Dr ger Safety and KGaA XPLORE8500 Draeger X-plore 8500 (IP) User Manual
Dräger Safety AG & Co. KGaA Draeger X-plore 8500 (IP)
Contents
- 1. 15a_R59500 UserMan_01
- 2. 15b_59500_info_UserMan
15a_R59500 UserMan_01
Dräger X-ploreÂŽ 8000 de Gebrauchsanweisung Â5 pl Instrukcja obsĂĄugi  121 en Instructions for Use  15 ru ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɥɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ  132 fr Notice dâutilisation  25 hr Upute za uporabu  144 es Instrucciones de uso  36 sl Navodilo za uporabo  155 pt Instruçþes de utilização  47 sk NĂĄvod na pouĹžitie  166 it Istruzioni per l'uso  58 cs NĂĄvod na pouĹžitĂ Â 177 nl Gebruiksaanwijzing  69 bg ÉɴɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ÉĄÉ ÉŞÉÉɨɏ  188 da Brugsanvisning  80 ro InstrucÄ iuni de utilizare  200 fi KäyttĂśohjeet  90 hu HasznĂĄlati ĂştmutatĂł  211 no Bruksanvisning  100 tr Kullanma talimatlarĂ Â 222 sv Bruksanvisning  110 zh âäˇĺşă˘âľ  233 1 X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59XXX Serial-No. : AREE-0001 0158 IP 65 EN 12941 EN 12942 CAXXX (Brasilien) Contains FCC ID: T7VPAN10 Contains IC: 216Q-PAN10 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 LĂźbeck, Germany Made in Germany 00133412.eps 1 11 10 2 3 X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59500 Serial-No. : AREE-0001 0158 IP 65 EN 12941 EN 12942 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 LĂźbeck, Germany Made in Germany 17 X-plore 8000 Standard Battery Rechargeable Li-Ion Battery 10,8 V; 3,35 Ah; 36 Wh Must be recycled or disposed of properly Caution: Charge with dedicated charger only May explode if damaged or disposed of in fire Do not short circuit Part-No. : R59565 Serial-No. : AREE-0001 0158 11 10 2 3 IP 65 EN 12941 EN 12942 16 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 LĂźbeck, Germany Made in Germany 11 10 X-plore 8000 Standard Charger Part-No. : R59580 Serial-No. : AREE-0001 IP 30 T50 12 Input: 15 V / 4 A Output: 9 - 12,6 V / 4 A Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 LĂźbeck, Germany 15 14 Made in China 13 00233412.eps Dräger X-plore 8000 Inhalt Inhalt 1.1 1.2 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .6 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 SystemĂźbersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Gebläseeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Filter und AtemanschlĂźsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Atemschläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Tragesysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Warneinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Einschränkungen des Verwendungszwecks . . . . . . .8 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung 8 Typenschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Voraussetzungen fĂźr den Gebrauch . . . . . . . . . . . . .9 Vorbereitungen fĂźr den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . .9 Tragesystem montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Gerät anlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Atemanschluss anschlieĂen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Während des Gebrauchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Volumenstrom nachregulieren . . . . . . . . . . . . . . . .10 Warnungen und Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Allgemeine Benutzeraufgaben . . . . . . . . . . . . . . . .10 Komfortpolster fĂźr StandardgĂźrtel anbringen . . . . .10 Gurtverlängerung am Tragesystem anbringen . . . .10 4.1 4.2 StĂśrungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Gerät reinigen und desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . .11 Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 SichtprĂźfung durchfĂźhren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Ladezustand des Akkus prĂźfen . . . . . . . . . . . . . . . .12 Akku wechseln oder laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen . . . .12 O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 10 Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Ĺš Darstellung der SystemĂźbersicht auf der Ausklappseite (Abbildung A) 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Zu einem vollständigen Gerät gehĂśren: 1 Atemschlauch 2 Atemanschluss (Beispiel mit Helm) 3 Tragesystem 4 Gebläseeinheit mit Filter und Akku Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehĂśrigen Komponenten aufmerksam lesen. Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäĂe Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden. Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen. Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt ĂźberprĂźfen, reparieren und instand halten. Nur Original-Dräger-Teile und -ZubehĂśr verwenden. Sonst kĂśnnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Ănderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen informieren. 1.2 Bedeutung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehĂśrigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhĂśhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: WARNUNG VORSICHT ii HINWEIS Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, kĂśnnen Tod oder schwere Verletzungen eintreten. Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, kĂśnnen Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachgemäĂem Gebrauch verwendet werden. Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts. Beschreibung 2.1 SystemĂźbersicht Das Gebläsefiltergerät Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) kann je nach Einsatzbereich und erforderlicher Schutzklasse aus unterschiedlichen Komponenten zusammengesetzt werden. Hierbei insbesondere die Einsatzgrenzen der Filter beachten (siehe Gebrauchsanweisung der Filter). Ggf. ZubehĂśrkomponenten (ohne Abbildung) ii HINWEIS FĂźr eine Ăbersicht der Gerätekombinationen und der entsprechenden Schutzklasse siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243. Die Zahlen in der oberen Zeile der Konfigurationsmatrix entsprechen den Positionen in der Bestellliste. Die gelisteten Komponenten sind hierbei fĂźr die Verwendung mit der X-plore 8500 Gebläseeinheit (Bestellliste Pos. 1) und den Akkus (Pos. 2 und 3) bestimmt. Bei Fragen zur Konfiguration des Geräts Dräger kontaktieren. 2.2 Komponenten 2.2.1 Gebläseeinheit Die Gebläseeinheit ist die zentrale Komponente des Geräts. Gerätemerkmale: z Bedienfeld mit Anzeige des aktuellen Systemzustands z Elektronische Ăberwachung der Gerätefunktionen { Volumenstrom { Restkapazität des Partikelfilters { Ladezustand des Akkus { Erkennung vom Gerät getrennter Schläuche oder Filter z Automatische Erkennung des verwendeten Atemanschlusstyps (Halb-/Vollmaske oder Haube/Helm/Schutzvisier) und entsprechende Anpassung des Volumenstrombereichs z Dreistufig wählbarer Volumenstrom z Optische Erkennung des Filtertyps Ăźber Farbkennzeichnung (Farbpunkt am Filter) Ĺš Darstellung der Vorderseite der Gebläseeinheit auf der Ausklappseite (Abbildung B) Schlauchanschluss Bedienfeld AnsaugĂśffnung Spritzschutzdeckel Filter (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit) Filterverriegelungstaste 1) X-ploreÂŽ ist eine eingetragene Marke von Dräger. Dräger X-plore 8000 Beschreibung Ĺš Darstellung der RĂźckseite der Gebläseeinheit auf der Ausklappseite (Abbildung C) Tragesystemaufnahme Typenschild Tragesystem-Verriegelungstaste Akkuverriegelungstaste Akku (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit) Bedienfeld Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D) Ladezustandsanzeige des Akkus Restkapazitätsanzeige des Partikelfilters Ein/Aus-Taste Volumenstromanzeige Volumenstrom senken Volumenstrom erhĂśhen Bedeutung der Anzeigen auf dem Bedienfeld Anzeige Bedeutung Ladezustand je nach Anzahl der angezeigten Segmente: Segmente leuchten grĂźn. > 75 % (4 Segmente) > 50 % (3 Segmente) > 25 % (2 Segmente) < 25 % (1 Segment) Restkapazität des Partikelfilters 1) je nach Anzahl der angezeigten SegmenSegmente leuchten te: grĂźn. > 75 % (4 Segmente) > 50 % (3 Segmente) > 25 % (2 Segmente) < 25 % (1 Segment) Stärke des Volumenstroms je nach Anzahl der angezeigten Segmente: Segmente leuchten Hoher Volumenstrom (3 Segmente) Mittlerer Volumenstrom (2 Segmente) grĂźn. Niedriger Volumenstrom (1 Segment) 1) Die Restkapazität des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten des Kombinationsfilters kann nicht angezeigt werden. ii 2.2.2 HINWEIS Warnungen oder Alarme werden durch gelb oder rot blinkende LEDs angezeigt. Zur Bedeutung der Anzeigen bei StĂśrungen siehe Kapitel 4 auf Seite 10. Steckanschluss (Haube) Bajonettanschluss (Helm und Schutzvisier) Rundgewindeanschluss (Halb-/Vollmaske) 2.2.4 Tragesysteme Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung E) Verbindungsplatte Gurtband Gurtendenklammern Schnalle Folgende Tragesysteme sind verfĂźgbar: StandardgĂźrtel Der StandardgĂźrtel verfĂźgt Ăźber ein textiles Gurtband und DruckknĂśpfe zum Befestigen eines optionalen Komfortpolsters. z Dekontaminierbarer GĂźrtel: Der dekontaminierbare GĂźrtel verfĂźgt Ăźber ein glattes Kunststoff-Gurtband und ist speziell zum Dekontaminieren geeignet. 2.2.5 Akkus Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung F) Akkuverriegelungstaste Ladezustandsanzeige Taste zum Anzeigen des Ladezustands Typenschild Die Li-Ionen-Akkus sind speziell fĂźr den Einsatz mit dem Gebläsefiltergerät ausgerĂźstet. Neben dem Standardakku ist noch ein Langzeitakku mit hĂśherer Betriebsdauer erhältlich. Die Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand während des Ladens mit dem Standardladegerät oder beim Betätigen der Taste. Während des Ladens blinken die Segmente der Ladezustandsanzeige. Die Ladezustandsanzeige entspricht der auf dem Bedienfeld der Gebläseeinheit (siehe Kapitel 2.2.1 auf Seite 6). Die Akkus erreichen erst nach 5 Lade- und Entladezyklen ihre volle Kapazität. Die normale Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden. Bei starker Entladung wird der Akku vorgeladen, wodurch sich die Ladezeit um bis zu 4 Stunden verlängern kann. In dieser Zeit wird die Ladezustandsanzeige nicht unterstĂźtzt. Um Beschädigung oder Explosion des Akkus auszuschlieĂen, erfolgt der Ladevorgang nur im Temperaturbereich von 0 bis 50 °C. Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen und nach RĂźckkehr in den Temperaturbereich fortgesetzt. Filter und AtemanschlĂźsse Filter und AtemanschlĂźsse sind in separaten Gebrauchsanweisungen beschrieben. 2.2.3 Atemschläuche Folgende Atemschläuche stehen zur VerfĂźgung: z Standardschlauch z Flexibler Schlauch fĂźr erhĂśhten Komfort 2.2.6 Ladegeräte Standardladegerät Ĺš Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung G) Status-LED Netzteil Akkuaufnahme Beide Atemschläuche sind jeweils fĂźr folgende Atemanschlusstypen erhältlich: Dräger X-plore 8000 Beschreibung Bedeutung der Status-LED Anzeige Bedeutung Akku ist eingelegt und ist vollständig geladen (Standby-Betrieb) Status-LED leuchtet grĂźn. Akku ist eingelegt und wird geladen. Status-LED blinkt grĂźn. Akku ist nicht eingelegt. Status-LED leuchtet rot. StĂśrung Status-LED blinkt rot. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch in den Standby-Betrieb. Im Standby-Betrieb bleibt der Akku immer vollständig aufgeladen. Hierbei wird der Akku weder Ăźberladen noch beschädigt. 2.3 Funktionsbeschreibung Das Gebläsefiltergerät ist ein umluftabhängiges Atemschutzgerät. Es filtert Umgebungsluft und stellt sie als Atemluft zur VerfĂźgung. Hierzu saugt das Gerät permanent Umgebungsluft durch das Filter an. Im Filter werden dem Filtertyp entsprechend schädliche Stoffe gebunden. Auf diese Weise wird die Umgebungsluft aufbereitet und gelangt schlieĂlich in den Atemanschluss. Dort steht sie als Atemluft bereit. 2.4 Verwendungszweck Je nach verwendetem Filtertyp schĂźtzt das Gerät vor Partikeln, Gasen und Dämpfen oder Kombinationen hieraus. 2.5 Einschränkungen des Verwendungszwecks Das Gerät ist nicht geeignet fĂźr die Verwendung: z in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex-Bereichen) z bei Schadstoffen mit geringen Warneigenschaften (Geruch, Geschmack, Reizung der Augen und Atemwege) z fĂźr Einsätze in unbelĂźfteten Behältern, Gruben, Kanälen usw. 2.6 Zulassungen Das Gerät ist zugelassen nach z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Das Gerät erfĂźllt damit die Richtlinie Ăźber persĂśnliche SchutzausrĂźstung 89/686/EWG. Weitere Richtlinien im Rahmen der CE-Kennzeichnung: EMV-Richtlinie (2004/108/EG) z R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG) z NSR-Richtlinie (2006/95/EG) z RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) 2.7 Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung 2.7.1 Typenschilder Ĺš Darstellung der Typenschilder auf Seite 4 Ein kontinuierlicher Ăberdruck im Atemanschluss wirkt dem Eindringen von Umgebungsluft entgegen. Gebläseeinheit: Abbildung H 2.3.1 Standardladegerät: Abbildung I Akku: Abbildung J Warneinrichtungen Während des Gebrauchs auftretende StĂśrungen werden durch Warneinrichtungen angezeigt. Zu den Warneinrichtungen gehĂśren: z Optischer Alarm (Anzeige am Bedienfeld) z Akustischer Alarm z Vibrationsalarm ii HINWEIS Der Vibrationsalarm wird zusätzlich zum akustischen Alarm ausgegeben. Je nach Dicke und Material der Kleidung ist der Vibrationsalarm ggf. nicht wahrnehmbar. Die Gebläseeinheit liefert immer den selben voreingestellten Volumenstrom. Wenn die Gebläseeinheit den voreingestellten Volumenstrom in absehbarer Zeit nicht mehr halten kann (z. B. durch zunehmende Sättigung des Partikelfilters), wird eine Warnung oder ein Alarm ausgegeben. 10 11 12 13 14 15 16 17 Produktbezeichnung Schutzart ErfĂźllte EN-Normen Symbol âGebrauchsanweisung beachtenâ WEEE-Symbol âgetrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgerätenâ Produktionsland Hersteller CE-Kennzeichnung DataMatrix-Code mit Teile- und Fabrikationsnummer Fabrikationsnummer Sachnummer Verwendung nur im Haus, nicht im Freien Maximale Umgebungstemperatur Elektrische Daten Steckerbelegung Recycling-Symbol Warnkennzeichnung Dräger X-plore 8000 Gebrauch Information zum Baujahr 3.2.1 Tragesystem montieren Das Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der Fabrikationsnummer: F = 2014, G = entfällt, H = 2015, I = entfällt, J = 2016, K = 2017 usw. Beispiel: Fabrikationsnummer ARFH-0054: Der dritte Buchstabe ist F, also Baujahr 2014. 2.7.2 Verpackung 04733412.eps Gebrauchsanweisung beachten Maximale Lagerluftfeuchte <95% +70°C -20°C Bereich der Lagertemperatur Gebrauch 3.1 Voraussetzungen fĂźr den Gebrauch Die Umgebungsverhältnisse (insbesondere Art und Konzentration der Schadstoffe) mĂźssen bekannt sein. Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unter folgende Grenzwerte sinken: { Mindestens 17 Vol.-% Sauerstoff in allen europäischen Ländern auĂer den Niederlanden, Belgien und GroĂbritannien { Mindestens 19 Vol.-% Sauerstoff in den Niederlanden, Belgien, GroĂbritannien, Australien und Neuseeland { Mindestens 19,5 Vol.-% Sauerstoff in den USA In anderen Ländern nationale Richtlinien beachten. 3.2 1. Verbindungsplatte des Tragesystems an der Aufnahme der Gebläseeinheit ansetzen. Die Pfeilmarkierungen der Verbindungsplatte und der Aufnahme mĂźssen Ăźbereinstimmen. 2. Verbindungsplatte herunterdrĂźcken, bis sie an der Aufnahme hĂśrbar einrastet. 3.2.2 3.2.3 Dräger X-plore 8000 Atemanschluss anschlieĂen 1. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheit anschlieĂen. 2. Anderes Ende des Atemschlauchs mit dem Atemanschluss verbinden. Vorbereitungen fĂźr den Gebrauch AuĂerhalb des Gefahrenbereichs folgende Tätigkeiten durchfĂźhren: 1. Komponenten des Gebläsefiltergeräts (Filter, Atemanschluss usw.) entsprechend der erforderlichen Schutzklasse und der Arbeitsaufgabe auswählen (siehe Konfigurationsmatrix [Configuration Matrix] auf Seite 243). 2. SichtprĂźfung durchfĂźhren (siehe Kapitel 5.3.1 auf Seite 11). 3. Ladezustand des Akkus prĂźfen (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12). 4. Filter einsetzen (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12). 5. Tragesystem montieren (siehe Kapitel 3.2.1 auf Seite 9). 6. Ggf. ZubehĂśrteile anbringen (siehe Kapitel 3.5 auf Seite 10). 7. Gerät anlegen (siehe Kapitel 3.2.2 auf Seite 9). 8. Atemanschluss anschlieĂen (siehe Kapitel 3.2.3 auf Seite 9) 9. Gerät einschalten (siehe Kapitel 3.2.4 auf Seite 9). Gerät anlegen 1. Gurt vom Tragesystem ungefähr auf benĂśtigten Umfang einstellen. 2. Gurt umlegen und Schnalle schlieĂen. Das Gerät befindet sich auf der RĂźckenseite des Anwenders. 3. Gurt straffen und Ăźberstehende Enden in den Gurtendenklammern fixieren. 3.2.4 WARNUNG Eindringen von Umgebungsluft! Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Komponenten sicher und fest miteinander verbunden sind. Gerät einschalten 1. Gebläseeinheit durch DrĂźcken (ca. 2 Sekunden) der Taste am Bedienfeld einschalten. Nach dem Einschalten fĂźhrt das Gerät einen Selbsttest durch. 2. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrichtungen ansprechen, StĂśrung beseitigen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10). 3. Atemanschluss anlegen (siehe Gebrauchsanweisung des entsprechenden Atemanschlusses). 4. Volumenstrom mit den Tasten und wie gewĂźnscht anpassen. StĂśrungsbeseitigung 3.3 Während des Gebrauchs 5. Gerät reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 5.2 auf Seite 11) WARNUNG 3.5 Allgemeine Benutzeraufgaben 3.5.1 Komfortpolster fĂźr StandardgĂźrtel anbringen Gesundheitsgefährdung! Gefahrenbereich umgehend verlassen bei: z Abnehmender oder unterbrochener Luftversorgung (z. B. durch Ausfall des Gebläses) Beim Atemanschlusstyp Haube/Helm/Schutzvisier kann schnell ein Stau von Kohlendioxid oder Sauerstoffmangel auftreten. AuĂerdem kann schädliche Umgebungsluft in die Haube eindringen. z Geruchs- oder Geschmacksentwicklung im Atemanschluss (Filterdurchbruch). Die Restkapazität des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten des Kombinationsfilters ist erschĂśpft. z Benommenheit, Schwindel oder anderen Beschwerden z Beschädigung des Geräts z Sonstigen angezeigten Alarmen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10) Atemschläuche oder sonstige Komponenten bergen die Gefahr des Hängenbleibens. Dies kann zur Beschädigung des Geräts und einer Unterbrechung der Luftversorgung fĂźhren! Beim Gebrauch des Geräts achtsam vorgehen. Bei Verwendung des Atemanschlusstyps Haube/ Helm/Schutzvisier kann während des Einatmens bei schwerer Arbeit Unterdruck entstehen und ungefilterte Umgebungsluft eindringen! Um dem entgegenzuwirken, Volumenstrom erhĂśhen. 3.3.1 Volumenstrom nachregulieren Wenn erforderlich (z. B. bei erhĂśhter kĂśrperlicher Anstrengung), Volumenstrom während des Betriebs mit den Tasten und nachregulieren. 3.3.2 Warnungen und Alarme Wenn eine Warnung ausgelĂśst wird, den Arbeitsbereich mit Hinblick auf die mĂśgliche Gefahrensituation zeitnah verlassen. Komfortpolster mittels der DruckknĂśpfe mit dem StandardgĂźrtel verbinden. 3.5.2 Gurtverlängerung am Tragesystem anbringen Bei Bedarf Gurtverlängerung an der Schnalle des Gurtbands anbringen. StĂśrungsbeseitigung 4.1 Warnungen Die Art der Warnung wird optisch durch gelbes Blinken der entsprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akustisches Warnsignal ausgelĂśst und der Vibrationsalarm spricht an. Fehler Ein Segment der Ladezustandsanzeige des Akkus blinkt gelb. Ursache Abhilfe Restlaufzeit des Akkus ist gering (< 30 Minuten). Akku in KĂźrze aufladen oder durch vollständig geladenen Akku ersetzen (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12). Restkapazität des Partikel- oder Partikelfilters ist Kombinationsfilter Ein Segment der gering (< 20 %). in KĂźrze wechseln Restkapazitätsan(siehe Kapitel 5.3.4 zeige des Partikelauf Seite 12). filters blinkt gelb. Ein Segment der Volumenstromanzeige blinkt gelb. StĂśrung beim Einschalten (z. B. durch fehlenden Schlauch oder Filter). Funktion des Geräts ĂźberprĂźfen und Gerät erneut auf den Gebrauch vorbereiten (siehe Kapitel 3.2 auf Seite 9). Um die Einsatzdauer bei Auftreten einer Warnung zu erhĂśhen, Volumenstrom senken. (Nur mĂśglich, wenn nicht bereits die niedrigste Stufe ausgewählt ist.) Durch das Senken des Volumenstroms kann z. B. die Akkulaufzeit verlängert werden. Wenn ein Alarm ausgelĂśst wird, den Arbeitsbereich ohne jede ZeitverzĂśgerung unmittelbar verlassen. Nachdem eine Warnung oder ein Alarm ausgelĂśst wurde, die Funktion des Geräts ĂźberprĂźfen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10). 3.4 Nach dem Gebrauch Folgende Tätigkeiten durchfĂźhren: 1. Gefahrenbereich verlassen. 2. Atemanschluss ablegen (siehe Gebrauchsanweisung des entsprechenden Atemanschlusses). 3. Gebläseeinheit durch DrĂźcken (ca. 2 Sekunden) der Taste am Bedienfeld ausschalten. 4. Gurt des Tragesystems Ăśffnen und Gerät abnehmen. 10 Dräger X-plore 8000 Wartung 4.2 5.2 Alarme Die Art des Alarms wird optisch durch rotes Blinken der entsprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akustisches Alarmsignal ausgelĂśst und der Vibrationsalarm spricht an. Fehler Ein Segment der Ladezustandsanzeige des Akkus blinkt rot. Ursache Abhilfe Restlaufzeit des Akkus fast erschĂśpft (< 10 Minuten) Akku aufladen oder durch vollständig geladenen Akku ersetzen (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12). Restkapazität des Partikel- oder Partikelfilters fast Kombinationsfilter Ein Segment der erschĂśpft (< 10 %) wechseln (siehe RestkapazitätsanKapitel 5.3.4 auf zeige des PartikelSeite 12). filters blinkt rot. Ein Segment der Volumenstromanzeige blinkt rot. Fehlerhafte Atemluftversorgung während des Betriebs (z. B. durch fehlenden Schlauch oder Filter). Funktion des Geräts ĂźberprĂźfen und Gerät erneut auf den Gebrauch vorbereiten (siehe Kapitel 3.2 auf Seite 9). Allgemeiner Systemfehler Gerät durch Dräger Service ĂźberprĂźfen lassen. DurchzufĂźhrende Arbeiten Gerät reinigen und desinfizieren SichtprĂźfung durchfĂźhren Ladezustand des Akkus prĂźfen Bei Bedarf Instandhaltungsintervalle Alle 2 Jahre 5.1 Nach Gebrauch Wartung Vor Gebrauch Jährlich Jeweils ein Segment blinkt rot. X1) Akku laden Filter wechseln Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen 1) bei luftdicht verpackten Geräten, sonst halbjährlich Dräger X-plore 8000 VORSICHT MĂśgliche Beschädigung von Bauteilen! Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren anwenden und die genannten Reinigungsund Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und Verfahren, Dosierungen und Einwirkzeiten kĂśnnen Bauteile beschädigen. Gesundheitsgefährdung! Die unverdĂźnnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten mit diesen Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen. 5.2.1 Gerät reinigen und desinfizieren 1. Gerät demontieren: a. Atemschlauch, Atemanschluss und Gebläseeinheit voneinander trennen. b. Tragesystem von der Gebläseeinheit trennen. c. Wenn vorhanden, ZubehĂśr (z. B. Schlauch- und GerätehĂźllen) demontieren. d. Spritzschutzdeckel und Filter demontieren (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12). 2. Atemanschluss gemäà entsprechender Gebrauchsanweisung reinigen. 3. Atemschlauch und Tragesystem reinigen: a. Alle Teile mit lauwarmem Wasser unter Zusatz von SekuseptÂŽ Cleaner1) und einem weichen Lappen reinigen (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration je nach Verschmutzungsgrad: 0,5 - 1 %). b. Alle Teile unter flieĂendem Wasser grĂźndlich spĂźlen. c. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und IncidinÂŽ Rapid 2) vorbereiten (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration: 1,5 %). d. Alle Teile, die desinfiziert werden mĂźssen, in das Desinfektionsbad einlegen (Dauer: 15 Minuten). e. Alle Teile unter flieĂendem Wasser grĂźndlich spĂźlen. f. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur: max. 60 °C). Vor direkter Sonneneinstrahlung schĂźtzen. 4. Gebläseeinheit und Spritzschutzdeckel mit IncidesÂŽ N DesinfektionstĂźchern1) reinigen und desinfizieren. Bei starker Verschmutzung kann die Gebläseeinheit wie folgt unter flieĂendem Wasser abgespĂźlt werden. 1. Sicherstellen, dass der Akku eingesetzt bleibt. In das Akkufach darf kein Wasser gelangen. 2. AnsaugĂśffnung und Schlauchanschluss mit Verschlusskappen (als ZubehĂśr erhältlich) verschlieĂen. X1) Akku wechseln O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche wechseln Reinigung und Desinfektion 5.3 Wartungsarbeiten 5.3.1 SichtprĂźfung durchfĂźhren Alle Teile grĂźndlich prĂźfen und ggf. beschädigte Teile auswechseln. Insbesondere die Filterdichtfläche an der Gebläseeinheit auf Beschädigungen (z. B. Kratzer) oder Verschmutzungen prĂźfen. 1) SekuseptÂŽ und IncidesÂŽ sind eingetragene Marken der Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ ist eine eingetragene Marke der Ecolab USA Inc. 11 Wartung 5.3.2 Ladezustand des Akkus prĂźfen 1. Am Akku die Taste zum Anzeigen des Ladezustands betätigen. 2. Ladezustandsanzeige ablesen. 3. Wenn der Ladezustand nicht fĂźr die geplante Einsatzdauer ausreicht: Akku wechseln oder laden (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12). 5.3.3 Partikelfilter Filter abnehmen: Akku wechseln oder laden VORSICHT Beschädigung des Akkus durch Kurzschluss! Den Akku immer so ablegen, dass die Kontakte nicht mit Metall in BerĂźhrung kommen. Akku abnehmen: 1. Ggf. Tragesystem hochklappen. 2. Akkuverriegelungstaste betätigen. Darauf achten, dass der Akku nicht herunterfällt. 3. Akku entnehmen. Akku einsetzen: 1. Ggf. Tragesystem hochklappen. 2. Akku zunächst schräg in das Akkufach setzen und dann hineinklappen, so dass er hĂśrbar einrastet. 02633412.eps 02733412.eps 1. Filterverriegelungstaste betätigen. 2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung A). 3. Verbrauchtes Filter entnehmen (Abbildung B). Filter einsetzen: 1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen ĂźberprĂźfen. 2. Neuen Filter in den Spritzschutzdeckel einsetzen. 3. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in die Gebläseeinheit einsetzen. 4. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dass er hĂśrbar einrastet. Gas- oder Kombinationsfilter Filter abnehmen: Akku laden: ii HINWEIS Das Ladegerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht gebraucht wird. 1. Korrekte Netzspannung der Stromversorgung ĂźberprĂźfen. Die Betriebsspannung des Netzteils muss mit der Netzspannung Ăźbereinstimmen. 2. Ladegerät mit dem Netzteil verbinden. 3. Netzteil an die Stromversorgung anschlieĂen. 4. Akku zunächst schräg in das Ladegerät setzen und dann hineinklappen, so dass er hĂśrbar einrastet. 5. Ladevorgang abwarten. 6. Wenn der Akku vollständig geladen ist, Akkuverriegelungstaste betätigen und Akku herausnehmen. 7. Netzteil von der Stromversorgung und Ladegerät vom Netzteil trennen. 5.3.4 Filter wechseln WARNUNG VORSICHT ii 12 Ohne Filter keine Schutzwirkung! Gerät nicht ohne Filter verwenden. Beschädigung der Gebläseeinheit durch Eindringen von Partikeln! Beim Abnehmen des Filters darauf achten, dass Ăźber die AnsaugĂśffnung keine Partikel in das Gerät gelangen. HINWEIS Je nach verwendetem Filtertyp unterscheidet sich der Ablauf beim Wechseln des Filters. 02833412.eps 02933412.eps 1. Filterverriegelungstaste betätigen. 2. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung A). 3. Spritzschutzdeckel demontieren: a. Mittig auf die obere Kante des Spritzschutzdeckels drĂźcken, so dass er ausrastet. b. Spritzschutzdeckel herausklappen (Abbildung B). Filter einsetzen: 1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen ĂźberprĂźfen. 2. Spritzschutzdeckel mit der unteren Kante schräg auf das Filter stecken. 3. Spritzschutzdeckel aufdrĂźcken, so dass er hĂśrbar einrastet. 4. Filter zusammen mit dem Spritzschutzdeckel schräg in die Gebläseeinheit einsetzen. 5. Filter mit dem Spritzschutzdeckel hineinklappen, so dass er hĂśrbar einrastet. 5.3.5 Volumenstrom und Warneinrichtungen prĂźfen 1. Sicherstellen, dass ein Filter eingesetzt ist (siehe Kapitel 5.3.4 auf Seite 12). 2. Steckanschluss des Atemschlauchs an die Gebläseeinheit anschlieĂen. Dräger X-plore 8000 Transport 3. Gebläseeinheit durch DrĂźcken der Taste am Bedienfeld einschalten. Nach dem Einschalten fĂźhrt das Gerät einen Selbsttest durch. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrichtungen ansprechen, StĂśrung beseitigen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10). 4. Offenes Ende des Atemschlauchs mit der Handfläche abdecken. Die Gebläseeinheit beginnt nach ca. 5 Sekunden intensiver zu laufen. Nach ca. 20 Sekunden wird ein Alarm ausgelĂśst. Wenn das Gebläse die Drehzahl nicht verändert und kein Alarm ausgelĂśst wird, Gebläseeinheit ĂźberprĂźfen lassen. 5. Wenn gewĂźnscht, Gebläseeinheit durch erneutes DrĂźcken der Taste am Bedienfeld wieder ausschalten. 5.3.6 O-Ring am Steck- oder Bajonettanschluss der Schläuche wechseln 1. Alten O-Ring mit dem O-Ring-Entferner an der Kerbe heraushebeln. 2. Neuen O-Ring in die vorgesehene Nut einsetzen. Transport Transport in der Originalverpackung oder in optional erhältlicher Transportbox. Lagerung Gesamtsystem lagern: z Filter und Akku ausbauen. z Komponenten in einem Behälter oder Schrank trocken und schmutzfrei aufbewahren und vor direkter Sonnen- und Wärmestrahlung schĂźtzen. Akkus lagern: Stark entladene Akkus kĂśnnen bei längerer Lagerung beschädigt werden. Vor der Lagerung Akkus auf 50 bis 70 % aufladen. z Bei einer Lagerung von mehr als 6 Monaten Akkus zwischenzeitlich aufladen. z Akkus nicht längere Zeit auĂerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs lagern. Dies kann die verbleibende Kapazität und die Anzahl der mĂśglichen Ladezyklen vermindern. Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurĂźck. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. Batterien und Akkus dĂźrfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus gemäà den geltenden Vorschriften bei Batterie-Sammelstellen entsorgen. Dräger X-plore 8000 Technische Daten Gesamtes System Volumenstrom Atemschutzhaube/ 170/190/210 L/min -helm/-visier: Volumenstrom Halb-/Vollmaske: 115/130/145 L/min Nenneinsatzdauer: 4 Stunden mit Standardakku 8 Stunden mit Langzeitakku Arbeitstemperatur:1) -10 °C bis 60 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte: 1)  95 % relative Feuchte Lagertemperatur:1) -20 °C bis 60 °C Geräuschpegel: ca. 64 dB(A) Schutzart: IP 65 1) Ladegerät und Akkus siehe separate Angaben in diesem Kapitel. Andere Komponenten siehe entsprechende Gebrauchsanweisung. Akkus Arbeitstemperatur: -10 °C bis 60 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte:  95 % relative Feuchte Lagertemperatur: -20 °C bis 50 °C Ladetemperatur: 0 °C bis 50 °C Standardakku Ladedauer: < 4 Stunden Betriebsdauer nach einer Aufla- ca. 4 Stunden1) dung: Nennspannung: 10,8 V Nennkapazität: 3,35 Ah Leistungsabgabe: 36 Wh Langzeitakku Ladedauer: < 4 Stunden Betriebsdauer nach einer Aufla- ca. 8 Stunden1) dung: Nennspannung: 10,8 V Nennkapazität: 6,70 Ah Leistungsabgabe: 72 Wh 1) Variiert je nach eingestelltem Volumenstrom sowie verwendetem Filter- und Atemanschlusstyp Ladegerät Eingangsspannung: 15 V Eingangsstrom: 4A Ausgangsspannung: 9 - 12,6 V Ausgangsstrom: 4A Schutzart: IP 30 13 Bestellliste Pos. 1) Benennung und Beschreibung Arbeitstemperatur: 0 °C bis 50 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte:  95 % relative Feuchte 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Lagertemperatur: -20 °C bis 50 °C 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Bestellnr. 10 Bestellliste Komponenten Pos. 1) Benennung und Beschreibung 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 Standardakku R59565 35 Dräger X-plore 8000 Standardladegerät R59580 Dräger X-plore 8000 Langzeitakku R59585 Dräger X-plore 8000 StandardgĂźrtel R59700 Dräger X-plore 8000 GĂźrtel, dekontaminierbar R59710 Dräger X-plore 8000 Standardschlauch (fĂźr Halb-/Vollmasken) R59630 Dräger X-plore 8000 Standardschlauch (fĂźr Hauben) R59620 Dräger X-plore 8000 Standardschlauch (fĂźr Helme und Visiere) 10 1) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243. ZubehĂśrteile Pos. 1) Benennung und Beschreibung Bestellnr. 36 Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen (fĂźr Schlauchanschluss der Gebläseeinheit) R59563 R59640 37 Dräger X-plore 8000 Verschlussstopfen (fĂźr AnsaugĂśffnung der Gebläseeinheit) R59564 Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch (fĂźr Halb-/Vollmasken) R59610 38 Dräger X-plore 8000 Komfortpolster R59730 39 R59600 Gurtverlängerung fĂźr X-plore 8000 StandardgĂźrtel, 35 cm R59750 Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch (fĂźr Hauben) 40 R59760 Dräger X-plore 8000 Flexibler Schlauch (fĂźr Helme und Schutzvisiere) R59650 Gurtverlängerung fĂźr X-plore 8000 GĂźrtel,dekontaminierbar, 35 cm 41 R59690 12 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 6739535 Dräger X-plore 8000 Aufbewahrungsbox 13 Dräger X-plore 8000 Filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, kurz (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, kurz (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, lang (S/M) 19 11 1) Siehe Konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) auf Seite 243. Ersatzteile Pos. Benennung und Beschreibung Bestellnr. 42 Dräger X-plore 8000 Spritzschutzdeckel 6739725 43 Gurtendenklammern, Set R59705 44 Steckschnalle, Set R59715 R59820 45 O-Ring fĂźr Steckanschluss X-plore 8000 Haube und Gebläseeinheit R59631 Dräger X-plore 8000 Standardhaube, lang (L/XL) R59830 46 O-Ring fĂźr Bajonettanschluss X-plore 8000 Helm und Schutzvisier R59632 20 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, kurz (S/M) R59840 47 O-Ring-Entferner R21402 21 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, kurz (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, lang (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, lang (L/XL) R59870 Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, schwarz R58325 25 Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, weiĂ R59910 26 Dräger X-plore 8000 Schutzvisier R59900 24 14 Bestellnr. Reinigungs- und Desinfektionsmittel Pos. Benennung und Beschreibung Bestellnr. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L andere Gebinde auf Anfrage R61880 50 IncidesÂŽ N DesinfektionstĂźcher, 6 Dosen a 90 TĂźcher 6570001 Dräger X-plore 8000 Contents Contents 1.1 1.2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 General safety statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Definitions of alert icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 System overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Fan unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Filter and facepieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Breathing hoses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Carrying systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Warning devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Limitations on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Explanation of type-identifying marking and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Name plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Preconditions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Preparations for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Assembling the carrying system . . . . . . . . . . . . . . .19 Donning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Connecting the facepiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Switching on the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Adjusting the flow rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Warnings and alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 General user tasks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Attaching comfortable padding for standard belt . .20 Attaching belt extension to carrying system . . . . . .20 4.1 4.2 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Cleaning and disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Clean and disinfect the device . . . . . . . . . . . . . . . .21 Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Visual inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Checking the battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Replacing or charging the rechargeable battery . . .22 Replacing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Checking the flow rate and warning devices . . . . . .22 Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 15 For your safety For your safety Ĺš Illustration of the system overview on the fold-out page (Figure A) 1.1 General safety statements A complete device includes: 1 Breathing hose 2 Facepiece (example with helmet) 3 Carrying system 4 Fan unit with filter and rechargeable battery Before using this product, carefully read these Instructions for Use and those of the associated components. Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document. Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they are retained and appropriately used by the product user. Only trained and competent users are permitted to use this product. Follow the local and national guidelines pertaining to this product. Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair and service the product. Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the proper functioning of the product may be impaired. Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product. Notify Dräger in the event of any product or component fault or failure. 1.2 Definitions of alert icons The following warning symbols are used in this document to provide and highlight areas of the associated text that require a greater level of awareness from the user. The meanings of the symbols are as follows: WARNING CAUTION ii NOTICE Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in physical injury, or damage to the product or environment. It may also be used to warn against unsafe practices. Indicates additional information on how to use the product. Description 2.1 System overview The Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) powered air purifying respirator may be composed of different components depending on its field of application and the required protection class. Observe particularly the filter operating limits (see Instructions for Use of the filters). If applicable, accessory components (without illustration) ii NOTICE For an overview of the device combinations and the corresponding protection class, refer to the Configuration Matrix on page 243. The numbers in the first line of the Configuration Matrix correspond to the positions in the order list. The listed components are designated for use with the X-plore 8500 fan unit (order list pos. 1) and the rechargeable batteries (pos. 2 and 3). Dräger would be happy to answer any questions you may have regarding device configuration. 2.2 Components 2.2.1 Fan unit The fan unit is the central device component. Device characteristics: z Control panel with display of current system status z Electronic monitoring of device functions { Flow rate { Residual particle filter capacity { Rechargeable battery capacity { Detection if hoses or filters are disconnected from the device z Automatic detection of the employed type of facepiece (half/full face mask or hood/helmet/protective visor) and corresponding adjustment of the flow rate range z Three-stage selection of flow rate z Optical detection of filter type by colour coding (coloured dot on filter) Ĺš Illustration of fan unit front on the fold-out page (Figure B) Tube connection Control panel Suction inlet Splash guard cover Filter (not enclosed with fan unit) Filter lock button 1) X-ploreÂŽ is a registered trademark of Dräger. 16 Dräger X-plore 8000 Description Ĺš Illustration of fan unit rear on the fold-out page (Figure C) Carrying system socket Name plate Carrying system lock button Battery lock button Rechargeable battery (not enclosed with fan unit) Control panel Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure D) Rechargeable battery status indicator Residual particle filter capacity indicator On/off button Flow rate indicator Reduce flow rate Increase flow rate Explanation of control panel indicators Indicator Segments light up in green. Segments light up in green. 2.2.2 Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure E) Connection plate Webbing Clips on ends of the belt Buckle The following carrying systems are available: Standard belt The standard belt consists of a textile webbing and press studs to attach comfortable padding. z Decontaminable belt: The decontaminable belt has a smooth plastic webbing and is particularly recommended for decontamination. 2.2.5 Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure F) > 75 % (4 segments) > 50 % (3 segments) > 25 % (2 segments) < 25 % (1 segment) Rechargeable batteries Battery lock button Battery status indicator Button to display battery capacity Name plate Residual capacity of particle filter 1) depending on number of displayed segments: The rechargeable Li-ion batteries are specially designed for use with the powered air purifying respirator. A long-life rechargeable battery is also available in addition to the standard rechargeable battery. > 75 % (4 segments) > 50 % (3 segments) > 25 % (2 segments) < 25 % (1 segment) The battery status indicator shows the battery capacity while you charge the unit with the standard charger or when you push the button. The segments of the battery status indicator are flashing while you charge the unit. high flow rate (3 segments) medium flow rate (2 segments) low flow rate (1 segment) NOTICE Warnings or alarms are indicated by flashing yellow or red LEDs. For an explanation of malfunction indicators, see section 4 on page 20. Filter and facepieces Filter and facepieces are described in separate Instructions for Use. 2.2.3 Carrying systems Battery capacity depending on number of displayed segments: 1) The residual capacity of the gas filter or the gas filter components of the combination filter cannot be indicated. ii 2.2.4 Explanation Flow rate intensity depending on number of displayed segments: Segments light up in green. bayonet-type connector (helmet and protective visor) round-thread connector (half/full face mask) Breathing hoses The following breathing hoses are available: z standard hose z flexible hose for increased comfort The battery status indicator corresponds to that on the control panel of the fan unit (see section 2.2.1 on page 16). The rechargeable batteries reach their full capacity after 5 charge and discharge cycles. The standard charge takes approx. 3 hours. In cases where the battery has been completely drained charging may take up to 4 hours longer. During this time the battery status indicator is not supported. To prevent damage to or explosion of the rechargeable battery, charging is limited to a temperature range of 0 to 50 °C. If this temperature range is exceeded or falls below, charging will stop automatically and continue once the temperature range is reached again. 2.2.6 Battery chargers Standard battery charger Ĺš Illustration on the fold-out page (Figure G) Status LED Power supply unit Battery compartment Both breathing hoses are available for each of the following facepiece types: z plug-in connector (hood) Dräger X-plore 8000 17 Description Explanation of the status LED Indicator Explanation Rechargeable battery is inserted and fully charged (standby mode) Status LED is green. Rechargeable battery is inserted and being charged. Status LED is flashing green. Rechargeable battery is not inserted. Status LED is red. Status LED is flashing red. When the rechargeable battery is fully charged, the charger switches automatically to standby. In standby mode, the rechargeable battery stays fully charged at all times. In this mode the rechargeable battery is neither overcharged nor damaged. Functional description The powered air purifying respirator is a respiratory protective device depending on circulating air. It filters the ambient air and makes it available as breathable air. The device continuously takes in ambient air through the filter. The filter absorbs harmful substances depending on the filter type. In this way, the ambient air is recycled and finally reaches the facepiece. There it is available as breathable air. A continuous overpressure in the facepiece prevents ambient air from penetrating. 2.3.1 Warning devices Intended use Depending on the employed filter type, the device protects against particles, gases and vapours or combinations hereof. 2.5 Limitations on use The device is not suitable for use: z in explosion-hazard areas (Ex-areas) z when there is a suspicion of contaminants with low warning properties (smell, taste, irritation of eyes and airways) z in unventilated tanks, pits, canals etc. 2.6 Malfunction 2.3 2.4 Approvals The device is approved according to z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Therefore the device complies with directive 89/686/EEC on personal protective equipment. Additional directives as part of the CE marking: EMC directive (2004/108/EC) z R&TTE directive (1999/5/EC) z NSR directive (2006/95/EC) z RoHS directive (2011/65/EU) 2.7 Explanation of type-identifying marking and symbols 2.7.1 Name plates Ĺš Illustration of name plates on page 4 Fan unit: Figure H Standard battery charger: Figure I Malfunctions during operation are indicated by warning devices. Rechargeable battery: The warning devices include: z optical alarm (display on control panel) z acoustic alarm z vibration alarm ii NOTICE The vibration alarm is triggered in addition to the acoustic alarm. Depending on the thickness and material of the clothing, the vibration alarm might not be perceived. The fan unit always delivers the same default flow rate. If in the foreseeable future the fan unit will no longer be able to deliver the default flow rate (e.g. due to increasing saturation of the particle filter), a warning or alarm is triggered. 18 10 11 12 13 14 15 16 17 Figure J Product name International Protection Code Fulfilled EN standards Symbol "Follow instructions for use" WEEE symbol "Separate collection of electrical and electronic equipment" Country of production Manufacturer CE marking DataMatrix code with part and serial number Serial number Article code Only for indoor use, not for outdoor use Maximum ambient temperature Electrical data Pin assignment Recycling symbol Warning notice Dräger X-plore 8000 Use Information on year of manufacture 3.2.1 Assembling the carrying system The year of manufacture results from the 3rd letter of the serial number: F = 2014, G = omitted, H = 2015, I = omitted, J = 2016, K = 2017 etc. Example: Serial number ARFH-0054: The third letter is F, the year of manufacture is therefore 2014. 2.7.2 Packaging 04733412.eps Follow the Instructions for Use Maximum storage area humidity <95% +70°C -20°C Storage temperature range 1. Position the connection plate of the carrying system on the fan unit socket. The arrows on the connection plate and the socket go together. 2. Push down connection plate until you can hear it snap into place in the socket. 3.2.2 Use 3.1 Preconditions for use The ambient conditions (in particular type and concentration of the contaminants) must be known. The oxygen content of the ambient air must not drop below the following limit values: { At least 17 vol.% oxygen in all European countries except for the Netherlands, Belgium and the UK { At least 19 vol.% oxygen in the Netherlands, Belgium, the UK, Australia and New Zealand. { At least 19.5 vol.% oxygen in the USA Observe the national guidelines in other countries. 3.2 1. Adjust the carrying system belt to approximately the correct circumference. 2. Put on belt and close buckle. The device is located on the back of the user. 3. Tighten belt and fasten protruding ends with clips on ends of the belt. 3.2.3 Dräger X-plore 8000 Connecting the facepiece 1. Connect the plug-in connector of the breathing hose to the fan unit. 2. Connect the other end of the breathing hose to the facepiece. Preparations for use Perform the following activities outside the danger zone: 1. Select components of the powered air purifying respirator (filter, facepiece, etc.) according to the required protection class and task (see Configuration Matrix on page 243). 2. Perform a visual inspection (see section 5.3.1 on page 21). 3. Check battery capacity (see section 5.3.3 on page 22). 4. Insert filter (see section 5.3.4 on page 22). 5. Assemble the carrying system (see section 3.2.1 on page 19). 6. Attach accessories if applicable (see section 3.5 on page 20). 7. Don the device (see section 3.2.2 on page 19). 8. Connect facepiece (see section 3.2.3 on page 19) 9. Switch on the device (see section 3.2.4 on page 19). Donning the device 3.2.4 WARNING Penetration of ambient air! Make sure that all components are securely and firmly connected to each other before use. Switching on the device 1. Switch on the fan unit by pushing the button on the control panel for approx. 2 seconds. After switching on, the device performs a self-test. 2. Correct malfunction if the device fails to work properly or warning devices are triggered (see section 4 on page 20). 3. Don the facepiece (see Instructions for Use of the corresponding facepiece). 4. Adjust the flow rate using the and buttons as desired. 19 Troubleshooting 3.3 3.3.1 During use WARNING Health hazard! Leave the danger zone immediately in case of: z Decreasing or interrupted air supply (e.g. after fan failure) In the hood/helmet/protective visor facepiece type, carbon dioxide can quickly build up or lack of oxygen may occur. Noxious ambient air may also penetrate the hood. z Odour or taste developing in the facepiece (filter break). The residual capacity of the gas filter or the gas filter components of the combination filter are exhausted. z Drowsiness, dizziness, or other complaints z Damage to the equipment z Other indicated alarms (see section 4 on page 20) After use Do the following: 1. Leave the hazardous area. 2. Remove the facepiece (see Instructions for Use of the corresponding facepiece). 3. Switch off the fan unit by pushing the button on the control panel for approx. 2 seconds. 4. Open the carrying system belt and take off the device. 5. Clean and disinfect the device (see section 5.2 on page 21). 3.5 General user tasks 3.5.1 Attaching comfortable padding for standard belt Attach comfortable padding to the standard belt with the press studs. 3.5.2 Attaching belt extension to carrying system Breathing hoses or other components involve the risk of getting caught. This may damage the device and interrupt the air supply! Handle the device with care. If needed, the belt extension is attached to the belt buckle. Troubleshooting Breathing in during heavy work while wearing the hood/helmet/protective visor facepiece type may result in negative pressure and the penetration of unfiltered ambient air! Increase the flow rate to prevent this from happening. 4.1 Warnings Adjusting the flow rate If necessary (e.g. during increased physical exertion), the flow rate must be adjusted during operation using the and buttons. 3.3.2 3.4 Warnings and alarms If a warning appears, leave the working area promptly in view of the potentially hazardous situation. Lower the flow rate to increase the period of service if a warning appears. (Only possible if the lowest level has not already been chosen.) By lowering the flow rate you can e.g. extend the battery runtime. The type of warning is indicated optically by yellow flashing of the corresponding indicator. In addition, an acoustic warning signal and the vibration alarm are triggered. Fault The residual runtime of the reA segment of the chargeable battery battery status indi- is low cator is flashing (< 30 minutes). yellow. 20 Remedy Recharge the battery soon or replace with fully charged battery (see section 5.3.3 on page 22). The particle filter Change particle or residual capacity is combination filter A segment of the low (< 20 %). soon (see section particle filter resid5.3.4 on page 22). ual capacity indicator is flashing yellow. If an alarm is triggered, leave the working area immediately without any delay. Check the function of the device after a warning or alarm has been triggered (see section 4 on page 20). Cause A segment of the flow rate indicator is flashing yellow. Malfunction during switch-on (e.g. caused by missing hose or filter). Verify device function and prepare again for use (see section 3.2 on page 19). Dräger X-plore 8000 Maintenance 4.2 5.2 Alarms The type of alarm is indicated optically by red flashing of the corresponding indicator. In addition, an acoustic alarm and the vibration alarm are triggered. Fault Cause Remedy The residual runtime of the reA segment of the chargeable battery battery status indi- is almost exhaustcator is flashing ed (< 10 minutes). red. Recharge the battery or replace with fully charged battery (see section 5.3.3 on page 22). The particle filter residual capacity is A segment of the almost exhausted particle filter resid- (< 10 %). ual capacity indicator is flashing red. Change particle or combination filter (see section 5.3.4 on page 22). Faulty breathing air supply during operation (e.g. caused by missing hose or filter). Verify device function and prepare again for use (see section 3.2 on page 19). A segment of the flow rate indicator is flashing red. General system er- Device must be ror checked by Dräger Service. Clean and disinfect the device Visual inspection Check battery capacity As necessary Maintenance intervals Every 2 years 5.1 Annually Maintenance Before use After use One segment at a time is flashing red. Work to do X1) X1) Replace rechargeable battery Charge rechargeable battery Replace filter Check flow rate and warning devices Replace O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector Cleaning and disinfecting CAUTION Potential damage to components! Only use the prescribed processes and the cleaning and disinfection agents specified for cleaning and disinfecting. Other agents, methods, dosages and contact times may damage the components. Health hazard! The undiluted agents are damaging to health if they come into direct contact with the eyes or skin. Wear safety goggles and protective gloves when working with these agents. 5.2.1 Clean and disinfect the device 1. Dismantling the device: a. Separate breathing hose, facepiece and fan unit from each other. b. Disconnect the carrying system from the fan unit. c. If available, dismantle any accessories (e.g. hose and device sleeves). d. Dismantle splash guard cover and filter (see section 5.3.4 on page 22). 2. Clean the facepiece according to the appropriate Instructions for Use. 3. Cleaning the breathing hose and carrying system: a. Clean all parts with lukewarm water and SekuseptÂŽ Cleaner1) with a soft cloth (max. temperature: 30 °C; concentration depending on the degree of contamination: 0.5 - 1 %). b. Rinse all parts thoroughly under running water. c. Prepare a disinfectant bath of water and IncidinÂŽ Rapid 2) (temperature: 30 °C; concentration: 1.5 %). d. Place all parts to be disinfected into the disinfectant bath (duration: 15 minutes). e. Rinse all parts thoroughly under running water. f. Allow all parts to air-dry or dry them in the drying cabinet (temperature: 60 °C). Keep away from direct sunlight. 4. Clean and disinfect fan unit and splash guard cover using IncidesÂŽ N disinfectant cloths1). In cases of strong contamination, the fan unit can be rinsed under running water as follows. 1. Make sure the rechargeable battery remains inserted. Water must not enter the battery compartment. 2. Close suction inlet and tube connection with protective caps (available as accessories). 5.3 Maintenance work 5.3.1 Visual inspection Check all parts thoroughly and replace damaged parts if necessary. Check particularly the filter sealing surface on the fan unit for damage (e.g. scratches) or contamination. 1) for gas-tight packed devices, otherwise every 6 months 1) SekuseptÂŽ and IncidesÂŽ are registered trademarks of Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ is a registered trademark of Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 21 Maintenance 5.3.2 Checking the battery capacity 1. Press the button to display the battery capacity on the rechargeable battery. 2. Read the battery status indicator. 3. If the battery capacity is insufficient for the planned period of service: Replace or charge rechargeable battery (see section 5.3.3 on page 22). 5.3.3 Particle filter Removing the filter: Replacing or charging the rechargeable battery CAUTION A short circuit could damage the rechargeable battery! Make sure that the battery terminals do not come into contact with metal during storage. Removing the rechargeable battery: 1. Fold up carrying system if necessary. 2. Push battery lock button. Ensure that the rechargeable battery does not fall down. 3. Remove rechargeable battery. Inserting the rechargeable battery: 1. Fold up carrying system if necessary. 2. Position the rechargeable battery at an angle in the battery compartment and then fold it in until it snaps audibly into place. 02633412.eps 02733412.eps 1. Push filter lock button. 2. Fold out filter together with the splash guard cover (Figure A). 3. Remove used filter (Figure B). Inserting the filter: 1. Check rubber seal on filter for damage. 2. Insert new filter into splash guard cover. 3. Position filter together with splash guard cover at an angle into the fan unit. 4. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audibly into place. Gas or combination filter Removing the filter: Charging the battery: ii NOTICE Always disconnect the charger from the power supply if not in use. 1. Check to make sure that voltage of mains supply is correct. The operational voltage of the power supply unit must match the mains supply voltage. 2. Connect charger to power supply unit. 3. Connect the power supply unit to the mains supply. 4. Position the rechargeable battery at an angle in the charger and then fold it in until it snaps audibly into place. 5. Wait for the end of the charging process. 6. When the rechargeable battery is fully charged, push the battery lock button and remove the battery. 7. Disconnect the power supply unit and charger from the mains supply. 5.3.4 Replacing the filter WARNING CAUTION ii 22 No protection without filter! Do not use the device without filter. Damage to fan unit due to penetration of particles! Make sure when you remove the filter that no particles enter the device through the suction inlet. NOTICE The filter changing process may differ depending on the filter type used. 02833412.eps 02933412.eps 1. Push filter lock button. 2. Fold out filter together with the splash guard cover (Figure A). 3. Dismantling the splash guard cover: a. Press on the centre of the upper splash guard cover edge until it snaps out. b. Fold out splash guard cover (Figure B). Inserting the filter: 1. Check rubber seal on filter for damage. 2. Place splash guard cover with its lower edge at an angle on the filter. 3. Push on splash guard cover until it snaps audibly into place. 4. Position filter together with splash guard cover at an angle into the fan unit. 5. Fold in filter with splash guard cover until it snaps audibly into place. 5.3.5 Checking the flow rate and warning devices 1. Make sure that a filter is inserted (see section 5.3.4 on page 22). 2. Connect the plug-in connector of the breathing hose to the fan unit. Dräger X-plore 8000 Transport 3. Switch on the fan unit by pushing the button on the control panel. After switching on, the device performs a self-test. Correct malfunction if the device fails to work properly or warning devices are triggered (see section 4 on page 20). 4. Cover open end of the breathing hose with hand. The fan unit starts to run faster after approx. 5 seconds. After approx. 20 seconds an alarm is triggered. Have the fan unit checked if the fan speed remains unchanged and no alarm is triggered. 5. If you wish, you can switch off the fan unit by pushing the button on the control panel again. 5.3.6 Replacing the O-ring at plug-in or bayonet-type hose connector 1. Use the O-ring removal tool to lift the old O-ring out of the groove. 2. Insert new O-ring in the provided groove. Transport Transport in the original packaging or in optionally available transport box. Storage Storing the whole system: z Remove filter and rechargeable battery. z Dry the components in a container or cabinet. Store them dry and clean and protect them from direct sunlight and thermal radiation. Storing rechargeable batteries: z Deeply discharged batteries may get damaged after prolonged storage. Charge them to 50 to 70 % prior to storage. z If storage lasts for over 6 months, charge them in the meantime. z Do not store rechargeable batteries for prolonged periods outside the recommended temperature range. This might reduce the remaining capacity and number of potential charge cycles. Disposal Technical data Overall system Flow rate of respiratory protective 170/190/210 L/min device/helmet/visor: Flow rate of half/full face mask: 115/130/145 L/min Rated period of service: 4 hours with standard rechargeable battery 8 hours with long-life rechargeable battery Operating temperature:1) -10 °C to 60 °C Operating/storage area humidity:1)  95 % relative humidity Storage temperature:1) -20 °C to 60 °C Noise level: approx. 64 dB(A) International Protection Code: IP 65 1) For the battery charger and rechargeable batteries, refer to the separate information provided in this chapter. For other components, refer to the corresponding Instructions for Use. Rechargeable batteries Operating temperature: -10 °C to 60 °C Operating/storage area humidity:  95 % relative humidity Storage temperature: -20 °C to 50 °C Charging temperature: 0 °C to 50 °C Standard rechargeable battery Charging time: Operational life time after a full approx. 4 hours1) charge: Rated voltage: 10.8 V Rated capacity: 3.35 Ah Output power: 36 Wh Long-life rechargeable battery Charging time: This product must not be disposed of as municipal waste. It is therefore marked with the symbol on the left. The product can be returned to Dräger free of charge. Please contact your national Dräger Sales Organisation or Dräger for more information. Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of as municipal waste. They are therefore marked with the symbol on the left. Collect batteries and rechargeable batteries according to local regulations and dispose of at battery collection centres. Dräger X-plore 8000 < 4 hours < 4 hours Operational life time after a full approx. 8 hours1) charge: Rated voltage: 10.8 V Rated capacity: 6.70 Ah Output power: 72 Wh 1) Varies depending on the preset flow rate and the employed filter and facepiece type Charger Input voltage: 15 V Input current: 4A Output voltage: 9 - 12.6 V Output current: 4A International Protection Code: IP 30 Operating temperature: 0 °C to 50 °C 23 Order list Operating/storage area humidity1):  95 % relative humidity Storage temperature: 10 -20 °C to 50 °C Order list Components Pos. 1) Name and description 24 Pos. 1) Name and description Order no. 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Order no. 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger X-plore 8000 standard rechargeable battery R59565 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 long-life rechargeable battery R59585 35 Dräger X-plore 8000 standard charger R59580 Dräger X-plore 8000 standard belt R59700 Dräger X-plore 8000 belt, decontaminable R59710 Dräger X-plore 8000 standard hose (for half/full face masks) R59630 Dräger X-plore 8000 standard hose (for hoods) R59620 Dräger X-plore 8000 standard hose (for helmets and visors) R59640 Dräger X-plore 8000 flexible hose (for half/full face masks) R59610 10 Dräger X-plore 8000 flexible hose (for hoods) R59600 11 Dräger X-plore 8000 flexible hose (for helmets and protective visors) R59650 12 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000 filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 standard hood, short (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 standard hood, short (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standard hood, long (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standard hood, long (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 premium hood, short (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 premium hood, short (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 premium hood, long (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 premium hood, long (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000 helmet with visor, black R58325 25 Dräger X-plore 8000 helmet with visor, white R59910 26 Dräger X-plore 8000 protective visor R59900 1) See Configuration Matrix on page 243. Accessories Pos. 1) Name and description Order no. 36 Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit tube connection) R59563 37 Dräger X-plore 8000 plug (for fan unit suction inlet) R59564 38 Dräger X-plore 8000 comfortable padding R59730 39 Belt extension for X-plore 8000 standard belt, 35 cm R59750 40 Belt extension for X-plore 8000 belt, decontaminable, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 storage box R59690 1) See Configuration Matrix on page 243. Spare parts Pos. Name and description Order no. 42 Dräger X-plore 8000 splash guard cover 6739725 43 Clips on ends of the belt, set R59705 44 Quick-release buckle, set R59715 45 O-ring for plug-in connector X-plore 8000 hood and fan unit R59631 46 O-ring for bayonet-type connector X-plore 8000 helmet and protective visor R59632 47 O-Ring removal tool R21402 Cleaning agents and disinfectants Pos. Name and description Order no. 48 Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L other sizes on request R61880 50 IncidesÂŽ N disinfecting cloths, 6 boxes with 90 cloths each 6570001 ÂŽ Dräger X-plore 8000 Sommaire Sommaire 1.1 1.2 Pour votre sĂŠcuritĂŠ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Consignes gĂŠnĂŠrales de sĂŠcuritĂŠ . . . . . . . . . . . . . .26 DĂŠfinition des symboles d'avertissement . . . . . . . .26 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.1 Aperçu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.2.1 UnitĂŠ de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.2.2 Filtres et raccords respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.2.3 Tuyaux respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.2.4 Systèmes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.2.5 Accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.2.6 Chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.3.1 Dispositifs d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.4 Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.5 Restrictions posĂŠes au domaine d'utilisation . . . . .28 2.6 Autorisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.7 Explication des marquages d'identification et des . . . symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.7.1 Plaques signalĂŠtiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2.7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ălimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 CaractĂŠristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 34 10 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Conditions relatives Ă l'utilisation . . . . . . . . . . . . . .29 OpĂŠrations prĂŠalables Ă l'utilisation . . . . . . . . . . . .29 Montage du système de port . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Mise en place de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Raccordement du raccord respiratoire . . . . . . . . . .29 Mise en marche de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 RĂŠgulation a posteriori du dĂŠbit volumĂŠtrique . . . . .30 Avertissements et alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 OpĂŠrations gĂŠnĂŠrales rĂŠservĂŠes Ă l'utilisateur . . . .30 Pose de la mousse de confort pour un ceinturon standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Montage de la rallonge du ceinturon le système de port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 4.1 4.2 Ălimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Nettoyage et dĂŠsinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil . . . . . . . . . .32 Travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 RĂŠalisation du contrĂ´le visuel . . . . . . . . . . . . . . . .32 VĂŠrification de l'ĂŠtat de charge de l'accu . . . . . . . .32 Remplacement ou charge de l'accu . . . . . . . . . . . .32 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 ContrĂ´le du dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Remplacer le joint torique sur le raccord Ă encliqueter 5.3.6 ou le raccord Ă baĂŻonnette des tuyaux . . . . . . . . . 33 Dräger X-ploreÂŽ 8000 25 Pour votre sĂŠcuritĂŠ Pour votre sĂŠcuritĂŠ Ĺš ReprĂŠsentation de l'aperçu du système sur la page dĂŠpliante (figure A) 1.1 Consignes gĂŠnĂŠrales de sĂŠcuritĂŠ Un appareil complet comporte les ĂŠlĂŠments suivants : 1 Tuyau respiratoire 2 Raccord respiratoire (exemple avec casque) 3 Système de port 4 UnitĂŠ de ventilation avec filtre et accu Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des composants associĂŠs. Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'utilisation indiquĂŠ. Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez Ă ce que les utilisateurs conservent et utilisent ce produit de manière adĂŠquate. Seul un personnel compĂŠtent et muni d'une formation adĂŠquate est autorisĂŠ Ă utiliser ce produit. Respecter les directives locales et nationales relatives Ă ce produit. Seul le personnel compĂŠtent et muni de la formation adĂŠquate est autorisĂŠ Ă contrĂ´ler, rĂŠparer et entretenir le produit. N'utiliser que des pièces et des accessoires Dräger d'origine. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait ĂŞtre compromis. Ne pas utiliser les produits dĂŠfectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le produit. Informer Dräger en cas de dĂŠfaut ou de panne sur le produit ou des composants du produit. 1.2 Accessoires ĂŠventuellement (non illustrĂŠs) ii REMARQUE Pour un aperçu des combinaisons des appareils et de la classe de protection correspondante, voir la matrice de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243. Les chiffres dans la ligne supĂŠrieure de la matrice de configuration correspondent aux positions de la liste de commande. Les composants ĂŠnumĂŠrĂŠs sont conçus ici pour une utilisation le système de ventilation assistĂŠe X-plore 8500 (liste de commande pos. 1) et les accus (pos. 2 et 3). En cas de questions Ă propos de la configuration de l'appareil, contacter Dräger. 2.2 Composants 2.2.1 UnitĂŠ de ventilation DĂŠfinition des symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de caractĂŠriser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont dĂŠfinis comme suit : AVERTISSEMENT ATTENTION ii REMARQUE Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas ĂŠvitĂŠe, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave. Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas ĂŠvitĂŠe, peut constituer des dommages physiques ou matĂŠriels sur le produit ou l'environnement. Peut ĂŠgalement servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme. Informations complĂŠmentaires sur l'utilisation du produit. L'unitĂŠ de ventilation est le composant central de l'appareil. CaractĂŠristiques de l'appareil : z Panneau de commande avec affichage de l'ĂŠtat actuel du système z Surveillance ĂŠlectronique des fonctions de l'appareil { DĂŠbit volumĂŠtrique { CapacitĂŠ restante du filtre anti-particules { Ătat de charge de l'accu { ContrĂ´le de la bonne connexion Ă l'appareil du filtre ou du tuyau z DĂŠtection automatique du type de raccord respiratoire utilisĂŠ (masque complet, demi-masque ou cagoule/casque/ visière de protection) et adaptation correspondante de la plage du dĂŠbit volumĂŠtrique z DĂŠbit volumĂŠtrique pouvant ĂŞtre sĂŠlectionnĂŠ sur trois niveaux z Reconnaissance visuelle du type de filtre par un codage couleur (marquage de couleur sur le filtre) Description Ĺš ReprĂŠsentation du panneau avant de l'unitĂŠ de ventilation sur la page dĂŠpliante (figure B) 2.1 Aperçu du système Le système filtrant Ă ventilation assistĂŠe Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) peut ĂŞtre composĂŠ de diffĂŠrents ĂŠlĂŠments en fonction du domaine d'utilisation et de la classe de protection nĂŠcessaire. Respecter ici en particulier les limites d'utilisation des filtres (voir la notice d'utilisation des filtres). Raccord de tuyau Panneau de commande Ouverture d'aspiration Couvercle de protection contre les projections Filtre (non livrĂŠ avec l'unitĂŠ de ventilation) Touche de verrouillage du filtre 1) X-ploreÂŽ est une marque dĂŠposĂŠe par Dräger. 26 Dräger X-plore 8000 Description Ĺš ReprĂŠsentation du panneau arrière de l'unitĂŠ de ventilation sur la page dĂŠpliante (figure C) Logement du système de port Plaque signalĂŠtique Touche de verrouillage du système de port Touche de verrouillage de l'accu Accu (non livrĂŠ avec l'unitĂŠ de ventilation) Panneau de commande Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure D) Affichage de l'ĂŠtat de charge de l'accu Affichage de la capacitĂŠ restante du filtre Ă particules Touche marche-arrĂŞt Affichage du dĂŠbit volumĂŠtrique Diminuer le dĂŠbit volumĂŠtrique Augmenter le dĂŠbit volumĂŠtrique Signification des affichages sur le panneau de commande Affichage Signification Ătat de charge selon le nombre des segments affichĂŠs : Les segments sont allumĂŠs en vert Les segments sont allumĂŠs en vert. > 75 % (4 segments) > 50 % (3 segments) > 25 % (2 segments) < 25 % (1 segment) 2.2.2 Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure E) Plaque de liaison Ceinturon Attaches du ceinturon Boucle Les systèmes de transport suivants sont disponibles : Ceinturon standard Le ceinturon standard comporte une sangle textile et des boutons Ă pression pour fixer une mousse de confort optionnelle. z Ceinturon dĂŠcontaminable : Le ceinturon dĂŠcontaminable comporte une sangle en plastique lisse et convient spĂŠcialement Ă la dĂŠcontamination. 2.2.5 Accus Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure F) > 75 % (4 segments) > 50 % (3 segments) > 25 % (2 segments) < 25 % (1 segment) Les accus Li-ion sont spĂŠcialement prĂŠvus pour une utilisation avec le système filtrant Ă ventilation assistĂŠe. En plus de l'accu standard, un accu longue durĂŠe avec une durĂŠe de fonctionnement supĂŠrieure est ĂŠgalement disponible. DĂŠbit volumĂŠtrique ĂŠlevĂŠ (3 segments) DĂŠbit volumĂŠtrique moyen (2 segments) DĂŠbit volumĂŠtrique faible (1 segment) Touche de verrouillage de l'accu Affichage de l'ĂŠtat de charge Touche pour afficher l'ĂŠtat de charge Plaque signalĂŠtique L'affichage de l'ĂŠtat de charge indique l'ĂŠtat de charge pendant la charge avec le chargeur standard ; il est ĂŠgalement obtenu en appuyant sur la touche. Pendant la charge, les segments de l'affichage de l'ĂŠtat de charge clignotent. Le niveau de charge affichĂŠ correspond Ă celui sur le panneau de commande de lâunitĂŠ de ventilation (voir le chapitre 2.2.1 Ă la page 26). REMARQUE Les accus ne disposent de leur pleine capacitĂŠ qu'après 5 cycles de charge et de dĂŠcharge. La durĂŠe de charge normale est de 3 heures env. Les avertissements ou les alarmes sont indiquĂŠs par des LED clignotant en jaune ou en rouge. Pour la signification des affichages en cas de dĂŠrangements voir le chapitre 4 Ă la page 30. Lorsque l'accu est fortement dĂŠchargĂŠ, il est prĂŠchargĂŠ, ce qui peut prolonger la durĂŠe de charge pouvant aller jusqu'Ă 4 heures. Au cours de cette pĂŠriode, l'affichage de l'ĂŠtat de charge n'est pas actif. Filtres et raccords respiratoires Les filtres et raccords respiratoires sont dĂŠcrits dans les notices d'utilisation sĂŠparĂŠes. 2.2.3 Systèmes de transport 1) La capacitĂŠ restante du filtre Ă gaz ou des composants du filtre Ă gaz du filtre combinĂŠ ne peut pas ĂŞtre affichĂŠe. ii 2.2.4 CapacitĂŠ restante du filtre anti-particules 1) selon le nombre des segments affichĂŠs : IntensitĂŠ du dĂŠbit volumĂŠtrique selon le nombre des segments affichĂŠs : Les segments sont allumĂŠs en vert. Les deux tuyaux respiratoires sont disponibles pour les types suivants de raccord respiratoire : z Raccord Ă encliqueter (cagoule) z Raccord Ă baĂŻonnette (casque et visière de protection) z Raccord filetĂŠ rond (masque intĂŠgral/demi-masque) Tuyaux respiratoires Afin d'exclure un endommagement ou une explosion de l'accu, la charge doit s'effectuer dans une plage de tempĂŠrature de 0 Ă 50 °C. Lorsque l'on se situe en dehors de cette plage de tempĂŠrature, la charge s'interrompt automatiquement et se poursuit lorsque la tempĂŠrature est de nouveau comprise dans la plage autorisĂŠe. Les tuyaux respiratoires suivants sont disponibles : z Tuyau standard z Tuyau flexible pour un confort accru Dräger X-plore 8000 27 Description 2.2.6 Chargeurs ii Chargeur standard Ĺš ReprĂŠsentation sur la page dĂŠpliante (figure G) LED de statut Bloc d'alimentation Logement de l'accu Signification de la LED de statut Affichage Signification L'accu est insĂŠrĂŠ et est chargĂŠ complètement (mode veille). La LED de statut est allumĂŠe en vert. L'accu est insĂŠrĂŠ et est chargĂŠ. La LED de statut clignote en vert. Lorsque l'unitĂŠ de ventilation ne peut plus fournir Ă brève ĂŠchĂŠance le dĂŠbit volumĂŠtrique prĂŠrĂŠglĂŠ (par ex. en raison d'une saturation en hausse du filtre anti-particules), un avertissement ou une alarme est ĂŠmis(e). 2.4 La LED de statut clignote en rouge. Lorsque l'accu est entièrement chargĂŠ, le chargeur commute automatiquement en mode veille. En mode veille, l'accu reste toujours chargĂŠ complètement. Il ne passera pour autant pas en surcharge ni ne sera endommagĂŠ. 2.3 Description du fonctionnement Le système filtrant Ă ventilation assistĂŠe est un appareil de protection respiratoire dĂŠpendant de l'air environnant. Il filtre l'air ambiant et vous met ainsi Ă disposition de l'air respirable. Pour cela, l'appareil aspire en permanence l'air ambiant Ă travers le filtre. En fonction du type de filtre, les substances nocives sont retenues dans le filtre. De cette manière, l'air ambiant est retraitĂŠ et parvient ensuite dans le raccord respiratoire. Il est alors disponible comme air respiratoire. Une surpression continue dans le raccord respiratoire agit contre la pĂŠnĂŠtration d'air ambiant. 2.3.1 Restrictions posĂŠes au domaine d'utilisation L'appareil ne convient pas pour une utilisation : z dans les zones Ă explosions (zones ex) z pour des substances nocives avec des caractĂŠristiques d'alerte faibles (odeur, goĂťt, irritation des yeux et des voies respiratoires) z pour des interventions dans des cuves, fosses, canaux non aĂŠrĂŠs, etc. 2.6 Autorisations L'appareil est homologuĂŠ selon : z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 L'appareil satisfait en consĂŠquence Ă la directive relative aux ĂŠquipements de protection individuelle 89/686/CEE. Autres directives dans le cadre du marquage CE : Directive CEE (2004/108/CE) z Directive R&TTE (1999/5/CE) z Directive NSR (2006/95/CE) z Directive RoHS (2011/65/UE) 2.7 Explication des marquages d'identification et des symboles 2.7.1 Plaques signalĂŠtiques Dispositifs d'avertissement Les dĂŠfauts survenant lors de l'utilisation sont indiquĂŠs par des dispositifs d'avertissement. Les dispositifs d'avertissements sont entre autres les suivants : z Alarme visuelle (affichage sur le panneau de commande) z Alarme sonore z Alarme par vibratoire 28 Domaine d'utilisation Selon le type de filtre utilisĂŠ, l'appareil offre une protection contre les particules, les gaz, les vapeurs ou des mĂŠlanges de ces derniers ĂŠlĂŠments. 2.5 DĂŠfaut L'alarme vibratoire est ĂŠmise en plus de l'alarme sonore. Selon l'ĂŠpaisseur et le matĂŠriau du vĂŞtement, l'alarme vibratoire n'est pas perceptible le cas ĂŠchĂŠant. L'unitĂŠ de ventilation fournit toujours le mĂŞme dĂŠbit volumĂŠtrique prĂŠrĂŠglĂŠ. L'accu n'est pas insĂŠrĂŠ. La LED de statut est allumĂŠe en rouge. REMARQUE Ĺš ReprĂŠsentation des plaques signalĂŠtiques Ă la page 4 UnitĂŠ de ventilation : Figure H Chargeur standard : Figure I Accu : Figure J DĂŠsignation du produit Type de protection Normes EN satisfaites Symbole "Respecter la notice d'utilisation" Symbole DEEE "Collecte sĂŠlective des dĂŠchets ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques" Dräger X-plore 8000 Utilisation 10 11 12 13 14 15 16 17 Pays de production Fabricant Marquage CE Code DataMatrix avec numĂŠro de pièce et de fabrication NumĂŠro de fabrication RĂŠfĂŠrence de produit Utilisation uniquement en intĂŠrieur, pas en extĂŠrieur TempĂŠrature ambiante maximale DonnĂŠes ĂŠlectriques Affectation des connecteurs Symbole de recyclage Mise en garde 5. Monter le système de port (voir le chapitre 3.2.1 Ă la page 29). 6. Monter ĂŠventuellement les accessoires (voir le chapitre 3.5 Ă la page 30). 7. Mettre en place l'appareil voir le chapitre 3.2.2 Ă la page 29. 8. Raccorder le raccord respiratoire (voir le chapitre 3.2.3 Ă la page 29) 9. Mettre en marche l'appareil voir le chapitre 3.2.4 Ă la page 29. 3.2.1 Montage du système de port Information sur l'annĂŠe de fabrication L'annĂŠe de production rĂŠsulte de la 3e lettre du numĂŠro de fabrication : F = 2014, G = nĂŠant, H = 2015, I = nĂŠant, J = 2016, K = 2017 etc. Exemple : numĂŠro de fabrication ARFH-0054 : la troisième lettre est F, donc annĂŠe de fabrication 2014. 2.7.2 Emballage Observer la notice d'utilisation HumiditĂŠ maximale de stockage 04733412.eps 1. Monter la plaque de liaison du système de port sur le logement de l'unitĂŠ de ventilation. Les marquages flĂŠchĂŠs de la plaque de liaison et du logement doivent correspondre. 2. Appuyer sur la plaque de liaison jusqu'Ă ce qu'elle s'enclenche de manière audible sur le logement. <95% +70°C -20°C Plage de la tempĂŠrature de stockage Utilisation 3.1 Conditions relatives Ă l'utilisation Les conditions ambiantes (en particulier le type et la concentration des substances toxiques) doivent ĂŞtre connues. Le taux d'oxygène dans l'air environnant ne doit pas descendre en-dessous des valeurs limites suivantes : { au moins 17 % de volume d'oxygène dans tous les pays europĂŠens sauf les Pays-Bas, la Belgique et la Grande-Bretagne { au moins 19 % de volume d'oxygène aux Pays-Bas, en Belgique, en Grande-Bretagne, en Australie et en Nouvelle-ZĂŠlande { au moins 19,5 % de volume d'oxygène aux Ătats-Unis. Dans les autres pays, observer la rĂŠglementation nationale. 3.2 OpĂŠrations prĂŠalables Ă l'utilisation En dehors de la zone dangereuse, effectuer les activitĂŠs suivantes : 1. SĂŠlectionner les composants du système filtrant Ă ventilation assistĂŠe (filtre, raccord respiratoire) en fonction de la classe de protection nĂŠcessaire et de la tâche (voir matrice de configuration [Configuration Matrix] Ă la page 243). 2. Effectuer un contrĂ´le visuel (voir le chapitre 5.3.1 Ă la page 32). 3. VĂŠrifier l'ĂŠtat de charge de l'accu (voir le chapitre 5.3.3 Ă la page 32). 4. InsĂŠrer le filtre (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33). Dräger X-plore 8000 3.2.2 Mise en place de l'appareil 1. RĂŠgler le ceinturon du système de port Ă la taille nĂŠcessaire. 2. Retourner le ceinturon et fermer la boucle. L'appareil se trouve sur le dos de l'utilisateur. 3. Tendre le ceinturon et fixer les extrĂŠmitĂŠs qui dĂŠpassent avec les attaches du ceinturon. 3.2.3 Raccordement du raccord respiratoire 1. Raccorder le raccord Ă encliqueter du tuyau respiratoire sur l'unitĂŠ de ventilation. 2. Relier l'autre extrĂŠmitĂŠ du tuyau respiratoire au raccord respiratoire. 3.2.4 AVERTISSEMENT EntrĂŠe d'air ambiant ! Avant utilisation, s'assurer que tous les composants sont bien attachĂŠs les uns aux autres. Mise en marche de l'appareil 1. Mettre en marche l'unitĂŠ de ventilation en appuyant (pendant 2 secondes env.) sur la touche sur le panneau de commande. L'appareil effectue un autotest après la mise en marche. 2. Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou que des dispositifs d'avertissement se dĂŠclenchent, ĂŠliminer le dĂŠfaut (voir le chapitre 4 Ă la page 30). 3. Monter le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation du raccord respiratoire correspondant). 4. Ajuster le dĂŠbit volumĂŠtrique avec les touches et selon vos souhaits. 29 Ălimination des pannes 3.3 Pendant l'utilisation AVERTISSEMENT Danger pour la santĂŠ ! Quitter immĂŠdiatement la zone dangereuse dans les cas suivants : z Alimentation d'air en baisse ou interrompue (par ex. en raison d'une panne du ventilateur) Avec le type de raccord respiratoire cagoule/ casque/visière de protection, une accumulation de dioxyde de carbone ou un manque d'oxygène peut vite survenir. En outre, un air ambiant nocif peut pĂŠnĂŠtrer dans la cagoule. z DĂŠveloppement d'odeur ou du goĂťt dans le raccord respiratoire (passage Ă travers le filtre). La capacitĂŠ restante du filtre Ă gaz ou des composants du filtre Ă gaz du filtre combinĂŠ est ĂŠpuisĂŠe. z Torpeur, vertige ou autres douleurs z Endommagement de l'appareil z Autres alarmes affichĂŠes (voir le chapitre 4 Ă la page 30) Les tuyaux respiratoires ou autres composants masquent le risque d'accrochage. Cela peut amener un endommagement de l'appareil et une interruption de l'alimentation en air ! Lors de l'utilisation de l'appareil, procĂŠder avec prĂŠcaution. Lors de l'utilisation du type de raccord respiratoire cagoule/casque/visière de protection, une dĂŠpression peut survenir lors de l'inspiration en cas de travail difficile et de l'air non filtrĂŠ peut pĂŠnĂŠtrer ! Afin de contrer ce phĂŠnomène, augmenter le dĂŠbit volumĂŠtrique. 3.3.1 RĂŠgulation a posteriori du dĂŠbit volumĂŠtrique Si nĂŠcessaire (par ex. en cas d'effort corporel accru), rĂŠguler Ă postĂŠriori le dĂŠbit volumĂŠtrique pendant le fonctionnement avec les touches et . 3.3.2 Avertissements et alarmes Si une alerte est dĂŠclenchĂŠe, quitter sans dĂŠlai la zone de travail compte tenu de la situation dangereuse possible. Afin d'augmenter la durĂŠe d'utilisation lorsqu'une alerte survient, diminuer le dĂŠbit volumĂŠtrique. (Uniquement possible lorsque le niveau le plus faible n'est pas dĂŠjĂ sĂŠlectionnĂŠ.) En baissant le dĂŠbit volumĂŠtrique, la durĂŠe de fonctionnement de l'accu peut par ex. ĂŞtre prolongĂŠe. Si une alarme est dĂŠclenchĂŠe, quitter la zone de travail immĂŠdiatement, sans dĂŠlai. Après dĂŠclenchement d'une alarme ou d'un avertissement, vĂŠrifier le fonctionnement de l'appareil (voir le chapitre 4 Ă la page 30). 30 3.4 Après l'utilisation Effectuer les activitĂŠs suivantes : 1. Quitter la zone dangereuse. 2. DĂŠposer le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation du raccord respiratoire correspondant). 3. Mettre l'unitĂŠ de ventilation hors service en appuyant (pendant 2 secondes env.) sur la touche sur le panneau de commande. 4. Ouvrir le ceinturon du système de port et retirer l'appareil. 5. Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil (voir le chapitre 5.2 Ă la page 32) 3.5 OpĂŠrations gĂŠnĂŠrales rĂŠservĂŠes Ă l'utilisateur 3.5.1 Pose de la mousse de confort pour un ceinturon standard Relier la mousse de confort au ceinturon standard avec les boutons Ă pression. 3.5.2 Montage de la rallonge du ceinturon le système de port Si nĂŠcessaire, monter la rallonge de ceinture sur la boucle de la sangle. Ălimination des pannes 4.1 Avertissements Le type d'avertissement est signalĂŠ de manière visuelle par un clignotement jaune de l'affichage correspondant. De plus, un signal d'avertissement sonore est dĂŠclenchĂŠ et l'alarme vibratoire se dĂŠclenche. Erreur Cause Solution La durĂŠe de fonctionnement resUn segment de tante de l'accu est l'affichage de l'ĂŠtat faible de charge de l'ac- (< 30 minutes). cu clignote en jaune. Charger rapidement l'accu ou le remplacer par un accu entièrement chargĂŠ (voir le chapitre 5.3.3 Ă la page 32). La capacitĂŠ restante du filtre Ă parUn segment de ticules est faible l'affichage de la ca- (< 20 %). pacitĂŠ restante du filtre Ă particules clignote en jaune. Remplacer rapidement le filtre Ă particules ou le filtre combinĂŠ (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33). DĂŠfaut lors de la mise en marche (par ex. en raison Un segment de d'un tuyau ou filtre l'affichage du dĂŠbit manquant). volumĂŠtrique clignote en jaune. VĂŠrifier le fonctionnement de l'appareil et prĂŠparer l'appareil de nouveau pour l'utilisation (voir le chapitre 3.2 Ă la page 29). Dräger X-plore 8000 Cause Solution DurĂŠe de fonctionnement restante Un segment de de l'accu presque l'affichage de l'ĂŠtat ĂŠpuisĂŠe de charge de l'ac- (< 10 minutes) cu clignote en rouge. Charger l'accu ou le remplacer par un accu entièrement chargĂŠ (voir le chapitre 5.3.3 Ă la page 32). CapacitĂŠ restante du filtre Ă partiUn segment de cules presque l'affichage de la ca- ĂŠpuisĂŠe (< 10 %). pacitĂŠ restante du filtre Ă particules clignote en rouge. Remplacer le filtre Ă particules ou le filtre combinĂŠ (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33). Alimentation en air respirable incorrecte pendant le Un segment de fonctionnement l'affichage du dĂŠbit (par ex. en raison volumĂŠtrique clid'un tuyau ou filtre gnote en rouge. manquant). VĂŠrifier le fonctionnement de l'appareil et prĂŠparer l'appareil de nouveau pour l'utilisation (voir le chapitre 3.2 Ă la page 29). Erreur système gĂŠ- Faire vĂŠrifier l'apnĂŠrale pareil par Dräger Service. 5.1 Intervalles de maintenance Travaux Ă effectuer Nettoyer et dĂŠsinfecter l'appareil Effectuer le contrĂ´le visuel VĂŠrifier l'ĂŠtat de charge de l'accu Si nĂŠcessaire Erreur Entretien tous les 2 ans Le type d'alarme est signalĂŠ de manière visuelle par un clignotement rouge de l'affichage correspondant. De plus, un signal d'alarme sonore est dĂŠclenchĂŠ et l'alarme vibratoire se dĂŠclenche. Après utilisation Alarmes Avant utilisation 4.2 Annuellement Entretien X1) X1) Changer l'accu Charger l'accu Remplacer le filtre ContrĂ´ler le dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs d'avertissement Remplacer le joint torique sur le raccord Ă encliqueter ou le raccord Ă baĂŻonnette des tuyaux 1) Appareils sous emballage ĂŠtanche, sinon tous les 6 mois Un segment clignote en rouge. Dräger X-plore 8000 31 Entretien 5.2 Nettoyage et dĂŠsinfection 5.3 Travaux de maintenance ATTENTION 5.3.1 RĂŠalisation du contrĂ´le visuel Endommagement possible des ĂŠlĂŠments ! Pour le nettoyage et la dĂŠsinfection, utiliser uniquement les procĂŠdĂŠs dĂŠcrits et les produits de nettoyage et de dĂŠsinfection mentionnĂŠs. Les autres produits et procĂŠdĂŠs, dosages et temps d'action peuvent endommager les ĂŠlĂŠments. VĂŠrifier soigneusement toutes les pièces et remplacer le cas ĂŠchĂŠant les pièces. VĂŠrifier en particulier que la zone d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ des filtres sur l'unitĂŠ de ventilation n'est pas endommagĂŠe (par ex. rayures) ni encrassĂŠe. Danger pour la santĂŠ ! Le contact direct de la peau ou des yeux avec les produits non diluĂŠs est dangereux. Lors des travaux avec ces produits, porter des lunettes et des gants de protection. 5.2.1 5.3.2 VĂŠrification de l'ĂŠtat de charge de l'accu 1. Appuyer sur l'accu sur la touche afin d'afficher l'ĂŠtat de charge. 2. Relever l'affichage d'ĂŠtat de charge. 3. Lorsque l'ĂŠtat de charge ne suffit pas Ă la durĂŠe d'utilisation prĂŠvue : remplacer l'accu ou le charger (voir le chapitre 5.3.3 Ă la page 32). Nettoyage et dĂŠsinfection de l'appareil 1. DĂŠmonter l'appareil : a. sĂŠparer le tuyau respiratoire, le raccord respiratoire et l'unitĂŠ de ventilation. b. SĂŠparer le système de port de l'unitĂŠ de ventilation. c. Si existants, dĂŠmonter les accessoires (par ex. gaines de tuyau et d'appareil). d. DĂŠmonter le couvercle de protection contre les projections et le filtre (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33). 2. Nettoyer le raccord respiratoire selon la notice d'utilisation correspondante. 3. Nettoyer le tuyau respiratoire et le système de port : a. Nettoyer toutes les pièces avec de l'eau tiède en ajoutant du nettoyant SekuseptÂŽ Cleaner1) et un chiffon doux (tempĂŠrature : max. 30 °C, concentration selon le degrĂŠ de salissure : 0,5 - 1 %). b. Rincer soigneusement toutes les pièces Ă l'eau du robinet. c. PrĂŠparer un bain de dĂŠsinfection constituĂŠ d'eau et d'IncidinÂŽ Rapid 2) (tempĂŠrature : max. 30 °C, concentration : 1,5 %). d. Placer toutes les pièces qui doivent ĂŞtre dĂŠsinfectĂŠes dans le bain dĂŠsinfectant (durĂŠe : 15 minutes). e. Rincer soigneusement toutes les pièces Ă l'eau du robinet. f. Laisser toutes les pièces sĂŠcher Ă l'air ou dans l'armoire de sĂŠchage (tempĂŠrature : max. 60 °C). ProtĂŠger contre l'ensoleillement direct. 4. Nettoyer et dĂŠsinfecter l'unitĂŠ de ventilation et le couvercle de protection contre les projections avec des lingettes de dĂŠsinfection IncidesÂŽ N 1). En cas d'encrassement important, l'unitĂŠ de ventilation peut ĂŞtre rincĂŠe sous l'eau courante de la manière suivante. 1. S'assurer que l'accu reste insĂŠrĂŠ. De l'eau ne doit pas pĂŠnĂŠtrer dans le logement de l'accu. 2. Fermer l'ouverture d'aspiration et le raccord de tuyau avec des bouchons filetĂŠs (disponibles comme accessoires). 5.3.3 Remplacement ou charge de l'accu ATTENTION Endommagement de l'accu en raison d'un court-circuit ! DĂŠposer l'accu toujours de manière Ă ce que les contacts ne touchent pas le mĂŠtal. DĂŠposer l'accu : 1. Relever ĂŠventuellement le système de port. 2. Appuyer sur la touche de verrouillage de l'accu. Veiller Ă ce que l'accu ne tombe pas. 3. Retirer l'accu. InsĂŠrer l'accu : 1. Relever ĂŠventuellement le système de port. 2. InsĂŠrer l'accu d'abord en biais dans le logement puis le rabattre Ă l'intĂŠrieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement. Charger l'accu : ii REMARQUE Toujours sĂŠparer le chargeur de l'alimentation en courant lorsqu'il n'est pas utilisĂŠ. 1. VĂŠrifier la tension du secteur correcte de l'alimentation en courant. La tension de fonctionnement du bloc d'alimentation doit correspondre Ă la tension du secteur. 2. Relier le chargeur au bloc d'alimentation. 3. Raccorder le bloc d'alimentation Ă l'alimentation en courant. 4. InsĂŠrer l'accu d'abord en biais dans le chargeur puis le rabattre Ă l'intĂŠrieur de sorte qu'il s'enclenche audiblement. 5. Attendre la fin de la charge. 6. Lorsque l'accu est complètement chargĂŠ, appuyer sur la touche de verrouillage de l'accu et retirer l'accu. 7. SĂŠparer le bloc d'alimentation de l'alimentation en courant et le chargeur du bloc d'alimentation. 1) SekuseptÂŽ et IncidesÂŽ sont des marques dĂŠposĂŠes par Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ est une marque dĂŠposĂŠe d'Ecolab USA Inc. 32 Dräger X-plore 8000 Transport 5.3.4 b. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le couvercle de protection contre les projections (figure B). Remplacement du filtre AVERTISSEMENT ATTENTION ii REMARQUE Sans filtre aucun effet protecteur ! Ne pas utiliser l'appareil sans filtre. Endommagement de l'unitĂŠ de ventilation en raison de la pĂŠnĂŠtration de particules ! Lors du retrait du filtre, veiller Ă ce qu'aucune particule ne parvienne dans l'appareil via l'ouverture d'aspiration. Selon le type de filtre utilisĂŠ, le dĂŠroulement est diffĂŠrent pour le remplacement du filtre. Filtre Ă particules Retirer le filtre : 02633412.eps 02733412.eps 1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre. 2. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections (figure A). 3. Retirer le filtre usagĂŠ (figure B). InsĂŠrer le filtre : 1. VĂŠrifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas endommagĂŠ. 2. InsĂŠrer un nouveau filtre dans le couvercle de protection contre les projections. 3. InsĂŠrer le filtre avec le couvercle de protection contre les projections en biais dans l'unitĂŠ de ventilation. 4. Replier vers l'intĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible. InsĂŠrer le filtre : 1. VĂŠrifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas endommagĂŠ. 2. Placer le couvercle de protection contre les projections avec le bord infĂŠrieur en biais sur le filtre. 3. Appuyer sur le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible. 4. InsĂŠrer le filtre avec le couvercle de protection contre les projections en biais dans l'unitĂŠ de ventilation. 5. Replier vers l'intĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il s'enclenche de manière perceptible. 5.3.5 1. S'assurer qu'un filtre est insĂŠrĂŠ (voir le chapitre 5.3.4 Ă la page 33). 2. Raccorder le raccord Ă encliqueter du tuyau respiratoire sur l'unitĂŠ de ventilation. 3. Mettre en marche l'unitĂŠ de ventilation en appuyant sur la touche sur le panneau de commande. L'appareil effectue un autotest après la mise en marche. Lorsque l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou que des dispositifs d'avertissement se dĂŠclenchent, ĂŠliminer le dĂŠfaut (voir le chapitre 4 Ă la page 30). 4. Boucher l'extrĂŠmitĂŠ ouverte du tuyau respiratoire avec la paume de la main. L'unitĂŠ de ventilation commence Ă fonctionner de manière plus intensive après 5 secondes env. Après 20 secondes env., une alarme est dĂŠclenchĂŠe. Lorsque le ventilateur ne modifie pas le rĂŠgime et qu'aucune alarme ne se dĂŠclenche, faire contrĂ´ler l'unitĂŠ de ventilation. 5. Si souhaitĂŠ, mettre l'unitĂŠ de ventilation de nouveau hors service en appuyant Ă nouveau sur la touche sur le panneau de commande. 5.3.6 Remplacer le joint torique sur le raccord Ă encliqueter ou le raccord Ă baĂŻonnette des tuyaux 1. Faire sortir l'ancien joint torique Ă l'aide de l'outil de retrait sur l'encoche. 2. InsĂŠrer le nouveau joint torique dans la rainure prĂŠvue. Filtre Ă gaz et combinĂŠ ContrĂ´le du dĂŠbit volumĂŠtrique et des dispositifs d'avertissement Transport Transport dans l'emballage d'origine ou dans le boĂŽtier de transport disponible en option. Retirer le filtre : Stockage Stocker l'ensemble du système : z DĂŠmonter le filtre et l'accu. z Conserver les composants dans un contenant ou une armoire au sec et Ă l'abri des poussières et les protĂŠger des rayonnements solaires et thermiques directs. 02833412.eps 02933412.eps 1. Appuyer sur la touche de verrouillage du filtre. 2. DĂŠplier vers l'extĂŠrieur le filtre avec le couvercle de protection contre les projections (figure A). 3. DĂŠmonter le couvercle de protection contre les projections : a. Appuyer au milieu sur le bord supĂŠrieur du couvercle de protection contre les projections de sorte qu'il sorte. Dräger X-plore 8000 Stocker les accus : Les accus fortement dĂŠchargĂŠs peuvent ĂŞtre endommagĂŠs en cas de stockage prolongĂŠ. Avant de les stocker, charger les accus de 50 Ă 70 %. z En cas de stockage de plus de 6 mois, recharger de temps en temps les accus. 33 Ălimination Ne pas stocker les accus pendant longtemps en dehors de la plage de tempĂŠrature recommandĂŠe. Cela peut rĂŠduire la capacitĂŠ restante et le nombre des cycles de charge possibles. 3,35 Ah Puissance dĂŠbitĂŠe : 36 Wh Accu longue durĂŠe DurĂŠe de charge : Ălimination Ce produit ne doit pas ĂŞtre ĂŠliminĂŠ comme dĂŠchet mĂŠnager. C'est pourquoi, il est caractĂŠrisĂŠ par le symbole suivant. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger. Les batteries et accus ne doivent pas ĂŞtre ĂŠliminĂŠs comme dĂŠchets mĂŠnagers. C'est pourquoi, ils sont caractĂŠrisĂŠs par le symbole suivant. Remettre les batteries et accus aux points de collecte pour piles et batteries usagĂŠes conformĂŠment aux prescriptions en vigueur. CapacitĂŠ nominale : CaractĂŠristiques techniques Ensemble du système DĂŠbit volumĂŠtrique cagoule/ casque/visière de protection respiratoire : 170/190/210 l/min DĂŠbit volumĂŠtrique masque intĂŠgral/demi-masque : 115/130/145 l/min DurĂŠe d'utilisation nominal : 4 heures avec accu standard 8 heures avec accu longue durĂŠe TempĂŠrature de travail :1) de -10 °C Ă 60 °C HumiditĂŠ de l'air de travail/ stockage :1)  95 % d'humiditĂŠ relative TempĂŠrature de stockage :1) de -20 °C Ă 60 °C Niveau de bruits : Type de protection : DurĂŠe de fonctionnement après env. 8 heures1) une charge : Tension nominale : 10,8 V CapacitĂŠ nominale : 6,70 Ah Puissance dĂŠbitĂŠe : 72 Wh 1) Varie selon le dĂŠbit volumĂŠtrique rĂŠglĂŠ et le type de raccord respiratoire et de filtre utilisĂŠ Chargeur Tension d'entrĂŠe : 15 V IntensitĂŠ d'entrĂŠe : 4A Tension de sortie : 9 - 12,6 V IntensitĂŠ de sortie : 4A Type de protection : IP 30 TempĂŠrature de travail : de 0 °C Ă 50 °C HumiditĂŠ de l'air de travail/ stockage :  95 % d'humiditĂŠ relative TempĂŠrature de stockage : de -20 °C Ă 50 °C 10 Composants Pos. 1) DĂŠsignation et description R59500 Accu standard Dräger X-plore 8000 R59565 Accu longue durĂŠe Dräger X-plore 8000 R59585 env. 64 dB(A) Ceinturon standard Dräger X-plore 8000 R59700 IP 65 Ceinturon dĂŠcontaminable Dräger Xplore 8000 R59710 Tuyau standard Dräger X-plore 8000 (pour masque complet/demi-masque) R59630 Tuyau standard Dräger X-plore 8000 (pour cagoules) R59620 Tuyau standard Dräger X-plore 8000 (pour casques et visières) R59640 Tuyau flexible Dräger X-plore 8000 (pour masque complet/demi-masque) R59610 10 Tuyau flexible Dräger X-plore 8000 (pour cagoules) R59600 11 Tuyau flexible Dräger X-plore 8000 (pour casques et visières de protection) R59650 12 Filtre P R S L Dräger X-plore 8000 6739535 13 Filtre A2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Filtre A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 TempĂŠrature de travail : de -10 °C Ă 60 °C HumiditĂŠ de l'air de travail/ stockage :  95 % d'humiditĂŠ relative TempĂŠrature de stockage : de -20 °C Ă 50 °C TempĂŠrature de charge : de 0 °C Ă 50 °C Accu standard <4 heures DurĂŠe de fonctionnement après env. 4 heures1) une charge : 34 Code Dräger X-plore 8500 (IP) Accus Tension nominale : Liste de commande 1) Pour le chargeur et les accus se confĂŠrer aux indications sĂŠparĂŠes dans ce chapitre. Pour les autres composants voir la notice d'utilisation correspondante. DurĂŠe de charge : <4 heures 10,8 V Dräger X-plore 8000 Liste de commande Pos. 1) DĂŠsignation et description Code 15 Filtre A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger Xplore 8000 6739555 16 Cagoule standard, court (S/M) Dräger X-plore 8000 R59800 17 Cagoule standard, court (L/XL) Dräger X-plore 8000 R59810 18 Cagoule standard, long (S/M) Dräger Xplore 8000 R59820 19 Cagoule standard, long (L/XL) Dräger Xplore 8000 R59830 20 Cagoule premium, court (S/M) Dräger X-plore 8000 R59840 21 Cagoule premium, court (L/XL) Dräger X-plore 8000 R59850 22 Cagoule premium, long (S/M) Dräger Xplore 8000 R59860 23 Cagoule premium, long (L/XL) Dräger Xplore 8000 R59870 24 Casque Dräger X-plore 8000 avec visière, noir R58325 25 Casque Dräger X-plore 8000 avec visière, blanc R59910 26 Visière de protection Dräger X-plore 8000 R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 chargeur standard R59580 Pièces de rechange Pos. DĂŠsignation et description Code 42 Couvercle de protection contre les projections Dräger X-plore 8000 6739725 43 Fixation pour cein R59705 44 Boucle enfichable, jeu R59715 45 Joint torique pour raccord Ă encliqueter X-plore 8000 cagoule et unitĂŠ de ventilation R59631 46 Joint torique pour raccord Ă baĂŻonnette X-plore 8000 casque et visière de protection R59632 47 Outil de retrait des joints toriques R21402 Produits de nettoyage et de dĂŠsinfection Pos. DĂŠsignation et description Code 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L autres emballages sur demande R61880 50 Lingettes de dĂŠsinfection IncidesÂŽ N, 6 boĂŽtes Ă 90 lingettes 6570001 1) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243. Accessoires Pos. 1) DĂŠsignation et description Code 36 Bouchons de fermeture Dräger X-plore 8000 (pour raccord de tuyau de l'unitĂŠ de ventilation) R59563 37 Bouchons de fermeture Dräger X-plore 8000 (pour ouverture d'aspiration de l'unitĂŠ de ventilation) R59564 38 Mousse de confort Dräger X-plore 8000 R59730 39 Rallonge pour ceinturon standard X-plore 8000 ceinture standard,35 cm R59750 40 Rallonge pour ceinturon dĂŠcontaminable X-plore 8000, 35 cm R59760 41 BoĂŽte de rangement Dräger X-plore 8000 R59690 1) Voir matrice de configuration (Configuration Matrix) Ă la page 243. Dräger X-plore 8000 35 Ăndice Ăndice 1.1 1.2 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . 37 Significado de las seĂąales de advertencia . . . . . . . 37 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 DescripciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 VisiĂłn general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Unidad filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Filtro y conexiones respiratorias . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tubos respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sistemas de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 BaterĂas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 DescripciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistemas de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Restricciones del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ExplicaciĂłn de los sĂmbolos y marca identificativa tĂpica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Placas de caracterĂsticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.7.1 2.7.2 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Condiciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Preparativos para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Montar el sistema de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 40 Colocar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conectar la conexiĂłn respiratoria . . . . . . . . . . . . . . 40 Encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Volver a regular el caudal volumĂŠtrico . . . . . . . . . . 41 Avisos y alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 DespuĂŠs del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tareas generales del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Colocar el acolchado para el cinturĂłn estĂĄndar . . . 41 Colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en el sistema de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4.1 4.2 SoluciĂłn de averĂas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Limpieza y desinfecciĂłn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Limpiar y desinfectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Realizar una inspecciĂłn visual . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Comprobar el estado de carga de la baterĂa . . . . . 43 Cambiar o cargar la baterĂa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Cambiar la junta tĂłrica en la conexiĂłn enchufable o de bayoneta de los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.3.6 36 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 EliminaciĂłn de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 CaracterĂsticas tĂŠcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 10 Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Para su seguridad Para su seguridad Ĺš RepresentaciĂłn de la visiĂłn general del sistema en la pĂĄgina desplegable (fig. A) 1.1 Indicaciones generales de seguridad En un equipo completo se encuentran: 1 Tubo respiratorio 2 ConexiĂłn respiratoria (ejemplo con casco) 3 Sistema de transporte 4 Unidad filtrante con filtro y baterĂa Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso de los componentes correspondientes antes de su uso. Observar detenidamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender Ăntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente segĂşn su uso previsto. No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservaciĂłn y su uso correcto por parte de los usuarios. Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto. Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este producto. Solo personal especializado y formado debe comprobar, reparar y mantener el producto. Usar sĂłlo componentes y accesorios originales de Dräger. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podrĂa verse mermado. No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar modificaciones en el producto. Informar a Dräger si se produjeran fallos o averĂas en el producto o en componentes del mismo. 1.2 Significado de las seĂąales de advertencia Las siguientes seĂąales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atenciĂłn por parte del usuario. El significado de las seĂąales de advertencia se define a continuaciĂłn: ADVERTENCIA ATENCIĂN ii NOTA Advertencia de una situaciĂłn potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e incluso letales. Advertencia de una situaciĂłn potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daĂąos en el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse tambiĂŠn para advertir acerca de un uso incorrecto. InformaciĂłn adicional sobre el uso del producto. DescripciĂłn 2.1 VisiĂłn general del sistema Dependiendo de los campos de aplicaciĂłn y la clase de protecciĂłn requerida, el equipo filtrante motorizado Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) puede estar compuesto por diferentes componentes. En este caso, tener especialmente en cuenta los lĂmites de uso de los filtros (vĂŠanse las instrucciones de uso de los filtros). En caso necesario, componentes accesorios (sin ilustraciĂłn) ii NOTA Para una visiĂłn general de las combinaciones de dispositivos y de las correspondientes clases de protecciĂłn, vĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration Matrix) en la pĂĄgina 243. Las cifras en la lĂnea superior de la matriz de configuraciĂłn se corresponden con las posiciones de la lista de referencias. En este caso, los componentes enumerados estĂĄn destinados a la utilizaciĂłn con la unidad filtrante X-plore 8500 (pos. 1 de la lista de referencias) y las baterĂas (pos. 2 y 3). Ponerse en contacto con Dräger en caso de dudas sobre la configuraciĂłn del equipo. 2.2 Componentes 2.2.1 Unidad filtrante La unidad filtrante es el componente central del equipo. CaracterĂsticas del equipo: z Panel de mandos con indicaciĂłn del estado actual del sistema z SupervisiĂłn electrĂłnica de las funciones del equipo { Caudal volumĂŠtrico { Capacidad restante del filtro de partĂculas { Estado de carga de la baterĂa { Reconocimiento de tubos o filtros utilizables en el equipo z Reconocimiento automĂĄtico del tipo de conexiĂłn respiratoria utilizada (mascara/mascarilla o capucha/casco/visor de protecciĂłn) y adaptaciĂłn automĂĄtica del rango de caudal volumĂŠtrico z Caudal volumĂŠtrico con tres niveles seleccionables z Reconocimiento Ăłptico del tipo de filtro mediante seĂąalizaciĂłn con colores (punto de color en el filtro) Ĺš RepresentaciĂłn del lado delantero de la unidad filtrante en la pĂĄgina desplegable (fig. B) ConexiĂłn de tubo Panel de mandos Orificio de aspiraciĂłn Tapa de protecciĂłn contra salpicaduras Filtro (no incluido en la unidad filtrante) Tecla de bloqueo del filtro 1) X-ploreÂŽ es una marca registrada propiedad de Dräger. Dräger X-plore 8000 37 DescripciĂłn Ĺš RepresentaciĂłn del lado trasero de la unidad filtrante en la pĂĄgina desplegable (fig. B) Alojamiento del sistema de transporte Placa de caracterĂsticas Sistema de transporte-Tecla de bloqueo Tecla de bloqueo de la baterĂa BaterĂa (no incluida en la unidad filtrante) Panel de mandos Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. D) Indicador de carga de la baterĂa Indicador de la capacidad restante del filtro de partĂculas Tecla on/off Indicador del caudal volumĂŠtrico Reducir el caudal volumĂŠtrico Aumentar el caudal volumĂŠtrico Relevancia de los indicadores en el panel de mandos IndicaciĂłn Significado Estado de carga dependiendo del nĂşmero de segmentos mostrados: Segmentos iluminados en verde. > 75 % (4 segmentos) > 50 % (3 segmentos) > 25 % (2 segmentos) < 25 % (1 segmento) Capacidad restante del filtro de partĂculas 1) dependiendo del nĂşmero de segSegmentos ilumina- mentos mostrados: dos en verde. > 75 % (4 segmentos) > 50 % (3 segmentos) > 25 % (2 segmentos) < 25 % (1 segmento) Intensidad del caudal volumĂŠtrico dependiendo del nĂşmero de segmentos mostrados: Segmentos iluminaCaudal volumĂŠtrico elevado dos en verde. (3 segmentos) Caudal volumĂŠtrico medio (2 segmentos) Caudal volumĂŠtrico bajo (1 segmento) 1) No se puede mostrar la capacidad restante del filtro de gas o de los componentes del filtro de gas del filtro combinado. ii 2.2.2 Tubos respiratorios Los siguientes tubos respiratorios estĂĄn disponibles: z Tubo estĂĄndar z Tubo flexible para aumentar la comodidad Los dos tubos respiratorios estĂĄn disponibles para los siguientes tipos de conexiĂłn respiratoria: z ConexiĂłn acoplable (capucha) z ConexiĂłn de bayoneta (casco y visor de protecciĂłn) z ConexiĂłn de rosca (mĂĄscara/mascarilla) 2.2.4 Sistemas de transporte Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. E) Placa de conexiĂłn CinturĂłn Clips de cierre del cinturĂłn Hebilla Se pueden seleccionar los sistemas de transporte siguientes: CinturĂłn estĂĄndar El cinturĂłn textil estĂĄndar dispone de corchetes para la fijaciĂłn de un acolchado opcional. z CinturĂłn descontaminable: El cinturĂłn de plĂĄstico descontaminable dispone de un cinturĂłn lisa y estĂĄ especialmente diseĂąada para la descontaminaciĂłn. 2.2.5 BaterĂas Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. F) Tecla de bloqueo de la baterĂa Indicador de carga de la baterĂa Tecla para mostrar el estado de carga Placa de caracterĂsticas Las baterĂas de iones de -litio- estĂĄn especialmente equipadas para la utilizaciĂłn con el equipo filtrante motorizado. Junto a la baterĂa estĂĄndar hay una baterĂa de larga duraciĂłn con un tiempo de funcionamiento mĂĄs elevado. El indicador de carga de la baterĂa muestra el estado durante la carga con el cargador estĂĄndar o al pulsar una tecla. Durante la carga, los segmentos del indicador de carga de la baterĂa parpadean. El indicador de carga de la baterĂa se corresponde con el del panel de mandos de la unidad filtrante (vĂŠase el capĂtulo 2.2.1 en la pĂĄgina 37). NOTA Los avisos o alarmas se muestran mediante diodos LED parpadeantes en amarillo o rojo. Para conocer el significado de las indicaciones en caso de fallo, vĂŠase el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41. Filtro y conexiones respiratorias El filtro y las conexiones respiratorias estĂĄn descritas en instrucciones de uso independientes. 38 2.2.3 Las baterĂas no alcanzan su capacidad mĂĄxima hasta despuĂŠs de 5 ciclos de carga- y descarga. El tiempo de carga es normalmente de 3 horas. En caso de una descarga fuerte, la baterĂa se precarga, por lo que el tiempo de carga se puede prolongar hasta por 4 horas. Durante este tiempo, el indicador de carga de la baterĂa no estĂĄ activo. Para descartar el deterioro o la explosiĂłn de la baterĂa, el proceso de carga se realiza solamente en el rango de temperatura de 0 a 50 °C. Si se sale de este rango de temperatura, el proceso de carga se interrumpe automĂĄticamente y se continĂşa tras volver a dicho rango. Dräger X-plore 8000 DescripciĂłn 2.2.6 Cargadores ii Cargador estĂĄndar Ĺš RepresentaciĂłn en la pĂĄgina desplegable (fig. G) LED-de estado Fuente de alimentaciĂłn Compartimiento de baterĂa Significado del LED de estado IndicaciĂłn Significado La baterĂa estĂĄ insertada y completamente cargada (modo standby) El LED de estado se ilumina en verde. El LED de estado parpadea en verde. El LED de estado se ilumina en rojo. Fallo El LED de estado parpadea en rojo. Cuando la baterĂa estĂĄ completamente cargada, el cargador pasa automĂĄticamente a modo standby. En el modo standby la baterĂa permanece siempre cargada. En este caso, la baterĂa no se sobrecarga ni se daĂąa. 2.3 Si la unidad filtrante va disminuyese su capacidad para mantener el caudal volumĂŠtrico preajustado (p. ej., debido al aumento de la saturaciĂłn en el filtro de partĂculas), se emite un aviso o una alarma. Uso previsto SegĂşn el tipo de filtro utilizado, el equipo protege contra partĂculas, gases y vapores, o combinaciones. 2.5 La baterĂa no estĂĄ insertada. La alarma vibratoria se emite de manera adicional junto con la alarma acĂşstica. Dependiendo del espesor y del material de la ropa, la alarma vibratoria podrĂa no ser perceptible. La unidad filtrante suministra siempre el mismo caudal volumĂŠtrico preajustado. 2.4 La baterĂa estĂĄ insertada y cargando. NOTA Restricciones del uso previsto El equipo no es apto para la utilizaciĂłn: z en zonas con peligro de explosiĂłn (zonas Ex) z con sustancias nocivas con seĂąales de aviso reducidas (olor, sabor, irritaciĂłn de los ojos y las vĂas respiratorias). z en contenedores, fosos, canales, etc. sin ventilaciĂłn 2.6 Homologaciones El equipo estĂĄ homologado segĂşn las siguientes normas z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 El equipo cumple la directiva sobre equipos de protecciĂłn personal 89/686/CEE. DescripciĂłn El equipo filtrante motorizado es un equipo de protecciĂłn respiratoria dependiente del aire ambiental. Filtra aire ambiental haciĂŠndolo adecuado para ser respirado. Para ello, el equipo aspira constantemente aire ambiental a travĂŠs del filtro. En el filtro se adsorben las sustancias nocivas correspondientes al tipo de filtro. De esta forma se purifica el aire ambiente y se dirige finalmente a la conexiĂłn respiratoria. AllĂ queda disponible como aire respirable. Otras directivas en el marco del marcado CE: Directiva de compatibilidad electromagnĂŠtica (2004/108/ CE) z Directiva R&TTE (1999/5/CE) z Directiva de baja tensiĂłn (2006/95/CE) z Directiva RoHS (2011/65/UE) 2.7 ExplicaciĂłn de los sĂmbolos y marca identificativa tĂpica Una sobrepresiĂłn continua en la conexiĂłn respiratoria contrarresta la entrada de aire ambiental. 2.7.1 Placas de caracterĂsticas 2.3.1 Ĺš RepresentaciĂłn de las placas de caracterĂsticas en la pĂĄgina 4 Sistemas de alarma Los sistemas de alarma muestran los fallos que podrĂan aparecer durante la utilizaciĂłn. Entre los sistemas de alarma se encuentran: z Alarma Ăłptica (indicaciĂłn en el panel de mandos) z Alarma acĂşstica z Alarma vibratoria Unidad filtrante: Cargador estĂĄndar: Figura I BaterĂa: Dräger X-plore 8000 Figura H Figura J DenominaciĂłn del producto Tipo de protecciĂłn Normas EN cumplidas SĂmbolo "Observar las instrucciones de uso" SĂmbolo RAEE "recogida separada de residuos de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos" PaĂs de producciĂłn 39 Uso 10 11 12 13 14 15 16 17 Fabricante Marcado CE CĂłdigo de la matriz de datos con nĂşmero referencia y fabricaciĂłn NĂşmero de fabricaciĂłn NĂşmero referencia UtilizaciĂłn solo en interiores, no al aire libre Temperatura ambiente mĂĄxima Datos de la instalaciĂłn elĂŠctrica AsignaciĂłn de conectores SĂmbolo de reciclaje Marca de advertencia 7. Colocar el equipo (vĂŠase el capĂtulo 3.2.2 en la pĂĄgina 40). 8. Conectar la conexiĂłn respiratoria (vĂŠase el capĂtulo 3.2.3 en la pĂĄgina 40) 9. Encender el equipo (vĂŠase el capĂtulo 3.2.4 en la pĂĄgina 40). 3.2.1 Montar el sistema de transporte InformaciĂłn sobre el aĂąo de fabricaciĂłn El aĂąo de fabricaciĂłn se deduce de la 3ÂŞ letra del nĂşmero de fabricaciĂłn: F = 2014, G = no disponible, H = 2015, I = no disponible, J = 2016, K = 2017 etc. Ejemplo: NĂşmero de fabricaciĂłn ARFH-0054: la tercera letra es F, es decir, el aĂąo de fabricaciĂłn es 2014. 2.7.2 Embalaje Observar las instrucciones de uso Humedad mĂĄxima del aire de almacenamiento <95% +70°C -20°C Rango de la temperatura de almacenamiento Uso 3.1 Condiciones para el uso Deben conocerse las condiciones del entorno (en especial, el tipo y la concentraciĂłn de las sustancias nocivas). El contenido de oxĂgeno en el aire ambiente no debe caer por debajo de los siguientes valores lĂmite: { MĂnimo 17 %vol. de oxĂgeno en todos los paĂses europeos excepto Holanda, BĂŠlgica y Gran BretaĂąa { MĂnimo 19 %vol. de oxĂgeno en Holanda, BĂŠlgica, Gran BretaĂąa, Australia y Nueva Zelanda { MĂnimo 19,5 %vol. de oxĂgeno en los Estados Unidos En otros paĂses se tienen que respetar las directrices nacionales. 3.2 Preparativos para el uso Realizar las siguientes actividades fuera de la zona de peligro: 1. Seleccionar los componentes del equipo filtrante motorizado (filtro, conexiĂłn respiratoria, etc.) segĂşn la clase de protecciĂłn correspondiente y del trabajo a efectuar (vĂŠase la matriz de configuraciĂłn [Configuration Matrix] en la pĂĄgina 243). 2. Realizar una inspecciĂłn visual (vĂŠase el capĂtulo 5.3.1 en la pĂĄgina 43). 3. Comprobar el estado de carga de la baterĂa (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la pĂĄgina 43). 4. Colocar el filtro (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44). 5. Montar el sistema de transporte (vĂŠase el capĂtulo 3.2.1 en la pĂĄgina 40). 6. En caso necesario, colocar los accesorios (vĂŠase el capĂtulo 3.5 en la pĂĄgina 41). 40 04733412.eps 1. Colocar la placa de conexiĂłn del sistema de transporte en el alojamiento de la unidad filtrante. Las marcas en forma de flecha de la placa de conexiĂłn y del alojamiento deben coincidir. 2. Presionar la placa de conexiĂłn hacia fuera hasta que el alojamiento encaje audiblemente. 3.2.2 Colocar el equipo 1. Ajustar el sistema de transporte del sistema de transporte aproximadamente al contorno necesario. 2. Colocar el cinturĂłn y cerrar la hebilla. El equipo se encuentra en la espalda del usuario. 3. Tensar el cinturĂłn y fijar los extremos restantes en los clips de los extremos del cinturĂłn. 3.2.3 Conectar la conexiĂłn respiratoria 1. Conectar la conexiĂłn acoplable del tubo respiratorio a la unidad filtrante. 2. Conectar el otro extremo del tubo respiratorio a la conexiĂłn respiratoria. 3.2.4 ADVERTENCIA ÂĄPenetraciĂłn de aire ambiental! Asegurarse de que todos los componentes estĂŠn asegurados y bien conectados entre sĂ antes del uso. Encender el equipo 1. Encender la unidad filtrante presionando (durante aprox. 2 segundos) el botĂłn en el panel de mandos. DespuĂŠs del encendido, el equipo realiza una autocomprobaciĂłn. 2. Si el equipo no funciona correctamente o se activan los sistemas de alarma, solucionar el fallo (vĂŠase el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41). 3. Colocar la conexiĂłn respiratoria (vĂŠanse las instrucciones de uso de la conexiĂłn respiratoria correspondiente). 4. Ajustar el caudal volumĂŠtrico como se desee con las teclas y . Dräger X-plore 8000 SoluciĂłn de averĂas 3.3 Durante el uso ADVERTENCIA ÂĄPeligro para la salud! Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso de: z Suministro de aire decreciente o interrumpido (p. ej., debido a una averĂa del ventilador) En el tipo de conexiĂłn respiratoria "capucha/casco/visor de protecciĂłn" puede producirse rĂĄpidamente una acumulaciĂłn de diĂłxido de carbono o una falta de oxĂgeno. AdemĂĄs, puede penetrar aire ambiental nocivo en la capucha. z PercepciĂłn de olor o sabor en la conexiĂłn respiratoria (rotura del filtro). La capacidad restante del filtro de gas o de los componentes del filtro combinado estĂĄ agotada. z VahĂdo, mareo u otras molestias z DaĂąos en el equipo z ApariciĂłn de otras alarmas (vĂŠase el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41) Los tubos respiratorios u otros componentes corren el riesgo de quedar enganchados. ÂĄEsto puede provocar daĂąos en el equipo y la interrupciĂłn del suministro de aire! Utilizar el equipo con mucho cuidado. ÂĄDurante la realizaciĂłn de trabajos pesados utilizando el tipo de conexiĂłn respiratoria "capucha/casco/visor de protecciĂłn", es posible que se genere una presiĂłn negativa al inspirar y penetre aire ambiental! Para contrarrestarlo, aumentar el caudal volumĂŠtrico. 3.4 Realizar las siguientes acciones: 1. Abandonar la zona de peligro. 2. Quitarse la conexiĂłn respiratoria (vĂŠanse las instrucciones de uso de la conexiĂłn respiratoria correspondiente). 3. Apagar la unidad filtrante pulsando (durante aprox. 2 segundos) la tecla del panel de mandos. 4. Abrir el cinturĂłn del sistema de transporte y retirar el equipo. 5. Limpiar y desinfectar el equipo (vĂŠase el capĂtulo 5.2 en la pĂĄgina 43) 3.5 Tareas generales del usuario 3.5.1 Colocar el acolchado para el cinturĂłn estĂĄndar Fijar el acolchado al cinturĂłn estĂĄndar mediante los corchetes. 3.5.2 Volver a regular el caudal volumĂŠtrico En caso necesario (p. ej., en caso de un mayor esfuerzo corporal), volver a regular el caudal volumĂŠtrico durante el funcionamiento con las teclas y . 3.3.2 Colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en el sistema de transporte En caso necesario, colocar la prolongaciĂłn del cinturĂłn en la hebilla del cinturĂłn. SoluciĂłn de averĂas 4.1 Avisos El tipo de aviso se seĂąaliza Ăłpticamente por medio del parpadeo en amarillo del indicador correspondiente. AdemĂĄs, se emite una seĂąal acĂşstica de advertencia y la alarma vibratoria se activa. Fallo 3.3.1 DespuĂŠs del uso Causa El tiempo restante de la baterĂa es esUn segmento del caso indicador de carga (< 30 minutos). de la baterĂa parpadea en amarillo. Cargar la baterĂa en breve o sustituirla por una baterĂa completamente cargada (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la pĂĄgina 43). La capacidad restante del filtro de Un segmento del partĂculas es reduindicador de la ca- cida (< 20 %). pacidad restante del filtro de partĂculas parpadea en amarillo. Cambiar el filtro de partĂculas o filtro combinado dentro de poco (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44). Avisos y alarmas Cuando se dispara un aviso, abandonar lo antes posible el ĂĄrea de trabajo teniendo en cuenta la posible situaciĂłn de peligro. Para aumentar la duraciĂłn de uso en caso de apariciĂłn de un aviso, reducir el caudal volumĂŠtrico. (Solo es posible si no se ha elegido ya el nivel mĂĄs bajo.) Mediante la reducciĂłn del caudal volumĂŠtrico es posible, p. ej., prolongar la duraciĂłn de la baterĂa. Cuando se dispara una alarma, abandonar inmediatamente el ĂĄrea de trabajo sin demora alguna. DespuĂŠs de que se haya disparado una alarma o aviso, comprobar el funcionamiento del equipo (vĂŠase el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41). Dräger X-plore 8000 SoluciĂłn Fallo al encender Comprobar el fun(p. ej., porque falta cionamiento del el tubo o el filtro). equipo y preparar Un segmento del el equipo de nuevo indicador del caupara la utilizaciĂłn dal volumĂŠtrico (vĂŠase el capĂtulo parpadea en ama3.2 en la pĂĄgina rillo. 40). 41 Causa Cargar la baterĂa o sustituirla por una baterĂa completamente cargada (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la pĂĄgina 43). La capacidad restante del filtro de Un segmento del partĂculas estĂĄ casi indicador de la ca- agotada (< 10 %). pacidad restante del filtro de partĂculas parpadea en rojo. Cambiar el filtro de partĂculas o filtro combinado (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44). Suministro de aire respiratorio defectuoso durante el funcionamiento (p. ej., porque falta el tubo o el filtro). Comprobar el funcionamiento del equipo y preparar el equipo de nuevo para la utilizaciĂłn (vĂŠase el capĂtulo 3.2 en la pĂĄgina 40). Error general del sistema Cada vez parpadea un segmento en rojo. 42 Intervalos de mantenimiento SoluciĂłn El tiempo restante de la baterĂa estĂĄ Un segmento del casi agotado indicador de carga (< 10 minutos). de la baterĂa parpadea en rojo. Un segmento del indicador del caudal volumĂŠtrico parpadea en rojo. 5.1 Encargar la comprobaciĂłn del equipo a Dräger Service. Trabajos necesarios Limpiar y desinfectar el equipo Realizar una inspecciĂłn visual Comprobar el estado de carga de la baterĂa En caso de ser necesario Fallo Mantenimiento Anualmente El tipo de alarma se seĂąaliza de manera Ăłptica mediante un parpadeo en rojo del indicador correspondiente. AdemĂĄs, se emite una seĂąal acĂşstica de alarma y la alarma vibratoria se activa. DespuĂŠs del uso Alarmas Antes del uso 4.2 Cada 2 aĂąos Mantenimiento X1) X1) Cambiar la baterĂa Cargar la baterĂa Cambiar el filtro Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas de alarma Cambiar la junta tĂłrica en la conexiĂłn enchufable o de bayoneta de los tubos 1) en equipos embalados hermĂŠticamente, sino cada seis meses Dräger X-plore 8000 Mantenimiento 5.2 Limpieza y desinfecciĂłn 5.3 Trabajos de mantenimiento ATENCIĂN 5.3.1 Realizar una inspecciĂłn visual ÂĄPosibles daĂąos en los componentes! Para la limpieza y desinfecciĂłn, emplear Ăşnicamente los procedimientos descritos y utilizar los productos de limpieza y desinfecciĂłn mencionados. El uso de otros productos y procedimientos, dosificaciones y tiempos de acciĂłn puede provocar daĂąos en los componentes. Comprobar todas las piezas minuciosamente y, en caso necesario, cambiar las piezas daĂąadas. Comprobar especialmente que la superficie de sellado del filtro en la unidad filtrante no presente daĂąos (p. ej., araĂąazos) ni suciedad. ÂĄPeligro para la salud! Los productos no diluidos son nocivos para la salud en caso de contacto directo con los ojos o la piel. Utilizar siempre gafas y guantes de protecciĂłn al trabajar con estos productos. 5.2.1 5.3.2 Comprobar el estado de carga de la baterĂa 1. Pulsar la tecla de la baterĂa para mostrar el estado de carga. 2. Leer el indicador de carga de la baterĂa. 3. Si el estado de carga no es suficiente para el tiempo de utilizaciĂłn planeado: Cambiar o cargar la baterĂa (vĂŠase el capĂtulo 5.3.3 en la pĂĄgina 43). Limpiar y desinfectar el equipo 1. Desmontar el equipo: a. Separar el tubo respiratorio, la conexiĂłn respiratoria y la unidad filtrante. b. Separar el sistema de transporte de la unidad filtrante. c. Si existen, desmontar los accesorios (p. ej., funda del equipo y de tubo). d. Desmontar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras y el filtro (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44). 2. Limpiar la conexiĂłn respiratoria segĂşn las instrucciones de uso correspondientes. 3. Limpiar el tubo respiratorio y el sistema de transporte: a. Limpiar todas las piezas con agua tibia y un poco de SekuseptÂŽ Cleaner1) utilizando un paĂąo suave (temperatura: mĂĄx. 30 °C, concentraciĂłn segĂşn el nivel de suciedad: 0,5 - 1 %). b. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua corriente. c. Preparar un baĂąo de desinfecciĂłn con agua e IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: mĂĄx. 30 °C, concentraciĂłn: 1,5 %). d. Colocar todas las piezas a desinfectar en el baĂąo de desinfecciĂłn (duraciĂłn: 15 minutos). e. Aclarar todas las piezas minuciosamente con agua corriente. f. Dejar que todas las piezas se sequen al aire o en el armario de desecaciĂłn (temperatura: mĂĄx. 60 °C). Proteger contra la radiaciĂłn solar directa. 4. Limpiar y desinfectar la unidad filtrante y la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras con los paĂąos de desinfecciĂłn IncidesÂŽ N 1). En caso de suciedad intensa es posible aclarar la unidad filtrante bajo agua corriente de la siguiente manera. 1. Asegurarse de que la baterĂa estĂĄ insertada. En el compartimiento de la baterĂa no debe entrar agua. 2. Cerrar el orificio de aspiraciĂłn y la conexiĂłn del tubo con tapones de cierre (disponibles como accesorios). 5.3.3 Cambiar o cargar la baterĂa ATENCIĂN ÂĄDaĂąo en la baterĂa debido a un cortocircuito! Siempre retirar la baterĂa de tal forma que los contactos no entren en contacto con ningĂşn metal. Quitar la baterĂa: 1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte. 2. Pulsar la tecla de bloqueo de la baterĂa. Tener cuidado para que la baterĂa no se caiga. 3. Retirar la baterĂa. Insertar la baterĂa: 1. En caso necesario, levantar el sistema de transporte. 2. Colocar la baterĂa primero de manera inclinada en el respectivo compartimiento y luego introducirla del todo hasta que encaje audiblemente. Cargar la baterĂa: ii NOTA Siempre separar el cargador de la alimentaciĂłn elĂŠctrica cuando no es utilizado. 1. Comprobar que la tensiĂłn de la alimentaciĂłn elĂŠctrica es correcta. La tensiĂłn de servicio de la fuente de alimentaciĂłn debe corresponderse con la tensiĂłn de la red. 2. Conectar el cargador con la fuente de alimentaciĂłn. 3. Conectar la fuente de alimentaciĂłn a la red elĂŠctrica. 4. Colocar la baterĂa primero de manera inclinada en el cargador y luego introducirla del todo hasta que encaje audiblemente. 5. Esperar a que el proceso de carga termine. 6. Cuando la baterĂa estĂĄ totalmente cargada, pulsar la tecla de bloqueo de la baterĂa y extraer la baterĂa. 7. Separar la fuente de alimentaciĂłn de la red elĂŠctrica y el cargador de la fuente de alimentaciĂłn. 1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ son marcas registradas de Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ es una marca registrada de Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 43 Transporte 5.3.4 Cambiar el filtro ADVERTENCIA ATENCIĂN ii NOTA ÂĄSin filtro no hay ninguna protecciĂłn! No utilizar el equipo sin filtro. ÂĄDaĂąo en la unidad filtrante debido a la penetraciĂłn de partĂculas! Al retirar el filtro, tener cuidado de que no pase ninguna partĂcula a travĂŠs del orificio de aspiraciĂłn. 5.3.5 El proceso de cambio de filtro varĂa segĂşn el tipo de filtro utilizado. Filtro de partĂculas Retirar el filtro: 02633412.eps 02733412.eps 1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro. 2. Abrir el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. A). 3. Retirar el filtro usado (fig. B). Colocar el filtro: 1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta daĂąos. 2. Colocar un filtro nuevo en la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras. 3. Colocar el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras de manera inclinada en la unidad filtrante. 4. Introducir el filtro con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que encaje audiblemente. Filtro de gas o filtro combinado Comprobar el caudal volumĂŠtrico y los sistemas de alarma 1. Asegurarse de que el filtro estĂĄ insertado (vĂŠase el capĂtulo 5.3.4 en la pĂĄgina 44). 2. Conectar la conexiĂłn acoplable del tubo respiratorio a la unidad filtrante. 3. Encender la unidad filtrante presionando el botĂłn en el panel de mandos. DespuĂŠs del encendido, el equipo realiza una autocomprobaciĂłn. Si el equipo no funciona correctamente o se activan los sistemas de alarma, solucionar el fallo (vĂŠase el capĂtulo 4 en la pĂĄgina 41). 4. Tapar el extremo abierto del tubo respiratorio con la palma de la mano. La unidad filtrante empezarĂĄ a funcionar de manera mĂĄs intensiva despuĂŠs de aprox. 5 segundos. DespuĂŠs de aprox. 20 segundos se activa una alarma. Si el ventilador no modifica el nĂşmero de revoluciones por minuto y no se activa ninguna alarma, solicitar la comprobaciĂłn de la unidad filtrante. 5. Si se desea, apagar la unidad filtrante presionando de nuevo el botĂłn en el panel de mandos. 5.3.6 Cambiar la junta tĂłrica en la conexiĂłn enchufable o de bayoneta de los tubos 1. Sacar la junta tĂłrica vieja de la ranura con ayuda del utensilio para extraer juntas tĂłricas. 2. Colocar la junta tĂłrica nueva en la respectiva ranura. Transporte Transportar el equipo en el embalaje original o en una caja de transporte adquirible de manera opcional. Retirar el filtro: Almacenamiento Almacenar el sistema completo: z Desmontar el filtro y la baterĂa. z Guardar los componentes secos y limpios en un recipiente o armario y protegerlos contra una radiaciĂłn tĂŠrmica o solar directa. 02833412.eps 02933412.eps 1. Pulsar la tecla de bloqueo del filtro. 2. Abrir el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. A). 3. Desmontar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras: a. Presionar en la parte central del canto superior de la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que se suelte. b. Abrir la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras (fig. B). 44 Insertar el filtro: 1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta daĂąos. 2. Introducir la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras con el canto inferior inclinado sobre el filtro. 3. Colocar la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que encaje audiblemente. 4. Colocar el filtro junto con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras de manera inclinada en la unidad filtrante. 5. Introducir el filtro con la tapa de protecciĂłn contra salpicaduras hasta que encaje audiblemente. Almacenar baterĂas: Es posible que las baterĂas muy descargadas sufran daĂąos durante un almacenamiento prolongando. Antes del almacenamiento, cargar las baterĂas entre el 50 y el 70 %. z Para almacenamientos de mĂĄs de 6 meses, cargar las baterĂas una vez durante ese periodo. z No almacenar las baterĂas durante periodos prolongados fuera del rango de temperatura recomendado. Esto puede reducir la capacidad restante y el nĂşmero de ciclos de carga posibles. Dräger X-plore 8000 EliminaciĂłn de residuos EliminaciĂłn de residuos Este producto no debe eliminarse como residuo domĂŠstico. Por este motivo estĂĄ identificado con el sĂmbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La informaciĂłn a este respecto estĂĄ disponible en las organizaciones de venta nacionales y en Dräger. Las baterĂas y baterĂas recargables no se pueden eliminar como residuo domĂŠstico. Por este motivo estĂĄn identificadas con el sĂmbolo contiguo. Eliminar las baterĂas y baterĂas recargables segĂşn las normativas en vigor en los puntos de recogida especĂficos. CaracterĂsticas tĂŠcnicas Sistema completo BaterĂas Temperatura de trabajo: -10 °C a 60 °C Humedad del aire de trabajo/ almacenamiento:  95 % de humedad relativa Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C Temperatura de carga: 0 °C a 50 °C BaterĂa estĂĄndar DuraciĂłn de la carga: < 4 horas Tiempo de funcionamiento des- aprox. 4 horas1) puĂŠs de una carga: TensiĂłn nominal: 10,8 V Capacidad nominal: 3,35 Ah Potencia de salida: 36 Wh BaterĂa de larga duraciĂłn Caudal volumĂŠtrico de la capucha/casco/visor de protecciĂłn respiratoria: 170/190/210 L/min Caudal volumĂŠtrico de la mĂĄscara/semimĂĄscara: 115/130/145 L/min DuraciĂłn de uso nominal: 4 horas con baterĂa estĂĄndar 8 horas con baterĂa de larga duraciĂłn Temperatura de trabajo:1) -10 °C a 60 °C Humedad del aire de trabajo/ almacenamiento:1)  95 % de humedad relativa Temperatura de almacenamiento:1) -20 °C a 60 °C Nivel de ruido: aprox. 64 dB(A) Ăndice de protecciĂłn: IP 65 1) Para cargador y baterĂas, vĂŠanse las indicaciones por separado en este capĂtulo. Para otros componentes, vĂŠanse las instrucciones de uso correspondientes. DuraciĂłn de la carga: < 4 horas Tiempo de funcionamiento des- aprox. 8 horas1) puĂŠs de una carga: TensiĂłn nominal: 10,8 V Capacidad nominal: 6,70 Ah Potencia de salida: 72 Wh 1) VarĂa dependiendo del caudal volumĂŠtrico ajustado, asĂ como del tipo de filtro y conexiĂłn respiratoria utilizados Cargador TensiĂłn de entrada: 15 V Corriente de entrada: 4A TensiĂłn de salida: 9 - 12,6 V Corriente de salida: 4A Ăndice de protecciĂłn: IP 30 Temperatura de trabajo: 0 °C a 50 °C Humedad del aire de trabajo/ almacenamiento:  95 % de humedad relativa Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 50 °C Dräger X-plore 8000 45 Lista de referencias 10 Lista de referencias Componentes Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn 46 Referencia Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn Referencia Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Dräger X-plore 8000 BaterĂa estĂĄndar R59565 Dräger X-plore 8000 BaterĂa de larga duraciĂłn R59585 Dräger X-plore 8000 CinturĂłn estĂĄndar R59700 Dräger X-plore 8000 CinturĂłn descontaminable R59710 Dräger X-plore 8000 Tubo estĂĄndar (para mĂĄscara/semimĂĄscara) R59630 Dräger X-plore 8000 Tubo estĂĄndar (para capuchas) R59620 Dräger X-plore 8000 Tubo estĂĄndar (para cascos y visores) R59640 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible (para mĂĄscara/semimĂĄscara) R59610 10 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible (para capuchas) R59600 11 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible (para cascos y visores de protecciĂłn) 12 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 Cargador estĂĄndar R59580 1) VĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration Matrix) en la pĂĄgina 243. Accesorios Referencia Pos. 1) DenominaciĂłn y descripciĂłn 36 Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre (para la conexiĂłn respiratoria de la unidad filtrante) R59563 37 Dräger X-plore 8000 Tapones de cierre (para el orificio de aspiraciĂłn de la unidad filtrante) R59564 38 Dräger X-plore 8000 Acolchado R59730 39 ProlongaciĂłn de cinturĂłn para cinturĂłn estĂĄndar X-plore 8000, 35 cm R59750 R59650 40 ProlongaciĂłn del cinturĂłn para cinturĂłn descontaminable X-plore 8000, 35 cm R59760 Dräger X-plore 8000 Filtro P R SL 6739535 41 R59690 13 Dräger X-plore 8000 Filtro A2 6739580 Dräger X-plore 8000 Caja de almacenamiento 14 Dräger X-plore 8000 Filtro A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 Capucha estĂĄndar, corta (talla S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 Capucha estĂĄndar, corta (talla L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 Capucha estĂĄndar, larga (talla S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 Capucha estĂĄndar, larga (talla L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, corta (talla S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, corta (talla L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, larga (talla S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 Capucha premium, larga (talla L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000 Casco con visor, negro R58325 25 Dräger X-plore 8000 Casco con visor, blanco R59910 26 Dräger X-plore 8000 Visor de protecciĂłn R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 1) VĂŠase la matriz de configuraciĂłn (Configuration Matrix) en la pĂĄgina 243. Repuestos Pos. Referencia DenominaciĂłn y descripciĂłn 42 Dräger X-plore 8000 Tapa de protecciĂłn contra salpicaduras 6739725 43 Clips de cierre del cinturĂłn, juego R59705 44 Hebilla, juego R59715 45 Junta tĂłrica para conexiĂłn enchufable de la capucha y unidad filtrante X-plore 8000 R59631 46 Junta tĂłrica para conexiĂłn de bayoneta del casco o visor de protecciĂłn X-plore 8000 R59632 47 Utensilio para extraer juntas tĂłricas R21402 Productos de limpieza y desinfecciĂłn DenominaciĂłn y descripciĂłn Referencia 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L otros envases a peticiĂłn R61880 50 PaĂąos de desinfecciĂłn IncidesÂŽ N, 6 botes de 90 paĂąos 6570001 Pos. Dräger X-plore 8000 Ăndice Ăndice 1.1 1.2 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Instruçþes gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . .48 Significado dos sinais de advertĂŞncia . . . . . . . . . . .48 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 VisĂŁo geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Unidade do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Filtros e conexĂľes respiratĂłrias . . . . . . . . . . . . . . .49 Mangueiras de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Sistemas de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Descrição de funçþes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Dispositivos de advertĂŞncia . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Restriçþes de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Aprovaçþes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Explicação dos sĂmbolos e identificação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 2.7.1 2.7.2 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Condiçþes de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Preparativos para o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Monte o sistema de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Coloque o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Ligue a conexĂŁo respiratĂłria . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Ligue o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Durante a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Reajuste o fluxo volumĂŠtrico . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 AdvertĂŞncias e alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Depois de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Tarefas gerais do usuĂĄrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Instale a almofada para cinto padrĂŁo . . . . . . . . . . .52 Prenda a extensĂŁo do cinto no sistema de suporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 4.1 4.2 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 AdvertĂŞncias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Limpe e desinfete o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Executar uma inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . .54 Verifique o estado de carga da bateria . . . . . . . . . .54 Substitua ou carregue a bateria . . . . . . . . . . . . . . .54 Substitua o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Verifique o fluxo volumĂŠtrico e os dispositivos de advertĂŞncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou conexĂŁo baioneta das mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 5.3.6 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dados tĂŠcnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10 Lista para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 47 Para sua segurança Para sua segurança 1.1 Instruçþes gerais de segurança Antes de usar este produto leia estas instruçþes de uso e a dos respectivos componentes. Respeite as instruçþes de uso. O usuĂĄrio deve compreender as instruçþes na sua totalidade e deve segui-las criteriosamente. O produto somente deve ser utilizado para o fim determinado. NĂŁo elimine as instruçþes de uso. Assegure utilização e um armazenamento correto pelos usuĂĄrios. O produto apenas deve ser utilizado por pessoal tĂŠcnico e treinado. Respeite as regulamentaçþes locais e nacionais para o uso deste produto. O produto apenas deve ser verificado, reparado e manuseado por pessoal tĂŠcnico e treinado. Apenas utilize peças e acessĂłrios originais Dräger. Caso contrĂĄrio, o correto funcionamento do produto pode ficar comprometido. NĂŁo utilize produtos danificados ou incompletos. NĂŁo efetue alteraçþes no produto. Informe a Dräger em caso de erros ou falhas do produto ou peças do produto. 1.2 Significado dos sinais de advertĂŞncia Os seguintes sinais de advertĂŞncia sĂŁo utilizados neste documento para marcar os respectivos textos de advertĂŞncia que requerem uma atenção redobrada por parte do usuĂĄrio. O significado dos sinais de advertĂŞncia ĂŠ definido do seguinte modo: ADVERTĂNCIA CUIDADO ii NOTA Indicação de uma situação potencialmente perigosa. Se esta nĂŁo for evitada, podem ocorrer lesĂľes graves ou morte. Indicação de uma situação potencialmente perigosa. Se esta nĂŁo for evitada, podem ocorrer lesĂľes, danos no produto ou no meio ambiente. TambĂŠm pode ser usada como advertĂŞncia para alertar para uma utilização incorreta. Informaçþes adicionais para a utilização do equipamento. Descrição 2.1 VisĂŁo geral do sistema O aparelho de filtragem de ar Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) pode ser composto de diferentes componentes, dependendo da ĂĄrea de aplicação e da classe de proteção exigida. Observe especialmente as restriçþes de utilização dos filtros (ver instrução de uso dos filtros). Ĺš Representação na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração A) Fazem parte do aparelho completo: 1 Mangueira de respiração 2 ConexĂŁo respiratĂłria (exemplo com capacete) 3 Sistema de suporte 4 Unidade do ventilador com filtro e bateria Eventualmente, componentes acessĂłrios (sem ilustração) ii NOTA Para uma visualização das combinaçþes de aparelhos e a respectiva classe de proteção, veja a matriz de configuraçþes (Configuration Matrix), na pĂĄgina 243. Os nĂşmeros na linha superior da matriz de configuraçþes correspondem Ă s posiçþes na lista de encomenda. Os componentes relacionados destinam-se Ă utilização com a unidade do ventilador X-plore 8500 (lista de encomenda, item. 1) e as baterias (PĂłs. 2 e 3). Em caso de dĂşvidas quanto Ă configuração do aparelho, entre em contato com a Dräger. 2.2 Componentes 2.2.1 Unidade do ventilador A unidade do ventilador ĂŠ o componente central do aparelho. CaracterĂsticas do aparelho: z Painel de comando com visualização do estado atual do sistema z Monitoramento eletrĂ´nico das funçþes do aparelho { Fluxo volumĂŠtrico { Capacidade residual do filtro de partĂculas { Estado de carga da bateria { Detecção de mangueiras ou filtros separados do aparelho z Detecção automĂĄtica do tipo de conexĂŁo respiratĂłria utilizado (respirador semifacial/facial ou capuz/capacete/viseira de proteção) e respectivo ajuste da faixa do fluxo volumĂŠtrico z TrĂŞs nĂveis selecionĂĄveis de fluxo volumĂŠtrico z Detecção Ăłptica do tipo de filtro atravĂŠs de identificação cromĂĄtica (ponto colorido no filtro) Ĺš Representação do lado dianteiro da unidade do ventilador na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração B) ConexĂŁo de mangueira Painel de comando Abertura de aspiração Tampa de proteção contra respingos Filtro (nĂŁo incluĂdo no escopo de fornecimento da unidade do ventilador) BotĂŁo de travamento do filtro 1) X-ploreÂŽ ĂŠ uma marca registrada da Dräger. 48 Dräger X-plore 8000 Descrição Ĺš Representação do lado traseiro da unidade do ventilador na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração B) Encaixe para o sistema de suporte Placa de identificação Tecla de travamento-do sistema de suporte Tecla de travamento da bateria Bateria (nĂŁo incluĂda no escopo de fornecimento da unidade do ventilador) Painel de comando Ĺš Representação na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração D) Indicador do estado de carga da bateria Indicador da capacidade residual do filtro de partĂculas Tecla liga/desliga Indicador do fluxo volumĂŠtrico Reduzir fluxo volumĂŠtrico Aumentar fluxo volumĂŠtrico Significado das visualizaçþes no painel de comando Visualização Significado Estado de carga em dependĂŞncia da quantidade de segmentos exibidos: Segmentos iluminados em verde. > 75 % (4 segmentos) > 50 % (3 segmentos) > 25 % (2 segmentos) < 25 % (1 segmento) Capacidade residual do filtro de partĂculas 1) em dependĂŞncia da quantidaSegmentos ilumina- de de segmentos exibidos: dos em verde. > 75 % (4 segmentos) > 50 % (3 segmentos) > 25 % (2 segmentos) < 25 % (1 segmento) Intensidade do fluxo volumĂŠtrico em dependĂŞncia da quantidade de segmentos exibidos: Segmentos iluminaFluxo volumĂŠtrico elevado dos em verde. (3 segmentos) Fluxo volumĂŠtrico mĂŠdio (2 segmentos) Fluxo volumĂŠtrico baixo (1 segmento) 1) A capacidade residual do filtro de gĂĄs ou dos componentes do filtro combinado nĂŁo pode ser exibida. ii 2.2.2 NOTA AdvertĂŞncias ou alarmes sĂŁo identificados mediante LEDs piscando em amarelo ou vermelho. Sobre o significado das indicaçþes em caso de falhas veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52. Filtros e conexĂľes respiratĂłrias Os filtros e as conexĂľes respiratĂłrias estĂŁo descritas em instruçþes de uso separadas. Dräger X-plore 8000 2.2.3 Mangueiras de respiração As seguintes mangueiras de respiração estĂŁo disponĂveis: z Mangueira padrĂŁo z Mangueira flexĂvel para maior conforto Ambas as mangueiras estĂŁo disponĂveis para os seguintes tipos de conexĂľes respiratĂłrias: z Ligação de encaixe (capuz) z ConexĂŁo baioneta (capacete e viseira de proteção) z ConexĂŁo de rosca redonda (mĂĄscara semifacial/facial) 2.2.4 Sistemas de suporte Ĺš Representação na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração E) Placa de conexĂŁo Correia do cinto Presilhas do cinto Fecho Os seguintes sistemas de suporte estĂŁo disponĂveis: Cinto padrĂŁo O cinto padrĂŁo dispĂľe de uma correia de tecido e botĂľes de pressĂŁo para fixação de uma almofada opcional. z Cinto descontaminĂĄvel: O cinto descontaminĂĄvel dispĂľe de uma correia de tecido plĂĄstico-liso e ĂŠ especialmente indicado para descontaminação. 2.2.5 Baterias Ĺš Representação na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração F) Tecla de travamento da bateria Indicação do estado de carga Tecla para indicação do estado de carga Placa de identificação As baterias de ions de lĂtio sĂŁo especialmente concebidas para uso com o aparelho de filtragem de ar. AlĂŠm da bateria padrĂŁo, tambĂŠm pode ser adquirida uma bateria de longa duração de maior durabilidade operacional. A indicação do estado de carga mostra o estado de carga durante a carga com o carregador padrĂŁo ou ao acionar a tecla. Durante a carga, os segmentos do indicador do estado de carga piscam. O indicador de carregamento corresponde aquele do painel de comando na unidade de ventilador. (veja capĂtulo 2.2.1 na pĂĄgina 48). As baterias alcançam sua capacidade plena apenas depois de 5 ciclos de carga- e descarga. O tempo normal de carga ĂŠ de aproximadamente 3 horas. Em caso de descarga excessiva, a bateria ĂŠ prĂŠ-carregada, o que pode aumentar o tempo de carga em atĂŠ 4 horas. Durante esse tempo, o indicador de estado de carga nĂŁo ĂŠ suportado. Para evitar danos ou explosĂŁo das baterias, o procedimento de carga somente ĂŠ realizado na faixa de temperatura de 0 a 50 °C. Ao exceder a faixa de temperatura, o processo de carga ĂŠ interrompido automaticamente e continuado depois de retornar para a faixa de temperatura. 49 Descrição 2.2.6 Carregadores ii Carregador padrĂŁo Ĺš Representação na pĂĄgina desdobrĂĄvel (Ilustração G) LED de-estado Fonte de alimentação Alojamento da bateria Significado dos LEDs de-estado Visualização Significado A bateria estĂĄ colocada e totalmente carregada (modo standby) LED de-estado aceso na cor verde. LED de-estado piscando na cor verde. LED de-estado aceso na cor vermelho. Falha LED de-estado piscando na cor vermelha. Quando a bateria estĂĄ totalmente carregada, o carregador comuta automaticamente para o modo de operação standby. No modo standby, a bateria permanece sempre totalmente carregada. Neste caso, a bateria nĂŁo ĂŠ sobrecarregada nem danificada. 2.3 Quando a unidade do ventilador jĂĄ nĂŁo conseguir manter o fluxo volumĂŠtrico prĂŠ-definido num prazo previsĂvel (p. ex. devido Ă crescente saturação do filtro de partĂculas), uma advertĂŞncia ou alarme ĂŠ emitido. Descrição de funçþes Finalidade Dependendo do tipo de filtro utilizado, o aparelho protege contra partĂculas, gases, vapores ou combinaçþes destes. 2.5 A bateria nĂŁo estĂĄ colocada. O alarme vibratĂłrio ĂŠ emitido adicionalmente ao alarme acĂşstico. Dependendo da espessura e do material da vestimenta, o alarme vibratĂłrio eventualmente passa despercebido. A unidade do ventilador fornece sempre o fluxo volumĂŠtrico previamente determinado. 2.4 A bateria estĂĄ colocada e estĂĄ sendo carregada. NOTA Restriçþes de utilização O aparelho nĂŁo ĂŠ indicado para utilização: z em ambientes sujeitos a explosĂŁo (ĂĄreas ex-) z com substâncias nocivas com poucas propriedades de alarme (odor, sabor, irritação dos olhos e vias respiratĂłrias) z em aplicaçþes com recipientes, minas, canais, etc. sem ventilação adequada 2.6 Aprovaçþes O aparelho estĂĄ homologado de acordo com: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 O aparelho preenche as exigĂŞncias da diretriz sobre equipamento de proteção individual 89/686/EWG. Outras diretrizes no âmbito da identificação CE-: Diretriz de compatibilidade eletromagnĂŠtica- (2004/108/ EG) z Diretriz R&TTE - (1999/5/EG) z Diretriz sobre equipamentos de baixa tensĂŁo - (2006/95/ EG) z Diretriz-sobre a restrição do uso de substâncias perigosas (2011/65/EU) O aparelho de filtragem de ar ĂŠ um aparelho de proteção respiratĂłria independente do ar ambiente. Ele filtra o ar ambiente e o disponibiliza para a respiração. Para isso, o aparelho aspira permanentemente o ar ambiente atravĂŠs do filtro. As substâncias nocivas sĂŁo ligadas no filtro, de acordo ao tipo de filtro. Desta forma, o ar ambiente ĂŠ tratado e conduzido, finalmente, atĂŠ a conexĂŁo respiratĂłria. Ali, ele estĂĄ disponĂvel para respiração. 2.7 Explicação dos sĂmbolos e identificação do modelo 2.7.1 Placas de identificação A sobrepressĂŁo contĂnua na conexĂŁo respiratĂłria evita a entrada de ar ambiente. 2.3.1 Dispositivos de advertĂŞncia PossĂveis falhas durante o uso sĂŁo indicadas atravĂŠs de dispositivos de advertĂŞncia. Fazem parte dos dispositivos de advertĂŞncia: z Alarme visual (exibição no painel de comando) z Alarme acĂşstico z Alarme vibratĂłrio 50 Ĺš Ilustração das placas de identificação na pĂĄgina 4 Unidade do ventila- Ilustração H dor: Carregador padrĂŁo: Ilustração I Bateria: Ilustração J Designação do produto Tipo de proteção Normas EN-preenchidas Dräger X-plore 8000 Uso 10 11 12 13 14 15 16 17 SĂmbolo "Seguir a Instrução de uso" SĂmbolo WEEE-para ârecolha separada de aparelhos elĂŠtricos- e eletrĂ´nicosâ PaĂs de produção Fabricante Identificação CECĂłdigo de DataMatrix-com nĂşmero do produto ou de fabricação NĂşmero de fabricação NĂşmero do produto Utilização somente em ambiente fechado, nĂŁo ao ar livre Temperatura ambiente mĂĄxima Dados elĂŠtricos Ocupação dos plugues SĂmbolo de reciclagemSĂmbolo de alerta 4. Instale o filtro (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54). 5. Monte o sistema de suporte (veja capĂtulo 3.2.1 na pĂĄgina 51). 6. Se for o caso, monte os acessĂłrios (veja capĂtulo 3.5 na pĂĄgina 52). 7. Coloque o equipamento (veja capĂtulo 3.2.2 na pĂĄgina 51). 8. Ligue a conexĂŁo respiratĂłria veja capĂtulo 3.2.3 na pĂĄgina 51) 9. Ligue o equipamento (veja capĂtulo 3.2.4 na pĂĄgina 51). 3.2.1 Monte o sistema de suporte Informaçþes sobre o ano de fabricação O ano de fabricação ĂŠ representado pela 3a. letra do nĂşmero de fabricação: F = 2014, G = nĂŁo se aplica, H = 2015, I = nĂŁo se aplica, J = 2016, K = 2017 etc. Exemplo: NĂşmero de fabricação ARFH-0054: A terceira letra ĂŠ F, ou seja, ano de fabricação 2014. 2.7.2 Embalagem 04733412.eps 1. Encoste a placa de conexĂŁo do sistema de suporte no alojamento da unidade do ventilador. As setas da placa de conexĂŁo e do alojamento devem coincidir. 2. Pressione a placa de conexĂŁo para abaixo, atĂŠ engatar nitidamente no alojamento. 3.2.2 Siga rigorosamente as Instruçþes de Uso Umidade mĂĄxima no local de armazenamento <95% +70°C -20°C Faixa da temperatura do local de armazenamento 1. Ajuste o cinto do sistema de suporte aproximadamente para a circunferĂŞncia necessĂĄria. 2. Coloque o cinto e feche o fecho. O equipamento estĂĄ localizado nas costas do usuĂĄrio. 3. Aperte o cinto e fixe as extremidades sobressalentes nas presilhas do cinto. 3.2.3 Uso 3.1 Condiçþes de utilização As condiçþes ambientais (sobretudo o tipo e a concentração dos contaminantes) devem ser conhecidos. O teor de oxigĂŞnio do ar ambiente nĂŁo deve ser inferior aos seguintes limites: { No mĂnimo 17 Vol.-% de oxigĂŞnio em todos os paĂses europeus, exceto nos PaĂses Baixos, BĂŠlgica e GrĂŁBretanha. { No mĂnimo 19 Vol.-% de oxigĂŞnio nos PaĂses Baixos, BĂŠlgica, GrĂŁ-Bretanha, AustrĂĄlia e Nova Zelândia { no mĂnimo 19,5 Vol.-% de oxigĂŞnio nos EUA Observe os regulamentos nacionais em outros paĂses. 3.2 Preparativos para o uso Execute as seguintes atividades fora da ĂĄrea de perigo: 1. Selecione os componentes do aparelho de filtragem de ar (filtro, conexĂŁo respiratĂłria, etc.) correspondentes Ă classe de proteção necessĂĄria e ao trabalho a ser realizado (veja a matriz de configuraçþes [Configuration Matrix], na pĂĄgina 243). 2. Execute uma inspeção visual (veja capĂtulo 5.3.1 na pĂĄgina 54). 3. Verifique o estado de carga da bateria (veja capĂtulo 5.3.3 na pĂĄgina 54). Dräger X-plore 8000 Coloque o equipamento Ligue a conexĂŁo respiratĂłria 1. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiração na unidade do ventilador. 2. Conecte a outra extremidade da mangueira com a conexĂŁo respiratĂłria. ADVERTĂNCIA Entrada de ar ambiental! Antes de utilizar certifique-se que todos componentes estĂŁo seguros e fixados. 3.2.4 Ligue o equipamento 1. Ligue a unidade do ventilador, pressionando, (aprox. 2 segundos) a tecla no painel de comando. Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste. 2. Caso o aparelho nĂŁo funcione perfeitamente ou se forem acionados dispositivos de advertĂŞncia, elimine as falhas (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52). 3. Coloque a conexĂŁo respiratĂłria (veja a instrução de uso da respectiva conexĂŁo respiratĂłria). 4. Ajuste o fluxo volumĂŠtrico conforme desejado, usando as teclas 51 Eliminação de falhas 3.3 Durante a utilização ADVERTĂNCIA Risco para a saĂşde! Saia imediatamente da ĂĄrea de perigo em caso de: z Diminuição ou interrupção de abastecimento de ar (p. ex. devido Ă falha do ventilador) No caso do tipo de conexĂŁo respiratĂłria capuz/capacete/viseira de proteção, pode rapidamente ocorrer acĂşmulo de diĂłxido de carbono ou falta de oxigĂŞnio. AlĂŠm disso, o ar ambiente contaminado pode penetrar no capuz. z Surgimento de odor ou sabor na conexĂŁo respiratĂłria (rompimento do filtro). A capacidade residual do filtro de gĂĄs ou dos componentes do filtro combinado estĂĄ esgotada. z Tonturas, vertigens ou outras queixas z Danos ao aparelho z Outros alarmes exibidos (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52) As mangueiras de respiração ou outros componentes trazem o risco de enroscar. Isto pode causar danos ao aparelho e resultar numa interrupção da alimentação de ar! Manipule o aparelho com cuidado durante o uso. Ao usar o tipo de conexĂŁo respiratĂłria capuz/capacete/viseira de proteção durante trabalhos pesados, pode surgir subpressĂŁo e ocorrer a entrada de ar ambiente nĂŁo filtrado! Para evitar isso, aumente o fluxo volumĂŠtrico. 3.4 Depois de utilizar Execute as seguintes atividades: 1. Saia da ĂĄrea de perigo. 2. Retire a conexĂŁo respiratĂłria (veja a instrução de uso da respectiva conexĂŁo respiratĂłria). 3. Desligue a unidade do ventilador, pressionando (durante aprox. 2 segundos) a tecla no painel de comando. 4. Abra o cinto do sistema de suporte e retire o aparelho. 5. Limpe e desinfete o aparelho (veja capĂtulo 5.2 na pĂĄgina 54) 3.5 Tarefas gerais do usuĂĄrio 3.5.1 Instale a almofada para cinto padrĂŁo Ligue a almofada com o cinto padrĂŁo usando os botĂľes de pressĂŁo. 3.5.2 Prenda a extensĂŁo do cinto no sistema de suporte. Em caso de necessidade, prenda a extensĂŁo do cinto no fecho da correia do cinto. Eliminação de falhas 4.1 AdvertĂŞncias O tipo de advertĂŞncia ĂŠ sinalizado visualmente mediante o piscar amarelo do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinal acĂşstico de advertĂŞncia ĂŠ disparado e o alarme vibratĂłrio ĂŠ acionado. Erro 3.3.1 Reajuste o fluxo volumĂŠtrico Se for necessĂĄrio (p. ex. durante maior esforço fĂsico), reajustar o fluxo volumĂŠtrico durante a operação, usando as teclas 3.3.2 AdvertĂŞncias e alarmes Quando uma advertĂŞncia ĂŠ disparada, saia o mais rĂĄpido possĂvel da ĂĄrea de perigo, considerando a possĂvel situação de risco. Para aumentar o tempo de utilização na ocorrĂŞncia de uma advertĂŞncia, diminuia o fluxo volumĂŠtrico. (Somente possĂvel, se jĂĄ nĂŁo estiver selecionado o nĂvel mais baixo.) AtravĂŠs da diminuição do fluxo volumĂŠtrico, ĂŠ possĂvel, p. ex., prolongar o tempo de uso da bateria. Quando um alarme ĂŠ disparado, saia imediatamente da ĂĄrea de perigo, sem demora. ApĂłs a ativação de uma advertĂŞncia ou alarme, verifique o funcionamento do aparelho (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52). 52 Um segmento do indicador de estado de carga da bateria pisca em amarelo. Causa Solução A carga restante da bateria ĂŠ baixa (< 30 minutos). Carregue a bateria em breve ou substitui-la por uma bateria totalmente carregada (veja capĂtulo 5.3.3 na pĂĄgina 54). A capacidade residual do filtro de Um segmento do partĂculas ĂŠ baixa indicador de capa- (< 20 %). cidade residual do filtro de partĂculas pisca em amarelo. Substitua o filtro de partĂculas ou filtro combinado na maior brevidade (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54). Falha na ligação (p. ex. devido Ă falta de mangueira ou filtro). Verifique o funcionamento do aparelho e prepare-o novamente para o uso (veja capĂtulo 3.2 na pĂĄgina 51). Um segmento do indicador de fluxo volumĂŠtrico pisca em amarelo. Dräger X-plore 8000 Um segmento do indicador de estado de carga da bateria pisca em vermelho. Causa Solução A carga restante da bateria estĂĄ quase esgotada (< 10 minutos). Carregue a bateria ou substitua-a por uma bateria totalmente carregada (veja capĂtulo 5.3.3 na pĂĄgina 54). A capacidade residual do filtro de Um segmento do partĂculas estĂĄ indicador de capa- quase esgotada cidade residual do (< 10 %). filtro de partĂculas pisca em vermelho. Substitua o filtro de partĂculas ou filtro combinado (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54). Falha no abastecimento de ar de respiração durante o uso (p. ex. devido Ă falta de mangueira ou filtro). Verifique o funcionamento do aparelho e prepare-o novamente para o uso (veja capĂtulo 3.2 na pĂĄgina 51). Um segmento do indicador de fluxo volumĂŠtrico pisca em vermelho. Um dos segmentos pisca em vermelho. Dräger X-plore 8000 Falha geral do sis- Providencie a instema peção do aparelho pelo serviço de assistĂŞncia tĂŠcnica Dräger. 5.1 Intervalos de manutenção Trabalhos a serem realizados Limpe e desinfete o aparelho Execute uma inspeção visual Verifique o estado de carga da bateria Conforme for necessĂĄrio Erro Manutenção A cada 2 anos O tipo de alarme ĂŠ sinalizado visualmente mediante o piscar vermelho do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinal acĂşstico de alarme ĂŠ disparado e o alarme vibratĂłrio ĂŠ acionado. Depois de uso Alarmes Antes do uso 4.2 Anualmente Manutenção X1) X1) Substitua a bateria Carregue a bateria Substitua o filtro Controle o fluxo volumĂŠtrico e os dispositivos de advertĂŞncia Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou conexĂŁo baioneta das mangueiras 1) para aparelhos embalados hermeticamente, os demais semestralmente 53 Manutenção 5.2 Limpeza e desinfecção CUIDADO PossĂveis danos nos componentes! Apenas utilize os procedimentos e os detergentes e produtos de desinfecção descritos para efetuar a limpeza e desinfecção. Outros produtos, procedimentos, dosagens e tempos de ação podem danificar os componentes. 5.3.2 5.3.3 Risco para a saĂşde! Os produtos nĂŁo dissolvidos sĂŁo perigosos se entrarem em contacto com os olhos ou a pele. Use sempre Ăłculos e luvas de proteção durante a realização destes trabalhos. 5.2.1 Em caso de extrema contaminação, a unidade do ventilador tambĂŠm pode ser lavada em ĂĄgua corrente, da seguinte forma: 1. Certifique-se, de que a bateria permaneça instalada. A ĂĄgua nĂŁo deve penetrar no alojamento da bateria. 2. Feche a abertura de aspiração e a conexĂŁo da mangueira com tampas de fecho (disponĂveis como acessĂłrios). 5.3.1 CUIDADO Danos Ă bateria causados por curto-circuito! Deposite a bateria sempre de tal forma, que os contatos nĂŁo entrem em contato com metais. Remova a bateria: 1. Se for necessĂĄrio, dobre o sistema de suporte para cima. 2. Acione a tecla de travamento da bateria. Preste atenção, para a bateria nĂŁo cair. 3. Remova a bateria. Instale a bateria: 1. Se for necessĂĄrio, dobre o sistema de suporte para cima. 2. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada no compartimento da bateria, em seguida, pressione-a para dentro, de forma que encaixe audivelmente. Carregue a bateria: ii Executar uma inspeção visual 1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ sĂŁo marcas registradas da Ecolab Deutschland GmbH 2) IncidinÂŽ ĂŠ uma marca registrada da Ecolab USA Inc. NOTA Separe o carregador sempre a alimentação elĂŠtrica, enquanto nĂŁo for usado. 1. Verifique a tensĂŁo de rede correta da alimentação elĂŠtrica. A tensĂŁo operacional da fonte de alimentação deve estar de acordo com a tensĂŁo de rede. 2. Ligue o carregador com a fonte de alimentação. 3. Ligue a fonte de alimentação Ă alimentação elĂŠtrica. 4. Introduza a bateria inicialmente em posição inclinada no carregador, em seguida, pressione-a para dentro, de forma que encaixe audivelmente. 5. Aguarde o fim do processo de carga. 6. Quando a bateria estiver totalmente carregada, acione a tecla de travamento e remova a bateria. 7. Separe a fonte de alimentação da alimentação elĂŠtrica e o carregador da fonte de alimentação. 5.3.4 Substitua o filtro ADVERTĂNCIA CUIDADO ii NOTA Trabalhos de manutenção Verifique cuidadosamente todas as peças e, se for necessĂĄrio, substitua peças danificadas. Verifique especialmente a superfĂcie vedante do filtro na unidade do ventilador quanto a danos (p. ex. arranhĂľes) ou contaminaçþes. 54 Substitua ou carregue a bateria Limpe e desinfete o aparelho 1. Desmonte o aparelho: a. Separe a mangueira de respiração, a conexĂŁo respiratĂłria e a unidade do ventilador. b. Separe o sistema de suporte da unidade do ventilador. c. Se houver, desmonte os acessĂłrios (p. ex. invĂłlucros de mangueira e aparelho). d. Desmonte a tampa de proteção contra respingos e o filtro (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54). 2. Limpe a conexĂŁo respiratĂłria de acordo Ă Instrução de uso correspondente. 3. Limpe a mangueira de respiração e o sistema de suporte: a. Limpe todas as peças com ĂĄgua morna adicionandolhe SekuseptÂŽ Cleaner1) e com um pano macio (temperatura: mĂĄx. 30 °C, dependendo do grau de contaminação: 0,5 - 1 %). b. Enxague bem todas as peças com ĂĄgua. c. Prepare um banho de desinfecção com ĂĄgua e IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: mĂĄx. 30 °C, concentração: 1,5 %). d. Coloque todas as peças para desinfetar (tempo: 15 minutos). e. Enxague bem todas as peças com ĂĄgua. f. Deixe secar todas as peças ao ar ou no armĂĄrio de secagem (temperatura: mĂĄx. 60 °C). Proteja contra luz solar. 4. Limpe e desinfete a unidade do ventilador e a tampa de proteção contra respingos com panos embebidos em IncidesÂŽ N 1) . 5.3 Verifique o estado de carga da bateria 1. Acione a tecla para indicação do estado de carga da bateria. 2. Leia o indicador do estado de carga. 3. Se o estado de carga nĂŁo for suficiente para o tempo de uso pretendido: Substitua ou carregue a bateria (veja capĂtulo 5.3.3 na pĂĄgina 54). Sem filtro nĂŁo hĂĄ efeito protetor! NĂŁo utilize o aparelho sem filtro. Danos na unidade do ventilador causados pela penetração de partĂculas! Ao retirar o filtro, evite que partĂculas entrem no aparelho atravĂŠs da abertura de aspiração. Dependendo do tipo de filtro utilizado, o procedimento de troca do filtro ĂŠ diferente. Dräger X-plore 8000 Transporte Filtro de partĂculas Remova o filtro: 02633412.eps 02733412.eps 1. Acione a tecla de travamento do filtro. 2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de proteção contra respingos (ilustração A). 3. Retire o filtro usado (ilustração B). Instale o filtro: 1. Verifique a junta de borracha quanto a danos. 2. Instale o filtro novo na tampa de proteção contra respingos. 3. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção contra respingos em posição inclinada na unidade do ventilador. 4. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingos para dentro, atĂŠ encaixar audivelmente. 2. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiração na unidade do ventilador. 3. Ligue a unidade do ventilador, pressionando a tecla no painel de comando. Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste. Caso o aparelho nĂŁo funcione perfeitamente ou se forem acionados dispositivos de advertĂŞncia, elimine as falhas (veja capĂtulo 4 na pĂĄgina 52). 4. Cubra a extremidade aberta da mangueira de respiração com a mĂŁo. A unidade do ventilador começa a funcionar com mais força depois de aproximadamente 5 segundos. Depois de aprox. 20 segundos, um alarme ĂŠ disparado. Se o ventilador nĂŁo alterar sua velocidade de rotação e nenhum alarme for disparado, providencie uma inspeção do aparelho. 5. Se desejar, desligue a unidade do ventilador pressionando novamente a tecla no painel de comando. 5.3.6 Substitua o O-ring na conexĂŁo de encaixe ou conexĂŁo baioneta das mangueiras 1. Remova o O-ring usado no entalhe, usando a ferramenta para remover O-rings-. 2. Coloque o novo O-ring no entalhe previsto. Transporte Filtro de gĂĄs ou filtro combinado Transporte na embalagem original ou em maleta de transporte disponĂvel como opcional. Remova o filtro: Armazenagem Armazene o sistema completo: z Desmonte o filtro e a bateria. z Guarde os componentes e um estojo ou armĂĄrio em local seco e limpo e proteja-os contra incidĂŞncia de luz solar e calor. 02833412.eps 02933412.eps 1. Acione a tecla de travamento do filtro. 2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de proteção contra respingos (ilustração A). 3. Desmonte a tampa de proteção contra respingos: a. Pressione no centro da borda superior da tampa de proteção contra respingos, atĂŠ desencaixa-la. b. Dobre a tampa de proteção contra respingos para fora (ilustração B). Instale o filtro: 1. Verifique a junta de borracha quanto a danos. 2. Posicione a tampa de proteção contra respingos com a borda inferior em posição inclinada sobre o filtro. 3. Pressione a tampa de proteção contra respingos, atĂŠ que encaixe audivelmente. 4. Introduza o filtro juntamente com a tampa de proteção contra respingos em posição inclinada na unidade do ventilador. 5. Dobre o filtro com a tampa de proteção contra respingos para dentro, atĂŠ encaixar audivelmente. 5.3.5 Verifique o fluxo volumĂŠtrico e os dispositivos de advertĂŞncia Armazene as baterias: z Baterias extremamente descarregadas podem sofrer danos em caso de armazenagem prolongada. Antes de armazenar baterias, carregue-as 50 a 70 %. z Em caso de armazenagem superior a 6 meses, carregue as baterias no decorrer desse perĂodo. z NĂŁo armazena baterias por tempo superior, fora da faixa de temperatura recomendada. Isto pode reduzir a capacidade residual e o nĂşmero de possĂveis ciclos de carga. Eliminação Este produto nĂŁo deve ser eliminado como lixo urbano. Portanto, ele ĂŠ identificado com o sĂmbolo representado ao lado. A Dräger aceita o devolução deste produto gratuitamente. Peça mais informaçþes sobre o assunto aos distribuidores nacionais e Ă Dräger. Pilhas e baterias nĂŁo devem ser eliminadas como lixo urbano. Portanto, elas sĂŁo identificadas com o sĂmbolo representado ao lado. Elimine pilhas e baterias em conformidade com as normas aplicĂĄveis, em pontos de coleta de pilhas/baterias. 1. Certifique-se de que o filtro estĂĄ instalado (veja capĂtulo 5.3.4 na pĂĄgina 54). Dräger X-plore 8000 55 Dados tĂŠcnicos Dados tĂŠcnicos Carregador Sistema completo TensĂŁo de entrada 15 V Corrente de entrada: 4A Fluxo volumĂŠtrico capuz/capace- 170/190/210 l/min te/viseira de proteção respiratĂłria: TensĂŁo de saĂda: 9 - 12,6 V Corrente de saĂda: 4A Fluxo volumĂŠtrico mĂĄscara semi- 115/130/145 l/min facial/facial: Tipo de proteção: IP 30 Temperatura de serviço: 0 °C a 50 °C Umidade de serviço/ armazenagem:  95 % umidade relativa Temperatura de armazenagem: -20 °C a 50 °C Tempo de uso nominal: 4 horas com bateria padrĂŁo 8 horas com bateria de longa duração Temperatura de serviço:1) -10 °C a 60 °C Umidade de serviço/ armazenagem:1)  95 % umidade relativa 10 Componentes Temperatura de armazenagem:1) -20 °C a 60 °C NĂvel de ruĂdo: aprox. 64 dB(A) Tipo de proteção: IP 65 1) Carregador e baterias, consulte os dados em separado neste capĂtulo. Outros componentes, consulte as respetivas instruçþes de uso.. Baterias Temperatura de serviço: -10 °C a 60 °C Umidade de serviço/ armazenagem:  95 % umidade relativa Temperatura de armazenagem: -20 °C a 50 °C Temperatura de carga: 0 °C a 50 °C < 4 horas Tempo operacional apĂłs uma car- aprox. 4 horas1) ga: TensĂŁo nominal: 10,8 V Capacidade nominal: 3,35 Ah DĂŠbito de potĂŞncia: 36 Wh Bateria de longa duração Tempo de carga: < 4 horas Tempo operacional apĂłs uma car- aprox. 8 horas1) ga: TensĂŁo nominal: 10,8 V Capacidade nominal: 6,70 Ah DĂŠbito de potĂŞncia: 72 Wh 1) Varia em função do fluxo volumĂŠtrico ajustado bem como do tipo de filtro e conexĂŁo respiratĂłria utilizados. 56 N.Âş encomenda Item 1) Designação e descrição Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Bateria padrĂŁo Dräger X-plore 8000 R59565 Bateria de longa duração Dräger X-plore 8000 R59585 Cinto padrĂŁo Dräger X-plore 8000 R59700 Cinto descontaminĂĄvel Dräger X-plore 8000 R59710 Mangueira padrĂŁo Dräger X-plore 8000 (para mĂĄscaras semifacial/facial) R59630 Mangueira padrĂŁo Dräger X-plore 8000 (para capuzes) R59620 Mangueira padrĂŁo Dräger X-plore 8000 (para capacetes e viseiras) R59640 Mangueira flexĂvel Dräger X-plore 8000 (para mĂĄscaras semifacial/facial) R59610 10 Mangueira flexĂvel Dräger X-plore 8000 (para capuzes) R59600 11 Mangueira flexĂvel Dräger X-plore 8000 (para capacetes e viseiras de proteção) R59650 12 Filtro P R SL Dräger X-plore 8000 6739535 13 Filtro A2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 15 Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 6739555 16 Capuz padrĂŁo, curto (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59800 17 Capuz padrĂŁo, curto (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59810 18 Capuz padrĂŁo, longo (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59820 19 Capuz padrĂŁo, longo (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59830 20 Capuz Premium, curto (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59840 Bateria padrĂŁo Tempo de carga: Lista para encomenda Dräger X-plore 8000 Lista para encomenda Item 1) Designação e descrição N.Âş encomenda 21 Capuz Premium, curto (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59850 22 Capuz Premium, longo (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59860 23 Capuz Premium, longo (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59870 24 Capacete Dräger X-plore8000 com viseira, preto 25 Peças de reposição Item Designação e descrição N.Âş encomenda 42 Tampa de proteção contra respingos Dräger X-plore 8000 6739725 43 Presilhas do cinto, conjunto R59705 44 Fivela, conjunto R597015 R58325 45 O-ring para conexĂŁo de encaixe X-plore 8000 capacete e unidade do ventilador R59631 Capacete Dräger X-plore8000 com viseira, branco R59910 46 O-ring para conexĂŁo baioneta X-plore 8000 capacete e viseira de proteção R59632 26 Viseira de proteção Dräger X-plore 8000 R59900 47 Ferramenta para remoção de O-ring R21402 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI (tamanho S/M) R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI (tamanho M/L) R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Carregador padrĂŁo Dräger X-plore 8000 R59580 Produto de limpeza e desinfecção Item Designação e descrição N.Âş encomenda 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid (6 L) outras embalagens sob consulta R61880 50 Panos de desinfecção IncidesÂŽ N, 6 embalagens com 90 panos 6570001 1) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na pĂĄgina 243. AcessĂłrios Item 1) Designação e descrição N.Âş encomenda 36 Tampa de fecho Dräger X-plore 8000 (para conexĂŁo da mangueira na unidade do ventilador) R59563 37 Tampa de fecho Dräger X-plore 8000 (para entrada de aspiração na unidade do ventilador) R59564 38 Almofada Dräger X-plore 8000 R59730 39 ExtensĂŁo do cinto para cinto padrĂŁo, 35 cm, X-plore 8000 R59750 40 ExtensĂŁo do cinto para cinto descontaminĂĄvel, 35 cm, X-plore 8000 R59760 41 Maleta de transporte Dräger X-plore8000 R59690 1) Veja a matriz de configuração (Configuration Matrix) na pĂĄgina 243. Dräger X-plore 8000 57 Indice Indice 1.1 1.2 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . 59 Significato dei segnali di avvertimento . . . . . . . . . . 59 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Panoramica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Gruppo ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Filtro e facciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Tubi flessibili di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sistemi per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Batterie ricaricabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Descrizione delle funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sistemi di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Limitazioni dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione .61 Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Requisiti per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Preparazione all'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montaggio del sistema per il trasporto . . . . . . . . . . 62 Come indossare il dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Collegamento del facciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Accensione del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Durante l'utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 63 Ulteriore regolazione della portata in volume . . . . . 63 Avvisi e allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Compiti generali dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . . . . 63 Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Fissaggio del prolungamento della cintura al sistema per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3.5.2 4.1 4.2 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pulizia e disinfezione del dispositivo . . . . . . . . . . . 65 Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Controllo visivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile 65 Sostituzione o ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . 65 Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Controllo della portata in volume e dei sistemi di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 5.3.6 58 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Stoccaggio in magazzino . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 10 Elenco codici prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza 1.1 Indicazioni di sicurezza generali Prima dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonchĂŠ quelle relative ai suoi componenti. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto. Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo prodotto. Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo prodotto. Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e sottoporre a manutenzione il prodotto. Utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto funzionamento del prodotto. Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna modifica al prodotto. Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino difetti o guasti. 1.2 Significato dei segnali di avvertimento I seguenti segnali di avvertimento vengono utilizzati in questo documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di avvertimento, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertimento è definito come indicato di seguito. AVVERTENZA ATTENZIONE ii NOTA Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene evitata, può essere causa di morte o di gravi lesioni personali. Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come avvertenza rispetto a un uso inappropriato. Informazioni aggiuntive relative allâimpiego del prodotto. Descrizione 2.1 Panoramica del sistema Il respiratore a filtro assistito Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) può essere composto da diversi componenti a seconda dell'ambito di impiego e della classe di protezione richiesta. A questo proposito, fare attenzione in particolare ai limiti di esposizione dei filtri (consultare le istruzioni per l'uso dei filtri). Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura A) Un dispositivo completo è composto da: 1 facciale (esempio con casco) 2 tubo flessibile di respirazione 3 gruppo ventilatore con filtro e batteria ricaricabile 4 sistema per il trasporto eventuali componenti accessori (senza raffigurazione) ii NOTA Per una panoramica delle combinazioni di dispositivi e della relativa classe di protezione, fare riferimento alla matrice di configurazione (Configuration Matrix) a pagina 243. I numeri nella riga in alto della matrice di configurazione corrispondono alle posizioni nella lista per l'ordine. I componenti elencati sono destinati a essere utilizzati con il gruppo ventilatore X-plore 8500 (pos. 1 della lista per l'ordine) e con le batterie ricaricabili (pos. 2 e 3). In caso di domande sulla configurazione dell'apparecchio, contattare Dräger. 2.2 Componenti 2.2.1 Gruppo ventilatore Il gruppo ventilatore è il componente principale del dispositivo. Caratteristiche dell'apparecchio z Pannello di controllo con indicazione dello stato attuale del sistema z Monitoraggio elettronico delle funzioni dell'apparecchio { Portata in volume { CapacitĂ residua del filtro antipolvere { Stato di carica della batteria ricaricabile { Riconoscimento dello scollegamento dei tubi o dei filtri dal dispositivo z Riconoscimento automatico del tipo di facciale utilizzato (semimaschera/maschera a pieno facciale o cappuccio/casco/visiera di protezione) e corrispondente adeguamento dell'intervallo di portata in volume z Portata in volume selezionabile in tre livelli z Riconoscimento ottico del tipo di filtro grazie alla codifica colore (punto colorato sul filtro) Ĺš Rappresentazione del lato anteriore del gruppo ventilatore sulla pagina pieghevole (figura B) Raccordo del tubo Pannello di controllo Apertura di aspirazione Coperchio di protezione dagli spruzzi Filtro (non compreso in dotazione con il gruppo ventilatore) Pulsante di chiusura del filtro 1) X-ploreÂŽ è un marchio registrato di Dräger. Dräger X-plore 8000 59 Descrizione Ĺš Rappresentazione del lato posteriore del gruppo ventilatore sulla pagina pieghevole (figura C) Collegamento sistema per il trasporto Targhetta di identificazione Pulsante di chiusura del sistema per il trasporto Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile Batteria ricaricabile (non compresa in dotazione con il gruppo ventilatore) Pannello di controllo Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura D) Indicazione dello stato di carica della batteria ricaricabile Indicazione della capacitĂ residua del filtro antipolvere Pulsante di accensione e spegnimento Indicazione della portata in volume Riduzione della portata in volume Aumento della portata in volume Significato degli indicatori del pannello di controllo Indicatore Significato Stato di carica a seconda del numero dei segmenti visualizzati: I segmenti si illuminano con una luce > 75 % (4 segmenti) verde. > 50 % (3 segmenti) > 25 % (2 segmenti) < 25 % (1 segmento) CapacitĂ residua del filtro antipolvere 1) a seconda del numero dei segmenti viI segmenti si illumi- sualizzati: nano con una luce verde. > 75 % (4 segmenti) > 50 % (3 segmenti) > 25 % (2 segmenti) < 25 % (1 segmento) Portata in volume a seconda del numero dei segmenti visualizzati: I segmenti si illumi- Portata in volume elevata (3 segmenti) nano con una luce Portata in volume media (2 segmenti) Portata in volume bassa (1 segmento) verde. 1) La capacitĂ residua del filtro antigas o dei componenti filtranti antigas del filtro combinato non può essere visualizzata. ii 2.2.2 NOTA Avvisi o allarmi sono indicati da LED gialli o rossi lampeggianti. Per il significato degli indicatori in caso di anomalie, vedere capitolo 4 a pagina 63. Filtro e facciali Il filtro e i facciali sono descritti in istruzioni per l'uso separate. 2.2.3 Tubi flessibili di respirazione Sono disponibili i seguenti tubi flessibili di respirazione: z tubo standard z tubo flessibile per un maggior comfort Entrambi i tubi flessibili di respirazione sono disponibili per i seguenti tipi di facciali: z raccordo ad innesto (cappuccio) 60 raccordo a baionetta (casco e visiera di protezione) raccordo a filettatura rotonda (semimaschera/maschera a pieno facciale) 2.2.4 Sistemi per il trasporto Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura E) Piastra di collegamento Nastro della cintura Clip delle estremitĂ della cintura Fibbia Sono disponibili i sistemi per il trasporto indicati di seguito. z Cintura standard La cintura standard è composta da un nastro in tessuto e da bottoni a pressione per il fissaggio di un'imbottitura opzionale per un maggior comfort. z Cintura decontaminabile: La cintura decontaminabile è costituita da un nastro in plastica liscia e si presta in modo particolare alla decontaminazione. 2.2.5 Batterie ricaricabili Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura F) Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile Indicazione dello stato di carica Pulsante per l'indicazione dello stato di carica Targhetta di identificazione Le batterie ricaricabili agli ioni di litio sono particolarmente adatte all'uso con il respiratore a filtro assistito. Oltre alla batteria ricaricabile standard è anche disponibile una batteria ricaricabile con una durata di utilizzo superiore. L'indicatore dello stato di carica indica il livello di carica durante la ricarica con il caricabatterie standard o all'attivazione del pulsante. Durante la ricarica, i segmenti dell'indicatore dello stato di carica lampeggiano. L'indicazione dello stato di carica corrisponde a quella presente sul pannello di controllo del gruppo ventilatore (vedere capitolo 2.2.1 a pagina 59). Le batterie ricaricabili raggiungono la massima capacitĂ solo dopo 5 cicli di ricarica e di scaricamento. Il normale tempo di ricarica è di circa 3 ore. Quando il livello di carica della batteria è molto basso, questa viene precaricata, operazione che potrebbe aumentare il tempo di ricarica anche fino a 4 ore. Durante questo intervallo, lo stato di carica non viene visualizzato. Per escludere danneggiamenti o esplosioni della batteria, il processo di ricarica avviene solo a una temperatura compresa tra 0 e 50 °C. Se la temperatura non rientra in questo intervallo, il processo di ricarica viene automaticamente interrotto e ripreso quando il valore rientra nei limiti. 2.2.6 Caricabatterie Caricabatterie standard Ĺš Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura G) LED di stato Alimentatore Vano batteria Dräger X-plore 8000 Descrizione Significato del LED di stato Indicatore Significato La batteria ricaricabile è inserita e completamente carica (funzionamento in Il LED di stato si illu- standby) mina con una luce verde. La batteria ricaricabile è inserita ed è sotto carica. Il LED di stato lampeggia con una luce verde. La batteria ricaricabile non è inserita. Il LED di stato si illumina con una luce rossa. Anomalia Il LED di stato lampeggia con una luce rossa. Quando la batteria ricaricabile è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente alla modalitĂ standby. In modalitĂ standby la batteria ricaricabile si mantiene sempre completamente carica, senza sovraccaricarsi o danneggiarsi. 2.3 Descrizione delle funzioni Il respiratore a filtro assistito è un apparecchio di protezione respiratoria dipendente dall'aria ambiente. Questo dispositivo filtra l'aria ambiente rendendola aria respirabile. Per far questo, aspira continuamente aria ambiente attraverso il filtro. A seconda del tipo, il filtro trattiene diverse sostanze nocive. In questo modo l'aria ambiente viene trattata e convogliata infine al facciale, dove viene erogata all'utilizzatore come aria respirabile. Se il gruppo ventilatore non sarĂ piĂš in grado a breve di sostenere la portata in volume preimpostata (ad es. all'aumentare del grado di saturazione del filtro antipolvere), viene emesso un avviso o un allarme. 2.4 Utilizzo previsto A seconda del tipo di filtro utilizzato, il dispositivo offre protezione da particelle, gas e vapori o da una loro combinazione. 2.5 Limitazioni dell'utilizzo previsto Il dispositivo non è idoneo all'uso: z in aree a rischio di esplosione (aree Ex) z in presenza di sostanze nocive, le cui caratteristiche (olfatto, gusto, irritazione agli occhi e alle vie respiratorie) non consentono di rivelarne la presenza z per interventi in ambienti chiusi non aerati, miniere, fogne, ecc. 2.6 Omologazioni L'apparecchio è omologato secondo z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva sui dispositivi di protezione individuale 89/686/CEE. Altre direttive relative al marchio CE: z direttiva EMC (2004/108/CE) z direttiva R&TTE (1999/5/CE) z direttiva LVD (2006/95/CE) z direttiva RoHS (2011/65/CE) 2.7 Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione 2.7.1 Targhetta di identificazione Una sovrapressione continua nel facciale impedisce l'infiltrazione di aria ambiente. Ĺš Rappresentazione delle targhette di identificazione a pagina 4 2.3.1 Gruppo ventilatore: Sistemi di segnalazione Le anomalie che si presentano durante l'uso sono indicate da determinati sistemi di segnalazione. figura H Caricabatterie stan- figura I dard: Batteria ricaricabile: figura J I sistemi di segnalazione sono: z allarme visivo (indicazione sul pannello di controllo) z allarme acustico z allarme a vibrazione ii NOTA L'allarme a vibrazione viene emesso assieme all'allarme acustico. A seconda dello spessore e del tipo di materiale degli indumenti indossati, l'allarme a vibrazione potrebbe eventualmente non essere percepibile. Il gruppo ventilatore fornisce sempre la stessa portata in volume preimpostata. Dräger X-plore 8000 Nome del prodotto Tipo di protezione ConformitĂ alle norme EN Simbolo "Osservare le istruzioni per l'uso" Simbolo RAEE "raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche" 6 Paese di produzione 7 Produttore 8 Marchio CE 9 Codice DataMatrix con numero componente e numero di fabbricazione 10 Numero di fabbricazione 11 Codice 12 Utilizzo solo al chiuso, non all'aperto 61 Uso 13 14 15 16 17 Temperatura ambiente massima Specifiche elettriche Disposizione degli attacchi Simbolo del riciclaggio Simbolo di pericolo 3.2.1 Montaggio del sistema per il trasporto Informazioni sull'anno di produzione L'anno di produzione è indicato dalla terza lettera del numero di fabbricazione F = 2014, G = sospeso, H = 2015, I = sospeso, J = 2016, K = 2017 ecc. 04733412.eps Esempio: numero di fabbricazione ARFH-0054: la terza lettera è la F, quindi l'anno di produzione è il 2014. 2.7.2 Confezione Osservare le istruzioni per l'uso 1. Porre la piastra di collegamento del sistema per il trasporto nell'apposita sede del gruppo ventilatore. Le frecce della piastra di collegamento e quelle della sede devono corrispondere. 2. Premere verso il basso la piastra di collegamento finchĂŠ non scatta in posizione nella sede. 3.2.2 Massima umiditĂ dell'aria nel luogo di stoccaggio <95% +70°C -20°C Intervallo della temperatura di stoccaggio Uso 3.1 Requisiti per l'utilizzo 3.2.3 Ă indispensabile conoscere le condizioni ambientali (in particolare, la natura e la concentrazione delle sostanze nocive presenti). L'ossigeno presente nell'aria ambientale non dovrĂ scendere al di sotto dei seguenti valori limite: { almeno il 17 % in vol. di ossigeno in tutti i paesi europei, ad eccezione di Olanda, Belgio e Gran Bretagna { almeno il 19 % in vol. di ossigeno in Olanda, Belgio, Gran Bretagna, Australia e Nuova Zelanda { almeno il 19,5 % in vol. di ossigeno negli Stati Uniti. Osservare le direttive nazionali degli altri paesi. 3.2 Preparazione all'utilizzo Al di fuori dell'area pericolosa, effettuare le operazioni indicate di seguito. 1. Scegliere i componenti del respiratore a filtro assistito (filtro, facciale, ecc.) in base alla classe di protezione richiesta e al compito da svolgere (consultare la matrice di configurazione [Configuration Matrix] a pagina 243). 2. Effettuare un controllo visivo (vedere capitolo 5.3.1 a pagina 65). 3. Verificare lo stato di carica della batteria ricaricabile (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65). 4. Inserire il filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66). 5. Montare il sistema per il trasporto (vedere capitolo 3.2.1 a pagina 62). 6. Installare eventuali accessori (vedere capitolo 3.5 a pagina 63). 7. Indossare il dispositivo (vedere capitolo 3.2.2 a pagina 62). 8. Collegare il facciale (vedere capitolo 3.2.3 a pagina 62) 9. Accendere il dispositivo (vedere capitolo 3.2.4 a pagina 62). 62 Come indossare il dispositivo 1. Regolare la cintura del sistema per il trasporto all'incirca alla larghezza richiesta. 2. Indossare la cintura e chiudere la fibbia. Il dispositivo deve trovarsi sul dorso dell'utilizzatore. 3. Tendere la cintura e fissare le estremitĂ fuoriuscenti nelle apposite clip. Collegamento del facciale 1. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respirazione al gruppo ventilatore. 2. Collegare l'altra estremitĂ del tubo flessibile di respirazione al facciale. 3.2.4 AVVERTENZA Infiltrazione di aria ambiente! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutti i componenti siano collegati in modo sicuro e siano fissati saldamente. Accensione del dispositivo 1. Accendere il gruppo ventilatore premendo (per circa 2 secondi) il pulsante sul pannello di controllo. In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest. 2. Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivano i sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere capitolo 4 a pagina 63). 3. Indossare il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del relativo facciale). 4. Regolare la portata in volume con i pulsanti come desiderato. Dräger X-plore 8000 Risoluzione dei problemi 3.3 3.3.1 Durante l'utilizzo dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo per la salute! Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei casi indicati di seguito. z Riduzione o interruzione dell'alimentazione di aria (ad es. a causa di un guasto del ventilatore). Nella combinazione cappuccio/casco/visiera di protezione può rapidamente accumularsi anidride carbonica o verificarsi una carenza di ossigeno. Dell'aria ambiente dannosa può inoltre infiltrarsi nel cappuccio. z Percezione di odori o sapori all'interno del facciale (rottura del filtro). La capacitĂ residua del filtro antigas o dei componenti filtranti antigas del filtro combinato è esaurita. z Stordimento, capogiro o altri disturbi z Danneggiamento del dispositivo z Altri allarmi segnalati (vedere capitolo 4 a pagina 63) Dopo l'utilizzo Eseguire le seguenti azioni: 1. abbandonare l'area pericolosa; 2. togliere il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del relativo facciale). 3. spegnere il gruppo ventilatore premendo (per circa 2 secondi) il pulsante sul pannello di controllo. 4. Aprire la cintura del sistema per il trasporto e togliere il dispositivo. 5. Pulizia e disinfezione del dispositivo (vedere capitolo 5.2 a pagina 65) 3.5 Compiti generali dell'utilizzatore 3.5.1 Fissaggio dell'imbottitura comfort per la cintura standard Fissare l'imbottitura comfort alla cintura standard servendosi dei bottoni a pressione. 3.5.2 Fissaggio del prolungamento della cintura al sistema per il trasporto I tubi flessibili di respirazione o altri componenti comportano il rischio di impigliamento. Ciò può portare al danneggiamento del dispositivo e all'interruzione dell'alimentazione di aria! Procedere con cautela durante l'uso del dispositivo. Se necessario, fissare il prolungamento alla fibbia della cintura. Risoluzione dei problemi Se si utilizza la combinazione cappuccio/casco/visiera di protezione, mentre si inspira e si eseguono operazioni faticose si può creare una depressione e dell'aria ambiente non filtrata può infiltrarsi! Per evitare una tale eventualitĂ , aumentare la portata. 4.1 Avvisi Ulteriore regolazione della portata in volume Se necessario (ad es. in caso di grande affaticamento), effettuare un'ulteriore regolazione della portata in volume durante l'uso con i pulsanti e . 3.3.2 3.4 Avvisi e allarmi Se viene emesso un avviso, abbandonare rapidamente l'area di lavoro considerando la possibile situazione di pericolo. Per aumentare la durata di utilizzo nel caso di un avviso, ridurre la portata in volume (possibile solo se non è giĂ stato selezionato il livello piĂš basso). Riducendo la portata in volume, è possibile aumentare, ad esempio, la durata della batteria. Quando viene emesso un allarme, abbandonare immediatamente l'area di lavoro senza alcuna esitazione. In seguito all'emissione di un avviso o di un allarme, verificare il funzionamento del dispositivo (vedere capitolo 4 a pagina 63). Dräger X-plore 8000 Il tipo di avviso viene indicato visivamente dal lampeggiamento della luce gialla del rispettivo indicatore. Viene emesso inoltre un segnale acustico di avviso e l'allarme a vibrazione. Guasto Un segmento dell'indicatore dello stato di carica della batteria ricaricabile lampeggia con una luce gialla. Causa Soluzione La durata residua Caricare in tempi della batteria è ri- brevi la batteria o dotta (< 30 minuti). sostituirla con una completamente carica (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65). La capacitĂ residua del filtro antiUn segmento polvere è ridotta dell'indicatore della (< 20 %). capacitĂ residua del filtro antipolvere lampeggia con una luce gialla. Sostituire in tempi brevi il filtro antipolvere o il filtro combinato (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66). Anomalia durante l'accensione (ad es. a causa Un segmento della mancanza dell'indicatore della del tubo o del filportata in volume tro). lampeggia con una luce gialla. Verificare il funzionamento del dispositivo e prepararlo nuovamente per l'uso (vedere capitolo 3.2 a pagina 62). 63 Causa Intervalli di manutenzione Soluzione La durata residua della batteria è Un segmento quasi nulla dell'indicatore dello (< 10 minuti). stato di carica della batteria ricaricabile lampeggia con una luce rossa. Caricare la batteria o sostituirla con una completamente carica (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65). La capacitĂ residua del filtro antiUn segmento polvere è quasi dell'indicatore della nulla (< 10 %). capacitĂ residua del filtro antipolvere lampeggia con una luce rossa. Sostituire il filtro antipolvere o il filtro combinato (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66). Alimentazione di aria respirabile difettosa durante Un segmento l'uso (ad es. a caudell'indicatore della sa della mancanza portata in volume del tubo o del fillampeggia con una tro). luce rossa. Verificare il funzionamento del dispositivo e prepararlo nuovamente per l'uso (vedere capitolo 3.2 a pagina 62). Errore di sistema generico 5.1 Far esaminare il dispositivo a Dräger Service. Operazioni da eseguire Pulizia e disinfezione del dispositivo Controllo visivo Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile All'occorrenza Guasto Manutenzione preventiva Ogni anno Il tipo di allarme viene indicato visivamente dal lampeggiamento della luce rossa del rispettivo indicatore. Viene emesso inoltre un segnale acustico di allarme e l'allarme a vibrazione. Dopo ogni uso Allarmi Prima di ogni uso 4.2 Ogni 2 anni Manutenzione preventiva X1) X1) Sostituzione della batteria ricaricabile Ricarica della batteria ricaricabile Sostituzione del filtro Verifica della portata in volume e dei sistemi di segnalazione Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi 1) Per dispositivi confezionati ermeticamente, altrimenti ogni 6 mesi Un segmento di ogni indicatore lampeggia con una luce rossa. 64 Dräger X-plore 8000 Manutenzione preventiva 5.2 Pulizia e disinfezione 5.3 Lavori di manutenzione ATTENZIONE 5.3.1 Controllo visivo Possibile danneggiamento dei componenti! Per la pulizia e la disinfezione, applicare solo le procedure descritte e utilizzare i mezzi di pulizia e disinfezione indicati. Altri mezzi e procedure, dosaggi e tempi di applicazione possono causare danni ai componenti. Esaminare attentamente tutti i componenti e sostituire eventuali componenti danneggiati. In particolare, controllare che la superficie di tenuta del filtro sul gruppo ventilatore non sia danneggiata (ad es. graffi) o sporca. 5.3.2 Pericolo per la salute! I mezzi non diluiti sono dannosi per la salute se a diretto contatto con gli occhi o la pelle. Durante il lavoro con altri mezzi, indossare occhiali protettivi e guanti protettivi. 5.2.1 Pulizia e disinfezione del dispositivo 1. Per smontare il dispositivo, procedere come indicato di seguito. a. Separare il tubo flessibile di respirazione, il facciale e il gruppo ventilatore gli uni dagli altri. b. Separare il sistema per il trasporto dal gruppo ventilatore. c. Se presenti, smontare gli accessori (ad es. involucro dei tubi e del dispositivo). d. Smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi e il filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66). 2. Pulire il facciale in base alle relative istruzioni per l'uso. 3. Per pulire il tubo flessibile di respirazione e il sistema per il trasporto, procedere come indicato di seguito. a. Pulire tutti i componenti con acqua tiepida e il detergente SekuseptÂŽ Cleaner1) utilizzando un panno morbido (temperatura: max. 30 °C, concentrazione a seconda del grado di impuritĂ presenti: 0,5 - 1 %). b. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i componenti. c. Preparare un bagno disinfettante con acqua e IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: max. 30 °C, concentrazione: 1,5 %). d. Immergere tutti i componenti da disinfettare nel bagno disinfettante (durata: 15 minuti). e. Sciacquare a fondo con acqua corrente tutti i componenti. f. Far asciugare tutti i componenti all'aria o in un armadio essiccatore (temperatura: max. 60 °C). Non esporre allâazione diretta dei raggi solari. 4. Pulire e disinfettare il gruppo ventilatore e il coperchio di protezione dagli spruzzi con le salviettine disinfettanti IncidesÂŽ N 1). Nel caso sia molto sporco, il gruppo ventilatore può essere pulito sotto acqua corrente come indicato di seguito. 1. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita. L'acqua non deve entrare nel vano batteria. 2. Chiudere l'apertura di aspirazione e il raccordo del tubo con i relativi tappi (disponibili come accessori). Verifica dello stato di carica della batteria ricaricabile 1. Azionare il pulsante della batteria per l'indicazione dello stato di carica. 2. Leggere lo stato di carica. 3. Se il livello di carica non è sufficiente per la durata di utilizzo programmata: sostituire la batteria o ricaricarla (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65). 5.3.3 Sostituzione o ricarica della batteria ATTENZIONE Danneggiamento della batteria ricaricabile a causa di corto circuito! Togliere la batteria ricaricabile in modo tale che i contatti non tocchino il metallo. Per togliere la batteria: 1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto; 2. azionare il pulsante di chiusura della batteria ricaricabile; fare attenzione che la batteria non cada; 3. togliere la batteria. Per inserire la batteria: 1. sollevare eventualmente il sistema per il trasporto; 2. inserire la batteria obliquamente nel vano batteria e poi premerla verso il basso finchĂŠ non scatta in posizione. Per ricaricare la batteria ricaricabile, procedere come indicato di seguito. ii NOTA Scollegare sempre il caricabatterie dall'alimentazione di corrente, se non utilizzato. 1. Verificare che la tensione di rete sia corretta. La tensione di esercizio dell'alimentatore deve corrispondere alla tensione di rete. 2. Collegare il caricabatterie all'alimentatore. 3. Collegare l'alimentatore all'alimentazione elettrica. 4. Inserire la batteria obliquamente nel caricabatterie e poi premerla verso il basso finchĂŠ non scatta in posizione. 5. Attendere la conclusione del processo di ricarica. 6. Una volta che la batteria è completamente carica, azionare il suo pulsante di chiusura e toglierla. 7. Scollegare l'alimentatore dall'alimentazione di corrente e il caricabatterie dall'alimentatore. 1) SekuseptÂŽ e IncidesÂŽ sono marchi registrati di Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ è un marchio registrato di Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 65 Trasporto 5.3.4 Sostituzione del filtro AVVERTENZA ATTENZIONE ii NOTA Non vi è alcuna protezione senza filtro! Non utilizzare l'apparecchio senza filtro. Danneggiamento del gruppo ventilatore a causa dell'infiltrazione di particelle! Quando si toglie il filtro assicurarsi che non entrino particelle nel dispositivo attraverso l'apertura di aspirazione. La procedura di sostituzione del filtro cambia a seconda del tipo di filtro utilizzato. Filtri antipolvere Per togliere il filtro: 02633412.eps 02733412.eps 1. azionare il pulsante di chiusura del filtro; 2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione dagli spruzzi (figura A); 3. togliere il filtro usato (figura B); Per inserire il filtro: 1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non presenti danneggiamenti; 2. inserire un nuovo filtro nel coperchio di protezione dagli spruzzi; 3. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi obliquamente nel gruppo ventilatore; 4. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi facendolo scattare in posizione. Per inserire il filtro: 1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non presenti danneggiamenti; 2. inserire il coperchio di protezione dagli spruzzi sul filtro tenendo obliquo il bordo inferiore; 3. premere il coperchio di protezione dagli spruzzi fino a farlo scattare in posizione; 4. inserire il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi obliquamente nel gruppo ventilatore; 5. richiudere il filtro con il coperchio di protezione dagli spruzzi facendolo scattare in posizione. 5.3.5 Controllo della portata in volume e dei sistemi di segnalazione 1. Assicurarsi che sia inserito un filtro (vedere capitolo 5.3.4 a pagina 66). 2. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respirazione al gruppo ventilatore. 3. Accendere il gruppo ventilatore premendo il pulsante sul pannello di controllo. In seguito all'accensione, il dispositivo effettua un autotest. Se il dispositivo non funziona perfettamente o se si attivano i sistemi di segnalazione, eliminare l'anomalia (vedere capitolo 4 a pagina 63). 4. Coprire l'estremitĂ aperta del tubo flessibile di respirazione con il palmo della mano. Il gruppo ventilatore inizia dopo circa 5 secondi a funzionare in modo intensivo. Dopo circa 20 secondi viene emesso un allarme. Se il ventilatore non modifica il numero di giri e non viene emesso alcun allarme, far controllare il gruppo ventilatore. 5. Se lo si desidera, spegnere nuovamente il gruppo ventilatore premendo ancora una volta il tasto del pannello di controllo. 5.3.6 Sostituzione dell'o-ring sul raccordo ad innesto o a baionetta dei tubi 1. Estrarre il vecchio o-ring con l'utensile di rimozione o-ring facendo leva sull'intaglio. 2. Inserire un nuovo o-ring nell'apposita scanalatura. Trasporto Trasporto nella confezione originale oppure in una scatola per il trasporto disponibile in via opzionale. Filtri combinati o antigas Stoccaggio in magazzino Per togliere il filtro: Per conservare l'intero sistema: z smontare il filtro e la batteria ricaricabile; z conservare i componenti in un contenitore o in un armadio, in un ambiente asciutto e pulito, evitando l'esposizione diretta ai raggi solari e al calore. Per conservare le batterie, considerare quanto segue. Le batterie molto scariche possono danneggiarsi in caso di conservazione prolungata. Prima dello stoccaggio, caricare le batterie fino a raggiungere un livello di carica del 50 - 70 %. z In caso di stoccaggio superiore a 6 mesi, caricare le batterie durante questo intervallo. z Non conservare le batterie per lungo tempo a una temperatura che non rientra nell'intervallo consigliato. Ciò può ridurre la capacitĂ residua e il numero dei possibili cicli di ricarica. 02833412.eps 02933412.eps 1. azionare il pulsante di chiusura del filtro; 2. aprire il filtro assieme al coperchio di protezione dagli spruzzi (figura A); 3. per smontare il coperchio di protezione dagli spruzzi: a. premere al centro del bordo superiore del coperchio di protezione dagli spruzzi per disinnestarlo; b. aprire il coperchio di protezione dagli spruzzi (figura B). 66 Dräger X-plore 8000 Smaltimento Smaltimento Batteria ricaricabile a lunga durata Durata della ricarica: Questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger. Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite come rifiuti urbani. Esse sono perciò contrassegnate con il simbolo posto qui accanto. Smaltire le batterie ricaricabili e non conformemente alle normative vigenti presso gli appositi punti di raccolta. < 4 ore Durata di utilizzo dopo la ricarica: circa 8 ore1) Tensione nominale: 10,8 V CapacitĂ nominale: 6,70 Ah Potenza erogata: 72 Wh 1) Varia a seconda della portata in volume impostata nonchĂŠ del tipo di filtro e di facciale Caricabatterie Tensione di ingresso 15 V Corrente di ingresso 4A Tensione di uscita 9 - 12,6 V Corrente di uscita: 4A Tipo di protezione: IP 30 Temperatura di esercizio: da 0 °C a 50 °C Portata in volume semimaschera/ 115/130/145 L/min maschera a pieno facciale UmiditĂ dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio: umiditĂ relativa  95 % Durata di utilizzo nominale: Temperatura di conservazione: da -20 °C a 50 °C Dati tecnici Intero sistema Portata in volume cappuccio di protezione respiratoria/casco/visiera 170/190/210 L/min 4 ore con batteria ricaricabile standard 8 ore con batteria ricaricabile a lunga durata Temperatura di esercizio:1) da -10 °C a 60 °C UmiditĂ dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio:1) umiditĂ relativa  95 % Temperatura di stoccaggio: 1) da -20 °C a 60 °C RumorositĂ circa 64 dB (A) Tipo di protezione: IP 65 1) Per il caricabatterie e le batterie ricaricabili consultare le indicazioni a parte contenute in questo capitolo. Per gli altri componenti fare riferimento alle rispettive istruzioni per l'uso. 10 Componenti Pos. 1) Denominazione e descrizione Numero d'ordine Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Batteria ricaricabile standard Dräger X-plore 8000 R59565 Batteria ricaricabile a lunga durata Dräger X-plore 8000 R59585 Cintura standard Dräger X-plore 8000 R59700 Cintura Dräger X-plore 8000, decontamina- R59710 bile Tubo standard Dräger X-plore 8000 (per semimaschere/maschere a pieno facciale) R59630 Tubo standard Dräger X-plore 8000 (per cappucci) R59620 Tubo standard Dräger X-plore 8000 (per caschi e visiere) R59640 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000 (per semimaschere/maschere a pieno facciale) R59610 10 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000 (per cappucci) R59600 11 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000 (per caschi e visiere di protezione) R59650 12 Filtro P R SL Dräger X-plore 8000 6739535 13 Filtro A2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Filtro A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 Batterie ricaricabili Temperatura di esercizio: da -10 °C a 60 °C UmiditĂ dell'aria nel luogo di lavoro/stoccaggio: umiditĂ relativa  95 % Temperatura di conservazione: da -20 °C a 50 °C Temperatura di ricarica: da 0 °C a 50 °C Batteria ricaricabile standard Durata della ricarica: < 4 ore Durata di utilizzo dopo la ricarica: circa 4 ore1) Tensione nominale: 10,8 V CapacitĂ nominale: 3,35 Ah Potenza erogata: 36 Wh Dräger X-plore 8000 Elenco codici prodotto 67 Elenco codici prodotto Pos. 1) Denominazione e descrizione 15 Numero d'ordine Pos. Numero d'ordine 1) Denominazione e descrizione Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 6739555 8000 40 Prolungamento per cintura X-plore 8000, decontaminabile, 35 cm R59760 16 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, corto (S/M) R59800 41 Scatola per la conservazione Dräger X-plore 8000 R59690 17 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, corto (L/XL) R59810 18 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, lungo (S/M) R59820 Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, lungo (L/XL) R59830 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, corto (S/M) R59840 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, corto (L/XL) R59850 22 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, lungo (S/M) R59860 23 Cappuccio premium Dräger X-plore 8000, lungo (L/XL) R59870 24 Casco con visiera Dräger X-plore 8000, ne- R58325 ro 25 Casco con visiera Dräger X-plore 8000, bianco R59910 26 Visiera di protezione Dräger X-plore 8000 R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Caricabatterie standard Dräger X-plore 8000 R59580 19 20 21 1) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a pagina 243. Ricambi Pos. Numero d'ordine Denominazione e descrizione 42 Coperchio di protezione dagli spruzzi Dräger X-plore 8000 6739725 43 Clip per estremitĂ della cintura, set R59705 44 Fibbia a innesto, set R59715 45 O-ring per raccordo ad innesto cappuccio e gruppo ventilatore X-plore 8000 R59631 46 O-ring per raccordo a baionetta casco e visiera di protezione X-plore 8000 R59632 47 Utensile di rimozione o-ring R21402 Detergenti e disinfettanti Denominazione e descrizione Numero d'ordine 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L altra confezione su richiesta R61880 50 Salviettine disinfettanti IncidesÂŽ N, 6 barattoli da 90 salviettine 6570001 Pos. 1) Vedere matrice di configurazione (Configuration Matrix) a pagina 243. Accessori Pos. 68 Numero d'ordine 1) Denominazione e descrizione 36 Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000 (per raccordo del tubo del gruppo ventilatore) R59563 37 Tappi di chiusura Dräger X-plore 8000 (per apertura di aspirazione del gruppo ventilatore) R59564 38 Imbottitura comfort Dräger X-plore 8000 R59730 39 Prolungamento per cintura standard X-plore 8000, 35 cm R59750 Dräger X-plore 8000 Inhoud Inhoud 1.1 1.2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . .70 Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . . .70 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Systeemoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Aanblaasfilterunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Filters en ademluchtaansluitingen . . . . . . . . . . . . .71 Ademluchtslangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Draagsystemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Accu's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Werkingsbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Waarschuwingsvoorzieningen . . . . . . . . . . . . . . . .72 Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Beperkingen aan het gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . .72 Toelatingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Betekenis van de markeringen en symbolen . . . . .72 Typeplaatjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Voorwaarden voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . .73 Voorbereidingen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . .73 Draagsysteem monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Apparaat aandoen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Ademluchtaansluiting aansluiten . . . . . . . . . . . . . .73 Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Tijdens het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Flow naregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Waarschuwingen en alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Algemene taken van de gebruiker . . . . . . . . . . . . .74 Comfortpadding voor standaardgordel monteren . .74 Riemverlenging op het draagsysteem monteren . .74 4.1 4.2 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Reiniging en desinfectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Apparaat reinigen en desinfecteren . . . . . . . . . . . .75 Onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Visuele inspectie uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Oplaadstatus van de accu controleren . . . . . . . . . .76 Accu vervangen of opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Filter vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren 77 O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 10 Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 69 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Ĺš Weergave van het systeemoverzicht op de uitvouwpagina (afbeelding A) 1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Tot een volledig apparaat behoren: 1 Ademluchtslang 2 Ademluchtaansluiting (voorbeeld met veiligheidshelm met slijpvizier) 3 Draagsysteem 4 Aanblaasfilterunit met filter en accu Het is belangrijk om voor gebruik van dit product en die van het gebruikte ademluchttoestel de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Zorg ervoor dat u de gebruiksaanwijzing volledig begrijpt en strikt opvolgt. Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is, zoals gespecificeerd in het document onder 'Beoogd gebruik'. Gooi deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste manier wordt toegepast door gebruikers van het product. Dit product mag alleen worden gebruikt door opgeleid en competent personeel. Het is belangrijk de lokale en nationale voorschriften in acht te nemen die van toepassing zijn op dit product. Het product mag alleen worden geĂŻnspecteerd, gerepareerd en onderhouden door opgeleid en competent personeel. Maak alleen gebruik van originele Dräger-onderdelen en accessoires, om de juiste werking van het product te kunnen blijven waarborgen. Maak geen gebruik van een kapot of onvolledig product, en voer geen aanpassingen uit aan het product. Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten in de onderdelen voordoen. 1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te duiden en te accentueren, die een verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd: WAARSCHUWING VOORZICHTIG ii AANWIJZING Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt voorkomen kan dit leiden dit tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel of schade aan het product of het milieu. Kan ook worden gebruikt als waarschuwing tegen ondeskundig gebruik. Evt. accessoires (zonder afbeelding) ii AANWIJZING Zie voor een overzicht van de apparaatcombinaties en de bijbehorende beschermingsklasse de configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243. De cijfers op de bovenste regel van de configuratiematrix staan voor de posities in de bestellijst. De opgevoerde componenten zijn hierbij bestemd voor gebruik met de X-plore 8500 aanblaasfilterunit (bestellijst pos. 1) en de accu's (pos. 2 en 3). Neem bij vragen over de configuratie van het apparaat contact op met Dräger. 2.2 Componenten 2.2.1 Aanblaasfilterunit De aanblaasfilterunit is de centrale component van het apparaat. Apparaatkenmerken: z Bedieningspaneel met weergave van de actuele systeemstatus z Elektronische bewaking van de apparaatfuncties { Flow (volumestroom) { Restcapaciteit van het deeltjesfilter { Accu-status { Detectie door het apparaat van losgeraakte slangen of filters z Automatische herkenning van het gebruikte ademluchtaansluitingstype (half-/volgelaatsmasker of hoofdkap/ helm/veiligheidsvizier) en dienovereenkomstige aanpassing van het flowbereik z Instelbare flow (drie niveaus) z Optische herkenning van het filtertype middels kleuraanduiding (kleurpunt op filter) Extra informatie over het gebruik van het product. Ĺš Weergave van de voorkant van de aanblaasfilterunit op de uitvouwpagina (afbeelding B) Beschrijving 2.1 Systeemoverzicht De aanblaasfilterunit Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) kan al naar gelang de toepassing en de vereiste beschermingsklasse uit verschillende componenten worden samengesteld. Neem hierbij met name de gebruiksgrenzen van de filters in acht (zie de gebruiksaanwijzing van de filters). Slangaansluiting Bedieningspaneel Aanzuigopening Spatbeschermingsdeksel Filter (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd) Filtervergrendelingstoets 1) X-ploreÂŽ is een gedeponeerd handelsmerk van Dräger. 70 Dräger X-plore 8000 Beschrijving Ĺš Weergave van de achterkant van de aanblaasfilterunit op de uitvouwpagina (afbeelding C) Draagsysteemophanging Typeplaatje Draagsysteem-vergrendelingstoets Accuvergrendelingstoets Accu (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd) Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D) Weergave van de accu-status Weergave van de restcapaciteit van het deeltjesfilter Aan/uit-toets Weergave flow (volumestroom) Flow verlagen Flow verhogen Betekenis van de weergaven op het bedieningspaneel Weergave Betekenis Accu-status al naar gelang aantal weergegeven segmenten: Segmenten branden groen. Segmenten branden groen. > 75 % (4 segmenten) > 50 % (3 segmenten) > 25 % (2 segmenten) < 25 % (1 segment) Restcapaciteit van het deeltjesfilter 1) al naar gelang aantal weergegeven segmenten: > 75 % (4 segmenten) > 50 % (3 segmenten) > 25 % (2 segmenten) < 25 % (1 segment) Sterkte van de flow al naar gelang aantal weergegeven segmenten: Segmenten branden groen. 2.2.4 Draagsystemen Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding E) Bedieningspaneel Beide ademluchtslangen zijn verkrijgbaar voor de volgende ademluchtaansluitingstypen: z Steekaansluiting (hoofdkap) z Bajonetaansluiting (helm en veiligheidsvizier) z Roldraadaansluiting (half-/volgelaatsmasker) Hoge flow (3 segmenten) Gemiddelde flow (2 segmenten) Lage flow (1 segment) 1) De restcapaciteit van het gasfilter of van de gasfiltercomponenten van het combinatiefilter kan niet worden weergegeven. Verbindingsplaat Gordelriem Riemslipklemmen Gesp De volgende draagsystemen zijn beschikbaar: Standaardgordel De standaardgordel heeft een gordelriem van textiel en drukknopen voor bevestiging van optionele comfortpadding. z Decontamineerbare gordel: De decontamineerbare gordel heeft een gladde kunststof-gordelriem en is speciaal geschikt voor decontaminatie. 2.2.5 Accu's Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding F) Accuvergrendelingstoets Weergave van de accu-status Toets voor weergave van de accu-status Typeplaatje De Li-ionen-accu's zijn speciaal bestemd voor gebruik met de aanblaasfilterunit. Naast de standaardaccu is een long-life accu verkrijgbaar. De weergave van de accu-status toont de status tijdens het opladen met de standaardoplader of bij het drukken op de toets. Tijdens het opladen knipperen de segmenten van de accu-statusweergave. De weergave van de accustatus is in overeenstemming met die op het bedieningspaneel van de aanblaasfilterunit (zie hoofdstuk 2.2.1 op pagina 70). De accu's bereiken pas na 5 oplaad- en ontlaadcycli hun volledige capaciteit. De normale oplaadtijd bedraagt ca. 3 uur. ii 2.2.2 AANWIJZING Waarschuwingen of alarmen worden weergegeven door geel of rood knipperende LED's. Voor de betekenis van de weergaven bij storingen: zie hoofdstuk 4 op pagina 74. Filters en ademluchtaansluitingen Filters en ademluchtaansluitingen staan beschreven in aparte gebruiksaanwijzingen. 2.2.3 Ademluchtslangen De volgende ademluchtslangen zijn beschikbaar: z Standaardslang z Flexibele slang voor meer comfort Dräger X-plore 8000 Bij sterke ontlading wordt de accu voorgeladen, waardoor de oplaadtijd tot 4 uur langer kan zijn. Gedurende deze tijd wordt de accu-statusweergave niet ondersteund. Om beschadiging of ontploffing van de accu uit te sluiten, vindt het oplaadproces alleen plaats binnen een temperatuurbereik van 0 tot 50 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik komt, wordt het oplaadproces automatisch onderbroken en na terugkeer binnen het temperatuurbereik weer voortgezet. 2.2.6 Opladers Standaardoplader Ĺš Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding G) Status-LED Netvoedingsadapter Accuvak 71 Beschrijving Betekenis van de status-LED Weergave Betekenis Accu is geplaatst en is volledig opgeladen (stand-by-bedrijf). Status-LED brandt groen. Accu is geplaatst en wordt opgeladen. Status-LED knippert groen. Accu is niet geplaatst. Status-LED brandt rood. Status-LED knippert rood. Als de accu volledig is opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op stand-by-bedrijf. In stand-by-bedrijf blijft de accu altijd volledig opgeladen. Hierbij wordt de accu niet overladen en ook niet beschadigd. Werkingsbeschrijving De aanblaasfilterunit is een omgevingsluchtafhankelijk ademluchttoestel. Het filtert omgevingslucht en stelt die beschikbaar als ademlucht. Hiertoe zuigt het apparaat permanent omgevingslucht aan door het filter. In het filter worden, afhankelijk van het filtertype, bepaalde schadelijke stoffen vastgehouden. Op die manier wordt de omgevingslucht voorbereid en komt deze uiteindelijk in de ademluchtaansluiting. Daar is de lucht beschikbaar als ademlucht. Een permanente overdruk in de ademluchtaansluiting voorkomt het binnendringen van omgevingslucht. 2.3.1 2.5 Beperkingen aan het gebruiksdoel Het apparaat is niet geschikt voor gebruik: z op plaatsen waar explosiegevaar heerst (Ex-bereiken) z bij schadelijke stoffen met geringe waarschuwingseigenschappen (reuk, smaak, irritatie van ogen en luchtwegen) z voor gebruik in ongeventileerde ruimtes, groeven, kanalen enz. Toelatingen Het apparaat is toegelaten conform z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Het apparaat voldoen daarmee aan de richtlijn voor persoonlijke beschermingsmiddelen 89/686/EWG. Overige richtlijnen in het kader van de CE-markering: EMV-richtlijn (2004/108/EG) z R&TTE-richtlijn (1999/5/EG) z NSR-richtlijn (2006/95/EG) z RoHS-richtlijn (2011/65/EU) 2.7 Betekenis van de markeringen en symbolen 2.7.1 Typeplaatjes Ĺš Weergave van de typeplaatjes op pagina 4 Aanblaasfilterunit: Afbeelding H Standaardoplader: Afbeelding I Accu: Afbeelding J Waarschuwingsvoorzieningen Tijdens het gebruik optredende storingen worden door waarschuwingsvoorzieningen aangegeven. Tot de waarschuwingsvoorzieningen behoren: z Optisch alarm (weergave op het bedieningspaneel) z Akoestisch alarm z Trillingsalarm ii Gebruiksdoel Al naar gelang het gebruikte filtertype beschermt het apparaat tegen deeltjes, gassen en dampen of combinaties hiervan. 2.6 Storing 2.3 2.4 AANWIJZING Het trillingsalarm wordt als aanvulling op het akoestische alarm gegeven. Al naar gelang de dikte en het materiaal van de kleding is het trillingsalarm mogelijk niet waarneembaar. De aanblaasfilterunit levert altijd dezelfde vooringestelde flow (volumestroom). 10 11 12 13 14 15 16 17 Productaanduiding Beschermingsklasse Vervulde EN-normen Symbool âGebruiksaanwijzing in acht nemenâ WEEE-symbool âgescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuurâ Land van productie Fabrikant CE-markering DataMatrix-code met onderdelen- en fabricagenummer Fabricagenummer Artikelnummer Gebruik alleen binnenshuis, niet in de buitenlucht Maximale omgevingstemperatuur Elektrische gegevens Stekkerbezetting Recycling-symbool Waarschuwingsaanduiding Wanneer de aanblaasfilterunit de vooringestelde flow in afzienbare tijd niet meer kan leveren (bijv. door toenemende verzadiging van het deeltjesfilter), wordt er een waarschuwing of alarm afgegeven. 72 Dräger X-plore 8000 Gebruik Informatie over het bouwjaar 3.2.1 Draagsysteem monteren Het bouwjaar is de derde letter van het fabricagenummer: F = 2014, G = vervalt, H = 2015, I = vervalt, J = 2016, K = 2017 enz. Voorbeeld: Fabricagenummer ARFH-0054: De derde letter is F, dus het bouwjaar is 2014. 2.7.2 Verpakking Gebruiksaanwijzing in acht nemen Maximale luchtvochtigheid bij opslag <95% +70°C -20°C Gebruik 3.1 Bereik van de opslagtemperatuur Voorwaarden voor het gebruik De omgevingsomstandigheden (met name de soort en concentratie van de schadelijke stoffen) moeten bekend zijn! Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht mag niet beneden de volgende grenswaarde dalen: { Minstens 17 vol.-% zuurstof in alle Europese landen, met uitzondering van Nederland, BelgiĂŤ en Groot-BrittanniĂŤ { Minstens 19 vol.-% zuurstof in Nederland, BelgiĂŤ, Groot-BrittanniĂŤ, AustraliĂŤ en Nieuw-Zeeland { Minstens 19,5 vol.-% zuurstof in de VS. In overige landen de nationale richtlijnen in acht nemen. 3.2 04733412.eps 1. Verbindingsplaat van het draagsysteem op de ophanging van de aanblaasfilterunit plaatsen. De pijlmarkeringen van de verbindingsplaat en de ophanging moeten overeenkomen. 2. Verbindingsplaat omlaag drukken, tot deze hoorbaar vastklikt op de ophanging. 3.2.2 3.2.3 Dräger X-plore 8000 Ademluchtaansluiting aansluiten 1. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aanblaasfilterunit aansluiten. 2. Andere uiteinde van de ademluchtslang met de ademluchtaansluiting verbinden. Voorbereidingen voor het gebruik Voer de volgende activiteiten uit buiten de gevarenzone: 1. Componenten van de aanblaasfilterunit (filter, ademluchtaansluiting enz.) afhankelijk van de beschermingsklasse en de taak uitkiezen (zie Configuratiematrix [Configuration Matrix] op pagina 243). 2. Visuele inspectie uitvoeren (zie hoofdstuk 5.3.1 op pagina 76). 3. Oplaadstatus van de accu controleren (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76). 4. Filter plaatsen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76). 5. Draagsysteem monteren (zie hoofdstuk 3.2.1 op pagina 73). 6. Evt. accessoire-onderdelen monteren (zie hoofdstuk 3.5 op pagina 74). 7. Apparaat aandoen (zie hoofdstuk 3.2.2 op pagina 73). 8. Ademluchtaansluiting aansluiten (zie hoofdstuk 3.2.3 op pagina 73) 9. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.4 op pagina 73). Apparaat aandoen 1. Gordelriem van het draagsysteem ongeveer op de benodigde omvang instellen. 2. Gordelriem omdoen en gesp sluiten. Het apparaat bevindt zich op de rugzijde van de gebruiker. 3. Gordelriem aantrekken en uitstekende uiteinden in de riemslipklemmen vastmaken. 3.2.4 WAARSCHUWING Binnendringen van omgevingslucht! Zorg er voor gebruik voor dat alle componenten veilig en stevig met elkaar zijn verbonden. Apparaat inschakelen 1. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van de toets op het bedieningspaneel inschakelen. Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit. 2. Wanneer het apparaat niet correct werkt of waarschuwingsvoorzieningen worden geactiveerd, storing verhelpen (zie hoofdstuk 4 op pagina 74). 3. Ademluchtaansluiting monteren (zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende ademluchtaansluiting). 4. Flow met de toetsen en naar wens aanpassen. 73 Verhelpen van storingen 3.3 Tijdens het gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid! Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij: z Afnemende of onderbroken luchtaanvoer (bijv. door uitvallen van de aanblaasfilterunit) Bij het ademluchtaansluittype hoofdkap/helm/veiligheidsvizier kan snel een ophoping van kooldioxide of zuurstofgebrek optreden. Bovendien kan er schadelijke omgevingslucht in de hoofdkap binnendringen. z Reuk- of smaakverschijnselen in de ademluchtaansluiting (filterbreuk). De restcapaciteit van het gasfilter of van de gasfiltercomponenten van het combinatiefilter is uitgeput. z Duizeligheid, ijlhoofdigheid of andere klachten z Beschadiging van het apparaat z Overige weergegeven alarmen (zie hoofdstuk 4 op pagina 74) In ademluchtslangen of andere componenten schuilt het gevaar van blijven hangen. Dit kan leiden tot beschadiging van het apparaat en een onderbreking van de luchtaanvoer! Bij gebruik van het apparaat behoedzaam te werk gaan. Bij gebruik van het ademluchtaansluitingstype hoofdkap/helm/veiligheidsvizier kan tijdens het inademen bij zwaar werk onderdruk ontstaan, waardoor er ongefilterde omgevingslucht kan binnendringen! Om dit te voorkomen, de flow verhogen. 3.4 Na gebruik De volgende activiteiten uitvoeren: 1. Gevarenzone verlaten 2. Ademluchtaansluiting afdoen (zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende ademluchtaansluiting). 3. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van de toets op het bedieningspaneel uitschakelen. 4. Gordelriem van het draagsysteem openen en apparaat demonteren. 5. Apparaat reinigen en desinfecteren (zie hoofdstuk 5.2 op pagina 75) 3.5 Algemene taken van de gebruiker 3.5.1 Comfortpadding voor standaardgordel monteren Comfortpadding middels de drukknopen op de standaardgordel vastmaken. 3.5.2 Riemverlenging op het draagsysteem monteren Indien gewenst riemverlenging op de gesp van de gordelriem monteren. Verhelpen van storingen 4.1 Waarschuwingen De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven doordat de betreffende weergave geel knippert. Daarnaast wordt een akoestische waarschuwingssignaal afgegeven en wordt het trillingsalarm geactiveerd. Storing 3.3.1 Flow naregelen Indien nodig (bijv. bij verhoogde lichamelijke inspanning), de flow tijdens het bedrijf met de toetsen en naregelen. 3.3.2 Waarschuwingen en alarmen Wanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzone met het oog op de mogelijke gevaarlijke situatie tijdig verlaten. Om de inzetduur bij het optreden van een waarschuwing te verhogen, de flow verminderen (alleen mogelijk wanneer niet al het laagste niveau is gekozen). Door het verminderen van de flow kan bijv. de accuwerktijd worden verlengd. Een segment van de accu-statusweergave van de accu knippert geel. Een segment van de accu-statusweergave van het deeltjesfilter knippert geel. Wanneer een waarschuwing wordt geactiveerd, de werkzone zonder enige vertraging onmiddellijk verlaten. Nadat een waarschuwing of alarm is geactiveerd, de werking van het apparaat controleren (zie hoofdstuk 4 op pagina 74). 74 Een segment van de flowweergave knippert geel. Oorzaak Oplossing Resterende werktijd van de accu is gering (< 30 minuten). Accu spoedig opladen of vervangen door volledig opgeladen accu (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76). Restcapaciteit van Deeltjes- of combihet deeltjesfilter is natiefilter spoedig gering (< 20 %). vervangen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76). Storing bij inschakeling (bijv. door ontbrekende slang of filter). Werking van het apparaat controleren en apparaat opnieuw voorbereiden voor gebruik (zie hoofdstuk 3.2 op pagina 73). Dräger X-plore 8000 Onderhoud 4.2 5.2 Alarmen De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven doordat de betreffende weergave rood knippert. Daarnaast wordt een akoestische alarmsignaal afgegeven en wordt het trillingsalarm geactiveerd. Storing Een segment van de accu-statusweergave van de accu knippert rood. Een segment van de accu-statusweergave van het deeltjesfilter knippert rood. Een segment van de flowweergave knippert rood. Oorzaak Oplossing Resterende werktijd van de accu is nihil (< 10 minuten). Accu opladen of vervangen door volledig opgeladen accu (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76). Restcapaciteit van het deeltjesfilter is vrijwel nihil (< 10 %). Deeltjes- of combinatiefilter vervangen (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76). Storing in de ademluchttoevoer tijdens bedrijf (bijv. door ontbrekende slang of filter). Werking van het apparaat controleren en apparaat opnieuw voorbereiden voor gebruik (zie hoofdstuk 3.2 op pagina 73). Algemene systeemfouten Apparaat door Dräger Service laten nakijken. Uit te voeren werkzaamheden Apparaat reinigen en desinfecteren Visuele inspectie uitvoeren Oplaadstatus van de accu controleren Indien nodig Onderhoudsintervallen Om de 2 jaar 5.1 Jaarlijks Onderhoud Vóór gebruik Na gebruik Er knippert steeds een segment rood. X1) X1) Accu vervangen Accu opladen Filter vervangen Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen 1) bij luchtdicht verpakte apparaten, anders halfjaarlijks Dräger X-plore 8000 Reiniging en desinfectie VOORZICHTIG Mogelijke beschadiging van onderdelen! Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de beschreven methoden toepassen en de genoemde reinigings- en desinfectiemiddelen gebruiken. Andere middelen en methoden, doseringen en inwerktijden kunnen onderdelen beschadigen. Gevaar voor de gezondheid! Onverdunde middelen zijn schadelijk voor de gezondheid bij direct contact met ogen of huid. Bij werkzaamheden met deze middelen moeten een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen worden gedragen. 5.2.1 Apparaat reinigen en desinfecteren 1. Apparaat demonteren: a. Ademluchtslang, ademluchtaansluiting en aanblaasfilterunit van elkaar scheiden. b. Draagsysteem van de aanblaasfilterunit loskoppelen. c. Indien aanwezig, toebehoren (bijv. slang- en apparaatomkledingen) demonteren. d. Spatbeschermingsdeksel en filter demonteren (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76). 2. Ademluchtaansluiting conform de betreffende gebruiksaanwijzing reinigen. 3. Ademluchtslang en draagsysteem reinigen: a. Alle componenten met lauwwarm water, waaraan SekuseptÂŽ Cleaner1) is toegevoegd, en een zachte doek reinigen (temperatuur: max. 30 °C, concentratie afhankelijk van mate van verontreiniging: 0,5 - 1 %). b. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. c. Een desinfectiebad met water en IncidinÂŽ Rapid 2) voorbereiden (temperatuur: max. 30 °C, concentratie: 1,5 %). d. Alle componenten die moeten worden gedesinfecteerd in het desinfectiebad leggen (duur: 15 minuten). e. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. f. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast laten drogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen direct zonlicht afschermen. 4. Aanblaasfilterunit en spatbeschermingsdeksel met IncidesÂŽ N desinfectiedoeken1) reinigen en desinfecteren. Bij sterke verontreiniging kan de aanblaasfilterunit als volgt onder stromend water worden afgespoeld. 1. Zorg ervoor dat de accu geplaatst blijft. Er mag geen water in het accuvak komen. 2. Aanzuigopening en slangaansluiting met afsluitkappen (als toebehoren verkrijgbaar) afsluiten. 1) SekuseptÂŽ en IncidesÂŽ zijn geregistreerde handelsmerken van Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab USA Inc. 75 Onderhoud 5.3 Onderhoudswerkzaamheden 5.3.1 Visuele inspectie uitvoeren Alle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde onderdelen vervangen. Met name het filterafdichtvlak op de aanblaasfilterunit controleren op beschadigingen (bijv. krassen) of verontreinigingen. 5.3.2 Accu vervangen of opladen VOORZICHTIG WAARSCHUWING VOORZICHTIG ii AANWIJZING Zonder filter is er geen beschermende werking! Apparaat niet zonder filter gebruiken. Beschadiging van de aanblaasfilterunit door binnendringen van deeltjes! Bij het uitnemen van het filter erop letten dat er geen deeltjes via de aanzuigopening in het apparaat komen. Al naar gelang het gebruikte filtertype verschilt de procedure voor het vervangen van het filter. Deeltjesfilter Filter uitnemen: Beschadiging van de accu door kortsluiting! De accu altijd zo wegzetten dat de contacten niet in aanraking komen met metaal. Accu uitnemen: 1. Evt. draagsysteem omhoogklappen. 2. Op de accuvergrendelingstoets drukken. Let erop dat de accu niet omvalt. 3. Accu uitnemen. Accu plaatsen: 1. Evt. draagsysteem omhoogklappen. 2. Accu eerst schuin in het accuvak plaatsen en dan naar binnen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt. Accu opladen: ii Filter vervangen Oplaadstatus van de accu controleren 1. Op de accu de toets voor weergave van de accu-status indrukken. 2. Weergave van de accu-status aflezen. 3. Wanneer de accu-status niet voldoende is voor de geplande gebruiksduur: Accu vervangen of opladen (zie hoofdstuk 5.3.3 op pagina 76). 5.3.3 5.3.4 AANWIJZING De oplader altijd van de stroomvoorziening scheiden wanneer hij niet in gebruik is. 1. Correcte netspanning van de stroomvoorziening controleren. De bedrijfsspanning van de netvoedingsadapter moet overeenkomen met de netspanning. 2. Oplader op de netvoedingsadapter aansluiten. 3. Netvoedingsadapter op de stroomvoorziening aansluiten. 4. Accu eerst schuin in de oplader plaatsen en dan naar binnen klappen, zodat hij hoorbaar vastklikt. 5. Oplaadproces afwachten. 6. Als de accu volledig is opgeladen, op de accuvergrendelingstoets drukken en de accu uitnemen. 7. Netvoedingsadapter loskoppelen van de stroomvoorziening en oplader loskoppelen van de netvoedingsadapter. 02633412.eps 02733412.eps 1. Op de filtervergrendelingstoets drukken. 2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen (afbeelding A). 3. Gebruikt filter uitnemen (afbeelding B). Filter plaatsen: 1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigingen. 2. Nieuw filter in het spatbeschermingsdeksel plaatsen. 3. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in de aanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A). 4. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klappen, zodat het hoorbaar vastklikt. Gas- of combinatiefilter Filter uitnemen: 02833412.eps 02933412.eps 1. Op de filtervergrendelingstoets drukken. 2. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel uitklappen (afbeelding A). 3. Spatbeschermingsdeksel demonteren: a. In het midden op de bovenkant van het spatbeschermingsdeksel drukken, zodat het loskomt. b. Spatbeschermingsdeksel naar buiten klappen (afbeelding B). 76 Dräger X-plore 8000 Transport Filter plaatsen: 1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigingen. 2. Spatbeschermingsdeksel met de onderkant schuin op het filter steken. 3. Spatbeschermingsdeksel omhoog drukken, zodat het hoorbaar vastklikt. 4. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in de aanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A). 5. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klappen, zodat het hoorbaar vastklikt. 5.3.5 O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen 1. Oude O-ring met de O-ring-wipper aan de groef uithevelen. 2. Nieuwe O-ring in de hiervoor bestemde groef plaatsen. Afvoeren Dit product mag niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger. Batterijen en accu's mogen niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. Batterijen en accu's volgens de geldende voorschriften inleveren bij verzamelpunten voor batterijen en accu's. Flow en waarschuwingsvoorzieningen controleren 1. Controleren of er een filter is geplaatst (zie hoofdstuk 5.3.4 op pagina 76). 2. Steekaansluiting van de ademluchtaansluiting op de aanblaasfilterunit aansluiten. 3. Aanblaasfilterunit door indrukken van de toets op het bedieningspaneel inschakelen. Na inschakeling voert het apparaat een zelftest uit. Wanneer het apparaat niet correct werkt of waarschuwingsvoorzieningen worden geactiveerd, storing verhelpen (zie hoofdstuk 4 op pagina 74). 4. Open uiteinde van de ademluchtslang met de hand afdekken. De aanblaasfilterunit begint na ca. 5 seconden intensiever te werken. Na ca. 20 seconden wordt een alarm geactiveerd. Wanneer de aanblaasfilterunit het toerental niet verandert en er geen alarm wordt geactiveerd, de aanblaasfilterunit laten nakijken. 5. Indien gewenst aanblaasfilterunit door opnieuw indrukken van de toets op het bedieningspaneel weer uitschakelen. 5.3.6 Technische gegevens Volledig systeem Flow hoofdkap/-helm/-vizier: 170/190/210 l/min Flow half-/volgelaatsmasker: 115/130/145 l/min Nominale gebruiksduur: 4 uur met standaardaccu 8 uur met long-life accu Bedrijfstemperatuur:1) -10 °C tot 60 °C Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:1)  95 % relatieve luchtvochtigheid Opslagtemperatuur:1) -20 °C tot 60 °C Geluidsniveau: ca. 64 dB(A) Beschermingsklasse: IP 65 1) Zie voor de oplader en accu's de afzonderlijke specificaties in dit hoofdstuk. Zie voor overige componenten de betreffende gebruiksaanwijzing. Accu's Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot 60 °C Transport in de originele verpakking of in een als optie verkrijgbare transportbox. Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:  95 % relatieve luchtvochtigheid Opslagtemperatuur: -20 °C tot 50 °C Oplaadtemperatuur: 0 °C tot 50 °C Transport Opslag Volledig systeem opslaan: z Filter en accu demonteren. z Componenten in een container of kast droog en vrij van vuil opbergen en tegen direct zonlicht en warmtestraling beschermen. Accu's opslaan: z Sterk ontladen accu's kunnen bij langere opslag beschadigd raken. Accu's tot 50 tot 70 % opladen alvorens ze op te slaan. z Bij een opslagtijd van meer dan 6 maanden accu's tussentijds opladen. z Accu's niet langere tijd buiten het aanbevolen temperatuurbereik opslaan. Hierdoor kan de resterende capaciteit en het aantal mogelijke oplaadcycli afnemen. Dräger X-plore 8000 Standaardaccu Oplaadduur: < 4 uur Bedrijfsduur na een oplading: ca. 4 uur1) Nominale spanning: 10,8 V Nominale capaciteit: 3,35 Ah Vermogen: 36 Wh 77 Bestellijst Long-life accu Pos. 1) Aanduiding en omschrijving Oplaadduur: < 4 uur Bedrijfsduur na een oplading: ca. 8 uur1) Nominale spanning: 10,8 V Nominale capaciteit: 6,70 Ah Vermogen: 72 Wh 17 Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 premiumkap, kort (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000 helm met vizier, zwart R58325 25 Dräger X-plore 8000 helm met vizier, wit R59910 26 Dräger X-plore 8000 veiligheidsvizier R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Bestelnr. 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 standaardoplader R59580 1) Varieert al naar gelang de ingestelde flow en het gebruikte filteren ademluchtaansluitingstype Oplader Ingangsspanning: 15 V Ingangsstroom: 4A Uitgangsspanning: 9 - 12,6 V Uitgangsstroom: 4A Beschermingsklasse: IP 30 Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 50 °C Bedrijfs-/opslagluchtvochtigheid:  95 % relatieve luchtvochtigheid Opslagtemperatuur: -20 °C tot 50 °C 10 Bestellijst Componenten Pos. 1) Aanduiding en omschrijving 78 Bestelnr. Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 34 Dräger X-plore 8000 standaardaccu R59565 35 Dräger X-plore 8000 long-life accu R59585 1) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243. Dräger X-plore 8000 standaardgordel R59700 Accessoires Dräger X-plore 8000 gordel, decontamineerbaar R59710 Dräger X-plore 8000 standaardslang (voor half-/volgelaatsmasker) R59630 Dräger X-plore 8000 standaardslang (voor hoofdkappen) R59620 Dräger X-plore 8000 standaardslang (voor helmen en vizieren) R59640 Dräger X-plore 8000 flexibele slang (voor half-/volgelaatsmasker) R59610 10 Dräger X-plore 8000 flexibele slang (voor hoofdkappen) R59600 11 Dräger X-plore 8000 flexibele slang (voor helmen en veiligheidsvizieren) R59650 12 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000 filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort (S/M) R59800 Pos. 1) Aanduiding en omschrijving Bestelnr. 36 Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor slangaansluiting van de aanblaasfilterunit) R59563 37 Dräger X-plore 8000 afsluitdop (voor aanzuigopening van de aanblaasfilterunit) R59564 38 Dräger X-plore 8000 comfortpadding R59730 39 Riemverlenging voor X-plore 8000 standaardgordel, 35 cm R59750 40 Riemverlenging voor X-plore 8000 gordel, decontamineerbaar, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 opbergbox R59690 1) Zie Configuratiematrix (Configuration Matrix) op pagina 243. Dräger X-plore 8000 Bestellijst Onderdelen Pos. Aanduiding en omschrijving Bestelnr. 42 Dräger X-plore 8000 spatbeschermingsdeksel 6739725 43 Riemslipklemmen, set R59705 44 Sluiting, set R59715 45 O-ring voor steekaansluiting X-plore 8000 hoofdkap en aanblaasfilterunit R59631 46 O-ring voor bajonetaansluiting X-plore 8000 helm en veiligheidsvizier R59632 47 O-ring-wipper R21402 Reinigings- en desinfectiemiddel Pos. Aanduiding en omschrijving Bestelnr. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L andere recipiĂŤnten op aanvraag R61880 50 IncidesÂŽ N desinfectiedoeken, 6 dozen Ă 90 doeken 6570001 Dräger X-plore 8000 79 Indhold Indhold 1.1 1.2 For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . 81 Betydning af advarselstegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Systemoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Turboenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . 82 Ă ndedrĂŚtsslanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 BĂŚresystemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Oplader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Beskrivelse af funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Advarselsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 AnvendelsesformĂĽl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 AnvendelsesbegrĂŚnsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Godkendelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Symbolforklaring og typeidentisk mĂŚrkning . . . . . . 83 Typeskilte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 ForudsĂŚtninger for brugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Forberedelser til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 MontĂŠr bĂŚresystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Tage enheden pĂĽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Tilslut ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 TĂŚnd enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Under brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 EfterregulĂŠr volumenflow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Advarsler og alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Generelle brugeropgaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Anbring komfortpolster til standardbĂŚlte . . . . . . . . 85 Anbring bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚresystemet . . . . . 85 4.1 4.2 AfhjĂŚlpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Serviceintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Rengør og desinficer enheden . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Vedligeholdelsesarbejder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Foretag en visuel kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Kontroller batteritilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Udskift eller oplad batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Udskift filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 KontrollĂŠr volumenflow og advarselsanordninger . . 88 Udskift O-ringen pĂĽ slangens stik- og bajonettilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 80 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 10 Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Dräger X-ploreÂŽ 8000 For din sikkerhed For din sikkerhed 1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til de tilhørende komponenter lĂŚses grundigt igennem. Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstĂĽ anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet mĂĽ kun bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse. Brugsanvisningen mĂĽ ikke bortskaffes. Brugerne bĂŚrer ansvaret for opbevaring og kyndig anvendelse. Kun uddannet og kvalificeret personale mĂĽ benytte produktet. Lokale og nationale retningslinjer, der vedrører produktet, skal følges. Kun uddannet og kvalificeret personale mĂĽ kontrollere, reparere og vedligeholde produktet. Der mĂĽ kun benyttes originale Dräger-dele og -tilbehør. Ellers kan produktets korrekte funktion pĂĽvirkes. FejlbehĂŚftede eller ufuldstĂŚndige produkter mĂĽ ikke anvendes. Der mĂĽ ikke foretages ĂŚndringer pĂĽ produktet. Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svigter. 1.2 Betydning af advarselstegn Følgende advarselstegn bruges i dette dokument for at markere og understrege den tilhørende advarselstekst, som krĂŚver sĂŚrlig opmĂŚrksomhed af brugeren. Advarselstegnenes betydning er defineret sĂĽledes: Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. A) Til en komplet enhed hører: 1 ĂĽndedrĂŚtsslange 2 ĂĽndedrĂŚtstilslutning (eksempel med hjelm) 3 bĂŚresystem 4 turboenhed med filter og genopladeligt batteri evt. tilbehør (ikke afbilledet) ii BEMĂRK For en oversigt over kombinationer af enheder og relevante beskyttelsesklasser, se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Tallene i den øverste linje af konfigurationsmatrixen svarer til positionerne i bestillingslisten. De oplistede komponenter er beregnet til anvendelse med X-plore 8500 turboenhed (bestillingsliste pos. 1) og batterier (pos. 2 og 3). Kontakt Dräger ved spørgsmĂĽl angĂĽende konfiguration af enheden. 2.2 Komponenter 2.2.1 Turboenhed Turboenheden er den centrale komponent i enheden. Yderligere information vedrørende brug af produktet. Egenskaber: z Betjeningspanel til visning af aktuel status z Elektronisk overvĂĽgning af enhedens funktioner { volumenflow { partikelfilterets restkapacitet { batteriernes ladetilstand { registrering af slanger eller filtre, som er adskilt fra enheden z Automatisk registrering af den anvendte ĂĽndedrĂŚtstilslutningstype (halv-/helmaske eller hĂŚtte/hjelm/beskyttelsesvisir) og relevant tilpasning af volumenflowomrĂĽdet z Tretrins volumenjustering z Optisk registrering af filtertype ved hjĂŚlp af farvemĂŚrkning (farvet prik pĂĽ filteret) Beskrivelse Ĺš Illustration af forsiden af turboenheden pĂĽ udklapsiden (fig. B) 2.1 Systemoversigt ADVARSEL FORSIGTIG ii BEMĂRK Henviser til en potentiel faresituation, som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvĂŚstelser, hvis denne fare ikke undgĂĽs. Henviser til en potentiel faresituation, Der er risiko for kvĂŚstelser eller skader pĂĽ produktet eller miljøet, hvis denne fare ikke undgĂĽs. Denne henvisning kan ogsĂĽ benyttes som advarsel mod ukorrekt anvendelse. Turboenheden Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) kan alt efter indsatsomrĂĽde og krĂŚvet beskyttelsesklasse vĂŚre sammensat af forskellige komponenter. Her skal man vĂŚre sĂŚrligt opmĂŚrksom pĂĽ filtrenes indsatsgrĂŚnser (se brugsanvisning til filtrene). Slangetilslutning Betjeningspanel IndsugningsĂĽbning StĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel Filter (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden) FilterlĂĽsetast 1) X-ploreÂŽ er et registreret Dräger-varemĂŚrke. Dräger X-plore 8000 81 Beskrivelse Ĺš Illustration af turboenhedens bagside pĂĽ udklapsiden (fig. C) BĂŚresystemholder Typeskilt BĂŚresystem-LĂĽsetast BatterilĂĽsetast Batteri (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden) Betjeningsfelt Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. D) Bajonettilslutning (hjelm og beskyttelsesvisir) Rundgevindtilslutning (halv-/fuldmaske) 2.2.4 BĂŚresystemer Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. E) Monteringsplade BĂŚlte BĂŚltestropper SpĂŚnde Følgende bĂŚresystemer er tilgĂŚngelige: StandardbĂŚlte StandardbĂŚltet er udstyret med et tekstil bĂŚlte og trykknapper til fastgørelse af det valgfrie komfortpolster. z Dekontaminerbart bĂŚlte: Det dekontaminerbare bĂŚlte er fremstillet af et glat kunststof-materiale og er specielt egnet til dekontaminering. Indikator for genopladeligt batteri Partikelfilterets restkapacitet TĂŚnd-/slukknap Volumenflowvisning Mindske volumenstrøm Ăge volumenstrøm Betydningen af visningerne i betjeningspanelet Display 2.2.5 Betydning Ladetilstand alt efter antal viste segmenter: Segmenter lyser grønt. > 75 % (4 segmenter) > 50 % (3 segmenter) > 25 % (2 segmenter) < 25 % (1 segment) Partikelfiltrets restkapacitet antal viste segmenter: Segmenter lyser grønt. 1) alt efter > 75 % (4 segmenter) > 50 % (3 segmenter) > 25 % (2 segmenter) < 25 % (1 segment) Volumenflowets styrke alt efter antal viste segmenter: Segmenter lyser grønt. Højt volumenflow (3 segmenter) Middel volumenflow (2 segmenter) Lavt volumenflow (1 segment) 1) Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilternes gasfilterkomponenter kan ikke vises. ii 2.2.2 BEMĂRK Advarsler og alarmer vises med gult eller rødt blinkende LED. Se betydningen af visningerne ved fejl se kapitel 4 pĂĽ side 85. Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger Batterier Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. F) BatterilĂĽsetaste Batteriindikator Tast til visning af batteritilstand Typeskilt Li-Ion-batterier er specielt egnet til brug sammen med turboenheden. Udover standardbatteriet fĂĽs ogsĂĽ et langtidsbatteri med lang driftstid. Batteriindikatoren viser batteritilstanden under opladning med en standardoplader eller ved aktivering af tasten. Under opladning blinker batteriindikatorens segmenter. Batteriindikatoren svarer til den, der er pĂĽ turboenhedens betjeningspanel (se kapitel 2.2.1 pĂĽ side 81). Batterierne opnĂĽr først deres fulde kapacitet efter 5 opladnings- og afladningscyklusser. Den normale opladningstid tager typisk 3 timer. Ved kraftig afladning forlades batteriet, hvorved opladningstiden kan forlĂŚnges med op til 4 timer. I løbet af denne tid understøttes batteriindikatoren ikke. For at udelukke beskadigelse eller eksplosion af batteriet, kan der kun ske opladning af batteriet i temperaturomrĂĽdet 0 til 50 °C. Hvis temperaturen overskrider eller kommer under denne temperaturgrĂŚnse afbrydes opladning automatisk, og genoptages først, nĂĽr temperaturen igen er indenfor det nĂŚvnte temperaturomrĂĽde. 2.2.6 Oplader Filter og ĂĽndedrĂŚtstilslutninger er beskrevet i separate brugsanvisninger. Standardoplader 2.2.3 Ă ndedrĂŚtsslanger Der fĂĽs følgende ĂĽndedrĂŚtsslanger: z Standardslange z Fleksibel slange med øget komfort Ĺš Illustration pĂĽ udklapsiden (fig. G) Status-LED Netdel Batterirum Begge ĂĽndedrĂŚtsslanger fĂĽs med følgende ĂĽndedrĂŚtstilslutninger: z Stiktilslutning (hĂŚtte) 82 Dräger X-plore 8000 Beskrivelse Status-LED'enes betydning Display Betydning Batteri er sat i og er fuldstĂŚndigt opladet (standby-drift) Status-LED lyser grønt. Batteri er sat i og oplades. Status-LED blinker grønt. Batteri ikke sat i. Status-LED lyser rødt. Status-LED blinker rødt. NĂĽr batteriet er fuldt opladet, slĂĽr laderen automatisk over til standby. Ved standby-drift forbliver batteriet altid fuldt opladet. Her hverken overoplades eller beskadiges batteriet. Beskrivelse af funktionen Turboenheden er et ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrn afhĂŚngig af den omgivende luft. Det filtrerer den omgivende luft og stiller den til rĂĽdighed som ĂĽndemiddelluft. Hertil suger enheden konstant den omgivende luft gennem filteret. I filteret opsamles skadelige stoffer, afhĂŚngigt af filtertypen. PĂĽ den mĂĽde behandles den omgivende luft og lander til sidst i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen. Her er den til rĂĽdighed som ĂĽndemiddelluft. AnvendelsesformĂĽl Alt efter den anvendte filtertype beskytter enheden mod partikler, gasser og dampe eller kombinationer af disse. 2.5 AnvendelsesbegrĂŚnsninger Enheden er ikke egnet til anvendelse: z I eksplosionsfarlige omrĂĽder (Ex-omrĂĽder) z Ved skadelige stoffer med ringe advarselsegenskaber (lugt, smag, irritation af øjnene og luftvejene) z Ved indsats i uventilerede rum, udgravninger, kanaler osv. 2.6 Fejl 2.3 2.4 Godkendelser Enheden er godkendt i henhold til z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Enheden opfylder dermed direktivet om personligt beskyttelsesudstyr 89/686/EĂF. Yderligere direktiver i forbindelse med CE-mĂŚrkningen: EMC-direktivet (2004/108/EF) z R&TTE-direktivet (1999/5/EF) z NSR-direktivet (2006/95/EF) z RoHS-direktivet (2011/65/EU) 2.7 Symbolforklaring og typeidentisk mĂŚrkning 2.7.1 Typeskilte Ĺš Illustration af typebilleder pĂĽ side 4 Et kontinuerligt overtryk i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen modvirker indtrĂŚngningen af den omgivende luft. Turboenhed: Illustration H Standardoplader: Fig. I 2.3.1 Genopladeligt batte- Fig. J ri: Advarselsanordninger Fejl, der forekommer under brugen, vises med advarselsanordninger. Under advarselsanordninger hører: z Optisk alarm (visning pĂĽ betjeningspanel) z Akustisk alarm z Vibrationsalarm ii BEMĂRK Vibrationsalarmen lyder som supplement til den akustiske alarm. Alt efter beklĂŚdningens tykkelse og materiale kan vibrationsalarmen under visse omstĂŚndigheder ikke registreres. Turboenheden leverer det samme forindstillede volumenflow. Hvis turboenheden ikke lĂŚngere kan overholde det forudindstillede volumenflow inden for en overskuelig tid (f. eks. pĂĽ grund af tiltagende mĂŚtning af partikelfilteret), startes en advarsel eller en alarm. Dräger X-plore 8000 10 11 12 13 14 15 16 17 Produktbetegnelse Beskyttelsesart Opfyldte EN-standarder Symbol âSe brugsanvisningenâ WEEE-symbol âaffald af elektriske og elektroniske apparaterâ Produktionsland Producent CE-mĂŚrkning DataMatrix-Code med dele- og fabrikationsnummer Serienummer Artikelnummer Anvendelse kun inden døre, ikke i det fri Maksimal omgivelsestemperatur Elektriske data StikbelĂŚgning Recycling-symbol AdvarselsmĂŚrkning 83 Brug Informationer om 3.2.1 MontĂŠr bĂŚresystemet Det 3. bogstav i fabrikationsnummeret angiver fremstillingsĂĽret: F = 2014, G = bortfalder, H = 2015, I = bortfalder, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Serienummer ARFH-0054: Det tredje bogstav er F altsĂĽ er fremstillingsĂĽret 2014. 2.7.2 Emballage 04733412.eps Overhold brugsanvisningen Maksimal opbevaringsluftfugtighed <95% +70°C -20°C 1. Anbring bĂŚresystemets monteringsplade pĂĽ turboenhedens holder. Moneringspladens pilemarkeringer og holderen skal passe sammen. 2. Tryk monteringspladen nedad, indtil klik høres. OmrĂĽde for opbevaringstemperatur 3.2.2 Brug 3.1 ForudsĂŚtninger for brugen Omgivelsesforholdene (isĂŚr de skadelige stoffers art og koncentration) skal vĂŚre kendte. Iltindholdet i den omgivende luft mĂĽ ikke komme under følgende grĂŚnsevĂŚrdier: { Minimum 17 vol. % ilt i alle europĂŚiske lande undtagen Nederlandene, Belgien og Storbritannien. { Minimum 19 vol. % ilt i Nederlandene, Belgien og Storbritannien, Australien og New Zealand { mindst 19,5 vol.-% ilt i USA. I andre lande skal de nationale direktiver overholdes. 3.2 Forberedelser til brug Følgende skal foretages uden for fareomrĂĽdet: 1. VĂŚlg turboenhedens komponenter (filter, ĂĽndedrĂŚtstilslutning osv.) i forhold til den krĂŚvede beskyttelsesklasse og arbejdsopgaven (se konfigurationsmatrix [Configuration Matrix] pĂĽ side 243). 2. Foretag en visuel kontrol (se kapitel 5.3.1 pĂĽ side 86). 3. Batteristatus (se kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87). 4. MontĂŠr filter (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87). 5. MontĂŠr bĂŚresystemet (se kapitel 3.2.1 pĂĽ side 84). 6. PlacĂŠr eventuelle tilbehørsdele (se kapitel 3.5 pĂĽ side 85). 7. Tag enheden pĂĽ (se kapitel 3.2.2 pĂĽ side 84) 8. Tilslut ĂĽndedrĂŚtstilslutning (se kapitel 3.2.3 pĂĽ side 84) 9. TĂŚnd enheden (se kapitel 3.2.4 pĂĽ side 84). 84 Tage enheden pĂĽ 1. Indstil bĂŚltet til det cirka krĂŚvede omfang. 2. Tag bĂŚltet pĂĽ luk spĂŚndet. Enheden sidder pĂĽ ryggen af brugeren. 3. Stram bĂŚltet, og fiksĂŠr overskydende ender i bĂŚltestropperne 3.2.3 Tilslut ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet 1. Ă ndedrĂŚtsslangen tilsluttes turboenheden. 2. Forbind den anden ende af ĂĽndedrĂŚtsslangen med ĂĽndedrĂŚtstilslutningen. 3.2.4 ADVARSEL IndtrĂŚngning af omgivende luft! Før brug skal man sikre sig, at alle komponenter er forbundet sikkert og fast med hinanden. TĂŚnd enheden 1. TĂŚnd turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ tasten pĂĽ betjeningspanelet. NĂĽr enheden tĂŚndes udfører den en selvtest. 2. Hvis enheden ikke kører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer, skal fejlen rettes (se kapitel 4 pĂĽ side 85). 3. AnlĂŚg ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet (se brugsanvisning til den pĂĽgĂŚldende ĂĽndedrĂŚtstilslutning). 4. Tilpas volumenflowet med tasterne og . Dräger X-plore 8000 AfhjĂŚlpning af fejl 3.3 Under brug ADVARSEL Sundhedsfare! Forlad straks fareomrĂĽdet ved: z Aftagende eller afbrudt luftforsyning (f.eks. ved udfald af turboenheden) ved ĂĽndedrĂŚtstilslutning hĂŚtte/hjelm/beskyttelsesvisir kan der opstĂĽ en akkumulering af kuldioxid eller iltmangel. Derudover kan der trĂŚnge skadelig omgivelsesluft ind i hĂŚtten. z Lugt- eller smagsudvikling i ĂĽndedrĂŚtstilslutningen (filterbrud). Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilterets gasfilterkomponenter er pĂĽvirket. z Sløvhed, svimmelhed eller andre problemer z Beskadigelse af enheden z Ăvrige viste alarmer (se kapitel 4 pĂĽ side 85) Ă ndedrĂŚtsslanger eller andre komponenter kan udgøre en fare, hvis de hĂŚnger fast. Dette kan føre til beskadigelse af enheden og afbrydelse af lufttilførslen! VĂŚr forsigtig ved brugen af enheden. Ved brug af ĂĽndedrĂŚtstilslutningstypen hĂŚtte/hjelm/ beskyttelsesvisir kan der under indĂĽndingen ved kraftigt arbejde opstĂĽ undertryk, og ufiltreret omgivelsesluft kan trĂŚnge ind! For at modvirke dette, skal volumenflowet øges. 3.3.1 EfterregulĂŠr volumenflow Hvis nødvendigt (f.eks. ved øget fysisk anstrengelse) skal volumenflowet efterreguleres under drift med tasterne og . 3.3.2 Advarsler og alarmer Ved advarsel, forlad arbejdsomrĂĽdet hurtigst muligt af hensyn til den potentielt farlige situation. For at øge indsatsvarigheden, nĂĽr der optrĂŚder en advarsel, skal volumenflowet sĂŚnkes (kun muligt, hvis hvis ikke allerede det nederste trin er valgt). Ved at sĂŚnke volumenflowet kan batteriets levetid for eksempel øges. Ved alarm forlades arbejdsomrĂĽdet straks. Efter udløsning af en alarm eller en advarsel, skal enhedens funktion afprøves (se kapitel 4 pĂĽ side 85). Dräger X-plore 8000 3.4 Efter brug Foretag følgende: 1. Forlad fareomrĂĽdet: 2. Tag ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrnet af (se brugsanvisning til et pĂĽgĂŚldende ĂĽndedrĂŚtsvĂŚrn). 3. Sluk turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ tasten i betjeningspanelet. 4. Ă bn bĂŚltet og tag enheden af. 5. Rengør og desinficer enheden (se kapitel 5.2 pĂĽ side 86) 3.5 Generelle brugeropgaver 3.5.1 Anbring komfortpolster til standardbĂŚlte Forbind komfortpolster med standardbĂŚltet ved hjĂŚlp af trykknapper. 3.5.2 Anbring bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚresystemet PlacĂŠr ved behov bĂŚlteforlĂŚngeren pĂĽ bĂŚltebĂĽndets spĂŚnde. AfhjĂŚlpning af fejl 4.1 Advarsler Advarselstypen vises optisk ved gule blink pĂĽ den relevante visning. Samtidig gives et akustisk advarselssignal og vibrationsalarmen aktiveres. Fejl Ă rsag AfhjĂŚlpning Batteriets restleve- Oplad batteriet tid er lav snarest eller udEt segment pĂĽ bat- (< 30 minutter). skift med et fuldt teriets indikator opladet batteri (se blinker gult. kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87). Partikelfilterets Udskift partikel- elrestkapacitet er lav ler kombinationsfilEt segment pĂĽ par- (< 20 %). teret snarest (se tikelfilterets restkakapitel 5.3.4 pĂĽ sipacitetsvisning de 87). blinker gult. Ved ved start (f.eks. pĂĽ grund af manglende slanEt segment pĂĽ vo- ger eller filter). lumenflowvisningen blinker gult. KontrollĂŠr enhedens funktion og forbered enheden til brugen igen (se kapitel 3.2 pĂĽ side 84). 85 Vedligeholdelse 4.2 5.2 Alarmer Alarmtypen vises optisk ved røde blink pĂĽ den relevante visning. Samtidig gives et akustisk alarmsignal og vibrationsalarmen aktiveres. Fejl Ă rsag AfhjĂŚlpning Batteriets restleve- Oplad batteriet tid er lav snarest eller udEt segment pĂĽ bat- (< 10 minutter) skift med et fuldt teriets indikator opladet batteri (se blinker rødt. kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87). Partikelfilterets restkapacitet er Et segment pĂĽ par- nĂŚsten opbrugt tikelfilterets restka- (< 10 %) pacitetsvisning blinker rødt. Udskift partikel- eller kombinationsfilteret snarest (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87). FejlbehĂŚftet ĂĽndemiddelluftforsyning under driften Et segment pĂĽ vo- (f.eks. pĂĽ grund af lumenflowvisninmanglende slange gen blinker rødt. eller filter). KontrollĂŠr enhedens funktion og forbered enheden til brugen igen (se kapitel 3.2 pĂĽ side 84). Generel systemfejl Lad enheden kontrollere af Dräger Service. Arbejder, der skal udføres Rengør og desinficer enheden Foretag en visuel kontrol Kontroller batteritilstand Ved behov Serviceintervaller Hvert 2. ĂĽr 5.1 Ă rligt Vedligeholdelse Før brug Efter brug Hvert segment blinker rødt. X1) X1) Rengøring og desinfektion FORSIGTIG Mulige skader pĂĽ komponenter! Brug kun den beskrevne fremgangsmĂĽde ved rengøring og desinficering og anvend kun de nĂŚvnte rengørings- og desinfektionsmidler. Andre midler og fremgangsmĂĽder, doseringer og virketider kan beskadige komponenter. Sundhedsfare! Ufortyndede midler er sundhedsskadelige ved direkte kontakt med øjne eller hud. Ved arbejdet med disse midler skal man bĂŚre beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker. 5.2.1 Rengør og desinficer enheden 1. Afmonter enheden: a. Skil ĂĽndedrĂŚtsslange, ĂĽndedrĂŚtstilslutning og turboenhed fra hinanden. b. Skil bĂŚresystemet fra turboenheden. c. AfmontĂŠr, hvis det er tilstede, tilbehør (f.eks. slange- og enhedshylster). d. AfmontĂŠr stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel og filter (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87). 2. Rengør ĂĽndedrĂŚtstilslutningen i overensstemmelse med brugsanvisningen. 3. Rengør ĂĽndedrĂŚtsslangen og bĂŚresystemet: a. Alle dele skylles med lunkent vand tilsat SekuseptÂŽ Cleaner1) og rengøres med en blød klud (temperatur: maks. 30 °C, koncentration alt efter grad af tilsmudsning: 0,5 - 1 %). b. Skyl alle dele grundigt under rindende vand. c. Klargør et desinfektionsbad af vand og IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatur: maks. 30 °C, koncentration: 1,5 %). d. LĂŚg alle dele, der skal desinficeres, ned i desinfektionsbadet (varighed: 15 minutter). e. Skyl alle dele grundigt under rindende vand. f. Lad alle dele lufttørre eller i et tørreskab (temperatur: maks. 60 °C). Beskyt mod direkte sollys. 4. Rengør og desinficer turboenhed og stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel med IncidesÂŽ N desinfektionsklude1). Ved kraftig tilsmudsning kan turboenheden skylles af pĂĽ følgende mĂĽde under rindende vand. 1. KontrollĂŠr, at batteriet forbliver i. Der mĂĽ ikke komme vand i batterirummet. 2. Luk indsugningsĂĽbning og slangetilslutning med afdĂŚkningslasker (fĂĽs som tilbehør). Udskiftning af batteri Oplad batteri Udskift filter KontrollĂŠr volumenflowet og advarselsanordninger 5.3 Vedligeholdelsesarbejder 5.3.1 Foretag en visuel kontrol Udskift O-ringen pĂĽ slangens stik- eller bajonettilslutning 1) lufttĂŚt emballerede enheder, ellers halvĂĽrligt KontrollĂŠr alle dele grundigt og udskift eventuelt beskadigede dele. SĂŚrligt skal filtertĂŚtningsfladerne pĂĽ turboenheden kontrolleres for skader (f.eks. ridser) eller snavs. 5.3.2 Kontroller batteritilstand 1. AktivĂŠr tasten til visning af batteritilstand. 1) SekuseptÂŽ og IncidesÂŽ er et registreret varemĂŚrke fra Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ er et registreret varemĂŚrke fra Ecolab USA Inc. 86 Dräger X-plore 8000 Vedligeholdelse 2. AflĂŚs batteritilstand. 3. Hvis batteritilstanden ikke rĂŚkker til den planlagte indsatsvarighed: Udskift eller oplad batteri (se kapitel 5.3.3 pĂĽ side 87). 5.3.3 Udskift eller oplad batteri FORSIGTIG Beskadigelse af batteriet pĂĽ grund af kortslutning! LĂŚg altid batteriet fra dig sĂĽledes, at det ikke kan komme i berøring med metal. Tag batteriet ud: 1. Klap eventuelt bĂŚresystemet op. 2. AktivĂŠr batterilĂĽsetasten. Sørg for, at batteriet ikke falder ned. 3. Fjern batteriet. IndsĂŚt batteri. 1. Klap eventuelt bĂŚresystemet op. 2. SĂŚt først batteriet skrĂĽt i batterirummet, klap det derefter ind, sĂĽ det klikker hørbart fast. Oplad batteri. ii 02633412.eps 02733412.eps 1. AktivĂŠr filterlĂĽsetasten. 2. Klap filteret ud sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet (fig. A). 3. Tag det brugte filter ud (fig. B). IndsĂŚt filter: 1. KontrollĂŠr gummipakningen pĂĽ filteret for skader. 2. IndsĂŚt nyt filter i stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet. 3. IndsĂŚt filteret sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet skrĂĽt i blĂŚserenheden. 4. Klap filter med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel ind, sĂĽ det klikker hørbart fast. Gas- og kombinationsfilter Tage filteret af: BEMĂRK Skil altid opladeren fra strømforsyningen, nĂĽr den ikke er i brug. 1. KontrollĂŠr, at strømforsyningen har korrekt netspĂŚnding. Netdelens driftsspĂŚnding skal stemme overens med netspĂŚndingen. 2. Forbind opladeren med netdelen. 3. Slut netdelen til strømforsyningen. 4. SĂŚt først batteriet skrĂĽt i opladeren, klap det derefter ind, sĂĽ det klikker hørbart fast. 5. Afvent ladeprocessen. 6. NĂĽr batteriet er helt ladet op, skal batterilĂĽsetasten aktiveres og batteriet tages ud. 7. Skil netdelen fra strømforsyningen og opladeren fra netdelen. 5.3.4 Udskift filter ADVARSEL FORSIGTIG ii BEMĂRK Intet filter, ingen beskyttelsesvirkning! Brug ikke enheden uden filter. Beskadigelse af turboenheden ved indtrĂŚngning af partikler! NĂĽr filteret tages af, skal man passe pĂĽ, at der ikke kommer partikler ind i enheden ved indsugningsĂĽbningen. 02833412.eps 02933412.eps 1. Aktiver filterlĂĽsetasten. 2. Klap filteret ud sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet (fig. A). 3. AfmontĂŠr stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet: a. Tryk pĂĽ midten af den øverste kant pĂĽ stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet, sĂĽ den gĂĽr løs. b. Klap stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet ud (fig. B). IndsĂŚt filter: 1. KontrollĂŠr gummipakningen pĂĽ filteret for skader. 2. Stik stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel med den nederste kant skrĂĽt pĂĽ filteret. 3. Tryk stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet pĂĽ, sĂĽ det klikker hørbart fast. 4. IndsĂŚt filteret sammen med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚkslet skrĂĽt i turboenheden. 5. Klap filter med stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel ind, sĂĽ det klikker hørbart fast. Alt efter den anvendte filtertype er udskiftningen af filteret forskellig. Partikelfilter Tage filteret af: Dräger X-plore 8000 87 Transport 5.3.5 KontrollĂŠr volumenflow og advarselsanordninger 1. KontrollĂŠr, at der er et filter isat (se kapitel 5.3.4 pĂĽ side 87). 2. Tilslut ĂĽndedrĂŚtsslangens stiktilslutning til turboenheden. 3. TĂŚnd turboenheden ved at trykke pĂĽ tasten i betjeningspanelet. Efter start udfører enheden en selvtest. Hvis enheden ikke kører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer, skal fejlen rettes (se kapitel 4 pĂĽ side 85). 4. DĂŚk den ĂĽbne ende af ĂĽndedrĂŚtsslangen med hĂĽndfladen. Turboenheden begynder at løbe intensivt efter ca. 5 sekunder. Efter ca. 20 sekunder udløses en alarm. Hvis blĂŚseren ikke ĂŚndrer omdrejningstallet og der ikke udløses en alarm, skal turboenheden kontrolleres. 5. Hvis det ønskes, skal turboenheden slukkes ved et fornyet tryk pĂĽ tasten pĂĽ betjeningspanelet. 5.3.6 Udskift O-ringen pĂĽ slangens stik- og bajonettilslutning 1. TrĂŚk den gamle O-ring ud med O-ring-fjerneren pĂĽ kĂŚrven. 2. IndsĂŚt ny O-ring i noten, der er beregnet hertil. Transport Transport i original indpakning eller i transportboks, der fĂĽs som ekstraudstyr. Tekniske data Det samlede system Volumenflow ĂĽndedrĂŚtshĂŚtte/hjelm/-visir: 170/190/210 l/min Volumenstrøm halv-/fuldmaske: 115/130/145 l/min Nom. indsatstid: 4 timer med standard batteri 8 timer med langtidsholdbart batteri Arbejdstemperatur:1) -10 °C til 60 °C Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed:1)  95 % relativ fugtighed Opbevaringstemperatur:1) -20 °C til 60 °C Lydniveau: ca. 64 dB(A) Beskyttelsesart: IP 65 1) For oplader og akkumulatorer se separate angivelser i dette kapitel. For andre komponenter se den pĂĽgĂŚldende brugsanvisning. Batterier Arbejdstemperatur: Opbevaring Opbevar det samlede system: z AfmontĂŠr filter og batteri. z Opbevar komponenterne tørt og rent i en beholder eller et skab og beskyttet mod direkte sollys og varme. Opbevaring af batterier: z Kraftigt afladede batterier kan tage skade ved lĂŚngere tids opbevaring. Oplad batterier til 50 til 70 % før opbevaring. z Ved opbevaring i mere end 6 mĂĽneder skal batterierne lades op, nĂĽr halvdelen af tiden er gĂĽet. z Opbevar ikke batterier i lĂŚngere tid uden for det anbefalede temperaturomrĂĽde. Dette kan reducere den resterende kapacitet og mindske antallet af mulige ladecyklusser. Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed:  95 % relativ fugtighed Opbevaringstemperatur: -20 °C til 50 °C Ladetemperatur: 0 °C til 50 °C Standardbatteri Ladevarighed. Bortskaffelse Dette produkt mĂĽ ikke bortskaffes med almindeligt husholdingsaffald. Det er derfor mĂŚrket med hosstĂĽende symbol. Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se de nationale salgsorganisationer og Dräger for yderligere oplysninger herom. Hverken almindelige og genopladelige batterier mĂĽ bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. De er derfor mĂŚrket med hosstĂĽende symbol. Batterier og akkumulatorer skal bortskaffes iht. gĂŚldende forskrifter pĂĽ de dertil indrettede batteriindsamlingssteder. 88 < 4 timer Driftsvarighed efter en opladning: ca. 4 timer1) Nom. spĂŚnding: 10,8 V Nom. kapacitet: 3,35 Ah Udgangseffekt. 36 Wh Langtidsbatteri Ladevarighed. -10 °C til 60 °C < 4 timer Driftsvarighed efter en opladning: ca. 8 timer1) Nom. spĂŚnding: 10,8 V Nom. kapacitet: 6,70 Ah Udgangseffekt. 72 Wh 1) Varierer alt efter indstillet volumenflow samt den anvendte filterog ĂĽndedrĂŚtstilslutningstype Oplader IndgangsspĂŚnding: 15 V Indgangsstrøm: 4A UdgangsspĂŚnding: 9 - 12,6 V Udgangsstrøm: 4A Beskyttelsesart: IP 30 Arbejdstemperatur: 0 °C til 50 °C Dräger X-plore 8000 Bestillingsliste Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed:  95 % relativ fugtighed Opbevaringstemperatur: 10 Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse -20 °C til 50 °C Bestillingsliste Komponenter Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Bestillingsnr. 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59565 35 Dräger X-plore 8000 standardoplader R59580 Dräger X-plore 8000 langtidsbatteri R59585 Dräger X-plore 8000 standardbĂŚlte R59700 Dräger X-plore 8000 bĂŚlte, dekontaminerbart R59710 Dräger X-plore 8000 standardslange (til halv-/fuldmasker) R59630 Dräger X-plore 8000 standardslange (til hĂŚtter) R59620 36 Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til turboenhedens slangetilslutning) R59563 Dräger X-plore 8000 standardslange (til hjelme og visir) R59640 37 Dräger X-plore 8000 lukkepropper (til turboenheden indsugningsĂĽbning) R59564 Dräger X-plore 8000 fleksibel slange (til halv-/fuldmasker) R59610 38 Dräger X-plore 8000 komfortpolster R59730 39 R59750 10 Dräger X-plore 8000 fleksibel slange (til hĂŚtter) R59600 BĂŚlteforlĂŚnger til X-plore 8000 standardbĂŚlte,35 cm 40 Dräger X-plore 8000 fleksibel slange (til hjelme og beskyttelsesvisir) R59650 BĂŚlteforlĂŚnger til X-plore 8000 bĂŚlte, dekontaminerbart, 35 cm R59760 11 41 Dräger X-plore 8000 opbevaringsboks R59690 12 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000 filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 standardhĂŚtte, kort (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 standardhĂŚtte, kort (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standardhĂŚtte, kort (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standardhĂŚtte, lang (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 premiumhĂŚtte, kort (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 premiumhĂŚtte, kort (L/XL) R59850 Dräger X-plore 8000 premiumhĂŚtte, lang (S/M) R59860 Dräger X-plore 8000 premiumhĂŚtte, lang (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore8000 hjelm med visir, sort R58325 25 Dräger X-plore8000 hjelm med visir, hvid R59910 26 Dräger X-plore 8000 beskyttelsesvisir R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 22 23 Dräger X-plore 8000 1) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Tilbehørsdele Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. 1) Se konfigurationsmatrix (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Reservedele Pos. Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. 42 Dräger X-plore 8000 stĂŚnkbeskyttelsesdĂŚksel 6739725 43 Remendeklammer, sĂŚt R59705 44 StikspĂŚnde, sĂŚt R59715 45 O-ring til stiktilslutning X-plore 8000 hĂŚtte og turboenhed R59631 46 O-ring til bajonettilslutning X-plore 8000 hjelm og beskyttelsesvisir R59632 47 O-ring-fjerner R21402 Rengørings- og desinfektionsmiddel Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 l andre beholdere pĂĽ forespørgsel R61880 50 IncidesÂŽ N desinfektionsklude, 6 dĂĽser a 90 klude 6570001 Pos. 89 SisältĂś SisältĂś 1.1 1.2 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Varoitusmerkkien merkitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Järjestelmäkatsaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Komponentit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 PuhallinyksikkĂś . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Suodattimet ja päähineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Hengitysletkut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Kantojärjestelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Latauslaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Toiminnan kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Varoituslaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 KäyttĂśtarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 KäyttĂśtarkoituksen rajoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Hyväksynnät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset tunnisteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Tyyppikilvet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Pakkaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 KäyttĂś . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 KäytĂśn edellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 KäytĂśn valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Kantojärjestelmän asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . 94 Laitteen pukeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Päähineen liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Laitteen kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 KäytĂśn aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Virtauksen jälkisäätĂś . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Varoitukset ja hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 KäytĂśn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Käyttäjän yleiset tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Pehmusteen kiinnitys vakiovyĂśhĂśn . . . . . . . . . . . . . 95 Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmään . . . . . . 95 4.1 4.2 Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Huoltovälit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Puhdistus ja desinfiointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi . . . . . . . . . . . 96 HuoltotyĂśt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Silmämääräinen tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Akun varaustilan tarkastaminen . . . . . . . . . . . . . . . 96 Akun vaihtaminen tai lataaminen . . . . . . . . . . . . . . 97 Suodattimen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen . . . . 97 O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai pikaliitännässä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 90 Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 10 Tilausluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus 1.1 Yleisiä turvallisuusohjeita 2.1 Järjestelmäkatsaus Ennen tuotteen käyttÜä on tämä käyttĂśohje ja vastaavien komponenttien käyttĂśohjeet luettava huolellisesti. KäyttĂśohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy täysin ymmärtää nämä ohjeet ja noudattaa niitä tarkalleen. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttĂśohjeessa mainittuun tarkoitukseen. KäyttĂśohjetta ei saa hävittää. On varmistettava, että käyttäjät huolehtivat sen säilytyksestä ja asianmukaisesta käytĂśstä. Vain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilĂśkunta saa käyttää tätä tuotetta. Tätä tuotetta koskevia paikallisia ja maakohtaisia määräyksiä on noudatettava. Vain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilĂśkunta saa suorittaa tämän tuotteen tarkastuksen, korjauksen ja huollon. Käytä vain alkuperäisiä Drägerin osia ja lisävarusteita. Muuten tuote ei välttämättä enää toimi oikein. Ălä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia. Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä vioista tai puutteista. 1.2 Puhallinsuojain Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) voi koostua erilaisista komponenteista käyttĂśalueen ja vaadittavan suojausluokan mukaan. Huomio tässä erityisesti suodattimien käyttĂśrajoitukset (katso suodattimien käyttĂśohje). Ĺš Yleiskuva järjestelmästä kääntĂśsivulla (kuva A) Täydelliseen laitteeseen kuuluvat: 1 Hengitysletku 2 Päähine (esimerkissä kypärä) 3 Kantojärjestelmä 4 PuhallinyksikkĂś, suodatin ja akku Tarvittaessa lisätarvikekomponentit (ei kuvaa) ii Tässä käyttĂśohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejä ilmaisemaan ja korostamaan kohtia, jotka käyttäjän on erityisen tärkeää ottaa huomioon. Varoitusmerkkien merkitykset ovat seuraavat: HUOMIO ii OHJE Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja. Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos vaaraa ei vältetä, seurauksena voi olla vammoja tai tuote- tai ympäristĂśvahinkoja. Voidaan käyttää varoittamaan myĂśs epäasianmukaisesta käytĂśstä. Tuotteen käyttÜä koskevia lisätietoja. Katso laiteyhdistelmien yleiskuva ja vastaava suojausluokka konfiguraatiomatriisista (Configuration Matrix) sivulla 243. Konfiguraatiomatriisin ylimmän rivin luvut vastaavat tilausluettelon positioita. Luetellut komponentit on tällĂśin tarkoitettu käyttÜÜn X-plore 8500 -puhallinyksikĂśn (tilausluettelon pos. 1) ja akkujen (pos. 2 ja 3) kanssa. Varoitusmerkkien merkitykset VAROITUS OHJE Jos sinulla on kysyttävää laitteiston kokoonpanosta, ota yhteyttä Drägeriin. 2.2 Komponentit 2.2.1 PuhallinyksikkĂś PuhallinyksikkĂś on laitteen keskeisin komponentti. Laitteen ominaisuudet: z Ohjauspaneeli ja nykyisen käyttĂśtilan näyttĂś z Laitetoimintojen elektroninen valvonta { Virtaus { Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti { Akun varaustila { Laitteesta irrotettujen letkujen tai suodattimien tunnistus z Käytettävän päähinetyypin (puoli-/kokonaamari tai huppu/ kypärä/suojavisiiri) automaattinen tunnistus ja virtausalueen asetus sitä vastaavasti z Kolmiportainen virtauksen valinta z Suodatintyypin optinen tunnistus värimerkinnän avulla (väripiste suodattimessa) 1) X-ploreÂŽ on Drägerin rekisterĂśimä tavaramerkki. Dräger X-plore 8000 91 Kuvaus Ĺš PuhallinyksikĂśn (kuva B) etuosan kaaviokuva kääntĂśsivulla Letkuliitäntä Ohjauspaneeli Imuaukko Roiskesuojakansi Suodatin (ei sisälly puhallinyksikĂśn toimitukseen) Suodattimen lukituspainike Ĺš PuhallinyksikĂśn (kuva C) takaosan kaaviokuva kääntĂśsivulla Kantojärjestelmän kiinnitys Tyyppikilpi Kantojärjestelmän lukituspainike Akun lukituspainike Akku (ei sisälly puhallinyksikĂśn toimitukseen) 2.2.2 Suodattimet ja päähineet Suodattimet ja päähineet on kuvattu erillisissä käyttĂśohjeissa. 2.2.3 Hengitysletkut Seuraavat hengitysletkut ovat käytettävissä: z Vakioletku z Joustava letku tuo lisämukavuutta Molemmat hengitysletkut ovat saatavana eri päähineille seuraavasti: z Pistoliitin (huppu) z Pikaliitin (kypärä ja kasvojensuojain) z Standardikierreliitäntä (puoli-/kokonaamari) 2.2.4 Kantojärjestelmät Ĺš Kuva kääntĂśsivulla (kuva E) Ohjauspaneeli Ĺš Kuva kääntĂśsivulla (kuva D) Akun varaustilan näyttĂś Hiukkassuodattimen jäljellä olevan kapasiteetin näyttĂś Päälle/Pois-painike Virtauksen näyttĂś Virtauksen pienentäminen Virtauksen suurentaminen Segmentit palavat vihreänä. Segmentit palavat vihreänä. Merkitys Akun varaustila segmenttien lukumäärän mukaan: 2.2.5 > 75 % (4 segmenttiä) > 50 % (3 segmenttiä) > 25 % (2 segmenttiä) < 25 % (1 segmentti) Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti 1) segmenttien lukumäärän mukaan: > 75 % (4 segmenttiä) > 50 % (3 segmenttiä) > 25 % (2 segmenttiä) < 25 % (1 segmentti) Virtauksen voimakkuus segmenttien lukumäärän mukaan: Segmentit palavat vihreänä. Suuri virtaus (3 segmenttiä) Keskisuuri virtaus (2 segmenttiä) Pieni virtaus (1 segmentti) 1) Kaasusuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen kaasusuodatinkomponenttien jäljellä olevaa kapasiteettia ei voida näyttää. ii 92 Liitoslevy VyĂśhihna VyĂśn pidikkeet Solki Seuraavat kantojärjestelmät ovat käytettävissä: VakiovyĂś VakiovyĂśssä on tekstiilivyĂśhihna ja painonapit valinnaisen pehmusteen kiinnitystä varten. z Dekontaminoitava vyĂś: Dekontaminoitavassa vyĂśssä on sileä muovinen vyĂśhihna ja se soveltuu erityisesti dekontaminaatiotehtäviin. Ohjauspaneelin ilmaisimien merkitys NäyttĂś OHJE Varoitukset tai hälytykset esitetään keltaisena tai punaisena vilkkuvilla LEDeillä. Ilmaisimien merkitys häiriĂśiden sattuessa, katso luku 4 sivulla 95. Akut Ĺš Kuva kääntĂśsivulla (kuva F) Akun lukituspainike Varaustilan näyttĂś Painike varaustilan näyttÜÜn Tyyppikilpi Li-ioni-akut on suunniteltu erityisesti puhallinsuojaintan kanssa käytettäväksi. Vakioakun lisäksi saatavana on myĂśs pitemmän käyttĂśiän omaava akku. Varaustilan näyttĂś näyttää lataustilan vakiolatauslaitteella suoritettavan latauksen aikana tai painiketta painettaessa. Latauksen aikana lataustilan ilmaisimen segmentit vilkkuvat. Vastaava varaustilan ilmaisin on myĂśs puhallinyksikĂśn ohjauspaneelissa (katso luku 2.2.1 sivulla 91). Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta 5 lataus- ja purkusyklin jälkeen. Normaali latausaika on n. 3 tuntia. Täysin purkautunut akku esiladataan, jolloin latausaika voi pidentyä jopa 4 tuntiin. Tänä aikana varaustilan näyttÜä ei tueta. Akun vaurioiden tai räjähtämisen estämiseksi akku varautuu ainoastaan lämpĂśtila-alueella 0 ... 50 °C. Sallitun lämpĂśtilaalueen ulkopuolella lataus keskeytyy automaattisesti ja jatkuu lämpĂśtilan ollessa taas sallitulla alueella. Dräger X-plore 8000 Kuvaus 2.2.6 Latauslaitteet Varoituslaitteet KäytĂśn aikana esiintyvät häiriĂśt ilmaistaan varoituslaitteilla. Vakiolatauslaite Ĺš Kuva kääntĂśsivulla (kuva G) 2.3.1 Tila-LED Verkkolaite Akun pidike Varoituslaitteisiin kuuluvat seuraavat: z Optinen hälytys (näyttĂś ohjauspaneelissa) z Akustinen hälytys z Värinähälytys Tila-LEDin merkitys NäyttĂś ii Merkitys Akku on asetettu paikoilleen ja ladattu täyteen (Standby-käyttĂś) Tila-LED palaa vihreänä. Akku on asetettu paikoilleen ja sitä ladataan. Tila-LED vilkkuu vihreänä. Akkua ei ole asetettu paikoilleen. HäiriĂś Tila-LED vilkkuu punaisena. Kun akku on ladattu täyteen, latauslaite vaihtaa automaattisesti Standby-käyttÜÜn. Standby-käytĂśssä akku säilyy aina täyteen ladattuna. Tämä estää ylilatauksen ja akun vaurioitumisen. 2.3 Toiminnan kuvaus Puhallinsuojain on ympärĂśivästä ilmasta eristävä hengityssuojain. Se suodattaa ympärĂśivää ilmaa ja huolehtii siten hengitysilman saannista. Tätä varten laite imee jatkuvasti ympärĂśivää ilmaa suodattimen läpi. Suodatin imee itseensä epäpuhtaudet suodatintyypin mukaan. Näin käsitelty ilma johdetaan lopuksi päähineeseen. Siellä se on käytettävissä hengitysilmana. Jatkuva ylipaine päähineen sisällä estää ympärĂśivän ilman sisäänpääsyn. Dräger X-plore 8000 Värinähälytys annetaan akustisen hälytyksen lisäksi. Vaatetuksen paksuudesta ja materiaalista riippuen ei värinähälytystä välttämättä aina havaita. PuhallinyksikkĂś aikaansaa aina saman etukäteen asetetun virtauksen. Jos puhallinyksikkĂś ei enää lähitulevaisuudessa voi ylläpitää etukäteen asetettua virtausta (esim. hiukkassuodattimen kyllästymisen vuoksi), laite antaa varoituksen tai hälytyksen. 2.4 Tila-LED palaa punaisena. OHJE KäyttĂśtarkoitus Käytettävästä suodatintyypistä riippuen laite suojaa hiukkasilta, kaasuilta ja hĂśyryiltä tai näiden yhdistelmiltä. 2.5 KäyttĂśtarkoituksen rajoitukset Laite ei sovellu käytettäväksi: z räjähdysvaarallisilla alueilla (Ex-alueilla) z epäpuhtauksille, joilla on heikot varoitusominaisuudet (haju, maku, silmien ja hengitysteiden ärsytys) z käyttÜÜn tuulettamattomissa säiliĂśissä, kaivannoissa, kanavissa jne. 2.6 Hyväksynnät Laitteella on seuraavat hyväksynnät: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Laite täyttää näin henkilĂśkohtaisia suojavarusteita koskevan direktiivin 89/686/ETY vaatimukset. Muita direktiivejä CE-merkinnän puitteissa: EMC-direktiivi (2004/108/EY) z R&TTE-direktiivi (1999/5/EY) z Pienjännite-direktiivi (2006/95/EY) z RoHS-direktiivi (2011/65/EU) 93 KäyttĂś 2.7 Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset tunnisteet 2.7.1 Tyyppikilvet Ĺš Tyyppikilpien kuva sivulla 4 KäyttĂś 3.1 KäytĂśn edellytykset PuhallinyksikkĂś: Kuva H Vakiolatauslaite: Kuva I Akku: Kuva J 10 11 12 13 14 15 16 17 Tuotenimike Suojausluokka Täytetyt EN-standardit Symboli "Huomioi käyttĂśohje" WEEE-symboli "sähkĂś- ja elektroniikkalaitteiden lajiteltu keräysâ Valmistusmaa Valmistaja CE-merkintä DataMatrix-koodi osa- ja valmistusnumeroin Valmistusnumero Osanumero KäyttĂś vain sisätiloissa, ei ulkona Maksimaalinen ympäristĂślämpĂśtila SähkĂśtiedot Pistokkeen napaisuus Kierrätys-symboli Varoitusmerkintä Tietoja valmistusvuodesta Valmistusnumeron 3. kirjain ilmaisee valmistusvuoden: F = 2014, G = jää pois, H = 2015, I = jää pois, J = 2016, K = 2017 jne. YmpäristĂśolosuhteiden (erityisesti epäpuhtauksien laadun ja pitoisuuden) tulee olla tiedossa. YmpärĂśivän ilman happipitoisuus ei saa laskea seuraavien raja-arvojen alle: { Vähintään 17 til-% happea kaikissa Euroopan maissa paitsi Alankomaissa, Belgiassa ja Isossa-Britanniassa { Vähintään 19 til-% happea Alankomaissa, Belgiassa, Isossa-Britanniassa, Australiassa ja Uudessa-Seelannissa { Vähintään 19,5 til-% happea USA:ssa. Noudata muissa maissa kansallisia määräyksiä. 3.2 KäytĂśn valmistelu Suorita vaara-alueen ulkopuolella seuraavat toimet: 1. Valitse puhallinsuojaimen komponentit (suodatin, päähine jne.) vaadittavan suojausluokan ja tyĂśtehtävän mukaisesti (katso konfiguraatiomatriisi [Configuration Matrix] sivulla 243). 2. Tarkasta silmämääräisesti (katso luku 5.3.1 sivulla 96). 3. Tarkasta akun varaustila (katso luku 5.3.3 sivulla 97). 4. Aseta suodatin paikoilleen (katso luku 5.3.4 sivulla 97). 5. Asenna kantojärjestelmä (katso luku 3.2.1 sivulla 94). 6. Kiinnitä lisävarusteet tarvittaessa (katso luku 3.5 sivulla 95). 7. Pue laite päälle (katso luku 3.2.2 sivulla 95). 8. Liitä päähine (katso luku 3.2.3 sivulla 95) 9. Kytke laite päälle (katso luku 3.2.4 sivulla 95). 3.2.1 Kantojärjestelmän asentaminen Esimerkki: Valmistusnumero ARFH-0054: Kolmas kirjain on F, valmistusvuosi on siis 2014. 2.7.2 Pakkaus Noudata käyttĂśohjetta 04733412.eps Maksimaalinen varastointi-ilmankosteus <95% +70°C -20°C 94 VarastolämpĂśtila-alue 1. Aseta kantojärjestelmän liitoslevy puhallinyksikĂśn kiinnitykseen. Liitoslevyn ja kiinnityksen nuolimerkintĂśjen on oltava kohdakkain. 2. Paina liitoslevyä alaspäin, kunnes se lukittuu kiinnitykseen kuuluvasti. Dräger X-plore 8000 Vianmääritys 3.2.2 Laitteen pukeminen 1. Säädä kantojärjestelmän vyĂś suunnilleen tarvittavaan laajuuteen. 2. Aseta vyĂś ympärillesi ja sulje solki. Laite sijaitsee käyttäjän selkäpuolella. 3. Kiristä vyĂś ja kiinnitä vyĂśn vapaat päät pidikkeisiin. 3.2.3 Päähineen liittäminen 1. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikkÜÜn. 2. Liitä hengitysletkun toinen pää päähineeseen. 3.2.4 VAROITUS YmpäristĂśilman sisään tunkeutumisen vaara! Varmista ennen käyttÜä, että kaikki komponentit on liitetty toisiinsa varmasti ja tiiviisti. Laitteen kytkeminen päälle 1. Kytke puhallinyksikkĂś päälle painamalla (n. 2 sekuntia) painiketta ohjauspaneelissa. Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen. 2. Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukeavat, poista häiriĂś (katso luku 4 sivulla 95). 3. Pue päähine (katso käytettävän päähineen käyttĂśohje). 4. Säädä haluttu virtaus painikkeilla ja . 3.3 KäytĂśn aikana 3.3.2 Varoitukset ja hälytykset Jos varoitus laukeaa, poistu tyĂśskentelyalueelta pian mahdollinen vaaratilanne huomioon ottaen. Voit pidentää käyttĂśaikaa varoituksen esiintyessä alentamalla virtausta. (Mahdollista vain, jos alhaisinta tasoa ei ole vielä valittu.) Virtausta pienentämällä voidaan esim. pidentää akun käyttĂśikää. Jos hälytys laukeaa, poistu tyĂśskentelyalueelta välittĂśmästi. Tarkasta laitteen toiminta varoituksen tai hälytyksen jälkeen (katso luku 4 sivulla 95). 3.4 KäytĂśn jälkeen Suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Poistu vaara-alueelta. 2. Poista päähine (katso päähineen oma käyttĂśohje). 3. Sammuta puhallinyksikkĂś painamalla (n. 2 sekuntia) painiketta ohjauspaneelissa. 4. Avaa kantojärjestelmän vyĂś ja riisu laite. 5. Puhdista ja desinfioi laite (katso luku 5.2 sivulla 96) 3.5 Käyttäjän yleiset tehtävät 3.5.1 Pehmusteen kiinnitys vakiovyĂśhĂśn Kiinnitä pehmuste painonapeilla vakiovyĂśhĂśn. VAROITUS Terveysvaara! Poistu vaara-alueelta välittĂśmästi seuraavissa tapauksissa: z IlmansyĂśttĂś heikkenee tai keskeytyy (esim. puhaltimen vioittuessa) Huppua/kypärää/kasvojensuojainta käytettäessä tämä voi johtaa hiilidioksidin kertymiseen ja hapenpuutteeseen. Lisäksi epäpuhdasta ympäristĂśilmaa voi päästä huppuun. z Hajun tai maun muodostuminen päähineen sisään (suodattimen läpäisy). Kaasusuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen kaasua suodattavien osien kapasiteetti on lopussa. z Sekavuus, huimaus tai muut oireet z Laitevika z Muut näytetyt hälytykset (katso luku 4 sivulla 95) Varo, etteivät hengitysletkut tai muut komponentit takerru mihinkään kiinni. Tämä voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja ilmansyĂśtĂśn keskeytymiseen! Toimi varovasti laitetta käyttäessäsi. Huppu/kypärä/kasvojensuojain -päähineeseen voi raskaassa tyĂśssä sisäänhengitysvaiheessa muodostua alipaine, jolloin suodattamatonta ympäristĂśilmaa voi tunkeutua sisään! Estä tämä suurentamalla virtausta. 3.3.1 Virtauksen jälkisäätĂś Tarvittaessa (esim. ruumiillisen rasituksen lisääntyessä) virtausta voidaan jälkisäätää käytĂśn aikana painikkeilla ja . Dräger X-plore 8000 3.5.2 Pidennysosan kiinnitys kantojärjestelmään Kiinnitä tarvittaessa pidennysosa vyĂśn solkeen. Vianmääritys 4.1 Varoitukset Varoituksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava ilmaisin vilkkuu keltaisena. Lisäksi akustinen varoitussignaali ja värinävaroitus laukeavat. Vika Syy Akun jäljellä oleva käyttĂśaika on väAkun varaustilan il- häinen maisimen yksi seg- (< 30 minuuttia). mentti vilkkuu keltaisena. Hiukkassuodattimen kapasiteetin ilmaisimen yksi segmentti vilkkuu keltaisena. Virtauksen ilmaisimen yksi segmentti vilkkuu keltaisena. Korjaus Lataa akku pian tai vaihda se täyteen ladattuun akkuun (katso luku 5.3.3 sivulla 97). Hiukkassuodattimen jäljellä oleva kapasiteetti on vähäinen (< 20 %). Vaihda hiukkas- tai yhdistelmäsuodatin pian (katso luku 5.3.4 sivulla 97). HäiriĂś päälle kytkettäessä (esim. puuttuva letku tai suodatin). Tarkasta laitteen toiminta ja valmistele laite uudelleen käyttÜä varten (katso luku 3.2 sivulla 94). 95 Huolto 4.2 5.2 Hälytykset Hälytyksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava ilmaisin vilkkuu punaisena. Lisäksi akustinen hälytyssignaali ja värinävaroitus laukeavat. Vika Syy Korjaus Akun jäljellä oleva käyttĂśaika lähes loAkun varaustilan il- pussa maisimen yksi seg- (< 10 minuuttia). mentti vilkkuu punaisena. Lataa akku tai vaihda se täyteen ladattuun akkuun (katso luku 5.3.3 sivulla 97). Hiukkassuodattimen jäljellä oleva Hiukkassuodattikapasiteetti on lämen kapasiteetin hes lopussa ilmaisimen yksi se- (< 10 %). gmentti vilkkuu punaisena. Vaihda hiukkas- tai yhdistelmäsuodatin (katso luku 5.3.4 sivulla 97). KäytĂśnaikainen häiriĂś ilman syĂśtĂśssä (esim. puutVirtauksen ilmaisi- tuvan letkun tai men yksi segmentti suodattimen vuokvilkkuu punaisesi). na. Tarkasta laitteen toiminta ja valmistele laite uudelleen käyttÜä varten (katso luku 3.2 sivulla 94). Yleinen järjestelmävirhe Anna Dräger-huollon tarkastaa laite. Laitteen puhdistus ja desinfiointi Silmämääräinen tarkastus Akun varaustilan tarkastus Tarvittaessa Suoritettavat toimenpiteet 2 vuoden välein Huoltovälit Vuosittain 5.1 KäytĂśn jälkeen Huolto Ennen käyttÜä Kulloinkin yksi segmentti vilkkuu punaisena. X1) X1) Puhdistus ja desinfiointi HUOMIO Osat saattavat vahingoittua! Käytä puhdistukseen ja desinfiointiin ainoastaan kuvattuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointiaineita. Muut aineet ja menetelmät, annostelut ja vaikutusajat voivat vahingoittaa osia. Terveysvaara! Laimentamattomat aineet ovat terveydelle haitallisia, jos ne joutuvat suoraan kosketukseen silmien tai ihon kanssa. Näiden aineiden kanssa tyĂśskenneltäessä on käytettävä suojalaseja ja suojakäsineitä. 5.2.1 Laitteen puhdistaminen ja desinfiointi 1. Laitteen purkaminen: a. Irrota hengitysletku, päähine ja puhallinyksikkĂś toisistaan. b. Irrota kantojärjestelmä puhallinyksikĂśstä. c. Jos olemassa, irrota lisätarvikkeet (esim. letku- ja laitekotelot). d. Irrota roiskesuojakansi ja suodatin (katso luku 5.3.4 sivulla 97). 2. Puhdista päähine vastaavan käyttĂśohjeen mukaisesti. 3. Puhdista hengitysletku ja kantojärjestelmä: a. Puhdista kaikki osat haalealla vedellä, johon on lisätty SekuseptÂŽ Cleaner1) -puhdistusainetta, ja pehmeällä liinalla (lämpĂśtila: maks. 30 °C, pitoisuus likaisuusasteen mukaan: 0,5 - 1 %). b. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä. c. Valmista desinfiointikylpy vedestä ja IncidinÂŽ Rapid 2) desinfiointiaineesta (lämpĂśtila: maks. 30 °C, pitoisuus: 1,5 %). d. Aseta kaikki desinfioitavat osat desinfiointiliuokseen (vaikutusaika: 15 minuuttia). e. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevassa vedessä. f. Anna kaikkien osien kuivua vapaasti ilmassa tai kuivauskaapissa (lämpĂśtila: maks. 60 °C). Suojaa suoralta auringonvalolta. 4. Puhdista ja desinfioi puhallinyksikkĂś ja roiskesuojakansi IncidesÂŽ N -desinfiointiliinoilla1). Voimakkaasti likaantunut puhallinyksikkĂś voidaan huuhdella seuraavasti juoksevan veden alla. 1. Varmista, että akku pysyy paikoilleen asetettuna. Akkukoteloon ei saa päästä vettä. 2. Sulje imuaukko ja letkuliitäntä sulkukansilla (saatavana lisätarvikkeina). 5.3 HuoltotyĂśt 5.3.1 Silmämääräinen tarkastus Suodattimen vaihto Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen Tarkasta kaikki osat perusteellisesti ja vaihda vaurioituneet osat tarvittaessa. Tarkasta erityisesti puhallinyksikĂśn suodattimen tiivistepinta vaurioiden (esim. naarmut) tai likaisuuden varalta. Akun vaihto Akun lataaminen O-renkaan vaihto letkujen pisto- tai pikaliitännässä 1) ilmatiiviisti pakatut laitteet, muutoin puolivuosittain. 5.3.2 Akun varaustilan tarkastaminen 1. Paina akun painiketta varaustilan näyttämiseksi. 1) SekuseptÂŽ ja IncidesÂŽ ovat Ecolab Deutschland GmbH:n rekisterĂśityjä tuotemerkkejä. 2) IncidinÂŽ on Ecolab USA Inc.:n rekisterĂśity tavaramerkki 96 Dräger X-plore 8000 Huolto 2. Lue varaustilan näyttĂś. 3. Jos varaus ei ole riittävä suunniteltua käytĂśn kestoa varten: Vaihda tai lataa akku (katso luku 5.3.3 sivulla 97). 5.3.3 Hiukkassuodatin Suodattimen irrottaminen: Akun vaihtaminen tai lataaminen HUOMIO Oikosulku voi vahingoittaa akkua! Aseta akku aina niin, etteivät kontaktit joudu kosketuksiin metallin kanssa. 02633412.eps 02733412.eps Akun irrottaminen: 1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylĂśs. 2. Paina akun lukituspainiketta. Varmista, ettei akku putoa. 3. Poista akku. 1. Paina suodattimen lukituspainiketta. 2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa (kuva A). 3. Poista käytetty suodatin (kuva B). Akun asettaminen paikoilleen: 1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylĂśs. 2. Aseta akku ensin vinottain akkulokeroon ja käännä se sitten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen. Suodattimen asettaminen paikoilleen: 1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta. 2. Aseta uusi suodatin roiskesuojakanteen. 3. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinottain puhallinyksikkÜÜn. 4. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin, että se lukittuu kuuluvasti. Akun lataaminen: ii OHJE Irrota latauslaite aina virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. Kaasu- tai yhdistelmäsuodattimet Suodattimen irrottaminen: 1. Tarkasta virtalähteen oikea verkkojännite. Verkkolaitteen käyttĂśjännitteen on vastattava verkkojännitettä. 2. Liitä latauslaite verkkolaitteeseen. 3. Liitä verkkolaite virtalähteeseen. 4. Aseta akku ensin vinottain latauslaitteeseen ja käännä se sitten sisäänpäin niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen. 5. Odota, että akku latautuu. 6. Kun akku on ladattu täyteen, paina akun lukituspainiketta ja poista akku. 7. Irrota verkkolaite virtalähteestä ja latauslaite verkkolaitteesta. 5.3.4 Suodattimen vaihtaminen VAROITUS Ei suojavaikutusta ilman suodatinta! Ălä käytä laitetta ilman suodatinta. HUOMIO ii OHJE Sisään tunkeutuvat hiukkaset vaurioittavat puhallinyksikkÜä! Varmista suodatinta irrottaessasi, ettei laitteeseen pääse hiukkasia imuaukon kautta. Suodattimen vaihtotapa voi vaihdella suodatintyypin mukaan. 02833412.eps 02933412.eps 1. Paina suodattimen lukituspainiketta. 2. Käännä suodatin ulos yhdessä roiskesuojakannen kanssa (kuva A). 3. Roiskesuojakannen irrottaminen: a. Paina keskeltä roiskesuojakannen yläreunaa niin, että se vapautuu lukituksesta. b. Käännä roiskesuojakansi ulos (kuva B). Suodattimen asettaminen paikoilleen: 1. Tarkasta suodattimen kumitiiviste vaurioiden varalta. 2. Aseta roiskesuojakannen alareuna vinottain suodattimelle. 3. Paina roiskesuojakantta niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen. 4. Aseta suodatin yhdessä roiskesuojakannen kanssa vinottain puhallinyksikkÜÜn. 5. Käännä suodatin roiskesuojakannen kanssa sisään niin, että se lukittuu kuuluvasti. 5.3.5 Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen 1. Varmista, että suodatin on asetettu paikoilleen (katso luku 5.3.4 sivulla 97). 2. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikkÜÜn. 3. Kytke puhallinyksikkĂś päälle painamalla painiketta ohjauspaneelissa. Päällekytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen. Jos laite ei toimi moitteettomasti tai hälytyslaitteet laukeavat, poista häiriĂś (katso luku 4 sivulla 95). Dräger X-plore 8000 97 Kuljetus 4. Peitä hengitysletkun avoin pää kämmenellä. PuhallinyksikkĂś alkaa käydä n. 5 sekunnin kuluttua voimakkaammin. Hälytys laukeaa noin 20 sekunnin kuluttua. Jos puhaltimen kierrosluku ei muutu eikä hälytys laukea, tarkastuta puhallinyksikkĂś. 5. Voit sammuttaa puhallinyksikĂśn painamalla painiketta ohjauspaneelissa uudelleen. 1) Latauslaite ja akut, katso tässä luvussa annettavat erilliset tiedot. Muut komponentit, katso vastaava käyttĂśohje. 5.3.6 Akut O-renkaan vaihtaminen letkujen pisto- tai pikaliitännässä 1. Nosta vanha O-rengas ulos urasta O-renkaan poistajalla. 2. Aseta uusi O-rengas sille tarkoitettuun uraan. Kuljetus Kuljetus alkuperäispakkauksessa tai lisävarusteena saatavassa kuljetuslaatikossa. Akkujen varastointi: z Täysin purkautuneet akut saattavat vaurioitua pidempään varastoitaessa. Lataa akut ennen varastointia 50... 70 %:iin. z Yli 6 kuukautta kestävässä varastoinnissa akkuja on ladattava välillä. z Ălä varastoi akkuja pitkäaikaisesti suositellun lämpĂśtilaalueen ulkopuolella. Tämä voi laskea jäljellä olevaa kapasiteettia ja mahdollisten lataussyklien määrää. Melutaso: n. 64 dB(A) Kotelointiluokka IP 65 KäyttĂślämpĂśtila: -10 °C ... 60 °C KäyttĂś-/varastointikosteus:  95 % suhteellinen kosteus SäilytyslämpĂśtila: -20 °C ... 50 °C LatauslämpĂśtila: 0 °C ... 50 °C Latausaika: < 4 tuntia KäyttĂśaika latauksen jälkeen: n. 4 tuntia1) Nimellisjännite: 10,8 V Nimelliskapasiteetti: 3,35 Ah Tehonanto: 36 Wh Pitkäaikaisakku Latausaika: < 4 tuntia KäyttĂśaika latauksen jälkeen: n. 8 tuntia1) Nimellisjännite: 10,8 V Nimelliskapasiteetti: 6,70 Ah Tehonanto: 72 Wh 1) Vaihtelee aina virtausasetuksen sekä käytettävän suodatin- ja päähinetyypin mukaan Hävittäminen Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen takia se on merkitty viereisellä symbolilla. Dräger ottaa tämän tuotteen veloituksetta takaisin. Lisätietoja tästä antavat maakohtaiset myyntiorganisaatiot sekä Dräger. Paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen takia ne on merkitty viereisellä symbolilla. Hävitä paristot ja akut voimassa olevien määräysten mukaan paristojen keräyspisteisiin. -20 °C ... 60 °C Vakioakku Säilytys Kokonaisjärjestelmän varastointi: z Irrota suodatin ja akku. z Säilytä komponentit säiliĂśssä tai kaapissa kuivassa ja puhtaana ja suojaa ne suoralta auringon- ja lämpĂśsäteilyltä. VarastointilämpĂśtila:1) Tekniset tiedot Koko järjestelmä Latauslaite Tulojännite: 15 V Tulovirtaus: 4A LähtĂśjännite: 9 - 12,6 V LähtĂśvirtaus: 4A Kotelointiluokka IP 30 KäyttĂślämpĂśtila: 0 °C ... 50 °C KäyttĂś-/varastointikosteus:  95 % suhteellinen kosteus SäilytyslämpĂśtila: -20 °C ... 50 °C Virtaus hengityssuojahuppu/-kypärä/- 170/190/210 l/min visiiri: Virtaus puoli-/kokonaamari: 115/130/145 l/min NimelliskäyttĂśaika: 4 tuntia vakioakulla 8 tuntia pitkäaikaisakulla KäyttĂślämpĂśtila:1) -10 °C ... 60 °C KäyttĂś-/varastointikosteus:1)  95 % suhteellinen kosteus 98 Dräger X-plore 8000 Tilausluettelo 10 Tilausluettelo Pos. 1) Nimike ja kuvaus 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Tilausnro 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Komponentit Pos. 1) Nimike ja kuvaus Tilausnro Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger X-plore 8000 -vakioakku R59565 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 -pitkäaikaisakku R59585 35 Dräger X-plore 8000 -vakiolatauslaite R59580 Dräger X-plore 8000 -vakiovyĂś R59700 Dräger X-plore 8000 - dekontaminoitava vyĂś R59710 Dräger X-plore 8000 -vakioletku (puoli-/kokonaamareille) R59630 Dräger X-plore 8000 -vakioletku (hupuille) R59620 36 Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (puhallinyksikĂśn letkuliitännälle) R59563 Dräger X-plore 8000 -vakioletku (kypärille ja visiireille) R59640 37 Dräger X-plore 8000 -sulkutulppa (puhallinyksikĂśn imuaukolle) R59564 Dräger X-plore 8000 -joustoletku (puoli-/kokonaamareille) R59610 38 Dräger X-plore 8000 -mukavuuspehmuste R59730 10 Dräger X-plore 8000 -joustoletku (hupuille) R59600 39 Pidennysosa X-plore 8000 -vakiovyĂśhĂśn, 35 cm R59750 11 Dräger X-plore 8000 -joustoletku (kypärille ja suojavisiireille) R59650 40 Pidennysosa X-plore 8000 -dekontaminoitavaan vyĂśhĂśn, 35 cm R59760 12 Dräger X-plore 8000 -suodatin P R SL 6739535 41 Dräger X-plore 8000 -säilytyslaatikko R59690 13 Dräger X-plore 8000 -suodatin A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 -suodatin A2 P R SL 6739545 Dräger X-plore 8000 -suodatin A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, lyhyt (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, lyhyt (L/XL) R59810 15 1) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243. Lisätarvikeosat Pos. 1) Nimike ja kuvaus Tilausnro 1) Katso konfiguraatiomatriisi (Configuration Matrix) sivulla 243. Varaosat Pos. 18 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, pitkä (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 Standard-huppu, pitkä (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, lyhyt (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, lyhyt (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, pitkä (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 Premium-huppu, pitkä (L/XL) 24 Nimike ja kuvaus Tilausnro 42 Dräger X-plore 8000 -roiskesuojakansi 6739725 43 VyĂśn pidikkeet, sarja R59705 44 Pistosolki, setti R59715 45 O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhallinyksikĂśn pistoliitäntään R59631 46 O-rengas X-plore 8000 -hupun ja puhallinyksikĂśn pikaliitäntään R59632 47 O-renkaan poistaja R21402 Puhdistus- ja desinfiointiaine Nimike ja kuvaus Tilausnro 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R59870 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L muut pakkauskoot pyynnĂśstä R61880 Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, musta R58325 50 IncidesÂŽ N -desinfiointiliinat, 6 purkkia Ă 90 liinaa 6570001 25 Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, valkoinen R59910 26 Dräger X-plore 8000 -kasvojensuojain R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 8000 Pos. 99 Innhold Innhold 1.1 1.2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Generelle sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 101 Betydning av advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Systemoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vifteenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Filter og pustetilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Pusteslanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 BĂŚresystemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Oppladbare batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Varselinnretninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 BruksomrĂĽde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Begrensninger av bruksomrĂĽde . . . . . . . . . . . . . . 103 Godkjennelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Symbolforklaring og typeidentisk merking . . . . . . 103 Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Forutsetninger for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Forberedelser for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Monter bĂŚresystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ta pĂĽ apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Koble til pustetilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 SlĂĽ pĂĽ apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Under bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Etterjustere volumstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Varsler og alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vanlige brukeroppgaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Sette komfortpolstring pĂĽ standardbeltet . . . . . . . 105 Sette pĂĽ belteforlengelse pĂĽ bĂŚresystemet . . . . . 105 4.1 4.2 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Alarmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vedlikeholdsintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Rengjøring og desinfeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Rengjør og desinfiser apparatet . . . . . . . . . . . . . . 106 Vedlikeholdsarbeider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Gjennomfør visuell kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier . . . 107 Skifte eller lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Skifte filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Kontroller volumstrøm og varselinnretningene . . . 107 Skifte O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ slangene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 100 AvfallshĂĽndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 10 Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Sikkerhetsregler Ĺš Visning av systemoversikt pĂĽ utfoldingssiden (figur A) Sikkerhetsregler 1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende komponenter nøye. Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren mĂĽ forstĂĽ anvisningen helt og følge den nøye. Produktet skal anvendes i henhold til angitt bruksformĂĽl. Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg oppbevaring og korrekt bruk. Kun opplĂŚrt og fagkyndig personell skal bruke dette produktet. Lokale og nasjonale retningslinjer som angĂĽr produktet skal følges. Kun opplĂŚrt og fagkyndig personell skal kontrollere, reparere og vedlikeholde produktet. Bruk kun originale Dräger-deler og -tilbehør. Ellers kan korrekt funksjon av produktet reduseres. Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke foreta endringer pĂĽ produktet. Dräger skal informeres ved feil pĂĽ produktet eller produktdeler. 1.2 Betydning av advarsler De følgende advarslene brukes i dette dokumentet for ĂĽ merke og utheve tekster som krever økt oppmerksomhet fra brukerens side. Betydning av advarslene er definert som følger: ADVARSEL FORSIKTIG ii ANVISNING Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngĂĽr denne situasjonen, kan det føre til dødsulykker eller alvorlige personskader. Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngĂĽr denne situasjonen, kan det føre til personskader eller skader pĂĽ produkt eller miljø. Kan ogsĂĽ brukes som advarsel mot ikke forskriftsmessig bruk. Ekstra informasjon om bruk av produktet. Beskrivelse 2.1 Systemoversikt Til et komplett apparat hører: 1 Pustetilkobling (eksempel med hjelm) 2 Pusteslange 3 Vifteenhet med filter og oppladbart batteri 4 BĂŚresystem Eventuelle tilbehørskomponenter (uten illustrasjon) ii ANVISNING For oversikt over apparatkombinasjoner og aktuelle beskyttelsesklasse, se konfigurasjonsmatrisen (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Tallene i øvre linje pĂĽ konfigurasjonsmatrisen tilsvarer posisjon i bestillingslisten. Komponentene i listen er ment for bruk med X-plore 8500 vifteenhet (bestillingsliste pos. 1) og oppladbare batterier (pos. 2 og 3). Ved spørsmĂĽl om konfigurasjonen av ditt apparat, kontakt Dräger. 2.2 Komponenter 2.2.1 Vifteenhet Vifteenheten er en sentral komponent i apparatet. Data om apparatet: z Betjeningsfelt med visning av aktuell systemtilstand z Elektronisk overvĂĽkning av apparatfunksjoner { Volumstrøm { Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter { Ladetilstand til oppladbare batterier { Registrering av frakoblede slanger eller filter fra apparatet z Automatisk registrering av anvendt pustetilkoblingstype (halv-/helmaske eller hette/hjelm/beskyttelsesvisir) og tilhørende tilpasjning av volumstrømomrĂĽdet. z Tre-trinns valgbar volumstrøm z Optisk registrering av filtertype ved hjelp av fargemerking (fargepunkt pĂĽ filter) Ĺš Visning av vifteenhet pĂĽ utfoldingssiden (figur B) ÂŽ 1) Motorisert filterapparat Dräger X-plore 8000 kan alt etter bruksomrĂĽde og nødvendig beskyttelsesklasse vĂŚre sammensatt av ulike komponenter. Pass her spesielt pĂĽ bruksgrensene for filteret (se filterets bruksanvisning). Slangekobling Betjeningsfelt InnsugningsĂĽpning Sprutebeskyttelsesdeksel Filter (ikke del av leveransen av vifteenheten) FilterlĂĽseknapp 1) X-ploreÂŽ er et registrert varemerke for Dräger. Dräger X-plore 8000 101 Beskrivelse Ĺš Visning av baksiden av vifteenhet pĂĽ utfoldingssiden (figur C) BĂŚresystemholder Typeskilt BĂŚresystem-lĂĽseknapp BatterilĂĽseknapp Batteri, ladbart (ikke del av leveransen av vifteenheten) Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur D) Visning av ladetilstand til oppladbare batterier Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter PĂĽ/av tast Volumstrømvisning Senke volumstrøm Ăke volumstrøm Betydning av visninger pĂĽ betjeningsfeltet Visning Betydning Ladetilstand alt etter antall viste segmenter: Segmenter lyser grønt. > 75 % (4 segmenter) > 50 % (3 segmenter) > 25 % (2 segmenter) < 25 % (1 segment) Restkapasitet pĂĽ partikkelfilter 1) alt etter antall viste segmenter: Segmenter lyser grønt. > 75 % (4 segmenter) > 50 % (3 segmenter) > 25 % (2 segmenter) < 25 % (1 segment) Restkapasitet pĂĽ volumstrøm alt etter antall viste segmenter: Segmenter lyser grønt. Høy volumstrøm (3 segmenter) Middels volumstrøm (2 segmenter) Lav volumstrøm (1 segment) 1) Restkapasitet pĂĽ gassfilter eller gassfilterkomponenter pĂĽ kombinasjonsfilter kan ikke vises. ii 2.2.2 2.2.4 BĂŚresystemer Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur E) Betjeningsfelt Begge pusteslangene kan leveres for følgende typer pustetilkoblinger: z Pluggkobling (hette) z Bajonettkobling (hjelm og beskyttelsesvisir) z Rundgjengekobling (halv-/helmaske) ANVISNING Koblingsplate BeltebĂĽnd Belteendeklemmer Spenne Følgende bĂŚresystemer kan leveres: Standardbelte Standardbeltet har et beltebĂĽnd av tekstil og trykknapper for feste av en ekstra komfortpolstring. z Dekontaminerbart belte: Dekontaminerbart belte har et glatt beltebĂĽnd av plast og er spesielt egnet for kontaminering. 2.2.5 Oppladbare batterier Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur F) BatterilĂĽseknapp Ladetilstandsindikator Tast for visning av ladetilstand Typeskilt Li-ione ladbare batterier er spesielt egnet for bruk med viftefilterapparatet. I tillegg til standard batteri kan det ogsĂĽ leveres et langtidsbatteri med lengre driftslevetid. Ladetilstandsindikatoren viser ladetilstand under lading med standard batterilader eller ved ĂĽ trykke pĂĽ tasten. Under ladingen blinker segmentene pĂĽ ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren tilsvarer den pĂĽ betjeningsfeltet pĂĽ vifteenheten (se kapittel 2.2.1 pĂĽ side 101). Batteriene har full kapasitet først etter 5 lade- og utladingssykluser. Normal ladetid er pĂĽ ca. 3 timer. Ved kraftig utlading blir batteriet forladet, slik at ladetiden kan forlenge seg med opp til 4 timer. Innen denne tidsperioden benyttes ikke ladetilstandsindikatoren. Varsler eller alarmer vises ved hjelp av gule eller røde blinkende LED-er. For betydning av visningene ved feil, se kapittel 4 pĂĽ side 105. For ĂĽ unngĂĽ skader pĂĽ eller eksplosjon i batteriene, skjer ladingen kun ved temperaturer mellom 0 til 50 °C. Utenfor temperaturomrĂĽdet avbrytes ladingen automatisk og fortsettes ved retur til temperaturomrĂĽdet. Filter og pustetilkoblinger 2.2.6 Filter og pustetilkoblinger er beskrevet i separate bruksanvisninger. Ladere Standardlader Ĺš Visning pĂĽ utfoldingssiden (figur G) 2.2.3 Pusteslanger Følgende pusteslanger er tilgjengelige: z Standard slange z Fleksibel slange for økt komfort 102 Status-LED Strømadapter Batteriholder Dräger X-plore 8000 Beskrivelse Betydning av status-LED Visning Betydning Batteriet er satt inn og er helt oppladet (standby-drift) Status-LED lyser grønt. Batteriet er satt inn og lades. Status-LED blinker grønt. Batteriet er ikke satt inn. Status-LED lyser rødt. Status-LED blinker rødt. NĂĽr batteriet er helt oppladet, kobler laderen automatisk om til standby-drift. I standby-drift holdes batteriet helt oppladet. PĂĽ den mĂĽten blir batteriet hverken overladet eller skadet. Funksjonsbeskrivelse Viftefilterapparatet er et pusteappapaprat som er avhengig av omgivelsesluft. Det filtrerer omgivelsesluften og leverer pusteluft. Under driften suger apparatet kontinuerlig omgivelsesluft gjennom filteret. I filteret bindes skadelige stoffer avhengig av filtertypen. PĂĽ denne mĂĽten blir omgivelsesluften behandlet og leveres til pustetilkoblingen. Der leveres den som pusteluft. Et kontinuerlig overtrykk i pustetilkoblingen forhindrer at omgivelsesluft trenger inn. 2.3.1 Varselinnretninger BruksomrĂĽde Alt etter anvendt filtertype beskytter apapratet mot partikler, gasser og damp eller kombinasjon av disse. 2.5 Begrensninger av bruksomrĂĽde Apparatet er ikke egnet for bruk: z i eksplosjonsfarlige omrĂĽder (Ex-omrĂĽder) z ved skadelige stoffer med dĂĽrlige varselegenskaper (lukt, smak, irritasjon av øyne og pusteveier) z for bruk i uventilerte beholdere, gruver, kanaler osv. 2.6 Feil 2.3 2.4 Godkjennelser Apparatet er godkjent i henhold til z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Apparatet oppfyller derav retningslinjen for personlig verneutstyr 89/686/EĂS. Andre retningslinjer innen rammen av CE-merking: EMV-retningslinje (2004/108/EU) z R&TTE-retningslinje (1999/5/EU) z NSR-retningslinje (2006/95/EU) z RoHS-retningslinje (2011/65/EU) 2.7 Symbolforklaring og typeidentisk merking 2.7.1 Typeskilt Ĺš Visning av typeskilt pĂĽ side 4 Vifteenhet: Figur H Standardlader: Figur I Batteri: Figur J Feil som oppstĂĽr under bruken vises ved varselinnretninger. Varselinnretningene omfatter: z Optisk alarm (visning pĂĽ betjeningsfeltet) z Akustisk alarm z Vibrasjonsalarm ii ANVISNING Vibrasjonsalarmen avgis i tillegg til den akustiske alarmen. Alt etter tykkelse og materiale pĂĽ klĂŚrne kan vibrasjonsalarmen kanskje ikke merkes. Vifteenheten leverer alltid samme innstilte volumstrøm. Dersom vifteenheten innen overskuelig tid ikke kan levere den forinnstilte volumstrømmen (f. eks. ved tiltagende metning av partikkelfilteret), avgis et varsel eller en alarm. Dräger X-plore 8000 10 11 12 13 14 15 16 17 Produktbetegnelse Beskyttelsesklasse Oppfylte EN-standarder Symbol "Følg bruksanvisningen" WEEE-symbol "Adskilt retur av elektriske og elektroniske apparater" Produksjonsland Produsent CE--merking DataMatrix-Code med delenummer og produksjonsnummer Produksjonsnummer Saksnummer Bruk kun innendørs, ikke utendørs Maksimal omgivelsestemperatur Elektriske data Kontakttilordning Recycling-symbol Varselmerking 103 Bruk Informasjon om produksjonsĂĽr 3.2.1 Monter bĂŚresystem ProduksjonsĂĽret følger av 3. bokstav i produksjonsnummeret: F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Produksjonsnummer ARFH-0054: 3. bokstav er F, altsĂĽ produksjonsĂĽr 2014. 2.7.2 Emballasje 04733412.eps Følg bruksanvisningen Maksimal lagringsfuktighet <95% +70°C -20°C OmrĂĽde for lagringstemperatur 1. Sett koblingsplaten pĂĽ bĂŚresystemet pĂĽ holderen pĂĽ vifteenheten. Pilmerkene pĂĽ koblingsplaten og holderen skal stemme overens. 2. Trykk ned koblingsplaten til du hører den gĂĽr i lĂĽs i holderen. 3.2.2 Bruk 3.1 Forutsetninger for bruk Omgivelsesforholdene (spesielt type av og konsentrasjon av skadelige stoffer) mĂĽ vĂŚre kjent. Oksygeninnholdet i omgivelsesluften skal ikke synke under følgende grenser: { Minimum 17 vol.-% oksygen i alle europeiske land unntatt Nederland, Belgia og Storbritannia { Minimum 19 vol.-% i Nederland, Belgia, Storbritannia, Australia og New Zealand. { Minimum 19,5 vol.-% oksygen i USA. I andre land skal nasjonale retningslinjer følges. 3.2 1. Still inn beltet pĂĽ bĂŚresystemet til omtrent riktig diameter. 2. Ta pĂĽ beltet og lukk spennen. Apparatet plasseres pĂĽ ryggen til brukeren. 3. Stram beltet og fest utstikkende ender i belteendeklemmene. 3.2.3 Koble til pustetilkobling 1. Koble pluggkoblingen pĂĽ pusteslangen til vifteenheten. 2. Koble den andre enden av pusteslangen til pustetilkoblingen. ADVARSEL Inntrengning av omgivelsesluft! Før bruk, forsikre deg om at alle komponentene sitter godt og er fast tilkoblet med hverandre. Forberedelser for bruk Gjennomfør følgende oppgaver utenfor fareomrĂĽdet: 1. Komponentene pĂĽ viftefilterapparatet (filter, pustetilkobling osv.) velges ut fra aktuell beskyttelsesklasse og arbeidsoppgaver (se konfigurasjonsmatrise [Configuration Matrix] pĂĽ side 243). 2. Gjennomfør visuell kontroll (se kapittel 5.3.1 pĂĽ side 106). 3. Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier (se kapittel 5.3.3 pĂĽ side 107). 4. Sett inn filter (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107). 5. Monter bĂŚresystem (se kapittel 3.2.1 pĂĽ side 104). 6. Sett pĂĽ eventuelle tilbehørsdeler (se kapittel 3.5 pĂĽ side 105). 7. Ta pĂĽ apparatet (se kapittel 3.2.2 pĂĽ side 104). 8. Koble til pustetilkobling (se kapittel 3.2.3 pĂĽ side 104) 9. SlĂĽ pĂĽ apparatet (se kapittel 3.2.4 pĂĽ side 104). 104 Ta pĂĽ apparatet 3.2.4 SlĂĽ pĂĽ apparatet 1. SlĂĽ pĂĽ vifteenheten ved ĂĽ trykke (ca. 2 sekunder) tasten pĂĽ betjeningsfeltet. Etter ĂĽ ha slĂĽtt pĂĽ apparatet, gjennomfører det en selvtest. 2. Dersom apparatet ikke gĂĽr feilfritt eller varselsinnretninger utløses, rett feilen (se kapittel 4 pĂĽ side 105). 3. Ta pĂĽ pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuelle pustetilkoblingen). 4. Tilpass volumstrømmen med tastene og etter ønske. Dräger X-plore 8000 Feilretting 3.3 Under bruk ADVARSEL Helsefare! Forlat fareomrĂĽdet straks ved: z Avtagende eller avbrutt luftforsyning (f. eks. ved svikt av viften) Ved type pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvisir kan det raskt oppstĂĽ overskudd av karbondioksid eller oksygenmangel. Det kan ogsĂĽ trenge inn skadelig omgivelsesluft i hetten. z Utvikling av lukt eller smal i pustetilkoblingen (filtergjennombrudd). Restkapasitet pĂĽ gassfilter elelr gassfilterkomponenter pĂĽ kombinasjonsfilteret er oppbrukt. z Nummenhet, svimmelhet eller andre plager z Skader pĂĽ apparatet z Andre viste alarmer (se kapittel 4 pĂĽ side 105) Pusteslanger eller andre komponenter medfører fare for ĂĽ henge seg opp. Dette kan føre til skader pĂĽ apparatet og avbrudd i luftforsyningen! GĂĽ forsiktig frem ved bruk av apparatet. Ved bruk av pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvisir kan det ved pustign under tungt arbeid oppstĂĽ et undertrykk som fører til at ufiltrert omgivelsesluft trenger inn! Ăk volumstrømmen for ĂĽ motvirke dette. 3.3.1 Etterjustere volumstrøm Dersom nødvendig (f. eks. ved økt kroppslig anstrengelse), etterjuster volumstrømmen under bruk ved hjelp av tastene og . 3.3.2 Varsler og alarmer 3.4 Etter bruk Gjennomfør følgende aktiviteter: 1. Forlat fareomrĂĽdet. 2. Ta av pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuelle pustetilkoblingen). 3. SlĂĽ av viteenheten ved ĂĽ trykke (ca. 2 sekunder) pĂĽ tasten pĂĽ betjeningsfeltet. 4. Ă pne beltet pĂĽ bĂŚresystemet og ta av apparatet. 5. Rengjør og desinfiser apparatet (se kapittel 5.2 pĂĽ side 106) 3.5 Vanlige brukeroppgaver 3.5.1 Sette komfortpolstring pĂĽ standardbeltet Komfortpolstring settes pĂĽ standardbeltet ved hjelp av trykknappene. 3.5.2 Sette pĂĽ belteforlengelse pĂĽ bĂŚresystemet Ved behov kan en belteforlengelse settes pĂĽ spennen pĂĽ beltebĂĽndet. Feilretting 4.1 Advarsler Type av advarsel/varsel vises optisk ved gul blinking pĂĽ den aktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk varselsignal og vibrasjonsalarmen starter. Feil Et segment pĂĽ ladetilstandsindikatoren for batteriet blinker gult. Dersom et varsel blir utløst, forlat snarest arbeidsstedet med henblikk pĂĽ mulige farlige situasjoner. For ĂĽ øke bruksvarigheten dersom et varsel opptrer, senk volumstrømmen. (Bare mulig dersom laveste trinn ikke allerede er valgt.) Ved ĂĽ senke volumstrømmen kan f. eks. batteriets levetid forlenges. Dersom en alarm utløses, forlat straks arbeidsstedet uten tidsforsinkelse. Etter at et varsel eller en alarm er utløst, kontroller funksjonen til apparatet (se kapittel 4 pĂĽ side 105). Dräger X-plore 8000 Et segment pĂĽ restkapasitetsindikatoren for partikkelfilteret blinker gult. Ă rsak Tiltak Restbrukstid for batteriet er lavt (< 30 minutter). Lad opp batteriet snarest, eller sett inn et oppladet batteri (se kapittel 5.3.3 pĂĽ side 107). Restkapasitet pĂĽ Partikkel- eller partikkelfilteret er kombinasjonsfilter lav (< 20 %). mĂĽ skiftes snart (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107). Feil ved innkobling (f. eks. ved manglende slange eller Et segment pĂĽ vol- filter). umstrømindikatoren blinker gult. Kontroller funksjon av apparatet og klargjør apparatet for bruk pĂĽ nytt (se kapittel 3.2 pĂĽ side 104). 105 Vedlikehold 4.2 Alarmer 5.2 Type av alarm vises optisk ved rød blinking pĂĽ den aktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk alarmsignal og vibrasjonsalarmen starter. Feil Et segment pĂĽ ladetilstandsindikatoren for batteriet blinker rødt. Et segment pĂĽ restkapasitetsindikatoren for partikkelfilteret blinker rødt. Ă rsak Tiltak Restbrukstid for batteriet nesten utløpt (< 10 minutter). Lad opp batteriet straks, eller sett inn et oppladet batteri (se kapittel 5.3.3 pĂĽ side 107). Restkapasitet pĂĽ partikkelfilteret er nesten oppbrukt (< 10 %). Partikkel- eller kombinasjonsfilter skal skiftes straks (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107). Feil ved pusteluftforsyningen under bruk (f. eks. ved Et segment pĂĽ vol- manglende slange umstrømindikato- eller filter). ren blinker rødt. Kontroller funksjon av apparatet og klargjør apparatet for bruk pĂĽ nytt (se kapittel 3.2 pĂĽ side 104). Generelle system- FĂĽ apparatet konfeil trollert av Dräger Service. Arbeid som mĂĽ utføres Rengjør og desinfiser apparatet Gjennomfør visuell kontroll Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier Ved behov Vedlikeholdsintervaller Hvert 2. ĂĽr 5.1 Ă rlig Vedlikehold Før bruk Etter bruk NĂĽr et segment blinker rødt. X1) X1) Skifte batteri Lad opp batteri Skifte filter Kontroller volumstrøm og varselinnretningene O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ slangene skiftes Rengjøring og desinfeksjon FORSIKTIG Mulige skader pĂĽ komponenter! Ved rengjøring og desinfeksjon, bruk kun metoder, rengjørings- og desinfeksjonsmidler som angitt. Andre midler og metoder, dosering og virketider kan skade komponentene. Helsefare! Ufortynnede midler vil vĂŚre helsefarlige hvis de kommer i direkte kontakt med øyne eller hud. NĂĽr du arbeider med slike midler skal du bruke vernebriller og vernehansker. 5.2.1 Rengjør og desinfiser apparatet 1. Demonter apparat: a. Pusteslange, pustetilkobling og vifteenhet kobles fra hverandre. b. Koble bĂŚresystemet fra vifteenheten. c. Dersom pĂĽ, demonter tilbehør (f. eks. slange- og apparatdeksler). d. Demonter sprutebeskyttelsesdeksel og filter (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107). 2. Rengjør pustetilkobling i henhold til aktuell bruksanvisning. 3. Rengjøre pusteslange og bĂŚresystem: a. Rengjør alle deler med lunkent vann med tilsatt SekuseptÂŽ Cleaner1) og med myke kluter (temperatur: maks. 30 °C, konsentrasjon tilpasses tilsmussingsgrad: 0,5 - 1 %). b. Alle deler skylles grundig under rennende vann. c. Klargjør desinfeksjonsbad av vann og IncidinÂŽ Rapid 2) (Temperatur: maks 30 °C, konsentrasjon: 1,5 %). d. Alle deler som skal desinfiseres legges i desinfeksjonsbadet (varighet: 15 minutter). e. Alle deler skylles grundig under rennende vann. f. La alle deler tørke i luft eller i tørkeskap (temperatur: maks. 60 °C). Beskyttes mot direkte solstrĂĽling. 4. Vifteenhet og sprutebeskyttelsesdeksel rengjøres og desinfiseres med IncidesÂŽ N desinfeksjonskluter1). Ved kraftig tilsmussing kan vifteenheten spyles under rennende vann som følger. 1. Forsikre deg om at batteriet fortsatt er innsatt. Det mĂĽ ikke komme vann inn i batterirommet. 2. Lukk innsugingsĂĽpning og slangetilkobling med forseglingshette (kan leveres som tilbehør). 5.3 Vedlikeholdsarbeider 5.3.1 Gjennomfør visuell kontroll Kontroller alle deler grundig og skift ut eventuelle skadede deler. Spesielt filterets tetningsflater pĂĽ vifteenheten skal kontrolleres nøye for skader (f. eks. riper) eller smuss. 1) ved gasstett -forpakkede apparater, eller hver 6. mĂĽned 1) SekuseptÂŽ og IncidesÂŽ er registrerte varemerker for Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ er et registrert varemerke for Ecolab USA Inc. 106 Dräger X-plore 8000 Vedlikehold 5.3.2 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier 1. Trykk tasten for ĂĽ vise ladetilstanden pĂĽ batteriet. 2. Les av ladetilstandsindikatoren. 3. Dersom ladingen ikke er tilstrekkelig for den planlagte brukstiden: Skifte eller lade batteriet (se kapittel 5.3.3 pĂĽ side 107). 5.3.3 Ta av filter: Skifte eller lade batteriet FORSIKTIG Skader pĂĽ batteriet ved kortslutning! Legg batteriet alltid slik at kontaktene ikke kommer i kontakt med metall. Ta av batteri: 1. Vipp eventuelt opp bĂŚresystemet. 2. Trykk pĂĽ batterilĂĽseknappen. Pass pĂĽ at batteriet ikke faller ned. 3. Ta ut batteriet. Sett inn batteriet: 1. Vipp eventuelt opp bĂŚresystemet. 2. Sett sĂĽ batteriet pĂĽ skrĂĽtt i batterirommet og vipp det inn, sĂĽ du hører det gĂĽr i lĂĽs. Lad opp batteri: ii Partikkelfilter 02633412.eps 02733412.eps 1. Trykk pĂĽ filterlĂĽseknappen. 2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet (figur A). 3. Ta ut brukt filter (figur B). Sett inn filter: 1. Kontroller om gummipakningen pĂĽ filteret har skader. 2. Sett inn nytt filter i sprutebeskyttelsesdekselet. 3. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet pĂĽ skrĂĽ inn i vifteenheten. 4. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at du hører det gĂĽr i lĂĽs. Gass- eller kombinasjonsfilter Ta av filter: ANVISNING Koble alltid laderen fra strømforsyningen nĂĽr den ikke brukes. 1. Kontroller korrekt nettspenning pĂĽ strømforsyningen. Driftsspenningen for strømadapteren mĂĽ stemme overens med nettspenningen. 2. Koble laderen til strømadapteren. 3. Koble strømadapteren til strømforsyningen. 4. Sett sĂĽ batteriet pĂĽ skrĂĽtt i laderen og vipp det inn, sĂĽ du hører det gĂĽr i lĂĽs. 5. Avvent ladeprosessen. 6. NĂĽr batteriet er helt oppladet, trykk pĂĽ batterilĂĽseknappen og ta ut batteriet. 7. Koble strømadapteren fra strømforsyningen og laderen fra strømadapteren. 5.3.4 Skifte filter ADVARSEL FORSIKTIG ii ANVISNING Uten filter er det ingen beskyttelseseffekt! Ikke bruk apparatet uten filter. Skade pĂĽ vifteenhet ved inntrengning av partikler! NĂĽr du tar av filteret, pass pĂĽ at det ikke kommer inn partikler i apparatet via innsugningsĂĽpningen. Alt etter anvendt filtertype er det ulik prosedyre for skifte av filteret. Dräger X-plore 8000 02833412.eps 02933412.eps 1. Trykk pĂĽ filterlĂĽseknappen. 2. Vipp ut filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet (figur A). 3. Demontere sprutebeskyttelsesdeksel: a. Trykk midt pĂĽ øvre kant av sprutebeskyttelsesdekselet, slik at det gĂĽr ut av lĂĽs. b. Vipp ut sprutebeskyttelsesdekselet (figur B). Sett inn filter: 1. Kontroller om gummipakningen pĂĽ filteret har skader. 2. Sett sprutebeskyttelsesdekselet med nedre kant skrĂĽtt pĂĽ filteret. 3. Trykk inn sprutebeskyttelsesdekselet, sĂĽ du hører det gĂĽr i lĂĽs. 4. Sett filteret sammen med sprutebeskyttelsesdekselet pĂĽ skrĂĽ inn i vifteenheten. 5. Vipp inn filteret med sprutebeskyttelsesdekselet slik at du hører det gĂĽr i lĂĽs. 5.3.5 Kontroller volumstrøm og varselinnretningene 1. Forsikre deg om at det er satt inn et filter (se kapittel 5.3.4 pĂĽ side 107). 2. Koble pluggkoblingen pĂĽ pusteslangen til vifteenheten. 107 Transport 3. SlĂĽ pĂĽ vifteenheten ved ĂĽ trykke tasten pĂĽ betjeningsfeltet. Etter ĂĽ ha slĂĽtt pĂĽ apparatet, gjennomfører det en selvtest. Dersom apparatet ikke gĂĽr feilfritt eller varselsinnretninger utløses, rett feilen (se kapittel 4 pĂĽ side 105). 4. Dekk til den ĂĽpne enden av pusteslangen med hĂĽndflaten. Etter ca. 5 sekunder begynner vifteenheten ĂĽ gĂĽ mer intensivt. Etter ca. 20 sekunder utløses en alarm. Dersom viften ikke endrer turtall og ingen alarm blir utløst, fĂĽ vifteenheten kontrollert. 5. Dersom det ønskes, slĂĽ av vifteenheten igjen ved ĂĽ trykke en gang til pĂĽ tasten pĂĽ betjeningsfeltet. 5.3.6 Skifte O-ring pĂĽ plugg- eller bajonettkobling pĂĽ slangene 1. Vipp ut gammel O-ring fra sporet med O-ring-fjerneren. 2. Sett inn ny O-ring i sporet sitt. Lagring Lagre hele systemet: z Demonter filter og batteri. z Komponentene oppbevares i en beholder eller skap, lagres tørt og rent og beskyttet mot sollys og varmestrĂĽling. Lagre batterier: z Kraftig utladede batterier kan ta skade av lang tids lagring. Lad opp batteriene til 50 til 70 % før lagring. z Ved lagring utover 6 mĂĽneder skal batteriene lades opp i mellomtiden. z Ikke lagre batteriene i lengre tid utenfor det anbefalte temperaturomrĂĽdet. Dette kan redusere gjenvĂŚrende kapasitet og antall mulige ladesykluser. AvfallshĂĽndtering Dette produktet skal ikke kastes som husholdningsavfall. Dette er angitt med symbolet som finnes ut for denne teksten. Dräger tar tilbake dette produktet uten kostnad. Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger. Batterier - ogsĂĽ oppladbare batterier - skal ikke kastes som husholdningsavfall. Dette er angitt med symbolet som finnes ut for denne teksten. Batterier - ogsĂĽ oppladbare batterier - skal i henhold til gjeldende forskrifter returneres til innsamlingspunkter for batterier. Tekniske data Totalsystem Volumstrøm pustebeskyttelseshette/ -hjelm/-visir: 170/190/210 l/min Volumstrøm halv-/helmaske: 115/130/145 l/min 108 4 timer med standardbatteri 8 timer med langtidsbatteri Arbeidstemperatur:1) -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:1)  95 % relativ luftfuktighet Lagringstemperatur:1) -20 °C til 60 °C StøynivĂĽ: ca. 64 dB(A) Beskyttelsesklasse: IP 65 1) For ladere og ladbare batterier, se separate angivelser i dette kapittelet. For andre komponenter, se aktuell bruksanvisning. Oppladbare batterier Transport Transport i originalemballasjen eller i en transportboks som kan bestilles ekstra. Nominell brukstid: Arbeidstemperatur: -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:  95 % relativ luftfuktighet Lagringstemperatur: -20 °C til 50 °C Ladetemperatur: 0 °C til 50 °C Standarbatteri Ladetid: < 4 timer Driftstid etter opplading: ca. 4 timer1) Nominell spenning: 10,8 V Nominell kapasitet: 3,35 Ah Effektavgivelse: 36 Wh Langtidsbatteri Ladetid: < 4 timer Driftstid etter opplading: ca. 8 timer1) Nominell spenning: 10,8 V Nominell kapasitet: 6,70 Ah Effektavgivelse: 72 Wh 1) Varierer alt etter innstilt volumstrøm samt anvendt type filter og pustetilkoblingstype Lader Inngangsspenning: 15 V Inngangsstrøm: 4A Utgangsspenning: 9 - 12,6 V Utgangsstrøm: 4A Beskyttelsesklasse: IP 30 Arbeidstemperatur: 0 °C til 50 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet:  95 % relativ luftfuktighet Lagringstemperatur: -20 °C til 50 °C Dräger X-plore 8000 Bestillingsliste 10 Bestillingsliste Pos. Komponenter Pos. Bestillingsnr. Bestillingsnr. 1) Betegnelse og beskrivelse 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 1) Betegnelse og beskrivelse 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger X-plore 8000 Standardbatteri R59565 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 Langtidsbatteri R59585 35 Dräger X-plore 8000 Standard lader R59580 Dräger X-plore 8000 Standardbelte R59700 Dräger X-plore 8000 Belte, dekontaminerbart R59710 Dräger X-plore 8000 Standardslange (for halv-/helmaske) R59630 Dräger X-plore 8000 Standardslange (for hetter) R59620 Dräger X-plore 8000 Standardslange (for hjelm og visir) R59640 Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange (for halv-/helmaske) R59610 10 Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange (for hetter) 11 1) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Tilbehørsdeler Pos. Bestillingsnr. 1) Betegnelse og beskrivelse 36 Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg (for slangekobling pĂĽ vifteenheten) R59563 37 Dräger X-plore 8000 forseglingsplugg (for innsugningsĂĽpning pĂĽ vifteenheten) R59564 38 Dräger X-plore 8000 Komfortpolstring R59730 R59600 39 Belteforlengelse for X-plore 8000 Standardbelte, 35 cm R59750 Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange (for hjelm og beskyttelsesvisir) R59650 40 Belteforlengelse for X-plore 8000 belte, dekontaminerbart, 35 cm R59760 12 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 6739535 41 Dräger X-plore 8000 Oppbevaringsboks R59690 13 Dräger X-plore 8000 Filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 Standard hette, kort (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 Standard hette, kort (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 Standard hette, lang (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 Standard hette, lang (L/XL) 20 1) Se konfigurasjonsmatrise (Configuration Matrix) pĂĽ side 243. Reservedeler Pos. Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. 42 Dräger X-plore 8000 Sprutebeskyttelsesdeksel 6739725 43 Belteendeklemmer, sett R59705 44 Klikkspenne, sett R59715 R59830 45 O-ring for pluggkobling X-plore 8000 hette og vifteenhet R59631 Dräger X-plore 8000 Premium hette, kort (S/M) R59840 46 O-ring for bajonettkobling X-plore 8000 hjelm og beskyttelsesvisir R59632 21 Dräger X-plore 8000 Premium hette, kort (L/XL) R59850 47 O-ring-fjerner R21402 22 Dräger X-plore 8000 Premium hette, lang (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 Premium hette, lang (L/XL) R59870 Pos. Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. 24 Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, svart R58325 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 25 Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, hvit R59910 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L annen emballasje pĂĽ forespørsel R61880 26 Dräger X-plore 8000 Beskyttelsesvisir R59900 50 IncidesÂŽ N desinfeksjonsduker, 6 bokser a 90 duker 6570001 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 8000 Rengjørings- og desinfeksjonsmiddel 109 InnehĂĽll InnehĂĽll 1.1 1.2 FĂśr din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 111 Varningstecknens betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 SystemĂśversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Fläktenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Filter och andningsdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Andningsslangar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Bärsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Laddningsbara batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Batteriladdare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Varningstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Begränsad användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Typgodkännande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Produktmärkning och symbolfĂśrklaring . . . . . . . . . 113 Typskyltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 FĂśrpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 FĂśrutsättningar fĂśr användning . . . . . . . . . . . . . . . 114 FĂśrberedelser fĂśr användning . . . . . . . . . . . . . . . 114 Montera bärsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Koppla pĂĽ fläktenheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Anslut andningsdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Starta andningsapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Vid användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Anpassa flĂśdeshastigheten . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Varningar och larm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Efter användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Allmänna användarinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . 115 Installera komfortdynan pĂĽ standardbältet . . . . . . 115 Fäst bältesfĂśrlängaren pĂĽ bärsystemet . . . . . . . . 115 4.1 4.2 Felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 UnderhĂĽll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 UnderhĂĽllsintervall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 RengĂśring och desinficering . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 RengĂśr och desinficera andingsapparaten . . . . . . 117 UnderhĂĽllsarbete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 UtfĂśr en visuell kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Kontrollera batteriets laddningsstatus . . . . . . . . . 117 Byt eller ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Filterbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Kontrollera flĂśdeshastigheten och de olika varningstyperna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 5.3.6 110 FĂśrvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 10 Beställningslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Dräger X-ploreÂŽ 8000 FĂśr din säkerhet FĂśr din säkerhet Ĺš Bild av systemĂśversikten pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild A) 1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar En komplett andningsapparat inkluderar: 1 Andningsslang 2 Andningsdel (exempel med hjälm) 3 Bärsystem 4 Fläktenhet med filter och laddningsbart batteri Läs bruksanvisningarna fĂśr produkten och tillhĂśrande komponenter noggrant fĂśre användning. FĂślj bruksanvisningen noggrant. Användaren mĂĽste fĂśrstĂĽ anvisningarna helt och fĂślja dem noggrant. Produkten fĂĽr endast användas som avsett. Släng inte bruksanvisningen. FĂśrvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren. Endast utbildad och fackkunnig personal fĂĽr använda denna produkt. Lokala och nationella riktlinjer som gäller denna produkt ska fĂśljas. Endast utbildad och fackkunnig personal fĂĽr kontrollera, reparera och underhĂĽlla denna produkt. Använd endast originaldelar och tillbehĂśr frĂĽn Dräger. Annars kan produktens funktion pĂĽverkas. Produkter med fel eller som saknar delar fĂĽr ej användas. UtfĂśr inga ändringar pĂĽ produkten. Informera Dräger vid fel pĂĽ produkten eller produktdelar. 1.2 Ev. tillbehĂśrskomponenter tillkommer (ej illustrerade) ii NOTERING FĂśr en Ăśversikt av andningsapparatens tillgängliga kombinationer och tillämplig skyddsklass, se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pĂĽ sidan 243. Siffrorna i den Ăśversta raden i konfigurationsmatrisen motsvarar posterna i beställningslistan. De listade komponenterna är avsedda att användas med fläktenheten X-plore 8500 (beställningslista Pos. 1) och batterierna (Pos 2 och 3). Kontakta Dräger om du har frĂĽgor om andningsapparatens konfiguration. Varningstecknens betydelse FĂśljande varningstecken används i detta dokument fĂśr att beteckna och lyfta fram tillhĂśrande varningstexter som kräver Ăśkad uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens betydelse definieras enligt fĂśljande: 2.2 Komponenter 2.2.1 Fläktenhet Fläktenheten är apparatens centrala komponent. VARNING OBSERVERA ii NOTERING Potentiell risksituation. Om inte denna undviks, kan dĂśdsfall eller svĂĽra personskador orsakas. Potentiell risksituation. Om den inte undviks kan kroppsskador eller material- eller miljĂśskador uppkomma. Kan ocksĂĽ användas som varning fĂśr icke fackmässig användning. Kompletterande information om produktens användning. Beskrivning 2.1 SystemĂśversikt Fläktassisterat andningsskydd Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) kan sammansättas av olika komponenter, beroende pĂĽ användningsomrĂĽdet och den nĂśdvändiga skyddsklassen. Ăven filtrens användningsgränser mĂĽste fĂśljas (se filtrens bruksanvisning). Andningsapparatens egenskaper: z ManĂśverpanel med visning av aktuell status fĂśr systemet z Elektronisk Ăśvervakning av funktionerna fĂśr fläkten { FlĂśdeshastighet { Ă terstĂĽende kapacitet av partikelfiltret { Batteriets laddningsstatus { Detektering av slangar och filter som har separerats frĂĽn fläktenheten z Automatisk detektering av den använda typen av andningsdel (halv-/helmask eller huva/hjälm/skyddsvisir) respektive anpassning av omrĂĽdet fĂśr flĂśdeshastighet. z Valbar flĂśdeshastighet i tre steg. z Optisk detektering av filtertypen genom färgmarkering (färgprick pĂĽ filtret) Ĺš Bild av fläktenhetens framsida pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild B) Slanganslutning ManĂśverpanel Port fĂśr luftinflĂśde Stänkskyddslock Filter (ingĂĽr inte i leveransen av fläktenheten) LĂĽsknapp fĂśr filter 1) X-ploreÂŽ är ett registrerat varumärke som tillhĂśr Dräger. Dräger X-plore 8000 111 Beskrivning Ĺš Bild av fläktenhetens framsida pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild B) Fäste fĂśr bärsystem Typskylt LĂĽsknapp fĂśr bärsystem LĂĽsknapp fĂśr batteri Batteri (ingĂĽr inte i leveransen av fläktenheten) Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild D) Indikator fĂśr batteristatus Indikering av partikelfiltrets ĂĽterstĂĽende kapacitet Till/FrĂĽn-knapp Indikering av flĂśdeshastighet Sänka flĂśdeshastigheten Ăka flĂśdeshastigheten Betydelse av indikeringarna pĂĽ manĂśverpanelen Indikering Betydelse Laddningsstatus beroende pĂĽ antalet segment som visas: Segmenten lyser grĂśnt. Segmenten lyser grĂśnt. > 75 % (4 segment) > 50 % (3 segment) > 25 % (2 segment) < 25 % (1 segment) Ă terstĂĽende kapacitet av partikelfiltret 1) beroende pĂĽ antalet segment som visas: > 75 % (4 segment) > 50 % (3 segment) > 25 % (2 segment) < 25 % (1 segment) FlĂśdeshastighet beroende pĂĽ antalet segment som visas: Segmenten lyser grĂśnt. HĂśg flĂśdeshastighet (3 segment) MedelhĂśg flĂśdeshastighet (2 segment) LĂĽg flĂśdeshastighet (1 segment) 1) Den ĂĽterstĂĽende kapaciteten av gasfiltret eller kombinationsfiltrets gasfilterdel kan inte indikeras. ii 2.2.2 NOTERING Infästningsplatta Band Klämmor vid remändar Spänne FĂśljande bärsystem är tillgängliga: Standardbälte Standardbältet har en textilrem och tryckknappar att fĂśr fästa en extra komfortdyna. z Dekontaminerbart bälte: Det dekontaminerbara bältet har en slät platsrem och är särskilt lämpat vid dekontaminering. 2.2.5 Laddningsbara batterier Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild F) LĂĽsknapp fĂśr batterier Indikering av laddningsstatus Knapp fĂśr visning av laddningsstatus Typskylt Litium-jon batterierna är speciellt utrustade fĂśr att användas med fläktenheten. FĂśrutom standardbatteriet är ett lĂĽngtidsbatteri med längre livslängd tillgängligt. Indikatorn fĂśr batteristatus visar laddningsstatusen under laddning med standardladdaren eller när du trycker pĂĽ knappen. Under laddning blinkar segmenten i indikatorn fĂśr batteristatus. Indikatorn fĂśr batteristatus motsvarar indikatorn pĂĽ fläktenhetens manĂśverpanel (se kapitel 2.2.1 pĂĽ sidan 111). Batterierna nĂĽr fĂśrst sin fulla kapacitet efter 5 laddnings- och urladdningscykler. Den normala laddningstiden är ca 3 timmar. Vid kraftig urladdning av batteriet fĂśrladdas batteriet, detta kan fĂśrlänga laddningstiden upp till 4 timmar. Under denna tid stĂśds inte indikatorn fĂśr batteristatus. FĂśr att utesluta skador eller batteriexplossion, utfĂśrs laddningen endast inom temperaturomrĂĽdet 0 till 50 C. Om detta temperaturomrĂĽde lämnas, avbryts laddningen automatiskt och fortsätter när temperaturomrĂĽdet nĂĽs igen. Filter och andningsdelar 2.2.6 Andningsslangar FĂśljande andningsslangar är tillgängliga: z Standardslang z Flexibel slang fĂśr fĂśrhĂśjd komfort 112 Bärsystem Varningar eller larm indikeras med gula eller rĂśda blinkande lysdioder. Betydelsen av indikeringarna vid fel se kapitel 4 pĂĽ sidan 115. Filter och andningsdelar beskrivs i separata bruksanvisningar. 2.2.3 2.2.4 Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild E) ManĂśverpanel BĂĽda typerna av andningsslangar är tillgängliga med fĂśljande anslutningar: z Stickkontakt (huva) z Bajonettanslutning (hjälm och skyddsvisir) z Rundgängad anslutning (halv/helmask) Batteriladdare Standardladdare Ĺš Bild pĂĽ den utvikningsbara fliken (bild G) Status-LED Nätdel Batterifäste Dräger X-plore 8000 Beskrivning Betydelse av status-LED Indikering Betydelse Batteriet är isatt och är fulladdat (standby-läge) Status-LED lyser grĂśnt. Batteriet är isatt och laddas. Status-LED blinkar grĂśnt. Batteriet är inte isatt. Status-LED lyser rĂśtt. Status-LED blinkar rĂśtt. När batteriet är fulladdat kopplar laddaren automatiskt Ăśver till standby-läge. I standby-läge är batteriet alltid fulladdat. I detta läge kan inte batteriet Ăśverladdas eller skadas. Funktionsbeskrivning Det fläktassisterande andningsskyddet är en självfĂśrsĂśrjande andningsapparat. Användning Beroende pĂĽ den använda filtertypen skyddar andningsapparaten mot partiklar, gaser och ĂĽngor, eller kombinationer därav. 2.5 Begränsad användning Andningsapparaten är inte lämplig fĂśr användning: z i explosionsfarliga omgivningar (Ex-omrĂĽden) z vid skadliga ämnen med lĂĽga varningsegenskaper (rĂśk, smak, irriterade Ăśgon eller andningsvägar) z fĂśr användning i oventilerade behĂĽllare, schakt, kanaler, osv. 2.6 Felindikering 2.3 2.4 Typgodkännande Apparaten är godkänd enligt z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Apparaten uppfyller direktivet om personlig skyddsutrustning 89/686/EEG. Ytterligare direktiv som ingĂĽr i CE-märkningen: EMC-direktivet (2004/108/EG) z R&TTE-direktivet (1999/5/EG) z NSR-direktivet (2006/95/EG) z RoHS-direktivet (2011/65/EU) Det filtrerar omgivningsluften och tillhandahĂĽller den som andningsluft. FĂśr detta ändamĂĽl suger apparaten kontinuerligt in omgivningsluft genom filtret. I filtret fastnar skadliga ämnen beroende pĂĽ filtertyp. PĂĽ detta sätt renas omgivningsluften och strĂśmmar sedan till andningsdelen. Där tillhandahĂĽlls den som andningsluft. 2.7 Produktmärkning och symbolfĂśrklaring 2.7.1 Typskyltar Ett kontinuerligt Ăśvertryck i andningsdelen motverkar inträngning av omgivningsluft. Fläktenhet: Bild H Standardladdare: Bild I 2.3.1 Laddningsbart batte- Bild J ri: Varningstyper Fel som uppstĂĽr under användningen indikeras med olika varningstyper. SĂĽdana varningstyper är: z Visuellt larm (lysdiod pĂĽ manĂśverpanelen) z Akustiskt larm z Vibrationslarm ii NOTERING Vibrationslarmet genereras utĂśver det akustiska larmet. Beroende pĂĽ klädernas tjocklek och material kan det fĂśrekomma att vibrationslarmet inte observeras. Fläktenheten ger alltid samma fĂśrinställda flĂśdeshastighet. Om fläktenheten inom kort inte kan hĂĽlla den fĂśrinställda flĂśdeshastigheten (t. ex. genom tilltagande mättnad av partikelfiltret), genereras en varning eller ett larm. Dräger X-plore 8000 Ĺš Bild av typskyltarna finns pĂĽ sidan 4 10 11 12 13 14 15 16 17 Produktbeteckning Kapslingsklass Uppfyllda EN-standarder Symbol "Beakta bruksanvisningen" WEEE-symbol "Separat insamling av elektriska- och elektroniska produkter" Produktionsland Tillverkare CE-märkning DataMatrix-kod med del- och serienummer Serienummer Artikelnummer Används endast inomhus, inte utomhus Maximal omgivningstemperatur Elektriska data Kontaktbeläggning Ă tervinnings-symbol Varningsmärkning 113 Användning Information om tillverkningsĂĽret TillverkningsĂĽr utläses ur den 3:e Bokstaven i serienummret: F = 2014, G = ej tillämpligt, H = 2015, I = ej tillämpligt, J = 2016, K = 2017 osv. Exempel: serienummer ARFH-0054: Den tredje bokstaven är F, alltsĂĽ tillverkningsĂĽr 2014. 2.7.2 FĂśrpackning FĂślj bruksanvisningen +70°C TemperaturomrĂĽde vid lagring 3.1 FĂśrutsättningar fĂśr användning OmgivningsfĂśrhĂĽllandena (speciellt typ och koncentration av skadliga ämnen) mĂĽste vara kända. Syrehalten i omgivningsluften fĂĽr inte sjunka under fĂśljande gränsvärden: { Minst 17 volym-% syre i alla europeiska länder fĂśrutom Nederländerna, Belgien och Storbritannien { Minst 19 volym-% syre i Nederländerna, Belgien, Storbritannien, Australien och Nya Zeeland { Minst 19,5 volym-% syre i USA I andra länder ska nationella riktlinjer beaktas. 3.2 1. Ställ in bärsystemets bälte pĂĽ ungefär det nĂśdvändiga omfĂĽnget. 2. Sätt pĂĽ bältet och stäng spännet. Fläktenheten ska sitta pĂĽ användarens rygg. 3. Dra ĂĽt bältet och fixera de utstickande ändarna med klämmorna i remändarna. 1. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten. 2. Anslut andningsslangens andra ände till andningsdelen. Användning Koppla pĂĽ fläktenheten 3.2.3 3.2.2 Maximal fuktighet vid lagring <95% -20°C 1. Anslut bärsystemets infästningsplatta till fläktenhetens fäste. Pilmarkeringarna pĂĽ infästningsplattan och fästet mĂĽste Ăśverensstämma. 2. Tryck ner infästningsplattan tills den hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs i fästet. 3.2.4 Anslut andningsdelen VARNING Inträngning av omgivningsluft! Säkerställ fĂśre användning att alla komponenter är säkert och fast anslutna till varandra. Starta andningsapparaten 1. Starta fläktenheten genom att trycka pĂĽ knappen pĂĽ manĂśverpanelen (ca 2 sekunder). Efter start utfĂśr apparaten ett självtest. 2. Om enheten inte fungerar felfritt eller varningar aktiveras ska felet avhjälpas (se kapitel 4 pĂĽ sidan 115). 3. Anslut andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvisning). 4. Anpassa flĂśdeshastigheten efter dina behov med knapparna och . FĂśrberedelser fĂśr användning GenomfĂśr fĂśljande aktiviteter utanfĂśr riskomrĂĽdet: 1. Välj det fläktassisterade andningsskyddets komponenter (filter, fläktenhet, osv.) i enlighet med den krävda skyddsklassen och arbetsuppgiften (se konfigurationsmatris [Configuration Matrix] pĂĽ sidan 243). 2. UtfĂśr en visuell kontroll (se kapitel 5.3.1 pĂĽ sidan 117). 3. Kontrollera batteriets laddningsstatus (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan 117). 4. Anslut filtret (se kapitel 5.3.4 pĂĽ sidan 117). 5. Montera bärsystemet (se kapitel 3.2.1 pĂĽ sidan 114). 6. Montera ev tillbehĂśr (se kapitel 3.5 pĂĽ sidan 115). 7. Koppla pĂĽ fläktenheten (se kapitel 3.2.2 pĂĽ sidan 114). 8. Anslut andningsdelen (se kapitel 3.2.3 pĂĽ sidan 114) 9. Starta fläktenheten (se kapitel 3.2.4 pĂĽ sidan 114). 3.2.1 Montera bärsystemet 04733412.eps 114 Dräger X-plore 8000 Felavhjälpning 3.3 Vid användning 3.5.1 VARNING Komfortdynan ansluts till standardbältet med hjälp av tryckknapparna. Hälsorisk! Lämna riskomrĂĽdet omgĂĽende vid: z Avtagande eller avbruten lufttillfĂśrsel (t. ex. genom fläktfel) Vid andningsdel av typen huva/hjälm/visir kan snabbt en ansamling av koldioxid eller syrebrist uppstĂĽ. Dessutom kan skadlig omgivningsluft komma in i huvan. z Uppkomst av lukt eller smak i andningsdelen (filterfel). Den ĂĽterstĂĽende kapaciteten av gasfiltret eller gasfilterdelen är slut. z SĂśmnighet, yrsel eller annat obehag z Skador pĂĽ andningsapparaten z Andra visade larm (se kapitel 4 pĂĽ sidan 115) Det finns risk att fastna med andningsslangen eller andra komponenter. Detta kan leda till skador pĂĽ andningsapparaten och avbrott i lufttillfĂśrseln! Var fĂśrsiktig när du använder andningsapparaten. Vid användning av andningsdelar av typen typ huva/ hjälm/visir kan vid tunga arbeten ett undertryck uppstĂĽ under inandning och ofiltrerad omgivningsluft komma in! FĂśr att motverka detta ska du Ăśka flĂśdeshastigheten. 3.3.1 Anpassa flĂśdeshastigheten Vid behov (t. ex. Ăśkad fysisk ansträngning), ska flĂśdeshastigheten anpassas med hjälp av knapparna och . 3.3.2 Varningar och larm När ett larm genererats, ska arbetsomrĂĽdet lämnas omgĂĽende pĂĽ grund av den potentiella faran. 3.5.2 Installera komfortdynan pĂĽ standardbältet Fäst bältesfĂśrlängaren pĂĽ bärsystemet Vid behov ska bältesfĂśrlängaren fästas pĂĽ bältesbandets spänne. Felavhjälpning 4.1 Varningar Varningstypen indikeras visuellt med gult blinkande pĂĽ aktuell indikator. Dessutom genereras en akustisk varningssignal och vibrationslarmet lĂśses ut. Fel Ett segment av indikatorn fĂśr batteristatus blinkar gult. Orsak Ă tgärd LĂĽg ĂĽterstĂĽende användningstid fĂśr batteriet (< 30 minuter). Ladda batteriet snart eller ersätt det med ett fulladdat batteri (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan 117). Partikelfiltrets ĂĽter- Byt partikel- eller stĂĽende kapacitet kombinationsfiltret Ett segment av in- är lĂĽg (< 20 %). omgĂĽende (se kadikeringen fĂśr parpitel 5.3.4 pĂĽ sidan tikelfiltrets 117). ĂĽterstĂĽende kapacitet blinkar gult. Fel vid tillkoppling Kontrollera and(t. ex. om slang el- ningsapparatens ler filter saknas). funktion, fĂśrbered Ett segment av inapparaten fĂśr andikatorn fĂśr flĂśdesvändning igen (se hastighet blinkar kapitel 3.2 pĂĽ sidan gult. 114). FĂśr att fĂśrlänga användningstiden när en varning genereras, ska flĂśdeshastigheten minskas. (Endast mĂśjligt dĂĽ den lägsta nivĂĽn inte redan är vald.) Genom sänkning av flĂśdeshastigheten kan t. ex. batteriets livslängd fĂśrlängas. När ett larm genereras ska omrĂĽdet lämnas omedelbart utan fĂśrdrĂśjning. När en varning eller ett larm genereras, ska andningsapparatens funktion kontrolleras (se kapitel 4 pĂĽ sidan 115). 3.4 Efter användning FĂśljande ĂĽtgärder ska vidtas: 1. Lämna riskomrĂĽdet, 2. Ta av andningsdelen (se resp. andningsdels bruksanvisning). 3. FrĂĽnkoppla fläktenheten genom att trycka pĂĽ knappen pĂĽ manĂśverpanelen (ca 2 sekunder). 4. Ăppna bältet till bärsystemet och ta av andningsapparaten. 5. RengĂśr och desinficera andningsapparaten (se kapitel 5.2 pĂĽ sidan 117) 3.5 Allmänna användarinstruktioner Dräger X-plore 8000 115 Orsak Ă tgärd Nästan ingen ĂĽterstĂĽende användningstid fĂśr batteriet (< 10 minuter) Ladda batteriet eller ersätt det med ett fulladdat batteri (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan 117). Partikelfiltrets ĂĽterstĂĽende kapacitet Ett segment av in- är nästan slut dikeringen fĂśr par- (< 10 %) tikelfiltrets ĂĽterstĂĽende kapacitet blinkar rĂśtt. Byt partikel- eller kombinationsfiltret (se kapitel 5.3.4 pĂĽ sidan 117). Felaktig fĂśrsĂśrjning med andningsluft under drift (t. ex. Ett segment av in- om slang eller filter dikatorn fĂśr flĂśdes- saknas). hastighet blinkar rĂśtt. Kontrollera andningsapparatens funktion, fĂśrbered apparaten fĂśr användning igen (se kapitel 3.2 pĂĽ sidan 114). Ett segment av indikatorn fĂśr batteristatus blinkar rĂśtt. Allmänt systemfel LĂĽt apparaten kontrolleras av Dräger. 5.1 UnderhĂĽllsintervall Arbete som ska utfĂśras RengĂśr och desinficera andningsapparaten UtfĂśr en visuell kontroll Kontrollera batteriets laddningsstatus Vid behov Fel UnderhĂĽll Vartannat ĂĽr Larmtypen indikeras visuellt med rĂśtt blinkande pĂĽ aktuell indikator. Dessutom genereras en akustisk larmsignal och vibrationslarmet lĂśses ut. Ă rligen Alarm FĂśre användning 4.2 Efter användning UnderhĂĽll X1) X1) Byta batteri Ladda batteriet Filterbyte Kontrollera flĂśdeshastigheten och de olika varningstyperna Byt O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning 1) vid lufttätt fĂśrpackade andningsapparater, annars varje halvĂĽr Vardera ett segment blinkar rĂśtt. 116 Dräger X-plore 8000 UnderhĂĽll 5.2 RengĂśring och desinficering OBSERVERA Risk fĂśr skador pĂĽ komponenter! FĂśr rengĂśring och desinficering fĂĽr endast de beskrivna procedurerna tillämpas och endast nämnda rengĂśrings- och desinfektionsmedel användas. Andra medel och metoder, doseringar och exponeringstider kan skada komponenterna. Hälsorisk! Outspädda medel kan vara hälsovĂĽdliga vid kontakt med Ăśgon eller hud. Vid arbeten med dessa medel ska därfĂśr skyddsglasĂśgon och skyddshandskar bäras. 5.2.1 RengĂśr och desinficera andingsapparaten 1. Ta isär andningsapparaten: a. Separera andningsslangen, andningsdelen och fläktenheten frĂĽn varandra. b. Separera bärsystemet frĂĽn fläktenheten. c. Om monterade ska tillbehĂśr (t. ex. slangar och apparathĂśljen) demonteras. d. Separera stänkskyddslocket och filtren (se kapitel 5.3.4 pĂĽ sidan 117). 2. RengĂśr andningsdelen enligt respektive bruksanvisning. 3. RengĂśra andningsslangen och bärsystemet: a. RengĂśr alla delar i ljummet vatten med tillsats av SekuseptÂŽ Cleaner1) med en mjuk trasa (temperatur: max. 30 °C, koncentration beroende pĂĽ nedsmutsningsgrad: 0,5 - 1 %). b. SkĂślj alla delar noggrant under rinnande vatten. c. FĂśrbered ett desinficeringsbad av vatten och IncidinÂŽÂŽ Rapid 2) (temperatur: max. 30 °C, koncentration: 1,5 %). d. Lägg ner alla delar som mĂĽste desinficeras i desinfektionsbadet (tid: 15 minuter). e. SkĂślj alla delar noggrant under rinnande vatten. f. LĂĽt alla delar lufttorka eller torka i torkskĂĽp (temperatur: max. 60 °C). Skydda mot direkt solstrĂĽlning. 4. RengĂśr och desinficera fläktenheten och stänkskyddslocket med IncidesÂŽ N desinficerande vĂĽtservetter 1). Vid kraftig nedsmutsning kan fläktenheten skĂśljas under rinnande vatten enligt fĂśljande. 1. Kontrollera att batteriet sitter kvar. Vatten fĂĽr inte tränga in i batterifacket. 2. FĂśrslut sug- och slanganslutningen med lock (tillval). 5.3 UnderhĂĽllsarbete 5.3.1 UtfĂśr en visuell kontroll Kontrollera alla komponenter noggrant och byt eventuellt skadade delar. Särskilt tätningsytor fĂśr filtren pĂĽ fläktenheten skall kontrolleras med tanke pĂĽ skador (t. ex. repor) och fĂśroreningar. 5.3.2 Kontrollera batteriets laddningsstatus 1. Tryck pĂĽ knappen pĂĽ batteriet fĂśr att visa laddningsstatus. 2. Avläs indikatorn fĂśr batteristatus. 3. Om laddningsstatusen inte räcker fĂśr den planerade användningstiden: Byt eller ladda batteriet (se kapitel 5.3.3 pĂĽ sidan 117). 5.3.3 Byt eller ladda batteriet OBSERVERA Skador pĂĽ batteriet p.g.a. kortslutning! Hantera batteriet alltid sĂĽ att kontakterna inte kommer i kontakt med metall. Avlägsna batteriet: 1. Fäll upp bärsystemet vid behov. 2. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr batteriet. Kontrollera att batteriet inte faller ner. 3. Ta ut batteriet. Sätta in batteriet: 1. Fäll upp bärsystemet vid behov. 2. Sätt fĂśrst in batteriet snett i batterifacket och fäll sedan in den andra delen sĂĽ att batteriet hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs. Ladda batteriet: ii NOTERING Separera laddaren alltid frĂĽn strĂśmfĂśrsĂśrjningen när den inte används. 1. Kontrollera att strĂśmfĂśrsĂśrjningen har korrekt nätspänning. Nätdelens driftspänning mĂĽste Ăśverensstämma med nätspänningen. 2. Anslut laddaren till nätdelen. 3. Anslut nätdelen till strĂśmfĂśrsĂśrjningen. 4. Sätt fĂśrst in batteriet snett i laddaren och fäll sedan in den andra delen sĂĽ att batteriet hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs. 5. Avvakta laddningen. 6. När batteriet är fulladdat kan du trycka pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr batteriet och ta ut batteriet. 7. Separera nätdelen och laddaren frĂĽn strĂśmfĂśrsĂśrjningen. 5.3.4 Filterbyte VARNING OBSERVERA ii NOTERING Utan filter ingen skyddande effekt! Använd inte andningsapparaten utan filter. Skada pĂĽ fläktenheten genom penetration av partiklar! Kontrollera att inga partiklar kommer in via porten fĂśr inflĂśdet när du tar bort filtret. Beroende pĂĽ filtertypen som används är arbetsstegen fĂśr att byta filtren olika. 1) SekuseptÂŽ och IncidesÂŽ är registrerade varumärken som tillhĂśr Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ är ett registrerat varumärke som tillhĂśr Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 117 Transport 4. Täck andningsslangens Ăśppna ände med handflatan. Fläktenheten Ăśkar luftflĂśdet efter ca 5 sekunder. Efter 20 sekunder genereras ett larm. Om fläkten inte ändrar hastigheten och/eller inget larm genereras ska fläktenheten kontrolleras. 5. Vid behov kan du stänga av fläktenheten genom att trycka pĂĽ knappen pĂĽ manĂśverpanelen igen. Partikelfilter Avlägsna filtret: 5.3.6 02633412.eps Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning 1. Bänd ut den gamla O-ringen vid spĂĽret O-ring borttagaren. 2. Sätt in en ny O-ring i spĂĽret. 02733412.eps 1. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr filtret. 2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A). 3. Avlägsna det fĂśrbrukade filtret (bild B). Sätta in filtret: 1. Kontrollera gummitätningarna pĂĽ filtret med tanke pĂĽ skador. 2. Sätt in ett nytt filter i stänkskyddslocket. 3. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett i fläktenheten. 4. Fäll in filtret med stänkskyddslocket sĂĽ att det hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs. Transport Transport i originalfĂśrpackningen eller i transportlĂĽdan som finns som tillval. FĂśrvaring Lagra hela systemet: z Demontera filtret och batteriet. z FĂśrvara komponenterna torrt och smutsfritt i en behĂĽllare eller ett skĂĽp och skydda dem mot direkt solljus och värmestrĂĽlning. Gas- eller kombinationsfilter Lagra batterierna: Kraftigt urladdade batterier kan skadas av lĂĽngvarig lagring. Ladda batterierna fĂśre fĂśrvaring till mellan 50 och 70 % av kapaciteten. z Vid fĂśrvaring i mer än 6 mĂĽnader ska batterierna laddas emellanĂĽt. z FĂśrvara inte batterier under längre perioder utanfĂśr det rekommenderade temperaturomrĂĽdet. Detta kan minska den ĂĽterstĂĽende kapaciteten och antalet laddningscykler. Avlägsna filtret: 02833412.eps 02933412.eps 1. Tryck pĂĽ lĂĽsknappen fĂśr filtret. 2. Fäll ut filtret tillsammans med stänkskyddslocket (bild A). 3. Demontera stänkskyddslocket: a. Tryck pĂĽ mitten av stänkskyddslockets Ăśvre kant sĂĽ att det lossnar. b. Fäll ut stänkskyddslocket (bild B). Sätta in filtret: 1. Kontrollera gummitätningarna pĂĽ filtret med tanke pĂĽ skador. 2. Sätt stänkskyddslocket med den nedre kanten snett pĂĽ filtret. 3. Tryck fast stänkskyddslocket sĂĽ att de hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs. 4. Sätt in filtret tillsammans med stänkskyddslocket snett i fläktenheten. 5. Fäll in filtret med stänkskyddslocket sĂĽ att det hĂśrbart gĂĽr i lĂĽs. 5.3.5 Avfallshantering Denna produkt fĂĽr inte avfallshanteras som normalt hushĂĽllsavfall. Den betecknas därfĂśr med symbolen nedan. Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. Information om detta fĂĽs frĂĽn de nationella ĂĽterfĂśrsäljarna samt frĂĽn Dräger. Batterier fĂĽr inte kastas som hushĂĽllsavfall. De betecknas därfĂśr med symbolen nedan. Kassera batterier i enlighet med gällande fĂśreskrifter fĂśr batteriinsamling. Kontrollera flĂśdeshastigheten och de olika varningstyperna 1. Kontrollera att filtret är isatt (se kapitel 5.3.4 pĂĽ sidan 117). 2. Anslut andningsslangens stickkontakt till fläktenheten. 3. Tillkoppla fläktenheten genom att trycka pĂĽ knappen pĂĽ manĂśverpanelen. Efter tillkoppling utfĂśr apparaten ett självtest. Om enheten inte fungerar felfritt eller varningar aktiveras, ska felet avhjälpas (se kapitel 4 pĂĽ sidan 115). 118 Dräger X-plore 8000 Tekniska data Tekniska data Hela systemet FlĂśdeshastighet huv/hjälm/visir: 170/190/210 L/min FlĂśdeshastighet halv/helmask: 115/130/145 L/min Nominell användningstid: 4 timmar med standardbatteri 8 timmar med lĂĽngtidsbatteri Arbets-/lagringsfuktighet:  95 % relativ fuktighet Lagringstemperatur: -20 °C till 50 °C 10 Beställningslista Komponenter Pos. 1) Beteckning och beskrivning Ordernr Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Arbetstemperatur:1) -10 °C till 60 °C Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59565 Arbets-/lagringsfuktighet:1)  95 % relativ fuktighet Dräger X-plore 8000 lĂĽngtidsbatteri R59585 Lagringstemperatur:1) -20 °C till 60 °C Dräger X-plore 8000 standardbälte R59700 LjudnivĂĽ: ca 64 dB(A) Dräger X-plore 8000 bälte, dekontaminerbart R59710 Skyddsklass: IP 65 Dräger X-plore 8000 standardslang (fĂśr halv/helmasker) R59630 1) Laddare och batterier se separata uppgifter i detta kapitel. Andera komponenter se motsvarande bruksanvisning. Dräger X-plore 8000 standardslang (fĂśr huvor) R59620 Laddningsbara batterier Dräger X-plore 8000 standardslang (fĂśr hjälmar och visir) R59640 Dräger X-plore 8000 flexibel slang (fĂśr halv/helmasker) R59610 10 Dräger X-plore 8000 flexibel slang (fĂśr huvor) R59600 11 Dräger X-plore 8000 flexibel slang (fĂśr hjälmar och visir) R59650 < 4 timmar 12 Dräger X-plore 8000 Filter P R SL 6739535 Driftstid efter en laddning: ca 4 timmar1) 13 Dräger X-plore 8000 Filter A2 6739580 Nominell spänning: 10,8 V 14 Dräger X-plore 8000 Filter A2 P R SL 6739545 Nominell kapacitet: 3,35 Ah 15 Dräger X-plore 8000 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 Uteffekt: 36 Wh 16 Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 standardhuva, kort (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standardhuva, lĂĽng (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standardhuva, lĂĽng (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, kort (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lĂĽng (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 premiumhuva, lĂĽng (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, svart R58325 Arbetstemperatur: -10 °C till 60 °C Arbets-/lagringsfuktighet:  95 % relativ fuktighet Lagringstemperatur: -20 °C till 50 °C Laddningstemperatur: 0 °C till 50 °C Standardbatteri Laddningstid: LĂĽngtidsbatteri Laddningstid: < 4 timmar Driftstid efter en laddning: ca 8 timmar1) Nominell spänning: 10,8 V Nominell kapacitet: 6,70 Ah Uteffekt: 72 Wh 1) Varierar beroende pĂĽ den valda flĂśdeshastigheten samt använd typ av filter och andningsdel Laddare Matningsspänning: 15 V MatningsstrĂśm: 4A Utspänning: 9 - 12,6 V UtstrĂśm: 4A Skyddsklass: IP 30 25 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, vit R59910 Arbetstemperatur: 0 °C till 50 °C 26 Dräger X-plore 8000 visir R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 8000 119 Beställningslista Pos. 1) Beteckning och beskrivning Ordernr 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 standardladdare R59580 1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pĂĽ sidan 243. TillbehĂśr Pos. 1) Beteckning och beskrivning Ordernr 36 Dräger X-plore 8000 pluggar (fĂśr fläktenhetens slanganslutning) R95963 37 Dräger X-plore 8000 pluggar (fĂśr fläktenhetens inport fĂśr luftflĂśde R95964 38 Dräger X-plore 8000 komfortdyna R59730 39 BältesfĂśrlängning fĂśr X-plore 8000 standardbälte, 35 cm R59750 40 BältesfĂśrlängning fĂśr X-plore 8000 dekontaminerbart, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 fĂśrvaringslĂĽda R59690 1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) pĂĽ sidan 243. Reservdelar Pos. Beteckning och beskrivning Ordernr 42 X-plore 8000 stänkskyddslock 6739725 43 Klämmor vid remändor, set R59705 44 Spännen, set R59715 45 O-ring fĂśr stickkontakt X-plore 8000 huv och fläktenhet R59631 46 O-Ring fĂśr bajonettanslutning X-plore 8000 hjälm och visir R59632 47 O-ring-borttagare R21402 RengĂśrings- och desinfektionsmedel Pos. Beteckning och beskrivning Ordernr 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L andra fĂśrpackningar pĂĽ fĂśrfrĂĽgan R61880 50 IncidesÂŽ N desinficerande vĂĽtservetter, 6 burkar a 90 servetter 6570001 120 Dräger X-plore 8000 Spis treÄci Spis treÄci 1.1 1.2 BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika . . . . . . . . . . . . . .122 OgĂłlne wskazĂłwki dotyczÄ ce bezpieczeÄstwa . .122 Znaczenie symboli ostrzegawczych . . . . . . . . . . .122 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 PrzeglÄ d systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Zespóå dmuchawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Filtry i czÄÄci twarzowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 WÄÄŞe oddechowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Systemy noÄne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Ă adowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Opis dziaĂĄania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 UrzÄ dzenia ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Ograniczenia zakresu zastosowania . . . . . . . . . .124 Dopuszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 WyjaÄnienia symboli i identyczne oznakowania typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Tabliczki znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Opakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 2.7.1 2.7.2 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 UÄŞytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Warunki uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Przygotowania do uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . .125 MontaÄŞ systemu noÄnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 ZakĂĄadanie aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 PodĂĄÄ czenie czÄÄci twarzowej . . . . . . . . . . . . . . .125 WĂĄÄ czanie aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 W trakcie uÄŞytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Regulowanie przepĂĄywu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 OstrzeÄŞenia i alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Po uÄŞyciu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 OgĂłlne zadania uÄŞytkownika . . . . . . . . . . . . . . . .126 Przypinanie wyÄcióåki do standardowego paska . .126 Mocowanie przedĂĄuÄŞenia pasa do systemu noÄnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 4.1 4.2 Usuwanie zakĂĄĂłceÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 OstrzeÄŞenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 5.1 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 CzÄstotliwoÄĂź przeprowadzania prac . . . . . . . . . . . . . konserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Czyszczenie i dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Czyszczenie i dezynfekcja aparatu . . . . . . . . . . . .128 Prace konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Wykonywanie kontroli wzrokowej . . . . . . . . . . . . .128 SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora . . . . . .128 Wymiana lub naĂĄadowanie akumulatora . . . . . . . .128 Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Sprawdzanie przepĂĄywu i urzÄ dzeÄ ostrzegawczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Dräger X-ploreÂŽ 8000 5.3.6 WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ czu wtykowym lub bagnetowym wÄÄŞy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 10 Wykaz czÄÄci zamiennych do zamĂłwienia . . . 130 121 BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika BezpieczeÄstwo uÄŞytkownika znaczenie majÄ granice zastosowania filtrĂłw (zobacz instrukcja uÄŞytkowania filtrĂłw). 1.1 OgĂłlne wskazĂłwki dotyczÄ ce bezpieczeÄstwa Ĺš Widok przeglÄ du systemu na stronie okĂĄadki (ilustracja A) Przed uÄŞyciem produktu naleÄŞy uwaÄŞnie przeczytaĂź niniejszÄ instrukcjÄ uÄŞytkowania oraz instrukcje powiÄ zanych komponentĂłw. PrzestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowania. UÄŞytkownik musi w caĂĄoÄci zrozumieĂź instrukcje i zgodnie z nimi postÄpowaĂź. Produkt moÄŞe byĂź uÄŞywany wyĂĄÄ cznie zgodnie z jego celem zastosowania. Nie wyrzucaĂź instrukcji uÄŞytkowania. ZapewniĂź, aby instrukcja uÄŞytkowania byĂĄa w naleÄŞyty sposĂłb przechowywana i uÄŞywana przez uÄŞytkownikĂłw. Niniejszy produkt moÄŞe byĂź uÄŞywany wyĂĄÄ cznie przez odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. PrzestrzegaĂź lokalnych i krajowych wytycznych dotyczÄ cych produktu. Produkt moÄŞe byĂź sprawdzany, naprawiany i utrzymywany w stanie sprawnoÄci wyĂĄÄ cznie przez odpowiednio przeszkolony i kompetentny personel. NaleÄŞy stosowaĂź wyĂĄÄ cznie oryginalne czÄÄci i akcesoria firmy Dräger. W przeciwnym razie moÄŞe dojÄĂź do zakĂĄĂłcenia dziaĂĄania produktu. Nie uÄŞywaĂź wadliwych lub niekompletnych produktĂłw. Nie dokonywaĂź ÄŞadnych zmian w produkcie. W przypadku pojawienia siÄ bĂĄÄdĂłw lub awarii produktu lub jego czÄÄci, poinformowaĂź o tym fakcie firmÄ Dräger. 1.2 Znaczenie symboli ostrzegawczych PoniÄŞsze symbole ostrzegawcze sÄ stosowane w niniejszym dokumencie, aby oznakowaĂź odpowiednie teksty ostrzegawcze oraz je wyróĪniĂź. Znaczenia symboli ostrzegawczych zdefiniowane sÄ w nastÄpujÄ cy sposĂłb: OSTRZEÄŠENIE OSTROÄŠNIE ii WskazĂłwka dotyczÄ ca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. JeÄli nie uniknie siÄ tej sytuacji, jej skutkiem moÄŞe byĂź ÄmierĂź lub ciÄÄŞkie obraÄŞenia ciaĂĄa. WskazĂłwka dotyczÄ ca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. JeÄli jej siÄ nie uniknie, moÄŞe dojÄĂź do powstania obraÄŞeÄ, lub uszkodzenia produktu, albo szkĂłd w Ärodowisku naturalnym. MoÄŞe byĂź wykorzystywana rĂłwnieÄŞ jako ostrzeÄŞenie przed nienaleÄŞytym uÄŞyciem. WSKAZĂWKA Dodatkowa informacja na temat zastosowania produktu. Opis 2.1 PrzeglÄ d systemu Kompletne urzÄ dzenie skĂĄada siÄ nastÄpujÄ cych skĂĄadnikĂłw: 1 CzÄÄĂź twarzowa (przykĂĄad z heĂĄmem) 2 WÄ ÄŞ oddechowy 3 Zespóå dmuchawy z filtrem i akumulatorem 4 System noÄny Ewent. akcesoria dodatkowe. (brak ilustracji) ii WSKAZĂWKA PrzeglÄ d wariantĂłw urzÄ dzenia i odpowiednich klas ochrony, zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243. Liczby w gĂłrnym wierszu zestawienia konfiguracji odpowiadajÄ pozycjom na liÄcie zamĂłwieniowej. WyszczegĂłlnione komponenty zwiÄ zane sÄ z uÄŞyciem w poĂĄÄ czeniu z zespoĂĄem dmuchawy X-plore 8500 (lista zamĂłwieniowa poz. 1) i akumulatorami (poz. 2 i 3). W razie pytaÄ dotyczÄ cych konfiguracji urzÄ dzenia, skontaktowaĂź siÄ z firmÄ Dräger. 2.2 Komponenty 2.2.1 Zespóå dmuchawy Zespóå dmuchawy jest centralnym skĂĄadnikiem urzÄ dzenia. Cechy urzÄ dzenia: z Pole obsĂĄugi ze wskazaniem aktualnego stanu systemu z Elektroniczne nadzorowanie funkcji urzÄ dzenia { StrumieÄ objÄtoÄci { PojemnoÄĂź resztkowa filtra czÄ stek staĂĄych { Stan naĂĄadowania akumulatora { Wykrywanie wÄÄŞy lub filtrĂłw odĂĄÄ czonych od urzÄ dzenia z Automatyczne wykrywanie uÄŞywanego typu czÄÄci twarzowej (maska póå-/peĂĄnotwarzowa lub kaptur/heĂĄm/wizjer ochronny) i odpowiednie dobranie zakresu przepĂĄywu z TrĂłjstopniowy wybĂłr przepĂĄywu z Optyczne wykrywanie typu filtra poprzez identyfikator kolorystyczny (kolorowy punkt na filtrze) Ĺš Widok przodu zespoĂĄu dmuchawy na stronie okĂĄadki (ilustracja B) PrzyĂĄÄ cze wÄÄŞa Panel obsĂĄugowy OtwĂłr zasysania Pokrywa przeciwbryzgowa Filtr (nie naleÄŞy do zestawu zespoĂĄu dmuchawy) Przycisk ryglowania filtra Aparat filtrowentylacyjny Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) w zaleÄŞnoÄci od zakresu zastosowania i wymaganej klasy ochrony moÄŞe siÄ skĂĄadaĂź z róĪnych komponentĂłw. W tej kwestii szczegĂłlne 1) X-ploreÂŽ jest zarejestrowanÄ markÄ naleÄŞÄ cÄ do Dräger. 122 Dräger X-plore 8000 Opis Ĺš Widok tyĂĄu zespoĂĄu dmuchawy na stronie okĂĄadki (ilustracja C) Mocowanie systemu noÄnego Tabliczka znamionowa System noÄny-przycisk ryglowania Przycisk ryglowania akumulatora Akumulator (nie naleÄŞy do zestawu zespoĂĄu dmuchawy) Panel obsĂĄugowy Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja D) WskaĨnik stanu naĂĄadowania akumulatora WskaĨnik pojemnoÄci resztkowej filtra czÄ stek staĂĄych Przycisk wĂĄ./wyĂĄ. WskaĨnik przepĂĄywu Mniejszy przepĂĄyw WiÄkszy przepĂĄyw Znaczenie wskazaÄ na panelu obsĂĄugowym WskaĨnik Znaczenie Stan naĂĄadowania w zaleÄŞnoÄci od liczby wyÄwietlanych segmentĂłw: Segmenty zapalajÄ siÄ na zielono. > 75% (4 segmenty) > 50% (3 segmenty) > 25% (2 segmenty) < 25% (1 segment) PojemnoÄĂź resztkowa filtra czÄ stek staĂĄych 1) w zaleÄŞnoÄci od liczby wySegmenty zapalajÄ Äwietlanych segmentĂłw: siÄ na zielono. > 75% (4 segmenty) > 50% (3 segmenty) > 25% (2 segmenty) < 25% (1 segment) NatÄÄŞenie przepĂĄywu w zaleÄŞnoÄci od liczby wyÄwietlanych segmentĂłw: Segmenty zapalajÄ DuÄŞy przepĂĄyw (3 segmenty) Äredni przepĂĄyw (2 segmenty) siÄ na zielono. MaĂĄy przepĂĄyw (1 segment) 1) PojemnoÄĂź resztkowa filtra gazowego lub skĂĄadnikĂłw filtra gazowego tworzÄ cego filtr kombinowany nie jest wskazywana. ii 2.2.2 WSKAZĂWKA OstrzeÄŞenia lub alarmy wyÄwietlajÄ siÄ poprzez miganie Īóåtych lub czerwonych diod. Znaczenie wskazaÄ usterek zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126. Filtry i czÄÄci twarzowe Filtry i czÄÄci twarzowe opisano w oddzielnych instrukcjach uÄŞytkowania. PrzyĂĄÄ cze wtykane (kaptur) PrzyĂĄÄ cze bagnetowe (heĂĄm i wizjer ochronny) OkrÄ gĂĄe przyĂĄÄ cze gwintowane (maska póå-/peĂĄnotwarzowa) 2.2.4 Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja E) PĂĄytka ĂĄÄ czÄ ca Pasek Klamry do paska SprzÄ czka DostÄpne sÄ nastÄpujÄ ce systemy noÄne: z Pas standardowy Pas standardowy posiada tekstylny pasek i guziki do mocowania opcjonalnej wyÄcióåki komfortowej. z Pas z moÄŞliwoÄciÄ odkaÄŞania: Pas z moÄŞliwoÄciÄ odkaÄŞania jest wykonany z gĂĄadkiego tworzywa sztucznego, przystosowanego do odkaÄŞania. 2.2.5 Akumulatory Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracja F) Przycisk ryglowania akumulatora WskaĨnik stanu naĂĄadowania Przycisk do wyÄwietlania stanu naĂĄadowania Tabliczka znamionowa Akumulatory litowo-jonowe sÄ przewidziane specjalnie do uÄŞytku z aparatem filtrowentylacyjnym. OprĂłcz standardowego akumulatora dostÄpny jest jeszcze wzmocniony akumulator zapewniajÄ cy dĂĄuÄŞszy czas pracy. WskaĨnik stanu naĂĄadowania pokazuje poziom naĂĄadowania akumulatora przy podĂĄÄ czonej standardowej ĂĄadowarce lub po naciÄniÄciu przycisku. W trakcie ĂĄadowania migajÄ segmenty wskaĨnika stanu naĂĄadowania. WskaĨnik stanu naĂĄadowania pokazuje taki sam stan jak wskaĨnik na pulpicie obsĂĄugowym zespoĂĄu dmuchawy (zobacz rozdziaĂĄ 2.2.1 na stronie 122). Akumulatory osiÄ gajÄ peĂĄnÄ pojemnoÄĂź dopiero po 5 cyklach ĂĄadowania i rozĂĄadowania. Standardowy czas ĂĄadowania wynosi okoĂĄo 3 godziny. W razie gĂĄÄbokiego rozĂĄadowania, czas ĂĄadowania akumulatora moÄŞe siÄ wydĂĄuÄŞyĂź do 4 godzin. W tym czasie wskaĨnik stanu naĂĄadowania nie dziaĂĄa. W celu wykluczenia uszkodzenia lub wybuch akumulatora, ĂĄadowanie odbywa siÄ wyĂĄÄ cznie przy zakresie temperatur od 0 do 50°C. Po przekroczeniu tego zakresu temperatur ĂĄadowanie automatycznie jest przerywane i bÄdzie mogĂĄo byĂź wznowione dopiero po przywrĂłceniu odpowiednich warunkĂłw temperaturowych. 2.2.6 2.2.3 Systemy noÄne Ă adowarki WÄÄŞe oddechowe DostÄpne sÄ nastÄpujÄ ce wÄÄŞe oddechowe: z WÄ ÄŞ standardowy z GiÄtki wÄ ÄŞ zapewniajÄ cy wyÄŞszy komfort uÄŞytkowania Oba wÄÄŞe oddechowe sÄ dostÄpne do nastÄpujÄ cych typĂłw czÄÄci twarzowych: Dräger X-plore 8000 Ă adowarka standardowa Ĺš Widok na stronie okĂĄadki (ilustracj G) Dioda- stanu Zasilacz Uchwyt akumulatora 123 Opis Znaczenie diody -stanu WskaĨnik Znaczenie Akumulator jest wĂĄoÄŞony i zostaĂĄ maksymalnie naĂĄadowany (praca w trybie Dioda -stanu zapala czuwania) siÄ na zielono. Akumulator jest wĂĄoÄŞony i trwa jego ĂĄadowanie. Dioda -stanu miga na zielono. Akumulator nie jest wĂĄoÄŞony. Dioda -stanu zapala siÄ na czerwono. Usterka Dioda -stanu miga na czerwono. Po peĂĄnym naĂĄadowaniu akumulatora, ĂĄadowarka automatycznie przeĂĄÄ cza siÄ na tryb czuwania. W trybie czuwania akumulator pozostaje zawsze caĂĄkowicie naĂĄadowany. Nie ulega on przy tym przeĂĄadowaniu ani uszkodzeniu. 2.3 Opis dziaĂĄania Aparat filtrowentylacyjny jest aparatem oddechowym nie izolujÄ cym drĂłg oddechowych Filtruje on powietrze otoczenia i doprowadza je jako powietrze oddechowe. Aparat zasysa powietrze otoczenia przez filtr. Filtr zatrzymuje róĪne szkodliwe substancje. Oczyszczone powietrze dostarczane jest do czÄÄci twarzowej. Tam jest ono dostÄpne jako powietrze oddechowe. 2.4 Przeznaczenie W zaleÄŞnoÄci od uÄŞywanego typu filtra, aparat moÄŞe chroniĂź przed czÄ stkami, gazami, parami lub kombinacjÄ tych szkodliwych skĂĄadnikĂłw. 2.5 Ograniczenia zakresu zastosowania Aparat nie nadaje siÄ do uÄŞytku: z w obszarach zagroÄŞenia wybuchem (obszary -Ex) z w przypadku trudno wykrywalnych substancji szkodliwych (bezzapachowych, bezsmakowych, nie wywoĂĄujÄ cych podraÄŞnienia oczu i drĂłg oddechowych) z w niewentylowanych kontenerach, wykopach, kanaĂĄach itp. 2.6 Dopuszczenia Aparat zostaĂĄ dopuszczony do uÄŞytkowania zgodnie z normami z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Aparat speĂĄnia dyrektywÄ w sprawie osobistego wyposaÄŞenia ochronnego 89/686/EWG. PozostaĂĄe dyrektywy w ramach oznaczenia CE-: Dyrektywa EMC- (2004/108/WE) z Dyrektywa R&TTE- (1999/5/WE) z Dyrektywa NSR- (2006/95/WE) z Dyrektywa RoHS- (2011/65/UE) 2.7 WyjaÄnienia symboli i identyczne oznakowania typu 2.7.1 Tabliczki znamionowe CiÄ gĂĄe nadciÄnienie wytworzone w czÄÄci twarzowej chroni przed przedostawaniem siÄ powietrza z otoczenia. Ĺš Widok tabliczek znamionowych na stronie 4 2.3.1 Zespóå dmuchawy: UrzÄ dzenia ostrzegawcze UrzÄ dzenia ostrzegawcze pokazujÄ usterki wystÄpujÄ ce w trakcie uÄŞytkowania aparatu. Ă adowarka standar- Ilustracja I dowa: Akumulator: Do urzÄ dzeÄ ostrzegawczych zalicza siÄ: z Alarm optyczny (wskaĨnik na pulpicie obsĂĄugowym) z Alarm dĨwiÄkowy z Alarm wibracyjny ii Zespóå dmuchawy dostarcza zawsze ten sam nastawiony przepĂĄyw. Gdy zespóå dmuchawy nie bÄdzie w stanie dostarczyĂź nastawionego przepĂĄywu w przewidzianym czasie (np. z powodu postÄpujÄ cego zanieczyszczenia filtra czÄ stek staĂĄych), wyÄwietla siÄ ostrzeÄŞenie lub alarm. 124 WSKAZĂWKA Wraz z alarmem wibracyjnym dodatkowo wĂĄÄ cza siÄ alarm dĨwiÄkowy. W zaleÄŞnoÄci od gruboÄci i rodzaju materiaĂĄu odzieÄŞy alarm wibracyjny moÄŞe byĂź wyczuwalny lub teÄŞ nie. Ilustracja H 10 11 12 13 14 15 16 17 Ilustracja J Nazwa produktu Klasa ochrony SpeĂĄnione normy EN Symbol âPrzestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowaniaâ Symbol WEEE- âsegregacja zuÄŞytego sprzÄtu elektrycznego i elektronicznegoâ Kraj produkcji Producent Oznakowanie-CE DataMatrix-Code z numerem czÄÄci i seryjnym Nr seryjny Nr kat. UÄŞytkowanie wyĂĄÄ cznie w pomieszczeniach wewnÄtrznych, nie na wolnym powietrzu Maksymalna temperatura otoczenia Dane elektryczne Rozmieszczenie wtykĂłw Symbol recyklingu Symbol ostrzeÄŞenia Dräger X-plore 8000 UÄŞytkowanie Informacja o roku produkcji 3.2.1 MontaÄŞ systemu noÄnego Rok produkcji odczytuje siÄ z 3 liter numeru seryjnego: F = 2014, G = nie dot., H = 2015, I = nie dot., J = 2016, K = 2017 itp. PrzykĂĄad: Nr seryjny ARFH-0054: TrzeciÄ literÄ jest F, czyli rok produkcji 2014. 2.7.2 Opakowanie NaleÄŞy przestrzegaĂź instrukcji uÄŞytkowania Maks. wilgotnoÄĂź powietrza przy przechowywaniu <95% +70°C -20°C Zakres temperatury przechowywania 04733412.eps 1. Do uchwytu zespoĂĄu dmuchawy przystawiĂź pĂĄytkÄ ĂĄÄ czÄ cÄ systemu noÄnego. StrzaĂĄki na pĂĄytce ĂĄÄ czÄ cej i na uchwycie muszÄ siÄ ze sobÄ zbiegaĂź. 2. WcisnÄ Ăź pĂĄytkÄ ĂĄÄ czÄ cÄ , aÄŞ zatrzaÄnie siÄ w uchwycie. 3.2.2 UÄŞytkowanie 3.1 Warunki uÄŞytkowania Konieczna jest znajomoÄĂź warunkĂłw otoczenia (w szczegĂłlnoÄci rodzaju i stÄÄŞenia substancji szkodliwych). ZawartoÄĂź tlenu w powietrzu otoczenia nie moÄŞe spaÄĂź poniÄŞej nastÄpujÄ cych wartoÄci granicznych: { Co najmniej 17% obj. tlenu we wszystkich krajach europejskich oprĂłcz Holandii, Belgii i Wielkiej Brytanii { Co najmniej 19% obj. tlenu w Holandii, Belgii, Wielkiej Brytanii, Australii i Nowej Zelandii { Co najmniej 19,5% obj. tlenu w USA W innych krajach naleÄŞy stosowaĂź siÄ do wytycznych obowiÄ zujÄ cych w danym kraju. 3.2 ZakĂĄadanie aparatu 1. Pas systemu noÄnego ustawiĂź w przybliÄŞeniu na wymagany obwĂłd. 2. PrzeĂĄoÄŞyĂź pas i zamknÄ Ăź sprzÄ czkÄ. UÄŞytkownik ma zaĂĄoÄŞony aparat z tyĂĄu. 3. NaciÄ gnÄ Ăź pas i wystajÄ ce koÄce umieÄciĂź w klamrach. 3.2.3 PodĂĄÄ czenie czÄÄci twarzowej 1. ZĂĄÄ cze wtykowe wÄÄŞa oddechowego podĂĄÄ czyĂź do zespoĂĄu dmuchawy. 2. Drugi koniec wÄÄŞa oddechowego poĂĄÄ czyĂź z czÄÄciÄ twarzowÄ . OSTRZEÄŠENIE Przedostanie siÄ powietrza z otoczenia! Przed uÄŞyciem zapewniĂź solidne i mocne poĂĄÄ czenie wszystkich skĂĄadnikĂłw. Przygotowania do uÄŞytkowania Poza obszarem zagroÄŞenia przeprowadziĂź nastÄpujÄ ce czynnoÄci: 1. DobraĂź komponenty aparatu filtrowentylacyjnego (filtr, czÄÄĂź twarzowa itp.) odpowiednio do wymaganej klasy ochrony i zadania (zobacz zestawienie konfiguracji [Configuration Matrix] na stronie 243). 2. PrzeprowadziĂź kontrolÄ wzrokowÄ (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.1 na stronie 128). 3. SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.3 na stronie 128). 4. WĂĄoÄŞyĂź filtr (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128). 5. ZamontowaĂź system noÄny (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.1 na stronie 125). 6. Ewent. przymocowaĂź elementy wyposaÄŞenia (zobacz rozdziaĂĄ 3.5 na stronie 126). 7. ZaĂĄoÄŞyĂź aparat (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.2 na stronie 125). 8. PodĂĄÄ czenie czÄÄci twarzowej (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.3 na stronie 125) 9. WĂĄÄ czyĂź aparat (zobacz rozdziaĂĄ 3.2.4 na stronie 125). Dräger X-plore 8000 3.2.4 WĂĄÄ czanie aparatu 1. WĂĄÄ czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ c (przez okoĂĄo 2 sekundy) przycisk na pulpicie obsĂĄugowym. Po wĂĄÄ czeniu urzÄ dzenie przeprowadza autotest. 2. Gdy aparat nie bÄdzie prawidĂĄowo dziaĂĄaĂĄ lub zadziaĂĄajÄ urzÄ dzenia ostrzegawcze, usunÄ Ăź usterkÄ (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126). 3. ZaĂĄoÄŞyĂź czÄÄĂź twarzowÄ (zobacz instrukcja uÄŞytkowania odpowiedniej czÄÄci twarzowej). 4. Przyciskami dopasowaĂź odpowiedni przepĂĄyw. 125 Usuwanie zakĂĄĂłceÄ 3.3 W trakcie uÄŞytkowania OSTRZEÄŠENIE ZagroÄŞenie zdrowia! NiezwĂĄocznie opuÄciĂź obszar zagroÄŞenia: z SĂĄabnÄ ce lub przerywane doprowadzenie powietrza (np. z powodu awarii dmuchawy) W wypadku czÄÄci twarzowych, takich jak kaptur/ heĂĄm/wizjer ochronny moÄŞe szybko wystÄ piĂź zator dwutlenku wÄgla lub niedostatek tlenu. Poza tym do kaptura moÄŞe przedostaĂź siÄ szkodliwe powietrze z otoczenia. z Wyczuwalny zapach lub smak w czÄÄci twarzowej (przebicie przez filtr). WyczerpaĂĄa siÄ pojemnoÄĂź resztkowa filtra gazowego lub elementĂłw filtra gazowego tworzÄ cego filtr kombinowany. z SennoÄĂź, zawroty gĂĄowy lub inne dolegliwoÄci z Uszkodzenie aparatu z PozostaĂĄe wyÄwietlane alarmy (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126) WÄÄŞe oddechowe lub inne komponenty stwarzajÄ niebezpieczeÄstwo zaczepienia o przeszkodÄ. MoÄŞe to doprowadziĂź do uszkodzenia aparatu i przerwania doprowadzania powietrza! ZachowaĂź ostroÄŞnoÄĂź przy uÄŞytkowaniu aparatu. W wypadku uÄŞywania jako czÄÄci twarzowej kaptura/ heĂĄmu/wizjera ochronnego, przy wdychaniu powietrza podczas ciÄÄŞkiej pracy moÄŞe tworzyĂź siÄ podciÄnienie i dochodziĂź do przedostawania siÄ nieprzefiltrowanego powietrza z otoczenia! ZwiÄkszyĂź przepĂĄyw w celu nie dopuszczenia do tego efektu. 3.3.1 Regulowanie przepĂĄywu W razie koniecznoÄci (np. przy zwiÄkszonym wysiĂĄku fizycznym), przyciskami wyregulowaĂź przepĂĄyw. 3.3.2 OstrzeÄŞenia i alarmy W wypadku pojawienia siÄ ostrzeÄŞenia, jak najszybciej opuÄciĂź obszar pracy, zwracajÄ c uwagÄ na moÄŞliwe niebezpieczeÄstwo. By wydĂĄuÄŞyĂź czas dziaĂĄania po wystÄ pieniu ostrzeÄŞenia, zmniejszyĂź przepĂĄyw. (MoÄŞliwe tylko wtedy, gdy jeszcze nie jest wybrany najniÄŞszy stopieÄ.) Poprzez zmniejszenie przepĂĄywu moÄŞna np. wydĂĄuÄŞyĂź czas dziaĂĄania akumulatora. 4. RozpiÄ Ăź pas systemu noÄnego i zdjÄ Ăź aparat. 5. Czyszczenie i dezynfekcja aparatu (zobacz rozdziaĂĄ 5.2 na stronie 128) 3.5 OgĂłlne zadania uÄŞytkownika 3.5.1 Przypinanie wyÄcióåki do standardowego paska WyÄcióåkÄ przypiÄ Ăź guzikami do standardowego paska. 3.5.2 Mocowanie przedĂĄuÄŞenia pasa do systemu noÄnego W razie koniecznoÄci przymocowaĂź przedĂĄuÄŞenie pasa do sprzÄ czki paska. Usuwanie zakĂĄĂłceÄ 4.1 OstrzeÄŞenia Rodzaj ostrzeÄŞenia sygnalizowany jest optycznie poprzez miganie na Īóåto odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wĂĄÄ cza siÄ dĨwiÄkowy sygnaĂĄ ostrzegawczy i alarm wibracyjny. BĂĄÄ d Przyczyna DziaĂĄania zaradcze KrĂłtki pozostaĂĄy czas dziaĂĄania akuSegment wskaĨni- mulatora ka stanu naĂĄado(< 30 minut). wania akumulatora miga na Īóåto. WkrĂłtce naĂĄadowaĂź akumulator lub wymieniĂź na nowy naĂĄadowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.3 na stronie 128). Niewielka pojemnoÄĂź resztkowa filSegment wskaĨni- tra czÄ stek ka pojemnoÄci staĂĄych (< 20%). resztkowej filtra czÄ stek staĂĄych miga na Īóåto. WkrĂłtce wymieniĂź filtr czÄ stek staĂĄych lub filtr kombinowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128). Usterka przy wĂĄÄ czaniu (np. z powodu brakujÄ cego Segment wskaĨni- wÄÄŞa lub filtra). ka przepĂĄywu miga na Īóåto. SprawdziĂź dziaĂĄanie urzÄ dzenia i ponownie przygotowaĂź aparat do uÄŞytku (zobacz rozdziaĂĄ 3.2 na stronie 125). Gdy uruchomi siÄ alarm, jak najszybciej i bez zwĂĄoki opuÄciĂź obszar pracy. Gdy zadziaĂĄaĂĄo ostrzeÄŞenie lub alarm, sprawdziĂź dziaĂĄanie urzÄ dzenia (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126). 3.4 Po uÄŞyciu PrzeprowadziĂź nastÄpujÄ ce czynnoÄci: 1. OpuÄciĂź obszar zagroÄŞenia. 2. ZdjÄ Ăź czÄÄĂź twarzowÄ (zobacz instrukcja uÄŞytkowania odpowiedniej czÄÄci twarzowej). 3. WyĂĄÄ czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ c (przez okoĂĄo 2 sekundy) przycisk na pulpicie obsĂĄugowym. 126 Dräger X-plore 8000 Przyczyna NaĂĄadowaĂź akumulator lub wymieniĂź na nowy naĂĄadowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.3 na stronie 128). Prawie wyczerpana pojemnoÄĂź Segment wskaĨni- resztkowa filtra ka pojemnoÄci czÄ stek resztkowej filtra staĂĄych (< 20%). czÄ stek staĂĄych miga na czerwono. WymieniĂź filtr czÄ stek staĂĄych lub filtr kombinowany (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128). Brak doprowadzania powietrza w czasie pracy (np. z Segment wskaĨni- powodu brakujÄ ceka przepĂĄywu miga go wÄÄŞa lub filtra). na czerwono. SprawdziĂź dziaĂĄanie urzÄ dzenia i ponownie przygotowaĂź aparat do uÄŞytku (zobacz rozdziaĂĄ 3.2 na stronie 125). OgĂłlny bĂĄÄ d syste- PrzekazaĂź aparat mu do kontroli przez serwis Dräger. Dräger X-plore 8000 CzÄstotliwoÄĂź przeprowadzania prac konserwacyjnych DziaĂĄania zaradcze Akumulator jest prawie caĂĄkowicie Segment wskaĨni- wyczerpany ka stanu naĂĄado(< 10 minut). wania akumulatora miga na czerwono. KaÄŞdy segment miga na czerwono. 5.1 Wykonywane prace Czyszczenie i dezynfekcja aparatu Wykonywanie kontroli wzrokowej SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora Co 2 lata BĂĄÄ d Konserwacja Raz w roku Rodzaj alarmu sygnalizowany jest optycznie poprzez miganie na czerwono odpowiedniego wskazania. Dodatkowo wĂĄÄ cza siÄ dĨwiÄkowy sygnaĂĄ alarmowy i alarm wibracyjny. Po uÄŞyciu Alarmy Przed uÄŞyciem 4.2 W razie potrzeby Konserwacja X1) X1) WymieniĂź akumulator NaĂĄadowaĂź akumulator WymieniĂź filtr Sprawdzanie przepĂĄywu i urzÄ dzeÄ ostrzegawczych WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ czu wtykowym lub bagnetowym wÄÄŞy 1) W wypadku hermetycznie zapakowanych aparatĂłw, w przeciwnym razie raz na póå roku 127 Konserwacja 5.2 Czyszczenie i dezynfekcja OSTROÄŠNIE MoÄŞliwoÄĂź uszkodzenia elementĂłw! Do czyszczenia i dezynfekcji uÄŞywaĂź wyĂĄÄ cznie opisanych metod i wskazanych ÄrodkĂłw czyszczÄ cych i dezynfekujÄ cych. Inne Ärodki i metody, dozowane iloÄci oraz czasy dziaĂĄania mogÄ spowodowaĂź uszkodzenie elementĂłw. 5.3.2 5.3.3 ZagroÄŞenie zdrowia! NierozcieÄczone Ärodki sÄ w przypadku bezpoÄredniego kontaktu z oczami lub skĂłra szkodliwe dla zdrowia. Podczas prowadzenia prac z uÄŞyciem tych ÄrodkĂłw naleÄŞy nosiĂź okulary ochronne oraz rÄkawice ochronne. 5.2.1 Wymiana lub naĂĄadowanie akumulatora OSTROÄŠNIE Uszkodzenie akumulatora z powodu zwarcia! Akumulator odkĂĄadaĂź zawsze tak, by styki nie dotykaĂĄy metalu. Czyszczenie i dezynfekcja aparatu 1. ZdemontowaĂź aparat: a. rozĂĄÄ czyĂź wÄ ÄŞ oddechowy, czÄÄĂź twarzowÄ i zespóå dmuchawy. b. OdĂĄÄ czyĂź system noÄny od zespoĂĄu dmuchawy. c. ZdemontowaĂź akcesoria, jeÄli wystÄpujÄ (np. futeraĂĄy na wÄÄŞe i aparaty). d. ZdemontowaĂź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ i filtr (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128). 2. WyczyÄciĂź czÄÄĂź twarzowÄ odpowiednio do instrukcji uÄŞytkowania. 3. WyczyÄciĂź wÄ ÄŞ oddechowy i system noÄny: a. Wszystkie czÄÄci czyÄciĂź letniÄ wodÄ z dodatkiem Ärodka SekuseptÂŽ Cleaner1) i miÄkkÄ szmatkÄ (temperatura: maks. 30°C, dobierajÄ c stÄÄŞenie Ärodka odpowiednio do stopnia zanieczyszczenia: 0,5 - 1 %). b. Wszystkie czÄÄci dokĂĄadnie spĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ cÄ wodÄ . c. PrzygotowaĂź kÄ piel dezynfekcyjnÄ z wody oraz Ärodka IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: maks. 30°C, stÄÄŞenie: 1,5 %). d. Wszystkie czÄÄci wymagajÄ ce dezynfekcji umieÄciĂź w kÄ pieli dezynfekujÄ cej (czas trwania: 15 minut). e. Wszystkie czÄÄci dokĂĄadnie spĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ cÄ wodÄ . f. Wszystkie czÄÄci wysuszyĂź na powietrzu lub w suszarce (temperatura: maks. 60°C). Nie wystawiaĂź na bezpoÄrednie oddziaĂĄywanie promieniowania sĂĄonecznego. 4. Zespóå dmuchawy i pokrywÄ przeciwbryzgowÄ wyczyÄciĂź i zdezynfekowaĂź rÄcznikami dezynfekujÄ cymi IncidesÂŽ N1). W wypadku silnego zanieczyszczenia zespóå dmuchawy moÄŞna przepĂĄukaĂź pod bieÄŞÄ cÄ wodÄ w nastÄpujÄ cy sposĂłb. 1. Akumulator musi byĂź wĂĄoÄŞony. Do kieszeni akumulatora nie moÄŞe przedostaĂź siÄ woda. 2. ZatkaĂź otwĂłr zasysania i przyĂĄÄ cze wÄÄŞa zatyczkami (dostÄpnymi w akcesoriach). 5.3 Prace konserwacyjne 5.3.1 Wykonywanie kontroli wzrokowej Starannie sprawdziĂź wszystkie czÄÄci i ewentualnie wymieniĂź uszkodzone czÄÄci. SzczegĂłlnie dokĂĄadnie sprawdziĂź powierzchniÄ uszczelnienia filtra w zespole dmuchawy, czy nie jest uszkodzona ani zanieczyszczona (np. zarysowania). 1) SekuseptÂŽ i IncidesÂŽ sÄ zarejestrowanymi markami Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ jest zarejestrowanÄ markÄ Ecolab USA Inc. 128 SprawdziĂź stan naĂĄadowania akumulatora 1. NacisnÄ Ăź na akumulatorze przycisk do wyÄwietlania stanu naĂĄadowania. 2. OdczytaĂź wskaĨnik stanu naĂĄadowania. 3. Gdy stan naĂĄadowania nie wystarczy na zaplanowany czas pracy: WymieniĂź lub naĂĄadowaĂź akumulator (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.3 na stronie 128). Wyjmowanie akumulatora: 1. W razie potrzeby podnieÄĂź system noÄny. 2. NacisnÄ Ăź przycisk ryglowania akumulatora. UwaÄŞaĂź, aby akumulator nie spadĂĄ. 3. WyjÄ Ăź akumulator. WkĂĄadanie akumulatora: 1. W razie potrzeby podnieÄĂź system noÄny. 2. Akumulator wsunÄ Ăź pod skosem do kieszeni, a nastÄpnie wcisnÄ Ăź, aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia. Ă adowanie akumulatora: ii WSKAZĂWKA NieuÄŞywanÄ ĂĄadowarkÄ zawsze odĂĄÄ czaĂź od zasilania elektrycznego. 1. SprawdziĂź prawidĂĄowe napiÄcie sieciowe zasilania elektrycznego. NapiÄcie robocze zasilacza musi byĂź zgodne z napiÄciem sieciowym. 2. PoĂĄÄ czyĂź ĂĄadowarkÄ z zasilaczem. 3. PodĂĄÄ czyĂź zasilacz do zasilania elektrycznego. 4. Akumulator wsunÄ Ăź pod skosem do ĂĄadowarki, a nastÄpnie wcisnÄ Ăź, aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia. 5. Ă adowanie rozpoczyna siÄ. 6. Po peĂĄnym naĂĄadowaniu akumulatora, nacisnÄ Ăź przycisk ryglowania akumulatora i wyjÄ Ăź akumulator. 7. OdĂĄÄ czyĂź zasilacz od zasilania elektrycznego i ĂĄadowarkÄ od zasilacza. 5.3.4 Wymiana filtra OSTRZEÄŠENIE OSTROÄŠNIE ii Bez filtra aparat nie zapewnia ochrony! Nie uÄŞywaĂź aparatu bez filtra. NiebezpieczeÄstwo uszkodzenia zespoĂĄu dmuchawy z powodu przedostawania siÄ czÄ stek! Przy zdejmowaniu filtra zwracaĂź uwagÄ na to, by przez otwĂłr zasysania nie przedostaĂĄy siÄ czÄ stki do wnÄtrza aparatu. WSKAZĂWKA W zaleÄŞnoÄci od uÄŞywanego typu filtra wymiana filtra moÄŞe przebiegaĂź w odmienny sposĂłb. Dräger X-plore 8000 Transport Filtr czÄ stek staĂĄych ZdjÄcie filtra: 02633412.eps 02733412.eps 1. NacisnÄ Ăź przycisk ryglowania filtra. 2. OtworzyĂź filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ (ilustracja A). 3. WyjÄ Ăź zuÄŞyty filtr (ilustracja B). ZakĂĄadanie filtra: 1. SprawdziĂź, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszkodzona. 2. ZaĂĄoÄŞyĂź nowy filtr do pokrywy przeciwbryzgowej. 3. Filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ wsunÄ Ăź pod skosem do zespoĂĄu dmuchawy. 4. WcisnÄ Ăź filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ , aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia. Filtr gazowy lub kombinowany 5.3.6 WymieniĂź o-ring na przyĂĄÄ czu wtykowym lub bagnetowym wÄÄŞy 1. ZuÄŞyty o-ring podwaÄŞyĂź za krawÄdĨ ÄciÄ gaczem do o-ringĂłw. 2. Nowy o-ring zaĂĄoÄŞyĂź na odpowiedni rowek. Transport Transport w oryginalnym opakowaniu lub w opcjonalnym opakowaniu transportowym. ZdjÄcie filtra: Przechowywanie Przechowywanie caĂĄego systemu: z ZdemontowaĂź filtr i akumulator. z Komponenty przechowywaĂź w pojemniku lub szafie chroniÄ c je przed wilgociÄ i kurzem, a takÄŞe bezpoÄrednim dziaĂĄaniem promieni sĂĄonecznych i nagrzaniem. 02833412.eps 02933412.eps 1. NacisnÄ Ăź przycisk ryglowania filtra. 2. OtworzyĂź filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ (ilustracja A). 3. Zdemontowanie pokrywy przeciwbryzgowej: a. NacisnÄ Ăź poÄrodku na gĂłrnÄ krawÄdĨ pokrywy przeciwbryzgowej tak, by pokrywa siÄ odblokowaĂĄa. b. OtworzyĂź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ (ilustracja B). ZakĂĄadanie filtra: 1. SprawdziĂź, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszkodzona. 2. PokrywÄ przeciwbryzgowÄ wĂĄoÄŞyĂź dolnÄ krawÄdziÄ ukoÄnie na filtr. 3. WcisnÄ Ăź pokrywÄ przeciwbryzgowÄ , aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia. 4. Filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ wsunÄ Ăź pod skosem do zespoĂĄu dmuchawy. 5. WcisnÄ Ăź filtr z pokrywÄ przeciwbryzgowÄ , aÄŞ do wyraĨnie sĂĄyszalnego zatrzaÄniÄcia. 5.3.5 3. WĂĄÄ czyĂź zespóå dmuchawy, naciskajÄ c przycisk na pulpicie obsĂĄugowym. Po wĂĄÄ czeniu urzÄ dzenie przeprowadza autotest. Gdy aparat nie bÄdzie prawidĂĄowo dziaĂĄaĂĄ lub zadziaĂĄajÄ urzÄ dzenia ostrzegawcze, usunÄ Ăź usterkÄ (zobacz rozdziaĂĄ 4 na stronie 126). 4. OdsĂĄoniÄty koniec wÄÄŞa oddechowego zasĂĄoniĂź rÄkÄ . Zespóå dmuchawy po okoĂĄo 5 sekundach zaczyna intensywniej pracowaĂź. Po upĂĄywie okoĂĄo 20 sekund uruchamia siÄ alarm. Gdy dmuchawa nie zmieni prÄdkoÄci obrotowej i nie zadziaĂĄa alarm, zleciĂź sprawdzenie zespoĂĄu dmuchawy. 5. W razie koniecznoÄci ponownie wyĂĄÄ czyĂź zespóå dmuchawy poprzez ponowne naciÄniÄcia przycisku na pulpicie obsĂĄugowym. Sprawdzanie przepĂĄywu i urzÄ dzeÄ ostrzegawczych Przechowywanie akumulatorĂłw: GĂĄÄboko rozĂĄadowane akumulatory w czasie dĂĄuÄŞszego przechowywania mogÄ ulec uszkodzeniu. Akumulatory przed przechowaniem naĂĄadowaĂź do 50 â 70%. z Przy przechowywaniu dĂĄuÄŞej niÄŞ 6 miesiÄcy akumulatory ĂĄadowaĂź w miÄdzyczasie. z AkumulatorĂłw nie przechowywaĂź dĂĄuÄŞszy czas poza zalecanym zakresem temperatur. MogĂĄoby to zmniejszyĂź pojemnoÄĂź i ograniczyĂź liczbÄ moÄŞliwych cykli ĂĄadowania. Utylizacja Niniejszy produkt nie moÄŞe byĂź utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego zostaĂĄ oznaczony przedstawionym obok symbolem. Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpĂĄatnie. Informacje na ten temat znajdujÄ siÄ u krajowych dystrybutorĂłw firmy Dräger. Baterii i akumulatorĂłw nie moÄŞna utylizowaĂź jako odpad komunalny. Dlatego zostaĂĄy oznaczone przedstawionym obok symbolem. Zgodnie z obowiÄ zujÄ cymi przepisami baterie i akumulatory naleÄŞy oddawaĂź do utylizacji w punktach zbiĂłrki baterii. 1. Filtr musi byĂź prawidĂĄowo wĂĄoÄŞony (zobacz rozdziaĂĄ 5.3.4 na stronie 128). 2. ZĂĄÄ cze wtykowe czÄÄci twarzowej podĂĄÄ czyĂź do zespoĂĄu dmuchawy. Dräger X-plore 8000 129 Dane techniczne Dane techniczne CaĂĄy system PrzepĂĄyw kaptura/heĂĄmu/wizjera: 170/190/210 L/min PrzepĂĄyw maski póå-/peĂĄnotwarzo- 115/130/145 L/min wej: Nominalny czas pracy: Temperatura robocza:1) 4 godziny na akumulatorze standardowym 8 godzin na akumulatorze wzmocnionym -10 °C do 60 °C WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:1)  95% wilgotnoÄci wzglÄdnej Temperatura przechowywania:1) od -20 °C do 60 °C Poziom haĂĄasu: ok. 64 dB(A) Klasa ochrony: IP 65 1) Ă adowarka i akumulatory patrz oddzielne informacje w tym rozdziale. Inne komponenty, patrz wĂĄaÄciwa instrukcja obsĂĄugi. PrÄ d wyjÄciowy: 4A Klasa ochrony: IP 30 Temperatura robocza: od 0 °C do 50 °C WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:  95% wilgotnoÄci wzglÄdnej Temperatura przechowywania: od -20 °C do 50 °C 10 Wykaz czÄÄci zamiennych do zamĂłwienia Komponenty Poz.1) Nazwa i opis Nr kat. Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Akumulator standardowy Dräger X-plore 8000 R59565 Akumulator wzmocniony Dräger X-plore 8000 R59585 Pas standardowy Dräger X-plore 8000 R59700 Pas Dräger X-plore 8000, z moÄŞliwoÄciÄ odkaÄŞania R59710 WÄ ÄŞ standardowy Dräger X-plore 8000 (do masek póå-/peĂĄnotwarzowych) R59630 WÄ ÄŞ standardowy Dräger X-plore 8000 (do kapturĂłw) R59620 Akumulatory Temperatura robocza: -10 °C do 60 °C WilgotnoÄĂź pracy/przechowywania:  95% wilgotnoÄci wzglÄdnej WÄ ÄŞ standardowy Dräger X-plore 8000 (do heĂĄmĂłw i wizjerĂłw) R59640 Temperatura przechowywania: od -20 °C do 50 °C R59610 Temperatura przechowywania: od 0 °C do 50 °C WÄ ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000 (do masek póå-/peĂĄnotwarzowych) 10 WÄ ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000 (do kapturĂłw) R59600 11 WÄ ÄŞ giÄtki Dräger X-plore 8000 (do heĂĄmĂłw i wizjerĂłw ochronnych) R59650 12 Filtr P R SL Dräger X-plore 8000 6739535 13 Filtr A2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Filtr A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 15 Filtr A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 6739555 16 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, krĂłtki (S/M) R59800 17 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, krĂłtki (L/XL) R59810 18 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, dĂĄugi (S/M) R59820 19 Kaptur Dräger X-plore 8000 Standard, dĂĄugi (L/XL) R59830 20 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, krĂłtki (S/M) R59840 21 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, krĂłtki (L/XL) R59850 22 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, dĂĄugi (S/M) R59860 Akumulator standardowy Czas trwania ĂĄadowania: <4 godziny Czas pracy po naĂĄadowaniu: ok. 4 godziny1) NapiÄcie nominalne: 10,8 V PojemnoÄĂź nominalna: 3,35 Ah Moc uÄŞyteczna: 36 Wh Akumulator wzmocniony Czas trwania ĂĄadowania: < 4 godziny Czas pracy po naĂĄadowaniu: ok. 8 godzin1) NapiÄcie nominalne: 10,8 V PojemnoÄĂź nominalna: 6,70 Ah Moc uÄŞyteczna: 72 Wh 1) RóĪni siÄ w zaleÄŞnoÄci od ustawionego przepĂĄywu i uÄŞywanego typu filtra i czÄÄci twarzowej Ă adowarka NapiÄcie wejÄciowe: 15 V PrÄ d wejÄciowy: 4A NapiÄcie wyjÄciowe: 9 - 12,6 V 130 Dräger X-plore 8000 Wykaz czÄÄci zamiennych do zamĂłwienia Poz.1) Nazwa i opis 23 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, dĂĄugi (L/XL) Nr kat. R59870 24 HeĂĄm z wizjerem Dräger X-plore 8000, czarny R58325 25 HeĂĄm z wizjerem Dräger X-plore 8000, biaĂĄy R59910 26 Wizjer ochronny Dräger X-plore 8000 R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Ă adowarka standardowa Dräger X-plore 8000 R59580 Ärodki czyszczÄ ce i dezynfekujÄ ce Poz. Nazwa i opis Nr kat. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L opakowania o innych objÄtoÄciach na zamĂłwienie R61880 50 RÄczniki dezynfekujÄ ce IncidesÂŽ N, 6 puszek po 90 rÄcznikĂłw 6570001 1) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243. Akcesoria Poz. 1) Nazwa i opis Nr kat. 36 Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do przyĂĄÄ cza wÄÄŞa zespoĂĄu dmuchawy) R59563 37 Zatyczki Dräger X-plore 8000 (do otworu zasysania zespoĂĄu dmuchawy) R59564 38 WyÄcióåka Dräger X-plore 8000 R59730 39 PrzedĂĄuÄŞenie do paska standardowego X-plore 8000, 35 cm R59750 40 PrzedĂĄuÄŞenie do paska X-plore 8000, z moÄŞliwoÄciÄ odkaÄŞania, 35 cm R59760 41 Pojemnik na przechowywanie Dräger X-plore 8000 R59690 1) Zobacz zestawienie konfiguracji (Configuration Matrix) na stronie 243. CzÄÄci zamienne Poz. Nazwa i opis Nr kat. 42 Pokrywa przeciwbryzgowa Dräger X-plore 8000 6739725 43 Klamry do paska, zestaw R59705 44 Klamry wtykane, zestaw R59715 45 O-ring do zĂĄÄ cza wtykowego kaptura i zespoĂĄu dmuchawy X-plore 8000 R59631 46 O-ring do przyĂĄÄ cza bagnetowego heĂĄmu i wizjera ochronnego X-plore 8000 R59632 47 ÄciÄ gacz o-ringĂłw R21402 Dräger X-plore 8000 131 ÉɨÉÉÉŞÉ ÉÉ§É˘É ÉɨÉÉÉŞÉ ÉÉ§É˘É 1.1 1.2 Čź É°Éɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 ÉÉÉłÉ˘É ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ Ɋɨ ÉŹÉÉŻÉ§É˘É¤É ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ . . . . 133 ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɯ ɥɧÉÉ¤É¨É . . . . . 133 ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 ÉÉɥɨɪ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉÉÉÉČž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ȞɾɯÉÉŹÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˛ÉĽÉɧÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ÉÉÉŤÉÉłÉ˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ÉÉÉŞÉšÉÉ§ÉľÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉŽÉɧɤɰɢɣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ÉÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ȺɏɏÉÉŤÉŹÉɰɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ÉÉɴɚɍɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ¨É É˘ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉÉ¤É . . . . . . . . 136 ÉÉÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉľÉ ÉŹÉÉɼɢɹɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉÉÉ§É§ÉľÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 10 ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉɍɼɨÉɢɚ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É É¤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ . . . . . . . . . . . . . . . 136 ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É . . . . . . . . . . . . . . . . 137 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 137 ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 ÉÉÉłÉ˘É ÉĄÉÉÉɹɢ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš . . . . . . . . . . . . . . . 138 ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉŚÉšÉɤɨɣ ɧÉɤɼÉÉɤɢ ɤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨ÉŚÉ ÉŞÉɌɧɸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ ɤ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.5.2 4.1 4.2 ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ . . . . . . . . . . . . . . 138 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 ÉɢÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . 139 ÉÉɪɢɨÉɢɹɧɨɍɏɜ ÉŹÉɯɧɢɹÉɍɤɨÉɨ ɨÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɚ . . 139 ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . 139 ÉÉÉɨɏɾ Ɋɨ ÉŹÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨ÉŚÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɸ . . . . . 139 ȟɧÉɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . 139 ÉÉÉŚÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . . . . 139 ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É . . 140 ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ ɢɼɢ ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É É˛ÉĽÉɧÉÉ¨É . . . . . . . 141 132 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Čź É°Éɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ Čź É°Éɼɚɯ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ 1.1 ÉÉÉłÉ˘É ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ Ɋɨ ÉŹÉÉŻÉ§É˘É¤É ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏɢ ÉÉÉŞÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢÉÉŚ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɜɧɨ ÉŠÉŞÉ¨ÉąÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉˇÉŹÉ¨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ, É ÉŹÉÉ¤É É ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ, ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɾɯ ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ÉÉɧɧɾɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨɌ. ÉɏɪɨÉɨ ÉŤÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ÉɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉś ÉÉ¨ÉĽÉ Éɧ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ɊɨɧɢɌÉÉŹÉś ɢ ɍɏɪɨÉɨ ÉŤÉĽÉÉɨÉÉÉŹÉś ÉÉɧɧɾɌ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɚɌ. ČžÉÉ§É§É¨É É˘ÉĄÉÉÉĽÉ˘É ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ɧÉɥɧÉÉąÉɧɢÉÉŚ. ÉɨɯɪÉÉ§ÉšÉŁÉŹÉ ÉˇÉŹÉ¨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ÉÉÉÉŤÉŠÉÉąÉśÉŹÉ ÉŤÉ¨ÉŻÉŞÉɧɧɨɍɏɜ ɢ ɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉÉ§É˘É ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉÉŹÉÉĽÉÉŚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. Éɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ ɨÉÉÉąÉɧɧɾɌ ɤÉÉɼɢɎɢɰɢɪɨÉÉɧɧɾɌ ÉŠÉɪɍɨɧÉɼɨɌ. ÉɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ ÉŞÉÉɢɨɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˘ ÉɨɍÉÉÉÉŞÉŤÉŹÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ, ɤÉÉŤÉɸɳɢÉÉŤÉš ÉÉɧɧɨÉɨ ɢɥÉÉɼɢɚ. ÉɪɨÉÉɪɤÉ, ÉŞÉɌɨɧɏ ɢ ÉŹÉɤÉÉłÉÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É ÉÉɧɧɨÉɨ ɢɥÉÉɼɢɚ ÉÉ¨ÉĽÉ É§Éľ ÉɾɊɨɼɧɚɏɜɍɚ ɏɨɼɜɤɨ ɨÉÉÉąÉɧɧɾɌ ɤÉÉɼɢɎɢɰɢɪɨÉÉɧɧɾɌ ÉŠÉɪɍɨɧÉɼɨɌ. ÉɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨ ɨɪɢÉɢɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ ÉĄÉÉŠÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ ɢ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ Dräger. Čź ɊɪɨɏɢÉɧɨɌ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ Éɾɏɜ ɧÉÉŞÉɲÉɧɨ ɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉ ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪɨÉÉÉ§É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ. ÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉŽÉÉ¤ÉŹÉ§É¨É É˘ÉĽÉ˘ ɧÉɤɨɌɊɼÉÉ¤ÉŹÉ§É¨É É˘ÉĄÉÉɼɢÉ. ÉÉ ÉÉ§É¨ÉŤÉ˘ÉŹÉ É˘ÉĄÉŚÉɧÉɧɢɚ É É¤É¨É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɸ ɢɥÉÉɼɢɚ. Čź ÉŤÉĽÉÉąÉÉ É¨ÉŹÉ¤ÉÉĄÉ É˘ÉĽÉ˘ ɧÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɢ ɢɥÉÉɼɢɚ ɢɼɢ ÉÉɨ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŠÉŞÉ¨É˘É§ÉŽÉ¨ÉŞÉŚÉ˘ÉŞÉÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉɧɢɸ Dräger. 1.2 ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɯ ɥɧÉÉ¤É¨É Čź ɡɏɨɌ ÉɨɤÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉĄÉ§Éɤɢ, ÉÉľÉÉÉĽÉšÉ¸ÉłÉ˘É ÉąÉɍɏɢ ÉŹÉɤɍɏÉ, É¤É¨ÉŹÉ¨ÉŞÉľÉ ÉŹÉŞÉÉÉɸɏ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨÉɨ ÉɧɢɌÉɧɢɚ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš. ÉÉ˘É É ÉŠÉŞÉ˘ÉɨÉɚɏɍɚ ɨɊɪÉÉÉÉĽÉɧɢɚ ɤÉÉ ÉɨÉɨ ɥɧÉɤÉ: ii ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉɼɜɧɨ ɨɊÉɍɧÉɸ ɍɢɏÉÉɰɢɸ, ɤɨɏɨɪÉÉš Ɋɪɢ ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŚÉÉŞ ÉŠÉŞÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ÉŤÉŚÉɪɏɢ ɢɼɢ ÉŹÉšÉ É¤É˘ÉŚ ÉŹÉÉĽÉɍɧɾɌ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚɌ. ČźÉÉÉČşÉÉČż ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉɼɜɧɨ ɨɊÉɍɧÉɸ ɍɢɏÉÉɰɢɸ, ɤɨɏɨɪÉÉš Ɋɪɢ ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŚÉÉŞ ÉŠÉŞÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ÉŹÉŞÉÉÉŚÉÉŚ, ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɸ ɢɥÉÉɼɢɚ ɢɼɢ ɧÉɧÉÉŤÉɧɢɸ ÉÉŞÉÉÉ É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉ. ÉÉ¨É ÉÉŹ ÉŹÉÉ¤É É ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉŞÉÉÉÉŹÉś ɨɏ ɧÉɧÉÉÉĽÉÉ ÉÉłÉÉɨ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. ÉÉČşÉČşÉÉČż ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧÉÉš ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɚ ÉɊɢɍÉÉ§É˘É 2.1 ÉÉɥɨɪ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ Dräger X-plore 8000 Ɋɨ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɸ Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɨÉÉĽÉɍɏɢ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉÉÉɌɨÉɨ ɤɼÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉɳɢɏɾ ɎɢɼɜɏɪɨÉÉ¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɍɨɍɏɨɚɏɜ ɢɥ ÉŞÉɥɼɢɹɧɾɯ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ. Éɪɢ ɡɏɨɌ ÉŤÉĽÉÉÉÉÉŹ ɨɍɨÉÉɧɧɨ ɍɏɪɨÉɨ ɍɨÉɼɸÉÉÉŹÉś ÉÉŞÉɧɢɰɾ ÉŞÉÉɨɹÉÉɨ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɸ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɎɢɼɜɏɪÉ). Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. A) Éɨɼɧɾɣ ɤɨɌɊɼÉɤɏ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ɡɼÉÉŚÉɧɏɨÉ: 1 ȞɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉÉ§É 2 ÉÉŞÉÉÉŤÉŹÉɨ ɢɧÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ Ă ÉÉÉÉČž (ɊɪɢɌÉÉŞ ÉŤ ɤÉɍɤɨɣ) 3 ÉÉÉŤÉÉłÉÉš ɍɢɍɏÉÉŚÉ 4 ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ ȞɨɊɨɼɧɢɏÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ Ɋɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ (ÉÉÉĄ ɢɥɨÉÉŞÉÉ Éɧɢɚ) ii ÉÉČşÉČşÉÉČż Ȟɼɚ ɨÉÉĄÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŚÉɢɧÉɰɢɣ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ɤɼÉÉŤÉŤÉ¨É ÉĄÉɳɢɏɾ ÉŤÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. ÉÉ˘ÉŤÉĽÉ É ÉÉɪɯɧÉÉŁ ÉŤÉŹÉŞÉ¨É¤É ÉŹÉÉɼɢɰɾ ɊɨÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɏ ɊɨɥɢɰɢɚɌ É ÉŤÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɢ ÉĄÉɤÉÉĄÉ. ÉÉÉŞÉɹɢɍɼÉÉ§É§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɾ ÉÉĽÉš ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ ÉŤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɌ ÉɼɨɤɨɌ X-plore 8500 (Ɋɨɥ. 1 É ÉŤÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɢ ÉĄÉɤÉÉĄÉ) ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉɌɢ (Ɋɨɥ. 2 ɢ 3). Éɪɢ ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉÉ¨ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉ¨É ÉŤ ɊɨÉÉɨɪɨɌ ɤɨɧɎɢÉÉÉŞÉɰɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É¨ÉÉŞÉɏɢɏÉÉŤÉś É Dräger. 2.2 ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ 2.2.1 ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉšÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš É°ÉɧɏɪÉɼɜɧɾɌ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. ÉɍɨÉÉɧɧɨɍɏɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ: z ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ÉŤ ɢɧÉɢɤÉɰɢÉÉŁ ÉŹÉɤÉÉłÉÉɨ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ z ÉÉĽÉɤɏɪɨɧɧɾɣ ɤɨɧɏɪɨɼɜ ÉŽÉɧɤɰɢɣ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ { Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É { ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ { ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ { ÉÉɧÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É¨ÉŹÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢÉɲɢɯɍɚ ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ¨É z ČşÉɏɨɌÉɏɢɹÉÉŤÉ¤É¨É ÉŞÉɍɊɨɥɧÉÉÉÉ§É˘É É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉɌɨÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž) (ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉÉÉš ÉŚÉɍɤÉ/ɊɨɼÉÉŚÉÉŤÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ) ɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉš ÉŞÉÉÉɼɢɪɨÉÉ¤É ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É z ÉÉŞÉÉŻÉŤÉŹÉÉŠÉɧɹÉÉŹÉÉš ÉŞÉÉÉɼɢɪɨÉÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É z ÉɊɏɢɹÉÉŤÉ¤É¨É ÉŞÉɍɊɨɥɧÉÉÉÉ§É˘É ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŠÉ¨ É°ÉÉɏɨÉɨɣ ɤɨÉɢɪɨÉÉ¤É (É°ÉÉɏɧÉÉš ÉŹÉ¨ÉąÉ¤É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ) 1) X-ploreÂŽ ÉšÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉɧɧɨɣ ɏɨɪÉɨÉɨɣ ÉŚÉɪɤɨɣ Dräger. 133 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉĽÉ˘É°ÉÉɨɣ ɍɏɨɪɨɧɾ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. B) ÉɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉś ÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ȟɊÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉÉŞÉŤÉŹÉ˘É ČťÉŞÉľÉĄÉɨɥÉɳɢɏɧÉÉš É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É Éɢɼɜɏɪ (É§É ÉɯɨÉɢɏ É É¤É¨ÉŚÉŠÉĽÉɤɏ ɊɨɍɏÉÉɤɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ) ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉĄÉÉɧÉÉŁ ɍɏɨɪɨɧɾ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. C) ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ÉÉɍɊɨɪɏɧÉÉš ÉŹÉÉÉĽÉ˘ÉąÉ¤É ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉŽÉ˘É¤ÉŤÉɰɢɢ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉÉ¤É ČşÉ¤É¤ÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (É§É ÉɯɨÉɢɏ É É¤É¨ÉŚÉŠÉĽÉɤɏ ɊɨɍɏÉÉɤɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ) ÉÉɧÉÉĽÉś ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. D) ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ČźÉÉ /ČźÉÉÉ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉŚÉɧɜɲÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉÉɼɢɹÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉɧÉÉąÉɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ. ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ: > 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) < 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ. ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ 1) É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ: > 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) < 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉÉ É¨ÉŹÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɌɾɯ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɨÉ: ÉÉÉÉŚÉɧɏɾ ÉŤÉÉɏɚɏɍɚ ÉĄÉÉĽÉɧɾɌ. ȟɾɍɨɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) ÉÉŞÉÉɧɚɚ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) ÉɢɥɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) 1) ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨÉÉɥɨÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉɨ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É É§ÉÉÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É. ii 2.2.2 ÉÉČşÉČşÉÉČż ÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢɼɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ É ÉÉĽÉŹÉľÉ É˘ÉĽÉ˘ ɤɪÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉŚÉ˘ÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉÉ§ÉľÉ É˘É§ÉɢɤÉɏɨɪɾ. Ȟɼɚ ÉŞÉɍɲɢɎɪɨÉɤɢ ɢɧÉɢɤÉɰɢɢ Ɋɪɢ ɧÉɊɨɼÉÉɤÉÉŻ ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138. Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉÉÉÉČž Éɢɼɜɏɪɾ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž) ɨɊɢɍÉɧɾ É É¨ÉŹÉÉɼɜɧɾɯ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉÉŻ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. 2.2.3 ȞɾɯÉÉŹÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É˛ÉĽÉɧÉɢ ÉÉŚÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉɢÉÉľ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ɲɼÉɧÉɨÉ: z ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É z ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É ÉÉĽÉš ɊɨÉɾɲÉɧɧɨÉɨ É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ ÉÉÉ Éɾɣ ɢɥ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ɲɼÉɧÉÉ¨É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɨɊɪÉÉÉÉĽÉÉ§É§É¨ÉŚÉ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉÉÉÉČž: z ÉÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É (ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɤÉɊɸɲɨɧÉ) z ČťÉɣɨɧÉÉŹÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É (ÉÉĽÉš ɤÉɍɤɢ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɳɢɏɤÉ) z ÉɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉŤ ɤɪÉÉɼɨɣ ÉŞÉÉĄÉśÉɨɣ (ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɨɣ ÉŚÉɍɤɢ ɢ ɊɨɼÉÉŚÉɍɤɢ) 2.2.4 ÉÉÉŤÉÉłÉ˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. E) ÉɨÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉÉš ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉ˘É§É É ÉÉ§ÉŹÉ ÉŞÉɌɧɚ ÉÉÉ É˘ÉŚÉľ É¤É¨É§É°É¨É ÉŞÉɌɧɚ ÉÉŞÉšÉ É¤É ÉÉŚÉɸɏɍɚ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉɢÉÉľ ɧÉÉŤÉɳɢɯ ɍɢɍɏÉÉŚ: z ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉŹÉɤɍɏɢɼɜɧɨɣ ÉĽÉɧɏɾ ɢ ɤɧɨɊɤɢ ÉÉĽÉš ɤɪÉÉŠÉĽÉɧɢɚ ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɾɯ ÉŚÉšÉɤɢɯ ɧÉɤɼÉÉɨɤ. z ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ: ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɍɨɍɏɨɢɏ ɢɥ ÉÉĽÉÉɤɨɣ ÉŠÉĽÉɍɏɢɤɨÉɨɣ ÉĽÉɧɏɾ ɢ ɊɨÉɯɨÉɢɏ ÉÉĽÉš ÉÉÉĄÉɤɏɢÉÉɰɢɢ. 2.2.5 ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. F) ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉÉ¤É ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ÉÉ§É¨ÉŠÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ÉÉɍɊɨɪɏɧÉÉš ÉŹÉÉÉĽÉ˘ÉąÉ¤É É É˘ÉŹÉ˘ÉŁ-É˘É¨É§É§ÉľÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɜɧɨ ɨɍɧÉÉłÉɧɾ ÉÉĽÉš ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ¨ÉɨɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ. ÉɨɌɢɌɨ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨÉɨ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉÉ¤É É ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ. ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɊɨɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ÉɪɨÉÉɧɜ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɌ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɾɌ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨɌ ɢɼɢ Ɋɪɢ ɧÉÉ Éɏɢɢ ɤɧɨɊɤɢ. ȟɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɌɢÉÉɸɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɾ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ. ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɢɧÉɢɤÉɰɢɢ É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 2.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 133). 134 Dräger X-plore 8000 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉɨɼɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É ÉɨɍɏɢÉÉÉÉŹÉŤÉš ɏɨɼɜɤɨ ÉŠÉ¨ÉŤÉĽÉ 5 ÉŠÉÉŞÉɾɯ É°É˘É¤ÉĽÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɢ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉɤɢ. ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɍɨɍɏÉÉÉĽÉšÉÉŹ ɊɪɢÉÉĽ. 3 ÉąÉÉŤÉ. Éɪɢ ɍɢɼɜɧɨɣ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉÉ¤É ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹÉŤÉš ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧÉÉš ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ, É ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ É ÉˇÉŹÉ¨ÉŚ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ÉÉÉɼɢɹɢɏɜɍɚ Éɨ 4 ÉąÉɍɨÉ. Čź ɡɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ɢɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É§É É¨ÉŤÉÉłÉÉŤÉŹÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš. ÉɏɨÉÉľ ɢɍɤɼɸɹɢɏɜ ɨɊÉɍɧɨɍɏɜ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢɼɢ ÉÉĄÉŞÉľÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É¨ÉŤÉÉłÉÉŤÉŹÉÉĽÉšÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉÉÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɢɍɤɼɸɹɢɏÉɼɜɧɨ É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨɌ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É É¨ÉŹ 0 Éɨ 50 °C. Éɪɢ ÉɾɯɨÉÉ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉľ ɡɏɨÉɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨÉɨ ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉŤ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹÉɍɤɢ ÉŠÉŞÉÉŞÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš ɢ ÉɨɥɨÉɧɨÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš ÉŠÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɨɥÉÉŞÉÉŹÉ É ÉɤÉÉĄÉɧɧɾɣ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɾɣ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ. 2.2.6 ÉÉÉŞÉšÉÉ§ÉľÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ Ɋɨɍɏɨɚɧɧɨ ÉĄÉÉŤÉÉŤÉľÉÉÉÉŹ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɢ ɊɪɨɊÉɍɤÉÉÉŹ ÉÉɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ Ɏɢɼɜɏɪ. Éɢɼɜɏɪ ÉĄÉÉÉÉŞÉ É˘ÉÉÉÉŹ ÉÉŞÉÉÉ§ÉľÉ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ɏɢɊɨɌ ɎɢɼɜɏɪÉ. ÉɨÉÉɨɏÉÉɼɢÉÉÉɌɾɣ ÉŹÉɤɢɌ ɨÉÉŞÉɥɨɌ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɊɨɍɏÉÉŠÉÉÉŹ É ÉÉÉÉČž, É É¤É¨ÉŹÉ¨ÉŞÉ¨ÉŚ ɨɧ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉÉŹÉŤÉš ÉÉĽÉš ÉɾɯÉɧɢɚ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš. ÉÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É§É¨É É˘ÉĄÉÉľÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨É ÉÉÉÉĽÉÉ§É˘É É ÉÉÉÉČž ÉŠÉŞÉɊɚɏɍɏÉÉÉÉŹ ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉɧɢɸ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ. 2.3.1 ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ ɍɨɨÉÉłÉɸɏ ɨ ɧÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɚɯ, ÉɨɥɧɢɤÉɸɳɢɯ Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. É ÉŹÉɤɢɌ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪÉÉŚ ɨɏɧɨɍɚɏɍɚ: ÉÉÉɏɨÉÉÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ (ɢɧÉɢɤÉɰɢɚ É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ) z ÉÉÉɤɨÉÉÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ z ȟɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŞÉɍɤɼÉÉɧɨɣ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É (ɪɢɍ. G) ii ÉÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ ȝɼɨɤ ɊɢɏÉɧɢɚ ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉɍɲɢɎɪɨÉÉ¤É É˘É§ÉɢɤÉɰɢɢ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ ÉɧÉɢɤÉɰɢɚ ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É ČşÉ¤É¤ÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ ɢ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧ (ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ) Ƚɨɪɢɏ ÉĄÉÉĽÉɧɾɣ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ. ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ ɢ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉÉÉŹÉŤÉš. ÉɢÉÉÉÉŹ ÉĄÉÉĽÉɧɾɣ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ. ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ. ÉɨÉÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧ, ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹÉɍɤɢ ÉŠÉÉŞÉɤɼɸɹÉÉÉŹÉŤÉš É ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ. Čź ÉŞÉÉ É˘ÉŚÉ É¨É É˘ÉÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉÉÉÉ É¨ÉŤÉŹÉÉÉŹÉŤÉš Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɾɌ. Éɪɢ ɡɏɨɌ ɢɍɤɼɸɹÉɧ ɪɢɍɤ ɢɥÉɾɏɨɹɧɨɣ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ɢɼɢ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ. 2.3 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉŽÉɧɤɰɢɣ ÉɢɼɜɏɪɨÉÉ¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉÉĽÉšÉÉŹ ɍɨÉɨɣ ɢɥɨɼɢɪÉɸɳɢɣ ɨɏ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ÉÉŠÉŠÉÉŞÉÉŹ. ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉÉÉŹ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ɢ ɊɨÉÉÉÉŹ ɨɏɎɢɼɜɏɪɨÉÉɧɧɾɣ ÉɨɥÉÉÉŻ ÉÉĽÉš ÉɾɯÉɧɢɚ. Ȟɼɚ ɡɏɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ Dräger X-plore 8000 ÉÉČşÉČşÉÉČż ȟɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ ɊɨÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ɤ ÉĄÉÉɤɨÉÉ¨ÉŚÉ ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ. Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɏɨɼɳɢɧɾ ɢ ÉŚÉÉŹÉɪɢÉÉĽÉ É¨ÉÉÉ ÉÉľ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉś ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ É§É É¨ÉłÉÉłÉÉŹÉś ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ. ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉÉŤÉÉÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉŞÉ É˘ÉÉÉÉŹ ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧɨ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ. ȿɍɼɢ É ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉš ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ É§É ÉŤÉŚÉ¨É ÉÉŹ ÉÉ¨ÉĽÉśÉ˛É É¨ÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉŹÉś ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɜɧɨ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɢɥ-ÉĄÉ ÉÉÉɼɢɹɢÉÉɸɳÉÉŁÉŤÉš ÉĄÉɍɨɪÉɧɧɨɍɏɢ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ), ÉÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ɍɢÉɧÉÉĽ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ. 2.4 ÉÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É Čź ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉÉŹ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ É¨ÉŹ ÉąÉɍɏɢɰ, ÉÉÉĄÉ¨É É˘ ÉŠÉÉŞÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ɢɯ ɤɨɌÉɢɧÉɰɢɣ. 2.5 Ƚɨɪɢɏ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɍɨɍɏɨɚɧɢɚ. ÉɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ É§É ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɨ ÉÉĽÉš ɊɪɢɌÉɧÉɧɢɚ: z Éɨ ÉÉĄÉŞÉľÉɨɨɊÉɍɧɾɯ ɨÉÉĽÉɍɏɚɯ (Ex-ɥɨɧɾ) z É ÉŠÉŞÉ˘ÉŤÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ, ɨɳÉÉłÉÉɌɾɯ Ɋɨ ɧÉɥɧÉɹɢɏÉɼɜɧɾɌ ɊɪɢɥɧÉɤÉÉŚ (ÉĄÉÉŠÉÉŻ, ÉɤÉÉŤ, ÉŞÉÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉÉĽÉÉĄ ɢ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ÉŠÉÉŹÉÉŁ) z ÉÉĽÉš ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ É É§ÉÉÉɧɏɢɼɢɪÉÉɌɾɯ ɥɨɧÉÉŻ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŞÉÉĄÉÉŞÉÉÉɪɨÉ, ɲÉÉŞÉŽÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ÉŹÉŞÉÉɨɊɪɨÉɨÉÉ¨É É˘ ÉŹ.ÉŠ. 2.6 ȺɏɏÉÉŤÉŹÉɰɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉŹÉŹÉɍɏɨÉÉɧɨ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ɍɨ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌɢ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɌɢ z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏÉÉÉąÉÉÉŹ ÉŹÉŞÉÉɨÉÉɧɢɚɌ ȞɢɪÉɤɏɢÉÉľ ɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉÉŻ ɢɧÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ 89/686/EWG. ÉÉŞÉ¨ÉąÉ˘É ČžÉ˘ÉŞÉɤɏɢÉÉľ É ÉŞÉɌɤÉÉŻ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉɤɢ ČżÉ: ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ ÉŠÉ¨ ÉÉÉ (2004/108/EC) z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ É¨ ÉŞÉÉɢɨ- ɢ ÉŹÉÉĽÉɤɨɌɌÉɧɢɤÉɰɢɨɧɧɨɌ ɨÉɨɪÉÉɨÉÉɧɢɢ(1999/5/EC) 135 ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É ČžÉ˘ÉŞÉɤɏɢÉÉ É¨ ɧɢɥɤɨÉɨɼɜɏɧɨɌ ɨÉɨɪÉÉɨÉÉɧɢɢ (2006/95/ EC) ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ É¨É É¨ÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɢ ɍɨÉÉÉŞÉ Éɧɢɚ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ (2011/65/EU) ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É 3.1 ÉɍɼɨÉɢɚ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɚ ÉÉɴɚɍɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ¨É É˘ ÉŚÉɪɤɢɪɨÉÉ¤É 2.7 2.7.1 ÉÉÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉľÉ ÉŹÉÉɼɢɹɤɢ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É ÉŠÉɍɊɨɪɏɧɾɯ ÉŹÉÉɼɢɹÉɤ É§É ÉŤÉŹÉŞ. 4 ÉÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ: Éɢɍ. H ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉĄÉ- Éɢɍ. I ÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ: ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ: 10 11 12 13 14 15 16 17 Éɢɍ. J ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ ÉɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɧɨɪɌÉɏɢÉÉÉŚ EN ÉɢɌÉɨɼ "ÉÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ" ÉɢɌÉɨɼ WEEE "ÉÉŹÉÉɼɜɧÉÉš ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ ɡɼÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢɯ ɢ ɡɼÉɤɏɪɨɧɧɾɯ ɊɪɢÉɨɪɨÉ" ÉÉŹÉŞÉɧÉ-ɢɥÉɨɏɨÉɢɏÉÉĽÉś ÉÉĄÉɨɏɨÉɢɏÉÉĽÉś ÉÉɪɤɢɪɨÉÉ¤É ČżÉ ÉÉ¨É DataMatrix ÉŤ ÉɤÉÉĄÉɧɢÉÉŚ ɧɨɌÉÉŞÉ É˘ÉĄÉÉɼɢɚ ɢ ÉŤÉɪɢɣɧɨÉɨ ɧɨɌÉÉŞÉ ÉÉɪɢɣɧɾɣ ɧɨɌÉÉŞ ÉÉɤÉɥɧɨɣ ɧɨɌÉÉŞ ÉÉÉĄÉŞÉɲÉɧɨ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨ É ÉŠÉ¨ÉŚÉÉłÉɧɢɚɯ, É§É É§É É¨ÉŹÉ¤ÉŞÉľÉŹÉ¨ÉŚ ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉÉɤɍɢɌÉɼɜɧÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉľ ÉÉĽÉɤɏɪɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉŠÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉŞÉľ ÉÉÉĄÉɨÉÉ¤É É¤É¨É§ÉŹÉÉ¤ÉŹÉ¨É ÉɢɌÉɨɼ ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɢ ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɜɧɾɣ ɥɧÉɤ ČžÉ¨ÉĽÉ É§Éľ Éɾɏɜ ɢɥÉÉɍɏɧɾ ÉɍɼɨÉɢɚ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉŁ ÉŤÉŞÉÉÉľ (ÉŠÉŞÉÉ ÉÉ ÉÉŤÉÉɨ ÉÉ˘É É˘ ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ ÉÉŞÉÉɧɾɯ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉ). ÉɨÉÉÉŞÉ ÉÉ§É˘É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨ÉÉ É É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉŚ ÉɨɥÉÉÉŻÉ É§É ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ Éɾɏɜ É§É˘É É ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ÉŠÉŞÉÉÉɼɜɧɨ ÉɨɊÉɍɏɢɌɾɯ ɥɧÉÉąÉɧɢɣ: { ÉÉ É§É˘É É 17 ɨÉ. % Éɨ ÉÉŤÉÉŻ ÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉŻ ČżÉɪɨɊɾ, ÉĄÉ É˘ÉŤÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉɧɢÉÉŚ ÉɢÉÉÉŞÉĽÉɧÉɨÉ, ČťÉÉĽÉśÉɢɢ ɢ ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɢ { ÉÉ É§É˘É É 19 ɨÉ. % É ÉɢÉÉÉŞÉĽÉɧÉÉÉŻ, ČťÉÉĽÉśÉɢɢ, ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɢ, ČşÉÉŤÉŹÉŞÉɼɢɢ ɢ ÉɨÉɨɣ ÉÉÉĽÉɧÉɢɢ. { ÉÉ É§É˘É É 19,5 ɨÉ. % É ÉÉČş. Ȟɼɚ ÉÉŞÉÉɢɯ ÉŤÉŹÉŞÉɧ ɍɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉɰɢɨɧÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ. 3.2 ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É É¤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§ÉšÉŁÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É É¨ÉŠÉÉŞÉɰɢɢ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉɌɢ ɨɊÉɍɧɨɣ ɨÉÉĽÉɍɏɢ: 1. ÉɨÉÉɨɪ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ¨ÉɨÉɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɜɧɨɣ ɊɨÉÉÉąÉÉŁ ÉɨɥÉÉÉŻÉ (Ɏɢɼɜɏɪ, ÉÉÉÉČž ɢ ÉŹ.É.) É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɾɌ ɤɼÉɍɍɨɌ ÉĄÉɳɢɏɾ ɢ ÉŞÉÉɨɹɢɌɢ ÉĄÉÉÉÉąÉɌɢ (ÉŤÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ [Configuration Matrix] É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243). 2. ÉÉÉŞÉÉ É§ÉľÉŁ ɨɍɌɨɏɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 139). 3. ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). 4. ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). 5. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 136). 6. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉÉŁ (Ɋɪɢ ɢɯ ɧÉɼɢɹɢɢ) (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.5 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138). 7. ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137). 8. ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137) 9. ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 137). 3.2.1 ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ¤É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ Ɋɨ ÉɨÉÉ ÉɾɊÉÉŤÉ¤É Č˝É¨É ÉɾɊÉÉŤÉ¤É É¨ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉšÉÉŹÉŤÉš Ɋɨ ÉŹÉŞÉÉŹÉśÉÉŁ ÉĄÉÉÉĽÉÉɧɨɣ ÉÉɤÉÉ ÉŤÉɪɢɣɧɨÉɨ ɧɨɌÉÉŞÉ: F = 2014, G = ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ, H = 2015, I = ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ, J = 2016, K = 2017 ɢ ÉŹ.É. ÉɪɢɌÉÉŞ: ÉÉɪɢɣɧɾɣ ɧɨɌÉÉŞ ARFH-0054: ÉÉŞÉɏɜɚ ÉÉɤÉÉ F, ÉŹ.É. ÉÉ¨É ÉɾɊÉÉŤÉ¤É = 2014. 2.7.2 ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É ÉÉĽÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ ÉÉɧɧɨÉɨ ÉÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ÉÉɤɍɢɌÉɼɜɧÉÉš ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś ÉɨɥÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ <95% +70°C -20°C 136 04733412.eps 1. ÉɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉ˘É§É É§ÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ɤ ɤɪÉÉŠÉĽÉɧɢɸ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É ÉŹÉɤ, ɹɏɨÉÉľ ɍɨÉÉŚÉɍɏɢɼɢɍɜ ÉŤÉŹÉŞÉɼɤɢ É§É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧɨɣ ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉ˘É§É É˘ É§É É¤ÉŞÉÉŠÉĽÉɧɢɢ. 2. ÉÉÉ É˘ÉŚÉÉŁÉŹÉ É§É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ÉŠÉĽÉɍɏɢɧÉ, ÉŠÉ¨É¤É É¨É§É É§É ÉĄÉÉłÉɼɤɧÉÉŹÉŤÉš É É¤ÉŞÉÉŠÉĽÉɧɢɢ. ȞɢÉÉŠÉɥɨɧ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞ Ɋɪɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ Dräger X-plore 8000 ÉɍɊɨɼɜɥɨÉÉÉ§É˘É 3.2.2 ÉÉÉÉÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ 1. ÉɪɢÉɼɢɥɢɏÉɼɜɧɨ ɊɨÉÉÉ¨É§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ÉŠÉ¨É É¨ÉÉŻÉÉÉŹ ÉŹÉɼɢɢ. 2. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɢ ÉĄÉÉŤÉŹÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉšÉ É¤É. ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŞÉÉĄÉŚÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ɍɨ ɍɊɢɧɾ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš. 3. ÉɨÉÉŹÉšÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɢ ÉĄÉɎɢɤɍɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɨÉɨÉÉ§ÉľÉ É¤É¨É§É°Éľ É ÉĄÉÉ É˘ÉŚÉÉŻ. 3.2.3 3.3 ÉɨÉɤɼɸɹÉÉ§É˘É É¤ ÉÉÉÉČž 1. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É˛ÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ É¤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉÉĽÉśÉ§É¨ÉŚÉ ÉɼɨɤÉ. 2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉɨɣ ɤɨɧÉÉ° ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ É¤ ÉÉÉÉČž. 3.2.4 ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉɪɨɧɢɤɧɨÉÉÉ§É˘É É¨É¤ÉŞÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ! ÉÉÉŞÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢÉÉŚ ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś, ɹɏɨ ÉÉŤÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ ɧÉÉÉÉ É§É¨ ɢ Ɋɪɨɹɧɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɾ ÉÉŞÉÉ ÉŤ ÉÉŞÉÉɨɌ. ȟɤɼɸɹÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ 1. ČźÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ É˘ÉŚÉÉš (ɊɪɢÉÉĽ. 2 ÉŤÉɤÉɧÉÉľ) É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ. ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɤɼɸɹÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹ ɊɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉŤÉɌɨɏÉɍɏɢɪɨÉÉɧɢɚ. 2. ȿɍɼɢ Ɋɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ Éɨɥɧɢɤɼɢ ɧÉɊɨɼÉÉɤɢ ɢɼɢ ÉŤÉŞÉÉɨɏÉɼɢ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ, ÉÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138). 3. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž)). 4. ÉɧɨɊɤÉɌɢ ɢ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ˘ÉŹÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌÉɸ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ɊɨɏɨɤÉ. Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš É É˘ÉĄÉ§É˘! ÉÉÉŚÉÉÉĽÉɧɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś É ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɯ ÉŤÉĽÉÉąÉɚɯ: z ÉÉ§É˘É ÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉŠÉŞÉɤɪÉÉłÉÉ§É˘É ÉŠÉ¨ÉÉɹɢ ÉɨɥÉÉÉŻÉ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɢɥ-ÉĄÉ É¨ÉŹÉ¤ÉÉĄÉ ÉÉɧɏɢɼɚɏɨɪÉ) Čź ÉÉÉÉČž ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ Éɾɍɏɪɨ ɧÉɤÉɊɼɢÉÉɏɜɍɚ ÉÉÉĽÉɤɢɍɼɾɣ ÉÉÉĄ ɢɼɢ ÉɨɥɧɢɤɧÉÉŹÉś ɧÉÉŻÉÉÉŹÉ¤É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨ÉÉ. ÉÉŞÉ¨ÉŚÉ ÉŹÉ¨Éɨ, É É¤ÉɊɸɲɨɧ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɨɧɢɤɧÉÉŹÉś ɨɊÉɍɧɾɣ ɨɤɪÉÉ Éɸɳɢɣ ÉɨɥÉÉÉŻ. z ÉɨɚÉÉĽÉÉ§É˘É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É§É§ÉÉɨ ÉĄÉÉŠÉÉŻÉ É˘ÉĽÉ˘ ɊɪɢÉɤÉÉŤÉ É ÉÉÉÉČž (ÉŠÉŞÉ¨ÉŞÉľÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ). ÉÉŤÉąÉÉŞÉŠÉɧ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨÉÉɥɨÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ. z ÉɨɧɼɢÉɨɍɏɜ, ÉɨɼɨÉɨɤɪÉÉ ÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ɤÉɤɨɣ-ɼɢÉɨ ÉÉŞÉÉɨɣ ÉɢɍɤɨɌɎɨɪɏ z ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ z ÉÉŞÉ¨ÉąÉ˘É ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138) ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɨɊÉɍɧɨɍɏɜ ÉĄÉÉ°ÉÉŠÉĽÉɧɢɚ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɯ ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ Ɋɪɨɹɢɯ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɨÉ. Éɏɨ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ɊɪɢÉÉɍɏɢ ɤ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɸ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉŠÉŞÉɤɪÉÉłÉɧɢɸ ɊɨÉÉɹɢ ÉɨɥÉÉÉŻÉ! ÉɨÉɼɸÉÉÉŁÉŹÉ É¨ÉŤÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉŹÉɤɢɯ ÉÉÉÉČž, ɤÉɤ ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ/ɤÉɍɤÉ/ÉĄÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ Ɋɪɢ ɢɧɏÉɧɍɢÉɧɨɌ ÉÉɾɯÉɧɢɢ Ɋɪɢ ÉɾɊɨɼɧÉɧɢɢ ÉŹÉšÉ Éɼɾɯ ÉŞÉÉɨɏ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ÉɨɥɧɢɤɧÉÉŹÉś ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É˘, ɤÉɤ ÉŤÉĽÉÉÉŤÉŹÉɢÉ, ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉÉ§É˘É É§ÉɎɢɼɜɏɪɨÉÉɧɧɨÉɨ ɨɤɪÉÉ ÉɸɳÉÉɨ ÉɨɥÉÉÉŻÉ! ÉɏɨÉÉľ ɢɥÉÉÉ ÉÉŹÉś ɡɏɨÉɨ ÉšÉÉĽÉɧɢɚ, ÉÉÉÉĽÉ˘ÉąÉśÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś ɊɨɏɨɤÉ. 3.3.1 ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É Čź ÉŤÉĽÉÉąÉÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, Ɋɪɢ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ɎɢɥɢɹÉɍɤɨɣ ɧÉÉÉŞÉɥɤÉ), Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ ɨɏɪÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É¤É§É¨ÉŠÉ¤ÉɌɢ ɢ . 3.3.2 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ Éɪɢ ɊɨɚÉÉĽÉɧɢɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɍɪɨɹɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɹÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś ɢɥ-ÉĄÉ ÉŞÉ˘ÉŤÉ¤É ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɚ ɨɊÉɍɧɨɣ ɍɢɏÉÉɰɢɢ. ÉɏɨÉÉľ ɊɪɨÉɼɢɏɜ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ Ɋɪɢ ÉɨɥɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ, ÉÉŚÉÉ§ÉśÉ˛É˘ÉŹÉ ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉś ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É (ɡɏɨ ÉÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨ ɏɨɼɜɤɨ É ÉŹÉ¨ÉŚ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ, Éɍɼɢ ÉÉ É ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉÉ§É É§É ÉŤÉÉŚÉÉš ɧɢɥɤÉÉš ɍɤɨɪɨɍɏɜ). ÉÉŚÉɧɜɲÉÉ§É˘É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉŠÉ¨ÉĄÉɨɼɚÉÉŹ, ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɊɪɨÉɼɢɏɜ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ ɨɏ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ. Éɪɢ ÉɤɏɢÉɢɥÉɰɢɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ɧÉÉŚÉÉÉĽÉɧɧɨ ÉŠÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɹÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś. ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŹÉ¨Éɨ ɤÉɤ ÉÉľÉĽÉ ÉɤɏɢÉɢɥɢɪɨÉÉÉ§É ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉľÉÉɧɨ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɊɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ ɊɪɢÉÉ¨ÉŞÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138). Dräger X-plore 8000 137 ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ 3.4 ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢɚ 4.2 ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ: 1. ÉÉ¨É¤É˘É§ÉśÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉɸ ɨÉÉĽÉÉŤÉŹÉś. 2. ÉÉ§É˘ÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉÉÉÉČž (ÉŤÉŚ. ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉɨ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉɨ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘É§ÉɢÉɢÉÉÉɼɜɧɨɣ ÉĄÉɳɢɏɾ ɨɪÉÉÉ§É¨É ÉɾɯÉɧɢɚ (ÉÉÉÉČž)). 3. ČźÉľÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ É˘ÉŚÉÉš (ɊɪɢÉÉĽ. 2 ÉŤÉɤÉɧÉÉľ) É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ. 4. ÉÉÉŤÉŤÉŹÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉŚÉɧɜ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉľ ɢ ÉŤÉ§É˘ÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ. 5. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 139) 3.5 ÉÉÉłÉ˘É ÉĄÉÉÉɹɢ ɊɨɼɜɥɨÉÉÉŹÉÉĽÉš 3.5.1 ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉŚÉšÉɤɨɣ ɧÉɤɼÉÉɤɢ ɤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨ÉŚÉ ÉŞÉɌɧɸ É ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉśÉ¸ ɤɧɨɊɨɤ ɊɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉšÉɤÉɸ ɧÉɤɼÉÉÉ¤É É¤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨ÉŚÉ ÉŞÉɌɧɸ. 3.5.2 ÉÉŞÉÉŠÉĽÉÉ§É˘É ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ ɤ ɧÉÉŤÉÉłÉÉŁ ɍɢɍɏÉÉŚÉ Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ɊɪɢɤɪÉÉŠÉ˘ÉŹÉ É¤ ÉŠÉŞÉšÉ É¤É ÉŞÉɌɧɚ ÉÉɼɢɧɢɏÉɼɜɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ. ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏÉÉŁ 4.1 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ÉÉ ÉÉ˘É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɣ ɌɢÉÉɸɳɢɣ É Éɼɏɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ÉĄÉÉɹɢɏ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɸɳɢɣ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉľÉÉÉÉŹ ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ. ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ ÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ. ÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ. ÉÉŞÉ˘ÉąÉ˘É§É ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŤÉ¨É¤ÉŞÉɏɢɼɍɚ (< 30 ɌɢɧÉÉŹ). Čź ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɢɼɢ ÉĄÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɨ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉ§É¨ÉŤÉŹÉśÉ¸ ÉĄÉÉŞÉšÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŤÉ¨É¤ÉŞÉɏɢɼɍɚ (< 20 %). Čź ÉÉĽÉ˘É ÉɣɲÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨɣ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). ÉÉɊɨɼÉÉÉ¤É ÉŠÉŞÉ˘ ÉɤɼɸɹÉɧɢɢ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɨɏɍÉÉŹÉŤÉŹÉɢÉÉÉÉŹ É Éɼɏɾɣ ÉÉÉÉŹ ɲɼÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɊɨɏɨɤÉ. Ɏɢɼɜɏɪ). 138 ÉɢÉɧÉÉĽÉľ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ÉÉ ÉÉ˘É ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɣ ɌɢÉÉɸɳɢɣ ɤɪÉɍɧɾɣ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ ÉĄÉÉɹɢɏ ɍɢÉɧÉÉĽ ÉŹÉŞÉÉɨÉɢ ɢ ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉľÉÉÉÉŹ ÉɢÉɪɨɍɢÉɧÉÉĽ. ÉÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ ÉÉŞÉ˘ÉąÉ˘É§É ÉÉŤÉŹÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉš- ÉÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉąÉŹÉ˘ ɢɍɹÉÉŞ- ɼɚɏɨɪ ɢɼɢ ÉĄÉÉŚÉÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŠÉɧ (< 10 ɌɢɧÉÉŹ) É§É˘ÉŹÉ ÉÉɨ É§É ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉɊɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɌÉɼɚɏɨɪÉ. ɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ɢɧÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ɎɢɼɜɏɪÉ. ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ ɊɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨÉɨ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉąÉŹÉ˘ ɢɍɹÉÉŞÉŠÉɧ (< 10 %) ÉÉɊɨɼÉÉɤɢ Ɋɪɢ ɊɨÉÉÉąÉ ÉɨɥÉÉÉŻÉ Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉš ÉŞÉÉɨɏɾ ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ɨɏɢɧÉɢɤÉɏɨɪ ɊɨɏɨɤÉ. ÉŤÉÉŹÉŤÉŹÉÉÉÉŹ ɲɼÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ Ɏɢɼɜɏɪ). ÉɢÉÉÉÉŹ ɤɪÉɍɧɾɣ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ ÉÉŤÉÉŻ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪɨÉ. ÉÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɨɊɾɼÉÉɨɣ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉÉłÉ ÉŞÉÉĄ ɊɨÉÉɨɏɨÉÉśÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 136). ÉÉÉłÉÉš ɍɢɍɏÉɌɧÉÉš ÉÉÉŞÉÉÉÉŁÉŹÉ É¨É˛É˘ÉÉ¤É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉĽÉš ɊɪɨÉÉɪɤɢ É DrägerService. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɨɍɊɨɍɨÉɧɨɍɏɜ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉÉłÉ ÉŞÉÉĄ ɊɨÉÉɨɏɨÉÉśÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 136). Dräger X-plore 8000 ČźÉ˘É ÉŞÉÉɨɏ ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ČźÉ§Éɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉ ÉÉľÉ 2 ÉɨÉÉ ÉÉɪɢɨÉɢɹɧɨɍɏɜ ÉŹÉɯɧɢɹÉɍɤɨÉɨ ɨÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɚ ČżÉ ÉÉɨÉɧɨ 5.1 ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉɧɢɚ ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É ÉÉÉŞÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉŚÉɧÉɧɢÉÉŚ Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É X1) X1) ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ ɢɼɢ ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É É˛ÉĽÉɧÉÉ¨É 1) ÉÉĽÉš ÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉŤÉŹÉ É ÉÉÉŞÉŚÉɏɢɹɧɨɣ ÉÉŠÉɤɨÉɤÉ, É ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉɧɨɌ ÉŤÉĽÉÉąÉÉ Ă É¤ÉÉ ÉÉľÉ 6 ÉŚÉɍɚɰÉÉ 5.2 ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ČźÉÉÉČşÉÉČż ČźÉ¨ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉɧɏɨÉ! Ȟɼɚ ɨɹɢɍɏɤɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɢ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉĽÉśÉ¤É¨ ɨɊɢɍÉÉ§É§ÉľÉ É ÉÉɧɧɨɌ ÉɨɤÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ ÉŤÉŠÉ¨ÉŤÉ¨ÉÉľ ɢ ÉŠÉÉŞÉɹɢɍɼÉÉ§É§ÉľÉ É¨ÉąÉ˘ÉłÉÉ¸ÉłÉ˘É É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ. Éɪɢ ɢɍɊɨɼɜɥɨÉÉɧɢɢ ÉÉŞÉÉɢɯ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉ, ɧÉɍɨÉɼɸÉÉɧɢɢ ÉɤÉÉĄÉɧɧɾɯ ÉɨɥɢɪɨÉɨɤ ɢ ÉÉŞÉÉŚÉɧɢ ɨÉÉŞÉÉɨɏɤɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɾ ɌɨÉÉÉŹ Éɾɣɏɢ ɢɥ ɍɏɪɨɚ. ÉÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš É É˘ÉĄÉ§É˘! ÉɨɊÉÉÉÉ§É˘É É§ÉÉŞÉÉĄÉÉÉÉĽÉɧɧɾɯ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉ É§É É¤É¨É É É˘ É ÉÉĽÉÉĄÉ É¨ÉŠÉɍɧɨ ÉÉĽÉš ÉĄÉɨɪɨÉɜɚ. Éɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ ÉŹÉɤɢɌɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉɌɢ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉŁÉŹÉ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ§ÉľÉ ÉŠÉÉŞÉąÉɏɤɢ ɢ ɨɹɤɢ. 5.2.1 2. ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É ÉÉÉÉČž ɍɨÉÉĽÉɍɧɨ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚɌ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉÉŚ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉ ÉŠÉ¨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. 3. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉÉ§É É˘ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ: a. ÉɍɊɨɼɜɥÉÉš ÉŚÉšÉɤÉɸ ɏɤÉɧɜ, ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ É ÉŹÉɊɼɨɣ ÉɨÉÉ ÉŤ ÉɨÉÉÉÉĽÉɧɢÉÉŚ ÉÉÉŹÉÉŞÉÉÉ§ÉŹÉ Sekusept ÂŽ Cleaner1) (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ É ÉĄÉÉɢɍɢɌɨɍɏɢ ɨɏ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧɢ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɚ: 0,5 - 1 %). b. ÉÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ Ɋɪɨɏɨɹɧɨɣ ÉɨÉɨɣ. c. ÉɨÉÉɨɏɨÉÉśÉŹÉ ÉÉÉ§É§É ÉŤ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌ ÉŞÉÉŤÉŹÉɨɪɨɌ IncidinÂŽ Rapid 2) ɢ ÉɨÉɨɣ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ: 1,5 %). d. ÉɨÉÉŞÉÉĄÉ˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ, ÉŹÉŞÉÉÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɢ, É ÉÉÉ§É§É ÉŤ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌ ÉŞÉÉŤÉŹÉɨɪɨɌ (ɊɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ɨÉÉŞÉÉɨɏɤɢ: 15 ɌɢɧÉÉŹ). e. ÉÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ Ɋɪɨɏɨɹɧɨɣ ÉɨÉɨɣ. f. ÉɪɨɍÉÉ˛É˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ É§É ÉɨɥÉÉÉŻÉ É˘ÉĽÉ˘ É ÉŤÉɲɢɼɜɧɨɌ ɲɤÉÉŽÉ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 60 °C). ÉÉɳɢɳÉÉŁÉŹÉ É˘ÉĄÉÉÉĽÉ˘É É¨ÉŹ ɊɪɚɌɾɯ ɍɨɼɧÉɹɧɾɯ ÉĽÉÉąÉÉŁ. 4. ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉŁÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ɢ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉɸɳɢɌɢ ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɤÉɌɢ IncidesÂŽ N1) . Éɪɢ ɍɢɼɜɧɨɌ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɢ ÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɪɨɌɾɏɜ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ÉŤÉŹÉŞÉÉÉŁ ÉɨÉÉľ, ɍɨÉɼɸÉÉÉš ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɣ ɊɨɪɚÉɨɤ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɣ: 1. ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś É ÉŹÉ¨ÉŚ, ɹɏɨ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉÉŤÉ ÉÉłÉ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ. ÉÉ ÉɨɊÉɍɤÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉŠÉÉÉɧɢɚ ÉɨÉÉľ É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɾɣ ɨɏɍÉɤ. 2. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉÉŠÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉÉŞÉŤÉŹÉ˘É É˘ ɍɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉś ÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤ÉɌɢ (ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ɊɪɢɨÉÉŞÉÉŹÉɸɏɍɚ ɨɏÉÉɼɜɧɨ). 5.3 ÉÉÉɨɏɾ Ɋɨ ÉŹÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨ÉŚÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉɧɢɸ 5.3.1 ȟɧÉɲɧɢɣ ɨɍɌɨɏɪ ȟɧɢɌÉÉŹÉɼɜɧɨ É¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉÉŤÉ ÉˇÉĽÉÉŚÉɧɏɾ, Ɋɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ÉĄÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ. ÉɍɨÉÉɧɧɨ ÉŹÉłÉÉŹÉɼɜɧɨ ɊɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧÉɸ ɊɨÉÉɪɯɧɨɍɏɜ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨɌ ÉÉĽÉ¨É¤É É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, É°ÉÉŞÉɊɢɧ) ɢɼɢ ÉĄÉÉɪɚɥɧÉɧɢɚ. 5.3.2 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉɧɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ 1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉŚÉ¨ÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ É§É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ. 2. ÉɹɢɏÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ. 3. ȿɍɼɢ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɧÉÉɨɍɏÉɏɨɹɧɨ ÉÉĽÉš ÉɾɊɨɼɧÉɧɢɚ ÉĄÉÉŠÉĽÉɧɢɪɨÉÉɧɧɨɣ ÉŞÉÉɨɏɾ: ÉÉÉŚÉÉ§É˘ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). ÉÉąÉ˘ÉŤÉŹÉ¤É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ 1. ČźÉľÉŠÉ¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɌɨɧɏÉÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ: a. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɾɣ ɲɼÉɧÉ, ÉÉÉÉČž ɢ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ. b. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É§ÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ É¨ÉŹ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ. c. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ (ɧÉɊɪɢɌÉÉŞ, ÉąÉÉŻÉĽÉľ ɲɼÉɧÉÉ¨É É˘ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ) (Ɋɪɢ ɢɯ ɧÉɼɢɹɢɢ). d. ÉÉ§É˘ÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É˘ ɢɥÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). Dräger X-plore 8000 1) SekuseptÂŽ ɢ IncidesÂŽĂ ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉÉ§É§ÉľÉ ÉŹÉ¨ÉŞÉɨÉÉľÉ ÉŚÉɪɤɢ ɤɨɌɊÉɧɢɢ Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ Ă ÉĄÉÉŞÉÉɢɍɏɪɢɪɨÉÉɧɧÉÉš ɏɨɪÉɨÉÉÉš ÉŚÉÉŞÉ¤É É¤É¨ÉŚÉŠÉɧɢɢ Ecolab USA Inc. 139 ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É¨É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ É˘ÉÉÉ§É˘É 5.3.3 ÉÉÉŚÉÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ ČźÉÉÉČşÉÉČż ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É ÉŞÉÉĄÉɼɜɏÉÉŹÉ É¤É¨ÉŞÉ¨ÉŹÉ¤É¨Éɨ ÉĄÉɌɾɤÉɧɢɚ! ȟɍÉÉÉÉ ÉŞÉÉĄÉŚÉÉłÉÉŁÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉŹÉɤɢɌ ɨÉÉŞÉɥɨɌ, ɹɏɨÉÉľ ÉŠÉŞÉÉɨɏÉÉŞÉɏɢɏɜ ɤÉÉŤÉɧɢɚ ɤɨɧɏÉÉ¤ÉŹÉ¨É ÉŤ ÉŚÉÉŹÉɼɼɢɹÉɍɤɢɌɢ ÉŠÉŞÉÉÉŚÉÉŹÉɌɢ. 02633412.eps Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ: 1. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ É¨ÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉŞÉŻ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ. 2. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉɤÉ. ÉÉĽÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉŹÉÉŚ, ɹɏɨÉÉľ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É ÉɾɊÉÉĽ. 3. ČźÉľÉ§ÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ. ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ: 1. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ É¨ÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉÉÉÉŞÉŻ ɧÉÉŤÉÉłÉɸ ɍɢɍɏÉÉŚÉ. 2. ȟɧÉÉąÉÉĽÉ ÉÉŤÉŹÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɾɣ ɨɏɍÉɤ ɢ ÉĄÉÉŹÉÉŚ ÉÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉɨ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ. ÉÉÉŞÉšÉÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ: ii ÉÉČşÉČşÉÉČż ȟɍÉÉÉÉ É¨ÉŹÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉÉŁÉŹÉ É§ÉɢɍɊɨɼɜɥÉÉÉŚÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏ ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ. 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉÉ§É˘É ÉˇÉĽÉɤɏɪɨɍÉɏɢ. ÉÉÉŠÉŞÉšÉ ÉÉ§É˘É ÉŤÉÉŹÉÉɨÉɨ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ ÉÉ¨ÉĽÉ É§É¨ ɍɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉɨÉÉÉŹÉś ɧÉÉŠÉŞÉšÉ Éɧɢɸ ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ. 2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɤ ÉŤÉÉŹÉÉÉ¨ÉŚÉ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ. 3. ÉɨÉÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉŹÉÉɨɣ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɤ ɡɼÉɤɏɪɨɍÉɏɢ. 4. ȟɧÉÉąÉÉĽÉ ÉÉŤÉŹÉÉÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉĄÉÉŹÉÉŚ ÉÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉɨ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ. 5. ÉɨÉÉ¨É ÉÉ˘ÉŹÉ Éɨ ÉĄÉÉÉɪɲÉɧɢɚ ɊɪɨɰÉÉŤÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ. 6. ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉĄÉÉÉɪɲÉɧɢɚ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É§ÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɧɨÉɨ ɨɏɍÉÉ¤É É˘ ÉÉľÉ§ÉśÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ. 7. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉŹÉÉɨɣ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɨɏ ÉŤÉɏɢ, É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ à ɨɏ ÉŤÉÉŹÉÉɨÉɨ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞÉ. 5.3.4 ÉÉÉŚÉÉ§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ČźÉÉÉČşÉÉČż ii 02733412.eps 1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ. 2. ÉÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ (ɪɢɍ A). 3. ÉÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉ¨ÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ (ɪɢɍ B). Ȟɼɚ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉɤɢ ɎɢɼɜɏɪÉ: 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉɥɢɧɨÉɾɣ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉś ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ. 2. ÉɨɌÉÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ É ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É§É¨Éɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ. 3. ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ. 4. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ. ÉɪɨɏɢÉɨÉÉɥɨÉɾɣ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪɨÉÉɧɧɾɣ Ɏɢɼɜɏɪ Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ɎɢɼɜɏɪÉ: 02833412.eps 02933412.eps 1. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É¨ÉŹÉŤÉÉ¤É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ. 2. ÉÉŹÉ¤É˘É§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉÉŚÉÉŤÉŹÉ ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ (ɪɢɍ A). 3. ÉɏɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ ɤɪɾɲɤÉ: a. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŤÉÉŞÉÉÉ˘É§É É¤ÉŞÉ¨ÉŚÉ¤É˘ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧɨɣ ɤɪɾɲɤɢ ÉŹÉɤ, ɹɏɨÉÉľ É¨É§É ÉÉľÉ˛ÉĽÉ É˘ÉĄ ÉĄÉÉ°ÉÉŠÉĽÉɧɢɚ. b. ÉÉŹÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É (ɪɢɍ B). ÉɨÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É ÉŠÉŞÉ˘ ɊɪɨɧɢɤɧɨÉÉɧɢɢ ÉŹÉÉÉŞÉɾɯ ÉąÉɍɏɢɰ! Éɪɢ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɢ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉŤÉĽÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉŹÉÉŚ, ɹɏɨÉÉľ ÉąÉÉŞÉÉĄ ÉÉŠÉÉŤÉ¤É§É¨É É¨ÉŹÉÉÉŞÉŤÉŹÉ˘É ÉɧÉÉŹÉŞÉś ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉŠÉɼɢ ÉŹÉÉÉŞÉÉľÉ ÉąÉɍɏɢɰɾ. Ȟɼɚ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉɤɢ ɎɢɼɜɏɪÉ: 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉśÉŹÉ ÉŞÉɥɢɧɨÉɾɣ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉś ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É§ÉÉĽÉ˘ÉąÉ˘É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɣ. 2. ÉÉÉÉÉ§ÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É É§É˘É É§ÉÉŁ ɤɪɨɌɤɨɣ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞ. 3. ÉÉÉ ÉŚÉ˘ÉŹÉ É§É ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ. 4. ȟɍɏÉÉÉśÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ ɧÉɤɼɨɧɧɨ É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ. 5. ÉÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉɸ É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É ÉŤ ɎɢɼɜɏɪɨɌ Éɨ ÉłÉɼɹɤÉ. ÉÉČşÉČşÉÉČż 5.3.5 ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉÉĄ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É§É É¨ÉÉÉŤÉŠÉɹɢÉÉÉÉŹ ɧɢɤÉɤɨÉɨ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ! ÉÉ É˘ÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉśÉĄÉÉŁÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉÉĄ ɎɢɼɜɏɪÉ. ÉɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉĄÉÉŚÉɧɾ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ ÉĄÉÉɢɍɢɏ ɨɏ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ. ÉɪɨɏɢÉɨɊɾɼÉÉɨɣ Ɏɢɼɜɏɪ ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉÉŹÉ¨ÉŞÉ¨É 1. ÉÉÉÉɢɏÉÉŤÉś, ɹɏɨ Ɏɢɼɜɏɪ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 140). 2. ÉɨÉɍɨÉÉÉ˘É§É˘ÉŹÉ É˛ÉŹÉɤÉÉŞÉ§É¨É ÉŤÉ¨ÉÉɢɧÉÉ§É˘É ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ É¤ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉÉĽÉśÉ§É¨ÉŚÉ ÉɼɨɤÉ. Ȟɼɚ ɢɥÉÉĽÉÉąÉɧɢɚ ɎɢɼɜɏɪÉ: 140 Dräger X-plore 8000 ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉÉ¤É 3. ČźÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ ÉÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ. ÉÉ¨ÉŤÉĽÉ ÉɤɼɸɹÉɧɢɚ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉɾɊɨɼɧɚÉÉŹ ɊɪɨɰÉÉÉÉŞÉ ÉŤÉɌɨɏÉɍɏɢɪɨÉÉɧɢɚ. ȿɍɼɢ Ɋɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ Éɨɥɧɢɤɼɢ ɧÉɊɨɼÉÉɤɢ ɢɼɢ ÉŤÉŞÉÉɨɏÉɼɢ ɍɢÉɧÉɼɢɥÉɏɨɪɾ, ÉÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ É§ÉɢɍɊɪÉÉɧɨɍɏɜ (ÉŤÉŚ. ÉŞÉÉĄÉÉÉĽ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 138). 4. Éɼɨɏɧɨ ÉĄÉÉ¤ÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ ÉĽÉÉɨɧɜɸ ɨɏɤɪɾɏɾɣ ɤɨɧÉÉ° ÉɾɯÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ɲɼÉɧÉÉ. ÉɪɢɌÉɪɧɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ 5 ÉŤÉɤÉÉ§É É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ ɧÉɹɧÉÉŹ ÉŞÉÉɨɏÉÉŹÉś ÉɨɼÉÉ É˘É§ÉŹÉɧɍɢÉɧɨ. ÉɪɢÉɼɢɥɢɏÉɼɜɧɨ ÉąÉÉŞÉÉĄ 20 ÉŤÉɤÉÉ§É ÉɤɏɢÉɢɥɢɪÉÉÉŹÉŤÉš ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ. ȿɍɼɢ ɍɤɨɪɨɍɏɜ ÉÉŞÉÉłÉɧɢɚ ÉÉÉ§ÉŹÉ˘ÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É§É É˘ÉĄÉŚÉɧɢɏɍɚ ɢ ÉŹÉŞÉÉɨÉÉ É§É ÉɤɏɢÉɢɥɢɪÉÉÉŹÉŤÉš, ÉŠÉÉŞÉÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɤÉ. 5. Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏɢ ɍɧɨÉÉ ÉÉľÉ¤ÉĽÉ¸ÉąÉ˘ÉŹÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɾɣ Éɼɨɤ, ɧÉÉ ÉÉ É§É É¤É§É¨ÉŠÉ¤É É§É ÉŠÉɧÉɼɢ ÉÉŠÉŞÉÉÉĽÉɧɢɚ. 5.3.6 ÉÉÉŚÉÉ§É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É É§É É˛ÉŹÉɤÉɪɧɨɌ ɢɼɢ ÉÉɣɨɧÉɏɧɨɌ ɍɨÉÉɢɧÉÉ§É˘É É˛ÉĽÉɧÉÉ¨É 1. É ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉśÉ¸ ɡɤɍɏɪÉÉ¤ÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŞÉ¨É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ É É¨ÉÉĽÉɍɏɢ ÉÉľÉɌɤɢ. 2. ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉ˘ÉŹÉ É§É¨ÉÉ¨É ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ É ÉŠÉŞÉÉÉɍɌɨɏɪÉɧɧɾɣ ÉŠÉÉĄ. ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉÉ¤É ÉÉÉŞÉÉÉ¨ÉĄÉ˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ É É¨ÉŞÉ˘ÉɢɧÉɼɜɧɨɣ ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ É ÉŹÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪɨÉɨɹɧɨɌ ÉŽÉÉŹÉĽÉšÉŞÉ (ÉĄÉɤÉÉĄÉľÉÉÉÉŹÉŤÉš ÉɨɊɨɼɧɢɏÉɼɜɧɨ). ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉľ: z ÉÉĄÉÉĽÉÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ. z ÉÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ É ÉɌɤɨɍɏɢ ɢɼɢ É É˛É¤ÉÉŽÉ É ÉŤÉɯɨɌ ɢ ɹɢɍɏɨɌ ÉŚÉÉŤÉŹÉ, ɨÉÉÉŞÉÉÉÉš ɨɏ ÉɨɥÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢɚ ɊɪɚɌɾɯ ɍɨɼɧÉɹɧɾɯ ÉĽÉÉąÉÉŁ ɢ ÉŹÉÉŠÉĽÉ. ÉÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ: z Éɪɢ ÉɼɢɏÉɼɜɧɨɌ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ ɍɢɼɜɧɨ ÉŞÉÉĄÉŞÉšÉ Éɧɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ Éɾɏɜ ɊɨÉÉŞÉÉ ÉÉɧ. ÉÉŞÉÉ ÉÉ ÉąÉÉŚ ɊɨɌÉɍɏɢɏɜ É§É ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ, ÉĄÉÉŞÉšÉÉ˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ É§É 50 - 70 %. z Éɪɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ ÉɨɼÉÉ 6 ÉŚÉɍɚɰÉÉ ÉŠÉɪɢɨÉɢɹÉɍɤɢ ɊɨÉÉĄÉÉŞÉšÉ ÉÉŁÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ. z ÉÉ ÉŻÉŞÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ÉɼɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É ÉÉŞÉÉŚÉš ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉɌɢ ÉŞÉɤɨɌÉɧÉÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɨÉɨ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧÉ. Éɏɨ ÉŚÉ¨É ÉÉŹ ÉÉŚÉɧɜɲɢɏɜ ÉŞÉÉŤÉÉŞÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉÉĽÉšÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ ɤɨɼɢɹÉÉŤÉŹÉɨ É°É˘É¤ÉĽÉ¨É ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ. ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɚ ÉÉÉŠÉŞÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ÉɏɢɼɢɥɢɪɨÉÉÉŹÉś ɡɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É É¤Éɤ ÉɾɏɨÉÉľÉ É¨ÉŹÉŻÉ¨ÉÉľ. ÉÉ¨ÉˇÉŹÉ¨ÉŚÉ É˘ÉĄÉÉÉĽÉ˘É ÉŠÉ¨ÉŚÉÉąÉɧɨ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌ ɥɧÉɤɨɌ. Dräger ɊɪɢɧɢɌÉÉÉŹ ɡɏɨ ɢɥÉÉÉĽÉ˘É É§É ÉɏɢɼɢɥÉɰɢɸ ÉÉÉŤÉŠÉĽÉɏɧɨ. ÉɨɨɏÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳÉɸ ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɸ ÉŚÉ¨É É§É¨ ɊɨɼÉɹɢɏɜ É ÉŞÉÉɢɨɧÉɼɜɧɾɯ ɏɨɪÉɨÉɾɯ ɨɪÉÉɧɢɥÉɰɢɣ ɢ É É¤É¨ÉŚÉŠÉɧɢɢ Dräger. ÉÉÉŠÉŞÉÉłÉÉÉŹÉŤÉš ÉɏɢɼɢɥɢɪɨÉÉÉŹÉś ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ɤÉɤ ÉɾɏɨÉÉľÉ É¨ÉŹÉŻÉ¨ÉÉľ. ÉÉ¨ÉˇÉŹÉ¨ÉŚÉ ÉŹÉÉ¤É˘É É˘ÉĄÉÉɼɢɚ ɊɨɌÉÉąÉɧɾ ÉŤÉĽÉÉÉɸɳɢɌ ɥɧÉɤɨɌ. ÉɏɢɼɢɥɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉɢ ɢ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉɢɢ ÉŤ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉɸɳɢɌɢ ÉŠÉŞÉÉɢɼÉɌɢ É ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɜɧɾɯ ÉŠÉɧɤɏÉÉŻ ÉŤÉÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉÉŁ. Dräger X-plore 8000 ÉÉɯɧɢɹÉÉŤÉ¤É˘É ÉÉÉ§É§ÉľÉ ČźÉŤÉš ɍɢɍɏÉÉŚÉ Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ 170/190/210 ÉĽ/Ɍɢɧ ɤÉɊɸɲɨɧÉ/ɤÉɍɤɢ/ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɳɢɏɤÉ: Éɤɨɪɨɍɏɜ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɨɣ ÉŚÉɍɤɢ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɤɢ: 115/130/145 ÉĽ/Ɍɢɧ ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ɊɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉŞÉÉɨɏɾ: 4 ÉąÉÉŤÉ ÉŤÉ¨ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɌ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ 8 ÉąÉÉŤÉ¨É ÉŤ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɨɌ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:1) -10 °C ... +60 °C Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:1)  95 % ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ:1) -20 °C ... +60 °C ÉɪɨÉÉɧɜ ɲÉÉŚÉ: ɊɪɢÉÉĽ. 64 ÉČť(A) ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ: IP 65 1) ÉÉŚ. ɨɏÉÉɼɜɧÉɸ ɢɧɎɨɪɌÉɰɢɸ Ɋɨ ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨ÉŚÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ É˘ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉÉŚ É ÉˇÉŹÉ¨ÉŚ ÉŞÉÉĄÉÉÉĽÉ. ÉÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉŞÉľ ÉÉŞÉÉɢɯ ɤɨɌɊɨɧÉÉ§ÉŹÉ¨É ÉŤÉŚ. É ÉŤÉ¨É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉɸɳɢɯ ÉŞÉɤɨÉɨÉÉŤÉŹÉÉÉŻ Ɋɨ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ. ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪɾ ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: -10 °C ... +60 °C Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:  95 % ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ: -20 °C ... +50 °C ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉĄÉÉŞÉšÉɤÉ: 0 °C ... +50 °C ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ÉɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ: < 4 ÉąÉÉŤÉ ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɨÉɨ ɊɪɢÉÉĽ. 4 ÉąÉÉŤÉ1) ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ: ÉɨɌɢɧÉÉĽÉśÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ: 10,8 Čź ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ: 3,35 AÉą ÉɨɼÉɥɧÉÉš Ɍɨɳɧɨɍɏɜ: 36 ȟɏ*Éą ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ ÉɪɨÉÉ¨ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɜɧɨɍɏɜ ÉĄÉÉŞÉšÉɤɢ: < 4 ÉąÉÉŤÉ ÉÉÉŤÉÉŞÉŤ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ÉĄÉÉŞÉšÉ ÉɧɧɨÉɨ ɊɪɢÉÉĽ. 8 ÉąÉɍɨÉ1) ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪÉ: ÉɨɌɢɧÉÉĽÉśÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ: 10,8 Čź ÉɨɌɢɧÉɼɜɧÉÉš ÉɌɤɨɍɏɜ: 6,70 AÉą ÉɨɼÉɥɧÉÉš Ɍɨɳɧɨɍɏɜ: 72 ȟɏ*Éą 1) ÉÉÉɢɍɢɏ ɨɏ ÉÉŤÉŹÉɧɨÉÉĽÉɧɧɨɣ ɍɤɨɪɨɍɏɢ ÉŠÉ¨ÉŹÉ¨É¤É É˘ ɢɍɊɨɼɜɥÉÉɌɨÉɨ ÉŹÉ˘ÉŠÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉśÉŹÉŞÉ É˘ ÉÉÉÉČž 141 ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ ÉÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ȟɯɨÉÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ: 15 Čź ȟɯɨÉɧɨɣ ɏɨɤ: 4A ȟɾɯɨÉÉ§É¨É É§ÉÉŠÉŞÉšÉ ÉɧɢÉ: 9 - 12,6 Čź ȟɾɯɨÉɧɨɣ ɏɨɤ: 4A ÉÉĽÉÉŤÉŤ ÉĄÉɳɢɏɾ: IP 30 ÉÉÉɨɹÉÉš ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: 0 °C ... +50 °C Éɏɧ. ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉś Ɋɪɢ ɡɤɍɊɼÉÉÉŹÉɰɢɢ ɢ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɢ:  95 % ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ: -20 °C ... +50 °C 10 ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ 19 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", Éɼɢɧɧɾɣ (L/XL) R59830 20 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (S/M) R59840 21 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (L/XL) R59850 22 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", Éɼɢɧɧɾɣ (S/M) R59860 23 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Premium", Éɼɢɧɧɾɣ (L/XL) R59870 24 ÉÉÉŤÉ¤É Dräger X-plore 8000 ÉŤ ÉĄÉÉÉŞÉɼɨɌ, ÉąÉɪɧÉÉš R58325 25 ÉÉÉŤÉ¤É Dräger X-plore8000 ÉŤ ÉĄÉÉÉŞÉɼɨɌ, ÉÉÉĽÉÉš R59910 26 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɳɢɏɨɤ Dräger X-plore 8000 R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É¨É ÉĄÉÉŞÉšÉÉ§É¨É ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ Dräger X-plore 8000 R59580 ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɾ Éɨɥ. 1) ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ Dräger Xplore 8000 R59565 ȺɤɤÉÉŚÉɼɚɏɨɪ ɊɨÉɾɲÉɧɧɨɣ ÉɌɤɨɍɏɢ Dräger X-plore 8000 R59585 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ Dräger X-plore 8000 R59700 ČžÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɾɣ ÉŞÉÉŚÉɧɜ Dräger Xplore 8000 R59710 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɾɯ ÉŚÉɍɨɤ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɨɤ) R59630 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɤÉɊɸɲɨɧɨÉ) R59620 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɾɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɤÉɍɨɤ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɳɢɏɤɨÉ) R59640 ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɊɨɼɧɨɼɢɰÉÉɾɯ ÉŚÉɍɨɤ/ɊɨɼÉÉŚÉɍɨɤ) R59610 10 ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɤÉɊɸɲɨɧɨÉ) R59600 11 ȽɢÉɤɢɣ ɲɼÉÉ§É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɤÉɍɨɤ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɾɯ ɳɢɏɤɨÉ) R59650 12 Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000, Ɏɢɼɜɏɪ A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (S/M) R59800 17 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", ɤɨɪɨɏɤɢɣ (L/XL) R59810 18 ÉÉɳɢɏɧɾɣ ɤÉɊɸɲɨɧ Dräger X-plore 8000 "Standard", Éɼɢɧɧɾɣ (S/M) R59820 142 ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ Éɨɥ. 1) ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É 1) ÉÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. ȞɨɊɨɼɧɢɏÉÉĽÉśÉ§ÉľÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɾ ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ Éɨɥ. 1) ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É 36 ÉÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ɍɨÉÉɢɧɢɏÉÉĽÉš ɲɼÉɧÉÉ É§ÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ) R95963 37 ÉÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger X-plore 8000 (ÉÉĽÉš ÉÉŠÉɍɤɧɨÉɨ ɨɏÉÉɪɍɏɢɚ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉɼɨɤÉ) R95964 38 ÉÉšÉɤÉÉš ɧÉɤɼÉÉÉ¤É Dräger X-plore 8000 R59730 39 ÉÉɼɢɧÉÉ§É˘É ÉÉĽÉš ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ X-plore 8000, 35 ÉŤÉŚ R59750 40 ÉÉɼɢɧÉÉ§É˘É ÉÉĽÉš ÉÉÉĄÉɤɏɢÉɢɪÉÉɌɨÉɨ ÉŞÉɌɧɚ X-plore 8000, 35 ÉŤÉŚ R59760 41 ÉÉɏɼɚɪ ÉÉĽÉš ÉŻÉŞÉɧÉɧɢɚ Dräger X-plore 8000 R59690 1) ÉÉŚ. ÉŹÉÉÉĽÉ˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉ¨ÉŞÉ É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɢ (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. Dräger X-plore 8000 ÉÉŠÉɰɢɎɢɤÉɰɢɚ ÉĄÉɤÉÉĄÉ ÉÉÉŠÉÉŤÉ§ÉľÉ ÉąÉɍɏɢ Éɨɥ. ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ 42 ȝɪɾɥÉɨɥÉɳɢɏɧÉÉš É¤ÉŞÉľÉ˛É¤É Dräger Xplore 8000 6739725 43 ÉÉÉ É˘ÉŚÉľ É¤É¨É§É°É¨É ÉŞÉɌɧɚ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ R59705 44 ÉÉÉłÉÉĽÉ¤É ÉŽÉÉŤÉŹÉɤɍ, ɧÉÉɨɪ R59715 45 ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ ÉÉĽÉš ɲɏÉɤÉɪɧɨÉɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɢɚ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ɤÉÉŠÉ¸É˛É¨É§É É˘ ɧÉÉɧÉÉŹÉÉŹÉɼɜɧɨÉɨ ÉÉĽÉ¨É¤É X-plore 8000 R59631 46 ÉɊɼɨɏɧɢɏÉÉĽÉśÉ§É¨É É¤É¨ÉĽÉśÉ°É¨ ÉÉĽÉš ÉÉɣɨɧÉɏɧɨÉɨ ɍɨÉÉɢɧÉɧɢɚ ɤÉɍɤɢ ɢ ÉĄÉɳɢɏɧɨÉɨ ÉłÉ˘ÉŹÉ¤É X-plore 8000 R59632 47 ÉɤɍɏɪÉɤɏɨɪ ÉɊɼɨɏɧɢɏÉɼɜɧɨÉɨ É¤É¨ÉĽÉśÉ°É R21402 ÉɹɢɳÉÉ¸ÉłÉ˘É É˘ ÉÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ Éɨɥ. ÉÉɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ¨É ÉĄÉɤÉÉĄÉ 48 ČžÉÉŹÉÉŞÉÉɧɏ SekuseptÂŽ Cleaner, 4 Ɋɨ 2ÉĽ 7904071 49 IncidinÂŽRapid (6 ÉĽ) ÉÉŞÉÉÉÉš ÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉ¨ ÉĄÉÉŠÉŞÉ¨ÉŤÉ R61880 50 ČžÉɥɢɧɎɢɰɢɪÉÉ¸ÉłÉ˘É ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɤɢ IncidesÂŽ N, 6 ÉÉŠÉɤɨÉɨɤ Ɋɨ 90 ÉŤÉÉĽÉŽÉɏɨɤ 6570001 Dräger X-plore 8000 143 SadrĹžaj SadrĹžaj 1.1 1.2 Radi vaĹĄe sigurnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 OpĂźe sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 ZnaĂženje simbola upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . 145 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Pregled sustava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Jedinica respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Filtar i respiratorni prikljuĂžci . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Disajne cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Sustavi za noĹĄenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 UreĂżaji za punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Opis funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 ZnaĂžajke znakova upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . 147 Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 OgraniĂženja u primjeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Odobrenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 ObjaĹĄnjenje simbola i tipski identiĂžno oznaĂžavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 PloĂžice s oznakama tipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Pakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 2.7.1 2.7.2 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili bajonetnom prikljuĂžke cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 SkladiĹĄtenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 TehniĂžki podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 10 Popis za narudĹžbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Pretpostavke za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Pripreme za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 MontaĹža sustava za noĹĄenje. . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Postavljanje ureĂżaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 PrikljuĂživanje respiratornog prikljuĂžka . . . . . . . . . . 148 UkljuĂžiti ureĂżaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Za vrijeme uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Naknadna regulacija protoĂžnog volumena . . . . . . 149 Znakovi upozorenja i alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Nakon uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 OpĂźi zadaci korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Postavljanje podloge na standardni pojas radi veĂźe udobnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Postavljanje produĹžetka za pojas sustava za noĹĄenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 4.1 4.2 Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 OdrĹžavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Intervali odrĹžavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Ă˝iĹĄĂźenje i dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Radovi odrĹžavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 UĂžiniti vizualni pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Provjera stanja punjenja baterije . . . . . . . . . . . . . 151 Zamjena i punjenje baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Promjena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Provjera protoĂžnog volumena i postavke upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 144 5.3.6 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Radi vaĹĄe sigurnosti Radi vaĹĄe sigurnosti Ĺš Pregledni prikaz sustava na stranici na rasklapanje (Slika A) 1.1 OpĂźe sigurnosne upute Dijelovi cjelovitog ureĂżaja su: 1 Respiratorni prikljuĂžak (npr. kaciga) 2 Cijev za disanje 3 Jedinica respiratora s filtrom i baterijom 4 Sustav za noĹĄenje Prije uporabe proizvoda paĹžljivo proĂžitajte ove upute za uporabu i upute za uporabu pripadajuĂźih komponenti. Strogo se pridrĹžavajte uputa za upotrebu. Korisnik mora u potpunosti razumjeti upute i toĂžno slijediti upute. Proizvod se smije upotrebljavati samo za odgovarajuĂźu namjenu. Upute za upotrebu nemojte uklanjati. Osigurajte Ăžuvanje i propisnu primjenu od korisnika. Ovaj proizvod smije upotrebljavati samo ĹĄkolovano i struĂžno osoblje. PridrĹžavajte se lokalnih i nacionalnih pravila i propisa. Samo ĹĄkolovano i struĂžno osoblje smije ispitivati, popravljati i odrĹžavati proizvod. Koristiti samo originalne dijelove i pribor tvrtke Dräger. U suprotnom to moĹže nepovoljno utjecati na funkciju proizvoda. Ne upotrebljavajte neispravne i nepotpune proizvode. Ne vrĹĄite nikakve preinake na proizvodu. U sluĂžaju kvara ili greĹĄke proizvoda ili dijelova proizvoda obavijestite tvrtku Dräger. 1.2 ZnaĂženje simbola upozorenja Simboli upozorenja navedeni u nastavku upotrijebljeni su u ovom dokumentu kako bi se oznaĂžili i istaknuli pripadajuĂźi tekstovi upozorenja koji zahtijevaju poveĂźanu pozornost korisnika. ZnaĂženja simbola upozorenja definirana su kako slijedi: UPOZORENJE OPREZ ii UPUTA Upozorenje na potencijalnu opasnu situaciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti teĹĄke ozljede ili smrt. Upozorenje na potencijalnu opasnu situaciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti ozljede ili oĹĄteĂźenja proizvoda ili okoliĹĄa. MoĹže se upotrijebiti i kao upozorenje na nestruĂžnu uporabu. Dodatne informacije o primjeni proizvoda. Po potrebi komponente pribora (nisu prikazane na slici) ii UPUTA Za pregled kombinacija ureĂżaja i odgovarajuĂźih zaĹĄtitnih razreda pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243. Brojke u gornjem redu konfiguracijske matrice odgovaraju poziciji u popisu za narudĹžbu. Navedene komponente su pritom namijenjene za primjenu s jedinicom respiratora X-pore 8500 (pozicija 1 u popisu za narudĹžbu) i baterijama (poz. 2 i 3). U sluĂžaju pitanja u vezi konfiguracije ureĂżaja kontaktirati tvrtku Dräger. 2.2 Komponente 2.2.1 Jedinica respiratora Jedinica respiratora je srediĹĄnja komponenta ureĂżaja. ZnaĂžajke ureĂżaja: z Kontrolna ploĂža s pokazateljem aktualnog stanja sustava z Elektronski nadzor funkcija ureĂżaja { ProtoĂžni volumen { Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice { Stanje punjenja baterije { Prepoznavanje odvajanja filtra ili cijevi od ureĂżaja z Automatsko prepoznavanje tipa respiratornog prikljuĂžka (polumaska/puna maska ili kapuljaĂža/kaciga/zaĹĄtitni vizir) i odgovarajuĂźa prilagodba protoĂžnog volumena z Tri stupnja odabira protoĂžnog volumena z OptiĂžko prepoznavanje tipa filtra pomoĂźu raspoznavanja boja (boja toĂžke na filtru) Opis Ĺš Prikaz prednje strane jedinice respiratora na stranici na preklapanje (Slika B) 2.1 Pregled sustava Respirator s filtrom Dräger X-poreÂŽ 8000 1) moĹže se sastaviti iz razliĂžitih komponenti, veĂź prema podruĂžju primjene i potrebnom zaĹĄtitnom razredu. Pritom obratiti posebnu paĹžnju na ograniĂženja primjene filtra (vidjeti upute za uporabu odreĂżenog filtra). PrikljuĂžak za cijev Kontrolna ploĂža Otvor za aspiraciju Ĺ titnik protiv prskanja Filtar (ne isporuĂžuje se s jedinicom respiratora) Tipka za zakljuĂžavanje filtra 1) X-poreÂŽ je zaĹĄtiĂźena marka tvrtke Dräger. Dräger X-plore 8000 145 Opis Ĺš Prikaz straĹžnje strane jedinice respiratora na stranici na preklapanje (Slika C) Dio za priĂžvrĹĄĂźivanje na sustav za noĹĄenje PloĂžica s oznakom tipa Tipka za blokadu sustava za noĹĄenjeTipka za zakljuĂžavanje baterije Baterija (ne isporuĂžuje se s jedinicom respiratora) Kontrolna ploĂža Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika D) Indikator stanje punjenja baterije Indikator rezidualnog kapaciteta filtra za Ăžestice Tipka za ukljuĂživanje/iskljuĂživanje Indikator protoĂžnog volumena Smanjiti protoĂžni volumen PoveĂźati protoĂžni volumen ZnaĂženje indikatora na kontrolnoj ploĂži Indikator ZnaĂženje Segmenti svijetle zeleno. 2.2.2 Sustavi za noĹĄenje Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika E) Spojna ploĂža Pojas Stezaljke pojasa KopĂža 2.2.5 Baterije Ĺš Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika F) > 75 % (4 segmenta) > 50 % (3 segmenta) > 25 % (2 segmenta) < 25 % (1 segment) Veliki protoĂžni volumen (3 segmenta) Srednji protoĂžni volumen (2 segmenta) Niski protoĂžni volumen (1 segment) UPUTA Upozorenja ili alarmi prikazuju se pomoĂźu Ĺžute ili crvene trepteĂźe LED diode. Za znaĂženje indikatora smetnji vidi poglavlje 4 na stranici 149. Filtar i respiratorni prikljuĂžci Filtar i respiratorni prikljuĂžci opisani su u zasebnim uputama za uporabu. 146 2.2.4 rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice 1) prema broju osvijetljenih segmenata: 1) Rezidualni kapacitet plinskog filtra ili komponenti plinskog filtra kod kombiniranih filtra ne moĹže se prikazati ii Obje vrste disajnih cijevi dostupne su za sljedeĂźe tipove respiratornih prikljuĂžaka: z PrikljuĂžak utiĂžnica (kapuljaĂža) z Bajonetni prikljuĂžak (kaciga i zaĹĄtitni vizir) z PrikljuĂžak s kruĹžnim navojem (polumaska/puna maska) > 75 % (4 segmenta) > 50 % (3 segmenta) > 25 % (2 segmenta) < 25 % (1 segment) JaĂžina protoĂžnog volumena prema broju osvijetljenih segmenata: Segmenti svijetle zeleno. Disajne cijevi Na raspolaganju su sljedeĂźe disajne cijevi z Standardna cijev z Fleksibilna cijev radi veĂźe udobnosti Dostupni su sljedeĂźi sustavi za noĹĄenje: Standardni pojas Standardni pojas sastoji se od tekstilnog pojasa i drukera za uĂžvrĹĄĂźivanje opcionalne podloge radi veĂźe udobnosti. z Pojas koji se moĹže dekontaminirati: Pojas koji se moĹže dekontaminirati sastoji se od glatkog remena od umjetnog materijala-i posebno je prikladan za postupke dekontaminacije. Stanje punjenja baterije odgovara broju osvijetljenih segmenata: Segmenti svijetle zeleno. 2.2.3 Tipka za zakljuĂžavanje baterije Indikator stanja punjenja Tipka za prikaz stanja punjenja PloĂžica s oznakom tipa Li-ionske-baterije opremljene su posebno za primjenu s respiratorom s filtrom. Pored standardne baterije dostupna je i baterija produĹženog trajanja. Indikator stanja punjenja pokazuje stanje punjenja tijekom punjenja pomoĂźu standardnog ureĂżaja za punjenje baterija ili pritiskom na tipku. Za vrijeme punjenja segmenti indikatora punjenja trepere. Pokazatelj stanja punjenja odgovara onome prikazanom na kontrolnoj ploĂži jedinice respiratora (vidi poglavlje 2.2.1 na stranici 145). Baterije postiĹžu potpuni kapacitet tek nakon 5 ciklusa punjenja- i praĹžnjenja. Normalno vrijeme punjenja iznosi oko 3 sata. Kod jaĂžeg praĹžnjenja vrijeme punjenja se moĹže produĹžiti do 4 sata. Za to vrijeme rad indikatora punjenja nije podrĹžan. Da bis e iskljuĂžila moguĂźnost oĹĄteĂźenja ili eksplozije baterije, punjenje treba obavljati u temperaturnom rasponu od 0 do 50 °C. Izvan ovih temperaturnih granica punjenje se automatski prekida i odgaĂża do povratka unutar dozvoljenih temperaturnih granica. Dräger X-plore 8000 Opis 2.2.6 UreĂżaji za punjenje Jedinica respiratora uvijek isporuĂžuje jednaki unaprijed zadani protoĂžni volumen. Standardni ureĂżaj za punjenje Ĺš Prikaz na stranici na rasklapanje (Slika G) Status-LED diode Dio za prikljuĂživanje na mreĹžu napajanja Prihvat baterije Ako jedinica respiratora u predviĂżenom vremenu ne moĹže isporuĂživati unaprijed zadani protoĂžni volumen (npr. zbog poveĂźanog zasiĂźenja filtra za Ăžestice), ureĂżaj pokazuje znak upozorenja ili se pokreĂźe alarm. 2.4 ZnaĂženje statusa-LED diode Indikator ZnaĂženje VeĂź prema primijenjenom filtru ureĂżaj ĹĄtiti od Ăžestica, plinova i para odnosno kontaminacije. Baterija je umetnuta i potpuno napunjena (Standby) 2.5 Status-LED diode svijetli zeleno. Baterija je umetnuta i u postupku punjenja Status-LED diode svijetli zeleno. Baterija nije umetnuta Smetnja Status-LED diode svijetli crveno. Kad je baterija u potpunosti napunjena, ureĂżaj se za punjenje automatski prebacuje u modus Standby U modusu Standby baterija ostaje potpuno napunjena. Tako se baterija ne moĹže niti prepuniti niti oĹĄtetiti. Opis funkcije Respirator s filtrom je ureĂżaj za zaĹĄtitu disanja ovisan o zraku okoliĹĄa. On filtrira zrak iz okoliĹĄa i pretvara ga zrak disanje Pritom ureĂżaj neprestano usisava zrak iz okoliĹĄa kroz filtar. U filtru se odstranjuju iz zraka ĹĄtetne tvari veĂź prema tipu filtra. Na taj se naĂžin zrak iz okoliĹĄa priprema i na kraju isporuĂžuje u respiratorni prikljuĂžak. Tamo ostaje spreman kao zrak za disanje. Kontinuirani nadtlak u respiratornom prikljuĂžku spreĂžava prodor zraka iz okoliĹĄa. 2.3.1 ZnaĂžajke znakova upozorenja Smetnje koje nastupe tijekom uporabe signaliziraju se pomoĂźu znakova upozorenja. U postavke upozorenja spadaju: z OptiĂžki alarm (indikator na kontrolnoj ploĂži) z AkustiĂžni alarm z Vibracijski alarm ii NAPOMENA Vibracijski alarm pokreĂźe se kao dodatak akustiĂžnom. Ovisno o debljini materijali iz kojeg je izraĂżena odjeĂźa vibracijski alarm u odreĂżenim sluĂžajevima moĹže biti neprepoznat. Dräger X-plore 8000 OgraniĂženja u primjeni UreĂżaj nije prikladan za primjenu: z u podruĂžjima u kojima postoji opasnost od eksplozije (Ex-podruĂžja) z kod prisutnost ĹĄtetnih tvari s ograniĂženim upozoravajuĂźim svojstvima (miris, okus, nadraĹžaj oĂžiju i diĹĄnih putova). z u neprozraĂživanim spremnicima, rudnicima, kanalima itd. 2.6 Status-LED diode svijetli crveno. 2.3 Namjena Odobrenja UreĂżaj je odobren prema: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 UreĂżaj udovoljava zahtjevima direktive o opremi za osobnu zaĹĄtitu 89/686/EWG. Ostale direktive u okvirima CE-oznaĂžavanja: z Direktiva EMV- (2004/108/EG) z Direktiva R&TTE- (1999/5/EG) z Direktiva NSR- (2006/95/EG) z Direktiva RoHS- (2011/65/EU) 2.7 ObjaĹĄnjenje simbola i tipski identiĂžno oznaĂžavanje 2.7.1 PloĂžice s oznakama tipa Ĺš Prikaz ploĂžica s oznakama tipa na stranici 4 Jedinica respiratora: Slika H Standardni ureĂżaj za Slika I punjenje: Baterija: Slika J Oznaka proizvoda Vrsta zaĹĄtite zadovoljene EN-norme Simbol "PridrĹžavajte se pripadajuĂźih uputa za uporabu". WEEE-simbol âodlaganje odvojeno od elektriĂžnih- i elektronskih ureĂżajaâ 6 Zemlja proizvodnje 7 ProizvoĂżaĂž 8 Oznaka CE9 DataMatrix-Code s brojevima artikla i brojevima proizvodnje 10 Serijski broj 11 Broj artikla 12 Koristiti samo u kuĂźi, ne na otvorenom 147 Uporaba 13 14 15 16 17 Maksimalna temperatura okoliĹĄa ElektriĂžki podaci Konfiguracija utikaĂža Simbol-reciklaĹže Znak upozorenja 3.2.1 MontaĹža sustava za noĹĄenje. Podaci o godini proizvodnje Godina proizvodnje raspoznaje se iz treĂźeg slova serijskog broja: F = 2014., G = nije primjenjivo, H = 2015., I = nije primjenjivo, J = 2016., K = 2017 itd. 04733412.eps Primjer: Serijski broj ARFH-0054: TreĂźe slovo je F, dakle godina proizvodnje je 2014. 2.7.2 Pakiranje PridrĹžavajte se uputa za uporabu. Maksimalna vlaĹžnost pri skladiĹĄtenju <95% +70°C -20°C Raspon temperatura pri skladiĹĄtenju Uporaba 3.1 Pretpostavke za uporabu 1. Spojnu ploĂžicu sustava za noĹĄenje postaviti na dio spajanje sustava za noĹĄenje na jedinicu respiratora. StreliĂžne oznake na spojnoj ploĂžici i na dijelu za spajanje sustava za noĹĄenje moraju se podudarati. 2. Spojnu ploĂžicu pritisnuti prema dolje dok se Ăžujno ne uglavi u na dio za spajanje sustava za noĹĄenje na jedinicu respiratora. 3.2.2 1. Pojas sustava za noĹĄenje namjestiti otprilike na potrebnu duĹžinu. 2. Postaviti pojas i zatvoriti kopĂžu. UreĂżaj se nalazi na straĹžnjoj strani korisnika. 3. Zategnuti pojas i slobodne krajeve uĂžvrstiti stezaljkama. 3.2.3 Uvjeti okoliĹĄa (osobito vrsta i koncentracija ĹĄkodljivih tvari) moraju biti poznati. KoliĂžina kisika u zraku okoliĹĄa ne smije pasti ispod sljedeĂźih granica: { Najmanje 17 vol.-% kisika u svim europskim zemljama osim Nizozemske, Belgije i Velike Britanije { Najmanje 19 vol.-% kisika u Nizozemskoj, Belgiji, Velikoj Britaniji, Australiji i Novom Zelandu. { Najmanje 19,5 vol.-% kisika u SAD. Za ostale zemlje slijediti nacionalne smjernice. 3.2 Pripreme za uporabu Izvan podruĂžja opasnosti provesti sljedeĂźe postupke: 1. Izabrati komponente respiratora s filtrom (filtar, respiratorni prikljuĂžak itd) koje odgovaraju potrebnom zaĹĄtitnom razredu i radnom zadatku (pogledati matricu konfiguracije [Configuration Matrix] stranici 243). 2. Provjera vidljivosti (vidi poglavlje 5.3.1 na stranici 150). 3. Provjera stanja punjenja baterije (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151). 4. Umetnuti filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151). 5. Montirati sustav za noĹĄenje (vidi poglavlje 3.2.1 na stranici 148). 6. Po potrebi dodati dijelove pribora (vidi poglavlje 3.5 na stranici 149). 7. Postaviti ureĂżaj (vidi poglavlje 3.2.2 na stranici 148). 8. PrikljuĂžiti respiratorni prikljuĂžak (vidi poglavlje 3.2.3 na stranici 148) 9. UkljuĂžiti ureĂżaj (vidi poglavlje 3.2.4 na stranici 148). 148 Postavljanje ureĂżaja. PrikljuĂživanje respiratornog prikljuĂžka 1. Spojiti prikljuĂžak disajne cijevi na jedinicu respiratora. 2. Drugi kraj disajne cijevi spojiti na respiratorni prikljuĂžak. UPOZORENJE 3.2.4 UkljuĂžiti ureĂżaj. Prodiranje zraka iz okoliĹĄa! Prije uporabe provjeriti da su sve komponente meĂżusobno Ăžvrsto i sigurno povezane. 1. Jedinicu respiratora ukljuĂžiti pritiskom (oko 2 sekundi) na tipku na kontrolnoj ploĂži. Nakon ukljuĂživanja ureĂżaj provodi samotestiranje. 2. Ako ureĂżaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149). 3. Postaviti respiratorni prikljuĂžak (pogledati upute za uporabu odgovarajuĂźeg respiratornog prikljuĂžka). 4. Prilagoditi protoĂžni volumen po Ĺželji pritiskom na tipke Dräger X-plore 8000 Uklanjanje smetnji 3.3 Za vrijeme uporabe UPOZORENJE Opasno po zdravlje! PodruĂžje opasnosti smjesta napustiti u sluĂžaju: z Smanjivanja ili prekida opskrbe zrakom (npr. zbog kvara na respiratoru) Pri koriĹĄtenju respiratornog prikljuĂžka tipa kapuljaĂža/kaciga/vizir moĹže brzo nastupiti nakupljanje ugljiĂžnog dioksida ili pomanjkanja kisika. Osim toga ĹĄtetni zrak iz okoliĹĄa moĹže prodrijeti u kapuljaĂžu. z Pojava mirisa ili okusa u respiratornom prikljuĂžku (proboj filtra). Rezidualni kapacitet plinskog filtra ili komponenti plinskog filtra kod kombiniranih filtra je iscrpljen. z Omamljenosti, vrtoglavice ili drugih tegoba. z OĹĄteĂźenja ureĂżaja. z OglaĹĄavanja drugih alarma (vidi poglavlje 4 na stranici 149) 3.4 Nakon uporabe Provesti sljedeĂźe postupke. 1. Napustiti podruĂžje opasnosti. 2. Odvojiti respiratorni prikljuĂžak (pogledati upute za uporabu odgovarajuĂźeg respiratornog prikljuĂžka). 3. IskljuĂžiti jedinicu respiratora pritiskom (oko 2 sekunde) na tipku na kontrolnoj ploĂži. 4. OtkopĂžati pojas sustava za noĹĄenje i skinuti ureĂżaj. 5. UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati (vidi poglavlje 5.2 na stranici 150) 3.5 OpĂźi zadaci korisnika 3.5.1 Postavljanje podloge na standardni pojas radi veĂźe udobnosti Spojiti podlogu na standardni pojas pomoĂźu drukera. 3.5.2 Postavljanje produĹžetka za pojas sustava za noĹĄenje Postoji opasnost da se disajne cijevi i druge komponente zakaĂže o druge predmete. To moĹže dovesti do oĹĄteĂźenja ureĂżaja i prekida opskrbe zrakom. Dok se ureĂżaj koristi potrebno je kretati se s oprezom. Po potrebi produĹžetak za pojas spojiti na kopĂžu pojasne trake. Uklanjanje smetnji Kod primjene respiratornog prikljuĂžka tipa kapuljaĂža/ kaciga/zaĹĄtitni vizir moĹže prilikom udisanja pri naporu nastati podtlak zbog kojeg moĹže doĂźi do prodora nefiltriranog zraka okoliĹĄa! Da bis e to sprijeĂžilo potrebno je poveĂźati protoĂžni volumen. 4.1 Upozorenja Vrsta upozorenja optiĂžki se signalizira pomoĂźu Ĺžutog treperenja odgovarajuĂźeg indikatora. Dodatno se moĹže pokrenuti zvuĂžni signal upozorenja i vibracijski alarm. GreĹĄka 3.3.1 Naknadna regulacija protoĂžnog volumena Kada je potrebno (npr. kod pojaĂžanog tjelesnog napora), tijekom rada ureĂżaja protoĂžni volumen regulirati pomoĂźu tipki i . 3.3.2 Znakovi upozorenja i alarmi Kada se pojavi znak upozorenja smjesta napustiti podruĂžje rada zbog postojanja moguĂźe opasne situacije. Da bi se produĹžilo vrijeme koriĹĄtenja ureĂżaja nakon pojave znaka upozorenja, sniziti protoĂžni volumen. (To je moguĂźe samo ako protoĂžni volumen veĂź nije na najniĹžem stupnju). SniĹžavanjem protoĂžnog volumena moĹže se npr. produĹžiti vrijeme rada baterije. Nakon pokretanja alarma podruĂžje rada smjesta napustiti bez oklijevanja. Nakon ĹĄto se pojavi znak upozorenja ili pokrene alarm, provjeriti funkciju ureĂżaja (vidi poglavlje 4 na stranici 149).. Dräger X-plore 8000 Uzrok PomoĂź Preostalo vrijeme rada baterije je Jedan segment in- ograniĂženo dikatora stanja pu- (< 30 minuta). njenja baterije treperi Ĺžuto. Bateriju ĹĄto prije napuniti ili zamijeniti potpuno napunjenom baterijom (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151). Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice Jedan segment in- je ograniĂžen dikatora rezidual- (< 20 %). nog kapaciteta filtra za Ăžestice treperi Ĺžuto. Filtar za Ăžestice ili kombinirani filtar ĹĄto prije zamijeniti (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151). Smetnje prilikom ukljuĂživanja (npr. zbog nedostatka Jedan segment in- cijevi ili filtra). dikatora protoĂžnog volumena treperi Ĺžuto. Provjeriti funkciju ureĂżaja i ureĂżaj ponovo pripremiti za uporabu (vidi poglavlje 3.2 na stranici 148). 149 OdrĹžavanje 4.2 5.2 Alarmi Vrsta alarma optiĂžki se signalizira pomoĂźu crvenog treperenja odgovarajuĂźeg indikatora. Dodatno se moĹže pokrenuti akustiĂžni i vibracijski alarm. GreĹĄka Uzrok PomoĂź Preostalo vrijeme rada baterije je goJedan segment in- tovo iscrpljeno dikatora stanja pu- (< 10 minuta). njenja baterije treperi crveno. Bateriju napuniti ili zamijeniti potpuno napunjenom baterijom (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151). Rezidualni kapacitet filtra za Ăžestice Jedan segment in- gotovo iscrpljen dikatora rezidual- (< 10 %). nog kapaciteta filtra za Ăžestice treperi crveno. Zamijeniti filtar za Ăžestice ili kombinirani filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151). Neispravna opskrba zrakom za disanje tijekom rada Jedan segment in- ureĂżaja (npr. zbog dikatora protoĂžnog nedostatka cijevi ili volumena treperi filtra). crveno. Provjeriti funkciju ureĂżaja i ureĂżaj ponovo pripremiti za uporabu (vidi poglavlje 3.2 na stranici 148). 5.1 Intervali odrĹžavanja UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati UĂžiniti vizualni pregled Provjera stanja punjenja baterije Prema potrebi OdrĹžavanje Prije uporabe Nakon uporabe Svaki segment treperi crveno. Svake 2 godine Provjeru ureĂżaja prepustiti servisnoj sluĹžbi tvrtke Dräger. GodiĹĄnje OpĂźa sustavna greĹĄke Redoviti poslovi X1) X1) Izmjena baterija Punjenje baterije Promjena filtra Provjera protoĂžnog volumena i postavke upozorenja Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili bajonetnom prikljuĂžke cijevi Ă˝iĹĄĂźenje i dezinfekcija OPREZ MoguĂźe oĹĄteĂźenje sastavnih dijelova! Za ĂžiĹĄĂźenje i dezinfekciju primijeniti samo opisani postupak i koristiti samo navedena sredstva za ĂžiĹĄĂźenje i dezinfekciju. Druga sredstva i postupci, doziranja i vremena djelovanja mogu oĹĄtetiti sastavne dijelove proizvoda. Opasno po zdravlje! NerazrijeĂżena sredstva su u izravnom kontaktu s koĹžom ili oĂžima ĹĄtetna po zdravlje. Prilikom rada s ovim sredstvima nositi zaĹĄtitne naoĂžale i zaĹĄtitne rukavice. 5.2.1 UreĂżaj oĂžistiti i dezinficirati 1. Rastavljanje ureĂżaja: a. MeĂżusobno odvojiti disajnu cijev, respiratorni prikljuĂžak i jedinicu respiratora. b. Odvojiti sustav za noĹĄenje od jedinice respiratora. c. Ako postoji, odvojiti pribor (npr. pokrivalo za cijevi i ureĂżaj). d. Rastaviti pokrov ĹĄtitnika od prskanja i filtar (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151). 2. respiratorni prikljuĂžak oĂžistiti prema odgovarajuĂźim uputama za uporabu 3. OĂžistiti disajnu cijev i sustav za noĹĄenje. a. Sve dijelove oĂžistiti mlakom vodom s dodatkom sredstva SekuseptÂŽ Cleaner1) i mekom krpom (temperatura: maks. 30 °C, koncentracija veĂź prema stupnju oneĂžiĹĄĂźenja: 0,5 - 1 %). b. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode. c. Pripremite otopinu za dezinfekciju od vode i sredstva IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: maks. 30 °C, koncentracija: 1,5 %). d. Sve dijelove za dezinfekciju potopiti u kadicu s dezinfekcijskom otopinom (trajanje: 15 minuta). e. Sve dijelove dobro isprati pod mlazom vode. f. Sve dijelove ostaviti da se osuĹĄe na zraku ili u ormaru za suĹĄenje (temperatura: max. 60 °C). ZaĹĄtititi od izravnih sunĂževih zraka. 4. Jedinicu respiratora i pokrov ĹĄtitnika od prskanja oĂžistiti i dezinficirati pomoĂźu maramica za dezinfekciju IncidesÂŽ N 1). Kod jakog oneĂžiĹĄĂźenja jedinica respiratora moĹže se isprati pod mlazom tekuĂźe vode kako slijedi. 1. Provjeriti da je baterija na svom mjestu. Voda ne smije uĂźi u pretinac baterije. 2. Otvor za aspiraciju i prikljuĂžak za cijev zatvoriti kapicama (dostupne kao dodatni pribor). 5.3 Radovi odrĹžavanja 5.3.1 UĂžiniti vizualni pregled Sve dijelove temeljito pregledati i po potrebi oĹĄteĂźene dijelove zamijeniti. posebno provjeriti postoje li na brtvenoj plohi filtra jedinice respiratora oĹĄteĂźenja (npr. ogrebotine) ili oneĂžiĹĄĂźenja. 1) kod hermetiĂžki pakiranih ureĂżaja, inaĂže polugodiĹĄnje. 1) SekuseptÂŽ i IncidesÂŽ zaĹĄtiĂźene su marke tvrtke Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ je zaĹĄtiĂźena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH 150 Dräger X-plore 8000 OdrĹžavanje 5.3.2 Provjera stanja punjenja baterije 1. Na bateriji pokrenuti tipku za prikaz stanja punjenja. 2. OĂžitati stanje punjenja. 3. Ako punjenje nije dovoljno za planiranu primjenu: Bateriju zamijeniti ili napuniti (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151). 5.3.3 Odvajanje filtra: Zamjena i punjenje baterije OPREZ OĹĄteĂźenje baterije zbog kratkog spoja! Bateriju uvijek poloĹžiti tako da kontaktne plohe ne doĂżu u dodir s metalom. VaĂżenje baterije: 1. Po potrebi odignuti sustav za noĹĄenje. 2. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje baterije. Paziti pritom da baterija ne ispadne. 3. Izvaditi bateriju. Umetanje baterije 1. Po potrebi odignuti sustav za noĹĄenje. 2. Bateriju zatim postaviti ukoso u pretinac baterije i potom pritisnuti tako da se Ăžujno uglavi u svoje mjesto. Punjenje baterije: ii Filtar za Ăžestice 02633412.eps 02733412.eps 1. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje filtra. 2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja (slika A). 3. Izvaditi iskoriĹĄteni filtar (slika B). Umetanje filtra: 1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li oĹĄteĂźeno. 2. U pokrov ĹĄtitnika od prskanja umetnuti novi filtar. 3. Filtar zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja postaviti ukoso na jedinicu respiratora. 4. Filtar s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja pritisnuti tako da Ăžujno sjedne na svoje mjesto. Plinski ili kombinirani filtar Odvajanje filtra: NAPOMENA Kada se ne koristi, ureĂżaj za punjenje baterije uvijek drĹžati iskljuĂženog iz izvora napajanja. 1. Provjeriti ispravnost mreĹžnog napona i izvora napajanja. Radni napon prikljuĂžka za napajanje mora odgovarati mreĹžnom naponu. 2. UreĂżaj za punjenje baterije spojiti na mreĹžni prikljuĂžak. 3. MreĹžni prikljuĂžak spojiti na izvor napajanja.PluĂźne automate prikljuĂžiti na punu masku1. 4. Bateriju zatim postaviti ukoso u ureĂżaj za punjenje baterije i potom pritisnuti tako da se Ăžujno uglavi u svoje mjesto. 5. PriĂžekati da se punjenje dovrĹĄi. 6. Kad je baterija potpuno napunjena pokrenuti tipku za zakljuĂžavanje baterije i izvaditi bateriju. 7. MreĹžni prikljuĂžak odvojiti od mreĹže napajanja a ureĂżaj za punjenje baterije odvojiti od mreĹžnog prikljuĂžka. 5.3.4 Promjena filtra UPOZORENJE OPREZ ii UPUTA Bez filtra nema zaĹĄtitnog djelovanja. UreĂżaj se ne smije koristiti bez filtra. OĹĄteĂźenje jedinice respiratora zbog prodora Ăžestica! Pri odvajanju filtra paziti da kroz aspiracijski otvor Ăžestice ne dopru u unutraĹĄnjost ureĂżaja. VeĂź prema primijenjenom tipu filtra razlikuje se i tijek promjene filtra. Dräger X-plore 8000 02833412.eps 02933412.eps 1. Pritisnuti tipku za zakljuĂžavanje filtra. 2. Filtar odvojiti zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja (slika A). 3. Rastavljanje pokrova ĹĄtitnika od prskanja: a. Pritisnuti po sredini na gornji rub pokrova ĹĄtitnika od prskanja, tako da se oslobodi. b. Odvojiti pokrov ĹĄtitnika od prskanja (slika B). Umetanje filtra: 1. Provjeriti gumeno brtvilo filtra je li oĹĄteĂźeno. 2. Donji rub pokrova ĹĄtitnika od prskanja postaviti koso na filtar. 3. Pritisnuti pokrov ĹĄtitnika od prskanja tako da Ăžujno sjedne na svoje mjesto. 4. Filtar zajedno s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja postaviti ukoso na jedinicu respiratora. 5. Filtar s pokrovom ĹĄtitnika od prskanja pritisnuti tako da Ăžujno sjedne na svoje mjesto. 5.3.5 Provjera protoĂžnog volumena i postavke upozorenja 1. Provjeriti da je filtar umetnut u ureĂżaj (vidi poglavlje 5.3.4 na stranici 151). 2. Spojiti prikljuĂžak disajne cijevi na jedinicu respiratora. 151 Transport 3. Jedinicu respiratora ukljuĂžiti pritiskom na tipku na kontrolnoj ploĂži. Nakon ukljuĂživanja ureĂżaj provodi samotestiranje. Ako ureĂżaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149). 4. Otvoreni kraj disajne cijevi zatvoriti dlanom.. Za 5 sekundi jedinica respiratora poĂžinje jaĂže raditi. nakon oko 20 sekundi pokreĂźe se alarm. Ako respirator ne promjeni broj okretaja ili se alarm ne pokrene, provjeriti jedinicu respiratora. 5. Po Ĺželji, jedinicu respiratora iskljuĂžiti ponovnim pritiskom na tipku na kontrolnoj ploĂži. 5.3.6 Transport Transportirati u originalnom pakiranju ili u transportnoj kutiji koja se isporuĂžuje zasebno. TehniĂžki podaci Cjelokupni sustav ProtoĂžni volumen haube/kacige/ vizira za zaĹĄtitu disanja: 170/190/210 L/min protoĂžni volumen polumaske/pune maske) 115/130/145 L/min Nazivna duĹžina primjene: 4 sata sa standardnom baterijom 8 sati s baterijom produĹženog trajanja Radna temperatura:1) -10 °C do 60 °C Promjena O-prstena na prikljuĂžku utiĂžnici ili bajonetnom prikljuĂžke cijevi 1. Stari O-prsten izvaditi uz pomoĂź alata za vaĂżenje O-prstena-iz njegovog utora. 2. Novi O-prsten umetnuti u za to predviĂżeni utor. SkladiĹĄtenje SkladiĹĄtenje cijelog sustava: z Izvaditi filtar i bateriju. z komponente Ăžuvati u spremniku ili ormaru na suhom mjestu zaĹĄtiĂźenom od oneĂžiĹĄĂźenja, izravne sunĂževe svjetlosti i toplinskog zraĂženja. Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla-  95 % relativne vlaĹžnosti diĹĄtenju:1) Temperatura skladiĹĄtenja:1) -20 °C do 60 °C JaĂžina buke: oko 64 dB(A) Vrsta zaĹĄtite: IP 65 1) UreĂżaj za punjenje i baterije - pogledati zasebne navode u ovom poglavlju. Druge komponente - pogledati odgovarajuĂźe upute za uporabu. Baterije Radna temperatura: SkladiĹĄtenje baterija: z Jako ispraĹžnjene baterije mogu se pri duĹžem skladiĹĄtenju oĹĄtetiti. Prije skladiĹĄtenja baterije napuniti 50 do 70 %. z Pri skladiĹĄtenju duĹžem od 6 mjeseci baterije povremeno napuniti. z Baterije ne Ăžuvati duĹže vrijeme izvan preporuĂženih temperaturnih granica. To moĹže smanjiti preostali kapacitet punjenja ili broj moguĂźih ciklusa punjenja. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpadom. Stoga je oznaĂžen pokrajnjim simbolom. Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod. Informacije o tome daju nacionalne distribucijske organizacije i tvrtka Dräger. baterije i akumulatori ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Stoga su oznaĂžene pokrajnjim simbolom. Baterije i akumulatore zbrinuti u skladu s vaĹžeĂźim propisima na sabirnim mjestima za baterije. -10 °C do 60 °C Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla-  95 % relativne vlaĹžnosti diĹĄtenju: Temperatura skladiĹĄtenja: -20 °C do 50 °C Temperatura punjenja: 0 °C do 50 °C Standardna baterija: Trajanje punjenja: < 4 sata DuĹžina rada nakon punjenja: oko 4 sata1) Nazivni napon: 10,8 V Nazivni kapacitet: 3,35 Ah Snaga: 36 Wh Baterija produljenog trajanja Trajanje punjenja: < 4 sata DuĹžina rada nakon punjenja: oko 8 sati)1) Nazivni napon: 10,8 V Nazivni kapacitet: 6,70 Ah Snaga: 72 Wh 1) Varira ovisno o postavkama protoĂžnog volumena kao i o primijenjenom filtru i vrsti respiratornog prikljuĂžka. 152 Dräger X-plore 8000 Popis za narudĹžbu UreĂżaj za punjenje Poz. Ulazni napon: 15 V Ulazna jaĂžina struje: 4A Izlazni napon: 9 - 12,6 V Izlazna jaĂžina struje: 4A Vrsta zaĹĄtite: IP 30 Radna temperatura: 0 °C do 50 °C Naziv i opis 21 Premium kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, kratka (veliĂžina L/XL) R59850 22 Premium kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, duga (veliĂžina S/M) R59860 23 Premium kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, duga (veliĂžina L/XL) R59870 24 Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000, crna R58325 25 Kaciga s vizirom Dräger X-plore8000, bijela R59910 26 ZaĹĄtitni vizir Dräger X-pore 8000 R59900 27 Dräger X-pore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-pore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-pore 6570 SI/PC R55790 Br. za narudĹžbu 30 Dräger X-pore 4740 SI S/M R55875 Radna vlaĹžnost/vlaĹžnost pri skla-  95 % relativne vlaĹžnosti diĹĄtenju: Temperatura skladiĹĄtenja: 10 -20 °C do 50 °C Popis za narudĹžbu Komponente Poz. Br. za narudĹžbu 1) 1) Naziv i opis 31 Dräger X-pore 4740 SI M/L R55874 Dräger X-pore 8500 (IP) R59500 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Standardna baterija Dräger X-pore 8000 R59565 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Baterija produljenog trajanja Dräger X-pore 8000 R59585 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Standardni pojas Dräger X-pore 8000 R59700 35 Standardna ureĂżaj za punjenje Dräger X-pore 8000 R59580 Pojas Dräger X-pore 8000, moĹže se dekontaminirati R59710 Standardna cijev Dräger X-pore 8000 (za polumasku/punu masku) R59630 Standardna cijev Dräger X-pore 8000 (za kapuljaĂže) R59620 Standardna cijev Dräger X-pore 8000 (za kacige i vizire) R59640 Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000 (za polumasku/punu masku) R59610 Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000 (za kapuljaĂže) R59600 11 Fleksibilna cijev Dräger X-pore 8000 (za kacige i zaĹĄtitne vizire) 12 1) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243. Dodatni pribor. Poz. Br. za narudĹžbu 1) Naziv i opis 36 ZatvaraĂži Dräger X-pore 8000 (za prikljuĂžke cijevi jedinice respiratora) R95963 37 ZatvaraĂži Dräger X-pore 8000 (za aspiracijski otvor jedinice respiratora) R95964 38 Podloga za pojas Dräger X-pore 8000 R59730 R59650 39 ProduĹžetak za standardni pojas X-pore 8000, 35 cm R59750 Filtar P R SL Dräger X-pore 8000 6739535 40 R59760 13 Filtar A2 Dräger X-pore 8000 6739580 ProduĹžetak za pojas koji se moĹže dekontaminirati X-pore 8000, 35 cm 14 Filtar A2 P R SL Dräger X-pore 8000 6739545 41 Kutija za skladiĹĄtenje Dräger X-pore 8000 R59690 15 Filtar A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-pore 8000 6739555 16 Standardna kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, kratka (veliĂžina S/M) R59800 17 Standardna kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, kratka (veliĂžina L/XL) R59810 18 Standardna kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, duga (veliĂžina S/M) R59820 19 Standardna kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, duga (veliĂžina L/XL) R59830 20 Premium kapuljaĂža Dräger X-pore 8000, kratka (veliĂžina S/M) R59840 10 Dräger X-plore 8000 1) Pogledati konfiguracijsku matricu (Configuration Matrix) na stranici 243. 153 Popis za narudĹžbu Rezervni dijelovi Poz. Naziv i opis Br. za narudĹžbu 42 Pokrov ĹĄtitnika od prskanja Dräger X-pore 8000 6739725 43 Stezaljke za pojas, komplet R59705 44 KopĂža za brzo otpuĹĄtanje, komplet R59715 45 O-prsten za prikljuĂžak utiĂžnicu za kapuljaĂžu i jedinicu respiratora X-pore 8000 R59631 46 O-prsten za bajonetni prikljuĂžak za kacigu i zaĹĄtitni vizir X-pore 8000 R59632 47 Pribor za vaĂżenje O-prstena- R21402 Sredstva za ĂžiĹĄĂźenje i dezinfekciju Naziv i opis Br. za narudĹžbu 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L ostali spojevi na upit R61880 50 Dezinfekcijske maramice IncidesÂŽ N, 6 kutija po 90 maramica 6570001 Poz. 154 Dräger X-plore 8000 Vsebina Vsebina 1.1 1.2 Za vaĹĄo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 SploĹĄni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Pomen opozorilnih znakov . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Pregled sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Vpihalna enota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Filtri in dihalni prikljuĂžki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Dihalni cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Nosilni sistemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Akumulatorji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Polnilci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Opis delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Opozorilne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Namen uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Omejitve pri namenu uporabe . . . . . . . . . . . . . . . .158 Registracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa . . .158 Tipske tablice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 EmbalaĹža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Pogoji za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Priprave na uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Postavitev nosilnega sistema . . . . . . . . . . . . . . . .159 Vstavitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Povezovanje dihalnega prikljuĂžka . . . . . . . . . . . . .159 Vklopitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Med uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Dodatno reguliranje volumskega pretoka . . . . . . .160 Opozorila in alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Po uporabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 SploĹĄne naloge uporabnika . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Postavitev udobne blazine za standardni pas . . . .160 Postavitev podaljĹĄka pasu za nosilni sistem . . . . .160 4.1 4.2 Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 VzdrĹževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Servisni intervali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Ă˝iĹĄĂženje in dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Ă˝iĹĄĂženje in dezinfekcija naprave . . . . . . . . . . . . . .162 VzdrĹževalna dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Izvajanje vizualnega pregleda . . . . . . . . . . . . . . . .162 Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja . . . . .162 Zamenjava oz. polnjenje akumulatorja . . . . . . . . .162 Zamenjava filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni prikljuĂžek na cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 5.3.6 SkladiĹĄĂženje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . 163 TehniĂžni podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 10 Seznam za naroĂžanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 Dräger X-ploreÂŽ 8000 155 Za vaĹĄo varnost Za vaĹĄo varnost 1.1 SploĹĄni varnostni napotki Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite ta navodila za uporabo in navodila za uporabo pripadajoĂžih delov. NatanĂžno upoĹĄtevajte navodila za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natanĂžno slediti. Proizvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom uporabe. Navodil za uporabo ne odvrzite med odpadke. Navodila je treba shraniti in zagotoviti je treba, da bodo uporabniki proizvod ustrezno uporabljali. Ta proizvod sme uporabljati samo ĹĄolano in strokovno osebje. UpoĹĄtevati je treba lokalne in nacionalne smernice, ki veljajo za ta proizvod. Ta proizvod sme preverjati, popravljati in servisirati samo ĹĄolano in strokovno osebje. Uporabljajte le originalne sestavne dele in opremo podjetja Dräger. V nasprotnem primeru lahko pride do nepravilnega delovanja proizvoda. Pomanjkljivih ali nepopolnih proizvodov ne uporabljajte. Na proizvodu ne izvajajte sprememb. V primeru napak ali izpadov proizvoda ali delov proizvoda obvestite podjetje Dräger. 1.2 Pomen opozorilnih znakov Naslednji opozorilni znaki so v dokumentu uporabljeni za oznaĂževanje in poudarjanje pripadajoĂžega opozorilnega besedila, ki zahteva dodatno pozornost s strani uporabnika. Pomeni opozorilnih znakov so definirani na naslednji naĂžin: OPOZORILO PREVIDNOST ii NAPOTEK Opozorilo na morebitno nevarno situacijo. Ă˝e se tej ne izognete, lahko pride do hudih poĹĄkodb, tudi s smrtnim izidom. Opozorilo na morebitno nevarno situacijo. Ă˝e se tej ne izognete, lahko pride do poĹĄkodb ali ĹĄkode na proizvodu ali okolju. Uporablja se lahko tudi kot opozorilo pred nenamerno uporabo. Dodatna informacija za uporabo izdelka. Opis 2.1 Pregled sistema DihalnÉ filtrirnÉ napravÉ Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) lahko, glede na podroĂžje uporabe ter glede na zahtevani zaĹĄĂžitni razred, vsebuje razliĂžne komponente. Pri uporabi filtrov bodite posebej pozorni na predelne meje (glej navodila za uporabo filtrov). Ĺš Prikaz pregleda sistema na zloĹženki (Ilustracija Čş) Celotna naprava vkljuĂžuje: 1 Dihalni prikljuĂžek (primer z Ăželado) 2 Dihalna cev 3 Vpihalna enota s filtrom in akumulatorjem 4 Nosilni sistem MoĹžni dodatki (brez ilustracije) ii NAPOTEK Pregled posameznih kombinacij naprav ter ustrezni zaĹĄĂžitni razred, lahko najdete v konfiguracijski matrici (Configuration Matrix) na strani 243. Ĺ tevilke v zgornji vrstici konfiguracijske matrice ustrezajo pozicijam na seznamu za naroĂžanje. NaĹĄtete komponente so namenjene za uporabo v kombinaciji z vpihalno enoto X-plore 8500 (poz. 1 v seznamu za naroĂžanje) ter z akumulatorji (poz. 2 in 3). V primeru dodatnih vpraĹĄanj glede konfiguracije naprave se obrnite na podjetje Dräger. 2.2 Komponente 2.2.1 Vpihalna enota Vpihalna enota je centralna komponenta naprave. Posebnosti naprave: z Oskrbovalno polje s prikazom aktualnega stanja sistema z Elektronski nadzor funkcij naprave { Volumni pretok { Preostala kapaciteta filtra delcev { Stopnja polnjenja akumulatorja { Zaznavanje cevi oz. filtrov, ki so loĂženi od naprave z Samodejno zaznavanje vrste uporabljanih dihalnih prikljuĂžkov (polmaska/cela maska oz. kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni vizir) ter ustrezno adaptiranje razpona volumskega pretoka z Nastavljiv volumski pretok s tremi stopnjami z OptiĂžno zaznavanje vrste filtra s pomoĂžjo barvne oznake (barvna pika na filtru) Ĺš Prikaz sprednje strani vpihalne enote na zloĹženki (Ilustracija Čź) PrikljuĂžek cevi Oskrbovalno polje Sesalna odprtina Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem Filter (ni vkljuĂžen pri dobavi vpihalne enote) Tipka za zaklepanje filtra 1) X-ploreÂŽ je Drägerjeva zaĹĄĂžitena znamka. 156 Dräger X-plore 8000 Opis Ĺš Prikaz zadnje (Ilustracija É) strani vpihalne enote na zloĹženki Prostor za vstavljanje nosilnega sistema TipskÉ tablicÉ Tipka za zaklepanje nosilnega sistema Tipka za zaklepanje akumulatorja Akumulator (ni vkljuĂžen pri dobavi vpihalne enote) Bajonetna povezava (Ăželada in zaĹĄĂžitni vizir) Okrogli navojni prikljuĂžek (polmaska/cela maska) 2.2.4 Nosilni sistemi Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija Čż) Oskrbovalno polje Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija D) PrikljuĂžna ploĹĄĂža Trak na pasu Objemke na koncu pasu Sponka Na voljo so naslednji nosilni sistemi: z Standardni pas Standardni pas ima tkani trak z gumbi za pritrjevanje udobne blazine po Ĺželji. z Pas, ki se dekontaminira: Pas, ki se dekontaminira ima gladek plastiĂžni trak ter je posebej prilagojen za dekontaminacijo. Indikator za stopnjo polnjenja akumulatorja Indikator preostale kapacitete filtra delcev Gumb za vklop/izklop Indikator za volumski pretok ZmanjĹĄevanje volumskega pretoka PoveĂžanje volumskega pretoka Pomen kazalnikov v oskrbovalnem polju Indikacija 2.2.5 Pomen Stopnja polnjenja glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov: Segmenti svetijo zeleno. > 75 % (4 segmentov) > 50 % (3 segmenti) > 25 % (2 segmenta) < 25 % (1 segment) 2.2.2 Indikator za stopnjo polnjenja prikazuje stopnjo polnjenja med polnjenjem s standardnim polnilcem oz. ob pritisku na tipko. Med polnjenjem segmenti indikatorja za stopnjo polnjenja utripajo. MoĂžan volumski pretok (3 segmenti) Srednji volumski pretok (2 segmenta) Ĺ ibak volumski pretok (1 segment) NAPOTEK Opozorila oz. alarmi se prikaĹžejo s pomoĂžjo rumeno oz. rdeĂže utripajoĂžih svetleĂžih diod. O pomenu indikacij pri napakah glejte poglavje 4 na strani 160. Filtri in dihalni prikljuĂžki Filtri in dihalni prikljuĂžki so opisani v posameznih navodilih za uporabo. 2.2.3 Tipka za zaklepanje akumulatorja Indikator za stopnjo polnjenja Tipka za prikaz stopnje polnjenja TipskÉ tablicÉ > 75 % (4 segmentov) > 50 % (3 segmenti) > 25 % (2 segmenta) < 25 % (1 segment) 1) Preostala kapaciteta plinskega filtra oz. komponent plinskega filtra v kombiniranem filtru se ne more prikazati. ii Preostala kapaciteta filtra delcev glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov: MoĂž volumskega pretoka glede na ĹĄtevilo prikazanih segmentov: Segmenti svetijo zeleno. Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija F) Litijeve-ionske akumulatorje so posebej opremljene za uporabo skupaj z dihalno filtrirno napravo. Poleg standardnega akumulatorja je na voljo tudi dolgotrajen akumulator z daljĹĄim delovanjem. 1) Segmenti svetijo zeleno. Akumulatorji Dihalni cevi Na voljo so naslednje dihalne cevi: z Standardna cev z PremiĂžna cev za veĂžje udobje Kazalo indikatorja za stopnjo polnjenja je enako kazalu indikatorja v oskrbovalnem polju vpihalne enote (glejte poglavje 2.2.1 na strani 156). Akumulatorji doseĹžejo svojo polno kapaciteto po 5 ciklusu polnjenja in praznjenja. Normalen Ăžas polnjenja je pribliĹžno 3 ure. Pri moĂžnem praznjenju se akumulator polni vnaprej, kar lahko podaljĹĄa Ăžas polnjenja do 4 ure. V tem Ăžasu se indikacija za stopnjo polnjenja ne podpira. Da bi se izognili poĹĄkodbam akumulatorja oz. eksploziji, morate akumulator polniti samo v temperaturnem razponu od 0 do 50 °C. V primeru preseganja tega razpona, se postopek polnjenja samodejno prekine ter se nadaljuje ĹĄele potem, ko se temperatura vrne v doloĂžen razpon. 2.2.6 Polnilci Standardni polnilec Ĺš Prikaz na zloĹženki (Ilustracija G) SvetleĂža dioda za stanje Napajalni adapter Prostor za vstavljanje akumulatorja Za naslednje vrste dihalnih prikljuĂžkov sta na voljo dve dihalni cevi: z VtiĂžna povezava (kapuca) Dräger X-plore 8000 157 Opis Pomen svetleĂže diode za stanje Indikacija Pomen Glede na uporabljani filter naprava ĹĄĂžiti pred delĂžki, plini, paro oz. njihovimi kombinacijami. Akumulator je vstavljen ter je v celoti napolnjen (stanje pripravljenosti) 2.5 Akumulator je vstavljen in se polni. Naprava ni namenjena uporabi: z v eksplozivni okolici (Ex-okolje) z pri ĹĄkodljivih snoveh s ĹĄibkimi opozorilnimi lastnostmi (vonj, okus, draĹženje oĂžes in dihal) z v ne prezraĂževanih rezervoarjih, izkopih, kanalih ipd. SvetleĂža dioda za stanje sveti zeleno. SvetleĂža dioda za stanje utripa zeleno. Akumulator ni vstavljen. 2.6 Omejitve pri namenu uporabe Registracije Naprava ima tehniĂžno soglasje po: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 SvetleĂža dioda za stanje sveti rdeĂže. Napaka SvetleĂža dioda za stanje utripa rdeĂže. Ko je akumulator v celoti napolnjen, polnilec samodejno preklopi na stanje pripravljenosti. V stanju pripravljenosti je akumulator vedno v celoti napolnjen. Ob tem se akumulator ne prenapolni ter ne kvari. 2.3 Opis delovanja S tem naprava ustreza smernici 89/686/EGS za osebno varovalno opremo. Druge smernice v okviru oznake ÉČż: Smernica EMV (2004/108/ES) z Smernica R&TTE (1999/5/ES) z Smernica NSR (2006/95/ES) z Smernica RoHS (2011/65/EU) 2.7 Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa 2.7.1 Tipske tablice Dihalna filtrirna naprava je dihalnÉ napravÉ, ki je odvisna od okoliĹĄkega zraka. Ta filtrira okoliĹĄki zrak ter ga predeluje v zrak za vdihavanje. S tem namenom naprava skozi svoj filter nenehno vsrkava okoliĹĄki zrak. V filtru se ĹĄkodljive snovi povezujejo glede na vrsto filtra. Na ta naĂžin se okoliĹĄki zrak predeluje ter nato pride do dihalnega prikljuĂžka. Tam se ta dodaja kot zrak za vdihavanje. Ĺš Prikaz tipskih tablic na 4. strani Vpihalna enota: Ilustracija H Standardni polnilec: Ilustracija I Neprekinjen nadtlak v dihalnem prikljuĂžku prepreĂžuje vdor okoliĹĄkega zraka. 2.3.1 Opozorilne naprave Napake, ki so nastale med uporabo, se prikaĹžejo s pomoĂžjo opozorilnih naprav. Opozorilne naprave so: z Vizualni alarm (indikator v oskrbovalnem polju) z ZvoĂžni alarm z Vibracijski alarm ii NAPOTEK Vibracijski alarm se sproĹži kot dodatek k zvoĂžnemu alarmu. Zaradi debeline materiala obleke je moĹžno, da se vibracijskega alarma ne zaĂžuti. Vpihalna enota dodaja vedno enak ter vnaprej nastavljen volumski pretok. Akumulator: 10 11 12 13 14 15 16 17 Ilustracija J Oznaka izdelka Vrsta zaĹĄĂžite Izpolnjene norme EN Simbol "UpoĹĄtevajte navodila za uporabo" Simbol WEEE âLoĂženo zbiranje elektronske in elektriĂžne opremeâ DrĹžava proizvodnje Proizvajalec CE-oznaka DataMatrix-koda s ĹĄtevilko dela in izdelavna ĹĄtevilka Izdelavna ĹĄtevilka KataloĹĄka ĹĄtevilka Uporabno le v stavbi in ne na prostem Maksimalna temperatura okolice ElektriĂžni podatki Razporeditev prikljuĂžkov Simbol za recikliranje Opozorilna oznaka V primeru, ko vpihalna enota ne zmore dalj Ăžasa vzdrĹževati vnaprej nastavljenega volumskega pretoka (npr. zaradi poveĂžane nasiĂženosti filtra delcev), se sproĹži opozorilo oz. alarm. 2.4 158 Namen uporabe Dräger X-plore 8000 Uporaba Informacije za leto izdelave 3.2.1 Postavitev nosilnega sistema Leto izdelave sledi iz 3. Ăžrke izdelavne ĹĄtevilke: F = 2014, G = se ne uporablja, H = 2015, I = se ne uporablja, J = 2016, K = 2017 itd. Primer: Izdelavna ĹĄtevilka ARFH-0054: Tretja Ăžrka je F, torej leto izdelave 2014. 2.7.2 EmbalaĹža 04733412.eps UpoĹĄtevajte navodila za uporabo Maksimalna vlaĹžnost zraka pri skladiĹĄĂženju <95% +70°C -20°C Temperaturni obseg pri skladiĹĄĂženju 1. PrikljuĂžno ploĹĄĂžo vstavite v prostor za vstavljanje vpihalne enote. Smer puĹĄĂžic, ki se nahajajo na prikljuĂžni ploĹĄĂži ter v prostoru za vstavljanje, mora biti enaka. 2. PrikljuĂžno ploĹĄĂžo potisnite navzdol tako, da se zaskoĂži v prostoru za vstavljanje. 3.2.2 Uporaba 3.1 Pogoji za uporabo Poznati morate razmere v okolju (posebno vrsto in koncentracijo nevarnih snovi). Vsebnost kisika v okolnem zraku ne sme pasti pod sledeĂže mejne vrednosti: { Najmanj 17 vol. % kisika v vseh evropskih drĹžavah razen Nizozemske, Belgije in Velike Britanije { Najmanj 19 vol. % kisika na Nizozemskem, v Belgiji, Veliki Britaniji, Avstraliji in Novi Zelandiji { Najmanj 19,5 vol. % kisika v ZDA V drugih drĹžavah upoĹĄtevajte nacionalne predpise. 3.2 Vstavitev naprave 1. Pas nosilnega sistema nastavite na pribliĹžno ustrezno dolĹžino. 2. Pas postavite okoli sebe ter zapnite sponko. Naprava se nahaja na uporabnikovem hrbtu. 3. Pas potegnite ter fiksirajte preostale konce v objemkah na konec pasu. 3.2.3 Povezovanje dihalnega prikljuĂžka 1. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto. 2. Drugi konec dihalne cevi poveĹžite z dihalnim prikljuĂžkom. OPOZORILO Vdor zunanjega zraka! Pred uporabo prepriĂžajte se, da so vse komponente pravilno in trdno povezani med seboj. Priprave na uporabo Izven nevarnega obmoĂžja izvedite naslednje: 1. Izberite komponente dihalne filtrirne naprave (filter, dihalni prikljuĂžek ipd.) glede na ustrezni zaĹĄĂžitni razred ter glede na delovno opravilo (glej konfiguracijsko matrico [Configuration Matrix] na strani 243). 2. Izvedite vizualni pregled (glejte poglavje 5.3.1 na strani 162). 3. Preverite stopnjo polnjenja akumulatorja (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162). 4. Postavite filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162). 5. Montirajte nosilni sistem (glejte poglavje 3.2.1 na strani 159). 6. Po potrebi postavite dodatke (glejte poglavje 3.5 na strani 160). 7. Postavite napravo (glejte poglavje 3.2.2 na strani 159). 8. PoveĹžite dihalni prikljuĂžek (glejte poglavje 3.2.3 na strani 159). 9. VkljuĂžite napravo (glejte poglavje 3.2.4 na strani 159). Dräger X-plore 8000 3.2.4 Vklopitev naprave 1. S pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju (za pribliĹžno 2 sekundi) vklopite vpihalno enoto. Po vklopu naprava izvede samotest. 2. V primeru, da naprava ne deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivirajo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160). 3. Vstavitev dihalnega prikljuĂžka (glej navodila za uporabo posameznega dihalnega prikljuĂžka) 4. Ustrezni volumenski pretok regulirajte s pomoĂžjo gumbov in . 159 Odpravljanje motenj 3.3 Med uporabo OPOZORILO Nevarnost za zdravje! Nemudoma zapustite nevarno obmoĂžje v primeru: z ZmanjĹĄanega oz. prekinjenega dodajanja zraka (npr. pri poĹĄkodbi vpihalnega ventilatorja) Pri dihalnem prikljuĂžku tipa kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni vizir se lahko hitro nabere prevelika koliĂžina ogljikovega dioksida oz. pride do pomanjkanja kisika. Poleg tega lahko v kapuco prodre ĹĄkodljiv okoliĹĄki zrak. z Prodor vonja oz. okusa v dihalni prikljuĂžek (ĹĄpranja v filtru). IzĂžrpana je preostala kapaciteta plinskega filtra oz. komponenta plinskega filtra v kombiniranem filtru. z Slabosti, vrtoglavice ali druge teĹžave z PoĹĄkodba naprave z Drugi prikazani alarmi (glejte poglavje 4 na strani 160) Pri dihalnih ceveh ter pri ostalih komponentah obstaja nevarnost zatikanja. To lahko povzroĂži poĹĄkodbe na napravi ter prekinitev dodajanja zraka! Pri uporabi naprave bodite izjemno pozorni. V primeru, da uporabljate dihalni prikljuĂžek tipa kapuca/Ăželada/zaĹĄĂžitni vizir, lahko zaradi zadihanosti nastane vakuum ter poslediĂžno s tem prodre ne filtriran okoliĹĄki zrak! Da bi to prepreĂžili, poveĂžajte volumski pretok. 3.3.1 Dodatno reguliranje volumskega pretoka Po potrebi (npr. pri poveĂžanem fiziĂžnem naporu) morate med delom dodatno regulirati volumski pretok s pomoĂžjo gumbov in . 3.3.2 Opozorila in alarmi Ko se sproĹži opozorilo za primer nevarne situacije, nemudoma zapustite delovno obmoĂžje. Da bi podaljĹĄali Ăžas uporabe pri sproĹžanju opozorila, zmanjĹĄajte volumski pretok. (Izvedljivo le v primeru, ko ni bila Ĺže izbrana najniĹžja stopnja.) S pomoĂžjo zmanjĹĄevanja volumskega pretoka se lahko poveĂža npr. Ăžas delovanja akumulatorja. V primeru, ko se sproĹži alarm, nemudoma zapustite delovno obmoĂžje. Po sproĹžitvi opozorila oz. alarma, preverite funkcijo naprave (glejte poglavje 4 na strani 160). 160 3.4 Po uporabi Izvedite naslednje: 1. Zapustite nevarno obmoĂžje. 2. Odstavite dihalni prikljuĂžek (glej navodila za uporabo posameznega dihalnega prikljuĂžka). 3. S pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju (za pribliĹžno 2 sekundi) izklopite vpihalno enoto. 4. Odpnite pas nosilnega sistema ter snemite napravo. 5. Napravo oĂžistite in razkuĹžite (glejte poglavje 5.2 na strani 162). 3.5 SploĹĄne naloge uporabnika 3.5.1 Postavitev udobne blazine za standardni pas Udobno blazino s pomoĂžjo gumbov poveĹžite s standardnim pasom. 3.5.2 Postavitev podaljĹĄka pasu za nosilni sistem Po potrebi postavite podaljĹĄek pasu v sponko traka pasu. Odpravljanje motenj 4.1 Opozorila Vrsta opozorila se vizualno prikaĹže z rumenim utripanjem ustreznega indikatorja. Dodatno se sproĹži ĹĄe zvoĂžni signal ter vibracijski alarm. Napaka Eden od segmentov indikatorja za stopnjo polnjenja utripa rumeno. Vzrok PomoĂž Majhen preostali Ăžas delovanja akumulatorja (< 30 minut). V kratkem Ăžasu napolnite akumulator oz. ga zamenjajte s polnim akumulatorjem (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162). Majhna preostala V kratkem zamekapaciteta filtra njajte filter delcev Eden od segmen- delcev (< 20 %). oz. kombinirani filtov indikatorja za ter (glejte poglavje preostalo kapacite5.3.4 na strani to filtra delcev utri162). pa rumeno. Eden od segmentov indikatorja za volumenski pretok utripa rumeno. Okvara pri vklopu (npr. zaradi manjkajoĂže cevi oz. filtra). Preverite delovanje naprave ter jo ponovno pripravite za uporabo (glejte poglavje 3.2 na strani 159). Dräger X-plore 8000 Eden od segmentov indikatorja za stopnjo polnjenja utripa rdeĂže. Eden od segmentov indikatorja za preostalo kapaciteto filtra delcev utripa rdeĂže. Eden od segmentov indikatorja za volumski pretok utripa rdeĂže. Vzrok PomoĂž Izjemno majhen preostali Ăžas delovanja akumulatorja (< 10 minut). Napolnite akumulator oz. ga zamenjajte s polnim akumulatorjem (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162). Izjemno majhna preostala kapaciteta filtra delcev (< 10 %). Zamenjajte filter delcev oz. kombinirani filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162). Nepravilno dodajanje dihalnega zraka v Ăžasu delovanja (npr. zaradi manjkajoĂže cevi oz. filtra). Preverite delovanje naprave ter jo ponovno pripravite za uporabo (glejte poglavje 3.2 na strani 159). SploĹĄna sistemska napaka Napravo mora preveriti serviser podjetja Dräger. 5.1 Servisni intervali Potrebna dela Ă˝iĹĄĂženje in razkuĹževanje naprave Izvajanje vizualnega pregleda Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja Po potrebi Napaka VzdrĹževanje Vsakih 2 let Vrsta alarma se vizualno prikaĹže z rdeĂžim utripanjem ustreznega indikatorja. Dodatno se sproĹži ĹĄe zvoĂžni alarm ter vibracijski alarm. Enkrat letno Alarmi Po uporabi 4.2 Pred uporabo VzdrĹževanje X1) X1) Menjava akumulatorja Polnjenje akumulatorja Zamenjava filtra Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni povezavi na cevi 1) Pri nepreduĹĄno pakiranih naprav, sicer vsake pol leta VsakiĂž po eden segment utripa rdeĂže. Dräger X-plore 8000 161 VzdrĹževanje 5.2 Ă˝iĹĄĂženje in dezinfekcija PREVIDNOST MoĹžne poĹĄkodbe posameznih delov! Za ĂžiĹĄĂženje in dezinfekcijo uporabljajte samo opisane postopke in uporabljajte navedena Ăžistila in razkuĹžila. Druga sredstva za ĂžiĹĄĂženje ali doziranje ter Ăžas delovanja lahko posamezne dele poĹĄkodujejo. Nevarnost za zdravje! NerazredĂžena sredstva so pri neposrednem stiku z oĂžmi ali koĹžo ĹĄkodljiva zdravju. Pri delu s temi sredstvi vedno uporabljajte zaĹĄĂžitna oĂžala in zaĹĄĂžitne rokavice. 5.2.1 5.3.2 5.3.3 Ă˝iĹĄĂženje in dezinfekcija naprave 1. DemontaĹža naprave: a. LoĂžite dihalno cev, dihalni prikljuĂžek in vpihalno enoto. b. LoĂžite nosilni sistem od vpihalne enote. c. Demontirajte dodatke (npr. ovoj cevi ter naprave), v primeru da jih ima. d. Demontirajte pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem ter filter (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162). 2. Dihalni prikljuĂžek oĂžistite v skladu s ustreznimi navodili za uporabo. 3. Ă˝iĹĄĂženje dihalne cevi in nosilnega sistema: a. Vse dele oĂžistite z mlaĂžno vodo in dodatkom SekuseptÂŽ Cleaner1) ter mehko krpo (temperatura: najveĂž 30 °C, koncentracija glede na stopnjo umazanije: 0,5 1 %). b. Vse dele temeljito sperite pod tekoĂžo vodo. c. Pripravite razkuĹžilno kopel iz vode in razkuĹžila IncidinÂŽ Rapid 2) (temperatura: najv. 30 °C, koncentracija: 1,5 %). d. PoloĹžite v kopel vse dele, ki jih je treba dezinficirati (trajanje: 15 minut). e. Vse dele temeljito sperite pod tekoĂžo vodo. f. Pustite vse dele, da se posuĹĄijo na zraku ali v suĹĄilniku (temperatura: najveĂž 60 °C). ZaĹĄĂžitite jih pred direktno sonĂžno svetlobo. 4. Vpihalno enoto ter pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem oĂžistite z dezinfekcijskimi robĂžki IncidesÂŽ N 1). Pri moĂžnem onesnaĹževanju se lahko vpihalna enota splakne pod tekoĂžo vodo na naslednji naĂžin. 1. PrepriĂžajte se, da je akumulator postavljen. V prostor za vstavljanje akumulatorja ne sme prodreti voda. 2. S pomoĂžjo Ăžepa (dobavlja se kot dodatek) zaprite sesalne odprtine ter prikljuĂžek cevi. 5.3 VzdrĹževalna dela 5.3.1 Izvajanje vizualnega pregleda Temeljito preverite vse dele ter po potrebi poĹĄkodovane dele zamenjajte. Predvsem preverite morebitne poĹĄkodbe (npr. praske) ter onesnaĹževanje tesnilne povrĹĄine filtra do vpihalne enote. Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja 1. Za prikaz stopnje polnjenja pritisnite na tipko, ki se nahaja na akumulatorju. 2. OdĂžitajte indikator za stopnjo polnjenja. 3. V primeru, ko stopnja polnjenja ni zadostna za naĂžrtovani Ăžas uporabe: Zamenjajte oz. napolnite akumulator (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162). Zamenjava oz. polnjenje akumulatorja PREVIDNOST PoĹĄkodba akumulatorja zaradi kratkega stika! Akumulator vedno postavljajte tako, da se sponke ne pridejo do stika s kovino. Odstavljanje akumulatorja: 1. Po potrebi dvignite nosilni sistem. 2. Pritisnite na tipko za zaklepanje akumulatorja. Bodite pozorni, da akumulator ne pade. 3. Odstranite akumulator. Vstavljanje akumulatorja: 1. Po potrebi dvignite nosilni sistem. 2. Akumulator najprej postavite navpiĂžno v njegovem mestu ter ga nato potisnite notri tako, da se zaskoĂži. Polnjenje akumulatorja: ii NAPOTEK Ko polnilca ne uporabljate veĂž, ga vedno izklopite iz napajanja. 1. Preverite ali je omreĹžna napetost napajanja ustrezna. Delovna napetost napajalnega adapterja mora biti enaka omreĹžni napetosti. 2. Polnilec poveĹžite z napajalnim adapterjem. 3. Napajalni adapter prikljuĂžite na napajanje. 4. Akumulator najprej postavite navpiĂžno v polnilec ter ga nato potisnite notri tako, da se zaskoĂži. 5. PoĂžakajte, da se postopek polnjenja zakljuĂži. 6. Ko je akumulator v celoti napolnjen, pritisnite na tipko za zaklepanje akumulatorja ter ga odstavite. 7. Napajalni adapter izklopite iz napajanja ter polnilec izklopite iz napajalnega adapterja. 5.3.4 Zamenjava filtra OPOZORILO PREVIDNOST ii NAPOTEK Naprava nima varovalnega uĂžinka brez filtra! Naprave ne uporabljajte brez filtra! PoĹĄkodba vpihalne enote zaradi vdora delĂžkov! Pri odstavljanju filtra bodite pozorni, da skozi sesalne odprtine v napravo ne prodrejo delĂžki. Postopek zamenjave filtra je odvisen od tipa uporabljenega filtra. 1) SekuseptÂŽ in IncidesÂŽ sta registrirani blagovni znamki podjetja Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab USA Inc. 162 Dräger X-plore 8000 Transport Filter delcev Odstavljanje filtra: 02633412.eps 02733412.eps 1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra. 2. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija A). 3. Odstavite stari filter (Ilustracija B). Postavitev filtra: 1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi moĹžnosti poĹĄkodb. 2. V pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite nov filter. 3. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite navpiĂžno v vpihalno enoto. 4. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem spustite notri tako, da se zaskoĂži. Plinski ali kombinirani filter 3. S pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju vklopite vpihalno enoto. Po vklopu naprava izvede samotest. V primeru, da naprava ne deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivirajo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160). 4. Z roko prekrijte odprti konec dihalne cevi. Po pribliĹžno 5 sekundah priĂžne vpihalna enota intenzivneje delovati. Po pribliĹžno 20 sekundah se sproĹži alarm. V primeru, ko vpihalni ventilator ne spremeni svoje vrtljaje ter se alarm ne sproĹži, posredujte vpihalno enoto za preverjanje. 5. Po Ĺželji vpihalno enoto ponovno izklopite s pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju. 5.3.6 Zamenjava O-obroĂža pri vtiĂžni in bajonetni prikljuĂžek na cevi 1. Stari O-obroĂž odstavite tako, da ga s pomoĂžjo odstranjevalca O-obroĂžev porinete v votlino. 2. Novi O-obroĂž postavite v predvideni zatiĂž. Transport Napravo transportirajte v njeni originalni embalaĹži oz. v transportni ĹĄkatli, ki je na voljo po izbiri. SkladiĹĄĂženje SkladiĹĄĂženje celotnega sistema: z Filter in akumulator demontirajte. z Komponente hranite v posodi oz. omari, v suhem in Ăžistem prostoru ter jih zaĹĄĂžitite pred neposredno sonĂžno svetlobo in toplotnim sevanjem. Odstavljanje filtra: SkladiĹĄĂženje akumulatorjev: Pri daljĹĄem skladiĹĄĂženju se prazni akumulatorji lahko poĹĄkodujejo. Pred skladiĹĄĂženjem akumulatorje napolnite na 50 - 70 %. z Pri skladiĹĄĂženju za veĂž kot 6 mesecev, polnite akumulatorje v Ăžasu skladiĹĄĂženja. z Akumulatorjev ne pustite dolgo pri temperaturi izven temperaturnega razpona. To lahko zmanjĹĄa preostalo kapaciteto in ĹĄtevilo moĹžnih polnjenj. 02833412.eps 02933412.eps 1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra. 2. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija A). 3. DemontaĹža pokrova za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem: a. Pritisnite v sredino zgornjega roba pokrova za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem tako, da se pokrov odklene. b. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem dvignite (Ilustracija B). Postavitev filtra: 1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi moĹžnosti poĹĄkodb. 2. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem vstavite navpiĂžno s spodnjim robom na filter. 3. Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem pritisnite tako, da se zaskoĂži. 4. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem postavite navpiĂžno v vpihalno enoto. 5. Filter skupaj s pokrovom za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem spustite notri tako, da se zaskoĂži. 5.3.5 Odstranjevanje med odpadke Ta izdelek ne smete odvreĂži med navadne odpadke. Zato je oznaĂžen s simbolom, navedenim ob strani. Podjetje Dräger ta proizvod brezplaĂžno vzame nazaj. Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucijskih organizacijah in pri podjetju Dräger. Baterij in akumulatorjev ne smete odvreĂži med navadne odpadke. Zato so oznaĂžene s simbolom, navedenim ob strani. Baterije in akumulatorje je treba odstraniti na zbirnih mestih za baterije v skladu z veljavnimi predpisi. Preverjanje volumskega pretoka ter opozorilnih naprav 1. PrepriĂžajte se, da je filter postavljen (glejte poglavje 5.3.4 na strani 162). 2. Nastavek dihalne cevi vstavite v vpihalno enoto. Dräger X-plore 8000 163 TehniĂžni podatki TehniĂžni podatki Polnilec Celotni sistem Volumski pretok kapuce/Ăželade/ vizirja za zaĹĄĂžito dihal: 170/190/210 L/min Volumski pretok polmaske/cele maske: 115/130/145 L/min Nominalni Ăžas uporabe: 4 ure s standardnim akumulatorjem 8 ure z dolgotrajnim akumulatorjem Delovna temperatura:1) -10 °C do 60 °C Delovna vlaĹžnost zraka/ vlaĹžnost  95 % relativna vlaĹžnost zraka pri skladiĹĄĂženju:1) Temperatura skladiĹĄĂženja:1) Vhodna napetost: 15 V Vhodni tok: 4A Izhodna napetost: 9 - 12,6 V Izhodni tok: 4A Vrsta zaĹĄĂžite: IP 30 Delovna temperatura: 0 °C do 50 °C Delovna vlaĹžnost zraka/ vlaĹžnost  95 % relativna vlaĹžnost zraka pri skladiĹĄĂženju: Temperatura skladiĹĄĂženja: 10 -20 °C do 50 °C Seznam za naroĂžanje Komponente -20 °C do 60 °C Poz. NaroĂžilna ĹĄt. Nivo hrupa: pribliĹžno 64 dB(A) 1) Naziv in opis Vrsta zaĹĄĂžite: IP 65 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Standardni akumulator Dräger X-plore 8000 R59565 Dolgotrajni akumulator Dräger X-plore 8000 R59585 Standardni pas Dräger X-plore 8000 R59700 Pas Dräger X-plore 8000, ki se dekontaminira R59710 Standardna cev Dräger X-plore 8000 (za polmaske/cele maske) R59630 Standardna cev Dräger X-plore 8000 (za kapuce) R59620 Standardna cev Dräger X-plore 8000 (za Ăželade in vizirje) R59640 PremiĂžna cev Dräger X-plore 8000 (za polmaske/cele maske) R59610 10 PremiĂžna cev Dräger X-plore 8000 (za kapuce) R59600 11 PremiĂžna cev Dräger X-plore 8000 (za Ăželade in zaĹĄĂžitne vizirje) R59650 12 Filter P R SL Dräger X-plore 8000 6739535 13 Filter A2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Filter A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 15 Filter A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger Xplore 8000 6739555 16 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost S/M) R59800 17 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost L/XL) R59810 18 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost S/M) R59820 19 Standardna kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R59830 20 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost S/M) R59840 1) Za polnilnik in baterije glejte posebne navedbe v tem poglavju. Za druge sestavne dele glejte ustrezno navodilo za uporabo. Akumulatorji Delovna temperatura: -10 °C do 60 °C Delovna vlaĹžnost zraka/ vlaĹžnost  95 % relativna vlaĹžnost zraka pri skladiĹĄĂženju: Temperatura skladiĹĄĂženja: -20 °C do 50 °C Temperatura pri polnjenju: 0 °C do 50 °C Standardni akumulator Ă˝as polnjenja: < 4 ure Ă˝as delovanja po polnjenju: pribliĹžno 4 ure1) Nominalna napetost: 10,8 V Nominalna kapaciteta: 3,35 Ah Oddaja moĂži: 36 Wh Dolgotrajni akumulator Ă˝as polnjenja: < 4 ure Ă˝as delovanja po polnjenju: pribliĹžno 8 ur1) Nominalna napetost: 10,8 V Nominalna kapaciteta: 6,70 Ah Oddaja moĂži: 72 Wh 1) Spreminja se glede na nastavljeni volumski pretok ter glede na uporabljeni tip filtra in dihalni prikljuĂžek. 164 Dräger X-plore 8000 Seznam za naroĂžanje Poz. NaroĂžilna ĹĄt. 1) Naziv in opis 21 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost L/XL) R59850 22 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost S/M) R59860 23 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R59870 24 Ă˝elada z vizirjem Dräger X-plore 8000, Ăžrna 25 Nadomestni deli Poz. Naziv in opis NaroĂžilna ĹĄt. 42 Pokrov za zaĹĄĂžito pred ĹĄkropljenjem Dräger X-plore 8000 6739725 43 Objemke na koncu pasu, komplet R59705 44 Zaklopna sponka, komplet R59715 R58325 45 O-obroĂž za vtiĂžno povezavo kapuce in vpihalne enote X-plore 8000 R59631 Ă˝elada z vizirjem Dräger X-plore 8000, bela R59910 46 O-obroĂž za bajonetno povezavo Ăželade in zaĹĄĂžitnega vizirja X-plore 8000 R59632 26 ZaĹĄĂžitni vizir Dräger X-plore 8000 R59900 47 Odstranjevalec O-obroĂžev R21402 27 EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300 R55800 28 EPDM/PC Dräger X-plore 6530 R55795 29 SI/PC Dräger X-plore 6570 R55790 30 SI Dräger X-plore 4740 (velikost S/M) R55875 31 SI Dräger X-plore 4740 (velikost M/L) R55874 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 32 EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000 R56502 49 R61880 33 EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000 R56310 IncidinÂŽ Rapid (6 L) druga pakiranja po naroĂžilu 34 EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000 R56503 50 6570001 35 Standardni polnilec Dräger X-plore 8000 R59580 Dezinfekcijski robĂžki IncidesÂŽ N, 6 ĹĄkatel po 90 robĂžkov Sredstva za ĂžiĹĄĂženje in dezinfekcijo Poz. Naziv in opis NaroĂžilna ĹĄt. 1) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243. Oprema Poz. NaroĂžilna ĹĄt. 1) Naziv in opis 36 Ă˝ep Dräger X-plore 8000 (za prikljuĂžek cevi vpihalne enote) R95963 37 Ă˝ep Dräger X-plore 8000 (za sesalne odprtine vpihalne enote) R95964 38 Udobna blazina Dräger X-plore 8000 R59730 39 PodaljĹĄek pasu 35 cm, za standardni pas X-plore 8000 R59750 40 PodaljĹĄek pasu 35 cm, za pas X-plore 8000, ki se dekontaminira R59760 41 Ĺ katla za shranjevanje Dräger X-plore 8000 R59690 1) Glej konfiguracijsko matrico (Configuration Matrix) na strani 243. Dräger X-plore 8000 165 Obsah Obsah 1.1 1.2 Pre VaĹĄu bezpeĂžnosĢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 VĹĄeobecnĂŠ bezpeĂžnostnĂŠ upozornenia . . . . . . . . 167 VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžiek . . . . . . . . . . . . . . . . 167 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 PrehÄad o systĂŠme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Jednotka dĂşchadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Filter a dĂ˝chacie prĂpojky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 DĂ˝chacie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 NosnĂŠ systĂŠmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 AkumulĂĄtory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 NabĂjaĂžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Popis funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 VĂ˝straĹžnĂŠ zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 ĂĂžel pouĹžitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Obmedzenia úÞelu pouĹžĂvania . . . . . . . . . . . . . . . 169 SchvĂĄlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Vysvetlenie symbolov a identifikaĂžnĂŠ oznaĂženie . 170 TypovĂŠ ĹĄtĂtky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Obal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 PouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Predpoklady pre pouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 PrĂprava na pouĹžitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nasadenie prĂstroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Pripojenie dĂ˝chacej prĂpojky . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Zapnutie prĂstroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 PoĂžas pouĹžĂvania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Ăprava hodnoty objemovĂŠho prietoku . . . . . . . . . 171 VĂ˝strahy a alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Po pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 VĹĄeobecnĂŠ povinnosti pouĹžĂvateÄa . . . . . . . . . . . . 171 Nasadenie vypchĂĄvky pre ĹĄtandardnĂ˝ opasok . . . 171 Nasadenie predÄĹženia opasku na nosnĂ˝ systĂŠm . 171 4.1 4.2 OdstraÄovanie porĂşch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 VĂ˝strahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Alarmy: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 ĂdrĹžba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Intervaly ĂşdrĹžby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Ă˝istenie a dezinfekcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja . . . . . . . . . . . . . 173 ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Kontrola nabitia akumulĂĄtora . . . . . . . . . . . . . . . . 173 VĂ˝mena alebo nabitie akumulĂĄtora . . . . . . . . . . . 173 VĂ˝mena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Kontrola objemovĂŠho prietoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 VĂ˝mena O-krúŞku na zĂĄsuvnom alebo bajonetovom pripojenĂ hadĂc . . . . . . . . . . . . . . . . 174 5.3.6 166 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 LikvidĂĄcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 TechnickĂŠ Ăşdaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 10 ObjednĂĄvacĂ zoznam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Pre VaĹĄu bezpeĂžnosĢ Pre VaĹĄu bezpeĂžnosĢ Ĺš PrehÄadnĂŠ zobrazenie systĂŠmu na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok A) 1.1 VĹĄeobecnĂŠ bezpeĂžnostnĂŠ upozornenia KompletnĂŠ zariadenie pozostĂĄva z nasledujĂşci ĂžastĂ: 1 DĂ˝chacia hadica 2 PrĂpojka na dĂ˝chanie (prĂklad s prilbou) 3 NosnĂ˝ systĂŠm 4 Jednotka dĂşchadla s filtrom a akumulĂĄtorom Pred pouĹžitĂm vĂ˝robku si pozorne preĂžĂtajte tento nĂĄvod na pouĹžitie, ako aj nĂĄvody na pouĹžitie prislĂşchajĂşcich komponentov. Presne dodrĹžiavajte nĂĄvod na pouĹžitie. PouĹžĂvateÄ musĂ Ăşplne pochopiĢ pokyny a presne ich dodrĹžiavaĢ. VĂ˝robok pouĹžĂvajte len na stanovenĂ˝ úÞel pouĹžitia. Nelikvidujte nĂĄvod na pouĹžitie. ZabezpeĂžte jeho uloĹženie a riadne pouĹžĂvanie. Tento vĂ˝robok smie pouĹžĂvaĢ iba zaĹĄkolenĂ˝ a odbornĂ˝ personĂĄl. DodrĹžiavajte miestne a nĂĄrodnĂŠ smernice platnĂŠ pre tento vĂ˝robok. VĂ˝robok smie kontrolovaĢ, opravovaĢ a udrĹžiavaĢ iba zaĹĄkolenĂ˝ a odbornĂ˝ personĂĄl. PouĹžĂvajte iba originĂĄlne diely a prĂsluĹĄenstvo spol. Dräger. Inak by mohlo dĂ´jsĢ k nepriaznivĂŠmu ovplyvneniu funkcie vĂ˝robku. NepouĹžĂvajte chybnĂŠ alebo neĂşplnĂŠ vĂ˝robky. NevykonĂĄvajte Ĺžiadne zmeny na vĂ˝robku. Pri chybĂĄch alebo vĂ˝padkoch vĂ˝robku alebo jeho ĂžastĂ informujte spol. Dräger. 1.2 VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžiek V tomto dokumente sĂş na oznaĂženie a zvĂ˝raznenie prĂsluĹĄnĂ˝ch vĂ˝straĹžnĂ˝ch textov, ktorĂŠ si vyĹžadujĂş zvýťenĂş pozornosĢ pouĹžĂvateÄa, pouĹžitĂŠ nasledujĂşce vĂ˝straĹžnĂŠ znaĂžky. Platia nasledujĂşce definĂcie vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžiek: PrĂpadne komponenty prĂsluĹĄenstva (bez obrĂĄzka) ii UPOZORNENIE RĂ´zne kombinĂĄcie prĂstrojov a prĂsluĹĄnĂş triedu ochrany nĂĄjdete na konfiguraĂžnej matrici (Configuration matrix) na strane 243. Ă˝Ăsla v hornom riadku konfiguraĂžnej matrice zodpovedajĂş pozĂciĂĄm v objednĂĄvacom zozname. Tu uvedenĂŠ komponenty sĂş urĂženĂŠ na pouĹžitie s jednotkou dĂşchadla X-plore 8500 (objednĂĄvacĂ zoznam poz. 1) a akumulĂĄtormi (poz. 2 a 3). Ak mĂĄte otĂĄzky ohÄadne konfigurovania prĂstroja, obråĢte sa na spoloĂžnosĢ Dräger. 2.2 Komponenty 2.2.1 Jednotka dĂşchadla Jednotka dĂşchadla predstavuje centrĂĄlny komponent prĂstroja. DodatoĂžnĂĄ informĂĄcia o pouĹžĂvanĂ vĂ˝robku. Charakteristiky prĂstroja: z OvlĂĄdacia plocha s indikĂĄtormi aktuĂĄlneho stavu prĂstroja z ElektronickĂĄ kontrola funkciĂ prĂstroja { ObjemovĂ˝ prietok { ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra { Stav nabitia integrovanĂŠho akumulĂĄtora { Rozpoznanie hadĂc Ăži filtrov odpojenĂ˝ch od prĂstroja z AutomatickĂŠ rozpoznanie typu pouĹžitej prĂpojky na dĂ˝chanie (polomaska/celotvĂĄrovĂĄ maska alebo kukla/prilba/ ochrannĂ˝ ĹĄtĂt) a odpovedajĂşce prispĂ´sobenie oblasti objemovĂŠho prietoku z TrojstupÄovĂĄ voÄba objemovĂŠho prietoku z OptickĂŠ rozpoznanie typu filtra pomocou farebnĂŠho oznaĂženia (farebnĂ˝ bod na filtri) Popis Ĺš Zobrazenie prednej strany jednotky dĂşchadla na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok B) 2.1 PrehÄad o systĂŠme ii VĂSTRAHA Upozornenie na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu. Ak jej nezabrĂĄnite, mĂ´Ĺže dĂ´jsĢ k Ăşmrtiu alebo vĂĄĹžnemu poraneniu. POZOR Upozornenie na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu. Ak jej nezabrĂĄnite, mĂ´Ĺže dĂ´jsĢ k poraneniu alebo poĹĄkodeniu vĂ˝robku, prĂp. k ekologickej havĂĄrii. MĂ´Ĺže sa pouĹžiĢ aj ako vĂ˝straha pred neprimeranĂ˝m pouĹžitĂm. UPOZORNENIE DĂşchadlovĂ˝ filtraĂžnĂ˝ prĂstroj Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) sa skladĂĄ z rĂ´znych komponentov, podÄa toho, kde sa bude pouĹžĂvaĢ a podÄa poĹžadovanej triedy ochrany. Pri zostavovanĂ dbajte predovĹĄetkĂ˝m na limity pouĹžiteÄnosti filtrov (pozri nĂĄvod na pouĹžitie filtrov). HadicovĂĄ prĂpojka ZĂłna obsluhy NasĂĄvacĂ otvor Kryt ochrany proti ostriekaniu Filter (nie je súÞasĢou dodĂĄvky jednotky dĂşchadla) TlaĂžidlo blokovania filtra 1) X-ploreÂŽ je registrovanou znaĂžkou spoloĂžnosti Dräger. Dräger X-plore 8000 167 Popis Ĺš Zobrazenie zadnej strany jednotky dĂşchadla na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok C) Uchytenie nosnĂŠho systĂŠmu TypovĂ˝ ĹĄtĂtok Blokovacie tlaĂžidlo nosnĂŠho systĂŠmu TlaĂžidlo zablokovania akumulĂĄtora AkumulĂĄtor (nie je súÞasĢou dodĂĄvky jednotky dĂşchadla) ZĂłna obsluhy Ĺš Zobrazenie na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok D) UkazovateÄ stupÄa nabitia akumulĂĄtorov UkazovateÄ zostatkovej kapacity ĂžasticovĂŠho filtra TlaĂžidlo zap/vyp UkazovateÄ objemovĂŠho prietoku ZmenĹĄenie objemovĂŠho prietoku Zvýťenie objemovĂŠho prietoku VĂ˝znam ukazovateÄov na ovlĂĄdacom poli Zobrazenie VĂ˝znam Stav nabitia podÄa poĂžtu zobrazenĂ˝ch segmentov: Segmenty svietia zeleno. Segmenty svietia zeleno. > 75 % (4 segmenty) > 50 % (3 segmenty) > 25 % (2 segmenty) < 25 % (1 segment) ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra 1) podÄa poĂžtu zobrazenĂ˝ch segmentov: > 75 % (4 segmenty) > 50 % (3 segmenty) > 25 % (2 segmenty) < 25 % (1 segment) Hodnota objemovĂŠho prietoku podÄa poĂžtu zobrazenĂ˝ch segmentov: Segmenty svietia zeleno. VysokĂ˝ objemovĂ˝ prietok (3 segmenty) StrednĂ˝ objemovĂ˝ prietok (2 segmenty) NĂzky objemovĂ˝ prietok (1 segment) 1) ZostatkovĂş kapacitu plynovĂŠho filtra alebo komponentu plynovĂŠho filtra u kombinovanĂŠho filtra sa nedĂĄ zobraziĢ. ii 2.2.2 UPOZORNENIE Upozornenie alebo alarmy sa zobrazujĂş pomocou Ĺžlto alebo Ăžerveno blikajĂşcich LED. O vĂ˝zname zobrazenĂ pri poruchĂĄch pozri kapitolu 4 na strane 172. Filter a dĂ˝chacie prĂpojky Filter a dĂ˝chacie prĂpojky popisujĂş samostatnĂŠ nĂĄvody na pouĹžitie. 2.2.3 DĂ˝chacie hadice K dispozĂcii sĂş nasledovnĂŠ dĂ˝chacie hadice: z Ĺ tandardnĂĄ hadica z OhybnĂĄ hadica pre vyĹĄĹĄĂ komfort Oba typy dĂ˝chacĂch hadĂc sĂş k dispozĂcii pre kaĹždĂş z nasledovnĂ˝ch typov dĂ˝chacĂch prĂpojok: z ZĂĄsuvnĂĄ prĂpojka (kukla) z BajonetovĂĄ prĂpojka (prilba a ochrannĂ˝ ĹĄtĂt) z PrĂpojka s oblĂ˝m zĂĄvitom (polomaska/maska) 2.2.4 NosnĂŠ systĂŠmy Ĺš Zobrazenie na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok E) Spojovacia platÄa Popruhy PĂştka popruhov Pracka K dispozĂcii sĂş nasledovnĂŠ nosnĂŠ systĂŠmy: Ĺ tandardnĂ˝ pĂĄs Na ĹĄtandardnom pĂĄse je textilnĂ˝ pĂĄs a patentky na upevnenie voliteÄnej vypchĂĄvky pre väÞťie pohodlie. z Opasok s moĹžnosĢou dekontaminĂĄcie: Opasok s moĹžnosĢou dekontaminĂĄcie je vyrobenĂ˝ z hladkĂŠho plastovĂŠho-pĂĄsu a dobre znĂĄĹĄa dekontaminovanie. 2.2.5 AkumulĂĄtory Ĺš Zobrazenie na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok F) TlaĂžidlo zablokovania akumulĂĄtora UkazovateÄ stavu nabitia TlaĂžidlo na zobrazenie stavu nabitia TypovĂ˝ ĹĄtĂtok Li-iĂłnovĂŠ akumulĂĄtory sĂş vybavenĂŠ ĹĄpeciĂĄlne na pouĹžitie v dĂşchadlovom filtraĂžnom prĂstroji. Okrem ĹĄtandardnĂ˝ch akumulĂĄtorov sa dodĂĄvajĂş aj akumulĂĄtory s predÄĹženou prevĂĄdzkovou dobou. UkazovateÄ stavu nabitia ukazuje stav nabitia poĂžas nabĂjania ĹĄtandardnĂ˝m nabĂjacĂm zariadenĂm alebo po stlaĂženĂ tlaĂžidla. PoĂžas nabĂjania blikajĂş segmenty ukazovateÄa nabitia. UkazovateÄ stavu nabitia zodpovedĂĄ ukazovateÄu na ovlĂĄdacej ploche jednotky dĂşchadla (pozri kapitolu 2.2.1 na strane 167). AkumulĂĄtory dosiahnu svoju plnĂş kapacitu aĹž po 5 hodinĂĄchnabĂjania. NormĂĄlna doba nabĂjania trvĂĄ pribliĹžne 3 hodiny. Pri silnom vybitĂ sa akumulĂĄtor ĂžiastoĂžne nabije, ĂžĂm sa celkovĂ˝ Ăžas nabĂjania mĂ´Ĺže predÄĹžiĢ aĹž o 4 hodiny. PoĂžas tohto Ăžasu ukazovateÄ stavu nabitia nefunguje. Aby sa prediĹĄlo poĹĄkodeniu alebo vĂ˝buchu akumulĂĄtorov, vykonĂĄva sa nabĂjanie len v teplotnom rozsahu od 0 do 50 °C. Pri opustenĂ teplotnĂŠho rozsahu sa nabĂjanie automaticky preruĹĄĂ a po nĂĄvrate do teplotnĂŠho rozsahu automaticky pokraĂžuje. 2.2.6 NabĂjaĂžky Ĺ tandardnĂĄ nabĂjaĂžka Ĺš Zobrazenie na vĂ˝klopnej strane (obrĂĄzok G) 168 Dräger X-plore 8000 Popis StavovĂĄ-LED SieĢovĂ˝ diel Uchytenie akumulĂĄtora VĂ˝znam stavovej-LED Zobrazenie VĂ˝znam AkumulĂĄtor je vloĹženĂ˝ a plne nabitĂ˝ (pohotovostnĂ˝ reĹžim) StavovĂĄ-LED svieti zeleno. AkumulĂĄtor je vloĹženĂ˝ a nabĂja sa. 2.3.1 Poruchy vyskytujĂşce sa poĂžas pouĹžĂvania sa zobrazujĂş prostrednĂctvom vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ. K vĂ˝straĹžnĂ˝m zariadeniam patria: z OptickĂ˝ alarm (ukazovateÄ na ovlĂĄdacom poli) z AkustickĂ˝ alarm z VibraĂžnĂ˝ alarm ii StavovĂĄ-LED blikĂĄ zeleno. AkumulĂĄtor nie je vloĹženĂ˝. StavovĂĄ-LED svieti Ăžerveno. Porucha StavovĂĄ-LED blikĂĄ ĂžervenĂĄ. Ak je akumulĂĄtor plne nabitĂ˝, nabĂjaĂžka sa automaticky prepne do pohotovostnĂŠho reĹžimu. V pohotovostnom reĹžime je akumulĂĄtor vĹždy plne nabitĂ˝. AkumulĂĄtor pri tom nie je ani prĂliĹĄ nabitĂ˝ ani poĹĄkodenĂ˝. 2.3 Popis funkcie DĂşchadlovĂ˝ filtraĂžnĂ˝ prĂstroj je na okolitom vzduchu zĂĄvislĂ˝ dĂ˝chacĂ prĂstroj. Filtruje okolitĂ˝ vzduch a pripravuje vzduch na dĂ˝chanie. PrĂstroj teda neustĂĄle nasĂĄva vzduch cez filter. Vo filtri sa, podÄa jeho typu, zachytĂĄvajĂş ĹĄkodlivĂŠ lĂĄtky. TĂ˝m sa okolitĂ˝ vzduch upravuje a nakoniec dopravuje do dĂ˝chacej prĂpojky. Tam je k dispozĂcii ako vzduch na dĂ˝chanie. NeustĂĄly pretlak v dĂ˝chacej prĂpojke pĂ´sobĂ proti vniknutiu okolitĂŠho vzduchu. VĂ˝straĹžnĂŠ zariadenia UPOZORNENIE VibraĂžnĂ˝ alarm sa zapĂna spolu s akustickĂ˝m alarmom. PodÄa hrĂşbky a typu materiĂĄlu odevu sa prĂpadne nemusĂ vibraĂžnĂ˝ alarm vnĂmaĢ. Jednotka dĂşchadla dodĂĄva vĹždy rovnakĂ˝ prednastavenĂ˝ objemovĂ˝ prietok. Ak jednotka dĂşchadla nemĂ´Ĺže prednastavenĂ˝ objemovĂ˝ prietok v dohÄadnej dobe udrĹžaĢ (na pr. v dĂ´sledku postupnĂŠho upchĂĄvania ĂžasticovĂŠho filtra), spustĂ sa vĂ˝straha alebo alarm. 2.4 ĂĂžel pouĹžitia PodÄa typu pouĹžitĂŠho filtra prĂstroj chrĂĄni pred Ăžasticami, plynmi a vĂ˝parmi alebo pred ich kombinĂĄciou. 2.5 Obmedzenia úÞelu pouĹžĂvania PrĂstroj sa nehodĂ na pouĹžitie: z v priestoroch ohrozenĂ˝ch vĂ˝buchom (oblasti Ex) z pri ĹĄkodlivinĂĄch s nĂzkym stupÄom vĂ˝strahy (zĂĄpach, chutâ, drĂĄĹždenie oÞà a dĂ˝chacĂch ciest) z pre nasadenia v nevetranĂ˝ch nĂĄdobĂĄch, baniach, kanĂĄloch atÄ. 2.6 SchvĂĄlenia PrĂstroj je schvĂĄlenĂ˝ podÄa podÄa z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 PrĂstroj tĂ˝m spÄÄa smernicu o osobnĂ˝ch ochrannĂ˝ch prostriedkoch 89/686/EHS ÄalĹĄie smernice v rĂĄmci oznaĂženia CE: z Smernica EMK-(2004/108/ES) z Smernica R&TTE-(1999/5/ES) z Smernica o nĂzkom napätĂ-(2006/95/ES) z Smernica o pouĹžĂvanĂ niektorĂ˝ch nebezpeĂžnĂ˝ch lĂĄtok-(2011/65/EĂ) Dräger X-plore 8000 169 PouĹžitie 2.7 Vysvetlenie symbolov a identifikaĂžnĂŠ oznaĂženie 2.7.1 TypovĂŠ ĹĄtĂtky Ĺš Zobrazenie typovĂ˝ch ĹĄtĂtkov na strane 4 PouĹžitie 3.1 Predpoklady pre pouĹžitie Jednotka dĂşchadla: ObrĂĄzok H Ĺ tandardnĂĄ nabĂjaĂž- ObrĂĄzok I ka: AkumulĂĄtor: 10 11 12 13 14 15 16 17 ObrĂĄzok J OznaĂženie vĂ˝robku Druh ochrany SpÄÄa EN-normy Symbol âDodrĹžiavajte prĂsluĹĄnĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitieâ Symbol WEEE âoddelenĂ˝ zber elektrickĂ˝ch a elektronickĂ˝ch prĂstrojovâ Krajina pĂ´vodu VĂ˝robca OznaĂženie CE DataMatrix kĂłd s ĂžĂslami dielov a vĂ˝robnĂ˝mi ĂžĂslami VĂ˝robnĂŠ ĂžĂslo VecnĂŠ ĂžĂslo PouĹžĂvaĢ iba v interiĂŠroch, nie v exteriĂŠri MaximĂĄlna teplota okolia ElektrickĂŠ Ăşdaje Osadenie kontaktov zĂĄsuvky Symbol recyklĂĄcie VĂ˝straĹžnĂŠ oznaĂženie InformĂĄcia o roku vĂ˝roby Rok vĂ˝roby sa skladĂĄ z 3 pĂsmen vĂ˝robnĂŠho ĂžĂsla: F = 2014, G = odpadĂĄ, H = 2015, I = odpadĂĄ, J = 2016, K = 2017 atÄ. PrĂklad: VĂ˝robnĂŠ ĂžĂslo ARFH-0054: Tretie pĂsmeno je F, teda je to rok vĂ˝roby 2014. 2.7.2 OkolitĂŠ podmienky (predovĹĄetkĂ˝m druh a koncentrĂĄcia ĹĄkodlivĂn) musia byĢ znĂĄme. Obsah kyslĂka v okolitom vzduchu nesmie klesnúĢ pod nasledujĂşce medznĂŠ hodnoty: { Najmenej 17 obj. % kyslĂka vo vĹĄetkĂ˝ch eurĂłpskych krajinĂĄch okrem Holandska, Belgicka a SpojenĂŠho krĂĄÄovstva { Najmenej 19 obj. % v Holandsku, Belgicku, Spojenom krĂĄÄovstve, AustrĂĄlii a na Novom ZĂŠlande. { Najmenej 19,5 obj. % kyslĂka v USA V ostatnĂ˝ch krajinĂĄch je nutnĂŠ dbaĢ na nĂĄrodnĂŠ smernice. 3.2 PrĂprava na pouĹžitie NasledovnĂŠ Ăžinnosti vykonajte mimo oblasĢ ohrozenia: 1. Komponenty dĂşchadlovĂŠho filtraĂžnĂŠho prĂstroja (filter, dĂ˝chacia prĂpojka atÄ.) treba zvoliĢ podÄa poĹžadovanej triedy ochrany a pracovnej Ăşlohy (pozri konfiguraĂžnĂş maticu) [Configuration Matrix] na strane 243). 2. Vykonajte vizuĂĄlnu kontrolu (pozri kapitolu 5.3.1 na strane 173). 3. Skontrolujte stav nabitia akumulĂĄtora (pozri kapitolu 5.3.3 na strane 173). 4. NasaÄte filter (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174). 5. Namontujte nosnĂ˝ systĂŠm (pozri kapitolu 3.2.1 na strane 170). 6. PrĂpadne osaÄte diely prĂsluĹĄenstva (pozri kapitolu 3.5 na strane 171). 7. NasaÄte si prĂstroj (pozri kapitolu 3.2.2 na strane 171). 8. NasaÄte si dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri kapitolu 3.2.3 na strane 171) 9. Zapnite prĂstroj (pozri kapitolu 3.2.4 na strane 171). 3.2.1 MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu Obal DodrĹžiavajte nĂĄvod na pouĹžitie MaximĂĄlna vlhkosĢ vzduchu pri skladovanĂ <95% +70°C -20°C Rozsah skladovacĂch teplĂ´t 04733412.eps 1. Spojovaciu platÄu nosnĂŠho systĂŠmu vloĹžte do uchytenia jednotky dĂşchadla. OznaĂženie ĹĄĂpkami na spojovacej platni a na osadenĂ sa musia zhodovaĢ. 2. Spojovaciu platÄu stlaĂžte nadol, kĂ˝m poĂžuteÄne nezapadne do osadenia. 170 Dräger X-plore 8000 PouĹžitie 3.2.2 Nasadenie prĂstroja 1. Popruh nosnĂŠho systĂŠmu nastavte na potrebnĂ˝ obvod. 2. NasaÄte opasok a zapnite pracku. PrĂstroj sa nosĂ na chrbte pouĹžĂvateÄa. 3. Utiahnite opasok a jeho preĂžnievajĂşce konce upevnite sponami. 3.2.3 Pripojenie dĂ˝chacej prĂpojky 1. ZasĂşvaciu prĂpojku dĂ˝chacej hadice pripojte k jednotke dĂşchadla. 2. DruhĂ˝ koniec dĂ˝chacej hadice spojte s dĂ˝chacou prĂpojkou. 3.2.4 Ăprava hodnoty objemovĂŠho prietoku Ak je to potrebnĂŠ (na pr. pri zvýťenej telesnej nĂĄmahe), doregulujte objemovĂ˝ prietok poĂžas prevĂĄdzky tlaĂžidlami a . 3.3.2 VĂ˝strahy a alarmy Ak sa iniciuje vĂ˝straha, urĂ˝chlene opustite pracovnĂ˝ priestor vzhÄadom na moĹžnĂş nebezpeĂžnĂş situĂĄciu. Aby ste zvýťili dobu nasadenia pri vĂ˝skyte vĂ˝strahy, znĂĹžte objemovĂ˝ prietok. (MoĹžnĂŠ iba ak uĹž nebol zvolenĂ˝ najniŞťà objemovĂ˝ prietok). ZnĂĹženĂm objemovĂŠho prietoku sa mĂ´Ĺže na pr. predÄĹžiĢ doba pouĹžitia akumulĂĄtora. VĂSTRAHA Ak sa spustĂ alarm, bez meĹĄkania opustite pracovnĂ˝ priestor. Vniknutie okolitĂŠho vzduchu! Pred pouĹžitĂm zabezpeĂžte, aby boli vĹĄetky komponenty navzĂĄjom bezpeĂžne a pevne spojenĂŠ. Po spustenĂ vĂ˝strahy alebo alarmu skontrolujte funkĂžnosĢ prĂstroja (pozri kapitolu 4 na strane 172). Zapnutie prĂstroja 1. Zapnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm (na asi 2 sekundy) tlaĂžidla na obsluĹžnom poli. Po zapnutĂ prĂstroj vykonĂĄ autotest. 2. Ak prĂstroj nefunguje bezchybne alebo sa aktivujĂş vĂ˝straĹžnĂŠ zariadenia, je potrebnĂŠ poruchu odstrĂĄniĢ (pozri kapitolu 4 na strane 172). 3. ZaloĹžte dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri nĂĄvod na pouĹžitie prĂsluĹĄnej dĂ˝chacej prĂpojky). 4. TlaĂžidlami podÄa potreby nastavte objemovĂ˝ prietok. 3.3 3.3.1 PoĂžas pouĹžĂvania VĂSTRAHA Ohrozenie zdravia! OblasĢ ohrozenia ihneÄ opusĢte, ak: z KlesĂĄ alebo sa preruĹĄilo zĂĄsobovanie vzduchom (na pr. pri vĂ˝padku dĂşchadla) Pri type dĂ˝chacej prĂpojky kukla/prilba/ochrannĂ˝ ĹĄtĂt mĂ´Ĺže dĂ´jsĢ k nahromadeniu oxidu uhliĂžitĂŠho alebo k nedostatku kyslĂka. NavyĹĄe sa do kukly mĂ´Ĺže dostaĢ ĹĄkodlivĂ˝ vzduch z okolia. z Vzduch v dĂ˝chacej prĂpojke mĂĄ zĂĄpach alebo prĂchuĢ (prerazenie filtra). ZvyĹĄnĂĄ kapacita plynovĂŠho filtra alebo plyn filtrujĂşcich komponentov kombinovanĂŠho filtra je vyĂžerpanĂĄ. z MalĂĄtnosĢ, zĂĄvrat alebo inĂŠ obtiaĹže z PoĹĄkodenie prĂstroja z ÄalĹĄie zobrazovanĂŠ alarmy (pozri kapitolu 4 na strane 172) 3.4 Po pouĹžitĂ Vykonajte nasledovnĂŠ Ăžinnosti: 1. Opustite oblasĢ ohrozenia. 2. OdloĹžte dĂ˝chaciu prĂpojku (pozri nĂĄvod na pouĹžitie prĂsluĹĄnej dĂ˝chacej prĂpojky). 3. Vypnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm (na asi 2 sekundy) tlaĂžidla na ovlĂĄdacom poli. 4. Rozopnite opasok nosnĂŠho systĂŠmu a zloĹžte prĂstroj. 5. Ă˝istenie a dezinfekcia prĂstroja (pozri kapitolu 5.2 na strane 173) 3.5 VĹĄeobecnĂŠ povinnosti pouĹžĂvateÄa 3.5.1 Nasadenie vypchĂĄvky pre ĹĄtandardnĂ˝ opasok VypchĂĄvku spojte so ĹĄtandardnĂ˝m opaskom patentkami. 3.5.2 Nasadenie predÄĹženia opasku na nosnĂ˝ systĂŠm V prĂpade potreby nasaÄte predÄĹženie opasku do pracky opasku. DĂ˝chacie hadice alebo inĂŠ komponenty predstavujĂş riziko zachytenia. MĂ´Ĺže to viesĢ k poĹĄkodeniu prĂstroja a preruĹĄeniu zĂĄsobovania vzduchom! Pri pouĹžĂvanĂ prĂstroja postupujte opatrne. Pri pouĹžitĂ dĂ˝chacej prĂpojky typu kukla/prilba/ochrannĂ˝ ĹĄtĂt sa pri nĂĄdychu pri veÄkej nĂĄmahe mĂ´Ĺže vytvoriĢ podtlak a vniknúĢ nefiltrovanĂ˝ vzduch z okolia! DĂĄ sa tomu zabrĂĄniĢ zvýťenĂm objemovĂŠho prietoku. Dräger X-plore 8000 171 OdstraÄovanie porĂşch OdstraÄovanie porĂşch 4.2 4.1 VĂ˝strahy Typ alarmu sa signalizuje opticky blikajĂşcim ĂžervenĂ˝m svetlom prĂsluĹĄnĂŠho ukazovateÄa. NavyĹĄe sa spustĂ akustickĂ˝ alarm a iniciuje vibraĂžnĂ˝ alarm. Typ vĂ˝strahy sa signalizuje opticky blikajĂşcim ĹžltĂ˝m svetlom prĂsluĹĄnĂŠho ukazovateÄa. NavyĹĄe sa spustĂ aj akustickĂ˝ vĂ˝straĹžnĂ˝ signĂĄl a iniciuje sa aj vibraĂžnĂ˝ alarm. Chyba Jeden segment ukazovateÄa stavu nabitia blikĂĄ Ĺžlto. Jeden segment ukazovateÄa zostatkovej kapacity ĂžasticovĂŠho filtra blikĂĄ Ĺžlto. PrĂĂžina NĂĄprava AkumulĂĄtor sa nachĂĄdza krĂĄtko pred vybitĂm (< 30 minĂşt). AkumulĂĄtor dajte v krĂĄtkej dobe na nabĂjaĂžku alebo ho nahraÄte za plne nabitĂ˝ akumulĂĄtor (pozri kapitolu 5.3.3 na strane 173). NĂzka zostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra (< 20 %). Ă˝asticovĂ˝ alebo kombinovanĂ˝ filter Ăžoskoro vymeÄte (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174). Porucha pri zapnu- Skontrolujte funkĂžtĂ (na pr. chĂ˝bajĂşca nosĢ prĂstroja a hadica alebo filter). opäĢ ho pripravte Segment ukazovana pouĹžitie (pozri teÄ objemovĂŠho kapitolu 3.2 na prietoku blikĂĄ Ĺžlto. strane 170). 172 Alarmy: Chyba PrĂĂžina NĂĄprava AkumulĂĄtor sa nachĂĄdza tesne pred vybitĂm (< 10 minĂşt) AkumulĂĄtor nabite alebo ho nahraÄte za plne nabitĂ˝ akumulĂĄtor (pozri kapitolu 5.3.3 na strane 173). ZostatkovĂĄ kapacita ĂžasticovĂŠho filtra je takmer vyĂžerpanĂĄ (< 10 %) Filter alebo kombinovanĂ˝ filter vymeÄte (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174). Porucha zĂĄsobovania vzduchom poĂžas prevĂĄdzky Segment ukazova- (na pr. chĂ˝bajĂşca teÄ objemovĂŠho hadica alebo filter). prietoku blikĂĄ Ăžerveno. Skontrolujte funkĂžnosĢ prĂstroja a opäĢ ho pripravte na pouĹžitie (pozri kapitolu 3.2 na strane 170). Jeden segment ukazovateÄa stavu nabitia blikĂĄ Ăžerveno. Jeden segment ukazovateÄa ĂžasticovĂŠho filtra blikĂĄ Ăžerveno. VĹĄeobecnĂĄ systĂŠmovĂĄ chyba PrĂstroj nechajte skontrolovaĢ servisom Dräger. VĹždy jeden segment blikĂĄ Ăžerveno. Dräger X-plore 8000 PrĂĄce, ktorĂŠ sa musia vykonaĢ VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly Kontrola stavu nabitia akumulĂĄtora PodÄa potreby Intervaly ĂşdrĹžby KaĹždĂŠ 2 roky 5.1 Raz roĂžne ĂdrĹžba Po pouĹžitĂ Pred pouĹžitĂm ĂdrĹžba X1) X1) VĂ˝mena akumulĂĄtora Nabitie akumulĂĄtora VĂ˝mena filtra Kontrola objemovĂŠho prietoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ VĂ˝mena O-krúŞku na zĂĄsuvnom alebo bajonetovom pripojenĂ hadĂc 1) pri vzduchotesne zabalenĂ˝ch prĂstrojoch, inak polroĂžne 5.2 Ă˝istenie a dezinfekcia Pri silnom zneĂžistenĂ moĹžno jednotku nasledovnĂ˝m postupom oĂžistiĢ pod teÞúcou vodou. 1. ZabezpeĂžte, aby akumulĂĄtor ostal nasadenĂ˝. Do akumulĂĄtora sa nesmie dostaĢ voda. 2. NasĂĄvacĂ otvor a prĂpojku hadice uzavrite zĂĄtkami (dodĂĄvajĂş sa ako prĂsluĹĄenstvo). 5.3 ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce 5.3.1 Vykonanie vizuĂĄlnej kontroly VĹĄetky diely dĂ´kladne skontrolujte a poĹĄkodenĂŠ diely vymeÄte. PozornosĢ venujte obzvlåťĢ poĹĄkodeniu tesniacej plochy filtra jednotky dĂşchadla (na pr. ĹĄkrabance) alebo zneĂžistenia. POZOR 5.3.2 MoĹžnĂŠ poĹĄkodenie dielov! Pri ĂžistenĂ a dezinfekcii pouĹžĂvajte iba popĂsanĂŠ postupy a uvedenĂŠ Ăžistiace a dezinfekĂžnĂŠ prostriedky. InĂŠ prostriedky a postupy, dĂĄvkovania a inĂŠ Ăžasy úÞinkovania mĂ´Ĺžu diely poĹĄkodiĢ. 1. Na akumulĂĄtore stlaĂžte tlaĂžidlo ukazovateÄa stavu nabitia. 2. Skontrolujte hodnotu na ukazovateli stavu nabitia. 3. Ak stav nabitia nepostaĂžuje pre plĂĄnovanĂş dobu nasadenia: AkumulĂĄtor vymeÄte alebo dobite (pozri kapitolu 5.3.3 na strane 173). Ohrozenie zdravia! NezriedenĂŠ prostriedky sĂş pri priamom kontakte s oĂžami alebo koĹžou zdraviu ĹĄkodlivĂŠ. Pri prĂĄci s tĂ˝mito prostriedkami noste ochrannĂŠ okuliare a rukavice. 5.2.1 2. DĂ˝chaciu prĂpojku vyĂžistite predpĂsanĂ˝m postupom. 3. VyĂžistite dĂ˝chaciu hadicu a nosnĂ˝ systĂŠm: a. VĹĄetky diely vyĂžistite vlaĹžnou vodou s prĂdavkom SekuseptÂŽ Cleanera1) a s pouĹžitĂm mäkkej handry (teplota: max. 30 °C, koncentrĂĄcia podÄa stupÄa zneĂžistenia: 0,5 - 1 %). b. VĹĄetky diely dĂ´kladne oplĂĄchnite pod teÞúcou vodou. c. Z vody a prĂpravku IncidinÂŽ Rapid 2) si pripravte dezinfekĂžnĂ˝ kĂşpeÄ (teplota: max. 30 °C, koncentrĂĄcia: 1,5 %). d. VloĹžte vĹĄetky diely, ktorĂŠ sa musia dezinfikovaĢ, do dezinfekĂžnĂŠho kĂşpeÄa (doba: 15 minĂşt). e. VĹĄetky diely dĂ´kladne oplĂĄchnite pod teÞúcou vodou. f. VĹĄetky diely nechajte vysuĹĄiĢ na vzduchu alebo v suĹĄiĂžke (teplota: max. 60 °C). ChrĂĄÄte pred priamym slneĂžnĂ˝m ĹžiarenĂm. 4. Jednotku dĂşchadla a ochrannĂ˝ kryt proti postriekaniu oĂžistite a dezinfikujte dezinfekĂžnĂ˝mi utierkami IncidesÂŽ N1). VyĂžistenie a dezinfekcia prĂstroja 1. Demontujte prĂstroj: a. OddeÄte od seba dĂ˝chaciu hadicu, dĂ˝chaciu prĂpojku a jednotku dĂşchadla. b. Od dĂşchadla odpojte nosnĂ˝ systĂŠm. c. Ak je prĂtomnĂŠ, demontujte aj prĂsluĹĄenstvo (na pr. kryty hadĂc a prĂstrojov). d. Demontujte kryt proti postriekaniu a filter (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174). 5.3.3 Kontrola nabitia akumulĂĄtora VĂ˝mena alebo nabitie akumulĂĄtora POZOR PoĹĄkodenie akumulĂĄtora skratom! AkumulĂĄtor vĹždy odkladajte tak, aby sa jeho kontakty nedostali do styku s kovom. Vyberte akumulĂĄtor: 1. NosnĂ˝ systĂŠm prĂpadne vyklopte nahor. 2. StlaĂžte tlaĂžidlo blokovania akumulĂĄtora. DĂĄvajte pozor na to, aby akumulĂĄtor nevypadol. 3. AkumulĂĄtor vyberte. 1) SekuseptÂŽ a IncidesÂŽ sĂş registrovanĂ˝mi znaĂžkami spoloĂžnosti Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ je registrovanou znaĂžkou firmy Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 173 ĂdrĹžba Nasadenie akumulĂĄtora: 1. NosnĂ˝ systĂŠm prĂpadne vyklopte nahor. 2. AkumulĂĄtor najprv nasadzujte do priestoru pre akumulĂĄtor ĹĄikmo a potom ho poĂžuteÄne zaklapnite. PlynovĂ˝ alebo kombinovanĂ˝ filter Vybratie filtra: Nabitie akumulĂĄtora: ii UPOZORNENIE Ak sa nabĂjaĂžka nepouĹžĂva, odpojte ju od napĂĄjacej siete. 1. Skontrolujte, Ăži je v napĂĄjacej sieti sprĂĄvne napätie. PrevĂĄdzkovĂŠ napätie sieĢovĂŠho dielu sa musĂ zhodovaĢ so sieĢovĂ˝m napätĂm. 2. NabĂjaĂžku spojte so sieĢovĂ˝m dielom. 3. SieĢovĂ˝ diel pripojte na napĂĄjaciu sieĢ. 4. AkumulĂĄtor najprv nasadzujte do nabĂjaĂžky ĹĄikmo, a potom ho zaklapnite, aĹž sa poĂžuteÄne zaistĂ. 5. PoĂžkajte, kĂ˝m sa nespustĂ nabĂjanie. 6. Po Ăşplnom nabitĂ akumulĂĄtora stlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo akumulĂĄtora a akumulĂĄtor vyberte. 7. SieĢovĂ˝ diel a nabĂjaĂžku odpojte od napĂĄjacej siete. 5.3.4 VĂ˝mena filtra VĂSTRAHA POZOR ii UPOZORNENIE Bez filtra nedochĂĄdza k ochrannĂŠmu úÞinku! PrĂstroj nepouĹžĂvajte bez filtra. PodÄa toho, akĂ˝ typ filtra sa pouĹžĂva je postup pri vĂ˝mene filtra odliĹĄnĂ˝. Ă˝asticovĂ˝ filter Vybratie filtra: Nasadenie filtra: 1. Skontrolujte nepoĹĄkodenosĢ gumovĂŠho tesnenia filtra. 2. Spodnou hranou nasaÄte kryt proti postriekaniu ĹĄikmo do filtra. 3. Na kryt zatlaĂžte tak, Ĺže poĂžuteÄne zapadne. 4. Filter spolu s krytom vloĹžte ĹĄikmo do jednotky dĂşchadla. 5. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poĂžuteÄne zapadol. 02633412.eps 02733412.eps Kontrola objemovĂŠho prietoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zariadenĂ 1. Zaistite, aby bol nasadenĂ˝ filter (pozri kapitolu 5.3.4 na strane 174). 2. ZasĂşvaciu prĂpojku dĂ˝chacej hadice pripojte k jednotke dĂşchadla. 3. Na obvlĂĄdacom poli zapnite jednotku dĂşchadla stlaĂženĂm tlaĂžidla . Po zapnutĂ prĂstroj vykonĂĄ autotest. Ak prĂstroj nefunguje bezchybne alebo sa aktivujĂş vĂ˝straĹžnĂŠ zariadenia, je potrebnĂŠ poruchu odstrĂĄniĢ (pozri kapitolu 4 na strane 172). 4. OtvorenĂ˝ koniec dĂ˝chacej hadice zablokujte dlaÄou. Jednotka dĂşchadla sa asi po 5 sekundĂĄch intenzĂvne rozbehne. Po asi 20 sekundĂĄch sa spustĂ alarm. Ak prĂstroj nezmenĂ otĂĄĂžky dĂşchadla a nespustĂ sa Ĺžiadny alarm, nechajte jednotku dĂşchadla skontrolovaĢ. 5. V prĂpade potreby jednotku dĂşchadla opätovnĂ˝m stlaĂženĂm tlaĂžidla na ovlĂĄdacom poli opäĢ zapnite. 5.3.6 02933412.eps 1. StlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo filtra. 2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrĂĄzok A). 3. Demontujte kryt proti postriekaniu: a. ZatlaĂžte na stred hornej hrany ochrannĂŠho krytu tak, Ĺže sa uvoÄnĂ. b. Vyklopte ochrannĂ˝ kryt (obrĂĄzok B). 5.3.5 PoĹĄkodenie jednotky dĂşchadla vniknutĂm ĂžastĂc! Pri odoberanĂ filtra dbajte na to, aby sa cez nasĂĄvacie hrdlo do dĂşchadla nedostali Ĺžiadne Ăžastice. 02833412.eps VĂ˝mena O-krúŞku na zĂĄsuvnom alebo bajonetovom pripojenĂ hadĂc 1. StarĂ˝ O-krúŞok vyberte pomocou odstraÄovaĂža O-krúŞkov v mieste zĂĄrezu. 2. NovĂ˝ O-krúŞok nasaÄte do pripravenej drĂĄĹžky. 1. StlaĂžte blokovacie tlaĂžidlo filtra. 2. Vyklopte filter aj s krytom proti postriekaniu (obrĂĄzok A). 3. Vyberte starĂ˝ filter (obrĂĄzok B). Nasadenie filtra: 1. Skontrolujte nepoĹĄkodenosĢ gumovĂŠho tesnenia filtra. 2. Do krytu proti postriekaniu nasaÄte novĂ˝ filter. 3. Filter spolu s krytom vloĹžte ĹĄikmo do jednotky dĂşchadla. 4. Filter s krytom zaklapnite dnu, aby poĂžuteÄne zapadol. 174 Dräger X-plore 8000 Preprava Preprava AkumulĂĄtory Preprava v pĂ´vodnom obale alebo vo voliteÄne dostupnom prepravnom boxe. Skladovanie Skladovanie celĂŠho systĂŠmu: z Vymontujte filter a akumulĂĄtor. z Komponenty uloĹžte do nĂĄdoby alebo skrine na suchĂŠ a ĂžistĂŠ miesto, chrĂĄnenĂŠ pred priamym slneĂžnĂ˝m svetlom a tepelnĂ˝m ĹžiarenĂm. Skladovanie akumulĂĄtorov: z DlhĹĄie skladovanie Ăşplne vybitĂ˝ch akumulĂĄtorov mĂ´Ĺže viesĢ k ich poĹĄkodeniu. Pred uskladnenĂm akumulĂĄtory nabite na 50 aĹž 70 %. z Ak uskladnenie trvĂĄ viac ako 6 mesiacov, akumulĂĄtory priebeĹžne nabĂjajte. z AkumulĂĄtory neskladujte dlhĹĄĂ Ăžas mimo odporúÞanĂ˝ teplotnĂ˝ rozsah. MĂ´Ĺže to znĂĹžiĢ zvyĹĄnĂş kapacitu aj poĂžet moĹžnĂ˝ch nabĂjacĂch cyklov. LikvidĂĄcia Tento prĂstroj sa nesmie likvidovaĢ ako komunĂĄlny odpad. Preto je oznaĂženĂ˝ vedÄa uvedenĂ˝m symbolom. Spol. Dräger odoberie tento vĂ˝robok bezplatne. PrĂsluĹĄnĂŠ informĂĄcie vĂĄm poskytnĂş nĂĄrodnĂ distribĂştori a spol Dräger. BatĂŠrie a akumulĂĄtory nepatria do komunĂĄlneho odpadu. Preto sĂş oznaĂženĂŠ vedÄa uvedenĂ˝m symbolom. BatĂŠrie a akumulĂĄtory zlikvidujte podÄa platnĂ˝ch predpisov na zbernom mieste pre batĂŠrie. TechnickĂŠ Ăşdaje CelĂ˝ systĂŠm ObjemovĂ˝ prietok kukla/prilba/ĹĄtĂt na dĂ˝chanie: 170/190/210 l/min ObjemovĂ˝ prietok polomaska/celotvĂĄ- 115/130/145 l/min rovĂĄ maska: MenovitĂĄ doba pouĹžitia: 4 hodiny so ĹĄtandardnĂ˝m akumulĂĄtorom 8 hodĂn s akumulĂĄtorom s predÄĹženou dobou prevĂĄdzky PracovnĂĄ teplota: -10 °C aĹž 60 °C PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna vlhkosĢ vzduchu:  95 % relatĂvna vlhkosĢ Skladovacia teplota: -20 °C aĹž 50 °C Teplota pri nabĂjanĂ: 0 °C aĹž 50 °C Ĺ tandardnĂ˝ akumulĂĄtor Doba nabĂjania: < 4 hodiny PrevĂĄdzkovĂĄ doba na jedno nabitie: cca 4 hodiny1) MenovitĂŠ napätie: 10,8 V MenovitĂĄ kapacita: 3,35 Ah VĂ˝kon: 36 Wh AkumulĂĄtor s predÄĹženou dobou prevĂĄdzky Doba nabĂjania: < 4 hodiny PrevĂĄdzkovĂĄ doba na jedno nabitie: cca 8 hodĂn1) MenovitĂŠ napätie: 10,8 V MenovitĂĄ kapacita: 6,70 Ah VĂ˝kon: 72 Wh 1) MenĂ sa podÄa nastavenĂŠho objemovĂŠho prietoku, ako aj podÄa pouĹžitĂŠho filtra a typu dĂ˝chacieho nĂĄhubku NabĂjaĂžka VstupnĂŠ napätie: 15 V VstupnĂ˝ prĂşd: 4A VĂ˝stupnĂŠ napätie: 9 - 12,6 V VĂ˝stupnĂ˝ prĂşd: 4A Druh ochrany IP 30 PracovnĂĄ teplota: 0 °C aĹž 50 °C PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna vlhkosĢ vzduchu:  95 % relatĂvna vlhkosĢ Skladovacia teplota: -20 °C aĹž 50 °C 10 ObjednĂĄvacĂ zoznam Komponenty Pol. 1) NĂĄzov a popis Objedn. Ăž. Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 PracovnĂĄ teplota:1) -10 °C aĹž 60 °C R59565 PracovnĂĄ/skladovacia relatĂvna vlhkosĢ vzduchu:1)  95 % relatĂvna vlhkosĢ Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂ˝ akumulĂĄtor Dräger X-plore 8000 akumulĂĄtor s predÄĹženou dobou prevĂĄdzky R59585 Skladovacia teplota:1) -20 °C aĹž 60 °C Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂ˝ opasok R59700 Hladina hluku: cca 64 dB(A) IP 65 Dräger X-plore 8000 opasok, dekontaminovateÄnĂ˝ R59710 Druh ochrany Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ hadica (pre polomasky/celotvĂĄrovĂŠ masky) R59630 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ hadica (pre kukly) R59620 1) K nabĂjaĂžke a akumulĂĄtorom pozri osobitne uvedenĂŠ Ăşdaje v tejto kapitole. OstatnĂŠ komponenty pozri v prĂsluĹĄnom nĂĄvode na pouĹžitie. Dräger X-plore 8000 175 ObjednĂĄvacĂ zoznam Pol. 1) NĂĄzov a popis Objedn. Ăž. Diely prĂsluĹĄenstva Objedn. Ăž. Pol. 1) NĂĄzov a popis Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ hadica (pre prilby a ĹĄtĂty) R59640 Dräger X-plore 8000, ohybnĂĄ hadica (pre polomasky/celotvĂĄrovĂŠ masky) R59610 10 Dräger X-plore 8000, ohybnĂĄ hadica (pre kukly) R59600 11 Dräger X-plore 8000, ohybnĂĄ hadica (pre prilby a ochrannĂŠ ĹĄtĂty) R59650 12 Dräger X-plore 8000 filter P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000 filter A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 filter A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 filter A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ kukla, krĂĄtka (S/M) R59800 1) Pozri konfiguraĂžnĂş maticu (Configuration Matrix) na strane 243. 17 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ kukla, krĂĄtka (L/XL) R59810 NĂĄhradnĂŠ diely 18 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ kukla, dlhĂĄ (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ kukla, dlhĂĄ (L/XL) R59830 42 Dräger X-plore 8000 kryt proti postriekaniu 6739725 20 Dräger X-plore 8000 prĂŠmiovĂĄ kukla, krĂĄtka (S/M) R59840 43 SĂşprava, spony opasku R59705 44 ZĂĄsuvnĂĄ pracka, sĂşprava R59715 21 Dräger X-plore 8000 prĂŠmiovĂĄ kukla, krĂĄtka (L/XL) R59850 45 O-krúŞok pre zasĂşvaciu prĂpojku X-plore 8000 kukla a jednotka dĂşchadla R59631 22 Dräger X-plore 8000 prĂŠmiovĂĄ kukla, dlhĂĄ (S/M) R59860 46 O-krúŞok pre bajonetovĂş prĂpojku X-plore 8000 prilba a ochrannĂ˝ kryt R59632 23 Dräger X-plore 8000 prĂŠmiovĂĄ kukla, dlhĂĄ (L/XL) R59870 47 OdstraÄovaĂž O-krúŞku R21402 24 Prilba so ĹĄtĂtom Dräger X-plore8000, Ăžierna R58325 25 Prilba so ĹĄtĂtom Dräger X-plore8000, biela R59910 26 OchrannĂ˝ ĹĄtĂt Dräger X-plore 8000 R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 ĹĄtandardnĂĄ nabĂjaĂžka R59580 36 UzatvĂĄracie zĂĄtky Dräger X-plore 8000 (pre hadicovĂŠ prĂpojky jednotky dĂşchadla) R59563 37 UzatvĂĄracie zĂĄtky Dräger X-plore 8000 (pre nasĂĄvacĂ otvor jednotky dĂşchadla) R59564 38 Dräger X-plore 8000 komfortnĂĄ vypchĂĄvka R59730 39 PredÄĹženie opasku pre X-plore 8000 ĹĄtandardnĂ˝ opasok, 35 cm R59750 40 PredÄĹženie opasku pre X-plore 8000 opasok, dekontaminovateÄnĂ˝, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 ĂşloĹžnĂ˝ box R59690 Pol. Objedn. Ăž. NĂĄzov a popis Ă˝istiace a dezinfekĂžnĂŠ prostriedky NĂĄzov a popis Objedn. Ăž. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 l 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid (6 l) inĂŠ balenie na poĹžiadanie R61880 50 IncidesÂŽ N dezinfekĂžnĂŠ utierky, 6 ĹĄkatĂşÄ po 90 utierok 6570001 Pol. 1) Pozri konfiguraĂžnĂş maticu (Configuration Matrix) na strane 243. 176 Dräger X-plore 8000 Obsah Obsah 1.1 1.2 Pro VaĹĄi bezpeĂžnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 VĹĄeobecnĂĄ bezpeĂžnostnĂ upozornÄnĂ . . . . . . . . . .178 VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžek . . . . . . . . . . . . . . . . .178 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 PÄehled systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Filtry a dĂ˝chacĂ prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 DĂ˝chacĂ hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 NosnĂ˝ systĂŠm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 AkumulĂĄtory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 NabĂjeĂžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 VĂ˝straĹžnĂĄ zaÄĂzenĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 ĂĂžel pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Omezenà úÞelu pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 OsvÄdĂženĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 VysvÄtlenĂ symbolĤ a typovĂŠ oznaĂženĂ . . . . . . . . .180 TypovĂ˝ ĹĄtĂtek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Obal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 PouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 PÄedpoklady pro pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 PÄĂpravy k pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 NasazenĂ pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 PÄipojenĂ dĂ˝chacĂho prvku . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 ZapnutĂ pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 BÄhem pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Regulace prĤtoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 VĂ˝strahy a alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Po pouĹžitĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 ObecnĂŠ Ăşkoly pro uĹživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 UpevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ na standardnĂ opasek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 MontĂĄĹž prodlouĹženĂŠho opasku na nosnĂ˝ systĂŠm .182 4.1 4.2 OdstraÄovĂĄnĂ poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 VĂ˝strahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 ĂdrĹžba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Intervaly ĂşdrĹžby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Ă˝iĹĄtÄnĂ a dezinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 VyĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekce pÄĂstroje . . . . . . . . . . . . . .183 ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Postup pÄi vizuĂĄlnĂ prohlĂdce . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru . . . . . . . . . . .184 VĂ˝mÄna nebo nabitĂ akumulĂĄtoru . . . . . . . . . . . . .184 VĂ˝mÄna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ . . . . . . . .185 VĂ˝mÄna O-krouĹžku na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ pÄĂpojce hadic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 PÄeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Dräger X-ploreÂŽ 8000 SkladovĂĄnĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 TechnickĂŠ Ăşdaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 10 ObjednacĂ seznam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 177 Pro VaĹĄi bezpeĂžnost Pro VaĹĄi bezpeĂžnost Ĺš ZobrazenĂ pÄehledu (obrĂĄzek A) 1.1 VĹĄeobecnĂĄ bezpeĂžnostnĂ upozornÄnĂ K ĂşplnĂŠmu pÄĂstroji patÄĂ nĂĄsledujĂcĂ souÞåsti: 1 DĂ˝chacĂ hadice 2 DĂ˝chacĂ prvek (pÄĂklad s pÄĂlbou) 3 NosnĂ˝ systĂŠm 4 FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj s filtrem a akumulĂĄtorem PÄed pouĹžitĂm tohoto produktu si pozornÄ prostudujte tento nĂĄvod k pouĹžitĂ a nĂĄvody k pouĹžitĂ souvisejĂcĂch souÞåstĂ. Postupujte pÄesnÄ podle nĂĄvodu k pouĹžitĂ. UĹživatel musĂ pokynĤm dokonale rozumÄt a veĹĄkerĂŠ instrukce musĂ bĂ˝t pÄesnÄ dodrĹženy. Produkt smĂ bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn vĂ˝luĂžnÄ v souladu s úÞelem, pro kterĂ˝ je urĂžen. NĂĄvod k pouĹžitĂ nelikvidujte. ZajistÄte, aby jej uĹživatelĂŠ uloĹžili na vhodnĂŠm mĂstÄ a aby jej nĂĄleĹžitĂ˝m zpĤsobem pouĹžĂvali. Tento produkt smĂ bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn jedinÄ ĹĄkolenĂ˝mi a odbornÄ zpĤsobilĂ˝mi pracovnĂky. DodrĹžujte mĂstnĂ a nĂĄrodnĂ pÄedpisy, kterĂŠ se na danĂ˝ produkt vztahujĂ. Kontroly, opravy a ĂşdrĹžbu tohoto produktu smĂ uskuteĂžÄovat jedinÄ ĹĄkolenĂ a odbornÄ zpĤsobilĂ pracovnĂci. PouĹžĂvejte vĂ˝hradnÄ pĤvodnĂ nĂĄhradnĂ dĂly od firmy Dräger. Jinak by mohla bĂ˝t sprĂĄvnĂĄ funkce tohoto produktu nepÄĂznivÄ ovlivnÄna. VadnĂŠ nebo neĂşplnĂŠ produkty nepouĹžĂvejte. Na produktu neprovĂĄdÄjte ŞådnĂŠ Ăşpravy. Pokud se na produktu vyskytnou zĂĄvady nebo poruchy, informujte firmu Dräger. 1.2 VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch znaĂžek V tĂŠto dokumentaci se pouĹžĂvajĂ nĂĄsledujĂcĂ vĂ˝straĹžnĂŠ symboly, jeĹž slouŞà pro oznaĂženĂ a zvĂ˝raznÄnĂ odpovĂdajĂcĂch vĂ˝straĹžnĂ˝ch textĤ, kterĂŠ vyĹžadujĂ, aby jim uĹživatel vÄnoval zvýťenou pozornost. VĂ˝znam vĂ˝straĹžnĂ˝ch symbolĤ je definovĂĄn nĂĄsledujĂcĂm zpĤsobem: VAROVĂNĂ POZOR ii UpozornÄnĂ na potenciĂĄlnÄ nebezpeĂžnou situaci. Pokud tĂŠto situaci nezabrĂĄnĂte, mĤŞe to mĂt za nĂĄsledek smrt nebo vĂĄĹžnĂŠ ublĂĹženĂ na zdravĂ. UpozornÄnĂ na potenciĂĄlnÄ nebezpeĂžnou situaci. Pokud tĂŠto situaci nezabrĂĄnĂte, mĤŞe to mĂt za nĂĄsledek ublĂĹženĂ na zdravĂ, poĹĄkozenĂ produktu nebo ĹživotnĂho prostÄedĂ. MĤŞe se pouĹžĂvat takĂŠ jako vĂ˝straha pÄed neodbornĂ˝m pouĹžitĂm. POZNĂMKA DoplÄkovĂŠ informace tĂ˝kajĂcĂ se pouĹžĂvĂĄnĂ tohoto produktu. Popis 2.1 PÄehled systĂŠmu FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) se mĤŞe v zĂĄvislosti na oblasti pouĹžitĂ a na poĹžadovanĂŠ tÄĂdÄ ochrany sklĂĄdat z rĤznĂ˝ch souÞåstĂ. V tĂŠto souvislosti vÄnujte pozornost zejmĂŠna meznĂm hodnotĂĄm pro pouĹžitĂ filtru (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ filtru). 1) X-ploreÂŽ je registrovanou chrĂĄnÄnou znaĂžkou firmy Dräger. 178 systĂŠmu na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ V pÄĂpadÄ potÄeby souÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ (bez obrĂĄzku) ii POZNĂMKA Pokud budete potÄebovat pÄehled moĹžnĂ˝ch kombinacĂ pÄĂstroje a odpovĂdajĂcĂch tÄĂd ochrany, viz KonfiguraĂžnĂ matice (Configuration Matrix), na stranÄ 243. Ă˝Ăsla na hornĂm ÄĂĄdku konfiguraĂžnĂ matice odpovĂdajĂ poloĹžkĂĄm v objednacĂm seznamu. UvĂĄdÄnĂŠ souÞåsti jsou urĂženy pro pouĹžitĂ s filtroventilaĂžnĂm pÄĂstrojem X-plore 8500 (poloĹžka 1 v objednacĂm seznamu) a s akumulĂĄtorem (poloĹžky 2 a 3). Budete-li mĂt otĂĄzky tĂ˝kajĂcĂ se konfigurace pÄĂstroje, obraĢte se na firmu Dräger. 2.2 Komponenty 2.2.1 FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj je ĂşstÄednĂ souÞåstĂ tĂŠto jednotky. Charakteristiky pÄĂstroje: z OvlĂĄdacĂ panel se signalizacĂ aktuĂĄlnĂho stavu systĂŠmu z ElektronickĂŠ monitorovĂĄnĂ funkcĂ pÄĂstroje { PrĤtok { ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ÞåsticovĂŠho filtru { Stav nabitĂ akumulĂĄtoru { RozpoznĂĄnĂ stavu, kdy jsou od pÄĂstroje odpojeny hadice nebo filtr z AutomatickĂŠ rozpoznĂĄnĂ pouĹžitĂŠho typu dĂ˝chacĂho prvku (polomaska/celoobliĂžejovĂĄ maska nebo kukla/pÄĂlba/ ochrannĂ˝ zornĂk) a odpovĂdajĂcĂ pÄizpĤsobenĂ rozsahu prĤtoku z PrĤtok nastavitelnĂ˝ ve tÄech ĂşrovnĂch z OptickĂŠ rozpoznĂĄvĂĄnĂ typu filtru pomocĂ barevnĂŠho oznaĂženĂ (barevnĂ˝ bod na filtru) Ĺš ZobrazenĂ pÄednĂ strany filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek B) PÄĂpojka pro hadici OvlĂĄdacĂ panel NasĂĄvacĂ otvor Kryt proti stÄĂkajĂcĂ kapalinÄ Filtr (nenĂ souÞåstĂ dodĂĄvky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje) TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru Ĺš ZobrazenĂ zadnĂ strany filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek C) PÄezky nosnĂŠho systĂŠmu TypovĂ˝ ĹĄtĂtek TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ nosnĂŠho systĂŠmu Dräger X-plore 8000 Popis TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru AkumulĂĄtor (nenĂ souÞåstĂ dodĂĄvky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje) OvlĂĄdacĂ panel Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek D) Displej pro signalizaci stavu nabitĂ akumulĂĄtoru Displej pro signalizaci zbĂ˝vajĂcĂ kapacity ÞåsticovĂŠho filtru TlaĂžĂtko pro zapnutĂ/vypnutĂ Signalizace prĤtoku SnĂĹžit prĤtok Zvýťit prĤtok VĂ˝znam prvkĤ na ovlĂĄdacĂm panelu ZobrazovanĂ˝ Ăşdaj VĂ˝znam Stav nabitĂ v zĂĄvislosti na poĂžtu rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ: Segmenty svĂtĂ zelenÄ. Segmenty svĂtĂ zelenÄ. > 75 % (4 segmenty) > 50 % (3 segmenty) > 25 % (2 segmenty) < 25 % (1 segment) ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ÞåsticovĂŠho filtru1) v zĂĄvislosti na poĂžtu rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ: > 75 % (4 segmenty) > 50 % (3 segmenty) > 25 % (2 segmenty) < 25 % (1 segment) ĂroveÄ prĤtoku v zĂĄvislosti na poĂžtu rozsvĂcenĂ˝ch segmentĤ: Segmenty svĂtĂ zelenÄ. VysokĂ˝ prĤtok (3 segmenty) StÄednĂ prĤtok (2 segmenty) NĂzkĂ˝ prĤtok (1 segment) 1) ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita plynovĂŠho filtru nebo plynovĂ˝ch filtraĂžnĂch sloĹžek kombinovanĂŠho filtru nemĤŞe bĂ˝t signalizovĂĄna. ii 2.2.2 POZNĂMKA VarovĂĄnĂ nebo alarmy jsou signalizovĂĄny Ĺžlutou nebo Ăžervenou blikajĂcĂ kontrolkou. Pokud budete potÄebovat informace o vĂ˝znamu signalizaĂžnĂch prvkĤ v pÄĂpadÄ poruchy, viz kapitola 4 na stranÄ 182. Filtry a dĂ˝chacĂ prvky 2.2.4 NosnĂ˝ systĂŠm Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek E) KotevnĂ deska Opasek Poutka pro konce opasku PÄezka K dispozici jsou nĂĄsledujĂcĂ nosnĂŠ systĂŠmy: z StandardnĂ opasek StandardnĂ opasek je vyroben z textilnĂho pĂĄsu a nachĂĄzejĂ se na nÄm druky pro upevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ (volitelnĂ˝ doplnÄk). z DekontaminovatelnĂ˝ opasek: DekontaminovatelnĂ˝ opasek je vyroben z hladkĂŠho plastovĂŠho pĂĄsu a je speciĂĄlnÄ navrĹžen tak, aby byl vhodnĂ˝ pro dekontaminaci. 2.2.5 AkumulĂĄtory Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek F) TlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru Ukazatel stavu nabitĂ TlaĂžĂtko pro zobrazenĂ stavu nabitĂ TypovĂ˝ ĹĄtĂtek Tyto lithiovĂŠ akumulĂĄtory jsou konstruovĂĄny speciĂĄlnÄ pro pouĹžitĂ spolu s filtroventilaĂžnĂm pÄĂstrojem. KromÄ standardnĂch akumulĂĄtorĤ jsou k dostĂĄnĂ jeĹĄtÄ i vysokokapacitnĂ akumulĂĄtory zajiťĢujĂcĂ delĹĄĂ dobu provozu. Ukazatel stavu nabitĂ akumulĂĄtoru ukazuje stav nabitĂ v prĤbÄhu nabĂjenĂ pomocĂ standardnĂ nabĂjeĂžky nebo po stisknutĂ tlaĂžĂtka. Segmenty ukazatele stavu nabitĂ bÄhem nabĂjenĂ blikajĂ. Stav nabitĂ akumulĂĄtoru odpovĂdĂĄ Ăşdaji na ovlĂĄdacĂm panelu dmychadlovĂŠho filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje (viz kapitola 2.2.1 na stranÄ 178). AkumulĂĄtory dosahujĂ svĂŠ plnĂŠ kapacity teprve po 5 cyklech nabitĂ a opÄtovnĂŠho vybitĂ. NormĂĄlnĂ doba nabĂjenĂ je pÄibliĹžnÄ 3 hodiny. V pÄĂpadÄ ĂşplnĂŠho vybitĂ probĂhĂĄ nejprve pÄedbÄĹžnĂŠ nabĂjenĂ, v dĤsledku ĂžehoĹž se doba nabĂjenĂ mĤŞe prodlouĹžit o aĹž 4 hodiny. BÄhem tĂŠto doby nenĂ zobrazovĂĄnĂ stavu nabitĂ podporovĂĄno. Aby bylo zcela vylouĂženo poĹĄkozenĂ nebo vĂ˝buch akumulĂĄtoru, provĂĄdÄjte operaci nabĂjenĂ jedinÄ pÄi teplotĂĄch v rozsahu 0 aĹž 50 °C. JestliĹže se teplota dostane mimo povolenĂŠ rozmezĂ, operace nabĂjenĂ se automaticky pÄeruĹĄĂ; potĂŠ, co se teplota vrĂĄtĂ do povolenĂŠho rozsahu, operace nabĂjenĂ pokraĂžuje. Filtry a dĂ˝chacĂ prvky jsou popsĂĄny v samostatnĂ˝ch nĂĄvodech k pouĹžitĂ. 2.2.6 2.2.3 StandardnĂ nabĂjeĂžka DĂ˝chacĂ hadice K dispozici jsou nĂĄsledujĂcĂ dĂ˝chacĂ hadice: z StandardnĂ hadice z PruĹžnĂĄ hadice nabĂzejĂcĂ zvýťenĂŠ pohodlĂ ObÄ dĂ˝chacĂ hadice jsou k dostĂĄnĂ pro nĂĄsledujĂcĂ typy dĂ˝chacĂch prvkĤ: z ZĂĄsuvnĂĄ pÄĂpojka (kukla) z BajonetovĂĄ pÄĂpojka (pÄĂlba a ochrannĂ˝ zornĂk) z PÄĂpojka s oblĂ˝m zĂĄvitem (polomaska/celoobliĂžejovĂĄ maska) Dräger X-plore 8000 NabĂjeĂžky Ĺš ZobrazenĂ na vyklĂĄpÄcĂ stranÄ (obrĂĄzek G) StavovĂĄ kontrolka SĂĢovĂĄ jednotka Modul pro akumulĂĄtor 179 Popis VĂ˝znam stavovĂ˝ch kontrolek Signalizace VĂ˝znam AkumulĂĄtor je zaloĹžen a je plnÄ nabitĂ˝ (pohotovostnĂ reĹžim) StavovĂĄ kontrolka svĂtĂ zelenÄ. AkumulĂĄtor je zaloĹžen a nabĂjĂ se. StavovĂĄ kontrolka blikĂĄ zelenÄ. AkumulĂĄtor nenĂ zaloĹžen. StavovĂĄ kontrolka svĂtĂ ĂžervenÄ. StavovĂĄ kontrolka blikĂĄ ĂžervenÄ. KdyĹž je akumulĂĄtor plnÄ nabitĂ˝, nabĂjeĂžka se automaticky pÄepne do pohotovostnĂho reĹžimu. V pohotovostnĂm reĹžimu akumulĂĄtor vĹždy zĤstĂĄvĂĄ plnÄ nabitĂ˝. NedochĂĄzĂ pÄitom ani k nadmÄrnĂŠmu nabitĂ ani ŞådnĂŠmu poĹĄkozenĂ. Popis funkce FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj je ochrannĂ˝ dĂ˝chacĂ pÄĂstroj zĂĄvislĂ˝ na vzduchu v okolnĂm prostÄedĂ. Filtruje okolnĂ vzduch a poskytuje jej jako vzduch pro dĂ˝chĂĄnĂ. Za tĂm úÞelem pÄĂstroj neustĂĄle nasĂĄvĂĄ vzduch z okolnĂho prostÄedĂ skrz filtr. Ve filtru jsou v zĂĄvislosti na jeho typu zachycovĂĄny ĹĄkodlivĂŠ lĂĄtky. TĂmto zpĤsobem je vzduch z okolnĂho prostÄedĂ upravovĂĄn a potom je odvĂĄdÄn do dĂ˝chacĂho prvku. Zde je k dispozici jako vzduch pro dĂ˝chĂĄnĂ. TrvalĂ˝ pÄetlak v dĂ˝chacĂm prvku zabraÄuje pronikĂĄnĂ vzduchu z okolnĂho prostÄedĂ dovnitÄ systĂŠmu. 2.3.1 VĂ˝straĹžnĂĄ zaÄĂzenĂ Poruchy, kterĂŠ se vyskytnou bÄhem provozu, jsou signalizovĂĄny prostÄednictvĂm vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ. K vĂ˝straĹžnĂ˝m zaÄĂzenĂm patÄĂ nĂĄsledujĂcĂ: OptickĂ˝ alarm (signalizace na ovlĂĄdacĂm panelu) z AkustickĂ˝ alarm z VibraĂžnĂ alarm ii POZNĂMKA VibraĂžnĂ alarm se aktivuje soubÄĹžnÄ s akustickĂ˝m alarmem. V zĂĄvislosti na tlouťĢce obleĂženĂ se mĤŞe stĂĄt, Ĺže vibraĂžnĂ alarm nenĂ pozorovatelnĂ˝. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj dodĂĄvĂĄ stĂĄle stejnĂ˝ pÄedem nastavenĂ˝ prĤtok. JestliĹže filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj v nejbliŞťà dobÄ nebude schopen udrĹžet pÄedem nastavenĂ˝ prĤtok (napÄ. kvĤli narĤstajĂcĂmu mnoĹžstvĂ zachycenĂ˝ch lĂĄtek v ÞåsticovĂŠm filtru), aktivuje se vĂ˝straha nebo alarm. 180 ĂĂžel pouĹžitĂ V zĂĄvislosti na pouĹžitĂŠm typu filtru pÄĂstroj chrĂĄnĂ pÄed Þåsticemi, plyny nebo vĂ˝pary nebo pÄed kombinacĂ zde uvedenĂŠho. 2.5 Omezenà úÞelu pouĹžitĂ PÄĂstroj nenĂ vhodnĂ˝ pro pouĹžitĂ: z v oblastech ohroĹženĂ˝ch nebezpeĂžĂm vĂ˝buchu (oblasti Ex) z v pÄĂpadÄ vĂ˝skytu ĹĄkodlivĂ˝ch lĂĄtek s nevĂ˝raznĂ˝mi vĂ˝straĹžnĂ˝mi vlastnostmi (pach, chuĢ, drĂĄĹždÄnĂ oÞà a dĂ˝chacĂch cest) z v oblastech, jako jsou nevÄtranĂŠ nĂĄdrĹže, doly, kanĂĄly atd. 2.6 Porucha 2.3 2.4 OsvÄdĂženĂ PÄĂstroj je schvĂĄlen podle nĂĄsledujĂcĂch norem: z Ă˝SN EN 12941:2009-02 z Ă˝SN EN 12942:2009-02 PÄĂstroj splÄuje poĹžadavky smÄrnice 89/686/EHS pro osobnĂ ochrannĂŠ prostÄedky. DalĹĄĂ smÄrnice v rĂĄmci znaĂžky CE: z SmÄrnice pro EMC (2004/108/ES) z SmÄrnice pro R&TTE (1999/5/ES) z SmÄrnice NSR (2006/95/ES) z SmÄrnice RoSH (2011/65/EU) 2.7 VysvÄtlenĂ symbolĤ a typovĂŠ oznaĂženĂ 2.7.1 TypovĂ˝ ĹĄtĂtek Ĺš ObrĂĄzek typovĂŠho ĹĄtĂtku je uveden na stranÄ 4 FiltroventilaĂžnĂ stroj: pÄĂ- ObrĂĄzek H StandardnĂ nabĂjeĂžObrĂĄzek I ka: AkumulĂĄtor: 10 11 12 13 14 15 16 17 ObrĂĄzek J OznaĂženĂ produktu StupeÄ krytĂ SplnÄnĂŠ normy EN Symbol "Postupujte podle nĂĄvodu k pouĹžitĂ" Symbol WEEE -- "SeparovanĂ˝ sbÄr elektrickĂ˝ch a elektronickĂ˝ch zaÄĂzenĂ" ZemÄ pĤvodu VĂ˝robce ZnaĂžka CE KĂłdovĂĄ datovĂĄ matice s ĂžĂslem souÞåsti a vĂ˝robnĂm ĂžĂslem VĂ˝robnĂ ĂžĂslo ObjednacĂ ĂžĂslo PouĹžitĂ pouze ve vnitÄnĂm prostÄedĂ MaximĂĄlnĂ teplota okolnĂho prostÄedĂ ElektrickĂŠ Ăşdaje ZapojenĂ konektoru Symbol recyklace VĂ˝straĹžnĂ˝ ĹĄtĂtek Dräger X-plore 8000 PouĹžitĂ Informace o roce vĂ˝roby Rok vĂ˝roby vyplĂ˝vĂĄ ze 3. pĂsmena vĂ˝robnĂho ĂžĂsla: F = 2014, G = odpadĂĄ, H = 2015, I = odpadĂĄ, J = 2016, K = 2017 atd. PÄĂklad: VĂ˝robnĂ ĂžĂslo je ARFH-0054: TÄetĂm pĂsmenem je F, coĹž znamenĂĄ rok vĂ˝roby 2014. 2.7.2 3.2.3 Rozsah teplot pÄi skladovĂĄnĂ 1. Koncovku dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k filtroventilaĂžnĂmu pÄĂstroji. 2. DruhĂ˝ konec dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k dĂ˝chacĂmu prvku. PouĹžitĂ 3.1 PÄedpoklady pro pouĹžitĂ MusejĂ bĂ˝t znĂĄmy podmĂnky okolnĂho prostÄedĂ (zejmĂŠna druh a koncentrace ĹĄkodlivĂ˝ch lĂĄtek). Obsah kyslĂku v okolnĂm vzduchu nesmĂ klesnout pod nĂĄsledujĂcĂ meznĂ hodnoty: { MinimĂĄlnÄ 17 obj. % kyslĂku ve vĹĄech evropskĂ˝ch zemĂch kromÄ NizozemĂ, Belgie a VelkĂŠ BritĂĄnie { MinimĂĄlnÄ 19 obj. % kyslĂku v NizozemĂ, Belgii, VelkĂŠ BritĂĄnii, AustrĂĄlii a na NovĂŠm ZĂŠlandÄ. { MinimĂĄlnÄ 19,5 obj. % kyslĂku v USA V ostatnĂch zemĂch dodrĹžujte nĂĄrodnĂ pÄedpisy. 3.2 NasazenĂ pÄĂstroje MaximĂĄlnĂ vlhkost vzduchu pÄi skladovĂĄnĂ <95% +70°C 3.2.2 1. Opasek nosnĂŠho systĂŠmu nastavte pÄibliĹžnÄ na poĹžadovanĂ˝ obvod. 2. Opasek si dejte okolo pasu a spojte pÄezku. PÄĂstroj se nachĂĄzĂ ve spodnà Þåsti zad uĹživatele. 3. Opasek utĂĄhnÄte a jeho volnĂŠ konce zajistÄte v poutkĂĄch. Obal DodrĹžujte pokyny v nĂĄvodu k pouĹžitĂ -20°C 1. KotevnĂ desku nosnĂŠho systĂŠmu nasaÄte na Ăşchytky filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje. ZnaĂžky v podobÄ ĹĄipek na kotevnĂ desce a ĂşchytkĂĄch si musĂ odpovĂdat. 2. Na kotevnĂ desku zatlaĂžte smÄrem dolĤ, dokud se slyĹĄitelnĂ˝m klapnutĂm nezaskoÞà do Ăşchytek. PÄĂpravy k pouĹžitĂ 3.2.4 PÄipojenĂ dĂ˝chacĂho prvku VAROVĂNĂ ProniknutĂ vzduchu z okolnĂho prostÄedĂ! PÄed pouĹžitĂm se ujistÄte, Ĺže vĹĄechny souÞåsti jsou spolu bezpeĂžnÄ a pevnÄ spojeny. ZapnutĂ pÄĂstroje 1. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zapnÄte stisknutĂm (na asi 2 sekundy) tlaĂžĂtka na ovlĂĄdacĂm panelu. Po zapnutĂ pÄĂstroj uskuteĂžnĂ automatickĂŠ internĂ testy. 2. JestliĹže se na pÄĂstroji vyskytuje nÄjakĂĄ zĂĄvada nebo pokud se aktivuje vĂ˝straĹžnĂŠ zaÄĂzenĂ, poruchu odstraÄte (viz kapitola 4 na stranÄ 182). 3. NasaÄte si dĂ˝chacĂ prvek (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ odpovĂdajĂcĂho dĂ˝chacĂho prvku). 4. PomocĂ tlaĂžĂtek nastavte poĹžadovanĂ˝ prĤtok. Mimo nebezpeĂžnou oblast proveÄte nĂĄsledujĂcĂ Ăžinnosti: 1. Zvolte souÞåsti filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje (filtr, dĂ˝chacĂ prvek atd.) v souladu s poĹžadovanou tÄĂdou ochrany a pracovnĂm Ăşkolem (viz Configuration Matrix, na stranÄ 243). 2. ProveÄte vizuĂĄlnĂ kontrolu (viz kapitola 5.3.1 na stranÄ 183). 3. Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru (viz kapitola 5.3.3 na stranÄ 184). 4. VloĹžte filtr (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ 184). 5. Namontujte nosnĂ˝ systĂŠm (viz kapitola 3.2.1 na stranÄ 181). 6. V pÄĂpadÄ potÄeby namontujte souÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ (viz kapitola 3.5 na stranÄ 182). 7. NasaÄte si pÄĂstroj (viz kapitola 3.2.2 na stranÄ 181). 8. PÄipojte dĂ˝chacĂ prvek (viz kapitola 3.2.3 na stranÄ 181). 9. ZapnÄte pÄĂstroj (viz kapitola 3.2.4 na stranÄ 181). 3.2.1 MontĂĄĹž nosnĂŠho systĂŠmu 04733412.eps Dräger X-plore 8000 181 OdstraÄovĂĄnĂ poruch 3.3 BÄhem pouĹžitĂ VAROVĂNĂ NebezpeÞà poĹĄkozenĂ zdravĂ! Vyskytne-li se nÄkterĂĄ z nĂĄsledujĂcĂch okolnostĂ, nebezpeĂžnou oblast neprodlenÄ opusĢte: z ZmenĹĄujĂcĂ se nebo pÄeruĹĄenĂ˝ pÄĂvod vzduchu (napÄ. kvĤli poruĹĄe filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje) JestliĹže je jako dĂ˝chacĂ prvek pouĹžita kukla/pÄĂlba/ ochrannĂ˝ zornĂk, mĤŞe se rychle vyskytnout pÄĂliĹĄ vysokĂĄ koncentrace oxidu uhliĂžitĂŠho nebo nedostatek kyslĂku. KromÄ toho mohou do kukly proniknout ĹĄkodlivĂŠ lĂĄtky z okolnĂho vzduchu. z VĂ˝skyt zĂĄpachu nebo pachutÄ v dĂ˝chacĂ pÄĂpojce (prĤnik filtru). ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita plynovĂŠho filtru nebo plynovĂ˝ch filtraĂžnĂch sloĹžek kombinovanĂŠho filtru je vyĂžerpĂĄna. z OtupÄlost, zĂĄvratÄ nebo jinĂŠ obtĂĹže z PoĹĄkozenĂ pÄĂstroje z JinĂŠ signalizovanĂŠ alarmy (viz kapitola 4 na stranÄ 182) S dĂ˝chacĂmi hadicemi nebo jinĂ˝mi souÞåstmi je spojeno nebezpeĂžĂ, Ĺže se nÄkde zachytĂ. To mĤŞe mĂt za nĂĄsledek poĹĄkozenĂ pÄĂstroje a pÄeruĹĄenĂ zĂĄsobovĂĄnĂ vzduchem! PÄi pouĹžĂvĂĄnĂ pÄĂstroje si poĂžĂnejte opatrnÄ. JestliĹže se jako dĂ˝chacĂ prvek pouĹžĂvĂĄ kukla/pÄĂlba/ ochrannĂ˝ zornĂk, mĤŞe se pÄi tÄĹžkĂŠ prĂĄci v prĤbÄhu nĂĄdechu vytvoÄit podtlak, v dĤsledku ĂžehoĹž by se dovnitÄ mohl dostat nefiltrovanĂ˝ okolnĂ vzduch! Abyste tomu zabrĂĄnili, zvyĹĄte prĤtok. 3.3.1 Regulace prĤtoku V pÄĂpadÄ potÄeby (napÄ. pÄi zvýťenĂŠ tÄlesnĂŠ nĂĄmaze) je moĹžnĂŠ pomocĂ tlaĂžĂtek bÄhem provozu dodateĂžnÄ upravovat prĤtok vzduchu. 3.3.2 VĂ˝strahy a alarmy JestliĹže se aktivuje nÄjakĂĄ vĂ˝straha, vzhledem k moĹžnĂŠ nebezpeĂžnĂŠ situaci rychle opusĢte pracovnĂ oblast. Aby se v pÄĂpadÄ vĂ˝strahy prodlouĹžila provoznĂ doba pÄĂstroje, zmenĹĄete prĤtok. (To je ale moĹžnĂŠ jen tehdy, pokud jeĹĄtÄ nenĂ nastaven nejniŞťà stupeÄ.) SnĂĹženĂm prĤtoku je moĹžnĂŠ prodlouĹžit napÄĂklad dobu, po kterou akumulĂĄtor poskytuje energii. JestliĹže se aktivuje alarm, pracovnĂ oblast okamĹžitÄ opusĢte. 3.4 Po pouĹžitĂ UskuteĂžnÄte nĂĄsledujĂcĂ Ăžinnosti: 1. OpusĢte nebezpeĂžnou oblast. 2. SejmÄte dĂ˝chacĂ prvek (viz nĂĄvod k pouĹžitĂ odpovĂdajĂcĂho dĂ˝chacĂho prvku). 3. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj vypnÄte stisknutĂm (na asi 2 sekundy) tlaĂžĂtka na ovlĂĄdacĂm panelu. 4. RozepnÄte opasek nosnĂŠho systĂŠmu a pÄĂstroj sejmÄte. 5. PÄĂstroj vyĂžistÄte a dezinfikujte jej (viz kapitola 5.2 na stranÄ 183). 3.5 ObecnĂŠ Ăşkoly pro uĹživatele 3.5.1 UpevnÄnĂ polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ na standardnĂ opasek PolstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ pÄipevnÄte na standardnĂ opasek pomocĂ drukĤ. 3.5.2 MontĂĄĹž prodlouĹženĂŠho opasku na nosnĂ˝ systĂŠm V pÄĂpadÄ potÄeby k pÄezce opasku upevnÄte prodluĹžovacĂ dĂl. OdstraÄovĂĄnĂ poruch 4.1 VĂ˝strahy Druh vĂ˝strahy je opticky signalizovĂĄn blikĂĄnĂm odpovĂdajĂcĂ ĹžlutĂŠ kontrolky. KromÄ toho se ozĂ˝vĂĄ akustickĂ˝ vĂ˝straĹžnĂ˝ signĂĄl a spouĹĄtĂ se tĂŠĹž vibraĂžnĂ alarm. Porucha Segment displeje ukazujĂcĂho stav nabitĂ akumulĂĄtoru blikĂĄ ĹžlutÄ. PÄĂĂžina OdstranÄnĂ KrĂĄtkĂĄ zbĂ˝vajĂcĂ doba provozu akumulĂĄtoru (< 30 minut). AkumulĂĄtor v krĂĄtkĂŠ dobÄ nabijte nebo jej vymÄÄte za plnÄ nabitĂ˝ (viz kapitola 5.3.3 na stranÄ 184). ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ýåsticovĂ˝ nebo ÞåsticovĂŠho filtru je kombinovanĂ˝ filtr v Segment displeje malĂĄ (< 20%). krĂĄtkĂŠ dobÄ vyukazujĂcĂho zbĂ˝vamÄÄte (viz kapitola jĂcĂ kapacitu Þåsti5.3.4 na stranÄ covĂŠho filtru blikĂĄ 184). ĹžlutÄ. Segment displeje ukazujĂcĂho prĤtok blikĂĄ ĹžlutÄ. Porucha pÄi zapnutĂ (napÄ. kvĤli chybÄjĂcĂ hadici nebo filtru). Zkontrolujte funkci pÄĂstroje a pÄĂstroj znovu pÄipravte pro pouĹžitĂ (viz kapitola 3.2 na stranÄ 181). PotĂŠ, co se aktivovala vĂ˝straha nebo alarm, zkontrolujte funkci pÄĂstroje (viz kapitola 4 na stranÄ 182). 182 Dräger X-plore 8000 ĂdrĹžba 4.2 5.2 Alarmy Druh alarmu je opticky signalizovĂĄn blikĂĄnĂm odpovĂdajĂcĂ ĂžervenĂŠ kontrolky. KromÄ toho se ozĂ˝vĂĄ akustickĂ˝ alarmovĂ˝ signĂĄl a spouĹĄtĂ se tĂŠĹž vibraĂžnĂ alarm. PÄĂĂžina OdstranÄnĂ ZbĂ˝vajĂcĂ doba provozu akumulĂĄtoru je tĂŠmÄÄ vyĂžerpĂĄna (< 10 minut). AkumulĂĄtor nabijte nebo jej vymÄÄte za plnÄ nabitĂ˝ (viz kapitola 5.3.3 na stranÄ 184). ZbĂ˝vajĂcĂ kapacita ÞåsticovĂŠho filtru je Segment displeje tĂŠmÄÄ vyĂžerpĂĄna ukazujĂcĂho zbĂ˝va- (< 20%). jĂcĂ kapacitu ÞåsticovĂŠho filtru blikĂĄ ĂžervenÄ. ýåsticovĂ˝ nebo kombinovanĂ˝ filtr vymÄÄte (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ 184). Porucha v pÄĂvodu vzduchu pro dĂ˝chĂĄnĂ bÄhem proSegment displeje vozu (napÄ. ukazujĂcĂho prĤtok kvĤli zĂĄvadÄ na blikĂĄ ĂžervenÄ. hadici nebo filtru). Zkontrolujte funkci pÄĂstroje a pÄĂstroj znovu pÄipravte pro pouĹžitĂ (viz kapitola 3.2 na stranÄ 181). 5.1 Intervaly ĂşdrĹžby ProvĂĄdÄnĂŠ Ăžinnosti PÄĂstroj vyĂžistÄte a dezinfikujte jej ProveÄte vizuĂĄlnĂ prohlĂdku Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru V pÄĂpadÄ potÄeby ĂdrĹžba KaĹždĂŠ 2 roky Jednou za rok NÄkterĂ˝ ze segmentĤ blikĂĄ ĂžervenÄ. ObecnĂĄ chyba sys- PÄĂstroj nechejte tĂŠmu zkontrolovat servisnĂ sluĹžbou firmy Dräger. Po pouĹžitĂ Segment displeje ukazujĂcĂho stav nabitĂ akumulĂĄtoru blikĂĄ ĂžervenÄ. PÄed pouĹžitĂm Porucha X1) Nabijte akumulĂĄtor VymÄÄte filtr Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ MoĹžnĂŠ poĹĄkozenĂ souÞåstĂ! Pro ĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekci pouĹžĂvejte pouze zde popisovanĂŠ postupy a zde uvedenĂŠ ĂžistĂcĂ a dezinfekĂžnĂ pÄĂpravky. JinĂŠ prostÄedky a postupy, dĂĄvkovĂĄnĂ a doby pĤsobenĂ mohou poĹĄkodit nÄkterĂŠ souÞåsti. NebezpeÞà poĹĄkozenĂ zdravĂ! NeÄedÄnĂŠ prostÄedky jsou v pÄĂpadÄ pÄĂmĂŠho kontaktu s oĂžima nebo s kĤŞà zdravĂ ĹĄkodlivĂŠ. PÄi prĂĄci s tÄmito prostÄedky pouĹžĂvejte ochrannĂŠ brĂ˝le a ochrannĂŠ rukavice. 5.2.1 VyĂžiĹĄtÄnĂ a dezinfekce pÄĂstroje 1. PÄĂstroj rozmontujte: a. Odpojte od sebe dĂ˝chacĂ hadici, dĂ˝chacĂ prvek a filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj. b. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj odpojte od nosnĂŠho systĂŠmu. c. Pokud je instalovĂĄno nÄjakĂŠ pÄĂsluĹĄenstvĂ (napÄ. obaly na hadice a pÄĂstroj), odmontujte je. d. Odmontujte kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ a filtr (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ 184). 2. DĂ˝chacĂ prvek vyĂžistÄte podle odpovĂdajĂcĂho nĂĄvodu k pouĹžitĂ. 3. VyĂžistÄte dĂ˝chacĂ hadici a nosnĂ˝ systĂŠm: a. VĹĄechny souÞåsti oĂžistÄte vlaĹžnou vodou s pÄĂdavkem pÄĂpravku SekuseptÂŽ Cleaner1) a mÄkkĂ˝m hadÄĂkem (teplota: max. 30 °C, koncentrace v zĂĄvislosti na stupni zneĂžiĹĄtÄnĂ: 0,5 - 1 %). b. VĹĄechny souÞåsti dĤkladnÄ oplĂĄchnÄte pod tekoucĂ vodou. c. Z vody a pÄĂpravku IncidinÂŽ Rapid 2) pÄipravte dezinfekĂžnĂ lĂĄzeÄ (teplota: max. 30°C, koncentrace: 1,5 %). d. VĹĄechny souÞåsti, kterĂŠ musĂ bĂ˝t dezinfikovĂĄny, ponoÄte do dezinfekĂžnĂ lĂĄznÄ (doba pĤsobenĂ: 15 minut). e. VĹĄechny souÞåsti dĤkladnÄ oplĂĄchnÄte pod tekoucĂ vodou. f. VĹĄechny souÞåsti nechejte vyschnout na vzduchu nebo v suĹĄiĂžce (teplota: max. 60 °C). ChraÄte pÄed pÄĂmĂ˝m sluneĂžnĂm zĂĄÄenĂm. 4. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj a ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ oĂžistÄte a dezinfikujte pomocĂ dezinfekĂžnĂch utÄrek IncidesÂŽ N1). 5.3 ĂdrĹžbovĂŠ prĂĄce 5.3.1 Postup pÄi vizuĂĄlnĂ prohlĂdce VĹĄechny souÞåsti zkontrolujte a pÄĂpadnĂŠ poĹĄkozenĂŠ dĂly vymÄÄte. PÄi kontrole vÄnujte zvlĂĄĹĄtnĂ pozornost zejmĂŠna plochĂĄm pro utÄsnÄnĂ filtru ve filtroventilaĂžnĂm pÄĂstroji (napÄ. poĹĄkrĂĄbĂĄnĂ) nebo neĂžistotĂĄm. 1) u vzduchotÄsnÄ zabalenĂ˝ch pÄĂstrojĤ, jinak jednou za pĤl roku Dräger X-plore 8000 POZOR V pÄĂpadÄ silnĂŠho zneĂžiĹĄtÄnĂ mĤŞe bĂ˝t filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj nĂĄsledujĂcĂm zpĤsobem oplĂĄchnut pod tekoucĂ vodou. 1. ZajistÄte, aby byl akumulĂĄtor instalovĂĄn. Do pÄihrĂĄdky pro akumulĂĄtor se voda nesmĂ dostat. 2. NasĂĄvacĂ otvor a pÄĂpojku pro hadici uzavÄete zĂĄtkami (jsou k dostĂĄnĂ jako pÄĂsluĹĄenstvĂ). X1) VymÄÄte akumulĂĄtor VymÄÄte O-krouĹžek na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ pÄĂpojce hadic Ă˝iĹĄtÄnĂ a dezinfekce 1) SekuseptÂŽ a IncidesÂŽ jsou registrovanĂŠ obchodnĂ znĂĄmky firmy Ecolab Deutschland GmbH 2) IncidinÂŽ je registrovanĂĄ obchodnĂ znĂĄmka firmy Ecolab USA Inc. 183 ĂdrĹžba 5.3.2 Zkontrolujte stav nabitĂ akumulĂĄtoru 1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro zobrazenĂ stavu nabitĂ akumulĂĄtoru. 2. ZjistÄte stav nabitĂ akumulĂĄtoru. 3. JestliĹže stav nabitĂ akumulĂĄtoru nepostaĂžuje pro plĂĄnovanou dobu trvĂĄnĂ pouĹžitĂ: AkumulĂĄtor vymÄÄte nebo nabijte (viz kapitola 5.3.3 na stranÄ 184). 5.3.3 PoĹĄkozenĂ akumulĂĄtoru zkratem! AkumulĂĄtor vĹždy odklĂĄdejte tak, aby se kontakty nemohly dostat do styku s kovem. NabĂjenĂ akumulĂĄtoru: 02733412.eps 1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru. 2. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek A). 3. VyjmÄte pouĹžitĂ˝ filtr (obrĂĄzek B). VloĹženĂ filtru: 1. Zkontrolujte pryĹžovĂŠ tÄsnÄnĂ na filtru, zda nenĂ poĹĄkozenĂŠ. 2. NovĂ˝ filtr vloĹžte do ochrannĂŠho krytu proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ. 3. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ nasaÄte ĹĄikmo do filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje. 4. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ sklopte, aĹž zaskoÞà zĂĄpadka. PlynovĂ˝ nebo kombinovanĂ˝ filtr VyjmutĂ filtru: V dobÄ, kdy se nabĂjeĂžka nepouĹžĂvĂĄ, ji vĹždy odpojujte od napĂĄjenĂ. VĂ˝mÄna filtru VAROVĂNĂ POZOR 184 02633412.eps POZNĂMKA 1. Zkontrolujte, Ĺže napÄtĂ napĂĄjecĂ sĂtÄ je sprĂĄvnĂŠ. ProvoznĂ napÄtĂ sĂĢovĂŠho adaptĂŠru se musĂ shodovat s napÄtĂm sĂtÄ. 2. NabĂjeĂžku pÄipojte k sĂĢovĂŠmu adaptĂŠru. 3. SĂĢovĂ˝ adaptĂŠr zapojte do zĂĄsuvky. 4. AkumulĂĄtor napÄed zasuÄte ĹĄikmo do nabĂjeĂžky a potom jej zatlaĂžte dovnitÄ tak, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoÞà zĂĄpadka. 5. PoĂžkejte, aĹž operace nabĂjenĂ skonĂžĂ. 6. KdyĹž je akumulĂĄtor plnÄ nabitĂ˝, stisknÄte tlaĂžĂtko odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru a akumulĂĄtor vyjmÄte. 7. SĂĢovĂ˝ adaptĂŠr odpojte ze zĂĄsuvky a nabĂjeĂžku odpojte od sĂĢovĂŠho adaptĂŠru. ii POZOR ZaloĹženĂ akumulĂĄtoru: 1. NosnĂ˝ systĂŠm v pÄĂpadÄ potÄeby odklopte. 2. AkumulĂĄtor napÄed zasuÄte ĹĄikmo do pÄihrĂĄdky a potom jej zatlaĂžte dovnitÄ tak, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoÞà zĂĄpadka. 5.3.4 VyjmutĂ filtru: VĂ˝mÄna nebo nabitĂ akumulĂĄtoru VyjmutĂ akumulĂĄtoru: 1. NosnĂ˝ systĂŠm v pÄĂpadÄ potÄeby odklopte. 2. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ akumulĂĄtoru. DĂĄvejte pozor, aby akumulĂĄtor nevypadl. 3. AkumulĂĄtor vyjmÄte. ii ýåsticovĂ˝ filtr Bez filtru je ochrannĂ˝ úÞinek nulovĂ˝! Bez filtru pÄĂstroj vĤbec nepouĹžĂvejte. PoĹĄkozenĂ filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje v dĤsledku proniknutà Þåstic! PÄi vyjĂmĂĄnĂ filtru dĂĄvejte pozor, aby se pÄes nasĂĄvacĂ otvor nedostaly dovnitÄ pÄĂstroje ŞådnĂŠ Þåstice. 02833412.eps 02933412.eps 1. StisknÄte tlaĂžĂtko pro odblokovĂĄnĂ filtru. 2. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek A). 3. Odmontujte ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ: a. ZatlaĂžte na mĂsto uprostÄed hornĂ hrany ochrannĂŠho krytu proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ, aby se uvolnila zĂĄpadka, kterĂĄ jej drĹžĂ. b. OchrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ odklopte (obrĂĄzek B). VloĹženĂ filtru: 1. Zkontrolujte pryĹžovĂŠ tÄsnÄnĂ na filtru, zda nenĂ poĹĄkozenĂŠ. 2. OchrannĂ˝ kryt ĹĄikmo nasaÄte jeho spodnĂ hranou na filtr. 3. Na ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ zatlaĂžte, aby bylo slyĹĄet, jak zaskoĂžĂ. 4. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ nasaÄte ĹĄikmo do filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje. 5. Filtr spolu s ochrannĂ˝m krytem proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ sklopte, aĹž zaskoÞà zĂĄpadka. POZNĂMKA V zĂĄvislosti na pouĹžitĂŠm typu filtru se liĹĄĂ postup pÄi jeho vĂ˝mÄnÄ. Dräger X-plore 8000 PÄeprava 5.3.5 Kontrola prĤtoku a vĂ˝straĹžnĂ˝ch zaÄĂzenĂ 1. UjistÄte se, Ĺže je filtr instalovĂĄn (viz kapitola 5.3.4 na stranÄ 184). 2. Koncovku dĂ˝chacĂ hadice pÄipojte k filtroventilaĂžnĂmu pÄĂstroji. 3. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zapnÄte stisknutĂm tlaĂžĂtka na ovlĂĄdacĂm panelu. Po zapnutĂ pÄĂstroj provede automatickĂŠ internĂ testy. JestliĹže se na pÄĂstroji vyskytuje nÄjakĂĄ zĂĄvada nebo pokud se aktivuje vĂ˝straĹžnĂŠ zaÄĂzenĂ, poruchu odstraÄte (viz kapitola 4 na stranÄ 182). 4. OtevÄenĂ˝ konec dĂ˝chacĂ hadice zakryjte plochou dlanÄ. FiltroventilaĂžnĂ pÄĂstroj zaĂžne po asi 5 sekundĂĄch pracovat intenzivnÄji. Po pÄibliĹžnÄ 20 sekundĂĄch se aktivuje alarm. JestliĹže filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj nezmÄnĂ svĂŠ otĂĄĂžky a pokud se neaktivuje ŞådnĂ˝ alarm, nechejte jej zkontrolovat. 5. Pokud si pÄejete, opÄtovnĂ˝m stisknutĂm tlaĂžĂtka na ovlĂĄdacĂm panelu filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj opÄt vypnÄte. 5.3.6 VĂ˝mÄna O-krouĹžku na zĂĄsuvnĂŠ nebo bajonetovĂŠ pÄĂpojce hadic 1. StarĂ˝ O-krouĹžek vyjmÄte pomocĂ nĂĄstroje na odstraÄovĂĄnĂ O-krouĹžkĤ nasazenĂŠho na zĂĄÄez v O-krouĹžku. 2. novĂĄ O-krouĹžek vsaÄte do pÄĂsluĹĄnĂŠ drĂĄĹžky. PÄeprava Pro pÄepravu pouĹžĂvejte pĤvodnĂ obal nebo pÄepravnĂ krabici, kterĂĄ je k dostĂĄnĂ na pÄĂĄnĂ zĂĄkaznĂka. SkladovĂĄnĂ SkladovĂĄnĂ celĂŠho systĂŠmu: z Vymontujte filtr a akumulĂĄtor. z SouÞåsti skladujte v krabici nebo ve skÄĂni v suchĂŠm a ĂžistĂŠm prostÄedĂ a chraÄte je pÄed pÄĂmĂ˝m sluneĂžnĂm a tepelnĂ˝m zĂĄÄenĂm. SkladovĂĄnĂ akumulĂĄtorĤ: z PÄĂliĹĄ vybitĂŠ akumulĂĄtory se mohou pÄi delĹĄĂm skladovĂĄnĂ poĹĄkodit. PÄed skladovĂĄnĂm akumulĂĄtory nabijte na 50 aĹž 70 % jejich kapacity. z V pÄĂpadÄ skladovĂĄnĂ na dobu delĹĄĂ neĹž 6 mÄsĂcĤ akumulĂĄtory obĂžas nabijte. z AkumulĂĄtory neskladujte delĹĄĂ Ăžas pÄi teplotĂĄch mimo doporuĂženĂŠ rozmezĂ. Mohla by se tĂm snĂĹžit zbĂ˝vajĂcĂ kapacita a poĂžet moĹžnĂ˝ch nabĂjecĂch cyklĤ. TechnickĂŠ Ăşdaje CelĂ˝ systĂŠm PrĤtok do ochrannĂŠ dĂ˝chacĂ kuk- 170/190/210 L/min ly/pÄĂlby/zornĂku: PrĤtok do polomasky/celoobliĂžejovĂŠ masky: 115/130/145 L/min JmenovitĂĄ doba pouĹžitĂ: 4 hodiny se standardnĂm akumulĂĄtorem 8 hodin s akumulĂĄtorem s vyĹĄĹĄĂ kapacitou Teplota pÄi prĂĄci:1) â10 °C aĹž 60 °C Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/ skladovĂĄnĂ:1)  95 % relativnĂ vlhkosti Teplota pÄi skladovĂĄnĂ:1) â20 °C aĹž 60 °C ĂroveÄ hluku: pÄibliĹžnÄ 64 dB(A) StupeÄ krytĂ: IP 65 1) K nabĂjeĂžce a nabĂjecĂm bateriĂm viz samostatnĂŠ Ăşdaje v tĂŠto kapitole. K ostatnĂm souÞåstem viz pÄĂsluĹĄnĂ˝ nĂĄvod k pouĹžitĂ. AkumulĂĄtory Teplota pÄi prĂĄci: â10 °C aĹž 60 °C Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/ skladovĂĄnĂ:  95 % relativnĂ vlhkosti Teplota pÄi skladovĂĄnĂ: â20 °C aĹž 50 °C Teplota pÄi nabĂjenĂ: 0 °C aĹž 50 °C StandardnĂ akumulĂĄtory Doba nabĂjenĂ: < 4 hodiny Doba provozu po nabitĂ: asi 4 hodiny1) JmenovitĂŠ napÄtĂ: 10,8 V JmenovitĂĄ kapacita: 3,35 Ah UĹžiteĂžnĂ˝ vĂ˝kon: 36 Wh AkumulĂĄtory se zvýťenou kapacitou Doba nabĂjenĂ: < 4 hodiny Doba provozu po nabitĂ: asi 8 hodin1) Likvidace JmenovitĂŠ napÄtĂ: 10,8 V JmenovitĂĄ kapacita: 6,70 Ah Tento produkt nesmĂ bĂ˝t likvidovĂĄn v rĂĄmci komunĂĄlnĂho odpadu. Proto je oznaĂžen zde uvedenĂ˝m symbolem. Firma Dräger tento produkt zdarma odebere zpÄt. PÄĂsluĹĄnĂŠ informace o tomto tĂŠmatu poskytnou nĂĄrodnĂ odbytovĂŠ organizace a firma Dräger. UĹžiteĂžnĂ˝ vĂ˝kon: 72 Wh 1) MÄnĂ se v zĂĄvislosti na nastavenĂŠm prĤtoku a takĂŠ na pouĹžitĂŠm typu filtru a dĂ˝chacĂ prvky Baterie a akumulĂĄtory nesmĂ bĂ˝t likvidovĂĄny v rĂĄmci komunĂĄlnĂho odpadu. Proto jsou tato mĂsta oznaĂžena vedle uvedenĂ˝m symbolem. Baterie a akumulĂĄtory odevzdĂĄvejte k likvidaci podle platnĂ˝ch pÄedpisĤ na sbÄrnĂ˝ch mĂstech pro baterie. Dräger X-plore 8000 185 ObjednacĂ seznam NabĂjeĂžka Poz. 1) NĂĄzev a popis VstupnĂ napÄtĂ: 15 V VstupnĂ proud: 4A VĂ˝stupnĂ napÄtĂ: 9 - 12,6 V VĂ˝stupnĂ proud: 4A StupeÄ krytĂ: IP 30 Teplota pÄi prĂĄci: 0 °C aĹž 50 °C Vlhkost vzduchu pÄi prĂĄci/ skladovĂĄnĂ:  95 % relativnĂ vlhkosti Teplota pÄi skladovĂĄnĂ: â20 °C aĹž 50 °C 10 ObjednacĂ seznam Komponenty Poz. 1) NĂĄzev a popis Obj. ĂžĂslo Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Dräger X-plore 8000, standardnĂ akumulĂĄtor R59565 22 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, dlouhĂĄ (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, dlouhĂĄ (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000, pÄĂlba se zornĂkem, ĂžernĂĄ R58325 25 Dräger X-plore 8000, pÄĂlba se zornĂkem, bĂlĂĄ R59910 26 Dräger X-plore 8000, ochrannĂ˝ zornĂk R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000, standardnĂ nabĂjeĂžka R59580 Dräger X-plore 8000, akumulĂĄtor se zvýťenou kapacitou R59585 Dräger X-plore 8000, standardnĂ opasek R59700 1) Viz Configuration Matrix, na stranÄ 243. Dräger X-plore 8000, dekontaminovatelnĂ˝ opasek R59710 SouÞåsti pÄĂsluĹĄenstvĂ Dräger X-plore 8000, standardnĂ hadice (pro polomasky/celoobliĂžejovĂŠ masky) R59630 Dräger X-plore 8000, standardnĂ hadice (pro kukly) R59620 Dräger X-plore 8000, standardnĂ hadice (pro pÄĂlby a zornĂky) R59640 Dräger X-plore 8000, flexibilnĂ hadice (pro polomasky/celoobliĂžejovĂŠ masky) R59610 10 Dräger X-plore 8000, flexibilnĂ hadice (pro kukly) R59600 11 Dräger X-plore 8000, flexibilnĂ hadice (pro pÄĂlby a ochrannĂŠ zornĂky) R59650 12 Dräger X-plore 8000, filtr P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000, filtr A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000, filtr A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000, filtr A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, krĂĄtkĂĄ (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, krĂĄtkĂĄ (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, dlouhĂĄ (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000, kukla Standard, dlouhĂĄ (L/XL) R59830 20 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, krĂĄtkĂĄ (S/M) R59840 21 Dräger X-plore 8000, kukla Premium, krĂĄtkĂĄ (L/XL) R59850 186 Obj. ĂžĂslo Poz. 1) NĂĄzev a popis Obj. ĂžĂslo 36 Dräger X-plore 8000, zĂĄtka (pro hadicovou pÄĂpojku filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje) R59563 37 Dräger X-plore 8000, zĂĄtka (pro nasĂĄvacĂ otvor filtroventilaĂžnĂho pÄĂstroje) R59564 38 Dräger X-plore 8000, polstrovĂĄnĂ pro zvýťenĂ pohodlĂ R59730 39 ProdluĹžovacĂ dĂl pro standardnĂ opasek pÄĂstroje X-plore 8000, 35 cm R59750 40 ProdluĹžovacĂ dĂl pro dekontaminovatelnĂ˝ opasek pÄĂstroje X-plore 8000, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000, krabice pro uskladnÄnĂ R59690 1) Viz Configuration Matrix, na stranÄ 243. NĂĄhradnĂ dĂly Poz. Obj. ĂžĂslo NĂĄzev a popis 42 Dräger X-plore 8000, ochrannĂ˝ kryt proti stÄĂkajĂcĂ vodÄ 6739725 43 Poutka pro konce opasku, sada R59705 44 ZĂĄstrĂžnĂĄ pÄezka, sada R59715 45 O-krouĹžek pro zĂĄsuvnou pÄĂpojku kukly X-plore 8000 a filtroventilaĂžnĂ pÄĂstroj R59631 46 O-krouĹžek pro bajonetovou pÄĂpojku X-plore 8000 pro pÄĂlbu a ochrannĂ˝ zornĂk R59632 47 NĂĄstroj pro vytahovĂĄnĂ O-krouĹžkĤ R21402 Dräger X-plore 8000 ObjednacĂ seznam Ă˝isticĂ a dezinfekĂžnĂ prostÄedky NĂĄzev a popis Obj. ĂžĂslo 48 SekuseptÂŽ 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L jinĂŠ nĂĄdoby na poŞådĂĄnĂ R61880 50 IncidesÂŽ N, dezinfekĂžnĂ utÄrky, 6 balenĂ po 90 utÄrkĂĄch 6570001 Poz. Cleaner, 4 x 2 L Dräger X-plore 8000 187 ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É˘É ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É˘É 1.1 1.2 ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ÉÉɳɢ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ . . . . . . . . . . . . . 189 ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ . . . . . . 189 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Éɢɼɏɪɢ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 190 ȞɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 ÉɨɍÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 ÉÉÉŞÉšÉɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉɧÉɏɨ . . . . . . . . . . . . . 191 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . . 191 ÉÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 ÉÉɪɏɢɎɢɤÉɏɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 ÉÉɚɍɧÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ˘ÉŹÉ É˘ ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉɢÉÉ 192 ÉÉÉÉɼɤɢ ÉŤ ÉÉɧɧɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ÉÉŞÉÉɊɨɍɏÉÉɤɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ÉɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . 192 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É . . . . . . . . . . 193 ȟɤɼɸɹÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ . 193 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉÉĽÉɪɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . 193 ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 ÉÉɳɢ ÉĄÉÉÉɹɢ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš . . . . . . . . . . . . . . . 193 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉĄÉ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 3.5.2 4.1 4.2 ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ . . . . . . . . . . 194 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 ȺɼÉɪɌɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ÉɧɏÉÉŞÉÉɼɢ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É É É˘ÉĄÉŠÉŞÉÉɧɨɍɏ . . . . . 195 ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ É§É ÉÉŞÉÉÉ . . . . . . . . 195 ÉÉÉɨɏɢ Ɋɨ ɊɨÉÉÉŞÉ´É É¤ÉÉŹÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É . . . . . . . . . . 195 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ÉÉŚÉšÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ . . . . . . . 195 ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɢ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ . . . . . . . . . . . . . 196 5.3.3 5.3.4 5.3.5 188 5.3.6 ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘ ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘ ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ˘ÉŹÉ . . . . . . . . . . .197 ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉ§É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 ȝɪÉɤÉÉÉÉ§É . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 ÉÉɯɧɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 10 ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 Dräger X-ploreÂŽ 8000 ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ ÉÉ ÉÉɲÉÉŹÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ ÉɊɢɍÉÉ§É˘É 1.1 ÉÉɳɢ ÉɤÉÉĄÉɧɢɚ ÉĄÉ ÉÉɥɨɊÉɍɧɨɍɏ 2.1 ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉąÉÉŹÉÉŹÉ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɧɨ ÉŹÉɥɢ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É˘ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘É˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤ ɧÉÉɨ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ. ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. ÉɨɏɪÉÉɢɏÉɼɚɏ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŞÉÉĄÉÉ˘ÉŞÉ É§ÉɊɴɼɧɨ ɢɧɍɏɪÉÉ¤É°É˘É˘ÉŹÉ É˘ ÉÉ Éɢ ÉŤÉĽÉÉÉÉ ÉŹÉ¨ÉąÉ§É¨. ÉɥɊɨɼɥÉÉɧÉɏɨ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É ÉŠÉ¨ÉĄÉɨɼÉɧɨ ÉŤÉɌɨ É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉ˘É ÉŤ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɢÉɏɨ. ÉÉ É˘ÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉšÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. Č˝ÉÉŞÉɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ, ÉąÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉŞÉÉɢɏÉɼɚɏ ÉłÉ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧɚÉÉ É˘ ɢɥɊɨɼɥÉÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨ. ÉÉɌɨ ɨÉÉÉąÉɧ ɢ ɤɨɌɊÉÉŹÉɧɏÉɧ ÉŠÉɪɍɨɧÉÉĽ É˘ÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉɨɏɨ ÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ ÉŹÉ¨ÉĄÉ˘ ɊɪɨÉÉɤɏ. ÉÉĽÉÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉĽÉ¨É¤ÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É˘ ɧÉɰɢɨɧÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ, ɤɨɢɏɨ ÉĄÉÉŤÉšÉÉÉŹ ɏɨɥɢ ɊɪɨÉÉɤɏ. ÉÉɌɨ ɨÉÉÉąÉɧ ɢ ɤɨɌɊÉÉŹÉɧɏÉɧ ÉŠÉɪɍɨɧÉÉĽ É˘ÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉɨɏɨ ÉÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉšÉÉ, ÉŞÉÉŚÉ¨É§ÉŹÉ˘ÉŞÉ É˘ ɊɨÉÉÉ´ÉŞÉ É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É É˘ÉĄÉŠÉŞÉÉɧɨɍɏ. ÉɥɊɨɼɥÉÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɌɨ ɨɪɢÉɢɧÉɼɧɢ ÉąÉɍɏɢ ɢ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ É§É Dräger. Čź ɊɪɨɏɢÉÉɧ ÉŤÉĽÉÉąÉÉŁ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ É§ÉÉŞÉɲɢ ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨɏɨ ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɤɏÉ. ÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉɧɢ ɢɼɢ ɧÉɊɴɼɧɨ ɤɨɌɊɼÉɤɏɨÉÉɧɢ ɊɪɨÉÉɤɏɢ. ÉÉ É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉɧɢ Ɋɨ ɊɪɨÉÉɤɏÉ. ÉɧɎɨɪɌɢɪÉÉŁÉŹÉ Dräger Ɋɪɢ ɊɨÉÉŞÉÉɢ ɢɼɢ ɨɏɤÉÉĄ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ É§É É§ÉÉɨÉɢ ÉąÉɍɏɢ. 1.2 ÉɢɼɏɪɢɪÉɳɢɚɏ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) ÉŚÉ¨É É ÉÉ É ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɨɏ ÉŞÉɥɼɢɹɧɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ, ɍɊɨɪÉÉ ÉŤÉŽÉÉŞÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ˘ÉĽÉ¨É ÉɧɢÉɏɨ ɍɢ ɢ ɍɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉ˘ÉŤÉ¤ÉÉɧɢɚ ɤɼÉÉŤ ÉĄÉɳɢɏÉ. ÉÉɴɪɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ¨ÉÉɧɨ ÉɧɢɌÉÉ§É˘É É§É ÉÉŞÉÉ§É˘É°É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ). Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ A) Éɚɼɨɍɏɧɢɚɏ ÉÉŞÉÉ ÉɤɼɸɹÉÉ: 1 ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɪɢɌÉÉŞ ÉŤ ɤÉɍɤÉ) 2 ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉɧ ɲɼÉÉÉŻ 3 ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ Ɏɢɼɏɴɪ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ 4 ÉɨɍÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ČżÉÉɧɏÉÉɼɧɢ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ (ÉÉÉĄ ɢɼɸɍɏɪÉɰɢɚ) ii ÉÉĽÉÉÉÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ɥɧÉɰɢ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹ É ÉŹÉ¨ÉĄÉ˘ ɊɪɨÉÉɤɏ, ÉĄÉ ÉÉ É¨ÉɨɥɧÉÉąÉÉÉÉŹ ɍɴɨɏÉÉÉŹÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉŹÉɤɍɏɨÉÉ É˘ ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉąÉÉŞÉŹÉÉÉÉŹ, ÉąÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉ˘ÉŤÉ¤ÉÉ ÉŠÉ¨ÉɢɲÉɧɨ ÉɧɢɌÉÉ§É˘É É¨ÉŹ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉŠÉ¨ÉŹÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉš. ÉɧÉÉąÉÉ§É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ ÉŤÉ ÉÉɎɢɧɢɪÉɧɢ ɤÉɤɏɨ ÉŤÉĽÉÉÉÉ: ii ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉÉĽÉ§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ. Ⱥɤɨ ÉŹÉš É§É ÉÉ´ÉÉ É˘ÉĄÉÉÉɧÉÉŹÉ, ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ É§ÉɍɏɴɊɚɏ ÉŤÉŚÉ´ÉŞÉŹ ɢɼɢ ÉŹÉÉ É¤É˘ ɧÉÉŞÉɧɚÉÉɧɢɚ. ČźÉÉÉČşÉÉČż ÉɤÉÉĄÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŹÉɧɰɢÉÉĽÉ§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ. Ⱥɤɨ ÉŹÉš É§É ÉÉ´ÉÉ É˘ÉĄÉÉÉɧÉÉŹÉ, ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ É§ÉɍɏɴɊɚɏ ɧÉÉŞÉɧɚÉÉɧɢɚ ɢɼɢ ÉÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ É§É É¨É¤É¨ÉĽÉ§ÉÉŹÉ ÉŤÉŞÉÉÉ. ÉÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ É˘ ɤÉɏɨ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É ÉĄÉ É§ÉÉŠÉŞÉÉÉ˘ÉĽÉ§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ. ÉÉČşÉČşÉÉČż ȞɨɊɴɼɧɢɏÉÉĽÉ§É É˘É§ÉŽÉ¨ÉŞÉŚÉɰɢɚ ÉĄÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɤɏÉ. ÉÉŞÉÉÉĽÉÉ É§É É¤É¨ÉŚÉɢɧÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É¨ÉŹ ÉÉŞÉÉɢ ɢ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ ɤɼÉÉŤ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉ¨É ÉÉŹÉ ÉÉ É§ÉÉŚÉÉŞÉ˘ÉŹÉ É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. ÉɢɍɼÉÉŹÉ É Éɨɪɧɢɚ ÉŞÉÉ É§É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É É¨ÉŹÉɨÉÉɪɚɏ É§É ÉŠÉ¨ÉĄÉ˘É°É˘É˘ÉŹÉ É ÉŤÉŠÉ˘ÉŤÉ´É¤É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘. ÉÉĄÉɪɨÉÉ§É˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧɢ ÉĄÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉ§É ÉŤ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É X-plore 8500 (Ɋɨɥɢɰɢɚ 1 É ÉŤÉŠÉ˘ÉŤÉ´É¤É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘) ɢ ÉŤ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ (Ɋɨɥɢɰɢɢ 2 ɢ 3). ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉĄÉ§Éɰɢ ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż ÉÉČşÉČşÉÉČż Ⱥɤɨ ɢɌÉÉŹÉ ÉɴɊɪɨɍɢ ɤɴɌ ɤɨɧɎɢÉÉÉŞÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ, ÉŤÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉŤ Dräger. 2.2 ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ 2.2.1 ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É É°ÉɧɏɪÉÉĽÉɧ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏ É§É ÉÉŞÉÉÉ. ÉɍɨÉÉɧɨɍɏɢ É§É ÉÉŞÉÉÉ: z ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ ÉŤ ɊɨɤÉÉĄÉÉ§É˘É É§É ÉɤɏÉÉɼɧɨɏɨ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉÉŹÉ z ȿɼÉɤɏɪɨɧÉɧ ɤɨɧɏɪɨɼ É§É ÉŽÉÉ§É¤É°É˘É˘ÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ { ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ { ÉÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ { ÉÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ { ÉÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É É˛ÉĽÉÉɯɢ ɢɼɢ Ɏɢɼɏɪɢ, ɨɏÉÉÉĽÉɧɢ ɨɏ ÉÉŞÉÉÉ z ČşÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŞÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɨɼÉÉŚÉɍɤÉ/É°ÉšÉĽÉ ÉŚÉÉŤÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ ɤÉÉąÉɼɤÉ/ ɤÉɍɤÉ/ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ) ɢ ɍɴɨɏÉÉɏɧɨ ÉÉÉɊɏɢɪÉÉ§É É§É ÉɢÉÉŠÉÉĄÉ¨É§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ z ÉÉĄÉɢɪÉÉÉŚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ÉŤ ɏɪɢ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧɢ z ÉɊɏɢɹɧɨ ÉŞÉɥɊɨɥɧÉÉÉÉ§É É§É ÉɢÉÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ ɹɪÉÉĄ É°ÉÉɏɧɨɏɨ ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É (É°ÉÉÉŹÉ§É ÉŹÉ¨ÉąÉ¤É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ) Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉÉɧÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź) 1) X-ploreÂŽ É ÉĄÉÉŠÉÉĄÉÉ§É ÉŚÉÉŞÉ¤É É§É Dräger. Dräger X-plore 8000 189 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ČźÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ ÉÉŹÉɨɪ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉÉ§É ÉÉÉŠÉɤ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ Éɢɼɏɴɪ (É§É É ÉɤɼɸɹÉɧ É É¨ÉÉÉŚÉ É§É ÉɨɍɏÉÉɤÉÉŹÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ) ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉĄÉÉɧÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É - É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ É) Éɚɍɏɨ É§É ÉŠÉ¨ÉÉŚÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ÉÉÉÉÉĽÉ¤É ÉŤ ÉÉɧɧɢ ÉɨɍÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ-ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ČşÉ¤ÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ (É§É É ÉɤɼɸɹÉɧ É É¨ÉÉÉŚÉ É§É ÉɨɍɏÉÉɤÉÉŹÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ) 2.2.2 Éɢɼɏɪɢ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ ÉÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ Éɪɴɥɤɢ ÉŤÉ É¨ÉŠÉ˘ÉŤÉɧɢ É É¨ÉŹÉÉɼɧɢ ɢɧɍɏɪÉɤɰɢɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. 2.2.3 ȞɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉ¨É ÉÉ§É˘É ÉŤÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉɯɢ: z ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ z ɌɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ ÉĄÉ ÉŠÉ¨-ÉɨÉÉ´ÉŞ ɤɨɌɎɨɪɏ ČžÉÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ ɲɼÉÉÉŻÉ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉÉŹ ɍɴɨɏÉÉɏɧɨ ÉĄÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢÉɨÉÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢ Éɪɴɥɤɢ: z ÉÉɤÉÉŞÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɤÉÉąÉɼɤÉ) z ČťÉɣɨɧÉÉŹÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɤÉÉŤÉ¤É É˘ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ) z ČźÉŞÉ´ÉĄÉ¤É ÉŤ ɤɪɴÉÉĽÉ ÉŞÉÉĄÉÉ (ɊɨɼÉÉŚÉɍɤÉ/É°ÉšÉĽÉ ÉŚÉɍɤÉ) ÉÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ 2.2.4 Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ D) Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čż) ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɤɼɸɹÉÉɧÉ/ɢɥɤɼɸɹÉÉÉ§É ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ÉÉÉŚÉÉĽÉšÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ÉÉÉɼɢɹÉÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘É˘ÉŹÉ É§É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ Éɪɨɚ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ: ÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ ÉĄÉÉĽÉɧɨ. > 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) < 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) ÉÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ 1) ɍɊɨɪÉÉ Éɪɨɚ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ: ÉĄÉÉĽÉɧɨ. > 75 % (4 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 50 % (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) > 25 % (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) < 25 % (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) ÉÉ˘ÉĽÉ É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɍɊɨɪÉÉ Éɪɨɚ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ: ÉÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉÉɏɚɏ ÉɢɼÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (3 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) ÉÉŞÉÉÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (2 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏÉ) ÉĄÉÉĽÉɧɨ. ÉÉĽÉÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (1 ÉŤÉÉÉŚÉɧɏ) 1) ÉÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚɏ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ ɢɼɢ É§É É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ É§É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉ É. ii 190 ÉÉČşÉČşÉÉČż ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘ÉšÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉŹ ɹɪÉÉĄ ɌɢÉÉɳɢ É É É´ÉĽÉŹÉ¨ ɢɼɢ É ÉąÉÉŞÉÉɧɨ ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉɢ. ÉÉ ÉĄÉ§ÉÉąÉɧɢÉɏɨ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɧÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ, ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194. ÉɨɍÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É É ÉÉ§ÉŹÉ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É ÉɤɨÉɢ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É ÉÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉ ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉ¨É ÉÉ§É˘É ÉŤÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ É§É¨ÉŤÉɳɢ ɍɢɍɏÉɌɢ: z ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚɏ ɤɨɼÉɧ ÉŞÉɥɊɨɼÉÉÉ ÉŤ ÉŹÉÉ¤ÉŤÉŹÉ˘ÉĽÉ§É ÉĽÉÉ§ÉŹÉ É˘ ÉŤ ɤɨɊɹÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉĄÉɤɪÉÉŠÉÉÉ§É É§É É¨ÉŠÉ°É˘É¨É§ÉÉĽÉ§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É. z ÉÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ: ÉÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉɳɢɚɏ ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ ÉŞÉɥɊɨɼÉÉÉ ÉŤ ÉÉĽÉÉÉ¤É ÉŠÉĽÉÉŤÉŹÉŚÉɍɨÉÉ ÉĽÉÉ§ÉŹÉ É˘ É ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɧɨ ɊɪɢÉɨÉÉɧ ÉĄÉ É¨ÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉɧÉ. 2.2.5 ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É¤É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ F) ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ČťÉɏɨɧ ÉĄÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉÉÉÉÉĽÉ¤É ÉŤ ÉÉɧɧɢ É É˘ÉŹÉ˘ÉÉɨ-ÉŁÉ¨É§É§É˘ÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ ÉŤÉ ÉŤÉŠÉɰɢÉɼɧɨ ɨÉɨɪÉÉÉÉɧɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉŤ ɎɢɼɏɪɢɪÉÉł ÉÉŞÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ. ÉÉÉŞÉÉ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ, ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É˘ ÉÉ´ÉĽÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ ÉŤ Ɋɨ-ÉÉ¨ÉĽÉšÉŚÉ É˘ÉĄÉÉŞÉ´É ÉĽÉ˘Éɨɍɏ. ÉɧÉɢɤÉɏɨɪɴɏ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢɼɢ Ɋɪɢ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É ÉÉɏɨɧ. Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉɏɨ ÉŤÉÉÉŚÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŚÉ˘ÉÉÉŹ. ÉɨɤÉÉĄÉɧɢÉɏɨ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉÉŹÉŤÉŹÉÉ É§É ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉɧɢÉɏɨ ÉÉ´ÉŞÉŻÉ É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ÉŠÉ¨ÉĽÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 2.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 189). ȺɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉɨɍɏɢÉÉÉŹ Ɋɴɼɧɢɚ ɍɢ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ ÉÉÉÉ ÉŤÉĽÉÉ 5 É°É˘É¤É´ÉĽÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É˘ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉɧÉ. ÉɨɪɌÉɼɧɨɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 3 ÉąÉÉŤÉ. Éɪɢ ɍɢɼɧɨ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ, ɤɨÉɏɨ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É Éɨ 4 ÉąÉÉŤÉ. ÉÉŞÉÉĄ ɏɨÉÉ ÉÉŞÉÉŚÉ É˘É§ÉɢɤÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ É. Dräger X-plore 8000 ÉɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ ÉÉ É§É ÉŤÉ ÉɨɊÉÉŤÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉɤɍɊɼɨɥɢɚ, ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉŹÉÉÉ ÉŤÉɌɨ É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉɪɧɢɚ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ ɨɏ 0 Éɨ 50 °C. Éɪɢ ɢɥɼɢɥÉÉ§É É˘ÉĄÉɴɧ ɏɨɥɢ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ, ɊɪɨɰÉÉŤÉ´ÉŹ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É ÉÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŠÉŞÉɤɴɍÉÉ É˘ ɊɪɨÉÉ´ÉĽÉ ÉÉÉ, ÉŤÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉÉ´ÉŞÉ§É É É¨ÉŠÉŞÉÉÉÉĽÉɧɢɚ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ. 2.2.6 ÉÉÉŞÉšÉɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉŹÉŞÉɧɢɰÉÉŹÉ-ÉÉ˘ÉŠÉĽÉšÉ§É (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ É) ÉÉÉɏɨÉÉ˘É¨É ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉÉÉŻÉŞÉɧÉÉÉł ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ Éɚɍɏɨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ 2.3.1 ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢɏÉ, ɧÉɍɏɴɊɢɼɢ Ɋɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ, ÉŤÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉŹ ɹɪÉÉĄ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ. ÉÉ´ÉŚ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ É¨ÉŹÉ§Éɍɚɏ: ÉÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ (ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ) z ȺɤÉÉŤÉŹÉ˘ÉąÉ§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ z ȟɢÉÉŞÉÉ°É˘É¨É§É§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ ii ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉÉɏɨÉɢɨÉÉ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉɧÉɢɤÉɏɨɪ ÉɧÉÉąÉÉ§É˘É ČşÉ¤ÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɢ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ (ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ) ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŤÉÉɏɢ ÉĄÉÉĽÉɧɨ. ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ. ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŚÉ˘ÉÉ ÉĄÉÉĽÉɧɨ. ÉÉČşÉČşÉÉČż ȟɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ É¤Éɏɨ ÉɨɊɴɼɧÉÉ§É˘É É¤É´ÉŚ ÉɤÉɍɏɢɹɧÉÉŹÉ. ÉɊɨɪÉÉ ÉÉÉÉɼɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŚÉÉŹÉɪɢÉÉĽÉ É§É É¨ÉÉĽÉɤɼɨɏɨ, ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ ÉŚÉ¨É É É˘ ÉÉ É§É ÉŤÉ ÉÉŤÉɏɢ. ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ ÉɢɧÉÉɢ ÉÉɢɧ ɢ ÉŤÉ´Éł, ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ ɧÉɍɏɪɨÉɧ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ. Ⱥɤɨ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É˘ÉĄÉÉɍɏɧɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ É ÉŠÉŞÉÉÉÉɪɢɏÉɼɧɨ ɧÉɍɏɪɨÉɧɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ (ɧÉÉŠÉŞ. ɊɨɪÉÉɢ ÉÉÉɼɢɹÉÉÉɳɨ ÉŤÉ É§ÉɍɢɳÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ), ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ. 2.4 ÉÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉ É¨ÉŹ ÉąÉɍɏɢɰɢ, ÉÉɥɨÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ɨɏ ÉŹÉɯɧɢ ɤɨɌÉɢɧÉɰɢɢ. ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É§É É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ. ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŤÉÉɏɢ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏ ÉÉÉɏɨÉɢɨÉÉ´ÉŹ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŤÉŹÉ¨ÉšÉ§É˘É ÉŚÉ˘ÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. ÉɨÉÉɏɨ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ, ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉÉɏɨɌÉɏɢɹɧɨ ÉŠÉŞÉÉɤɼɸɹÉÉ É ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ. Čź ÉŞÉÉ É˘ÉŚ É§É ÉɨɏɨÉɧɨɍɏ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉɢɧÉÉɢ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ. ÉÉŹ ɏɨÉÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É§É ÉŤÉ ÉŤÉÉŞÉ´ÉŻÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ, ɧɢɏɨ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉ ÉÉ. 2.3 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉɊɢɍÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉɧɤɰɢɨɧɢɪÉɧÉɏɨ ÉɢɼɏɪɢɪÉɳɢɚɏ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉɧ ÉÉŠÉÉŞÉÉŹ, ÉĄÉÉɢɍɢɌ ɨɏ ɨɤɨɼɧɢɚ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ. Éɨɣ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŞÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘Éš ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ɢ Éɨ ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉÉš ɤÉɏɨ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉĄÉ ÉɢɲÉɧÉ. ÉÉ É°ÉÉĽÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɧÉÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉ É¨ÉŹ ɨɤɨɼɧɢɚ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉŠÉŞÉÉĄ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤÉ˘. ČźÉ´É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉÉŞÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉŹ ɍɊɨɪÉÉ ÉɢÉÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. Éɨ ɏɨɥɢ ɧÉɹɢɧ ɨɤɨɼɧɢɚɏ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉŞÉÉɨɏÉÉ É˘ ÉŤÉĽÉÉ ÉŹÉ¨ÉÉ ÉɨɍɏɢÉÉ Éɨ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉɪɴɥɤÉ. ÉÉÉŚ ɏɨɣ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉɨɍɏÉÉÉš ɤÉɏɨ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉĄÉ ÉɢɲÉɧÉ. 2.5 ÉÉÉŞÉɧɢɹÉɧɢɚ É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉɏɨ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É É ÉŠÉŞÉÉɧÉɥɧÉÉąÉɧ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ: z ÉÉ´É ÉɥɪɢÉɨɨɊÉɍɧɢ ÉŤÉŞÉÉɢ (Ex-ɥɨɧɢ) z Ɋɪɢ ÉÉŞÉÉɧɢ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉĽÉÉɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɢ ɤÉÉąÉÉŤÉŹÉÉ (ɌɢɪɢɥɌÉ, ÉɤÉÉŤ, ÉÉŞÉɥɧÉÉ§É É§É É¨ÉąÉ˘ÉŹÉ É˘ É§É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ´ÉŹÉ˘ÉłÉ) z É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŹÉŞÉɧɢ ÉŞÉÉĄÉÉŞÉɨÉɪɢ, ɢɥɤɨɊɢ, ɤÉɧÉɼɢ ɢ ÉÉŞ. 2.6 ÉÉɪɏɢɎɢɤÉɏɢ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É ÉŤÉɪɏɢɎɢɰɢɪÉɧ Ɋɨ: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 É ÉŹÉ¨ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɢɥɊɴɼɧɚÉÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉÉ 89/686/EÉÉ ÉĄÉ ÉĽÉ˘ÉąÉ§É¨ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɨ ɨÉɨɪÉÉÉÉɧÉ. ȞɪÉÉɢ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ É ÉŞÉÉŚÉ¤É˘ÉŹÉ É§É É¨ÉĄÉ§ÉÉąÉɧɢÉɏɨ ÉČż: z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ EMV (2004/108/EÉ) z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ R&TTE (1999/5/EÉ) z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ NSR (2006/95/EÉ) z ȞɢɪÉɤɏɢÉÉ RoHS (2011/65/EÉ) ÉÉÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨɏɨ ÉŤÉɪɴɯɧÉÉĽÉšÉÉÉ§É É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É ÉɨɊÉÉŤÉ¤É ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤ÉÉÉ§É É§É É¨É¤É¨ÉĽÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ. Dräger X-plore 8000 191 ÉɊɨɏɪÉÉÉ 2.7 ÉÉɚɍɧÉÉ§É˘É É§É ÉŤÉ˘ÉŚÉÉ¨ÉĽÉ˘ÉŹÉ É˘ ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉɢÉÉ 2.7.1 ÉÉÉÉɼɤɢ ÉŤ ÉÉɧɧɢ Ĺš ÉɥɨÉÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉŹÉÉÉÉĽÉ¤É˘ÉŹÉ ÉŤ ÉÉɧɧɢ É§É ÉŤÉŹÉŞÉÉ§É˘É°É 4 ÉɊɨɏɪÉÉÉ 3.1 ÉÉŞÉÉɊɨɍɏÉÉɤɢ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ČźÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉɢɧɢɰÉ: ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ H ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉ- ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ I ɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ: ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ: 10 11 12 13 14 15 16 17 ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ J ÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉ¤ÉŹÉ ČźÉ˘É ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉɥɊɴɼɧÉɧɢ ɧɨɪɌÉɏɢÉɢ-EN ÉɢɌÉɨɼ "ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ" ÉɢɌÉɨɼ WEEE âÉÉÉĄÉÉɼɧɨ ÉŤÉ´ÉɢɪÉÉ§É É§É ÉÉĽÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢ ɢ ÉÉĽÉɤɏɪɨɧɧɢ ÉÉŞÉÉɢâ ÉÉŹÉŞÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ÉɪɨɢɥÉɨÉɢɏÉÉĽ ÉɥɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉČż ÉÉ¨É DataMatrix ÉŤ ɧɨɌÉÉŞ É§É ÉąÉÉŤÉŹÉŹÉ É˘ ɊɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ ÉɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ ÉÉÉŹÉÉĽÉ¨É Éɧ ɧɨɌÉÉŞ ÉɥɊɨɼɥÉÉÉ§É ÉŤÉɌɨ É ÉŤÉÉŞÉÉÉ, É§É É§É É¨ÉŹÉ¤ÉŞÉ˘ÉŹÉ¨ ÉÉɤɍɢɌÉÉĽÉ§É É¨É¤É¨ÉĽÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ČżÉĽÉɤɏɪɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ ÉɨɧɎɢÉÉÉŞÉɰɢɚ É§É ÉłÉɤÉÉŞÉ ÉɢɌÉɨɼ ÉĄÉ ÉŞÉɰɢɤɼɢɪÉÉ§É ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉɼɧɨ ɨɥɧÉÉąÉÉ§É˘É ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ ÉĄÉ ÉɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ȽɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ ÉŞÉÉĄÉÉÉŞÉ É¨ÉŹ ÉŹÉŞÉÉŹÉÉŹÉ ÉÉɤÉÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧɢɚ ɧɨɌÉÉŞ: F = 2014, G = É§É ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ, H = 2015, I = É§É ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉ, J = 2016, K = 2017 ɢ ÉŹ.ɧ. ÉÉŞÉšÉÉÉ ÉɨÉÉŞÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉĄÉ§ÉÉÉÉŹ É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɼɨÉɢɚ (ɨɍɨÉÉɧɨ ÉɢÉÉ É˘ ɤɨɧɰÉɧɏɪÉÉ°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉÉłÉÉŤÉŹÉÉ). ÉÉ´ÉÉ´ÉŞÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨É É É¨É¤É¨ÉĽÉ§É˘Éš ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉŠÉÉÉ ÉŠÉ¨É ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉɧɢɹɧɢ ɍɏɨɣɧɨɍɏɢ: { ČźÉ´É Éɍɢɹɤɢ ÉÉɪɨɊÉɣɍɤɢ ÉŤÉŹÉŞÉɧɢ, ɨɍÉÉɧ ÉɨɼÉɧÉɢɚ, ČťÉÉĽÉɢɚ ɢ ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɚ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 17 ɨÉÉɌɧɢ % ɤɢɍɼɨɪɨÉ; { Čź ÉɨɼÉɧÉɢɚ, ČťÉÉĽÉɢɚ, ČźÉɼɢɤɨÉɪɢɏÉɧɢɚ, ČşÉÉŤÉŹÉŞÉɼɢɚ ɢ ÉɨÉÉ ÉÉÉĽÉɧÉɢɚ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 19 ɨÉÉɌɧɢ % ɤɢɍɼɨɪɨÉ; { Čź ÉČşÉ - ɧÉÉŁ-ÉŚÉɼɤɨ 19,5 ɨÉÉɌɧɢ % ɤɢɍɼɨɪɨÉ. ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉŹÉŞÉɧɢ - ÉŤÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É§ÉɰɢɨɧÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɢɪÉɤɏɢÉɢ. 3.2 ÉɨÉÉɨɏɨÉÉ¤É ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉÉĄÉɴɧ ɨɊÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɢ: 1. ÉÉĄÉÉÉŞÉÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŞÉɳɢɚ ÉÉŞÉÉ ÉŤ ɊɪɢɧÉÉɢɏÉɼɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ (Ɏɢɼɏɴɪ, ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É˘ ÉÉŞ.) ɍɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉ˘ÉŤÉ¤ÉÉɧɢɚ ɤɼÉÉŤ ÉĄÉÉłÉ˘ÉŹÉ É˘ ɍɊɨɪÉÉ ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ ÉĄÉÉÉÉąÉ (ÉÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É [Configuration Matrix] É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243). 2. ÉÉÉŠÉŞÉÉÉÉŹÉ É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). 3. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). 4. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196). 5. ÉɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.1 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 192). 6. ČżÉÉɧɏÉÉɼɧɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.5 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 193). 7. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 192). 8. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 193). 9. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 193). 3.2.1 ÉɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ÉɪɢɌÉÉŞ: ÉɪɨɢɥÉɨÉÉŤÉŹÉÉɧ ɧɨɌÉÉŞ ARFH-0054: ÉÉŞÉÉŹÉÉŹÉ ÉÉɤÉÉ É F, ÉŤÉĽÉÉɨÉÉÉŹÉɼɧɨ ÉɨÉɢɧÉÉŹÉ É§É ÉŠÉŞÉ¨É˘ÉĄÉɨÉÉŤÉŹÉɨ É 2014. 2.7.2 ÉÉŠÉɤɨÉÉ¤É ÉÉŠÉÉĄÉÉÉŁÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉÉɤɍɢɌÉÉĽÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É <95% 04733412.eps +70°C -20°C ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ Ɋɪɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É 1. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. ÉÉ¨ÉŤÉ¨É¤É˘ÉŹÉ É§É ÉŤÉŹÉŞÉÉĽÉ¤É˘ÉŹÉ É§É ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É É˘ É§É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉ§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉÉɧÉɤÉɢ. 2. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ¨ÉĽÉ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉĽÉ¨ÉąÉ¤É, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉłÉŞÉÉ¤É§É É ÉŚÉšÉŤÉŹÉ¨ÉŹÉ¨ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉɚɧÉ. 3.2.2 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ 1. ÉÉÉŤÉŹÉŞÉ¨ÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ÉŠÉŞÉ˘ÉɼɢɥɢɏÉɼɧɨ É§É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌÉÉŹÉ ÉÉ´ÉĽÉ É˘É§É. 2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ ÉŤÉÉÉ ÉŤÉ˘ ɢ ÉĄÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¤ÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉ. ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŤÉ É§ÉÉŚÉ˘ÉŞÉ É§É ÉÉ´ÉŞÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš. 3. ÉɥɊɴɧÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É˘ ɎɢɤɍɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉŹÉ´ÉŞÉąÉÉłÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉ É¤ÉŞÉÉ˘ÉłÉ É ÉŤÉ¤É¨ÉÉ˘ÉŹÉ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ. 192 Dräger X-plore 8000 ÉɊɨɏɪÉÉÉ 3.2.3 ÉÉÉ´ÉŞÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É 1. ÉɴɯɧÉÉŹÉ É§ÉɤɪÉÉŁÉ§É˘É¤É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. 2. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉɢɚ ɤɪÉÉŁ É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉŤ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉɪɴɥɤÉ. 3.2.4 ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż ÉɪɨɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉɴɧɲÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ! ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉŤÉ ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ, ÉąÉ Éɍɢɹɤɢ ɤɨɌɊɨɧÉɧɏɢ ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉÉɪɧɨ ɢ ÉĄÉÉŞÉÉɨ ÉŤÉÉ´ÉŞÉĄÉɧɢ ɊɨɌÉÉ ÉÉ ÉŤÉ˘. ȟɤɼɸɹÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ 1. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É (ɨɤɨɼɨ 2 ÉŤÉɤÉɧÉɢ) É§É ÉÉÉŹÉ¨É§É É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ. ÉÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŤÉ Éɤɼɸɹɢ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɊɪɨÉÉÉ ÉÉ ÉÉɏɨ-ÉŹÉÉŤÉŹ. 2. Ⱥɤɨ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É ÉŞÉÉɨɏɢ ÉÉÉĄÉÉŠÉŞÉɹɧɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉŹ, ɨɏɍɏɪÉɧÉÉŹÉ É§ÉɢɥɊɪÉÉÉ§É¨ÉŤÉŹÉŹÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194). 3. ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ). 4. ÉÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ÉŤ ÉÉÉŹÉ¨É§É˘ÉŹÉ É˘ . 3.3 Éɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż ÉÉŠÉɍɧɨɍɏ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ! ČźÉÉɧÉÉÉ É§ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É ÉŠÉŞÉ˘: z ÉÉÉŚÉÉĽÉšÉÉɳɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉɤɴɍɧÉɏɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ (ɧÉÉŠÉŞ. ɊɨɪÉÉɢ ɊɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉɳɢɚ ÉÉɧɏɢɼÉɏɨɪ) Éɪɢ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É¨ÉŹ ÉɢÉÉ É¤ÉÉąÉɼɤÉ/ɤÉɍɤÉ/ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ ÉŚÉ¨É É Éɴɪɥɨ ÉÉ ÉŤÉ ÉŤÉ´ÉÉÉŞÉ ÉŚÉ§É¨Éɨ ÉÉ´ÉÉĽÉɪɨÉÉɧ ÉÉÉɨɤɢɍ ɢɼɢ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉšÉɢ ɧÉÉÉ¨ÉŤÉŹÉ˘É É§É É¤É˘ÉŤÉĽÉ¨ÉŞÉ¨É. ÉÉŤÉÉɧ ɏɨÉÉ É É¤ÉÉąÉɼɤÉÉŹÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤É§É ÉÉŞÉÉÉɧ ɨɤɨɼÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ. z ȟɴɥɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉŚÉ˘ÉŞÉ˘ÉĄÉŚÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉɤÉÉŤ É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ɊɪɨÉÉ˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ) ÉÉĄÉąÉÉŞÉŠÉɧ É É¨ÉŤÉŹÉɏɴɹɧɢɚɏ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ ɢɼɢ É§É É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É§É ÉÉɥɨÉɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤É¨ÉŚÉɢɧɢɪÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ. z ÉÉŹÉŠÉÉɧÉɼɨɍɏ, ÉŤÉÉɏɨÉÉ´ÉŞÉŹÉÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉÉŞÉÉɢ ɨɊɼÉɤÉÉɧɢɚ z ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ z ȞɪÉÉɢ ɊɨɤÉÉĄÉɧɢ ÉÉĽÉɪɌɢ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194) 3.3.1 ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ (ɧÉÉŠÉŞ. Ɋɪɢ ÉɨɼÉɌɢ ɎɢɥɢɹÉɍɤɢ Éɍɢɼɢɚ), ÉŞÉÉÉɼɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ɨÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ Ɋɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ ÉÉÉŹÉ¨É§É˘ÉŹÉ É˘ . 3.3.2 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ɢ ÉÉĽÉɪɌɢ Ⱥɤɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɧÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨ ɧÉÉŁ-Éɴɪɥɨ ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É ÉĄÉÉŞÉÉɢ ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É É¨ÉŠÉÉŤÉ§É ÉŤÉ˘ÉŹÉÉɰɢɚ. ÉÉ ÉÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ ÉŠÉŞÉ˘ ɊɨɚÉÉ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉ, ɧÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ. (ČźÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É¨ É ÉŤÉɌɨ, Éɤɨ ÉÉÉąÉ É§É É É˘ÉĄÉÉŞÉÉ§É É§ÉÉŁ-ɧɢɍɤÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ.) ÉÉŞÉÉĄ ɧÉÉŚÉÉĽÉšÉÉÉ§É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ÉŚÉ¨É É É§ÉÉŠÉŞ. ÉÉ ÉŤÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ ÉÉŞÉÉŚÉɏɨ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. Ⱥɤɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ɧÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉĄÉÉÉÉɧɨ ÉŞÉÉɨɏɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É, ÉÉÉĄ ÉÉ ÉÉÉÉ˘ÉŹÉ ÉÉŞÉÉŚÉ. ÉÉĽÉÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉ§É É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉÉ§É˘É É˘ÉĽÉ˘ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ɊɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194). 3.4 ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉÉĄÉɴɪɲÉÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŞÉÉɨɏɢ: 1. ÉÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É¨ÉŠÉɍɧÉÉŹÉ ÉĄÉ¨É§É. 2. ÉÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É (ÉÉ˘É É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉÉ¤É°É˘ÉšÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ). 3. ÉɥɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É (ɨɤɨɼɨ 2 ÉŤÉɤÉɧÉɢ) É§É ÉÉÉŹÉ¨É§É É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ. 4. ÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ É˘ ÉŤÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ. 5. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). 3.5 ÉÉɳɢ ÉĄÉÉÉɹɢ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉÉĽÉš 3.5.1 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉĄÉ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§ÉÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉɪɏɧɢɚ ɤɨɼÉɧ ÉŤ ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉŹÉ É§É ÉÉɏɨɧɢɏÉ. 3.5.2 ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ČşÉ¤É¨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É É É¤ÉÉŹÉÉŞÉÉŚÉÉŹÉ É§É ÉĽÉɧɏÉÉŹÉ É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ. ȞɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ É˛ÉĽÉÉɯɢ ɢ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ɤɪɢɚɏ ɨɊÉɍɧɨɍɏ ɨɏ ÉĄÉɤÉÉąÉɧÉ. ÉɨÉÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉɨÉÉÉÉ Éɨ ɊɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘ Éɨ ÉŠÉŞÉɤɴɍÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉɯɨɊɨÉÉÉÉɧÉɏɨ! ȝɴÉÉÉŹÉ ÉŚÉ§É¨Éɨ ÉɧɢɌÉÉŹÉɼɧɢ Ɋɪɢ ɊɨɼɥÉÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ. Ⱥɤɨ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É¨ÉŹ ÉɢÉÉ É¤ÉÉąÉɼɤÉ/ ɤÉɍɤÉ/ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ, ÉŚÉ¨É É É¨ÉŹ ÉÉɢɲÉÉɧÉɏɨ Ɋɪɢ ÉŹÉÉ É¤É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉšÉɢ ÉÉɤÉÉÉŚ ɢ ÉÉ É§ÉÉÉĽÉÉĄÉ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉŞÉ˘ÉŞÉɧ ɨɤɨɼÉɧ ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ! ÉÉ ÉÉ É§É ÉɨɊÉɍɧÉÉŹÉ ÉŹÉ¨ÉÉ, ÉÉÉɼɢɹÉÉŹÉ É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ. Dräger X-plore 8000 193 ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É É§É É§ÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏɢ 4.1 ÉÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ ȟɢÉÉ´ÉŹ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉɧɢÉɏɨ ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉ˘ÉĄÉ˘ÉŞÉ É¨ÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É¨ ɹɪÉÉĄ ɌɢÉÉÉ§É É É É´ÉĽÉŹÉ¨ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉɤÉɍɏɢɹÉɧ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉɧ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉ ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ. ÉɨÉÉŞÉÉÉ ÉÉŞÉ˘ÉąÉ˘É§É ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É ÉÉŤÉŹÉɧÉɼɨ É ÉŚÉɼɤɨ ÉÉŞÉÉŚÉ ÉĄÉ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (< 30 ɌɢɧÉɏɢ). ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉ˘ÉÉ É É´ÉĽÉŹÉ¨. ÉÉÉŞÉÉÉÉŹÉ É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ Éɨ ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉŤ ɧÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). ÉÉɼɴɤ ɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉÉŤÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉ˘É°É˘ (< 20 %). ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɌɢÉÉ É É´ÉĽÉŹÉ¨. ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ É ÉŤÉ¤É¨ÉŞÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196). ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨɍɏ Ɋɪɢ ÉɤɼɸɹÉÉÉ§É (ɧÉÉŠÉŞ. ɊɨɪÉÉɢ ɼɢɊɍÉÉÉł ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ɲɼÉÉÉŻ ɢɼɢ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŹÉ´ÉŞ). ÉĄÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ɌɢÉÉ É É´ÉĽÉŹÉ¨. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘ ɨɏɧɨÉɨ Éɨ ɊɨÉÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 192). 4.2 ȺɼÉɪɌɢ ȟɢÉÉ´ÉŹ É§É ÉÉĽÉÉŞÉŚÉÉŹÉ ÉŤÉ ÉŤÉ˘ÉɧÉÉĽÉ˘ÉĄÉ˘ÉŞÉ É¨ÉŠÉŹÉ˘ÉąÉ§É¨ ɹɪÉÉĄ ɌɢÉÉÉ§É É ÉąÉÉŞÉÉɧɨ É§É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧɢɚ ɢɧÉɢɤÉɏɨɪ. ȞɨɊɴɼɧɢɏÉɼɧɨ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉɤÉɍɏɢɹÉɧ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉɧ ɍɢÉɧÉÉĽ ɢ ÉŤÉ ÉĄÉÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉ ÉɢÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ. ÉɨÉÉŞÉÉÉ ÉÉŹÉŤÉŹÉŞÉɧɚÉÉÉ§É ÉÉŤÉŹÉɧÉɼɨ É ÉŤÉ´ÉÉŤÉÉŚ ÉŚÉɼɤɨ ÉÉŞÉÉŚÉ ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉĄÉ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ É§É ÉɤÉÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉ(< 10 ɌɢɧÉɏɢ). ÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŚÉ˘ÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. ÉÉÉŞÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ÉĽÉ˘ Éɨ ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉŤ ɧÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). ÉÉ´ÉÉŤÉÉŚ ÉŚÉɼɴɤ ɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢȿÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- ÉŹÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ (< 10 %). ÉĄÉ É¨ÉŤÉŹÉÉŹÉ´ÉąÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɌɢÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉĄÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ ɢɼɢ ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196). ÉÉɢɥɊɪÉÉɧɨ ɊɨÉÉÉÉÉ§É É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉĄÉ ÉɢɲÉÉ§É ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ ČżÉɢɧ ɨɏ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ- É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ (ɧÉÉŠÉŞ. ÉŹÉ É§É É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉÉɢ ɼɢɊɍÉÉÉł ÉĄÉ É¨ÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ɲɼÉÉÉŻ ɢɼɢ ɎɢɼɌɢÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. ÉŹÉ´ÉŞ). ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŽÉÉ§É¤É°É˘ÉšÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉÉ É˘ ɨɏɧɨÉɨ Éɨ ɊɨÉÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 3.2 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 192). ÉÉÉłÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ§É ÉÉŞÉÉ˛É¤É Éɨ ÉÉɢɧ ɨɏ Éɍɢɹɤɢ ÉŤÉÉÉŚÉɧɏɢ ɌɢÉÉ ÉąÉÉŞÉÉɧɨ. 194 ÉÉŞÉ˘ÉąÉ˘É§É ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɢ ɨɏ ÉŤÉÉŞÉÉ˘ÉĄÉ É§É Dräger. Dräger X-plore 8000 ÉÉÉɨɏɢ, ɤɨɢɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉɴɪɲÉÉŹ ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ É§É ÉÉŞÉÉÉ ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ Éɪɢ ɧÉɨÉɯɨÉɢɌɨɍɏ ÉɧɏÉÉŞÉÉɼɢ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉ§É É É˘ÉĄÉŠÉŞÉÉɧɨɍɏ ČźÉÉÉ§É´É ÉɨÉɢɲɧɨ 5.1 ÉÉĽÉÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É ÉÉŞÉÉɢ ÉɊɨɏɪÉÉÉ ÉÉ ÉÉŤÉɤɢ 2 ÉɨÉɢɧɢ ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É X1) X1) ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɢ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘ ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘ ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ˘ÉŹÉ 1) Éɪɢ ɨɊÉɤɨÉÉɧɢ ÉÉÉĄ ɊɪɨɊÉɍɤ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ÉÉŞÉÉɢ, É ÉŠÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉÉɧ ÉŤÉĽÉÉąÉÉŁ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉ¨Éɢɧ ÉɨÉÉ˘É§É 5.2 ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ČźÉÉÉČşÉÉČż ČźÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉÉ É§É ÉąÉɍɏɢɏÉ! ÉÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ ɢɥɊɨɼɥÉÉÉŁÉŹÉ ÉŤÉɌɨ ɨɊɢɍÉɧÉÉŹÉ ÉŹÉɯɧɨɼɨÉɢɚ ɢ ɊɨɍɨɹÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉɳɢ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉɏɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉɧɏɢ. ȞɪÉÉɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É˘ ɧÉɹɢɧɢ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉąÉ˘ÉŤÉŹÉÉɧÉ, ÉɨɥɢɪɨÉɤɢ ɢ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŁÉŤÉŹÉÉ˘É ÉŚÉ¨ÉÉÉŹ ÉÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɚɏ ÉąÉɍɏɢɏÉ. ÉÉŠÉɍɧɨɍɏ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ! ÉÉ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ ÉŤÉ É¨ÉŠÉɍɧɢ ÉĄÉ ÉĄÉÉŞÉÉÉɏɨ Ɋɪɢ ÉɢɪÉɤɏÉɧ ɤɨɧɏÉɤɏ ÉŤ É¨ÉąÉ˘ÉŹÉ É˘ ÉŤ É¤É¨É ÉÉŹÉ. Éɪɢ ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤ ÉŹÉɥɢ ÉŤÉŞÉÉÉŤÉŹÉÉ É§É¨ÉŤÉÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɢ É¨ÉąÉ˘ÉĽÉ É˘ ɪɴɤÉÉɢɰɢ. 5.2.1 ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɚ É§É ÉÉŞÉÉÉ 1. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉ§É É§É ÉÉŞÉÉÉ: a. ÉÉÉĄÉÉÉĽÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ, ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É˘ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. b. ÉÉÉĄÉÉÉĽÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ É¨ÉŹ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. c. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ˘É§ÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ÉŹÉ (ɧÉÉŠÉŞ. ɤÉÉĽÉ´ÉŽ É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ É˘ É§É ÉÉŞÉÉÉ), Éɤɨ É˘ÉŚÉ ÉŹÉɤɢÉÉ. d. ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ɢ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196). 2. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ ÉɢɯÉÉŹÉɼɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. Dräger X-plore 8000 3. ÉɨɹɢɍɏÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ɢ É§É É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ: a. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŤ ÉŻÉĽÉÉÉ¤É ÉɨÉÉ, ɤɴɌ ɤɨɚɏɨ É ÉɨÉÉÉÉɧ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉÉŹÉ´ÉŹ SekuseptÂŽ Cleaner1) ɢ ÉŤ ÉŚÉÉ¤É É¤É´ÉŞÉŠÉ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ ɍɊɨɪÉÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧÉ: 0,5 - 1 %). b. ÉÉĄÉŠÉĽÉɤɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ. c. ÉɪɢÉɨɏÉÉÉŹÉ ÉÉɥɢɧɎÉÉ¤É°É˘É¨É§É§É ÉÉɧɚ ɨɏ ÉɨÉÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉÉ§ÉŹÉ IncidinÂŽ Rapid 2) (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 30 °C, ɤɨɧɰÉɧɏɪÉɰɢɚ: 1,5 %). d. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉÉɧɚ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ, ɤɨɢɏɨ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŹ (ɊɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ: 15 ɌɢɧÉɏɢ). e. ÉÉĄÉŠÉĽÉɤɧÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ. f. ÉÉŤÉŹÉÉÉÉŹÉ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ÉÉ ÉŤÉ´ÉŻÉ§ÉÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻ ɢɼɢ É ÉŤÉɲɢɼɧɚ (ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ÉŚÉɤɍ. 60 °C). ÉÉÉĄÉÉŹÉ É¨ÉŹ ÉɢɪÉÉ¤ÉŹÉ§É ÉŤÉĽÉ´É§ÉąÉÉÉ ÉŤÉÉɏɼɢɧÉ. 4. ÉɨɹɢɍɏÉÉŹÉ É˘ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É É˘ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ÉŤ ÉÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧɢ ɤɴɪɊɢ IncidesÂŽ N 1). Éɪɢ ɍɢɼɧɨ ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧÉ, ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŚÉ¨É É ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŠÉĽÉÉ¤É§É ÉŠÉ¨É ÉŹÉÉąÉÉłÉ ÉɨÉÉ ÉŠÉ¨ ÉŤÉĽÉÉɧɢɚ ɧÉɹɢɧ. 1. ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ, ÉąÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ. Čź ÉĽÉÉɼɨɏɨ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŠÉŞÉ¨É§É˘É¤ÉÉ ÉɨÉÉ. 2. ÉÉÉŹÉɨɪÉÉŹÉ É¨ÉŹÉÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉÉ§É É˘ ÉɪɴɥɤÉÉŹÉ É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉɹɤɢ (ÉɨɍɏÉÉɚɏ ÉŤÉ É¤Éɏɨ ɊɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘). 5.3 ÉÉÉɨɏɢ Ɋɨ ɊɨÉÉÉŞÉ´É É¤ÉÉŹÉ 5.3.1 ÉÉĄÉɴɪɲÉÉÉ§É É§É ÉɢɥÉÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉÉŞÉ¤É ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ É¨ÉŤÉ§É¨Éɧɨ Éɍɢɹɤɢ ÉąÉɍɏɢ ɢ ÉŤÉŚÉɧÉÉŹÉ ÉÉÉɧɏÉÉɼɧɨ ɊɨÉÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉąÉɍɏɢ. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ É§ÉÉŁ-ÉÉÉąÉ ÉɊɼɴɏɧɚÉÉÉłÉÉŹÉ ÉŠÉ¨Éɴɪɯɧɨɍɏ É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ É¤É´ÉŚ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ (ɧÉÉŠÉŞ. ÉÉŞÉɍɤɨɏɢɧɢ) ɢ ÉĄÉÉŚÉ´ÉŞÉŤÉšÉÉɧɢɚ. 5.3.2 ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ 1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨É¤ÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ. 2. ÉÉÉĄÉąÉÉŹÉÉŹÉ É˘É§ÉɢɤÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉŤÉŹÉÉŠÉɧ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ. 3. Ⱥɤɨ ÉŤÉŹÉÉŠÉÉ§ÉŹÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É É ÉɨɍɏÉÉŹÉ´ÉąÉ§É ÉĄÉ ÉŠÉĽÉɧɢɪÉɧɨɏɨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉ: ÉÉŚÉɧÉÉŹÉ É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.3 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 195). 5.3.3 ÉÉŚÉšÉ§É É˘ÉĽÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ČźÉÉÉČşÉÉČż ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¨ÉŹ ɤɴɍɨ ÉŤÉ´ÉÉɢɧÉɧɢÉ! ÉÉŤÉŹÉÉÉšÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ ÉɢɧÉÉɢ ÉŹÉɤÉ, ÉąÉ É¤É¨É§ÉŹÉÉ¤ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŚÉ ÉÉ É§É ÉŤÉ ÉɨɊɢɪÉÉŹ Éɨ ÉŚÉÉŹÉÉĽ. ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ: 1. Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ÉÉɢÉɧÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ. 2. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. ȟɧɢɌÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ ÉÉ É§É ÉŠÉÉɧÉ. 3. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. 1) SekuseptÂŽ ɢ IncidesÂŽ ÉŤÉ ÉĄÉÉŠÉÉĄÉɧɢ ÉŚÉɪɤɢ É§É Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ É ÉĄÉÉŠÉÉĄÉÉ§É ÉŚÉÉŞÉ¤É É§É Ecolab USA Inc. 195 ÉɨÉÉÉŞÉ´É É¤É ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ: 1. Ⱥɤɨ É É§ÉɨÉɯɨÉɢɌɨ, ÉÉɢÉɧÉÉŹÉ É§É¨ÉŤÉÉłÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ. 2. ÉÉ´ÉŞÉɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŤÉ¨ É ÉĽÉÉɼɨɏɨ ÉŚÉ É˘ ÉŤÉĽÉÉ ÉŹÉ¨ÉÉ Éɨ ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ. ÉÉÉŞÉÉ ÉÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ: ii ÉÉČşÉČşÉÉČż ȟɢɧÉÉɢ, ɤɨÉÉɏɨ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ, Éɨ ɢɥɤɼɸɹÉÉÉŁÉŹÉ É¨ÉŹ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ. 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉÉɼɢ ÉŚÉŞÉÉ É¨Éɨɏɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ É ÉŠÉŞÉÉɢɼɧɨ. ÉÉÉɨɏɧɨɏɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉÉ§É˘É É§É ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ É ÉÉɧÉɤÉɨ ÉŤ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉɏɨ É§É ÉŚÉŞÉÉ ÉÉŹÉ. 2. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ÉŤÉ´ÉŤ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ. 3. ÉÉÉ´ÉŞÉ ÉÉŹÉ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɤɴɌ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ. 4. ÉÉ´ÉŞÉɨ ɊɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É¤É¨ÉŤÉ¨ É ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉŤÉĽÉÉ ÉŹÉ¨ÉÉ Éɨ ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ. 5. ÉÉĄÉąÉɤÉÉŁÉŹÉ ÉŠÉŞÉ¨É°ÉÉŤÉ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ. 6. ÉɨÉÉɏɨ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɴɏ É É§ÉɊɴɼɧɨ ÉĄÉÉŞÉÉÉɧ, ɧÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ É˘ ɢɥÉÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. 7. ÉÉɥɤÉÉąÉÉŹÉ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ ɨɏ ÉÉĽÉɤɏɪɨɥÉÉŻÉŞÉɧÉÉɧÉɏɨ ɢ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɨɏ ÉĄÉÉŻÉŞÉɧÉÉɳɢɚ ÉÉÉÉŠÉŹÉÉŞ. 5.3.4 ÉÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉÉȿȞÉÉÉČżÉȞȿÉÉČż ii ČťÉÉĄ Ɏɢɼɏɴɪ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§ÉšÉŚÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɨ ÉÉÉŁÉŤÉŹÉɢÉ! ÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ ÉÉÉĄ Ɏɢɼɏɴɪ. ČźÉÉÉČşÉÉČż ÉɨÉÉŞÉÉÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŠÉ¨ÉŞÉÉɢ ɊɪɨɧɢɤÉÉÉ§É É§É ÉąÉɍɏɢɰɢ! Éɪɢ ÉŤÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉɧɢɌÉÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉ É§É ÉŠÉ¨ÉŠÉÉɧÉÉŹ ÉąÉɍɏɢɰɢ É ÉÉŞÉÉÉ ÉŠÉŞÉÉĄ ɨɏÉÉ¨ÉŞÉ ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉɧÉ. ÉÉČşÉČşÉÉČż ÉɪɨɰÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉŚÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤÉ ÉŞÉɥɼɢɹÉÉÉ ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ ÉɢÉÉ É§É É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ. ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ: 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ ÉÉÉŚÉɧɨɏɨ ÉɊɼɴɏɧÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. 2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É§É¨Éɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ. 3. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ɤɨɍɨ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. 4. ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ´ÉŹÉŞÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ. Č˝ÉÉĄÉ¨É É˘ÉĽÉ˘ ɤɨɌÉɢɧɢɪÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ: ÉÉÉÉĽÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ: 02633412.eps 02733412.eps 1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. 2. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čş). 3. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉɪɢɚ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź). 196 02933412.eps 1. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ ÉÉÉŹÉ¨É§É ÉĄÉ ÉɼɨɤɢɪÉÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. 2. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čş). 3. ČžÉɌɨɧɏÉÉ É§É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ: a. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É ÉŤÉŞÉÉÉÉŹÉ É§É Éɨɪɧɢɚ ÉŞÉ´É É§É É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ É¤ÉÉŠÉɤɴɏ ÉÉ ÉŤÉ ÉÉÉɼɨɤɢɪÉ. b. ČźÉɢÉɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ (ÉɼɸɍɏɪÉɰɢɚ Čź). ÉɨɍɏÉÉÉšÉ§É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ: 1. ÉɪɨÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɢ ÉÉÉŚÉɧɨɏɨ ÉɊɼɴɏɧÉÉ§É˘É É§É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. 2. ÉÉÉÉɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ ɤɨɍɨ ÉŤ Éɨɼɧɢɚ ÉŞÉ´É ÉÉ´ÉŞÉŻÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ. 3. ÉÉɏɢɍɧÉÉŹÉ É¤ÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ. 4. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ, ÉĄÉÉÉɧɨ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ɤɨɍɨ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. 5. ÉÉŠÉɍɧÉÉŹÉ É§ÉÉÉ¨ÉĽÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ ÉŤ ɤÉÉŠÉÉ¤É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ, ÉŹÉÉ¤É ÉąÉ ÉÉ ÉŤÉ ÉąÉÉ ÉłÉŞÉɤÉÉɧÉ. 5.3.5 Éɢɼɏɪɢ ÉŤÉŞÉÉłÉ ÉąÉɍɏɢɰɢ 02833412.eps ÉɪɨÉÉÉŞÉ¤É É§É É¨ÉÉɌɧɢɚ Ɋɨɏɨɤ ɢ É§É ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ 1. ÉÉÉÉŞÉÉŹÉ ÉŤÉ, ÉąÉ É˘ÉŚÉ ÉŠÉ¨ÉŤÉŹÉÉÉɧ Ɏɢɼɏɴɪ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 5.3.4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 196). 2. ÉɴɯɧÉÉŹÉ É§ÉɤɪÉÉŁÉ§É˘É¤É É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ ÉÉ´É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ. 3. ȟɤɼɸɹÉÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É ÉÉÉŹÉ¨É§É É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ. ÉÉĽÉÉ É¤Éɏɨ ÉŤÉ Éɤɼɸɹɢ, ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ ɊɪɨÉÉÉ ÉÉ ÉÉɏɨ-ÉŹÉÉŤÉŹ. Ⱥɤɨ ÉÉŞÉÉÉ´ÉŹ É§É ÉŞÉÉɨɏɢ ÉÉÉĄÉÉŠÉŞÉɹɧɨ ɢɼɢ ÉŠÉŞÉÉÉÉŠÉŞÉÉɢɏÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉÉ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉɢɪÉÉŹ, ɨɏɍɏɪÉɧÉÉŹÉ É§ÉɢɥɊɪÉÉÉ§É¨ÉŤÉŹÉŹÉ (ÉÉ˘É ÉÉĽÉÉÉ 4 É§É ÉŤÉŹÉŞ. 194). 4. ÉÉ¨É¤ÉŞÉ˘ÉŁÉŹÉ ÉŤ ÉŞÉ´É¤É É¨ÉŹÉɨɪÉɧɢɚ ɤɪÉÉŁ É§É ÉɢɯÉÉŹÉɼɧɢɚ ɲɼÉÉÉŻ. ÉÉĽÉÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 5 ÉŤÉɤÉɧÉɢ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉɊɨɹÉÉ ÉÉ ÉŞÉÉɨɏɢ Ɋɨ-ɢɧɏÉɧɥɢÉɧɨ. ÉÉĽÉÉ É¨É¤É¨ÉĽÉ¨ 20 ÉŤÉɤÉɧÉɢ ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ. Ⱥɤɨ ÉÉÉÉŻÉÉɳɢɚɏ ÉÉɧɏɢɼÉɏɨɪ É§É ÉŠÉŞÉ¨ÉŚÉɧɢ ɨÉÉ¨ÉŞÉ¨ÉŹÉ˘ÉŹÉ ÉŤÉ˘ ɢ É§É ÉŤÉ ÉɤɏɢÉÉ˘ÉŞÉ ÉÉĽÉÉŞÉŚÉ, ÉÉÉŁÉŹÉ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉĄÉ ÉŠÉŞÉ¨ÉÉɪɤÉ. 5. Ⱥɤɨ É ÉÉĽÉÉÉŹÉ, ɢɥɤɼɸɹÉÉŹÉ É¨ÉŹÉ§É¨Éɨ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É ÉŤ ɧɨÉɨ ɧÉɏɢɍɤÉÉ§É É§É ÉÉÉŹÉ¨É§É É É¨ÉÉŤÉĽÉÉ ÉÉɳɨɏɨ ɊɨɼÉ. Dräger X-plore 8000 ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉ§É 5.3.6 ÉÉŚÉšÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉÉ§É ÉŠÉŞÉ˘ ÉłÉɤÉɪɧÉÉŹÉ É˘ ÉÉɣɨɧÉɏɧÉÉŹÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ˘ÉŹÉ 1. ÉÉĄÉÉÉÉÉŹÉ ÉŤÉŹÉɪɢɚ O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ, ɤÉɏɨ Éɨ ɢɥÉÉÉŹÉÉŹÉ ÉÉ´É ÉÉÉĽÉ´ÉɧÉɏɢɧÉÉŹÉ ÉŤ ÉŠÉ¨ÉŚÉ¨ÉłÉŹÉ É§É ÉÉŞÉÉ ÉĄÉ É˘ÉĄÉÉÉ ÉÉÉ§É É§É O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧɢ-. 2. ÉɨɍɏÉÉÉÉŹÉ É§É¨Éɢɚ O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ É ÉŠÉŞÉÉÉɢÉÉɧɢɚ ɧÉÉŹ. ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉ§É ÉÉŞÉɧɍɊɨɪɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉÉŞÉÉÉ É É¨ÉŞÉ˘ÉɢɧÉɼɧÉÉŹÉ ÉŚÉ É¨ÉŠÉɤɨÉÉ¤É É˘ÉĽÉ˘ É ÉŹÉŞÉÉ§ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉŹÉ§É É¤Éɏɢɚ, ɤɨɚɏɨ ÉŤÉ ÉŠÉŞÉÉÉĽÉÉÉ É¤Éɏɨ ɨɊɰɢɚ. ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§É ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢɏÉ: z Éɪɢ Ɋɨ-ÉÉ´ÉĽÉɨ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉŤÉ˘ÉĽÉ§É¨ ÉŞÉÉĄÉŞÉÉÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ ɌɨÉÉÉŹ ÉÉ ÉŤÉ ÉŠÉ¨ÉÉŞÉÉɚɏ. ÉÉŞÉÉɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉĄÉÉŞÉÉÉÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ Éɨ 50 - 70 %. z Éɪɢ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉÉÉąÉ É¨ÉŹ 6 ÉŚÉÉŤÉÉ°É, ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉŠÉ¨ ÉÉŞÉÉŚÉ É§É ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉɏɨ. z ÉÉ É¨ÉŤÉŹÉÉÉšÉŁÉŹÉ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉĄÉ ÉÉ´ÉĽÉɨ Ɋɪɢ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ É˘ÉĄÉɴɧ ÉŠÉŞÉɊɨɪɴɹÉɧɢɚ ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉɧ ÉɢÉÉŠÉɥɨɧ. ÉɨÉÉ ÉŚÉ¨É É ÉÉ É§ÉÉŚÉɼɢ ɨɍɏÉÉÉɳɢɚ ɢɌ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ ɢ Éɪɨɚ É§É ÉÉ´ÉĄÉŚÉ¨É É§É˘ÉŹÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧɢɚ. ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ:1) ɨɏ -20 °C Éɨ 60 °C ÉɢÉɨ É§É É˛ÉÉŚÉ: ɨɤɨɼɨ 64 dB(A) ČźÉ˘É ÉĄÉɳɢɏÉ: IP 65 1) ÉÉ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨɏɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ ÉÉ˘É É¨ÉŹÉÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉÉɧɧɢ É ÉŹÉɥɢ ÉÉĽÉÉÉ. ÉÉ ÉÉŞÉÉÉ˘ÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§Éɧɏɢ ÉÉ˘É ÉŤÉ´É¨ÉŹÉÉɏɧÉÉŹÉ É˘É§ÉŤÉŹÉŞÉɤɰɢɚ ÉĄÉ ÉɊɨɏɪÉÉÉ. ȺɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É É§É É°ÉšÉĽÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ: z ČžÉɌɨɧɏɢɪÉÉŁÉŹÉ ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞÉ É˘ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪÉ. z ÉÉ´ÉŻÉŞÉɧɚÉÉÉŁÉŹÉ É¤É¨ÉŚÉŠÉ¨É§ÉÉ§ÉŹÉ˘ÉŹÉ É ÉŤÉ´É É˘ÉĽÉ˘ É É˛É¤ÉÉŽ, É§É ÉŤÉɯɨ ɢ ɹɢɍɏɨ Ɍɚɍɏɨ ɢ Éɢ ÉŠÉÉĄÉÉŹÉ É¨ÉŹ ÉɢɪÉÉ¤ÉŹÉ§É ÉŤÉĽÉ´É§ÉąÉÉÉ ÉŤÉÉÉŹÉĽÉ˘É§É É˘ ɨɏ ɏɨɊɼɢɧɧɨ ɢɥɼɴɹÉÉɧÉ. ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉÉĽÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ ɧÉɧɢÉ:1) ȝɪÉɤÉÉÉÉ§É ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ɨɏ -10 °C Éɨ 60 °C ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉÉĽÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ ɧÉɧɢÉ: ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ: ɨɏ -20 °C Éɨ 50 °C ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉɧÉ: ɨɏ 0 °C Éɨ 50 °C ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ ÉɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- < 4 ÉąÉÉŤÉ É§É: ȟɪÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- ɨɤɨɼɨ 4 ÉąÉÉŤÉ1) ɧÉ: ÉɨɌɢɧÉɼɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ: 10,8 V ÉɨɌɢɧÉÉĽÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ: 3,35 Ah ÉÉŹÉÉÉÉÉ§É ÉŚÉ¨ÉłÉ§É¨ÉŤÉŹ: 36 Wh Éɨɥɢ ɊɪɨÉÉɤɏ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉš ɤÉɏɨ ÉÉ˘ÉŹÉ¨É É¨ÉŹÉŠÉÉɴɤ. ÉɨɪÉÉɢ ɏɨÉÉ ÉŹÉ¨ÉŁ É É¨ÉɨɥɧÉÉąÉɧ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉ´ÉŤÉÉɧɢɚ ɍɢɌÉɨɼ. Dräger ÉÉÉĄÉŠÉĽÉɏɧɨ ɊɪɢÉÉŚÉ É¨ÉÉŞÉɏɧɨ ɊɪɨÉÉɤɏÉ. ÉɧɎɨɪɌÉɰɢɚ ÉĄÉ ÉŹÉ¨ÉÉ ÉłÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉąÉ˘ÉŹÉ É¨ÉŹ ɧÉɰɢɨɧÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŹÉ´ÉŞÉɨÉɍɤɢ ɨɪÉÉɧɢɥÉɰɢɢ ɢ Dräger. ȞɴɼÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ ČťÉÉŹÉɪɢɢ ɢ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪɢ É§É ÉŹÉŞÉšÉÉÉ ÉÉ ÉŤÉ É˘ÉĄÉŻÉɴɪɼɚɏ ɤÉɏɨ ÉɢɏɨÉɢ ɨɏɊÉÉɴɰɢ. ÉɨɪÉÉɢ ɏɨÉÉ ÉŹÉ ÉŤÉ É¨ÉɨɥɧÉÉąÉɧɢ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉ´ÉŤÉÉɧɢɚ ɍɢɌÉɨɼ. ÉÉĄÉŻÉÉ´ÉŞÉĽÉšÉŁÉŹÉ ÉÉÉŹÉÉŞÉ˘É˘ÉŹÉ É˘ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉÉŹÉ¨ÉŞÉ˘ÉŹÉ É§É ÉŚÉÉŤÉŹÉÉŹÉ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉɢɪÉÉ§É É§É ÉÉÉŹÉɪɢɢ ÉŤÉ´ÉÉĽÉɍɧɨ ÉÉɼɢÉÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉŞÉÉɊɢɍÉɧɢɚ. ÉɨɌɢɧÉɼɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ: 10,8 V ÉɨɌɢɧÉÉĽÉɧ ɤÉÉŠÉɰɢɏÉÉŹ: 6,70 Ah ÉÉŹÉÉÉÉÉ§É ÉŚÉ¨ÉłÉ§É¨ÉŤÉŹ: 72 Wh ÉÉɯɧɢɹÉɍɤɢ ÉÉɧɧɢ ÉɚɼÉÉŹÉ ÉŤÉ˘ÉŤÉŹÉÉŚÉ ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ É§É É¤ÉÉąÉɼɤÉ/ɤÉɍɤÉ/ 170/190/210 L/min Éɢɥɜɨɪ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É§É ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É˘ÉŹÉ ÉŠÉ´ÉŹÉ˘ÉłÉ: ÉÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤÉ/É°Éš- 115/130/145 L/min ÉĽÉ ÉŚÉɍɤÉ: ÉɨɌɢɧÉÉĽÉ§É ÉŠÉŞÉ¨ÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ É§É ÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧÉ: ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ:1) Dräger X-plore 8000 4 ÉąÉÉŤÉ ÉŤÉ´ÉŤ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ 8 ÉąÉÉŤÉ ÉŤ ÉÉ´ÉĽÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ ÉɪɨÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉɼɧɨɍɏ É§É ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- < 4 ÉąÉÉŤÉ É§É: ȟɪÉÉŚÉ É§É ÉŞÉÉÉ¨ÉŹÉ ÉŤÉĽÉÉ ÉĄÉÉŞÉÉ ÉÉ- ɨɤɨɼɨ 8 ÉąÉÉŤÉ1) ɧÉ: 1) ČźÉÉŞÉ˘ÉŞÉ ÉŤÉŠÉ¨ÉŞÉÉ É§ÉɍɏɪɨÉɧɢɚ ɨÉÉÉŚÉɧ Ɋɨɏɨɤ ɢ ɍɊɨɪÉÉ É˘ÉĄÉŠÉ¨ÉĽÉĄÉÉɧɢɚ ÉÉ˘É ÉŽÉ˘ÉĽÉŹÉ´ÉŞ ɢ ÉɢɯÉÉŹÉÉĽÉ§É ÉɪɴɥɤÉ. ÉÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ ȟɯɨÉɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ: 15 V ȟɯɨÉÉɧ ɏɨɤ: 4A ÉɥɯɨÉɧɨ ɧÉÉŠÉŞÉÉ ÉɧɢÉ: 9 - 12,6 V ÉɥɯɨÉÉɧ ɏɨɤ: 4A ČźÉ˘É ÉĄÉɳɢɏÉ: IP 30 ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉŹÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ: ɨɏ 0 °C Éɨ 50 °C ÉÉÉÉ¨ÉŹÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ /  95 % ɨɏɧɨɍɢɏÉÉĽÉ§É ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ É§É ÉÉ´ÉĄÉÉÉŻÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉ- ÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹ ɧÉɧɢÉ: ÉÉÉŚÉŠÉÉŞÉÉŹÉÉŞÉ ÉŠÉŞÉ˘ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉɧɢÉ: ɨɏ -20 °C Éɨ 50 °C ɨɏ -10 °C Éɨ 60 °C 197 ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘ 10 ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘ ÉÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É Ę Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉɨɌɊɨɧÉɧɏɢ 27 EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300 R55800 ÉÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É Ę 28 EPDM/PC Dräger X-plore 6530 R55795 ÉŤÉŹÉŞ. 243 Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É 29 SI/PC Dräger X-plore 6570 R55790 Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 30 SI Dräger X-plore 4740 (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É) R55875 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ Dräger Xplore 8000 R59565 31 SI Dräger X-plore 4740 (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ É/L) R55874 ȞɴɼÉɨɏɪÉÉɧ ÉɤÉÉŚÉÉĽÉɏɨɪ Dräger Xplore 8000 32 EPDM-S1-PC-CR Dräger FPS 7000 R56502 R59585 33 EPDM-M2-PC-CR Dräger FPS 7000 R56310 EPDM-L2-PC-CR Dräger FPS 7000 R56503 ÉÉŹÉɧÉÉɪɏɧɨ ÉĄÉÉŞÉšÉɧɨ ÉɍɏɪɨɣɍɏÉɨ Dräger X-plore 8000 R59580 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ Dräger X-plore 8000 R59700 34 ÉɨɼÉɧ, ɨÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ, Dräger Xplore 8000 R59710 35 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤɢ/É°Éɼɢ ÉŚÉɍɤɢ) R59630 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ É¤ÉÉąÉɼɤɢ) R59620 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ É¤Éɍɤɢ ɢ Éɢɥɜɨɪɢ) R59640 ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉĽÉÉŚÉɍɤɢ/É°Éɼɢ ÉŚÉɍɤɢ) R59610 10 ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ É¤ÉÉąÉɼɤɢ) R59600 ÉɨÉɢɼÉɧ ɲɼÉÉÉŻ Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ É¤Éɍɤɢ ɢ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉɥɧɢ Éɢɥɜɨɪɢ) R59650 12 Éɢɼɏɴɪ P R SL Dräger X-plore 8000 6739535 13 Éɢɼɏɴɪ Čş2 Dräger X-plore 8000 6739580 14 Éɢɼɏɴɪ A2 P R SL Dräger X-plore 8000 6739545 15 Éɢɼɏɴɪ A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 8000 6739555 16 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore 8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É) R59800 1) ČźÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. 17 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore 8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL) R59810 ÉÉÉĄÉÉŞÉɧɢ ÉąÉɍɏɢ 18 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore 8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É) R59820 Éɨɥ. 19 ÉÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉ§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É Dräger X-plore 8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL) R59830 20 ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É) R59840 21 ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000, É¤É´ÉŤÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL) R59850 22 ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ S/É) R59860 23 ÉÉÉąÉÉĽÉ¤É Premium Dräger X-plore 8000, ÉÉ´ÉĽÉÉ (ÉŞÉÉĄÉŚÉÉŞ L/XL) R59870 24 ÉÉÉŤÉ¤É ÉŤ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000, ÉąÉÉŞÉ§É R58325 25 ÉÉÉŤÉ¤É ÉŤ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000, ÉÉšÉĽÉ R59910 26 ÉÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ Dräger X-plore 8000 R59900 11 198 1) ČźÉ˘É É¤É¨É§ÉŽÉ˘ÉÉÉŞÉɰɢɨɧɧÉÉŹÉ ÉŚÉÉŹÉŞÉ˘É°É (Configuration Matrix) É§É ÉŤÉŹÉŞ. 243. ÉɪɢɧÉÉÉĽÉÉ É§É¨ÉŤÉŹÉ˘ ÉÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É Ę Éɨɥ. 1) ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É 36 ÉÉÉŠÉÉąÉ¤É Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É˛ÉĽÉÉÉŻÉ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ) R59563 37 ÉÉÉŠÉÉąÉ¤É Dräger X-plore 8000 (ÉĄÉ ÉĄÉÉŤÉŚÉɤÉÉɳɢɚ ɨɏÉɨɪ É§É ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉÉŹÉ ÉÉɢɧɢɰÉ) R59564 38 ÉÉ¨ÉŚÉŽÉ¨ÉŞÉŹÉ§É ÉŠÉ¨ÉÉĽÉ¨É É¤É Dräger X-plore 8000 R59730 39 ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É 35 cm, ÉĄÉ ÉŤÉŹÉɧÉÉÉŞÉŹÉɧ ɤɨɼÉɧ X-plore 8000 R59750 40 ÉÉÉ´ÉĽÉ É˘ÉŹÉÉĽ É§É É¤É¨ÉĽÉÉ§É 35 cm, ÉĄÉ É¨ÉÉÉĄÉĄÉÉŞÉÉĄÉšÉÉÉł ÉŤÉ É¤É¨ÉĽÉɧ X-plore 8000 R59760 41 ÉÉɏɢɚ ÉĄÉ ÉŤÉ´ÉŻÉŞÉɧÉÉ§É˘É Dräger X-plore 8000 R59690 ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É Ę 42 ÉÉÉŠÉɤ ÉĄÉ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉÉÉ§É É¨ÉŹ Ɋɪɴɍɤɢ Dräger X-plore 8000 6739725 43 ÉɤɨÉɢ É É¤ÉŞÉÉš É§É É¤É¨ÉĽÉɧÉ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ R59705 44 ÉɨɤÉ, ɤɨɌɊɼÉɤɏ R59715 45 O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ ÉĄÉ ÉłÉɤÉÉŞÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É¤ÉÉąÉÉĽÉ¤É É˘ ÉÉÉÉŻÉÉÉłÉ ÉÉÉ˘É§É˘É°É X-plore 8000 R59631 46 O-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ ÉĄÉ ÉÉɣɨɧÉÉŹÉ§É ÉÉŞÉ´ÉĄÉ¤É É§É É¤ÉÉŤÉ¤É É˘ ÉŠÉŞÉÉÉŠÉÉĄÉɧ Éɢɥɜɨɪ X-plore 8000 R59632 47 ÉÉŞÉÉ ÉĄÉ É˘ÉĄÉÉÉ ÉÉÉ§É É§É É-ÉŠÉŞÉ´ÉŤÉŹÉɧ R21402 Dräger X-plore 8000 ÉɊɢɍɴɤ ÉĄÉ ÉŠÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É˘ ÉɨɹɢɍɏÉÉɳɢ ÉŠÉŞÉÉŠÉÉŞÉɏɢ ɢ ÉÉɥɢɧɎÉɤɏÉɧɏɢ ÉÉɢɌÉɧɨÉÉÉ§É˘É É˘ ɨɊɢɍÉÉ§É˘É ÉÉ¨ÉŞÉ´ÉąÉ¤É Ę 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid (6 L) ÉÉŞÉÉɢ ɨɊÉɤɨÉɤɢ Ɋɪɢ ɊɨɢɍɤÉÉÉ§É R61880 50 ČžÉɥɢɧɎÉɤɰɢɨɧɧɢ ɤɴɪɊɢ IncidesÂŽ N, 6 ɤÉɏɢɢ Ɋɨ 90 ɤɴɪɊɢ 6570001 Éɨɥ. Dräger X-plore 8000 199 Cuprins Cuprins 1.1 1.2 Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ . . . . . . . . . . . 201 InstrucÄ iuni generale privind siguranÄ a . . . . . . . . . 201 SemnificaÄ ia simbolurilor de avertizare . . . . . . . . . 201 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Vedere de ansamblu sistem . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Unitate suflantÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Filtre Ăşi racorduri de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . 202 Furtunuri de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Sisteme portante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Acumulatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Aparate de ĂŽncÄrcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Descrierea funcÄ iilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Dispozitive de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Scopul utilizÄrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 RestricÄ ii ale scopului de utilizare . . . . . . . . . . . . . 203 OmologÄri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Explicarea simbolurilor Ăşi marcajele echivalente . 203 PlÄcuÄ Ä de fabricaÄ ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 CondiÄ ii pentru ĂŽntrebuinÄ are . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 PregÄtirea pentru utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 MontaÄ i sistemul portant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Aplicare aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Conectare racordul de respiraÄ ie . . . . . . . . . . . . . 204 Conectare aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Ăn timpul utilizÄrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Reglarea ulterioarÄ a debitului volumetric . . . . . . 205 AvertizÄri Ăşi alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 DupÄ utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Sarcinile generale ale utilizatorului . . . . . . . . . . . . 205 Montare pernÄ de confort pentru centura standard . 205 Montare extensie centurÄ la sistemul portant . . . . 205 4.1 4.2 ĂndepÄrtarea avariilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 AvertizÄri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 AlarmÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 ĂntreÄ inere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Intervale de ĂŽntreÄ inere curentÄ . . . . . . . . . . . . . . . 206 CurÄÄ are Ăşi dezinfectare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului . . . . . . . . . . 207 LucrÄrile de ĂŽntreÄ inere curentÄ . . . . . . . . . . . . . . . 207 Efectuarea verificÄrii vizuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului . . 207 Schimbarea sau ĂŽncÄrcarea acumulatorului . . . . . 207 Schimbare filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi dispozitivele de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 SchimbaÄ i inelul O la racordul de introducere sau baionetÄ a furtunurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 5.3.6 200 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 Eliminarea ca deĂşeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 10 Lista de comandÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ Pentru siguranÄ a dumneavoastrÄ Ĺš Reprezentare a vederii de ansamblu a sistemului pe partea rabatatÄ deschis (figura A) 1.1 InstrucÄ iuni generale privind siguranÄ a Unui aparat complet ĂŽi aparÄ in: 1 Racord de respiraÄ ie (exemplu cu cascÄ) 2 Furtun de respiraÄ ie 3 Unitate suflantÄ cu filtru Ăşi acumulator 4 Sistem portant Ănaintea utilizÄrii produsului, citiÄ i cu atenÄ ie prezentele instrucÄ iuni de utilizare Ăşi instrucÄ iunile de utilizare ale componentelor aparÄ inÄtoare. RespectaÄ i ĂŽntocmai instrucÄ iunile de utilizare. Utilizatorul trebuie sÄ ĂŽnÄ eleagÄ integral instrucÄ iunile Ăşi sÄ le urmeze ĂŽntocmai. Produsul poate fi utilizat numai ĂŽn conformitate cu scopul de utilizare. Nu aruncaÄ i instrucÄ iunile de utilizare. AsiguraÄ i-vÄ cÄ utilizatorii pÄstreazÄ Ăşi folosesc ĂŽn mod corespunzÄtor instrucÄ iunile. Acest produs poate fi utilizat numai de cÄtre personalul instruit Ăşi specializat. RespectaÄ i reglementÄrile locale Ăşi naÄ ionale referitoare la acest produs. Produsul poate fi verificat, reparat Ăşi ĂŽntreÄ inut numai de cÄtre personalul instruit Ăşi specializat. UtilizaÄ i doar piese Ăşi accesorii originale Dräger. Ăn caz contrar, funcÄ ionarea corectÄ a produsului ar putea fi afectatÄ ĂŽn mod negativ. Nu utilizaÄ i produsele defecte sau incomplete. Nu aduceÄ i modificÄri produsului. InformaÄ i firma Dräger ĂŽn cazul unor erori sau defecÄ iuni ale produsului sau ale pieselor produsului. 1.2 SemnificaÄ ia simbolurilor de avertizare Ăn prezentul document se folosesc urmÄtoarele simboluri de avertizare pentru a marca Ăşi evidenÄ ia avertismentele textuale aferente, care necesitÄ o atenÄ ie sporitÄ din partea utilizatorului. SemnificaÄ iile simbolurilor de avertizare sunt definite dupÄ cum urmeazÄ: ii AVERTIZARE IndicÄ o situaÄ ie periculoasÄ potenÄ ialÄ. DacÄ aceasta nu este evitatÄ, pot apÄrea decesul sau rÄniri grave. ATENÄIE IndicÄ o situaÄ ie periculoasÄ potenÄ ialÄ. DacÄ aceasta nu este evitatÄ, pot apÄrea rÄniri sau daune materiale asupra produsului sau mediului ĂŽnconjurÄtor. Poate fi utilizatÄ Ăşi ca avertisment ĂŽmpotriva utilizÄrii incorecte. REMARCÄ InformaÄ ii suplimentare referitoare la utilizarea aparatului. Descriere 2.1 Vedere de ansamblu sistem Aparatul filtroventilant Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) poate fi asamblat din diferite componente ĂŽn funcÄ ie de domeniul de utilizare Ăşi clasa de protecÄ ie necesarÄ. Ăn acest sens acordaÄ i atenÄ ie ĂŽn special limitelor de utilizare ale filtrului (vezi instrucÄ iunile de utilizare ale filtrului). DacÄ este cazul componente accesorii (fÄrÄ imagine) ii REMARCÄ Pentru o vedere de ansamblu a combinaÄ iei de parate Ăşi a clasei de protecÄ ie corespunzÄtoare vezi matricea de configuraÄ ie (Configuration Matrix) pagina 243. Cifrele din rândul superior al matricei de configuraÄ ie corespund poziÄ iilor din lista de comandÄ. Componentele enumerate sunt destinate pentru utilizarea cu unitatea suflantÄ X-plore 8500 (ĂŽn lista de comandÄ poz. 1) Ăşi acumulatorii (poz. 2 Ăşi 3). Ăn caz de ĂŽntrebÄri referitoare la configurarea aparatului contactaÄ i Dräger . 2.2 Componente 2.2.1 Unitate suflantÄ Unitatea suflantÄ este componenta centralÄ a aparatului. Caracteristicile aparatului: z Câmp de operare cu afiĂşarea stÄrii actuale a sistemului z Monitorizarea electronicÄ a funcÄ iilor aparatului { Debit volumetric { Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de particule { Starea de ĂŽncÄrcare a acumulatorului { RecunoaĂşterea furtunurilor sau filtrelor separat de aparat z RecunoaĂştere automatÄ a tipului de racord de respiraÄ ie utilizat (semimascÄ /mascÄ completÄ sau cagulÄ/cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie) Ăşi adaptarea corespunzÄtoare a domeniului de debite volumetrice z Debit volumetric selectabil ĂŽn trei trepte z RecunoaĂştere opticÄ a tipului de filtru prin marcajul de culoare (punct colorat pe filtru) Ĺš Reprezentarea pÄrÄ ii din faÄ Ä a unitÄÄ ii suflantÄ pe partea rabatatÄ deschis (figura B) Racord furtun Câmp de operare Deschiderea de aspiraÄ ie Capac de protecÄ ie la stropire Filtru (nu este ĂŽn completul de livrare al unitÄÄ ii suflantÄ ) Tasta de blocare filtru 1) X-ploreÂŽ este o marcÄ ĂŽnregistratÄ a Dräger. Dräger X-plore 8000 201 Descriere Ĺš Reprezentarea pÄrÄ ii din spate a unitÄÄ ii suflantÄ pe partea rabatatÄ deschis (figura C) Prindere sistem portant PlÄcuÄ a de fabricaÄ ie TastÄ de blocare sistem portant Tasta de blocare acumulator Acumulator (nu face parte din completul unitÄÄ ii suflantei ) Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura D) AfiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului AfiĂşajul capacitÄÄ ii rÄmase a filtrului de particule TastÄ Ein/Aus (pornit/oprit) AfiĂşajul debitului volumetric Coborâre debit volumetric CreĂştere debit volumetric SemnificaÄ ia afiĂşajelor pe câmpul de operare AfiĂşaj SemnificaÄ ie Starea de ĂŽncÄrcare ĂŽn funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate: Segmentele ilumineazÄ verde. Segmentele ilumineazÄ verde. > 75 % (4 segmente) > 50 % (3 segmente) > 25 % (2 segmente) < 25 % (1 segment) Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de particule 1) ĂŽn funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate: > 75 % (4 segmente) > 50 % (3 segmente) > 25 % (2 segmente) < 25 % (1 segment) Segmentele ilumineazÄ verde. 2.2.2 PlacÄ de racordare BandÄ centurÄ Cleme capÄt centurÄ CataramÄ UrmÄtoarele sisteme portante sunt disponibile: CenturÄ standard Centura standard dispune de o bandÄ centurÄ textilÄ Ăşi butoane de apÄsare pentru fixarea unei perne de confort. z CenturÄ ce se poate decontamina: Centura ce se poate decontamina dispune de o bandÄ centurÄ netedÄ din material plastic Ăşi este special adecvat pentru decontaminare. 2.2.5 Acumulatori Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura F) Tasta de blocare acumulator AfiĂşaj stare de ĂŽncÄrcare Taste pentru afiĂşarea stÄrii de ĂŽncÄrcare PlÄcuÄ a de fabricaÄ ie Acumulatorii Li-Ion sunt echipaÄ i special pentru utilizarea cu aparatul filtroventilant. Pe lângÄ acumulatorul standard se poate obÄ ine un acumulator de lungÄ duratÄ cu o duratÄ de funcÄ ionare mai lungÄ. Debit volumetric ridicat (3 segmente) Debit volumetric mediu (2 segmente) Debit volumetric scÄzut (1 segment) AfiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare corespunde câmpului de operare al unitÄÄ ii suflante (vezi capitolul 2.2.1 la pagina 201). REMARCÄ AvertizÄrile sau alarmele sunt afiĂşate prin LED-urile ce lumineazÄ intermitent galben sau roĂşu. SemnificaÄ ia afiĂşajelor la defecÄ iuni vezi capitolul 4 la pagina 205. Filtre Ăşi racorduri de respiraÄ ie Furtunuri de respiraÄ ie UrmÄtoarele furtunuri pentru respiraÄ ie stau la dispoziÄ ie: z Furtun standard z Furtun flexibil pentru confort ridicat 202 Indicatorul nivelului de ĂŽncÄrcare afiĂşeazÄ starea de ĂŽncÄrcare ĂŽn timpul ĂŽncÄrcÄrii cu aparatul de ĂŽncÄrcare standard sau la acÄ ionarea tastei. Ăn timpul ĂŽncÄrcÄrii segmentele afiĂşajului stÄrii de ĂŽncÄrcare lumineazÄ intermitent. Filtrele Ăşi racordurile de respiraÄ ie sunt descrise ĂŽn instrucÄ iuni de utilizare separate. 2.2.3 Sisteme portante Intensitatea debitului volumetric ĂŽn funcÄ ie de numÄrul de segmente afiĂşate: 1) Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de gaz sau a componentelor filtrului combinat nu poate fi afiĂşatÄ. ii 2.2.4 Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura E) Câmp de operare Cele douÄ furtunuri de respiraÄ ie sunt fiecare disponibile pentru urmÄtoarele racorduri de respiraÄ ie: z Racord cu fiĂşÄ (cagulÄ) z Racord tip baionetÄ (cascÄ Ăşi vizierÄ de protecÄ ie) z Racord cu filet rotund (semimascÄ /mascÄ completÄ) Acumulatorii ĂŽĂşi ating capacitatea completÄ abia dupÄ 5 cicluri de ĂŽncÄrcare. Timpul normal de ĂŽncÄrcare este de aprox. 3 ore. Când descÄrcarea este severÄ acumulatorul este preĂŽncÄrcat Ăşi prin aceasta timpul de ĂŽncÄrcare se poate prelungi pânÄ la 4 ore. Ăn acest timp afiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare nu este susÄ inut. Pentru a exclude deteriorÄri sau explozii ale acumulatorilor procesul de ĂŽncÄrcare se realizeazÄ numai ĂŽn domenii de temperaturÄ de la 0 pânÄ la 50 °C. La pÄrÄsirea domeniului de temperaturÄ procesul de ĂŽncÄrcare se ĂŽntrerupe automat Ăşi este continuat la reĂŽntoarcerea ĂŽn domeniul de temperaturÄ. 2.2.6 Aparate de ĂŽncÄrcare Aparate de ĂŽncÄrcare standard Ĺš Reprezentare pe partea rabatatÄ deschis (figura G) LED de stare Parte de reÄ ea Prinderea acumulatorului Dräger X-plore 8000 Descriere SemnificaÄ ia LED-ului de stare AfiĂşaj SemnificaÄ ie Acumulatorul este cuplat Ăşi este complet ĂŽncÄrcat (regim standby) Led-ul de stare lumineazÄ verde. 2.4 Scopul utilizÄrii Ăn funcÄ ie de tipul de filtru utilizat aparatul protejeazÄ faÄ Ä de particule, gaze Ăşi vapori sau combinaÄ ii dintre acestea. Acumulatorul este introdus Ăşi se ĂŽncÄrcÄ. 2.5 Acumulatorul nu este introdus. Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea : z ĂŽn zone cu pericol de explozie (Zona Ex) z la substanÄ e nocive cu caracteristic scÄzute de avertizare (miros, gust, iritarea ochilor Ăşi cÄilor respiratorii) z pentru utilizarea ĂŽn recipiente, fose, canale etc. neventilate. DefecÄ iune 2.6 Led-ul de stare lumineazÄ intermitent verde. Led-ul de stare lumineazÄ roĂşu. Led-ul de stare lumineazÄ intermitent roĂşu. Atunci când acumulatorul este complet ĂŽncÄrcat aparatul de ĂŽncÄrcare conecteazÄ automat ĂŽn regimul de standby. Ăn regimul de standby acumulatorul rÄmâne mereu complet ĂŽncÄrcat. Ăn acest mod acumulatorul nu este nici supraĂŽncÄrcat nici deteriorat. 2.3 turaÄ iei filtrului de particule), este emisÄ o avertizare sau o alarmÄ. Descrierea funcÄ iilor Aparatul filtroventilant este un aparat de protecÄ ie respiraÄ ie independent de aerul ambiant. El filtreazÄ aerul ambiant Ăşi ĂŽl la dispoziÄ ie ca aer de respiraÄ ie. Pentru aceasta aparatul aspirÄ prin filtru aerul din mediul ambiant. Ăn filtru substanÄ ele nocive sunt fixate funcÄ ie de tipul filtrul corespunzÄtor. Astfel aerul din mediul ambiant este pregÄti Ăşi ajunge ĂŽn final ĂŽn racordul de respiraÄ ie. Acolo aerul de respiraÄ ie este la dispoziÄ ie. RestricÄ ii ale scopului de utilizare OmologÄri Aparatul este omologat conform z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 Astfel aparatul ĂŽndeplineĂşte directiva referitoare la echipamentul de protecÄ ie individualÄ 89/686/CEE. Alte directive ĂŽn cadrul marcajului CE: z Directiva EMV (2004/108/UE) (compatibilitate electromagneticÄ) z Directiva R&TTE (1999/5/UE) (echipamente radio-telecomunicaÄ ii) z Directiva NSR (2006/95/UE) (tensiuni joase) z Directiva RoHS (2011/65/UE) (materiale periculoase) 2.7 Explicarea simbolurilor Ăşi marcajele echivalente 2.7.1 PlÄcuÄ Ä de fabricaÄ ie Ĺš Reprezentarea plÄcuÄ ei de fabricaÄ ie la pagina 4 O suprapresiune continuÄ ĂŽn racordul de respiraÄ ie are efect contrar pÄtrunderii aerului din mediul ambiant. Unitate suflantÄ: 2.3.1 ĂncÄrcÄtor standard: Figura I Dispozitive de avertizare DefecÄ iunile ce apar ĂŽn timpul utilizÄrii sunt indicate prin dispozitivele de avertizare. AparÄ in dispozitivelor de avertizare: z AlarmÄ opticÄ (AfiĂşare la câmpul de operare) z AlarmÄ acusticÄ z AlarmÄ prin vibraÄ ii ii REMARCÄ Alarma prin vibraÄ ii este distribuitÄ suplimentar la alarma acusticÄ. Ăn funcÄ ie de grosimea materialului ĂŽmbrÄcÄmintei dacÄ este cazul alarma prin vibrare nu este perceputÄ. Unitatea suflantÄ furnizeazÄ mereu acelaĂşi debit volumetric presetat. Atunci când unitatea suflantei nu mai poate susÄ ine debitul volumetric presetat ĂŽn timpul previzibil (de ex. prin creĂşterea sa- Dräger X-plore 8000 Acumulator: 10 11 12 13 14 15 16 17 Figura H Figura J Denumire produs Clasa de protecÄ ie Norme ĂŽndeplinite EN Simbol âRespectaÄ i instrucÄ iunile de utilizareâ Simbol WEEE âacumulare separatÄ de aparate electrice Ăşi electroniceâ ÄarÄ de provenienÄ Ä ProducÄtor Marcaj CE Cod DataMatrix cu numere de piese Ăşi numÄr de fabricaÄ ie NumÄr de fabricaÄ ie NumÄr obiect Utilizare numai ĂŽn casÄ nu ĂŽn aer liber Temperatura maximÄ a mediului ambiant Date electrice Alocare Ăştecher Simbol reciclare Marcaj de avertizare 203 Utilizarea InformaÄ ii referitoare la anul de fabricaÄ ie 3.2.1 MontaÄ i sistemul portant Anul de fabricaÄ ie rezultÄ din a 3-a literÄ a numÄrului de fabricaÄ ie: F = 2014, G = nu se aplicÄ, H = 2015, I = nu se aplicÄ, J = 2016, K = 2017 Ăş.a.m.d. Exemplu: NumÄr de fabricaÄ ie ARFH-0054: Litera a treia este F, adicÄ an de fabricaÄ ie 2014. 2.7.2 Ambalaj 04733412.eps RespectaÄ i instrucÄ iunile de utilizare Umiditatea maximÄ a aerului din depozit <95% +70°C -20°C Domeniul temperaturii de depozitare 1. LegaÄ i placa de racordare la prinderea unitÄÄ ii suflantei. Marcajele sÄgeatÄ ale plÄcii de racordare Ăşi ale prinderii trebuie sÄ coincidÄ. 2. ApÄsaÄ i ĂŽn jos placa de racordare pânÄ când ĂŽnclicheteazÄ ĂŽn prindere cu un sunet caracteristic. 3.2.2 Utilizarea 3.1 CondiÄ ii pentru ĂŽntrebuinÄ are Trebuie cunoscute condiÄ iile ambiante (mai ales tipul Ăşi concentraÄ ia substanÄ elor nocive). ConÄ inutul de oxigen din aerul ambiant nu are voie sÄ scadÄ sub urmÄtoarele valori limitÄ: { Cel puÄ in 17 % vol. oxigen ĂŽn toate âŤÜâŹÄrile europene cu excepÄ ia Olandei, Belgiei Ăşi Marii Britanie { Cel puÄ in 19 % vol. oxigen ĂŽn Olanda, Belgia, Maria Britanie, Australia Ăşi Noua ZeelandÄ { Ăn SUA cel puÄ in 19,5 % vol. oxigen Ăn alte Ä Äri se vor respecta directivele naÄ ionale. 3.2 204 1. ReglaÄ i centura sistemului portant la circumferinÄ a necesarÄ . 2. AĂşezaÄ i centura Ăşi ĂŽnchideÄ i-o cu catarama. Aparatul se gÄseĂşte pe spatele utilizatorului. 3. ĂntindeÄ i centura Ăşi capetele rÄmase ĂŽn afarÄ fixaÄ i-le ĂŽn clemele de capÄt ale centurii. 3.2.3 Conectare racordul de respiraÄ ie 1. CuplaÄ i racordul cu fiĂşÄ al furtunului de respiraÄ ie la unitatea suflantÄ. 2. CuplaÄ i celÄlalt capÄt al furtunului de respiraÄ ie cu racordul de respiraÄ ie. PregÄtirea pentru utilizare Ăn afara zonei de pericole efectuaÄ i urmÄtoarele activitÄÄ i: 1. SelectaÄ i componentele aparatului filtroventilant (filtru, racord de respiraÄ ie etc.) corespunzÄtor clasei de protecÄ ie Ăşi temei de lucru (vezi matrice de configuraÄ ie [Configuration Matrix] pagina 243). 2. EfectuaÄ i o verificare vizualÄ (vezi capitolul 5.3.1 la pagina 207). 3. VerificaÄ i stare de ĂŽncÄrcare a acumulatorului (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207). 4. MontaÄ i filtrul (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). 5. MontaÄ i sistemul portant (vezi capitolul 3.2.1 la pagina 204). 6. DacÄ este cazul montaÄ i accesoriile (vezi capitolul 3.5 la pagina 205). 7. AplicaÄ i aparatul (vezi capitolul 3.2.2 la pagina 204). 8. ConectaÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi capitolul 3.2.3 la pagina 204) 9. ConectaÄ i aparatul (vezi capitolul 3.2.4 la pagina 204). Aplicare aparat 3.2.4 AVERTIZARE PÄtrunderea aerului din mediu! Ănainte de utilizare asiguraÄ i-vÄ cÄ toate componentele sunt asamblate sigur Ăşi rigid ĂŽntre ele. Conectare aparat 1. ConectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea (cca. 2 secunde) a tastei la câmpul de operare. DupÄ conectare aparatul efectueazÄ un auto test. 2. DacÄ aparatul nu funcÄ ioneazÄ ireproĂşabil sau se acÄ ioneazÄ dispozitivele de avertizare, remediaÄ i defecÄ iunea (vezi capitolul 4 la pagina 205). 3. AplicaÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi instrucÄ iunile de utilizare al respectivului racord de respiraÄ ie). Ăşi . 4. AdaptaÄ i cum doriÄ i debitele volumetrice cu tastele Dräger X-plore 8000 ĂndepÄrtarea avariilor 3.3 Ăn timpul utilizÄrii AVERTIZARE Punerea ĂŽn pericol a sÄnÄtÄÄ ii! PÄrÄsiÄ i imediat zona de pericol atunci când: z alimentarea cu aer scade sau se ĂŽntrerupe (de ex. prin defectare suflantei) La racordul de respiraÄ ie de tip cagulÄ/cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie poate apÄrea rapid o retenÄ ie de dioxid de carbon sau o lipsÄ de oxigen. Ăn afarÄ de aceasta aer nociv din mediul ambiant poate pÄtrunde ĂŽn cagulÄ. z se dezvoltÄ miros sau iz ĂŽn racordul de respiraÄ ie (strÄpungerea filtrului). Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de gaz sau a componentelor de filtrare gaz a filtrului combinat este epuizatÄ. z simÄ iÄ i toropealÄ, ameÄ ealÄ sau alte tulburÄri z este deteriorat aparatul z sunt afiĂşate alte alarme (vezi capitolul 4 la pagina 205) Furtunurile de respiraÄ ie sau alte componente ascund pericolul de a rÄmâne suspendate. Aceasta poate conduce la deteriorarea aparatului Ăşi la o ĂŽntrerupere a alimentÄrii cu aer! Ăn utilizarea aparatului procedaÄ i cu atenÄ ie. La utilizarea tipurilor de racord de respiraÄ ie cagulÄ/ cascÄ/vizierÄ de protecÄ ie ĂŽn caz de muncÄ dificilÄ poate apÄrea subpresiune Ăşi poate pÄtrunde aerul nefiltrat din mediul ambiant! Pentru a contracara acest lucru creĂşteÄ i debitul volumetric. 3.3.1 Reglarea ulterioarÄ a debitului volumetric Atunci când este necesar (de ex. la efort corporal crescut), reglaÄ i ulterior cu tastele Ăşi debitul volumetric ĂŽn timpul funcÄ ionÄrii. 3.3.2 AvertizÄri Ăşi alarme Când se declanĂşeazÄ o avertizare pÄrÄsiÄ i cât mai repede zona de pericole având ĂŽn vedere situaÄ ia de pericol. Pentru a creĂşte durata de utilizare la apariÄ ie unei avertizÄri scÄdeÄ i debitul volumetric. (Este posibil numai când nu este deja selectatÄ treapta cea mai scÄzutÄ.) Prin micĂşorarea debitului volumetric poate de ex. sÄ fie prelungitÄ durata de funcÄ ionare a acumulatorului. 4. DeschideÄ i centura sistemului portant Ăşi detaĂşaÄ i aparatul. 5. CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului (vezi capitolul 5.2 la pagina 207) 3.5 Sarcinile generale ale utilizatorului 3.5.1 Montare pernÄ de confort pentru centura standard LegaÄ i perna de confort prin intermediul butoanelor de apÄsare cu centura standard. 3.5.2 Montare extensie centurÄ la sistemul portant DacÄ este necesar montaÄ i o extensie a centurii la catarama benzii centurÄ. ĂndepÄrtarea avariilor 4.1 AvertizÄri Tipul avertizÄrii este semnalizat optic prin iluminarea intermitentÄ galbenÄ a afiĂşajului respectiv. Suplimentar este emis un semnal de avertizare acustic Ăşi este acÄ ionatÄ alarma prin vibraÄ ii. Eroarea Cauza Remediere Timpul de funcÄ ionare rÄmas al acuUn segment al afi- mulatorului este Ăşajului stÄrii de ĂŽn- mai mic de cÄrcare a (< 30 minute). acumulatorului lumineazÄ intermitent galben. Ăn scurt timp ĂŽncÄrcaÄ i acumulatorul sau ĂŽnlocuiÄ i-l cu un acumulator complet ĂŽncÄrcat (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207). Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de parUn segment al afi- ticule este scÄzutÄ Ăşajului capacitÄÄ ii (< 20 %). rÄmase a filtrului de particule lumineazÄ intermitent galben. SchimbaÄ i filtrul de particule sau filtrul combinat (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). DefecÄ iune la conectare (de ex. prin furtun sau filtru Un segment al afi- lipsÄ . Ăşajului debitului volumetric lumineazÄ intermitent galben. VerificaÄ i funcÄ ionalitatea aparatului Ăşi pregÄtiÄ i din nou aparatul pentru utilizare (vezi capitolul 3.2 la pagina 204). Atunci când este declanĂşatÄ alarma pÄrÄsiÄ i zona de lucru nemijlocit fÄrÄ nicio ĂŽntârziere. DupÄ ce a fost declanĂşatÄ o avertizare sau o alarmÄ verificaÄ i funcÄ ionalitatea aparatului (vezi capitolul 4 la pagina 205). 3.4 DupÄ utilizare EfectuaÄ i urmÄtoarele activitÄÄ i: 1. PÄrÄsiÄ i zone de pericol. 2. DepuneÄ i racordul de respiraÄ ie (vezi instrucÄ iunile de utilizare ale respectivului racord de respiraÄ iei). 3. DeconectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea (cca. 2 secunde) tastei de pe câmpul de operare. Dräger X-plore 8000 205 Cauza ĂncÄrcaÄ i acumulatorul sau ĂŽnlocuiÄ i-l cu acumulator complet ĂŽncÄrcat (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207). Capacitatea rÄmasÄ a filtrului de parUn segment al afi- ticule este aproape Ăşajului capacitÄÄ ii epuizatÄ (< 10 %) rÄmase a filtrului de particule lumineazÄ intermitent roĂşu. SchimbaÄ i filtrul de particule sau filtrul combinat (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). Alimentare defectuoasÄ cu aer de respiraÄ ie ĂŽn timpul Un segment al afi- funcÄ ionÄrii (de ex. Ăşajului debitului vo- datoritÄ furtunului lumetric lumineazÄ sau filtrului lipsÄ). intermitent roĂşu. VerificaÄ i funcÄ ionalitatea aparatului Ăşi pregÄtiÄ i din nou aparatul pentru utilizare (vezi capitolul 3.2 la pagina 204). De fiecare datÄ un segment lumineazÄ roĂşu. 206 Intervale de ĂŽntreÄ inere curentÄ Remediere Timpul de funcÄ ionare rÄmas a acuUn segment al afi- mulatorului este Ăşajului stÄrii de ĂŽn- aproape epuizat cÄrcare a (< 10 minute) acumulatorului lumineazÄ intermitent roĂşu. Eroare de sistem generalÄ 5.1 LucrÄrile ce trebuie realizate CurÄÄ are Ăşi dezinfectare aparat SolicitaÄ i verificarea aparatului de cÄtre Service Dräger. Efectuarea verificare vizualÄ Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului când este necesar Eroarea ĂntreÄ inere anual Tipul alarmei este semnalizat optic prin iluminarea intermitentÄ roĂşie a afiĂşajului respectiv. Suplimentar este emis un semnal de alarmare acustic Ăşi este acÄ ionatÄ alarma prin vibraÄ ii. DupÄ utilizare AlarmÄ Ănainte de utilizare 4.2 la fiecare 2 ani ĂntreÄ inere X1) X1) Schimbarea acumulatorului ĂncÄrcare acumulator Schimbare filtru VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi dispozitivele de avertizare Schimbare inelul O la racordul de introducere sau baionetÄ a furtunurilor 1) la aparate ambalate etanĂş la aer, altfel semestrial Dräger X-plore 8000 ĂntreÄ inere 5.2 CurÄÄ are Ăşi dezinfectare 5.3 LucrÄrile de ĂŽntreÄ inere curentÄ ATENÄIE 5.3.1 Efectuarea verificÄrii vizuale PosibilÄ deteriorare a componentelor! Pentru curÄÄ are Ăşi dezinfectare se aplicÄ numai procedurile descrise Ăşi se utilizeazÄ substanÄ ele de curÄÄ are Ăşi dezinfectare indicate. Alte substanÄ e, proceduri, dozÄri sau timpi de acÄ iune pot deteriora componentele. VerificaÄ i temeinic toate piesele si dacÄ este cazul ĂŽnlocuiÄ i piesele deteriorate . VerificaÄ i ĂŽn special suprafeÄ ele de etanĂşare filtru la unitatea suflantÄ la deteriorare (de ex. zgârieturi) sau murdÄrire . 5.3.2 Punerea ĂŽn pericol a sÄnÄtÄÄ ii! SubstanÄ ele nediluate afecteazÄ sÄnÄtatea ĂŽn cazul contactului direct cu ochii Ăşi pielea. Ăn cazul lucrului cu aceste substanÄ e se poartÄ ochelari de protecÄ ie Ăşi mÄnuĂşi de protecÄ ie. 5.2.1 Verificarea stÄrii de ĂŽncÄrcare a acumulatorului 1. AcÄ ionaÄ i la acumulator tasta afiĂşajului stÄrii de ĂŽncÄrcare. 2. CitiÄ i afiĂşajul stÄrii de ĂŽncÄrcare. 3. DacÄ durata de ĂŽncÄrcare nu ajunge pentru durata de utilizare planificatÄ: SchimbaÄ i sau ĂŽncÄrcaÄ i acumulatorul (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207). CurÄÄ area Ăşi dezinfectarea aparatului 1. Demontare aparat: a. SeparaÄ ie unul de celÄlalt furtunul de respiraÄ ie, racordul de respiraÄ ie Ăşi unitatea suflantÄ. b. SeparaÄ i sistemul portant de la unitatea suflantÄ. c. DacÄ existÄ demontaÄ i accesoriile (de e acoperire furtun Ăşi aparat . d. DemontaÄ i capacul de protecÄ ie stropire Ăşi filtrul (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). 2. CurÄÄ aÄ i racordul de respiraÄ ie conform instrucÄ iunilor de utilizare. 3. CurÄÄ aÄ i furtunul de respiraÄ ie Ăşi sistemul portant: a. CurÄÄ aÄ i toate piesele cu apÄ cÄlduÄ Ä Ăşi adaos de SekuseptÂŽ Cleaner1) Ăşi cu o lavetÄ moale (temperatura: max. 30 °C, concentraÄ ia este ĂŽn funcÄ ie de gradul de murdÄrire: 0,5 - 1 %). b. SpÄlaÄ i temeinic toate componentele sub apÄ curgÄtoare. c. PregÄtiÄ i o baie dezinfectantÄ din apÄ Ăşi IncidinÂŽ Rapid 2)(temperatura: max. 30 °C, concentraÄ ia: 1,5 %). d. IntroduceÄ i ĂŽn baia de dezinfectare toate piesele ce trebuie dezinfectate (durata: 15 minute). e. SpÄlaÄ i temeinic toate componentele sub apÄ curgÄtoare. f. LÄsaÄ i toate piesele sÄ se usuce ĂŽn aer sau ĂŽn dulapul de uscare (temperatura: max. 60 °C). ProtejaÄ i de acÄ iunea directÄ a razelor soarelui. 4. CurÄÄ aÄ i Ăşi dezinfectaÄ i unitatea suflantÄ Ăşi capacul de protecÄ ie stropire cu IncidesÂŽ N lavete de dezinfectare1) . La murdÄrire puternicÄ unitatea suflantÄ poate fi spÄlatÄ sub apÄ curgÄtoare dupÄ cum urmeazÄ. 1. AsiguraÄ i-vÄ cÄ acumulatorul rÄmâne montat. Ăn compartimentul acumulatorului nu este permis sÄ ajungÄ apÄ. 2. ObturaÄ i deschiderea de aspiraÄ ie Ăşi racordul furtunului cu capiĂşoane de obturare (se obÄ in ca accesorii). 5.3.3 Schimbarea sau ĂŽncÄrcarea acumulatorului ATENÄIE Deteriorarea acumulatorului prin scurt circuit! Ăntotdeauna plasaÄ i astfel acumulatorul ĂŽncât contactele sÄ nu se atingÄ de metal. DetaĂşaÄ i acumulatorul: 1. DacÄ este cazul rabataÄ i ĂŽn sus sistemul portant. 2. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare acumulator. AcordaÄ i atenÄ ie ca acumulatorul sÄ nu cadÄ. 3. ScoateÄ i acumulatorul. MontaÄ i acumulatorul: 1. DacÄ este cazul rabataÄ i ĂŽn sus sistemul portant. 2. IntroduceÄ i acumulatorul mai ĂŽntâi ĂŽnclinat ĂŽn locaĂşul acumulatorului Ăşi apoi ĂŽl rabataÄ i spre interior, astfel ĂŽncât sÄ se ĂŽnclicheteze cu sunet caracteristic. ĂncÄrcare acumulator: ii REMARCÄ Ăntotdeauna separaÄ i aparatul de ĂŽncÄrcare de la alimentarea cu energie electricÄ atunci când nu este folosit. 1. VerificaÄ i corecta tensiune de reÄ ea a alimentÄrii cu energie electricÄ. Tensiunea de lucru a componentei de reÄ ea trebuie sÄ corespundÄ cu tensiunea reÄ elei. 2. ConectaÄ i aparatul de ĂŽncÄrcare la componenta de reÄ ea. 3. ConectaÄ i componenta de reÄ ea la priza de curent. 4. IntroduceÄ i mai ĂŽntâi oblic acumulatorul Ăşi apoi rabataÄ i-l ĂŽn interior astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil. 5. AĂşteptaÄ i procesul de ĂŽncÄrcare. 6. Atunci când acumulatorul este complet ĂŽncÄrcat, acÄ ionaÄ i tasta de blocare acumulator Ăşi extrageÄ i acumulatorul. 7. SeparaÄ i componenta de reÄ ea de la reÄ eaua de energie electricÄ Ăşi acumulatorul. 1) SekuseptÂŽ Ăşi IncidesÂŽ sunt mÄrci ĂŽnregistrare a Ecolab Deutschland GmbH. 2) IncidinÂŽ este o marcÄ ĂŽnregistratÄ a Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 207 Transport 5.3.4 Schimbare filtru AVERTIZARE ATENÄIE ii FÄrÄ filtru nu existÄ efect de protecÄ ie! Nu utilizaÄ i aparatul fÄrÄ filtru. Deteriorarea unitÄÄ ii suflantÄ prin pÄtrunderea de particule! La detaĂşarea filtrului acordaÄ i atenÄ ie ca prin deschiderea pentru aspiraÄ ie sÄ nu ajungÄ ĂŽn aparat nici un fel de particule. REMARCÄ Ăn funcÄ ie de tipul de filtru utilizat se diferenÄ iazÄ procesul la schimbarea filtrului. Filtru de particule DetaĂşare filtru: 02633412.eps 02733412.eps 1. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare filtru. 2. RabataÄ i ĂŽn afarÄ filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie stropire (figura A). 3. ScoateÄ i filtrul uzat (figura B). Montare filtru: 1. VerificaÄ i la deteriorÄri garnitura de cauciuc la filtru. 2. MontaÄ i noul filtrul ĂŽn capacul de protecÄ ie stropire. 3. MontaÄ i filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire oblic ĂŽn unitatea suflantÄ. 4. RabataÄ i ĂŽnÄuntru filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil. 5.3.5 VerificaÄ i debitul volumetric Ăşi dispozitivele de avertizare 1. AsiguraÄ i-vÄ ca un filtru este montat(vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). 2. CuplaÄ i racordul cu fiĂşÄ al furtunului de respiraÄ ie la unitatea suflantÄ. 3. ConectaÄ i unitatea suflantÄ prin apÄsarea tastei la câmpul de operare. DupÄ conectare aparatului efectueazÄ un auto test. DacÄ aparatul nu funcÄ ioneazÄ ireproĂşabil sau se acÄ ioneazÄ dispozitivele de avertizare, remediaÄ i defecÄ iunea (vezi capitolul 4 la pagina 205). 4. AcoperiÄ i s suprafaÄ a mâinii capÄtul deschis al furtunului de respiraÄ ie. DupÄ cca. 5 secunde unitatea suflantÄ ĂŽncepe sÄ funcÄ ioneze mai intens. DupÄ cca. 20 secunde este declanĂşatÄ o alarmÄ. DacÄ suflantÄ nu ĂŽĂşi modificÄ turaÄ ia Ăşi nu este declanĂşatÄ nicio alarmÄ verificaÄ i unitatea suflantÄ. 5. DacÄ se doreĂşte, se deconecteazÄ din nou unitatea suflantÄ prin apÄsarea reĂŽnnoitÄ a tastei la câmpul operator. 5.3.6 SchimbaÄ i inelul O la racordul de introducere sau baionetÄ a furtunurilor 1. ScoateÄ i vechiul inel O cu dispozitivul de ĂŽndepÄrtare inele O din canelurÄ. 2. MontaÄ i noul inel O ĂŽn canelura prevÄzutÄ. Transport Transport ĂŽn ambalajul original sau ĂŽn cutia de transport ce se poate obÄ ine opÄ ional. Filtru de gaz sau combinaÄ ie Depozitare Depozitarea sistemul total: z Demontare filtru Ăşi acumulator. z UscaÄ i componentele ĂŽntr-un recipient sau un dulap Ăşi depozitaÄ i-le fÄrÄ impuritÄÄ i Ăşi protejaÄ i-le faÄ Ä de directa radiaÄ ie a razelor solare sau cÄldurii. DetaĂşare filtru: 02833412.eps 02933412.eps 1. AcÄ ionaÄ i tasta de blocare filtru. 2. RabataÄ i ĂŽn afarÄ filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie stropire (figura A). 3. Demontare capac de protecÄ ie stropire: a. ApÄsaÄ i la centrul muchiei superioare a capacului de protecÄ ie stropire, astfel ĂŽncât el sÄ declicheteze. b. RabataÄ i ĂŽn afarÄ capacul de protecÄ ie stropire (figura B). 208 Montare filtru: 1. VerificaÄ i la deteriorÄri garnitura de cauciuc la filtru. 2. IntroduceÄ i capacul de protecÄ ie la stropire cu muchia inferioarÄ pe filtru. 3. ApÄsaÄ i capacul de protecÄ ie stropire astfel ĂŽncât el sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil. 4. MontaÄ i filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire oblic ĂŽn unitatea suflantÄ. 5. RabataÄ i ĂŽnÄuntru filtrul ĂŽmpreunÄ cu capacul de protecÄ ie la stropire astfel ĂŽncât sÄ ĂŽnclicheteze cu un sunet audibil. Depozitare acumulatoare: z Acumulatoarele puternic descÄrcate pot fi deteriorate ĂŽn cazul unei depozitÄri mai lungi. Ănainte de depozitare ĂŽncÄrcaÄ i acumulatoarele de la 50 pânÄ la 70 %. z Ăn cazul unei depozitÄri mai lungi de 6 luni ĂŽncÄrcaÄ i acumulatoarele ĂŽntre timp. z Nu depozitaÄ i acumulatoarele pentru un timp mai lung ĂŽn afara domeniului de temperaturÄ recomandat. Acest lucru poate micĂşora capacitatea rÄmasÄ Ăşi numÄrul posibil de cicluri de ĂŽncÄrcare. Dräger X-plore 8000 Eliminarea ca deĂşeu Eliminarea ca deĂşeu Acumulator de lungÄ duratÄ Durata de ĂŽncÄrcare: Nu este permis ca acest produs sÄ fie eliminat ca deĂşeu cu gunoiul menajer. Prin urmare, este marcat cu simbolul alÄturat. Dräger preia ĂŽn mod gratuit acest produs ĂŽnapoi. Birourile naÄ ionale de vânzÄri Ăşi firma Dräger vÄ pot oferi informaÄ iile necesare pentru aceasta. Nu este permis ca bateriile Ăşi acumulatorii sÄ fie eliminate la gunoiul menajer. Prin urmare, sunt marcate cu simbolul alÄturat. EliminaÄ i ca deĂşeu bateriile Ăşi acumulatorii conform reglementÄrilor legale ĂŽn vigoare la locaÄ iile de colectare. Date tehnice Sistem total Debit volumetric cagulÄ/cascÄ/vi- 170/190/210 L/min zierÄ de protecÄ ie respiraÄ ie: Debit volumetric semimascÄ/mas- 115/130/145 L/min cÄ completÄ: Durata nominalÄ de utilizare: Temperatura de lucru: 1) 4 ore cu acumulator standard 8 ore cu acumulator de lungÄ duratÄ < 4 ore Durata de funcÄ ionare dupÄ o ĂŽn- aprox. 8 ore1) cÄrcare: Tensiune nominalÄ: 10,8 V Capacitate nominalÄ: 6,70 Ah Putere furnizatÄ: 72 Wh 1) VariazÄ ĂŽn funcÄ ie de debitul volumetric reglat precum Ăşi a tipului de racord filtru Ăşi de respiraÄ ie utilizat ĂncÄrcÄtor Tensiune de intrare: 15 V Curent de intrare: 4A Tensiune de ieĂşire: 9 - 12,6 V Curent de ieĂşire: 4A Clasa de protecÄ ie: IP 30 Temperatura de lucru: 0 °C pânÄ la 50 °C Umiditatea de lucru/de depozitare:  95 % umiditate relativÄ Temperatura de depozitare: -20 °C pânÄ la 50 °C 10 Lista de comandÄ -10 °C pânÄ la 60 °C Componente Umiditatea de lucru/de depozitare:1)  95 % umiditate relativÄ Poz. Temperatura de depozitare:1) -20 °C pânÄ la 60 °C 1) Denumire Ăşi descriere Cod articol Nivel de zgomot: aprox. 64 dB(A) Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Clasa de protecÄ ie: IP 65 Dräger X-plore 8000 cu acumulator standard R59565 Dräger X-plore 8000 cu acumulator de lungÄ duratÄ R59585 Dräger X-plore 8000 centurÄ standard R59700 Dräger X-plore 8000 centurÄ, decontaminabilÄ R59710 Dräger X-plore 8000 furtun standard (pentru semimascÄ/mascÄ completÄ) R59630 1) Pentru ĂŽncÄrcÄtor Ăşi acumulatoare vezi date separate ĂŽn acest capitol. Pentru alte componente vezi instrucÄ iunile de utilizare corespunzÄtoare. Acumulatori Temperatura de lucru: -10 °C pânÄ la 60 °C Umiditatea de lucru/de depozitare:  95 % umiditate relativÄ Dräger X-plore 8000 furtun standard (pentru cagule) R59620 Temperatura de depozitare: -20 °C pânÄ la 50 °C R59640 Temperatura de ĂŽncÄrcare: 0 °C pânÄ la 50 °C Dräger X-plore 8000 furtun standard (pentru cÄĂşti Ăşi viziere) Dräger X-plore 8000 furtun flexibil (pentru semimascÄ/mascÄ completÄ) R59610 10 Dräger X-plore 8000 furtun flexibil (pentru cagule) R59600 11 Dräger X-plore 8000 furtun flexibil (pentru cÄĂşti Ăşi viziere) R59650 Acumulator standard Durata de ĂŽncÄrcare: < 4 ore Durata de funcÄ ionare dupÄ o ĂŽn- aprox. 4 ore1) cÄrcare: Tensiune nominalÄ: 10,8 V Capacitate nominalÄ: 3,35 Ah 12 Dräger X-plore 8000 Filtru P R SL 6739535 Putere furnizatÄ: 36 Wh 13 Dräger X-plore 8000 Filtru A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 Filtru A2 P R SL 6739545 Dräger X-plore 8000 209 Lista de comandÄ Poz. Cod articol 1) Denumire Ăşi descriere 15 Dräger X-plore 8000 Filtru A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard, scurtÄ (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard, scurtÄ (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard, scurtÄ (S/M) 19 Piese de schimb Denumire Ăşi descriere Cod articol 42 Dräger X-plore 8000 Capac protecÄ ie stropire 6739725 43 Cleme de capÄt centurÄ, Set R59705 44 CataramÄ cu clip, set R59715 R59820 45 Inel O pentru racord cu fiĂşÄ X-plore 8000 CagulÄ Ăşi unitate suflantÄ R59631 Dräger X-plore 8000 CagulÄ standard, lungÄ (L/XL) R59830 46 Inel O pentru racord tip baionetÄ X-plore 8000 cascÄ Ăşi vizierÄ de protecÄ ie R59632 20 Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium, scurtÄ (S/M) R59840 47 Dispozitiv ĂŽndepÄrtare inele O R21402 21 Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium, scurtÄ (L/XL) R59850 22 Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium, lungÄ (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 CagulÄ premium, lungÄ (L/XL) R59870 24 Dräger X-plore 8000 CascÄ cu vizierÄ, negru R58325 25 Dräger X-plore 8000 CascÄ cu vizierÄ, alb R59910 26 Dräger X-plore 8000 VizierÄ de protecÄ ie R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 Aparat de ĂŽncÄrcare standard R59580 Poz. SubstanÄ e de curÄÄ are Ăşi dezinfectare Denumire Ăşi descriere Cod articol 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L alte ĂŽmpachetÄri la cerere R61880 50 IncidesÂŽ N lavete de dezinfectare, 6 cutii fiecare cu 90 de lavete 6570001 Poz. 1) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243. Piese accesorii Poz. Cod articol 1) Denumire Ăşi descriere 36 Dräger X-plore 8000 Dop ĂŽnchidere (pentru racord furtun sau unitate suflantÄ) R59563 37 Dräger X-plore 8000 Dop ĂŽnchidere (pentru deschiderea de aspiraÄ ie a unitÄÄ ii suflantÄ) R59564 38 Dräger X-plore 8000 PernÄ confort R59730 39 Prelungire centurÄ pentru X-plore 8000 centurÄ standard, 35 cm R59750 40 Prelungire centurÄ pentru X-plore 8000 centurÄ, ce se poate decontamina, 35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 Cutie depozitare R59690 1) Vezi matricea de configurare (Configuration Matrix) la pagina 243. 210 Dräger X-plore 8000 Tartalom Tartalom 1.1 1.2 Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben . . . . . . . . . . . . . . .212 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi tudnivalĂłk . . . . . . . . . . . . . . .212 A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠse . . . . . . . . . . . . . . .212 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 LeĂrĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 RendszerĂĄttekintĂŠs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 RĂŠszegysĂŠgek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 BefĂşvĂłegysĂŠg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 SzÄŚrÄk ĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 LĂŠgzÄtĂśmlÄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 HordozĂłrendszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 Akkuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 MÄŚkĂśdĂŠs leĂrĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 RiasztĂłberendezĂŠsek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Az alkalmazĂĄs cĂŠlja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Az alkalmazĂĄsi cĂŠl korlĂĄtozĂĄsai . . . . . . . . . . . . . .214 EngedĂŠlyek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 SzimbĂłlumok magyarĂĄzata ĂŠs tĂpusazonos jelĂślĂŠs .214 TĂpustĂĄblĂĄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 CsomagolĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 HasznĂĄlat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 A hasznĂĄlat elÄfeltĂŠtelei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 ElsÄ hasznĂĄlat elÄtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 HordozĂłrendszer felszerelĂŠse . . . . . . . . . . . . . . .215 KĂŠszĂźlĂŠk felhelyezĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk csatlakoztatĂĄsa . . . . . . . . . . . . . .215 KĂŠszĂźlĂŠk bekapcsolĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 A hasznĂĄlat sorĂĄn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 TĂŠrfogatĂĄram utĂĄnĂĄllĂtĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 FigyelmeztetĂŠsek ĂŠs riasztĂĄsok . . . . . . . . . . . . . .216 A hasznĂĄlat utĂĄn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 ĂltalĂĄnos felhasznĂĄlĂłi feladatok . . . . . . . . . . . . . .216 Standard Ăśv komfortpĂĄrnĂĄjĂĄnak felhelyezĂŠse . . . .216 ĂvhosszabbĂtĂł felhelyezĂŠse a hordozĂłrendszerre .216 4.1 4.2 HibaelhĂĄrĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 FigyelmeztetĂŠsek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 RiasztĂĄsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 KarbantartĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 KarbantartĂĄsi idÄkĂśzĂśk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 TisztĂtĂĄs ĂŠs fertÄtlenĂtĂŠs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket . . . . . .217 KarbantartĂĄsi munkĂĄk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst . . . . . . . . . . . . . .218 Akku tĂśltĂŠsszintjĂŠnek ellenÄrzĂŠse . . . . . . . . . . . . .218 Akku cserĂŠje vagy tĂśltĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 SzÄŚrÄcsere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek ellenÄrzĂŠse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 TĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn az O-gyÄŚrÄŚ cserĂŠje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 5.3.6 Dräger X-ploreÂŽ 8000 SzĂĄllĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 TĂĄrolĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 ĂrtalmatlanĂtĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 MÄŚszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 10 MegrendelĂŠsi lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 211 Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben Az Ăn biztonsĂĄga ĂŠrdekĂŠben Ĺš A rendszerĂĄttekintĂŠs ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon (A ĂĄbra) 1.1 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi tudnivalĂłk A teljes kĂŠszĂźlĂŠkhez a kĂśvetkezÄk tartoznak: 1 LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk (PĂŠlda sisakkal) 2 LĂŠgzÄtĂśmlÄ 3 BefĂşvĂłegysĂŠg filterrel ĂŠs akkuval 4 HordozĂłrendszer A termĂŠk hasznĂĄlata elÄtt olvassa el figyelmesen ezt a hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt ĂŠs a hozzĂĄtartozĂł rĂŠszegysĂŠgekĂŠt is. Pontosan tartsa be a hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt. A felhasznĂĄlĂłnak az utasĂtĂĄsokat tĂśkĂŠletesen meg kell ĂŠrtenie, ĂŠs pontosan kell kĂśvetnie. A termĂŠket csak a felhasznĂĄlĂĄsi cĂŠlnak megfelelÄen szabad hasznĂĄlni. Ne dobja ki ezt a hasznĂĄlati ĂştmutatĂłt. A hasznĂĄlĂłknak biztosĂtaniuk kell a megÄrzĂŠst ĂŠs a rendeltetĂŠsszerÄŚ hasznĂĄlatot. Ezt a termĂŠket csak szakmai ismeretekkel rendelkezÄ, kioktatott szemĂŠlyek hasznĂĄlhatjĂĄk. A termĂŠkre vonatkozĂł helyi ĂŠs nemzeti irĂĄnyelvekben foglaltakat be kell tartani. A termĂŠk ellenÄrzĂŠsĂŠt, javĂtĂĄsĂĄt ĂŠs karbantartĂĄsĂĄt csak szakmai ismeretekkel rendelkezÄ, kioktatott szemĂŠlyek vĂŠgezhetik. Csak a Dräger cĂŠg eredeti alkatrĂŠszeit ĂŠs tartozĂŠkait hasznĂĄlja. EllenkezÄ esetben a termĂŠk helyes mÄŚkĂśdĂŠse megvĂĄltozhat. HibĂĄs vagy hiĂĄnyos termĂŠkeket nem szabad hasznĂĄlni. A termĂŠk mindennemÄŚ megvĂĄltoztatĂĄsa tilos. A Dräger cĂŠget tĂĄjĂŠkoztatni kell a termĂŠk vagy a termĂŠk rĂŠszeinek hibĂĄirĂłl vagy kiesĂŠsĂŠrÄl. 1.2 A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠse A kĂśvetkezÄ figyelmeztetÄ jeleket fogjuk ebben a dokumentumban hasznĂĄlni, hogy megjelĂśljĂźk ĂŠs kiemeljĂźk azokat a hozzĂĄtartozĂł figyelmeztetÄ szĂśvegeket, amelyek a felhasznĂĄlĂł rĂŠszĂŠrÄl fokozott elÄvigyĂĄzatossĂĄgot kĂśvetelnek meg. A figyelmeztetÄ jelek jelentĂŠsĂŠt az alĂĄbbiakban adjuk meg: VIGYĂZAT FIGYELEM ii MEGJEGYZĂS FigyelmeztetĂŠs potenciĂĄlis veszĂŠlyhelyzetre. Ha ezt nem kerĂźli el, halĂĄl lĂŠphet fel vagy sĂşlyos sĂŠrĂźlĂŠsek fordulhatnak elÄ. FigyelmeztetĂŠs potenciĂĄlis veszĂŠlyhelyzetre. Ha ezt nem kerĂźli el, sĂŠrĂźlĂŠsek fordulhatnak elÄ, illetÄleg a termĂŠk vagy a kĂśrnyezet kĂĄrosodĂĄsa kĂśvetkezhet be. Ezt a jelet a szakszerÄŚtlen hasznĂĄlatra valĂł figyelmeztetĂŠskĂŠnt is lehet hasznĂĄlni. KiegĂŠszĂtÄ informĂĄciĂł a termĂŠk alkalmazĂĄsĂĄhoz. LeĂrĂĄs 2.1 RendszerĂĄttekintĂŠs A Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk az alkalmazĂĄsi terĂźletnek ĂŠs a szĂźksĂŠges vĂŠdelmi osztĂĄlynak megfelelÄen kĂźlĂśnbĂśzÄ rĂŠszegysĂŠgekbÄl ĂĄllĂthatĂł Ăśssze. Ehhez vegye figyelembe a szÄŚrÄ alkalmazĂĄsi korlĂĄtozĂĄsait is (lĂĄsd a szÄŚrÄ hasznĂĄlati ĂştmutatĂłjĂĄt). Adott esetben kiegĂŠszĂtÄ elemek (ĂĄbra nĂŠlkĂźl) ii MEGJEGYZĂS A kĂŠszĂźlĂŠkkombinĂĄciĂłk ĂŠs a megfelelÄ vĂŠdelmi osztĂĄly ĂĄttekintĂŠsĂŠhez lĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon. A konfigurĂĄciĂłmĂĄtrix felsÄ sorĂĄban levÄ szĂĄmok a rendelĂŠsi lista pozĂciĂłinak felelnek meg. A felsorolt rĂŠszegsĂŠgek ebben az esetben az X-plore 8500 befĂşvĂłegysĂŠggel (RendelĂŠsi lista 1 poz.) ĂŠs az akkukkal (2 ĂŠs 3 poz.) tĂśrtĂŠnÄ hasznĂĄlatra valĂłk. A kĂŠszĂźlĂŠk konfigurĂĄlĂĄsĂĄra vonatkozĂł kĂŠrdĂŠsekkel forduljon a Drägerhez. 2.2 RĂŠszegysĂŠgek 2.2.1 BefĂşvĂłegysĂŠg A befĂşvĂłegysĂŠg a kĂŠszĂźlĂŠk kĂśzponti rĂŠszegysĂŠge. KĂŠszĂźlĂŠkjellemzÄk: z KezelÄmezÄ az aktuĂĄlis rendszerĂĄllapot kijelzĂŠsĂŠvel z KĂŠszĂźlĂŠk funkciĂłinak elektronikus felĂźgyelete { TĂŠrfogatĂĄram { RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsa { Akku tĂśltĂŠsszintje { KĂŠszĂźlĂŠkrÄl levĂĄlasztĂłdott tĂśmlÄk vagy filterek felismerĂŠse z Az alkalmazott lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusĂĄnak automatikus felismerĂŠse (fĂŠl-/teljes maszk vagy kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ), valamint a tĂŠrfogatĂĄram tartomĂĄny megfelelÄ hozzĂĄigazĂtĂĄsa z HĂĄrom fokozatban kivĂĄlaszthatĂł tĂŠrfogatĂĄram z Filter tĂpusĂĄnak optikai azonosĂtĂĄsa szĂnjelĂślĂŠssel (szĂnes pont a filteren) Ĺš BefĂşvĂłegysĂŠg elĂźlsÄ oldalĂĄnak ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon (B ĂĄbra) TĂśmlÄcsatlakozĂĄs KezelÄpanel SzĂvĂłnyĂlĂĄs FrĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl SzÄŚrÄ (nem rĂŠsze a befĂşvĂłegysĂŠg szĂĄllĂtĂĄsi terjedelmĂŠnek) SzÄŚrÄ reteszelÄgombja 1) Az X-ploreÂŽ a Dräger bejegyzett mĂĄrkĂĄja. 212 Dräger X-plore 8000 LeĂrĂĄs Ĺš BefĂşvĂłegysĂŠg hĂĄtsĂł oldalĂĄnak ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a kihajthatĂł oldalon (C ĂĄbra) HordozĂłrendszer felfogatĂłja TĂpustĂĄbla HordozĂłrendszer-reteszelÄgombja Akku reteszelÄgombja Akku (nem rĂŠsze a befĂşvĂłegysĂŠg szĂĄllĂtĂĄsi terjedelmĂŠnek) KezelÄpanel Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (D ĂĄbra) Akku tĂśltĂŠsszintjelzÄje RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsĂĄnak kijelzĂŠse Be/ki gomb TĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠse TĂŠrfogatĂĄram csĂśkkentĂŠse TĂŠrfogatĂĄram nĂśvelĂŠse KezelÄmezÄ kijelzĂŠseinek jelentĂŠse KijelzĂŠs JelentĂŠs TĂśltĂŠsszint a megjelenĂtett szegmensek szĂĄma szerint: DugaszolhatĂł csatlakozĂł (kĂĄmzsa) Bajonett csatlakozĂł (sisak ĂŠs vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ) Menetes csatlakozĂł (fĂŠl-/teljes maszk) 2.2.4 HordozĂłrendszerek Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (E ĂĄbra) CsatlakozĂłlemez Ăvszalag Kapcsok az Ăśv vĂŠgĂŠn Csat A kĂśvetkezÄ hordozĂłrendszerek ĂĄllnak rendelkezĂŠsre: Standard Ăśv A standard Ăśv egy textil ĂśvszalagbĂłl ĂŠs patentokbĂłl ĂĄll, amelyekkel opcionĂĄlisan egy komfortpĂĄrna csatolhatĂł hozzĂĄ. z FertÄtlenĂthetÄ Ăśv: A fertÄtlenĂthetÄ Ăśv Ăśvszalagja sima mÄŚanyagbĂłl kĂŠszĂźl, ĂŠs kifejezetten alkalmas a fertÄtlenĂtĂŠsre. 2.2.5 Akkuk Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (F ĂĄbra) A szegmensek zĂślden vilĂĄgĂtanak. > 75 % (4 szegmens) > 50 % (3 szegmens) > 25 % (2 szegmens) < 25 % (1 szegmens) RĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapacitĂĄsa 1) a megjelenĂtett szegmensek szĂĄA szegmensek zĂśl- ma szerint: den vilĂĄgĂtanak. > 75 % (4 szegmens) > 50 % (3 szegmens) > 25 % (2 szegmens) < 25 % (1 szegmens) A Li-Ion-akkuk speciĂĄlisan a levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkekkel valĂł hasznĂĄlatra vannak kialakĂtva. A standard akku mellet beszerezhetÄ egy hosszĂş ĂźzemidejÄŚ akku is. A tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse a tĂśltĂŠsi szintet mutatja a standard tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkkel valĂł tĂśltĂŠs sorĂĄn, vagy a gomb megnyomĂĄsakor. A tĂśltĂŠs kĂśzben villognak a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠnek szegmensei. TĂŠrfogatĂĄram erÄssĂŠge a megjelenĂtett szegmensek szĂĄma szerint: A tĂśltĂŠsszintjelzÄ megfelel a befĂşvĂłegysĂŠg kezelÄmezÄjĂŠn lĂŠvÄnek (lĂĄsd 2.2.1. fejezet a 212. oldalon). A szegmensek zĂśl- Magas tĂŠrfogatĂĄram (3 szegmens) KĂśzepes tĂŠrfogatĂĄram (2 szegmens) denvilĂĄgĂtanak. Alacsony tĂŠrfogatĂĄram (1 szegmens) 1) A gĂĄzszÄŚrÄ vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄ gĂĄzszÄŚrÄ-rĂŠszegysĂŠgeinek fennmaradĂł kapacitĂĄsĂĄt nem lehet megjelenĂteni. ii MEGJEGYZĂS A figyelmeztetĂŠseket vagy a riasztĂĄsokat sĂĄrgĂĄn vagy pirosan villogĂł LED-ek jelzik. KijelzĂŠsek jelentĂŠse Ăźzemzavarok esetĂŠn: lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon. Akku reteszelÄgombja TĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse Gomb a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠhez TĂpustĂĄbla Az akkuk csak az 5. tĂśltĂŠsi ĂŠs kisĂźtĂŠsi ciklus utĂĄn ĂŠrik el teljes kapacitĂĄsukat. A normĂĄlis tĂśltĂŠsi idÄ kb. 3 Ăłra. NagymĂŠrtĂŠkÄŚ lemerĂźlĂŠs esetĂŠn az akkut a kĂŠszĂźlĂŠk elÄtĂślti, ezĂĄltal a tĂśltĂŠsi idÄ 4 ĂłrĂĄra is hosszabbodhat. Ezalatt az idÄ alatt a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠse nincs tĂĄmogatva. Az akku kĂĄrosodĂĄsnak vagy felrobbanĂĄsĂĄnak elkerĂźlĂŠse ĂŠrdekĂŠben a tĂśltĂŠsi folyamat csak 0 - 50 °C hÄmĂŠrsĂŠklet ĂŠrtĂŠken megy vĂŠgbe. Ha a hÄmĂŠrsĂŠklet eltĂŠr ettÄl az ĂŠrtĂŠktÄl, a tĂśltĂŠsi folyamat automatikusan megszakad, ĂŠs csak akkor folytatĂłdik, a hÄmĂŠrsĂŠkleti ĂŠrtĂŠk visszatĂŠrt a megengedett tartomĂĄnyba. 2.2.6 2.2.2 TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkek SzÄŚrÄk ĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek Standard tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk A szÄŚrÄk ĂŠs a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkek leĂrĂĄsĂĄt kĂźlĂśn hasznĂĄlati ĂştmutatĂłkban talĂĄlja. Ĺš ĂbrĂĄzolĂĄs a kihajthatĂł oldalon (G ĂĄbra) 2.2.3 LĂŠgzÄtĂśmlÄk A kĂśvetkezÄ lĂŠgzÄtĂśmlÄk ĂĄllnak rendelkezĂŠsre: z Standard tĂśmlÄ z Flexibilis tĂśmlÄ a magasabb szintÄŚ kĂŠnyelemĂŠrt Ăllapot-LED HĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠg Akku felfogatĂłja MindkĂŠt lĂŠgzÄtĂśmlÄ a kĂśvetkezÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusokhoz kaphatĂł: Dräger X-plore 8000 213 LeĂrĂĄs Ăllapot-LED jelentĂŠse KijelzĂŠs JelentĂŠs Az akku be van helyezve ĂŠs teljesen fel van tĂśltve (kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłd) Az ĂĄllapot-LED zĂślden vilĂĄgĂt. Az ĂĄllapot-LED zĂślden villog. Az akku nincs behelyezve. Az ĂĄllapot-LED pirosan vilĂĄgĂt. Ăzemzavar Az ĂĄllapot-LED pirosan villog. Amint az akku teljesen feltĂśltÄdĂśtt, a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk automatikusan kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłdba kapcsol. A kĂŠszenlĂŠti ĂźzemmĂłdban az akku mindig teljesen feltĂśltĂśtt ĂĄllapotban marad. EkĂśzben az akku nem tĂśltÄdik tĂşl ĂŠs nem kĂĄrosodik. MÄŚkĂśdĂŠs leĂrĂĄsa A levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk egy a keringetett levegÄtÄl fĂźggÄ lĂŠgzĂŠsvĂŠdÄ kĂŠszĂźlĂŠk. A kĂśrnyezeti levegÄt szÄŚri meg ĂŠs bocsĂĄtja belĂŠlegezhetÄ levegÄkĂŠnt rendelkezĂŠsre. Ehhez a kĂŠszĂźlĂŠk folyamatosan kĂśrnyezeti levegÄt szĂv be a szÄŚrÄn keresztĂźl. A szÄŚrÄ a filter tĂpusĂĄnak megfelelÄen megkĂśti a kĂĄros anyagokat. Ilyen mĂłdon elÄkĂŠszĂti a kĂŠszĂźlĂŠk a kĂśrnyezeti levegÄt, majd a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkbe tovĂĄbbĂtja. Ott belĂŠlegezhetÄ levegÄkĂŠnt ĂĄll rendelkezĂŠsre. Az alkalmazĂĄs cĂŠlja Az alkalmazott filter tĂpusĂĄtĂłl fĂźggÄen a kĂŠszĂźlĂŠk vĂŠd a rĂŠszecskĂŠkkel, gĂĄzokkal ĂŠs gÄzĂśkkel, ĂŠs ezek keverĂŠkĂŠvel szemben. 2.5 Az akku be van helyezve ĂŠs tĂśltĂŠs alatt ĂĄll. 2.3 2.4 Az alkalmazĂĄsi cĂŠl korlĂĄtozĂĄsai A kĂŠszĂźlĂŠk nem alkalmaztatĂł a kĂśvetkezÄ esetekben: z robbanĂĄsveszĂŠlyes terĂźleteken (EX-terĂźletek) z gyenge figyelmeztetÄ tulajdonsĂĄgokkal rendelkezÄ kĂĄros anyagok esetĂŠben (szag, Ăz, a szem ĂŠs a lĂŠgutak ingerlĂŠse) z nem szellÄzÄ tartĂĄlyokban, ĂĄrkokban, csatornĂĄkban stb. tĂśrtĂŠnÄ bevetĂŠseknĂŠl 2.6 EngedĂŠlyek A kĂŠszĂźlĂŠk az alĂĄbbi szabvĂĄnyok szerint engedĂŠlyezett: z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 EzĂĄltal a kĂŠszĂźlĂŠk megfelel az egyĂŠni vĂŠdÄeszkĂśzĂśkre vonatkozĂł 89/686/EGK irĂĄnyelvnek. TovĂĄbbi CE-jelĂślĂŠs keretĂŠben alkalmazott irĂĄnyelvek: z EMV-irĂĄnyelv (2004/108/EK) z R&TTE-irĂĄnyelv (1999/5/EK) z NSR-irĂĄnyelv (2006/95/EK) z RoHS-irĂĄnyelv (2011/65/EU) 2.7 SzimbĂłlumok magyarĂĄzata ĂŠs tĂpusazonos jelĂślĂŠs 2.7.1 TĂpustĂĄblĂĄk Ĺš TĂpustĂĄblĂĄk ĂĄbrĂĄzolĂĄsa a 4. oldalon A lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkben uralkodĂł folyamatos tĂşlnyomĂĄs megakadĂĄlyozza a kĂśrnyezeti levegÄ bejutĂĄsĂĄt. BefĂşvĂłegysĂŠg: 2.3.1 Standard tĂśltÄkĂŠszĂź- I ĂĄbra lĂŠk: RiasztĂłberendezĂŠsek A hasznĂĄlat sorĂĄn fellĂŠpÄ Ăźzemzavarokat figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jelzik. A figyelmeztetÄ berendezĂŠsek kĂśzĂŠ tartozik: z Optikai riasztĂĄs (kijelzĂŠs a kezelÄmezÄn) z Akusztikai riasztĂĄs z VibrĂĄciĂłs riasztĂĄs ii MEGJEGYZĂS A vibrĂĄciĂłs riasztĂĄst a kĂŠszĂźlĂŠk az akusztikai riasztĂĄs kiegĂŠszĂtĂŠsekĂŠppen adja ki. A ruhĂĄzat vastagsĂĄg ĂŠs anyaga fĂźggvĂŠnyĂŠben a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs esetlegesen nem ĂŠrzĂŠkelhetÄ. A befĂşvĂłegysĂŠg mindig ugyanazt az elÄre beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄramot szĂĄllĂtja. Ha a befĂşvĂłegysĂŠg az elÄre beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄramot belĂĄthatĂł idÄn belĂźl nem tudja tovĂĄbb biztosĂtani (pl. a rĂŠszecskeszÄŚrÄ fokozĂłdĂł telĂtettsĂŠge miatt), a kĂŠszĂźlĂŠk figyelmeztetĂŠst vagy riasztĂĄst ad ki. 214 Akku: 10 11 12 13 14 15 16 17 H ĂĄbra J ĂĄbra TermĂŠkjelĂślĂŠs VĂŠdelmi osztĂĄly TeljesĂtett EN-szabvĂĄnyok âHasznĂĄlati utasĂtĂĄs betartĂĄsaâ szimbĂłlum WEEE-szimbĂłlum: âElektromos ĂŠs elektronikus kĂŠszĂźlĂŠkek szelektĂv gyÄŚjtĂŠseâ GyĂĄrtĂł orszĂĄg GyĂĄrtĂł CE-jelĂślĂŠs AdatmĂĄtrix-kĂłdok alkatrĂŠsz- ĂŠs gyĂĄrtĂĄsi szĂĄmmal GyĂĄrtĂĄsi szĂĄm TĂĄrgyszĂĄm Csak ĂŠpĂźletben hasznĂĄlhatĂł, szabadban nem MaximĂĄlis kĂśrnyezeti hÄmĂŠrsĂŠklet Villamos adatok DugĂłkiosztĂĄs Recycling-szimbĂłlum FigyelmeztetÄ jelĂślĂŠs Dräger X-plore 8000 HasznĂĄlat GyĂĄrtĂĄs ĂŠvĂŠre vonatkozĂł informĂĄciĂł 3.2.1 HordozĂłrendszer felszerelĂŠse A gyĂĄrtĂĄs ĂŠvĂŠt a gyĂĄrtĂĄsi szĂĄm 3. betÄŚje adja meg: F = 2014, G = nincs, H = 2015, I = nincs, J = 2016, K = 2017 stb. PĂŠlda: GyĂĄrtĂĄsi szĂĄm ARFH-0054: A harmadik betÄŚ F, tehĂĄt a gyĂĄrtĂĄs ĂŠve 2014. 2.7.2 CsomagolĂĄs HasznĂĄlati utasĂtĂĄs betartĂĄsa TĂĄrolĂĄsi levegÄ max. pĂĄratartalma <95% +70°C -20°C TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklettartomĂĄny HasznĂĄlat 3.1 A hasznĂĄlat elÄfeltĂŠtelei A kĂśrnyezeti viszonyoknak (kĂźlĂśnĂśsen a kĂĄros anyagok fajtĂĄinak ĂŠs koncentrĂĄciĂłjuknak) ismertnek kell lenniĂźk. A kĂśrnyezÄ levegÄ oxigĂŠn-tartalma nem sĂźllyedhet az alĂĄbbi hatĂĄrĂŠrtĂŠkek alĂĄ: { LegalĂĄbb 17 tĂŠrf.-% oxigĂŠn az Ăśsszes eurĂłpai orszĂĄgban, HollandiĂĄn, Belgiumon ĂŠs Nagy-BritanniĂĄn kĂvĂźl { LegalĂĄbb 19 tĂŠrf.-% HollandiĂĄban, Belgiumban, az EgyesĂźlt KirĂĄlysĂĄgban, AusztrĂĄliĂĄban ĂŠs Ăj-ZĂŠlandon { LegalĂĄbb 19,5 tĂŠrf.-% oxigĂŠn az USA-ban A tĂśbbi orszĂĄgban vegye figyelembe a nemzeti irĂĄnyelveket. 3.2 04733412.eps 1. Illessze a befĂşvĂłegysĂŠg felfogatĂłjĂĄra a hordozĂłrendszer csatlakozĂłlemezĂŠt. A csatlakozĂłlemezen ĂŠs a felfogatĂłn levÄ jelĂślÄnyilak egybe kell, hogy essenek. 2. Nyomja le a csatlakozĂłlemezt, amĂg az a felfogatĂłban hallhatĂłan reteszelÄdik. 3.2.2 1. ĂllĂtsa be a hordozĂłrendszer ĂśvĂŠt a kĂśrĂźlbelĂźl szĂźksĂŠges mĂŠretre. 2. Helyezze fel az Ăśvet, ĂŠs kapcsolja be a csatot. A kĂŠszĂźlĂŠk a felhasznĂĄlĂł szemĂŠly hĂĄtĂĄn helyezkedik el. 3. SzorĂtsa meg az Ăśvet, ĂŠs a tĂşllĂłgĂł vĂŠgeit rĂśgzĂtse az Ăśv vĂŠgeinĂŠl levÄ kapcsokban. 3.2.3 Dräger X-plore 8000 LĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk csatlakoztatĂĄsa 1. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄtĂśmlÄ dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄt a befĂşvĂłegysĂŠghez. 2. A lĂŠgzÄtĂśmlÄ mĂĄsik vĂŠgĂŠt kĂśsse Ăśssze a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkkel. ElsÄ hasznĂĄlat elÄtt A veszĂŠlyessĂŠgi zĂłnĂĄn kĂvĂźl vĂŠgezze el a kĂśvetkezÄ tevĂŠkenysĂŠgeket: 1. VĂĄlassza ki a levegÄbefĂşvĂĄsos lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk rĂŠszegysĂŠgeit (szÄŚrÄ, lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk) a szĂźksĂŠges vĂŠdelmi osztĂĄlynak ĂŠs a munkafeladatnak megfelelÄen (lĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot [Configuration Matrix] a 243. oldalon). 2. VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst (lĂĄsd 5.3.1. fejezet a 218. oldalon). 3. EllenÄrizze az akku tĂśltĂŠsszintjĂŠt (lĂĄsd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon). 4. Helyezze be a szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon). 5. Szerelje fel a hordozĂłrendszert (lĂĄsd 3.2.1. fejezet a 215. oldalon). 6. SzĂźksĂŠg esetĂŠn szerelje fel a tartozĂŠkokat (lĂĄsd 3.5. fejezet a 216. oldalon). 7. Helyezze fel a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.2. fejezet a 215. oldalon). 8. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.3. fejezet a 215. oldalon) 9. Kapcsolja be a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 3.2.4. fejezet a 215. oldalon). KĂŠszĂźlĂŠk felhelyezĂŠse 3.2.4 VIGYĂZAT KĂśrnyezeti levegÄ bejutĂĄsa! HasznĂĄlat elÄtt gyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy minden rĂŠszegysĂŠg biztonsĂĄgosan ĂŠs jĂłl rĂśgzĂtve kapcsolĂłdik egymĂĄshoz. KĂŠszĂźlĂŠk bekapcsolĂĄsa 1. Kapcsolja be a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ gombjĂĄt megnyomva (kb. 2 mĂĄsodpercig). A bekapcsolĂĄst kĂśvetÄen a kĂŠszĂźlĂŠk Ăśntesztet hajt vĂŠgre. 2. Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk nem Ăźzemel kifogĂĄstalanul vagy a figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jeleznek, hĂĄrĂtsa el az Ăźzemzavart (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon). 3. Helyezze fel a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd a megfelelÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt). 4. ĂllĂtsa be igĂŠny szerint a ĂŠs gombokkal a tĂŠrfogatĂĄramot. 215 HibaelhĂĄrĂtĂĄs 3.3 A hasznĂĄlat sorĂĄn 5. TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd 5.2. fejezet a 217. oldalon) VIGYĂZAT 3.5 ĂltalĂĄnos felhasznĂĄlĂłi feladatok 3.5.1 Standard Ăśv komfortpĂĄrnĂĄjĂĄnak felhelyezĂŠse EgĂŠszsĂŠgkĂĄrosodĂĄs veszĂŠlye! A veszĂŠlyzĂłnĂĄt azonnal hagyja el: z CsĂśkkenÄ vagy szakadozĂł lĂŠgellĂĄtĂĄs esetĂŠn (pl. a beszĂvĂł leĂĄllĂĄsa miatt) A kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk tĂpusoknĂĄl hamar szĂŠn-dioxid gyÄŚlhet fel vagy oxigĂŠnhiĂĄny lĂŠphet fel. Ezen tĂşlmenÄen kĂĄros kĂśrnyezeti levegÄ is bejuthat a kĂĄmzsĂĄba. z Szag- vagy ĂzkĂŠpzÄdĂŠs a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠkben (szÄŚrÄ ĂĄtszakadĂĄs). A gĂĄzszÄŚrÄ vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄ gĂĄzszÄŚrÄ-rĂŠszegysĂŠgeinek fennmaradĂł kapacitĂĄsa kimerĂźlt. z SzĂŠdĂźlĂŠkenysĂŠg, szĂŠdĂźlĂŠs vagy mĂĄs panaszok z A kĂŠszĂźlĂŠk kĂĄrosodĂĄsa z EgyĂŠb kijelzett riasztĂĄsok (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon) A lĂŠgzÄtĂśmlÄk vagy mĂĄs rĂŠszegysĂŠgek a fennakadĂĄs veszĂŠlyĂŠt rejtik magukban. Ez a kĂŠszĂźlĂŠk kĂĄrosodĂĄsĂĄhoz ĂŠs a levegÄellĂĄtĂĄs megszakadĂĄsĂĄhoz vezethet! A kĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlat sorĂĄn jĂĄrjon el kĂśrĂźltekintÄen. A kĂĄmzsa/sisak/vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ tĂpusĂş lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlata sorĂĄn nehĂŠz munkavĂŠgzĂŠs esetĂŠn belĂŠgzĂŠskor vĂĄkuum lĂŠphet fel, ĂŠs ezĂĄltal szÄŚretlen kĂśrnyezeti levegÄ juthat be! Ennek megelÄzÄsĂŠre nĂśvelje a tĂŠrfogatĂĄramot. 3.3.1 TĂŠrfogatĂĄram utĂĄnĂĄllĂtĂĄsa Amennyiben szĂźksĂŠges (pl. fokozott fizikai terhelĂŠs esetĂŠn), ĂĄllĂtsa utĂĄn a ĂŠs gombokkal Ăźzem kĂśzben a tĂŠrfogatĂĄramot. 3.3.2 Csatlakoztassa a komfortpĂĄrnĂĄt a patentok segĂtsĂŠgĂŠvel a standard ĂśvhĂśz. 3.5.2 ĂvhosszabbĂtĂł felhelyezĂŠse a hordozĂłrendszerre SzĂźksĂŠg esetĂŠn helyezze fel az ĂśvhosszabbĂtĂłt az Ăśvszalag csatjĂĄra. HibaelhĂĄrĂtĂĄs 4.1 FigyelmeztetĂŠsek A figyelmeztetĂŠs fajtĂĄjĂĄt optikailag a megfelelÄ kijelzĂŠs sĂĄrga villogĂĄsa jelzi. KiegĂŠszĂtĂŠskĂŠppen a kĂŠszĂźlĂŠk figyelmeztetÄ hangjelzĂŠst is kiad ĂŠs megkezdÄdik a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs. Hiba FigyelmeztetĂŠs fellĂŠpĂŠsekor a bevetĂŠsi idÄtartam nĂśvelĂŠsĂŠhez csĂśkkentse a tĂŠrfogatĂĄramot. (Ez csak abban ha az esetben lehetsĂŠges, ha nem a legalacsonyabb fokozat van beĂĄllĂtva.) A tĂŠrfogatĂĄram csĂśkkentĂŠsĂŠvel megnĂśvelhetÄ pl. az akku Ăźzemideje. MegoldĂĄs Az akku fennmara- RĂśvid idÄn belĂźl dĂł Ăźzemideje cse- tĂśltse fel az akkut Az akku tĂśltĂśttsĂŠgi kĂŠly (< 30 perc). vagy cserĂŠlje ki szintjĂŠnek kijelzĂŠegy teljesen feltĂślsĂŠn egy szegmens tĂśtt akkura (lĂĄsd sĂĄrgĂĄn villog. 5.3.3. fejezet a 218. oldalon). A rĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapaA rĂŠszecskeszÄŚrÄ citĂĄsa csekĂŠly fennmaradĂł kapa- (< 20 %). citĂĄsĂĄnak kijelzĂŠsĂŠn egy szegmens sĂĄrgĂĄn villog. RĂśvid idÄn belĂźl cserĂŠlje ki a rĂŠszecske- vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon). Ăzemzavar bekapcsolĂĄskor (pl. hiĂĄnyzĂł tĂśmlÄ vagy szÄŚrÄ miatt). EllenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt, ĂŠs kĂŠszĂtse fel ismĂŠt a kĂŠszĂźlĂŠket a hasznĂĄlatra (lĂĄsd 3.2. fejezet a 215. oldalon). FigyelmeztetĂŠsek ĂŠs riasztĂĄsok Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk egy riasztĂĄst vĂĄlt ki, a lehetsĂŠges veszĂŠlyhelyzetre valĂł tekintettel hamar hagyja el a munkavĂŠgzĂŠs terĂźletĂŠt. Ok A tĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠsĂŠnek egy szegmense sĂĄrgĂĄn villog. Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk riasztĂĄst vĂĄlt ki, a munkavĂŠgzĂŠs terĂźletĂŠt kĂŠslekedĂŠs nĂŠlkĂźl, azonnal hagyja el. FigyelmeztetĂŠst vagy riasztĂĄst kĂśvetÄen ellenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon). 3.4 A hasznĂĄlat utĂĄn VĂŠgezze el a kĂśvetkezÄ mÄŚveleteket: 1. Hagyja el a veszĂŠlyessĂŠgi zĂłnĂĄt. 2. Vegye le a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket (lĂĄsd a megfelelÄ lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt). 3. Kapcsolja ki a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ gombjĂĄt megnyomva (kb. 2mĂĄsodpercig). 4. Csatolja ki a hordozĂłrendszer ĂśvĂŠt, ĂŠs vegye le a kĂŠszĂźlĂŠket. 216 Dräger X-plore 8000 KarbantartĂĄs 4.2 5.2 RiasztĂĄsok A riasztĂĄs fajtĂĄjĂĄt optikailag a megfelelÄ kijelzĂŠs piros villogĂĄsa jelzi. KiegĂŠszĂtĂŠskĂŠppen a kĂŠszĂźlĂŠk hangjelzĂŠses riasztĂĄst is kiad, ĂŠs megkezdÄdik a vibrĂĄciĂłs riasztĂĄs. Hiba Ok MegoldĂĄs Az akku fennmaradĂł Ăźzemideje Az akku tĂśltĂśttsĂŠgi majdnem letelt szintjĂŠnek kijelzĂŠ- (< 10 perc) sĂŠn egy szegmens pirosan villog. TĂśltse fel az akkut vagy cserĂŠlje ki egy teljesen feltĂśltĂśtt akkura (lĂĄsd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon). A rĂŠszecskeszÄŚrÄ fennmaradĂł kapaA rĂŠszecskeszÄŚrÄ citĂĄsa majdnem kifennmaradĂł kapa- merĂźlt (< 10 %) citĂĄsĂĄnak kijelzĂŠsĂŠn egy szegmens pirosan villog. RĂśvid idÄn belĂźl cserĂŠlje ki a rĂŠszecske- vagy a kombinĂĄciĂłs szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon). HibĂĄs lĂŠgzĂŠsi levegÄ ellĂĄtĂĄs Ăźzem kĂśzben (pl. hiĂĄnyzĂł tĂśmlÄ vagy filter miatt). EllenÄrizze a kĂŠszĂźlĂŠk mÄŚkĂśdĂŠsĂŠt, ĂŠs kĂŠszĂtse fel ismĂŠt a kĂŠszĂźlĂŠket a hasznĂĄlatra (lĂĄsd 3.2. fejezet a 215. oldalon). ĂltalĂĄnos rendszerhiba EllenÄriztesse a kĂŠszĂźlĂŠk a Dräger szervizĂŠvel. A tĂŠrfogatĂĄram kijelzĂŠsĂŠnek egy szegmense pirosan villog. TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst EllenÄrizze az akku tĂśltĂŠsszintjĂŠt SzĂźksĂŠg esetĂŠn KarbantartĂĄsi idÄkĂśzĂśk 2 ĂŠvente 5.1 HasznĂĄlat utĂĄn KarbantartĂĄs HasznĂĄlat elÄtt Ăvente Egy szegmens pirosan villog. ElvĂŠgzendÄ munkĂĄk X1) X1) Az akkumulĂĄtor cserĂŠje TĂśltse fel az akkut CserĂŠlje ki a szÄŚrÄt TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek ellenÄrzĂŠse CserĂŠlje ki a tĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn az O-gyÄŚrÄŚt FIGYELEM AlkatrĂŠszek lehetsĂŠges kĂĄrosodĂĄsa! A tisztĂtĂĄshoz ĂŠs a fertÄtlenĂtĂŠshez csak az itt ismertetett eljĂĄrĂĄst alkalmazza, ĂŠs csak a felsorolt tisztĂtĂł ĂŠs fertÄtlenĂtÄ szereket hasznĂĄlja. MĂĄs szerek ĂŠs eljĂĄrĂĄsok, adagolĂĄsok ĂŠs hatĂłidÄk kĂĄrosĂthatjĂĄk az lakatrĂŠszeket. EgĂŠszsĂŠgkĂĄrosodĂĄs veszĂŠlye! A hĂgĂtatlan anyagok szembe jutva vagy bÄrrel ĂŠrintkezve egĂŠszsĂŠgkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂşak. Ha ilyen anyagokkal dolgozik, viseljen vĂŠdÄszemĂźveget ĂŠs vĂŠdÄkesztyÄŚt. 5.2.1 TisztĂtsa meg ĂŠs fertÄtlenĂtse a kĂŠszĂźlĂŠket 1. KĂŠszĂźlĂŠk szĂŠtszerelĂŠse: a. VĂĄlassz le egymĂĄsrĂłl a lĂŠgzÄtĂśmlÄt, a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket ĂŠs a befĂşvĂłegysĂŠget. b. VĂĄlassza le a befĂşvĂłegysĂŠget a hordozĂłrendszerrÄl. c. Amennyiben vannak, szerelje le a tartozĂŠkokat (pl. tĂśmlÄ- ĂŠs kĂŠszĂźlĂŠkburkolatok). d. Szerelje le a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet ĂŠs a szÄŚrÄt (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon). 2. TisztĂtsa meg a megfelelÄ hasznĂĄlati utasĂtĂĄsban leĂrtak szerint a lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠket. 3. LĂŠgzÄtĂśmlÄ ĂŠs hordozĂłrendszer tisztĂtĂĄsa: a. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt langyos vĂzzel, SekuseptÂŽ Cleaner1) hozzĂĄadĂĄsĂĄval, puha tĂśrlÄkendÄvel tisztĂtsa (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 30 °C, koncentrĂĄciĂł a szennyezÄdĂŠs fokĂĄtĂłl fĂźggÄen: 0,5 - 1 %). b. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt alaposan ĂśblĂtse le folyĂłvĂz alatt. c. KĂŠszĂtsen vĂzbÄl ĂŠs IncidinÂŽ Rapid 2)-bĂłl fertÄtlenĂtÄ fĂźrdÄt (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 30 °C, koncentrĂĄciĂł: 1,5 %). d. Minden alkatrĂŠszt, amit fertÄtlenĂteni kell, helyezzen be a fertÄtlenĂtÄ fĂźrdÄbe (idÄtartam: 15 perc). e. Az Ăśsszes alkatrĂŠszt alaposan ĂśblĂtse le folyĂłvĂz alatt. f. Hagyja megszĂĄradni az Ăśsszes elemet a levegÄn vagy a szĂĄrĂtĂłszekrĂŠnyben (hÄmĂŠrsĂŠklet: max. 60 °C). KĂśzvetlen napsugĂĄrzĂĄstĂłl vĂŠdeni kell. 4. TisztĂtsa ĂŠs fertÄtlenĂtse a befĂşvĂłegysĂŠget ĂŠs a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet IncidesÂŽ N fertÄtlenĂtÄ kendÄkkel1). ErÄs szennyezÄdĂŠs esetĂŠn elÄfordulhat, hogy a befĂşvĂłegysĂŠget folyĂł vĂz alatt kell leĂśblĂteni a kĂśvetkezÄk szerint. 1. GyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy az akku a helyĂŠn marad. Az akkumulĂĄtor-rekeszbe nem juthat vĂz. 2. A szĂvĂłnyĂlĂĄst ĂŠs a tĂśmlÄcsatlakozĂĄst zĂĄrja le zĂĄrĂłkupakokkal (tartozĂŠkkĂŠnt vĂĄsĂĄrolhatĂł). 1) lĂŠgmentesen lezĂĄrt kĂŠszĂźlĂŠkek esetĂŠben, egyĂŠbkĂŠnt fĂŠlĂŠvenkĂŠnt Dräger X-plore 8000 TisztĂtĂĄs ĂŠs fertÄtlenĂtĂŠs 1) A SekuseptÂŽ ĂŠs az IncidesÂŽ az Ecolab Deutschland GmbH bejegyzett vĂŠdjegyei. 2) Az IncidinÂŽ az Ecolab USA Inc. bejegyzett vĂŠdjegye. 217 KarbantartĂĄs 5.3 KarbantartĂĄsi munkĂĄk 5.3.1 VĂŠgezze el a szemrevĂŠtelezĂŠst EllenÄrizze alaposan az Ăśsszes alkatrĂŠszt, ĂŠs szĂźksĂŠg esetĂŠn a sĂŠrĂźlt alkatrĂŠszeket cserĂŠlje ki. EllenÄrizze a befĂşvĂłegysĂŠget, kĂźlĂśnĂśs tekintettel a szÄŚrÄŚ tĂśmĂtÄfelĂźletĂŠnek kĂĄrosodĂĄsaira (pl. karcolĂĄsok) vagy szennyezÄdĂŠseire. 5.3.2 SzÄŚrÄcsere VIGYĂZAT FIGYELEM ii MEGJEGYZĂS Akku tĂśltĂŠsszintjĂŠnek ellenÄrzĂŠse 1. Nyomja meg a gombot a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠhez. 2. Olvassa le a tĂśltĂśttsĂŠgi szint kijelzĂŠsĂŠt. 3. Ha a tĂśltĂśttsĂŠgi szint nem elegendÄ a tervezett bevetĂŠsi idÄre: CserĂŠlje ki vagy tĂśltse fel az akkut (lĂĄsd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon). 5.3.3 5.3.4 SzÄŚrÄ nĂŠlkĂźl nincs vĂŠdÄhatĂĄs! Ne hasznĂĄlja a kĂŠszĂźlĂŠket szÄŚrÄ nĂŠlkĂźl. BefĂşvĂłegysĂŠg sĂŠrĂźlĂŠsĂŠnek veszĂŠlye rĂŠszecskĂŠk bejutĂĄsa miatt! A szÄŚrÄ leemelĂŠsekor Ăźgyeljen arra, hogy a szĂvĂłnyĂlĂĄson keresztĂźl ne juthassanak rĂŠszecskĂŠk a kĂŠszĂźlĂŠkbe. Az alkalmazott szÄŚrÄtĂpustĂłl fĂźggÄen kĂźlĂśnbĂśzik a szÄŚrÄcsere menete. Akku cserĂŠje vagy tĂśltĂŠse RĂŠszecskeszÄŚrÄ FIGYELEM Akku rĂśvidzĂĄrlat miatti kĂĄrosodĂĄsa! Mindig Ăşgy helyezze le az akkut, hogy az ĂŠrintkezÄk ne ĂŠrhessenek fĂŠmhez. SzÄŚrÄ levĂŠtele: Akku levĂŠtele: 1. SzĂźksĂŠg esetĂŠn hajtsa fel a hordozĂłrendszert. 2. Nyomja meg az akku reteszelÄgombjĂĄt. Ăgyeljen arra, hogy az akku le ne essen. 3. Vegye ki az akkut. Akku behelyezĂŠse: 1. SzĂźksĂŠg esetĂŠn hajtsa fel a hordozĂłrendszert. 2. Ezt kĂśvetÄen illessze az akkut ĂĄtlĂłsan az akkumulĂĄtor-rekeszbe, majd tolja be Ăşgy, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn. Akku feltĂśltĂŠse: ii MEGJEGYZĂS Ha nem hasznĂĄlja a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠket, mindig csatlakoztassa le az ĂĄramellĂĄtĂĄsrĂłl. 1. EllenÄrizze az ĂĄramellĂĄtĂĄs megfelelÄ hĂĄlĂłzati feszĂźltsĂŠgĂŠt. A hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠg Ăźzemi feszĂźltsĂŠgĂŠnek egyeznie kell a hĂĄlĂłzati feszĂźltsĂŠggel. 2. Csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkhez. 3. Csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget az ĂĄramellĂĄtĂĄshoz. 4. Ezt kĂśvetÄen illessze az akkut ĂĄtlĂłsan az akkumulĂĄtortĂśltÄbe, majd tolja be Ăşgy, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn. 5. VĂĄrja vĂŠgig a tĂśltĂŠsi folyamatot. 6. Amint az akku teljesen feltĂśltÄdĂśtt. nyomja meg az akku reteszelÄgombjĂĄt, ĂŠs vegye ki az akkut. 7. VĂĄlassza le a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠget az ĂĄramellĂĄtĂĄsrĂłl ĂŠs a tĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠket a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂŠgrÄl. 02633412.eps 02733412.eps 1. Nyomja meg a szÄŚrÄ reteszelÄgombjĂĄt. 2. Hajtsa fel a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt (A ĂĄbra). 3. Vegye ki az elhasznĂĄlĂłdott szÄŚrÄt (B ĂĄbra). SzÄŚrÄ behelyezĂŠse: 1. EllenÄrizze a szÄŚrÄn a gumitĂśmĂtĂŠs, hogy nem kĂĄrosodotte. 2. Helyezze be az Ăşj szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠlbe. 3. Helyezze be ĂĄtlĂłsan a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt a befĂşvĂłegysĂŠgbe. 4. Billentse be a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt, amĂg hallhatĂłan nem reteszelÄdik. GĂĄz- vagy kombinĂĄlt szÄŚrÄ SzÄŚrÄ levĂŠtele: 02833412.eps 02933412.eps 1. Nyomja meg a szÄŚrÄ reteszelÄgombjĂĄt. 2. Hajtsa fel a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt (A ĂĄbra). 3. FrĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl leszerelĂŠse: a. Nyomja meg a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl felsÄ peremĂŠnek kĂśzepĂŠt, hogy kireteszelÄdjĂśn. b. Hajtsa ki a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet (B ĂĄbra). 218 Dräger X-plore 8000 SzĂĄllĂtĂĄs SzÄŚrÄ behelyezĂŠse: 1. EllenÄrizze a szÄŚrÄn a gumitĂśmĂtĂŠs, hogy nem kĂĄrosodotte. 2. Illessze be ĂĄtlĂłsan a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl alsĂł peremĂŠt a szÄŚrÄbe. 3. Nyomja felfelĂŠ a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedelet, hogy hallhatĂłan reteszelÄdjĂśn. 4. Helyezze be ĂĄtlĂłsan a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt a befĂşvĂłegysĂŠgbe. 5. Billentse be a szÄŚrÄt a frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠllel egyĂźtt, amĂg hallhatĂłan nem reteszelÄdik. 5.3.5 TĂśmlÄk dugaszolhatĂł vagy bajonett csatlakozĂĄsĂĄn az O-gyÄŚrÄŚ cserĂŠje 1. A bemetszĂŠsnĂŠl az O-gyÄŚrÄŚ-eltĂĄvolĂtĂłval emelje ki a rĂŠgi O-gyÄŚrÄŚt. 2. Helyezze az Ăşj O-gyÄŚrÄŚt az erre a cĂŠlra kialakĂtott horonyba. SzĂĄllĂtĂĄs SzĂĄllĂtsa az eredeti csomagolĂĄsban vagy az opcionĂĄlisan megvĂĄsĂĄrolhatĂł szĂĄllĂtĂłdobozban. TĂĄrolĂĄs A teljes rendszer tĂĄrolĂĄsa: z Szerelje ki a szÄŚrÄt ĂŠs az akkut. z A rĂŠszegysĂŠgeket egy szĂĄraz ĂŠs szennyezÄdĂŠsektÄl mentes tĂĄrolĂłban vagy szekrĂŠnyben tĂĄrolja, ĂŠs Ăłvja a kĂśzvetlen napsugĂĄrzĂĄstĂłl ĂŠs hÄhatĂĄstĂłl. Akkuk tĂĄrolĂĄsa: z Az erÄsen lemerĂźlt akkuk hosszabb tĂĄrolĂĄsi idÄ esetĂŠn kĂĄrosodhatnak. TĂĄrolĂĄs elÄtt tĂśltse fel az akkukat 50 - 70 %ra. z Amennyiben a tĂĄrolĂĄsi idÄ meghaladja a 6 hĂłnapot, kĂśzben is tĂśltse fel az akkukat. z Az akkukat ne tĂĄrolja hosszabb ideig a megengedett hÄmĂŠrsĂŠkleti ĂŠrtĂŠkhatĂĄrokon kĂvĂźl. Ez csĂśkkentheti a megmaradĂł kapacitĂĄst ĂŠs a lehetsĂŠges tĂśltĂŠsi ciklusok szĂĄmĂĄt. Dräger X-plore 8000 ĂrtalmatlanĂtĂĄs Ezt a termĂŠket nem szabad a hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkal egyĂźtt ĂĄrtalmatlanĂtani. EzĂŠrt a mellĂŠkelt szimbĂłlum van feltĂźntetve rajta. A Dräger ezt a termĂŠket dĂjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bÄvebb informĂĄciĂłkat a nemzeti ĂŠrtĂŠkesĂtĂŠsi szervezettÄl ĂŠs a DrägertÄl kaphat. Az elemeket ĂŠs akkukat nem szabad a hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkal egyĂźtt ĂĄrtalmatlanĂtani. Az elemeken ezĂŠrt a mellĂŠkelt szimbĂłlum van feltĂźntetve. Az elemeket ĂŠs akkumulĂĄtorokat az ĂŠrvĂŠnyben lĂŠvÄ elÄĂrĂĄsoknak megfelelÄen kell az akkumulĂĄtor gyÄŚjtÄhelyeken ĂĄrtalmatlanĂtani. TĂŠrfogatĂĄram ĂŠs figyelmeztetÄ berendezĂŠsek ellenÄrzĂŠse 1. GyÄzÄdjĂśn meg arrĂłl, hogy a filter a helyĂŠn van (lĂĄsd 5.3.4. fejezet a 218. oldalon). 2. Csatlakoztassa a lĂŠgzÄtĂśmlÄ dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄt a befĂşvĂłegysĂŠghez. 3. Kapcsolja be a befĂşvĂłegysĂŠget a kezelÄmezÄ gombjĂĄt megnyomva. A bekapcsolĂĄst kĂśvetÄen a kĂŠszĂźlĂŠk Ăśntesztet hajt vĂŠgre. Amennyiben a kĂŠszĂźlĂŠk nem Ăźzemel kifogĂĄstalanul vagy a figyelmeztetÄ berendezĂŠsek jeleznek, hĂĄrĂtsa el az Ăźzemzavart (lĂĄsd 4. fejezet a 216. oldalon). 4. Fedje le a kezĂŠvel a lĂŠgzÄtĂśmlÄ nyitott vĂŠgĂŠt. A befĂşvĂłegysĂŠg kb. 5 mĂĄsodperc elteltĂŠvel intenzĂvebben kezd mÄŚkĂśdni. Kb. 20 mĂĄsodperc elteltĂŠvel a kĂŠszĂźlĂŠk riasztĂĄst vĂĄlt ki. Ha a befĂşvĂł fordulatszĂĄma nem mĂłdosul, ĂŠs nem lĂŠp ĂŠletbe riasztĂĄs, ellenÄriztesse a befĂşvĂłegysĂŠget. 5. Amennyiben szĂźksĂŠges, befĂşvĂłegysĂŠget kezelÄmezÄ gombjĂĄnak ismĂŠtelt megnyomĂĄsĂĄval kikapcsolhatja. 5.3.6 MÄŚszaki adatok Teljes rendszer LĂŠgzĂŠsvĂŠdelmi kĂĄmzsa/-sisak/vĂŠ- 170/190/210 L/min dÄ lĂĄtĂłmezÄ tĂŠrfogatĂĄrama: FĂŠl-/teljes maszk tĂŠrfogatĂĄrama: 115/130/145 L/min NĂŠvleges bevetĂŠsi idÄtartam: 4 Ăłra standard akkuval 8 Ăłra hosszĂş ĂźzemidejÄŚ akkuval MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet:1) -10 °C - 60 °C LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi pĂĄratartalma:1)  95 % relatĂv pĂĄratartalom TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet:1) -20 °C - 60 °C Zajszint: kb. 64 dB(A) VĂŠdelmi osztĂĄly: IP 65 1) TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠkre ĂŠs akkumulĂĄtorokra vonatkozĂłan lĂĄsd a kĂźlĂśn adatokat ebben a fejezetben. MĂĄs rĂŠszegysĂŠgekhez lĂĄsd a megfelelÄ hasznĂĄlati utasĂtĂĄst. Akkuk MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet: -10 °C - 60 °C LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi pĂĄratartalma:  95 % relatĂv pĂĄratartalom TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet: -20 °C - 50 °C TĂśltĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet: 0 °C - 50 °C Standard akku TĂśltĂŠsi idÄ: < 4 Ăłra TĂśltĂŠs utĂĄni ĂźzemidÄ: kb. 4 Ăłra1) NĂŠvleges feszĂźltsĂŠg: 10,8 V NĂŠvleges kapacitĂĄs: 3,35 Ah TeljesĂtmĂŠnyleadĂĄs: 36 Wh 219 MegrendelĂŠsi lista HosszĂş ĂźzemidejÄŚ akku TĂśltĂŠsi idÄ: < 4 Ăłra TĂśltĂŠs utĂĄni ĂźzemidÄ: kb. 8 Ăłra1) NĂŠvleges feszĂźltsĂŠg: 10,8 V NĂŠvleges kapacitĂĄs: 6,70 Ah TeljesĂtmĂŠnyleadĂĄs: 72 Wh RendelĂŠsi sz. Poz. 1) MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs 17 Dräger X-plore 8000 standard kĂĄmzsa, rĂśvid (L/XL mĂŠret) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standard kĂĄmzsa, hosszĂş (S/M mĂŠret) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standard kĂĄmzsa, hosszĂş (L/XL mĂŠret) R59830 1) VĂĄltozik a beĂĄllĂtott tĂŠrfogatĂĄram, valamint az alkalmazott szÄŚrÄĂŠs lĂŠgzÄkĂŠszĂźlĂŠk-tĂpustĂłl fĂźggÄen 20 Dräger X-plore 8000 prĂŠmium kĂĄmzsa, rĂśvid (S/M mĂŠret) R59840 TĂśltÄkĂŠszĂźlĂŠk 21 Dräger X-plore 8000 prĂŠmium kĂĄmzsa, rĂśvid (L/XL mĂŠret) R59850 22 Dräger X-plore 8000 prĂŠmium kĂĄmzsa, hosszĂş (S/M mĂŠret) R59860 23 Dräger X-plore 8000 prĂŠmium kĂĄmzsa, hosszĂş (L/XL mĂŠret) R59870 24 Dräger X-plore 8000 sisak lĂĄtĂłmezÄvel, fekete R58325 25 Dräger X-plore 8000 sisak lĂĄtĂłmezÄvel, fehĂŠr R59910 26 Dräger X-plore 8000 vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 standard tĂśltÄ R59580 Bemeneti feszĂźltsĂŠg: 15 V Bemeneti ĂĄram: 4A Kimeneti feszĂźltsĂŠg: 9 - 12,6 V Kimeneti ĂĄram: 4A VĂŠdelmi osztĂĄly: IP 30 MunkavĂŠgzĂŠsi hÄmĂŠrsĂŠklet: 0 °C - 50 °C LevegÄ munkavĂŠgzĂŠsi/tĂĄrolĂĄsi pĂĄratartalma:  95 % relatĂv pĂĄratartalom TĂĄrolĂĄsi hÄmĂŠrsĂŠklet: -20 °C - 50 °C 10 MegrendelĂŠsi lista RĂŠszegysĂŠgek Poz. 1) MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs Dräger X-plore 8500 (IP) RendelĂŠsi sz. R59500 Dräger X-plore 8000 standard akku R59565 Dräger X-plore 8000 hosszĂş ĂźzemidejÄŚ akku R59585 Dräger X-plore 8000 standard Ăśv R59700 Dräger X-plore 8000 Ăśv, fertÄtlenĂthetÄ R59710 Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ (fĂŠl-/teljes maszkokhoz) R59630 Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ (kĂĄmzsĂĄkhoz) R59620 36 Dräger X-plore 8000 zĂĄrĂłdugĂł (a befĂşvĂłegysĂŠg tĂśmlÄcsatlakozĂłjĂĄhoz) R59563 Dräger X-plore 8000 standard tĂśmlÄ (sisakokhoz ĂŠs lĂĄtĂłmezÄkhĂśz) R59640 37 Dräger X-plore 8000 zĂĄrĂłdugĂł (a befĂşvĂłegysĂŠg szĂvĂłnyĂlĂĄsĂĄhoz) R59564 Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ (fĂŠl-/teljes maszkokhoz) R59610 38 Dräger X-plore 8000 komfortpĂĄrna R59730 10 Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ (kĂĄmzsĂĄkhoz) R59600 39 ĂvhosszabbĂtĂł az X-plore 8000 standard ĂśvhĂśz, 35 cm R59750 11 Dräger X-plore 8000 flexibilis tĂśmlÄ (sisakokhoz ĂŠs vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄkhĂśz) R59650 40 ĂvhosszabbĂtĂł az X-plore 8000 ĂśvhĂśz, fertÄtlenĂthetÄ, 35 cm R59760 12 Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ P R SL 6739535 41 Dräger X-plore 8000 tĂĄrolĂłdoboz R59690 13 Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 szÄŚrÄ A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 16 Dräger X-plore 8000 standard kĂĄmzsa, rĂśvid (S/M mĂŠret) R59800 220 1) LĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon. TartozĂŠkok RendelĂŠsi sz. Poz. 1) MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs 1) LĂĄsd a konfigurĂĄciĂłmĂĄtrixot (Configuration Matrix) a 243. oldalon. Dräger X-plore 8000 MegrendelĂŠsi lista PĂłtalkatrĂŠszek Poz. MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs RendelĂŠsi sz. 42 Dräger X-plore 8000 frĂśccsenĂŠs elleni vĂŠdÄfedĂŠl 6739725 43 ĂvvĂŠg-kapcsok, beĂĄllĂtĂĄs R59705 44 Csat, szet R59715 45 O-gyÄŚrÄŚ az X-plore 8000 kĂĄmzsa ĂŠs befĂşvĂłegysĂŠg dugaszolhatĂł csatlakozĂłjĂĄhoz R59631 46 O-gyÄŚrÄŚ az X-plore 8000 sisak ĂŠs vĂŠdÄ lĂĄtĂłmezÄ bajonett csatlakozĂłjĂĄhoz R59632 47 O-gyÄŚrÄŚ-eltĂĄvolĂtĂł R21402 TisztĂtĂł- ĂŠs fertÄtlenĂtÄszerek MegnevezĂŠs ĂŠs leĂrĂĄs RendelĂŠsi sz. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid (6 L) kĂŠrĂŠsre mĂĄs csomagolĂĄs R61880 50 IncidesÂŽ N fertÄtlenĂtÄ kendÄ, 6 csomag/90 kendÄ csomagonkĂŠnt 6570001 Poz. Dräger X-plore 8000 221 øçindekiler øçindekiler 1.1 1.2 Kendi gĂźvenliáiniz için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Genel gĂźvenlik uyarĂlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 UyarĂ iĂşaretlerinin anlamĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Tarifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 BileĂşenler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Fan Ăźnitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Filtre ve solunum baálantĂlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Solunum hortumlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 TaĂşĂma sistemleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 AkĂźmĂźlatĂśr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Ăšarj cihazlarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Fonksiyon açĂklamasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 UyarĂ dĂźzenekleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 KullanĂm amacĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 KullanĂm amacĂndaki sĂnĂrlamalar . . . . . . . . . . . . . 225 Onaylar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Sembol tanĂmlamasĂ ve tĂźre ĂśzgĂź iĂşaretleme . . . . 225 Tip etiketleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 KullanĂm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 KullanĂm için gereken Ăşartlar . . . . . . . . . . . . . . . . 226 KullanĂm için hazĂrlĂklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 TaĂşĂma sisteminin monte edilmesi . . . . . . . . . . . . 226 CihazĂn yerleĂştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Solunum baálantĂsĂnĂn baálanmasĂ . . . . . . . . . . . 226 CihazĂn çalĂĂştĂrĂlmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 KullanĂm esnasĂnda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Hacim akĂĂşĂnĂn ayarlanmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 UyarĂlar ve alarmlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 KullanĂmdan sonra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Genel kullanĂcĂ gĂśrevleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Standart kemer için konforlu dĂźzeneái takĂn . . . . 227 Kemer uzatmasĂnĂn taĂşĂma sistemine takĂlmasĂ . . 227 4.1 4.2 ArĂzalarĂn giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 UyarĂlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Alarmlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 BakĂm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 BakĂm aralĂklarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Temizleme ve dezenfeksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . 229 CihazĂn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi . . . 229 BakĂm çalĂĂşmalarĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 GĂśrsel kontrolĂźn yapĂlmasĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin . . . . . . 229 AkĂźmĂźlatĂśrĂźn deáiĂştirilmesi veya Ăşarj edilmesi . . 229 Filtrenin deáiĂştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki O-ringi deáiĂştirin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 5.3.6 222 TaĂşĂma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 ømha etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 10 SipariĂş listesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Dräger X-ploreÂŽ 8000 Kendi gĂźvenliáiniz için Kendi gĂźvenliáiniz için 1.1 Genel gĂźvenlik uyarĂlarĂ ĂrĂźn kullanĂlmadan Ăśnce bu kullanĂm talimatĂ ve ilgili bileĂşenlerin kullanĂm talimatlarĂ dikkatlice okunmalĂdĂr. KullanĂm talimatĂna titizlikle uyulmalĂdĂr. KullanĂcĂ talimatlarĂ tam olarak anlamalĂ ve talimatlara titizlikle uymalĂdĂr. ĂrĂźn sadece kullanĂm amacĂ uyarĂnca kullanĂlmalĂdĂr. KullanĂm talimatlarĂ imha edilmemelidir. KullanĂcĂlar tarafĂndan muhafaza edilmesi ve usulĂźne uygun kullanĂlmasĂ saálanmalĂdĂr. Bu ĂźrĂźn sadece eáitim gĂśrmßú ve uzman personel tarafĂndan kullanĂlmalĂdĂr. Bu ĂźrĂźn için geçerli olan yerel ve ulusal yĂśnergelere uyulmalĂdĂr. ĂrĂźn sadece eáitim gĂśrmßú ve uzman personel tarafĂndan kontrol edilebilir, onarĂlabilir ve bakĂm gĂśrebilir. Sadece orijinal Dräger yedek parçalarĂ ve aksesuarlar kullanĂlmalĂdĂr. Aksi taktirde ĂźrĂźnĂźn fonksiyonu olumsuz olarak etkilenebilir. HatalĂ veya tam olmayan ĂźrĂźnler kullanĂlmamalĂdĂr. ĂrĂźnde deáiĂşiklikler yapĂlmamalĂdĂr. ĂrĂźnde veya ĂźrĂźnĂźn parçalarĂnda hatalar veya arĂzalar meydana geldiáinde, Dräger bilgilendirilmelidir. 1.2 UyarĂ iĂşaretlerinin anlamĂ Bu dokĂźmanda, kullanĂcĂ tarafĂndan daha dikkatli olunmasĂnĂ saálayacak uyarĂ metinlerini iĂşaretlemek ve vurgulamak için aĂşaáĂdaki uyarĂ iĂşaretleri kullanĂlĂr. UyarĂ iĂşaretlerinin anlamlarĂ aĂşaáĂdaki gibi tanĂmlanĂr: UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarĂ. Bu Ăśnlenmezse, ĂślĂźm veya aáĂr yaralanmalar meydana gelebilir. DøKKAT ii NOT Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarĂ. Bu Ăśnlenmezse, yaralanmalar veya ĂźrĂźnde veya çevrede hasarlar meydana gelebilir. UsulĂźne uygun olmayan kullanĂma karúà uyarĂ olarak da kullanĂlabilir. ĂrĂźnĂźn kullanĂmĂ ile ilgili ek bilgi. Tarifi 2.1 Sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź Dräger X-ploreÂŽ 8000 1) fanlĂ filtre aleti kullanĂm alanĂna ve gerekli olan koruma sĂnĂfĂna gĂśre çeĂşitli bileĂşenlerden meydana gelebilir. Burada Ăśzellikle filtrelerin kullanĂm sĂnĂrlarĂna dikkat edilmelidir (bkz. filtre kullanĂm talimatĂ) Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil A) Tam bir cihaza aĂşaáĂda belirtilenler dahildir: 1 Solunum baálantĂsĂ (kasklĂ Ăśrnek) 2 Solunum hortumu 3 Filtreli ve akĂźmĂźlatĂśrlĂź fan Ăźnitesi 4 TaĂşĂma sistemi Gerekirse aksesuar bileĂşenleri (resimsiz) ii NOT ølgili koruma sĂnĂfĂnĂn cihaz kombinasyonlarĂnĂn genel gĂśrĂźnĂźmĂź için sayfa 243 içerisindeki yapĂlandĂrma matriksine (Configuration Matrix) bakĂn. YapĂlandĂrma matriksinin Ăźst kĂsmĂndaki rakamlar sipariĂş listelerinin konumlarĂna eĂşdeáerdir. Listelenen bileĂşenler, X-plore 8500 fan Ăźnitesi (sipariĂş listesi poz. 1) ve akĂźmĂźlatĂśr (poz. 2 ve 3) ile kullanĂm için tasarlanmĂĂştĂr. CihazĂn yapĂlandĂrĂlmasĂna yĂśnelik sorular için Dräger ile iletiĂşime geçin. 2.2 BileĂşenler 2.2.1 Fan Ăźnitesi Fan Ăźnitesi cihazĂn merkez bileĂşenidir. Cihaz Ăśzellikleri: z GĂźncel sistem durumu gĂśstergeli kumanda alanĂ z Cihaz fonksiyonlarĂnĂn elektronik denetimi { Hacim akĂúà { ParçacĂk filtresinin kalan kapasitesi { AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumu { Cihazdan ayrĂlan hortumlarĂn veya filtrelerin algĂlanmasĂ z KullanĂlan solunum baálantĂsĂ tĂźrĂźnĂźn otomatik olarak algĂlanmasĂ (yarĂ/tam maske veya baĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi) ve hacim akĂĂş bĂślgesinin uygun Ăşekilde uyarlanmasĂ z Ăç kademeli olarak seçilebilen hacim akĂúà z Renkli iĂşaret Ăźzerinden filtre tipinin optik algĂlanmasĂ (filtredeki renk noktasĂ) Ĺš Fan Ăźnitesinin Ăśn tarafĂnĂn dĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil A) Hortum baálantĂsĂ Kumanda alanĂ Emme boĂşluáu SĂçrama koruyucu kapak Filtre (fan Ăźnitesinin teslimat kapsamĂnda deáildir) Filtre kilitleme tuĂşu 1) X-ploreÂŽ Drägerâin tescilli markasĂdĂr. Dräger X-plore 8000 223 Tarifi Ĺš Fan Ăźnitesinin arka tarafĂnĂn dĂĂşarĂ katlama tarafĂnda sistem genel gĂśrĂźnĂźmĂź (Ăşekil C) TaĂşĂma sistemi yuvasĂ Tip etiketi TaĂşĂma sistemi-kilitleme tuĂşu AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşu AkĂźmĂźlatĂśr (fan Ăźnitesinin teslimat kapsamĂnda deáildir) Kumanda alanĂ Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil D) AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumu gĂśstergesi ParçacĂk filtresinin kalan kapasite gĂśstergesi Açma/Kapama tuĂşu Hacim akĂĂş gĂśstergesi Hacim akĂĂşĂnĂ azaltma Hacim akĂĂşĂnĂ yĂźkseltme Kumanda alanĂ Ăźzerindeki gĂśstergelerin anlamĂ GĂśsterge Segmentler yeĂşil yanĂyor. Segmentler yeĂşil yanĂyor. Segmentler yeĂşil yanĂyor. Bayonet baálantĂsĂ (baĂşlĂk ve koruyucu yĂźz siperi) Yuvarlak diĂşli baálantĂ (yarĂm/tam maske) 2.2.4 Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil E) BaálantĂ plakasĂ Kemer kayĂúà KayĂĂş ucu mandallarĂ Toka AĂşaáĂdaki taĂşĂma sistemleri mevcuttur: z Standart kemer Standart kemer tekstil bir kemer kayĂĂşĂna ve en uygun konforlu bir dayanaáĂn sabitlenmesi için basmalĂ dßámelere sahiptir. z Kirden arĂndĂrĂlabilen kemer: Kirden arĂndĂrĂlabilen kemer dĂźz bir plastik- kemer kayĂĂşĂna sahiptir ve kirden arĂndĂrmak için Ăśzel uygunluktadĂr. 2.2.5 GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre Ăşarj durumu: Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil F) > %75 > %50 > %25 < %25 (4 Segment) (3 Segment) (2 Segment) (1 Segment) AkĂźmĂźlatĂśr AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşu Ăšarj durumu gĂśstergesi Ăšarj durumunu gĂśsterme tuĂşu Tip etiketi GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre parçacĂk 1) filtresinin kalan kapasitesi: Lityum- iyon- akĂźmĂźlatĂśrler fanlĂ filtre aleti ile kullanĂm için Ăśzel olarak donatĂlmĂĂştĂr. Standart akĂźmĂźlatĂśrĂźn yanĂnda yĂźksek çalĂĂşma zamanlĂ uzun sĂźreli bir akĂźmĂźlatĂśr de temin edilebilir. > %75 > %50 > %25 < %25 Ăšarj durumu gĂśstergesi, standart Ăşarj cihazĂ ile Ăşarj esnasĂnda veya tuĂşa basĂldĂáĂnda Ăşarj durumunu gĂśsterir. Ăšarj esnasĂnda Ăşarj durumu gĂśstergesinin segmentleri yanĂp sĂśner. (4 Segment) (3 Segment) (2 Segment) (1 Segment) GĂśsterilen segmentin durumuna gĂśre hacim akĂĂş gĂźcĂź: Ăšarj durumu gĂśstergesi, fan Ăźnitesinin kumanda alanĂndaki gĂśstergeye eĂşdeáerdir (bkz. bĂślĂźm 2.2.1 sayfa 223). YĂźksek hacim akĂúà (3 Segment) Orta hacim akĂúà (2 Segment) Dßúßk hacim akĂúà (1 Segment) AkĂźmĂźlatĂśrler yaklaĂşĂk 5 dolum- ve deĂşarj periyodundan sonra tam kapasitesine ulaĂşĂr. Normal Ăşarj sĂźresi yaklaĂşĂk 3 saattir. NOT UyarĂlar ve alarmlar sarĂ veya kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnen LED'lerle gĂśsterilir. ArĂza durumlarĂnda gĂśstergelerin anlamĂ bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227. GßçlĂź deĂşarjda akĂźmĂźlatĂśr Ăśnceden yĂźklenebilir, bu sayede Ăşarj sĂźresi 4 saate kadar uzayabilir. Bu sĂźrede Ăşarj durumu gĂśstergesi desteklenmez. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn hasar gĂśrmesini veya patlamasĂnĂ Ăśnlemek için Ăşarj iĂşlemi sadece 0 ila 50 °C sĂcaklĂk aralĂáĂnda gerçekleĂştirilir. SĂcaklĂk bĂślgesinden çĂkĂldĂáĂnda Ăşarj iĂşlemi otomatik olarak kesilir ve sĂcaklĂk bĂślgesine geri dĂśnĂźldĂźkten sonra devam ettirilir. 2.2.6 2.2.2 TaĂşĂma sistemleri Anlam 1) Kombinasyon filtresinin gaz filtresinin veya gaz filtresi bileĂşenlerinin kalan kapasitesi gĂśsterilemiyor. ii Filtre ve solunum baálantĂlarĂ Ăšarj cihazlarĂ Standart Ăşarj cihazĂ Filtre ve solunum baálantĂlarĂ ayrĂ kullanĂm talimatlarĂnda açĂklanmĂĂştĂr. Ĺš DĂĂşarĂ katlama tarafĂnda gĂśrĂźnĂźm (Ăşekil G) 2.2.3 Solunum hortumlarĂ AĂşaáĂdaki solunum hortumlarĂ mevcuttur: z Standart hortum z YĂźksek konfor için esnek hortum Durum-LED'i Besleme bloku AkĂźmĂźlatĂśr yuvasĂ Her iki solunum hortumu aĂşaáĂdaki solunum baálantĂ tipleri için temin edilebilir: z Geçmeli baálantĂ (baĂşlĂk) 224 Dräger X-plore 8000 Tarifi Durum-LED'inin anlamĂ GĂśsterge Durum-LED'i yeĂşil yanĂyor. Anlam AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmiĂş ve tamamen Ăşarj edilmiĂştir (bekleme konumu iĂşletimi) AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmiĂştir ve Ăşarj ediliyor. Durum-LED'i yeĂşil yanĂp sĂśnĂźyor. AkĂźmĂźlatĂśr yerleĂştirilmedi. Durum-LED'i kĂrmĂzĂ yanĂyor. Durum-LED'i kĂrmĂzĂ yanĂp sĂśnĂźyor. AkĂźmĂźlatĂśr tamamen Ăşarj edildiáinde Ăşarj cihazĂ otomatik olarak bekleme konumu iĂşletimine geçiĂş yapar. Bekleme konumu iĂşletiminde akĂźmĂźlatĂśr daima tam ĂşarjlĂ kalĂr. Bu esnada akĂźmĂźlatĂśr ne fazla Ăşarj edilir ne de hasar gĂśrĂźr. Fonksiyon açĂklamasĂ FanlĂ filtre aleti ortam havasĂna baálĂ bir solunum cihazĂdĂr. Ortam havasĂnĂ filtreler ve solunum havasĂnĂ kullanĂma sunar. Bunun için cihaz sĂźrekli filtreden ortam havasĂnĂ emer. Filtre tipine uygun olarak zararlĂ maddeler filtre içerisinde tutulur. Bu Ăşekilde ortam havasĂ hazĂrlanĂr ve yalnĂzca solunum baálantĂsĂna ulaĂşĂr. Burada ortam havasĂ solunum havasĂ olarak hazĂr bulunur. Solunum baálantĂsĂndaki kesintisiz yĂźksek basĂnç ortam havasĂnĂn içeri girmesine karúà etki gĂśsterir. 2.3.1 UyarĂ dĂźzenekleri KullanĂm esnasĂnda meydana gelen arĂzalar uyarĂ dĂźzenekleri tarafĂndan gĂśsterilir. UyarĂ dĂźzeneklerine ait olanlar: z Optik alarm (kumanda alanĂndaki gĂśsterge) z Sesli alarm z TitreĂşim alarmĂ ii NOT TitreĂşim alarmĂ sesli alarma ilave olarak verilir. KĂyafetin kalĂnlĂáĂna ve malzemesine gĂśre titreĂşim alarmĂ muhtemelen fark edilmeyebilir. Fan Ăźnitesi sĂźrekli Ăśnceden ayarlanan aynĂ akĂĂş hacmini gĂśnderir. Fan Ăźnitesi Ăśnceden ayarlanan hacim akĂĂşĂnĂ yakĂn bir zaman içerisinde artĂk koruyamadĂáĂnda (Ăśrneáin parçacĂk filtresinin artan doymuĂşluáu nedeniyle) bir uyarĂ veya bir alarm verilir. Dräger X-plore 8000 KullanĂm amacĂ KullanĂlan filtre tĂźrĂźne gĂśre cihazĂ parçacĂklara, gazlara ve buharlara veya kombinasyonlara karúà korur. 2.5 KullanĂm amacĂndaki sĂnĂrlamalar Cihaz aĂşaáĂda belirtilen kullanĂmlar için uygun deáildir: z Parlama tehlikesi olan bĂślgelerde (Ex- bĂślgeleri) z Ăzellikleri zor algĂlanabilen zararlĂ maddeler hakkĂnda kuĂşku varsa ( koku, tat, gĂśzlerin ve nefes yollarĂnĂn tahriĂşi) z HavalandĂrĂlmayan haznelerde, çukurlarda, kanallarda v.s. kullanĂm için. 2.6 ArĂza 2.3 2.4 Onaylar Cihaz aĂşaáĂdaki normlara gĂśre onaylĂdĂr z EN 12941:2009-02 z EN 12942:2009-02 BĂśylece cihaz kiĂşisel koruyucu donanĂm 89/686/AET yĂśnetmeliáini yerine getirmektedir. CE-iĂşareti kapsamĂndaki diáer yĂśnetmeliái: EMV-YĂśnetmeliái (2004/108/AT) z R&TTE-YĂśnetmeliái (1999/5/AT) z NSR-YĂśnetmeliái (2006/95/AT) z RoHS-YĂśnetmeliái (2011/65/AB) 2.7 Sembol tanĂmlamasĂ ve tĂźre ĂśzgĂź iĂşaretleme 2.7.1 Tip etiketleri Ĺš Sayfa 4'teki tip etiketlerinin gĂśrĂźnĂźmĂź Fan Ăźnitesi: Ăšekil H Standart Ăşarj cihazĂ: Ăšekil I Ăšarj edilebilir batarya: Ăšekil J 10 11 12 13 14 15 16 17 ĂrĂźn tanĂmĂ Koruma tĂźrĂź Yerine getirilen EN- NormlarĂ "KullanĂm talimatĂnĂ dikkate alĂn" sembolĂź WEEE- "elektronik- ve elektrikli cihazlarĂn ayrĂ toplanmasĂ" sembolĂź Ăretildiái Ăźlke Ăretici CE-iĂşareti Parça ve Ăźretim numaralĂ DataMatrix-kodu Ăretim numarasĂ ĂrĂźn kodu AçĂk havada deáil yalnĂzca iç mekan kullanĂm Maksimum ortam sĂcaklĂáà Elektrik verileri Soket yerleĂşimi Geri dĂśnßúßm- sembolĂź UyarĂ iĂşareti 225 KullanĂm Ăretim yĂlĂ bilgisi 3.2.1 TaĂşĂma sisteminin monte edilmesi Ăretim yĂlĂ, Ăźretim numarasĂnĂn 3. harfinden anlaĂşĂlĂr: F = 2014, G = uygulanmaz, H = 2015, I = uygulanmaz, J = 2016, K = 2017 v.s. Ărnek: Ăretim numarasĂ ARFH-0054: ĂçßncĂź harf F, yani Ăźretim yĂlĂ 2014. 2.7.2 Ambalaj 04733412.eps KullanĂm talimatĂnĂ dikkate alĂn Maksimum yatak havasĂ nemi <95% +70°C -20°C Yatak sĂcaklĂáà bĂślgesi 1. TaĂşĂma sisteminin baálantĂ plakasĂnĂ fan Ăźnitesinin yuvasĂna yerleĂştirin. BaálantĂ plakasĂnĂn ve yuvanĂn ok iĂşaretleri birbirine uymalĂdĂr. 2. BaálantĂ plakasĂ yuvaya duyulur Ăşekilde oturana kadar aĂşaáà bastĂrĂn. 3.2.2 KullanĂm 3.1 KullanĂm için gereken Ăşartlar Ăevre ĂşartlarĂ (Ăśzellikle zararlĂ maddelerin tĂźrĂź ve konsantrasyonu) bilinmelidir. Ortam havasĂndaki oksijen oranĂ aĂşaáĂdaki sĂnĂr deáerlerin altĂna inmemelidir: { Hollanda, Belçika ve øngiltere hariç tĂźm Avrupa Ăźlkelerinde en az %17 hacimde oksijen { Hollanda, Belçika ve øngiltere, Avustralya ve Yeni Zelanda'da en az %19 hacimde oksijen { ABD'de en az % 19,5 hacimde oksijen Diáer Ăźlkelerde ulusal yĂśnetmeliklere dikkat edin. 3.2 226 1. TaĂşĂyĂcĂ sistemin kemerini yaklaĂşĂk olarak gerekli çevreye ayarlayĂn. 2. Kemeri dolayĂn ve tokayĂ kapatĂn. Cihaz, kullanĂcĂnĂn arka tarafĂnda bulunmaktadĂr. 3. Kemeri gerdirin ve Ăźstte kalan uçlarĂnĂ kemer ucu mandallarĂna sabitleyin. 3.2.3 Solunum baálantĂsĂnĂn baálanmasĂ 1. Solunum hortumunun geçmeli baálantĂsĂnĂ fan Ăźnitesine baálayĂn. 2. Solunum hortumunun diáer ucunu solunum baálantĂsĂ ile birleĂştirin. 3. UYARI KullanĂm için hazĂrlĂklar Tehlike bĂślgesinin dĂĂşĂnda aĂşaáĂda belirtilen faaliyetleri uygulayĂn: 1. FanlĂ filtre aletinin bileĂşenlerini (filtre, solunum baálantĂsĂ v.s.) gerekli koruma sĂnĂfĂna ve iĂş gĂśrevine uygun olarak seçin (sayfa 243 içerisindeki yapĂlandĂrma matriksi [Configuration Matrix]). 2. GĂśrsel kontrol yapĂn (bkz. bĂślĂźm 5.3.1 sayfa 229). 3. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin (bkz. bĂślĂźm 5.3.3 sayfa 229). 4. Filtreyi yerleĂştirin (bkz. bĂślĂźm 5.3.4 sayfa 230). 5. TaĂşĂma sistemini monte edin (bkz. bĂślĂźm 3.2.1 sayfa 226). 6. Gerekirse aksesuar parçalarĂ takĂn (bkz. bĂślĂźm 3.5 sayfa 227). 7. CihazĂ yerleĂştirin (bkz. bĂślĂźm 3.2.2 sayfa 226). 8. Solunum baálantĂsĂnĂ baálayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2.3 sayfa 226) 9. Cihazà çalĂĂştĂrĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2.4 sayfa 226). CihazĂn yerleĂştirilmesi 3.2.4 Ortam havasĂ girebilir! KullanĂmdan Ăśnce tĂźm bileĂşenlerin birbirlerine gĂźvenli ve sĂkĂ bir Ăşekilde baálĂ olduklarĂndan emin olun. CihazĂn çalĂĂştĂrĂlmasĂ 1. Fan Ăźnitesinin kumanda alanĂndaki tuĂşa (yaklaĂşĂk 2 saniye) basarak çalĂĂştĂrĂn. ĂalĂĂştĂrdĂktan sonra cihaz otomatik bir test uygular. 2. Cihaz sorunsuz bir Ăşekilde çalĂĂşmĂyorsa veya uyarĂ dĂźzenekleri devredeyse, arĂzayĂ giderin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227). 3. Solunum baálantĂsĂnĂ yerleĂştirin (bkz. ilgili solunum baálantĂsĂnĂn kullanĂm talimatĂ). ve tuĂşlarĂ ile istediáiniz gibi uyarlayĂn. 4. Hacim akĂĂşĂnĂ Dräger X-plore 8000 ArĂzalarĂn giderilmesi 3.3 KullanĂm esnasĂnda UYARI SaálĂk tehlikesi! AĂşaáĂdaki durumlarda tehlike bĂślgesini derhal terk edin: z Azalan veya kesilen hava beslemesi (Ăśrneáin fanĂn çalĂĂşmamasĂ) BaĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi solunum baálantĂ tipinde çok çabuk karbondioksit birikmesi veya oksijen eksikliái meydana gelebilir. Bunun dĂĂşĂnda zararlĂ ortam havasĂ baĂşlĂáĂn içine girebilir. z Solunum baálantĂsĂnda koku veya tat geliĂşimi (filtre geçirgenliái) Kombinasyon filtresinin gaz filtresinin veya gaz filtresi bileĂşenlerinin kalan kapasitesi azaldĂ. z BaĂş dĂśnmesi, sersemlik veya diáer Ăşikayetler z CihazĂn hasarĂ z Diáer gĂśsterilen alarmlar (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227) Solunum hortumlarĂ veya diáer bileĂşenler asĂlĂ kalma tehlikesi taĂşĂmaktadĂr. Bu durum cihazĂn hasar gĂśrmesine ve hava beslemesinin kesilmesine neden olabilir! CihazĂ kullanĂrken dikkatli davranĂn. BaĂşlĂk/kask/koruyucu yĂźz siperi solunum baálantĂ tipinde nefes alma esnasĂnda aáĂr çalĂĂşmada vakum oluĂşabilir ve filtrelenmemiĂş ortam havasĂ içeri girebilir! Buna karúà etki gĂśstermek için hacim akĂĂşĂnĂ yĂźkseltin. 3.3.1 Hacim akĂĂşĂnĂn ayarlanmasĂ Gerektiáinde ( Ăśrneáin yĂźksek derecede vĂźcut eforunda), çalĂĂşma esnasĂnda hacim akĂĂşĂnĂ ve tuĂşlarĂ ile yeniden ayarlayĂn. 3.3.2 UyarĂlar ve alarmlar Bir uyarĂ verildiáinde olasĂ tehlike durumlarĂ nedeniyle çalĂĂşma yerini en yakĂn zamanda terk edin. Bir uyarĂ meydana geldiáinde kullanĂm sĂźresini arttĂrmak için hacim akĂĂşĂnĂ azaltĂn. (Ancak en dßúßk kademe seçilmemiĂşse mĂźmkĂźndĂźr.) Hacim akĂĂşĂnĂn azaltĂlmasĂyla Ăśrneáin akĂź mĂźlatĂśrĂźn çalĂĂşma sĂźresi uzatĂlabilir. 3.5 Genel kullanĂcĂ gĂśrevleri 3.5.1 Standart kemer için konforlu dĂźzeneái takĂn Konforlu dĂźzeneái basmalĂ dßámelerle standart kemere baálayĂn. 3.5.2 Kemer uzatmasĂnĂn taĂşĂma sistemine takĂlmasĂ Gerektiáinde kemer uzatmasĂnĂ kemer bandĂnĂn tokasĂna takĂn. ArĂzalarĂn giderilmesi 4.1 UyarĂlar ølgili gĂśstergenin sarĂ renkte yanĂp sĂśnmesiyle optik olarak uyarĂnĂn tĂźrĂźne iĂşaret edilir. AyrĂca sesli bir uyarĂ sinyali verilir ve titreĂşim alarmĂ harekete geçirilir. Hata AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durum gĂśstergesinin bir segmenti sarĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor. Nedeni ĂĂśzĂźm AkĂźmĂźlatĂśrĂźn kalan çalĂĂşma sĂźresi dßúßk (< 30 dakika). AkĂźmĂźlatĂśrĂź hemen Ăşarj edin veya tamamen Ăşarj edilmiĂş akĂźmĂźlatĂśr ile deáiĂştirin (bkz. bĂślĂźm 5.3.3 sayfa 229). ParçacĂk filtresinin ParçacĂk filtresini kalan kapasitesi veya kombine filParçacĂk filtresinin dßúßk (< %20 ). treyi hemen deáiĂşkalan kapasite tirin (bkz. bĂślĂźm gĂśstergesinin bir 5.3.4 sayfa 230). segmenti sarĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor. ĂalĂĂştĂrma esnasĂnda arĂza ( Ăśrneáin eksik horHacim akĂĂş gĂśster- tum veya filtre negesinin bir segdeniyle). menti sarĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor. CihazĂn fonksiyonunu kontrol edin ve cihazĂ yeniden kullanĂma hazĂrlayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2 sayfa 226). Bir alarm verildiáinde çalĂĂşma yerini zaman gecikmesi olmadan derhal terk edin. Bir uyarĂ veya bir alarm verildiáinde cihazĂn fonksiyonunu kontrol edin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227). 3.4 KullanĂmdan sonra AĂşaáĂdaki faaliyetleri uygulayĂn: 1. Tehlike bĂślgesini terk edin. 2. Solunum baálantĂsĂnà çĂkarĂn (bkz. ilgili solunum baálantĂsĂnĂn kullanĂm talimatĂ). 3. Fan Ăźnitesini, kumanda alanĂndaki tuĂşa (yaklaĂşĂk 2 saniye) basarak kapatĂn. 4. TaĂşĂma sisteminin kemerini açĂn ve cihazĂ alĂn. 5. CihazĂ temizleyin ve dezenfekte edin (bkz. bĂślĂźm 5.2 sayfa 229) Dräger X-plore 8000 227 Nedeni ĂĂśzĂźm AkĂźmĂźlatĂśrĂźn kalan çalĂĂşma sĂźresi dolmak Ăźzere (< 10 dakika). AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăşarj edin veya tamamen Ăşarj edilmiĂş akĂźmĂźlatĂśr ile deáiĂştirin (bkz. bĂślĂźm 5.3.3 sayfa 229). ParçacĂk filtresinin kalan kapasitesi ParçacĂk filtresinin dolmak Ăźzere kalan kapasite (< %10 ). gĂśstergesinin bir segmenti kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor. ParçacĂk filtresini veya kombine filtreyi deáiĂştirin (bkz. bĂślĂźm 5.3.4 sayfa 230). ĂalĂĂşma esnasĂnda hatalĂ solunum havasĂ beslemesi Hacim akĂĂş gĂśster- ( Ăśrneáin eksik horgesinin bir segtum veya filtre nementi kĂrmĂzĂ deniyle). renkte yanĂp sĂśnĂźyor. CihazĂn fonksiyonunu kontrol edin ve cihazĂ yeniden kullanĂma hazĂrlayĂn (bkz. bĂślĂźm 3.2 sayfa 226). AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durum gĂśstergesinin bir segmenti kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnĂźyor. Genel sistem hata- CihazĂ Dräger sersĂ visinde kontrol ettirin. 5.1 BakĂm aralĂklarĂ YapĂlacak çalĂĂşmalar CihazĂ temizleyin ve dezenfekte GĂśrsel kontrol yapĂn AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin Gerektiáinde Hata BakĂm Her 2 yĂlda bir ølgili gĂśstergenin kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśnmesiyle optik olarak alarmĂn tĂźrĂźne iĂşaret edilir. AyrĂca sesli bir alarm sinyali verilir ve titreĂşim alarmĂ harekete geçirilir. YĂlda bir Alarmlar KullandĂktan sonra 4.2 KullanĂmdan Ăśnce BakĂm X1) X1) AkĂźmĂźlatĂśrĂź deáiĂştirin AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăşarj edin Filtre deáiĂştirin Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol edilmesi HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki O-ringi deáiĂştirin 1) Cihazlar gaz geçirmez pakette, aksi halde her 6 ayda bir Her bir segment kĂrmĂzĂ renkte yanĂp sĂśner. 228 Dräger X-plore 8000 BakĂm 5.2 Temizleme ve dezenfeksiyon 5.3 BakĂm çalĂĂşmalarĂ DøKKAT 5.3.1 GĂśrsel kontrolĂźn yapĂlmasĂ YapĂ parçalarĂnĂn olasĂ hasarĂ! Temizleme ve dezenfeksiyon için sadece açĂklanmĂĂş olan yĂśntemler ve belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon maddeleri kullanĂlmalĂdĂr. Diáer maddeler ve yĂśntemler, dozajlar ve etki sĂźreleri yapĂ parçalarĂna hasar verebilir. TĂźm parçalarĂ iyice kontrol edin ve hasarlĂ parçalarĂ deáiĂştirin. Ăzellikle fan Ăźnitesindeki filtre conta yĂźzeylerinde hasar (Ăśrneáin çizik) veya kirlenme bakĂmĂndan kontrol edin. SaálĂk tehlikesi! SeyreltilmemiĂş maddelerin doárudan gĂśzler ve cilde temas etmesi saálĂáa zararlĂdĂr. Bu maddelerle çalĂĂşĂrken koruyucu gĂśzlĂźk ve koruyucu eldiven giyilmelidir. 5.2.1 CihazĂn temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi 1. CihazĂn sĂśkĂźlmesi: a. Solunum hortumu, solunum baálantĂsĂ ve fan Ăźnitesini birbirinden ayĂrĂn. b. TaĂşĂma sistemini fan Ăźnitesinden ayĂrĂn. c. Mevcutsa, aksesuarlarĂ (Ăśrneáin hortum ve cihaz kĂlĂflarĂnĂ) sĂśkĂźn. d. SĂçrama koruyucu kapaáà ve filtreleri sĂśkĂźn (bkz. bĂślĂźm 5.3.4 sayfa 230). 2. Solunum baálantĂsĂnĂ ilgili kullanĂm talimatĂna gĂśre temizleyin. 3. Solunum hortumunun ve taĂşĂma sisteminin temizlenmesi: a. TĂźm parçalarĂ, ĂlĂk suya SekuseptÂŽ Cleaner1) ekleyerek yumuĂşak bir bezle temizleyin (sĂcaklĂk: maks. 30 °C, konsantrasyon kirlilik derecesine gĂśre: %0,5 - 1 ). b. TĂźm parçalarà çeĂşme altĂnda iyice yĂkayĂn. c. Su ve IncidinÂŽ Rapid 2)'den oluĂşan bir dezenfeksiyon banyosu hazĂrlayĂn (sĂcaklĂk: maks. 30 °C, konsantrasyon: 1,5 %). d. Dezenfekte edilmesi gereken tĂźm parçalarĂ dezenfeksiyon banyosuna koyun (sĂźre: 15 dakika). e. TĂźm parçalarà çeĂşme altĂnda iyice yĂkayĂn. f. TĂźm parçalarĂ açĂk havada veya kurutma dolabĂnda kurumaya bĂrakĂn (sĂcaklĂk: maks. 60 °C). Doárudan gĂźneĂş ĂĂşĂnlarĂna karúà koruyun. 4. Fan Ăźnitesini ve sĂçrama koruyucu kapaáà IncidesÂŽ N dezenfeksiyon bezleri1) ile temizleyin ve dezenfekte edin. Yoáun kirlendiáinde fan Ăźnitesi aĂşaáĂdaki gibi çeĂşme altĂnda durulanabilir. 1. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yerleĂştirilmiĂş Ăşekilde kaldĂáĂndan emin olun. AkĂźmĂźlatĂśr gĂśzĂźne su ulaĂşmamalĂdĂr. 2. Emme boĂşluáunu ve hortum baálantĂsĂnĂ kilit baĂşlĂklarĂ (aksesuar olarak temin edilebilir) ile kapatĂn. 5.3.2 AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj durumunu kontrol edin 1. AkĂźmĂźlatĂśrde Ăşarj durumu gĂśsterme tuĂşuna basĂn. 2. Ăšarj durumu gĂśstergesini okuyun. 3. Ăšarj durumu planlanan kullanĂm sĂźresine yetmediyse: AkĂźmĂźlatĂśrĂź deáiĂştirin veya Ăşarj edin (bkz. bĂślĂźm 5.3.3 sayfa 229). 5.3.3 AkĂźmĂźlatĂśrĂźn deáiĂştirilmesi veya Ăşarj edilmesi DøKKAT KĂsa devre nedeniyle akĂźmĂźlatĂśrĂźn hasarĂ! AkĂźmĂźlatĂśrĂź daima temaslarĂ metal ile temas etmeyecek Ăşekilde çĂkarĂn. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn çĂkartĂlmasĂ: 1. Gerekirse taĂşĂma sistemini yukarĂya katlayĂn. 2. AkĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşuna basĂn. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yere dßúmemesine dikkat edin. 3. AkĂźmĂźlatĂśrĂź alĂn. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn yerleĂştirilmesi: 1. Gerekirse taĂşĂma sistemini yukarĂya katlayĂn. 2. AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăśnce eáik olarak akĂźmĂźlatĂśr gĂśzĂźne yerleĂştirin ve ardĂndan akĂźmĂźlatĂśr duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar içeri yatĂrĂn. AkĂźmĂźlatĂśrĂźn Ăşarj edilmesi: ii NOT Ăšarj cihazĂnĂ kullanĂlmadĂáĂnda daima akĂm beslemesinden ayĂrĂn. 1. AkĂm beslemesinin Ăşebeke geriliminin doáru olmasĂna dikkat edin. Besleme blokunun iĂşletim gerilimi aá gerilimi ile eĂşdeáer olmalĂdĂr. 2. Ăšarj cihazĂnĂ besleme bloku ile birleĂştirin. 3. Besleme blokunu gßç kaynaáĂna baálayĂn. 4. AkĂźmĂźlatĂśrĂź Ăśnce eáik olarak Ăşarj cihazĂna yerleĂştirin ve ardĂndan akĂźmĂźlatĂśr duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar içeri yatĂrĂn. 5. Ăšarj iĂşleminin bitmesini bekleyin. 6. AkĂźmĂźlatĂśr tamamen Ăşarj olduáunda, akĂźmĂźlatĂśr kilitleme tuĂşuna basĂn ve akĂźmĂźlatĂśrĂź dĂĂşarĂ katlayĂn. 7. AkĂm beslemesini besleme blokundan ve Ăşarj cihazĂnĂ besleme blokundan ayĂrĂn. 1) SekuseptÂŽ ve IncidesÂŽ Ecolab Deutschland GmbH'nĂn tescilli markalarĂdĂr. 2) IncidinÂŽ Ecolab USA Inc.'nin tescilli markasĂdĂr. Dräger X-plore 8000 229 TaĂşĂma 5.3.4 ii Filtrenin deáiĂştirilmesi UYARI Filtre olmadĂáĂnda koruma etkisi yoktur! CihazĂ filtresiz kullanmayĂn. DøKKAT øçeriye parçacĂklarĂn girmesi nedeniyle fan Ăźnitesinin hasarĂ! Filtreyi çĂkartĂrken emme boĂşluáu Ăźzerinden cihazĂn içine partikĂźl ulaĂşmamasĂna dikkat edilmelidir. 5.3.5 NOT KullanĂlan filtre tipine gĂśre filtre deáiĂşim sĂźresi deáiĂşir. ParçacĂk filtresi Filtrenin çĂkartĂlmasĂ: 02633412.eps 02733412.eps 1. Filtre kilitleme tuĂşuna basĂn. 2. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte dĂĂşarĂ katlayĂn (Ăşekil A). 3. KullanĂlmĂĂş filtreyi alĂn (Ăşekil B). Filtrenin yerleĂştirilmesi: 1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolĂź yapĂn. 2. Yeni filtreyi sĂçrama koruyucu kapaáa yerleĂştirin. 3. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte eáik olarak fan Ăźnitesine yerleĂştirin. 4. Filtreyi duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte içeri katlayĂn. Filtrenin çĂkartĂlmasĂ: 02833412.eps Hacim akĂĂşĂnĂn ve uyarĂ dĂźzeneklerinin kontrol edilmesi 1. Bir filtre yerleĂştirildiáinden emin olun (bkz. bĂślĂźm 5.3.4 sayfa 230). 2. Solunum hortumunun geçmeli baálantĂsĂnĂ fan Ăźnitesine baálayĂn. 3. Fan Ăźnitesini kumanda alanĂndaki tuĂşa basarak çalĂĂştĂrĂn. ĂalĂĂştĂrdĂktan sonra cihaz otomatik bir test uygular. Cihaz sorunsuz bir Ăşekilde çalĂĂşmĂyorsa veya uyarĂ dĂźzenekleri devredeyse, arĂzayĂ giderin (bkz. bĂślĂźm 4 sayfa 227). 4. Solunum hortumun açĂk ucunu el yĂźzeyi ile kapatĂn. Fan Ăźnitesi yaklaĂşĂk 5 saniye sonra daha yoáun çalĂĂşmaya baĂşlar. YaklaĂşĂk 20 saniye sonra bir alarm verilir. Fan, devir sayĂsĂnĂ deáiĂştirmezse ve alarm vermezse fan Ăźnitesini kontrol ettirin. 5. østiyorsanĂz fan Ăźnitesini kumanda alanĂndaki tuĂşuna tekrar basarak kapatĂn. 5.3.6 HortumlarĂn geçmeli ve bayonet baálantĂsĂndaki O-ringi deáiĂştirin 1. Eski O-ringi O-ring- kaldĂrĂcĂ ile kertikten yukarĂ kaldĂrĂn. 2. Yeni O-ringi ĂśngĂśrĂźlen yive yerleĂştirin. TaĂşĂma Orijinal ambalajĂnda veya opsiyonel olarak temin edilebilen taĂşĂma kutusunda taĂşĂma. Depolama TĂźm sistemin depolanmasĂ: z Filtreleri ve akĂźmĂźlatĂśrĂź sĂśkĂźn. z BileĂşenleri bir hazne veya dolap içerisinde kuru ve kirden arĂndĂrĂlmĂĂş olarak muhafaza edin ve doárudan gĂźneĂş ve ĂsĂ yansĂmasĂndan koruyun. Gaz filtresi veya kombine filtre 02933412.eps 1. Filtre kilitleme tuĂşuna basĂn. 2. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte dĂĂşarĂ katlayĂn (Ăşekil A). 3. SĂçrama koruyucu kapaáĂn sĂśkĂźlmesi: a. Yerindne çĂkana kadar sĂçrama koruyucu kapaáĂn Ăźst kenarĂna ortadan bastĂrĂn. b. SĂçrama koruyucu kapaáà dĂĂşarĂ katlayĂn (Ăşekil B). 230 Filtrenin yerleĂştirilmesi: 1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolĂź yapĂn. 2. SĂçrama koruyucu kapaáà alt kenardan eáik olarak filtreye sokun: 3. Duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapaáà ßzerine bastĂrĂn. 4. Filtreyi sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte eáik olarak fan Ăźnitesine yerleĂştirin. 5. Filtreyi duyulur Ăşekilde yerine oturana kadar sĂçrama koruyucu kapak ile birlikte içeri katlayĂn. AkĂźmĂźlatĂśrlerin depolanmasĂ z BĂźyĂźk Ăślçßde deĂşarj olmuĂş akĂźmĂźlatĂśrler uzun sĂźreli depolamada hasar gĂśrebilir. Depolamadan Ăśnce akĂźmĂźlatĂśrleri % 50 ila 70'e kadar Ăşarj edin. z 6 aydan daha uzun sĂźre depolandĂáĂnda akĂźmĂźlatĂśrler arada Ăşarj edilmelidir. z AkĂźmĂźlatĂśrleri tavsiye edilen sĂcaklĂk bĂślgesinin dĂĂşĂnda daha uzun sĂźre depolamayĂn. Bu durum kalan kapasiteyi ve olasĂ Ăşarj periyodu sayĂsĂnĂ dßúßrebilir. Dräger X-plore 8000 ømha etme ømha etme Uzun sĂźreli akĂźmĂźlatĂśr Ăšarj sĂźresi: Bu ĂźrĂźn Ăşehir çÜpĂź olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iĂşaretlenmiĂştir. Dräger bu ĂźrĂźnĂź Ăźcretsiz olarak geri alĂr. Bu konu hakkĂnda bilgi almak için ulusal satĂĂş organizasyonlarĂna ve Dräger'e danĂĂşabilirsiniz. Piller ve ekĂźmĂźlatĂśrler Ăşehir çÜpĂź olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iĂşaretlenmiĂşlerdir. Piller ve akĂźmĂźlatĂśrler geçerli direktifler uyarĂnca pil toplama merkezlerinde imha edilmelidir. < 4 saat Ăšarj iĂşleminden sonra çalĂĂşma sĂź- YaklaĂşĂk 8 saat1) resi: Nominal gerilim: 10,8 V Nominal kapasite: 6,70 Ah Gßç çĂkĂĂşĂ: 72 Wh 1) Ayarlanan hacim akĂĂşĂna ve kullanĂlan filtre ve solunum baálantĂ tipine gĂśre deáiĂşiklik gĂśsterir Ăšarj cihazĂ Teknik veriler TĂźm sistem GiriĂş gerilimi: 15 V GiriĂş akĂmĂ: 4A ĂĂkĂĂş gerilimi: 9 - 12,6 V Solunum koruma baĂşlĂáĂ/kaskĂ/ yĂźk siperi hacim akĂĂşĂ: 170/190/210 L/dk. ĂĂkĂĂş akĂmĂ: 4A YarĂm/Tam maske hacim akĂĂşĂ: 115/130/145 L/dk. Koruma tĂźrĂź: IP 30 Nominal kullanĂm sĂźresi: Standart akĂźmĂźlatĂśr ile 4 saat Uzun sĂźreli akĂźmĂźlatĂśr ile 8 saat ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ: 0 °C ila 50 °C ĂalĂĂşma/Depolama nemi:  % 95 baáĂl nem Depolama sĂcaklĂáĂ: -20 °C ila 50 °C ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ:1) -10 °C ila 60 °C ĂalĂĂşma/Depolama nemi:1)  % 95 baáĂl nem Depolama sĂcaklĂáĂ:1) -20 °C ila 60 °C Ses seviyesi: YaklaĂşĂk 64 dB(A) Koruma tĂźrĂź: IP 65 1) Ăšarj cihazĂ ve bataryalar için bkz. bu bĂślĂźmdeki bilgiler. Diáer bileĂşenler için bkz. ilgili KullanĂm talimatĂ. 10 SipariĂş listesi BileĂşenler Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ SipariĂş No. Dräger X-plore 8500 (IP) R59500 Dräger X-plore 8000 standart akĂźmĂźlatĂśr R59565 Dräger X-plore 8000 uzun sĂźreli akĂźmĂźlatĂśr R59585 AkĂźmĂźlatĂśr ĂalĂĂşma sĂcaklĂáĂ: -10 °C ila 60 °C ĂalĂĂşma/Depolama nemi:  % 95 baáĂl nem Dräger X-plore 8000 standart kemer R59700 Depolama sĂcaklĂáĂ: -20 °C ila 50 °C R59710 Ăšarj sĂcaklĂáĂ: Dräger X-ploreÂŽ 8000 kemer, kirden arĂndĂrĂlabilir 0 °C ila 50 °C Dräger X-plore 8000 standart hortum (yarĂm/tam maskeler için) R59630 Dräger X-plore 8000 standart hortum (baĂşlĂklar için) R59620 Dräger X-plore 8000 standart hortum (kasklar ve yĂźz siperleri için) R59640 Dräger X-plore 8000 esnek hortum (yarĂm/tam maskeler için) R59610 10 Dräger X-plore 8000 esnek hortum (baĂşlĂklar için) R59600 11 Dräger X-plore 8000 esnek hortum (kasklar ve koruyucu yĂźz siperleri için) R59650 12 Dräger X-plore 8000 filtre P R SL 6739535 13 Dräger X-plore 8000 filtre A2 6739580 14 Dräger X-plore 8000 filtre A2 P R SL 6739545 15 Dräger X-plore 8000 filtre A1B1E1K1 Hg P R SL 6739555 Standart akĂźmĂźlatĂśr Ăšarj sĂźresi: < 4 saat Ăšarj iĂşleminden sonra çalĂĂşma sĂź- YaklaĂşĂk 4 saat1) resi: Nominal gerilim: 10,8 V Nominal kapasite: 3,35 Ah Gßç çĂkĂĂşĂ: 36 Wh Dräger X-plore 8000 231 SipariĂş listesi Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ SipariĂş No. 16 Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, kĂsa (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, kĂsa (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, uzun (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standart baĂşlĂk, uzun (L/XL) 20 Yedek parçalar Poz. SipariĂş No. AdĂ ve açĂklamasĂ 42 Dräger X-plore 8000 sĂçrama koruyucu kapak 6739725 43 KayĂĂş ucu mandallarĂ, set R59705 44 Geçme kelepçe, set R59715 R59830 45 X-plore 8000 baĂşlĂk ve fan Ăźnitesi geçmeli baálantĂsĂ için O ring R59631 Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, kĂsa (S/M) R59840 46 X-plore 8000 kask ve koruyucu yĂźz siperi bayonet baálantĂsĂ için O ring R59632 21 Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, kĂsa (L/XL) R59850 47 O ring- kaldĂrĂcĂ R21402 22 Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, uzun (S/M) R59860 23 Dräger X-plore 8000 Premium baĂşlĂk, uzun (L/XL) R59870 24 YĂźz siperli Dräger X-plore8000 kask, siyah R58325 25 YĂźz siperli Dräger X-plore 8000 kask, beyaz R59910 26 Dräger X-plore 8000 koruyucu yĂźz siperi R59900 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 standart Ăşarj cihazĂ R59580 Temizleme ve dezenfeksiyon maddesi AdĂ ve açĂklamasĂ SipariĂş No. 48 SekuseptÂŽ Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 IncidinÂŽ Rapid, 6 L baĂşka kutular talep Ăźzere R61880 50 IncidesÂŽ N dezenfeksiyon bezleri, 90 bezli 6 kutu 6570001 Poz. 1) sayfa 243 içerisinde yer alan yapĂlandĂrma matrikslerine (Configuration Matrix) bakĂn. Aksesuar parçalarĂ Poz. 1) AdĂ ve açĂklamasĂ SipariĂş No. 36 Dräger X-plore 8000 kapama tapalarĂ (fan Ăźnitesinin hortum baálantĂsĂ için) R59563 37 Dräger X-plore 8000 kapama tapalarĂ (fan Ăźnitesinin emme boĂşluáu için) R59564 38 Dräger X-plore 8000 konforlu dayama R59730 39 X-plore 8000 standart kemer için kemer uzatmasĂ ,35 cm R59750 40 X-plore 8000 kemer için kemer uzatmasĂ ,35 cm R59760 41 Dräger X-plore 8000 muhafaza kutusu R59690 1) sayfa 243 içerisinde yer alan yapĂlandĂrma matrikslerine (Configuration Matrix) bakĂn. 232 Dräger X-plore 8000 伽㤠伽㤠1.1 1.2 ââăˇä¤â¸âˇ â¸âˇăäŻă°ćż 塾äŻäśľâä¤â¸Šâ ă´ăŽâŽä ă㌞ăżă˝ 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 ĺşă˘ äžĺ Žă°ĺą ĺ â âˇâŞććââ⣡â㧠ćä łäĽĄâââć§ąĺ¸ ââćžä¸° ĺ垎äžĺ Ž ä㝯 âä⣡ âŽĺĺşă˘ ă´ĺˇľĺĺ˝ ćäˇĺ⌠âäˇćŁâ ĺ¸łĺš ăĺąäśľââăŞĺšĺşă˘ ćźä âĺ 10 帹垜ä⤠3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 âäˇ âäˇă§°â âäˇâ⎠â¸ĺĺ垎äžĺ Ž â¸ăĺšâŽ ćă´ââć§ąĺ¸ ăâžĺšâŽ âäˇăŚŽć˘ ćă żĺşĺ㺣â˘ăżć 塾ââ塾㴠âäˇâ äˇăâĺťââ° â¸ĺăŞâĺżăľä¤ĺĄć⨺ â¸ĺĺ垎äžĺ Žĺżăľă ć ăš 4.1 4.2 ă植ăĄćŁł 塾â 塾㴠5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 ĺăł âŹââˇăŚŽ äăžâä㚥 äăžă ä㚥ĺšâŽ ĺâ˝ă´âŤ ćŞĺŤäĽ˝ă ă㊴ä㝯âää ă ăŚăąä㝯ăĽâä ăŚăąćä łäĽĄ ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝ ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤ 2â¨âŚ ćć˘ âˇ§ă Dräger X-ploreÂŽ 8000 233 ââăˇä¤â¸âˇ ââăˇä¤â¸âˇ ĺşă˘ â¸âˇăäŻă°ćż äžĺ Žă°ĺą âäˇâśââĺşĺ¸łäŚŽć˘ĺşâśââäŚâĺ â ä¤âäˇĺşă˘á â´ăŤćâ¸âäˇĺşă˘áäˇăăćŹâ¸âˇä干ă â´ăŤćâ¸ĺşă˘áâš ĺăäśĺąâ¸Šä¤ćäˇĺâŚâäˇĺš´âśâá âăŚâąăâäˇĺşă˘áäˇăăćŹäŤ˝âŹâ°´â âŹâˇ§â ´âăĺąâ¸Šâ äˇâśâá âšâĺšâŚćâŞĺ¸źä¤â˘âŠâ â§âäˇĺš´âśâá ćâ¸äâĺš´âśâä¤âŚżâââŚâš ââ¨á âšâĺšĺ ćâŞĺ¸źä¤â˘âŠâ â§âşâśâćŞĺŤăăżáŹâ˝äâĺâ˝á âšĺâäˇ'UÂŚJHUâŽâćŚ â âćâ áâľâ¨âžĺâŠăââśâä¤ ăˇ˛ăâŽĺá âăŚâäˇăŚĺć¤ăĽââ¸ă ä¤âśâáâăŚâşâśâćŞĺŤââ¤ă âˇá âśâăĽâśâćŚ â â äŽă植ăĽâŻä㢠ĺşâ䊴'UÂŚJHUá á á á á á á á á á ㍠㽠â äˇ ĺ ⌠â ă ćŚ ćŁ ăł äˇ ĺś ä¤ â â᧨'UÂŚJHU ;-SORUHp âˇâŞćććä łăââ⣡âžäââä¤ĺ â ĺ ăáâşłâ ĺ°ă˝ˇăćä łäĽĄä¤âäˇćŁâ ᧤ĺąćä łäĽĄâäˇĺşă˘á§Ľá ፠ă§ćŹâä¤äžĺ Žă°ĺąâŚ ᧤äŻă⌠$᧼ â¸ă ä¤ĺšâŽââşá§ś ââćžä¸° ââć§ąĺ¸ á§¤â ´âŻäĽŁââ᧼ ĺ垎äžĺ Ž ăľćä łäĽĄâä㝯ä¤âˇâŞććââ⣡â㧠ăŚâžĺââşćŁâ ᧤㥯âŚá§Ľ ii 塾äŻäśľâä¤â¸Šâ ㌝ă â âźâäˇââ ´â塾äŻäśľâ᧨äˇâăŞĺ¸żâăĺşäŚăŁä¤ă ㌝â âšá§¨â ĺă¤ćäˇăä¤ă˝ˇăá塾äŻäśľâä¤â¸Šââ°â᧜ 㽡ă ââĺšâŽĺ ââäŚăŁćŁăłäˇĺśâĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇ ⌠&RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á ćĺ˝ĺŤˇâŚâźâăĄĺŤâźä¤ăżâˇŚâşăŁĺ¸ąĺžśäâ¤âźä¤ćŹâá 塾â 㡳âŽâŚâä¤ĺ â ĺąâ¸Šâ;-SORUHâˇâŞććââ⣡ âă§á§¤ĺ¸ąĺžśäâ¤ćŹâ ᧼âä㝯᧤ćŹâ â᧼ćââ äˇá 卡äŻäŤâŚˇä¤â棸ä âá â°ă¨ŤââŻâ ´ćâ᧨âžĺâŠâşĺćâłäŠĺă¸â°á ĺ´âşĺšâŽćĺ˝ăŚä 楽᧨ĺşĺŁäž'UÂŚJHUâťâá âşă ii 卡äŻäŤâŚˇä¤â棸ä âáâ°ă¨ŤââŻâ ´ćâ᧨âžĺâŠćŻăâ â§âŚâłăĽâśââäžâŹćźâŚäŤâ§áâŽâžâ ´äˇâ塾äŻââ¸âˇ ä¤âäˇăĄă˝¤á 㽡ă 卡äŻăŚââśââäˇä¤â â Ľâ°ăžá ĺ â âˇâŞććââ⣡â㧠âˇâŞććââ⣡âă§ă˘žĺš´ĺšâŽä¤âźăĺ â á ĺšâŽää᧜ á ăśâ ă¨ăŁäŻă˘âäžĺ Žä ă á ĺšâŽâŽĺä¤äâˇäĽ 㜠០㺣â˘ăżć áź ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âšć áź ä㝯âää ă áź ĺšâşâ ĺšâŽâäąä¤ćžä¸°ăĽćä łäĽĄ á ĺšâˇĺšâşâäˇä¤ââ槹ĺ¸äźâ¨ ᧤âć§ąĺ¸ âˇć§ąĺ¸ăĽâŻĺ¸ ⯠伣 ćŁăłć§ąâťá§Ľă äŚăŁĺşă 㺣â˘ăżćĺ⌠á âćŁ âžćä¤ăşŁâ˘ăżć á ćŠć揍ĺăŞĺšâşćä łäĽĄäźâ¨ćŞĺŤâžĺąĺšâş ᧤ćä łäĽĄâä¤ĺ ä᧼ ;-SORUHp â'UÂŚJHUâťâä¤ă˝ˇââăŞá 'UÂŚJHU;SORUH ĺşă˘ ፠ă§ćŹâä¤âˇâŞććââ⣡âă§ăˇ˛ć§ąâŚäŻ ᧤äŻă⌠%᧼ ćžä¸°ă´â˛ ăâŤă¨ ćŞăşŁâ˛ ćŁäĺ¸ ćä łäĽĄ ᧤âââşâŚˇâˇâŞććââ⣡âă§âŞĺžśĺâŚâ᧼ ćä łäĽĄćăˇąć˝ áŤ ă§ćŹâä¤âˇâŞććââ⣡âă§ĺ槹âŚäŻ ᧤äŻă⌠&᧼ ĺ垎äžĺ Žćă´â ćźä ĺ垎äžĺ Žć㡹ć˝ä㝯ćăˇąć˝ ä㝯 ᧤âââşâŚˇâˇâŞććââ⣡âă§âŞĺžśĺâŚâ᧼ ćä łäĽĄâââć§ąĺ¸ ćä łäĽĄâââ槹ĺ¸âŚˇâ¤äťä¤âäˇĺşă˘âźăćżá ââćžä¸° âžâäˇââŚââćžä¸°á§ś á ăŞâćžä¸° á ĺĄćăľăŚćľ§ä¤ăŠŁćŠśćžä¸° âžââşâââŚć§ąĺ¸äźâ¨ĺ¸ąĺžźć¨âłäąââćžä¸°á§ś á ăĄâŤă´â˛â¨ ᧤âŻĺ¸á§Ľ á â°äžâ¨ ᧤âŻäĽŁâćŁăłć§ąâťá§Ľ á âŚăąĺŠĺ ă´â˛ ᧤âˇć§ąĺ¸ â槹ĺ¸á§Ľ ĺ垎äžĺ Ž ăâŤă¨ ፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ ᧤äŻă⌠(᧼ ፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ ᧤äŻă⌠'᧼ ä㝯âää ăăŁäŻ ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âšćăŁäŻ ă âć˝ ăşŁâ˘ăżćăŁäŻ ćŁâ㺣â˘ăżć ă澧㺣â˘ăżć ăâŤă¨âăŁäŻä¤âşâ ăŁäŻ âşâ ăŤăšâ˝ĺ ĺĺá ăŤă˝ăŁäŻä¤ăŤăšăżć᧨âää ăââş â᧜ ! ᧤ ăŤá§Ľ ! ᧤ ăŤá§Ľ ! ᧤ ăŤá§Ľ ᧤ ăŤá§Ľ ăŤăšâ˝ĺ ĺĺá â äâ˝ĺ ĺĺá ăŤă˝ăŁäŻä¤ăŤăšăżć᧨ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸ â¨âšćââşâ᧜ ! ᧤ ăŤá§Ľ ! ᧤ ăŤá§Ľ ! ᧤ ăŤá§Ľ ᧤ ăŤá§Ľ ä㝯 ፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ ᧤äŻă⌠)᧼ ä㝯ćăˇąć˝ âää ăăŁäŻ äˇâăŁäŻâää ăä¤ăć˝ ćźä ĺš´ćäąâˇä㝯äâşââˇâŞćććä łăââ⣡ĺćá棳âăŞâä 㝯⎼᧨ć§âžĺ¸ąĺžźââšâäˇă˘ ć˘ăŚć ä¤ć 㢠ä㝯á âää ăăŁäŻâŚˇäˇăŞââä⣡âä㢠ăĽĺăâăć˝ă˘ ăŁäŻâä ä ăáâä㢠᧨âää ăăŁäŻâä¤ăŤăšćĄšäá âää ăăŁäŻââˇâŞććââ⣡âă§ăâŤă¨âä¤âĺ ᧤âĺąäśť ćŹäśťäľŻá§Ľá 澧㺣â˘ăżć ᧤ ä᧼ âźäˇăşŁâ˘ăżć ᧤ ä᧼ â㺣â˘ăżć ᧤ ä᧼ ä㝯ĺ ćăś°âăäăšäžâăâŠćâżä °âšćá㡲ăâä㢠ć˘ĺľ â âşă˘ á 㽡ă 塾âăĽĺˇľă´ćŠć楚äç ĺăĽĺąĺä¤/('ăŁäŻáââă 植㢠âäżä¤ăŁäŻä¤âşââĺąäśťćŹäśťäľŻá 'UÂŚJHU;SORUH âžäˇââŚĺ垎äžĺ Žá§ś á ăŞâĺżăľ ăŞâĺżăľââşâ㧰ĺ ĺ ĺ ăľâ⎊âšäˇââŚâ¸Šććä¤ĺĄć⨺ ä¤ăă˛á á 㢢äăžĺżăľá§ś 㢢äăžĺżăľââşââšâä ä¤âŤ ă ¨ăľá§¨äâşćâäăžä㚥á ăŤă˝ăŁäŻä¤â äăżć᧨㺣â˘ăżćăăľâ âşâ᧜ 㺣â˘ćä łäĽĄăĽĺâćä łäĽĄâźăşŁâ˘ćä łäĽĄćˇâä¤â¸â¨âšćâĺăŁäŻá ii ćă´ă¨ ĺ ăľ ĺżăľâłäľžă˛äž ăľă˛ ăäâ´ć㢠ä㝯âşĺŹşćŹâä᧨ć¨ăŤá§¨âä㢠ć˘âžĺă ć ĺ ⺠㢠áćŹâä㢠᧨âää ăăŁäŻââžäˇá ââćâä㝯ăŽâ§ăĽää᧨âäćä˛âšĺ⌡⿠r&ä¤ä¸ăľ ĺâŚâćŞĺŤáâ°ă¨Ťâäąć¨âšä¸ăľĺâŚá§¨âäćä˛âşĺšâˇâźă źá§¨ âĽâżć¨âšä¸ăľĺâŚâĺ śĺ źâäá ĺşă˘ âä⣡ ăŞââä⣡ ፠ă§ćŹâä¤âŚäŻ ᧤äŻă⌠*᧼ ä ă/('ä¤âşâ ăŁäŻ ăŤă˝ăâäˇćä łäĽĄäźâ¨ä¤ââ᧨嚴ĺšâŽâžâ ´ćŁăłäźâş§áŹăşŁâ˘â ĺ㺣ăĽäâä¸á ä ă/(' ääćć⣡ ä㝯â¸ĺ伥 âşâ ä㝯ăĺâ´ă ăâä ° ᧤ăă§ă˛°ă᧼ ä㝯ăĺâ´á§¨ăˇ˛âŚˇâäá ä ă/('楚äĺ ĺĺá ä㝯㌚ĺâ´á ä ă/('â˝ĺą ĺąĺá ă植 âäˇćŁâ ĺš´ĺšâŽâćâ᧜ á ⌡ääâ棸â⊎âäˇ á§¤ćŁäâ᧼ á äˇâćŁăłĺˇľâäăâă˘ăŁä¤ăŚâšä¸ĺžˇ ᧤㺣âáŹâć˘áŹâşä§ 䧪âââć˘ä¤âä᧼ á ⌡âćŠćä¤âšâŁˇáŹäŞâ¤áŹć¤ść˘äˇâźâäˇ ä ă/('â˝ĺ ĺĺá ćäˇĺâŚ ĺ¸łĺš ĺš´ĺšâŽćŠćââ ´âĺ¸łĺš á (1 á (1 ⼯ 㡳᧨嚴 ĺš âŽ ä ° ć â â âš â ćŁ ăł ĺ âŽ ä¤ ăśś 伎 ă â ł (:*á ä㝯âä °â᧨âä⣡ĺšâˇâăąâżăă§ă˛°ăáăă§ă˛°ăâä㝯ă 㢞âä °äá㡳㢠᧨ä㝯㥹ââŠćââŽââŠăŽâ§á â â Ľ&(帳ĺšâźä¤ă⠳᧜ á (0&ăâ ł (& á 5 77(ăâ ł (& á /9'ăâ ł (& á 5R+6ăâ ł (8 ăĺąäśľââăŞĺšĺşă˘ âˇâŞćććä łăââ⣡㢞âäąâŹĺżĽâăšäžä´ăşŁä¤ââćŁăłĺš âŽá ćźä â¸âşâˇâŚä´ăşŁćŞĺŤćä łá§¨âŞâââäˇáâ㡳᧨嚴ĺšâŽćććä ł 伥âă źâă âˇâŚä´ăşŁá⌡ćä łäĽĄâźá§¨ăŤă˝ćä łäĽĄäźâ¨äŚăŁâŚżâ ćŁăŚâšä¸ĺžˇáć¨ăŤá§¨âˇâŚä´ăşŁĺŹşââĽă ăŚĺ âżćââ槹ĺ¸á⪠âââäˇá âˇâŞććââ⣡âă§á§ś äŻăâŚ+ ä ă/('楚äĺą ĺąĺá âŽĺĺşă˘ ââ槹ĺ¸âźăĺ źăˇ˛âćŁăˇąâˇâŚä´ăşŁćŞâ´á ă´ĺˇľĺĺ˝ âŚˇâäˇâźâäżä¤ă植ćŠćă´ĺˇľĺĺ˝ăäŻá ă´ĺˇľĺĺ˝ââşá§ś á âžĺąĺˇľă´ ᧤ăâŤă¨âä¤ăŁäŻá§Ľ á âżćŞĺˇľă´ á ćŚâˇĺˇľă´ ii 㽡ă ćŚâˇĺˇľă´âŤââżćŞĺˇľă´ä¤ĺŤ´âáăŤă˝ĺŤ˛ăŚâŠăľâă§ă ¨ä¤ ââ᧨ćŚâˇĺˇľă´âžĺââŠĺŹşâ ĺąá âˇâŞććââ⣡âă§âąĺ âŞăŁäŚâä¤ćŹĺšăşŁâ˘ăżćá â°ă¨ŤâˇâŞććââ⣡âă§âŚˇâžćŹĺąä¤ă˘ ć˘âââžââŹăćŹĺšä¤ 㺣â˘ăżć ᧤ââ°äâćŁâş§ćä łäĽĄâă źć°â᧼᧨âşâ ââ㧰塾â ăĽĺˇľă´á ፠䜝ćŹćźääŻă⌠ăŞââä⣡᧜ äŻăâŚ, ä㝯᧜ äŻăâŚ- âśââäąż ćŁăłäˇĺś ä °ćä¤(1ăŞâ ಯ 㽡ăâäˇĺşă˘ ರ äśľâ :(((ăŞăŚ ಯ âăă ćĽä㺣âäâˇĺšâŽ ರ äŽâśâŚ äŽâśâ &(帳ĺšăŞăŚ ââşćˇâ ĺĽââââĺĽâä¤'DWD0DWUL[äŞ ââĺĽâ 帹垜â âšĺ⌡⸳ââäˇá§¨âĺ⌡⸳⎼âäˇ ăŚćľ§äžâŹä¸ăľ ä㺣ăżă˝ ă¤ĺŠâć âĽă ăŞă˝ˇ 塾âăŞä¸ ââäŽâśăâä¤â°ăž ââĺĽâä¤äśťâšâˇŚăšâ ˛ĺŤˇäŽâśăâ᧜) ᧨* âĽä᧨+ ᧨, âĽä᧨- ᧨. äˇá äŻâ᧜ââĺĽâ$5)+-᧜䜝ââšâˇŚăšă˘ž)᧨ć˛âäŽâśăâ âťă˘žăá 'UÂŚJHU;SORUH âäˇ âĺ 㽡ăâäˇĺşă˘ ăŚâŽśâˇ§âˇä´ăşŁäăľ <95% +70°C -20°C ⡧âˇä¸ăľä¤ĺ⌠âäˇ âäˇă§°â á á ăćŹâ干âˇâŚäžâŹ ᧤äâşă˘žăť°ăŠ˘ä¸ĺžˇä¤äźâ¨â㿢ăľá§Ľá âˇâŚä´ăşŁâźä¤ăşśăşŁâşćââĺšâââ ´âćŁâ᧜ áź ĺ âżáŹăšŁ ⸠㢠áŹĺ ⌠⠴ ⎼ ä¤ ă ㌠㜜 㿠⌠⚠â ㌠â 9RO áź ĺâżáŹăšŁâ¸ă˘ áŹĺâŚáŹä⎜â¸âŠáŹă żĺ°âżâăŚâ9RO áź ĺâŚâăŚâ 9RO ⌡â â ĽâŚâš ćâ¸â âŚâš ăŞâá 塾â âˇâŚä´ăşŁââ´á§ âäˇâ䍽âŹăăŚĺ â â¸âˇă âŚâ¸ŠâŚżäŚćá ăâžĺšâŽ ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ á§¤ĺľ äąĄá§Ľá§¨ăâžâˇâŞććââ⣡ âă§á ĺšâŽăâžâćŞĺŤâăś°ĺšăżá â°ă¨Ťĺš´ĺšâŽâĺ㡲ăćĺŤăĽĺąľâ ă´ĺˇľĺĺ˝á§¨ăĄćŁłă植 ᧤â ĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá â¸ăââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäŚăŁââ槹ĺ¸ä¤âäˇĺşă˘á§Ľá ćŠćăć˝ â ăćŚĺşĺ㺣â˘ăżćá âäˇâ⎠⌡â棸â⊎⠴⎼ăśĺŤâ ´âă´âŤá§ś ăŤă˝ăćŹä¤ćŁăłäˇĺśâă´âŤââ°ćă¸âˇâŞćććä łăââ ⣡ĺ â ᧤ćä łäĽĄáŹââ槹ĺ¸äˇá§Ľá§¤âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇ ⌠>&RQILJXUDWLRQ0DWUL[@᧼ ćŞĺŤäĽ˝ă ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ ă㊴ä㝯âää ă ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ ĺâ´ćä łäĽĄ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ â¸ĺĺ垎äžĺ Ž ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá ăĺ°ă˘ â¸ĺćŁâ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá â¸ăĺšâŽ âĺąäśťćŹäśťäľŻ á ćă´ââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ ăâžĺšâŽ âĺąäśťćŹäśťäľŻ á ćă´ââć§ąĺ¸ âşââćžä¸°ä¤ăĄâŤă´â˛ââˇâŞććââ⣡âă§äŚćă´á âşââćžä¸°ä¤âľâäľžâââ槹ĺ¸äŚćá âäˇăŚŽć˘ 塾â ăŚâšâ´ă ᧠âäżââŚăâ㢠᧨äľâäąăâ棸â᧜ á âŞăşŁćââş ăĽâźă źâŞăşŁ ᧤ââ° äâćă§âŤăˇąććťá§Ľ âäˇâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťă˘ âžĺâşĺâăşśâĽäăşćŽ ĺŠćĽăĽĺăşśá㡳⎼᧨ăŚâšâˇâŚä´ăşŁâžĺćŞâ´âŻĺ¸á á ââ槹ĺ¸ââäżăşŁâăĽâć˘ á§¤ćä łäĽĄĺâ˛á§Ľá㺣⢠ćä łäĽĄăĽĺâćä łäĽĄâźăşŁâ˘ćä łäĽĄćˇâä¤â¸â¨âšć ăĺŚâťá á âäżă˘ăźáŹăŁ¤äŚ¸ăĽâ â ĽäĄä á ĺšâŽăŽâ§ á â â ĽăŁäŻä¤ĺˇľă´ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ ââćžä¸°ăĽâ â Ľćˇâ ăŚć¸âä¤ć棸áć¨âžĺâşĺĺšâŽăŽ â§â㺣äâźă źá§ âäˇĺšâŽă˘ ĺşä¨ăá âäˇâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťâ âćâ˘âŞââˇâ㺣㢠âžĺ âşĺăąăââ᧨㌚ćä łä¤âˇâŚä´ăşŁâžĺćŞâ´á§ ââćŁăˇąâˇâŚä´ăşŁäŚâ´á§¨ă澧㺣â˘ăżćá â¸ĺĺ垎äžĺ Ž ćă żĺşĺ㺣â˘ăżć ăĺ°ă˘ ᧤ââ° â˘âŞäĺŚâŹâŽśă˘ ᧼᧨⌡âäˇâźćŠćăć˝ ă żĺşĺ㺣â˘ăżćá 04733412.eps â ć 塾ââ塾㴠â°ă¨Ťâ âââ㧰塾â᧨âťăşäąăâžĺâäżâ棸ăâä¤ă´âŤâá âşĺ垎äžĺ Žä¤ćă´ă¨ă⌡âˇâŞććââ⣡âă§ä¤ćă´â âźáćă´ă¨ä¤ä¸źâŻăŞăŚăćŹâćă´â ä¤ćâá â âăâćă´ă¨á§¨äŚâżâťĺąâ¸â°â´ćă´â á â°ă¨ŤâŚˇâäżĺˇľââĺ°ă ć âäˇă˘ ć˘á§¨ćŁâ㺣â˘ăżćá᧤âšăŚăŚš ćă¸ăŚâĺśă˘ ăâžĺŤá ᧼ćŠććŁâ㺣â˘ăżćâžâ ´ă ć ä㝯âäˇ ă˘ ć˘á â°ă¨Ťâ âââ㧰塾ă´á§¨äľâäąăă´âŤâá â¸ăĺšâŽ âşĺ垎äžĺ ŽĺżăľĺşĺâżâŽśă°ćŚĺ°ä¤ć ăľá âŚâĺżăľă ćă´ăľă˛áĺšâŽâŚˇâäˇĺä¤ĺćˇá ăäžśĺżăľă âşâŽŠâä¤ĺżăľâŚâ¸ŠâŚˇĺżăľâłäľžä¤ă˛äžâá 'UÂŚJHU;SORUH âäżĺˇľâăĽĺˇľă´â᧨ă㊴ĺšâŽä¤âŽĺ ᧤âĺąäśť ćŹ äśť 侯᧼á ă植ăĄćŁł âäˇâ ăśĺŤââŚă´âŤá§ś äąăâ棸âá ă§âââć§ąĺ¸ á§¤âĺąäŚăŁââ槹ĺ¸ä¤âäˇĺşă˘á§Ľá ⌡ăâŤă¨âăâăć˝ á§¤ĺľ äąĄćŽá§Ľá§¨â楟âˇâŞććââ ⣡âă§á ă¨ăĺ垎äžĺ Žä¤ĺżăľá§¨âĽâĺšâŽá äăžă ä㚥ĺšâŽ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľ äˇăâĺťââ° â¸ĺăŞâĺżăľä¤ĺĄć⨺ ćŠćăă˛âşĺĄć⨺âăŞâĺżăľäŚćá â¸ĺĺ垎äžĺ Žĺżăľă ć ăš ă植ăĄćŁł 塾â 塾âäźâ¨ćŠćäŚăŁăŁäŻćĄšç ĺćŞĺŤâžĺąĺŤˇäŻá㡳⎼᧨ć§âŠĺąľâ ââšâżćŞĺˇľââ°âă ĺąľâ ăžâˇĺˇľă´á ć¨ĺšž âŽâĽŻ ä㝯âää ăăŁäŻ ç ĺá ä¤âăŤćĄšç ä㝯â¸â¨âäˇă˘ ć˘ âťăşâäăĽäˇâä ° 䊟 ᧤ âćŽá§Ľá ää¤ä㝯ăŚăą ᧤â ĺąäśťćŹäśť 侯᧼á ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âš ç ćăŁäŻä¤âăŤćĄšç ĺá ăĺ°ă˘ ⌡ăľă˛âă´âĺżăľă ć ăšá 㺣â˘ăżćăŁäŻä¤â ç ĺá ä楚ç 却ă ăĄă˝¤ ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âš âťăşăŚăąćŁâş§ćä ł ćâ á 伥ăĽĺâćä łäĽĄ ᧤âĺąäśťćŹäśť 侯᧼á ăă§ă˘ ă植 ᧤â ă㊴ĺšâŽâŽĺă ć â° äâćžä¸°ăĽćä ł ă żâŠâ°âäˇĺšâŽä¤ 伥ĺâŻá§Ľá ââŽă´âŤ ᧤âĺąäśť ćŹäśťäľŻá§Ľá 塾㴠塾ă´äźâ¨ćŠćäŚăŁăŁäŻćĄšĺą ĺąĺćŞĺŤâžĺąĺŤˇäŻá㡳⎼᧨ć§âŠĺąľâ ââšâżćŞĺˇľă´â°âă ĺąľâ ăžâˇĺˇľă´á ć¨ĺšž âŽâĽŻ 却ă ăĄă˝¤ ä㝯â¸â¨âäˇă˘ ć˘ ăâŻâĺŚâť ä㝯âää ăăŁäŻ ᧤ âćŽá§Ľ ĺąĺá ä¤âăŤćĄšĺą âäăĽäˇâä °ää¤ ä㝯ăŚăą ᧤âĺąäśť ćŹäśť 侯᧼á ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âš ćâŻâĺŚâť ăŚăąćŁâş§ćä łäĽĄăĽ ĺâćä łäĽĄ ᧤âĺą äśťćŹäśť 侯᧼á âäˇâźââä´ăşŁâŞ ăŁă植 ᧤ââ° ä âćžä¸°ăĽćä łäĽĄĺ âŻá§Ľá ă㊴ĺšâŽâŽĺă ć ă żâŠâ°âäˇĺšâŽä¤ ââŽă´âŤ ᧤âĺąäśť ćŹäśťäľŻá§Ľá âĺťäžĺ Žă植 常'UÂŚJHU6HUYLFH ă㊴ĺšâŽá ćŁâş§ćä łäĽĄâ¸â¨âš ĺą ćăŁäŻä¤âăŤćĄšĺą ĺá 㺣â˘ăżćăŁäŻä¤â ĺąĺá äćĄšĺą ââşăŚâăŤćĄšĺą ĺą ĺá 'UÂŚJHU;SORUH ĺăł äăžă ä㚥ĺšâŽ ; ćŞĺŤäĽ˝ă ă㊴ä㝯âää ă ćŚĺ°ă˘ ćŚĺ°ćŞĺŤä¤ă´âŤ ăšă âŹââˇăŚŽ ăšă âäˇâ ĺăł âäˇââ ; ăŚăąä㝯 âä ăŚăąćä łäĽĄ ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝ ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤ 2â¨âŚ ćäˇâĺšâŽâšâşâŹâˇ§ä¤ăâ᧨âľâ¨ăšâăâăś° äăžâä㚥 âşă âžĺăŽâ§ćˇâ ᧠⌡äăžâä㚥㢠âšĺâäˇć¨ćăćżä¤ăĄă˝¤á§¨ă âŁăćŹâ äˇć¨ćăâä¤äăžââä㚥âáâ â¸â 垡âăĄă˝¤áŹâć ââŤäˇă˘ ć˘âžĺâŠăŽâ§ćˇâ á ăŚâšâ´ă ᧠㌚ä˛ćä¤äăžâăĽä㚥âäŚă´ă´ĺąľä§ä§ŞăĽä¤˝ĺłă˘ âŠăŽâš â´ă á⌡âäˇć¨âŞäăžâăĽä㚥âă´âŤă˘ ăćŹâ¸ăăłäĽ˝ ćŤâćŁăłă⯌á âŚăť°â´ć㢠᧨âžâ°â⌡ăťç¨âŻââ㞌âˇâŞććââ⣡âă§á 䍽âŹä㝯â¸ĺâ°áä㝯ă˛âźââĺšćŞăťá äˇĺŠâŤ ᧤ćŁâ ᧨âžĺ¸ąĺžźá§ĽâŤâćŞăşŁâ˛âćžä¸°ă´â˛á ĺâ˝ă´âŤ ćŞĺŤäĽ˝ă ăă¤ă㊴ăăŚćŚ ćˇâ ă ăŚăąăŽâ§ä¤ćˇâ áäâşă㊴âˇâŞććâ â⣡âă§ćä łäĽĄâšâşć§ąă˘žâľăŽâ§ ᧤ââ° âĄäĄ¤á§ĽăĽâŚăť°á ă㊴ä㝯âää ă ăâä㝯âäˇâăŁäŻâää ăä¤ăć˝á ĺşâĽâää ăĺşăżá â°ă¨Ťĺ¸°âĄä¤âäˇă˘ ć˘ââäćâ⎎᧜ ăŚăąä㝯ăĽâä ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá 'UÂŚJHU;SORUH äăžă ä㚥ĺšâŽ ăâĺšâŽá§ś D âăââćžä¸°áŹââ槹ĺ¸ââˇâŞććââ⣡âă§á E â âˇâŞććââ⣡âă§âăâĺ垎äžĺ Žá F â°ă¨ŤăŚá§¨ăâćŁâ ᧤ââ° ćžä¸°âŽĽâŻŚăĽĺšâŽâŽĽâŽá§Ľá G ăâćŁäĺ¸âćä łäĽĄ ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá ăŤă˝äŚăŁä¤âäˇĺşă˘äăžââ槹ĺ¸á äăžââćžä¸°âĺ垎äžĺ Žá§ś D äˇâŻâ´ 6HNXVHSWp &OHDQHU ä¤ä¸ăťâćžăä㞌ăăŚćˇ â ᧤ä¸ăľá§śăŚćľ§ r&᧨㿢ăľâĽââ㝰㊢ä˛ăľá§ś á E ⌡ăťç¨âŻâăă¤â㞌ăăŚćˇâ á F ââŽâ°âşăťâ,QFLGLQp 5DSLG ä¤ä㚥㝯 ᧤ä¸ăľá§śăŚćľ§ r&᧨㿢ăľá§ś á G âşăăŚăćŹä㚥ä¤ćˇâ ăâ´ä㚥㝯⟠᧤㢠ć˘á§ś â ćŽá§Ľá H ⌡ăťç¨âŻâăă¤â㞌ăăŚćˇâ á I ⌡ ä´ ăşŁ ⟠㼠ă ä´ äš âź ă ä´ ă ăŚ ćˇ â á§¤ä¸ ăľá§śăŚ 澧 r&᧼áćâćŁâäŚâşá äˇ,QFLGHVp 1ä㚥äă äăžă ä㚥âˇâŞććââ⣡â㧠âćŁäĺ¸á 6HNXVHSWpâ,QFLGHVp㢞(FRODE'HXWVFKODQG*PE+ä¤ă˝ˇââăŞá ,QFLGLQp㢞(FRODE86$,QFâťâä¤ă˝ˇââăŞá ĺăł ăŚăąä㝯ăĽâä ĺâ´ćä łäĽĄá§ś ă㊴ćä łäĽĄăł°ĺ âšâşâ 㢞âľăŽâ§á âşă żćä łäĽĄĺâ´ćŁäĺ¸âźá ćâćŁäĺ¸âşćä łäĽĄă Ťăâ´âˇâŞććââ⣡âă§á ćâćŁäĺ¸âşćä łäĽĄâ ćĺ᧨äŚâżâťĺąâ°â´ä¤âżćŞá âşă 䊟ćžćŻăä㝯ăŽâ§á§ ă㢞ăĺ˝â°ä㝯᧨ćâĺąľäâć âťă´ĺąľá 㺣â˘ćä łäĽĄâĺâćä łäĽĄ âĽâä㝯᧜ ăĺ°ă˘ ĺćĺ垎äžĺ Žá ăâä㝯ć㡹ć˝áĺşă˝ˇăä㝯âĺ°ä âá âĽâä㝯á âĽâćä łäĽĄá§ś ĺâ´ä㝯᧜ ăĺ°ă˘ ĺćĺ垎äžĺ Žá ć°Ľââşä㝯㠍ăâ´ä㝯ă˛á§¨ä âĺâ´á§¨äŚâżâťâżä㝯â°â´á âä᧜ ii 㽡ă ââäˇă˘ ᧨ă㢞âşâä⣡âääâäąá ă㊴äää¤äâ㢞âľăˇ˛äŤ˝áääćć⣡ä¤ă´âŤäâăćŹâ äääââĺá âşâä⣡âääćć⣡äŚćá âşääćć⣡ćă´ĺääá ć°Ľââşä㝯㠍ăâ´âä⣡᧨ä âĺâ´á§¨äŚâżâťâżä㝯â°â´á äˇăâäćä˛á â°ă¨Ťä㝯âä °á§¨ăâä㝯ć㡹ć˝ă âĽâä㝯á âşääćć⣡â ääă źă᧨âä⣡â ääćć⣡㠟ăá ăŚăąćä łäĽĄ 塾â âşă ii 㽡ă 02833412.eps ăâćä łäĽĄć㡹ć˝á ćâćŁäĺ¸âćĺâćä łäĽĄ ᧤äŻăâŚ$᧼á ăâćŁäĺ¸á§ś D ăâćŁäĺ¸âĺ§ä¤âźć˘á§¨äŚâżćŁäĺ¸ĺăá E â ⎼ĺćŁäĺ¸ á§¤äŻăâŚ%᧼á ĺâ´ćä łäĽĄá§ś ă㊴ćä łäĽĄăł°ĺ âšâşâ 㢞âľăŽâ§á âşćŁäĺ¸âĺ§ă ŤăĄâ´ćä łäĽĄá ăâćŁäĺ¸á§¨äŚâżâťâżâ°â´ä¤âżćŞá ćâćŁäĺ¸âşćä łäĽĄă Ťăâ´âˇâŞććââ⣡âă§á ćâćŁäĺ¸âćâşćä łäĽĄâ ćĺ᧨äŚâżâťĺąâ°â´ä¤âżćŞá 㥯ćä łäĽĄćââżâŹăłâŤäˇá§ 㥯ćä łäĽĄă˘ âââäˇĺšâŽá äźâş§ââ´âŠćŻăâˇâŞććââ⣡âă§ăŽâ§á§ âĽâćä łäĽĄă˘ ă˝ˇă᧨âĺ°ĺ¸¸äźâş§ćŠććŞăşŁâ˛ćŞâ´ĺšâŽá ăŤă˝âäˇä¤ćä łäĽĄäźâ¨ä¤ââ᧨ăŚăąćä łäĽĄä¤ăżä˛â âá 02933412.eps ă㊴㺣â˘ăżćâă´ĺˇľĺĺ˝ äŤ˝âŹćä łäĽĄăĺⴠ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá âşââćžä¸°ä¤ăĄâŤă´â˛ââˇâŞććââ⣡âă§äŚćă´á ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ á§¨ăâžâˇâŞććââ⣡âă§á ĺšâŽăâžâćŞĺŤâăś°ĺšăżáâ°ă¨Ťĺš´ĺšâŽâĺ㡲ăćĺŤăĽĺąľ â ă´ĺˇľĺĺ˝á§¨ăĄćŁłă植 ᧤âĺąäśťćŹäśťäľŻá§Ľá äˇăăâšâşâââćžä¸°ä¤ăâ˛äľžá âˇâŞććââ⣡âă§âŽśĺľâŚˇ 乥âăâąâŻćŽćĺŤáĺľ äąĄ ââŠâ ââ㧰塾ă´á â°ă¨Ťćă§ćťćŽăŚšâ§ăĽăĄŻĺˇľă´â â᧨ă㊴âˇâŞććââ⣡â ă§á â°ă¨ŤćŚĺ°á§¨âăś°ăâăâŤă¨âä¤ăć˝ ćă żâ楟âˇâŞćć ââ⣡âă§á ćŁâş§ćä łäĽĄ âĽâćä łäĽĄá§ś 02633412.eps 02733412.eps ăâćä łäĽĄć㡹ć˝á ćâćŁäĺ¸âćĺâćä łäĽĄ ᧤äŻăâŚ$᧼á âĽââäˇćä¤ćä łäĽĄ ᧤äŻăâŚ%᧼á 'UÂŚJHU;SORUH ćć˘ ăŚăąćžä¸°ăĄâŤă´â˛ăĽâ°äžä¤ 2â¨âŚ äˇ 2â¨âŚâĽâ⣡â 㟎ă˛âźăťâ㥜ä¤2â¨âŚá âşă żä¤2â¨âŚăâ´ĺąâ¸Šä¤ă˛âźá ćć˘ äˇâŽââĺăĽâžĺ¸ąĺžźä¤ćć˘äĽĄćć˘á ⡧ă ă´âŤä¸ăľá§ś br&âżbr& ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś äŚâşä㾠 ⡧ăä¸ăľá§ś ŕ´âżŕ´ âää¸ăľá§ś br&âżŕ´ ăŞâä㝯 ă ⯌äžĺ Žâˇ§ă᧜ á ăâćä łäĽĄâä㝯á á âşĺ â ⡧ă⌡ăä´áŹăĄŻăť°ăŠ˘ä¤âšâŁˇăĽăŠŤâˇâźá§¨ćŁăˇąâŚâżćŁâ äŚâşâäźććâşá ä㝯⡧ă᧜ á ăäâ´ćä¤ä㝯ć ㌎⡧ăâžĺăŽâ§á⡧ăä㝯â᧨âşäćâ ĺâż á á â°ă¨Ťâˇ§ă㌎ćć âšăŚá§¨ăŚŽć˘ĺ°âäá á âĺ°âşä㝯ć ㌎ĺ˝âă帽ä¤ä¸ăľĺâŚâ⎼áć¨âžĺââş ä 㝯ä¤â¸â¨âšćââžĺâăăś°ăżá ä㝯 ă´ăŽâŽä ĺš´âśââăŚâŤââťăş â¨â§âŽäá⼯㡳ăćŹăŞĺ¸żâăĄćä¤ äśľâá 'UÂŚJHUâĺżâĽă ĺš´âśâáă˘âŚżä¤ćâ˝ă§ă¨â'UÂŚJHUâž ăâŞäŚââ°ăžá ä㝯âĺä㝯âăŚâŤââťăş â¨â§âŽäá⼯㡳ăćŹăŞĺ¸żâ ăĄćä¤äśľâáăŤă˝ćäˇä¤ă˝¤ĺąâŚˇä㝯ă ćĽäľ¨âşä㝯âĺ ä㝯ćŞĺŤăŽăâŽäá âä㢠ć ᧜ âşă˘ âä °äâä¤âäˇă˘ ć˘á§ś ĺľâşă˘ 描⸊äâ᧜ 9 描⸊âšć᧜ $K âŽäć˘â᧜ :K ć 㢠ä㝯 âä㢠ć ᧜ âşă˘ âä °äâä¤âäˇă˘ ć˘á§ś ĺľâşă˘ 描⸊äâ᧜ 9 描⸊âšć᧜ $K âŽäć˘â᧜ :K ăŤă˝ĺšĺ˝ä¤ăşŁâ˘ăżćâ ´ââäˇä¤ćä łäĽĄâââ槹ĺ¸äźâ¨ä¤ââĺ ââ âä⣡ ć˘â´äâ᧜ 9 ć˘â´äăżá§ś $ ć˘âäâ᧜ 9 ć˘âäăżá§ś $ ćŁăłäˇĺśá§ś ,3 ââćŁăłâŻĺ¸ âŻäĽŁ ćŁăłć§ąâťä¤ăşŁ â âćŽ â˘ăżć᧜ ă´âŤä¸ăľá§ś br&âżŕ´ â âćŽ ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś äŚâşäăľ Â âˇć§ąĺ¸ â槹ĺ¸ăşŁâ˘ăżć᧜ 描⸊âäˇă˘ ć ᧜ âşă˘ ăŞâä㝯 âşă˘ ć 㢠ä㝯 ⡧ăä¸ăľá§ś ŕ´âżŕ´ ă´âŤä¸ăľá§ś br&âżbr& ă´âŤ ⡧âˇä´ăşŁäăľá§ś äŚâşä㾠 ⡧âˇä¸ăľ ŕ´âżŕ´ ⣚ćŞá§ś ĺľbG% $ ćŁăłäˇĺśá§ś ,3 ă㌞ăżă˝ ă ⯌äžĺ Ž âä⣡âĺä㝯äŚââ°ăžĺşâć˘ăŚťäľŻâźä¤â¤äťĺşă˘á â â Ľĺ â ä¤äŚââ°ăžĺşâć˘äŚăŁâäˇĺşă˘á 'UÂŚJHU;SORUH 帹垜ä⤠帹垜ä⤠ćŹâ ĺ â ćŹâ âäążâĺşă˘ 帹垜â âäążâĺşă˘ 帹垜â 'UÂŚJHU)36(3'063&&5 5 'UÂŚJHU)36(3'003&&5 5 'UÂŚJHU)36(3'0/3&&5 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞââä⣡ 5 'UÂŚJHU;SORUH ,3 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞâä㝯 5 'UÂŚJHU;SORUHć 㢠ä㝯 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞâĺżăľ 5 'UÂŚJHU;SORUH㢢äăžĺżăľ 5 ćŹâ 'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸° ᧤ćäˇââˇć§ąĺ¸ â槹ĺ¸á§Ľ 5 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸° ᧤ćäˇââŻĺ¸á§Ľ 5 'UÂŚJHU;SORUHâšâşâŤ ᧤ćäˇâ⡠âŞććââ⣡âă§ä¤ćžä¸°ă´â˛á§Ľ 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞâćžä¸° ᧤ćäˇââŻäĽŁâ槹âťá§Ľ 5 'UÂŚJHU;SORUHâšâşâŤ ᧤ćäˇâ⡠âŞććââ⣡âă§ä¤ćŞăşŁâ˛á§Ľ 'UÂŚJHU;SORUHĺĄć⨺ 5 'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸° ᧤ćäˇââˇć§ąĺ¸ â槹ĺ¸á§Ľ 5 ;-SORUH ăŞâĺżăľä¤ă ć ăšá§¨FP 5 5 'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸° ᧤ćäˇââŻĺ¸á§Ľ 5 ;-SORUH âžä㚥ĺżăľä¤ă ć ăšá§¨ FP 'UÂŚJHU;SORUH⡧ăäš 5 'UÂŚJHU;SORUH㊣抜ćžä¸° ᧤ćäˇââŻäĽŁâćŁăłć§ąâťá§Ľ 5 'UÂŚJHU;SORUHćä łäĽĄ356/ âŽâ 'UÂŚJHU;SORUHćä łäĽĄ$ 'UÂŚJHU;SORUHćä łäĽĄ$356/ 'UÂŚJHU;SORUHćä łäĽĄ$%(. +J356/ 'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨äŠźăˇ ᧤60᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨äŠźăˇ ᧤/;/᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨ć 㡠᧤60᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUHăŞââŻĺ¸á§¨ć 㡠᧤/;/᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUH澧ĺśâŻĺ¸á§¨äŠźăˇ ᧤60᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUH澧ĺśâŻĺ¸á§¨äŠźăˇ ᧤/;/᧼ 5 'UÂŚJHU;SORUH澧ĺśâŻĺ¸á§¨ć 㡠᧤60᧼ âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇâŚ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á ćŁâ âäążâĺşă˘ 帹垜â âĺąäśťćŹä¤ćĺ˝ĺŤˇâŚ &RQILJXUDWLRQ0DWUL[ á ćŹâ âäążâĺşă˘ 帹垜â 'UÂŚJHU;SORUHćŁäĺ¸ ĺżăľâłäľžă˛äž ⯌â 5 ăĄă˛á§¨âŻŚâ 5 2â¨âŚá§¨äˇâ ;-SORUHâŻĺ¸ââˇâŞ ććââ⣡âă§ăĄâŤă´â˛ R59631 2â¨âŚá§¨äˇâ ;-SORUHâ¸âˇâŻäĽŁâ ćŁăłć§ąâťâ°äž R59632 2â¨âŚâĽâ⣡ 5 äăžââä㚥â ćŹâ âäążâĺşă˘ 帹垜â 6HNXVHSWp&OHDQHU[/ 5 ,QFLGLQp5DSLG / ăŤă˝ćŚăťăâŞâ â¸âĺ 5 'UÂŚJHU;SORUH澧ĺśâŻĺ¸á§¨ć 㡠᧤/;/᧼ 5 ,QFLGHVp 1ä㚥äă᧨ 伥᧨ăšäĽĄăŻ 'UÂŚJHU;SORUHăľć§ąâťä¤â¸âˇâŻ 伣᧨ç ĺ 5 'UÂŚJHU;SORUHăľć§ąâťä¤â¸âˇâŻ 伣᧨ä¤ĺ 5 'UÂŚJHU;SORUHćŁăłć§ąâť 5 'UÂŚJHU;SORUH(3'0300$ 5 'UÂŚJHU;SORUH(3'03& 5 'UÂŚJHU;SORUH6,3& 5 'UÂŚJHU;SORUH6,60 5 'UÂŚJHU;SORUH6,0/ 5 'UÂŚJHU;SORUH Dräger X-plore 8000 EN12942: 2009-02 EN12941: 2009-02 Standard TM3 TM2 TH3 TH2 Protection Class P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R Filter protection level 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Face piece Hose 10 11 Belt 39 40 41 Accessories Configuration Matrix Configuration Matrix 243 Notified Bodies in Europe Involved in type approval: Institut fĂźr Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte HeerstraĂe 111 53757 Sankt Augustin Germany Reference number: 0121 Involved in quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA RevalstraĂe 1 23560 LĂźbeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9033412 - GA 1412.870 Š Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - January 2014 Subject to alteration
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Create Date : 2016:03:24 15:30:09+01:00 Modify Date : 2016:03:24 15:30:09+01:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Metadata Date : 2014:08:06 09:38:43+02:00 Format : application/pdf Title : untitled Document ID : uuid:c468a0a7-638a-4bb2-871f-8b9e73b90a27 Instance ID : uuid:22d049bc-f94f-4049-bed5-593ba800c072 Producer : Acrobat Distiller 11.0 (Windows) Page Count : 246EXIF Metadata provided by EXIF.tools