Dr ger Safety and KGaA XPLORE8500 Draeger X-plore 8500 (IP) User Manual
Dräger Safety AG & Co. KGaA Draeger X-plore 8500 (IP)
Contents
- 1. 15a_R59500 UserMan_01
- 2. 15b_59500_info_UserMan
15a_R59500 UserMan_01
Dräger X-ploreŽ 8000
de
Gebrauchsanweisung
Â5
pl
Instrukcja obsĂĄugi
 121
en
Instructions for Use
 15
ru
ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɥɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ
 132
fr
Notice dâutilisation
 25
hr
Upute za uporabu
 144
es
Instrucciones de uso
 36
sl
Navodilo za uporabo
 155
pt
Instruçþes de utilização
 47
sk
NĂĄvod na pouĹžitie
 166
it
Istruzioni per l'uso
 58
cs
NĂĄvod na pouĹžitĂ
 177
nl
Gebruiksaanwijzing
 69
bg
ÉɴɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ÉĄÉ ÉŞÉÉɨɏ
 188
da
Brugsanvisning
 80
ro
InstrucÄ iuni de utilizare
 200
fi
KäyttÜohjeet
 90
hu
HasznĂĄlati ĂştmutatĂł
 211
no
Bruksanvisning
 100
tr
Kullanma talimatlarĂ
 222
sv
Bruksanvisning
 110
zh
âäˇĺşă˘âľ
 233
1
X-plore 8500 (IP)
Part-No.
: R59XXX
Serial-No. : AREE-0001
0158
IP 65
EN 12941
EN 12942
CAXXX (Brasilien)
Contains FCC ID: T7VPAN10
Contains IC: 216Q-PAN10
Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lßbeck, Germany
Made in Germany
00133412.eps
1
11
10
2 3
X-plore 8500 (IP)
Part-No.
: R59500
Serial-No. : AREE-0001
0158
IP 65
EN 12941
EN 12942
Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lßbeck, Germany
Made in Germany
17
X-plore 8000
Standard Battery
Rechargeable Li-Ion Battery 10,8 V; 3,35 Ah; 36 Wh
Must be recycled or disposed of properly
Caution: Charge with dedicated charger only
May explode if damaged or disposed of in fire
Do not short circuit
Part-No.
: R59565
Serial-No. : AREE-0001
0158
11
10
2 3
IP 65
EN 12941
EN 12942
16
Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lßbeck, Germany
Made in Germany
11
10
X-plore 8000 Standard Charger
Part-No.
: R59580
Serial-No. : AREE-0001
IP 30
T50
12
Input: 15 V / 4 A
Output: 9 - 12,6 V / 4 A
Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lßbeck, Germany
15
14
Made in China
13
00233412.eps
Dräger X-plore 8000
Inhalt
Inhalt
1.1
1.2
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SystemĂźbersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gebläseeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Filter und AtemanschlĂźsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Atemschläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tragesysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Warneinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Einschränkungen des Verwendungszwecks . . . . . . .8
Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung 8
Typenschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Voraussetzungen fĂźr den Gebrauch . . . . . . . . . . . . .9
Vorbereitungen fĂźr den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . .9
Tragesystem montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gerät anlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Atemanschluss anschlieĂen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Während des Gebrauchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Volumenstrom nachregulieren . . . . . . . . . . . . . . . .10
Warnungen und Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Allgemeine Benutzeraufgaben . . . . . . . . . . . . . . . .10
Komfortpolster fĂźr StandardgĂźrtel anbringen . . . . .10
Gurtverlängerung am Tragesystem anbringen . . . .10
4.1
4.2
StĂśrungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Gerät reinigen und desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . .11
Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SichtprĂźfung durchfĂźhren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ladezustand des Akkus prĂźfen . . . . . . . . . . . . . . . .12
Akku wechseln oder laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen . . . .12
O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der
Schläuche wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dräger X-ploreŽ 8000
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10
Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit
Ĺš Darstellung der SystemĂźbersicht auf der Ausklappseite
(Abbildung A)
1.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zu einem vollständigen Gerät gehÜren:
1 Atemschlauch
2 Atemanschluss (Beispiel mit Helm)
3 Tragesystem
4 Gebläseeinheit mit Filter und Akku
Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung
und die der zugehĂśrigen Komponenten aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender
muss die Anweisungen vollständig verstehen und den
Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur
entsprechend dem Verwendungszweck verwendet
werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und
ordnungsgemäĂe Verwendung durch die Nutzer
sicherstellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses
Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt
betreffen, befolgen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das
Produkt ĂźberprĂźfen, reparieren und instand halten.
Nur Original-Dräger-Teile und -ZubehÜr verwenden. Sonst
kÜnnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt
werden.
Fehlerhafte
oder
unvollständige
Produkte
nicht
verwenden. Keine Ănderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von
Produktteilen informieren.
1.2
Bedeutung der Warnzeichen
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehĂśrigen Warntexte zu kennzeichnen und
hervorzuheben, die eine erhĂśhte Aufmerksamkeit seitens des
Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind
wie folgt definiert:
WARNUNG
VORSICHT
ii
HINWEIS
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, kĂśnnen Tod oder
schwere Verletzungen eintreten.
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn
diese nicht vermieden wird, kĂśnnen Verletzungen oder
Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten.
Kann auch als Warnung vor unsachgemäĂem Gebrauch verwendet werden.
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
Beschreibung
2.1
SystemĂźbersicht
Das Gebläsefiltergerät Dräger X-ploreŽ 8000 1) kann je nach
Einsatzbereich und erforderlicher Schutzklasse aus unterschiedlichen Komponenten zusammengesetzt werden. Hierbei insbesondere die Einsatzgrenzen der Filter beachten
(siehe Gebrauchsanweisung der Filter).
Ggf. ZubehĂśrkomponenten (ohne Abbildung)
ii
HINWEIS
FĂźr eine Ăbersicht der Gerätekombinationen und der
entsprechenden Schutzklasse siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.
Die Zahlen in der oberen Zeile der Konfigurationsmatrix entsprechen den Positionen in der Bestellliste.
Die gelisteten Komponenten sind hierbei fßr die Verwendung mit der X-plore 8500 Gebläseeinheit (Bestellliste Pos. 1) und den Akkus (Pos. 2 und 3)
bestimmt.
Bei Fragen zur Konfiguration des Geräts Dräger kontaktieren.
2.2
Komponenten
2.2.1
Gebläseeinheit
Die Gebläseeinheit ist die zentrale Komponente des Geräts.
Gerätemerkmale:
z Bedienfeld mit Anzeige des aktuellen Systemzustands
z Elektronische Ăberwachung der Gerätefunktionen
{ Volumenstrom
{ Restkapazität des Partikelfilters
{ Ladezustand des Akkus
{ Erkennung vom Gerät getrennter Schläuche oder Filter
z Automatische Erkennung des verwendeten Atemanschlusstyps (Halb-/Vollmaske oder Haube/Helm/Schutzvisier)
und
entsprechende
Anpassung
des
Volumenstrombereichs
z Dreistufig wählbarer Volumenstrom
z Optische Erkennung des Filtertyps Ăźber Farbkennzeichnung (Farbpunkt am Filter)
Ś Darstellung der Vorderseite der Gebläseeinheit auf der
Ausklappseite (Abbildung B)
Schlauchanschluss
Bedienfeld
AnsaugĂśffnung
Spritzschutzdeckel
Filter (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit)
Filterverriegelungstaste
1) X-ploreŽ ist eine eingetragene Marke von Dräger.
Dräger X-plore 8000
Beschreibung
Ś Darstellung der Rßckseite der Gebläseeinheit auf der Ausklappseite (Abbildung C)
Tragesystemaufnahme
Typenschild
Tragesystem-Verriegelungstaste
Akkuverriegelungstaste
Akku (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit)
Bedienfeld
Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D)
Ladezustandsanzeige des Akkus
Restkapazitätsanzeige des Partikelfilters
Ein/Aus-Taste
Volumenstromanzeige
Volumenstrom senken
Volumenstrom erhĂśhen
Bedeutung der Anzeigen auf dem Bedienfeld
Anzeige
Bedeutung
Ladezustand je nach Anzahl der angezeigten Segmente:
Segmente leuchten
grĂźn.
> 75 % (4 Segmente)
> 50 % (3 Segmente)
> 25 % (2 Segmente)
< 25 % (1 Segment)
Restkapazität des Partikelfilters 1) je
nach Anzahl der angezeigten SegmenSegmente leuchten te:
grĂźn.
> 75 % (4 Segmente)
> 50 % (3 Segmente)
> 25 % (2 Segmente)
< 25 % (1 Segment)
Stärke des Volumenstroms je nach Anzahl der angezeigten Segmente:
Segmente leuchten Hoher Volumenstrom (3 Segmente)
Mittlerer Volumenstrom (2 Segmente)
grĂźn.
Niedriger Volumenstrom (1 Segment)
1) Die Restkapazität des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten
des Kombinationsfilters kann nicht angezeigt werden.
ii
2.2.2
HINWEIS
Warnungen oder Alarme werden durch gelb oder rot
blinkende LEDs angezeigt. Zur Bedeutung der Anzeigen bei StĂśrungen siehe Kapitel 4 auf Seite 10.
Steckanschluss (Haube)
Bajonettanschluss (Helm und Schutzvisier)
Rundgewindeanschluss (Halb-/Vollmaske)
2.2.4
Tragesysteme
Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung E)
Verbindungsplatte
Gurtband
Gurtendenklammern
Schnalle
Folgende Tragesysteme sind verfĂźgbar:
StandardgĂźrtel
Der StandardgĂźrtel verfĂźgt Ăźber ein textiles Gurtband und
DruckknĂśpfe zum Befestigen eines optionalen Komfortpolsters.
z Dekontaminierbarer GĂźrtel:
Der dekontaminierbare GĂźrtel verfĂźgt Ăźber ein glattes
Kunststoff-Gurtband und ist speziell zum Dekontaminieren
geeignet.
2.2.5
Akkus
Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung F)
Akkuverriegelungstaste
Ladezustandsanzeige
Taste zum Anzeigen des Ladezustands
Typenschild
Die Li-Ionen-Akkus sind speziell fßr den Einsatz mit dem Gebläsefiltergerät ausgerßstet. Neben dem Standardakku ist
noch ein Langzeitakku mit hÜherer Betriebsdauer erhältlich.
Die Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand während
des Ladens mit dem Standardladegerät oder beim Betätigen
der Taste. Während des Ladens blinken die Segmente der Ladezustandsanzeige.
Die Ladezustandsanzeige entspricht der auf dem Bedienfeld
der Gebläseeinheit (siehe Kapitel 2.2.1 auf Seite 6).
Die Akkus erreichen erst nach 5 Lade- und Entladezyklen ihre
volle Kapazität. Die normale Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden.
Bei starker Entladung wird der Akku vorgeladen, wodurch sich
die Ladezeit um bis zu 4 Stunden verlängern kann. In dieser
Zeit wird die Ladezustandsanzeige nicht unterstĂźtzt.
Um Beschädigung oder Explosion des Akkus auszuschlieĂen,
erfolgt der Ladevorgang nur im Temperaturbereich von 0 bis
50 °C. Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen und nach Rßckkehr in den
Temperaturbereich fortgesetzt.
Filter und AtemanschlĂźsse
Filter und AtemanschlĂźsse sind in separaten Gebrauchsanweisungen beschrieben.
2.2.3
Atemschläuche
Folgende Atemschläuche stehen zur Verfßgung:
z Standardschlauch
z Flexibler Schlauch fĂźr erhĂśhten Komfort
2.2.6
Ladegeräte
Standardladegerät
Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung G)
Status-LED
Netzteil
Akkuaufnahme
Beide Atemschläuche sind jeweils fßr folgende Atemanschlusstypen erhältlich:
Dräger X-plore 8000
Beschreibung
Bedeutung der Status-LED
Anzeige
Bedeutung
Akku ist eingelegt und ist vollständig
geladen (Standby-Betrieb)
Status-LED leuchtet
grĂźn.
Akku ist eingelegt und wird geladen.
Status-LED blinkt
grĂźn.
Akku ist nicht eingelegt.
Status-LED leuchtet
rot.
StĂśrung
Status-LED blinkt
rot.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät
automatisch in den Standby-Betrieb. Im Standby-Betrieb bleibt
der Akku immer vollständig aufgeladen. Hierbei wird der Akku
weder ßberladen noch beschädigt.
2.3
Funktionsbeschreibung
Das Gebläsefiltergerät ist ein umluftabhängiges Atemschutzgerät.
Es filtert Umgebungsluft und stellt sie als Atemluft zur Verfßgung. Hierzu saugt das Gerät permanent Umgebungsluft
durch das Filter an. Im Filter werden dem Filtertyp entsprechend schädliche Stoffe gebunden. Auf diese Weise wird die
Umgebungsluft aufbereitet und gelangt schlieĂlich in den Atemanschluss. Dort steht sie als Atemluft bereit.
2.4
Verwendungszweck
Je nach verwendetem Filtertyp schßtzt das Gerät vor Partikeln, Gasen und Dämpfen oder Kombinationen hieraus.
2.5
Einschränkungen des
Verwendungszwecks
Das Gerät ist nicht geeignet fßr die Verwendung:
z in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex-Bereichen)
z bei Schadstoffen mit geringen Warneigenschaften (Geruch, Geschmack, Reizung der Augen und Atemwege)
z fßr Einsätze in unbelßfteten Behältern, Gruben, Kanälen
usw.
2.6
Zulassungen
Das Gerät ist zugelassen nach
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Das Gerät erfßllt damit die Richtlinie ßber persÜnliche Schutzausrßstung 89/686/EWG.
Weitere Richtlinien im Rahmen der CE-Kennzeichnung:
EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
z R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG)
z NSR-Richtlinie (2006/95/EG)
z RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
2.7
Symbolerklärung und typidentische
Kennzeichnung
2.7.1
Typenschilder
Ĺš Darstellung der Typenschilder auf Seite 4
Ein kontinuierlicher Ăberdruck im Atemanschluss wirkt dem
Eindringen von Umgebungsluft entgegen.
Gebläseeinheit:
Abbildung H
2.3.1
Standardladegerät:
Abbildung I
Akku:
Abbildung J
Warneinrichtungen
Während des Gebrauchs auftretende StÜrungen werden durch
Warneinrichtungen angezeigt.
Zu den Warneinrichtungen gehĂśren:
z Optischer Alarm (Anzeige am Bedienfeld)
z Akustischer Alarm
z Vibrationsalarm
ii
HINWEIS
Der Vibrationsalarm wird zusätzlich zum akustischen
Alarm ausgegeben. Je nach Dicke und Material der
Kleidung ist der Vibrationsalarm ggf. nicht wahrnehmbar.
Die Gebläseeinheit liefert immer den selben voreingestellten
Volumenstrom.
Wenn die Gebläseeinheit den voreingestellten Volumenstrom
in absehbarer Zeit nicht mehr halten kann (z. B. durch zunehmende Sättigung des Partikelfilters), wird eine Warnung oder
ein Alarm ausgegeben.
10
11
12
13
14
15
16
17
Produktbezeichnung
Schutzart
ErfĂźllte EN-Normen
Symbol âGebrauchsanweisung beachtenâ
WEEE-Symbol âgetrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgerätenâ
Produktionsland
Hersteller
CE-Kennzeichnung
DataMatrix-Code mit Teile- und Fabrikationsnummer
Fabrikationsnummer
Sachnummer
Verwendung nur im Haus, nicht im Freien
Maximale Umgebungstemperatur
Elektrische Daten
Steckerbelegung
Recycling-Symbol
Warnkennzeichnung
Dräger X-plore 8000
Gebrauch
Information zum Baujahr
3.2.1
Tragesystem montieren
Das Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der Fabrikationsnummer: F = 2014, G = entfällt, H = 2015, I = entfällt, J =
2016, K = 2017 usw.
Beispiel: Fabrikationsnummer ARFH-0054: Der dritte Buchstabe ist F, also Baujahr 2014.
2.7.2
Verpackung
04733412.eps
Gebrauchsanweisung beachten
Maximale Lagerluftfeuchte
<95%
+70°C
-20°C
Bereich der Lagertemperatur
Gebrauch
3.1
Voraussetzungen fĂźr den Gebrauch
Die Umgebungsverhältnisse (insbesondere Art und Konzentration der Schadstoffe) mßssen bekannt sein.
Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unter
folgende Grenzwerte sinken:
{ Mindestens 17 Vol.-% Sauerstoff in allen europäischen
Ländern auĂer den Niederlanden, Belgien und GroĂbritannien
{ Mindestens 19 Vol.-% Sauerstoff in den Niederlanden,
Belgien, GroĂbritannien, Australien und Neuseeland
{ Mindestens 19,5 Vol.-% Sauerstoff in den USA
In anderen Ländern nationale Richtlinien beachten.
3.2
1. Verbindungsplatte des Tragesystems an der Aufnahme der
Gebläseeinheit ansetzen. Die Pfeilmarkierungen der Verbindungsplatte und der Aufnahme mßssen ßbereinstimmen.
2. Verbindungsplatte herunterdrĂźcken, bis sie an der Aufnahme hĂśrbar einrastet.
3.2.2
3.2.3
Dräger X-plore 8000
Atemanschluss anschlieĂen
1. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheit
anschlieĂen.
2. Anderes Ende des Atemschlauchs mit dem Atemanschluss verbinden.
Vorbereitungen fĂźr den Gebrauch
AuĂerhalb des Gefahrenbereichs folgende Tätigkeiten durchfĂźhren:
1. Komponenten des Gebläsefiltergeräts (Filter, Atemanschluss usw.) entsprechend der erforderlichen Schutzklasse und der Arbeitsaufgabe auswählen (siehe
Konfigurationsmatrix [Configuration Matrix] auf Seite 243).
2. SichtprĂźfung durchfĂźhren (siehe Kapitel 5.3.1 auf Seite
11).
3. Ladezustand des Akkus prĂźfen (siehe Kapitel 5.3.3 auf
Seite 12).
4. Filter einsetzen (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12).
5. Tragesystem montieren (siehe Kapitel 3.2.1 auf Seite 9).
6. Ggf. ZubehĂśrteile anbringen (siehe Kapitel 3.5 auf Seite
10).
7. Gerät anlegen (siehe Kapitel 3.2.2 auf Seite 9).
8. Atemanschluss anschlieĂen (siehe Kapitel 3.2.3 auf Seite
9)
9. Gerät einschalten (siehe Kapitel 3.2.4 auf Seite 9).
Gerät anlegen
1. Gurt vom Tragesystem ungefähr auf benÜtigten Umfang
einstellen.
2. Gurt umlegen und Schnalle schlieĂen. Das Gerät befindet
sich auf der RĂźckenseite des Anwenders.
3. Gurt straffen und Ăźberstehende Enden in den Gurtendenklammern fixieren.
3.2.4
WARNUNG
Eindringen von Umgebungsluft!
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Komponenten sicher und fest miteinander verbunden sind.
Gerät einschalten
1. Gebläseeinheit durch Drßcken (ca. 2 Sekunden) der
Taste
am Bedienfeld einschalten.
Nach dem Einschalten fßhrt das Gerät einen Selbsttest
durch.
2. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrichtungen ansprechen, StÜrung beseitigen (siehe Kapitel 4
auf Seite 10).
3. Atemanschluss anlegen (siehe Gebrauchsanweisung des
entsprechenden Atemanschlusses).
4. Volumenstrom mit den Tasten
und
wie gewĂźnscht
anpassen.
StĂśrungsbeseitigung
3.3
Während des Gebrauchs
5. Gerät reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 5.2 auf Seite 11)
WARNUNG
3.5
Allgemeine Benutzeraufgaben
3.5.1
Komfortpolster fĂźr StandardgĂźrtel anbringen
Gesundheitsgefährdung!
Gefahrenbereich umgehend verlassen bei:
z Abnehmender oder unterbrochener Luftversorgung (z. B. durch Ausfall des Gebläses)
Beim Atemanschlusstyp Haube/Helm/Schutzvisier
kann schnell ein Stau von Kohlendioxid oder Sauerstoffmangel auftreten. AuĂerdem kann schädliche Umgebungsluft in die Haube eindringen.
z Geruchs- oder Geschmacksentwicklung im Atemanschluss (Filterdurchbruch). Die Restkapazität
des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten des
Kombinationsfilters ist erschĂśpft.
z Benommenheit, Schwindel oder anderen Beschwerden
z Beschädigung des Geräts
z Sonstigen angezeigten Alarmen (siehe Kapitel 4
auf Seite 10)
Atemschläuche oder sonstige Komponenten bergen
die Gefahr des Hängenbleibens. Dies kann zur Beschädigung des Geräts und einer Unterbrechung der
Luftversorgung fĂźhren!
Beim Gebrauch des Geräts achtsam vorgehen.
Bei Verwendung des Atemanschlusstyps Haube/
Helm/Schutzvisier kann während des Einatmens bei
schwerer Arbeit Unterdruck entstehen und ungefilterte
Umgebungsluft eindringen!
Um dem entgegenzuwirken, Volumenstrom erhĂśhen.
3.3.1
Volumenstrom nachregulieren
Wenn erforderlich (z. B. bei erhÜhter kÜrperlicher Anstrengung), Volumenstrom während des Betriebs mit den Tasten
und
nachregulieren.
3.3.2
Warnungen und Alarme
Wenn eine Warnung ausgelĂśst wird, den Arbeitsbereich mit
Hinblick auf die mĂśgliche Gefahrensituation zeitnah verlassen.
Komfortpolster mittels der DruckknĂśpfe mit dem StandardgĂźrtel verbinden.
3.5.2
Gurtverlängerung am Tragesystem anbringen
Bei Bedarf Gurtverlängerung an der Schnalle des Gurtbands
anbringen.
StĂśrungsbeseitigung
4.1
Warnungen
Die Art der Warnung wird optisch durch gelbes Blinken der entsprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akustisches Warnsignal ausgelÜst und der Vibrationsalarm spricht
an.
Fehler
Ein Segment der
Ladezustandsanzeige des Akkus
blinkt gelb.
Ursache
Abhilfe
Restlaufzeit des
Akkus ist gering
(< 30 Minuten).
Akku in KĂźrze aufladen oder durch
vollständig geladenen Akku ersetzen
(siehe Kapitel 5.3.3
auf Seite 12).
Restkapazität des Partikel- oder
Partikelfilters
ist Kombinationsfilter
Ein Segment der
gering (< 20 %).
in KĂźrze wechseln
Restkapazitätsan(siehe Kapitel 5.3.4
zeige des Partikelauf Seite 12).
filters blinkt gelb.
Ein Segment der
Volumenstromanzeige blinkt gelb.
StĂśrung beim Einschalten (z. B.
durch fehlenden
Schlauch oder Filter).
Funktion des Geräts ßberprßfen
und Gerät erneut
auf den Gebrauch
vorbereiten (siehe
Kapitel 3.2 auf Seite 9).
Um die Einsatzdauer bei Auftreten einer Warnung zu erhĂśhen,
Volumenstrom senken. (Nur mĂśglich, wenn nicht bereits die
niedrigste Stufe ausgewählt ist.) Durch das Senken des Volumenstroms kann z. B. die Akkulaufzeit verlängert werden.
Wenn ein Alarm ausgelĂśst wird, den Arbeitsbereich ohne jede
ZeitverzĂśgerung unmittelbar verlassen.
Nachdem eine Warnung oder ein Alarm ausgelĂśst wurde, die
Funktion des Geräts ßberprßfen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10).
3.4
Nach dem Gebrauch
Folgende Tätigkeiten durchfßhren:
1. Gefahrenbereich verlassen.
2. Atemanschluss ablegen (siehe Gebrauchsanweisung des
entsprechenden Atemanschlusses).
3. Gebläseeinheit durch Drßcken (ca. 2 Sekunden) der
Taste
am Bedienfeld ausschalten.
4. Gurt des Tragesystems Üffnen und Gerät abnehmen.
10
Dräger X-plore 8000
Wartung
4.2
5.2
Alarme
Die Art des Alarms wird optisch durch rotes Blinken der entsprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akustisches Alarmsignal ausgelÜst und der Vibrationsalarm spricht
an.
Fehler
Ein Segment der
Ladezustandsanzeige des Akkus
blinkt rot.
Ursache
Abhilfe
Restlaufzeit des
Akkus fast erschĂśpft
(< 10 Minuten)
Akku aufladen
oder durch vollständig geladenen
Akku ersetzen (siehe Kapitel 5.3.3 auf
Seite 12).
Restkapazität des Partikel- oder
Partikelfilters fast Kombinationsfilter
Ein Segment der
erschĂśpft (< 10 %) wechseln (siehe
RestkapazitätsanKapitel 5.3.4 auf
zeige des PartikelSeite 12).
filters blinkt rot.
Ein Segment der
Volumenstromanzeige blinkt rot.
Fehlerhafte Atemluftversorgung
während des Betriebs (z. B. durch
fehlenden
Schlauch oder Filter).
Funktion des Geräts ßberprßfen
und Gerät erneut
auf den Gebrauch
vorbereiten (siehe
Kapitel 3.2 auf Seite 9).
Allgemeiner Systemfehler
Gerät durch Dräger Service ßberprßfen lassen.
DurchzufĂźhrende Arbeiten
Gerät reinigen und desinfizieren
SichtprĂźfung durchfĂźhren
Ladezustand des Akkus prĂźfen
Bei Bedarf
Instandhaltungsintervalle
Alle 2 Jahre
5.1
Nach Gebrauch
Wartung
Vor Gebrauch
Jährlich
Jeweils ein Segment blinkt rot.
X1)
Akku laden
Filter wechseln
Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen
1) bei luftdicht verpackten Geräten, sonst halbjährlich
Dräger X-plore 8000
VORSICHT
MÜgliche Beschädigung von Bauteilen!
Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen
Verfahren anwenden und die genannten Reinigungsund Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und
Verfahren, Dosierungen und Einwirkzeiten kĂśnnen
Bauteile beschädigen.
Gesundheitsgefährdung!
Die unverdĂźnnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit
Augen oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten
mit diesen Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe
tragen.
5.2.1
Gerät reinigen und desinfizieren
1. Gerät demontieren:
a. Atemschlauch, Atemanschluss und Gebläseeinheit
voneinander trennen.
b. Tragesystem von der Gebläseeinheit trennen.
c. Wenn vorhanden, ZubehÜr (z. B. Schlauch- und Gerätehßllen) demontieren.
d. Spritzschutzdeckel und Filter demontieren (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12).
2. Atemanschluss gemäà entsprechender Gebrauchsanweisung reinigen.
3. Atemschlauch und Tragesystem reinigen:
a. Alle Teile mit lauwarmem Wasser unter Zusatz von SekuseptÂŽ Cleaner1) und einem weichen Lappen reinigen
(Temperatur: max. 30 °C, Konzentration je nach Verschmutzungsgrad: 0,5 - 1 %).
b. Alle Teile unter flieĂendem Wasser grĂźndlich spĂźlen.
c. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und IncidinÂŽ Rapid 2)
vorbereiten (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration:
1,5 %).
d. Alle Teile, die desinfiziert werden mĂźssen, in das Desinfektionsbad einlegen (Dauer: 15 Minuten).
e. Alle Teile unter flieĂendem Wasser grĂźndlich spĂźlen.
f. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen
lassen (Temperatur: max. 60 °C). Vor direkter Sonneneinstrahlung schßtzen.
4. Gebläseeinheit und Spritzschutzdeckel mit IncidesŽ N
DesinfektionstĂźchern1) reinigen und desinfizieren.
Bei starker Verschmutzung kann die Gebläseeinheit wie folgt
unter flieĂendem Wasser abgespĂźlt werden.
1. Sicherstellen, dass der Akku eingesetzt bleibt. In das Akkufach darf kein Wasser gelangen.
2. AnsaugĂśffnung und Schlauchanschluss mit Verschlusskappen (als ZubehĂśr erhältlich) verschlieĂen.
X1)
Akku wechseln
O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche
wechseln
Reinigung und Desinfektion
5.3
Wartungsarbeiten
5.3.1
SichtprĂźfung durchfĂźhren
Alle Teile grßndlich prßfen und ggf. beschädigte Teile auswechseln. Insbesondere die Filterdichtfläche an der Gebläseeinheit
auf
Beschädigungen
(z. B.
Kratzer)
oder
Verschmutzungen prĂźfen.
1) SekuseptÂŽ und IncidesÂŽ sind eingetragene Marken der Ecolab
Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ ist eine eingetragene Marke der Ecolab USA Inc.
11
Wartung
5.3.2
Ladezustand des Akkus prĂźfen
1. Am Akku die Taste zum Anzeigen des Ladezustands betätigen.
2. Ladezustandsanzeige ablesen.
3. Wenn der Ladezustand nicht fĂźr die geplante Einsatzdauer
ausreicht:
Akku wechseln oder laden (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite
12).
5.3.3
Partikelfilter
Filter abnehmen:
Akku wechseln oder laden
VORSICHT
Beschädigung des Akkus durch Kurzschluss!
Den Akku immer so ablegen, dass die Kontakte nicht
mit Metall in BerĂźhrung kommen.
Akku abnehmen:
1. Ggf. Tragesystem hochklappen.
2. Akkuverriegelungstaste betätigen. Darauf achten, dass der
Akku nicht herunterfällt.
3. Akku entnehmen.
Akku einsetzen:
1. Ggf. Tragesystem hochklappen.
2. Akku zunächst schräg in das Akkufach setzen und dann hineinklappen, so dass er hÜrbar einrastet.
02633412.eps
02733412.eps
1. Filterverriegelungstaste betätigen.
2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung A).
3. Verbrauchtes Filter entnehmen (Abbildung B).
Filter einsetzen:
1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen ßberprßfen.
2. Neuen Filter in den Spritzschutzdeckel einsetzen.
3. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in die
Gebläseeinheit einsetzen.
4. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dass
er hĂśrbar einrastet.
Gas- oder Kombinationsfilter
Filter abnehmen:
Akku laden:
ii
HINWEIS
Das Ladegerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht gebraucht wird.
1. Korrekte Netzspannung der Stromversorgung ĂźberprĂźfen.
Die Betriebsspannung des Netzteils muss mit der Netzspannung Ăźbereinstimmen.
2. Ladegerät mit dem Netzteil verbinden.
3. Netzteil an die Stromversorgung anschlieĂen.
4. Akku zunächst schräg in das Ladegerät setzen und dann
hineinklappen, so dass er hĂśrbar einrastet.
5. Ladevorgang abwarten.
6. Wenn der Akku vollständig geladen ist, Akkuverriegelungstaste betätigen und Akku herausnehmen.
7. Netzteil von der Stromversorgung und Ladegerät vom
Netzteil trennen.
5.3.4
Filter wechseln
WARNUNG
VORSICHT
ii
12
Ohne Filter keine Schutzwirkung!
Gerät nicht ohne Filter verwenden.
Beschädigung der Gebläseeinheit durch Eindringen
von Partikeln!
Beim Abnehmen des Filters darauf achten, dass Ăźber
die AnsaugÜffnung keine Partikel in das Gerät gelangen.
HINWEIS
Je nach verwendetem Filtertyp unterscheidet sich der
Ablauf beim Wechseln des Filters.
02833412.eps
02933412.eps
1. Filterverriegelungstaste betätigen.
2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung A).
3. Spritzschutzdeckel demontieren:
a. Mittig auf die obere Kante des Spritzschutzdeckels drĂźcken, so dass er ausrastet.
b. Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung B).
Filter einsetzen:
1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen ßberprßfen.
2. Spritzschutzdeckel mit der unteren Kante schräg auf das
Filter stecken.
3. Spritzschutzdeckel aufdrĂźcken, so dass er hĂśrbar einrastet.
4. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in die
Gebläseeinheit einsetzen.
5. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dass
er hĂśrbar einrastet.
5.3.5
Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen
1. Sicherstellen, dass ein Filter eingesetzt ist (siehe Kapitel
5.3.4 auf Seite 12).
2. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheit
anschlieĂen.
Dräger X-plore 8000
Transport
3. Gebläseeinheit durch Drßcken der Taste
am Bedienfeld
einschalten.
Nach dem Einschalten fßhrt das Gerät einen Selbsttest
durch. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrichtungen ansprechen, StÜrung beseitigen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10).
4. Offenes Ende des Atemschlauchs mit der Handfläche abdecken.
Die Gebläseeinheit beginnt nach ca. 5 Sekunden intensiver zu laufen. Nach ca. 20 Sekunden wird ein Alarm ausgelÜst.
Wenn das Gebläse die Drehzahl nicht verändert und kein
Alarm ausgelÜst wird, Gebläseeinheit ßberprßfen lassen.
5. Wenn gewßnscht, Gebläseeinheit durch erneutes Drßcken
der Taste
am Bedienfeld wieder ausschalten.
5.3.6
O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der
Schläuche wechseln
1. Alten O-Ring mit dem O-Ring-Entferner an der Kerbe heraushebeln.
2. Neuen O-Ring in die vorgesehene Nut einsetzen.
Transport
Transport in der Originalverpackung oder in optional erhältlicher Transportbox.
Lagerung
Gesamtsystem lagern:
z Filter und Akku ausbauen.
z Komponenten in einem Behälter oder Schrank trocken und
schmutzfrei aufbewahren und vor direkter Sonnen- und
Wärmestrahlung schßtzen.
Akkus lagern:
Stark entladene Akkus kÜnnen bei längerer Lagerung beschädigt werden. Vor der Lagerung Akkus auf 50 bis 70 %
aufladen.
z Bei einer Lagerung von mehr als 6 Monaten Akkus zwischenzeitlich aufladen.
z Akkus nicht längere Zeit auĂerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs lagern. Dies kann die verbleibende Kapazität und die Anzahl der mĂśglichen Ladezyklen vermindern.
Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt
werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurßck. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger.
Batterien und Akkus dĂźrfen nicht als Siedlungsabfall
entsorgt werden. Sie sind daher mit dem
nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batterien
und Akkus gemäà den geltenden Vorschriften bei
Batterie-Sammelstellen entsorgen.
Dräger X-plore 8000
Technische Daten
Gesamtes System
Volumenstrom Atemschutzhaube/ 170/190/210 L/min
-helm/-visier:
Volumenstrom Halb-/Vollmaske:
115/130/145 L/min
Nenneinsatzdauer:
4 Stunden
mit Standardakku
8 Stunden
mit Langzeitakku
Arbeitstemperatur:1)
-10 °C bis 60 °C
Arbeits-/Lagerluftfeuchte: 1)
 95 % relative Feuchte
Lagertemperatur:1)
-20 °C bis 60 °C
Geräuschpegel:
ca. 64 dB(A)
Schutzart:
IP 65
1) Ladegerät und Akkus siehe separate Angaben in diesem Kapitel.
Andere Komponenten siehe entsprechende Gebrauchsanweisung.
Akkus
Arbeitstemperatur:
-10 °C bis 60 °C
Arbeits-/Lagerluftfeuchte:
 95 % relative Feuchte
Lagertemperatur:
-20 °C bis 50 °C
Ladetemperatur:
0 °C bis 50 °C
Standardakku
Ladedauer:
< 4 Stunden
Betriebsdauer nach einer Aufla- ca. 4 Stunden1)
dung:
Nennspannung:
10,8 V
Nennkapazität:
3,35 Ah
Leistungsabgabe:
36 Wh
Langzeitakku
Ladedauer:
< 4 Stunden
Betriebsdauer nach einer Aufla- ca. 8 Stunden1)
dung:
Nennspannung:
10,8 V
Nennkapazität:
6,70 Ah
Leistungsabgabe:
72 Wh
1) Variiert je nach eingestelltem Volumenstrom sowie verwendetem
Filter- und Atemanschlusstyp
Ladegerät
Eingangsspannung:
15 V
Eingangsstrom:
4A
Ausgangsspannung:
9 - 12,6 V
Ausgangsstrom:
4A
Schutzart:
IP 30
13
Bestellliste
Pos. 1) Benennung und Beschreibung
Arbeitstemperatur:
0 °C bis 50 °C
Arbeits-/Lagerluftfeuchte:
 95 % relative Feuchte
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
Lagertemperatur:
-20 °C bis 50 °C
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Bestellnr.
10
Bestellliste
Komponenten
Pos. 1) Benennung und Beschreibung
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 Standardakku
R59565
35
Dräger X-plore 8000 Standardladegerät
R59580
Dräger X-plore 8000 Langzeitakku
R59585
Dräger X-plore 8000 Standardgßrtel
R59700
Dräger X-plore 8000 Gßrtel, dekontaminierbar
R59710
Dräger X-plore 8000 Standardschlauch
(fĂźr Halb-/Vollmasken)
R59630
Dräger X-plore 8000 Standardschlauch
(fĂźr Hauben)
R59620
Dräger X-plore 8000 Standardschlauch
(fĂźr Helme und Visiere)
10
1) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.
ZubehĂśrteile
Pos. 1) Benennung und Beschreibung
Bestellnr.
36
Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen
(fßr Schlauchanschluss der Gebläseeinheit)
R59563
R59640
37
Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen
(fßr AnsaugÜffnung der Gebläseeinheit)
R59564
Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch
(fĂźr Halb-/Vollmasken)
R59610
38
Dräger X-plore 8000 Komfortpolster
R59730
39
R59600
Gurtverlängerung fßr X-plore 8000
StandardgĂźrtel, 35 cm
R59750
Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch
(fĂźr Hauben)
40
R59760
Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch
(fĂźr Helme und Schutzvisiere)
R59650
Gurtverlängerung fßr X-plore 8000 Gßrtel,dekontaminierbar, 35 cm
41
R59690
12
Dräger X-plore 8000 Filter P R SL
6739535
Dräger X-plore 8000 Aufbewahrungsbox
13
Dräger X-plore 8000 Filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 Standardhaube,
kurz (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 Standardhaube,
kurz (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 Standardhaube,
lang (S/M)
19
11
1) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243.
Ersatzteile
Pos.
Benennung und Beschreibung
Bestellnr.
42
Dräger X-plore 8000 Spritzschutzdeckel
6739725
43
Gurtendenklammern, Set
R59705
44
Steckschnalle, Set
R59715
R59820
45
O-Ring fĂźr Steckanschluss X-plore 8000
Haube und Gebläseeinheit
R59631
Dräger X-plore 8000 Standardhaube,
lang (L/XL)
R59830
46
O-Ring fĂźr Bajonettanschluss X-plore
8000 Helm und Schutzvisier
R59632
20
Dräger X-plore 8000 Premiumhaube,
kurz (S/M)
R59840
47
O-Ring-Entferner
R21402
21
Dräger X-plore 8000 Premiumhaube,
kurz (L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 Premiumhaube,
lang (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 Premiumhaube,
lang (L/XL)
R59870
Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier,
schwarz
R58325
25
Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier,
weiĂ
R59910
26
Dräger X-plore 8000 Schutzvisier
R59900
24
14
Bestellnr.
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Pos.
Benennung und Beschreibung
Bestellnr.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
andere Gebinde auf Anfrage
R61880
50
IncidesÂŽ N DesinfektionstĂźcher,
6 Dosen a 90 TĂźcher
6570001
Dräger X-plore 8000
Contents
Contents
1.1
1.2
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
General safety statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Definitions of alert icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
System overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fan unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Filter and facepieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Breathing hoses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Carrying systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Warning devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Limitations on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Explanation of type-identifying marking and
symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Name plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preconditions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preparations for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Assembling the carrying system . . . . . . . . . . . . . . .19
Donning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Connecting the facepiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Switching on the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Adjusting the flow rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Warnings and alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
General user tasks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Attaching comfortable padding for standard belt . .20
Attaching belt extension to carrying system . . . . . .20
4.1
4.2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Cleaning and disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Clean and disinfect the device . . . . . . . . . . . . . . . .21
Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Visual inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Checking the battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Replacing or charging the rechargeable battery . . .22
Replacing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Checking the flow rate and warning devices . . . . . .22
Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type hose
connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dräger X-ploreŽ 8000
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10
Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15
For your safety
For your safety
Ĺš Illustration of the system overview on the fold-out page
(Figure A)
1.1
General safety statements
A complete device includes:
1 Breathing hose
2 Facepiece (example with helmet)
3 Carrying system
4 Fan unit with filter and rechargeable battery
Before using this product, carefully read these Instructions
for Use and those of the associated components.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the
product only for the purposes specified in the Intended use
section of this document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they
are retained and appropriately used by the product user.
Only trained and competent users are permitted to use this
product.
Follow the local and national guidelines pertaining to this
product.
Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair and service the product.
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or
the proper functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify
the product.
Notify Dräger in the event of any product or component
fault or failure.
1.2
Definitions of alert icons
The following warning symbols are used in this document to
provide and highlight areas of the associated text that require
a greater level of awareness from the user. The meanings of
the symbols are as follows:
WARNING
CAUTION
ii
NOTICE
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in physical injury, or damage to
the product or environment. It may also be used to
warn against unsafe practices.
Indicates additional information on how to use the
product.
Description
2.1
System overview
The Dräger X-ploreŽ 8000 1) powered air purifying respirator
may be composed of different components depending on its
field of application and the required protection class. Observe
particularly the filter operating limits (see Instructions for Use
of the filters).
If applicable, accessory components (without illustration)
ii
NOTICE
For an overview of the device combinations and the
corresponding protection class, refer to the Configuration Matrix on page 243.
The numbers in the first line of the Configuration Matrix
correspond to the positions in the order list.
The listed components are designated for use with the
X-plore 8500 fan unit (order list pos. 1) and the rechargeable batteries (pos. 2 and 3).
Dräger would be happy to answer any questions you
may have regarding device configuration.
2.2
Components
2.2.1
Fan unit
The fan unit is the central device component.
Device characteristics:
z Control panel with display of current system status
z Electronic monitoring of device functions
{ Flow rate
{ Residual particle filter capacity
{ Rechargeable battery capacity
{ Detection if hoses or filters are disconnected from the
device
z Automatic detection of the employed type of facepiece
(half/full face mask or hood/helmet/protective visor) and
corresponding adjustment of the flow rate range
z Three-stage selection of flow rate
z Optical detection of filter type by colour coding (coloured
dot on filter)
Ĺš Illustration of fan unit front on the fold-out page (Figure B)
Tube connection
Control panel
Suction inlet
Splash guard cover
Filter (not enclosed with fan unit)
Filter lock button
1) X-ploreŽ is a registered trademark of Dräger.
16
Dräger X-plore 8000
Description
Ĺš Illustration of fan unit rear on the fold-out page (Figure C)
Carrying system socket
Name plate
Carrying system lock button
Battery lock button
Rechargeable battery (not enclosed with fan unit)
Control panel
Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure D)
Rechargeable battery status indicator
Residual particle filter capacity indicator
On/off button
Flow rate indicator
Reduce flow rate
Increase flow rate
Explanation of control panel indicators
Indicator
Segments light up
in green.
Segments light up
in green.
2.2.2
Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure E)
Connection plate
Webbing
Clips on ends of the belt
Buckle
The following carrying systems are available:
Standard belt
The standard belt consists of a textile webbing and press
studs to attach comfortable padding.
z Decontaminable belt:
The decontaminable belt has a smooth plastic webbing
and is particularly recommended for decontamination.
2.2.5
Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure F)
> 75 % (4 segments)
> 50 % (3 segments)
> 25 % (2 segments)
< 25 % (1 segment)
Rechargeable batteries
Battery lock button
Battery status indicator
Button to display battery capacity
Name plate
Residual capacity of particle filter 1) depending on number of displayed segments:
The rechargeable Li-ion batteries are specially designed for
use with the powered air purifying respirator. A long-life rechargeable battery is also available in addition to the standard
rechargeable battery.
> 75 % (4 segments)
> 50 % (3 segments)
> 25 % (2 segments)
< 25 % (1 segment)
The battery status indicator shows the battery capacity while
you charge the unit with the standard charger or when you
push the button. The segments of the battery status indicator
are flashing while you charge the unit.
high flow rate (3 segments)
medium flow rate (2 segments)
low flow rate (1 segment)
NOTICE
Warnings or alarms are indicated by flashing yellow or
red LEDs. For an explanation of malfunction indicators, see section 4 on page 20.
Filter and facepieces
Filter and facepieces are described in separate Instructions for
Use.
2.2.3
Carrying systems
Battery capacity depending on number
of displayed segments:
1) The residual capacity of the gas filter or the gas filter components
of the combination filter cannot be indicated.
ii
2.2.4
Explanation
Flow rate intensity depending on number of displayed segments:
Segments light up
in green.
bayonet-type connector (helmet and protective visor)
round-thread connector (half/full face mask)
Breathing hoses
The following breathing hoses are available:
z standard hose
z flexible hose for increased comfort
The battery status indicator corresponds to that on the control
panel of the fan unit (see section 2.2.1 on page 16).
The rechargeable batteries reach their full capacity after 5
charge and discharge cycles. The standard charge takes approx. 3 hours.
In cases where the battery has been completely drained
charging may take up to 4 hours longer. During this time the
battery status indicator is not supported.
To prevent damage to or explosion of the rechargeable battery,
charging is limited to a temperature range of 0 to 50 °C. If this
temperature range is exceeded or falls below, charging will
stop automatically and continue once the temperature range is
reached again.
2.2.6
Battery chargers
Standard battery charger
Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure G)
Status LED
Power supply unit
Battery compartment
Both breathing hoses are available for each of the following facepiece types:
z plug-in connector (hood)
Dräger X-plore 8000
17
Description
Explanation of the status LED
Indicator
Explanation
Rechargeable battery is inserted and
fully charged (standby mode)
Status LED is
green.
Rechargeable battery is inserted and
being charged.
Status LED is flashing green.
Rechargeable battery is not inserted.
Status LED is red.
Status LED is flashing red.
When the rechargeable battery is fully charged, the charger
switches automatically to standby. In standby mode, the rechargeable battery stays fully charged at all times. In this mode
the rechargeable battery is neither overcharged nor damaged.
Functional description
The powered air purifying respirator is a respiratory protective
device depending on circulating air.
It filters the ambient air and makes it available as breathable
air. The device continuously takes in ambient air through the filter. The filter absorbs harmful substances depending on the filter type. In this way, the ambient air is recycled and finally
reaches the facepiece. There it is available as breathable air.
A continuous overpressure in the facepiece prevents ambient
air from penetrating.
2.3.1
Warning devices
Intended use
Depending on the employed filter type, the device protects
against particles, gases and vapours or combinations hereof.
2.5
Limitations on use
The device is not suitable for use:
z in explosion-hazard areas (Ex-areas)
z when there is a suspicion of contaminants with low warning
properties (smell, taste, irritation of eyes and airways)
z in unventilated tanks, pits, canals etc.
2.6
Malfunction
2.3
2.4
Approvals
The device is approved according to
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Therefore the device complies with directive 89/686/EEC on
personal protective equipment.
Additional directives as part of the CE marking:
EMC directive (2004/108/EC)
z R&TTE directive (1999/5/EC)
z NSR directive (2006/95/EC)
z RoHS directive (2011/65/EU)
2.7
Explanation of type-identifying marking
and symbols
2.7.1
Name plates
Ĺš Illustration of name plates on page 4
Fan unit:
Figure H
Standard battery
charger:
Figure I
Malfunctions during operation are indicated by warning devices.
Rechargeable battery:
The warning devices include:
z optical alarm (display on control panel)
z acoustic alarm
z vibration alarm
ii
NOTICE
The vibration alarm is triggered in addition to the
acoustic alarm. Depending on the thickness and material of the clothing, the vibration alarm might not be perceived.
The fan unit always delivers the same default flow rate.
If in the foreseeable future the fan unit will no longer be able to
deliver the default flow rate (e.g. due to increasing saturation
of the particle filter), a warning or alarm is triggered.
18
10
11
12
13
14
15
16
17
Figure J
Product name
International Protection Code
Fulfilled EN standards
Symbol "Follow instructions for use"
WEEE symbol "Separate collection of electrical and electronic equipment"
Country of production
Manufacturer
CE marking
DataMatrix code with part and serial number
Serial number
Article code
Only for indoor use, not for outdoor use
Maximum ambient temperature
Electrical data
Pin assignment
Recycling symbol
Warning notice
Dräger X-plore 8000
Use
Information on year of manufacture
3.2.1
Assembling the carrying system
The year of manufacture results from the 3rd letter of the serial
number: F = 2014, G = omitted, H = 2015, I = omitted, J = 2016,
K = 2017 etc.
Example: Serial number ARFH-0054: The third letter is F, the
year of manufacture is therefore 2014.
2.7.2
Packaging
04733412.eps
Follow the Instructions for Use
Maximum storage area humidity
<95%
+70°C
-20°C
Storage temperature range
1. Position the connection plate of the carrying system on the
fan unit socket. The arrows on the connection plate and the
socket go together.
2. Push down connection plate until you can hear it snap into
place in the socket.
3.2.2
Use
3.1
Preconditions for use
The ambient conditions (in particular type and concentration of the contaminants) must be known.
The oxygen content of the ambient air must not drop below
the following limit values:
{ At least 17 vol.% oxygen in all European countries except for the Netherlands, Belgium and the UK
{ At least 19 vol.% oxygen in the Netherlands, Belgium,
the UK, Australia and New Zealand.
{ At least 19.5 vol.% oxygen in the USA
Observe the national guidelines in other countries.
3.2
1. Adjust the carrying system belt to approximately the correct
circumference.
2. Put on belt and close buckle. The device is located on the
back of the user.
3. Tighten belt and fasten protruding ends with clips on ends
of the belt.
3.2.3
Dräger X-plore 8000
Connecting the facepiece
1. Connect the plug-in connector of the breathing hose to the
fan unit.
2. Connect the other end of the breathing hose to the
facepiece.
Preparations for use
Perform the following activities outside the danger zone:
1. Select components of the powered air purifying respirator
(filter, facepiece, etc.) according to the required protection
class and task (see Configuration Matrix on page 243).
2. Perform a visual inspection (see section 5.3.1 on page 21).
3. Check battery capacity (see section 5.3.3 on page 22).
4. Insert filter (see section 5.3.4 on page 22).
5. Assemble the carrying system (see section 3.2.1 on page
19).
6. Attach accessories if applicable (see section 3.5 on page
20).
7. Don the device (see section 3.2.2 on page 19).
8. Connect facepiece (see section 3.2.3 on page 19)
9. Switch on the device (see section 3.2.4 on page 19).
Donning the device
3.2.4
WARNING
Penetration of ambient air!
Make sure that all components are securely and firmly
connected to each other before use.
Switching on the device
1. Switch on the fan unit by pushing the
button on the control panel for approx. 2 seconds.
After switching on, the device performs a self-test.
2. Correct malfunction if the device fails to work properly or
warning devices are triggered (see section 4 on page 20).
3. Don the facepiece (see Instructions for Use of the corresponding facepiece).
4. Adjust the flow rate using the
and
buttons as desired.
19
Troubleshooting
3.3
3.3.1
During use
WARNING
Health hazard!
Leave the danger zone immediately in case of:
z Decreasing or interrupted air supply (e.g. after fan
failure)
In the hood/helmet/protective visor facepiece type,
carbon dioxide can quickly build up or lack of oxygen may occur. Noxious ambient air may also penetrate the hood.
z Odour or taste developing in the facepiece (filter
break). The residual capacity of the gas filter or the
gas filter components of the combination filter are
exhausted.
z Drowsiness, dizziness, or other complaints
z Damage to the equipment
z Other indicated alarms (see section 4 on page 20)
After use
Do the following:
1. Leave the hazardous area.
2. Remove the facepiece (see Instructions for Use of the corresponding facepiece).
3. Switch off the fan unit by pushing the
button on the control panel for approx. 2 seconds.
4. Open the carrying system belt and take off the device.
5. Clean and disinfect the device (see section 5.2 on page
21).
3.5
General user tasks
3.5.1
Attaching comfortable padding for standard belt
Attach comfortable padding to the standard belt with the press
studs.
3.5.2
Attaching belt extension to carrying system
Breathing hoses or other components involve the risk
of getting caught. This may damage the device and interrupt the air supply!
Handle the device with care.
If needed, the belt extension is attached to the belt buckle.
Troubleshooting
Breathing in during heavy work while wearing the
hood/helmet/protective visor facepiece type may result
in negative pressure and the penetration of unfiltered
ambient air!
Increase the flow rate to prevent this from happening.
4.1
Warnings
Adjusting the flow rate
If necessary (e.g. during increased physical exertion), the flow
rate must be adjusted during operation using the
and
buttons.
3.3.2
3.4
Warnings and alarms
If a warning appears, leave the working area promptly in view
of the potentially hazardous situation.
Lower the flow rate to increase the period of service if a warning appears. (Only possible if the lowest level has not already
been chosen.) By lowering the flow rate you can e.g. extend
the battery runtime.
The type of warning is indicated optically by yellow flashing of
the corresponding indicator. In addition, an acoustic warning
signal and the vibration alarm are triggered.
Fault
The residual runtime of the reA segment of the
chargeable battery
battery status indi- is low
cator is flashing
(< 30 minutes).
yellow.
20
Remedy
Recharge the battery soon or replace with fully
charged battery
(see section 5.3.3
on page 22).
The particle filter Change particle or
residual capacity is combination filter
A segment of the
low (< 20 %).
soon (see section
particle filter resid5.3.4 on page 22).
ual capacity indicator is flashing
yellow.
If an alarm is triggered, leave the working area immediately
without any delay.
Check the function of the device after a warning or alarm has
been triggered (see section 4 on page 20).
Cause
A segment of the
flow rate indicator
is flashing yellow.
Malfunction during
switch-on (e.g.
caused by missing
hose or filter).
Verify device function and prepare
again for use (see
section 3.2 on
page 19).
Dräger X-plore 8000
Maintenance
4.2
5.2
Alarms
The type of alarm is indicated optically by red flashing of the
corresponding indicator. In addition, an acoustic alarm and the
vibration alarm are triggered.
Fault
Cause
Remedy
The residual runtime of the reA segment of the
chargeable battery
battery status indi- is almost exhaustcator is flashing
ed (< 10 minutes).
red.
Recharge the battery or replace with
fully charged battery (see section
5.3.3 on page 22).
The particle filter
residual capacity is
A segment of the
almost exhausted
particle filter resid- (< 10 %).
ual capacity indicator is flashing red.
Change particle or
combination filter
(see section 5.3.4
on page 22).
Faulty breathing air
supply during operation (e.g. caused
by missing hose or
filter).
Verify device function and prepare
again for use (see
section 3.2 on
page 19).
A segment of the
flow rate indicator
is flashing red.
General system er- Device must be
ror
checked by Dräger
Service.
Clean and disinfect the device
Visual inspection
Check battery capacity
As necessary
Maintenance intervals
Every 2 years
5.1
Annually
Maintenance
Before use
After use
One segment at a
time is flashing
red.
Work to do
X1)
X1)
Replace rechargeable battery
Charge rechargeable battery
Replace filter
Check flow rate and warning
devices
Replace O-ring at plug-in or
bayonet-type hose connector
Cleaning and disinfecting
CAUTION
Potential damage to components!
Only use the prescribed processes and the cleaning
and disinfection agents specified for cleaning and disinfecting. Other agents, methods, dosages and contact
times may damage the components.
Health hazard!
The undiluted agents are damaging to health if they
come into direct contact with the eyes or skin. Wear
safety goggles and protective gloves when working
with these agents.
5.2.1
Clean and disinfect the device
1. Dismantling the device:
a. Separate breathing hose, facepiece and fan unit from
each other.
b. Disconnect the carrying system from the fan unit.
c. If available, dismantle any accessories (e.g. hose and
device sleeves).
d. Dismantle splash guard cover and filter (see section
5.3.4 on page 22).
2. Clean the facepiece according to the appropriate Instructions for Use.
3. Cleaning the breathing hose and carrying system:
a. Clean all parts with lukewarm water and SekuseptÂŽ
Cleaner1) with a soft cloth (max. temperature: 30 °C;
concentration depending on the degree of contamination: 0.5 - 1 %).
b. Rinse all parts thoroughly under running water.
c. Prepare a disinfectant bath of water and
IncidinŽ Rapid 2) (temperature: 30 °C; concentration:
1.5 %).
d. Place all parts to be disinfected into the disinfectant
bath (duration: 15 minutes).
e. Rinse all parts thoroughly under running water.
f. Allow all parts to air-dry or dry them in the drying cabinet (temperature: 60 °C). Keep away from direct sunlight.
4. Clean and disinfect fan unit and splash guard cover using
IncidesÂŽ N disinfectant cloths1).
In cases of strong contamination, the fan unit can be rinsed under running water as follows.
1. Make sure the rechargeable battery remains inserted. Water must not enter the battery compartment.
2. Close suction inlet and tube connection with protective
caps (available as accessories).
5.3
Maintenance work
5.3.1
Visual inspection
Check all parts thoroughly and replace damaged parts if necessary. Check particularly the filter sealing surface on the fan
unit for damage (e.g. scratches) or contamination.
1) for gas-tight packed devices, otherwise every 6 months
1) SekuseptÂŽ and IncidesÂŽ are registered trademarks of Ecolab
Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ is a registered trademark of Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
21
Maintenance
5.3.2
Checking the battery capacity
1. Press the button to display the battery capacity on the rechargeable battery.
2. Read the battery status indicator.
3. If the battery capacity is insufficient for the planned period
of service:
Replace or charge rechargeable battery (see section 5.3.3
on page 22).
5.3.3
Particle filter
Removing the filter:
Replacing or charging the rechargeable battery
CAUTION
A short circuit could damage the rechargeable battery!
Make sure that the battery terminals do not come into
contact with metal during storage.
Removing the rechargeable battery:
1. Fold up carrying system if necessary.
2. Push battery lock button. Ensure that the rechargeable battery does not fall down.
3. Remove rechargeable battery.
Inserting the rechargeable battery:
1. Fold up carrying system if necessary.
2. Position the rechargeable battery at an angle in the battery
compartment and then fold it in until it snaps audibly into
place.
02633412.eps
02733412.eps
1. Push filter lock button.
2. Fold out filter together with the splash guard cover (Figure
A).
3. Remove used filter (Figure B).
Inserting the filter:
1. Check rubber seal on filter for damage.
2. Insert new filter into splash guard cover.
3. Position filter together with splash guard cover at an angle
into the fan unit.
4. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audibly
into place.
Gas or combination filter
Removing the filter:
Charging the battery:
ii
NOTICE
Always disconnect the charger from the power supply
if not in use.
1. Check to make sure that voltage of mains supply is correct.
The operational voltage of the power supply unit must
match the mains supply voltage.
2. Connect charger to power supply unit.
3. Connect the power supply unit to the mains supply.
4. Position the rechargeable battery at an angle in the charger
and then fold it in until it snaps audibly into place.
5. Wait for the end of the charging process.
6. When the rechargeable battery is fully charged, push the
battery lock button and remove the battery.
7. Disconnect the power supply unit and charger from the
mains supply.
5.3.4
Replacing the filter
WARNING
CAUTION
ii
22
No protection without filter!
Do not use the device without filter.
Damage to fan unit due to penetration of particles!
Make sure when you remove the filter that no particles
enter the device through the suction inlet.
NOTICE
The filter changing process may differ depending on
the filter type used.
02833412.eps
02933412.eps
1. Push filter lock button.
2. Fold out filter together with the splash guard cover (Figure
A).
3. Dismantling the splash guard cover:
a. Press on the centre of the upper splash guard cover
edge until it snaps out.
b. Fold out splash guard cover (Figure B).
Inserting the filter:
1. Check rubber seal on filter for damage.
2. Place splash guard cover with its lower edge at an angle on
the filter.
3. Push on splash guard cover until it snaps audibly into
place.
4. Position filter together with splash guard cover at an angle
into the fan unit.
5. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audibly
into place.
5.3.5
Checking the flow rate and warning devices
1. Make sure that a filter is inserted (see section 5.3.4 on
page 22).
2. Connect the plug-in connector of the breathing hose to the
fan unit.
Dräger X-plore 8000
Transport
3. Switch on the fan unit by pushing the
button on the control panel.
After switching on, the device performs a self-test. Correct
malfunction if the device fails to work properly or warning
devices are triggered (see section 4 on page 20).
4. Cover open end of the breathing hose with hand.
The fan unit starts to run faster after approx. 5 seconds. After approx. 20 seconds an alarm is triggered.
Have the fan unit checked if the fan speed remains unchanged and no alarm is triggered.
5. If you wish, you can switch off the fan unit by pushing
the
button on the control panel again.
5.3.6
Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type
hose connector
1. Use the O-ring removal tool to lift the old O-ring out of the
groove.
2. Insert new O-ring in the provided groove.
Transport
Transport in the original packaging or in optionally available
transport box.
Storage
Storing the whole system:
z Remove filter and rechargeable battery.
z Dry the components in a container or cabinet. Store them
dry and clean and protect them from direct sunlight and
thermal radiation.
Storing rechargeable batteries:
z Deeply discharged batteries may get damaged after prolonged storage. Charge them to 50 to 70 % prior to storage.
z If storage lasts for over 6 months, charge them in the
meantime.
z Do not store rechargeable batteries for prolonged periods
outside the recommended temperature range. This might
reduce the remaining capacity and number of potential
charge cycles.
Disposal
Technical data
Overall system
Flow rate of respiratory protective 170/190/210 L/min
device/helmet/visor:
Flow rate of half/full face mask:
115/130/145 L/min
Rated period of service:
4 hours
with standard rechargeable battery
8 hours
with long-life rechargeable battery
Operating temperature:1)
-10 °C to 60 °C
Operating/storage area humidity:1) Â 95 % relative humidity
Storage temperature:1)
-20 °C to 60 °C
Noise level:
approx. 64 dB(A)
International Protection Code:
IP 65
1) For the battery charger and rechargeable batteries, refer to the
separate information provided in this chapter.
For other components, refer to the corresponding Instructions for Use.
Rechargeable batteries
Operating temperature:
-10 °C to 60 °C
Operating/storage area humidity:
 95 % relative humidity
Storage temperature:
-20 °C to 50 °C
Charging temperature:
0 °C to 50 °C
Standard rechargeable battery
Charging time:
Operational life time after a full approx. 4 hours1)
charge:
Rated voltage:
10.8 V
Rated capacity:
3.35 Ah
Output power:
36 Wh
Long-life rechargeable battery
Charging time:
This product must not be disposed of as municipal
waste. It is therefore marked with the symbol on the
left.
The product can be returned to Dräger free of charge.
Please contact your national Dräger Sales Organisation or Dräger for more information.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of as municipal waste. They are therefore
marked with the symbol on the left. Collect batteries
and rechargeable batteries according to local regulations and dispose of at battery collection centres.
Dräger X-plore 8000
< 4 hours
< 4 hours
Operational life time after a full approx. 8 hours1)
charge:
Rated voltage:
10.8 V
Rated capacity:
6.70 Ah
Output power:
72 Wh
1) Varies depending on the preset flow rate and the employed filter
and facepiece type
Charger
Input voltage:
15 V
Input current:
4A
Output voltage:
9 - 12.6 V
Output current:
4A
International Protection Code:
IP 30
Operating temperature:
0 °C to 50 °C
23
Order list
Operating/storage area humidity1): Â 95 % relative humidity
Storage temperature:
10
-20 °C to 50 °C
Order list
Components
Pos. 1) Name and description
24
Pos. 1) Name and description
Order no.
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
Order no.
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger X-plore 8000 standard rechargeable battery
R59565
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 long-life rechargeable battery
R59585
35
Dräger X-plore 8000 standard charger
R59580
Dräger X-plore 8000 standard belt
R59700
Dräger X-plore 8000 belt, decontaminable
R59710
Dräger X-plore 8000 standard hose
(for half/full face masks)
R59630
Dräger X-plore 8000 standard hose
(for hoods)
R59620
Dräger X-plore 8000 standard hose
(for helmets and visors)
R59640
Dräger X-plore 8000 flexible hose
(for half/full face masks)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 flexible hose
(for hoods)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 flexible hose
(for helmets and protective visors)
R59650
12
Dräger X-plore 8000 filter P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000 filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 standard hood,
short (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 standard hood,
short (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standard hood,
long (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standard hood,
long (L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 premium hood,
short (S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 premium hood,
short (L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 premium hood,
long (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 premium hood,
long (L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 helmet with visor,
black
R58325
25
Dräger X-plore 8000 helmet with visor,
white
R59910
26
Dräger X-plore 8000 protective visor
R59900
1) See Configuration Matrix on page 243.
Accessories
Pos. 1) Name and description
Order no.
36
Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit
tube connection)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit
suction inlet)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 comfortable padding
R59730
39
Belt extension for X-plore 8000 standard
belt, 35 cm
R59750
40
Belt extension for X-plore 8000 belt, decontaminable, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 storage box
R59690
1) See Configuration Matrix on page 243.
Spare parts
Pos.
Name and description
Order no.
42
Dräger X-plore 8000 splash guard cover
6739725
43
Clips on ends of the belt, set
R59705
44
Quick-release buckle, set
R59715
45
O-ring for plug-in connector X-plore
8000 hood and fan unit
R59631
46
O-ring for bayonet-type connector
X-plore 8000 helmet and protective visor
R59632
47
O-Ring removal tool
R21402
Cleaning agents and disinfectants
Pos.
Name and description
Order no.
48
Sekusept Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
other sizes on request
R61880
50
IncidesÂŽ N disinfecting cloths,
6 boxes with 90 cloths each
6570001
ÂŽ
Dräger X-plore 8000
Sommaire
Sommaire
1.1
1.2
Pour votre sĂŠcuritĂŠ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Consignes gĂŠnĂŠrales de sĂŠcuritĂŠ . . . . . . . . . . . . . .26
DĂŠfinition des symboles d'avertissement . . . . . . . .26
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.1
Aperçu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.2
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.2.1 UnitĂŠ de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.2.2 Filtres et raccords respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.2.3 Tuyaux respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.2.4
Systèmes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.2.5 Accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.2.6 Chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.3
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.3.1 Dispositifs d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.4
Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.5
Restrictions posĂŠes au domaine d'utilisation . . . . .28
2.6
Autorisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.7
Explication des marquages d'identification et des . . .
symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.7.1
Plaques signalĂŠtiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ălimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CaractĂŠristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 34
10
Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Conditions relatives Ă l'utilisation . . . . . . . . . . . . . .29
OpĂŠrations prĂŠalables Ă l'utilisation . . . . . . . . . . . .29
Montage du système de port . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mise en place de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Raccordement du raccord respiratoire . . . . . . . . . .29
Mise en marche de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
RĂŠgulation a posteriori du dĂŠbit volumĂŠtrique . . . . .30
Avertissements et alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
OpĂŠrations gĂŠnĂŠrales rĂŠservĂŠes Ă l'utilisateur . . . .30
Pose de la mousse de confort pour un ceinturon standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Montage de la rallonge du ceinturon le système de
port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.1
4.2
Ălimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Nettoyage et dĂŠsinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil . . . . . . . . . .32
Travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
RĂŠalisation du contrĂ´le visuel . . . . . . . . . . . . . . . .32
VĂŠrification de l'ĂŠtat de charge de l'accu . . . . . . . .32
Remplacement ou charge de l'accu . . . . . . . . . . . .32
Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ContrĂ´le du dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs
d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Remplacer le joint torique sur le raccord Ă encliqueter
5.3.6
ou le raccord Ă baĂŻonnette des tuyaux . . . . . . . . . 33
Dräger X-ploreŽ 8000
25
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
Ś ReprÊsentation de l'aperçu du système sur la page dÊpliante (figure A)
1.1
Consignes gĂŠnĂŠrales de sĂŠcuritĂŠ
Un appareil complet comporte les ĂŠlĂŠments suivants :
1 Tuyau respiratoire
2 Raccord respiratoire (exemple avec casque)
3 Système de port
4 UnitĂŠ de ventilation avec filtre et accu
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des composants associĂŠs.
Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et les
suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'utilisation indiquĂŠ.
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent ce produit de manière adÊquate.
Seul un personnel compĂŠtent et muni d'une formation adĂŠquate est autorisĂŠ Ă utiliser ce produit.
Respecter les directives locales et nationales relatives Ă ce
produit.
Seul le personnel compĂŠtent et muni de la formation adĂŠquate est autorisĂŠ Ă contrĂ´ler, rĂŠparer et entretenir le produit.
N'utiliser que des pièces et des accessoires Dräger d'origine. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être compromis.
Ne pas utiliser les produits dĂŠfectueux ou incomplets. Ne
pas effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de dÊfaut ou de panne sur le produit ou des composants du produit.
1.2
Accessoires ĂŠventuellement (non illustrĂŠs)
ii
REMARQUE
Pour un aperçu des combinaisons des appareils et de
la classe de protection correspondante, voir la matrice
de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243.
Les chiffres dans la ligne supĂŠrieure de la matrice de
configuration correspondent aux positions de la liste
de commande.
Les composants ÊnumÊrÊs sont conçus ici pour une
utilisation le système de ventilation assistÊe X-plore
8500 (liste de commande pos. 1) et les accus (pos. 2
et 3).
En cas de questions Ă propos de la configuration de
l'appareil, contacter Dräger.
2.2
Composants
2.2.1
UnitĂŠ de ventilation
DĂŠfinition des symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de
caractÊriser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont dÊfinis comme suit :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ii
REMARQUE
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas ĂŠvitĂŠe, peut constituer un danger
de mort ou d'accident grave.
Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas ĂŠvitĂŠe, peut constituer des dommages
physiques ou matĂŠriels sur le produit ou l'environnement. Peut ĂŠgalement servir d'avertissement en cas
d'utilisation non conforme.
Informations complĂŠmentaires sur l'utilisation du produit.
L'unitĂŠ de ventilation est le composant central de l'appareil.
CaractĂŠristiques de l'appareil :
z Panneau de commande avec affichage de l'ĂŠtat actuel du
système
z Surveillance ĂŠlectronique des fonctions de l'appareil
{ DĂŠbit volumĂŠtrique
{ CapacitĂŠ restante du filtre anti-particules
{ Ătat de charge de l'accu
{ ContrĂ´le de la bonne connexion Ă l'appareil du filtre ou
du tuyau
z DĂŠtection automatique du type de raccord respiratoire utilisĂŠ (masque complet, demi-masque ou cagoule/casque/
visière de protection) et adaptation correspondante de la
plage du dĂŠbit volumĂŠtrique
z DĂŠbit volumĂŠtrique pouvant ĂŞtre sĂŠlectionnĂŠ sur trois niveaux
z Reconnaissance visuelle du type de filtre par un codage
couleur (marquage de couleur sur le filtre)
Description
Ĺš ReprĂŠsentation du panneau avant de l'unitĂŠ de ventilation
sur la page dĂŠpliante (figure B)
2.1
Aperçu du système
Le système filtrant à ventilation assistÊe Dräger
X-ploreÂŽ 8000 1) peut ĂŞtre composĂŠ de diffĂŠrents ĂŠlĂŠments en
fonction du domaine d'utilisation et de la classe de protection
nĂŠcessaire. Respecter ici en particulier les limites d'utilisation
des filtres (voir la notice d'utilisation des filtres).
Raccord de tuyau
Panneau de commande
Ouverture d'aspiration
Couvercle de protection contre les projections
Filtre (non livrĂŠ avec l'unitĂŠ de ventilation)
Touche de verrouillage du filtre
1) X-ploreŽ est une marque dÊposÊe par Dräger.
26
Dräger X-plore 8000
Description
Ś ReprÊsentation du panneau arrière de l'unitÊ de ventilation
sur la page dĂŠpliante (figure C)
Logement du système de port
Plaque signalĂŠtique
Touche de verrouillage du système de port
Touche de verrouillage de l'accu
Accu (non livrĂŠ avec l'unitĂŠ de ventilation)
Panneau de commande
Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure D)
Affichage de l'ĂŠtat de charge de l'accu
Affichage de la capacitĂŠ restante du filtre Ă particules
Touche marche-arrĂŞt
Affichage du dĂŠbit volumĂŠtrique
Diminuer le dĂŠbit volumĂŠtrique
Augmenter le dĂŠbit volumĂŠtrique
Signification des affichages sur le panneau de commande
Affichage
Signification
Ătat de charge selon le nombre des
segments affichĂŠs :
Les segments sont
allumĂŠs en vert
Les segments sont
allumĂŠs en vert.
> 75 % (4 segments)
> 50 % (3 segments)
> 25 % (2 segments)
< 25 % (1 segment)
2.2.2
Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure E)
Plaque de liaison
Ceinturon
Attaches du ceinturon
Boucle
Les systèmes de transport suivants sont disponibles :
Ceinturon standard
Le ceinturon standard comporte une sangle textile et des
boutons Ă pression pour fixer une mousse de confort optionnelle.
z Ceinturon dĂŠcontaminable :
Le ceinturon dĂŠcontaminable comporte une sangle en
plastique lisse et convient spĂŠcialement Ă la dĂŠcontamination.
2.2.5
Accus
Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure F)
> 75 % (4 segments)
> 50 % (3 segments)
> 25 % (2 segments)
< 25 % (1 segment)
Les accus Li-ion sont spĂŠcialement prĂŠvus pour une utilisation
avec le système filtrant à ventilation assistÊe. En plus de l'accu
standard, un accu longue durĂŠe avec une durĂŠe de fonctionnement supĂŠrieure est ĂŠgalement disponible.
DĂŠbit volumĂŠtrique ĂŠlevĂŠ (3 segments)
DĂŠbit volumĂŠtrique moyen
(2 segments)
DĂŠbit volumĂŠtrique faible (1 segment)
Touche de verrouillage de l'accu
Affichage de l'ĂŠtat de charge
Touche pour afficher l'ĂŠtat de charge
Plaque signalĂŠtique
L'affichage de l'ĂŠtat de charge indique l'ĂŠtat de charge pendant
la charge avec le chargeur standard ; il est ĂŠgalement obtenu
en appuyant sur la touche. Pendant la charge, les segments
de l'affichage de l'ĂŠtat de charge clignotent.
Le niveau de charge affichĂŠ correspond Ă celui sur le panneau
de commande de lâunitĂŠ de ventilation (voir le chapitre 2.2.1 Ă
la page 26).
REMARQUE
Les accus ne disposent de leur pleine capacitÊ qu'après 5 cycles de charge et de dÊcharge. La durÊe de charge normale
est de 3 heures env.
Les avertissements ou les alarmes sont indiquĂŠs par
des LED clignotant en jaune ou en rouge. Pour la signification des affichages en cas de dĂŠrangements
voir le chapitre 4 Ă la page 30.
Lorsque l'accu est fortement dĂŠchargĂŠ, il est prĂŠchargĂŠ, ce qui
peut prolonger la durĂŠe de charge pouvant aller jusqu'Ă
4 heures. Au cours de cette pĂŠriode, l'affichage de l'ĂŠtat de
charge n'est pas actif.
Filtres et raccords respiratoires
Les filtres et raccords respiratoires sont dĂŠcrits dans les notices d'utilisation sĂŠparĂŠes.
2.2.3
Systèmes de transport
1) La capacitĂŠ restante du filtre Ă gaz ou des composants du filtre Ă
gaz du filtre combinĂŠ ne peut pas ĂŞtre affichĂŠe.
ii
2.2.4
CapacitĂŠ restante du filtre anti-particules 1) selon le nombre des segments
affichĂŠs :
IntensitĂŠ du dĂŠbit volumĂŠtrique selon le
nombre des segments affichĂŠs :
Les segments sont
allumĂŠs en vert.
Les deux tuyaux respiratoires sont disponibles pour les types
suivants de raccord respiratoire :
z Raccord Ă encliqueter (cagoule)
z Raccord à baïonnette (casque et visière de protection)
z Raccord filetĂŠ rond (masque intĂŠgral/demi-masque)
Tuyaux respiratoires
Afin d'exclure un endommagement ou une explosion de l'accu,
la charge doit s'effectuer dans une plage de tempĂŠrature de 0
à 50 °C. Lorsque l'on se situe en dehors de cette plage de tempÊrature, la charge s'interrompt automatiquement et se poursuit lorsque la tempÊrature est de nouveau comprise dans la
plage autorisĂŠe.
Les tuyaux respiratoires suivants sont disponibles :
z Tuyau standard
z Tuyau flexible pour un confort accru
Dräger X-plore 8000
27
Description
2.2.6
Chargeurs
ii
Chargeur standard
Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure G)
LED de statut
Bloc d'alimentation
Logement de l'accu
Signification de la LED de statut
Affichage
Signification
L'accu est insÊrÊ et est chargÊ complètement (mode veille).
La LED de statut est
allumĂŠe en vert.
L'accu est insĂŠrĂŠ et est chargĂŠ.
La LED de statut clignote en vert.
Lorsque l'unitÊ de ventilation ne peut plus fournir à brève
ĂŠchĂŠance le dĂŠbit volumĂŠtrique prĂŠrĂŠglĂŠ (par ex. en raison
d'une saturation en hausse du filtre anti-particules), un avertissement ou une alarme est ĂŠmis(e).
2.4
La LED de statut clignote en rouge.
Lorsque l'accu est entièrement chargÊ, le chargeur commute
automatiquement en mode veille. En mode veille, l'accu reste
toujours chargÊ complètement. Il ne passera pour autant pas
en surcharge ni ne sera endommagĂŠ.
2.3
Description du fonctionnement
Le système filtrant à ventilation assistÊe est un appareil de protection respiratoire dÊpendant de l'air environnant.
Il filtre l'air ambiant et vous met ainsi Ă disposition de l'air respirable. Pour cela, l'appareil aspire en permanence l'air ambiant Ă travers le filtre. En fonction du type de filtre, les
substances nocives sont retenues dans le filtre. De cette manière, l'air ambiant est retraitÊ et parvient ensuite dans le raccord respiratoire. Il est alors disponible comme air respiratoire.
Une surpression continue dans le raccord respiratoire agit
contre la pĂŠnĂŠtration d'air ambiant.
2.3.1
Restrictions posĂŠes au domaine
d'utilisation
L'appareil ne convient pas pour une utilisation :
z dans les zones Ă explosions (zones ex)
z pour des substances nocives avec des caractĂŠristiques
d'alerte faibles (odeur, goĂťt, irritation des yeux et des voies
respiratoires)
z pour des interventions dans des cuves, fosses, canaux non
aĂŠrĂŠs, etc.
2.6
Autorisations
L'appareil est homologuĂŠ selon :
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
L'appareil satisfait en consĂŠquence Ă la directive relative aux
ĂŠquipements de protection individuelle 89/686/CEE.
Autres directives dans le cadre du marquage CE :
Directive CEE (2004/108/CE)
z Directive R&TTE (1999/5/CE)
z Directive NSR (2006/95/CE)
z Directive RoHS (2011/65/UE)
2.7
Explication des marquages
d'identification et des symboles
2.7.1
Plaques signalĂŠtiques
Dispositifs d'avertissement
Les dĂŠfauts survenant lors de l'utilisation sont indiquĂŠs par des
dispositifs d'avertissement.
Les dispositifs d'avertissements sont entre autres les suivants :
z Alarme visuelle (affichage sur le panneau de commande)
z Alarme sonore
z Alarme par vibratoire
28
Domaine d'utilisation
Selon le type de filtre utilisĂŠ, l'appareil offre une protection
contre les particules, les gaz, les vapeurs ou des mĂŠlanges de
ces derniers ĂŠlĂŠments.
2.5
DĂŠfaut
L'alarme vibratoire est ĂŠmise en plus de l'alarme sonore. Selon l'ĂŠpaisseur et le matĂŠriau du vĂŞtement,
l'alarme vibratoire n'est pas perceptible le cas ĂŠchĂŠant.
L'unitĂŠ de ventilation fournit toujours le mĂŞme dĂŠbit volumĂŠtrique prĂŠrĂŠglĂŠ.
L'accu n'est pas insĂŠrĂŠ.
La LED de statut est
allumĂŠe en rouge.
REMARQUE
Ĺš ReprĂŠsentation des plaques signalĂŠtiques Ă la page 4
UnitĂŠ de ventilation : Figure H
Chargeur standard : Figure I
Accu :
Figure J
DĂŠsignation du produit
Type de protection
Normes EN satisfaites
Symbole "Respecter la notice d'utilisation"
Symbole DEEE "Collecte sĂŠlective des dĂŠchets ĂŠlectriques
et ĂŠlectroniques"
Dräger X-plore 8000
Utilisation
10
11
12
13
14
15
16
17
Pays de production
Fabricant
Marquage CE
Code DataMatrix avec numÊro de pièce et de fabrication
NumĂŠro de fabrication
RĂŠfĂŠrence de produit
Utilisation uniquement en intĂŠrieur, pas en extĂŠrieur
TempĂŠrature ambiante maximale
DonnĂŠes ĂŠlectriques
Affectation des connecteurs
Symbole de recyclage
Mise en garde
5. Monter le système de port (voir le chapitre 3.2.1 à la page
29).
6. Monter ĂŠventuellement les accessoires (voir le chapitre 3.5
Ă la page 30).
7. Mettre en place l'appareil voir le chapitre 3.2.2 Ă la page
29.
8. Raccorder le raccord respiratoire (voir le chapitre 3.2.3 Ă la
page 29)
9. Mettre en marche l'appareil voir le chapitre 3.2.4 Ă la page
29.
3.2.1
Montage du système de port
Information sur l'annĂŠe de fabrication
L'annĂŠe de production rĂŠsulte de la 3e lettre du numĂŠro de fabrication : F = 2014, G = nĂŠant, H = 2015, I = nĂŠant, J = 2016,
K = 2017 etc.
Exemple : numÊro de fabrication ARFH-0054 : la troisième
lettre est F, donc annĂŠe de fabrication 2014.
2.7.2
Emballage
Observer la notice d'utilisation
HumiditĂŠ maximale de stockage
04733412.eps
1. Monter la plaque de liaison du système de port sur le logement de l'unitÊ de ventilation. Les marquages flÊchÊs de la
plaque de liaison et du logement doivent correspondre.
2. Appuyer sur la plaque de liaison jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible sur le logement.
<95%
+70°C
-20°C
Plage de la tempĂŠrature de stockage
Utilisation
3.1
Conditions relatives Ă l'utilisation
Les conditions ambiantes (en particulier le type et la
concentration des substances toxiques) doivent ĂŞtre
connues.
Le taux d'oxygène dans l'air environnant ne doit pas descendre en-dessous des valeurs limites suivantes :
{ au moins 17 % de volume d'oxygène dans tous les
pays europĂŠens sauf les Pays-Bas, la Belgique et la
Grande-Bretagne
{ au moins 19 % de volume d'oxygène aux Pays-Bas, en
Belgique, en Grande-Bretagne, en Australie et en Nouvelle-ZĂŠlande
{ au moins 19,5 % de volume d'oxygène aux Ătats-Unis.
Dans les autres pays, observer la rĂŠglementation nationale.
3.2
OpĂŠrations prĂŠalables Ă l'utilisation
En dehors de la zone dangereuse, effectuer les activitĂŠs suivantes :
1. SÊlectionner les composants du système filtrant à ventilation assistÊe (filtre, raccord respiratoire) en fonction de la
classe de protection nÊcessaire et de la tâche (voir matrice
de configuration [Configuration Matrix] Ă la page 243).
2. Effectuer un contrĂ´le visuel (voir le chapitre 5.3.1 Ă la page
32).
3. VĂŠrifier l'ĂŠtat de charge de l'accu (voir le chapitre 5.3.3 Ă la
page 32).
4. InsĂŠrer le filtre (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33).
Dräger X-plore 8000
3.2.2
Mise en place de l'appareil
1. RÊgler le ceinturon du système de port à la taille nÊcessaire.
2. Retourner le ceinturon et fermer la boucle. L'appareil se
trouve sur le dos de l'utilisateur.
3. Tendre le ceinturon et fixer les extrĂŠmitĂŠs qui dĂŠpassent
avec les attaches du ceinturon.
3.2.3
Raccordement du raccord respiratoire
1. Raccorder le raccord Ă encliqueter du tuyau respiratoire
sur l'unitĂŠ de ventilation.
2. Relier l'autre extrĂŠmitĂŠ du tuyau respiratoire au raccord
respiratoire.
3.2.4
AVERTISSEMENT
EntrĂŠe d'air ambiant !
Avant utilisation, s'assurer que tous les composants
sont bien attachĂŠs les uns aux autres.
Mise en marche de l'appareil
1. Mettre en marche l'unitĂŠ de ventilation en appuyant (pendant 2 secondes env.) sur la touche
sur le panneau de
commande.
L'appareil effectue un autotest après la mise en marche.
2. Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou que
des dispositifs d'avertissement se dĂŠclenchent, ĂŠliminer le
dĂŠfaut (voir le chapitre 4 Ă la page 30).
3. Monter le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation du
raccord respiratoire correspondant).
4. Ajuster le dĂŠbit volumĂŠtrique avec les touches
et
selon vos souhaits.
29
Ălimination des pannes
3.3
Pendant l'utilisation
AVERTISSEMENT
Danger pour la santĂŠ !
Quitter immĂŠdiatement la zone dangereuse dans les
cas suivants :
z Alimentation d'air en baisse ou interrompue
(par ex. en raison d'une panne du ventilateur)
Avec le type de raccord respiratoire cagoule/
casque/visière de protection, une accumulation de
dioxyde de carbone ou un manque d'oxygène peut
vite survenir. En outre, un air ambiant nocif peut
pĂŠnĂŠtrer dans la cagoule.
z DĂŠveloppement d'odeur ou du goĂťt dans le raccord
respiratoire (passage Ă travers le filtre). La capacitĂŠ restante du filtre Ă gaz ou des composants du
filtre Ă gaz du filtre combinĂŠ est ĂŠpuisĂŠe.
z Torpeur, vertige ou autres douleurs
z Endommagement de l'appareil
z Autres alarmes affichĂŠes (voir le chapitre 4 Ă la
page 30)
Les tuyaux respiratoires ou autres composants
masquent le risque d'accrochage. Cela peut amener
un endommagement de l'appareil et une interruption
de l'alimentation en air !
Lors de l'utilisation de l'appareil, procĂŠder avec prĂŠcaution.
Lors de l'utilisation du type de raccord respiratoire cagoule/casque/visière de protection, une dÊpression
peut survenir lors de l'inspiration en cas de travail difficile et de l'air non filtrĂŠ peut pĂŠnĂŠtrer !
Afin de contrer ce phÊnomène, augmenter le dÊbit volumÊtrique.
3.3.1
RĂŠgulation a posteriori du dĂŠbit volumĂŠtrique
Si nĂŠcessaire (par ex. en cas d'effort corporel accru), rĂŠguler Ă
postĂŠriori le dĂŠbit volumĂŠtrique pendant le fonctionnement
avec les touches
et .
3.3.2
Avertissements et alarmes
Si une alerte est dĂŠclenchĂŠe, quitter sans dĂŠlai la zone de travail compte tenu de la situation dangereuse possible.
Afin d'augmenter la durĂŠe d'utilisation lorsqu'une alerte survient, diminuer le dĂŠbit volumĂŠtrique. (Uniquement possible
lorsque le niveau le plus faible n'est pas dĂŠjĂ sĂŠlectionnĂŠ.) En
baissant le dĂŠbit volumĂŠtrique, la durĂŠe de fonctionnement de
l'accu peut par ex. ĂŞtre prolongĂŠe.
Si une alarme est dĂŠclenchĂŠe, quitter la zone de travail immĂŠdiatement, sans dĂŠlai.
Après dÊclenchement d'une alarme ou d'un avertissement, vÊrifier le fonctionnement de l'appareil (voir le chapitre 4 à la
page 30).
30
3.4
Après l'utilisation
Effectuer les activitĂŠs suivantes :
1. Quitter la zone dangereuse.
2. DĂŠposer le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation
du raccord respiratoire correspondant).
3. Mettre l'unitĂŠ de ventilation hors service en appuyant (pendant 2 secondes env.) sur la touche
sur le panneau de
commande.
4. Ouvrir le ceinturon du système de port et retirer l'appareil.
5. Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil (voir le chapitre 5.2
Ă la page 32)
3.5
OpĂŠrations gĂŠnĂŠrales rĂŠservĂŠes Ă
l'utilisateur
3.5.1
Pose de la mousse de confort pour un ceinturon
standard
Relier la mousse de confort au ceinturon standard avec les
boutons Ă pression.
3.5.2
Montage de la rallonge du ceinturon le système de
port
Si nĂŠcessaire, monter la rallonge de ceinture sur la boucle de
la sangle.
Ălimination des pannes
4.1
Avertissements
Le type d'avertissement est signalÊ de manière visuelle par un
clignotement jaune de l'affichage correspondant. De plus, un
signal d'avertissement sonore est dĂŠclenchĂŠ et l'alarme vibratoire se dĂŠclenche.
Erreur
Cause
Solution
La durĂŠe de fonctionnement resUn segment de
tante de l'accu est
l'affichage de l'ĂŠtat faible
de charge de l'ac- (< 30 minutes).
cu clignote en
jaune.
Charger rapidement l'accu ou le
remplacer par un
accu entièrement
chargĂŠ (voir le chapitre 5.3.3 Ă la
page 32).
La capacitĂŠ restante du filtre Ă parUn segment de
ticules est faible
l'affichage de la ca- (< 20 %).
pacitĂŠ restante du
filtre Ă particules
clignote en jaune.
Remplacer rapidement le filtre Ă particules ou le filtre
combinĂŠ (voir le
chapitre 5.3.4 Ă la
page 33).
DĂŠfaut lors de la
mise en marche
(par ex. en raison
Un segment de
d'un tuyau ou filtre
l'affichage du dĂŠbit manquant).
volumĂŠtrique clignote en jaune.
VĂŠrifier le fonctionnement de l'appareil et prĂŠparer
l'appareil de nouveau pour l'utilisation (voir le
chapitre 3.2 Ă la
page 29).
Dräger X-plore 8000
Cause
Solution
DurĂŠe de fonctionnement restante
Un segment de
de l'accu presque
l'affichage de l'ĂŠtat ĂŠpuisĂŠe
de charge de l'ac- (< 10 minutes)
cu clignote en
rouge.
Charger l'accu ou
le remplacer par un
accu entièrement
chargĂŠ (voir le chapitre 5.3.3 Ă la
page 32).
CapacitĂŠ restante
du filtre Ă partiUn segment de
cules presque
l'affichage de la ca- ĂŠpuisĂŠe (< 10 %).
pacitĂŠ restante du
filtre Ă particules
clignote en rouge.
Remplacer le filtre
Ă particules ou le
filtre combinĂŠ (voir
le chapitre 5.3.4 Ă
la page 33).
Alimentation en air
respirable incorrecte pendant le
Un segment de
fonctionnement
l'affichage du dĂŠbit (par ex. en raison
volumĂŠtrique clid'un tuyau ou filtre
gnote en rouge.
manquant).
VĂŠrifier le fonctionnement de l'appareil et prĂŠparer
l'appareil de nouveau pour l'utilisation (voir le
chapitre 3.2 Ă la
page 29).
Erreur système gÊ- Faire vÊrifier l'apnÊrale
pareil par Dräger
Service.
5.1
Intervalles de maintenance
Travaux Ă effectuer
Nettoyer et dĂŠsinfecter l'appareil
Effectuer le contrĂ´le visuel
VĂŠrifier l'ĂŠtat de charge de
l'accu
Si nĂŠcessaire
Erreur
Entretien
tous les 2 ans
Le type d'alarme est signalÊ de manière visuelle par un clignotement rouge de l'affichage correspondant. De plus, un signal
d'alarme sonore est dĂŠclenchĂŠ et l'alarme vibratoire se dĂŠclenche.
Après utilisation
Alarmes
Avant utilisation
4.2
Annuellement
Entretien
X1)
X1)
Changer l'accu
Charger l'accu
Remplacer le filtre
ContrĂ´ler le dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs
d'avertissement
Remplacer le joint torique sur
le raccord Ă encliqueter ou le
raccord Ă baĂŻonnette des
tuyaux
1) Appareils sous emballage ĂŠtanche, sinon tous les 6 mois
Un segment clignote en rouge.
Dräger X-plore 8000
31
Entretien
5.2
Nettoyage et dĂŠsinfection
5.3
Travaux de maintenance
ATTENTION
5.3.1
RĂŠalisation du contrĂ´le visuel
Endommagement possible des ĂŠlĂŠments !
Pour le nettoyage et la dĂŠsinfection, utiliser uniquement
les procĂŠdĂŠs dĂŠcrits et les produits de nettoyage et de
dĂŠsinfection mentionnĂŠs. Les autres produits et procĂŠdĂŠs, dosages et temps d'action peuvent endommager
les ĂŠlĂŠments.
VÊrifier soigneusement toutes les pièces et remplacer le cas
ÊchÊant les pièces. VÊrifier en particulier que la zone d'ÊtanchÊitÊ des filtres sur l'unitÊ de ventilation n'est pas endommagÊe (par ex. rayures) ni encrassÊe.
Danger pour la santĂŠ !
Le contact direct de la peau ou des yeux avec les produits non diluĂŠs est dangereux. Lors des travaux avec
ces produits, porter des lunettes et des gants de protection.
5.2.1
5.3.2
VĂŠrification de l'ĂŠtat de charge de l'accu
1. Appuyer sur l'accu sur la touche afin d'afficher l'ĂŠtat de
charge.
2. Relever l'affichage d'ĂŠtat de charge.
3. Lorsque l'ĂŠtat de charge ne suffit pas Ă la durĂŠe d'utilisation
prĂŠvue :
remplacer l'accu ou le charger (voir le chapitre 5.3.3 Ă la
page 32).
Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil
1. DĂŠmonter l'appareil :
a. sĂŠparer le tuyau respiratoire, le raccord respiratoire et
l'unitĂŠ de ventilation.
b. SÊparer le système de port de l'unitÊ de ventilation.
c. Si existants, dĂŠmonter les accessoires (par ex. gaines
de tuyau et d'appareil).
d. DĂŠmonter le couvercle de protection contre les projections et le filtre (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33).
2. Nettoyer le raccord respiratoire selon la notice d'utilisation
correspondante.
3. Nettoyer le tuyau respiratoire et le système de port :
a. Nettoyer toutes les pièces avec de l'eau tiède en ajoutant du nettoyant SekuseptŽ Cleaner1) et un chiffon
doux (tempÊrature : max. 30 °C, concentration selon le
degrĂŠ de salissure : 0,5 - 1 %).
b. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du robinet.
c. PrĂŠparer un bain de dĂŠsinfection constituĂŠ d'eau et
d'IncidinŽ Rapid 2) (tempÊrature : max. 30 °C, concentration : 1,5 %).
d. Placer toutes les pièces qui doivent être dÊsinfectÊes
dans le bain dĂŠsinfectant (durĂŠe : 15 minutes).
e. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du robinet.
f. Laisser toutes les pièces sÊcher à l'air ou dans l'armoire de sÊchage (tempÊrature : max. 60 °C). ProtÊger
contre l'ensoleillement direct.
4. Nettoyer et dĂŠsinfecter l'unitĂŠ de ventilation et le couvercle
de protection contre les projections avec des lingettes de
dĂŠsinfection IncidesÂŽ N 1).
En cas d'encrassement important, l'unitĂŠ de ventilation peut
être rincÊe sous l'eau courante de la manière suivante.
1. S'assurer que l'accu reste insĂŠrĂŠ. De l'eau ne doit pas pĂŠnĂŠtrer dans le logement de l'accu.
2. Fermer l'ouverture d'aspiration et le raccord de tuyau avec
des bouchons filetĂŠs (disponibles comme accessoires).
5.3.3
Remplacement ou charge de l'accu
ATTENTION
Endommagement de l'accu en raison d'un court-circuit !
DÊposer l'accu toujours de manière à ce que les
contacts ne touchent pas le mĂŠtal.
DĂŠposer l'accu :
1. Relever Êventuellement le système de port.
2. Appuyer sur la touche de verrouillage de l'accu. Veiller Ă ce
que l'accu ne tombe pas.
3. Retirer l'accu.
InsĂŠrer l'accu :
1. Relever Êventuellement le système de port.
2. InsĂŠrer l'accu d'abord en biais dans le logement puis le
rabattre Ă l'intĂŠrieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement.
Charger l'accu :
ii
REMARQUE
Toujours sĂŠparer le chargeur de l'alimentation en courant lorsqu'il n'est pas utilisĂŠ.
1. VĂŠrifier la tension du secteur correcte de l'alimentation en
courant. La tension de fonctionnement du bloc d'alimentation doit correspondre Ă la tension du secteur.
2. Relier le chargeur au bloc d'alimentation.
3. Raccorder le bloc d'alimentation Ă l'alimentation en courant.
4. InsĂŠrer l'accu d'abord en biais dans le chargeur puis le
rabattre Ă l'intĂŠrieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement.
5. Attendre la fin de la charge.
6. Lorsque l'accu est complètement chargÊ, appuyer sur la
touche de verrouillage de l'accu et retirer l'accu.
7. SĂŠparer le bloc d'alimentation de l'alimentation en courant
et le chargeur du bloc d'alimentation.
1) SekuseptÂŽ et IncidesÂŽ sont des marques dĂŠposĂŠes par Ecolab
Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ est une marque dĂŠposĂŠe d'Ecolab USA Inc.
32
Dräger X-plore 8000
Transport
5.3.4
b. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le couvercle de protection
contre les projections (figure B).
Remplacement du filtre
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ii
REMARQUE
Sans filtre aucun effet protecteur !
Ne pas utiliser l'appareil sans filtre.
Endommagement de l'unitĂŠ de ventilation en raison de
la pĂŠnĂŠtration de particules !
Lors du retrait du filtre, veiller Ă ce qu'aucune particule
ne parvienne dans l'appareil via l'ouverture d'aspiration.
Selon le type de filtre utilisĂŠ, le dĂŠroulement est diffĂŠrent pour le remplacement du filtre.
Filtre Ă particules
Retirer le filtre :
02633412.eps
02733412.eps
1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre.
2. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections (figure A).
3. Retirer le filtre usagĂŠ (figure B).
InsĂŠrer le filtre :
1. VĂŠrifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas endommagĂŠ.
2. InsĂŠrer un nouveau filtre dans le couvercle de protection
contre les projections.
3. InsĂŠrer le filtre avec le couvercle de protection contre les
projections en biais dans l'unitĂŠ de ventilation.
4. Replier vers l'intÊrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible.
InsĂŠrer le filtre :
1. VĂŠrifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas endommagĂŠ.
2. Placer le couvercle de protection contre les projections
avec le bord infĂŠrieur en biais sur le filtre.
3. Appuyer sur le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible.
4. InsĂŠrer le filtre avec le couvercle de protection contre les
projections en biais dans l'unitĂŠ de ventilation.
5. Replier vers l'intÊrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible.
5.3.5
1. S'assurer qu'un filtre est insĂŠrĂŠ (voir le chapitre 5.3.4 Ă la
page 33).
2. Raccorder le raccord Ă encliqueter du tuyau respiratoire
sur l'unitĂŠ de ventilation.
3. Mettre en marche l'unitĂŠ de ventilation en appuyant sur la
touche
sur le panneau de commande.
L'appareil effectue un autotest après la mise en marche.
Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou que
des dispositifs d'avertissement se dĂŠclenchent, ĂŠliminer le
dĂŠfaut (voir le chapitre 4 Ă la page 30).
4. Boucher l'extrĂŠmitĂŠ ouverte du tuyau respiratoire avec la
paume de la main.
L'unitÊ de ventilation commence à fonctionner de manière
plus intensive après 5 secondes env. Après 20 secondes
env., une alarme est dĂŠclenchĂŠe.
Lorsque le ventilateur ne modifie pas le rĂŠgime et qu'aucune alarme ne se dĂŠclenche, faire contrĂ´ler l'unitĂŠ de ventilation.
5. Si souhaitĂŠ, mettre l'unitĂŠ de ventilation de nouveau hors
service en appuyant Ă nouveau sur la touche
sur le panneau de commande.
5.3.6
Remplacer le joint torique sur le raccord Ă
encliqueter ou le raccord Ă baĂŻonnette des tuyaux
1. Faire sortir l'ancien joint torique Ă l'aide de l'outil de retrait
sur l'encoche.
2. InsĂŠrer le nouveau joint torique dans la rainure prĂŠvue.
Filtre Ă gaz et combinĂŠ
ContrĂ´le du dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs
d'avertissement
Transport
Transport dans l'emballage d'origine ou dans le boĂŽtier de
transport disponible en option.
Retirer le filtre :
Stockage
Stocker l'ensemble du système :
z DĂŠmonter le filtre et l'accu.
z Conserver les composants dans un contenant ou une armoire au sec et à l'abri des poussières et les protÊger des
rayonnements solaires et thermiques directs.
02833412.eps
02933412.eps
1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre.
2. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections (figure A).
3. DĂŠmonter le couvercle de protection contre les projections :
a. Appuyer au milieu sur le bord supĂŠrieur du couvercle
de protection contre les projections de sorte qu'il sorte.
Dräger X-plore 8000
Stocker les accus :
Les accus fortement dĂŠchargĂŠs peuvent ĂŞtre endommagĂŠs en cas de stockage prolongĂŠ. Avant de les stocker,
charger les accus de 50 Ă 70 %.
z En cas de stockage de plus de 6 mois, recharger de temps
en temps les accus.
33
Ălimination
Ne pas stocker les accus pendant longtemps en dehors de
la plage de tempĂŠrature recommandĂŠe. Cela peut rĂŠduire
la capacitĂŠ restante et le nombre des cycles de charge
possibles.
3,35 Ah
Puissance dĂŠbitĂŠe :
36 Wh
Accu longue durĂŠe
DurĂŠe de charge :
Ălimination
Ce produit ne doit pas ĂŞtre ĂŠliminĂŠ comme dĂŠchet mĂŠnager. C'est pourquoi, il est caractĂŠrisĂŠ par le symbole
suivant.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus
amples informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger.
Les batteries et accus ne doivent pas ĂŞtre ĂŠliminĂŠs
comme dĂŠchets mĂŠnagers. C'est pourquoi, ils sont caractĂŠrisĂŠs par le symbole suivant. Remettre les batteries et accus aux points de collecte pour piles et
batteries usagĂŠes conformĂŠment aux prescriptions en
vigueur.
CapacitĂŠ nominale :
CaractĂŠristiques techniques
Ensemble du système
DĂŠbit volumĂŠtrique cagoule/
casque/visière de protection respiratoire :
170/190/210 l/min
DĂŠbit volumĂŠtrique masque intĂŠgral/demi-masque :
115/130/145 l/min
DurĂŠe d'utilisation nominal :
4 heures
avec accu standard
8 heures
avec accu longue durĂŠe
TempĂŠrature de travail :1)
de -10 °C à 60 °C
HumiditĂŠ de l'air de travail/
stockage :1)
 95 % d'humiditÊ relative
TempĂŠrature de stockage :1)
de -20 °C à 60 °C
Niveau de bruits :
Type de protection :
DurÊe de fonctionnement après env. 8 heures1)
une charge :
Tension nominale :
10,8 V
CapacitĂŠ nominale :
6,70 Ah
Puissance dĂŠbitĂŠe :
72 Wh
1) Varie selon le dĂŠbit volumĂŠtrique rĂŠglĂŠ et le type de raccord respiratoire et de filtre utilisĂŠ
Chargeur
Tension d'entrĂŠe :
15 V
IntensitĂŠ d'entrĂŠe :
4A
Tension de sortie :
9 - 12,6 V
IntensitĂŠ de sortie :
4A
Type de protection :
IP 30
TempĂŠrature de travail :
de 0 °C à 50 °C
HumiditĂŠ de l'air de travail/
stockage :
 95 % d'humiditÊ relative
TempĂŠrature de stockage :
de -20 °C à 50 °C
10
Composants
Pos. 1) DĂŠsignation et description
R59500
Accu standard Dräger X-plore 8000
R59565
Accu longue durÊe Dräger X-plore 8000
R59585
env. 64 dB(A)
Ceinturon standard Dräger X-plore 8000
R59700
IP 65
Ceinturon dÊcontaminable Dräger Xplore 8000
R59710
Tuyau standard Dräger X-plore 8000
(pour masque complet/demi-masque)
R59630
Tuyau standard Dräger X-plore 8000
(pour cagoules)
R59620
Tuyau standard Dräger X-plore 8000
(pour casques et visières)
R59640
Tuyau flexible Dräger X-plore 8000
(pour masque complet/demi-masque)
R59610
10
Tuyau flexible Dräger X-plore 8000
(pour cagoules)
R59600
11
Tuyau flexible Dräger X-plore 8000
(pour casques et visières de protection)
R59650
12
Filtre P R S L Dräger X-plore 8000
6739535
13
Filtre A2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Filtre A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
TempĂŠrature de travail :
de -10 °C à 60 °C
HumiditĂŠ de l'air de travail/
stockage :
 95 % d'humiditÊ relative
TempĂŠrature de stockage :
de -20 °C à 50 °C
TempĂŠrature de charge :
de 0 °C à 50 °C
Accu standard
<4 heures
DurÊe de fonctionnement après env. 4 heures1)
une charge :
34
Code
Dräger X-plore 8500 (IP)
Accus
Tension nominale :
Liste de commande
1) Pour le chargeur et les accus se confĂŠrer aux indications sĂŠparĂŠes
dans ce chapitre.
Pour les autres composants voir la notice d'utilisation correspondante.
DurĂŠe de charge :
<4 heures
10,8 V
Dräger X-plore 8000
Liste de commande
Pos. 1) DĂŠsignation et description
Code
15
Filtre A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger Xplore 8000
6739555
16
Cagoule standard, court (S/M) Dräger
X-plore 8000
R59800
17
Cagoule standard, court (L/XL) Dräger
X-plore 8000
R59810
18
Cagoule standard, long (S/M) Dräger Xplore 8000
R59820
19
Cagoule standard, long (L/XL) Dräger Xplore 8000
R59830
20
Cagoule premium, court (S/M) Dräger
X-plore 8000
R59840
21
Cagoule premium, court (L/XL) Dräger
X-plore 8000
R59850
22
Cagoule premium, long (S/M) Dräger Xplore 8000
R59860
23
Cagoule premium, long (L/XL) Dräger Xplore 8000
R59870
24
Casque Dräger X-plore 8000 avec visière, noir
R58325
25
Casque Dräger X-plore 8000 avec visière, blanc
R59910
26
Visière de protection Dräger X-plore
8000
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 chargeur standard
R59580
Pièces de rechange
Pos.
DĂŠsignation et description
Code
42
Couvercle de protection contre les projections Dräger X-plore 8000
6739725
43
Fixation pour cein
R59705
44
Boucle enfichable, jeu
R59715
45
Joint torique pour raccord Ă encliqueter
X-plore 8000 cagoule et unitĂŠ de ventilation
R59631
46
Joint torique pour raccord Ă baĂŻonnette
X-plore 8000 casque et visière de protection
R59632
47
Outil de retrait des joints toriques
R21402
Produits de nettoyage et de dĂŠsinfection
Pos.
DĂŠsignation et description
Code
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
autres emballages sur demande
R61880
50
Lingettes de dĂŠsinfection IncidesÂŽ N,
6 boĂŽtes Ă 90 lingettes
6570001
1) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243.
Accessoires
Pos. 1) DĂŠsignation et description
Code
36
Bouchons de fermeture Dräger X-plore
8000 (pour raccord de tuyau de l'unitĂŠ
de ventilation)
R59563
37
Bouchons de fermeture Dräger X-plore
8000 (pour ouverture d'aspiration de
l'unitĂŠ de ventilation)
R59564
38
Mousse de confort Dräger X-plore 8000
R59730
39
Rallonge pour ceinturon standard
X-plore 8000 ceinture standard,35 cm
R59750
40
Rallonge pour ceinturon dĂŠcontaminable X-plore 8000, 35 cm
R59760
41
BoÎte de rangement Dräger X-plore
8000
R59690
1) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243.
Dräger X-plore 8000
35
Ăndice
Ăndice
1.1
1.2
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . 37
Significado de las seĂąales de advertencia . . . . . . . 37
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
DescripciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
VisiĂłn general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Unidad filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtro y conexiones respiratorias . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tubos respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistemas de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BaterĂas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DescripciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistemas de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Restricciones del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ExplicaciĂłn de los sĂmbolos y marca identificativa
tĂpica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Placas de caracterĂsticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.7.1
2.7.2
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Condiciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Preparativos para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montar el sistema de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 40
Colocar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conectar la conexiĂłn respiratoria . . . . . . . . . . . . . . 40
Encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Volver a regular el caudal volumĂŠtrico . . . . . . . . . . 41
Avisos y alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DespuĂŠs del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tareas generales del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Colocar el acolchado para el cinturĂłn estĂĄndar . . . 41
Colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en el sistema de
transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1
4.2
SoluciĂłn de averĂas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpieza y desinfecciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpiar y desinfectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Realizar una inspecciĂłn visual . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Comprobar el estado de carga de la baterĂa . . . . . 43
Cambiar o cargar la baterĂa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas de
alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cambiar la junta tĂłrica en la conexiĂłn enchufable
o de bayoneta de los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.3.6
36
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
EliminaciĂłn de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
CaracterĂsticas tĂŠcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
10
Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Dräger X-ploreŽ 8000
Para su seguridad
Para su seguridad
Ĺš RepresentaciĂłn de la visiĂłn general del sistema en la pĂĄgina desplegable (fig. A)
1.1
Indicaciones generales de seguridad
En un equipo completo se encuentran:
1 Tubo respiratorio
2 ConexiĂłn respiratoria (ejemplo con casco)
3 Sistema de transporte
4 Unidad filtrante con filtro y baterĂa
Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso de los componentes correspondientes antes
de su uso.
Observar detenidamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender Ăntegramente y cumplir estrictamente
las instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente segĂşn su uso previsto.
No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservaciĂłn y su uso correcto por parte de los usuarios.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este
producto.
Observar las directrices locales y nacionales aplicables a
este producto.
Solo personal especializado y formado debe comprobar,
reparar y mantener el producto.
Usar sólo componentes y accesorios originales de Dräger.
De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto
podrĂa verse mermado.
No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar modificaciones en el producto.
Informar a Dräger si se produjeran fallos o averĂas en el
producto o en componentes del mismo.
1.2
Significado de las seĂąales de advertencia
Las siguientes seĂąales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia
que requieren mayor atenciĂłn por parte del usuario. El significado de las seĂąales de advertencia se define a continuaciĂłn:
ADVERTENCIA
ATENCIĂN
ii
NOTA
Advertencia de una situaciĂłn potencialmente peligrosa.
En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones
graves e incluso letales.
Advertencia de una situaciĂłn potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daĂąos en el producto o en el medio ambiente.
Puede utilizarse tambiĂŠn para advertir acerca de un
uso incorrecto.
InformaciĂłn adicional sobre el uso del producto.
DescripciĂłn
2.1
VisiĂłn general del sistema
Dependiendo de los campos de aplicación y la clase de protección requerida, el equipo filtrante motorizado Dräger
X-ploreÂŽ 8000 1) puede estar compuesto por diferentes componentes. En este caso, tener especialmente en cuenta los lĂmites de uso de los filtros (vĂŠanse las instrucciones de uso de
los filtros).
En caso necesario, componentes accesorios (sin ilustraciĂłn)
ii
NOTA
Para una visiĂłn general de las combinaciones de dispositivos y de las correspondientes clases de protecciĂłn, vĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration
Matrix) en la pĂĄgina 243.
Las cifras en la lĂnea superior de la matriz de configuraciĂłn se corresponden con las posiciones de la lista
de referencias.
En este caso, los componentes enumerados estĂĄn
destinados a la utilizaciĂłn con la unidad filtrante X-plore 8500 (pos. 1 de la lista de referencias) y las baterĂas
(pos. 2 y 3).
Ponerse en contacto con Dräger en caso de dudas sobre la configuración del equipo.
2.2
Componentes
2.2.1
Unidad filtrante
La unidad filtrante es el componente central del equipo.
CaracterĂsticas del equipo:
z Panel de mandos con indicaciĂłn del estado actual del sistema
z SupervisiĂłn electrĂłnica de las funciones del equipo
{ Caudal volumĂŠtrico
{ Capacidad restante del filtro de partĂculas
{ Estado de carga de la baterĂa
{ Reconocimiento de tubos o filtros utilizables en el equipo
z Reconocimiento automĂĄtico del tipo de conexiĂłn respiratoria utilizada (mascara/mascarilla o capucha/casco/visor de
protecciĂłn) y adaptaciĂłn automĂĄtica del rango de caudal
volumĂŠtrico
z Caudal volumĂŠtrico con tres niveles seleccionables
z Reconocimiento Ăłptico del tipo de filtro mediante seĂąalizaciĂłn con colores (punto de color en el filtro)
Ĺš RepresentaciĂłn del lado delantero de la unidad filtrante en
la pĂĄgina desplegable (fig. B)
ConexiĂłn de tubo
Panel de mandos
Orificio de aspiraciĂłn
Tapa de protecciĂłn contra salpicaduras
Filtro (no incluido en la unidad filtrante)
Tecla de bloqueo del filtro
1) X-ploreŽ es una marca registrada propiedad de Dräger.
Dräger X-plore 8000
37
DescripciĂłn
Ĺš RepresentaciĂłn del lado trasero de la unidad filtrante en la
pĂĄgina desplegable (fig. B)
Alojamiento del sistema de transporte
Placa de caracterĂsticas
Sistema de transporte-Tecla de bloqueo
Tecla de bloqueo de la baterĂa
BaterĂa (no incluida en la unidad filtrante)
Panel de mandos
Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. D)
Indicador de carga de la baterĂa
Indicador de la capacidad restante del filtro de partĂculas
Tecla on/off
Indicador del caudal volumĂŠtrico
Reducir el caudal volumĂŠtrico
Aumentar el caudal volumĂŠtrico
Relevancia de los indicadores en el panel de mandos
IndicaciĂłn
Significado
Estado de carga dependiendo del nĂşmero de segmentos mostrados:
Segmentos iluminados en verde.
> 75 % (4 segmentos)
> 50 % (3 segmentos)
> 25 % (2 segmentos)
< 25 % (1 segmento)
Capacidad restante del filtro de partĂculas 1) dependiendo del nĂşmero de segSegmentos ilumina- mentos mostrados:
dos en verde.
> 75 % (4 segmentos)
> 50 % (3 segmentos)
> 25 % (2 segmentos)
< 25 % (1 segmento)
Intensidad del caudal volumĂŠtrico dependiendo del nĂşmero de segmentos
mostrados:
Segmentos iluminaCaudal volumĂŠtrico elevado
dos en verde.
(3 segmentos)
Caudal volumĂŠtrico medio
(2 segmentos)
Caudal volumĂŠtrico bajo (1 segmento)
1) No se puede mostrar la capacidad restante del filtro de gas o de
los componentes del filtro de gas del filtro combinado.
ii
2.2.2
Tubos respiratorios
Los siguientes tubos respiratorios estĂĄn disponibles:
z Tubo estĂĄndar
z Tubo flexible para aumentar la comodidad
Los dos tubos respiratorios estĂĄn disponibles para los siguientes tipos de conexiĂłn respiratoria:
z ConexiĂłn acoplable (capucha)
z ConexiĂłn de bayoneta (casco y visor de protecciĂłn)
z ConexiĂłn de rosca (mĂĄscara/mascarilla)
2.2.4
Sistemas de transporte
Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. E)
Placa de conexiĂłn
CinturĂłn
Clips de cierre del cinturĂłn
Hebilla
Se pueden seleccionar los sistemas de transporte siguientes:
CinturĂłn estĂĄndar
El cinturĂłn textil estĂĄndar dispone de corchetes para la fijaciĂłn de un acolchado opcional.
z CinturĂłn descontaminable:
El cinturĂłn de plĂĄstico descontaminable dispone de un cinturĂłn lisa y estĂĄ especialmente diseĂąada para la descontaminaciĂłn.
2.2.5
BaterĂas
Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. F)
Tecla de bloqueo de la baterĂa
Indicador de carga de la baterĂa
Tecla para mostrar el estado de carga
Placa de caracterĂsticas
Las baterĂas de iones de -litio- estĂĄn especialmente equipadas
para la utilizaciĂłn con el equipo filtrante motorizado. Junto a la
baterĂa estĂĄndar hay una baterĂa de larga duraciĂłn con un
tiempo de funcionamiento mĂĄs elevado.
El indicador de carga de la baterĂa muestra el estado durante
la carga con el cargador estĂĄndar o al pulsar una tecla. Durante la carga, los segmentos del indicador de carga de la baterĂa
parpadean.
El indicador de carga de la baterĂa se corresponde con el del
panel de mandos de la unidad filtrante (vĂŠase el capĂtulo 2.2.1
en la pĂĄgina 37).
NOTA
Los avisos o alarmas se muestran mediante diodos
LED parpadeantes en amarillo o rojo. Para conocer el
significado de las indicaciones en caso de fallo, vĂŠase
el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41.
Filtro y conexiones respiratorias
El filtro y las conexiones respiratorias estĂĄn descritas en instrucciones de uso independientes.
38
2.2.3
Las baterĂas no alcanzan su capacidad mĂĄxima hasta despuĂŠs de 5 ciclos de carga- y descarga. El tiempo de carga es
normalmente de 3 horas.
En caso de una descarga fuerte, la baterĂa se precarga, por lo
que el tiempo de carga se puede prolongar hasta por 4 horas.
Durante este tiempo, el indicador de carga de la baterĂa no estĂĄ activo.
Para descartar el deterioro o la explosiĂłn de la baterĂa, el proceso de carga se realiza solamente en el rango de temperatura de 0 a 50 °C. Si se sale de este rango de temperatura, el
proceso de carga se interrumpe automĂĄticamente y se continĂşa tras volver a dicho rango.
Dräger X-plore 8000
DescripciĂłn
2.2.6
Cargadores
ii
Cargador estĂĄndar
Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. G)
LED-de estado
Fuente de alimentaciĂłn
Compartimiento de baterĂa
Significado del LED de estado
IndicaciĂłn
Significado
La baterĂa estĂĄ insertada y completamente cargada (modo standby)
El LED de estado
se ilumina en verde.
El LED de estado
parpadea en verde.
El LED de estado
se ilumina en rojo.
Fallo
El LED de estado
parpadea en rojo.
Cuando la baterĂa estĂĄ completamente cargada, el cargador
pasa automĂĄticamente a modo standby. En el modo standby
la baterĂa permanece siempre cargada. En este caso, la baterĂa no se sobrecarga ni se daĂąa.
2.3
Si la unidad filtrante va disminuyese su capacidad para mantener el caudal volumĂŠtrico preajustado (p. ej., debido al aumento de la saturaciĂłn en el filtro de partĂculas), se emite un
aviso o una alarma.
Uso previsto
SegĂşn el tipo de filtro utilizado, el equipo protege contra partĂculas, gases y vapores, o combinaciones.
2.5
La baterĂa no estĂĄ insertada.
La alarma vibratoria se emite de manera adicional junto con la alarma acĂşstica. Dependiendo del espesor y
del material de la ropa, la alarma vibratoria podrĂa no
ser perceptible.
La unidad filtrante suministra siempre el mismo caudal volumĂŠtrico preajustado.
2.4
La baterĂa estĂĄ insertada y cargando.
NOTA
Restricciones del uso previsto
El equipo no es apto para la utilizaciĂłn:
z en zonas con peligro de explosiĂłn (zonas Ex)
z con sustancias nocivas con seĂąales de aviso reducidas
(olor, sabor, irritaciĂłn de los ojos y las vĂas respiratorias).
z en contenedores, fosos, canales, etc. sin ventilaciĂłn
2.6
Homologaciones
El equipo estĂĄ homologado segĂşn las siguientes normas
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
El equipo cumple la directiva sobre equipos de protecciĂłn personal 89/686/CEE.
DescripciĂłn
El equipo filtrante motorizado es un equipo de protecciĂłn respiratoria dependiente del aire ambiental.
Filtra aire ambiental haciĂŠndolo adecuado para ser respirado.
Para ello, el equipo aspira constantemente aire ambiental a
travĂŠs del filtro. En el filtro se adsorben las sustancias nocivas
correspondientes al tipo de filtro. De esta forma se purifica el
aire ambiente y se dirige finalmente a la conexiĂłn respiratoria.
AllĂ queda disponible como aire respirable.
Otras directivas en el marco del marcado CE:
Directiva de compatibilidad electromagnĂŠtica (2004/108/
CE)
z Directiva R&TTE (1999/5/CE)
z Directiva de baja tensiĂłn (2006/95/CE)
z Directiva RoHS (2011/65/UE)
2.7
ExplicaciĂłn de los sĂmbolos y marca
identificativa tĂpica
Una sobrepresiĂłn continua en la conexiĂłn respiratoria contrarresta la entrada de aire ambiental.
2.7.1
Placas de caracterĂsticas
2.3.1
Ĺš RepresentaciĂłn de las placas de caracterĂsticas en la pĂĄgina 4
Sistemas de alarma
Los sistemas de alarma muestran los fallos que podrĂan aparecer durante la utilizaciĂłn.
Entre los sistemas de alarma se encuentran:
z Alarma Ăłptica (indicaciĂłn en el panel de mandos)
z Alarma acĂşstica
z Alarma vibratoria
Unidad filtrante:
Cargador estĂĄndar: Figura I
BaterĂa:
Dräger X-plore 8000
Figura H
Figura J
DenominaciĂłn del producto
Tipo de protecciĂłn
Normas EN cumplidas
SĂmbolo "Observar las instrucciones de uso"
SĂmbolo RAEE "recogida separada de residuos de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos"
PaĂs de producciĂłn
39
Uso
10
11
12
13
14
15
16
17
Fabricante
Marcado CE
CĂłdigo de la matriz de datos con nĂşmero referencia y fabricaciĂłn
NĂşmero de fabricaciĂłn
NĂşmero referencia
UtilizaciĂłn solo en interiores, no al aire libre
Temperatura ambiente mĂĄxima
Datos de la instalaciĂłn elĂŠctrica
AsignaciĂłn de conectores
SĂmbolo de reciclaje
Marca de advertencia
7. Colocar el equipo (vĂŠase el capĂtulo 3.2.2 en la pĂĄgina 40).
8. Conectar la conexiĂłn respiratoria (vĂŠase el capĂtulo 3.2.3
en la pĂĄgina 40)
9. Encender el equipo (vĂŠase el capĂtulo 3.2.4 en la pĂĄgina 40).
3.2.1
Montar el sistema de transporte
InformaciĂłn sobre el aĂąo de fabricaciĂłn
El aĂąo de fabricaciĂłn se deduce de la 3ÂŞ letra del nĂşmero de
fabricaciĂłn: F = 2014, G = no disponible, H = 2015, I = no disponible, J = 2016, K = 2017 etc.
Ejemplo: NĂşmero de fabricaciĂłn ARFH-0054: la tercera letra
es F, es decir, el aĂąo de fabricaciĂłn es 2014.
2.7.2
Embalaje
Observar las instrucciones de uso
Humedad mĂĄxima del aire de almacenamiento
<95%
+70°C
-20°C
Rango de la temperatura de almacenamiento
Uso
3.1
Condiciones para el uso
Deben conocerse las condiciones del entorno (en especial,
el tipo y la concentraciĂłn de las sustancias nocivas).
El contenido de oxĂgeno en el aire ambiente no debe caer
por debajo de los siguientes valores lĂmite:
{ MĂnimo 17 %vol. de oxĂgeno en todos los paĂses europeos excepto Holanda, BĂŠlgica y Gran BretaĂąa
{ MĂnimo 19 %vol. de oxĂgeno en Holanda, BĂŠlgica, Gran
BretaĂąa, Australia y Nueva Zelanda
{ MĂnimo 19,5 %vol. de oxĂgeno en los Estados Unidos
En otros paĂses se tienen que respetar las directrices nacionales.
3.2
Preparativos para el uso
Realizar las siguientes actividades fuera de la zona de peligro:
1. Seleccionar los componentes del equipo filtrante motorizado (filtro, conexiĂłn respiratoria, etc.) segĂşn la clase de protecciĂłn correspondiente y del trabajo a efectuar (vĂŠase la
matriz de configuraciĂłn [Configuration Matrix] en la
pĂĄgina 243).
2. Realizar una inspecciĂłn visual (vĂŠase el capĂtulo 5.3.1 en
la pĂĄgina 43).
3. Comprobar el estado de carga de la baterĂa (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la pĂĄgina 43).
4. Colocar el filtro (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44).
5. Montar el sistema de transporte (vĂŠase el capĂtulo 3.2.1 en
la pĂĄgina 40).
6. En caso necesario, colocar los accesorios (vĂŠase el capĂtulo 3.5 en la pĂĄgina 41).
40
04733412.eps
1. Colocar la placa de conexiĂłn del sistema de transporte en
el alojamiento de la unidad filtrante. Las marcas en forma
de flecha de la placa de conexiĂłn y del alojamiento deben
coincidir.
2. Presionar la placa de conexiĂłn hacia fuera hasta que el
alojamiento encaje audiblemente.
3.2.2
Colocar el equipo
1. Ajustar el sistema de transporte del sistema de transporte
aproximadamente al contorno necesario.
2. Colocar el cinturĂłn y cerrar la hebilla. El equipo se encuentra en la espalda del usuario.
3. Tensar el cinturĂłn y fijar los extremos restantes en los clips
de los extremos del cinturĂłn.
3.2.3
Conectar la conexiĂłn respiratoria
1. Conectar la conexiĂłn acoplable del tubo respiratorio a la
unidad filtrante.
2. Conectar el otro extremo del tubo respiratorio a la conexiĂłn
respiratoria.
3.2.4
ADVERTENCIA
ÂĄPenetraciĂłn de aire ambiental!
Asegurarse de que todos los componentes estĂŠn
asegurados y bien conectados entre sĂ antes del uso.
Encender el equipo
1. Encender la unidad filtrante presionando (durante aprox.
2 segundos) el botĂłn
en el panel de mandos.
DespuĂŠs del encendido, el equipo realiza una autocomprobaciĂłn.
2. Si el equipo no funciona correctamente o se activan los sistemas de alarma, solucionar el fallo (vĂŠase el capĂtulo 4 en
la pĂĄgina 41).
3. Colocar la conexiĂłn respiratoria (vĂŠanse las instrucciones
de uso de la conexiĂłn respiratoria correspondiente).
4. Ajustar el caudal volumĂŠtrico como se desee con las teclas
y .
Dräger X-plore 8000
SoluciĂłn de averĂas
3.3
Durante el uso
ADVERTENCIA
ÂĄPeligro para la salud!
Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso
de:
z Suministro de aire decreciente o interrumpido
(p. ej., debido a una averĂa del ventilador)
En el tipo de conexiĂłn respiratoria "capucha/casco/visor de protecciĂłn" puede producirse rĂĄpidamente una acumulaciĂłn de diĂłxido de carbono o
una falta de oxĂgeno. AdemĂĄs, puede penetrar aire
ambiental nocivo en la capucha.
z PercepciĂłn de olor o sabor en la conexiĂłn respiratoria (rotura del filtro). La capacidad restante del filtro de gas o de los componentes del filtro
combinado estĂĄ agotada.
z VahĂdo, mareo u otras molestias
z DaĂąos en el equipo
z ApariciĂłn de otras alarmas (vĂŠase el capĂtulo 4 en
la pĂĄgina 41)
Los tubos respiratorios u otros componentes corren el
riesgo de quedar enganchados. ÂĄEsto puede provocar
daĂąos en el equipo y la interrupciĂłn del suministro de
aire!
Utilizar el equipo con mucho cuidado.
ÂĄDurante la realizaciĂłn de trabajos pesados utilizando
el tipo de conexiĂłn respiratoria "capucha/casco/visor
de protecciĂłn", es posible que se genere una presiĂłn
negativa al inspirar y penetre aire ambiental!
Para contrarrestarlo, aumentar el caudal volumĂŠtrico.
3.4
Realizar las siguientes acciones:
1. Abandonar la zona de peligro.
2. Quitarse la conexiĂłn respiratoria (vĂŠanse las instrucciones
de uso de la conexiĂłn respiratoria correspondiente).
3. Apagar la unidad filtrante pulsando (durante aprox.
2 segundos) la tecla
del panel de mandos.
4. Abrir el cinturĂłn del sistema de transporte y retirar el equipo.
5. Limpiar y desinfectar el equipo (vĂŠase el capĂtulo 5.2 en la
pĂĄgina 43)
3.5
Tareas generales del usuario
3.5.1
Colocar el acolchado para el cinturĂłn estĂĄndar
Fijar el acolchado al cinturĂłn estĂĄndar mediante los corchetes.
3.5.2
Volver a regular el caudal volumĂŠtrico
En caso necesario (p. ej., en caso de un mayor esfuerzo corporal), volver a regular el caudal volumĂŠtrico durante el funcionamiento con las teclas
y .
3.3.2
Colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en el sistema
de transporte
En caso necesario, colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en la
hebilla del cinturĂłn.
SoluciĂłn de averĂas
4.1
Avisos
El tipo de aviso se seĂąaliza Ăłpticamente por medio del parpadeo en amarillo del indicador correspondiente. AdemĂĄs, se
emite una seĂąal acĂşstica de advertencia y la alarma vibratoria
se activa.
Fallo
3.3.1
DespuĂŠs del uso
Causa
El tiempo restante
de la baterĂa es esUn segmento del
caso
indicador de carga (< 30 minutos).
de la baterĂa parpadea en amarillo.
Cargar la baterĂa
en breve o sustituirla por una baterĂa completamente
cargada (vĂŠase el
capĂtulo 5.3.3 en la
pĂĄgina 43).
La capacidad restante del filtro de
Un segmento del
partĂculas es reduindicador de la ca- cida (< 20 %).
pacidad restante
del filtro de partĂculas parpadea en
amarillo.
Cambiar el filtro de
partĂculas o filtro
combinado dentro
de poco (vĂŠase el
capĂtulo 5.3.4 en la
pĂĄgina 44).
Avisos y alarmas
Cuando se dispara un aviso, abandonar lo antes posible el
ĂĄrea de trabajo teniendo en cuenta la posible situaciĂłn de peligro.
Para aumentar la duraciĂłn de uso en caso de apariciĂłn de un
aviso, reducir el caudal volumĂŠtrico. (Solo es posible si no se
ha elegido ya el nivel mĂĄs bajo.) Mediante la reducciĂłn del
caudal volumĂŠtrico es posible, p. ej., prolongar la duraciĂłn de
la baterĂa.
Cuando se dispara una alarma, abandonar inmediatamente el
ĂĄrea de trabajo sin demora alguna.
DespuĂŠs de que se haya disparado una alarma o aviso, comprobar el funcionamiento del equipo (vĂŠase el capĂtulo 4 en la
pĂĄgina 41).
Dräger X-plore 8000
SoluciĂłn
Fallo al encender Comprobar el fun(p. ej., porque falta cionamiento del
el tubo o el filtro). equipo y preparar
Un segmento del
el equipo de nuevo
indicador del caupara la utilizaciĂłn
dal volumĂŠtrico
(vĂŠase el capĂtulo
parpadea en ama3.2 en la pĂĄgina
rillo.
40).
41
Causa
Cargar la baterĂa o
sustituirla por una
baterĂa completamente cargada
(vĂŠase el capĂtulo
5.3.3 en la pĂĄgina
43).
La capacidad restante del filtro de
Un segmento del
partĂculas estĂĄ casi
indicador de la ca- agotada (< 10 %).
pacidad restante
del filtro de partĂculas parpadea en
rojo.
Cambiar el filtro de
partĂculas o filtro
combinado (vĂŠase
el capĂtulo 5.3.4 en
la pĂĄgina 44).
Suministro de aire
respiratorio defectuoso durante el
funcionamiento
(p. ej., porque falta
el tubo o el filtro).
Comprobar el funcionamiento del
equipo y preparar
el equipo de nuevo
para la utilizaciĂłn
(vĂŠase el capĂtulo
3.2 en la pĂĄgina
40).
Error general del
sistema
Cada vez parpadea un segmento
en rojo.
42
Intervalos de mantenimiento
SoluciĂłn
El tiempo restante
de la baterĂa estĂĄ
Un segmento del
casi agotado
indicador de carga (< 10 minutos).
de la baterĂa parpadea en rojo.
Un segmento del
indicador del caudal volumĂŠtrico
parpadea en rojo.
5.1
Encargar la comprobación del equipo a Dräger
Service.
Trabajos necesarios
Limpiar y desinfectar el equipo
Realizar una inspecciĂłn visual
Comprobar el estado de carga de la baterĂa
En caso de ser necesario
Fallo
Mantenimiento
Anualmente
El tipo de alarma se seĂąaliza de manera Ăłptica mediante un
parpadeo en rojo del indicador correspondiente. AdemĂĄs, se
emite una seĂąal acĂşstica de alarma y la alarma vibratoria se
activa.
DespuĂŠs del uso
Alarmas
Antes del uso
4.2
Cada 2 aĂąos
Mantenimiento
X1)
X1)
Cambiar la baterĂa
Cargar la baterĂa
Cambiar el filtro
Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas de alarma
Cambiar la junta tĂłrica en la
conexiĂłn enchufable o de bayoneta de los tubos
1) en equipos embalados hermĂŠticamente, sino cada seis meses
Dräger X-plore 8000
Mantenimiento
5.2
Limpieza y desinfecciĂłn
5.3
Trabajos de mantenimiento
ATENCIĂN
5.3.1
Realizar una inspecciĂłn visual
ÂĄPosibles daĂąos en los componentes!
Para la limpieza y desinfecciĂłn, emplear Ăşnicamente
los procedimientos descritos y utilizar los productos de
limpieza y desinfecciĂłn mencionados. El uso de otros
productos y procedimientos, dosificaciones y tiempos
de acciĂłn puede provocar daĂąos en los componentes.
Comprobar todas las piezas minuciosamente y, en caso necesario, cambiar las piezas daĂąadas. Comprobar especialmente
que la superficie de sellado del filtro en la unidad filtrante no
presente daĂąos (p. ej., araĂąazos) ni suciedad.
ÂĄPeligro para la salud!
Los productos no diluidos son nocivos para la salud en
caso de contacto directo con los ojos o la piel. Utilizar
siempre gafas y guantes de protecciĂłn al trabajar con
estos productos.
5.2.1
5.3.2
Comprobar el estado de carga de la baterĂa
1. Pulsar la tecla de la baterĂa para mostrar el estado de carga.
2. Leer el indicador de carga de la baterĂa.
3. Si el estado de carga no es suficiente para el tiempo de utilizaciĂłn planeado:
Cambiar o cargar la baterĂa (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la
pĂĄgina 43).
Limpiar y desinfectar el equipo
1. Desmontar el equipo:
a. Separar el tubo respiratorio, la conexiĂłn respiratoria y
la unidad filtrante.
b. Separar el sistema de transporte de la unidad filtrante.
c. Si existen, desmontar los accesorios (p. ej., funda del
equipo y de tubo).
d. Desmontar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras y
el filtro (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44).
2. Limpiar la conexiĂłn respiratoria segĂşn las instrucciones de
uso correspondientes.
3. Limpiar el tubo respiratorio y el sistema de transporte:
a. Limpiar todas las piezas con agua tibia y un poco de
SekuseptŽ Cleaner1) utilizando un paùo suave (temperatura: måx. 30 °C, concentración según el nivel de suciedad: 0,5 - 1 %).
b. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua corriente.
c. Preparar un baĂąo de desinfecciĂłn con agua e
IncidinŽ Rapid 2) (temperatura: måx. 30 °C, concentración: 1,5 %).
d. Colocar todas las piezas a desinfectar en el baĂąo de
desinfecciĂłn (duraciĂłn: 15 minutos).
e. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua corriente.
f. Dejar que todas las piezas se sequen al aire o en el armario de desecación (temperatura: måx. 60 °C). Proteger contra la radiación solar directa.
4. Limpiar y desinfectar la unidad filtrante y la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras con los paĂąos de desinfecciĂłn
IncidesÂŽ N 1).
En caso de suciedad intensa es posible aclarar la unidad filtrante bajo agua corriente de la siguiente manera.
1. Asegurarse de que la baterĂa estĂĄ insertada. En el compartimiento de la baterĂa no debe entrar agua.
2. Cerrar el orificio de aspiraciĂłn y la conexiĂłn del tubo con
tapones de cierre (disponibles como accesorios).
5.3.3
Cambiar o cargar la baterĂa
ATENCIĂN
ÂĄDaĂąo en la baterĂa debido a un cortocircuito!
Siempre retirar la baterĂa de tal forma que los contactos no entren en contacto con ningĂşn metal.
Quitar la baterĂa:
1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte.
2. Pulsar la tecla de bloqueo de la baterĂa. Tener cuidado para que la baterĂa no se caiga.
3. Retirar la baterĂa.
Insertar la baterĂa:
1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte.
2. Colocar la baterĂa primero de manera inclinada en el respectivo compartimiento y luego introducirla del todo hasta
que encaje audiblemente.
Cargar la baterĂa:
ii
NOTA
Siempre separar el cargador de la alimentaciĂłn elĂŠctrica cuando no es utilizado.
1. Comprobar que la tensiĂłn de la alimentaciĂłn elĂŠctrica es
correcta. La tensiĂłn de servicio de la fuente de alimentaciĂłn debe corresponderse con la tensiĂłn de la red.
2. Conectar el cargador con la fuente de alimentaciĂłn.
3. Conectar la fuente de alimentaciĂłn a la red elĂŠctrica.
4. Colocar la baterĂa primero de manera inclinada en el cargador y luego introducirla del todo hasta que encaje audiblemente.
5. Esperar a que el proceso de carga termine.
6. Cuando la baterĂa estĂĄ totalmente cargada, pulsar la tecla
de bloqueo de la baterĂa y extraer la baterĂa.
7. Separar la fuente de alimentaciĂłn de la red elĂŠctrica y el
cargador de la fuente de alimentaciĂłn.
1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ son marcas registradas de Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ es una marca registrada de Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
43
Transporte
5.3.4
Cambiar el filtro
ADVERTENCIA
ATENCIĂN
ii
NOTA
ÂĄSin filtro no hay ninguna protecciĂłn!
No utilizar el equipo sin filtro.
ÂĄDaĂąo en la unidad filtrante debido a la penetraciĂłn de
partĂculas!
Al retirar el filtro, tener cuidado de que no pase ninguna partĂcula a travĂŠs del orificio de aspiraciĂłn.
5.3.5
El proceso de cambio de filtro varĂa segĂşn el tipo de filtro utilizado.
Filtro de partĂculas
Retirar el filtro:
02633412.eps
02733412.eps
1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro.
2. Abrir el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. A).
3. Retirar el filtro usado (fig. B).
Colocar el filtro:
1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta daĂąos.
2. Colocar un filtro nuevo en la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras.
3. Colocar el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras de manera inclinada en la unidad filtrante.
4. Introducir el filtro con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que encaje audiblemente.
Filtro de gas o filtro combinado
Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas
de alarma
1. Asegurarse de que el filtro estĂĄ insertado (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44).
2. Conectar la conexiĂłn acoplable del tubo respiratorio a la
unidad filtrante.
3. Encender la unidad filtrante presionando el botĂłn
en el
panel de mandos.
DespuĂŠs del encendido, el equipo realiza una autocomprobaciĂłn. Si el equipo no funciona correctamente o se activan los sistemas de alarma, solucionar el fallo (vĂŠase el
capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41).
4. Tapar el extremo abierto del tubo respiratorio con la palma
de la mano.
La unidad filtrante empezarĂĄ a funcionar de manera mĂĄs
intensiva despuĂŠs de aprox. 5 segundos. DespuĂŠs de
aprox. 20 segundos se activa una alarma.
Si el ventilador no modifica el nĂşmero de revoluciones por
minuto y no se activa ninguna alarma, solicitar la comprobaciĂłn de la unidad filtrante.
5. Si se desea, apagar la unidad filtrante presionando de nuevo el botĂłn
en el panel de mandos.
5.3.6
Cambiar la junta tĂłrica en la conexiĂłn enchufable
o de bayoneta de los tubos
1. Sacar la junta tĂłrica vieja de la ranura con ayuda del utensilio para extraer juntas tĂłricas.
2. Colocar la junta tĂłrica nueva en la respectiva ranura.
Transporte
Transportar el equipo en el embalaje original o en una caja de
transporte adquirible de manera opcional.
Retirar el filtro:
Almacenamiento
Almacenar el sistema completo:
z Desmontar el filtro y la baterĂa.
z Guardar los componentes secos y limpios en un recipiente
o armario y protegerlos contra una radiaciĂłn tĂŠrmica o solar directa.
02833412.eps
02933412.eps
1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro.
2. Abrir el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. A).
3. Desmontar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras:
a. Presionar en la parte central del canto superior de la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que se
suelte.
b. Abrir la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. B).
44
Insertar el filtro:
1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta daĂąos.
2. Introducir la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras con el
canto inferior inclinado sobre el filtro.
3. Colocar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta
que encaje audiblemente.
4. Colocar el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras de manera inclinada en la unidad filtrante.
5. Introducir el filtro con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que encaje audiblemente.
Almacenar baterĂas:
Es posible que las baterĂas muy descargadas sufran daĂąos
durante un almacenamiento prolongando. Antes del almacenamiento, cargar las baterĂas entre el 50 y el 70 %.
z Para almacenamientos de mĂĄs de 6 meses, cargar las baterĂas una vez durante ese periodo.
z No almacenar las baterĂas durante periodos prolongados
fuera del rango de temperatura recomendado. Esto puede
reducir la capacidad restante y el nĂşmero de ciclos de carga posibles.
Dräger X-plore 8000
EliminaciĂłn de residuos
EliminaciĂłn de residuos
Este producto no debe eliminarse como residuo domĂŠstico. Por este motivo estĂĄ identificado con el sĂmbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto estå disponible en
las organizaciones de venta nacionales y en Dräger.
Las baterĂas y baterĂas recargables no se pueden eliminar como residuo domĂŠstico. Por este motivo estĂĄn
identificadas con el sĂmbolo contiguo. Eliminar las baterĂas y baterĂas recargables segĂşn las normativas en
vigor en los puntos de recogida especĂficos.
CaracterĂsticas tĂŠcnicas
Sistema completo
BaterĂas
Temperatura de trabajo:
-10 °C a 60 °C
Humedad del aire de trabajo/
almacenamiento:
 95 % de humedad relativa
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C
Temperatura de carga:
0 °C a 50 °C
BaterĂa estĂĄndar
DuraciĂłn de la carga:
< 4 horas
Tiempo de funcionamiento des- aprox. 4 horas1)
puĂŠs de una carga:
TensiĂłn nominal:
10,8 V
Capacidad nominal:
3,35 Ah
Potencia de salida:
36 Wh
BaterĂa de larga duraciĂłn
Caudal volumĂŠtrico de la capucha/casco/visor de protecciĂłn
respiratoria:
170/190/210 L/min
Caudal volumĂŠtrico de la mĂĄscara/semimĂĄscara:
115/130/145 L/min
DuraciĂłn de uso nominal:
4 horas
con baterĂa estĂĄndar
8 horas
con baterĂa de larga duraciĂłn
Temperatura de trabajo:1)
-10 °C a 60 °C
Humedad del aire de trabajo/
almacenamiento:1)
 95 % de humedad relativa
Temperatura de almacenamiento:1) -20 °C a 60 °C
Nivel de ruido:
aprox. 64 dB(A)
Ăndice de protecciĂłn:
IP 65
1) Para cargador y baterĂas, vĂŠanse las indicaciones por separado
en este capĂtulo.
Para otros componentes, vĂŠanse las instrucciones de uso correspondientes.
DuraciĂłn de la carga:
< 4 horas
Tiempo de funcionamiento des- aprox. 8 horas1)
puĂŠs de una carga:
TensiĂłn nominal:
10,8 V
Capacidad nominal:
6,70 Ah
Potencia de salida:
72 Wh
1) VarĂa dependiendo del caudal volumĂŠtrico ajustado, asĂ como del
tipo de filtro y conexiĂłn respiratoria utilizados
Cargador
TensiĂłn de entrada:
15 V
Corriente de entrada:
4A
TensiĂłn de salida:
9 - 12,6 V
Corriente de salida:
4A
Ăndice de protecciĂłn:
IP 30
Temperatura de trabajo:
0 °C a 50 °C
Humedad del aire de trabajo/
almacenamiento:
 95 % de humedad relativa
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C
Dräger X-plore 8000
45
Lista de referencias
10
Lista de referencias
Componentes
Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn
46
Referencia
Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn
Referencia
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Dräger X-plore 8000 BaterĂa estĂĄndar
R59565
Dräger X-plore 8000 BaterĂa de larga
duraciĂłn
R59585
Dräger X-plore 8000 Cinturón eståndar
R59700
Dräger X-plore 8000 Cinturón descontaminable
R59710
Dräger X-plore 8000 Tubo eståndar
(para mĂĄscara/semimĂĄscara)
R59630
Dräger X-plore 8000 Tubo eståndar
(para capuchas)
R59620
Dräger X-plore 8000 Tubo eståndar
(para cascos y visores)
R59640
Dräger X-plore 8000 Tubo flexible
(para mĂĄscara/semimĂĄscara)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 Tubo flexible
(para capuchas)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 Tubo flexible
(para cascos y visores de protecciĂłn)
12
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 Cargador eståndar
R59580
1) VĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration Matrix) en la
pĂĄgina 243.
Accesorios
Referencia
Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn
36
Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre
(para la conexiĂłn respiratoria de la unidad filtrante)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre
(para el orificio de aspiraciĂłn de la unidad filtrante)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 Acolchado
R59730
39
ProlongaciĂłn de cinturĂłn para cinturĂłn
estĂĄndar X-plore 8000, 35 cm
R59750
R59650
40
ProlongaciĂłn del cinturĂłn para cinturĂłn
descontaminable X-plore 8000, 35 cm
R59760
Dräger X-plore 8000 Filtro P R SL
6739535
41
R59690
13
Dräger X-plore 8000 Filtro A2
6739580
Dräger X-plore 8000 Caja de almacenamiento
14
Dräger X-plore 8000 Filtro A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 Filtro A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 Capucha eståndar,
corta (talla S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 Capucha eståndar,
corta (talla L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 Capucha eståndar,
larga (talla S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 Capucha eståndar,
larga (talla L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 Capucha premium,
corta (talla S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 Capucha premium,
corta (talla L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 Capucha premium,
larga (talla S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 Capucha premium,
larga (talla L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 Casco con visor,
negro
R58325
25
Dräger X-plore 8000 Casco con visor,
blanco
R59910
26
Dräger X-plore 8000 Visor de protección
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
1) VĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration Matrix) en la
pĂĄgina 243.
Repuestos
Pos.
Referencia
DenominaciĂłn y descripciĂłn
42
Dräger X-plore 8000 Tapa de protección
contra salpicaduras
6739725
43
Clips de cierre del cinturĂłn, juego
R59705
44
Hebilla, juego
R59715
45
Junta tĂłrica para conexiĂłn enchufable
de la capucha y unidad filtrante X-plore
8000
R59631
46
Junta tĂłrica para conexiĂłn de bayoneta
del casco o visor de protecciĂłn X-plore
8000
R59632
47
Utensilio para extraer juntas tĂłricas
R21402
Productos de limpieza y desinfecciĂłn
DenominaciĂłn y descripciĂłn
Referencia
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
otros envases a peticiĂłn
R61880
50
PaĂąos de desinfecciĂłn IncidesÂŽ N,
6 botes de 90 paĂąos
6570001
Pos.
Dräger X-plore 8000
Ăndice
Ăndice
1.1
1.2
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Instruçþes gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . .48
Significado dos sinais de advertĂŞncia . . . . . . . . . . .48
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
VisĂŁo geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Unidade do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Filtros e conexĂľes respiratĂłrias . . . . . . . . . . . . . . .49
Mangueiras de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Sistemas de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Descrição de funçþes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Dispositivos de advertĂŞncia . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Restriçþes de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Aprovaçþes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Explicação dos sĂmbolos e identificação do
modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2.7.1
2.7.2
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Condiçþes de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Preparativos para o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Monte o sistema de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Coloque o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ligue a conexĂŁo respiratĂłria . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ligue o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Durante a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Reajuste o fluxo volumĂŠtrico . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
AdvertĂŞncias e alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Depois de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tarefas gerais do usuĂĄrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Instale a almofada para cinto padrĂŁo . . . . . . . . . . .52
Prenda a extensĂŁo do cinto no sistema de
suporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4.1
4.2
Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
AdvertĂŞncias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Limpe e desinfete o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Executar uma inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . .54
Verifique o estado de carga da bateria . . . . . . . . . .54
Substitua ou carregue a bateria . . . . . . . . . . . . . . .54
Substitua o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Verifique o fluxo volumĂŠtrico e os dispositivos de advertĂŞncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou conexĂŁo
baioneta das mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5.3.6
Dräger X-ploreŽ 8000
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dados tĂŠcnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10
Lista para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
47
Para sua segurança
Para sua segurança
1.1
Instruçþes gerais de segurança
Antes de usar este produto leia estas instruçþes de uso e
a dos respectivos componentes.
Respeite as instruçþes de uso. O usuårio deve compreender as instruçþes na sua totalidade e deve segui-las criteriosamente. O produto somente deve ser utilizado para o
fim determinado.
Não elimine as instruçþes de uso. Assegure utilização e
um armazenamento correto pelos usuĂĄrios.
O produto apenas deve ser utilizado por pessoal tĂŠcnico e
treinado.
Respeite as regulamentaçþes locais e nacionais para o
uso deste produto.
O produto apenas deve ser verificado, reparado e manuseado por pessoal tĂŠcnico e treinado.
Apenas utilize peças e acessórios originais Dräger. Caso
contrĂĄrio, o correto funcionamento do produto pode ficar
comprometido.
Não utilize produtos danificados ou incompletos. Não efetue alteraçþes no produto.
Informe a Dräger em caso de erros ou falhas do produto ou
peças do produto.
1.2
Significado dos sinais de advertĂŞncia
Os seguintes sinais de advertĂŞncia sĂŁo utilizados neste documento para marcar os respectivos textos de advertĂŞncia que
requerem uma atenção redobrada por parte do usuårio. O significado dos sinais de advertência Ê definido do seguinte modo:
ADVERTĂNCIA
CUIDADO
ii
NOTA
Indicação de uma situação potencialmente perigosa.
Se esta nĂŁo for evitada, podem ocorrer lesĂľes graves
ou morte.
Indicação de uma situação potencialmente perigosa.
Se esta nĂŁo for evitada, podem ocorrer lesĂľes, danos
no produto ou no meio ambiente. TambĂŠm pode ser
usada como advertência para alertar para uma utilização incorreta.
Informaçþes adicionais para a utilização do equipamento.
Descrição
2.1
VisĂŁo geral do sistema
O aparelho de filtragem de ar Dräger X-ploreŽ 8000 1) pode
ser composto de diferentes componentes, dependendo da
årea de aplicação e da classe de proteção exigida. Observe
especialmente as restriçþes de utilização dos filtros (ver instrução de uso dos filtros).
Ś Representação na pågina desdobråvel (Ilustração A)
Fazem parte do aparelho completo:
1 Mangueira de respiração
2 ConexĂŁo respiratĂłria (exemplo com capacete)
3 Sistema de suporte
4 Unidade do ventilador com filtro e bateria
Eventualmente, componentes acessórios (sem ilustração)
ii
NOTA
Para uma visualização das combinaçþes de aparelhos
e a respectiva classe de proteção, veja a matriz de
configuraçþes (Configuration Matrix), na pågina 243.
Os números na linha superior da matriz de configuraçþes correspondem às posiçþes na lista de encomenda.
Os componentes relacionados destinam-se à utilização com a unidade do ventilador X-plore 8500 (lista de
encomenda, item. 1) e as baterias (PĂłs. 2 e 3).
Em caso de dúvidas quanto à configuração do aparelho, entre em contato com a Dräger.
2.2
Componentes
2.2.1
Unidade do ventilador
A unidade do ventilador ĂŠ o componente central do aparelho.
CaracterĂsticas do aparelho:
z Painel de comando com visualização do estado atual do
sistema
z Monitoramento eletrônico das funçþes do aparelho
{ Fluxo volumĂŠtrico
{ Capacidade residual do filtro de partĂculas
{ Estado de carga da bateria
{ Detecção de mangueiras ou filtros separados do aparelho
z Detecção automåtica do tipo de conexão respiratória utilizado (respirador semifacial/facial ou capuz/capacete/viseira de proteção) e respectivo ajuste da faixa do fluxo
volumĂŠtrico
z TrĂŞs nĂveis selecionĂĄveis de fluxo volumĂŠtrico
z Detecção óptica do tipo de filtro atravÊs de identificação
cromĂĄtica (ponto colorido no filtro)
Ś Representação do lado dianteiro da unidade do ventilador
na pågina desdobråvel (Ilustração B)
ConexĂŁo de mangueira
Painel de comando
Abertura de aspiração
Tampa de proteção contra respingos
Filtro (nĂŁo incluĂdo no escopo de fornecimento da unidade
do ventilador)
BotĂŁo de travamento do filtro
1) X-ploreŽ Ê uma marca registrada da Dräger.
48
Dräger X-plore 8000
Descrição
Ś Representação do lado traseiro da unidade do ventilador
na pågina desdobråvel (Ilustração B)
Encaixe para o sistema de suporte
Placa de identificação
Tecla de travamento-do sistema de suporte
Tecla de travamento da bateria
Bateria (nĂŁo incluĂda no escopo de fornecimento da unidade do ventilador)
Painel de comando
Ś Representação na pågina desdobråvel (Ilustração D)
Indicador do estado de carga da bateria
Indicador da capacidade residual do filtro de partĂculas
Tecla liga/desliga
Indicador do fluxo volumĂŠtrico
Reduzir fluxo volumĂŠtrico
Aumentar fluxo volumĂŠtrico
Significado das visualizaçþes no painel de comando
Visualização
Significado
Estado de carga em dependĂŞncia da
quantidade de segmentos exibidos:
Segmentos iluminados em verde.
> 75 % (4 segmentos)
> 50 % (3 segmentos)
> 25 % (2 segmentos)
< 25 % (1 segmento)
Capacidade residual do filtro de partĂculas 1) em dependĂŞncia da quantidaSegmentos ilumina- de de segmentos exibidos:
dos em verde.
> 75 % (4 segmentos)
> 50 % (3 segmentos)
> 25 % (2 segmentos)
< 25 % (1 segmento)
Intensidade do fluxo volumĂŠtrico em
dependĂŞncia da quantidade de segmentos exibidos:
Segmentos iluminaFluxo volumĂŠtrico elevado
dos em verde.
(3 segmentos)
Fluxo volumĂŠtrico mĂŠdio
(2 segmentos)
Fluxo volumĂŠtrico baixo (1 segmento)
1) A capacidade residual do filtro de gĂĄs ou dos componentes do filtro combinado nĂŁo pode ser exibida.
ii
2.2.2
NOTA
AdvertĂŞncias ou alarmes sĂŁo identificados mediante
LEDs piscando em amarelo ou vermelho. Sobre o significado das indicaçþes em caso de falhas veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52.
Filtros e conexĂľes respiratĂłrias
Os filtros e as conexþes respiratórias estão descritas em instruçþes de uso separadas.
Dräger X-plore 8000
2.2.3
Mangueiras de respiração
As seguintes mangueiras de respiração estĂŁo disponĂveis:
z Mangueira padrĂŁo
z Mangueira flexĂvel para maior conforto
Ambas as mangueiras estĂŁo disponĂveis para os seguintes tipos de conexĂľes respiratĂłrias:
z Ligação de encaixe (capuz)
z Conexão baioneta (capacete e viseira de proteção)
z ConexĂŁo de rosca redonda (mĂĄscara semifacial/facial)
2.2.4
Sistemas de suporte
Ś Representação na pågina desdobråvel (Ilustração E)
Placa de conexĂŁo
Correia do cinto
Presilhas do cinto
Fecho
Os seguintes sistemas de suporte estĂŁo disponĂveis:
Cinto padrĂŁo
O cinto padrĂŁo dispĂľe de uma correia de tecido e botĂľes
de pressão para fixação de uma almofada opcional.
z Cinto descontaminĂĄvel:
O cinto descontaminĂĄvel dispĂľe de uma correia de tecido
plåstico-liso e Ê especialmente indicado para descontaminação.
2.2.5
Baterias
Ś Representação na pågina desdobråvel (Ilustração F)
Tecla de travamento da bateria
Indicação do estado de carga
Tecla para indicação do estado de carga
Placa de identificação
As baterias de ions de lĂtio sĂŁo especialmente concebidas para uso com o aparelho de filtragem de ar. AlĂŠm da bateria padrĂŁo, tambĂŠm pode ser adquirida uma bateria de longa
duração de maior durabilidade operacional.
A indicação do estado de carga mostra o estado de carga durante a carga com o carregador padrão ou ao acionar a tecla.
Durante a carga, os segmentos do indicador do estado de carga piscam.
O indicador de carregamento corresponde aquele do painel de
comando na unidade de ventilador. (veja capĂtulo 2.2.1 na pĂĄgina 48).
As baterias alcançam sua capacidade plena apenas depois de
5 ciclos de carga- e descarga. O tempo normal de carga ĂŠ de
aproximadamente 3 horas.
Em caso de descarga excessiva, a bateria ĂŠ prĂŠ-carregada, o
que pode aumentar o tempo de carga em atĂŠ 4 horas. Durante
esse tempo, o indicador de estado de carga nĂŁo ĂŠ suportado.
Para evitar danos ou explosĂŁo das baterias, o procedimento
de carga somente ĂŠ realizado na faixa de temperatura de 0 a
50 °C. Ao exceder a faixa de temperatura, o processo de carga Ê interrompido automaticamente e continuado depois de
retornar para a faixa de temperatura.
49
Descrição
2.2.6
Carregadores
ii
Carregador padrĂŁo
Ś Representação na pågina desdobråvel (Ilustração G)
LED de-estado
Fonte de alimentação
Alojamento da bateria
Significado dos LEDs de-estado
Visualização
Significado
A bateria estĂĄ colocada e totalmente
carregada (modo standby)
LED de-estado aceso na cor verde.
LED de-estado piscando na cor verde.
LED de-estado aceso na cor vermelho.
Falha
LED de-estado piscando na cor vermelha.
Quando a bateria estå totalmente carregada, o carregador comuta automaticamente para o modo de operação standby. No
modo standby, a bateria permanece sempre totalmente carregada. Neste caso, a bateria nĂŁo ĂŠ sobrecarregada nem danificada.
2.3
Quando a unidade do ventilador jĂĄ nĂŁo conseguir manter o fluxo volumĂŠtrico prĂŠ-definido num prazo previsĂvel (p. ex. devido Ă crescente saturação do filtro de partĂculas), uma
advertĂŞncia ou alarme ĂŠ emitido.
Descrição de funçþes
Finalidade
Dependendo do tipo de filtro utilizado, o aparelho protege contra partĂculas, gases, vapores ou combinaçþes destes.
2.5
A bateria nĂŁo estĂĄ colocada.
O alarme vibratĂłrio ĂŠ emitido adicionalmente ao alarme acĂşstico. Dependendo da espessura e do material
da vestimenta, o alarme vibratĂłrio eventualmente passa despercebido.
A unidade do ventilador fornece sempre o fluxo volumĂŠtrico
previamente determinado.
2.4
A bateria estĂĄ colocada e estĂĄ sendo
carregada.
NOTA
Restriçþes de utilização
O aparelho não Ê indicado para utilização:
z em ambientes sujeitos a explosĂŁo (ĂĄreas ex-)
z com substâncias nocivas com poucas propriedades de
alarme (odor, sabor, irritação dos olhos e vias respiratórias)
z em aplicaçþes com recipientes, minas, canais, etc. sem
ventilação adequada
2.6
Aprovaçþes
O aparelho estĂĄ homologado de acordo com:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
O aparelho preenche as exigências da diretriz sobre equipamento de proteção individual 89/686/EWG.
Outras diretrizes no âmbito da identificação CE-:
Diretriz de compatibilidade eletromagnĂŠtica- (2004/108/
EG)
z Diretriz R&TTE - (1999/5/EG)
z Diretriz sobre equipamentos de baixa tensĂŁo - (2006/95/
EG)
z Diretriz-sobre a restrição do uso de substâncias perigosas
(2011/65/EU)
O aparelho de filtragem de ar Ê um aparelho de proteção respiratória independente do ar ambiente.
Ele filtra o ar ambiente e o disponibiliza para a respiração. Para isso, o aparelho aspira permanentemente o ar ambiente
atravÊs do filtro. As substâncias nocivas são ligadas no filtro,
de acordo ao tipo de filtro. Desta forma, o ar ambiente ĂŠ tratado e conduzido, finalmente, atĂŠ a conexĂŁo respiratĂłria. Ali, ele
estĂĄ disponĂvel para respiração.
2.7
Explicação dos sĂmbolos e identificação
do modelo
2.7.1
Placas de identificação
A sobrepressĂŁo contĂnua na conexĂŁo respiratĂłria evita a entrada de ar ambiente.
2.3.1
Dispositivos de advertĂŞncia
PossĂveis falhas durante o uso sĂŁo indicadas atravĂŠs de dispositivos de advertĂŞncia.
Fazem parte dos dispositivos de advertĂŞncia:
z Alarme visual (exibição no painel de comando)
z Alarme acĂşstico
z Alarme vibratĂłrio
50
Ś Ilustração das placas de identificação na pågina 4
Unidade do ventila- Ilustração H
dor:
Carregador padrão: Ilustração I
Bateria:
Ilustração J
Designação do produto
Tipo de proteção
Normas EN-preenchidas
Dräger X-plore 8000
Uso
10
11
12
13
14
15
16
17
SĂmbolo "Seguir a Instrução de uso"
SĂmbolo WEEE-para ârecolha separada de aparelhos elĂŠtricos- e eletrĂ´nicosâ
PaĂs de produção
Fabricante
Identificação CECódigo de DataMatrix-com número do produto ou de fabricação
Número de fabricação
NĂşmero do produto
Utilização somente em ambiente fechado, não ao ar livre
Temperatura ambiente mĂĄxima
Dados elĂŠtricos
Ocupação dos plugues
SĂmbolo de reciclagemSĂmbolo de alerta
4. Instale o filtro (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54).
5. Monte o sistema de suporte (veja capĂtulo 3.2.1 na pĂĄgina 51).
6. Se for o caso, monte os acessĂłrios (veja capĂtulo 3.5 na
pĂĄgina 52).
7. Coloque o equipamento (veja capĂtulo 3.2.2 na pĂĄgina 51).
8. Ligue a conexĂŁo respiratĂłria veja capĂtulo 3.2.3 na pĂĄgina
51)
9. Ligue o equipamento (veja capĂtulo 3.2.4 na pĂĄgina 51).
3.2.1
Monte o sistema de suporte
Informaçþes sobre o ano de fabricação
O ano de fabricação Ê representado pela 3a. letra do número
de fabricação: F = 2014, G = não se aplica, H = 2015, I = não
se aplica, J = 2016, K = 2017 etc.
Exemplo: Número de fabricação ARFH-0054: A terceira letra
Ê F, ou seja, ano de fabricação 2014.
2.7.2
Embalagem
04733412.eps
1. Encoste a placa de conexĂŁo do sistema de suporte no alojamento da unidade do ventilador. As setas da placa de conexĂŁo e do alojamento devem coincidir.
2. Pressione a placa de conexĂŁo para abaixo, atĂŠ engatar nitidamente no alojamento.
3.2.2
Siga rigorosamente as Instruçþes de Uso
Umidade mĂĄxima no local de armazenamento
<95%
+70°C
-20°C
Faixa da temperatura do local de armazenamento
1. Ajuste o cinto do sistema de suporte aproximadamente para a circunferĂŞncia necessĂĄria.
2. Coloque o cinto e feche o fecho. O equipamento estĂĄ localizado nas costas do usuĂĄrio.
3. Aperte o cinto e fixe as extremidades sobressalentes nas
presilhas do cinto.
3.2.3
Uso
3.1
Condiçþes de utilização
As condiçþes ambientais (sobretudo o tipo e a concentração dos contaminantes) devem ser conhecidos.
O teor de oxigĂŞnio do ar ambiente nĂŁo deve ser inferior aos
seguintes limites:
{ No mĂnimo 17 Vol.-% de oxigĂŞnio em todos os paĂses
europeus, exceto nos PaĂses Baixos, BĂŠlgica e GrĂŁBretanha.
{ No mĂnimo 19 Vol.-% de oxigĂŞnio nos PaĂses Baixos,
BÊlgica, Grã-Bretanha, Austrålia e Nova Zelândia
{ no mĂnimo 19,5 Vol.-% de oxigĂŞnio nos EUA
Observe os regulamentos nacionais em outros paĂses.
3.2
Preparativos para o uso
Execute as seguintes atividades fora da ĂĄrea de perigo:
1. Selecione os componentes do aparelho de filtragem de ar
(filtro, conexĂŁo respiratĂłria, etc.) correspondentes Ă classe
de proteção necessåria e ao trabalho a ser realizado (veja
a matriz de configuraçþes [Configuration Matrix], na
pĂĄgina 243).
2. Execute uma inspeção visual (veja capĂtulo 5.3.1 na pĂĄgina 54).
3. Verifique o estado de carga da bateria (veja capĂtulo 5.3.3
na pĂĄgina 54).
Dräger X-plore 8000
Coloque o equipamento
Ligue a conexĂŁo respiratĂłria
1. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiração
na unidade do ventilador.
2. Conecte a outra extremidade da mangueira com a conexĂŁo respiratĂłria.
ADVERTĂNCIA
Entrada de ar ambiental!
Antes de utilizar certifique-se que todos componentes
estĂŁo seguros e fixados.
3.2.4
Ligue o equipamento
1. Ligue a unidade do ventilador, pressionando, (aprox.
2 segundos) a tecla
no painel de comando.
Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste.
2. Caso o aparelho nĂŁo funcione perfeitamente ou se forem
acionados dispositivos de advertĂŞncia, elimine as falhas
(veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52).
3. Coloque a conexão respiratória (veja a instrução de uso da
respectiva conexĂŁo respiratĂłria).
4. Ajuste o fluxo volumĂŠtrico conforme desejado, usando as
teclas
51
Eliminação de falhas
3.3
Durante a utilização
ADVERTĂNCIA
Risco para a saĂşde!
Saia imediatamente da ĂĄrea de perigo em caso de:
z Diminuição ou interrupção de abastecimento de ar
(p. ex. devido Ă falha do ventilador)
No caso do tipo de conexão respiratória capuz/capacete/viseira de proteção, pode rapidamente
ocorrer acĂşmulo de diĂłxido de carbono ou falta de
oxigĂŞnio. AlĂŠm disso, o ar ambiente contaminado
pode penetrar no capuz.
z Surgimento de odor ou sabor na conexĂŁo respiratĂłria (rompimento do filtro). A capacidade residual
do filtro de gĂĄs ou dos componentes do filtro combinado estĂĄ esgotada.
z Tonturas, vertigens ou outras queixas
z Danos ao aparelho
z Outros alarmes exibidos (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52)
As mangueiras de respiração ou outros componentes
trazem o risco de enroscar. Isto pode causar danos ao
aparelho e resultar numa interrupção da alimentação
de ar!
Manipule o aparelho com cuidado durante o uso.
Ao usar o tipo de conexão respiratória capuz/capacete/viseira de proteção durante trabalhos pesados, pode surgir subpressão e ocorrer a entrada de ar
ambiente nĂŁo filtrado!
Para evitar isso, aumente o fluxo volumĂŠtrico.
3.4
Depois de utilizar
Execute as seguintes atividades:
1. Saia da ĂĄrea de perigo.
2. Retire a conexão respiratória (veja a instrução de uso da
respectiva conexĂŁo respiratĂłria).
3. Desligue a unidade do ventilador, pressionando (durante
aprox. 2 segundos) a tecla
no painel de comando.
4. Abra o cinto do sistema de suporte e retire o aparelho.
5. Limpe e desinfete o aparelho (veja capĂtulo 5.2 na pĂĄgina 54)
3.5
Tarefas gerais do usuĂĄrio
3.5.1
Instale a almofada para cinto padrĂŁo
Ligue a almofada com o cinto padrĂŁo usando os botĂľes de
pressĂŁo.
3.5.2
Prenda a extensĂŁo do cinto no sistema de suporte.
Em caso de necessidade, prenda a extensĂŁo do cinto no fecho
da correia do cinto.
Eliminação de falhas
4.1
AdvertĂŞncias
O tipo de advertĂŞncia ĂŠ sinalizado visualmente mediante o piscar amarelo do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinal
acĂşstico de advertĂŞncia ĂŠ disparado e o alarme vibratĂłrio ĂŠ
acionado.
Erro
3.3.1
Reajuste o fluxo volumĂŠtrico
Se for necessĂĄrio (p. ex. durante maior esforço fĂsico), reajustar o fluxo volumĂŠtrico durante a operação, usando as
teclas
3.3.2
AdvertĂŞncias e alarmes
Quando uma advertĂŞncia ĂŠ disparada, saia o mais rĂĄpido possĂvel da ĂĄrea de perigo, considerando a possĂvel situação de
risco.
Para aumentar o tempo de utilização na ocorrência de uma
advertĂŞncia, diminuia o fluxo volumĂŠtrico. (Somente possĂvel,
se jĂĄ nĂŁo estiver selecionado o nĂvel mais baixo.) AtravĂŠs da
diminuição do fluxo volumĂŠtrico, ĂŠ possĂvel, p. ex., prolongar o
tempo de uso da bateria.
Quando um alarme ĂŠ disparado, saia imediatamente da ĂĄrea
de perigo, sem demora.
Após a ativação de uma advertência ou alarme, verifique o
funcionamento do aparelho (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52).
52
Um segmento do
indicador de estado de carga da bateria pisca em
amarelo.
Causa
Solução
A carga restante
da bateria ĂŠ baixa
(< 30 minutos).
Carregue a bateria
em breve ou substitui-la por uma bateria totalmente
carregada (veja
capĂtulo 5.3.3 na
pĂĄgina 54).
A capacidade residual do filtro de
Um segmento do partĂculas ĂŠ baixa
indicador de capa- (< 20 %).
cidade residual do
filtro de partĂculas
pisca em amarelo.
Substitua o filtro de
partĂculas ou filtro
combinado na
maior brevidade
(veja capĂtulo 5.3.4
na pĂĄgina 54).
Falha na ligação
(p. ex. devido Ă falta de mangueira ou
filtro).
Verifique o funcionamento do aparelho e prepare-o
novamente para o
uso (veja capĂtulo
3.2 na pĂĄgina 51).
Um segmento do
indicador de fluxo
volumĂŠtrico pisca
em amarelo.
Dräger X-plore 8000
Um segmento do
indicador de estado de carga da bateria pisca em
vermelho.
Causa
Solução
A carga restante
da bateria estĂĄ
quase esgotada
(< 10 minutos).
Carregue a bateria
ou substitua-a por
uma bateria totalmente carregada
(veja capĂtulo 5.3.3
na pĂĄgina 54).
A capacidade residual do filtro de
Um segmento do partĂculas estĂĄ
indicador de capa- quase esgotada
cidade residual do (< 10 %).
filtro de partĂculas
pisca em vermelho.
Substitua o filtro de
partĂculas ou filtro
combinado (veja
capĂtulo 5.3.4 na
pĂĄgina 54).
Falha no abastecimento de ar de
respiração durante o uso (p. ex. devido à falta de
mangueira ou filtro).
Verifique o funcionamento do aparelho e prepare-o
novamente para o
uso (veja capĂtulo
3.2 na pĂĄgina 51).
Um segmento do
indicador de fluxo
volumĂŠtrico pisca
em vermelho.
Um dos segmentos pisca em vermelho.
Dräger X-plore 8000
Falha geral do sis- Providencie a instema
peção do aparelho
pelo serviço de assistência tÊcnica
Dräger.
5.1
Intervalos de manutenção
Trabalhos a serem realizados
Limpe e desinfete o aparelho
Execute uma inspeção visual
Verifique o estado de carga
da bateria
Conforme for necessĂĄrio
Erro
Manutenção
A cada 2 anos
O tipo de alarme ĂŠ sinalizado visualmente mediante o piscar
vermelho do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinal
acĂşstico de alarme ĂŠ disparado e o alarme vibratĂłrio ĂŠ acionado.
Depois de uso
Alarmes
Antes do uso
4.2
Anualmente
Manutenção
X1)
X1)
Substitua a bateria
Carregue a bateria
Substitua o filtro
Controle o fluxo volumĂŠtrico e
os dispositivos de advertĂŞncia
Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou conexĂŁo
baioneta das mangueiras
1) para aparelhos embalados hermeticamente, os demais semestralmente
53
Manutenção
5.2
Limpeza e desinfecção
CUIDADO
PossĂveis danos nos componentes!
Apenas utilize os procedimentos e os detergentes e
produtos de desinfecção descritos para efetuar a limpeza e desinfecção. Outros produtos, procedimentos,
dosagens e tempos de ação podem danificar os componentes.
5.3.2
5.3.3
Risco para a saĂşde!
Os produtos nĂŁo dissolvidos sĂŁo perigosos se entrarem em contacto com os olhos ou a pele. Use sempre
óculos e luvas de proteção durante a realização destes
trabalhos.
5.2.1
Em caso de extrema contaminação, a unidade do ventilador
tambĂŠm pode ser lavada em ĂĄgua corrente, da seguinte forma:
1. Certifique-se, de que a bateria permaneça instalada. A
ĂĄgua nĂŁo deve penetrar no alojamento da bateria.
2. Feche a abertura de aspiração e a conexão da mangueira
com tampas de fecho (disponĂveis como acessĂłrios).
5.3.1
CUIDADO
Danos Ă bateria causados por curto-circuito!
Deposite a bateria sempre de tal forma, que os contatos nĂŁo entrem em contato com metais.
Remova a bateria:
1. Se for necessĂĄrio, dobre o sistema de suporte para cima.
2. Acione a tecla de travamento da bateria. Preste atenção,
para a bateria nĂŁo cair.
3. Remova a bateria.
Instale a bateria:
1. Se for necessĂĄrio, dobre o sistema de suporte para cima.
2. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada no
compartimento da bateria, em seguida, pressione-a para
dentro, de forma que encaixe audivelmente.
Carregue a bateria:
ii
Executar uma inspeção visual
1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ sĂŁo marcas registradas da Ecolab Deutschland GmbH
2) IncidinÂŽ ĂŠ uma marca registrada da Ecolab USA Inc.
NOTA
Separe o carregador sempre a alimentação elÊtrica,
enquanto nĂŁo for usado.
1. Verifique a tensão de rede correta da alimentação elÊtrica.
A tensão operacional da fonte de alimentação deve estar
de acordo com a tensĂŁo de rede.
2. Ligue o carregador com a fonte de alimentação.
3. Ligue a fonte de alimentação à alimentação elÊtrica.
4. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada no
carregador, em seguida, pressione-a para dentro, de forma
que encaixe audivelmente.
5. Aguarde o fim do processo de carga.
6. Quando a bateria estiver totalmente carregada, acione a
tecla de travamento e remova a bateria.
7. Separe a fonte de alimentação da alimentação elÊtrica e o
carregador da fonte de alimentação.
5.3.4
Substitua o filtro
ADVERTĂNCIA
CUIDADO
ii
NOTA
Trabalhos de manutenção
Verifique cuidadosamente todas as peças e, se for necessĂĄrio, substitua peças danificadas. Verifique especialmente a superfĂcie vedante do filtro na unidade do ventilador quanto a
danos (p. ex. arranhþes) ou contaminaçþes.
54
Substitua ou carregue a bateria
Limpe e desinfete o aparelho
1. Desmonte o aparelho:
a. Separe a mangueira de respiração, a conexão respiratória e a unidade do ventilador.
b. Separe o sistema de suporte da unidade do ventilador.
c. Se houver, desmonte os acessĂłrios (p. ex. invĂłlucros
de mangueira e aparelho).
d. Desmonte a tampa de proteção contra respingos e o filtro (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54).
2. Limpe a conexão respiratória de acordo à Instrução de uso
correspondente.
3. Limpe a mangueira de respiração e o sistema de suporte:
a. Limpe todas as peças com ågua morna adicionandolhe SekuseptŽ Cleaner1) e com um pano macio (temperatura: måx. 30 °C, dependendo do grau de contaminação: 0,5 - 1 %).
b. Enxague bem todas as peças com ågua.
c. Prepare um banho de desinfecção com ågua e
IncidinŽ Rapid 2) (temperatura: måx. 30 °C, concentração: 1,5 %).
d. Coloque todas as peças para desinfetar (tempo:
15 minutos).
e. Enxague bem todas as peças com ågua.
f. Deixe secar todas as peças ao ar ou no armårio de secagem (temperatura: måx. 60 °C). Proteja contra luz
solar.
4. Limpe e desinfete a unidade do ventilador e a tampa de
proteção contra respingos com panos embebidos em
IncidesÂŽ N 1) .
5.3
Verifique o estado de carga da bateria
1. Acione a tecla para indicação do estado de carga da bateria.
2. Leia o indicador do estado de carga.
3. Se o estado de carga nĂŁo for suficiente para o tempo de
uso pretendido:
Substitua ou carregue a bateria (veja capĂtulo 5.3.3 na pĂĄgina 54).
Sem filtro nĂŁo hĂĄ efeito protetor!
NĂŁo utilize o aparelho sem filtro.
Danos na unidade do ventilador causados pela penetração de partĂculas!
Ao retirar o filtro, evite que partĂculas entrem no aparelho atravĂŠs da abertura de aspiração.
Dependendo do tipo de filtro utilizado, o procedimento
de troca do filtro ĂŠ diferente.
Dräger X-plore 8000
Transporte
Filtro de partĂculas
Remova o filtro:
02633412.eps
02733412.eps
1. Acione a tecla de travamento do filtro.
2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de proteção contra respingos (ilustração A).
3. Retire o filtro usado (ilustração B).
Instale o filtro:
1. Verifique a junta de borracha quanto a danos.
2. Instale o filtro novo na tampa de proteção contra respingos.
3. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção contra respingos em posição inclinada na unidade do ventilador.
4. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingos
para dentro, atĂŠ encaixar audivelmente.
2. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiração
na unidade do ventilador.
3. Ligue a unidade do ventilador, pressionando a tecla
no
painel de comando.
Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste. Caso o
aparelho nĂŁo funcione perfeitamente ou se forem acionados dispositivos de advertĂŞncia, elimine as falhas (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52).
4. Cubra a extremidade aberta da mangueira de respiração
com a mĂŁo.
A unidade do ventilador começa a funcionar com mais força depois de aproximadamente 5 segundos. Depois de
aprox. 20 segundos, um alarme ĂŠ disparado.
Se o ventilador não alterar sua velocidade de rotação e nenhum alarme for disparado, providencie uma inspeção do
aparelho.
5. Se desejar, desligue a unidade do ventilador pressionando
novamente a tecla
no painel de comando.
5.3.6
Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou
conexĂŁo baioneta das mangueiras
1. Remova o O-ring usado no entalhe, usando a ferramenta
para remover O-rings-.
2. Coloque o novo O-ring no entalhe previsto.
Transporte
Filtro de gĂĄs ou filtro combinado
Transporte na embalagem original ou em maleta de transporte
disponĂvel como opcional.
Remova o filtro:
Armazenagem
Armazene o sistema completo:
z Desmonte o filtro e a bateria.
z Guarde os componentes e um estojo ou armĂĄrio em local
seco e limpo e proteja-os contra incidĂŞncia de luz solar e
calor.
02833412.eps
02933412.eps
1. Acione a tecla de travamento do filtro.
2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de proteção contra respingos (ilustração A).
3. Desmonte a tampa de proteção contra respingos:
a. Pressione no centro da borda superior da tampa de
proteção contra respingos, atÊ desencaixa-la.
b. Dobre a tampa de proteção contra respingos para fora
(ilustração B).
Instale o filtro:
1. Verifique a junta de borracha quanto a danos.
2. Posicione a tampa de proteção contra respingos com a
borda inferior em posição inclinada sobre o filtro.
3. Pressione a tampa de proteção contra respingos, atÊ que
encaixe audivelmente.
4. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção contra respingos em posição inclinada na unidade do ventilador.
5. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingos
para dentro, atĂŠ encaixar audivelmente.
5.3.5
Verifique o fluxo volumĂŠtrico e os dispositivos de
advertĂŞncia
Armazene as baterias:
z Baterias extremamente descarregadas podem sofrer danos em caso de armazenagem prolongada. Antes de armazenar baterias, carregue-as 50 a 70 %.
z Em caso de armazenagem superior a 6 meses, carregue
as baterias no decorrer desse perĂodo.
z NĂŁo armazena baterias por tempo superior, fora da faixa
de temperatura recomendada. Isto pode reduzir a capacidade residual e o nĂşmero de possĂveis ciclos de carga.
Eliminação
Este produto nĂŁo deve ser eliminado como lixo urbano. Portanto, ele ĂŠ identificado com o sĂmbolo representado ao lado.
A Dräger aceita o devolução deste produto gratuitamente. Peça mais informaçþes sobre o assunto aos
distribuidores nacionais e à Dräger.
Pilhas e baterias nĂŁo devem ser eliminadas como lixo
urbano. Portanto, elas sĂŁo identificadas com o sĂmbolo representado ao lado. Elimine pilhas e baterias em
conformidade com as normas aplicĂĄveis, em pontos
de coleta de pilhas/baterias.
1. Certifique-se de que o filtro estĂĄ instalado (veja capĂtulo
5.3.4 na pĂĄgina 54).
Dräger X-plore 8000
55
Dados tĂŠcnicos
Dados tĂŠcnicos
Carregador
Sistema completo
TensĂŁo de entrada
15 V
Corrente de entrada:
4A
Fluxo volumĂŠtrico capuz/capace- 170/190/210 l/min
te/viseira de proteção respiratória:
TensĂŁo de saĂda:
9 - 12,6 V
Corrente de saĂda:
4A
Fluxo volumĂŠtrico mĂĄscara semi- 115/130/145 l/min
facial/facial:
Tipo de proteção:
IP 30
Temperatura de serviço:
0 °C a 50 °C
Umidade de serviço/
armazenagem:
 95 % umidade relativa
Temperatura de armazenagem:
-20 °C a 50 °C
Tempo de uso nominal:
4 horas
com bateria padrĂŁo
8 horas
com bateria de longa duração
Temperatura de serviço:1)
-10 °C a 60 °C
Umidade de serviço/
armazenagem:1)
 95 % umidade relativa
10
Componentes
Temperatura de armazenagem:1) -20 °C a 60 °C
NĂvel de ruĂdo:
aprox. 64 dB(A)
Tipo de proteção:
IP 65
1) Carregador e baterias, consulte os dados em separado neste
capĂtulo.
Outros componentes, consulte as respetivas instruçþes de uso..
Baterias
Temperatura de serviço:
-10 °C a 60 °C
Umidade de serviço/
armazenagem:
 95 % umidade relativa
Temperatura de armazenagem:
-20 °C a 50 °C
Temperatura de carga:
0 °C a 50 °C
< 4 horas
Tempo operacional apĂłs uma car- aprox. 4 horas1)
ga:
TensĂŁo nominal:
10,8 V
Capacidade nominal:
3,35 Ah
DĂŠbito de potĂŞncia:
36 Wh
Bateria de longa duração
Tempo de carga:
< 4 horas
Tempo operacional apĂłs uma car- aprox. 8 horas1)
ga:
TensĂŁo nominal:
10,8 V
Capacidade nominal:
6,70 Ah
DĂŠbito de potĂŞncia:
72 Wh
1) Varia em função do fluxo volumÊtrico ajustado bem como do tipo
de filtro e conexĂŁo respiratĂłria utilizados.
56
N.Âş encomenda
Item 1) Designação e descrição
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Bateria padrão Dräger X-plore 8000
R59565
Bateria de longa duração Dräger
X-plore 8000
R59585
Cinto padrão Dräger X-plore 8000
R59700
Cinto descontaminåvel Dräger X-plore
8000
R59710
Mangueira padrão Dräger X-plore
8000 (para mĂĄscaras semifacial/facial)
R59630
Mangueira padrão Dräger X-plore
8000 (para capuzes)
R59620
Mangueira padrão Dräger X-plore
8000 (para capacetes e viseiras)
R59640
Mangueira flexĂvel Dräger X-plore
8000 (para mĂĄscaras semifacial/facial)
R59610
10
Mangueira flexĂvel Dräger X-plore
8000 (para capuzes)
R59600
11
Mangueira flexĂvel Dräger X-plore
8000 (para capacetes e viseiras de
proteção)
R59650
12
Filtro P R SL Dräger X-plore 8000
6739535
13
Filtro A2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
15
Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger
X-plore 8000
6739555
16
Capuz padrĂŁo, curto (tamanho S/M)
Dräger X-plore 8000
R59800
17
Capuz padrĂŁo, curto (tamanho L/XL)
Dräger X-plore 8000
R59810
18
Capuz padrĂŁo, longo (tamanho S/M)
Dräger X-plore 8000
R59820
19
Capuz padrĂŁo, longo (tamanho L/XL)
Dräger X-plore 8000
R59830
20
Capuz Premium, curto (tamanho S/M)
Dräger X-plore 8000
R59840
Bateria padrĂŁo
Tempo de carga:
Lista para encomenda
Dräger X-plore 8000
Lista para encomenda
Item 1) Designação e descrição
N.Âş encomenda
21
Capuz Premium, curto (tamanho L/XL)
Dräger X-plore 8000
R59850
22
Capuz Premium, longo (tamanho S/M)
Dräger X-plore 8000
R59860
23
Capuz Premium, longo (tamanho L/XL)
Dräger X-plore 8000
R59870
24
Capacete Dräger X-plore8000 com viseira, preto
25
Peças de reposição
Item Designação e descrição
N.Âş encomenda
42
Tampa de proteção contra respingos
Dräger X-plore 8000
6739725
43
Presilhas do cinto, conjunto
R59705
44
Fivela, conjunto
R597015
R58325
45
O-ring para conexĂŁo de encaixe X-plore
8000 capacete e unidade do ventilador
R59631
Capacete Dräger X-plore8000 com viseira, branco
R59910
46
O-ring para conexĂŁo baioneta X-plore
8000 capacete e viseira de proteção
R59632
26
Viseira de proteção Dräger X-plore
8000
R59900
47
Ferramenta para remoção de O-ring
R21402
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI (tamanho S/M)
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI (tamanho M/L)
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Carregador padrão Dräger X-plore
8000
R59580
Produto de limpeza e desinfecção
Item Designação e descrição
N.Âş encomenda
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid (6 L)
outras embalagens sob consulta
R61880
50
Panos de desinfecção IncidesŽ N,
6 embalagens com 90 panos
6570001
1) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na
pĂĄgina 243.
AcessĂłrios
Item 1) Designação e descrição
N.Âş encomenda
36
Tampa de fecho Dräger X-plore 8000
(para conexĂŁo da mangueira na unidade do ventilador)
R59563
37
Tampa de fecho Dräger X-plore 8000
(para entrada de aspiração na unidade
do ventilador)
R59564
38
Almofada Dräger X-plore 8000
R59730
39
ExtensĂŁo do cinto para cinto padrĂŁo,
35 cm, X-plore 8000
R59750
40
ExtensĂŁo do cinto para cinto descontaminĂĄvel, 35 cm, X-plore 8000
R59760
41
Maleta de transporte Dräger
X-plore8000
R59690
1) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na
pĂĄgina 243.
Dräger X-plore 8000
57
Indice
Indice
1.1
1.2
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . 59
Significato dei segnali di avvertimento . . . . . . . . . . 59
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Panoramica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gruppo ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtro e facciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tubi flessibili di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistemi per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Batterie ricaricabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Descrizione delle funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sistemi di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limitazioni dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione .61
Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Requisiti per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Preparazione all'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaggio del sistema per il trasporto . . . . . . . . . . 62
Come indossare il dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Collegamento del facciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Accensione del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Durante l'utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 63
Ulteriore regolazione della portata in volume . . . . . 63
Avvisi e allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Compiti generali dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fissaggio del prolungamento della cintura al
sistema per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.5.2
4.1
4.2
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pulizia e disinfezione del dispositivo . . . . . . . . . . . 65
Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Controllo visivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile 65
Sostituzione o ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . 65
Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Controllo della portata in volume e dei sistemi di
segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto
o a baionetta dei tubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.3.6
58
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Stoccaggio in magazzino . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
10
Elenco codici prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Dräger X-ploreŽ 8000
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
1.1
Indicazioni di sicurezza generali
Prima dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l'uso nonchĂŠ quelle relative ai suoi
componenti.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere
utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente.
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo
prodotto.
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo
prodotto.
Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e sottoporre a manutenzione il prodotto.
Utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto funzionamento del prodotto.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare
alcuna modifica al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti
presentino difetti o guasti.
1.2
Significato dei segnali di avvertimento
I seguenti segnali di avvertimento vengono utilizzati in questo
documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi
testi di avvertimento, i quali rendono necessaria una maggiore
attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di
avvertimento è definito come indicato di seguito.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ii
NOTA
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
Se non viene evitata, può essere causa di morte o di
gravi lesioni personali.
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
Se non viene evitata, può causare lesioni personali o
danni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere
utilizzata anche come avvertenza rispetto a un uso
inappropriato.
Informazioni aggiuntive relative allâimpiego del prodotto.
Descrizione
2.1
Panoramica del sistema
Il respiratore a filtro assistito Dräger X-ploreŽ 8000 1) può essere composto da diversi componenti a seconda dell'ambito di
impiego e della classe di protezione richiesta. A questo proposito, fare attenzione in particolare ai limiti di esposizione dei filtri (consultare le istruzioni per l'uso dei filtri).
Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura A)
Un dispositivo completo è composto da:
1 facciale (esempio con casco)
2 tubo flessibile di respirazione
3 gruppo ventilatore con filtro e batteria ricaricabile
4 sistema per il trasporto
eventuali componenti accessori (senza raffigurazione)
ii
NOTA
Per una panoramica delle combinazioni di dispositivi e
della relativa classe di protezione, fare riferimento alla
matrice di configurazione (Configuration Matrix) a
pagina 243.
I numeri nella riga in alto della matrice di configurazione corrispondono alle posizioni nella lista per l'ordine.
I componenti elencati sono destinati a essere utilizzati
con il gruppo ventilatore X-plore 8500 (pos. 1 della lista
per l'ordine) e con le batterie ricaricabili (pos. 2 e 3).
In caso di domande sulla configurazione dell'apparecchio, contattare Dräger.
2.2
Componenti
2.2.1
Gruppo ventilatore
Il gruppo ventilatore è il componente principale del dispositivo.
Caratteristiche dell'apparecchio
z Pannello di controllo con indicazione dello stato attuale del
sistema
z Monitoraggio elettronico delle funzioni dell'apparecchio
{ Portata in volume
{ CapacitĂ residua del filtro antipolvere
{ Stato di carica della batteria ricaricabile
{ Riconoscimento dello scollegamento dei tubi o dei filtri
dal dispositivo
z Riconoscimento automatico del tipo di facciale utilizzato
(semimaschera/maschera a pieno facciale o cappuccio/casco/visiera di protezione) e corrispondente adeguamento
dell'intervallo di portata in volume
z Portata in volume selezionabile in tre livelli
z Riconoscimento ottico del tipo di filtro grazie alla codifica
colore (punto colorato sul filtro)
Ĺš Rappresentazione del lato anteriore del gruppo ventilatore
sulla pagina pieghevole (figura B)
Raccordo del tubo
Pannello di controllo
Apertura di aspirazione
Coperchio di protezione dagli spruzzi
Filtro (non compreso in dotazione con il gruppo ventilatore)
Pulsante di chiusura del filtro
1) X-ploreŽ è un marchio registrato di Dräger.
Dräger X-plore 8000
59
Descrizione
Ĺš Rappresentazione del lato posteriore del gruppo ventilatore sulla pagina pieghevole (figura C)
Collegamento sistema per il trasporto
Targhetta di identificazione
Pulsante di chiusura del sistema per il trasporto
Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile (non compresa in dotazione con il
gruppo ventilatore)
Pannello di controllo
Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura D)
Indicazione dello stato di carica della batteria ricaricabile
Indicazione della capacitĂ residua del filtro antipolvere
Pulsante di accensione e spegnimento
Indicazione della portata in volume
Riduzione della portata in volume
Aumento della portata in volume
Significato degli indicatori del pannello di controllo
Indicatore
Significato
Stato di carica a seconda del numero
dei segmenti visualizzati:
I segmenti si illuminano con una luce > 75 % (4 segmenti)
verde.
> 50 % (3 segmenti)
> 25 % (2 segmenti)
< 25 % (1 segmento)
CapacitĂ residua del filtro antipolvere 1)
a seconda del numero dei segmenti viI segmenti si illumi- sualizzati:
nano con una luce
verde.
> 75 % (4 segmenti)
> 50 % (3 segmenti)
> 25 % (2 segmenti)
< 25 % (1 segmento)
Portata in volume a seconda del numero dei segmenti visualizzati:
I segmenti si illumi- Portata in volume elevata (3 segmenti)
nano con una luce Portata in volume media (2 segmenti)
Portata in volume bassa (1 segmento)
verde.
1) La capacità residua del filtro antigas o dei componenti filtranti antigas del filtro combinato non può essere visualizzata.
ii
2.2.2
NOTA
Avvisi o allarmi sono indicati da LED gialli o rossi lampeggianti. Per il significato degli indicatori in caso di
anomalie, vedere capitolo 4 a pagina 63.
Filtro e facciali
Il filtro e i facciali sono descritti in istruzioni per l'uso separate.
2.2.3
Tubi flessibili di respirazione
Sono disponibili i seguenti tubi flessibili di respirazione:
z tubo standard
z tubo flessibile per un maggior comfort
Entrambi i tubi flessibili di respirazione sono disponibili per i seguenti tipi di facciali:
z raccordo ad innesto (cappuccio)
60
raccordo a baionetta (casco e visiera di protezione)
raccordo a filettatura rotonda (semimaschera/maschera a
pieno facciale)
2.2.4
Sistemi per il trasporto
Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura E)
Piastra di collegamento
Nastro della cintura
Clip delle estremitĂ della cintura
Fibbia
Sono disponibili i sistemi per il trasporto indicati di seguito.
z Cintura standard
La cintura standard è composta da un nastro in tessuto e
da bottoni a pressione per il fissaggio di un'imbottitura opzionale per un maggior comfort.
z Cintura decontaminabile:
La cintura decontaminabile è costituita da un nastro in plastica liscia e si presta in modo particolare alla decontaminazione.
2.2.5
Batterie ricaricabili
Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura F)
Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile
Indicazione dello stato di carica
Pulsante per l'indicazione dello stato di carica
Targhetta di identificazione
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio sono particolarmente
adatte all'uso con il respiratore a filtro assistito. Oltre alla batteria ricaricabile standard è anche disponibile una batteria ricaricabile con una durata di utilizzo superiore.
L'indicatore dello stato di carica indica il livello di carica durante la ricarica con il caricabatterie standard o all'attivazione del
pulsante. Durante la ricarica, i segmenti dell'indicatore dello
stato di carica lampeggiano.
L'indicazione dello stato di carica corrisponde a quella presente sul pannello di controllo del gruppo ventilatore (vedere capitolo 2.2.1 a pagina 59).
Le batterie ricaricabili raggiungono la massima capacitĂ solo
dopo 5 cicli di ricarica e di scaricamento. Il normale tempo di
ricarica è di circa 3 ore.
Quando il livello di carica della batteria è molto basso, questa
viene precaricata, operazione che potrebbe aumentare il tempo di ricarica anche fino a 4 ore. Durante questo intervallo, lo
stato di carica non viene visualizzato.
Per escludere danneggiamenti o esplosioni della batteria, il
processo di ricarica avviene solo a una temperatura compresa
tra 0 e 50 °C. Se la temperatura non rientra in questo intervallo, il processo di ricarica viene automaticamente interrotto e ripreso quando il valore rientra nei limiti.
2.2.6
Caricabatterie
Caricabatterie standard
Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura G)
LED di stato
Alimentatore
Vano batteria
Dräger X-plore 8000
Descrizione
Significato del LED di stato
Indicatore
Significato
La batteria ricaricabile è inserita e completamente carica (funzionamento in
Il LED di stato si illu- standby)
mina con una luce
verde.
La batteria ricaricabile è inserita ed è
sotto carica.
Il LED di stato lampeggia con una luce
verde.
La batteria ricaricabile non è inserita.
Il LED di stato si illumina con una luce
rossa.
Anomalia
Il LED di stato lampeggia con una luce
rossa.
Quando la batteria ricaricabile è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente alla modalità standby. In
modalitĂ standby la batteria ricaricabile si mantiene sempre
completamente carica, senza sovraccaricarsi o danneggiarsi.
2.3
Descrizione delle funzioni
Il respiratore a filtro assistito è un apparecchio di protezione respiratoria dipendente dall'aria ambiente.
Questo dispositivo filtra l'aria ambiente rendendola aria respirabile. Per far questo, aspira continuamente aria ambiente attraverso il filtro. A seconda del tipo, il filtro trattiene diverse
sostanze nocive. In questo modo l'aria ambiente viene trattata
e convogliata infine al facciale, dove viene erogata all'utilizzatore come aria respirabile.
Se il gruppo ventilatore non sarĂ piĂš in grado a breve di sostenere la portata in volume preimpostata (ad es. all'aumentare
del grado di saturazione del filtro antipolvere), viene emesso
un avviso o un allarme.
2.4
Utilizzo previsto
A seconda del tipo di filtro utilizzato, il dispositivo offre protezione da particelle, gas e vapori o da una loro combinazione.
2.5
Limitazioni dell'utilizzo previsto
Il dispositivo non è idoneo all'uso:
z in aree a rischio di esplosione (aree Ex)
z in presenza di sostanze nocive, le cui caratteristiche (olfatto, gusto, irritazione agli occhi e alle vie respiratorie) non
consentono di rivelarne la presenza
z per interventi in ambienti chiusi non aerati, miniere, fogne,
ecc.
2.6
Omologazioni
L'apparecchio è omologato secondo
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva sui dispositivi di protezione individuale 89/686/CEE.
Altre direttive relative al marchio CE:
z direttiva EMC (2004/108/CE)
z direttiva R&TTE (1999/5/CE)
z direttiva LVD (2006/95/CE)
z direttiva RoHS (2011/65/CE)
2.7
Spiegazione dei simboli e targhetta di
identificazione
2.7.1
Targhetta di identificazione
Una sovrapressione continua nel facciale impedisce l'infiltrazione di aria ambiente.
Ĺš Rappresentazione delle targhette di identificazione a pagina 4
2.3.1
Gruppo ventilatore:
Sistemi di segnalazione
Le anomalie che si presentano durante l'uso sono indicate da
determinati sistemi di segnalazione.
figura H
Caricabatterie stan- figura I
dard:
Batteria ricaricabile: figura J
I sistemi di segnalazione sono:
z allarme visivo (indicazione sul pannello di controllo)
z allarme acustico
z allarme a vibrazione
ii
NOTA
L'allarme a vibrazione viene emesso assieme all'allarme acustico. A seconda dello spessore e del tipo di
materiale degli indumenti indossati, l'allarme a vibrazione potrebbe eventualmente non essere percepibile.
Il gruppo ventilatore fornisce sempre la stessa portata in volume preimpostata.
Dräger X-plore 8000
Nome del prodotto
Tipo di protezione
ConformitĂ alle norme EN
Simbolo "Osservare le istruzioni per l'uso"
Simbolo RAEE "raccolta differenziata di apparecchiature
elettriche ed elettroniche"
6 Paese di produzione
7 Produttore
8 Marchio CE
9 Codice DataMatrix con numero componente e numero di
fabbricazione
10 Numero di fabbricazione
11 Codice
12 Utilizzo solo al chiuso, non all'aperto
61
Uso
13
14
15
16
17
Temperatura ambiente massima
Specifiche elettriche
Disposizione degli attacchi
Simbolo del riciclaggio
Simbolo di pericolo
3.2.1
Montaggio del sistema per il trasporto
Informazioni sull'anno di produzione
L'anno di produzione è indicato dalla terza lettera del numero
di fabbricazione F = 2014, G = sospeso, H = 2015, I = sospeso,
J = 2016, K = 2017 ecc.
04733412.eps
Esempio: numero di fabbricazione ARFH-0054: la terza lettera
è la F, quindi l'anno di produzione è il 2014.
2.7.2
Confezione
Osservare le istruzioni per l'uso
1. Porre la piastra di collegamento del sistema per il trasporto
nell'apposita sede del gruppo ventilatore. Le frecce della
piastra di collegamento e quelle della sede devono corrispondere.
2. Premere verso il basso la piastra di collegamento finchĂŠ
non scatta in posizione nella sede.
3.2.2
Massima umiditĂ dell'aria nel luogo di stoccaggio
<95%
+70°C
-20°C
Intervallo della temperatura di stoccaggio
Uso
3.1
Requisiti per l'utilizzo
3.2.3
Ă indispensabile conoscere le condizioni ambientali (in
particolare, la natura e la concentrazione delle sostanze
nocive presenti).
L'ossigeno presente nell'aria ambientale non dovrĂ scendere al di sotto dei seguenti valori limite:
{ almeno il 17 % in vol. di ossigeno in tutti i paesi europei,
ad eccezione di Olanda, Belgio e Gran Bretagna
{ almeno il 19 % in vol. di ossigeno in Olanda, Belgio,
Gran Bretagna, Australia e Nuova Zelanda
{ almeno il 19,5 % in vol. di ossigeno negli Stati Uniti.
Osservare le direttive nazionali degli altri paesi.
3.2
Preparazione all'utilizzo
Al di fuori dell'area pericolosa, effettuare le operazioni indicate
di seguito.
1. Scegliere i componenti del respiratore a filtro assistito (filtro, facciale, ecc.) in base alla classe di protezione richiesta
e al compito da svolgere (consultare la matrice di configurazione [Configuration Matrix] a pagina 243).
2. Effettuare un controllo visivo (vedere capitolo 5.3.1 a pagina 65).
3. Verificare lo stato di carica della batteria ricaricabile (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65).
4. Inserire il filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66).
5. Montare il sistema per il trasporto (vedere capitolo 3.2.1 a
pagina 62).
6. Installare eventuali accessori (vedere capitolo 3.5 a pagina
63).
7. Indossare il dispositivo (vedere capitolo 3.2.2 a pagina 62).
8. Collegare il facciale (vedere capitolo 3.2.3 a pagina 62)
9. Accendere il dispositivo (vedere capitolo 3.2.4 a pagina
62).
62
Come indossare il dispositivo
1. Regolare la cintura del sistema per il trasporto all'incirca alla larghezza richiesta.
2. Indossare la cintura e chiudere la fibbia. Il dispositivo deve
trovarsi sul dorso dell'utilizzatore.
3. Tendere la cintura e fissare le estremitĂ fuoriuscenti nelle
apposite clip.
Collegamento del facciale
1. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respirazione al gruppo ventilatore.
2. Collegare l'altra estremitĂ del tubo flessibile di respirazione
al facciale.
3.2.4
AVVERTENZA
Infiltrazione di aria ambiente!
Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutti i
componenti siano collegati in modo sicuro e siano
fissati saldamente.
Accensione del dispositivo
1. Accendere il gruppo ventilatore premendo (per circa
2 secondi) il pulsante
sul pannello di controllo.
In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest.
2. Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivano
i sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere capitolo 4 a pagina 63).
3. Indossare il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del
relativo facciale).
4. Regolare la portata in volume con i pulsanti
come
desiderato.
Dräger X-plore 8000
Risoluzione dei problemi
3.3
3.3.1
Durante l'utilizzo dell'apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo per la salute!
Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei
casi indicati di seguito.
z Riduzione o interruzione dell'alimentazione di aria
(ad es. a causa di un guasto del ventilatore).
Nella combinazione cappuccio/casco/visiera di
protezione può rapidamente accumularsi anidride
carbonica o verificarsi una carenza di ossigeno.
Dell'aria ambiente dannosa può inoltre infiltrarsi nel
cappuccio.
z Percezione di odori o sapori all'interno del facciale
(rottura del filtro). La capacitĂ residua del filtro antigas o dei componenti filtranti antigas del filtro
combinato è esaurita.
z Stordimento, capogiro o altri disturbi
z Danneggiamento del dispositivo
z Altri allarmi segnalati (vedere capitolo 4 a pagina
63)
Dopo l'utilizzo
Eseguire le seguenti azioni:
1. abbandonare l'area pericolosa;
2. togliere il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del relativo facciale).
3. spegnere il gruppo ventilatore premendo (per circa
2 secondi) il pulsante
sul pannello di controllo.
4. Aprire la cintura del sistema per il trasporto e togliere il dispositivo.
5. Pulizia e disinfezione del dispositivo (vedere capitolo 5.2 a
pagina 65)
3.5
Compiti generali dell'utilizzatore
3.5.1
Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura
standard
Fissare l'imbottitura comfort alla cintura standard servendosi
dei bottoni a pressione.
3.5.2
Fissaggio del prolungamento della cintura al
sistema per il trasporto
I tubi flessibili di respirazione o altri componenti comportano il rischio di impigliamento. Ciò può portare al
danneggiamento del dispositivo e all'interruzione
dell'alimentazione di aria!
Procedere con cautela durante l'uso del dispositivo.
Se necessario, fissare il prolungamento alla fibbia della cintura.
Risoluzione dei problemi
Se si utilizza la combinazione cappuccio/casco/visiera
di protezione, mentre si inspira e si eseguono operazioni faticose si può creare una depressione e dell'aria
ambiente non filtrata può infiltrarsi!
Per evitare una tale eventualitĂ , aumentare la portata.
4.1
Avvisi
Ulteriore regolazione della portata in volume
Se necessario (ad es. in caso di grande affaticamento), effettuare un'ulteriore regolazione della portata in volume durante
l'uso con i pulsanti
e .
3.3.2
3.4
Avvisi e allarmi
Se viene emesso un avviso, abbandonare rapidamente l'area
di lavoro considerando la possibile situazione di pericolo.
Per aumentare la durata di utilizzo nel caso di un avviso, ridurre la portata in volume (possibile solo se non è già stato selezionato il livello piÚ basso). Riducendo la portata in volume, è
possibile aumentare, ad esempio, la durata della batteria.
Quando viene emesso un allarme, abbandonare immediatamente l'area di lavoro senza alcuna esitazione.
In seguito all'emissione di un avviso o di un allarme, verificare
il funzionamento del dispositivo (vedere capitolo 4 a pagina
63).
Dräger X-plore 8000
Il tipo di avviso viene indicato visivamente dal lampeggiamento
della luce gialla del rispettivo indicatore. Viene emesso inoltre
un segnale acustico di avviso e l'allarme a vibrazione.
Guasto
Un segmento
dell'indicatore dello
stato di carica della
batteria ricaricabile
lampeggia con una
luce gialla.
Causa
Soluzione
La durata residua Caricare in tempi
della batteria è ri- brevi la batteria o
dotta (< 30 minuti). sostituirla con una
completamente carica (vedere capitolo 5.3.3 a pagina
65).
La capacitĂ residua del filtro antiUn segmento
polvere è ridotta
dell'indicatore della (< 20 %).
capacitĂ residua
del filtro antipolvere lampeggia con
una luce gialla.
Sostituire in tempi
brevi il filtro antipolvere o il filtro combinato (vedere
capitolo 5.3.4 a pagina 66).
Anomalia durante
l'accensione
(ad es. a causa
Un segmento
della mancanza
dell'indicatore della del tubo o del filportata in volume tro).
lampeggia con una
luce gialla.
Verificare il funzionamento del dispositivo e prepararlo
nuovamente per
l'uso (vedere capitolo 3.2 a pagina
62).
63
Causa
Intervalli di manutenzione
Soluzione
La durata residua
della batteria è
Un segmento
quasi nulla
dell'indicatore dello (< 10 minuti).
stato di carica della
batteria ricaricabile
lampeggia con una
luce rossa.
Caricare la batteria
o sostituirla con
una completamente carica (vedere
capitolo 5.3.3 a pagina 65).
La capacitĂ residua del filtro antiUn segmento
polvere è quasi
dell'indicatore della nulla (< 10 %).
capacitĂ residua
del filtro antipolvere lampeggia con
una luce rossa.
Sostituire il filtro
antipolvere o il filtro
combinato (vedere
capitolo 5.3.4 a pagina 66).
Alimentazione di
aria respirabile difettosa durante
Un segmento
l'uso (ad es. a caudell'indicatore della sa della mancanza
portata in volume del tubo o del fillampeggia con una tro).
luce rossa.
Verificare il funzionamento del dispositivo e prepararlo
nuovamente per
l'uso (vedere capitolo 3.2 a pagina
62).
Errore di sistema
generico
5.1
Far esaminare il dispositivo a Dräger
Service.
Operazioni da eseguire
Pulizia e disinfezione del dispositivo
Controllo visivo
Verifica dello stato di carica
della batteria ricaricabile
All'occorrenza
Guasto
Manutenzione preventiva
Ogni anno
Il tipo di allarme viene indicato visivamente dal lampeggiamento della luce rossa del rispettivo indicatore. Viene emesso inoltre un segnale acustico di allarme e l'allarme a vibrazione.
Dopo ogni uso
Allarmi
Prima di ogni uso
4.2
Ogni 2 anni
Manutenzione preventiva
X1)
X1)
Sostituzione della batteria ricaricabile
Ricarica della batteria ricaricabile
Sostituzione del filtro
Verifica della portata in volume e dei sistemi di segnalazione
Sostituzione dell'o-ring sul
raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi
1) Per dispositivi confezionati ermeticamente, altrimenti ogni 6 mesi
Un segmento di
ogni indicatore
lampeggia con una
luce rossa.
64
Dräger X-plore 8000
Manutenzione preventiva
5.2
Pulizia e disinfezione
5.3
Lavori di manutenzione
ATTENZIONE
5.3.1
Controllo visivo
Possibile danneggiamento dei componenti!
Per la pulizia e la disinfezione, applicare solo le procedure descritte e utilizzare i mezzi di pulizia e disinfezione indicati. Altri mezzi e procedure, dosaggi e tempi di
applicazione possono causare danni ai componenti.
Esaminare attentamente tutti i componenti e sostituire eventuali componenti danneggiati. In particolare, controllare che la
superficie di tenuta del filtro sul gruppo ventilatore non sia
danneggiata (ad es. graffi) o sporca.
5.3.2
Pericolo per la salute!
I mezzi non diluiti sono dannosi per la salute se a diretto
contatto con gli occhi o la pelle. Durante il lavoro con altri mezzi, indossare occhiali protettivi e guanti protettivi.
5.2.1
Pulizia e disinfezione del dispositivo
1. Per smontare il dispositivo, procedere come indicato di seguito.
a. Separare il tubo flessibile di respirazione, il facciale e il
gruppo ventilatore gli uni dagli altri.
b. Separare il sistema per il trasporto dal gruppo ventilatore.
c. Se presenti, smontare gli accessori (ad es. involucro
dei tubi e del dispositivo).
d. Smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi e il filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66).
2. Pulire il facciale in base alle relative istruzioni per l'uso.
3. Per pulire il tubo flessibile di respirazione e il sistema per il
trasporto, procedere come indicato di seguito.
a. Pulire tutti i componenti con acqua tiepida e il detergente SekuseptÂŽ Cleaner1) utilizzando un panno morbido
(temperatura: max. 30 °C, concentrazione a seconda
del grado di impuritĂ presenti: 0,5 - 1 %).
b. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i componenti.
c. Preparare un bagno disinfettante con acqua e
IncidinŽ Rapid 2) (temperatura: max. 30 °C, concentrazione: 1,5 %).
d. Immergere tutti i componenti da disinfettare nel bagno
disinfettante (durata: 15 minuti).
e. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i componenti.
f. Far asciugare tutti i componenti all'aria o in un armadio
essiccatore (temperatura: max. 60 °C). Non esporre
allâazione diretta dei raggi solari.
4. Pulire e disinfettare il gruppo ventilatore e il coperchio di
protezione dagli spruzzi con le salviettine disinfettanti
IncidesÂŽ N 1).
Nel caso sia molto sporco, il gruppo ventilatore può essere pulito sotto acqua corrente come indicato di seguito.
1. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita. L'acqua
non deve entrare nel vano batteria.
2. Chiudere l'apertura di aspirazione e il raccordo del tubo
con i relativi tappi (disponibili come accessori).
Verifica dello stato di carica della batteria
ricaricabile
1. Azionare il pulsante della batteria per l'indicazione dello
stato di carica.
2. Leggere lo stato di carica.
3. Se il livello di carica non è sufficiente per la durata di utilizzo programmata:
sostituire la batteria o ricaricarla (vedere capitolo 5.3.3 a
pagina 65).
5.3.3
Sostituzione o ricarica della batteria
ATTENZIONE
Danneggiamento della batteria ricaricabile a causa di
corto circuito!
Togliere la batteria ricaricabile in modo tale che i contatti non tocchino il metallo.
Per togliere la batteria:
1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto;
2. azionare il pulsante di chiusura della batteria ricaricabile;
fare attenzione che la batteria non cada;
3. togliere la batteria.
Per inserire la batteria:
1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto;
2. inserire la batteria obliquamente nel vano batteria e poi
premerla verso il basso finchĂŠ non scatta in posizione.
Per ricaricare la batteria ricaricabile, procedere come indicato
di seguito.
ii
NOTA
Scollegare sempre il caricabatterie dall'alimentazione
di corrente, se non utilizzato.
1. Verificare che la tensione di rete sia corretta. La tensione
di esercizio dell'alimentatore deve corrispondere alla tensione di rete.
2. Collegare il caricabatterie all'alimentatore.
3. Collegare l'alimentatore all'alimentazione elettrica.
4. Inserire la batteria obliquamente nel caricabatterie e poi
premerla verso il basso finchĂŠ non scatta in posizione.
5. Attendere la conclusione del processo di ricarica.
6. Una volta che la batteria è completamente carica, azionare
il suo pulsante di chiusura e toglierla.
7. Scollegare l'alimentatore dall'alimentazione di corrente e il
caricabatterie dall'alimentatore.
1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ sono marchi registrati di Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinŽ è un marchio registrato di Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
65
Trasporto
5.3.4
Sostituzione del filtro
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ii
NOTA
Non vi è alcuna protezione senza filtro!
Non utilizzare l'apparecchio senza filtro.
Danneggiamento del gruppo ventilatore a causa
dell'infiltrazione di particelle!
Quando si toglie il filtro assicurarsi che non entrino particelle nel dispositivo attraverso l'apertura di aspirazione.
La procedura di sostituzione del filtro cambia a seconda del tipo di filtro utilizzato.
Filtri antipolvere
Per togliere il filtro:
02633412.eps
02733412.eps
1. azionare il pulsante di chiusura del filtro;
2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione dagli
spruzzi (figura A);
3. togliere il filtro usato (figura B);
Per inserire il filtro:
1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non presenti danneggiamenti;
2. inserire un nuovo filtro nel coperchio di protezione dagli
spruzzi;
3. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi
obliquamente nel gruppo ventilatore;
4. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi facendolo scattare in posizione.
Per inserire il filtro:
1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non presenti danneggiamenti;
2. inserire il coperchio di protezione dagli spruzzi sul filtro tenendo obliquo il bordo inferiore;
3. premere il coperchio di protezione dagli spruzzi fino a farlo
scattare in posizione;
4. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi
obliquamente nel gruppo ventilatore;
5. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi facendolo scattare in posizione.
5.3.5
Controllo della portata in volume e dei sistemi di
segnalazione
1. Assicurarsi che sia inserito un filtro (vedere capitolo 5.3.4 a
pagina 66).
2. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respirazione al gruppo ventilatore.
3. Accendere il gruppo ventilatore premendo il pulsante
sul pannello di controllo.
In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest.
Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivano
i sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere capitolo 4 a pagina 63).
4. Coprire l'estremitĂ aperta del tubo flessibile di respirazione
con il palmo della mano.
Il gruppo ventilatore inizia dopo circa 5 secondi a funzionare in modo intensivo. Dopo circa 20 secondi viene emesso
un allarme.
Se il ventilatore non modifica il numero di giri e non viene
emesso alcun allarme, far controllare il gruppo ventilatore.
5. Se lo si desidera, spegnere nuovamente il gruppo ventilatore premendo ancora una volta il tasto
del pannello di
controllo.
5.3.6
Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o
a baionetta dei tubi
1. Estrarre il vecchio o-ring con l'utensile di rimozione o-ring
facendo leva sull'intaglio.
2. Inserire un nuovo o-ring nell'apposita scanalatura.
Trasporto
Trasporto nella confezione originale oppure in una scatola per
il trasporto disponibile in via opzionale.
Filtri combinati o antigas
Stoccaggio in magazzino
Per togliere il filtro:
Per conservare l'intero sistema:
z smontare il filtro e la batteria ricaricabile;
z conservare i componenti in un contenitore o in un armadio,
in un ambiente asciutto e pulito, evitando l'esposizione diretta ai raggi solari e al calore.
Per conservare le batterie, considerare quanto segue.
Le batterie molto scariche possono danneggiarsi in caso di
conservazione prolungata. Prima dello stoccaggio, caricare
le batterie fino a raggiungere un livello di carica del 50 - 70 %.
z In caso di stoccaggio superiore a 6 mesi, caricare le batterie
durante questo intervallo.
z Non conservare le batterie per lungo tempo a una temperatura che non rientra nell'intervallo consigliato. Ciò può ridurre
la capacitĂ residua e il numero dei possibili cicli di ricarica.
02833412.eps
02933412.eps
1. azionare il pulsante di chiusura del filtro;
2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione dagli
spruzzi (figura A);
3. per smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi:
a. premere al centro del bordo superiore del coperchio di
protezione dagli spruzzi per disinnestarlo;
b. aprire il coperchio di protezione dagli spruzzi (figura B).
66
Dräger X-plore 8000
Smaltimento
Smaltimento
Batteria ricaricabile a lunga durata
Durata della ricarica:
Questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto
urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo
posto qui accanto.
Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere
smaltite come rifiuti urbani. Esse sono perciò contrassegnate con il simbolo posto qui accanto. Smaltire le
batterie ricaricabili e non conformemente alle normative vigenti presso gli appositi punti di raccolta.
< 4 ore
Durata di utilizzo dopo la ricarica: circa 8 ore1)
Tensione nominale:
10,8 V
CapacitĂ nominale:
6,70 Ah
Potenza erogata:
72 Wh
1) Varia a seconda della portata in volume impostata nonchĂŠ del tipo
di filtro e di facciale
Caricabatterie
Tensione di ingresso
15 V
Corrente di ingresso
4A
Tensione di uscita
9 - 12,6 V
Corrente di uscita:
4A
Tipo di protezione:
IP 30
Temperatura di esercizio:
da 0 °C a 50 °C
Portata in volume semimaschera/ 115/130/145 L/min
maschera a pieno facciale
UmiditĂ dell'aria nel luogo di
lavoro/stoccaggio:
umidità relativa  95 %
Durata di utilizzo nominale:
Temperatura di conservazione:
da -20 °C a 50 °C
Dati tecnici
Intero sistema
Portata in volume cappuccio di
protezione respiratoria/casco/visiera
170/190/210 L/min
4 ore
con batteria ricaricabile
standard
8 ore
con batteria ricaricabile a
lunga durata
Temperatura di esercizio:1)
da -10 °C a 60 °C
UmiditĂ dell'aria nel luogo di
lavoro/stoccaggio:1)
umidità relativa  95 %
Temperatura di stoccaggio:
1)
da -20 °C a 60 °C
RumorositĂ
circa 64 dB (A)
Tipo di protezione:
IP 65
1) Per il caricabatterie e le batterie ricaricabili consultare le indicazioni a parte contenute in questo capitolo.
Per gli altri componenti fare riferimento alle rispettive istruzioni per
l'uso.
10
Componenti
Pos.
1)
Denominazione e descrizione
Numero
d'ordine
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Batteria ricaricabile standard Dräger
X-plore 8000
R59565
Batteria ricaricabile a lunga durata Dräger
X-plore 8000
R59585
Cintura standard Dräger X-plore 8000
R59700
Cintura Dräger X-plore 8000, decontamina- R59710
bile
Tubo standard Dräger X-plore 8000
(per semimaschere/maschere a pieno facciale)
R59630
Tubo standard Dräger X-plore 8000
(per cappucci)
R59620
Tubo standard Dräger X-plore 8000
(per caschi e visiere)
R59640
Tubo flessibile Dräger X-plore 8000
(per semimaschere/maschere a pieno facciale)
R59610
10
Tubo flessibile Dräger X-plore 8000
(per cappucci)
R59600
11
Tubo flessibile Dräger X-plore 8000
(per caschi e visiere di protezione)
R59650
12
Filtro P R SL Dräger X-plore 8000
6739535
13
Filtro A2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
Batterie ricaricabili
Temperatura di esercizio:
da -10 °C a 60 °C
UmiditĂ dell'aria nel luogo di
lavoro/stoccaggio:
umidità relativa  95 %
Temperatura di conservazione:
da -20 °C a 50 °C
Temperatura di ricarica:
da 0 °C a 50 °C
Batteria ricaricabile standard
Durata della ricarica:
< 4 ore
Durata di utilizzo dopo la ricarica: circa 4 ore1)
Tensione nominale:
10,8 V
CapacitĂ nominale:
3,35 Ah
Potenza erogata:
36 Wh
Dräger X-plore 8000
Elenco codici prodotto
67
Elenco codici prodotto
Pos.
1)
Denominazione e descrizione
15
Numero
d'ordine
Pos.
Numero
d'ordine
1)
Denominazione e descrizione
Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 6739555
8000
40
Prolungamento per cintura
X-plore 8000, decontaminabile, 35 cm
R59760
16
Cappuccio standard Dräger X-plore 8000,
corto (S/M)
R59800
41
Scatola per la conservazione Dräger
X-plore 8000
R59690
17
Cappuccio standard Dräger X-plore 8000,
corto (L/XL)
R59810
18
Cappuccio standard Dräger X-plore 8000,
lungo (S/M)
R59820
Cappuccio standard Dräger X-plore 8000,
lungo (L/XL)
R59830
Cappuccio premium Dräger X-plore 8000,
corto (S/M)
R59840
Cappuccio premium Dräger X-plore 8000,
corto (L/XL)
R59850
22
Cappuccio premium Dräger X-plore 8000,
lungo (S/M)
R59860
23
Cappuccio premium Dräger X-plore 8000,
lungo (L/XL)
R59870
24
Casco con visiera Dräger X-plore 8000, ne- R58325
ro
25
Casco con visiera Dräger X-plore 8000,
bianco
R59910
26
Visiera di protezione Dräger X-plore 8000
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Caricabatterie standard Dräger X-plore
8000
R59580
19
20
21
1) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a
pagina 243.
Ricambi
Pos.
Numero
d'ordine
Denominazione e descrizione
42
Coperchio di protezione dagli spruzzi
Dräger X-plore 8000
6739725
43
Clip per estremitĂ della cintura, set
R59705
44
Fibbia a innesto, set
R59715
45
O-ring per raccordo ad innesto cappuccio e gruppo ventilatore X-plore 8000
R59631
46
O-ring per raccordo a baionetta casco e
visiera di protezione X-plore 8000
R59632
47
Utensile di rimozione o-ring
R21402
Detergenti e disinfettanti
Denominazione e descrizione
Numero
d'ordine
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
altra confezione su richiesta
R61880
50
Salviettine disinfettanti IncidesÂŽ N,
6 barattoli da 90 salviettine
6570001
Pos.
1) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a
pagina 243.
Accessori
Pos.
68
Numero
d'ordine
1)
Denominazione e descrizione
36
Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000
(per raccordo del tubo del gruppo ventilatore)
R59563
37
Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000
(per apertura di aspirazione del gruppo
ventilatore)
R59564
38
Imbottitura comfort Dräger X-plore 8000
R59730
39
Prolungamento per cintura standard
X-plore 8000, 35 cm
R59750
Dräger X-plore 8000
Inhoud
Inhoud
1.1
1.2
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . .70
Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . . .70
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Systeemoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Aanblaasfilterunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Filters en ademluchtaansluitingen . . . . . . . . . . . . .71
Ademluchtslangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Draagsystemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Accu's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Werkingsbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Waarschuwingsvoorzieningen . . . . . . . . . . . . . . . .72
Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Beperkingen aan het gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . .72
Toelatingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Betekenis van de markeringen en symbolen . . . . .72
Typeplaatjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Voorwaarden voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . .73
Voorbereidingen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . .73
Draagsysteem monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Apparaat aandoen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Ademluchtaansluiting aansluiten . . . . . . . . . . . . . .73
Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Tijdens het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Flow naregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Waarschuwingen en alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Algemene taken van de gebruiker . . . . . . . . . . . . .74
Comfortpadding voor standaardgordel monteren . .74
Riemverlenging op het draagsysteem monteren . .74
4.1
4.2
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Reiniging en desinfectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Apparaat reinigen en desinfecteren . . . . . . . . . . . .75
Onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Visuele inspectie uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Oplaadstatus van de accu controleren . . . . . . . . . .76
Accu vervangen of opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Filter vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren 77
O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de
slangen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Dräger X-ploreŽ 8000
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10
Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
69
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Ĺš Weergave van het systeemoverzicht op de uitvouwpagina
(afbeelding A)
1.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Tot een volledig apparaat behoren:
1 Ademluchtslang
2 Ademluchtaansluiting (voorbeeld met veiligheidshelm met
slijpvizier)
3 Draagsysteem
4 Aanblaasfilterunit met filter en accu
Het is belangrijk om voor gebruik van dit product en die van
het gebruikte ademluchttoestel de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen.
Zorg ervoor dat u de gebruiksaanwijzing volledig begrijpt
en strikt opvolgt. Gebruik het product alleen waarvoor het
bedoeld is, zoals gespecificeerd in het document onder
'Beoogd gebruik'.
Gooi deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat de
gebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste manier
wordt toegepast door gebruikers van het product.
Dit product mag alleen worden gebruikt door opgeleid en
competent personeel.
Het is belangrijk de lokale en nationale voorschriften in
acht te nemen die van toepassing zijn op dit product.
Het product mag alleen worden geĂŻnspecteerd, gerepareerd en onderhouden door opgeleid en competent personeel.
Maak alleen gebruik van originele Dräger-onderdelen en accessoires, om de juiste werking van het product te kunnen blijven waarborgen.
Maak geen gebruik van een kapot of onvolledig product, en
voer geen aanpassingen uit aan het product.
Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten in de
onderdelen voordoen.
1.2
Betekenis van de
waarschuwingssymbolen
De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document
gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te
duiden en te accentueren, die een verhoogde aandacht van de
gebruiker vereisen. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd:
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
ii
AANWIJZING
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie.
Wanneer deze niet wordt voorkomen kan dit leiden dit
tot de dood of ernstig letsel.
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer
deze niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel of
schade aan het product of het milieu. Kan ook worden
gebruikt als waarschuwing tegen ondeskundig gebruik.
Evt. accessoires (zonder afbeelding)
ii
AANWIJZING
Zie voor een overzicht van de apparaatcombinaties en
de bijbehorende beschermingsklasse de configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243.
De cijfers op de bovenste regel van de configuratiematrix staan voor de posities in de bestellijst.
De opgevoerde componenten zijn hierbij bestemd
voor gebruik met de X-plore 8500 aanblaasfilterunit
(bestellijst pos. 1) en de accu's (pos. 2 en 3).
Neem bij vragen over de configuratie van het apparaat
contact op met Dräger.
2.2
Componenten
2.2.1
Aanblaasfilterunit
De aanblaasfilterunit is de centrale component van het apparaat.
Apparaatkenmerken:
z Bedieningspaneel met weergave van de actuele systeemstatus
z Elektronische bewaking van de apparaatfuncties
{ Flow (volumestroom)
{ Restcapaciteit van het deeltjesfilter
{ Accu-status
{ Detectie door het apparaat van losgeraakte slangen of
filters
z Automatische herkenning van het gebruikte ademluchtaansluitingstype (half-/volgelaatsmasker of hoofdkap/
helm/veiligheidsvizier) en dienovereenkomstige aanpassing van het flowbereik
z Instelbare flow (drie niveaus)
z Optische herkenning van het filtertype middels kleuraanduiding (kleurpunt op filter)
Extra informatie over het gebruik van het product.
Ĺš Weergave van de voorkant van de aanblaasfilterunit op de
uitvouwpagina (afbeelding B)
Beschrijving
2.1
Systeemoverzicht
De aanblaasfilterunit Dräger X-ploreŽ 8000 1) kan al naar gelang de toepassing en de vereiste beschermingsklasse uit verschillende componenten worden samengesteld. Neem hierbij
met name de gebruiksgrenzen van de filters in acht (zie de gebruiksaanwijzing van de filters).
Slangaansluiting
Bedieningspaneel
Aanzuigopening
Spatbeschermingsdeksel
Filter (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd)
Filtervergrendelingstoets
1) X-ploreŽ is een gedeponeerd handelsmerk van Dräger.
70
Dräger X-plore 8000
Beschrijving
Ĺš Weergave van de achterkant van de aanblaasfilterunit op
de uitvouwpagina (afbeelding C)
Draagsysteemophanging
Typeplaatje
Draagsysteem-vergrendelingstoets
Accuvergrendelingstoets
Accu (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd)
Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D)
Weergave van de accu-status
Weergave van de restcapaciteit van het deeltjesfilter
Aan/uit-toets
Weergave flow (volumestroom)
Flow verlagen
Flow verhogen
Betekenis van de weergaven op het bedieningspaneel
Weergave
Betekenis
Accu-status al naar gelang aantal
weergegeven segmenten:
Segmenten branden groen.
Segmenten branden groen.
> 75 % (4 segmenten)
> 50 % (3 segmenten)
> 25 % (2 segmenten)
< 25 % (1 segment)
Restcapaciteit van het deeltjesfilter 1) al
naar gelang aantal weergegeven segmenten:
> 75 % (4 segmenten)
> 50 % (3 segmenten)
> 25 % (2 segmenten)
< 25 % (1 segment)
Sterkte van de flow al naar gelang aantal weergegeven segmenten:
Segmenten branden groen.
2.2.4
Draagsystemen
Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding E)
Bedieningspaneel
Beide ademluchtslangen zijn verkrijgbaar voor de volgende
ademluchtaansluitingstypen:
z Steekaansluiting (hoofdkap)
z Bajonetaansluiting (helm en veiligheidsvizier)
z Roldraadaansluiting (half-/volgelaatsmasker)
Hoge flow (3 segmenten)
Gemiddelde flow (2 segmenten)
Lage flow (1 segment)
1) De restcapaciteit van het gasfilter of van de gasfiltercomponenten
van het combinatiefilter kan niet worden weergegeven.
Verbindingsplaat
Gordelriem
Riemslipklemmen
Gesp
De volgende draagsystemen zijn beschikbaar:
Standaardgordel
De standaardgordel heeft een gordelriem van textiel en
drukknopen voor bevestiging van optionele comfortpadding.
z Decontamineerbare gordel:
De decontamineerbare gordel heeft een gladde kunststof-gordelriem en is speciaal geschikt voor decontaminatie.
2.2.5
Accu's
Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding F)
Accuvergrendelingstoets
Weergave van de accu-status
Toets voor weergave van de accu-status
Typeplaatje
De Li-ionen-accu's zijn speciaal bestemd voor gebruik met de
aanblaasfilterunit. Naast de standaardaccu is een long-life accu verkrijgbaar.
De weergave van de accu-status toont de status tijdens het opladen met de standaardoplader of bij het drukken op de toets.
Tijdens het opladen knipperen de segmenten van de accu-statusweergave.
De weergave van de accustatus is in overeenstemming met
die op het bedieningspaneel van de aanblaasfilterunit (zie
hoofdstuk 2.2.1 op pagina 70).
De accu's bereiken pas na 5 oplaad- en ontlaadcycli hun volledige capaciteit. De normale oplaadtijd bedraagt ca. 3 uur.
ii
2.2.2
AANWIJZING
Waarschuwingen of alarmen worden weergegeven
door geel of rood knipperende LED's. Voor de betekenis van de weergaven bij storingen: zie hoofdstuk 4 op
pagina 74.
Filters en ademluchtaansluitingen
Filters en ademluchtaansluitingen staan beschreven in aparte
gebruiksaanwijzingen.
2.2.3
Ademluchtslangen
De volgende ademluchtslangen zijn beschikbaar:
z Standaardslang
z Flexibele slang voor meer comfort
Dräger X-plore 8000
Bij sterke ontlading wordt de accu voorgeladen, waardoor de
oplaadtijd tot 4 uur langer kan zijn. Gedurende deze tijd wordt
de accu-statusweergave niet ondersteund.
Om beschadiging of ontploffing van de accu uit te sluiten, vindt
het oplaadproces alleen plaats binnen een temperatuurbereik
van 0 tot 50 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik komt,
wordt het oplaadproces automatisch onderbroken en na terugkeer binnen het temperatuurbereik weer voortgezet.
2.2.6
Opladers
Standaardoplader
Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding G)
Status-LED
Netvoedingsadapter
Accuvak
71
Beschrijving
Betekenis van de status-LED
Weergave
Betekenis
Accu is geplaatst en is volledig opgeladen (stand-by-bedrijf).
Status-LED brandt
groen.
Accu is geplaatst en wordt opgeladen.
Status-LED knippert groen.
Accu is niet geplaatst.
Status-LED brandt
rood.
Status-LED knippert rood.
Als de accu volledig is opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op stand-by-bedrijf. In stand-by-bedrijf blijft de
accu altijd volledig opgeladen. Hierbij wordt de accu niet overladen en ook niet beschadigd.
Werkingsbeschrijving
De aanblaasfilterunit is een omgevingsluchtafhankelijk ademluchttoestel.
Het filtert omgevingslucht en stelt die beschikbaar als ademlucht. Hiertoe zuigt het apparaat permanent omgevingslucht
aan door het filter. In het filter worden, afhankelijk van het filtertype, bepaalde schadelijke stoffen vastgehouden. Op die manier wordt de omgevingslucht voorbereid en komt deze
uiteindelijk in de ademluchtaansluiting. Daar is de lucht beschikbaar als ademlucht.
Een permanente overdruk in de ademluchtaansluiting voorkomt het binnendringen van omgevingslucht.
2.3.1
2.5
Beperkingen aan het gebruiksdoel
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik:
z op plaatsen waar explosiegevaar heerst (Ex-bereiken)
z bij schadelijke stoffen met geringe waarschuwingseigenschappen (reuk, smaak, irritatie van ogen en luchtwegen)
z voor gebruik in ongeventileerde ruimtes, groeven, kanalen
enz.
Toelatingen
Het apparaat is toegelaten conform
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Het apparaat voldoen daarmee aan de richtlijn voor persoonlijke beschermingsmiddelen 89/686/EWG.
Overige richtlijnen in het kader van de CE-markering:
EMV-richtlijn (2004/108/EG)
z R&TTE-richtlijn (1999/5/EG)
z NSR-richtlijn (2006/95/EG)
z RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
2.7
Betekenis van de markeringen en
symbolen
2.7.1
Typeplaatjes
Ĺš Weergave van de typeplaatjes op pagina 4
Aanblaasfilterunit:
Afbeelding H
Standaardoplader:
Afbeelding I
Accu:
Afbeelding J
Waarschuwingsvoorzieningen
Tijdens het gebruik optredende storingen worden door waarschuwingsvoorzieningen aangegeven.
Tot de waarschuwingsvoorzieningen behoren:
z Optisch alarm (weergave op het bedieningspaneel)
z Akoestisch alarm
z Trillingsalarm
ii
Gebruiksdoel
Al naar gelang het gebruikte filtertype beschermt het apparaat
tegen deeltjes, gassen en dampen of combinaties hiervan.
2.6
Storing
2.3
2.4
AANWIJZING
Het trillingsalarm wordt als aanvulling op het akoestische alarm gegeven. Al naar gelang de dikte en het
materiaal van de kleding is het trillingsalarm mogelijk
niet waarneembaar.
De aanblaasfilterunit levert altijd dezelfde vooringestelde flow
(volumestroom).
10
11
12
13
14
15
16
17
Productaanduiding
Beschermingsklasse
Vervulde EN-normen
Symbool âGebruiksaanwijzing in acht nemenâ
WEEE-symbool âgescheiden inzameling van elektrische
en elektronische apparatuurâ
Land van productie
Fabrikant
CE-markering
DataMatrix-code met onderdelen- en fabricagenummer
Fabricagenummer
Artikelnummer
Gebruik alleen binnenshuis, niet in de buitenlucht
Maximale omgevingstemperatuur
Elektrische gegevens
Stekkerbezetting
Recycling-symbool
Waarschuwingsaanduiding
Wanneer de aanblaasfilterunit de vooringestelde flow in afzienbare tijd niet meer kan leveren (bijv. door toenemende verzadiging van het deeltjesfilter), wordt er een waarschuwing of
alarm afgegeven.
72
Dräger X-plore 8000
Gebruik
Informatie over het bouwjaar
3.2.1
Draagsysteem monteren
Het bouwjaar is de derde letter van het fabricagenummer: F =
2014, G = vervalt, H = 2015, I = vervalt, J = 2016, K = 2017 enz.
Voorbeeld: Fabricagenummer ARFH-0054: De derde letter is
F, dus het bouwjaar is 2014.
2.7.2
Verpakking
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Maximale luchtvochtigheid bij opslag
<95%
+70°C
-20°C
Gebruik
3.1
Bereik van de opslagtemperatuur
Voorwaarden voor het gebruik
De omgevingsomstandigheden (met name de soort en
concentratie van de schadelijke stoffen) moeten bekend
zijn!
Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht mag niet beneden de volgende grenswaarde dalen:
{ Minstens 17 vol.-% zuurstof in alle Europese landen,
met uitzondering van Nederland, BelgiĂŤ en Groot-BrittanniĂŤ
{ Minstens 19 vol.-% zuurstof in Nederland, BelgiĂŤ,
Groot-BrittanniĂŤ, AustraliĂŤ en Nieuw-Zeeland
{ Minstens 19,5 vol.-% zuurstof in de VS.
In overige landen de nationale richtlijnen in acht nemen.
3.2
04733412.eps
1. Verbindingsplaat van het draagsysteem op de ophanging
van de aanblaasfilterunit plaatsen. De pijlmarkeringen van
de verbindingsplaat en de ophanging moeten overeenkomen.
2. Verbindingsplaat omlaag drukken, tot deze hoorbaar vastklikt op de ophanging.
3.2.2
3.2.3
Dräger X-plore 8000
Ademluchtaansluiting aansluiten
1. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aanblaasfilterunit aansluiten.
2. Andere uiteinde van de ademluchtslang met de ademluchtaansluiting verbinden.
Voorbereidingen voor het gebruik
Voer de volgende activiteiten uit buiten de gevarenzone:
1. Componenten van de aanblaasfilterunit (filter, ademluchtaansluiting enz.) afhankelijk van de beschermingsklasse
en de taak uitkiezen (zie Configuratiematrix [Configuration
Matrix] op pagina 243).
2. Visuele inspectie uitvoeren (zie hoofdstuk 5.3.1 op pagina
76).
3. Oplaadstatus van de accu controleren (zie hoofdstuk 5.3.3
op pagina 76).
4. Filter plaatsen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).
5. Draagsysteem monteren (zie hoofdstuk 3.2.1 op pagina
73).
6. Evt. accessoire-onderdelen monteren (zie hoofdstuk 3.5
op pagina 74).
7. Apparaat aandoen (zie hoofdstuk 3.2.2 op pagina 73).
8. Ademluchtaansluiting aansluiten (zie hoofdstuk 3.2.3 op
pagina 73)
9. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.4 op pagina 73).
Apparaat aandoen
1. Gordelriem van het draagsysteem ongeveer op de benodigde omvang instellen.
2. Gordelriem omdoen en gesp sluiten. Het apparaat bevindt
zich op de rugzijde van de gebruiker.
3. Gordelriem aantrekken en uitstekende uiteinden in de
riemslipklemmen vastmaken.
3.2.4
WAARSCHUWING
Binnendringen van omgevingslucht!
Zorg er voor gebruik voor dat alle componenten veilig
en stevig met elkaar zijn verbonden.
Apparaat inschakelen
1. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van de
toets
op het bedieningspaneel inschakelen.
Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit.
2. Wanneer het apparaat niet correct werkt of waarschuwingsvoorzieningen worden geactiveerd, storing verhelpen (zie hoofdstuk 4 op pagina 74).
3. Ademluchtaansluiting monteren (zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende ademluchtaansluiting).
4. Flow met de toetsen
en
naar wens aanpassen.
73
Verhelpen van storingen
3.3
Tijdens het gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid!
Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij:
z Afnemende
of
onderbroken
luchtaanvoer
(bijv. door uitvallen van de aanblaasfilterunit)
Bij het ademluchtaansluittype hoofdkap/helm/veiligheidsvizier kan snel een ophoping van kooldioxide of zuurstofgebrek optreden. Bovendien kan er
schadelijke omgevingslucht in de hoofdkap binnendringen.
z Reuk- of smaakverschijnselen in de ademluchtaansluiting (filterbreuk). De restcapaciteit van het
gasfilter of van de gasfiltercomponenten van het
combinatiefilter is uitgeput.
z Duizeligheid, ijlhoofdigheid of andere klachten
z Beschadiging van het apparaat
z Overige weergegeven alarmen (zie hoofdstuk 4 op
pagina 74)
In ademluchtslangen of andere componenten schuilt
het gevaar van blijven hangen. Dit kan leiden tot beschadiging van het apparaat en een onderbreking van
de luchtaanvoer!
Bij gebruik van het apparaat behoedzaam te werk
gaan.
Bij gebruik van het ademluchtaansluitingstype hoofdkap/helm/veiligheidsvizier kan tijdens het inademen bij
zwaar werk onderdruk ontstaan, waardoor er ongefilterde omgevingslucht kan binnendringen!
Om dit te voorkomen, de flow verhogen.
3.4
Na gebruik
De volgende activiteiten uitvoeren:
1. Gevarenzone verlaten
2. Ademluchtaansluiting afdoen (zie de gebruiksaanwijzing
van de betreffende ademluchtaansluiting).
3. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van de
toets
op het bedieningspaneel uitschakelen.
4. Gordelriem van het draagsysteem openen en apparaat demonteren.
5. Apparaat reinigen en desinfecteren (zie hoofdstuk 5.2 op
pagina 75)
3.5
Algemene taken van de gebruiker
3.5.1
Comfortpadding voor standaardgordel monteren
Comfortpadding middels de drukknopen op de standaardgordel vastmaken.
3.5.2
Riemverlenging op het draagsysteem monteren
Indien gewenst riemverlenging op de gesp van de gordelriem
monteren.
Verhelpen van storingen
4.1
Waarschuwingen
De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven
doordat de betreffende weergave geel knippert. Daarnaast
wordt een akoestische waarschuwingssignaal afgegeven en
wordt het trillingsalarm geactiveerd.
Storing
3.3.1
Flow naregelen
Indien nodig (bijv. bij verhoogde lichamelijke inspanning), de
flow tijdens het bedrijf met de toetsen
en
naregelen.
3.3.2
Waarschuwingen en alarmen
Wanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzone
met het oog op de mogelijke gevaarlijke situatie tijdig verlaten.
Om de inzetduur bij het optreden van een waarschuwing te
verhogen, de flow verminderen (alleen mogelijk wanneer niet
al het laagste niveau is gekozen). Door het verminderen van
de flow kan bijv. de accuwerktijd worden verlengd.
Een segment van
de accu-statusweergave van de
accu knippert geel.
Een segment van
de accu-statusweergave van het
deeltjesfilter knippert geel.
Wanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzone
zonder enige vertraging onmiddellijk verlaten.
Nadat een waarschuwing of alarm is geactiveerd, de werking
van het apparaat controleren (zie hoofdstuk 4 op pagina 74).
74
Een segment van
de flowweergave
knippert geel.
Oorzaak
Oplossing
Resterende werktijd van de accu is
gering
(< 30 minuten).
Accu spoedig opladen of vervangen
door volledig opgeladen accu (zie
hoofdstuk 5.3.3 op
pagina 76).
Restcapaciteit van Deeltjes- of combihet deeltjesfilter is natiefilter spoedig
gering (< 20 %).
vervangen (zie
hoofdstuk 5.3.4 op
pagina 76).
Storing bij inschakeling (bijv. door
ontbrekende slang
of filter).
Werking van het
apparaat controleren en apparaat
opnieuw voorbereiden voor gebruik
(zie hoofdstuk 3.2
op pagina 73).
Dräger X-plore 8000
Onderhoud
4.2
5.2
Alarmen
De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven
doordat de betreffende weergave rood knippert. Daarnaast
wordt een akoestische alarmsignaal afgegeven en wordt het
trillingsalarm geactiveerd.
Storing
Een segment van
de accu-statusweergave van de
accu knippert
rood.
Een segment van
de accu-statusweergave van het
deeltjesfilter knippert rood.
Een segment van
de flowweergave
knippert rood.
Oorzaak
Oplossing
Resterende werktijd van de accu is
nihil
(< 10 minuten).
Accu opladen of
vervangen door
volledig opgeladen accu (zie
hoofdstuk 5.3.3 op
pagina 76).
Restcapaciteit van
het deeltjesfilter is
vrijwel nihil
(< 10 %).
Deeltjes- of combinatiefilter vervangen (zie hoofdstuk
5.3.4 op pagina
76).
Storing in de
ademluchttoevoer
tijdens bedrijf
(bijv. door ontbrekende slang of filter).
Werking van het
apparaat controleren en apparaat
opnieuw voorbereiden voor gebruik
(zie hoofdstuk 3.2
op pagina 73).
Algemene systeemfouten
Apparaat door Dräger Service laten
nakijken.
Uit te voeren werkzaamheden
Apparaat reinigen en desinfecteren
Visuele inspectie uitvoeren
Oplaadstatus van de accu
controleren
Indien nodig
Onderhoudsintervallen
Om de 2 jaar
5.1
Jaarlijks
Onderhoud
Vóór gebruik
Na gebruik
Er knippert steeds
een segment rood.
X1)
X1)
Accu vervangen
Accu opladen
Filter vervangen
Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren
O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen
vervangen
1) bij luchtdicht verpakte apparaten, anders halfjaarlijks
Dräger X-plore 8000
Reiniging en desinfectie
VOORZICHTIG
Mogelijke beschadiging van onderdelen!
Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de beschreven methoden toepassen en de genoemde reinigings- en desinfectiemiddelen gebruiken. Andere
middelen en methoden, doseringen en inwerktijden
kunnen onderdelen beschadigen.
Gevaar voor de gezondheid!
Onverdunde middelen zijn schadelijk voor de gezondheid bij direct contact met ogen of huid. Bij werkzaamheden met deze middelen moeten een veiligheidsbril
en veiligheidshandschoenen worden gedragen.
5.2.1
Apparaat reinigen en desinfecteren
1. Apparaat demonteren:
a. Ademluchtslang, ademluchtaansluiting en aanblaasfilterunit van elkaar scheiden.
b. Draagsysteem van de aanblaasfilterunit loskoppelen.
c. Indien aanwezig, toebehoren (bijv. slang- en apparaatomkledingen) demonteren.
d. Spatbeschermingsdeksel en filter demonteren (zie
hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76).
2. Ademluchtaansluiting conform de betreffende gebruiksaanwijzing reinigen.
3. Ademluchtslang en draagsysteem reinigen:
a. Alle componenten met lauwwarm water, waaraan SekuseptÂŽ Cleaner1) is toegevoegd, en een zachte doek
reinigen (temperatuur: max. 30 °C, concentratie afhankelijk van mate van verontreiniging: 0,5 - 1 %).
b. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen.
c. Een desinfectiebad met water en IncidinÂŽ Rapid 2)
voorbereiden (temperatuur: max. 30 °C, concentratie:
1,5 %).
d. Alle componenten die moeten worden gedesinfecteerd
in het desinfectiebad leggen (duur: 15 minuten).
e. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen.
f. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast laten
drogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen direct zonlicht afschermen.
4. Aanblaasfilterunit en spatbeschermingsdeksel met
IncidesÂŽ N desinfectiedoeken1) reinigen en desinfecteren.
Bij sterke verontreiniging kan de aanblaasfilterunit als volgt onder stromend water worden afgespoeld.
1. Zorg ervoor dat de accu geplaatst blijft. Er mag geen water
in het accuvak komen.
2. Aanzuigopening en slangaansluiting met afsluitkappen (als
toebehoren verkrijgbaar) afsluiten.
1) SekuseptÂŽ en IncidesÂŽ zijn geregistreerde handelsmerken van
Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab USA Inc.
75
Onderhoud
5.3
Onderhoudswerkzaamheden
5.3.1
Visuele inspectie uitvoeren
Alle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde onderdelen vervangen. Met name het filterafdichtvlak op de aanblaasfilterunit controleren op beschadigingen (bijv. krassen) of
verontreinigingen.
5.3.2
Accu vervangen of opladen
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
ii
AANWIJZING
Zonder filter is er geen beschermende werking!
Apparaat niet zonder filter gebruiken.
Beschadiging van de aanblaasfilterunit door binnendringen van deeltjes!
Bij het uitnemen van het filter erop letten dat er geen
deeltjes via de aanzuigopening in het apparaat komen.
Al naar gelang het gebruikte filtertype verschilt de procedure voor het vervangen van het filter.
Deeltjesfilter
Filter uitnemen:
Beschadiging van de accu door kortsluiting!
De accu altijd zo wegzetten dat de contacten niet in
aanraking komen met metaal.
Accu uitnemen:
1. Evt. draagsysteem omhoogklappen.
2. Op de accuvergrendelingstoets drukken. Let erop dat de
accu niet omvalt.
3. Accu uitnemen.
Accu plaatsen:
1. Evt. draagsysteem omhoogklappen.
2. Accu eerst schuin in het accuvak plaatsen en dan naar binnen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt.
Accu opladen:
ii
Filter vervangen
Oplaadstatus van de accu controleren
1. Op de accu de toets voor weergave van de accu-status indrukken.
2. Weergave van de accu-status aflezen.
3. Wanneer de accu-status niet voldoende is voor de geplande gebruiksduur:
Accu vervangen of opladen (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina
76).
5.3.3
5.3.4
AANWIJZING
De oplader altijd van de stroomvoorziening scheiden
wanneer hij niet in gebruik is.
1. Correcte netspanning van de stroomvoorziening controleren. De bedrijfsspanning van de netvoedingsadapter moet
overeenkomen met de netspanning.
2. Oplader op de netvoedingsadapter aansluiten.
3. Netvoedingsadapter op de stroomvoorziening aansluiten.
4. Accu eerst schuin in de oplader plaatsen en dan naar binnen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt.
5. Oplaadproces afwachten.
6. Als de accu volledig is opgeladen, op de accuvergrendelingstoets drukken en de accu uitnemen.
7. Netvoedingsadapter loskoppelen van de stroomvoorziening en oplader loskoppelen van de netvoedingsadapter.
02633412.eps
02733412.eps
1. Op de filtervergrendelingstoets drukken.
2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen
(afbeelding A).
3. Gebruikt filter uitnemen (afbeelding B).
Filter plaatsen:
1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigingen.
2. Nieuw filter in het spatbeschermingsdeksel plaatsen.
3. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in de
aanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A).
4. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klappen, zodat het hoorbaar vastklikt.
Gas- of combinatiefilter
Filter uitnemen:
02833412.eps
02933412.eps
1. Op de filtervergrendelingstoets drukken.
2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen
(afbeelding A).
3. Spatbeschermingsdeksel demonteren:
a. In het midden op de bovenkant van het spatbeschermingsdeksel drukken, zodat het loskomt.
b. Spatbeschermingsdeksel naar buiten klappen (afbeelding B).
76
Dräger X-plore 8000
Transport
Filter plaatsen:
1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigingen.
2. Spatbeschermingsdeksel met de onderkant schuin op het
filter steken.
3. Spatbeschermingsdeksel omhoog drukken, zodat het
hoorbaar vastklikt.
4. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in de
aanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A).
5. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klappen, zodat het hoorbaar vastklikt.
5.3.5
O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de
slangen vervangen
1. Oude O-ring met de O-ring-wipper aan de groef uithevelen.
2. Nieuwe O-ring in de hiervoor bestemde groef plaatsen.
Afvoeren
Dit product mag niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast
afgebeelde symbool.
Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger.
Batterijen en accu's mogen niet als gemeentelijk afval
worden afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt met
het hiernaast afgebeelde symbool. Batterijen en accu's volgens de geldende voorschriften inleveren bij
verzamelpunten voor batterijen en accu's.
Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren
1. Controleren of er een filter is geplaatst (zie hoofdstuk 5.3.4
op pagina 76).
2. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aanblaasfilterunit aansluiten.
3. Aanblaasfilterunit door indrukken van de toets
op het
bedieningspaneel inschakelen.
Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit. Wanneer het apparaat niet correct werkt of waarschuwingsvoorzieningen worden geactiveerd, storing verhelpen (zie
hoofdstuk 4 op pagina 74).
4. Open uiteinde van de ademluchtslang met de hand afdekken.
De aanblaasfilterunit begint na ca. 5 seconden intensiever
te werken. Na ca. 20 seconden wordt een alarm geactiveerd.
Wanneer de aanblaasfilterunit het toerental niet verandert
en er geen alarm wordt geactiveerd, de aanblaasfilterunit
laten nakijken.
5. Indien gewenst aanblaasfilterunit door opnieuw indrukken
van de toets
op het bedieningspaneel weer uitschakelen.
5.3.6
Technische gegevens
Volledig systeem
Flow hoofdkap/-helm/-vizier:
170/190/210 l/min
Flow half-/volgelaatsmasker:
115/130/145 l/min
Nominale gebruiksduur:
4 uur
met standaardaccu
8 uur
met long-life accu
Bedrijfstemperatuur:1)
-10 °C tot 60 °C
Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:1) Â 95 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur:1)
-20 °C tot 60 °C
Geluidsniveau:
ca. 64 dB(A)
Beschermingsklasse:
IP 65
1) Zie voor de oplader en accu's de afzonderlijke specificaties in dit
hoofdstuk.
Zie voor overige componenten de betreffende gebruiksaanwijzing.
Accu's
Bedrijfstemperatuur:
-10 °C tot 60 °C
Transport in de originele verpakking of in een als optie verkrijgbare transportbox.
Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:
 95 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur:
-20 °C tot 50 °C
Oplaadtemperatuur:
0 °C tot 50 °C
Transport
Opslag
Volledig systeem opslaan:
z Filter en accu demonteren.
z Componenten in een container of kast droog en vrij van vuil
opbergen en tegen direct zonlicht en warmtestraling beschermen.
Accu's opslaan:
z Sterk ontladen accu's kunnen bij langere opslag beschadigd raken. Accu's tot 50 tot 70 % opladen alvorens ze op
te slaan.
z Bij een opslagtijd van meer dan 6 maanden accu's tussentijds opladen.
z Accu's niet langere tijd buiten het aanbevolen temperatuurbereik opslaan. Hierdoor kan de resterende capaciteit en
het aantal mogelijke oplaadcycli afnemen.
Dräger X-plore 8000
Standaardaccu
Oplaadduur:
< 4 uur
Bedrijfsduur na een oplading:
ca. 4 uur1)
Nominale spanning:
10,8 V
Nominale capaciteit:
3,35 Ah
Vermogen:
36 Wh
77
Bestellijst
Long-life accu
Pos. 1) Aanduiding en omschrijving
Oplaadduur:
< 4 uur
Bedrijfsduur na een oplading:
ca. 8 uur1)
Nominale spanning:
10,8 V
Nominale capaciteit:
6,70 Ah
Vermogen:
72 Wh
17
Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort
(L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang
(S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang
(L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort
(S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort
(L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang
(S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang
(L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 helm met vizier,
zwart
R58325
25
Dräger X-plore 8000 helm met vizier, wit
R59910
26
Dräger X-plore 8000 veiligheidsvizier
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Bestelnr.
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 standaardoplader
R59580
1) Varieert al naar gelang de ingestelde flow en het gebruikte filteren ademluchtaansluitingstype
Oplader
Ingangsspanning:
15 V
Ingangsstroom:
4A
Uitgangsspanning:
9 - 12,6 V
Uitgangsstroom:
4A
Beschermingsklasse:
IP 30
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 50 °C
Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:
 95 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur:
-20 °C tot 50 °C
10
Bestellijst
Componenten
Pos. 1) Aanduiding en omschrijving
78
Bestelnr.
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
34
Dräger X-plore 8000 standaardaccu
R59565
35
Dräger X-plore 8000 long-life accu
R59585
1) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243.
Dräger X-plore 8000 standaardgordel
R59700
Accessoires
Dräger X-plore 8000 gordel, decontamineerbaar
R59710
Dräger X-plore 8000 standaardslang
(voor half-/volgelaatsmasker)
R59630
Dräger X-plore 8000 standaardslang
(voor hoofdkappen)
R59620
Dräger X-plore 8000 standaardslang
(voor helmen en vizieren)
R59640
Dräger X-plore 8000 flexibele slang
(voor half-/volgelaatsmasker)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 flexibele slang
(voor hoofdkappen)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 flexibele slang
(voor helmen en veiligheidsvizieren)
R59650
12
Dräger X-plore 8000 filter P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000 filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort
(S/M)
R59800
Pos. 1) Aanduiding en omschrijving
Bestelnr.
36
Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor
slangaansluiting van de aanblaasfilterunit)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor
aanzuigopening van de aanblaasfilterunit)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 comfortpadding
R59730
39
Riemverlenging voor X-plore 8000 standaardgordel, 35 cm
R59750
40
Riemverlenging voor X-plore 8000 gordel, decontamineerbaar, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 opbergbox
R59690
1) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243.
Dräger X-plore 8000
Bestellijst
Onderdelen
Pos.
Aanduiding en omschrijving
Bestelnr.
42
Dräger X-plore 8000 spatbeschermingsdeksel
6739725
43
Riemslipklemmen, set
R59705
44
Sluiting, set
R59715
45
O-ring voor steekaansluiting X-plore
8000 hoofdkap en aanblaasfilterunit
R59631
46
O-ring voor bajonetaansluiting X-plore
8000 helm en veiligheidsvizier
R59632
47
O-ring-wipper
R21402
Reinigings- en desinfectiemiddel
Pos.
Aanduiding en omschrijving
Bestelnr.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
andere recipiĂŤnten op aanvraag
R61880
50
IncidesÂŽ N desinfectiedoeken,
6 dozen Ă 90 doeken
6570001
Dräger X-plore 8000
79
Indhold
Indhold
1.1
1.2
For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . 81
Betydning af advarselstegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Systemoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Turboenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ă
ndedrĂŚtsslanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BĂŚresystemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Oplader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Beskrivelse af funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Advarselsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
AnvendelsesformĂĽl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
AnvendelsesbegrĂŚnsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Godkendelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Symbolforklaring og typeidentisk mĂŚrkning . . . . . . 83
Typeskilte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ForudsĂŚtninger for brugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Forberedelser til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
MontĂŠr bĂŚresystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tage enheden pĂĽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tilslut ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
TĂŚnd enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Under brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
EfterregulĂŠr volumenflow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Advarsler og alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Generelle brugeropgaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Anbring komfortpolster til standardbĂŚlte . . . . . . . . 85
Anbring bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚresystemet . . . . . 85
4.1
4.2
AfhjĂŚlpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Serviceintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rengør og desinficer enheden . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vedligeholdelsesarbejder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Foretag en visuel kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Kontroller batteritilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Udskift eller oplad batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Udskift filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
KontrollĂŠr volumenflow og advarselsanordninger . . 88
Udskift O-ringen pĂĽ slangens stik- og
bajonettilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
80
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
10
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Dräger X-ploreŽ 8000
For din sikkerhed
For din sikkerhed
1.1
Generelle sikkerhedshenvisninger
Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og
vejledningerne til de tilhørende komponenter lÌses grundigt igennem.
Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstü anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet mü kun bruges i
overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
Brugsanvisningen mĂĽ ikke bortskaffes. Brugerne bĂŚrer
ansvaret for opbevaring og kyndig anvendelse.
Kun uddannet og kvalificeret personale mĂĽ benytte produktet.
Lokale og nationale retningslinjer, der vedrører produktet,
skal følges.
Kun uddannet og kvalificeret personale mĂĽ kontrollere, reparere og vedligeholde produktet.
Der mü kun benyttes originale Dräger-dele og -tilbehør. Ellers kan produktets korrekte funktion püvirkes.
FejlbehĂŚftede eller ufuldstĂŚndige produkter mĂĽ ikke anvendes. Der mĂĽ ikke foretages ĂŚndringer pĂĽ produktet.
Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svigter.
1.2
Betydning af advarselstegn
Følgende advarselstegn bruges i dette dokument for at markere og understrege den tilhørende advarselstekst, som krÌver
sĂŚrlig opmĂŚrksomhed af brugeren. Advarselstegnenes betydning er defineret sĂĽledes:
Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. A)
Til en komplet enhed hører:
1 ĂĽndedrĂŚtsslange
2 ĂĽndedrĂŚtstilslutning (eksempel med hjelm)
3 bĂŚresystem
4 turboenhed med filter og genopladeligt batteri
evt. tilbehør (ikke afbilledet)
ii
BEMĂRK
For en oversigt over kombinationer af enheder og relevante beskyttelsesklasser, se konfigurationsmatrix
(Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Tallene i den øverste linje af konfigurationsmatrixen
svarer til positionerne i bestillingslisten.
De oplistede komponenter er beregnet til anvendelse
med X-plore 8500 turboenhed (bestillingsliste pos. 1)
og batterier (pos. 2 og 3).
Kontakt Dräger ved spørgsmül angüende konfiguration af enheden.
2.2
Komponenter
2.2.1
Turboenhed
Turboenheden er den centrale komponent i enheden.
Yderligere information vedrørende brug af produktet.
Egenskaber:
z Betjeningspanel til visning af aktuel status
z Elektronisk overvĂĽgning af enhedens funktioner
{ volumenflow
{ partikelfilterets restkapacitet
{ batteriernes ladetilstand
{ registrering af slanger eller filtre, som er adskilt fra enheden
z Automatisk registrering af den anvendte ĂĽndedrĂŚtstilslutningstype (halv-/helmaske eller hĂŚtte/hjelm/beskyttelsesvisir) og relevant tilpasning af volumenflowomrĂĽdet
z Tretrins volumenjustering
z Optisk registrering af filtertype ved hjĂŚlp af farvemĂŚrkning
(farvet prik pĂĽ filteret)
Beskrivelse
Ĺš Illustration af forsiden af turboenheden pĂĽ udklapsiden
(fig. B)
2.1
Systemoversigt
ADVARSEL
FORSIGTIG
ii
BEMĂRK
Henviser til en potentiel faresituation,
som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvÌstelser,
hvis denne fare ikke undgĂĽs.
Henviser til en potentiel faresituation, Der er risiko for
kvÌstelser eller skader pü produktet eller miljøet, hvis
denne fare ikke undgĂĽs. Denne henvisning kan ogsĂĽ
benyttes som advarsel mod ukorrekt anvendelse.
Turboenheden Dräger X-ploreŽ 8000 1) kan alt efter indsatsomrüde og krÌvet beskyttelsesklasse vÌre sammensat af forskellige komponenter. Her skal man vÌre sÌrligt opmÌrksom
pĂĽ filtrenes indsatsgrĂŚnser (se brugsanvisning til filtrene).
Slangetilslutning
Betjeningspanel
IndsugningsĂĽbning
StĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel
Filter (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden)
FilterlĂĽsetast
1) X-ploreŽ er et registreret Dräger-varemÌrke.
Dräger X-plore 8000
81
Beskrivelse
Ĺš Illustration af turboenhedens bagside pĂĽ udklapsiden
(fig. C)
BĂŚresystemholder
Typeskilt
BĂŚresystem-LĂĽsetast
BatterilĂĽsetast
Batteri (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden)
Betjeningsfelt
Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. D)
Bajonettilslutning (hjelm og beskyttelsesvisir)
Rundgevindtilslutning (halv-/fuldmaske)
2.2.4
BĂŚresystemer
Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. E)
Monteringsplade
BĂŚlte
BĂŚltestropper
SpĂŚnde
Følgende bÌresystemer er tilgÌngelige:
StandardbĂŚlte
StandardbÌltet er udstyret med et tekstil bÌlte og trykknapper til fastgørelse af det valgfrie komfortpolster.
z Dekontaminerbart bĂŚlte:
Det dekontaminerbare bĂŚlte er fremstillet af et glat kunststof-materiale og er specielt egnet til dekontaminering.
Indikator for genopladeligt batteri
Partikelfilterets restkapacitet
TĂŚnd-/slukknap
Volumenflowvisning
Mindske volumenstrøm
Ăge volumenstrøm
Betydningen af visningerne i betjeningspanelet
Display
2.2.5
Betydning
Ladetilstand alt efter antal viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
> 75 % (4 segmenter)
> 50 % (3 segmenter)
> 25 % (2 segmenter)
< 25 % (1 segment)
Partikelfiltrets restkapacitet
antal viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
1)
alt efter
> 75 % (4 segmenter)
> 50 % (3 segmenter)
> 25 % (2 segmenter)
< 25 % (1 segment)
Volumenflowets styrke alt efter antal viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
Højt volumenflow (3 segmenter)
Middel volumenflow (2 segmenter)
Lavt volumenflow (1 segment)
1) Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilternes gasfilterkomponenter kan ikke vises.
ii
2.2.2
BEMĂRK
Advarsler og alarmer vises med gult eller rødt blinkende LED. Se betydningen af visningerne ved fejl se kapitel 4 pü side 85.
Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger
Batterier
Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. F)
BatterilĂĽsetaste
Batteriindikator
Tast til visning af batteritilstand
Typeskilt
Li-Ion-batterier er specielt egnet til brug sammen med turboenheden. Udover standardbatteriet fĂĽs ogsĂĽ et langtidsbatteri
med lang driftstid.
Batteriindikatoren viser batteritilstanden under opladning med
en standardoplader eller ved aktivering af tasten. Under opladning blinker batteriindikatorens segmenter.
Batteriindikatoren svarer til den, der er pĂĽ turboenhedens betjeningspanel (se kapitel 2.2.1 pĂĽ side 81).
Batterierne opnür først deres fulde kapacitet efter 5 opladnings- og afladningscyklusser. Den normale opladningstid tager typisk 3 timer.
Ved kraftig afladning forlades batteriet, hvorved opladningstiden kan forlÌnges med op til 4 timer. I løbet af denne tid understøttes batteriindikatoren ikke.
For at udelukke beskadigelse eller eksplosion af batteriet, kan
der kun ske opladning af batteriet i temperaturomrĂĽdet 0 til
50 °C. Hvis temperaturen overskrider eller kommer under denne temperaturgrÌnse afbrydes opladning automatisk, og genoptages først, nür temperaturen igen er indenfor det nÌvnte
temperaturomrĂĽde.
2.2.6
Oplader
Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger er beskrevet i separate brugsanvisninger.
Standardoplader
2.2.3
Ă
ndedrĂŚtsslanger
Der füs følgende ündedrÌtsslanger:
z Standardslange
z Fleksibel slange med øget komfort
Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. G)
Status-LED
Netdel
Batterirum
Begge ündedrÌtsslanger füs med følgende ündedrÌtstilslutninger:
z Stiktilslutning (hĂŚtte)
82
Dräger X-plore 8000
Beskrivelse
Status-LED'enes betydning
Display
Betydning
Batteri er sat i og er fuldstĂŚndigt opladet (standby-drift)
Status-LED lyser
grønt.
Batteri er sat i og oplades.
Status-LED blinker
grønt.
Batteri ikke sat i.
Status-LED lyser
rødt.
Status-LED blinker
rødt.
NĂĽr batteriet er fuldt opladet, slĂĽr laderen automatisk over til
standby. Ved standby-drift forbliver batteriet altid fuldt opladet.
Her hverken overoplades eller beskadiges batteriet.
Beskrivelse af funktionen
Turboenheden er et ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrn afhĂŚngig af den omgivende luft.
Det filtrerer den omgivende luft og stiller den til rĂĽdighed som
ĂĽndemiddelluft. Hertil suger enheden konstant den omgivende
luft gennem filteret. I filteret opsamles skadelige stoffer, afhĂŚngigt af filtertypen. PĂĽ den mĂĽde behandles den omgivende luft
og lander til sidst i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen. Her er den til rĂĽdighed som ĂĽndemiddelluft.
AnvendelsesformĂĽl
Alt efter den anvendte filtertype beskytter enheden mod partikler, gasser og dampe eller kombinationer af disse.
2.5
AnvendelsesbegrĂŚnsninger
Enheden er ikke egnet til anvendelse:
z I eksplosionsfarlige omrĂĽder (Ex-omrĂĽder)
z Ved skadelige stoffer med ringe advarselsegenskaber
(lugt, smag, irritation af øjnene og luftvejene)
z Ved indsats i uventilerede rum, udgravninger, kanaler osv.
2.6
Fejl
2.3
2.4
Godkendelser
Enheden er godkendt i henhold til
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Enheden opfylder dermed direktivet om personligt beskyttelsesudstyr 89/686/EĂF.
Yderligere direktiver i forbindelse med CE-mĂŚrkningen:
EMC-direktivet (2004/108/EF)
z R&TTE-direktivet (1999/5/EF)
z NSR-direktivet (2006/95/EF)
z RoHS-direktivet (2011/65/EU)
2.7
Symbolforklaring og typeidentisk
mĂŚrkning
2.7.1
Typeskilte
Ĺš Illustration af typebilleder pĂĽ side 4
Et kontinuerligt overtryk i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen modvirker
indtrĂŚngningen af den omgivende luft.
Turboenhed:
Illustration H
Standardoplader:
Fig. I
2.3.1
Genopladeligt batte- Fig. J
ri:
Advarselsanordninger
Fejl, der forekommer under brugen, vises med advarselsanordninger.
Under advarselsanordninger hører:
z Optisk alarm (visning pĂĽ betjeningspanel)
z Akustisk alarm
z Vibrationsalarm
ii
BEMĂRK
Vibrationsalarmen lyder som supplement til den akustiske alarm. Alt efter beklĂŚdningens tykkelse og materiale
kan
vibrationsalarmen
under
visse
omstĂŚndigheder ikke registreres.
Turboenheden leverer det samme forindstillede volumenflow.
Hvis turboenheden ikke lĂŚngere kan overholde det forudindstillede volumenflow inden for en overskuelig tid (f. eks. pĂĽ
grund af tiltagende mĂŚtning af partikelfilteret), startes en advarsel eller en alarm.
Dräger X-plore 8000
10
11
12
13
14
15
16
17
Produktbetegnelse
Beskyttelsesart
Opfyldte EN-standarder
Symbol âSe brugsanvisningenâ
WEEE-symbol âaffald af elektriske og elektroniske apparaterâ
Produktionsland
Producent
CE-mĂŚrkning
DataMatrix-Code med dele- og fabrikationsnummer
Serienummer
Artikelnummer
Anvendelse kun inden døre, ikke i det fri
Maksimal omgivelsestemperatur
Elektriske data
StikbelĂŚgning
Recycling-symbol
AdvarselsmĂŚrkning
83
Brug
Informationer om
3.2.1
MontĂŠr bĂŚresystemet
Det 3. bogstav i fabrikationsnummeret angiver fremstillingsĂĽret: F = 2014, G = bortfalder, H = 2015, I = bortfalder, J =
2016, K = 2017 osv.
Eksempel: Serienummer ARFH-0054: Det tredje bogstav er F
altsĂĽ er fremstillingsĂĽret 2014.
2.7.2
Emballage
04733412.eps
Overhold brugsanvisningen
Maksimal opbevaringsluftfugtighed
<95%
+70°C
-20°C
1. Anbring bĂŚresystemets monteringsplade pĂĽ turboenhedens holder. Moneringspladens pilemarkeringer og holderen skal passe sammen.
2. Tryk monteringspladen nedad, indtil klik høres.
OmrĂĽde for opbevaringstemperatur
3.2.2
Brug
3.1
ForudsĂŚtninger for brugen
Omgivelsesforholdene (isĂŚr de skadelige stoffers art og
koncentration) skal vĂŚre kendte.
Iltindholdet i den omgivende luft mü ikke komme under følgende grÌnsevÌrdier:
{ Minimum 17 vol. % ilt i alle europĂŚiske lande undtagen
Nederlandene, Belgien og Storbritannien.
{ Minimum 19 vol. % ilt i Nederlandene, Belgien og Storbritannien, Australien og New Zealand
{ mindst 19,5 vol.-% ilt i USA.
I andre lande skal de nationale direktiver overholdes.
3.2
Forberedelser til brug
Følgende skal foretages uden for fareomrüdet:
1. VĂŚlg turboenhedens komponenter (filter, ĂĽndedrĂŚtstilslutning osv.) i forhold til den krĂŚvede beskyttelsesklasse og
arbejdsopgaven (se konfigurationsmatrix [Configuration
Matrix] pĂĽ side 243).
2. Foretag en visuel kontrol (se kapitel 5.3.1 pĂĽ side 86).
3. Batteristatus (se kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87).
4. MontĂŠr filter (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87).
5. MontĂŠr bĂŚresystemet (se kapitel 3.2.1 pĂĽ side 84).
6. PlacÊr eventuelle tilbehørsdele (se kapitel 3.5 pü side 85).
7. Tag enheden pĂĽ (se kapitel 3.2.2 pĂĽ side 84)
8. Tilslut ĂĽndedrĂŚtstilslutning (se kapitel 3.2.3 pĂĽ side 84)
9. TĂŚnd enheden (se kapitel 3.2.4 pĂĽ side 84).
84
Tage enheden pĂĽ
1. Indstil bĂŚltet til det cirka krĂŚvede omfang.
2. Tag bĂŚltet pĂĽ luk spĂŚndet. Enheden sidder pĂĽ ryggen af
brugeren.
3. Stram bĂŚltet, og fiksĂŠr overskydende ender i bĂŚltestropperne
3.2.3
Tilslut ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet
1. Ă
ndedrĂŚtsslangen tilsluttes turboenheden.
2. Forbind den anden ende af ĂĽndedrĂŚtsslangen med ĂĽndedrĂŚtstilslutningen.
3.2.4
ADVARSEL
IndtrĂŚngning af omgivende luft!
Før brug skal man sikre sig, at alle komponenter er
forbundet sikkert og fast med hinanden.
TĂŚnd enheden
1. TĂŚnd turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ
tasten
pĂĽ betjeningspanelet.
Nür enheden tÌndes udfører den en selvtest.
2. Hvis enheden ikke kører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer, skal fejlen rettes (se kapitel 4 pü side
85).
3. AnlĂŚg ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet (se brugsanvisning til den pĂĽgĂŚldende ĂĽndedrĂŚtstilslutning).
4. Tilpas volumenflowet med tasterne
og .
Dräger X-plore 8000
AfhjĂŚlpning af fejl
3.3
Under brug
ADVARSEL
Sundhedsfare!
Forlad straks fareomrĂĽdet ved:
z Aftagende eller afbrudt luftforsyning (f.eks. ved udfald af turboenheden)
ved ĂĽndedrĂŚtstilslutning hĂŚtte/hjelm/beskyttelsesvisir kan der opstĂĽ en akkumulering af kuldioxid
eller iltmangel. Derudover kan der trĂŚnge skadelig
omgivelsesluft ind i hĂŚtten.
z Lugt- eller smagsudvikling i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen
(filterbrud). Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilterets gasfilterkomponenter er pĂĽvirket.
z Sløvhed, svimmelhed eller andre problemer
z Beskadigelse af enheden
z Ăvrige viste alarmer (se kapitel 4 pĂĽ side 85)
Ă
ndedrÌtsslanger eller andre komponenter kan udgøre en fare, hvis de hÌnger fast. Dette kan føre til beskadigelse af enheden og afbrydelse af lufttilførslen!
VĂŚr forsigtig ved brugen af enheden.
Ved brug af ĂĽndedrĂŚtstilslutningstypen hĂŚtte/hjelm/
beskyttelsesvisir kan der under indĂĽndingen ved kraftigt arbejde opstĂĽ undertryk, og ufiltreret omgivelsesluft kan trĂŚnge ind!
For at modvirke dette, skal volumenflowet øges.
3.3.1
EfterregulĂŠr volumenflow
Hvis nødvendigt (f.eks. ved øget fysisk anstrengelse) skal volumenflowet efterreguleres under drift med tasterne
og .
3.3.2
Advarsler og alarmer
Ved advarsel, forlad arbejdsomrĂĽdet hurtigst muligt af hensyn
til den potentielt farlige situation.
For at øge indsatsvarigheden, nür der optrÌder en advarsel,
skal volumenflowet sĂŚnkes (kun muligt, hvis hvis ikke allerede
det nederste trin er valgt). Ved at sĂŚnke volumenflowet kan
batteriets levetid for eksempel øges.
Ved alarm forlades arbejdsomrĂĽdet straks.
Efter udløsning af en alarm eller en advarsel, skal enhedens
funktion afprøves (se kapitel 4 pü side 85).
Dräger X-plore 8000
3.4
Efter brug
Foretag følgende:
1. Forlad fareomrĂĽdet:
2. Tag ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet af (se brugsanvisning til et pĂĽgĂŚldende ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrn).
3. Sluk turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ
tasten
i betjeningspanelet.
4. Ă
bn bĂŚltet og tag enheden af.
5. Rengør og desinficer enheden (se kapitel 5.2 pü side 86)
3.5
Generelle brugeropgaver
3.5.1
Anbring komfortpolster til standardbĂŚlte
Forbind komfortpolster med standardbĂŚltet ved hjĂŚlp af trykknapper.
3.5.2
Anbring bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚresystemet
PlacĂŠr ved behov bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚltebĂĽndets spĂŚnde.
AfhjĂŚlpning af fejl
4.1
Advarsler
Advarselstypen vises optisk ved gule blink pĂĽ den relevante
visning. Samtidig gives et akustisk advarselssignal og vibrationsalarmen aktiveres.
Fejl
Ă
rsag
AfhjĂŚlpning
Batteriets restleve- Oplad batteriet
tid er lav
snarest eller udEt segment pĂĽ bat- (< 30 minutter).
skift med et fuldt
teriets indikator
opladet batteri (se
blinker gult.
kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87).
Partikelfilterets
Udskift partikel- elrestkapacitet er lav ler kombinationsfilEt segment pĂĽ par- (< 20 %).
teret snarest (se
tikelfilterets restkakapitel 5.3.4 pĂĽ sipacitetsvisning
de 87).
blinker gult.
Ved ved start
(f.eks. pĂĽ grund af
manglende slanEt segment pĂĽ vo- ger eller filter).
lumenflowvisningen blinker gult.
KontrollĂŠr enhedens funktion og
forbered enheden
til brugen igen (se
kapitel 3.2 pĂĽ side
84).
85
Vedligeholdelse
4.2
5.2
Alarmer
Alarmtypen vises optisk ved røde blink pü den relevante visning. Samtidig gives et akustisk alarmsignal og vibrationsalarmen aktiveres.
Fejl
Ă
rsag
AfhjĂŚlpning
Batteriets restleve- Oplad batteriet
tid er lav
snarest eller udEt segment pĂĽ bat- (< 10 minutter)
skift med et fuldt
teriets indikator
opladet batteri (se
blinker rødt.
kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87).
Partikelfilterets
restkapacitet er
Et segment pĂĽ par- nĂŚsten opbrugt
tikelfilterets restka- (< 10 %)
pacitetsvisning
blinker rødt.
Udskift partikel- eller kombinationsfilteret snarest (se
kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87).
FejlbehĂŚftet ĂĽndemiddelluftforsyning under driften
Et segment pĂĽ vo- (f.eks. pĂĽ grund af
lumenflowvisninmanglende slange
gen blinker rødt.
eller filter).
KontrollĂŠr enhedens funktion og
forbered enheden
til brugen igen (se
kapitel 3.2 pĂĽ side
84).
Generel systemfejl Lad enheden kontrollere af Dräger
Service.
Arbejder, der skal udføres
Rengør og desinficer enheden
Foretag en visuel kontrol
Kontroller batteritilstand
Ved behov
Serviceintervaller
Hvert 2. ĂĽr
5.1
Ă
rligt
Vedligeholdelse
Før brug
Efter brug
Hvert segment
blinker rødt.
X1)
X1)
Rengøring og desinfektion
FORSIGTIG
Mulige skader pĂĽ komponenter!
Brug kun den beskrevne fremgangsmüde ved rengøring og desinficering og anvend kun de nÌvnte rengørings- og desinfektionsmidler. Andre midler og
fremgangsmĂĽder, doseringer og virketider kan beskadige komponenter.
Sundhedsfare!
Ufortyndede midler er sundhedsskadelige ved direkte
kontakt med øjne eller hud. Ved arbejdet med disse
midler skal man bĂŚre beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker.
5.2.1
Rengør og desinficer enheden
1. Afmonter enheden:
a. Skil ĂĽndedrĂŚtsslange, ĂĽndedrĂŚtstilslutning og turboenhed fra hinanden.
b. Skil bĂŚresystemet fra turboenheden.
c. AfmontÊr, hvis det er tilstede, tilbehør (f.eks. slange- og
enhedshylster).
d. AfmontĂŠr stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel og filter (se kapitel
5.3.4 pĂĽ side 87).
2. Rengør ündedrÌtstilslutningen i overensstemmelse med
brugsanvisningen.
3. Rengør ündedrÌtsslangen og bÌresystemet:
a. Alle dele skylles med lunkent vand tilsat SekuseptÂŽ
Cleaner1) og rengøres med en blød klud (temperatur:
maks. 30 °C, koncentration alt efter grad af tilsmudsning: 0,5 - 1 %).
b. Skyl alle dele grundigt under rindende vand.
c. Klargør
et
desinfektionsbad
af
vand
og
IncidinŽ Rapid 2) (temperatur: maks. 30 °C, koncentration: 1,5 %).
d. LĂŚg alle dele, der skal desinficeres, ned i desinfektionsbadet (varighed: 15 minutter).
e. Skyl alle dele grundigt under rindende vand.
f. Lad alle dele lufttørre eller i et tørreskab (temperatur:
maks. 60 °C). Beskyt mod direkte sollys.
4. Rengør og desinficer turboenhed og stÌnkbeskyttelsesdÌksel med IncidesŽ N desinfektionsklude1).
Ved kraftig tilsmudsning kan turboenheden skylles af pü følgende müde under rindende vand.
1. KontrollĂŠr, at batteriet forbliver i. Der mĂĽ ikke komme vand
i batterirummet.
2. Luk indsugningsübning og slangetilslutning med afdÌkningslasker (füs som tilbehør).
Udskiftning af batteri
Oplad batteri
Udskift filter
KontrollĂŠr volumenflowet og
advarselsanordninger
5.3
Vedligeholdelsesarbejder
5.3.1
Foretag en visuel kontrol
Udskift O-ringen pĂĽ slangens
stik- eller bajonettilslutning
1) lufttĂŚt emballerede enheder, ellers halvĂĽrligt
KontrollĂŠr alle dele grundigt og udskift eventuelt beskadigede
dele. SĂŚrligt skal filtertĂŚtningsfladerne pĂĽ turboenheden kontrolleres for skader (f.eks. ridser) eller snavs.
5.3.2
Kontroller batteritilstand
1. AktivĂŠr tasten til visning af batteritilstand.
1) SekuseptÂŽ og IncidesÂŽ er et registreret varemĂŚrke fra Ecolab
Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ er et registreret varemĂŚrke fra Ecolab USA Inc.
86
Dräger X-plore 8000
Vedligeholdelse
2. AflĂŚs batteritilstand.
3. Hvis batteritilstanden ikke rĂŚkker til den planlagte indsatsvarighed:
Udskift eller oplad batteri (se kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87).
5.3.3
Udskift eller oplad batteri
FORSIGTIG
Beskadigelse af batteriet pĂĽ grund af kortslutning!
LÌg altid batteriet fra dig süledes, at det ikke kan komme i berøring med metal.
Tag batteriet ud:
1. Klap eventuelt bĂŚresystemet op.
2. AktivÊr batterilüsetasten. Sørg for, at batteriet ikke falder
ned.
3. Fjern batteriet.
IndsĂŚt batteri.
1. Klap eventuelt bĂŚresystemet op.
2. SÌt først batteriet skrüt i batterirummet, klap det derefter
ind, sü det klikker hørbart fast.
Oplad batteri.
ii
02633412.eps
02733412.eps
1. AktivĂŠr filterlĂĽsetasten.
2. Klap filteret ud sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet
(fig. A).
3. Tag det brugte filter ud (fig. B).
IndsĂŚt filter:
1. KontrollĂŠr gummipakningen pĂĽ filteret for skader.
2. IndsĂŚt nyt filter i stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet.
3. IndsĂŚt filteret sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet
skrĂĽt i blĂŚserenheden.
4. Klap filter med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel ind, sĂĽ det klikker
hørbart fast.
Gas- og kombinationsfilter
Tage filteret af:
BEMĂRK
Skil altid opladeren fra strømforsyningen, nür den ikke
er i brug.
1. KontrollÊr, at strømforsyningen har korrekt netspÌnding.
Netdelens driftsspĂŚnding skal stemme overens med netspĂŚndingen.
2. Forbind opladeren med netdelen.
3. Slut netdelen til strømforsyningen.
4. SÌt først batteriet skrüt i opladeren, klap det derefter ind,
sü det klikker hørbart fast.
5. Afvent ladeprocessen.
6. NĂĽr batteriet er helt ladet op, skal batterilĂĽsetasten aktiveres og batteriet tages ud.
7. Skil netdelen fra strømforsyningen og opladeren fra netdelen.
5.3.4
Udskift filter
ADVARSEL
FORSIGTIG
ii
BEMĂRK
Intet filter, ingen beskyttelsesvirkning!
Brug ikke enheden uden filter.
Beskadigelse af turboenheden ved indtrĂŚngning af
partikler!
NĂĽr filteret tages af, skal man passe pĂĽ, at der ikke
kommer partikler ind i enheden ved indsugningsĂĽbningen.
02833412.eps
02933412.eps
1. Aktiver filterlĂĽsetasten.
2. Klap filteret ud sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet
(fig. A).
3. AfmontĂŠr stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet:
a. Tryk pü midten af den øverste kant pü stÌnkbeskyttelsesdÌkslet, sü den gür løs.
b. Klap stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet ud (fig. B).
IndsĂŚt filter:
1. KontrollĂŠr gummipakningen pĂĽ filteret for skader.
2. Stik stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel med den nederste kant
skrĂĽt pĂĽ filteret.
3. Tryk stÌnkbeskyttelsesdÌkslet pü, sü det klikker hørbart
fast.
4. IndsĂŚt filteret sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet
skrĂĽt i turboenheden.
5. Klap filter med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel ind, sĂĽ det klikker
hørbart fast.
Alt efter den anvendte filtertype er udskiftningen af filteret forskellig.
Partikelfilter
Tage filteret af:
Dräger X-plore 8000
87
Transport
5.3.5
KontrollĂŠr volumenflow og advarselsanordninger
1. KontrollĂŠr, at der er et filter isat (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87).
2. Tilslut ĂĽndedrĂŚtsslangens stiktilslutning til turboenheden.
3. TĂŚnd turboenheden ved at trykke pĂĽ tasten
i betjeningspanelet.
Efter start udfører enheden en selvtest. Hvis enheden ikke
kører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer,
skal fejlen rettes (se kapitel 4 pĂĽ side 85).
4. DĂŚk den ĂĽbne ende af ĂĽndedrĂŚtsslangen med hĂĽndfladen.
Turboenheden begynder at løbe intensivt efter ca.
5 sekunder. Efter ca. 20 sekunder udløses en alarm.
Hvis blĂŚseren ikke ĂŚndrer omdrejningstallet og der ikke
udløses en alarm, skal turboenheden kontrolleres.
5. Hvis det ønskes, skal turboenheden slukkes ved et fornyet
tryk pĂĽ tasten
pĂĽ betjeningspanelet.
5.3.6
Udskift O-ringen pĂĽ slangens stik- og
bajonettilslutning
1. TrĂŚk den gamle O-ring ud med O-ring-fjerneren pĂĽ kĂŚrven.
2. IndsĂŚt ny O-ring i noten, der er beregnet hertil.
Transport
Transport i original indpakning eller i transportboks, der fĂĽs
som ekstraudstyr.
Tekniske data
Det samlede system
Volumenflow ĂĽndedrĂŚtshĂŚtte/hjelm/-visir:
170/190/210 l/min
Volumenstrøm halv-/fuldmaske:
115/130/145 l/min
Nom. indsatstid:
4 timer
med standard batteri
8 timer
med langtidsholdbart
batteri
Arbejdstemperatur:1)
-10 °C til 60 °C
Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed:1)
 95 % relativ fugtighed
Opbevaringstemperatur:1)
-20 °C til 60 °C
Lydniveau:
ca. 64 dB(A)
Beskyttelsesart:
IP 65
1) For oplader og akkumulatorer se separate angivelser i dette kapitel.
For andre komponenter se den pĂĽgĂŚldende brugsanvisning.
Batterier
Arbejdstemperatur:
Opbevaring
Opbevar det samlede system:
z AfmontĂŠr filter og batteri.
z Opbevar komponenterne tørt og rent i en beholder eller et
skab og beskyttet mod direkte sollys og varme.
Opbevaring af batterier:
z Kraftigt afladede batterier kan tage skade ved lĂŚngere tids
opbevaring. Oplad batterier til 50 til 70 % før opbevaring.
z Ved opbevaring i mere end 6 mĂĽneder skal batterierne lades op, nĂĽr halvdelen af tiden er gĂĽet.
z Opbevar ikke batterier i lĂŚngere tid uden for det anbefalede temperaturomrĂĽde. Dette kan reducere den resterende
kapacitet og mindske antallet af mulige ladecyklusser.
Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: Â 95 % relativ fugtighed
Opbevaringstemperatur:
-20 °C til 50 °C
Ladetemperatur:
0 °C til 50 °C
Standardbatteri
Ladevarighed.
Bortskaffelse
Dette produkt mĂĽ ikke bortskaffes med almindeligt
husholdingsaffald. Det er derfor mĂŚrket med hosstĂĽende symbol.
Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se
de nationale salgsorganisationer og Dräger for yderligere oplysninger herom.
Hverken almindelige og genopladelige batterier mĂĽ
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. De er
derfor mĂŚrket med hosstĂĽende symbol. Batterier og
akkumulatorer skal bortskaffes iht. gĂŚldende forskrifter pĂĽ de dertil indrettede batteriindsamlingssteder.
88
< 4 timer
Driftsvarighed efter en opladning: ca. 4 timer1)
Nom. spĂŚnding:
10,8 V
Nom. kapacitet:
3,35 Ah
Udgangseffekt.
36 Wh
Langtidsbatteri
Ladevarighed.
-10 °C til 60 °C
< 4 timer
Driftsvarighed efter en opladning: ca. 8 timer1)
Nom. spĂŚnding:
10,8 V
Nom. kapacitet:
6,70 Ah
Udgangseffekt.
72 Wh
1) Varierer alt efter indstillet volumenflow samt den anvendte filterog ĂĽndedrĂŚtstilslutningstype
Oplader
IndgangsspĂŚnding:
15 V
Indgangsstrøm:
4A
UdgangsspĂŚnding:
9 - 12,6 V
Udgangsstrøm:
4A
Beskyttelsesart:
IP 30
Arbejdstemperatur:
0 °C til 50 °C
Dräger X-plore 8000
Bestillingsliste
Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: Â 95 % relativ fugtighed
Opbevaringstemperatur:
10
Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse
-20 °C til 50 °C
Bestillingsliste
Komponenter
Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
Bestillingsnr.
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 standardbatteri
R59565
35
Dräger X-plore 8000 standardoplader
R59580
Dräger X-plore 8000 langtidsbatteri
R59585
Dräger X-plore 8000 standardbÌlte
R59700
Dräger X-plore 8000 bÌlte, dekontaminerbart
R59710
Dräger X-plore 8000 standardslange
(til halv-/fuldmasker)
R59630
Dräger X-plore 8000 standardslange
(til hĂŚtter)
R59620
36
Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til
turboenhedens slangetilslutning)
R59563
Dräger X-plore 8000 standardslange
(til hjelme og visir)
R59640
37
Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til
turboenheden indsugningsĂĽbning)
R59564
Dräger X-plore 8000 fleksibel slange
(til halv-/fuldmasker)
R59610
38
Dräger X-plore 8000 komfortpolster
R59730
39
R59750
10
Dräger X-plore 8000 fleksibel slange
(til hĂŚtter)
R59600
BĂŚlteforlĂŚnger til X-plore 8000 standardbĂŚlte,35 cm
40
Dräger X-plore 8000 fleksibel slange
(til hjelme og beskyttelsesvisir)
R59650
BĂŚlteforlĂŚnger til X-plore 8000 bĂŚlte,
dekontaminerbart, 35 cm
R59760
11
41
Dräger X-plore 8000 opbevaringsboks
R59690
12
Dräger X-plore 8000 filter P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000 filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 standardhÌtte,
kort (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 standardhÌtte,
kort (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standardhÌtte,
kort (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standardhÌtte,
lang (L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 premiumhÌtte,
kort (S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 premiumhÌtte,
kort (L/XL)
R59850
Dräger X-plore 8000 premiumhÌtte,
lang (S/M)
R59860
Dräger X-plore 8000 premiumhÌtte,
lang (L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore8000 hjelm med visir, sort
R58325
25
Dräger X-plore8000 hjelm med visir,
hvid
R59910
26
Dräger X-plore 8000 beskyttelsesvisir
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
22
23
Dräger X-plore 8000
1) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Tilbehørsdele
Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
1) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Reservedele
Pos.
Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
42
Dräger X-plore 8000 stÌnkbeskyttelsesdÌksel
6739725
43
Remendeklammer, sĂŚt
R59705
44
StikspĂŚnde, sĂŚt
R59715
45
O-ring til stiktilslutning X-plore 8000
hĂŚtte og turboenhed
R59631
46
O-ring til bajonettilslutning X-plore 8000
hjelm og beskyttelsesvisir
R59632
47
O-ring-fjerner
R21402
Rengørings- og desinfektionsmiddel
Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 l
andre beholdere pü forespørgsel
R61880
50
IncidesÂŽ N desinfektionsklude,
6 dĂĽser a 90 klude
6570001
Pos.
89
SisältÜ
SisältÜ
1.1
1.2
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Varoitusmerkkien merkitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Järjestelmäkatsaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Komponentit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
PuhallinyksikkĂś . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Suodattimet ja päähineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Hengitysletkut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kantojärjestelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Latauslaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Toiminnan kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Varoituslaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
KäyttÜtarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
KäyttÜtarkoituksen rajoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Hyväksynnät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset
tunnisteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tyyppikilvet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Pakkaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
KäyttÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
KäytÜn edellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
KäytÜn valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Kantojärjestelmän asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . 94
Laitteen pukeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Päähineen liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Laitteen kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
KäytÜn aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Virtauksen jälkisäätÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Varoitukset ja hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
KäytÜn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Käyttäjän yleiset tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pehmusteen kiinnitys vakiovyĂśhĂśn . . . . . . . . . . . . . 95
Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmään . . . . . . 95
4.1
4.2
Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Huoltovälit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Puhdistus ja desinfiointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi . . . . . . . . . . . 96
HuoltotyĂśt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Silmämääräinen tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Akun varaustilan tarkastaminen . . . . . . . . . . . . . . . 96
Akun vaihtaminen tai lataaminen . . . . . . . . . . . . . . 97
Suodattimen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen . . . . 97
O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai pikaliitännässä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
90
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10
Tilausluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Dräger X-ploreŽ 8000
Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
Kuvaus
1.1
Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1
Järjestelmäkatsaus
Ennen tuotteen käyttÜä on tämä käyttÜohje ja vastaavien
komponenttien käyttÜohjeet luettava huolellisesti.
KäyttÜohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy
täysin ymmärtää nämä ohjeet ja noudattaa niitä tarkalleen.
Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttÜohjeessa mainittuun
tarkoitukseen.
KäyttÜohjetta ei saa hävittää. On varmistettava, että käyttäjät huolehtivat sen säilytyksestä ja asianmukaisesta käytÜstä.
Vain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilÜkunta saa käyttää tätä tuotetta.
Tätä tuotetta koskevia paikallisia ja maakohtaisia määräyksiä on noudatettava.
Vain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilÜkunta saa suorittaa tämän tuotteen tarkastuksen, korjauksen ja huollon.
Käytä vain alkuperäisiä Drägerin osia ja lisävarusteita.
Muuten tuote ei välttämättä enää toimi oikein.
Ălä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen
ei saa tehdä muutoksia.
Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä
vioista tai puutteista.
1.2
Puhallinsuojain Dräger X-ploreŽ 8000 1) voi koostua erilaisista
komponenteista käyttÜalueen ja vaadittavan suojausluokan
mukaan. Huomio tässä erityisesti suodattimien käyttÜrajoitukset (katso suodattimien käyttÜohje).
Ś Yleiskuva järjestelmästä kääntÜsivulla (kuva A)
Täydelliseen laitteeseen kuuluvat:
1 Hengitysletku
2 Päähine (esimerkissä kypärä)
3 Kantojärjestelmä
4 PuhallinyksikkĂś, suodatin ja akku
Tarvittaessa lisätarvikekomponentit (ei kuvaa)
ii
Tässä käyttÜohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejä
ilmaisemaan ja korostamaan kohtia, jotka käyttäjän on erityisen tärkeää ottaa huomioon. Varoitusmerkkien merkitykset
ovat seuraavat:
HUOMIO
ii
OHJE
Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja.
Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos vaaraa ei
vältetä, seurauksena voi olla vammoja tai tuote- tai
ympäristÜvahinkoja. Voidaan käyttää varoittamaan
myÜs epäasianmukaisesta käytÜstä.
Tuotteen käyttÜä koskevia lisätietoja.
Katso laiteyhdistelmien yleiskuva ja vastaava suojausluokka konfiguraatiomatriisista (Configuration Matrix)
sivulla 243.
Konfiguraatiomatriisin ylimmän rivin luvut vastaavat tilausluettelon positioita.
Luetellut komponentit on tällÜin tarkoitettu käyttÜÜn
X-plore 8500 -puhallinyksikĂśn (tilausluettelon pos. 1)
ja akkujen (pos. 2 ja 3) kanssa.
Varoitusmerkkien merkitykset
VAROITUS
OHJE
Jos sinulla on kysyttävää laitteiston kokoonpanosta,
ota yhteyttä Drägeriin.
2.2
Komponentit
2.2.1
PuhallinyksikkĂś
PuhallinyksikkĂś on laitteen keskeisin komponentti.
Laitteen ominaisuudet:
z Ohjauspaneeli ja nykyisen käyttÜtilan näyttÜ
z Laitetoimintojen elektroninen valvonta
{ Virtaus
{ Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti
{ Akun varaustila
{ Laitteesta irrotettujen letkujen tai suodattimien tunnistus
z Käytettävän päähinetyypin (puoli-/kokonaamari tai huppu/
kypärä/suojavisiiri) automaattinen tunnistus ja virtausalueen asetus sitä vastaavasti
z Kolmiportainen virtauksen valinta
z Suodatintyypin optinen tunnistus värimerkinnän avulla (väripiste suodattimessa)
1) X-ploreŽ on Drägerin rekisterÜimä tavaramerkki.
Dräger X-plore 8000
91
Kuvaus
Ĺš PuhallinyksikĂśn
(kuva B)
etuosan
kaaviokuva
kääntÜsivulla
Letkuliitäntä
Ohjauspaneeli
Imuaukko
Roiskesuojakansi
Suodatin (ei sisälly puhallinyksikÜn toimitukseen)
Suodattimen lukituspainike
Ĺš PuhallinyksikĂśn
(kuva C)
takaosan
kaaviokuva
kääntÜsivulla
Kantojärjestelmän kiinnitys
Tyyppikilpi
Kantojärjestelmän lukituspainike
Akun lukituspainike
Akku (ei sisälly puhallinyksikÜn toimitukseen)
2.2.2
Suodattimet ja päähineet
Suodattimet ja päähineet on kuvattu erillisissä käyttÜohjeissa.
2.2.3
Hengitysletkut
Seuraavat hengitysletkut ovat käytettävissä:
z Vakioletku
z Joustava letku tuo lisämukavuutta
Molemmat hengitysletkut ovat saatavana eri päähineille seuraavasti:
z Pistoliitin (huppu)
z Pikaliitin (kypärä ja kasvojensuojain)
z Standardikierreliitäntä (puoli-/kokonaamari)
2.2.4
Kantojärjestelmät
Ś Kuva kääntÜsivulla (kuva E)
Ohjauspaneeli
Ś Kuva kääntÜsivulla (kuva D)
Akun varaustilan näyttÜ
Hiukkassuodattimen jäljellä olevan kapasiteetin näyttÜ
Päälle/Pois-painike
Virtauksen näyttÜ
Virtauksen pienentäminen
Virtauksen suurentaminen
Segmentit palavat
vihreänä.
Segmentit palavat
vihreänä.
Merkitys
Akun varaustila segmenttien lukumäärän mukaan:
2.2.5
> 75 % (4 segmenttiä)
> 50 % (3 segmenttiä)
> 25 % (2 segmenttiä)
< 25 % (1 segmentti)
Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti 1) segmenttien lukumäärän
mukaan:
> 75 % (4 segmenttiä)
> 50 % (3 segmenttiä)
> 25 % (2 segmenttiä)
< 25 % (1 segmentti)
Virtauksen voimakkuus segmenttien
lukumäärän mukaan:
Segmentit palavat
vihreänä.
Suuri virtaus (3 segmenttiä)
Keskisuuri virtaus (2 segmenttiä)
Pieni virtaus (1 segmentti)
1) Kaasusuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen kaasusuodatinkomponenttien jäljellä olevaa kapasiteettia ei voida näyttää.
ii
92
Liitoslevy
VyĂśhihna
VyĂśn pidikkeet
Solki
Seuraavat kantojärjestelmät ovat käytettävissä:
VakiovyĂś
VakiovyÜssä on tekstiilivyÜhihna ja painonapit valinnaisen
pehmusteen kiinnitystä varten.
z Dekontaminoitava vyĂś:
Dekontaminoitavassa vyÜssä on sileä muovinen vyÜhihna
ja se soveltuu erityisesti dekontaminaatiotehtäviin.
Ohjauspaneelin ilmaisimien merkitys
NäyttÜ
OHJE
Varoitukset tai hälytykset esitetään keltaisena tai punaisena vilkkuvilla LEDeillä. Ilmaisimien merkitys häiriÜiden sattuessa, katso luku 4 sivulla 95.
Akut
Ś Kuva kääntÜsivulla (kuva F)
Akun lukituspainike
Varaustilan näyttÜ
Painike varaustilan näyttÜÜn
Tyyppikilpi
Li-ioni-akut on suunniteltu erityisesti puhallinsuojaintan kanssa
käytettäväksi. Vakioakun lisäksi saatavana on myÜs pitemmän
käyttÜiän omaava akku.
Varaustilan näyttÜ näyttää lataustilan vakiolatauslaitteella suoritettavan latauksen aikana tai painiketta painettaessa. Latauksen aikana lataustilan ilmaisimen segmentit vilkkuvat.
Vastaava varaustilan ilmaisin on myĂśs puhallinyksikĂśn ohjauspaneelissa (katso luku 2.2.1 sivulla 91).
Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta 5 lataus- ja purkusyklin jälkeen. Normaali latausaika on n. 3 tuntia.
Täysin purkautunut akku esiladataan, jolloin latausaika voi pidentyä jopa 4 tuntiin. Tänä aikana varaustilan näyttÜä ei tueta.
Akun vaurioiden tai räjähtämisen estämiseksi akku varautuu
ainoastaan lämpÜtila-alueella 0 ... 50 °C. Sallitun lämpÜtilaalueen ulkopuolella lataus keskeytyy automaattisesti ja jatkuu
lämpÜtilan ollessa taas sallitulla alueella.
Dräger X-plore 8000
Kuvaus
2.2.6
Latauslaitteet
Varoituslaitteet
KäytÜn aikana esiintyvät häiriÜt ilmaistaan varoituslaitteilla.
Vakiolatauslaite
Ś Kuva kääntÜsivulla (kuva G)
2.3.1
Tila-LED
Verkkolaite
Akun pidike
Varoituslaitteisiin kuuluvat seuraavat:
z Optinen hälytys (näyttÜ ohjauspaneelissa)
z Akustinen hälytys
z Värinähälytys
Tila-LEDin merkitys
NäyttÜ
ii
Merkitys
Akku on asetettu paikoilleen ja ladattu
täyteen (Standby-käyttÜ)
Tila-LED palaa vihreänä.
Akku on asetettu paikoilleen ja sitä ladataan.
Tila-LED vilkkuu
vihreänä.
Akkua ei ole asetettu paikoilleen.
HäiriÜ
Tila-LED vilkkuu
punaisena.
Kun akku on ladattu täyteen, latauslaite vaihtaa automaattisesti Standby-käyttÜÜn. Standby-käytÜssä akku säilyy aina
täyteen ladattuna. Tämä estää ylilatauksen ja akun vaurioitumisen.
2.3
Toiminnan kuvaus
Puhallinsuojain on ympärÜivästä ilmasta eristävä hengityssuojain.
Se suodattaa ympärÜivää ilmaa ja huolehtii siten hengitysilman saannista. Tätä varten laite imee jatkuvasti ympärÜivää ilmaa suodattimen läpi. Suodatin imee itseensä epäpuhtaudet
suodatintyypin mukaan. Näin käsitelty ilma johdetaan lopuksi
päähineeseen. Siellä se on käytettävissä hengitysilmana.
Jatkuva ylipaine päähineen sisällä estää ympärÜivän ilman sisäänpääsyn.
Dräger X-plore 8000
Värinähälytys annetaan akustisen hälytyksen lisäksi.
Vaatetuksen paksuudesta ja materiaalista riippuen ei
värinähälytystä välttämättä aina havaita.
PuhallinyksikkÜ aikaansaa aina saman etukäteen asetetun virtauksen.
Jos puhallinyksikkÜ ei enää lähitulevaisuudessa voi ylläpitää
etukäteen asetettua virtausta (esim. hiukkassuodattimen kyllästymisen vuoksi), laite antaa varoituksen tai hälytyksen.
2.4
Tila-LED palaa punaisena.
OHJE
KäyttÜtarkoitus
Käytettävästä suodatintyypistä riippuen laite suojaa hiukkasilta, kaasuilta ja hÜyryiltä tai näiden yhdistelmiltä.
2.5
KäyttÜtarkoituksen rajoitukset
Laite ei sovellu käytettäväksi:
z räjähdysvaarallisilla alueilla (Ex-alueilla)
z epäpuhtauksille, joilla on heikot varoitusominaisuudet (haju, maku, silmien ja hengitysteiden ärsytys)
z käyttÜÜn tuulettamattomissa säiliÜissä, kaivannoissa, kanavissa jne.
2.6
Hyväksynnät
Laitteella on seuraavat hyväksynnät:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Laite täyttää näin henkilÜkohtaisia suojavarusteita koskevan
direktiivin 89/686/ETY vaatimukset.
Muita direktiivejä CE-merkinnän puitteissa:
EMC-direktiivi (2004/108/EY)
z R&TTE-direktiivi (1999/5/EY)
z Pienjännite-direktiivi (2006/95/EY)
z RoHS-direktiivi (2011/65/EU)
93
KäyttÜ
2.7
Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset
tunnisteet
2.7.1
Tyyppikilvet
Ĺš Tyyppikilpien kuva sivulla 4
KäyttÜ
3.1
KäytÜn edellytykset
PuhallinyksikkĂś:
Kuva H
Vakiolatauslaite:
Kuva I
Akku:
Kuva J
10
11
12
13
14
15
16
17
Tuotenimike
Suojausluokka
Täytetyt EN-standardit
Symboli "Huomioi käyttÜohje"
WEEE-symboli "sähkÜ- ja elektroniikkalaitteiden lajiteltu
keräysâ
Valmistusmaa
Valmistaja
CE-merkintä
DataMatrix-koodi osa- ja valmistusnumeroin
Valmistusnumero
Osanumero
KäyttÜ vain sisätiloissa, ei ulkona
Maksimaalinen ympäristÜlämpÜtila
SähkÜtiedot
Pistokkeen napaisuus
Kierrätys-symboli
Varoitusmerkintä
Tietoja valmistusvuodesta
Valmistusnumeron 3. kirjain ilmaisee valmistusvuoden: F =
2014, G = jää pois, H = 2015, I = jää pois, J = 2016, K = 2017
jne.
YmpäristÜolosuhteiden (erityisesti epäpuhtauksien laadun
ja pitoisuuden) tulee olla tiedossa.
YmpärÜivän ilman happipitoisuus ei saa laskea seuraavien
raja-arvojen alle:
{ Vähintään 17 til-% happea kaikissa Euroopan maissa
paitsi Alankomaissa, Belgiassa ja Isossa-Britanniassa
{ Vähintään 19 til-% happea Alankomaissa, Belgiassa,
Isossa-Britanniassa, Australiassa ja Uudessa-Seelannissa
{ Vähintään 19,5 til-% happea USA:ssa.
Noudata muissa maissa kansallisia määräyksiä.
3.2
KäytÜn valmistelu
Suorita vaara-alueen ulkopuolella seuraavat toimet:
1. Valitse puhallinsuojaimen komponentit (suodatin, päähine
jne.) vaadittavan suojausluokan ja tyÜtehtävän mukaisesti
(katso
konfiguraatiomatriisi
[Configuration
Matrix]
sivulla 243).
2. Tarkasta silmämääräisesti (katso luku 5.3.1 sivulla 96).
3. Tarkasta akun varaustila (katso luku 5.3.3 sivulla 97).
4. Aseta suodatin paikoilleen (katso luku 5.3.4 sivulla 97).
5. Asenna kantojärjestelmä (katso luku 3.2.1 sivulla 94).
6. Kiinnitä lisävarusteet tarvittaessa (katso luku 3.5 sivulla
95).
7. Pue laite päälle (katso luku 3.2.2 sivulla 95).
8. Liitä päähine (katso luku 3.2.3 sivulla 95)
9. Kytke laite päälle (katso luku 3.2.4 sivulla 95).
3.2.1
Kantojärjestelmän asentaminen
Esimerkki: Valmistusnumero ARFH-0054: Kolmas kirjain on F,
valmistusvuosi on siis 2014.
2.7.2
Pakkaus
Noudata käyttÜohjetta
04733412.eps
Maksimaalinen varastointi-ilmankosteus
<95%
+70°C
-20°C
94
VarastolämpÜtila-alue
1. Aseta kantojärjestelmän liitoslevy puhallinyksikÜn kiinnitykseen. Liitoslevyn ja kiinnityksen nuolimerkintÜjen on oltava
kohdakkain.
2. Paina liitoslevyä alaspäin, kunnes se lukittuu kiinnitykseen
kuuluvasti.
Dräger X-plore 8000
Vianmääritys
3.2.2
Laitteen pukeminen
1. Säädä kantojärjestelmän vyÜ suunnilleen tarvittavaan laajuuteen.
2. Aseta vyÜ ympärillesi ja sulje solki. Laite sijaitsee käyttäjän
selkäpuolella.
3. Kiristä vyÜ ja kiinnitä vyÜn vapaat päät pidikkeisiin.
3.2.3
Päähineen liittäminen
1. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikkÜÜn.
2. Liitä hengitysletkun toinen pää päähineeseen.
3.2.4
VAROITUS
YmpäristÜilman sisään tunkeutumisen vaara!
Varmista ennen käyttÜä, että kaikki komponentit on
liitetty toisiinsa varmasti ja tiiviisti.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Kytke puhallinyksikkÜ päälle painamalla (n. 2 sekuntia)
painiketta
ohjauspaneelissa.
Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen.
2. Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukeavat, poista häiriÜ (katso luku 4 sivulla 95).
3. Pue päähine (katso käytettävän päähineen käyttÜohje).
4. Säädä haluttu virtaus painikkeilla
ja .
3.3
KäytÜn aikana
3.3.2
Varoitukset ja hälytykset
Jos varoitus laukeaa, poistu tyĂśskentelyalueelta pian mahdollinen vaaratilanne huomioon ottaen.
Voit pidentää käyttÜaikaa varoituksen esiintyessä alentamalla
virtausta. (Mahdollista vain, jos alhaisinta tasoa ei ole vielä valittu.) Virtausta pienentämällä voidaan esim. pidentää akun
käyttÜikää.
Jos hälytys laukeaa, poistu tyÜskentelyalueelta välittÜmästi.
Tarkasta laitteen toiminta varoituksen tai hälytyksen jälkeen
(katso luku 4 sivulla 95).
3.4
KäytÜn jälkeen
Suorita seuraavat toimenpiteet:
1. Poistu vaara-alueelta.
2. Poista päähine (katso päähineen oma käyttÜohje).
3. Sammuta puhallinyksikkĂś painamalla (n. 2 sekuntia)
painiketta
ohjauspaneelissa.
4. Avaa kantojärjestelmän vyÜ ja riisu laite.
5. Puhdista ja desinfioi laite (katso luku 5.2 sivulla 96)
3.5
Käyttäjän yleiset tehtävät
3.5.1
Pehmusteen kiinnitys vakiovyĂśhĂśn
Kiinnitä pehmuste painonapeilla vakiovyÜhÜn.
VAROITUS
Terveysvaara!
Poistu vaara-alueelta välittÜmästi seuraavissa tapauksissa:
z IlmansyĂśttĂś heikkenee tai keskeytyy (esim. puhaltimen vioittuessa)
Huppua/kypärää/kasvojensuojainta käytettäessä
tämä voi johtaa hiilidioksidin kertymiseen ja hapenpuutteeseen. Lisäksi epäpuhdasta ympäristÜilmaa
voi päästä huppuun.
z Hajun tai maun muodostuminen päähineen sisään
(suodattimen läpäisy). Kaasusuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen kaasua suodattavien osien
kapasiteetti on lopussa.
z Sekavuus, huimaus tai muut oireet
z Laitevika
z Muut näytetyt hälytykset (katso luku 4 sivulla 95)
Varo, etteivät hengitysletkut tai muut komponentit takerru mihinkään kiinni. Tämä voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja ilmansyÜtÜn keskeytymiseen!
Toimi varovasti laitetta käyttäessäsi.
Huppu/kypärä/kasvojensuojain -päähineeseen voi
raskaassa tyÜssä sisäänhengitysvaiheessa muodostua alipaine, jolloin suodattamatonta ympäristÜilmaa
voi tunkeutua sisään!
Estä tämä suurentamalla virtausta.
3.3.1
Virtauksen jälkisäätÜ
Tarvittaessa (esim. ruumiillisen rasituksen lisääntyessä) virtausta voidaan jälkisäätää käytÜn aikana painikkeilla
ja .
Dräger X-plore 8000
3.5.2
Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmään
Kiinnitä tarvittaessa pidennysosa vyÜn solkeen.
Vianmääritys
4.1
Varoitukset
Varoituksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava ilmaisin vilkkuu keltaisena. Lisäksi akustinen varoitussignaali ja
värinävaroitus laukeavat.
Vika
Syy
Akun jäljellä oleva
käyttÜaika on väAkun varaustilan il- häinen
maisimen yksi seg- (< 30 minuuttia).
mentti vilkkuu
keltaisena.
Hiukkassuodattimen kapasiteetin
ilmaisimen yksi segmentti vilkkuu
keltaisena.
Virtauksen ilmaisimen yksi segmentti
vilkkuu keltaisena.
Korjaus
Lataa akku pian tai
vaihda se täyteen
ladattuun akkuun
(katso luku 5.3.3
sivulla 97).
Hiukkassuodattimen jäljellä oleva
kapasiteetti on vähäinen (< 20 %).
Vaihda hiukkas- tai
yhdistelmäsuodatin pian (katso luku
5.3.4 sivulla 97).
HäiriÜ päälle kytkettäessä (esim.
puuttuva letku tai
suodatin).
Tarkasta laitteen
toiminta ja valmistele laite uudelleen
käyttÜä varten (katso luku 3.2 sivulla
94).
95
Huolto
4.2
5.2
Hälytykset
Hälytyksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava ilmaisin vilkkuu punaisena. Lisäksi akustinen hälytyssignaali ja
värinävaroitus laukeavat.
Vika
Syy
Korjaus
Akun jäljellä oleva
käyttÜaika lähes loAkun varaustilan il- pussa
maisimen yksi seg- (< 10 minuuttia).
mentti vilkkuu
punaisena.
Lataa akku tai
vaihda se täyteen
ladattuun akkuun
(katso luku 5.3.3
sivulla 97).
Hiukkassuodattimen jäljellä oleva
Hiukkassuodattikapasiteetti on lämen kapasiteetin
hes lopussa
ilmaisimen yksi se- (< 10 %).
gmentti vilkkuu punaisena.
Vaihda hiukkas- tai
yhdistelmäsuodatin (katso luku
5.3.4 sivulla 97).
KäytÜnaikainen
häiriÜ ilman syÜtÜssä (esim. puutVirtauksen ilmaisi- tuvan letkun tai
men yksi segmentti suodattimen vuokvilkkuu punaisesi).
na.
Tarkasta laitteen
toiminta ja valmistele laite uudelleen
käyttÜä varten (katso luku 3.2 sivulla
94).
Yleinen järjestelmävirhe
Anna Dräger-huollon tarkastaa laite.
Laitteen puhdistus ja desinfiointi
Silmämääräinen tarkastus
Akun varaustilan tarkastus
Tarvittaessa
Suoritettavat toimenpiteet
2 vuoden välein
Huoltovälit
Vuosittain
5.1
KäytÜn jälkeen
Huolto
Ennen käyttÜä
Kulloinkin yksi segmentti vilkkuu punaisena.
X1)
X1)
Puhdistus ja desinfiointi
HUOMIO
Osat saattavat vahingoittua!
Käytä puhdistukseen ja desinfiointiin ainoastaan kuvattuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointiaineita. Muut aineet ja menetelmät, annostelut ja
vaikutusajat voivat vahingoittaa osia.
Terveysvaara!
Laimentamattomat aineet ovat terveydelle haitallisia,
jos ne joutuvat suoraan kosketukseen silmien tai ihon
kanssa. Näiden aineiden kanssa tyÜskenneltäessä on
käytettävä suojalaseja ja suojakäsineitä.
5.2.1
Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi
1. Laitteen purkaminen:
a. Irrota hengitysletku, päähine ja puhallinyksikkÜ toisistaan.
b. Irrota kantojärjestelmä puhallinyksikÜstä.
c. Jos olemassa, irrota lisätarvikkeet (esim. letku- ja laitekotelot).
d. Irrota roiskesuojakansi ja suodatin (katso luku 5.3.4 sivulla 97).
2. Puhdista päähine vastaavan käyttÜohjeen mukaisesti.
3. Puhdista hengitysletku ja kantojärjestelmä:
a. Puhdista kaikki osat haalealla vedellä, johon on lisätty
SekuseptŽ Cleaner1) -puhdistusainetta, ja pehmeällä
liinalla (lämpÜtila: maks. 30 °C, pitoisuus likaisuusasteen mukaan: 0,5 - 1 %).
b. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä.
c. Valmista desinfiointikylpy vedestä ja IncidinŽ Rapid 2) desinfiointiaineesta (lämpÜtila: maks. 30 °C, pitoisuus:
1,5 %).
d. Aseta kaikki desinfioitavat osat desinfiointiliuokseen
(vaikutusaika: 15 minuuttia).
e. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä.
f. Anna kaikkien osien kuivua vapaasti ilmassa tai kuivauskaapissa (lämpÜtila: maks. 60 °C). Suojaa suoralta auringonvalolta.
4. Puhdista ja desinfioi puhallinyksikkĂś ja roiskesuojakansi
IncidesÂŽ N -desinfiointiliinoilla1).
Voimakkaasti likaantunut puhallinyksikkĂś voidaan huuhdella
seuraavasti juoksevan veden alla.
1. Varmista, että akku pysyy paikoilleen asetettuna. Akkukoteloon ei saa päästä vettä.
2. Sulje imuaukko ja letkuliitäntä sulkukansilla (saatavana lisätarvikkeina).
5.3
HuoltotyĂśt
5.3.1
Silmämääräinen tarkastus
Suodattimen vaihto
Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen
Tarkasta kaikki osat perusteellisesti ja vaihda vaurioituneet
osat tarvittaessa. Tarkasta erityisesti puhallinyksikĂśn suodattimen tiivistepinta vaurioiden (esim. naarmut) tai likaisuuden varalta.
Akun vaihto
Akun lataaminen
O-renkaan vaihto letkujen
pisto- tai pikaliitännässä
1) ilmatiiviisti pakatut laitteet, muutoin puolivuosittain.
5.3.2
Akun varaustilan tarkastaminen
1. Paina akun painiketta varaustilan näyttämiseksi.
1) SekuseptŽ ja IncidesŽ ovat Ecolab Deutschland GmbH:n rekisterÜityjä tuotemerkkejä.
2) IncidinÂŽ on Ecolab USA Inc.:n rekisterĂśity tavaramerkki
96
Dräger X-plore 8000
Huolto
2. Lue varaustilan näyttÜ.
3. Jos varaus ei ole riittävä suunniteltua käytÜn kestoa varten:
Vaihda tai lataa akku (katso luku 5.3.3 sivulla 97).
5.3.3
Hiukkassuodatin
Suodattimen irrottaminen:
Akun vaihtaminen tai lataaminen
HUOMIO
Oikosulku voi vahingoittaa akkua!
Aseta akku aina niin, etteivät kontaktit joudu kosketuksiin metallin kanssa.
02633412.eps
02733412.eps
Akun irrottaminen:
1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylÜs.
2. Paina akun lukituspainiketta. Varmista, ettei akku putoa.
3. Poista akku.
1. Paina suodattimen lukituspainiketta.
2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa
(kuva A).
3. Poista käytetty suodatin (kuva B).
Akun asettaminen paikoilleen:
1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylÜs.
2. Aseta akku ensin vinottain akkulokeroon ja käännä se sitten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen.
Suodattimen asettaminen paikoilleen:
1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta.
2. Aseta uusi suodatin roiskesuojakanteen.
3. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinottain puhallinyksikkÜÜn.
4. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Akun lataaminen:
ii
OHJE
Irrota latauslaite aina virtalähteestä, kun sitä ei käytetä.
Kaasu- tai yhdistelmäsuodattimet
Suodattimen irrottaminen:
1. Tarkasta virtalähteen oikea verkkojännite. Verkkolaitteen
käyttÜjännitteen on vastattava verkkojännitettä.
2. Liitä latauslaite verkkolaitteeseen.
3. Liitä verkkolaite virtalähteeseen.
4. Aseta akku ensin vinottain latauslaitteeseen ja käännä se
sitten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen.
5. Odota, että akku latautuu.
6. Kun akku on ladattu täyteen, paina akun lukituspainiketta
ja poista akku.
7. Irrota verkkolaite virtalähteestä ja latauslaite verkkolaitteesta.
5.3.4
Suodattimen vaihtaminen
VAROITUS
Ei suojavaikutusta ilman suodatinta!
Ălä käytä laitetta ilman suodatinta.
HUOMIO
ii
OHJE
Sisään tunkeutuvat hiukkaset vaurioittavat puhallinyksikkÜä!
Varmista suodatinta irrottaessasi, ettei laitteeseen
pääse hiukkasia imuaukon kautta.
Suodattimen vaihtotapa voi vaihdella suodatintyypin
mukaan.
02833412.eps
02933412.eps
1. Paina suodattimen lukituspainiketta.
2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa
(kuva A).
3. Roiskesuojakannen irrottaminen:
a. Paina keskeltä roiskesuojakannen yläreunaa niin, että
se vapautuu lukituksesta.
b. Käännä roiskesuojakansi ulos (kuva B).
Suodattimen asettaminen paikoilleen:
1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta.
2. Aseta roiskesuojakannen alareuna vinottain suodattimelle.
3. Paina roiskesuojakantta niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen.
4. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinottain puhallinyksikkÜÜn.
5. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
5.3.5
Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen
1. Varmista, että suodatin on asetettu paikoilleen (katso luku
5.3.4 sivulla 97).
2. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikkÜÜn.
3. Kytke puhallinyksikkÜ päälle painamalla painiketta
ohjauspaneelissa.
Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen.
Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukeavat, poista häiriÜ (katso luku 4 sivulla 95).
Dräger X-plore 8000
97
Kuljetus
4. Peitä hengitysletkun avoin pää kämmenellä.
PuhallinyksikkÜ alkaa käydä n. 5 sekunnin kuluttua voimakkaammin. Hälytys laukeaa noin 20 sekunnin kuluttua.
Jos puhaltimen kierrosluku ei muutu eikä hälytys laukea,
tarkastuta puhallinyksikkĂś.
5. Voit sammuttaa puhallinyksikĂśn painamalla painiketta
ohjauspaneelissa uudelleen.
1) Latauslaite ja akut, katso tässä luvussa annettavat erilliset tiedot.
Muut komponentit, katso vastaava käyttÜohje.
5.3.6
Akut
O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai
pikaliitännässä
1. Nosta vanha O-rengas ulos urasta O-renkaan poistajalla.
2. Aseta uusi O-rengas sille tarkoitettuun uraan.
Kuljetus
Kuljetus alkuperäispakkauksessa tai lisävarusteena saatavassa kuljetuslaatikossa.
Akkujen varastointi:
z Täysin purkautuneet akut saattavat vaurioitua pidempään
varastoitaessa. Lataa akut ennen varastointia 50...
70 %:iin.
z Yli 6 kuukautta kestävässä varastoinnissa akkuja on ladattava välillä.
z Ălä varastoi akkuja pitkäaikaisesti suositellun lämpĂśtilaalueen ulkopuolella. Tämä voi laskea jäljellä olevaa kapasiteettia ja mahdollisten lataussyklien määrää.
Melutaso:
n. 64 dB(A)
Kotelointiluokka
IP 65
KäyttÜlämpÜtila:
-10 °C ... 60 °C
KäyttÜ-/varastointikosteus:
 95 % suhteellinen
kosteus
SäilytyslämpÜtila:
-20 °C ... 50 °C
LatauslämpÜtila:
0 °C ... 50 °C
Latausaika:
< 4 tuntia
KäyttÜaika latauksen jälkeen:
n. 4 tuntia1)
Nimellisjännite:
10,8 V
Nimelliskapasiteetti:
3,35 Ah
Tehonanto:
36 Wh
Pitkäaikaisakku
Latausaika:
< 4 tuntia
KäyttÜaika latauksen jälkeen:
n. 8 tuntia1)
Nimellisjännite:
10,8 V
Nimelliskapasiteetti:
6,70 Ah
Tehonanto:
72 Wh
1) Vaihtelee aina virtausasetuksen sekä käytettävän suodatin- ja
päähinetyypin mukaan
Hävittäminen
Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen takia se on merkitty viereisellä symbolilla.
Dräger ottaa tämän tuotteen veloituksetta takaisin. Lisätietoja tästä antavat maakohtaiset myyntiorganisaatiot sekä Dräger.
Paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sen takia ne on merkitty viereisellä symbolilla. Hävitä
paristot ja akut voimassa olevien määräysten mukaan
paristojen keräyspisteisiin.
-20 °C ... 60 °C
Vakioakku
Säilytys
Kokonaisjärjestelmän varastointi:
z Irrota suodatin ja akku.
z Säilytä komponentit säiliÜssä tai kaapissa kuivassa ja puhtaana ja suojaa ne suoralta auringon- ja lämpÜsäteilyltä.
VarastointilämpÜtila:1)
Tekniset tiedot
Koko järjestelmä
Latauslaite
Tulojännite:
15 V
Tulovirtaus:
4A
LähtÜjännite:
9 - 12,6 V
LähtÜvirtaus:
4A
Kotelointiluokka
IP 30
KäyttÜlämpÜtila:
0 °C ... 50 °C
KäyttÜ-/varastointikosteus:
 95 % suhteellinen
kosteus
SäilytyslämpÜtila:
-20 °C ... 50 °C
Virtaus hengityssuojahuppu/-kypärä/- 170/190/210 l/min
visiiri:
Virtaus puoli-/kokonaamari:
115/130/145 l/min
NimelliskäyttÜaika:
4 tuntia
vakioakulla
8 tuntia
pitkäaikaisakulla
KäyttÜlämpÜtila:1)
-10 °C ... 60 °C
KäyttÜ-/varastointikosteus:1)
 95 % suhteellinen
kosteus
98
Dräger X-plore 8000
Tilausluettelo
10
Tilausluettelo
Pos. 1) Nimike ja kuvaus
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
Tilausnro
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Komponentit
Pos.
1)
Nimike ja kuvaus
Tilausnro
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger X-plore 8000 -vakioakku
R59565
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 -pitkäaikaisakku
R59585
35
Dräger X-plore 8000 -vakiolatauslaite
R59580
Dräger X-plore 8000 -vakiovyÜ
R59700
Dräger X-plore 8000 - dekontaminoitava
vyĂś
R59710
Dräger X-plore 8000 -vakioletku
(puoli-/kokonaamareille)
R59630
Dräger X-plore 8000 -vakioletku
(hupuille)
R59620
36
Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (puhallinyksikÜn letkuliitännälle)
R59563
Dräger X-plore 8000 -vakioletku
(kypärille ja visiireille)
R59640
37
Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (puhallinyksikÜn imuaukolle)
R59564
Dräger X-plore 8000 -joustoletku
(puoli-/kokonaamareille)
R59610
38
Dräger X-plore 8000 -mukavuuspehmuste
R59730
10
Dräger X-plore 8000 -joustoletku
(hupuille)
R59600
39
Pidennysosa X-plore 8000 -vakiovyĂśhĂśn, 35 cm
R59750
11
Dräger X-plore 8000 -joustoletku
(kypärille ja suojavisiireille)
R59650
40
Pidennysosa X-plore 8000 -dekontaminoitavaan vyĂśhĂśn, 35 cm
R59760
12
Dräger X-plore 8000 -suodatin P R SL
6739535
41
Dräger X-plore 8000 -säilytyslaatikko
R59690
13
Dräger X-plore 8000 -suodatin A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 -suodatin A2 P R
SL
6739545
Dräger X-plore 8000 -suodatin
A1B1E1K1 Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 Standard-huppu,
lyhyt (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 Standard-huppu,
lyhyt (L/XL)
R59810
15
1) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243.
Lisätarvikeosat
Pos. 1) Nimike ja kuvaus
Tilausnro
1) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243.
Varaosat
Pos.
18
Dräger X-plore 8000 Standard-huppu,
pitkä (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 Standard-huppu,
pitkä (L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 Premium-huppu,
lyhyt (S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 Premium-huppu,
lyhyt (L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 Premium-huppu,
pitkä (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 Premium-huppu,
pitkä (L/XL)
24
Nimike ja kuvaus
Tilausnro
42
Dräger X-plore 8000 -roiskesuojakansi
6739725
43
VyĂśn pidikkeet, sarja
R59705
44
Pistosolki, setti
R59715
45
O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhallinyksikÜn pistoliitäntään
R59631
46
O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhallinyksikÜn pikaliitäntään
R59632
47
O-renkaan poistaja
R21402
Puhdistus- ja desinfiointiaine
Nimike ja kuvaus
Tilausnro
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
R59870
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
muut pakkauskoot pyynnÜstä
R61880
Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, musta
R58325
50
IncidesÂŽ N -desinfiointiliinat,
6 purkkia Ă 90 liinaa
6570001
25
Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, valkoinen
R59910
26
Dräger X-plore 8000 -kasvojensuojain
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
Dräger X-plore 8000
Pos.
99
Innhold
Innhold
1.1
1.2
Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Generelle sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 101
Betydning av advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Systemoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vifteenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Filter og pustetilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pusteslanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
BĂŚresystemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Oppladbare batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Varselinnretninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
BruksomrĂĽde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Begrensninger av bruksomrĂĽde . . . . . . . . . . . . . . 103
Godkjennelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Symbolforklaring og typeidentisk merking . . . . . . 103
Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Forutsetninger for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Forberedelser for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Monter bĂŚresystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ta pĂĽ apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Koble til pustetilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
SlĂĽ pĂĽ apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Under bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Etterjustere volumstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Varsler og alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vanlige brukeroppgaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sette komfortpolstring pĂĽ standardbeltet . . . . . . . 105
Sette pĂĽ belteforlengelse pĂĽ bĂŚresystemet . . . . . 105
4.1
4.2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vedlikeholdsintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Rengjøring og desinfeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Rengjør og desinfiser apparatet . . . . . . . . . . . . . . 106
Vedlikeholdsarbeider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Gjennomfør visuell kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier . . . 107
Skifte eller lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Skifte filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Kontroller volumstrøm og varselinnretningene . . . 107
Skifte O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ slangene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
100
AvfallshĂĽndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Dräger X-ploreŽ 8000
Sikkerhetsregler
Ĺš Visning av systemoversikt pĂĽ utfoldingssiden (figur A)
Sikkerhetsregler
1.1
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende komponenter nøye.
Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren mü forstü anvisningen helt og følge den nøye. Produktet skal anvendes i henhold til angitt bruksformül.
Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg
oppbevaring og korrekt bruk.
Kun opplĂŚrt og fagkyndig personell skal bruke dette produktet.
Lokale og nasjonale retningslinjer som angĂĽr produktet
skal følges.
Kun opplĂŚrt og fagkyndig personell skal kontrollere, reparere og vedlikeholde produktet.
Bruk kun originale Dräger-deler og -tilbehør. Ellers kan korrekt funksjon av produktet reduseres.
Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes.
Ikke foreta endringer pĂĽ produktet.
Dräger skal informeres ved feil pü produktet eller produktdeler.
1.2
Betydning av advarsler
De følgende advarslene brukes i dette dokumentet for ü merke
og utheve tekster som krever økt oppmerksomhet fra brukerens side. Betydning av advarslene er definert som følger:
ADVARSEL
FORSIKTIG
ii
ANVISNING
Angir en potensiell faresituasjon.
Hvis man ikke unngür denne situasjonen, kan det føre
til dødsulykker eller alvorlige personskader.
Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngür denne situasjonen, kan det føre til personskader
eller skader pü produkt eller miljø. Kan ogsü brukes
som advarsel mot ikke forskriftsmessig bruk.
Ekstra informasjon om bruk av produktet.
Beskrivelse
2.1
Systemoversikt
Til et komplett apparat hører:
1 Pustetilkobling (eksempel med hjelm)
2 Pusteslange
3 Vifteenhet med filter og oppladbart batteri
4 BĂŚresystem
Eventuelle tilbehørskomponenter (uten illustrasjon)
ii
ANVISNING
For oversikt over apparatkombinasjoner og aktuelle
beskyttelsesklasse, se konfigurasjonsmatrisen (Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Tallene i øvre linje pü konfigurasjonsmatrisen tilsvarer
posisjon i bestillingslisten.
Komponentene i listen er ment for bruk med X-plore
8500 vifteenhet (bestillingsliste pos. 1) og oppladbare
batterier (pos. 2 og 3).
Ved spørsmül om konfigurasjonen av ditt apparat, kontakt Dräger.
2.2
Komponenter
2.2.1
Vifteenhet
Vifteenheten er en sentral komponent i apparatet.
Data om apparatet:
z Betjeningsfelt med visning av aktuell systemtilstand
z Elektronisk overvĂĽkning av apparatfunksjoner
{ Volumstrøm
{ Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter
{ Ladetilstand til oppladbare batterier
{ Registrering av frakoblede slanger eller filter fra apparatet
z Automatisk registrering av anvendt pustetilkoblingstype
(halv-/helmaske eller hette/hjelm/beskyttelsesvisir) og tilhørende tilpasjning av volumstrømomrüdet.
z Tre-trinns valgbar volumstrøm
z Optisk registrering av filtertype ved hjelp av fargemerking
(fargepunkt pĂĽ filter)
Ĺš Visning av vifteenhet pĂĽ utfoldingssiden (figur B)
ÂŽ
1)
Motorisert filterapparat Dräger X-plore 8000 kan alt etter
bruksomrüde og nødvendig beskyttelsesklasse vÌre sammensatt av ulike komponenter. Pass her spesielt pü bruksgrensene for filteret (se filterets bruksanvisning).
Slangekobling
Betjeningsfelt
InnsugningsĂĽpning
Sprutebeskyttelsesdeksel
Filter (ikke del av leveransen av vifteenheten)
FilterlĂĽseknapp
1) X-ploreŽ er et registrert varemerke for Dräger.
Dräger X-plore 8000
101
Beskrivelse
Ĺš Visning av baksiden av vifteenhet pĂĽ utfoldingssiden
(figur C)
BĂŚresystemholder
Typeskilt
BĂŚresystem-lĂĽseknapp
BatterilĂĽseknapp
Batteri, ladbart (ikke del av leveransen av vifteenheten)
Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur D)
Visning av ladetilstand til oppladbare batterier
Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter
PĂĽ/av tast
Volumstrømvisning
Senke volumstrøm
Ăke volumstrøm
Betydning av visninger pĂĽ betjeningsfeltet
Visning
Betydning
Ladetilstand alt etter antall viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
> 75 % (4 segmenter)
> 50 % (3 segmenter)
> 25 % (2 segmenter)
< 25 % (1 segment)
Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter 1) alt etter antall viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
> 75 % (4 segmenter)
> 50 % (3 segmenter)
> 25 % (2 segmenter)
< 25 % (1 segment)
Restkapasitet pü volumstrøm alt etter
antall viste segmenter:
Segmenter lyser
grønt.
Høy volumstrøm (3 segmenter)
Middels volumstrøm (2 segmenter)
Lav volumstrøm (1 segment)
1) Restkapasitet pĂĽ gassfilter eller gassfilterkomponenter pĂĽ kombinasjonsfilter kan ikke vises.
ii
2.2.2
2.2.4
BĂŚresystemer
Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur E)
Betjeningsfelt
Begge pusteslangene kan leveres for følgende typer pustetilkoblinger:
z Pluggkobling (hette)
z Bajonettkobling (hjelm og beskyttelsesvisir)
z Rundgjengekobling (halv-/helmaske)
ANVISNING
Koblingsplate
BeltebĂĽnd
Belteendeklemmer
Spenne
Følgende bÌresystemer kan leveres:
Standardbelte
Standardbeltet har et beltebĂĽnd av tekstil og trykknapper
for feste av en ekstra komfortpolstring.
z Dekontaminerbart belte:
Dekontaminerbart belte har et glatt beltebĂĽnd av plast og
er spesielt egnet for kontaminering.
2.2.5
Oppladbare batterier
Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur F)
BatterilĂĽseknapp
Ladetilstandsindikator
Tast for visning av ladetilstand
Typeskilt
Li-ione ladbare batterier er spesielt egnet for bruk med viftefilterapparatet. I tillegg til standard batteri kan det ogsĂĽ leveres
et langtidsbatteri med lengre driftslevetid.
Ladetilstandsindikatoren viser ladetilstand under lading med
standard batterilader eller ved ĂĽ trykke pĂĽ tasten. Under ladingen blinker segmentene pĂĽ ladetilstandsindikatoren.
Ladetilstandsindikatoren tilsvarer den pĂĽ betjeningsfeltet pĂĽ
vifteenheten (se kapittel 2.2.1 pĂĽ side 101).
Batteriene har full kapasitet først etter 5 lade- og utladingssykluser. Normal ladetid er pü ca. 3 timer.
Ved kraftig utlading blir batteriet forladet, slik at ladetiden kan
forlenge seg med opp til 4 timer. Innen denne tidsperioden benyttes ikke ladetilstandsindikatoren.
Varsler eller alarmer vises ved hjelp av gule eller røde
blinkende LED-er. For betydning av visningene ved
feil, se kapittel 4 pĂĽ side 105.
For ü unngü skader pü eller eksplosjon i batteriene, skjer ladingen kun ved temperaturer mellom 0 til 50 °C. Utenfor temperaturomrüdet avbrytes ladingen automatisk og fortsettes ved
retur til temperaturomrĂĽdet.
Filter og pustetilkoblinger
2.2.6
Filter og pustetilkoblinger er beskrevet i separate bruksanvisninger.
Ladere
Standardlader
Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur G)
2.2.3
Pusteslanger
Følgende pusteslanger er tilgjengelige:
z Standard slange
z Fleksibel slange for økt komfort
102
Status-LED
Strømadapter
Batteriholder
Dräger X-plore 8000
Beskrivelse
Betydning av status-LED
Visning
Betydning
Batteriet er satt inn og er helt oppladet
(standby-drift)
Status-LED lyser
grønt.
Batteriet er satt inn og lades.
Status-LED blinker
grønt.
Batteriet er ikke satt inn.
Status-LED lyser
rødt.
Status-LED blinker
rødt.
NĂĽr batteriet er helt oppladet, kobler laderen automatisk om til
standby-drift. I standby-drift holdes batteriet helt oppladet. PĂĽ
den mĂĽten blir batteriet hverken overladet eller skadet.
Funksjonsbeskrivelse
Viftefilterapparatet er et pusteappapaprat som er avhengig av
omgivelsesluft.
Det filtrerer omgivelsesluften og leverer pusteluft. Under driften suger apparatet kontinuerlig omgivelsesluft gjennom filteret. I filteret bindes skadelige stoffer avhengig av filtertypen. PĂĽ
denne mĂĽten blir omgivelsesluften behandlet og leveres til
pustetilkoblingen. Der leveres den som pusteluft.
Et kontinuerlig overtrykk i pustetilkoblingen forhindrer at omgivelsesluft trenger inn.
2.3.1
Varselinnretninger
BruksomrĂĽde
Alt etter anvendt filtertype beskytter apapratet mot partikler,
gasser og damp eller kombinasjon av disse.
2.5
Begrensninger av bruksomrĂĽde
Apparatet er ikke egnet for bruk:
z i eksplosjonsfarlige omrĂĽder (Ex-omrĂĽder)
z ved skadelige stoffer med dĂĽrlige varselegenskaper (lukt,
smak, irritasjon av øyne og pusteveier)
z for bruk i uventilerte beholdere, gruver, kanaler osv.
2.6
Feil
2.3
2.4
Godkjennelser
Apparatet er godkjent i henhold til
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Apparatet oppfyller derav retningslinjen for personlig verneutstyr 89/686/EĂS.
Andre retningslinjer innen rammen av CE-merking:
EMV-retningslinje (2004/108/EU)
z R&TTE-retningslinje (1999/5/EU)
z NSR-retningslinje (2006/95/EU)
z RoHS-retningslinje (2011/65/EU)
2.7
Symbolforklaring og typeidentisk
merking
2.7.1
Typeskilt
Ĺš Visning av typeskilt pĂĽ side 4
Vifteenhet:
Figur H
Standardlader:
Figur I
Batteri:
Figur J
Feil som oppstĂĽr under bruken vises ved varselinnretninger.
Varselinnretningene omfatter:
z Optisk alarm (visning pĂĽ betjeningsfeltet)
z Akustisk alarm
z Vibrasjonsalarm
ii
ANVISNING
Vibrasjonsalarmen avgis i tillegg til den akustiske alarmen. Alt etter tykkelse og materiale pĂĽ klĂŚrne kan vibrasjonsalarmen kanskje ikke merkes.
Vifteenheten leverer alltid samme innstilte volumstrøm.
Dersom vifteenheten innen overskuelig tid ikke kan levere den
forinnstilte volumstrømmen (f. eks. ved tiltagende metning av
partikkelfilteret), avgis et varsel eller en alarm.
Dräger X-plore 8000
10
11
12
13
14
15
16
17
Produktbetegnelse
Beskyttelsesklasse
Oppfylte EN-standarder
Symbol "Følg bruksanvisningen"
WEEE-symbol "Adskilt retur av elektriske og elektroniske
apparater"
Produksjonsland
Produsent
CE--merking
DataMatrix-Code med delenummer og produksjonsnummer
Produksjonsnummer
Saksnummer
Bruk kun innendørs, ikke utendørs
Maksimal omgivelsestemperatur
Elektriske data
Kontakttilordning
Recycling-symbol
Varselmerking
103
Bruk
Informasjon om produksjonsĂĽr
3.2.1
Monter bĂŚresystem
Produksjonsüret følger av 3. bokstav i produksjonsnummeret:
F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K =
2017 osv.
Eksempel: Produksjonsnummer ARFH-0054: 3. bokstav er F,
altsĂĽ produksjonsĂĽr 2014.
2.7.2
Emballasje
04733412.eps
Følg bruksanvisningen
Maksimal lagringsfuktighet
<95%
+70°C
-20°C
OmrĂĽde for lagringstemperatur
1. Sett koblingsplaten pĂĽ bĂŚresystemet pĂĽ holderen pĂĽ vifteenheten. Pilmerkene pĂĽ koblingsplaten og holderen skal
stemme overens.
2. Trykk ned koblingsplaten til du hører den gür i lüs i holderen.
3.2.2
Bruk
3.1
Forutsetninger for bruk
Omgivelsesforholdene (spesielt type av og konsentrasjon
av skadelige stoffer) mĂĽ vĂŚre kjent.
Oksygeninnholdet i omgivelsesluften skal ikke synke under
følgende grenser:
{ Minimum 17 vol.-% oksygen i alle europeiske land unntatt Nederland, Belgia og Storbritannia
{ Minimum 19 vol.-% i Nederland, Belgia, Storbritannia,
Australia og New Zealand.
{ Minimum 19,5 vol.-% oksygen i USA.
I andre land skal nasjonale retningslinjer følges.
3.2
1. Still inn beltet pĂĽ bĂŚresystemet til omtrent riktig diameter.
2. Ta pĂĽ beltet og lukk spennen. Apparatet plasseres pĂĽ ryggen til brukeren.
3. Stram beltet og fest utstikkende ender i belteendeklemmene.
3.2.3
Koble til pustetilkobling
1. Koble pluggkoblingen pĂĽ pusteslangen til vifteenheten.
2. Koble den andre enden av pusteslangen til pustetilkoblingen.
ADVARSEL
Inntrengning av omgivelsesluft!
Før bruk, forsikre deg om at alle komponentene sitter
godt og er fast tilkoblet med hverandre.
Forberedelser for bruk
Gjennomfør følgende oppgaver utenfor fareomrüdet:
1. Komponentene pĂĽ viftefilterapparatet (filter, pustetilkobling
osv.) velges ut fra aktuell beskyttelsesklasse og arbeidsoppgaver (se konfigurasjonsmatrise [Configuration Matrix]
pĂĽ side 243).
2. Gjennomfør visuell kontroll (se kapittel 5.3.1 pü side 106).
3. Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier (se kapittel
5.3.3 pĂĽ side 107).
4. Sett inn filter (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107).
5. Monter bĂŚresystem (se kapittel 3.2.1 pĂĽ side 104).
6. Sett pü eventuelle tilbehørsdeler (se kapittel 3.5 pü side
105).
7. Ta pĂĽ apparatet (se kapittel 3.2.2 pĂĽ side 104).
8. Koble til pustetilkobling (se kapittel 3.2.3 pĂĽ side 104)
9. SlĂĽ pĂĽ apparatet (se kapittel 3.2.4 pĂĽ side 104).
104
Ta pĂĽ apparatet
3.2.4
SlĂĽ pĂĽ apparatet
1. SlĂĽ pĂĽ vifteenheten ved ĂĽ trykke (ca. 2 sekunder) tasten
pĂĽ betjeningsfeltet.
Etter ü ha slütt pü apparatet, gjennomfører det en selvtest.
2. Dersom apparatet ikke gĂĽr feilfritt eller varselsinnretninger
utløses, rett feilen (se kapittel 4 pü side 105).
3. Ta pĂĽ pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuelle
pustetilkoblingen).
4. Tilpass volumstrømmen med tastene
og
etter ønske.
Dräger X-plore 8000
Feilretting
3.3
Under bruk
ADVARSEL
Helsefare!
Forlat fareomrĂĽdet straks ved:
z Avtagende eller avbrutt luftforsyning (f. eks. ved
svikt av viften)
Ved type pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvisir kan det raskt oppstĂĽ overskudd av karbondioksid eller oksygenmangel. Det kan ogsĂĽ trenge
inn skadelig omgivelsesluft i hetten.
z Utvikling av lukt eller smal i pustetilkoblingen (filtergjennombrudd). Restkapasitet pĂĽ gassfilter elelr
gassfilterkomponenter pĂĽ kombinasjonsfilteret er
oppbrukt.
z Nummenhet, svimmelhet eller andre plager
z Skader pĂĽ apparatet
z Andre viste alarmer (se kapittel 4 pĂĽ side 105)
Pusteslanger eller andre komponenter medfører fare
for ü henge seg opp. Dette kan føre til skader pü apparatet og avbrudd i luftforsyningen!
GĂĽ forsiktig frem ved bruk av apparatet.
Ved bruk av pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvisir kan det ved pustign under tungt arbeid oppstü et undertrykk som fører til at ufiltrert omgivelsesluft trenger
inn!
Ăk volumstrømmen for ĂĽ motvirke dette.
3.3.1
Etterjustere volumstrøm
Dersom nødvendig (f. eks. ved økt kroppslig anstrengelse), etterjuster volumstrømmen under bruk ved hjelp av tastene
og .
3.3.2
Varsler og alarmer
3.4
Etter bruk
Gjennomfør følgende aktiviteter:
1. Forlat fareomrĂĽdet.
2. Ta av pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuelle
pustetilkoblingen).
3. SlĂĽ av viteenheten ved ĂĽ trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ
tasten
pĂĽ betjeningsfeltet.
4. Ă
pne beltet pĂĽ bĂŚresystemet og ta av apparatet.
5. Rengjør og desinfiser apparatet (se kapittel 5.2 pü side
106)
3.5
Vanlige brukeroppgaver
3.5.1
Sette komfortpolstring pĂĽ standardbeltet
Komfortpolstring settes pĂĽ standardbeltet ved hjelp av
trykknappene.
3.5.2
Sette pĂĽ belteforlengelse pĂĽ bĂŚresystemet
Ved behov kan en belteforlengelse settes pĂĽ spennen pĂĽ beltebĂĽndet.
Feilretting
4.1
Advarsler
Type av advarsel/varsel vises optisk ved gul blinking pĂĽ den
aktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk varselsignal og
vibrasjonsalarmen starter.
Feil
Et segment pĂĽ ladetilstandsindikatoren for batteriet
blinker gult.
Dersom et varsel blir utløst, forlat snarest arbeidsstedet med
henblikk pĂĽ mulige farlige situasjoner.
For ü øke bruksvarigheten dersom et varsel opptrer, senk volumstrømmen. (Bare mulig dersom laveste trinn ikke allerede
er valgt.) Ved ü senke volumstrømmen kan f. eks. batteriets levetid forlenges.
Dersom en alarm utløses, forlat straks arbeidsstedet uten tidsforsinkelse.
Etter at et varsel eller en alarm er utløst, kontroller funksjonen
til apparatet (se kapittel 4 pĂĽ side 105).
Dräger X-plore 8000
Et segment pĂĽ
restkapasitetsindikatoren for partikkelfilteret blinker
gult.
Ă
rsak
Tiltak
Restbrukstid for
batteriet er lavt
(< 30 minutter).
Lad opp batteriet
snarest, eller sett
inn et oppladet batteri (se kapittel
5.3.3 pĂĽ side 107).
Restkapasitet pĂĽ Partikkel- eller
partikkelfilteret er kombinasjonsfilter
lav (< 20 %).
mĂĽ skiftes snart
(se kapittel 5.3.4
pĂĽ side 107).
Feil ved innkobling
(f. eks. ved manglende slange eller
Et segment pĂĽ vol- filter).
umstrømindikatoren blinker gult.
Kontroller funksjon
av apparatet og
klargjør apparatet
for bruk pĂĽ nytt (se
kapittel 3.2 pĂĽ side
104).
105
Vedlikehold
4.2
Alarmer
5.2
Type av alarm vises optisk ved rød blinking pü den aktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk alarmsignal og vibrasjonsalarmen starter.
Feil
Et segment pĂĽ ladetilstandsindikatoren for batteriet
blinker rødt.
Et segment pĂĽ
restkapasitetsindikatoren for partikkelfilteret blinker
rødt.
Ă
rsak
Tiltak
Restbrukstid for
batteriet nesten utløpt
(< 10 minutter).
Lad opp batteriet
straks, eller sett inn
et oppladet batteri
(se kapittel 5.3.3
pĂĽ side 107).
Restkapasitet pĂĽ
partikkelfilteret er
nesten oppbrukt
(< 10 %).
Partikkel- eller
kombinasjonsfilter
skal skiftes straks
(se kapittel 5.3.4
pĂĽ side 107).
Feil ved pusteluftforsyningen under
bruk (f. eks. ved
Et segment pĂĽ vol- manglende slange
umstrømindikato- eller filter).
ren blinker rødt.
Kontroller funksjon
av apparatet og
klargjør apparatet
for bruk pĂĽ nytt (se
kapittel 3.2 pĂĽ side
104).
Generelle system- FĂĽ apparatet konfeil
trollert av Dräger
Service.
Arbeid som mü utføres
Rengjør og desinfiser apparatet
Gjennomfør visuell kontroll
Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier
Ved behov
Vedlikeholdsintervaller
Hvert 2. ĂĽr
5.1
Ă
rlig
Vedlikehold
Før bruk
Etter bruk
NĂĽr et segment
blinker rødt.
X1)
X1)
Skifte batteri
Lad opp batteri
Skifte filter
Kontroller volumstrøm og varselinnretningene
O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ slangene skiftes
Rengjøring og desinfeksjon
FORSIKTIG
Mulige skader pĂĽ komponenter!
Ved rengjøring og desinfeksjon, bruk kun metoder, rengjørings- og desinfeksjonsmidler som angitt. Andre
midler og metoder, dosering og virketider kan skade
komponentene.
Helsefare!
Ufortynnede midler vil vÌre helsefarlige hvis de kommer i direkte kontakt med øyne eller hud. Nür du arbeider med slike midler skal du bruke vernebriller og
vernehansker.
5.2.1
Rengjør og desinfiser apparatet
1. Demonter apparat:
a. Pusteslange, pustetilkobling og vifteenhet kobles fra
hverandre.
b. Koble bĂŚresystemet fra vifteenheten.
c. Dersom pü, demonter tilbehør (f. eks. slange- og apparatdeksler).
d. Demonter sprutebeskyttelsesdeksel og filter (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107).
2. Rengjør pustetilkobling i henhold til aktuell bruksanvisning.
3. Rengjøre pusteslange og bÌresystem:
a. Rengjør alle deler med lunkent vann med tilsatt SekuseptŽ Cleaner1) og med myke kluter (temperatur:
maks. 30 °C, konsentrasjon tilpasses tilsmussingsgrad: 0,5 - 1 %).
b. Alle deler skylles grundig under rennende vann.
c. Klargjør desinfeksjonsbad av vann og IncidinŽ Rapid 2)
(Temperatur: maks 30 °C, konsentrasjon: 1,5 %).
d. Alle deler som skal desinfiseres legges i desinfeksjonsbadet (varighet: 15 minutter).
e. Alle deler skylles grundig under rennende vann.
f. La alle deler tørke i luft eller i tørkeskap (temperatur:
maks. 60 °C). Beskyttes mot direkte solstrüling.
4. Vifteenhet og sprutebeskyttelsesdeksel rengjøres og desinfiseres med IncidesŽ N desinfeksjonskluter1).
Ved kraftig tilsmussing kan vifteenheten spyles under rennende vann som følger.
1. Forsikre deg om at batteriet fortsatt er innsatt. Det mĂĽ ikke
komme vann inn i batterirommet.
2. Lukk innsugingsüpning og slangetilkobling med forseglingshette (kan leveres som tilbehør).
5.3
Vedlikeholdsarbeider
5.3.1
Gjennomfør visuell kontroll
Kontroller alle deler grundig og skift ut eventuelle skadede deler. Spesielt filterets tetningsflater pü vifteenheten skal kontrolleres nøye for skader (f. eks. riper) eller smuss.
1) ved gasstett -forpakkede apparater, eller hver 6. mĂĽned
1) SekuseptÂŽ og IncidesÂŽ er registrerte varemerker for Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ er et registrert varemerke for Ecolab USA Inc.
106
Dräger X-plore 8000
Vedlikehold
5.3.2
Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier
1. Trykk tasten for ĂĽ vise ladetilstanden pĂĽ batteriet.
2. Les av ladetilstandsindikatoren.
3. Dersom ladingen ikke er tilstrekkelig for den planlagte
brukstiden:
Skifte eller lade batteriet (se kapittel 5.3.3 pĂĽ side 107).
5.3.3
Ta av filter:
Skifte eller lade batteriet
FORSIKTIG
Skader pĂĽ batteriet ved kortslutning!
Legg batteriet alltid slik at kontaktene ikke kommer i
kontakt med metall.
Ta av batteri:
1. Vipp eventuelt opp bĂŚresystemet.
2. Trykk pĂĽ batterilĂĽseknappen. Pass pĂĽ at batteriet ikke faller
ned.
3. Ta ut batteriet.
Sett inn batteriet:
1. Vipp eventuelt opp bĂŚresystemet.
2. Sett sĂĽ batteriet pĂĽ skrĂĽtt i batterirommet og vipp det inn,
sü du hører det gür i lüs.
Lad opp batteri:
ii
Partikkelfilter
02633412.eps
02733412.eps
1. Trykk pĂĽ filterlĂĽseknappen.
2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet
(figur A).
3. Ta ut brukt filter (figur B).
Sett inn filter:
1. Kontroller om gummipakningen pĂĽ filteret har skader.
2. Sett inn nytt filter i sprutebeskyttelsesdekselet.
3. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet pĂĽ
skrĂĽ inn i vifteenheten.
4. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at du
hører det gür i lüs.
Gass- eller kombinasjonsfilter
Ta av filter:
ANVISNING
Koble alltid laderen fra strømforsyningen nür den ikke
brukes.
1. Kontroller korrekt nettspenning pü strømforsyningen.
Driftsspenningen for strømadapteren mü stemme overens
med nettspenningen.
2. Koble laderen til strømadapteren.
3. Koble strømadapteren til strømforsyningen.
4. Sett sĂĽ batteriet pĂĽ skrĂĽtt i laderen og vipp det inn, sĂĽ du
hører det gür i lüs.
5. Avvent ladeprosessen.
6. NĂĽr batteriet er helt oppladet, trykk pĂĽ batterilĂĽseknappen
og ta ut batteriet.
7. Koble strømadapteren fra strømforsyningen og laderen fra
strømadapteren.
5.3.4
Skifte filter
ADVARSEL
FORSIKTIG
ii
ANVISNING
Uten filter er det ingen beskyttelseseffekt!
Ikke bruk apparatet uten filter.
Skade pĂĽ vifteenhet ved inntrengning av partikler!
NĂĽr du tar av filteret, pass pĂĽ at det ikke kommer inn
partikler i apparatet via innsugningsĂĽpningen.
Alt etter anvendt filtertype er det ulik prosedyre for skifte av filteret.
Dräger X-plore 8000
02833412.eps
02933412.eps
1. Trykk pĂĽ filterlĂĽseknappen.
2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet
(figur A).
3. Demontere sprutebeskyttelsesdeksel:
a. Trykk midt pü øvre kant av sprutebeskyttelsesdekselet,
slik at det gĂĽr ut av lĂĽs.
b. Vipp ut sprutebeskyttelsesdekselet (figur B).
Sett inn filter:
1. Kontroller om gummipakningen pĂĽ filteret har skader.
2. Sett sprutebeskyttelsesdekselet med nedre kant skrĂĽtt pĂĽ
filteret.
3. Trykk inn sprutebeskyttelsesdekselet, sü du hører det gür i
lĂĽs.
4. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet pĂĽ
skrĂĽ inn i vifteenheten.
5. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at du
hører det gür i lüs.
5.3.5
Kontroller volumstrøm og varselinnretningene
1. Forsikre deg om at det er satt inn et filter (se kapittel 5.3.4
pĂĽ side 107).
2. Koble pluggkoblingen pĂĽ pusteslangen til vifteenheten.
107
Transport
3. SlĂĽ pĂĽ vifteenheten ved ĂĽ trykke tasten
pĂĽ betjeningsfeltet.
Etter ü ha slütt pü apparatet, gjennomfører det en selvtest.
Dersom apparatet ikke gĂĽr feilfritt eller varselsinnretninger
utløses, rett feilen (se kapittel 4 pü side 105).
4. Dekk til den ĂĽpne enden av pusteslangen med hĂĽndflaten.
Etter ca. 5 sekunder begynner vifteenheten ü gü mer intensivt. Etter ca. 20 sekunder utløses en alarm.
Dersom viften ikke endrer turtall og ingen alarm blir utløst,
fĂĽ vifteenheten kontrollert.
5. Dersom det ønskes, slü av vifteenheten igjen ved ü trykke
en gang til pĂĽ tasten
pĂĽ betjeningsfeltet.
5.3.6
Skifte O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ
slangene
1. Vipp ut gammel O-ring fra sporet med O-ring-fjerneren.
2. Sett inn ny O-ring i sporet sitt.
Lagring
Lagre hele systemet:
z Demonter filter og batteri.
z Komponentene oppbevares i en beholder eller skap, lagres
tørt og rent og beskyttet mot sollys og varmestrüling.
Lagre batterier:
z Kraftig utladede batterier kan ta skade av lang tids lagring.
Lad opp batteriene til 50 til 70 % før lagring.
z Ved lagring utover 6 mĂĽneder skal batteriene lades opp i
mellomtiden.
z Ikke lagre batteriene i lengre tid utenfor det anbefalte temperaturomrĂĽdet. Dette kan redusere gjenvĂŚrende kapasitet og antall mulige ladesykluser.
AvfallshĂĽndtering
Dette produktet skal ikke kastes som husholdningsavfall. Dette er angitt med symbolet som finnes ut for
denne teksten.
Dräger tar tilbake dette produktet uten kostnad. Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger.
Batterier - ogsĂĽ oppladbare batterier - skal ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette er angitt med symbolet
som finnes ut for denne teksten. Batterier - ogsĂĽ oppladbare batterier - skal i henhold til gjeldende forskrifter
returneres til innsamlingspunkter for batterier.
Tekniske data
Totalsystem
Volumstrøm pustebeskyttelseshette/
-hjelm/-visir:
170/190/210 l/min
Volumstrøm halv-/helmaske:
115/130/145 l/min
108
4 timer
med standardbatteri
8 timer
med langtidsbatteri
Arbeidstemperatur:1)
-10 °C til 60 °C
Arbeids/lagrings-luftfuktighet:1)
 95 % relativ luftfuktighet
Lagringstemperatur:1)
-20 °C til 60 °C
Støynivü:
ca. 64 dB(A)
Beskyttelsesklasse:
IP 65
1) For ladere og ladbare batterier, se separate angivelser i dette kapittelet.
For andre komponenter, se aktuell bruksanvisning.
Oppladbare batterier
Transport
Transport i originalemballasjen eller i en transportboks som
kan bestilles ekstra.
Nominell brukstid:
Arbeidstemperatur:
-10 °C til 60 °C
Arbeids/lagrings-luftfuktighet:
 95 % relativ luftfuktighet
Lagringstemperatur:
-20 °C til 50 °C
Ladetemperatur:
0 °C til 50 °C
Standarbatteri
Ladetid:
< 4 timer
Driftstid etter opplading:
ca. 4 timer1)
Nominell spenning:
10,8 V
Nominell kapasitet:
3,35 Ah
Effektavgivelse:
36 Wh
Langtidsbatteri
Ladetid:
< 4 timer
Driftstid etter opplading:
ca. 8 timer1)
Nominell spenning:
10,8 V
Nominell kapasitet:
6,70 Ah
Effektavgivelse:
72 Wh
1) Varierer alt etter innstilt volumstrøm samt anvendt type filter og
pustetilkoblingstype
Lader
Inngangsspenning:
15 V
Inngangsstrøm:
4A
Utgangsspenning:
9 - 12,6 V
Utgangsstrøm:
4A
Beskyttelsesklasse:
IP 30
Arbeidstemperatur:
0 °C til 50 °C
Arbeids/lagrings-luftfuktighet:
 95 % relativ luftfuktighet
Lagringstemperatur:
-20 °C til 50 °C
Dräger X-plore 8000
Bestillingsliste
10
Bestillingsliste
Pos.
Komponenter
Pos.
Bestillingsnr.
Bestillingsnr.
1)
Betegnelse og beskrivelse
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
1)
Betegnelse og beskrivelse
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Dräger X-plore 8000 Standardbatteri
R59565
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Dräger X-plore 8000 Langtidsbatteri
R59585
35
Dräger X-plore 8000 Standard lader
R59580
Dräger X-plore 8000 Standardbelte
R59700
Dräger X-plore 8000 Belte, dekontaminerbart
R59710
Dräger X-plore 8000 Standardslange
(for halv-/helmaske)
R59630
Dräger X-plore 8000 Standardslange
(for hetter)
R59620
Dräger X-plore 8000 Standardslange
(for hjelm og visir)
R59640
Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange
(for halv-/helmaske)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange
(for hetter)
11
1) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Tilbehørsdeler
Pos.
Bestillingsnr.
1)
Betegnelse og beskrivelse
36
Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg
(for slangekobling pĂĽ vifteenheten)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg
(for innsugningsĂĽpning pĂĽ vifteenheten)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 Komfortpolstring
R59730
R59600
39
Belteforlengelse for X-plore 8000 Standardbelte, 35 cm
R59750
Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange
(for hjelm og beskyttelsesvisir)
R59650
40
Belteforlengelse for X-plore 8000 belte,
dekontaminerbart, 35 cm
R59760
12
Dräger X-plore 8000 Filter P R SL
6739535
41
Dräger X-plore 8000 Oppbevaringsboks
R59690
13
Dräger X-plore 8000 Filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 Standard hette,
kort (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 Standard hette,
kort (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 Standard hette,
lang (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 Standard hette,
lang (L/XL)
20
1) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) pĂĽ side 243.
Reservedeler
Pos.
Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
42
Dräger X-plore 8000 Sprutebeskyttelsesdeksel
6739725
43
Belteendeklemmer, sett
R59705
44
Klikkspenne, sett
R59715
R59830
45
O-ring for pluggkobling X-plore 8000
hette og vifteenhet
R59631
Dräger X-plore 8000 Premium hette,
kort (S/M)
R59840
46
O-ring for bajonettkobling X-plore 8000
hjelm og beskyttelsesvisir
R59632
21
Dräger X-plore 8000 Premium hette,
kort (L/XL)
R59850
47
O-ring-fjerner
R21402
22
Dräger X-plore 8000 Premium hette,
lang (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 Premium hette,
lang (L/XL)
R59870
Pos.
Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
24
Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir,
svart
R58325
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
25
Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir,
hvit
R59910
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
annen emballasje pü forespørsel
R61880
26
Dräger X-plore 8000 Beskyttelsesvisir
R59900
50
IncidesÂŽ N desinfeksjonsduker,
6 bokser a 90 duker
6570001
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
Dräger X-plore 8000
Rengjørings- og desinfeksjonsmiddel
109
InnehĂĽll
InnehĂĽll
1.1
1.2
FÜr din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 111
Varningstecknens betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
SystemĂśversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Fläktenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Filter och andningsdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Andningsslangar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bärsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Laddningsbara batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Batteriladdare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Varningstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Begränsad användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Typgodkännande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Produktmärkning och symbolfÜrklaring . . . . . . . . . 113
Typskyltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
FĂśrpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
FÜrutsättningar fÜr användning . . . . . . . . . . . . . . . 114
FÜrberedelser fÜr användning . . . . . . . . . . . . . . . 114
Montera bärsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Koppla pü fläktenheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Anslut andningsdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Starta andningsapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vid användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Anpassa flĂśdeshastigheten . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Varningar och larm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Efter användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Allmänna användarinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . 115
Installera komfortdynan pü standardbältet . . . . . . 115
Fäst bältesfÜrlängaren pü bärsystemet . . . . . . . . 115
4.1
4.2
Felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
UnderhĂĽll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
UnderhĂĽllsintervall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
RengĂśring och desinficering . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
RengĂśr och desinficera andingsapparaten . . . . . . 117
UnderhĂĽllsarbete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
UtfĂśr en visuell kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kontrollera batteriets laddningsstatus . . . . . . . . . 117
Byt eller ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Filterbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kontrollera flĂśdeshastigheten och de olika varningstyperna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.3.6
110
FĂśrvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
10
Beställningslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Dräger X-ploreŽ 8000
FÜr din säkerhet
FÜr din säkerhet
Ĺš Bild av systemĂśversikten pĂĽ den utvikningsbara fliken
(bild A)
1.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
En komplett andningsapparat inkluderar:
1 Andningsslang
2 Andningsdel (exempel med hjälm)
3 Bärsystem
4 Fläktenhet med filter och laddningsbart batteri
Läs bruksanvisningarna fÜr produkten och tillhÜrande komponenter noggrant fÜre användning.
FÜlj bruksanvisningen noggrant. Användaren müste fÜrstü
anvisningarna helt och fĂślja dem noggrant. Produkten fĂĽr
endast användas som avsett.
Släng inte bruksanvisningen. FÜrvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren.
Endast utbildad och fackkunnig personal für använda denna produkt.
Lokala och nationella riktlinjer som gäller denna produkt
ska fĂśljas.
Endast utbildad och fackkunnig personal fĂĽr kontrollera, reparera och underhĂĽlla denna produkt.
Använd endast originaldelar och tillbehÜr frün Dräger. Annars kan produktens funktion püverkas.
Produkter med fel eller som saknar delar für ej användas.
UtfÜr inga ändringar pü produkten.
Informera Dräger vid fel pü produkten eller produktdelar.
1.2
Ev. tillbehĂśrskomponenter tillkommer (ej illustrerade)
ii
NOTERING
FÜr en Üversikt av andningsapparatens tillgängliga
kombinationer och tillämplig skyddsklass, se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pü sidan 243.
Siffrorna i den Ăśversta raden i konfigurationsmatrisen
motsvarar posterna i beställningslistan.
De listade komponenterna är avsedda att användas
med fläktenheten X-plore 8500 (beställningslista
Pos. 1) och batterierna (Pos 2 och 3).
Kontakta Dräger om du har frügor om andningsapparatens konfiguration.
Varningstecknens betydelse
FÜljande varningstecken används i detta dokument fÜr att beteckna och lyfta fram tillhÜrande varningstexter som kräver
Ükad uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens betydelse definieras enligt fÜljande:
2.2
Komponenter
2.2.1
Fläktenhet
Fläktenheten är apparatens centrala komponent.
VARNING
OBSERVERA
ii
NOTERING
Potentiell risksituation.
Om inte denna undviks, kan dĂśdsfall eller svĂĽra personskador orsakas.
Potentiell risksituation. Om den inte undviks kan
kroppsskador eller material- eller miljÜskador uppkomma. Kan ocksü användas som varning fÜr icke fackmässig användning.
Kompletterande information om produktens användning.
Beskrivning
2.1
SystemĂśversikt
Fläktassisterat andningsskydd Dräger X-ploreŽ 8000 1) kan
sammansättas av olika komponenter, beroende pĂĽ användningsomrĂĽdet och den nĂśdvändiga skyddsklassen. Ăven filtrens användningsgränser mĂĽste fĂśljas (se filtrens
bruksanvisning).
Andningsapparatens egenskaper:
z ManĂśverpanel med visning av aktuell status fĂśr systemet
z Elektronisk Üvervakning av funktionerna fÜr fläkten
{ FlĂśdeshastighet
{ Ă
terstĂĽende kapacitet av partikelfiltret
{ Batteriets laddningsstatus
{ Detektering av slangar och filter som har separerats
frün fläktenheten
z Automatisk detektering av den använda typen av andningsdel (halv-/helmask eller huva/hjälm/skyddsvisir) respektive anpassning av omrüdet fÜr flÜdeshastighet.
z Valbar flĂśdeshastighet i tre steg.
z Optisk detektering av filtertypen genom färgmarkering
(färgprick pü filtret)
Ś Bild av fläktenhetens framsida pü den utvikningsbara fliken
(bild B)
Slanganslutning
ManĂśverpanel
Port fĂśr luftinflĂśde
Stänkskyddslock
Filter (ingür inte i leveransen av fläktenheten)
LĂĽsknapp fĂśr filter
1) X-ploreŽ är ett registrerat varumärke som tillhÜr Dräger.
Dräger X-plore 8000
111
Beskrivning
Ś Bild av fläktenhetens framsida pü den utvikningsbara fliken
(bild B)
Fäste fÜr bärsystem
Typskylt
Lüsknapp fÜr bärsystem
LĂĽsknapp fĂśr batteri
Batteri (ingür inte i leveransen av fläktenheten)
Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild D)
Indikator fĂśr batteristatus
Indikering av partikelfiltrets ĂĽterstĂĽende kapacitet
Till/FrĂĽn-knapp
Indikering av flĂśdeshastighet
Sänka flÜdeshastigheten
Ăka flĂśdeshastigheten
Betydelse av indikeringarna pĂĽ manĂśverpanelen
Indikering
Betydelse
Laddningsstatus beroende pĂĽ antalet
segment som visas:
Segmenten lyser
grĂśnt.
Segmenten lyser
grĂśnt.
> 75 % (4 segment)
> 50 % (3 segment)
> 25 % (2 segment)
< 25 % (1 segment)
Ă
terstĂĽende kapacitet av partikelfiltret
1)
beroende pĂĽ antalet segment som visas:
> 75 % (4 segment)
> 50 % (3 segment)
> 25 % (2 segment)
< 25 % (1 segment)
FlĂśdeshastighet beroende pĂĽ antalet
segment som visas:
Segmenten lyser
grĂśnt.
HĂśg flĂśdeshastighet (3 segment)
MedelhĂśg flĂśdeshastighet (2 segment)
LĂĽg flĂśdeshastighet (1 segment)
1) Den ĂĽterstĂĽende kapaciteten av gasfiltret eller kombinationsfiltrets
gasfilterdel kan inte indikeras.
ii
2.2.2
NOTERING
Infästningsplatta
Band
Klämmor vid remändar
Spänne
FÜljande bärsystem är tillgängliga:
Standardbälte
Standardbältet har en textilrem och tryckknappar att fÜr
fästa en extra komfortdyna.
z Dekontaminerbart bälte:
Det dekontaminerbara bältet har en slät platsrem och är
särskilt lämpat vid dekontaminering.
2.2.5
Laddningsbara batterier
Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild F)
LĂĽsknapp fĂśr batterier
Indikering av laddningsstatus
Knapp fĂśr visning av laddningsstatus
Typskylt
Litium-jon batterierna är speciellt utrustade fÜr att användas
med fläktenheten. FÜrutom standardbatteriet är ett lüngtidsbatteri med längre livslängd tillgängligt.
Indikatorn fÜr batteristatus visar laddningsstatusen under laddning med standardladdaren eller när du trycker pü knappen.
Under laddning blinkar segmenten i indikatorn fĂśr batteristatus.
Indikatorn fÜr batteristatus motsvarar indikatorn pü fläktenhetens manÜverpanel (se kapitel 2.2.1 pü sidan 111).
Batterierna nĂĽr fĂśrst sin fulla kapacitet efter 5 laddnings- och
urladdningscykler. Den normala laddningstiden är ca 3 timmar.
Vid kraftig urladdning av batteriet fĂśrladdas batteriet, detta kan
fÜrlänga laddningstiden upp till 4 timmar. Under denna tid
stĂśds inte indikatorn fĂśr batteristatus.
FÜr att utesluta skador eller batteriexplossion, utfÜrs laddningen endast inom temperaturomrüdet 0 till 50 C. Om detta temperaturomrüde lämnas, avbryts laddningen automatiskt och
fortsätter när temperaturomrüdet nüs igen.
Filter och andningsdelar
2.2.6
Andningsslangar
FÜljande andningsslangar är tillgängliga:
z Standardslang
z Flexibel slang fĂśr fĂśrhĂśjd komfort
112
Bärsystem
Varningar eller larm indikeras med gula eller rĂśda blinkande lysdioder. Betydelsen av indikeringarna vid fel
se kapitel 4 pĂĽ sidan 115.
Filter och andningsdelar beskrivs i separata bruksanvisningar.
2.2.3
2.2.4
Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild E)
ManĂśverpanel
Büda typerna av andningsslangar är tillgängliga med fÜljande
anslutningar:
z Stickkontakt (huva)
z Bajonettanslutning (hjälm och skyddsvisir)
z Rundgängad anslutning (halv/helmask)
Batteriladdare
Standardladdare
Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild G)
Status-LED
Nätdel
Batterifäste
Dräger X-plore 8000
Beskrivning
Betydelse av status-LED
Indikering
Betydelse
Batteriet är isatt och är fulladdat (standby-läge)
Status-LED lyser
grĂśnt.
Batteriet är isatt och laddas.
Status-LED blinkar
grĂśnt.
Batteriet är inte isatt.
Status-LED lyser
rĂśtt.
Status-LED blinkar
rĂśtt.
När batteriet är fulladdat kopplar laddaren automatiskt Üver till
standby-läge. I standby-läge är batteriet alltid fulladdat. I detta
läge kan inte batteriet Üverladdas eller skadas.
Funktionsbeskrivning
Det fläktassisterande andningsskyddet är en självfÜrsÜrjande
andningsapparat.
Användning
Beroende pü den använda filtertypen skyddar andningsapparaten mot partiklar, gaser och üngor, eller kombinationer därav.
2.5
Begränsad användning
Andningsapparaten är inte lämplig fÜr användning:
z i explosionsfarliga omgivningar (Ex-omrĂĽden)
z vid skadliga ämnen med lüga varningsegenskaper (rÜk,
smak, irriterade Ügon eller andningsvägar)
z fÜr användning i oventilerade behüllare, schakt, kanaler,
osv.
2.6
Felindikering
2.3
2.4
Typgodkännande
Apparaten är godkänd enligt
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Apparaten uppfyller direktivet om personlig skyddsutrustning
89/686/EEG.
Ytterligare direktiv som ingür i CE-märkningen:
EMC-direktivet (2004/108/EG)
z R&TTE-direktivet (1999/5/EG)
z NSR-direktivet (2006/95/EG)
z RoHS-direktivet (2011/65/EU)
Det filtrerar omgivningsluften och tillhandahüller den som andningsluft. FÜr detta ändamül suger apparaten kontinuerligt in
omgivningsluft genom filtret. I filtret fastnar skadliga ämnen beroende pü filtertyp. Pü detta sätt renas omgivningsluften och
strÜmmar sedan till andningsdelen. Där tillhandahülls den som
andningsluft.
2.7
Produktmärkning och symbolfÜrklaring
2.7.1
Typskyltar
Ett kontinuerligt Üvertryck i andningsdelen motverkar inträngning av omgivningsluft.
Fläktenhet:
Bild H
Standardladdare:
Bild I
2.3.1
Laddningsbart batte- Bild J
ri:
Varningstyper
Fel som uppstür under användningen indikeras med olika varningstyper.
Südana varningstyper är:
z Visuellt larm (lysdiod pĂĽ manĂśverpanelen)
z Akustiskt larm
z Vibrationslarm
ii
NOTERING
Vibrationslarmet genereras utÜver det akustiska larmet. Beroende pü klädernas tjocklek och material kan
det fĂśrekomma att vibrationslarmet inte observeras.
Fläktenheten ger alltid samma fÜrinställda flÜdeshastighet.
Om fläktenheten inom kort inte kan hülla den fÜrinställda flÜdeshastigheten (t. ex. genom tilltagande mättnad av partikelfiltret), genereras en varning eller ett larm.
Dräger X-plore 8000
Ĺš Bild av typskyltarna finns pĂĽ sidan 4
10
11
12
13
14
15
16
17
Produktbeteckning
Kapslingsklass
Uppfyllda EN-standarder
Symbol "Beakta bruksanvisningen"
WEEE-symbol "Separat insamling av elektriska- och elektroniska produkter"
Produktionsland
Tillverkare
CE-märkning
DataMatrix-kod med del- och serienummer
Serienummer
Artikelnummer
Används endast inomhus, inte utomhus
Maximal omgivningstemperatur
Elektriska data
Kontaktbeläggning
Ă
tervinnings-symbol
Varningsmärkning
113
Användning
Information om tillverkningsĂĽret
Tillverkningsür utläses ur den 3:e Bokstaven i serienummret: F
= 2014, G = ej tillämpligt, H = 2015, I = ej tillämpligt, J = 2016,
K = 2017 osv.
Exempel: serienummer ARFH-0054: Den tredje bokstaven är
F, alltsĂĽ tillverkningsĂĽr 2014.
2.7.2
FĂśrpackning
FĂślj bruksanvisningen
+70°C
TemperaturomrĂĽde vid lagring
3.1
FÜrutsättningar fÜr användning
OmgivningsfĂśrhĂĽllandena (speciellt typ och koncentration
av skadliga ämnen) müste vara kända.
Syrehalten i omgivningsluften fĂĽr inte sjunka under fĂśljande
gränsvärden:
{ Minst 17 volym-% syre i alla europeiska länder fÜrutom
Nederländerna, Belgien och Storbritannien
{ Minst 19 volym-% syre i Nederländerna, Belgien, Storbritannien, Australien och Nya Zeeland
{ Minst 19,5 volym-% syre i USA
I andra länder ska nationella riktlinjer beaktas.
3.2
1. Ställ in bärsystemets bälte pü ungefär det nÜdvändiga omfünget.
2. Sätt pü bältet och stäng spännet. Fläktenheten ska sitta pü
användarens rygg.
3. Dra üt bältet och fixera de utstickande ändarna med klämmorna i remändarna.
1. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten.
2. Anslut andningsslangens andra ände till andningsdelen.
Användning
Koppla pü fläktenheten
3.2.3
3.2.2
Maximal fuktighet vid lagring
<95%
-20°C
1. Anslut bärsystemets infästningsplatta till fläktenhetens fäste. Pilmarkeringarna pü infästningsplattan och fästet müste
Üverensstämma.
2. Tryck ner infästningsplattan tills den hÜrbart gür i lüs i fästet.
3.2.4
Anslut andningsdelen
VARNING
Inträngning av omgivningsluft!
Säkerställ fÜre användning att alla komponenter är
säkert och fast anslutna till varandra.
Starta andningsapparaten
1. Starta fläktenheten genom att trycka pü
knappen pĂĽ
manĂśverpanelen (ca 2 sekunder).
Efter start utfÜr apparaten ett självtest.
2. Om enheten inte fungerar felfritt eller varningar aktiveras
ska felet avhjälpas (se kapitel 4 pü sidan 115).
3. Anslut andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvisning).
4. Anpassa flĂśdeshastigheten efter dina behov med
knapparna
och .
FÜrberedelser fÜr användning
GenomfĂśr fĂśljande aktiviteter utanfĂśr riskomrĂĽdet:
1. Välj det fläktassisterade andningsskyddets komponenter
(filter, fläktenhet, osv.) i enlighet med den krävda skyddsklassen och arbetsuppgiften (se konfigurationsmatris
[Configuration Matrix] pĂĽ sidan 243).
2. UtfĂśr en visuell kontroll (se kapitel 5.3.1 pĂĽ sidan 117).
3. Kontrollera batteriets laddningsstatus (se kapitel 5.3.3 pĂĽ
sidan 117).
4. Anslut filtret (se kapitel 5.3.4 pĂĽ sidan 117).
5. Montera bärsystemet (se kapitel 3.2.1 pü sidan 114).
6. Montera ev tillbehĂśr (se kapitel 3.5 pĂĽ sidan 115).
7. Koppla pü fläktenheten (se kapitel 3.2.2 pü sidan 114).
8. Anslut andningsdelen (se kapitel 3.2.3 pĂĽ sidan 114)
9. Starta fläktenheten (se kapitel 3.2.4 pü sidan 114).
3.2.1
Montera bärsystemet
04733412.eps
114
Dräger X-plore 8000
Felavhjälpning
3.3
Vid användning
3.5.1
VARNING
Komfortdynan ansluts till standardbältet med hjälp av tryckknapparna.
Hälsorisk!
Lämna riskomrüdet omgüende vid:
z Avtagande eller avbruten lufttillfĂśrsel (t. ex. genom
fläktfel)
Vid andningsdel av typen huva/hjälm/visir kan
snabbt en ansamling av koldioxid eller syrebrist
uppstĂĽ. Dessutom kan skadlig omgivningsluft komma in i huvan.
z Uppkomst av lukt eller smak i andningsdelen (filterfel). Den ĂĽterstĂĽende kapaciteten av gasfiltret eller
gasfilterdelen är slut.
z SĂśmnighet, yrsel eller annat obehag
z Skador pĂĽ andningsapparaten
z Andra visade larm (se kapitel 4 pĂĽ sidan 115)
Det finns risk att fastna med andningsslangen eller andra komponenter. Detta kan leda till skador pĂĽ andningsapparaten och avbrott i lufttillfĂśrseln!
Var fÜrsiktig när du använder andningsapparaten.
Vid användning av andningsdelar av typen typ huva/
hjälm/visir kan vid tunga arbeten ett undertryck uppstü
under inandning och ofiltrerad omgivningsluft komma
in!
FĂśr att motverka detta ska du Ăśka flĂśdeshastigheten.
3.3.1
Anpassa flĂśdeshastigheten
Vid behov (t. ex. Ükad fysisk ansträngning), ska flÜdeshastigheten anpassas med hjälp av knapparna
och .
3.3.2
Varningar och larm
När ett larm genererats, ska arbetsomrüdet lämnas omgüende
pĂĽ grund av den potentiella faran.
3.5.2
Installera komfortdynan pü standardbältet
Fäst bältesfÜrlängaren pü bärsystemet
Vid behov ska bältesfÜrlängaren fästas pü bältesbandets
spänne.
Felavhjälpning
4.1
Varningar
Varningstypen indikeras visuellt med gult blinkande pĂĽ aktuell
indikator. Dessutom genereras en akustisk varningssignal och
vibrationslarmet lĂśses ut.
Fel
Ett segment av indikatorn fĂśr batteristatus blinkar
gult.
Orsak
Ă
tgärd
LĂĽg ĂĽterstĂĽende
användningstid fÜr
batteriet
(< 30 minuter).
Ladda batteriet
snart eller ersätt
det med ett fulladdat batteri (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan
117).
Partikelfiltrets ĂĽter- Byt partikel- eller
stĂĽende kapacitet kombinationsfiltret
Ett segment av in- är lüg (< 20 %).
omgĂĽende (se kadikeringen fĂśr parpitel 5.3.4 pĂĽ sidan
tikelfiltrets
117).
ĂĽterstĂĽende kapacitet blinkar gult.
Fel vid tillkoppling Kontrollera and(t. ex. om slang el- ningsapparatens
ler filter saknas).
funktion, fĂśrbered
Ett segment av inapparaten fÜr andikatorn fÜr flÜdesvändning igen (se
hastighet blinkar
kapitel 3.2 pĂĽ sidan
gult.
114).
FÜr att fÜrlänga användningstiden när en varning genereras,
ska flÜdeshastigheten minskas. (Endast mÜjligt dü den lägsta
nivün inte redan är vald.) Genom sänkning av flÜdeshastigheten kan t. ex. batteriets livslängd fÜrlängas.
När ett larm genereras ska omrüdet lämnas omedelbart utan
fĂśrdrĂśjning.
När en varning eller ett larm genereras, ska andningsapparatens funktion kontrolleras (se kapitel 4 pü sidan 115).
3.4
Efter användning
FÜljande ütgärder ska vidtas:
1. Lämna riskomrüdet,
2. Ta av andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvisning).
3. Frünkoppla fläktenheten genom att trycka pü
knappen
pĂĽ manĂśverpanelen (ca 2 sekunder).
4. Ăppna bältet till bärsystemet och ta av andningsapparaten.
5. RengĂśr och desinficera andningsapparaten (se kapitel 5.2
pĂĽ sidan 117)
3.5
Allmänna användarinstruktioner
Dräger X-plore 8000
115
Orsak
Ă
tgärd
Nästan ingen üterstüende användningstid fÜr
batteriet
(< 10 minuter)
Ladda batteriet eller ersätt det med
ett fulladdat batteri
(se kapitel 5.3.3 pĂĽ
sidan 117).
Partikelfiltrets ĂĽterstĂĽende kapacitet
Ett segment av in- är nästan slut
dikeringen fĂśr par- (< 10 %)
tikelfiltrets
ĂĽterstĂĽende kapacitet blinkar rĂśtt.
Byt partikel- eller
kombinationsfiltret
(se kapitel 5.3.4 pĂĽ
sidan 117).
Felaktig fĂśrsĂśrjning
med andningsluft
under drift (t. ex.
Ett segment av in- om slang eller filter
dikatorn fĂśr flĂśdes- saknas).
hastighet blinkar
rĂśtt.
Kontrollera andningsapparatens
funktion, fĂśrbered
apparaten fÜr användning igen (se
kapitel 3.2 pĂĽ sidan
114).
Ett segment av indikatorn fĂśr batteristatus blinkar
rĂśtt.
Allmänt systemfel
Lüt apparaten kontrolleras av Dräger.
5.1
UnderhĂĽllsintervall
Arbete som ska utfĂśras
RengĂśr och desinficera andningsapparaten
UtfĂśr en visuell kontroll
Kontrollera batteriets laddningsstatus
Vid behov
Fel
UnderhĂĽll
Vartannat ĂĽr
Larmtypen indikeras visuellt med rĂśtt blinkande pĂĽ aktuell indikator. Dessutom genereras en akustisk larmsignal och vibrationslarmet lĂśses ut.
Ă
rligen
Alarm
FÜre användning
4.2
Efter användning
UnderhĂĽll
X1)
X1)
Byta batteri
Ladda batteriet
Filterbyte
Kontrollera flĂśdeshastigheten
och de olika varningstyperna
Byt O-ringen vid slangarnas
stickkontakt eller bajonettanslutning
1) vid lufttätt fÜrpackade andningsapparater, annars varje halvür
Vardera ett segment blinkar rĂśtt.
116
Dräger X-plore 8000
UnderhĂĽll
5.2
RengĂśring och desinficering
OBSERVERA
Risk fĂśr skador pĂĽ komponenter!
FĂśr rengĂśring och desinficering fĂĽr endast de beskrivna
procedurerna tillämpas och endast nämnda rengÜrings- och desinfektionsmedel användas. Andra medel
och metoder, doseringar och exponeringstider kan skada komponenterna.
Hälsorisk!
Outspädda medel kan vara hälsovüdliga vid kontakt
med Ăśgon eller hud. Vid arbeten med dessa medel ska
därfÜr skyddsglasÜgon och skyddshandskar bäras.
5.2.1
RengĂśr och desinficera andingsapparaten
1. Ta isär andningsapparaten:
a. Separera andningsslangen, andningsdelen och fläktenheten frün varandra.
b. Separera bärsystemet frün fläktenheten.
c. Om monterade ska tillbehĂśr (t. ex. slangar och apparathĂśljen) demonteras.
d. Separera stänkskyddslocket och filtren (se kapitel 5.3.4
pĂĽ sidan 117).
2. RengĂśr andningsdelen enligt respektive bruksanvisning.
3. RengÜra andningsslangen och bärsystemet:
a. RengĂśr alla delar i ljummet vatten med tillsats av SekuseptÂŽ Cleaner1) med en mjuk trasa (temperatur: max.
30 °C, koncentration beroende pü nedsmutsningsgrad:
0,5 - 1 %).
b. SkĂślj alla delar noggrant under rinnande vatten.
c. FĂśrbered ett desinficeringsbad av vatten och
IncidinŽŽ Rapid 2) (temperatur: max. 30 °C, koncentration: 1,5 %).
d. Lägg ner alla delar som müste desinficeras i desinfektionsbadet (tid: 15 minuter).
e. SkĂślj alla delar noggrant under rinnande vatten.
f. LĂĽt alla delar lufttorka eller torka i torkskĂĽp (temperatur:
max. 60 °C). Skydda mot direkt solstrülning.
4. RengÜr och desinficera fläktenheten och stänkskyddslocket med IncidesŽ N desinficerande vütservetter 1).
Vid kraftig nedsmutsning kan fläktenheten skÜljas under rinnande vatten enligt fÜljande.
1. Kontrollera att batteriet sitter kvar. Vatten für inte tränga in
i batterifacket.
2. FĂśrslut sug- och slanganslutningen med lock (tillval).
5.3
UnderhĂĽllsarbete
5.3.1
UtfĂśr en visuell kontroll
Kontrollera alla komponenter noggrant och byt eventuellt skadade delar. Särskilt tätningsytor fÜr filtren pü fläktenheten skall
kontrolleras med tanke pĂĽ skador (t. ex. repor) och fĂśroreningar.
5.3.2
Kontrollera batteriets laddningsstatus
1. Tryck pĂĽ knappen pĂĽ batteriet fĂśr att visa laddningsstatus.
2. Avläs indikatorn fÜr batteristatus.
3. Om laddningsstatusen inte räcker fÜr den planerade användningstiden:
Byt eller ladda batteriet (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan 117).
5.3.3
Byt eller ladda batteriet
OBSERVERA
Skador pĂĽ batteriet p.g.a. kortslutning!
Hantera batteriet alltid sĂĽ att kontakterna inte kommer
i kontakt med metall.
Avlägsna batteriet:
1. Fäll upp bärsystemet vid behov.
2. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr batteriet. Kontrollera att batteriet
inte faller ner.
3. Ta ut batteriet.
Sätta in batteriet:
1. Fäll upp bärsystemet vid behov.
2. Sätt fÜrst in batteriet snett i batterifacket och fäll sedan in
den andra delen sĂĽ att batteriet hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs.
Ladda batteriet:
ii
NOTERING
Separera laddaren alltid frün strÜmfÜrsÜrjningen när
den inte används.
1. Kontrollera att strÜmfÜrsÜrjningen har korrekt nätspänning.
Nätdelens driftspänning müste Üverensstämma med nätspänningen.
2. Anslut laddaren till nätdelen.
3. Anslut nätdelen till strÜmfÜrsÜrjningen.
4. Sätt fÜrst in batteriet snett i laddaren och fäll sedan in den
andra delen sĂĽ att batteriet hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs.
5. Avvakta laddningen.
6. När batteriet är fulladdat kan du trycka pü lüsknappen fÜr
batteriet och ta ut batteriet.
7. Separera nätdelen och laddaren frün strÜmfÜrsÜrjningen.
5.3.4
Filterbyte
VARNING
OBSERVERA
ii
NOTERING
Utan filter ingen skyddande effekt!
Använd inte andningsapparaten utan filter.
Skada pü fläktenheten genom penetration av partiklar!
Kontrollera att inga partiklar kommer in via porten fĂśr
inflÜdet när du tar bort filtret.
Beroende pü filtertypen som används är arbetsstegen
fĂśr att byta filtren olika.
1) SekuseptŽ och IncidesŽ är registrerade varumärken som tillhÜr
Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinŽ är ett registrerat varumärke som tillhÜr Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
117
Transport
4. Täck andningsslangens Üppna ände med handflatan.
Fläktenheten Ükar luftflÜdet efter ca 5 sekunder. Efter
20 sekunder genereras ett larm.
Om fläkten inte ändrar hastigheten och/eller inget larm genereras ska fläktenheten kontrolleras.
5. Vid behov kan du stänga av fläktenheten genom att trycka
pĂĽ
knappen pĂĽ manĂśverpanelen igen.
Partikelfilter
Avlägsna filtret:
5.3.6
02633412.eps
Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller
bajonettanslutning
1. Bänd ut den gamla O-ringen vid spüret O-ring borttagaren.
2. Sätt in en ny O-ring i spüret.
02733412.eps
1. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr filtret.
2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A).
3. Avlägsna det fÜrbrukade filtret (bild B).
Sätta in filtret:
1. Kontrollera gummitätningarna pü filtret med tanke pü skador.
2. Sätt in ett nytt filter i stänkskyddslocket.
3. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett i
fläktenheten.
4. Fäll in filtret med stänkskyddslocket sü att det hÜrbart gür i lüs.
Transport
Transport i originalfĂśrpackningen eller i transportlĂĽdan som
finns som tillval.
FĂśrvaring
Lagra hela systemet:
z Demontera filtret och batteriet.
z FĂśrvara komponenterna torrt och smutsfritt i en behĂĽllare
eller ett sküp och skydda dem mot direkt solljus och värmestrülning.
Gas- eller kombinationsfilter
Lagra batterierna:
Kraftigt urladdade batterier kan skadas av lĂĽngvarig lagring. Ladda batterierna fĂśre fĂśrvaring till mellan 50 och
70 % av kapaciteten.
z Vid fÜrvaring i mer än 6 münader ska batterierna laddas
emellanĂĽt.
z FÜrvara inte batterier under längre perioder utanfÜr det rekommenderade temperaturomrüdet. Detta kan minska den
ĂĽterstĂĽende kapaciteten och antalet laddningscykler.
Avlägsna filtret:
02833412.eps
02933412.eps
1. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr filtret.
2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A).
3. Demontera stänkskyddslocket:
a. Tryck pü mitten av stänkskyddslockets Üvre kant sü att
det lossnar.
b. Fäll ut stänkskyddslocket (bild B).
Sätta in filtret:
1. Kontrollera gummitätningarna pü filtret med tanke pü skador.
2. Sätt stänkskyddslocket med den nedre kanten snett pü filtret.
3. Tryck fast stänkskyddslocket sü att de hÜrbart gür i lüs.
4. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett i
fläktenheten.
5. Fäll in filtret med stänkskyddslocket sü att det hÜrbart gür i lüs.
5.3.5
Avfallshantering
Denna produkt fĂĽr inte avfallshanteras som normalt
hushüllsavfall. Den betecknas därfÜr med symbolen
nedan.
Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. Information om detta füs frün de nationella üterfÜrsäljarna samt frün Dräger.
Batterier für inte kastas som hushüllsavfall. De betecknas därfÜr med symbolen nedan. Kassera batterier i
enlighet med gällande fÜreskrifter fÜr batteriinsamling.
Kontrollera flĂśdeshastigheten och de olika
varningstyperna
1. Kontrollera att filtret är isatt (se kapitel 5.3.4 pü sidan 117).
2. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten.
3. Tillkoppla fläktenheten genom att trycka pü
knappen pĂĽ
manĂśverpanelen.
Efter tillkoppling utfÜr apparaten ett självtest. Om enheten
inte fungerar felfritt eller varningar aktiveras, ska felet avhjälpas (se kapitel 4 pü sidan 115).
118
Dräger X-plore 8000
Tekniska data
Tekniska data
Hela systemet
FlÜdeshastighet huv/hjälm/visir:
170/190/210 L/min
FlĂśdeshastighet halv/helmask:
115/130/145 L/min
Nominell användningstid:
4 timmar
med standardbatteri
8 timmar
med lĂĽngtidsbatteri
Arbets-/lagringsfuktighet:
 95 % relativ fuktighet
Lagringstemperatur:
-20 °C till 50 °C
10
Beställningslista
Komponenter
Pos. 1) Beteckning och beskrivning
Ordernr
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Arbetstemperatur:1)
-10 °C till 60 °C
Dräger X-plore 8000 standardbatteri
R59565
Arbets-/lagringsfuktighet:1)
 95 % relativ fuktighet
Dräger X-plore 8000 lüngtidsbatteri
R59585
Lagringstemperatur:1)
-20 °C till 60 °C
Dräger X-plore 8000 standardbälte
R59700
LjudnivĂĽ:
ca 64 dB(A)
Dräger X-plore 8000 bälte, dekontaminerbart
R59710
Skyddsklass:
IP 65
Dräger X-plore 8000 standardslang
(fĂśr halv/helmasker)
R59630
1) Laddare och batterier se separata uppgifter i detta kapitel.
Andera komponenter se motsvarande bruksanvisning.
Dräger X-plore 8000 standardslang
(fĂśr huvor)
R59620
Laddningsbara batterier
Dräger X-plore 8000 standardslang
(fÜr hjälmar och visir)
R59640
Dräger X-plore 8000 flexibel slang
(fĂśr halv/helmasker)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 flexibel slang
(fĂśr huvor)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 flexibel slang
(fÜr hjälmar och visir)
R59650
< 4 timmar
12
Dräger X-plore 8000 Filter P R SL
6739535
Driftstid efter en laddning:
ca 4 timmar1)
13
Dräger X-plore 8000 Filter A2
6739580
Nominell spänning:
10,8 V
14
Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL
6739545
Nominell kapacitet:
3,35 Ah
15
Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
Uteffekt:
36 Wh
16
Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort
(S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort
(L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standardhuva, lüng
(S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standardhuva, lüng
(L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort
(S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort
(L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lüng
(S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lüng
(L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 hjälm med visir,
svart
R58325
Arbetstemperatur:
-10 °C till 60 °C
Arbets-/lagringsfuktighet:
 95 % relativ fuktighet
Lagringstemperatur:
-20 °C till 50 °C
Laddningstemperatur:
0 °C till 50 °C
Standardbatteri
Laddningstid:
LĂĽngtidsbatteri
Laddningstid:
< 4 timmar
Driftstid efter en laddning:
ca 8 timmar1)
Nominell spänning:
10,8 V
Nominell kapacitet:
6,70 Ah
Uteffekt:
72 Wh
1) Varierar beroende pü den valda flÜdeshastigheten samt använd
typ av filter och andningsdel
Laddare
Matningsspänning:
15 V
MatningsstrĂśm:
4A
Utspänning:
9 - 12,6 V
UtstrĂśm:
4A
Skyddsklass:
IP 30
25
Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, vit
R59910
Arbetstemperatur:
0 °C till 50 °C
26
Dräger X-plore 8000 visir
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
Dräger X-plore 8000
119
Beställningslista
Pos. 1) Beteckning och beskrivning
Ordernr
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 standardladdare
R59580
1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pĂĽ sidan 243.
TillbehĂśr
Pos. 1) Beteckning och beskrivning
Ordernr
36
Dräger X-plore 8000 pluggar (fÜr fläktenhetens slanganslutning)
R95963
37
Dräger X-plore 8000 pluggar (fÜr fläktenhetens inport fÜr luftflÜde
R95964
38
Dräger X-plore 8000 komfortdyna
R59730
39
BältesfÜrlängning fÜr X-plore 8000 standardbälte, 35 cm
R59750
40
BältesfÜrlängning fÜr X-plore 8000 dekontaminerbart, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 fÜrvaringslüda
R59690
1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pĂĽ sidan 243.
Reservdelar
Pos.
Beteckning och beskrivning
Ordernr
42
X-plore 8000 stänkskyddslock
6739725
43
Klämmor vid remändor, set
R59705
44
Spännen, set
R59715
45
O-ring fĂśr stickkontakt X-plore 8000 huv
och fläktenhet
R59631
46
O-Ring fĂśr bajonettanslutning X-plore
8000 hjälm och visir
R59632
47
O-ring-borttagare
R21402
RengĂśrings- och desinfektionsmedel
Pos.
Beteckning och beskrivning
Ordernr
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
andra fĂśrpackningar pĂĽ fĂśrfrĂĽgan
R61880
50
IncidesÂŽ N desinficerande vĂĽtservetter,
6 burkar a 90 servetter
6570001
120
Dräger X-plore 8000
Spis treÄci
Spis treÄci
1.1
1.2
BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika . . . . . . . . . . . . . .122
OgĂłlne wskazĂłwki dotyczÄ
ce bezpieczeÄstwa . .122
Znaczenie symboli ostrzegawczych . . . . . . . . . . .122
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
PrzeglÄ
d systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Zespóå dmuchawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Filtry i czÄÄci twarzowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
WÄÄŞe oddechowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Systemy noÄne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Ă adowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Opis dziaĂĄania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
UrzÄ
dzenia ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Ograniczenia zakresu zastosowania . . . . . . . . . .124
Dopuszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
WyjaÄnienia symboli i identyczne oznakowania
typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Tabliczki znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Opakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2.7.1
2.7.2
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
UÄŞytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Warunki uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Przygotowania do uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . .125
MontaÄŞ systemu noÄnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
ZakĂĄadanie aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
PodĂĄÄ
czenie czÄÄci twarzowej . . . . . . . . . . . . . . .125
WĂĄÄ
czanie aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
W trakcie uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Regulowanie przepĂĄywu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
OstrzeÄŞenia i alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Po uÄŞyciu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
OgĂłlne zadania uÄŞytkownika . . . . . . . . . . . . . . . .126
Przypinanie wyÄcióåki do standardowego paska . .126
Mocowanie przedĂĄuÄŞenia pasa do systemu
noÄnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4.1
4.2
Usuwanie zakĂĄĂłceÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
OstrzeÄŞenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5.1
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
CzÄstotliwoÄĂź przeprowadzania prac . . . . . . . . . . . . .
konserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Czyszczenie i dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Czyszczenie i dezynfekcja aparatu . . . . . . . . . . . .128
Prace konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Wykonywanie kontroli wzrokowej . . . . . . . . . . . . .128
SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora . . . . . .128
Wymiana lub naĂĄadowanie akumulatora . . . . . . . .128
Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Sprawdzanie przepĂĄywu i urzÄ
dzeÄ
ostrzegawczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Dräger X-ploreŽ 8000
5.3.6
WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ
czu wtykowym lub bagnetowym wÄÄŞy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10
Wykaz czÄÄci zamiennych do zamĂłwienia . . . 130
121
BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika
BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika
znaczenie majÄ
granice zastosowania filtrĂłw (zobacz instrukcja uÄŞytkowania filtrĂłw).
1.1
OgĂłlne wskazĂłwki dotyczÄ
ce
bezpieczeÄstwa
Ĺš Widok przeglÄ
du systemu na stronie okĂĄadki (ilustracja A)
Przed uÄŞyciem produktu naleÄŞy uwaÄŞnie przeczytaĂź niniejszÄ
instrukcjÄ uÄŞytkowania oraz instrukcje powiÄ
zanych
komponentĂłw.
PrzestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowania. UÄŞytkownik musi w
caĂĄoÄci zrozumieĂź instrukcje i zgodnie z nimi postÄpowaĂź.
Produkt moÄŞe byĂź uÄŞywany wyĂĄÄ
cznie zgodnie z jego celem zastosowania.
Nie wyrzucaĂź instrukcji uÄŞytkowania. ZapewniĂź, aby instrukcja uÄŞytkowania byĂĄa w naleÄŞyty sposĂłb przechowywana i uÄŞywana przez uÄŞytkownikĂłw.
Niniejszy produkt moÄŞe byĂź uÄŞywany wyĂĄÄ
cznie przez odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.
PrzestrzegaĂź lokalnych i krajowych wytycznych dotyczÄ
cych produktu.
Produkt moÄŞe byĂź sprawdzany, naprawiany i utrzymywany
w stanie sprawnoÄci wyĂĄÄ
cznie przez odpowiednio przeszkolony i kompetentny personel.
NaleÄŞy stosowaĂź wyĂĄÄ
cznie oryginalne czÄÄci i akcesoria
firmy Dräger. W przeciwnym razie moÄŞe dojÄĂź do zakĂĄĂłcenia dziaĂĄania produktu.
Nie uÄŞywaĂź wadliwych lub niekompletnych produktĂłw. Nie
dokonywaĂź ÄŞadnych zmian w produkcie.
W przypadku pojawienia siÄ bĂĄÄdĂłw lub awarii produktu lub
jego czÄÄci, poinformowaĂź o tym fakcie firmÄ Dräger.
1.2
Znaczenie symboli ostrzegawczych
PoniÄŞsze symbole ostrzegawcze sÄ
stosowane w niniejszym
dokumencie, aby oznakowaĂź odpowiednie teksty ostrzegawcze oraz je wyróĪniĂź. Znaczenia symboli ostrzegawczych zdefiniowane sÄ
w nastÄpujÄ
cy sposĂłb:
OSTRZEÄŠENIE
OSTROÄŠNIE
ii
WskazĂłwka dotyczÄ
ca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej.
JeÄli nie uniknie siÄ tej sytuacji, jej skutkiem moÄŞe byĂź
ÄmierĂź lub ciÄÄŞkie obraÄŞenia ciaĂĄa.
WskazĂłwka dotyczÄ
ca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. JeÄli jej siÄ nie uniknie, moÄŞe dojÄĂź do powstania obraÄŞeÄ, lub uszkodzenia produktu, albo
szkĂłd w Ärodowisku naturalnym. MoÄŞe byĂź wykorzystywana rĂłwnieÄŞ jako ostrzeÄŞenie przed nienaleÄŞytym
uÄŞyciem.
WSKAZĂWKA
Dodatkowa informacja na temat zastosowania produktu.
Opis
2.1
PrzeglÄ
d systemu
Kompletne urzÄ
dzenie skĂĄada siÄ nastÄpujÄ
cych skĂĄadnikĂłw:
1 CzÄÄĂź twarzowa (przykĂĄad z heĂĄmem)
2 WÄ
ÄŞ oddechowy
3 Zespóå dmuchawy z filtrem i akumulatorem
4 System noÄny
Ewent. akcesoria dodatkowe. (brak ilustracji)
ii
WSKAZĂWKA
PrzeglÄ
d wariantĂłw urzÄ
dzenia i odpowiednich klas
ochrony, zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243.
Liczby w gĂłrnym wierszu zestawienia konfiguracji odpowiadajÄ
pozycjom na liÄcie zamĂłwieniowej.
WyszczegĂłlnione komponenty zwiÄ
zane sÄ
z uÄŞyciem
w poĂĄÄ
czeniu z zespoĂĄem dmuchawy X-plore 8500 (lista zamĂłwieniowa poz. 1) i akumulatorami (poz. 2 i 3).
W razie pytaÄ dotyczÄ
cych konfiguracji urzÄ
dzenia,
skontaktowaĂź siÄ z firmÄ
Dräger.
2.2
Komponenty
2.2.1
Zespóå dmuchawy
Zespóå dmuchawy jest centralnym skĂĄadnikiem urzÄ
dzenia.
Cechy urzÄ
dzenia:
z Pole obsĂĄugi ze wskazaniem aktualnego stanu systemu
z Elektroniczne nadzorowanie funkcji urzÄ
dzenia
{ StrumieÄ objÄtoÄci
{ PojemnoÄĂź resztkowa filtra czÄ
stek staĂĄych
{ Stan naĂĄadowania akumulatora
{ Wykrywanie wÄÄŞy lub filtrĂłw odĂĄÄ
czonych od urzÄ
dzenia
z Automatyczne wykrywanie uÄŞywanego typu czÄÄci twarzowej (maska póå-/peĂĄnotwarzowa lub kaptur/heĂĄm/wizjer
ochronny) i odpowiednie dobranie zakresu przepĂĄywu
z TrĂłjstopniowy wybĂłr przepĂĄywu
z Optyczne wykrywanie typu filtra poprzez identyfikator kolorystyczny (kolorowy punkt na filtrze)
Ĺš Widok przodu zespoĂĄu dmuchawy na stronie okĂĄadki
(ilustracja B)
PrzyĂĄÄ
cze wÄÄŞa
Panel obsĂĄugowy
OtwĂłr zasysania
Pokrywa przeciwbryzgowa
Filtr (nie naleÄŞy do zestawu zespoĂĄu dmuchawy)
Przycisk ryglowania filtra
Aparat filtrowentylacyjny Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) w zaleÄŞnoÄci od zakresu zastosowania i wymaganej klasy ochrony moÄŞe
siÄ skĂĄadaĂź z róĪnych komponentĂłw. W tej kwestii szczegĂłlne
1) X-ploreÂŽ jest zarejestrowanÄ
markÄ
naleÄŞÄ
cÄ
do Dräger.
122
Dräger X-plore 8000
Opis
Ĺš Widok tyĂĄu zespoĂĄu dmuchawy na stronie okĂĄadki
(ilustracja C)
Mocowanie systemu noÄnego
Tabliczka znamionowa
System noÄny-przycisk ryglowania
Przycisk ryglowania akumulatora
Akumulator (nie naleÄŞy do zestawu zespoĂĄu dmuchawy)
Panel obsĂĄugowy
Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja D)
WskaĨnik stanu naåadowania akumulatora
WskaĨnik pojemnoÄci resztkowej filtra czÄ
stek staĂĄych
Przycisk wĂĄ./wyĂĄ.
WskaĨnik przepåywu
Mniejszy przepĂĄyw
WiÄkszy przepĂĄyw
Znaczenie wskazaÄ na panelu obsĂĄugowym
WskaĨnik
Znaczenie
Stan naĂĄadowania w zaleÄŞnoÄci od liczby wyÄwietlanych segmentĂłw:
Segmenty zapalajÄ
siÄ na zielono.
> 75% (4 segmenty)
> 50% (3 segmenty)
> 25% (2 segmenty)
< 25% (1 segment)
PojemnoÄĂź resztkowa filtra czÄ
stek
staĂĄych 1) w zaleÄŞnoÄci od liczby wySegmenty zapalajÄ
Äwietlanych segmentĂłw:
siÄ na zielono.
> 75% (4 segmenty)
> 50% (3 segmenty)
> 25% (2 segmenty)
< 25% (1 segment)
NatÄÄŞenie przepĂĄywu w zaleÄŞnoÄci od
liczby wyÄwietlanych segmentĂłw:
Segmenty zapalajÄ
DuÄŞy przepĂĄyw (3 segmenty)
Äredni przepĂĄyw (2 segmenty)
siÄ na zielono.
MaĂĄy przepĂĄyw (1 segment)
1) PojemnoÄĂź resztkowa filtra gazowego lub skĂĄadnikĂłw filtra gazowego tworzÄ
cego filtr kombinowany nie jest wskazywana.
ii
2.2.2
WSKAZĂWKA
OstrzeÄŞenia lub alarmy wyÄwietlajÄ
siÄ poprzez miganie Īóåtych lub czerwonych diod. Znaczenie wskazaÄ
usterek zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126.
Filtry i czÄÄci twarzowe
Filtry i czÄÄci twarzowe opisano w oddzielnych instrukcjach
uÄŞytkowania.
PrzyĂĄÄ
cze wtykane (kaptur)
PrzyĂĄÄ
cze bagnetowe (heĂĄm i wizjer ochronny)
OkrÄ
gĂĄe przyĂĄÄ
cze gwintowane (maska póå-/peånotwarzowa)
2.2.4
Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja E)
PĂĄytka ĂĄÄ
czÄ
ca
Pasek
Klamry do paska
SprzÄ
czka
DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce systemy noÄne:
z Pas standardowy
Pas standardowy posiada tekstylny pasek i guziki do mocowania opcjonalnej wyÄcióåki komfortowej.
z Pas z moÄŞliwoÄciÄ
odkaÄŞania:
Pas z moÄŞliwoÄciÄ
odkaÄŞania jest wykonany z gĂĄadkiego
tworzywa sztucznego, przystosowanego do odkaÄŞania.
2.2.5
Akumulatory
Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja F)
Przycisk ryglowania akumulatora
WskaĨnik stanu naåadowania
Przycisk do wyÄwietlania stanu naĂĄadowania
Tabliczka znamionowa
Akumulatory litowo-jonowe sÄ
przewidziane specjalnie do
uÄŞytku z aparatem filtrowentylacyjnym. OprĂłcz standardowego akumulatora dostÄpny jest jeszcze wzmocniony akumulator
zapewniajÄ
cy dĂĄuÄŞszy czas pracy.
WskaĨnik stanu naåadowania pokazuje poziom naåadowania
akumulatora przy podĂĄÄ
czonej standardowej ĂĄadowarce lub po
naciÄniÄciu przycisku. W trakcie ĂĄadowania migajÄ
segmenty
wskaĨnika stanu naåadowania.
WskaĨnik stanu naåadowania pokazuje taki sam stan jak
wskaĨnik na pulpicie obsåugowym zespoåu dmuchawy (zobacz
rozdziaĂĄ 2.2.1 na stronie 122).
Akumulatory osiÄ
gajÄ
peĂĄnÄ
pojemnoÄĂź dopiero po 5 cyklach
ĂĄadowania i rozĂĄadowania. Standardowy czas ĂĄadowania wynosi okoĂĄo 3 godziny.
W razie gĂĄÄbokiego rozĂĄadowania, czas ĂĄadowania akumulatora moÄŞe siÄ wydĂĄuÄŞyĂź do 4 godzin. W tym czasie wskaĨnik stanu naĂĄadowania nie dziaĂĄa.
W celu wykluczenia uszkodzenia lub wybuch akumulatora, ĂĄadowanie odbywa siÄ wyĂĄÄ
cznie przy zakresie temperatur od 0
do 50°C. Po przekroczeniu tego zakresu temperatur ĂĄadowanie automatycznie jest przerywane i bÄdzie mogĂĄo byĂź wznowione dopiero po przywrĂłceniu odpowiednich warunkĂłw
temperaturowych.
2.2.6
2.2.3
Systemy noÄne
Ă adowarki
WÄÄŞe oddechowe
DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce wÄÄŞe oddechowe:
z WÄ
ÄŞ standardowy
z GiÄtki wÄ
ÄŞ zapewniajÄ
cy wyÄŞszy komfort uÄŞytkowania
Oba wÄÄŞe oddechowe sÄ
dostÄpne do nastÄpujÄ
cych typĂłw
czÄÄci twarzowych:
Dräger X-plore 8000
Ă adowarka standardowa
Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracj G)
Dioda- stanu
Zasilacz
Uchwyt akumulatora
123
Opis
Znaczenie diody -stanu
WskaĨnik
Znaczenie
Akumulator jest wĂĄoÄŞony i zostaĂĄ maksymalnie naĂĄadowany (praca w trybie
Dioda -stanu zapala czuwania)
siÄ na zielono.
Akumulator jest wĂĄoÄŞony i trwa jego ĂĄadowanie.
Dioda -stanu miga
na zielono.
Akumulator nie jest wĂĄoÄŞony.
Dioda -stanu zapala
siÄ na czerwono.
Usterka
Dioda -stanu miga
na czerwono.
Po peĂĄnym naĂĄadowaniu akumulatora, ĂĄadowarka automatycznie przeĂĄÄ
cza siÄ na tryb czuwania. W trybie czuwania akumulator pozostaje zawsze caĂĄkowicie naĂĄadowany. Nie ulega on
przy tym przeĂĄadowaniu ani uszkodzeniu.
2.3
Opis dziaĂĄania
Aparat filtrowentylacyjny jest aparatem oddechowym nie izolujÄ
cym drĂłg oddechowych
Filtruje on powietrze otoczenia i doprowadza je jako powietrze
oddechowe. Aparat zasysa powietrze otoczenia przez filtr. Filtr
zatrzymuje róĪne szkodliwe substancje. Oczyszczone powietrze dostarczane jest do czÄÄci twarzowej. Tam jest ono dostÄpne jako powietrze oddechowe.
2.4
Przeznaczenie
W zaleÄŞnoÄci od uÄŞywanego typu filtra, aparat moÄŞe chroniĂź
przed czÄ
stkami, gazami, parami lub kombinacjÄ
tych szkodliwych skĂĄadnikĂłw.
2.5
Ograniczenia zakresu zastosowania
Aparat nie nadaje siÄ do uÄŞytku:
z w obszarach zagroÄŞenia wybuchem (obszary -Ex)
z w przypadku trudno wykrywalnych substancji szkodliwych
(bezzapachowych, bezsmakowych, nie wywoĂĄujÄ
cych podraÄŞnienia oczu i drĂłg oddechowych)
z w niewentylowanych kontenerach, wykopach, kanaĂĄach itp.
2.6
Dopuszczenia
Aparat zostaĂĄ dopuszczony do uÄŞytkowania zgodnie z normami
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Aparat speĂĄnia dyrektywÄ w sprawie osobistego wyposaÄŞenia
ochronnego 89/686/EWG.
PozostaĂĄe dyrektywy w ramach oznaczenia CE-:
Dyrektywa EMC- (2004/108/WE)
z Dyrektywa R&TTE- (1999/5/WE)
z Dyrektywa NSR- (2006/95/WE)
z Dyrektywa RoHS- (2011/65/UE)
2.7
WyjaÄnienia symboli i identyczne
oznakowania typu
2.7.1
Tabliczki znamionowe
CiÄ
gĂĄe nadciÄnienie wytworzone w czÄÄci twarzowej chroni
przed przedostawaniem siÄ powietrza z otoczenia.
Ĺš Widok tabliczek znamionowych na stronie 4
2.3.1
Zespóå dmuchawy:
UrzÄ
dzenia ostrzegawcze
UrzÄ
dzenia ostrzegawcze pokazujÄ
usterki wystÄpujÄ
ce w
trakcie uÄŞytkowania aparatu.
Ă adowarka standar- Ilustracja I
dowa:
Akumulator:
Do urzÄ
dzeÄ ostrzegawczych zalicza siÄ:
z Alarm optyczny (wskaĨnik na pulpicie obsåugowym)
z Alarm dĨwiÄkowy
z Alarm wibracyjny
ii
Zespóå dmuchawy dostarcza zawsze ten sam nastawiony
przepĂĄyw.
Gdy zespóå dmuchawy nie bÄdzie w stanie dostarczyĂź nastawionego przepĂĄywu w przewidzianym czasie (np. z powodu
postÄpujÄ
cego zanieczyszczenia filtra czÄ
stek staĂĄych), wyÄwietla siÄ ostrzeÄŞenie lub alarm.
124
WSKAZĂWKA
Wraz z alarmem wibracyjnym dodatkowo wĂĄÄ
cza siÄ
alarm dĨwiÄkowy. W zaleÄŞnoÄci od gruboÄci i rodzaju
materiaĂĄu odzieÄŞy alarm wibracyjny moÄŞe byĂź wyczuwalny lub teÄŞ nie.
Ilustracja H
10
11
12
13
14
15
16
17
Ilustracja J
Nazwa produktu
Klasa ochrony
SpeĂĄnione normy EN
Symbol âPrzestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowaniaâ
Symbol WEEE- âsegregacja zuÄŞytego sprzÄtu elektrycznego i elektronicznegoâ
Kraj produkcji
Producent
Oznakowanie-CE
DataMatrix-Code z numerem czÄÄci i seryjnym
Nr seryjny
Nr kat.
UÄŞytkowanie wyĂĄÄ
cznie w pomieszczeniach wewnÄtrznych, nie na wolnym powietrzu
Maksymalna temperatura otoczenia
Dane elektryczne
Rozmieszczenie wtykĂłw
Symbol recyklingu
Symbol ostrzeÄŞenia
Dräger X-plore 8000
UÄŞytkowanie
Informacja o roku produkcji
3.2.1
MontaÄŞ systemu noÄnego
Rok produkcji odczytuje siÄ z 3 liter numeru seryjnego: F =
2014, G = nie dot., H = 2015, I = nie dot., J = 2016, K = 2017 itp.
PrzykĂĄad: Nr seryjny ARFH-0054: TrzeciÄ
literÄ
jest F, czyli rok
produkcji 2014.
2.7.2
Opakowanie
NaleÄŞy przestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowania
Maks. wilgotnoÄĂź powietrza przy przechowywaniu
<95%
+70°C
-20°C
Zakres temperatury przechowywania
04733412.eps
1. Do uchwytu zespoĂĄu dmuchawy przystawiĂź pĂĄytkÄ ĂĄÄ
czÄ
cÄ
systemu noÄnego. StrzaĂĄki na pĂĄytce ĂĄÄ
czÄ
cej i na uchwycie
muszÄ
siÄ ze sobÄ
zbiegaĂź.
2. WcisnÄ
Ăź pĂĄytkÄ ĂĄÄ
czÄ
cÄ
, aÄŞ zatrzaÄnie siÄ w uchwycie.
3.2.2
UÄŞytkowanie
3.1
Warunki uÄŞytkowania
Konieczna jest znajomoÄĂź warunkĂłw otoczenia (w szczegĂłlnoÄci rodzaju i stÄÄŞenia substancji szkodliwych).
ZawartoÄĂź tlenu w powietrzu otoczenia nie moÄŞe spaÄĂź poniÄŞej nastÄpujÄ
cych wartoÄci granicznych:
{ Co najmniej 17% obj. tlenu we wszystkich krajach europejskich oprĂłcz Holandii, Belgii i Wielkiej Brytanii
{ Co najmniej 19% obj. tlenu w Holandii, Belgii, Wielkiej
Brytanii, Australii i Nowej Zelandii
{ Co najmniej 19,5% obj. tlenu w USA
W innych krajach naleÄŞy stosowaĂź siÄ do wytycznych obowiÄ
zujÄ
cych w danym kraju.
3.2
ZakĂĄadanie aparatu
1. Pas systemu noÄnego ustawiĂź w przybliÄŞeniu na wymagany obwĂłd.
2. PrzeĂĄoÄŞyĂź pas i zamknÄ
Ăź sprzÄ
czkÄ. UÄŞytkownik ma zaĂĄoÄŞony aparat z tyĂĄu.
3. NaciÄ
gnÄ
Ăź pas i wystajÄ
ce koÄce umieÄciĂź w klamrach.
3.2.3
PodĂĄÄ
czenie czÄÄci twarzowej
1. ZĂĄÄ
cze wtykowe wÄÄŞa oddechowego podĂĄÄ
czyĂź do zespoĂĄu
dmuchawy.
2. Drugi koniec wÄÄŞa oddechowego poĂĄÄ
czyĂź z czÄÄciÄ
twarzowÄ
.
OSTRZEÄŠENIE
Przedostanie siÄ powietrza z otoczenia!
Przed uÄŞyciem zapewniĂź solidne i mocne poĂĄÄ
czenie
wszystkich skĂĄadnikĂłw.
Przygotowania do uÄŞytkowania
Poza obszarem zagroÄŞenia przeprowadziĂź nastÄpujÄ
ce czynnoÄci:
1. DobraĂź komponenty aparatu filtrowentylacyjnego (filtr,
czÄÄĂź twarzowa itp.) odpowiednio do wymaganej klasy
ochrony i zadania (zobacz zestawienie konfiguracji [Configuration Matrix] na stronie 243).
2. PrzeprowadziĂź kontrolÄ wzrokowÄ
(zobacz rozdziaĂĄ 5.3.1
na stronie 128).
3. SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora (zobacz rozdziaĂĄ
5.3.3 na stronie 128).
4. WĂĄoÄŞyĂź filtr (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128).
5. ZamontowaĂź system noÄny (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.1 na stronie 125).
6. Ewent. przymocowaĂź elementy wyposaÄŞenia (zobacz rozdziaĂĄ 3.5 na stronie 126).
7. ZaĂĄoÄŞyĂź aparat (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.2 na stronie 125).
8. PodĂĄÄ
czenie czÄÄci twarzowej (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.3 na
stronie 125)
9. WĂĄÄ
czyĂź aparat (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.4 na stronie 125).
Dräger X-plore 8000
3.2.4
WĂĄÄ
czanie aparatu
1. WĂĄÄ
czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ
c (przez okoĂĄo
2 sekundy) przycisk
na pulpicie obsĂĄugowym.
Po wĂĄÄ
czeniu urzÄ
dzenie przeprowadza autotest.
2. Gdy aparat nie bÄdzie prawidĂĄowo dziaĂĄaĂĄ lub zadziaĂĄajÄ
urzÄ
dzenia ostrzegawcze, usunÄ
Ăź usterkÄ (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126).
3. ZaĂĄoÄŞyĂź czÄÄĂź twarzowÄ
(zobacz instrukcja uÄŞytkowania
odpowiedniej czÄÄci twarzowej).
4. Przyciskami
dopasowaĂź odpowiedni przepĂĄyw.
125
Usuwanie zakĂĄĂłceÄ
3.3
W trakcie uÄŞytkowania
OSTRZEÄŠENIE
ZagroÄŞenie zdrowia!
NiezwĂĄocznie opuÄciĂź obszar zagroÄŞenia:
z SĂĄabnÄ
ce lub przerywane doprowadzenie powietrza (np. z powodu awarii dmuchawy)
W wypadku czÄÄci twarzowych, takich jak kaptur/
heĂĄm/wizjer ochronny moÄŞe szybko wystÄ
piĂź zator
dwutlenku wÄgla lub niedostatek tlenu. Poza tym
do kaptura moÄŞe przedostaĂź siÄ szkodliwe powietrze z otoczenia.
z Wyczuwalny zapach lub smak w czÄÄci twarzowej
(przebicie przez filtr). WyczerpaĂĄa siÄ pojemnoÄĂź
resztkowa filtra gazowego lub elementĂłw filtra gazowego tworzÄ
cego filtr kombinowany.
z SennoÄĂź, zawroty gĂĄowy lub inne dolegliwoÄci
z Uszkodzenie aparatu
z PozostaĂĄe wyÄwietlane alarmy (zobacz rozdziaĂĄ 4
na stronie 126)
WÄÄŞe oddechowe lub inne komponenty stwarzajÄ
niebezpieczeÄstwo zaczepienia o przeszkodÄ. MoÄŞe to
doprowadziĂź do uszkodzenia aparatu i przerwania doprowadzania powietrza!
ZachowaĂź ostroÄŞnoÄĂź przy uÄŞytkowaniu aparatu.
W wypadku uÄŞywania jako czÄÄci twarzowej kaptura/
heĂĄmu/wizjera ochronnego, przy wdychaniu powietrza
podczas ciÄÄŞkiej pracy moÄŞe tworzyĂź siÄ podciÄnienie
i dochodziĂź do przedostawania siÄ nieprzefiltrowanego powietrza z otoczenia!
ZwiÄkszyĂź przepĂĄyw w celu nie dopuszczenia do tego
efektu.
3.3.1
Regulowanie przepĂĄywu
W razie koniecznoÄci (np. przy zwiÄkszonym wysiĂĄku fizycznym), przyciskami
wyregulowaĂź przepĂĄyw.
3.3.2
OstrzeÄŞenia i alarmy
W wypadku pojawienia siÄ ostrzeÄŞenia, jak najszybciej opuÄciĂź obszar pracy, zwracajÄ
c uwagÄ na moÄŞliwe niebezpieczeÄstwo.
By wydĂĄuÄŞyĂź czas dziaĂĄania po wystÄ
pieniu ostrzeÄŞenia,
zmniejszyĂź przepĂĄyw. (MoÄŞliwe tylko wtedy, gdy jeszcze nie
jest wybrany najniÄŞszy stopieÄ.) Poprzez zmniejszenie przepĂĄywu moÄŞna np. wydĂĄuÄŞyĂź czas dziaĂĄania akumulatora.
4. RozpiÄ
Ăź pas systemu noÄnego i zdjÄ
Ăź aparat.
5. Czyszczenie i dezynfekcja aparatu (zobacz rozdziaĂĄ 5.2 na
stronie 128)
3.5
OgĂłlne zadania uÄŞytkownika
3.5.1
Przypinanie wyÄcióåki do standardowego paska
WyÄcióåkÄ przypiÄ
Ăź guzikami do standardowego paska.
3.5.2
Mocowanie przedĂĄuÄŞenia pasa do systemu
noÄnego
W razie koniecznoÄci przymocowaĂź przedĂĄuÄŞenie pasa do
sprzÄ
czki paska.
Usuwanie zakĂĄĂłceÄ
4.1
OstrzeÄŞenia
Rodzaj ostrzeÄŞenia sygnalizowany jest optycznie poprzez miganie na Īóåto odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wĂĄÄ
cza
siÄ dĨwiÄkowy sygnaĂĄ ostrzegawczy i alarm wibracyjny.
BĂĄÄ
d
Przyczyna
DziaĂĄania zaradcze
KrĂłtki pozostaĂĄy
czas dziaåania akuSegment wskaĨni- mulatora
ka stanu naĂĄado(< 30 minut).
wania akumulatora
miga na Īóåto.
WkrĂłtce naĂĄadowaĂź akumulator
lub wymieniĂź na
nowy naĂĄadowany
(zobacz rozdziaĂĄ
5.3.3 na stronie
128).
Niewielka pojemnoÄĂź resztkowa filSegment wskaĨni- tra
czÄ
stek
ka pojemnoÄci
staĂĄych (< 20%).
resztkowej filtra
czÄ
stek staåych miga na Īóåto.
WkrĂłtce wymieniĂź
filtr czÄ
stek staĂĄych
lub filtr kombinowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na
stronie 128).
Usterka przy wĂĄÄ
czaniu (np. z powodu brakujÄ
cego
Segment wskaĨni- wÄÄŞa lub filtra).
ka przepĂĄywu miga
na Īóåto.
SprawdziĂź dziaĂĄanie urzÄ
dzenia i
ponownie przygotowaĂź aparat do
uÄŞytku (zobacz
rozdziaĂĄ 3.2 na
stronie 125).
Gdy uruchomi siÄ alarm, jak najszybciej i bez zwĂĄoki opuÄciĂź
obszar pracy.
Gdy zadziaĂĄaĂĄo ostrzeÄŞenie lub alarm, sprawdziĂź dziaĂĄanie
urzÄ
dzenia (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126).
3.4
Po uÄŞyciu
PrzeprowadziĂź nastÄpujÄ
ce czynnoÄci:
1. OpuÄciĂź obszar zagroÄŞenia.
2. ZdjÄ
Ăź czÄÄĂź twarzowÄ
(zobacz instrukcja uÄŞytkowania odpowiedniej czÄÄci twarzowej).
3. WyĂĄÄ
czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ
c (przez okoĂĄo
2 sekundy) przycisk
na pulpicie obsĂĄugowym.
126
Dräger X-plore 8000
Przyczyna
NaĂĄadowaĂź akumulator lub wymieniĂź na nowy
naĂĄadowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.3
na stronie 128).
Prawie wyczerpana pojemnoÄĂź
Segment wskaĨni- resztkowa filtra
ka pojemnoÄci
czÄ
stek
resztkowej filtra
staĂĄych (< 20%).
czÄ
stek staĂĄych miga na czerwono.
WymieniĂź filtr czÄ
stek staĂĄych lub filtr
kombinowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4
na stronie 128).
Brak doprowadzania powietrza w
czasie pracy (np. z
Segment wskaĨni- powodu brakujÄ
ceka przepĂĄywu miga go wÄÄŞa lub filtra).
na czerwono.
SprawdziĂź dziaĂĄanie urzÄ
dzenia i
ponownie przygotowaĂź aparat do
uÄŞytku (zobacz
rozdziaĂĄ 3.2 na
stronie 125).
OgĂłlny bĂĄÄ
d syste- PrzekazaĂź aparat
mu
do kontroli przez
serwis Dräger.
Dräger X-plore 8000
CzÄstotliwoÄĂź przeprowadzania prac
konserwacyjnych
DziaĂĄania zaradcze
Akumulator jest
prawie caĂĄkowicie
Segment wskaĨni- wyczerpany
ka stanu naĂĄado(< 10 minut).
wania akumulatora
miga na czerwono.
KaÄŞdy segment miga na czerwono.
5.1
Wykonywane prace
Czyszczenie i dezynfekcja
aparatu
Wykonywanie kontroli wzrokowej
SprawdziĂź stan naĂĄadowania
akumulatora
Co 2 lata
BĂĄÄ
d
Konserwacja
Raz w roku
Rodzaj alarmu sygnalizowany jest optycznie poprzez miganie
na czerwono odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wĂĄÄ
cza
siÄ dĨwiÄkowy sygnaĂĄ alarmowy i alarm wibracyjny.
Po uÄŞyciu
Alarmy
Przed uÄŞyciem
4.2
W razie potrzeby
Konserwacja
X1)
X1)
WymieniĂź akumulator
NaĂĄadowaĂź akumulator
WymieniĂź filtr
Sprawdzanie przepĂĄywu i
urzÄ
dzeÄ ostrzegawczych
WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ
czu
wtykowym lub bagnetowym
wÄÄŞy
1) W wypadku hermetycznie zapakowanych aparatów, w przeciwnym razie raz na póå roku
127
Konserwacja
5.2
Czyszczenie i dezynfekcja
OSTROÄŠNIE
MoÄŞliwoÄĂź uszkodzenia elementĂłw!
Do czyszczenia i dezynfekcji uÄŞywaĂź wyĂĄÄ
cznie opisanych metod i wskazanych ÄrodkĂłw czyszczÄ
cych i dezynfekujÄ
cych. Inne Ärodki i metody, dozowane iloÄci
oraz czasy dziaĂĄania mogÄ
spowodowaĂź uszkodzenie
elementĂłw.
5.3.2
5.3.3
ZagroÄŞenie zdrowia!
NierozcieÄczone Ärodki sÄ
w przypadku bezpoÄredniego kontaktu z oczami lub skĂłra szkodliwe dla zdrowia.
Podczas prowadzenia prac z uÄŞyciem tych ÄrodkĂłw naleÄŞy nosiĂź okulary ochronne oraz rÄkawice ochronne.
5.2.1
Wymiana lub naĂĄadowanie akumulatora
OSTROÄŠNIE
Uszkodzenie akumulatora z powodu zwarcia!
Akumulator odkĂĄadaĂź zawsze tak, by styki nie dotykaĂĄy
metalu.
Czyszczenie i dezynfekcja aparatu
1. ZdemontowaĂź aparat:
a. rozĂĄÄ
czyĂź wÄ
ÄŞ oddechowy, czÄÄĂź twarzowÄ
i zespóå
dmuchawy.
b. OdĂĄÄ
czyĂź system noÄny od zespoĂĄu dmuchawy.
c. ZdemontowaĂź akcesoria, jeÄli wystÄpujÄ
(np. futeraĂĄy
na wÄÄŞe i aparaty).
d. ZdemontowaĂź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ
i filtr (zobacz
rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128).
2. WyczyÄciĂź czÄÄĂź twarzowÄ
odpowiednio do instrukcji uÄŞytkowania.
3. WyczyÄciĂź wÄ
ÄŞ oddechowy i system noÄny:
a. Wszystkie czÄÄci czyÄciĂź letniÄ
wodÄ
z dodatkiem
Ärodka SekuseptÂŽ Cleaner1) i miÄkkÄ
szmatkÄ
(temperatura: maks. 30°C, dobierajÄ
c stÄÄŞenie Ärodka odpowiednio do stopnia zanieczyszczenia: 0,5 - 1 %).
b. Wszystkie czÄÄci dokĂĄadnie spĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ
cÄ
wodÄ
.
c. PrzygotowaĂź kÄ
piel dezynfekcyjnÄ
z wody oraz Ärodka
IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: maks. 30°C, stÄÄŞenie:
1,5 %).
d. Wszystkie czÄÄci wymagajÄ
ce dezynfekcji umieÄciĂź w
kÄ
pieli dezynfekujÄ
cej (czas trwania: 15 minut).
e. Wszystkie czÄÄci dokĂĄadnie spĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ
cÄ
wodÄ
.
f. Wszystkie czÄÄci wysuszyĂź na powietrzu lub w suszarce (temperatura: maks. 60°C). Nie wystawiaĂź na bezpoÄrednie
oddziaĂĄywanie
promieniowania
sĂĄonecznego.
4. Zespóå dmuchawy i pokrywÄ przeciwbryzgowÄ
wyczyÄciĂź i
zdezynfekowaĂź rÄcznikami dezynfekujÄ
cymi IncidesÂŽ N1).
W wypadku silnego zanieczyszczenia zespóå dmuchawy moÄŞna przepĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ
cÄ
wodÄ
w nastÄpujÄ
cy sposĂłb.
1. Akumulator musi byĂź wĂĄoÄŞony. Do kieszeni akumulatora
nie moÄŞe przedostaĂź siÄ woda.
2. ZatkaĂź otwĂłr zasysania i przyĂĄÄ
cze wÄÄŞa zatyczkami (dostÄpnymi w akcesoriach).
5.3
Prace konserwacyjne
5.3.1
Wykonywanie kontroli wzrokowej
Starannie sprawdziĂź wszystkie czÄÄci i ewentualnie wymieniĂź
uszkodzone czÄÄci. SzczegĂłlnie dokĂĄadnie sprawdziĂź powierzchniÄ uszczelnienia filtra w zespole dmuchawy, czy nie
jest uszkodzona ani zanieczyszczona (np. zarysowania).
1) SekuseptÂŽ i IncidesÂŽ sÄ
zarejestrowanymi markami Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ jest zarejestrowanÄ
markÄ
Ecolab USA Inc.
128
SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora
1. NacisnÄ
Ăź na akumulatorze przycisk do wyÄwietlania stanu
naĂĄadowania.
2. Odczytaß wskaĨnik stanu naåadowania.
3. Gdy stan naĂĄadowania nie wystarczy na zaplanowany czas
pracy:
WymieniĂź lub naĂĄadowaĂź akumulator (zobacz rozdziaĂĄ
5.3.3 na stronie 128).
Wyjmowanie akumulatora:
1. W razie potrzeby podnieÄĂź system noÄny.
2. NacisnÄ
Ăź przycisk ryglowania akumulatora. UwaÄŞaĂź, aby
akumulator nie spadĂĄ.
3. WyjÄ
Ăź akumulator.
WkĂĄadanie akumulatora:
1. W razie potrzeby podnieÄĂź system noÄny.
2. Akumulator wsunÄ
Ăź pod skosem do kieszeni, a nastÄpnie
wcisnÄ
Ăź, aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia.
Ă adowanie akumulatora:
ii
WSKAZĂWKA
NieuÄŞywanÄ
ĂĄadowarkÄ zawsze odĂĄÄ
czaĂź od zasilania
elektrycznego.
1. SprawdziĂź prawidĂĄowe napiÄcie sieciowe zasilania elektrycznego. NapiÄcie robocze zasilacza musi byĂź zgodne z
napiÄciem sieciowym.
2. PoĂĄÄ
czyĂź ĂĄadowarkÄ z zasilaczem.
3. PodĂĄÄ
czyĂź zasilacz do zasilania elektrycznego.
4. Akumulator wsunÄ
Ăź pod skosem do ĂĄadowarki, a nastÄpnie
wcisnÄ
Ăź, aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia.
5. Ă adowanie rozpoczyna siÄ.
6. Po peĂĄnym naĂĄadowaniu akumulatora, nacisnÄ
Ăź przycisk
ryglowania akumulatora i wyjÄ
Ăź akumulator.
7. OdĂĄÄ
czyĂź zasilacz od zasilania elektrycznego i ĂĄadowarkÄ
od zasilacza.
5.3.4
Wymiana filtra
OSTRZEÄŠENIE
OSTROÄŠNIE
ii
Bez filtra aparat nie zapewnia ochrony!
Nie uÄŞywaĂź aparatu bez filtra.
NiebezpieczeÄstwo uszkodzenia zespoĂĄu dmuchawy z
powodu przedostawania siÄ czÄ
stek!
Przy zdejmowaniu filtra zwracaĂź uwagÄ na to, by przez
otwĂłr zasysania nie przedostaĂĄy siÄ czÄ
stki do wnÄtrza
aparatu.
WSKAZĂWKA
W zaleÄŞnoÄci od uÄŞywanego typu filtra wymiana filtra
moÄŞe przebiegaĂź w odmienny sposĂłb.
Dräger X-plore 8000
Transport
Filtr czÄ
stek staĂĄych
ZdjÄcie filtra:
02633412.eps
02733412.eps
1. NacisnÄ
Ăź przycisk ryglowania filtra.
2. OtworzyĂź filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
(ilustracja A).
3. WyjÄ
Ăź zuÄŞyty filtr (ilustracja B).
ZakĂĄadanie filtra:
1. SprawdziĂź, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszkodzona.
2. ZaĂĄoÄŞyĂź nowy filtr do pokrywy przeciwbryzgowej.
3. Filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
wsunÄ
Ăź pod skosem do
zespoĂĄu dmuchawy.
4. WcisnÄ
Ăź filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
, aĪ do wyraĨnie
sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia.
Filtr gazowy lub kombinowany
5.3.6
WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ
czu wtykowym lub
bagnetowym wÄÄŞy
1. ZuÄŞyty o-ring podwaÄŞyĂź za krawÄdĨ ÄciÄ
gaczem do o-ringĂłw.
2. Nowy o-ring zaĂĄoÄŞyĂź na odpowiedni rowek.
Transport
Transport w oryginalnym opakowaniu lub w opcjonalnym opakowaniu transportowym.
ZdjÄcie filtra:
Przechowywanie
Przechowywanie caĂĄego systemu:
z ZdemontowaĂź filtr i akumulator.
z Komponenty przechowywaĂź w pojemniku lub szafie chroniÄ
c je przed wilgociÄ
i kurzem, a takÄŞe bezpoÄrednim
dziaĂĄaniem promieni sĂĄonecznych i nagrzaniem.
02833412.eps
02933412.eps
1. NacisnÄ
Ăź przycisk ryglowania filtra.
2. OtworzyĂź filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
(ilustracja A).
3. Zdemontowanie pokrywy przeciwbryzgowej:
a. NacisnÄ
Ăź poÄrodku na gĂłrnÄ
krawÄdĨ pokrywy przeciwbryzgowej tak, by pokrywa siÄ odblokowaĂĄa.
b. OtworzyĂź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ
(ilustracja B).
ZakĂĄadanie filtra:
1. SprawdziĂź, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszkodzona.
2. PokrywÄ przeciwbryzgowÄ
wĂĄoÄŞyĂź dolnÄ
krawÄdziÄ
ukoÄnie na filtr.
3. WcisnÄ
Ăź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ
, aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia.
4. Filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
wsunÄ
Ăź pod skosem do
zespoĂĄu dmuchawy.
5. WcisnÄ
Ăź filtr z pokrywÄ
przeciwbryzgowÄ
, aĪ do wyraĨnie
sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia.
5.3.5
3. WĂĄÄ
czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ
c przycisk
na pulpicie obsĂĄugowym.
Po wĂĄÄ
czeniu urzÄ
dzenie przeprowadza autotest. Gdy
aparat nie bÄdzie prawidĂĄowo dziaĂĄaĂĄ lub zadziaĂĄajÄ
urzÄ
dzenia ostrzegawcze, usunÄ
Ăź usterkÄ (zobacz rozdziaĂĄ 4
na stronie 126).
4. OdsĂĄoniÄty koniec wÄÄŞa oddechowego zasĂĄoniĂź rÄkÄ
.
Zespóå dmuchawy po okoåo 5 sekundach zaczyna intensywniej pracowaß. Po upåywie okoåo 20 sekund uruchamia
siÄ alarm.
Gdy dmuchawa nie zmieni prÄdkoÄci obrotowej i nie zadziaĂĄa alarm, zleciĂź sprawdzenie zespoĂĄu dmuchawy.
5. W razie koniecznoÄci ponownie wyĂĄÄ
czyĂź zespóå dmuchawy poprzez ponowne naciÄniÄcia przycisku
na pulpicie
obsĂĄugowym.
Sprawdzanie przepĂĄywu i urzÄ
dzeÄ
ostrzegawczych
Przechowywanie akumulatorĂłw:
GĂĄÄboko rozĂĄadowane akumulatory w czasie dĂĄuÄŞszego
przechowywania mogÄ
ulec uszkodzeniu. Akumulatory
przed przechowaniem naĂĄadowaĂź do 50 â 70%.
z Przy przechowywaniu dĂĄuÄŞej niÄŞ 6 miesiÄcy akumulatory
ĂĄadowaĂź w miÄdzyczasie.
z AkumulatorĂłw nie przechowywaĂź dĂĄuÄŞszy czas poza zalecanym zakresem temperatur. MogĂĄoby to zmniejszyĂź pojemnoÄĂź i ograniczyĂź liczbÄ moÄŞliwych cykli ĂĄadowania.
Utylizacja
Niniejszy produkt nie moÄŞe byĂź utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego zostaĂĄ oznaczony przedstawionym obok symbolem.
Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpĂĄatnie. Informacje na ten temat znajdujÄ
siÄ u krajowych dystrybutorĂłw firmy Dräger.
Baterii i akumulatorĂłw nie moÄŞna utylizowaĂź jako odpad komunalny. Dlatego zostaĂĄy oznaczone przedstawionym obok symbolem. Zgodnie z obowiÄ
zujÄ
cymi
przepisami baterie i akumulatory naleÄŞy oddawaĂź do
utylizacji w punktach zbiĂłrki baterii.
1. Filtr musi byĂź prawidĂĄowo wĂĄoÄŞony (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4
na stronie 128).
2. ZĂĄÄ
cze wtykowe czÄÄci twarzowej podĂĄÄ
czyĂź do zespoĂĄu
dmuchawy.
Dräger X-plore 8000
129
Dane techniczne
Dane techniczne
CaĂĄy system
PrzepĂĄyw kaptura/heĂĄmu/wizjera:
170/190/210 L/min
Przepåyw maski póå-/peånotwarzo- 115/130/145 L/min
wej:
Nominalny czas pracy:
Temperatura
robocza:1)
4 godziny
na akumulatorze standardowym
8 godzin
na akumulatorze wzmocnionym
-10 °C do 60 °C
WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:1)
 95% wilgotnoÄci
wzglÄdnej
Temperatura przechowywania:1)
od -20 °C do 60 °C
Poziom haĂĄasu:
ok. 64 dB(A)
Klasa ochrony:
IP 65
1) Ă adowarka i akumulatory patrz oddzielne informacje w tym rozdziale.
Inne komponenty, patrz wĂĄaÄciwa instrukcja obsĂĄugi.
PrÄ
d wyjÄciowy:
4A
Klasa ochrony:
IP 30
Temperatura robocza:
od 0 °C do 50 °C
WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:
 95% wilgotnoÄci
wzglÄdnej
Temperatura przechowywania:
od -20 °C do 50 °C
10
Wykaz czÄÄci zamiennych do
zamĂłwienia
Komponenty
Poz.1) Nazwa i opis
Nr kat.
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Akumulator standardowy Dräger
X-plore 8000
R59565
Akumulator wzmocniony Dräger X-plore
8000
R59585
Pas standardowy Dräger X-plore 8000
R59700
Pas Dräger X-plore 8000, z moÄŞliwoÄciÄ
odkaÄŞania
R59710
WÄ
Ī standardowy Dräger X-plore 8000
(do masek póå-/peånotwarzowych)
R59630
WÄ
Ī standardowy Dräger X-plore 8000
(do kapturĂłw)
R59620
Akumulatory
Temperatura robocza:
-10 °C do 60 °C
WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:
 95% wilgotnoÄci
wzglÄdnej
WÄ
Ī standardowy Dräger X-plore 8000
(do heĂĄmĂłw i wizjerĂłw)
R59640
Temperatura przechowywania:
od -20 °C do 50 °C
R59610
Temperatura przechowywania:
od 0 °C do 50 °C
WÄ
ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000
(do masek póå-/peånotwarzowych)
10
WÄ
ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000
(do kapturĂłw)
R59600
11
WÄ
ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000
(do heĂĄmĂłw i wizjerĂłw ochronnych)
R59650
12
Filtr P R SL Dräger X-plore 8000
6739535
13
Filtr A2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Filtr A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
15
Filtr A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger
X-plore 8000
6739555
16
Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard,
krĂłtki (S/M)
R59800
17
Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard,
krĂłtki (L/XL)
R59810
18
Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard,
dĂĄugi (S/M)
R59820
19
Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard,
dĂĄugi (L/XL)
R59830
20
Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium,
krĂłtki (S/M)
R59840
21
Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium,
krĂłtki (L/XL)
R59850
22
Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium,
dĂĄugi (S/M)
R59860
Akumulator standardowy
Czas trwania ĂĄadowania:
<4 godziny
Czas pracy po naĂĄadowaniu:
ok. 4 godziny1)
NapiÄcie nominalne:
10,8 V
PojemnoÄĂź nominalna:
3,35 Ah
Moc uÄŞyteczna:
36 Wh
Akumulator wzmocniony
Czas trwania ĂĄadowania:
< 4 godziny
Czas pracy po naĂĄadowaniu:
ok. 8 godzin1)
NapiÄcie nominalne:
10,8 V
PojemnoÄĂź nominalna:
6,70 Ah
Moc uÄŞyteczna:
72 Wh
1) RóĪni siÄ w zaleÄŞnoÄci od ustawionego przepĂĄywu i uÄŞywanego typu filtra i czÄÄci twarzowej
Ă adowarka
NapiÄcie wejÄciowe:
15 V
PrÄ
d wejÄciowy:
4A
NapiÄcie wyjÄciowe:
9 - 12,6 V
130
Dräger X-plore 8000
Wykaz czÄÄci zamiennych do zamĂłwienia
Poz.1) Nazwa i opis
23
Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium,
dĂĄugi (L/XL)
Nr kat.
R59870
24
Heåm z wizjerem Dräger X-plore 8000,
czarny
R58325
25
Heåm z wizjerem Dräger X-plore 8000,
biaĂĄy
R59910
26
Wizjer ochronny Dräger X-plore 8000
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
à adowarka standardowa Dräger X-plore
8000
R59580
Ärodki czyszczÄ
ce i dezynfekujÄ
ce
Poz.
Nazwa i opis
Nr kat.
48
SekuseptÂŽ
Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
opakowania o innych objÄtoÄciach
na zamĂłwienie
R61880
50
RÄczniki dezynfekujÄ
ce IncidesÂŽ N,
6 puszek po 90 rÄcznikĂłw
6570001
1) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na
stronie 243.
Akcesoria
Poz. 1) Nazwa i opis
Nr kat.
36
Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do przyĂĄÄ
cza wÄÄŞa zespoĂĄu dmuchawy)
R59563
37
Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do otworu zasysania zespoåu dmuchawy)
R59564
38
WyÄcióåka Dräger X-plore 8000
R59730
39
PrzedĂĄuÄŞenie do paska standardowego
X-plore 8000, 35 cm
R59750
40
PrzedĂĄuÄŞenie do paska X-plore 8000, z
moÄŞliwoÄciÄ
odkaÄŞania, 35 cm
R59760
41
Pojemnik na przechowywanie Dräger
X-plore 8000
R59690
1) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na
stronie 243.
CzÄÄci zamienne
Poz.
Nazwa i opis
Nr kat.
42
Pokrywa przeciwbryzgowa Dräger
X-plore 8000
6739725
43
Klamry do paska, zestaw
R59705
44
Klamry wtykane, zestaw
R59715
45
O-ring do zĂĄÄ
cza wtykowego kaptura i
zespoĂĄu dmuchawy X-plore 8000
R59631
46
O-ring do przyĂĄÄ
cza bagnetowego heĂĄmu i wizjera ochronnego X-plore 8000
R59632
47
ÄciÄ
gacz o-ringĂłw
R21402
Dräger X-plore 8000
131
ÉɨÉÉÉŞÉ ÉɧɢÉ
ÉɨÉÉÉŞÉ ÉɧɢÉ
1.1
1.2
Čź ɰÉɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ÉÉÉłÉ˘É ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ Ɋɨ ÉŹÉÉŻÉ§É˘É¤É ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ . . . . 133
ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɯ ɥɧÉÉ¤É¨É . . . . . 133
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ÉÉɥɨɪ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉÉÉÉČž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ȞɾɯÉÉŹÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˛ÉĽÉɧÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ÉÉÉŤÉÉłÉ˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ÉÉÉŞÉšÉÉ§ÉľÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉŽÉɧɤɰɢɣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÉÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ȺɏɏÉÉŤÉŹÉɰɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÉÉɴɚɍɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ¨É É˘ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉÉ¤É . . . . . . . . 136
ÉÉÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉľÉ ÉŹÉÉɼɢɹɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉÉÉ§É§ÉľÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
10
ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉɍɼɨÉɢɚ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É É¤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . 136
ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ÉÉÉłÉ˘É ÉĄÉÉÉɹɢ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš . . . . . . . . . . . . . . . 138
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉŚÉšÉɤɨɣ ɧÉɤɼÉÉɤɢ ɤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨɌÉ
ÉŞÉɌɧɸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ ɤ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ
ɍɢɍɏÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.5.2
4.1
4.2
ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ . . . . . . . . . . . . . . 138
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ÉɢÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . 139
ÉÉɪɢɨÉɢɹɧɨɍɏɜ ÉŹÉɯɧɢɹÉɍɤɨÉɨ ɨÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɚ . . 139
ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . 139
ÉÉÉɨɏɾ Ɋɨ ÉŹÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨ÉŚÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɸ . . . . . 139
ȟɧÉɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . 139
ÉÉÉŚÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . . . . 139
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É . . 140
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ
ɢɼɢ ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É É˛ÉĽÉɧÉÉ¨É . . . . . . . 141
132
Dräger X-ploreŽ 8000
Čź ɰÉɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ
Čź ɰÉɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ
1.1
ÉÉÉłÉ˘É ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ Ɋɨ ÉŹÉɯɧɢɤÉ
ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ
ÉÉÉŞÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢÉÉŚ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɜɧɨ
ÉŠÉŞÉ¨ÉąÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉˇÉŹÉ¨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ, É ÉŹÉÉ¤É É ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ, ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɾɯ ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ÉÉɧɧɾɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨɌ.
ÉɏɪɨÉɨ ÉŤÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨
ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ÉɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉś ÉÉ¨ÉĽÉ Éɧ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ɊɨɧɢɌÉÉŹÉś ɢ ɍɏɪɨÉɨ ÉŤÉĽÉÉɨÉÉÉŹÉś ÉÉɧɧɾɌ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɚɌ. ČžÉɧɧɨÉ
ɢɥÉÉÉĽÉ˘É ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ
ÉŤ ɧÉɥɧÉÉąÉɧɢÉÉŚ.
ÉɨɯɪÉÉ§ÉšÉŁÉŹÉ ÉˇÉŹÉ¨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ÉÉÉÉŤÉŠÉÉąÉśÉŹÉ ÉŤÉ¨ÉŻÉŞÉɧɧɨɍɏɜ ɢ ɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉɧɢÉ
ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉÉŹÉÉĽÉÉŚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
Éɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ ɨÉÉÉąÉɧɧɾɌ
ɤÉÉɼɢɎɢɰɢɪɨÉÉɧɧɾɌ ÉŠÉɪɍɨɧÉɼɨɌ.
ÉɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ ÉŞÉÉɢɨɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˘ ÉɨɍÉÉÉÉŞÉŤÉŹÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ, ɤÉÉŤÉɸɳɢÉÉŤÉš ÉÉɧɧɨÉɨ ɢɥÉÉɼɢɚ.
ÉɪɨÉÉɪɤÉ, ÉŞÉɌɨɧɏ ɢ ÉŹÉɤÉÉłÉÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É ÉÉɧɧɨÉɨ ɢɥÉÉɼɢɚ ÉÉ¨ÉĽÉ É§Éľ ÉɾɊɨɼɧɚɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ ɨÉÉÉąÉɧɧɾɌ ɤÉÉɼɢɎɢɰɢɪɨÉÉɧɧɾɌ ÉŠÉɪɍɨɧÉɼɨɌ.
ÉɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨ ɨɪɢÉɢɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ ÉĄÉÉŠÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ ɢ
ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ Dräger. Čź ɊɪɨɏɢÉɧɨɌ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ
Éɾɏɜ ɧÉÉŞÉɲÉɧɨ ɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉ ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪɨÉÉÉ§É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ.
ÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉŽÉÉ¤ÉŹÉ§É¨É É˘ÉĽÉ˘ ɧÉɤɨɌɊɼÉÉ¤ÉŹÉ§É¨É É˘ÉĄÉÉɼɢÉ. ÉÉ ÉÉ§É¨ÉŤÉ˘ÉŹÉ É˘ÉĄÉŚÉɧÉɧɢɚ É É¤É¨É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɸ ɢɥÉÉɼɢɚ.
Čź ÉŤÉĽÉÉąÉÉ É¨ÉŹÉ¤ÉÉĄÉ É˘ÉĽÉ˘ ɧÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɢ ɢɥÉÉɼɢɚ ɢɼɢ ÉÉɨ
ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŠÉŞÉ¨É˘É§ÉŽÉ¨ÉŞÉŚÉ˘ÉŞÉÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉɧɢɸ Dräger.
1.2
ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɯ
ɥɧÉɤɨÉ
Čź ɡɏɨɌ ÉɨɤÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉĄÉ§Éɤɢ, ÉÉľÉÉÉĽÉšÉ¸ÉłÉ˘É ÉąÉɍɏɢ ÉŹÉɤɍɏÉ, É¤É¨ÉŹÉ¨ÉŞÉľÉ ÉŹÉŞÉÉÉɸɏ
ɊɨÉɾɲÉɧɧɨÉɨ ÉɧɢɌÉɧɢɚ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš. ÉÉ˘É É ÉŠÉŞÉ˘ÉɨÉɚɏɍɚ
ɨɊɪÉÉÉÉĽÉɧɢɚ ɤÉÉ ÉɨÉɨ ɥɧÉɤÉ:
ii
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉɼɜɧɨ ɨɊÉɍɧÉɸ ɍɢɏÉÉɰɢɸ,
ɤɨɏɨɪÉÉš Ɋɪɢ ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŚÉÉŞ
ÉŠÉŞÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ÉŤÉŚÉɪɏɢ ɢɼɢ
ÉŹÉšÉ É¤É˘ÉŚ ÉŹÉÉĽÉɍɧɾɌ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚɌ.
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉɼɜɧɨ ɨɊÉɍɧÉɸ ɍɢɏÉÉɰɢɸ, ɤɨɏɨɪÉÉš Ɋɪɢ ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŚÉÉŞ
ÉŠÉŞÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ÉŹÉŞÉÉÉŚÉÉŚ, ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɸ ɢɥÉÉɼɢɚ ɢɼɢ ɧÉɧÉÉŤÉɧɢɸ ÉÉŞÉÉÉ É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉ. ÉÉ¨É ÉÉŹ ÉŹÉÉ¤É É ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉŞÉÉÉÉŹÉś ɨɏ
ɧÉɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉɨ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧÉÉš
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɚ
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
2.1
ÉÉɥɨɪ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
Dräger X-plore 8000
Ɋɨ
ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɸ
Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɨÉÉĽÉɍɏɢ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉÉÉɌɨÉɨ ɤɼÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉɳɢɏɾ ɎɢɼɜɏɪɨÉÉ¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɍɨɍɏɨɚɏɜ ɢɥ
ÉŞÉɥɼɢɹɧɾɯ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ. Éɪɢ ɡɏɨɌ ÉŤÉĽÉÉÉÉÉŹ ɨɍɨÉÉɧɧɨ ɍɏɪɨÉɨ ɍɨÉɼɸÉÉÉŹÉś ÉÉŞÉɧɢɰɾ ÉŞÉÉɨɹÉÉɨ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ (ÉŤÉŚ.
ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɸ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɎɢɼɜɏɪÉ).
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. A)
Éɨɼɧɾɣ ɤɨɌɊɼÉɤɏ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ɡɼÉÉŚÉɧɏɨÉ:
1 ȞɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉɧÉ
2 ÉÉŞÉÉÉŤÉŹÉɨ ɢɧÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ Ă
ÉÉÉÉČž (ɊɪɢɌÉÉŞ ÉŤ ɤÉɍɤɨɣ)
3 ÉÉÉŤÉÉłÉÉš ɍɢɍɏÉÉŚÉ
4 ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ
ȞɨɊɨɼɧɢɏÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ Ɋɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ (ÉÉÉĄ ɢɥɨÉÉŞÉÉ Éɧɢɚ)
ii
ÉÉČşÉČşÉÉČż
Ȟɼɚ ɨÉÉĄÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŚÉɢɧÉɰɢɣ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ɤɼÉÉŤÉŤÉ¨É ÉĄÉɳɢɏɾ ÉŤÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243.
ÉÉ˘ÉŤÉĽÉ É ÉÉɪɯɧÉÉŁ ÉŤÉŹÉŞÉ¨É¤É ÉŹÉÉɼɢɰɾ ɊɨÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɏ ɊɨɥɢɰɢɚɌ É ÉŤÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɢ ÉĄÉɤÉÉĄÉ.
ÉÉÉŞÉɹɢɍɼÉÉ§É§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɾ ÉÉĽÉš
ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ ÉŤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɌ ÉɼɨɤɨɌ X-plore
8500 (Ɋɨɥ. 1 É ÉŤÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɢ ÉĄÉɤÉÉĄÉ) ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉɌɢ (Ɋɨɥ. 2 ɢ 3).
Éɪɢ ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉÉ¨ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉ¨É ÉŤ ɊɨÉÉɨɪɨɌ ɤɨɧɎɢÉÉÉŞÉɰɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É¨ÉÉŞÉɏɢɏÉÉŤÉś É Dräger.
2.2
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ
2.2.1
ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ
ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉšÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš ɰÉɧɏɪÉɼɜɧɾɌ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨɌ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
ÉɍɨÉÉɧɧɨɍɏɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ:
z ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ÉŤ ɢɧÉɢɤÉɰɢÉÉŁ ÉŹÉɤÉÉłÉÉɨ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ
ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
z ÉÉĽÉɤɏɪɨɧɧɾɣ ɤɨɧɏɪɨɼɜ ÉŽÉɧɤɰɢɣ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
{ Éɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ
{ ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ
{ ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
{ ÉÉɧÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É¨ÉŹÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢÉɲɢɯɍɚ ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ɎɢɼɜɏɪɨÉ
z ČşÉɏɨɌÉɏɢɹÉÉŤÉ¤É¨É ÉŞÉɍɊɨɥɧÉÉÉÉ§É˘É É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉɌɨÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž) (ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉÉÉš ÉŚÉɍɤÉ/ɊɨɼÉÉŚÉÉŤÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ
ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ) ɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉš
ÉŞÉÉÉɼɢɪɨÉÉ¤É ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É
z ÉÉŞÉÉŻÉŤÉŹÉÉŠÉɧɹÉÉŹÉÉš ÉŞÉÉÉɼɢɪɨÉÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɨɏɨɤÉ
z ÉɊɏɢɹÉÉŤÉ¤É¨É ÉŞÉɍɊɨɥɧÉÉÉÉ§É˘É ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŠÉ¨ ɰÉÉɏɨÉɨɣ
ɤɨÉɢɪɨÉÉ¤É (ɰÉÉɏɧÉÉš ÉŹÉ¨ÉąÉ¤É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ)
1) X-ploreÂŽ ÉšÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉɧɧɨɣ ɏɨɪÉɨÉɨɣ ÉŚÉɪɤɨɣ
Dräger.
133
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉĽÉ˘É°ÉÉɨɣ ɍɏɨɪɨɧɾ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ
É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. B)
ÉɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉś ÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ
ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ
ȟɊÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉɪɍɏɢÉ
ȝɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉÉš ɤɪɾɲɤÉ
Éɢɼɜɏɪ (É§É ÉɯɨÉɢɏ É É¤É¨ÉŚÉŠÉĽÉɤɏ ɊɨɍɏÉÉɤɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ)
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉĄÉÉɧÉÉŁ ɍɏɨɪɨɧɾ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ
É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. C)
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
ÉÉɍɊɨɪɏɧÉÉš ÉŹÉÉɼɢɹɤÉ
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉŽÉ˘É¤ÉŤÉɰɢɢ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉɤÉ
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (É§É ÉɯɨÉɢɏ É É¤É¨ÉŚÉŠÉĽÉɤɏ ɊɨɍɏÉÉɤɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ)
ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. D)
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ČźÉÉ
/ČźÉÉÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ɊɨɏɨɤÉ
ÉÉŚÉɧɜɲÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɨɏɨɤÉ
ÉÉÉɼɢɹÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɨɏɨɤÉ
ÉɧÉÉąÉɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ
ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ.
ÉɧÉÉąÉɧɢÉ
ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ:
> 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
< 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ.
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ 1)
É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ:
> 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
< 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ
ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ:
ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ.
ȟɾɍɨɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ
(3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
ÉÉŞÉÉɧɚɚ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ
(2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
ÉɢɥɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
1) ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨÉÉɥɨÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉɨ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É É§ÉÉÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É.
ii
2.2.2
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢɼɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ É ÉÉĽÉŹÉľÉ
ɢɼɢ ɤɪÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉŚÉ˘ÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉÉ§ÉľÉ É˘É§ÉɢɤÉɏɨɪɾ.
Ȟɼɚ ÉŞÉɍɲɢɎɪɨÉɤɢ ɢɧÉɢɤÉɰɢɢ Ɋɪɢ ɧÉɊɨɼÉÉɤÉÉŻ ÉŤÉŚ.
ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138.
Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉÉÉÉČž
Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž) ɨɊɢɍÉɧɾ É É¨ÉŹÉÉɼɜɧɾɯ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉÉŻ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ.
2.2.3
ȞɾɯÉÉŹÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˛ÉĽÉɧÉɢ
ÉÉŚÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉɢÉÉľ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ɲɼÉɧÉɨÉ:
z ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉɧÉ
z ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É ÉÉĽÉš ɊɨÉɾɲÉɧɧɨÉɨ ɤɨɌɎɨɪɏÉ
ÉÉÉ Éɾɣ ɢɥ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ɲɼÉɧÉÉ¨É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɨɊɪÉÉÉÉĽÉÉ§É§É¨ÉŚÉ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉÉÉÉČž:
z ÉÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É (ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɤÉɊɸɲɨɧÉ)
z ČťÉɣɨɧÉÉŹÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É (ÉÉĽÉš ɤÉɍɤɢ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɳɢɏɤÉ)
z ÉɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉŤ ɤɪÉÉɼɨɣ ÉŞÉÉĄÉśÉɨɣ (ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɨɣ ÉŚÉɍɤɢ ɢ ɊɨɼÉÉŚÉɍɤɢ)
2.2.4
ÉÉÉŤÉÉłÉ˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. E)
ÉɨÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉÉš ÉŠÉĽÉɍɏɢɧÉ
É
ÉÉ§ÉŹÉ ÉŞÉɌɧɚ
ÉÉÉ É˘ÉŚÉľ É¤É¨É§É°É¨É ÉŞÉɌɧɚ
ÉÉŞÉšÉ É¤É
ÉÉŚÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉɢÉÉľ ɧÉÉŤÉɳɢɯ ɍɢɍɏÉÉŚ:
z ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉŹÉɤɍɏɢɼɜɧɨɣ ÉĽÉɧɏɾ ɢ
ɤɧɨɊɤɢ ÉÉĽÉš ɤɪÉÉŠÉĽÉɧɢɚ ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɾɯ ÉŚÉšÉɤɢɯ ɧÉɤɼÉÉɨɤ.
z ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ:
ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉÉĽÉÉɤɨɣ ÉŠÉĽÉɍɏɢɤɨÉɨɣ ÉĽÉɧɏɾ ɢ ɊɨÉɯɨÉɢɏ ÉÉĽÉš ÉÉÉĄÉɤɏɢÉÉɰɢɢ.
2.2.5
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. F)
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉɤÉ
ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ
ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ
ÉÉɍɊɨɪɏɧÉÉš ÉŹÉÉɼɢɹɤÉ
É
ɢɏɢɣ-É˘É¨É§É§ÉľÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɜɧɨ ɨɍɧÉÉłÉɧɾ ÉÉĽÉš
ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ¨ÉɨɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ. ÉɨɌɢɌɨ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨÉɨ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉŹÉÉ¤É É ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ.
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɊɨɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɌ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɾɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨɌ ɢɼɢ Ɋɪɢ ɧÉÉ Éɏɢɢ ɤɧɨɊɤɢ. ȟɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɌɢÉÉɸɏ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɾ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ.
ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɢɧÉɢɤÉɰɢɢ ɧÉ
ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
2.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 133).
134
Dräger X-plore 8000
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
ÉɨɼɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É ÉɨɍɏɢÉÉÉÉŹÉŤÉš ɏɨɼɜɤɨ ɊɨɍɼÉ
5 ÉŠÉÉŞÉɾɯ É°É˘É¤ÉĽÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɢ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉɤɢ. ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉÉŞÉÉŚÉš
ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɍɨɍɏÉÉÉĽÉšÉÉŹ ɊɪɢÉÉĽ. 3 ÉąÉÉŤÉ.
Éɪɢ ɍɢɼɜɧɨɣ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉÉ¤É ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹÉŤÉš ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧÉÉš ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ, É ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ É ÉˇÉŹÉ¨ÉŚ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ
ÉÉÉɼɢɹɢɏɜɍɚ Éɨ 4 ÉąÉɍɨÉ. Čź ɡɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ɢɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É§É É¨ÉŤÉÉłÉÉŤÉŹÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš.
ÉɏɨÉÉľ ɢɍɤɼɸɹɢɏɜ ɨɊÉɍɧɨɍɏɜ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢɼɢ ÉÉĄÉŞÉľÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É¨ÉŤÉÉłÉÉŤÉŹÉÉĽÉšÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉÉÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɢɍɤɼɸɹɢɏÉɼɜɧɨ É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨɌ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É É¨ÉŹ 0 Éɨ 50 °C. Éɪɢ
ÉɾɯɨÉÉ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉľ ɡɏɨÉɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨÉɨ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉŤ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹÉɍɤɢ ÉŠÉŞÉÉŞÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš ɢ ÉɨɥɨÉɧɨÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš ÉŠÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɨɥÉÉŞÉÉŹÉ É ÉɤÉÉĄÉɧɧɾɣ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɾɣ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ.
2.2.6
ÉÉÉŞÉšÉÉ§ÉľÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
Ɋɨɍɏɨɚɧɧɨ ÉĄÉÉŤÉÉŤÉľÉÉÉÉŹ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɢ ɊɪɨɊÉɍɤÉÉÉŹ
ÉÉɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ Ɏɢɼɜɏɪ. Éɢɼɜɏɪ ÉĄÉÉÉÉŞÉ É˘ÉÉÉÉŹ ÉÉŞÉÉÉ§ÉľÉ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ
É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ɏɢɊɨɌ ɎɢɼɜɏɪÉ. ÉɨÉÉɨɏÉÉɼɢÉÉÉɌɾɣ ÉŹÉɤɢɌ
ɨÉÉŞÉɥɨɌ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɊɨɍɏÉÉŠÉÉÉŹ É ÉÉÉÉČž, É É¤É¨ÉŹÉ¨ÉŞÉ¨ÉŚ ɨɧ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉÉŹÉŤÉš ÉÉĽÉš ÉɾɯÉɧɢɚ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš.
ÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É§É¨É É˘ÉĄÉÉľÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨É ÉÉÉÉĽÉÉ§É˘É É ÉÉÉÉČž ÉŠÉŞÉɊɚɏɍɏÉÉÉÉŹ
ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉɧɢɸ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ.
2.3.1
ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ ɍɨɨÉÉłÉɸɏ ɨ ɧÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɚɯ, ÉɨɥɧɢɤÉɸɳɢɯ Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
É ÉŹÉɤɢɌ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪÉÉŚ ɨɏɧɨɍɚɏɍɚ:
ÉÉÉɏɨÉÉÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ (ɢɧÉɢɤÉɰɢɚ É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ)
z ÉÉÉɤɨÉÉÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ
z ȟɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. G)
ii
ÉÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ
ȝɼɨɤ ɊɢɏÉɧɢɚ
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É É˘É§ÉɢɤÉɰɢɢ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ
ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ
ÉɧÉÉąÉɧɢÉ
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ ɢ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧ (ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ)
Ƚɨɪɢɏ ÉĄÉÉĽÉɧɾɣ
ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ.
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ ɢ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉÉÉŹÉŤÉš.
ÉɢÉÉÉÉŹ ÉĄÉÉĽÉɧɾɣ
ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ.
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ.
ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ
ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ
ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ.
ÉɨÉÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧ, ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹÉɍɤɢ ÉŠÉÉŞÉɤɼɸɹÉÉÉŹÉŤÉš É ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ. Čź
ÉŞÉÉ É˘ÉŚÉ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉÉÉÉ É¨ÉŤÉŹÉÉÉŹÉŤÉš Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ
ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɾɌ. Éɪɢ ɡɏɨɌ ɢɍɤɼɸɹÉɧ ɪɢɍɤ ɢɥÉɾɏɨɹɧɨɣ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ
ɢɼɢ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ.
2.3
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉŽÉɧɤɰɢɣ
ÉɢɼɜɏɪɨÉÉ¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ
ÉŠÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉÉĽÉšÉÉŹ ɍɨÉɨɣ ɢɥɨɼɢɪÉɸɳɢɣ ɨɏ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ÉÉŠÉŠÉÉŞÉÉŹ.
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉÉÉŹ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɢ ɊɨÉÉÉÉŹ ɨɏɎɢɼɜɏɪɨÉÉɧɧɾɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ÉÉĽÉš ÉɾɯÉɧɢɚ. Ȟɼɚ ɡɏɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
Dräger X-plore 8000
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȟɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ ɊɨÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ɤ ÉĄÉÉɤɨÉɨɌÉ
ɍɢÉɧÉÉĽÉ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ. Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɏɨɼɳɢɧɾ ɢ ÉŚÉÉŹÉɪɢÉÉĽÉ É¨ÉÉÉ ÉÉľ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉś ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ
É§É É¨ÉłÉÉłÉÉŹÉś ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ.
ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉÉŤÉÉÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉŞÉ É˘ÉÉÉÉŹ ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧɨ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ.
ȿɍɼɢ É ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉš ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ É§É ÉŤÉŚÉ¨É ÉÉŹ
ÉÉ¨ÉĽÉśÉ˛É É¨ÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉŹÉś ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧɨ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɢɥ-ÉĄÉ ÉÉÉɼɢɹɢÉÉɸɳÉÉŁÉŤÉš ÉĄÉɍɨɪÉɧɧɨɍɏɢ
ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ
ɎɢɼɜɏɪÉ),
ÉÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš
ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ɍɢÉɧÉÉĽ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ.
2.4
ÉÉɥɧÉÉąÉɧɢÉ
Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
ɨÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉÉŹ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ É¨ÉŹ ÉąÉɍɏɢɰ, ÉÉÉĄÉ¨É É˘ ÉŠÉÉŞÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ɢɯ ɤɨɌÉɢɧÉɰɢɣ.
2.5
Ƚɨɪɢɏ ɤɪÉɍɧɾɣ
ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ.
ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ
ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ É§É ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɨ ÉÉĽÉš ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ:
z Éɨ ÉÉĄÉŞÉľÉɨɨɊÉɍɧɾɯ ɨÉÉĽÉɍɏɚɯ (Ex-ɥɨɧɾ)
z É ÉŠÉŞÉ˘ÉŤÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ, ɨɳÉÉłÉÉɌɾɯ Ɋɨ ɧÉɥɧÉɹɢɏÉɼɜɧɾɌ ɊɪɢɥɧÉɤÉÉŚ (ÉĄÉÉŠÉÉŻ, ÉɤÉÉŤ, ÉŞÉÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉÉĽÉÉĄ ɢ
ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ÉŠÉÉŹÉÉŁ)
z ÉÉĽÉš ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ É É§ÉÉÉɧɏɢɼɢɪÉÉɌɾɯ ɥɨɧÉÉŻ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŞÉÉĄÉÉŞÉÉÉɪɨÉ, ɲÉÉŞÉŽÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ÉŹÉŞÉÉɨɊɪɨÉɨÉÉ¨É É˘ ÉŹ.ÉŠ.
2.6
ȺɏɏÉÉŤÉŹÉɰɢɢ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉŹÉŹÉɍɏɨÉÉɧɨ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ɍɨ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌɢ
ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɌɢ
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏÉÉÉąÉÉÉŹ ÉŹÉŞÉÉɨÉÉɧɢɚɌ ȞɢɪÉɤɏɢÉÉľ ɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉÉŻ
ɢɧÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ 89/686/EWG.
ÉÉŞÉ¨ÉąÉ˘É ČžÉ˘ÉŞÉɤɏɢÉÉľ É ÉŞÉɌɤÉÉŻ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉɤɢ ČżÉ:
ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ ÉŠÉ¨ ÉÉÉ (2004/108/EC)
z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ É¨ ÉŞÉÉɢɨ- ɢ ÉŹÉÉĽÉɤɨɌɌÉɧɢɤÉɰɢɨɧɧɨɌ ɨÉɨɪÉÉɨÉÉɧɢɢ(1999/5/EC)
135
ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢÉ
ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ É¨ ɧɢɥɤɨÉɨɼɜɏɧɨɌ ɨÉɨɪÉÉɨÉÉɧɢɢ (2006/95/
EC)
ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ É¨É É¨ÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɢ ɍɨÉÉÉŞÉ Éɧɢɚ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ (2011/65/EU)
ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢÉ
3.1
ÉɍɼɨÉɢɚ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ
ÉÉɴɚɍɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ¨É É˘ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉɤÉ
2.7
2.7.1
ÉÉÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉľÉ ÉŹÉÉɼɢɹɤɢ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉŠÉɍɊɨɪɏɧɾɯ ÉŹÉÉɼɢɹÉɤ É§É ÉŤÉŹÉŞ. 4
ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ
Éɼɨɤ:
Éɢɍ. H
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨÉ
ÉĄÉ- Éɢɍ. I
ÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ:
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ:
10
11
12
13
14
15
16
17
Éɢɍ. J
ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ
ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ
ÉɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɧɨɪɌÉɏɢÉÉÉŚ EN
ÉɢɌÉɨɼ "ÉÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ"
ÉɢɌÉɨɼ WEEE "ÉÉŹÉÉɼɜɧÉÉš ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ ɡɼÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢɯ ɢ
ɡɼÉɤɏɪɨɧɧɾɯ ɊɪɢÉɨɪɨÉ"
ÉÉŹÉŞÉɧÉ-ɢɥÉɨɏɨÉɢɏÉÉĽÉś
ÉÉĄÉɨɏɨÉɢɏÉÉĽÉś
ÉÉɪɤɢɪɨÉÉ¤É ČżÉ
ÉÉ¨É DataMatrix ÉŤ ÉɤÉÉĄÉɧɢÉÉŚ ɧɨɌÉÉŞÉ É˘ÉĄÉÉɼɢɚ ɢ ÉŤÉɪɢɣɧɨÉɨ ɧɨɌÉÉŞÉ
ÉÉɪɢɣɧɾɣ ɧɨɌÉÉŞ
ÉÉɤÉɥɧɨɣ ɧɨɌÉÉŞ
ÉÉÉĄÉŞÉɲÉɧɨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨ É ÉŠÉ¨ÉŚÉÉłÉɧɢɚɯ, É§É É§É
ɨɏɤɪɾɏɨɌ ÉɨɥÉÉÉŻÉ
ÉÉɤɍɢɌÉɼɜɧÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉľ
ÉÉĽÉɤɏɪɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉŠÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉŞÉľ
ÉÉÉĄÉɨÉÉ¤É É¤É¨É§ÉŹÉɤɏɨÉ
ÉɢɌÉɨɼ ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɢ
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɜɧɾɣ ɥɧÉɤ
ČžÉ¨ÉĽÉ É§Éľ Éɾɏɜ ɢɥÉÉɍɏɧɾ ÉɍɼɨÉɢɚ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉľ
(ÉŠÉŞÉÉ ÉÉ ÉÉŤÉÉɨ ÉÉ˘É É˘ ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ).
ÉɨÉÉÉŞÉ ÉÉ§É˘É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨ÉÉ É É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŚ ÉɨɥÉÉÉŻÉ É§É
ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ Éɾɏɜ É§É˘É É ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ÉŠÉŞÉÉÉɼɜɧɨ ÉɨɊÉɍɏɢɌɾɯ
ɥɧÉÉąÉɧɢɣ:
{ ÉÉ É§É˘É É 17 ɨÉ. % Éɨ ÉÉŤÉÉŻ ÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉŻ ČżÉɪɨɊɾ, ÉĄÉ É˘ÉŤÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉɧɢÉÉŚ ÉɢÉÉÉŞÉĽÉɧÉɨÉ, ČťÉÉĽÉśÉɢɢ ɢ ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɢ
{ ÉÉ É§É˘É É 19 ɨÉ. % É ÉɢÉÉÉŞÉĽÉɧÉÉÉŻ, ČťÉÉĽÉśÉɢɢ, ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɢ, ČşÉÉŤÉŹÉŞÉɼɢɢ ɢ ÉɨÉɨɣ ÉÉÉĽÉɧÉɢɢ.
{ ÉÉ É§É˘É É 19,5 ɨÉ. % É ÉÉČş.
Ȟɼɚ ÉÉŞÉÉɢɯ ÉŤÉŹÉŞÉɧ ɍɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉɰɢɨɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ.
3.2
ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É É¤ ÉŞÉÉɨɏÉ
ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§ÉšÉŁÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É É¨ÉŠÉÉŞÉɰɢɢ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉɌɢ ɨɊÉɍɧɨɣ
ɨÉÉĽÉɍɏɢ:
1. ÉɨÉÉɨɪ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ¨ÉɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ (Ɏɢɼɜɏɪ, ÉÉÉÉČž ɢ ÉŹ.É.) É
ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɾɌ ɤɼÉɍɍɨɌ ÉĄÉɳɢɏɾ ɢ ÉŞÉÉɨɹɢɌɢ ÉĄÉÉÉÉąÉɌɢ (ÉŤÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ
[Configuration Matrix] É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243).
2. ÉÉÉŞÉÉ É§ÉľÉŁ ɨɍɌɨɏɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 139).
3. ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
4. ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
5. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
136).
6. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉÉŁ (Ɋɪɢ ɢɯ ɧÉɼɢɹɢɢ) (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.5 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138).
7. ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137).
8. ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137)
9. ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137).
3.2.1
ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ Ɋɨ ÉɨÉÉ ÉɾɊÉɍɤÉ
Č˝É¨É ÉɾɊÉÉŤÉ¤É É¨ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš Ɋɨ ÉŹÉŞÉÉŹÉśÉÉŁ ÉĄÉÉÉĽÉÉɧɨɣ ÉÉɤÉÉ ÉŤÉɪɢɣɧɨÉɨ ɧɨɌÉÉŞÉ: F = 2014, G = ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ, H = 2015, I = ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ, J = 2016, K = 2017 ɢ ÉŹ.É.
ÉɪɢɌÉÉŞ: ÉÉɪɢɣɧɾɣ ɧɨɌÉÉŞ ARFH-0054: ÉÉŞÉɏɜɚ ÉÉɤÉÉ F, ÉŹ.É.
ÉÉ¨É ÉɾɊÉÉŤÉ¤É = 2014.
2.7.2
ÉÉŠÉɤɨÉɤÉ
ÉÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ.
ÉÉɤɍɢɌÉɼɜɧÉÉš ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ
<95%
+70°C
-20°C
136
04733412.eps
1. ÉɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉ˘É§É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ɤ ɤɪÉÉŠÉĽÉɧɢɸ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É ÉŹÉɤ, ɹɏɨÉÉľ ɍɨÉÉŚÉɍɏɢɼɢɍɜ ÉŤÉŹÉŞÉɼɤɢ É§É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧɨɣ ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉ˘É§É É˘ ɧÉ
ɤɪÉÉŠÉĽÉɧɢɢ.
2. ÉÉÉ É˘ÉŚÉÉŁÉŹÉ É§É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ÉŠÉĽÉɍɏɢɧÉ, ÉŠÉ¨É¤É É¨É§É É§É
ÉĄÉÉłÉɼɤɧÉÉŹÉŤÉš É É¤ÉŞÉÉŠÉĽÉɧɢɢ.
ȞɢÉÉŠÉɥɨɧ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞ Ɋɪɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ
Dräger X-plore 8000
ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢÉ
3.2.2
ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
1. ÉɪɢÉɼɢɥɢɏÉɼɜɧɨ ɊɨÉÉÉ¨É§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ
ÉŠÉ¨É É¨ÉÉŻÉÉÉŹ ÉŹÉɼɢɢ.
2. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɢ ÉĄÉÉŤÉŹÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉšÉ É¤É. ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŞÉÉĄÉŚÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ɍɨ ɍɊɢɧɾ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš.
3. ÉɨÉÉŹÉšÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɢ ÉĄÉɎɢɤɍɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɨÉɨÉÉ§ÉľÉ É¤É¨É§É°Éľ É
ÉĄÉÉ É˘ÉŚÉÉŻ.
3.2.3
3.3
ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž
1. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É˛ÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ
ɲɼÉɧÉÉ É¤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉÉĽÉśÉ§É¨ÉŚÉ ÉɼɨɤÉ.
2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉɨɣ ɤɨɧÉɰ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ É¤
ÉÉÉÉČž.
3.2.4
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉɪɨɧɢɤɧɨÉÉÉ§É˘É É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ!
ÉÉÉŞÉÉ
ɊɪɢɌÉɧÉɧɢÉÉŚ
ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś,
ɹɏɨ
ÉÉŤÉ
ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɾ ɧÉÉÉÉ É§É¨ ɢ Ɋɪɨɹɧɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɾ ÉÉŞÉÉ ÉŤ
ÉÉŞÉÉɨɌ.
ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
1. ČźÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ É˘ÉŚÉÉš
(ɊɪɢÉÉĽ.
2 ÉŤÉɤÉɧÉÉľ) É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É
É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ.
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɤɼɸɹÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹ ɊɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉŤÉɌɨɏÉɍɏɢɪɨÉÉɧɢɚ.
2. ȿɍɼɢ Ɋɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ Éɨɥɧɢɤɼɢ ɧÉɊɨɼÉÉɤɢ ɢɼɢ
ÉŤÉŞÉÉɨɏÉɼɢ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ, ÉÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ
(ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138).
3. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž)).
4. ÉɧɨɊɤÉɌɢ
ɢ
ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ˘ÉŹÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ
ɊɨɏɨɤÉ.
Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš É É˘ÉĄÉ§É˘!
ÉÉÉŚÉÉÉĽÉɧɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś É ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ÉŤÉĽÉÉąÉɚɯ:
z ÉÉ§É˘É ÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉŠÉŞÉɤɪÉÉłÉÉ§É˘É ÉŠÉ¨ÉÉɹɢ ÉɨɥÉÉÉŻÉ
(ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɢɥ-ÉĄÉ É¨ÉŹÉ¤ÉÉĄÉ ÉÉɧɏɢɼɚɏɨɪÉ)
Čź ÉÉÉÉČž ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ Éɾɍɏɪɨ ɧÉɤÉɊɼɢÉÉɏɜɍɚ
ÉÉÉĽÉɤɢɍɼɾɣ ÉÉÉĄ ɢɼɢ ÉɨɥɧɢɤɧÉÉŹÉś ɧÉÉŻÉÉÉŹÉ¤É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨ÉÉ. ÉÉŞÉ¨ÉŚÉ ÉŹÉ¨Éɨ, É É¤ÉɊɸɲɨɧ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɨɧɢɤɧÉÉŹÉś
ɨɊÉɍɧɾɣ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ.
z ÉɨɚÉÉĽÉÉ§É˘É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É§É§ÉÉɨ ÉĄÉÉŠÉÉŻÉ É˘ÉĽÉ˘ ɊɪɢÉɤÉÉŤÉ É
ÉÉÉÉČž (ÉŠÉŞÉ¨ÉŞÉľÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ). ÉÉŤÉąÉÉŞÉŠÉɧ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤ
ɊɪɨɏɢÉɨÉÉɥɨÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ.
z ÉɨɧɼɢÉɨɍɏɜ, ÉɨɼɨÉɨɤɪÉÉ ÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ɤÉɤɨɣ-ɼɢÉɨ
ÉÉŞÉÉɨɣ ÉɢɍɤɨɌɎɨɪɏ
z ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
z ÉÉŞÉ¨ÉąÉ˘É ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
138)
ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɨɊÉɍɧɨɍɏɜ ÉĄÉɰÉÉŠÉĽÉɧɢɚ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ
ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ Ɋɪɨɹɢɯ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ. Éɏɨ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɸ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉŠÉŞÉɤɪÉÉłÉɧɢɸ
ɊɨÉÉɹɢ ÉɨɥÉÉÉŻÉ!
ÉɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ É¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉŹÉɤɢɯ ÉÉÉÉČž, ɤÉɤ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ Ɋɪɢ ɢɧɏÉɧɍɢÉɧɨɌ
ÉÉɾɯÉɧɢɢ Ɋɪɢ ÉɾɊɨɼɧÉɧɢɢ ÉŹÉšÉ Éɼɾɯ ÉŞÉÉɨɏ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ
ÉɨɥɧɢɤɧÉÉŹÉś ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É˘, ɤÉɤ ÉŤÉĽÉÉÉŤÉŹÉɢÉ, ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉÉ§É˘É É§ÉɎɢɼɜɏɪɨÉÉɧɧɨÉɨ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ!
ÉɏɨÉÉľ ɢɥÉÉÉ ÉÉŹÉś ɡɏɨÉɨ ÉšÉÉĽÉɧɢɚ, ÉÉÉÉĽÉ˘ÉąÉśÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś
ɊɨɏɨɤÉ.
3.3.1
ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɨɏɨɤÉ
Čź ÉŤÉĽÉÉąÉÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, Ɋɪɢ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ɎɢɥɢɹÉɍɤɨɣ ɧÉÉÉŞÉɥɤÉ), Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ ɨɏɪÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É¤É§É¨ÉŠÉ¤ÉɌɢ
ɢ .
3.3.2
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ
Éɪɢ ɊɨɚÉÉĽÉɧɢɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɍɪɨɹɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɹÉɸ
ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś ɢɥ-ÉĄÉ ÉŞÉ˘ÉŤÉ¤É ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɚ ɨɊÉɍɧɨɣ ɍɢɏÉÉɰɢɢ.
ÉɏɨÉÉľ ɊɪɨÉɼɢɏɜ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ Ɋɪɢ ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ, ÉÉŚÉÉ§ÉśÉ˛É˘ÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (ɡɏɨ ÉÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨
ɏɨɼɜɤɨ É ÉŹÉ¨ÉŚ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ, Éɍɼɢ ÉÉ É ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉÉ§É É§É ÉŤÉÉŚÉÉš ɧɢɥɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ). ÉÉŚÉɧɜɲÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉŠÉ¨ÉĄÉɨɼɚÉÉŹ,
ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɊɪɨÉɼɢɏɜ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ ɨɏ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ.
Éɪɢ ÉɤɏɢÉɢɥÉɰɢɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ɧÉÉŚÉÉÉĽÉɧɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɹÉɸ
ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś.
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŹÉ¨Éɨ ɤÉɤ ÉÉľÉĽÉ ÉɤɏɢÉɢɥɢɪɨÉÉÉ§É ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉľÉÉɧɨ
ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɊɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ ɊɪɢÉɨɪÉ
(ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138).
Dräger X-plore 8000
137
ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ
3.4
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢɚ
4.2
ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ:
1. ÉÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś.
2. ÉÉ§É˘ÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž)).
3. ČźÉľÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ É˘ÉŚÉÉš (ɊɪɢÉÉĽ.
2 ÉŤÉɤÉɧÉÉľ) É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É
É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ.
4. ÉÉÉŤÉŤÉŹÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ɢ ɍɧɢɌɢɏÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ.
5. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.2
É§É ÉŤÉŹÉŞ. 139)
3.5
ÉÉÉłÉ˘É ÉĄÉÉÉɹɢ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš
3.5.1
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉŚÉšÉɤɨɣ ɧÉɤɼÉÉɤɢ ɤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨɌÉ
ÉŞÉɌɧɸ
É ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉśÉ¸ ɤɧɨɊɨɤ ɊɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉšÉɤÉɸ ɧÉɤɼÉÉÉ¤É É¤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨ÉŚÉ ÉŞÉɌɧɸ.
3.5.2
ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ ɤ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ
ɍɢɍɏÉÉŚÉ
Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ɊɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ É¤ ÉŠÉŞÉšÉ É¤É ÉŞÉɌɧɚ ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ.
ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ
4.1
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ
ÉÉ ÉÉ˘É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɣ ɌɢÉÉɸɳɢɣ É Éɼɏɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ÉĄÉÉɹɢɏ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɣ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉľÉÉÉÉŹ ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ.
ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ
ÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ.
ÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ
ɎɢɼɜɏɪÉ.
ÉɪɢɹɢɧÉ
ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉɧɢÉ
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŤÉ¨É¤ÉŞÉɏɢɼɍɚ
(< 30 ɌɢɧÉÉŹ).
Čź ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ
ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɢɏÉ
ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɢɼɢ
ÉĄÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɨ ɧÉ
Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ
ɍɨɤɪÉɏɢɼɍɚ
(< 20 %).
Čź ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ
ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŚÉɧɢɏÉ
ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨɣ
ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ
(ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4
É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
ÉÉɊɨɼÉÉÉ¤É ÉŠÉŞÉ˘
ÉɤɼɸɹÉɧɢɢ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ
ÉÉÉÉŹ ɲɼÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘
ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɊɨɏɨɤÉ. Ɏɢɼɜɏɪ).
138
ÉɢÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ
ÉÉ ÉÉ˘É ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɣ ɌɢÉÉɸɳɢɣ
ɤɪÉɍɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ÉĄÉÉɹɢɏ ɍɢÉɧÉÉĽ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉľÉÉÉÉŹ ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ.
ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ
ÉɪɢɹɢɧÉ
ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉɧɢÉ
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉš- ÉÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉąÉŹÉ˘ ɢɍɹÉÉŞ- ɼɚɏɨɪ ɢɼɢ ÉĄÉÉŚÉÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŠÉɧ (< 10 ɌɢɧÉÉŹ) É§É˘ÉŹÉ ÉÉɨ ɧÉ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉɊɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɌÉɼɚɏɨɪÉ.
ɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ
ɎɢɼɜɏɪÉ.
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉąÉŹÉ˘
ɢɍɹÉÉŞÉŠÉɧ (< 10 %)
ÉÉɊɨɼÉÉɤɢ Ɋɪɢ
ɊɨÉÉÉąÉ ÉɨɥÉÉÉŻÉ Éɨ
ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ
ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɨɏɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɊɨɏɨɤÉ. ÉŤÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɲɼÉɧÉ
ɢɼɢ Ɏɢɼɜɏɪ).
ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ÉÉŤÉÉŻ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪɨÉ.
ÉÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨɣ ɢɼɢ
ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ (ÉŤÉŚ.
ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 140).
ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉÉłÉ
ÉŞÉÉĄ ɊɨÉÉɨɏɨÉɜɏÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 136).
ÉÉÉłÉÉš ɍɢɍɏÉɌɧÉÉš ÉÉÉŞÉÉÉÉŁÉŹÉ
ɨɲɢÉɤÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉĽÉš
ɊɪɨÉÉɪɤɢ É
DrägerService.
ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉÉłÉ
ÉŞÉÉĄ ɊɨÉÉɨɏɨÉɜɏÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ
3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 136).
Dräger X-plore 8000
ČźÉ˘É ÉŞÉÉɨɏ
ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
ȟɧÉɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉÉÉ ÉÉľÉ 2 ÉɨÉÉ
ÉÉɪɢɨÉɢɹɧɨɍɏɜ ÉŹÉɯɧɢɹÉɍɤɨÉɨ
ɨÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɚ
ČżÉ ÉÉɨÉɧɨ
5.1
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉɧɢɚ
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢÉ
ÉÉÉŞÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢÉÉŚ
Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢÉ
X1)
X1)
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘
ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɨÉ
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ
É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ ɢɼɢ
ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉɧɢÉ
ɲɼÉɧÉɨÉ
1) ÉÉĽÉš ÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉŤÉŹÉ É ÉÉÉŞÉŚÉɏɢɹɧɨɣ ÉÉŠÉɤɨÉɤÉ, É ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɧɨɌ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ Ă
ɤÉÉ ÉÉľÉ 6 ÉŚÉɍɚɰÉÉ
5.2
ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ČźÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉɧɏɨÉ!
Ȟɼɚ ɨɹɢɍɏɤɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɢ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨
ɨɊɢɍÉÉ§É§ÉľÉ É ÉÉɧɧɨɌ ÉɨɤÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ ÉŤÉŠÉ¨ÉŤÉ¨ÉÉľ ɢ ÉŠÉÉŞÉɹɢɍɼÉÉ§É§ÉľÉ É¨ÉąÉ˘ÉłÉÉ¸ÉłÉ˘É É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ. Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉÉŞÉÉɢɯ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉ,
ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ÉɤÉÉĄÉɧɧɾɯ ÉɨɥɢɪɨÉɨɤ ɢ ÉÉŞÉÉŚÉɧɢ ɨÉÉŞÉÉɨɏɤɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɾ ɌɨÉÉÉŹ Éɾɣɏɢ ɢɥ ɍɏɪɨɚ.
ÉÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš É É˘ÉĄÉ§É˘!
ÉɨɊÉÉÉÉ§É˘É É§ÉÉŞÉÉĄÉÉÉÉĽÉɧɧɾɯ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉ É§É É¤É¨É É É˘ É
ÉÉĽÉÉĄÉ É¨ÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš ÉĄÉɨɪɨÉɜɚ. Éɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ ÉŹÉɤɢɌɢ
ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉɌɢ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ§ÉľÉ ÉŠÉÉŞÉąÉɏɤɢ ɢ ɨɹɤɢ.
5.2.1
2. ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É ÉÉÉÉČž ɍɨÉÉĽÉɍɧɨ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉŚ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ.
3. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉÉ§É É˘ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ:
a. ÉɍɊɨɼɜɥÉÉš ÉŚÉšÉɤÉɸ ɏɤÉɧɜ, ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ É
ÉŹÉɊɼɨɣ ÉɨÉÉ ÉŤ ÉɨÉÉÉÉĽÉɧɢÉÉŚ ÉÉÉŹÉÉŞÉÉÉ§ÉŹÉ Sekusept ÂŽ
Cleaner1) (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ É
ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧɢ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɚ: 0,5 - 1 %).
b. ÉÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ Ɋɪɨɏɨɹɧɨɣ ÉɨÉɨɣ.
c. ÉɨÉÉɨɏɨÉÉśÉŹÉ ÉÉÉ§É§É ÉŤ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌ ÉŞÉÉŤÉŹÉɨɪɨɌ
IncidinÂŽ Rapid 2) ɢ ÉɨÉɨɣ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C,
ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ: 1,5 %).
d. ÉɨÉÉŞÉÉĄÉ˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ, ÉŹÉŞÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɢ,
É ÉÉÉ§É§É ÉŤ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌ ÉŞÉÉŤÉŹÉɨɪɨɌ (ɊɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ɨÉÉŞÉÉɨɏɤɢ: 15 ɌɢɧÉÉŹ).
e. ÉÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ Ɋɪɨɏɨɹɧɨɣ ÉɨÉɨɣ.
f. ÉɪɨɍÉÉ˛É˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ É§É ÉɨɥÉÉÉŻÉ É˘ÉĽÉ˘ É ÉŤÉɲɢɼɜɧɨɌ ɲɤÉÉŽÉ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 60 °C). ÉÉɳɢɳÉÉŁÉŹÉ
ɢɥÉÉÉĽÉ˘É É¨ÉŹ ɊɪɚɌɾɯ ɍɨɼɧÉɹɧɾɯ ÉĽÉÉąÉÉŁ.
4. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉŁÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ɢ
ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌɢ ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɤÉɌɢ IncidesÂŽ N1) .
Éɪɢ ɍɢɼɜɧɨɌ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɢ ÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɪɨɌɾɏɜ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ
Éɼɨɤ ÉŤÉŹÉŞÉÉÉŁ ÉɨÉÉľ, ɍɨÉɼɸÉÉÉš ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɣ ɊɨɪɚÉɨɤ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɣ:
1. ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś É ÉŹÉ¨ÉŚ, ɹɏɨ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉ ÉÉłÉ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ.
ÉÉ ÉɨɊÉɍɤÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉŠÉÉÉɧɢɚ ÉɨÉÉľ É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɾɣ ɨɏɍÉɤ.
2. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŠÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉÉŞÉŤÉŹÉ˘É É˘ ɍɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉś ÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤ÉɌɢ (ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɪɢɨÉÉŞÉÉŹÉɸɏɍɚ ɨɏÉÉɼɜɧɨ).
5.3
ÉÉÉɨɏɾ Ɋɨ ÉŹÉɯɧɢɹÉɍɤɨɌÉ
ɨÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɸ
5.3.1
ȟɧÉɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ
ȟɧɢɌÉÉŹÉɼɜɧɨ É¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ, Ɋɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ÉĄÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ. ÉɍɨÉÉɧɧɨ ÉŹÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ
ɊɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ɊɨÉÉɪɯɧɨɍɏɜ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨɌ ÉÉĽÉ¨É¤É É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɰÉÉŞÉɊɢɧ) ɢɼɢ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɚ.
5.3.2
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É§É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ.
2. ÉɹɢɏÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ.
3. ȿɍɼɢ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɧÉÉɨɍɏÉɏɨɹɧɨ ÉÉĽÉš ÉɾɊɨɼɧÉɧɢɚ ÉĄÉÉŠÉĽÉɧɢɪɨÉÉɧɧɨɣ ÉŞÉÉɨɏɾ:
ÉÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.3
É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
1. ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɌɨɧɏÉÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ:
a. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉɧÉ, ÉÉÉÉČž ɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ.
b. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É§ÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ É¨ÉŹ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ
ÉɼɨɤÉ.
c. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ÉąÉÉŻÉĽÉľ
ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ) (Ɋɪɢ ɢɯ ɧÉɼɢɹɢɢ).
d. ÉÉ§É˘ÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É˘ ɢɥÉÉĽÉɤɢɏÉ
Ɏɢɼɜɏɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140).
Dräger X-plore 8000
1) SekuseptÂŽ ɢ IncidesÂŽĂ ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉŹÉ¨ÉŞÉɨÉÉľÉ ÉŚÉɪɤɢ
ɤɨɌɊÉɧɢɢ Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ Ă ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉɧɧÉÉš ɏɨɪÉɨÉÉÉš ÉŚÉÉŞÉ¤É É¤É¨ÉŚÉŠÉɧɢɢ
Ecolab USA Inc.
139
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢÉ
5.3.3
ÉÉÉŚÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É ÉŞÉÉĄÉɼɜɏÉÉŹÉ É¤É¨ÉŞÉ¨ÉŹÉ¤É¨Éɨ
ÉĄÉɌɾɤÉɧɢɚ!
ȟɍÉÉÉÉ ÉŞÉÉĄÉŚÉÉłÉÉŁÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉŹÉɤɢɌ ɨÉÉŞÉɥɨɌ,
ɹɏɨÉÉľ ÉŠÉŞÉÉɨɏÉÉŞÉɏɢɏɜ ɤÉÉŤÉɧɢɚ ɤɨɧɏÉÉ¤ÉŹÉ¨É ÉŤ ÉŚÉÉŹÉɼɼɢɹÉɍɤɢɌɢ ÉŠÉŞÉÉÉŚÉÉŹÉɌɢ.
02633412.eps
Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ:
1. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ É¨ÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉŞÉŻ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ.
2. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉɤÉ. ÉÉĽÉÉɢɏÉ
ÉĄÉ ÉŹÉÉŚ, ɹɏɨÉÉľ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É ÉɾɊÉÉĽ.
3. ČźÉľÉ§ÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ.
ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ:
1. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ É¨ÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉŞÉŻ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ.
2. ȟɧÉÉąÉÉĽÉ ÉÉŤÉŹÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɾɣ ɨɏɍÉɤ ɢ ÉĄÉÉŹÉÉŚ ÉÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉɨ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ.
ÉÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ:
ii
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȟɍÉÉÉÉ É¨ÉŹÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉÉŁÉŹÉ É§ÉɢɍɊɨɼɜɥÉÉÉŚÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏ ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ.
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉÉ§É˘É ÉˇÉĽÉɤɏɪɨɍÉɏɢ. ÉÉÉŠÉŞÉšÉ ÉÉ§É˘É ÉŤÉÉŹÉÉɨÉɨ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉɨÉÉÉŹÉś ɧÉÉŠÉŞÉšÉ Éɧɢɸ
ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ.
2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŤÉÉŹÉÉÉ¨ÉŚÉ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ.
3. ÉɨÉÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉŹÉÉɨɣ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɤ ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ.
4. ȟɧÉÉąÉÉĽÉ ÉÉŤÉŹÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉĄÉÉŹÉÉŚ ÉÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉɨ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ.
5. ÉɨÉÉ¨É ÉÉ˘ÉŹÉ Éɨ ÉĄÉÉÉɪɲÉɧɢɚ ɊɪɨɰÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ.
6. ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉĄÉÉÉɪɲÉɧɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É§ÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É
É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉÉ¤É É˘ ÉÉľÉ§ÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ.
7. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉŹÉÉɨɣ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɨɏ ÉŤÉɏɢ, É ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ à ɨɏ ÉŤÉÉŹÉÉɨÉɨ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ.
5.3.4
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ii
02733412.eps
1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ.
2. ÉÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ
(ɪɢɍ A).
3. ÉÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ (ɪɢɍ B).
Ȟɼɚ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉɤɢ ɎɢɼɜɏɪÉ:
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉɥɢɧɨÉɾɣ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉś ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ.
2. ÉɨɌÉÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É§É¨Éɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ.
3. ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ.
4. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ Éɨ
ÉłÉɼɹɤÉ.
ÉɪɨɏɢÉɨÉÉɥɨÉɾɣ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ
Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ɎɢɼɜɏɪÉ:
02833412.eps
02933412.eps
1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ.
2. ÉÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ
(ɪɢɍ A).
3. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ ɤɪɾɲɤÉ:
a. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŤÉÉŞÉÉÉ˘É§É É¤ÉŞÉ¨ÉŚÉ¤É˘ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧɨɣ
ɤɪɾɲɤɢ ÉŹÉɤ, ɹɏɨÉÉľ É¨É§É ÉÉľÉ˛ÉĽÉ É˘ÉĄ ÉĄÉɰÉÉŠÉĽÉɧɢɚ.
b. ÉÉŹÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É (ɪɢɍ B).
ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É ÉŠÉŞÉ˘ ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉŹÉÉÉŞÉɾɯ ÉąÉɍɏɢɰ!
Éɪɢ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɢ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŤÉĽÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉŹÉÉŚ, ɹɏɨÉÉľ ÉąÉÉŞÉÉĄ ÉÉŠÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉÉŞÉŤÉŹÉ˘É ÉɧÉÉŹÉŞÉś ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉŠÉɼɢ ÉŹÉÉÉŞÉÉľÉ ÉąÉɍɏɢɰɾ.
Ȟɼɚ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉɤɢ ɎɢɼɜɏɪÉ:
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉɥɢɧɨÉɾɣ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉś ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ.
2. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É§É˘É É§ÉÉŁ ɤɪɨɌɤɨɣ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞ.
3. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ.
4. ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ.
5. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ Éɨ
ÉłÉɼɹɤÉ.
ÉÉČşÉČşÉÉČż
5.3.5
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉÉĄ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É¨ÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉÉŹ ɧɢɤÉɤɨÉɨ
ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ!
ÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉŁÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉÉĄ ɎɢɼɜɏɪÉ.
ÉɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉĄÉÉŚÉɧɾ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉɢɍɢɏ ɨɏ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ.
ÉɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨɣ Ɏɢɼɜɏɪ
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɨÉ
1. ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś, ɹɏɨ Ɏɢɼɜɏɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 140).
2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É˛ÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ
ɲɼÉɧÉÉ É¤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉÉĽÉśÉ§É¨ÉŚÉ ÉɼɨɤÉ.
Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ɎɢɼɜɏɪÉ:
140
Dräger X-plore 8000
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉɤÉ
3. ČźÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ ÉÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É
ɧÉ
ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ.
ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɤɼɸɹÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹ ɊɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉŤÉɌɨɏÉɍɏɢɪɨÉÉɧɢɚ. ȿɍɼɢ Ɋɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ Éɨɥɧɢɤɼɢ
ɧÉɊɨɼÉÉɤɢ ɢɼɢ ÉŤÉŞÉÉɨɏÉɼɢ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ, ÉÉŤÉŹÉŞÉɧɢɏÉ
ɧÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138).
4. Éɼɨɏɧɨ ÉĄÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉĽÉÉɨɧɜɸ ɨɏɤɪɾɏɾɣ ɤɨɧÉɰ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ.
ÉɪɢɌÉɪɧɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ 5 ÉŤÉɤÉÉ§É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ɧÉɹɧÉÉŹ
ÉŞÉÉɨɏÉÉŹÉś ÉɨɼÉÉ É˘É§ÉŹÉɧɍɢÉɧɨ. ÉɪɢÉɼɢɥɢɏÉɼɜɧɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ
20 ÉŤÉɤÉÉ§É ÉɤɏɢÉɢɥɢɪÉÉÉŹÉŤÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ.
ȿɍɼɢ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉÉŞÉÉłÉɧɢɚ ÉÉÉ§ÉŹÉ˘ÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É§É É˘ÉĄÉŚÉɧɢɏɍɚ ɢ
ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ É§É ÉɤɏɢÉɢɥɢɪÉÉÉŹÉŤÉš, ÉŠÉÉŞÉÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ
Éɼɨɤ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɤÉ.
5. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ɍɧɨÉÉ ÉÉľÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ
Éɼɨɤ, ɧÉÉ ÉÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É
É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ.
5.3.6
ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ
ɢɼɢ ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É É˛ÉĽÉɧÉɨÉ
1. É ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉśÉ¸ ɡɤɍɏɪÉÉ¤ÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŞÉ¨É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ É É¨ÉÉĽÉɍɏɢ ÉÉľÉɌɤɢ.
2. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ˘ÉŹÉ É§É¨ÉÉ¨É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ É ÉŠÉŞÉÉÉɍɌɨɏɪÉɧɧɾɣ ÉŠÉÉĄ.
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉɤÉ
ÉÉÉŞÉÉÉ¨ÉĄÉ˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ É É¨ÉŞÉ˘ÉɢɧÉɼɜɧɨɣ ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ É
ÉŹÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉɨɹɧɨɌ ÉŽÉÉŹÉĽÉšÉŞÉ (ÉĄÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ).
ÉÉŞÉɧÉɧɢÉ
ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ:
z ÉÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ.
z ÉÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ É ÉɌɤɨɍɏɢ ɢɼɢ É É˛É¤ÉÉŽÉ É ÉŤÉɯɨɌ ɢ
ɹɢɍɏɨɌ ÉŚÉÉŤÉŹÉ, ɨÉÉÉŞÉÉÉÉš ɨɏ ÉɨɥÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ ɊɪɚɌɾɯ ɍɨɼɧÉɹɧɾɯ ÉĽÉÉąÉÉŁ ɢ ÉŹÉÉŠÉĽÉ.
ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ:
z Éɪɢ ÉɼɢɏÉɼɜɧɨɌ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ ɍɢɼɜɧɨ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ Éɾɏɜ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧ. ÉÉŞÉÉ ÉÉ ÉąÉÉŚ ɊɨɌÉɍɏɢɏɜ É§É ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ, ÉĄÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É 50 - 70 %.
z Éɪɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ ÉɨɼÉÉ 6 ÉŚÉɍɚɰÉÉ ÉŠÉɪɢɨÉɢɹÉɍɤɢ ɊɨÉÉĄÉÉŞÉšÉ ÉÉŁÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ.
z ÉÉ ÉŻÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ÉɼɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉɌɢ ÉŞÉɤɨɌÉɧÉÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨÉɨ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧÉ. Éɏɨ
ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ÉÉŚÉɧɜɲɢɏɜ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉɨ
É°É˘É¤ÉĽÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ.
ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ
ÉÉÉŠÉŞÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ÉɏɢɼɢɥɢɪɨÉÉÉŹÉś ɡɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É É¤Éɤ ÉɾɏɨÉÉľÉ É¨ÉŹÉŻÉ¨ÉÉľ. ÉÉ¨ÉˇÉŹÉ¨ÉŚÉ É˘ÉĄÉÉÉĽÉ˘É ÉŠÉ¨ÉŚÉÉąÉɧɨ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌ ɥɧÉɤɨɌ.
Dräger ɊɪɢɧɢɌÉÉÉŹ ɡɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É É§É ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɸ ÉÉÉŤÉŠÉĽÉɏɧɨ. ÉɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉɸ ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɸ ÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɨɼÉɹɢɏɜ É ÉŞÉÉɢɨɧÉɼɜɧɾɯ ɏɨɪÉɨÉɾɯ ɨɪÉÉɧɢɥÉɰɢɣ ɢ É
ɤɨɌɊÉɧɢɢ Dräger.
ÉÉÉŠÉŞÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ÉɏɢɼɢɥɢɪɨÉÉÉŹÉś ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ɤÉɤ ÉɾɏɨÉÉľÉ É¨ÉŹÉŻÉ¨ÉÉľ. ÉÉ¨ÉˇÉŹÉ¨ÉŚÉ ÉŹÉÉ¤É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ ɊɨɌÉÉąÉɧɾ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌ ɥɧÉɤɨɌ. ÉɏɢɼɢɥɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ
ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉɸɳɢɌɢ
ÉŠÉŞÉÉɢɼÉɌɢ É ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɜɧɾɯ ÉŠÉɧɤɏÉÉŻ ÉŤÉÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉÉŁ.
Dräger X-plore 8000
ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉÉɧɧɾÉ
ȟɍɚ ɍɢɍɏÉÉŚÉ
Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ 170/190/210 ÉĽ/Ɍɢɧ
ɤÉɊɸɲɨɧÉ/ɤÉɍɤɢ/ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ
ɳɢɏɤÉ:
Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɨɣ ÉŚÉɍɤɢ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɤɢ:
115/130/145 ɼ/Ɍɢɧ
ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ɊɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉŞÉÉɨɏɾ:
4 ÉąÉÉŤÉ
ɍɨ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɌ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ
8 ÉąÉɍɨÉ
ÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ
ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:1)
-10 °C ... +60 °C
Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:1)
 95 %
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ:1)
-20 °C ... +60 °C
ÉɪɨÉÉɧɜ ɲÉÉŚÉ:
ɊɪɢÉÉĽ. 64 ÉČť(A)
ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ:
IP 65
1) ÉÉŚ. ɨɏÉÉɼɜɧÉɸ ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɸ Ɋɨ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨ÉŚÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉÉŚ É ÉˇÉŹÉ¨ÉŚ ÉŞÉÉĄÉÉÉĽÉ.
ÉÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉŞÉľ ÉÉŞÉÉɢɯ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŤÉŚ. É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉÉŻ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ.
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ
ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:
-10 °C ... +60 °C
Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:
 95 %
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ:
-20 °C ... +50 °C
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉɤÉ:
0 °C ... +50 °C
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ
ÉɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ:
< 4 ÉąÉÉŤÉ
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɨÉɨ ɊɪɢÉÉĽ. 4 ÉąÉÉŤÉ1)
ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ:
ÉɨɌɢɧÉÉĽÉśÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ:
10,8 Čź
ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ:
3,35 AÉą
ÉɨɼÉɥɧÉÉš Ɍɨɳɧɨɍɏɜ:
36 ȟɏ*ɹ
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ
ÉɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ:
< 4 ÉąÉÉŤÉ
ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɨÉɨ ɊɪɢÉÉĽ. 8 ÉąÉɍɨÉ1)
ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ:
ÉɨɌɢɧÉÉĽÉśÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ:
10,8 Čź
ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ:
6,70 AÉą
ÉɨɼÉɥɧÉÉš Ɍɨɳɧɨɍɏɜ:
72 ȟɏ*ɹ
1) ÉÉÉɢɍɢɏ ɨɏ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧɨɣ ɍɤɨɪɨɍɏɢ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ
ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ ÉÉÉÉČž
141
ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ
ÉÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
ȟɯɨÉÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ:
15 Čź
ȟɯɨÉɧɨɣ ɏɨɤ:
4A
ȟɾɯɨÉÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ:
9 - 12,6 Čź
ȟɾɯɨÉɧɨɣ ɏɨɤ:
4A
ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ:
IP 30
ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:
0 °C ... +50 °C
Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:
 95 %
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ:
-20 °C ... +50 °C
10
ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ
19
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Standard", Éɼɢɧɧɾɣ (L/XL)
R59830
20
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Premium", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (S/M)
R59840
21
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Premium", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (L/XL)
R59850
22
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Premium", Éɼɢɧɧɾɣ (S/M)
R59860
23
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Premium", Éɼɢɧɧɾɣ (L/XL)
R59870
24
ÉÉÉŤÉ¤É Dräger X-plore 8000 ÉŤ ÉĄÉÉÉŞÉɼɨɌ,
ÉąÉɪɧÉÉš
R58325
25
ÉÉÉŤÉ¤É Dräger X-plore8000 ÉŤ ÉĄÉÉÉŞÉɼɨɌ,
ÉÉÉĽÉÉš
R59910
26
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ Dräger X-plore 8000
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
Dräger X-plore 8000
R59580
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ
Éɨɥ. 1)
ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ Dräger Xplore 8000
R59565
ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ
Dräger X-plore 8000
R59585
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ Dräger X-plore
8000
R59700
ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ Dräger Xplore 8000
R59710
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore
8000
(ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɾɯ ÉŚÉɍɨɤ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɨɤ)
R59630
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore
8000
(ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɤÉɊɸɲɨɧɨÉ)
R59620
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore
8000
(ÉÉĽÉš ɤÉɍɨɤ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɳɢɏɤɨÉ)
R59640
ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000
(ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɾɯ ÉŚÉɍɨɤ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɨɤ)
R59610
10
ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000
(ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɤÉɊɸɲɨɧɨÉ)
R59600
11
ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000
(ÉÉĽÉš ɤÉɍɨɤ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɳɢɏɤɨÉ)
R59650
12
Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ
A1B1E1K1 Hg P R SL
6739555
16
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Standard", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (S/M)
R59800
17
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Standard", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (L/XL)
R59810
18
ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore
8000 "Standard", Éɼɢɧɧɾɣ (S/M)
R59820
142
ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ
Éɨɥ. 1) ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
1) ÉÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 243.
ȞɨɊɨɼɧɢɏÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ
ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ
Éɨɥ. 1) ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
36
ÉÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɍɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ
ÉɼɨɤÉ)
R95963
37
ÉÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš
ÉÉŠÉɍɤɧɨÉɨ ɨɏÉÉɪɍɏɢɚ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ
ÉɼɨɤÉ)
R95964
38
ÉÉšÉɤÉÉš ɧÉɤɼÉÉÉ¤É Dräger X-plore 8000
R59730
39
ÉÉɼɢɧÉÉ§É˘É ÉÉĽÉš ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ
X-plore 8000, 35 ÉŤÉŚ
R59750
40
ÉÉɼɢɧÉÉ§É˘É ÉÉĽÉš ÉÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɨÉɨ
ÉŞÉɌɧɚ X-plore 8000, 35 ÉŤÉŚ
R59760
41
ÉÉɏɼɚɪ ÉÉĽÉš ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ Dräger X-plore
8000
R59690
1) ÉÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 243.
Dräger X-plore 8000
ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ
ÉÉÉŠÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ
Éɨɥ.
ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ
42
ȝɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉÉš É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger Xplore 8000
6739725
43
ÉÉÉ É˘ÉŚÉľ É¤É¨É§É°É¨É ÉŞÉɌɧɚ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ
R59705
44
ÉÉÉłÉÉĽÉ¤É ÉŽÉÉŤÉŹÉɤɍ, ɧÉÉɨɪ
R59715
45
ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ ÉÉĽÉš ɲɏÉɤÉɪɧɨÉɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɢɚ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɤÉÉŠÉ¸É˛É¨É§É É˘ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É X-plore
8000
R59631
46
ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ ÉÉĽÉš ÉÉɣɨɧÉɏɧɨÉɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɢɚ ɤÉɍɤɢ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ
ÉłÉ˘ÉŹÉ¤É X-plore 8000
R59632
47
ÉɤɍɏɪÉɤɏɨɪ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ ɤɨɼɜɰÉ
R21402
ÉɹɢɳÉÉ¸ÉłÉ˘É É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ
Éɨɥ.
ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ
48
ČžÉÉŹÉÉŞÉÉɧɏ SekuseptÂŽ Cleaner, 4 Ɋɨ 2ÉĽ
7904071
49
IncidinÂŽRapid (6 ÉĽ)
ÉÉŞÉÉÉÉš ÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉ¨ ÉĄÉɊɪɨɍÉ
R61880
50
ČžÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɤɢ
IncidesÂŽ N,
6 ÉÉŠÉɤɨÉɨɤ Ɋɨ 90 ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɨɤ
6570001
Dräger X-plore 8000
143
SadrĹžaj
SadrĹžaj
1.1
1.2
Radi vaĹĄe sigurnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
OpĂźe sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
ZnaĂženje simbola upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Pregled sustava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Jedinica respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Filtar i respiratorni prikljuĂžci . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Disajne cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Sustavi za noĹĄenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
UreĂżaji za punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Opis funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ZnaĂžajke znakova upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . 147
Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
OgraniĂženja u primjeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Odobrenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ObjaĹĄnjenje simbola i tipski identiĂžno
oznaĂžavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
PloĂžice s oznakama tipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Pakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
2.7.1
2.7.2
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili
bajonetnom prikljuĂžke cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
SkladiĹĄtenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
TehniĂžki podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
10
Popis za narudĹžbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pretpostavke za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pripreme za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
MontaĹža sustava za noĹĄenje. . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Postavljanje ureĂżaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
PrikljuĂživanje respiratornog prikljuĂžka . . . . . . . . . . 148
UkljuĂžiti ureĂżaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Za vrijeme uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Naknadna regulacija protoĂžnog volumena . . . . . . 149
Znakovi upozorenja i alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Nakon uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
OpĂźi zadaci korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Postavljanje podloge na standardni pojas radi
veĂźe udobnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Postavljanje produĹžetka za pojas sustava za
noĹĄenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.1
4.2
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
OdrĹžavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Intervali odrĹžavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
ýiťßenje i dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Radovi odrĹžavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
UĂžiniti vizualni pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Provjera stanja punjenja baterije . . . . . . . . . . . . . 151
Zamjena i punjenje baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Promjena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Provjera protoĂžnog volumena i postavke
upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
144
5.3.6
Dräger X-ploreŽ 8000
Radi vaĹĄe sigurnosti
Radi vaĹĄe sigurnosti
Ĺš Pregledni prikaz sustava na stranici na rasklapanje
(Slika A)
1.1
OpĂźe sigurnosne upute
Dijelovi cjelovitog ureĂżaja su:
1 Respiratorni prikljuĂžak (npr. kaciga)
2 Cijev za disanje
3 Jedinica respiratora s filtrom i baterijom
4 Sustav za noĹĄenje
Prije uporabe proizvoda paĹžljivo proĂžitajte ove upute za
uporabu i upute za uporabu pripadajuĂźih komponenti.
Strogo se pridrĹžavajte uputa za upotrebu. Korisnik mora u
potpunosti razumjeti upute i toĂžno slijediti upute. Proizvod
se smije upotrebljavati samo za odgovarajuĂźu namjenu.
Upute za upotrebu nemojte uklanjati. Osigurajte Ăžuvanje i
propisnu primjenu od korisnika.
Ovaj proizvod smije upotrebljavati samo ĹĄkolovano i struĂžno osoblje.
PridrĹžavajte se lokalnih i nacionalnih pravila i propisa.
Samo ĹĄkolovano i struĂžno osoblje smije ispitivati, popravljati i odrĹžavati proizvod.
Koristiti samo originalne dijelove i pribor tvrtke Dräger. U
suprotnom to moĹže nepovoljno utjecati na funkciju proizvoda.
Ne upotrebljavajte neispravne i nepotpune proizvode. Ne
vrĹĄite nikakve preinake na proizvodu.
U sluĂžaju kvara ili greĹĄke proizvoda ili dijelova proizvoda
obavijestite tvrtku Dräger.
1.2
ZnaĂženje simbola upozorenja
Simboli upozorenja navedeni u nastavku upotrijebljeni su u
ovom dokumentu kako bi se oznaĂžili i istaknuli pripadajuĂźi tekstovi upozorenja koji zahtijevaju poveĂźanu pozornost korisnika. ZnaĂženja simbola upozorenja definirana su kako slijedi:
UPOZORENJE
OPREZ
ii
UPUTA
Upozorenje na potencijalnu opasnu situaciju.
Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti teĹĄke
ozljede ili smrt.
Upozorenje na potencijalnu opasnu situaciju. Ako se ta
situacija ne izbjegne, mogu nastupiti ozljede ili oĹĄteĂźenja proizvoda ili okoliĹĄa. MoĹže se upotrijebiti i kao upozorenje na nestruĂžnu uporabu.
Dodatne informacije o primjeni proizvoda.
Po potrebi komponente pribora (nisu prikazane na slici)
ii
UPUTA
Za pregled kombinacija ureĂżaja i odgovarajuĂźih zaĹĄtitnih razreda pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243.
Brojke u gornjem redu konfiguracijske matrice odgovaraju poziciji u popisu za narudĹžbu.
Navedene komponente su pritom namijenjene za primjenu s jedinicom respiratora X-pore 8500 (pozicija 1 u
popisu za narudĹžbu) i baterijama (poz. 2 i 3).
U sluÞaju pitanja u vezi konfiguracije ureÿaja kontaktirati tvrtku Dräger.
2.2
Komponente
2.2.1
Jedinica respiratora
Jedinica respiratora je srediĹĄnja komponenta ureĂżaja.
ZnaĂžajke ureĂżaja:
z Kontrolna ploĂža s pokazateljem aktualnog stanja sustava
z Elektronski nadzor funkcija ureĂżaja
{ ProtoĂžni volumen
{ Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice
{ Stanje punjenja baterije
{ Prepoznavanje odvajanja filtra ili cijevi od ureĂżaja
z Automatsko prepoznavanje tipa respiratornog prikljuĂžka
(polumaska/puna maska ili kapuljaĂža/kaciga/zaĹĄtitni vizir) i
odgovarajuĂźa prilagodba protoĂžnog volumena
z Tri stupnja odabira protoĂžnog volumena
z OptiĂžko prepoznavanje tipa filtra pomoĂźu raspoznavanja
boja (boja toĂžke na filtru)
Opis
Ĺš Prikaz prednje strane jedinice respiratora na stranici na
preklapanje (Slika B)
2.1
Pregled sustava
Respirator s filtrom Dräger X-poreŽ 8000 1) moŞe se sastaviti
iz razliĂžitih komponenti, veĂź prema podruĂžju primjene i potrebnom zaĹĄtitnom razredu. Pritom obratiti posebnu paĹžnju na
ograniĂženja primjene filtra (vidjeti upute za uporabu odreĂżenog
filtra).
PrikljuĂžak za cijev
Kontrolna ploĂža
Otvor za aspiraciju
Ĺ titnik protiv prskanja
Filtar (ne isporuĂžuje se s jedinicom respiratora)
Tipka za zakljuĂžavanje filtra
1) X-poreŽ je zaťtißena marka tvrtke Dräger.
Dräger X-plore 8000
145
Opis
Ĺš Prikaz straĹžnje strane jedinice respiratora na stranici na
preklapanje (Slika C)
Dio za priĂžvrĹĄĂźivanje na sustav za noĹĄenje
PloĂžica s oznakom tipa
Tipka za blokadu sustava za noĹĄenjeTipka za zakljuĂžavanje baterije
Baterija (ne isporuĂžuje se s jedinicom respiratora)
Kontrolna ploĂža
Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika D)
Indikator stanje punjenja baterije
Indikator rezidualnog kapaciteta filtra za Ăžestice
Tipka za ukljuĂživanje/iskljuĂživanje
Indikator protoĂžnog volumena
Smanjiti protoĂžni volumen
PoveĂźati protoĂžni volumen
ZnaĂženje indikatora na kontrolnoj ploĂži
Indikator
ZnaĂženje
Segmenti svijetle
zeleno.
2.2.2
Sustavi za noĹĄenje
Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika E)
Spojna ploĂža
Pojas
Stezaljke pojasa
KopĂža
2.2.5
Baterije
Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika F)
> 75 % (4 segmenta)
> 50 % (3 segmenta)
> 25 % (2 segmenta)
< 25 % (1 segment)
Veliki protoĂžni volumen (3 segmenta)
Srednji protoĂžni volumen (2 segmenta)
Niski protoĂžni volumen (1 segment)
UPUTA
Upozorenja ili alarmi prikazuju se pomoĂźu Ĺžute ili crvene trepteĂźe LED diode. Za znaĂženje indikatora smetnji
vidi poglavlje 4 na stranici 149.
Filtar i respiratorni prikljuĂžci
Filtar i respiratorni prikljuĂžci opisani su u zasebnim uputama za
uporabu.
146
2.2.4
rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice 1)
prema broju osvijetljenih segmenata:
1) Rezidualni kapacitet plinskog filtra ili komponenti plinskog filtra
kod kombiniranih filtra ne moĹže se prikazati
ii
Obje vrste disajnih cijevi dostupne su za sljedeĂźe tipove respiratornih prikljuĂžaka:
z PrikljuĂžak utiĂžnica (kapuljaĂža)
z Bajonetni prikljuĂžak (kaciga i zaĹĄtitni vizir)
z PrikljuĂžak s kruĹžnim navojem (polumaska/puna maska)
> 75 % (4 segmenta)
> 50 % (3 segmenta)
> 25 % (2 segmenta)
< 25 % (1 segment)
JaĂžina protoĂžnog volumena prema broju osvijetljenih segmenata:
Segmenti svijetle
zeleno.
Disajne cijevi
Na raspolaganju su sljedeĂźe disajne cijevi
z Standardna cijev
z Fleksibilna cijev radi veĂźe udobnosti
Dostupni su sljedeĂźi sustavi za noĹĄenje:
Standardni pojas
Standardni pojas sastoji se od tekstilnog pojasa i drukera
za uĂžvrĹĄĂźivanje opcionalne podloge radi veĂźe udobnosti.
z Pojas koji se moĹže dekontaminirati:
Pojas koji se moĹže dekontaminirati sastoji se od glatkog remena od umjetnog materijala-i posebno je prikladan za postupke dekontaminacije.
Stanje punjenja baterije odgovara broju
osvijetljenih segmenata:
Segmenti svijetle
zeleno.
2.2.3
Tipka za zakljuĂžavanje baterije
Indikator stanja punjenja
Tipka za prikaz stanja punjenja
PloĂžica s oznakom tipa
Li-ionske-baterije opremljene su posebno za primjenu s respiratorom s filtrom. Pored standardne baterije dostupna je i baterija produĹženog trajanja.
Indikator stanja punjenja pokazuje stanje punjenja tijekom punjenja pomoĂźu standardnog ureĂżaja za punjenje baterija ili pritiskom na tipku. Za vrijeme punjenja segmenti indikatora
punjenja trepere.
Pokazatelj stanja punjenja odgovara onome prikazanom na
kontrolnoj ploĂži jedinice respiratora (vidi poglavlje 2.2.1 na
stranici 145).
Baterije postiĹžu potpuni kapacitet tek nakon 5 ciklusa punjenja- i praĹžnjenja. Normalno vrijeme punjenja iznosi oko 3 sata.
Kod jaĂžeg praĹžnjenja vrijeme punjenja se moĹže produĹžiti do
4 sata. Za to vrijeme rad indikatora punjenja nije podrĹžan.
Da bis e iskljuĂžila moguĂźnost oĹĄteĂźenja ili eksplozije baterije,
punjenje treba obavljati u temperaturnom rasponu od 0 do
50 °C. Izvan ovih temperaturnih granica punjenje se automatski prekida i odgaÿa do povratka unutar dozvoljenih temperaturnih granica.
Dräger X-plore 8000
Opis
2.2.6
UreĂżaji za punjenje
Jedinica respiratora uvijek isporuĂžuje jednaki unaprijed zadani
protoĂžni volumen.
Standardni ureĂżaj za punjenje
Ĺš Prikaz na stranici na rasklapanje (Slika G)
Status-LED diode
Dio za prikljuĂživanje na mreĹžu napajanja
Prihvat baterije
Ako jedinica respiratora u predviĂżenom vremenu ne moĹže isporuĂživati unaprijed zadani protoĂžni volumen (npr. zbog poveĂźanog zasiĂźenja filtra za Ăžestice), ureĂżaj pokazuje znak
upozorenja ili se pokreĂźe alarm.
2.4
ZnaĂženje statusa-LED diode
Indikator
ZnaĂženje
VeĂź prema primijenjenom filtru ureĂżaj ĹĄtiti od Ăžestica, plinova i
para odnosno kontaminacije.
Baterija je umetnuta i potpuno napunjena (Standby)
2.5
Status-LED diode
svijetli zeleno.
Baterija je umetnuta i u postupku punjenja
Status-LED diode
svijetli zeleno.
Baterija nije umetnuta
Smetnja
Status-LED diode
svijetli crveno.
Kad je baterija u potpunosti napunjena, ureĂżaj se za punjenje
automatski prebacuje u modus Standby U modusu Standby
baterija ostaje potpuno napunjena. Tako se baterija ne moĹže
niti prepuniti niti oĹĄtetiti.
Opis funkcije
Respirator s filtrom je ureĂżaj za zaĹĄtitu disanja ovisan o zraku
okoliĹĄa.
On filtrira zrak iz okoliĹĄa i pretvara ga zrak disanje Pritom ureĂżaj neprestano usisava zrak iz okoliĹĄa kroz filtar. U filtru se odstranjuju iz zraka ĹĄtetne tvari veĂź prema tipu filtra. Na taj se
naĂžin zrak iz okoliĹĄa priprema i na kraju isporuĂžuje u respiratorni prikljuĂžak. Tamo ostaje spreman kao zrak za disanje.
Kontinuirani nadtlak u respiratornom prikljuĂžku spreĂžava prodor zraka iz okoliĹĄa.
2.3.1
ZnaĂžajke znakova upozorenja
Smetnje koje nastupe tijekom uporabe signaliziraju se pomoĂźu
znakova upozorenja.
U postavke upozorenja spadaju:
z OptiĂžki alarm (indikator na kontrolnoj ploĂži)
z AkustiĂžni alarm
z Vibracijski alarm
ii
NAPOMENA
Vibracijski alarm pokreĂźe se kao dodatak akustiĂžnom.
Ovisno o debljini materijali iz kojeg je izraĂżena odjeĂźa
vibracijski alarm u odreĂżenim sluĂžajevima moĹže biti
neprepoznat.
Dräger X-plore 8000
OgraniĂženja u primjeni
UreĂżaj nije prikladan za primjenu:
z u podruĂžjima u kojima postoji opasnost od eksplozije
(Ex-podruĂžja)
z kod prisutnost ĹĄtetnih tvari s ograniĂženim upozoravajuĂźim
svojstvima (miris, okus, nadraĹžaj oĂžiju i diĹĄnih putova).
z u neprozraĂživanim spremnicima, rudnicima, kanalima itd.
2.6
Status-LED diode
svijetli crveno.
2.3
Namjena
Odobrenja
UreĂżaj je odobren prema:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
UreĂżaj udovoljava zahtjevima direktive o opremi za osobnu zaĹĄtitu 89/686/EWG.
Ostale direktive u okvirima CE-oznaĂžavanja:
z Direktiva EMV- (2004/108/EG)
z Direktiva R&TTE- (1999/5/EG)
z Direktiva NSR- (2006/95/EG)
z Direktiva RoHS- (2011/65/EU)
2.7
ObjaĹĄnjenje simbola i tipski identiĂžno
oznaĂžavanje
2.7.1
PloĂžice s oznakama tipa
Ĺš Prikaz ploĂžica s oznakama tipa na stranici 4
Jedinica respiratora: Slika H
Standardni ureĂżaj za Slika I
punjenje:
Baterija:
Slika J
Oznaka proizvoda
Vrsta zaĹĄtite
zadovoljene EN-norme
Simbol "PridrĹžavajte se pripadajuĂźih uputa za uporabu".
WEEE-simbol âodlaganje odvojeno od elektriĂžnih- i elektronskih ureĂżajaâ
6 Zemlja proizvodnje
7 ProizvoĂżaĂž
8 Oznaka CE9 DataMatrix-Code s brojevima artikla i brojevima proizvodnje
10 Serijski broj
11 Broj artikla
12 Koristiti samo u kuĂźi, ne na otvorenom
147
Uporaba
13
14
15
16
17
Maksimalna temperatura okoliĹĄa
ElektriĂžki podaci
Konfiguracija utikaĂža
Simbol-reciklaĹže
Znak upozorenja
3.2.1
MontaĹža sustava za noĹĄenje.
Podaci o godini proizvodnje
Godina proizvodnje raspoznaje se iz treĂźeg slova serijskog
broja: F = 2014., G = nije primjenjivo, H = 2015., I = nije primjenjivo, J = 2016., K = 2017 itd.
04733412.eps
Primjer: Serijski broj ARFH-0054: TreĂźe slovo je F, dakle godina proizvodnje je 2014.
2.7.2
Pakiranje
PridrĹžavajte se uputa za uporabu.
Maksimalna vlaĹžnost pri skladiĹĄtenju
<95%
+70°C
-20°C
Raspon temperatura pri skladiĹĄtenju
Uporaba
3.1
Pretpostavke za uporabu
1. Spojnu ploĂžicu sustava za noĹĄenje postaviti na dio spajanje sustava za noĹĄenje na jedinicu respiratora. StreliĂžne
oznake na spojnoj ploĂžici i na dijelu za spajanje sustava za
noĹĄenje moraju se podudarati.
2. Spojnu ploĂžicu pritisnuti prema dolje dok se Ăžujno ne uglavi
u na dio za spajanje sustava za noĹĄenje na jedinicu respiratora.
3.2.2
1. Pojas sustava za noĹĄenje namjestiti otprilike na potrebnu
duĹžinu.
2. Postaviti pojas i zatvoriti kopĂžu. UreĂżaj se nalazi na straĹžnjoj strani korisnika.
3. Zategnuti pojas i slobodne krajeve uĂžvrstiti stezaljkama.
3.2.3
Uvjeti okoliĹĄa (osobito vrsta i koncentracija ĹĄkodljivih tvari)
moraju biti poznati.
KoliĂžina kisika u zraku okoliĹĄa ne smije pasti ispod sljedeĂźih granica:
{ Najmanje 17 vol.-% kisika u svim europskim zemljama
osim Nizozemske, Belgije i Velike Britanije
{ Najmanje 19 vol.-% kisika u Nizozemskoj, Belgiji, Velikoj Britaniji, Australiji i Novom Zelandu.
{ Najmanje 19,5 vol.-% kisika u SAD.
Za ostale zemlje slijediti nacionalne smjernice.
3.2
Pripreme za uporabu
Izvan podruĂžja opasnosti provesti sljedeĂźe postupke:
1. Izabrati komponente respiratora s filtrom (filtar, respiratorni
prikljuĂžak itd) koje odgovaraju potrebnom zaĹĄtitnom razredu i radnom zadatku (pogledati matricu konfiguracije [Configuration Matrix] stranici 243).
2. Provjera vidljivosti (vidi poglavlje 5.3.1 na stranici 150).
3. Provjera stanja punjenja baterije (vidi poglavlje 5.3.3 na
stranici 151).
4. Umetnuti filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151).
5. Montirati sustav za noĹĄenje (vidi poglavlje 3.2.1 na stranici
148).
6. Po potrebi dodati dijelove pribora (vidi poglavlje 3.5 na stranici 149).
7. Postaviti ureĂżaj (vidi poglavlje 3.2.2 na stranici 148).
8. PrikljuĂžiti respiratorni prikljuĂžak (vidi poglavlje 3.2.3 na stranici 148)
9. UkljuĂžiti ureĂżaj (vidi poglavlje 3.2.4 na stranici 148).
148
Postavljanje ureĂżaja.
PrikljuĂživanje respiratornog prikljuĂžka
1. Spojiti prikljuĂžak disajne cijevi na jedinicu respiratora.
2. Drugi kraj disajne cijevi spojiti na respiratorni prikljuĂžak.
UPOZORENJE
3.2.4
UkljuĂžiti ureĂżaj.
Prodiranje zraka iz okoliĹĄa!
Prije uporabe provjeriti da su sve komponente
meĂżusobno Ăžvrsto i sigurno povezane.
1. Jedinicu respiratora ukljuĂžiti pritiskom (oko 2 sekundi) na
tipku
na kontrolnoj ploĂži.
Nakon ukljuĂživanja ureĂżaj provodi samotestiranje.
2. Ako ureĂżaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149).
3. Postaviti respiratorni prikljuĂžak (pogledati upute za uporabu odgovarajuĂźeg respiratornog prikljuĂžka).
4. Prilagoditi protoĂžni volumen po Ĺželji pritiskom na tipke
Dräger X-plore 8000
Uklanjanje smetnji
3.3
Za vrijeme uporabe
UPOZORENJE
Opasno po zdravlje!
PodruĂžje opasnosti smjesta napustiti u sluĂžaju:
z Smanjivanja ili prekida opskrbe zrakom (npr. zbog
kvara na respiratoru)
Pri koriĹĄtenju respiratornog prikljuĂžka tipa kapuljaĂža/kaciga/vizir moĹže brzo nastupiti nakupljanje
ugljiĂžnog dioksida ili pomanjkanja kisika. Osim toga ĹĄtetni zrak iz okoliĹĄa moĹže prodrijeti u kapuljaĂžu.
z Pojava mirisa ili okusa u respiratornom prikljuĂžku
(proboj filtra). Rezidualni kapacitet plinskog filtra ili
komponenti plinskog filtra kod kombiniranih filtra je
iscrpljen.
z Omamljenosti, vrtoglavice ili drugih tegoba.
z OĹĄteĂźenja ureĂżaja.
z OglaĹĄavanja drugih alarma (vidi poglavlje 4 na
stranici 149)
3.4
Nakon uporabe
Provesti sljedeĂźe postupke.
1. Napustiti podruĂžje opasnosti.
2. Odvojiti respiratorni prikljuĂžak (pogledati upute za uporabu
odgovarajuĂźeg respiratornog prikljuĂžka).
3. IskljuĂžiti jedinicu respiratora pritiskom (oko 2 sekunde) na
tipku
na kontrolnoj ploĂži.
4. OtkopĂžati pojas sustava za noĹĄenje i skinuti ureĂżaj.
5. UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati (vidi poglavlje 5.2 na stranici
150)
3.5
OpĂźi zadaci korisnika
3.5.1
Postavljanje podloge na standardni pojas radi
veĂźe udobnosti
Spojiti podlogu na standardni pojas pomoĂźu drukera.
3.5.2
Postavljanje produĹžetka za pojas sustava za
noĹĄenje
Postoji opasnost da se disajne cijevi i druge komponente zakaĂže o druge predmete. To moĹže dovesti do
oĹĄteĂźenja ureĂżaja i prekida opskrbe zrakom.
Dok se ureĂżaj koristi potrebno je kretati se s oprezom.
Po potrebi produĹžetak za pojas spojiti na kopĂžu pojasne trake.
Uklanjanje smetnji
Kod primjene respiratornog prikljuĂžka tipa kapuljaĂža/
kaciga/zaĹĄtitni vizir moĹže prilikom udisanja pri naporu
nastati podtlak zbog kojeg moĹže doĂźi do prodora nefiltriranog zraka okoliĹĄa!
Da bis e to sprijeĂžilo potrebno je poveĂźati protoĂžni volumen.
4.1
Upozorenja
Vrsta upozorenja optiĂžki se signalizira pomoĂźu Ĺžutog treperenja odgovarajuĂźeg indikatora. Dodatno se moĹže pokrenuti
zvuĂžni signal upozorenja i vibracijski alarm.
GreĹĄka
3.3.1
Naknadna regulacija protoĂžnog volumena
Kada je potrebno (npr. kod pojaĂžanog tjelesnog napora), tijekom rada ureĂżaja protoĂžni volumen regulirati pomoĂźu tipki
i .
3.3.2
Znakovi upozorenja i alarmi
Kada se pojavi znak upozorenja smjesta napustiti podruĂžje rada zbog postojanja moguĂźe opasne situacije.
Da bi se produĹžilo vrijeme koriĹĄtenja ureĂżaja nakon pojave
znaka upozorenja, sniziti protoĂžni volumen. (To je moguĂźe samo ako protoĂžni volumen veĂź nije na najniĹžem stupnju). SniĹžavanjem protoĂžnog volumena moĹže se npr. produĹžiti vrijeme
rada baterije.
Nakon pokretanja alarma podruĂžje rada smjesta napustiti bez
oklijevanja.
Nakon ĹĄto se pojavi znak upozorenja ili pokrene alarm, provjeriti funkciju ureĂżaja (vidi poglavlje 4 na stranici 149)..
Dräger X-plore 8000
Uzrok
PomoĂź
Preostalo vrijeme
rada baterije je
Jedan segment in- ograniĂženo
dikatora stanja pu- (< 30 minuta).
njenja baterije
treperi Ĺžuto.
Bateriju ĹĄto prije
napuniti ili zamijeniti potpuno napunjenom baterijom
(vidi poglavlje 5.3.3
na stranici 151).
Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice
Jedan segment in- je
ograniĂžen
dikatora rezidual- (< 20 %).
nog kapaciteta
filtra za Ăžestice treperi Ĺžuto.
Filtar za Ăžestice ili
kombinirani filtar
ĹĄto prije zamijeniti
(vidi poglavlje 5.3.4
na stranici 151).
Smetnje prilikom
ukljuĂživanja (npr.
zbog nedostatka
Jedan segment in- cijevi ili filtra).
dikatora protoĂžnog
volumena treperi
Ĺžuto.
Provjeriti funkciju
ureĂżaja i ureĂżaj ponovo pripremiti za
uporabu (vidi poglavlje 3.2 na stranici 148).
149
OdrĹžavanje
4.2
5.2
Alarmi
Vrsta alarma optiĂžki se signalizira pomoĂźu crvenog treperenja
odgovarajuĂźeg indikatora. Dodatno se moĹže pokrenuti akustiĂžni i vibracijski alarm.
GreĹĄka
Uzrok
PomoĂź
Preostalo vrijeme
rada baterije je goJedan segment in- tovo iscrpljeno
dikatora stanja pu- (< 10 minuta).
njenja baterije
treperi crveno.
Bateriju napuniti ili
zamijeniti potpuno
napunjenom baterijom (vidi poglavlje
5.3.3 na stranici
151).
Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice
Jedan segment in- gotovo iscrpljen
dikatora rezidual- (< 10 %).
nog kapaciteta
filtra za Ăžestice treperi crveno.
Zamijeniti filtar za
Ăžestice ili kombinirani filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na
stranici 151).
Neispravna opskrba zrakom za disanje tijekom rada
Jedan segment in- ureĂżaja (npr. zbog
dikatora protoĂžnog nedostatka cijevi ili
volumena treperi
filtra).
crveno.
Provjeriti funkciju
ureĂżaja i ureĂżaj ponovo pripremiti za
uporabu (vidi poglavlje 3.2 na stranici 148).
5.1
Intervali odrĹžavanja
UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati
UĂžiniti vizualni pregled
Provjera stanja punjenja baterije
Prema potrebi
OdrĹžavanje
Prije uporabe
Nakon uporabe
Svaki segment treperi crveno.
Svake 2 godine
Provjeru ureĂżaja
prepustiti servisnoj
sluŞbi tvrtke Dräger.
GodiĹĄnje
OpĂźa sustavna
greĹĄke
Redoviti poslovi
X1)
X1)
Izmjena baterija
Punjenje baterije
Promjena filtra
Provjera protoĂžnog volumena
i postavke upozorenja
Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili bajonetnom
prikljuĂžke cijevi
ýiťßenje i dezinfekcija
OPREZ
MoguĂźe oĹĄteĂźenje sastavnih dijelova!
Za ĂžiĹĄĂźenje i dezinfekciju primijeniti samo opisani postupak i koristiti samo navedena sredstva za ĂžiĹĄĂźenje i
dezinfekciju. Druga sredstva i postupci, doziranja i vremena djelovanja mogu oĹĄtetiti sastavne dijelove proizvoda.
Opasno po zdravlje!
NerazrijeĂżena sredstva su u izravnom kontaktu s koĹžom ili oĂžima ĹĄtetna po zdravlje. Prilikom rada s ovim
sredstvima nositi zaĹĄtitne naoĂžale i zaĹĄtitne rukavice.
5.2.1
UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati
1. Rastavljanje ureĂżaja:
a. MeĂżusobno odvojiti disajnu cijev, respiratorni prikljuĂžak
i jedinicu respiratora.
b. Odvojiti sustav za noĹĄenje od jedinice respiratora.
c. Ako postoji, odvojiti pribor (npr. pokrivalo za cijevi i ureĂżaj).
d. Rastaviti pokrov ĹĄtitnika od prskanja i filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151).
2. respiratorni prikljuĂžak oĂžistiti prema odgovarajuĂźim uputama za uporabu
3. OĂžistiti disajnu cijev i sustav za noĹĄenje.
a. Sve dijelove oÞistiti mlakom vodom s dodatkom sredstva SekuseptŽ Cleaner1) i mekom krpom (temperatura: maks. 30 °C, koncentracija veß prema stupnju
oneĂžiĹĄĂźenja: 0,5 - 1 %).
b. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode.
c. Pripremite otopinu za dezinfekciju od vode i sredstva
IncidinŽ Rapid 2) (temperatura: maks. 30 °C, koncentracija: 1,5 %).
d. Sve dijelove za dezinfekciju potopiti u kadicu s dezinfekcijskom otopinom (trajanje: 15 minuta).
e. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode.
f. Sve dijelove ostaviti da se osuĹĄe na zraku ili u ormaru
za suťenje (temperatura: max. 60 °C). Zaťtititi od izravnih sunÞevih zraka.
4. Jedinicu respiratora i pokrov ĹĄtitnika od prskanja oĂžistiti i dezinficirati pomoĂźu maramica za dezinfekciju IncidesÂŽ N 1).
Kod jakog oneĂžiĹĄĂźenja jedinica respiratora moĹže se isprati pod
mlazom tekuĂźe vode kako slijedi.
1. Provjeriti da je baterija na svom mjestu. Voda ne smije uĂźi
u pretinac baterije.
2. Otvor za aspiraciju i prikljuĂžak za cijev zatvoriti kapicama
(dostupne kao dodatni pribor).
5.3
Radovi odrĹžavanja
5.3.1
UĂžiniti vizualni pregled
Sve dijelove temeljito pregledati i po potrebi oĹĄteĂźene dijelove
zamijeniti. posebno provjeriti postoje li na brtvenoj plohi filtra
jedinice respiratora oĹĄteĂźenja (npr. ogrebotine) ili oneĂžiĹĄĂźenja.
1) kod hermetiĂžki pakiranih ureĂżaja, inaĂže polugodiĹĄnje.
1) SekuseptÂŽ i IncidesÂŽ zaĹĄtiĂźene su marke tvrtke Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ je zaĹĄtiĂźena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH
150
Dräger X-plore 8000
OdrĹžavanje
5.3.2
Provjera stanja punjenja baterije
1. Na bateriji pokrenuti tipku za prikaz stanja punjenja.
2. OĂžitati stanje punjenja.
3. Ako punjenje nije dovoljno za planiranu primjenu:
Bateriju zamijeniti ili napuniti (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici
151).
5.3.3
Odvajanje filtra:
Zamjena i punjenje baterije
OPREZ
OĹĄteĂźenje baterije zbog kratkog spoja!
Bateriju uvijek poloĹžiti tako da kontaktne plohe ne doĂżu u dodir s metalom.
VaĂżenje baterije:
1. Po potrebi odignuti sustav za noĹĄenje.
2. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje baterije. Paziti pritom da
baterija ne ispadne.
3. Izvaditi bateriju.
Umetanje baterije
1. Po potrebi odignuti sustav za noĹĄenje.
2. Bateriju zatim postaviti ukoso u pretinac baterije i potom
pritisnuti tako da se Ăžujno uglavi u svoje mjesto.
Punjenje baterije:
ii
Filtar za Ăžestice
02633412.eps
02733412.eps
1. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje filtra.
2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja (slika A).
3. Izvaditi iskoriĹĄteni filtar (slika B).
Umetanje filtra:
1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li oĹĄteĂźeno.
2. U pokrov ĹĄtitnika od prskanja umetnuti novi filtar.
3. Filtar zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja postaviti
ukoso na jedinicu respiratora.
4. Filtar s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja pritisnuti tako da Ăžujno sjedne na svoje mjesto.
Plinski ili kombinirani filtar
Odvajanje filtra:
NAPOMENA
Kada se ne koristi, ureĂżaj za punjenje baterije uvijek
drĹžati iskljuĂženog iz izvora napajanja.
1. Provjeriti ispravnost mreĹžnog napona i izvora napajanja.
Radni napon prikljuĂžka za napajanje mora odgovarati
mreĹžnom naponu.
2. UreĂżaj za punjenje baterije spojiti na mreĹžni prikljuĂžak.
3. MreĹžni prikljuĂžak spojiti na izvor napajanja.PluĂźne automate prikljuĂžiti na punu masku1.
4. Bateriju zatim postaviti ukoso u ureĂżaj za punjenje baterije
i potom pritisnuti tako da se Ăžujno uglavi u svoje mjesto.
5. PriĂžekati da se punjenje dovrĹĄi.
6. Kad je baterija potpuno napunjena pokrenuti tipku za zakljuĂžavanje baterije i izvaditi bateriju.
7. MreĹžni prikljuĂžak odvojiti od mreĹže napajanja a ureĂżaj za
punjenje baterije odvojiti od mreĹžnog prikljuĂžka.
5.3.4
Promjena filtra
UPOZORENJE
OPREZ
ii
UPUTA
Bez filtra nema zaĹĄtitnog djelovanja.
UreĂżaj se ne smije koristiti bez filtra.
OĹĄteĂźenje jedinice respiratora zbog prodora Ăžestica!
Pri odvajanju filtra paziti da kroz aspiracijski otvor Ăžestice ne dopru u unutraĹĄnjost ureĂżaja.
VeĂź prema primijenjenom tipu filtra razlikuje se i tijek
promjene filtra.
Dräger X-plore 8000
02833412.eps
02933412.eps
1. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje filtra.
2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja (slika A).
3. Rastavljanje pokrova ĹĄtitnika od prskanja:
a. Pritisnuti po sredini na gornji rub pokrova ĹĄtitnika od prskanja, tako da se oslobodi.
b. Odvojiti pokrov ĹĄtitnika od prskanja (slika B).
Umetanje filtra:
1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li oĹĄteĂźeno.
2. Donji rub pokrova ĹĄtitnika od prskanja postaviti koso na filtar.
3. Pritisnuti pokrov ĹĄtitnika od prskanja tako da Ăžujno sjedne
na svoje mjesto.
4. Filtar zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja postaviti
ukoso na jedinicu respiratora.
5. Filtar s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja pritisnuti tako da Ăžujno sjedne na svoje mjesto.
5.3.5
Provjera protoĂžnog volumena i postavke
upozorenja
1. Provjeriti da je filtar umetnut u ureĂżaj (vidi poglavlje 5.3.4
na stranici 151).
2. Spojiti prikljuĂžak disajne cijevi na jedinicu respiratora.
151
Transport
3. Jedinicu respiratora ukljuĂžiti pritiskom na tipku
na kontrolnoj ploĂži.
Nakon ukljuĂživanja ureĂżaj provodi samotestiranje. Ako ureĂżaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja,
uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149).
4. Otvoreni kraj disajne cijevi zatvoriti dlanom..
Za 5 sekundi jedinica respiratora poĂžinje jaĂže raditi. nakon
oko 20 sekundi pokreĂźe se alarm.
Ako respirator ne promjeni broj okretaja ili se alarm ne pokrene, provjeriti jedinicu respiratora.
5. Po Ĺželji, jedinicu respiratora iskljuĂžiti ponovnim pritiskom
na tipku
na kontrolnoj ploĂži.
5.3.6
Transport
Transportirati u originalnom pakiranju ili u transportnoj kutiji koja se isporuĂžuje zasebno.
TehniĂžki podaci
Cjelokupni sustav
ProtoĂžni volumen haube/kacige/
vizira za zaĹĄtitu disanja:
170/190/210 L/min
protoĂžni volumen polumaske/pune maske)
115/130/145 L/min
Nazivna duĹžina primjene:
4 sata
sa standardnom baterijom
8 sati
s baterijom produĹženog
trajanja
Radna temperatura:1)
-10 °C do 60 °C
Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili
bajonetnom prikljuĂžke cijevi
1. Stari O-prsten izvaditi uz pomoĂź alata za vaĂżenje O-prstena-iz njegovog utora.
2. Novi O-prsten umetnuti u za to predviĂżeni utor.
SkladiĹĄtenje
SkladiĹĄtenje cijelog sustava:
z Izvaditi filtar i bateriju.
z komponente Ăžuvati u spremniku ili ormaru na suhom mjestu zaĹĄtiĂźenom od oneĂžiĹĄĂźenja, izravne sunĂževe svjetlosti
i toplinskog zraĂženja.
Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla- Â 95 % relativne vlaĹžnosti
diĹĄtenju:1)
Temperatura skladiĹĄtenja:1)
-20 °C do 60 °C
JaĂžina buke:
oko 64 dB(A)
Vrsta zaĹĄtite:
IP 65
1) UreĂżaj za punjenje i baterije - pogledati zasebne navode u ovom
poglavlju.
Druge komponente - pogledati odgovarajuĂźe upute za uporabu.
Baterije
Radna temperatura:
SkladiĹĄtenje baterija:
z Jako ispraĹžnjene baterije mogu se pri duĹžem skladiĹĄtenju
oĹĄtetiti. Prije skladiĹĄtenja baterije napuniti 50 do 70 %.
z Pri skladiĹĄtenju duĹžem od 6 mjeseci baterije povremeno
napuniti.
z Baterije ne Ăžuvati duĹže vrijeme izvan preporuĂženih temperaturnih granica. To moĹže smanjiti preostali kapacitet punjenja ili broj moguĂźih ciklusa punjenja.
Zbrinjavanje
Ovaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpadom. Stoga je oznaĂžen pokrajnjim simbolom.
Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod. Informacije o tome daju nacionalne distribucijske organizacije
i tvrtka Dräger.
baterije i akumulatori ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Stoga su oznaĂžene pokrajnjim simbolom. Baterije i akumulatore zbrinuti u skladu s vaĹžeĂźim
propisima na sabirnim mjestima za baterije.
-10 °C do 60 °C
Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla- Â 95 % relativne vlaĹžnosti
diĹĄtenju:
Temperatura skladiĹĄtenja:
-20 °C do 50 °C
Temperatura punjenja:
0 °C do 50 °C
Standardna baterija:
Trajanje punjenja:
< 4 sata
DuĹžina rada nakon punjenja:
oko 4 sata1)
Nazivni napon:
10,8 V
Nazivni kapacitet:
3,35 Ah
Snaga:
36 Wh
Baterija produljenog trajanja
Trajanje punjenja:
< 4 sata
DuĹžina rada nakon punjenja:
oko 8 sati)1)
Nazivni napon:
10,8 V
Nazivni kapacitet:
6,70 Ah
Snaga:
72 Wh
1) Varira ovisno o postavkama protoĂžnog volumena kao i o primijenjenom filtru i vrsti respiratornog prikljuĂžka.
152
Dräger X-plore 8000
Popis za narudĹžbu
UreĂżaj za punjenje
Poz.
Ulazni napon:
15 V
Ulazna jaĂžina struje:
4A
Izlazni napon:
9 - 12,6 V
Izlazna jaĂžina struje:
4A
Vrsta zaĹĄtite:
IP 30
Radna temperatura:
0 °C do 50 °C
Naziv i opis
21
Premium kapuljaÞa Dräger X-pore 8000,
kratka (veliĂžina L/XL)
R59850
22
Premium kapuljaÞa Dräger X-pore 8000,
duga (veliĂžina S/M)
R59860
23
Premium kapuljaÞa Dräger X-pore 8000,
duga (veliĂžina L/XL)
R59870
24
Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000,
crna
R58325
25
Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000,
bijela
R59910
26
Zaťtitni vizir Dräger X-pore 8000
R59900
27
Dräger X-pore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-pore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-pore 6570 SI/PC
R55790
Br. za narudĹžbu
30
Dräger X-pore 4740 SI S/M
R55875
Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla- Â 95 % relativne vlaĹžnosti
diĹĄtenju:
Temperatura skladiĹĄtenja:
10
-20 °C do 50 °C
Popis za narudĹžbu
Komponente
Poz.
Br. za narudĹžbu
1)
1)
Naziv i opis
31
Dräger X-pore 4740 SI M/L
R55874
Dräger X-pore 8500 (IP)
R59500
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
Standardna baterija Dräger X-pore 8000
R59565
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
Baterija produljenog trajanja Dräger
X-pore 8000
R59585
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
Standardni pojas Dräger X-pore 8000
R59700
35
Standardna ureÿaj za punjenje Dräger
X-pore 8000
R59580
Pojas Dräger X-pore 8000, moŞe se dekontaminirati
R59710
Standardna cijev Dräger X-pore 8000
(za polumasku/punu masku)
R59630
Standardna cijev Dräger X-pore 8000
(za kapuljaĂže)
R59620
Standardna cijev Dräger X-pore 8000
(za kacige i vizire)
R59640
Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000
(za polumasku/punu masku)
R59610
Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000
(za kapuljaĂže)
R59600
11
Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000
(za kacige i zaĹĄtitne vizire)
12
1) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na
stranici 243.
Dodatni pribor.
Poz.
Br. za narudĹžbu
1)
Naziv i opis
36
ZatvaraÞi Dräger X-pore 8000 (za prikljuÞke cijevi jedinice respiratora)
R95963
37
ZatvaraÞi Dräger X-pore 8000 (za aspiracijski otvor jedinice respiratora)
R95964
38
Podloga za pojas Dräger X-pore 8000
R59730
R59650
39
ProduĹžetak za standardni pojas
X-pore 8000, 35 cm
R59750
Filtar P R SL Dräger X-pore 8000
6739535
40
R59760
13
Filtar A2 Dräger X-pore 8000
6739580
ProduĹžetak za pojas koji se moĹže dekontaminirati X-pore 8000, 35 cm
14
Filtar A2 P R SL Dräger X-pore 8000
6739545
41
Kutija za skladiťtenje Dräger X-pore
8000
R59690
15
Filtar A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger
X-pore 8000
6739555
16
Standardna kapuljaÞa Dräger X-pore
8000, kratka (veliĂžina S/M)
R59800
17
Standardna kapuljaÞa Dräger X-pore
8000, kratka (veliĂžina L/XL)
R59810
18
Standardna kapuljaÞa Dräger X-pore
8000, duga (veliĂžina S/M)
R59820
19
Standardna kapuljaÞa Dräger X-pore
8000, duga (veliĂžina L/XL)
R59830
20
Premium kapuljaÞa Dräger X-pore 8000,
kratka (veliĂžina S/M)
R59840
10
Dräger X-plore 8000
1) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na
stranici 243.
153
Popis za narudĹžbu
Rezervni dijelovi
Poz.
Naziv i opis
Br. za narudĹžbu
42
Pokrov ťtitnika od prskanja Dräger
X-pore 8000
6739725
43
Stezaljke za pojas, komplet
R59705
44
KopĂža za brzo otpuĹĄtanje, komplet
R59715
45
O-prsten za prikljuĂžak utiĂžnicu za kapuljaĂžu i jedinicu respiratora X-pore 8000
R59631
46
O-prsten za bajonetni prikljuĂžak za kacigu i zaĹĄtitni vizir X-pore 8000
R59632
47
Pribor za vaĂżenje O-prstena-
R21402
Sredstva za ĂžiĹĄĂźenje i dezinfekciju
Naziv i opis
Br. za narudĹžbu
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
ostali spojevi na upit
R61880
50
Dezinfekcijske maramice IncidesÂŽ N,
6 kutija po 90 maramica
6570001
Poz.
154
Dräger X-plore 8000
Vsebina
Vsebina
1.1
1.2
Za vaĹĄo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
SploĹĄni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Pomen opozorilnih znakov . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Pregled sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Vpihalna enota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Filtri in dihalni prikljuĂžki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Dihalni cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Nosilni sistemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Akumulatorji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Polnilci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Opis delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Opozorilne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Namen uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Omejitve pri namenu uporabe . . . . . . . . . . . . . . . .158
Registracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa . . .158
Tipske tablice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
EmbalaĹža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Pogoji za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Priprave na uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Postavitev nosilnega sistema . . . . . . . . . . . . . . . .159
Vstavitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Povezovanje dihalnega prikljuĂžka . . . . . . . . . . . . .159
Vklopitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Med uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Dodatno reguliranje volumskega pretoka . . . . . . .160
Opozorila in alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Po uporabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
SploĹĄne naloge uporabnika . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Postavitev udobne blazine za standardni pas . . . .160
Postavitev podaljĹĄka pasu za nosilni sistem . . . . .160
4.1
4.2
Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
VzdrĹževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Servisni intervali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
ýiťÞenje in dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
ýiťÞenje in dezinfekcija naprave . . . . . . . . . . . . . .162
VzdrĹževalna dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Izvajanje vizualnega pregleda . . . . . . . . . . . . . . . .162
Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja . . . . .162
Zamenjava oz. polnjenje akumulatorja . . . . . . . . .162
Zamenjava filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih
naprav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni
prikljuĂžek na cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5.3.6
SkladiĹĄĂženje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . 163
TehniĂžni podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10
Seznam za naroĂžanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Dräger X-ploreŽ 8000
155
Za vaĹĄo varnost
Za vaĹĄo varnost
1.1
SploĹĄni varnostni napotki
Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite ta navodila za
uporabo in navodila za uporabo pripadajoĂžih delov.
NatanĂžno upoĹĄtevajte navodila za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natanĂžno slediti. Proizvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom
uporabe.
Navodil za uporabo ne odvrzite med odpadke. Navodila je
treba shraniti in zagotoviti je treba, da bodo uporabniki proizvod ustrezno uporabljali.
Ta proizvod sme uporabljati samo ĹĄolano in strokovno osebje.
UpoĹĄtevati je treba lokalne in nacionalne smernice, ki veljajo za ta proizvod.
Ta proizvod sme preverjati, popravljati in servisirati samo
ĹĄolano in strokovno osebje.
Uporabljajte le originalne sestavne dele in opremo podjetja
Dräger. V nasprotnem primeru lahko pride do nepravilnega
delovanja proizvoda.
Pomanjkljivih ali nepopolnih proizvodov ne uporabljajte. Na
proizvodu ne izvajajte sprememb.
V primeru napak ali izpadov proizvoda ali delov proizvoda
obvestite podjetje Dräger.
1.2
Pomen opozorilnih znakov
Naslednji opozorilni znaki so v dokumentu uporabljeni za
oznaĂževanje in poudarjanje pripadajoĂžega opozorilnega besedila, ki zahteva dodatno pozornost s strani uporabnika. Pomeni opozorilnih znakov so definirani na naslednji naĂžin:
OPOZORILO
PREVIDNOST
ii
NAPOTEK
Opozorilo na morebitno nevarno situacijo.
ýe se tej ne izognete, lahko pride do hudih poťkodb,
tudi s smrtnim izidom.
Opozorilo na morebitno nevarno situacijo. ýe se tej ne
izognete, lahko pride do poĹĄkodb ali ĹĄkode na proizvodu ali okolju. Uporablja se lahko tudi kot opozorilo pred
nenamerno uporabo.
Dodatna informacija za uporabo izdelka.
Opis
2.1
Pregled sistema
DihalnÉ filtrirnÉ napravÉ Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) lahko, glede
na podroĂžje uporabe ter glede na zahtevani zaĹĄĂžitni razred,
vsebuje razliĂžne komponente. Pri uporabi filtrov bodite posebej pozorni na predelne meje (glej navodila za uporabo filtrov).
Ĺš Prikaz pregleda sistema na zloĹženki (Ilustracija Čş)
Celotna naprava vkljuĂžuje:
1 Dihalni prikljuĂžek (primer z Ăželado)
2 Dihalna cev
3 Vpihalna enota s filtrom in akumulatorjem
4 Nosilni sistem
MoĹžni dodatki (brez ilustracije)
ii
NAPOTEK
Pregled posameznih kombinacij naprav ter ustrezni
zaĹĄĂžitni razred, lahko najdete v konfiguracijski matrici
(Configuration Matrix) na strani 243.
Ĺ tevilke v zgornji vrstici konfiguracijske matrice ustrezajo pozicijam na seznamu za naroĂžanje.
NaĹĄtete komponente so namenjene za uporabo v
kombinaciji z vpihalno enoto X-plore 8500 (poz. 1 v seznamu za naroĂžanje) ter z akumulatorji (poz. 2 in 3).
V primeru dodatnih vpraťanj glede konfiguracije naprave se obrnite na podjetje Dräger.
2.2
Komponente
2.2.1
Vpihalna enota
Vpihalna enota je centralna komponenta naprave.
Posebnosti naprave:
z Oskrbovalno polje s prikazom aktualnega stanja sistema
z Elektronski nadzor funkcij naprave
{ Volumni pretok
{ Preostala kapaciteta filtra delcev
{ Stopnja polnjenja akumulatorja
{ Zaznavanje cevi oz. filtrov, ki so loĂženi od naprave
z Samodejno zaznavanje vrste uporabljanih dihalnih prikljuĂžkov (polmaska/cela maska oz. kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni vizir) ter ustrezno adaptiranje razpona volumskega pretoka
z Nastavljiv volumski pretok s tremi stopnjami
z OptiĂžno zaznavanje vrste filtra s pomoĂžjo barvne oznake
(barvna pika na filtru)
Ĺš Prikaz sprednje strani vpihalne enote na zloĹženki
(Ilustracija Čź)
PrikljuĂžek cevi
Oskrbovalno polje
Sesalna odprtina
Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem
Filter (ni vkljuĂžen pri dobavi vpihalne enote)
Tipka za zaklepanje filtra
1) X-ploreŽ je Drägerjeva zaťÞitena znamka.
156
Dräger X-plore 8000
Opis
Ĺš Prikaz zadnje
(Ilustracija É)
strani
vpihalne
enote
na
zloĹženki
Prostor za vstavljanje nosilnega sistema
TipskÉ tablicÉ
Tipka za zaklepanje nosilnega sistema
Tipka za zaklepanje akumulatorja
Akumulator (ni vkljuĂžen pri dobavi vpihalne enote)
Bajonetna povezava (Ăželada in zaĹĄĂžitni vizir)
Okrogli navojni prikljuĂžek (polmaska/cela maska)
2.2.4
Nosilni sistemi
Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija Čż)
Oskrbovalno polje
Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija D)
PrikljuĂžna ploĹĄĂža
Trak na pasu
Objemke na koncu pasu
Sponka
Na voljo so naslednji nosilni sistemi:
z Standardni pas
Standardni pas ima tkani trak z gumbi za pritrjevanje udobne blazine po Ĺželji.
z Pas, ki se dekontaminira:
Pas, ki se dekontaminira ima gladek plastiĂžni trak ter je posebej prilagojen za dekontaminacijo.
Indikator za stopnjo polnjenja akumulatorja
Indikator preostale kapacitete filtra delcev
Gumb za vklop/izklop
Indikator za volumski pretok
ZmanjĹĄevanje volumskega pretoka
PoveĂžanje volumskega pretoka
Pomen kazalnikov v oskrbovalnem polju
Indikacija
2.2.5
Pomen
Stopnja polnjenja glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov:
Segmenti svetijo
zeleno.
> 75 % (4 segmentov)
> 50 % (3 segmenti)
> 25 % (2 segmenta)
< 25 % (1 segment)
2.2.2
Indikator za stopnjo polnjenja prikazuje stopnjo polnjenja med
polnjenjem s standardnim polnilcem oz. ob pritisku na tipko.
Med polnjenjem segmenti indikatorja za stopnjo polnjenja utripajo.
MoĂžan volumski pretok (3 segmenti)
Srednji volumski pretok (2 segmenta)
Ĺ ibak volumski pretok (1 segment)
NAPOTEK
Opozorila oz. alarmi se prikaĹžejo s pomoĂžjo rumeno
oz. rdeĂže utripajoĂžih svetleĂžih diod. O pomenu indikacij pri napakah glejte poglavje 4 na strani 160.
Filtri in dihalni prikljuĂžki
Filtri in dihalni prikljuĂžki so opisani v posameznih navodilih za
uporabo.
2.2.3
Tipka za zaklepanje akumulatorja
Indikator za stopnjo polnjenja
Tipka za prikaz stopnje polnjenja
TipskÉ tablicÉ
> 75 % (4 segmentov)
> 50 % (3 segmenti)
> 25 % (2 segmenta)
< 25 % (1 segment)
1) Preostala kapaciteta plinskega filtra oz. komponent plinskega filtra
v kombiniranem filtru se ne more prikazati.
ii
Preostala kapaciteta filtra delcev glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov:
MoĂž volumskega pretoka glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov:
Segmenti svetijo
zeleno.
Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija F)
Litijeve-ionske akumulatorje so posebej opremljene za uporabo skupaj z dihalno filtrirno napravo. Poleg standardnega akumulatorja je na voljo tudi dolgotrajen akumulator z daljĹĄim
delovanjem.
1)
Segmenti svetijo
zeleno.
Akumulatorji
Dihalni cevi
Na voljo so naslednje dihalne cevi:
z Standardna cev
z PremiĂžna cev za veĂžje udobje
Kazalo indikatorja za stopnjo polnjenja je enako kazalu indikatorja v oskrbovalnem polju vpihalne enote (glejte poglavje
2.2.1 na strani 156).
Akumulatorji doseĹžejo svojo polno kapaciteto po 5 ciklusu polnjenja in praznjenja. Normalen Ăžas polnjenja je pribliĹžno 3 ure.
Pri moĂžnem praznjenju se akumulator polni vnaprej, kar lahko
podaljĹĄa Ăžas polnjenja do 4 ure. V tem Ăžasu se indikacija za
stopnjo polnjenja ne podpira.
Da bi se izognili poĹĄkodbam akumulatorja oz. eksploziji, morate akumulator polniti samo v temperaturnem razponu od 0 do
50 °C. V primeru preseganja tega razpona, se postopek polnjenja samodejno prekine ter se nadaljuje ťele potem, ko se
temperatura vrne v doloĂžen razpon.
2.2.6
Polnilci
Standardni polnilec
Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija G)
SvetleĂža dioda za stanje
Napajalni adapter
Prostor za vstavljanje akumulatorja
Za naslednje vrste dihalnih prikljuĂžkov sta na voljo dve dihalni
cevi:
z VtiĂžna povezava (kapuca)
Dräger X-plore 8000
157
Opis
Pomen svetleĂže diode za stanje
Indikacija
Pomen
Glede na uporabljani filter naprava ĹĄĂžiti pred delĂžki, plini, paro
oz. njihovimi kombinacijami.
Akumulator je vstavljen ter je v celoti
napolnjen (stanje pripravljenosti)
2.5
Akumulator je vstavljen in se polni.
Naprava ni namenjena uporabi:
z v eksplozivni okolici (Ex-okolje)
z pri ĹĄkodljivih snoveh s ĹĄibkimi opozorilnimi lastnostmi (vonj,
okus, draĹženje oĂžes in dihal)
z v ne prezraĂževanih rezervoarjih, izkopih, kanalih ipd.
SvetleĂža dioda za
stanje sveti zeleno.
SvetleĂža dioda za
stanje utripa zeleno.
Akumulator ni vstavljen.
2.6
Omejitve pri namenu uporabe
Registracije
Naprava ima tehniĂžno soglasje po:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
SvetleĂža dioda za
stanje sveti rdeĂže.
Napaka
SvetleĂža dioda za
stanje utripa rdeĂže.
Ko je akumulator v celoti napolnjen, polnilec samodejno
preklopi na stanje pripravljenosti. V stanju pripravljenosti je
akumulator vedno v celoti napolnjen. Ob tem se akumulator ne
prenapolni ter ne kvari.
2.3
Opis delovanja
S tem naprava ustreza smernici 89/686/EGS za osebno varovalno opremo.
Druge smernice v okviru oznake ÉČż:
Smernica EMV (2004/108/ES)
z Smernica R&TTE (1999/5/ES)
z Smernica NSR (2006/95/ES)
z Smernica RoHS (2011/65/EU)
2.7
Razlage simbolov in razpoznavna oznaka
tipa
2.7.1
Tipske tablice
Dihalna filtrirna naprava je dihalnÉ napravÉ, ki je odvisna od
okoliĹĄkega zraka.
Ta filtrira okoliĹĄki zrak ter ga predeluje v zrak za vdihavanje. S
tem namenom naprava skozi svoj filter nenehno vsrkava okoliĹĄki zrak. V filtru se ĹĄkodljive snovi povezujejo glede na vrsto
filtra. Na ta naĂžin se okoliĹĄki zrak predeluje ter nato pride do dihalnega prikljuĂžka. Tam se ta dodaja kot zrak za vdihavanje.
Ĺš Prikaz tipskih tablic na 4. strani
Vpihalna enota:
Ilustracija H
Standardni polnilec: Ilustracija I
Neprekinjen nadtlak v dihalnem prikljuĂžku prepreĂžuje vdor
okoliĹĄkega zraka.
2.3.1
Opozorilne naprave
Napake, ki so nastale med uporabo, se prikaĹžejo s pomoĂžjo
opozorilnih naprav.
Opozorilne naprave so:
z Vizualni alarm (indikator v oskrbovalnem polju)
z ZvoĂžni alarm
z Vibracijski alarm
ii
NAPOTEK
Vibracijski alarm se sproĹži kot dodatek k zvoĂžnemu
alarmu. Zaradi debeline materiala obleke je moĹžno, da
se vibracijskega alarma ne zaĂžuti.
Vpihalna enota dodaja vedno enak ter vnaprej nastavljen volumski pretok.
Akumulator:
10
11
12
13
14
15
16
17
Ilustracija J
Oznaka izdelka
Vrsta zaĹĄĂžite
Izpolnjene norme EN
Simbol "UpoĹĄtevajte navodila za uporabo"
Simbol WEEE âLoĂženo zbiranje elektronske in elektriĂžne
opremeâ
DrĹžava proizvodnje
Proizvajalec
CE-oznaka
DataMatrix-koda s ĹĄtevilko dela in izdelavna ĹĄtevilka
Izdelavna ĹĄtevilka
KataloĹĄka ĹĄtevilka
Uporabno le v stavbi in ne na prostem
Maksimalna temperatura okolice
ElektriĂžni podatki
Razporeditev prikljuĂžkov
Simbol za recikliranje
Opozorilna oznaka
V primeru, ko vpihalna enota ne zmore dalj Ăžasa vzdrĹževati
vnaprej nastavljenega volumskega pretoka (npr. zaradi poveĂžane nasiĂženosti filtra delcev), se sproĹži opozorilo oz. alarm.
2.4
158
Namen uporabe
Dräger X-plore 8000
Uporaba
Informacije za leto izdelave
3.2.1
Postavitev nosilnega sistema
Leto izdelave sledi iz 3. Ăžrke izdelavne ĹĄtevilke: F = 2014, G =
se ne uporablja, H = 2015, I = se ne uporablja, J = 2016, K =
2017 itd.
Primer: Izdelavna ĹĄtevilka ARFH-0054: Tretja Ăžrka je F, torej
leto izdelave 2014.
2.7.2
EmbalaĹža
04733412.eps
UpoĹĄtevajte navodila za uporabo
Maksimalna vlaĹžnost zraka pri skladiĹĄĂženju
<95%
+70°C
-20°C
Temperaturni obseg pri skladiĹĄĂženju
1. PrikljuĂžno ploĹĄĂžo vstavite v prostor za vstavljanje vpihalne
enote. Smer puĹĄĂžic, ki se nahajajo na prikljuĂžni ploĹĄĂži ter v
prostoru za vstavljanje, mora biti enaka.
2. PrikljuĂžno ploĹĄĂžo potisnite navzdol tako, da se zaskoĂži v
prostoru za vstavljanje.
3.2.2
Uporaba
3.1
Pogoji za uporabo
Poznati morate razmere v okolju (posebno vrsto in koncentracijo nevarnih snovi).
Vsebnost kisika v okolnem zraku ne sme pasti pod sledeĂže
mejne vrednosti:
{ Najmanj 17 vol. % kisika v vseh evropskih drĹžavah razen Nizozemske, Belgije in Velike Britanije
{ Najmanj 19 vol. % kisika na Nizozemskem, v Belgiji,
Veliki Britaniji, Avstraliji in Novi Zelandiji
{ Najmanj 19,5 vol. % kisika v ZDA
V drugih drĹžavah upoĹĄtevajte nacionalne predpise.
3.2
Vstavitev naprave
1. Pas nosilnega sistema nastavite na pribliĹžno ustrezno dolĹžino.
2. Pas postavite okoli sebe ter zapnite sponko. Naprava se
nahaja na uporabnikovem hrbtu.
3. Pas potegnite ter fiksirajte preostale konce v objemkah na
konec pasu.
3.2.3
Povezovanje dihalnega prikljuĂžka
1. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto.
2. Drugi konec dihalne cevi poveĹžite z dihalnim prikljuĂžkom.
OPOZORILO
Vdor zunanjega zraka!
Pred uporabo prepriĂžajte se, da so vse komponente
pravilno in trdno povezani med seboj.
Priprave na uporabo
Izven nevarnega obmoĂžja izvedite naslednje:
1. Izberite komponente dihalne filtrirne naprave (filter, dihalni
prikljuĂžek ipd.) glede na ustrezni zaĹĄĂžitni razred ter glede
na delovno opravilo (glej konfiguracijsko matrico [Configuration Matrix] na strani 243).
2. Izvedite vizualni pregled (glejte poglavje 5.3.1 na strani
162).
3. Preverite stopnjo polnjenja akumulatorja (glejte poglavje
5.3.3 na strani 162).
4. Postavite filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).
5. Montirajte nosilni sistem (glejte poglavje 3.2.1 na strani
159).
6. Po potrebi postavite dodatke (glejte poglavje 3.5 na strani
160).
7. Postavite napravo (glejte poglavje 3.2.2 na strani 159).
8. PoveĹžite dihalni prikljuĂžek (glejte poglavje 3.2.3 na strani
159).
9. VkljuĂžite napravo (glejte poglavje 3.2.4 na strani 159).
Dräger X-plore 8000
3.2.4
Vklopitev naprave
1. S pritiskom na gumb
v oskrbovalnem polju (za pribliĹžno
2 sekundi) vklopite vpihalno enoto.
Po vklopu naprava izvede samotest.
2. V primeru, da naprava ne deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivirajo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160).
3. Vstavitev dihalnega prikljuĂžka (glej navodila za uporabo
posameznega dihalnega prikljuĂžka)
4. Ustrezni volumenski pretok regulirajte s pomoĂžjo
gumbov
in .
159
Odpravljanje motenj
3.3
Med uporabo
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nemudoma zapustite nevarno obmoĂžje v primeru:
z ZmanjĹĄanega oz. prekinjenega dodajanja zraka
(npr. pri poĹĄkodbi vpihalnega ventilatorja)
Pri dihalnem prikljuĂžku tipa kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni
vizir se lahko hitro nabere prevelika koliĂžina ogljikovega dioksida oz. pride do pomanjkanja kisika.
Poleg tega lahko v kapuco prodre ĹĄkodljiv okoliĹĄki
zrak.
z Prodor vonja oz. okusa v dihalni prikljuĂžek (ĹĄpranja
v filtru). IzĂžrpana je preostala kapaciteta plinskega
filtra oz. komponenta plinskega filtra v kombiniranem filtru.
z Slabosti, vrtoglavice ali druge teĹžave
z PoĹĄkodba naprave
z Drugi prikazani alarmi (glejte poglavje 4 na strani
160)
Pri dihalnih ceveh ter pri ostalih komponentah obstaja
nevarnost zatikanja. To lahko povzroĂži poĹĄkodbe na
napravi ter prekinitev dodajanja zraka!
Pri uporabi naprave bodite izjemno pozorni.
V primeru, da uporabljate dihalni prikljuĂžek tipa kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni vizir, lahko zaradi zadihanosti nastane vakuum ter poslediĂžno s tem prodre ne filtriran
okoliĹĄki zrak!
Da bi to prepreĂžili, poveĂžajte volumski pretok.
3.3.1
Dodatno reguliranje volumskega pretoka
Po potrebi (npr. pri poveĂžanem fiziĂžnem naporu) morate med
delom dodatno regulirati volumski pretok s pomoĂžjo
gumbov
in .
3.3.2
Opozorila in alarmi
Ko se sproĹži opozorilo za primer nevarne situacije, nemudoma
zapustite delovno obmoĂžje.
Da bi podaljĹĄali Ăžas uporabe pri sproĹžanju opozorila, zmanjĹĄajte volumski pretok. (Izvedljivo le v primeru, ko ni bila Ĺže izbrana
najniĹžja stopnja.) S pomoĂžjo zmanjĹĄevanja volumskega pretoka se lahko poveĂža npr. Ăžas delovanja akumulatorja.
V primeru, ko se sproĹži alarm, nemudoma zapustite delovno
obmoĂžje.
Po sproĹžitvi opozorila oz. alarma, preverite funkcijo naprave
(glejte poglavje 4 na strani 160).
160
3.4
Po uporabi
Izvedite naslednje:
1. Zapustite nevarno obmoĂžje.
2. Odstavite dihalni prikljuĂžek (glej navodila za uporabo posameznega dihalnega prikljuĂžka).
3. S pritiskom na gumb
v oskrbovalnem polju (za pribliĹžno
2 sekundi) izklopite vpihalno enoto.
4. Odpnite pas nosilnega sistema ter snemite napravo.
5. Napravo oĂžistite in razkuĹžite (glejte poglavje 5.2 na strani
162).
3.5
SploĹĄne naloge uporabnika
3.5.1
Postavitev udobne blazine za standardni pas
Udobno blazino s pomoĂžjo gumbov poveĹžite s standardnim
pasom.
3.5.2
Postavitev podaljĹĄka pasu za nosilni sistem
Po potrebi postavite podaljĹĄek pasu v sponko traka pasu.
Odpravljanje motenj
4.1
Opozorila
Vrsta opozorila se vizualno prikaĹže z rumenim utripanjem
ustreznega indikatorja. Dodatno se sproĹži ĹĄe zvoĂžni signal ter
vibracijski alarm.
Napaka
Eden od segmentov indikatorja za
stopnjo polnjenja
utripa rumeno.
Vzrok
PomoĂž
Majhen preostali
Ăžas delovanja akumulatorja
(< 30 minut).
V kratkem Ăžasu napolnite akumulator
oz. ga zamenjajte s
polnim akumulatorjem (glejte poglavje 5.3.3 na
strani 162).
Majhna preostala V kratkem zamekapaciteta
filtra njajte filter delcev
Eden od segmen- delcev (< 20 %).
oz. kombinirani filtov indikatorja za
ter (glejte poglavje
preostalo kapacite5.3.4 na strani
to filtra delcev utri162).
pa rumeno.
Eden od segmentov indikatorja za
volumenski pretok
utripa rumeno.
Okvara pri vklopu
(npr. zaradi manjkajoĂže cevi oz. filtra).
Preverite delovanje naprave ter jo
ponovno pripravite
za uporabo (glejte
poglavje 3.2 na
strani 159).
Dräger X-plore 8000
Eden od segmentov indikatorja za
stopnjo polnjenja
utripa rdeĂže.
Eden od segmentov indikatorja za
preostalo kapaciteto filtra delcev utripa rdeĂže.
Eden od segmentov indikatorja za
volumski pretok
utripa rdeĂže.
Vzrok
PomoĂž
Izjemno majhen
preostali Ăžas delovanja akumulatorja
(< 10 minut).
Napolnite akumulator oz. ga zamenjajte s polnim
akumulatorjem
(glejte poglavje
5.3.3 na strani
162).
Izjemno majhna
preostala kapaciteta filtra delcev
(< 10 %).
Zamenjajte filter
delcev oz. kombinirani filter (glejte
poglavje 5.3.4 na
strani 162).
Nepravilno dodajanje dihalnega zraka v Ăžasu
delovanja (npr. zaradi manjkajoĂže
cevi oz. filtra).
Preverite delovanje naprave ter jo
ponovno pripravite
za uporabo (glejte
poglavje 3.2 na
strani 159).
SploĹĄna sistemska napaka
Napravo mora preveriti serviser podjetja Dräger.
5.1
Servisni intervali
Potrebna dela
ýiťÞenje in razkuŞevanje naprave
Izvajanje vizualnega pregleda
Preverjanje stopnje polnjenja
akumulatorja
Po potrebi
Napaka
VzdrĹževanje
Vsakih 2 let
Vrsta alarma se vizualno prikaĹže z rdeĂžim utripanjem ustreznega indikatorja. Dodatno se sproĹži ĹĄe zvoĂžni alarm ter vibracijski alarm.
Enkrat letno
Alarmi
Po uporabi
4.2
Pred uporabo
VzdrĹževanje
X1)
X1)
Menjava akumulatorja
Polnjenje akumulatorja
Zamenjava filtra
Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav
Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni povezavi na
cevi
1) Pri nepreduĹĄno pakiranih naprav, sicer vsake pol leta
VsakiĂž po eden segment utripa rdeĂže.
Dräger X-plore 8000
161
VzdrĹževanje
5.2
ýiťÞenje in dezinfekcija
PREVIDNOST
MoĹžne poĹĄkodbe posameznih delov!
Za ĂžiĹĄĂženje in dezinfekcijo uporabljajte samo opisane
postopke in uporabljajte navedena Ăžistila in razkuĹžila.
Druga sredstva za ĂžiĹĄĂženje ali doziranje ter Ăžas delovanja lahko posamezne dele poĹĄkodujejo.
Nevarnost za zdravje!
NerazredĂžena sredstva so pri neposrednem stiku z
oĂžmi ali koĹžo ĹĄkodljiva zdravju. Pri delu s temi sredstvi
vedno uporabljajte zaĹĄĂžitna oĂžala in zaĹĄĂžitne rokavice.
5.2.1
5.3.2
5.3.3
ýiťÞenje in dezinfekcija naprave
1. DemontaĹža naprave:
a. LoĂžite dihalno cev, dihalni prikljuĂžek in vpihalno enoto.
b. LoĂžite nosilni sistem od vpihalne enote.
c. Demontirajte dodatke (npr. ovoj cevi ter naprave), v primeru da jih ima.
d. Demontirajte pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem ter
filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162).
2. Dihalni prikljuĂžek oĂžistite v skladu s ustreznimi navodili za
uporabo.
3. ýiťÞenje dihalne cevi in nosilnega sistema:
a. Vse dele oĂžistite z mlaĂžno vodo in dodatkom SekuseptÂŽ Cleaner1) ter mehko krpo (temperatura: najveĂž
30 °C, koncentracija glede na stopnjo umazanije: 0,5 1 %).
b. Vse dele temeljito sperite pod tekoĂžo vodo.
c. Pripravite razkuĹžilno kopel iz vode in razkuĹžila
IncidinŽ Rapid 2) (temperatura: najv. 30 °C, koncentracija: 1,5 %).
d. PoloĹžite v kopel vse dele, ki jih je treba dezinficirati (trajanje: 15 minut).
e. Vse dele temeljito sperite pod tekoĂžo vodo.
f. Pustite vse dele, da se posuĹĄijo na zraku ali v suĹĄilniku
(temperatura: najveÞ 60 °C). ZaťÞitite jih pred direktno
sonĂžno svetlobo.
4. Vpihalno enoto ter pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem
oĂžistite z dezinfekcijskimi robĂžki IncidesÂŽ N 1).
Pri moĂžnem onesnaĹževanju se lahko vpihalna enota splakne
pod tekoĂžo vodo na naslednji naĂžin.
1. PrepriĂžajte se, da je akumulator postavljen. V prostor za
vstavljanje akumulatorja ne sme prodreti voda.
2. S pomoĂžjo Ăžepa (dobavlja se kot dodatek) zaprite sesalne
odprtine ter prikljuĂžek cevi.
5.3
VzdrĹževalna dela
5.3.1
Izvajanje vizualnega pregleda
Temeljito preverite vse dele ter po potrebi poĹĄkodovane dele
zamenjajte. Predvsem preverite morebitne poĹĄkodbe (npr.
praske) ter onesnaĹževanje tesnilne povrĹĄine filtra do vpihalne
enote.
Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja
1. Za prikaz stopnje polnjenja pritisnite na tipko, ki se nahaja
na akumulatorju.
2. OdĂžitajte indikator za stopnjo polnjenja.
3. V primeru, ko stopnja polnjenja ni zadostna za naĂžrtovani
Ăžas uporabe:
Zamenjajte oz. napolnite akumulator (glejte poglavje 5.3.3
na strani 162).
Zamenjava oz. polnjenje akumulatorja
PREVIDNOST
PoĹĄkodba akumulatorja zaradi kratkega stika!
Akumulator vedno postavljajte tako, da se sponke ne
pridejo do stika s kovino.
Odstavljanje akumulatorja:
1. Po potrebi dvignite nosilni sistem.
2. Pritisnite na tipko za zaklepanje akumulatorja. Bodite pozorni, da akumulator ne pade.
3. Odstranite akumulator.
Vstavljanje akumulatorja:
1. Po potrebi dvignite nosilni sistem.
2. Akumulator najprej postavite navpiĂžno v njegovem mestu
ter ga nato potisnite notri tako, da se zaskoĂži.
Polnjenje akumulatorja:
ii
NAPOTEK
Ko polnilca ne uporabljate veĂž, ga vedno izklopite iz
napajanja.
1. Preverite ali je omreĹžna napetost napajanja ustrezna. Delovna napetost napajalnega adapterja mora biti enaka
omreĹžni napetosti.
2. Polnilec poveĹžite z napajalnim adapterjem.
3. Napajalni adapter prikljuĂžite na napajanje.
4. Akumulator najprej postavite navpiĂžno v polnilec ter ga nato potisnite notri tako, da se zaskoĂži.
5. PoĂžakajte, da se postopek polnjenja zakljuĂži.
6. Ko je akumulator v celoti napolnjen, pritisnite na tipko za
zaklepanje akumulatorja ter ga odstavite.
7. Napajalni adapter izklopite iz napajanja ter polnilec izklopite iz napajalnega adapterja.
5.3.4
Zamenjava filtra
OPOZORILO
PREVIDNOST
ii
NAPOTEK
Naprava nima varovalnega uĂžinka brez filtra!
Naprave ne uporabljajte brez filtra!
PoĹĄkodba vpihalne enote zaradi vdora delĂžkov!
Pri odstavljanju filtra bodite pozorni, da skozi sesalne
odprtine v napravo ne prodrejo delĂžki.
Postopek zamenjave filtra je odvisen od tipa uporabljenega filtra.
1) SekuseptÂŽ in IncidesÂŽ sta registrirani blagovni znamki podjetja
Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab USA Inc.
162
Dräger X-plore 8000
Transport
Filter delcev
Odstavljanje filtra:
02633412.eps
02733412.eps
1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra.
2. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija A).
3. Odstavite stari filter (Ilustracija B).
Postavitev filtra:
1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi moĹžnosti poĹĄkodb.
2. V pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite nov filter.
3. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite navpiĂžno v vpihalno enoto.
4. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem
spustite notri tako, da se zaskoĂži.
Plinski ali kombinirani filter
3. S pritiskom na gumb
v oskrbovalnem polju vklopite vpihalno enoto.
Po vklopu naprava izvede samotest. V primeru, da naprava
ne deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivirajo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160).
4. Z roko prekrijte odprti konec dihalne cevi.
Po pribliĹžno 5 sekundah priĂžne vpihalna enota intenzivneje
delovati. Po pribliĹžno 20 sekundah se sproĹži alarm.
V primeru, ko vpihalni ventilator ne spremeni svoje vrtljaje
ter se alarm ne sproĹži, posredujte vpihalno enoto za preverjanje.
5. Po Ĺželji vpihalno enoto ponovno izklopite s pritiskom na
gumb
v oskrbovalnem polju.
5.3.6
Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni
prikljuĂžek na cevi
1. Stari O-obroĂž odstavite tako, da ga s pomoĂžjo odstranjevalca O-obroĂžev porinete v votlino.
2. Novi O-obroĂž postavite v predvideni zatiĂž.
Transport
Napravo transportirajte v njeni originalni embalaĹži oz. v transportni ĹĄkatli, ki je na voljo po izbiri.
SkladiĹĄĂženje
SkladiĹĄĂženje celotnega sistema:
z Filter in akumulator demontirajte.
z Komponente hranite v posodi oz. omari, v suhem in Ăžistem
prostoru ter jih zaĹĄĂžitite pred neposredno sonĂžno svetlobo
in toplotnim sevanjem.
Odstavljanje filtra:
SkladiĹĄĂženje akumulatorjev:
Pri daljĹĄem skladiĹĄĂženju se prazni akumulatorji lahko poĹĄkodujejo. Pred skladiĹĄĂženjem akumulatorje napolnite na
50 - 70 %.
z Pri skladiĹĄĂženju za veĂž kot 6 mesecev, polnite akumulatorje v Ăžasu skladiĹĄĂženja.
z Akumulatorjev ne pustite dolgo pri temperaturi izven temperaturnega razpona. To lahko zmanjĹĄa preostalo kapaciteto in ĹĄtevilo moĹžnih polnjenj.
02833412.eps
02933412.eps
1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra.
2. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija A).
3. DemontaĹža pokrova za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem:
a. Pritisnite v sredino zgornjega roba pokrova za zaĹĄĂžito
pred ĹĄkropljenjem tako, da se pokrov odklene.
b. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija B).
Postavitev filtra:
1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi moĹžnosti poĹĄkodb.
2. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem vstavite navpiĂžno s
spodnjim robom na filter.
3. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem pritisnite tako, da se
zaskoĂži.
4. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite navpiĂžno v vpihalno enoto.
5. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem
spustite notri tako, da se zaskoĂži.
5.3.5
Odstranjevanje med odpadke
Ta izdelek ne smete odvreĂži med navadne odpadke.
Zato je oznaĂžen s simbolom, navedenim ob strani.
Podjetje Dräger ta proizvod brezplaÞno vzame nazaj.
Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucijskih organizacijah in pri podjetju Dräger.
Baterij in akumulatorjev ne smete odvreĂži med navadne odpadke. Zato so oznaĂžene s simbolom, navedenim ob strani. Baterije in akumulatorje je treba
odstraniti na zbirnih mestih za baterije v skladu z veljavnimi predpisi.
Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih
naprav
1. PrepriĂžajte se, da je filter postavljen (glejte poglavje 5.3.4
na strani 162).
2. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto.
Dräger X-plore 8000
163
TehniĂžni podatki
TehniĂžni podatki
Polnilec
Celotni sistem
Volumski pretok kapuce/Ăželade/
vizirja za zaĹĄĂžito dihal:
170/190/210 L/min
Volumski pretok polmaske/cele
maske:
115/130/145 L/min
Nominalni Ăžas uporabe:
4 ure
s standardnim akumulatorjem
8 ure
z dolgotrajnim akumulatorjem
Delovna temperatura:1)
-10 °C do 60 °C
Delovna vlaŞnost zraka/ vlaŞnost  95 % relativna vlaŞnost
zraka pri skladiĹĄĂženju:1)
Temperatura
skladiĹĄĂženja:1)
Vhodna napetost:
15 V
Vhodni tok:
4A
Izhodna napetost:
9 - 12,6 V
Izhodni tok:
4A
Vrsta zaĹĄĂžite:
IP 30
Delovna temperatura:
0 °C do 50 °C
Delovna vlaŞnost zraka/ vlaŞnost  95 % relativna vlaŞnost
zraka pri skladiĹĄĂženju:
Temperatura skladiĹĄĂženja:
10
-20 °C do 50 °C
Seznam za naroĂžanje
Komponente
-20 °C do 60 °C
Poz.
NaroĂžilna
ĹĄt.
Nivo hrupa:
pribliĹžno 64 dB(A)
1)
Naziv in opis
Vrsta zaĹĄĂžite:
IP 65
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Standardni akumulator Dräger X-plore
8000
R59565
Dolgotrajni akumulator Dräger X-plore
8000
R59585
Standardni pas Dräger X-plore 8000
R59700
Pas Dräger X-plore 8000, ki se dekontaminira
R59710
Standardna cev Dräger X-plore 8000
(za polmaske/cele maske)
R59630
Standardna cev Dräger X-plore 8000
(za kapuce)
R59620
Standardna cev Dräger X-plore 8000
(za Ăželade in vizirje)
R59640
PremiÞna cev Dräger X-plore 8000
(za polmaske/cele maske)
R59610
10
PremiÞna cev Dräger X-plore 8000
(za kapuce)
R59600
11
PremiÞna cev Dräger X-plore 8000
(za Ăželade in zaĹĄĂžitne vizirje)
R59650
12
Filter P R SL Dräger X-plore 8000
6739535
13
Filter A2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Filter A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
15
Filter A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger Xplore 8000
6739555
16
Standardna kapuca Dräger X-plore
8000, kratka (velikost S/M)
R59800
17
Standardna kapuca Dräger X-plore
8000, kratka (velikost L/XL)
R59810
18
Standardna kapuca Dräger X-plore
8000, dolga (velikost S/M)
R59820
19
Standardna kapuca Dräger X-plore
8000, dolga (velikost L/XL)
R59830
20
Premium kapuca Dräger X-plore 8000,
kratka (velikost S/M)
R59840
1) Za polnilnik in baterije glejte posebne navedbe v tem poglavju.
Za druge sestavne dele glejte ustrezno navodilo za uporabo.
Akumulatorji
Delovna temperatura:
-10 °C do 60 °C
Delovna vlaŞnost zraka/ vlaŞnost  95 % relativna vlaŞnost
zraka pri skladiĹĄĂženju:
Temperatura skladiĹĄĂženja:
-20 °C do 50 °C
Temperatura pri polnjenju:
0 °C do 50 °C
Standardni akumulator
ýas polnjenja:
< 4 ure
ýas delovanja po polnjenju:
pribliĹžno 4 ure1)
Nominalna napetost:
10,8 V
Nominalna kapaciteta:
3,35 Ah
Oddaja moĂži:
36 Wh
Dolgotrajni akumulator
ýas polnjenja:
< 4 ure
ýas delovanja po polnjenju:
pribliĹžno 8 ur1)
Nominalna napetost:
10,8 V
Nominalna kapaciteta:
6,70 Ah
Oddaja moĂži:
72 Wh
1) Spreminja se glede na nastavljeni volumski pretok ter glede na
uporabljeni tip filtra in dihalni prikljuĂžek.
164
Dräger X-plore 8000
Seznam za naroĂžanje
Poz.
NaroĂžilna
ĹĄt.
1)
Naziv in opis
21
Premium kapuca Dräger X-plore 8000,
kratka (velikost L/XL)
R59850
22
Premium kapuca Dräger X-plore 8000,
dolga (velikost S/M)
R59860
23
Premium kapuca Dräger X-plore 8000,
dolga (velikost L/XL)
R59870
24
ýelada z vizirjem Dräger X-plore 8000,
Ăžrna
25
Nadomestni deli
Poz. Naziv in opis
NaroĂžilna
ĹĄt.
42
Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem
Dräger X-plore 8000
6739725
43
Objemke na koncu pasu, komplet
R59705
44
Zaklopna sponka, komplet
R59715
R58325
45
O-obroĂž za vtiĂžno povezavo kapuce in
vpihalne enote X-plore 8000
R59631
ýelada z vizirjem Dräger X-plore 8000,
bela
R59910
46
O-obroĂž za bajonetno povezavo Ăželade
in zaĹĄĂžitnega vizirja X-plore 8000
R59632
26
ZaťÞitni vizir Dräger X-plore 8000
R59900
47
Odstranjevalec O-obroĂžev
R21402
27
EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300
R55800
28
EPDM/PC Dräger X-plore 6530
R55795
29
SI/PC Dräger X-plore 6570
R55790
30
SI Dräger X-plore 4740 (velikost S/M)
R55875
31
SI Dräger X-plore 4740 (velikost M/L)
R55874
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
32
EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000
R56502
49
R61880
33
EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000
R56310
IncidinÂŽ Rapid (6 L)
druga pakiranja po naroĂžilu
34
EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000
R56503
50
6570001
35
Standardni polnilec Dräger X-plore 8000
R59580
Dezinfekcijski robĂžki IncidesÂŽ N,
6 ĹĄkatel po 90 robĂžkov
Sredstva za ĂžiĹĄĂženje in dezinfekcijo
Poz.
Naziv in opis
NaroĂžilna
ĹĄt.
1) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243.
Oprema
Poz.
NaroĂžilna
ĹĄt.
1)
Naziv in opis
36
ýep Dräger X-plore 8000 (za prikljuÞek
cevi vpihalne enote)
R95963
37
ýep Dräger X-plore 8000 (za sesalne
odprtine vpihalne enote)
R95964
38
Udobna blazina Dräger X-plore 8000
R59730
39
PodaljĹĄek pasu 35 cm, za standardni
pas X-plore 8000
R59750
40
PodaljĹĄek pasu 35 cm, za pas
X-plore 8000, ki se dekontaminira
R59760
41
Škatla za shranjevanje Dräger X-plore
8000
R59690
1) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243.
Dräger X-plore 8000
165
Obsah
Obsah
1.1
1.2
Pre Vaťu bezpeÞnosĢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
VĹĄeobecnĂŠ bezpeĂžnostnĂŠ upozornenia . . . . . . . . 167
Význam výstraŞných znaÞiek . . . . . . . . . . . . . . . . 167
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
PrehÄad o systĂŠme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Jednotka dĂşchadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Filter a dĂ˝chacie prĂpojky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Dýchacie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
NosnĂŠ systĂŠmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
AkumulĂĄtory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
NabĂjaĂžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Popis funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
VýstraŞnÊ zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
ĂĂžel pouĹžitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Obmedzenia úÞelu pouĹžĂvania . . . . . . . . . . . . . . . 169
SchvĂĄlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Vysvetlenie symbolov a identifikaĂžnĂŠ oznaĂženie . 170
TypovĂŠ ĹĄtĂtky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Obal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
PouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Predpoklady pre pouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
PrĂprava na pouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Nasadenie prĂstroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Pripojenie dĂ˝chacej prĂpojky . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Zapnutie prĂstroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
PoĂžas pouĹžĂvania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Ăprava hodnoty objemovĂŠho prietoku . . . . . . . . . 171
Výstrahy a alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Po pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
VĹĄeobecnĂŠ povinnosti pouĹžĂvateÄa . . . . . . . . . . . . 171
Nasadenie vypchĂĄvky pre ĹĄtandardnĂ˝ opasok . . . 171
Nasadenie predÄĹženia opasku na nosnĂ˝ systĂŠm . 171
4.1
4.2
OdstraÄovanie porĂşch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Výstrahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Alarmy: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
ĂdrĹžba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Intervaly ĂşdrĹžby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
ýistenie a dezinfekcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja . . . . . . . . . . . . . 173
ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Kontrola nabitia akumulĂĄtora . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Výmena alebo nabitie akumulåtora . . . . . . . . . . . 173
Výmena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Kontrola objemovÊho prietoku a výstraŞných
zariadenĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Výmena O-krúŞku na zåsuvnom alebo
bajonetovom pripojenĂ hadĂc . . . . . . . . . . . . . . . . 174
5.3.6
166
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
LikvidĂĄcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
TechnickĂŠ Ăşdaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
10
ObjednĂĄvacĂ zoznam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Dräger X-ploreŽ 8000
Pre Vaťu bezpeÞnosĢ
Pre Vaťu bezpeÞnosĢ
Ĺš PrehÄadnĂŠ zobrazenie systĂŠmu na vĂ˝klopnej strane
(obrĂĄzok A)
1.1
VĹĄeobecnĂŠ bezpeĂžnostnĂŠ upozornenia
KompletnĂŠ zariadenie pozostĂĄva z nasledujĂşci ĂžastĂ:
1 Dýchacia hadica
2 PrĂpojka na dĂ˝chanie (prĂklad s prilbou)
3 NosnĂ˝ systĂŠm
4 Jednotka dĂşchadla s filtrom a akumulĂĄtorom
Pred pouĹžitĂm vĂ˝robku si pozorne preĂžĂtajte tento nĂĄvod na
pouĹžitie, ako aj nĂĄvody na pouĹžitie prislĂşchajĂşcich komponentov.
Presne dodrĹžiavajte nĂĄvod na pouĹžitie. PouĹžĂvateÄ musĂ
úplne pochopiĢ pokyny a presne ich dodrŞiavaĢ. Výrobok
pouĹžĂvajte len na stanovenĂ˝ úÞel pouĹžitia.
Nelikvidujte nĂĄvod na pouĹžitie. ZabezpeĂžte jeho uloĹženie a
riadne pouĹžĂvanie.
Tento vĂ˝robok smie pouĹžĂvaĢ iba zaĹĄkolenĂ˝ a odbornĂ˝ personĂĄl.
DodrĹžiavajte miestne a nĂĄrodnĂŠ smernice platnĂŠ pre tento
výrobok.
Výrobok smie kontrolovaĢ, opravovaĢ a udrŞiavaĢ iba zaťkolený a odborný personål.
PouĹžĂvajte iba originĂĄlne diely a prĂsluĹĄenstvo spol. Dräger.
Inak by mohlo dôjsĢ k nepriaznivÊmu ovplyvneniu funkcie
výrobku.
NepouĹžĂvajte chybnĂŠ alebo neĂşplnĂŠ vĂ˝robky. NevykonĂĄvajte Ĺžiadne zmeny na vĂ˝robku.
Pri chybåch alebo výpadkoch výrobku alebo jeho Þastà informujte spol. Dräger.
1.2
Význam výstraŞných znaÞiek
V tomto dokumente sĂş na oznaĂženie a zvĂ˝raznenie prĂsluĹĄnĂ˝ch vĂ˝straĹžnĂ˝ch textov, ktorĂŠ si vyĹžadujĂş zvýťenĂş pozornosĢ
pouĹžĂvateÄa, pouĹžitĂŠ nasledujĂşce vĂ˝straĹžnĂŠ znaĂžky. Platia nasledujĂşce definĂcie vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžiek:
PrĂpadne komponenty prĂsluĹĄenstva (bez obrĂĄzka)
ii
UPOZORNENIE
RĂ´zne kombinĂĄcie prĂstrojov a prĂsluĹĄnĂş triedu ochrany nĂĄjdete na konfiguraĂžnej matrici (Configuration
matrix) na strane 243.
Ă˝Ăsla v hornom riadku konfiguraĂžnej matrice zodpovedajĂş pozĂciĂĄm v objednĂĄvacom zozname.
Tu uvedenĂŠ komponenty sĂş urĂženĂŠ na pouĹžitie s jednotkou dĂşchadla X-plore 8500 (objednĂĄvacĂ zoznam
poz. 1) a akumulĂĄtormi (poz. 2 a 3).
Ak mĂĄte otĂĄzky ohÄadne konfigurovania prĂstroja, obråĢte sa na spoloĂžnosĢ Dräger.
2.2
Komponenty
2.2.1
Jednotka dĂşchadla
Jednotka dĂşchadla predstavuje centrĂĄlny komponent prĂstroja.
DodatoĂžnĂĄ informĂĄcia o pouĹžĂvanĂ vĂ˝robku.
Charakteristiky prĂstroja:
z OvlĂĄdacia plocha s indikĂĄtormi aktuĂĄlneho stavu prĂstroja
z ElektronickĂĄ kontrola funkciĂ prĂstroja
{ ObjemovĂ˝ prietok
{ ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra
{ Stav nabitia integrovanĂŠho akumulĂĄtora
{ Rozpoznanie hadĂc Ăži filtrov odpojenĂ˝ch od prĂstroja
z AutomatickĂŠ rozpoznanie typu pouĹžitej prĂpojky na dĂ˝chanie (polomaska/celotvĂĄrovĂĄ maska alebo kukla/prilba/
ochrannĂ˝ ĹĄtĂt) a odpovedajĂşce prispĂ´sobenie oblasti objemovĂŠho prietoku
z TrojstupÄovĂĄ voÄba objemovĂŠho prietoku
z OptickĂŠ rozpoznanie typu filtra pomocou farebnĂŠho oznaĂženia (farebnĂ˝ bod na filtri)
Popis
Ś Zobrazenie prednej strany jednotky dúchadla na výklopnej
strane (obrĂĄzok B)
2.1
PrehÄad o systĂŠme
ii
VĂSTRAHA
Upozornenie na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu.
Ak jej nezabrånite, môŞe dôjsĢ k úmrtiu alebo våŞnemu
poraneniu.
POZOR
Upozornenie na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu. Ak jej
nezabrĂĄnite, mĂ´Ĺže dĂ´jsĢ k poraneniu alebo poĹĄkodeniu vĂ˝robku, prĂp. k ekologickej havĂĄrii. MĂ´Ĺže sa pouĹžiĢ
aj ako vĂ˝straha pred neprimeranĂ˝m pouĹžitĂm.
UPOZORNENIE
DĂşchadlovĂ˝ filtraĂžnĂ˝ prĂstroj Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) sa skladĂĄ
z rĂ´znych komponentov, podÄa toho, kde sa bude pouĹžĂvaĢ a
podÄa poĹžadovanej triedy ochrany. Pri zostavovanĂ dbajte predovĹĄetkĂ˝m na limity pouĹžiteÄnosti filtrov (pozri nĂĄvod na pouĹžitie filtrov).
HadicovĂĄ prĂpojka
ZĂłna obsluhy
NasĂĄvacĂ otvor
Kryt ochrany proti ostriekaniu
Filter (nie je súÞasĢou dodåvky jednotky dúchadla)
TlaĂžidlo blokovania filtra
1) X-ploreŽ je registrovanou znaÞkou spoloÞnosti Dräger.
Dräger X-plore 8000
167
Popis
Ś Zobrazenie zadnej strany jednotky dúchadla na výklopnej
strane (obrĂĄzok C)
Uchytenie nosnĂŠho systĂŠmu
TypovĂ˝ ĹĄtĂtok
Blokovacie tlaĂžidlo nosnĂŠho systĂŠmu
TlaĂžidlo zablokovania akumulĂĄtora
Akumulåtor (nie je súÞasĢou dodåvky jednotky dúchadla)
ZĂłna obsluhy
Ś Zobrazenie na výklopnej strane (obråzok D)
UkazovateÄ stupÄa nabitia akumulĂĄtorov
UkazovateÄ zostatkovej kapacity ĂžasticovĂŠho filtra
TlaĂžidlo zap/vyp
UkazovateÄ objemovĂŠho prietoku
ZmenĹĄenie objemovĂŠho prietoku
Zvýťenie objemovÊho prietoku
VĂ˝znam ukazovateÄov na ovlĂĄdacom poli
Zobrazenie
Význam
Stav nabitia podÄa poĂžtu zobrazenĂ˝ch
segmentov:
Segmenty svietia
zeleno.
Segmenty svietia
zeleno.
> 75 % (4 segmenty)
> 50 % (3 segmenty)
> 25 % (2 segmenty)
< 25 % (1 segment)
ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra
1)
podÄa poĂžtu zobrazenĂ˝ch segmentov:
> 75 % (4 segmenty)
> 50 % (3 segmenty)
> 25 % (2 segmenty)
< 25 % (1 segment)
Hodnota objemovĂŠho prietoku podÄa
poÞtu zobrazených segmentov:
Segmenty svietia
zeleno.
VysokĂ˝ objemovĂ˝ prietok (3 segmenty)
StrednĂ˝ objemovĂ˝ prietok
(2 segmenty)
NĂzky objemovĂ˝ prietok (1 segment)
1) ZostatkovĂş kapacitu plynovĂŠho filtra alebo komponentu plynovĂŠho
filtra u kombinovanÊho filtra sa nedå zobraziĢ.
ii
2.2.2
UPOZORNENIE
Upozornenie alebo alarmy sa zobrazujĂş pomocou Ĺžlto
alebo Ăžerveno blikajĂşcich LED. O vĂ˝zname zobrazenĂ
pri poruchĂĄch pozri kapitolu 4 na strane 172.
Filter a dĂ˝chacie prĂpojky
Filter a dĂ˝chacie prĂpojky popisujĂş samostatnĂŠ nĂĄvody na pouĹžitie.
2.2.3
Dýchacie hadice
K dispozĂcii sĂş nasledovnĂŠ dĂ˝chacie hadice:
z Ĺ tandardnĂĄ hadica
z OhybnĂĄ hadica pre vyĹĄĹĄĂ komfort
Oba typy dĂ˝chacĂch hadĂc sĂş k dispozĂcii pre kaĹždĂş z nasledovnĂ˝ch typov dĂ˝chacĂch prĂpojok:
z ZĂĄsuvnĂĄ prĂpojka (kukla)
z BajonetovĂĄ prĂpojka (prilba a ochrannĂ˝ ĹĄtĂt)
z PrĂpojka s oblĂ˝m zĂĄvitom (polomaska/maska)
2.2.4
NosnĂŠ systĂŠmy
Ś Zobrazenie na výklopnej strane (obråzok E)
Spojovacia platÄa
Popruhy
PĂştka popruhov
Pracka
K dispozĂcii sĂş nasledovnĂŠ nosnĂŠ systĂŠmy:
Ĺ tandardnĂ˝ pĂĄs
Na ĹĄtandardnom pĂĄse je textilnĂ˝ pĂĄs a patentky na upevnenie voliteÄnej vypchĂĄvky pre väÞťie pohodlie.
z Opasok s moŞnosĢou dekontaminåcie:
Opasok s moŞnosĢou dekontaminåcie je vyrobený z hladkÊho plastovÊho-påsu a dobre znåťa dekontaminovanie.
2.2.5
AkumulĂĄtory
Ś Zobrazenie na výklopnej strane (obråzok F)
TlaĂžidlo zablokovania akumulĂĄtora
UkazovateÄ stavu nabitia
TlaĂžidlo na zobrazenie stavu nabitia
TypovĂ˝ ĹĄtĂtok
Li-iĂłnovĂŠ akumulĂĄtory sĂş vybavenĂŠ ĹĄpeciĂĄlne na pouĹžitie v dĂşchadlovom filtraĂžnom prĂstroji. Okrem ĹĄtandardnĂ˝ch akumulĂĄtorov sa dodĂĄvajĂş aj akumulĂĄtory s predÄĹženou prevĂĄdzkovou
dobou.
UkazovateÄ stavu nabitia ukazuje stav nabitia poĂžas nabĂjania
ĹĄtandardnĂ˝m nabĂjacĂm zariadenĂm alebo po stlaĂženĂ tlaĂžidla.
PoĂžas nabĂjania blikajĂş segmenty ukazovateÄa nabitia.
UkazovateÄ stavu nabitia zodpovedĂĄ ukazovateÄu na ovlĂĄdacej
ploche jednotky dĂşchadla (pozri kapitolu 2.2.1 na strane 167).
AkumulĂĄtory dosiahnu svoju plnĂş kapacitu aĹž po 5 hodinĂĄchnabĂjania. NormĂĄlna doba nabĂjania trvĂĄ pribliĹžne 3 hodiny.
Pri silnom vybitĂ sa akumulĂĄtor ĂžiastoĂžne nabije, ĂžĂm sa celkovĂ˝ Ăžas nabĂjania mĂ´Ĺže predÄĹžiĢ aĹž o 4 hodiny. PoĂžas tohto Ăžasu
ukazovateÄ stavu nabitia nefunguje.
Aby sa prediĹĄlo poĹĄkodeniu alebo vĂ˝buchu akumulĂĄtorov, vykonĂĄva sa nabĂjanie len v teplotnom rozsahu od 0 do 50 °C. Pri
opustenĂ teplotnĂŠho rozsahu sa nabĂjanie automaticky preruĹĄĂ
a po nĂĄvrate do teplotnĂŠho rozsahu automaticky pokraĂžuje.
2.2.6
NabĂjaĂžky
Ĺ tandardnĂĄ nabĂjaĂžka
Ś Zobrazenie na výklopnej strane (obråzok G)
168
Dräger X-plore 8000
Popis
StavovĂĄ-LED
SieĢový diel
Uchytenie akumulĂĄtora
Význam stavovej-LED
Zobrazenie
Význam
AkumulĂĄtor je vloĹženĂ˝ a plne nabitĂ˝
(pohotovostnĂ˝ reĹžim)
StavovĂĄ-LED svieti
zeleno.
AkumulĂĄtor je vloĹženĂ˝ a nabĂja sa.
2.3.1
Poruchy vyskytujĂşce sa poĂžas pouĹžĂvania sa zobrazujĂş prostrednĂctvom vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ.
K výstraŞným zariadeniam patria:
z OptickĂ˝ alarm (ukazovateÄ na ovlĂĄdacom poli)
z AkustickĂ˝ alarm
z VibraĂžnĂ˝ alarm
ii
StavovĂĄ-LED blikĂĄ
zeleno.
AkumulĂĄtor nie je vloĹženĂ˝.
StavovĂĄ-LED svieti
Ăžerveno.
Porucha
StavovĂĄ-LED blikĂĄ
ĂžervenĂĄ.
Ak je akumulĂĄtor plne nabitĂ˝, nabĂjaĂžka sa automaticky prepne
do pohotovostnĂŠho reĹžimu. V pohotovostnom reĹžime je akumulĂĄtor vĹždy plne nabitĂ˝. AkumulĂĄtor pri tom nie je ani prĂliĹĄ
nabitĂ˝ ani poĹĄkodenĂ˝.
2.3
Popis funkcie
DĂşchadlovĂ˝ filtraĂžnĂ˝ prĂstroj je na okolitom vzduchu zĂĄvislĂ˝ dĂ˝chacĂ prĂstroj.
Filtruje okolitĂ˝ vzduch a pripravuje vzduch na dĂ˝chanie. PrĂstroj teda neustĂĄle nasĂĄva vzduch cez filter. Vo filtri sa, podÄa
jeho typu, zachytåvajú ťkodlivÊ låtky. Tým sa okolitý vzduch
upravuje a nakoniec dopravuje do dĂ˝chacej prĂpojky. Tam je k
dispozĂcii ako vzduch na dĂ˝chanie.
NeustĂĄly pretlak v dĂ˝chacej prĂpojke pĂ´sobĂ proti vniknutiu
okolitĂŠho vzduchu.
VýstraŞnÊ zariadenia
UPOZORNENIE
VibraĂžnĂ˝ alarm sa zapĂna spolu s akustickĂ˝m alarmom. PodÄa hrĂşbky a typu materiĂĄlu odevu sa prĂpadne nemusĂ vibraĂžnĂ˝ alarm vnĂmaĢ.
Jednotka dĂşchadla dodĂĄva vĹždy rovnakĂ˝ prednastavenĂ˝ objemovĂ˝ prietok.
Ak jednotka dĂşchadla nemĂ´Ĺže prednastavenĂ˝ objemovĂ˝ prietok v dohÄadnej dobe udrĹžaĢ (na pr. v dĂ´sledku postupnĂŠho
upchåvania ÞasticovÊho filtra), spustà sa výstraha alebo alarm.
2.4
ĂĂžel pouĹžitia
PodÄa typu pouĹžitĂŠho filtra prĂstroj chrĂĄni pred Ăžasticami, plynmi a vĂ˝parmi alebo pred ich kombinĂĄciou.
2.5
Obmedzenia úÞelu pouĹžĂvania
PrĂstroj sa nehodĂ na pouĹžitie:
z v priestoroch ohrozených výbuchom (oblasti Ex)
z pri ĹĄkodlivinĂĄch s nĂzkym stupÄom vĂ˝strahy (zĂĄpach, chutâ,
drĂĄĹždenie oÞà a dĂ˝chacĂch ciest)
z pre nasadenia v nevetranĂ˝ch nĂĄdobĂĄch, baniach, kanĂĄloch atÄ.
2.6
SchvĂĄlenia
PrĂstroj je schvĂĄlenĂ˝ podÄa podÄa
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
PrĂstroj tĂ˝m spÄÄa smernicu o osobnĂ˝ch ochrannĂ˝ch prostriedkoch 89/686/EHS
ÄalĹĄie smernice v rĂĄmci oznaĂženia CE:
z Smernica EMK-(2004/108/ES)
z Smernica R&TTE-(1999/5/ES)
z Smernica o nĂzkom napätĂ-(2006/95/ES)
z Smernica o pouĹžĂvanĂ niektorĂ˝ch nebezpeĂžnĂ˝ch lĂĄtok-(2011/65/EĂ)
Dräger X-plore 8000
169
PouĹžitie
2.7
Vysvetlenie symbolov a identifikaĂžnĂŠ
oznaĂženie
2.7.1
TypovĂŠ ĹĄtĂtky
Ĺš Zobrazenie typovĂ˝ch ĹĄtĂtkov na strane 4
PouĹžitie
3.1
Predpoklady pre pouĹžitie
Jednotka dĂşchadla: ObrĂĄzok H
Ĺ tandardnĂĄ nabĂjaĂž- ObrĂĄzok I
ka:
AkumulĂĄtor:
10
11
12
13
14
15
16
17
ObrĂĄzok J
OznaÞenie výrobku
Druh ochrany
SpÄÄa EN-normy
Symbol âDodrĹžiavajte prĂsluĹĄnĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitieâ
Symbol WEEE âoddelenĂ˝ zber elektrickĂ˝ch a elektronickĂ˝ch prĂstrojovâ
Krajina pĂ´vodu
Výrobca
OznaĂženie CE
DataMatrix kĂłd s ĂžĂslami dielov a vĂ˝robnĂ˝mi ĂžĂslami
VĂ˝robnĂŠ ĂžĂslo
VecnĂŠ ĂžĂslo
PouĹžĂvaĢ iba v interiĂŠroch, nie v exteriĂŠri
MaximĂĄlna teplota okolia
ElektrickĂŠ Ăşdaje
Osadenie kontaktov zĂĄsuvky
Symbol recyklĂĄcie
VýstraŞnÊ oznaÞenie
Informåcia o roku výroby
Rok vĂ˝roby sa skladĂĄ z 3 pĂsmen vĂ˝robnĂŠho ĂžĂsla: F = 2014,
G = odpadĂĄ, H = 2015, I = odpadĂĄ, J = 2016, K = 2017 atÄ.
PrĂklad: VĂ˝robnĂŠ ĂžĂslo ARFH-0054: Tretie pĂsmeno je F, teda
je to rok výroby 2014.
2.7.2
OkolitÊ podmienky (predovťetkým druh a koncentråcia
ĹĄkodlivĂn) musia byĢ znĂĄme.
Obsah kyslĂka v okolitom vzduchu nesmie klesnúĢ pod nasledujĂşce medznĂŠ hodnoty:
{ Najmenej 17 obj. % kyslĂka vo vĹĄetkĂ˝ch eurĂłpskych
krajinĂĄch okrem Holandska, Belgicka a SpojenĂŠho krĂĄÄovstva
{ Najmenej 19 obj. % v Holandsku, Belgicku, Spojenom
krĂĄÄovstve, AustrĂĄlii a na Novom ZĂŠlande.
{ Najmenej 19,5 obj. % kyslĂka v USA
V ostatných krajinåch je nutnÊ dbaĢ na nårodnÊ smernice.
3.2
PrĂprava na pouĹžitie
NasledovnÊ Þinnosti vykonajte mimo oblasĢ ohrozenia:
1. Komponenty dĂşchadlovĂŠho filtraĂžnĂŠho prĂstroja (filter, dĂ˝chacia prĂpojka atÄ.) treba zvoliĢ podÄa poĹžadovanej triedy
ochrany a pracovnej Ăşlohy (pozri konfiguraĂžnĂş maticu)
[Configuration Matrix] na strane 243).
2. Vykonajte vizuĂĄlnu kontrolu (pozri kapitolu 5.3.1 na strane
173).
3. Skontrolujte stav nabitia akumulĂĄtora (pozri kapitolu 5.3.3
na strane 173).
4. NasaÄte filter (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174).
5. Namontujte nosnĂ˝ systĂŠm (pozri kapitolu 3.2.1 na strane
170).
6. PrĂpadne osaÄte diely prĂsluĹĄenstva (pozri kapitolu 3.5 na
strane 171).
7. NasaÄte si prĂstroj (pozri kapitolu 3.2.2 na strane 171).
8. NasaÄte si dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri kapitolu 3.2.3 na strane 171)
9. Zapnite prĂstroj (pozri kapitolu 3.2.4 na strane 171).
3.2.1
MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu
Obal
DodrĹžiavajte nĂĄvod na pouĹžitie
MaximĂĄlna vlhkosĢ vzduchu pri skladovanĂ
<95%
+70°C
-20°C
Rozsah skladovacĂch teplĂ´t
04733412.eps
1. Spojovaciu platÄu nosnĂŠho systĂŠmu vloĹžte do uchytenia
jednotky dĂşchadla. OznaĂženie ĹĄĂpkami na spojovacej platni a na osadenĂ sa musia zhodovaĢ.
2. Spojovaciu platÄu stlaĂžte nadol, kĂ˝m poĂžuteÄne nezapadne
do osadenia.
170
Dräger X-plore 8000
PouĹžitie
3.2.2
Nasadenie prĂstroja
1. Popruh nosnĂŠho systĂŠmu nastavte na potrebnĂ˝ obvod.
2. NasaÄte opasok a zapnite pracku. PrĂstroj sa nosĂ na chrbte pouĹžĂvateÄa.
3. Utiahnite opasok a jeho preĂžnievajĂşce konce upevnite sponami.
3.2.3
Pripojenie dĂ˝chacej prĂpojky
1. ZasĂşvaciu prĂpojku dĂ˝chacej hadice pripojte k jednotke dĂşchadla.
2. DruhĂ˝ koniec dĂ˝chacej hadice spojte s dĂ˝chacou prĂpojkou.
3.2.4
Ăprava hodnoty objemovĂŠho prietoku
Ak je to potrebnÊ (na pr. pri zvýťenej telesnej nåmahe), doregulujte objemový prietok poÞas prevådzky tlaÞidlami
a .
3.3.2
Výstrahy a alarmy
Ak sa iniciuje výstraha, urýchlene opustite pracovný priestor
vzhÄadom na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu.
Aby ste zvýťili dobu nasadenia pri vĂ˝skyte vĂ˝strahy, znĂĹžte objemovĂ˝ prietok. (MoĹžnĂŠ iba ak uĹž nebol zvolenĂ˝ najniŞťà objemovĂ˝ prietok). ZnĂĹženĂm objemovĂŠho prietoku sa mĂ´Ĺže na pr.
predÄĹžiĢ doba pouĹžitia akumulĂĄtora.
VĂSTRAHA
Ak sa spustĂ alarm, bez meĹĄkania opustite pracovnĂ˝ priestor.
Vniknutie okolitĂŠho vzduchu!
Pred pouĹžitĂm zabezpeĂžte, aby boli vĹĄetky
komponenty navzĂĄjom bezpeĂžne a pevne spojenĂŠ.
Po spustenĂ vĂ˝strahy alebo alarmu skontrolujte funkĂžnosĢ prĂstroja (pozri kapitolu 4 na strane 172).
Zapnutie prĂstroja
1. Zapnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm (na asi 2 sekundy)
tlaĂžidla
na obsluĹžnom poli.
Po zapnutĂ prĂstroj vykonĂĄ autotest.
2. Ak prĂstroj nefunguje bezchybne alebo sa aktivujĂş vĂ˝straĹžnĂŠ zariadenia, je potrebnĂŠ poruchu odstrĂĄniĢ (pozri kapitolu
4 na strane 172).
3. ZaloĹžte dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri nĂĄvod na pouĹžitie prĂsluĹĄnej dĂ˝chacej prĂpojky).
4. TlaĂžidlami
podÄa potreby nastavte objemovĂ˝ prietok.
3.3
3.3.1
PoĂžas pouĹžĂvania
VĂSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
OblasĢ ohrozenia ihneÄ opusĢte, ak:
z KlesĂĄ alebo sa preruĹĄilo zĂĄsobovanie vzduchom
(na pr. pri výpadku dúchadla)
Pri type dĂ˝chacej prĂpojky kukla/prilba/ochrannĂ˝
ĹĄtĂt mĂ´Ĺže dĂ´jsĢ k nahromadeniu oxidu uhliĂžitĂŠho
alebo k nedostatku kyslĂka. NavyĹĄe sa do kukly
môŞe dostaĢ ťkodlivý vzduch z okolia.
z Vzduch v dĂ˝chacej prĂpojke mĂĄ zĂĄpach alebo prĂchuĢ (prerazenie filtra). ZvyĹĄnĂĄ kapacita plynovĂŠho
filtra alebo plyn filtrujĂşcich komponentov kombinovanĂŠho filtra je vyĂžerpanĂĄ.
z MalåtnosĢ, zåvrat alebo inÊ obtiaŞe
z PoĹĄkodenie prĂstroja
z ÄalĹĄie zobrazovanĂŠ alarmy (pozri kapitolu 4 na
strane 172)
3.4
Po pouĹžitĂ
Vykonajte nasledovnĂŠ Ăžinnosti:
1. Opustite oblasĢ ohrozenia.
2. OdloĹžte dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri nĂĄvod na pouĹžitie prĂsluĹĄnej dĂ˝chacej prĂpojky).
3. Vypnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm (na asi 2 sekundy)
tlaĂžidla
na ovlĂĄdacom poli.
4. Rozopnite opasok nosnĂŠho systĂŠmu a zloĹžte prĂstroj.
5. Ă˝istenie a dezinfekcia prĂstroja (pozri kapitolu 5.2 na strane
173)
3.5
VĹĄeobecnĂŠ povinnosti pouĹžĂvateÄa
3.5.1
Nasadenie vypchĂĄvky pre ĹĄtandardnĂ˝ opasok
Vypchåvku spojte so ťtandardným opaskom patentkami.
3.5.2
Nasadenie predÄĹženia opasku na nosnĂ˝ systĂŠm
V prĂpade potreby nasaÄte predÄĹženie opasku do pracky opasku.
DĂ˝chacie hadice alebo inĂŠ komponenty predstavujĂş riziko zachytenia. MĂ´Ĺže to viesĢ k poĹĄkodeniu prĂstroja
a preruĹĄeniu zĂĄsobovania vzduchom!
Pri pouĹžĂvanĂ prĂstroja postupujte opatrne.
Pri pouĹžitĂ dĂ˝chacej prĂpojky typu kukla/prilba/ochrannĂ˝ ĹĄtĂt sa pri nĂĄdychu pri veÄkej nĂĄmahe mĂ´Ĺže vytvoriĢ
podtlak a vniknúĢ nefiltrovaný vzduch z okolia!
DĂĄ sa tomu zabrĂĄniĢ zvýťenĂm objemovĂŠho prietoku.
Dräger X-plore 8000
171
OdstraÄovanie porĂşch
OdstraÄovanie porĂşch
4.2
4.1
Výstrahy
Typ alarmu sa signalizuje opticky blikajĂşcim ĂžervenĂ˝m svetlom prĂsluĹĄnĂŠho ukazovateÄa. NavyĹĄe sa spustĂ akustickĂ˝
alarm a iniciuje vibraĂžnĂ˝ alarm.
Typ výstrahy sa signalizuje opticky blikajúcim Şltým svetlom
prĂsluĹĄnĂŠho ukazovateÄa. NavyĹĄe sa spustĂ aj akustickĂ˝ vĂ˝straĹžnĂ˝ signĂĄl a iniciuje sa aj vibraĂžnĂ˝ alarm.
Chyba
Jeden segment
ukazovateÄa stavu
nabitia blikĂĄ Ĺžlto.
Jeden segment
ukazovateÄa zostatkovej kapacity
ĂžasticovĂŠho filtra
blikĂĄ Ĺžlto.
PrĂĂžina
NĂĄprava
AkumulĂĄtor sa nachĂĄdza krĂĄtko pred
vybitĂm
(< 30 minĂşt).
AkumulĂĄtor dajte v
krĂĄtkej dobe na nabĂjaĂžku alebo ho
nahraÄte za plne
nabitĂ˝ akumulĂĄtor
(pozri kapitolu
5.3.3 na strane
173).
NĂzka zostatkovĂĄ
kapacita ĂžasticovĂŠho
filtra
(< 20 %).
ýasticový alebo
kombinovanĂ˝ filter
Ăžoskoro vymeÄte
(pozri kapitolu
5.3.4 na strane
174).
Porucha pri zapnu- Skontrolujte funkĂžtĂ (na pr. chĂ˝bajĂşca nosĢ prĂstroja a
hadica alebo filter). opäĢ ho pripravte
Segment ukazovana pouĹžitie (pozri
teÄ objemovĂŠho
kapitolu 3.2 na
prietoku blikĂĄ Ĺžlto.
strane 170).
172
Alarmy:
Chyba
PrĂĂžina
NĂĄprava
AkumulĂĄtor sa nachĂĄdza tesne pred
vybitĂm
(< 10 minĂşt)
AkumulĂĄtor nabite
alebo ho nahraÄte
za plne nabitĂ˝ akumulĂĄtor (pozri kapitolu 5.3.3 na strane
173).
ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra
je takmer vyĂžerpanĂĄ (< 10 %)
Filter alebo kombinovanĂ˝ filter vymeÄte (pozri
kapitolu 5.3.4 na
strane 174).
Porucha zĂĄsobovania vzduchom
poĂžas prevĂĄdzky
Segment ukazova- (na pr. chýbajúca
teÄ objemovĂŠho
hadica alebo filter).
prietoku blikĂĄ Ăžerveno.
Skontrolujte funkĂžnosĢ prĂstroja a
opäĢ ho pripravte
na pouĹžitie (pozri
kapitolu 3.2 na
strane 170).
Jeden segment
ukazovateÄa stavu
nabitia blikĂĄ Ăžerveno.
Jeden segment
ukazovateÄa ĂžasticovĂŠho filtra blikĂĄ
Ăžerveno.
VĹĄeobecnĂĄ systĂŠmovĂĄ chyba
PrĂstroj nechajte
skontrolovaĢ servisom Dräger.
VĹždy jeden segment blikĂĄ Ăžerveno.
Dräger X-plore 8000
Pråce, ktorÊ sa musia vykonaĢ
VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja
Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly
Kontrola stavu nabitia akumulĂĄtora
PodÄa potreby
Intervaly ĂşdrĹžby
KaĹždĂŠ 2 roky
5.1
Raz roĂžne
ĂdrĹžba
Po pouĹžitĂ
Pred pouĹžitĂm
ĂdrĹžba
X1)
X1)
Výmena akumulåtora
Nabitie akumulĂĄtora
Výmena filtra
Kontrola objemovĂŠho prietoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ
VĂ˝mena O-krúŞku na zĂĄsuvnom alebo bajonetovom pripojenĂ hadĂc
1) pri vzduchotesne zabalenĂ˝ch prĂstrojoch, inak polroĂžne
5.2
ýistenie a dezinfekcia
Pri silnom zneÞistenà moŞno jednotku nasledovným postupom
oÞistiĢ pod teÞúcou vodou.
1. ZabezpeÞte, aby akumulåtor ostal nasadený. Do akumulåtora sa nesmie dostaĢ voda.
2. NasĂĄvacĂ otvor a prĂpojku hadice uzavrite zĂĄtkami (dodĂĄvajĂş sa ako prĂsluĹĄenstvo).
5.3
ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce
5.3.1
Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly
VĹĄetky diely dĂ´kladne skontrolujte a poĹĄkodenĂŠ diely vymeÄte.
PozornosĢ venujte obzvlåťĢ poťkodeniu tesniacej plochy filtra
jednotky dĂşchadla (na pr. ĹĄkrabance) alebo zneĂžistenia.
POZOR
5.3.2
MoĹžnĂŠ poĹĄkodenie dielov!
Pri ĂžistenĂ a dezinfekcii pouĹžĂvajte iba popĂsanĂŠ postupy a uvedenĂŠ Ăžistiace a dezinfekĂžnĂŠ prostriedky. InĂŠ
prostriedky a postupy, dåvkovania a inÊ Þasy úÞinkovania môŞu diely poťkodiĢ.
1. Na akumulĂĄtore stlaĂžte tlaĂžidlo ukazovateÄa stavu nabitia.
2. Skontrolujte hodnotu na ukazovateli stavu nabitia.
3. Ak stav nabitia nepostaĂžuje pre plĂĄnovanĂş dobu nasadenia:
AkumulĂĄtor vymeÄte alebo dobite (pozri kapitolu 5.3.3 na
strane 173).
Ohrozenie zdravia!
NezriedenÊ prostriedky sú pri priamom kontakte s oÞami alebo koŞou zdraviu ťkodlivÊ. Pri pråci s týmito prostriedkami noste ochrannÊ okuliare a rukavice.
5.2.1
2. DĂ˝chaciu prĂpojku vyĂžistite predpĂsanĂ˝m postupom.
3. VyÞistite dýchaciu hadicu a nosný systÊm:
a. VĹĄetky diely vyĂžistite vlaĹžnou vodou s prĂdavkom SekuseptÂŽ Cleanera1) a s pouĹžitĂm mäkkej handry (teplota:
max. 30 °C, koncentrĂĄcia podÄa stupÄa zneĂžistenia: 0,5
- 1 %).
b. Vťetky diely dôkladne oplåchnite pod teÞúcou vodou.
c. Z vody a prĂpravku IncidinÂŽ Rapid 2) si pripravte dezinfekĂžnĂ˝ kĂşpeÄ (teplota: max. 30 °C, koncentrĂĄcia:
1,5 %).
d. VloĹžte vĹĄetky diely, ktorĂŠ sa musia dezinfikovaĢ, do dezinfekĂžnĂŠho kĂşpeÄa (doba: 15 minĂşt).
e. Vťetky diely dôkladne oplåchnite pod teÞúcou vodou.
f. VĹĄetky diely nechajte vysuĹĄiĢ na vzduchu alebo v suĹĄiĂžke (teplota: max. 60 °C). ChrĂĄÄte pred priamym slneĂžnĂ˝m ĹžiarenĂm.
4. Jednotku dúchadla a ochranný kryt proti postriekaniu oÞistite a dezinfikujte dezinfekÞnými utierkami IncidesŽ N1).
VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja
1. Demontujte prĂstroj:
a. OddeÄte od seba dĂ˝chaciu hadicu, dĂ˝chaciu prĂpojku a
jednotku dĂşchadla.
b. Od dĂşchadla odpojte nosnĂ˝ systĂŠm.
c. Ak je prĂtomnĂŠ, demontujte aj prĂsluĹĄenstvo (na pr. kryty hadĂc a prĂstrojov).
d. Demontujte kryt proti postriekaniu a filter (pozri kapitolu
5.3.4 na strane 174).
5.3.3
Kontrola nabitia akumulĂĄtora
Výmena alebo nabitie akumulåtora
POZOR
PoĹĄkodenie akumulĂĄtora skratom!
AkumulĂĄtor vĹždy odkladajte tak, aby sa jeho kontakty
nedostali do styku s kovom.
Vyberte akumulĂĄtor:
1. NosnĂ˝ systĂŠm prĂpadne vyklopte nahor.
2. StlaĂžte tlaĂžidlo blokovania akumulĂĄtora. DĂĄvajte pozor na
to, aby akumulĂĄtor nevypadol.
3. AkumulĂĄtor vyberte.
1) SekuseptŽ a IncidesŽ sú registrovanými znaÞkami spoloÞnosti
Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ je registrovanou znaĂžkou firmy Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
173
ĂdrĹžba
Nasadenie akumulĂĄtora:
1. NosnĂ˝ systĂŠm prĂpadne vyklopte nahor.
2. AkumulĂĄtor najprv nasadzujte do priestoru pre akumulĂĄtor
ĹĄikmo a potom ho poĂžuteÄne zaklapnite.
PlynovĂ˝ alebo kombinovanĂ˝ filter
Vybratie filtra:
Nabitie akumulĂĄtora:
ii
UPOZORNENIE
Ak sa nabĂjaĂžka nepouĹžĂva, odpojte ju od napĂĄjacej
siete.
1. Skontrolujte, Þi je v napåjacej sieti språvne napätie. PrevådzkovÊ napätie sieĢovÊho dielu sa musà zhodovaĢ so
sieĢovĂ˝m napätĂm.
2. NabĂjaĂžku spojte so sieĢovĂ˝m dielom.
3. SieĢový diel pripojte na napåjaciu sieĢ.
4. AkumulĂĄtor najprv nasadzujte do nabĂjaĂžky ĹĄikmo, a potom
ho zaklapnite, aĹž sa poĂžuteÄne zaistĂ.
5. PoĂžkajte, kĂ˝m sa nespustĂ nabĂjanie.
6. Po Ăşplnom nabitĂ akumulĂĄtora stlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo
akumulĂĄtora a akumulĂĄtor vyberte.
7. SieĢovĂ˝ diel a nabĂjaĂžku odpojte od napĂĄjacej siete.
5.3.4
Výmena filtra
VĂSTRAHA
POZOR
ii
UPOZORNENIE
Bez filtra nedochådza k ochrannÊmu úÞinku!
PrĂstroj nepouĹžĂvajte bez filtra.
PodÄa toho, akĂ˝ typ filtra sa pouĹžĂva je postup pri vĂ˝mene filtra odliĹĄnĂ˝.
ýasticový filter
Vybratie filtra:
Nasadenie filtra:
1. Skontrolujte nepoťkodenosĢ gumovÊho tesnenia filtra.
2. Spodnou hranou nasaÄte kryt proti postriekaniu ĹĄikmo do
filtra.
3. Na kryt zatlaĂžte tak, Ĺže poĂžuteÄne zapadne.
4. Filter spolu s krytom vloĹžte ĹĄikmo do jednotky dĂşchadla.
5. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poĂžuteÄne zapadol.
02633412.eps
02733412.eps
Kontrola objemovÊho prietoku a výstraŞných
zariadenĂ
1. Zaistite, aby bol nasadenĂ˝ filter (pozri kapitolu 5.3.4 na
strane 174).
2. ZasĂşvaciu prĂpojku dĂ˝chacej hadice pripojte k jednotke dĂşchadla.
3. Na obvlĂĄdacom poli zapnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm
tlaĂžidla .
Po zapnutĂ prĂstroj vykonĂĄ autotest. Ak prĂstroj nefunguje
bezchybne alebo sa aktivujú výstraŞnÊ zariadenia, je potrebnÊ poruchu odstråniĢ (pozri kapitolu 4 na strane 172).
4. OtvorenĂ˝ koniec dĂ˝chacej hadice zablokujte dlaÄou.
Jednotka dĂşchadla sa asi po 5 sekundĂĄch intenzĂvne rozbehne. Po asi 20 sekundĂĄch sa spustĂ alarm.
Ak prĂstroj nezmenĂ otĂĄĂžky dĂşchadla a nespustĂ sa Ĺžiadny
alarm, nechajte jednotku dúchadla skontrolovaĢ.
5. V prĂpade potreby jednotku dĂşchadla opätovnĂ˝m stlaĂženĂm
tlaĂžidla
na ovlådacom poli opäĢ zapnite.
5.3.6
02933412.eps
1. StlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo filtra.
2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrĂĄzok A).
3. Demontujte kryt proti postriekaniu:
a. ZatlaĂžte na stred hornej hrany ochrannĂŠho krytu tak, Ĺže
sa uvoÄnĂ.
b. Vyklopte ochrannĂ˝ kryt (obrĂĄzok B).
5.3.5
PoĹĄkodenie jednotky dĂşchadla vniknutĂm ĂžastĂc!
Pri odoberanĂ filtra dbajte na to, aby sa cez nasĂĄvacie
hrdlo do dĂşchadla nedostali Ĺžiadne Ăžastice.
02833412.eps
Výmena O-krúŞku na zåsuvnom alebo
bajonetovom pripojenĂ hadĂc
1. StarĂ˝ O-krúŞok vyberte pomocou odstraÄovaĂža O-krúŞkov
v mieste zĂĄrezu.
2. NovĂ˝ O-krúŞok nasaÄte do pripravenej drĂĄĹžky.
1. StlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo filtra.
2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrĂĄzok A).
3. Vyberte starĂ˝ filter (obrĂĄzok B).
Nasadenie filtra:
1. Skontrolujte nepoťkodenosĢ gumovÊho tesnenia filtra.
2. Do krytu proti postriekaniu nasaÄte novĂ˝ filter.
3. Filter spolu s krytom vloĹžte ĹĄikmo do jednotky dĂşchadla.
4. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poĂžuteÄne zapadol.
174
Dräger X-plore 8000
Preprava
Preprava
AkumulĂĄtory
Preprava v pĂ´vodnom obale alebo vo voliteÄne dostupnom
prepravnom boxe.
Skladovanie
Skladovanie celĂŠho systĂŠmu:
z Vymontujte filter a akumulĂĄtor.
z Komponenty uloĹžte do nĂĄdoby alebo skrine na suchĂŠ a ĂžistĂŠ miesto, chrĂĄnenĂŠ pred priamym slneĂžnĂ˝m svetlom a tepelnĂ˝m ĹžiarenĂm.
Skladovanie akumulĂĄtorov:
z Dlhťie skladovanie úplne vybitých akumulåtorov môŞe
viesĢ k ich poĹĄkodeniu. Pred uskladnenĂm akumulĂĄtory nabite na 50 aĹž 70 %.
z Ak uskladnenie trvĂĄ viac ako 6 mesiacov, akumulĂĄtory
priebeĹžne nabĂjajte.
z AkumulĂĄtory neskladujte dlhĹĄĂ Ăžas mimo odporúÞanĂ˝ teplotnĂ˝ rozsah. MĂ´Ĺže to znĂĹžiĢ zvyĹĄnĂş kapacitu aj poĂžet moĹžnĂ˝ch nabĂjacĂch cyklov.
LikvidĂĄcia
Tento prĂstroj sa nesmie likvidovaĢ ako komunĂĄlny odpad. Preto je oznaĂženĂ˝ vedÄa uvedenĂ˝m symbolom.
Spol. Dräger odoberie tento vĂ˝robok bezplatne. PrĂsluĹĄnĂŠ informĂĄcie vĂĄm poskytnĂş nĂĄrodnĂ distribĂştori a
spol Dräger.
BatĂŠrie a akumulĂĄtory nepatria do komunĂĄlneho odpadu. Preto sĂş oznaĂženĂŠ vedÄa uvedenĂ˝m symbolom.
BatĂŠrie a akumulĂĄtory zlikvidujte podÄa platnĂ˝ch predpisov na zbernom mieste pre batĂŠrie.
TechnickĂŠ Ăşdaje
CelĂ˝ systĂŠm
ObjemovĂ˝ prietok kukla/prilba/ĹĄtĂt na
dýchanie:
170/190/210 l/min
ObjemovĂ˝ prietok polomaska/celotvĂĄ- 115/130/145 l/min
rovĂĄ maska:
MenovitĂĄ doba pouĹžitia:
4 hodiny
so ťtandardným akumulåtorom
8 hodĂn
s akumulĂĄtorom s
predÄĹženou dobou
prevĂĄdzky
PracovnĂĄ teplota:
-10 °C aŞ 60 °C
PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna
vlhkosĢ vzduchu:
 95 % relatĂvna
vlhkosĢ
Skladovacia teplota:
-20 °C aŞ 50 °C
Teplota pri nabĂjanĂ:
0 °C aŞ 50 °C
Ĺ tandardnĂ˝ akumulĂĄtor
Doba nabĂjania:
< 4 hodiny
PrevĂĄdzkovĂĄ doba na jedno nabitie:
cca 4 hodiny1)
MenovitÊ napätie:
10,8 V
MenovitĂĄ kapacita:
3,35 Ah
Výkon:
36 Wh
AkumulĂĄtor s predÄĹženou dobou prevĂĄdzky
Doba nabĂjania:
< 4 hodiny
PrevĂĄdzkovĂĄ doba na jedno nabitie:
cca 8 hodĂn1)
MenovitÊ napätie:
10,8 V
MenovitĂĄ kapacita:
6,70 Ah
Výkon:
72 Wh
1) MenĂ sa podÄa nastavenĂŠho objemovĂŠho prietoku, ako aj podÄa
pouŞitÊho filtra a typu dýchacieho nåhubku
NabĂjaĂžka
VstupnÊ napätie:
15 V
VstupnĂ˝ prĂşd:
4A
VýstupnÊ napätie:
9 - 12,6 V
Výstupný prúd:
4A
Druh ochrany
IP 30
PracovnĂĄ teplota:
0 °C aŞ 50 °C
PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna
vlhkosĢ vzduchu:
 95 % relatĂvna
vlhkosĢ
Skladovacia teplota:
-20 °C aŞ 50 °C
10
ObjednĂĄvacĂ zoznam
Komponenty
Pol. 1) NĂĄzov a popis
Objedn.
Ăž.
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
PracovnĂĄ teplota:1)
-10 °C aŞ 60 °C
R59565
PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna
vlhkosĢ vzduchu:1)
 95 % relatĂvna
vlhkosĢ
Dräger X-plore 8000 ťtandardný akumulåtor
Dräger X-plore 8000 akumulĂĄtor s predÄĹženou dobou prevĂĄdzky
R59585
Skladovacia teplota:1)
-20 °C aŞ 60 °C
Dräger X-plore 8000 ťtandardný opasok
R59700
Hladina hluku:
cca 64 dB(A)
IP 65
Dräger X-plore 8000 opasok, dekontaminovateÄnĂ˝
R59710
Druh ochrany
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå hadica
(pre polomasky/celotvĂĄrovĂŠ masky)
R59630
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå hadica
(pre kukly)
R59620
1) K nabĂjaĂžke a akumulĂĄtorom pozri osobitne uvedenĂŠ Ăşdaje v tejto
kapitole.
OstatnĂŠ komponenty pozri v prĂsluĹĄnom nĂĄvode na pouĹžitie.
Dräger X-plore 8000
175
ObjednĂĄvacĂ zoznam
Pol. 1) NĂĄzov a popis
Objedn.
Ăž.
Diely prĂsluĹĄenstva
Objedn.
Ăž.
Pol. 1) NĂĄzov a popis
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå hadica
(pre prilby a ĹĄtĂty)
R59640
Dräger X-plore 8000, ohybnå hadica
(pre polomasky/celotvĂĄrovĂŠ masky)
R59610
10
Dräger X-plore 8000, ohybnå hadica
(pre kukly)
R59600
11
Dräger X-plore 8000, ohybnå hadica
(pre prilby a ochrannĂŠ ĹĄtĂty)
R59650
12
Dräger X-plore 8000 filter P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000 filter A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå kukla,
krĂĄtka (S/M)
R59800
1) Pozri konfiguraĂžnĂş maticu (Configuration Matrix) na strane 243.
17
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå kukla,
krĂĄtka (L/XL)
R59810
NĂĄhradnĂŠ diely
18
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå kukla,
dlhĂĄ (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 ťtandardnå kukla,
dlhĂĄ (L/XL)
R59830
42
Dräger X-plore 8000 kryt proti postriekaniu
6739725
20
Dräger X-plore 8000 prÊmiovå kukla,
krĂĄtka (S/M)
R59840
43
SĂşprava, spony opasku
R59705
44
ZĂĄsuvnĂĄ pracka, sĂşprava
R59715
21
Dräger X-plore 8000 prÊmiovå kukla,
krĂĄtka (L/XL)
R59850
45
O-krúŞok pre zasĂşvaciu prĂpojku X-plore
8000 kukla a jednotka dĂşchadla
R59631
22
Dräger X-plore 8000 prÊmiovå kukla, dlhå (S/M)
R59860
46
O-krúŞok pre bajonetovĂş prĂpojku X-plore 8000 prilba a ochrannĂ˝ kryt
R59632
23
Dräger X-plore 8000 prÊmiovå kukla, dlhå (L/XL)
R59870
47
OdstraÄovaĂž O-krúŞku
R21402
24
Prilba so ĹĄtĂtom Dräger X-plore8000,
Ăžierna
R58325
25
Prilba so ĹĄtĂtom Dräger X-plore8000,
biela
R59910
26
OchrannĂ˝ ĹĄtĂt Dräger X-plore 8000
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ nabĂjaĂžka
R59580
36
Uzatvåracie zåtky Dräger X-plore 8000
(pre hadicovĂŠ prĂpojky jednotky dĂşchadla)
R59563
37
Uzatvåracie zåtky Dräger X-plore 8000
(pre nasĂĄvacĂ otvor jednotky dĂşchadla)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 komfortnå vypchåvka
R59730
39
PredÄĹženie opasku pre X-plore 8000
ĹĄtandardnĂ˝ opasok, 35 cm
R59750
40
PredÄĹženie opasku pre X-plore 8000
opasok, dekontaminovateÄnĂ˝, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 úloŞný box
R59690
Pol.
Objedn.
Ăž.
NĂĄzov a popis
ýistiace a dezinfekÞnÊ prostriedky
NĂĄzov a popis
Objedn.
Ăž.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid (6 l)
inĂŠ balenie na poĹžiadanie
R61880
50
IncidesÂŽ N dezinfekĂžnĂŠ utierky,
6 ĹĄkatĂşÄ po 90 utierok
6570001
Pol.
1) Pozri konfiguraĂžnĂş maticu (Configuration Matrix) na strane 243.
176
Dräger X-plore 8000
Obsah
Obsah
1.1
1.2
Pro VaĹĄi bezpeĂžnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
VĹĄeobecnĂĄ bezpeĂžnostnĂ upozornÄnĂ . . . . . . . . . .178
Význam výstraŞných znaÞek . . . . . . . . . . . . . . . . .178
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
PÄehled systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Filtry a dýchacà prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Dýchacà hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
NosnĂ˝ systĂŠm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
AkumulĂĄtory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
NabĂjeĂžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
VĂ˝straĹžnĂĄ zaÄĂzenĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
ĂĂžel pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Omezenà úÞelu pouŞità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
OsvÄdĂženĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
VysvÄtlenĂ symbolĤ a typovĂŠ oznaĂženĂ . . . . . . . . .180
TypovĂ˝ ĹĄtĂtek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Obal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
PouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
PÄedpoklady pro pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
PÄĂpravy k pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
NasazenĂ pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
PÄipojenĂ dĂ˝chacĂho prvku . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
ZapnutĂ pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
BÄhem pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Regulace prĤtoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Výstrahy a alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Po pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
ObecnĂŠ Ăşkoly pro uĹživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
UpevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ na
standardnĂ opasek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
MontĂĄĹž prodlouĹženĂŠho opasku na nosnĂ˝ systĂŠm .182
4.1
4.2
OdstraÄovĂĄnĂ poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Výstrahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
ĂdrĹžba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Intervaly ĂşdrĹžby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Ă˝iĹĄtÄnĂ a dezinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
VyĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekce pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . .183
ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Postup pÄi vizuĂĄlnĂ prohlĂdce . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru . . . . . . . . . . .184
VĂ˝mÄna nebo nabitĂ akumulĂĄtoru . . . . . . . . . . . . .184
VĂ˝mÄna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ . . . . . . . .185
VĂ˝mÄna O-krouĹžku na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ
pÄĂpojce hadic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
PÄeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Dräger X-ploreŽ 8000
SkladovĂĄnĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
TechnickĂŠ Ăşdaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
10
ObjednacĂ seznam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
177
Pro VaĹĄi bezpeĂžnost
Pro VaĹĄi bezpeĂžnost
Ĺš ZobrazenĂ pÄehledu
(obrĂĄzek A)
1.1
VĹĄeobecnĂĄ bezpeĂžnostnĂ upozornÄnĂ
K ĂşplnĂŠmu pÄĂstroji patÄĂ nĂĄsledujĂcĂ souÞåsti:
1 Dýchacà hadice
2 DĂ˝chacĂ prvek (pÄĂklad s pÄĂlbou)
3 NosnĂ˝ systĂŠm
4 FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj s filtrem a akumulĂĄtorem
PÄed pouĹžitĂm tohoto produktu si pozornÄ prostudujte tento
nĂĄvod k pouĹžitĂ a nĂĄvody k pouĹžitĂ souvisejĂcĂch souÞåstĂ.
Postupujte pÄesnÄ podle nĂĄvodu k pouĹžitĂ. UĹživatel musĂ
pokynĤm dokonale rozumÄt a veĹĄkerĂŠ instrukce musĂ bĂ˝t
pÄesnÄ dodrĹženy. Produkt smĂ bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn vĂ˝luĂžnÄ v souladu s úÞelem, pro kterĂ˝ je urĂžen.
NĂĄvod k pouĹžitĂ nelikvidujte. ZajistÄte, aby jej uĹživatelĂŠ uloĹžili na vhodnĂŠm mĂstÄ a aby jej nĂĄleĹžitĂ˝m zpĤsobem pouĹžĂvali.
Tento produkt smĂ bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn jedinÄ ĹĄkolenĂ˝mi a odbornÄ zpĤsobilĂ˝mi pracovnĂky.
DodrĹžujte mĂstnĂ a nĂĄrodnĂ pÄedpisy, kterĂŠ se na danĂ˝ produkt vztahujĂ.
Kontroly, opravy a ĂşdrĹžbu tohoto produktu smĂ uskuteĂžÄovat jedinÄ ĹĄkolenĂ a odbornÄ zpĤsobilĂ pracovnĂci.
PouĹžĂvejte vĂ˝hradnÄ pĤvodnĂ nĂĄhradnĂ dĂly od firmy Dräger. Jinak by mohla bĂ˝t sprĂĄvnĂĄ funkce tohoto produktu nepÄĂznivÄ ovlivnÄna.
VadnĂŠ nebo neĂşplnĂŠ produkty nepouĹžĂvejte. Na produktu
neprovĂĄdÄjte ŞådnĂŠ Ăşpravy.
Pokud se na produktu vyskytnou zåvady nebo poruchy, informujte firmu Dräger.
1.2
Význam výstraŞných znaÞek
V tĂŠto dokumentaci se pouĹžĂvajĂ nĂĄsledujĂcĂ vĂ˝straĹžnĂŠ symboly, jeĹž slouŞà pro oznaĂženĂ a zvĂ˝raznÄnĂ odpovĂdajĂcĂch vĂ˝straĹžnĂ˝ch textĤ, kterĂŠ vyĹžadujĂ, aby jim uĹživatel vÄnoval
zvýťenou pozornost. VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch symbolĤ je definovĂĄn nĂĄsledujĂcĂm zpĤsobem:
VAROVĂNĂ
POZOR
ii
UpozornÄnĂ na potenciĂĄlnÄ nebezpeĂžnou situaci.
Pokud tĂŠto situaci nezabrĂĄnĂte, mĤŞe to mĂt za nĂĄsledek smrt nebo vĂĄĹžnĂŠ ublĂĹženĂ na zdravĂ.
UpozornÄnĂ na potenciĂĄlnÄ nebezpeĂžnou situaci. Pokud tĂŠto situaci nezabrĂĄnĂte, mĤŞe to mĂt za nĂĄsledek
ublĂĹženĂ na zdravĂ, poĹĄkozenĂ produktu nebo ĹživotnĂho
prostÄedĂ. MĤŞe se pouĹžĂvat takĂŠ jako vĂ˝straha pÄed
neodbornĂ˝m pouĹžitĂm.
POZNĂMKA
DoplÄkovĂŠ informace tĂ˝kajĂcĂ se pouĹžĂvĂĄnĂ tohoto produktu.
Popis
2.1
PÄehled systĂŠmu
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) se mĤŞe v zĂĄvislosti na oblasti pouĹžitĂ a na poĹžadovanĂŠ tÄĂdÄ ochrany sklĂĄdat z rĤznĂ˝ch souÞåstĂ. V tĂŠto souvislosti vÄnujte pozornost
zejmĂŠna meznĂm hodnotĂĄm pro pouĹžitĂ filtru (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ filtru).
1) X-ploreÂŽ je registrovanou chrĂĄnÄnou znaĂžkou firmy Dräger.
178
systĂŠmu
na
vyklĂĄpÄcĂ
stranÄ
V pÄĂpadÄ potÄeby souÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ (bez obrĂĄzku)
ii
POZNĂMKA
Pokud budete potÄebovat pÄehled moĹžnĂ˝ch kombinacĂ
pÄĂstroje a odpovĂdajĂcĂch tÄĂd ochrany, viz KonfiguraĂžnĂ matice (Configuration Matrix), na stranÄ 243.
Ă˝Ăsla na hornĂm ÄĂĄdku konfiguraĂžnĂ matice odpovĂdajĂ
poloĹžkĂĄm v objednacĂm seznamu.
UvĂĄdÄnĂŠ souÞåsti jsou urĂženy pro pouĹžitĂ s filtroventilaĂžnĂm pÄĂstrojem X-plore 8500 (poloĹžka 1 v objednacĂm seznamu) a s akumulĂĄtorem (poloĹžky 2 a 3).
Budete-li mĂt otĂĄzky tĂ˝kajĂcĂ se konfigurace pÄĂstroje,
obraĢte se na firmu Dräger.
2.2
Komponenty
2.2.1
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj je ĂşstÄednĂ souÞåstĂ tĂŠto jednotky.
Charakteristiky pÄĂstroje:
z OvlĂĄdacĂ panel se signalizacĂ aktuĂĄlnĂho stavu systĂŠmu
z ElektronickĂŠ monitorovĂĄnĂ funkcĂ pÄĂstroje
{ PrĤtok
{ ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ÞåsticovĂŠho filtru
{ Stav nabitĂ akumulĂĄtoru
{ RozpoznĂĄnĂ stavu, kdy jsou od pÄĂstroje odpojeny hadice nebo filtr
z AutomatickĂŠ rozpoznĂĄnĂ pouĹžitĂŠho typu dĂ˝chacĂho prvku
(polomaska/celoobliĂžejovĂĄ maska nebo kukla/pÄĂlba/
ochrannĂ˝ zornĂk) a odpovĂdajĂcĂ pÄizpĤsobenĂ rozsahu prĤtoku
z PrĤtok nastavitelnĂ˝ ve tÄech ĂşrovnĂch
z OptickĂŠ rozpoznĂĄvĂĄnĂ typu filtru pomocĂ barevnĂŠho oznaĂženĂ (barevnĂ˝ bod na filtru)
Ĺš ZobrazenĂ pÄednĂ strany filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek B)
PÄĂpojka pro hadici
OvlĂĄdacĂ panel
NasĂĄvacĂ otvor
Kryt proti stÄĂkajĂcĂ kapalinÄ
Filtr (nenĂ souÞåstĂ dodĂĄvky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje)
TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru
Ĺš ZobrazenĂ zadnĂ strany filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek C)
PÄezky nosnĂŠho systĂŠmu
TypovĂ˝ ĹĄtĂtek
TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ nosnĂŠho systĂŠmu
Dräger X-plore 8000
Popis
TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru
AkumulĂĄtor (nenĂ souÞåstĂ dodĂĄvky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje)
OvlĂĄdacĂ panel
Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek D)
Displej pro signalizaci stavu nabitĂ akumulĂĄtoru
Displej pro signalizaci zbĂ˝vajĂcĂ kapacity ÞåsticovĂŠho filtru
TlaĂžĂtko pro zapnutĂ/vypnutĂ
Signalizace prĤtoku
SnĂĹžit prĤtok
Zvýťit prĤtok
VĂ˝znam prvkĤ na ovlĂĄdacĂm panelu
Zobrazovaný údaj Význam
Stav nabitĂ v zĂĄvislosti na poĂžtu rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ:
Segmenty svĂtĂ zelenÄ.
Segmenty svĂtĂ zelenÄ.
> 75 % (4 segmenty)
> 50 % (3 segmenty)
> 25 % (2 segmenty)
< 25 % (1 segment)
ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ÞåsticovĂŠho filtru1) v
zĂĄvislosti na poĂžtu rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ:
> 75 % (4 segmenty)
> 50 % (3 segmenty)
> 25 % (2 segmenty)
< 25 % (1 segment)
ĂroveÄ prĤtoku v zĂĄvislosti na poĂžtu
rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ:
Segmenty svĂtĂ zelenÄ.
Vysoký prĤtok (3 segmenty)
StÄednĂ prĤtok (2 segmenty)
NĂzkĂ˝ prĤtok (1 segment)
1) ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita plynovĂŠho filtru nebo plynovĂ˝ch filtraĂžnĂch sloĹžek kombinovanĂŠho filtru nemĤŞe bĂ˝t signalizovĂĄna.
ii
2.2.2
POZNĂMKA
VarovĂĄnĂ nebo alarmy jsou signalizovĂĄny Ĺžlutou nebo
Ăžervenou blikajĂcĂ kontrolkou. Pokud budete potÄebovat informace o vĂ˝znamu signalizaĂžnĂch prvkĤ v pÄĂpadÄ poruchy, viz kapitola 4 na stranÄ 182.
Filtry a dýchacà prvky
2.2.4
NosnĂ˝ systĂŠm
Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek E)
KotevnĂ deska
Opasek
Poutka pro konce opasku
PÄezka
K dispozici jsou nĂĄsledujĂcĂ nosnĂŠ systĂŠmy:
z StandardnĂ opasek
StandardnĂ opasek je vyroben z textilnĂho pĂĄsu a nachĂĄzejĂ
se na nÄm druky pro upevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ (volitelnĂ˝ doplnÄk).
z DekontaminovatelnĂ˝ opasek:
DekontaminovatelnĂ˝ opasek je vyroben z hladkĂŠho plastovĂŠho pĂĄsu a je speciĂĄlnÄ navrĹžen tak, aby byl vhodnĂ˝ pro
dekontaminaci.
2.2.5
AkumulĂĄtory
Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek F)
TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru
Ukazatel stavu nabitĂ
TlaĂžĂtko pro zobrazenĂ stavu nabitĂ
TypovĂ˝ ĹĄtĂtek
Tyto lithiovĂŠ akumulĂĄtory jsou konstruovĂĄny speciĂĄlnÄ pro pouĹžitĂ spolu s filtroventilaĂžnĂm pÄĂstrojem. KromÄ standardnĂch
akumulĂĄtorĤ jsou k dostĂĄnĂ jeĹĄtÄ i vysokokapacitnĂ akumulĂĄtory zajiťĢujĂcĂ delĹĄĂ dobu provozu.
Ukazatel stavu nabitĂ akumulĂĄtoru ukazuje stav nabitĂ v prĤbÄhu nabĂjenĂ pomocĂ standardnĂ nabĂjeĂžky nebo po stisknutĂ tlaĂžĂtka. Segmenty ukazatele stavu nabitĂ bÄhem nabĂjenĂ blikajĂ.
Stav nabitĂ akumulĂĄtoru odpovĂdĂĄ Ăşdaji na ovlĂĄdacĂm panelu
dmychadlovĂŠho filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje (viz kapitola 2.2.1
na stranÄ 178).
AkumulĂĄtory dosahujĂ svĂŠ plnĂŠ kapacity teprve po 5 cyklech
nabitĂ a opÄtovnĂŠho vybitĂ. NormĂĄlnĂ doba nabĂjenĂ je pÄibliĹžnÄ
3 hodiny.
V pÄĂpadÄ ĂşplnĂŠho vybitĂ probĂhĂĄ nejprve pÄedbÄĹžnĂŠ nabĂjenĂ,
v dĤsledku ĂžehoĹž se doba nabĂjenĂ mĤŞe prodlouĹžit o aĹž
4 hodiny. BÄhem tĂŠto doby nenĂ zobrazovĂĄnĂ stavu nabitĂ podporovĂĄno.
Aby bylo zcela vylouĂženo poĹĄkozenĂ nebo vĂ˝buch akumulĂĄtoru, provĂĄdÄjte operaci nabĂjenĂ jedinÄ pÄi teplotĂĄch v rozsahu 0
aĹž 50 °C. JestliĹže se teplota dostane mimo povolenĂŠ rozmezĂ,
operace nabĂjenĂ se automaticky pÄeruĹĄĂ; potĂŠ, co se teplota
vrĂĄtĂ do povolenĂŠho rozsahu, operace nabĂjenĂ pokraĂžuje.
Filtry a dýchacà prvky jsou popsåny v samostatných nåvodech
k pouĹžitĂ.
2.2.6
2.2.3
StandardnĂ nabĂjeĂžka
Dýchacà hadice
K dispozici jsou nĂĄsledujĂcĂ dĂ˝chacĂ hadice:
z StandardnĂ hadice
z PruĹžnĂĄ hadice nabĂzejĂcĂ zvýťenĂŠ pohodlĂ
ObÄ dĂ˝chacĂ hadice jsou k dostĂĄnĂ pro nĂĄsledujĂcĂ typy dĂ˝chacĂch prvkĤ:
z ZĂĄsuvnĂĄ pÄĂpojka (kukla)
z BajonetovĂĄ pÄĂpojka (pÄĂlba a ochrannĂ˝ zornĂk)
z PÄĂpojka s oblĂ˝m zĂĄvitem (polomaska/celoobliĂžejovĂĄ maska)
Dräger X-plore 8000
NabĂjeĂžky
Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek G)
StavovĂĄ kontrolka
SĂĢovĂĄ jednotka
Modul pro akumulĂĄtor
179
Popis
Význam stavových kontrolek
Signalizace
Význam
AkumulĂĄtor je zaloĹžen a je plnÄ nabitĂ˝
(pohotovostnĂ reĹžim)
StavovĂĄ kontrolka
svĂtĂ zelenÄ.
AkumulĂĄtor je zaloĹžen a nabĂjĂ se.
StavovĂĄ kontrolka
blikĂĄ zelenÄ.
AkumulĂĄtor nenĂ zaloĹžen.
StavovĂĄ kontrolka
svĂtĂ ĂžervenÄ.
StavovĂĄ kontrolka
blikĂĄ ĂžervenÄ.
KdyĹž je akumulĂĄtor plnÄ nabitĂ˝, nabĂjeĂžka se automaticky pÄepne do pohotovostnĂho reĹžimu. V pohotovostnĂm reĹžimu akumulĂĄtor vĹždy zĤstĂĄvĂĄ plnÄ nabitĂ˝. NedochĂĄzĂ pÄitom ani k
nadmÄrnĂŠmu nabitĂ ani ŞådnĂŠmu poĹĄkozenĂ.
Popis funkce
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj je ochrannĂ˝ dĂ˝chacĂ pÄĂstroj zĂĄvislĂ˝ na
vzduchu v okolnĂm prostÄedĂ.
Filtruje okolnĂ vzduch a poskytuje jej jako vzduch pro dĂ˝chĂĄnĂ.
Za tĂm úÞelem pÄĂstroj neustĂĄle nasĂĄvĂĄ vzduch z okolnĂho prostÄedĂ skrz filtr. Ve filtru jsou v zĂĄvislosti na jeho typu zachycovĂĄny ĹĄkodlivĂŠ lĂĄtky. TĂmto zpĤsobem je vzduch z okolnĂho
prostÄedĂ upravovĂĄn a potom je odvĂĄdÄn do dĂ˝chacĂho prvku.
Zde je k dispozici jako vzduch pro dĂ˝chĂĄnĂ.
TrvalĂ˝ pÄetlak v dĂ˝chacĂm prvku zabraÄuje pronikĂĄnĂ vzduchu
z okolnĂho prostÄedĂ dovnitÄ systĂŠmu.
2.3.1
VĂ˝straĹžnĂĄ zaÄĂzenĂ
Poruchy, kterĂŠ se vyskytnou bÄhem provozu, jsou signalizovĂĄny prostÄednictvĂm vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ.
K vĂ˝straĹžnĂ˝m zaÄĂzenĂm patÄĂ nĂĄsledujĂcĂ:
OptickĂ˝ alarm (signalizace na ovlĂĄdacĂm panelu)
z AkustickĂ˝ alarm
z VibraĂžnĂ alarm
ii
POZNĂMKA
VibraĂžnĂ alarm se aktivuje soubÄĹžnÄ s akustickĂ˝m
alarmem. V zåvislosti na tlouťĢce obleÞenà se mĤŞe
stĂĄt, Ĺže vibraĂžnĂ alarm nenĂ pozorovatelnĂ˝.
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj dodĂĄvĂĄ stĂĄle stejnĂ˝ pÄedem nastavenĂ˝
prĤtok.
JestliĹže filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj v nejbliŞťà dobÄ nebude schopen
udrĹžet
pÄedem
nastavenĂ˝
prĤtok
(napÄ.
kvĤli narĤstajĂcĂmu mnoĹžstvĂ zachycenĂ˝ch lĂĄtek v ÞåsticovĂŠm
filtru), aktivuje se výstraha nebo alarm.
180
ĂĂžel pouĹžitĂ
V zĂĄvislosti na pouĹžitĂŠm typu filtru pÄĂstroj chrĂĄnĂ pÄed Þåsticemi, plyny nebo vĂ˝pary nebo pÄed kombinacĂ zde uvedenĂŠho.
2.5
Omezenà úÞelu pouĹžitĂ
PÄĂstroj nenĂ vhodnĂ˝ pro pouĹžitĂ:
z v oblastech ohroĹženĂ˝ch nebezpeĂžĂm vĂ˝buchu (oblasti Ex)
z v pÄĂpadÄ vĂ˝skytu ĹĄkodlivĂ˝ch lĂĄtek s nevĂ˝raznĂ˝mi vĂ˝straĹžnĂ˝mi vlastnostmi (pach, chuĢ, drĂĄĹždÄnĂ oÞà a dĂ˝chacĂch
cest)
z v oblastech, jako jsou nevÄtranĂŠ nĂĄdrĹže, doly, kanĂĄly atd.
2.6
Porucha
2.3
2.4
OsvÄdĂženĂ
PÄĂstroj je schvĂĄlen podle nĂĄsledujĂcĂch norem:
z ýSN EN 12941:2009-02
z ýSN EN 12942:2009-02
PÄĂstroj splÄuje poĹžadavky smÄrnice 89/686/EHS pro osobnĂ
ochrannĂŠ prostÄedky.
DalĹĄĂ smÄrnice v rĂĄmci znaĂžky CE:
z SmÄrnice pro EMC (2004/108/ES)
z SmÄrnice pro R&TTE (1999/5/ES)
z SmÄrnice NSR (2006/95/ES)
z SmÄrnice RoSH (2011/65/EU)
2.7
VysvÄtlenĂ symbolĤ a typovĂŠ oznaĂženĂ
2.7.1
TypovĂ˝ ĹĄtĂtek
Ĺš ObrĂĄzek typovĂŠho ĹĄtĂtku je uveden na stranÄ 4
FiltroventilaĂžnĂ
stroj:
pÄĂ-
ObrĂĄzek H
StandardnĂ nabĂjeĂžObrĂĄzek I
ka:
AkumulĂĄtor:
10
11
12
13
14
15
16
17
ObrĂĄzek J
OznaĂženĂ produktu
StupeÄ krytĂ
SplnÄnĂŠ normy EN
Symbol "Postupujte podle nĂĄvodu k pouĹžitĂ"
Symbol WEEE -- "SeparovanĂ˝ sbÄr elektrickĂ˝ch a elektronickĂ˝ch zaÄĂzenĂ"
ZemÄ pĤvodu
Výrobce
ZnaĂžka CE
KĂłdovĂĄ datovĂĄ matice s ĂžĂslem souÞåsti a vĂ˝robnĂm ĂžĂslem
VĂ˝robnĂ ĂžĂslo
ObjednacĂ ĂžĂslo
PouĹžitĂ pouze ve vnitÄnĂm prostÄedĂ
MaximĂĄlnĂ teplota okolnĂho prostÄedĂ
ElektrickĂŠ Ăşdaje
ZapojenĂ konektoru
Symbol recyklace
VĂ˝straĹžnĂ˝ ĹĄtĂtek
Dräger X-plore 8000
PouĹžitĂ
Informace o roce výroby
Rok vĂ˝roby vyplĂ˝vĂĄ ze 3. pĂsmena vĂ˝robnĂho ĂžĂsla: F = 2014,
G = odpadĂĄ, H = 2015, I = odpadĂĄ, J = 2016, K = 2017 atd.
PÄĂklad: VĂ˝robnĂ ĂžĂslo je ARFH-0054: TÄetĂm pĂsmenem je F,
coŞ znamenå rok výroby 2014.
2.7.2
3.2.3
Rozsah teplot pÄi skladovĂĄnĂ
1. Koncovku dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k filtroventilaĂžnĂmu pÄĂstroji.
2. DruhĂ˝ konec dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k dĂ˝chacĂmu prvku.
PouĹžitĂ
3.1
PÄedpoklady pro pouĹžitĂ
MusejĂ bĂ˝t znĂĄmy podmĂnky okolnĂho prostÄedĂ (zejmĂŠna
druh a koncentrace ťkodlivých låtek).
Obsah kyslĂku v okolnĂm vzduchu nesmĂ klesnout pod nĂĄsledujĂcĂ meznĂ hodnoty:
{ MinimĂĄlnÄ 17 obj. % kyslĂku ve vĹĄech evropskĂ˝ch zemĂch kromÄ NizozemĂ, Belgie a VelkĂŠ BritĂĄnie
{ MinimĂĄlnÄ 19 obj. % kyslĂku v NizozemĂ, Belgii, VelkĂŠ
BritĂĄnii, AustrĂĄlii a na NovĂŠm ZĂŠlandÄ.
{ MinimĂĄlnÄ 19,5 obj. % kyslĂku v USA
V ostatnĂch zemĂch dodrĹžujte nĂĄrodnĂ pÄedpisy.
3.2
NasazenĂ pÄĂstroje
MaximĂĄlnĂ vlhkost vzduchu pÄi skladovĂĄnĂ
<95%
+70°C
3.2.2
1. Opasek nosnĂŠho systĂŠmu nastavte pÄibliĹžnÄ na poĹžadovanĂ˝ obvod.
2. Opasek si dejte okolo pasu a spojte pÄezku. PÄĂstroj se nachĂĄzĂ ve spodnà Þåsti zad uĹživatele.
3. Opasek utĂĄhnÄte a jeho volnĂŠ konce zajistÄte v poutkĂĄch.
Obal
DodrĹžujte pokyny v nĂĄvodu k pouĹžitĂ
-20°C
1. KotevnĂ desku nosnĂŠho systĂŠmu nasaÄte na Ăşchytky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje. ZnaĂžky v podobÄ ĹĄipek na kotevnĂ
desce a ĂşchytkĂĄch si musĂ odpovĂdat.
2. Na kotevnĂ desku zatlaĂžte smÄrem dolĤ, dokud se slyĹĄitelnĂ˝m klapnutĂm nezaskoÞà do Ăşchytek.
PÄĂpravy k pouĹžitĂ
3.2.4
PÄipojenĂ dĂ˝chacĂho prvku
VAROVĂNĂ
ProniknutĂ vzduchu z okolnĂho prostÄedĂ!
PÄed pouĹžitĂm se ujistÄte, Ĺže vĹĄechny souÞåsti jsou
spolu bezpeĂžnÄ a pevnÄ spojeny.
ZapnutĂ pÄĂstroje
1. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zapnÄte stisknutĂm (na asi
2 sekundy) tlaĂžĂtka
na ovlĂĄdacĂm panelu.
Po zapnutĂ pÄĂstroj uskuteĂžnĂ automatickĂŠ internĂ testy.
2. JestliĹže se na pÄĂstroji vyskytuje nÄjakĂĄ zĂĄvada nebo pokud
se aktivuje vĂ˝straĹžnĂŠ zaÄĂzenĂ, poruchu odstraÄte (viz kapitola 4 na stranÄ 182).
3. NasaÄte si dĂ˝chacĂ prvek (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ odpovĂdajĂcĂho dĂ˝chacĂho prvku).
4. PomocĂ tlaĂžĂtek
nastavte poŞadovaný prĤtok.
Mimo nebezpeĂžnou oblast proveÄte nĂĄsledujĂcĂ Ăžinnosti:
1. Zvolte souÞåsti filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje (filtr, dĂ˝chacĂ prvek atd.) v souladu s poĹžadovanou tÄĂdou ochrany a pracovnĂm Ăşkolem (viz Configuration Matrix, na stranÄ 243).
2. ProveÄte vizuĂĄlnĂ kontrolu (viz kapitola 5.3.1 na stranÄ
183).
3. Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru (viz kapitola 5.3.3 na
stranÄ 184).
4. VloĹžte filtr (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ 184).
5. Namontujte nosnĂ˝ systĂŠm (viz kapitola 3.2.1 na stranÄ
181).
6. V pÄĂpadÄ potÄeby namontujte souÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ (viz
kapitola 3.5 na stranÄ 182).
7. NasaÄte si pÄĂstroj (viz kapitola 3.2.2 na stranÄ 181).
8. PÄipojte dĂ˝chacĂ prvek (viz kapitola 3.2.3 na stranÄ 181).
9. ZapnÄte pÄĂstroj (viz kapitola 3.2.4 na stranÄ 181).
3.2.1
MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu
04733412.eps
Dräger X-plore 8000
181
OdstraÄovĂĄnĂ poruch
3.3
BÄhem pouĹžitĂ
VAROVĂNĂ
NebezpeÞà poĹĄkozenĂ zdravĂ!
Vyskytne-li se nÄkterĂĄ z nĂĄsledujĂcĂch okolnostĂ, nebezpeĂžnou oblast neprodlenÄ opusĢte:
z ZmenĹĄujĂcĂ se nebo pÄeruĹĄenĂ˝ pÄĂvod vzduchu
(napÄ. kvĤli poruĹĄe filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje)
JestliĹže je jako dĂ˝chacĂ prvek pouĹžita kukla/pÄĂlba/
ochrannĂ˝ zornĂk, mĤŞe se rychle vyskytnout pÄĂliĹĄ
vysokĂĄ koncentrace oxidu uhliĂžitĂŠho nebo nedostatek kyslĂku. KromÄ toho mohou do kukly proniknout ĹĄkodlivĂŠ lĂĄtky z okolnĂho vzduchu.
z VĂ˝skyt zĂĄpachu nebo pachutÄ v dĂ˝chacĂ pÄĂpojce
(prĤnik filtru). ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita plynovĂŠho filtru
nebo plynovĂ˝ch filtraĂžnĂch sloĹžek kombinovanĂŠho
filtru je vyĂžerpĂĄna.
z OtupÄlost, zĂĄvratÄ nebo jinĂŠ obtĂĹže
z PoĹĄkozenĂ pÄĂstroje
z JinĂŠ signalizovanĂŠ alarmy (viz kapitola 4 na stranÄ
182)
S dĂ˝chacĂmi hadicemi nebo jinĂ˝mi souÞåstmi je spojeno nebezpeĂžĂ, Ĺže se nÄkde zachytĂ. To mĤŞe mĂt za
nĂĄsledek poĹĄkozenĂ pÄĂstroje a pÄeruĹĄenĂ zĂĄsobovĂĄnĂ
vzduchem!
PÄi pouĹžĂvĂĄnĂ pÄĂstroje si poĂžĂnejte opatrnÄ.
JestliĹže se jako dĂ˝chacĂ prvek pouĹžĂvĂĄ kukla/pÄĂlba/
ochrannĂ˝ zornĂk, mĤŞe se pÄi tÄĹžkĂŠ prĂĄci v prĤbÄhu nĂĄdechu vytvoÄit podtlak, v dĤsledku ĂžehoĹž by se dovnitÄ
mohl dostat nefiltrovanĂ˝ okolnĂ vzduch!
Abyste tomu zabrånili, zvyťte prĤtok.
3.3.1
Regulace prĤtoku
V pÄĂpadÄ potÄeby (napÄ. pÄi zvýťenĂŠ tÄlesnĂŠ nĂĄmaze) je moĹžnĂŠ pomocĂ tlaĂžĂtek
bÄhem provozu dodateĂžnÄ upravovat prĤtok vzduchu.
3.3.2
Výstrahy a alarmy
JestliĹže se aktivuje nÄjakĂĄ vĂ˝straha, vzhledem k moĹžnĂŠ nebezpeĂžnĂŠ situaci rychle opusĢte pracovnĂ oblast.
Aby se v pÄĂpadÄ vĂ˝strahy prodlouĹžila provoznĂ doba pÄĂstroje,
zmenĹĄete prĤtok. (To je ale moĹžnĂŠ jen tehdy, pokud jeĹĄtÄ nenĂ
nastaven nejniŞťà stupeÄ.) SnĂĹženĂm prĤtoku je moĹžnĂŠ prodlouĹžit napÄĂklad dobu, po kterou akumulĂĄtor poskytuje energii.
JestliĹže se aktivuje alarm, pracovnĂ oblast okamĹžitÄ opusĢte.
3.4
Po pouĹžitĂ
UskuteĂžnÄte nĂĄsledujĂcĂ Ăžinnosti:
1. OpusĢte nebezpeÞnou oblast.
2. SejmÄte dĂ˝chacĂ prvek (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ odpovĂdajĂcĂho
dĂ˝chacĂho prvku).
3. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj vypnÄte stisknutĂm (na asi
2 sekundy) tlaĂžĂtka
na ovlĂĄdacĂm panelu.
4. RozepnÄte opasek nosnĂŠho systĂŠmu a pÄĂstroj sejmÄte.
5. PÄĂstroj vyĂžistÄte a dezinfikujte jej (viz kapitola 5.2 na stranÄ 183).
3.5
ObecnĂŠ Ăşkoly pro uĹživatele
3.5.1
UpevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ na
standardnĂ opasek
PolstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ pÄipevnÄte na standardnĂ opasek pomocĂ drukĤ.
3.5.2
MontĂĄĹž prodlouĹženĂŠho opasku na nosnĂ˝ systĂŠm
V pÄĂpadÄ potÄeby k pÄezce opasku upevnÄte prodluĹžovacĂ dĂl.
OdstraÄovĂĄnĂ poruch
4.1
Výstrahy
Druh vĂ˝strahy je opticky signalizovĂĄn blikĂĄnĂm odpovĂdajĂcĂ
ĹžlutĂŠ kontrolky. KromÄ toho se ozĂ˝vĂĄ akustickĂ˝ vĂ˝straĹžnĂ˝ signĂĄl a spouĹĄtĂ se tĂŠĹž vibraĂžnĂ alarm.
Porucha
Segment displeje
ukazujĂcĂho stav
nabitĂ akumulĂĄtoru
blikĂĄ ĹžlutÄ.
PÄĂĂžina
OdstranÄnĂ
KrĂĄtkĂĄ zbĂ˝vajĂcĂ
doba provozu akumulĂĄtoru
(< 30 minut).
AkumulĂĄtor v krĂĄtkĂŠ dobÄ nabijte nebo jej vymÄÄte za
plnÄ nabitĂ˝ (viz kapitola 5.3.3 na stranÄ 184).
ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ýåsticovĂ˝ nebo
ÞåsticovÊho filtru je kombinovaný filtr v
Segment displeje malĂĄ (< 20%).
krĂĄtkĂŠ dobÄ vyukazujĂcĂho zbĂ˝vamÄÄte (viz kapitola
jĂcĂ kapacitu Þåsti5.3.4 na stranÄ
covĂŠho filtru blikĂĄ
184).
ĹžlutÄ.
Segment displeje
ukazujĂcĂho prĤtok
blikĂĄ ĹžlutÄ.
Porucha pÄi zapnutĂ (napÄ.
kvĤli chybÄjĂcĂ hadici nebo filtru).
Zkontrolujte funkci
pÄĂstroje a pÄĂstroj
znovu pÄipravte pro
pouĹžitĂ (viz kapitola
3.2 na stranÄ 181).
PotÊ, co se aktivovala výstraha nebo alarm, zkontrolujte funkci
pÄĂstroje (viz kapitola 4 na stranÄ 182).
182
Dräger X-plore 8000
ĂdrĹžba
4.2
5.2
Alarmy
Druh alarmu je opticky signalizovĂĄn blikĂĄnĂm odpovĂdajĂcĂ ĂžervenĂŠ kontrolky. KromÄ toho se ozĂ˝vĂĄ akustickĂ˝ alarmovĂ˝ signĂĄl a spouĹĄtĂ se tĂŠĹž vibraĂžnĂ alarm.
PÄĂĂžina
OdstranÄnĂ
ZbĂ˝vajĂcĂ doba provozu akumulĂĄtoru
je tĂŠmÄÄ vyĂžerpĂĄna
(< 10 minut).
AkumulĂĄtor nabijte
nebo jej vymÄÄte
za plnÄ nabitĂ˝ (viz
kapitola 5.3.3 na
stranÄ 184).
ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita
ÞåsticovÊho filtru je
Segment displeje tĂŠmÄÄ vyĂžerpĂĄna
ukazujĂcĂho zbĂ˝va- (< 20%).
jĂcĂ kapacitu ÞåsticovĂŠho filtru blikĂĄ
ĂžervenÄ.
ýåsticový nebo
kombinovanĂ˝ filtr
vymÄÄte (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ
184).
Porucha v pÄĂvodu
vzduchu pro dĂ˝chĂĄnĂ bÄhem proSegment displeje vozu (napÄ.
ukazujĂcĂho prĤtok kvĤli zĂĄvadÄ na
blikĂĄ ĂžervenÄ.
hadici nebo filtru).
Zkontrolujte funkci
pÄĂstroje a pÄĂstroj
znovu pÄipravte pro
pouĹžitĂ (viz kapitola
3.2 na stranÄ 181).
5.1
Intervaly ĂşdrĹžby
ProvĂĄdÄnĂŠ Ăžinnosti
PÄĂstroj vyĂžistÄte a dezinfikujte jej
ProveÄte vizuĂĄlnĂ prohlĂdku
Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru
V pÄĂpadÄ potÄeby
ĂdrĹžba
KaĹždĂŠ 2 roky
Jednou za rok
NÄkterĂ˝ ze segmentĤ blikĂĄ ĂžervenÄ.
ObecnĂĄ chyba sys- PÄĂstroj nechejte
tĂŠmu
zkontrolovat
servisnĂ sluĹžbou
firmy Dräger.
Po pouĹžitĂ
Segment displeje
ukazujĂcĂho stav
nabitĂ akumulĂĄtoru
blikĂĄ ĂžervenÄ.
PÄed pouĹžitĂm
Porucha
X1)
Nabijte akumulĂĄtor
VymÄÄte filtr
Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ
MoĹžnĂŠ poĹĄkozenĂ souÞåstĂ!
Pro ĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekci pouĹžĂvejte pouze zde popisovanĂŠ postupy a zde uvedenĂŠ ĂžistĂcĂ a dezinfekĂžnĂ pÄĂpravky. JinĂŠ prostÄedky a postupy, dĂĄvkovĂĄnĂ a doby
pĤsobenĂ mohou poĹĄkodit nÄkterĂŠ souÞåsti.
NebezpeÞà poĹĄkozenĂ zdravĂ!
NeÄedÄnĂŠ prostÄedky jsou v pÄĂpadÄ pÄĂmĂŠho kontaktu
s oĂžima nebo s kĤŞà zdravĂ ĹĄkodlivĂŠ. PÄi prĂĄci s tÄmito
prostÄedky pouĹžĂvejte ochrannĂŠ brĂ˝le a ochrannĂŠ rukavice.
5.2.1
VyĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekce pÄĂstroje
1. PÄĂstroj rozmontujte:
a. Odpojte od sebe dĂ˝chacĂ hadici, dĂ˝chacĂ prvek a filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj.
b. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj odpojte od nosnĂŠho systĂŠmu.
c. Pokud je instalovĂĄno nÄjakĂŠ pÄĂsluĹĄenstvĂ (napÄ. obaly
na hadice a pÄĂstroj), odmontujte je.
d. Odmontujte kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ a filtr (viz kapitola
5.3.4 na stranÄ 184).
2. DĂ˝chacĂ prvek vyĂžistÄte podle odpovĂdajĂcĂho nĂĄvodu k pouĹžitĂ.
3. VyĂžistÄte dĂ˝chacĂ hadici a nosnĂ˝ systĂŠm:
a. VĹĄechny souÞåsti oĂžistÄte vlaĹžnou vodou s pÄĂdavkem
pÄĂpravku SekuseptÂŽ Cleaner1) a mÄkkĂ˝m hadÄĂkem
(teplota: max. 30 °C, koncentrace v zåvislosti na stupni
zneĂžiĹĄtÄnĂ: 0,5 - 1 %).
b. VĹĄechny souÞåsti dĤkladnÄ oplĂĄchnÄte pod tekoucĂ vodou.
c. Z vody a pÄĂpravku IncidinÂŽ Rapid 2) pÄipravte dezinfekĂžnĂ lĂĄzeÄ (teplota: max. 30°C, koncentrace: 1,5 %).
d. VĹĄechny souÞåsti, kterĂŠ musĂ bĂ˝t dezinfikovĂĄny, ponoÄte do dezinfekĂžnĂ lĂĄznÄ (doba pĤsobenĂ: 15 minut).
e. VĹĄechny souÞåsti dĤkladnÄ oplĂĄchnÄte pod tekoucĂ vodou.
f. Vťechny souÞåsti nechejte vyschnout na vzduchu nebo
v suĹĄiĂžce (teplota: max. 60 °C). ChraÄte pÄed pÄĂmĂ˝m
sluneĂžnĂm zĂĄÄenĂm.
4. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj a ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ
oĂžistÄte a dezinfikujte pomocĂ dezinfekĂžnĂch utÄrek
IncidesÂŽ N1).
5.3
ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce
5.3.1
Postup pÄi vizuĂĄlnĂ prohlĂdce
VĹĄechny souÞåsti zkontrolujte a pÄĂpadnĂŠ poĹĄkozenĂŠ dĂly vymÄÄte. PÄi kontrole vÄnujte zvlĂĄĹĄtnĂ pozornost zejmĂŠna plochĂĄm pro utÄsnÄnĂ filtru ve filtroventilaĂžnĂm pÄĂstroji (napÄ.
poĹĄkrĂĄbĂĄnĂ) nebo neĂžistotĂĄm.
1) u vzduchotÄsnÄ zabalenĂ˝ch pÄĂstrojĤ, jinak jednou za pĤl roku
Dräger X-plore 8000
POZOR
V pÄĂpadÄ silnĂŠho zneĂžiĹĄtÄnĂ mĤŞe bĂ˝t filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj
nĂĄsledujĂcĂm zpĤsobem oplĂĄchnut pod tekoucĂ vodou.
1. ZajistÄte, aby byl akumulĂĄtor instalovĂĄn. Do pÄihrĂĄdky pro
akumulĂĄtor se voda nesmĂ dostat.
2. NasĂĄvacĂ otvor a pÄĂpojku pro hadici uzavÄete zĂĄtkami (jsou
k dostĂĄnĂ jako pÄĂsluĹĄenstvĂ).
X1)
VymÄÄte akumulĂĄtor
VymÄÄte O-krouĹžek na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ pÄĂpojce hadic
Ă˝iĹĄtÄnĂ a dezinfekce
1) SekuseptÂŽ a IncidesÂŽ jsou registrovanĂŠ obchodnĂ znĂĄmky firmy
Ecolab Deutschland GmbH
2) IncidinÂŽ je registrovanĂĄ obchodnĂ znĂĄmka firmy Ecolab USA Inc.
183
ĂdrĹžba
5.3.2
Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru
1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro zobrazenĂ stavu nabitĂ akumulĂĄtoru.
2. ZjistÄte stav nabitĂ akumulĂĄtoru.
3. JestliĹže stav nabitĂ akumulĂĄtoru nepostaĂžuje pro plĂĄnovanou dobu trvĂĄnĂ pouĹžitĂ:
AkumulĂĄtor vymÄÄte nebo nabijte (viz kapitola 5.3.3 na
stranÄ 184).
5.3.3
PoĹĄkozenĂ akumulĂĄtoru zkratem!
AkumulĂĄtor vĹždy odklĂĄdejte tak, aby se kontakty nemohly dostat do styku s kovem.
NabĂjenĂ akumulĂĄtoru:
02733412.eps
1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru.
2. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek A).
3. VyjmÄte pouĹžitĂ˝ filtr (obrĂĄzek B).
VloĹženĂ filtru:
1. Zkontrolujte pryĹžovĂŠ tÄsnÄnĂ na filtru, zda nenĂ poĹĄkozenĂŠ.
2. NovĂ˝ filtr vloĹžte do ochrannĂŠho krytu proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ.
3. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ nasaÄte
ĹĄikmo do filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje.
4. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ sklopte,
aŞ zaskoÞà zåpadka.
PlynovĂ˝ nebo kombinovanĂ˝ filtr
VyjmutĂ filtru:
V dobÄ, kdy se nabĂjeĂžka nepouĹžĂvĂĄ, ji vĹždy odpojujte
od napĂĄjenĂ.
VĂ˝mÄna filtru
VAROVĂNĂ
POZOR
184
02633412.eps
POZNĂMKA
1. Zkontrolujte, Ĺže napÄtĂ napĂĄjecĂ sĂtÄ je sprĂĄvnĂŠ. ProvoznĂ
napÄtĂ sĂĢovĂŠho adaptĂŠru se musĂ shodovat s napÄtĂm sĂtÄ.
2. NabĂjeĂžku pÄipojte k sĂĢovĂŠmu adaptĂŠru.
3. SĂĢovĂ˝ adaptĂŠr zapojte do zĂĄsuvky.
4. AkumulĂĄtor napÄed zasuÄte ĹĄikmo do nabĂjeĂžky a potom jej
zatlaĂžte dovnitÄ tak, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoÞà zĂĄpadka.
5. PoĂžkejte, aĹž operace nabĂjenĂ skonĂžĂ.
6. KdyĹž je akumulĂĄtor plnÄ nabitĂ˝, stisknÄte tlaĂžĂtko odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru a akumulĂĄtor vyjmÄte.
7. SĂĢovĂ˝ adaptĂŠr odpojte ze zĂĄsuvky a nabĂjeĂžku odpojte od
sĂĢovĂŠho adaptĂŠru.
ii
POZOR
ZaloĹženĂ akumulĂĄtoru:
1. NosnĂ˝ systĂŠm v pÄĂpadÄ potÄeby odklopte.
2. AkumulĂĄtor napÄed zasuÄte ĹĄikmo do pÄihrĂĄdky a potom jej
zatlaĂžte dovnitÄ tak, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoÞà zĂĄpadka.
5.3.4
VyjmutĂ filtru:
VĂ˝mÄna nebo nabitĂ akumulĂĄtoru
VyjmutĂ akumulĂĄtoru:
1. NosnĂ˝ systĂŠm v pÄĂpadÄ potÄeby odklopte.
2. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru. DĂĄvejte
pozor, aby akumulĂĄtor nevypadl.
3. AkumulĂĄtor vyjmÄte.
ii
ýåsticový filtr
Bez filtru je ochranný úÞinek nulový!
Bez filtru pÄĂstroj vĤbec nepouĹžĂvejte.
PoĹĄkozenĂ filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje v dĤsledku proniknutà Þåstic!
PÄi vyjĂmĂĄnĂ filtru dĂĄvejte pozor, aby se pÄes nasĂĄvacĂ
otvor nedostaly dovnitÄ pÄĂstroje ŞådnĂŠ Þåstice.
02833412.eps
02933412.eps
1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru.
2. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek A).
3. Odmontujte ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ:
a. ZatlaĂžte na mĂsto uprostÄed hornĂ hrany ochrannĂŠho
krytu proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ, aby se uvolnila zĂĄpadka, kterĂĄ jej drĹžĂ.
b. OchrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek B).
VloĹženĂ filtru:
1. Zkontrolujte pryĹžovĂŠ tÄsnÄnĂ na filtru, zda nenĂ poĹĄkozenĂŠ.
2. OchrannĂ˝ kryt ĹĄikmo nasaÄte jeho spodnĂ hranou na filtr.
3. Na ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ zatlaĂžte, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoĂžĂ.
4. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ nasaÄte
ĹĄikmo do filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje.
5. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ sklopte,
aŞ zaskoÞà zåpadka.
POZNĂMKA
V zĂĄvislosti na pouĹžitĂŠm typu filtru se liĹĄĂ postup pÄi jeho vĂ˝mÄnÄ.
Dräger X-plore 8000
PÄeprava
5.3.5
Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ
1. UjistÄte se, Ĺže je filtr instalovĂĄn (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ
184).
2. Koncovku dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k filtroventilaĂžnĂmu pÄĂstroji.
3. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zapnÄte stisknutĂm tlaĂžĂtka
na
ovlĂĄdacĂm panelu.
Po zapnutĂ pÄĂstroj provede automatickĂŠ internĂ testy. JestliĹže se na pÄĂstroji vyskytuje nÄjakĂĄ zĂĄvada nebo pokud se
aktivuje vĂ˝straĹžnĂŠ zaÄĂzenĂ, poruchu odstraÄte (viz kapitola
4 na stranÄ 182).
4. OtevÄenĂ˝ konec dĂ˝chacĂ hadice zakryjte plochou dlanÄ.
FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zaĂžne po asi 5 sekundĂĄch pracovat
intenzivnÄji. Po pÄibliĹžnÄ 20 sekundĂĄch se aktivuje alarm.
JestliĹže filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj nezmÄnĂ svĂŠ otĂĄĂžky a pokud
se neaktivuje Şådný alarm, nechejte jej zkontrolovat.
5. Pokud si pÄejete, opÄtovnĂ˝m stisknutĂm tlaĂžĂtka
na ovlĂĄdacĂm panelu filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj opÄt vypnÄte.
5.3.6
VĂ˝mÄna O-krouĹžku na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ
pÄĂpojce hadic
1. StarĂ˝ O-krouĹžek vyjmÄte pomocĂ nĂĄstroje na odstraÄovĂĄnĂ
O-krouĹžkĤ nasazenĂŠho na zĂĄÄez v O-krouĹžku.
2. novĂĄ O-krouĹžek vsaÄte do pÄĂsluĹĄnĂŠ drĂĄĹžky.
PÄeprava
Pro pÄepravu pouĹžĂvejte pĤvodnĂ obal nebo pÄepravnĂ krabici,
kterĂĄ je k dostĂĄnĂ na pÄĂĄnĂ zĂĄkaznĂka.
SkladovĂĄnĂ
SkladovĂĄnĂ celĂŠho systĂŠmu:
z Vymontujte filtr a akumulĂĄtor.
z SouÞåsti skladujte v krabici nebo ve skÄĂni v suchĂŠm a ĂžistĂŠm prostÄedĂ a chraÄte je pÄed pÄĂmĂ˝m sluneĂžnĂm a tepelnĂ˝m zĂĄÄenĂm.
Skladovånà akumulåtorĤ:
z PÄĂliĹĄ vybitĂŠ akumulĂĄtory se mohou pÄi delĹĄĂm skladovĂĄnĂ
poĹĄkodit. PÄed skladovĂĄnĂm akumulĂĄtory nabijte na 50 aĹž
70 % jejich kapacity.
z V pÄĂpadÄ skladovĂĄnĂ na dobu delĹĄĂ neĹž 6 mÄsĂcĤ akumulĂĄtory obĂžas nabijte.
z AkumulĂĄtory neskladujte delĹĄĂ Ăžas pÄi teplotĂĄch mimo doporuĂženĂŠ rozmezĂ. Mohla by se tĂm snĂĹžit zbĂ˝vajĂcĂ kapacita a poĂžet moĹžnĂ˝ch nabĂjecĂch cyklĤ.
TechnickĂŠ Ăşdaje
CelĂ˝ systĂŠm
PrĤtok do ochrannÊ dýchacà kuk- 170/190/210 L/min
ly/pÄĂlby/zornĂku:
PrĤtok do polomasky/celoobliÞejovÊ masky:
115/130/145 L/min
JmenovitĂĄ doba pouĹžitĂ:
4 hodiny
se standardnĂm akumulĂĄtorem
8 hodin
s akumulĂĄtorem s vyĹĄĹĄĂ
kapacitou
Teplota pÄi prĂĄci:1)
â10 °C aĹž 60 °C
Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/
skladovĂĄnĂ:1)
 95 % relativnà vlhkosti
Teplota pÄi skladovĂĄnĂ:1)
â20 °C aĹž 60 °C
ĂroveÄ hluku:
pÄibliĹžnÄ 64 dB(A)
StupeÄ krytĂ:
IP 65
1) K nabĂjeĂžce a nabĂjecĂm bateriĂm viz samostatnĂŠ Ăşdaje v tĂŠto kapitole.
K ostatnĂm souÞåstem viz pÄĂsluĹĄnĂ˝ nĂĄvod k pouĹžitĂ.
AkumulĂĄtory
Teplota pÄi prĂĄci:
â10 °C aĹž 60 °C
Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/
skladovĂĄnĂ:
 95 % relativnà vlhkosti
Teplota pÄi skladovĂĄnĂ:
â20 °C aĹž 50 °C
Teplota pÄi nabĂjenĂ:
0 °C aŞ 50 °C
StandardnĂ akumulĂĄtory
Doba nabĂjenĂ:
< 4 hodiny
Doba provozu po nabitĂ:
asi 4 hodiny1)
JmenovitĂŠ napÄtĂ:
10,8 V
JmenovitĂĄ kapacita:
3,35 Ah
UŞiteÞný výkon:
36 Wh
Akumulåtory se zvýťenou kapacitou
Doba nabĂjenĂ:
< 4 hodiny
Doba provozu po nabitĂ:
asi 8 hodin1)
Likvidace
JmenovitĂŠ napÄtĂ:
10,8 V
JmenovitĂĄ kapacita:
6,70 Ah
Tento produkt nesmĂ bĂ˝t likvidovĂĄn v rĂĄmci komunĂĄlnĂho
odpadu. Proto je oznaÞen zde uvedeným symbolem.
Firma Dräger tento produkt zdarma odebere zpÄt. PÄĂsluĹĄnĂŠ informace o tomto tĂŠmatu poskytnou nĂĄrodnĂ odbytovĂŠ organizace a firma Dräger.
UŞiteÞný výkon:
72 Wh
1) MÄnĂ se v zĂĄvislosti na nastavenĂŠm prĤtoku a takĂŠ na pouĹžitĂŠm typu filtru a dĂ˝chacĂ prvky
Baterie a akumulåtory nesmà být likvidovåny v råmci
komunĂĄlnĂho odpadu. Proto jsou tato mĂsta oznaĂžena
vedle uvedeným symbolem. Baterie a akumulåtory
odevzdĂĄvejte k likvidaci podle platnĂ˝ch pÄedpisĤ na
sbÄrnĂ˝ch mĂstech pro baterie.
Dräger X-plore 8000
185
ObjednacĂ seznam
NabĂjeĂžka
Poz. 1) NĂĄzev a popis
VstupnĂ napÄtĂ:
15 V
VstupnĂ proud:
4A
VĂ˝stupnĂ napÄtĂ:
9 - 12,6 V
Výstupnà proud:
4A
StupeÄ krytĂ:
IP 30
Teplota pÄi prĂĄci:
0 °C aŞ 50 °C
Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/
skladovĂĄnĂ:
 95 % relativnà vlhkosti
Teplota pÄi skladovĂĄnĂ:
â20 °C aĹž 50 °C
10
ObjednacĂ seznam
Komponenty
Poz. 1) NĂĄzev a popis
Obj. ĂžĂslo
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Dräger X-plore 8000, standardnà akumulåtor
R59565
22
Dräger X-plore 8000, kukla Premium,
dlouhĂĄ (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000, kukla Premium,
dlouhĂĄ (L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000, pÄĂlba se zornĂkem, ĂžernĂĄ
R58325
25
Dräger X-plore 8000, pÄĂlba se zornĂkem, bĂlĂĄ
R59910
26
Dräger X-plore 8000, ochrannĂ˝ zornĂk
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000, standardnĂ nabĂjeĂžka
R59580
Dräger X-plore 8000, akumulåtor se
zvýťenou kapacitou
R59585
Dräger X-plore 8000, standardnà opasek
R59700
1) Viz Configuration Matrix, na stranÄ 243.
Dräger X-plore 8000, dekontaminovatelný opasek
R59710
SouÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ
Dräger X-plore 8000, standardnà hadice
(pro polomasky/celoobliĂžejovĂŠ masky)
R59630
Dräger X-plore 8000, standardnà hadice
(pro kukly)
R59620
Dräger X-plore 8000, standardnà hadice
(pro pÄĂlby a zornĂky)
R59640
Dräger X-plore 8000, flexibilnà hadice
(pro polomasky/celoobliĂžejovĂŠ masky)
R59610
10
Dräger X-plore 8000, flexibilnà hadice
(pro kukly)
R59600
11
Dräger X-plore 8000, flexibilnà hadice
(pro pÄĂlby a ochrannĂŠ zornĂky)
R59650
12
Dräger X-plore 8000, filtr P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000, filtr A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000, filtr A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000, filtr A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000, kukla Standard,
krĂĄtkĂĄ (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000, kukla Standard,
krĂĄtkĂĄ (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000, kukla Standard,
dlouhĂĄ (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000, kukla Standard,
dlouhĂĄ (L/XL)
R59830
20
Dräger X-plore 8000, kukla Premium,
krĂĄtkĂĄ (S/M)
R59840
21
Dräger X-plore 8000, kukla Premium,
krĂĄtkĂĄ (L/XL)
R59850
186
Obj. ĂžĂslo
Poz. 1) NĂĄzev a popis
Obj. ĂžĂslo
36
Dräger X-plore 8000, zĂĄtka (pro hadicovou pÄĂpojku filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje)
R59563
37
Dräger X-plore 8000, zĂĄtka (pro nasĂĄvacĂ otvor filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje)
R59564
38
Dräger X-plore 8000, polstrovånà pro
zvýťenĂ pohodlĂ
R59730
39
ProdluĹžovacĂ dĂl pro standardnĂ opasek
pÄĂstroje X-plore 8000, 35 cm
R59750
40
ProdluĹžovacĂ dĂl pro dekontaminovatelnĂ˝ opasek pÄĂstroje X-plore 8000, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000, krabice pro
uskladnÄnĂ
R59690
1) Viz Configuration Matrix, na stranÄ 243.
NĂĄhradnĂ dĂly
Poz.
Obj. ĂžĂslo
NĂĄzev a popis
42
Dräger X-plore 8000, ochranný kryt proti
stÄĂkajĂcĂ vodÄ
6739725
43
Poutka pro konce opasku, sada
R59705
44
ZĂĄstrĂžnĂĄ pÄezka, sada
R59715
45
O-krouĹžek pro zĂĄsuvnou pÄĂpojku kukly
X-plore 8000 a filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj
R59631
46
O-krouĹžek pro bajonetovou pÄĂpojku
X-plore 8000 pro pÄĂlbu a ochrannĂ˝ zornĂk
R59632
47
Nåstroj pro vytahovånà O-krouŞkĤ
R21402
Dräger X-plore 8000
ObjednacĂ seznam
Ă˝isticĂ a dezinfekĂžnĂ prostÄedky
NĂĄzev a popis
Obj. ĂžĂslo
48
SekuseptÂŽ
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
jinĂŠ nĂĄdoby na poŞådĂĄnĂ
R61880
50
IncidesÂŽ N, dezinfekĂžnĂ utÄrky,
6 balenĂ po 90 utÄrkĂĄch
6570001
Poz.
Cleaner, 4 x 2 L
Dräger X-plore 8000
187
ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉɧɢÉ
ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉɧɢÉ
1.1
1.2
ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
ÉÉɳɢ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ . . . . . . . . . . . . . 189
ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ . . . . . . 189
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Éɢɼɏɪɢ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ȞɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ÉɨɍÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ÉÉÉŞÉšÉɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉɧÉɏɨ . . . . . . . . . . . . . 191
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . 191
ÉÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
ÉÉɪɏɢɎɢɤÉɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
ÉÉɚɍɧÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ˘ÉŹÉ É˘ ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉɢÉÉ 192
ÉÉÉÉɼɤɢ ÉŤ ÉÉɧɧɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ÉÉŞÉÉɊɨɍɏÉÉɤɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ÉɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . 192
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É . . . . . . . . . . 193
ȟɤɼɸɹÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ . 193
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉÉĽÉɪɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 193
ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
ÉÉɳɢ ÉĄÉÉÉɹɢ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš . . . . . . . . . . . . . . . 193
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉĄÉ
ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ
ɍɢɍɏÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
3.5.2
4.1
4.2
ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ . . . . . . . . . . 194
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
ȺɼÉɪɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ÉɧɏÉÉŞÉÉɼɢ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É É É˘ÉĄÉŠÉŞÉÉɧɨɍɏ . . . . . 195
ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . 195
ÉÉÉɨɏɢ Ɋɨ ɊɨÉÉÉŞÉ´É É¤ÉÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É . . . . . . . . . . 195
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ÉÉŚÉšÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . 195
ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɢ ɧÉ
ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . 196
5.3.3
5.3.4
5.3.5
188
5.3.6
ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘ ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘
ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ˘ÉŹÉ . . . . . . . . . . .197
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉ§É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ȝɪÉɤÉÉÉÉ§É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ÉÉɯɧɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
10
ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Dräger X-ploreŽ 8000
ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ
ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
1.1
ÉÉɳɢ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ
2.1
ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ
ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉąÉÉŹÉÉŹÉ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɧɨ ÉŹÉɥɢ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É˘ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘É˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
É§É ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤ ɧÉÉɨ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ.
ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. ÉɨɏɪÉÉɢɏÉɼɚɏ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŞÉÉĄÉÉ˘ÉŞÉ É§ÉɊɴɼɧɨ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘É˘ÉŹÉ É˘ ÉÉ Éɢ
ÉŤÉĽÉÉÉÉ ÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨. ÉɥɊɨɼɥÉÉɧÉɏɨ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É ÉŠÉ¨ÉĄÉɨɼÉɧɨ
ÉŤÉɌɨ É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉ˘É ÉŤ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɢÉɏɨ.
ÉÉ É˘ÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉšÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. Č˝ÉÉŞÉɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ, ÉąÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉŞÉÉɢɏÉɼɚɏ ÉłÉ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧɚÉÉ É˘ ɢɥɊɨɼɥÉÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨ.
ÉÉɌɨ ɨÉÉÉąÉɧ ɢ ɤɨɌɊÉÉŹÉɧɏÉɧ ÉŠÉɪɍɨɧÉÉĽ É˘ÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉɨɏɨ ÉÉ
ɢɥɊɨɼɥÉÉ ÉŹÉ¨ÉĄÉ˘ ɊɪɨÉÉɤɏ.
ÉÉĽÉÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉĽÉ¨É¤ÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É˘ ɧÉɰɢɨɧÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ, ɤɨɢɏɨ ÉĄÉÉŤÉšÉÉÉŹ ɏɨɥɢ ɊɪɨÉÉɤɏ.
ÉÉɌɨ ɨÉÉÉąÉɧ ɢ ɤɨɌɊÉÉŹÉɧɏÉɧ ÉŠÉɪɍɨɧÉÉĽ É˘ÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉɨɏɨ ÉÉ
ɊɪɨÉÉÉŞÉšÉÉ, ÉŞÉÉŚÉ¨É§ÉŹÉ˘ÉŞÉ É˘ ɊɨÉÉÉ´ÉŞÉ É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É É˘ÉĄÉŠÉŞÉÉɧɨɍɏ.
ÉɥɊɨɼɥÉÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɌɨ ɨɪɢÉɢɧÉɼɧɢ ÉąÉɍɏɢ ɢ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘
É§É Dräger. Čź ɊɪɨɏɢÉÉɧ ÉŤÉĽÉÉąÉÉŁ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ É§ÉÉŞÉɲɢ ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨɏɨ ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɤɏÉ.
ÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉɧɢ ɢɼɢ ɧÉɊɴɼɧɨ ɤɨɌɊɼÉɤɏɨÉÉɧɢ ɊɪɨÉÉɤɏɢ. ÉÉ É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉɧɢ Ɋɨ ɊɪɨÉÉɤɏÉ.
ÉɧɎɨɪɌɢɪÉÉŁÉŹÉ Dräger Ɋɪɢ ɊɨÉÉŞÉÉɢ ɢɼɢ ɨɏɤÉÉĄ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ É§É É§ÉÉɨÉɢ ÉąÉɍɏɢ.
1.2
ÉɢɼɏɪɢɪÉɳɢɚɏ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ
Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) ÉŚÉ¨É É ÉÉ É ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɨɏ ÉŞÉɥɼɢɹɧɢ
ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ, ɍɊɨɪÉÉ ÉŤÉŽÉÉŞÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ˘ÉĽÉ¨É ÉɧɢÉɏɨ ɍɢ ɢ ɍɊɨɪÉÉ
ɢɥɢɍɤÉÉɧɢɚ ɤɼÉÉŤ ÉĄÉɳɢɏÉ. ÉÉɴɪɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ¨ÉÉɧɨ ÉɧɢɌÉÉ§É˘É É§É
ÉÉŞÉÉ§É˘É°É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɚɏÉ
É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ).
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ A)
Éɚɼɨɍɏɧɢɚɏ ÉÉŞÉÉ ÉɤɼɸɹÉÉ:
1 ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɪɢɌÉÉŞ ÉŤ ɤÉɍɤÉ)
2 ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉɧ ɲɼÉÉÉŻ
3 ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ Ɏɢɼɏɴɪ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
4 ÉɨɍÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ
ČżÉÉɧɏÉÉɼɧɢ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ (ÉÉÉĄ ɢɼɸɍɏɪÉɰɢɚ)
ii
ÉÉĽÉÉÉÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ɥɧÉɰɢ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹ É ÉŹÉ¨ÉĄÉ˘
ɊɪɨÉÉɤɏ, ÉĄÉ ÉÉ É¨ÉɨɥɧÉÉąÉÉÉÉŹ ɍɴɨɏÉÉÉŹÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ
ÉŹÉɤɍɏɨÉÉ É˘ ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉąÉÉŞÉŹÉÉÉÉŹ, ÉąÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉ˘ÉŤÉ¤ÉÉ ÉŠÉ¨ÉɢɲÉɧɨ ÉɧɢɌÉÉ§É˘É É¨ÉŹ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉš. ÉɧÉÉąÉÉ§É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ ÉŤÉ ÉÉɎɢɧɢɪÉɧɢ ɤÉɤɏɨ ÉŤÉĽÉÉÉÉ:
ii
ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉÉĽÉ§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ.
Ⱥɤɨ ÉŹÉš É§É ÉÉ´ÉÉ É˘ÉĄÉÉÉɧÉÉŹÉ, ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ É§ÉɍɏɴɊɚɏ ÉŤÉŚÉ´ÉŞÉŹ
ɢɼɢ ÉŹÉÉ É¤É˘ ɧÉÉŞÉɧɚÉÉɧɢɚ.
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉÉĽÉ§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ. Ⱥɤɨ ÉŹÉš
É§É ÉÉ´ÉÉ É˘ÉĄÉÉÉɧÉÉŹÉ, ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ É§ÉɍɏɴɊɚɏ ɧÉÉŞÉɧɚÉÉɧɢɚ
ɢɼɢ ÉÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ É§É É¨É¤É¨ÉĽÉ§ÉÉŹÉ ÉŤÉŞÉÉÉ. ÉÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ É˘ ɤÉɏɨ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉĄÉ
ɧÉÉŠÉŞÉÉÉ˘ÉĽÉ§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ.
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȞɨɊɴɼɧɢɏÉÉĽÉ§É É˘É§ÉŽÉ¨ÉŞÉŚÉɰɢɚ ÉĄÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ ɧÉ
ɊɪɨÉÉɤɏÉ.
ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É É¤É¨ÉŚÉɢɧÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É¨ÉŹ ÉÉŞÉÉɢ ɢ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ
ɤɼÉÉŤ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹÉ ÉÉ É§ÉÉŚÉÉŞÉ˘ÉŹÉ É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243.
ÉɢɍɼÉÉŹÉ É Éɨɪɧɢɚ ÉŞÉÉ É§É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É É¨ÉŹÉɨÉÉɪɚɏ É§É ÉŠÉ¨ÉĄÉ˘É°É˘É˘ÉŹÉ É ÉŤÉŠÉ˘ÉŤÉ´É¤É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘.
ÉÉĄÉɪɨÉÉ§É˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɢ ÉĄÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉ§É ÉŤ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É X-plore 8500
(Ɋɨɥɢɰɢɚ 1 É ÉŤÉŠÉ˘ÉŤÉ´É¤É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘) ɢ ÉŤ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ
(Ɋɨɥɢɰɢɢ 2 ɢ 3).
ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ
ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż
ÉÉČşÉČşÉÉČż
Ⱥɤɨ ɢɌÉÉŹÉ ÉɴɊɪɨɍɢ ɤɴɌ ɤɨɧɎɢÉÉÉŞÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ,
ÉŤÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉŤ Dräger.
2.2
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ
2.2.1
ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉɢɧɢɰÉ
ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É É°ÉɧɏɪÉÉĽÉɧ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏ É§É ÉÉŞÉÉÉ.
ÉɍɨÉÉɧɨɍɏɢ É§É ÉÉŞÉÉÉ:
z ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ ÉŤ ɊɨɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉɤɏÉÉɼɧɨɏɨ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ
z ȿɼÉɤɏɪɨɧÉɧ ɤɨɧɏɪɨɼ É§É ÉŽÉÉ§É¤É°É˘É˘ÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ
{ ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ
{ ÉÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ
{ ÉÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
{ ÉÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É É˛ÉĽÉÉɯɢ ɢɼɢ Ɏɢɼɏɪɢ, ɨɏÉÉÉĽÉɧɢ ɨɏ
ÉÉŞÉÉÉ
z ČşÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŞÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɨɼÉÉŚÉɍɤÉ/É°ÉšÉĽÉ ÉŚÉÉŤÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ ɤÉÉąÉɼɤÉ/
ɤÉɍɤÉ/ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ) ɢ ɍɴɨɏÉÉɏɧɨ ÉÉÉɊɏɢɪÉÉ§É É§É
ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
z ÉÉĄÉɢɪÉÉÉŚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ÉŤ ɏɪɢ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧɢ
z ÉɊɏɢɹɧɨ ÉŞÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É ÉɢÉÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ ɹɪÉÉĄ ɰÉÉɏɧɨɏɨ
ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É (ɰÉÉÉŹÉ§É ÉŹÉ¨ÉąÉ¤É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ)
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉɧÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź)
1) X-ploreÂŽ É ÉĄÉÉŠÉÉĄÉÉ§É ÉŚÉÉŞÉ¤É É§É Dräger.
Dräger X-plore 8000
189
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
ČźÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ
ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ɊɨɼÉ
ÉÉŹÉɨɪ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉɧÉ
ÉÉÉŠÉɤ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ
Éɢɼɏɴɪ (É§É É ÉɤɼɸɹÉɧ É É¨ÉÉÉŚÉ É§É ÉɨɍɏÉÉɤÉÉŹÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ)
ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉĄÉÉɧÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ É)
Éɚɍɏɨ É§É ÉŠÉ¨ÉÉŚÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ
ÉÉÉÉÉĽÉ¤É ÉŤ ÉÉɧɧɢ
ÉɨɍÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ-ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉɧÉ
ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ (É§É É ÉɤɼɸɹÉɧ É É¨ÉÉÉŚÉ É§É ÉɨɍɏÉÉɤÉÉŹÉ É§É
ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ)
2.2.2
Éɢɼɏɪɢ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ
ÉÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ Éɪɴɥɤɢ ÉŤÉ É¨ÉŠÉ˘ÉŤÉɧɢ É É¨ÉŹÉÉɼɧɢ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ.
2.2.3
ȞɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ
ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉ¨É ÉÉ§É˘É ÉŤÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ:
z ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ
z ɌɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ ÉĄÉ ÉŠÉ¨-ÉɨÉÉ´ÉŞ ɤɨɌɎɨɪɏ
ČžÉÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉÉŻÉ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉÉŹ ɍɴɨɏÉÉɏɧɨ ÉĄÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢÉɨÉÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ:
z ÉÉɤÉÉŞÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɤÉÉąÉɼɤÉ)
z ČťÉɣɨɧÉÉŹÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɤÉÉŤÉ¤É É˘ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ)
z ČźÉŞÉ´ÉĄÉ¤É ÉŤ ɤɪɴÉÉĽÉ ÉŞÉÉĄÉÉ (ɊɨɼÉÉŚÉɍɤÉ/É°ÉšÉĽÉ ÉŚÉɍɤÉ)
ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ɊɨɼÉ
2.2.4
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ D)
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čż)
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ
ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɤɼɸɹÉÉɧÉ/ɢɥɤɼɸɹÉÉɧÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
ÉÉÉŚÉÉĽÉšÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
ÉÉÉɼɢɹÉÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘É˘ÉŹÉ É§É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ
ÉɧÉÉąÉɧɢÉ
ÉÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ Éɪɨɚ
É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ:
ÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ
ÉĄÉÉĽÉɧɨ.
> 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
< 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
ÉÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ
ÉąÉɍɏɢɰɢ 1) ɍɊɨɪÉÉ Éɪɨɚ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ:
ÉĄÉÉĽÉɧɨ.
> 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
> 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
< 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
ÉÉ˘ÉĽÉ É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɍɊɨɪÉÉ Éɪɨɚ
É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ:
ÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ ÉɢɼÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
ÉÉŞÉÉÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ)
ÉĄÉÉĽÉɧɨ.
ÉÉĽÉÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ)
1) ÉÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚɏ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ ɢɼɢ É§É É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ É§É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ
ɊɨɤÉÉ É.
ii
190
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘ÉšÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉŹ ɹɪÉÉĄ
ɌɢÉÉɳɢ É É É´ÉĽÉŹÉ¨ ɢɼɢ É ÉąÉÉŞÉÉɧɨ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɢ. ÉÉ ÉĄÉ§ÉÉąÉɧɢÉɏɨ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɧÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ, ÉɢÉ
ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194.
ÉɨɍÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ
ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É
É
ÉÉ§ÉŹÉ É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ
ÉɤɨÉɢ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ
ÉÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉ
ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉ¨É ÉÉ§É˘É ÉŤÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ É§É¨ÉŤÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ:
z ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚɏ ɤɨɼÉɧ ÉŞÉɥɊɨɼÉÉÉ ÉŤ ÉŹÉÉ¤ÉŤÉŹÉ˘ÉĽÉ§É ÉĽÉÉ§ÉŹÉ É˘ ÉŤ
ɤɨɊɹÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉĄÉɤɪÉÉŠÉÉÉ§É É§É É¨ÉŠÉ°É˘É¨É§ÉÉĽÉ§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É.
z ÉÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ:
ÉÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉɳɢɚɏ ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ ÉŞÉɥɊɨɼÉÉÉ ÉŤ ÉÉĽÉÉÉ¤É ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉŚÉɍɨÉÉ ÉĽÉÉ§ÉŹÉ É˘ É ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɧɨ ɊɪɢÉɨÉÉɧ ÉĄÉ É¨ÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉɧÉ.
2.2.5
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ F)
ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ
ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ
ÉÉÉÉÉĽÉ¤É ÉŤ ÉÉɧɧɢ
É
ɢɏɢÉÉɨ-ÉŁÉ¨É§É§É˘ÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ ÉŤÉ ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɧɨ ɨÉɨɪÉÉÉÉɧɢ
ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉŤ ɎɢɼɏɪɢɪÉÉł ÉÉŞÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉɧÉ
É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ. ÉÉÉŞÉÉ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ, ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É˘ ÉÉ´ÉĽÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ ÉŤ Ɋɨ-ÉÉ¨ÉĽÉšÉŚÉ É˘ÉĄÉÉŞÉ´É ÉĽÉ˘Éɨɍɏ.
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪɴɏ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É
ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢɼɢ Ɋɪɢ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É ÉÉɏɨɧ. Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉɏɨ ÉŤÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ ɧÉ
ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŚÉ˘ÉÉÉŹ.
ÉɨɤÉÉĄÉɧɢÉɏɨ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢÉɏɨ ÉÉ´ÉŞÉŻÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ
(ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 2.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 189).
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉɨɍɏɢÉÉÉŹ Ɋɴɼɧɢɚ ɍɢ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ ÉÉÉÉ ÉŤÉĽÉÉ 5
É°É˘É¤É´ÉĽÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É˘ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉɧÉ. ÉɨɪɌÉɼɧɨɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É
ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 3 ÉąÉÉŤÉ.
Éɪɢ ɍɢɼɧɨ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ, ɤɨÉɏɨ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É Éɨ
4 ÉąÉÉŤÉ. ÉÉŞÉÉĄ ɏɨÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉ É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ É.
Dräger X-plore 8000
ÉɊɢɍÉɧɢÉ
ÉÉ ÉÉ É§É ÉŤÉ ÉɨɊÉÉŤÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉɤɍɊɼɨɥɢɚ, ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉŹÉÉÉ ÉŤÉɌɨ É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɢɚ
ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ ɨɏ 0 Éɨ 50 °C. Éɪɢ ɢɥɼɢɥÉÉ§É É˘ÉĄÉɴɧ ɏɨɥɢ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ, ɊɪɨɰÉÉŤÉ´ÉŹ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŠÉŞÉɤɴɍÉÉ É˘ ɊɪɨÉÉ´ÉĽÉ ÉÉÉ, ÉŤÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉÉ´ÉŞÉ§É É
ɨɊɪÉÉÉÉĽÉɧɢɚ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ.
2.2.6
ÉÉÉŞÉšÉɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ É)
ÉÉÉɏɨÉÉ˘É¨É ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É
ÉÉÉŻÉŞÉɧÉÉÉł ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ
Éɚɍɏɨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
2.3.1
ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢɏÉ, ɧÉɍɏɴɊɢɼɢ Ɋɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ, ÉŤÉ
ɊɨɤÉÉĄÉÉÉŹ ɹɪÉÉĄ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ.
ÉÉ´ÉŚ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ É¨ÉŹÉ§Éɍɚɏ:
ÉÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ (ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ)
z ȺɤÉÉŤÉŹÉ˘ÉąÉ§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ
z ȟɢÉÉŞÉÉ°É˘É¨É§É§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ
ii
ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉÉ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É
ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ
ÉɧÉÉąÉɧɢÉ
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɢ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ (ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ)
ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ
ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŤÉÉɏɢ
ÉĄÉÉĽÉɧɨ.
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ.
ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ
ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŚÉ˘ÉÉ ÉĄÉÉĽÉɧɨ.
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȟɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ É¤Éɏɨ ÉɨɊɴɼɧÉɧɢÉ
ɤɴɌ ÉɤÉɍɏɢɹɧÉÉŹÉ. ÉɊɨɪÉÉ ÉÉÉÉɼɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŚÉÉŹÉɪɢÉÉĽÉ
É§É É¨ÉÉĽÉɤɼɨɏɨ, ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ ÉŚÉ¨É É É˘ ÉÉ É§É
ÉŤÉ ÉÉŤÉɏɢ.
ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ ÉɢɧÉÉɢ ÉÉɢɧ ɢ ÉŤÉ´Éł, ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ ɧÉɍɏɪɨÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ.
Ⱥɤɨ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É˘ÉĄÉÉɍɏɧɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ É ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ ɧÉɍɏɪɨÉɧɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (ɧÉÉŠÉŞ. ɊɨɪÉÉɢ ÉÉÉɼɢɹÉÉÉɳɨ ÉŤÉ É§ÉɍɢɳÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ),
ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ.
2.4
ÉÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɢÉ
ÉɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉ É¨ÉŹ
ÉąÉɍɏɢɰɢ, ÉÉɥɨÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ɨɏ ÉŹÉɯɧɢ ɤɨɌÉɢɧÉɰɢɢ.
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É§É É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ.
ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ
ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŤÉÉɏɢ
ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏ
ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ
ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŚÉ˘ÉÉ
ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
ÉɨÉÉɏɨ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ, ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŠÉŞÉÉɤɼɸɹÉÉ É ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ. Čź
ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉɢɧÉÉɢ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ. ÉÉŹ ɏɨÉÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É§É ÉŤÉ ÉŤÉÉŞÉ´ÉŻÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ, ɧɢɏɨ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉ.
2.3
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
ÉɊɢɍÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉɧÉɏɨ
ÉɢɼɏɪɢɪÉɳɢɚɏ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ
É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉɧ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ, ÉĄÉÉɢɍɢɌ ɨɏ ɨɤɨɼɧɢɚ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ.
Éɨɣ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŞÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘Éš ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ɢ Éɨ ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉÉš ɤÉɏɨ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ
ÉĄÉ ÉɢɲÉɧÉ. ÉÉ É°ÉÉĽÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɧÉÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉ É¨ÉŹ
ɨɤɨɼɧɢɚ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉŠÉŞÉÉĄ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤÉ˘. ČźÉ´É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉÉŞÉÉɧɢɏÉ
ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉŹ ɍɊɨɪÉÉ ÉɢÉÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. Éɨ ɏɨɥɢ
ɧÉɹɢɧ ɨɤɨɼɧɢɚɏ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉŞÉÉɨɏÉÉ É˘ ÉŤÉĽÉÉ ÉŹÉ¨ÉÉ ÉɨɍɏɢÉÉ
Éɨ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉɪɴɥɤÉ. ÉÉÉŚ ɏɨɣ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉÉš ɤÉɏɨ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ
ÉĄÉ ÉɢɲÉɧÉ.
2.5
ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ
ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É É ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ:
z ÉÉ´É ÉɥɪɢÉɨɨɊÉɍɧɢ ÉŤÉŞÉÉɢ (Ex-ɥɨɧɢ)
z Ɋɪɢ ÉÉŞÉÉɧɢ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉĽÉÉɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ɤÉÉąÉÉŤÉŹÉÉ (ɌɢɪɢɥɌÉ, ÉɤÉÉŤ, ÉÉŞÉɥɧÉÉ§É É§É É¨ÉąÉ˘ÉŹÉ É˘ É§É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ´ÉŹÉ˘ÉłÉ)
z É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŹÉŞÉɧɢ ÉŞÉÉĄÉÉŞÉɨÉɪɢ, ɢɥɤɨɊɢ, ɤÉɧÉɼɢ ɢ ÉÉŞ.
2.6
ÉÉɪɏɢɎɢɤÉɏɢ
ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É ÉŤÉɪɏɢɎɢɰɢɪÉɧ Ɋɨ:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
É ÉŹÉ¨ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɢɥɊɴɼɧɚÉÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉÉ 89/686/EÉÉ ÉĄÉ ÉĽÉ˘ÉąÉ§É¨
ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɨ ɨÉɨɪÉÉÉÉɧÉ.
ȞɪÉÉɢ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ É ÉŞÉÉŚÉ¤É˘ÉŹÉ É§É É¨ÉĄÉ§ÉÉąÉɧɢÉɏɨ ÉČż:
z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ EMV (2004/108/EÉ)
z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ R&TTE (1999/5/EÉ)
z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ NSR (2006/95/EÉ)
z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ RoHS (2011/65/EÉ)
ÉÉÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨɏɨ ÉŤÉɪɴɯɧÉÉĽÉšÉÉÉ§É É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É
ÉɨɊÉÉŤÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤ÉÉÉ§É É§É É¨É¤É¨ÉĽÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ.
Dräger X-plore 8000
191
ÉɊɨɏɪÉÉÉ
2.7
ÉÉɚɍɧÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ˘ÉŹÉ É˘ ɨɥɧÉÉąÉɧɢÉ
É§É ÉɢÉÉ
2.7.1
ÉÉÉÉɼɤɢ ÉŤ ÉÉɧɧɢ
Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŹÉÉÉÉĽÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŤ ÉÉɧɧɢ É§É ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É 4
ÉɊɨɏɪÉÉÉ
3.1
ÉÉŞÉÉɊɨɍɏÉÉɤɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉɢɧɢɰÉ: ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ H
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉ- ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ I
ɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ:
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ:
10
11
12
13
14
15
16
17
ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ J
ÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɤɏÉ
ČźÉ˘É ÉĄÉɳɢɏÉ
ÉɥɊɴɼɧÉɧɢ ɧɨɪɌÉɏɢÉɢ-EN
ÉɢɌÉɨɼ "ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ"
ÉɢɌÉɨɼ WEEE âÉÉÉĄÉÉɼɧɨ ÉŤÉ´ÉɢɪÉÉ§É É§É ÉÉĽÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢ ɢ
ÉÉĽÉɤɏɪɨɧɧɢ ÉÉŞÉÉɢâ
ÉÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ
ÉɪɨɢɥÉɨÉɢɏÉÉĽ
ÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉČż
ÉÉ¨É DataMatrix ÉŤ ɧɨɌÉÉŞ É§É ÉąÉÉŤÉŹÉŹÉ É˘ ɊɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ
ÉɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ
ÉÉÉŹÉÉĽÉ¨É Éɧ ɧɨɌÉÉŞ
ÉɥɊɨɼɥÉÉÉ§É ÉŤÉɌɨ É ÉŤÉÉŞÉÉÉ, É§É É§É É¨ÉŹÉ¤ÉŞÉ˘ÉŹÉ¨
ÉÉɤɍɢɌÉÉĽÉ§É É¨É¤É¨ÉĽÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ
ȿɼÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ
ÉɨɧɎɢÉÉÉŞÉɰɢɚ É§É ÉłÉɤÉÉŞÉ
ÉɢɌÉɨɼ ÉĄÉ ÉŞÉɰɢɤɼɢɪÉɧÉ
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɨ ɨɥɧÉÉąÉɧɢÉ
ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ ÉĄÉ ÉɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ
ȽɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ ÉŞÉÉĄÉÉÉŞÉ É¨ÉŹ ÉŹÉŞÉÉŹÉÉŹÉ
ÉÉɤÉÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧɢɚ ɧɨɌÉÉŞ: F = 2014, G = É§É ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ, H = 2015, I = É§É ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ, J = 2016, K = 2017 ɢ ÉŹ.ɧ.
ÉÉŞÉšÉÉÉ ÉɨÉÉŞÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉĄÉ§ÉÉÉÉŹ É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɼɨÉɢɚ (ɨɍɨÉÉɧɨ ÉɢÉÉ É˘ ɤɨɧɰÉɧɏɪÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ).
ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨É É É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘Éš ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ
ÉÉ ÉŤÉŠÉÉÉ ÉŠÉ¨É ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉɧɢɹɧɢ ɍɏɨɣɧɨɍɏɢ:
{ ČźÉ´É Éɍɢɹɤɢ ÉÉɪɨɊÉɣɍɤɢ ÉŤÉŹÉŞÉɧɢ, ɨɍÉÉɧ ÉɨɼÉɧÉɢɚ,
ČťÉÉĽÉɢɚ ɢ ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɚ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 17 ɨÉÉɌɧɢ %
ɤɢɍɼɨɪɨÉ;
{ Čź ÉɨɼÉɧÉɢɚ, ČťÉÉĽÉɢɚ, ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɚ, ČşÉÉŤÉŹÉŞÉɼɢɚ ɢ
ÉɨÉÉ ÉÉÉĽÉɧÉɢɚ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 19 ɨÉÉɌɧɢ % ɤɢɍɼɨɪɨÉ;
{ Čź ÉČşÉ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 19,5 ɨÉÉɌɧɢ % ɤɢɍɼɨɪɨÉ.
ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉɧɢ - ÉŤÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉɰɢɨɧÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ.
3.2
ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉÉĄÉɴɧ ɨɊÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɢ:
1. ÉÉĄÉÉÉŞÉÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŞÉɳɢɚ ÉÉŞÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ (Ɏɢɼɏɴɪ, ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É˘ ÉÉŞ.) ɍɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉ˘ÉŤÉ¤ÉÉɧɢɚ ɤɼÉÉŤ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ É˘ ɍɊɨɪÉÉ
ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ ÉĄÉÉÉÉąÉ (ÉÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉɏɪɢɰÉ
[Configuration Matrix] É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243).
2. ÉÉÉŠÉŞÉÉÉÉŹÉ É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.1 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 195).
3. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉɢÉ
ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195).
4. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196).
5. ÉɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
192).
6. ČżÉÉɧɏÉÉɼɧɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ
3.5 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 193).
7. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 192).
8. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
193).
9. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 193).
3.2.1
ÉɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ
ÉɪɢɌÉÉŞ: ÉɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ ARFH-0054: ÉÉŞÉÉŹÉÉŹÉ ÉÉɤÉÉ
É F, ÉŤÉĽÉÉɨÉÉÉŹÉɼɧɨ ÉɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ É 2014.
2.7.2
ÉÉŠÉɤɨÉɤÉ
ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉÉɤɍɢɌÉÉĽÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ
<95%
04733412.eps
+70°C
-20°C
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ Ɋɪɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ
1. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉɚɧÉ
É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. ÉÉ¨ÉŤÉ¨É¤É˘ÉŹÉ É§É ÉŤÉŹÉŞÉÉĽÉ¤É˘ÉŹÉ É§É
ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É É˘ É§É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉ§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ
ÉÉ ÉŤÉ ÉÉɧÉɤÉɢ.
2. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ¨ÉĽÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ
ɳɪÉÉ¤É§É É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉɚɧÉ.
3.2.2
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ
1. ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉɼɢɥɢɏÉɼɧɨ
É§É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌÉÉŹÉ ÉÉ´ÉĽÉ É˘É§É.
2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ ÉŤÉÉÉ ÉŤÉ˘ ɢ ÉĄÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¤ÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉ. ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŤÉ É§ÉÉŚÉ˘ÉŞÉ É§É ÉÉ´ÉŞÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš.
3. ÉɥɊɴɧÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É˘ ɎɢɤɍɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉŹÉ´ÉŞÉąÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉ É¤ÉŞÉɢɳÉ
É ÉŤÉ¤É¨ÉÉ˘ÉŹÉ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ.
192
Dräger X-plore 8000
ÉɊɨɏɪÉÉÉ
3.2.3
ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉɪɴɥɤÉ
1. ÉɴɯɧÉÉŹÉ É§ÉɤɪÉÉŁÉ§É˘É¤É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
2. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉɢɚ ɤɪÉÉŁ É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉŤ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉɪɴɥɤÉ.
3.2.4
ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż
ÉɪɨɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉɴɧɲÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ!
ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉŤÉ ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ, ÉąÉ Éɍɢɹɤɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ
ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉÉɪɧɨ ɢ ÉĄÉÉŞÉÉɨ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉɧɢ ɊɨɌÉÉ ÉÉ ÉŤÉ˘.
ȟɤɼɸɹÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ
1. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É (ɨɤɨɼɨ
2 ÉŤÉɤÉɧÉɢ) É§É ÉÉɏɨɧÉ
É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ.
ÉÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŤÉ Éɤɼɸɹɢ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɊɪɨÉÉÉ ÉÉ ÉÉɏɨ-ÉŹÉÉŤÉŹ.
2. Ⱥɤɨ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É ÉŞÉÉɨɏɢ ÉÉÉĄÉÉŠÉŞÉɹɧɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉŹ, ɨɏɍɏɪÉɧÉÉŹÉ É§ÉɢɥɊɪÉÉÉ§É¨ÉŤÉŹÉŹÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194).
3. ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ
ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ).
4. ÉÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ÉŤ ÉÉɏɨɧɢɏÉ
ɢ .
3.3
Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż
ÉÉŠÉɍɧɨɍɏ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ!
ČźÉÉɧÉÉÉ É§ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É ÉŠÉŞÉ˘:
z ÉÉÉŚÉÉĽÉšÉÉɳɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ (ɧÉÉŠÉŞ. ɊɨɪÉÉɢ ɊɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉɳɢɚ ÉÉɧɏɢɼÉɏɨɪ)
Éɪɢ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É¨ÉŹ ÉɢÉÉ É¤ÉÉąÉɼɤÉ/ɤÉɍɤÉ/
ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ ÉŚÉ¨É É Éɴɪɥɨ ÉÉ ÉŤÉ ÉŤÉ´ÉÉÉŞÉ
ɌɧɨÉɨ ÉÉ´ÉÉĽÉɪɨÉÉɧ ÉÉÉɨɤɢɍ ɢɼɢ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉšÉɢ ɧÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ˘É É§É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨É. ÉÉŤÉÉɧ ɏɨÉÉ É É¤ÉÉąÉɼɤÉÉŹÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤É§É ÉÉŞÉÉÉɧ ɨɤɨɼÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ.
z ȟɴɥɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉŚÉ˘ÉŞÉ˘ÉĄÉŚÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉɤÉÉŤ É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ
ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɪɨÉÉ˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ) ÉÉĄÉąÉÉŞÉŠÉɧ É É¨ÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚɏ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ ɢɼɢ ɧÉ
ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪÉɧ
Ɏɢɼɏɴɪ.
z ÉÉŹÉŠÉÉɧÉɼɨɍɏ, ÉŤÉÉɏɨÉÉ´ÉŞÉŹÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉŞÉÉɢ ɨɊɼÉɤÉÉɧɢɚ
z ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ
z ȞɪÉÉɢ ɊɨɤÉÉĄÉɧɢ ÉÉĽÉɪɌɢ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194)
3.3.1
ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ (ɧÉÉŠÉŞ. Ɋɪɢ ÉɨɼÉɌɢ ɎɢɥɢɹÉɍɤɢ Éɍɢɼɢɚ),
ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ɨÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ Ɋɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ ÉÉɏɨɧɢɏÉ
ɢ .
3.3.2
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉÉĽÉɪɌɢ
Ⱥɤɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɧÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨
ɧÉÉŁ-Éɴɪɥɨ ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É ÉĄÉÉŞÉÉɢ ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ.
ÉÉ ÉÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɊɨɚÉÉ
É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɧÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ. (ČźÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨
É ÉŤÉɌɨ, Éɤɨ ÉÉÉąÉ É§É É É˘ÉĄÉÉŞÉÉ§É É§ÉÉŁ-ɧɢɍɤÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ.) ÉÉŞÉÉĄ
ɧÉÉŚÉÉĽÉšÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ÉŚÉ¨É É É§ÉÉŠÉŞ. ÉÉ ÉŤÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘
ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ.
Ⱥɤɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ɧÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉĄÉÉÉÉɧɨ ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ
ɥɨɧÉ, ÉÉÉĄ ÉÉ ÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉŚÉ.
ÉÉĽÉÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ɊɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194).
3.4
ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉÉĄÉɴɪɲÉÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɢ:
1. ÉÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É.
2. ÉÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ).
3. ÉɥɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É (ɨɤɨɼɨ
2 ÉŤÉɤÉɧÉɢ) É§É ÉÉɏɨɧÉ
É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ.
4. ÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ É˘ ÉŤÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ.
5. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.2 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 195).
3.5
ÉÉɳɢ ÉĄÉÉÉɹɢ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš
3.5.1
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉĄÉ
ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ
ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚ ɤɨɼÉɧ ÉŤ
ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉŹÉ É§É ÉÉɏɨɧɢɏÉ.
3.5.2
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ
ɍɢɍɏÉÉŚÉ
Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É É¤ÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉ É§É ÉĽÉɧɏÉÉŹÉ É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ.
ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É˛ÉĽÉÉɯɢ ɢ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ɤɪɢɚɏ
ɨɊÉɍɧɨɍɏ ɨɏ ÉĄÉɤÉÉąÉɧÉ. ÉɨÉÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉɨÉÉÉÉ Éɨ ɊɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘ Éɨ ÉŠÉŞÉɤɴɍÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉɯɨɊɨÉÉÉÉɧÉɏɨ!
ȝɴÉÉÉŹÉ ÉŚÉ§É¨Éɨ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɧɢ Ɋɪɢ ɊɨɼɥÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ.
Ⱥɤɨ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É¨ÉŹ ÉɢÉÉ É¤ÉÉąÉɼɤÉ/
ɤÉɍɤÉ/ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ, ÉŚÉ¨É É É¨ÉŹ ÉÉɢɲÉÉɧÉɏɨ Ɋɪɢ
ÉŹÉÉ É¤É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉšÉɢ ÉÉɤÉÉÉŚ ɢ ÉÉ É§ÉÉÉĽÉÉĄÉ É§É
ɎɢɼɏɪɢɪÉɧ ɨɤɨɼÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ!
ÉÉ ÉÉ É§É ÉɨɊÉɍɧÉÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉÉ, ÉÉÉɼɢɹÉÉŹÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ.
Dräger X-plore 8000
193
ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ
ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ
4.1
ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ
ȟɢÉÉ´ÉŹ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉɏɨ ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉ˘ÉĄÉ˘ÉŞÉ É¨ÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É¨ ɹɪÉÉĄ
ɌɢÉÉÉ§É É É É´ÉĽÉŹÉ¨ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ
ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉɤÉɍɏɢɹÉɧ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉɧ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉ ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ.
ÉɨÉÉŞÉÉÉ
ÉɪɢɹɢɧÉ
ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉɧÉ
ÉÉŤÉŹÉɧÉɼɨ É ÉŚÉɼɤɨ
ÉÉŞÉÉŚÉ ÉĄÉ ÉŞÉÉɨɏÉ
ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (< 30 ɌɢɧÉɏɢ).
ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉ˘ÉÉ
É É´ÉĽÉŹÉ¨.
ÉÉÉŞÉÉÉÉŹÉ É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨
ÉÉŞÉÉŚÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ Éɨ ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ
ÉŤ ɧÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
(ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3
É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195).
ÉÉɼɴɤ ɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉɧ
ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ
ɧÉ
ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉÉŤÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉ˘É°É˘ (< 20 %).
ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ
ɌɢÉÉ É É´ÉĽÉŹÉ¨.
ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨
ÉÉŞÉÉŚÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ
ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɢɼɢ
ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧɢɚ
Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
196).
ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏ Ɋɪɢ
ÉɤɼɸɹÉÉÉ§É (ɧÉÉŠÉŞ.
ɊɨɪÉÉɢ ɼɢɊɍÉÉÉł
ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ɲɼÉÉÉŻ ɢɼɢ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉ´ÉŞ).
ÉĄÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ
ɌɢÉÉ É É´ÉĽÉŹÉ¨.
ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘
ɨɏɧɨÉɨ Éɨ ɊɨÉÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
(ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 192).
4.2
ȺɼÉɪɌɢ
ȟɢÉÉ´ÉŹ É§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉ˘ÉĄÉ˘ÉŞÉ É¨ÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É¨ ɹɪÉÉĄ ɌɢÉÉÉ§É É
ÉąÉÉŞÉÉɧɨ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉɤÉɍɏɢɹÉɧ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉɧ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉ ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ.
ÉɨÉÉŞÉÉÉ
ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉɧÉ
ÉÉŤÉŹÉɧÉɼɨ É ÉŤÉ´ÉÉŤÉÉŚ ÉŚÉɼɤɨ ÉÉŞÉÉŚÉ
ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉĄÉ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ É§É ÉɤÉÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉ(< 10 ɌɢɧÉɏɢ).
ÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉ˘ÉÉ
ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
ÉÉÉŞÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ Éɨ
ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉŤ ɧÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ
5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195).
ÉÉ´ÉÉŤÉÉŚ ÉŚÉɼɴɤ ɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢȿÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉŹÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ
ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ (< 10 %).
ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ
ɌɢÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ
ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɢɼɢ
ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧɢɚ
Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ.
196).
ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉĄÉ
ÉɢɲÉÉ§É ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ
ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ɧÉÉŠÉŞ.
ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉÉɢ ɼɢɊɍÉÉÉł
ÉĄÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ
ɲɼÉÉÉŻ ɢɼɢ ɎɢɼɌɢÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
ÉŹÉ´ÉŞ).
ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘
ɨɏɧɨÉɨ Éɨ ɊɨÉÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
(ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 192).
ÉÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉɌɧÉ
ÉÉŞÉɲɤÉ
Éɨ ÉÉɢɧ ɨɏ Éɍɢɹɤɢ
ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ ɌɢÉÉ
ÉąÉÉŞÉÉɧɨ.
194
ÉɪɢɹɢɧÉ
ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ
ÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɢ ɨɏ
ÉŤÉÉŞÉÉ˘ÉĄÉ É§É
Dräger.
Dräger X-plore 8000
ÉÉÉɨɏɢ, ɤɨɢɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ
ÉŤÉ É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉŹ
ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ
É§É ÉÉŞÉÉÉ
ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉɼɧÉ
ɊɪɨÉÉɪɤÉ
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É
ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏ
ÉɧɏÉÉŞÉÉɼɢ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É É
ɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏ
ČźÉÉÉ§É´É ÉɨÉɢɲɧɨ
5.1
ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É
ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ
ÉÉ ÉÉŤÉɤɢ 2 ÉɨÉɢɧɢ
ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É
X1)
X1)
ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ
ɢ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘
ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘ ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ
ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉɯɢɏÉ
1) Éɪɢ ɨɊÉɤɨÉÉɧɢ ÉÉÉĄ ɊɪɨɊÉɍɤ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉÉŞÉÉɢ, É ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉÉɧ ÉŤÉĽÉÉąÉÉŁ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉ¨Éɢɧ ÉɨÉɢɧÉ
5.2
ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ČźÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉ É§É ÉąÉɍɏɢɏÉ!
ÉÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɌɨ ɨɊɢɍÉɧÉÉŹÉ ÉŹÉɯɧɨɼɨÉɢɚ ɢ ɊɨɍɨɹÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉɳɢ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉɏɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉɧɏɢ. ȞɪÉÉɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘ ɧÉɹɢɧɢ
ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉɧÉ, ÉɨɥɢɪɨÉɤɢ ɢ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢÉ
ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɚɏ ÉąÉɍɏɢɏÉ.
ÉÉŠÉɍɧɨɍɏ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ!
ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ É¨ÉŠÉɍɧɢ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ Ɋɪɢ
ÉɢɪÉɤɏÉɧ ɤɨɧɏÉɤɏ ÉŤ É¨ÉąÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉŤ É¤É¨É ÉÉŹÉ. Éɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ
ÉŹÉɥɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É§É¨ÉŤÉÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɢ É¨ÉąÉ˘ÉĽÉ É˘ ɪɴɤÉÉɢɰɢ.
5.2.1
ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ É§É ÉÉŞÉÉÉ
1. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ:
a. ÉÉÉĄÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ, ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É˘
ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
b. ÉÉÉĄÉÉÉĽÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ É¨ÉŹ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
c. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ (ɧÉÉŠÉŞ. ɤÉÉĽÉ´ÉŽ ɧÉ
ɲɼÉÉÉŻÉ É˘ É§É ÉÉŞÉÉÉ), Éɤɨ É˘ÉŚÉ ÉŹÉɤɢÉÉ.
d. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ɢ
ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196).
2. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ.
Dräger X-plore 8000
3. ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ɢ É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ:
a. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŤ ÉŻÉĽÉÉÉ¤É ÉɨÉÉ, ɤɴɌ ɤɨɚɏɨ É
ÉɨÉÉÉÉɧ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉÉŹÉ´ÉŹ SekuseptÂŽ Cleaner1) ɢ ÉŤ ÉŚÉɤÉ
É¤É´ÉŞÉŠÉ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ ɍɊɨɪÉÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧÉ: 0,5 - 1 %).
b. ÉÉĄÉŠÉĽÉɤɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ.
c. ÉɪɢÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉÉɥɢɧɎÉÉ¤É°É˘É¨É§É§É ÉÉɧɚ ɨɏ ÉɨÉÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉÉ§ÉŹÉ IncidinÂŽ Rapid 2) (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ.
30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ: 1,5 %).
d. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉɧɚ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ,
ɤɨɢɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŹ (ɊɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ: 15 ɌɢɧÉɏɢ).
e. ÉÉĄÉŠÉĽÉɤɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ.
f. ÉÉŤÉŹÉÉÉÉŹÉ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉÉ ÉŤÉ´ÉŻÉ§ÉÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ɢɼɢ É ÉŤÉɲɢɼɧɚ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 60 °C). ÉÉÉĄÉÉŹÉ É¨ÉŹ ÉɢɪÉÉ¤ÉŹÉ§É ÉŤÉĽÉ´É§ÉąÉÉÉ ÉŤÉÉɏɼɢɧÉ.
4. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É˘
ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ÉŤ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧɢ
ɤɴɪɊɢ IncidesŽ N 1).
Éɪɢ ɍɢɼɧɨ ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧÉ, ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ
ɢɥɊɼÉÉ¤É§É ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ ÉŠÉ¨ ÉŤÉĽÉÉɧɢɚ ɧÉɹɢɧ.
1. ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ, ÉąÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ. Čź ÉĽÉÉɼɨɏɨ ɧÉ
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤ÉÉ ÉɨÉÉ.
2. ÉÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¨ÉŹÉÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉÉ§É É˘ ÉɪɴɥɤÉÉŹÉ É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉɹɤɢ (ÉɨɍɏÉÉɚɏ ÉŤÉ É¤Éɏɨ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘).
5.3
ÉÉÉɨɏɢ Ɋɨ ɊɨÉÉÉŞÉ´É É¤ÉÉŹÉ
5.3.1
ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɤÉ
ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ɢ ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉÉÉɧɏÉÉɼɧɨ ɊɨÉÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉąÉɍɏɢ. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ É§ÉÉŁ-ÉÉÉąÉ ÉɊɼɴɏɧɚÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉ¨Éɴɪɯɧɨɍɏ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ É¤É´ÉŚ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ
(ɧÉÉŠÉŞ. ÉÉŞÉɍɤɨɏɢɧɢ) ɢ ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧɢɚ.
5.3.2
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ.
2. ÉÉÉĄÉąÉÉŹÉÉŹÉ É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ.
3. Ⱥɤɨ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É É ÉɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉ§É ÉĄÉ ÉŠÉĽÉɧɢɪÉɧɨɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉ:
ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 195).
5.3.3
ÉÉŚÉšÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¨ÉŹ ɤɴɍɨ ÉŤÉ´ÉÉɢɧÉɧɢÉ!
ÉÉŤÉŹÉÉÉšÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉɢɧÉÉɢ ÉŹÉɤÉ, ÉąÉ É¤É¨É§ÉŹÉɤɏɢɏÉ
ÉŚÉ ÉÉ É§É ÉŤÉ ÉɨɊɢɪÉÉŹ Éɨ ÉŚÉÉŹÉÉĽ.
ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ:
1. Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ÉÉɢÉɧÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ.
2. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. ȟɧɢɌÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉÉ É§É ÉŠÉÉɧÉ.
3. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ.
1) SekuseptÂŽ ɢ IncidesÂŽ ÉŤÉ ÉĄÉÉŠÉÉĄÉɧɢ ÉŚÉɪɤɢ É§É Ecolab Deutschland
GmbH.
2) IncidinÂŽ É ÉĄÉÉŠÉÉĄÉÉ§É ÉŚÉÉŞÉ¤É É§É Ecolab USA Inc.
195
ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ:
1. Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ÉÉɢÉɧÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ.
2. ÉÉ´ÉŞÉɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŤÉ¨ É ÉĽÉÉɼɨɏɨ ÉŚÉ É˘ ÉŤÉĽÉÉ
ɏɨÉÉ Éɨ ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ.
ÉÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ:
ii
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ȟɢɧÉÉɢ, ɤɨÉÉɏɨ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ, Éɨ ɢɥɤɼɸɹÉÉÉŁÉŹÉ É¨ÉŹ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ.
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉÉɼɢ ÉŚÉŞÉÉ É¨Éɨɏɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ É ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨ. ÉÉÉɨɏɧɨɏɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É
ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ É ÉÉɧÉɤÉɨ ÉŤ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É ÉŚÉŞÉÉ ÉÉŹÉ.
2. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤÉ´ÉŤ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ
ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ.
3. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɤɴɌ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ.
4. ÉÉ´ÉŞÉɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŤÉ¨ É ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉŤÉĽÉÉ ÉŹÉ¨ÉÉ Éɨ ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ
ɳɪÉɤÉÉɧÉ.
5. ÉÉĄÉąÉɤÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ.
6. ÉɨÉÉɏɨ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ, ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ ɢɥÉÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ.
7. ÉÉɥɤÉÉąÉÉŹÉ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɨɏ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ ɢ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ.
5.3.4
ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ
ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż
ii
ČťÉÉĄ Ɏɢɼɏɴɪ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§ÉšÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɨ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢÉ!
ÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ ÉÉÉĄ Ɏɢɼɏɴɪ.
ČźÉÉÉČşÉÉČż
ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŠÉ¨ÉŞÉÉɢ ɊɪɨɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉąÉɍɏɢɰɢ!
Éɪɢ ÉŤÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉɧɢɌÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉŠÉÉɧÉÉŹ ÉąÉɍɏɢɰɢ É ÉÉŞÉÉÉ ÉŠÉŞÉÉĄ ɨɏÉÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉɧÉ.
ÉÉČşÉČşÉÉČż
ÉɪɨɰÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤÉ ÉŞÉɥɼɢɹÉÉÉ
ɍɊɨɪÉÉ ÉɢÉÉ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ.
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ:
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ ÉÉÉŚÉɧɨɏɨ ÉɊɼɴɏɧÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ.
2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É§É¨Éɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ.
3. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ, ɤɨɍɨ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
4. ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ.
Č˝ÉÉĄÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ
ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ:
ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ:
02633412.eps
02733412.eps
1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ.
2. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čş).
3. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉɪɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź).
196
02933412.eps
1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ.
2. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čş).
3. ČžÉɌɨɧɏÉÉ É§É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ:
a. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉ É§É Éɨɪɧɢɚ ÉŞÉ´É É§É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ
ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ É¤ÉÉŠÉɤɴɏ ÉÉ ÉŤÉ
ÉÉÉɼɨɤɢɪÉ.
b. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź).
ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ:
1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ ÉÉÉŚÉɧɨɏɨ ÉɊɼɴɏɧÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ.
2. ÉÉÉÉɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ɤɨɍɨ ÉŤ Éɨɼɧɢɚ ÉŞÉ´É ÉÉ´ÉŞÉŻÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ.
3. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ
ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ.
4. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ, ɤɨɍɨ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
5. ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ¨ÉĽÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ
Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ.
5.3.5
Éɢɼɏɪɢ ÉŤÉŞÉÉłÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ
02833412.eps
ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɢ ɧÉ
ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ
1. ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ, ÉąÉ É˘ÉŚÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 196).
2. ÉɴɯɧÉÉŹÉ É§ÉɤɪÉÉŁÉ§É˘É¤É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ.
3. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É
ÉÉɏɨɧÉ
É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ.
ÉÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŤÉ Éɤɼɸɹɢ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɊɪɨÉÉÉ ÉÉ ÉÉɏɨ-ÉŹÉÉŤÉŹ. Ⱥɤɨ
ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É ÉŞÉÉɨɏɢ ÉÉÉĄÉÉŠÉŞÉɹɧɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢɏÉ
ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉŹ, ɨɏɍɏɪÉɧÉÉŹÉ É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɏÉ
(ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194).
4. ÉÉ¨É¤ÉŞÉ˘ÉŁÉŹÉ ÉŤ ÉŞÉ´É¤É É¨ÉŹÉɨɪÉɧɢɚ ɤɪÉÉŁ É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ.
ÉÉĽÉÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 5 ÉŤÉɤÉɧÉɢ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉɊɨɹÉÉ ÉÉ
ÉŞÉÉɨɏɢ Ɋɨ-ɢɧɏÉɧɥɢÉɧɨ. ÉÉĽÉÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 20 ÉŤÉɤÉɧÉɢ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ.
Ⱥɤɨ ÉÉÉÉŻÉÉɳɢɚɏ ÉÉɧɏɢɼÉɏɨɪ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉɧɢ ɨÉÉ¨ÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ˘ ɢ
É§É ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉ
ɊɪɨÉÉɪɤÉ.
5. Ⱥɤɨ É ÉÉĽÉÉÉŹÉ, ɢɥɤɼɸɹÉÉŹÉ É¨ÉŹÉ§É¨Éɨ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ
ɧɨÉɨ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É ÉÉɏɨɧÉ
É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ.
Dräger X-plore 8000
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉɧÉ
5.3.6
ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘ ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘
ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉɯɢɏÉ
1. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉɪɢɚ O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ, ɤÉɏɨ Éɨ ɢɥÉÉÉŹÉÉŹÉ ÉÉ´É
ÉÉÉĽÉ´ÉɧÉɏɢɧÉÉŹÉ ÉŤ ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉ ÉĄÉ É˘ÉĄÉÉÉ ÉÉÉ§É É§É
O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧɢ-.
2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É§É¨Éɢɚ O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ É ÉŠÉŞÉÉÉɢÉÉɧɢɚ ɧÉÉŹ.
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉɧÉ
ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ É É¨ÉŞÉ˘ÉɢɧÉɼɧÉÉŹÉ ÉŚÉ É¨ÉŠÉɤɨÉÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ É
ÉŹÉŞÉÉ§ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§É É¤Éɏɢɚ, ɤɨɚɏɨ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É¤Éɏɨ ɨɊɰɢɚ.
ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ
ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢɏÉ:
z Éɪɢ Ɋɨ-ÉÉ´ÉĽÉɨ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉĽÉ§É¨ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɚɏ. ÉÉŞÉÉɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉĄÉÉŞÉÉÉÉŹÉ
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ Éɨ 50 - 70 %.
z Éɪɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉąÉ É¨ÉŹ 6 ÉŚÉÉŤÉɰÉ, ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉŁÉŹÉ
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉɏɨ.
z ÉÉ É¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉÉ´ÉĽÉɨ Ɋɪɢ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ
ɢɥÉɴɧ ÉŠÉŞÉɊɨɪɴɹÉɧɢɚ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ. ÉɨÉÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ É§ÉÉŚÉɼɢ ɨɍɏÉÉÉɳɢɚ ɢɌ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ ɢ Éɪɨɚ É§É ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É˘ÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ.
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ:1) ɨɏ -20 °C Éɨ 60 °C
ÉɢÉɨ É§É É˛ÉÉŚÉ:
ɨɤɨɼɨ 64 dB(A)
ČźÉ˘É ÉĄÉɳɢɏÉ:
IP 65
1) ÉÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉÉ˘É É¨ÉŹÉÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɧɧɢ É ÉŹÉɥɢ ÉÉĽÉÉÉ.
ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ÉÉ˘É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ.
ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ
ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§É É°ÉšÉĽÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ:
z ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ É˘ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ.
z ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧɚÉÉÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É ÉŤÉ´É É˘ÉĽÉ˘ É É˛É¤ÉÉŽ, É§É ÉŤÉɯɨ
ɢ ɹɢɍɏɨ Ɍɚɍɏɨ ɢ Éɢ ÉŠÉÉĄÉÉŹÉ É¨ÉŹ ÉɢɪÉÉ¤ÉŹÉ§É ÉŤÉĽÉ´É§ÉąÉÉÉ ÉŤÉÉÉŹÉĽÉ˘É§É É˘ ɨɏ ɏɨɊɼɢɧɧɨ ɢɥɼɴɹÉÉɧÉ.
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉɼɧÉ
ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ
ɧÉɧɢÉ:1)
ȝɪÉɤÉÉÉɧÉ
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:
ɨɏ -10 °C Éɨ 60 °C
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉɼɧÉ
ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ
ɧÉɧɢÉ:
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ:
ɨɏ -20 °C Éɨ 50 °C
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ:
ɨɏ 0 °C Éɨ 50 °C
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
ÉɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- < 4 ÉąÉÉŤÉ
ɧÉ:
ȟɪÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- ɨɤɨɼɨ 4 ÉąÉÉŤÉ1)
ɧÉ:
ÉɨɌɢɧÉɼɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ:
10,8 V
ÉɨɌɢɧÉÉĽÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ:
3,35 Ah
ÉÉŹÉÉÉÉÉ§É ÉŚÉ¨ÉłÉ§É¨ÉŤÉŹ:
36 Wh
Éɨɥɢ ɊɪɨÉÉɤɏ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉš ɤÉɏɨ ÉɢɏɨÉ
ɨɏɊÉÉɴɤ. ÉɨɪÉÉɢ ɏɨÉÉ ÉŹÉ¨ÉŁ É É¨ÉɨɥɧÉÉąÉɧ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉ´ÉŤÉÉɧɢɚ ɍɢɌÉɨɼ.
Dräger ÉÉÉĄÉŠÉĽÉɏɧɨ ɊɪɢÉÉŚÉ É¨ÉÉŞÉɏɧɨ ɊɪɨÉÉɤɏÉ. ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ ÉĄÉ ÉŹÉ¨ÉÉ ÉłÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉąÉ˘ÉŹÉ É¨ÉŹ ɧÉɰɢɨɧÉɼɧɢɏÉ
ÉŹÉ´ÉŞÉɨÉɍɤɢ ɨɪÉÉɧɢɥÉɰɢɢ ɢ Dräger.
ȞɴɼÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
ČťÉÉŹÉɪɢɢ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŻÉɴɪɼɚɏ
ɤÉɏɨ ÉɢɏɨÉɢ ɨɏɊÉÉɴɰɢ. ÉɨɪÉÉɢ ɏɨÉÉ ÉŹÉ ÉŤÉ É¨ÉɨɥɧÉÉąÉɧɢ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉ´ÉŤÉÉɧɢɚ ɍɢɌÉɨɼ. ÉÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉšÉŁÉŹÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉ˘É˘ÉŹÉ É˘
ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŚÉÉŤÉŹÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉɢɪÉÉ§É É§É ÉÉÉŹÉɪɢɢ
ÉŤÉ´ÉÉĽÉɍɧɨ ÉÉɼɢÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ.
ÉɨɌɢɧÉɼɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ:
10,8 V
ÉɨɌɢɧÉÉĽÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ:
6,70 Ah
ÉÉŹÉÉÉÉÉ§É ÉŚÉ¨ÉłÉ§É¨ÉŤÉŹ:
72 Wh
ÉÉɯɧɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ
ÉɚɼÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ
ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ É§É É¤ÉÉąÉɼɤÉ/ɤÉɍɤÉ/ 170/190/210 L/min
Éɢɥɜɨɪ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ´ÉŹÉ˘ÉłÉ:
ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤÉ/ɰɚ- 115/130/145 L/min
ÉĽÉ ÉŚÉɍɤÉ:
ÉɨɌɢɧÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ
É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉ:
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:1)
Dräger X-plore 8000
4 ÉąÉÉŤÉ
ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
8 ÉąÉÉŤÉ
ÉŤ ÉÉ´ÉĽÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ
ÉɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- < 4 ÉąÉÉŤÉ
ɧÉ:
ȟɪÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- ɨɤɨɼɨ 8 ÉąÉÉŤÉ1)
ɧÉ:
1) ČźÉÉŞÉ˘ÉŞÉ ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ É§ÉɍɏɪɨÉɧɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ɢ ɍɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ.
ÉÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
ȟɯɨÉɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ:
15 V
ȟɯɨÉÉɧ ɏɨɤ:
4A
ÉɥɯɨÉɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ:
9 - 12,6 V
ÉɥɯɨÉÉɧ ɏɨɤ:
4A
ČźÉ˘É ÉĄÉɳɢɏÉ:
IP 30
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:
ɨɏ 0 °C Éɨ 50 °C
ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉɼɧÉ
ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ
ɧÉɧɢÉ:
ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ:
ɨɏ -20 °C Éɨ 50 °C
ɨɏ -10 °C Éɨ 60 °C
197
ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘
10
ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘
ÉɨɪɴɹɤÉ
Ę
Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ
27
EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300
R55800
ÉɨɪɴɹɤÉ
Ę
28
EPDM/PC Dräger X-plore 6530
R55795
ÉŤÉŹÉŞ. 243
Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
29
SI/PC Dräger X-plore 6570
R55790
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
30
SI Dräger X-plore 4740 (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É)
R55875
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ Dräger Xplore 8000
R59565
31
SI Dräger X-plore 4740 (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ É/L)
R55874
ȞɴɼÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ Dräger Xplore 8000
32
EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000
R56502
R59585
33
EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000
R56310
EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000
R56503
ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ
Dräger X-plore 8000
R59580
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ Dräger X-plore 8000
R59700
34
ÉɨɼÉɧ, ɨÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ, Dräger Xplore 8000
R59710
35
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore
8000
(ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤɢ/ɰÉɼɢ ÉŚÉɍɤɢ)
R59630
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore
8000
(ÉĄÉ É¤ÉÉąÉɼɤɢ)
R59620
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore
8000
(ÉĄÉ É¤Éɍɤɢ ɢ Éɢɥɜɨɪɢ)
R59640
ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000
(ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤɢ/ɰÉɼɢ ÉŚÉɍɤɢ)
R59610
10
ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000
(ÉĄÉ É¤ÉÉąÉɼɤɢ)
R59600
ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000
(ÉĄÉ É¤Éɍɤɢ ɢ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɢ Éɢɥɜɨɪɢ)
R59650
12
Éɢɼɏɴɪ P R SL Dräger X-plore 8000
6739535
13
Éɢɼɏɴɪ Čş2 Dräger X-plore 8000
6739580
14
Éɢɼɏɴɪ A2 P R SL Dräger X-plore 8000
6739545
15
Éɢɼɏɴɪ A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger
X-plore 8000
6739555
16
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore
8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É)
R59800
1) ČźÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 243.
17
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore
8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL)
R59810
ÉÉÉĄÉÉŞÉɧɢ ÉąÉɍɏɢ
18
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore
8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É)
R59820
Éɨɥ.
19
ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore
8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL)
R59830
20
ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000,
É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É)
R59840
21
ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000,
É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL)
R59850
22
ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000,
ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É)
R59860
23
ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000,
ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL)
R59870
24
ÉÉÉŤÉ¤É ÉŤ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000,
ÉąÉɪɧÉ
R58325
25
ÉÉÉŤÉ¤É ÉŤ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000,
ÉɚɼÉ
R59910
26
ÉÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000
R59900
11
198
1) ČźÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) ɧÉ
ÉŤÉŹÉŞ. 243.
ÉɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘
ÉɨɪɴɹɤÉ
Ę
Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
36
ÉÉÉŠÉÉąÉ¤É Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ)
R59563
37
ÉÉÉŠÉÉąÉ¤É Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉɳɢɚ ɨɏÉɨɪ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ)
R59564
38
ÉÉ¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É Dräger X-plore
8000
R59730
39
ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É 35 cm, ÉĄÉ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ X-plore 8000
R59750
40
ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É 35 cm, ÉĄÉ É¨ÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ X-plore 8000
R59760
41
ÉÉɏɢɚ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É Dräger X-plore
8000
R59690
ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉɨɪɴɹɤÉ
Ę
42
ÉÉÉŠÉɤ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ
Dräger X-plore 8000
6739725
43
ÉɤɨÉɢ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ
R59705
44
ÉɨɤÉ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ
R59715
45
O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ ÉĄÉ ÉłÉɤÉÉŞÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É É˘ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É X-plore
8000
R59631
46
O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ ÉĄÉ ÉÉɣɨɧÉÉŹÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É
ɤÉÉŤÉ¤É É˘ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ X-plore 8000
R59632
47
ÉÉŞÉÉ ÉĄÉ É˘ÉĄÉÉÉ ÉÉÉ§É É§É É-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ
R21402
Dräger X-plore 8000
ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘
ÉɨɹɢɍɏÉÉɳɢ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉɏɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉɧɏɢ
ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉɧɢÉ
ÉɨɪɴɹɤÉ
Ę
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid (6 L)
ÉÉŞÉÉɢ ɨɊÉɤɨÉɤɢ Ɋɪɢ ɊɨɢɍɤÉÉɧÉ
R61880
50
ČžÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧɢ ɤɴɪɊɢ IncidesÂŽ N,
6 ɤÉɏɢɢ Ɋɨ 90 ɤɴɪɊɢ
6570001
Éɨɥ.
Dräger X-plore 8000
199
Cuprins
Cuprins
1.1
1.2
Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ . . . . . . . . . . . 201
InstrucÄ iuni generale privind siguranÄ a . . . . . . . . . 201
SemnificaÄ ia simbolurilor de avertizare . . . . . . . . . 201
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Vedere de ansamblu sistem . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Unitate suflantÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Filtre Ăşi racorduri de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . 202
Furtunuri de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Sisteme portante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Acumulatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Aparate de ĂŽncÄrcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Descrierea funcÄ iilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Dispozitive de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Scopul utilizÄrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
RestricÄ ii ale scopului de utilizare . . . . . . . . . . . . . 203
OmologÄri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Explicarea simbolurilor Ăşi marcajele echivalente . 203
PlÄcuÄ Ä de fabricaÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
CondiÄ ii pentru ĂŽntrebuinÄ are . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
PregÄtirea pentru utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
MontaÄ i sistemul portant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Aplicare aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Conectare racordul de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . 204
Conectare aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ăn timpul utilizÄrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Reglarea ulterioarÄ a debitului volumetric . . . . . . 205
AvertizÄri Ăşi alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
DupÄ utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Sarcinile generale ale utilizatorului . . . . . . . . . . . . 205
Montare pernÄ de confort pentru centura standard . 205
Montare extensie centurÄ la sistemul portant . . . . 205
4.1
4.2
ĂndepÄrtarea avariilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
AvertizÄri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
AlarmÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
ĂntreÄ inere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Intervale de ĂŽntreÄ inere curentÄ . . . . . . . . . . . . . . . 206
CurÄÄ are Ăşi dezinfectare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului . . . . . . . . . . 207
LucrÄrile de ĂŽntreÄ inere curentÄ . . . . . . . . . . . . . . . 207
Efectuarea verificÄrii vizuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului . . 207
Schimbarea sau ĂŽncÄrcarea acumulatorului . . . . . 207
Schimbare filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi dispozitivele de
avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
SchimbaÄ i inelul O la racordul de introducere
sau baionetÄ a furtunurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
5.3.6
200
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Eliminarea ca deĂşeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
10
Lista de comandÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Dräger X-ploreŽ 8000
Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ
Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ
Ĺš Reprezentare a vederii de ansamblu a sistemului pe partea
rabatatÄ deschis (figura A)
1.1
InstrucÄ iuni generale privind siguranÄ a
Unui aparat complet ĂŽi aparÄ in:
1 Racord de respiraÄ ie (exemplu cu cascÄ)
2 Furtun de respiraÄ ie
3 Unitate suflantÄ cu filtru Ăşi acumulator
4 Sistem portant
Ănaintea utilizÄrii produsului, citiÄ i cu atenÄ ie prezentele instrucÄ iuni de utilizare Ăşi instrucÄ iunile de utilizare ale componentelor aparÄ inÄtoare.
RespectaÄ i ĂŽntocmai instrucÄ iunile de utilizare. Utilizatorul
trebuie sÄ ĂŽnÄ eleagÄ integral instrucÄ iunile Ăşi sÄ le urmeze
ĂŽntocmai. Produsul poate fi utilizat numai ĂŽn conformitate cu
scopul de utilizare.
Nu aruncaÄ i instrucÄ iunile de utilizare. AsiguraÄ i-vÄ cÄ utilizatorii pÄstreazÄ Ăşi folosesc ĂŽn mod corespunzÄtor instrucÄ iunile.
Acest produs poate fi utilizat numai de cÄtre personalul instruit Ăşi specializat.
RespectaÄ i reglementÄrile locale Ăşi naÄ ionale referitoare la
acest produs.
Produsul poate fi verificat, reparat Ăşi ĂŽntreÄ inut numai de cÄtre personalul instruit Ăşi specializat.
UtilizaÄ i doar piese Ăşi accesorii originale Dräger. Ăn caz contrar, funcÄ ionarea corectÄ a produsului ar putea fi afectatÄ
ĂŽn mod negativ.
Nu utilizaÄ i produsele defecte sau incomplete. Nu aduceÄ i
modificÄri produsului.
InformaÄ i firma Dräger ĂŽn cazul unor erori sau defecÄ iuni ale
produsului sau ale pieselor produsului.
1.2
SemnificaÄ ia simbolurilor de avertizare
Ăn prezentul document se folosesc urmÄtoarele simboluri de
avertizare pentru a marca Ăşi evidenÄ ia avertismentele textuale
aferente, care necesitÄ o atenÄ ie sporitÄ din partea utilizatorului. SemnificaÄ iile simbolurilor de avertizare sunt definite dupÄ
cum urmeazÄ:
ii
AVERTIZARE
IndicÄ o situaÄ ie periculoasÄ potenÄ ialÄ.
DacÄ aceasta nu este evitatÄ, pot apÄrea decesul sau
rÄniri grave.
ATENÄIE
IndicÄ o situaÄ ie periculoasÄ potenÄ ialÄ. DacÄ aceasta
nu este evitatÄ, pot apÄrea rÄniri sau daune materiale
asupra produsului sau mediului ĂŽnconjurÄtor. Poate fi
utilizatÄ Ăşi ca avertisment ĂŽmpotriva utilizÄrii incorecte.
REMARCÄ
InformaÄ ii suplimentare referitoare la utilizarea aparatului.
Descriere
2.1
Vedere de ansamblu sistem
Aparatul filtroventilant Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) poate fi asamblat din diferite componente ĂŽn funcÄ ie de domeniul de utilizare
Ăşi clasa de protecÄ ie necesarÄ. Ăn acest sens acordaÄ i atenÄ ie
ĂŽn special limitelor de utilizare ale filtrului (vezi instrucÄ iunile de
utilizare ale filtrului).
DacÄ este cazul componente accesorii (fÄrÄ imagine)
ii
REMARCÄ
Pentru o vedere de ansamblu a combinaÄ iei de parate
Ăşi a clasei de protecÄ ie corespunzÄtoare vezi matricea
de configuraÄ ie (Configuration Matrix) pagina 243.
Cifrele din rândul superior al matricei de configuraÄ ie
corespund poziÄ iilor din lista de comandÄ.
Componentele enumerate sunt destinate pentru utilizarea cu unitatea suflantÄ X-plore 8500 (ĂŽn lista de comandÄ poz. 1) Ăşi acumulatorii (poz. 2 Ăşi 3).
Ăn caz de ĂŽntrebÄri referitoare la configurarea aparatului contactaÄ i Dräger .
2.2
Componente
2.2.1
Unitate suflantÄ
Unitatea suflantÄ este componenta centralÄ a aparatului.
Caracteristicile aparatului:
z Câmp de operare cu afiĂşarea stÄrii actuale a sistemului
z Monitorizarea electronicÄ a funcÄ iilor aparatului
{ Debit volumetric
{ Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de particule
{ Starea de ĂŽncÄrcare a acumulatorului
{ RecunoaĂşterea furtunurilor sau filtrelor separat de aparat
z RecunoaĂştere automatÄ a tipului de racord de respiraÄ ie
utilizat (semimascÄ /mascÄ completÄ sau cagulÄ/cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie) Ăşi adaptarea corespunzÄtoare a domeniului de debite volumetrice
z Debit volumetric selectabil ĂŽn trei trepte
z RecunoaĂştere opticÄ a tipului de filtru prin marcajul de culoare (punct colorat pe filtru)
Ĺš Reprezentarea pÄrÄ ii din faÄ Ä a unitÄÄ ii suflantÄ pe partea
rabatatÄ deschis (figura B)
Racord furtun
Câmp de operare
Deschiderea de aspiraÄ ie
Capac de protecÄ ie la stropire
Filtru (nu este ĂŽn completul de livrare al unitÄÄ ii suflantÄ )
Tasta de blocare filtru
1) X-ploreÂŽ este o marcÄ ĂŽnregistratÄ a Dräger.
Dräger X-plore 8000
201
Descriere
Ĺš Reprezentarea pÄrÄ ii din spate a unitÄÄ ii suflantÄ pe partea
rabatatÄ deschis (figura C)
Prindere sistem portant
PlÄcuÄ a de fabricaÄ ie
TastÄ de blocare sistem portant
Tasta de blocare acumulator
Acumulator (nu face parte din completul unitÄÄ ii suflantei )
Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura D)
AfiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului
AfiĂşajul capacitÄÄ ii rÄmase a filtrului de particule
TastÄ Ein/Aus (pornit/oprit)
AfiĂşajul debitului volumetric
Coborâre debit volumetric
CreĂştere debit volumetric
SemnificaÄ ia afiĂşajelor pe câmpul de operare
AfiĂşaj
SemnificaÄ ie
Starea de ĂŽncÄrcare ĂŽn funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate:
Segmentele ilumineazÄ verde.
Segmentele ilumineazÄ verde.
> 75 % (4 segmente)
> 50 % (3 segmente)
> 25 % (2 segmente)
< 25 % (1 segment)
Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de particule 1) ĂŽn funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate:
> 75 % (4 segmente)
> 50 % (3 segmente)
> 25 % (2 segmente)
< 25 % (1 segment)
Segmentele ilumineazÄ verde.
2.2.2
PlacÄ de racordare
BandÄ centurÄ
Cleme capÄt centurÄ
CataramÄ
UrmÄtoarele sisteme portante sunt disponibile:
CenturÄ standard
Centura standard dispune de o bandÄ centurÄ textilÄ Ăşi butoane de apÄsare pentru fixarea unei perne de confort.
z CenturÄ ce se poate decontamina:
Centura ce se poate decontamina dispune de o bandÄ centurÄ netedÄ din material plastic Ăşi este special adecvat pentru decontaminare.
2.2.5
Acumulatori
Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura F)
Tasta de blocare acumulator
AfiĂşaj stare de ĂŽncÄrcare
Taste pentru afiĂşarea stÄrii de ĂŽncÄrcare
PlÄcuÄ a de fabricaÄ ie
Acumulatorii Li-Ion sunt echipaÄ i special pentru utilizarea cu
aparatul filtroventilant. Pe lângÄ acumulatorul standard se
poate obÄ ine un acumulator de lungÄ duratÄ cu o duratÄ de
funcÄ ionare mai lungÄ.
Debit volumetric ridicat (3 segmente)
Debit volumetric mediu (2 segmente)
Debit volumetric scÄzut (1 segment)
AfiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare corespunde câmpului de operare al
unitÄÄ ii suflante (vezi capitolul 2.2.1 la pagina 201).
REMARCÄ
AvertizÄrile sau alarmele sunt afiĂşate prin LED-urile ce
lumineazÄ intermitent galben sau roĂşu. SemnificaÄ ia
afiĂşajelor la defecÄ iuni vezi capitolul 4 la pagina 205.
Filtre Ăşi racorduri de respiraÄ ie
Furtunuri de respiraÄ ie
UrmÄtoarele furtunuri pentru respiraÄ ie stau la dispoziÄ ie:
z Furtun standard
z Furtun flexibil pentru confort ridicat
202
Indicatorul nivelului de ĂŽncÄrcare afiĂşeazÄ starea de ĂŽncÄrcare
ĂŽn timpul ĂŽncÄrcÄrii cu aparatul de ĂŽncÄrcare standard sau la acÄ ionarea tastei. Ăn timpul ĂŽncÄrcÄrii segmentele afiĂşajului stÄrii
de ĂŽncÄrcare lumineazÄ intermitent.
Filtrele Ăşi racordurile de respiraÄ ie sunt descrise ĂŽn instrucÄ iuni
de utilizare separate.
2.2.3
Sisteme portante
Intensitatea debitului volumetric ĂŽn
funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate:
1) Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de gaz sau a componentelor filtrului
combinat nu poate fi afiĂşatÄ.
ii
2.2.4
Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura E)
Câmp de operare
Cele douÄ furtunuri de respiraÄ ie sunt fiecare disponibile pentru urmÄtoarele racorduri de respiraÄ ie:
z Racord cu fiĂşÄ (cagulÄ)
z Racord tip baionetÄ (cascÄ Ăşi vizierÄ de protecÄ ie)
z Racord cu filet rotund (semimascÄ /mascÄ completÄ)
Acumulatorii ĂŽĂşi ating capacitatea completÄ abia dupÄ 5 cicluri
de ĂŽncÄrcare. Timpul normal de ĂŽncÄrcare este de aprox. 3 ore.
Când descÄrcarea este severÄ acumulatorul este preĂŽncÄrcat
Ăşi prin aceasta timpul de ĂŽncÄrcare se poate prelungi pânÄ la
4 ore. Ăn acest timp afiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare nu este susÄ inut.
Pentru a exclude deteriorÄri sau explozii ale acumulatorilor
procesul de ĂŽncÄrcare se realizeazÄ numai ĂŽn domenii de temperaturÄ de la 0 pânÄ la 50 °C. La pÄrÄsirea domeniului de
temperaturÄ procesul de ĂŽncÄrcare se ĂŽntrerupe automat Ăşi este continuat la reĂŽntoarcerea ĂŽn domeniul de temperaturÄ.
2.2.6
Aparate de ĂŽncÄrcare
Aparate de ĂŽncÄrcare standard
Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura G)
LED de stare
Parte de reÄ ea
Prinderea acumulatorului
Dräger X-plore 8000
Descriere
SemnificaÄ ia LED-ului de stare
AfiĂşaj
SemnificaÄ ie
Acumulatorul este cuplat Ăşi este complet ĂŽncÄrcat (regim standby)
Led-ul de stare lumineazÄ verde.
2.4
Scopul utilizÄrii
Ăn funcÄ ie de tipul de filtru utilizat aparatul protejeazÄ faÄ Ä de
particule, gaze Ăşi vapori sau combinaÄ ii dintre acestea.
Acumulatorul este introdus Ăşi se ĂŽncÄrcÄ.
2.5
Acumulatorul nu este introdus.
Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea :
z ĂŽn zone cu pericol de explozie (Zona Ex)
z la substanÄ e nocive cu caracteristic scÄzute de avertizare
(miros, gust, iritarea ochilor Ăşi cÄilor respiratorii)
z pentru utilizarea ĂŽn recipiente, fose, canale etc. neventilate.
DefecÄ iune
2.6
Led-ul de stare lumineazÄ intermitent
verde.
Led-ul de stare lumineazÄ roĂşu.
Led-ul de stare lumineazÄ intermitent
roĂşu.
Atunci când acumulatorul este complet ĂŽncÄrcat aparatul de ĂŽncÄrcare conecteazÄ automat ĂŽn regimul de standby. Ăn regimul
de standby acumulatorul rÄmâne mereu complet ĂŽncÄrcat. Ăn
acest mod acumulatorul nu este nici supraĂŽncÄrcat nici deteriorat.
2.3
turaÄ iei filtrului de particule), este emisÄ o avertizare sau o
alarmÄ.
Descrierea funcÄ iilor
Aparatul filtroventilant este un aparat de protecÄ ie respiraÄ ie independent de aerul ambiant.
El filtreazÄ aerul ambiant Ăşi ĂŽl la dispoziÄ ie ca aer de respiraÄ ie.
Pentru aceasta aparatul aspirÄ prin filtru aerul din mediul ambiant. Ăn filtru substanÄ ele nocive sunt fixate funcÄ ie de tipul filtrul corespunzÄtor. Astfel aerul din mediul ambiant este pregÄti
Ăşi ajunge ĂŽn final ĂŽn racordul de respiraÄ ie. Acolo aerul de respiraÄ ie este la dispoziÄ ie.
RestricÄ ii ale scopului de utilizare
OmologÄri
Aparatul este omologat conform
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
Astfel aparatul ĂŽndeplineĂşte directiva referitoare la echipamentul de protecÄ ie individualÄ 89/686/CEE.
Alte directive ĂŽn cadrul marcajului CE:
z Directiva EMV (2004/108/UE) (compatibilitate electromagneticÄ)
z Directiva R&TTE (1999/5/UE) (echipamente radio-telecomunicaÄ ii)
z Directiva NSR (2006/95/UE) (tensiuni joase)
z Directiva RoHS (2011/65/UE) (materiale periculoase)
2.7
Explicarea simbolurilor Ăşi marcajele
echivalente
2.7.1
PlÄcuÄ Ä de fabricaÄ ie
Ĺš Reprezentarea plÄcuÄ ei de fabricaÄ ie la pagina 4
O suprapresiune continuÄ ĂŽn racordul de respiraÄ ie are efect
contrar pÄtrunderii aerului din mediul ambiant.
Unitate suflantÄ:
2.3.1
ĂncÄrcÄtor standard: Figura I
Dispozitive de avertizare
DefecÄ iunile ce apar ĂŽn timpul utilizÄrii sunt indicate prin dispozitivele de avertizare.
AparÄ in dispozitivelor de avertizare:
z AlarmÄ opticÄ (AfiĂşare la câmpul de operare)
z AlarmÄ acusticÄ
z AlarmÄ prin vibraÄ ii
ii
REMARCÄ
Alarma prin vibraÄ ii este distribuitÄ suplimentar la alarma acusticÄ. Ăn funcÄ ie de grosimea materialului ĂŽmbrÄcÄmintei dacÄ este cazul alarma prin vibrare nu este
perceputÄ.
Unitatea suflantÄ furnizeazÄ mereu acelaĂşi debit volumetric
presetat.
Atunci când unitatea suflantei nu mai poate susÄ ine debitul volumetric presetat ĂŽn timpul previzibil (de ex. prin creĂşterea sa-
Dräger X-plore 8000
Acumulator:
10
11
12
13
14
15
16
17
Figura H
Figura J
Denumire produs
Clasa de protecÄ ie
Norme ĂŽndeplinite EN
Simbol âRespectaÄ i instrucÄ iunile de utilizareâ
Simbol WEEE âacumulare separatÄ de aparate electrice Ăşi
electroniceâ
ÄarÄ de provenienÄ Ä
ProducÄtor
Marcaj CE
Cod DataMatrix cu numere de piese Ăşi numÄr de fabricaÄ ie
NumÄr de fabricaÄ ie
NumÄr obiect
Utilizare numai ĂŽn casÄ nu ĂŽn aer liber
Temperatura maximÄ a mediului ambiant
Date electrice
Alocare Ăştecher
Simbol reciclare
Marcaj de avertizare
203
Utilizarea
InformaÄ ii referitoare la anul de fabricaÄ ie
3.2.1
MontaÄ i sistemul portant
Anul de fabricaÄ ie rezultÄ din a 3-a literÄ a numÄrului de fabricaÄ ie: F = 2014, G = nu se aplicÄ, H = 2015, I = nu se aplicÄ, J
= 2016, K = 2017 Ăş.a.m.d.
Exemplu: NumÄr de fabricaÄ ie ARFH-0054: Litera a treia este
F, adicÄ an de fabricaÄ ie 2014.
2.7.2
Ambalaj
04733412.eps
RespectaÄ i instrucÄ iunile de utilizare
Umiditatea maximÄ a aerului din depozit
<95%
+70°C
-20°C
Domeniul temperaturii de depozitare
1. LegaÄ i placa de racordare la prinderea unitÄÄ ii suflantei.
Marcajele sÄgeatÄ ale plÄcii de racordare Ăşi ale prinderii
trebuie sÄ coincidÄ.
2. ApÄsaÄ i ĂŽn jos placa de racordare pânÄ când ĂŽnclicheteazÄ
ĂŽn prindere cu un sunet caracteristic.
3.2.2
Utilizarea
3.1
CondiÄ ii pentru ĂŽntrebuinÄ are
Trebuie cunoscute condiÄ iile ambiante (mai ales tipul Ăşi
concentraÄ ia substanÄ elor nocive).
ConÄ inutul de oxigen din aerul ambiant nu are voie sÄ scadÄ sub urmÄtoarele valori limitÄ:
{ Cel puÄ in 17 % vol. oxigen ĂŽn toate âŤÜâŹÄrile europene cu
excepÄ ia Olandei, Belgiei Ăşi Marii Britanie
{ Cel puÄ in 19 % vol. oxigen ĂŽn Olanda, Belgia, Maria Britanie, Australia Ăşi Noua ZeelandÄ
{ Ăn SUA cel puÄ in 19,5 % vol. oxigen
Ăn alte Ä Äri se vor respecta directivele naÄ ionale.
3.2
204
1. ReglaÄ i centura sistemului portant la circumferinÄ a necesarÄ .
2. AĂşezaÄ i centura Ăşi ĂŽnchideÄ i-o cu catarama. Aparatul se gÄseĂşte pe spatele utilizatorului.
3. ĂntindeÄ i centura Ăşi capetele rÄmase ĂŽn afarÄ fixaÄ i-le ĂŽn clemele de capÄt ale centurii.
3.2.3
Conectare racordul de respiraÄ ie
1. CuplaÄ i racordul cu fiĂşÄ al furtunului de respiraÄ ie la unitatea
suflantÄ.
2. CuplaÄ i celÄlalt capÄt al furtunului de respiraÄ ie cu racordul
de respiraÄ ie.
PregÄtirea pentru utilizare
Ăn afara zonei de pericole efectuaÄ i urmÄtoarele activitÄÄ i:
1. SelectaÄ i componentele aparatului filtroventilant (filtru, racord de respiraÄ ie etc.) corespunzÄtor clasei de protecÄ ie Ăşi
temei de lucru (vezi matrice de configuraÄ ie [Configuration
Matrix] pagina 243).
2. EfectuaÄ i o verificare vizualÄ (vezi capitolul 5.3.1 la pagina
207).
3. VerificaÄ i stare de ĂŽncÄrcare a acumulatorului (vezi capitolul
5.3.3 la pagina 207).
4. MontaÄ i filtrul (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208).
5. MontaÄ i sistemul portant (vezi capitolul 3.2.1 la pagina
204).
6. DacÄ este cazul montaÄ i accesoriile (vezi capitolul 3.5 la
pagina 205).
7. AplicaÄ i aparatul (vezi capitolul 3.2.2 la pagina 204).
8. ConectaÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi capitolul 3.2.3 la pagina 204)
9. ConectaÄ i aparatul (vezi capitolul 3.2.4 la pagina 204).
Aplicare aparat
3.2.4
AVERTIZARE
PÄtrunderea aerului din mediu!
Ănainte de utilizare asiguraÄ i-vÄ cÄ toate componentele
sunt asamblate sigur Ăşi rigid ĂŽntre ele.
Conectare aparat
1. ConectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea (cca. 2 secunde)
a tastei
la câmpul de operare.
DupÄ conectare aparatul efectueazÄ un auto test.
2. DacÄ aparatul nu funcÄ ioneazÄ ireproĂşabil sau se acÄ ioneazÄ dispozitivele de avertizare, remediaÄ i defecÄ iunea (vezi
capitolul 4 la pagina 205).
3. AplicaÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi instrucÄ iunile de utilizare al respectivului racord de respiraÄ ie).
Ăşi .
4. AdaptaÄ i cum doriÄ i debitele volumetrice cu tastele
Dräger X-plore 8000
ĂndepÄrtarea avariilor
3.3
Ăn timpul utilizÄrii
AVERTIZARE
Punerea ĂŽn pericol a sÄnÄtÄÄ ii!
PÄrÄsiÄ i imediat zona de pericol atunci când:
z alimentarea cu aer scade sau se ĂŽntrerupe (de ex.
prin defectare suflantei)
La racordul de respiraÄ ie de tip cagulÄ/cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie poate apÄrea rapid o retenÄ ie de dioxid de carbon sau o lipsÄ de oxigen. Ăn afarÄ de
aceasta aer nociv din mediul ambiant poate pÄtrunde ĂŽn cagulÄ.
z se dezvoltÄ miros sau iz ĂŽn racordul de respiraÄ ie
(strÄpungerea filtrului). Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de gaz sau a componentelor de filtrare gaz a filtrului combinat este epuizatÄ.
z simÄ iÄ i toropealÄ, ameÄ ealÄ sau alte tulburÄri
z este deteriorat aparatul
z sunt afiĂşate alte alarme (vezi capitolul 4 la pagina
205)
Furtunurile de respiraÄ ie sau alte componente ascund
pericolul de a rÄmâne suspendate. Aceasta poate conduce la deteriorarea aparatului Ăşi la o ĂŽntrerupere a alimentÄrii cu aer!
Ăn utilizarea aparatului procedaÄ i cu atenÄ ie.
La utilizarea tipurilor de racord de respiraÄ ie cagulÄ/
cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie ĂŽn caz de muncÄ dificilÄ poate apÄrea subpresiune Ăşi poate pÄtrunde aerul nefiltrat
din mediul ambiant!
Pentru a contracara acest lucru creĂşteÄ i debitul volumetric.
3.3.1
Reglarea ulterioarÄ a debitului volumetric
Atunci când este necesar (de ex. la efort corporal crescut), reglaÄ i ulterior cu tastele
Ăşi
debitul volumetric ĂŽn timpul
funcÄ ionÄrii.
3.3.2
AvertizÄri Ăşi alarme
Când se declanĂşeazÄ o avertizare pÄrÄsiÄ i cât mai repede zona de pericole având ĂŽn vedere situaÄ ia de pericol.
Pentru a creĂşte durata de utilizare la apariÄ ie unei avertizÄri
scÄdeÄ i debitul volumetric. (Este posibil numai când nu este
deja selectatÄ treapta cea mai scÄzutÄ.) Prin micĂşorarea debitului volumetric poate de ex. sÄ fie prelungitÄ durata de funcÄ ionare a acumulatorului.
4. DeschideÄ i centura sistemului portant Ăşi detaĂşaÄ i aparatul.
5. CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului (vezi capitolul 5.2 la
pagina 207)
3.5
Sarcinile generale ale utilizatorului
3.5.1
Montare pernÄ de confort pentru centura standard
LegaÄ i perna de confort prin intermediul butoanelor de apÄsare
cu centura standard.
3.5.2
Montare extensie centurÄ la sistemul portant
DacÄ este necesar montaÄ i o extensie a centurii la catarama
benzii centurÄ.
ĂndepÄrtarea avariilor
4.1
AvertizÄri
Tipul avertizÄrii este semnalizat optic prin iluminarea intermitentÄ galbenÄ a afiĂşajului respectiv. Suplimentar este emis un
semnal de avertizare acustic Ăşi este acÄ ionatÄ alarma prin vibraÄ ii.
Eroarea
Cauza
Remediere
Timpul de funcÄ ionare rÄmas al acuUn segment al afi- mulatorului este
Ăşajului stÄrii de ĂŽn- mai mic de
cÄrcare a
(< 30 minute).
acumulatorului lumineazÄ intermitent galben.
Ăn scurt timp ĂŽncÄrcaÄ i acumulatorul
sau ĂŽnlocuiÄ i-l cu un
acumulator complet ĂŽncÄrcat (vezi
capitolul 5.3.3 la
pagina 207).
Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de parUn segment al afi- ticule este scÄzutÄ
Ăşajului capacitÄÄ ii
(< 20 %).
rÄmase a filtrului
de particule lumineazÄ intermitent
galben.
SchimbaÄ i filtrul de
particule sau filtrul
combinat (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208).
DefecÄ iune la conectare (de ex.
prin furtun sau filtru
Un segment al afi- lipsÄ .
Ăşajului debitului volumetric lumineazÄ
intermitent galben.
VerificaÄ i funcÄ ionalitatea aparatului
Ăşi pregÄtiÄ i din nou
aparatul pentru utilizare (vezi capitolul 3.2 la pagina
204).
Atunci când este declanĂşatÄ alarma pÄrÄsiÄ i zona de lucru
nemijlocit fÄrÄ nicio ĂŽntârziere.
DupÄ ce a fost declanĂşatÄ o avertizare sau o alarmÄ verificaÄ i
funcÄ ionalitatea aparatului (vezi capitolul 4 la pagina 205).
3.4
DupÄ utilizare
EfectuaÄ i urmÄtoarele activitÄÄ i:
1. PÄrÄsiÄ i zone de pericol.
2. DepuneÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi instrucÄ iunile de utilizare ale respectivului racord de respiraÄ iei).
3. DeconectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea (cca.
2 secunde) tastei
de pe câmpul de operare.
Dräger X-plore 8000
205
Cauza
ĂncÄrcaÄ i acumulatorul sau ĂŽnlocuiÄ i-l
cu acumulator
complet ĂŽncÄrcat
(vezi capitolul 5.3.3
la pagina 207).
Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de parUn segment al afi- ticule este aproape
Ăşajului capacitÄÄ ii
epuizatÄ (< 10 %)
rÄmase a filtrului
de particule lumineazÄ intermitent
roĂşu.
SchimbaÄ i filtrul de
particule sau filtrul
combinat (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208).
Alimentare defectuoasÄ cu aer de
respiraÄ ie ĂŽn timpul
Un segment al afi- funcÄ ionÄrii (de ex.
Ăşajului debitului vo- datoritÄ furtunului
lumetric lumineazÄ sau filtrului lipsÄ).
intermitent roĂşu.
VerificaÄ i funcÄ ionalitatea aparatului
Ăşi pregÄtiÄ i din nou
aparatul pentru utilizare (vezi capitolul 3.2 la pagina
204).
De fiecare datÄ un
segment lumineazÄ roĂşu.
206
Intervale de ĂŽntreÄ inere curentÄ
Remediere
Timpul de funcÄ ionare rÄmas a acuUn segment al afi- mulatorului este
Ăşajului stÄrii de ĂŽn- aproape epuizat
cÄrcare a
(< 10 minute)
acumulatorului lumineazÄ intermitent roĂşu.
Eroare de sistem
generalÄ
5.1
LucrÄrile ce trebuie realizate
CurÄÄ are Ăşi dezinfectare aparat
SolicitaÄ i verificarea aparatului de
cÄtre Service
Dräger.
Efectuarea verificare vizualÄ
Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare
a acumulatorului
când este necesar
Eroarea
ĂntreÄ inere
anual
Tipul alarmei este semnalizat optic prin iluminarea intermitentÄ
roĂşie a afiĂşajului respectiv. Suplimentar este emis un semnal
de alarmare acustic Ăşi este acÄ ionatÄ alarma prin vibraÄ ii.
DupÄ utilizare
AlarmÄ
Ănainte de utilizare
4.2
la fiecare 2 ani
ĂntreÄ inere
X1)
X1)
Schimbarea acumulatorului
ĂncÄrcare acumulator
Schimbare filtru
VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi
dispozitivele de avertizare
Schimbare inelul O la racordul de introducere sau baionetÄ a furtunurilor
1) la aparate ambalate etanĂş la aer, altfel semestrial
Dräger X-plore 8000
ĂntreÄ inere
5.2
CurÄÄ are Ăşi dezinfectare
5.3
LucrÄrile de ĂŽntreÄ inere curentÄ
ATENÄIE
5.3.1
Efectuarea verificÄrii vizuale
PosibilÄ deteriorare a componentelor!
Pentru curÄÄ are Ăşi dezinfectare se aplicÄ numai procedurile descrise Ăşi se utilizeazÄ substanÄ ele de curÄÄ are
Ăşi dezinfectare indicate. Alte substanÄ e, proceduri, dozÄri sau timpi de acÄ iune pot deteriora componentele.
VerificaÄ i temeinic toate piesele si dacÄ este cazul ĂŽnlocuiÄ i piesele deteriorate . VerificaÄ i ĂŽn special suprafeÄ ele de etanĂşare
filtru la unitatea suflantÄ la deteriorare (de ex. zgârieturi) sau
murdÄrire .
5.3.2
Punerea ĂŽn pericol a sÄnÄtÄÄ ii!
SubstanÄ ele nediluate afecteazÄ sÄnÄtatea ĂŽn cazul
contactului direct cu ochii Ăşi pielea. Ăn cazul lucrului cu
aceste substanÄ e se poartÄ ochelari de protecÄ ie Ăşi mÄnuĂşi de protecÄ ie.
5.2.1
Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului
1. AcÄ ionaÄ i la acumulator tasta afiĂşajului stÄrii de ĂŽncÄrcare.
2. CitiÄ i afiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare.
3. DacÄ durata de ĂŽncÄrcare nu ajunge pentru durata de utilizare planificatÄ:
SchimbaÄ i sau ĂŽncÄrcaÄ i acumulatorul (vezi capitolul 5.3.3
la pagina 207).
CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului
1. Demontare aparat:
a. SeparaÄ ie unul de celÄlalt furtunul de respiraÄ ie, racordul de respiraÄ ie Ăşi unitatea suflantÄ.
b. SeparaÄ i sistemul portant de la unitatea suflantÄ.
c. DacÄ existÄ demontaÄ i accesoriile (de e acoperire furtun Ăşi aparat .
d. DemontaÄ i capacul de protecÄ ie stropire Ăşi filtrul (vezi
capitolul 5.3.4 la pagina 208).
2. CurÄÄ aÄ i racordul de respiraÄ ie conform instrucÄ iunilor de
utilizare.
3. CurÄÄ aÄ i furtunul de respiraÄ ie Ăşi sistemul portant:
a. CurÄÄ aÄ i toate piesele cu apÄ cÄlduÄ Ä Ăşi adaos de SekuseptÂŽ Cleaner1) Ăşi cu o lavetÄ moale (temperatura:
max. 30 °C, concentraÄ ia este ĂŽn funcÄ ie de gradul de
murdÄrire: 0,5 - 1 %).
b. SpÄlaÄ i temeinic toate componentele sub apÄ curgÄtoare.
c. PregÄtiÄ i o baie dezinfectantÄ din apÄ Ăşi
IncidinÂŽ Rapid 2)(temperatura: max. 30 °C, concentraÄ ia: 1,5 %).
d. IntroduceÄ i ĂŽn baia de dezinfectare toate piesele ce trebuie dezinfectate (durata: 15 minute).
e. SpÄlaÄ i temeinic toate componentele sub apÄ curgÄtoare.
f. LÄsaÄ i toate piesele sÄ se usuce ĂŽn aer sau ĂŽn dulapul
de uscare (temperatura: max. 60 °C). ProtejaÄ i de acÄ iunea directÄ a razelor soarelui.
4. CurÄÄ aÄ i Ăşi dezinfectaÄ i unitatea suflantÄ Ăşi capacul de protecÄ ie stropire cu IncidesÂŽ N lavete de dezinfectare1) .
La murdÄrire puternicÄ unitatea suflantÄ poate fi spÄlatÄ sub
apÄ curgÄtoare dupÄ cum urmeazÄ.
1. AsiguraÄ i-vÄ cÄ acumulatorul rÄmâne montat. Ăn compartimentul acumulatorului nu este permis sÄ ajungÄ apÄ.
2. ObturaÄ i deschiderea de aspiraÄ ie Ăşi racordul furtunului cu
capiĂşoane de obturare (se obÄ in ca accesorii).
5.3.3
Schimbarea sau ĂŽncÄrcarea acumulatorului
ATENÄIE
Deteriorarea acumulatorului prin scurt circuit!
Ăntotdeauna plasaÄ i astfel acumulatorul ĂŽncât contactele sÄ nu se atingÄ de metal.
DetaĂşaÄ i acumulatorul:
1. DacÄ este cazul rabataÄ i ĂŽn sus sistemul portant.
2. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare acumulator. AcordaÄ i atenÄ ie ca
acumulatorul sÄ nu cadÄ.
3. ScoateÄ i acumulatorul.
MontaÄ i acumulatorul:
1. DacÄ este cazul rabataÄ i ĂŽn sus sistemul portant.
2. IntroduceÄ i acumulatorul mai ĂŽntâi ĂŽnclinat ĂŽn locaĂşul acumulatorului Ăşi apoi ĂŽl rabataÄ i spre interior, astfel ĂŽncât sÄ se
ĂŽnclicheteze cu sunet caracteristic.
ĂncÄrcare acumulator:
ii
REMARCÄ
Ăntotdeauna separaÄ i aparatul de ĂŽncÄrcare de la alimentarea cu energie electricÄ atunci când nu este folosit.
1. VerificaÄ i corecta tensiune de reÄ ea a alimentÄrii cu energie
electricÄ. Tensiunea de lucru a componentei de reÄ ea trebuie sÄ corespundÄ cu tensiunea reÄ elei.
2. ConectaÄ i aparatul de ĂŽncÄrcare la componenta de reÄ ea.
3. ConectaÄ i componenta de reÄ ea la priza de curent.
4. IntroduceÄ i mai ĂŽntâi oblic acumulatorul Ăşi apoi rabataÄ i-l ĂŽn
interior astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil.
5. AĂşteptaÄ i procesul de ĂŽncÄrcare.
6. Atunci când acumulatorul este complet ĂŽncÄrcat, acÄ ionaÄ i
tasta de blocare acumulator Ăşi extrageÄ i acumulatorul.
7. SeparaÄ i componenta de reÄ ea de la reÄ eaua de energie
electricÄ Ăşi acumulatorul.
1) SekuseptÂŽ Ăşi IncidesÂŽ sunt mÄrci ĂŽnregistrare a Ecolab Deutschland GmbH.
2) IncidinÂŽ este o marcÄ ĂŽnregistratÄ a Ecolab USA Inc.
Dräger X-plore 8000
207
Transport
5.3.4
Schimbare filtru
AVERTIZARE
ATENÄIE
ii
FÄrÄ filtru nu existÄ efect de protecÄ ie!
Nu utilizaÄ i aparatul fÄrÄ filtru.
Deteriorarea unitÄÄ ii suflantÄ prin pÄtrunderea de particule!
La detaĂşarea filtrului acordaÄ i atenÄ ie ca prin deschiderea pentru aspiraÄ ie sÄ nu ajungÄ ĂŽn aparat nici un fel
de particule.
REMARCÄ
Ăn funcÄ ie de tipul de filtru utilizat se diferenÄ iazÄ procesul la schimbarea filtrului.
Filtru de particule
DetaĂşare filtru:
02633412.eps
02733412.eps
1. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare filtru.
2. RabataÄ i ĂŽn afarÄ filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie
stropire (figura A).
3. ScoateÄ i filtrul uzat (figura B).
Montare filtru:
1. VerificaÄ i la deteriorÄri garnitura de cauciuc la filtru.
2. MontaÄ i noul filtrul ĂŽn capacul de protecÄ ie stropire.
3. MontaÄ i filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire
oblic ĂŽn unitatea suflantÄ.
4. RabataÄ i ĂŽnÄuntru filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la
stropire astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil.
5.3.5
VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi dispozitivele de
avertizare
1. AsiguraÄ i-vÄ ca un filtru este montat(vezi capitolul 5.3.4 la
pagina 208).
2. CuplaÄ i racordul cu fiĂşÄ al furtunului de respiraÄ ie la unitatea
suflantÄ.
3. ConectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea tastei
la câmpul de operare.
DupÄ conectare aparatului efectueazÄ un auto test. DacÄ
aparatul nu funcÄ ioneazÄ ireproĂşabil sau se acÄ ioneazÄ dispozitivele de avertizare, remediaÄ i defecÄ iunea (vezi capitolul 4 la pagina 205).
4. AcoperiÄ i s suprafaÄ a mâinii capÄtul deschis al furtunului de
respiraÄ ie.
DupÄ cca. 5 secunde unitatea suflantÄ ĂŽncepe sÄ funcÄ ioneze mai intens. DupÄ cca. 20 secunde este declanĂşatÄ o
alarmÄ.
DacÄ suflantÄ nu ĂŽĂşi modificÄ turaÄ ia Ăşi nu este declanĂşatÄ
nicio alarmÄ verificaÄ i unitatea suflantÄ.
5. DacÄ se doreĂşte, se deconecteazÄ din nou unitatea suflantÄ prin apÄsarea reĂŽnnoitÄ a tastei
la câmpul operator.
5.3.6
SchimbaÄ i inelul O la racordul de introducere sau
baionetÄ a furtunurilor
1. ScoateÄ i vechiul inel O cu dispozitivul de ĂŽndepÄrtare inele
O din canelurÄ.
2. MontaÄ i noul inel O ĂŽn canelura prevÄzutÄ.
Transport
Transport ĂŽn ambalajul original sau ĂŽn cutia de transport ce se
poate obÄ ine opÄ ional.
Filtru de gaz sau combinaÄ ie
Depozitare
Depozitarea sistemul total:
z Demontare filtru Ăşi acumulator.
z UscaÄ i componentele ĂŽntr-un recipient sau un dulap Ăşi depozitaÄ i-le fÄrÄ impuritÄÄ i Ăşi protejaÄ i-le faÄ Ä de directa radiaÄ ie a razelor solare sau cÄldurii.
DetaĂşare filtru:
02833412.eps
02933412.eps
1. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare filtru.
2. RabataÄ i ĂŽn afarÄ filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie
stropire (figura A).
3. Demontare capac de protecÄ ie stropire:
a. ApÄsaÄ i la centrul muchiei superioare a capacului de
protecÄ ie stropire, astfel ĂŽncât el sÄ declicheteze.
b. RabataÄ i ĂŽn afarÄ capacul de protecÄ ie stropire (figura
B).
208
Montare filtru:
1. VerificaÄ i la deteriorÄri garnitura de cauciuc la filtru.
2. IntroduceÄ i capacul de protecÄ ie la stropire cu muchia inferioarÄ pe filtru.
3. ApÄsaÄ i capacul de protecÄ ie stropire astfel ĂŽncât el sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil.
4. MontaÄ i filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire
oblic ĂŽn unitatea suflantÄ.
5. RabataÄ i ĂŽnÄuntru filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la
stropire astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil.
Depozitare acumulatoare:
z Acumulatoarele puternic descÄrcate pot fi deteriorate ĂŽn
cazul unei depozitÄri mai lungi. Ănainte de depozitare ĂŽncÄrcaÄ i acumulatoarele de la 50 pânÄ la 70 %.
z Ăn cazul unei depozitÄri mai lungi de 6 luni ĂŽncÄrcaÄ i acumulatoarele ĂŽntre timp.
z Nu depozitaÄ i acumulatoarele pentru un timp mai lung ĂŽn
afara domeniului de temperaturÄ recomandat. Acest lucru
poate micĂşora capacitatea rÄmasÄ Ăşi numÄrul posibil de cicluri de ĂŽncÄrcare.
Dräger X-plore 8000
Eliminarea ca deĂşeu
Eliminarea ca deĂşeu
Acumulator de lungÄ duratÄ
Durata de ĂŽncÄrcare:
Nu este permis ca acest produs sÄ fie eliminat ca deĂşeu cu gunoiul menajer. Prin urmare, este marcat cu
simbolul alÄturat.
Dräger preia ĂŽn mod gratuit acest produs ĂŽnapoi. Birourile naÄ ionale de vânzÄri Ăşi firma Dräger vÄ pot oferi
informaÄ iile necesare pentru aceasta.
Nu este permis ca bateriile Ăşi acumulatorii sÄ fie eliminate la gunoiul menajer. Prin urmare, sunt marcate cu
simbolul alÄturat. EliminaÄ i ca deĂşeu bateriile Ăşi acumulatorii conform reglementÄrilor legale ĂŽn vigoare la
locaÄ iile de colectare.
Date tehnice
Sistem total
Debit volumetric cagulÄ/cascÄ/vi- 170/190/210 L/min
zierÄ de protecÄ ie respiraÄ ie:
Debit volumetric semimascÄ/mas- 115/130/145 L/min
cÄ completÄ:
Durata nominalÄ de utilizare:
Temperatura de lucru:
1)
4 ore
cu acumulator standard
8 ore
cu acumulator de lungÄ
duratÄ
< 4 ore
Durata de funcÄ ionare dupÄ o ĂŽn- aprox. 8 ore1)
cÄrcare:
Tensiune nominalÄ:
10,8 V
Capacitate nominalÄ:
6,70 Ah
Putere furnizatÄ:
72 Wh
1) VariazÄ ĂŽn funcÄ ie de debitul volumetric reglat precum Ăşi a tipului
de racord filtru Ăşi de respiraÄ ie utilizat
ĂncÄrcÄtor
Tensiune de intrare:
15 V
Curent de intrare:
4A
Tensiune de ieĂşire:
9 - 12,6 V
Curent de ieĂşire:
4A
Clasa de protecÄ ie:
IP 30
Temperatura de lucru:
0 °C pânÄ la 50 °C
Umiditatea de lucru/de depozitare:
 95 % umiditate relativÄ
Temperatura de depozitare:
-20 °C pânÄ la 50 °C
10
Lista de comandÄ
-10 °C pânÄ la 60 °C
Componente
Umiditatea de lucru/de depozitare:1)
 95 % umiditate relativÄ
Poz.
Temperatura de depozitare:1)
-20 °C pânÄ la 60 °C
1)
Denumire Ăşi descriere
Cod articol
Nivel de zgomot:
aprox. 64 dB(A)
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Clasa de protecÄ ie:
IP 65
Dräger X-plore 8000 cu acumulator
standard
R59565
Dräger X-plore 8000 cu acumulator de
lungÄ duratÄ
R59585
Dräger X-plore 8000 centurÄ standard
R59700
Dräger X-plore 8000 centurÄ, decontaminabilÄ
R59710
Dräger X-plore 8000 furtun standard
(pentru semimascÄ/mascÄ completÄ)
R59630
1) Pentru ĂŽncÄrcÄtor Ăşi acumulatoare vezi date separate ĂŽn acest capitol.
Pentru alte componente vezi instrucÄ iunile de utilizare corespunzÄtoare.
Acumulatori
Temperatura de lucru:
-10 °C pânÄ la 60 °C
Umiditatea de lucru/de depozitare:
 95 % umiditate relativÄ
Dräger X-plore 8000 furtun standard
(pentru cagule)
R59620
Temperatura de depozitare:
-20 °C pânÄ la 50 °C
R59640
Temperatura de ĂŽncÄrcare:
0 °C pânÄ la 50 °C
Dräger X-plore 8000 furtun standard
(pentru cÄĂşti Ăşi viziere)
Dräger X-plore 8000 furtun flexibil
(pentru semimascÄ/mascÄ completÄ)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 furtun flexibil
(pentru cagule)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 furtun flexibil
(pentru cÄĂşti Ăşi viziere)
R59650
Acumulator standard
Durata de ĂŽncÄrcare:
< 4 ore
Durata de funcÄ ionare dupÄ o ĂŽn- aprox. 4 ore1)
cÄrcare:
Tensiune nominalÄ:
10,8 V
Capacitate nominalÄ:
3,35 Ah
12
Dräger X-plore 8000 Filtru P R SL
6739535
Putere furnizatÄ:
36 Wh
13
Dräger X-plore 8000 Filtru A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 Filtru A2 P R SL
6739545
Dräger X-plore 8000
209
Lista de comandÄ
Poz.
Cod articol
1)
Denumire Ăşi descriere
15
Dräger X-plore 8000 Filtru A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard,
scurtÄ (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard,
scurtÄ (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard,
scurtÄ (S/M)
19
Piese de schimb
Denumire Ăşi descriere
Cod articol
42
Dräger X-plore 8000 Capac protecÄ ie
stropire
6739725
43
Cleme de capÄt centurÄ, Set
R59705
44
CataramÄ cu clip, set
R59715
R59820
45
Inel O pentru racord cu fiĂşÄ X-plore 8000
CagulÄ Ăşi unitate suflantÄ
R59631
Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard,
lungÄ (L/XL)
R59830
46
Inel O pentru racord tip baionetÄ X-plore
8000 cascÄ Ăşi vizierÄ de protecÄ ie
R59632
20
Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium,
scurtÄ (S/M)
R59840
47
Dispozitiv ĂŽndepÄrtare inele O
R21402
21
Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium,
scurtÄ (L/XL)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium,
lungÄ (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium,
lungÄ (L/XL)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 CascÄ cu vizierÄ,
negru
R58325
25
Dräger X-plore 8000 CascÄ cu vizierÄ,
alb
R59910
26
Dräger X-plore 8000 VizierÄ de protecÄ ie
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 Aparat de ĂŽncÄrcare standard
R59580
Poz.
SubstanÄ e de curÄÄ are Ăşi dezinfectare
Denumire Ăşi descriere
Cod articol
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
alte ĂŽmpachetÄri la cerere
R61880
50
IncidesÂŽ N lavete de dezinfectare,
6 cutii fiecare cu 90 de lavete
6570001
Poz.
1) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243.
Piese accesorii
Poz.
Cod articol
1)
Denumire Ăşi descriere
36
Dräger X-plore 8000 Dop ĂŽnchidere (pentru racord furtun sau unitate suflantÄ)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 Dop Închidere
(pentru deschiderea de aspiraÄ ie a unitÄÄ ii suflantÄ)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 PernÄ confort
R59730
39
Prelungire centurÄ pentru X-plore 8000
centurÄ standard, 35 cm
R59750
40
Prelungire centurÄ pentru X-plore 8000
centurÄ, ce se poate decontamina, 35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 Cutie depozitare
R59690
1) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243.
210
Dräger X-plore 8000
Tartalom
Tartalom
1.1
1.2
Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben . . . . . . . . . . . . . . .212
ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi tudnivalĂłk . . . . . . . . . . . . . . .212
A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠse . . . . . . . . . . . . . . .212
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
LeĂrĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
RendszerĂĄttekintĂŠs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
RĂŠszegysĂŠgek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
BefĂşvĂłegysĂŠg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
SzÄŚrÄk ĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
LĂŠgzÄtĂśmlÄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
HordozĂłrendszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Akkuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
MÄŚkĂśdĂŠs leĂrĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
RiasztĂłberendezĂŠsek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Az alkalmazĂĄs cĂŠlja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Az alkalmazĂĄsi cĂŠl korlĂĄtozĂĄsai . . . . . . . . . . . . . .214
EngedĂŠlyek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
SzimbĂłlumok magyarĂĄzata ĂŠs tĂpusazonos jelĂślĂŠs .214
TĂpustĂĄblĂĄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
CsomagolĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
HasznĂĄlat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
A hasznĂĄlat elÄfeltĂŠtelei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
ElsÄ hasznĂĄlat elÄtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
HordozĂłrendszer felszerelĂŠse . . . . . . . . . . . . . . .215
KĂŠszĂźlĂŠk felhelyezĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk csatlakoztatĂĄsa . . . . . . . . . . . . . .215
KĂŠszĂźlĂŠk bekapcsolĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
A hasznĂĄlat sorĂĄn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
TĂŠrfogatĂĄram utĂĄnĂĄllĂtĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
FigyelmeztetĂŠsek ĂŠs riasztĂĄsok . . . . . . . . . . . . . .216
A hasznĂĄlat utĂĄn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
ĂltalĂĄnos felhasznĂĄlĂłi feladatok . . . . . . . . . . . . . .216
Standard Ăśv komfortpĂĄrnĂĄjĂĄnak felhelyezĂŠse . . . .216
ĂvhosszabbĂtĂł felhelyezĂŠse a hordozĂłrendszerre .216
4.1
4.2
HibaelhĂĄrĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
FigyelmeztetĂŠsek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
RiasztĂĄsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
KarbantartĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
KarbantartĂĄsi idÄkĂśzĂśk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
TisztĂtĂĄs ĂŠs fertÄtlenĂtĂŠs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket . . . . . .217
KarbantartĂĄsi munkĂĄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst . . . . . . . . . . . . . .218
Akku tĂśltĂŠsszintjĂŠnek ellenÄrzĂŠse . . . . . . . . . . . . .218
Akku cserĂŠje vagy tĂśltĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
SzÄŚrÄcsere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek
ellenÄrzĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
TĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn
az O-gyÄŚrÄŚ cserĂŠje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
5.3.6
Dräger X-ploreŽ 8000
SzĂĄllĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
TĂĄrolĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
ĂrtalmatlanĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
MÄŚszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
10
MegrendelĂŠsi lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
211
Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben
Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben
Ĺš A rendszerĂĄttekintĂŠs ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon
(A ĂĄbra)
1.1
ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi tudnivalĂłk
A teljes kĂŠszĂźlĂŠkhez a kĂśvetkezÄk tartoznak:
1 LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk (PĂŠlda sisakkal)
2 LĂŠgzÄtĂśmlÄ
3 BefĂşvĂłegysĂŠg filterrel ĂŠs akkuval
4 HordozĂłrendszer
A termĂŠk hasznĂĄlata elÄtt olvassa el figyelmesen ezt a
hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt ĂŠs a hozzĂĄtartozĂł rĂŠszegysĂŠgekĂŠt is.
Pontosan tartsa be a hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt. A felhasznĂĄlĂłnak az utasĂtĂĄsokat tĂśkĂŠletesen meg kell ĂŠrtenie, ĂŠs pontosan kell kĂśvetnie. A termĂŠket csak a felhasznĂĄlĂĄsi cĂŠlnak
megfelelÄen szabad hasznĂĄlni.
Ne dobja ki ezt a hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt. A hasznĂĄlĂłknak biztosĂtaniuk kell a megÄrzĂŠst ĂŠs a rendeltetĂŠsszerÄŚ hasznĂĄlatot.
Ezt a termĂŠket csak szakmai ismeretekkel rendelkezÄ, kioktatott szemĂŠlyek hasznĂĄlhatjĂĄk.
A termĂŠkre vonatkozĂł helyi ĂŠs nemzeti irĂĄnyelvekben foglaltakat be kell tartani.
A termĂŠk ellenÄrzĂŠsĂŠt, javĂtĂĄsĂĄt ĂŠs karbantartĂĄsĂĄt csak
szakmai ismeretekkel rendelkezÄ, kioktatott szemĂŠlyek vĂŠgezhetik.
Csak a Dräger cĂŠg eredeti alkatrĂŠszeit ĂŠs tartozĂŠkait hasznĂĄlja. EllenkezÄ esetben a termĂŠk helyes mÄŚkĂśdĂŠse megvĂĄltozhat.
HibĂĄs vagy hiĂĄnyos termĂŠkeket nem szabad hasznĂĄlni. A
termĂŠk mindennemÄŚ megvĂĄltoztatĂĄsa tilos.
A Dräger cĂŠget tĂĄjĂŠkoztatni kell a termĂŠk vagy a termĂŠk rĂŠszeinek hibĂĄirĂłl vagy kiesĂŠsĂŠrÄl.
1.2
A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠse
A kĂśvetkezÄ figyelmeztetÄ jeleket fogjuk ebben a dokumentumban hasznĂĄlni, hogy megjelĂśljĂźk ĂŠs kiemeljĂźk azokat a
hozzĂĄtartozĂł figyelmeztetÄ szĂśvegeket, amelyek a felhasznĂĄlĂł rĂŠszĂŠrÄl fokozott elÄvigyĂĄzatossĂĄgot kĂśvetelnek meg. A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠsĂŠt az alĂĄbbiakban adjuk meg:
VIGYĂZAT
FIGYELEM
ii
MEGJEGYZĂS
FigyelmeztetĂŠs potenciĂĄlis veszĂŠlyhelyzetre.
Ha ezt nem kerĂźli el, halĂĄl lĂŠphet fel vagy sĂşlyos sĂŠrĂźlĂŠsek fordulhatnak elÄ.
FigyelmeztetĂŠs potenciĂĄlis veszĂŠlyhelyzetre. Ha ezt
nem kerĂźli el, sĂŠrĂźlĂŠsek fordulhatnak elÄ, illetÄleg a
termĂŠk vagy a kĂśrnyezet kĂĄrosodĂĄsa kĂśvetkezhet be.
Ezt a jelet a szakszerÄŚtlen hasznĂĄlatra valĂł figyelmeztetĂŠskĂŠnt is lehet hasznĂĄlni.
KiegĂŠszĂtÄ informĂĄciĂł a termĂŠk alkalmazĂĄsĂĄhoz.
LeĂrĂĄs
2.1
RendszerĂĄttekintĂŠs
A Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk az
alkalmazĂĄsi terĂźletnek ĂŠs a szĂźksĂŠges vĂŠdelmi osztĂĄlynak
megfelelÄen kĂźlĂśnbĂśzÄ rĂŠszegysĂŠgekbÄl ĂĄllĂthatĂł Ăśssze. Ehhez vegye figyelembe a szÄŚrÄ alkalmazĂĄsi korlĂĄtozĂĄsait is
(lĂĄsd a szÄŚrÄ hasznĂĄlati ĂştmutatĂłjĂĄt).
Adott esetben kiegĂŠszĂtÄ elemek (ĂĄbra nĂŠlkĂźl)
ii
MEGJEGYZĂS
A kĂŠszĂźlĂŠkkombinĂĄciĂłk ĂŠs a megfelelÄ vĂŠdelmi osztĂĄly ĂĄttekintĂŠsĂŠhez lĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon.
A konfigurĂĄciĂłmĂĄtrix felsÄ sorĂĄban levÄ szĂĄmok a rendelĂŠsi lista pozĂciĂłinak felelnek meg.
A felsorolt rĂŠszegsĂŠgek ebben az esetben az X-plore
8500 befĂşvĂłegysĂŠggel (RendelĂŠsi lista 1 poz.) ĂŠs az
akkukkal (2 ĂŠs 3 poz.) tĂśrtĂŠnÄ hasznĂĄlatra valĂłk.
A kĂŠszĂźlĂŠk konfigurĂĄlĂĄsĂĄra vonatkozĂł kĂŠrdĂŠsekkel
forduljon a Drägerhez.
2.2
RĂŠszegysĂŠgek
2.2.1
BefĂşvĂłegysĂŠg
A befĂşvĂłegysĂŠg a kĂŠszĂźlĂŠk kĂśzponti rĂŠszegysĂŠge.
KĂŠszĂźlĂŠkjellemzÄk:
z KezelÄmezÄ az aktuĂĄlis rendszerĂĄllapot kijelzĂŠsĂŠvel
z KĂŠszĂźlĂŠk funkciĂłinak elektronikus felĂźgyelete
{ TĂŠrfogatĂĄram
{ RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsa
{ Akku tĂśltĂŠsszintje
{ KĂŠszĂźlĂŠkrÄl levĂĄlasztĂłdott tĂśmlÄk vagy filterek felismerĂŠse
z Az alkalmazott lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusĂĄnak automatikus felismerĂŠse (fĂŠl-/teljes maszk vagy kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ), valamint a tĂŠrfogatĂĄram tartomĂĄny megfelelÄ
hozzĂĄigazĂtĂĄsa
z HĂĄrom fokozatban kivĂĄlaszthatĂł tĂŠrfogatĂĄram
z Filter tĂpusĂĄnak optikai azonosĂtĂĄsa szĂnjelĂślĂŠssel (szĂnes
pont a filteren)
Ĺš BefĂşvĂłegysĂŠg elĂźlsÄ oldalĂĄnak ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon (B ĂĄbra)
TĂśmlÄcsatlakozĂĄs
KezelÄpanel
SzĂvĂłnyĂlĂĄs
FrĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl
SzÄŚrÄ (nem rĂŠsze a befĂşvĂłegysĂŠg szĂĄllĂtĂĄsi terjedelmĂŠnek)
SzÄŚrÄ reteszelÄgombja
1) Az X-ploreŽ a Dräger bejegyzett mårkåja.
212
Dräger X-plore 8000
LeĂrĂĄs
Ĺš BefĂşvĂłegysĂŠg hĂĄtsĂł oldalĂĄnak ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon (C ĂĄbra)
HordozĂłrendszer felfogatĂłja
TĂpustĂĄbla
HordozĂłrendszer-reteszelÄgombja
Akku reteszelÄgombja
Akku (nem rĂŠsze a befĂşvĂłegysĂŠg szĂĄllĂtĂĄsi terjedelmĂŠnek)
KezelÄpanel
Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (D ĂĄbra)
Akku tĂśltĂŠsszintjelzÄje
RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsĂĄnak kijelzĂŠse
Be/ki gomb
TĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠse
TĂŠrfogatĂĄram csĂśkkentĂŠse
TĂŠrfogatĂĄram nĂśvelĂŠse
KezelÄmezÄ kijelzĂŠseinek jelentĂŠse
KijelzĂŠs
JelentĂŠs
TĂśltĂŠsszint a megjelenĂtett szegmensek szĂĄma szerint:
DugaszolhatĂł csatlakozĂł (kĂĄmzsa)
Bajonett csatlakozĂł (sisak ĂŠs vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ)
Menetes csatlakozĂł (fĂŠl-/teljes maszk)
2.2.4
HordozĂłrendszerek
Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (E ĂĄbra)
CsatlakozĂłlemez
Ăvszalag
Kapcsok az Ăśv vĂŠgĂŠn
Csat
A kĂśvetkezÄ hordozĂłrendszerek ĂĄllnak rendelkezĂŠsre:
Standard Ăśv
A standard Ăśv egy textil ĂśvszalagbĂłl ĂŠs patentokbĂłl ĂĄll, amelyekkel opcionĂĄlisan egy komfortpĂĄrna csatolhatĂł hozzĂĄ.
z FertÄtlenĂthetÄ Ăśv:
A fertÄtlenĂthetÄ Ăśv Ăśvszalagja sima mÄŚanyagbĂłl kĂŠszĂźl,
ĂŠs kifejezetten alkalmas a fertÄtlenĂtĂŠsre.
2.2.5
Akkuk
Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (F ĂĄbra)
A szegmensek zĂślden vilĂĄgĂtanak.
> 75 % (4 szegmens)
> 50 % (3 szegmens)
> 25 % (2 szegmens)
< 25 % (1 szegmens)
RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsa 1) a megjelenĂtett szegmensek szĂĄA szegmensek zĂśl- ma szerint:
den vilĂĄgĂtanak.
> 75 % (4 szegmens)
> 50 % (3 szegmens)
> 25 % (2 szegmens)
< 25 % (1 szegmens)
A Li-Ion-akkuk speciĂĄlisan a levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkekkel valĂł hasznĂĄlatra vannak kialakĂtva. A standard akku
mellet beszerezhetÄ egy hosszĂş ĂźzemidejÄŚ akku is.
A tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse a tĂśltĂŠsi szintet mutatja a standard
tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkkel valĂł tĂśltĂŠs sorĂĄn, vagy a gomb megnyomĂĄsakor. A tĂśltĂŠs kĂśzben villognak a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠnek
szegmensei.
TĂŠrfogatĂĄram erÄssĂŠge a megjelenĂtett
szegmensek szĂĄma szerint:
A tĂśltĂŠsszintjelzÄ megfelel a befĂşvĂłegysĂŠg kezelÄmezÄjĂŠn lĂŠvÄnek (lĂĄsd 2.2.1. fejezet a 212. oldalon).
A szegmensek zĂśl- Magas tĂŠrfogatĂĄram (3 szegmens)
KĂśzepes tĂŠrfogatĂĄram (2 szegmens)
denvilĂĄgĂtanak.
Alacsony tĂŠrfogatĂĄram (1 szegmens)
1) A gĂĄzszÄŚrÄ vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄ gĂĄzszÄŚrÄ-rĂŠszegysĂŠgeinek
fennmaradĂł kapacitĂĄsĂĄt nem lehet megjelenĂteni.
ii
MEGJEGYZĂS
A figyelmeztetĂŠseket vagy a riasztĂĄsokat sĂĄrgĂĄn vagy
pirosan villogĂł LED-ek jelzik. KijelzĂŠsek jelentĂŠse
Ăźzemzavarok esetĂŠn: lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon.
Akku reteszelÄgombja
TĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse
Gomb a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠhez
TĂpustĂĄbla
Az akkuk csak az 5. tĂśltĂŠsi ĂŠs kisĂźtĂŠsi ciklus utĂĄn ĂŠrik el teljes
kapacitĂĄsukat. A normĂĄlis tĂśltĂŠsi idÄ kb. 3 Ăłra.
NagymĂŠrtĂŠkÄŚ lemerĂźlĂŠs esetĂŠn az akkut a kĂŠszĂźlĂŠk elÄtĂślti,
ezĂĄltal a tĂśltĂŠsi idÄ 4 ĂłrĂĄra is hosszabbodhat. Ezalatt az idÄ
alatt a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse nincs tĂĄmogatva.
Az akku kĂĄrosodĂĄsnak vagy felrobbanĂĄsĂĄnak elkerĂźlĂŠse ĂŠrdekĂŠben a tĂśltĂŠsi folyamat csak 0 - 50 °C hÄmĂŠrsĂŠklet ĂŠrtĂŠken
megy vĂŠgbe. Ha a hÄmĂŠrsĂŠklet eltĂŠr ettÄl az ĂŠrtĂŠktÄl, a tĂśltĂŠsi
folyamat automatikusan megszakad, ĂŠs csak akkor folytatĂłdik,
a hÄmĂŠrsĂŠkleti ĂŠrtĂŠk visszatĂŠrt a megengedett tartomĂĄnyba.
2.2.6
2.2.2
TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkek
SzÄŚrÄk ĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek
Standard tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk
A szÄŚrÄk ĂŠs a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek leĂrĂĄsĂĄt kĂźlĂśn hasznĂĄlati ĂştmutatĂłkban talĂĄlja.
Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (G ĂĄbra)
2.2.3
LĂŠgzÄtĂśmlÄk
A kĂśvetkezÄ lĂŠgzÄtĂśmlÄk ĂĄllnak rendelkezĂŠsre:
z Standard tĂśmlÄ
z Flexibilis tĂśmlÄ a magasabb szintÄŚ kĂŠnyelemĂŠrt
Ăllapot-LED
HĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠg
Akku felfogatĂłja
MindkĂŠt lĂŠgzÄtĂśmlÄ a kĂśvetkezÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusokhoz
kaphatĂł:
Dräger X-plore 8000
213
LeĂrĂĄs
Ăllapot-LED jelentĂŠse
KijelzĂŠs
JelentĂŠs
Az akku be van helyezve ĂŠs teljesen fel
van tĂśltve (kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłd)
Az ĂĄllapot-LED zĂślden vilĂĄgĂt.
Az ĂĄllapot-LED zĂślden villog.
Az akku nincs behelyezve.
Az ĂĄllapot-LED pirosan vilĂĄgĂt.
Ăzemzavar
Az ĂĄllapot-LED pirosan villog.
Amint az akku teljesen feltĂśltÄdĂśtt, a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk automatikusan kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłdba kapcsol. A kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłdban az akku mindig teljesen feltĂśltĂśtt ĂĄllapotban marad.
EkĂśzben az akku nem tĂśltÄdik tĂşl ĂŠs nem kĂĄrosodik.
MÄŚkĂśdĂŠs leĂrĂĄsa
A levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk egy a keringetett levegÄtÄl
fĂźggÄ lĂŠgzĂŠsvĂŠdÄ kĂŠszĂźlĂŠk.
A kĂśrnyezeti levegÄt szÄŚri meg ĂŠs bocsĂĄtja belĂŠlegezhetÄ levegÄkĂŠnt rendelkezĂŠsre. Ehhez a kĂŠszĂźlĂŠk folyamatosan kĂśrnyezeti levegÄt szĂv be a szÄŚrÄn keresztĂźl. A szÄŚrÄ a filter
tĂpusĂĄnak megfelelÄen megkĂśti a kĂĄros anyagokat. Ilyen mĂłdon elÄkĂŠszĂti a kĂŠszĂźlĂŠk a kĂśrnyezeti levegÄt, majd a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkbe tovĂĄbbĂtja. Ott belĂŠlegezhetÄ levegÄkĂŠnt ĂĄll
rendelkezĂŠsre.
Az alkalmazĂĄs cĂŠlja
Az alkalmazott filter tĂpusĂĄtĂłl fĂźggÄen a kĂŠszĂźlĂŠk vĂŠd a rĂŠszecskĂŠkkel, gĂĄzokkal ĂŠs gÄzĂśkkel, ĂŠs ezek keverĂŠkĂŠvel
szemben.
2.5
Az akku be van helyezve ĂŠs tĂśltĂŠs alatt
ĂĄll.
2.3
2.4
Az alkalmazĂĄsi cĂŠl korlĂĄtozĂĄsai
A kĂŠszĂźlĂŠk nem alkalmaztatĂł a kĂśvetkezÄ esetekben:
z robbanĂĄsveszĂŠlyes terĂźleteken (EX-terĂźletek)
z gyenge figyelmeztetÄ tulajdonsĂĄgokkal rendelkezÄ kĂĄros
anyagok esetĂŠben (szag, Ăz, a szem ĂŠs a lĂŠgutak ingerlĂŠse)
z nem szellÄzÄ tartĂĄlyokban, ĂĄrkokban, csatornĂĄkban stb.
tĂśrtĂŠnÄ bevetĂŠseknĂŠl
2.6
EngedĂŠlyek
A kĂŠszĂźlĂŠk az alĂĄbbi szabvĂĄnyok szerint engedĂŠlyezett:
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
EzĂĄltal a kĂŠszĂźlĂŠk megfelel az egyĂŠni vĂŠdÄeszkĂśzĂśkre vonatkozĂł 89/686/EGK irĂĄnyelvnek.
TovĂĄbbi CE-jelĂślĂŠs keretĂŠben alkalmazott irĂĄnyelvek:
z EMV-irĂĄnyelv (2004/108/EK)
z R&TTE-irĂĄnyelv (1999/5/EK)
z NSR-irĂĄnyelv (2006/95/EK)
z RoHS-irĂĄnyelv (2011/65/EU)
2.7
SzimbĂłlumok magyarĂĄzata ĂŠs
tĂpusazonos jelĂślĂŠs
2.7.1
TĂpustĂĄblĂĄk
Ĺš TĂpustĂĄblĂĄk ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a 4. oldalon
A lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkben uralkodĂł folyamatos tĂşlnyomĂĄs megakadĂĄlyozza a kĂśrnyezeti levegÄ bejutĂĄsĂĄt.
BefĂşvĂłegysĂŠg:
2.3.1
Standard tĂśltÄkĂŠszĂź- I ĂĄbra
lĂŠk:
RiasztĂłberendezĂŠsek
A hasznĂĄlat sorĂĄn fellĂŠpÄ Ăźzemzavarokat figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jelzik.
A figyelmeztetÄ berendezĂŠsek kĂśzĂŠ tartozik:
z Optikai riasztĂĄs (kijelzĂŠs a kezelÄmezÄn)
z Akusztikai riasztĂĄs
z VibrĂĄciĂłs riasztĂĄs
ii
MEGJEGYZĂS
A vibrĂĄciĂłs riasztĂĄst a kĂŠszĂźlĂŠk az akusztikai riasztĂĄs
kiegĂŠszĂtĂŠsekĂŠppen adja ki. A ruhĂĄzat vastagsĂĄg ĂŠs
anyaga fĂźggvĂŠnyĂŠben a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs esetlegesen nem ĂŠrzĂŠkelhetÄ.
A befĂşvĂłegysĂŠg mindig ugyanazt az elÄre beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄramot szĂĄllĂtja.
Ha a befĂşvĂłegysĂŠg az elÄre beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄramot belĂĄthatĂł
idÄn belĂźl nem tudja tovĂĄbb biztosĂtani (pl. a rĂŠszecskeszÄŚrÄ
fokozĂłdĂł telĂtettsĂŠge miatt), a kĂŠszĂźlĂŠk figyelmeztetĂŠst vagy
riasztĂĄst ad ki.
214
Akku:
10
11
12
13
14
15
16
17
H ĂĄbra
J ĂĄbra
TermĂŠkjelĂślĂŠs
VĂŠdelmi osztĂĄly
TeljesĂtett EN-szabvĂĄnyok
âHasznĂĄlati utasĂtĂĄs betartĂĄsaâ szimbĂłlum
WEEE-szimbĂłlum: âElektromos ĂŠs elektronikus kĂŠszĂźlĂŠkek szelektĂv gyÄŚjtĂŠseâ
GyĂĄrtĂł orszĂĄg
GyĂĄrtĂł
CE-jelĂślĂŠs
AdatmĂĄtrix-kĂłdok alkatrĂŠsz- ĂŠs gyĂĄrtĂĄsi szĂĄmmal
GyĂĄrtĂĄsi szĂĄm
TĂĄrgyszĂĄm
Csak ĂŠpĂźletben hasznĂĄlhatĂł, szabadban nem
MaximĂĄlis kĂśrnyezeti hÄmĂŠrsĂŠklet
Villamos adatok
DugĂłkiosztĂĄs
Recycling-szimbĂłlum
FigyelmeztetÄ jelĂślĂŠs
Dräger X-plore 8000
HasznĂĄlat
GyĂĄrtĂĄs ĂŠvĂŠre vonatkozĂł informĂĄciĂł
3.2.1
HordozĂłrendszer felszerelĂŠse
A gyĂĄrtĂĄs ĂŠvĂŠt a gyĂĄrtĂĄsi szĂĄm 3. betÄŚje adja meg: F = 2014,
G = nincs, H = 2015, I = nincs, J = 2016, K = 2017 stb.
PĂŠlda: GyĂĄrtĂĄsi szĂĄm ARFH-0054: A harmadik betÄŚ F, tehĂĄt a
gyĂĄrtĂĄs ĂŠve 2014.
2.7.2
CsomagolĂĄs
HasznĂĄlati utasĂtĂĄs betartĂĄsa
TĂĄrolĂĄsi levegÄ max. pĂĄratartalma
<95%
+70°C
-20°C
TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklettartomĂĄny
HasznĂĄlat
3.1
A hasznĂĄlat elÄfeltĂŠtelei
A kĂśrnyezeti viszonyoknak (kĂźlĂśnĂśsen a kĂĄros anyagok
fajtĂĄinak ĂŠs koncentrĂĄciĂłjuknak) ismertnek kell lenniĂźk.
A kĂśrnyezÄ levegÄ oxigĂŠn-tartalma nem sĂźllyedhet az
alĂĄbbi hatĂĄrĂŠrtĂŠkek alĂĄ:
{ LegalĂĄbb 17 tĂŠrf.-% oxigĂŠn az Ăśsszes eurĂłpai orszĂĄgban, HollandiĂĄn, Belgiumon ĂŠs Nagy-BritanniĂĄn kĂvĂźl
{ LegalĂĄbb 19 tĂŠrf.-% HollandiĂĄban, Belgiumban, az
EgyesĂźlt KirĂĄlysĂĄgban, AusztrĂĄliĂĄban ĂŠs Ăj-ZĂŠlandon
{ LegalĂĄbb 19,5 tĂŠrf.-% oxigĂŠn az USA-ban
A tĂśbbi orszĂĄgban vegye figyelembe a nemzeti irĂĄnyelveket.
3.2
04733412.eps
1. Illessze a befĂşvĂłegysĂŠg felfogatĂłjĂĄra a hordozĂłrendszer
csatlakozĂłlemezĂŠt. A csatlakozĂłlemezen ĂŠs a felfogatĂłn
levÄ jelĂślÄnyilak egybe kell, hogy essenek.
2. Nyomja le a csatlakozĂłlemezt, amĂg az a felfogatĂłban hallhatĂłan reteszelÄdik.
3.2.2
1. ĂllĂtsa be a hordozĂłrendszer ĂśvĂŠt a kĂśrĂźlbelĂźl szĂźksĂŠges
mĂŠretre.
2. Helyezze fel az Ăśvet, ĂŠs kapcsolja be a csatot. A kĂŠszĂźlĂŠk
a felhasznĂĄlĂł szemĂŠly hĂĄtĂĄn helyezkedik el.
3. SzorĂtsa meg az Ăśvet, ĂŠs a tĂşllĂłgĂł vĂŠgeit rĂśgzĂtse az Ăśv vĂŠgeinĂŠl levÄ kapcsokban.
3.2.3
Dräger X-plore 8000
LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk csatlakoztatĂĄsa
1. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄtĂśmlÄ dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄt a
befĂşvĂłegysĂŠghez.
2. A lĂŠgzÄtĂśmlÄ mĂĄsik vĂŠgĂŠt kĂśsse Ăśssze a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkkel.
ElsÄ hasznĂĄlat elÄtt
A veszĂŠlyessĂŠgi zĂłnĂĄn kĂvĂźl vĂŠgezze el a kĂśvetkezÄ tevĂŠkenysĂŠgeket:
1. VĂĄlassza ki a levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk rĂŠszegysĂŠgeit (szÄŚrÄ, lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk) a szĂźksĂŠges vĂŠdelmi osztĂĄlynak ĂŠs a munkafeladatnak megfelelÄen (lĂĄsd a
konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot [Configuration Matrix] a 243. oldalon).
2. VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst (lĂĄsd 5.3.1. fejezet a 218.
oldalon).
3. EllenÄrizze az akku tĂśltĂŠsszintjĂŠt (lĂĄsd 5.3.3. fejezet a 218.
oldalon).
4. Helyezze be a szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).
5. Szerelje fel a hordozĂłrendszert (lĂĄsd 3.2.1. fejezet a 215.
oldalon).
6. SzĂźksĂŠg esetĂŠn szerelje fel a tartozĂŠkokat (lĂĄsd 3.5. fejezet a 216. oldalon).
7. Helyezze fel a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.2. fejezet a 215. oldalon).
8. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.3. fejezet a
215. oldalon)
9. Kapcsolja be a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.4. fejezet a 215. oldalon).
KĂŠszĂźlĂŠk felhelyezĂŠse
3.2.4
VIGYĂZAT
KĂśrnyezeti levegÄ bejutĂĄsa!
HasznĂĄlat elÄtt gyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy minden
rĂŠszegysĂŠg biztonsĂĄgosan ĂŠs jĂłl rĂśgzĂtve kapcsolĂłdik
egymĂĄshoz.
KĂŠszĂźlĂŠk bekapcsolĂĄsa
1. Kapcsolja be a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ
gombjĂĄt
megnyomva (kb. 2 mĂĄsodpercig).
A bekapcsolĂĄst kĂśvetÄen a kĂŠszĂźlĂŠk Ăśntesztet hajt vĂŠgre.
2. Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk nem Ăźzemel kifogĂĄstalanul vagy a
figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jeleznek, hĂĄrĂtsa el az Ăźzemzavart (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon).
3. Helyezze fel a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd a megfelelÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt).
4. ĂllĂtsa be igĂŠny szerint a
ĂŠs
gombokkal a tĂŠrfogatĂĄramot.
215
HibaelhĂĄrĂtĂĄs
3.3
A hasznĂĄlat sorĂĄn
5. TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 5.2. fejezet
a 217. oldalon)
VIGYĂZAT
3.5
ĂltalĂĄnos felhasznĂĄlĂłi feladatok
3.5.1
Standard Ăśv komfortpĂĄrnĂĄjĂĄnak felhelyezĂŠse
EgĂŠszsĂŠgkĂĄrosodĂĄs veszĂŠlye!
A veszĂŠlyzĂłnĂĄt azonnal hagyja el:
z CsĂśkkenÄ vagy szakadozĂł lĂŠgellĂĄtĂĄs esetĂŠn (pl. a
beszĂvĂł leĂĄllĂĄsa miatt)
A kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusoknĂĄl hamar szĂŠn-dioxid gyÄŚlhet fel vagy oxigĂŠnhiĂĄny lĂŠphet fel. Ezen tĂşlmenÄen kĂĄros
kĂśrnyezeti levegÄ is bejuthat a kĂĄmzsĂĄba.
z Szag- vagy ĂzkĂŠpzÄdĂŠs a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkben (szÄŚrÄ
ĂĄtszakadĂĄs). A gĂĄzszÄŚrÄ vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄ gĂĄzszÄŚrÄ-rĂŠszegysĂŠgeinek fennmaradĂł kapacitĂĄsa kimerĂźlt.
z SzĂŠdĂźlĂŠkenysĂŠg, szĂŠdĂźlĂŠs vagy mĂĄs panaszok
z A kĂŠszĂźlĂŠk kĂĄrosodĂĄsa
z EgyĂŠb kijelzett riasztĂĄsok (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon)
A lĂŠgzÄtĂśmlÄk vagy mĂĄs rĂŠszegysĂŠgek a fennakadĂĄs
veszĂŠlyĂŠt rejtik magukban. Ez a kĂŠszĂźlĂŠk kĂĄrosodĂĄsĂĄhoz ĂŠs a levegÄellĂĄtĂĄs megszakadĂĄsĂĄhoz vezethet!
A kĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlat sorĂĄn jĂĄrjon el kĂśrĂźltekintÄen.
A kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ tĂpusĂş lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk
hasznĂĄlata sorĂĄn nehĂŠz munkavĂŠgzĂŠs esetĂŠn belĂŠgzĂŠskor vĂĄkuum lĂŠphet fel, ĂŠs ezĂĄltal szÄŚretlen kĂśrnyezeti levegÄ juthat be!
Ennek megelÄzÄsĂŠre nĂśvelje a tĂŠrfogatĂĄramot.
3.3.1
TĂŠrfogatĂĄram utĂĄnĂĄllĂtĂĄsa
Amennyiben szĂźksĂŠges (pl. fokozott fizikai terhelĂŠs esetĂŠn),
ĂĄllĂtsa utĂĄn a
ĂŠs
gombokkal Ăźzem kĂśzben a tĂŠrfogatĂĄramot.
3.3.2
Csatlakoztassa a komfortpĂĄrnĂĄt a patentok segĂtsĂŠgĂŠvel a
standard ĂśvhĂśz.
3.5.2
ĂvhosszabbĂtĂł felhelyezĂŠse a hordozĂłrendszerre
SzĂźksĂŠg esetĂŠn helyezze fel az ĂśvhosszabbĂtĂłt az Ăśvszalag
csatjĂĄra.
HibaelhĂĄrĂtĂĄs
4.1
FigyelmeztetĂŠsek
A figyelmeztetĂŠs fajtĂĄjĂĄt optikailag a megfelelÄ kijelzĂŠs sĂĄrga
villogĂĄsa jelzi. KiegĂŠszĂtĂŠskĂŠppen a kĂŠszĂźlĂŠk figyelmeztetÄ
hangjelzĂŠst is kiad ĂŠs megkezdÄdik a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs.
Hiba
FigyelmeztetĂŠs fellĂŠpĂŠsekor a bevetĂŠsi idÄtartam nĂśvelĂŠsĂŠhez
csĂśkkentse a tĂŠrfogatĂĄramot. (Ez csak abban ha az esetben
lehetsĂŠges, ha nem a legalacsonyabb fokozat van beĂĄllĂtva.) A
tĂŠrfogatĂĄram csĂśkkentĂŠsĂŠvel megnĂśvelhetÄ pl. az akku Ăźzemideje.
MegoldĂĄs
Az akku fennmara- RĂśvid idÄn belĂźl
dĂł Ăźzemideje cse- tĂśltse fel az akkut
Az akku tĂśltĂśttsĂŠgi kĂŠly (< 30 perc).
vagy cserĂŠlje ki
szintjĂŠnek kijelzĂŠegy teljesen feltĂślsĂŠn egy szegmens
tĂśtt akkura (lĂĄsd
sĂĄrgĂĄn villog.
5.3.3. fejezet a
218. oldalon).
A rĂŠszecskeszÄŚrÄ
fennmaradĂł kapaA rĂŠszecskeszÄŚrÄ citĂĄsa
csekĂŠly
fennmaradĂł kapa- (< 20 %).
citĂĄsĂĄnak kijelzĂŠsĂŠn egy szegmens
sĂĄrgĂĄn villog.
RĂśvid idÄn belĂźl
cserĂŠlje ki a rĂŠszecske- vagy a
kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).
Ăzemzavar bekapcsolĂĄskor
(pl. hiĂĄnyzĂł tĂśmlÄ
vagy szÄŚrÄ miatt).
EllenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt,
ĂŠs kĂŠszĂtse fel ismĂŠt a kĂŠszĂźlĂŠket a
hasznĂĄlatra (lĂĄsd
3.2. fejezet a 215.
oldalon).
FigyelmeztetĂŠsek ĂŠs riasztĂĄsok
Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk egy riasztĂĄst vĂĄlt ki, a lehetsĂŠges veszĂŠlyhelyzetre valĂł tekintettel hamar hagyja el a munkavĂŠgzĂŠs
terĂźletĂŠt.
Ok
A tĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠsĂŠnek egy
szegmense sĂĄrgĂĄn villog.
Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk riasztĂĄst vĂĄlt ki, a munkavĂŠgzĂŠs terĂźletĂŠt kĂŠslekedĂŠs nĂŠlkĂźl, azonnal hagyja el.
FigyelmeztetĂŠst vagy riasztĂĄst kĂśvetÄen ellenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon).
3.4
A hasznĂĄlat utĂĄn
VĂŠgezze el a kĂśvetkezÄ mÄŚveleteket:
1. Hagyja el a veszĂŠlyessĂŠgi zĂłnĂĄt.
2. Vegye le a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd a megfelelÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt).
3. Kapcsolja ki a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ
gombjĂĄt
megnyomva (kb. 2mĂĄsodpercig).
4. Csatolja ki a hordozĂłrendszer ĂśvĂŠt, ĂŠs vegye le a kĂŠszĂźlĂŠket.
216
Dräger X-plore 8000
KarbantartĂĄs
4.2
5.2
RiasztĂĄsok
A riasztĂĄs fajtĂĄjĂĄt optikailag a megfelelÄ kijelzĂŠs piros villogĂĄsa jelzi. KiegĂŠszĂtĂŠskĂŠppen a kĂŠszĂźlĂŠk hangjelzĂŠses riasztĂĄst
is kiad, ĂŠs megkezdÄdik a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs.
Hiba
Ok
MegoldĂĄs
Az akku fennmaradĂł Ăźzemideje
Az akku tĂśltĂśttsĂŠgi majdnem letelt
szintjĂŠnek kijelzĂŠ- (< 10 perc)
sĂŠn egy szegmens
pirosan villog.
TĂśltse fel az akkut
vagy cserĂŠlje ki
egy teljesen feltĂśltĂśtt akkura (lĂĄsd
5.3.3. fejezet a
218. oldalon).
A rĂŠszecskeszÄŚrÄ
fennmaradĂł kapaA rĂŠszecskeszÄŚrÄ citĂĄsa majdnem kifennmaradĂł kapa- merĂźlt (< 10 %)
citĂĄsĂĄnak kijelzĂŠsĂŠn egy szegmens
pirosan villog.
RĂśvid idÄn belĂźl
cserĂŠlje ki a rĂŠszecske- vagy a
kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).
HibĂĄs lĂŠgzĂŠsi levegÄ ellĂĄtĂĄs Ăźzem
kĂśzben
(pl. hiĂĄnyzĂł tĂśmlÄ
vagy filter miatt).
EllenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt,
ĂŠs kĂŠszĂtse fel ismĂŠt a kĂŠszĂźlĂŠket a
hasznĂĄlatra (lĂĄsd
3.2. fejezet a 215.
oldalon).
ĂltalĂĄnos rendszerhiba
EllenÄriztesse a
kÊszßlÊk a Dräger
szervizĂŠvel.
A tĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠsĂŠnek egy
szegmense pirosan villog.
TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse
a kĂŠszĂźlĂŠket
VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst
EllenÄrizze az akku tĂśltĂŠsszintjĂŠt
SzĂźksĂŠg esetĂŠn
KarbantartĂĄsi idÄkĂśzĂśk
2 ĂŠvente
5.1
HasznĂĄlat utĂĄn
KarbantartĂĄs
HasznĂĄlat elÄtt
Ăvente
Egy szegmens pirosan villog.
ElvĂŠgzendÄ munkĂĄk
X1)
X1)
Az akkumulĂĄtor cserĂŠje
TĂśltse fel az akkut
CserĂŠlje ki a szÄŚrÄt
TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek ellenÄrzĂŠse
CserĂŠlje ki a tĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn az O-gyÄŚrÄŚt
FIGYELEM
AlkatrĂŠszek lehetsĂŠges kĂĄrosodĂĄsa!
A tisztĂtĂĄshoz ĂŠs a fertÄtlenĂtĂŠshez csak az itt ismertetett eljĂĄrĂĄst alkalmazza, ĂŠs csak a felsorolt tisztĂtĂł ĂŠs
fertÄtlenĂtÄ szereket hasznĂĄlja. MĂĄs szerek ĂŠs eljĂĄrĂĄsok, adagolĂĄsok ĂŠs hatĂłidÄk kĂĄrosĂthatjĂĄk az lakatrĂŠszeket.
EgĂŠszsĂŠgkĂĄrosodĂĄs veszĂŠlye!
A hĂgĂtatlan anyagok szembe jutva vagy bÄrrel ĂŠrintkezve egĂŠszsĂŠgkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂşak. Ha ilyen anyagokkal
dolgozik, viseljen vĂŠdÄszemĂźveget ĂŠs vĂŠdÄkesztyÄŚt.
5.2.1
TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket
1. KĂŠszĂźlĂŠk szĂŠtszerelĂŠse:
a. VĂĄlassz le egymĂĄsrĂłl a lĂŠgzÄtĂśmlÄt, a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket
ĂŠs a befĂşvĂłegysĂŠget.
b. VĂĄlassza le a befĂşvĂłegysĂŠget a hordozĂłrendszerrÄl.
c. Amennyiben vannak, szerelje le a tartozĂŠkokat
(pl. tĂśmlÄ- ĂŠs kĂŠszĂźlĂŠkburkolatok).
d. Szerelje le a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet ĂŠs a szÄŚrÄt
(lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon).
2. TisztĂtsa meg a megfelelÄ hasznĂĄlati utasĂtĂĄsban leĂrtak
szerint a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket.
3. LĂŠgzÄtĂśmlÄ ĂŠs hordozĂłrendszer tisztĂtĂĄsa:
a. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt langyos vĂzzel, SekuseptÂŽ Cleaner1) hozzĂĄadĂĄsĂĄval, puha tĂśrlÄkendÄvel tisztĂtsa (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 30 °C, koncentrĂĄciĂł a szennyezÄdĂŠs
fokĂĄtĂłl fĂźggÄen: 0,5 - 1 %).
b. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt alaposan ĂśblĂtse le folyĂłvĂz alatt.
c. KĂŠszĂtsen vĂzbÄl ĂŠs IncidinÂŽ Rapid 2)-bĂłl fertÄtlenĂtÄ
fĂźrdÄt (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 30 °C, koncentrĂĄciĂł: 1,5 %).
d. Minden alkatrĂŠszt, amit fertÄtlenĂteni kell, helyezzen be
a fertÄtlenĂtÄ fĂźrdÄbe (idÄtartam: 15 perc).
e. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt alaposan ĂśblĂtse le folyĂłvĂz alatt.
f. Hagyja megszĂĄradni az Ăśsszes elemet a levegÄn vagy
a szĂĄrĂtĂłszekrĂŠnyben (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 60 °C). KĂśzvetlen napsugĂĄrzĂĄstĂłl vĂŠdeni kell.
4. TisztĂtsa ĂŠs fertÄtlenĂtse a befĂşvĂłegysĂŠget ĂŠs a frĂśccsenĂŠs
elleni vĂŠdÄfedelet IncidesÂŽ N fertÄtlenĂtÄ kendÄkkel1).
ErÄs szennyezÄdĂŠs esetĂŠn elÄfordulhat, hogy a befĂşvĂłegysĂŠget folyĂł vĂz alatt kell leĂśblĂteni a kĂśvetkezÄk szerint.
1. GyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy az akku a helyĂŠn marad. Az akkumulĂĄtor-rekeszbe nem juthat vĂz.
2. A szĂvĂłnyĂlĂĄst ĂŠs a tĂśmlÄcsatlakozĂĄst zĂĄrja le zĂĄrĂłkupakokkal (tartozĂŠkkĂŠnt vĂĄsĂĄrolhatĂł).
1) lĂŠgmentesen lezĂĄrt kĂŠszĂźlĂŠkek esetĂŠben, egyĂŠbkĂŠnt fĂŠlĂŠvenkĂŠnt
Dräger X-plore 8000
TisztĂtĂĄs ĂŠs fertÄtlenĂtĂŠs
1) A SekuseptÂŽ ĂŠs az IncidesÂŽ az Ecolab Deutschland GmbH bejegyzett vĂŠdjegyei.
2) Az IncidinÂŽ az Ecolab USA Inc. bejegyzett vĂŠdjegye.
217
KarbantartĂĄs
5.3
KarbantartĂĄsi munkĂĄk
5.3.1
VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst
EllenÄrizze alaposan az Ăśsszes alkatrĂŠszt, ĂŠs szĂźksĂŠg esetĂŠn
a sĂŠrĂźlt alkatrĂŠszeket cserĂŠlje ki. EllenÄrizze a befĂşvĂłegysĂŠget, kĂźlĂśnĂśs tekintettel a szÄŚrÄŚ tĂśmĂtÄfelĂźletĂŠnek kĂĄrosodĂĄsaira (pl. karcolĂĄsok) vagy szennyezÄdĂŠseire.
5.3.2
SzÄŚrÄcsere
VIGYĂZAT
FIGYELEM
ii
MEGJEGYZĂS
Akku tĂśltĂŠsszintjĂŠnek ellenÄrzĂŠse
1. Nyomja meg a gombot a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠhez.
2. Olvassa le a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠt.
3. Ha a tĂśltĂśttsĂŠgi szint nem elegendÄ a tervezett bevetĂŠsi
idÄre:
CserĂŠlje ki vagy tĂśltse fel az akkut (lĂĄsd 5.3.3. fejezet a
218. oldalon).
5.3.3
5.3.4
SzÄŚrÄ nĂŠlkĂźl nincs vĂŠdÄhatĂĄs!
Ne hasznĂĄlja a kĂŠszĂźlĂŠket szÄŚrÄ nĂŠlkĂźl.
BefĂşvĂłegysĂŠg sĂŠrĂźlĂŠsĂŠnek veszĂŠlye rĂŠszecskĂŠk bejutĂĄsa miatt!
A szÄŚrÄ leemelĂŠsekor Ăźgyeljen arra, hogy a szĂvĂłnyĂlĂĄson keresztĂźl ne juthassanak rĂŠszecskĂŠk a kĂŠszĂźlĂŠkbe.
Az alkalmazott szÄŚrÄtĂpustĂłl fĂźggÄen kĂźlĂśnbĂśzik a
szÄŚrÄcsere menete.
Akku cserĂŠje vagy tĂśltĂŠse
RĂŠszecskeszÄŚrÄ
FIGYELEM
Akku rĂśvidzĂĄrlat miatti kĂĄrosodĂĄsa!
Mindig Ăşgy helyezze le az akkut, hogy az ĂŠrintkezÄk ne
ĂŠrhessenek fĂŠmhez.
SzÄŚrÄ levĂŠtele:
Akku levĂŠtele:
1. SzĂźksĂŠg esetĂŠn hajtsa fel a hordozĂłrendszert.
2. Nyomja meg az akku reteszelÄgombjĂĄt. Ăgyeljen arra,
hogy az akku le ne essen.
3. Vegye ki az akkut.
Akku behelyezĂŠse:
1. SzĂźksĂŠg esetĂŠn hajtsa fel a hordozĂłrendszert.
2. Ezt kĂśvetÄen illessze az akkut ĂĄtlĂłsan az akkumulĂĄtor-rekeszbe, majd tolja be Ăşgy, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn.
Akku feltĂśltĂŠse:
ii
MEGJEGYZĂS
Ha nem hasznĂĄlja a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠket, mindig csatlakoztassa le az ĂĄramellĂĄtĂĄsrĂłl.
1. EllenÄrizze az ĂĄramellĂĄtĂĄs megfelelÄ hĂĄlĂłzati feszĂźltsĂŠgĂŠt.
A hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠg Ăźzemi feszĂźltsĂŠgĂŠnek egyeznie kell a
hĂĄlĂłzati feszĂźltsĂŠggel.
2. Csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkhez.
3. Csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget az ĂĄramellĂĄtĂĄshoz.
4. Ezt kĂśvetÄen illessze az akkut ĂĄtlĂłsan az akkumulĂĄtortĂśltÄbe, majd tolja be Ăşgy, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn.
5. VĂĄrja vĂŠgig a tĂśltĂŠsi folyamatot.
6. Amint az akku teljesen feltĂśltÄdĂśtt. nyomja meg az akku reteszelÄgombjĂĄt, ĂŠs vegye ki az akkut.
7. VĂĄlassza le a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget az ĂĄramellĂĄtĂĄsrĂłl ĂŠs a
tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠket a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠgrÄl.
02633412.eps
02733412.eps
1. Nyomja meg a szÄŚrÄ reteszelÄgombjĂĄt.
2. Hajtsa fel a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt
(A ĂĄbra).
3. Vegye ki az elhasznĂĄlĂłdott szÄŚrÄt (B ĂĄbra).
SzÄŚrÄ behelyezĂŠse:
1. EllenÄrizze a szÄŚrÄn a gumitĂśmĂtĂŠs, hogy nem kĂĄrosodotte.
2. Helyezze be az Ăşj szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠlbe.
3. Helyezze be ĂĄtlĂłsan a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt a befĂşvĂłegysĂŠgbe.
4. Billentse be a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel
egyĂźtt, amĂg hallhatĂłan nem reteszelÄdik.
GĂĄz- vagy kombinĂĄlt szÄŚrÄ
SzÄŚrÄ levĂŠtele:
02833412.eps
02933412.eps
1. Nyomja meg a szÄŚrÄ reteszelÄgombjĂĄt.
2. Hajtsa fel a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt
(A ĂĄbra).
3. FrĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl leszerelĂŠse:
a. Nyomja meg a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl felsÄ peremĂŠnek kĂśzepĂŠt, hogy kireteszelÄdjĂśn.
b. Hajtsa ki a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet (B ĂĄbra).
218
Dräger X-plore 8000
SzĂĄllĂtĂĄs
SzÄŚrÄ behelyezĂŠse:
1. EllenÄrizze a szÄŚrÄn a gumitĂśmĂtĂŠs, hogy nem kĂĄrosodotte.
2. Illessze be ĂĄtlĂłsan a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl alsĂł peremĂŠt a szÄŚrÄbe.
3. Nyomja felfelĂŠ a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn.
4. Helyezze be ĂĄtlĂłsan a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt a befĂşvĂłegysĂŠgbe.
5. Billentse be a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel
egyĂźtt, amĂg hallhatĂłan nem reteszelÄdik.
5.3.5
TĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn
az O-gyÄŚrÄŚ cserĂŠje
1. A bemetszĂŠsnĂŠl az O-gyÄŚrÄŚ-eltĂĄvolĂtĂłval emelje ki a rĂŠgi
O-gyÄŚrÄŚt.
2. Helyezze az Ăşj O-gyÄŚrÄŚt az erre a cĂŠlra kialakĂtott horonyba.
SzĂĄllĂtĂĄs
SzĂĄllĂtsa az eredeti csomagolĂĄsban vagy az opcionĂĄlisan
megvĂĄsĂĄrolhatĂł szĂĄllĂtĂłdobozban.
TĂĄrolĂĄs
A teljes rendszer tĂĄrolĂĄsa:
z Szerelje ki a szÄŚrÄt ĂŠs az akkut.
z A rĂŠszegysĂŠgeket egy szĂĄraz ĂŠs szennyezÄdĂŠsektÄl mentes tĂĄrolĂłban vagy szekrĂŠnyben tĂĄrolja, ĂŠs Ăłvja a kĂśzvetlen
napsugĂĄrzĂĄstĂłl ĂŠs hÄhatĂĄstĂłl.
Akkuk tĂĄrolĂĄsa:
z Az erÄsen lemerĂźlt akkuk hosszabb tĂĄrolĂĄsi idÄ esetĂŠn kĂĄrosodhatnak. TĂĄrolĂĄs elÄtt tĂśltse fel az akkukat 50 - 70 %ra.
z Amennyiben a tĂĄrolĂĄsi idÄ meghaladja a 6 hĂłnapot, kĂśzben is tĂśltse fel az akkukat.
z Az akkukat ne tĂĄrolja hosszabb ideig a megengedett hÄmĂŠrsĂŠkleti ĂŠrtĂŠkhatĂĄrokon kĂvĂźl. Ez csĂśkkentheti a megmaradĂł kapacitĂĄst ĂŠs a lehetsĂŠges tĂśltĂŠsi ciklusok szĂĄmĂĄt.
Dräger X-plore 8000
ĂrtalmatlanĂtĂĄs
Ezt a termĂŠket nem szabad a hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkal
egyĂźtt ĂĄrtalmatlanĂtani. EzĂŠrt a mellĂŠkelt szimbĂłlum
van feltĂźntetve rajta.
A Dräger ezt a termĂŠket dĂjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bÄvebb informĂĄciĂłkat a nemzeti ĂŠrtĂŠkesĂtĂŠsi szervezettÄl ĂŠs a DrägertÄl kaphat.
Az elemeket ĂŠs akkukat nem szabad a hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkal egyĂźtt ĂĄrtalmatlanĂtani. Az elemeken ezĂŠrt a
mellĂŠkelt szimbĂłlum van feltĂźntetve. Az elemeket ĂŠs
akkumulĂĄtorokat az ĂŠrvĂŠnyben lĂŠvÄ elÄĂrĂĄsoknak
megfelelÄen kell az akkumulĂĄtor gyÄŚjtÄhelyeken ĂĄrtalmatlanĂtani.
TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek
ellenÄrzĂŠse
1. GyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy a filter a helyĂŠn van (lĂĄsd 5.3.4.
fejezet a 218. oldalon).
2. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄtĂśmlÄ dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄt a
befĂşvĂłegysĂŠghez.
3. Kapcsolja be a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ
gombjĂĄt
megnyomva.
A bekapcsolĂĄst kĂśvetÄen a kĂŠszĂźlĂŠk Ăśntesztet hajt vĂŠgre.
Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk nem Ăźzemel kifogĂĄstalanul vagy a
figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jeleznek, hĂĄrĂtsa el az Ăźzemzavart (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon).
4. Fedje le a kezĂŠvel a lĂŠgzÄtĂśmlÄ nyitott vĂŠgĂŠt.
A befĂşvĂłegysĂŠg kb. 5 mĂĄsodperc elteltĂŠvel intenzĂvebben
kezd mÄŚkĂśdni. Kb. 20 mĂĄsodperc elteltĂŠvel a kĂŠszĂźlĂŠk riasztĂĄst vĂĄlt ki.
Ha a befĂşvĂł fordulatszĂĄma nem mĂłdosul, ĂŠs nem lĂŠp ĂŠletbe riasztĂĄs, ellenÄriztesse a befĂşvĂłegysĂŠget.
5. Amennyiben
szĂźksĂŠges,
befĂşvĂłegysĂŠget
kezelÄmezÄ
gombjĂĄnak ismĂŠtelt megnyomĂĄsĂĄval kikapcsolhatja.
5.3.6
MÄŚszaki adatok
Teljes rendszer
LĂŠgzĂŠsvĂŠdelmi kĂĄmzsa/-sisak/vĂŠ- 170/190/210 L/min
dÄ lĂĄtĂłmezÄ tĂŠrfogatĂĄrama:
FĂŠl-/teljes maszk tĂŠrfogatĂĄrama:
115/130/145 L/min
NĂŠvleges bevetĂŠsi idÄtartam:
4 Ăłra
standard akkuval
8 Ăłra
hosszĂş ĂźzemidejÄŚ akkuval
MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet:1)
-10 °C - 60 °C
LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi
pĂĄratartalma:1)
 95 % relatĂv pĂĄratartalom
TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet:1)
-20 °C - 60 °C
Zajszint:
kb. 64 dB(A)
VĂŠdelmi osztĂĄly:
IP 65
1) TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkre ĂŠs akkumulĂĄtorokra vonatkozĂłan lĂĄsd a kĂźlĂśn
adatokat ebben a fejezetben.
MĂĄs rĂŠszegysĂŠgekhez lĂĄsd a megfelelÄ hasznĂĄlati utasĂtĂĄst.
Akkuk
MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet:
-10 °C - 60 °C
LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi
pĂĄratartalma:
 95 % relatĂv pĂĄratartalom
TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet:
-20 °C - 50 °C
TĂśltĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet:
0 °C - 50 °C
Standard akku
TĂśltĂŠsi idÄ:
< 4 Ăłra
TĂśltĂŠs utĂĄni ĂźzemidÄ:
kb. 4 Ăłra1)
NĂŠvleges feszĂźltsĂŠg:
10,8 V
NĂŠvleges kapacitĂĄs:
3,35 Ah
TeljesĂtmĂŠnyleadĂĄs:
36 Wh
219
MegrendelĂŠsi lista
HosszĂş ĂźzemidejÄŚ akku
TĂśltĂŠsi idÄ:
< 4 Ăłra
TĂśltĂŠs utĂĄni ĂźzemidÄ:
kb. 8 Ăłra1)
NĂŠvleges feszĂźltsĂŠg:
10,8 V
NĂŠvleges kapacitĂĄs:
6,70 Ah
TeljesĂtmĂŠnyleadĂĄs:
72 Wh
RendelĂŠsi sz.
Poz. 1) MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs
17
Dräger X-plore 8000 standard kåmzsa,
rĂśvid (L/XL mĂŠret)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standard kåmzsa,
hosszĂş (S/M mĂŠret)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standard kåmzsa,
hosszĂş (L/XL mĂŠret)
R59830
1) VĂĄltozik a beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄram, valamint az alkalmazott szÄŚrÄĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk-tĂpustĂłl fĂźggÄen
20
Dräger X-plore 8000 prÊmium kåmzsa,
rĂśvid (S/M mĂŠret)
R59840
TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk
21
Dräger X-plore 8000 prÊmium kåmzsa,
rĂśvid (L/XL mĂŠret)
R59850
22
Dräger X-plore 8000 prÊmium kåmzsa,
hosszĂş (S/M mĂŠret)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 prÊmium kåmzsa,
hosszĂş (L/XL mĂŠret)
R59870
24
Dräger X-plore 8000 sisak lĂĄtĂłmezÄvel,
fekete
R58325
25
Dräger X-plore 8000 sisak lĂĄtĂłmezÄvel,
fehĂŠr
R59910
26
Dräger X-plore 8000 vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 standard tĂśltÄ
R59580
Bemeneti feszĂźltsĂŠg:
15 V
Bemeneti ĂĄram:
4A
Kimeneti feszĂźltsĂŠg:
9 - 12,6 V
Kimeneti ĂĄram:
4A
VĂŠdelmi osztĂĄly:
IP 30
MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet:
0 °C - 50 °C
LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi
pĂĄratartalma:
 95 % relatĂv pĂĄratartalom
TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet:
-20 °C - 50 °C
10
MegrendelĂŠsi lista
RĂŠszegysĂŠgek
Poz.
1)
MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs
Dräger X-plore 8500 (IP)
RendelĂŠsi sz.
R59500
Dräger X-plore 8000 standard akku
R59565
Dräger X-plore 8000 hosszú ßzemidejČ
akku
R59585
Dräger X-plore 8000 standard Üv
R59700
Dräger X-plore 8000 Ăśv, fertÄtlenĂthetÄ
R59710
Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ
(fĂŠl-/teljes maszkokhoz)
R59630
Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ
(kĂĄmzsĂĄkhoz)
R59620
36
Dräger X-plore 8000 zĂĄrĂłdugĂł (a befĂşvĂłegysĂŠg tĂśmlÄcsatlakozĂłjĂĄhoz)
R59563
Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ
(sisakokhoz ĂŠs lĂĄtĂłmezÄkhĂśz)
R59640
37
Dräger X-plore 8000 zĂĄrĂłdugĂł (a befĂşvĂłegysĂŠg szĂvĂłnyĂlĂĄsĂĄhoz)
R59564
Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ
(fĂŠl-/teljes maszkokhoz)
R59610
38
Dräger X-plore 8000 komfortpårna
R59730
10
Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ
(kĂĄmzsĂĄkhoz)
R59600
39
ĂvhosszabbĂtĂł az X-plore 8000 standard ĂśvhĂśz, 35 cm
R59750
11
Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ
(sisakokhoz ĂŠs vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄkhĂśz)
R59650
40
ĂvhosszabbĂtĂł az X-plore 8000 ĂśvhĂśz,
fertÄtlenĂthetÄ, 35 cm
R59760
12
Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ P R SL
6739535
41
Dräger X-plore 8000 tårolódoboz
R59690
13
Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A1B1E1K1
Hg P R SL
6739555
16
Dräger X-plore 8000 standard kåmzsa,
rĂśvid (S/M mĂŠret)
R59800
220
1) LĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon.
TartozĂŠkok
RendelĂŠsi sz.
Poz. 1) MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs
1) LĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon.
Dräger X-plore 8000
MegrendelĂŠsi lista
PĂłtalkatrĂŠszek
Poz.
MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs
RendelĂŠsi sz.
42
Dräger X-plore 8000 frÜccsenÊs elleni
vĂŠdÄfedĂŠl
6739725
43
ĂvvĂŠg-kapcsok, beĂĄllĂtĂĄs
R59705
44
Csat, szet
R59715
45
O-gyÄŚrÄŚ az X-plore 8000 kĂĄmzsa ĂŠs befĂşvĂłegysĂŠg dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄhoz
R59631
46
O-gyÄŚrÄŚ az X-plore 8000 sisak ĂŠs vĂŠdÄ
lĂĄtĂłmezÄ bajonett csatlakozĂłjĂĄhoz
R59632
47
O-gyÄŚrÄŚ-eltĂĄvolĂtĂł
R21402
TisztĂtĂł- ĂŠs fertÄtlenĂtÄszerek
MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs
RendelĂŠsi sz.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid (6 L)
kĂŠrĂŠsre mĂĄs csomagolĂĄs
R61880
50
IncidesÂŽ N fertÄtlenĂtÄ kendÄ,
6 csomag/90 kendÄ csomagonkĂŠnt
6570001
Poz.
Dräger X-plore 8000
221
øçindekiler
øçindekiler
1.1
1.2
Kendi gßvenliáiniz için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Genel gĂźvenlik uyarĂlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
UyarĂ iĂşaretlerinin anlamĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Tarifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
BileĂşenler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Fan Ăźnitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Filtre ve solunum baálantĂlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Solunum hortumlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
TaĂşĂma sistemleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
AkĂźmĂźlatĂśr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Ăšarj cihazlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Fonksiyon açĂklamasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
UyarĂ dĂźzenekleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
KullanĂm amacĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
KullanĂm amacĂndaki sĂnĂrlamalar . . . . . . . . . . . . . 225
Onaylar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Sembol tanĂmlamasĂ ve tĂźre ĂśzgĂź iĂşaretleme . . . . 225
Tip etiketleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
KullanĂm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
KullanĂm için gereken Ăşartlar . . . . . . . . . . . . . . . . 226
KullanĂm için hazĂrlĂklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
TaĂşĂma sisteminin monte edilmesi . . . . . . . . . . . . 226
CihazĂn yerleĂştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Solunum baálantĂsĂnĂn baálanmasĂ . . . . . . . . . . . 226
CihazĂn çalĂĂştĂrĂlmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
KullanĂm esnasĂnda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Hacim akĂĂşĂnĂn ayarlanmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
UyarĂlar ve alarmlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
KullanĂmdan sonra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Genel kullanĂcĂ gĂśrevleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Standart kemer için konforlu dĂźzeneái takĂn . . . . 227
Kemer uzatmasĂnĂn taĂşĂma sistemine takĂlmasĂ . . 227
4.1
4.2
ArĂzalarĂn giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
UyarĂlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Alarmlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
BakĂm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
BakĂm aralĂklarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Temizleme ve dezenfeksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . 229
CihazĂn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi . . . 229
BakĂm çalĂĂşmalarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
GĂśrsel kontrolĂźn yapĂlmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin . . . . . . 229
AkßmßlatÜrßn deáiútirilmesi veya úarj edilmesi . . 229
Filtrenin deáiútirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol
edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki
O-ringi deáiútirin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
5.3.6
222
TaĂşĂma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
ømha etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
10
SipariĂş listesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Dräger X-ploreŽ 8000
Kendi gßvenliáiniz için
Kendi gßvenliáiniz için
1.1
Genel gĂźvenlik uyarĂlarĂ
ĂrĂźn kullanĂlmadan Ăśnce bu kullanĂm talimatĂ ve ilgili bileĂşenlerin kullanĂm talimatlarĂ dikkatlice okunmalĂdĂr.
KullanĂm talimatĂna titizlikle uyulmalĂdĂr. KullanĂcĂ talimatlarĂ tam olarak anlamalĂ ve talimatlara titizlikle uymalĂdĂr.
ĂrĂźn sadece kullanĂm amacĂ uyarĂnca kullanĂlmalĂdĂr.
KullanĂm talimatlarĂ imha edilmemelidir. KullanĂcĂlar tarafĂndan muhafaza edilmesi ve usulĂźne uygun kullanĂlmasĂ saálanmalĂdĂr.
Bu ĂźrĂźn sadece eáitim gĂśrmßú ve uzman personel tarafĂndan kullanĂlmalĂdĂr.
Bu ĂźrĂźn için geçerli olan yerel ve ulusal yĂśnergelere uyulmalĂdĂr.
ĂrĂźn sadece eáitim gĂśrmßú ve uzman personel tarafĂndan
kontrol edilebilir, onarĂlabilir ve bakĂm gĂśrebilir.
Sadece orijinal Dräger yedek parçalarĂ ve aksesuarlar kullanĂlmalĂdĂr. Aksi taktirde ĂźrĂźnĂźn fonksiyonu olumsuz olarak etkilenebilir.
HatalĂ veya tam olmayan ĂźrĂźnler kullanĂlmamalĂdĂr. ĂrĂźnde
deáiĂşiklikler yapĂlmamalĂdĂr.
ĂrĂźnde veya ĂźrĂźnĂźn parçalarĂnda hatalar veya arĂzalar
meydana geldiáinde, Dräger bilgilendirilmelidir.
1.2
UyarĂ iĂşaretlerinin anlamĂ
Bu dokĂźmanda, kullanĂcĂ tarafĂndan daha dikkatli olunmasĂnĂ
saálayacak uyarà metinlerini iúaretlemek ve vurgulamak için
aĂşaáĂdaki uyarĂ iĂşaretleri kullanĂlĂr. UyarĂ iĂşaretlerinin anlamlarĂ
aĂşaáĂdaki gibi tanĂmlanĂr:
UYARI
Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarĂ.
Bu Ăśnlenmezse, ĂślĂźm veya aáĂr yaralanmalar meydana gelebilir.
DøKKAT
ii
NOT
Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarĂ. Bu Ăśnlenmezse, yaralanmalar veya ĂźrĂźnde veya çevrede hasarlar meydana gelebilir. UsulĂźne uygun olmayan
kullanĂma karúà uyarĂ olarak da kullanĂlabilir.
ĂrĂźnĂźn kullanĂmĂ ile ilgili ek bilgi.
Tarifi
2.1
Sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź
Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) fanlĂ filtre aleti kullanĂm alanĂna ve gerekli olan koruma sĂnĂfĂna gĂśre çeĂşitli bileĂşenlerden meydana
gelebilir. Burada Ăśzellikle filtrelerin kullanĂm sĂnĂrlarĂna dikkat
edilmelidir (bkz. filtre kullanĂm talimatĂ)
Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil A)
Tam bir cihaza aĂşaáĂda belirtilenler dahildir:
1 Solunum baálantĂsĂ (kasklĂ Ăśrnek)
2 Solunum hortumu
3 Filtreli ve akĂźmĂźlatĂśrlĂź fan Ăźnitesi
4 TaĂşĂma sistemi
Gerekirse aksesuar bileĂşenleri (resimsiz)
ii
NOT
ølgili koruma sĂnĂfĂnĂn cihaz kombinasyonlarĂnĂn genel
gĂśrĂźnĂźmĂź için sayfa 243 içerisindeki yapĂlandĂrma
matriksine (Configuration Matrix) bakĂn.
YapĂlandĂrma matriksinin Ăźst kĂsmĂndaki rakamlar sipariĂş listelerinin konumlarĂna eĂşdeáerdir.
Listelenen bileĂşenler, X-plore 8500 fan Ăźnitesi (sipariĂş
listesi poz. 1) ve akĂźmĂźlatĂśr (poz. 2 ve 3) ile kullanĂm
için tasarlanmĂĂştĂr.
CihazĂn yapĂlandĂrĂlmasĂna yĂśnelik sorular için Dräger
ile iletiúime geçin.
2.2
BileĂşenler
2.2.1
Fan Ăźnitesi
Fan Ăźnitesi cihazĂn merkez bileĂşenidir.
Cihaz Ăśzellikleri:
z GĂźncel sistem durumu gĂśstergeli kumanda alanĂ
z Cihaz fonksiyonlarĂnĂn elektronik denetimi
{ Hacim akĂĂşĂ
{ ParçacĂk filtresinin kalan kapasitesi
{ AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumu
{ Cihazdan ayrĂlan hortumlarĂn veya filtrelerin algĂlanmasĂ
z KullanĂlan solunum baálantĂsĂ tĂźrĂźnĂźn otomatik olarak algĂlanmasĂ (yarĂ/tam maske veya baĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi) ve hacim akĂĂş bĂślgesinin uygun Ăşekilde uyarlanmasĂ
z Ăç kademeli olarak seçilebilen hacim akĂĂşĂ
z Renkli iĂşaret Ăźzerinden filtre tipinin optik algĂlanmasĂ (filtredeki renk noktasĂ)
Ĺš Fan Ăźnitesinin Ăśn tarafĂnĂn dĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem
genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil A)
Hortum baálantĂsĂ
Kumanda alanĂ
Emme boúluáu
SĂçrama koruyucu kapak
Filtre (fan Ăźnitesinin teslimat kapsamĂnda deáildir)
Filtre kilitleme tuĂşu
1) X-ploreÂŽ Drägerâin tescilli markasĂdĂr.
Dräger X-plore 8000
223
Tarifi
Ĺš Fan Ăźnitesinin arka tarafĂnĂn dĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil C)
TaĂşĂma sistemi yuvasĂ
Tip etiketi
TaĂşĂma sistemi-kilitleme tuĂşu
AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşu
AkĂźmĂźlatĂśr (fan Ăźnitesinin teslimat kapsamĂnda deáildir)
Kumanda alanĂ
Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil D)
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumu gĂśstergesi
ParçacĂk filtresinin kalan kapasite gĂśstergesi
Açma/Kapama tuúu
Hacim akĂĂş gĂśstergesi
Hacim akĂĂşĂnĂ azaltma
Hacim akĂĂşĂnĂ yĂźkseltme
Kumanda alanĂ Ăźzerindeki gĂśstergelerin anlamĂ
GĂśsterge
Segmentler yeĂşil
yanĂyor.
Segmentler yeĂşil
yanĂyor.
Segmentler yeĂşil
yanĂyor.
Bayonet baálantĂsĂ (baĂşlĂk ve koruyucu yĂźz siperi)
Yuvarlak diĂşli baálantĂ (yarĂm/tam maske)
2.2.4
Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil E)
BaálantĂ plakasĂ
Kemer kayĂĂşĂ
KayĂĂş ucu mandallarĂ
Toka
AĂşaáĂdaki taĂşĂma sistemleri mevcuttur:
z Standart kemer
Standart kemer tekstil bir kemer kayĂĂşĂna ve en uygun konforlu bir dayanaáĂn sabitlenmesi için basmalĂ dßámelere
sahiptir.
z Kirden arĂndĂrĂlabilen kemer:
Kirden arĂndĂrĂlabilen kemer dĂźz bir plastik- kemer kayĂĂşĂna
sahiptir ve kirden arĂndĂrmak için Ăśzel uygunluktadĂr.
2.2.5
GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre
Ăşarj durumu:
Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil F)
> %75
> %50
> %25
< %25
(4 Segment)
(3 Segment)
(2 Segment)
(1 Segment)
AkĂźmĂźlatĂśr
AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşu
Ăšarj durumu gĂśstergesi
Ăšarj durumunu gĂśsterme tuĂşu
Tip etiketi
GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre
parçacĂk 1) filtresinin kalan kapasitesi:
Lityum- iyon- akĂźmĂźlatĂśrler fanlĂ filtre aleti ile kullanĂm için Ăśzel
olarak donatĂlmĂĂştĂr. Standart akĂźmĂźlatĂśrĂźn yanĂnda yĂźksek
çalĂĂşma zamanlĂ uzun sĂźreli bir akĂźmĂźlatĂśr de temin edilebilir.
> %75
> %50
> %25
< %25
Ăšarj durumu gĂśstergesi, standart Ăşarj cihazĂ ile Ăşarj esnasĂnda
veya tuĂşa basĂldĂáĂnda Ăşarj durumunu gĂśsterir. Ăšarj esnasĂnda
Ăşarj durumu gĂśstergesinin segmentleri yanĂp sĂśner.
(4 Segment)
(3 Segment)
(2 Segment)
(1 Segment)
GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre
hacim akĂĂş gĂźcĂź:
Ăšarj durumu gĂśstergesi, fan Ăźnitesinin kumanda alanĂndaki
gÜstergeye eúdeáerdir (bkz. bÜlßm 2.2.1 sayfa 223).
YĂźksek hacim akĂúà (3 Segment)
Orta hacim akĂúà (2 Segment)
Dßúßk hacim akĂúà (1 Segment)
AkĂźmĂźlatĂśrler yaklaĂşĂk 5 dolum- ve deĂşarj periyodundan sonra
tam kapasitesine ulaĂşĂr. Normal Ăşarj sĂźresi yaklaĂşĂk 3 saattir.
NOT
UyarĂlar ve alarmlar sarĂ veya kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnen LED'lerle gĂśsterilir. ArĂza durumlarĂnda gĂśstergelerin anlamĂ bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227.
Gßçlß deúarjda akßmßlatÜr Ünceden yßklenebilir, bu sayede
Ăşarj sĂźresi 4 saate kadar uzayabilir. Bu sĂźrede Ăşarj durumu
gĂśstergesi desteklenmez.
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn hasar gĂśrmesini veya patlamasĂnĂ Ăśnlemek için
Ăşarj iĂşlemi sadece 0 ila 50 °C sĂcaklĂk aralĂáĂnda gerçekleĂştirilir.
SĂcaklĂk bĂślgesinden çĂkĂldĂáĂnda Ăşarj iĂşlemi otomatik olarak
kesilir ve sĂcaklĂk bĂślgesine geri dĂśnĂźldĂźkten sonra devam ettirilir.
2.2.6
2.2.2
TaĂşĂma sistemleri
Anlam
1) Kombinasyon filtresinin gaz filtresinin veya gaz filtresi bileĂşenlerinin kalan kapasitesi gĂśsterilemiyor.
ii
Filtre ve solunum baálantĂlarĂ
Ăšarj cihazlarĂ
Standart Ăşarj cihazĂ
Filtre ve solunum baálantĂlarĂ ayrĂ kullanĂm talimatlarĂnda açĂklanmĂĂştĂr.
Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil G)
2.2.3
Solunum hortumlarĂ
AĂşaáĂdaki solunum hortumlarĂ mevcuttur:
z Standart hortum
z Yßksek konfor için esnek hortum
Durum-LED'i
Besleme bloku
AkĂźmĂźlatĂśr yuvasĂ
Her iki solunum hortumu aĂşaáĂdaki solunum baálantĂ tipleri için
temin edilebilir:
z Geçmeli baálantĂ (baĂşlĂk)
224
Dräger X-plore 8000
Tarifi
Durum-LED'inin anlamĂ
GĂśsterge
Durum-LED'i yeĂşil
yanĂyor.
Anlam
AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmiĂş ve tamamen
Ăşarj edilmiĂştir (bekleme konumu iĂşletimi)
AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmiĂştir ve Ăşarj ediliyor.
Durum-LED'i yeĂşil
yanĂp sĂśnĂźyor.
AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmedi.
Durum-LED'i kĂrmĂzĂ yanĂyor.
Durum-LED'i kĂrmĂzĂ yanĂp sĂśnĂźyor.
AkßmßlatÜr tamamen úarj edildiáinde úarj cihazà otomatik olarak bekleme konumu iúletimine geçiú yapar. Bekleme konumu
iĂşletiminde akĂźmĂźlatĂśr daima tam ĂşarjlĂ kalĂr. Bu esnada akĂźmĂźlatĂśr ne fazla Ăşarj edilir ne de hasar gĂśrĂźr.
Fonksiyon açĂklamasĂ
FanlĂ filtre aleti ortam havasĂna baálĂ bir solunum cihazĂdĂr.
Ortam havasĂnĂ filtreler ve solunum havasĂnĂ kullanĂma sunar.
Bunun için cihaz sĂźrekli filtreden ortam havasĂnĂ emer. Filtre tipine uygun olarak zararlĂ maddeler filtre içerisinde tutulur. Bu
Ăşekilde ortam havasĂ hazĂrlanĂr ve yalnĂzca solunum baálantĂsĂna ulaĂşĂr. Burada ortam havasĂ solunum havasĂ olarak hazĂr
bulunur.
Solunum baálantĂsĂndaki kesintisiz yĂźksek basĂnç ortam havasĂnĂn içeri girmesine karúà etki gĂśsterir.
2.3.1
UyarĂ dĂźzenekleri
KullanĂm esnasĂnda meydana gelen arĂzalar uyarĂ dĂźzenekleri
tarafĂndan gĂśsterilir.
UyarĂ dĂźzeneklerine ait olanlar:
z Optik alarm (kumanda alanĂndaki gĂśsterge)
z Sesli alarm
z TitreĂşim alarmĂ
ii
NOT
TitreĂşim alarmĂ sesli alarma ilave olarak verilir. KĂyafetin kalĂnlĂáĂna ve malzemesine gĂśre titreĂşim alarmĂ
muhtemelen fark edilmeyebilir.
Fan Ăźnitesi sĂźrekli Ăśnceden ayarlanan aynĂ akĂĂş hacmini gĂśnderir.
Fan Ăźnitesi Ăśnceden ayarlanan hacim akĂĂşĂnĂ yakĂn bir zaman
içerisinde artĂk koruyamadĂáĂnda (Ăśrneáin parçacĂk filtresinin
artan doymuúluáu nedeniyle) bir uyarà veya bir alarm verilir.
Dräger X-plore 8000
KullanĂm amacĂ
KullanĂlan filtre tĂźrĂźne gĂśre cihazĂ parçacĂklara, gazlara ve buharlara veya kombinasyonlara karúà korur.
2.5
KullanĂm amacĂndaki sĂnĂrlamalar
Cihaz aĂşaáĂda belirtilen kullanĂmlar için uygun deáildir:
z Parlama tehlikesi olan bĂślgelerde (Ex- bĂślgeleri)
z Ăzellikleri zor algĂlanabilen zararlĂ maddeler hakkĂnda kuĂşku varsa ( koku, tat, gĂśzlerin ve nefes yollarĂnĂn tahriĂşi)
z HavalandĂrĂlmayan haznelerde, çukurlarda, kanallarda v.s.
kullanĂm için.
2.6
ArĂza
2.3
2.4
Onaylar
Cihaz aĂşaáĂdaki normlara gĂśre onaylĂdĂr
z EN 12941:2009-02
z EN 12942:2009-02
BĂśylece cihaz kiĂşisel koruyucu donanĂm 89/686/AET yĂśnetmeliáini yerine getirmektedir.
CE-iĂşareti kapsamĂndaki diáer yĂśnetmeliái:
EMV-YÜnetmeliái (2004/108/AT)
z R&TTE-YÜnetmeliái (1999/5/AT)
z NSR-YÜnetmeliái (2006/95/AT)
z RoHS-YÜnetmeliái (2011/65/AB)
2.7
Sembol tanĂmlamasĂ ve tĂźre ĂśzgĂź
iĂşaretleme
2.7.1
Tip etiketleri
Ĺš Sayfa 4'teki tip etiketlerinin gĂśrĂźnĂźmĂź
Fan Ăźnitesi:
Ăšekil H
Standart Ăşarj cihazĂ: Ăšekil I
Ăšarj edilebilir batarya: Ăšekil J
10
11
12
13
14
15
16
17
ĂrĂźn tanĂmĂ
Koruma tĂźrĂź
Yerine getirilen EN- NormlarĂ
"KullanĂm talimatĂnĂ dikkate alĂn" sembolĂź
WEEE- "elektronik- ve elektrikli cihazlarĂn ayrĂ toplanmasĂ"
sembolĂź
Ăretildiái Ăźlke
Ăretici
CE-iĂşareti
Parça ve ßretim numaralà DataMatrix-kodu
Ăretim numarasĂ
ĂrĂźn kodu
AçĂk havada deáil yalnĂzca iç mekan kullanĂm
Maksimum ortam sĂcaklĂáĂ
Elektrik verileri
Soket yerleĂşimi
Geri dÜnßúßm- sembolß
UyarĂ iĂşareti
225
KullanĂm
Ăretim yĂlĂ bilgisi
3.2.1
TaĂşĂma sisteminin monte edilmesi
Ăretim yĂlĂ, Ăźretim numarasĂnĂn 3. harfinden anlaĂşĂlĂr: F = 2014,
G = uygulanmaz, H = 2015, I = uygulanmaz, J = 2016, K =
2017 v.s.
Ărnek: Ăretim numarasĂ ARFH-0054: ĂçßncĂź harf F, yani Ăźretim yĂlĂ 2014.
2.7.2
Ambalaj
04733412.eps
KullanĂm talimatĂnĂ dikkate alĂn
Maksimum yatak havasĂ nemi
<95%
+70°C
-20°C
Yatak sĂcaklĂáà bĂślgesi
1. TaĂşĂma sisteminin baálantĂ plakasĂnĂ fan Ăźnitesinin yuvasĂna yerleĂştirin. BaálantĂ plakasĂnĂn ve yuvanĂn ok iĂşaretleri
birbirine uymalĂdĂr.
2. BaálantĂ plakasĂ yuvaya duyulur Ăşekilde oturana kadar aĂşaáà bastĂrĂn.
3.2.2
KullanĂm
3.1
KullanĂm için gereken Ăşartlar
Ăevre ĂşartlarĂ (Ăśzellikle zararlĂ maddelerin tĂźrĂź ve konsantrasyonu) bilinmelidir.
Ortam havasĂndaki oksijen oranĂ aĂşaáĂdaki sĂnĂr deáerlerin
altĂna inmemelidir:
{ Hollanda, Belçika ve øngiltere hariç tßm Avrupa ßlkelerinde en az %17 hacimde oksijen
{ Hollanda, Belçika ve øngiltere, Avustralya ve Yeni Zelanda'da en az %19 hacimde oksijen
{ ABD'de en az % 19,5 hacimde oksijen
Diáer ßlkelerde ulusal yÜnetmeliklere dikkat edin.
3.2
226
1. TaĂşĂyĂcĂ sistemin kemerini yaklaĂşĂk olarak gerekli çevreye
ayarlayĂn.
2. Kemeri dolayĂn ve tokayĂ kapatĂn. Cihaz, kullanĂcĂnĂn arka
tarafĂnda bulunmaktadĂr.
3. Kemeri gerdirin ve Ăźstte kalan uçlarĂnĂ kemer ucu mandallarĂna sabitleyin.
3.2.3
Solunum baálantĂsĂnĂn baálanmasĂ
1. Solunum hortumunun geçmeli baálantĂsĂnĂ fan Ăźnitesine
baálayĂn.
2. Solunum hortumunun diáer ucunu solunum baálantĂsĂ ile
birleĂştirin.
3.
UYARI
KullanĂm için hazĂrlĂklar
Tehlike bĂślgesinin dĂĂşĂnda aĂşaáĂda belirtilen faaliyetleri uygulayĂn:
1. FanlĂ filtre aletinin bileĂşenlerini (filtre, solunum baálantĂsĂ
v.s.) gerekli koruma sĂnĂfĂna ve iĂş gĂśrevine uygun olarak seçin (sayfa 243 içerisindeki yapĂlandĂrma matriksi [Configuration Matrix]).
2. GĂśrsel kontrol yapĂn (bkz. bĂślĂźm 5.3.1 sayfa 229).
3. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin (bkz. bĂślĂźm
5.3.3 sayfa 229).
4. Filtreyi yerleĂştirin (bkz. bĂślĂźm 5.3.4 sayfa 230).
5. TaĂşĂma sistemini monte edin (bkz. bĂślĂźm 3.2.1 sayfa 226).
6. Gerekirse aksesuar parçalarĂ takĂn (bkz. bĂślĂźm 3.5 sayfa
227).
7. CihazĂ yerleĂştirin (bkz. bĂślĂźm 3.2.2 sayfa 226).
8. Solunum baálantĂsĂnĂ baálayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2.3 sayfa
226)
9. Cihazà çalĂĂştĂrĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2.4 sayfa 226).
CihazĂn yerleĂştirilmesi
3.2.4
Ortam havasĂ girebilir!
KullanĂmdan Ăśnce tĂźm bileĂşenlerin birbirlerine gĂźvenli
ve sĂkĂ bir Ăşekilde baálĂ olduklarĂndan emin olun.
CihazĂn çalĂĂştĂrĂlmasĂ
1. Fan Ăźnitesinin kumanda alanĂndaki tuĂşa
(yaklaĂşĂk
2 saniye)
basarak çalĂĂştĂrĂn.
ĂalĂĂştĂrdĂktan sonra cihaz otomatik bir test uygular.
2. Cihaz sorunsuz bir Ăşekilde çalĂĂşmĂyorsa veya uyarĂ dĂźzenekleri devredeyse, arĂzayĂ giderin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa
227).
3. Solunum baálantĂsĂnĂ yerleĂştirin (bkz. ilgili solunum baálantĂsĂnĂn kullanĂm talimatĂ).
ve
tuĂşlarĂ ile istediáiniz gibi uyarlayĂn.
4. Hacim akĂĂşĂnĂ
Dräger X-plore 8000
ArĂzalarĂn giderilmesi
3.3
KullanĂm esnasĂnda
UYARI
SaálĂk tehlikesi!
AĂşaáĂdaki durumlarda tehlike bĂślgesini derhal terk
edin:
z Azalan veya kesilen hava beslemesi (Ăśrneáin fanĂn
çalĂĂşmamasĂ)
BaĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi solunum baálantĂ
tipinde çok çabuk karbondioksit birikmesi veya oksijen eksikliái meydana gelebilir. Bunun dĂĂşĂnda zararlĂ ortam havasĂ baĂşlĂáĂn içine girebilir.
z Solunum baálantĂsĂnda koku veya tat geliĂşimi (filtre
geçirgenliái) Kombinasyon filtresinin gaz filtresinin
veya gaz filtresi bileĂşenlerinin kalan kapasitesi
azaldĂ.
z Baú dÜnmesi, sersemlik veya diáer úikayetler
z CihazĂn hasarĂ
z Diáer gÜsterilen alarmlar (bkz. bÜlßm 4 sayfa 227)
Solunum hortumlarĂ veya diáer bileĂşenler asĂlĂ kalma
tehlikesi taĂşĂmaktadĂr. Bu durum cihazĂn hasar gĂśrmesine ve hava beslemesinin kesilmesine neden olabilir!
CihazĂ kullanĂrken dikkatli davranĂn.
BaĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi solunum baálantĂ tipinde nefes alma esnasĂnda aáĂr çalĂĂşmada vakum
oluúabilir ve filtrelenmemiú ortam havasà içeri girebilir!
Buna karúà etki gĂśstermek için hacim akĂĂşĂnĂ yĂźkseltin.
3.3.1
Hacim akĂĂşĂnĂn ayarlanmasĂ
Gerektiáinde ( Ăśrneáin yĂźksek derecede vĂźcut eforunda), çalĂĂşma esnasĂnda hacim akĂĂşĂnĂ
ve
tuĂşlarĂ ile yeniden
ayarlayĂn.
3.3.2
UyarĂlar ve alarmlar
Bir uyarĂ verildiáinde olasĂ tehlike durumlarĂ nedeniyle çalĂĂşma
yerini en yakĂn zamanda terk edin.
Bir uyarĂ meydana geldiáinde kullanĂm sĂźresini arttĂrmak için
hacim akĂĂşĂnĂ azaltĂn. (Ancak en dßúßk kademe seçilmemiĂşse
mĂźmkĂźndĂźr.) Hacim akĂĂşĂnĂn azaltĂlmasĂyla Ăśrneáin
akĂź mĂźlatĂśrĂźn çalĂĂşma sĂźresi uzatĂlabilir.
3.5
Genel kullanĂcĂ gĂśrevleri
3.5.1
Standart kemer için konforlu dĂźzeneái takĂn
Konforlu dĂźzeneái basmalĂ dßámelerle standart kemere baálayĂn.
3.5.2
Kemer uzatmasĂnĂn taĂşĂma sistemine takĂlmasĂ
Gerektiáinde kemer uzatmasĂnĂ kemer bandĂnĂn tokasĂna takĂn.
ArĂzalarĂn giderilmesi
4.1
UyarĂlar
ølgili gĂśstergenin sarĂ renkte yanĂp sĂśnmesiyle optik olarak
uyarĂnĂn tĂźrĂźne iĂşaret edilir. AyrĂca sesli bir uyarĂ sinyali verilir
ve titreúim alarmà harekete geçirilir.
Hata
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj
durum gĂśstergesinin bir segmenti
sarĂ renkte yanĂp
sĂśnĂźyor.
Nedeni
ĂĂśzĂźm
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn kalan çalĂĂşma sĂźresi
dßúßk
(< 30 dakika).
AkĂźmĂźlatĂśrĂź hemen Ăşarj edin veya
tamamen Ăşarj edilmiĂş akĂźmĂźlatĂśr ile
deáiútirin (bkz. bÜlßm 5.3.3 sayfa
229).
ParçacĂk filtresinin ParçacĂk filtresini
kalan
kapasitesi veya kombine filParçacĂk filtresinin dßúßk (< %20 ).
treyi hemen deáiúkalan kapasite
tirin (bkz. bĂślĂźm
gĂśstergesinin bir
5.3.4 sayfa 230).
segmenti sarĂ
renkte yanĂp sĂśnĂźyor.
ĂalĂĂştĂrma esnasĂnda arĂza
( Ăśrneáin eksik horHacim akĂĂş gĂśster- tum veya filtre negesinin bir segdeniyle).
menti sarĂ renkte
yanĂp sĂśnĂźyor.
CihazĂn fonksiyonunu kontrol edin
ve cihazĂ yeniden
kullanĂma hazĂrlayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2
sayfa 226).
Bir alarm verildiáinde çalĂĂşma yerini zaman gecikmesi olmadan derhal terk edin.
Bir uyarĂ veya bir alarm verildiáinde cihazĂn fonksiyonunu kontrol edin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227).
3.4
KullanĂmdan sonra
AĂşaáĂdaki faaliyetleri uygulayĂn:
1. Tehlike bĂślgesini terk edin.
2. Solunum baálantĂsĂnà çĂkarĂn (bkz. ilgili solunum baálantĂsĂnĂn kullanĂm talimatĂ).
3. Fan Ăźnitesini, kumanda alanĂndaki tuĂşa
(yaklaĂşĂk
2 saniye) basarak kapatĂn.
4. TaĂşĂma sisteminin kemerini açĂn ve cihazĂ alĂn.
5. CihazĂ temizleyin ve dezenfekte edin (bkz. bĂślĂźm 5.2 sayfa
229)
Dräger X-plore 8000
227
Nedeni
ĂĂśzĂźm
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn kalan çalĂĂşma sĂźresi
dolmak Ăźzere
(< 10 dakika).
AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăşarj
edin veya tamamen Ăşarj edilmiĂş
akßmßlatÜr ile deáiútirin (bkz. bÜlßm
5.3.3 sayfa 229).
ParçacĂk filtresinin
kalan kapasitesi
ParçacĂk filtresinin dolmak Ăźzere
kalan kapasite
(< %10 ).
gĂśstergesinin bir
segmenti kĂrmĂzĂ
renkte yanĂp sĂśnĂźyor.
ParçacĂk filtresini
veya kombine filtreyi deáiútirin (bkz.
bĂślĂźm 5.3.4 sayfa
230).
ĂalĂĂşma esnasĂnda hatalĂ solunum
havasĂ beslemesi
Hacim akĂĂş gĂśster- ( Ăśrneáin eksik horgesinin bir segtum veya filtre nementi kĂrmĂzĂ
deniyle).
renkte yanĂp sĂśnĂźyor.
CihazĂn fonksiyonunu kontrol edin
ve cihazĂ yeniden
kullanĂma hazĂrlayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2
sayfa 226).
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj
durum gĂśstergesinin bir segmenti
kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor.
Genel sistem hata- CihazĂ Dräger sersĂ
visinde kontrol ettirin.
5.1
BakĂm aralĂklarĂ
YapĂlacak çalĂĂşmalar
CihazĂ temizleyin ve dezenfekte
GĂśrsel kontrol yapĂn
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu
kontrol edin
Gerektiáinde
Hata
BakĂm
Her 2 yĂlda bir
ølgili gĂśstergenin kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnmesiyle optik olarak
alarmĂn tĂźrĂźne iĂşaret edilir. AyrĂca sesli bir alarm sinyali verilir
ve titreúim alarmà harekete geçirilir.
YĂlda bir
Alarmlar
KullandĂktan sonra
4.2
KullanĂmdan Ăśnce
BakĂm
X1)
X1)
AkßmßlatÜrß deáiútirin
AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăşarj edin
Filtre deáiútirin
Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol edilmesi
HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki O-ringi
deáiútirin
1) Cihazlar gaz geçirmez pakette, aksi halde her 6 ayda bir
Her bir segment
kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśner.
228
Dräger X-plore 8000
BakĂm
5.2
Temizleme ve dezenfeksiyon
5.3
BakĂm çalĂĂşmalarĂ
DøKKAT
5.3.1
GĂśrsel kontrolĂźn yapĂlmasĂ
YapĂ parçalarĂnĂn olasĂ hasarĂ!
Temizleme ve dezenfeksiyon için sadece açĂklanmĂĂş
olan yĂśntemler ve belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon
maddeleri kullanĂlmalĂdĂr. Diáer maddeler ve yĂśntemler,
dozajlar ve etki sĂźreleri yapĂ parçalarĂna hasar verebilir.
Tßm parçalarà iyice kontrol edin ve hasarlà parçalarà deáiútirin.
Ăzellikle fan Ăźnitesindeki filtre conta yĂźzeylerinde hasar
(Ăśrneáin çizik) veya kirlenme bakĂmĂndan kontrol edin.
SaálĂk tehlikesi!
SeyreltilmemiĂş maddelerin doárudan gĂśzler ve cilde temas etmesi saálĂáa zararlĂdĂr. Bu maddelerle çalĂĂşĂrken
koruyucu gĂśzlĂźk ve koruyucu eldiven giyilmelidir.
5.2.1
CihazĂn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi
1. CihazĂn sĂśkĂźlmesi:
a. Solunum hortumu, solunum baálantĂsĂ ve fan Ăźnitesini
birbirinden ayĂrĂn.
b. TaĂşĂma sistemini fan Ăźnitesinden ayĂrĂn.
c. Mevcutsa, aksesuarlarĂ (Ăśrneáin hortum ve cihaz kĂlĂflarĂnĂ) sĂśkĂźn.
d. SĂçrama koruyucu kapaáà ve filtreleri sĂśkĂźn (bkz. bĂślĂźm
5.3.4 sayfa 230).
2. Solunum baálantĂsĂnĂ ilgili kullanĂm talimatĂna gĂśre temizleyin.
3. Solunum hortumunun ve taĂşĂma sisteminin temizlenmesi:
a. TĂźm parçalarĂ, ĂlĂk suya SekuseptÂŽ Cleaner1) ekleyerek
yumuĂşak bir bezle temizleyin (sĂcaklĂk: maks. 30 °C,
konsantrasyon kirlilik derecesine gĂśre: %0,5 - 1 ).
b. TĂźm parçalarà çeĂşme altĂnda iyice yĂkayĂn.
c. Su ve IncidinÂŽ Rapid 2)'den oluĂşan bir dezenfeksiyon
banyosu hazĂrlayĂn (sĂcaklĂk: maks. 30 °C, konsantrasyon: 1,5 %).
d. Dezenfekte edilmesi gereken tßm parçalarà dezenfeksiyon banyosuna koyun (sßre: 15 dakika).
e. TĂźm parçalarà çeĂşme altĂnda iyice yĂkayĂn.
f. TĂźm parçalarĂ açĂk havada veya kurutma dolabĂnda kurumaya bĂrakĂn (sĂcaklĂk: maks. 60 °C). Doárudan gĂźneĂş ĂĂşĂnlarĂna karúà koruyun.
4. Fan Ăźnitesini ve sĂçrama koruyucu kapaáà IncidesÂŽ N dezenfeksiyon bezleri1) ile temizleyin ve dezenfekte edin.
Yoáun kirlendiáinde fan Ăźnitesi aĂşaáĂdaki gibi çeĂşme altĂnda
durulanabilir.
1. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yerleĂştirilmiĂş Ăşekilde kaldĂáĂndan emin olun.
AkĂźmĂźlatĂśr gĂśzĂźne su ulaĂşmamalĂdĂr.
2. Emme boĂşluáunu ve hortum baálantĂsĂnĂ kilit baĂşlĂklarĂ (aksesuar olarak temin edilebilir) ile kapatĂn.
5.3.2
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin
1. AkĂźmĂźlatĂśrde Ăşarj durumu gĂśsterme tuĂşuna basĂn.
2. Ăšarj durumu gĂśstergesini okuyun.
3. Ăšarj durumu planlanan kullanĂm sĂźresine yetmediyse:
AkßmßlatÜrß deáiútirin veya úarj edin (bkz. bÜlßm 5.3.3
sayfa 229).
5.3.3
AkßmßlatÜrßn deáiútirilmesi veya úarj edilmesi
DøKKAT
KĂsa devre nedeniyle akĂźmĂźlatĂśrĂźn hasarĂ!
AkĂźmĂźlatĂśrĂź daima temaslarĂ metal ile temas etmeyecek Ăşekilde çĂkarĂn.
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn çĂkartĂlmasĂ:
1. Gerekirse taĂşĂma sistemini yukarĂya katlayĂn.
2. AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşuna basĂn. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yere dßúmemesine dikkat edin.
3. AkĂźmĂźlatĂśrĂź alĂn.
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yerleĂştirilmesi:
1. Gerekirse taĂşĂma sistemini yukarĂya katlayĂn.
2. AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăśnce eáik olarak akĂźmĂźlatĂśr gĂśzĂźne yerleĂştirin ve ardĂndan akĂźmĂźlatĂśr duyulur Ăşekilde yerine oturana
kadar içeri yatĂrĂn.
AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj edilmesi:
ii
NOT
Ăšarj cihazĂnĂ kullanĂlmadĂáĂnda daima akĂm beslemesinden ayĂrĂn.
1. AkĂm beslemesinin Ăşebeke geriliminin doáru olmasĂna dikkat edin. Besleme blokunun iĂşletim gerilimi aá gerilimi ile
eĂşdeáer olmalĂdĂr.
2. Ăšarj cihazĂnĂ besleme bloku ile birleĂştirin.
3. Besleme blokunu gßç kaynaáĂna baálayĂn.
4. AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăśnce eáik olarak Ăşarj cihazĂna yerleĂştirin ve
ardĂndan akĂźmĂźlatĂśr duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar
içeri yatĂrĂn.
5. Ăšarj iĂşleminin bitmesini bekleyin.
6. AkßmßlatÜr tamamen úarj olduáunda, akßmßlatÜr kilitleme
tuĂşuna basĂn ve akĂźmĂźlatĂśrĂź dĂĂşarĂ katlayĂn.
7. AkĂm beslemesini besleme blokundan ve Ăşarj cihazĂnĂ besleme blokundan ayĂrĂn.
1) SekuseptÂŽ ve IncidesÂŽ Ecolab Deutschland GmbH'nĂn tescilli markalarĂdĂr.
2) IncidinÂŽ Ecolab USA Inc.'nin tescilli markasĂdĂr.
Dräger X-plore 8000
229
TaĂşĂma
5.3.4
ii
Filtrenin deáiútirilmesi
UYARI
Filtre olmadĂáĂnda koruma etkisi yoktur!
CihazĂ filtresiz kullanmayĂn.
DøKKAT
øçeriye parçacĂklarĂn girmesi nedeniyle fan Ăźnitesinin
hasarĂ!
Filtreyi çĂkartĂrken emme boĂşluáu Ăźzerinden cihazĂn
içine partikĂźl ulaĂşmamasĂna dikkat edilmelidir.
5.3.5
NOT
KullanĂlan filtre tipine gĂśre filtre deáiĂşim sĂźresi deáiĂşir.
ParçacĂk filtresi
Filtrenin çĂkartĂlmasĂ:
02633412.eps
02733412.eps
1. Filtre kilitleme tuĂşuna basĂn.
2. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte dĂĂşarĂ katlayĂn
(Ăşekil A).
3. KullanĂlmĂĂş filtreyi alĂn (Ăşekil B).
Filtrenin yerleĂştirilmesi:
1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolĂź yapĂn.
2. Yeni filtreyi sĂçrama koruyucu kapaáa yerleĂştirin.
3. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte eáik olarak fan
Ăźnitesine yerleĂştirin.
4. Filtreyi duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte içeri katlayĂn.
Filtrenin çĂkartĂlmasĂ:
02833412.eps
Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol
edilmesi
1. Bir filtre yerleútirildiáinden emin olun (bkz. bÜlßm 5.3.4 sayfa 230).
2. Solunum hortumunun geçmeli baálantĂsĂnĂ fan Ăźnitesine
baálayĂn.
3. Fan Ăźnitesini kumanda alanĂndaki tuĂşa
basarak çalĂĂştĂrĂn.
ĂalĂĂştĂrdĂktan sonra cihaz otomatik bir test uygular. Cihaz
sorunsuz bir Ăşekilde çalĂĂşmĂyorsa veya uyarĂ dĂźzenekleri
devredeyse, arĂzayĂ giderin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227).
4. Solunum hortumun açĂk ucunu el yĂźzeyi ile kapatĂn.
Fan Ăźnitesi yaklaĂşĂk 5 saniye sonra daha yoáun çalĂĂşmaya
baĂşlar. YaklaĂşĂk 20 saniye sonra bir alarm verilir.
Fan, devir sayĂsĂnĂ deáiĂştirmezse ve alarm vermezse fan
Ăźnitesini kontrol ettirin.
5. østiyorsanĂz fan Ăźnitesini kumanda alanĂndaki
tuĂşuna
tekrar basarak kapatĂn.
5.3.6
HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki
O-ringi deáiútirin
1. Eski O-ringi O-ring- kaldĂrĂcĂ ile kertikten yukarĂ kaldĂrĂn.
2. Yeni O-ringi ĂśngĂśrĂźlen yive yerleĂştirin.
TaĂşĂma
Orijinal ambalajĂnda veya opsiyonel olarak temin edilebilen taĂşĂma kutusunda taĂşĂma.
Depolama
TĂźm sistemin depolanmasĂ:
z Filtreleri ve akĂźmĂźlatĂśrĂź sĂśkĂźn.
z Bileúenleri bir hazne veya dolap içerisinde kuru ve kirden
arĂndĂrĂlmĂĂş olarak muhafaza edin ve doárudan gĂźneĂş ve
ĂsĂ yansĂmasĂndan koruyun.
Gaz filtresi veya kombine filtre
02933412.eps
1. Filtre kilitleme tuĂşuna basĂn.
2. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte dĂĂşarĂ katlayĂn
(Ăşekil A).
3. SĂçrama koruyucu kapaáĂn sĂśkĂźlmesi:
a. Yerindne çĂkana kadar sĂçrama koruyucu kapaáĂn Ăźst
kenarĂna ortadan bastĂrĂn.
b. SĂçrama koruyucu kapaáà dĂĂşarĂ katlayĂn (Ăşekil B).
230
Filtrenin yerleĂştirilmesi:
1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolĂź yapĂn.
2. SĂçrama koruyucu kapaáà alt kenardan eáik olarak filtreye
sokun:
3. Duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapaáà ßzerine bastĂrĂn.
4. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte eáik olarak fan
Ăźnitesine yerleĂştirin.
5. Filtreyi duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte içeri katlayĂn.
AkĂźmĂźlatĂśrlerin depolanmasĂ
z Bßyßk Ülçßde deúarj olmuú akßmßlatÜrler uzun sßreli depolamada hasar gÜrebilir. Depolamadan Ünce akßmßlatÜrleri % 50 ila 70'e kadar úarj edin.
z 6 aydan daha uzun sĂźre depolandĂáĂnda akĂźmĂźlatĂśrler
arada Ăşarj edilmelidir.
z AkĂźmĂźlatĂśrleri tavsiye edilen sĂcaklĂk bĂślgesinin dĂĂşĂnda
daha uzun sĂźre depolamayĂn. Bu durum kalan kapasiteyi
ve olasĂ Ăşarj periyodu sayĂsĂnĂ dßúßrebilir.
Dräger X-plore 8000
ømha etme
ømha etme
Uzun sĂźreli akĂźmĂźlatĂśr
Ăšarj sĂźresi:
Bu ßrßn úehir çÜpß olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iúaretlenmiútir.
Dräger bu ĂźrĂźnĂź Ăźcretsiz olarak geri alĂr. Bu konu hakkĂnda bilgi almak için ulusal satĂĂş organizasyonlarĂna
ve Dräger'e danĂĂşabilirsiniz.
Piller ve ekßmßlatÜrler úehir çÜpß olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iúaretlenmiúlerdir. Piller ve akßmßlatÜrler geçerli direktifler
uyarĂnca pil toplama merkezlerinde imha edilmelidir.
< 4 saat
Ăšarj iĂşleminden sonra çalĂĂşma sĂź- YaklaĂşĂk 8 saat1)
resi:
Nominal gerilim:
10,8 V
Nominal kapasite:
6,70 Ah
Gßç çĂkĂĂşĂ:
72 Wh
1) Ayarlanan hacim akĂĂşĂna ve kullanĂlan filtre ve solunum baálantĂ tipine gĂśre deáiĂşiklik gĂśsterir
Ăšarj cihazĂ
Teknik veriler
TĂźm sistem
GiriĂş gerilimi:
15 V
GiriĂş akĂmĂ:
4A
ĂĂkĂĂş gerilimi:
9 - 12,6 V
Solunum koruma baĂşlĂáĂ/kaskĂ/
yĂźk siperi hacim akĂĂşĂ:
170/190/210 L/dk.
ĂĂkĂĂş akĂmĂ:
4A
YarĂm/Tam maske hacim akĂĂşĂ:
115/130/145 L/dk.
Koruma tĂźrĂź:
IP 30
Nominal kullanĂm sĂźresi:
Standart
akĂźmĂźlatĂśr ile 4 saat
Uzun sĂźreli
akĂźmĂźlatĂśr ile 8 saat
ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ:
0 °C ila 50 °C
ĂalĂĂşma/Depolama nemi:
 % 95 baáĂl nem
Depolama sĂcaklĂáĂ:
-20 °C ila 50 °C
ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ:1)
-10 °C ila 60 °C
ĂalĂĂşma/Depolama nemi:1)
 % 95 baáĂl nem
Depolama sĂcaklĂáĂ:1)
-20 °C ila 60 °C
Ses seviyesi:
YaklaĂşĂk 64 dB(A)
Koruma tĂźrĂź:
IP 65
1) Úarj cihazà ve bataryalar için bkz. bu bÜlßmdeki bilgiler.
Diáer bileĂşenler için bkz. ilgili KullanĂm talimatĂ.
10
SipariĂş listesi
BileĂşenler
Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ
SipariĂş
No.
Dräger X-plore 8500 (IP)
R59500
Dräger X-plore 8000 standart akßmßlatÜr
R59565
Dräger X-plore 8000 uzun sßreli akßmßlatÜr
R59585
AkĂźmĂźlatĂśr
ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ:
-10 °C ila 60 °C
ĂalĂĂşma/Depolama nemi:
 % 95 baáĂl nem
Dräger X-plore 8000 standart kemer
R59700
Depolama sĂcaklĂáĂ:
-20 °C ila 50 °C
R59710
Ăšarj sĂcaklĂáĂ:
Dräger X-ploreŽ 8000 kemer, kirden
arĂndĂrĂlabilir
0 °C ila 50 °C
Dräger X-plore 8000 standart hortum
(yarĂm/tam maskeler için)
R59630
Dräger X-plore 8000 standart hortum
(baĂşlĂklar için)
R59620
Dräger X-plore 8000 standart hortum
(kasklar ve yßz siperleri için)
R59640
Dräger X-plore 8000 esnek hortum
(yarĂm/tam maskeler için)
R59610
10
Dräger X-plore 8000 esnek hortum
(baĂşlĂklar için)
R59600
11
Dräger X-plore 8000 esnek hortum
(kasklar ve koruyucu yßz siperleri için)
R59650
12
Dräger X-plore 8000 filtre P R SL
6739535
13
Dräger X-plore 8000 filtre A2
6739580
14
Dräger X-plore 8000 filtre A2 P R SL
6739545
15
Dräger X-plore 8000 filtre A1B1E1K1 Hg
P R SL
6739555
Standart akĂźmĂźlatĂśr
Ăšarj sĂźresi:
< 4 saat
Ăšarj iĂşleminden sonra çalĂĂşma sĂź- YaklaĂşĂk 4 saat1)
resi:
Nominal gerilim:
10,8 V
Nominal kapasite:
3,35 Ah
Gßç çĂkĂĂşĂ:
36 Wh
Dräger X-plore 8000
231
SipariĂş listesi
Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ
SipariĂş
No.
16
Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, kĂsa (S/M)
R59800
17
Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, kĂsa (L/XL)
R59810
18
Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk,
uzun (S/M)
R59820
19
Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk,
uzun (L/XL)
20
Yedek parçalar
Poz.
SipariĂş
No.
AdĂ ve açĂklamasĂ
42
Dräger X-plore 8000 sĂçrama koruyucu
kapak
6739725
43
KayĂĂş ucu mandallarĂ, set
R59705
44
Geçme kelepçe, set
R59715
R59830
45
X-plore 8000 baĂşlĂk ve fan Ăźnitesi geçmeli baálantĂsĂ için O ring
R59631
Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, kĂsa (S/M)
R59840
46
X-plore 8000 kask ve koruyucu yĂźz siperi bayonet baálantĂsĂ için O ring
R59632
21
Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, kĂsa (L/XL)
R59850
47
O ring- kaldĂrĂcĂ
R21402
22
Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk,
uzun (S/M)
R59860
23
Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk,
uzun (L/XL)
R59870
24
Yßz siperli Dräger X-plore8000 kask, siyah
R58325
25
Yßz siperli Dräger X-plore 8000 kask,
beyaz
R59910
26
Dräger X-plore 8000 koruyucu yßz siperi
R59900
27
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA
R55800
28
Dräger X-plore 6530 EPDM/PC
R55795
29
Dräger X-plore 6570 SI/PC
R55790
30
Dräger X-plore 4740 SI S/M
R55875
31
Dräger X-plore 4740 SI M/L
R55874
32
Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR
R56502
33
Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR
R56310
34
Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR
R56503
35
Dräger X-plore 8000 standart Ăşarj cihazĂ
R59580
Temizleme ve dezenfeksiyon maddesi
AdĂ ve açĂklamasĂ
SipariĂş
No.
48
SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L
7904071
49
IncidinÂŽ Rapid, 6 L
baĂşka kutular talep Ăźzere
R61880
50
IncidesÂŽ N dezenfeksiyon bezleri,
90 bezli 6 kutu
6570001
Poz.
1) sayfa 243 içerisinde yer alan yapĂlandĂrma matrikslerine (Configuration Matrix) bakĂn.
Aksesuar parçalarĂ
Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ
SipariĂş
No.
36
Dräger X-plore 8000 kapama tapalarĂ
(fan Ăźnitesinin hortum baálantĂsĂ için)
R59563
37
Dräger X-plore 8000 kapama tapalarĂ
(fan ßnitesinin emme boúluáu için)
R59564
38
Dräger X-plore 8000 konforlu dayama
R59730
39
X-plore 8000 standart kemer için kemer
uzatmasĂ ,35 cm
R59750
40
X-plore 8000 kemer için kemer uzatmasà ,35 cm
R59760
41
Dräger X-plore 8000 muhafaza kutusu
R59690
1) sayfa 243 içerisinde yer alan yapĂlandĂrma matrikslerine (Configuration Matrix) bakĂn.
232
Dräger X-plore 8000
伽ă¤
伽ă¤
1.1
1.2
ââăˇä¤â¸âˇ
â¸âˇăäŻă°ćż
塾äŻäśľâä¤â¸Šâ
ă´ăŽâŽä
ă㌞ăżă˝
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
ĺşă˘
äžĺ
Žă°ĺą
ĺ
â
âˇâŞććââ⣡âă§
ćä
łäĽĄâââć§ąĺ¸
ââćžä¸°
ĺ垎äžĺ
Ž
ä㝯
âä⣡
âŽĺĺşă˘
ă´ĺˇľĺĺ˝
ćäˇĺâŚ
âäˇćŁâ
帳ĺš
ăĺąäśľââăŞĺšĺşă˘
ćźä
âĺ
10
帹垜äâ¤
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
âäˇ
âäˇă§°â
âäˇââŽ
â¸ĺĺ垎äžĺ
Ž
â¸ăĺšâŽ
ćă´ââć§ąĺ¸
ăâžĺšâŽ
âäˇăŚŽć˘
ćă żĺşĺ㺣â˘ăżć
塾ââ塾ă´
âäˇâ
äˇăâĺťââ°
â¸ĺăŞâĺżăľä¤ĺĄć⨺
â¸ĺĺ垎äžĺ
Žĺżăľă
ć ăš
4.1
4.2
ă植ăĄćŁł
塾â
塾ă´
5.1
5.2
5.2.1
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
ĺăł
âŹââˇăŚŽ
äăžâä㚥
äăžă
ä㚥ĺšâŽ
ĺâ˝ă´âŤ
ćŞĺŤäĽ˝ă
ă㊴ä㝯âää
ă
ăŚăąä㝯ăĽâä
ăŚăąćä
łäĽĄ
ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝
ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤ 2â¨âŚ
ćć˘
⡧ă
Dräger X-ploreŽ 8000
233
ââăˇä¤â¸âˇ
ââăˇä¤â¸âˇ
ĺşă˘
â¸âˇăäŻă°ćż
äžĺ
Žă°ĺą
âäˇâśââĺşĺ¸łäŚŽć˘ĺşâśââäŚâĺ
â
ä¤âäˇĺşă˘á
â´ăŤćâ¸âäˇĺşă˘áäˇăăćŹâ¸âˇä干ă
â´ăŤćâ¸ĺşă˘áâš
ĺăäśĺąâ¸Šä¤ćäˇĺâŚâäˇĺš´âśâá
âăŚâąăâäˇĺşă˘áäˇăăćŹäŤ˝âŹâ°´â âŹâˇ§â
´âăĺąâ¸Šâ
äˇâśâá
âšâĺšâŚćâŞĺ¸źä¤â˘âŠâ
â§âäˇĺš´âśâá
ćâ¸äâĺš´âśâä¤âŚżâââŚâš
ââ¨á
âšâĺšĺ
ćâŞĺ¸źä¤â˘âŠâ
â§âşâśâćŞĺŤăăżáŹâ˝äâĺâ˝á
âšĺâäˇ'UÂŚJHUâŽâćŚ
â
âćâ
áâľâ¨âžĺâŠăââśâä¤
㡲ăâŽĺá
âăŚâäˇăŚĺć¤ăĽââ¸ă ä¤âśâáâăŚâşâśâćŞĺŤââ¤ă
âˇá
âśâăĽâśâćŚ
â
â äŽă植ăĽâŻäă˘
ĺşâ䊴'UÂŚJHUá
á
á
á
á
á
á
á
á
á
㍠㽠â äˇ ĺ ⌠â ă ćŚ ćŁ ăł äˇ ĺś ä¤ â â᧨'UÂŚJHU
;-SORUHp âˇâŞćććä
łăââ⣡âžäââä¤ĺ
â
ĺ
ăáâşłâ
ĺ°ă˝ˇăćä
łäĽĄä¤âäˇćŁâ
᧤ĺąćä
łäĽĄâäˇĺşă˘á§Ľá
፠ă§ćŹâä¤äžĺ
Žă°ĺąâŚ á§¤äŻă⌠$á§Ľ
â¸ă ä¤ĺšâŽââşá§ś
ââćžä¸°
ââć§ąĺ¸ á§¤â
´âŻäĽŁââá§Ľ
ĺ垎äžĺ
Ž
ăľćä
łäĽĄâä㝯ä¤âˇâŞććââ⣡âă§
ăŚâžĺââşćŁâ
᧤㥯âŚá§Ľ
ii
塾äŻäśľâä¤â¸Šâ
㌝ă â
âźâäˇââ
´â塾äŻäśľâ᧨äˇâăŞĺ¸żâăĺşäŚăŁä¤ă ㌝â
âšá§¨â
ĺă¤ćäˇăä¤ă˝ˇăá塾äŻäśľâä¤â¸Šââ°âá§ś
㽡ă
ââĺšâŽĺ
ââäŚăŁćŁăłäˇĺśâĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇ
⌠&RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á
ćĺ˝ĺŤˇâŚâźâăĄĺŤâźä¤ăżâˇŚâşăŁĺ¸ąĺžśäâ¤âźä¤ćŹâá
塾â
㡳âŽâŚâä¤ĺ
â
ĺąâ¸Šâ;-SORUHâˇâŞććââ⣡
âă§á§¤ĺ¸ąĺžśäâ¤ćŹâ á§Ľâä㝯᧤ćŹâ âá§Ľćââ
äˇá
卡äŻäŤâڎä¤â棸ä
âá
â°ă¨ŤââŻâ
´ćâ᧨âžĺâŠâşĺćâłäŠĺă¸â°á
ĺ´âşĺšâŽćĺ˝ăŚä 楽᧨ĺşĺŁäž'UÂŚJHUâťâá
âşă
ii
卡äŻäŤâڎä¤â棸ä
âáâ°ă¨ŤââŻâ
´ćâ᧨âžĺâŠćŻăâ
â§âŚâłăĽâśââäžâŹćźâŚäŤâ§áâŽâžâ
´äˇâ塾äŻââ¸âˇ
ä¤âäˇăĄă˝¤á
㽡ă
卡äŻăŚââśââäˇä¤â
â
Ľâ°ăžá
ĺ
â
âˇâŞććââ⣡âă§
âˇâŞććââ⣡âă§ă˘žĺš´ĺšâŽä¤âźăĺ
â
á
ĺšâŽääá§ś
á ăśâ
ă¨ăŁäŻă˘âäžĺ
Žä
ă
á ĺšâŽâŽĺä¤äâˇäĽ ăś
áź
㺣â˘ăżć
áź
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âšć
áź
ä㝯âää
ă
áź
ĺšâşâ
ĺšâŽâäąä¤ćžä¸°ăĽćä
łäĽĄ
á ĺšâˇĺšâşâäˇä¤ââć§ąĺ¸äźâ¨ ᧤âć§ąĺ¸ âˇć§ąĺ¸ăĽâŻĺ¸ âŻ
伣 ćŁăłć§ąâťá§Ľă
äŚăŁĺşă 㺣â˘ăżćĺâŚ
á âćŁ
âžćä¤ăşŁâ˘ăżć
á ćŠć揍ĺăŞĺšâşćä
łäĽĄäźâ¨ćŞĺŤâžĺąĺšâş ᧤ćä
łäĽĄâä¤ĺ
äá§Ľ
;-SORUHp â'UÂŚJHUâťâä¤ă˝ˇââăŞá
'UÂŚJHU;SORUH
ĺşă˘
፠ă§ćŹâä¤âˇâŞććââ⣡âă§ăˇ˛ć§ąâŚäŻ á§¤äŻă⌠%á§Ľ
ćžä¸°ă´â˛
ăâŤă¨
ćŞăşŁâ˛
ćŁäĺ¸
ćä
łäĽĄ ᧤âââşâڎâˇâŞććââ⣡âă§âŞĺžśĺâŚâá§Ľ
ćä
łäĽĄć㡹ć˝
፠ă§ćŹâä¤âˇâŞććââ⣡âă§ĺć§ąâŚäŻ á§¤äŻă⌠&á§Ľ
ĺ垎äžĺ
Žćă´â
ćźä
ĺ垎äžĺ
Žć㡹ć˝ä㝯ć㡹ć˝
ä㝯 ᧤âââşâڎâˇâŞććââ⣡âă§âŞĺžśĺâŚâá§Ľ
ćä
łäĽĄâââć§ąĺ¸
ćä
łäĽĄâââć§ąĺ¸âڎâ¤äťä¤âäˇĺşă˘âźăćżá
ââćžä¸°
âžâäˇââŚââćžä¸°á§ś
á ăŞâćžä¸°
á ĺĄćăľăŚćľ§ä¤ăŠŁćŠśćžä¸°
âžââşâââŚć§ąĺ¸äźâ¨ĺ¸ąĺžźć¨âłäąââćžä¸°á§ś
á ăĄâŤă´â˛â¨ ᧤âŻĺ¸á§Ľ
á â°äžâ¨ ᧤âŻäĽŁâćŁăłć§ąâťá§Ľ
á âŚăąĺŠĺ
ă´â˛ ᧤âˇć§ąĺ¸ âć§ąĺ¸á§Ľ
ĺ垎äžĺ
Ž
ăâŤă¨
፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ á§¤äŻă⌠(á§Ľ
፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ á§¤äŻă⌠'á§Ľ
ä㝯âää
ăăŁäŻ
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âšćăŁäŻ
ă âć˝
㺣â˘ăżćăŁäŻ
ćŁâ㺣â˘ăżć
ă澧㺣â˘ăżć
ăâŤă¨âăŁäŻä¤âşâ
ăŁäŻ
âşâ
ăŤăšâ˝ĺ
ĺĺá
ăŤă˝ăŁäŻä¤ăŤăšăżć᧨âää
ăââş
âá§ś
! ᧤ ăŤá§Ľ
! ᧤ ăŤá§Ľ
! ᧤ ăŤá§Ľ
᧤ ăŤá§Ľ
ăŤăšâ˝ĺ
ĺĺá
â
äâ˝ĺ
ĺĺá
ăŤă˝ăŁäŻä¤ăŤăšăżć᧨ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸
â¨âšćââşâá§ś
! ᧤ ăŤá§Ľ
! ᧤ ăŤá§Ľ
! ᧤ ăŤá§Ľ
᧤ ăŤá§Ľ
ä㝯
፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ á§¤äŻă⌠)á§Ľ
ä㝯ć㡹ć˝
âää
ăăŁäŻ
äˇâăŁäŻâää
ăä¤ăć˝
ćźä
ĺš´ćäąâˇä㝯äâşââˇâŞćććä
łăââ⣡ĺćá棳âăŞâä
㝯⎼᧨ć§âžĺ¸ąĺžźââšâäˇă˘
ć˘ăŚć ä¤ć ă˘
ä㝯á
âää
ăăŁäŻâڎäˇăŞââä⣡âäă˘
ăĽĺăâăć˝ă˘
ăŁäŻâä
ä
ăáâäă˘
᧨âää
ăăŁäŻâä¤ăŤăšćĄšäá
âää
ăăŁäŻââˇâŞććââ⣡âă§ăâŤă¨âä¤âĺ ᧤âĺąäśť
ćŹäśťäľŻá§Ľá
澧㺣â˘ăżć ᧤ äá§Ľ
âźäˇăşŁâ˘ăżć ᧤ äá§Ľ
â㺣â˘ăżć ᧤ äá§Ľ
ä㝯ĺ
ćăś°âăäăšäžâăâŠćâżä
°âšćá㡲ăâäă˘
ć˘ĺľ
â âşă˘
á
㽡ă
塾âăĽĺˇľă´ćŠć楚äç
ĺăĽĺąĺä¤/('ăŁäŻáââă
植ă˘
âäżä¤ăŁäŻä¤âşââĺąäśťćŹäśťäľŻá
'UÂŚJHU;SORUH
âžäˇââŚĺ垎äžĺ
Žá§ś
á ăŞâĺżăľ
ăŞâĺżăľââşâă§°ĺ
ĺ
ĺ
ăľâ⎊âšäˇââŚâ¸Šććä¤ĺĄć⨺
ä¤ăă˛á
á 㢢äăžĺżăľá§ś
㢢äăžĺżăľââşââšâä
ä¤âŤ ă ¨ăľá§¨äâşćâäăžä㚥á
ăŤă˝ăŁäŻä¤â
äăżć᧨㺣â˘ăżćăăľâ
âşâá§ś
㺣â˘ćä
łäĽĄăĽĺâćä
łäĽĄâźăşŁâ˘ćä
łäĽĄćˇâä¤â¸â¨âšćâĺăŁäŻá
ii
ćă´ă¨
ĺ
ăľ
ĺżăľâłäľžă˛äž
ăľă˛
ăäâ´ćă˘
ä㝯âşĺŹşćŹâä᧨ć¨ăŤá§¨âäă˘
ć˘âžĺă
ć ĺ âş
ă˘
áćŹâäă˘
᧨âää
ăăŁäŻââžäˇá
ââćâä㝯ăŽâ§ăĽää᧨âäćä˛âšĺ⌡⿠r&ä¤ä¸ăľ
ĺâŚâćŞĺŤáâ°ă¨Ťâäąć¨âšä¸ăľĺâŚá§¨âäćä˛âşĺšâˇâźă źá§¨
âĽâżć¨âšä¸ăľĺâŚâĺ
śĺ
źâäá
ĺşă˘
âä⣡
ăŞââä⣡
፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ á§¤äŻă⌠*á§Ľ
ä
ă/('ä¤âşâ
ăŁäŻ
ăŤă˝ăâäˇćä
łäĽĄäźâ¨ä¤ââ᧨嚴ĺšâŽâžâ
´ćŁăłäźâş§áŹăşŁâ˘â
ĺ㺣ăĽäâä¸á
ä
ă/('
ääćć⣡
ä㝯â¸ĺ伥
âşâ
ä㝯ăĺâ´ă
ăâä
° ᧤ăă§ă˛°ăá§Ľ
ä㝯ăĺâ´á§¨ăˇ˛âڎâäá
ä
ă/('楚äĺ
ĺĺá
ä㝯㌚ĺâ´á
ä
ă/('â˝ĺą
ĺąĺá
ă植
âäˇćŁâ
ĺš´ĺšâŽâćâá§ś
á ⌡ääâ棸â⊎âäˇ á§¤ćŁäâá§Ľ
á äˇâćŁăłĺˇľâäăâă˘ăŁä¤ăŚâšä¸ĺžˇ ᧤㺣âáŹâć˘áŹâşä§
ä§Şâââć˘ä¤âäá§Ľ
á ⌡âćŠćä¤âšâَáŹäŞâ¤áŹć¤ść˘äˇâźâäˇ
ä
ă/('â˝ĺ
ĺĺá
ćäˇĺâŚ
帳ĺš
ĺš´ĺšâŽćŠćââ
´â帳ĺš
á (1
á (1
⼯ 㡳᧨嚴 ĺš âŽ ä
° ć â â âš â
ćŁ ăł ĺ âŽ ä¤ ăśś 伎 ă â
ł
(:*á
ä㝯âä
°â᧨âä⣡ĺšâˇâăąâżăă§ă˛°ăáăă§ă˛°ăâä㝯ă
㢞âä
°äá㡳ă˘
᧨ä㝯㥹ââŠćââŽââŠăŽâ§á
â
â
Ľ&(帳ĺšâźä¤ăâ
łá§ś
á (0&ăâ
ł (&
á 5 77(ăâ
ł (&
á /9'ăâ
ł (&
á 5R+6ăâ
ł (8
ăĺąäśľââăŞĺšĺşă˘
âˇâŞćććä
łăââ⣡㢞âäąâŹĺżĽâăšäžä´ăşŁä¤ââćŁăłĺš
âŽá
ćźä
â¸âşâˇâŚä´ăşŁćŞĺŤćä
łá§¨âŞâââäˇáâ㡳᧨嚴ĺšâŽćććä
ł
伥âă źâă
âˇâŚä´ăşŁá⌡ćä
łäĽĄâźá§¨ăŤă˝ćä
łäĽĄäźâ¨äŚăŁâŚżâ
ćŁăŚâšä¸ĺžˇáć¨ăŤá§¨âˇâŚä´ăşŁĺŹşââĽă
ăŚĺ
âżćââć§ąĺ¸áâŞ
âââäˇá
âˇâŞććââ⣡âă§á§ś äŻăâŚ+
ä
ă/('楚äĺą
ĺąĺá
âŽĺĺşă˘
ââć§ąĺ¸âźăĺ
źăˇ˛âćŁăˇąâˇâŚä´ăşŁćŞâ´á
ă´ĺˇľĺĺ˝
⌡âäˇâźâäżä¤ă植ćŠćă´ĺˇľĺĺ˝ăäŻá
ă´ĺˇľĺĺ˝ââşá§ś
á âžĺąĺˇľă´ ᧤ăâŤă¨âä¤ăŁäŻá§Ľ
á âżćŞĺˇľă´
á ćŚâˇĺˇľă´
ii
㽡ă
ćŚâˇĺˇľă´âŤââżćŞĺˇľă´ä¤ĺŤ´âáăŤă˝ĺŤ˛ăŚâŠăľâă§ă ¨ä¤
ââ᧨ćŚâˇĺˇľă´âžĺââŠĺŹşâ ĺąá
âˇâŞććââ⣡âă§âąĺ
âŞăŁäŚâä¤ćŹĺšăşŁâ˘ăżćá
â°ă¨ŤâˇâŞććââ⣡âă§âڎâžćŹĺąä¤ă˘
ć˘âââžââŹăćŹĺšä¤
㺣â˘ăżć ᧤ââ°äâćŁâş§ćä
łäĽĄâă źć°â᧼᧨âşâ ââ㧰塾â
ăĽĺˇľă´á
፠䜝ćŹćźääŻăâŚ
ăŞââä⣡᧜
äŻăâŚ,
ä㝯᧜
äŻăâŚ-
âśââäąż
ćŁăłäˇĺś
ä
°ćä¤(1ăŞâ
ಯ 㽡ăâäˇĺşă˘ ರ äśľâ
:(((ăŞăŚ ŕ˛Ż âăă
ćĽä㺣âäâˇĺšâŽ ŕ˛°
äŽâśâŚ
äŽâśâ
&(帳ĺšăŞăŚ
ââşćˇâ
ĺĽââââĺĽâä¤'DWD0DWUL[äŞ
ââĺĽâ
帹垜â
âšĺ⌡⸳ââäˇá§¨âĺ⌡⸳⎼âäˇ
ăŚćľ§äžâŹä¸ăľ
ä㺣ăżă˝
ă¤ĺŠâć
âĽă
ăŞă˝ˇ
塾âăŞä¸
ââäŽâśăâä¤â°ăž
ââĺĽâä¤äśťâšâˇŚăšâ
˛ĺŤˇäŽâśăâá§ś) ᧨* âĽä᧨+
᧨, âĽä᧨- ᧨. äˇá
äŻâá§śââĺĽâ$5)+-á§śäśťââšâˇŚăšă˘ž)᧨ć˛âäŽâśăâ
âťă˘žăá
'UÂŚJHU;SORUH
âäˇ
âĺ
㽡ăâäˇĺşă˘
ăŚâŽśâˇ§âˇä´ăşŁäăľ
<95%
+70°C
-20°C
⡧âˇä¸ăľä¤ĺâŚ
âäˇ
âäˇă§°â
á
á
ăćŹâ干âˇâŚäžâŹ á§¤äâşă˘žăť°ăŠ˘ä¸ĺžˇä¤äźâ¨â㿢ăľá§Ľá
âˇâŚä´ăşŁâźä¤ăşśăşŁâşćââĺšâââ
´âćŁâá§ś
áź
ĺ âżáŹăšŁ ⸠ă˘
áŹĺ ⌠â
´ ⎼ ä¤ ă ㌠㜜 㿠⌠âš
â ㌠â
9RO
áź
ĺâżáŹăšŁâ¸ă˘
áŹĺâŚáŹä⎜â¸âŠáŹă żĺ°âżâăŚâ9RO
áź
ĺâŚâăŚâ 9RO
⌡â
â
ĽâŚâš
ćâ¸â
âŚâš
ăŞâá
塾â
âˇâŚä´ăşŁââ´á§
âäˇâ䍽âŹăăŚĺ
â
â¸âˇă
âŚâ¸ŠâŚżäŚćá
ăâžĺšâŽ
ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ á§¤ĺľ äąĄá§Ľá§¨ăâžâˇâŞććââ⣡
âă§á
ĺšâŽăâžâćŞĺŤâăś°ĺšăżá
â°ă¨Ťĺš´ĺšâŽâĺ㡲ăćĺŤăĽĺąľâ ă´ĺˇľĺĺ˝á§¨ăĄćŁłă植 ᧤â
ĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
â¸ăââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäŚăŁââć§ąĺ¸ä¤âäˇĺşă˘á§Ľá
ćŠćăć˝ â ăćŚĺşĺ㺣â˘ăżćá
âäˇââŽ
⌡â棸â⊎â
´âŽĽăśĺŤâ
´âă´âŤá§ś
ăŤă˝ăćŹä¤ćŁăłäˇĺśâă´âŤââ°ćă¸âˇâŞćććä
łăââ
⣡ĺ
â
᧤ćä
łäĽĄáŹââć§ąĺ¸äˇá§Ľá§¤âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇ
⌠>&RQILJXUDWLRQ0DWUL[@᧼
ćŞĺŤäĽ˝ă ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
ă㊴ä㝯âää
ă ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
ĺâ´ćä
łäĽĄ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
â¸ĺĺ垎äžĺ
Ž á§¤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
ăĺ°ă˘
â¸ĺćŁâ
᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
â¸ăĺšâŽ âĺąäśťćŹäśťäľŻ á
ćă´ââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
ăâžĺšâŽ âĺąäśťćŹäśťäľŻ á
ćă´ââć§ąĺ¸
âşââćžä¸°ä¤ăĄâŤă´â˛ââˇâŞććââ⣡âă§äŚćă´á
âşââćžä¸°ä¤âľâäľžâââć§ąĺ¸äŚćá
âäˇăŚŽć˘
塾â
ăŚâšâ´ă
á§
âäżââŚăâă˘
᧨äľâäąăâ棸âá§ś
á âŞăşŁćââş ăĽâźă źâŞăşŁ ᧤ââ° äâćă§âŤăˇąććťá§Ľ
âäˇâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťă˘
âžĺâşĺâăşśâĽäăşćŽ
ĺŠćĽăĽĺăşśá㡳⎼᧨ăŚâšâˇâŚä´ăşŁâžĺćŞâ´âŻĺ¸á
á ââć§ąĺ¸ââäżăşŁâăĽâć˘ á§¤ćä
łäĽĄĺâ˛á§Ľá㺣â˘
ćä
łäĽĄăĽĺâćä
łäĽĄâźăşŁâ˘ćä
łäĽĄćˇâä¤â¸â¨âšć
ăĺŚâťá
á âäżă˘ăźáŹăŁ¤äŚ¸ăĽâ
â
ĽäĄä
á ĺšâŽăŽâ§
á â
â
ĽăŁäŻä¤ĺˇľă´ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
ââćžä¸°ăĽâ
â
Ľćˇâ
ăŚć¸âä¤ć棸áć¨âžĺâşĺĺšâŽăŽ
â§â㺣äâźă źá§
âäˇĺšâŽă˘
ĺşä¨ăá
âäˇâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťâ
âćâ˘âŞââˇâ㺣ă˘
âžĺ
âşĺăąăââ᧨㌚ćä
łä¤âˇâŚä´ăşŁâžĺćŞâ´á§
ââćŁăˇąâˇâŚä´ăşŁäŚâ´á§¨ă澧㺣â˘ăżćá
â¸ĺĺ垎äžĺ
Ž
ćă żĺşĺ㺣â˘ăżć
ăĺ°ă˘
᧤ââ° â˘âŞäĺŚâŹâŽśă˘
᧼᧨⌡âäˇâźćŠćăć˝
ă żĺşĺ㺣â˘ăżćá
04733412.eps
â
ć
塾ââ塾ă´
â°ă¨Ťâ âââ㧰塾â᧨âťăşäąăâžĺâäżâ棸ăâä¤ă´âŤâá
âşĺ垎äžĺ
Žä¤ćă´ă¨ă⌡âˇâŞććââ⣡âă§ä¤ćă´â
âźáćă´ă¨ä¤ä¸źâŻăŞăŚăćŹâćă´â
ä¤ćâá
â âăâćă´ă¨á§¨äŚâżâťĺąâ¸â°â´ćă´â
á
â°ă¨Ťâڎâäżĺˇľââĺ°ă
ć âäˇă˘
ć˘á§¨ćŁâ㺣â˘ăżćá᧤âšăŚăŚš
ćă¸ăŚâĺśă˘
ăâžĺŤá á§ĽćŠććŁâ㺣â˘ăżćâžâ
´ă
ć ä㝯âäˇ
ă˘
ć˘á
â°ă¨Ťâ âââ㧰塾ă´á§¨äľâäąăă´âŤâá
â¸ăĺšâŽ
âşĺ垎äžĺ
ŽĺżăľĺşĺâżâŽśă°ćŚĺ°ä¤ć ăľá
âŚâĺżăľă
ćă´ăľă˛áĺšâŽâڎâäˇĺä¤ĺćˇá
ăäžśĺżăľă
âşâŽŠâä¤ĺżăľâŚâ¸Šâڎĺżăľâłäľžä¤ă˛äžâá
'UÂŚJHU;SORUH
âäżĺˇľâăĽĺˇľă´â᧨ă㊴ĺšâŽä¤âŽĺ ᧤âĺąäśť ćŹ äśť
侯᧼á
ă植ăĄćŁł
âäˇâ
ăśĺŤââŚă´âŤá§ś
äąăâ棸âá
ă§âââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäŚăŁââć§ąĺ¸ä¤âäˇĺşă˘á§Ľá
⌡ăâŤă¨âăâăć˝ á§¤ĺľ äąĄćŽá§Ľá§¨â楟âˇâŞććââ
⣡âă§á
ă¨ăĺ垎äžĺ
Žä¤ĺżăľá§¨âĽâĺšâŽá
äăžă
ä㚥ĺšâŽ á§¤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ
äˇăâĺťââ°
â¸ĺăŞâĺżăľä¤ĺĄć⨺
ćŠćăă˛âşĺĄć⨺âăŞâĺżăľäŚćá
â¸ĺĺ垎äžĺ
Žĺżăľă
ć ăš
ă植ăĄćŁł
塾â
塾âäźâ¨ćŠćäŚăŁăŁäŻćĄšç
ĺćŞĺŤâžĺąĺŤˇäŻá㡳⎼᧨ć§âŠĺąľâ
ââšâżćŞĺˇľââ°âă
ĺąľâ ăžâˇĺˇľă´á
ć¨ĺšž
âŽâĽŻ
ä㝯âää
ăăŁäŻ
ç
ĺá
ä¤âăŤćĄšç
ä㝯â¸â¨âäˇă˘
ć˘ âťăşâäăĽäˇâä
°
䊟 ᧤ âćŽá§Ľá ää¤ä㝯ăŚăą ᧤â
ĺąäśťćŹäśť
侯᧼á
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âš
ç
ćăŁäŻä¤âăŤćĄšç
ĺá
ăĺ°ă˘
⌡ăľă˛âă´âĺżăľă
ć ăšá
㺣â˘ăżćăŁäŻä¤â
ç
ĺá
ä楚ç
却ă ăĄă˝¤
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âš âťăşăŚăąćŁâş§ćä
ł
ćâ á
伥ăĽĺâćä
łäĽĄ
᧤âĺąäśťćŹäśť
侯᧼á
ăă§ă˘
ă植 ᧤â
ă㊴ĺšâŽâŽĺă
ć
â° äâćžä¸°ăĽćä
ł ă żâŠâ°âäˇĺšâŽä¤
伥ĺâŻá§Ľá
ââŽă´âŤ ᧤âĺąäśť
ćŹäśťäľŻá§Ľá
塾ă´
塾ă´äźâ¨ćŠćäŚăŁăŁäŻćĄšĺą
ĺąĺćŞĺŤâžĺąĺŤˇäŻá㡳⎼᧨ć§âŠĺąľâ
ââšâżćŞĺˇľă´â°âă
ĺąľâ ăžâˇĺˇľă´á
ć¨ĺšž
âŽâĽŻ
却ă ăĄă˝¤
ä㝯â¸â¨âäˇă˘
ć˘
ăâŻâĺŚâť
ä㝯âää
ăăŁäŻ á§¤ âćŽá§Ľ
ĺąĺá
ä¤âăŤćĄšĺą
âäăĽäˇâä
°ää¤
ä㝯ăŚăą ᧤âĺąäśť
ćŹäśť
侯᧼á
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âš
ćâŻâĺŚâť
ăŚăąćŁâş§ćä
łäĽĄăĽ
ĺâćä
łäĽĄ ᧤âĺą
äśťćŹäśť
侯᧼á
âäˇâźââä´ăşŁâŞ
ăŁă植 ᧤ââ° ä
âćžä¸°ăĽćä
łäĽĄĺ
âŻá§Ľá
ă㊴ĺšâŽâŽĺă
ć
ă żâŠâ°âäˇĺšâŽä¤
ââŽă´âŤ ᧤âĺąäśť
ćŹäśťäľŻá§Ľá
âĺťäžĺ
Žă植
常'UŒJHU6HUYLFH
ă㊴ĺšâŽá
ćŁâş§ćä
łäĽĄâ¸â¨âš
ĺą
ćăŁäŻä¤âăŤćĄšĺą
ĺá
㺣â˘ăżćăŁäŻä¤â
ĺąĺá
ä楚ĺą
ââşăŚâăŤćĄšĺą
ĺą
ĺá
'UÂŚJHU;SORUH
ĺăł
äăžă
ä㚥ĺšâŽ
;
ćŞĺŤäĽ˝ă
ă㊴ä㝯âää
ă
ćŚĺ°ă˘
ćŚĺ°ćŞĺŤä¤ă´âŤ
ăšă
âŹââˇăŚŽ
ăšă
âäˇâ
ĺăł
âäˇââ
;
ăŚăąä㝯
âä
ăŚăąćä
łäĽĄ
ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝
ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤
2â¨âŚ
ćäˇâĺšâŽâšâşâŹâˇ§ä¤ăâ᧨âľâ¨ăšâăâăś°
äăžâä㚥
âşă
âžĺăŽâ§ćˇâ
á§
⌡äăžâä㚥ă˘
âšĺâäˇć¨ćăćżä¤ăĄă˝¤á§¨ă
âŁăćŹâ
äˇć¨ćăâä¤äăžââä㚥âáâ
â¸â
垡âăĄă˝¤áŹâć
ââŤäˇă˘
ć˘âžĺâŠăŽâ§ćˇâ
á
ăŚâšâ´ă
á§
㌚ä˛ćä¤äăžâăĽä㚥âäŚă´ă´ĺąľä§ä§ŞăĽä¤˝ĺłă˘
âŠăŽâš
â´ă
á⌡âäˇć¨âŞäăžâăĽä㚥âă´âŤă˘
ăćŹâ¸ăăłäĽ˝
ćŤâćŁăłă⯌á
âŚăť°â´ćă˘
᧨âžâ°â⌡ăťç¨âŻââ㞌âˇâŞććââ⣡âă§á
䍽âŹä㝯â¸ĺâ°áä㝯ă˛âźââĺšćŞăťá
äˇĺŠâŤ ᧤ćŁâ
᧨âžĺ¸ąĺžźá§ĽâŤâćŞăşŁâ˛âćžä¸°ă´â˛á
ĺâ˝ă´âŤ
ćŞĺŤäĽ˝ă
ăă¤ă㊴ăăŚćŚ
ćˇâ
ă
ăŚăąăŽâ§ä¤ćˇâ
áäâşă㊴âˇâŞććâ
â⣡âă§ćä
łäĽĄâšâşć§ąă˘žâľăŽâ§ ᧤ââ° âĄäĄ¤á§ĽăĽâŚăť°á
ă㊴ä㝯âää
ă
ăâä㝯âäˇâăŁäŻâää
ăä¤ăć˝á
ĺşâĽâää
ăĺşăżá
â°ă¨Ťĺ¸°âĄä¤âäˇă˘
ć˘ââäćâ⎎᧜
ăŚăąä㝯ăĽâä ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
'UÂŚJHU;SORUH
äăžă
ä㚥ĺšâŽ
ăâĺšâŽá§ś
D âăââćžä¸°áŹââć§ąĺ¸ââˇâŞććââ⣡âă§á
E â
âˇâŞććââ⣡âă§âăâĺ垎äžĺ
Žá
F â°ă¨ŤăŚá§¨ăâćŁâ
᧤ââ° ćžä¸°âŽĽâŻŚăĽĺšâŽâŽĽâŽá§Ľá
G ăâćŁäĺ¸âćä
łäĽĄ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
ăŤă˝äŚăŁä¤âäˇĺşă˘äăžââć§ąĺ¸á
äăžââćžä¸°âĺ垎äžĺ
Žá§ś
D äˇâŻâ´ 6HNXVHSWp &OHDQHU ä¤ä¸ăťâćžăä㞌ăăŚćˇ
â
᧤ä¸ăľá§śăŚćľ§ r&᧨㿢ăľâĽââ㝰㊢ä˛ăľá§ś
á
E ⌡ăťç¨âŻâăă¤â㞌ăăŚćˇâ
á
F ââŽâ°âşăťâ,QFLGLQp 5DSLG ä¤ä㚥㝯 ᧤ä¸ăľá§śăŚćľ§
r&᧨㿢ăľá§ś á
G âşăăŚăćŹä㚥ä¤ćˇâ
ăâ´ä㚥㝯⟠᧤ă˘
ć˘á§ś â
ćŽá§Ľá
H ⌡ăťç¨âŻâăă¤â㞌ăăŚćˇâ
á
I ⌡ ä´ ăşŁ ⟠㼠ă ä´ äš âź ă ä´ ă ăŚ ćˇ â
á§¤ä¸ ăľá§śăŚ ćľ§
r&á§ĽáćâćŁâäŚâşá
äˇ,QFLGHVp 1ä㚥äă äăžă
ä㚥âˇâŞććââ⣡âă§
âćŁäĺ¸á
6HNXVHSWpâ,QFLGHVp㢞(FRODE'HXWVFKODQG*PE+ä¤ă˝ˇââăŞá
,QFLGLQp㢞(FRODE86$,QFâťâä¤ă˝ˇââăŞá
ĺăł
ăŚăąä㝯ăĽâä
ĺâ´ćä
łäĽĄá§ś
ă㊴ćä
łäĽĄăł°ĺ
âšâşâ
㢞âľăŽâ§á
âşă żćä
łäĽĄĺâ´ćŁäĺ¸âźá
ćâćŁäĺ¸âşćä
łäĽĄă Ťăâ´âˇâŞććââ⣡âă§á
ćâćŁäĺ¸âşćä
łäĽĄâ ćĺ᧨äŚâżâťĺąâ°â´ä¤âżćŞá
âşă
䊟ćžćŻăä㝯ăŽâ§á§
ă㢞ăĺ˝â°ä㝯᧨ćâĺąľäâć âťă´ĺąľá
㺣â˘ćä
łäĽĄâĺâćä
łäĽĄ
âĽâä㝯᧜
ăĺ°ă˘
ĺćĺ垎äžĺ
Žá
ăâä㝯ć㡹ć˝áĺşă˝ˇăä㝯âĺ°ä
âá
âĽâä㝯á
âĽâćä
łäĽĄá§ś
ĺâ´ä㝯᧜
ăĺ°ă˘
ĺćĺ垎äžĺ
Žá
ć°Ľââşä㝯㠍ăâ´ä㝯ă˛á§¨ä
âĺâ´á§¨äŚâżâťâżä㝯â°â´á
âäá§ś
ii
㽡ă
ââäˇă˘
᧨ă㢞âşâä⣡âääâäąá
ă㊴äää¤äâ㢞âľăˇ˛äŤ˝áääćć⣡ä¤ă´âŤäâăćŹâ
äääââĺá
âşâä⣡âääćć⣡äŚćá
âşääćć⣡ćă´ĺääá
ć°Ľââşä㝯㠍ăâ´âä⣡᧨ä
âĺâ´á§¨äŚâżâťâżä㝯â°â´á
äˇăâäćä˛á
â°ă¨Ťä㝯âä
°á§¨ăâä㝯ć㡹ć˝ă
âĽâä㝯á
âşääćć⣡â
ääă źă᧨âä⣡â
ääćć⣡㠟ăá
ăŚăąćä
łäĽĄ
塾â
âşă
ii
㽡ă
02833412.eps
ăâćä
łäĽĄć㡹ć˝á
ćâćŁäĺ¸âćĺâćä
łäĽĄ ᧤äŻăâŚ$á§Ľá
ăâćŁäĺ¸á§ś
D ăâćŁäĺ¸âĺ§ä¤âźć˘á§¨äŚâżćŁäĺ¸ĺăá
E â ⎼ĺćŁäĺ¸ á§¤äŻăâŚ%á§Ľá
ĺâ´ćä
łäĽĄá§ś
ă㊴ćä
łäĽĄăł°ĺ
âšâşâ
㢞âľăŽâ§á
âşćŁäĺ¸âĺ§ă ŤăĄâ´ćä
łäĽĄá
ăâćŁäĺ¸á§¨äŚâżâťâżâ°â´ä¤âżćŞá
ćâćŁäĺ¸âşćä
łäĽĄă Ťăâ´âˇâŞććââ⣡âă§á
ćâćŁäĺ¸âćâşćä
łäĽĄâ ćĺ᧨äŚâżâťĺąâ°â´ä¤âżćŞá
㥯ćä
łäĽĄćââżâŹăłâŤäˇá§
㥯ćä
łäĽĄă˘
âââäˇĺšâŽá
äźâş§ââ´âŠćŻăâˇâŞććââ⣡âă§ăŽâ§á§
âĽâćä
łäĽĄă˘
㽡ă᧨âĺ°ĺ¸¸äźâş§ćŠććŞăşŁâ˛ćŞâ´ĺšâŽá
ăŤă˝âäˇä¤ćä
łäĽĄäźâ¨ä¤ââ᧨ăŚăąćä
łäĽĄä¤ăżä˛â
âá
02933412.eps
ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝
䍽âŹćä
łäĽĄăĺⴠ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
âşââćžä¸°ä¤ăĄâŤă´â˛ââˇâŞććââ⣡âă§äŚćă´á
ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ á§¨ăâžâˇâŞććââ⣡âă§á
ĺšâŽăâžâćŞĺŤâăś°ĺšăżáâ°ă¨Ťĺš´ĺšâŽâĺ㡲ăćĺŤăĽĺąľ
â ă´ĺˇľĺĺ˝á§¨ăĄćŁłă植 ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá
äˇăăâšâşâââćžä¸°ä¤ăâ˛äľžá
âˇâŞććââ⣡âă§âŽśĺľâڎ 乥âăâąâŻćŽćĺŤáĺľ äąĄ
ââŠâ ââ㧰塾ă´á
â°ă¨Ťćă§ćťćŽăŚšâ§ăĽăĄŻĺˇľă´â â᧨ă㊴âˇâŞććââ⣡â
ă§á
â°ă¨ŤćŚĺ°á§¨âăś°ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ ćă żâ楟âˇâŞćć
ââ⣡âă§á
ćŁâş§ćä
łäĽĄ
âĽâćä
łäĽĄá§ś
02633412.eps
02733412.eps
ăâćä
łäĽĄć㡹ć˝á
ćâćŁäĺ¸âćĺâćä
łäĽĄ ᧤äŻăâŚ$á§Ľá
âĽââäˇćä¤ćä
łäĽĄ ᧤äŻăâŚ%á§Ľá
'UÂŚJHU;SORUH
ćć˘
ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤ 2â¨âŚ
äˇ 2â¨âŚâĽâ⣡â
㟎ă˛âźăťâ㥜ä¤2â¨âŚá
âşă żä¤2â¨âŚăâ´ĺąâ¸Šä¤ă˛âźá
ćć˘
äˇâŽââĺăĽâžĺ¸ąĺžźä¤ćć˘äĽĄćć˘á
⡧ă
ă´âŤä¸ăľá§ś
br&âżbr&
ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś
äŚâşäăľ Â
⡧ăä¸ăľá§ś
ŕ´âżŕ´
âää¸ăľá§ś
br&âżŕ´
ăŞâä㝯
ă ⯌äžĺ
Žâˇ§ăá§ś
á ăâćä
łäĽĄâä㝯á
á âşĺ
â
⡧ă⌡ăä´áŹăĄŻăť°ăŠ˘ä¤âšâَăĽăŠŤâˇâźá§¨ćŁăˇąâŚâżćŁâ
äŚâşâäźććâşá
ä㝯⡧ăá§ś
á ăäâ´ćä¤ä㝯ć ㌎⡧ăâžĺăŽâ§á⡧ăä㝯â᧨âşäćâ
ĺâż á
á â°ă¨Ťâˇ§ă㌎ćć âšăŚá§¨ăŚŽć˘ĺ°âäá
á âĺ°âşä㝯ć ㌎ĺ˝âă帽ä¤ä¸ăľĺâŚâ⎼áć¨âžĺââş ä
㝯ä¤â¸â¨âšćââžĺâăăś°ăżá
ä㝯
ă´ăŽâŽä
ĺš´âśââăŚâŤââťăş â¨â§âŽäá⼯㡳ăćŹăŞĺ¸żâăĄćä¤
äśľâá
'UÂŚJHUâĺżâĽă
ĺš´âśâáă˘âŚżä¤ćâ˝ă§ă¨â'UÂŚJHUâž
ăâŞäŚââ°ăžá
ä㝯âĺä㝯âăŚâŤââťăş â¨â§âŽäá⼯㡳ăćŹăŞĺ¸żâ
ăĄćä¤äśľâáăŤă˝ćäˇä¤ă˝¤ĺąâڎä㝯ă
ćĽäľ¨âşä㝯âĺ
ä㝯ćŞĺŤăŽăâŽäá
âäă˘
ć á§ś
âşă˘
âä
°äâä¤âäˇă˘
ć˘á§ś
ĺľâşă˘
描⸊äâá§ś
9
描⸊âšćá§ś
$K
âŽäć˘âá§ś
:K
ć ă˘
ä㝯
âäă˘
ć á§ś
âşă˘
âä
°äâä¤âäˇă˘
ć˘á§ś
ĺľâşă˘
描⸊äâá§ś
9
描⸊âšćá§ś
$K
âŽäć˘âá§ś
:K
ăŤă˝ĺšĺ˝ä¤ăşŁâ˘ăżćâ
´ââäˇä¤ćä
łäĽĄâââć§ąĺ¸äźâ¨ä¤ââĺ
ââ
âä⣡
ć˘â´äâá§ś
9
ć˘â´äăżá§ś
$
ć˘âäâá§ś
9
ć˘âäăżá§ś
$
ćŁăłäˇĺśá§ś
,3
ââćŁăłâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťä¤ăşŁ â âćŽ
â˘ăżćá§ś
ă´âŤä¸ăľá§ś
br&âżŕ´
â âćŽ
ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś
äŚâşäăľ Â
âˇć§ąĺ¸ âć§ąĺ¸ăşŁâ˘ăżćá§ś
描⸊âäˇă˘
ć á§ś
âşă˘
ăŞâä㝯
âşă˘
ć ă˘
ä㝯
⡧ăä¸ăľá§ś
ŕ´âżŕ´
ă´âŤä¸ăľá§ś
br&âżbr&
ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś
äŚâşäăľ Â
⡧âˇä¸ăľ
ŕ´âżŕ´
⣚ćŞá§ś
ĺľbG% $
ćŁăłäˇĺśá§ś
,3
ă㌞ăżă˝
ă ⯌äžĺ
Ž
âä⣡âĺä㝯äŚââ°ăžĺşâć˘ăŚťäľŻâźä¤â¤äťĺşă˘á
â
â
Ľĺ
â
ä¤äŚââ°ăžĺşâć˘äŚăŁâäˇĺşă˘á
'UÂŚJHU;SORUH
帹垜äâ¤
帹垜äâ¤
ćŹâ
ĺ
â
ćŹâ
âäążâĺşă˘
帹垜â
âäążâĺşă˘
帹垜â
'UÂŚJHU)36(3'063&&5
5
'UÂŚJHU)36(3'003&&5
5
'UÂŚJHU)36(3'0/3&&5
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞââä⣡
5
'UÂŚJHU;SORUH ,3
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞâä㝯
5
'UÂŚJHU;SORUHć ă˘
ä㝯
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞâĺżăľ
5
'UÂŚJHU;SORUH㢢äăžĺżăľ
5
ćŹâ
'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸°
᧤ćäˇââˇć§ąĺ¸ âć§ąĺ¸á§Ľ
5
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸°
᧤ćäˇââŻĺ¸á§Ľ
5
'UÂŚJHU;SORUHâšâşâŤ ᧤ćäˇââˇ
âŞććââ⣡âă§ä¤ćžä¸°ă´â˛á§Ľ
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸°
᧤ćäˇââŻäĽŁâć§ąâťá§Ľ
5
'UÂŚJHU;SORUHâšâşâŤ ᧤ćäˇââˇ
âŞććââ⣡âă§ä¤ćŞăşŁâ˛á§Ľ
'UÂŚJHU;SORUHĺĄć⨺
5
'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸°
᧤ćäˇââˇć§ąĺ¸ âć§ąĺ¸á§Ľ
5
;-SORUH ăŞâĺżăľä¤ă
ć ăšá§¨FP
5
5
'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸°
᧤ćäˇââŻĺ¸á§Ľ
5
;-SORUH âžä㚥ĺżăľä¤ă
ć ăšá§¨
FP
'UÂŚJHU;SORUH⡧ăäš
5
'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸°
᧤ćäˇââŻäĽŁâćŁăłć§ąâťá§Ľ
5
'UÂŚJHU;SORUHćä
łäĽĄ356/
âŽâ
'UÂŚJHU;SORUHćä
łäĽĄ$
'UÂŚJHU;SORUHćä
łäĽĄ$356/
'UÂŚJHU;SORUHćä
łäĽĄ$%(.
+J356/
'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨äŠźăˇ
᧤60᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨äŠźăˇ
᧤/;/᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨ć ăˇ
᧤60᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨ć ăˇ
᧤/;/᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHćľ§ĺśâŻĺ¸á§¨äŠźăˇ
᧤60᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHćľ§ĺśâŻĺ¸á§¨äŠźăˇ
᧤/;/᧼
5
'UÂŚJHU;SORUHćľ§ĺśâŻĺ¸á§¨ć ăˇ
᧤60᧼
âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇâŚ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á
ćŁâ
âäążâĺşă˘
帹垜â
âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇâŚ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á
ćŹâ
âäążâĺşă˘
帹垜â
'UÂŚJHU;SORUHćŁäĺ¸
ĺżăľâłäľžă˛äž ⯌â
5
ăĄă˛á§¨âŻŚâ
5
2â¨âŚá§¨äˇâ ;-SORUHâŻĺ¸ââˇâŞ
ććââ⣡âă§ăĄâŤă´â˛
R59631
2â¨âŚá§¨äˇâ ;-SORUHâ¸âˇâŻäĽŁâ
ćŁăłć§ąâťâ°äž
R59632
2â¨âŚâĽâ⣡
5
äăžââä㚥â
ćŹâ
âäążâĺşă˘
帹垜â
6HNXVHSWp&OHDQHU[/
5
,QFLGLQp5DSLG /
ăŤă˝ćŚăťăâŞâ
â¸âĺ
5
'UÂŚJHU;SORUHćľ§ĺśâŻĺ¸á§¨ć ăˇ
᧤/;/᧼
5
,QFLGHVp 1ä㚥äă᧨
伥᧨ăšäĽĄăŻ
'UÂŚJHU;SORUHăľć§ąâťä¤â¸âˇâŻ
伣᧨ç
ĺ
5
'UÂŚJHU;SORUHăľć§ąâťä¤â¸âˇâŻ
伣᧨ä¤ĺ
5
'UÂŚJHU;SORUHćŁăłć§ąâť
5
'UÂŚJHU;SORUH(3'0300$
5
'UÂŚJHU;SORUH(3'03&
5
'UÂŚJHU;SORUH6,3&
5
'UÂŚJHU;SORUH6,60
5
'UÂŚJHU;SORUH6,0/
5
'UÂŚJHU;SORUH
Dräger X-plore 8000
EN12942:
2009-02
EN12941:
2009-02
Standard
TM3
TM2
TH3
TH2
Protection
Class
P SL R
A2
K2
A2 P SL R
A1B1E1 P SL R
A1B1E1K1 P SL R
A2B2E2K2 P SL R
P SL R
A2
K2
A2 P SL R
A1B1E1 P SL R
A1B1E1K1 P SL R
A2B2E2K2 P SL R
P SL R
A2
K2
A2 P SL R
A1B1E1 P SL R
A1B1E1K1 P SL R
A2B2E2K2 P SL R
P SL R
A2
K2
A2 P SL R
A1B1E1 P SL R
A1B1E1K1 P SL R
A2B2E2K2 P SL R
Filter protection
level
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Face piece
Hose
10 11
Belt
39 40 41
Accessories
Configuration Matrix
Configuration Matrix
243
Notified Bodies in Europe
Involved in type approval:
Institut fĂźr Arbeitsschutz der
Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte HeerstraĂe 111
53757 Sankt Augustin
Germany
Reference number:
0121
Involved in quality control:
DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstr. 9
44809 Bochum
Germany
Reference number:
0158
Dräger Safety AG & Co. KGaA
RevalstraĂe 1
23560 LĂźbeck, Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com
9033412 - GA 1412.870
Š Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 01 - January 2014
Subject to alteration
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Create Date : 2016:03:24 15:30:09+01:00 Modify Date : 2016:03:24 15:30:09+01:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Metadata Date : 2014:08:06 09:38:43+02:00 Format : application/pdf Title : untitled Document ID : uuid:c468a0a7-638a-4bb2-871f-8b9e73b90a27 Instance ID : uuid:22d049bc-f94f-4049-bed5-593ba800c072 Producer : Acrobat Distiller 11.0 (Windows) Page Count : 246EXIF Metadata provided by EXIF.tools