  horas.En caso de una descarga fuerte, la batería se precarga, por loque el tiempo de carga se puede prolongar hasta por 4 horas.Durante este tiempo, el indicador de carga de la batería no es-tá activo.Para descartar el deterioro o la explosión de la batería, el pro-ceso de carga se realiza solamente en el rango de temperatu-ra de 0 a 50 °C. Si se sale de este rango de temperatura, elproceso de carga se interrumpe automáticamente y se conti-núa tras volver a dicho rango.Indicación SignificadoSegmentos ilumina-dos en verde.Estado de carga dependiendo del nú-mero de segmentos mostrados:> 75 % (4 segmentos)> 50 % (3 segmentos)> 25 % (2 segmentos)< 25 % (1 segmento)Segmentos ilumina-dos en verde.Capacidad restante del filtro de partícu-las 1) dependiendo del número de seg-mentos mostrados:> 75 % (4 segmentos)> 50 % (3 segmentos)> 25 % (2 segmentos)< 25 % (1 segmento)1) No se puede mostrar la capacidad restante del filtro de gas o de los componentes del filtro de gas del filtro combinado.Segmentos ilumina-dos en verde.Intensidad del caudal volumétrico de-pendiendo del número de segmentos mostrados:Caudal volumétrico elevado (3 segmentos)Caudal volumétrico medio (2 segmentos)Caudal volumétrico bajo (1 segmento)NOTALos avisos o alarmas se muestran mediante diodosLED parpadeantes en amarillo o rojo. Para conocer elsignificado de las indicaciones en caso de fallo, véaseel capítulo 4 en la página 41.ii
DescripciónDräger X-plore 8000 392.2.6 CargadoresCargador estándarŹRepresentación en la página desplegable (fig. G)1 LED-de estado2 Fuente de alimentación3 Compartimiento de bateríaSignificado del LED de estadoCuando la batería está completamente cargada, el cargadorpasa automáticamente a modo standby. En el modo standbyla batería permanece siempre cargada. En este caso, la bate-ría no se sobrecarga ni se daña.2.3 DescripciónEl equipo filtrante motorizado es un equipo de protección res-piratoria dependiente del aire ambiental. Filtra aire ambiental haciéndolo adecuado para ser respirado.Para ello, el equipo aspira constantemente aire ambiental através del filtro. En el filtro se adsorben las sustancias nocivascorrespondientes al tipo de filtro. De esta forma se purifica elaire ambiente y se dirige finalmente a la conexión respiratoria.Allí queda disponible como aire respirable.Una sobrepresión continua en la conexión respiratoria contra-rresta la entrada de aire ambiental.2.3.1 Sistemas de alarmaLos sistemas de alarma muestran los fallos que podrían apa-recer durante la utilización.Entre los sistemas de alarma se encuentran:zAlarma óptica (indicación en el panel de mandos)zAlarma acústicazAlarma vibratoriaLa unidad filtrante suministra siempre el mismo caudal volu-métrico preajustado.Si la unidad filtrante va disminuyese su capacidad para man-tener el caudal volumétrico preajustado (p. ej., debido al au-mento de la saturación en el filtro de partículas), se emite unaviso o una alarma.2.4 Uso previstoSegún el tipo de filtro utilizado, el equipo protege contra partí-culas, gases y vapores, o combinaciones.2.5 Restricciones del uso previstoEl equipo no es apto para la utilización:zen zonas con peligro de explosión (zonas Ex)zcon sustancias nocivas con señales de aviso reducidas(olor, sabor, irritación de los ojos y las vías respiratorias).zen contenedores, fosos, canales, etc. sin ventilación2.6 HomologacionesEl equipo está homologado según las siguientes normaszEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02El equipo cumple la directiva sobre equipos de protección per-sonal 89/686/CEE.Otras directivas en el marco del marcado CE:zDirectiva de compatibilidad electromagnética (2004/108/CE)zDirectiva R&TTE (1999/5/CE)zDirectiva de baja tensión (2006/95/CE)zDirectiva RoHS (2011/65/UE)2.7 Explicación de los símbolos y marca identificativa típica2.7.1 Placas de característicasŹRepresentación de las placas de características en la pá-gina 41 Denominación del producto2 Tipo de protección3 Normas EN cumplidas4 Símbolo "Observar las instrucciones de uso"5 Símbolo RAEE "recogida separada de residuos de apara-tos eléctricos y electrónicos"6 País de producciónIndicación SignificadoEl LED de estado se ilumina en ver-de.La batería está insertada y completa-mente cargada (modo standby)El LED de estado parpadea en verde.La batería está insertada y cargando.El LED de estado se ilumina en rojo.La batería no está insertada.El LED de estado parpadea en rojo.FalloNOTALa alarma vibratoria se emite de manera adicional jun-to con la alarma acústica. Dependiendo del espesor ydel material de la ropa, la alarma vibratoria podría noser perceptible.Unidad filtrante: Figura HCargador estándar: Figura IBatería: Figura Jii
40 Dräger X-plore 8000Uso7 Fabricante8 Marcado CE9 Código de la matriz de datos con número referencia y fa-bricación10 Número de fabricación11 Número referencia12 Utilización solo en interiores, no al aire libre13 Temperatura ambiente máxima14 Datos de la instalación eléctrica15 Asignación de conectores16 Símbolo de reciclaje17 Marca de advertenciaInformación sobre el año de fabricaciónEl año de fabricación se deduce de la 3ª letra del número defabricación: F = 2014, G = no disponible, H = 2015, I = no dis-ponible, J = 2016, K = 2017 etc.Ejemplo: Número de fabricación ARFH-0054: la tercera letraes F, es decir, el año de fabricación es 2014.2.7.2 Embalaje3Uso3.1 Condiciones para el usozDeben conocerse las condiciones del entorno (en especial,el tipo y la concentración de las sustancias nocivas).zEl contenido de oxígeno en el aire ambiente no debe caerpor debajo de los siguientes valores límite:{Mínimo 17 %vol. de oxígeno en todos los países euro-peos excepto Holanda, Bélgica y Gran Bretaña{Mínimo 19 %vol. de oxígeno en Holanda, Bélgica, GranBretaña, Australia y Nueva Zelanda{Mínimo 19,5 %vol. de oxígeno en los Estados UnidosEn otros países se tienen que respetar las directrices na-cionales.3.2 Preparativos para el usoRealizar las siguientes actividades fuera de la zona de peligro:1. Seleccionar los componentes del equipo filtrante motoriza-do (filtro, conexión respiratoria, etc.) según la clase de pro-tección correspondiente y del trabajo a efectuar (véase lamatriz de configuración [Configuration Matrix] en lapágina 243).2. Realizar una inspección visual (véase el capítulo 5.3.1 enla página 43).3. Comprobar el estado de carga de la batería (véase el ca-pítulo 5.3.3 en la página 43).4. Colocar el filtro (véase el capítulo 5.3.4 en la página 44).5. Montar el sistema de transporte (véase el capítulo 3.2.1 enla página 40).6. En caso necesario, colocar los accesorios (véase el capí-tulo 3.5 en la página 41).7. Colocar el equipo (véase el capítulo 3.2.2 en la página 40).8. Conectar la conexión respiratoria (véase el capítulo 3.2.3en la página 40)9. Encender el equipo (véase el capítulo 3.2.4 en la página 40).3.2.1 Montar el sistema de transporte1. Colocar la placa de conexión del sistema de transporte enel alojamiento de la unidad filtrante. Las marcas en formade flecha de la placa de conexión y del alojamiento debencoincidir.2. Presionar la placa de conexión hacia fuera hasta que elalojamiento encaje audiblemente.3.2.2 Colocar el equipo1. Ajustar el sistema de transporte del sistema de transporteaproximadamente al contorno necesario.2. Colocar el cinturón y cerrar la hebilla. El equipo se encuen-tra en la espalda del usuario.3. Tensar el cinturón y fijar los extremos restantes en los clipsde los extremos del cinturón.3.2.3 Conectar la conexión respiratoria1. Conectar la conexión acoplable del tubo respiratorio a launidad filtrante.2. Conectar el otro extremo del tubo respiratorio a la conexiónrespiratoria.3.2.4 Encender el equipo1. Encender la unidad filtrante presionando  (durante aprox.2 segundos) el botón  en el panel de mandos.Después del encendido, el equipo realiza una autocompro-bación.2. Si el equipo no funciona correctamente o se activan los sis-temas de alarma, solucionar el fallo (véase el capítulo 4 enla página 41).3. Colocar la conexión respiratoria (véanse las instruccionesde uso de la conexión respiratoria correspondiente).4. Ajustar el caudal volumétrico como se desee con las teclas y  .Observar las instrucciones de usoHumedad máxima del aire de almacenamientoRango de la temperatura de almacenamiento<95%-20°C+70°CADVERTENCIA¡Penetración de aire ambiental!Asegurarse de que todos los componentes esténasegurados y bien conectados entre sí antes del uso.04733412.eps!
Solución de averíasDräger X-plore 8000 413.3 Durante el uso3.3.1 Volver a regular el caudal volumétricoEn caso necesario (p. ej., en caso de un mayor esfuerzo cor-poral), volver a regular el caudal volumétrico durante el funcio-namiento con las teclas   y  .3.3.2 Avisos y alarmasCuando se dispara un aviso, abandonar lo antes posible elárea de trabajo teniendo en cuenta la posible situación de pe-ligro.Para aumentar la duración de uso en caso de aparición de unaviso, reducir el caudal volumétrico. (Solo es posible si no seha elegido ya el nivel más bajo.) Mediante la reducción delcaudal volumétrico es posible, p. ej., prolongar la duración dela batería.Cuando se dispara una alarma, abandonar inmediatamente elárea de trabajo sin demora alguna.Después de que se haya disparado una alarma o aviso, com-probar el funcionamiento del equipo (véase el capítulo 4 en lapágina 41).3.4 Después del usoRealizar las siguientes acciones:1. Abandonar la zona de peligro.2. Quitarse la conexión respiratoria (véanse las instruccionesde uso de la conexión respiratoria correspondiente).3. Apagar la unidad filtrante pulsando  (durante aprox.2 segundos) la tecla  del panel de mandos.4. Abrir el cinturón del sistema de transporte y retirar el equi-po.5. Limpiar y desinfectar el equipo (véase el capítulo 5.2 en lapágina 43)3.5 Tareas generales del usuario3.5.1 Colocar el acolchado para el cinturón estándarFijar el acolchado al cinturón estándar mediante los corchetes.3.5.2 Colocar la prolongación del cinturón en el sistema de transporteEn caso necesario, colocar la prolongación del cinturón en lahebilla del cinturón.4 Solución de averías4.1 AvisosEl tipo de aviso se señaliza ópticamente por medio del parpa-deo en amarillo del indicador correspondiente. Además, seemite una señal acústica de advertencia y la alarma vibratoriase activa.ADVERTENCIA¡Peligro para la salud!Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso de:zSuministro de aire decreciente o interrumpido(p. ej., debido a una avería del ventilador)En el tipo de conexión respiratoria "capucha/cas-co/visor de protección" puede producirse rápida-mente una acumulación de dióxido de carbono ouna falta de oxígeno. Además, puede penetrar aireambiental nocivo en la capucha.zPercepción de olor o sabor en la conexión respira-toria (rotura del filtro). La capacidad restante del fil-tro de gas o de los componentes del filtrocombinado está agotada.zVahído, mareo u otras molestiaszDaños en el equipozAparición de otras alarmas (véase el capítulo 4 enla página 41)Los tubos respiratorios u otros componentes corren elriesgo de quedar enganchados. ¡Esto puede provocardaños en el equipo y la interrupción del suministro deaire!Utilizar el equipo con mucho cuidado.¡Durante la realización de trabajos pesados utilizandoel tipo de conexión respiratoria "capucha/casco/visorde protección", es posible que se genere una presiónnegativa al inspirar y penetre aire ambiental!Para contrarrestarlo, aumentar el caudal volumétrico.!Fallo Causa SoluciónUn segmento del indicador de carga de la batería par-padea en amarillo.El tiempo restante de la batería es es-caso (< 30 minutos).Cargar la batería en breve o susti-tuirla por una bate-ría completamente cargada (véase el capítulo 5.3.3 en la página 43).Un segmento del indicador de la ca-pacidad restante del filtro de partícu-las parpadea en amarillo.La capacidad res-tante del filtro departículas es redu-cida (< 20 %).Cambiar el filtro de partículas o filtro combinado dentro de poco (véase el capítulo 5.3.4 en la página 44).Un segmento del indicador del cau-dal volumétrico parpadea en ama-rillo.Fallo al encender (p. ej., porque falta el tubo o el filtro).Comprobar el fun-cionamiento del equipo y preparar el equipo de nuevo para la utilización (véase el capítulo 3.2 en la página 40).
42 Dräger X-plore 8000Mantenimiento4.2 AlarmasEl tipo de alarma se señaliza de manera óptica mediante unparpadeo en rojo del indicador correspondiente. Además, seemite una señal acústica de alarma y la alarma vibratoria seactiva.5 Mantenimiento5.1 Intervalos de mantenimientoFallo Causa SoluciónUn segmento del indicador de carga de la batería par-padea en rojo.El tiempo restante de la batería está casi agotado (< 10 minutos).Cargar la batería o sustituirla por una batería completa-mente cargada (véase el capítulo 5.3.3 en la página 43).Un segmento del indicador de la ca-pacidad restante del filtro de partícu-las parpadea en rojo.La capacidad res-tante del filtro de partículas está casi agotada (< 10 %).Cambiar el filtro de partículas o filtro combinado (véase el capítulo 5.3.4 en la página 44).Un segmento del indicador del cau-dal volumétrico parpadea en rojo.Suministro de aire respiratorio defec-tuoso durante el funcionamiento (p. ej., porque falta el tubo o el filtro).Comprobar el fun-cionamiento del equipo y preparar el equipo de nuevo para la utilización (véase el capítulo 3.2 en la página 40).Cada vez parpa-dea un segmento en rojo.Error general del sistema Encargar la com-probación del equi-po a Dräger Service.Trabajos necesariosAntes del usoDespués del usoAnualmenteCada 2 añosEn caso de ser necesarioLimpiar y desinfectar el equi-po XX1)1) en equipos embalados herméticamente, sino cada seis mesesRealizar una inspección vi-sual XX1)Comprobar el estado de car-ga de la batería XCambiar la batería XCargar la batería XCambiar el filtro XComprobar el caudal volumé-trico y los sistemas de alarma XCambiar la junta tórica en la conexión enchufable o de ba-yoneta de los tubosX X
MantenimientoDräger X-plore 8000 435.2 Limpieza y desinfección5.2.1 Limpiar y desinfectar el equipo1. Desmontar el equipo:a. Separar el tubo respiratorio, la conexión respiratoria yla unidad filtrante.b. Separar el sistema de transporte de la unidad filtrante.c. Si existen, desmontar los accesorios (p. ej., funda delequipo y de tubo).d. Desmontar la tapa de protección contra salpicaduras yel filtro (véase el capítulo 5.3.4 en la página 44).2. Limpiar la conexión respiratoria según las instrucciones deuso correspondientes.3. Limpiar el tubo respiratorio y el sistema de transporte:a. Limpiar todas las piezas con agua tibia y un poco deSekusept® Cleaner1) utilizando un paño suave (tempe-ratura: máx. 30 °C, concentración según el nivel de su-ciedad: 0,5 - 1 %).b. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua co-rriente.c. Preparar un baño de desinfección con agua eIncidin®Rapid 2) (temperatura: máx. 30 °C, concentra-ción: 1,5 %).d. Colocar todas las piezas a desinfectar en el baño dedesinfección (duración: 15 minutos).e. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua co-rriente.f. Dejar que todas las piezas se sequen al aire o en el ar-mario de desecación (temperatura: máx. 60 °C). Prote-ger contra la radiación solar directa.4. Limpiar y desinfectar la unidad filtrante y la tapa de protec-ción contra salpicaduras con los paños de desinfecciónIncides®N 1).En caso de suciedad intensa es posible aclarar la unidad fil-trante bajo agua corriente de la siguiente manera.1. Asegurarse de que la batería está insertada. En el compar-timiento de la batería no debe entrar agua.2. Cerrar el orificio de aspiración y la conexión del tubo contapones de cierre (disponibles como accesorios).5.3 Trabajos de mantenimiento5.3.1 Realizar una inspección visualComprobar todas las piezas minuciosamente y, en caso nece-sario, cambiar las piezas dañadas. Comprobar especialmenteque la superficie de sellado del filtro en la unidad filtrante nopresente daños (p. ej., arañazos) ni suciedad.5.3.2 Comprobar el estado de carga de la batería1. Pulsar la tecla de la batería para mostrar el estado de car-ga.2. Leer el indicador de carga de la batería.3. Si el estado de carga no es suficiente para el tiempo de uti-lización planeado:Cambiar o cargar la batería (véase el capítulo 5.3.3 en lapágina 43).5.3.3 Cambiar o cargar la bateríaQuitar la batería:1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte.2. Pulsar la tecla de bloqueo de la batería. Tener cuidado pa-ra que la batería no se caiga.3. Retirar la batería.Insertar la batería:1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte.2. Colocar la batería primero de manera inclinada en el res-pectivo compartimiento y luego introducirla del todo hastaque encaje audiblemente.Cargar la batería:1. Comprobar que la tensión de la alimentación eléctrica escorrecta. La tensión de servicio de la fuente de alimenta-ción debe corresponderse con la tensión de la red.2. Conectar el cargador con la fuente de alimentación.3. Conectar la fuente de alimentación a la red eléctrica.4. Colocar la batería primero de manera inclinada en el car-gador y luego introducirla del todo hasta que encaje audi-blemente.5. Esperar a que el proceso de carga termine.6. Cuando la batería está totalmente cargada, pulsar la teclade bloqueo de la batería y extraer la batería.7. Separar la fuente de alimentación de la red eléctrica y elcargador de la fuente de alimentación.ATENCIÓN¡Posibles daños en los componentes!Para la limpieza y desinfección, emplear únicamente los procedimientos descritos y utilizar los productos de limpieza y desinfección mencionados. El uso de otros productos y procedimientos, dosificaciones y tiempos de acción puede provocar daños en los componentes.¡Peligro para la salud!Los productos no diluidos son nocivos para la salud en caso de contacto directo con los ojos o la piel. Utilizar siempre gafas y guantes de protección al trabajar con estos productos.1) Sekusept® e Incides® son marcas registradas de Ecolab Deuts-chland GmbH.2) Incidin® es una marca registrada de Ecolab USA Inc.!ATENCIÓN¡Daño en la batería debido a un cortocircuito!Siempre retirar la batería de tal forma que los contac-tos no entren en contacto con ningún metal.NOTASiempre separar el cargador de la alimentación eléc-trica cuando no es utilizado.!ii
44 Dräger X-plore 8000Transporte5.3.4 Cambiar el filtroFiltro de partículasRetirar el filtro:1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro.2. Abrir el filtro junto con la tapa de protección contra salpica-duras (fig. A).3. Retirar el filtro usado (fig. B).Colocar el filtro:1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta da-ños.2. Colocar un filtro nuevo en la tapa de protección contra sal-picaduras.3. Colocar el filtro junto con la tapa de protección contra sal-picaduras de manera inclinada en la unidad filtrante.4. Introducir el filtro con la tapa de protección contra salpica-duras hasta que encaje audiblemente.Filtro de gas o filtro combinadoRetirar el filtro:1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro.2. Abrir el filtro junto con la tapa de protección contra salpica-duras (fig. A).3. Desmontar la tapa de protección contra salpicaduras:a. Presionar en la parte central del canto superior de la ta-pa de protección contra salpicaduras hasta que sesuelte.b. Abrir la tapa de protección contra salpicaduras (fig. B).Insertar el filtro:1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta da-ños. 2. Introducir la tapa de protección contra salpicaduras con elcanto inferior inclinado sobre el filtro.3. Colocar la tapa de protección contra salpicaduras hastaque encaje audiblemente.4. Colocar el filtro junto con la tapa de protección contra sal-picaduras de manera inclinada en la unidad filtrante.5. Introducir el filtro con la tapa de protección contra salpica-duras hasta que encaje audiblemente.5.3.5 Comprobar el caudal volumétrico y los sistemas de alarma1. Asegurarse de que el filtro está insertado (véase el capítu-lo 5.3.4 en la página 44).2. Conectar la conexión acoplable del tubo respiratorio a launidad filtrante.3. Encender la unidad filtrante presionando el botón  en elpanel de mandos.Después del encendido, el equipo realiza una autocompro-bación. Si el equipo no funciona correctamente o se acti-van los sistemas de alarma, solucionar el fallo (véase elcapítulo 4 en la página 41).4. Tapar el extremo abierto del tubo respiratorio con la palmade la mano.La unidad filtrante empezará a funcionar de manera másintensiva después de aprox. 5 segundos. Después deaprox. 20 segundos se activa una alarma.Si el ventilador no modifica el número de revoluciones porminuto y no se activa ninguna alarma, solicitar la compro-bación de la unidad filtrante.5. Si se desea, apagar la unidad filtrante presionando de nue-vo el botón  en el panel de mandos.5.3.6 Cambiar la junta tórica en la conexión enchufable o de bayoneta de los tubos1. Sacar la junta tórica vieja de la ranura con ayuda del uten-silio para extraer juntas tóricas.2. Colocar la junta tórica nueva en la respectiva ranura.6TransporteTransportar el equipo en el embalaje original o en una caja detransporte adquirible de manera opcional.7 AlmacenamientoAlmacenar el sistema completo:zDesmontar el filtro y la batería.zGuardar los componentes secos y limpios en un recipienteo armario y protegerlos contra una radiación térmica o so-lar directa.Almacenar baterías:zEs posible que las baterías muy descargadas sufran dañosdurante un almacenamiento prolongando. Antes del alma-cenamiento, cargar las baterías entre el 50 y el 70 %.zPara almacenamientos de más de 6 meses, cargar las ba-terías una vez durante ese periodo.zNo almacenar las baterías durante periodos prolongadosfuera del rango de temperatura recomendado. Esto puedereducir la capacidad restante y el número de ciclos de car-ga posibles.ADVERTENCIA¡Sin filtro no hay ninguna protección!No utilizar el equipo sin filtro.ATENCIÓN¡Daño en la unidad filtrante debido a la penetración de partículas!Al retirar el filtro, tener cuidado de que no pase ningu-na partícula a través del orificio de aspiración.NOTAEl proceso de cambio de filtro varía según el tipo de fil-tro utilizado.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
Eliminación de residuosDräger X-plore 8000 458 Eliminación de residuos9 Características técnicasSistema completoBateríasBatería estándarBatería de larga duraciónCargadorEste producto no debe eliminarse como residuo do-méstico. Por este motivo está identificado con el sím-bolo contiguo.Dräger recoge el producto de forma totalmente gratui-ta. La información a este respecto está disponible en las organizaciones de venta nacionales y en Dräger.Las baterías y baterías recargables no se pueden eli-minar como residuo doméstico. Por este motivo estánidentificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las ba-terías y baterías recargables según las normativas envigor en los puntos de recogida específicos.Caudal volumétrico de la capu-cha/casco/visor de protección respiratoria:170/190/210 L/minCaudal volumétrico de la másca-ra/semimáscara: 115/130/145 L/minDuración de uso nominal: 4 horascon batería estándar8 horascon batería de larga du-raciónTemperatura de trabajo:1)1) Para cargador y baterías, véanse las indicaciones por separado en este capítulo.Para otros componentes, véanse las instrucciones de uso corres-pondientes.-10 °C a 60 °C Humedad del aire de trabajo/almacenamiento:1)  95 % de humedad rela-tivaTemperatura de almacenamiento:1) -20 °C a 60 °C Nivel de ruido: aprox. 64 dB(A)Índice de protección: IP 65Temperatura de trabajo: -10 °C a 60 °C Humedad del aire de trabajo/almacenamiento: 95 % de humedad rela-tivaTemperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C Temperatura de carga: 0 °C a 50 °C Duración de la carga: < 4 horasTiempo de funcionamiento des-pués de una carga: aprox. 4 horas1)Tensión nominal: 10,8 VCapacidad nominal: 3,35 AhPotencia de salida: 36 WhDuración de la carga: < 4 horasTiempo de funcionamiento des-pués de una carga: aprox. 8 horas1)1) Varía dependiendo del caudal volumétrico ajustado, así como del tipo de filtro y conexión respiratoria utilizadosTensión nominal: 10,8 VCapacidad nominal: 6,70 AhPotencia de salida: 72 WhTensión de entrada: 15 VCorriente de entrada: 4ATensión de salida: 9 - 12,6 VCorriente de salida: 4AÍndice de protección: IP 30Temperatura de trabajo: 0 °C a 50 °C Humedad del aire de trabajo/almacenamiento: 95 % de humedad rela-tivaTemperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C
46 Dräger X-plore 8000Lista de referencias10 Lista de referenciasComponentesAccesoriosRepuestosProductos de limpieza y desinfecciónPos. 1)Denominación y descripción Referen-cia1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 Batería estándar R595653Dräger X-plore 8000 Batería de larga duración R595854Dräger X-plore 8000 Cinturón estándar R597005Dräger X-plore 8000 Cinturón desconta-minable R597106Dräger X-plore 8000 Tubo estándar(para máscara/semimáscara) R596307Dräger X-plore 8000 Tubo estándar(para capuchas) R596208Dräger X-plore 8000 Tubo estándar(para cascos y visores) R596409Dräger X-plore 8000 Tubo flexible(para máscara/semimáscara) R5961010 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible(para capuchas) R5960011 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible(para cascos y visores de protección) R5965012 Dräger X-plore 8000 Filtro P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 Filtro A2 673958014 Dräger X-plore 8000 Filtro A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 Capucha estándar, corta (talla S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 Capucha estándar, corta (talla L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 Capucha estándar, larga (talla S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 Capucha estándar, larga (talla L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, corta (talla S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, corta (talla L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, larga (talla S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, larga (talla L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 Casco con visor, negro R5832525 Dräger X-plore 8000 Casco con visor, blanco R5991026 Dräger X-plore 8000 Visor de protección R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 Cargador estándar R595801) Véase la matriz de configuración (Configuration Matrix) en la página 243.Pos. 1)1) Véase la matriz de configuración (Configuration Matrix) en la página 243.Denominación y descripción Referen-cia36 Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre (para la conexión respiratoria de la uni-dad filtrante)R5956337 Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre (para el orificio de aspiración de la uni-dad filtrante)R5956438 Dräger X-plore 8000 Acolchado R5973039 Prolongación de cinturón para cinturón estándar X-plore 8000, 35 cm R5975040 Prolongación del cinturón para cinturón descontaminable X-plore 8000, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 Caja de almacena-miento R59690Pos.   Denominación y descripción Referen-cia42 Dräger X-plore 8000 Tapa de protección contra salpicaduras 673972543 Clips de cierre del cinturón, juego R5970544 Hebilla, juego R5971545 Junta tórica para conexión enchufable de la capucha y unidad filtrante X-plore 8000R5963146 Junta tórica para conexión de bayoneta del casco o visor de protección X-plore 8000R5963247 Utensilio para extraer juntas tóricas R21402Pos.   Denominación y descripción Referen-cia48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lotros envases a peticiónR6188050 Paños de desinfección Incides®N, 6 botes de 90 paños6570001Pos. 1)Denominación y descripción Referen-cia
ÍndiceDräger X-plore® 8000 47Índice1 Para sua segurança  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481.1 Instruções gerais de segurança  . . . . . . . . . . . . . . .481.2 Significado dos sinais de advertência . . . . . . . . . . .482 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482.1 Visão geral do sistema  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482.2 Componentes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482.2.1 Unidade do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482.2.2 Filtros e conexões respiratórias  . . . . . . . . . . . . . . .492.2.3 Mangueiras de respiração   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492.2.4 Sistemas de suporte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492.2.5 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492.2.6 Carregadores  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.3 Descrição de funções  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.3.1 Dispositivos de advertência   . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.4 Finalidade  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.5 Restrições de utilização  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.6 Aprovações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.7 Explicação dos símbolos e identificação do modelo   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.7.1 Placas de identificação  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502.7.2 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513 Uso  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.1 Condições de utilização  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.2 Preparativos para o uso  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.2.1 Monte o sistema de suporte  . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.2.2 Coloque o equipamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.2.3 Ligue a conexão respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.2.4 Ligue o equipamento   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513.3 Durante a utilização   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523.3.1 Reajuste o fluxo volumétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . .523.3.2 Advertências e alarmes   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523.4 Depois de utilizar   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523.5 Tarefas gerais do usuário  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523.5.1 Instale a almofada para cinto padrão  . . . . . . . . . . .523.5.2 Prenda a extensão do cinto no sistema de suporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524 Eliminação de falhas   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524.1 Advertências  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524.2 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535.1 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535.2 Limpeza e desinfecção  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545.2.1 Limpe e desinfete o aparelho  . . . . . . . . . . . . . . . . .545.3 Trabalhos de manutenção   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545.3.1 Executar uma inspeção visual   . . . . . . . . . . . . . . . .545.3.2 Verifique o estado de carga da bateria  . . . . . . . . . .545.3.3 Substitua ou carregue a bateria  . . . . . . . . . . . . . . .545.3.4 Substitua o filtro   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545.3.5 Verifique o fluxo volumétrico e os dispositivos de ad-vertência  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555.3.6 Substitua o O-ring na conexão de encaixe ou conexão baioneta das mangueiras  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556 Transporte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  557 Armazenagem  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  558 Eliminação  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  559 Dados técnicos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5610 Lista para encomenda   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56
48 Dräger X-plore 8000Para sua segurança1 Para sua segurança1.1 Instruções gerais de segurançazAntes de usar este produto leia estas instruções de uso ea dos respectivos componentes.zRespeite as instruções de uso. O usuário deve compreen-der as instruções na sua totalidade e deve segui-las crite-riosamente. O produto somente deve ser utilizado para ofim determinado.zNão elimine as instruções de uso. Assegure utilização eum armazenamento correto pelos usuários.zO produto apenas deve ser utilizado por pessoal técnico etreinado.zRespeite as regulamentações locais e nacionais para ouso deste produto.zO produto apenas deve ser verificado, reparado e manu-seado por pessoal técnico e treinado.zApenas utilize peças e acessórios originais Dräger. Casocontrário, o correto funcionamento do produto pode ficarcomprometido.zNão utilize produtos danificados ou incompletos. Não efe-tue alterações no produto.zInforme a Dräger em caso de erros ou falhas do produto oupeças do produto.1.2 Significado dos sinais de advertênciaOs seguintes sinais de advertência são utilizados neste docu-mento para marcar os respectivos textos de advertência querequerem uma atenção redobrada por parte do usuário. O sig-nificado dos sinais de advertência é definido do seguinte mo-do:2 Descrição2.1 Visão geral do sistemaO aparelho de filtragem de ar Dräger X-plore®8000 1) podeser composto de diferentes componentes, dependendo daárea de aplicação e da classe de proteção exigida. Observeespecialmente as restrições de utilização dos filtros (ver ins-trução de uso dos filtros).ŹRepresentação na página desdobrável (Ilustração A)Fazem parte do aparelho completo:1 Mangueira de respiração2 Conexão respiratória (exemplo com capacete) 3 Sistema de suporte4 Unidade do ventilador com filtro e bateria Eventualmente, componentes acessórios (sem ilustração)2.2 Componentes2.2.1 Unidade do ventiladorA unidade do ventilador é o componente central do aparelho.Características do aparelho:zPainel de comando com visualização do estado atual dosistemazMonitoramento eletrônico das funções do aparelho{Fluxo volumétrico{Capacidade residual do filtro de partículas{Estado de carga da bateria{Detecção de mangueiras ou filtros separados do apa-relhozDetecção automática do tipo de conexão respiratória utili-zado (respirador semifacial/facial ou capuz/capacete/visei-ra de proteção) e respectivo ajuste da faixa do fluxovolumétricozTrês níveis selecionáveis de fluxo volumétrico zDetecção óptica do tipo de filtro através de identificaçãocromática (ponto colorido no filtro)ŹRepresentação do lado dianteiro da unidade do ventiladorna página desdobrável (Ilustração B)1 Conexão de mangueira2 Painel de comando3 Abertura de aspiração4 Tampa de proteção contra respingos5 Filtro (não incluído no escopo de fornecimento da unidade do ventilador)6 Botão de travamento do filtroADVERTÊNCIAIndicação de uma situação potencialmente perigosa.Se esta não for evitada, podem ocorrer lesões gravesou morte.CUIDADOIndicação de uma situação potencialmente perigosa.Se esta não for evitada, podem ocorrer lesões, danosno produto ou no meio ambiente. Também pode serusada como advertência para alertar para uma utiliza-ção incorreta.NOTAInformações adicionais para a utilização do equipa-mento.1) X-plore® é uma marca registrada da Dräger.!!iiNOTAPara uma visualização das combinações de aparelhose a respectiva classe de proteção, veja a matriz deconfigurações (Configuration Matrix), na página 243.Os números na linha superior da matriz de configura-ções correspondem às posições na lista de encomen-da.Os componentes relacionados destinam-se à utiliza-ção com a unidade do ventilador X-plore 8500 (lista deencomenda, item. 1) e as baterias (Pós. 2 e 3). Em caso de dúvidas quanto à configuração do apare-lho, entre em contato com a Dräger.ii
DescriçãoDräger X-plore 8000 49ŹRepresentação do lado traseiro da unidade do ventiladorna página desdobrável (Ilustração B)1 Encaixe para o sistema de suporte2 Placa de identificação3 Tecla de travamento-do sistema de suporte4 Tecla de travamento da bateria5 Bateria (não incluída no escopo de fornecimento da unida-de do ventilador)Painel de comandoŹRepresentação na página desdobrável (Ilustração D)1 Indicador do estado de carga da bateria2 Indicador da capacidade residual do filtro de partículas3 Tecla liga/desliga4 Indicador do fluxo volumétrico5 Reduzir fluxo volumétrico6 Aumentar fluxo volumétricoSignificado das visualizações no painel de comando2.2.2 Filtros e conexões respiratóriasOs filtros e as conexões respiratórias estão descritas em ins-truções de uso separadas.2.2.3 Mangueiras de respiraçãoAs seguintes mangueiras de respiração estão disponíveis:zMangueira padrãozMangueira flexível para maior confortoAmbas as mangueiras estão disponíveis para os seguintes ti-pos de conexões respiratórias:zLigação de encaixe (capuz)zConexão baioneta (capacete e viseira de proteção)zConexão de rosca redonda (máscara semifacial/facial)2.2.4 Sistemas de suporteŹRepresentação na página desdobrável (Ilustração E)1 Placa de conexão2 Correia do cinto3 Presilhas do cinto4 FechoOs seguintes sistemas de suporte estão disponíveis:zCinto padrãoO cinto padrão dispõe de uma correia de tecido e botõesde pressão para fixação de uma almofada opcional. zCinto descontaminável:O cinto descontaminável dispõe de uma correia de tecidoplástico-liso e é especialmente indicado para descontami-nação.2.2.5 BateriasŹRepresentação na página desdobrável (Ilustração F)1 Tecla de travamento da bateria2 Indicação do estado de carga3 Tecla para indicação do estado de carga4 Placa de identificaçãoAs baterias de ions de lítio são especialmente concebidas pa-ra uso com o aparelho de filtragem de ar. Além da bateria pa-drão, também pode ser adquirida uma bateria de longaduração de maior durabilidade operacional.A indicação do estado de carga mostra o estado de carga du-rante a carga com o carregador padrão ou ao acionar a tecla.Durante a carga, os segmentos do indicador do estado de car-ga piscam.O indicador de carregamento corresponde aquele do painel decomando na unidade de ventilador. (veja capítulo 2.2.1 na pá-gina 48).As baterias alcançam sua capacidade plena apenas depois de5 ciclos de carga- e descarga. O tempo normal de carga é deaproximadamente 3 horas.Em caso de descarga excessiva, a bateria é pré-carregada, oque pode aumentar o tempo de carga em até 4 horas. Duranteesse tempo, o indicador de estado de carga não é suportado.Para evitar danos ou explosão das baterias, o procedimentode carga somente é realizado na faixa de temperatura de 0 a50 °C. Ao exceder a faixa de temperatura, o processo de car-ga é interrompido automaticamente e continuado depois deretornar para a faixa de temperatura.Visualização SignificadoSegmentos ilumina-dos em verde.Estado de carga em dependência da quantidade de segmentos exibidos:> 75 % (4 segmentos)> 50 % (3 segmentos)> 25 % (2 segmentos)< 25 % (1 segmento)Segmentos ilumina-dos em verde.Capacidade residual do filtro de partí-culas 1) em dependência da quantida-de de segmentos exibidos:> 75 % (4 segmentos)> 50 % (3 segmentos)> 25 % (2 segmentos)< 25 % (1 segmento)1) A capacidade residual do filtro de gás ou dos componentes do fil-tro combinado não pode ser exibida.Segmentos ilumina-dos em verde.Intensidade do fluxo volumétrico em dependência da quantidade de seg-mentos exibidos:Fluxo volumétrico elevado (3 segmentos)Fluxo volumétrico médio (2 segmentos)Fluxo volumétrico baixo (1 segmento)NOTAAdvertências ou alarmes são identificados medianteLEDs piscando em amarelo ou vermelho. Sobre o sig-nificado das indicações em caso de falhas veja capítu-lo 4 na página 52.ii
50 Dräger X-plore 8000Descrição2.2.6 CarregadoresCarregador padrãoŹRepresentação na página desdobrável (Ilustração G)1 LED de-estado2 Fonte de alimentação3 Alojamento da bateriaSignificado dos LEDs de-estadoQuando a bateria está totalmente carregada, o carregador co-muta automaticamente para o modo de operação standby. Nomodo standby, a bateria permanece sempre totalmente carre-gada. Neste caso, a bateria não é sobrecarregada nem danifi-cada.2.3 Descrição de funçõesO aparelho de filtragem de ar é um aparelho de proteção res-piratória independente do ar ambiente. Ele filtra o ar ambiente e o disponibiliza para a respiração. Pa-ra isso, o aparelho aspira permanentemente o ar ambienteatravés do filtro.  As substâncias nocivas são ligadas no filtro,de acordo ao tipo de filtro. Desta forma, o ar ambiente é trata-do e conduzido, finalmente, até a conexão respiratória. Ali, eleestá disponível para respiração.A sobrepressão contínua na conexão respiratória evita a en-trada de ar ambiente.2.3.1 Dispositivos de advertênciaPossíveis falhas durante o uso são indicadas através de dis-positivos de advertência. Fazem parte dos dispositivos de advertência:zAlarme visual (exibição no painel de comando)zAlarme acústicozAlarme vibratórioA unidade do ventilador fornece sempre o fluxo volumétricopreviamente determinado.Quando a unidade do ventilador já não conseguir manter o flu-xo volumétrico pré-definido num prazo previsível (p. ex. devi-do à crescente saturação do filtro de partículas), umaadvertência ou alarme é emitido.2.4 FinalidadeDependendo do tipo de filtro utilizado, o aparelho protege con-tra partículas, gases, vapores ou combinações destes.2.5 Restrições de utilizaçãoO aparelho não é indicado para utilização:zem ambientes sujeitos a explosão (áreas ex-)zcom substâncias nocivas com poucas propriedades dealarme (odor, sabor, irritação dos olhos e vias respirató-rias)zem aplicações com recipientes, minas, canais, etc. semventilação adequada2.6 AprovaçõesO aparelho está homologado de acordo com:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02O aparelho preenche as exigências da diretriz sobre equipa-mento de proteção individual 89/686/EWG.Outras diretrizes no âmbito da identificação CE-:zDiretriz de compatibilidade eletromagnética- (2004/108/EG)zDiretriz R&TTE - (1999/5/EG)zDiretriz sobre equipamentos de baixa tensão - (2006/95/EG)zDiretriz-sobre a restrição do uso de substâncias perigosas(2011/65/EU)2.7 Explicação dos símbolos e identificação do modelo2.7.1 Placas de identificaçãoŹIlustração das placas de identificação na página 41 Designação do produto2 Tipo de proteção3 Normas EN-preenchidasVisualização SignificadoLED de-estado ace-so na cor verde.A bateria está colocada e totalmente carregada (modo standby)LED de-estado pis-cando na cor ver-de.A bateria está colocada e está sendo carregada.LED de-estado ace-so na cor verme-lho.A bateria não está colocada.LED de-estado pis-cando na cor ver-melha.FalhaNOTAO alarme vibratório é emitido adicionalmente ao alar-me acústico. Dependendo da espessura e do materialda vestimenta, o alarme vibratório eventualmente pas-sa despercebido.Unidade do ventila-dor: Ilustração HCarregador padrão: Ilustração IBateria: Ilustração Jii
UsoDräger X-plore 8000 514 Símbolo "Seguir a Instrução de uso"5 Símbolo WEEE-para “recolha separada de aparelhos elé-tricos- e eletrônicos”6 País de produção7 Fabricante8 Identificação CE-9 Código de DataMatrix-com número do produto ou de fabri-cação10 Número de fabricação11 Número do produto12 Utilização somente em ambiente fechado, não ao ar livre13 Temperatura ambiente máxima14 Dados elétricos15 Ocupação dos plugues16 Símbolo de reciclagem-17 Símbolo de alertaInformações sobre o ano de fabricaçãoO ano de fabricação é representado pela 3a. letra do númerode fabricação: F = 2014, G = não se aplica, H = 2015, I = nãose aplica, J = 2016, K = 2017 etc.Exemplo: Número de fabricação ARFH-0054: A terceira letraé F, ou seja, ano de fabricação 2014.2.7.2 Embalagem3 Uso3.1 Condições de utilizaçãozAs condições ambientais (sobretudo o tipo e a concentra-ção dos contaminantes) devem ser conhecidos.zO teor de oxigênio do ar ambiente não deve ser inferior aosseguintes limites:{No mínimo 17  Vol.-% de oxigênio em todos os paíseseuropeus, exceto nos Países Baixos, Bélgica e Grã-Bretanha.{No mínimo 19 Vol.-% de oxigênio nos Países Baixos,Bélgica, Grã-Bretanha, Austrália e Nova Zelândia{no mínimo 19,5  Vol.-% de oxigênio nos EUAObserve os regulamentos nacionais em outros países.3.2 Preparativos para o usoExecute as seguintes atividades fora da área de perigo:1. Selecione os componentes do aparelho de filtragem de ar(filtro, conexão respiratória, etc.) correspondentes à classede proteção necessária e ao trabalho a ser realizado (vejaa matriz de configurações [Configuration Matrix], napágina 243).2. Execute uma inspeção visual (veja capítulo 5.3.1 na pági-na 54).3. Verifique o estado de carga da bateria (veja capítulo 5.3.3na página 54).4. Instale o filtro (veja capítulo 5.3.4 na página 54).5. Monte o sistema de suporte (veja capítulo 3.2.1 na página 51).6. Se for o caso, monte os acessórios (veja capítulo 3.5 napágina 52).7. Coloque o equipamento (veja capítulo 3.2.2 na página 51).8. Ligue a conexão respiratória veja capítulo 3.2.3 na página51)9. Ligue o equipamento (veja capítulo 3.2.4 na página 51).3.2.1 Monte o sistema de suporte1. Encoste a placa de conexão do sistema de suporte no alo-jamento da unidade do ventilador. As setas da placa de co-nexão e do alojamento devem coincidir.2. Pressione a placa de conexão para abaixo, até engatar ni-tidamente no alojamento.3.2.2 Coloque o equipamento1. Ajuste o cinto do sistema de suporte aproximadamente pa-ra a circunferência necessária.2. Coloque o cinto e feche o fecho. O equipamento está loca-lizado nas costas do usuário.3. Aperte o cinto e fixe as extremidades sobressalentes naspresilhas do cinto.3.2.3 Ligue a conexão respiratória1. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiraçãona unidade do ventilador. 2. Conecte a outra extremidade da mangueira com a cone-xão respiratória.3.2.4 Ligue o equipamento1. Ligue a unidade do ventilador, pressionando, (aprox.2 segundos) a tecla  no painel de comando.Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste.2. Caso o aparelho não funcione perfeitamente ou se foremacionados dispositivos de advertência, elimine as falhas(veja capítulo 4 na página 52).3. Coloque a conexão respiratória (veja a instrução de uso darespectiva conexão respiratória).4. Ajuste o fluxo volumétrico conforme desejado, usando asteclas  e   .Siga rigorosamente as Instruções de UsoUmidade máxima no local de armazenamentoFaixa da temperatura do local de armazenamento<95%-20°C+70°CADVERTÊNCIAEntrada de ar ambiental!Antes de utilizar certifique-se que todos componentesestão seguros e fixados.04733412.eps!
52 Dräger X-plore 8000Eliminação de falhas3.3 Durante a utilização3.3.1 Reajuste o fluxo volumétricoSe for necessário (p. ex. durante maior esforço físico), reajus-tar o fluxo volumétrico durante a operação, usando asteclas  e   .3.3.2 Advertências e alarmesQuando uma advertência é disparada, saia o mais rápido pos-sível da área de perigo, considerando a possível situação derisco.Para aumentar o tempo de utilização na ocorrência de umaadvertência, diminuia o fluxo volumétrico. (Somente possível,se já não estiver selecionado o nível mais baixo.) Através dadiminuição do fluxo volumétrico, é possível, p. ex., prolongar otempo de uso da bateria.Quando um alarme é disparado, saia imediatamente da áreade perigo, sem demora.Após a ativação de uma advertência ou alarme, verifique ofuncionamento do aparelho (veja capítulo 4 na página 52).3.4 Depois de utilizarExecute as seguintes atividades:1. Saia da área de perigo.2. Retire a conexão respiratória (veja a instrução de uso darespectiva conexão respiratória).3. Desligue a unidade do ventilador, pressionando  (duranteaprox. 2 segundos) a tecla  no painel de comando.4. Abra o cinto do sistema de suporte e retire o aparelho.5. Limpe e desinfete o aparelho (veja capítulo 5.2 na página 54)3.5 Tarefas gerais do usuário3.5.1 Instale a almofada para cinto padrãoLigue a almofada com o cinto padrão usando os botões depressão.3.5.2 Prenda a extensão do cinto no sistema de suporte.Em caso de necessidade, prenda a extensão do cinto no fechoda correia do cinto.4 Eliminação de falhas4.1 AdvertênciasO tipo de advertência é sinalizado visualmente mediante o pis-car amarelo do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinalacústico de advertência é disparado e o alarme vibratório éacionado.ADVERTÊNCIARisco para a saúde!Saia imediatamente da área de perigo em caso de:zDiminuição ou interrupção de abastecimento de ar(p. ex. devido à falha do ventilador)No caso do tipo de conexão respiratória capuz/ca-pacete/viseira de proteção, pode rapidamenteocorrer acúmulo de dióxido de carbono ou falta deoxigênio. Além disso, o ar ambiente contaminadopode penetrar no capuz.zSurgimento de odor ou sabor na conexão respira-tória (rompimento do filtro). A capacidade residualdo filtro de gás ou dos componentes do filtro com-binado está esgotada.zTonturas, vertigens ou outras queixaszDanos ao aparelhozOutros alarmes exibidos (veja capítulo 4 na página 52)As mangueiras de respiração ou outros componentestrazem o risco de enroscar. Isto pode causar danos aoaparelho e resultar numa interrupção da alimentaçãode ar!Manipule o aparelho com cuidado durante o uso.Ao usar o tipo de conexão respiratória capuz/capace-te/viseira de proteção durante trabalhos pesados, po-de surgir subpressão e ocorrer a entrada de arambiente não filtrado! Para evitar isso, aumente o fluxo volumétrico.!Erro Causa SoluçãoUm segmento do indicador de esta-do de carga da ba-teria pisca em amarelo.A carga restante da bateria é baixa (< 30 minutos).Carregue a bateria em breve ou subs-titui-la por uma ba-teria totalmente carregada (veja capítulo 5.3.3 na página 54).Um segmento do indicador de capa-cidade residual do filtro de partículas pisca em amarelo.A capacidade resi-dual do filtro departículas é baixa(< 20 %).Substitua o filtro de partículas ou filtro combinado na maior brevidade (veja capítulo 5.3.4 na página 54).Um segmento do indicador de fluxo volumétrico pisca em amarelo.Falha na ligação (p. ex. devido à fal-ta de mangueira ou filtro).Verifique o funcio-namento do apare-lho e prepare-o novamente para o uso (veja capítulo 3.2 na página 51).
ManutençãoDräger X-plore 8000 534.2 AlarmesO tipo de alarme é sinalizado visualmente mediante o piscarvermelho do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinalacústico de alarme é disparado e o alarme vibratório é aciona-do.5 Manutenção5.1 Intervalos de manutençãoErro Causa SoluçãoUm segmento do indicador de esta-do de carga da ba-teria pisca em vermelho.A carga restante da bateria está quase esgotada (< 10 minutos).Carregue a bateria ou substitua-a por uma bateria total-mente carregada (veja capítulo 5.3.3 na página 54).Um segmento do indicador de capa-cidade residual do filtro de partículas pisca em verme-lho.A capacidade resi-dual do filtro de partículas está quase esgotada (< 10 %).Substitua o filtro de partículas ou filtro combinado (veja capítulo 5.3.4 na página 54).Um segmento do indicador de fluxo volumétrico pisca em vermelho.Falha no abasteci-mento de ar de respiração duran-te o uso (p. ex. de-vido à falta de mangueira ou fil-tro).Verifique o funcio-namento do apare-lho e prepare-o novamente para o uso (veja capítulo 3.2 na página 51).Um dos segmen-tos pisca em ver-melho.Falha geral do sis-tema Providencie a ins-peção do aparelho pelo serviço de as-sistência técnica Dräger.Trabalhos a serem realiza-dosAntes do usoDepois de usoAnualmenteA cada 2 anosConforme for necessárioLimpe e desinfete o aparelho XX1)1) para aparelhos embalados hermeticamente, os demais semes-tralmenteExecute uma inspeção visual XX1)Verifique o estado de carga da bateria XSubstitua a bateria XCarregue a bateria XSubstitua o filtro XControle o fluxo volumétrico e os dispositivos de advertên-ciaXSubstitua o O-ring na cone-xão de encaixe ou conexão baioneta das mangueirasX X
54 Dräger X-plore 8000Manutenção5.2 Limpeza e desinfecção5.2.1 Limpe e desinfete o aparelho1. Desmonte o aparelho:a. Separe a mangueira de respiração, a conexão respira-tória e a unidade do ventilador.b. Separe o sistema de suporte da unidade do ventilador.c. Se houver, desmonte os acessórios (p. ex. invólucrosde mangueira e aparelho).d. Desmonte a tampa de proteção contra respingos e o fil-tro (veja capítulo 5.3.4 na página 54).2. Limpe a conexão respiratória de acordo à Instrução de usocorrespondente.3. Limpe a mangueira de respiração e o sistema de suporte:a. Limpe todas as peças com água morna adicionando-lhe Sekusept® Cleaner1) e com um pano macio (tem-peratura: máx. 30 °C, dependendo do grau de contami-nação: 0,5 - 1 %).b. Enxague bem todas as peças com água.c. Prepare um banho de desinfecção com água eIncidin®Rapid 2) (temperatura: máx. 30 °C, concentra-ção: 1,5 %).d. Coloque todas as peças para desinfetar (tempo:15 minutos).e. Enxague bem todas as peças com água.f. Deixe secar todas as peças ao ar ou no armário de se-cagem (temperatura: máx. 60 °C). Proteja contra luzsolar.4. Limpe e desinfete a unidade do ventilador e a tampa deproteção contra respingos com panos embebidos emIncides®N 1) .Em caso de extrema contaminação, a unidade do ventiladortambém pode ser lavada em água corrente, da seguinte for-ma:1. Certifique-se, de que a bateria permaneça instalada. Aágua não deve penetrar no alojamento da bateria.2. Feche a abertura de aspiração e a conexão da mangueiracom tampas de fecho (disponíveis como acessórios).5.3 Trabalhos de manutenção5.3.1 Executar uma inspeção visualVerifique cuidadosamente todas as peças e, se for necessá-rio, substitua peças danificadas. Verifique especialmente a su-perfície vedante do filtro na unidade do ventilador quanto adanos (p. ex. arranhões) ou contaminações.5.3.2 Verifique o estado de carga da bateria1. Acione a tecla para indicação do estado de carga da bate-ria.2. Leia o indicador do estado de carga.3. Se o estado de carga não for suficiente para o tempo deuso pretendido:Substitua ou carregue a bateria (veja capítulo 5.3.3 na pá-gina 54).5.3.3 Substitua ou carregue a bateriaRemova a bateria:1. Se for necessário, dobre o sistema de suporte para cima.2. Acione a tecla de travamento da bateria. Preste atenção,para a bateria não cair.3. Remova a bateria.Instale a bateria:1. Se for necessário, dobre o sistema de suporte para cima.2. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada nocompartimento da bateria, em seguida, pressione-a paradentro, de forma que encaixe audivelmente.Carregue a bateria:1. Verifique a tensão de rede correta da alimentação elétrica.A tensão operacional da fonte de alimentação deve estarde acordo com a tensão de rede.2. Ligue o carregador com a fonte de alimentação.3. Ligue a fonte de alimentação à alimentação elétrica.4. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada nocarregador, em seguida, pressione-a para dentro, de formaque encaixe audivelmente.5. Aguarde o fim do processo de carga.6. Quando a bateria estiver totalmente carregada, acione atecla de travamento e remova a bateria.7. Separe a fonte de alimentação da alimentação elétrica e ocarregador da fonte de alimentação.5.3.4 Substitua o filtroCUIDADOPossíveis danos nos componentes!Apenas utilize os procedimentos e os detergentes e produtos de desinfecção descritos para efetuar a lim-peza e desinfecção. Outros produtos, procedimentos, dosagens e tempos de ação podem danificar os com-ponentes.Risco para a saúde!Os produtos não dissolvidos são perigosos se entra-rem em contacto com os olhos ou a pele. Use sempre óculos e luvas de proteção durante a realização destes trabalhos.1) Sekusept® e Incides® são marcas registradas da Ecolab Deuts-chland GmbH2) Incidin® é uma marca registrada da Ecolab USA Inc.!CUIDADODanos à bateria causados por curto-circuito!Deposite a bateria sempre de tal forma, que os conta-tos não entrem em contato com metais.NOTASepare o carregador sempre a alimentação elétrica, enquanto não for usado.ADVERTÊNCIASem filtro não há efeito protetor!Não utilize o aparelho sem filtro.CUIDADODanos na unidade do ventilador causados pela pene-tração de partículas!Ao retirar o filtro, evite que partículas entrem no apa-relho através da abertura de aspiração.NOTADependendo do tipo de filtro utilizado, o procedimento de troca do filtro é diferente.!ii!!ii
TransporteDräger X-plore 8000 55Filtro de partículasRemova o filtro:1. Acione a tecla de travamento do filtro.2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de prote-ção contra respingos (ilustração A).3. Retire o filtro usado (ilustração B).Instale o filtro:1. Verifique a junta de borracha quanto a danos. 2. Instale o filtro novo na tampa de proteção contra respin-gos.3. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção con-tra respingos em posição inclinada na unidade do ventila-dor.4. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingospara dentro, até encaixar audivelmente.Filtro de gás ou filtro combinadoRemova o filtro:1. Acione a tecla de travamento do filtro.2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de prote-ção contra respingos (ilustração A).3. Desmonte a tampa de proteção contra respingos:a. Pressione no centro da borda superior da tampa deproteção contra respingos, até desencaixa-la.b. Dobre a tampa de proteção contra respingos para fora(ilustração B).Instale o filtro:1. Verifique a junta de borracha quanto a danos. 2. Posicione a tampa de proteção contra respingos com aborda inferior em posição inclinada sobre o filtro.3. Pressione a tampa de proteção contra respingos, até queencaixe audivelmente.4. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção con-tra respingos em posição inclinada na unidade do ventila-dor.5. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingospara dentro, até encaixar audivelmente.5.3.5 Verifique o fluxo volumétrico e os dispositivos de advertência1. Certifique-se de que o filtro está instalado (veja capítulo5.3.4 na página 54).2. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiraçãona unidade do ventilador. 3. Ligue a unidade do ventilador, pressionando  a tecla  nopainel de comando.Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste. Caso oaparelho não funcione perfeitamente ou se forem aciona-dos dispositivos de advertência, elimine as falhas (veja ca-pítulo 4 na página 52).4. Cubra a extremidade aberta da mangueira de respiraçãocom a mão.A unidade do ventilador começa a funcionar com mais for-ça depois de aproximadamente 5 segundos. Depois deaprox. 20 segundos, um alarme é disparado.Se o ventilador não alterar sua velocidade de rotação e ne-nhum alarme for disparado, providencie uma inspeção doaparelho.5. Se desejar, desligue a unidade do ventilador pressionandonovamente a tecla  no painel de comando.5.3.6 Substitua o O-ring na conexão de encaixe ou conexão baioneta das mangueiras1. Remova o O-ring usado no entalhe, usando a ferramentapara remover O-rings-.2. Coloque o novo O-ring no entalhe previsto.6TransporteTransporte na embalagem original ou em maleta de transportedisponível como opcional.7 ArmazenagemArmazene o sistema completo:zDesmonte o filtro e a bateria.zGuarde os componentes e um estojo ou armário em localseco e limpo e proteja-os contra incidência de luz solar ecalor.Armazene as baterias:zBaterias extremamente descarregadas podem sofrer da-nos em caso de armazenagem prolongada. Antes de ar-mazenar baterias, carregue-as 50 a 70 %.zEm caso de armazenagem superior a 6 meses, carregueas baterias no decorrer desse período.zNão armazena baterias por tempo superior, fora da faixade temperatura recomendada. Isto pode reduzir a capaci-dade residual e o número de possíveis ciclos de carga.8 Eliminação02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsAEste produto não deve ser eliminado como lixo urba-no. Portanto, ele é identificado com o símbolo repre-sentado ao lado.A Dräger aceita o devolução deste produto gratuita-mente. Peça mais informações sobre o assunto aos distribuidores nacionais e à Dräger.Pilhas e baterias não devem ser eliminadas como lixourbano. Portanto, elas são identificadas com o símbo-lo representado ao lado. Elimine pilhas e baterias emconformidade com as normas aplicáveis, em pontosde coleta de pilhas/baterias.
56 Dräger X-plore 8000Dados técnicos9 Dados técnicosSistema completoBateriasBateria padrãoBateria de longa duraçãoCarregador10 Lista para encomendaComponentesFluxo volumétrico capuz/capace-te/viseira de proteção respirató-ria:170/190/210 l/minFluxo volumétrico máscara semi-facial/facial: 115/130/145 l/minTempo de uso nominal: 4 horascom bateria padrão8 horascom bateria de longa du-raçãoTemperatura de serviço:1)1) Carregador e baterias, consulte os dados em separado neste capítulo.Outros componentes, consulte as respetivas instruções de uso..-10 °C a 60 °C Umidade de serviço/armazenagem:1)  95 % umidade relativaTemperatura de armazenagem:1) -20 °C a 60 °C Nível de ruído: aprox. 64 dB(A)Tipo de proteção: IP 65Temperatura de serviço: -10 °C a 60 °C Umidade de serviço/armazenagem:  95 % umidade relativaTemperatura de armazenagem: -20 °C a 50 °C Temperatura de carga: 0 °C a 50 °C Tempo de carga: < 4 horasTempo operacional após uma car-ga: aprox. 4 horas1)Tensão nominal: 10,8 VCapacidade nominal: 3,35 AhDébito de potência: 36 WhTempo de carga: < 4 horasTempo operacional após uma car-ga: aprox. 8 horas1)1) Varia em função do fluxo volumétrico ajustado bem como do tipo de filtro e conexão respiratória utilizados.Tensão nominal: 10,8 VCapacidade nominal: 6,70 AhDébito de potência: 72 WhTensão de entrada 15 VCorrente de entrada: 4ATensão de saída: 9 - 12,6 VCorrente de saída: 4ATipo de proteção: IP 30Temperatura de serviço: 0 °C a 50 °C Umidade de serviço/armazenagem:  95 % umidade relativaTemperatura de armazenagem: -20 °C a 50 °C Item 1)Designação e descriçãoN.º enco-menda1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Bateria padrão Dräger X-plore 8000 R595653Bateria de longa duração Dräger X-plore 8000 R595854Cinto padrão Dräger X-plore 8000 R597005Cinto descontaminável Dräger X-plore 8000 R597106Mangueira padrão Dräger X-plore 8000 (para máscaras semifacial/facial) R596307Mangueira padrão Dräger X-plore 8000 (para capuzes) R596208Mangueira padrão Dräger X-plore 8000 (para capacetes e viseiras) R596409Mangueira flexível Dräger X-plore 8000 (para máscaras semifacial/facial) R5961010 Mangueira flexível Dräger X-plore 8000 (para capuzes) R5960011 Mangueira flexível Dräger X-plore 8000 (para capacetes e viseiras de proteção)R5965012 Filtro P R SL Dräger X-plore 8000 673953513 Filtro A2 Dräger X-plore 8000 673958014 Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000 673954515 Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 673955516 Capuz padrão, curto (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R5980017 Capuz padrão, curto (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R5981018 Capuz padrão, longo (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R5982019 Capuz padrão, longo (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R5983020 Capuz Premium, curto (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59840
Lista para encomendaDräger X-plore 8000 57AcessóriosPeças de reposiçãoProduto de limpeza e desinfecção21 Capuz Premium, curto (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R5985022 Capuz Premium, longo (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R5986023 Capuz Premium, longo (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R5987024 Capacete Dräger X-plore8000 com vi-seira, preto R5832525 Capacete Dräger X-plore8000 com vi-seira, branco R5991026 Viseira de proteção Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI (tamanho S/M) R5587531 Dräger X-plore 4740 SI (tamanho M/L) R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Carregador padrão Dräger X-plore 8000 R595801) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na página 243.Item 1)1) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na página 243.Designação e descriçãoN.º enco-menda36 Tampa de fecho Dräger X-plore 8000 (para conexão da mangueira na unida-de do ventilador)R5956337 Tampa de fecho Dräger X-plore 8000 (para entrada de aspiração na unidade do ventilador)R5956438 Almofada Dräger X-plore 8000 R5973039 Extensão do cinto para cinto padrão, 35 cm, X-plore 8000 R5975040 Extensão do cinto para cinto desconta-minável, 35 cm, X-plore 8000 R5976041 Maleta de transporte Dräger X-plore8000 R59690Item 1)Designação e descriçãoN.º enco-mendaItem   Designação e descriçãoN.º enco-menda42 Tampa de proteção contra respingos Dräger X-plore 8000 673972543 Presilhas do cinto, conjunto R5970544 Fivela, conjunto R59701545 O-ring para conexão de encaixe X-plore 8000 capacete e unidade do ventilador R5963146 O-ring para conexão baioneta X-plore 8000 capacete e viseira de proteção R5963247 Ferramenta para remoção de O-ring R21402Item   Designação e descriçãoN.º enco-menda48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid (6 L)outras embalagens sob consultaR6188050 Panos de desinfecção Incides®N, 6 embalagens com 90 panos6570001
58 Dräger X-plore® 8000IndiceIndice1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591.1 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . .591.2 Significato dei segnali di avvertimento  . . . . . . . . . .592 Descrizione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592.1 Panoramica del sistema  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592.2 Componenti   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592.2.1 Gruppo ventilatore   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592.2.2 Filtro e facciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602.2.3 Tubi flessibili di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .602.2.4 Sistemi per il trasporto  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602.2.5 Batterie ricaricabili   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602.2.6 Caricabatterie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602.3 Descrizione delle funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612.3.1 Sistemi di segnalazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612.4 Utilizzo previsto   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612.5 Limitazioni dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . .612.6 Omologazioni  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612.7Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione .612.7.1 Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612.7.2 Confezione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623.1 Requisiti per l'utilizzo   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623.2 Preparazione all'utilizzo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623.2.1 Montaggio del sistema per il trasporto  . . . . . . . . . .623.2.2 Come indossare il dispositivo  . . . . . . . . . . . . . . . . .623.2.3 Collegamento del facciale   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623.2.4 Accensione del dispositivo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623.3 Durante l'utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . .633.3.1 Ulteriore regolazione della portata in volume  . . . . .633.3.2 Avvisi e allarmi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633.4 Dopo l'utilizzo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633.5 Compiti generali dell'utilizzatore  . . . . . . . . . . . . . . .633.5.1 Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura standard  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633.5.2 Fissaggio del prolungamento della cintura al sistema per il trasporto  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .634 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .634.1 Avvisi   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .634.2 Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645.1 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645.2 Pulizia e disinfezione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655.2.1 Pulizia e disinfezione del dispositivo   . . . . . . . . . . .655.3 Lavori di manutenzione   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655.3.1 Controllo visivo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655.3.2Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile 655.3.3 Sostituzione o ricarica della batteria . . . . . . . . . . . .655.3.4 Sostituzione del filtro   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .665.3.5 Controllo della portata in volume e dei sistemi di segnalazione   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .665.3.6 Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .666 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 Stoccaggio in magazzino . . . . . . . . . . . . . . . . . . .668 Smaltimento   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .679 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6710 Elenco codici prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Per la vostra sicurezzaDräger X-plore 8000 591 Per la vostra sicurezza1.1 Indicazioni di sicurezza generalizPrima dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente lepresenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai suoicomponenti.zOsservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utiliz-zatore deve comprendere le istruzioni nella loro completez-za e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essereutilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto.zNon smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conserva-zione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente.zSolo personale addestrato ed esperto può utilizzare questoprodotto.zOsservare le direttive locali e nazionali riguardanti questoprodotto.zSolo personale addestrato ed esperto può verificare, ripa-rare e sottoporre a manutenzione il prodotto.zUtilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Al-trimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto funzio-namento del prodotto.zNon utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportarealcuna modifica al prodotto.zInformare Dräger in caso il prodotto o i suoi componentipresentino difetti o guasti.1.2 Significato dei segnali di avvertimentoI seguenti segnali di avvertimento vengono utilizzati in questodocumento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivitesti di avvertimento, i quali rendono necessaria una maggioreattenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali diavvertimento è definito come indicato di seguito.2 Descrizione2.1 Panoramica del sistemaIl respiratore a filtro assistito Dräger X-plore®8000 1) può es-sere composto da diversi componenti a seconda dell'ambito diimpiego e della classe di protezione richiesta. A questo propo-sito, fare attenzione in particolare ai limiti di esposizione dei fil-tri (consultare le istruzioni per l'uso dei filtri).ŹRappresentazione sulla pagina pieghevole (figura A)Un dispositivo completo è composto da:1 facciale (esempio con casco)2 tubo flessibile di respirazione3 gruppo ventilatore con filtro e batteria ricaricabile4 sistema per il trasportoeventuali componenti accessori (senza raffigurazione)2.2 Componenti2.2.1 Gruppo ventilatoreIl gruppo ventilatore è il componente principale del dispositivo.Caratteristiche dell'apparecchiozPannello di controllo con indicazione dello stato attuale delsistema zMonitoraggio elettronico delle funzioni dell'apparecchio{Portata in volume{Capacità residua del filtro antipolvere{Stato di carica della batteria ricaricabile{Riconoscimento dello scollegamento dei tubi o dei filtridal dispositivozRiconoscimento automatico del tipo di facciale utilizzato(semimaschera/maschera a pieno facciale o cappuccio/ca-sco/visiera di protezione) e corrispondente adeguamentodell'intervallo di portata in volumezPortata in volume selezionabile in tre livellizRiconoscimento ottico del tipo di filtro grazie alla codificacolore (punto colorato sul filtro)ŹRappresentazione del lato anteriore del gruppo ventilatoresulla pagina pieghevole (figura B)1 Raccordo del tubo2 Pannello di controllo3 Apertura di aspirazione4 Coperchio di protezione dagli spruzzi5 Filtro (non compreso in dotazione con il gruppo ventilatore)6 Pulsante di chiusura del filtroAVVERTENZASegnalazione di una situazione di pericolo potenziale.Se non viene evitata, può essere causa di morte o digravi lesioni personali.ATTENZIONESegnalazione di una situazione di pericolo potenziale.Se non viene evitata, può causare lesioni personali odanni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essereutilizzata anche come avvertenza rispetto a un usoinappropriato.NOTAInformazioni aggiuntive relative all’impiego del prodot-to.1) X-plore® è un marchio registrato di Dräger.!!iiNOTAPer una panoramica delle combinazioni di dispositivi edella relativa classe di protezione, fare riferimento allamatrice di configurazione (Configuration Matrix) apagina 243.I numeri nella riga in alto della matrice di configurazio-ne corrispondono alle posizioni nella lista per l'ordine.I componenti elencati sono destinati a essere utilizzaticon il gruppo ventilatore X-plore 8500 (pos. 1 della listaper l'ordine) e con le batterie ricaricabili (pos. 2 e 3). In caso di domande sulla configurazione dell'apparec-chio, contattare Dräger.ii
60 Dräger X-plore 8000DescrizioneŹRappresentazione del lato posteriore del gruppo ventilato-re sulla pagina pieghevole (figura C)1 Collegamento sistema per il trasporto2 Targhetta di identificazione3 Pulsante di chiusura del sistema per il trasporto4 Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile5 Batteria ricaricabile (non compresa in dotazione con il gruppo ventilatore)Pannello di controlloŹRappresentazione sulla pagina pieghevole (figura D)1 Indicazione dello stato di carica della batteria ricaricabile2 Indicazione della capacità residua del filtro antipolvere3 Pulsante di accensione e spegnimento4 Indicazione della portata in volume5 Riduzione della portata in volume6 Aumento della portata in volumeSignificato degli indicatori del pannello di controllo2.2.2 Filtro e faccialiIl filtro e i facciali sono descritti in istruzioni per l'uso separate.2.2.3 Tubi flessibili di respirazioneSono disponibili i seguenti tubi flessibili di respirazione:ztubo standard ztubo flessibile per un maggior comfortEntrambi i tubi flessibili di respirazione sono disponibili per i se-guenti tipi di facciali:zraccordo ad innesto (cappuccio)zraccordo a baionetta (casco e visiera di protezione)zraccordo a filettatura rotonda (semimaschera/maschera apieno facciale)2.2.4 Sistemi per il trasportoŹRappresentazione sulla pagina pieghevole (figura E)1 Piastra di collegamento2 Nastro della cintura3 Clip delle estremità della cintura4FibbiaSono disponibili i sistemi per il trasporto indicati di seguito.zCintura standardLa cintura standard è composta da un nastro in tessuto eda bottoni a pressione per il fissaggio di un'imbottitura op-zionale per un maggior comfort.zCintura decontaminabile:La cintura decontaminabile è costituita da un nastro in pla-stica liscia e si presta in modo particolare alla decontami-nazione.2.2.5 Batterie ricaricabiliŹRappresentazione sulla pagina pieghevole (figura F)1 Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile2 Indicazione dello stato di carica 3 Pulsante per l'indicazione dello stato di carica4 Targhetta di identificazioneLe batterie ricaricabili agli ioni di litio sono particolarmenteadatte all'uso con il respiratore a filtro assistito. Oltre alla bat-teria ricaricabile standard è anche disponibile una batteria rica-ricabile con una durata di utilizzo superiore.L'indicatore dello stato di carica indica il livello di carica duran-te la ricarica con il caricabatterie standard o all'attivazione delpulsante. Durante la ricarica, i segmenti dell'indicatore dellostato di carica lampeggiano.L'indicazione dello stato di carica corrisponde a quella presen-te sul pannello di controllo del gruppo ventilatore (vedere capi-tolo 2.2.1 a pagina 59).Le batterie ricaricabili raggiungono la massima capacità solodopo 5 cicli di ricarica e di scaricamento. Il normale tempo diricarica è di circa 3 ore.Quando il livello di carica della batteria è molto basso, questaviene precaricata, operazione che potrebbe aumentare il tem-po di ricarica anche fino a 4 ore. Durante questo intervallo, lostato di carica non viene visualizzato.Per escludere danneggiamenti o esplosioni della batteria, ilprocesso di ricarica avviene solo a una temperatura compresatra 0 e 50 °C. Se la temperatura non rientra in questo interval-lo, il processo di ricarica viene automaticamente interrotto e ri-preso quando il valore rientra nei limiti.2.2.6 CaricabatterieCaricabatterie standardŹRappresentazione sulla pagina pieghevole (figura G)1 LED di stato2 Alimentatore3 Vano batteriaIndicatore SignificatoI segmenti si illumi-nano con una luce verde.Stato di carica a seconda del numero dei segmenti visualizzati:> 75 % (4 segmenti)> 50 % (3 segmenti)> 25 % (2 segmenti)< 25 % (1 segmento)I segmenti si illumi-nano con una luce verde.Capacità residua del filtro antipolvere 1) a seconda del numero dei segmenti vi-sualizzati: > 75 % (4 segmenti)> 50 % (3 segmenti)> 25 % (2 segmenti)< 25 % (1 segmento)1) La capacità residua del filtro antigas o dei componenti filtranti an-tigas del filtro combinato non può essere visualizzata.I segmenti si illumi-nano con una luce verde.Portata in volume a seconda del nume-ro dei segmenti visualizzati:Portata in volume elevata (3 segmenti)Portata in volume media (2 segmenti)Portata in volume bassa (1 segmento)NOTAAvvisi o allarmi sono indicati da LED gialli o rossi lam-peggianti. Per il significato degli indicatori in caso dianomalie, vedere capitolo 4 a pagina 63.ii
DescrizioneDräger X-plore 8000 61Significato del LED di statoQuando la batteria ricaricabile è completamente carica, il cari-cabatterie passa automaticamente alla modalità standby. Inmodalità standby la batteria ricaricabile si mantiene semprecompletamente carica, senza sovraccaricarsi o danneggiarsi.2.3 Descrizione delle funzioniIl respiratore a filtro assistito è un apparecchio di protezione re-spiratoria dipendente dall'aria ambiente. Questo dispositivo filtra l'aria ambiente rendendola aria respi-rabile. Per far questo, aspira continuamente aria ambiente at-traverso il filtro. A seconda del tipo, il filtro trattiene diversesostanze nocive. In questo modo l'aria ambiente viene trattatae convogliata infine al facciale, dove viene erogata all'utilizza-tore come aria respirabile.Una sovrapressione continua nel facciale impedisce l'infiltra-zione di aria ambiente.2.3.1 Sistemi di segnalazioneLe anomalie che si presentano durante l'uso sono indicate dadeterminati sistemi di segnalazione.I sistemi di segnalazione sono:zallarme visivo (indicazione sul pannello di controllo)zallarme acusticozallarme a vibrazioneIl gruppo ventilatore fornisce sempre la stessa portata in volu-me preimpostata.Se il gruppo ventilatore non sarà più in grado a breve di soste-nere la portata in volume preimpostata (ad es. all'aumentaredel grado di saturazione del filtro antipolvere), viene emessoun avviso o un allarme.2.4 Utilizzo previstoA seconda del tipo di filtro utilizzato, il dispositivo offre prote-zione da particelle, gas e vapori o da una loro combinazione.2.5 Limitazioni dell'utilizzo previstoIl dispositivo non è idoneo all'uso:zin aree a rischio di esplosione (aree Ex)zin presenza di sostanze nocive, le cui caratteristiche (olfat-to, gusto, irritazione agli occhi e alle vie respiratorie) nonconsentono di rivelarne la presenzazper interventi in ambienti chiusi non aerati, miniere, fogne,ecc.2.6 OmologazioniL'apparecchio è omologato secondozEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva sui dispo-sitivi di protezione individuale 89/686/CEE.Altre direttive relative al marchio CE:zdirettiva EMC (2004/108/CE)zdirettiva R&TTE (1999/5/CE)zdirettiva LVD (2006/95/CE)zdirettiva RoHS (2011/65/CE)2.7 Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione2.7.1 Targhetta di identificazioneŹRappresentazione delle targhette di identificazione a pagi-na 41 Nome del prodotto2 Tipo di protezione3 Conformità alle norme EN4 Simbolo "Osservare le istruzioni per l'uso"5 Simbolo RAEE "raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche"6 Paese di produzione7 Produttore8 Marchio CE9 Codice DataMatrix con numero componente e numero di fabbricazione10 Numero di fabbricazione11 Codice12 Utilizzo solo al chiuso, non all'apertoIndicatore SignificatoIl LED di stato si illu-mina con una luce verde.La batteria ricaricabile è inserita e com-pletamente carica (funzionamento in standby)Il LED di stato lam-peggia con una luce verde.La batteria ricaricabile è inserita ed è sotto carica.Il LED di stato si illu-mina con una luce rossa.La batteria ricaricabile non è inserita.Il LED di stato lam-peggia con una luce rossa.AnomaliaNOTAL'allarme a vibrazione viene emesso assieme all'allar-me acustico. A seconda dello spessore e del tipo dimateriale degli indumenti indossati, l'allarme a vibra-zione potrebbe eventualmente non essere percepibile.iiGruppo ventilatore: figura HCaricabatterie stan-dard: figura IBatteria ricaricabile: figura J
62 Dräger X-plore 8000Uso13 Temperatura ambiente massima14 Specifiche elettriche15 Disposizione degli attacchi16 Simbolo del riciclaggio17 Simbolo di pericoloInformazioni sull'anno di produzioneL'anno di produzione è indicato dalla terza lettera del numerodi fabbricazione F = 2014, G = sospeso, H = 2015, I = sospeso,J = 2016, K = 2017 ecc.Esempio: numero di fabbricazione ARFH-0054: la terza letteraè la F, quindi l'anno di produzione è il 2014.2.7.2 Confezione3Uso3.1 Requisiti per l'utilizzozÈ indispensabile conoscere le condizioni ambientali (inparticolare, la natura e la concentrazione delle sostanzenocive presenti).zL'ossigeno presente nell'aria ambientale non dovrà scen-dere al di sotto dei seguenti valori limite:{almeno il 17 % in vol. di ossigeno in tutti i paesi europei,ad eccezione di Olanda, Belgio e Gran Bretagna{almeno il 19 % in vol. di ossigeno in Olanda, Belgio,Gran Bretagna, Australia e Nuova Zelanda{almeno il 19,5 % in vol. di ossigeno negli Stati Uniti.Osservare le direttive nazionali degli altri paesi.3.2 Preparazione all'utilizzoAl di fuori dell'area pericolosa, effettuare le operazioni indicatedi seguito.1. Scegliere i componenti del respiratore a filtro assistito (fil-tro, facciale, ecc.) in base alla classe di protezione richiestae al compito da svolgere (consultare la matrice di configu-razione [Configuration Matrix] a pagina 243).2. Effettuare un controllo visivo (vedere capitolo 5.3.1 a pagi-na 65).3. Verificare lo stato di carica della batteria ricaricabile (vede-re capitolo 5.3.3 a pagina 65).4. Inserire il filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66).5. Montare il sistema per il trasporto (vedere capitolo 3.2.1 apagina 62).6. Installare eventuali accessori (vedere capitolo 3.5 a pagina63).7. Indossare il dispositivo (vedere capitolo 3.2.2 a pagina 62).8. Collegare il facciale (vedere capitolo 3.2.3 a pagina 62)9. Accendere il dispositivo (vedere capitolo 3.2.4 a pagina62).3.2.1 Montaggio del sistema per il trasporto1. Porre la piastra di collegamento del sistema per il trasportonell'apposita sede del gruppo ventilatore. Le frecce dellapiastra di collegamento e quelle della sede devono corri-spondere.2. Premere verso il basso la piastra di collegamento finchénon scatta in posizione nella sede.3.2.2 Come indossare il dispositivo1. Regolare la cintura del sistema per il trasporto all'incirca al-la larghezza richiesta.2. Indossare la cintura e chiudere la fibbia. Il dispositivo devetrovarsi sul dorso dell'utilizzatore.3. Tendere la cintura e fissare le estremità fuoriuscenti nelleapposite clip.3.2.3 Collegamento del facciale 1. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respi-razione al gruppo ventilatore.2. Collegare l'altra estremità del tubo flessibile di respirazioneal facciale.3.2.4 Accensione del dispositivo1. Accendere il gruppo ventilatore premendo (per circa2 secondi) il pulsante  sul pannello di controllo.In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest.2. Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivanoi sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere ca-pitolo 4 a pagina 63).3. Indossare il facciale (consultare le istruzioni per l'uso delrelativo facciale).4. Regolare la portata in volume con i pulsanti  e   comedesiderato.Osservare le istruzioni per l'usoMassima umidità dell'aria nel luogo di stoccaggioIntervallo della temperatura di stoccaggio<95%-20°C+70°CAVVERTENZAInfiltrazione di aria ambiente!Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutti icomponenti siano collegati in modo sicuro e sianofissati saldamente.04733412.eps!
Risoluzione dei problemiDräger X-plore 8000 633.3 Durante l'utilizzo dell'apparecchio3.3.1 Ulteriore regolazione della portata in volumeSe necessario (ad es. in caso di grande affaticamento), effet-tuare un'ulteriore regolazione della portata in volume durantel'uso con i pulsanti  e  .3.3.2 Avvisi e allarmiSe viene emesso un avviso, abbandonare rapidamente l'areadi lavoro considerando la possibile situazione di pericolo.Per aumentare la durata di utilizzo nel caso di un avviso, ridur-re la portata in volume (possibile solo se non è già stato sele-zionato il livello più basso). Riducendo la portata in volume, èpossibile aumentare, ad esempio, la durata della batteria.Quando viene emesso un allarme, abbandonare immediata-mente l'area di lavoro senza alcuna esitazione.In seguito all'emissione di un avviso o di un allarme, verificareil funzionamento del dispositivo (vedere capitolo 4 a pagina63).3.4 Dopo l'utilizzoEseguire le seguenti azioni:1. abbandonare l'area pericolosa;2. togliere il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del rela-tivo facciale).3. spegnere il gruppo ventilatore premendo (per circa2 secondi) il pulsante  sul pannello di controllo.4. Aprire la cintura del sistema per il trasporto e togliere il di-spositivo.5. Pulizia e disinfezione del dispositivo (vedere capitolo 5.2 apagina 65)3.5 Compiti generali dell'utilizzatore3.5.1 Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura standardFissare l'imbottitura comfort alla cintura standard servendosidei bottoni a pressione.3.5.2 Fissaggio del prolungamento della cintura al sistema per il trasporto Se necessario, fissare il prolungamento alla fibbia della cintu-ra.4 Risoluzione dei problemi4.1 AvvisiIl tipo di avviso viene indicato visivamente dal lampeggiamentodella luce gialla del rispettivo indicatore. Viene emesso inoltreun segnale acustico di avviso e l'allarme a vibrazione.AVVERTENZAPericolo per la salute!Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei casi indicati di seguito.zRiduzione o interruzione dell'alimentazione di aria(ad es. a causa di un guasto del ventilatore).Nella combinazione cappuccio/casco/visiera diprotezione può rapidamente accumularsi anidridecarbonica o verificarsi una carenza di ossigeno.Dell'aria ambiente dannosa può inoltre infiltrarsi nelcappuccio.zPercezione di odori o sapori all'interno del facciale(rottura del filtro). La capacità residua del filtro an-tigas o dei componenti filtranti antigas del filtrocombinato è esaurita.zStordimento, capogiro o altri disturbizDanneggiamento del dispositivozAltri allarmi segnalati (vedere capitolo 4 a pagina63)I tubi flessibili di respirazione o altri componenti com-portano il rischio di impigliamento. Ciò può portare aldanneggiamento del dispositivo e all'interruzionedell'alimentazione di aria!Procedere con cautela durante l'uso del dispositivo.Se si utilizza la combinazione cappuccio/casco/visieradi protezione, mentre si inspira e si eseguono opera-zioni faticose si può creare una depressione e dell'ariaambiente non filtrata può infiltrarsi!Per evitare una tale eventualità, aumentare la portata.!Guasto Causa SoluzioneUn segmento dell'indicatore dello stato di carica della batteria ricaricabile lampeggia con una luce gialla.La durata residua della batteria è ri-dotta (< 30 minuti).Caricare in tempi brevi la batteria o sostituirla con una completamente ca-rica (vedere capito-lo 5.3.3 a pagina 65).Un segmento dell'indicatore della capacità residua del filtro antipolve-re lampeggia con una luce gialla.La capacità resi-dua del filtro anti-polvere è ridotta(< 20 %).Sostituire in tempi brevi il filtro antipol-vere o il filtro com-binato (vedere capitolo 5.3.4 a pa-gina 66).Un segmento dell'indicatore della portata in volume lampeggia con una luce gialla.Anomalia durante l'accensione (ad es. a causa della mancanza del tubo o del fil-tro).Verificare il funzio-namento del dispo-sitivo e prepararlo nuovamente per l'uso (vedere capi-tolo 3.2 a pagina 62).
64 Dräger X-plore 8000Manutenzione preventiva4.2 AllarmiIl tipo di allarme viene indicato visivamente dal lampeggiamen-to della luce rossa del rispettivo indicatore. Viene emesso inol-tre un segnale acustico di allarme e l'allarme a vibrazione.5 Manutenzione preventiva5.1 Intervalli di manutenzioneGuasto Causa SoluzioneUn segmento dell'indicatore dello stato di carica della batteria ricaricabile lampeggia con una luce rossa.La durata residua della batteria è quasi nulla (< 10 minuti).Caricare la batteria o sostituirla con una completamen-te carica (vedere capitolo 5.3.3 a pa-gina 65).Un segmento dell'indicatore della capacità residua del filtro antipolve-re lampeggia con una luce rossa.La capacità resi-dua del filtro anti-polvere è quasi nulla (< 10 %).Sostituire il filtro antipolvere o il filtro combinato (vedere capitolo 5.3.4 a pa-gina 66).Un segmento dell'indicatore della portata in volume lampeggia con una luce rossa.Alimentazione di aria respirabile di-fettosa durante l'uso (ad es. a cau-sa della mancanza del tubo o del fil-tro).Verificare il funzio-namento del dispo-sitivo e prepararlo nuovamente per l'uso (vedere capi-tolo 3.2 a pagina 62).Un segmento di ogni indicatore lampeggia con una luce rossa.Errore di sistema generico Far esaminare il di-spositivo a Dräger Service.Operazioni da eseguirePrima di ogni usoDopo ogni usoOgni annoOgni 2 anniAll'occorrenzaPulizia e disinfezione del di-spositivo XX1)1) Per dispositivi confezionati ermeticamente, altrimenti ogni 6 mesiControllo visivo  XX1)Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile XSostituzione della batteria ri-caricabile XRicarica della batteria ricari-cabile XSostituzione del filtro XVerifica della portata in volu-me e dei sistemi di segnala-zioneX Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baio-netta dei tubiX X
Manutenzione preventivaDräger X-plore 8000 655.2 Pulizia e disinfezione5.2.1 Pulizia e disinfezione del dispositivo1. Per smontare il dispositivo, procedere come indicato di se-guito.a. Separare il tubo flessibile di respirazione, il facciale e ilgruppo ventilatore gli uni dagli altri.b. Separare il sistema per il trasporto dal gruppo ventila-tore.c. Se presenti, smontare gli accessori (ad es. involucrodei tubi e del dispositivo).d. Smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi e il fil-tro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66).2. Pulire il facciale in base alle relative istruzioni per l'uso.3. Per pulire il tubo flessibile di respirazione e il sistema per iltrasporto, procedere come indicato di seguito.a. Pulire tutti i componenti con acqua tiepida e il detergen-te Sekusept® Cleaner1) utilizzando un panno morbido(temperatura: max. 30 °C, concentrazione a secondadel grado di impurità presenti: 0,5 - 1 %).b. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i compo-nenti.c. Preparare un bagno disinfettante con acqua eIncidin®Rapid 2) (temperatura: max. 30 °C, concentra-zione: 1,5 %).d. Immergere tutti i componenti da disinfettare nel bagnodisinfettante (durata: 15 minuti).e. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i compo-nenti.f. Far asciugare tutti i componenti all'aria o in un armadioessiccatore (temperatura: max. 60 °C). Non esporreall’azione diretta dei raggi solari.4. Pulire e disinfettare il gruppo ventilatore e il coperchio diprotezione dagli spruzzi con le salviettine disinfettantiIncides®N 1).Nel caso sia molto sporco, il gruppo ventilatore può essere pu-lito sotto acqua corrente come indicato di seguito.1. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita. L'acquanon deve entrare nel vano batteria.2. Chiudere l'apertura di aspirazione e il raccordo del tubocon i relativi tappi (disponibili come accessori).5.3 Lavori di manutenzione5.3.1 Controllo visivoEsaminare attentamente tutti i componenti e sostituire even-tuali componenti danneggiati. In particolare, controllare che lasuperficie di tenuta del filtro sul gruppo ventilatore  non siadanneggiata (ad es. graffi) o sporca.5.3.2 Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile1. Azionare il pulsante della batteria per l'indicazione dellostato di carica.2. Leggere lo stato di carica.3. Se il livello di carica non è sufficiente per la durata di utiliz-zo programmata:sostituire la batteria o ricaricarla (vedere capitolo 5.3.3 apagina 65).5.3.3 Sostituzione o ricarica della batteria Per togliere la batteria:1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto;2. azionare il pulsante di chiusura della batteria ricaricabile;fare attenzione che la batteria non cada;3. togliere la batteria.Per inserire la batteria:1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto;2. inserire la batteria obliquamente nel vano batteria e poipremerla verso il basso finché non scatta in posizione.Per ricaricare la batteria ricaricabile, procedere come indicatodi seguito.1. Verificare che la tensione di rete sia corretta. La tensionedi esercizio dell'alimentatore deve corrispondere alla ten-sione di rete.2. Collegare il caricabatterie all'alimentatore.3. Collegare l'alimentatore all'alimentazione elettrica.4. Inserire la batteria obliquamente nel caricabatterie e poipremerla verso il basso finché non scatta in posizione.5. Attendere la conclusione del processo di ricarica.6. Una volta che la batteria è completamente carica, azionareil suo pulsante di chiusura e toglierla.7. Scollegare l'alimentatore dall'alimentazione di corrente e ilcaricabatterie dall'alimentatore.ATTENZIONEPossibile danneggiamento dei componenti!Per la pulizia e la disinfezione, applicare solo le proce-dure descritte e utilizzare i mezzi di pulizia e disinfezio-ne indicati. Altri mezzi e procedure, dosaggi e tempi di applicazione possono causare danni ai componenti.Pericolo per la salute!I mezzi non diluiti sono dannosi per la salute se a diretto contatto con gli occhi o la pelle. Durante il lavoro con al-tri mezzi, indossare occhiali protettivi e guanti protettivi.1) Sekusept® e Incides® sono marchi registrati di Ecolab Deut-schland GmbH.2) Incidin® è un marchio registrato di Ecolab USA Inc.!ATTENZIONEDanneggiamento della batteria ricaricabile a causa di corto circuito!Togliere la batteria ricaricabile in modo tale che i con-tatti non tocchino il metallo.NOTAScollegare sempre il caricabatterie dall'alimentazione di corrente, se non utilizzato.!ii
66 Dräger X-plore 8000Trasporto5.3.4 Sostituzione del filtroFiltri antipolverePer togliere il filtro:1. azionare il pulsante di chiusura del filtro;2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione daglispruzzi (figura A);3. togliere il filtro usato (figura B);Per inserire il filtro:1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non pre-senti danneggiamenti;2. inserire un nuovo filtro nel coperchio di protezione daglispruzzi;3. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzziobliquamente nel gruppo ventilatore;4. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruz-zi facendolo scattare in posizione.Filtri combinati o antigasPer togliere il filtro:1. azionare il pulsante di chiusura del filtro;2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione daglispruzzi (figura A);3. per smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi:a. premere al centro del bordo superiore del coperchio diprotezione dagli spruzzi per disinnestarlo;b. aprire il coperchio di protezione dagli spruzzi (figura B).Per inserire il filtro:1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non pre-senti danneggiamenti; 2. inserire il coperchio di protezione dagli spruzzi sul filtro te-nendo obliquo il bordo inferiore;3. premere il coperchio di protezione dagli spruzzi fino a farloscattare in posizione;4. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzziobliquamente nel gruppo ventilatore;5. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruz-zi facendolo scattare in posizione.5.3.5 Controllo della portata in volume e dei sistemi di segnalazione1. Assicurarsi che sia inserito un filtro (vedere capitolo 5.3.4 apagina 66).2. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respi-razione al gruppo ventilatore.3. Accendere il gruppo ventilatore premendo il pulsantesul pannello di controllo.In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest.Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivanoi sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere ca-pitolo 4 a pagina 63).4. Coprire l'estremità aperta del tubo flessibile di respirazionecon il palmo della mano.Il gruppo ventilatore inizia dopo circa 5 secondi a funziona-re in modo intensivo. Dopo circa 20 secondi viene emessoun allarme.Se il ventilatore non modifica il numero di giri e non vieneemesso alcun allarme, far controllare il gruppo ventilatore.5. Se lo si desidera, spegnere nuovamente il gruppo ventila-tore premendo ancora una volta il tasto  del pannello dicontrollo.5.3.6 Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi1. Estrarre il vecchio o-ring con l'utensile di rimozione o-ringfacendo leva sull'intaglio.2. Inserire un nuovo o-ring nell'apposita scanalatura.6TrasportoTrasporto nella confezione originale oppure in una scatola peril trasporto disponibile in via opzionale.7 Stoccaggio in magazzinoPer conservare l'intero sistema:zsmontare il filtro e la batteria ricaricabile;zconservare i componenti in un contenitore o in un armadio,in un ambiente asciutto e pulito, evitando l'esposizione di-retta ai raggi solari e al calore.Per conservare le batterie, considerare quanto segue.zLe batterie molto scariche possono danneggiarsi in caso diconservazione prolungata. Prima dello stoccaggio, caricarele batterie fino a raggiungere un livello di carica del 50 - 70 %.zIn caso di stoccaggio superiore a 6 mesi, caricare le batteriedurante questo intervallo.zNon conservare le batterie per lungo tempo a una tempera-tura che non rientra nell'intervallo consigliato. Ciò può ridurrela capacità residua e il numero dei possibili cicli di ricarica.AVVERTENZANon vi è alcuna protezione senza filtro!Non utilizzare l'apparecchio senza filtro.ATTENZIONEDanneggiamento del gruppo ventilatore a causa dell'infiltrazione di particelle!Quando si toglie il filtro assicurarsi che non entrino par-ticelle nel dispositivo attraverso l'apertura di aspirazio-ne.NOTALa procedura di sostituzione del filtro cambia a secon-da del tipo di filtro utilizzato.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
SmaltimentoDräger X-plore 8000 678 Smaltimento9 Dati tecniciIntero sistemaBatterie ricaricabiliBatteria ricaricabile standardBatteria ricaricabile a lunga durataCaricabatterie10 Elenco codici prodottoComponentiQuesto prodotto non deve essere smaltito come rifiutourbano. Esso è perciò contrassegnato con il simboloposto qui accanto.Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informa-zioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazio-nali e da Dräger.Le batterie e le batterie ricaricabili non devono esseresmaltite come rifiuti urbani. Esse sono perciò contras-segnate con il simbolo posto qui accanto. Smaltire lebatterie ricaricabili e non conformemente alle normati-ve vigenti presso gli appositi punti di raccolta.Portata in volume cappuccio di protezione respiratoria/casco/vi-siera170/190/210 L/minPortata in volume semimaschera/maschera a pieno facciale 115/130/145 L/minDurata di utilizzo nominale: 4 orecon batteria ricaricabile standard 8 orecon batteria ricaricabile a lunga durataTemperatura di esercizio:1)1) Per il caricabatterie e le batterie ricaricabili consultare le indicazio-ni a parte contenute in questo capitolo.Per gli altri componenti fare riferimento alle rispettive istruzioni per l'uso.da -10 °C a 60 °C Umidità dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio:1) umidità relativa  95 %Temperatura di stoccaggio:1) da -20 °C a 60 °C Rumorosità circa 64 dB (A)Tipo di protezione: IP 65Temperatura di esercizio: da -10 °C a 60 °C Umidità dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio:umidità relativa  95 %Temperatura di conservazione: da -20 °C a 50 °C Temperatura di ricarica: da 0 °C a 50 °C Durata della ricarica: < 4 oreDurata di utilizzo dopo la ricarica: circa 4 ore1)Tensione nominale: 10,8 VCapacità nominale: 3,35 AhPotenza erogata: 36 WhDurata della ricarica: < 4 oreDurata di utilizzo dopo la ricarica: circa 8 ore1)1) Varia a seconda della portata in volume impostata nonché del tipo di filtro e di faccialeTensione nominale: 10,8 VCapacità nominale: 6,70 AhPotenza erogata: 72 WhTensione di ingresso 15 VCorrente di ingresso 4ATensione di uscita 9 - 12,6 VCorrente di uscita: 4ATipo di protezione: IP 30Temperatura di esercizio: da 0 °C a 50 °C Umidità dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio:umidità relativa  95 %Temperatura di conservazione: da -20 °C a 50 °C Pos. 1) Denominazione e descrizione Numero d'ordine1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Batteria ricaricabile standard Dräger X-plore 8000 R595653Batteria ricaricabile a lunga durata Dräger X-plore 8000 R595854Cintura standard Dräger X-plore 8000 R597005Cintura Dräger X-plore 8000, decontamina-bile R597106Tubo standard Dräger X-plore 8000(per semimaschere/maschere a pieno fac-ciale)R596307Tubo standard Dräger X-plore 8000(per cappucci) R596208Tubo standard Dräger X-plore 8000(per caschi e visiere) R596409Tubo flessibile Dräger X-plore 8000(per semimaschere/maschere a pieno fac-ciale)R5961010 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000(per cappucci) R5960011 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000(per caschi e visiere di protezione) R5965012 Filtro P R SL Dräger X-plore 8000 673953513 Filtro A2 Dräger X-plore 8000 673958014 Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545
68 Dräger X-plore 8000Elenco codici prodottoAccessoriRicambiDetergenti e disinfettanti15 Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 673955516 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, corto (S/M) R5980017 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, corto (L/XL) R5981018 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, lungo (S/M) R5982019 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, lungo (L/XL) R5983020 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, corto (S/M) R5984021 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, corto (L/XL) R5985022 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, lungo (S/M) R5986023 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, lungo (L/XL) R5987024 Casco con visiera Dräger X-plore 8000, ne-ro R5832525 Casco con visiera Dräger X-plore 8000, bianco R5991026 Visiera di protezione Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Caricabatterie standard Dräger X-plore 8000 R595801) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a pagina 243.Pos. 1) Denominazione e descrizione Numero d'ordine36 Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000 (per raccordo del tubo del gruppo venti-latore)R5956337 Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000 (per apertura di aspirazione del gruppo ventilatore)R5956438 Imbottitura comfort Dräger X-plore 8000 R5973039 Prolungamento per cintura standard X-plore 8000, 35 cm R59750Pos. 1) Denominazione e descrizione Numero d'ordine40 Prolungamento per cintura X-plore 8000, decontaminabile, 35 cm R5976041 Scatola per la conservazione Dräger X-plore 8000 R596901) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a pagina 243.Pos.  Denominazione e descrizione Numero d'ordine42 Coperchio di protezione dagli spruzzi Dräger X-plore 8000 673972543 Clip per estremità della cintura, set R5970544 Fibbia a innesto, set R5971545 O-ring per raccordo ad innesto cappuc-cio e gruppo ventilatore X-plore 8000 R5963146 O-ring per raccordo a baionetta casco e visiera di protezione X-plore 8000 R5963247 Utensile di rimozione o-ring R21402Pos.  Denominazione e descrizione Numero d'ordine48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Laltra confezione su richiestaR6188050 Salviettine disinfettanti Incides®N, 6 barattoli da 90 salviettine6570001Pos. 1) Denominazione e descrizione Numero d'ordine
InhoudDräger X-plore® 8000 69Inhoud1 Voor uw veiligheid   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .701.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen  . . . . . . . . . . . . .701.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen  . . . . . .702 Beschrijving   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702.1 Systeemoverzicht  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702.2 Componenten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702.2.1 Aanblaasfilterunit   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702.2.2 Filters en ademluchtaansluitingen   . . . . . . . . . . . . .712.2.3 Ademluchtslangen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712.2.4 Draagsystemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712.2.5 Accu's  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712.2.6 Opladers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712.3 Werkingsbeschrijving  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722.3.1 Waarschuwingsvoorzieningen   . . . . . . . . . . . . . . . .722.4 Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722.5 Beperkingen aan het gebruiksdoel  . . . . . . . . . . . . .722.6 Toelatingen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722.7 Betekenis van de markeringen en symbolen   . . . . .722.7.1 Typeplaatjes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722.7.2 Verpakking  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733 Gebruik   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733.1 Voorwaarden voor het gebruik  . . . . . . . . . . . . . . . .733.2 Voorbereidingen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . .733.2.1 Draagsysteem monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733.2.2 Apparaat aandoen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733.2.3 Ademluchtaansluiting aansluiten   . . . . . . . . . . . . . .733.2.4 Apparaat inschakelen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733.3 Tijdens het gebruik  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .743.3.1 Flow naregelen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .743.3.2 Waarschuwingen en alarmen  . . . . . . . . . . . . . . . . .743.4 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .743.5 Algemene taken van de gebruiker   . . . . . . . . . . . . .743.5.1 Comfortpadding voor standaardgordel monteren  . .743.5.2 Riemverlenging op het draagsysteem monteren   . .744 Verhelpen van storingen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .744.1 Waarschuwingen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .744.2 Alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .755 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .755.1 Onderhoudsintervallen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .755.2 Reiniging en desinfectie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .755.2.1 Apparaat reinigen en desinfecteren   . . . . . . . . . . . .755.3 Onderhoudswerkzaamheden  . . . . . . . . . . . . . . . . .765.3.1 Visuele inspectie uitvoeren  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .765.3.2 Oplaadstatus van de accu controleren  . . . . . . . . . .765.3.3 Accu vervangen of opladen   . . . . . . . . . . . . . . . . . .765.3.4 Filter vervangen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .765.3.5 Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren  775.3.6 O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .776 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .777 Opslag  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .778 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  779 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7710 Bestellijst  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  78
70 Dräger X-plore 8000Voor uw veiligheid1 Voor uw veiligheid1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingenzHet is belangrijk om voor gebruik van dit product en die vanhet gebruikte ademluchttoestel de gebruiksaanwijzingzorgvuldig door te lezen.zZorg ervoor dat u de gebruiksaanwijzing volledig begrijpten strikt opvolgt. Gebruik het product alleen waarvoor hetbedoeld is, zoals gespecificeerd in het document onder'Beoogd gebruik'.zGooi deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat degebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste manierwordt toegepast door gebruikers van het product.zDit product mag alleen worden gebruikt door opgeleid encompetent personeel.zHet is belangrijk de lokale en nationale voorschriften inacht te nemen die van toepassing zijn op dit product.zHet product mag alleen worden geïnspecteerd, gerepa-reerd en onderhouden door opgeleid en competent perso-neel.zMaak alleen gebruik van originele Dräger-onderdelen en -accessoires, om de juiste werking van het product te kun-nen blijven waarborgen.zMaak geen gebruik van een kapot of onvolledig product, envoer geen aanpassingen uit aan het product.zStel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten in deonderdelen voordoen.1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolenDe volgende waarschuwingssymbolen worden in dit documentgebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan teduiden en te accentueren, die een verhoogde aandacht van degebruiker vereisen. De betekenissen van de waarschuwings-symbolen zijn als volgt gedefinieerd:2 Beschrijving2.1 SysteemoverzichtDe aanblaasfilterunit Dräger X-plore®8000 1) kan al naar ge-lang de toepassing en de vereiste beschermingsklasse uit ver-schillende componenten worden samengesteld. Neem hierbijmet name de gebruiksgrenzen van de filters in acht (zie de ge-bruiksaanwijzing van de filters).ŹWeergave van het systeemoverzicht op de uitvouwpagina(afbeelding A)Tot een volledig apparaat behoren:1 Ademluchtslang2 Ademluchtaansluiting (voorbeeld met veiligheidshelm met slijpvizier) 3 Draagsysteem4 Aanblaasfilterunit met filter en accuEvt. accessoires (zonder afbeelding)2.2 Componenten2.2.1 AanblaasfilterunitDe aanblaasfilterunit is de centrale component van het appa-raat.Apparaatkenmerken:zBedieningspaneel met weergave van de actuele systeem-statuszElektronische bewaking van de apparaatfuncties{Flow (volumestroom){Restcapaciteit van het deeltjesfilter{Accu-status{Detectie door het apparaat van losgeraakte slangen offilterszAutomatische herkenning van het gebruikte ademlucht-aansluitingstype (half-/volgelaatsmasker of hoofdkap/helm/veiligheidsvizier) en dienovereenkomstige aanpas-sing van het flowbereikzInstelbare flow (drie niveaus)zOptische herkenning van het filtertype middels kleuraan-duiding (kleurpunt op filter)ŹWeergave van de voorkant van de aanblaasfilterunit op deuitvouwpagina (afbeelding B)1 Slangaansluiting2 Bedieningspaneel3 Aanzuigopening4 Spatbeschermingsdeksel5 Filter (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd)6 FiltervergrendelingstoetsWAARSCHUWINGWijst op een potentieel gevaarlijke situatie.Wanneer deze niet wordt voorkomen kan dit leiden dittot de dood of ernstig letsel.VOORZICHTIGWijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneerdeze niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel ofschade aan het product of het milieu. Kan ook wordengebruikt als waarschuwing tegen ondeskundig ge-bruik.AANWIJZINGExtra informatie over het gebruik van het product.1) X-plore® is een gedeponeerd handelsmerk van Dräger.!!iiAANWIJZINGZie voor een overzicht van de apparaatcombinaties ende bijbehorende beschermingsklasse de configuratie-matrix (Configuration Matrix) op pagina 243.De cijfers op de bovenste regel van de configuratiema-trix staan voor de posities in de bestellijst.De opgevoerde componenten zijn hierbij bestemdvoor gebruik met de X-plore 8500 aanblaasfilterunit(bestellijst pos. 1) en de accu's (pos. 2 en 3). Neem bij vragen over de configuratie van het apparaatcontact op met Dräger.ii
BeschrijvingDräger X-plore 8000 71ŹWeergave van de achterkant van de aanblaasfilterunit opde uitvouwpagina (afbeelding C)1 Draagsysteemophanging2 Typeplaatje3 Draagsysteem-vergrendelingstoets4 Accuvergrendelingstoets5 Accu (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd)BedieningspaneelŹWeergave op de uitvouwpagina (afbeelding D)1 Weergave van de accu-status2 Weergave van de restcapaciteit van het deeltjesfilter3 Aan/uit-toets4 Weergave flow (volumestroom)5 Flow verlagen6 Flow verhogenBetekenis van de weergaven op het bedieningspaneel2.2.2 Filters en ademluchtaansluitingenFilters en ademluchtaansluitingen staan beschreven in apartegebruiksaanwijzingen.2.2.3 AdemluchtslangenDe volgende ademluchtslangen zijn beschikbaar:zStandaardslangzFlexibele slang voor meer comfortBeide ademluchtslangen zijn verkrijgbaar voor de volgendeademluchtaansluitingstypen:zSteekaansluiting (hoofdkap)zBajonetaansluiting (helm en veiligheidsvizier)zRoldraadaansluiting (half-/volgelaatsmasker)2.2.4 DraagsystemenŹWeergave op de uitvouwpagina (afbeelding E)1 Verbindingsplaat2 Gordelriem3 Riemslipklemmen4GespDe volgende draagsystemen zijn beschikbaar:zStandaardgordelDe standaardgordel heeft een gordelriem van textiel endrukknopen voor bevestiging van optionele comfortpad-ding.zDecontamineerbare gordel:De decontamineerbare gordel heeft een gladde kunst-stof-gordelriem en is speciaal geschikt voor decontamina-tie.2.2.5 Accu'sŹWeergave op de uitvouwpagina (afbeelding F)1 Accuvergrendelingstoets2 Weergave van de accu-status3 Toets voor weergave van de accu-status4 TypeplaatjeDe Li-ionen-accu's zijn speciaal bestemd voor gebruik met deaanblaasfilterunit. Naast de standaardaccu is een long-life ac-cu verkrijgbaar.De weergave van de accu-status toont de status tijdens het op-laden met de standaardoplader of bij het drukken op de toets.Tijdens het opladen knipperen de segmenten van de accu-sta-tusweergave.De weergave van de accustatus is in overeenstemming metdie op het bedieningspaneel van de aanblaasfilterunit (ziehoofdstuk 2.2.1 op pagina 70).De accu's bereiken pas na 5 oplaad- en ontlaadcycli hun vol-ledige capaciteit. De normale oplaadtijd bedraagt ca. 3 uur.Bij sterke ontlading wordt de accu voorgeladen, waardoor deoplaadtijd tot 4 uur langer kan zijn. Gedurende deze tijd wordtde accu-statusweergave niet ondersteund.Om beschadiging of ontploffing van de accu uit te sluiten, vindthet oplaadproces alleen plaats binnen een temperatuurbereikvan 0 tot 50 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik komt,wordt het oplaadproces automatisch onderbroken en na terug-keer binnen het temperatuurbereik weer voortgezet.2.2.6 OpladersStandaardopladerŹWeergave op de uitvouwpagina (afbeelding G)1 Status-LED2 Netvoedingsadapter3 AccuvakWeergave BetekenisSegmenten bran-den groen.Accu-status al naar gelang aantal weergegeven segmenten:> 75 % (4 segmenten)> 50 % (3 segmenten)> 25 % (2 segmenten)< 25 % (1 segment)Segmenten bran-den groen.Restcapaciteit van het deeltjesfilter 1) al naar gelang aantal weergegeven seg-menten:> 75 % (4 segmenten)> 50 % (3 segmenten)> 25 % (2 segmenten)< 25 % (1 segment)1) De restcapaciteit van het gasfilter of van de gasfiltercomponenten van het combinatiefilter kan niet worden weergegeven.Segmenten bran-den groen.Sterkte van de flow al naar gelang aan-tal weergegeven segmenten:Hoge flow (3 segmenten)Gemiddelde flow (2 segmenten)Lage flow (1 segment)AANWIJZINGWaarschuwingen of alarmen worden weergegevendoor geel of rood knipperende LED's. Voor de beteke-nis van de weergaven bij storingen: zie hoofdstuk 4 oppagina 74.ii
72 Dräger X-plore 8000BeschrijvingBetekenis van de status-LEDAls de accu volledig is opgeladen, schakelt de oplader auto-matisch over op stand-by-bedrijf. In stand-by-bedrijf blijft deaccu altijd volledig opgeladen. Hierbij wordt de accu niet over-laden en ook niet beschadigd.2.3 WerkingsbeschrijvingDe aanblaasfilterunit is een omgevingsluchtafhankelijk adem-luchttoestel. Het filtert omgevingslucht en stelt die beschikbaar als adem-lucht. Hiertoe zuigt het apparaat permanent omgevingsluchtaan door het filter. In het filter worden, afhankelijk van het filter-type, bepaalde schadelijke stoffen vastgehouden. Op die ma-nier wordt de omgevingslucht voorbereid en komt dezeuiteindelijk in de ademluchtaansluiting. Daar is de lucht be-schikbaar als ademlucht.Een permanente overdruk in de ademluchtaansluiting voor-komt het binnendringen van omgevingslucht.2.3.1 WaarschuwingsvoorzieningenTijdens het gebruik optredende storingen worden door waar-schuwingsvoorzieningen aangegeven.Tot de waarschuwingsvoorzieningen behoren:zOptisch alarm (weergave op het bedieningspaneel)zAkoestisch alarmzTrillingsalarmDe aanblaasfilterunit levert altijd dezelfde vooringestelde flow(volumestroom).Wanneer de aanblaasfilterunit de vooringestelde flow in af-zienbare tijd niet meer kan leveren (bijv. door toenemende ver-zadiging van het deeltjesfilter), wordt er een waarschuwing ofalarm afgegeven.2.4 GebruiksdoelAl naar gelang het gebruikte filtertype beschermt het apparaattegen deeltjes, gassen en dampen of combinaties hiervan.2.5 Beperkingen aan het gebruiksdoelHet apparaat is niet geschikt voor gebruik:zop plaatsen waar explosiegevaar heerst (Ex-bereiken)zbij schadelijke stoffen met geringe waarschuwingseigen-schappen (reuk, smaak, irritatie van ogen en luchtwegen)zvoor gebruik in ongeventileerde ruimtes, groeven, kanalenenz.2.6 ToelatingenHet apparaat is toegelaten conformzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Het apparaat voldoen daarmee aan de richtlijn voor persoon-lijke beschermingsmiddelen 89/686/EWG.Overige richtlijnen in het kader van de CE-markering:zEMV-richtlijn (2004/108/EG)zR&TTE-richtlijn (1999/5/EG)zNSR-richtlijn (2006/95/EG)zRoHS-richtlijn (2011/65/EU)2.7 Betekenis van de markeringen en symbolen2.7.1 TypeplaatjesŹWeergave van de typeplaatjes op pagina 41 Productaanduiding2 Beschermingsklasse3 Vervulde EN-normen4 Symbool “Gebruiksaanwijzing in acht nemen”5 WEEE-symbool “gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur”6 Land van productie7 Fabrikant8 CE-markering9 DataMatrix-code met onderdelen- en fabricagenummer10 Fabricagenummer11 Artikelnummer12 Gebruik alleen binnenshuis, niet in de buitenlucht13 Maximale omgevingstemperatuur14 Elektrische gegevens15 Stekkerbezetting16 Recycling-symbool17 WaarschuwingsaanduidingWeergave BetekenisStatus-LED brandt groen.Accu is geplaatst en is volledig opgela-den (stand-by-bedrijf).Status-LED knip-pert groen.Accu is geplaatst en wordt opgeladen.Status-LED brandt rood.Accu is niet geplaatst.Status-LED knip-pert rood.StoringAANWIJZINGHet trillingsalarm wordt als aanvulling op het akoesti-sche alarm gegeven. Al naar gelang de dikte en hetmateriaal van de kleding is het trillingsalarm mogelijkniet waarneembaar.iiAanblaasfilterunit: Afbeelding HStandaardoplader: Afbeelding IAccu: Afbeelding J
GebruikDräger X-plore 8000 73Informatie over het bouwjaarHet bouwjaar is de derde letter van het fabricagenummer: F =2014, G = vervalt, H = 2015, I = vervalt, J = 2016, K = 2017 enz.Voorbeeld: Fabricagenummer ARFH-0054: De derde letter isF, dus het bouwjaar is 2014.2.7.2 Verpakking3Gebruik3.1 Voorwaarden voor het gebruikzDe omgevingsomstandigheden (met name de soort enconcentratie van de schadelijke stoffen) moeten bekendzijn!zHet zuurstofgehalte van de omgevingslucht mag niet bene-den de volgende grenswaarde dalen:{Minstens 17 vol.-% zuurstof in alle Europese landen,met uitzondering van Nederland, België en Groot-Brit-tannië{Minstens 19 vol.-% zuurstof in Nederland, België,Groot-Brittannië, Australië en Nieuw-Zeeland{Minstens 19,5 vol.-% zuurstof in de VS.In overige landen de nationale richtlijnen in acht nemen.3.2 Voorbereidingen voor het gebruikVoer de volgende activiteiten uit buiten de gevarenzone:1. Componenten van de aanblaasfilterunit (filter, ademlucht-aansluiting enz.) afhankelijk van de beschermingsklasseen de taak uitkiezen (zie Configuratiematrix [ConfigurationMatrix] op pagina 243).2. Visuele inspectie uitvoeren (zie hoofdstuk 5.3.1 op pagina76).3. Oplaadstatus van de accu controleren (zie hoofdstuk 5.3.3op pagina 76).4. Filter plaatsen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).5. Draagsysteem monteren (zie hoofdstuk 3.2.1 op pagina73).6. Evt. accessoire-onderdelen monteren (zie hoofdstuk 3.5op pagina 74).7. Apparaat aandoen (zie hoofdstuk 3.2.2 op pagina 73).8. Ademluchtaansluiting aansluiten (zie hoofdstuk 3.2.3 oppagina 73)9. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.4 op pagina 73).3.2.1 Draagsysteem monteren1. Verbindingsplaat van het draagsysteem op de ophangingvan de aanblaasfilterunit plaatsen. De pijlmarkeringen vande verbindingsplaat en de ophanging moeten overeenko-men.2. Verbindingsplaat omlaag drukken, tot deze hoorbaar vast-klikt op de ophanging.3.2.2 Apparaat aandoen1. Gordelriem van het draagsysteem ongeveer op de beno-digde omvang instellen.2. Gordelriem omdoen en gesp sluiten. Het apparaat bevindtzich op de rugzijde van de gebruiker.3. Gordelriem aantrekken en uitstekende uiteinden in deriemslipklemmen vastmaken.3.2.3 Ademluchtaansluiting aansluiten1. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aan-blaasfilterunit aansluiten.2. Andere uiteinde van de ademluchtslang met de ademlucht-aansluiting verbinden.3.2.4 Apparaat inschakelen1. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van detoets  op het bedieningspaneel inschakelen.Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit.2. Wanneer het apparaat niet correct werkt of waarschu-wingsvoorzieningen worden geactiveerd, storing verhel-pen (zie hoofdstuk 4 op pagina 74).3. Ademluchtaansluiting monteren (zie de gebruiksaanwij-zing van de betreffende ademluchtaansluiting).4. Flow met de toetsen  en   naar wens aanpassen.Gebruiksaanwijzing in acht nemenMaximale luchtvochtigheid bij opslagBereik van de opslagtemperatuur<95%-20°C+70°CWAARSCHUWINGBinnendringen van omgevingslucht!Zorg er voor gebruik voor dat alle componenten veiligen stevig met elkaar zijn verbonden.04733412.eps!
74 Dräger X-plore 8000Verhelpen van storingen3.3 Tijdens het gebruik3.3.1 Flow naregelenIndien nodig (bijv. bij verhoogde lichamelijke inspanning), deflow tijdens het bedrijf met de toetsen  en   naregelen.3.3.2 Waarschuwingen en alarmenWanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzonemet het oog op de mogelijke gevaarlijke situatie tijdig verlaten.Om de inzetduur bij het optreden van een waarschuwing teverhogen, de flow verminderen (alleen mogelijk wanneer nietal het laagste niveau is gekozen). Door het verminderen vande flow kan bijv. de accuwerktijd worden verlengd.Wanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzonezonder enige vertraging onmiddellijk verlaten.Nadat een waarschuwing of alarm is geactiveerd, de werkingvan het apparaat controleren (zie hoofdstuk 4 op pagina 74).3.4 Na gebruikDe volgende activiteiten uitvoeren:1. Gevarenzone verlaten2. Ademluchtaansluiting afdoen (zie de gebruiksaanwijzingvan de betreffende ademluchtaansluiting).3. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van detoets  op het bedieningspaneel uitschakelen.4. Gordelriem van het draagsysteem openen en apparaat de-monteren.5. Apparaat reinigen en desinfecteren (zie hoofdstuk 5.2 oppagina 75)3.5 Algemene taken van de gebruiker3.5.1 Comfortpadding voor standaardgordel monterenComfortpadding middels de drukknopen op de standaardgor-del vastmaken.3.5.2 Riemverlenging op het draagsysteem monterenIndien gewenst riemverlenging op de gesp van de gordelriemmonteren.4 Verhelpen van storingen4.1 WaarschuwingenDe aard van de waarschuwing wordt optisch weergegevendoordat de betreffende weergave geel knippert. Daarnaastwordt een akoestische waarschuwingssignaal afgegeven enwordt het trillingsalarm geactiveerd.WAARSCHUWINGGevaar voor de gezondheid!Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij:zAfnemende of onderbroken luchtaanvoer(bijv. door uitvallen van de aanblaasfilterunit)Bij het ademluchtaansluittype hoofdkap/helm/vei-ligheidsvizier kan snel een ophoping van kooldioxi-de of zuurstofgebrek optreden. Bovendien kan erschadelijke omgevingslucht in de hoofdkap bin-nendringen.zReuk- of smaakverschijnselen in de ademlucht-aansluiting (filterbreuk). De restcapaciteit van hetgasfilter of van de gasfiltercomponenten van hetcombinatiefilter is uitgeput.zDuizeligheid, ijlhoofdigheid of andere klachtenzBeschadiging van het apparaatzOverige weergegeven alarmen (zie hoofdstuk 4 oppagina 74)In ademluchtslangen of andere componenten schuilthet gevaar van blijven hangen. Dit kan leiden tot be-schadiging van het apparaat en een onderbreking vande luchtaanvoer!Bij gebruik van het apparaat behoedzaam te werkgaan.Bij gebruik van het ademluchtaansluitingstype hoofd-kap/helm/veiligheidsvizier kan tijdens het inademen bijzwaar werk onderdruk ontstaan, waardoor er ongefil-terde omgevingslucht kan binnendringen!Om dit te voorkomen, de flow verhogen.!Storing Oorzaak OplossingEen segment van de accu-status-weergave van de accu knippert geel.Resterende werk-tijd van de accu is gering (< 30 minuten).Accu spoedig opla-den of vervangen door volledig opge-laden accu (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76).Een segment van de accu-status-weergave van het deeltjesfilter knip-pert geel.Restcapaciteit vanhet deeltjesfilter isgering (< 20 %).Deeltjes- of combi-natiefilter spoedig vervangen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).Een segment van de flowweergave knippert geel.Storing bij inscha-keling (bijv. door ontbrekende slang of filter).Werking van het apparaat controle-ren en apparaat opnieuw voorbe-reiden voor gebruik (zie hoofdstuk 3.2 op pagina 73).
OnderhoudDräger X-plore 8000 754.2 AlarmenDe aard van de waarschuwing wordt optisch weergegevendoordat de betreffende weergave rood knippert. Daarnaastwordt een akoestische alarmsignaal afgegeven en wordt hettrillingsalarm geactiveerd.5 Onderhoud5.1 Onderhoudsintervallen5.2 Reiniging en desinfectie5.2.1 Apparaat reinigen en desinfecteren1. Apparaat demonteren:a. Ademluchtslang, ademluchtaansluiting en aanblaasfil-terunit van elkaar scheiden.b. Draagsysteem van de aanblaasfilterunit loskoppelen.c. Indien aanwezig, toebehoren (bijv. slang- en apparaat-omkledingen) demonteren.d. Spatbeschermingsdeksel en filter demonteren (ziehoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).2. Ademluchtaansluiting conform de betreffende gebruiks-aanwijzing reinigen.3. Ademluchtslang en draagsysteem reinigen:a. Alle componenten met lauwwarm water, waaraan Se-kusept® Cleaner1) is toegevoegd, en een zachte doekreinigen (temperatuur: max. 30 °C, concentratie afhan-kelijk van mate van verontreiniging: 0,5 - 1 %).b. Alle componenten onder stromend water grondig af-spoelen.c. Een desinfectiebad met water en Incidin®Rapid 2)voorbereiden (temperatuur: max. 30 °C, concentratie:1,5 %).d. Alle componenten die moeten worden gedesinfecteerdin het desinfectiebad leggen (duur: 15 minuten).e. Alle componenten onder stromend water grondig af-spoelen.f. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast latendrogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen direct zon-licht afschermen.4. Aanblaasfilterunit en spatbeschermingsdeksel metIncides®N desinfectiedoeken1) reinigen en desinfecteren.Bij sterke verontreiniging kan de aanblaasfilterunit als volgt on-der stromend water worden afgespoeld.1. Zorg ervoor dat de accu geplaatst blijft. Er mag geen waterin het accuvak komen.2. Aanzuigopening en slangaansluiting met afsluitkappen (alstoebehoren verkrijgbaar) afsluiten.Storing Oorzaak OplossingEen segment van de accu-status-weergave van de accu knippert rood.Resterende werk-tijd van de accu is nihil (< 10 minuten).Accu opladen of vervangen door volledig opgela-den accu (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76).Een segment van de accu-status-weergave van het deeltjesfilter knip-pert rood.Restcapaciteit van het deeltjesfilter is vrijwel nihil (< 10 %).Deeltjes- of combi-natiefilter vervan-gen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).Een segment van de flowweergave knippert rood.Storing in de ademluchttoevoer tijdens bedrijf (bijv. door ontbre-kende slang of fil-ter).Werking van het apparaat controle-ren en apparaat opnieuw voorbe-reiden voor gebruik (zie hoofdstuk 3.2 op pagina 73).Er knippert steeds een segment rood.Algemene sy-steemfouten Apparaat door Drä-ger Service laten nakijken.Uit te voeren werkzaamhe-denVóór gebruikNa gebruikJaarlijksOm de 2 jaarIndien nodigApparaat reinigen en desin-fecteren XX1)1) bij luchtdicht verpakte apparaten, anders halfjaarlijksVisuele inspectie uitvoeren XX1)Oplaadstatus van de accu controleren XAccu vervangen XAccu opladen XFilter vervangen XFlow en waarschuwingsvoor-zieningen controleren XO-ring op steek- of bajone-taansluiting van de slangen vervangenX XVOORZICHTIGMogelijke beschadiging van onderdelen!Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de be-schreven methoden toepassen en de genoemde reini-gings- en desinfectiemiddelen gebruiken. Andere middelen en methoden, doseringen en inwerktijden kunnen onderdelen beschadigen.Gevaar voor de gezondheid!Onverdunde middelen zijn schadelijk voor de gezond-heid bij direct contact met ogen of huid. Bij werkzaam-heden met deze middelen moeten een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen worden gedragen.1) Sekusept® en Incides® zijn geregistreerde handelsmerken van Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab USA Inc.!
76 Dräger X-plore 8000Onderhoud5.3 Onderhoudswerkzaamheden5.3.1 Visuele inspectie uitvoerenAlle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde on-derdelen vervangen. Met name het filterafdichtvlak op de aan-blaasfilterunit controleren op beschadigingen (bijv. krassen) ofverontreinigingen.5.3.2 Oplaadstatus van de accu controleren1. Op de accu de toets voor weergave van de accu-status in-drukken.2. Weergave van de accu-status aflezen.3. Wanneer de accu-status niet voldoende is voor de geplan-de gebruiksduur:Accu vervangen of opladen (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina76).5.3.3 Accu vervangen of opladenAccu uitnemen:1. Evt. draagsysteem omhoogklappen.2. Op de accuvergrendelingstoets drukken. Let erop dat deaccu niet omvalt.3. Accu uitnemen.Accu plaatsen:1. Evt. draagsysteem omhoogklappen.2. Accu eerst schuin in het accuvak plaatsen en dan naar bin-nen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt.Accu opladen:1. Correcte netspanning van de stroomvoorziening controle-ren. De bedrijfsspanning van de netvoedingsadapter moetovereenkomen met de netspanning.2. Oplader op de netvoedingsadapter aansluiten.3. Netvoedingsadapter op de stroomvoorziening aansluiten.4. Accu eerst schuin in de oplader plaatsen en dan naar bin-nen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt.5. Oplaadproces afwachten.6. Als de accu volledig is opgeladen, op de accuvergrende-lingstoets drukken en de accu uitnemen.7. Netvoedingsadapter loskoppelen van de stroomvoorzie-ning en oplader loskoppelen van de netvoedingsadapter.5.3.4 Filter vervangenDeeltjesfilterFilter uitnemen:1. Op de filtervergrendelingstoets drukken.2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen(afbeelding A).3. Gebruikt filter uitnemen (afbeelding B).Filter plaatsen:1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigin-gen.2. Nieuw filter in het spatbeschermingsdeksel plaatsen.3. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in deaanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A).4. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klap-pen, zodat het hoorbaar vastklikt.Gas- of combinatiefilterFilter uitnemen:1. Op de filtervergrendelingstoets drukken.2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen(afbeelding A).3. Spatbeschermingsdeksel demonteren:a. In het midden op de bovenkant van het spatbescher-mingsdeksel drukken, zodat het loskomt.b. Spatbeschermingsdeksel naar buiten klappen (afbeel-ding B).VOORZICHTIGBeschadiging van de accu door kortsluiting!De accu altijd zo wegzetten dat de contacten niet in aanraking komen met metaal.AANWIJZINGDe oplader altijd van de stroomvoorziening scheiden wanneer hij niet in gebruik is.!iiWAARSCHUWINGZonder filter is er geen beschermende werking!Apparaat niet zonder filter gebruiken.VOORZICHTIGBeschadiging van de aanblaasfilterunit door binnen-dringen van deeltjes!Bij het uitnemen van het filter erop letten dat er geen deeltjes via de aanzuigopening in het apparaat komen.AANWIJZINGAl naar gelang het gebruikte filtertype verschilt de pro-cedure voor het vervangen van het filter.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
TransportDräger X-plore 8000 77Filter plaatsen:1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigin-gen. 2. Spatbeschermingsdeksel met de onderkant schuin op hetfilter steken.3. Spatbeschermingsdeksel omhoog drukken, zodat hethoorbaar vastklikt.4. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in deaanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A).5. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klap-pen, zodat het hoorbaar vastklikt.5.3.5 Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren1. Controleren of er een filter is geplaatst (zie hoofdstuk 5.3.4op pagina 76).2. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aan-blaasfilterunit aansluiten.3. Aanblaasfilterunit door indrukken van de toets  op hetbedieningspaneel inschakelen.Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit. Wan-neer het apparaat niet correct werkt of waarschuwings-voorzieningen worden geactiveerd, storing verhelpen (ziehoofdstuk 4 op pagina 74).4. Open uiteinde van de ademluchtslang met de hand afdek-ken.De aanblaasfilterunit begint na ca. 5 seconden intensieverte werken. Na ca. 20 seconden wordt een alarm geacti-veerd.Wanneer de aanblaasfilterunit het toerental niet veranderten er geen alarm wordt geactiveerd, de aanblaasfilterunitlaten nakijken.5. Indien gewenst aanblaasfilterunit door opnieuw indrukkenvan de toets  op het bedieningspaneel weer uitschake-len.5.3.6 O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen1. Oude O-ring met de O-ring-wipper aan de groef uithevelen.2. Nieuwe O-ring in de hiervoor bestemde groef plaatsen.6 TransportTransport in de originele verpakking of in een als optie verkrijg-bare transportbox.7OpslagVolledig systeem opslaan:zFilter en accu demonteren.zComponenten in een container of kast droog en vrij van vuilopbergen en tegen direct zonlicht en warmtestraling be-schermen.Accu's opslaan:zSterk ontladen accu's kunnen bij langere opslag bescha-digd raken. Accu's tot 50 tot 70 % opladen alvorens ze opte slaan.zBij een opslagtijd van meer dan 6 maanden accu's tussen-tijds opladen.zAccu's niet langere tijd buiten het aanbevolen temperatuur-bereik opslaan. Hierdoor kan de resterende capaciteit enhet aantal mogelijke oplaadcycli afnemen.8Afvoeren9 Technische gegevensVolledig systeemAccu'sStandaardaccuDit product mag niet als gemeentelijk afval worden af-gevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaastafgebeelde symbool.Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere in-formatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporgani-satie en bij Dräger.Batterijen en accu's mogen niet als gemeentelijk afvalworden afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt methet hiernaast afgebeelde symbool. Batterijen en ac-cu's volgens de geldende voorschriften inleveren bijverzamelpunten voor batterijen en accu's.Flow hoofdkap/-helm/-vizier: 170/190/210 l/minFlow half-/volgelaatsmasker: 115/130/145 l/minNominale gebruiksduur: 4 uurmet standaardaccu8 uurmet long-life accuBedrijfstemperatuur:1)1) Zie voor de oplader en accu's de afzonderlijke specificaties in dit hoofdstuk.Zie voor overige componenten de betreffende gebruiksaanwijzing.-10 °C tot 60 °C Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:1) 95 % relatieve lucht-vochtigheidOpslagtemperatuur:1)-20 °C tot 60 °C Geluidsniveau: ca. 64 dB(A)Beschermingsklasse: IP 65Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot 60 °C Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid: 95 % relatieve lucht-vochtigheidOpslagtemperatuur: -20 °C tot 50 °C Oplaadtemperatuur: 0 °C tot 50 °C Oplaadduur: < 4 uurBedrijfsduur na een oplading: ca. 4 uur1)Nominale spanning: 10,8 VNominale capaciteit: 3,35 AhVermogen: 36 Wh
78 Dräger X-plore 8000BestellijstLong-life accuOplader10 BestellijstComponentenAccessoiresOplaadduur: < 4 uurBedrijfsduur na een oplading: ca. 8 uur1)1) Varieert al naar gelang de ingestelde flow en het gebruikte filter- en ademluchtaansluitingstypeNominale spanning: 10,8 VNominale capaciteit: 6,70 AhVermogen: 72 WhIngangsspanning: 15 VIngangsstroom: 4AUitgangsspanning: 9 - 12,6 VUitgangsstroom: 4ABeschermingsklasse: IP 30Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 50 °C Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid: 95 % relatieve lucht-vochtigheidOpslagtemperatuur: -20 °C tot 50 °C Pos. 1)Aanduiding en omschrijving Bestelnr.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standaardaccu R595653Dräger X-plore 8000 long-life accu R595854Dräger X-plore 8000 standaardgordel R597005Dräger X-plore 8000 gordel, decontami-neerbaar R597106Dräger X-plore 8000 standaardslang(voor half-/volgelaatsmasker) R596307Dräger X-plore 8000 standaardslang(voor hoofdkappen) R596208Dräger X-plore 8000 standaardslang(voor helmen en vizieren) R596409Dräger X-plore 8000 flexibele slang(voor half-/volgelaatsmasker) R5961010 Dräger X-plore 8000 flexibele slang(voor hoofdkappen) R5960011 Dräger X-plore 8000 flexibele slang(voor helmen en veiligheidsvizieren) R5965012 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 helm met vizier, zwart R5832525 Dräger X-plore 8000 helm met vizier, wit R5991026 Dräger X-plore 8000 veiligheidsvizier R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standaardoplader R595801) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243.Pos. 1)1) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243.Aanduiding en omschrijving Bestelnr.36 Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor slangaansluiting van de aanblaasfil-terunit)R5956337 Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor aanzuigopening van de aanblaasfil-terunit)R5956438 Dräger X-plore 8000 comfortpadding R5973039 Riemverlenging voor X-plore 8000 stan-daardgordel, 35 cm R5975040 Riemverlenging voor X-plore 8000 gor-del, decontamineerbaar, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 opbergbox R59690Pos. 1)Aanduiding en omschrijving Bestelnr.
BestellijstDräger X-plore 8000 79OnderdelenReinigings- en desinfectiemiddelPos.   Aanduiding en omschrijving Bestelnr.42 Dräger X-plore 8000 spatbeschermings-deksel 673972543 Riemslipklemmen, set R5970544 Sluiting, set R5971545 O-ring voor steekaansluiting X-plore 8000 hoofdkap en aanblaasfilterunit R5963146 O-ring voor bajonetaansluiting X-plore 8000 helm en veiligheidsvizier R5963247 O-ring-wipper R21402Pos.   Aanduiding en omschrijving Bestelnr.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 l 790407149 Incidin® Rapid, 6 Landere recipiënten op aanvraagR6188050 Incides®N desinfectiedoeken, 6 dozen à 90 doeken6570001
80 Dräger X-plore® 8000IndholdIndhold1 For din sikkerhed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .811.1 Generelle sikkerhedshenvisninger  . . . . . . . . . . . . .811.2 Betydning af advarselstegn   . . . . . . . . . . . . . . . . . .812 Beskrivelse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812.1 Systemoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812.2 Komponenter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812.2.1 Turboenhed   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812.2.2 Filter og åndedrætstilslutninger   . . . . . . . . . . . . . . .822.2.3 Åndedrætsslanger   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .822.2.4 Bæresystemer   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .822.2.5 Batterier  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .822.2.6 Oplader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .822.3 Beskrivelse af funktionen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.3.1 Advarselsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.4 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.5 Anvendelsesbegrænsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.6 Godkendelser  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.7 Symbolforklaring og typeidentisk mærkning . . . . . .832.7.1 Typeskilte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832.7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843 Brug  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.1 Forudsætninger for brugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.2 Forberedelser til brug  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.2.1 Montér bæresystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.2.2 Tage enheden på  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.2.3 Tilslut åndedrætsværnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.2.4 Tænd enheden  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .843.3 Under brug  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853.3.1 Efterregulér volumenflow  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853.3.2 Advarsler og alarmer   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853.4 Efter brug  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853.5 Generelle brugeropgaver  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853.5.1 Anbring komfortpolster til standardbælte  . . . . . . . .853.5.2 Anbring bælteforlængeren på bæresystemet  . . . . .854 Afhjælpning af fejl   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .854.1 Advarsler   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .854.2 Alarmer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865 Vedligeholdelse   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.1 Serviceintervaller   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.2 Rengøring og desinfektion  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.2.1 Rengør og desinficer enheden  . . . . . . . . . . . . . . . .865.3 Vedligeholdelsesarbejder  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.3.1 Foretag en visuel kontrol   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.3.2 Kontroller batteritilstand  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .865.3.3 Udskift eller oplad batteri   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .875.3.4 Udskift filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .875.3.5 Kontrollér volumenflow og advarselsanordninger . .885.3.6 Udskift O-ringen på slangens stik- og bajonettilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .886 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .887 Opbevaring  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .888 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .889 Tekniske data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8810 Bestillingsliste   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
For din sikkerhedDräger X-plore 8000 811 For din sikkerhed1.1 Generelle sikkerhedshenvisningerzFør produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning ogvejledningerne til de tilhørende komponenter læses grun-digt igennem.zFølg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstå anvisnin-gerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun bruges ioverensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.zBrugsanvisningen må ikke bortskaffes. Brugerne bæreransvaret for opbevaring og kyndig anvendelse.zKun uddannet og kvalificeret personale må benytte pro-duktet.zLokale og nationale retningslinjer, der vedrører produktet,skal følges.zKun uddannet og kvalificeret personale må kontrollere, re-parere og vedligeholde produktet.zDer må kun benyttes originale Dräger-dele og -tilbehør. El-lers kan produktets korrekte funktion påvirkes.zFejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke an-vendes. Der må ikke foretages ændringer på produktet.zInformer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svig-ter.1.2 Betydning af advarselstegnFølgende advarselstegn bruges i dette dokument for at marke-re og understrege den tilhørende advarselstekst, som kræversærlig opmærksomhed af brugeren. Advarselstegnenes be-tydning er defineret således:2 Beskrivelse2.1 SystemoversigtTurboenheden Dräger X-plore®8000 1) kan alt efter indsats-område og krævet beskyttelsesklasse være sammensat af for-skellige komponenter. Her skal man være særligt opmærksompå filtrenes indsatsgrænser (se brugsanvisning til filtrene).ŹIllustration på udklapsiden (fig. A)Til en komplet enhed hører:1 åndedrætsslange2 åndedrætstilslutning (eksempel med hjelm)3 bæresystem4 turboenhed med filter og genopladeligt batteri evt. tilbehør (ikke afbilledet)2.2 Komponenter2.2.1 TurboenhedTurboenheden er den centrale komponent i enheden.Egenskaber:zBetjeningspanel til visning af aktuel statuszElektronisk overvågning af enhedens funktioner{volumenflow{partikelfilterets restkapacitet{batteriernes ladetilstand{registrering af slanger eller filtre, som er adskilt fra en-hedenzAutomatisk registrering af den anvendte åndedrætstilslut-ningstype (halv-/helmaske eller hætte/hjelm/beskyttelses-visir) og relevant tilpasning af volumenflowområdetzTretrins volumenjusteringzOptisk registrering af filtertype ved hjælp af farvemærkning(farvet prik på filteret)ŹIllustration af forsiden af turboenheden på udklapsiden(fig. B)1 Slangetilslutning2 Betjeningspanel3 Indsugningsåbning4 Stænkbeskyttelsesdæksel5 Filter (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden)6 FilterlåsetastADVARSELHenviser til en potentiel faresituation,som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser,hvis denne fare ikke undgås.FORSIGTIGHenviser til en potentiel faresituation, Der er risiko forkvæstelser eller skader på produktet eller miljøet, hvisdenne fare ikke undgås. Denne henvisning kan ogsåbenyttes som advarsel mod ukorrekt anvendelse.BEMÆRKYderligere information vedrørende brug af produktet.1) X-plore® er et registreret Dräger-varemærke.!!iiBEMÆRKFor en oversigt over kombinationer af enheder og rele-vante beskyttelsesklasser, se konfigurationsmatrix(Configuration Matrix) på side 243.Tallene i den øverste linje af konfigurationsmatrixensvarer til positionerne i bestillingslisten.De oplistede komponenter er beregnet til anvendelsemed X-plore 8500 turboenhed (bestillingsliste pos. 1)og batterier (pos. 2 og 3). Kontakt Dräger ved spørgsmål angående konfigurati-on af enheden.ii
82 Dräger X-plore 8000BeskrivelseŹIllustration af turboenhedens bagside på udklapsiden(fig. C)1 Bæresystemholder2 Typeskilt3 Bæresystem-Låsetast4 Batterilåsetast5 Batteri (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden)BetjeningsfeltŹIllustration på udklapsiden (fig. D)1 Indikator for genopladeligt batteri2 Partikelfilterets restkapacitet3 Tænd-/slukknap4 Volumenflowvisning5 Mindske volumenstrøm6 Øge volumenstrømBetydningen af visningerne i betjeningspanelet2.2.2 Filter og åndedrætstilslutningerFilter og åndedrætstilslutninger er beskrevet i separate brugs-anvisninger.2.2.3 ÅndedrætsslangerDer fås følgende åndedrætsslanger:zStandardslangezFleksibel slange med øget komfortBegge åndedrætsslanger fås med følgende åndedrætstilslut-ninger:zStiktilslutning (hætte)zBajonettilslutning (hjelm og beskyttelsesvisir)zRundgevindtilslutning (halv-/fuldmaske)2.2.4 BæresystemerŹIllustration på udklapsiden (fig. E)1 Monteringsplade2Bælte3 Bæltestropper4SpændeFølgende bæresystemer er tilgængelige:zStandardbælteStandardbæltet er udstyret med et tekstil bælte og tryk-knapper til fastgørelse af det valgfrie komfortpolster.zDekontaminerbart bælte:Det dekontaminerbare bælte er fremstillet af et glat kunst-stof-materiale og er specielt egnet til dekontaminering.2.2.5 BatterierŹIllustration på udklapsiden (fig. F)1 Batterilåsetaste2 Batteriindikator3 Tast til visning af batteritilstand4 TypeskiltLi-Ion-batterier er specielt egnet til brug sammen med turboen-heden. Udover standardbatteriet fås også et langtidsbatterimed lang driftstid.Batteriindikatoren viser batteritilstanden under opladning meden standardoplader eller ved aktivering af tasten. Under oplad-ning blinker batteriindikatorens segmenter.Batteriindikatoren svarer til den, der er på turboenhedens be-tjeningspanel (se kapitel 2.2.1 på side 81).Batterierne opnår først deres fulde kapacitet efter 5 oplad-nings- og afladningscyklusser. Den normale opladningstid ta-ger typisk 3 timer.Ved kraftig afladning forlades batteriet, hvorved opladningsti-den kan forlænges med op til 4 timer. I løbet af denne tid un-derstøttes batteriindikatoren ikke.For at udelukke beskadigelse eller eksplosion af batteriet, kander kun ske opladning af batteriet i temperaturområdet 0 til50 °C. Hvis temperaturen overskrider eller kommer under den-ne temperaturgrænse afbrydes opladning automatisk, og gen-optages først, når temperaturen igen er indenfor det nævntetemperaturområde.2.2.6 OpladerStandardopladerŹIllustration på udklapsiden (fig. G)1 Status-LED2Netdel3 BatterirumDisplay BetydningSegmenter lyser grønt.Ladetilstand alt efter antal viste seg-menter:> 75 % (4 segmenter)> 50 % (3 segmenter)> 25 % (2 segmenter)< 25 % (1 segment)Segmenter lyser grønt.Partikelfiltrets restkapacitet 1) alt efter antal viste segmenter:> 75 % (4 segmenter)> 50 % (3 segmenter)> 25 % (2 segmenter)< 25 % (1 segment)1) Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilternes gasfilterkom-ponenter kan ikke vises.Segmenter lyser grønt.Volumenflowets styrke alt efter antal vi-ste segmenter:Højt volumenflow (3 segmenter)Middel volumenflow (2 segmenter)Lavt volumenflow (1 segment)BEMÆRKAdvarsler og alarmer vises med gult eller rødt blinken-de LED. Se betydningen af visningerne ved fejl se ka-pitel 4 på side 85.ii
BeskrivelseDräger X-plore 8000 83Status-LED'enes betydningNår batteriet er fuldt opladet, slår laderen automatisk over tilstandby. Ved standby-drift forbliver batteriet altid fuldt opladet.Her hverken overoplades eller beskadiges batteriet.2.3 Beskrivelse af funktionenTurboenheden er et åndedrætsværn afhængig af den omgi-vende luft. Det filtrerer den omgivende luft og stiller den til rådighed somåndemiddelluft. Hertil suger enheden konstant den omgivendeluft gennem filteret. I filteret opsamles skadelige stoffer, afhæn-gigt af filtertypen. På den måde behandles den omgivende luftog lander til sidst i åndedrætstilslutningen. Her er den til rådig-hed som åndemiddelluft.Et kontinuerligt overtryk i åndedrætstilslutningen modvirkerindtrængningen af den omgivende luft.2.3.1 AdvarselsanordningerFejl, der forekommer under brugen, vises med advar-selsanordninger.Under advarselsanordninger hører:zOptisk alarm (visning på betjeningspanel)zAkustisk alarmzVibrationsalarmTurboenheden leverer det samme forindstillede volumenflow.Hvis turboenheden ikke længere kan overholde det forudind-stillede volumenflow inden for en overskuelig tid (f. eks. pågrund af tiltagende mætning af partikelfilteret), startes en ad-varsel eller en alarm.2.4 AnvendelsesformålAlt efter den anvendte filtertype beskytter enheden mod partik-ler, gasser og dampe eller kombinationer af disse.2.5 AnvendelsesbegrænsningerEnheden er ikke egnet til anvendelse:zI eksplosionsfarlige områder (Ex-områder)zVed skadelige stoffer med ringe advarselsegenskaber(lugt, smag, irritation af øjnene og luftvejene)zVed indsats i uventilerede rum, udgravninger, kanaler osv.2.6 GodkendelserEnheden er godkendt i henhold tilzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Enheden opfylder dermed direktivet om personligt beskyttel-sesudstyr 89/686/EØF.Yderligere direktiver i forbindelse med CE-mærkningen:zEMC-direktivet (2004/108/EF)zR&TTE-direktivet (1999/5/EF)zNSR-direktivet (2006/95/EF)zRoHS-direktivet (2011/65/EU)2.7 Symbolforklaring og typeidentisk mærkning2.7.1 TypeskilteŹIllustration af typebilleder på side 41 Produktbetegnelse2 Beskyttelsesart3 Opfyldte EN-standarder4 Symbol “Se brugsanvisningen”5 WEEE-symbol “affald af elektriske og elektroniske appara-ter”6 Produktionsland7 Producent8 CE-mærkning9 DataMatrix-Code med dele- og fabrikationsnummer10 Serienummer11 Artikelnummer12 Anvendelse kun inden døre, ikke i det fri13 Maksimal omgivelsestemperatur14 Elektriske data15 Stikbelægning16 Recycling-symbol17 AdvarselsmærkningDisplay BetydningStatus-LED lyser grønt.Batteri er sat i og er fuldstændigt opla-det (standby-drift)Status-LED blinker grønt.Batteri er sat i og oplades.Status-LED lyser rødt.Batteri ikke sat i.Status-LED blinker rødt.FejlBEMÆRKVibrationsalarmen lyder som supplement til den aku-stiske alarm. Alt efter beklædningens tykkelse og ma-teriale kan vibrationsalarmen under visseomstændigheder ikke registreres.iiTurboenhed: Illustration HStandardoplader: Fig. IGenopladeligt batte-ri: Fig. J
84 Dräger X-plore 8000BrugInformationer omDet 3. bogstav i fabrikationsnummeret angiver fremstillings-året: F = 2014, G = bortfalder, H = 2015, I = bortfalder, J =2016, K = 2017 osv.Eksempel: Serienummer ARFH-0054: Det tredje bogstav er Faltså er fremstillingsåret 2014.2.7.2 Emballage3 Brug3.1 Forudsætninger for brugenzOmgivelsesforholdene (især de skadelige stoffers art ogkoncentration) skal være kendte.zIltindholdet i den omgivende luft må ikke komme under føl-gende grænseværdier:{Minimum 17 vol. % ilt i alle europæiske lande undtagenNederlandene, Belgien og Storbritannien.{Minimum 19 vol. % ilt i Nederlandene, Belgien og Stor-britannien, Australien og New Zealand{mindst 19,5 vol.-% ilt i USA.I andre lande skal de nationale direktiver overholdes.3.2 Forberedelser til brugFølgende skal foretages uden for fareområdet:1. Vælg turboenhedens komponenter (filter, åndedrætstilslut-ning osv.) i forhold til den krævede beskyttelsesklasse ogarbejdsopgaven (se konfigurationsmatrix [ConfigurationMatrix] på side 243).2. Foretag en visuel kontrol (se kapitel 5.3.1 på side 86).3. Batteristatus (se kapitel 5.3.3 på side 87).4. Montér filter (se kapitel 5.3.4 på side 87).5. Montér bæresystemet (se kapitel 3.2.1 på side 84).6. Placér eventuelle tilbehørsdele (se kapitel 3.5 på side 85).7. Tag enheden på (se kapitel 3.2.2 på side 84)8. Tilslut åndedrætstilslutning (se kapitel 3.2.3 på side 84)9. Tænd enheden (se kapitel 3.2.4 på side 84).3.2.1 Montér bæresystemet1. Anbring bæresystemets monteringsplade på turboenhe-dens holder. Moneringspladens pilemarkeringer og holde-ren skal passe sammen.2. Tryk monteringspladen nedad, indtil klik høres. 3.2.2 Tage enheden på1. Indstil bæltet til det cirka krævede omfang.2. Tag bæltet på luk spændet. Enheden sidder på ryggen afbrugeren.3. Stram bæltet, og fiksér overskydende ender i bæltestrop-perne3.2.3 Tilslut åndedrætsværnet1. Åndedrætsslangen tilsluttes turboenheden.2. Forbind den anden ende af åndedrætsslangen med ånde-drætstilslutningen.3.2.4 Tænd enheden1. Tænd turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) påtasten  på betjeningspanelet.Når enheden tændes udfører den en selvtest.2. Hvis enheden ikke kører problemfrit eller advarselsanord-ningerne reagerer, skal fejlen rettes (se kapitel 4 på side85).3. Anlæg åndedrætsværnet (se brugsanvisning til den pågæl-dende åndedrætstilslutning).4. Tilpas volumenflowet med tasterne  og  .Overhold brugsanvisningenMaksimal opbevaringsluftfugtighedOmråde for opbevaringstemperatur<95%-20°C+70°CADVARSELIndtrængning af omgivende luft!Før brug skal man sikre sig, at alle komponenter erforbundet sikkert og fast med hinanden.04733412.eps!
Afhjælpning af fejlDräger X-plore 8000 853.3 Under brug3.3.1 Efterregulér volumenflowHvis nødvendigt (f.eks. ved øget fysisk anstrengelse) skal vo-lumenflowet efterreguleres under drift med tasterne  og  .3.3.2 Advarsler og alarmerVed advarsel, forlad arbejdsområdet hurtigst muligt af hensyntil den potentielt farlige situation.For at øge indsatsvarigheden, når der optræder en advarsel,skal volumenflowet sænkes (kun muligt, hvis hvis ikke allerededet nederste trin er valgt). Ved at sænke volumenflowet kanbatteriets levetid for eksempel øges.Ved alarm forlades arbejdsområdet straks.Efter udløsning af en alarm eller en advarsel, skal enhedensfunktion afprøves (se kapitel 4 på side 85).3.4 Efter brugForetag følgende:1. Forlad fareområdet:2. Tag åndedrætsværnet af (se brugsanvisning til et pågæl-dende åndedrætsværn).3. Sluk turboenheden ved at trykke  (ca. 2 sekunder) påtasten  i betjeningspanelet.4. Åbn bæltet og tag enheden af.5. Rengør og desinficer enheden (se kapitel 5.2 på side 86)3.5 Generelle brugeropgaver3.5.1 Anbring komfortpolster til standardbælteForbind komfortpolster med standardbæltet ved hjælp af tryk-knapper.3.5.2 Anbring bælteforlængeren på bæresystemetPlacér ved behov bælteforlængeren på bæltebåndets spæn-de.4 Afhjælpning af fejl4.1 AdvarslerAdvarselstypen vises optisk ved gule blink på den relevantevisning. Samtidig gives et akustisk advarselssignal og vibrati-onsalarmen aktiveres.ADVARSELSundhedsfare!Forlad straks fareområdet ved:zAftagende eller afbrudt luftforsyning (f.eks. ved ud-fald af turboenheden)ved åndedrætstilslutning hætte/hjelm/beskyttel-sesvisir kan der opstå en akkumulering af kuldioxideller iltmangel. Derudover kan der trænge skadeligomgivelsesluft ind i hætten.zLugt- eller smagsudvikling i åndedrætstilslutningen(filterbrud). Gasfilterets restkapacitet eller kombi-nationsfilterets gasfilterkomponenter er påvirket.zSløvhed, svimmelhed eller andre problemerzBeskadigelse af enhedenzØvrige viste alarmer (se kapitel 4 på side 85)Åndedrætsslanger eller andre komponenter kan udgø-re en fare, hvis de hænger fast. Dette kan føre til be-skadigelse af enheden og afbrydelse af lufttilførslen!Vær forsigtig ved brugen af enheden.Ved brug af åndedrætstilslutningstypen hætte/hjelm/beskyttelsesvisir kan der under indåndingen ved kraf-tigt arbejde opstå undertryk, og ufiltreret omgivelses-luft kan trænge ind!For at modvirke dette, skal volumenflowet øges.!Fejl Årsag AfhjælpningEt segment på bat-teriets indikator blinker gult.Batteriets restleve-tid er lav (< 30 minutter).Oplad batteriet snarest eller ud-skift med et fuldt opladet batteri (se kapitel 5.3.3 på si-de 87).Et segment på par-tikelfilterets restka-pacitetsvisning blinker gult.Partikelfilteretsrestkapacitet er lav(< 20 %).Udskift partikel- el-ler kombinationsfil-teret snarest (se kapitel 5.3.4 på si-de 87).Et segment på vo-lumenflowvisnin-gen blinker gult.Ved ved start (f.eks. på grund af manglende slan-ger eller filter).Kontrollér enhe-dens funktion og forbered enheden til brugen igen (se kapitel 3.2 på side 84).
86 Dräger X-plore 8000Vedligeholdelse4.2 AlarmerAlarmtypen vises optisk ved røde blink på den relevante vis-ning. Samtidig gives et akustisk alarmsignal og vibrationsalar-men aktiveres.5 Vedligeholdelse5.1 Serviceintervaller5.2 Rengøring og desinfektion5.2.1 Rengør og desinficer enheden1. Afmonter enheden:a. Skil åndedrætsslange, åndedrætstilslutning og turbo-enhed fra hinanden.b. Skil bæresystemet fra turboenheden.c. Afmontér, hvis det er tilstede, tilbehør (f.eks. slange- ogenhedshylster).d. Afmontér stænkbeskyttelsesdæksel og filter (se kapitel5.3.4 på side 87).2. Rengør åndedrætstilslutningen i overensstemmelse medbrugsanvisningen.3. Rengør åndedrætsslangen og bæresystemet:a. Alle dele skylles med lunkent vand tilsat Sekusept®Cleaner1) og rengøres med en blød klud (temperatur:maks. 30 °C, koncentration alt efter grad af tilsmuds-ning: 0,5 - 1 %).b. Skyl alle dele grundigt under rindende vand.c. Klargør et desinfektionsbad af vand ogIncidin®Rapid 2) (temperatur: maks. 30 °C, koncentra-tion: 1,5 %).d. Læg alle dele, der skal desinficeres, ned i desinfekti-onsbadet (varighed: 15 minutter).e. Skyl alle dele grundigt under rindende vand.f. Lad alle dele lufttørre eller i et tørreskab (temperatur:maks. 60 °C). Beskyt mod direkte sollys.4. Rengør og desinficer turboenhed og stænkbeskyttelses-dæksel med Incides®N desinfektionsklude1).Ved kraftig tilsmudsning kan turboenheden skylles af på føl-gende måde under rindende vand.1. Kontrollér, at batteriet forbliver i. Der må ikke komme vandi batterirummet.2. Luk indsugningsåbning og slangetilslutning med afdæk-ningslasker (fås som tilbehør).5.3 Vedligeholdelsesarbejder5.3.1 Foretag en visuel kontrolKontrollér alle dele grundigt og udskift eventuelt beskadigededele. Særligt skal filtertætningsfladerne på turboenheden kon-trolleres for skader (f.eks. ridser) eller snavs.5.3.2 Kontroller batteritilstand1. Aktivér tasten til visning af batteritilstand.Fejl Årsag AfhjælpningEt segment på bat-teriets indikator blinker rødt.Batteriets restleve-tid er lav (< 10 minutter)Oplad batteriet snarest eller ud-skift med et fuldt opladet batteri (se kapitel 5.3.3 på si-de 87).Et segment på par-tikelfilterets restka-pacitetsvisning blinker rødt.Partikelfilterets restkapacitet er næsten opbrugt (< 10 %)Udskift partikel- el-ler kombinationsfil-teret snarest (se kapitel 5.3.4 på si-de 87).Et segment på vo-lumenflowvisnin-gen blinker rødt.Fejlbehæftet ånde-middelluftforsy-ning under driften (f.eks. på grund af manglende slange eller filter).Kontrollér enhe-dens funktion og forbered enheden til brugen igen (se kapitel 3.2 på side 84).Hvert segment blinker rødt.Generel systemfejl Lad enheden kon-trollere af Dräger Service.Arbejder, der skal udføresFør brugEfter brugÅrligtHvert 2. årVed behovRengør og desinficer enhe-den XX1)1) lufttæt emballerede enheder, ellers halvårligtForetag en visuel kontrol XX1)Kontroller batteritilstand XUdskiftning af batteri XOplad batteri XUdskift filter XKontrollér volumenflowet og advarselsanordninger XUdskift O-ringen på slangens stik- eller bajonettilslutning X XFORSIGTIGMulige skader på komponenter!Brug kun den beskrevne fremgangsmåde ved rengø-ring og desinficering og anvend kun de nævnte rengø-rings- og desinfektionsmidler. Andre midler og fremgangsmåder, doseringer og virketider kan beskadi-ge komponenter.Sundhedsfare!Ufortyndede midler er sundhedsskadelige ved direkte kontakt med øjne eller hud. Ved arbejdet med disse midler skal man bære beskyttelsesbriller og beskyttel-seshandsker.1) Sekusept® og Incides® er et registreret varemærke fra Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® er et registreret varemærke fra Ecolab USA Inc.!
VedligeholdelseDräger X-plore 8000 872. Aflæs batteritilstand.3. Hvis batteritilstanden ikke rækker til den planlagte indsats-varighed:Udskift eller oplad batteri (se kapitel 5.3.3 på side 87).5.3.3 Udskift eller oplad batteriTag batteriet ud:1. Klap eventuelt bæresystemet op.2. Aktivér batterilåsetasten. Sørg for, at batteriet ikke falderned.3. Fjern batteriet.Indsæt batteri.1. Klap eventuelt bæresystemet op.2. Sæt først batteriet skråt i batterirummet, klap det derefterind, så det klikker hørbart fast.Oplad batteri.1. Kontrollér, at strømforsyningen har korrekt netspænding.Netdelens driftsspænding skal stemme overens med nets-pændingen.2. Forbind opladeren med netdelen.3. Slut netdelen til strømforsyningen.4. Sæt først batteriet skråt i opladeren, klap det derefter ind,så det klikker hørbart fast.5. Afvent ladeprocessen.6. Når batteriet er helt ladet op, skal batterilåsetasten aktive-res og batteriet tages ud.7. Skil netdelen fra strømforsyningen og opladeren fra netde-len.5.3.4 Udskift filterPartikelfilterTage filteret af:1. Aktivér filterlåsetasten.2. Klap filteret ud sammen med stænkbeskyttelsesdækslet(fig. A).3. Tag det brugte filter ud (fig. B).Indsæt filter:1. Kontrollér gummipakningen på filteret for skader.2. Indsæt nyt filter i stænkbeskyttelsesdækslet.3. Indsæt filteret sammen med stænkbeskyttelsesdæksletskråt i blæserenheden.4. Klap filter med stænkbeskyttelsesdæksel ind, så det klikkerhørbart fast.Gas- og kombinationsfilterTage filteret af:1. Aktiver filterlåsetasten.2. Klap filteret ud sammen med stænkbeskyttelsesdækslet(fig. A).3. Afmontér stænkbeskyttelsesdækslet:a. Tryk på midten af den øverste kant på stænkbeskyttel-sesdækslet, så den går løs.b. Klap stænkbeskyttelsesdækslet ud (fig. B).Indsæt filter:1. Kontrollér gummipakningen på filteret for skader. 2. Stik stænkbeskyttelsesdæksel med den nederste kantskråt på filteret.3. Tryk stænkbeskyttelsesdækslet på, så det klikker hørbartfast.4. Indsæt filteret sammen med stænkbeskyttelsesdæksletskråt i turboenheden.5. Klap filter med stænkbeskyttelsesdæksel ind, så det klikkerhørbart fast.FORSIGTIGBeskadigelse af batteriet på grund af kortslutning!Læg altid batteriet fra dig således, at det ikke kan kom-me i berøring med metal.BEMÆRKSkil altid opladeren fra strømforsyningen, når den ikke er i brug.ADVARSELIntet filter, ingen beskyttelsesvirkning!Brug ikke enheden uden filter.FORSIGTIGBeskadigelse af turboenheden ved indtrængning af partikler!Når filteret tages af, skal man passe på, at der ikke kommer partikler ind i enheden ved indsugningsåbnin-gen.BEMÆRKAlt efter den anvendte filtertype er udskiftningen af fil-teret forskellig.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
88 Dräger X-plore 8000Transport5.3.5 Kontrollér volumenflow og advarselsanordninger1. Kontrollér, at der er et filter isat (se kapitel 5.3.4 på side 87).2. Tilslut åndedrætsslangens stiktilslutning til turboenheden.3. Tænd turboenheden ved at trykke på tasten  i betje-ningspanelet.Efter start udfører enheden en selvtest. Hvis enheden ikkekører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer,skal fejlen rettes (se kapitel 4 på side 85).4. Dæk den åbne ende af åndedrætsslangen med håndfla-den.Turboenheden begynder at løbe intensivt efter ca.5 sekunder. Efter ca. 20 sekunder udløses en alarm.Hvis blæseren ikke ændrer omdrejningstallet og der ikkeudløses en alarm, skal turboenheden kontrolleres.5. Hvis det ønskes, skal turboenheden slukkes ved et fornyettryk på tasten  på betjeningspanelet.5.3.6 Udskift O-ringen på slangens stik- og bajonettilslutning1. Træk den gamle O-ring ud med O-ring-fjerneren på kær-ven.2. Indsæt ny O-ring i noten, der er beregnet hertil.6 TransportTransport i original indpakning eller i transportboks, der fåssom ekstraudstyr.7 OpbevaringOpbevar det samlede system:zAfmontér filter og batteri.zOpbevar komponenterne tørt og rent i en beholder eller etskab og beskyttet mod direkte sollys og varme.Opbevaring af batterier:zKraftigt afladede batterier kan tage skade ved længere tidsopbevaring. Oplad batterier til 50 til 70 % før opbevaring.zVed opbevaring i mere end 6 måneder skal batterierne la-des op, når halvdelen af tiden er gået.zOpbevar ikke batterier i længere tid uden for det anbefale-de temperaturområde. Dette kan reducere den resterendekapacitet og mindske antallet af mulige ladecyklusser.8 Bortskaffelse9 Tekniske dataDet samlede systemBatterierStandardbatteriLangtidsbatteriOpladerDette produkt må ikke bortskaffes med almindeligthusholdingsaffald. Det er derfor mærket med hosstå-ende symbol.Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se de nationale salgsorganisationer og Dräger for yderli-gere oplysninger herom.Hverken almindelige og genopladelige batterier måbortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. De erderfor mærket med hosstående symbol. Batterier ogakkumulatorer skal bortskaffes iht. gældende forskrif-ter på de dertil indrettede batteriindsamlingssteder.Volumenflow åndedrætshætte/-hjelm/-visir: 170/190/210 l/minVolumenstrøm halv-/fuldmaske: 115/130/145 l/minNom. indsatstid: 4 timermed standard batteri8 timermed langtidsholdbart batteriArbejdstemperatur:1)1)For oplader og akkumulatorer se separate angivelser i dette kapitel.For andre komponenter se den pågældende brugsanvisning.-10 °C til 60 °C Arbejds-/opbevaringsluftfugtig-hed:1)  95 % relativ fugtighedOpbevaringstemperatur:1) -20 °C til 60 °C Lydniveau: ca. 64 dB(A)Beskyttelsesart: IP 65Arbejdstemperatur: -10 °C til 60 °C Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: 95 % relativ fugtighedOpbevaringstemperatur: -20 °C til 50 °C Ladetemperatur: 0 °C til 50 °C Ladevarighed. < 4 timerDriftsvarighed efter en opladning: ca. 4 timer1)Nom. spænding: 10,8 VNom. kapacitet: 3,35 AhUdgangseffekt. 36 WhLadevarighed. < 4 timerDriftsvarighed efter en opladning: ca. 8 timer1)1) Varierer alt efter indstillet volumenflow samt den anvendte filter- og åndedrætstilslutningstypeNom. spænding: 10,8 VNom. kapacitet: 6,70 AhUdgangseffekt. 72 WhIndgangsspænding: 15 VIndgangsstrøm: 4AUdgangsspænding: 9 - 12,6 VUdgangsstrøm: 4ABeskyttelsesart: IP 30Arbejdstemperatur: 0 °C til 50 °C
BestillingslisteDräger X-plore 8000 8910 BestillingslisteKomponenterTilbehørsdeleReservedeleRengørings- og desinfektionsmiddelArbejds-/opbevaringsluftfugtighed: 95 % relativ fugtighedOpbevaringstemperatur: -20 °C til 50 °C Pos. 1)Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standardbatteri R595653Dräger X-plore 8000 langtidsbatteri R595854Dräger X-plore 8000 standardbælte R597005Dräger X-plore 8000 bælte, dekontami-nerbart R597106Dräger X-plore 8000 standardslange(til halv-/fuldmasker) R596307Dräger X-plore 8000 standardslange(til hætter) R596208Dräger X-plore 8000 standardslange(til hjelme og visir) R596409Dräger X-plore 8000 fleksibel slange(til halv-/fuldmasker) R5961010 Dräger X-plore 8000 fleksibel slange(til hætter) R5960011 Dräger X-plore 8000 fleksibel slange(til hjelme og beskyttelsesvisir) R5965012 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 standardhætte, kort (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 standardhætte, kort (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 standardhætte, kort (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 standardhætte, lang (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 premiumhætte, kort (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 premiumhætte, kort (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 premiumhætte, lang (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 premiumhætte, lang (L/XL) R5987024 Dräger X-plore8000 hjelm med visir, sort R5832525 Dräger X-plore8000 hjelm med visir, hvid R5991026 Dräger X-plore 8000 beskyttelsesvisir R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standardoplader R595801) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) på side 243.Pos. 1)1) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) på side 243.Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.36 Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til turboenhedens slangetilslutning) R5956337 Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til turboenheden indsugningsåbning) R5956438 Dräger X-plore 8000 komfortpolster R5973039 Bælteforlænger til X-plore 8000 stan-dardbælte,35 cm R5975040 Bælteforlænger til X-plore 8000 bælte, dekontaminerbart, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 opbevaringsboks R59690Pos.   Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.42 Dräger X-plore 8000 stænkbeskyttel-sesdæksel 673972543 Remendeklammer, sæt R5970544 Stikspænde, sæt R5971545 O-ring til stiktilslutning X-plore 8000 hætte og turboenhed R5963146 O-ring til bajonettilslutning X-plore 8000 hjelm og beskyttelsesvisir R5963247 O-ring-fjerner R21402Pos.   Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 l 790407149 Incidin® Rapid, 6 landre beholdere på forespørgselR6188050 Incides®N desinfektionsklude, 6 dåser a 90 klude6570001Pos. 1)Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.
90 Dräger X-plore® 8000SisältöSisältö1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .911.1 Yleisiä turvallisuusohjeita  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .911.2 Varoitusmerkkien merkitykset . . . . . . . . . . . . . . . . .912 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912.1 Järjestelmäkatsaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912.2 Komponentit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912.2.1 Puhallinyksikkö  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912.2.2 Suodattimet ja päähineet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .922.2.3 Hengitysletkut  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .922.2.4 Kantojärjestelmät  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .922.2.5 Akut   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .922.2.6 Latauslaitteet   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .922.3 Toiminnan kuvaus   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .932.3.1 Varoituslaitteet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .932.4 Käyttötarkoitus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .932.5 Käyttötarkoituksen rajoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . .932.6 Hyväksynnät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .932.7 Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset tunnisteet   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .942.7.1 Tyyppikilvet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .942.7.2 Pakkaus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943 Käyttö   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943.1 Käytön edellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943.2 Käytön valmistelu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943.2.1 Kantojärjestelmän asentaminen  . . . . . . . . . . . . . . .943.2.2 Laitteen pukeminen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.2.3 Päähineen liittäminen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.2.4 Laitteen kytkeminen päälle  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.3 Käytön aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.3.1 Virtauksen jälkisäätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.3.2 Varoitukset ja hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.4 Käytön jälkeen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.5 Käyttäjän yleiset tehtävät  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .953.5.1 Pehmusteen kiinnitys vakiovyöhön . . . . . . . . . . . . .953.5.2 Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmään   . . . . . .954 Vianmääritys  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .954.1 Varoitukset  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .954.2 Hälytykset  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965 Huolto   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965.1 Huoltovälit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965.2 Puhdistus ja desinfiointi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965.2.1 Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi . . . . . . . . . . .965.3 Huoltotyöt  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965.3.1 Silmämääräinen tarkastus   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .965.3.2 Akun varaustilan tarkastaminen  . . . . . . . . . . . . . . .965.3.3 Akun vaihtaminen tai lataaminen  . . . . . . . . . . . . . .975.3.4 Suodattimen vaihtaminen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .975.3.5 Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen  . . . .975.3.6 O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai pikaliitän-nässä   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .986 Kuljetus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .987 Säilytys   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .988 Hävittäminen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .989 Tekniset tiedot   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9810 Tilausluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
TurvallisuusohjeitaDräger X-plore 8000 911 Turvallisuusohjeita1.1 Yleisiä turvallisuusohjeitazEnnen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja vastaavienkomponenttien käyttöohjeet luettava huolellisesti.zKäyttöohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyytäysin ymmärtää nämä ohjeet ja noudattaa niitä tarkalleen.Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuuntarkoitukseen.zKäyttöohjetta ei saa hävittää. On varmistettava, että käyt-täjät huolehtivat sen säilytyksestä ja asianmukaisesta käy-töstä.zVain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilökunta saa käyt-tää tätä tuotetta.zTätä tuotetta koskevia paikallisia ja maakohtaisia määräyk-siä on noudatettava.zVain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilökunta saa suo-rittaa tämän tuotteen tarkastuksen, korjauksen ja huollon.zKäytä vain alkuperäisiä Drägerin osia ja lisävarusteita.Muuten tuote ei välttämättä enää toimi oikein.zÄlä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseenei saa tehdä muutoksia.zIlmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistävioista tai puutteista.1.2 Varoitusmerkkien merkityksetTässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejäilmaisemaan ja korostamaan kohtia, jotka käyttäjän on erityi-sen tärkeää ottaa huomioon. Varoitusmerkkien merkityksetovat seuraavat:2Kuvaus2.1 JärjestelmäkatsausPuhallinsuojain Dräger X-plore®8000 1) voi koostua erilaisistakomponenteista käyttöalueen ja vaadittavan suojausluokanmukaan. Huomio tässä erityisesti suodattimien käyttörajoituk-set (katso suodattimien käyttöohje).ŹYleiskuva järjestelmästä kääntösivulla (kuva A)Täydelliseen laitteeseen kuuluvat:1 Hengitysletku 2 Päähine (esimerkissä kypärä) 3 Kantojärjestelmä4 Puhallinyksikkö, suodatin ja akku Tarvittaessa lisätarvikekomponentit (ei kuvaa)2.2 Komponentit2.2.1 PuhallinyksikköPuhallinyksikkö on laitteen keskeisin komponentti.Laitteen ominaisuudet:zOhjauspaneeli ja nykyisen käyttötilan näyttözLaitetoimintojen elektroninen valvonta{Virtaus{Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti{Akun varaustila{Laitteesta irrotettujen letkujen tai suodattimien tunnis-tuszKäytettävän päähinetyypin (puoli-/kokonaamari tai huppu/kypärä/suojavisiiri) automaattinen tunnistus ja virtausalu-een asetus sitä vastaavastizKolmiportainen virtauksen valintazSuodatintyypin optinen tunnistus värimerkinnän avulla (vä-ripiste suodattimessa)VAROITUSViittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai va-kavia vammoja.HUOMIOViittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos vaaraa eivältetä, seurauksena voi olla vammoja tai tuote- taiympäristövahinkoja. Voidaan käyttää varoittamaanmyös epäasianmukaisesta käytöstä.OHJETuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.!!ii1) X-plore® on Drägerin rekisteröimä tavaramerkki.OHJEKatso laiteyhdistelmien yleiskuva ja vastaava suojaus-luokka konfiguraatiomatriisista (Configuration Matrix)sivulla 243.Konfiguraatiomatriisin ylimmän rivin luvut vastaavat ti-lausluettelon positioita.Luetellut komponentit on tällöin tarkoitettu käyttöönX-plore 8500 -puhallinyksikön (tilausluettelon pos. 1)ja akkujen (pos. 2 ja 3) kanssa. Jos sinulla on kysyttävää laitteiston kokoonpanosta,ota yhteyttä Drägeriin.ii
92 Dräger X-plore 8000KuvausŹPuhallinyksikön etuosan kaaviokuva kääntösivulla(kuva B)1 Letkuliitäntä2 Ohjauspaneeli3 Imuaukko4 Roiskesuojakansi5 Suodatin (ei sisälly puhallinyksikön toimitukseen)6 Suodattimen lukituspainikeŹPuhallinyksikön takaosan kaaviokuva kääntösivulla(kuva C)1 Kantojärjestelmän kiinnitys2 Tyyppikilpi3 Kantojärjestelmän lukituspainike4 Akun lukituspainike5 Akku (ei sisälly puhallinyksikön toimitukseen)OhjauspaneeliŹKuva kääntösivulla (kuva D)1 Akun varaustilan näyttö2 Hiukkassuodattimen jäljellä olevan kapasiteetin näyttö3 Päälle/Pois-painike4 Virtauksen näyttö5 Virtauksen pienentäminen6 Virtauksen suurentaminenOhjauspaneelin ilmaisimien merkitys2.2.2 Suodattimet ja päähineetSuodattimet ja päähineet on kuvattu erillisissä käyttöohjeissa.2.2.3 HengitysletkutSeuraavat hengitysletkut ovat käytettävissä:zVakioletkuzJoustava letku tuo lisämukavuuttaMolemmat hengitysletkut ovat saatavana eri päähineille seu-raavasti:zPistoliitin (huppu)zPikaliitin (kypärä ja kasvojensuojain)zStandardikierreliitäntä (puoli-/kokonaamari)2.2.4 KantojärjestelmätŹKuva kääntösivulla (kuva E)1 Liitoslevy2 Vyöhihna3 Vyön pidikkeet4SolkiSeuraavat kantojärjestelmät ovat käytettävissä:zVakiovyöVakiovyössä on tekstiilivyöhihna ja painonapit valinnaisenpehmusteen kiinnitystä varten.zDekontaminoitava vyö:Dekontaminoitavassa vyössä on sileä muovinen vyöhihnaja se soveltuu erityisesti dekontaminaatiotehtäviin.2.2.5 AkutŹKuva kääntösivulla (kuva F)1 Akun lukituspainike2 Varaustilan näyttö3 Painike varaustilan näyttöön4 TyyppikilpiLi-ioni-akut on suunniteltu erityisesti puhallinsuojaintan kanssakäytettäväksi. Vakioakun lisäksi saatavana on myös pitemmänkäyttöiän omaava akku.Varaustilan näyttö näyttää lataustilan vakiolatauslaitteella suo-ritettavan latauksen aikana tai painiketta painettaessa. Latauk-sen aikana lataustilan ilmaisimen segmentit vilkkuvat.Vastaava varaustilan ilmaisin on myös puhallinyksikön ohjaus-paneelissa (katso luku 2.2.1 sivulla 91).Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta 5 lataus- ja pur-kusyklin jälkeen. Normaali latausaika on n. 3 tuntia.Täysin purkautunut akku esiladataan, jolloin latausaika voi pi-dentyä jopa 4 tuntiin. Tänä aikana varaustilan näyttöä ei tueta.Akun vaurioiden tai räjähtämisen estämiseksi akku varautuuainoastaan lämpötila-alueella 0 ... 50 °C. Sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella lataus keskeytyy automaattisesti ja jatkuulämpötilan ollessa taas sallitulla alueella. Näyttö MerkitysSegmentit palavat vihreänä.Akun varaustila segmenttien lukumää-rän mukaan:> 75 % (4 segmenttiä)> 50 % (3 segmenttiä)> 25 % (2 segmenttiä)< 25 % (1 segmentti)Segmentit palavat vihreänä.Hiukkassuodattimen jäljellä oleva ka-pasiteetti 1) segmenttien lukumäärän mukaan:> 75 % (4 segmenttiä)> 50 % (3 segmenttiä)> 25 % (2 segmenttiä)< 25 % (1 segmentti)1) Kaasusuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen kaasusuodatinkom-ponenttien jäljellä olevaa kapasiteettia ei voida näyttää.Segmentit palavat vihreänä.Virtauksen voimakkuus segmenttien lukumäärän mukaan:Suuri virtaus (3 segmenttiä)Keskisuuri virtaus (2 segmenttiä)Pieni virtaus (1 segmentti)OHJEVaroitukset tai hälytykset esitetään keltaisena tai pu-naisena vilkkuvilla LEDeillä. Ilmaisimien merkitys häiri-öiden sattuessa, katso luku 4 sivulla 95.ii
KuvausDräger X-plore 8000 932.2.6 LatauslaitteetVakiolatauslaiteŹKuva kääntösivulla (kuva G)1 Tila-LED2 Verkkolaite3 Akun pidikeTila-LEDin merkitysKun akku on ladattu täyteen, latauslaite vaihtaa automaatti-sesti Standby-käyttöön. Standby-käytössä akku säilyy ainatäyteen ladattuna. Tämä estää ylilatauksen ja akun vaurioitu-misen.2.3 Toiminnan kuvausPuhallinsuojain on ympäröivästä ilmasta eristävä hengityssuo-jain. Se suodattaa ympäröivää ilmaa ja huolehtii siten hengitysil-man saannista. Tätä varten laite imee jatkuvasti ympäröivää il-maa suodattimen läpi. Suodatin imee itseensä epäpuhtaudetsuodatintyypin mukaan. Näin käsitelty ilma johdetaan lopuksipäähineeseen. Siellä se on käytettävissä hengitysilmana.Jatkuva ylipaine päähineen sisällä estää ympäröivän ilman si-säänpääsyn.2.3.1 VaroituslaitteetKäytön aikana esiintyvät häiriöt ilmaistaan varoituslaitteilla.Varoituslaitteisiin kuuluvat seuraavat:zOptinen hälytys (näyttö ohjauspaneelissa)zAkustinen hälytyszVärinähälytysPuhallinyksikkö aikaansaa aina saman etukäteen asetetun vir-tauksen.Jos puhallinyksikkö ei enää lähitulevaisuudessa voi ylläpitääetukäteen asetettua virtausta (esim. hiukkassuodattimen kyl-lästymisen vuoksi), laite antaa varoituksen tai hälytyksen.2.4 KäyttötarkoitusKäytettävästä suodatintyypistä riippuen laite suojaa hiukkasil-ta, kaasuilta ja höyryiltä tai näiden yhdistelmiltä.2.5 Käyttötarkoituksen rajoituksetLaite ei sovellu käytettäväksi:zräjähdysvaarallisilla alueilla (Ex-alueilla)zepäpuhtauksille, joilla on heikot varoitusominaisuudet (ha-ju, maku, silmien ja hengitysteiden ärsytys)zkäyttöön tuulettamattomissa säiliöissä, kaivannoissa, ka-navissa jne.2.6 HyväksynnätLaitteella on seuraavat hyväksynnät:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Laite täyttää näin henkilökohtaisia suojavarusteita koskevandirektiivin 89/686/ETY vaatimukset.Muita direktiivejä CE-merkinnän puitteissa:zEMC-direktiivi (2004/108/EY)zR&TTE-direktiivi (1999/5/EY)zPienjännite-direktiivi (2006/95/EY)zRoHS-direktiivi (2011/65/EU)Näyttö MerkitysTila-LED palaa vih-reänä.Akku on asetettu paikoilleen ja ladattu täyteen (Standby-käyttö)Tila-LED vilkkuu vihreänä.Akku on asetettu paikoilleen ja sitä la-dataan.Tila-LED palaa pu-naisena.Akkua ei ole asetettu paikoilleen.Tila-LED vilkkuu punaisena.HäiriöOHJEVärinähälytys annetaan akustisen hälytyksen lisäksi.Vaatetuksen paksuudesta ja materiaalista riippuen eivärinähälytystä välttämättä aina havaita.ii
94 Dräger X-plore 8000Käyttö2.7 Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset tunnisteet2.7.1 TyyppikilvetŹTyyppikilpien kuva sivulla 41 Tuotenimike2 Suojausluokka3 Täytetyt EN-standardit4 Symboli "Huomioi käyttöohje"5 WEEE-symboli "sähkö- ja elektroniikkalaitteiden lajiteltu keräys”6 Valmistusmaa7 Valmistaja8 CE-merkintä9 DataMatrix-koodi osa- ja valmistusnumeroin10 Valmistusnumero11 Osanumero12 Käyttö vain sisätiloissa, ei ulkona13 Maksimaalinen ympäristölämpötila14 Sähkötiedot15 Pistokkeen napaisuus16 Kierrätys-symboli17 VaroitusmerkintäTietoja valmistusvuodestaValmistusnumeron 3. kirjain ilmaisee valmistusvuoden: F =2014, G = jää pois, H = 2015, I = jää pois, J = 2016, K = 2017jne.Esimerkki: Valmistusnumero ARFH-0054: Kolmas kirjain on F,valmistusvuosi on siis 2014.2.7.2 Pakkaus3 Käyttö3.1 Käytön edellytyksetzYmpäristöolosuhteiden (erityisesti epäpuhtauksien laadunja pitoisuuden) tulee olla tiedossa.zYmpäröivän ilman happipitoisuus ei saa laskea seuraavienraja-arvojen alle:{Vähintään 17 til-% happea kaikissa Euroopan maissapaitsi Alankomaissa, Belgiassa ja Isossa-Britanniassa{Vähintään 19 til-% happea Alankomaissa, Belgiassa,Isossa-Britanniassa, Australiassa ja Uudessa-Seelan-nissa{Vähintään 19,5 til-% happea USA:ssa.Noudata muissa maissa kansallisia määräyksiä.3.2 Käytön valmisteluSuorita vaara-alueen ulkopuolella seuraavat toimet:1. Valitse puhallinsuojaimen komponentit (suodatin, päähinejne.) vaadittavan suojausluokan ja työtehtävän mukaisesti(katso konfiguraatiomatriisi [Configuration Matrix]sivulla 243).2. Tarkasta silmämääräisesti (katso luku 5.3.1 sivulla 96).3. Tarkasta akun varaustila (katso luku 5.3.3 sivulla 97).4. Aseta suodatin paikoilleen (katso luku 5.3.4 sivulla 97).5. Asenna kantojärjestelmä (katso luku 3.2.1 sivulla 94).6. Kiinnitä lisävarusteet tarvittaessa (katso luku 3.5 sivulla95).7. Pue laite päälle (katso luku 3.2.2 sivulla 95).8. Liitä päähine (katso luku 3.2.3 sivulla 95)9. Kytke laite päälle (katso luku 3.2.4 sivulla 95).3.2.1 Kantojärjestelmän asentaminen1. Aseta kantojärjestelmän liitoslevy puhallinyksikön kiinnityk-seen. Liitoslevyn ja kiinnityksen nuolimerkintöjen on oltavakohdakkain.2. Paina liitoslevyä alaspäin, kunnes se lukittuu kiinnitykseenkuuluvasti.Puhallinyksikkö: Kuva HVakiolatauslaite: Kuva IAkku: Kuva JNoudata käyttöohjettaMaksimaalinen varastointi-ilmankosteusVarastolämpötila-alue<95%-20°C+70°C04733412.eps
VianmääritysDräger X-plore 8000 953.2.2 Laitteen pukeminen1. Säädä kantojärjestelmän vyö suunnilleen tarvittavaan laa-juuteen.2. Aseta vyö ympärillesi ja sulje solki. Laite sijaitsee käyttäjänselkäpuolella.3. Kiristä vyö ja kiinnitä vyön vapaat päät pidikkeisiin. 3.2.3 Päähineen liittäminen1. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikköön.2. Liitä hengitysletkun toinen pää päähineeseen.3.2.4 Laitteen kytkeminen päälle1. Kytke puhallinyksikkö päälle painamalla (n. 2 sekuntia)painiketta  ohjauspaneelissa.Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen.2. Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukea-vat, poista häiriö (katso luku 4 sivulla 95).3. Pue päähine (katso käytettävän päähineen käyttöohje).4. Säädä haluttu virtaus painikkeilla  ja  .3.3 Käytön aikana3.3.1 Virtauksen jälkisäätöTarvittaessa (esim. ruumiillisen rasituksen lisääntyessä) vir-tausta voidaan jälkisäätää käytön aikana painikkeilla  ja  .3.3.2 Varoitukset ja hälytyksetJos varoitus laukeaa, poistu työskentelyalueelta pian mahdol-linen vaaratilanne huomioon ottaen.Voit pidentää käyttöaikaa varoituksen esiintyessä alentamallavirtausta. (Mahdollista vain, jos alhaisinta tasoa ei ole vielä va-littu.) Virtausta pienentämällä voidaan esim. pidentää akunkäyttöikää.Jos hälytys laukeaa, poistu työskentelyalueelta välittömästi.Tarkasta laitteen toiminta varoituksen tai hälytyksen jälkeen(katso luku 4 sivulla 95).3.4 Käytön jälkeenSuorita seuraavat toimenpiteet:1. Poistu vaara-alueelta.2. Poista päähine (katso päähineen oma käyttöohje).3. Sammuta puhallinyksikkö painamalla (n. 2 sekuntia)painiketta  ohjauspaneelissa.4. Avaa kantojärjestelmän vyö ja riisu laite.5. Puhdista ja desinfioi laite (katso luku 5.2 sivulla 96)3.5 Käyttäjän yleiset tehtävät3.5.1 Pehmusteen kiinnitys vakiovyöhönKiinnitä pehmuste painonapeilla vakiovyöhön.3.5.2 Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmäänKiinnitä tarvittaessa pidennysosa vyön solkeen.4 Vianmääritys4.1 VaroituksetVaroituksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava il-maisin vilkkuu keltaisena. Lisäksi akustinen varoitussignaali javärinävaroitus laukeavat.VAROITUSYmpäristöilman sisään tunkeutumisen vaara!Varmista ennen käyttöä, että kaikki komponentit onliitetty toisiinsa varmasti ja tiiviisti.VAROITUSTerveysvaara!Poistu vaara-alueelta välittömästi seuraavissa tapauk-sissa:zIlmansyöttö heikkenee tai keskeytyy (esim. puhal-timen vioittuessa)Huppua/kypärää/kasvojensuojainta käytettäessätämä voi johtaa hiilidioksidin kertymiseen ja hapen-puutteeseen. Lisäksi epäpuhdasta ympäristöilmaavoi päästä huppuun.zHajun tai maun muodostuminen päähineen sisään(suodattimen läpäisy). Kaasusuodattimen tai yh-distelmäsuodattimen kaasua suodattavien osienkapasiteetti on lopussa.zSekavuus, huimaus tai muut oireetzLaitevikazMuut näytetyt hälytykset (katso luku 4 sivulla 95)Varo, etteivät hengitysletkut tai muut komponentit ta-kerru mihinkään kiinni. Tämä voi johtaa laitteen vauri-oitumiseen ja ilmansyötön keskeytymiseen!Toimi varovasti laitetta käyttäessäsi.Huppu/kypärä/kasvojensuojain -päähineeseen voiraskaassa työssä sisäänhengitysvaiheessa muodos-tua alipaine, jolloin suodattamatonta ympäristöilmaavoi tunkeutua sisään!Estä tämä suurentamalla virtausta.!!Vika Syy KorjausAkun varaustilan il-maisimen yksi seg-mentti vilkkuu keltaisena.Akun jäljellä oleva käyttöaika on vä-häinen (< 30 minuuttia).Lataa akku pian tai vaihda se täyteen ladattuun akkuun (katso luku 5.3.3 sivulla 97).Hiukkassuodatti-men kapasiteetin ilmaisimen yksi se-gmentti vilkkuu keltaisena.Hiukkassuodatti-men jäljellä olevakapasiteetti on vä-häinen (< 20 %).Vaihda hiukkas- tai yhdistelmäsuoda-tin pian (katso luku 5.3.4 sivulla 97).Virtauksen ilmaisi-men yksi segmentti vilkkuu keltaisena.Häiriö päälle kyt-kettäessä (esim. puuttuva letku tai suodatin).Tarkasta laitteen toiminta ja valmis-tele laite uudelleen käyttöä varten (kat-so luku 3.2 sivulla 94).
96 Dräger X-plore 8000Huolto4.2 HälytyksetHälytyksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava il-maisin vilkkuu punaisena. Lisäksi akustinen hälytyssignaali javärinävaroitus laukeavat.5Huolto5.1 Huoltovälit5.2 Puhdistus ja desinfiointi5.2.1 Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi1. Laitteen purkaminen:a. Irrota hengitysletku, päähine ja puhallinyksikkö toisis-taan.b. Irrota kantojärjestelmä puhallinyksiköstä.c. Jos olemassa, irrota lisätarvikkeet (esim. letku- ja laite-kotelot).d. Irrota roiskesuojakansi ja suodatin (katso luku 5.3.4 si-vulla 97).2. Puhdista päähine vastaavan käyttöohjeen mukaisesti.3. Puhdista hengitysletku ja kantojärjestelmä:a. Puhdista kaikki osat haalealla vedellä, johon on lisättySekusept® Cleaner1) -puhdistusainetta, ja pehmeälläliinalla (lämpötila: maks. 30 °C, pitoisuus likaisuusas-teen mukaan: 0,5 - 1 %).b. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä.c. Valmista desinfiointikylpy vedestä ja Incidin®Rapid 2) -desinfiointiaineesta (lämpötila: maks. 30 °C, pitoisuus:1,5 %).d. Aseta kaikki desinfioitavat osat desinfiointiliuokseen(vaikutusaika: 15 minuuttia).e. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä.f. Anna kaikkien osien kuivua vapaasti ilmassa tai kui-vauskaapissa (lämpötila: maks. 60 °C). Suojaa suoral-ta auringonvalolta.4. Puhdista ja desinfioi puhallinyksikkö ja roiskesuojakansiIncides®N -desinfiointiliinoilla1).Voimakkaasti likaantunut puhallinyksikkö voidaan huuhdellaseuraavasti juoksevan veden alla.1. Varmista, että akku pysyy paikoilleen asetettuna. Akkuko-teloon ei saa päästä vettä.2. Sulje imuaukko ja letkuliitäntä sulkukansilla (saatavana li-sätarvikkeina).5.3 Huoltotyöt5.3.1 Silmämääräinen tarkastusTarkasta kaikki osat perusteellisesti ja vaihda vaurioituneetosat tarvittaessa. Tarkasta erityisesti puhallinyksikön suodatti-men tiivistepinta vaurioiden (esim. naarmut) tai likaisuuden va-ralta.5.3.2 Akun varaustilan tarkastaminen1. Paina akun painiketta varaustilan näyttämiseksi.Vika Syy KorjausAkun varaustilan il-maisimen yksi seg-mentti vilkkuu punaisena.Akun jäljellä oleva käyttöaika lähes lo-pussa (< 10 minuuttia).Lataa akku tai vaihda se täyteen ladattuun akkuun (katso luku 5.3.3 sivulla 97).Hiukkassuodatti-men kapasiteetin ilmaisimen yksi se-gmentti vilkkuu pu-naisena.Hiukkassuodatti-men jäljellä oleva kapasiteetti on lä-hes lopussa (< 10 %).Vaihda hiukkas- tai yhdistelmäsuoda-tin (katso luku 5.3.4 sivulla 97).Virtauksen ilmaisi-men yksi segmentti vilkkuu punaise-na.Käytönaikainen häiriö ilman syö-tössä (esim. puut-tuvan letkun tai suodattimen vuok-si).Tarkasta laitteen toiminta ja valmis-tele laite uudelleen käyttöä varten (kat-so luku 3.2 sivulla 94).Kulloinkin yksi seg-mentti vilkkuu pu-naisena.Yleinen järjestel-mävirhe Anna Dräger-huol-lon tarkastaa laite.Suoritettavat toimenpiteetEnnen käyttöäKäytön jälkeenVuosittain2 vuoden väleinTarvittaessaLaitteen puhdistus ja desinfi-ointi XX1)1) ilmatiiviisti pakatut laitteet, muutoin puolivuosittain.Silmämääräinen tarkastus XX1)Akun varaustilan tarkastus XAkun vaihto XAkun lataaminen XSuodattimen vaihto XVirtauksen ja varoituslaittei-den tarkastaminen XO-renkaan vaihto letkujen pisto- tai pikaliitännässä X XHUOMIOOsat saattavat vahingoittua!Käytä puhdistukseen ja desinfiointiin ainoastaan kuvat-tuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointi-aineita. Muut aineet ja menetelmät, annostelut ja vaikutusajat voivat vahingoittaa osia.Terveysvaara!Laimentamattomat aineet ovat terveydelle haitallisia, jos ne joutuvat suoraan kosketukseen silmien tai ihon kanssa. Näiden aineiden kanssa työskenneltäessä on käytettävä suojalaseja ja suojakäsineitä.1) Sekusept® ja Incides® ovat Ecolab Deutschland GmbH:n rekiste-röityjä tuotemerkkejä.2) Incidin® on Ecolab USA Inc.:n rekisteröity tavaramerkki!
HuoltoDräger X-plore 8000 972. Lue varaustilan näyttö.3. Jos varaus ei ole riittävä suunniteltua käytön kestoa varten:Vaihda tai lataa akku (katso luku 5.3.3 sivulla 97).5.3.3 Akun vaihtaminen tai lataaminenAkun irrottaminen:1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylös.2. Paina akun lukituspainiketta. Varmista, ettei akku putoa.3. Poista akku.Akun asettaminen paikoilleen:1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylös.2. Aseta akku ensin vinottain akkulokeroon ja käännä se sit-ten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen.Akun lataaminen:1. Tarkasta virtalähteen oikea verkkojännite. Verkkolaitteenkäyttöjännitteen on vastattava verkkojännitettä.2. Liitä latauslaite verkkolaitteeseen.3. Liitä verkkolaite virtalähteeseen.4. Aseta akku ensin vinottain latauslaitteeseen ja käännä sesitten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoil-leen.5. Odota, että akku latautuu.6. Kun akku on ladattu täyteen, paina akun lukituspainikettaja poista akku.7. Irrota verkkolaite virtalähteestä ja latauslaite verkkolait-teesta.5.3.4 Suodattimen vaihtaminenHiukkassuodatinSuodattimen irrottaminen:1. Paina suodattimen lukituspainiketta.2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa(kuva A).3. Poista käytetty suodatin (kuva B).Suodattimen asettaminen paikoilleen:1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta.2. Aseta uusi suodatin roiskesuojakanteen.3. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinot-tain puhallinyksikköön.4. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin,että se lukittuu kuuluvasti.Kaasu- tai yhdistelmäsuodattimetSuodattimen irrottaminen:1. Paina suodattimen lukituspainiketta.2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa(kuva A).3. Roiskesuojakannen irrottaminen:a. Paina keskeltä roiskesuojakannen yläreunaa niin, ettäse vapautuu lukituksesta.b. Käännä roiskesuojakansi ulos (kuva B).Suodattimen asettaminen paikoilleen:1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta. 2. Aseta roiskesuojakannen alareuna vinottain suodattimelle.3. Paina roiskesuojakantta niin, että se lukittuu kuuluvasti pai-koilleen.4. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinot-tain puhallinyksikköön.5. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin,että se lukittuu kuuluvasti.5.3.5 Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen1. Varmista, että suodatin on asetettu paikoilleen (katso luku5.3.4 sivulla 97).2. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikköön.3. Kytke puhallinyksikkö päälle painamalla painiketta  oh-jauspaneelissa.Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen.Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukea-vat, poista häiriö (katso luku 4 sivulla 95).HUOMIOOikosulku voi vahingoittaa akkua!Aseta akku aina niin, etteivät kontaktit joudu kosketuk-siin metallin kanssa.OHJEIrrota latauslaite aina virtalähteestä, kun sitä ei käyte-tä.VAROITUSEi suojavaikutusta ilman suodatinta!Älä käytä laitetta ilman suodatinta.HUOMIOSisään tunkeutuvat hiukkaset vaurioittavat puhallinyk-sikköä!Varmista suodatinta irrottaessasi, ettei laitteeseen pääse hiukkasia imuaukon kautta.OHJESuodattimen vaihtotapa voi vaihdella suodatintyypin mukaan.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
98 Dräger X-plore 8000Kuljetus4. Peitä hengitysletkun avoin pää kämmenellä.Puhallinyksikkö alkaa käydä n. 5 sekunnin kuluttua voi-makkaammin. Hälytys laukeaa noin 20 sekunnin kuluttua.Jos puhaltimen kierrosluku ei muutu eikä hälytys laukea,tarkastuta puhallinyksikkö.5. Voit sammuttaa puhallinyksikön painamalla painikettaohjauspaneelissa uudelleen.5.3.6 O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai pikaliitännässä1. Nosta vanha O-rengas ulos urasta O-renkaan poistajalla.2. Aseta uusi O-rengas sille tarkoitettuun uraan.6 KuljetusKuljetus alkuperäispakkauksessa tai lisävarusteena saatavas-sa kuljetuslaatikossa.7 SäilytysKokonaisjärjestelmän varastointi:zIrrota suodatin ja akku.zSäilytä komponentit säiliössä tai kaapissa kuivassa ja puh-taana ja suojaa ne suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä.Akkujen varastointi:zTäysin purkautuneet akut saattavat vaurioitua pidempäänvarastoitaessa. Lataa akut ennen varastointia 50...70 %:iin.zYli 6 kuukautta kestävässä varastoinnissa akkuja on ladat-tava välillä.zÄlä varastoi akkuja pitkäaikaisesti suositellun lämpötila-alueen ulkopuolella. Tämä voi laskea jäljellä olevaa kapa-siteettia ja mahdollisten lataussyklien määrää.8 Hävittäminen9 Tekniset tiedotKoko järjestelmäAkutVakioakkuPitkäaikaisakkuLatauslaiteTätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen ta-kia se on merkitty viereisellä symbolilla.Dräger ottaa tämän tuotteen veloituksetta takaisin. Li-sätietoja tästä antavat maakohtaiset myyntiorganisaa-tiot sekä Dräger.Paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteenä.Sen takia ne on merkitty viereisellä symbolilla. Hävitäparistot ja akut voimassa olevien määräysten mukaanparistojen keräyspisteisiin.Virtaus hengityssuojahuppu/-kypärä/-visiiri: 170/190/210 l/minVirtaus puoli-/kokonaamari: 115/130/145 l/minNimelliskäyttöaika: 4 tuntiavakioakulla8 tuntiapitkäaikaisakullaKäyttölämpötila:1) -10 °C ... 60 °C Käyttö-/varastointikosteus:1)  95 % suhteellinen kosteusVarastointilämpötila:1) -20 °C ... 60 °C Melutaso: n. 64 dB(A)Kotelointiluokka IP 651) Latauslaite ja akut, katso tässä luvussa annettavat erilliset tiedot.Muut komponentit, katso vastaava käyttöohje.Käyttölämpötila: -10 °C ... 60 °C Käyttö-/varastointikosteus:  95 % suhteellinen kosteusSäilytyslämpötila: -20 °C ... 50 °C Latauslämpötila: 0 °C ... 50 °C Latausaika: < 4 tuntiaKäyttöaika latauksen jälkeen: n. 4 tuntia1)Nimellisjännite: 10,8 VNimelliskapasiteetti: 3,35 AhTehonanto: 36 WhLatausaika: < 4 tuntiaKäyttöaika latauksen jälkeen: n. 8 tuntia1)1) Vaihtelee aina virtausasetuksen sekä käytettävän suodatin- ja päähinetyypin mukaanNimellisjännite: 10,8 VNimelliskapasiteetti: 6,70 AhTehonanto: 72 WhTulojännite: 15 VTulovirtaus: 4ALähtöjännite: 9 - 12,6 VLähtövirtaus: 4AKotelointiluokka IP 30Käyttölämpötila: 0 °C ... 50 °C Käyttö-/varastointikosteus:  95 % suhteellinen kosteusSäilytyslämpötila: -20 °C ... 50 °C
TilausluetteloDräger X-plore 8000 9910 TilausluetteloKomponentitLisätarvikeosatVaraosatPuhdistus- ja desinfiointiainePos. 1)Nimike ja kuvaus Tilausnro1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 -vakioakku R595653Dräger X-plore 8000 -pitkäaikaisakku R595854Dräger X-plore 8000 -vakiovyö R597005Dräger X-plore 8000 - dekontaminoitava vyö R597106Dräger X-plore 8000 -vakioletku(puoli-/kokonaamareille) R596307Dräger X-plore 8000 -vakioletku(hupuille) R596208Dräger X-plore 8000 -vakioletku(kypärille ja visiireille) R596409Dräger X-plore 8000 -joustoletku(puoli-/kokonaamareille) R5961010 Dräger X-plore 8000 -joustoletku(hupuille) R5960011 Dräger X-plore 8000 -joustoletku(kypärille ja suojavisiireille) R5965012 Dräger X-plore 8000 -suodatin P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 -suodatin A2 673958014 Dräger X-plore 8000 -suodatin A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 -suodatin A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, lyhyt (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, lyhyt (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, pitkä (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, pitkä (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, lyhyt (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, lyhyt (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, pitkä (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, pitkä (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visii-reineen, musta R5832525 Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visii-reineen, valkoinen R5991026 Dräger X-plore 8000 -kasvojensuojain R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 -vakiolatauslaite R595801) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243.Pos. 1)1) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243.Nimike ja kuvaus Tilausnro36 Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (pu-hallinyksikön letkuliitännälle) R5956337 Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (pu-hallinyksikön imuaukolle) R5956438 Dräger X-plore 8000 -mukavuuspeh-muste R5973039 Pidennysosa X-plore 8000 -vakiovyö-hön, 35 cm R5975040 Pidennysosa X-plore 8000 -dekontami-noitavaan vyöhön, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 -säilytyslaatikko R59690Pos.  Nimike ja kuvaus Tilausnro42 Dräger X-plore 8000 -roiskesuojakansi 673972543 Vyön pidikkeet, sarja R5970544 Pistosolki, setti R5971545 O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhal-linyksikön pistoliitäntään R5963146 O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhal-linyksikön pikaliitäntään R5963247 O-renkaan poistaja R21402Pos.  Nimike ja kuvaus Tilausnro48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lmuut pakkauskoot pyynnöstäR6188050 Incides®N -desinfiointiliinat, 6 purkkia à 90 liinaa6570001Pos. 1)Nimike ja kuvaus Tilausnro
100 Dräger X-plore® 8000InnholdInnhold1 Sikkerhetsregler  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1011.1 Generelle sikkerhetsanvisninger   . . . . . . . . . . . . .1011.2 Betydning av advarsler  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012 Beskrivelse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012.1 Systemoversikt  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012.2 Komponenter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012.2.1 Vifteenhet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012.2.2 Filter og pustetilkoblinger  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1022.2.3 Pusteslanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1022.2.4 Bæresystemer   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1022.2.5 Oppladbare batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1022.2.6 Ladere   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1022.3 Funksjonsbeskrivelse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1032.3.1 Varselinnretninger   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1032.4 Bruksområde   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1032.5 Begrensninger av bruksområde  . . . . . . . . . . . . . .1032.6 Godkjennelser   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1032.7 Symbolforklaring og typeidentisk merking   . . . . . .1032.7.1 Typeskilt  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1032.7.2 Emballasje   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043 Bruk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.1 Forutsetninger for bruk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.2 Forberedelser for bruk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.2.1 Monter bæresystem  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.2.2 Ta på apparatet   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.2.3 Koble til pustetilkobling  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.2.4 Slå på apparatet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1043.3 Under bruk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.3.1 Etterjustere volumstrøm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.3.2 Varsler og alarmer   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.4 Etter bruk   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.5 Vanlige brukeroppgaver  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.5.1 Sette komfortpolstring på standardbeltet  . . . . . . .1053.5.2 Sette på belteforlengelse på bæresystemet  . . . . .1054 Feilretting   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1054.1 Advarsler   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1054.2 Alarmer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1065 Vedlikehold  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1065.1 Vedlikeholdsintervaller  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1065.2 Rengjøring og desinfeksjon   . . . . . . . . . . . . . . . . .1065.2.1 Rengjør og desinfiser apparatet  . . . . . . . . . . . . . .1065.3 Vedlikeholdsarbeider   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1065.3.1 Gjennomfør visuell kontroll  . . . . . . . . . . . . . . . . . .1065.3.2 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier   . . .1075.3.3 Skifte eller lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1075.3.4 Skifte filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1075.3.5 Kontroller volumstrøm og varselinnretningene  . . .1075.3.6 Skifte O-ring på plugg- eller bajonettkobling på slange-ne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1086 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1087 Lagring   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1088 Avfallshåndtering  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1089 Tekniske data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10810 Bestillingsliste   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
SikkerhetsreglerDräger X-plore 8000 1011 Sikkerhetsregler1.1 Generelle sikkerhetsanvisningerzLes denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for til-hørende komponenter nøye.zFølg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå anvisnin-gen helt og følge den nøye. Produktet skal anvendes i hen-hold til angitt bruksformål.zIkke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for tryggoppbevaring og korrekt bruk.zKun opplært og fagkyndig personell skal bruke dette pro-duktet.zLokale og nasjonale retningslinjer som angår produktetskal følges.zKun opplært og fagkyndig personell skal kontrollere, repa-rere og vedlikeholde produktet.zBruk kun originale Dräger-deler og -tilbehør. Ellers kan kor-rekt funksjon av produktet reduseres.zFeilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes.Ikke foreta endringer på produktet.zDräger skal informeres ved feil på produktet eller produkt-deler.1.2 Betydning av advarslerDe følgende advarslene brukes i dette dokumentet for å merkeog utheve tekster som krever økt oppmerksomhet fra bruke-rens side. Betydning av advarslene er definert som følger:2 Beskrivelse2.1 SystemoversiktMotorisert filterapparat Dräger X-plore®8000 1) kan alt etterbruksområde og nødvendig beskyttelsesklasse være sam-mensatt av ulike komponenter. Pass her spesielt på bruks-grensene for filteret (se filterets bruksanvisning).ŹVisning av systemoversikt på utfoldingssiden (figur A)Til et komplett apparat hører:1 Pustetilkobling (eksempel med hjelm)2 Pusteslange3 Vifteenhet med filter og oppladbart batteri4BæresystemEventuelle tilbehørskomponenter (uten illustrasjon)2.2 Komponenter2.2.1 VifteenhetVifteenheten er en sentral komponent i apparatet.Data om apparatet:zBetjeningsfelt med visning av aktuell systemtilstandzElektronisk overvåkning av apparatfunksjoner{Volumstrøm{Restkapasitet på partikkelfilter{Ladetilstand til oppladbare batterier{Registrering av frakoblede slanger eller filter fra appa-ratetzAutomatisk registrering av anvendt pustetilkoblingstype(halv-/helmaske eller hette/hjelm/beskyttelsesvisir) og til-hørende tilpasjning av volumstrømområdet.zTre-trinns valgbar volumstrømzOptisk registrering av filtertype ved hjelp av fargemerking(fargepunkt på filter)ŹVisning av vifteenhet på utfoldingssiden (figur B)1 Slangekobling2 Betjeningsfelt3 Innsugningsåpning4 Sprutebeskyttelsesdeksel5 Filter (ikke del av leveransen av vifteenheten)6 FilterlåseknappADVARSELAngir en potensiell faresituasjon.Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan det føretil dødsulykker eller alvorlige personskader.FORSIKTIGAngir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unn-går denne situasjonen, kan det føre til personskadereller skader på produkt eller miljø. Kan også brukessom advarsel mot ikke forskriftsmessig bruk.ANVISNINGEkstra informasjon om bruk av produktet.1) X-plore® er et registrert varemerke for Dräger.!!iiANVISNINGFor oversikt over apparatkombinasjoner og aktuellebeskyttelsesklasse, se konfigurasjonsmatrisen (Confi-guration Matrix) på side 243.Tallene i øvre linje på konfigurasjonsmatrisen tilsvarerposisjon i bestillingslisten.Komponentene i listen er ment for bruk med X-plore8500 vifteenhet (bestillingsliste pos. 1) og oppladbarebatterier (pos. 2 og 3). Ved spørsmål om konfigurasjonen av ditt apparat, kon-takt Dräger.ii
102 Dräger X-plore 8000BeskrivelseŹVisning av baksiden av vifteenhet på utfoldingssiden(figur C)1 Bæresystemholder2 Typeskilt3 Bæresystem-låseknapp4 Batterilåseknapp5 Batteri, ladbart (ikke del av leveransen av vifteenheten)BetjeningsfeltŹVisning på utfoldingssiden (figur D)1 Visning av ladetilstand til oppladbare batterier2 Restkapasitet på partikkelfilter3 På/av tast4 Volumstrømvisning5 Senke volumstrøm6 Øke volumstrømBetydning av visninger på betjeningsfeltet2.2.2 Filter og pustetilkoblingerFilter og pustetilkoblinger er beskrevet i separate bruksanvis-ninger.2.2.3 PusteslangerFølgende pusteslanger er tilgjengelige:zStandard slangezFleksibel slange for økt komfortBegge pusteslangene kan leveres for følgende typer pustetil-koblinger:zPluggkobling (hette)zBajonettkobling (hjelm og beskyttelsesvisir)zRundgjengekobling (halv-/helmaske)2.2.4 BæresystemerŹVisning på utfoldingssiden (figur E)1 Koblingsplate2 Beltebånd3 Belteendeklemmer4 SpenneFølgende bæresystemer kan leveres:zStandardbelteStandardbeltet har et beltebånd av tekstil og trykknapperfor feste av en ekstra komfortpolstring.zDekontaminerbart belte:Dekontaminerbart belte har et glatt beltebånd av plast oger spesielt egnet for kontaminering.2.2.5 Oppladbare batterierŹVisning på utfoldingssiden (figur F)1 Batterilåseknapp2 Ladetilstandsindikator3 Tast for visning av ladetilstand4 TypeskiltLi-ione ladbare batterier er spesielt egnet for bruk med viftefil-terapparatet. I tillegg til standard batteri kan det også levereset langtidsbatteri med lengre driftslevetid.Ladetilstandsindikatoren viser ladetilstand under lading medstandard batterilader eller ved å trykke på tasten. Under ladin-gen blinker segmentene på ladetilstandsindikatoren.Ladetilstandsindikatoren tilsvarer den på betjeningsfeltet påvifteenheten (se kapittel 2.2.1 på side 101).Batteriene har full kapasitet først etter 5 lade- og utladingssy-kluser. Normal ladetid er på ca. 3 timer.Ved kraftig utlading blir batteriet forladet, slik at ladetiden kanforlenge seg med opp til 4 timer. Innen denne tidsperioden be-nyttes ikke ladetilstandsindikatoren.For å unngå skader på eller eksplosjon i batteriene, skjer ladin-gen kun ved temperaturer mellom 0 til 50 °C. Utenfor tempera-turområdet avbrytes ladingen automatisk og fortsettes vedretur til temperaturområdet.2.2.6 LadereStandardladerŹVisning på utfoldingssiden (figur G)1 Status-LED2 Strømadapter3 BatteriholderVisning BetydningSegmenter lyser grønt.Ladetilstand alt etter antall viste seg-menter:> 75 % (4 segmenter)> 50 % (3 segmenter)> 25 % (2 segmenter)< 25 % (1 segment)Segmenter lyser grønt.Restkapasitet på partikkelfilter 1) alt et-ter antall viste segmenter:> 75 % (4 segmenter)> 50 % (3 segmenter)> 25 % (2 segmenter)< 25 % (1 segment)1) Restkapasitet på gassfilter eller gassfilterkomponenter på kombi-nasjonsfilter kan ikke vises.Segmenter lyser grønt.Restkapasitet på volumstrøm alt etter antall viste segmenter:Høy volumstrøm (3 segmenter)Middels volumstrøm (2 segmenter)Lav volumstrøm (1 segment)ANVISNINGVarsler eller alarmer vises ved hjelp av gule eller rødeblinkende LED-er. For betydning av visningene vedfeil, se kapittel 4 på side 105.ii
BeskrivelseDräger X-plore 8000 103Betydning av status-LEDNår batteriet er helt oppladet, kobler laderen automatisk om tilstandby-drift. I standby-drift holdes batteriet helt oppladet. Påden måten blir batteriet hverken overladet eller skadet.2.3 FunksjonsbeskrivelseViftefilterapparatet er et pusteappapaprat som er avhengig avomgivelsesluft. Det filtrerer omgivelsesluften og leverer pusteluft. Under drif-ten suger apparatet kontinuerlig omgivelsesluft gjennom filte-ret. I filteret bindes skadelige stoffer avhengig av filtertypen. Pådenne måten blir omgivelsesluften behandlet og leveres tilpustetilkoblingen. Der leveres den som pusteluft.Et kontinuerlig overtrykk i pustetilkoblingen forhindrer at omgi-velsesluft trenger inn.2.3.1 VarselinnretningerFeil som oppstår under bruken vises ved varselinnretninger.Varselinnretningene omfatter:zOptisk alarm (visning på betjeningsfeltet)zAkustisk alarmzVibrasjonsalarmVifteenheten leverer alltid samme innstilte volumstrøm.Dersom vifteenheten innen overskuelig tid ikke kan levere denforinnstilte volumstrømmen (f. eks. ved tiltagende metning avpartikkelfilteret), avgis et varsel eller en alarm.2.4 BruksområdeAlt etter anvendt filtertype beskytter apapratet mot partikler,gasser og damp eller kombinasjon av disse.2.5 Begrensninger av bruksområdeApparatet er ikke egnet for bruk:zi eksplosjonsfarlige områder (Ex-områder)zved skadelige stoffer med dårlige varselegenskaper (lukt,smak, irritasjon av øyne og pusteveier)zfor bruk i uventilerte beholdere, gruver, kanaler osv.2.6 GodkjennelserApparatet er godkjent i henhold tilzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Apparatet oppfyller derav retningslinjen for personlig verneut-styr 89/686/EØS.Andre retningslinjer innen rammen av CE-merking:zEMV-retningslinje (2004/108/EU)zR&TTE-retningslinje (1999/5/EU)zNSR-retningslinje (2006/95/EU)zRoHS-retningslinje (2011/65/EU)2.7 Symbolforklaring og typeidentisk merking2.7.1 TypeskiltŹVisning av typeskilt på side 41 Produktbetegnelse2 Beskyttelsesklasse3 Oppfylte EN-standarder4 Symbol "Følg bruksanvisningen"5 WEEE-symbol "Adskilt retur av elektriske og elektroniske apparater"6 Produksjonsland7 Produsent8 CE--merking9 DataMatrix-Code med delenummer og produksjonsnum-mer10 Produksjonsnummer11 Saksnummer12 Bruk kun innendørs, ikke utendørs13 Maksimal omgivelsestemperatur14 Elektriske data15 Kontakttilordning16 Recycling-symbol17 VarselmerkingVisning BetydningStatus-LED lyser grønt.Batteriet er satt inn og er helt oppladet (standby-drift)Status-LED blinker grønt.Batteriet er satt inn og lades.Status-LED lyser rødt.Batteriet er ikke satt inn.Status-LED blinker rødt.FeilANVISNINGVibrasjonsalarmen avgis i tillegg til den akustiske alar-men. Alt etter tykkelse og materiale på klærne kan vi-brasjonsalarmen kanskje ikke merkes.iiVifteenhet: Figur HStandardlader: Figur IBatteri: Figur J
104 Dräger X-plore 8000BrukInformasjon om produksjonsårProduksjonsåret følger av 3. bokstav i produksjonsnummeret:F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K =2017 osv.Eksempel: Produksjonsnummer ARFH-0054: 3. bokstav er F,altså produksjonsår 2014.2.7.2 Emballasje3 Bruk3.1 Forutsetninger for brukzOmgivelsesforholdene (spesielt type av og konsentrasjonav skadelige stoffer) må være kjent.zOksygeninnholdet i omgivelsesluften skal ikke synke underfølgende grenser:{Minimum 17 vol.-% oksygen i alle europeiske land unn-tatt Nederland, Belgia og Storbritannia{Minimum 19 vol.-% i Nederland, Belgia, Storbritannia,Australia og New Zealand.{Minimum 19,5 vol.-% oksygen i USA.I andre land skal nasjonale retningslinjer følges.3.2 Forberedelser for brukGjennomfør følgende oppgaver utenfor fareområdet:1. Komponentene på viftefilterapparatet (filter, pustetilkoblingosv.) velges ut fra aktuell beskyttelsesklasse og arbeids-oppgaver (se konfigurasjonsmatrise [Configuration Matrix]på side 243).2. Gjennomfør visuell kontroll (se kapittel 5.3.1 på side 106).3. Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier (se kapittel5.3.3 på side 107).4. Sett inn filter (se kapittel 5.3.4 på side 107).5. Monter bæresystem (se kapittel 3.2.1 på side 104).6. Sett på eventuelle tilbehørsdeler (se kapittel 3.5 på side105).7. Ta på apparatet (se kapittel 3.2.2 på side 104).8. Koble til pustetilkobling (se kapittel 3.2.3 på side 104)9. Slå på apparatet (se kapittel 3.2.4 på side 104).3.2.1 Monter bæresystem1. Sett koblingsplaten på bæresystemet på holderen på vifte-enheten. Pilmerkene på koblingsplaten og holderen skalstemme overens.2. Trykk ned koblingsplaten til du hører den går i lås i holde-ren.3.2.2 Ta på apparatet 1. Still inn beltet på bæresystemet til omtrent riktig diameter.2. Ta på beltet og lukk spennen. Apparatet plasseres på ryg-gen til brukeren.3. Stram beltet og fest utstikkende ender i belteendeklemme-ne.3.2.3 Koble til pustetilkobling 1. Koble pluggkoblingen på pusteslangen til vifteenheten.2. Koble den andre enden av pusteslangen til pustetilkoblin-gen.3.2.4 Slå på apparatet 1. Slå på vifteenheten ved å trykke (ca. 2 sekunder) tastenpå betjeningsfeltet.Etter å ha slått på apparatet, gjennomfører det en selvtest.2. Dersom apparatet ikke går feilfritt eller varselsinnretningerutløses, rett feilen (se kapittel 4 på side 105).3. Ta på pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuellepustetilkoblingen).4. Tilpass volumstrømmen med tastene  og   etter ønske.Følg bruksanvisningenMaksimal lagringsfuktighetOmråde for lagringstemperatur<95%-20°C+70°CADVARSELInntrengning av omgivelsesluft!Før bruk, forsikre deg om at alle komponentene sittergodt og er fast tilkoblet med hverandre.04733412.eps!
FeilrettingDräger X-plore 8000 1053.3 Under bruk3.3.1 Etterjustere volumstrømDersom nødvendig (f. eks. ved økt kroppslig anstrengelse), et-terjuster volumstrømmen under bruk ved hjelp av tasteneog .3.3.2 Varsler og alarmerDersom et varsel blir utløst, forlat snarest arbeidsstedet medhenblikk på mulige farlige situasjoner.For å øke bruksvarigheten dersom et varsel opptrer, senk vo-lumstrømmen. (Bare mulig dersom laveste trinn ikke alleredeer valgt.) Ved å senke volumstrømmen kan f. eks. batteriets le-vetid forlenges.Dersom en alarm utløses, forlat straks arbeidsstedet uten tids-forsinkelse.Etter at et varsel eller en alarm er utløst, kontroller funksjonentil apparatet (se kapittel 4 på side 105).3.4 Etter brukGjennomfør følgende aktiviteter:1. Forlat fareområdet.2. Ta av pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuellepustetilkoblingen).3. Slå av viteenheten ved å trykke  (ca. 2 sekunder) påtasten  på betjeningsfeltet.4. Åpne beltet på bæresystemet og ta av apparatet.5. Rengjør og desinfiser apparatet (se kapittel 5.2 på side106)3.5 Vanlige brukeroppgaver3.5.1 Sette komfortpolstring på standardbeltetKomfortpolstring settes på standardbeltet ved hjelp avtrykknappene.3.5.2 Sette på belteforlengelse på bæresystemetVed behov kan en belteforlengelse settes på spennen på bel-tebåndet.4 Feilretting4.1 AdvarslerType av advarsel/varsel vises optisk ved gul blinking på denaktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk varselsignal ogvibrasjonsalarmen starter.ADVARSELHelsefare!Forlat fareområdet straks ved:zAvtagende eller avbrutt luftforsyning (f. eks. vedsvikt av viften)Ved type pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelses-visir kan det raskt oppstå overskudd av karbondi-oksid eller oksygenmangel. Det kan også trengeinn skadelig omgivelsesluft i hetten.zUtvikling av lukt eller smal i pustetilkoblingen (filter-gjennombrudd). Restkapasitet på gassfilter elelrgassfilterkomponenter på kombinasjonsfilteret eroppbrukt.zNummenhet, svimmelhet eller andre plagerzSkader på apparatetzAndre viste alarmer (se kapittel 4 på side 105)Pusteslanger eller andre komponenter medfører farefor å henge seg opp. Dette kan føre til skader på appa-ratet og avbrudd i luftforsyningen!Gå forsiktig frem ved bruk av apparatet.Ved bruk av pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvi-sir kan det ved pustign under tungt arbeid oppstå et un-dertrykk som fører til at ufiltrert omgivelsesluft trengerinn!Øk volumstrømmen for å motvirke dette.!Feil Årsak TiltakEt segment på la-detilstandsindika-toren for batteriet blinker gult.Restbrukstid for batteriet er lavt (< 30 minutter).Lad opp batteriet snarest, eller sett inn et oppladet bat-teri (se kapittel 5.3.3 på side 107).Et segment på restkapasitetsindi-katoren for partik-kelfilteret blinker gult.Restkapasitet påpartikkelfilteret erlav (< 20 %).Partikkel- eller kombinasjonsfilter må skiftes snart (se kapittel 5.3.4 på side 107).Et segment på vol-umstrømindikato-ren blinker gult.Feil ved innkobling (f. eks. ved man-glende slange eller filter).Kontroller funksjon av apparatet og klargjør apparatet for bruk på nytt (se kapittel 3.2 på side 104).
106 Dräger X-plore 8000Vedlikehold4.2 AlarmerType av alarm vises optisk ved rød blinking på den aktuelle in-dikatoren. I tillegg utløses et akustisk alarmsignal og vibra-sjonsalarmen starter.5 Vedlikehold5.1 Vedlikeholdsintervaller5.2 Rengjøring og desinfeksjon5.2.1 Rengjør og desinfiser apparatet1. Demonter apparat:a. Pusteslange, pustetilkobling og vifteenhet kobles frahverandre.b. Koble bæresystemet fra vifteenheten.c. Dersom på, demonter tilbehør (f. eks. slange- og appa-ratdeksler).d. Demonter sprutebeskyttelsesdeksel og filter (se kapit-tel 5.3.4 på side 107).2. Rengjør pustetilkobling i henhold til aktuell bruksanvisning.3. Rengjøre pusteslange og bæresystem:a. Rengjør alle deler med lunkent vann med tilsatt Seku-sept® Cleaner1) og med myke kluter (temperatur:maks. 30 °C, konsentrasjon tilpasses tilsmussings-grad: 0,5 - 1 %).b. Alle deler skylles grundig under rennende vann.c. Klargjør desinfeksjonsbad av vann og Incidin®Rapid 2)(Temperatur: maks 30 °C, konsentrasjon: 1,5 %).d. Alle deler som skal desinfiseres legges i desinfeksjons-badet (varighet: 15 minutter).e. Alle deler skylles grundig under rennende vann.f. La alle deler tørke i luft eller i tørkeskap (temperatur:maks. 60 °C). Beskyttes mot direkte solstråling.4. Vifteenhet og sprutebeskyttelsesdeksel rengjøres og des-infiseres med Incides®N desinfeksjonskluter1).Ved kraftig tilsmussing kan vifteenheten spyles under rennen-de vann som følger.1. Forsikre deg om at batteriet fortsatt er innsatt. Det må ikkekomme vann inn i batterirommet.2. Lukk innsugingsåpning og slangetilkobling med forseg-lingshette (kan leveres som tilbehør).5.3 Vedlikeholdsarbeider5.3.1 Gjennomfør visuell kontrollKontroller alle deler grundig og skift ut eventuelle skadede de-ler. Spesielt filterets tetningsflater på vifteenheten skal kontrol-leres nøye for skader (f. eks. riper) eller smuss.Feil Årsak TiltakEt segment på la-detilstandsindika-toren for batteriet blinker rødt.Restbrukstid for batteriet nesten ut-løpt (< 10 minutter).Lad opp batteriet straks, eller sett inn et oppladet batteri (se kapittel 5.3.3 på side 107).Et segment på restkapasitetsindi-katoren for partik-kelfilteret blinker rødt.Restkapasitet på partikkelfilteret er nesten oppbrukt (< 10 %).Partikkel- eller kombinasjonsfilter skal skiftes straks (se kapittel 5.3.4 på side 107).Et segment på vol-umstrømindikato-ren blinker rødt.Feil ved pusteluft-forsyningen under bruk (f. eks. ved manglende slange eller filter).Kontroller funksjon av apparatet og klargjør apparatet for bruk på nytt (se kapittel 3.2 på side 104).Når et segment blinker rødt.Generelle system-feil Få apparatet kon-trollert av Dräger Service.Arbeid som må utføresFør brukEtter brukÅrligHvert 2. årVed behovRengjør og desinfiser appa-ratet XX1)1) ved gasstett -forpakkede apparater, eller hver 6. månedGjennomfør visuell kontroll XX1)Kontroller ladetilstand til opp-ladbare batterier XSkifte batteri XLad opp batteri XSkifte filter XKontroller volumstrøm og var-selinnretningene XO-ring på plugg- eller bajo-nettkobling på slangene skif-tesX XFORSIKTIGMulige skader på komponenter!Ved rengjøring og desinfeksjon, bruk kun metoder, ren-gjørings- og desinfeksjonsmidler som angitt. Andre midler og metoder, dosering og virketider kan skade komponentene.Helsefare!Ufortynnede midler vil være helsefarlige hvis de kom-mer i direkte kontakt med øyne eller hud. Når du arbei-der med slike midler skal du bruke vernebriller og vernehansker.1) Sekusept® og Incides® er registrerte varemerker for Ecolab Deut-schland GmbH.2) Incidin® er et registrert varemerke for Ecolab USA Inc.!
VedlikeholdDräger X-plore 8000 1075.3.2 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier1. Trykk tasten for å vise ladetilstanden på batteriet.2. Les av ladetilstandsindikatoren.3. Dersom ladingen ikke er tilstrekkelig for den planlagtebrukstiden:Skifte eller lade batteriet (se kapittel 5.3.3 på side 107).5.3.3 Skifte eller lade batteriet Ta av batteri:1. Vipp eventuelt opp bæresystemet.2. Trykk på batterilåseknappen. Pass på at batteriet ikke fallerned.3. Ta ut batteriet.Sett inn batteriet:1. Vipp eventuelt opp bæresystemet.2. Sett så batteriet på skrått i batterirommet og vipp det inn,så du hører det går i lås.Lad opp batteri:1. Kontroller korrekt nettspenning på strømforsyningen.Driftsspenningen for strømadapteren må stemme overensmed nettspenningen.2. Koble laderen til strømadapteren.3. Koble strømadapteren til strømforsyningen.4. Sett så batteriet på skrått i laderen og vipp det inn, så duhører det går i lås.5. Avvent ladeprosessen.6. Når batteriet er helt oppladet, trykk på batterilåseknappenog ta ut batteriet.7. Koble strømadapteren fra strømforsyningen og laderen frastrømadapteren.5.3.4 Skifte filterPartikkelfilterTa av filter:1. Trykk på filterlåseknappen.2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet(figur A).3. Ta ut brukt filter (figur B).Sett inn filter:1. Kontroller om gummipakningen på filteret har skader.2. Sett inn nytt filter i sprutebeskyttelsesdekselet.3. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet påskrå inn i vifteenheten.4. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at duhører det går i lås.Gass- eller kombinasjonsfilterTa av filter:1. Trykk på filterlåseknappen.2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet(figur A).3. Demontere sprutebeskyttelsesdeksel:a. Trykk midt på øvre kant av sprutebeskyttelsesdekselet,slik at det går ut av lås.b. Vipp ut sprutebeskyttelsesdekselet (figur B).Sett inn filter:1. Kontroller om gummipakningen på filteret har skader. 2. Sett sprutebeskyttelsesdekselet med nedre kant skrått påfilteret.3. Trykk inn sprutebeskyttelsesdekselet, så du hører det går ilås.4. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet påskrå inn i vifteenheten.5. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at duhører det går i lås.5.3.5 Kontroller volumstrøm og varselinnretningene1. Forsikre deg om at det er satt inn et filter (se kapittel 5.3.4på side 107).2. Koble pluggkoblingen på pusteslangen til vifteenheten.FORSIKTIGSkader på batteriet ved kortslutning!Legg batteriet alltid slik at kontaktene ikke kommer i kontakt med metall.ANVISNINGKoble alltid laderen fra strømforsyningen når den ikke brukes.ADVARSELUten filter er det ingen beskyttelseseffekt!Ikke bruk apparatet uten filter.FORSIKTIGSkade på vifteenhet ved inntrengning av partikler!Når du tar av filteret, pass på at det ikke kommer inn partikler i apparatet via innsugningsåpningen.ANVISNINGAlt etter anvendt filtertype er det ulik prosedyre for skif-te av filteret.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
108 Dräger X-plore 8000Transport3. Slå på vifteenheten ved å trykke   tasten  på betjenings-feltet.Etter å ha slått på apparatet, gjennomfører det en selvtest.Dersom apparatet ikke går feilfritt eller varselsinnretningerutløses, rett feilen (se kapittel 4 på side 105).4. Dekk til den åpne enden av pusteslangen med håndflaten.Etter ca. 5 sekunder begynner vifteenheten å gå mer inten-sivt. Etter ca. 20 sekunder utløses en alarm.Dersom viften ikke endrer turtall og ingen alarm blir utløst,få vifteenheten kontrollert.5. Dersom det ønskes, slå av vifteenheten igjen ved å trykkeen gang til på tasten  på betjeningsfeltet.5.3.6 Skifte O-ring på plugg- eller bajonettkobling på slangene1. Vipp ut gammel O-ring fra sporet med O-ring-fjerneren.2. Sett inn ny O-ring i sporet sitt.6 TransportTransport i originalemballasjen eller i en transportboks somkan bestilles ekstra.7LagringLagre hele systemet:zDemonter filter og batteri.zKomponentene oppbevares i en beholder eller skap, lagrestørt og rent og beskyttet mot sollys og varmestråling.Lagre batterier:zKraftig utladede batterier kan ta skade av lang tids lagring.Lad opp batteriene til 50 til 70 % før lagring.zVed lagring utover 6 måneder skal batteriene lades opp imellomtiden.zIkke lagre batteriene i lengre tid utenfor det anbefalte tem-peraturområdet. Dette kan redusere gjenværende kapasi-tet og antall mulige ladesykluser.8 Avfallshåndtering9 Tekniske dataTotalsystemOppladbare batterierStandarbatteriLangtidsbatteriLaderDette produktet skal ikke kastes som husholdningsav-fall. Dette er angitt med symbolet som finnes ut fordenne teksten.Dräger tar tilbake dette produktet uten kostnad. Infor-masjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger.Batterier - også oppladbare batterier - skal ikke kastessom husholdningsavfall. Dette er angitt med symboletsom finnes ut for denne teksten. Batterier - også opp-ladbare batterier - skal i henhold til gjeldende forskrifterreturneres til innsamlingspunkter for batterier.Volumstrøm pustebeskyttelses-hette/-hjelm/-visir:170/190/210 l/minVolumstrøm halv-/helmaske: 115/130/145 l/minNominell brukstid: 4 timermed standardbatteri8 timermed langtidsbatteriArbeidstemperatur:1) -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:1)  95 % relativ luftfuktig-hetLagringstemperatur:1) -20 °C til 60 °C Støynivå: ca. 64 dB(A)Beskyttelsesklasse: IP 651) For ladere og ladbare batterier, se separate angivelser i dette ka-pittelet.For andre komponenter, se aktuell bruksanvisning.Arbeidstemperatur: -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:  95 % relativ luftfuktig-hetLagringstemperatur: -20 °C til 50 °C Ladetemperatur: 0 °C til 50 °C Ladetid: < 4 timerDriftstid etter opplading: ca. 4 timer1)Nominell spenning: 10,8 VNominell kapasitet: 3,35 AhEffektavgivelse: 36 WhLadetid: < 4 timerDriftstid etter opplading: ca. 8 timer1)1) Varierer alt etter innstilt volumstrøm samt anvendt type filter og pustetilkoblingstypeNominell spenning: 10,8 VNominell kapasitet: 6,70 AhEffektavgivelse: 72 WhInngangsspenning: 15 VInngangsstrøm: 4AUtgangsspenning: 9 - 12,6 VUtgangsstrøm: 4ABeskyttelsesklasse: IP 30Arbeidstemperatur: 0 °C til 50 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:  95 % relativ luftfuktig-hetLagringstemperatur: -20 °C til 50 °C
BestillingslisteDräger X-plore 8000 10910 BestillingslisteKomponenterTilbehørsdelerReservedelerRengjørings- og desinfeksjonsmiddelPos. 1) Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 Standardbatteri R595653Dräger X-plore 8000 Langtidsbatteri R595854Dräger X-plore 8000 Standardbelte R597005Dräger X-plore 8000 Belte, dekontami-nerbart R597106Dräger X-plore 8000 Standardslange(for halv-/helmaske) R596307Dräger X-plore 8000 Standardslange(for hetter) R596208Dräger X-plore 8000 Standardslange(for hjelm og visir) R596409Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange(for halv-/helmaske) R5961010 Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange(for hetter) R5960011 Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange(for hjelm og beskyttelsesvisir) R5965012 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 Filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 Standard hette, kort (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 Standard hette, kort (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 Standard hette, lang (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 Standard hette, lang (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Premium hette, kort (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Premium hette, kort (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Premium hette, lang (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Premium hette, lang (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, svart R5832525 Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, hvit R5991026 Dräger X-plore 8000 Beskyttelsesvisir R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 Standard lader R595801) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) på side 243.Pos. 1)1) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) på side 243.Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.36 Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg (for slangekobling på vifteenheten) R5956337 Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg (for innsugningsåpning på vifteenheten) R5956438 Dräger X-plore 8000 Komfortpolstring R5973039 Belteforlengelse for X-plore 8000 Stan-dardbelte, 35 cm R5975040 Belteforlengelse for X-plore 8000 belte, dekontaminerbart, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 Oppbevaringsboks R59690Pos.   Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.42 Dräger X-plore 8000 Sprutebeskyttel-sesdeksel 673972543 Belteendeklemmer, sett R5970544 Klikkspenne, sett R5971545 O-ring for pluggkobling X-plore 8000 hette og vifteenhet R5963146 O-ring for bajonettkobling X-plore 8000 hjelm og beskyttelsesvisir R5963247 O-ring-fjerner R21402Pos.   Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lannen emballasje på forespørselR6188050 Incides®N desinfeksjonsduker, 6 bokser a 90 duker6570001Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse Bestil-lingsnr.
110 Dräger X-plore® 8000InnehållInnehåll1 För din säkerhet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1111.1 Allmänna säkerhetsanvisningar  . . . . . . . . . . . . . .1111.2 Varningstecknens betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . .1112 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1112.1 Systemöversikt  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1112.2 Komponenter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1112.2.1 Fläktenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1112.2.2 Filter och andningsdelar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122.2.3 Andningsslangar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122.2.4 Bärsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122.2.5 Laddningsbara batterier  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122.2.6 Batteriladdare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122.3 Funktionsbeskrivning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.3.1 Varningstyper  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.5 Begränsad användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.6 Typgodkännande  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.7 Produktmärkning och symbolförklaring . . . . . . . . .1132.7.1 Typskyltar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1132.7.2 Förpackning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143.1 Förutsättningar för användning . . . . . . . . . . . . . . .1143.2 Förberedelser för användning   . . . . . . . . . . . . . . .1143.2.1 Montera bärsystemet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143.2.2 Koppla på fläktenheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143.2.3 Anslut andningsdelen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143.2.4 Starta andningsapparaten   . . . . . . . . . . . . . . . . . .1143.3 Vid användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1153.3.1 Anpassa flödeshastigheten   . . . . . . . . . . . . . . . . .1153.3.2 Varningar och larm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1153.4 Efter användning   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1153.5 Allmänna användarinstruktioner  . . . . . . . . . . . . . .1153.5.1 Installera komfortdynan på standardbältet  . . . . . .1153.5.2 Fäst bältesförlängaren på bärsystemet   . . . . . . . .1154 Felavhjälpning   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1154.1 Varningar   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1154.2 Alarm   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1165 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1165.1 Underhållsintervall   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1165.2 Rengöring och desinficering  . . . . . . . . . . . . . . . . .1175.2.1 Rengör och desinficera andingsapparaten . . . . . .1175.3 Underhållsarbete   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1175.3.1 Utför en visuell kontroll  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1175.3.2 Kontrollera batteriets laddningsstatus   . . . . . . . . .1175.3.3 Byt eller ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1175.3.4 Filterbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1175.3.5 Kontrollera flödeshastigheten och de olika varningsty-perna   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1185.3.6 Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajo-nettanslutning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1186 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1187 Förvaring  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1188 Avfallshantering  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1189 Tekniska data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11910 Beställningslista  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
För din säkerhetDräger X-plore 8000 1111 För din säkerhet1.1 Allmänna säkerhetsanvisningarzLäs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande kom-ponenter noggrant före användning.zFölj bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förståanvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten fårendast användas som avsett.zSläng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt an-vändning ska säkerställas av användaren.zEndast utbildad och fackkunnig personal får använda den-na produkt.zLokala och nationella riktlinjer som gäller denna produktska följas.zEndast utbildad och fackkunnig personal får kontrollera, re-parera och underhålla denna produkt.zAnvänd endast originaldelar och tillbehör från Dräger. An-nars kan produktens funktion påverkas.zProdukter med fel eller som saknar delar får ej användas.Utför inga ändringar på produkten.zInformera Dräger vid fel på produkten eller produktdelar.1.2 Varningstecknens betydelseFöljande varningstecken används i detta dokument för att be-teckna och lyfta fram tillhörande varningstexter som kräverökad uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens be-tydelse definieras enligt följande:2 Beskrivning2.1 SystemöversiktFläktassisterat andningsskydd Dräger X-plore®8000 1) kansammansättas av olika komponenter, beroende på använd-ningsområdet och den nödvändiga skyddsklassen. Även fil-trens användningsgränser måste följas (se filtrensbruksanvisning).ŹBild av systemöversikten på den utvikningsbara fliken(bild A)En komplett andningsapparat inkluderar:1 Andningsslang2 Andningsdel (exempel med hjälm)3 Bärsystem4 Fläktenhet med filter och laddningsbart batteri Ev. tillbehörskomponenter tillkommer (ej illustrerade)2.2 Komponenter2.2.1 FläktenhetFläktenheten är apparatens centrala komponent.Andningsapparatens egenskaper:zManöverpanel med visning av aktuell status för systemetzElektronisk övervakning av funktionerna för fläkten{Flödeshastighet{Återstående kapacitet av partikelfiltret{Batteriets laddningsstatus{Detektering av slangar och filter som har separeratsfrån fläktenhetenzAutomatisk detektering av den använda typen av and-ningsdel (halv-/helmask eller huva/hjälm/skyddsvisir) res-pektive anpassning av området för flödeshastighet.zValbar flödeshastighet i tre steg.zOptisk detektering av filtertypen genom färgmarkering(färgprick på filtret)ŹBild av fläktenhetens framsida på den utvikningsbara fliken(bild B)1 Slanganslutning2 Manöverpanel3 Port för luftinflöde4 Stänkskyddslock5 Filter (ingår inte i leveransen av fläktenheten)6 Låsknapp för filterVARNINGPotentiell risksituation.Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra per-sonskador orsakas.OBSERVERAPotentiell risksituation. Om den inte undviks kankroppsskador eller material- eller miljöskador uppkom-ma. Kan också användas som varning för icke fack-mässig användning.NOTERINGKompletterande information om produktens använd-ning.1) X-plore® är ett registrerat varumärke som tillhör Dräger.!!iiNOTERINGFör en översikt av andningsapparatens tillgängligakombinationer och tillämplig skyddsklass, se konfigu-rationsmatris (Configuration Matrix) på sidan 243.Siffrorna i den översta raden i konfigurationsmatrisenmotsvarar posterna i beställningslistan.De listade komponenterna är avsedda att användasmed fläktenheten X-plore 8500 (beställningslistaPos. 1) och batterierna (Pos 2 och 3). Kontakta Dräger om du har frågor om andningsappa-ratens konfiguration.ii
112 Dräger X-plore 8000BeskrivningŹBild av fläktenhetens framsida på den utvikningsbara fliken(bild B)1 Fäste för bärsystem2 Typskylt3 Låsknapp för bärsystem4 Låsknapp för batteri5 Batteri (ingår inte i leveransen av fläktenheten)ManöverpanelŹBild på den utvikningsbara fliken (bild D)1 Indikator för batteristatus2 Indikering av partikelfiltrets återstående kapacitet3 Till/Från-knapp4 Indikering av flödeshastighet5 Sänka flödeshastigheten6 Öka flödeshastighetenBetydelse av indikeringarna på manöverpanelen2.2.2 Filter och andningsdelarFilter och andningsdelar beskrivs i separata bruksanvisningar.2.2.3 AndningsslangarFöljande andningsslangar är tillgängliga:zStandardslangzFlexibel slang för förhöjd komfortBåda typerna av andningsslangar är tillgängliga med följandeanslutningar:zStickkontakt (huva)zBajonettanslutning (hjälm och skyddsvisir)zRundgängad anslutning (halv/helmask)2.2.4 BärsystemŹBild på den utvikningsbara fliken (bild E)1 Infästningsplatta2Band3 Klämmor vid remändar4 SpänneFöljande bärsystem är tillgängliga:zStandardbälteStandardbältet har en textilrem och tryckknappar att förfästa en extra komfortdyna.zDekontaminerbart bälte:Det dekontaminerbara bältet har en slät platsrem och ärsärskilt lämpat vid dekontaminering.2.2.5 Laddningsbara batterierŹBild på den utvikningsbara fliken (bild F)1 Låsknapp för batterier2 Indikering av laddningsstatus3 Knapp för visning av laddningsstatus4 TypskyltLitium-jon batterierna är speciellt utrustade för att användasmed fläktenheten. Förutom standardbatteriet är ett långtids-batteri med längre livslängd tillgängligt.Indikatorn för batteristatus visar laddningsstatusen under ladd-ning med standardladdaren eller när du trycker på knappen.Under laddning blinkar segmenten i indikatorn för batterista-tus.Indikatorn för batteristatus motsvarar indikatorn på fläktenhe-tens manöverpanel (se kapitel 2.2.1 på sidan 111).Batterierna når först sin fulla kapacitet efter 5 laddnings- ochurladdningscykler. Den normala laddningstiden är ca 3 timmar.Vid kraftig urladdning av batteriet förladdas batteriet, detta kanförlänga laddningstiden upp till 4 timmar. Under denna tidstöds inte indikatorn för batteristatus.För att utesluta skador eller batteriexplossion, utförs laddnin-gen endast inom temperaturområdet 0 till 50 C. Om detta tem-peraturområde lämnas, avbryts laddningen automatiskt ochfortsätter när temperaturområdet nås igen.2.2.6 BatteriladdareStandardladdareŹBild på den utvikningsbara fliken (bild G)1 Status-LED2Nätdel3 BatterifästeIndikering BetydelseSegmenten lyser grönt.Laddningsstatus beroende på antalet segment som visas:> 75 % (4 segment)> 50 % (3 segment)> 25 % (2 segment)< 25 % (1 segment)Segmenten lyser grönt.Återstående kapacitet av partikelfiltret 1) beroende på antalet segment som vi-sas:> 75 % (4 segment)> 50 % (3 segment)> 25 % (2 segment)< 25 % (1 segment)1) Den återstående kapaciteten av gasfiltret eller kombinationsfiltrets gasfilterdel kan inte indikeras.Segmenten lyser grönt.Flödeshastighet beroende på antalet segment som visas:Hög flödeshastighet (3 segment)Medelhög flödeshastighet (2 segment)Låg flödeshastighet (1 segment)NOTERINGVarningar eller larm indikeras med gula eller röda blin-kande lysdioder. Betydelsen av indikeringarna vid felse kapitel 4 på sidan 115.ii
BeskrivningDräger X-plore 8000 113Betydelse av status-LEDNär batteriet är fulladdat kopplar laddaren automatiskt över tillstandby-läge. I standby-läge är batteriet alltid fulladdat. I dettaläge kan inte batteriet överladdas eller skadas.2.3 FunktionsbeskrivningDet fläktassisterande andningsskyddet är en självförsörjandeandningsapparat. Det filtrerar omgivningsluften och tillhandahåller den som and-ningsluft. För detta ändamål suger apparaten kontinuerligt inomgivningsluft genom filtret. I filtret fastnar skadliga ämnen be-roende på filtertyp. På detta sätt renas omgivningsluften ochströmmar sedan till andningsdelen. Där tillhandahålls den somandningsluft.Ett kontinuerligt övertryck i andningsdelen motverkar inträng-ning av omgivningsluft.2.3.1 VarningstyperFel som uppstår under användningen indikeras med olika var-ningstyper.Sådana varningstyper är:zVisuellt larm (lysdiod på manöverpanelen)zAkustiskt larmzVibrationslarmFläktenheten ger alltid samma förinställda flödeshastighet.Om fläktenheten inom kort inte kan hålla den förinställda flö-deshastigheten (t. ex. genom tilltagande mättnad av partikelfil-tret), genereras en varning eller ett larm.2.4 AnvändningBeroende på den använda filtertypen skyddar andningsappa-raten mot partiklar, gaser och ångor, eller kombinationer därav.2.5 Begränsad användningAndningsapparaten är inte lämplig för användning:zi explosionsfarliga omgivningar (Ex-områden)zvid skadliga ämnen med låga varningsegenskaper (rök,smak, irriterade ögon eller andningsvägar)zför användning i oventilerade behållare, schakt, kanaler,osv.2.6 TypgodkännandeApparaten är godkänd enligtzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Apparaten uppfyller direktivet om personlig skyddsutrustning89/686/EEG.Ytterligare direktiv som ingår i CE-märkningen:zEMC-direktivet (2004/108/EG)zR&TTE-direktivet (1999/5/EG)zNSR-direktivet (2006/95/EG)zRoHS-direktivet (2011/65/EU)2.7 Produktmärkning och symbolförklaring2.7.1 TypskyltarŹBild av typskyltarna finns på sidan 41 Produktbeteckning2 Kapslingsklass3 Uppfyllda EN-standarder4 Symbol "Beakta bruksanvisningen"5 WEEE-symbol "Separat insamling av elektriska- och elek-troniska produkter"6 Produktionsland7 Tillverkare8 CE-märkning9 DataMatrix-kod med del- och serienummer10 Serienummer11 Artikelnummer12 Används endast inomhus, inte utomhus13 Maximal omgivningstemperatur14 Elektriska data15 Kontaktbeläggning16 Återvinnings-symbol17 VarningsmärkningIndikering BetydelseStatus-LED lyser grönt.Batteriet är isatt och är fulladdat (stand-by-läge)Status-LED blinkar grönt.Batteriet är isatt och laddas.Status-LED lyser rött.Batteriet är inte isatt.Status-LED blinkar rött.FelindikeringNOTERINGVibrationslarmet genereras utöver det akustiska lar-met. Beroende på klädernas tjocklek och material kandet förekomma att vibrationslarmet inte observeras.iiFläktenhet: Bild HStandardladdare: Bild ILaddningsbart batte-ri: Bild J
114 Dräger X-plore 8000AnvändningInformation om tillverkningsåretTillverkningsår utläses ur den 3:e Bokstaven i serienummret: F= 2014, G = ej tillämpligt, H = 2015, I = ej tillämpligt, J = 2016,K = 2017 osv.Exempel: serienummer ARFH-0054: Den tredje bokstaven ärF, alltså tillverkningsår 2014.2.7.2 Förpackning3Användning3.1 Förutsättningar för användningzOmgivningsförhållandena (speciellt typ och koncentrationav skadliga ämnen) måste vara kända.zSyrehalten i omgivningsluften får inte sjunka under följandegränsvärden:{Minst 17 volym-% syre i alla europeiska länder förutomNederländerna, Belgien och Storbritannien{Minst 19 volym-% syre i Nederländerna, Belgien, Stor-britannien, Australien och Nya Zeeland{Minst 19,5 volym-% syre i USAI andra länder ska nationella riktlinjer beaktas.3.2 Förberedelser för användningGenomför följande aktiviteter utanför riskområdet:1. Välj det fläktassisterade andningsskyddets komponenter(filter, fläktenhet, osv.) i enlighet med den krävda skydds-klassen och arbetsuppgiften (se konfigurationsmatris[Configuration Matrix] på sidan 243).2. Utför en visuell kontroll (se kapitel 5.3.1 på sidan 117).3. Kontrollera batteriets laddningsstatus (se kapitel 5.3.3 påsidan 117).4. Anslut filtret (se kapitel 5.3.4 på sidan 117).5. Montera bärsystemet (se kapitel 3.2.1 på sidan 114).6. Montera ev tillbehör (se kapitel 3.5 på sidan 115).7. Koppla på fläktenheten (se kapitel 3.2.2 på sidan 114).8. Anslut andningsdelen (se kapitel 3.2.3 på sidan 114)9. Starta fläktenheten (se kapitel 3.2.4 på sidan 114).3.2.1 Montera bärsystemet1. Anslut bärsystemets infästningsplatta till fläktenhetens fäs-te. Pilmarkeringarna på infästningsplattan och fästet måsteöverensstämma.2. Tryck ner infästningsplattan tills den hörbart går i lås i fäs-tet.3.2.2 Koppla på fläktenheten1. Ställ in bärsystemets bälte på ungefär det nödvändiga om-fånget.2. Sätt på bältet och stäng spännet. Fläktenheten ska sitta påanvändarens rygg.3. Dra åt bältet och fixera de utstickande ändarna med kläm-morna i remändarna.3.2.3 Anslut andningsdelen1. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten.2. Anslut andningsslangens andra ände till andningsdelen.3.2.4 Starta andningsapparaten1. Starta fläktenheten genom att trycka på  knappen påmanöverpanelen (ca 2 sekunder).Efter start utför apparaten ett självtest.2. Om enheten inte fungerar felfritt eller varningar aktiverasska felet avhjälpas (se kapitel 4 på sidan 115).3. Anslut andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvis-ning).4. Anpassa flödeshastigheten efter dina behov medknapparna  och  .Följ bruksanvisningenMaximal fuktighet vid lagringTemperaturområde vid lagring<95%-20°C+70°C04733412.epsVARNINGInträngning av omgivningsluft!Säkerställ före användning att alla komponenter ärsäkert och fast anslutna till varandra.!
FelavhjälpningDräger X-plore 8000 1153.3 Vid användning3.3.1 Anpassa flödeshastighetenVid behov (t. ex. ökad fysisk ansträngning), ska flödeshastig-heten anpassas med hjälp av knapparna  och  .3.3.2 Varningar och larmNär ett larm genererats, ska arbetsområdet lämnas omgåendepå grund av den potentiella faran.För att förlänga användningstiden när en varning genereras,ska flödeshastigheten minskas. (Endast möjligt då den lägstanivån inte redan är vald.) Genom sänkning av flödeshastighe-ten kan t. ex. batteriets livslängd förlängas.När ett larm genereras ska området lämnas omedelbart utanfördröjning.När en varning eller ett larm genereras, ska andningsappara-tens funktion kontrolleras (se kapitel 4 på sidan 115).3.4 Efter användningFöljande åtgärder ska vidtas:1. Lämna riskområdet,2. Ta av andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvis-ning).3. Frånkoppla fläktenheten genom att trycka på   knappenpå manöverpanelen (ca 2 sekunder).4. Öppna bältet till bärsystemet och ta av andningsapparaten.5. Rengör och desinficera andningsapparaten (se kapitel 5.2på sidan 117)3.5 Allmänna användarinstruktioner3.5.1 Installera komfortdynan på standardbältetKomfortdynan ansluts till standardbältet med hjälp av tryck-knapparna.3.5.2 Fäst bältesförlängaren på bärsystemetVid behov ska bältesförlängaren fästas på bältesbandetsspänne.4 Felavhjälpning4.1 VarningarVarningstypen indikeras visuellt med gult blinkande på aktuellindikator. Dessutom genereras en akustisk varningssignal ochvibrationslarmet löses ut.VARNINGHälsorisk!Lämna riskområdet omgående vid:zAvtagande eller avbruten lufttillförsel (t. ex. genomfläktfel)Vid andningsdel av typen huva/hjälm/visir kansnabbt en ansamling av koldioxid eller syrebristuppstå. Dessutom kan skadlig omgivningsluft kom-ma in i huvan.zUppkomst av lukt eller smak i andningsdelen (filter-fel). Den återstående kapaciteten av gasfiltret ellergasfilterdelen är slut.zSömnighet, yrsel eller annat obehagzSkador på andningsapparatenzAndra visade larm (se kapitel 4 på sidan 115)Det finns risk att fastna med andningsslangen eller an-dra komponenter. Detta kan leda till skador på and-ningsapparaten och avbrott i lufttillförseln!Var försiktig när du använder andningsapparaten.Vid användning av andningsdelar av typen typ huva/hjälm/visir kan vid tunga arbeten ett undertryck uppståunder inandning och ofiltrerad omgivningsluft kommain!För att motverka detta ska du öka flödeshastigheten.!Fel Orsak ÅtgärdEtt segment av in-dikatorn för batte-ristatus blinkar gult.Låg återstående användningstid för batteriet (< 30 minuter).Ladda batteriet snart eller ersätt det med ett fullad-dat batteri (se kapi-tel 5.3.3 på sidan 117).Ett segment av in-dikeringen för par-tikelfiltrets återstående kapa-citet blinkar gult.Partikelfiltrets åter-stående kapacitetär låg (< 20 %).Byt partikel- eller kombinationsfiltret omgående (se ka-pitel 5.3.4 på sidan 117).Ett segment av in-dikatorn för flödes-hastighet blinkar gult.Fel vid tillkoppling (t. ex. om slang el-ler filter saknas).Kontrollera and-ningsapparatens funktion, förbered apparaten för an-vändning igen (se kapitel 3.2 på sidan 114).
116 Dräger X-plore 8000Underhåll4.2 AlarmLarmtypen indikeras visuellt med rött blinkande på aktuell in-dikator. Dessutom genereras en akustisk larmsignal och vibra-tionslarmet löses ut.5 Underhåll5.1 UnderhållsintervallFel Orsak ÅtgärdEtt segment av in-dikatorn för batte-ristatus blinkar rött.Nästan ingen åter-stående använd-ningstid för batteriet (< 10 minuter)Ladda batteriet el-ler ersätt det med ett fulladdat batteri (se kapitel 5.3.3 på sidan 117).Ett segment av in-dikeringen för par-tikelfiltrets återstående kapa-citet blinkar rött.Partikelfiltrets åter-stående kapacitet är nästan slut (< 10 %)Byt partikel- eller kombinationsfiltret (se kapitel 5.3.4 på sidan 117).Ett segment av in-dikatorn för flödes-hastighet blinkar rött.Felaktig försörjning med andningsluft under drift (t. ex. om slang eller filter saknas).Kontrollera and-ningsapparatens funktion, förbered apparaten för an-vändning igen (se kapitel 3.2 på sidan 114).Vardera ett seg-ment blinkar rött.Allmänt systemfel Låt apparaten kon-trolleras av Dräger.Arbete som ska utförasFöre användningEfter användningÅrligenVartannat årVid behovRengör och desinficera and-ningsapparaten XX1)1) vid lufttätt förpackade andningsapparater, annars varje halvårUtför en visuell kontroll XX1)Kontrollera batteriets ladd-ningsstatus XByta batteri XLadda batteriet XFilterbyte XKontrollera flödeshastigheten och de olika varningstyperna XByt O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettan-slutningX X
UnderhållDräger X-plore 8000 1175.2 Rengöring och desinficering5.2.1 Rengör och desinficera andingsapparaten1. Ta isär andningsapparaten:a. Separera andningsslangen, andningsdelen och fläk-tenheten från varandra.b. Separera bärsystemet från fläktenheten.c. Om monterade ska tillbehör (t. ex. slangar och apparat-höljen) demonteras.d. Separera stänkskyddslocket och filtren (se kapitel 5.3.4på sidan 117).2. Rengör andningsdelen enligt respektive bruksanvisning.3. Rengöra andningsslangen och bärsystemet:a. Rengör alla delar i ljummet vatten med tillsats av Seku-sept® Cleaner1)  med en mjuk trasa (temperatur: max.30 °C, koncentration beroende på nedsmutsningsgrad:0,5 - 1 %).b. Skölj alla delar noggrant under rinnande vatten.c. Förbered ett desinficeringsbad av vatten ochIncidin®®Rapid 2) (temperatur: max. 30 °C, koncentra-tion: 1,5 %).d. Lägg ner alla delar som måste desinficeras i desinfek-tionsbadet (tid: 15 minuter).e. Skölj alla delar noggrant under rinnande vatten.f. Låt alla delar lufttorka eller torka i torkskåp (temperatur:max. 60 °C). Skydda mot direkt solstrålning.4. Rengör och desinficera fläktenheten och stänkskyddslock-et med Incides®N desinficerande våtservetter 1).Vid kraftig nedsmutsning kan fläktenheten sköljas under rin-nande vatten enligt följande.1. Kontrollera att batteriet sitter kvar. Vatten får inte tränga ini batterifacket.2. Förslut sug- och slanganslutningen med lock (tillval).5.3 Underhållsarbete5.3.1 Utför en visuell kontrollKontrollera alla komponenter noggrant och byt eventuellt ska-dade delar. Särskilt tätningsytor för filtren på fläktenheten skallkontrolleras med tanke på skador (t. ex. repor) och förorening-ar.5.3.2 Kontrollera batteriets laddningsstatus1. Tryck på knappen på batteriet för att visa laddningsstatus.2. Avläs indikatorn för batteristatus.3. Om laddningsstatusen inte räcker för den planerade an-vändningstiden:Byt eller ladda batteriet (se kapitel 5.3.3 på sidan 117). 5.3.3 Byt eller ladda batterietAvlägsna batteriet:1. Fäll upp bärsystemet vid behov.2. Tryck på låsknappen för batteriet. Kontrollera att batterietinte faller ner.3. Ta ut batteriet.Sätta in batteriet:1. Fäll upp bärsystemet vid behov.2. Sätt först in batteriet snett i batterifacket och fäll sedan inden andra delen så att batteriet hörbart går i lås.Ladda batteriet:1. Kontrollera att strömförsörjningen har korrekt nätspänning.Nätdelens driftspänning måste överensstämma med nät-spänningen.2. Anslut laddaren till nätdelen.3. Anslut nätdelen till strömförsörjningen.4. Sätt först in batteriet snett i laddaren och fäll sedan in denandra delen så att batteriet hörbart går i lås.5. Avvakta laddningen.6. När batteriet är fulladdat kan du trycka på låsknappen förbatteriet och ta ut batteriet.7. Separera nätdelen och laddaren från strömförsörjningen.5.3.4 FilterbyteOBSERVERARisk för skador på komponenter!För rengöring och desinficering får endast de beskrivna procedurerna tillämpas och endast nämnda rengö-rings- och desinfektionsmedel användas. Andra medel och metoder, doseringar och exponeringstider kan ska-da komponenterna.Hälsorisk!Outspädda medel kan vara hälsovådliga vid kontakt med ögon eller hud. Vid arbeten med dessa medel ska därför skyddsglasögon och skyddshandskar bäras.1) Sekusept® och Incides®  är registrerade varumärken som tillhör Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® är ett registrerat varumärke som tillhör Ecolab USA Inc.!OBSERVERASkador på batteriet p.g.a. kortslutning!Hantera batteriet alltid så att kontakterna inte kommer i kontakt med metall.NOTERINGSeparera laddaren alltid från strömförsörjningen när den inte används.VARNINGUtan filter ingen skyddande effekt!Använd inte andningsapparaten utan filter.OBSERVERASkada på fläktenheten genom penetration av partiklar!Kontrollera att inga partiklar kommer in via porten för inflödet när du tar bort filtret.NOTERINGBeroende på filtertypen som används är arbetsstegen för att byta filtren olika.!ii!!ii
118 Dräger X-plore 8000TransportPartikelfilterAvlägsna filtret:1. Tryck på låsknappen för filtret.2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A).3. Avlägsna det förbrukade filtret (bild B).Sätta in filtret:1. Kontrollera gummitätningarna på filtret med tanke på skad-or.2. Sätt in ett nytt filter i stänkskyddslocket.3. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett ifläktenheten.4. Fäll in filtret med stänkskyddslocket så att det hörbart går i lås.Gas- eller kombinationsfilterAvlägsna filtret:1. Tryck på låsknappen för filtret.2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A).3. Demontera stänkskyddslocket:a. Tryck på mitten av stänkskyddslockets övre kant så attdet lossnar.b. Fäll ut stänkskyddslocket (bild B).Sätta in filtret:1. Kontrollera gummitätningarna på filtret med tanke på skad-or. 2. Sätt stänkskyddslocket med den nedre kanten snett på fil-tret.3. Tryck fast stänkskyddslocket så att de hörbart går i lås.4. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett ifläktenheten.5. Fäll in filtret med stänkskyddslocket så att det hörbart går i lås.5.3.5 Kontrollera flödeshastigheten och de olika varningstyperna1. Kontrollera att filtret är isatt (se kapitel 5.3.4 på sidan 117).2. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten.3. Tillkoppla fläktenheten genom att trycka på   knappen påmanöverpanelen.Efter tillkoppling utför apparaten ett självtest. Om enheteninte fungerar felfritt eller varningar aktiveras, ska felet av-hjälpas (se kapitel 4 på sidan 115).4. Täck andningsslangens öppna ände med handflatan.Fläktenheten ökar luftflödet efter ca 5 sekunder. Efter20 sekunder genereras ett larm.Om fläkten inte ändrar hastigheten och/eller inget larm ge-nereras ska fläktenheten kontrolleras.5. Vid behov kan du stänga av fläktenheten genom att tryckapå   knappen på manöverpanelen igen.5.3.6 Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning1. Bänd ut den gamla O-ringen vid spåret O-ring borttagaren.2. Sätt in en ny O-ring i spåret.6 TransportTransport i originalförpackningen eller i transportlådan somfinns som tillval.7 FörvaringLagra hela systemet:zDemontera filtret och batteriet.zFörvara komponenterna torrt och smutsfritt i en behållareeller ett skåp och skydda dem mot direkt solljus och vär-mestrålning.Lagra batterierna:zKraftigt urladdade batterier kan skadas av långvarig lag-ring. Ladda batterierna före förvaring till mellan 50 och70 % av kapaciteten.zVid förvaring i mer än 6 månader ska batterierna laddasemellanåt.zFörvara inte batterier under längre perioder utanför det re-kommenderade temperaturområdet. Detta kan minska denåterstående kapaciteten och antalet laddningscykler.8 Avfallshantering02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsADenna produkt får inte avfallshanteras som normalthushållsavfall. Den betecknas därför med symbolennedan.Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. In-formation om detta fås från de nationella återförsäljar-na samt från Dräger.Batterier får inte kastas som hushållsavfall. De beteck-nas därför med symbolen nedan. Kassera batterier ienlighet med gällande föreskrifter för batteriinsamling.
Tekniska dataDräger X-plore 8000 1199 Tekniska dataHela systemetLaddningsbara batterierStandardbatteriLångtidsbatteriLaddare10 BeställningslistaKomponenterFlödeshastighet huv/hjälm/visir: 170/190/210 L/minFlödeshastighet halv/helmask: 115/130/145 L/minNominell användningstid: 4 timmarmed standardbatteri8 timmarmed långtidsbatteriArbetstemperatur:1)1) Laddare och batterier se separata uppgifter i detta kapitel.Andera komponenter se motsvarande bruksanvisning.-10 °C till 60 °C Arbets-/lagringsfuktighet:1)  95 % relativ fuktighetLagringstemperatur:1) -20 °C till 60 °C Ljudnivå: ca 64 dB(A)Skyddsklass: IP 65Arbetstemperatur: -10 °C till 60 °C Arbets-/lagringsfuktighet:  95 % relativ fuktighetLagringstemperatur: -20 °C till 50 °C Laddningstemperatur: 0 °C till 50 °C Laddningstid: < 4 timmarDriftstid efter en laddning: ca 4 timmar1)Nominell spänning: 10,8 VNominell kapacitet: 3,35 AhUteffekt: 36 WhLaddningstid: < 4 timmarDriftstid efter en laddning: ca 8 timmar1)1) Varierar beroende på den valda flödeshastigheten samt använd typ av filter och andningsdelNominell spänning: 10,8 VNominell kapacitet: 6,70 AhUteffekt: 72 WhMatningsspänning: 15 VMatningsström: 4AUtspänning: 9 - 12,6 VUtström: 4ASkyddsklass: IP 30Arbetstemperatur: 0 °C till 50 °C Arbets-/lagringsfuktighet:  95 % relativ fuktighetLagringstemperatur: -20 °C till 50 °C Pos. 1)Beteckning och beskrivning Ordernr1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standardbatteri R595653Dräger X-plore 8000 långtidsbatteri R595854Dräger X-plore 8000 standardbälte R597005Dräger X-plore 8000 bälte, dekontami-nerbart R597106Dräger X-plore 8000 standardslang(för halv/helmasker) R596307Dräger X-plore 8000 standardslang(för huvor) R596208Dräger X-plore 8000 standardslang(för hjälmar och visir) R596409Dräger X-plore 8000 flexibel slang(för halv/helmasker) R5961010 Dräger X-plore 8000 flexibel slang(för huvor) R5960011 Dräger X-plore 8000 flexibel slang(för hjälmar och visir) R5965012 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 Filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 standardhuva, lång (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 standardhuva, lång (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lång (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lång (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, svart R5832525 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, vit R5991026 Dräger X-plore 8000 visir R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800
120 Dräger X-plore 8000BeställningslistaTillbehörReservdelarRengörings- och desinfektionsmedel28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standardladdare R595801) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) på sidan 243.Pos. 1)1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) på sidan 243.Beteckning och beskrivning Ordernr36 Dräger X-plore 8000 pluggar (för fläkt-enhetens slanganslutning) R9596337 Dräger X-plore 8000 pluggar (för fläkt-enhetens inport för luftflöde R9596438 Dräger X-plore 8000 komfortdyna R5973039 Bältesförlängning för X-plore 8000 stan-dardbälte, 35 cm R5975040 Bältesförlängning för X-plore 8000 de-kontaminerbart, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 förvaringslåda R59690Pos.  Beteckning och beskrivning Ordernr42 X-plore 8000 stänkskyddslock 673972543 Klämmor vid remändor, set R5970544 Spännen, set R5971545 O-ring för stickkontakt X-plore 8000 huv och fläktenhet R5963146 O-Ring för bajonettanslutning X-plore 8000 hjälm och visir R5963247 O-ring-borttagare R21402Pos.  Beteckning och beskrivning Ordernr48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Landra förpackningar på förfråganR6188050 Incides®N desinficerande våtservetter, 6 burkar a 90 servetter6570001Pos. 1)Beteckning och beskrivning Ordernr
Spis treĞciDräger X-plore® 8000 121Spis treĞci1BezpieczeĔstwo uĪytkownika  . . . . . . . . . . . . . .1221.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeĔstwa  . .1221.2 Znaczenie symboli ostrzegawczych  . . . . . . . . . . .1222 Opis  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1222.1 Przegląd systemu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1222.2 Komponenty  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1222.2.1 Zespóá dmuchawy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1222.2.2 Filtry i czĊĞci twarzowe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1232.2.3 WĊĪe oddechowe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1232.2.4 Systemy noĞne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1232.2.5 Akumulatory  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1232.2.6 àadowarki  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1232.3 Opis dziaáania  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.3.1 Urządzenia ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.4 Przeznaczenie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.5 Ograniczenia zakresu zastosowania   . . . . . . . . . .1242.6 Dopuszczenia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.7 WyjaĞnienia symboli i identyczne oznakowania typu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.7.1 Tabliczki znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1242.7.2 Opakowanie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253UĪytkowanie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253.1 Warunki uĪytkowania   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253.2 Przygotowania do uĪytkowania . . . . . . . . . . . . . . .1253.2.1 MontaĪ systemu noĞnego  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253.2.2 Zakáadanie aparatu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253.2.3 Podáączenie czĊĞci twarzowej   . . . . . . . . . . . . . . .1253.2.4 Wáączanie aparatu   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1253.3 W trakcie uĪytkowania   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1263.3.1 Regulowanie przepáywu   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1263.3.2 OstrzeĪenia i alarmy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1263.4 Po uĪyciu   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1263.5 Ogólne zadania uĪytkownika   . . . . . . . . . . . . . . . .1263.5.1 Przypinanie wyĞcióáki do standardowego paska . .1263.5.2 Mocowanie przedáuĪenia pasa do systemu noĞnego   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1264 Usuwanie zakáóceĔ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1264.1 OstrzeĪenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1264.2 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1275 Konserwacja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1275.1 CzĊstotliwoĞü przeprowadzania prac  . . . . . . . . . . . . .konserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1275.2 Czyszczenie i dezynfekcja   . . . . . . . . . . . . . . . . . .1285.2.1 Czyszczenie i dezynfekcja aparatu . . . . . . . . . . . .1285.3 Prace konserwacyjne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1285.3.1 Wykonywanie kontroli wzrokowej  . . . . . . . . . . . . .1285.3.2 Sprawdziü stan naáadowania akumulatora  . . . . . .1285.3.3 Wymiana lub naáadowanie akumulatora  . . . . . . . .1285.3.4 Wymiana filtra  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1285.3.5 Sprawdzanie przepáywu i urządzeĔ ostrzegawczych   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1295.3.6 Wymieniü o-ring na przyáączu wtykowym lub bagne-towym wĊĪy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1296 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1297 Przechowywanie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1298 Utylizacja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1299 Dane techniczne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13010 Wykaz czĊĞci zamiennych do zamówienia  . . .  130
122 Dräger X-plore 8000BezpieczeĔstwo uĪytkownika1BezpieczeĔstwo uĪytkownika1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeĔstwazPrzed uĪyciem produktu naleĪy uwaĪnie przeczytaü niniej-szą instrukcjĊ uĪytkowania oraz instrukcje powiązanychkomponentów.zPrzestrzegaü instrukcji uĪytkowania. UĪytkownik musi wcaáoĞci zrozumieü instrukcje i zgodnie z nimi postĊpowaü.Produkt moĪe byü uĪywany wyáącznie zgodnie z jego ce-lem zastosowania.zNie wyrzucaü instrukcji uĪytkowania. Zapewniü, aby in-strukcja uĪytkowania byáa w naleĪyty sposób przechowy-wana i uĪywana przez uĪytkowników.zNiniejszy produkt moĪe byü uĪywany wyáącznie przez od-powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.zPrzestrzegaü lokalnych i krajowych wytycznych dotyczą-cych produktu.zProdukt moĪe byü sprawdzany, naprawiany i utrzymywanyw stanie sprawnoĞci wyáącznie przez odpowiednio prze-szkolony i kompetentny personel.zNaleĪy stosowaü wyáącznie oryginalne czĊĞci i akcesoriafirmy Dräger. W przeciwnym razie moĪe dojĞü do zakáóce-nia dziaáania produktu.zNie uĪywaü wadliwych lub niekompletnych produktów. Niedokonywaü Īadnych zmian w produkcie.zW przypadku pojawienia siĊ báĊdów lub awarii produktu lubjego czĊĞci, poinformowaü o tym fakcie firmĊ Dräger.1.2 Znaczenie symboli ostrzegawczychPoniĪsze symbole ostrzegawcze są stosowane w niniejszymdokumencie, aby oznakowaü odpowiednie teksty ostrzegaw-cze oraz je wyróĪniü. Znaczenia symboli ostrzegawczych zde-finiowane są w nastĊpujący sposób:2Opis2.1 Przegląd systemuAparat filtrowentylacyjny Dräger X-plore®8000 1) w zaleĪno-Ğci od zakresu zastosowania i wymaganej klasy ochrony moĪesiĊ skáadaü z róĪnych komponentów. W tej kwestii szczególneznaczenie mają granice zastosowania filtrów (zobacz instruk-cja uĪytkowania filtrów).ŹWidok przeglądu systemu na stronie okáadki (ilustracja A)Kompletne urządzenie skáada siĊ nastĊpujących skáadników:1CzĊĞü twarzowa (przykáad z heámem)2WąĪ oddechowy3 Zespóá dmuchawy z filtrem i akumulatorem4 System noĞnyEwent. akcesoria dodatkowe. (brak ilustracji)2.2 Komponenty2.2.1 Zespóá dmuchawyZespóá dmuchawy jest centralnym skáadnikiem urządzenia.Cechy urządzenia:zPole obsáugi ze wskazaniem aktualnego stanu systemuzElektroniczne nadzorowanie funkcji urządzenia{StrumieĔ objĊtoĞci{PojemnoĞü resztkowa filtra cząstek staáych{Stan naáadowania akumulatora{Wykrywanie wĊĪy lub filtrów odáączonych od urządze-niazAutomatyczne wykrywanie uĪywanego typu czĊĞci twarzo-wej (maska póá-/peánotwarzowa lub kaptur/heám/wizjerochronny) i odpowiednie dobranie zakresu przepáywuzTrójstopniowy wybór przepáywuzOptyczne wykrywanie typu filtra poprzez identyfikator kolo-rystyczny (kolorowy punkt na filtrze)ŹWidok przodu zespoáu dmuchawy na stronie okáadki(ilustracja B)1 Przyáącze wĊĪa2 Panel obsáugowy3 Otwór zasysania4 Pokrywa przeciwbryzgowa5 Filtr (nie naleĪy do zestawu zespoáu dmuchawy)6 Przycisk ryglowania filtraOSTRZEĩENIEWskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebez-piecznej.JeĞli nie uniknie siĊ tej sytuacji, jej skutkiem moĪe byüĞmierü lub ciĊĪkie obraĪenia ciaáa.OSTROĩNIEWskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebez-piecznej. JeĞli jej siĊ nie uniknie, moĪe dojĞü do po-wstania obraĪeĔ, lub uszkodzenia produktu, alboszkód w Ğrodowisku naturalnym. MoĪe byü wykorzy-stywana równieĪ jako ostrzeĪenie przed nienaleĪytymuĪyciem.WSKAZÓWKADodatkowa informacja na temat zastosowania produk-tu.1) X-plore® jest zarejestrowaną marką naleĪącą do Dräger.!!iiWSKAZÓWKAPrzegląd wariantów urządzenia i odpowiednich klasochrony, zobacz zestawienie konfiguracji (Configura-tion Matrix) na stronie 243.Liczby w górnym wierszu zestawienia konfiguracji od-powiadają pozycjom na liĞcie zamówieniowej.Wyszczególnione komponenty związane są z uĪyciemw poáączeniu z zespoáem dmuchawy X-plore 8500 (li-sta zamówieniowa poz. 1) i akumulatorami (poz. 2 i 3). W razie pytaĔ dotyczących konfiguracji urządzenia,skontaktowaü siĊ z firmą Dräger.ii
OpisDräger X-plore 8000 123ŹWidok tyáu zespoáu dmuchawy na stronie okáadki(ilustracja C)1 Mocowanie systemu noĞnego2 Tabliczka znamionowa3 System noĞny-przycisk ryglowania4 Przycisk ryglowania akumulatora5 Akumulator (nie naleĪy do zestawu zespoáu dmuchawy)Panel obsáugowyŹWidok na stronie okáadki (ilustracja D)1 WskaĨnik stanu naáadowania akumulatora2 WskaĨnik pojemnoĞci resztkowej filtra cząstek staáych3 Przycisk wá./wyá.4 WskaĨnik przepáywu5 Mniejszy przepáyw6WiĊkszy przepáywZnaczenie wskazaĔ na panelu obsáugowym2.2.2 Filtry i czĊĞci twarzoweFiltry i czĊĞci twarzowe opisano w oddzielnych instrukcjachuĪytkowania.2.2.3 WĊĪe oddechoweDostĊpne są nastĊpujące wĊĪe oddechowe:zWąĪ standardowyzGiĊtki wąĪ zapewniający wyĪszy komfort uĪytkowaniaOba wĊĪe oddechowe są dostĊpne do nastĊpujących typówczĊĞci twarzowych:zPrzyáącze wtykane (kaptur)zPrzyáącze bagnetowe (heám i wizjer ochronny)zOkrągáe przyáącze gwintowane (maska póá-/peánotwarzo-wa)2.2.4 Systemy noĞneŹWidok na stronie okáadki (ilustracja E)1Páytka áącząca2Pasek3 Klamry do paska4SprzączkaDostĊpne są nastĊpujące systemy noĞne:zPas standardowyPas standardowy posiada tekstylny pasek i guziki do mo-cowania opcjonalnej wyĞcióáki komfortowej.zPas z moĪliwoĞcią odkaĪania:Pas z moĪliwoĞcią odkaĪania jest wykonany z gáadkiegotworzywa sztucznego, przystosowanego do odkaĪania.2.2.5 AkumulatoryŹWidok na stronie okáadki (ilustracja F)1 Przycisk ryglowania akumulatora2 WskaĨnik stanu naáadowania3 Przycisk do wyĞwietlania stanu naáadowania4 Tabliczka znamionowaAkumulatory litowo-jonowe są przewidziane specjalnie douĪytku z aparatem filtrowentylacyjnym. Oprócz standardowe-go akumulatora dostĊpny jest jeszcze wzmocniony akumulatorzapewniający dáuĪszy czas pracy.WskaĨnik stanu naáadowania pokazuje poziom naáadowaniaakumulatora przy podáączonej standardowej áadowarce lub ponaciĞniĊciu przycisku. W trakcie áadowania migają segmentywskaĨnika stanu naáadowania.WskaĨnik stanu naáadowania pokazuje taki sam stan jakwskaĨnik na pulpicie obsáugowym zespoáu dmuchawy (zobaczrozdziaá 2.2.1 na stronie 122).Akumulatory osiągają peáną pojemnoĞü dopiero po 5 cyklacháadowania i rozáadowania. Standardowy czas áadowania wyno-si okoáo 3 godziny.W razie gáĊbokiego rozáadowania, czas áadowania akumulato-ra moĪe siĊ wydáuĪyü do 4 godzin. W tym czasie wskaĨnik sta-nu naáadowania nie dziaáa.W celu wykluczenia uszkodzenia lub wybuch akumulatora, áa-dowanie odbywa siĊ wyáącznie przy zakresie temperatur od 0do 50°C. Po przekroczeniu tego zakresu temperatur áadowa-nie automatycznie jest przerywane i bĊdzie mogáo byü wzno-wione dopiero po przywróceniu odpowiednich warunkówtemperaturowych.2.2.6 àadowarkiàadowarka standardowaŹWidok na stronie okáadki (ilustracj G)1 Dioda- stanu2 Zasilacz3 Uchwyt akumulatoraWskaĨnik ZnaczenieSegmenty zapalają siĊ na zielono.Stan naáadowania w zaleĪnoĞci od licz-by wyĞwietlanych segmentów:> 75% (4 segmenty)> 50% (3 segmenty)> 25% (2 segmenty)< 25% (1 segment)Segmenty zapalają siĊ na zielono.PojemnoĞü resztkowa filtra cząstek staáych 1) w zaleĪnoĞci od liczby wy-Ğwietlanych segmentów:> 75% (4 segmenty)> 50% (3 segmenty)> 25% (2 segmenty)< 25% (1 segment)1) PojemnoĞü resztkowa filtra gazowego lub skáadników filtra gazo-wego tworzącego filtr kombinowany nie jest wskazywana.Segmenty zapalają siĊ na zielono.NatĊĪenie przepáywu w zaleĪnoĞci od liczby wyĞwietlanych segmentów:DuĪy przepáyw (3 segmenty)ĝredni przepáyw (2 segmenty)Maáy przepáyw (1 segment)WSKAZÓWKAOstrzeĪenia lub alarmy wyĞwietlają siĊ poprzez miga-nie Īóátych lub czerwonych diod. Znaczenie wskazaĔusterek zobacz rozdziaá 4 na stronie 126.ii
124 Dräger X-plore 8000OpisZnaczenie diody -stanuPo peánym naáadowaniu akumulatora, áadowarka automatycz-nie przeáącza siĊ na tryb czuwania. W trybie czuwania akumu-lator pozostaje zawsze caákowicie naáadowany. Nie ulega onprzy tym przeáadowaniu ani uszkodzeniu.2.3 Opis dziaáaniaAparat filtrowentylacyjny jest aparatem oddechowym nie izolu-jącym dróg oddechowych Filtruje on powietrze otoczenia i doprowadza je jako powietrzeoddechowe. Aparat zasysa powietrze otoczenia przez filtr. Filtrzatrzymuje róĪne szkodliwe substancje. Oczyszczone powie-trze dostarczane jest do czĊĞci twarzowej. Tam jest ono do-stĊpne jako powietrze oddechowe.Ciągáe nadciĞnienie wytworzone w czĊĞci twarzowej chroniprzed przedostawaniem siĊ powietrza z otoczenia.2.3.1 Urządzenia ostrzegawczeUrządzenia ostrzegawcze pokazują usterki wystĊpujące wtrakcie uĪytkowania aparatu.Do urządzeĔ ostrzegawczych zalicza siĊ:zAlarm optyczny (wskaĨnik na pulpicie obsáugowym)zAlarm dĨwiĊkowyzAlarm wibracyjnyZespóá dmuchawy dostarcza zawsze ten sam nastawionyprzepáyw.Gdy zespóá dmuchawy nie bĊdzie w stanie dostarczyü nasta-wionego przepáywu w przewidzianym czasie (np. z powodupostĊpującego zanieczyszczenia filtra cząstek staáych), wy-Ğwietla siĊ ostrzeĪenie lub alarm.2.4 PrzeznaczenieW zaleĪnoĞci od uĪywanego typu filtra, aparat moĪe chroniüprzed cząstkami, gazami, parami lub kombinacją tych szkodli-wych skáadników.2.5 Ograniczenia zakresu zastosowaniaAparat nie nadaje siĊ do uĪytku:zw obszarach zagroĪenia wybuchem (obszary -Ex)zw przypadku trudno wykrywalnych substancji szkodliwych(bezzapachowych, bezsmakowych, nie wywoáujących po-draĪnienia oczu i dróg oddechowych)zw niewentylowanych kontenerach, wykopach, kanaáach itp.2.6 DopuszczeniaAparat zostaá dopuszczony do uĪytkowania zgodnie z norma-mizEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Aparat speánia dyrektywĊ w sprawie osobistego wyposaĪeniaochronnego 89/686/EWG.Pozostaáe dyrektywy w ramach oznaczenia CE-:zDyrektywa EMC- (2004/108/WE)zDyrektywa R&TTE- (1999/5/WE)zDyrektywa NSR- (2006/95/WE)zDyrektywa RoHS- (2011/65/UE)2.7 WyjaĞnienia symboli i identyczne oznakowania typu2.7.1 Tabliczki znamionoweŹWidok tabliczek znamionowych na stronie 41 Nazwa produktu2 Klasa ochrony3Speánione normy EN4 Symbol „Przestrzegaü instrukcji uĪytkowania”5 Symbol WEEE- „segregacja zuĪytego sprzĊtu elektryczne-go i elektronicznego”6 Kraj produkcji7 Producent8 Oznakowanie-CE9 DataMatrix-Code z numerem czĊĞci i seryjnym10 Nr seryjny11 Nr kat.12 UĪytkowanie wyáącznie w pomieszczeniach wewnĊtrz-nych, nie na wolnym powietrzu13 Maksymalna temperatura otoczenia14 Dane elektryczne15 Rozmieszczenie wtyków16 Symbol recyklingu17 Symbol ostrzeĪeniaWskaĨnik ZnaczenieDioda -stanu zapala siĊ na zielono.Akumulator jest wáoĪony i zostaá mak-symalnie naáadowany (praca w trybie czuwania)Dioda -stanu miga na zielono.Akumulator jest wáoĪony i trwa jego áa-dowanie.Dioda -stanu zapala siĊ na czerwono.Akumulator nie jest wáoĪony.Dioda -stanu miga na czerwono.UsterkaWSKAZÓWKAWraz z alarmem wibracyjnym dodatkowo wáącza siĊalarm dĨwiĊkowy. W zaleĪnoĞci od gruboĞci i rodzajumateriaáu odzieĪy alarm wibracyjny moĪe byü wyczu-walny lub teĪ nie.iiZespóá dmuchawy: Ilustracja Hàadowarka standar-dowa: Ilustracja IAkumulator: Ilustracja J
UĪytkowanieDräger X-plore 8000 125Informacja o roku produkcjiRok produkcji odczytuje siĊ z 3 liter numeru seryjnego: F =2014, G = nie dot., H = 2015, I = nie dot., J = 2016, K = 2017 itp.Przykáad: Nr seryjny ARFH-0054: Trzecią literą jest F, czyli rokprodukcji 2014.2.7.2 Opakowanie3UĪytkowanie3.1 Warunki uĪytkowaniazKonieczna jest znajomoĞü warunków otoczenia (w szcze-gólnoĞci rodzaju i stĊĪenia substancji szkodliwych).zZawartoĞü tlenu w powietrzu otoczenia nie moĪe spaĞü po-niĪej nastĊpujących wartoĞci granicznych:{Co najmniej 17% obj. tlenu we wszystkich krajach eu-ropejskich oprócz Holandii, Belgii i Wielkiej Brytanii{Co najmniej 19% obj. tlenu w Holandii, Belgii, WielkiejBrytanii, Australii i Nowej Zelandii{Co najmniej 19,5% obj. tlenu w USAW innych krajach naleĪy stosowaü siĊ do wytycznych obo-wiązujących w danym kraju.3.2 Przygotowania do uĪytkowaniaPoza obszarem zagroĪenia przeprowadziü nastĊpujące czyn-noĞci:1. Dobraü komponenty aparatu filtrowentylacyjnego (filtr,czĊĞü twarzowa itp.) odpowiednio do wymaganej klasyochrony i zadania (zobacz zestawienie konfiguracji [Confi-guration Matrix] na stronie 243).2. Przeprowadziü kontrolĊ wzrokową (zobacz rozdziaá 5.3.1na stronie 128).3. Sprawdziü stan naáadowania akumulatora (zobacz rozdziaá5.3.3 na stronie 128).4. WáoĪyü filtr (zobacz rozdziaá 5.3.4 na stronie 128).5. Zamontowaü system noĞny (zobacz rozdziaá 3.2.1 na stro-nie 125).6. Ewent. przymocowaü elementy wyposaĪenia (zobacz roz-dziaá 3.5 na stronie 126).7. ZaáoĪyü aparat (zobacz rozdziaá 3.2.2 na stronie 125).8. Podáączenie czĊĞci twarzowej (zobacz rozdziaá 3.2.3 nastronie 125)9. Wáączyü aparat (zobacz rozdziaá 3.2.4 na stronie 125).3.2.1 MontaĪ systemu noĞnego1. Do uchwytu zespoáu dmuchawy przystawiü páytkĊ áączącąsystemu noĞnego. Strzaáki na páytce áączącej i na uchwyciemuszą siĊ ze sobą zbiegaü.2. Wcisnąü páytkĊ áączącą, aĪ zatrzaĞnie siĊ w uchwycie.3.2.2 Zakáadanie aparatu1. Pas systemu noĞnego ustawiü w przybliĪeniu na wymaga-ny obwód.2. PrzeáoĪyü pas i zamknąü sprzączkĊ. UĪytkownik ma zaáo-Īony aparat z tyáu.3. Naciągnąü pas i wystające koĔce umieĞciü w klamrach.3.2.3 Podáączenie czĊĞci twarzowej1. Záącze wtykowe wĊĪa oddechowego podáączyü do zespoáudmuchawy.2. Drugi koniec wĊĪa oddechowego poáączyü z czĊĞcią twa-rzową.3.2.4 Wáączanie aparatu1. Wáączyü zespóá dmuchawy, naciskając (przez okoáo2 sekundy) przycisk  na pulpicie obsáugowym.Po wáączeniu urządzenie przeprowadza autotest.2. Gdy aparat nie bĊdzie prawidáowo dziaáaá lub zadziaáająurządzenia ostrzegawcze, usunąü usterkĊ (zobacz roz-dziaá 4 na stronie 126).3. ZaáoĪyü czĊĞü twarzową (zobacz instrukcja uĪytkowaniaodpowiedniej czĊĞci twarzowej).4. Przyciskami  i   dopasowaü odpowiedni przepáyw.NaleĪy przestrzegaü instrukcji uĪytkowaniaMaks. wilgotnoĞü powietrza przy przechowywaniuZakres temperatury przechowywania<95%-20°C+70°COSTRZEĩENIEPrzedostanie siĊ powietrza z otoczenia!Przed uĪyciem zapewniü solidne i mocne poáączeniewszystkich skáadników.04733412.eps!
126 Dräger X-plore 8000Usuwanie zakáóceĔ3.3 W trakcie uĪytkowania3.3.1 Regulowanie przepáywuW razie koniecznoĞci (np. przy zwiĊkszonym wysiáku fizycz-nym), przyciskami  i   wyregulowaü przepáyw.3.3.2 OstrzeĪenia i alarmyW wypadku pojawienia siĊ ostrzeĪenia, jak najszybciej opu-Ğciü obszar pracy, zwracając uwagĊ na moĪliwe niebezpie-czeĔstwo.By wydáuĪyü czas dziaáania po wystąpieniu ostrzeĪenia,zmniejszyü przepáyw. (MoĪliwe tylko wtedy, gdy jeszcze niejest wybrany najniĪszy stopieĔ.) Poprzez zmniejszenie prze-páywu moĪna np. wydáuĪyü czas dziaáania akumulatora.Gdy uruchomi siĊ alarm, jak najszybciej i bez zwáoki opuĞciüobszar pracy.Gdy zadziaáaáo ostrzeĪenie lub alarm, sprawdziü dziaáanieurządzenia (zobacz rozdziaá 4 na stronie 126).3.4 Po uĪyciuPrzeprowadziü nastĊpujące czynnoĞci:1. OpuĞciü obszar zagroĪenia.2. Zdjąü czĊĞü twarzową (zobacz instrukcja uĪytkowania od-powiedniej czĊĞci twarzowej).3. Wyáączyü zespóá dmuchawy, naciskając (przez okoáo2 sekundy) przycisk  na pulpicie obsáugowym. 4. Rozpiąü pas systemu noĞnego i zdjąü aparat.5. Czyszczenie i dezynfekcja aparatu (zobacz rozdziaá 5.2 nastronie 128)3.5 Ogólne zadania uĪytkownika3.5.1 Przypinanie wyĞcióáki do standardowego paskaWyĞcióákĊ przypiąü guzikami do standardowego paska.3.5.2 Mocowanie przedáuĪenia pasa do systemu noĞnegoW razie koniecznoĞci przymocowaü przedáuĪenie pasa dosprzączki paska.4Usuwanie zakáóceĔ4.1 OstrzeĪeniaRodzaj ostrzeĪenia sygnalizowany jest optycznie poprzez mi-ganie na Īóáto odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wáączasiĊ dĨwiĊkowy sygnaá ostrzegawczy i alarm wibracyjny.OSTRZEĩENIEZagroĪenie zdrowia!Niezwáocznie opuĞciü obszar zagroĪenia:zSáabnące lub przerywane doprowadzenie powie-trza (np. z powodu awarii dmuchawy)W wypadku czĊĞci twarzowych, takich jak kaptur/heám/wizjer ochronny moĪe szybko wystąpiü zatordwutlenku wĊgla lub niedostatek tlenu. Poza tymdo kaptura moĪe przedostaü siĊ szkodliwe powie-trze z otoczenia.zWyczuwalny zapach lub smak w czĊĞci twarzowej(przebicie przez filtr). Wyczerpaáa siĊ pojemnoĞüresztkowa filtra gazowego lub elementów filtra ga-zowego tworzącego filtr kombinowany.zSennoĞü, zawroty gáowy lub inne dolegliwoĞcizUszkodzenie aparatuzPozostaáe wyĞwietlane alarmy (zobacz rozdziaá 4na stronie 126)WĊĪe oddechowe lub inne komponenty stwarzają nie-bezpieczeĔstwo zaczepienia o przeszkodĊ. MoĪe todoprowadziü do uszkodzenia aparatu i przerwania do-prowadzania powietrza!Zachowaü ostroĪnoĞü przy uĪytkowaniu aparatu.W wypadku uĪywania jako czĊĞci twarzowej kaptura/heámu/wizjera ochronnego, przy wdychaniu powietrzapodczas ciĊĪkiej pracy moĪe tworzyü siĊ podciĞnieniei dochodziü do przedostawania siĊ nieprzefiltrowane-go powietrza z otoczenia!ZwiĊkszyü przepáyw w celu nie dopuszczenia do tegoefektu.!BáądPrzyczyna Dziaáania zarad-czeSegment wskaĨni-ka stanu naáado-wania akumulatora miga na Īóáto.Krótki pozostaáy czas dziaáania aku-mulatora (< 30 minut).Wkrótce naáado-waü akumulator lub wymieniü na nowy naáadowany (zobacz rozdziaá 5.3.3 na stronie 128).Segment wskaĨni-ka pojemnoĞci resztkowej filtra cząstek staáych mi-ga na Īóáto.Niewielka pojem-noĞü resztkowa fil-tra cząstekstaáych (< 20%).Wkrótce wymieniü filtr cząstek staáych lub filtr kombino-wany (zobacz roz-dziaá 5.3.4 na stronie 128).Segment wskaĨni-ka przepáywu miga na Īóáto.Usterka przy wáą-czaniu (np. z po-wodu brakującego wĊĪa lub filtra).Sprawdziü dziaáa-nie urządzenia i ponownie przygo-towaü aparat do uĪytku (zobacz rozdziaá 3.2 na stronie 125).
KonserwacjaDräger X-plore 8000 1274.2 AlarmyRodzaj alarmu sygnalizowany jest optycznie poprzez miganiena czerwono odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wáączasiĊ dĨwiĊkowy sygnaá alarmowy i alarm wibracyjny.5 Konserwacja5.1 CzĊstotliwoĞü przeprowadzania prac konserwacyjnychBáądPrzyczyna Dziaáania zarad-czeSegment wskaĨni-ka stanu naáado-wania akumulatora miga na czerwo-no.Akumulator jest prawie caákowicie wyczerpany (< 10 minut).Naáadowaü aku-mulator lub wymie-niü na nowy naáadowany (zo-bacz rozdziaá 5.3.3 na stronie 128).Segment wskaĨni-ka pojemnoĞci resztkowej filtra cząstek staáych mi-ga na czerwono.Prawie wyczerpa-na pojemnoĞü resztkowa filtra cząstek staáych (< 20%).Wymieniü filtr czą-stek staáych lub filtr kombinowany (zo-bacz rozdziaá 5.3.4 na stronie 128).Segment wskaĨni-ka przepáywu miga na czerwono.Brak doprowadza-nia powietrza w czasie pracy (np. z powodu brakujące-go wĊĪa lub filtra).Sprawdziü dziaáa-nie urządzenia i ponownie przygo-towaü aparat do uĪytku (zobacz rozdziaá 3.2 na stronie 125).KaĪdy segment mi-ga na czerwono.Ogólny báąd syste-mu Przekazaü aparat do kontroli przez serwis Dräger.Wykonywane pracePrzed uĪyciemPo uĪyciuRaz w rokuCo 2 lataW razie potrzebyCzyszczenie i dezynfekcja aparatu XX1)1) W wypadku hermetycznie zapakowanych aparatów, w przeciw-nym razie raz na póá rokuWykonywanie kontroli wzro-kowej XX1)Sprawdziü stan naáadowania akumulatora XWymieniü akumulator XNaáadowaü akumulator XWymieniü filtr XSprawdzanie przepáywu i urządzeĔ ostrzegawczych XWymieniü o-ring na przyáączu wtykowym lub bagnetowym wĊĪyX X
128 Dräger X-plore 8000Konserwacja5.2 Czyszczenie i dezynfekcja5.2.1 Czyszczenie i dezynfekcja aparatu1. Zdemontowaü aparat:a. rozáączyü wąĪ oddechowy, czĊĞü twarzową i zespóádmuchawy.b. Odáączyü system noĞny od zespoáu dmuchawy.c. Zdemontowaü akcesoria, jeĞli wystĊpują (np. futeraáyna wĊĪe i aparaty).d. Zdemontowaü pokrywĊ przeciwbryzgową i filtr (zobaczrozdziaá 5.3.4 na stronie 128).2. WyczyĞciü czĊĞü twarzową odpowiednio do instrukcji uĪyt-kowania.3. WyczyĞciü wąĪ oddechowy i system noĞny:a. Wszystkie czĊĞci czyĞciü letnią wodą z dodatkiemĞrodka Sekusept® Cleaner1) i miĊkką szmatką (tempe-ratura: maks. 30°C, dobierając stĊĪenie Ğrodka odpo-wiednio do stopnia zanieczyszczenia: 0,5 - 1 %).b. Wszystkie czĊĞci dokáadnie spáukaü pod bieĪącą wodą.c. Przygotowaü kąpiel dezynfekcyjną z wody oraz ĞrodkaIncidin®Rapid 2) (temperatura: maks. 30°C, stĊĪenie:1,5 %).d. Wszystkie czĊĞci wymagające dezynfekcji umieĞciü wkąpieli dezynfekującej (czas trwania: 15 minut).e. Wszystkie czĊĞci dokáadnie spáukaü pod bieĪącą wodą.f. Wszystkie czĊĞci wysuszyü na powietrzu lub w suszar-ce (temperatura: maks. 60°C). Nie wystawiaü na bez-poĞrednie oddziaáywanie promieniowaniasáonecznego.4. Zespóá dmuchawy i pokrywĊ przeciwbryzgową wyczyĞciü izdezynfekowaü rĊcznikami dezynfekującymi Incides®N1).W wypadku silnego zanieczyszczenia zespóá dmuchawy moĪ-na przepáukaü pod bieĪącą wodą w nastĊpujący sposób.1. Akumulator musi byü wáoĪony. Do kieszeni akumulatoranie moĪe przedostaü siĊ woda.2. Zatkaü otwór zasysania i przyáącze wĊĪa zatyczkami (do-stĊpnymi w akcesoriach).5.3 Prace konserwacyjne5.3.1 Wykonywanie kontroli wzrokowejStarannie sprawdziü wszystkie czĊĞci i ewentualnie wymieniüuszkodzone czĊĞci. Szczególnie dokáadnie sprawdziü po-wierzchniĊ uszczelnienia filtra w zespole dmuchawy, czy niejest uszkodzona ani zanieczyszczona (np. zarysowania).5.3.2 Sprawdziü stan naáadowania akumulatora1. Nacisnąü na akumulatorze przycisk do wyĞwietlania stanunaáadowania.2. Odczytaü wskaĨnik stanu naáadowania.3. Gdy stan naáadowania nie wystarczy na zaplanowany czaspracy:Wymieniü lub naáadowaü akumulator (zobacz rozdziaá5.3.3 na stronie 128).5.3.3 Wymiana lub naáadowanie akumulatoraWyjmowanie akumulatora:1. W razie potrzeby podnieĞü system noĞny.2. Nacisnąü przycisk ryglowania akumulatora. UwaĪaü, abyakumulator nie spadá.3. Wyjąü akumulator.Wkáadanie akumulatora:1. W razie potrzeby podnieĞü system noĞny.2. Akumulator wsunąü pod skosem do kieszeni, a nastĊpniewcisnąü, aĪ do wyraĨnie sáyszalnego zatrzaĞniĊcia.àadowanie akumulatora:1. Sprawdziü prawidáowe napiĊcie sieciowe zasilania elek-trycznego. NapiĊcie robocze zasilacza musi byü zgodne znapiĊciem sieciowym.2. Poáączyü áadowarkĊ z zasilaczem.3. Podáączyü zasilacz do zasilania elektrycznego.4. Akumulator wsunąü pod skosem do áadowarki, a nastĊpniewcisnąü, aĪ do wyraĨnie sáyszalnego zatrzaĞniĊcia.5. àadowanie rozpoczyna siĊ.6. Po peánym naáadowaniu akumulatora, nacisnąü przyciskryglowania akumulatora i wyjąü akumulator.7. Odáączyü zasilacz od zasilania elektrycznego i áadowarkĊod zasilacza.5.3.4 Wymiana filtraOSTROĩNIEMoĪliwoĞü uszkodzenia elementów!Do czyszczenia i dezynfekcji uĪywaü wyáącznie opisa-nych metod i wskazanych Ğrodków czyszczących i de-zynfekujących. Inne Ğrodki i metody, dozowane iloĞci oraz czasy dziaáania mogą spowodowaü uszkodzenie elementów.ZagroĪenie zdrowia!NierozcieĔczone Ğrodki są w przypadku bezpoĞrednie-go kontaktu z oczami lub skóra szkodliwe dla zdrowia. Podczas prowadzenia prac z uĪyciem tych Ğrodków na-leĪy nosiü okulary ochronne oraz rĊkawice ochronne.1) Sekusept® i Incides® są zarejestrowanymi markami Ecolab Deut-schland GmbH.2) Incidin® jest zarejestrowaną marką Ecolab USA Inc.!OSTROĩNIEUszkodzenie akumulatora z powodu zwarcia!Akumulator odkáadaü zawsze tak, by styki nie dotykaáy metalu.WSKAZÓWKANieuĪywaną áadowarkĊ zawsze odáączaü od zasilania elektrycznego.OSTRZEĩENIEBez filtra aparat nie zapewnia ochrony!Nie uĪywaü aparatu bez filtra.OSTROĩNIENiebezpieczeĔstwo uszkodzenia zespoáu dmuchawy z powodu przedostawania siĊ cząstek!Przy zdejmowaniu filtra zwracaü uwagĊ na to, by przez otwór zasysania nie przedostaáy siĊ cząstki do wnĊtrza aparatu.WSKAZÓWKAW zaleĪnoĞci od uĪywanego typu filtra wymiana filtra moĪe przebiegaü w odmienny sposób.!ii!!ii
TransportDräger X-plore 8000 129Filtr cząstek staáychZdjĊcie filtra:1. Nacisnąü przycisk ryglowania filtra.2. Otworzyü filtr z pokrywą przeciwbryzgową (ilustracja A).3. Wyjąü zuĪyty filtr (ilustracja B).Zakáadanie filtra:1. Sprawdziü, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszko-dzona.2. ZaáoĪyü nowy filtr do pokrywy przeciwbryzgowej.3. Filtr z pokrywą przeciwbryzgową wsunąü pod skosem dozespoáu dmuchawy.4. Wcisnąü filtr z pokrywą przeciwbryzgową, aĪ do wyraĨniesáyszalnego zatrzaĞniĊcia.Filtr gazowy lub kombinowanyZdjĊcie filtra:1. Nacisnąü przycisk ryglowania filtra.2. Otworzyü filtr z pokrywą przeciwbryzgową (ilustracja A).3. Zdemontowanie pokrywy przeciwbryzgowej:a. Nacisnąü poĞrodku na górną krawĊdĨ pokrywy prze-ciwbryzgowej tak, by pokrywa siĊ odblokowaáa.b. Otworzyü pokrywĊ przeciwbryzgową (ilustracja B).Zakáadanie filtra:1. Sprawdziü, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszko-dzona. 2. PokrywĊ przeciwbryzgową wáoĪyü dolną krawĊdzią uko-Ğnie na filtr.3. Wcisnąü pokrywĊ przeciwbryzgową, aĪ do wyraĨnie sáy-szalnego zatrzaĞniĊcia.4. Filtr z pokrywą przeciwbryzgową wsunąü pod skosem dozespoáu dmuchawy.5. Wcisnąü filtr z pokrywą przeciwbryzgową, aĪ do wyraĨniesáyszalnego zatrzaĞniĊcia.5.3.5 Sprawdzanie przepáywu i urządzeĔ ostrzegawczych1. Filtr musi byü prawidáowo wáoĪony (zobacz rozdziaá 5.3.4na stronie 128).2. Záącze wtykowe czĊĞci twarzowej podáączyü do zespoáudmuchawy.3. Wáączyü zespóá dmuchawy, naciskając przycisk  na pul-picie obsáugowym.Po wáączeniu urządzenie przeprowadza autotest. Gdyaparat nie bĊdzie prawidáowo dziaáaá lub zadziaáają urzą-dzenia ostrzegawcze, usunąü usterkĊ (zobacz rozdziaá 4na stronie 126).4. OdsáoniĊty koniec wĊĪa oddechowego zasáoniü rĊką.Zespóá dmuchawy po okoáo 5 sekundach zaczyna inten-sywniej pracowaü. Po upáywie okoáo 20 sekund uruchamiasiĊ alarm.Gdy dmuchawa nie zmieni prĊdkoĞci obrotowej i nie za-dziaáa alarm, zleciü sprawdzenie zespoáu dmuchawy.5. W razie koniecznoĞci ponownie wyáączyü zespóá dmucha-wy poprzez ponowne naciĞniĊcia przycisku  na pulpicieobsáugowym.5.3.6 Wymieniü o-ring na przyáączu wtykowym lub bagnetowym wĊĪy1. ZuĪyty o-ring podwaĪyü za krawĊdĨ Ğciągaczem do o-rin-gów.2. Nowy o-ring zaáoĪyü na odpowiedni rowek.6TransportTransport w oryginalnym opakowaniu lub w opcjonalnym opa-kowaniu transportowym.7 PrzechowywaniePrzechowywanie caáego systemu:zZdemontowaü filtr i akumulator.zKomponenty przechowywaü w pojemniku lub szafie chro-niąc je przed wilgocią i kurzem, a takĪe bezpoĞrednimdziaáaniem promieni sáonecznych i nagrzaniem.Przechowywanie akumulatorów:zGáĊboko rozáadowane akumulatory w czasie dáuĪszegoprzechowywania mogą ulec uszkodzeniu. Akumulatoryprzed przechowaniem naáadowaü do 50 – 70%.zPrzy przechowywaniu dáuĪej niĪ 6miesiĊcy akumulatoryáadowaü w miĊdzyczasie.zAkumulatorów nie przechowywaü dáuĪszy czas poza zale-canym zakresem temperatur. Mogáoby to zmniejszyü po-jemnoĞü i ograniczyü liczbĊ moĪliwych cykli áadowania.8 Utylizacja02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsANiniejszy produkt nie moĪe byü utylizowany jako od-pad komunalny. Dlatego zostaá oznaczony przedsta-wionym obok symbolem.Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpáatnie. Infor-macje na ten temat znajdują siĊ u krajowych dystrybu-torów firmy Dräger.Baterii i akumulatorów nie moĪna utylizowaü jako od-pad komunalny. Dlatego zostaáy oznaczone przedsta-wionym obok symbolem. Zgodnie z obowiązującymiprzepisami baterie i akumulatory naleĪy oddawaü doutylizacji w punktach zbiórki baterii.
130 Dräger X-plore 8000Dane techniczne9 Dane techniczneCaáy systemAkumulatoryAkumulator standardowyAkumulator wzmocnionyàadowarka10 Wykaz czĊĞci zamiennych do zamówieniaKomponentyPrzepáyw kaptura/heámu/wizjera: 170/190/210 L/minPrzepáyw maski póá-/peánotwarzo-wej: 115/130/145 L/minNominalny czas pracy: 4 godzinyna akumulatorze stan-dardowym8 godzinna akumulatorze wzmoc-nionymTemperatura robocza:1)1) àadowarka i akumulatory patrz oddzielne informacje w tym roz-dziale.Inne komponenty, patrz wáaĞciwa instrukcja obsáugi.-10 °C do 60 °C WilgotnoĞü pracy/przechowywa-nia:1)  95% wilgotnoĞci wzglĊdnejTemperatura przechowywania:1) od -20 °C do 60 °C Poziom haáasu: ok. 64 dB(A)Klasa ochrony: IP 65Temperatura robocza: -10 °C do 60 °C WilgotnoĞü pracy/przechowywa-nia: 95% wilgotnoĞci wzglĊdnejTemperatura przechowywania: od -20 °C do 50 °C Temperatura przechowywania: od 0 °C do 50 °C Czas trwania áadowania: <4 godzinyCzas pracy po naáadowaniu: ok. 4 godziny1)NapiĊcie nominalne: 10,8 VPojemnoĞü nominalna: 3,35 AhMoc uĪyteczna: 36 WhCzas trwania áadowania: < 4 godzinyCzas pracy po naáadowaniu: ok. 8 godzin1)1) RóĪni siĊ w zaleĪnoĞci od ustawionego przepáywu i uĪywanego ty-pu filtra i czĊĞci twarzowejNapiĊcie nominalne: 10,8 VPojemnoĞü nominalna: 6,70 AhMoc uĪyteczna: 72 WhNapiĊcie wejĞciowe: 15 VPrąd wejĞciowy: 4ANapiĊcie wyjĞciowe: 9 - 12,6 VPrąd wyjĞciowy: 4AKlasa ochrony: IP 30Temperatura robocza: od 0 °C do 50 °C WilgotnoĞü pracy/przechowywa-nia: 95% wilgotnoĞci wzglĊdnejTemperatura przechowywania: od -20 °C do 50 °C Poz.1) Nazwa i opis Nr kat.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Akumulator standardowy Dräger X-plore 8000 R595653Akumulator wzmocniony Dräger X-plore 8000 R595854Pas standardowy Dräger X-plore 8000 R597005Pas Dräger X-plore 8000, z moĪliwoĞcią odkaĪania R597106WąĪ standardowy Dräger X-plore 8000(do masek póá-/peánotwarzowych) R596307WąĪ standardowy Dräger X-plore 8000(do kapturów) R596208WąĪ standardowy Dräger X-plore 8000(do heámów i wizjerów) R596409WąĪ giĊtki Dräger X-plore 8000(do masek póá-/peánotwarzowych) R5961010 WąĪ giĊtki Dräger X-plore 8000(do kapturów) R5960011 WąĪ giĊtki Dräger X-plore 8000(do heámów i wizjerów ochronnych) R5965012 Filtr P R SL Dräger X-plore 8000 673953513 Filtr A2 Dräger X-plore 8000 673958014 Filtr A2 P R SL Dräger X-plore 8000 673954515 Filtr A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 673955516 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, krótki (S/M) R5980017 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, krótki (L/XL) R5981018 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, dáugi (S/M) R5982019 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, dáugi (L/XL) R5983020 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, krótki (S/M) R5984021 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, krótki (L/XL) R5985022 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, dáugi (S/M) R59860
Wykaz czĊĞci zamiennych do zamówieniaDräger X-plore 8000 131AkcesoriaCzĊĞci zamienneĝrodki czyszczące i dezynfekujące23 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, dáugi (L/XL) R5987024 Heám z wizjerem Dräger X-plore 8000, czarny R5832525 Heám z wizjerem Dräger X-plore 8000, biaáyR5991026 Wizjer ochronny Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 àadowarka standardowa Dräger X-plore 8000 R595801) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243.Poz. 1)1) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243.Nazwa i opis Nr kat.36 Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do przy-áącza wĊĪa zespoáu dmuchawy) R5956337 Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do otwo-ru zasysania zespoáu dmuchawy) R5956438 WyĞcióáka Dräger X-plore 8000 R5973039 PrzedáuĪenie do paska standardowego X-plore 8000, 35 cm R5975040 PrzedáuĪenie do paska X-plore 8000, z moĪliwoĞcią odkaĪania, 35 cm R5976041 Pojemnik na przechowywanie Dräger X-plore 8000 R59690Poz.  Nazwa i opis Nr kat.42 Pokrywa przeciwbryzgowa Dräger X-plore 8000 673972543 Klamry do paska, zestaw R5970544 Klamry wtykane, zestaw R5971545 O-ring do záącza wtykowego kaptura i zespoáu dmuchawy X-plore 8000 R5963146 O-ring do przyáącza bagnetowego heá-mu i wizjera ochronnego X-plore 8000 R5963247 ĝciągacz o-ringów R21402Poz.1) Nazwa i opis Nr kat.Poz.  Nazwa i opis Nr kat.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lopakowania o innych objĊtoĞciach na zamówienieR6188050 RĊczniki dezynfekujące Incides®N, 6 puszek po 90 rĊczników6570001
132 Dräger X-plore® 8000ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ1ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1331.1 Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ . . . .1331.2 Ɋɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɢɯ ɡɧɚɤɨɜ  . . . . . 1332Ɉɩɢɫɚɧɢɟ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1332.1 Ɉɛɡɨɪ ɫɢɫɬɟɦɵ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1332.2 Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1332.2.1 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1332.2.2 Ɏɢɥɶɬɪɵ ɢ ɋɂɁɈȾ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1342.2.3 Ⱦɵɯɚɬɟɥɶɧɵɟ ɲɥɚɧɝɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1342.2.4 ɇɟɫɭɳɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1342.2.5 Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1342.2.6 Ɂɚɪɹɞɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.3 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.3.1 ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.4 ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.5 Ɉɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ   . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.6 Ⱥɬɬɟɫɬɚɰɢɢ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1352.7 Ɉɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ  . . . . . . . .1362.7.1 ɉɚɫɩɨɪɬɧɵɟ ɬɚɛɥɢɱɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1362.7.2 ɍɩɚɤɨɜɤɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363.1 ɍɫɥɨɜɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363.2 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363.2.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ  . . . . . . . . . . . . . . .1363.2.2 ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1373.2.3 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɋɂɁɈȾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1373.2.4 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1373.3 ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1373.3.1 ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ  . . . . . . . . . . . . . . . .1373.3.2 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɬɪɟɜɨɝɢ  . . . . . . . . . . . . . . . .1373.4 ɉɨɫɥɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5 Ɉɛɳɢɟ ɡɚɞɚɱɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.1 Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɹɝɤɨɣ ɧɚɤɥɚɞɤɢ ɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦɭ ɪɟɦɧɸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.2 Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ ɤ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1384ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ . . . . . . . . . . . . . .1384.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1384.2 ɋɢɝɧɚɥɵ ɬɪɟɜɨɝɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1385Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ  . . . . . . . . . . . . . .1395.1 ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ  . .1395.2 Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1395.2.1 Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ   . . . . . . . . .1395.3 Ɋɚɛɨɬɵ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ   . . . . .1395.3.1 ȼɧɟɲɧɢɣ ɨɫɦɨɬɪ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1395.3.2 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɪɨɜɧɹ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ   . . . . . .1395.3.3 Ɂɚɦɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ  . . . . . . . . . .1395.3.4 Ɂɚɦɟɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1405.3.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ ɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɨɜ . .1405.3.6 Ɂɚɦɟɧɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɧɨɦ ɢɥɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɲɥɚɧɝɨɜ  . . . . . . .1416Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1417ɏɪɚɧɟɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1418ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1419Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14110 ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢDräger X-plore 8000 1331ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ1.1 Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢzɉɟɪɟɞ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɪɭ-ɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ,  ɢɫɩɨɥɶɡɭɟ-ɦɵɯ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.zɋɬɪɨɝɨ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɞɚɧɧɨɝɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɨɧɢ-ɦɚɬɶ ɢ ɫɬɪɨɝɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ. Ⱦɚɧɧɨɟɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ.zɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɷɬɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.  Ɉɛɟ-ɫɩɟɱɶɬɟ ɫɨɯɪɚɧɧɨɫɬɶ ɢ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.zɗɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɨɛɭɱɟɧɧɵɦɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.zɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɢ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢ-ɫɚɧɢɹ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.zɉɪɨɜɟɪɤɚ, ɪɟɦɨɧɬ ɢ ɬɟɤɭɳɟɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡ-ɞɟɥɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɨɛɭɱɟɧɧɵɦ ɤɜɚɥɢ-ɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.zɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ Dräger. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɠɟɬɛɵɬɶ ɧɚɪɭɲɟɧɨ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟ-ɥɢɹ.zɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɟɮɟɤɬɧɨɟ ɢɥɢ ɧɟɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɟ ɢɡɞɟ-ɥɢɟ. ɇɟ ɜɧɨɫɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɢɡɞɟɥɢɹ.zȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɚɡɚ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɤɨɦɩɚɧɢɸ Dräger.1.2 Ɋɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɢɯ ɡɧɚɤɨɜȼ ɷɬɨɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚ-ɸɳɢɟ ɡɧɚɤɢ, ɜɵɞɟɥɹɸɳɢɟ ɱɚɫɬɢ ɬɟɤɫɬɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɬɪɟɛɭɸɬɩɨɜɵɲɟɧɧɨɝɨ ɜɧɢɦɚɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.  ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɤɚɠɞɨɝɨ ɡɧɚɤɚ:2Ɉɩɢɫɚɧɢɟ2.1 Ɉɛɡɨɪ ɫɢɫɬɟɦɵȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɨɛɥɚɫɬɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢ ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɤɥɚɫ-ɫɚ ɡɚɳɢɬɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚ-ɱɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ Dräger X-plore®8000 1) ɦɨɠɟɬ ɫɨɫɬɨɹɬɶ ɢɡɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɫɬɪɨ-ɝɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɝɪɚɧɢɰɵ ɪɚɛɨɱɟɝɨ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ (ɫɦ.ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɮɢɥɶɬɪɚ).Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ. A)ɉɨɥɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ:1Ⱦɵɯɚɬɟɥɶɧɵɣ ɲɥɚɧɝ2ɋɪɟɞɫɬɜɨ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɞɵɯɚɧɢɹ í ɋɂɁɈȾ (ɩɪɢɦɟɪ ɫ ɤɚɫɤɨɣ) 3ɇɟɫɭɳɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ4ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦȾɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ (ɛɟɡ ɢɡɨ-ɛɪɚɠɟɧɢɹ)2.2 Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ2.2.1 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɵɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ:zɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɢɧɞɢɤɚɰɢɟɣ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɫɢɫɬɟɦɵzɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɮɭɧɤɰɢɣ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ{ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ{Ɋɟɫɭɪɫ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ{ɍɪɨɜɟɧɶ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ{Ɉɛɧɚɪɭɠɟɧɢɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɜɲɢɯɫɹ ɲɥɚɧɝɨɜ ɢɥɢ ɮɢɥɶ-ɬɪɨɜzȺɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɪɚɫɩɨɡɧɚɜɚɧɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɫɪɟɞ-ɫɬɜɚ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɞɵɯɚɧɢɹ (ɋɂ-ɁɈȾ) (ɩɨɥɧɨɥɢɰɟɜɚɹ ɦɚɫɤɚ/ɩɨɥɭɦɚɫɤɚ ɢɥɢ ɡɚɳɢɬɧɵɣɤɚɩɸɲɨɧ/ɤɚɫɤɚ/ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɳɢɬɨɤ)  ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɩɨɬɨɤɚzɌɪɟɯɫɬɭɩɟɧɱɚɬɚɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚzɈɩɬɢɱɟɫɤɨɟ ɪɚɫɩɨɡɧɚɜɚɧɢɟ ɬɢɩɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɨ ɰɜɟɬɨɜɨɣɤɨɞɢɪɨɜɤɟ (ɰɜɟɬɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɧɚ ɮɢɥɶɬɪɟ)ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɍɤɚɡɚɧɢɟ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ,ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɪɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɦɟɪɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢɬɹɠɤɢɦ ɬɟɥɟɫɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ.ȼɇɂɆȺɇɂȿɍɤɚɡɚɧɢɟ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨ-ɬɨɪɚɹ ɩɪɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɦɟɪɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ, ɩɨ-ɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɧɚɧɟɫɟɧɢɸ ɜɪɟɞɚ ɨɤɪɭɠɚ-ɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ.  Ɇɨɠɟɬ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɝɚɬɶ ɨɬɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.ɍɄȺɁȺɇɂȿȾɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.!!ii1) X-plore® ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɨɣ Dräger.ɍɄȺɁȺɇɂȿȾɥɹ ɨɛɡɨɪɚ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɣ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭ-ɸɳɢɯ ɤɥɚɫɫɨɜ ɡɚɳɢɬɵ ɫɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ ɩɨɞɛɨɪɚ ɤɨɧɮɢ-ɝɭɪɚɰɢɢ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ.243.ɑɢɫɥɚ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɫɬɪɨɤɟ ɬɚɛɥɢɰɵ ɩɨɞɛɨɪɚ ɤɨɧɮɢɝɭ-ɪɚɰɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɩɨɡɢɰɢɹɦ ɜ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɡɚ-ɤɚɡɚ.ɉɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ X-plore8500 (ɩɨɡ. 1 ɜ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɡɚɤɚɡɚ) ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨ-ɪɚɦɢ (ɩɨɡ.2 ɢ 3). ɉɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɫ ɩɨɞɛɨɪɨɦ ɤɨɧɮɢɝɭ-ɪɚɰɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ Dräger.ii
134 Dräger X-plore 8000ɈɩɢɫɚɧɢɟŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɥɢɰɟɜɨɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.B)1ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɞɥɹ ɲɥɚɧɝɚ2ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ3ȼɩɭɫɤɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ4Ȼɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ5Ɏɢɥɶɬɪ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨ-ɝɨ ɛɥɨɤɚ)6Ʉɧɨɩɤɚ ɨɬɫɟɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.C)1Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ2ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹ ɬɚɛɥɢɱɤɚ3Ʉɧɨɩɤɚ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ4Ʉɧɨɩɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ5Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɧɚɝɧɟɬɚ-ɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ)ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.D)1ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ2ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɪɟɫɭɪɫɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ3Ʉɧɨɩɤɚ ȼɄɅ/ȼɕɄɅ4ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɨɬɨɤɚ5ɍɦɟɧɶɲɟɧɢɟ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ6ɍɜɟɥɢɱɟɧɢɟ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚɁɧɚɱɟɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɜ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ2.2.2 Ɏɢɥɶɬɪɵ ɢ ɋɂɁɈȾɎɢɥɶɬɪɵ ɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɞɵ-ɯɚɧɢɹ (ɋɂɁɈȾ) ɨɩɢɫɚɧɵ ɜ ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɯ ɩɨ ɷɤɫ-ɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.2.2.3 Ⱦɵɯɚɬɟɥɶɧɵɟ ɲɥɚɧɝɢɂɦɟɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɜɢɞɵ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯ ɲɥɚɧɝɨɜ:zɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɲɥɚɧɝzȽɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɞɥɹ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚɄɚɠɞɵɣ ɢɡ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯ ɲɥɚɧɝɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɩɪɟɞɟ-ɥɟɧɧɨɦɭ ɬɢɩɭ ɋɂɁɈȾ:zɒɬɟɤɟɪɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ (ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɚɩɸɲɨɧɚ)zȻɚɣɨɧɟɬɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ (ɞɥɹ ɤɚɫɤɢ ɢ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɳɢɬɤɚ)zɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɤɪɭɝɥɨɣ ɪɟɡɶɛɨɣ (ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɥɢɰɟɜɨɣ ɦɚ-ɫɤɢ ɢ ɩɨɥɭɦɚɫɤɢ)2.2.4 ɇɟɫɭɳɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.E)1ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɩɥɚɫɬɢɧɚ2Ʌɟɧɬɚ ɪɟɦɧɹ3Ɂɚɠɢɦɵ ɤɨɧɰɨɜ ɪɟɦɧɹ4ɉɪɹɠɤɚɂɦɟɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɜɢɞɵ ɧɟɫɭɳɢɯ ɫɢɫɬɟɦ:zɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɨɣ ɥɟɧɬɵ ɢɤɧɨɩɤɢ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɦɹɝɤɢɯ ɧɚɤɥɚ-ɞɨɤ.zȾɟɡɚɤɬɢɜɢɪɭɟɦɵɣ ɪɟɦɟɧɶ:Ⱦɟɡɚɤɬɢɜɢɪɭɟɦɵɣ ɪɟɦɟɧɶ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɝɥɚɞɤɨɣ ɩɥɚɫɬɢɤɨ-ɜɨɣ ɥɟɧɬɵ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɞɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɢ.2.2.5 ȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵŹɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.F)1Ʉɧɨɩɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ2ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ3Ʉɧɨɩɤɚ ɩɪɨɫɦɨɬɪɚ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ4ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹ ɬɚɛɥɢɱɤɚɅɢɬɢɣ-ɢɨɧɧɵɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɨɫɧɚɳɟɧɵ ɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɮɢɥɶɬɪɨɜɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶ-ɧɨɣ ɩɨɞɚɱɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ. ɉɨɦɢɦɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚɟɬɫɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɟɦɤɨɫɬɢ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɭɪɨɜɟɧɶ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚ-ɬɚɪɟɢ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɡɚɪɹɞɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɦ ɡɚɪɹɞɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣ-ɫɬɜɨɦ ɢɥɢ ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɦɢɝɚɸɬɫɟɝɦɟɧɬɵ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ.ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɧɚɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ (ɫɦ.  ɪɚɡɞɟɥ2.2.1 ɧɚ ɫɬɪ. 133).ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɋɟɝɦɟɧɬɵ ɫɜɟɬɹɬ-ɫɹ ɡɟɥɟɧɵɦ.ɍɪɨɜɟɧɶ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨ-ɫɬɢ ɨɬ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɦɵɯ ɫɟɝɦɟɧɬɨɜ:>75% (4ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>50% (3ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>25% (2ɫɟɝɦɟɧɬɚ)<25% (1ɫɟɝɦɟɧɬ)ɋɟɝɦɟɧɬɵ ɫɜɟɬɹɬ-ɫɹ ɡɟɥɟɧɵɦ.Ɋɟɫɭɪɫ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ 1) ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɨɬɨɛɪɚ-ɠɚɟɦɵɯ ɫɟɝɦɟɧɬɨɜ:>75% (4ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>50% (3ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>25% (2ɫɟɝɦɟɧɬɚ)<25% (1ɫɟɝɦɟɧɬ)1) ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɟɫɭɪɫɚ ɩɪɨɬɢɜɨɝɚɡɨɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɤɨɦɩɨ-ɧɟɧɬɨɜ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɚ.ɋɟɝɦɟɧɬɵ ɫɜɟɬɹɬ-ɫɹ ɡɟɥɟɧɵɦ.ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɦɵɯ ɫɟɝɦɟɧ-ɬɨɜ:ȼɵɫɨɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ (3 ɫɟɝɦɟɧɬɚ)ɋɪɟɞɧɹɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ (2 ɫɟɝɦɟɧɬɚ)ɇɢɡɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ (1 ɫɟɝɦɟɧɬ)ɍɄȺɁȺɇɂȿɇɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɟɜɨɝɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɠɟɥɬɵɟɢɥɢ ɤɪɚɫɧɵɟ ɦɢɝɚɸɳɢɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ.Ⱦɥɹ ɪɚɫɲɢɮɪɨɜɤɢ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɩɪɢ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚɯ ɫɦ.ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 138.ii
ɈɩɢɫɚɧɢɟDräger X-plore 8000 135ɉɨɥɧɚɹ ɟɦɤɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ5 ɩɟɪɜɵɯ ɰɢɤɥɨɜ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢ ɪɚɡɪɹɞɤɢ. ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɩɪɢɛɥ. 3 ɱɚɫɚ.ɉɪɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɪɚɡɪɹɞɤɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ ɡɚ-ɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ, ɚ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɠɟɬɭɜɟɥɢɱɢɬɶɫɹ ɞɨ 4 ɱɚɫɨɜ. ȼ ɷɬɨ ɜɪɟɦɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚ-ɬɚɪɟɢ ɧɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ.ɑɬɨɛɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜɡɪɵɜɚ ɚɤ-ɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢɫɤɥɸɱɢ-ɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬ 0 ɞɨ 50 °C. ɉɪɢɜɵɯɨɞɟ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɵ ɷɬɨɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɩɪɨ-ɰɟɫɫ ɡɚɪɹɞɤɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɟɪɵɜɚɟɬɫɹ ɢ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɹɟɬ-ɫɹ ɩɨɫɥɟ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɜ ɭɤɚɡɚɧɧɵɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ.2.2.6 Ɂɚɪɹɞɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨŹɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.G)1ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ2Ȼɥɨɤ ɩɢɬɚɧɢɹ3Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɊɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɄɨɝɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ, ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣ-ɫɬɜɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ. ȼɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɜɫɟɝɞɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɡɚɪɹɠɟɧɧɵɦ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɪɢɫɤ ɢɡɛɵɬɨɱɧɨɣ ɡɚɪɹɞɤɢɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ.2.3 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣɎɢɥɶɬɪɨɜɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɢɡɨɥɢɪɭɸɳɢɣ ɨɬ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭ-ɯɚ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ. ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɮɢɥɶɬɪɭɟɬ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯ ɢ ɩɨɞɚɟɬ ɨɬ-ɮɢɥɶɬɪɨɜɚɧɧɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɞɥɹ ɞɵɯɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɡɚɫɚɫɵɜɚɟɬ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯ ɢ ɩɪɨɩɭɫɤɚɟɬɟɝɨ ɱɟɪɟɡ ɮɢɥɶɬɪ. Ɏɢɥɶɬɪ ɡɚɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɜɪɟɞɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɮɢɥɶɬɪɚ. ɉɨɞɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɦɵɣ ɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɜ ɋɂɁɈȾ, ɜ ɤɨɬɨ-ɪɨɦ ɨɧ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɞɵɯɚɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.ɉɨɫɬɨɹɧɧɨɟ ɢɡɛɵɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɋɂɁɈȾ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɭɟɬɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ.2.3.1 ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵɋɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵ ɫɨɨɛɳɚɸɬ ɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɯ,  ɜɨɡɧɢɤɚɸ-ɳɢɯ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.Ʉ ɬɚɤɢɦ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚɦ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ:zɋɜɟɬɨɜɚɹ ɬɪɟɜɨɝɚ (ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ)zɁɜɭɤɨɜɚɹ ɬɪɟɜɨɝɚzȼɢɛɪɨɫɢɝɧɚɥɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶ-ɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ.ȿɫɥɢ ɜ ɛɥɢɠɚɣɲɟɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɛɨɥɶɲɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɫɤɨ-ɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɢɡ-ɡɚ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɸɳɟɣɫɹ ɡɚɫɨɪɟɧ-ɧɨɫɬɢ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ),  ɜɵɞɚɟɬɫɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɫɢɝɧɚɥ ɬɪɟɜɨɝɢ.2.4 ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɱɚɫɬɢɰ, ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɚɪɨɜ ɢɥɢ ɢɯ ɤɨɦ-ɛɢɧɚɰɢɣ.2.5 Ɉɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ:zɜɨ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɯ ɨɛɥɚɫɬɹɯ (Ex-ɡɨɧɵ)zɜ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɨɳɭɳɚɟɦɵɯ ɩɨ ɧɟɡɧɚ-ɱɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ (ɡɚɩɚɯ, ɜɤɭɫ, ɪɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟ ɝɥɚɡ ɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɭɬɟɣ)zɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɧɟɜɟɧɬɢɥɢɪɭɟɦɵɯ ɡɨɧɚɯ ɬɢɩɚ ɪɟ-ɡɟɪɜɭɚɪɨɜ, ɲɭɪɮɨɜ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɩ.2.6 Ⱥɬɬɟɫɬɚɰɢɢɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɚɬɬɟɫɬɨɜɚɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚɯɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ 89/686/EWG.ɉɪɨɱɢɟ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɜ ɪɚɦɤɚɯ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ ȿɋ:zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɗɆɋ (2004/108/EC)zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨ ɪɚɞɢɨ- ɢ ɬɟɥɟɤɨɦɦɭɧɢɤɚɰɢɨɧɧɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨ-ɜɚɧɢɢ(1999/5/EC)ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɁɧɚɱɟɧɢɟȽɨɪɢɬ ɡɟɥɟɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɣ ɢɧ-ɞɢɤɚɬɨɪ ɫɨɫɬɨɹ-ɧɢɹ.Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɩɨɥɧɨ-ɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ (ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ)Ɇɢɝɚɟɬ ɡɟɥɟɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɣ ɢɧ-ɞɢɤɚɬɨɪ.Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɡɚɪɹɠɚɟɬ-ɫɹ.Ƚɨɪɢɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɣ ɢɧ-ɞɢɤɚɬɨɪ ɫɨɫɬɨɹ-ɧɢɹ.Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.Ɇɢɝɚɟɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɣ ɢɧ-ɞɢɤɚɬɨɪ ɫɨɫɬɨɹ-ɧɢɹ.ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɍɄȺɁȺɇɂȿȼɢɛɪɨɫɢɝɧɚɥ ɩɨɞɚɟɬɫɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɡɜɭɤɨɜɨɦɭɫɢɝɧɚɥɭ ɬɪɟɜɨɝɢ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɨɥɳɢɧɵ ɢ ɦɚ-ɬɟɪɢɚɥɚ ɨɞɟɠɞɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɦɨɠɟɬɧɟ ɨɳɭɳɚɬɶ ɜɢɛɪɨɫɢɝɧɚɥ.ii
136 Dräger X-plore 8000ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟzȾɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ (2006/95/EC)zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɟ-ɳɟɫɬɜ (2011/65/EU)2.7 Ɉɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ2.7.1 ɉɚɫɩɨɪɬɧɵɟ ɬɚɛɥɢɱɤɢŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɯ ɬɚɛɥɢɱɟɤ ɧɚ ɫɬɪ. 41Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ2Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ3ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦ EN4ɋɢɦɜɨɥ "ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚ-ɬɚɰɢɢ"5ɋɢɦɜɨɥ WEEE "Ɉɬɞɟɥɶɧɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ"6ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ7ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ8Ɇɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ȿɋ9Ʉɨɞ DataMatrix ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɧɨɦɟɪɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɫɟɪɢɣɧɨ-ɝɨ ɧɨɦɟɪɚ10 ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ11 Ɂɚɤɚɡɧɨɣ ɧɨɦɟɪ12 Ɋɚɡɪɟɲɟɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɧɟ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ13 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ14 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ15 Ɋɚɡɜɨɞɤɚ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ16 ɋɢɦɜɨɥ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ17 ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɵɣ ɡɧɚɤɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɝɨɞɭ ɜɵɩɭɫɤɚȽɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹ ɩɨ ɬɪɟɬɶɟɣ ɡɚɝɥɚɜɧɨɣ ɛɭɤɜɟ ɫɟ-ɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ: F = 2014, G = ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ, H = 2015, I = ɨɬ-ɫɭɬɫɬɜɭɟɬ, J = 2016, K = 2017 ɢ ɬ.ɞ.ɉɪɢɦɟɪ: ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ARFH-0054: Ɍɪɟɬɶɹ ɛɭɤɜɚ F, ɬ.ɟ.ɝɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ = 2014.2.7.2 ɍɩɚɤɨɜɤɚ3ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ3.1 ɍɫɥɨɜɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹzȾɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɢɡɜɟɫɬɧɵ ɭɫɥɨɜɢɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ(ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɜɢɞ ɢ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ).zɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɤɢɫɥɨɪɨɞɚ ɜ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɧɟɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɢɠɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɟɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯɡɧɚɱɟɧɢɣ:{ɇɟ ɧɢɠɟ 17 ɨɛ. % ɜɨ ɜɫɟɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ȿɜɪɨɩɵ, ɡɚ ɢɫɤɥɸ-ɱɟɧɢɟɦ ɇɢɞɟɪɥɚɧɞɨɜ, Ȼɟɥɶɝɢɢ ɢ ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɢ{ɇɟ ɧɢɠɟ 19 ɨɛ. % ɜ ɇɢɞɟɪɥɚɧɞɚɯ, Ȼɟɥɶɝɢɢ, ȼɟɥɢɤɨ-ɛɪɢɬɚɧɢɢ, Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɢ ɢ ɇɨɜɨɣ Ɂɟɥɚɧɞɢɢ.{ɇɟ ɧɢɠɟ 19,5 ɨɛ. % ɜ ɋɒȺ.Ⱦɥɹ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚ-ɧɢɹ.3.2 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɨɩɚɫɧɨɣɨɛɥɚɫɬɢ:1. ɉɨɞɛɨɪ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɮɢɥɶɬɪɨɜɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫ ɩɪɢɧɭ-ɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɮɢɥɶɬɪ,  ɋɂɁɈȾ ɢ ɬ.ɞ.) ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɤɥɚɫɫɨɦ ɡɚɳɢɬɵ ɢ ɪɚɛɨ-ɱɢɦɢ ɡɚɞɚɱɚɦɢ (ɫɦ.  ɬɚɛɥɢɰɭ ɩɨɞɛɨɪɚ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ[Configuration Matrix] ɧɚ ɫɬɪ. 243).2. ɇɚɪɭɠɧɵɣ ɨɫɦɨɬɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.1 ɧɚ ɫɬɪ. 139).3. ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɪɨɜɧɹ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ (ɫɦ.  ɪɚɡɞɟɥ5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 140).4. Ɂɚɦɟɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 140).5. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ (ɫɦ.  ɪɚɡɞɟɥ 3.2.1 ɧɚ ɫɬɪ.136).6. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ (ɩɪɢ ɢɯ ɧɚɥɢɱɢɢ) (ɫɦ. ɪɚɡ-ɞɟɥ 3.5 ɧɚ ɫɬɪ. 138).7. ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 3.2.2 ɧɚ ɫɬɪ. 137).8. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɋɂɁɈȾ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 3.2.3 ɧɚ ɫɬɪ. 137)9. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 3.2.4 ɧɚ ɫɬɪ. 137).3.2.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ1. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟ-ɦɵ ɤ ɤɪɟɩɥɟɧɢɸ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɫɨ-ɜɦɟɫɬɢɥɢɫɶ ɫɬɪɟɥɤɢ ɧɚ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɥɚɫɬɢɧɟ ɢ ɧɚɤɪɟɩɥɟɧɢɢ.2. ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɩɥɚɫɬɢɧɭ, ɩɨɤɚ ɨɧɚ ɧɟɡɚɳɟɥɤɧɟɬɫɹ ɜ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ.ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣɛɥɨɤ:Ɋɢɫ. Hɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɡɚ-ɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ:Ɋɢɫ. IȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ:Ɋɢɫ. Jɋɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɞɚɧɧɨɝɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚ-ɰɢɢ.Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɜɨɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢȾɢɚɩɚɡɨɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ<95%-20°C+70°C04733412.eps
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟDräger X-plore 8000 1373.2.2 ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ1. ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵɩɨɞ ɨɛɯɜɚɬ ɬɚɥɢɢ.2. ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɢ ɡɚɫɬɟɝɧɢɬɟ ɩɪɹɠɤɭ. ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɪɚɡ-ɦɟɳɚɟɬɫɹ ɫɨ ɫɩɢɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.3. ɉɨɞɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɵɟ ɤɨɧɰɵ ɜɡɚɠɢɦɚɯ.3.2.3 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɋɂɁɈȾ1. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɬɟɤɟɪɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨɲɥɚɧɝɚ ɤ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɦɭ ɛɥɨɤɭ.2. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɪɭɝɨɣ ɤɨɧɟɰ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɤɋɂɁɈȾ.3.2.4 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ1. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ,  ɧɚɠɢɦɚɹ  (ɩɪɢɛɥ.2ɫɟɤɭɧɞɵ) ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ  ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.ɉɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɫɚ-ɦɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.2. ȿɫɥɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɢɥɢɫɪɚɛɨɬɚɥɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵ,  ɭɫɬɪɚɧɢɬɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ(ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 138).3. ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɋɂɁɈȾ (ɫɦ. ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɨ-ɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪ-ɝɚɧɨɜ ɞɵɯɚɧɢɹ (ɋɂɁɈȾ)).4. Ʉɧɨɩɤɚɦɢ  ɢ  ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶɩɨɬɨɤɚ.3.3 ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ3.3.1 ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɪɢ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɮɢ-ɡɢɱɟɫɤɨɣ ɧɚɝɪɭɡɤɟ),  ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɫɤɨ-ɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ  ɢ .3.3.2 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɬɪɟɜɨɝɢɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɪɨɱɧɨ ɩɨɤɢɧɶɬɟ ɪɚɛɨɱɭɸɨɛɥɚɫɬɶ ɢɡ-ɡɚ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ.ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɞɥɢɬɶ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɩɪɟɞɭ-ɩɪɟɠɞɟɧɢɹ,  ɭɦɟɧɶɲɢɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ (ɷɬɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɭɠɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɧɟ ɫɚɦɚɹ ɧɢɡ-ɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ).  ɍɦɟɧɶɲɟɧɢɟ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ,ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɪɨɞɥɢɬɶ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ.ɉɪɢ ɚɤɬɢɜɢɡɚɰɢɢ ɬɪɟɜɨɝɢ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɤɢɧɶɬɟ ɪɚɛɨɱɭɸɨɛɥɚɫɬɶ.ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɛɵɥɚ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɨɜɚɧɚ ɬɪɟɜɨɝɚ ɢɥɢ ɜɵɞɚɧɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ,  ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɩɪɢɛɨɪɚ(ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 138).ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɉɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ!ɉɟɪɟɞ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ,  ɱɬɨ ɜɫɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɧɚɞɟɠɧɨ ɢ ɩɪɨɱɧɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɞɪɭɝ ɫɞɪɭɝɨɦ.!ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɈɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ!ɇɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɤɢɧɶɬɟ ɨɩɚɫɧɭɸ ɨɛɥɚɫɬɶ ɜ ɫɥɟɞɭɸ-ɳɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ:zɋɧɢɠɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ(ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɢɡ-ɡɚ ɨɬɤɚɡɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)ȼ ɋɂɁɈȾ ɬɢɩɚ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ/ɤɚɫɤɚ/ɡɚ-ɳɢɬɧɵɣ ɳɢɬɨɤ ɦɨɠɟɬ ɛɵɫɬɪɨ ɧɚɤɚɩɥɢɜɚɬɶɫɹɭɝɥɟɤɢɫɥɵɣ ɝɚɡ ɢɥɢ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɧɟɯɜɚɬɤɚ ɤɢɫɥɨ-ɪɨɞɚ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɤɚɩɸɲɨɧ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɧɢɤɧɭɬɶɨɩɚɫɧɵɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯ.zɉɨɹɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɡɚɩɚɯɚ ɢɥɢ ɩɪɢɜɤɭɫɚ ɜɋɂɁɈȾ (ɩɪɨɪɵɜ ɮɢɥɶɬɪɚ).  ɂɫɱɟɪɩɚɧ ɪɟɫɭɪɫɩɪɨɬɢɜɨɝɚɡɨɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɢɥɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɤɨɦ-ɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ.zɋɨɧɥɢɜɨɫɬɶ,  ɝɨɥɨɜɨɤɪɭɠɟɧɢɟ ɢɥɢ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨɞɪɭɝɨɣ ɞɢɫɤɨɦɮɨɪɬzɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚzɉɪɨɱɢɟ ɫɢɝɧɚɥɵ ɬɪɟɜɨɝɢ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ.138)ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɹ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɲɥɚɧɝɨɜ ɢɥɢ ɩɪɨɱɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢ-ɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɢɸɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ!ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɚɤɢɯ ɋɂɁɈȾ, ɤɚɤ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚ-ɩɸɲɨɧ/ɤɚɫɤɚ/ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɳɢɬɨɤ ɩɪɢ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɦɜɞɵɯɚɧɢɢ ɩɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɬɹɠɟɥɵɯ ɪɚɛɨɬ ɦɨɠɟɬɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɪɚɡɪɟɠɟɧɢɟ ɢ, ɤɚɤ ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ, ɩɪɨɧɢɤɧɨ-ɜɟɧɢɟ ɧɟɮɢɥɶɬɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ!ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɹɜɥɟɧɢɹ, ɭɜɟɥɢɱɶɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɶɩɨɬɨɤɚ.!
138 Dräger X-plore 8000ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ3.4 ɉɨɫɥɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ:1. ɉɨɤɢɧɶɬɟ ɨɩɚɫɧɭɸ ɨɛɥɚɫɬɶ.2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɋɂɁɈȾ (ɫɦ. ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɨ-ɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪ-ɝɚɧɨɜ ɞɵɯɚɧɢɹ (ɋɂɁɈȾ)).3. ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ,  ɧɚɠɢɦɚɹ  (ɩɪɢɛɥ.2ɫɟɤɭɧɞɵ) ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ  ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.4. Ɋɚɫɫɬɟɝɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.5. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.2ɧɚ ɫɬɪ. 139)3.5 Ɉɛɳɢɟ ɡɚɞɚɱɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ3.5.1 Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɹɝɤɨɣ ɧɚɤɥɚɞɤɢ ɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦɭ ɪɟɦɧɸɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɧɚɤɥɚɞɤɭ ɤ ɫɬɚɧ-ɞɚɪɬɧɨɦɭ ɪɟɦɧɸ.3.5.2 Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ ɤ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɟɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤ ɩɪɹɠɤɟ ɪɟɦɧɹ ɭɞɥɢɧɢ-ɬɟɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ.4ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ4.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɇɚ ɜɢɞ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɦɢɝɚ-ɸɳɢɣ ɠɟɥɬɵɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɡɜɭɱɢɬ ɩɪɟɞɭɩɪɟ-ɠɞɚɸɳɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ ɜɢɛɪɨɫɢɝɧɚɥ.4.2 ɋɢɝɧɚɥɵ ɬɪɟɜɨɝɢɇɚ ɜɢɞ ɬɪɟɜɨɝɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɦɢɝɚɸɳɢɣɤɪɚɫɧɵɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɡɜɭɱɢɬ ɫɢɝɧɚɥ ɬɪɟɜɨ-ɝɢ ɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ ɜɢɛɪɨɫɢɝɧɚɥ.ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɆɢɝɚɟɬ ɠɟɥɬɵɣ ɫɟɝɦɟɧɬ ɢɧɞɢɤɚ-ɬɨɪɚ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭ-ɦɭɥɹɬɨɪɚ.Ɋɟɫɭɪɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹ-ɬɨɪɚ ɫɨɤɪɚɬɢɥɫɹ (< 30 ɦɢɧɭɬ).ȼ ɛɥɢɠɚɣɲɟɟ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹ-ɠɟɧɧɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹ-ɬɨɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 140).Ɇɢɝɚɟɬ ɠɟɥɬɵɣ ɫɟɝɦɟɧɬ ɢɧɞɢɤɚ-ɬɨɪɚ ɪɟɫɭɪɫɚ ɩɪɨ-ɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ.Ɋɟɫɭɪɫ ɩɪɨɬɢɜɨ-ɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶ-ɬɪɚ ɫɨɤɪɚɬɢɥɫɹ(< 20 %).ȼ ɛɥɢɠɚɣɲɟɟ ɜɪɟɦɹ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɣ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨ-ɜɚɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 140).Ɇɢɝɚɟɬ ɠɟɥɬɵɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɨɬɨɤɚ.ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ (ɧɚ-ɩɪɢɦɟɪ,  ɨɬɫɭɬɫɬ-ɜɭɟɬ ɲɥɚɧɝ ɢɥɢ ɮɢɥɶɬɪ).ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨ-ɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɟɳɟ ɪɚɡ ɩɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɪɚ-ɛɨɬɟ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 3.2 ɧɚ ɫɬɪ. 136).ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɆɢɝɚɟɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɟɝɦɟɧɬ ɢɧɞɢɤɚ-ɬɨɪɚ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭ-ɦɭɥɹɬɨɪɚ.Ɋɟɫɭɪɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹ-ɬɨɪɚ ɩɨɱɬɢ ɢɫɱɟɪ-ɩɚɧ (< 10 ɦɢɧɭɬ)Ɂɚɪɹɞɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭ-ɥɹɬɨɪ ɢɥɢ ɡɚɦɟ-ɧɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹ-ɠɟɧɧɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹ-ɬɨɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 140).Ɇɢɝɚɟɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɟɝɦɟɧɬ ɢɧɞɢɤɚ-ɬɨɪɚ ɪɟɫɭɪɫɚ ɩɪɨ-ɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ.Ɋɟɫɭɪɫ ɩɪɨɬɢɜɨ-ɩɵɥɟɜɨɝɨ ɮɢɥɶ-ɬɪɚ ɩɨɱɬɢ ɢɫɱɟɪɩɚɧ (< 10 %)Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢ-ɜɨɩɵɥɟɜɨɣ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧ-ɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 140).Ɇɢɝɚɟɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɨɬɨɤɚ.ɇɟɩɨɥɚɞɤɢ ɩɪɢ ɩɨɞɚɱɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ,  ɨɬ-ɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɲɥɚɧɝ ɢɥɢ ɮɢɥɶɬɪ).ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨ-ɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɟɳɟ ɪɚɡ ɩɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɪɚ-ɛɨɬɟ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 3.2 ɧɚ ɫɬɪ. 136).Ɇɢɝɚɟɬ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɟɝɦɟɧɬ ɜɫɟɯ ɢɧ-ɞɢɤɚɬɨɪɨɜ.Ɉɛɳɚɹ ɫɢɫɬɟɦɧɚɹ ɨɲɢɛɤɚ ɉɟɪɟɞɚɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɜ DrägerService.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟDräger X-plore 8000 1395Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ5.1 ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ5.2 Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ5.2.1 Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ1. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɞɟɦɨɧɬɚɠ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ:a. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɣ ɲɥɚɧɝ, ɋɂɁɈȾ ɢ ɧɚɝɧɟ-ɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ.b. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨɛɥɨɤɚ.c. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ,  ɱɟɯɥɵɲɥɚɧɝɨɜ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ) (ɩɪɢ ɢɯ ɧɚɥɢɱɢɢ).d. ɋɧɢɦɢɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɢ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟɮɢɥɶɬɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 140).2. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɨɱɢɫɬɤɭ ɋɂɁɈȾ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɜ ɫɨɨɬ-ɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.3. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɣ ɲɥɚɧɝ ɢ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ:a. ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɹɝɤɭɸ ɬɤɚɧɶ, ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɜɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɟ ɫ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɚ Sekusept ®Cleaner1) (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ: ɦɚɤɫ. 30 °C, ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɬɟɩɟɧɢ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ: 0,5 - 1 %).b. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɪɨɬɨɱɧɨɣ ɜɨ-ɞɨɣ.c. ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɜɚɧɧɭ ɫ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦIncidin®Rapid 2) ɢ ɜɨɞɨɣ (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ: ɦɚɤɫ. 30 °C,ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ: 1,5 %).d. ɉɨɝɪɭɡɢɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ, ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɢ,ɜ ɜɚɧɧɭ ɫ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ (ɩɪɨɞɨɥɠɢ-ɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ: 15 ɦɢɧɭɬ).e. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɪɨɬɨɱɧɨɣ ɜɨ-ɞɨɣ.f. ɉɪɨɫɭɲɢɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɧɚ ɜɨɡɞɭɯɟ ɢɥɢ ɜ ɫɭɲɢɥɶ-ɧɨɦ ɲɤɚɮɭ (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ: ɦɚɤɫ. 60 °C). Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ.4. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɣɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɢɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɦɢ ɫɚɥɮɟɬ-ɤɚɦɢ Incides®N1) .ɉɪɢ ɫɢɥɶɧɨɦ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɢ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɦɵɬɶ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣɛɥɨɤ ɫɬɪɭɟɣ ɜɨɞɵ,  ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɩɨɪɹɞɨɤ ɞɟɣ-ɫɬɜɢɣ:1. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɜɫɟ ɟɳɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɣ ɨɬ-ɫɟɤ.2. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɜɩɭɫɤɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɢ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɞɥɹ ɲɥɚɧ-ɝɚ ɤɪɵɲɤɚɦɢ (ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɸɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶ-ɧɨ).5.3 Ɋɚɛɨɬɵ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ5.3.1 ȼɧɟɲɧɢɣ ɨɫɦɨɬɪȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ-ɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ. Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɧɚɝɧɟ-ɬɚɬɟɥɶɧɨɦ ɛɥɨɤɟ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɰɚ-ɪɚɩɢɧ) ɢɥɢ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ.5.3.2 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɪɨɜɧɹ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɩɪɨɫɦɨɬɪɚ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɚɤɤɭɦɭ-ɥɹɬɨɪɟ.2. ɋɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ.3. ȿɫɥɢ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɡɚ-ɩɥɚɧɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ:Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.3ɧɚ ɫɬɪ. 140).ȼɢɞ ɪɚɛɨɬɉɟɪɟɞ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɉɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹȿɠɟɝɨɞɧɨɄɚɠɞɵɟ 2 ɝɨɞɚɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɈɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ XX1)1) ɞɥɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ í ɤɚɠɞɵɟ 6 ɦɟɫɹɰɟɜȼɧɟɲɧɢɣ ɨɫɦɨɬɪ XX1)ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɪɨɜɧɹ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤ-ɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ XɁɚɦɟɧɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ XɁɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ XɁɚɦɟɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚ Xɉɪɨɜɟɪɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ ɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɨɜ XɁɚɦɟɧɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɧɨɦ ɢɥɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɲɥɚɧɝɨɜX XȼɇɂɆȺɇɂȿȼɨɡɦɨɠɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ!Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɢ ɩɟɪɟɱɢ-ɫɥɟɧɧɵɟ ɨɱɢɳɚɸɳɢɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬ-ɜɚ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɞɪɭɝɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɞɨɡɢɪɨɜɨɤ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɛ-ɪɚɛɨɬɤɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɣɬɢ ɢɡ ɫɬɪɨɹ.Ɉɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ!ɉɨɩɚɞɚɧɢɟ ɧɟɪɚɡɛɚɜɥɟɧɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɧɚ ɤɨɠɭ ɢ ɜ ɝɥɚɡɚ ɨɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɬɚɤɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢ ɨɱɤɢ.!1) Sekusept® ɢ Incides®í ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɬɨɪɝɨɜɵɟ ɦɚɪɤɢ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® í ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɬɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Ecolab USA Inc.
140 Dräger X-plore 8000Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ5.3.3 Ɂɚɦɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚȾɥɹ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ:1. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɬɤɢɧɶɬɟ ɜɜɟɪɯ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ.2. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ.  ɋɥɟɞɢɬɟɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɟ ɜɵɩɚɥ.3. ȼɵɧɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ.ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ:1. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɬɤɢɧɶɬɟ ɜɜɟɪɯ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ.2. ȼɧɚɱɚɥɟ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɚɤɥɨɧɧɨ ɜ ɚɤɤɭɦɭɥɹ-ɬɨɪɧɵɣ ɨɬɫɟɤ ɢ ɡɚɬɟɦ ɜɞɚɜɢɬɟ ɟɝɨ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ.Ɂɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ:1. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ. ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɟ-ɜɨɝɨ ɚɞɚɩɬɟɪɚ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.2. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɟɜɨɦɭ ɚɞɚɩɬɟ-ɪɭ.3. ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɫɟɬɟɜɨɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.4. ȼɧɚɱɚɥɟ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɚɤɥɨɧɧɨ ɜ ɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢ ɡɚɬɟɦ ɜɞɚɜɢɬɟ ɟɝɨ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ.5. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ ɞɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɡɚɪɹɞɤɢ.6. ɉɨɫɥɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚɤɧɨɩɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ ɢ ɜɵɧɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ.7. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɫɟɬɟɜɨɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɨɬ ɫɟɬɢ,  ɚ ɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ í ɨɬ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɚɞɚɩɬɟɪɚ.5.3.4 Ɂɚɦɟɧɚ ɮɢɥɶɬɪɚɉɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɨɣ ɮɢɥɶɬɪȾɥɹ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɮɢɥɶɬɪɚ:1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɨɬɫɟɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ.2. Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ(ɪɢɫ A).3. ɂɡɜɥɟɤɢɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ (ɪɢɫ B).Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɮɢɥɶɬɪɚ:1. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɡɢɧɨɜɵɣ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɧɚɥɢ-ɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ.2. ɉɨɦɟɫɬɢɬɟ ɜ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɧɨɜɵɣ ɮɢɥɶɬɪ.3. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ɧɚɤɥɨɧ-ɧɨ ɜ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ.4. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ɞɨɳɟɥɱɤɚ.ɉɪɨɬɢɜɨɝɚɡɨɜɵɣ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪȾɥɹ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɮɢɥɶɬɪɚ:1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɨɬɫɟɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ.2. Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ(ɪɢɫ A).3. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ:a. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɟɪɟɞɢɧɭ ɤɪɨɦɤɢ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɨɣɤɪɵɲɤɢ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɚ ɜɵɲɥɚ ɢɡ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɹ.b. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ (ɪɢɫ B).Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɮɢɥɶɬɪɚ:1. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɡɢɧɨɜɵɣ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɧɚɥɢ-ɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ. 2. ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɧɢɠɧɟɣ ɤɪɨɦɤɨɣ ɧɚ-ɤɥɨɧɧɨ ɧɚ ɮɢɥɶɬɪ.3. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ.4. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ɧɚɤɥɨɧ-ɧɨ ɜ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ.5. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ɞɨɳɟɥɱɤɚ.5.3.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ ɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɨɜ1. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɮɢɥɶɬɪ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.3.4 ɧɚɫɬɪ. 140).2. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɬɟɤɟɪɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨɲɥɚɧɝɚ ɤ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɦɭ ɛɥɨɤɭ.ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɪɨɬɤɨɝɨ ɡɚɦɵɤɚɧɢɹ!ȼɫɟɝɞɚ ɪɚɡɦɟɳɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɤɚɫɚɧɢɹ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢ-ɱɟɫɤɢɦɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ.ɍɄȺɁȺɇɂȿȼɫɟɝɞɚ ɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɟɡ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɧɢɤɚɤɨɝɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ!ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɟɡ ɮɢɥɶɬɪɚ.ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɩɪɢ ɩɪɨɧɢɤ-ɧɨɜɟɧɢɢ ɬɜɟɪɞɵɯ ɱɚɫɬɢɰ!ɉɪɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɮɢɥɶɬɪɚ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɱɟ-ɪɟɡ ɜɩɭɫɤɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɟ ɩɨɩɚ-ɥɢ ɬɜɟɪɞɵɟ ɱɚɫɬɢɰɵ.ɍɄȺɁȺɇɂȿɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟ-ɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɮɢɥɶɬɪɚ.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
ɌɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚDräger X-plore 8000 1413. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ, ɧɚɠɚɜ  ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ  ɧɚɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɫɚ-ɦɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɨɡɧɢɤɥɢɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɢɥɢ ɫɪɚɛɨɬɚɥɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵ,  ɭɫɬɪɚɧɢɬɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 138).4. ɉɥɨɬɧɨ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɥɚɞɨɧɶɸ ɨɬɤɪɵɬɵɣ ɤɨɧɟɰ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨ-ɝɨ ɲɥɚɧɝɚ. ɉɪɢɦɟɪɧɨ ɱɟɪɟɡ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɧɚɱɧɟɬɪɚɛɨɬɚɬɶ ɛɨɥɟɟ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨ.  ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɱɟɪɟɡ20 ɫɟɤɭɧɞ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ ɬɪɟɜɨɝɚ.ȿɫɥɢ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɬɫɹ ɢɬɪɟɜɨɝɚ ɧɟ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣɛɥɨɤ ɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɭ.5. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɫɧɨɜɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣɛɥɨɤ, ɧɚɠɚɜ ɧɚ  ɤɧɨɩɤɭ  ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.5.3.6 Ɂɚɦɟɧɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɧɨɦ ɢɥɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɲɥɚɧɝɨɜ1. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɤɫɬɪɚɤɬɨɪɚ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟ ɫɬɚɪɨɟ ɭɩɥɨɬɧɢ-ɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɜɵɟɦɤɢ.2. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɨɜɨɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɪɟɞɭɫɦɨ-ɬɪɟɧɧɵɣ ɩɚɡ.6Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚɉɟɪɟɜɨɡɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢɥɢ ɜɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɨɦ ɮɭɬɥɹɪɟ (ɡɚɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɩɨɥɧɢ-ɬɟɥɶɧɨ).7ɏɪɚɧɟɧɢɟɏɪɚɧɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ:zɂɡɜɥɟɤɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ.zɏɪɚɧɢɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɜ ɟɦɤɨɫɬɢ ɢɥɢ ɜ ɲɤɚɮɭ ɜ ɫɭɯɨɦ ɢɱɢɫɬɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɨɛɟɪɟɝɚɹ ɨɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱ-ɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɬɟɩɥɚ.ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ:zɉɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨ ɪɚɡɪɹɠɟɧɧɵɣ ɚɤɤɭ-ɦɭɥɹɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ.  ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɦɟ-ɫɬɢɬɶ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ, ɡɚɪɹɞɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɚ 50 - 70 %.zɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ 6 ɦɟɫɹɰɟɜ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɡɚɪɹ-ɠɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ.zɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɡɚ ɩɪɟɞɟ-ɥɚɦɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɨɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ. ɗɬɨɦɨɠɟɬ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɟɫɭɪɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɰɢɤɥɨɜ ɡɚɪɹɞɤɢ.8ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ9Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟȼɫɹ ɫɢɫɬɟɦɚȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɟɦɤɨɫɬɢɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɤɚɤ ɛɵɬɨ-ɜɵɟ ɨɬɯɨɞɵ.  ɉɨɷɬɨɦɭ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɦɟɱɟɧɨ ɫɥɟɞɭɸ-ɳɢɦ ɡɧɚɤɨɦ.Dräger ɩɪɢɧɢɦɚɟɬ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɸ ɛɟɫ-ɩɥɚɬɧɨ. ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɦɨɠɧɨ ɩɨ-ɥɭɱɢɬɶ ɭ ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɬɨɪɝɨɜɵɯ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɣ ɢ ɜ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Dräger.Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɛɚɬɚɪɟɢ ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨ-ɪɵ ɤɚɤ ɛɵɬɨɜɵɟ ɨɬɯɨɞɵ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɬɚɤɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ-ɦɟɱɟɧɵ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɡɧɚɤɨɦ. ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɢɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɩɭɧɤɬɚɯ ɫɛɨɪɚ ɛɚɬɚɪɟɣ.ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɚɩɸɲɨɧɚ/ɤɚɫɤɢ/ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɳɢɬɤɚ:170/190/210 ɥ/ɦɢɧɋɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɬɨɤɚ ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɥɢ-ɰɟɜɨɣ ɦɚɫɤɢ/ɩɨɥɭɦɚɫɤɢ:115/130/145 ɥ/ɦɢɧɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶ-ɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ:4 ɱɚɫɚɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɦ ɚɤɤɭ-ɦɭɥɹɬɨɪɨɦ8 ɱɚɫɨɜɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦ ɩɨɜɵ-ɲɟɧɧɨɣ ɟɦɤɨɫɬɢɊɚɛɨɱɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:1)1) ɋɦ. ɨɬɞɟɥɶɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɩɨ ɡɚɪɹɞɧɨɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ ɢ ɚɤɤɭ-ɦɭɥɹɬɨɪɚɦ ɜ ɷɬɨɦ ɪɚɡɞɟɥɟ.ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɞɪɭɝɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɫɦ. ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɪɭɤɨ-ɜɨɞɫɬɜɚɯ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.-10 °C ... +60 °C Ɉɬɧ. ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚ-ɰɢɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ:1)  95 %Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɯɪɚɧɟɧɢɹ:1) -20 °C ... +60 °C ɍɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚ:ɩɪɢɛɥ. 64 ɞȻ(A)Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ:IP 65Ɋɚɛɨɱɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:-10 °C ... +60 °C Ɉɬɧ. ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚ-ɰɢɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ: 95 %Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɯɪɚɧɟɧɢɹ:-20 °C ... +50 °C Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɢ ɡɚɪɹɞɤɟ:0 °C ... +50 °C ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɪɹɞɤɢ:< 4 ɱɚɫɚɊɟɫɭɪɫ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧɧɨɝɨɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ:ɩɪɢɛɥ. 4 ɱɚɫɚ1)ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ:10,8 ȼɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɟɦɤɨɫɬɶ:3,35 Aɱɉɨɥɟɡɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ:36 ȼɬ*ɱɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɪɹɞɤɢ:< 4 ɱɚɫɚɊɟɫɭɪɫ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧɧɨɝɨɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ:ɩɪɢɛɥ. 8 ɱɚɫɨɜ1)1) Ɂɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɬɨɤɚ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɢ ɋɂɁɈȾɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ:10,8 ȼɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɟɦɤɨɫɬɶ:6,70 Aɱɉɨɥɟɡɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ:72 ȼɬ*ɱ
142 Dräger X-plore 8000ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚɁɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ10 ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚɄɨɦɩɨɧɟɧɬɵȾɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵȼɯɨɞɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ:15 ȼȼɯɨɞɧɨɣ ɬɨɤ:4Aȼɵɯɨɞɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ:9 - 12,6 ȼȼɵɯɨɞɧɨɣ ɬɨɤ:4AɄɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ:IP 30Ɋɚɛɨɱɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:0 °C ... +50 °C Ɉɬɧ. ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚ-ɰɢɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ: 95 %Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɯɪɚɧɟɧɢɹ:-20 °C ... +50 °C ɉɨɡ. 1)Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɞ ɡɚɤɚ-ɡɚ1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ Dräger X-plore 8000 R595653Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɟɦɤɨɫɬɢ Dräger X-plore 8000 R595854ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ Dräger X-plore 8000 R597005Ⱦɟɡɚɤɬɢɜɢɪɭɟɦɵɣ ɪɟɦɟɧɶ Dräger X-plore 8000 R597106ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɥɢɰɟɜɵɯ ɦɚɫɨɤ/ɩɨɥɭɦɚɫɨɤ)R596307ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɤɚɩɸɲɨɧɨɜ)R596208ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɤɚɫɨɤ ɢ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɳɢɬɤɨɜ)R596409Ƚɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɥɢɰɟɜɵɯ ɦɚɫɨɤ/ɩɨɥɭɦɚɫɨɤ)R5961010 Ƚɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɤɚɩɸɲɨɧɨɜ)R5960011 Ƚɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ Dräger X-plore 8000(ɞɥɹ ɤɚɫɨɤ ɢ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɳɢɬɤɨɜ)R5965012 Dräger X-plore 8000, ɮɢɥɶɬɪ P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000, ɮɢɥɶɬɪ A2 673958014 Dräger X-plore 8000, ɮɢɥɶɬɪ A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000, ɮɢɥɶɬɪ A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", ɤɨɪɨɬɤɢɣ (S/M) R5980017 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", ɤɨɪɨɬɤɢɣ (L/XL) R5981018 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000  "Standard", ɞɥɢɧɧɵɣ (S/M) R5982019 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", ɞɥɢɧɧɵɣ (L/XL) R5983020 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɤɨɪɨɬɤɢɣ (S/M) R5984021 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɤɨɪɨɬɤɢɣ (L/XL) R5985022 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɞɥɢɧɧɵɣ (S/M) R5986023 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɚɩɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɞɥɢɧɧɵɣ (L/XL) R5987024 Ʉɚɫɤɚ Dräger X-plore 8000 ɫ ɡɚɛɪɚɥɨɦ, ɱɟɪɧɚɹ R5832525 Ʉɚɫɤɚ Dräger X-plore8000 ɫ ɡɚɛɪɚɥɨɦ, ɛɟɥɚɹ R5991026 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɳɢɬɨɤ Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Dräger X-plore 8000 R595801) ɋɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ ɩɨɞɛɨɪɚ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ. 243.ɉɨɡ. 1)1) ɋɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ ɩɨɞɛɨɪɚ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ. 243.Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɞ ɡɚɤɚ-ɡɚ36 Ʉɪɵɲɤɚ Dräger X-plore 8000 (ɞɥɹ ɫɨɟ-ɞɢɧɢɬɟɥɹ ɲɥɚɧɝɚ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ)R9596337 Ʉɪɵɲɤɚ Dräger X-plore 8000 (ɞɥɹ ɜɩɭɫɤɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ)R9596438 Ɇɹɝɤɚɹ ɧɚɤɥɚɞɤɚ Dräger X-plore 8000 R5973039 ɍɞɥɢɧɟɧɢɟ ɞɥɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ X-plore 8000, 35 ɫɦ R5975040 ɍɞɥɢɧɟɧɢɟ ɞɥɹ ɞɟɡɚɤɬɢɜɢɪɭɟɦɨɝɨ ɪɟɦɧɹ X-plore 8000, 35 ɫɦ R5976041 Ɏɭɬɥɹɪ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ Dräger X-plore 8000 R59690ɉɨɡ. 1)Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɞ ɡɚɤɚ-ɡɚ
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚDräger X-plore 8000 143Ɂɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢɈɱɢɳɚɸɳɢɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚɉɨɡ.  Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɞ ɡɚɤɚ-ɡɚ42 Ȼɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ Dräger X-plore 8000 673972543 Ɂɚɠɢɦɵ ɤɨɧɰɨɜ ɪɟɦɧɹ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ R5970544 Ɂɚɳɟɥɤɚ ɮɚɫɬɟɤɫ, ɧɚɛɨɪ R5971545 ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɞɥɹ ɲɬɟɤɟɪ-ɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɚɩɸɲɨ-ɧɚ ɢ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ X-plore 8000R5963146 ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɞɥɹ ɛɚɣɨɧɟɬ-ɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤɚɫɤɢ ɢ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɳɢɬɤɚ X-plore 8000R5963247 ɗɤɫɬɪɚɤɬɨɪ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ R21402ɉɨɡ.  Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɞ ɡɚɤɚ-ɡɚ48 Ⱦɟɬɟɪɝɟɧɬ Sekusept® Cleaner, 4 ɩɨ 2ɥ790407149 Incidin®Rapid (6 ɥ)ɞɪɭɝɚɹ ɬɚɪɚ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭR6188050 Ⱦɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɟ ɫɚɥɮɟɬɤɢ Incides®N, 6 ɭɩɚɤɨɜɨɤ ɩɨ 90 ɫɚɥɮɟɬɨɤ6570001
144 Dräger X-plore® 8000SadržajSadržaj1 Radi vaše sigurnosti   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1451.1 Opüe sigurnosne upute   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1451.2 Znaþenje simbola upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . .1452 Opis  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1452.1 Pregled sustava  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1452.2 Komponente  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1452.2.1 Jedinica respiratora   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1452.2.2 Filtar i respiratorni prikljuþci   . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.2.3 Disajne cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.2.4 Sustavi za nošenje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.2.5 Baterije  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.2.6 Ureÿaji za punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.3 Opis funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.3.1 Znaþajke znakova upozorenja  . . . . . . . . . . . . . . .1472.4 Namjena  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.5 Ograniþenja u primjeni  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.6 Odobrenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.7 Objašnjenje simbola i tipski identiþno oznaþavanje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.7.1 Ploþice s oznakama tipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.7.2 Pakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483.1 Pretpostavke za uporabu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483.2 Pripreme za uporabu   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483.2.1 Montaža sustava za nošenje.  . . . . . . . . . . . . . . . .1483.2.2 Postavljanje ureÿaja.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483.2.3 Prikljuþivanje respiratornog prikljuþka . . . . . . . . . .1483.2.4 Ukljuþiti ureÿaj.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1483.3 Za vrijeme uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1493.3.1 Naknadna regulacija protoþnog volumena  . . . . . .1493.3.2 Znakovi upozorenja i alarmi  . . . . . . . . . . . . . . . . .1493.4 Nakon uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1493.5 Opüi zadaci korisnika  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1493.5.1 Postavljanje podloge na standardni pojas radi veüe udobnosti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1493.5.2 Postavljanje produžetka za pojas sustava za nošenje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1494 Uklanjanje smetnji  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1494.1 Upozorenja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1494.2 Alarmi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505 Održavanje   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.1 Intervali održavanja   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.2 ýišüenje i dezinfekcija   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.2.1 Ureÿaj oþistiti i dezinficirati  . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.3 Radovi održavanja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.3.1 Uþiniti vizualni pregled  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.3.2 Provjera stanja punjenja baterije   . . . . . . . . . . . . .1515.3.3 Zamjena i punjenje baterije   . . . . . . . . . . . . . . . . .1515.3.4 Promjena filtra   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1515.3.5 Provjera protoþnog volumena i postavke upozorenja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1515.3.6 Promjena O-prstena na prikljuþku utiþnici ili bajonetnom prikljuþke cijevi   . . . . . . . . . . . . . . . . .1526 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1527Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1528 Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1529Tehniþki podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15210 Popis za narudžbu   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Radi vaše sigurnostiDräger X-plore 8000 1451 Radi vaše sigurnosti1.1 Opüe sigurnosne uputezPrije uporabe proizvoda pažljivo proþitajte ove upute zauporabu i upute za uporabu pripadajuüih komponenti.zStrogo se pridržavajte uputa za upotrebu. Korisnik mora upotpunosti razumjeti upute i toþno slijediti upute. Proizvodse smije upotrebljavati samo za odgovarajuüu namjenu.zUpute za upotrebu nemojte uklanjati. Osigurajte þuvanje ipropisnu primjenu od korisnika.zOvaj proizvod smije upotrebljavati samo školovano i struþ-no osoblje.zPridržavajte se lokalnih i nacionalnih pravila i propisa.zSamo školovano i struþno osoblje smije ispitivati, poprav-ljati i održavati proizvod.zKoristiti samo originalne dijelove i pribor tvrtke Dräger. Usuprotnom to može nepovoljno utjecati na funkciju proizvo-da.zNe upotrebljavajte neispravne i nepotpune proizvode. Nevršite nikakve preinake na proizvodu.zU sluþaju kvara ili greške proizvoda ili dijelova proizvodaobavijestite tvrtku Dräger.1.2 Znaþenje simbola upozorenjaSimboli upozorenja navedeni u nastavku upotrijebljeni su uovom dokumentu kako bi se oznaþili i istaknuli pripadajuüi tek-stovi upozorenja koji zahtijevaju poveüanu pozornost korisni-ka. Znaþenja simbola upozorenja definirana su kako slijedi:2Opis2.1 Pregled sustavaRespirator s filtrom Dräger X-pore®8000 1) može se sastavitiiz razliþitih komponenti, veü prema podruþju primjene i potreb-nom zaštitnom razredu. Pritom obratiti posebnu pažnju naograniþenja primjene filtra (vidjeti upute za uporabu odreÿenogfiltra).ŹPregledni prikaz sustava na stranici na rasklapanje(Slika A)Dijelovi cjelovitog ureÿaja su:1 Respiratorni prikljuþak (npr. kaciga)2 Cijev za disanje3 Jedinica respiratora s filtrom i baterijom4 Sustav za nošenjePo potrebi komponente pribora (nisu prikazane na slici)2.2 Komponente2.2.1 Jedinica respiratoraJedinica respiratora je središnja komponenta ureÿaja.Znaþajke ureÿaja:zKontrolna ploþa s pokazateljem aktualnog stanja sustavazElektronski nadzor funkcija ureÿaja{Protoþni volumen{Rezidualni kapacitet filtra za þestice{Stanje punjenja baterije{Prepoznavanje odvajanja filtra ili cijevi od ureÿajazAutomatsko prepoznavanje tipa respiratornog prikljuþka(polumaska/puna maska ili kapuljaþa/kaciga/zaštitni vizir) iodgovarajuüa prilagodba protoþnog volumenazTri stupnja odabira protoþnog volumenazOptiþko prepoznavanje tipa filtra pomoüu raspoznavanjaboja (boja toþke na filtru)ŹPrikaz prednje strane jedinice respiratora na stranici napreklapanje (Slika B)1 Prikljuþak za cijev2 Kontrolna ploþa3 Otvor za aspiraciju4 Štitnik protiv prskanja5 Filtar (ne isporuþuje se s jedinicom respiratora)6 Tipka za zakljuþavanje filtraUPOZORENJEUpozorenje na potencijalnu opasnu situaciju.Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti teškeozljede ili smrt.OPREZUpozorenje na potencijalnu opasnu situaciju. Ako se tasituacija ne izbjegne, mogu nastupiti ozljede ili ošteüe-nja proizvoda ili okoliša. Može se upotrijebiti i kao upo-zorenje na nestruþnu uporabu.UPUTADodatne informacije o primjeni proizvoda.1) X-pore® je zaštiüena marka tvrtke Dräger.!!iiUPUTAZa pregled kombinacija ureÿaja i odgovarajuüih zaštit-nih razreda pogledati konfiguracijsku matricu (Confi-guration Matrix) na stranici 243.Brojke u gornjem redu konfiguracijske matrice odgova-raju poziciji u popisu za narudžbu.Navedene komponente su pritom namijenjene za pri-mjenu s jedinicom respiratora X-pore 8500 (pozicija 1 upopisu za narudžbu) i baterijama (poz. 2 i 3). U sluþaju pitanja u vezi konfiguracije ureÿaja kontakti-rati tvrtku Dräger.ii
146 Dräger X-plore 8000OpisŹPrikaz stražnje strane jedinice respiratora na stranici napreklapanje (Slika C)1 Dio za priþvršüivanje na sustav za nošenje2Ploþica s oznakom tipa3 Tipka za blokadu sustava za nošenje-4 Tipka za zakljuþavanje baterije5 Baterija (ne isporuþuje se s jedinicom respiratora)Kontrolna ploþaŹPrikazano na stranici na rasklapanje (Slika D)1 Indikator stanje punjenja baterije2 Indikator rezidualnog kapaciteta filtra za þestice3 Tipka za ukljuþivanje/iskljuþivanje4 Indikator protoþnog volumena5 Smanjiti protoþni volumen6Poveüati protoþni volumenZnaþenje indikatora na kontrolnoj ploþi2.2.2 Filtar i respiratorni prikljuþciFiltar i respiratorni prikljuþci opisani su u zasebnim uputama zauporabu.2.2.3 Disajne cijeviNa raspolaganju su sljedeüe disajne cijevizStandardna cijevzFleksibilna cijev radi veüe udobnostiObje vrste disajnih cijevi dostupne su za sljedeüe tipove respi-ratornih prikljuþaka:zPrikljuþak utiþnica (kapuljaþa)zBajonetni prikljuþak (kaciga i zaštitni vizir)zPrikljuþak s kružnim navojem (polumaska/puna maska)2.2.4 Sustavi za nošenjeŹPrikazano na stranici na rasklapanje (Slika E)1 Spojna ploþa2Pojas3 Stezaljke pojasa4KopþaDostupni su sljedeüi sustavi za nošenje:zStandardni pojasStandardni pojas sastoji se od tekstilnog pojasa i drukeraza uþvršüivanje opcionalne podloge radi veüe udobnosti.zPojas koji se može dekontaminirati:Pojas koji se može dekontaminirati sastoji se od glatkog re-mena od umjetnog materijala-i posebno je prikladan za po-stupke dekontaminacije.2.2.5 BaterijeŹPrikazano na stranici na rasklapanje (Slika F)1 Tipka za zakljuþavanje baterije2 Indikator stanja punjenja3 Tipka za prikaz stanja punjenja4Ploþica s oznakom tipaLi-ionske-baterije opremljene su posebno za primjenu s respi-ratorom s filtrom. Pored standardne baterije dostupna je i ba-terija produženog trajanja.Indikator stanja punjenja pokazuje stanje punjenja tijekom pu-njenja pomoüu standardnog ureÿaja za punjenje baterija ili pri-tiskom na tipku. Za vrijeme punjenja segmenti indikatorapunjenja trepere.Pokazatelj stanja punjenja odgovara onome prikazanom nakontrolnoj ploþi jedinice respiratora (vidi poglavlje 2.2.1 nastranici 145).Baterije postižu potpuni kapacitet tek nakon 5 ciklusa punje-nja- i pražnjenja. Normalno vrijeme punjenja iznosi oko 3 sata.Kod jaþeg pražnjenja vrijeme punjenja se može produžiti do4 sata. Za to vrijeme rad indikatora punjenja nije podržan.Da bis e iskljuþila moguünost ošteüenja ili eksplozije baterije,punjenje treba obavljati u temperaturnom rasponu od 0 do50 °C. Izvan ovih temperaturnih granica punjenje se automat-ski prekida i odgaÿa do povratka unutar dozvoljenih tempera-turnih granica.Indikator ZnaþenjeSegmenti svijetle zeleno.Stanje punjenja baterije odgovara broju osvijetljenih segmenata:> 75 % (4 segmenta)> 50 % (3 segmenta)> 25 % (2 segmenta)< 25 % (1 segment)Segmenti svijetle zeleno.rezidualni kapacitet filtra za þestice 1) prema broju osvijetljenih segmenata:> 75 % (4 segmenta)> 50 % (3 segmenta)> 25 % (2 segmenta)< 25 % (1 segment)1) Rezidualni kapacitet plinskog filtra ili komponenti plinskog filtra kod kombiniranih filtra ne može se prikazatiSegmenti svijetle zeleno.Jaþina protoþnog volumena prema bro-ju osvijetljenih segmenata:Veliki protoþni volumen (3 segmenta)Srednji protoþni volumen (2 segmenta)Niski protoþni volumen (1 segment)UPUTAUpozorenja ili alarmi prikazuju se pomoüu žute ili crve-ne trepteüe LED diode. Za znaþenje indikatora smetnjividi poglavlje 4 na stranici 149.ii
OpisDräger X-plore 8000 1472.2.6 Ureÿaji za punjenjeStandardni ureÿaj za punjenjeŹPrikaz na stranici na rasklapanje (Slika G)1 Status-LED diode2 Dio za prikljuþivanje na mrežu napajanja3 Prihvat baterijeZnaþenje statusa-LED diodeKad je baterija u potpunosti napunjena, ureÿaj se za punjenjeautomatski prebacuje u modus Standby U modusu Standbybaterija ostaje potpuno napunjena. Tako se baterija ne moženiti prepuniti niti oštetiti.2.3 Opis funkcijeRespirator s filtrom je ureÿaj za zaštitu disanja ovisan o zrakuokoliša. On filtrira zrak iz okoliša i pretvara ga zrak disanje Pritom ure-ÿaj neprestano usisava zrak iz okoliša kroz filtar. U filtru se od-stranjuju iz zraka štetne tvari veü prema tipu filtra. Na taj senaþin zrak iz okoliša priprema i na kraju isporuþuje u respira-torni prikljuþak. Tamo ostaje spreman kao zrak za disanje.Kontinuirani nadtlak u respiratornom prikljuþku spreþava pro-dor zraka iz okoliša.2.3.1 Znaþajke znakova upozorenjaSmetnje koje nastupe tijekom uporabe signaliziraju se pomoüuznakova upozorenja.U postavke upozorenja spadaju:zOptiþki alarm (indikator na kontrolnoj ploþi)zAkustiþni alarmzVibracijski alarmJedinica respiratora uvijek isporuþuje jednaki unaprijed zadaniprotoþni volumen.Ako jedinica respiratora u predviÿenom vremenu ne može is-poruþivati unaprijed zadani protoþni volumen (npr. zbog pove-üanog zasiüenja filtra za þestice), ureÿaj pokazuje znakupozorenja ili se pokreüe alarm.2.4 NamjenaVeü prema primijenjenom filtru ureÿaj štiti od þestica, plinova ipara odnosno kontaminacije.2.5 Ograniþenja u primjeniUreÿaj nije prikladan za primjenu:zu podruþjima u kojima postoji opasnost od eksplozije(Ex-podruþja)zkod prisutnost štetnih tvari s ograniþenim upozoravajuüimsvojstvima (miris, okus, nadražaj oþiju i dišnih putova).zu neprozraþivanim spremnicima, rudnicima, kanalima itd.2.6 OdobrenjaUreÿaj je odobren prema:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Ureÿaj udovoljava zahtjevima direktive o opremi za osobnu za-štitu 89/686/EWG.Ostale direktive u okvirima CE-oznaþavanja:zDirektiva EMV- (2004/108/EG)zDirektiva R&TTE- (1999/5/EG)zDirektiva NSR- (2006/95/EG)zDirektiva RoHS- (2011/65/EU)2.7 Objašnjenje simbola i tipski identiþno oznaþavanje2.7.1 Ploþice s oznakama tipaŹPrikaz ploþica s oznakama tipa na stranici 41 Oznaka proizvoda2 Vrsta zaštite3 zadovoljene EN-norme4 Simbol "Pridržavajte se pripadajuüih uputa za uporabu".5 WEEE-simbol “odlaganje odvojeno od elektriþnih- i elek-tronskih ureÿaja”6 Zemlja proizvodnje7 Proizvoÿaþ8 Oznaka CE-9 DataMatrix-Code s brojevima artikla i brojevima proizvod-nje10 Serijski broj11 Broj artikla12 Koristiti samo u kuüi, ne na otvorenomIndikator ZnaþenjeStatus-LED diode svijetli zeleno.Baterija je umetnuta i potpuno napunje-na (Standby)Status-LED diode svijetli zeleno.Baterija je umetnuta i u postupku pu-njenjaStatus-LED diode svijetli crveno.Baterija nije umetnutaStatus-LED diode svijetli crveno.SmetnjaNAPOMENAVibracijski alarm pokreüe se kao dodatak akustiþnom.Ovisno o debljini materijali iz kojeg je izraÿena odjeüavibracijski alarm u odreÿenim sluþajevima može bitineprepoznat.iiJedinica respiratora: Slika HStandardni ureÿaj zapunjenje: Slika IBaterija: Slika J
148 Dräger X-plore 8000Uporaba13 Maksimalna temperatura okoliša14 Elektriþki podaci15 Konfiguracija utikaþa16 Simbol-reciklaže17 Znak upozorenjaPodaci o godini proizvodnjeGodina proizvodnje raspoznaje se iz treüeg slova serijskogbroja: F = 2014., G = nije primjenjivo, H = 2015., I = nije primje-njivo, J = 2016., K = 2017 itd.Primjer: Serijski broj ARFH-0054: Treüe slovo je F, dakle godi-na proizvodnje je 2014.2.7.2 Pakiranje3 Uporaba3.1 Pretpostavke za uporabuzUvjeti okoliša (osobito vrsta i koncentracija škodljivih tvari)moraju biti poznati.zKoliþina kisika u zraku okoliša ne smije pasti ispod sljede-üih granica:{Najmanje 17 vol.-% kisika u svim europskim zemljamaosim Nizozemske, Belgije i Velike Britanije{Najmanje 19 vol.-% kisika u Nizozemskoj, Belgiji, Veli-koj Britaniji, Australiji i Novom Zelandu.{Najmanje 19,5 vol.-% kisika u SAD.Za ostale zemlje slijediti nacionalne smjernice.3.2 Pripreme za uporabuIzvan podruþja opasnosti provesti sljedeüe postupke:1. Izabrati komponente respiratora s filtrom (filtar, respiratorniprikljuþak itd) koje odgovaraju potrebnom zaštitnom razre-du i radnom zadatku (pogledati matricu konfiguracije [Con-figuration Matrix] stranici 243).2. Provjera vidljivosti (vidi poglavlje 5.3.1 na stranici 150).3. Provjera stanja punjenja baterije (vidi poglavlje 5.3.3 nastranici 151).4. Umetnuti filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151).5. Montirati sustav za nošenje (vidi poglavlje 3.2.1 na stranici148).6. Po potrebi dodati dijelove pribora (vidi poglavlje 3.5 na stra-nici 149).7. Postaviti ureÿaj (vidi poglavlje 3.2.2 na stranici 148).8. Prikljuþiti respiratorni prikljuþak (vidi poglavlje 3.2.3 na stra-nici 148)9. Ukljuþiti ureÿaj (vidi poglavlje 3.2.4 na stranici 148).3.2.1 Montaža sustava za nošenje.1. Spojnu ploþicu sustava za nošenje postaviti na dio spaja-nje sustava za nošenje na jedinicu respiratora. Streliþneoznake na spojnoj ploþici i na dijelu za spajanje sustava zanošenje moraju se podudarati.2. Spojnu ploþicu pritisnuti prema dolje dok se þujno ne uglaviu na dio za spajanje sustava za nošenje na jedinicu respi-ratora.3.2.2 Postavljanje ureÿaja.1. Pojas sustava za nošenje namjestiti otprilike na potrebnudužinu.2. Postaviti pojas i zatvoriti kopþu. Ureÿaj se nalazi na stra-žnjoj strani korisnika.3. Zategnuti pojas i slobodne krajeve uþvrstiti stezaljkama.3.2.3 Prikljuþivanje respiratornog prikljuþka1. Spojiti prikljuþak disajne cijevi na jedinicu respiratora.2. Drugi kraj disajne cijevi spojiti na respiratorni prikljuþak.3.2.4 Ukljuþiti ureÿaj.1. Jedinicu respiratora ukljuþiti pritiskom (oko 2 sekundi) natipku  na kontrolnoj ploþi.Nakon ukljuþivanja ureÿaj provodi samotestiranje.2. Ako ureÿaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozo-renja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149).3. Postaviti respiratorni prikljuþak (pogledati upute za upora-bu odgovarajuüeg respiratornog prikljuþka).4. Prilagoditi protoþni volumen po želji pritiskom na tipke  i.Pridržavajte se uputa za uporabu.Maksimalna vlažnost pri skladištenjuRaspon temperatura pri skladištenju<95%-20°C+70°CUPOZORENJEProdiranje zraka iz okoliša!Prije uporabe provjeriti da su sve komponentemeÿusobno þvrsto i sigurno povezane.04733412.eps!
Uklanjanje smetnjiDräger X-plore 8000 1493.3 Za vrijeme uporabe3.3.1 Naknadna regulacija protoþnog volumenaKada je potrebno (npr. kod pojaþanog tjelesnog napora), tije-kom rada ureÿaja protoþni volumen regulirati pomoüu tipkii.3.3.2 Znakovi upozorenja i alarmiKada se pojavi znak upozorenja smjesta napustiti podruþje ra-da zbog postojanja moguüe opasne situacije.Da bi se produžilo vrijeme korištenja ureÿaja nakon pojaveznaka upozorenja, sniziti protoþni volumen. (To je moguüe sa-mo ako protoþni volumen veü nije na najnižem stupnju). Sniža-vanjem protoþnog volumena može se npr. produžiti vrijemerada baterije.Nakon pokretanja alarma podruþje rada smjesta napustiti bezoklijevanja.Nakon što se pojavi znak upozorenja ili pokrene alarm, provje-riti funkciju ureÿaja (vidi poglavlje 4 na stranici 149)..3.4 Nakon uporabeProvesti sljedeüe postupke.1. Napustiti podruþje opasnosti.2. Odvojiti respiratorni prikljuþak (pogledati upute za uporabuodgovarajuüeg respiratornog prikljuþka).3. Iskljuþiti jedinicu respiratora pritiskom (oko 2 sekunde) natipku  na kontrolnoj ploþi.4. Otkopþati pojas sustava za nošenje i skinuti ureÿaj.5. Ureÿaj oþistiti i dezinficirati (vidi poglavlje 5.2 na stranici150)3.5 Opüi zadaci korisnika3.5.1 Postavljanje podloge na standardni pojas radi veüe udobnostiSpojiti podlogu na standardni pojas pomoüu drukera.3.5.2 Postavljanje produžetka za pojas sustava za nošenjePo potrebi produžetak za pojas spojiti na kopþu pojasne trake.4 Uklanjanje smetnji4.1 UpozorenjaVrsta upozorenja optiþki se signalizira pomoüu žutog trepere-nja odgovarajuüeg indikatora. Dodatno se može pokrenutizvuþni signal upozorenja i vibracijski alarm.UPOZORENJEOpasno po zdravlje!Podruþje opasnosti smjesta napustiti u sluþaju:zSmanjivanja ili prekida opskrbe zrakom (npr. zbogkvara na respiratoru)Pri korištenju respiratornog prikljuþka tipa kapulja-þa/kaciga/vizir može brzo nastupiti nakupljanjeugljiþnog dioksida ili pomanjkanja kisika. Osim to-ga štetni zrak iz okoliša može prodrijeti u kapuljaþu.zPojava mirisa ili okusa u respiratornom prikljuþku(proboj filtra). Rezidualni kapacitet plinskog filtra ilikomponenti plinskog filtra kod kombiniranih filtra jeiscrpljen.zOmamljenosti, vrtoglavice ili drugih tegoba.zOšteüenja ureÿaja.zOglašavanja drugih alarma (vidi poglavlje 4 nastranici 149)Postoji opasnost da se disajne cijevi i druge kompo-nente zakaþe o druge predmete. To može dovesti doošteüenja ureÿaja i prekida opskrbe zrakom.Dok se ureÿaj koristi potrebno je kretati se s oprezom.Kod primjene respiratornog prikljuþka tipa kapuljaþa/kaciga/zaštitni vizir može prilikom udisanja pri naporunastati podtlak zbog kojeg može doüi do prodora nefil-triranog zraka okoliša!Da bis e to sprijeþilo potrebno je poveüati protoþni vo-lumen.!Greška Uzrok PomoüJedan segment in-dikatora stanja pu-njenja baterije treperi žuto.Preostalo vrijeme rada baterije je ograniþeno (< 30 minuta).Bateriju što prije napuniti ili zamije-niti potpuno napu-njenom baterijom (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151).Jedan segment in-dikatora rezidual-nog kapaciteta filtra za þestice tre-peri žuto.Rezidualni kapaci-tet filtra za þesticeje ograniþen(< 20 %).Filtar za þestice ili kombinirani filtar što prije zamijeniti (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151).Jedan segment in-dikatora protoþnog volumena treperi žuto.Smetnje prilikom ukljuþivanja (npr. zbog nedostatka cijevi ili filtra).Provjeriti funkciju ureÿaja i ureÿaj po-novo pripremiti za uporabu (vidi po-glavlje 3.2 na stra-nici 148).
150 Dräger X-plore 8000Održavanje4.2 AlarmiVrsta alarma optiþki se signalizira pomoüu crvenog treperenjaodgovarajuüeg indikatora. Dodatno se može pokrenuti akustiþ-ni i vibracijski alarm.5 Održavanje5.1 Intervali održavanja5.2 ýišüenje i dezinfekcija5.2.1 Ureÿaj oþistiti i dezinficirati1. Rastavljanje ureÿaja:a. Meÿusobno odvojiti disajnu cijev, respiratorni prikljuþaki jedinicu respiratora.b. Odvojiti sustav za nošenje od jedinice respiratora.c. Ako postoji, odvojiti pribor (npr. pokrivalo za cijevi i ure-ÿaj).d. Rastaviti pokrov štitnika od prskanja i filtar (vidi poglav-lje 5.3.4 na stranici 151).2. respiratorni prikljuþak oþistiti prema odgovarajuüim uputa-ma za uporabu3. Oþistiti disajnu cijev i sustav za nošenje.a. Sve dijelove oþistiti mlakom vodom s dodatkom sred-stva Sekusept® Cleaner1) i mekom krpom (temperatu-ra: maks. 30 °C, koncentracija veü prema stupnjuoneþišüenja: 0,5 - 1 %).b. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode.c. Pripremite otopinu za dezinfekciju od vode i sredstvaIncidin®Rapid 2) (temperatura: maks. 30 °C, koncen-tracija: 1,5 %).d. Sve dijelove za dezinfekciju potopiti u kadicu s dezin-fekcijskom otopinom (trajanje: 15 minuta).e. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode.f. Sve dijelove ostaviti da se osuše na zraku ili u ormaruza sušenje (temperatura: max. 60 °C). Zaštititi od izrav-nih sunþevih zraka.4. Jedinicu respiratora i pokrov štitnika od prskanja oþistiti i de-zinficirati pomoüu maramica za dezinfekciju Incides®N 1).Kod jakog oneþišüenja jedinica respiratora može se isprati podmlazom tekuüe vode kako slijedi.1. Provjeriti da je baterija na svom mjestu. Voda ne smije uüiu pretinac baterije.2. Otvor za aspiraciju i prikljuþak za cijev zatvoriti kapicama(dostupne kao dodatni pribor).5.3 Radovi održavanja5.3.1 Uþiniti vizualni pregledSve dijelove temeljito pregledati i po potrebi ošteüene dijelovezamijeniti. posebno provjeriti postoje li na brtvenoj plohi filtrajedinice respiratora ošteüenja (npr. ogrebotine) ili oneþišüenja.Greška Uzrok PomoüJedan segment in-dikatora stanja pu-njenja baterije treperi crveno.Preostalo vrijeme rada baterije je go-tovo iscrpljeno (< 10 minuta).Bateriju napuniti ili zamijeniti potpuno napunjenom bate-rijom (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151).Jedan segment in-dikatora rezidual-nog kapaciteta filtra za þestice tre-peri crveno.Rezidualni kapaci-tet filtra za þestice gotovo iscrpljen (< 10 %).Zamijeniti filtar za þestice ili kombini-rani filtar (vidi po-glavlje 5.3.4 na stranici 151).Jedan segment in-dikatora protoþnog volumena treperi crveno.Neispravna opskr-ba zrakom za disa-nje tijekom rada ureÿaja (npr. zbog nedostatka cijevi ili filtra).Provjeriti funkciju ureÿaja i ureÿaj po-novo pripremiti za uporabu (vidi po-glavlje 3.2 na stra-nici 148).Svaki segment tre-peri crveno.Opüa sustavna greške Provjeru ureÿaja prepustiti servisnoj službi tvrtke Drä-ger.Redoviti posloviPrije uporabeNakon uporabeGodišnjeSvake 2 godinePrema potrebiUreÿaj oþistiti i dezinficirati XX1)1) kod hermetiþki pakiranih ureÿaja, inaþe polugodišnje.Uþiniti vizualni pregled XX1)Provjera stanja punjenja ba-terije XIzmjena baterija XPunjenje baterije XPromjena filtra XProvjera protoþnog volumena i postavke upozorenja XPromjena O-prstena na pri-kljuþku utiþnici ili bajonetnom prikljuþke cijeviX XOPREZMoguüe ošteüenje sastavnih dijelova!Za þišüenje i dezinfekciju primijeniti samo opisani po-stupak i koristiti samo navedena sredstva za þišüenje i dezinfekciju. Druga sredstva i postupci, doziranja i vre-mena djelovanja mogu oštetiti sastavne dijelove proi-zvoda.Opasno po zdravlje!Nerazrijeÿena sredstva su u izravnom kontaktu s ko-žom ili oþima štetna po zdravlje. Prilikom rada s ovim sredstvima nositi zaštitne naoþale i zaštitne rukavice.1) Sekusept® i Incides® zaštiüene su marke tvrtke Ecolab Deuts-chland GmbH.2) Incidin® je zaštiüena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH!
OdržavanjeDräger X-plore 8000 1515.3.2 Provjera stanja punjenja baterije1. Na bateriji pokrenuti tipku za prikaz stanja punjenja.2. Oþitati stanje punjenja.3. Ako punjenje nije dovoljno za planiranu primjenu:Bateriju zamijeniti ili napuniti (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici151).5.3.3 Zamjena i punjenje baterijeVaÿenje baterije:1. Po potrebi odignuti sustav za nošenje.2. Pritisnuti tipku za zakljuþavanje baterije. Paziti pritom dabaterija ne ispadne.3. Izvaditi bateriju.Umetanje baterije1. Po potrebi odignuti sustav za nošenje.2. Bateriju zatim postaviti ukoso u pretinac baterije i potompritisnuti tako da se þujno uglavi u svoje mjesto.Punjenje baterije:1. Provjeriti ispravnost mrežnog napona i izvora napajanja.Radni napon prikljuþka za napajanje mora odgovaratimrežnom naponu.2. Ureÿaj za punjenje baterije spojiti na mrežni prikljuþak.3. Mrežni prikljuþak spojiti na izvor napajanja.Pluüne automa-te prikljuþiti na punu masku1.4. Bateriju zatim postaviti ukoso u ureÿaj za punjenje baterijei potom pritisnuti tako da se þujno uglavi u svoje mjesto.5. Priþekati da se punjenje dovrši.6. Kad je baterija potpuno napunjena pokrenuti tipku za za-kljuþavanje baterije i izvaditi bateriju.7. Mrežni prikljuþak odvojiti od mreže napajanja a ureÿaj zapunjenje baterije odvojiti od mrežnog prikljuþka.5.3.4 Promjena filtraFiltar za þesticeOdvajanje filtra:1. Pritisnuti tipku za zakljuþavanje filtra.2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom štitnika od prskanja (sli-ka A).3. Izvaditi iskorišteni filtar (slika B).Umetanje filtra:1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li ošteüeno.2. U pokrov štitnika od prskanja umetnuti novi filtar.3. Filtar zajedno s pokrovom štitnika od prskanja postavitiukoso na jedinicu respiratora.4. Filtar s pokrovom štitnika od prskanja pritisnuti tako da þuj-no sjedne na svoje mjesto.Plinski ili kombinirani filtarOdvajanje filtra:1. Pritisnuti tipku za zakljuþavanje filtra.2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom štitnika od prskanja (sli-ka A).3. Rastavljanje pokrova štitnika od prskanja:a. Pritisnuti po sredini na gornji rub pokrova štitnika od pr-skanja, tako da se oslobodi.b. Odvojiti pokrov štitnika od prskanja (slika B).Umetanje filtra:1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li ošteüeno. 2. Donji rub pokrova štitnika od prskanja postaviti koso na fil-tar.3. Pritisnuti pokrov štitnika od prskanja tako da þujno sjednena svoje mjesto.4. Filtar zajedno s pokrovom štitnika od prskanja postavitiukoso na jedinicu respiratora.5. Filtar s pokrovom štitnika od prskanja pritisnuti tako da þuj-no sjedne na svoje mjesto.5.3.5 Provjera protoþnog volumena i postavke upozorenja1. Provjeriti da je filtar umetnut u ureÿaj (vidi poglavlje 5.3.4na stranici 151).2. Spojiti prikljuþak disajne cijevi na jedinicu respiratora.OPREZOšteüenje baterije zbog kratkog spoja!Bateriju uvijek položiti tako da kontaktne plohe ne do-ÿu u dodir s metalom.NAPOMENAKada se ne koristi, ureÿaj za punjenje baterije uvijek držati iskljuþenog iz izvora napajanja.UPOZORENJEBez filtra nema zaštitnog djelovanja.Ureÿaj se ne smije koristiti bez filtra.OPREZOšteüenje jedinice respiratora zbog prodora þestica!Pri odvajanju filtra paziti da kroz aspiracijski otvor þe-stice ne dopru u unutrašnjost ureÿaja.UPUTAVeü prema primijenjenom tipu filtra razlikuje se i tijek promjene filtra.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
152 Dräger X-plore 8000Transport3. Jedinicu respiratora ukljuþiti pritiskom na tipku  na kon-trolnoj ploþi.Nakon ukljuþivanja ureÿaj provodi samotestiranje. Ako ure-ÿaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja,uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149).4. Otvoreni kraj disajne cijevi zatvoriti dlanom..Za 5 sekundi jedinica respiratora poþinje jaþe raditi. nakonoko 20 sekundi pokreüe se alarm.Ako respirator ne promjeni broj okretaja ili se alarm ne po-krene, provjeriti jedinicu respiratora.5. Po želji, jedinicu respiratora iskljuþiti ponovnim pritiskomna tipku  na kontrolnoj ploþi.5.3.6 Promjena O-prstena na prikljuþku utiþnici ili bajonetnom prikljuþke cijevi1. Stari O-prsten izvaditi uz pomoü alata za vaÿenje O-prste-na-iz njegovog utora.2. Novi O-prsten umetnuti u za to predviÿeni utor.6 TransportTransportirati u originalnom pakiranju ili u transportnoj kutiji ko-ja se isporuþuje zasebno.7 SkladištenjeSkladištenje cijelog sustava:zIzvaditi filtar i bateriju.zkomponente þuvati u spremniku ili ormaru na suhom mje-stu zaštiüenom od oneþišüenja, izravne sunþeve svjetlostii toplinskog zraþenja.Skladištenje baterija:zJako ispražnjene baterije mogu se pri dužem skladištenjuoštetiti. Prije skladištenja baterije napuniti 50 do 70 %.zPri skladištenju dužem od 6 mjeseci baterije povremenonapuniti.zBaterije ne þuvati duže vrijeme izvan preporuþenih tempe-raturnih granica. To može smanjiti preostali kapacitet pu-njenja ili broj moguüih ciklusa punjenja.8 Zbrinjavanje9Tehniþki podaciCjelokupni sustavBaterijeStandardna baterija:Baterija produljenog trajanjaOvaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpa-dom. Stoga je oznaþen pokrajnjim simbolom.Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod. Informa-cije o tome daju nacionalne distribucijske organizacije i tvrtka Dräger.baterije i akumulatori ne smiju se odlagati s komunal-nim otpadom. Stoga su oznaþene pokrajnjim simbo-lom. Baterije i akumulatore zbrinuti u skladu s važeüimpropisima na sabirnim mjestima za baterije.Protoþni volumen haube/kacige/vizira za zaštitu disanja: 170/190/210 L/minprotoþni volumen polumaske/pu-ne maske) 115/130/145 L/minNazivna dužina primjene: 4 satasa standardnom bateri-jom8 satis baterijom produženog trajanjaRadna temperatura:1)1) Ureÿaj za punjenje i baterije - pogledati zasebne navode u ovom poglavlju.Druge komponente - pogledati odgovarajuüe upute za uporabu.-10 °C do 60 °C Radna vlažnost/vlažnost pri skla-dištenju:1) 95 % relativne vlaž-nostiTemperatura skladištenja:1)-20 °C do 60 °C Jaþina buke: oko 64 dB(A)Vrsta zaštite: IP 65Radna temperatura: -10 °C do 60 °C Radna vlažnost/vlažnost pri skla-dištenju: 95 % relativne vlaž-nostiTemperatura skladištenja: -20 °C do 50 °C Temperatura punjenja: 0 °C do 50 °C Trajanje punjenja: < 4 sataDužina rada nakon punjenja: oko 4 sata1)Nazivni napon: 10,8 VNazivni kapacitet: 3,35 AhSnaga: 36 WhTrajanje punjenja: < 4 sataDužina rada nakon punjenja: oko 8 sati)1)1) Varira ovisno o postavkama protoþnog volumena kao i o primije-njenom filtru i vrsti respiratornog prikljuþka.Nazivni napon: 10,8 VNazivni kapacitet: 6,70 AhSnaga: 72 Wh
Popis za narudžbuDräger X-plore 8000 153Ureÿaj za punjenje10 Popis za narudžbuKomponenteDodatni pribor.Ulazni napon: 15 VUlazna jaþina struje: 4AIzlazni napon: 9 - 12,6 VIzlazna jaþina struje: 4AVrsta zaštite: IP 30Radna temperatura: 0 °C do 50 °C Radna vlažnost/vlažnost pri skla-dištenju: 95 % relativne vlaž-nostiTemperatura skladištenja: -20 °C do 50 °C Poz. 1) Naziv i opis Br. za na-rudžbu1Dräger X-pore 8500 (IP) R595002Standardna baterija Dräger X-pore 8000 R595653Baterija produljenog trajanja Dräger X-pore 8000 R595854Standardni pojas Dräger X-pore 8000 R597005Pojas Dräger X-pore 8000, može se de-kontaminirati R597106Standardna cijev Dräger X-pore 8000(za polumasku/punu masku) R596307Standardna cijev Dräger X-pore 8000(za kapuljaþe) R596208Standardna cijev Dräger X-pore 8000(za kacige i vizire) R596409Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000(za polumasku/punu masku) R5961010 Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000(za kapuljaþe) R5960011 Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000(za kacige i zaštitne vizire) R5965012 Filtar P R SL Dräger X-pore 8000 673953513 Filtar A2 Dräger X-pore 8000 673958014 Filtar A2 P R SL Dräger X-pore 8000 673954515 Filtar A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-pore 8000 673955516 Standardna kapuljaþa Dräger X-pore 8000, kratka (veliþina S/M) R5980017 Standardna kapuljaþa Dräger X-pore 8000, kratka (veliþina L/XL) R5981018 Standardna kapuljaþa Dräger X-pore 8000, duga (veliþina S/M) R5982019 Standardna kapuljaþa Dräger X-pore 8000, duga (veliþina L/XL) R5983020 Premium kapuljaþa Dräger X-pore 8000, kratka (veliþina S/M) R5984021 Premium kapuljaþa Dräger X-pore 8000, kratka (veliþina L/XL) R5985022 Premium kapuljaþa Dräger X-pore 8000, duga (veliþina S/M) R5986023 Premium kapuljaþa Dräger X-pore 8000, duga (veliþina L/XL) R5987024 Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000, crna R5832525 Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000, bijela R5991026 Zaštitni vizir Dräger X-pore 8000 R5990027 Dräger X-pore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-pore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-pore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-pore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-pore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Standardna ureÿaj za punjenje Dräger X-pore 8000 R595801) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243.Poz. 1)1) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243.Naziv i opis Br. za na-rudžbu36 Zatvaraþi Dräger X-pore 8000 (za pri-kljuþke cijevi jedinice respiratora) R9596337 Zatvaraþi Dräger X-pore 8000 (za aspi-racijski otvor jedinice respiratora) R9596438 Podloga za pojas Dräger X-pore 8000 R5973039 Produžetak za standardni pojas X-pore 8000, 35 cm R5975040 Produžetak za pojas koji se može de-kontaminirati X-pore 8000, 35 cm R5976041 Kutija za skladištenje Dräger X-pore 8000 R59690Poz. 1) Naziv i opis Br. za na-rudžbu
154 Dräger X-plore 8000Popis za narudžbuRezervni dijeloviSredstva za þišüenje i dezinfekcijuPoz.  Naziv i opis Br. za na-rudžbu42 Pokrov štitnika od prskanja Dräger X-pore 8000 673972543 Stezaljke za pojas, komplet R5970544 Kopþa za brzo otpuštanje, komplet R5971545 O-prsten za prikljuþak utiþnicu za kapu-ljaþu i jedinicu respiratora X-pore 8000 R5963146 O-prsten za bajonetni prikljuþak za kaci-gu i zaštitni vizir X-pore 8000 R5963247 Pribor za vaÿenje O-prstena- R21402Poz.  Naziv i opis Br. za na-rudžbu48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lostali spojevi na upitR6188050 Dezinfekcijske maramice Incides®N, 6 kutija po 90 maramica6570001
VsebinaDräger X-plore® 8000 155Vsebina1 Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1561.1 Splošni varnostni napotki   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1561.2 Pomen opozorilnih znakov  . . . . . . . . . . . . . . . . . .1562 Opis  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1562.1 Pregled sistema   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1562.2 Komponente  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1562.2.1 Vpihalna enota  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1562.2.2 Filtri in dihalni prikljuþki  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1572.2.3 Dihalni cevi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1572.2.4 Nosilni sistemi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1572.2.5 Akumulatorji   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1572.2.6 Polnilci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1572.3 Opis delovanja   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582.3.1 Opozorilne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582.4 Namen uporabe   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582.5 Omejitve pri namenu uporabe . . . . . . . . . . . . . . . .1582.6 Registracije  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582.7 Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa . . .1582.7.1 Tipske tablice  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582.7.2 Embalaža   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593 Uporaba  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593.1 Pogoji za uporabo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593.2 Priprave na uporabo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593.2.1 Postavitev nosilnega sistema  . . . . . . . . . . . . . . . .1593.2.2 Vstavitev naprave  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593.2.3 Povezovanje dihalnega prikljuþka . . . . . . . . . . . . .1593.2.4 Vklopitev naprave  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1593.3 Med uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1603.3.1 Dodatno reguliranje volumskega pretoka  . . . . . . .1603.3.2 Opozorila in alarmi   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1603.4 Po uporabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1603.5 Splošne naloge uporabnika   . . . . . . . . . . . . . . . . .1603.5.1 Postavitev udobne blazine za standardni pas . . . .1603.5.2 Postavitev podaljška pasu za nosilni sistem  . . . . .1604 Odpravljanje motenj  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1604.1 Opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1604.2 Alarmi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1615 Vzdrževanje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1615.1 Servisni intervali  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1615.2 ýišþenje in dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1625.2.1 ýišþenje in dezinfekcija naprave . . . . . . . . . . . . . .1625.3 Vzdrževalna dela   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1625.3.1 Izvajanje vizualnega pregleda . . . . . . . . . . . . . . . .1625.3.2 Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja   . . . . .1625.3.3 Zamenjava oz. polnjenje akumulatorja  . . . . . . . . .1625.3.4 Zamenjava filtra   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1625.3.5 Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1635.3.6 Zamenjava O-obroþa pri vtiþni in bajonetni prikljuþek na cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1636 Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1637Skladišþenje   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1638 Odstranjevanje med odpadke  . . . . . . . . . . . . .  1639Tehniþni podatki  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16410 Seznam za naroþanje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  164
156 Dräger X-plore 8000Za vašo varnost1 Za vašo varnost1.1 Splošni varnostni napotkizPred uporabo proizvoda pazljivo preberite ta navodila zauporabo in navodila za uporabo pripadajoþih delov.zNatanþno upoštevajte navodila za uporabo. Uporabnik mo-ra v celoti razumeti navodila in jim natanþno slediti. Proi-zvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenomuporabe.zNavodil za uporabo ne odvrzite med odpadke. Navodila jetreba shraniti in zagotoviti je treba, da bodo uporabniki pro-izvod ustrezno uporabljali.zTa proizvod sme uporabljati samo šolano in strokovno ose-bje.zUpoštevati je treba lokalne in nacionalne smernice, ki ve-ljajo za ta proizvod.zTa proizvod sme preverjati, popravljati in servisirati samošolano in strokovno osebje.zUporabljajte le originalne sestavne dele in opremo podjetjaDräger. V nasprotnem primeru lahko pride do nepravilnegadelovanja proizvoda.zPomanjkljivih ali nepopolnih proizvodov ne uporabljajte. Naproizvodu ne izvajajte sprememb.zV primeru napak ali izpadov proizvoda ali delov proizvodaobvestite podjetje Dräger.1.2 Pomen opozorilnih znakovNaslednji opozorilni znaki so v dokumentu uporabljeni zaoznaþevanje in poudarjanje pripadajoþega opozorilnega bese-dila, ki zahteva dodatno pozornost s strani uporabnika. Pome-ni opozorilnih znakov so definirani na naslednji naþin:2Opis2.1 Pregled sistemaDihalnɚ filtrirnɚ napravɚ Dräger X-plore®8000 1) lahko, gledena podroþje uporabe ter glede na zahtevani zašþitni razred,vsebuje razliþne komponente. Pri uporabi filtrov bodite pose-bej pozorni na predelne meje (glej navodila za uporabo filtrov).ŹPrikaz pregleda sistema na zloženki (Ilustracija Ⱥ)Celotna naprava vkljuþuje:1 Dihalni prikljuþek (primer z þelado)2 Dihalna cev3 Vpihalna enota s filtrom in akumulatorjem4 Nosilni sistemMožni dodatki (brez ilustracije)2.2 Komponente2.2.1 Vpihalna enotaVpihalna enota je centralna komponenta naprave.Posebnosti naprave:zOskrbovalno polje s prikazom aktualnega stanja sistemazElektronski nadzor funkcij naprave{Volumni pretok{Preostala kapaciteta filtra delcev{Stopnja polnjenja akumulatorja{Zaznavanje cevi oz. filtrov, ki so loþeni od napravezSamodejno zaznavanje vrste uporabljanih dihalnih prikljuþ-kov (polmaska/cela maska oz. kapuca/þelada/zašþitni vi-zir) ter ustrezno adaptiranje razpona volumskega pretokazNastavljiv volumski pretok s tremi stopnjamizOptiþno zaznavanje vrste filtra s pomoþjo barvne oznake(barvna pika na filtru)ŹPrikaz sprednje strani vpihalne enote na zloženki(Ilustracija ȼ)1 Prikljuþek cevi2 Oskrbovalno polje3 Sesalna odprtina4 Pokrov za zašþito pred škropljenjem5 Filter (ni vkljuþen pri dobavi vpihalne enote)6 Tipka za zaklepanje filtraOPOZORILOOpozorilo na morebitno nevarno situacijo.ýe se tej ne izognete, lahko pride do hudih poškodb,tudi s smrtnim izidom.PREVIDNOSTOpozorilo na morebitno nevarno situacijo. ýe se tej neizognete, lahko pride do poškodb ali škode na proizvo-du ali okolju. Uporablja se lahko tudi kot opozorilo prednenamerno uporabo.NAPOTEKDodatna informacija za uporabo izdelka.1) X-plore® je Drägerjeva zašþitena znamka.!!iiNAPOTEKPregled posameznih kombinacij naprav ter ustreznizašþitni razred, lahko najdete v konfiguracijski matrici(Configuration Matrix) na strani 243.Številke v zgornji vrstici konfiguracijske matrice ustre-zajo pozicijam na seznamu za naroþanje.Naštete komponente so namenjene za uporabo vkombinaciji z vpihalno enoto X-plore 8500 (poz. 1 v se-znamu za naroþanje) ter z akumulatorji (poz. 2 in 3). V primeru dodatnih vprašanj glede konfiguracije na-prave se obrnite na podjetje Dräger.ii
OpisDräger X-plore 8000 157ŹPrikaz zadnje strani vpihalne enote na zloženki(Ilustracija ɋ)1 Prostor za vstavljanje nosilnega sistema2Tipskɚ tablicɚ3 Tipka za zaklepanje nosilnega sistema4 Tipka za zaklepanje akumulatorja5 Akumulator (ni vkljuþen pri dobavi vpihalne enote)Oskrbovalno poljeŹPrikaz na zloženki (Ilustracija D)1 Indikator za stopnjo polnjenja akumulatorja2 Indikator preostale kapacitete filtra delcev3 Gumb za vklop/izklop4 Indikator za volumski pretok5 Zmanjševanje volumskega pretoka6Poveþanje volumskega pretokaPomen kazalnikov v oskrbovalnem polju2.2.2 Filtri in dihalni prikljuþkiFiltri in dihalni prikljuþki so opisani v posameznih navodilih zauporabo.2.2.3 Dihalni ceviNa voljo so naslednje dihalne cevi:zStandardna cevzPremiþna cev za veþje udobjeZa naslednje vrste dihalnih prikljuþkov sta na voljo dve dihalnicevi:zVtiþna povezava (kapuca)zBajonetna povezava (þelada in zašþitni vizir)zOkrogli navojni prikljuþek (polmaska/cela maska)2.2.4 Nosilni sistemiŹPrikaz na zloženki (Ilustracija ȿ)1 Prikljuþna plošþa2 Trak na pasu3 Objemke na koncu pasu4SponkaNa voljo so naslednji nosilni sistemi:zStandardni pasStandardni pas ima tkani trak z gumbi za pritrjevanje udob-ne blazine po želji.zPas, ki se dekontaminira:Pas, ki se dekontaminira ima gladek plastiþni trak ter je po-sebej prilagojen za dekontaminacijo.2.2.5 AkumulatorjiŹPrikaz na zloženki (Ilustracija F)1 Tipka za zaklepanje akumulatorja2 Indikator za stopnjo polnjenja3 Tipka za prikaz stopnje polnjenja4Tipskɚ tablicɚLitijeve-ionske akumulatorje so posebej opremljene za upora-bo skupaj z dihalno filtrirno napravo. Poleg standardnega aku-mulatorja je na voljo tudi dolgotrajen akumulator z daljšimdelovanjem.Indikator za stopnjo polnjenja prikazuje stopnjo polnjenja medpolnjenjem s standardnim polnilcem oz. ob pritisku na tipko.Med polnjenjem segmenti indikatorja za stopnjo polnjenja utri-pajo.Kazalo indikatorja za stopnjo polnjenja je enako kazalu indika-torja v oskrbovalnem polju vpihalne enote (glejte poglavje2.2.1 na strani 156).Akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po 5 ciklusu pol-njenja in praznjenja. Normalen þas polnjenja je približno 3 ure.Pri moþnem praznjenju se akumulator polni vnaprej, kar lahkopodaljša þas polnjenja do 4 ure. V tem þasu se indikacija zastopnjo polnjenja ne podpira.Da bi se izognili poškodbam akumulatorja oz. eksploziji, mora-te akumulator polniti samo v temperaturnem razponu od 0 do50 °C. V primeru preseganja tega razpona, se postopek pol-njenja samodejno prekine ter se nadaljuje šele potem, ko setemperatura vrne v doloþen razpon. 2.2.6 PolnilciStandardni polnilecŹPrikaz na zloženki (Ilustracija G)1 Svetleþa dioda za stanje2 Napajalni adapter3 Prostor za vstavljanje akumulatorjaIndikacija PomenSegmenti svetijo zeleno.Stopnja polnjenja glede na število pri-kazanih segmentov:> 75 % (4 segmentov)> 50 % (3 segmenti)> 25 % (2 segmenta)< 25 % (1 segment)Segmenti svetijo zeleno.Preostala kapaciteta filtra delcev 1) gle-de na število prikazanih segmentov:> 75 % (4 segmentov)> 50 % (3 segmenti)> 25 % (2 segmenta)< 25 % (1 segment)1) Preostala kapaciteta plinskega filtra oz. komponent plinskega filtra v kombiniranem filtru se ne more prikazati.Segmenti svetijo zeleno.Moþ volumskega pretoka glede na šte-vilo prikazanih segmentov:Moþan volumski pretok (3 segmenti)Srednji volumski pretok (2 segmenta)Šibak volumski pretok (1 segment)NAPOTEKOpozorila oz. alarmi se prikažejo s pomoþjo rumenooz. rdeþe utripajoþih svetleþih diod. O pomenu indika-cij pri napakah glejte poglavje 4 na strani 160.ii
158 Dräger X-plore 8000OpisPomen svetleþe diode za stanjeKo je akumulator v celoti napolnjen, polnilec samodejnopreklopi na stanje pripravljenosti. V stanju pripravljenosti jeakumulator vedno v celoti napolnjen. Ob tem se akumulator neprenapolni ter ne kvari.2.3 Opis delovanjaDihalna filtrirna naprava je dihalnɚ napravɚ, ki je odvisna odokoliškega zraka. Ta filtrira okoliški zrak ter ga predeluje v zrak za vdihavanje. Stem namenom naprava skozi svoj filter nenehno vsrkava oko-liški zrak. V filtru se škodljive snovi povezujejo glede na vrstofiltra. Na ta naþin se okoliški zrak predeluje ter nato pride do di-halnega prikljuþka. Tam se ta dodaja kot zrak za vdihavanje.Neprekinjen nadtlak v dihalnem prikljuþku prepreþuje vdorokoliškega zraka.2.3.1 Opozorilne napraveNapake, ki so nastale med uporabo, se prikažejo s pomoþjoopozorilnih naprav.Opozorilne naprave so:zVizualni alarm (indikator v oskrbovalnem polju)zZvoþni alarmzVibracijski alarmVpihalna enota dodaja vedno enak ter vnaprej nastavljen volu-mski pretok.V primeru, ko vpihalna enota ne zmore dalj þasa vzdrževativnaprej nastavljenega volumskega pretoka (npr.  zaradi pove-þane nasiþenosti filtra delcev), se sproži opozorilo oz. alarm.    2.4 Namen uporabeGlede na uporabljani filter naprava šþiti pred delþki, plini, parooz. njihovimi kombinacijami.2.5 Omejitve pri namenu uporabeNaprava ni namenjena uporabi:zv eksplozivni okolici (Ex-okolje)zpri škodljivih snoveh s šibkimi opozorilnimi lastnostmi (vonj,okus, draženje oþes in dihal)zv ne prezraþevanih rezervoarjih, izkopih, kanalih ipd.2.6 RegistracijeNaprava ima tehniþno soglasje po:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02S tem naprava ustreza smernici 89/686/EGS za osebno varo-valno opremo.Druge smernice v okviru oznake ɋȿ:zSmernica EMV (2004/108/ES)zSmernica R&TTE (1999/5/ES)zSmernica NSR (2006/95/ES)zSmernica RoHS (2011/65/EU)2.7 Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa2.7.1 Tipske tabliceŹPrikaz tipskih tablic na 4. strani1 Oznaka izdelka2 Vrsta zašþite3 Izpolnjene norme EN4 Simbol "Upoštevajte navodila za uporabo"5 Simbol WEEE “Loþeno zbiranje elektronske in elektriþne opreme”6 Država proizvodnje7 Proizvajalec8 CE-oznaka9 DataMatrix-koda s številko dela in izdelavna številka10 Izdelavna številka11 Kataloška številka12 Uporabno le v stavbi in ne na prostem13 Maksimalna temperatura okolice14 Elektriþni podatki15 Razporeditev prikljuþkov16 Simbol za recikliranje17 Opozorilna oznakaIndikacija PomenSvetleþa dioda za stanje sveti zeleno.Akumulator je vstavljen ter je v celoti napolnjen (stanje pripravljenosti)Svetleþa dioda za stanje utripa zele-no.Akumulator je vstavljen in se polni.Svetleþa dioda za stanje sveti rdeþe.Akumulator ni vstavljen.Svetleþa dioda za stanje utripa rdeþe.NapakaNAPOTEKVibracijski alarm se sproži kot dodatek k zvoþnemualarmu. Zaradi debeline materiala obleke je možno, dase vibracijskega alarma ne zaþuti.iiVpihalna enota: Ilustracija HStandardni polnilec: Ilustracija IAkumulator: Ilustracija J
UporabaDräger X-plore 8000 159Informacije za leto izdelaveLeto izdelave sledi iz 3. þrke izdelavne številke: F = 2014, G =se ne uporablja, H = 2015, I = se ne uporablja, J = 2016, K =2017 itd.Primer: Izdelavna številka ARFH-0054: Tretja þrka je F, torejleto izdelave 2014.2.7.2 Embalaža3 Uporaba3.1 Pogoji za uporabozPoznati morate razmere v okolju (posebno vrsto in koncen-tracijo nevarnih snovi).zVsebnost kisika v okolnem zraku ne sme pasti pod sledeþemejne vrednosti:{Najmanj 17 vol. % kisika v vseh evropskih državah ra-zen Nizozemske, Belgije in Velike Britanije{Najmanj 19 vol. % kisika na Nizozemskem, v Belgiji,Veliki Britaniji, Avstraliji in Novi Zelandiji{Najmanj 19,5 vol. % kisika v ZDAV drugih državah upoštevajte nacionalne predpise.3.2 Priprave na uporaboIzven nevarnega obmoþja izvedite naslednje:1. Izberite komponente dihalne filtrirne naprave (filter, dihalniprikljuþek ipd.) glede na ustrezni zašþitni razred ter gledena delovno opravilo (glej konfiguracijsko matrico [Configu-ration Matrix] na strani 243).2. Izvedite vizualni pregled (glejte poglavje 5.3.1 na strani162).3. Preverite stopnjo polnjenja akumulatorja (glejte poglavje5.3.3 na strani 162).4. Postavite filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).5. Montirajte nosilni sistem (glejte poglavje 3.2.1 na strani159).6. Po potrebi postavite dodatke (glejte poglavje 3.5 na strani160).7. Postavite napravo (glejte poglavje 3.2.2 na strani 159).8. Povežite dihalni prikljuþek (glejte poglavje 3.2.3 na strani159).9. Vkljuþite napravo (glejte poglavje 3.2.4 na strani 159).3.2.1 Postavitev nosilnega sistema1. Prikljuþno plošþo vstavite v prostor za vstavljanje vpihalneenote. Smer pušþic, ki se nahajajo na prikljuþni plošþi ter vprostoru za vstavljanje, mora biti enaka.2. Prikljuþno plošþo potisnite navzdol tako, da se zaskoþi vprostoru za vstavljanje.3.2.2 Vstavitev naprave1. Pas nosilnega sistema nastavite na približno ustrezno dol-žino.2. Pas postavite okoli sebe ter zapnite sponko. Naprava senahaja na uporabnikovem hrbtu.3. Pas potegnite ter fiksirajte preostale konce v objemkah nakonec pasu.3.2.3 Povezovanje dihalnega prikljuþka1. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto.2. Drugi konec dihalne cevi povežite z dihalnim prikljuþkom.3.2.4 Vklopitev naprave1. S pritiskom na gumb  v oskrbovalnem polju (za približno2 sekundi) vklopite vpihalno enoto.Po vklopu naprava izvede samotest.  2. V primeru, da naprava ne deluje brezhibno oz. da se opo-zorilne naprave aktivirajo, okvare odstranite (glejte poglav-je 4 na strani 160).3. Vstavitev dihalnega prikljuþka (glej navodila za uporaboposameznega dihalnega prikljuþka)4. Ustrezni volumenski pretok regulirajte s pomoþjogumbov  in  .Upoštevajte navodila za uporaboMaksimalna vlažnost zraka pri skladišþenjuTemperaturni obseg pri skladišþenju<95%-20°C+70°COPOZORILOVdor zunanjega zraka!Pred uporabo prepriþajte se, da so vse komponentepravilno in trdno povezani med seboj.04733412.eps!
160 Dräger X-plore 8000Odpravljanje motenj3.3 Med uporabo3.3.1 Dodatno reguliranje volumskega pretokaPo potrebi (npr.  pri poveþanem fiziþnem naporu) morate meddelom dodatno regulirati volumski pretok s pomoþjogumbov  in  .3.3.2 Opozorila in alarmiKo se sproži opozorilo za primer nevarne situacije, nemudomazapustite delovno obmoþje.Da bi podaljšali þas uporabe pri sprožanju opozorila, zmanjšaj-te volumski pretok. (Izvedljivo le v primeru, ko ni bila že izbrananajnižja stopnja.) S pomoþjo zmanjševanja volumskega preto-ka se lahko poveþa npr.  þas delovanja akumulatorja.V primeru, ko se sproži alarm, nemudoma zapustite delovnoobmoþje.Po sprožitvi opozorila oz. alarma, preverite funkcijo naprave(glejte poglavje 4 na strani 160).3.4 Po uporabiIzvedite naslednje:1. Zapustite nevarno obmoþje.2. Odstavite dihalni prikljuþek (glej navodila za uporabo posa-meznega dihalnega prikljuþka). 3. S pritiskom na gumb  v oskrbovalnem polju (za približno2 sekundi) izklopite vpihalno enoto.4. Odpnite pas nosilnega sistema ter snemite napravo.5. Napravo oþistite in razkužite (glejte poglavje 5.2 na strani162).3.5 Splošne naloge uporabnika3.5.1 Postavitev udobne blazine za standardni pasUdobno blazino s pomoþjo gumbov povežite s standardnimpasom.3.5.2 Postavitev podaljška pasu za nosilni sistemPo potrebi postavite podaljšek pasu v sponko traka pasu.4 Odpravljanje motenj4.1 OpozorilaVrsta opozorila se vizualno prikaže z rumenim utripanjemustreznega indikatorja. Dodatno se sproži še zvoþni signal tervibracijski alarm.OPOZORILONevarnost za zdravje!Nemudoma zapustite nevarno obmoþje v primeru:zZmanjšanega oz. prekinjenega dodajanja zraka(npr.   pri poškodbi vpihalnega ventilatorja)Pri dihalnem prikljuþku tipa kapuca/þelada/zašþitnivizir se lahko hitro nabere prevelika koliþina oglji-kovega dioksida oz. pride do pomanjkanja kisika.Poleg tega lahko v kapuco prodre škodljiv okoliškizrak.zProdor vonja oz. okusa v dihalni prikljuþek (špranjav filtru). Izþrpana je preostala kapaciteta plinskegafiltra oz. komponenta plinskega filtra v kombinira-nem filtru.zSlabosti, vrtoglavice ali druge težavezPoškodba napravezDrugi prikazani alarmi (glejte poglavje 4 na strani160)Pri dihalnih ceveh ter pri ostalih komponentah obstajanevarnost zatikanja. To lahko povzroþi poškodbe nanapravi ter prekinitev dodajanja zraka!Pri uporabi naprave bodite izjemno pozorni.V primeru, da uporabljate dihalni prikljuþek tipa kapu-ca/þelada/zašþitni vizir, lahko zaradi zadihanosti na-stane vakuum ter poslediþno s tem prodre ne filtriranokoliški zrak!Da bi to prepreþili, poveþajte volumski pretok.!Napaka Vzrok PomoþEden od segmen-tov indikatorja za stopnjo polnjenja utripa rumeno.Majhen preostali þas delovanja aku-mulatorja (< 30 minut).V kratkem þasu na-polnite akumulator oz. ga zamenjajte s polnim akumula-torjem (glejte pog-lavje 5.3.3 na strani 162).Eden od segmen-tov indikatorja za preostalo kapacite-to filtra delcev utri-pa rumeno.Majhna preostalakapaciteta filtradelcev (< 20 %).V kratkem zame-njajte filter delcev oz. kombinirani fil-ter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).Eden od segmen-tov indikatorja za volumenski pretok utripa rumeno.Okvara pri vklopu (npr.   zaradi manj-kajoþe cevi oz. fil-tra).Preverite delova-nje naprave ter jo ponovno pripravite za uporabo (glejte poglavje 3.2 na strani 159).
VzdrževanjeDräger X-plore 8000 1614.2 AlarmiVrsta alarma se vizualno prikaže z rdeþim utripanjem ustre-znega indikatorja. Dodatno se sproži še zvoþni alarm ter vibra-cijski alarm.5 Vzdrževanje5.1 Servisni intervaliNapaka Vzrok PomoþEden od segmen-tov indikatorja za stopnjo polnjenja utripa rdeþe.Izjemno majhen preostali þas delo-vanja akumulatorja (< 10 minut).Napolnite akumu-lator oz. ga zame-njajte s polnim akumulatorjem (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162).Eden od segmen-tov indikatorja za preostalo kapacite-to filtra delcev utri-pa rdeþe.Izjemno majhna preostala kapacite-ta filtra delcev (< 10 %).Zamenjajte filter delcev oz. kombini-rani filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).Eden od segmen-tov indikatorja za volumski pretok utripa rdeþe.Nepravilno dodaja-nje dihalnega zra-ka v þasu delovanja (npr.  za-radi manjkajoþe cevi oz. filtra).Preverite delova-nje naprave ter jo ponovno pripravite za uporabo (glejte poglavje 3.2 na strani 159).Vsakiþ po eden se-gment utripa rde-þe.Splošna sistem-ska napaka Napravo mora pre-veriti serviser pod-jetja Dräger.Potrebna delaPred uporaboPo uporabiEnkrat letnoVsakih 2 letPo potrebiýišþenje in razkuževanje na-prave XX1)1) Pri nepredušno pakiranih naprav, sicer vsake pol letaIzvajanje vizualnega pregle-da XX1)Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja XMenjava akumulatorja XPolnjenje akumulatorja XZamenjava filtra XPreverjanje volumskega pre-toka ter opozorilnih naprav XZamenjava O-obroþa pri vtiþ-ni in bajonetni povezavi na ceviX X
162 Dräger X-plore 8000Vzdrževanje5.2 ýišþenje in dezinfekcija5.2.1 ýišþenje in dezinfekcija naprave1. Demontaža naprave:a. Loþite dihalno cev, dihalni prikljuþek in vpihalno enoto.b. Loþite nosilni sistem od vpihalne enote.c. Demontirajte dodatke (npr.  ovoj cevi ter naprave), v pri-meru da jih ima.d. Demontirajte pokrov za zašþito pred škropljenjem terfilter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).2. Dihalni prikljuþek oþistite v skladu s ustreznimi navodili zauporabo.3. ýišþenje dihalne cevi in nosilnega sistema:a. Vse dele oþistite z mlaþno vodo in dodatkom Seku-sept® Cleaner1) ter mehko krpo (temperatura: najveþ30 °C, koncentracija glede na stopnjo umazanije: 0,5 -1%).b. Vse dele temeljito sperite pod tekoþo vodo.c. Pripravite razkužilno kopel iz vode in razkužilaIncidin®Rapid 2) (temperatura: najv. 30 °C, koncentra-cija: 1,5 %).d. Položite v kopel vse dele, ki jih je treba dezinficirati (tra-janje: 15 minut).e. Vse dele temeljito sperite pod tekoþo vodo.f. Pustite vse dele, da se posušijo na zraku ali v sušilniku(temperatura: najveþ 60 °C). Zašþitite jih pred direktnosonþno svetlobo.4. Vpihalno enoto ter pokrov za zašþito pred škropljenjemoþistite z dezinfekcijskimi robþki Incides®N 1).Pri moþnem onesnaževanju se lahko vpihalna enota splaknepod tekoþo vodo na naslednji naþin.1. Prepriþajte se, da je akumulator postavljen. V prostor zavstavljanje akumulatorja ne sme prodreti voda.2. S pomoþjo þepa (dobavlja se kot dodatek) zaprite sesalneodprtine ter prikljuþek cevi.5.3 Vzdrževalna dela5.3.1 Izvajanje vizualnega pregledaTemeljito preverite vse dele ter po potrebi poškodovane delezamenjajte. Predvsem preverite morebitne poškodbe (npr.praske) ter onesnaževanje tesnilne površine filtra do vpihalneenote.5.3.2 Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja1. Za prikaz stopnje polnjenja pritisnite na tipko, ki se nahajana akumulatorju.2. Odþitajte indikator za stopnjo polnjenja.3. V primeru, ko stopnja polnjenja ni zadostna za naþrtovaniþas uporabe:Zamenjajte oz. napolnite akumulator (glejte poglavje 5.3.3na strani 162).5.3.3 Zamenjava oz. polnjenje akumulatorjaOdstavljanje akumulatorja:1. Po potrebi dvignite nosilni sistem.2. Pritisnite na tipko za zaklepanje akumulatorja. Bodite po-zorni, da akumulator ne pade.3. Odstranite akumulator.Vstavljanje akumulatorja:1. Po potrebi dvignite nosilni sistem.2. Akumulator najprej postavite navpiþno v njegovem mestuter ga nato potisnite notri tako, da se zaskoþi.Polnjenje akumulatorja:1. Preverite ali je omrežna napetost napajanja ustrezna. De-lovna napetost napajalnega adapterja mora biti enakaomrežni napetosti. 2. Polnilec povežite z napajalnim adapterjem.3. Napajalni adapter prikljuþite na napajanje.4. Akumulator najprej postavite navpiþno v polnilec ter ga na-to potisnite notri tako, da se zaskoþi.5. Poþakajte, da se postopek polnjenja zakljuþi.6. Ko je akumulator v celoti napolnjen, pritisnite na tipko zazaklepanje akumulatorja ter ga odstavite.7. Napajalni adapter izklopite iz napajanja ter polnilec izklopi-te iz napajalnega adapterja.5.3.4 Zamenjava filtraPREVIDNOSTMožne poškodbe posameznih delov!Za þišþenje in dezinfekcijo uporabljajte samo opisane postopke in uporabljajte navedena þistila in razkužila. Druga sredstva za þišþenje ali doziranje ter þas delova-nja lahko posamezne dele poškodujejo.Nevarnost za zdravje!Nerazredþena sredstva so pri neposrednem stiku z oþmi ali kožo škodljiva zdravju. Pri delu s temi sredstvi vedno uporabljajte zašþitna oþala in zašþitne rokavice.1) Sekusept® in Incides® sta registrirani blagovni znamki podjetja Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab USA Inc.!PREVIDNOSTPoškodba akumulatorja zaradi kratkega stika!Akumulator vedno postavljajte tako, da se sponke ne pridejo do stika s kovino.NAPOTEKKo polnilca ne uporabljate veþ, ga vedno izklopite iz napajanja.OPOZORILONaprava nima varovalnega uþinka brez filtra!Naprave ne uporabljajte brez filtra!PREVIDNOSTPoškodba vpihalne enote zaradi vdora delþkov!Pri odstavljanju filtra bodite pozorni, da skozi sesalne odprtine v napravo ne prodrejo delþki.NAPOTEKPostopek zamenjave filtra je odvisen od tipa uporablje-nega filtra.!ii!!ii
TransportDräger X-plore 8000 163Filter delcevOdstavljanje filtra:1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra.2. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem dvig-nite (Ilustracija A).3. Odstavite stari filter (Ilustracija B).Postavitev filtra:1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi možnosti poškodb.2. V pokrov za zašþito pred škropljenjem postavite nov filter.3. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem po-stavite navpiþno v vpihalno enoto.4. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjemspustite notri tako, da se zaskoþi.Plinski ali kombinirani filterOdstavljanje filtra:1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra.2. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem dvig-nite (Ilustracija A).3. Demontaža pokrova za zašþito pred škropljenjem:a. Pritisnite v sredino zgornjega roba pokrova za zašþitopred škropljenjem tako, da se pokrov odklene.b. Pokrov za zašþito pred škropljenjem dvignite (Ilustraci-ja B).Postavitev filtra:1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi možnosti poškodb. 2. Pokrov za zašþito pred škropljenjem vstavite navpiþno sspodnjim robom na filter.3. Pokrov za zašþito pred škropljenjem pritisnite tako, da sezaskoþi.4. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem po-stavite navpiþno v vpihalno enoto.5. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjemspustite notri tako, da se zaskoþi.5.3.5 Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav1. Prepriþajte se, da je filter postavljen (glejte poglavje 5.3.4na strani 162).2. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto.3. S pritiskom na gumb  v oskrbovalnem polju vklopite vpi-halno enoto.Po vklopu naprava izvede samotest. V primeru, da napravane deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivira-jo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160).4. Z roko prekrijte odprti konec dihalne cevi.Po približno 5 sekundah priþne vpihalna enota intenzivnejedelovati. Po približno 20 sekundah se sproži alarm.V primeru, ko vpihalni ventilator ne spremeni svoje vrtljajeter se alarm ne sproži, posredujte vpihalno enoto za pre-verjanje.5. Po želji vpihalno enoto ponovno izklopite s pritiskom nagumb   v oskrbovalnem polju.5.3.6 Zamenjava O-obroþa pri vtiþni in bajonetni prikljuþek na cevi1. Stari O-obroþ odstavite tako, da ga s pomoþjo odstranje-valca O-obroþev porinete v votlino.2. Novi O-obroþ postavite v predvideni zatiþ.6TransportNapravo transportirajte v njeni originalni embalaži oz. v tran-sportni škatli, ki je na voljo po izbiri.7SkladišþenjeSkladišþenje celotnega sistema:zFilter in akumulator demontirajte.zKomponente hranite v posodi oz. omari, v suhem in þistemprostoru ter jih zašþitite pred neposredno sonþno svetloboin toplotnim sevanjem.Skladišþenje akumulatorjev:zPri daljšem skladišþenju se prazni akumulatorji lahko po-škodujejo. Pred skladišþenjem akumulatorje napolnite na50 - 70 %.zPri skladišþenju za veþ kot 6 mesecev, polnite akumulator-je v þasu skladišþenja.zAkumulatorjev ne pustite dolgo pri temperaturi izven tem-peraturnega razpona. To lahko zmanjša preostalo kapaci-teto in število možnih polnjenj.8 Odstranjevanje med odpadke02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsATa izdelek ne smete odvreþi med navadne odpadke.Zato je oznaþen s simbolom, navedenim ob strani.Podjetje Dräger ta proizvod brezplaþno vzame nazaj. Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucij-skih organizacijah in pri podjetju Dräger.Baterij in akumulatorjev ne smete odvreþi med nava-dne odpadke. Zato so oznaþene s simbolom, navede-nim ob strani. Baterije in akumulatorje je trebaodstraniti na zbirnih mestih za baterije v skladu z ve-ljavnimi predpisi.
164 Dräger X-plore 8000Tehniþni podatki9Tehniþni podatkiCelotni sistemAkumulatorjiStandardni akumulatorDolgotrajni akumulatorPolnilec10 Seznam za naroþanjeKomponenteVolumski pretok kapuce/þelade/vizirja za zašþito dihal: 170/190/210 L/minVolumski pretok polmaske/cele maske: 115/130/145 L/minNominalni þas uporabe: 4 ures standardnim akumula-torjem8 urez dolgotrajnim akumula-torjemDelovna temperatura:1)1) Za polnilnik in baterije glejte posebne navedbe v tem poglavju.Za druge sestavne dele glejte ustrezno navodilo za uporabo.-10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost zraka pri skladišþenju:1) 95 % relativna vlažnostTemperatura skladišþenja:1)-20 °C do 60 °C Nivo hrupa: približno 64 dB(A)Vrsta zašþite: IP 65Delovna temperatura: -10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost zraka pri skladišþenju: 95 % relativna vlažnostTemperatura skladišþenja: -20 °C do 50 °C Temperatura pri polnjenju: 0 °C do 50 °C ýas polnjenja: < 4 ureýas delovanja po polnjenju: približno 4 ure1)Nominalna napetost: 10,8 VNominalna kapaciteta: 3,35 AhOddaja moþi: 36 Whýas polnjenja: < 4 ureýas delovanja po polnjenju: približno 8 ur1)1) Spreminja se glede na nastavljeni volumski pretok ter glede na uporabljeni tip filtra in dihalni prikljuþek.Nominalna napetost: 10,8 VNominalna kapaciteta: 6,70 AhOddaja moþi: 72 WhVhodna napetost: 15 VVhodni tok: 4AIzhodna napetost: 9 - 12,6 VIzhodni tok: 4AVrsta zašþite: IP 30Delovna temperatura: 0 °C do 50 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost zraka pri skladišþenju: 95 % relativna vlažnostTemperatura skladišþenja: -20 °C do 50 °C Poz. 1) Naziv in opis Naroþilna št.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Standardni akumulator Dräger X-plore 8000 R595653Dolgotrajni akumulator Dräger X-plore 8000 R595854Standardni pas Dräger X-plore 8000 R597005Pas Dräger X-plore 8000, ki se dekonta-minira R597106Standardna cev Dräger X-plore 8000(za polmaske/cele maske) R596307Standardna cev Dräger X-plore 8000(za kapuce) R596208Standardna cev Dräger X-plore 8000(za þelade in vizirje) R596409Premiþna cev Dräger X-plore 8000(za polmaske/cele maske) R5961010 Premiþna cev Dräger X-plore 8000(za kapuce) R5960011 Premiþna cev Dräger X-plore 8000(za þelade in zašþitne vizirje) R5965012 Filter P R SL Dräger X-plore 8000 673953513 Filter A2 Dräger X-plore 8000 673958014 Filter A2 P R SL Dräger X-plore 8000 673954515 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 673955516 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost S/M) R5980017 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost L/XL) R5981018 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost S/M) R5982019 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R5983020 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost S/M) R59840
Seznam za naroþanjeDräger X-plore 8000 165OpremaNadomestni deliSredstva za þišþenje in dezinfekcijo21 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost L/XL) R5985022 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost S/M) R5986023 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R5987024 ýelada z vizirjem Dräger X-plore 8000, þrna R5832525 ýelada z vizirjem Dräger X-plore 8000, bela R5991026 Zašþitni vizir Dräger X-plore 8000 R5990027 EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300 R5580028 EPDM/PC Dräger X-plore 6530 R5579529 SI/PC Dräger X-plore 6570 R5579030 SI Dräger X-plore 4740 (velikost S/M) R5587531 SI Dräger X-plore 4740 (velikost M/L) R5587432 EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000 R5650233 EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000 R5631034 EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000 R5650335 Standardni polnilec Dräger X-plore 8000 R595801) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243.Poz. 1)1) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243.Naziv in opis Naroþilna št.36 ýep Dräger X-plore 8000 (za prikljuþek cevi vpihalne enote) R9596337 ýep Dräger X-plore 8000 (za sesalne odprtine vpihalne enote) R9596438 Udobna blazina Dräger X-plore 8000 R5973039 Podaljšek pasu 35 cm, za standardni pas X-plore 8000 R5975040 Podaljšek pasu 35 cm, za pas X-plore 8000, ki se dekontaminira R5976041 Škatla za shranjevanje Dräger X-plore 8000 R59690Poz. 1) Naziv in opis Naroþilna št.Poz.  Naziv in opis Naroþilna št.42 Pokrov za zašþito pred škropljenjem Dräger X-plore 8000 673972543 Objemke na koncu pasu, komplet R5970544 Zaklopna sponka, komplet R5971545 O-obroþ za vtiþno povezavo kapuce in vpihalne enote X-plore 8000 R5963146 O-obroþ za bajonetno povezavo þelade in zašþitnega vizirja X-plore 8000 R5963247 Odstranjevalec O-obroþev R21402Poz.  Naziv in opis Naroþilna št.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid (6 L)druga pakiranja po naroþiluR6188050 Dezinfekcijski robþki Incides®N, 6 škatel po 90 robþkov6570001
166 Dräger X-plore® 8000ObsahObsah1 Pre Vašu bezpeþnosĢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1671.1 Všeobecné bezpeþnostné upozornenia  . . . . . . . .1671.2 Význam výstražných znaþiek  . . . . . . . . . . . . . . . .1672 Popis  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1672.1 PrehĐad o systéme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1672.2 Komponenty  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1672.2.1 Jednotka dúchadla  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1672.2.2 Filter a dýchacie prípojky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1682.2.3 Dýchacie hadice  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1682.2.4 Nosné systémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1682.2.5 Akumulátory  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1682.2.6 Nabíjaþky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1682.3 Popis funkcie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1692.3.1 Výstražné zariadenia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1692.4 Úþel použitia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1692.5 Obmedzenia úþelu používania  . . . . . . . . . . . . . . .1692.6 Schválenia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1692.7 Vysvetlenie symbolov a identifikaþné oznaþenie  .1702.7.1 Typové štítky   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1702.7.2 Obal  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1703 Použitie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1703.1 Predpoklady pre použitie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1703.2 Príprava na použitie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1703.2.1 Montáž nosného systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1703.2.2 Nasadenie prístroja   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.2.3 Pripojenie dýchacej prípojky . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.2.4 Zapnutie prístroja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.3 Poþas používania  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.3.1 Úprava hodnoty objemového prietoku  . . . . . . . . .1713.3.2 Výstrahy a alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.4 Po použití  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1713.5 Všeobecné povinnosti používateĐa . . . . . . . . . . . .1713.5.1 Nasadenie vypchávky pre štandardný opasok  . . .1713.5.2 Nasadenie predĎženia opasku na nosný systém   .1714OdstraĖovanie porúch  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1724.1 Výstrahy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1724.2 Alarmy:  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1725 Údržba  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1735.1 Intervaly údržby   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1735.2 ýistenie a dezinfekcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1735.2.1 Vyþistenie a dezinfekcia prístroja  . . . . . . . . . . . . .1735.3 Údržbové práce   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1735.3.1 Vykonanie vizuálnej kontroly   . . . . . . . . . . . . . . . .1735.3.2 Kontrola nabitia akumulátora  . . . . . . . . . . . . . . . .1735.3.3 Výmena alebo nabitie akumulátora   . . . . . . . . . . .1735.3.4 Výmena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1745.3.5 Kontrola objemového prietoku a výstražných zariadení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1745.3.6 Výmena O-krúžku na zásuvnom alebo bajonetovom pripojení hadíc   . . . . . . . . . . . . . . . .1746 Preprava   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1757 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1758 Likvidácia   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1759 Technické údaje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17510 Objednávací zoznam   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Pre Vašu bezpeþnosĢDräger X-plore 8000 1671 Pre Vašu bezpeþnosĢ1.1 Všeobecné bezpeþnostné upozorneniazPred použitím výrobku si pozorne preþítajte tento návod napoužitie, ako aj návody na použitie prislúchajúcich kompo-nentov.zPresne dodržiavajte návod na použitie. PoužívateĐ musíúplne pochopiĢ pokyny a presne ich dodržiavaĢ. Výrobokpoužívajte len na stanovený úþel použitia.zNelikvidujte návod na použitie. Zabezpeþte jeho uloženie ariadne používanie.zTento výrobok smie používaĢ iba zaškolený a odborný per-sonál.zDodržiavajte miestne a národné smernice platné pre tentovýrobok.zVýrobok smie kontrolovaĢ, opravovaĢ a udržiavaĢ iba za-školený a odborný personál.zPoužívajte iba originálne diely a príslušenstvo spol. Dräger.Inak by mohlo dôjsĢ k nepriaznivému ovplyvneniu funkcievýrobku.zNepoužívajte chybné alebo neúplné výrobky. Nevykoná-vajte žiadne zmeny na výrobku.zPri chybách alebo výpadkoch výrobku alebo jeho þastí in-formujte spol. Dräger.1.2 Význam výstražných znaþiekV tomto dokumente sú na oznaþenie a zvýraznenie prísluš-ných výstražných textov, ktoré si vyžadujú zvýšenú pozornosĢpoužívateĐa, použité nasledujúce výstražné znaþky. Platia na-sledujúce definície výstražných znaþiek:2Popis2.1 PrehĐad o systémeDúchadlový filtraþný prístroj Dräger X-plore®8000 1) sa skladáz rôznych komponentov, podĐa toho, kde sa bude používaĢ apodĐa požadovanej triedy ochrany. Pri zostavovaní dbajte pre-dovšetkým na limity použiteĐnosti filtrov (pozri návod na použi-tie filtrov).ŹPrehĐadné zobrazenie systému na výklopnej strane(obrázok A)Kompletné zariadenie pozostáva z nasledujúci þastí:1 Dýchacia hadica2 Prípojka na dýchanie (príklad s prilbou)3 Nosný systém4 Jednotka dúchadla s filtrom a akumulátoromPrípadne komponenty príslušenstva (bez obrázka)2.2 Komponenty2.2.1 Jednotka dúchadlaJednotka dúchadla predstavuje centrálny komponent prístroja.Charakteristiky prístroja:zOvládacia plocha s indikátormi aktuálneho stavu prístrojazElektronická kontrola funkcií prístroja{Objemový prietok{Zostatková kapacita þasticového filtra{Stav nabitia integrovaného akumulátora{Rozpoznanie hadíc þi filtrov odpojených od prístrojazAutomatické rozpoznanie typu použitej prípojky na dýcha-nie (polomaska/celotvárová maska alebo kukla/prilba/ochranný štít) a odpovedajúce prispôsobenie oblasti obje-mového prietokuzTrojstupĖová voĐba objemového prietokuzOptické rozpoznanie typu filtra pomocou farebného ozna-þenia (farebný bod na filtri)ŹZobrazenie prednej strany jednotky dúchadla na výklopnejstrane (obrázok B)1 Hadicová prípojka2 Zóna obsluhy3 Nasávací otvor4 Kryt ochrany proti ostriekaniu5 Filter (nie je súþasĢou dodávky jednotky dúchadla)6Tlaþidlo blokovania filtraVÝSTRAHAUpozornenie na možnú nebezpeþnú situáciu.Ak jej nezabránite, môže dôjsĢ k úmrtiu alebo vážnemuporaneniu.POZORUpozornenie na možnú nebezpeþnú situáciu. Ak jejnezabránite, môže dôjsĢ k poraneniu alebo poškode-niu výrobku, príp. k ekologickej havárii. Môže sa použiĢaj ako výstraha pred neprimeraným použitím.UPOZORNENIEDodatoþná informácia o používaní výrobku.1) X-plore® je registrovanou znaþkou spoloþnosti Dräger.!!iiUPOZORNENIERôzne kombinácie prístrojov a príslušnú triedu ochra-ny nájdete na konfiguraþnej matrici (Configurationmatrix) na strane 243.ýísla v hornom riadku konfiguraþnej matrice zodpove-dajú pozíciám v objednávacom zozname.Tu uvedené komponenty sú urþené na použitie s jed-notkou dúchadla X-plore 8500 (objednávací zoznampoz. 1) a akumulátormi (poz. 2 a 3). Ak máte otázky ohĐadne konfigurovania prístroja, ob-ráĢte sa na spoloþnosĢ Dräger.ii
168 Dräger X-plore 8000PopisŹZobrazenie zadnej strany jednotky dúchadla na výklopnejstrane (obrázok C)1 Uchytenie nosného systému2 Typový štítok3 Blokovacie tlaþidlo nosného systému4Tlaþidlo zablokovania akumulátora5 Akumulátor (nie je súþasĢou dodávky jednotky dúchadla)Zóna obsluhyŹZobrazenie na výklopnej strane (obrázok D)1 UkazovateĐ stupĖa nabitia akumulátorov2 UkazovateĐ zostatkovej kapacity þasticového filtra3Tlaþidlo zap/vyp4 UkazovateĐ objemového prietoku5 Zmenšenie objemového prietoku6 Zvýšenie objemového prietokuVýznam ukazovateĐov na ovládacom poli2.2.2 Filter a dýchacie prípojkyFilter a dýchacie prípojky popisujú samostatné návody na po-užitie.2.2.3 Dýchacie hadiceK dispozícii sú nasledovné dýchacie hadice:zŠtandardná hadicazOhybná hadica pre vyšší komfortOba typy dýchacích hadíc sú k dispozícii pre každú z nasle-dovných typov dýchacích prípojok:zZásuvná prípojka (kukla)zBajonetová prípojka (prilba a ochranný štít)zPrípojka s oblým závitom (polomaska/maska)2.2.4 Nosné systémyŹZobrazenie na výklopnej strane (obrázok E)1 Spojovacia platĖa2Popruhy3 Pútka popruhov4PrackaK dispozícii sú nasledovné nosné systémy:zŠtandardný pásNa štandardnom páse je textilný pás a patentky na upev-nenie voliteĐnej vypchávky pre väþšie pohodlie.zOpasok s možnosĢou dekontaminácie:Opasok s možnosĢou dekontaminácie je vyrobený z hlad-kého plastového-pásu a dobre znáša dekontaminovanie.2.2.5 AkumulátoryŹZobrazenie na výklopnej strane (obrázok F)1Tlaþidlo zablokovania akumulátora2 UkazovateĐ stavu nabitia3Tlaþidlo na zobrazenie stavu nabitia4 Typový štítokLi-iónové akumulátory sú vybavené špeciálne na použitie v dú-chadlovom filtraþnom prístroji. Okrem štandardných akumulá-torov sa dodávajú aj akumulátory s predĎženou prevádzkovoudobou.UkazovateĐ stavu nabitia ukazuje stav nabitia poþas nabíjaniaštandardným nabíjacím zariadením alebo po stlaþení tlaþidla.Poþas nabíjania blikajú segmenty ukazovateĐa nabitia.UkazovateĐ stavu nabitia zodpovedá ukazovateĐu na ovládacejploche jednotky dúchadla (pozri kapitolu 2.2.1 na strane 167).Akumulátory dosiahnu svoju plnú kapacitu až po 5 hodinách-nabíjania. Normálna doba nabíjania trvá približne 3 hodiny.Pri silnom vybití sa akumulátor þiastoþne nabije, þím sa celko-vý þas nabíjania môže predĎžiĢ až o 4 hodiny. Poþas tohto þasuukazovateĐ stavu nabitia nefunguje.Aby sa predišlo poškodeniu alebo výbuchu akumulátorov, vy-konáva sa nabíjanie len v teplotnom rozsahu od 0 do 50 °C. Priopustení teplotného rozsahu sa nabíjanie automaticky prerušía po návrate do teplotného rozsahu automaticky pokraþuje.2.2.6 NabíjaþkyŠtandardná nabíjaþkaŹZobrazenie na výklopnej strane (obrázok G)Zobrazenie VýznamSegmenty svietia zeleno.Stav nabitia podĐa poþtu zobrazených segmentov:> 75 % (4 segmenty)> 50 % (3 segmenty)> 25 % (2 segmenty)< 25 % (1 segment)Segmenty svietia zeleno.Zostatková kapacita þasticového filtra 1) podĐa poþtu zobrazených segmen-tov:> 75 % (4 segmenty)> 50 % (3 segmenty)> 25 % (2 segmenty)< 25 % (1 segment)1) Zostatkovú kapacitu plynového filtra alebo komponentu plynového filtra u kombinovaného filtra sa nedá zobraziĢ.Segmenty svietia zeleno.Hodnota objemového prietoku podĐa poþtu zobrazených segmentov:Vysoký objemový prietok (3 segmenty)Stredný objemový prietok (2 segmenty)Nízky objemový prietok (1 segment)UPOZORNENIEUpozornenie alebo alarmy sa zobrazujú pomocou žltoalebo þerveno blikajúcich LED. O význame zobrazenípri poruchách pozri kapitolu 4 na strane 172.ii
PopisDräger X-plore 8000 1691 Stavová-LED2SieĢový diel3 Uchytenie akumulátoraVýznam stavovej-LEDAk je akumulátor plne nabitý, nabíjaþka sa automaticky prepnedo pohotovostného režimu.  V pohotovostnom režime je aku-mulátor vždy plne nabitý. Akumulátor pri tom nie je ani prílišnabitý ani poškodený.2.3 Popis funkcieDúchadlový filtraþný prístroj je na okolitom vzduchu závislý dý-chací prístroj. Filtruje okolitý vzduch a pripravuje vzduch na dýchanie. Prí-stroj teda neustále nasáva vzduch cez filter. Vo filtri sa, podĐajeho typu, zachytávajú škodlivé látky. Tým sa okolitý vzduchupravuje a nakoniec dopravuje do dýchacej prípojky. Tam je kdispozícii ako vzduch na dýchanie.Neustály pretlak v dýchacej prípojke pôsobí proti vniknutiuokolitého vzduchu.2.3.1 Výstražné zariadeniaPoruchy vyskytujúce sa poþas používania sa zobrazujú pro-stredníctvom výstražných zariadení.K výstražným zariadeniam patria:zOptický alarm (ukazovateĐ na ovládacom poli)zAkustický alarmzVibraþný alarmJednotka dúchadla dodáva vždy rovnaký prednastavený obje-mový prietok.Ak jednotka dúchadla nemôže prednastavený objemový prie-tok v dohĐadnej dobe udržaĢ (na pr. v dôsledku postupnéhoupchávania þasticového filtra), spustí sa výstraha alebo alarm.2.4 Úþel použitiaPodĐa typu použitého filtra prístroj chráni pred þasticami, plyn-mi a výparmi alebo pred ich kombináciou.2.5 Obmedzenia úþelu používaniaPrístroj sa nehodí na použitie:zv priestoroch ohrozených výbuchom (oblasti Ex)zpri škodlivinách s nízkym stupĖom výstrahy (zápach, chut’,dráždenie oþí a dýchacích ciest)zpre nasadenia v nevetraných nádobách, baniach, kaná-loch atć.2.6 SchváleniaPrístroj je schválený podĐa podĐazEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Prístroj tým spĎĖa smernicu o osobných ochranných prostried-koch 89/686/EHSĆalšie smernice v rámci oznaþenia CE:zSmernica EMK-(2004/108/ES)zSmernica R&TTE-(1999/5/ES)zSmernica o nízkom napätí-(2006/95/ES)zSmernica o používaní niektorých nebezpeþných lá-tok-(2011/65/EÚ)Zobrazenie VýznamStavová-LED svieti zeleno.Akumulátor je vložený a plne nabitý (pohotovostný režim)Stavová-LED bliká zeleno.Akumulátor je vložený a nabíja sa.Stavová-LED svieti þerveno.Akumulátor nie je vložený.Stavová-LED bliká þervená.PoruchaUPOZORNENIEVibraþný alarm sa zapína spolu s akustickým alar-mom. PodĐa hrúbky a typu materiálu odevu sa prípad-ne nemusí vibraþný alarm vnímaĢ.ii
170 Dräger X-plore 8000Použitie2.7 Vysvetlenie symbolov a identifikaþné oznaþenie2.7.1 Typové štítkyŹZobrazenie typových štítkov na strane 41Oznaþenie výrobku2 Druh ochrany3SpĎĖa EN-normy4 Symbol „Dodržiavajte príslušný návod na použitie“5 Symbol WEEE „oddelený zber elektrických a elektronic-kých prístrojov”6 Krajina pôvodu7 Výrobca8Oznaþenie CE9 DataMatrix kód s þíslami dielov a výrobnými þíslami10 Výrobné þíslo11 Vecné þíslo12 PoužívaĢ iba v interiéroch, nie v exteriéri13 Maximálna teplota okolia14 Elektrické údaje15 Osadenie kontaktov zásuvky16 Symbol recyklácie17 Výstražné oznaþenieInformácia o roku výrobyRok výroby sa skladá z 3  písmen výrobného þísla: F = 2014,G = odpadá, H = 2015, I = odpadá, J = 2016, K = 2017 atć.Príklad: Výrobné þíslo ARFH-0054: Tretie písmeno je F, tedaje to rok výroby 2014.2.7.2 Obal3 Použitie3.1 Predpoklady pre použitiezOkolité podmienky (predovšetkým druh a koncentráciaškodlivín) musia byĢ známe.zObsah kyslíka v okolitom vzduchu nesmie klesnúĢ pod na-sledujúce medzné hodnoty:{Najmenej 17 obj. % kyslíka vo všetkých európskychkrajinách okrem Holandska, Belgicka a Spojeného krá-Đovstva{Najmenej 19 obj. % v Holandsku, Belgicku, SpojenomkráĐovstve, Austrálii a na Novom Zélande.{Najmenej 19,5 obj. % kyslíka v USAV ostatných krajinách je nutné dbaĢ na národné smernice.3.2 Príprava na použitieNasledovné þinnosti vykonajte mimo oblasĢ ohrozenia:1. Komponenty dúchadlového filtraþného prístroja (filter, dý-chacia prípojka atć.) treba zvoliĢ podĐa požadovanej triedyochrany a pracovnej úlohy (pozri konfiguraþnú maticu)[Configuration Matrix] na strane 243).2. Vykonajte vizuálnu kontrolu (pozri kapitolu 5.3.1 na strane173).3. Skontrolujte stav nabitia akumulátora (pozri kapitolu 5.3.3na strane 173).4. Nasaćte filter (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174).5. Namontujte nosný systém (pozri kapitolu 3.2.1 na strane170).6. Prípadne osaćte diely príslušenstva (pozri kapitolu 3.5 nastrane 171).7. Nasaćte si prístroj (pozri kapitolu 3.2.2 na strane 171).8. Nasaćte si dýchaciu prípojku (pozri kapitolu 3.2.3 na stra-ne 171)9. Zapnite prístroj (pozri kapitolu 3.2.4 na strane 171).3.2.1 Montáž nosného systému1. Spojovaciu platĖu nosného systému vložte do uchyteniajednotky dúchadla. Oznaþenie šípkami na spojovacej plat-ni a na osadení sa musia zhodovaĢ.2. Spojovaciu platĖu stlaþte nadol, kým poþuteĐne nezapadnedo osadenia.Jednotka dúchadla: Obrázok HŠtandardná nabíjaþ-ka: Obrázok IAkumulátor: Obrázok JDodržiavajte návod na použitieMaximálna vlhkosĢ vzduchu pri skladovaníRozsah skladovacích teplôt<95%-20°C+70°C04733412.eps
PoužitieDräger X-plore 8000 1713.2.2 Nasadenie prístroja1. Popruh nosného systému nastavte na potrebný obvod.2. Nasaćte opasok a zapnite pracku. Prístroj sa nosí na chrb-te používateĐa.3. Utiahnite opasok a jeho preþnievajúce konce upevnite spo-nami.3.2.3 Pripojenie dýchacej prípojky1. Zasúvaciu prípojku dýchacej hadice pripojte k jednotke dú-chadla.2. Druhý koniec dýchacej hadice spojte s dýchacou prípoj-kou.3.2.4 Zapnutie prístroja1. Zapnite jednotku dúchadla stlaþením (na asi 2 sekundy)tlaþidla  na obslužnom poli.Po zapnutí prístroj vykoná autotest.2. Ak prístroj nefunguje bezchybne alebo sa aktivujú výstraž-né zariadenia, je potrebné poruchu odstrániĢ (pozri kapitolu4 na strane 172).3. Založte dýchaciu prípojku (pozri návod na použitie prísluš-nej dýchacej prípojky).4. Tlaþidlami  a  podĐa potreby nastavte objemový prie-tok.3.3 Poþas používania3.3.1 Úprava hodnoty objemového prietokuAk je to potrebné (na pr. pri zvýšenej telesnej námahe), dore-gulujte objemový prietok poþas prevádzky tlaþidlami  a .3.3.2 Výstrahy a alarmyAk sa iniciuje výstraha, urýchlene opustite pracovný priestorvzhĐadom na možnú nebezpeþnú situáciu.Aby ste zvýšili dobu nasadenia pri výskyte výstrahy, znížte ob-jemový prietok. (Možné iba ak už nebol zvolený najnižší obje-mový prietok). Znížením objemového prietoku sa môže na pr.predĎžiĢ doba použitia akumulátora.Ak sa spustí alarm, bez meškania opustite pracovný priestor.Po spustení výstrahy alebo alarmu skontrolujte funkþnosĢ prí-stroja (pozri kapitolu 4 na strane 172).3.4 Po použitíVykonajte nasledovné þinnosti:1. Opustite oblasĢ ohrozenia.2. Odložte dýchaciu prípojku (pozri návod na použitie prísluš-nej dýchacej prípojky).3. Vypnite jednotku dúchadla stlaþením (na asi 2 sekundy)tlaþidla  na ovládacom poli.4. Rozopnite opasok nosného systému a zložte prístroj.5. ýistenie a dezinfekcia prístroja (pozri kapitolu 5.2 na strane173)3.5 Všeobecné povinnosti používateĐa3.5.1 Nasadenie vypchávky pre štandardný opasokVypchávku spojte so štandardným opaskom patentkami.3.5.2 Nasadenie predĎženia opasku na nosný systémV prípade potreby nasaćte predĎženie opasku do pracky opas-ku.VÝSTRAHAVniknutie okolitého vzduchu!Pred použitím zabezpeþte, aby boli všetkykomponenty navzájom bezpeþne a pevne spojené.VÝSTRAHAOhrozenie zdravia!OblasĢ ohrozenia ihneć opusĢte, ak:zKlesá alebo sa prerušilo zásobovanie vzduchom(na pr. pri výpadku dúchadla)Pri type dýchacej prípojky kukla/prilba/ochrannýštít môže dôjsĢ k nahromadeniu oxidu uhliþitéhoalebo k nedostatku kyslíka. Navyše sa do kuklymôže dostaĢ škodlivý vzduch z okolia.zVzduch v dýchacej prípojke má zápach alebo prí-chuĢ (prerazenie filtra). Zvyšná kapacita plynovéhofiltra alebo plyn filtrujúcich komponentov kombino-vaného filtra je vyþerpaná.zMalátnosĢ, závrat alebo iné obtiažezPoškodenie prístrojazĆalšie zobrazované alarmy (pozri kapitolu 4 nastrane 172)Dýchacie hadice alebo iné komponenty predstavujú ri-ziko zachytenia. Môže to viesĢ k poškodeniu prístrojaa prerušeniu zásobovania vzduchom!Pri používaní prístroja postupujte opatrne.Pri použití dýchacej prípojky typu kukla/prilba/ochran-ný štít sa pri nádychu pri veĐkej námahe môže vytvoriĢpodtlak a vniknúĢ nefiltrovaný vzduch z okolia!Dá sa tomu zabrániĢ zvýšením objemového prietoku.!!
172 Dräger X-plore 8000OdstraĖovanie porúch4OdstraĖovanie porúch4.1 VýstrahyTyp výstrahy sa signalizuje opticky blikajúcim žltým svetlompríslušného ukazovateĐa. Navyše sa spustí aj akustický vý-stražný signál a iniciuje sa aj vibraþný alarm.4.2 Alarmy:Typ alarmu sa signalizuje opticky blikajúcim þerveným svet-lom príslušného ukazovateĐa. Navyše sa spustí akustickýalarm a iniciuje vibraþný alarm.Chyba Príþina NápravaJeden segment ukazovateĐa stavu nabitia bliká žlto.Akumulátor sa na-chádza krátko pred vybitím (< 30 minút).Akumulátor dajte v krátkej dobe na na-bíjaþku alebo ho nahraćte za plne nabitý akumulátor (pozri kapitolu 5.3.3 na strane 173).Jeden segment ukazovateĐa zo-statkovej kapacity þasticového filtra bliká žlto.Nízka zostatkovákapacita  þastico-vého filtra(< 20 %).ýasticový alebo kombinovaný filter þoskoro vymeĖte (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174).Segment ukazova-teĐ objemového prietoku bliká žlto.Porucha pri zapnu-tí (na pr. chýbajúca hadica alebo filter).Skontrolujte funkþ-nosĢ prístroja a opäĢ ho pripravte na použitie (pozri kapitolu 3.2 na strane 170).Chyba Príþina NápravaJeden segment ukazovateĐa stavu nabitia bliká þerve-no.Akumulátor sa na-chádza tesne pred vybitím (< 10 minút)Akumulátor nabite alebo ho nahraćte za plne nabitý aku-mulátor (pozri kapi-tolu 5.3.3 na strane 173).Jeden segment ukazovateĐa þasti-cového filtra bliká þerveno.Zostatková kapaci-ta þasticového filtra je takmer vyþerpa-ná (< 10 %)Filter alebo kombi-novaný filter vy-meĖte (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174).Segment ukazova-teĐ objemového prietoku bliká þer-veno.Porucha zásobo-vania vzduchom poþas prevádzky (na pr. chýbajúca hadica alebo filter).Skontrolujte funkþ-nosĢ prístroja a opäĢ ho pripravte na použitie (pozri kapitolu 3.2 na strane 170).Vždy jeden seg-ment bliká þerve-no.Všeobecná systé-mová chyba Prístroj nechajte skontrolovaĢ servi-som Dräger.
ÚdržbaDräger X-plore 8000 1735Údržba5.1 Intervaly údržby5.2 ýistenie a dezinfekcia5.2.1 Vyþistenie a dezinfekcia prístroja1. Demontujte prístroj:a. OddeĐte od seba dýchaciu hadicu, dýchaciu prípojku ajednotku dúchadla.b. Od dúchadla odpojte nosný systém.c. Ak je prítomné, demontujte aj príslušenstvo (na pr. kry-ty hadíc a prístrojov).d. Demontujte kryt proti postriekaniu a filter (pozri kapitolu5.3.4 na strane 174).2. Dýchaciu prípojku vyþistite predpísaným postupom.3. Vyþistite dýchaciu hadicu a nosný systém:a. Všetky diely vyþistite vlažnou vodou s prídavkom Seku-sept® Cleanera1) a s použitím mäkkej handry (teplota:max. 30 °C, koncentrácia podĐa stupĖa zneþistenia: 0,5- 1 %).b. Všetky diely dôkladne opláchnite pod teþúcou vodou.c. Z vody a prípravku Incidin®Rapid 2) si pripravte dezin-fekþný kúpeĐ (teplota: max. 30 °C, koncentrácia:1,5 %).d. Vložte všetky diely, ktoré sa musia dezinfikovaĢ, do de-zinfekþného kúpeĐa (doba: 15 minút).e. Všetky diely dôkladne opláchnite pod teþúcou vodou.f. Všetky diely nechajte vysušiĢ na vzduchu alebo v sušiþ-ke (teplota: max. 60 °C). ChráĖte pred priamym slneþ-ným žiarením.4. Jednotku dúchadla a ochranný kryt proti postriekaniu oþis-tite a dezinfikujte dezinfekþnými utierkami Incides®N1).Pri silnom zneþistení možno jednotku nasledovným postupomoþistiĢ pod teþúcou vodou.1. Zabezpeþte, aby akumulátor ostal nasadený. Do akumulá-tora sa nesmie dostaĢ voda.2. Nasávací otvor a prípojku hadice uzavrite zátkami (dodá-vajú sa ako príslušenstvo).5.3 Údržbové práce5.3.1 Vykonanie vizuálnej kontrolyVšetky diely dôkladne skontrolujte a poškodené diely vymeĖte.PozornosĢ venujte obzvlášĢ poškodeniu tesniacej plochy filtrajednotky dúchadla (na pr. škrabance) alebo zneþistenia.5.3.2 Kontrola nabitia akumulátora1. Na akumulátore stlaþte tlaþidlo ukazovateĐa stavu nabitia.2. Skontrolujte hodnotu na ukazovateli stavu nabitia.3. Ak stav nabitia nepostaþuje pre plánovanú dobu nasade-nia:Akumulátor vymeĖte alebo dobite (pozri kapitolu 5.3.3 nastrane 173).5.3.3 Výmena alebo nabitie akumulátoraVyberte akumulátor:1. Nosný systém prípadne vyklopte nahor.2. Stlaþte tlaþidlo blokovania akumulátora. Dávajte pozor nato, aby akumulátor nevypadol.3. Akumulátor vyberte.Práce, ktoré sa musia vyko-naĢPred použitímPo použitíRaz roþneKaždé 2 rokyPodĐa potrebyVyþistenie a dezinfekcia prí-stroja XX1)1) pri vzduchotesne zabalených prístrojoch, inak polroþneVykonanie vizuálnej kontroly XX1)Kontrola stavu nabitia aku-mulátora XVýmena akumulátora XNabitie akumulátora XVýmena filtra XKontrola objemového prieto-ku a výstražných zariadení XVýmena O-krúžku na zásuv-nom alebo bajonetovom pri-pojení hadícX XPOZORMožné poškodenie dielov!Pri þistení a dezinfekcii používajte iba popísané postu-py a uvedené þistiace a dezinfekþné prostriedky. Iné prostriedky a postupy, dávkovania a iné þasy úþinkova-nia môžu diely poškodiĢ.Ohrozenie zdravia!Nezriedené prostriedky sú pri priamom kontakte s oþa-mi alebo kožou zdraviu škodlivé. Pri práci s týmito pros-triedkami noste ochranné okuliare a rukavice.!1) Sekusept® a Incides® sú registrovanými znaþkami spoloþnosti Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® je registrovanou znaþkou firmy Ecolab USA Inc.POZORPoškodenie akumulátora skratom!Akumulátor vždy odkladajte tak, aby sa jeho kontakty nedostali do styku s kovom.!
174 Dräger X-plore 8000ÚdržbaNasadenie akumulátora:1. Nosný systém prípadne vyklopte nahor.2. Akumulátor najprv nasadzujte do priestoru pre akumulátoršikmo a potom ho poþuteĐne zaklapnite.Nabitie akumulátora:1. Skontrolujte, þi je v napájacej sieti správne napätie. Pre-vádzkové napätie sieĢového dielu sa musí zhodovaĢ sosieĢovým napätím.2. Nabíjaþku spojte so sieĢovým dielom.3. SieĢový diel pripojte na napájaciu sieĢ.4. Akumulátor najprv nasadzujte do nabíjaþky šikmo, a potomho zaklapnite, až sa poþuteĐne zaistí.5. Poþkajte, kým sa nespustí nabíjanie.6. Po úplnom nabití akumulátora stlaþte blokovacie tlaþidloakumulátora a akumulátor vyberte.7. SieĢový diel a nabíjaþku odpojte od napájacej siete.5.3.4 Výmena filtraýasticový filterVybratie filtra:1. Stlaþte blokovacie tlaþidlo filtra.2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrázok A).3. Vyberte starý filter (obrázok B).Nasadenie filtra:1. Skontrolujte nepoškodenosĢ gumového tesnenia filtra.2. Do krytu proti postriekaniu nasaćte nový filter.3. Filter spolu s krytom vložte šikmo do jednotky dúchadla. 4. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poþuteĐne zapadol.Plynový alebo kombinovaný filterVybratie filtra:1. Stlaþte blokovacie tlaþidlo filtra.2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrázok A).3. Demontujte kryt proti postriekaniu:a. Zatlaþte na stred hornej hrany ochranného krytu tak, žesa uvoĐní.b. Vyklopte ochranný kryt (obrázok B).Nasadenie filtra:1. Skontrolujte nepoškodenosĢ gumového tesnenia filtra. 2. Spodnou hranou nasaćte kryt proti postriekaniu šikmo dofiltra.3. Na kryt zatlaþte tak, že poþuteĐne zapadne.4. Filter spolu s krytom vložte šikmo do jednotky dúchadla. 5. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poþuteĐne zapadol.5.3.5 Kontrola objemového prietoku a výstražných zariadení1. Zaistite, aby bol nasadený filter (pozri kapitolu 5.3.4 nastrane 174).2. Zasúvaciu prípojku dýchacej hadice pripojte k jednotke dú-chadla.3. Na obvládacom poli zapnite jednotku dúchadla stlaþenímtlaþidla .Po zapnutí prístroj vykoná autotest. Ak prístroj nefungujebezchybne alebo sa aktivujú výstražné zariadenia, je po-trebné poruchu odstrániĢ (pozri kapitolu 4 na strane 172).4. Otvorený koniec dýchacej hadice zablokujte dlaĖou.Jednotka dúchadla sa asi po 5 sekundách intenzívne roz-behne. Po asi 20 sekundách sa spustí alarm.Ak prístroj nezmení otáþky dúchadla a nespustí sa žiadnyalarm, nechajte jednotku dúchadla skontrolovaĢ.5. V prípade potreby jednotku dúchadla opätovným stlaþenímtlaþidla  na ovládacom poli opäĢ zapnite.5.3.6 Výmena O-krúžku na zásuvnom alebo bajonetovom pripojení hadíc1. Starý O-krúžok vyberte pomocou odstraĖovaþa O-krúžkovv mieste zárezu.2. Nový O-krúžok nasaćte do pripravenej drážky.UPOZORNENIEAk sa nabíjaþka nepoužíva, odpojte ju od napájacej siete.VÝSTRAHABez filtra nedochádza k ochrannému úþinku!Prístroj nepoužívajte bez filtra.POZORPoškodenie jednotky dúchadla vniknutím þastíc!Pri odoberaní filtra dbajte na to, aby sa cez nasávacie hrdlo do dúchadla nedostali žiadne þastice.UPOZORNENIEPodĐa toho, aký typ filtra sa používa je postup pri vý-mene filtra odlišný.ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
PrepravaDräger X-plore 8000 1756 PrepravaPreprava v pôvodnom obale alebo vo voliteĐne dostupnomprepravnom boxe.7 SkladovanieSkladovanie celého systému:zVymontujte filter a akumulátor.zKomponenty uložte do nádoby alebo skrine na suché a þis-té miesto, chránené pred priamym slneþným svetlom a te-pelným žiarením.Skladovanie akumulátorov:zDlhšie skladovanie úplne vybitých akumulátorov môževiesĢ k ich poškodeniu. Pred uskladnením akumulátory na-bite na 50 až 70 %.zAk uskladnenie trvá viac ako 6 mesiacov, akumulátorypriebežne nabíjajte.zAkumulátory neskladujte dlhší þas mimo odporúþaný tep-lotný rozsah. Môže to znížiĢ zvyšnú kapacitu aj poþet mož-ných nabíjacích cyklov.8 Likvidácia9 Technické údajeCelý systémAkumulátoryŠtandardný akumulátorAkumulátor s predĎženou dobou prevádzkyNabíjaþka10 Objednávací zoznamKomponentyTento prístroj sa nesmie likvidovaĢ ako komunálny od-pad. Preto je oznaþený vedĐa uvedeným symbolom.Spol. Dräger odoberie tento výrobok bezplatne. Prí-slušné informácie vám poskytnú národní distribútori a spol Dräger.Batérie a akumulátory nepatria do komunálneho odpa-du. Preto sú oznaþené vedĐa uvedeným symbolom.Batérie a akumulátory zlikvidujte podĐa platných pred-pisov na zbernom mieste pre batérie.Objemový prietok kukla/prilba/štít na dýchanie: 170/190/210 l/minObjemový prietok polomaska/celotvá-rová maska: 115/130/145 l/minMenovitá doba použitia: 4 hodinyso štandardným aku-mulátorom8 hodíns akumulátorom s predĎženou dobou prevádzkyPracovná teplota:1)1) K nabíjaþke a akumulátorom pozri osobitne uvedené údaje v tejto kapitole.Ostatné komponenty pozri v príslušnom návode na použitie.-10 °C až 60 °C Pracovná/skladovacia relatívna vlhkosĢ vzduchu:1)  95 % relatívna vlhkosĢSkladovacia teplota:1) -20 °C až 60 °C Hladina hluku: cca 64 dB(A)Druh ochrany IP 65Pracovná teplota: -10 °C až 60 °C Pracovná/skladovacia relatívna vlhkosĢ vzduchu:  95 % relatívna vlhkosĢSkladovacia teplota: -20 °C až 50 °C Teplota pri nabíjaní: 0 °C až 50 °C Doba nabíjania: < 4 hodinyPrevádzková doba na jedno nabitie: cca 4 hodiny1)Menovité napätie: 10,8 VMenovitá kapacita: 3,35 AhVýkon: 36 WhDoba nabíjania: < 4 hodinyPrevádzková doba na jedno nabitie: cca 8 hodín1)1) Mení sa podĐa nastaveného objemového prietoku, ako aj podĐa použitého filtra a typu dýchacieho náhubkuMenovité napätie: 10,8 VMenovitá kapacita: 6,70 AhVýkon: 72 WhVstupné napätie: 15 VVstupný prúd: 4AVýstupné napätie: 9 - 12,6 VVýstupný prúd: 4ADruh ochrany IP 30Pracovná teplota: 0 °C až 50 °C Pracovná/skladovacia relatívna vlhkosĢ vzduchu:  95 % relatívna vlhkosĢSkladovacia teplota: -20 °C až 50 °C Pol. 1) Názov a popis Objedn. þ.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 štandardný akumu-látor R595653Dräger X-plore 8000 akumulátor s pre-dĎženou dobou prevádzky R595854Dräger X-plore 8000 štandardný opasok R597005Dräger X-plore 8000 opasok, dekonta-minovateĐný R597106Dräger X-plore 8000 štandardná hadica(pre polomasky/celotvárové masky) R596307Dräger X-plore 8000 štandardná hadica(pre kukly) R59620
176 Dräger X-plore 8000Objednávací zoznamDiely príslušenstvaNáhradné dielyýistiace a dezinfekþné prostriedky8Dräger X-plore 8000 štandardná hadica(pre prilby a štíty) R596409Dräger X-plore 8000, ohybná hadica(pre polomasky/celotvárové masky) R5961010 Dräger X-plore 8000, ohybná hadica(pre kukly) R5960011 Dräger X-plore 8000, ohybná hadica(pre prilby a ochranné štíty) R5965012 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 filter A2 673958014 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 štandardná kukla, krátka (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 štandardná kukla, krátka (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 štandardná kukla, dlhá (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 štandardná kukla, dlhá (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 prémiová kukla, krátka (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 prémiová kukla, krátka (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 prémiová kukla, dl-há (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 prémiová kukla, dl-há (L/XL) R5987024 Prilba so štítom Dräger X-plore8000, þierna R5832525 Prilba so štítom Dräger X-plore8000, biela R5991026 Ochranný štít Dräger X-plore 8000 R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 štandardná nabí-jaþka R595801) Pozri konfiguraþnú maticu (Configuration Matrix) na strane 243.Pol. 1) Názov a popis Objedn. þ.Pol. 1)1) Pozri konfiguraþnú maticu (Configuration Matrix) na strane 243.Názov a popis Objedn. þ.36 Uzatváracie zátky Dräger X-plore 8000 (pre hadicové prípojky jednotky dúchad-la)R5956337 Uzatváracie zátky Dräger X-plore 8000 (pre nasávací otvor jednotky dúchadla) R5956438 Dräger X-plore 8000 komfortná vy-pchávka R5973039 PredĎženie opasku pre X-plore 8000 štandardný opasok, 35 cm R5975040 PredĎženie opasku pre X-plore 8000 opasok, dekontaminovateĐný, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 úložný box R59690Pol.  Názov a popis Objedn. þ.42 Dräger X-plore 8000 kryt proti postrieka-niu 673972543 Súprava, spony opasku R5970544 Zásuvná pracka, súprava R5971545 O-krúžok pre zasúvaciu prípojku X-plore 8000 kukla a jednotka dúchadla R5963146 O-krúžok pre bajonetovú prípojku X-plo-re 8000 prilba a ochranný kryt R5963247 OdstraĖovaþ O-krúžku R21402Pol.  Názov a popis Objedn. þ.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 l 790407149 Incidin® Rapid (6 l)iné balenie na požiadanieR6188050 Incides®N dezinfekþné utierky, 6 škatúĐ po 90 utierok6570001
ObsahDräger X-plore® 8000 177Obsah1 Pro Vaši bezpeþnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1781.1 Všeobecná bezpeþnostní upozornČní . . . . . . . . . .1781.2 Význam výstražných znaþek . . . . . . . . . . . . . . . . .1782 Popis   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.1 PĜehled systému  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.2 Komponenty  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.2.1 Filtroventilaþní pĜístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.2.2 Filtry a dýchací prvky   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.2.3 Dýchací hadice  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.2.4 Nosný systém  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.2.5 Akumulátory  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.2.6 Nabíjeþky   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.3 Popis funkce  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.3.1 Výstražná zaĜízení   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.4 Úþel použití  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.5 Omezení úþelu použití   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.6 OsvČdþení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.7 VysvČtlení symbolĤ a typové oznaþení . . . . . . . . .1802.7.1 Typový štítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1802.7.2 Obal   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813 Použití   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.1 PĜedpoklady pro použití   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.2 PĜípravy k použití   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.2.1 Montáž nosného systému  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.2.2 Nasazení pĜístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.2.3 PĜipojení dýchacího prvku . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.2.4 Zapnutí pĜístroje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1813.3 BČhem použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.3.1 Regulace prĤtoku  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.3.2 Výstrahy a alarmy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.4 Po použití  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.5 Obecné úkoly pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.5.1 UpevnČní polstrování pro zvýšení pohodlí na standardní opasek   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.5.2 Montáž prodlouženého opasku na nosný systém .1824OdstraĖování poruch  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1824.1 Výstrahy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1824.2 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1835 Údržba  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1835.1 Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1835.2 ýištČní a dezinfekce  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1835.2.1 VyþištČní a dezinfekce pĜístroje   . . . . . . . . . . . . . .1835.3 Údržbové práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1835.3.1 Postup pĜi vizuální prohlídce . . . . . . . . . . . . . . . . .1835.3.2 Zkontrolujte stav nabití akumulátoru  . . . . . . . . . . .1845.3.3 VýmČna nebo nabití akumulátoru  . . . . . . . . . . . . .1845.3.4 VýmČna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1845.3.5 Kontrola prĤtoku a výstražných zaĜízení . . . . . . . .1855.3.6 VýmČna O-kroužku na zásuvné nebo bajonetové pĜípojce hadic  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1856PĜeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1857 Skladování  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1858 Likvidace  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1859 Technické údaje   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18510 Objednací seznam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  186
178 Dräger X-plore 8000Pro Vaši bezpeþnost1Pro Vaši bezpeþnost1.1 Všeobecná bezpeþnostní upozornČnízPĜed použitím tohoto produktu si pozornČ prostudujte tentonávod k použití a návody k použití souvisejících souþástí.zPostupujte pĜesnČ podle návodu k použití. Uživatel musípokynĤm dokonale rozumČt a veškeré instrukce musí býtpĜesnČ dodrženy. Produkt smí být používán výluþnČ v sou-ladu s úþelem, pro který je urþen.zNávod k použití nelikvidujte. ZajistČte, aby jej uživatelé ulo-žili na vhodném místČ a aby jej náležitým zpĤsobem pou-žívali.zTento produkt smí být používán jedinČ školenými a odbor-nČ zpĤsobilými pracovníky.zDodržujte místní a národní pĜedpisy, které se na daný pro-dukt vztahují.zKontroly, opravy a údržbu tohoto produktu smí uskuteþĖo-vat jedinČ školení a odbornČ zpĤsobilí pracovníci.zPoužívejte výhradnČ pĤvodní náhradní díly od firmy Drä-ger. Jinak by mohla být správná funkce tohoto produktu ne-pĜíznivČ ovlivnČna.zVadné nebo neúplné produkty nepoužívejte. Na produktuneprovádČjte žádné úpravy.zPokud se na produktu vyskytnou závady nebo poruchy, in-formujte firmu Dräger.1.2 Význam výstražných znaþekV této dokumentaci se používají následující výstražné symbo-ly, jež slouží pro oznaþení a zvýraznČní odpovídajících vý-stražných textĤ, které vyžadují, aby jim uživatel vČnovalzvýšenou pozornost. Význam výstražných symbolĤ je defino-ván následujícím zpĤsobem:2Popis2.1 PĜehled systémuFiltroventilaþní pĜístroj Dräger X-plore®8000 1) se mĤže v zá-vislosti na oblasti použití a na požadované tĜídČ ochrany sklá-dat z rĤzných souþástí. V této souvislosti vČnujte pozornostzejména mezním hodnotám pro použití filtru (viz návod k pou-žití filtru).ŹZobrazení pĜehledu systému na vyklápČcí stranČ(obrázek A)K úplnému pĜístroji patĜí následující souþásti:1 Dýchací hadice 2 Dýchací prvek (pĜíklad s pĜílbou)3 Nosný systém 4 Filtroventilaþní pĜístroj s filtrem a akumulátoremV pĜípadČ potĜeby souþásti pĜíslušenství (bez obrázku)2.2 Komponenty2.2.1 Filtroventilaþní pĜístrojFiltroventilaþní pĜístroj je ústĜední souþástí této jednotky.Charakteristiky pĜístroje:zOvládací panel se signalizací aktuálního stavu systémuzElektronické monitorování funkcí pĜístroje{PrĤtok{Zbývající kapacita þásticového filtru{Stav nabití akumulátoru{Rozpoznání stavu, kdy jsou od pĜístroje odpojeny hadi-ce nebo filtrzAutomatické rozpoznání použitého typu dýchacího prvku(polomaska/celoobliþejová maska nebo kukla/pĜílba/ochranný zorník) a odpovídající pĜizpĤsobení rozsahu prĤ-tokuzPrĤtok nastavitelný ve tĜech úrovníchzOptické rozpoznávání typu filtru pomocí barevného ozna-þení (barevný bod na filtru)ŹZobrazení pĜední strany filtroventilaþního pĜístroje na vy-klápČcí stranČ (obrázek B)1PĜípojka pro hadici2 Ovládací panel3 Nasávací otvor4 Kryt proti stĜíkající kapalinČ5 Filtr (není souþástí dodávky filtroventilaþního pĜístroje)6Tlaþítko pro odblokování filtruŹZobrazení zadní strany filtroventilaþního pĜístroje na vyklá-pČcí stranČ (obrázek C)1PĜezky nosného systému2 Typový štítek3Tlaþítko pro odblokování nosného systémuVAROVÁNÍUpozornČní na potenciálnČ nebezpeþnou situaci.Pokud této situaci nezabráníte, mĤže to mít za násle-dek smrt nebo vážné ublížení na zdraví.POZORUpozornČní na potenciálnČ nebezpeþnou situaci. Po-kud této situaci nezabráníte, mĤže to mít za následekublížení na zdraví, poškození produktu nebo životníhoprostĜedí. MĤže se používat také jako výstraha pĜedneodborným použitím.POZNÁMKADoplĖkové informace týkající se používání tohoto pro-duktu.1) X-plore® je registrovanou chránČnou znaþkou firmy Dräger.!!iiPOZNÁMKAPokud budete potĜebovat pĜehled možných kombinacípĜístroje a odpovídajících tĜíd ochrany, viz Konfiguraþ-ní matice (Configuration Matrix), na stranČ243.ýísla na horním Ĝádku konfiguraþní matice odpovídajípoložkám v objednacím seznamu.UvádČné souþásti jsou urþeny pro použití s filtroventi-laþním pĜístrojem X-plore 8500 (položka 1 v objedna-cím seznamu) a s akumulátorem (položky 2 a 3). Budete-li mít otázky týkající se konfigurace pĜístroje,obraĢte se na firmu Dräger.ii
PopisDräger X-plore 8000 1794Tlaþítko pro odblokování akumulátoru5 Akumulátor (není souþástí dodávky filtroventilaþního pĜí-stroje)Ovládací panelŹZobrazení na vyklápČcí stranČ (obrázek D)1 Displej pro signalizaci stavu nabití akumulátoru2 Displej pro signalizaci zbývající kapacity þásticového filtru3Tlaþítko pro zapnutí/vypnutí4 Signalizace prĤtoku5Snížit prĤtok6 Zvýšit prĤtokVýznam prvkĤ na ovládacím panelu2.2.2 Filtry a dýchací prvkyFiltry a dýchací prvky jsou popsány v samostatných návodechk použití.2.2.3 Dýchací hadiceK dispozici jsou následující dýchací hadice:zStandardní hadicezPružná hadice nabízející zvýšené pohodlíObČ dýchací hadice jsou k dostání pro následující typy dýcha-cích prvkĤ:zZásuvná pĜípojka (kukla)zBajonetová pĜípojka (pĜílba a ochranný zorník)zPĜípojka s oblým závitem (polomaska/celoobliþejová maska)2.2.4 Nosný systémŹZobrazení na vyklápČcí stranČ (obrázek E)1 Kotevní deska2Opasek3 Poutka pro konce opasku4PĜezkaK dispozici jsou následující nosné systémy:zStandardní opasekStandardní opasek je vyroben z textilního pásu a nacházejíse na nČm druky pro upevnČní polstrování pro zvýšení po-hodlí (volitelný doplnČk).zDekontaminovatelný opasek:Dekontaminovatelný opasek je vyroben z hladkého plasto-vého pásu a je speciálnČ navržen tak, aby byl vhodný prodekontaminaci.2.2.5 AkumulátoryŹZobrazení na vyklápČcí stranČ (obrázek F)1Tlaþítko pro odblokování akumulátoru2 Ukazatel stavu nabití3Tlaþítko pro zobrazení stavu nabití4 Typový štítekTyto lithiové akumulátory jsou konstruovány speciálnČ pro po-užití spolu s filtroventilaþním pĜístrojem. KromČ standardníchakumulátorĤ jsou k dostání ještČ i vysokokapacitní akumuláto-ry zajišĢující delší dobu provozu.Ukazatel stavu nabití akumulátoru ukazuje stav nabití v prĤbČ-hu nabíjení pomocí standardní nabíjeþky nebo po stisknutí tla-þítka. Segmenty ukazatele stavu nabití bČhem nabíjení blikají.Stav nabití akumulátoru odpovídá údaji na ovládacím paneludmychadlového filtroventilaþního pĜístroje (viz kapitola 2.2.1na stranČ 178).Akumulátory dosahují své plné kapacity teprve po 5 cyklechnabití a opČtovného vybití. Normální doba nabíjení je pĜibližnČ3hodiny.V pĜípadČ úplného vybití probíhá nejprve pĜedbČžné nabíjení,v dĤsledku  þehož se doba nabíjení mĤže prodloužit o až4hodiny. BČhem této doby není zobrazování stavu nabití pod-porováno.Aby bylo zcela vylouþeno poškození nebo výbuch akumuláto-ru, provádČjte operaci nabíjení jedinČ pĜi teplotách v rozsahu 0až 50 °C. Jestliže se teplota dostane mimo povolené rozmezí,operace nabíjení se automaticky pĜeruší; poté, co se teplotavrátí do povoleného rozsahu, operace nabíjení pokraþuje.2.2.6 NabíjeþkyStandardní nabíjeþkaŹZobrazení na vyklápČcí stranČ (obrázek G)1 Stavová kontrolka2SíĢová jednotka3 Modul pro akumulátorZobrazovaný údaj VýznamSegmenty svítí ze-lenČ.Stav nabití v závislosti na poþtu rozsví-cených segmentĤ:> 75 % (4 segmenty)> 50 % (3 segmenty)> 25 % (2 segmenty)< 25 % (1 segment)Segmenty svítí ze-lenČ.Zbývající kapacita þásticového filtru1) v závislosti na poþtu rozsvícených seg-mentĤ:> 75 % (4 segmenty)> 50 % (3 segmenty)> 25 % (2 segmenty)< 25 % (1 segment)1) Zbývající kapacita plynového filtru nebo plynových filtraþních slo-žek kombinovaného filtru nemĤže být signalizována.Segmenty svítí ze-lenČ.ÚroveĖ prĤtoku v závislosti na poþtu rozsvícených segmentĤ:Vysoký prĤtok (3 segmenty)StĜední prĤtok (2 segmenty)Nízký prĤtok (1 segment)POZNÁMKAVarování nebo alarmy jsou signalizovány žlutou neboþervenou blikající kontrolkou. Pokud budete potĜebo-vat informace o významu signalizaþních prvkĤ v pĜípa-dČ poruchy, viz kapitola 4 na stranČ 182.ii
180 Dräger X-plore 8000PopisVýznam stavových kontrolekKdyž je akumulátor plnČ nabitý, nabíjeþka se automaticky pĜe-pne do pohotovostního režimu. V pohotovostním režimu aku-mulátor vždy zĤstává plnČ nabitý. Nedochází pĜitom ani knadmČrnému nabití ani žádnému poškození.2.3 Popis funkceFiltroventilaþní pĜístroj je ochranný dýchací pĜístroj závislý navzduchu v okolním prostĜedí. Filtruje okolní vzduch a poskytuje jej jako vzduch pro dýchání.Za tím úþelem pĜístroj neustále nasává vzduch z okolního pro-stĜedí skrz filtr. Ve filtru jsou v závislosti na jeho typu zachyco-vány škodlivé látky. Tímto zpĤsobem je vzduch z okolníhoprostĜedí upravován a potom je odvádČn do dýchacího prvku.Zde je k dispozici jako vzduch pro dýchání.Trvalý pĜetlak v dýchacím prvku zabraĖuje pronikání vzduchuz okolního prostĜedí dovnitĜ systému.2.3.1 Výstražná zaĜízeníPoruchy, které se vyskytnou bČhem provozu, jsou signalizová-ny prostĜednictvím výstražných zaĜízení.K výstražným zaĜízením patĜí následující:zOptický alarm (signalizace na ovládacím panelu)zAkustický alarmzVibraþní alarmFiltroventilaþní pĜístroj dodává stále stejný pĜedem nastavenýprĤtok.Jestliže filtroventilaþní pĜístroj v nejbližší dobČ nebude scho-pen udržet pĜedem nastavený prĤtok (napĜ.kvĤli narĤstajícímu množství zachycených látek v þásticovémfiltru), aktivuje se výstraha nebo alarm.2.4 Úþel použitíV závislosti na použitém typu filtru pĜístroj chrání pĜed þástice-mi, plyny nebo výpary nebo pĜed kombinací zde uvedeného.2.5 Omezení úþelu použitíPĜístroj není vhodný pro použití:zv oblastech ohrožených nebezpeþím výbuchu (oblasti Ex)zv pĜípadČ výskytu škodlivých látek s nevýraznými výstraž-nými vlastnostmi (pach, chuĢ, dráždČní oþí a dýchacíchcest)zv oblastech, jako jsou nevČtrané nádrže, doly, kanály atd.2.6 OsvČdþeníPĜístroj je schválen podle následujících norem:zýSN EN 12941:2009-02zýSN EN 12942:2009-02PĜístroj splĖuje požadavky smČrnice 89/686/EHS pro osobníochranné prostĜedky.Další smČrnice v rámci znaþky CE:zSmČrnice pro EMC (2004/108/ES)zSmČrnice pro R&TTE (1999/5/ES)zSmČrnice NSR (2006/95/ES)zSmČrnice RoSH (2011/65/EU)2.7 VysvČtlení symbolĤ a typové oznaþení2.7.1 Typový štítekŹObrázek typového štítku je uveden na stranČ 41Oznaþení produktu2 StupeĖ krytí3SplnČné normy EN4 Symbol "Postupujte podle návodu k použití"5 Symbol WEEE -- "Separovaný sbČr elektrických a elektro-nických zaĜízení"6ZemČ pĤvodu7 Výrobce8Znaþka CE9 Kódová datová matice s þíslem souþásti a výrobním þíslem10 Výrobní þíslo11 Objednací þíslo12 Použití pouze ve vnitĜním prostĜedí13 Maximální teplota okolního prostĜedí14 Elektrické údaje15 Zapojení konektoru16 Symbol recyklace17 Výstražný štítekSignalizace VýznamStavová kontrolka svítí zelenČ.Akumulátor je založen a je plnČ nabitý (pohotovostní režim)Stavová kontrolka bliká zelenČ.Akumulátor je založen a nabíjí se.Stavová kontrolka svítí þervenČ.Akumulátor není založen.Stavová kontrolka bliká þervenČ.PoruchaPOZNÁMKAVibraþní alarm se aktivuje soubČžnČ s akustickýmalarmem. V závislosti na tloušĢce obleþení se mĤžestát, že vibraþní alarm není pozorovatelný.iiFiltroventilaþní pĜí-stroj: Obrázek HStandardní nabíjeþ-ka: Obrázek IAkumulátor: Obrázek J
PoužitíDräger X-plore 8000 181Informace o roce výrobyRok výroby vyplývá ze 3. písmena výrobního þísla: F = 2014,G = odpadá, H = 2015, I = odpadá, J = 2016, K = 2017 atd.PĜíklad: Výrobní þíslo je ARFH-0054: TĜetím písmenem je F,což znamená rok výroby 2014.2.7.2 Obal3 Použití3.1 PĜedpoklady pro použitízMusejí být známy podmínky okolního prostĜedí (zejménadruh a koncentrace škodlivých látek).zObsah kyslíku v okolním vzduchu nesmí klesnout pod ná-sledující mezní hodnoty:{MinimálnČ 17 obj. % kyslíku ve všech evropských ze-mích kromČ Nizozemí, Belgie a Velké Británie{MinimálnČ 19 obj. % kyslíku v Nizozemí, Belgii, VelkéBritánii, Austrálii a na Novém ZélandČ.{MinimálnČ 19,5 obj. % kyslíku v USAV ostatních zemích dodržujte národní pĜedpisy.3.2 PĜípravy k použitíMimo nebezpeþnou oblast provećte následující þinnosti:1. Zvolte souþásti filtroventilaþního pĜístroje (filtr, dýchací pr-vek atd.) v souladu s požadovanou tĜídou ochrany a pra-covním úkolem (viz Configuration Matrix, na stranČ243).2. Provećte vizuální kontrolu (viz kapitola 5.3.1 na stranČ183).3. Zkontrolujte stav nabití akumulátoru (viz kapitola 5.3.3 nastranČ 184).4. Vložte filtr (viz kapitola 5.3.4 na stranČ 184).5. Namontujte nosný systém (viz kapitola 3.2.1 na stranČ181).6. V pĜípadČ potĜeby namontujte souþásti pĜíslušenství (vizkapitola 3.5 na stranČ 182).7. Nasaćte si pĜístroj (viz kapitola 3.2.2 na stranČ 181).8. PĜipojte dýchací prvek (viz kapitola 3.2.3 na stranČ 181).9. ZapnČte pĜístroj (viz kapitola 3.2.4 na stranČ 181).3.2.1 Montáž nosného systému1. Kotevní desku nosného systému nasaćte na úchytky filtro-ventilaþního pĜístroje. Znaþky v podobČ šipek na kotevnídesce a úchytkách si musí odpovídat.2. Na kotevní desku zatlaþte smČrem dolĤ, dokud se slyšitel-ným klapnutím nezaskoþí do úchytek.3.2.2 Nasazení pĜístroje1. Opasek nosného systému nastavte pĜibližnČ na požadova-ný obvod.2. Opasek si dejte okolo pasu a spojte pĜezku. PĜístroj se na-chází ve spodní þásti zad uživatele.3. Opasek utáhnČte a jeho volné konce zajistČte v poutkách.3.2.3 PĜipojení dýchacího prvku1. Koncovku dýchací hadice pĜipojte k filtroventilaþnímu pĜí-stroji.2. Druhý konec dýchací hadice pĜipojte k dýchacímu prvku.3.2.4 Zapnutí pĜístroje1. Filtroventilaþní pĜístroj zapnČte stisknutím (na asi2 sekundy) tlaþítka  na ovládacím panelu.Po zapnutí pĜístroj uskuteþní automatické interní testy.2. Jestliže se na pĜístroji vyskytuje nČjaká závada nebo pokudse aktivuje výstražné zaĜízení, poruchu odstraĖte (viz kapi-tola 4 na stranČ 182).3. Nasaćte si dýchací prvek (viz návod k použití odpovídající-ho dýchacího prvku).4. Pomocí tlaþítek  a   nastavte požadovaný prĤtok.Dodržujte pokyny v návodu k použitíMaximální vlhkost vzduchu pĜi skladováníRozsah teplot pĜi skladování<95%-20°C+70°C04733412.epsVAROVÁNÍProniknutí vzduchu z okolního prostĜedí!PĜed použitím se ujistČte, že všechny souþásti jsouspolu bezpeþnČ a pevnČ spojeny.!
182 Dräger X-plore 8000OdstraĖování poruch3.3 BČhem použití3.3.1 Regulace prĤtokuV pĜípadČ potĜeby (napĜ. pĜi zvýšené tČlesné námaze) je mož-né pomocí tlaþítek  a   bČhem provozu dodateþnČ upravo-vat prĤtok vzduchu.3.3.2 Výstrahy a alarmyJestliže se aktivuje nČjaká výstraha, vzhledem k možné ne-bezpeþné situaci rychle opusĢte pracovní oblast.Aby se v pĜípadČ výstrahy prodloužila provozní doba pĜístroje,zmenšete prĤtok. (To je ale možné jen tehdy, pokud ještČ nenínastaven nejnižší stupeĖ.) Snížením prĤtoku je možné prodlou-žit napĜíklad dobu, po kterou akumulátor poskytuje energii.Jestliže se aktivuje alarm, pracovní oblast okamžitČ opusĢte.Poté, co se aktivovala výstraha nebo alarm, zkontrolujte funkcipĜístroje (viz kapitola 4 na stranČ 182).3.4 Po použitíUskuteþnČte následující þinnosti:1. OpusĢte nebezpeþnou oblast.2. SejmČte dýchací prvek (viz návod k použití odpovídajícíhodýchacího prvku).3. Filtroventilaþní pĜístroj vypnČte stisknutím (na asi2 sekundy) tlaþítka  na ovládacím panelu.4. RozepnČte opasek nosného systému a pĜístroj sejmČte.5. PĜístroj vyþistČte a dezinfikujte jej (viz kapitola 5.2 na stra-nČ 183).3.5 Obecné úkoly pro uživatele3.5.1 UpevnČní polstrování pro zvýšení pohodlí na standardní opasekPolstrování pro zvýšení pohodlí pĜipevnČte na standardní opa-sek pomocí drukĤ.3.5.2 Montáž prodlouženého opasku na nosný systémV pĜípadČ potĜeby k pĜezce opasku upevnČte prodlužovací díl.4OdstraĖování poruch4.1 VýstrahyDruh výstrahy je opticky signalizován blikáním odpovídajícížluté kontrolky. KromČ toho se ozývá akustický výstražný sig-nál a spouští se též vibraþní alarm.VAROVÁNÍNebezpeþí poškození zdraví!Vyskytne-li se nČkterá z následujících okolností, ne-bezpeþnou oblast neprodlenČ opusĢte:zZmenšující se nebo pĜerušený pĜívod vzduchu(napĜ. kvĤli poruše filtroventilaþního pĜístroje)Jestliže je jako dýchací prvek použita kukla/pĜílba/ochranný zorník, mĤže se rychle vyskytnout pĜílišvysoká koncentrace oxidu uhliþitého nebo nedo-statek kyslíku. KromČ toho mohou do kukly pronik-nout škodlivé látky z okolního vzduchu.zVýskyt zápachu nebo pachutČ v dýchací pĜípojce(prĤnik filtru). Zbývající kapacita plynového filtrunebo plynových filtraþních složek kombinovanéhofiltru je vyþerpána.zOtupČlost, závratČ nebo jiné obtížezPoškození pĜístrojezJiné signalizované alarmy (viz kapitola 4 na stranČ182)S dýchacími hadicemi nebo jinými souþástmi je spoje-no nebezpeþí, že se nČkde zachytí. To mĤže mít zanásledek poškození pĜístroje a pĜerušení zásobovánívzduchem!PĜi používání pĜístroje si poþínejte opatrnČ.Jestliže se jako dýchací prvek používá kukla/pĜílba/ochranný zorník, mĤže se pĜi tČžké práci v prĤbČhu ná-dechu vytvoĜit podtlak, v dĤsledku þehož by se dovnitĜmohl dostat nefiltrovaný okolní vzduch!Abyste tomu zabránili, zvyšte prĤtok.!Porucha PĜíþina OdstranČníSegment displeje ukazujícího stav nabití akumulátoru bliká žlutČ.Krátká zbývající doba provozu aku-mulátoru (< 30 minut).Akumulátor v krát-ké dobČ nabijte ne-bo jej vymČĖte za plnČ nabitý (viz ka-pitola 5.3.3 na stra-nČ 184).Segment displeje ukazujícího zbýva-jící kapacitu þásti-cového filtru bliká žlutČ.Zbývající kapacitaþásticového filtru jemalá (< 20%).ýásticový nebo kombinovaný filtr v krátké dobČ vy-mČĖte (viz kapitola 5.3.4 na stranČ 184).Segment displeje ukazujícího prĤtok bliká žlutČ.Porucha pĜi zapnu-tí (napĜ. kvĤli chybČjící ha-dici nebo filtru).Zkontrolujte funkci pĜístroje a pĜístroj znovu pĜipravte pro použití (viz kapitola 3.2 na stranČ 181).
ÚdržbaDräger X-plore 8000 1834.2 AlarmyDruh alarmu je opticky signalizován blikáním odpovídající þer-vené kontrolky. KromČ toho se ozývá akustický alarmový sig-nál a spouští se též vibraþní alarm.5Údržba5.1 Intervaly údržby5.2 ýištČní a dezinfekce5.2.1 VyþištČní a dezinfekce pĜístroje1. PĜístroj rozmontujte:a. Odpojte od sebe dýchací hadici, dýchací prvek a filtro-ventilaþní pĜístroj.b. Filtroventilaþní pĜístroj odpojte od nosného systému.c. Pokud je instalováno nČjaké pĜíslušenství (napĜ. obalyna hadice a pĜístroj), odmontujte je.d. Odmontujte kryt proti stĜíkající vodČ a filtr (viz kapitola5.3.4 na stranČ 184).2. Dýchací prvek vyþistČte podle odpovídajícího návodu k po-užití.3. VyþistČte dýchací hadici a nosný systém:a. Všechny souþásti oþistČte vlažnou vodou s pĜídavkempĜípravku Sekusept® Cleaner1) a mČkkým hadĜíkem(teplota: max. 30 °C, koncentrace v závislosti na stupnizneþištČní: 0,5 - 1 %).b. Všechny souþásti dĤkladnČ opláchnČte pod tekoucí vo-dou.c. Z vody a pĜípravku Incidin®Rapid 2) pĜipravte dezin-fekþní lázeĖ (teplota: max. 30°C, koncentrace: 1,5 %).d. Všechny souþásti, které musí být dezinfikovány, ponoĜ-te do dezinfekþní láznČ (doba pĤsobení: 15 minut).e. Všechny souþásti dĤkladnČ opláchnČte pod tekoucí vo-dou.f. Všechny souþásti nechejte vyschnout na vzduchu nebov sušiþce (teplota: max. 60 °C). ChraĖte pĜed pĜímýmsluneþním záĜením.4. Filtroventilaþní pĜístroj a ochranný kryt proti stĜíkající vodČoþistČte a dezinfikujte pomocí dezinfekþních utČrekIncides®N1).V pĜípadČ silného zneþištČní mĤže být filtroventilaþní pĜístrojnásledujícím zpĤsobem opláchnut pod tekoucí vodou.1. ZajistČte, aby byl akumulátor instalován. Do pĜihrádky proakumulátor se voda nesmí dostat.2. Nasávací otvor a pĜípojku pro hadici uzavĜete zátkami (jsouk dostání jako pĜíslušenství).5.3 Údržbové práce5.3.1 Postup pĜi vizuální prohlídceVšechny souþásti zkontrolujte a pĜípadné poškozené díly vy-mČĖte. PĜi kontrole vČnujte zvláštní pozornost zejména plo-chám pro utČsnČní filtru ve filtroventilaþním pĜístroji (napĜ.poškrábání) nebo neþistotám.Porucha PĜíþina OdstranČníSegment displeje ukazujícího stav nabití akumulátoru bliká þervenČ.Zbývající doba pro-vozu akumulátoru je témČĜ vyþerpána (< 10 minut).Akumulátor nabijte nebo jej vymČĖte za plnČ nabitý (viz kapitola 5.3.3 na stranČ 184).Segment displeje ukazujícího zbýva-jící kapacitu þásti-cového filtru bliká þervenČ.Zbývající kapacita þásticového filtru je témČĜ vyþerpána (< 20%).ýásticový nebo kombinovaný filtr vymČĖte (viz kapi-tola 5.3.4 na stranČ 184).Segment displeje ukazujícího prĤtok bliká þervenČ.Porucha v pĜívodu vzduchu pro dý-chání bČhem pro-vozu (napĜ. kvĤli závadČ na hadici nebo filtru).Zkontrolujte funkci pĜístroje a pĜístroj znovu pĜipravte pro použití (viz kapitola 3.2 na stranČ 181).NČkterý ze seg-mentĤ bliká þerve-nČ.Obecná chyba sys-tému PĜístroj nechejte zkontrolovat servisní službou firmy Dräger.ProvádČné þinnostiPĜed použitímPo použitíJednou za rokKaždé 2 rokyV pĜípadČ potĜebyPĜístroj vyþistČte a dezinfikuj-te jej XX1)1) u vzduchotČsnČ zabalených pĜístrojĤ, jinak jednou za pĤl rokuProvećte vizuální prohlídku XX1)Zkontrolujte stav nabití aku-mulátoru XVymČĖte akumulátor XNabijte akumulátor XVymČĖte filtr XKontrola prĤtoku a výstraž-ných zaĜízení XVymČĖte O-kroužek na zá-suvné nebo bajonetové pĜí-pojce hadicX XPOZORMožné poškození souþástí!Pro þištČní a dezinfekci používejte pouze zde popiso-vané postupy a zde uvedené þistící a dezinfekþní pĜí-pravky. Jiné prostĜedky a postupy, dávkování a doby pĤsobení mohou poškodit nČkteré souþásti.Nebezpeþí poškození zdraví!NeĜedČné prostĜedky jsou v pĜípadČ pĜímého kontaktu s oþima nebo s kĤží zdraví škodlivé. PĜi práci s tČmito prostĜedky používejte ochranné brýle a ochranné ruka-vice.1) Sekusept® a Incides® jsou registrované obchodní známky firmy Ecolab Deutschland GmbH2) Incidin® je registrovaná obchodní známka firmy Ecolab USA Inc.!
184 Dräger X-plore 8000Údržba5.3.2 Zkontrolujte stav nabití akumulátoru1. StisknČte tlaþítko pro zobrazení stavu nabití akumulátoru.2. ZjistČte stav nabití akumulátoru.3. Jestliže stav nabití akumulátoru nepostaþuje pro plánova-nou dobu trvání použití:Akumulátor vymČĖte nebo nabijte (viz kapitola 5.3.3 nastranČ 184).5.3.3 VýmČna nebo nabití akumulátoruVyjmutí akumulátoru:1. Nosný systém v pĜípadČ potĜeby odklopte.2. StisknČte tlaþítko pro odblokování akumulátoru. Dávejtepozor, aby akumulátor nevypadl.3. Akumulátor vyjmČte.Založení akumulátoru:1. Nosný systém v pĜípadČ potĜeby odklopte.2. Akumulátor napĜed zasuĖte šikmo do pĜihrádky a potom jejzatlaþte dovnitĜ tak, aby bylo slyšet, jak zaskoþí západka.Nabíjení akumulátoru:1. Zkontrolujte, že napČtí napájecí sítČ je správné. ProvoznínapČtí síĢového adaptéru se musí shodovat s napČtím sítČ.2. Nabíjeþku pĜipojte k síĢovému adaptéru.3. SíĢový adaptér zapojte do zásuvky.4. Akumulátor napĜed zasuĖte šikmo do nabíjeþky a potom jejzatlaþte dovnitĜ tak, aby bylo slyšet, jak zaskoþí západka.5. Poþkejte, až operace nabíjení skonþí.6. Když je akumulátor plnČ nabitý, stisknČte tlaþítko odbloko-vání akumulátoru a akumulátor vyjmČte.7. SíĢový adaptér odpojte ze zásuvky a nabíjeþku odpojte odsíĢového adaptéru.5.3.4 VýmČna filtruýásticový filtrVyjmutí filtru:1. StisknČte tlaþítko pro odblokování filtru.2. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ odklop-te (obrázek A).3. VyjmČte použitý filtr (obrázek B).Vložení filtru:1. Zkontrolujte pryžové tČsnČní na filtru, zda není poškozené.2. Nový filtr vložte do ochranného krytu proti stĜíkající vodČ.3. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ nasaćtešikmo do filtroventilaþního pĜístroje.4. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ sklopte,až zaskoþí západka.Plynový nebo kombinovaný filtrVyjmutí filtru:1. StisknČte tlaþítko pro odblokování filtru.2. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ odklop-te (obrázek A).3. Odmontujte ochranný kryt proti stĜíkající vodČ:a. Zatlaþte na místo uprostĜed horní hrany ochrannéhokrytu proti stĜíkající vodČ, aby se uvolnila západka, kte-rá jej drží.b. Ochranný kryt proti stĜíkající vodČ odklopte (obrázek B).Vložení filtru:1. Zkontrolujte pryžové tČsnČní na filtru, zda není poškozené. 2. Ochranný kryt šikmo nasaćte jeho spodní hranou na filtr.3. Na ochranný kryt proti stĜíkající vodČ zatlaþte, aby bylo sly-šet, jak zaskoþí.4. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ nasaćtešikmo do filtroventilaþního pĜístroje.5. Filtr spolu s ochranným krytem proti stĜíkající vodČ sklopte,až zaskoþí západka.POZORPoškození akumulátoru zkratem!Akumulátor vždy odkládejte tak, aby se kontakty ne-mohly dostat do styku s kovem.POZNÁMKAV dobČ, kdy se nabíjeþka nepoužívá, ji vždy odpojujte od napájení.VAROVÁNÍBez filtru je ochranný úþinek nulový!Bez filtru pĜístroj vĤbec nepoužívejte.POZORPoškození filtroventilaþního pĜístroje v dĤsledku pro-niknutí þástic!PĜi vyjímání filtru dávejte pozor, aby se pĜes nasávací otvor nedostaly dovnitĜ pĜístroje žádné þástice.POZNÁMKAV závislosti na použitém typu filtru se liší postup pĜi je-ho výmČnČ.!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
PĜepravaDräger X-plore 8000 1855.3.5 Kontrola prĤtoku a výstražných zaĜízení1. UjistČte se, že je filtr instalován (viz kapitola 5.3.4 na stranČ184).2. Koncovku dýchací hadice pĜipojte k filtroventilaþnímu pĜí-stroji.3. Filtroventilaþní pĜístroj zapnČte stisknutím tlaþítka  naovládacím panelu.Po zapnutí pĜístroj provede automatické interní testy. Jest-liže se na pĜístroji vyskytuje nČjaká závada nebo pokud seaktivuje výstražné zaĜízení, poruchu odstraĖte (viz kapitola4 na stranČ 182).4. OtevĜený konec dýchací hadice zakryjte plochou dlanČ.Filtroventilaþní pĜístroj zaþne po asi 5 sekundách pracovatintenzivnČji. Po pĜibližnČ 20 sekundách se aktivuje alarm.Jestliže filtroventilaþní pĜístroj nezmČní své otáþky a pokudse neaktivuje žádný alarm, nechejte jej zkontrolovat.5. Pokud si pĜejete, opČtovným stisknutím tlaþítka  na ovlá-dacím panelu filtroventilaþní pĜístroj opČt vypnČte.5.3.6 VýmČna O-kroužku na zásuvné nebo bajonetové pĜípojce hadic1. Starý O-kroužek vyjmČte pomocí nástroje na odstraĖováníO-kroužkĤ nasazeného na záĜez v O-kroužku.2. nová O-kroužek vsaćte do pĜíslušné drážky.6PĜepravaPro pĜepravu používejte pĤvodní obal nebo pĜepravní krabici,která je k dostání na pĜání zákazníka.7 SkladováníSkladování celého systému:zVymontujte filtr a akumulátor.zSouþásti skladujte v krabici nebo ve skĜíni v suchém a þis-tém prostĜedí a chraĖte je pĜed pĜímým sluneþním a tepel-ným záĜením.Skladování akumulátorĤ:zPĜíliš vybité akumulátory se mohou pĜi delším skladovánípoškodit. PĜed skladováním akumulátory nabijte na 50 až70 % jejich kapacity.zV pĜípadČ skladování na dobu delší než 6 mČsícĤ akumu-látory obþas nabijte.zAkumulátory neskladujte delší þas pĜi teplotách mimo do-poruþené rozmezí. Mohla by se tím snížit zbývající kapaci-ta a poþet možných nabíjecích cyklĤ.8 Likvidace9 Technické údajeCelý systémAkumulátoryStandardní akumulátoryAkumulátory se zvýšenou kapacitouTento produkt nesmí být likvidován v rámci komunálníhoodpadu. Proto je oznaþen zde uvedeným symbolem.Firma Dräger tento produkt zdarma odebere zpČt. PĜí-slušné informace o tomto tématu poskytnou národní od-bytové organizace a firma Dräger.Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámcikomunálního odpadu. Proto jsou tato místa oznaþenavedle uvedeným symbolem. Baterie a akumulátoryodevzdávejte k likvidaci podle platných pĜedpisĤ nasbČrných místech pro baterie.PrĤtok do ochranné dýchací kuk-ly/pĜílby/zorníku: 170/190/210 L/minPrĤtok do polomasky/celoobliþe-jové masky: 115/130/145 L/minJmenovitá doba použití: 4 hodinyse standardním akumu-látorem8 hodins akumulátorem s vyšší kapacitouTeplota pĜi práci:1)1)K nabíjeþce a nabíjecím bateriím viz samostatné údaje v této kapitole.K ostatním souþástem viz pĜíslušný návod k použití.–10 °C až 60 °C Vlhkost vzduchu pĜi práci/skladování:1)  95 % relativní vlhkostiTeplota pĜi skladování:1) –20 °C až 60 °C ÚroveĖ hluku: pĜibližnČ 64 dB(A)StupeĖ krytí: IP 65Teplota pĜi práci: –10 °C až 60 °C Vlhkost vzduchu pĜi práci/skladování:  95 % relativní vlhkostiTeplota pĜi skladování: –20 °C až 50 °C Teplota pĜi nabíjení: 0 °C až 50 °C Doba nabíjení: < 4 hodinyDoba provozu po nabití: asi 4 hodiny1)Jmenovité napČtí: 10,8 VJmenovitá kapacita: 3,35 AhUžiteþný výkon: 36 WhDoba nabíjení: < 4 hodinyDoba provozu po nabití: asi 8 hodin1)1) MČní se v závislosti na nastaveném prĤtoku a také na použitém ty-pu filtru a dýchací prvkyJmenovité napČtí: 10,8 VJmenovitá kapacita: 6,70 AhUžiteþný výkon: 72 Wh
186 Dräger X-plore 8000Objednací seznamNabíjeþka10 Objednací seznamKomponentySouþásti pĜíslušenstvíNáhradní dílyVstupní napČtí: 15 VVstupní proud: 4AVýstupní napČtí: 9 - 12,6 VVýstupní proud: 4AStupeĖ krytí: IP 30Teplota pĜi práci: 0 °C až 50 °C Vlhkost vzduchu pĜi práci/skladování:  95 % relativní vlhkostiTeplota pĜi skladování: –20 °C až 50 °C Poz. 1)Název a popis Obj. þíslo1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000, standardní aku-mulátor R595653Dräger X-plore 8000, akumulátor se zvýšenou kapacitou R595854Dräger X-plore 8000, standardní opasek R597005Dräger X-plore 8000, dekontaminovatel-ný opasek R597106Dräger X-plore 8000, standardní hadice(pro polomasky/celoobliþejové masky) R596307Dräger X-plore 8000, standardní hadice(pro kukly) R596208Dräger X-plore 8000, standardní hadice(pro pĜílby a zorníky) R596409Dräger X-plore 8000, flexibilní hadice(pro polomasky/celoobliþejové masky) R5961010 Dräger X-plore 8000, flexibilní hadice(pro kukly) R5960011 Dräger X-plore 8000, flexibilní hadice(pro pĜílby a ochranné zorníky) R5965012 Dräger X-plore 8000, filtr P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000, filtr A2 673958014 Dräger X-plore 8000, filtr A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000, filtr A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, krátká (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, krátká (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, dlouhá (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, dlouhá (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, krátká (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, krátká (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, dlouhá (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, dlouhá (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000, pĜílba se zorní-kem, þerná R5832525 Dräger X-plore 8000, pĜílba se zorní-kem, bílá R5991026 Dräger X-plore 8000, ochranný zorník R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000, standardní nabí-jeþka R595801) Viz Configuration Matrix, na stranČ243.Poz. 1)1) Viz Configuration Matrix, na stranČ243.Název a popis Obj. þíslo36 Dräger X-plore 8000, zátka (pro hadico-vou pĜípojku filtroventilaþního pĜístroje) R5956337 Dräger X-plore 8000, zátka (pro nasáva-cí otvor filtroventilaþního pĜístroje) R5956438 Dräger X-plore 8000, polstrování pro zvýšení pohodlí R5973039 Prodlužovací díl pro standardní opasek pĜístroje X-plore 8000, 35 cm R5975040 Prodlužovací díl pro dekontaminovatel-ný opasek pĜístroje X-plore 8000, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000, krabice pro uskladnČní R59690Poz.  Název a popis Obj. þíslo42 Dräger X-plore 8000, ochranný kryt proti stĜíkající vodČ673972543 Poutka pro konce opasku, sada R5970544 Zástrþná pĜezka, sada R5971545 O-kroužek pro zásuvnou pĜípojku kukly X-plore 8000 a filtroventilaþní pĜístroj R5963146O-kroužek pro bajonetovou pĜípojku X-plore 8000 pro pĜílbu a ochranný zorníkR5963247 Nástroj pro vytahování O-kroužkĤR21402Poz. 1)Název a popis Obj. þíslo
Objednací seznamDräger X-plore 8000 187ýisticí a dezinfekþní prostĜedkyPoz.  Název a popis Obj. þíslo48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Ljiné nádoby na požádáníR6188050 Incides®N, dezinfekþní utČrky, 6 balení po 90 utČrkách6570001
188 Dräger X-plore® 8000ɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟ1Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ  . . . . . . . . . . . . . . . . . .1891.1 Ɉɛɳɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ  . . . . . . . . . . . . .1891.2 Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ  . . . . . .1892Ɉɩɢɫɚɧɢɟ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1892.1 ɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1892.2 Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1892.2.1 ȼɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1892.2.2 Ɏɢɥɬɪɢ ɢ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢ ɜɪɴɡɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . .1902.2.3 Ⱦɢɯɚɬɟɥɧɢ ɲɥɚɭɯɢ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1902.2.4 ɇɨɫɟɳɢ ɫɢɫɬɟɦɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1902.2.5 Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1902.2.6 Ɂɚɪɹɞɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1912.3 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɬɨ  . . . . . . . . . . . . .1912.3.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ  . . . . . . . . . . . . . .1912.4 ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1912.5 Ɉɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ . . . . . . . . . . . . . . . . .1912.6 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1912.7 Ɉɛɹɫɧɟɧɢɟ ɧɚ ɫɢɦɜɨɥɢɬɟ ɢ ɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɜɢɞɚ 1922.7.1 Ɍɚɛɟɥɤɢ ɫ ɞɚɧɧɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1922.7.2 Ɉɩɚɤɨɜɤɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1923ɍɩɨɬɪɟɛɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1923.1 ɉɪɟɞɩɨɫɬɚɜɤɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ . . . . . . . . . . . . . . . . .1923.2 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1923.2.1 Ɇɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ  . . . . . . . . . . .1923.2.2 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1923.2.3 ɋɜɴɪɡɜɚɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ  . . . . . . . . . .1933.2.4 ȼɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1933.3 ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1933.3.1 Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ  .1933.3.2 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɚɥɚɪɦɢ   . . . . . . . . . . . . . . . .1933.4 ɋɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1933.5 Ɉɛɳɢ ɡɚɞɚɱɢ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɬɟɥɹ  . . . . . . . . . . . . . . .1933.5.1 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɤɨɦɮɨɪɬɧɚɬɚ ɩɨɞɥɨɠɤɚ ɡɚ ɫɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɤɨɥɚɧ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1933.5.2 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1934Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ  . . . . . . . . . .1944.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1944.2 Ⱥɥɚɪɦɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1945ɉɨɞɞɪɴɠɤɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1955.1 ɂɧɬɟɪɜɚɥɢ ɡɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ   . . . . . 1955.2 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ  . . . . . . . . . . . . . . . .1955.2.1 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ  . . . . . . . .1955.3 Ɋɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1955.3.1 ɂɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɡɭɚɥɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɚ . . . . . . . . . .1955.3.2 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1955.3.3 ɋɦɹɧɚ ɢɥɢ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ  . . . . . . .1955.3.4 ɋɦɹɧɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1965.3.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɢ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ . . . . . . . . . . . . .1965.3.6 ɋɦɹɧɚ ɧɚ O-ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɩɪɢ ɳɟɤɟɪɧɚɬɚ ɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɢɬɟ  . . . . . . . . . . .1976Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1977ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1978Ȼɪɚɤɭɜɚɧɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1979Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɞɚɧɧɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19710 ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬDräger X-plore 8000 1891Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ1.1 Ɉɛɳɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬzɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɬɚ-ɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɧɚ ɫɜɴɪɡɚɧɢɬɟ ɫ ɧɟɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ.zɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɬɨɱɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɉɨɬɪɟɛɢɬɟ-ɥɹɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɚɡɛɢɪɚ ɧɚɩɴɥɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɢ ɞɚ ɝɢɫɥɟɞɜɚ ɬɨɱɧɨ. ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɟ ɩɨɡɜɨɥɟɧɨɫɚɦɨ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɬɨ.zɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.  Ƚɚɪɚɧɬɢ-ɪɚɣɬɟ, ɱɟ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɳɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɩɪɨ-ɞɭɤɬɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ.zɋɚɦɨ ɨɛɭɱɟɧ ɢ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɟɧ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɢɦɚ ɩɪɚɜɨɬɨ ɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ.zɋɥɟɞɜɚɣɬɟ ɥɨɤɚɥɧɢɬɟ ɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɤɨɢ-ɬɨ ɡɚɫɹɝɚɬ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ.zɋɚɦɨ ɨɛɭɱɟɧ ɢ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɟɧ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɢɦɚ ɩɪɚɜɨɬɨ ɞɚɩɪɨɜɟɪɹɜɚ, ɪɟɦɨɧɬɢɪɚ ɢ ɩɨɞɞɴɪɠɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɢɡɩɪɚɜ-ɧɨɫɬ.zɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɧɚ Dräger. ȼ ɩɪɨɬɢɜɟɧ ɫɥɭɱɚɣ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɪɭɲɢ ɩɪɚ-ɜɢɥɧɨɬɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.zɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɧɟɩɴɥɧɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚ-ɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ. ɇɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɩɪɨɦɟɧɢ ɩɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.zɂɧɮɨɪɦɢɪɚɣɬɟ Dräger ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɨɬɤɚɡ ɧɚ ɩɪɨɞɭ-ɤɬɚ ɢɥɢ ɧɚ ɧɟɝɨɜɢ ɱɚɫɬɢ.1.2 Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢɋɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢ ɡɧɚɰɢ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɜ ɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ, ɡɚ ɞɚ ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɬ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟɤɫɬɨɜɟ ɢ ɞɚ ɩɨɞɱɟɪɬɚɜɚɬ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɢɫɤɜɚ ɩɨɜɢɲɟɧɨ ɜɧɢɦɚ-ɧɢɟ ɨɬ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ. Ɂɧɚɱɟɧɢɹɬɚ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢ-ɬɟɥɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ ɫɚ ɞɟɮɢɧɢɪɚɧɢ ɤɚɤɬɨ ɫɥɟɞɜɚ:2Ɉɩɢɫɚɧɢɟ2.1 ɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚɎɢɥɬɪɢɪɚɳɢɹɬ ɚɩɚɪɚɬ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɚɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯDräger X-plore®8000 1) ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɫɴɫɬɚɜɟɧ ɨɬ ɪɚɡɥɢɱɧɢɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ, ɫɩɨɪɟɞ ɫɮɟɪɚɬɚ ɧɚ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟɬɨ ɫɢ ɢ ɫɩɨɪɟɞɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɤɥɚɫ ɡɚɳɢɬɚ. Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚɝɪɚɧɢɰɢɬɟ ɩɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ (ɜɢɠ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ).Źɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɟɝɥɟɞɚ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ - ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚ-ɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɤɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ A)ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬ ɭɪɟɞ ɜɤɥɸɱɜɚ:1Ⱦɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɩɪɢɦɟɪ ɫ ɤɚɫɤɚ)2Ⱦɢɯɚɬɟɥɟɧ ɲɥɚɭɯ3ȼɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫ ɮɢɥɬɴɪ ɢ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ4ɇɨɫɟɳɚ ɫɢɫɬɟɦɚȿɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ (ɛɟɡ ɢɥɸɫɬɪɚɰɢɹ)2.2 Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ2.2.1 ȼɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚȼɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɟ ɰɟɧɬɪɚɥɟɧ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.Ɉɫɨɛɟɧɨɫɬɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ:zɈɛɫɥɭɠɜɚɳɨ ɩɨɥɟ ɫ ɩɨɤɚɡɚɧɢɟ ɧɚ ɚɤɬɭɚɥɧɨɬɨ ɫɴɫɬɨɹ-ɧɢɟ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚzȿɥɟɤɬɪɨɧɟɧ ɤɨɧɬɪɨɥ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢɬɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ{Ɉɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ{Ɉɫɬɚɬɴɱɟɧ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ{ɋɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ{Ɋɚɡɩɨɡɧɚɜɚɧɟ ɧɚ ɲɥɚɭɯɢ ɢɥɢ ɮɢɥɬɪɢ, ɨɬɞɟɥɟɧɢ ɨɬɭɪɟɞɚzȺɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɪɚɡɩɨɡɧɚɜɚɧɟ ɧɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɹ ɜɢɞ ɞɢɯɚ-ɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɩɨɥɭɦɚɫɤɚ/ɰɹɥɚ ɦɚɫɤɚ  ɢɥɢ ɤɚɱɭɥɤɚ/ɤɚɫɤɚ/ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ)  ɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɨ ɚɞɚɩɬɢɪɚɧɟ ɧɚɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤzɂɡɛɢɪɚɟɦ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɫ ɬɪɢ ɫɬɟɩɟɧɢzɈɩɬɢɱɧɨ ɪɚɡɩɨɡɧɚɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɞɚ ɮɢɥɬɴɪ ɱɪɟɡ ɰɜɟɬɧɨɬɨɨɡɧɚɱɟɧɢɟ (ɰɜɟɬɧɚ ɬɨɱɤɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ)Źɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɟɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢ-ɧɢɰɚ - ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ȼ)ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɍɤɚɡɚɧɢɟ ɡɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ.Ⱥɤɨ ɬɹ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ, ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɧɚɫɬɴɩɹɬ ɫɦɴɪɬɢɥɢ ɬɟɠɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ.ȼɇɂɆȺɇɂȿɍɤɚɡɚɧɢɟ ɡɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ. Ⱥɤɨ ɬɹɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ, ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɧɚɫɬɴɩɹɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢ ɭɜɪɟɠɞɚɧɢɹ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢɥɢ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟ-ɞɚ. Ɇɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɢ ɤɚɬɨ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɡɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.ɍɄȺɁȺɇɂȿȾɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚ.!!ii1) X-plore® ɟ ɡɚɩɚɡɟɧɚ ɦɚɪɤɚ ɧɚ Dräger.ɍɄȺɁȺɇɂȿɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɭɪɟɞɢ ɢ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹɤɥɚɫ ɡɚɳɢɬɚ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɜ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɨɧ-ɧɚɬɚ ɦɚɬɪɢɰɚ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ.243.ɑɢɫɥɚɬɚ ɜ ɝɨɪɧɢɹ ɪɟɞ ɧɚ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɦɚɬɪɢ-ɰɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɢɬɟ ɜ ɫɩɢɫɴɤɚ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ.ɂɡɛɪɨɟɧɢɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɫɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɢɡ-ɩɨɥɡɜɚɧɟ ɫ ɜɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚ X-plore 8500(ɩɨɡɢɰɢɹ 1 ɜ ɫɩɢɫɴɤɚ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ) ɢ ɫ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ(ɩɨɡɢɰɢɢ 2 ɢ 3). Ⱥɤɨ ɢɦɚɬɟ ɜɴɩɪɨɫɢ ɤɴɦ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ,ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫ Dräger.ii
190 Dräger X-plore 8000Ɉɩɢɫɚɧɢɟ1ȼɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɚ2Ɉɛɫɥɭɠɜɚɳɨ ɩɨɥɟ3Ɉɬɜɨɪ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ4Ʉɚɩɚɤ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ5Ɏɢɥɬɴɪ (ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɨɛɟɦɚ ɧɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɧɚ ɜɞɭɯ-ɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ)6Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢ-ɰɚ - ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ɋ)1Ɇɹɫɬɨ ɧɚ ɩɨɟɦɚɧɟ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ2Ɍɚɛɟɥɤɚ ɫ ɞɚɧɧɢ3ɇɨɫɟɳɚ ɫɢɫɬɟɦɚ-Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ4Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ5Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪ (ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɨɛɟɦɚ ɧɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ)Ɉɛɫɥɭɠɜɚɳɨ ɩɨɥɟŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɤɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ D)1ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ2ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɨɫɬɚɬɴɱɧɢɹ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫ-ɬɢɰɢ3Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ/ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ4ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ5ɇɚɦɚɥɹɜɚɧɟ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ6ɍɜɟɥɢɱɚɜɚɧɟ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤɁɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢɬɟ ɧɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ2.2.2 Ɏɢɥɬɪɢ ɢ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢ ɜɪɴɡɤɢɎɢɥɬɪɢɬɟ ɢ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟ ɜɪɴɡɤɢ ɫɚ ɨɩɢɫɚɧɢ ɜ ɨɬɞɟɥɧɢ ɢɧ-ɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.2.2.3 Ⱦɢɯɚɬɟɥɧɢ ɲɥɚɭɯɢɇɚ ɪɚɡɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɫɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢ ɲɥɚɭɯɢ:zɫɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɲɥɚɭɯzɦɨɛɢɥɟɧ ɲɥɚɭɯ ɡɚ ɩɨ-ɞɨɛɴɪ ɤɨɦɮɨɪɬȾɜɚɬɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢ ɲɥɚɭɯɚ ɫɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚɬ ɫɴɨɬɜɟɬɧɨ ɡɚ ɫɥɟɞ-ɧɢɬɟ ɜɢɞɨɜɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢ ɜɪɴɡɤɢ:zɓɟɤɟɪɧɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɤɚɱɭɥɤɚ)zȻɚɣɨɧɟɬɧɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɤɚɫɤɚ ɢ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ)zȼɪɴɡɤɚ ɫ ɤɪɴɝɥɚ ɪɟɡɛɚ (ɩɨɥɭɦɚɫɤɚ/ɰɹɥɚ ɦɚɫɤɚ)2.2.4 ɇɨɫɟɳɢ ɫɢɫɬɟɦɢŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɤɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ȿ)1ɋɜɴɪɡɜɚɳɚ ɩɥɨɱɤɚ2Ʌɟɧɬɚ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ3ɋɤɨɛɢ ɜ ɤɪɚɹ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ4Ʉɚɬɚɪɚɦɚɇɚ ɪɚɡɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɫɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɫɟɳɢ ɫɢɫɬɟɦɢ:zɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɤɨɥɚɧɋɬɚɧɞɚɪɬɧɢɹɬ ɤɨɥɚɧ ɪɚɡɩɨɥɚɝɚ ɫ ɬɟɤɫɬɢɥɧɚ ɥɟɧɬɚ ɢ ɫɤɨɩɱɟɬɚ ɡɚ ɡɚɤɪɟɩɜɚɧɟ ɧɚ ɨɩɰɢɨɧɚɥɧɚ ɤɨɦɮɨɪɬɧɚ ɩɨɞ-ɥɨɠɤɚ.zɈɛɟɡɡɚɪɚɡɹɜɚɳ ɫɟ ɤɨɥɚɧ:Ɉɛɟɡɡɚɪɚɡɹɜɚɳɢɹɬ ɫɟ ɤɨɥɚɧ ɪɚɡɩɨɥɚɝɚ ɫ ɝɥɚɞɤɚ ɩɥɚɫɬ-ɦɚɫɨɜɚ ɥɟɧɬɚ ɢ ɟ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɩɪɢɝɨɞɟɧ ɡɚ ɨɛɟɡɡɚɪɚɡɹɜɚ-ɧɟ.2.2.5 ȺɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɤɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ F)1Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ2ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ3Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɩɨɤɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ4Ɍɚɛɟɥɤɚ ɫ ɞɚɧɧɢɅɢɬɢɟɜɨ-ɣɨɧɧɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫɚ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɢɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫ ɮɢɥɬɪɢɪɚɳ ɭɪɟɞ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɚɜɚɧɟɧɚ ɜɴɡɞɭɯ. ɇɚɪɟɞ ɫɴɫ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɢɹ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ, ɫɟ ɩɪɟɞɥɚ-ɝɚ ɢ ɞɴɥɝɨɬɪɚɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫ ɩɨ-ɝɨɥɹɦɚ ɢɡɞɪɴɠɥɢɜɨɫɬ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɩɨɤɚɡɜɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɫɴɫ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɡɚɪɹɞ-ɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɥɢ ɩɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɛɭɬɨɧ. ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɡɚ-ɪɟɠɞɚɧɟɬɨ ɫɟɝɦɟɧɬɢɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɦɢɝɚɬ.ɉɨɤɚɡɚɧɢɟɬɨ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚ ɩɨɤɚ-ɡɚɧɢɟɬɨ ɜɴɪɯɭ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ(ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 2.2.1 ɧɚ ɫɬɪ. 189).Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɞɨɫɬɢɝɚɬ ɩɴɥɧɢɹ ɫɢ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɟɞɜɚ ɫɥɟɞ 5ɰɢɤɴɥɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɢ ɪɚɡɪɟɠɞɚɧɟ. ɇɨɪɦɚɥɧɨɬɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɟ ɨɤɨɥɨ 3 ɱɚɫɚ.ɉɪɢ ɫɢɥɧɨ ɪɚɡɪɟɠɞɚɧɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɡɚɪɟɠɞɚ ɩɪɟɞɜɚ-ɪɢɬɟɥɧɨ, ɤɨɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɭɞɴɥɠɢ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɞɨ4ɱɚɫɚ. ɉɪɟɡ ɬɨɜɚ ɜɪɟɦɟ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠ-ɞɚɧɟ ɧɟ ɫɟ ɩɨɞɞɴɪɠɚ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɋɟɝɦɟɧɬɢɬɟ ɫɜɟɬɹɬ ɡɟɥɟɧɨ.ɋɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɫɩɨɪɟɞ ɛɪɨɹ ɧɚ ɩɨɤɚɡɚɧɢɬɟ ɫɟɝɦɟɧɬɢ:>75% (4ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>50% (3ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>25% (2ɫɟɝɦɟɧɬɚ)<25% (1ɫɟɝɦɟɧɬ)ɋɟɝɦɟɧɬɢɬɟ ɫɜɟɬɹɬ ɡɟɥɟɧɨ.Ɉɫɬɚɬɴɱɟɧ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ 1) ɫɩɨɪɟɞ ɛɪɨɹ ɧɚ ɩɨɤɚɡɚɧɢ-ɬɟ ɫɟɝɦɟɧɬɢ:>75% (4ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>50% (3ɫɟɝɦɟɧɬɚ)>25% (2ɫɟɝɦɟɧɬɚ)<25% (1ɫɟɝɦɟɧɬ)1) Ɉɫɬɚɬɴɱɧɢɹɬ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɢɥɢ ɧɚ ɤɨɦɩɨɧɟɧ-ɬɢɬɟ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɜ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧ ɮɢɥɬɴɪ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɤɚɠɟ.ɋɟɝɦɟɧɬɢɬɟ ɫɜɟɬɹɬ ɡɟɥɟɧɨ.ɋɢɥɚ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɫɩɨɪɟɞ ɛɪɨɹ ɧɚ ɩɨɤɚɡɚɧɢɬɟ ɫɟɝɦɟɧɬɢ:ɋɢɥɟɧ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ (3 ɫɟɝɦɟɧɬɚ)ɋɪɟɞɟɧ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ (2 ɫɟɝɦɟɧɬɚ)ɋɥɚɛ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ (1 ɫɟɝɦɟɧɬ)ɍɄȺɁȺɇɂȿɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɬɚ ɢɥɢ ɚɥɚɪɦɢɬɟ ɫɟ ɩɨɤɚɡɜɚɬ ɱɪɟɡɦɢɝɚɳɢ ɜ ɠɴɥɬɨ ɢɥɢ ɜ ɱɟɪɜɟɧɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɢ. Ɂɚ ɡɧɚ-ɱɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢɬɟ ɩɪɢ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ,  ɜɢɠɝɥɚɜɚ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 194.ii
ɈɩɢɫɚɧɢɟDräger X-plore 8000 191Ɂɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɞɨɩɭɫɧɟ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɟɤɫɩɥɨ-ɡɢɹ, ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɬɚɜɚ ɫɚɦɨ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɹɞɢɚɩɚɡɨɧ ɨɬ 0 ɞɨ 50 °C. ɉɪɢ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɢɡɜɴɧ ɬɨɡɢ ɬɟɦɩɟɪɚ-ɬɭɪɟɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧ, ɩɪɨɰɟɫɴɬ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɪɟ-ɤɴɫɜɚ ɢ ɩɪɨɞɴɥɠɚɜɚ, ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɫɟ ɜɴɪɧɟ ɜɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧ.2.2.6 Ɂɚɪɹɞɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨŹɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ɋ)1ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ2Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɚɞɚɩɬɟɪ3Ɇɹɫɬɨ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚɁɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɄɨɝɚɬɨ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɡɚɪɟɞɟɧ,  ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫ-ɬɪɨɣɫɬɜɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚ ɜ ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ. ȼɪɟɠɢɦ ɧɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɜɢɧɚɝɢ ɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɡɚɪɟ-ɞɟɧ. Ɉɬ ɬɨɜɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɫɟ ɫɜɪɴɯɡɚɪɟɠɞɚ, ɧɢɬɨ ɫɟ ɩɨ-ɜɪɟɠɞɚ.2.3 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɬɨɎɢɥɬɪɢɪɚɳɢɹɬ ɚɩɚɪɚɬ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɚɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɟ ɞɢɯɚɬɟɥɟɧ ɚɩɚɪɚɬ, ɡɚɜɢɫɢɦ ɨɬ ɨɤɨɥɧɢɹ ɜɴɡɞɭɯ. Ɍɨɣ ɮɢɥɬɪɢɪɚ ɨɤɨɥɧɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɢ ɝɨ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɹ ɤɚɬɨ ɜɴɡɞɭɯɡɚ ɞɢɲɚɧɟ.  Ɂɚ ɰɟɥɬɚ ɭɪɟɞɴɬ ɧɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ ɡɚɫɦɭɤɜɚ ɨɬɨɤɨɥɧɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɩɪɟɡ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫɢ. ȼɴɜ ɮɢɥɬɴɪɚ ɜɪɟɞɧɢɬɟɜɟɳɟɫɬɜɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚɬ ɫɩɨɪɟɞ ɜɢɞɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ. ɉɨ ɬɨɡɢɧɚɱɢɧ ɨɤɨɥɧɢɹɬ ɜɴɡɞɭɯ ɫɟ ɩɪɟɪɚɛɨɬɜɚ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɞɨɫɬɢɝɚɞɨ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ. Ɍɚɦ ɬɨɣ ɫɟ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɹ ɤɚɬɨ ɜɴɡɞɭɯɡɚ ɞɢɲɚɧɟ.ɇɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨɬɨ ɫɜɪɴɯɧɚɥɹɝɚɧɟ ɜ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɟɞɨɩɭɫɤɚ ɩɪɨɧɢɤɜɚɧɟ ɧɚ ɨɤɨɥɟɧ ɜɴɡɞɭɯ.2.3.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢɬɟ, ɧɚɫɬɴɩɢɥɢ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ, ɫɟɩɨɤɚɡɜɚɬ ɱɪɟɡ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.Ʉɴɦ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹɬ:zɈɩɬɢɱɧɚ ɚɥɚɪɦɚ (ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ)zȺɤɭɫɬɢɱɧɚ ɚɥɚɪɦɚzȼɢɛɪɚɰɢɨɧɧɚ ɚɥɚɪɦɚȼɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɩɨɞɚɜɚ ɜɢɧɚɝɢ ɟɞɢɧ ɢ ɫɴɳ, ɩɪɟɞɜɚɪɢ-ɬɟɥɧɨ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ.Ⱥɤɨ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɢɡɜɟɫɬɧɨ ɜɪɟɦɟ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɞ-ɞɴɪɠɚ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɧɚɫɬɪɨɟɧɢɹ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ (ɧɚɩɪ. ɩɨ-ɪɚɞɢ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚɳɨ ɫɟ ɧɚɫɢɳɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ),ɫɟ ɩɨɞɚɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɚɥɚɪɦɚ.2.4 ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɋɩɨɪɟɞ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɹ ɜɢɞ ɮɢɥɬɴɪ,  ɭɪɟɞɴɬ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚ ɨɬɱɚɫɬɢɰɢ, ɝɚɡɨɜɟ ɢɥɢ ɨɬ ɬɟɯɧɢ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ.2.5 Ɉɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɍɪɟɞɴɬ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ:zɜɴɜ ɜɡɪɢɜɨɨɩɚɫɧɢ ɫɪɟɞɢ (Ex-ɡɨɧɢ)zɩɪɢ ɜɪɟɞɧɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɫɴɫ ɫɥɚɛɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢ ɤɚ-ɱɟɫɬɜɚ (ɦɢɪɢɡɦɚ, ɜɤɭɫ, ɞɪɚɡɧɟɧɟ ɧɚ ɨɱɢɬɟ ɢ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥ-ɧɢɬɟ ɩɴɬɢɳɚ)zɜ ɧɟ ɩɪɨɜɟɬɪɟɧɢ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɢ, ɢɡɤɨɩɢ, ɤɚɧɚɥɢ ɢ ɞɪ.2.6 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɢɍɪɟɞɴɬ ɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɩɨ:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02ɋ ɬɨɜɚ ɭɪɟɞɴɬ ɢɡɩɴɥɧɹɜɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ 89/686/EɂɈ ɡɚ ɥɢɱɧɨɩɪɟɞɩɚɡɧɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ.Ⱦɪɭɝɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟ ɧɚ ɨɡɧɚɱɟɧɢɟɬɨ ɋȿ:zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ EMV (2004/108/EɈ)zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ R&TTE (1999/5/EɈ)zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ NSR (2006/95/EɈ)zȾɢɪɟɤɬɢɜɚ RoHS (2011/65/Eɋ)ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɋɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɫɜɟɬɢ ɡɟɥɟɧɨ.Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ ɢ ɟ ɧɚɩɴɥ-ɧɨ ɡɚɪɟɞɟɧ (ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ)ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɦɢɝɚ ɡɟ-ɥɟɧɨ.Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ ɢ ɫɟ ɡɚɪɟɠ-ɞɚ.ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɫɜɟɬɢ ɱɟɪɜɟɧɨ.Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ.ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɦɢɝɚ ɱɟɪɜɟɧɨ.ɇɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɍɄȺɁȺɇɂȿȼɢɛɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɚɥɚɪɦɚ ɫɟ ɩɨɞɚɜɚ ɤɚɬɨ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟɤɴɦ ɚɤɭɫɬɢɱɧɚɬɚ. ɋɩɨɪɟɞ ɞɟɛɟɥɢɧɚɬɚ ɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɧɚ ɨɛɥɟɤɥɨɬɨ, ɜɢɛɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɚɥɚɪɦɚ ɦɨɠɟ ɢ ɞɚ ɧɟɫɟ ɭɫɟɬɢ.ii
192 Dräger X-plore 8000ɍɩɨɬɪɟɛɚ2.7 Ɉɛɹɫɧɟɧɢɟ ɧɚ ɫɢɦɜɨɥɢɬɟ ɢ ɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɜɢɞɚ2.7.1 Ɍɚɛɟɥɤɢ ɫ ɞɚɧɧɢŹ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɬɚɛɟɥɤɢɬɟ ɫ ɞɚɧɧɢ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 41Ɉɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ2ȼɢɞ ɡɚɳɢɬɚ3ɂɡɩɴɥɧɟɧɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɢ-EN4ɋɢɦɜɨɥ "ɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ"5ɋɢɦɜɨɥ WEEE “Ɋɚɡɞɟɥɧɨ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢ ɭɪɟɞɢ”6ɋɬɪɚɧɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ7ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ8Ɉɡɧɚɱɟɧɢɟ ɋȿ9Ʉɨɞ DataMatrix ɫ ɧɨɦɟɪ ɧɚ ɱɚɫɬɬɚ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧ ɧɨ-ɦɟɪ10 ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧ ɧɨɦɟɪ11 Ʉɚɬɚɥɨɠɟɧ ɧɨɦɟɪ12 ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɫɚɦɨ ɜ ɫɝɪɚɞɚ, ɧɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ13 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɨɤɨɥɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ14 ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɞɚɧɧɢ15 Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹ ɧɚ ɳɟɤɟɪɚ16 ɋɢɦɜɨɥ ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟ17 ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɨ ɨɡɧɚɱɟɧɢɟɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɝɨɞɢɧɚɬɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨȽɨɞɢɧɚɬɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɚɡɛɟɪɟ ɨɬ ɬɪɟɬɚɬɚɛɭɤɜɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɢɹ ɧɨɦɟɪ: F = 2014, G = ɧɟ ɫɟ ɢɡ-ɩɨɥɡɜɚ, H = 2015, I = ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ, J = 2016, K = 2017 ɢ ɬ.ɧ.ɉɪɢɦɟɪ: ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧ ɧɨɦɟɪ ARFH-0054: Ɍɪɟɬɚɬɚ ɛɭɤɜɚɟ F, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɝɨɞɢɧɚɬɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ ɟ 2014.2.7.2 Ɉɩɚɤɨɜɤɚ3ɍɩɨɬɪɟɛɚ3.1 ɉɪɟɞɩɨɫɬɚɜɤɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚzɌɪɹɛɜɚ ɞɨɛɪɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɡɧɚɜɚɬ ɨɤɨɥɧɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ (ɨɫɨɛɟ-ɧɨ ɜɢɞɚ ɢ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹɬɚ ɧɚ ɜɪɟɞɧɢɬɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ).zɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟɬɨ ɧɚ ɤɢɫɥɨɪɨɞ ɜ ɨɤɨɥɧɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚɞɚ ɫɩɚɞɚ ɩɨɞ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɝɪɚɧɢɱɧɢ ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ:{ȼɴɜ ɜɫɢɱɤɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢ ɫɬɪɚɧɢ,  ɨɫɜɟɧ ɏɨɥɚɧɞɢɹ,Ȼɟɥɝɢɹ ɢ ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ - ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 17 ɨɛɟɦɧɢ %ɤɢɫɥɨɪɨɞ;{ȼ ɏɨɥɚɧɞɢɹ, Ȼɟɥɝɢɹ, ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ, Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɹ ɢɇɨɜɚ Ɂɟɥɚɧɞɢɹ - ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 19 ɨɛɟɦɧɢ % ɤɢɫɥɨɪɨɞ;{ȼ ɋȺɓ - ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 19,5 ɨɛɟɦɧɢ % ɤɢɫɥɨɪɨɞ.Ɂɚ ɞɪɭɝɢɬɟ ɫɬɪɚɧɢ - ɫɩɚɡɜɚɣɬɟ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ.3.2 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɂɡɜɴɧ ɨɩɚɫɧɚɬɚ ɡɨɧɚ ɢɡɜɴɪɲɟɬɟ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɪɚɛɨɬɢ:1. ɂɡɛɟɪɟɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɪɚɳɢɹ ɭɪɟɞ ɫ ɩɪɢɧɭ-ɞɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɚɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ (ɮɢɥɬɴɪ, ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡ-ɤɚ ɢ ɞɪ.)  ɫɩɨɪɟɞ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɤɥɚɫ ɡɚɳɢɬɚ ɢ ɫɩɨɪɟɞɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɡɚɞɚɱɚ (ɜɢɠ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɦɚɬɪɢɰɚ[Configuration Matrix] ɧɚ ɫɬɪ.243).2. ɇɚɩɪɚɜɟɬɟ ɧɚ ɜɢɡɭɚɥɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.1 ɧɚɫɬɪ. 195).3. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ (ɜɢɠɝɥɚɜɚ 5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 195).4. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 196).5. Ɇɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2.1 ɧɚ ɫɬɪ.192).6. ȿɜɟɧɬɭɚɥɧɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɬɟ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ3.5 ɧɚ ɫɬɪ. 193).7. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɭɪɟɞɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2.2 ɧɚ ɫɬɪ. 192).8. ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2.3 ɧɚ ɫɬɪ.193).9. ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2.4 ɧɚ ɫɬɪ. 193).3.2.1 Ɇɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ1. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɫɜɴɪɡɜɚɳɚɬɚ ɩɥɨɱɤɚ ɜ ɦɹɫɬɨɬɨ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.  ɉɨɫɨɤɢɬɟ ɧɚ ɫɬɪɟɥɤɢɬɟ ɧɚɫɜɴɪɡɜɚɳɚɬɚ ɩɥɨɱɤɚ ɢ ɧɚ ɦɹɫɬɨɬɨ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ ɬɪɹɛɜɚɞɚ ɫɚ ɟɞɧɚɤɜɢ.2. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɫɜɴɪɡɜɚɳɚɬɚ ɩɥɨɱɤɚ,  ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚɳɪɚɤɧɟ ɜ ɦɹɫɬɨɬɨ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ.3.2.2 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ1. ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɤɨɥɚɧɚ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨɧɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɬɚ ɞɴɥɠɢɧɚ.2. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɥɚɧɚ ɨɤɨɥɨ ɫɟɛɟ ɫɢ ɢ ɡɚɬɜɨɪɟɬɟ ɤɚɬɚɪɚɦɚ-ɬɚ. ɍɪɟɞɴɬ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚ ɧɚ ɝɴɪɛɚ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɬɟɥɹ.3. ɂɡɩɴɧɟɬɟ ɤɨɥɚɧɚ ɢ ɮɢɤɫɢɪɚɣɬɟ ɫɬɴɪɱɚɳɢɬɟ ɦɭ ɤɪɚɢɳɚɜ ɫɤɨɛɢɬɟ ɜ ɤɪɚɹ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ.ȼɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚ:ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ Hɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɡɚɪɹɞ-ɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ:ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ IȺɤɭɦɭɥɚɬɨɪ:ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ Jɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɆɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ<95%-20°C+70°C04733412.eps
ɍɩɨɬɪɟɛɚDräger X-plore 8000 1933.2.3 ɋɜɴɪɡɜɚɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ1. ɉɴɯɧɟɬɟ ɧɚɤɪɚɣɧɢɤɚ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɜɴɜ ɜɞɭɯɜɚ-ɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.2. ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɞɪɭɝɢɹ ɤɪɚɣ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɫ ɞɢɯɚɬɟɥ-ɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ.3.2.4 ȼɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ1. ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ  (ɨɤɨɥɨ2ɫɟɤɭɧɞɢ) ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ  ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ.ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ, ɭɪɟɞɴɬ ɩɪɨɜɟɠɞɚ ɚɜɬɨ-ɬɟɫɬ.2. Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥ-ɧɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚɬ,  ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɧɟɢɡɩɪɚɜ-ɧɨɫɬɬɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 194).3. ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɜɢɠ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ).4. Ɋɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɹ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɫ ɛɭɬɨɧɢɬɟ ɢ .3.3 ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ3.3.1 Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤȺɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ (ɧɚɩɪ. ɩɪɢ ɝɨɥɟɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɭɫɢɥɢɹ),ɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚ-ɛɨɬɚ ɫ ɛɭɬɨɧɢɬɟ  ɢ .3.3.2 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɚɥɚɪɦɢȺɤɨ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ,  ɧɚɩɭɫɧɟɬɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨɧɚɣ-ɛɴɪɡɨ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɡɨɧɚ ɡɚɪɚɞɢ ɜɴɡɦɨɠɧɚ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚ-ɰɢɹ.Ɂɚ ɞɚ ɭɞɴɥɠɢɬɟ ɜɪɟɦɟɬɨ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɩɪɢ ɩɨɹɜɚɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ, ɧɚɦɚɥɟɬɟ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ. (ȼɴɡɦɨɠɧɨɟ ɫɚɦɨ, ɚɤɨ ɜɟɱɟ ɧɟ ɟ ɢɡɛɪɚɧɚ ɧɚɣ-ɧɢɫɤɚɬɚ ɫɬɟɩɟɧ.) ɑɪɟɡɧɚɦɚɥɹɜɚɧɟ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɦɨɠɟ ɧɚɩɪ. ɞɚ ɫɟ ɭɞɴɥɠɢɜɪɟɦɟɬɨ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ.Ⱥɤɨ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ ɚɥɚɪɦɚ, ɧɚɩɭɫɧɟɬɟ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚ, ɛɟɡ ɞɚ ɝɭɛɢɬɟ ɜɪɟɦɟ.ɋɥɟɞ ɚɤɬɢɜɢɪɚɧɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɚɥɚɪɦɚ, ɩɪɨɜɟ-ɪɟɬɟ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 194).3.4 ɋɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚɂɡɜɴɪɲɟɬɟ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɪɚɛɨɬɢ:1. ɇɚɩɭɫɧɟɬɟ ɨɩɚɫɧɚɬɚ ɡɨɧɚ.2. ɋɜɚɥɟɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ (ɜɢɠ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨ-ɬɪɟɛɚ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ).3. ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ (ɨɤɨɥɨ2ɫɟɤɭɧɞɢ) ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ  ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ.4. Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɤɨɥɚɧɚ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢ ɫɜɚɥɟɬɟ ɭɪɟ-ɞɚ.5. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.2 ɧɚɫɬɪ. 195).3.5 Ɉɛɳɢ ɡɚɞɚɱɢ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɬɟɥɹ3.5.1 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɤɨɦɮɨɪɬɧɚɬɚ ɩɨɞɥɨɠɤɚ ɡɚ ɫɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɤɨɥɚɧɋɜɴɪɠɟɬɟ ɤɨɦɮɨɪɬɧɚɬɚ ɩɨɞɥɨɠɤɚ ɫɴɫ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɢɹ ɤɨɥɚɧ ɫɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɛɭɬɨɧɢɬɟ.3.5.2 ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚȺɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ ɜ ɤɚɬɚ-ɪɚɦɚɬɚ ɧɚ ɥɟɧɬɚɬɚ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ.ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɉɪɨɧɢɤɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɧɲɟɧ ɜɴɡɞɭɯ!ɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɜɫɢɱɤɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɫɚ ɫɢɝɭɪɧɨ ɢ ɡɞɪɚɜɨ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɩɨɦɟɠɞɭ ɫɢ.ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɈɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɡɞɪɚɜɟɬɨ!ȼɟɞɧɚɝɚ ɧɚɩɭɫɧɟɬɟ ɨɩɚɫɧɚɬɚ ɡɨɧɚ ɩɪɢ:zɇɚɦɚɥɹɜɚɳɨ ɢɥɢ ɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ ɩɨɞɚɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡ-ɞɭɯ (ɧɚɩɪ. ɩɨɪɚɞɢ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɢɹ ɜɟɧ-ɬɢɥɚɬɨɪ)ɉɪɢ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ ɨɬ ɜɢɞɚ ɤɚɱɭɥɤɚ/ɤɚɫɤɚ/ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ ɦɨɠɟ ɛɴɪɡɨ ɞɚ ɫɟ ɫɴɛɟɪɟɦɧɨɝɨ ɜɴɝɥɟɪɨɞɟɧ ɞɜɭɨɤɢɫ ɢɥɢ ɞɚ ɫɟ ɩɨɹɜɢ ɧɟ-ɞɨɫɬɢɝ ɧɚ ɤɢɫɥɨɪɨɞ. Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɜ ɤɚɱɭɥɤɚɬɚ ɦɨ-ɠɟ ɞɚ ɩɪɨɧɢɤɧɟ ɜɪɟɞɟɧ ɨɤɨɥɟɧ ɜɴɡɞɭɯ.zȼɴɡɧɢɤɜɚɧɟ ɧɚ ɦɢɪɢɡɦɚ ɢɥɢ ɜɤɭɫ ɜ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚɜɪɴɡɤɚ (ɩɪɨɛɢɜ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ) ɂɡɱɟɪɩɚɧ ɟ ɨɫɬɚ-ɬɴɱɧɢɹɬ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɢɥɢ ɧɚɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɜ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɮɢɥɬɴɪ.zɈɬɩɚɞɧɚɥɨɫɬ,  ɫɜɟɬɨɜɴɪɬɟɠ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɨɩɥɚɤɜɚ-ɧɢɹzɉɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚzȾɪɭɝɢ ɩɨɤɚɡɚɧɢ ɚɥɚɪɦɢ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 194)Ⱦɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟ ɲɥɚɭɯɢ ɢ ɞɪɭɝɢɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɤɪɢɹɬɨɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɡɚɤɚɱɚɧɟ. Ɍɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɩɨ-ɜɪɟɞɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɞɨ ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɨɩɨɞɚɜɚ-ɧɟɬɨ!Ȼɴɞɟɬɟ ɦɧɨɝɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢ ɩɪɢ ɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.Ⱥɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ ɨɬ ɜɢɞɚ ɤɚɱɭɥɤɚ/ɤɚɫɤɚ/ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ, ɦɨɠɟ ɨɬ ɜɞɢɲɜɚɧɟɬɨ ɩɪɢɬɟɠɤɚ ɪɚɛɨɬɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɹɜɢ ɜɚɤɭɭɦ ɢ ɞɚ ɧɚɜɥɟɡɟ ɧɟɮɢɥɬɪɢɪɚɧ ɨɤɨɥɟɧ ɜɴɡɞɭɯ!Ɂɚ ɞɚ ɧɟ ɞɨɩɭɫɧɟɬɟ ɬɨɜɚ, ɭɜɟɥɢɱɟɬɟ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ.!!
194 Dräger X-plore 8000Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ4Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ4.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹȼɢɞɴɬ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɬɨ ɫɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚ ɨɩɬɢɱɧɨ ɱɪɟɡɦɢɝɚɧɟ ɜ ɠɴɥɬɨ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ. Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ ɚɤɭɫɬɢɱɟɧ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɟɧ ɫɢɝɧɚɥ ɢ ɫɟ ɡɚ-ɞɟɣɫɬɜɚ ɜɢɛɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɚɥɚɪɦɚ.4.2 Ⱥɥɚɪɦɢȼɢɞɴɬ ɧɚ ɚɥɚɪɦɚɬɚ ɫɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚ ɨɩɬɢɱɧɨ ɱɪɟɡ ɦɢɝɚɧɟ ɜɱɟɪɜɟɧɨ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ. Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨ ɫɟ ɚɤɬɢ-ɜɢɪɚ ɚɤɭɫɬɢɱɟɧ ɚɥɚɪɦɟɧ ɫɢɝɧɚɥ ɢ ɫɟ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚ ɜɢɛɪɚɰɢɨɧ-ɧɚɬɚ ɚɥɚɪɦɚ.ɉɨɜɪɟɞɚ ɉɪɢɱɢɧɚ Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚ-ɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭ-ɦɭɥɚɬɨɪɚ ɦɢɝɚ ɠɴɥɬɨ.Ɉɫɬɚɧɚɥɨ ɟ ɦɚɥɤɨ ɜɪɟɦɟ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ (< 30 ɦɢɧɭɬɢ).Ɂɚɪɟɞɟɬɟ ɜ ɫɤɨɪɨ ɜɪɟɦɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨ-ɪɚ ɢɥɢ ɝɨ ɫɦɟɧɟɬɟ ɫ ɧɚɩɴɥɧɨ ɡɚɪɟ-ɞɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 195).ȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɨɫɬɚɬɴɱɟɧ ɤɚ-ɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥ-ɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ ɦɢɝɚ ɠɴɥɬɨ.Ɇɚɥɴɤ ɨɫɬɚɬɴɱɟɧɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫ-ɬɢɰɢ (< 20 %).ɋɦɟɧɟɬɟ ɜ ɫɤɨɪɨ ɜɪɟɦɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ (ɜɢɠ ɝɥɚ-ɜɚ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 196).ȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɦɢɝɚ ɠɴɥɬɨ.ɇɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ (ɧɚɩɪ. ɩɨɪɚɞɢ ɥɢɩɫɜɚɳ ɲɥɚɭɯ ɢɥɢ ɮɢɥ-ɬɴɪ).ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɮɭɧɤ-ɰɢɹɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɨɬɧɨɜɨ ɝɨ ɩɨɞɝɨɬ-ɜɟɬɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2 ɧɚ ɫɬɪ. 192).ɉɨɜɪɟɞɚ ɉɪɢɱɢɧɚ Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚ-ɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭ-ɦɭɥɚɬɨɪɚ ɦɢɝɚ ɱɟɪɜɟɧɨ.Ɉɫɬɚɧɚɥɨ ɟ ɫɴɜ-ɫɟɦ ɦɚɥɤɨ ɜɪɟɦɟ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɚɤɭ-ɦɭɥɚɬɨɪɚ (< 10 ɦɢɧɭɬɢ).Ɂɚɪɟɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭ-ɥɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɝɨ ɫɦɟɧɟɬɟ ɫ ɧɚɩɴɥ-ɧɨ ɡɚɪɟɞɟɧ ɚɤɭɦɭ-ɥɚɬɨɪ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.3 ɧɚ ɫɬɪ. 195).ȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɨɫɬɚɬɴɱɟɧ ɤɚ-ɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥ-ɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ ɦɢɝɚ ɱɟɪɜɟɧɨ.ɋɴɜɫɟɦ ɦɚɥɴɤ ɨɫ-ɬɚɬɴɱɟɧ ɤɚɩɚɰɢ-ɬɟɬ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ (< 10 %).ɋɦɟɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɱɚɫɬɢɰɢ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ (ɜɢɠ ɝɥɚ-ɜɚ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 196).ȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ-ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɦɢɝɚ ɱɟɪɜɟɧɨ.ɇɟɢɡɩɪɚɜɧɨ ɩɨɞɚ-ɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɡɚ ɞɢɲɚɧɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ  (ɧɚɩɪ. ɩɨɪɚɞɢ ɥɢɩɫɜɚɳ ɲɥɚɭɯ ɢɥɢ ɮɢɥ-ɬɴɪ).ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɮɭɧɤ-ɰɢɹɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɨɬɧɨɜɨ ɝɨ ɩɨɞɝɨɬ-ɜɟɬɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 3.2 ɧɚ ɫɬɪ. 192).ɉɨ ɟɞɢɧ ɨɬ ɜɫɢɱɤɢ ɫɟɝɦɟɧɬɢ ɦɢɝɚ ɱɟɪɜɟɧɨ.Ɉɛɳɚ ɫɢɫɬɟɦɧɚ ɝɪɟɲɤɚ ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ ɨɬ ɫɟɪɜɢɡɚ ɧɚ Dräger.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚDräger X-plore 8000 1955ɉɨɞɞɪɴɠɤɚ5.1 ɂɧɬɟɪɜɚɥɢ ɡɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ5.2 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ5.2.1 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ1. Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ:a. Ɋɚɡɞɟɥɟɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ, ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɢɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.b. Ɋɚɡɞɟɥɟɬɟ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɬ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢ-ɰɚ.c. Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɬɟ (ɧɚɩɪ. ɤɚɥɴɮ ɧɚɲɥɚɭɯɚ ɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ), ɚɤɨ ɢɦɚ ɬɚɤɢɜɚ.d. Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ ɢɮɢɥɬɴɪɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.4 ɧɚ ɫɬɪ. 196).2. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɫɩɨɪɟɞ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚ ɢɧ-ɫɬɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.3. ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɢ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟ-ɦɚ:a. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ ɫ ɯɥɚɞɤɚ ɜɨɞɚ, ɤɴɦ ɤɨɹɬɨ ɟɞɨɛɚɜɟɧ ɩɪɟɩɚɪɚɬɴɬ Sekusept® Cleaner1) ɢ ɫ ɦɟɤɚɤɴɪɩɚ (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ: ɦɚɤɫ. 30 °C, ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɫɩɨ-ɪɟɞ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟ: 0,5 - 1 %).b. ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɨɫɧɨɜɧɨ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ ɩɨɞ ɬɟɱɚɳɚ ɜɨɞɚ.c. ɉɪɢɝɨɬɜɟɬɟ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɚ ɛɚɧɹ ɨɬ ɜɨɞɚ ɢ ɞɟɡɢɧ-ɮɟɤɬɚɧɬɚ Incidin®Rapid 2) (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:  ɦɚɤɫ.30 °C, ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ: 1,5 %).d. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɜ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɚɬɚ ɛɚɧɹ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ,ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɪɚɬ (ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥ-ɧɨɫɬ: 15 ɦɢɧɭɬɢ).e. ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɨɫɧɨɜɧɨ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ ɩɨɞ ɬɟɱɚɳɚ ɜɨɞɚ.f. Ɉɫɬɚɜɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɫɴɯɧɚɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɢɥɢ ɜ ɫɭ-ɲɢɥɧɹ (ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:  ɦɚɤɫ. 60 °C). ɉɚɡɟɬɟ ɨɬ ɞɢ-ɪɟɤɬɧɚ ɫɥɴɧɱɟɜɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ.4. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɪɚɣɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɢɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ ɫ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɢɤɴɪɩɢ Incides®N 1).ɉɪɢ ɫɢɥɧɨ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟ, ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟɢɡɩɥɚɤɧɟ ɩɨɞ ɬɟɱɚɳɚ ɜɨɞɚ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ ɧɚɱɢɧ.1. ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ. ȼ ɥɟɝɥɨɬɨ ɧɚɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɧɢɤɜɚ ɜɨɞɚ.2. Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɨɬɜɨɪɢɬɟ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ ɢ ɜɪɴɡɤɚɬɚ ɧɚ ɲɥɚɭ-ɯɚ ɫ ɤɚɩɚɱɤɢ (ɞɨɫɬɚɜɹɬ ɫɟ ɤɚɬɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ).5.3 Ɋɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ5.3.1 ɂɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɡɭɚɥɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɚɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɨɫɧɨɜɧɨ ɜɫɢɱɤɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɫɦɟɧɟɬɟ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɨ ɩɨ-ɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɧɚɣ-ɜɟɱɟ ɭɩɥɴɬɧɹɜɚɳɚɬɚ ɩɨ-ɜɴɪɯɧɨɫɬ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɤɴɦ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ(ɧɚɩɪ.ɞɪɚɫɤɨɬɢɧɢ) ɢ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɢɹ.5.3.2 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɡɚ ɩɨɤɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɫɬɟ-ɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ.2. Ɋɚɡɱɟɬɟɬɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ.3. Ⱥɤɨ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɟ ɟ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɚ ɡɚ ɩɥɚɧɢ-ɪɚɧɨɬɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ:ɋɦɟɧɟɬɟ ɢɥɢ ɡɚɪɟɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.3 ɧɚɫɬɪ. 195).5.3.3 ɋɦɹɧɚ ɢɥɢ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚɋɜɚɥɹɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ:1. Ⱥɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɞɢɝɧɟɬɟ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ.2. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ. ȼɧɢ-ɦɚɜɚɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɞɚ ɧɟ ɩɚɞɧɟ.3. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ.Ɋɚɛɨɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɚɬɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚɋɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚȼɟɞɧɴɠ ɝɨɞɢɲɧɨɇɚ ɜɫɟɤɢ 2 ɝɨɞɢɧɢɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ XX1)1) ɉɪɢ ɨɩɚɤɨɜɚɧɢ ɛɟɡ ɩɪɨɩɭɫɤ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɭɪɟɞɢ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɟɧ ɫɥɭ-ɱɚɣ ɧɚ ɩɨɥɨɜɢɧ ɝɨɞɢɧɚɂɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɡɭɚɥɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɚ XX1)ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ Xɋɦɹɧɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ XɁɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ Xɋɦɹɧɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ Xɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɢ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɭɫ-ɬɪɨɣɫɬɜɚXɋɦɹɧɚ ɧɚ O-ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɩɪɢ ɳɟɤɟɪɧɚɬɚ ɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɢɬɟX XȼɇɂɆȺɇɂȿȼɴɡɦɨɠɧɚ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɱɚɫɬɢɬɟ!Ɂɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɩ-ɢɫɚɧɚɬɚ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹ ɢ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟ-ɩɚɪɚɬɢ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɬɚɧɬɢ. Ⱦɪɭɝɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢ ɧɚɱɢɧɢ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ, ɞɨɡɢɪɨɜɤɢ ɢ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɜɴɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɱɚɫɬɢɬɟ.Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɡɞɪɚɜɟɬɨ!ɇɟ ɪɚɡɪɟɞɟɧɢɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɫɚ ɨɩɚɫɧɢ ɡɚ ɡɞɪɚɜɟɬɨ ɩɪɢ ɞɢɪɟɤɬɟɧ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɨɱɢɬɟ ɢ ɫ ɤɨɠɚɬɚ. ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɬɟɡɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɧɨɫɟɬɟ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɨɱɢɥɚ ɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ.!1) Sekusept® ɢ Incides®  ɫɚ ɡɚɩɚɡɟɧɢ ɦɚɪɤɢ ɧɚ Ecolab Deutschland GmbH.2) Incidin® ɟ ɡɚɩɚɡɟɧɚ ɦɚɪɤɚ ɧɚ Ecolab USA Inc.ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɨɬ ɤɴɫɨ ɫɴɟɞɢɧɟɧɢɟ!Ɉɫɬɚɜɹɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɜɢɧɚɝɢ ɬɚɤɚ, ɱɟ ɤɨɧɬɚɤɬɢɬɟ ɦɭ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɞɨɩɢɪɚɬ ɞɨ ɦɟɬɚɥ.!
196 Dräger X-plore 8000ɉɨɞɞɪɴɠɤɚɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ:1. Ⱥɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɞɢɝɧɟɬɟ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ.2. ɉɴɪɜɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɤɨɫɨ ɜ ɥɟɝɥɨɬɨ ɦɭ ɢ ɫɥɟɞɬɨɜɚ ɝɨ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɜɴɬɪɟ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟ.Ɂɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ:1. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɪɟɠɨɜɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨ-ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ.  Ɋɚɛɨɬɧɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɟɞɧɚɤɜɨ ɫ ɧɚɩɪɟɠɟ-ɧɢɟɬɨ ɧɚ ɦɪɟɠɚɬɚ.2. ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɴɫ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɚɞɚɩɬɟɪ.3. ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚ-ɧɟɬɨ.4. ɉɴɪɜɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɤɨɫɨ ɜ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣ-ɫɬɜɨ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɝɨ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɜɴɬɪɟ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɱɭɟɳɪɚɤɜɚɧɟ.5. ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɫɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ.6. Ʉɨɝɚɬɨ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɡɚɪɟɞɟɧ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭ-ɬɨɧɚ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɢ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚ-ɬɨɪɚ.7. Ɋɚɡɤɚɱɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚ-ɧɟɬɨ ɢ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ.5.3.4 ɋɦɹɧɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚɎɢɥɬɪɢ ɫɪɟɳɭ ɱɚɫɬɢɰɢɋɜɚɥɹɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ:1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ.2. ȼɞɢɝɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ, ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ Ⱥ).3. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɫɬɚɪɢɹ ɮɢɥɬɴɪ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ȼ).ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪ:1. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɝɭɦɟɧɨɬɨ ɭɩɥɴɬɧɟɧɢɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴ-ɪɚ.2. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɨɜɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɜ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ.3. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ, ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ, ɤɨɫɨ ɜɴɜ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.4. ɋɩɭɫɧɟɬɟ ɧɚɜɴɬɪɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟ.Ƚɚɡɨɜ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧ ɮɢɥɬɴɪɋɜɚɥɹɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ:1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ.2. ȼɞɢɝɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ, ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ Ⱥ).3. Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɧɚ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ:a. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɜ ɫɪɟɞɚɬɚ ɧɚ ɝɨɪɧɢɹ ɪɴɛ ɧɚ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ,  ɬɚɤɚ ɱɟ ɤɚɩɚɤɴɬ ɞɚ ɫɟɞɟɛɥɨɤɢɪɚ.b. ȼɞɢɝɧɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ (ɂɥɸɫ-ɬɪɚɰɢɹ ȼ).ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪ:1. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɝɭɦɟɧɨɬɨ ɭɩɥɴɬɧɟɧɢɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴ-ɪɚ. 2. ɇɚɞɟɧɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ ɤɨɫɨ ɫ ɞɨ-ɥɧɢɹ ɪɴɛ ɜɴɪɯɭ ɮɢɥɬɴɪɚ.3. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟ.4. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ, ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ, ɤɨɫɨ ɜɴɜ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.5. ɋɩɭɫɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬɩɪɴɫɤɢ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟ.5.3.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɨɛɟɦɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɢ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ1. ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɢɦɚ ɩɨɫɬɚɜɟɧ ɮɢɥɬɴɪ (ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 5.3.4 ɧɚɫɬɪ. 196).2. ɉɴɯɧɟɬɟ ɧɚɤɪɚɣɧɢɤɚ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɜɴɜ ɜɞɭɯɜɚ-ɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ.3. ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚɛɭɬɨɧɚ  ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ.ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ, ɭɪɟɞɴɬ ɩɪɨɜɟɠɞɚ ɚɜɬɨ-ɬɟɫɬ. Ⱥɤɨɭɪɟɞɴɬ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚɬ,  ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɬɚ(ɜɢɠ ɝɥɚɜɚ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 194).4. ɉɨɤɪɢɣɬɟ ɫ ɪɴɤɚ ɨɬɜɨɪɟɧɢɹ ɤɪɚɣ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ.ɋɥɟɞ ɨɤɨɥɨ 5 ɫɟɤɭɧɞɢ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚɪɚɛɨɬɢ ɩɨ-ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɨ. ɋɥɟɞ ɨɤɨɥɨ 20 ɫɟɤɭɧɞɢ ɫɟ ɚɤɬɢ-ɜɢɪɚ ɚɥɚɪɦɚ.Ⱥɤɨ ɜɞɭɯɜɚɳɢɹɬ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪ ɧɟ ɩɪɨɦɟɧɢ ɨɛɨɪɨɬɢɬɟ ɫɢ ɢɧɟ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ ɚɥɚɪɦɚ, ɞɚɣɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɡɚɩɪɨɜɟɪɤɚ.5. Ⱥɤɨ ɠɟɥɚɟɬɟ, ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫɧɨɜɨ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ  ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ.ɍɄȺɁȺɇɂȿȼɢɧɚɝɢ, ɤɨɝɚɬɨ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣ-ɫɬɜɨ, ɝɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ.ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿȻɟɡ ɮɢɥɬɴɪ ɭɪɟɞɴɬ ɧɹɦɚ ɩɪɟɞɩɚɡɧɨ ɞɟɣɫɬɜɢɟ!ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɮɢɥɬɴɪ.ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɩɨɪɚɞɢ ɩɪɨɧɢɤɜɚ-ɧɟ ɧɚ ɱɚɫɬɢɰɢ!ɉɪɢ ɫɜɚɥɹɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɞɚ ɧɟ ɩɨɩɚɞ-ɧɚɬ ɱɚɫɬɢɰɢ ɜ ɭɪɟɞɚ ɩɪɟɡ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ.ɍɄȺɁȺɇɂȿɉɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ ɡɚ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫɟ ɪɚɡɥɢɱɚɜɚ ɫɩɨɪɟɞ ɜɢɞɚ ɧɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ.ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
ɌɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟDräger X-plore 8000 1975.3.6 ɋɦɹɧɚ ɧɚ O-ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɩɪɢ ɳɟɤɟɪɧɚɬɚ ɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɢɬɟ1. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɫɬɚɪɢɹ O-ɩɪɴɫɬɟɧ,  ɤɚɬɨ ɝɨ ɢɡɛɭɬɚɬɟ ɜɴɜɜɞɥɴɛɧɚɬɢɧɚɬɚ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞ ɡɚ ɢɡɜɚɠɞɚɧɟ ɧɚO-ɩɪɴɫɬɟɧɢ-.2. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɨɜɢɹ O-ɩɪɴɫɬɟɧ ɜ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɢɹ ɧɭɬ.6ɌɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟɌɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ ɦɭ ɨɩɚɤɨɜɤɚ ɢɥɢ ɜɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚ ɤɭɬɢɹ, ɤɨɹɬɨ ɫɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚ ɤɚɬɨ ɨɩɰɢɹ.7ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɧɚ ɰɹɥɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ:zȾɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ.zɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟ ɜ ɫɴɞ ɢɥɢ ɜ ɲɤɚɮ, ɧɚ ɫɭɯɨɢ ɱɢɫɬɨ ɦɹɫɬɨ ɢ ɝɢ ɩɚɡɟɬɟ ɨɬ ɞɢɪɟɤɬɧɚ ɫɥɴɧɱɟɜɚ ɫɜɟɬɥɢ-ɧɚ ɢ ɨɬ ɬɨɩɥɢɧɧɨ ɢɡɥɴɱɜɚɧɟ.ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ:zɉɪɢ ɩɨ-ɞɴɥɝɨ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɫɢɥɧɨ ɪɚɡɪɟɞɟɧɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚ-ɬɨɪɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ. ɉɪɟɞɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɡɚɪɟɞɟɬɟɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɞɨ 50 - 70 %.zɉɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɡɚ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ 6ɦɟɫɟɰɚ,  ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɬɨ.zɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɡɚ ɞɴɥɝɨ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɢɡɜɴɧ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧ. Ɍɨɜɚ ɦɨ-ɠɟ ɞɚ ɧɚɦɚɥɢ ɨɫɬɚɜɚɳɢɹ ɢɦ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɢ ɛɪɨɹ ɧɚ ɜɴɡ-ɦɨɠɧɢɬɟ ɡɚɪɟɠɞɚɧɢɹ.8Ȼɪɚɤɭɜɚɧɟ9Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɞɚɧɧɢɐɹɥɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚȺɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪȾɴɥɝɨɬɪɚɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɁɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɌɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹ ɤɚɬɨ ɛɢɬɨɜɨɬɩɚɞɴɤ. ɉɨɪɚɞɢ ɬɨɜɚ ɬɨɣ ɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧ ɫɴɫ ɫɴɫɟɞ-ɧɢɹ ɫɢɦɜɨɥ.Dräger ɛɟɡɩɥɚɬɧɨ ɩɪɢɟɦɚ ɨɛɪɚɬɧɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. ɂɧ-ɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɬɨɜɚ ɳɟ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɨɬ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɬɴɪɝɨɜɫɤɢ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ ɢ Dräger.Ȼɚɬɟɪɢɢ ɢ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬɤɚɬɨ ɛɢɬɨɜɢ ɨɬɩɚɞɴɰɢ. ɉɨɪɚɞɢ ɬɨɜɚ ɬɟ ɫɚ ɨɛɨɡɧɚɱɟ-ɧɢ ɫɴɫ ɫɴɫɟɞɧɢɹ ɫɢɦɜɨɥ. ɂɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɢɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɚɬɚ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɢɫɴɝɥɚɫɧɨ ɜɚɥɢɞɧɢɬɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ.Ɉɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɧɚ ɤɚɱɭɥɤɚ/ɤɚɫɤɚ/ɜɢɡɶɨɪ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚ-ɬɟɥɧɢɬɟ ɩɴɬɢɳɚ:170/190/210 L/minɈɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɧɚ ɩɨɥɭɦɚɫɤɚ/ɰɹ-ɥɚ ɦɚɫɤɚ:115/130/145 L/minɇɨɦɢɧɚɥɧɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɩɨɥɡɜɚɧɟ:4 ɱɚɫɚɫɴɫ ɫɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɚɤɭɦɭ-ɥɚɬɨɪ8 ɱɚɫɚɫ ɞɴɥɝɨɬɪɚɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚ-ɬɨɪɊɚɛɨɬɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:1) ɨɬ -10 °C ɞɨ 60 °C Ɋɚɛɨɬɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ / ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚ-ɧɟɧɢɟ:1) 95 % ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ:1) ɨɬ -20 °C ɞɨ 60 °C ɇɢɜɨ ɧɚ ɲɭɦɚ:ɨɤɨɥɨ 64 dB(A)ȼɢɞ ɡɚɳɢɬɚ:IP 651) Ɂɚ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɜɢɠ ɨɬɞɟɥɧɢɬɟ ɞɚɧ-ɧɢ ɜ ɬɚɡɢ ɝɥɚɜɚ.Ɂɚ ɞɪɭɝɢɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɜɢɠ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.Ɋɚɛɨɬɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:ɨɬ -10 °C ɞɨ 60 °C Ɋɚɛɨɬɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ / ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚ-ɧɟɧɢɟ: 95 % ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ:ɨɬ -20 °C ɞɨ 50 °C Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɢ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ:ɨɬ 0 °C ɞɨ 50 °C ɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚ-ɧɟ:< 4 ɱɚɫɚȼɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫɥɟɞ ɡɚɪɟɠɞɚ-ɧɟ:ɨɤɨɥɨ 4 ɱɚɫɚ1)ɇɨɦɢɧɚɥɧɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ:10,8 Vɇɨɦɢɧɚɥɟɧ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ:3,35 AhɈɬɞɚɜɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ:36 Whɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚ-ɧɟ:< 4 ɱɚɫɚȼɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫɥɟɞ ɡɚɪɟɠɞɚ-ɧɟ:ɨɤɨɥɨ 8 ɱɚɫɚ1)1) ȼɚɪɢɪɚ ɫɩɨɪɟɞ ɧɚɫɬɪɨɟɧɢɹ ɨɛɟɦɟɧ ɩɨɬɨɤ ɢ ɫɩɨɪɟɞ ɢɡɩɨɥɡɜɚ-ɧɢɹ ɜɢɞ ɮɢɥɬɴɪ ɢ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚ ɜɪɴɡɤɚ.ɇɨɦɢɧɚɥɧɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ:10,8 Vɇɨɦɢɧɚɥɟɧ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ:6,70 AhɈɬɞɚɜɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ:72 Whȼɯɨɞɧɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ:15 Vȼɯɨɞɟɧ ɬɨɤ:4Aɂɡɯɨɞɧɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ:9 - 12,6 Vɂɡɯɨɞɟɧ ɬɨɤ:4Aȼɢɞ ɡɚɳɢɬɚ:IP 30Ɋɚɛɨɬɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ:ɨɬ 0 °C ɞɨ 50 °C Ɋɚɛɨɬɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ / ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚ-ɧɟɧɢɟ: 95 % ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɧɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ:ɨɬ -20 °C ɞɨ 50 °C
198 Dräger X-plore 8000ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ10 ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢɄɨɦɩɨɧɟɧɬɢɫɬɪ.243ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɊɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢɉɨɡ. 1)ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002ɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ Dräger X-plore 8000 R595653Ⱦɴɥɝɨɬɪɚɟɧ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ Dräger X-plore 8000 R595854ɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɤɨɥɚɧ Dräger X-plore 8000 R597005Ʉɨɥɚɧ, ɨɛɟɡɡɚɪɚɡɹɜɚɳ ɫɟ, Dräger X-plore 8000 R597106ɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɩɨɥɭɦɚɫɤɢ/ɰɟɥɢ ɦɚɫɤɢ)R596307ɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɤɚɱɭɥɤɢ)R596208ɋɬɚɧɞɚɪɬɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɤɚɫɤɢ ɢ ɜɢɡɶɨɪɢ)R596409Ɇɨɛɢɥɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɩɨɥɭɦɚɫɤɢ/ɰɟɥɢ ɦɚɫɤɢ)R5961010 Ɇɨɛɢɥɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɤɚɱɭɥɤɢ)R5960011 Ɇɨɛɢɥɟɧ ɲɥɚɭɯ Dräger X-plore 8000(ɡɚ ɤɚɫɤɢ ɢ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɜɢɡɶɨɪɢ)R5965012 Ɏɢɥɬɴɪ P R SL Dräger X-plore 8000 673953513 Ɏɢɥɬɴɪ Ⱥ2 Dräger X-plore 8000 673958014 Ɏɢɥɬɴɪ A2 P R SL Dräger X-plore 8000 673954515 Ɏɢɥɬɴɪ A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 673955516 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɚ ɤɚɱɭɥɤɚ Dräger X-plore 8000, ɤɴɫɚ (ɪɚɡɦɟɪ S/Ɇ)R5980017 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɚ ɤɚɱɭɥɤɚ Dräger X-plore 8000, ɤɴɫɚ (ɪɚɡɦɟɪ L/XL) R5981018 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɚ ɤɚɱɭɥɤɚ Dräger X-plore 8000, ɞɴɥɝɚ (ɪɚɡɦɟɪ S/Ɇ)R5982019 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɚ ɤɚɱɭɥɤɚ Dräger X-plore 8000, ɞɴɥɝɚ (ɪɚɡɦɟɪ L/XL) R5983020 Ʉɚɱɭɥɤɚ Premium Dräger X-plore 8000, ɤɴɫɚ (ɪɚɡɦɟɪ S/Ɇ)R5984021 Ʉɚɱɭɥɤɚ Premium Dräger X-plore 8000, ɤɴɫɚ (ɪɚɡɦɟɪ L/XL) R5985022 Ʉɚɱɭɥɤɚ Premium Dräger X-plore 8000, ɞɴɥɝɚ (ɪɚɡɦɟɪ S/Ɇ)R5986023 Ʉɚɱɭɥɤɚ Premium Dräger X-plore 8000, ɞɴɥɝɚ (ɪɚɡɦɟɪ L/XL) R5987024 Ʉɚɫɤɚ ɫ ɜɢɡɶɨɪ Dräger X-plore 8000, ɱɟɪɧɚ R5832525 Ʉɚɫɤɚ ɫ ɜɢɡɶɨɪ Dräger X-plore 8000, ɛɹɥɚ R5991026 ɉɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ Dräger X-plore 8000 R5990027 EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300 R5580028 EPDM/PC Dräger X-plore 6530 R5579529 SI/PC Dräger X-plore 6570 R5579030 SI Dräger X-plore 4740 (ɪɚɡɦɟɪ S/Ɇ)R5587531 SI Dräger X-plore 4740 (ɪɚɡɦɟɪ Ɇ/L) R5587432 EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000 R5650233 EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000 R5631034 EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000 R5650335 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Dräger X-plore 8000 R595801) ȼɢɠ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɦɚɬɪɢɰɚ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ. 243.ɉɨɡ. 1)1) ȼɢɠ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɦɚɬɪɢɰɚ (Configuration Matrix) ɧɚ ɫɬɪ. 243.ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ36 Ʉɚɩɚɱɤɚ Dräger X-plore 8000 (ɡɚ ɜɪɴɡ-ɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ)R5956337 Ʉɚɩɚɱɤɚ Dräger X-plore 8000 (ɡɚ ɡɚɫ-ɦɭɤɜɚɳɢɹ ɨɬɜɨɪ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢ-ɧɢɰɚ)R5956438 Ʉɨɦɮɨɪɬɧɚ ɩɨɞɥɨɠɤɚ Dräger X-plore 8000 R5973039 ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ 35 cm, ɡɚ ɫɬɚɧ-ɞɚɪɬɟɧ ɤɨɥɚɧ X-plore 8000 R5975040 ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ 35 cm, ɡɚ ɨɛɟɡ-ɡɚɪɚɡɹɜɚɳ ɫɟ ɤɨɥɚɧ X-plore 8000 R5976041 Ʉɭɬɢɹ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ Dräger X-plore 8000 R59690ɉɨɡ.   ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ42 Ʉɚɩɚɤ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ Dräger X-plore 8000 673972543 ɋɤɨɛɢ ɜ ɤɪɚɹ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ R5970544 Ɍɨɤɚ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ R5971545 O-ɩɪɴɫɬɟɧ ɡɚ ɳɟɤɟɪɧɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɤɚ-ɱɭɥɤɚ ɢ ɜɞɭɯɜɚɳɚ ɟɞɢɧɢɰɚ X-plore 8000R5963146 O-ɩɪɴɫɬɟɧ ɡɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɤɚɫɤɚ ɢ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɢɡɶɨɪ X-plore 8000 R5963247 ɍɪɟɞ ɡɚ ɢɡɜɚɠɞɚɧɟ ɧɚ Ɉ-ɩɪɴɫɬɟɧ R21402ɉɨɡ. 1)ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ
ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢDräger X-plore 8000 199ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɬɚɧɬɢɉɨɡ.   ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid (6 L)ɞɪɭɝɢ ɨɩɚɤɨɜɤɢ ɩɪɢ ɩɨɢɫɤɜɚɧɟR6188050 Ⱦɟɡɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɢ ɤɴɪɩɢ Incides®N, 6 ɤɭɬɢɢ ɩɨ 90 ɤɴɪɩɢ6570001
200 Dräger X-plore® 8000CuprinsCuprins1 Pentru siguranĠa dumneavoastră  . . . . . . . . . . .2011.1 InstrucĠiuni generale privind siguranĠa  . . . . . . . . .2011.2 SemnificaĠia simbolurilor de avertizare . . . . . . . . .2012 Descriere  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2012.1 Vedere de ansamblu sistem  . . . . . . . . . . . . . . . . .2012.2 Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2012.2.1 Unitate suflantă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2012.2.2 Filtre úi racorduri de respiraĠie   . . . . . . . . . . . . . . .2022.2.3 Furtunuri de respiraĠie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2022.2.4 Sisteme portante   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2022.2.5 Acumulatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2022.2.6 Aparate de încărcare   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2022.3 Descrierea funcĠiilor  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2032.3.1 Dispozitive de avertizare   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2032.4 Scopul utilizării  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2032.5 RestricĠii ale scopului de utilizare  . . . . . . . . . . . . .2032.6 Omologări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2032.7 Explicarea simbolurilor úi marcajele echivalente   .2032.7.1 PlăcuĠă de fabricaĠie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2032.7.2 Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043 Utilizarea  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.1 CondiĠii pentru întrebuinĠare  . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.2 Pregătirea pentru utilizare   . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.2.1 MontaĠi sistemul portant  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.2.2 Aplicare aparat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.2.3 Conectare racordul de respiraĠie   . . . . . . . . . . . . .2043.2.4 Conectare aparat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2043.3 În timpul utilizării  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2053.3.1 Reglarea ulterioară a debitului volumetric   . . . . . .2053.3.2 Avertizări úi alarme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2053.4 După utilizare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2053.5 Sarcinile generale ale utilizatorului  . . . . . . . . . . . .2053.5.1Montare pernă de confort pentru centura standard  .2053.5.2 Montare extensie centură la sistemul portant . . . . 2054Îndepărtarea avariilor  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2054.1 Avertizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2054.2 Alarmă   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2065ÎntreĠinere   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2065.1 Intervale de întreĠinere curentă . . . . . . . . . . . . . . .2065.2 CurăĠare úi dezinfectare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2075.2.1 CurăĠarea úi dezinfectarea aparatului . . . . . . . . . .2075.3 Lucrările de întreĠinere curentă . . . . . . . . . . . . . . .2075.3.1 Efectuarea verificării vizuale . . . . . . . . . . . . . . . . .2075.3.2 Verificarea stării de încărcare a acumulatorului  . .2075.3.3 Schimbarea sau încărcarea acumulatorului  . . . . .2075.3.4 Schimbare filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2085.3.5 VerificaĠi debitul volumetric úi dispozitivele de avertizare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2085.3.6 SchimbaĠi inelul O la racordul de introducere sau baionetă a furtunurilor  . . . . . . . . . . . . . . . . . .2086 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2087 Depozitare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2088 Eliminarea ca deúeu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2099 Date tehnice   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20910 Lista de comandă  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Pentru siguranĠa dumneavoastrăDräger X-plore 8000 2011 Pentru siguranĠa dumneavoastră1.1 InstrucĠiuni generale privind siguranĠazÎnaintea utilizării produsului, citiĠi cu atenĠie prezentele in-strucĠiuni de utilizare úi instrucĠiunile de utilizare ale com-ponentelor aparĠinătoare.zRespectaĠi întocmai instrucĠiunile de utilizare. Utilizatorultrebuie să înĠeleagă integral instrucĠiunile úi să le urmezeîntocmai. Produsul poate fi utilizat numai în conformitate cuscopul de utilizare.zNu aruncaĠi instrucĠiunile de utilizare. AsiguraĠi-vă că utili-zatorii păstrează úi folosesc în mod corespunzător instruc-Ġiunile.zAcest produs poate fi utilizat numai de către personalul in-struit úi specializat.zRespectaĠi reglementările locale úi naĠionale referitoare laacest produs.zProdusul poate fi verificat, reparat úi întreĠinut numai de că-tre personalul instruit úi specializat.zUtilizaĠi doar piese úi accesorii originale Dräger. În caz con-trar, funcĠionarea corectă a produsului ar putea fi afectatăîn mod negativ.zNu utilizaĠi produsele defecte sau incomplete. Nu aduceĠimodificări produsului.zInformaĠi firma Dräger în cazul unor erori sau defecĠiuni aleprodusului sau ale pieselor produsului.1.2 SemnificaĠia simbolurilor de avertizareÎn prezentul document se folosesc următoarele simboluri deavertizare pentru a marca úi evidenĠia avertismentele textualeaferente, care necesită o atenĠie sporită din partea utilizatoru-lui. SemnificaĠiile simbolurilor de avertizare sunt definite dupăcum urmează:2 Descriere2.1 Vedere de ansamblu sistemAparatul filtroventilant Dräger X-plore®8000 1) poate fi asam-blat din diferite componente în funcĠie de domeniul de utilizareúi clasa de protecĠie necesară. În acest sens acordaĠi atenĠieîn special limitelor de utilizare ale filtrului (vezi instrucĠiunile deutilizare ale filtrului).ŹReprezentare a vederii de ansamblu a sistemului pe partearabatată deschis (figura A)Unui aparat complet îi aparĠin:1 Racord de respiraĠie (exemplu cu cască)2 Furtun de respiraĠie3 Unitate suflantă cu filtru úi acumulator4 Sistem portantDacă este cazul componente accesorii (fără imagine)2.2 Componente2.2.1 Unitate suflantăUnitatea suflantă este componenta centrală a aparatului.Caracteristicile aparatului:zCâmp de operare cu afiúarea stării actuale a sistemuluizMonitorizarea electronică a funcĠiilor aparatului{Debit volumetric{Capacitatea rămasă a filtrului de particule{Starea de încărcare a acumulatorului{Recunoaúterea furtunurilor sau filtrelor separat de apa-ratzRecunoaútere automată a tipului de racord de respiraĠieutilizat (semimască /mască completă sau cagulă/cască/vi-zieră de protecĠie) úi adaptarea corespunzătoare a dome-niului de debite volumetricezDebit volumetric selectabil în trei treptezRecunoaútere optică a tipului de filtru prin marcajul de cu-loare (punct colorat pe filtru)ŹReprezentarea părĠii din faĠă a unităĠii suflantă pe partearabatată deschis (figura B)1 Racord furtun2 Câmp de operare3 Deschiderea de aspiraĠie4 Capac de protecĠie la stropire5 Filtru (nu este în completul de livrare al unităĠii suflantă )6 Tasta de blocare filtruAVERTIZAREIndică o situaĠie periculoasă potenĠială.Dacă aceasta nu este evitată, pot apărea decesul saurăniri grave.ATENğIEIndică o situaĠie periculoasă potenĠială. Dacă aceastanu este evitată, pot apărea răniri sau daune materialeasupra produsului sau mediului înconjurător. Poate fiutilizată úi ca avertisment împotriva utilizării incorecte.REMARCĂInformaĠii suplimentare referitoare la utilizarea apara-tului.1) X-plore® este o marcă înregistrată a Dräger.!!iiREMARCĂPentru o vedere de ansamblu a combinaĠiei de parateúi a clasei de protecĠie corespunzătoare vezi matriceade configuraĠie (Configuration Matrix) pagina 243.Cifrele din rândul superior al matricei de configuraĠiecorespund poziĠiilor din lista de comandă.Componentele enumerate sunt destinate pentru utili-zarea cu unitatea suflantă X-plore 8500 (în lista de co-mandă poz. 1) úi acumulatorii (poz. 2 úi 3). În caz de întrebări referitoare la configurarea aparatu-lui contactaĠi Dräger .ii
202 Dräger X-plore 8000DescriereŹReprezentarea părĠii din spate a unităĠii suflantă pe partearabatată deschis (figura C)1 Prindere sistem portant2PlăcuĠa de fabricaĠie3Tastă de blocare sistem portant4 Tasta de blocare acumulator5 Acumulator (nu face parte din completul unităĠii suflantei )Câmp de operareŹReprezentare pe partea rabatată deschis (figura D)1Afiúajul stării de încărcare a acumulatorului2Afiúajul capacităĠii rămase a filtrului de particule3Tastă Ein/Aus (pornit/oprit)4Afiúajul debitului volumetric5 Coborâre debit volumetric6Creútere debit volumetricSemnificaĠia afiúajelor pe câmpul de operare2.2.2 Filtre úi racorduri de respiraĠieFiltrele úi racordurile de respiraĠie sunt descrise în instrucĠiunide utilizare separate.2.2.3 Furtunuri de respiraĠieUrmătoarele furtunuri pentru respiraĠie stau la dispoziĠie:zFurtun standardzFurtun flexibil pentru confort ridicatCele două furtunuri de respiraĠie sunt fiecare disponibile pen-tru următoarele racorduri de respiraĠie:zRacord cu fiúă (cagulă)zRacord tip baionetă (cască úi vizieră de protecĠie)zRacord cu filet rotund (semimască /mască completă)2.2.4 Sisteme portanteŹReprezentare pe partea rabatată deschis (figura E)1Placă de racordare 2Bandă centură3 Cleme capăt centură4CataramăUrmătoarele sisteme portante sunt disponibile:zCentură standardCentura standard dispune de o bandă centură textilă úi bu-toane de apăsare pentru fixarea unei perne de confort.zCentură ce se poate decontamina:Centura ce se poate decontamina dispune de o bandă cen-tură netedă din material plastic úi este special adecvat pen-tru decontaminare.2.2.5 AcumulatoriŹReprezentare pe partea rabatată deschis (figura F)1 Tasta de blocare acumulator2Afiúaj stare de încărcare3 Taste pentru afiúarea stării de încărcare4PlăcuĠa de fabricaĠieAcumulatorii Li-Ion sunt echipaĠi special pentru utilizarea cuaparatul filtroventilant. Pe lângă acumulatorul standard sepoate obĠine un acumulator de lungă durată cu o durată defuncĠionare mai lungă.Indicatorul nivelului de încărcare afiúează starea de încărcareîn timpul încărcării cu aparatul de încărcare standard sau la ac-Ġionarea tastei. În timpul încărcării segmentele afiúajului stăriide încărcare luminează intermitent.Afiúajul stării de încărcare corespunde câmpului de operare alunităĠii suflante (vezi capitolul 2.2.1 la pagina 201).Acumulatorii îúi ating capacitatea completă abia după 5 cicluride încărcare. Timpul normal de încărcare este de aprox. 3 ore.Când descărcarea este severă acumulatorul este preîncărcatúi prin aceasta timpul de încărcare se poate prelungi până la4 ore. În acest timp afiúajul stării de încărcare nu este susĠinut.Pentru a exclude deteriorări sau explozii ale acumulatorilorprocesul de încărcare se realizează numai în domenii de tem-peratură de la 0 până la 50°C. La părăsirea domeniului detemperatură procesul de încărcare se întrerupe automat úi es-te continuat la reîntoarcerea în domeniul de temperatură.2.2.6 Aparate de încărcareAparate de încărcare standardŹReprezentare pe partea rabatată deschis (figura G)1 LED de stare2Parte de reĠea3 Prinderea acumulatoruluiAfiúaj SemnificaĠieSegmentele ilumi-nează verde.Starea de încărcare în funcĠie de nu-mărul de segmente afiúate:> 75 % (4 segmente)> 50 % (3 segmente)> 25 % (2 segmente)< 25 % (1 segment)Segmentele ilumi-nează verde.Capacitatea rămasă a filtrului de parti-cule 1) în funcĠie de numărul de seg-mente afiúate:> 75 % (4 segmente)> 50 % (3 segmente)> 25 % (2 segmente)< 25 % (1 segment)1) Capacitatea rămasă a filtrului de gaz sau a componentelor filtrului combinat nu poate fi afiúată.Segmentele ilumi-nează verde.Intensitatea debitului volumetric în funcĠie de numărul de segmente afiúa-te:Debit volumetric ridicat (3 segmente)Debit volumetric mediu (2 segmente)Debit volumetric scăzut (1 segment)REMARCĂAvertizările sau alarmele sunt afiúate prin LED-urile celuminează intermitent galben sau roúu. SemnificaĠiaafiúajelor la defecĠiuni vezi capitolul 4 la pagina 205.ii
DescriereDräger X-plore 8000 203SemnificaĠia LED-ului de stareAtunci când acumulatorul este complet încărcat aparatul de în-cărcare conectează automat în regimul de standby. În regimulde standby acumulatorul rămâne mereu complet încărcat. Înacest mod acumulatorul nu este nici supraîncărcat nici deteri-orat.2.3 Descrierea funcĠiilorAparatul filtroventilant este un aparat de protecĠie respiraĠie in-dependent de aerul ambiant. El filtrează aerul ambiant úi îl la dispoziĠie ca aer de respiraĠie.Pentru aceasta aparatul aspiră prin filtru aerul din mediul am-biant. În filtru substanĠele nocive sunt fixate funcĠie de tipul fil-trul corespunzător. Astfel aerul din mediul ambiant este pregătiúi ajunge în final în racordul de respiraĠie. Acolo aerul de res-piraĠie este la dispoziĠie.O suprapresiune continuă în racordul de respiraĠie are efectcontrar pătrunderii aerului din mediul ambiant.2.3.1 Dispozitive de avertizareDefecĠiunile ce apar în timpul utilizării sunt indicate prin dispo-zitivele de avertizare.AparĠin dispozitivelor de avertizare:zAlarmă optică (Afiúare la câmpul de operare)zAlarmă acusticăzAlarmă prin vibraĠiiUnitatea suflantă furnizează mereu acelaúi debit volumetricpresetat.Atunci când unitatea suflantei nu mai poate susĠine debitul vo-lumetric presetat în timpul previzibil (de ex. prin creúterea sa-turaĠiei filtrului de particule), este emisă o avertizare sau oalarmă.2.4 Scopul utilizăriiÎn funcĠie de tipul de filtru utilizat aparatul protejează faĠă departicule, gaze úi vapori sau combinaĠii dintre acestea.2.5 RestricĠii ale scopului de utilizareAparatul nu este adecvat pentru utilizarea :zîn zone cu pericol de explozie (Zona Ex)zla substanĠe nocive cu caracteristic scăzute de avertizare(miros, gust, iritarea ochilor úi căilor respiratorii)zpentru utilizarea în recipiente, fose, canale etc. neventilate.2.6 OmologăriAparatul este omologat conformzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Astfel aparatul îndeplineúte directiva referitoare la echipamen-tul de protecĠie individuală 89/686/CEE.Alte directive în cadrul marcajului CE:zDirectiva EMV (2004/108/UE) (compatibilitate electromag-netică)zDirectiva R&TTE (1999/5/UE) (echipamente radio-teleco-municaĠii)zDirectiva NSR (2006/95/UE) (tensiuni joase)zDirectiva RoHS (2011/65/UE) (materiale periculoase)2.7 Explicarea simbolurilor úi marcajele echivalente2.7.1 PlăcuĠă de fabricaĠieŹReprezentarea plăcuĠei de fabricaĠie la pagina 41 Denumire produs2 Clasa de protecĠie3 Norme îndeplinite EN4 Simbol „RespectaĠi instrucĠiunile de utilizare”5 Simbol WEEE „acumulare separată de aparate electrice úi electronice”6ğară de provenienĠă7Producător8 Marcaj CE9 Cod DataMatrix cu numere de piese úi număr de fabricaĠie10 Număr de fabricaĠie11 Număr obiect12 Utilizare numai în casă nu în aer liber13 Temperatura maximă a mediului ambiant14 Date electrice15 Alocare útecher16 Simbol reciclare17 Marcaj de avertizareAfiúaj SemnificaĠieLed-ul de stare lu-minează verde.Acumulatorul este cuplat úi este com-plet încărcat (regim standby)Led-ul de stare lu-minează intermitent verde.Acumulatorul este introdus úi se încăr-că.Led-ul de stare lu-minează roúu.Acumulatorul nu este introdus.Led-ul de stare lu-minează intermitent roúu.DefecĠiuneREMARCĂAlarma prin vibraĠii este distribuită suplimentar la alar-ma acustică. În funcĠie de grosimea materialului îmbră-cămintei dacă este cazul alarma prin vibrare nu estepercepută.iiUnitate suflantă:Figura HÎncărcător standard: Figura IAcumulator: Figura J
204 Dräger X-plore 8000UtilizareaInformaĠii referitoare la anul de fabricaĠieAnul de fabricaĠie rezultă din a 3-a literă a numărului de fabri-caĠie: F = 2014, G = nu se aplică, H = 2015, I = nu se aplică, J= 2016, K = 2017 ú.a.m.d.Exemplu: Număr de fabricaĠie ARFH-0054: Litera a treia esteF, adică an de fabricaĠie 2014.2.7.2 Ambalaj3 Utilizarea3.1 CondiĠii pentru întrebuinĠarezTrebuie cunoscute condiĠiile ambiante (mai ales tipul úiconcentraĠia substanĠelor nocive).zConĠinutul de oxigen din aerul ambiant nu are voie să sca-dă sub următoarele valori limită:{Cel puĠin 17 % vol. oxigen în toate ܊ările europene cuexcepĠia Olandei, Belgiei úi Marii Britanie{Cel puĠin 19 % vol. oxigen în Olanda, Belgia, Maria Bri-tanie, Australia úi Noua Zeelandă{În SUA cel puĠin 19,5 % vol. oxigenÎn alte Ġări se vor respecta directivele naĠionale.3.2 Pregătirea pentru utilizareÎn afara zonei de pericole efectuaĠi următoarele activităĠi:1. SelectaĠi componentele aparatului filtroventilant (filtru, ra-cord de respiraĠie etc.) corespunzător clasei de protecĠie úitemei de lucru (vezi matrice de configuraĠie [ConfigurationMatrix] pagina 243).2. EfectuaĠi o verificare vizuală (vezi capitolul 5.3.1 la pagina207).3. VerificaĠi stare de încărcare a acumulatorului (vezi capitolul5.3.3 la pagina 207).4. MontaĠi filtrul (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208).5. MontaĠi sistemul portant (vezi capitolul 3.2.1 la pagina204).6. Dacă este cazul montaĠi accesoriile (vezi capitolul 3.5 lapagina 205).7. AplicaĠi aparatul (vezi capitolul 3.2.2 la pagina 204).8. ConectaĠi racordul de respiraĠie (vezi capitolul 3.2.3 la pa-gina 204)9. ConectaĠi aparatul (vezi capitolul 3.2.4 la pagina 204).3.2.1 MontaĠi sistemul portant1. LegaĠi placa de racordare la prinderea unităĠii suflantei.Marcajele săgeată ale plăcii de racordare úi ale prinderiitrebuie să coincidă.2. ApăsaĠi în jos placa de racordare până când înclicheteazăîn prindere cu un sunet caracteristic.3.2.2 Aplicare aparat1. ReglaĠi centura sistemului portant la circumferinĠa necesa-ră .2. AúezaĠi centura úi închideĠi-o cu catarama. Aparatul se gă-seúte pe spatele utilizatorului.3. ÎntindeĠi centura úi capetele rămase în afară fixaĠi-le în cle-mele de capăt ale centurii.3.2.3 Conectare racordul de respiraĠie1. CuplaĠi racordul cu fiúă al furtunului de respiraĠie la unitateasuflantă.2. CuplaĠi celălalt capăt al furtunului de respiraĠie cu racordulde respiraĠie.3.2.4 Conectare aparat1. ConectaĠi unitatea suflantă prin apăsarea (cca. 2 secunde)a tastei  la câmpul de operare.După conectare aparatul efectuează un auto test.2. Dacă aparatul nu funcĠionează ireproúabil sau se acĠionea-ză dispozitivele de avertizare, remediaĠi defecĠiunea (vezicapitolul 4 la pagina 205).3. AplicaĠi racordul de respiraĠie (vezi instrucĠiunile de utiliza-re al respectivului racord de respiraĠie).4. AdaptaĠi cum doriĠi debitele volumetrice cu tastele  úi .RespectaĠi instrucĠiunile de utilizareUmiditatea maximă a aerului din depozitDomeniul temperaturii de depozitare<95%-20°C+70°CAVERTIZAREPătrunderea aerului din mediu!Înainte de utilizare asiguraĠi-vă că toate componentelesunt asamblate sigur úi rigid între ele.04733412.eps!
Îndepărtarea avariilorDräger X-plore 8000 2053.3 În timpul utilizării3.3.1 Reglarea ulterioară a debitului volumetricAtunci când este necesar (de ex. la efort corporal crescut), re-glaĠi ulterior cu tastele  úi   debitul volumetric în timpulfuncĠionării.3.3.2 Avertizări úi alarmeCând se declanúează o avertizare părăsiĠi cât mai repede zo-na de pericole având în vedere situaĠia de pericol.Pentru a creúte durata de utilizare la apariĠie unei avertizăriscădeĠi debitul volumetric. (Este posibil numai când nu estedeja selectată treapta cea mai scăzută.) Prin micúorarea debi-tului volumetric poate de ex. să fie prelungită durata de funcĠi-onare a acumulatorului.Atunci când este declanúată alarma părăsiĠi zona de lucrunemijlocit fără nicio întârziere.După ce a fost declanúată o avertizare sau o alarmă verificaĠifuncĠionalitatea aparatului (vezi capitolul 4 la pagina 205).3.4 După utilizareEfectuaĠi următoarele activităĠi:1. PărăsiĠi zone de pericol.2. DepuneĠi racordul de respiraĠie (vezi instrucĠiunile de utili-zare ale respectivului racord de respiraĠiei).3. DeconectaĠi unitatea suflantă prin apăsarea (cca.2 secunde) tastei  de pe câmpul de operare.4. DeschideĠi centura sistemului portant úi detaúaĠi aparatul.5. CurăĠarea úi dezinfectarea aparatului (vezi capitolul 5.2 lapagina 207)3.5 Sarcinile generale ale utilizatorului3.5.1 Montare pernă de confort pentru centura standardLegaĠi perna de confort prin intermediul butoanelor de apăsarecu centura standard.3.5.2 Montare extensie centură la sistemul portantDacă este necesar montaĠi o extensie a centurii la cataramabenzii centură.4Îndepărtarea avariilor4.1 AvertizăriTipul avertizării este semnalizat optic prin iluminarea intermi-tentă galbenă a afiúajului respectiv. Suplimentar este emis unsemnal de avertizare acustic úi este acĠionată alarma prin vi-braĠii.AVERTIZAREPunerea în pericol a sănătăĠii!PărăsiĠi imediat zona de pericol atunci când:zalimentarea cu aer scade sau se întrerupe (de ex.prin defectare suflantei)La racordul de respiraĠie de tip cagulă/cască/vizie-ră de protecĠie poate apărea rapid o retenĠie de di-oxid de carbon sau o lipsă de oxigen. În afară deaceasta aer nociv din mediul ambiant poate pă-trunde în cagulă.zse dezvoltă miros sau iz în racordul de respiraĠie(străpungerea filtrului). Capacitatea rămasă a filtru-lui de gaz sau a componentelor de filtrare gaz a fil-trului combinat este epuizată.zsimĠiĠi toropeală, ameĠeală sau alte tulburărizeste deteriorat aparatulzsunt afiúate alte alarme (vezi capitolul 4 la pagina205)Furtunurile de respiraĠie sau alte componente ascundpericolul de a rămâne suspendate. Aceasta poate con-duce la deteriorarea aparatului úi la o întrerupere a ali-mentării cu aer!În utilizarea aparatului procedaĠi cu atenĠie.La utilizarea tipurilor de racord de respiraĠie cagulă/cască/vizieră de protecĠie în caz de muncă dificilă poa-te apărea subpresiune úi poate pătrunde aerul nefiltratdin mediul ambiant!Pentru a contracara acest lucru creúteĠi debitul volu-metric.!Eroarea Cauza RemediereUn segment al afi-úajului stării de în-cărcare a acumulatorului lu-minează intermi-tent galben.Timpul de funcĠio-nare rămas al acu-mulatorului este mai mic de (< 30 minute).În scurt timp încăr-caĠi acumulatorul sau înlocuiĠi-l cu un acumulator com-plet încărcat (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207).Un segment al afi-úajului capacităĠii rămase a filtrului de particule lumi-nează intermitent galben.Capacitatea răma-să a filtrului de par-ticule este scăzută(< 20 %).SchimbaĠi filtrul de particule sau filtrul combinat (vezi ca-pitolul 5.3.4 la pa-gina 208).Un segment al afi-úajului debitului vo-lumetric luminează intermitent galben.DefecĠiune la co-nectare (de ex. prin furtun sau filtru lipsă .VerificaĠi funcĠio-nalitatea aparatului úi pregătiĠi din nou aparatul pentru uti-lizare (vezi capito-lul 3.2 la pagina 204).
206 Dräger X-plore 8000ÎntreĠinere4.2 AlarmăTipul alarmei este semnalizat optic prin iluminarea intermitentăroúie a afiúajului respectiv. Suplimentar este emis un semnalde alarmare acustic úi este acĠionată alarma prin vibraĠii.5ÎntreĠinere5.1 Intervale de întreĠinere curentăEroarea Cauza RemediereUn segment al afi-úajului stării de în-cărcare a acumulatorului lu-minează intermi-tent roúu.Timpul de funcĠio-nare rămas a acu-mulatorului este aproape epuizat (< 10 minute)ÎncărcaĠi acumula-torul sau înlocuiĠi-l cu acumulator complet încărcat (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207).Un segment al afi-úajului capacităĠii rămase a filtrului de particule lumi-nează intermitent roúu.Capacitatea răma-să a filtrului de par-ticule este aproape epuizată (< 10 %)SchimbaĠi filtrul de particule sau filtrul combinat (vezi ca-pitolul 5.3.4 la pa-gina 208).Un segment al afi-úajului debitului vo-lumetric luminează intermitent roúu.Alimentare defec-tuoasă cu aer de respiraĠie în timpul funcĠionării (de ex. datorită furtunului sau filtrului lipsă).VerificaĠi funcĠio-nalitatea aparatului úi pregătiĠi din nou aparatul pentru uti-lizare (vezi capito-lul 3.2 la pagina 204).De fiecare dată un segment luminea-ză roúu.Eroare de sistem generalăSolicitaĠi verifica-rea aparatului de către Service Dräger.Lucrările ce trebuie realiza-teÎnainte de utilizareDupă utilizareanualla fiecare 2 anicând este necesarCurăĠare úi dezinfectare apa-rat XX1)1) la aparate ambalate etanú la aer, altfel semestrialEfectuarea verificare vizualăXX1)Verificarea stării de încărcare a acumulatorului XSchimbarea acumulatorului XÎncărcare acumulator XSchimbare filtru XVerificaĠi debitul volumetric úi dispozitivele de avertizare XSchimbare inelul O la racor-dul de introducere sau baio-netă a furtunurilorX X
ÎntreĠinereDräger X-plore 8000 2075.2 CurăĠare úi dezinfectare5.2.1 CurăĠarea úi dezinfectarea aparatului1. Demontare aparat:a. SeparaĠie unul de celălalt furtunul de respiraĠie, racor-dul de respiraĠie úi unitatea suflantă.b. SeparaĠi sistemul portant de la unitatea suflantă.c. Dacă există demontaĠi accesoriile (de e acoperire fur-tun úi aparat .d. DemontaĠi capacul de protecĠie stropire úi filtrul (vezicapitolul 5.3.4 la pagina 208).2. CurăĠaĠi racordul de respiraĠie conform instrucĠiunilor deutilizare.3. CurăĠaĠi furtunul de respiraĠie úi sistemul portant:a. CurăĠaĠi toate piesele cu apă călduĠă úi adaos de Seku-sept® Cleaner1) úi cu o lavetă moale (temperatura:max. 30 °C, concentraĠia este în funcĠie de gradul demurdărire: 0,5 - 1 %).b. SpălaĠi temeinic toate componentele sub apă curgătoa-re.c. PregătiĠi o baie dezinfectantă din apă úiIncidin®Rapid 2)(temperatura: max. 30 °C, concentra-Ġia: 1,5 %).d. IntroduceĠi în baia de dezinfectare toate piesele ce tre-buie dezinfectate (durata: 15 minute).e. SpălaĠi temeinic toate componentele sub apă curgătoa-re.f. LăsaĠi toate piesele să se usuce în aer sau în dulapulde uscare (temperatura: max. 60 °C). ProtejaĠi de acĠi-unea directă a razelor soarelui.4. CurăĠaĠi úi dezinfectaĠi unitatea suflantă úi capacul de pro-tecĠie stropire cu Incides®N lavete de dezinfectare1) .La murdărire puternică unitatea suflantă poate fi spălată subapă curgătoare după cum urmează.1. AsiguraĠi-vă că acumulatorul rămâne montat. În comparti-mentul acumulatorului nu este permis să ajungă apă.2. ObturaĠi deschiderea de aspiraĠie úi racordul furtunului cucapiúoane de obturare (se obĠin ca accesorii).5.3 Lucrările de întreĠinere curentă5.3.1 Efectuarea verificării vizualeVerificaĠi temeinic toate piesele si dacă este cazul înlocuiĠi pie-sele deteriorate . VerificaĠi în special suprafeĠele de etanúarefiltru la unitatea suflantă la deteriorare (de ex. zgârieturi) saumurdărire .5.3.2 Verificarea stării de încărcare a acumulatorului1. AcĠionaĠi la acumulator tasta afiúajului stării de încărcare.2. CitiĠi afiúajul stării de încărcare.3. Dacă durata de încărcare nu ajunge pentru durata de utili-zare planificată:SchimbaĠi sau încărcaĠi acumulatorul (vezi capitolul 5.3.3la pagina 207).5.3.3 Schimbarea sau încărcarea acumulatoruluiDetaúaĠi acumulatorul:1. Dacă este cazul rabataĠi în sus sistemul portant.2. AcĠionaĠi tasta de blocare acumulator. AcordaĠi atenĠie caacumulatorul să nu cadă.3. ScoateĠi acumulatorul.MontaĠi acumulatorul:1. Dacă este cazul rabataĠi în sus sistemul portant.2. IntroduceĠi acumulatorul mai întâi înclinat în locaúul acu-mulatorului úi apoi îl rabataĠi spre interior, astfel încât să seînclicheteze cu sunet caracteristic.Încărcare acumulator:1. VerificaĠi corecta tensiune de reĠea a alimentării cu energieelectrică. Tensiunea de lucru a componentei de reĠea tre-buie să corespundă cu tensiunea reĠelei.2. ConectaĠi aparatul de încărcare la componenta de reĠea.3. ConectaĠi componenta de reĠea la priza de curent.4. IntroduceĠi mai întâi oblic acumulatorul úi apoi rabataĠi-l îninterior astfel încât să înclicheteze cu un sunet audibil.5. AúteptaĠi procesul de încărcare.6. Atunci când acumulatorul este complet încărcat, acĠionaĠitasta de blocare acumulator úi extrageĠi acumulatorul.7. SeparaĠi componenta de reĠea de la reĠeaua de energieelectrică úi acumulatorul.ATENğIEPosibilă deteriorare a componentelor!Pentru curăĠare úi dezinfectare se aplică numai proce-durile descrise úi se utilizează substanĠele de curăĠare úi dezinfectare indicate. Alte substanĠe, proceduri, do-zări sau timpi de acĠiune pot deteriora componentele.Punerea în pericol a sănătăĠii!SubstanĠele nediluate afectează sănătatea în cazul contactului direct cu ochii úi pielea. În cazul lucrului cu aceste substanĠe se poartă ochelari de protecĠie úi mă-nuúi de protecĠie.1) Sekusept® úi Incides® sunt mărci înregistrare a Ecolab Deutsc-hland GmbH.2) Incidin® este o marcă înregistrată a Ecolab USA Inc.!ATENğIEDeteriorarea acumulatorului prin scurt circuit!Întotdeauna plasaĠi astfel acumulatorul încât contacte-le să nu se atingă de metal.REMARCĂÎntotdeauna separaĠi aparatul de încărcare de la ali-mentarea cu energie electrică atunci când nu este fo-losit.!ii
208 Dräger X-plore 8000Transport5.3.4 Schimbare filtruFiltru de particuleDetaúare filtru:1. AcĠionaĠi tasta de blocare filtru.2. RabataĠi în afară filtrul împreună cu capacul de protecĠiestropire (figura A).3. ScoateĠi filtrul uzat (figura B).Montare filtru:1. VerificaĠi la deteriorări garnitura de cauciuc la filtru.2. MontaĠi noul filtrul în capacul de protecĠie stropire.3. MontaĠi filtrul împreună cu capacul de protecĠie la stropireoblic în unitatea suflantă.4. RabataĠi înăuntru filtrul împreună cu capacul de protecĠie lastropire astfel încât să înclicheteze cu un sunet audibil.Filtru de gaz sau combinaĠieDetaúare filtru:1. AcĠionaĠi tasta de blocare filtru.2. RabataĠi în afară filtrul împreună cu capacul de protecĠiestropire (figura A).3. Demontare capac de protecĠie stropire:a. ApăsaĠi la centrul muchiei superioare a capacului deprotecĠie stropire, astfel încât el să declicheteze.b. RabataĠi în afară capacul de protecĠie stropire (figuraB).Montare filtru:1. VerificaĠi la deteriorări garnitura de cauciuc la filtru. 2. IntroduceĠi capacul de protecĠie la stropire cu muchia infe-rioară pe filtru.3. ApăsaĠi capacul de protecĠie stropire astfel încât el să încli-cheteze cu un sunet audibil.4. MontaĠi filtrul împreună cu capacul de protecĠie la stropireoblic în unitatea suflantă.5. RabataĠi înăuntru filtrul împreună cu capacul de protecĠie lastropire astfel încât să înclicheteze cu un sunet audibil.5.3.5 VerificaĠi debitul volumetric úi dispozitivele de avertizare1. AsiguraĠi-vă ca un filtru este montat(vezi capitolul 5.3.4 lapagina 208).2. CuplaĠi racordul cu fiúă al furtunului de respiraĠie la unitateasuflantă.3. ConectaĠi unitatea suflantă prin apăsarea tastei  la câm-pul de operare.După conectare aparatului efectuează un auto test. Dacăaparatul nu funcĠionează ireproúabil sau se acĠionează dis-pozitivele de avertizare, remediaĠi defecĠiunea (vezi capito-lul 4 la pagina 205).4. AcoperiĠi s suprafaĠa mâinii capătul deschis al furtunului derespiraĠie.După cca. 5 secunde unitatea suflantă începe să funcĠio-neze mai intens. După cca. 20 secunde este declanúată oalarmă.Dacă suflantă nu îúi modifică turaĠia úi nu este declanúatănicio alarmă verificaĠi unitatea suflantă.5. Dacă se doreúte, se deconectează din nou unitatea suflan-tă prin apăsarea reînnoită a tastei  la câmpul operator.5.3.6 SchimbaĠi inelul O la racordul de introducere sau baionetă a furtunurilor1. ScoateĠi vechiul inel O cu dispozitivul de îndepărtare ineleO din canelură.2. MontaĠi noul inel O în canelura prevăzută.6 TransportTransport în ambalajul original sau în cutia de transport ce sepoate obĠine opĠional.7 DepozitareDepozitarea sistemul total:zDemontare filtru úi acumulator.zUscaĠi componentele într-un recipient sau un dulap úi de-pozitaĠi-le fără impurităĠi úi protejaĠi-le faĠă de directa radi-aĠie a razelor solare sau căldurii.Depozitare acumulatoare:zAcumulatoarele puternic descărcate pot fi deteriorate încazul unei depozitări mai lungi. Înainte de depozitare încăr-caĠi acumulatoarele de la 50 până la 70 %.zÎn cazul unei depozitări mai lungi de 6 luni încărcaĠi acumu-latoarele între timp.zNu depozitaĠi acumulatoarele pentru un timp mai lung înafara domeniului de temperatură recomandat. Acest lucrupoate micúora capacitatea rămasă úi numărul posibil de ci-cluri de încărcare.AVERTIZAREFără filtru nu există efect de protecĠie!Nu utilizaĠi aparatul fără filtru.ATENğIEDeteriorarea unităĠii suflantă prin pătrunderea de par-ticule!La detaúarea filtrului acordaĠi atenĠie ca prin deschide-rea pentru aspiraĠie să nu ajungă în aparat nici un fel de particule.REMARCĂÎn funcĠie de tipul de filtru utilizat se diferenĠiază proce-sul la schimbarea filtrului.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
Eliminarea ca deúeuDräger X-plore 8000 2098 Eliminarea ca deúeu9 Date tehniceSistem totalAcumulatoriAcumulator standardAcumulator de lungă duratăÎncărcător10 Lista de comandăComponenteNu este permis ca acest produs să fie eliminat ca de-úeu cu gunoiul menajer. Prin urmare, este marcat cusimbolul alăturat.Dräger preia în mod gratuit acest produs înapoi. Biro-urile naĠionale de vânzări úi firma Dräger vă pot oferi informaĠiile necesare pentru aceasta.Nu este permis ca bateriile úi acumulatorii să fie elimi-nate la gunoiul menajer. Prin urmare, sunt marcate cusimbolul alăturat. EliminaĠi ca deúeu bateriile úi acu-mulatorii conform reglementărilor legale în vigoare lalocaĠiile de colectare.Debit volumetric cagulă/cască/vi-zieră de protecĠie respiraĠie: 170/190/210 L/minDebit volumetric semimască/mas-că completă:115/130/145 L/minDurata nominală de utilizare: 4 orecu acumulator standard8 orecu acumulator de lungă duratăTemperatura de lucru:1)1) Pentru încărcător úi acumulatoare vezi date separate în acest ca-pitol.Pentru alte componente vezi instrucĠiunile de utilizare corespun-zătoare.-10 °C până la 60 °C Umiditatea de lucru/de depozita-re:1)  95 % umiditate relativăTemperatura de depozitare:1) -20 °C până la 60 °CNivel de zgomot: aprox. 64 dB(A)Clasa de protecĠie: IP 65Temperatura de lucru: -10 °C până la 60 °C Umiditatea de lucru/de depozita-re: 95 % umiditate relativăTemperatura de depozitare: -20 °C până la 50 °C Temperatura de încărcare: 0 °C până la 50 °C Durata de încărcare: < 4 oreDurata de funcĠionare după o în-cărcare: aprox. 4 ore1)Tensiune nominală:10,8 VCapacitate nominală:3,35 AhPutere furnizată:36 WhDurata de încărcare: < 4 oreDurata de funcĠionare după o în-cărcare: aprox. 8 ore1)1) Variază în funcĠie de debitul volumetric reglat precum úi a tipului de racord filtru úi de respiraĠie utilizatTensiune nominală:10,8 VCapacitate nominală:6,70 AhPutere furnizată:72 WhTensiune de intrare: 15 VCurent de intrare: 4ATensiune de ieúire: 9 - 12,6 VCurent de ieúire: 4AClasa de protecĠie: IP 30Temperatura de lucru: 0 °C până la 50 °C Umiditatea de lucru/de depozita-re: 95 % umiditate relativăTemperatura de depozitare: -20 °C până la 50 °C Poz. 1) Denumire úi descriere Cod arti-col1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 cu acumulator standard R595653Dräger X-plore 8000 cu acumulator de lungă duratăR595854Dräger X-plore 8000 centură standard R597005Dräger X-plore 8000 centură, deconta-minabilăR597106Dräger X-plore 8000 furtun standard(pentru semimască/mască completă)R596307Dräger X-plore 8000 furtun standard(pentru cagule) R596208Dräger X-plore 8000 furtun standard(pentru căúti úi viziere) R596409Dräger X-plore 8000 furtun flexibil(pentru semimască/mască completă)R5961010 Dräger X-plore 8000 furtun flexibil(pentru cagule) R5960011 Dräger X-plore 8000 furtun flexibil(pentru căúti úi viziere) R5965012 Dräger X-plore 8000 Filtru P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 Filtru A2 673958014 Dräger X-plore 8000 Filtru A2 P R SL 6739545
210 Dräger X-plore 8000Lista de comandăPiese accesoriiPiese de schimbSubstanĠe de curăĠare úi dezinfectare15 Dräger X-plore 8000 Filtru A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 Cagulă standard, scurtă (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 Cagulă standard, scurtă (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 Cagulă standard, scurtă (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 Cagulă standard, lungă (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Cagulă premium, scurtă (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Cagulă premium, scurtă (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Cagulă premium, lungă (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Cagulă premium, lungă (L/XL) R5987024 Dräger X-plore 8000 Cască cu vizieră, negru R5832525 Dräger X-plore 8000 Cască cu vizieră, alb R5991026 Dräger X-plore 8000 Vizieră de protecĠie R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 Aparat de încărca-re standard R595801) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243.Poz. 1)1) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243.Denumire úi descriere Cod arti-col36Dräger X-plore 8000 Dop închidere (pen-tru racord furtun sau unitate suflantă)R5956337 Dräger X-plore 8000 Dop închidere (pentru deschiderea de aspiraĠie a unită-Ġii suflantă)R5956438 Dräger X-plore 8000 Pernă confort R5973039 Prelungire centură pentru X-plore 8000 centură standard, 35 cm R5975040Prelungire centură pentru X-plore 8000 centură, ce se poate decontamina, 35 cmR5976041 Dräger X-plore 8000 Cutie depozitare R59690Poz. 1) Denumire úi descriere Cod arti-colPoz.  Denumire úi descriere Cod arti-col42 Dräger X-plore 8000 Capac protecĠie stropire 673972543 Cleme de capăt centură, Set R5970544 Cataramă cu clip, set R5971545 Inel O pentru racord cu fiúă X-plore 8000 Cagulă úi unitate suflantăR5963146 Inel O pentru racord tip baionetă X-plore 8000 cască úi vizieră de protecĠie R5963247 Dispozitiv îndepărtare inele O R21402Poz.  Denumire úi descriere Cod arti-col48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lalte împachetări la cerereR6188050 Incides®N lavete de dezinfectare, 6 cutii fiecare cu 90 de lavete6570001
TartalomDräger X-plore® 8000 211Tartalom1 Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . .2121.1 Általános biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . .2121.2 A figyelmeztetĘ jelek jelentése  . . . . . . . . . . . . . . .2122 Leírás  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2122.1 Rendszeráttekintés  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2122.2 Részegységek   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2122.2.1 Befúvóegység  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2122.2.2 SzĦrĘk és légzĘkészülékek . . . . . . . . . . . . . . . . . .2132.2.3 LégzĘtömlĘk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2132.2.4 Hordozórendszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2132.2.5 Akkuk   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2132.2.6 TöltĘkészülékek   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2132.3 MĦködés leírása  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2142.3.1 Riasztóberendezések  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2142.4 Az alkalmazás célja   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2142.5 Az alkalmazási cél korlátozásai   . . . . . . . . . . . . . .2142.6 Engedélyek  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2142.7Szimbólumok magyarázata és típusazonos jelölés .2142.7.1 Típustáblák  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2142.7.2 Csomagolás   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153 Használat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.1 A használat elĘfeltételei   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.2 ElsĘ használat elĘtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.2.1 Hordozórendszer felszerelése   . . . . . . . . . . . . . . .2153.2.2 Készülék felhelyezése   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.2.3 LégzĘkészülék csatlakoztatása   . . . . . . . . . . . . . .2153.2.4 Készülék bekapcsolása   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.3 A használat során  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2163.3.1 Térfogatáram utánállítása  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2163.3.2 Figyelmeztetések és riasztások   . . . . . . . . . . . . . .2163.4 A használat után  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2163.5 Általános felhasználói feladatok  . . . . . . . . . . . . . .2163.5.1 Standard öv komfortpárnájának felhelyezése . . . .2163.5.2Övhosszabbító felhelyezése a hordozórendszerre .2164 Hibaelhárítás  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2164.1 Figyelmeztetések  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2164.2 Riasztások   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2175 Karbantartás  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2175.1 Karbantartási idĘközök  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2175.2 Tisztítás és fertĘtlenítés  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2175.2.1 Tisztítsa meg és fertĘtlenítse a készüléket . . . . . .2175.3 Karbantartási munkák  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.3.1 Végezze el a szemrevételezést   . . . . . . . . . . . . . .2185.3.2 Akku töltésszintjének ellenĘrzése  . . . . . . . . . . . . .2185.3.3 Akku cseréje vagy töltése  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.3.4 SzĦrĘcsere  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.3.5 Térfogatáram és figyelmeztetĘ berendezések ellenĘrzése  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2195.3.6 TömlĘk dugaszolható vagy bajonett csatlakozásán az O-gyĦrĦ cseréje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2196 Szállítás  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2197 Tárolás  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2198 Ártalmatlanítás   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2199MĦszaki adatok  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21910 Megrendelési lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  220
212 Dräger X-plore 8000Az Ön biztonsága érdekében1 Az Ön biztonsága érdekében1.1 Általános biztonsági tudnivalókzA termék használata elĘtt olvassa el figyelmesen ezt ahasználati útmutatót és a hozzátartozó részegységekét is.zPontosan tartsa be a használati útmutatót. A felhasználó-nak az utasításokat tökéletesen meg kell értenie, és ponto-san kell követnie. A terméket csak a felhasználási célnakmegfelelĘen szabad használni.zNe dobja ki ezt a használati útmutatót. A használóknak biz-tosítaniuk kell a megĘrzést és a rendeltetésszerĦ haszná-latot.zEzt a terméket csak szakmai ismeretekkel rendelkezĘ, ki-oktatott személyek használhatják.zA termékre vonatkozó helyi és nemzeti irányelvekben fog-laltakat be kell tartani.zA termék ellenĘrzését, javítását és karbantartását csakszakmai ismeretekkel rendelkezĘ, kioktatott személyek vé-gezhetik.zCsak a Dräger cég eredeti alkatrészeit és tartozékait hasz-nálja. EllenkezĘ esetben a termék helyes mĦködése meg-változhat.zHibás vagy hiányos termékeket nem szabad használni. Atermék mindennemĦ megváltoztatása tilos.zA Dräger céget tájékoztatni kell a termék vagy a termék ré-szeinek hibáiról vagy kiesésérĘl.1.2 A figyelmeztetĘ jelek jelentéseA következĘ figyelmeztetĘ jeleket fogjuk ebben a dokumen-tumban használni, hogy megjelöljük és kiemeljük azokat ahozzátartozó figyelmeztetĘ szövegeket, amelyek a felhaszná-ló részérĘl fokozott elĘvigyázatosságot követelnek meg. A fi-gyelmeztetĘ jelek jelentését az alábbiakban adjuk meg:2Leírás2.1 RendszeráttekintésA Dräger X-plore®8000 1) levegĘbefúvásos légzĘkészülék azalkalmazási területnek és a szükséges védelmi osztálynakmegfelelĘen különbözĘ részegységekbĘl állítható össze. Eh-hez vegye figyelembe a szĦrĘ alkalmazási korlátozásait is(lásd a szĦrĘ használati útmutatóját).ŹA rendszeráttekintés ábrázolása a kihajtható oldalon(A ábra)A teljes készülékhez a következĘk tartoznak:1LégzĘkészülék (Példa sisakkal)2LégzĘtömlĘ3 Befúvóegység filterrel és akkuval4 HordozórendszerAdott esetben kiegészítĘ elemek (ábra nélkül)2.2 Részegységek2.2.1 BefúvóegységA befúvóegység a készülék központi részegysége.KészülékjellemzĘk:zKezelĘmezĘ az aktuális rendszerállapot kijelzésévelzKészülék funkcióinak elektronikus felügyelete{Térfogatáram{RészecskeszĦrĘ fennmaradó kapacitása{Akku töltésszintje{KészülékrĘl leválasztódott tömlĘk vagy filterek felisme-résezAz alkalmazott légzĘkészülék típusának automatikus felis-merése (fél-/teljes maszk vagy kámzsa/sisak/védĘ látóme-zĘ), valamint a térfogatáram tartomány megfelelĘhozzáigazításazHárom fokozatban kiválasztható térfogatáramzFilter típusának optikai azonosítása színjelöléssel (színespont a filteren)ŹBefúvóegység elülsĘ oldalának ábrázolása a kihajtható ol-dalon (B ábra)1TömlĘcsatlakozás2KezelĘpanel3 Szívónyílás4 Fröccsenés elleni védĘfedél5SzĦrĘ (nem része a befúvóegység szállítási terjedelmé-nek)6SzĦrĘ reteszelĘgombjaVIGYÁZATFigyelmeztetés potenciális veszélyhelyzetre.Ha ezt nem kerüli el, halál léphet fel vagy súlyos sérü-lések fordulhatnak elĘ.FIGYELEMFigyelmeztetés potenciális veszélyhelyzetre. Ha eztnem kerüli el, sérülések fordulhatnak elĘ, illetĘleg atermék vagy a környezet károsodása következhet be.Ezt a jelet a szakszerĦtlen használatra való figyelmez-tetésként is lehet használni.MEGJEGYZÉSKiegészítĘ információ a termék alkalmazásához.1) Az X-plore® a Dräger bejegyzett márkája.!!iiMEGJEGYZÉSA készülékkombinációk és a megfelelĘ védelmi osz-tály áttekintéséhez lásd a konfigurációmátrixot (Confi-guration Matrix) a  243. oldalon.A konfigurációmátrix felsĘ sorában levĘ számok a ren-delési lista pozícióinak felelnek meg.A felsorolt részegségek ebben az esetben az X-plore8500 befúvóegységgel (Rendelési lista 1 poz.) és azakkukkal (2 és 3 poz.) történĘ használatra valók. A készülék konfigurálására vonatkozó kérdésekkelforduljon a Drägerhez.ii
LeírásDräger X-plore 8000 213ŹBefúvóegység hátsó oldalának ábrázolása a kihajtható ol-dalon (C ábra)1 Hordozórendszer felfogatója2 Típustábla3 Hordozórendszer-reteszelĘgombja4 Akku reteszelĘgombja5 Akku (nem része a befúvóegység szállítási terjedelmének)KezelĘpanelŹÁbrázolás a kihajtható oldalon (D ábra)1 Akku töltésszintjelzĘje2 RészecskeszĦrĘ fennmaradó kapacitásának kijelzése3Be/ki gomb4 Térfogatáram kijelzése5 Térfogatáram csökkentése6 Térfogatáram növeléseKezelĘmezĘ kijelzéseinek jelentése2.2.2 SzĦrĘk és légzĘkészülékekA szĦrĘk és a légzĘkészülékek leírását külön használati útmu-tatókban találja.2.2.3 LégzĘtömlĘkA következĘ légzĘtömlĘk állnak rendelkezésre:zStandard tömlĘzFlexibilis tömlĘ a magasabb szintĦ kényelemértMindkét légzĘtömlĘ a következĘ légzĘkészülék típusokhozkapható:zDugaszolható csatlakozó (kámzsa)zBajonett csatlakozó (sisak és védĘ látómezĘ)zMenetes csatlakozó (fél-/teljes maszk)2.2.4 HordozórendszerekŹÁbrázolás a kihajtható oldalon (E ábra)1 Csatlakozólemez 2 Övszalag3 Kapcsok az öv végén4CsatA következĘ hordozórendszerek állnak rendelkezésre:zStandard övA standard öv egy textil övszalagból és patentokból áll, ame-lyekkel opcionálisan egy komfortpárna csatolható hozzá.zFertĘtleníthetĘ öv:A fertĘtleníthetĘ öv övszalagja sima mĦanyagból készül,és kifejezetten alkalmas a fertĘtlenítésre.2.2.5 AkkukŹÁbrázolás a kihajtható oldalon (F ábra)1 Akku reteszelĘgombja2 Töltöttségi szint kijelzése3 Gomb a töltöttségi szint kijelzéséhez4 TípustáblaA Li-Ion-akkuk speciálisan a levegĘbefúvásos légzĘkészülé-kekkel való használatra vannak kialakítva. A standard akkumellet beszerezhetĘ egy hosszú üzemidejĦ akku is.A töltöttségi szint kijelzése a töltési szintet mutatja a standardtöltĘkészülékkel való töltés során, vagy a gomb megnyomása-kor. A töltés közben villognak a töltöttségi szint kijelzésénekszegmensei.A töltésszintjelzĘ megfelel a befúvóegység kezelĘmezĘjén lé-vĘnek (lásd 2.2.1. fejezet a 212. oldalon).Az akkuk csak az 5. töltési és kisütési ciklus után érik el teljeskapacitásukat. A normális töltési idĘ kb. 3 óra.NagymértékĦ lemerülés esetén az akkut a készülék elĘtölti,ezáltal a töltési idĘ 4 órára is hosszabbodhat. Ezalatt az idĘalatt a töltöttségi szint kijelzése nincs támogatva.Az akku károsodásnak vagy felrobbanásának elkerülése érde-kében a töltési folyamat csak 0 - 50 °C hĘmérséklet értékenmegy végbe. Ha a hĘmérséklet eltér ettĘl az értéktĘl, a töltésifolyamat automatikusan megszakad, és csak akkor folytatódik,a hĘmérsékleti érték visszatért a megengedett tartományba.2.2.6 TöltĘkészülékekStandard töltĘkészülékŹÁbrázolás a kihajtható oldalon (G ábra)1 Állapot-LED2 Hálózati tápegység3 Akku felfogatójaKijelzés JelentésA szegmensek zöl-den világítanak.Töltésszint a megjelenített szegmen-sek száma szerint:> 75 % (4 szegmens)> 50 % (3 szegmens)> 25 % (2 szegmens)< 25 % (1 szegmens)A szegmensek zöl-den világítanak.RészecskeszĦrĘ fennmaradó kapacitá-sa 1) a megjelenített szegmensek szá-ma szerint:> 75 % (4 szegmens)> 50 % (3 szegmens)> 25 % (2 szegmens)< 25 % (1 szegmens)1) A gázszĦrĘ vagy a kombinációs szĦrĘ gázszĦrĘ-részegységeinek fennmaradó kapacitását nem lehet megjeleníteni.A szegmensek zöl-denvilágítanak.Térfogatáram erĘssége a megjelenített szegmensek száma szerint:Magas térfogatáram (3 szegmens)Közepes térfogatáram (2 szegmens)Alacsony térfogatáram (1 szegmens)MEGJEGYZÉSA figyelmeztetéseket vagy a riasztásokat sárgán vagypirosan villogó LED-ek jelzik. Kijelzések jelentéseüzemzavarok esetén: lásd 4. fejezet a 216. oldalon.ii
214 Dräger X-plore 8000LeírásÁllapot-LED jelentéseAmint az akku teljesen feltöltĘdött, a töltĘkészülék automatiku-san készenléti üzemmódba kapcsol. A készenléti üzemmód-ban az akku mindig teljesen feltöltött állapotban marad.Eközben az akku nem töltĘdik túl és nem károsodik.2.3 MĦködés leírásaA levegĘbefúvásos légzĘkészülék egy a keringetett levegĘtĘlfüggĘ légzésvédĘ készülék. A környezeti levegĘt szĦri meg és bocsátja belélegezhetĘ le-vegĘként rendelkezésre. Ehhez a készülék folyamatosan kör-nyezeti levegĘt szív be a szĦrĘn keresztül. A szĦrĘ a filtertípusának megfelelĘen megköti a káros anyagokat. Ilyen mó-don elĘkészíti a készülék a környezeti levegĘt, majd a légzĘ-készülékbe továbbítja. Ott belélegezhetĘ levegĘként állrendelkezésre.A légzĘkészülékben uralkodó folyamatos túlnyomás megaka-dályozza a környezeti levegĘ bejutását.2.3.1 RiasztóberendezésekA használat során fellépĘ üzemzavarokat figyelmeztetĘ beren-dezések jelzik.A figyelmeztetĘ berendezések közé tartozik:zOptikai riasztás (kijelzés a kezelĘmezĘn)zAkusztikai riasztászVibrációs riasztásA befúvóegység mindig ugyanazt az elĘre beállított térfogatá-ramot szállítja.Ha a befúvóegység az elĘre beállított térfogatáramot beláthatóidĘn belül nem tudja tovább biztosítani (pl. a részecskeszĦrĘfokozódó telítettsége miatt), a készülék figyelmeztetést vagyriasztást ad ki.2.4 Az alkalmazás céljaAz alkalmazott filter típusától függĘen a készülék véd a ré-szecskékkel, gázokkal és gĘzökkel, és ezek keverékévelszemben.2.5 Az alkalmazási cél korlátozásaiA készülék nem alkalmaztató a következĘ esetekben:zrobbanásveszélyes területeken (EX-területek)zgyenge figyelmeztetĘ tulajdonságokkal rendelkezĘ károsanyagok esetében (szag, íz, a szem és a légutak ingerlé-se)znem szellĘzĘ tartályokban, árkokban, csatornákban stb.történĘ bevetéseknél2.6 EngedélyekA készülék az alábbi szabványok szerint engedélyezett:zEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Ezáltal a készülék megfelel az egyéni védĘeszközökre vonat-kozó 89/686/EGK irányelvnek.További CE-jelölés keretében alkalmazott irányelvek:zEMV-irányelv (2004/108/EK)zR&TTE-irányelv (1999/5/EK)zNSR-irányelv (2006/95/EK)zRoHS-irányelv (2011/65/EU)2.7 Szimbólumok magyarázata és típusazonos jelölés2.7.1 TípustáblákŹTípustáblák ábrázolása a 4. oldalon1 Termékjelölés2 Védelmi osztály3 Teljesített EN-szabványok4 „Használati utasítás betartása” szimbólum5 WEEE-szimbólum: „Elektromos és elektronikus készülé-kek szelektív gyĦjtése”6 Gyártó ország7 Gyártó8 CE-jelölés9 Adatmátrix-kódok alkatrész- és gyártási számmal10 Gyártási szám11 Tárgyszám12 Csak épületben használható, szabadban nem13 Maximális környezeti hĘmérséklet14 Villamos adatok15 Dugókiosztás16 Recycling-szimbólum17 FigyelmeztetĘ jelölésKijelzés JelentésAz állapot-LED zöl-den világít.Az akku be van helyezve és teljesen fel van töltve (készenléti üzemmód)Az állapot-LED zöl-den villog.Az akku be van helyezve és töltés alatt áll.Az állapot-LED pi-rosan világít.Az akku nincs behelyezve.Az állapot-LED pi-rosan villog.ÜzemzavarMEGJEGYZÉSA vibrációs riasztást a készülék az akusztikai riasztáskiegészítéseképpen adja ki. A ruházat vastagság ésanyaga függvényében a vibrációs riasztás esetlege-sen nem érzékelhetĘ.iiBefúvóegység: H ábraStandard töltĘkészü-lék: I ábraAkku: J ábra
HasználatDräger X-plore 8000 215Gyártás évére vonatkozó információA gyártás évét a gyártási szám 3. betĦje adja meg: F = 2014,G = nincs, H = 2015, I = nincs, J = 2016, K = 2017 stb.Példa: Gyártási szám ARFH-0054: A harmadik betĦ F, tehát agyártás éve 2014.2.7.2 Csomagolás3 Használat3.1 A használat elĘfeltételeizA környezeti viszonyoknak (különösen a káros anyagokfajtáinak és koncentrációjuknak) ismertnek kell lenniük.zA környezĘ levegĘ oxigén-tartalma nem süllyedhet azalábbi határértékek alá:{Legalább 17 térf.-% oxigén az összes európai ország-ban, Hollandián, Belgiumon és Nagy-Britannián kívül{Legalább 19 térf.-% Hollandiában, Belgiumban, azEgyesült Királyságban, Ausztráliában és Új-Zélandon{Legalább 19,5 térf.-% oxigén az USA-banA többi országban vegye figyelembe a nemzeti irányelve-ket.3.2 ElsĘ használat elĘttA veszélyességi zónán kívül végezze el a következĘ tevékeny-ségeket:1. Válassza ki a levegĘbefúvásos légzĘkészülék részegysé-geit (szĦrĘ, légzĘkészülék) a szükséges védelmi osztály-nak és a munkafeladatnak megfelelĘen (lásd akonfigurációmátrixot [Configuration Matrix] a  243. olda-lon).2. Végezze el a szemrevételezést (lásd 5.3.1. fejezet a 218.oldalon).3. EllenĘrizze az akku töltésszintjét (lásd 5.3.3. fejezet a 218.oldalon).4. Helyezze be a szĦrĘt (lásd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).5. Szerelje fel a hordozórendszert (lásd 3.2.1. fejezet a 215.oldalon).6. Szükség esetén szerelje fel a tartozékokat (lásd 3.5. feje-zet a 216. oldalon).7. Helyezze fel a készüléket (lásd 3.2.2. fejezet a 215. olda-lon).8. Csatlakoztassa a légzĘkészüléket (lásd 3.2.3. fejezet a215. oldalon)9. Kapcsolja be a készüléket (lásd 3.2.4. fejezet a 215. olda-lon).3.2.1 Hordozórendszer felszerelése1. Illessze a befúvóegység felfogatójára a hordozórendszercsatlakozólemezét. A csatlakozólemezen és a felfogatónlevĘ jelölĘnyilak egybe kell, hogy essenek.2. Nyomja le a csatlakozólemezt, amíg az a felfogatóban hall-hatóan reteszelĘdik.3.2.2 Készülék felhelyezése1. Állítsa be a hordozórendszer övét a körülbelül szükségesméretre.2. Helyezze fel az övet, és kapcsolja be a csatot. A készüléka felhasználó személy hátán helyezkedik el.3. Szorítsa meg az övet, és a túllógó végeit rögzítse az öv vé-geinél levĘ kapcsokban.3.2.3 LégzĘkészülék csatlakoztatása1. Csatlakoztassa a légzĘtömlĘ dugaszolható csatlakozóját abefúvóegységhez.2. A légzĘtömlĘ másik végét kösse össze a légzĘkészülékkel.3.2.4 Készülék bekapcsolása1. Kapcsolja be a befúvóegységet a kezelĘmezĘ gombjátmegnyomva (kb. 2  másodpercig).A bekapcsolást követĘen a készülék öntesztet hajt végre.2. Amennyiben a készülék nem üzemel kifogástalanul vagy afigyelmeztetĘ berendezések jeleznek, hárítsa el az üzem-zavart (lásd 4. fejezet a 216. oldalon).3. Helyezze fel a légzĘkészüléket (lásd a megfelelĘ légzĘké-szülék használati utasítását).4. Állítsa be igény szerint a  és   gombokkal a térfogatá-ramot.Használati utasítás betartásaTárolási levegĘ max. páratartalmaTárolási hĘmérséklettartomány<95%-20°C+70°CVIGYÁZATKörnyezeti levegĘ bejutása!Használat elĘtt gyĘzĘdjön meg arról, hogy mindenrészegység biztonságosan és jól rögzítve kapcsolódikegymáshoz.04733412.eps!
216 Dräger X-plore 8000Hibaelhárítás3.3 A használat során3.3.1 Térfogatáram utánállításaAmennyiben szükséges (pl. fokozott fizikai terhelés esetén),állítsa után a  és   gombokkal üzem közben a térfogatára-mot.3.3.2 Figyelmeztetések és riasztásokAmennyiben a készülék egy riasztást vált ki, a lehetséges ve-szélyhelyzetre való tekintettel hamar hagyja el a munkavégzésterületét.Figyelmeztetés fellépésekor a bevetési idĘtartam növeléséhezcsökkentse a térfogatáramot. (Ez csak abban ha az esetbenlehetséges, ha nem a legalacsonyabb fokozat van beállítva.) Atérfogatáram csökkentésével megnövelhetĘ pl. az akku üzem-ideje.Amennyiben a készülék riasztást vált ki, a munkavégzés terü-letét késlekedés nélkül, azonnal hagyja el.Figyelmeztetést vagy riasztást követĘen ellenĘrizze a készü-lék mĦködését (lásd 4. fejezet a 216. oldalon).3.4 A használat utánVégezze el a következĘ mĦveleteket:1. Hagyja el a veszélyességi zónát.2. Vegye le a légzĘkészüléket (lásd a megfelelĘ légzĘkészü-lék használati utasítását).3. Kapcsolja ki a befúvóegységet a kezelĘmezĘ gombjátmegnyomva (kb. 2másodpercig).4. Csatolja ki a hordozórendszer övét, és vegye le a készülé-ket.5. Tisztítsa meg és fertĘtlenítse a készüléket (lásd 5.2. fejezeta 217. oldalon)3.5 Általános felhasználói feladatok3.5.1 Standard öv komfortpárnájának felhelyezéseCsatlakoztassa a komfortpárnát a patentok segítségével astandard övhöz.3.5.2 Övhosszabbító felhelyezése a hordozórendszerreSzükség esetén helyezze fel az övhosszabbítót az övszalagcsatjára.4 Hibaelhárítás4.1 FigyelmeztetésekA figyelmeztetés fajtáját optikailag a megfelelĘ kijelzés sárgavillogása jelzi. Kiegészítésképpen a készülék figyelmeztetĘhangjelzést is kiad és megkezdĘdik a vibrációs riasztás.VIGYÁZATEgészségkárosodás veszélye!A veszélyzónát azonnal hagyja el:zCsökkenĘ vagy szakadozó légellátás esetén (pl. abeszívó leállása miatt)A kámzsa/sisak/védĘ látómezĘ légzĘkészülék tí-pusoknál hamar szén-dioxid gyĦlhet fel vagy oxi-génhiány léphet fel. Ezen túlmenĘen károskörnyezeti levegĘ is bejuthat a kámzsába.zSzag- vagy ízképzĘdés a légzĘkészülékben (szĦrĘátszakadás). A gázszĦrĘ vagy a kombinációs szĦ-rĘ gázszĦrĘ-részegységeinek fennmaradó kapaci-tása kimerült.zSzédülékenység, szédülés vagy más panaszokzA készülék károsodásazEgyéb kijelzett riasztások (lásd 4. fejezet a 216. ol-dalon)A légzĘtömlĘk vagy más részegységek a fennakadásveszélyét rejtik magukban. Ez a készülék károsodásá-hoz és a levegĘellátás megszakadásához vezethet!A készülék használat során járjon el körültekintĘen.A kámzsa/sisak/védĘ látómezĘ típusú légzĘkészülékhasználata során nehéz munkavégzés esetén belég-zéskor vákuum léphet fel, és ezáltal szĦretlen környe-zeti levegĘ juthat be!Ennek megelĘzĘsére növelje a térfogatáramot.!Hiba Ok MegoldásAz akku töltöttségi szintjének kijelzé-sén egy szegmens sárgán villog.Az akku fennmara-dó üzemideje cse-kély (< 30 perc).Rövid idĘn belül töltse fel az akkut vagy cserélje ki egy teljesen feltöl-tött akkura (lásd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon).A részecskeszĦrĘ fennmaradó kapa-citásának kijelzé-sén egy szegmens sárgán villog.A részecskeszĦrĘfennmaradó kapa-citása csekély(< 20 %).Rövid idĘn belül cserélje ki a ré-szecske- vagy a kombinációs szĦ-rĘt (lásd 5.3.4. feje-zet a 218. oldalon).A térfogatáram ki-jelzésének egy szegmense sár-gán villog.Üzemzavar bekap-csoláskor (pl. hiányzó tömlĘ vagy szĦrĘ miatt).EllenĘrizze a ké-szülék mĦködését, és készítse fel is-mét a készüléket a használatra (lásd 3.2. fejezet a 215. oldalon).
KarbantartásDräger X-plore 8000 2174.2 RiasztásokA riasztás fajtáját optikailag a megfelelĘ kijelzés piros villogá-sa jelzi. Kiegészítésképpen a készülék hangjelzéses riasztástis kiad, és megkezdĘdik a vibrációs riasztás.5 Karbantartás5.1 Karbantartási idĘközök5.2 Tisztítás és fertĘtlenítés5.2.1 Tisztítsa meg és fertĘtlenítse a készüléket1. Készülék szétszerelése:a. Válassz le egymásról a légzĘtömlĘt, a légzĘkészüléketés a befúvóegységet.b. Válassza le a befúvóegységet a hordozórendszerrĘl.c. Amennyiben vannak, szerelje le a tartozékokat(pl. tömlĘ- és készülékburkolatok).d. Szerelje le a fröccsenés elleni védĘfedelet és a szĦrĘt(lásd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).2. Tisztítsa meg a megfelelĘ használati utasításban leírtakszerint a légzĘkészüléket.3. LégzĘtömlĘ és hordozórendszer tisztítása:a. Az összes alkatrészt langyos vízzel, Sekusept® Cle-aner1) hozzáadásával, puha törlĘkendĘvel tisztítsa (hĘ-mérséklet: max. 30 °C, koncentráció a szennyezĘdésfokától függĘen: 0,5 - 1 %).b. Az összes alkatrészt alaposan öblítse le folyóvíz alatt.c. Készítsen vízbĘl és Incidin®Rapid 2)-ból fertĘtlenítĘfürdĘt (hĘmérséklet: max. 30 °C, koncentráció: 1,5 %).d. Minden alkatrészt, amit fertĘtleníteni kell, helyezzen bea fertĘtlenítĘ fürdĘbe (idĘtartam: 15 perc).e. Az összes alkatrészt alaposan öblítse le folyóvíz alatt.f. Hagyja megszáradni az összes elemet a levegĘn vagya szárítószekrényben (hĘmérséklet: max. 60 °C). Köz-vetlen napsugárzástól védeni kell.4. Tisztítsa és fertĘtlenítse a befúvóegységet és a fröccsenéselleni védĘfedelet Incides®N fertĘtlenítĘ kendĘkkel1).ErĘs szennyezĘdés esetén elĘfordulhat, hogy a befúvóegysé-get folyó víz alatt kell leöblíteni a következĘk szerint.1. GyĘzĘdjön meg arról, hogy az akku a helyén marad. Az ak-kumulátor-rekeszbe nem juthat víz.2. A szívónyílást és a tömlĘcsatlakozást zárja le zárókupa-kokkal (tartozékként vásárolható).Hiba Ok MegoldásAz akku töltöttségi szintjének kijelzé-sén egy szegmens pirosan villog.Az akku fennmara-dó üzemideje majdnem letelt (< 10 perc)Töltse fel az akkut vagy cserélje ki egy teljesen feltöl-tött akkura (lásd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon).A részecskeszĦrĘ fennmaradó kapa-citásának kijelzé-sén egy szegmens pirosan villog.A részecskeszĦrĘ fennmaradó kapa-citása majdnem ki-merült (< 10 %)Rövid idĘn belül cserélje ki a ré-szecske- vagy a kombinációs szĦ-rĘt (lásd 5.3.4. feje-zet a 218. oldalon).A térfogatáram ki-jelzésének egy szegmense piro-san villog.Hibás légzési leve-gĘ ellátás üzem közben (pl. hiányzó tömlĘ vagy filter miatt).EllenĘrizze a ké-szülék mĦködését, és készítse fel is-mét a készüléket a használatra (lásd 3.2. fejezet a 215. oldalon).Egy szegmens pi-rosan villog.Általános rend-szerhiba EllenĘriztesse a készülék a Dräger szervizével.ElvégzendĘ munkákHasználat elĘttHasználat utánÉvente2 éventeSzükség eseténTisztítsa meg és fertĘtlenítse a készüléket  XX1)1) légmentesen lezárt készülékek esetében, egyébként félévenkéntVégezze el a szemrevétele-zést XX1)EllenĘrizze az akku töltéssz-intjét XAz akkumulátor cseréje XTöltse fel az akkut XCserélje ki a szĦrĘt XTérfogatáram és figyelmezte-tĘ berendezések ellenĘrzése XCserélje ki a tömlĘk duga-szolható vagy bajonett csatla-kozásán az O-gyĦrĦtX XFIGYELEMAlkatrészek lehetséges károsodása!A tisztításhoz és a fertĘtlenítéshez csak az itt ismerte-tett eljárást alkalmazza, és csak a felsorolt tisztító és fertĘtlenítĘ szereket használja. Más szerek és eljárá-sok, adagolások és hatóidĘk károsíthatják az lakatré-szeket.Egészségkárosodás veszélye!A hígítatlan anyagok szembe jutva vagy bĘrrel érintkez-ve egészségkárosító hatásúak. Ha ilyen anyagokkal dolgozik, viseljen védĘszemüveget és védĘkesztyĦt.1) A Sekusept® és az Incides® az Ecolab Deutschland GmbH be-jegyzett védjegyei.2) Az Incidin® az Ecolab USA Inc. bejegyzett védjegye.!
218 Dräger X-plore 8000Karbantartás5.3 Karbantartási munkák5.3.1 Végezze el a szemrevételezéstEllenĘrizze alaposan az összes alkatrészt, és szükség eseténa sérült alkatrészeket cserélje ki. EllenĘrizze a befúvóegysé-get, különös tekintettel a szĦrĦ tömítĘfelületének károsodása-ira (pl. karcolások) vagy szennyezĘdéseire.5.3.2 Akku töltésszintjének ellenĘrzése1. Nyomja meg a gombot a töltöttségi szint kijelzéséhez.2. Olvassa le a töltöttségi szint kijelzését.3. Ha a töltöttségi szint nem elegendĘ a tervezett bevetésiidĘre:Cserélje ki vagy töltse fel az akkut (lásd 5.3.3. fejezet a218. oldalon).5.3.3 Akku cseréje vagy töltéseAkku levétele:1. Szükség esetén hajtsa fel a hordozórendszert.2. Nyomja meg az akku reteszelĘgombját. Ügyeljen arra,hogy az akku le ne essen.3. Vegye ki az akkut.Akku behelyezése:1. Szükség esetén hajtsa fel a hordozórendszert.2. Ezt követĘen illessze az akkut átlósan az akkumulátor-re-keszbe, majd tolja be úgy, hogy hallhatóan reteszelĘdjön.Akku feltöltése:1. EllenĘrizze az áramellátás megfelelĘ hálózati feszültségét.A hálózati tápegység üzemi feszültségének egyeznie kell ahálózati feszültséggel.2. Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a töltĘkészülékhez.3. Csatlakoztassa a hálózati tápegységet az áramellátáshoz.4. Ezt követĘen illessze az akkut átlósan az akkumulátortöltĘ-be, majd tolja be úgy, hogy hallhatóan reteszelĘdjön.5. Várja végig a töltési folyamatot.6. Amint az akku teljesen feltöltĘdött. nyomja meg az akku re-teszelĘgombját, és vegye ki az akkut.7. Válassza le a hálózati tápegységet az áramellátásról és atöltĘkészüléket a hálózati tápegységrĘl.5.3.4 SzĦrĘcsereRészecskeszĦrĘSzĦrĘ levétele:1. Nyomja meg a szĦrĘ reteszelĘgombját.2. Hajtsa fel a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllel együtt(A ábra).3. Vegye ki az elhasználódott szĦrĘt (B ábra).SzĦrĘ behelyezése:1. EllenĘrizze a szĦrĘn a gumitömítés, hogy nem károsodott-e.2. Helyezze be az új szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedélbe.3. Helyezze be átlósan a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfe-déllel együtt a befúvóegységbe.4. Billentse be a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllelegyütt, amíg hallhatóan nem reteszelĘdik.Gáz- vagy kombinált szĦrĘSzĦrĘ levétele:1. Nyomja meg a szĦrĘ reteszelĘgombját.2. Hajtsa fel a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllel együtt(A ábra).3. Fröccsenés elleni védĘfedél leszerelése:a. Nyomja meg a fröccsenés elleni védĘfedél felsĘ pere-mének közepét, hogy kireteszelĘdjön.b. Hajtsa ki a fröccsenés elleni védĘfedelet (B ábra).FIGYELEMAkku rövidzárlat miatti károsodása!Mindig úgy helyezze le az akkut, hogy az érintkezĘk ne érhessenek fémhez.MEGJEGYZÉSHa nem használja a töltĘkészüléket, mindig csatlakoz-tassa le az áramellátásról.!iiVIGYÁZATSzĦrĘ nélkül nincs védĘhatás!Ne használja a készüléket szĦrĘ nélkül.FIGYELEMBefúvóegység sérülésének veszélye részecskék beju-tása miatt!A szĦrĘ leemelésekor ügyeljen arra, hogy a szívónyí-láson keresztül ne juthassanak részecskék a készü-lékbe.MEGJEGYZÉSAz alkalmazott szĦrĘtípustól függĘen különbözik a szĦrĘcsere menete.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
SzállításDräger X-plore 8000 219SzĦrĘ behelyezése:1. EllenĘrizze a szĦrĘn a gumitömítés, hogy nem károsodott-e. 2. Illessze be átlósan a fröccsenés elleni védĘfedél alsó pere-mét a szĦrĘbe.3. Nyomja felfelé a fröccsenés elleni védĘfedelet, hogy hall-hatóan reteszelĘdjön.4. Helyezze be átlósan a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfe-déllel együtt a befúvóegységbe.5. Billentse be a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllelegyütt, amíg hallhatóan nem reteszelĘdik.5.3.5 Térfogatáram és figyelmeztetĘ berendezések ellenĘrzése1. GyĘzĘdjön meg arról, hogy a filter a helyén van (lásd 5.3.4.fejezet a 218. oldalon).2. Csatlakoztassa a légzĘtömlĘ dugaszolható csatlakozóját abefúvóegységhez.3. Kapcsolja be a befúvóegységet a kezelĘmezĘ gombjátmegnyomva.A bekapcsolást követĘen a készülék öntesztet hajt végre.Amennyiben a készülék nem üzemel kifogástalanul vagy afigyelmeztetĘ berendezések jeleznek, hárítsa el az üzem-zavart (lásd 4. fejezet a 216. oldalon).4. Fedje le a kezével a légzĘtömlĘ nyitott végét.A befúvóegység kb. 5 másodperc elteltével intenzívebbenkezd mĦködni. Kb. 20 másodperc elteltével a készülék ri-asztást vált ki.Ha a befúvó fordulatszáma nem módosul, és nem lép élet-be riasztás, ellenĘriztesse a befúvóegységet.5. Amennyiben szükséges, a befúvóegységet akezelĘmezĘ gombjának ismételt megnyomásával ki-kapcsolhatja.5.3.6 TömlĘk dugaszolható vagy bajonett csatlakozásán az O-gyĦrĦ cseréje1. A bemetszésnél az O-gyĦrĦ-eltávolítóval emelje ki a régiO-gyĦrĦt.2. Helyezze az új O-gyĦrĦt az erre a célra kialakított horony-ba.6 SzállításSzállítsa az eredeti csomagolásban vagy az opcionálisanmegvásárolható szállítódobozban.7 TárolásA teljes rendszer tárolása:zSzerelje ki a szĦrĘt és az akkut.zA részegységeket egy száraz és szennyezĘdésektĘl men-tes tárolóban vagy szekrényben tárolja, és óvja a közvetlennapsugárzástól és hĘhatástól.Akkuk tárolása:zAz erĘsen lemerült akkuk hosszabb tárolási idĘ esetén ká-rosodhatnak. Tárolás elĘtt töltse fel az akkukat 50 - 70 %-ra.zAmennyiben a tárolási idĘ meghaladja a 6 hónapot, köz-ben is töltse fel az akkukat.zAz akkukat ne tárolja hosszabb ideig a megengedett hĘ-mérsékleti értékhatárokon kívül. Ez csökkentheti a meg-maradó kapacitást és a lehetséges töltési ciklusok számát.8 Ártalmatlanítás9MĦszaki adatokTeljes rendszerAkkukStandard akkuEzt a terméket nem szabad a háztartási hulladékkalegyütt ártalmatlanítani. Ezért a mellékelt szimbólumvan feltüntetve rajta.A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ez-zel kapcsolatban bĘvebb információkat a nemzeti érté-kesítési szervezettĘl és a DrägertĘl kaphat.Az elemeket és akkukat nem szabad a háztartási hul-ladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elemeken ezért amellékelt szimbólum van feltüntetve. Az elemeket ésakkumulátorokat az érvényben lévĘ elĘírásoknakmegfelelĘen kell az akkumulátor gyĦjtĘhelyeken ártal-matlanítani.Légzésvédelmi kámzsa/-sisak/vé-dĘ látómezĘ térfogatárama: 170/190/210 L/minFél-/teljes maszk térfogatárama: 115/130/145 L/minNévleges bevetési idĘtartam: 4 órastandard akkuval8 órahosszú üzemidejĦ akku-valMunkavégzési hĘmérséklet:1)1) TöltĘkészülékre és akkumulátorokra vonatkozóan lásd a külön adatokat ebben a fejezetben.Más részegységekhez lásd a megfelelĘ használati utasítást.-10 °C - 60 °C LevegĘ munkavégzési/tárolási páratartalma:1)  95 % relatív páratarta-lomTárolási hĘmérséklet:1) -20 °C - 60 °C Zajszint: kb. 64 dB(A)Védelmi osztály: IP 65Munkavégzési hĘmérséklet: -10 °C - 60 °C LevegĘ munkavégzési/tárolási páratartalma: 95 % relatív páratarta-lomTárolási hĘmérséklet: -20 °C - 50 °C Töltési hĘmérséklet: 0 °C - 50 °C Töltési idĘ:< 4 óraTöltés utáni üzemidĘ:kb. 4 óra1)Névleges feszültség: 10,8 VNévleges kapacitás: 3,35 AhTeljesítményleadás: 36 Wh
220 Dräger X-plore 8000Megrendelési listaHosszú üzemidejĦ akkuTöltĘkészülék10 Megrendelési listaRészegységekTartozékokTöltési idĘ:< 4 óraTöltés utáni üzemidĘ:kb. 8 óra1)1) Változik a beállított térfogatáram, valamint az alkalmazott szĦrĘ- és légzĘkészülék-típustól függĘenNévleges feszültség: 10,8 VNévleges kapacitás: 6,70 AhTeljesítményleadás: 72 WhBemeneti feszültség: 15 VBemeneti áram: 4AKimeneti feszültség: 9 - 12,6 VKimeneti áram: 4AVédelmi osztály: IP 30Munkavégzési hĘmérséklet: 0 °C - 50 °C LevegĘ munkavégzési/tárolási páratartalma: 95 % relatív páratarta-lomTárolási hĘmérséklet: -20 °C - 50 °C Poz. 1)Megnevezés és leírás Rendelé-si sz.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standard akku R595653Dräger X-plore 8000 hosszú üzemidejĦ akku R595854Dräger X-plore 8000 standard öv R597005Dräger X-plore 8000 öv, fertĘtleníthetĘR597106Dräger X-plore 8000 standard tömlĘ(fél-/teljes maszkokhoz) R596307Dräger X-plore 8000 standard tömlĘ(kámzsákhoz) R596208Dräger X-plore 8000 standard tömlĘ(sisakokhoz és látómezĘkhöz) R596409Dräger X-plore 8000 flexibilis tömlĘ(fél-/teljes maszkokhoz) R5961010 Dräger X-plore 8000 flexibilis tömlĘ(kámzsákhoz) R5960011 Dräger X-plore 8000 flexibilis tömlĘ(sisakokhoz és védĘ látómezĘkhöz) R5965012 Dräger X-plore 8000 szĦrĘ P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 szĦrĘ A2 673958014 Dräger X-plore 8000 szĦrĘ A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 szĦrĘ A1B1E1K1 Hg P R SL 673955516 Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, rövid (S/M méret) R5980017 Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, rövid (L/XL méret) R5981018 Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, hosszú (S/M méret) R5982019 Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, hosszú (L/XL méret) R5983020 Dräger X-plore 8000 prémium kámzsa, rövid (S/M méret) R5984021 Dräger X-plore 8000 prémium kámzsa, rövid (L/XL méret) R5985022 Dräger X-plore 8000 prémium kámzsa, hosszú (S/M méret) R5986023 Dräger X-plore 8000 prémium kámzsa, hosszú (L/XL méret) R5987024 Dräger X-plore 8000 sisak látómezĘvel, fekete R5832525 Dräger X-plore 8000 sisak látómezĘvel, fehér R5991026 Dräger X-plore 8000 védĘ látómezĘR5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standard töltĘR595801) Lásd a konfigurációmátrixot (Configuration Matrix) a  243. oldalon. Poz. 1)1) Lásd a konfigurációmátrixot (Configuration Matrix) a  243. oldalon. Megnevezés és leírás Rendelé-si sz.36 Dräger X-plore 8000 záródugó (a befú-vóegység tömlĘcsatlakozójához) R5956337 Dräger X-plore 8000 záródugó (a befú-vóegység szívónyílásához) R5956438 Dräger X-plore 8000 komfortpárna R5973039 Övhosszabbító az X-plore 8000 stan-dard övhöz, 35 cm R5975040 Övhosszabbító az X-plore 8000 övhöz, fertĘtleníthetĘ, 35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 tárolódoboz R59690Poz. 1)Megnevezés és leírás Rendelé-si sz.
Megrendelési listaDräger X-plore 8000 221PótalkatrészekTisztító- és fertĘtlenítĘszerekPoz.  Megnevezés és leírás Rendelé-si sz.42 Dräger X-plore 8000 fröccsenés elleni védĘfedél 673972543 Övvég-kapcsok, beállítás R5970544 Csat, szet R5971545 O-gyĦrĦ az X-plore 8000 kámzsa és be-fúvóegység dugaszolható csatlakozójá-hozR5963146 O-gyĦrĦ az X-plore 8000 sisak és védĘ látómezĘ bajonett csatlakozójához R5963247 O-gyĦrĦ-eltávolító R21402Poz.  Megnevezés és leírás Rendelé-si sz.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid (6 L)kérésre más csomagolásR6188050 Incides®N fertĘtlenítĘ kendĘ, 6 csomag/90 kendĘ csomagonként6570001
222 Dräger X-plore® 8000øçindekilerøçindekiler1 Kendi güvenli÷iniz için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2231.1 Genel güvenlik uyarÕlarÕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2231.2 UyarÕ iúaretlerinin anlamÕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2232 Tarifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2232.1 Sistem genel görünümü  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2232.2 Bileúenler  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2232.2.1 Fan ünitesi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2232.2.2 Filtre ve solunum ba÷lantÕlarÕ  . . . . . . . . . . . . . . . .2242.2.3 Solunum hortumlarÕ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2242.2.4 TaúÕma sistemleri  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2242.2.5 Akümülatör  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2242.2.6 ùarj cihazlarÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2242.3 Fonksiyon açÕklamasÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2252.3.1 UyarÕ düzenekleri  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2252.4 KullanÕm amacÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2252.5 KullanÕm amacÕndaki sÕnÕrlamalar . . . . . . . . . . . . .2252.6 Onaylar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2252.7 Sembol tanÕmlamasÕ ve türe özgü iúaretleme . . . .2252.7.1 Tip etiketleri   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2252.7.2 Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2263KullanÕm   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2263.1 KullanÕm için gereken úartlar   . . . . . . . . . . . . . . . .2263.2 KullanÕm için hazÕrlÕklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2263.2.1 TaúÕma sisteminin monte edilmesi  . . . . . . . . . . . .2263.2.2 CihazÕn yerleútirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2263.2.3 Solunum ba÷lantÕsÕnÕn ba÷lanmasÕ   . . . . . . . . . . .2263.2.4 CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2263.3 KullanÕm esnasÕnda   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2273.3.1 Hacim akÕúÕnÕn ayarlanmasÕ  . . . . . . . . . . . . . . . . .2273.3.2 UyarÕlar ve alarmlar   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2273.4 KullanÕmdan sonra  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2273.5 Genel kullanÕcÕ görevleri  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2273.5.1 Standart kemer için konforlu düzene÷i takÕn   . . . .2273.5.2 Kemer uzatmasÕnÕn taúÕma sistemine takÕlmasÕ . .2274ArÕzalarÕn giderilmesi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2274.1 UyarÕlar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2274.2 Alarmlar   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2285BakÕm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2285.1 BakÕm aralÕklarÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2285.2 Temizleme ve dezenfeksiyon  . . . . . . . . . . . . . . . .2295.2.1 CihazÕn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi  . . .2295.3 BakÕm çalÕúmalarÕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2295.3.1 Görsel kontrolün yapÕlmasÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . .2295.3.2 Akümülatörün úarj durumunu kontrol edin  . . . . . .2295.3.3 Akümülatörün de÷iútirilmesi veya úarj edilmesi   . .2295.3.4 Filtrenin de÷iútirilmesi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2305.3.5 Hacim akÕúÕnÕn ve uyarÕ düzeneklerinin kontrol edilmesi   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2305.3.6 HortumlarÕn geçmeli ve bayonet ba÷lantÕsÕndaki O-ringi de÷iútirin  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2306TaúÕma  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2307 Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2308ømha etme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2319 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23110 Sipariú listesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Kendi güvenli÷iniz içinDräger X-plore 8000 2231 Kendi güvenli÷iniz için1.1 Genel güvenlik uyarÕlarÕzÜrün kullanÕlmadan önce bu kullanÕm talimatÕ ve ilgili bile-úenlerin kullanÕm talimatlarÕ dikkatlice okunmalÕdÕr.zKullanÕm talimatÕna titizlikle uyulmalÕdÕr. KullanÕcÕ talimatla-rÕ tam olarak anlamalÕ ve talimatlara titizlikle uymalÕdÕr.Ürün sadece kullanÕm amacÕ uyarÕnca kullanÕlmalÕdÕr.zKullanÕm talimatlarÕ imha edilmemelidir. KullanÕcÕlar tarafÕn-dan muhafaza edilmesi ve usulüne uygun kullanÕlmasÕ sa÷-lanmalÕdÕr.zBu ürün sadece e÷itim görmüú ve uzman personel tarafÕn-dan kullanÕlmalÕdÕr.zBu ürün için geçerli olan yerel ve ulusal yönergelere uyul-malÕdÕr.zÜrün sadece e÷itim görmüú ve uzman personel tarafÕndankontrol edilebilir, onarÕlabilir ve bakÕm görebilir.zSadece orijinal Dräger yedek parçalarÕ ve aksesuarlar kul-lanÕlmalÕdÕr. Aksi taktirde ürünün fonksiyonu olumsuz ola-rak etkilenebilir.zHatalÕ veya tam olmayan ürünler kullanÕlmamalÕdÕr. Üründede÷iúiklikler yapÕlmamalÕdÕr.zÜründe veya ürünün parçalarÕnda hatalar veya arÕzalarmeydana geldi÷inde, Dräger bilgilendirilmelidir.1.2 UyarÕ iúaretlerinin anlamÕBu dokümanda, kullanÕcÕ tarafÕndan daha dikkatli olunmasÕnÕsa÷layacak uyarÕ metinlerini iúaretlemek ve vurgulamak içinaúa÷Õdaki uyarÕ iúaretleri kullanÕlÕr. UyarÕ iúaretlerinin anlamlarÕaúa÷Õdaki gibi tanÕmlanÕr:2Tarifi2.1 Sistem genel görünümüDräger X-plore®8000 1) fanlÕ filtre aleti kullanÕm alanÕna ve ge-rekli olan koruma sÕnÕfÕna göre çeúitli bileúenlerden meydanagelebilir. Burada özellikle filtrelerin kullanÕm sÕnÕrlarÕna dikkatedilmelidir (bkz. filtre kullanÕm talimatÕ)ŹDÕúarÕ katlama tarafÕnda sistem genel görünümü (úekil A)Tam bir cihaza aúa÷Õda belirtilenler dahildir:1 Solunum ba÷lantÕsÕ (kasklÕ örnek)2 Solunum hortumu3 Filtreli ve akümülatörlü fan ünitesi4TaúÕma sistemiGerekirse aksesuar bileúenleri (resimsiz)2.2 Bileúenler2.2.1 Fan ünitesiFan ünitesi cihazÕn merkez bileúenidir.Cihaz özellikleri:zGüncel sistem durumu göstergeli kumanda alanÕzCihaz fonksiyonlarÕnÕn elektronik denetimi{Hacim akÕúÕ{ParçacÕk filtresinin kalan kapasitesi{Akümülatörün úarj durumu{Cihazdan ayrÕlan hortumlarÕn veya filtrelerin algÕlanma-sÕzKullanÕlan solunum ba÷lantÕsÕ türünün otomatik olarak algÕ-lanmasÕ (yarÕ/tam maske veya baúlÕk/kask/koruyucu yüz si-peri) ve hacim akÕú bölgesinin uygun úekilde uyarlanmasÕzÜç kademeli olarak seçilebilen hacim akÕúÕzRenkli iúaret üzerinden filtre tipinin optik algÕlanmasÕ (filtre-deki renk noktasÕ)ŹFan ünitesinin ön tarafÕnÕn dÕúarÕ katlama tarafÕnda sistemgenel görünümü (úekil A)1Hortum ba÷lantÕsÕ2 Kumanda alanÕ3 Emme boúlu÷u4SÕçrama koruyucu kapak5 Filtre (fan ünitesinin teslimat kapsamÕnda de÷ildir)6 Filtre kilitleme tuúuUYARIPotansiyel bir tehlike durumuna dair uyarÕ.Bu önlenmezse, ölüm veya a÷Õr yaralanmalar meyda-na gelebilir.DøKKATPotansiyel bir tehlike durumuna dair uyarÕ. Bu önlen-mezse, yaralanmalar veya üründe veya çevrede ha-sarlar meydana gelebilir. Usulüne uygun olmayankullanÕma karúÕ uyarÕ olarak da kullanÕlabilir.NOTÜrünün kullanÕmÕ ile ilgili ek bilgi.1) X-plore® Dräger’in tescilli markasÕdÕr.!!iiNOTølgili koruma sÕnÕfÕnÕn cihaz kombinasyonlarÕnÕn genelgörünümü için sayfa 243 içerisindeki yapÕlandÕrmamatriksine (Configuration Matrix) bakÕn.YapÕlandÕrma matriksinin üst kÕsmÕndaki rakamlar si-pariú listelerinin konumlarÕna eúde÷erdir.Listelenen bileúenler, X-plore 8500 fan ünitesi (sipariúlistesi poz. 1) ve akümülatör (poz. 2 ve 3) ile kullanÕmiçin tasarlanmÕútÕr. CihazÕn yapÕlandÕrÕlmasÕna yönelik sorular için Drägerile iletiúime geçin.ii
224 Dräger X-plore 8000TarifiŹFan ünitesinin arka tarafÕnÕn dÕúarÕ katlama tarafÕnda sis-tem genel görünümü (úekil C)1TaúÕma sistemi yuvasÕ2 Tip etiketi3TaúÕma sistemi-kilitleme tuúu4 Akümülatör kilitleme tuúu5 Akümülatör (fan ünitesinin teslimat kapsamÕnda de÷ildir)Kumanda alanÕŹDÕúarÕ katlama tarafÕnda görünüm (úekil D)1 Akümülatörün úarj durumu göstergesi2ParçacÕk filtresinin kalan kapasite göstergesi3 Açma/Kapama tuúu4Hacim akÕú göstergesi5Hacim akÕúÕnÕ azaltma6Hacim akÕúÕnÕ yükseltmeKumanda alanÕ üzerindeki göstergelerin anlamÕ2.2.2 Filtre ve solunum ba÷lantÕlarÕFiltre ve solunum ba÷lantÕlarÕ ayrÕ kullanÕm talimatlarÕnda açÕk-lanmÕútÕr.2.2.3 Solunum hortumlarÕAúa÷Õdaki solunum hortumlarÕ mevcuttur:zStandart hortumzYüksek konfor için esnek hortumHer iki solunum hortumu aúa÷Õdaki solunum ba÷lantÕ tipleri içintemin edilebilir:zGeçmeli ba÷lantÕ (baúlÕk)zBayonet ba÷lantÕsÕ (baúlÕk ve koruyucu yüz siperi)zYuvarlak diúli ba÷lantÕ (yarÕm/tam maske)2.2.4 TaúÕma sistemleriŹDÕúarÕ katlama tarafÕnda görünüm (úekil E)1Ba÷lantÕ plakasÕ 2 Kemer kayÕúÕ3KayÕú ucu mandallarÕ4TokaAúa÷Õdaki taúÕma sistemleri mevcuttur:zStandart kemerStandart kemer tekstil bir kemer kayÕúÕna ve en uygun kon-forlu bir dayana÷Õn sabitlenmesi için basmalÕ dü÷meleresahiptir.zKirden arÕndÕrÕlabilen kemer:Kirden arÕndÕrÕlabilen kemer düz bir plastik- kemer kayÕúÕnasahiptir ve kirden arÕndÕrmak için özel uygunluktadÕr.2.2.5 AkümülatörŹDÕúarÕ katlama tarafÕnda görünüm (úekil F)1 Akümülatör kilitleme tuúu2ùarj durumu göstergesi3ùarj durumunu gösterme tuúu4 Tip etiketiLityum- iyon- akümülatörler fanlÕ filtre aleti ile kullanÕm için özelolarak donatÕlmÕútÕr. Standart akümülatörün yanÕnda yüksekçalÕúma zamanlÕ uzun süreli bir akümülatör de temin edilebilir.ùarj durumu göstergesi, standart úarj cihazÕ ile úarj esnasÕndaveya tuúa basÕldÕ÷Õnda úarj durumunu gösterir. ùarj esnasÕndaúarj durumu göstergesinin segmentleri yanÕp söner.ùarj durumu göstergesi, fan ünitesinin kumanda alanÕndakigöstergeye eúde÷erdir (bkz. bölüm 2.2.1 sayfa 223).Akümülatörler yaklaúÕk 5 dolum- ve deúarj periyodundan sonratam kapasitesine ulaúÕr. Normal úarj süresi yaklaúÕk 3 saattir.Güçlü deúarjda akümülatör önceden yüklenebilir, bu sayedeúarj süresi 4 saate kadar uzayabilir. Bu sürede úarj durumugöstergesi desteklenmez.Akümülatörün hasar görmesini veya patlamasÕnÕ önlemek içinúarj iúlemi sadece 0 ila 50 °C sÕcaklÕk aralÕ÷Õnda gerçekleútirilir.SÕcaklÕk bölgesinden çÕkÕldÕ÷Õnda  úarj iúlemi otomatik olarakkesilir ve sÕcaklÕk bölgesine geri dönüldükten sonra devam et-tirilir.2.2.6 ùarj cihazlarÕStandart úarj cihazÕŹDÕúarÕ katlama tarafÕnda görünüm (úekil G)1 Durum-LED'i2 Besleme bloku3 Akümülatör yuvasÕGösterge AnlamSegmentler yeúil yanÕyor.Gösterilen segmentin durumuna göre úarj durumu:> %75  (4 Segment)> %50  (3 Segment)> %25  (2 Segment)< %25  (1 Segment)Segmentler yeúil yanÕyor.Gösterilen segmentin durumuna göre parçacÕk 1) filtresinin kalan kapasitesi:> %75  (4 Segment)> %50  (3 Segment)> %25  (2 Segment)< %25  (1 Segment)1) Kombinasyon filtresinin gaz filtresinin veya gaz filtresi bileúenleri-nin kalan kapasitesi gösterilemiyor.Segmentler yeúil yanÕyor.Gösterilen segmentin durumuna göre hacim akÕú gücü:Yüksek hacim akÕúÕ (3 Segment)Orta hacim akÕúÕ (2 Segment)Düúük hacim akÕúÕ (1 Segment)NOTUyarÕlar ve alarmlar sarÕ veya kÕrmÕzÕ renkte yanÕp sö-nen LED'lerle gösterilir. ArÕza durumlarÕnda gösterge-lerin anlamÕ bkz. bölüm 4 sayfa 227.ii
TarifiDräger X-plore 8000 225Durum-LED'inin anlamÕAkümülatör tamamen úarj edildi÷inde úarj cihazÕ otomatik ola-rak bekleme konumu iúletimine geçiú yapar. Bekleme konumuiúletiminde akümülatör daima tam úarjlÕ kalÕr. Bu esnada akü-mülatör ne fazla úarj edilir ne de hasar görür.2.3 Fonksiyon açÕklamasÕFanlÕ filtre aleti ortam havasÕna ba÷lÕ bir solunum cihazÕdÕr. Ortam havasÕnÕ filtreler ve solunum havasÕnÕ kullanÕma sunar.Bunun için cihaz sürekli filtreden ortam havasÕnÕ emer. Filtre ti-pine uygun olarak zararlÕ maddeler filtre içerisinde tutulur. Buúekilde ortam havasÕ hazÕrlanÕr ve yalnÕzca solunum ba÷lantÕ-sÕna ulaúÕr. Burada ortam havasÕ solunum havasÕ olarak hazÕrbulunur.Solunum ba÷lantÕsÕndaki kesintisiz yüksek basÕnç ortam hava-sÕnÕn içeri girmesine karúÕ etki gösterir.2.3.1 UyarÕ düzenekleriKullanÕm esnasÕnda meydana gelen arÕzalar uyarÕ düzenekleritarafÕndan gösterilir.UyarÕ düzeneklerine ait olanlar:zOptik alarm (kumanda alanÕndaki gösterge)zSesli alarmzTitreúim alarmÕFan ünitesi sürekli önceden ayarlanan aynÕ akÕú hacmini gön-derir.Fan ünitesi önceden ayarlanan hacim akÕúÕnÕ yakÕn bir zamaniçerisinde artÕk koruyamadÕ÷Õnda (örne÷in  parçacÕk filtresininartan doymuúlu÷u nedeniyle) bir uyarÕ veya bir alarm verilir.2.4 KullanÕm amacÕKullanÕlan filtre türüne göre cihazÕ parçacÕklara, gazlara ve bu-harlara veya kombinasyonlara karúÕ korur.2.5 KullanÕm amacÕndaki sÕnÕrlamalarCihaz aúa÷Õda belirtilen kullanÕmlar için uygun de÷ildir:zParlama tehlikesi olan bölgelerde (Ex- bölgeleri)zÖzellikleri zor algÕlanabilen zararlÕ maddeler hakkÕnda kuú-ku varsa ( koku, tat, gözlerin ve nefes yollarÕnÕn tahriúi)zHavalandÕrÕlmayan haznelerde, çukurlarda, kanallarda v.s.kullanÕm için.2.6 OnaylarCihaz aúa÷Õdaki normlara göre onaylÕdÕrzEN 12941:2009-02zEN 12942:2009-02Böylece cihaz kiúisel koruyucu donanÕm 89/686/AET yönetme-li÷ini yerine getirmektedir.CE-iúareti kapsamÕndaki di÷er yönetmeli÷i:zEMV-Yönetmeli÷i (2004/108/AT)zR&TTE-Yönetmeli÷i (1999/5/AT)zNSR-Yönetmeli÷i (2006/95/AT)zRoHS-Yönetmeli÷i (2011/65/AB)2.7 Sembol tanÕmlamasÕ ve türe özgü iúaretleme2.7.1 Tip etiketleriŹSayfa 4'teki tip etiketlerinin görünümü1Ürün tanÕmÕ2 Koruma türü3 Yerine getirilen EN- NormlarÕ4 "KullanÕm talimatÕnÕ dikkate alÕn" sembolü5 WEEE- "elektronik- ve elektrikli cihazlarÕn ayrÕ toplanmasÕ" sembolü6Üretildi÷i ülke7Üretici8CE-iúareti9 Parça ve üretim numaralÕ DataMatrix-kodu10 Üretim numarasÕ11 Ürün kodu12 AçÕk havada de÷il yalnÕzca iç mekan kullanÕm13 Maksimum ortam sÕcaklÕ÷Õ14 Elektrik verileri15 Soket yerleúimi16 Geri dönüúüm- sembolü17 UyarÕ iúaretiGösterge AnlamDurum-LED'i yeúil yanÕyor.Akümülatör yerleútirilmiú ve tamamen úarj edilmiútir (bekleme konumu iúleti-mi)Durum-LED'i yeúil yanÕp sönüyor.Akümülatör yerleútirilmiútir ve úarj edili-yor.Durum-LED'i kÕrmÕ-zÕ yanÕyor.Akümülatör yerleútirilmedi.Durum-LED'i kÕrmÕ-zÕ yanÕp sönüyor.ArÕzaNOTTitreúim alarmÕ sesli alarma ilave olarak verilir. KÕyafe-tin kalÕnlÕ÷Õna ve malzemesine göre titreúim alarmÕmuhtemelen fark edilmeyebilir.iiFan ünitesi: ùekil HStandart úarj cihazÕ:ùekil Iùarj edilebilir batarya:ùekil J
226 Dräger X-plore 8000KullanÕmÜretim yÕlÕ bilgisiÜretim yÕlÕ, üretim numarasÕnÕn 3. harfinden anlaúÕlÕr: F = 2014,G = uygulanmaz, H = 2015, I = uygulanmaz, J = 2016, K =2017 v.s.Örnek: Üretim numarasÕ ARFH-0054: Üçüncü harf F, yani üre-tim yÕlÕ 2014.2.7.2 Ambalaj3KullanÕm3.1 KullanÕm için gereken úartlarzÇevre úartlarÕ (özellikle zararlÕ maddelerin türü ve konsant-rasyonu) bilinmelidir.zOrtam havasÕndaki oksijen oranÕ aúa÷Õdaki sÕnÕr de÷erlerinaltÕna inmemelidir:{Hollanda, Belçika  ve øngiltere hariç tüm Avrupa ülkele-rinde en az %17 hacimde oksijen{Hollanda, Belçika ve øngiltere, Avustralya ve Yeni Ze-landa'da en az %19 hacimde oksijen{ABD'de en az % 19,5 hacimde oksijenDi÷er ülkelerde ulusal yönetmeliklere dikkat edin.3.2 KullanÕm için hazÕrlÕklarTehlike bölgesinin dÕúÕnda aúa÷Õda belirtilen faaliyetleri uygu-layÕn:1. FanlÕ filtre aletinin bileúenlerini (filtre, solunum ba÷lantÕsÕv.s.) gerekli koruma sÕnÕfÕna ve iú görevine uygun olarak se-çin (sayfa 243 içerisindeki yapÕlandÕrma matriksi [Configu-ration Matrix]).2. Görsel kontrol yapÕn (bkz. bölüm 5.3.1 sayfa 229).3. Akümülatörün  úarj durumunu kontrol edin (bkz. bölüm5.3.3 sayfa 229).4. Filtreyi yerleútirin (bkz. bölüm 5.3.4 sayfa 230).5. TaúÕma sistemini monte edin (bkz. bölüm 3.2.1 sayfa 226).6. Gerekirse aksesuar parçalarÕ takÕn (bkz. bölüm 3.5 sayfa227).7. CihazÕ yerleútirin (bkz. bölüm 3.2.2 sayfa 226).8. Solunum ba÷lantÕsÕnÕ ba÷layÕn (bkz. bölüm 3.2.3 sayfa226)9. CihazÕ çalÕútÕrÕn (bkz. bölüm 3.2.4 sayfa 226).3.2.1 TaúÕma sisteminin monte edilmesi1. TaúÕma sisteminin ba÷lantÕ plakasÕnÕ fan ünitesinin yuvasÕ-na yerleútirin. Ba÷lantÕ plakasÕnÕn ve yuvanÕn ok iúaretleribirbirine uymalÕdÕr.2. Ba÷lantÕ plakasÕ yuvaya duyulur úekilde oturana kadar aúa-÷Õ bastÕrÕn.3.2.2 CihazÕn yerleútirilmesi1. TaúÕyÕcÕ sistemin kemerini yaklaúÕk olarak gerekli çevreyeayarlayÕn.2. Kemeri dolayÕn ve tokayÕ kapatÕn. Cihaz, kullanÕcÕnÕn arkatarafÕnda bulunmaktadÕr.3. Kemeri gerdirin ve üstte kalan uçlarÕnÕ kemer ucu mandal-larÕna sabitleyin.3.2.3 Solunum ba÷lantÕsÕnÕn ba÷lanmasÕ1. Solunum hortumunun geçmeli ba÷lantÕsÕnÕ fan ünitesineba÷layÕn.2. Solunum hortumunun di÷er ucunu solunum ba÷lantÕsÕ ilebirleútirin.3.3.2.4 CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ1. Fan ünitesinin kumanda alanÕndaki tuúa   (yaklaúÕk2 saniye)  basarak çalÕútÕrÕn.ÇalÕútÕrdÕktan sonra cihaz otomatik bir test uygular.2. Cihaz sorunsuz bir úekilde çalÕúmÕyorsa veya uyarÕ düze-nekleri devredeyse, arÕzayÕ giderin (bkz. bölüm 4 sayfa227).3. Solunum ba÷lantÕsÕnÕ yerleútirin (bkz. ilgili solunum ba÷lan-tÕsÕnÕn kullanÕm talimatÕ).4. Hacim akÕúÕnÕ   ve   tuúlarÕ ile istedi÷iniz gibi uyarlayÕn.KullanÕm talimatÕnÕ dikkate alÕnMaksimum yatak havasÕ nemiYatak sÕcaklÕ÷Õ bölgesi<95%-20°C+70°CUYARIOrtam havasÕ girebilir!KullanÕmdan önce tüm bileúenlerin birbirlerine güvenlive sÕkÕ bir úekilde ba÷lÕ olduklarÕndan emin olun.04733412.eps!
ArÕzalarÕn giderilmesiDräger X-plore 8000 2273.3 KullanÕm esnasÕnda3.3.1 Hacim akÕúÕnÕn ayarlanmasÕGerekti÷inde ( örne÷in yüksek derecede vücut eforunda), ça-lÕúma esnasÕnda hacim akÕúÕnÕ   ve   tuúlarÕ ile yenidenayarlayÕn.3.3.2 UyarÕlar ve alarmlarBir uyarÕ verildi÷inde olasÕ tehlike durumlarÕ nedeniyle çalÕúmayerini en yakÕn zamanda terk edin.Bir uyarÕ meydana geldi÷inde kullanÕm süresini arttÕrmak içinhacim akÕúÕnÕ azaltÕn. (Ancak en düúük kademe seçilmemiúsemümkündür.) Hacim akÕúÕnÕn azaltÕlmasÕyla örne÷inakü mülatörün çalÕúma süresi uzatÕlabilir.Bir alarm verildi÷inde çalÕúma yerini zaman gecikmesi olma-dan derhal terk edin.Bir uyarÕ veya bir alarm verildi÷inde cihazÕn fonksiyonunu kont-rol edin (bkz. bölüm 4 sayfa 227).3.4 KullanÕmdan sonraAúa÷Õdaki faaliyetleri uygulayÕn:1. Tehlike bölgesini terk edin.2. Solunum ba÷lantÕsÕnÕ çÕkarÕn (bkz. ilgili solunum ba÷lantÕsÕ-nÕn kullanÕm talimatÕ).3. Fan ünitesini, kumanda alanÕndaki tuúa   (yaklaúÕk2 saniye) basarak kapatÕn.4. TaúÕma sisteminin kemerini açÕn ve cihazÕ alÕn.5. CihazÕ temizleyin ve dezenfekte edin (bkz. bölüm 5.2 sayfa229)3.5 Genel kullanÕcÕ görevleri3.5.1 Standart kemer için konforlu düzene÷i takÕnKonforlu düzene÷i basmalÕ dü÷melerle standart kemere ba÷la-yÕn.3.5.2 Kemer uzatmasÕnÕn taúÕma sistemine takÕlmasÕGerekti÷inde kemer uzatmasÕnÕ kemer bandÕnÕn tokasÕna ta-kÕn.4ArÕzalarÕn giderilmesi4.1 UyarÕlarølgili göstergenin sarÕ renkte yanÕp sönmesiyle optik olarakuyarÕnÕn türüne iúaret edilir. AyrÕca sesli bir uyarÕ sinyali verilirve titreúim alarmÕ harekete geçirilir.UYARISa÷lÕk tehlikesi!Aúa÷Õdaki durumlarda tehlike bölgesini derhal terk edin:zAzalan veya kesilen hava beslemesi (örne÷in fanÕnçalÕúmamasÕ)BaúlÕk/kask/koruyucu yüz siperi solunum ba÷lantÕtipinde çok çabuk karbondioksit birikmesi veya ok-sijen eksikli÷i meydana gelebilir. Bunun dÕúÕnda za-rarlÕ ortam havasÕ baúlÕ÷Õn içine girebilir.zSolunum ba÷lantÕsÕnda koku veya tat geliúimi (filtregeçirgenli÷i) Kombinasyon filtresinin gaz filtresininveya gaz filtresi bileúenlerinin kalan kapasitesiazaldÕ.zBaú dönmesi, sersemlik veya di÷er úikayetlerzCihazÕn hasarÕzDi÷er gösterilen alarmlar (bkz. bölüm 4 sayfa 227)Solunum hortumlarÕ veya di÷er bileúenler asÕlÕ kalmatehlikesi taúÕmaktadÕr. Bu durum cihazÕn hasar görme-sine ve hava beslemesinin kesilmesine neden olabilir!CihazÕ kullanÕrken dikkatli davranÕn.BaúlÕk/kask/koruyucu yüz siperi solunum ba÷lantÕ ti-pinde nefes alma esnasÕnda a÷Õr çalÕúmada vakumoluúabilir ve filtrelenmemiú ortam havasÕ içeri girebilir! Buna karúÕ etki göstermek için hacim akÕúÕnÕ yükseltin.!Hata Nedeni ÇözümAkümülatörün úarj durum göstergesi-nin bir segmenti sarÕ renkte yanÕp sönüyor.Akümülatörün ka-lan çalÕúma süresi düúük (< 30 dakika).Akümülatörü he-men úarj edin veya tamamen úarj edil-miú akümülatör ile de÷iútirin (bkz. bö-lüm 5.3.3 sayfa 229).ParçacÕk filtresinin kalan kapasite göstergesinin bir segmenti sarÕ renkte yanÕp sönü-yor.ParçacÕk filtresininkalan kapasitesidüúük (< %20 ).ParçacÕk filtresini veya kombine fil-treyi hemen de÷iú-tirin (bkz. bölüm 5.3.4 sayfa 230).Hacim akÕú göster-gesinin bir seg-menti sarÕ renkte yanÕp sönüyor.ÇalÕútÕrma esna-sÕnda arÕza (örne÷in eksik hor-tum veya filtre ne-deniyle).CihazÕn fonksiyo-nunu kontrol edin ve cihazÕ yeniden kullanÕma hazÕrla-yÕn (bkz. bölüm 3.2 sayfa 226).
228 Dräger X-plore 8000BakÕm4.2 Alarmlarølgili göstergenin kÕrmÕzÕ renkte yanÕp sönmesiyle optik olarakalarmÕn türüne iúaret edilir. AyrÕca sesli bir alarm sinyali verilirve titreúim alarmÕ harekete geçirilir.5BakÕm5.1 BakÕm aralÕklarÕHata Nedeni ÇözümAkümülatörün úarj durum göstergesi-nin bir segmenti kÕrmÕzÕ renkte ya-nÕp sönüyor.Akümülatörün ka-lan çalÕúma süresi dolmak üzere (< 10 dakika).Akümülatörü úarj edin veya tama-men úarj edilmiú akümülatör ile de-÷iútirin (bkz. bölüm 5.3.3 sayfa 229).ParçacÕk filtresinin kalan kapasite göstergesinin bir segmenti kÕrmÕzÕ renkte yanÕp sönü-yor.ParçacÕk filtresinin kalan kapasitesi dolmak üzere (< %10 ).ParçacÕk filtresini veya kombine filt-reyi de÷iútirin (bkz. bölüm 5.3.4 sayfa 230).Hacim akÕú göster-gesinin bir seg-menti kÕrmÕzÕ renkte yanÕp sönü-yor.ÇalÕúma esnasÕn-da hatalÕ solunum havasÕ beslemesi (örne÷in eksik hor-tum veya filtre ne-deniyle).CihazÕn fonksiyo-nunu kontrol edin ve cihazÕ yeniden kullanÕma hazÕrla-yÕn (bkz. bölüm 3.2 sayfa 226).Her bir segment kÕrmÕzÕ renkte ya-nÕp söner.Genel sistem hata-sÕCihazÕ Dräger ser-visinde kontrol etti-rin.YapÕlacak çalÕúmalarKullanÕmdan önceKullandÕktan sonraYÕlda birHer 2 yÕlda birGerekti÷indeCihazÕ temizleyin ve dezen-fekte XX1)1) Cihazlar gaz geçirmez pakette, aksi halde her 6 ayda birGörsel kontrol yapÕn X X1)Akümülatörün úarj durumunu kontrol edin XAkümülatörü de÷iútirin XAkümülatörü úarj edin XFiltre de÷iútirin XHacim akÕúÕnÕn ve uyarÕ düze-neklerinin kontrol edilmesi XHortumlarÕn geçmeli ve bayo-net ba÷lantÕsÕndaki O-ringi de÷iútirinX X
BakÕmDräger X-plore 8000 2295.2 Temizleme ve dezenfeksiyon5.2.1 CihazÕn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi1. CihazÕn sökülmesi:a. Solunum hortumu, solunum ba÷lantÕsÕ ve fan ünitesinibirbirinden ayÕrÕn.b. TaúÕma sistemini fan ünitesinden ayÕrÕn.c. Mevcutsa, aksesuarlarÕ (örne÷in  hortum ve cihaz kÕlÕf-larÕnÕ) sökün.d. SÕçrama koruyucu kapa÷Õ ve filtreleri sökün (bkz. bölüm5.3.4 sayfa 230).2. Solunum ba÷lantÕsÕnÕ ilgili kullanÕm talimatÕna göre temizle-yin.3. Solunum hortumunun ve taúÕma sisteminin temizlenmesi:a. Tüm parçalarÕ, ÕlÕk suya Sekusept® Cleaner1) ekleyerekyumuúak bir bezle temizleyin (sÕcaklÕk: maks. 30 °C,konsantrasyon kirlilik derecesine göre: %0,5 - 1 ).b. Tüm parçalarÕ çeúme altÕnda iyice yÕkayÕn.c. Su ve Incidin®Rapid 2)'den oluúan bir dezenfeksiyonbanyosu hazÕrlayÕn (sÕcaklÕk: maks. 30 °C, konsantras-yon: 1,5 %).d. Dezenfekte edilmesi gereken tüm parçalarÕ dezenfeksi-yon banyosuna koyun (süre: 15 dakika).e. Tüm parçalarÕ çeúme altÕnda iyice yÕkayÕn.f. Tüm parçalarÕ açÕk havada veya kurutma dolabÕnda ku-rumaya bÕrakÕn (sÕcaklÕk: maks. 60 °C). Do÷rudan gü-neú ÕúÕnlarÕna karúÕ koruyun.4. Fan ünitesini ve sÕçrama koruyucu kapa÷Õ Incides®N de-zenfeksiyon bezleri1) ile temizleyin ve dezenfekte edin.Yo÷un kirlendi÷inde fan ünitesi aúa÷Õdaki gibi çeúme altÕndadurulanabilir.1. Akümülatörün yerleútirilmiú úekilde kaldÕ÷Õndan emin olun.Akümülatör gözüne su ulaúmamalÕdÕr.2. Emme boúlu÷unu ve hortum ba÷lantÕsÕnÕ kilit baúlÕklarÕ (ak-sesuar olarak temin edilebilir) ile kapatÕn.5.3 BakÕm çalÕúmalarÕ5.3.1 Görsel kontrolün yapÕlmasÕTüm parçalarÕ iyice kontrol edin ve hasarlÕ parçalarÕ de÷iútirin.Özellikle fan ünitesindeki filtre conta yüzeylerinde hasar(örne÷in  çizik) veya kirlenme bakÕmÕndan kontrol edin.5.3.2 Akümülatörün úarj durumunu kontrol edin1. Akümülatörde úarj durumu gösterme tuúuna basÕn.2. ùarj durumu göstergesini okuyun.3. ùarj durumu planlanan kullanÕm süresine yetmediyse:Akümülatörü de÷iútirin veya úarj edin (bkz. bölüm 5.3.3sayfa 229).5.3.3 Akümülatörün de÷iútirilmesi veya úarj edilmesiAkümülatörün çÕkartÕlmasÕ:1. Gerekirse taúÕma sistemini yukarÕya katlayÕn.2. Akümülatör kilitleme tuúuna basÕn. Akümülatörün yere düú-memesine dikkat edin.3. Akümülatörü alÕn.Akümülatörün yerleútirilmesi:1. Gerekirse taúÕma sistemini yukarÕya katlayÕn.2. Akümülatörü önce e÷ik olarak akümülatör gözüne yerleúti-rin ve ardÕndan akümülatör duyulur úekilde yerine oturanakadar içeri yatÕrÕn.Akümülatörün úarj edilmesi:1. AkÕm beslemesinin úebeke geriliminin do÷ru olmasÕna dik-kat edin. Besleme blokunun iúletim gerilimi a÷ gerilimi ileeúde÷er olmalÕdÕr.2. ùarj cihazÕnÕ besleme bloku ile birleútirin.3. Besleme blokunu güç kayna÷Õna ba÷layÕn.4. Akümülatörü önce e÷ik olarak úarj cihazÕna yerleútirin veardÕndan akümülatör duyulur úekilde yerine oturana kadariçeri yatÕrÕn.5. ùarj iúleminin bitmesini bekleyin.6. Akümülatör tamamen úarj oldu÷unda, akümülatör kilitlemetuúuna basÕn ve akümülatörü dÕúarÕ katlayÕn.7. AkÕm beslemesini besleme blokundan ve úarj cihazÕnÕ bes-leme blokundan ayÕrÕn.DøKKATYapÕ parçalarÕnÕn olasÕ hasarÕ!Temizleme ve dezenfeksiyon için sadece açÕklanmÕú olan yöntemler ve belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon maddeleri kullanÕlmalÕdÕr. Di÷er maddeler ve yöntemler, dozajlar ve etki süreleri yapÕ parçalarÕna hasar verebilir.Sa÷lÕk tehlikesi!Seyreltilmemiú maddelerin do÷rudan gözler ve cilde te-mas etmesi sa÷lÕ÷a zararlÕdÕr. Bu maddelerle çalÕúÕrken koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven giyilmelidir.1) Sekusept® ve Incides® Ecolab Deutschland GmbH'nÕn tescilli mar-kalarÕdÕr.2) Incidin® Ecolab USA Inc.'nin tescilli markasÕdÕr.!DøKKATKÕsa devre nedeniyle akümülatörün hasarÕ!Akümülatörü daima temaslarÕ metal ile temas etmeye-cek úekilde çÕkarÕn.NOTùarj cihazÕnÕ kullanÕlmadÕ÷Õnda daima akÕm besleme-sinden ayÕrÕn.!ii
230 Dräger X-plore 8000TaúÕma5.3.4 Filtrenin de÷iútirilmesiParçacÕk filtresiFiltrenin çÕkartÕlmasÕ:1. Filtre kilitleme tuúuna basÕn.2. Filtreyi sÕçrama koruyucu kapak ile birlikte dÕúarÕ katlayÕn(úekil A).3. KullanÕlmÕú filtreyi alÕn (úekil B).Filtrenin yerleútirilmesi:1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolü yapÕn.2. Yeni filtreyi sÕçrama koruyucu kapa÷a yerleútirin.3. Filtreyi sÕçrama koruyucu kapak ile birlikte e÷ik olarak fanünitesine yerleútirin.4. Filtreyi duyulur úekilde yerine oturana kadar sÕçrama koru-yucu kapak ile birlikte içeri katlayÕn.Gaz filtresi veya kombine filtreFiltrenin çÕkartÕlmasÕ:1. Filtre kilitleme tuúuna basÕn.2. Filtreyi sÕçrama koruyucu kapak ile birlikte dÕúarÕ katlayÕn(úekil A).3. SÕçrama koruyucu kapa÷Õn sökülmesi:a. Yerindne çÕkana kadar sÕçrama koruyucu kapa÷Õn üstkenarÕna ortadan bastÕrÕn.b. SÕçrama koruyucu kapa÷Õ dÕúarÕ katlayÕn (úekil B).Filtrenin yerleútirilmesi:1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolü yapÕn. 2. SÕçrama koruyucu kapa÷Õ alt kenardan e÷ik olarak filtreyesokun:3. Duyulur úekilde yerine oturana kadar sÕçrama koruyucu ka-pa÷Õ üzerine bastÕrÕn.4. Filtreyi sÕçrama koruyucu kapak ile birlikte e÷ik olarak fanünitesine yerleútirin.5. Filtreyi duyulur úekilde yerine oturana kadar sÕçrama koru-yucu kapak ile birlikte içeri katlayÕn.5.3.5 Hacim akÕúÕnÕn ve uyarÕ düzeneklerinin kontrol edilmesi1. Bir filtre yerleútirildi÷inden emin olun (bkz. bölüm 5.3.4 say-fa 230).2. Solunum hortumunun geçmeli ba÷lantÕsÕnÕ fan ünitesineba÷layÕn.3. Fan ünitesini kumanda alanÕndaki tuúa  basarak çalÕútÕ-rÕn.ÇalÕútÕrdÕktan sonra cihaz otomatik bir test uygular. Cihazsorunsuz bir úekilde çalÕúmÕyorsa veya uyarÕ düzenekleridevredeyse, arÕzayÕ giderin (bkz. bölüm 4 sayfa 227).4. Solunum hortumun açÕk ucunu el yüzeyi ile kapatÕn.Fan ünitesi yaklaúÕk 5 saniye sonra daha yo÷un çalÕúmayabaúlar. YaklaúÕk 20 saniye sonra bir alarm verilir.Fan, devir sayÕsÕnÕ de÷iútirmezse ve alarm vermezse fanünitesini kontrol ettirin.5. østiyorsanÕz fan ünitesini kumanda alanÕndaki  tuúunatekrar basarak kapatÕn.5.3.6 HortumlarÕn geçmeli ve bayonet ba÷lantÕsÕndaki O-ringi de÷iútirin1. Eski O-ringi O-ring- kaldÕrÕcÕ ile kertikten yukarÕ kaldÕrÕn.2. Yeni O-ringi öngörülen yive yerleútirin.6TaúÕmaOrijinal ambalajÕnda veya opsiyonel olarak temin edilebilen ta-úÕma kutusunda taúÕma.7 DepolamaTüm sistemin depolanmasÕ:zFiltreleri ve akümülatörü sökün.zBileúenleri bir hazne veya dolap içerisinde kuru ve kirdenarÕndÕrÕlmÕú olarak muhafaza edin ve do÷rudan güneú veÕsÕ yansÕmasÕndan koruyun.Akümülatörlerin depolanmasÕzBüyük ölçüde deúarj olmuú akümülatörler uzun süreli de-polamada hasar görebilir. Depolamadan önce akümülatör-leri % 50 ila 70'e kadar úarj edin.z6 aydan daha uzun süre  depolandÕ÷Õnda akümülatörlerarada úarj edilmelidir.zAkümülatörleri tavsiye edilen sÕcaklÕk bölgesinin dÕúÕndadaha uzun süre depolamayÕn. Bu durum kalan kapasiteyive olasÕ úarj periyodu sayÕsÕnÕ düúürebilir.UYARIFiltre olmadÕ÷Õnda koruma etkisi yoktur!CihazÕ filtresiz kullanmayÕn.DøKKATøçeriye parçacÕklarÕn girmesi nedeniyle fan ünitesinin hasarÕ!Filtreyi çÕkartÕrken emme boúlu÷u üzerinden cihazÕn içine partikül ulaúmamasÕna dikkat edilmelidir.NOTKullanÕlan filtre tipine göre filtre de÷iúim süresi de÷iúir.!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
ømha etmeDräger X-plore 8000 2318ømha etme9 Teknik verilerTüm sistemAkümülatörStandart akümülatörUzun süreli akümülatörùarj cihazÕ10 Sipariú listesiBileúenlerBu ürün úehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu ne-denle yanda bulunan sembol ile iúaretlenmiútir.Dräger bu ürünü ücretsiz olarak geri alÕr. Bu konu hak-kÕnda bilgi almak için ulusal satÕú organizasyonlarÕna ve Dräger'e danÕúabilirsiniz.Piller ve ekümülatörler úehir çöpü olarak imha edilme-melidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iúaret-lenmiúlerdir. Piller ve akümülatörler geçerli direktifleruyarÕnca pil toplama merkezlerinde imha edilmelidir.Solunum koruma baúlÕ÷Õ/kaskÕ/yük siperi hacim akÕúÕ:170/190/210 L/dk.YarÕm/Tam maske hacim akÕúÕ:115/130/145 L/dk.Nominal kullanÕm süresi: Standart akümülatör ile 4 saatUzun süreli akümülatör ile 8 saatÇalÕúma sÕcaklÕ÷Õ:1)1) ùarj cihazÕ ve bataryalar için bkz. bu bölümdeki bilgiler.Di÷er bileúenler için bkz. ilgili KullanÕm talimatÕ.-10 °C ila 60 °C ÇalÕúma/Depolama nemi:1)  %95 ba÷Õl nemDepolama sÕcaklÕ÷Õ:1) -20 °C ila 60 °C Ses seviyesi: YaklaúÕk 64 dB(A)Koruma türü: IP 65ÇalÕúma sÕcaklÕ÷Õ:-10 °C ila 60 °C ÇalÕúma/Depolama nemi:  %95 ba÷Õl nemDepolama sÕcaklÕ÷Õ:-20 °C ila 50 °C ùarj sÕcaklÕ÷Õ:0 °C ila 50 °C ùarj süresi: < 4 saatùarj iúleminden sonra çalÕúma sü-resi: YaklaúÕk 4 saat1)Nominal gerilim: 10,8 VNominal kapasite: 3,35 AhGüç çÕkÕúÕ:36 Whùarj süresi: < 4 saatùarj iúleminden sonra çalÕúma sü-resi: YaklaúÕk 8 saat1)1) Ayarlanan hacim akÕúÕna ve kullanÕlan filtre ve solunum ba÷lantÕ ti-pine göre de÷iúiklik gösterirNominal gerilim: 10,8 VNominal kapasite: 6,70 AhGüç çÕkÕúÕ:72 WhGiriú gerilimi: 15 VGiriú akÕmÕ:4AÇÕkÕú gerilimi: 9 - 12,6 VÇÕkÕú akÕmÕ:4AKoruma türü: IP 30ÇalÕúma sÕcaklÕ÷Õ:0 °C ila 50 °C ÇalÕúma/Depolama nemi:  %95 ba÷Õl nemDepolama sÕcaklÕ÷Õ:-20 °C ila 50 °C Poz. 1)AdÕ ve açÕklamasÕSipariú No.1Dräger X-plore 8500 (IP) R595002Dräger X-plore 8000 standart akümüla-tör R595653Dräger X-plore 8000 uzun süreli akümü-latör R595854Dräger X-plore 8000 standart kemer R597005Dräger X-plore® 8000 kemer, kirden arÕndÕrÕlabilir R597106Dräger X-plore 8000 standart hortum(yarÕm/tam maskeler için) R596307Dräger X-plore 8000 standart hortum(baúlÕklar için) R596208Dräger X-plore 8000 standart hortum(kasklar ve yüz siperleri için) R596409Dräger X-plore 8000 esnek hortum(yarÕm/tam maskeler için) R5961010 Dräger X-plore 8000 esnek hortum(baúlÕklar için) R5960011 Dräger X-plore 8000 esnek hortum(kasklar ve koruyucu yüz siperleri için) R5965012 Dräger X-plore 8000 filtre P R SL 673953513 Dräger X-plore 8000 filtre A2 673958014 Dräger X-plore 8000 filtre A2 P R SL 673954515 Dräger X-plore 8000 filtre A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555
232 Dräger X-plore 8000Sipariú listesiAksesuar parçalarÕYedek parçalarTemizleme ve dezenfeksiyon maddesi16 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, kÕ-sa (S/M) R5980017 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, kÕ-sa (L/XL) R5981018 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, uzun (S/M) R5982019 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, uzun (L/XL) R5983020 Dräger X-plore 8000 Premium baúlÕk, kÕ-sa (S/M) R5984021 Dräger X-plore 8000 Premium baúlÕk, kÕ-sa (L/XL) R5985022 Dräger X-plore 8000 Premium baúlÕk, uzun (S/M) R5986023 Dräger X-plore 8000 Premium baúlÕk, uzun (L/XL) R5987024 Yüz siperli Dräger X-plore8000 kask, si-yah R5832525 Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kask, beyaz R5991026 Dräger X-plore 8000 koruyucu yüz siperi R5990027 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R5580028 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R5579529 Dräger X-plore 6570 SI/PC R5579030 Dräger X-plore 4740 SI S/M R5587531 Dräger X-plore 4740 SI M/L R5587432 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R5650233 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R5631034 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R5650335 Dräger X-plore 8000 standart úarj cihazÕR595801) sayfa 243 içerisinde yer alan yapÕlandÕrma matrikslerine (Configu-ration Matrix) bakÕn.Poz. 1)1) sayfa 243 içerisinde yer alan yapÕlandÕrma matrikslerine (Configu-ration Matrix) bakÕn.AdÕ ve açÕklamasÕSipariú No.36 Dräger X-plore 8000 kapama tapalarÕ (fan ünitesinin hortum ba÷lantÕsÕ için) R5956337 Dräger X-plore 8000 kapama tapalarÕ (fan ünitesinin emme boúlu÷u için) R5956438 Dräger X-plore 8000 konforlu dayama R5973039 X-plore 8000 standart kemer için kemer uzatmasÕ ,35 cm R5975040 X-plore 8000 kemer için kemer uzatma-sÕ ,35 cm R5976041 Dräger X-plore 8000 muhafaza kutusu R59690Poz. 1)AdÕ ve açÕklamasÕSipariú No.Poz.  AdÕ ve açÕklamasÕSipariú No.42 Dräger X-plore 8000 sÕçrama koruyucu kapak 673972543 KayÕú ucu mandallarÕ, set R5970544 Geçme kelepçe, set R5971545 X-plore 8000 baúlÕk ve fan ünitesi geç-meli ba÷lantÕsÕ için O ring R5963146 X-plore 8000 kask ve koruyucu yüz sipe-ri bayonet ba÷lantÕsÕ için O ring R5963247 O ring- kaldÕrÕcÕR21402Poz.  AdÕ ve açÕklamasÕSipariú No.48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 790407149 Incidin® Rapid, 6 Lbaúka kutular talep üzereR6188050 Incides®N dezenfeksiyon bezleri, 90 bezli 6 kutu6570001
䥽㇤Dräger X-plore® 8000 233䥽㇤1⃉ℕ㌷䤓⸘⏷ 1.1 ⸘⏷㙟䯉㰑承 1.2 巵䯉䶵⚆䤓⸩⃘2広㢝  2.1 侊兮㰑屗2.2 兓ↅ2.2.1 ┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉2.2.2 扖䅳䥡✛✋⛇槱凸 2.2.3 ✋⛇懾丰2.2.4 卛微侊兮2.2.5 䟄㻯2.2.6 ⏔䟄⣷ 2.3 ┮厌広㢝2.3.1 㔴巵孔函2.4 抑䞷喒⦃2.5 ∎䞷棟Ⓟ2.6 帳幐2.7 デ屐䶵⚆✛㪖幕広㢝2.7.1 杼䓛2.7.2 ▔孔3∎䞷  3.1 ∎䞷㧰ↅ3.2 ∎䞷⑕⮖3.2.1 ⸘孔卛微侊兮 3.2.2 ⇸㓃幍⮖3.2.3 扭㘴✋⛇槱凸 3.2.4 ㆏⚾幍⮖3.3 ∎䞷㦮梃3.3.1 摜㠿庒唑㺣⇢㿐摞 3.3.2 巵⛙✛巵㔴 3.4 ∎䞷⚝ 3.5 䞷㓆₏咻↊┰ 3.5.1 ⸘孔㪖⑕叿サ䤓咡抑⨺ 3.5.2 ⸘孔卛微侊兮叿サㆅ栎㹄 4㟔椫㘡棳 4.1 巵⛙4.2 巵㔴5冃㔳  5.1 ≬␊⛷㦮5.2 䂔㾐✛䀗㹡 5.2.1 䂔㾐ㄅ䀗㹡幍⮖5.3 冃≽ぴ⇫5.3.1 扪嫛䥽㭏5.3.2 㭏㩴䟄㻯⏔䟄䕅㊐ 5.3.3 㦃㗱䟄㻯㒥⏔䟄5.3.4 㦃㗱扖䅳䥡 5.3.5 㭏㩴㺣⇢㿐摞✛㔴巵孔函 5.3.6 㦃㗱懾丰㙡⫭㘴♲㒥◰䘾䤓 2⨚⦗6扟戢  7ⷧ㟍  8㔴ㄮ⮓䚕 9㔏㦾㟿㗽 10帱徶䂔◤ 
 'U¦JHU;SORUH⃉ℕ㌷䤓⸘⏷ ⃉ℕ㌷䤓⸘⏷ ⸘⏷㙟䯉㰑承Ⴠ∎䞷ℶ❐ⓜ庆帳䦮梔床ℶ❐♙䦇␂兓ↅ䤓∎䞷広㢝ᇭჀ₴㫋挄⸗∎䞷広㢝ᇭ䞷㓆㉔權⸛⏷䚕屲ㄅ₴㫋挄⸗広㢝ᇭ♹厌㖘䏶屓⸩䤓抑䞷喒⦃∎䞷年ℶ❐ᇭჀₜ㈦₱㆒∎䞷広㢝ᇭ䞷㓆㉔權䫽≬ⰴ⠓≬ⷧⅴ♙㖘屓⸩∎䞷ℶ❐ᇭჀ♹⏐幇♦扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧∎䞷年ℶ❐ᇭჀ挄⸗䀘♙年ℶ❐䤓⦿◉✛⦌⹅⑕⒨ᇭჀ♹⏐幇兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧⺈ℶ❐扪嫛㭏㿚ᇬ≽䚕✛冃≽ᇭჀ♹厌∎䞷'U¦JHU☮☑榅ↅ✛揜ↅᇭ⚵⒨♾厌↩㈀❜ℶ❐䤓㷲デ┮厌ᇭჀₜ㈦∎䞷㦘凉椆㒥ₜ⸛㠃䤓ℶ❐ᇭₜ㈦⺈ℶ❐扪嫛↊⇤㟈┷ᇭჀℶ❐㒥ℶ❐榅ↅ♠䞮㟔椫㒥⯀䌄㢅庆⛙䩴'U¦JHUᇭ 巵䯉䶵⚆䤓⸩⃘㦻㠖ↅ₼∎䞷ℕⅴₚ巵䯉䶵⚆᧨䞷ℝ㪖帿✛㇉庒䦇ㄣ䤓㠖㦻␔⹈᧨⅝力ㆤ怆䞷㓆䤓㽷㎞ᇭ巵䯉䶵⚆䤓⸩⃘Ⱁₚ᧶ 広㢝 侊兮㰑屗㫈㗽∎䞷喒⦃✛㓏榏棁㔳䷘儶䤓ₜ⚛᧨'U¦JHU;-SORUHp ┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇⣷♾䟀ₜ⚛䤓兓ↅ兓㒟ᇭ⺳␅尐㽷㎞扖䅳䥡䤓∎䞷棟Ⓟ ᧤屐扖䅳䥡∎䞷広㢝᧥ᇭႫ 㔧欄ₙ䤓侊兮㰑屗⦍ ᧤䯉㎞⦍ $᧥⸛㠃䤓幍⮖▔⚺᧶ ✋⛇懾丰 ✋⛇槱凸 ᧤ⅴ⯃䥣⃉√᧥ 卛微侊兮 サ扖䅳䥡✛䟄㻯䤓┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㦘♾厌▔⚺棓ↅ ᧤㡯⦍᧥ 兓ↅ ┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㢾年幍⮖䤓₼㉒兓ↅᇭ幍⮖䔈䍈᧶Ⴠ㘶Ⓟ㨎㣍䯉㇢ⓜ侊兮䕅㊐Ⴠ幍⮖┮厌䤓䟄⷟䥠㘶Ⴜ㺣⇢㿐摞Ⴜ棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞Ⴜ䟄㻯⏔䟄䕅㊐Ⴜ幕Ⓔ⅝幍⮖⒕䱊䤓懾丰㒥扖䅳䥡Ⴠ呹┷幕Ⓔ∎䞷䤓✋⛇槱凸伊⨚᧤◙槱凸  ⏷槱凸㒥⯃凸  ⯃䥣  棁㔳槱⻞᧥ㄅ䦇ㄣ庒㠃㺣⇢㿐摞喒⦃Ⴠₘ棅♾折䤓㺣⇢㿐摞Ⴠ抩扖欫唁㪖幕⺈扖䅳䥡伊⨚扪嫛♾展幕Ⓔ ᧤扖䅳䥡ₙ䤓唁䍈᧥巵⛙嫷䯉䇫⦷䤓☀棸䕅⑄ᇭⰑ㨫ₜ┯ⅴ挎⏜᧨♾厌↩⺋咃摜↳䞩咂㸊ℰᇭ⺞㉒嫷䯉䇫⦷䤓☀棸䕅⑄ᇭⰑ㨫ₜ┯ⅴ挎⏜᧨♾厌↩抯㒟ⅉ⛧♦↳㒥ℶ❐✛䘾⬒拼♦䫃⧞ᇭ⃮♾ⅴ䞷ℝ巵䯉ₜ⸘⏷䤓∎䞷㡈㽤ᇭ㽷㎞嫷䯉㦘␂ℶ❐∎䞷䤓␅Ⅵ≰㋾ᇭ!!ii ;-SORUHp⃉'U¦JHU⏻⚇䤓㽷␛⟕㪖ᇭ㽷㎞␂ℝ幍⮖兓⚗✛䦇ㄣ棁㔳䷘儶♑屐䶻欄䤓揜函嫷⒦ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ᇭ揜函嫷⒦₼ₙ㡈嫛₼䤓㟿ⷦ⺈ㄣ帱徶䂔◤₼䤓欈⚆ᇭ㷳⮓⒦⒉䤓兓ↅ屓⸩₝;-SORUH┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉᧤帱徶䂔◤欈⚆ ᧥✛䟄㻯᧤欈⚆ ✛᧥揜⚗∎䞷ᇭ啴⺈幍⮖揜函㦘䠠桽᧨庆勣侊'U¦JHU⏻⚇ᇭii
広㢝'U¦JHU;SORUH Ⴋ 㔧欄ₙ䤓┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㷲槱⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ %᧥ 懾丰㘴♲㝜⇫㨎扪㺣♲棁䄔凸 扖䅳䥡 ᧤ₜ▔⚺⦷┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉∪徶喒⦃␔᧥ 扖䅳䥡析㷱枽Ⴋ 㔧欄ₙ䤓┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉卛槱⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ &᧥ 卛微侊兮扭㘴ↅ杼䓛 卛微侊兮析㷱枽- 䟄㻯析㷱枽 䟄㻯 ᧤ₜ▔⚺⦷┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉∪徶喒⦃␔᧥㝜⇫㨎Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ '᧥ 䟄㻯⏔䟄䕅㊐㣍䯉 棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞㣍䯉㆏␂枽 㺣⇢㿐摞㣍䯉 棜⇝㺣⇢㿐摞 㙟浧㺣⇢㿐摞㝜⇫㨎ₙ㣍䯉䤓⚺⃘ 扖䅳䥡✛✋⛇槱凸扖䅳䥡✛✋⛇槱凸⦷◤䕻䤓∎䞷広㢝₼㙞承ᇭ ✋⛇懾丰♾∎䞷ₚ⒦✋⛇懾丰᧶Ⴠ㪖⑕懾丰Ⴠ咡抑ㄵ㦃浧䤓㩣橶懾丰♾⒕Ⓔ⃉ₚ⒦槱凸伊⨚帱徼扨₳䱜✋⛇懾丰᧶Ⴠ㙡⫭㘴♲⨚ ᧤⯃凸᧥Ⴠ◰䘾⨚ ᧤⯃䥣✛棁㔳槱⻞᧥Ⴠ⦕ㇱ婉先㘴♲ ᧤⏷槱凸  ◙槱凸᧥ 卛微侊兮Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ (᧥扭㘴㨎兖サ 叿サ₳䵾㓲䘾サ㓲♾䞷ₚ⒦卛微侊兮᧶Ⴠ㪖⑕叿サ㪖⑕叿サ▔⚺₏㧰光兖兖サ✛⮩₹䞷ℝ⦉⸩折揜䤓咡抑⨺䤓㖘㓲ᇭჀ㢢䂔㾐叿サ᧶㢢䂔㾐叿サ▔⚺₏₹⏘䅠䤓⫠㠨サ᧨䔈Ⓔ抑⚗䂔㾐䀗㹡ᇭ 䟄㻯Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ )᧥ 䟄㻯析㷱枽 ⏔䟄䕅㊐㣍䯉 䞷ℝ㣍䯉⏔䟄䕅㊐䤓㖘枽杼䓛年枑䱊⷟䟄㻯䔈Ⓔ⃉┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇⣷力揜ᇭ棳ℕ㪖⑕䟄㻯⮥᧨执♾帱徼₏₹∎䞷㢅梃㦃栎䤓栎㢅䟄㻯ᇭ⏔䟄䕅㊐㣍䯉⦷䞷㪖⑕⏔䟄⣷⏔䟄㢅㒥劔㖘ₚ㖘枽㢅㣍䯉⏔䟄䕅㊐ᇭ⏔䟄㢅᧨⏔䟄䕅㊐㣍䯉ₙ䤓㫋㹄桹䍐ᇭ⏔䟄䕅㊐㣍䯉₝┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㝜⇫㨎ₙ䤓₏咃 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ䟄㻯兞扖㶰⏔㟍䟄㈹䘾⚝㓜↩才Ⓙ䅰⹈摞ᇭ㷲デ⏔䟄㢅梃儵⃉ ⺞㢅ᇭ㟍䟄₴摜㢅䟄㻯⺕嬺欓⏔䟄᧨扨㫆᧨⏔䟄㢅梃♾厌ㆅ栎咂 ⺞㢅ᇭ欓⏔䟄㢅᧨⏔䟄䕅㊐㣍䯉ₜ♾䞷ᇭ⃉ℕ挎⏜䟄㻯㗮⧞㒥䒕䍇᧨⏔䟄扖䲚♹厌⦷Ⓙ r&䤓䂸ㄵ喒⦃␔扪嫛ᇭⰑ㨫⋞䱊扨₹䂸ㄵ喒⦃᧨⏔䟄扖䲚⺕呹┷₼㠼᧨⥭Ⓙ扨₹䂸ㄵ喒⦃⚝其兼⏔䟄ᇭ㣍䯉 ⚺⃘㫋㹄ℽ冎冎唁ᇭ㫈㗽㣍䯉䤓㫋㹄㟿摞᧨⏔䟄䕅㊐⒕Ⓔ⃉᧶!᧤㫋᧥!᧤㫋᧥!᧤㫋᧥᧤㫋᧥㫋㹄ℽ冎冎唁ᇭ 㫈㗽㣍䯉䤓㫋㹄㟿摞᧨棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞⒕Ⓔ⃉᧶!᧤㫋᧥!᧤㫋᧥!᧤㫋᧥᧤㫋᧥ 㺣⇢扖䅳䥡㒥冋⚗扖䅳䥡₼㺣⇢扖䅳䥡捷⒕䤓⓸⇨⹈摞ₜ厌㣍䯉ᇭ⚅䓖ℽ冎冎唁ᇭ㫈㗽㣍䯉䤓⚅䓖㟿摞᧨㺣⇢㿐摞㇉ㄵ⒕Ⓔ⃉᧶浧㺣⇢㿐摞 ᧤ 䓖᧥₼䷘㺣⇢㿐摞 ᧤ 䓖᧥⇝㺣⇢㿐摞 ᧤ 䓖᧥㽷㎞巵⛙㒥巵㔴抩扖桹䍐煓唁㒥儱唁䤓/('㣍䯉ᇭ␂ℝ㟔椫㢅⒉䘿䤓㣍䯉䤓⚺⃘♑屐䶻欄䶻䵯ᇭii
 'U¦JHU;SORUH広㢝 ⏔䟄⣷㪖⑕⏔䟄⣷Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ *᧥䕅㊐/(' 䟄䄟抑揜⣷ 䟄㻯⸘孔䥡䕅㊐/('䤓⚺⃘䟄㻯⏔䅰⚝᧨⏔䟄⣷呹┷⒖㗱Ⓙ㈔㧉㲰㆞ᇭ㈔㧉㲰㆞ₚ䟄㻯㋊㢾⏔䅰䟄ᇭ㷳㢅᧨䟄㻯㡱ₜ↩扖⏔⃮ₜ↩㗮⧞ᇭ ┮厌広㢝┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇⣷㢾₏䱜∬忥ℝ㈹䘾䴉㺣䤓✋⛇棁㔳幍⮖ᇭ⸒⺈⛷⦃䴉㺣扪嫛扖䅳᧨∪✋⛇∎䞷ᇭ⃉㷳᧨年幍⮖択扖扖䅳䥡ₜ㠼⛇㟅⛷⦃䴉㺣ᇭ⦷扖䅳䥡₼᧨㫈㗽扖䅳䥡伊⨚䦇ㄣ⦿⛇棓㦘⹂䓸德ᇭ扨㫆᧨⛷⦃䴉㺣嬺⑏▥ㄅ㦏兗Ⓙ才✋⛇槱凸ᇭ∪✋⛇∎䞷ᇭ✋⛇槱凸₼㖐兼㷲☚棁㷱⛷⦃䴉㺣扪⏴ᇭ 㔴巵孔函⦷∎䞷₼⒉䘿䤓㟔椫抩扖㔴巵孔函㙟䯉ᇭ㔴巵孔函▔⚺᧶Ⴠ♾展巵㔴 ᧤㝜⇫㨎ₙ䤓㣍䯉᧥Ⴠ⭿檂巵㔴Ⴠ榖┷巵㔴┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ⱚ兗∪ㄣ䦇⚛䤓欓幍㺣⇢㿐摞ᇭⰑ㨫┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉⦷♾欓屐䤓㢅梃␔ₜ♾␜≬㖐欓幍䤓㺣⇢㿐摞 ᧤√Ⱁ䟀ℝ棁⺧扖䅳䥡ₜ㠼氀✛᧥᧨⺕♠⒉₏㧰巵⛙㒥巵㔴ᇭ 抑䞷喒⦃㫈㗽㓏∎䞷扖䅳䥡伊⨚䤓ₜ⚛᧨年幍⮖♾ⅴ棁㔳优⺧ᇬ㺣⇢✛均㺣㒥䂆⚗䓸ᇭ ∎䞷棟Ⓟ年幍⮖ₜ抑⚗᧶Ⴠ⦷䒕䍇☀棸◉⩮∎䞷 ᧤棁䒕◉᧥Ⴠ䞷ℝ棁㔳巵⛙䔈㈐ₜ㢝㣍䤓㦘⹂䓸德 ᧤㺣✂ᇬ✂拢ᇬ⺈䧋䧪✛✋⛇拢䤓Ⓣ䉏᧥Ⴠ⦷ₜ抩歝䤓⹈⣷ᇬ䪎ℤᇬ椶拢䷘₼∎䞷 帳幐年幍⮖抩扖ℕⅴₚ帳幐Ⴠ(1Ⴠ(1⥯㷳᧨年幍⮖䅰恂␂ℝ₹ⅉ棁㔳孔⮖䤓㶶䥮㖖ⅳ (:*ᇭ␅Ⅵ&(帳幐₼䤓㖖ⅳ᧶Ⴠ(0&㖖ⅳ(&Ⴠ577(㖖ⅳ(&Ⴠ/9'㖖ⅳ(&Ⴠ5R+6㖖ⅳ(8 デ屐䶵⚆✛㪖幕広㢝 杼䓛Ⴋ 䶻欄杼䓛䯉㎞⦍ℶ❐⚜䱿棁㔳䷘儶 䅰恂䤓(1㪖⑕ ಯ 㽷㎞∎䞷広㢝 ರ 䶵⚆ :(((㪖㉦ ಯ ⒕㆏㟅楕䟄㺣✛䟄⷟幍⮖ ರ 䞮ℶ⦌䞮ℶ⟕ &(帳幐㪖㉦ ▔⚺捷ↅ冥⚆✛⒉☑冥⚆䤓'DWD0DWUL[䪐 ⒉☑冥⚆ 帱徶⚆ ♹厌⦷⸳␔∎䞷᧨ₜ厌⦷⸳⮥∎䞷 㦏浧䘾⬒䂸ㄵ 䟄㺣㟿㗽 ㆤ厩⒕揜 ⥭㟅㪖㽷 巵⛙㪖不␂ℝ䞮ℶ㄃↌䤓≰㋾⒉☑冥⚆䤓䶻₹ⷦ㹜ⅲ嫷䞮ℶ㄃↌᧶) ᧨* ♥䀗᧨+ ᧨, ♥䀗᧨- ᧨. ䷘ᇭ䯉√᧶⒉☑冥⚆$5)+-᧶䶻ₘ₹ⷦ㹜㢾)᧨挲⃗䞮ℶ㄃↌⻀㢾㄃ᇭ㣍䯉 ⚺⃘䕅㊐/('ℽ冎冎唁ᇭ䟄㻯め孔⏴ㄅめ⏔䅰 ᧤㈔㧉㲰㆞᧥䕅㊐/('桹䍐冎冎唁ᇭ䟄㻯め孔⏴᧨㷲⦷⏔䟄ᇭ䕅㊐/('ℽ儱儱唁ᇭ䟄㻯㦹孔⏴ᇭ䕅㊐/('桹䍐儱儱唁ᇭ㟔椫㽷㎞榖┷巵㔴⇫⃉⭿檂巵㔴䤓嫴⏔ᇭ㫈㗽嫲㦜☩ㄵ✛㧟㠨䤓ₜ⚛᧨榖┷巵㔴♾厌ₜ↩嬺♠屘ᇭii┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉᧶ 䯉㎞⦍+㪖⑕⏔䟄⣷᧶ 䯉㎞⦍,䟄㻯᧶ 䯉㎞⦍-
∎䞷'U¦JHU;SORUH  ▔孔 ∎䞷 ∎䞷㧰ↅჀ㉔權ℕ屲⛷⦃䘾⬒ ᧤䔈Ⓔ㢾㻰㩢䓸德䤓伊⨚✛㿢ㄵ᧥ᇭჀ⛷⦃䴉㺣₼䤓㺶㺣⚺摞ₜ⏐幇⇝ℝⅴₚ棟⋋᧶Ⴜ嘆⏿ᇬ㹣Ⓒ㢅ᇬ喀⦌ⅴ⮥䤓㓏㦘㶶㿁⦌⹅⃉㦏⇝ 9ROႼ嘆⏿ᇬ㹣Ⓒ㢅ᇬ喀⦌ᇬ䉂⮶Ⓒ℩ᇬ㠿導⏿⃉㦏⇝9ROႼ初⦌⃉㦏⇝ 9RO⦷␅Ⅵ⦌⹅挄⸗␅⦌⹅㪖⑕ᇭ ∎䞷⑕⮖⦷☀棸◉⩮ⅴ⮥㓶嫛ⅴₚぴ⇫᧶ 㫈㗽㉔權䤓棁㔳䷘儶✛ぴ⇫↊┰折㕸┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇⣷兓ↅ ᧤扖䅳䥡ᇬ✋⛇槱凸䷘᧥᧤♑屐䶻欄䤓揜函嫷⒦ >&RQILJXUDWLRQ0DWUL[@᧥ 扪嫛䥽㭏 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ 㭏㩴䟄㻯⏔䟄䕅㊐ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ 孔⏴扖䅳䥡 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ ⸘孔卛微侊兮 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ ㉔尐㢅⸘孔棓ↅ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ ⇸㓃幍⮖  ♑屐䶻欄䶻䵯 ᇭ 扭㘴✋⛇槱凸 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ ㆏⚾幍⮖  ♑屐䶻欄䶻䵯 ᇭ ⸘孔卛微侊兮 ⺕卛微侊兮䤓扭㘴㨎㟍⦷┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉䤓扭㘴ↅ₼ᇭ扭㘴㨎䤓丼⯃㪖㉦㉔權₝扭㘴ↅ䤓摜⚗ᇭ ⚠ₚ㖘☚扭㘴㨎᧨䦃Ⓙ⚻屐⸒◰⏴扭㘴ↅᇭ ⇸㓃幍⮖ ⺕卛微侊兮叿サ庒唑Ⓙ⮶㰑榏尐䤓栎ㄵᇭ ⦃ₙ叿サㄅ扭㘴サ㓲ᇭ幍⮖⦷∎䞷劔䤓卛捷ᇭ 㕘侶叿サㄅ⺕⮩⒉䤓叿サ⦉⸩⦷叿サ₳䵾䤓㓲䘾ₙᇭ 扭㘴✋⛇槱凸 ⺕✋⛇懾丰䤓㙡⫭㘴♲₝┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉䦇扭㘴ᇭ ⺕✋⛇懾丰䤓♵₏䵾₝✋⛇槱凸䦇扭ᇭ ㆏⚾幍⮖ 㖘ₚ㝜⇫㨎ₙ䤓㖘枽 ᧤儵 䱡᧥᧨㆏⚾┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ幍⮖㆏⚾⚝扪嫛₏㶰呹㿚ᇭ Ⱁ㨫年幍⮖ₜ厌㷲デ扟嫛㒥屵♠㔴巵孔函᧨㘡棳㟔椫 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ ⇸㓃✋⛇槱凸 ᧤♑屐䦇ㄣ✋⛇槱凸䤓∎䞷広㢝᧥ᇭ 抩扖㖘枽 ✛ 㖘榏庒唑㺣⇢㿐摞ᇭ ∎䞷㦮梃 摜㠿庒唑㺣⇢㿐摞㉔尐㢅᧤√Ⱁ ⇢┪䀗劦⬭⮶㢅᧥᧨⦷∎䞷₼抩扖㖘枽 ✛ 摜㠿庒唑㺣⇢㿐摞ᇭ 巵⛙✛巵㔴Ⱁ㨫♠⒉ℕ₏㧰巵⛙᧨⻌㉺䱊㆏♾厌⒉䘿☀棸㍔⑄䤓ぴ⇫◉ᇭⰑ㨫⦷⒉䘿巵⛙⚝尐ㆅ栎∎䞷㢅梃᧨棜⇝㺣⇢㿐摞ᇭ᧤♹㦘㦹折㕸㦏⇝儶㢅㓜♾嫛ᇭ ᧥抩扖棜⇝㺣⇢㿐摞♾ⅴㆅ栎䟄㻯∎䞷㢅梃ᇭⰑ㨫♠⒉ℕ₏㧰巵㔴᧨䵚☂䱊㆏ぴ⇫◉ᇭ⒉䘿巵⛙㒥巵㔴⚝᧨㭏㩴幍⮖䤓┮厌 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ㽷㎞∎䞷広㢝㦏⮶ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵⷧ⌷䂸ㄵ䤓喒⦃<95%-20°C+70°C04733412.eps巵⛙⛷⦃䴉㺣≄⏴᧝∎䞷ⓜ䫽≬㓏㦘兓ↅ⸘⏷ㄅ⦉⸩⦿䦇扭ᇭ巵⛙㦘⹂⋴ㅆ᧝⒉䘿ₚ⒦㍔⑄㢅᧨䵚☂䱊㆏☀棸◉᧶Ⴠ∪㺣摞⑞⺠㒥₼㠼∪㺣 ᧤√Ⱁ 䟀ℝ歝㧉⋫㷱扟懻᧥∎䞷⯃凸  ⯃䥣  棁㔳槱⻞㢅♾厌⺋咃ℛ㺶▥䭂㉺抮勩楕㒥凉㺶ᇭ㷳⮥᧨㦘⹂⛷⦃䴉㺣♾厌扪⏴⯃凸ᇭჀ✋⛇槱凸␔⒉䘿㺣✂㒥✂拢 ᧤扖䅳䥡孑♲᧥ᇭ㺣⇢扖䅳䥡㒥冋⚗扖䅳䥡₼㺣⇢扖䅳䥡捷⒕䤓⓸⇨⹈摞め劦⻌ᇭჀ⒉䘿㢞㼘ᇬ㣤䦸㒥␅Ⅵ䡖䕅Ⴠ幍⮖㗮⧞Ⴠ␅Ⅵ㣍䯉䤓巵㔴 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥✋⛇懾丰㒥␅Ⅵ捷ↅ㦘朸⇞䤓歝棸ᇭ扨♾厌⺋咃幍⮖㗮⧞✛㺣䄟₼㠼᧝∎䞷幍⮖㢅庆䟨㉒ᇭ∎䞷⯃凸  ⯃䥣  棁㔳槱⻞⅝ℚ摜⇢┪╂┷⛇㺣㢅♾厌⺋咃ㇱ㒟⇝☚᧨㦹扖䅳䤓⛷⦃䴉㺣♾厌扪⏴᧝⃉ℕ棁㷱⛷⦃䴉㺣䂦⏴᧨㙟浧㺣⇢㿐摞ᇭ!!
 'U¦JHU;SORUH㟔椫㘡棳 ∎䞷⚝㓶嫛ₚ⒦ぴ⇫᧶ 䱊㆏☀棸◉ᇭ 㛧ₚ✋⛇槱凸 ᧤♑屐䦇ㄣ✋⛇槱凸䤓∎䞷広㢝᧥ᇭ ⦷㝜⇫㨎ₙ㖘ₚ㖘枽 ᧤儵 䱡朮᧥᧨␂桼┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ 㨍㆏卛微侊兮䤓叿サ᧨♥ₚ幍⮖ᇭ 䂔㾐ㄅ䀗㹡幍⮖ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ 䞷㓆₏咻↊┰ ⸘孔㪖⑕叿サ䤓咡抑⨺抩扖㖘㓲⺕咡抑⨺₝㪖⑕叿サ䦇扭ᇭ ⸘孔卛微侊兮叿サㆅ栎㹄㉔尐㢅⦷サ㓲ₙ㘴ₙ叿サㆅ栎㹄ᇭ 㟔椫㘡棳 巵⛙巵⛙伊⨚抩扖䦇ㄣ㣍䯉桹煓唁扪嫛♾展嫷䯉ᇭ㷳⮥᧨执↩屵♠₏₹⭿檂巵⛙≰⚆ㄅ屵♠㖾┷巵㔴ᇭ 巵㔴巵㔴伊⨚抩扖䦇ㄣ㣍䯉桹儱儱唁扪嫛♾展嫷䯉ᇭ㷳⮥᧨执↩屵♠₏₹⭿檂巵㔴≰⚆ㄅ屵♠㖾┷巵㔴ᇭ枨幾 ☮⥯ 嫴㟠㡈㽤䟄㻯⏔䟄䕅㊐㣍䯉䤓₏㫋桹煓煓唁ᇭ䟄㻯⓸⇨∎䞷㢅梃䩼᧤⒕朮᧥ᇭ⻌㉺⏔䟄㒥䞷⏔䅰䟄䤓䟄㻯㦃㗱 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞㣍䯉䤓₏㫋桹煓煓唁ᇭ棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞⇝   ᇭ⻌㉺㦃㗱棁⺧扖䅳䥡㒥冋⚗扖䅳䥡᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ㺣⇢㿐摞㣍䯉䤓₏䓖桹煓煓唁ᇭ㆏㧉㢅㟔椫 ᧤√Ⱁ 䟀ℝ懾丰㒥扖䅳䥡凉⯀᧥ᇭ㭏㩴幍⮖┮厌ㄅ摜㠿⋩Ⰼ∎䞷幍⮖䤓⑕⮖ぴ⇫ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ枨幾 ☮⥯ 嫴㟠㡈㽤䟄㻯⏔䟄䕅㊐㣍䯉䤓₏㫋桹儱儱唁ᇭ䟄㻯⓸⇨∎䞷㢅梃め⑯⃝劦⻌᧤  ⒕朮᧥⏔䟄㒥䞷⏔䅰䟄䤓䟄㻯㦃㗱 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞㣍䯉䤓₏㫋桹儱儱唁ᇭ棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞⑯⃝劦⻌  㦃㗱棁⺧扖䅳䥡㒥冋⚗扖䅳䥡 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ㺣⇢㿐摞㣍䯉䤓₏䓖桹儱儱唁ᇭ∎䞷₼✋⛇䴉㺣∪ㄣ㟔椫 ᧤√Ⱁ 䟀ℝ懾丰㒥扖䅳䥡凉⯀᧥ᇭ㭏㩴幍⮖┮厌ㄅ摜㠿⋩Ⰼ∎䞷幍⮖䤓⑕⮖ぴ⇫ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ⒕Ⓔ㦘₏㫋桹儱儱唁ᇭ₏咻侊兮㟔椫 常'U¦JHU6HUYLFH㭏㩴幍⮖ᇭ
冃㔳'U¦JHU;SORUH  冃㔳 ≬␊⛷㦮 䂔㾐✛䀗㹡 䂔㾐ㄅ䀗㹡幍⮖ 㕕☇幍⮖᧶D ⒕㆏✋⛇懾丰ᇬ✋⛇槱凸✛┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭE ⅝┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ₙ㕕ₚ卛微侊兮ᇭF Ⱁ㨫㦘᧨㕕ₚ棓ↅ ᧤√Ⱁ 懾丰⮥⯦㒥幍⮖⮥⮂᧥ᇭG 㕕ₚ棁䄔凸✛扖䅳䥡 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ 㫈㗽䦇ㄣ䤓∎䞷広㢝䂔㾐✋⛇槱凸ᇭ 䂔㾐✋⛇懾丰✛卛微侊兮᧶D 䞷┯⏴ 6HNXVHSWp &OHDQHU 䤓䂸㻃✛懾を䂔㾦㓏㦘捷ↅ ᧤䂸ㄵ᧶㦏浧 r&᧨㿢ㄵ♥⑂ℝ㻰㩢䲚ㄵ᧶ᇭE ⦷㻃爨⯃ₚ㈊ㄤ⑁㾦㓏㦘捷ↅᇭF ⑕⮖Ⰼ⚺㻃✛,QFLGLQp5DSLG  䤓䀗㹡㻯 ᧤䂸ㄵ᧶㦏浧 r&᧨㿢ㄵ᧶ ᇭG ⺕㓏㦘㉔權䀗㹡䤓捷ↅ㟍⏴䀗㹡㻯₼ ᧤㢅梃᧶ ⒕朮᧥ᇭH ⦷㻃爨⯃ₚ㈊ㄤ⑁㾦㓏㦘捷ↅᇭI ⦷䴉㺣₼㒥㄁䑴乀₼㄁䑴㓏㦘捷ↅ᧤䂸ㄵ᧶㦏浧 r&᧥ᇭ挎⏜棂⏘䦃⺓ᇭ 䞷,QFLGHVp1䀗㹡䄎ろ  䂔㾐ㄅ䀗㹡┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉✛棁䄔凸ᇭ♦㻰₴摜㢅᧨♾Ⱁₚ⦷㻃爨⯃ₚ⑁㾦┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ 䫽≬䟄㻯⸘孔Ⰼᇭ䟄㻯㲌₼ₜ⏐幇扪㻃ᇭ 䞷婉⫭ ᧤棓ↅ᧨♾帱徼᧥⫭⇞扪㺣♲✛懾丰㘴♲ᇭ 冃≽ぴ⇫ 扪嫛䥽㭏㈊ㄤ㭏㩴㓏㦘榅捷ↅㄅ㦃㗱㗮⧞䤓捷ↅᇭ䔈Ⓔ㭏㩴┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉扖䅳䥡⹕⺐槱㢾⚵㗮⧞ ᧤√Ⱁ ⒡䡤᧥㒥♦㻰ᇭ 㭏㩴䟄㻯⏔䟄䕅㊐ 㖘ₚ䟄㻯ₙ䞷ℝ㣍䯉⏔䟄䕅㊐䤓㖘枽ᇭ 床♥⏔䟄䕅㊐床㟿ᇭ Ⱁ㨫帰⒡䤓∎䞷㢅梃␔⏔䟄摞ₜ⮮᧶㦃㗱䟄㻯㒥⏔䟄 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ榏尐扪嫛䤓ぴ⇫∎䞷⃚ⓜ∎䞷⚝㹞㄃㹞㄃榏尐㢅䂔㾐ㄅ䀗㹡幍⮖ ; ; 抑䞷ℝ幍⮖⹕⺐≬ⷧ䤓㍔⑄᧨⚵⒨㹞◙㄃₏㶰扪嫛䥽㭏 ; ;㭏㩴䟄㻯⏔䟄䕅㊐ ;㦃㗱䟄㻯 ;⏔䟄 ;㦃㗱扖䅳䥡 ;㭏㩴㺣⇢㿐摞✛㔴巵孔函 ;㦃㗱懾丰㙡⫭㘴♲㒥◰䘾䤓2⨚⦗; ;⺞㉒♾厌㗮⧞捷ↅ᧝⦷䂔㾐✛䀗㹡㢅♹厌∎䞷扨摛㓏承䤓㡈㽤᧨ㄅ₣㉔權∎䞷扨摛㖖⒉䤓䂔㾐ⓑ✛䀗㹡ⓑᇭ␅⸒⅚德✛㡈㽤ᇬⓑ摞✛⇫䞷㢅梃♾厌↩㗮⧞捷ↅᇭ㦘⹂⋴ㅆ᧝㦹䲏摙䤓䂔㾐ⓑ㒥䀗㹡ⓑ䦃㘴㘴屵䧋䧪㒥䤽匳㢅↩㗮⹂⋴ㅆᇭ⦷∎䞷扨K䂔㾐ⓑ㒥䀗㹡ⓑぴ⇫㢅㉔權⇸㓃㔳䥽柫✛棁㔳㓚⯦ᇭ! 6HNXVHSWp✛,QFLGHVp㢾(FRODE'HXWVFKODQG*PE+䤓㽷␛⟕㪖ᇭ ,QFLGLQp㢾(FRODE86$,QF⏻⚇䤓㽷␛⟕㪖ᇭ
 'U¦JHU;SORUH冃㔳 㦃㗱䟄㻯㒥⏔䟄♥⒉䟄㻯᧶ ㉔尐㢅劊怆卛微侊兮ᇭ 㖘ₚ䟄㻯析㷱枽ᇭ庆㽷㎞䟄㻯ₜ尐䅠⒉ᇭ ♥⒉䟄㻯ᇭ孔⏴䟄㻯᧶ ㉔尐㢅劊怆卛微侊兮ᇭ 氥⏗⺕䟄㻯㠫㟍⏴䟄㻯㲌᧨䏅⚝劊⏴᧨䦃Ⓙ⚻Ⓙ䟄㻯◰⏴ᇭ⏔䟄᧶ 㭏㩴䟄䄟䤓䟄☚㢾⚵㷲䫽ᇭ䟄䄟抑揜⣷䤓ぴ⇫䟄☚㉔權₝䟄䄟䟄☚₏咃ᇭ ⺕⏔䟄⣷₝䟄䄟抑揜⣷䦇扭ᇭ ⺕䟄䄟抑揜⣷扭㘴咂䟄䄟ᇭ 氥⏗⺕䟄㻯㠫㟍⏴⏔䟄⣷᧨䏅⚝劊⏴᧨䦃Ⓙ⚻Ⓙ䟄㻯◰⏴ᇭ ䷘㈔⏔䟄扖䲚ᇭ Ⱁ㨫䟄㻯⏔䅰᧨㖘ₚ䟄㻯析㷱枽ㄅ♥⒉䟄㻯ᇭ ⺕䟄䄟抑揜⣷⅝䟄䄟㠼㆏᧨⏔䟄⣷⅝䟄䄟抑揜⣷㠼㆏ᇭ 㦃㗱扖䅳䥡棁⺧扖䅳䥡♥⒉扖䅳䥡᧶ 㖘ₚ扖䅳䥡析㷱枽ᇭ 扭⚛棁䄔凸₏怆劊⒉扖䅳䥡 ᧤䯉㎞⦍$᧥ᇭ ♥⒉∎䞷扖䤓扖䅳䥡 ᧤䯉㎞⦍%᧥ᇭ孔⏴扖䅳䥡᧶ 㭏㩴扖䅳䥡㳰厅⹕⺐ↅ㢾⚵㗮⧞ᇭ ⺕㠿扖䅳䥡孔⏴棁䄔凸₼ᇭ 扭⚛棁䄔凸⺕扖䅳䥡㠫㟍⏴┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ 扭⚛棁䄔凸⺕扖䅳䥡⚠摛劊᧨䦃Ⓙ⚻屐◰⏴䤓⭿檂ᇭ㺣⇢扖䅳䥡✛冋⚗扖䅳䥡♥⒉扖䅳䥡᧶ 㖘ₚ扖䅳䥡析㷱枽ᇭ 扭⚛棁䄔凸₏怆劊⒉扖䅳䥡 ᧤䯉㎞⦍$᧥ᇭ 㕕☇棁䄔凸᧶D 㖘☚棁䄔凸ₙ冧䤓₼梃᧨䦃Ⓙ棁䄔凸叀㆏ᇭE ⚠⮥劊棁䄔凸 ᧤䯉㎞⦍%᧥ᇭ孔⏴扖䅳䥡᧶ 㭏㩴扖䅳䥡㳰厅⹕⺐ↅ㢾⚵㗮⧞ᇭ ⺕棁䄔凸ₚ冧㠫㙡⏴扖䅳䥡ᇭ 㖘☚棁䄔凸᧨䦃Ⓙ⚻Ⓙ◰⏴䤓⭿檂ᇭ 扭⚛棁䄔凸⺕扖䅳䥡㠫㟍⏴┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ 扭⚛棁䄔凸₏怆⺕扖䅳䥡⚠摛劊᧨䦃Ⓙ⚻屐◰⏴䤓⭿檂ᇭ 㭏㩴㺣⇢㿐摞✛㔴巵孔函 䫽≬扖䅳䥡め孔⏴ ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ ⺕✋⛇懾丰䤓㙡⫭㘴♲₝┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉䦇扭㘴ᇭ 㖘ₚ㝜⇫㨎ₙ䤓㖘枽 ᧨㆏⚾┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ幍⮖㆏⚾⚝扪嫛₏㶰呹㿚ᇭⰑ㨫年幍⮖ₜ厌㷲デ扟嫛㒥屵♠㔴巵孔函᧨㘡棳㟔椫 ᧤♑屐䶻欄䶻䵯᧥ᇭ 䞷㓚㘛⹕⺐⇞✋⛇懾丰䤓㆏♲䵾ᇭ┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉⮶儵⦷  䱡⚝㆏ⱚ┯抮扟嫛ᇭ儵 䱡⚝↩♠⒉₏㧰巵㔴ᇭⰑ㨫歝㧉懻抮㦹♧㒥㡯巵㔴♠⒉᧨㭏㩴┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ Ⱁ㨫榏尐᧨␜㶰㖘ₚ㝜⇫㨎ₙ䤓㖘枽 摜㠿␂桼┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉ᇭ⺞㉒䩼恾抯㒟䟄㻯㗮⧞᧝㋊㢾㟍函Ⰼ䟄㻯᧨挎⏜屵䍈₝摠⻭㘴屵ᇭ㽷㎞ₜ∎䞷㢅᧨㋊㢾⺕⏔䟄⣷₝䟄䄟⒕䱊ᇭ巵⛙㡯扖䅳䥡怆ₜⒿ≬㔳⇫䞷᧝㡯扖䅳䥡㢅⒖▎∎䞷幍⮖ᇭ⺞㉒优⺧≄⏴↩抯㒟┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㗮⧞᧝♥⒉扖䅳䥡㢅㽷㎞᧨ₜ尐常优⺧抩扖扪㺣♲扪⏴幍⮖ᇭ㽷㎞㫈㗽∎䞷䤓扖䅳䥡伊⨚䤓ₜ⚛᧨㦃㗱扖䅳䥡䤓㿐䲚ₜ⚛ᇭ!ii!!ii02633412.epsA02733412.epsBB02933412.eps02833412.epsA
扟戢'U¦JHU;SORUH  㦃㗱懾丰㙡⫭㘴♲㒥◰䘾䤓 2⨚⦗ 䞷 2⨚⦗♥⒉⣷⅝㼮㲌₼㜻⒉㡶䤓2⨚⦗ᇭ ⺕㠿䤓2⨚⦗㟍⏴屓⸩䤓㲌₼ᇭ 扟戢䞷☮☑▔孔㒥♾帱徼䤓扟戢䥡扟戢ᇭ ⷧ㟍㠃⯦侊兮ⷧ㟍᧶Ⴠ㕕ₚ扖䅳䥡✛䟄㻯ᇭჀ⺕兓ↅⷧ㟍⦷㄁䑴ᇬ㡯㻰㩢䤓⹈⣷㒥㩫⷟₼᧨棁㷱♦Ⓙ棂⏘䦃⺓✛䍼摞戟⺓ᇭ䟄㻯ⷧ㟍᧶Ⴠ㟍䟄₴摜䤓䟄㻯栎㦮ⷧ㟍♾厌㗮⧞ᇭⷧ㟍䟄㻯ⓜ᧨⺕䟄摞⏔咂Ⓙ ᇭჀⰑ㨫ⷧ㟍㦮怔扖 ₹㦗᧨㦮梃尐⏔䟄ᇭჀₜ尐⺕䟄㻯栎㦮函ℝㆉ帽䤓䂸ㄵ喒⦃⃚⮥ᇭ扨♾厌⑞⺠䟄㻯䤓⓸⇨⹈摞✛♾厌⏔㟍㶰㟿ᇭ 㔴ㄮ⮓䚕 㔏㦾㟿㗽㠃⯦侊兮䟄㻯㪖⑕䟄㻯栎㢅䟄㻯⏔䟄⣷年ℶ❐ₜ㈦⇫⃉⻔㺠⨒⧍⮓䚕ᇭ⥯㷳㉔權㪖帿ₙ㡐扈䤓䶵⚆ᇭ'U¦JHU⏜忈⥭㟅年ℶ❐ᇭ㇢⦿䤓枏➽㧉㨓✛'U¦JHU♾㙟∪䦇␂≰㋾ᇭ䟄㻯✛坓䟄㻯ₜ㈦⇫⃉⻔㺠⨒⧍⮓䚕ᇭ⥯㷳㉔權㪖帿ₙ㡐扈䤓䶵⚆ᇭ㫈㗽抑䞷䤓㽤屓⦷䟄㻯㟅楕䵨⺈䟄㻯✛坓䟄㻯扪嫛ㄮ㆒⮓䚕ᇭ✋⛇棁㔳⯃凸  ⯃䥣  棁㔳槱⻞䤓㺣⇢㿐摞᧶ ◖  ⒕朮⏷槱凸  ◙槱凸㺣⇢㿐摞᧶  ◖  ⒕朮欬⸩∎䞷㢅栎᧶ ⺞㢅㪖⑕䟄㻯⺞㢅栎㢅䟄㻯ぴ⇫䂸ㄵ᧶ ⏔䟄⣷✛坓䟄㻯䦇␂≰㋾庆♑梔㦻䵯₼䤓◤䕻広㢝ᇭ␅Ⅵ兓ↅ䤓䦇␂≰㋾庆♑梔䦇ㄣ∎䞷広㢝ᇭbr&Ⓙbr&ぴ⇫  ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵ᧶ 䦇⺈䄎ㄵ  ⷧ⌷䂸ㄵ ഒⒿഒ⣹檂᧶ 儵bG%$棁㔳䷘儶᧶ ,3 ぴ⇫䂸ㄵ᧶ br&Ⓙbr&ぴ⇫  ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵ᧶ 䦇⺈䄎ㄵ  ⷧ㟍䂸ㄵ᧶ ഒⒿഒ⏔䟄䂸ㄵ᧶ br&Ⓙഒ⏔䟄㢅栎᧶ ⺞㢅⏔䅰䟄⚝䤓∎䞷㢅梃᧶ 儵⺞㢅 欬⸩䟄☚᧶  9欬⸩⹈摞᧶  $K┮䘖戢⒉᧶  :K⏔䟄㢅栎᧶ ⺞㢅⏔䅰䟄⚝䤓∎䞷㢅梃᧶ 儵⺞㢅 㫈㗽幍函䤓㺣⇢㿐摞ⅴ♙∎䞷䤓扖䅳䥡✛✋⛇槱凸伊⨚䤓ₜ⚛力ₜ⚛欬⸩䟄☚᧶  9欬⸩⹈摞᧶  $K┮䘖戢⒉᧶  :K戢⏴䟄☚᧶  9戢⏴䟄㿐᧶ $戢⒉䟄☚᧶  9戢⒉䟄㿐᧶ $棁㔳䷘儶᧶ ,3 ぴ⇫䂸ㄵ᧶ br&Ⓙഒぴ⇫  ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵ᧶ 䦇⺈䄎ㄵ  ⷧ㟍䂸ㄵ᧶ ഒⒿഒ
 'U¦JHU;SORUH帱徶䂔◤ 帱徶䂔◤兓ↅ棓ↅ⮖ↅ䂔㾐ⓑ✛䀗㹡ⓑ欈⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆'U¦JHU;SORUH,3 5'U¦JHU;SORUH㪖⑕䟄㻯 5'U¦JHU;SORUH栎㢅䟄㻯 5'U¦JHU;SORUH㪖⑕叿サ 5'U¦JHU;SORUH㢢䂔㾐叿サ 5'U¦JHU;SORUH㪖⑕懾丰᧤抑䞷ℝ⏷槱凸  ◙槱凸᧥5'U¦JHU;SORUH㪖⑕懾丰᧤抑䞷ℝ⯃凸᧥5'U¦JHU;SORUH㪖⑕懾丰᧤抑䞷ℝ⯃䥣✛槱⻞᧥5'U¦JHU;SORUH㩣橶懾丰᧤抑䞷ℝ⏷槱凸  ◙槱凸᧥5'U¦JHU;SORUH㩣橶懾丰᧤抑䞷ℝ⯃凸᧥5'U¦JHU;SORUH㩣橶懾丰᧤抑䞷ℝ⯃䥣✛棁㔳槱⻞᧥5'U¦JHU;SORUH扖䅳䥡356/ 'U¦JHU;SORUH扖䅳䥡$ 'U¦JHU;SORUH扖䅳䥡$356/ 'U¦JHU;SORUH扖䅳䥡$%(.+J356/'U¦JHU;SORUH㪖⑕⯃凸᧨䩼㷍᧤60᧥5'U¦JHU;SORUH㪖⑕⯃凸᧨䩼㷍᧤/;/᧥5'U¦JHU;SORUH㪖⑕⯃凸᧨栎㷍᧤60᧥5'U¦JHU;SORUH㪖⑕⯃凸᧨栎㷍᧤/;/᧥5'U¦JHU;SORUH浧儶⯃凸᧨䩼㷍᧤60᧥5'U¦JHU;SORUH浧儶⯃凸᧨䩼㷍᧤/;/᧥5'U¦JHU;SORUH浧儶⯃凸᧨栎㷍᧤60᧥5'U¦JHU;SORUH浧儶⯃凸᧨栎㷍᧤/;/᧥5'U¦JHU;SORUHサ槱⻞䤓⸘⏷⯃䥣᧨煠唁5'U¦JHU;SORUHサ槱⻞䤓⸘⏷⯃䥣᧨䤌唁5'U¦JHU;SORUH棁㔳槱⻞ 5'U¦JHU;SORUH(3'0300$ 5'U¦JHU;SORUH(3'03& 5'U¦JHU;SORUH6,3& 5'U¦JHU;SORUH6,60 5'U¦JHU;SORUH6,0/ 5'U¦JHU)36(3'063&&5 5'U¦JHU)36(3'003&&5 5'U¦JHU)36(3'0/3&&5 5'U¦JHU;SORUH㪖⑕⏔䟄⣷ 5 ♑屐䶻欄䤓揜函嫷⒦ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ᇭ欈⚆ ♑屐䶻欄䤓揜函嫷⒦ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ᇭ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆'U¦JHU;SORUH⹕⺐⫭ ᧤抑䞷ℝ┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉䤓懾丰㘴♲᧥5'U¦JHU;SORUH⹕⺐⫭ ᧤抑䞷ℝ┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉䤓扪㺣♲᧥5'U¦JHU;SORUH咡抑⨺ 5;-SORUH 㪖⑕叿サ䤓ㆅ栎㹄᧨FP 5;-SORUH ♾䀗㹡叿サ䤓ㆅ栎㹄᧨FP5'U¦JHU;SORUHⷧ㟍乀 5欈⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆'U¦JHU;SORUH棁䄔凸 叿サ₳䵾㓲䘾  ⯦ↅ 5㙡㓲᧨⯦ↅ 52⨚⦗᧨䞷ℝ ;-SORUH⯃凸✛┷┪抐歝✋⛇⣷⃊㧉㙡⫭㘴♲ R596312⨚⦗᧨䞷ℝ ;-SORUH⸘⏷⯃䥣✛棁㔳槱⻞◰䘾R596322⨚⦗♥⒉⣷ 5欈⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆6HNXVHSWp&OHDQHU[/ ,QFLGLQp5DSLG /㫈㗽榏㻑㙟∪␅⸒▔孔5,QFLGHVp1䀗㹡䄎ろ᧨䥡᧨㹞䥡ㆯ欈⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆
Configuration MatrixDräger X-plore 8000 243Configuration MatrixStandard Protection ClassFilter protection level161718192021222324252627282930313233346789101145394041xxxR LS P x xxxxxxxxx2A x xxxxxxxxx2K x xxxxxxxxxR LS P 2A x xxxxxxxxxR LS P 1E1B1A x xxxxxxxxxR LS P 1K1E1B1A x xxxxxxxxxR LS P 2K2E2B2AxxxxxxxP SL R xxxxxxxx x x xxxxxA2 xxxxxxxx x x xxxxxK2 xxxxxxxx x x xxxxxA2 P SL R xxxxxxxx x x xxxxxA1B1E1 P SL R xxxxxxxx x x xxxxxA1B1E1K1 P SL R xxxxxxxx x x xxxxxA2B2E2K2 P SL R xxxxxxxxxxxxxxxP SL R xx x x xxxxxA2 xx x x xxxxxK2 xx x x xxxxxA2 P SL R xx x x xxxxxA1B1E1 P SL R xx x x xxxxxA1B1E1K1 P SL R xx x x xxxxxA2B2E2K2 P SL RxxxxxxxxxxxxR LS P xxxx x xxxxxxxx2A xxxx x xxxxxxxx2K xxxx x xxxxxxxxR LS P 2A xxxx x xxxxxxxxR LS P 1E1B1A xxxx x xxxxxxxxR LS P 1K1E1B1A xxxx x xxxxxxxxR LS P 2K2E2B2AxxxxxxxxxxEN12942:2009-02TM2TM3-seccAtleBesoHeceip ecaFsoriesEN12941:2009-02TH2TH3
Dräger Safety AG & Co. KGaARevalstraße 123560 Lübeck, GermanyTel  +49 451 882 0Fax  +49 451 882 20 80www.draeger.com9033412 - GA 1412.870© Dräger Safety AG & Co. KGaAEdition 01 - January 2014Subject to alterationNotified Bodies in EuropeInvolved in type approval:Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)Alte Heerstraße 11153757 Sankt AugustinGermanyReference number: Involved in quality control:DEKRA EXAM GmbHDinnendahlstr. 944809 BochumGermanyReference number: 01210158

Navigation menu