Electrolux Coffeemaker Eea250 Users Manual ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang

Electrolux Espresso Maker EEA250 electrolux-eea250-manual

EEA250 to the manual 4d63e65f-2f92-4ee3-974e-1e893b414a30

2015-01-16

: Electrolux Electrolux-Electrolux-Coffeemaker-Eea250-Users-Manual-245980 electrolux-electrolux-coffeemaker-eea250-users-manual-245980 electrolux pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 88

ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA250
EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 1 2009-06-10 11:21:44
EN Instruction book ..........................3
Before using the machine for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
DE Anleitung ..........................................3
Bitte lesen Sie vor dem erstma-
ligen Betrieb der Maschine die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
FR Manuel d'utilisation ...................3
Avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing .................... 3
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor de eerste keer in gebruik
neemt.
IT Libretto di istruzioni ................ 15
Prima di utilizzare la macchina per
la prima volta, leggere le norme di
sicurezza a pagina 16.
ES Folleto de instrucciones ....... 15
Antes de utilizar la máquina por
primera vez, lea detenidamente
las recomendaciones de seguri-
dad de la página 16.
PT Manual de instruções ............ 15
Antes de utilizar a máquina pela
primeira vez, leia com atenção o
aviso de segurança na página 17.
TR Talimat kitabı ............................... 15
Makineyi ilk kez kullanmadan
önce lütfen 17. sayfadaki emniyet
tavsiyesini dikkatle okuyun.
SV Bruksanvisning ........................... 27
Läs säkerhetsanvisningarna på
sidan 28 innan du använder
maskinen för första gången.
DA Brugervejledning ...................... 27
Læs sikkerhedsrådene på side 28,
inden du bruger apparatet første
gang.
FI Käyttöohjeet ................................ 27
Lue turvallisuusohjeet sivulta 29,
ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäistä kertaa.
NB Bruksanvisning ........................... 27
Les sikkerhetsrådene på side 29
før du bruker maskinen for første
gang.
CS Návod k použití ......................... 39
Před prvním použitím přístroje
si, prosím, přečtěte bezpečnostní
pokyny na straně 40.
SK Návod na používanie ............. 39
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция ................................. 39
Перед первым применением
машины прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UK Інструкція з експлуатації ... 39
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi ..................... 51
Przed pierwszym użyciem ur-
dzenia należy przeczytać uwagi
dotyczące bezpieczeństwa na
stronie 52.
HU Használati útmutató ............... 51
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama .................. 51
Prije prve upotrebe uređaja pro-
čitajte sigurnosne savjete na 53.
stranici.
SR Uputstvo za upotrebu ......... 51
Pre prve upotrebe aparata pro-
čitajte bezbednosne savete na
strani 53.
RO Manual de instrucţiuni .......... 63
Înainte de prima utilizare a apara-
tului, citiţi cu atenţie sfaturile de
siguranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции .......... 63
Преди да пуснете кафе машина-
та за първи път, моля, прочетете
указанията за безопасност на
страница 64.
SL Navodila ......................................... 63
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
ET Juhisteraamat ............................. 63
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege hoolikalt ohutus-
nõuandeid lk 65.
LV Rokasgrāmata ............................. 75
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet ieteikumus drošībai, kas
minēti 76. lappusē.
LT Instrukcijų knyga ....................... 75
Prieš naudodami aparatą pirmą
kartą, perskaitykite 76 puslapyje
esančius saugos patarimus.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 2 2009-06-10 11:21:44
3
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. ON/OFF button
B. Power indicator light
C. Selector dial
D. Steam button
E. Steam indicator light
F. Coee position
G. Steam/Hot water
position
H. Cup rest
I. Water tank
J. Steam/hot water nozzle
K. Filter box
L. Power cord & plug
M. Brewing head
N. Drip grid
O. Drip tray
P. Filter holder
Q. Finger protector
R. 1 cup lter
S. 2 cup lter
T. Filter for prepacked
portions
U. Level indicator
V. Measuring spoon with
tamper
Components
En
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Betriebsanzeige
C. Wahlschalter
D. Dampftaste
E. Dampfanzeige
F. Stellung für Kaee
G. Stellung für Dampf/
Heißwasser
H. Tassenablage
I. Wassertank
J. Düse für Dampf/
Heißwasser
K. Filterbox
L. Netzkabel und Stecker
M. Brühkopf
N. Abtropfgitter
O. Tropfwanne
P. Filterhalter
Q. Fingerschutz
R. Filter für 1 Tasse
S. Filter für 2 Tassen
T. Filter für vorgepackte
Portionen
U. Füllanzeige
V. Messlöel mit Stampfer
Teile
DE
A. Bouton ON/OFF
(marche/arrêt)
B. Voyant d'alimentation
C. Bouton de sélection
D. Bouton vapeur
E. Voyant de vapeur
F. Position café
G. Position vapeur/eau
chaude
H. Repose tasse
I. Réservoir d'eau
J. Buse vapeur/eau chaude
K. Compartiment à ltres
L. Cordon d'alimentation
et che
M. Percolateur
N. Grille égouttoir
O. Bac de récupération des
liquides
P. Porte-ltre
Q. Élément de protection
pour les doigts
R. Filtre pour 1 tasse
S. Filtre pour 2 tasses
T. Filtre pour portions
préemballées
U. Indicateur de niveau
V. Cuillère doseuse avec
tampon
Éléments
fR
A. Aan/uit-knop
B. Aan/uit-indicatielampje
C. Keuzeknop
D. Stoomknop
E. Stoomindicatielampje
F. Koestand
G. Stoom-/heetwater-stand
H. Kopjesplateau
I. Waterreservoir
J. Stoom-/heetwater-pijp
K. Filtervak
L. Netsnoer & stekker
M. Koe-uitloop
N. Druppelrooster
O. Opvangbak
P. Filterhouder
Q. Vingerbescherming
R. 1-kopslter
S. 2-kopslter
T. Filter voor voorverpakte
porties
U. Niveau-indicatie
V. Maatschepje met
aanstamper
Onderdelen
nL
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 3 2009-06-10 11:21:45
4
Read the following instruction care-
fully before using machine for the rst
time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specica-
tions on the rating plate!
 
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
 
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
 
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or simi-
larly qualied person, in order to avoid
hazard.
 
level surface.
 
while connected to the supply mains.
 
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
care.
 
hot during operation. Use only des-
ignated handles and knobs. Allow to
cool down before cleaning or storage.
 
contact with any hot parts of the ap-
pliance.
 
the brewing process as the appliance
is pressurised. The risk of burns exists.
 
can be some hot water dripping from
the brewing head. DANGER! The water
is hot, there is a risk for scalding.
 
is a shot of hot water coming out.
Be careful and open the steam valve
slowly. DANGER! The water is hot,
there is a risk for scalding.
 -
ter or any other liquid.
 
volume as indicated on the appliances.
 -
ter, never with milk or other liquids.
 
tank has not been lled.
 
drip tray or the drip grid.
 -
tic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible dam-
age caused by improper or incorrect
use.
En
Safety advice /
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
 
eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kennt-
nissen dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht oder nach Anleitung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person benutzen.
 
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
 
angeschlossen werden, deren Span-
nung und Frequenz mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen!
 
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
 
Steckdose angeschlossen werden. Bei
Bedarf kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden, das mit 10 A be-
lastbar ist.
 
muss vom Hersteller, von seinem Ser-
vice-Vertreter oder einer entsprechend
qualizierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
 
ebene, waagrechte Fläche.
 -
sichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
 

auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen.
 
werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie
es nur an den vorgesehenen Grien
und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem
Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.
 
Teilen des Geräts in Berührung kom-
men.
 
des Brühvorgangs nicht heraus, weil
das Gerät unter Druck steht. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
 
kann heißes Wasser vom Brühkopf
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß
und es besteht Verbrühungsgefahr.
 
etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie
vorsichtig und önen Sie das Dampf-
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
ist heiß und es besteht Verbrühungsge-
fahr.
 
oder andere Flüssigkeit.
 -
zeigte maximale Füllmenge nicht.
 
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
anderen Flüssigkeiten.
 
kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
 
Tropfwanne oder Abtropfgitter.
 
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mög-
liche Schäden, die durch unsachge-
mäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
DE
Sicherheitshinweise
fR
nL
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 4 2009-06-10 11:21:45
5
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, il est impératif de lire atten-
tivement les instructions suivantes.
 
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient
été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
 
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
 
réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d'alimenta-
tion indiquées sur la plaque signaléti-
que.
 
si
– le cordon d'alimentation est en-
dommagé,
– le boîtier est endommagé.
 
Si nécessaire, il est possible d'utiliser
une rallonge compatible 10 A.
 -
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de ses
réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée, an d'éviter tout
danger.
 -
face plane et horizontale.
 
surveillance lorsqu'il est raccordé à
l'alimentation électrique.
 
débrancher l'appareil avant de le net-
toyer.
 
et les accessoires sont chauds. Utiliser
exclusivement les poignées et les
boutons indiqués. Laisser l'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
 -
mais entrer en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
 
percolation car l'appareil est sous pres-
sion. Il existe un réel risque de brûlure.
 
vapeur, il se peut que de la vapeur
goutte du percolateur. DANGER ! L'eau
est chaude, il existe un réel risque de
s'ébouillanter.
 
vapeur, de l'eau chaude est projetée.
Procéder prudemment et ouvrir le ro-
binet de vapeur lentement. DANGER !
L'eau est chaude, il existe un réel risque
de s'ébouillanter.
 
dans aucun autre liquide.
 
de remplissage indiqué sur l'appareil.
 
de l'eau froide, jamais avec du lait ou
un autre liquide.
 
d'eau n'a pas été préalablement rem-
pli.
 
bac de récupération des liquides ou la
grille égouttoir soient en place.
 
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
fR
Consignes de sécurité /
Lees de volgende instructies aandach-
tig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik neemt.
 -
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of personen zonder ervaring of
kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat door iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
 -
paraat spelen.
 
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
 
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
 -
gesloten op een geaard stopcontact.
Indien nodig kan een verlengsnoer
worden gebruikt dat geschikt is voor
10 A.
 
is beschadigd, moet het apparaat door
de fabrikant, de servicevertegenwoor-
diger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risico's
te vermijden.
 
horizontaal oppervlak.
 
achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
 -
schakeld en de stekker moet altijd na
gebruik uit het stopcontact worden
gehaald voordat het apparaat wordt
gereinigd.
 
worden heet tijdens de bediening. Ge-
bruik alleen de voor gebruik bestemde
hendels en knoppen. Laat het appa-
raat eerst even afkoelen voordat u het
reinigt of opbergt.
 -
men met een van de hete onderdelen
van het apparaat.
 
het koezetten want het apparaat
staat onder druk. Er bestaat een ge-
vaar voor brandwonden.
 -
bruikt, kan er heet water uit de koe-
uitloop druppelen. GEVAAR! Het water
is heet, pas op dat u zich niet brandt.
 
er een scheut heet water naar buiten.
Open de stoomklep daarom voorzich-
tig. GEVAAR! Het water is heet, pas op
dat u zich niet brandt.
 
water of een andere vloeistof.
 
dan de maximaal toegestane hoeveel-
heid zoals op het apparaat is aangege-
ven.
 
water, gebruik nooit melk of andere
vloeistoen.
 -
terreservoir niet is gevuld.
 
opvangbak of het druppelrooster.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor mogelijke schade als gevolg
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
nL
Veiligheidsadvies
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 5 2009-06-10 11:21:45
6
Getting started /
1. Place the machine on a  at sur-
face and  ll the tank with cold wa-
ter. (The machine must not be used
with empty tank!) Plug the power
cord into the mains and press the
ON button.
2. When starting the machine for
the  rst time, place a bowl on the
drip grid. Wait until the power indi-
cator light is steady. Without insert-
ing the  lter holder, let a full tank of
water pass through the machine to
rinse out the heating system.
3. Making an espresso: The machine
is ready to use when the power
indicator light is steady. Then follow
the instructions in step 4-6.
En
Erste Schritte
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche und befüllen Sie den
Tank mit kaltem Wasser. (Die Ma-
schine darf nicht mit leerem Tank
betrieben werden!) Stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose
und schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Aus-Schalter ein.
2. Stellen Sie bei der erstmaligen
Inbetriebnahme eine Schüssel auf
das Abtropfgitter. Warten Sie, bis
die Betriebsanzeige ständig leuch-
tet. Lassen Sie ohne eingesetzten
Filterhalter einen vollen Wassertank
durch die Maschine laufen, um das
Heizungssystem zu spülen.
3. Espresso-Herstellung: Die Ma-
schine ist betriebsbereit, wenn die
Betriebsanzeige ständig leuchtet.
Folgen Sie dann den Anleitungen in
Schritt 4-6.
DE
Première utilisation /
1. Placez la machine sur une surface
plane et remplissez le réservoir
d'eau froide. (Ne pas utiliser l'appa-
reil lorsque le réservoir est vide !)
Branchez le cordon d'alimentation
sur le secteur et appuyez sur le bou-
ton ON.
2. Lors de la première utilisation
de l'appareil, placez un bol sur la
grille égouttoir. Attendez que le
voyant d'alimentation soit allumé
en continu. Sans mettre le porte- l-
tre en place, laissez passer un plein
réservoir d'eau dans l'appareil a n
de rincer le système de chau e.
3. Préparation d'un expresso : L'ap-
pareil est prêt à fonctionner lorsque
le voyant d'alimentation est allumé
en continu. Suivez alors les instruc-
tions des étapes 4 à 6.
fR
Het eerste gebruik
1. Plaats het apparaat op een plat
oppervlak en vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag
niet worden gebruikt met een leeg
reservoir!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan-
knop.
2. Wanneer u het apparaat voor de
eerste keer aanzet, zet u een kom
op het druppelrooster. Wacht totdat
het aan/uit-indicatielampje con-
stant brandt. Laat zonder de  lter-
houder te plaatsen een vol reservoir
met water door het apparaat lopen
om het verwarmingssysteem door
te spoelen.
3. Een espresso maken: Het apparaat
is klaar voor gebruik als het aan/
uit-indicatielampje constant brandt.
Volg daarna de instructies in stap
4-6.
nL
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 6 2009-06-10 11:21:46
7
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NB
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
ET
LV
LT
4. Choose  lter for one or two cups,
fold back the  nger protector and
put the  lter in the  lter holder.
Fill the  lter with ground co ee
(one scoop for single espresso, two
scoops for double). Use the tamper
on the other side of the spoon to
press ground co ee lightly.
5. Insert the  lter holder into posi-
tion. When the heating is  nished
turn the selector dial to . Es-
presso begins to  ow through the
co ee outlet – turn the selector
dial to when you have reached a
desired amount.
6. After brewing, remove the  lter
holder. Twist it to the left and take it
out of the retainer. Fold  nger pro-
tector forwards and remove used
co ee grounds from the  lter. Then
take it out of the holder and clean it
with water. Dry with a cloth before
putting it back into the  lter box.
4. Wählen Sie den Filter für eine
oder zwei Tassen, klappen Sie den
Fingerschutz zurück und setzen Sie
den Filter in den Filterhalter ein. Fül-
len Sie den Filter mit gemahlenem
Ka ee (je einen Lö el pro Espresso-
Tasse). Drücken Sie das Ka eepul-
ver mit dem Stampfer am anderen
Ende des Lö els leicht an.
5. Setzen Sie den Filterhalter ein.
Wenn der Aufheizvorgang beendet
ist, drehen Sie den Wählschalter in
Stellung . Der Espresso beginnt
durch den Ka eeauslass zu  ießen
– Drehen Sie den Wahlschalter in
die Stellung , wenn die gewünsch-
te Menge erreicht ist.
6. Nach dem Brühen nehmen Sie den
Filterhalter heraus. Drehen Sie diesen
nach links und nehmen Sie diesen
aus der Halterung. Klappen Sie den
Fingerschutz nach vorn und nehmen
Sie das verbrauchte Ka eepulver aus
dem Filter. Nehmen Sie diesen aus
dem Halter und reinigen Sie diesen
mit Wasser. Trocknen Sie diesen mit
einem Tuch und setzen Sie diesen
wieder in die Filterbox ein.
4. Choisissez un  ltre pour une ou
deux tasses, repliez l'élément de
protection pour les doigts et placez
le  ltre sur le porte- ltre. Rem-
plissez le  ltre de café moulu (une
cuillère pour un expresso, deux
cuillères pour un double). Pressez
légèrement le café moulu à l'aide
du tampon situé du côté opposé à
la cuillère.
5. Mettez le porte- ltre en place.
Lorsque le chau age est terminé,
positionnez le bouton de sélection
sur . L'expresso commence à
couler par la sortie café ; position-
nez le bouton de sélection sur
lorsque vous avez obtenu la quan-
tité voulue.
6. Une fois la percolation terminée,
retirez le porte- ltre. Tournez-le vers
la gauche et dégagez-le du dispositif
de maintien. Dépliez l'élément de
protection pour les doigts vers l'avant
et retirez le marc du  ltre. Sortez
ensuite le  ltre du porte- ltre et
nettoyez-le à l'eau. Séchez-le à l'aide
d'un chi on avant de le ranger dans
le compartiment à  ltres.
4. Kies het  lter voor een of twee
kopjes, vouw de vingerbescher-
ming terug en plaats het  lter in de
lterhouder. Vul het  lter het met
gemalen ko e (één schepje voor
een enkele espresso, twee schepjes
voor een dubbele). Gebruik de
aanstamper aan het uiteinde van de
lepel om de gemalen ko e zachtjes
aan te drukken.
5. Plaats de  lterhouder op de juiste
plaats. Als het apparaat voldoende
is verwarmd, draait u de keuzeknop
in de stand . De espresso begint
uit de ko e-uitloop te lopen – draai
de keuzeknop in de stand zodra
u de gewenste hoeveelheid ko e
hebt.
6. Verwijder de  lterhouder nadat
de ko e is gezet. Draai de houder
naar links en neem deze uit het
apparaat. Vouw de vingerbescher-
ming naar voren en verwijder het
gebruikte ko edik uit het  lter.
Neem het  lter uit de houder en
maak het schoon met water. Droog
het met een doek voordat u het
terug in het  ltervak plaatst.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 7 2009-06-10 13:41:21
8
1. Steam can be used to froth milk
or to heat liquids. Push the steam
button and wait for the steam
temperature indicator light to stop

2. Immerse the steam nozzle in a
heatproof container with milk. Start
the steam by turning the selector
dial to . Move the container in cir-
cular movements, the nozzle should
not touch the bottom. To stop the
steam, turn the selector dial to
when you have reached the desired
amount of froth.
3. Place a bowl under the steam
nozzle and turn the selector dial
back to for a few seconds. This
will remove any residue of hot
water/milk from the steam nozzle.
Caution: the steam pipe is hot!
Allow to cool down, then clean the
steam pipe with a cloth.
En
Additional features /
1. Die Verwendung von Dampf
eignet sich zum Aufschäumen von
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
keiten. Drücken Sie die Dampftaste
und warten Sie, bis die Dampftem-
peraturanzeige nicht mehr blinkt,
sondern ständig leuchtet.
2. Tauchen Sie die Dampfdüse in ein
hitzebeständiges Gefäß mit Milch.
Schalten Sie den Dampf ein, indem
Sie den Wahlschalter in Stellung
drehen. Drehen Sie den Behälter
kreisförmig, ohne dass die Düse den

der Damp unktion drehen Sie den
Wahlschalter in Stellung , wenn
der gewünschte Schäumungsgrad
erreicht ist.
3. Stellen Sie eine Schüssel unter
die Dampfdüse und drehen Sie
den Wahlschalter einige Sekunden
in Stellung zurück. Dies be-
seitigt Reste von heißem Wasser/
heißer Milch von der Dampfdüse.
Vorsicht: Das Dampfrohr ist heiß!
Reinigen Sie das Dampfrohr nach
dem Abkühlen mit einem Tuch.
DE

1. Il est possible d'utiliser de la va-
peur pour former une mousse de
lait ou pour chau er des liquides.
Appuyez sur le bouton vapeur et
attendez que le voyant de tempéra-
ture de vapeur cesse de clignoter et
soit allumé en continu.
2. Immergez la buse vapeur dans un
récipient ne craignant pas la chaleur
rempli de lait. Activez la vapeur en
positionnant le bouton de sélection
sur . Déplacez le récipient selon
un mouvement circulaire ; la buse
ne doit pas venir au contact du fond
du récipient. Pour arrêter l'émission
de vapeur, positionnez le bouton de
sélection sur lorsque vous avez ob-
tenu la quantité de mousse voulue.
3. Placez un bol sous la buse vapeur
et positionnez à nouveau le bouton
de sélection sur pendant quel-
ques secondes. La buse vapeur est
ainsi débarrassée des résidus d'eau
chaude/de lait. Attention : le tuyau
de vapeur est très chaud ! Laissez
refroidir le tuyau de vapeur puis
nettoyez-le à l'aide d'un chi on.
fR
Fonctions supplémentaires /
1. Stoom kan worden gebruikt
om melk op te schuimen of om
vloeisto en te verwarmen. Druk
op de stoomknop en wacht totdat
het indicatielampje voor de stoom-
temperatuur niet meer knippert en
constant brandt.
2. Dompel het stoommondstuk on-
der in een hittebestendige kan met
melk. Start de stoom door de keu-
zeknop in te stellen op de stand
. Maak ronddraaiende bewegingen
met de kan, het mondstuk mag de
bodem van de kan niet raken. Als u
de stoom wilt stoppen, draait u de
keuzeknop in de stand zodra de
melk voldoende is opgeschuimd.
3. Zet een kommetje onder het
stoommondstuk en draai de keu-
zeknop terug in de stand gedu-
rende een paar seconden. Hiermee
wordt resterend heet water of
resterende melk uit het mondstuk
verwijderd. Waarschuwing: het
stoompijpje is heet! Laat het
stoompijpje afkoelen en reinig het
vervolgens met een doek.
nL
Extra functies
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 8 2009-06-10 11:21:47
9
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. To make co ee again, press the
steam button once more (the light
will turn o ) and then turn the se-
lector to .
5. For hot water, place a cup under
the steam nozzle and turn the se-
lector dial to . Hot water comes
out of the nozzle. Turn the dial back
to to stop the water.
4. Zur Zubereitung von weiterem
Ka ee drücken Sie die Dampftaste
erneut (Anzeige erlischt) und dre-
hen Sie dann den Wahlschalter in
Stellung .
5. Für heißes Wasser stellen Sie ein
Gefäß unter die Dampfdüse und
drehen Sie den Wahlschalter in
Stellung . Heißes Wasser tritt aus

Wassers drehen Sie den Wahlschal-
ter wieder in Stellung .
4. Pour préparer à nouveau du café,
appuyez une nouvelle fois sur le
bouton vapeur (le voyant s'éteint)
puis positionnez le bouton de sé-
lection sur .
5. Pour obtenir de l'eau chaude,
placez un bol sous la buse vapeur et
positionnez le bouton de sélection
sur . De l'eau chaude s'écoule par
la buse. Positionnez le bouton de
sélection sur pour arrêter l'écou-
lement.
4. Als u opnieuw ko e wilt
zetten,drukt u nog eenmaal op de
stoomknop (het lampje gaat uit) en
draait u de keuzeknop in de stand
.
5. Voor heet water zet u een kopje
onder het stoommondstuk en
draait u de keuzeknop in de stand
. Er komt heet water uit het
mondstuk. Draai de keuzeknop
terug in de stand om het water te
stoppen.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 9 2009-06-10 11:21:48
10
1. Turn the machine o and let it
cool down. Wipe all outer surfaces
with a damp cloth. Clean clogged
holes in the  lter and  lter holder
with a pin or small brush.
2. When the level indicator is visible
above the drip grid, the drip tray
must be emptied. Lift out the drip
grid, empty, rinse and dry the grid
and tray. For hygienic reasons we
recommend to do this regularly
even if the level indicator is not vis-
ible above the drip grid.
3. Loosen the steam nozzle and
wash it under running water. Clean
the small pipe with a cloth. Lift out
the water tank and rinse it under
running water.
Cleaning and care /
En
1. Schalten Sie die Maschine aus
und lassen Sie sie abkühlen. Wi-
schen Sie alle äußeren Flächen mit
einem feuchten Tuch ab. Reinigen

und den Filterhalter mit einem Na-
del oder einer kleinen Bürste.
2. Wenn die Füllanzeige über dem
Abtropfgitter sichtbar ist, muss die
Tropfwanne geleert werden. Heben
Sie das Abtropfgitter ab, und leeren
Sie die Wanne. Spülen und trocknen
Sie anschließend das Gitter und die
Wanne. Aus hygienischen Gründen
wird empfohlen, dies regelmäßig
zu tun, auch wenn die Füllanzeige
nicht auf dem Abtropfgitter sicht-
bar ist.
3. Lösen Sie die Dampfdüse und wa-

Wasser. Reinigen Sie das kleine Rohr
mit einem Tuch. Nehmen Sie den
Wassertank heraus und spülen Sie

Reinigung und Pflege
DE
1. Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir. Essuyez toutes les surfa-
ces externes avec un chi on humi-
de. Nettoyez les trous bouchés du
ltre et du porte- ltre à l'aide d'une
aiguille ou d'une petite brosse.
2. Lorsque l'indicateur de niveau
est visible au-dessus de la grille
égouttoir, le bac de récupération
des liquides doit être vidé. Soulevez
la grille égouttoir, videz, rincez et
séchez la grille et le bac. Pour des
raisons d'hygiène, nous recomman-
dons de réaliser cette procédure
régulièrement, même si l'indicateur
de niveau n'est pas visible au-des-
sus de la grille égouttoir.
3. Ôtez la buse vapeur et lavez-la à
l'eau courante. Nettoyez le tuyau
avec un chi on. Sortez le réservoir
d'eau et rincez-le à l'eau courante.
fR
Nettoyage et entretien /
1. Zet het apparaat uit en laat het
afkoelen. Veeg alle oppervlakken
aan de buitenkant schoon met een
vochtige doek. Reinig verstopte
openingen in het  lter en de  lter-
houder met een pennetje of bor-
steltje.
2. Als de niveau-indicatie zichtbaar
is boven het druppelrooster, moet
de opvangbak worden geleegd. Til
het druppelrooster uit het apparaat,
leeg de opvangbak, spoel deze om
en droog deze af. Om redenen van
hygiëne raden we aan om dit regel-
matig te doen, zelfs als de niveau-
indicatie niet zichtbaar is boven het
druppelrooster.
3. Maak het stoommondstuk los en
was het af onder stromend water.
Reinig de smalle pijp met een doek.
Til het waterreservoir uit het appa-
raat en spoel het af met stromend
water.
Reiniging en onderhoud
nL
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 10 2009-06-10 11:21:49
11
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hard-
ness. Remove the brewing head
(keep components together) with
a coin before  lling the tank with
water and decalcifyer according to
product instructions.
2. Switch the machine on and let it
heat up. Place the  lter holder in
position, without any  lter. Place a
bowl on the drip grid. Turn the se-
lector dial to and let 1/4 of the
solution pass through. Turn the ma-
chine o and wait for 10 minutes.
3. Push the hot water button and let

the steam nozzle. Fill the water tank
with fresh water and run the ma-
chine until the tank is empty. Repeat
twice, with fresh water. Re-install
components and  x  lter prop-
erly.
2. Schalten Sie die Maschine ein und
warten Sie, bis sie sich aufgeheizt
hat. Setzen Sie den Filterhalter
ohne Filter ein. Stellen Sie eine
Schüssel auf das Abtropfgitter.
Drehen Sie den Wahlschalter in
Stellung und lassen Sie 1/4 der
Lösung durchlaufen. Schalten Sie
die Maschine aus und warten Sie 10
Minuten.
3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste
und lassen Sie die restliche Lösung
durch die Dampfdüse strömen. Fül-
len Sie den Wassertank mit frischem
Wasser und lassen Sie die Maschine
laufen, bis der Tank leer ist. Wieder-
holen Sie den Vorgang zweimal mit
frischem Wasser. Setzen Sie die
Teile wieder ein und befestigen
Sie den Filter ordnungsgemäß.
1. Entkalken wird regelmäßig ab-
hängig von der Wasserhärte emp-
fohlen. Nehmen Sie den Brühkopf
ab (dabei Teile zusammen lassen)
und füllen Sie dann den Tank mit
Wasser/Entkalkungsmittel gemäß
der Anleitung des betre enden
Produkts.
2. Allumez la machine et laissez-la
chau er. Mettez le porte- ltre en
place sans  ltre. Placez un bol sur
la grille égouttoir. Positionnez le
bouton sur et laissez passer 1/4
de la solution dans le système.
Éteignez l'appareil et attendez
10 minutes.
3. Appuyez sur le bouton eau chau-
de et laissez le reste de la solution
s'écouler par la buse vapeur. Rem-
plissez le réservoir d'eau froide et
faites fonctionner l'appareil jusqu'à
ce que le réservoir soit vide. Répétez
l'opération deux fois avec de l'eau
froide. Remontez les éléments et
mettez le  ltre correctement en
place.
1. Il est recommandé de procéder
régulièrement à un détartrage, en
fonction de la dureté de l'eau. Re-
tirez le percolateur (ne pas séparer
les éléments) à l'aide d'une pièce de
monnaie avant de remplir le réser-
voir avec de l'eau et du détartrant
selon les instructions portées sur
l'emballage du produit.
2. Schakel het apparaat in en wacht
tot het is opgewarmd. Plaats de
lterhouder op zijn plaats zonder
lter. Plaats een kommetje op het
druppelrooster. Draai de keuzeknop
in de stand en laat 1/4 van de
oplossing door het apparaat lopen.
Schakel het apparaat uit en wacht
tien minuten.
3. Druk op de heetwaterknop en laat
het resterende product door het
stoommondstuk stromen. Vul het
waterreservoir met schoon water en
laat het apparaat lopen totdat het
reservoir leeg is. Herhaal dit twee-
maal met schoon water. Plaats de
onderdelen terug en bevestig het
lter op de juiste wijze.
1. Regelmatig ontkalken wordt aan-
bevolen, afhankelijk van de hard-
heid van het water. Verwijder de
ko e-uitloop (houd de onderdelen
bij elkaar) met een muntje en vul
vervolgens het reservoir met water
en een ontkalkingsproduct volgens
de instructies bij het product.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 11 2009-06-10 11:21:50
12
A) Both power and steam indicator
lights are ashing:
 
to .
 
too long, make a pause for 30 seconds.
 
-
ing, contact customer support.
B) The espresso temperature is too low:
 -
out using espresso grounds, but using
the lter and lter holder, in order to
preheat the system.
 
 
C) The ow speed decreases notice-
ably:
 
rmly into the lter.
 
nely (“medium neness).
 
D) The espresso is owing out of the
side of the lter holder:
 
placed correctly.
 
rmly into the retainer.
 
from the rim of the lter holder.
E) No espresso is coming out:
 -
chine, this means air is in the system.


brewing coee again.
 
lled and is correctly in place.
 
placed correctly.
 
turned right to the position.
 
rmly into the lter.
 
 
F) The crema is no longer being pro-
duced as it should:
 
grounds in the lter.
 
 
G) Too little milk froth is created when
steaming milk:
 
 
H) The ow increases:
 
ground too rough.
 
grounds in the lter.
I) The coee machine switches itself
o while operating:
 
a temperature fuse that protects it
from overheating. The temperature
fuse interrupts the machine’s opera-
tion, if the machine is operated for
too long or if the pump is run without
water.
 
the plug from the mains socket.
 
20 minutes. Fill up with water.
 
again and switch it on. If the appliance
still does not work, please contact our
Customer Care Department.
En
Troubleshooting /
A) Netzspannungsanzeige und Dampf-
anzeige blinken beide:
 
Stellung bendet.
 
wurde, legen Sie eine Pause von 30
Sekunden ein.
 
nach 5 Minuten wieder ein. Wenn
die Anzeigen immer noch blinken,
kontahtieren Sie den Kundendienst.
B) Espresso-Temperatur ist zu niedrig:
 -
wendung von Espressopulver, jedoch
mit Filter und Filterhalter durch, um
das System vorzuheizen.
 
 
C) Die Durchussgeschwindigkeit lässt
merklich nach:
 
zu fest in den Filter.
 
zu fein (Mahlgrad „mittel“).
 
D) Espresso tritt an der Seite des Filter-
halters aus:
 -
halters.
 -
ter in die Halterung.
 
von Espressopulver.
E) Kein Espresso ießt heraus:
 
bendet sich Luft im System. Lassen
Sie heißes Wasser durch die Düse aus-

Sie anschließend den Brühvorgang.
 -
tank gefüllt und richtig eingesetzt ist.
 -
halters.
 
Wahlschalter in die richtige Stellung
gebracht wurde.
 
zu fest in den Filter.
 
 
F) Die Crema ist nicht mehr so, wie sie
sein sollte:
 -
gend Espressopulver im Filter ben-
det.
 
 
G) Beim Aufschäumen entsteht zu we-
nig Milchschaum:
 
und fettarme Milch.
 
H) Der Durchuss nimmt zu:
 
gemahlen.
 -
gend Espressopulver im Filter ben-
det.
I) Die Kaeemaschine schaltet sich im
laufenden Betrieb ab:
 -
-
schutz. Die Temperatursicherung
unterbricht die Maschine, wenn diese
zu lange in Betrieb ist oder die Pumpe
ohne Wasser läuft.
 
Stellung „0“ und ziehen Sie den Netz-
stecker.
 
20 Minuten abkühlen. Füllen Sie Was-
ser ein.
 
ein und schalten Sie die Maschine ein.
Falls das Gerät auch dann nicht funk-
tioniert, wenden Sie sich bitte an die
Kundenbetreuung.
DE
Fehlersuche
fR
nL
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 12 2009-06-10 11:21:50
13
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) Les voyants d'alimentation et de
vapeur clignotent :
 -
tion est positionné sur .
 
été utilisée trop longtemps, faites une
pause de trente secondes.
 
puis rallumez-le. Si les voyants cli-
gnotent toujours, contactez le service
client.
B) La température de l'expresso est
trop basse :
 
café moulu, mais en utilisant le ltre
et le porte-ltre, an de préchauer le
système.
 
 
C) La vitesse de l'écoulement diminue
de manière signicative :
 
ltre trop fortement.
 
(nesse « intermédiaire »).
 
D) L'expresso déborde par les côtés du
porte-ltre :
 -
tement installé.
 
dans le support.
 
dans la monture du porte-ltre.
E) Aucun expresso ne sort :
 -
tant, cela signie que le système
contient de l'air. Laissez de l'eau
chaude s'écouler par la buse jusqu'à
l'obtention d'un débit régulier. Essayez
de préparer à nouveau du café.
 -
pli et qu'il est correctement installé.
 -
tement installé.
 
été positionné correctement.
 
ltre trop fortement.
 
 
F) La crème ne se forme pas comme
elle le devrait :
 -
ment de café moulu.
 
 
G) Le passage de la vapeur dans le lait
ne génère pas assez de mousse :
 
froid.
 
H) Le débit augmente :
 -
ment.
 -
ment de café moulu.
I) La cafetière s'éteint spontanément
en cours de fonctionnement :
 
d'un fusible de protection contre les
surchaues. Le fusible interrompt le
fonctionnement de l'appareil s'il fonc-
tionne trop longtemps ou si la pompe
vient à manquer d'eau.
 
puis débranchez la che de la prise.
 
au moins 20 minutes. Remplissez le
réservoir d'eau.
 
l'appareil ne fonctionne toujours pas,
veuillez contacter notre service client.
fR
Gestion des pannes /
A) Het aan-/uitindicatielampje en het
stoomindicatielampje knipperen
beide:
 -
steld op de stand .
 
elkaar is gebruikt, last u een pauze van
30 seconden in.
 
zet het daarna weer aan. Neem con-
tact op met de klantenservice als de
lampjes blijven knipperen.
B) De espressotemperatuur is te laag:
 
van koe uit met het lter en de
lterhouder maar dan zonder koe
te gebruiken, om het systeem voor te
verwarmen.
 
 
C) De stroomsnelheid neemt aanzien-
lijk af:
 
aan in het lter.
 -
middelde maalgraad).
 
D) De espresso stroomt langs de zij-
kant van de lterhouder:
 
geplaatst.
 
in het apparaat.
 
de lterhouder ligt.
E) Er komt geen espresso uit het ap-
paraat:
 
betekent dit dat er lucht in het sys-
teem is. Laat heet water door het
mondstuk stromen totdat er een
gelijkmatige stroom is. Probeer daarna
opnieuw koe te zetten.
 
gevuld en goed is geplaatst.
 
geplaatst.
 
stand is gedraaid.
 
aan in het lter.
 
 
F) Het crèmelaagje ziet er niet meer uit
zoals het hoort:
 -
doende espressomaling.
 
 
G) Er wordt te weinig schuim gemaakt
bij het opschuimen van de melk:
 
melk.
 
H) De stroomsnelheid neem toe:
 
 -
doende espressomaling.
I) Het koeapparaat schakelt zichzelf
tijdens de werking uit:
 -
peratuurzekering die het apparaat
beschermt tegen oververhitting. De
temperatuurzekering onderbreekt
de werking van het apparaat als het
apparaat te lang achtereen wordt
gebruikt of als de pomp zonder water
komt te staan.
 
stekker uit het stopcontact.
 -
ten afkoelen. Vul het apparaat met
water.
 -
stroom en zet het aan. Als het ap-
paraat nog steeds niet werkt, neemt u
contact op met onze klantenserviceaf-
deling.
nL
Problemen oplossen
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 13 2009-06-10 11:21:50
14
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
En
Disposal /
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Kenn-
zeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Sammelbehältern.
DE
Entsorgung
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bietet die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
fR Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagè-
res. Il doit de préférence être coné à
un centre de recyclage adapté au trai-
tement des équipements électriques
et électroniques. En vous assurant que
ce produit est recyclé correctement,
vous contribuerez à éviter les consé-
quences néfastes pour l'environne-
ment et la santé que pourrait avoir une
mauvaise gestion de ce produit en n
de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De plastic onderdelen worden aange-
duid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
nL
Verwijdering
Oude apparaten
Het symbool op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische appara-
tuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 14 2009-06-10 11:21:50
15
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. Pulsante ON/OFF
B. Spia dell'alimentazione
C. Selettore
D. Pulsante del vapore
E. Spia del vapore
F. Posizione per caè
G. Posizione per vapore/
acqua bollente
H. Poggiatazze
I. Serbatoio dell'acqua
J. Beccuccio del vapore/
acqua bollente
K. Contenitore del ltro
L. Cavo di alimentazione e
spina
M. Caldaietta
N. Griglia raccogligocce
O. Vassoio raccogligocce
P. Braccetto portaltro
Q. Protezione per le dita
R. Filtro da 1 tazzina
S. Filtro da 2 tazzine
T. Filtro per porzioni
preconfezionate
U. Indicatore del livello
V. Misurino con pressino
Componenti
IT
A. Botón ON–OFF (encendi-
do/apagado)
B. Indicador luminoso de
encendido
C. Mando selector
D. Botón de vapor
E. Indicador luminoso de
vapor
F. Posición de café
G. Posición de vapor/agua
caliente
H. Bandeja de tazas
I. Depósito de agua
J. Boquilla de vapor/agua
caliente
K. Receptáculo del ltro
L. Cable eléctrico y enchufe
M. Cabezal infusionador
N. Rejilla de goteo
O. Bandeja de goteo
P. Soporte del ltro
Q. Protector de dedos
R. Filtro para 1 taza
S. Filtro para 2 tazas
T. Filtro para dosis prepara-
das
U. Indicador de nivel
V. Cucharilla de medición
con compactador
Componentes
ES
A. Boo LIGAR/DESLIGAR
(ON/OFF)
B. Luz indicadora de alimen-
tação
C. Selector
D. Botão de vapor
E. Luz indicadora de vapor
F. Posição café
G. Posição vapor/água
quente
H. Suporte de contentor
I. Depósito de água
J. Bocal de vapor/água
quente
K. Caixa de ltros
L. Cabo e cha de alimenta-
ção
M. Cabeça de infusão
N. Grelha de gotejamento
O. Tabuleiro de gotejamento
P. Suporte do ltro
Q. Protector de dedos
R. Filtro de 1 chávena
S. Filtro de 2 chávenas
T. Filtro para porções pré-
embaladas
U. Indicador do nível
V. Colher de medição com
calcadeira
Componentes
PT
A. ON/OFF (AÇMA/
KAPAMA) düğmes
B. Güç gösterge ışığı
C. Seçme düğmes
D. Buhar düğmes
E. Buhar gösterge ışığı
F. Kahve pozsyonu
G. Buhar/Sıcak su
pozsyonu
H. Bardak kades
I. Su haznes
J. Buhar/sıcak su ağzı
K. Fltre kutusu
L. Elektrk kablosu ve fş
M. Demleme başlığı
N. Damlama ızgarası
O. Damlama tepss
P. Fltre tutucu
Q. Parmak koruyucusu
R. 1 fncan fltres
S. 2 fncan fltres
 
mktarlar çn fltre
U. Sevye gösterges
V. Sıkıştırıcılı ölçme kaşığı
Bileşenler
TR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 15 2009-06-10 11:21:50
16
Prima di utilizzare la macchina per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
 
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro si-
curezza o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio.
 
giochino con l'apparecchio.
 
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle caratteri-
stiche.
 -
chio se:
- il cavo di alimentazione è danneg-
giato,
- il rivestimento esterno è danneg-
giato.
 
solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una
prolunga adatta per 10/A.
 -
recchio o del cavo di alimentazione,
ottenerne la sostituzione rivolgendosi
al produttore, a un suo agente dell'as-
sistenza o a una persona egualmente
qualicata, in modo da evitare rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 -
stodito quando è collegato alla rete
elettrica.
 -
chio e scollegarlo dalla rete elettrica
prima di eettuare operazioni di puli-
zia e manutenzione.
 
surriscaldarsi durante il funzionamen-
to. Utilizzare solo le maniglie e le ma-
nopole designate. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
 
entri in contatto con le parti calde
dell'apparecchio.
 
durante l'erogazione, poiché l'appa-
recchio è sotto pressione. Rischio di
ustioni.
 -
re, può vericarsi il gocciolamento
di acqua bollente dalla caldaietta.
ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare
attenzione a non scottarsi.
 
esce uno spruzzo di acqua bollente.
Aprire la valvola lentamente e con cau-
tela. ATTENZIONE! L'acqua è bollente,
fare attenzione a non scottarsi.
 
o in altri liquidi.
 -
empimento indicato sull'apparecchio.
 
con acqua fredda, mai con latte o altri
liquidi.
 -
toio dell'acqua non è stato riempito.
 
griglia o il vassoio raccogligocce.
 
esclusivamente per uso domestico. Il
produttore declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni causati
dall'uso improprio o errato.
IT
Norme di sicurezza /
Lea detenidamente las siguientes ins-
trucciones antes de utilizar la máquina
por primera vez.
 -
cado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que
no cuenten con experiencia o conoci-
mientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones
de una persona responsable de su
seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 -
tarse exclusivamente a una fuente de
alimentación eléctrica cuya tensión y
frecuencia se ajusten a las especica-
ciones de la placa de características.
 -
méstico si
– el cable de alimentación está dañado
– el alojamiento está dañado.
 
conectarse a una toma de alimenta-
ción eléctrica puesta a tierra. De ser
necesario, puede utilizarse un cable de
extensión compatible para 10 A.
 
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por
el fabricante, por su servicio de asis-
tencia técnica o por personal debida-
mente calicado, para evitar cualquier
peligro.
 
sobre una supercie plana y nivelada.
 
vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
 
desconectarlo de la red eléctrica des-
pués de cada uso, así como antes de
limpiarlo y realizar el mantenimiento.
 
se calientan durante el funcionamien-
to. Utilice solamente las asas y mandos
especicados. Espere a que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
 -
rante el proceso de preparación de la
infusión, ya que la cafetera está presu-
rizada. Existe el riesgo de quemaduras.
 
puede gotear agua caliente desde
el cabezal infusionador. ¡PELIGRO!
El agua caliente supone un riesgo de
quemaduras.
 
chorro de agua caliente. Tenga cui-
dado y abra la válvula lentamente.
¡PELIGRO! El agua caliente supone un
riesgo de quemaduras.
 
agua u otro líquido.
 
llenado indicado en la cafetera.
 
fría: nunca con leche u otros líquidos.
 
llenado el depósito de agua.
 
bandeja o rejilla de goteo.
 
exclusivamente para uso doméstico. El
fabricante declina toda responsabili-
dad por los posibles daños que pudie-
sen producirse como consecuencia de
su uso inadecuado o incorrecto.
ES
Consejo de seguridad
PT
TR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 16 2009-06-10 11:21:51
17
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Leia as seguintes instruções atenta-
mente antes de utilizar a máquina pela
primeira vez.
 -
lizado por pessoas (incluindo crianças)
com deciências físicas, sensitivas ou
mentais nem com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que sejam
supervisionadas ou instruídas no que
se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua se-
gurança.
 -
nadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
 
a uma tomada com uma tensão e fre-
quência em conformidade com as es-
pecicações na placa de classicação!
 
se
– o cabo de alimentação estiver da-
nicado,
– a caixa estiver danicada.
 
uma tomada ligada à terra. Se neces-
sário, é possível utilizar um cabo de
extensão adequado a 10 A.
 -
tação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica
ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possí-
veis riscos.
 
superfície plana.
 -
cia enquanto estiver ligado à alimenta-
ção da rede pública.
 -
cha de alimentação retirada após cada
utilização, antes de ser limpo arruma-
do.
 
durante o funcionamento. Utilize
apenas os cabos e botões designados.
Deixe arrefecer antes de limpar e arru-
mar.
 -
trar em contacto com nenhuma peça
quente do aparelho.
 -
te o processo de infusão, uma vez que
o aparelho está sob pressão. Existe o
risco de queimaduras.
 
ser utilizada poderá ocorrer o gote-
jamento de água quente a partir da
cabeça de infusão. PERIGO! A água
está quente, existe o risco de escaldar.
 
sai um esguicho de água quente.
Tenha cuidado e abra a válvula de va-
por lentamente. PERIGO! A água está
quente, existe o risco de escaldar.
 
em nenhum outro líquido.
 
enchimento como é indicado nos apa-
relhos.
 
água fria, nunca com leite ou outros
líquidos.
 
água não estiver cheio.
 
de gotejamento ou a grelha de goteja-
mento.
 
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
PT
Avisos de segurança /
Makney lk kez kullanmadan önce
aşağıdak talmatları dkkatle okuyun.
 -
den sorumlu br kş tarafından chazın
kullanımıyla lgl olarak gereken eğ-
tm verlmeden veya kontrol/gözetm
altında tutulmadan, çocuklar da dahl
olmak üzere fzksel, duyusal veya
zhnsel yeterllkler sınırlı olan ya da
deneym ve blgs olmayan kşlern
bu chazı kullanması uygun değldr.
 
chazla kesnlkle oynamaması sağlan-
malıdır.
 
değerler plakasındak özellklere uyan
br güç kaynağına bağlanmalıdır.
 
kullanmayın veya elnze almayın:
– elektrk kablosu hasar görmüşse,
– dış gövdes/kasası hasar görmüşse
asla elnze almayın.
 -
lanmalıdır. Gerektğnde 10 A'ya uygun
br uzatma kablosu kullanılablr.
 
görürse, br tehlke olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo;
üretc, servs temslcs veya benzer
ntelklere sahp br kş tarafından
değştrlmeldr.
 
yerleştrn.
 
bırakmayın.
 
bakım ş yapılmadan önce chaz ka-
patılmalı ve her kullanım sonrasında
fşten çeklmeldr.
 
aksesuarlar ısınır. Yalnızca belrtlen
tutamakları ve düğmeler kullanın.
Temzleme veya saklama öncesnde
soğumasını bekleyn.
 -
rıyla temas etmemeldr.
 
şlem esnasında fltre tutucuyu çıkart-
mayın. Yanma rsk mevcuttur.
 
demleme başlığından br mktar sıcak
su damlayablr. TEHLKE! Su sıcaktır,
haşlanma rsk mevcuttur.
 
rsk vardır. Dkkatl olun ve buhar val-
fn yavaşça açın. TEHLKE! Su sıcaktır,
haşlanma rsk mevcuttur.
 -
mayın.
 
doldurma hacmn aşmayın.
 
doldurun, kesnlkle süt veya dğer
sıvılarla doldurmayın.
 
chazı kullanmayın.
 -
rası olmaksızın chazı kullanmayın.
 -
cıyla tasarlanmış ve üretlmştr. Chaz
üretcs, chazın uygun olmayan veya
yanlış bçmde kullanılmasından kay-
naklanan herhang br olası zarardan
sorumlu değldr.
TR
Emniyet tavsiyesi
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 17 2009-06-10 11:21:51
18
Operazioni preliminari /
1. Posizionare la macchina su una
super cie piana e riempire il ser-
batoio con acqua fredda. (Non uti-
lizzare la macchina con il serbatoio
vuoto!) Collegare il cavo di alimen-
tazione alla rete elettrica e premere
il pulsante ON.
2. Al primo avvio della macchina,
posizionare un recipiente sulla
griglia raccogligocce. Attendere che
la spia dell'alimentazione diventi
ssa. Senza inserire il braccetto
porta ltro, lasciar passare un intero
serbatoio di acqua attraverso la
macchina per sciacquare il sistema
di riscaldamento.
3. Preparazione di un ca è espres-
so: La macchina è pronta per l'uso
quando la spia dell'alimentazione
smette di lampeggiare e resta acce-
sa. Quindi seguire le istruzioni nei
passaggi da 4 a 6.
IT
Introducción
1. Coloque la máquina sobre una
super cie plana y llene el depósito
con agua fría. (¡Nunca utilice la
máquina con el depósito vacío!)
Enchufe el cable de alimentación en
la toma de red y pulse el botón ON.
2. Al utilizar la máquina por primera
vez, coloque un recipiente sobre
la rejilla de goteo. Espere a que el
indicador luminoso de encendido
se mantenga iluminado de manera
continua. Sin insertar el soporte del
ltro, deje que el agua de un depó-
sito lleno pase por la máquina para
limpiar el sistema de calentamiento.
3. Preparación de un espresso: La
cafetera estará preparada para ser
utilizada cuando el indicador lumi-
noso de encendido se mantenga
iluminado de manera continua. A
continuación, siga las instrucciones
de los pasos 4 al 6.
ES
Introdução /
1. Coloque a máquina sobre uma
superfície plana e encha o depó-
sito com água fria. (A máquina não
deve ser utilizada com um depósito
vazio!) Ligue o cabo à tomada e
prima o botão LIGAR.
2. Quando iniciar a máquina pela
primeira vez, coloque um recipien-
te sobre a grelha de gotejamento.
Aguarde até a luz indicadora de
alimentação  car constante. Sem
inserir o suporte do  ltro, deixe pas-
sar o conteúdo de um depósito de
água cheio através da máquina para
lavar o sistema de aquecimento.
3. Fazer um espresso: A máquina
está pronta para a usar assim que
a luz indicadora de alimentação
car constante. Em seguida, siga as
instruções nos passos 4-6.
PT
Başlarken
1. Makney düz br yüzey üzerne
yerleştrn ve hazney soğuk suyla
doldurun. (Hazne boşken makne
kullanılmamalıdır!) Güç kablosunu
prze takın ve ON (AÇMA) düğmes-
ne basın.
2. Makney lk kez çalıştırırken,
damlama ızgarası üzerne br kap
yerleştrn. Güç gösterge lambası
sürekl yanmaya başlayıncaya kadar
bekleyn. Fltrey tutucuya yerleştr-
meden, ısıtma sstemn durulamak
çn br hazne dolusu suyun makne-
den geçmesn sağlayın.
3. Espresso yapımı: Güç gösterge
lambası sürekl yanmaya başladı-
ğında, makne kullanılmaya hazırdır.
Ardından adım 4-6'dak talmatları
uygulayın.
TR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 18 2009-06-10 11:21:51
19
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Scegliere il  ltro per una o due
tazze, piegare all'indietro la prote-
zione per le dita e inserire il  ltro
nel braccetto porta ltro. Riempire
il  ltro con la miscela di ca è (un
misurino per un espresso normale,
due per un doppio espresso). Uti-
lizzare l'altro lato del misurino per
premere leggermente la miscela di
ca è.
5. Inserire il braccetto porta ltro in
posizione. Al termine del riscalda-
mento, ruotare il selettore in posi-
zione . L'espresso inizia ad uscire
dall'apposito beccuccio; ruotare
il selettore in posizione quando
il ca è ha raggiunto la lunghezza
desiderata.
6. Dopo l'erogazione, rimuovere
il braccetto porta ltro. Ruotarlo
verso sinistra ed estrarlo dall'al-
loggiamento. Piegare in avanti la
protezione per le dita e rimuovere i
residui di polvere di ca è dal  ltro.
Rimuovere il  ltro dal supporto e
pulirlo con acqua. Asciugarlo con
un panno prima di reinserirlo nel
contenitore del  ltro.
4. Seleccione el  ltro para una o dos
tazas, repliegue el protector de de-
dos y coloque el  ltro en el soporte
del  ltro. Llene el  ltro con café mo-
lido (una cucharilla para un espres-
so, dos cucharillas para un espresso
doble). Utilice el compactador (el
extremo opuesto de la cucharilla)
para compactar ligeramente el café
molido.
5. Inserte el soporte del  ltro en
su posición. Una vez que el calen-
tamiento haya concluido, sitúe el
mando selector en la posición
. El espresso comenzará a salir por
la salida de café. Sitúe el mando
selector en la posición cuando
haya alcanzando la cantidad de su
preferencia.
6. Una vez preparada la bebida
podrá retirar el soporte del  ltro.
Gírelo hacia la izquierda y extráigalo
del retén. Pliegue el protector de
dedos hacia adelante y retire el café
molido del  ltro. A continuación,
extraiga el soporte y lávelo con
agua. Séquelo con un paño antes
de volver a guardarlo en el receptá-
culo del  ltro.
4. Escolha o  ltro para uma ou duas
chávenas, empurre o protector de
dedos para trás e coloque o  ltro
no suporte do  ltro. Encha o  ltro
com café moído (uma colher para
um espresso simples, duas colheres
para um duplo). Utilize a calcadeira
no outro lado da colher para com-
primir ligeiramente o café moído.
5. Introduza o suporte do  ltro na
posição correcta. Quando o aque-
cimento terminar, rode o selector
para a posição . O café espresso

café – rode o selector para a posi-
ção quando atingir a quantidade
pretendida.
6. Depois da infusão pode remover
o suporte do  ltro. Rode-o para a
esquerda e tire-o para fora da reten-
ção. Empurre o protector de dedos
para a frente e remova as borras de
café usadas do  ltro. Em seguida,
retire-o do suporte e limpe-o com
água. Seque-o com um pano antes
de o colocar novamente na caixa de
ltros.
4. Br veya k fncana göre fltrey
seçn, parmak koruyucusunu kaldı-
rın ve fltrey fltre tutucuya yerleş-
trn. Fltrey öğütülmüş kahveyle
(tek espresso çn br kepçe, k tane

kahvey haffçe sıkıştırmak çn
kaşığın dğer tarafındak sıkıştırıcıyı
kullanın.
5. Fltre tutucuyu yerne takın.
Isıtma şlem sona erdğnde seçme
düğmesn pozsyonuna dön-
dürün. Espresso, kahve çıkışından
akmaya başlar – stedğnz mktara
ulaşıldığında seçme düğmesn
pozsyonuna döndürün.
6. Demleme sonrasında fltre tutu-
cuyu çıkartın. Sola doğru döndürün
ve tutucudan dışarı çıkartın. Parmak
koruyucusunu ler katlayın ve kul-
lanılmış kahve granüllern fltreden
çıkartın. Ardından fltrey tutucudan
çıkartın ve suyla temzleyn. Fltrey
yenden kutuya koymadan önce br
bezle sln.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 19 2009-06-10 11:21:52
20
1. È possibile utilizzare il vapore
per ottenere schiuma di latte o per
riscaldare altri liquidi. Premere il
pulsante del vapore e attendere che
la spia della temperatura del vapore
smetta di lampeggiare e rimanga
accesa.
2. Immergere il beccuccio del va-
pore in un recipiente resistente al
calore contenente latte. Avviare il
vapore ruotando il selettore in posi-
zione . Girare il recipiente con mo-
vimenti circolari, il beccuccio non
deve toccare il fondo del recipiente.
Per arrestare il vapore, ruotare il
selettore in posizione quando è
stata raggiunta la quantità di schiu-
ma desiderata.
3. Posizionare un recipiente sotto
il beccuccio del vapore e ruotare
nuovamente il selettore in posi-
zione per alcuni secondi. In tal
modo verranno rimossi eventuali
residui di acqua bollente o latte dal
beccuccio del vapore. Avvertenza:
il tubo del vapore è caldo. Lasciar
ra reddare il tubo del vapore, quin-
di pulirlo con un panno.
IT
Caratteristiche aggiuntive /
1. El vapor puede utilizarse para
espumar leche o calentar líquidos.
Pulse el botón de vapor y espere
a que el indicador luminoso de
temperatura de vapor deje de par-
padear y se mantenga iluminado
continuamente.
2. Sumerja la boquilla de vapor en
un recipiente resistente al vapor
con leche. Ponga en marcha el va-
por situando el mando selector en
la posición . Gire el recipiente en
movimientos circulares. La boquilla
no debe tocar el fondo del recipien-
te. Para que deje de salir vapor, si-
tué el mando selector en la posición
cuando haya obtenido la cantidad
de espuma de su preferencia.
3. Coloque un recipiente debajo
de la boquilla de vapor y vuelva
a situar el mando selector en la
posición durante unos instantes.
De este modo podrá eliminar cual-
quier residuo de agua o de leche
caliente de la boquilla de vapor.
Precaución: ¡el conducto de vapor
está caliente! Espere a que el tubo
de vapor se enfríe y, a continuación,
límpielo con un paño.
ES
Otras características
1. O vapor pode ser utilizado para
fazer espuma em leite ou aquecer
líquidos. Prima o botão de vapor
e aguarde até a luz do indicador
de temperatura de vapor parar de
piscar e  car constante.
2. Mergulhe o bocal de vapor num
recipiente de leite resistente ao
calor. Inicie o vapor ao rodar o
selector para a posição . Vire o re-
cipiente em movimentos circulares,
com cuidado para o bocal não tocar
no fundo do recipiente. Para parar
o vapor, rode o selector para a posi-
ção quando atingir a quantidade
de espuma pretendida.
3. Coloque um recipiente debaixo
do bocal de vapor e rode nova-
mente o selector para a posição
durante alguns segundos. Deste
modo, remove quaisquer resíduos
de água quente/leite do bocal de
vapor. Atenção: o tubo de vapor
está quente! Deixe arrefecer e, em
seguida, limpe o tubo de vapor com
um pano.
PT
Características adicionais /
1. Sütü köpürtmek ve sıvıları ısıt-
mak çn buhar kullanılablr. Buhar
düğmesne basın ve buhar sıcaklığı
gösterge lambası yanıp sönmeye
son verp sürekl yanmaya başlaya-
na kadar bekleyn.
2. Buhar ağzını çnde süt bulunan
ısıya dayanıklı br kaba daldırın.
Seçme düğmesn pozsyonuna
döndürerek buhar vermeye başla-
yın. Hazney daresel hareketlerle
oynatın ve ağız kısmının kabın db-
ne değmemesn sağlayın. Köpük s-
tedğnz mktara ulaştığında buharı
durdurmak çn, seçme düğmesn
pozsyonuna döndürün.
3. Buhar ağzının altına br kap yer-
leştrn ve seçme düğmesn brkaç
sanye süreyle pozsyonuna ger
döndürün. Bu şlemle brlkte buhar
ağzındak sıcak su/süt kalıntılarını
gdermş olursunuz. Dkkat: buhar
borusu sıcaktır! Buhar borusunun
soğumasını bekleyn ve ardından
br bezle temzleyn.
TR
Ek özellikler
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 20 2009-06-10 11:21:53
21
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Per erogare nuovamente ca è,
premere il pulsante del vapore
ancora una volta (la spia si spegne),
quindi ruotare il selettore in posi-
zione .
5. Per acqua bollente, posizionare
una tazza sotto il beccuccio del
vapore e ruotare il selettore in po-
sizione . Dal beccuccio fuoriesce
acqua bollente. Ruotare nuovamen-
te il selettore in posizione per

4. Para preparar otro café, pulse
una vez más el botón de vapor (el
indicador luminoso se apagará) y, a
continuación, sitúe el selector en la
posición .
5. Para obtener agua caliente, colo-
que una taza debajo de la boquilla
de vapor y sitúe el mando selector
en la posición . El agua caliente
saldrá de la boquilla. Para terminar,
vuelva a situar el mando selector en
la posición .
4. Para fazer novamente café, prima
o botão de vapor novamente (a luz
apaga-se) e, em seguida, rode o
selector para a posição .
5. Para água quente, coloque uma
chávena por baixo do bocal de va-
por e rode o selector para a posição
. Sai água quente do bocal. Volte
a rodar o selector para a posição
para parar a água.
4. Yenden kahve yapmak çn, buhar
düğmesne br kez daha basın (ışık
söner) and ardından seçme düğme-
sn pozsyonuna döndürün.
5. Sıcak su çn, buhar ağzının altına
br fncan yerleştrn ve seçme
düğmesn pozsyonuna dön-
dürün. Ağızdan sıcak su çıkar. Suyu
durdurmak çn, seçme düğmesn
pozsyonuna ger döndürün.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 21 2009-06-10 11:21:54
22
1. Spegnere la macchina e lasciarla
ra reddare. Pulire tutte le super ci
esterne con un panno umido. Con
uno spazzolino o uno spillo rimuo-
vere eventuali ostruzioni dai fori del
ltro e del braccetto porta ltro.
2. Quando l'indicatore del livello è
visibile al di sopra della griglia rac-
cogligocce, è necessario svuotare il
vassoio raccogligocce. Sollevare la
griglia raccogligocce, quindi svuota-
re, sciacquare e asciugare la griglia
e il vassoio. Per motivi igienici, si
consiglia di eseguire tale operazione
regolarmente anche se l'indicatore
del livello non è visibile al di sopra
della griglia raccogligocce.
3. Svitare il beccuccio del vapore e
lavarlo con acqua corrente. Pulire il
tubicino con un panno. Sollevare il
serbatoio dell'acqua e sciacquarlo
con acqua corrente.
Pulizia e manutenzione /
IT
1. Apague la máquina y espere a
que se enfríe. Limpie todas las
super cies exteriores con un paño
húmedo. Limpie los ori cios tapo-
nados del  ltro y el soporte del ltro
con una aguja o un cepillo pequeño.
2. Cuando el indicador de nivel es
visible por encima de la rejilla de
goteo, debe vaciar la bandeja de
goteo. Levante la rejilla de goteo
y vacíela. Lave y seque la rejilla y
la bandeja de goteo. Por motivos
higiénicos, recomendamos realizar
este procedimiento periódicamen-
te, incluso si el indicador de nivel no
es visible por encima de la rejilla de
goteo.
3. A oje la boquilla de vapory lávela
bajo el grifo. Limpie el tubo peque-
ño con un paño. Levante el depósi-
to de agua y lávelo bajo el grifo.
Limpieza y mantenimiento
ES
1. Desligue a máquina e deixe-a ar-
refecer. Limpe todas as superfícies
exteriores com um pano húmido.
Limpe os orifícios obstruídos do
ltro e o suporte do  ltro com um
al nete ou uma escova pequena.
2. Quando o indicador de nível
estiver visível sobre a grelha de
gotejamento, esvazie o tabuleiro de
gotejamento. Retire, levantando, a
grelha de gotejamento, e esvazie,
lave e seque a grelha e o tabuleiro.
Por motivos higiénicos, recomen-
damos que faça isto regularmente,
mesmo se o indicador de nível não
estiver visível sobre a grelha de go-
tejamento.
3. Solte o bocal de vapor e lave-o
com água corrente. Limpe o pe-
queno tubo com um pano. Retire,
levantando, o depósito de água e
lave-o com água corrente.
PT
Limpeza e conservação /
1. Makney kapatın ve soğumasını
bekleyn. Tüm dış yüzeyler neml
br bezle sln. Br topluğne veya kü-
çük fırça le fltre ve fltre tutucudak
tıkalı delkler temzleyn.
2. Sevye gösterges damlama ızgara-
sının üzernde görünür olduğunda
damlama tepss boşaltılmalıdır.
Damlama ızgarasını kaldırıp çıkar-
tın, boşaltın, durulayın ve teps le
ızgarayı kurutun. Hjyen nedenyle,
sevye gösterges damlama ızgarası-
nın üzernde görünür olmadığında
ble bu şlem düzenl olarak yapma-
nızı önerrz.
3. Buhar ağzını gevşetn ve akan su
altında yıkayın. Küçük boruyu br
bezle temzleyn. Su haznesn kal-
dırıp çıkartın ve akan suyun altında
durulayın.
Temizlik ve bakım
TR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 22 2009-06-10 11:21:54
23
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Decalci care la macchina con
regolarità, in base alla durezza
dell'acqua. Rimuovere la caldaietta,
tenendo insieme i componenti,
utilizzando una moneta prima di
riempire il serbatoio con acqua e
decalci cante in base alle istruzioni
del prodotto.
2. Accendere la macchina e aspettare
che si riscaldi. Collocare il braccetto
porta ltro in posizione senza alcun
ltro. Posizionare un recipiente sulla
griglia raccogligocce. Ruotare il
selettore in posizione e lasciar
scorrere un quarto della soluzione
attraverso il sistema. Spegnere la
macchina e attendere dieci minuti.
3. Premere il pulsante dell'acqua
bollente e far scorrere la soluzione
rimanente attraverso il beccuccio
del vapore. Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua pulita e met-
tere in funzione la macchina  nché
il serbatoio non viene svuotato.
Ripetere due volte, con acqua pulita.
Reinstallare i componenti e  ssa-
re il  ltro correttamente.
2. Encienda la máquina y deje que
se caliente. Coloque el soporte
del  ltro en su posición, aunque
sin el  ltro. Coloque un recipiente
sobre la bandeja de goteo. Gire el
mando selector hasta situarlo en la
posición y espere hasta que una
cuarta parte de la solución pase por
el sistema. Apague la máquina y
espere unos 10 minutos.
3. Pulse el botón de agua caliente y
permita que el resto de la solución
salga por la boquilla de vapor. Llene
el depósito con agua limpia y ponga
a funcionar la máquina hasta que el
depósito se vacíe. Repita este proce-
dimiento dos veces con agua limpia.
Vuelva a instalar los componentes
y ajuste el  ltro correctamente.
1. Se recomienda descalci car la
máquina periódicamente. Los inter-
valos dependerán de la dureza del
agua. Retire el cabezal infusionador
(manteniendo juntos sus compo-
nentes) con una moneda antes de
cargar el depósito con agua y des-
calci cador según las instrucciones
del producto.
2. Ligue a máquina e deixe-a aque-
cer. Coloque o suporte do  ltro na
posição correcta, sem qualquer
ltro. Coloque um recipiente sobre
a grelha de gotejamento. Rode o
selector para a posição e deixe
1/4 da solução passar. Desligue a
máquina e aguarde 10 minutos.
3. Prima o botão de água quente e

bocal de vapor. Encha o depósito
de água com água fresca e deixe a
máquina a funcionar até esvaziar o
depósito. Repita duas vezes, com
água fresca. Volte a instalar os
componentes e coloque o  ltro
correctamente.
1. É recomendada uma descalci ca-
ção regular, dependendo da dureza
da água. Remova a cabeça de infu-
são (não separe os componentes)
com uma moeda antes de encher o
depósito com água e descalci ca-
dor de acordo com as instruções do
produto.
2. Makney açın ve ısınmasını bek-
leyn. Fltre tutucusunu çersnde
herhang br fltre olmadan yerne
takın. Damlama ızgarası üzerne br
kap yerleştrn. Seçme düğmesn
pozsyonuna döndürün ve
çözeltnn 1/4'ünün sstemden geç-
mesn sağlayın. Makney kapatın
ve 10 dakka bekleyn.
3. Sıcak su düğmesne basın ve kalan
çözeltnn buhar ağzından akıp geç-
mesn sağlayın. Su haznesne temz
su doldurun ve hazne boşalana
kadar makney çalıştırın. Bu şlem
temz suyla 2 kez tekrarlayın. Ble-
şenler yenden takın ve fltrey
doğru br şeklde yerleştrn.
1. Su sertlğne bağlı olarak düzenl
kreç gderme şlem yapılması
önerlr. Hazneye su ve kreç gderc
doldurmadan önce ürün talmat-
larına göre demleme başlığını br
bozuk parayla çıkartın (bleşenler
br arada tutun).
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 23 2009-06-10 11:21:55
24
A) Sia la spia dell'alimentazione che del
vapore lampeggiano:
 
posizione .
 
utilizzato troppo a lungo, fare una
pausa di 30 secondi.
 
e riavviarla. Se le spie lampeggiano
ancora, contattare l'assistenza clienti.
B) La temperatura del caè è troppo
bassa:
 
del caè senza utilizzare la miscela ma
solo il ltro e il portaltro, per preri-
scaldare il sistema.
 
 
C) La velocità di erogazione diminuisce
in modo signicativo:
 -
la nel ltro.
 -
cinatura media).
 
D) Il caè esce dal lato del braccetto
portaltro:
 
sia stato posizionato correttamente.
 
fondo nell'alloggiamento.
 
caè dal bordo del braccetto portal-
tro.
E) Il caè non esce:
 
sonoro, signica che nel sistema è
presente dell'aria. Far scorrere l'acqua

non è regolare. Riprovare quindi a ero-
gare il caè.
 
sia stato riempito e posizionato corret-
tamente.
 
sia stato posizionato correttamente.
 -
tato nella posizione corretta.
 -
la nel ltro.
 
 
F) Non viene più prodotta la crema
come dovrebbe:
 
ltro sia suciente.
 
 
G) Quando si utilizza il vapore nel latte,
viene creata troppo poca schiuma:
 
freddo.
 
H) L'erogazione aumenta:
 
 
ltro sia suciente.
I) La macchina del caè si spegne da
sola durante l'utilizzo:
 
un fusibile di temperatura che la pro-
tegge dal surriscaldamento. Il fusibile
di temperatura interrompe il funzio-
namento in caso di utilizzo eccessiva-
mente prolungato della macchina o di
azionamento della pompa in assenza
di acqua.
 -
re il cavo di alimentazione dalla presa
di rete.
 -
meno 20 minuti. Riempire il serbatoio
di acqua.
 
alla rete elettrica e accenderlo. Se
l'apparecchio ancora non funziona,
contattare l'assistenza clienti.
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti /
A) Los indicadores luminosos de encen-
dido y de vapor parpadean:
 
la posición .
 -
liente durante un período prolongado,
haga una pausa de 30 segundos.
 
minutos y vuelva a encenderla. Si los in-
dicadores luminosos siguen parpadean-
do, póngase en contacto con nuestro
Departamento de atención al cliente.
B) La temperatura del espresso es dema-
siado baja:
 -
ción de infusión sin cargar café molido
en el ltro, pero utilizando elltro y el
soporte del mismo, para precalentar el
sistema.
 
 
C) La velocidad de salida de líquido dis-
minuye visiblemente:
 
molido en el ltro.
 
(debe molerse a grado “medio”).
 
D) El case derrama por los bordes del
soporte del ltro:
 -
mente el soporte del ltro.
 
más rmemente al retén.
 
borde del soporte del ltro.
E) No sale café:
 
que haya aire dentro del sistema. Deje
que salga agua caliente por la boquilla
-
me. A continuación, pruebe a preparar
un café.
 
de agua y que esté correctamente insta-
lado.
 -
mente el soporte del ltro.
 
selector en su posición correcta.
 
molido en el ltro.
 
 
F) La cremosidad del espresso no es la
normal:
 
molido en el ltro.
 
 
G) Se genera demasiado poca espuma al
vaporizar la leche:
 
 
H) La velocidad de salida aumenta:
 
 
molido en el ltro.
I) La cafetera se desconecta automáti-
camente durante el funcionamiento:
 
con un fusible térmico que la protege
contra el recalentamiento. Este fusible
interrumpi el funcionamiento de la
cafetera si se la mantiene funcionando
durante demasiado tiempo o si la bom-
ba funciona sin agua.
 
“0” y desenchufe el cable eléctrico de la
toma de red.
 -
te al menos 20 minutos. Cárguela con
agua.
 -
dala. Si la máquina sigue sin funcionar,
póngase en contacto con nuestro De-
partamento de atención al cliente.
ES
Solución de problemas
PT
TR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 24 2009-06-10 11:21:55
25
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) As luzes indicadoras de alimentação e
vapor estão a piscar:
  .
 -
rante demasiado tempo, faça uma pausa
durante 30 segundos.
 
e volte a li-la. Se as luzes continuam a
piscar, contacte o apoio ao cliente.
B) A temperatura do espresso é dema-
siado baixa:
 
utilizar pó de café, mas utilizando o ltro
e o suporte do ltro, para pré-aquecer o
sistema.
 
 
C) A velocidade do uxo diminui consi-
deravelmente:
 -
siada rmeza no ltro.
 -

 
D) O espresso sai pelo lado do suporte
do ltro:
 
foi colocado correctamente.
 
mais de rmeza no interior da retenção.
 
borda do suporte do ltro.
E) Não sai nenhum espresso:
 
signica que existe ar no sistema. Deixe
a água quente sair pelo bocal até haver

efectuar novamente a infusão do café.
 
está cheio e colocado no lugar.
 
foi colocado correctamente.
 -
do para a direita para a posição.
 -
siada rmeza no ltro.
 
 
F) A espuma já não é produzida da for-
ma correcta:
 
ltro é suciente.
 
 
G) O vapor no leite cria pouca espuma
de leite:
 
 
H) O uxo aumenta:
 
 
ltro é suciente.
I) A máquina de café desliga sozinha
durante o funcionamento:
 
com um fusível de temperatura que o
protege do sobre-aquecimento. O fu-
sível de temperatura interrompe o fun-
cionamento da máquina, se a máquina
estiver em funcionamento muito tempo
ou se a bomba car sem água.
 
cha da tomada.
 
menos, 20 minutos. Encha com água.
 
ligue-o. Se o aparelho continuar a não
funcionar, contacte o nosso Departa-
mento de Apoio ao Cliente.
PT
Resolução de problemas /
a) Güç ve buhar göstergelernn her
ks de yanıp sönüyor:
  pozsyonuna
döndürüldüğünden emn olun.
 -
dıysa, 30 sanye süreyle bu konumda
bekletn.
 
yenden çalıştırın. Gösterge lambaları
halen yanıp sönüyorsa, müşter hz-
metleryle temas kurun.
B) Espresso sıcaklığı çok düşük:
 
fltre tutucu kullanarak ancak espresso
granüllern kullanmayarak demleme
prosedürünü gerçekleştrn.
 
 
C) Akış hızı dkkat çekecek derecede
düşüyor:
 
düzeyde sıkıştırmayın.
 

 
D) Espresso, fltre tutucunun yanından
akıyor:
 -
den emn olun.
 
sıkıştırın.
 
granüllern temzleyn.
E) Espresso gelmyor:
 
sstemde hava olduğu anlamına gelr.
Sıcak su buhar ağzından sabt br şe-
klde akana kadar bekleyn. Ardından
kahve demlemey yenden deneyn.
 
doğru şeklde yerleştrldğnden emn
olun.
 -
den emn olun.
 
döndürüldüğünden emn olun.
 
düzeyde sıkıştırmayın.
 
 
F) Krema, olması gerektğ gb üretl-
myor:
 -
ğundan emn olun.
 
 
G) Süte buhar verldğnde çok az mk-
tarda süt köpüğü oluşuyor:
 -
nın.
 
H) Akış artıyor:
 -
tülmüştür.
 -
ğundan emn olun.
I) Kahve maknes, çalışırken kendn
kapatıyor:
 
önleyen br sıcaklık sgortası mevcut-
tur. Makne çok uzun süreyle kullanıl-
mışsa veya pompa susuz çalışıyorsa
sıcaklık sgortası maknenn çalışmasını
engeller.
 -
layın ve fş przden çıkarın.
 -
maya bırakın. Suyla doldurun.
 
halen çalışmıyorsa, Müşter Hzmetler
Departmanımız le letşm kurun.
TR
Sorun giderme
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 25 2009-06-10 11:21:56
26
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati
sono ecologici e riciclabili. I compo-
nenti in plastica sono contrassegnati
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
gli appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
IT
Smaltimento /
Apparecchio usato
Il simbolo riportato sull'apparec-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto non può essere con-
siderato un normale riuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito
presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche.
Lo scrupoloso rispetto delle disposi-
zioni in materia di smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contribuisce alla salvaguardia
dell'ambiente e alla tutela della salute.
Per ulteriori informazioni sul riciclag-
gio contattare il proprio comune di re-
sidenza, la discarica o il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes
de plástico se identican con marcas
como >PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las insta-
laciones de recogida de basura de su
comunidad.
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Electrodoméstico antiguo
El símbolo incluido en el producto
o en su envase indica que este pro-
ducto no debe ser tratado como un
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
un punto de recogida para el reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. El
vertido correcto del producto evitará
perjudicar al medio ambiente y a la
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
correspondiente de su municipio, al
servicio de recogida de residuos do-
mésticos o a la tienda donde adquirió
el producto.
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respei-
tam o ambiente e podem ser recicla-
dos. Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como,
por exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respecti-
vos pontos verdes.
PT Aparelho velho
O símbolo no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário, de-
verá ser entregue ao ponto de recolha
aplicável para a reciclagem dos equi-
pamentos eléctricos e electrónicos. Ao
garantir que este produto é eliminado
correctamente, ajudará a evitar pos-
síveis consequências nefastas para o
meio ambiente e para a saúde de seres
humanos, o que, caso contrário, po-
deria acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte
o seu gabinete municipal local, o seu
serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu
este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör.
>PE<, >PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en
yakın çöp atık tesslerne uygun br
taşıyıcı çnde atın.
TR
Elden çıkarma
Eskyen chazlar

smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr.
Aksne, chazın elektrkl ve elektronk
aygıtların ger dönüştürülmes çn
uygun br toplama noktasına götürül-
mes gerektğn fade eder. Bu ürünün
düzgün bçmde atılmasını sağlayarak,
ürünün uygun atık yöntemler dışında
değerlendrldğnde ortaya çıkable-
cek çevre ve nsan sağlığı açısından
olası olumsuz sonuçların önlenmesne
katkıda bulunmuş olursunuz. Bu
ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/
çöp toplama hzmet yetkllerne ya da
ürünü satın aldığınız yere başvurun.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 26 2009-06-10 11:21:56
27
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. På/av-knapp
B. Strömindikatorlampa
C. Vridreglage
D. Ångknapp
E. Ångindikatorlampa
F. Kaeläge
G. Läge för ånga/
varmvatten
H. Koppställ
I. Vattenbehållare
J. Munstycke för ånga/
varmvatten
K. Filterlåda
L. Strömkabel och
stickkontakt
M. Brygghuvud
N. Droppgaller
O. Droppbricka
P. Filterhållare
Q. Fingerskydd
R. Filter för 1 kopp
S. Filter för 2 koppar
T. Filter för
färdigförpackade
portioner
U. Nivåindikator
V. Mått med stamp
Delar
Sv
A. TIL-FRA-knap
B. Strømindikator
C. Drejeknap
D. Dampknap
E. Dampindikator
F. Indstilling af kae
G. Indstilling af dyse til
damp/varmt vand
H. Kopholder
I. Vandbeholder
J. Dyse til damp/varmt
vand
K. Filterboks
L. Ledning og strømstik
M. Bryggehoved
N. Drypgitter
O. Drypbakke
P. Filterholder
Q. Fingerbeskyttelse
R. Filter til 1 kop
S. Filter til 2 kopper
T. Filter til færdigpakkede
portioner
U. Niveauindikator
V. Måleske med stamper
Komponenter
DA
A. ON/OFF (päällä/
sammutettu) -painike
B. Virran merkkivalo
C. Valintanuppi
D. Höyry-painike
E. Höyryn merkkivalo
F. Kahvi-asento
G. Höyry / kuuma vesi
-asento
H. Kuppitaso
I. Vesisäiliö
J. Höyryn / kuuman veden
suutin
K. Suodatinrasia
L. Virtajohto ja pistoke
M. Suodatinpää
N. Ritilä
O. Tippualusta
P. Suodattimen pidike
Q. Sormisuoja
R. 1 kupin suodatin
S. 2 kupin suodatin
T. Suodatin annosnapeille
U. Tason ilmaisin
V. Mittalusikka, jossa on
tiivistin
Osat
fI
A. PÅ/AV-knapp
B. Strømindikatorlampe
C. Velgerbryter
D. Dampknapp
E. Dampindikatorlampe
F. Kaestilling
G. Damp/
varmtvannsstilling
H. Underlag for kopp
I. Vannbeholder
J. Dyse for damp/varmt
vann
K. Filterboks
L. Strømledning og støpsel
M. Bryggehode
N. Drypprist
O. Dryppskål
P. Filterholder
Q. Fingerbeskyttelse
R. Filter for 1 kopp
S. Filter for 2 kopper
T. Filter for ferdigpakkede
porsjoner
U. Nivåindikator
V. Måleskje med stamper
Komponenter
nb
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 27 2009-06-10 11:21:56
28
Läs följande instruktioner noga innan
du använder maskinen för första
gången.
 
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller bristande erfa-
renhet och kunskap, såvida de inte har
fått handledning eller instruktioner för
hur maskinen används av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
 
med maskinen.
 
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
 
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
 
jordat uttag. Vid behov kan en förläng-
ningskabel för 10 A användas.
 
skadats måste den bytas ut av tillver-
karen, auktoriserad servicepersonal
eller någon annan kvalicerad person
för att undvika fara.
 
 
när strömsladden är inkopplad.
 
dras ur varje gång den använts samt
före rengöring och underhåll.
 
vid användning. Använd endast avsed-
da handtag och knappar. Låt maskinen
svalna innan den rengörs och förvaras.
 
med maskinens varma delar.
 
bryggning pågår eftersom maskinen
då är under tryck. Det nns risk för
brännskador.
 
droppa hett vatten från brygghuvu-
det. FARA! Vattnet är mycket hett och
det nns risk för brännskador.
 
-
ventilen långsamt och försiktigt. FARA!
Vattnet är mycket hett och det nns
risk för brännskador.
 
någon annan vätska.
 
som anges.
 
kallt vatten, aldrig med mjölk eller
andra vätskor.
 -
hållaren är tom.
 -
bricka och droppgaller.
 -
hållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig
något ansvar för skada som uppstår
vid felaktig användning av maskinen.
Sv
Säkerhet /
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
før apparatet anvendes første gang.
 
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i
sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
 
ikke lege med apparatet.
 -
kontakt med samme spænding og
frekvens som de specikationer, der er
angivet på mærkepladen!
 
hvis
– den medfølgende ledning er be-
skadiget
– kabinettet er beskadiget
 -
takt med jordforbindelse. Der kan om
nødvendigt anvendes en forlænger-
ledning til 10 A.
 
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en til-
svarende kvaliceret tekniker udskifte
den af hensyn til sikkerheden.
 

 
mens stikket er sat i stikkontakten.
 
stikkontakten efter brug samt før ren-
gøring og vedligeholdelse.
 
ved brug. Brug kun de dertil bereg-
nede håndtag og knapper. Lad ap-
paratet køle af inden rengøring eller
opbevaring.
 -
takt med apparatets varme dele.
 -
ningen, da apparatet er under tryk.
Der er risiko for at pådrage sig for-
brændinger.
 
der dryppe varmt vand fra bryggeho-
vedet. Advarsel! Vandet er varmt og
kan forårsage skoldning.
 
varmt vand ud af den. Vær forsigtig, og
åbn dampventilen langsomt. Advarsel!
Vandet er varmt og kan forårsage
skoldning.
 
andre væsker.
 -
veau, som er angivet på apparatet.
 
vand – aldrig med mælk eller andre
væsker.
 -
holderen ikke er fyldt.
 -
bakke eller drypgitter.
 
i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
tab, der forårsages af forkert eller ukor-
rekt brug.
DA
Sikkerhedsråd
fI
nb
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 28 2009-06-10 11:21:56
29
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en-
nen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän lait-
teen käyttöään.
 -
ta leikkikaluna.
 -
seen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja!
 
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
 -
tuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan
käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
 -
rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen
sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
käytön aikana. Käytä vain tarkoituk-
senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna
jäähtyä ennen puhdistamista tai varas-
tointia.
 
kuumia osia.
 
suodattamisen aikana, sillä laite on
paineistettu. Palovammavaara.
 -
päästä voi tippua kuumaa vettä. VAA-
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
palovamman.
 -
kautuu kuuma vesisuihku. Ole varovai-
nen ja avaa höyryventtiili hitaasti. VAA-
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
palovamman.
 
muuhun nesteeseen.
 -
simirajan yli.
 
vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla
nesteillä.
 
täytetty.
 
ritilä ei ole paikoillaan.
 
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis-
ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä
tai asiattomasta käytöstä.
fI
Turvallisuusohjeita /
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker maskinen for første gang.
 
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en an-
svarlig person får opplæring i bruk av
apparatet.
 -
tet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
 
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
 
skadet, må disse skiftes av produsen-
ten, produsentens servicerepresentant
eller tilsvarende kvalisert person for å
unngå fare.
 
underlag.
 
det er koblet til strømforsyningen.
 
trekkes ut hver gang etter bruk samt
før apparatet rengjøres og vedlikehol-
des.
 
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
og knotter. La apparatet avkjøle før det
rengjøres eller settes bort.
 
noen av apparatets varme deler.
 -
geprosessen, da apparatet er under
trykk. Det kan forårsake brannsår.
 
dryppe litt varmt vann fra bryggeho-
det. FARE! Vannet er varmt - skåldings-
fare.
 
ut varmt vann. Vær forsiktig, og åpne
dampventilen langsomt. FARE! Vannet
er varmt - skåldingsfare.
 
væsker.
 -
lingsmengden som er angitt på appa-
ratet.
 
kaldt vann, ikke med melk eller andre
væsker.
 -
holderen er fylt.
 
eller dryppristen.
 
husholdningsbruk. Produsenten påtar
seg ikke ansvar for eventuell skade
som skyldes feilaktig bruk av appara-
tet.
nb
Sikkerhetsråd
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 29 2009-06-10 11:21:56
30
Komma igång /
1. Ställ maskinen på en plan yta och
fyll behållaren med kallt vatten.
(Maskinen får inte användas när
behållaren är tom.) Anslut ström-
sladden till ett eluttag och tryck in
på-knappen.
2. Första gången du startar maski-
nen ställer du en skål på dropp-
gallret. Vänta tills strömindikator-
lampan lyser med ett fast sken. Låt
en fylld vattenbehållare passera
igenom maskinen för att skölja rent
uppvärmningssystemet utan att
sätta in  lterhållaren.
3. Göra en espresso: När strömindi-
katorlampan lyser med ett fast sken
är maskinen redo för användning.
Följ sedan instruktionerna i steg
4–6.
Sv
Sådan kommer du i gang
1. Placér apparatet på en  ad over-
ade, og fyld beholderen med
koldt vand. (Brug ikke apparatet,
hvis beholderen er tom!) Sæt stikket
i en stikkontakt, og tryk på TIL-
knappen.
2. Placér en skål på drypgitteret, når
du tænder apparatet første gang.
Vent, til strømindikatoren lyser kon-
stant. Lad alt vandet i beholderen
løbe gennem apparatet for at rense
varmesystemet uden at indsætte
lterholderen.
3. Brygning af espresso: Ka emaski-
nen er klar til brug, når strømindika-
toren lyser konstant. Følg derefter
vejledning i trin 4-6.
DA
Aluksi /
1. Pane laite tasaiselle pinnalleja
täytä säiliö kylmällä vedellä. (Lai-
tetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on
tyhjä!) Kytke virtajohto pistorasiaan
ja paina ON (päällä) -painiketta.
2. Kun kone käynnistetään ensim-
mäistä kertaa,pane ritilän päälle
kulho. Odota, kunnes merkkivalo

timen pidikettä paikoilleen. Valuta
täyden vesisäiliön verran vettä
koneen läpi, jotta kuumennusjärjes-
telmä puhdistuu.
3. Espresson valmistus: Kone on
käyttövalmis, kun virran merkkivalo
palaa tasaisesti. Noudata vaiheiden
4–6 ohjeita.
fI
Slik kommer du i gang
1. Sett maskinen på et  att under-
lag, og fyll beholderen med kaldt
vann. (Maskinen må ikke brukes
med tom beholder!) Sett strømled-
ningen i stikkontakten, og trykk på
PÅ-knappen.
2. Sett en bolle på dryppristen før-
ste gang du starter maskinen. Vent
til strømindikatoren lyser konstant.
Kjør en full beholder med vann
gjennom maskinen uten å sette inn
lterholderen, for å skylle varmesys-
temet.
3. Slik lager du espresso: Maskinen
er klar til bruk når strømindikator-
lampen lyser konstant. Følg deretter
anvisningene i trinn 4-6.
nb
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 30 2009-06-10 11:21:57
31
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Välj  lter för en eller två koppar,
fäll tillbaka  ngerskyddet och sätt
ltret i  lterhållaren. Fyll  ltret med
malet ka e (en skopa för enkel
espresso, två för dubbel). Tryck till
ka et lätt med stampen som  nns
på skedens andra sida.
5. Sätt  lterhållaren på plats. Vrid
vridreglaget till när maskinen
är uppvärmd. Espresso börjar rinna
genom ka eutgången – vrid reg-
laget till när kopparna är lagom
fyllda.
6. Efter bryggningen avlägsnar du
lterhållaren. Vrid den åt vänster
och ta ut den ur hållaren. Fäll  nger-
skyddet framåt och ta bort förbru-
kat ka e från  ltret. Ta ut  ltret från
hållaren och rengör med vatten.
Torka med en trasa innan du sätter
tillbaka det i  lterlådan.
4. Vælg  lter til én eller to kopper,
fold  ngerbeskyttelsen ud, og sæt
lteret i  lterholderen. Fyld  lteret
med færdigmalet ka e (én skefuld
til enkelt espresso og to skefulde til
dobbelt). Brug stamperen på den
anden side af skeen til at presse den
færdigmalede ka e let.
5. Montér  lterholderen. Når op-
varmningen er færdig, skal dreje-
knappen indstilles til . Espresso
begynder at løbe ned i kopperne
– drej drejeknappen til indstillingen
, når den ønskede mængde er
brygget.
6. Efter brygningen
lterholderen. Drej den til venstre,
og tag den ud af låsen. Fold  n-

brugte ka ebønner fra  lteret. Tag
derefter  lteret ud af holderen, og
rens det med vand. Tør det af med
en tør klud, før det lægges tilbage i
lterboksen.
4. Valitse suodatin yhdelle tai kah-
delle kupille, käännä sormisuoja
taakse ja pane suodatin suodatti-
men pidikkeeseen. Täytä suodatin
kahvijauheella (yksi mitallinen yhtä
espressoa ja kaksi mitallista kahta
espressoa varten). Paina kahvijauhe
hiukan tiiviimmin suodattimeen
tiivistimellä, joka on kahvimitan
varren toisessa päässä.
5. Pane suodattimen pidike paikoil-
leen. Kun kuumennus on valmis,
käännä valintanuppi -asentoon.
Espressoa alkaa valua keittimestä
– käännä valintanuppi -asentoon,
kun espressoa on kupissa haluttu
määrä.
6. Irrota suodattimen pidike suoda-
tuksen jälkeen. Käännä sitä vasem-
malle ja ota se ulos kiinnikkeestä.
Käännä sormisuoja eteenpäin ja
ota kahvinporot suodattimesta.
Ota suodatin pois pidikkeestä ja
puhdista vedellä. Kuivaa suodatin
kangasliinalla, ennen kuin panet
sen takaisin suodatinrasiaan.
4. Velg  lter for én eller to kopper,
fell  ngerbeskyttelsen bakover
og sett  lteret i  lterholderen. Fyll
lteret med malt ka e (én måleskje
for enkel espresso, to måleskjeer for
dobbel). Bruk stamperen på den an-
dre siden av skjeen til å trykke den
malte ka en lett sammen.
5. Sett  lterholderen på plass. Når
oppvarmingen er fullført, dreier du
velgerbryteren til . Det begyn-
ner å renne espresso gjennom kaf-
feåpningen – drei velgerbryteren til
når du har nådd ønsket mengde.
6. Når bryggingen er fullført
ner du  lterholderen. Vri den mot
venstre og ta den ut av festet. Fell
ngerbeskyttelsen fremover, og

deretter  lteret ut av holderen og
rengjør det med vann. Tørk  lteret
med en klut før du legger det til-
bake i  lterboksen.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 31 2009-06-10 11:21:58
32
1. Ånga kan användas för att
skumma mjölk eller värma vätskor.
Tryck på ångknappen och vänta tills
ångindikatorlampan slutar blinka
och lyser med ett fast sken.
2. Sänk ned ångmunstycket i en vär-
metålig behållare med mjölk. Starta
ångan genom att vrida reglaget
till . Rör behållaren i cirklar och
låt inte munstycket nå botten av
behållaren. Vrid reglaget till för att
stoppa ångan när du har fått lagom
mycket skum.
3. Ställ en skål under ångmunstyck-
et och vrid reglaget tillbaka till
under ett par sekunder. Då avlägs-
nas eventuella rester från varmt vat-
ten eller mjölk från ångmunstycket.
Varning! ångröret är hett! Låt ång-
röret svalna och rengör det sedan
med en trasa.
Sv
Ytterligare funktioner /
1. Damp kan bruges til at skumme
mælk eller opvarme væsker. Tryk på
dampknappen, og vent, til damp-
temperaturindikatoren stopper
med at blinke og begynder at lyse
konstant.
2. Nedsænk dampdysen i en var-
mebestandig beholder med mælk.
Start dampningen ved at indstille
drejeknappen til . Drej beholde-
ren i cirkulære bevægelser, uden at
dysen rører bunden. For at stoppe
dampen skal drejeknappen indstil-
les til , når den ønskede mængde
skum er opnået.
3. Placér en skål under dampdysen,
og drej drejeknappen tilbage til i

tuelt overskydende varmt vand/
mælk fra dampdysen. Forsigtig!
Dampdysen er varm! Lad dysen
køle af, og rengør den derefter med
en klud.
DA
Yderligere funktioner
1. Höyryä voidaan käyttäämaidon
vaahdottamiseen tai nesteiden läm-
mittämiseen. Paina höyrypainiketta
ja odota, että höyryn merkkivalo
lakkaa vilkkumasta ja palaa yhtäjak-
soisesti.
2. Upota höyrysuutin kuumuutta
kestävään astiaan, jossa on mai-
toa. Käynnistä höyry kääntämällä
valintanuppi -asentoon. Käännä
astiaa pyörivin liikkein. Suutin ei saa
koskettaa astian pohjaa. Pysäytä
höyry kääntämällä valintanuppi
-asentoon, kun vaahtoa on haluttu
määrä.
3. Pane kulho höyrysuuttimen alle
ja käännä valintanuppi takaisin
-asentoon muutamaksi sekunniksi.
Höyrysuuttimeen jäänyt kuuma vesi
tai maito poistuu. Varoitus: höy-
ryputki on kuuma! Anna höyry-
putken jäähtyä ja puhdista se sitten
kankaalla.
fI
Lisätoiminnot /
1. Damp kan brukes til å få melken
til å skumme eller til å varme opp
væsker. Trykk på dampknappen, og
vent til indikatorlampen for damp-
temperatur slutter å blinke og lyser
konstant.
2. Legg dampdysen i en varmebe-
standig beholder med melk. Start
dampen ved å dreie velgerbryteren
til . Drei beholderen i sirkulære
bevegelser, dysen skal ikke berøre
bunnen. For å stoppe dampen
dreier du velgerbryteren til når
du har nådd ønsket mengde med
skum.
3. Sett en bolle under dampdysen,
og drei velgerbryteren tilbake til
i noen sekunder. Da vil eventuelle

fra dampdysen. Forsiktig: damprø-
ret er varmt! La damprøret avkjøle,
og rengjør det deretter med en klut.
nb
Tilleggsfunksjoner
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 32 2009-06-10 11:21:59
33
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Om du vill göra nytt ka e trycker
du på ångknappen igen (lampan
släcks) och vrider reglaget till .
5. Om du vill ha varmt vatten pla-
cerar du en kopp under ångmun-
stycket och vrider reglaget till .
Varmvatten kommer ut ur mun-
stycket. När du vill stänga av vattnet
vrider du tillbaka reglaget till .
4. For at brygge ka e igen skal du
trykke på dampknappen endnu en
gang (lampen slukker) og derefter
indstille drejeknappen til .
5. For at få varmt vand skal du pla-
cere en kop under dampdysen og
indstille drejeknappen til . Der
kommer varmt vand ud af dysen.
Drej drejeknappen tilbage til for
at stoppe vandet.
4. Valmista uudestaan kahvia pai-
namalla höyrypainiketta (valo sam-
muu) ja kääntämällä valintanuppi
-asentoon.
5. Saat kuumaa vettä panemalla
kupin höyrysuuttimen alle ja kään-
tämällä valintanupin -asentoon.
Suuttimesta tulee kuumaa vettä.
Katkaise kuuman veden tulo kään-
tämällä valintanuppi takaisin
-asentoon.
4. For å lage ka e igjen, trykker du
på dampknappen en gang til (lam-
pen slokker) og dreier velgerbryte-
ren til .
5. Skal du ha varmt vann, setter
du en kopp under dampdysen og
dreier velgerbryteren til . Det
kommer varmt vann ut av dysen.
Drei bryteren tilbake for å stoppe
vannet.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 33 2009-06-10 11:21:59
34
1. Stäng av maskinen och låt den
svalna. Torka av alla yttre ytor med
en fuktad trasa. Rengör tilltäppta
hål i  ltret och  lterhållaren med en
nål eller liten borste.
2. När nivåindikatorn är synlig
ovanför droppgallret måste dropp-
brickan tömmas. Lyft ut dropp-
gallret och töm, skölj av och torka
droppbrickan. Av hygieniska skäl
rekommenderar vi att detta görs re-
gelbundet även om nivåindikatorn
inte syns ovanför droppgallret.
3. Lossa ångmunstycket och tvätta
det under rinnande vatten. Rengör
det lilla röret med en trasa. Lyft ut
vattenbehållaren och skölj den un-
der rinnande vatten.
Rengöring och underhåll /
Sv
1. Sluk apparatet, og lad det køle af.

klud. Rengør tilstoppede huller i
lteret og  lterholderen med en nål
eller en lille børste.
2. Når niveauindikatoren er synlig
over drypgitteret, skal drypbak-
ken tømmes. Løft drypgitteret ud,
tøm det, skyl og tør drypgitteret
og -bakken. Af hygiejnemæssige
årsager anbefaler vi, at dette gøres
regelmæssigt, selvom niveauindi-
katoren ikke er synlig over drypgit-
teret.
3. Løsn dampdysen, og vask den un-
der rindende vand. Rengør den lille
dyse med en klud. Løft vandtanken
ud, og rens den under rindende
vand.
Rengøring og vedligeholdelse
DA
1. Sammuta kone ja anna sen jääh-
tyä. Pyyhi ulkopinnat kostealla
kangasliinalla. Puhdista suodatti-
men ja suodattimen pidikkeen tuk-
keutuneet reiät neulalla tai pienellä
harjalla.
2. Kun tason ilmaisin näkyy ritilän
yläpuolella, tippualusta täytyy
tyhjentää. Nosta tippualusta pois
ja tyhjennä, huuhtele ja kuivaa se.
Hygieniasyistä suosittelemme te-
kemään näin säännöllisesti, vaikka
tason ilmaisin ei näkyisikään tippu-
alustan yläpuolella.
3. Irrota höyrysuutin ja pese se
juoksevassa vedessä. Puhdista pieni
höyryputki kangasliinalla. Nosta
vesisäiliö pois ja huuhtele se juokse-
vassa vedessä.
fI
Puhdistaminen ja hoitaminen /
1. Slå av maskinen og la den avkjø-
le. 
en fuktig klut. Rengjør tilstoppede
hull i  lteret og  lterholderen med
en nål eller liten børste.
2. Når nivåindikatoren er synlig
over dryppristen, må dryppskålen
tømmes. Løft ut dryppristen, tøm,
skyll og tørk risten og skålen. Av
hensyn til hygienen anbefaler vi å
gjøre dette regelmessig, selv om
nivåindikatoren ikke er synlig over
dryppristen.
3. Løsne dampdysen , og vask den
under rennende vann. Rengjør det
lille røret med en klut. Løft ut vann-
beholderen, og skyll den under ren-
nende vann.
Rengjøring
nb
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 34 2009-06-10 11:22:00
35
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Regelbunden avkalkning rekom-
menderas, anpassat efter vattnets
hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu-
vudet (förvara delarna tillsammans)
med ett mynt innan du fyller behål-
laren med vatten och avkalknings-
medel enligt produktens instruktio-
ner.
2. Slå på maskinen och låt den vär-
mas upp. Sätt  lterhållaren på plats
utan  lter. Ställ en skål på dropp-
gallret. Vrid reglaget till och låt

genom systemet. Stäng av maski-
nen och vänta i tio minuter.
3. Tryck på knappen för varmt vat-
ten och låt resten av lösningen
passera genom ångmunstycket. Fyll
vattenbehållaren med rent vatten
och kör maskinen tills behållaren är
tom. Upprepa två gånger med rent
vatten. Sätt tillbaka delarna och
fäst  ltret ordentligt.
2. Tænd apparatet, og lad det varme
op. Indsæt  lterholderen uden  lter.
Placér en skål på drypgitteret. Drej
drejeknappen til indstillingen ,
og lad 1/4 af blandingen løbe igen-
nem systemet. Sluk apparatet, og
vent i 10 minutter.
3. Tryk på knappen til varmt vand,
og lad den resterende blanding løbe
igennem dampdysen. Fyld vandtan-
ken med rent vand, og lad apparatet
køre, indtil tanken er tom. Gentag
denne procedure to gange med
rent vand. Sæt komponenterne og
lteret korrekt på plads igen.
1. Afkalkning anbefales jævnligt
afhængigt af vandets hårdhed.
Fjern bryggehovedet (hold kompo-
nenterne samlet) med en mønt, før
tanken fyldes med vand og afkalk-
ningsmiddel efter producentens
anvisninger.
2. Käynnistä kone ja anna sen läm-
metä. Pane suodattimen pidike
paikoilleen ilman suodatinta. Pane
kulho ritilän päälle. Käännä valinta-
nuppi -asentoon ja anna neljäs-
osan liuoksesta kulkea järjestelmän
läpi. Sammuta kone ja odota kym-
menen minuuttia.
3. Paina kuuman veden painiketta ja
anna jäljellä olevan liuoksen kulkea
höyrysuuttimen läpi. Täytä vesisäiliö
raikkaalla vedellä ja käytä keitintä,
kunnes vesisäiliö on tyhjä. Toista
kahdesti käyttämällä raikasta vettä.
Pane osat takaisin paikoilleen ja
kiinnitä suodatin asianmukaises-
ti.
1. Kalkinpoisto on suositeltavaa
tehdä säännöllisesti veden kovuu-
den mukaan. Irrota suodatinpää
(pidä osat yhdessä) kolikon avulla
ennen kuin täytät säiliön vedellä ja
kalkinpoistoaineella tuoteohjeiden
mukaan.
2. Slå på maskinen og la den varme
opp. Sett  lterholderen på plass,
uten  lter. Sett en bolle på dryp-
pristen. Drei velgerbryteren til ,
og la 1/4 av oppløsningen passerer
gjennom. Slå av maskinen og vent i
10 minutter.
3. Trykk på varmtvannsknappen, og
la resten av oppløsningen strømme
gjennom dampdysen. Fyll vann-
beholderen med friskt vann, og la
maskinen gå til beholderen er tom.
Gjenta to ganger med friskt vann.
Sett inn delene igjen og fest  lte-
ret skikkelig.
1. Det anbefales å avkalke maskinen
regelmessig avhengig av hvor hardt
vannet er. Ta av bryggehodet (hold
komponentene sammen) med en
mynt før du fyller beholderen med
vann og avkalkingsmiddel i hen-
hold til produktanvisningene.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 35 2009-06-10 11:22:01
36
A) Både ström- och ångindikatorlam-
porna blinkar:
 
.
 
ånga/varmt vatten har använts för
länge.
 
starta om den. Kontakta kundtjänst
om lamporna fortfarande blinkar.
B) Espressotemperaturen är för låg:
 -
vända något kae, med ett tomt lter i
lterhållaren för att förvärma systemet.
 
 
C) Flödeshastigheten minskar avse-
värt:
 
 
(”medelgrova korn).
 
D) Espresso rinner ut vid sidan av lter-
hållaren:
 
placerad.
 -
laren.
 
lterhållarens kant.
E) Ingen espresso kommer ut:
 
ljud betyder det att det nns luft i
systemet. Låt varmt vatten passera ge-
nom munstycket tills du får ett stadigt

 -
tenbehållaren och att den sitter på
plats ordentligt.
 
placerad.
 
läge.
 
 
 
F) Det blir inte längre någon bra
crema:
 
med kae i ltret.
 
 
G) Det blir för lite mjölkskum när mjöl-
ken ångas:
 
 
H) Flödet ökar:
 
 
med kae i ltret.
I) Kaemaskinen stängs av automa-
tiskt under användning:
 -
tursäkring som skyddar den mot
överhettning. Temperatursäkringen
avbryter maskinens drift om maskinen
har använts för länge eller om pumpen
körs utan något vatten.
 -
kabeln.
 -
ter. Fyll med vatten.
 
slå på den. Om maskinen fortfarande
inte fungerar, kontaktar du vår kund-
tjänst.
Sv
Felsökning /
A) Både strøm- og dampindikator lyser:
 -
let til .
 
for længe, skal du holde en pause på
30 sekunder.
 
det igen. Hvis lamperne stadig lyser,
skal du kontakte kundesupport.
B) Espressotemperaturen er for lav:
 
malede espressobønner, men brug
lteret og lterholderen til at forvarme
systemet.
 
 
C) Hastigheden er nedsat betydeligt:
 
for hårdt sammen i lteret.
 

 
D. Espressoen løber ud af siden af l-
terholderen:
 -
rekt.
 
låsen.
 
kanten af lterholderen.
E) Der kommer ingen espresso ud:
 -
paratet, betyder det, at der er luft i sy-
stemet. Lad varmt vand løbe igennem
dysen, indtil det løber jævnt igennem.
Forsøg derefter at brygge kae igen.
 
og sidder korrekt.
 -
rekt.
 
den rette indstilling.
 
for hårdt sammen i lteret.
 
 
F) Cremaen bliver ikke længere lavet,
som den skal:
 
espressobønner i lteret.
 
 
G) Der dannes for lidt mælkeskum, når
man damper mælken:
 
 
H) Strømmen øges:
 
 
espressobønner i lteret.
I. Kaemaskinen slukker selv under
brug:
 
temperatursikring, der beskytter mod
overophedning. Temperatursikringen
afbryder apparatet, hvis det bruges i
for lang tid ad gangen, eller hvis pum-
pen bruges uden vand.
 
stikket fra stikkontakten.
 -
nutter. Fyld det op med vand.
 
og tænd det. Hvis apparatet stadig
ikke virker, skal du kontakte vores kun-
deservice.
DA
Fejlfinding
fI
nb
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 36 2009-06-10 11:22:01
37
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) Sekä virran että höyryn merkkivalot
vilkkuvat:
  -asen-
nossa.
 -
ty liian kauan, pidä 30 sekunnin tauko.
 
käynnistä uudestaan. Jos valot vilkku-
vat edelleen, ota yhteyttä asiakastu-
keen.
B) Espresso ei ole riittävän lämmintä:
 
mutta käytä suodatinta ja suodattimen
pidikettä, jotta järjestelmä esilämpe-
nee.
 
 
C) Virtausnopeus hidastuu huomatta-
vasti:
 -
ti suodattimeen.
 -
noksi (keskikarkea jauhatus).
 
D) Suodattimen pidikkeen sivusta vuo-
taa espressoa:
 
pantu oikein paikoilleen.
 
tiukemmin kiinnikkeeseen.
 
pidikkeen reunalta.
E) Espressoa ei tule lainkaan:
 
järjestelmässä on ilmaa. Juoksuta
suuttimesta kuumaa vettä, kunnes vesi
virtaa tasaisesti. Yritä sitten valmistaa
kahvia.
 
että se on asetettu oikein paikoilleen.
 
pantu oikein paikoilleen.
 -
netty oikeaan asentoon.
 -
ti suodattimeen.
 
 
F) Vaahtoa ei enää synny kuten pitäisi:
 -
västi espressojauhetta.
 
 
G) Maitovaahtoa syntyy liian vähän,
kun maitoa höyrytetään:
 -
vaista maitoa.
 
H) Virtaus nopeutuu:
 
 -
västi espressojauhetta.
I) Laite sammuu itsestään, kun sitä
käytetään:
 
joka suojaa laitetta ylikuumenemiselta.
Lämpösulake keskeyttää koneen toi-
minnan, jos sitä käytetään liian kauan
tai jos pumppua käytetään ilman vet-
tä.
 
irrota pistoke pistorasiasta.
 
minuuttia. Täytä vedellä.
 
käynnistä se. Jos laite ei edelleenkään
toimi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
fI
Vianetsintä /
A) Både strøm- og dampindikatorlam-
pene blinker:
 
.
 
brukt for lenge, må du ta en pause på
30 sekunder.
 
den igjen. Hvis lampene fortsatt blin-
ker, må du kontakte kundestøtte.
B) Temperaturen på espressoen er
for lav:
 
men med lter og lterholder for å
forhåndsvarme systemet.
 
 
C) Strømningshastigheten er merkbart
redusert.
 
hardt inn i lteret.
 
nhetsgrad).
 
D) Espressoen renner ut av siden på
lterholderen:
 
plassert.
 -
tet.
 -
ten av lterholderen.
E) Det kommer ikke noe espresso ut:
 
det at det er luft i systemet. La varmt
vann strømme gjennom dysen inntil
strømmen er jevnl. Da kan du forsøke
å brygge kae igjen.
 
og at den er riktig plassert.
 
plassert.
 
riktig stilling.
 
hardt inn i lteret.
 
 
F) Melkeskummet produseres ikke
lenger som det skal:
 -
ret.
 
 
G) Det produseres for lite skum når
melken dampes:
 
 
H) Strømmen øker:
 
 -
ret.
I) Kaemaskinen slår seg av under
drift:
 
temperatursikring som beskytter den
mot overoppheting. Temperatursik-
ringen avbryter driften hvis maskinen
brukes for lenge eller hvis pumpen går
uten vann.
 
støpselet ut av stikkontakten.
 -
ter. Fyll på vann.
 
igjen, og slå det på. Hvis apparatet
fremdeles ikke fungerer, kontakter du
kundeserviceavdelingen.
nb
Feilsøking
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 37 2009-06-10 11:22:01
38
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövän-
liga och går att återvinna. Plastkompo-
nenterna är markerade med exempel-
vis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Sv
Kassering /
Gammal apparat
Symbolen på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den
ska i stället lämnas till rätt insamlings-
ställe för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se
till att produkten kasseras på rätt sätt
bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars skulle
kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer
detaljerad information om återvinning
av produkten kontaktar du ditt kom-
munkontor, en avfallsstation för hus-
hållssopor eller aären där du köpte
produkten.
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan gen-
bruges. Plastkomponenter er markeret
med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante con-
tainere.
DA
Bortskaffelse
Gamle apparater
Symbolet på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
-
brugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle nega-
tive konsekvenser for miljøet og men-
neskers sundhed, som ellers kan være
resultatet af forkert aaldshåndtering
-
ninger om genbrug af dette apparat
hos teknisk forvaltning i din kommune,
på genbrugsstationen eller det sted,
hvor du købte apparatet.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
fI Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-
tamalla tuotteen oikean hävittämisen
autat estämään ympäristölle ja tervey-
delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,
jotka tuotteen virheellisestä hävit-
tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved
et oentlig resirkuleringspunkt.
nb
Kassering
Gammelt apparat
Symbolet på produktet eller em-
ballasjen angir at produktet ikke skal
behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negati-
ve miljø- og helsemessige konsekven-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretnin-
gen der du kjøpte produktet.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 38 2009-06-10 11:22:01
39
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
 
VYPNOUT
B. Světelný indikátor
napájení
C. Otočný přepínač
D. Tlačítko pro páru
E. Světelný indikátor páry
F. Poloha káva
G. Poloha pára / horká voda
H. Plocha pro odkládání
šálků
 
J. Tryska na páru / horkou
vodu
K. Prostor pro sítko
L. Síťový napájecí kabel se
zástrčkou
M. Spařovací hlava
N. Odkapávací mřížka
O. Odkapávací miska
P. Držák sítka
Q. Ochrana prstů
R. Sítko na 1 šálek
S. Sítko na 2 šálky
T. Sítko na předem balené
porce
U. Ukazatel hladiny
V. Dávkovací odměrka s
pěchovačem
Součásti
CS
A. Vypínač
B. Indikátor napájania
C. Otočný regulátor
D. Tlačidlo pary
E. Indikátor pary
F. Poloha Káva
G. Poloha Para/horúca voda
H. Odkladacia plocha pre
šálku
I. Nádoba na vodu
J. Nástavec pary/horúcej
vody
 
L. Kábel napájania
a zástrčka
M. Varná hlavica
N. Mriežka na
odkvapkávanie
 
odkvapkávanie
P. Držiak ltra
Q. Pomôcka na ochranu
prstov
R. Filter pre 1 šálku
S. Filter pre 2 šálky
T. Filter pre vopred
zabalené porcie
U. Indikátor hladiny
V. Odmerná lyžička
s tamperom
Komponenty
Sk
A.  /
B.  
C.  
D.  
E.  
F.  
G.  /
 
H.   
I.   
J.  /

K.   
L.    
M.  
N.  

O.   
P.  
Q.  
R.   1 
S.   2 
T.  
 
U.  
V.    

Ru
 
.)
 
C.  
 
 
 
()
 

.   
.   
.   
/ 
.  
 

.  
.   

.   

.  
.  
.    
.    
.   
 
 
.    

uk
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 39 2009-06-10 11:22:02
40
Před prvním použitím přístroje si pečli-
vě přečtěte následující pokyny.
 
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zku-
šeností a znalostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo jim osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nepodala instruk-
ce k jeho používání.
 -
hrály děti.
 
zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají specikacím uvedeným na
typovém štítku.
 -
zapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
– poškozený kryt.
 
uzemněné síťové zásuvce. V případě
potřeby je možno použít prodlužovací
kabel vhodný pro proud 10 A.
 
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
nebo jiná způsobilá osoba, aby se pře-
dešlo ohrožení.
 -
chém, vodorovném povrchu.
 -
ru, je-li připojen k elektrické síti.
 
nebo provádění údržby musí být
přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho
napájecího kabelu musí být vytažena
ze zásuvky.
 
jeho příslušenství zahřívají na vysokou
teplotu. Používejte pouze označené
rukojeti a ovládací prvky. Před čištěním
nebo uschováním nechejte přístroj
vychladnout.
 
styku s žádnými horkými součástmi
přístroje.
 
sítka, protože přístroj je pod tlakem.
Hrozí nebezpečí popálení.
 
ze spařovací hlavy odkapávat určité
množství horké vody. NEBEZPEČÍ! Hro-
zí nebezpečí opaření horkou vodou.
 
proud horké vody. Počínejte si opa-
trně a parní ventil otevírejte pomalu.
NEBEZPEČÍ! Hrozí nebezpečí opaření
horkou vodou.
 
kapaliny.
 -
nění, který je na přístroji vyznačen.
 
studenou vodou, nikdy mlékem nebo
jinými kapalinami.
 
přístroj nezapínejte.
 
misky nebo odkapávací mřížky.
 -
mácí použití. Výrobce nemůže převzít
jakoukoli odpovědnost za případné
škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním přístroje.
CS
Bezpečnostní pokyny /
Pred prvým použitím prístroja si dô-
kladne prečítajte nasledujúce pokyny.
 -
by (vrátane detí) so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, iba ak boli o používaní prí-
stroja poučené osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť.
 -
jom hrali.
 
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom napätia
a kmitočtu uvedeným na typovom
štítku.
 -
hajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený kryt prístroja.
 -
nej zásuvky. V prípade potreby možno
použiť predlžovací kábel na 10 A.
 
poškodené, musí ich vymeniť výrobca,
servisný technik alebo iná kvalikova-
ná osoba, aby sa predišlo nebezpečen-
stvu.
 
plochu.
 
zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez
dozoru.
 
čistením a údržbou sa prístroj musí
vypnúť a odpojiť od zásuvky.
 
zahrievajú. Používajte len určené
držadlá a regulátory. Pred čistením
alebo uskladnením nechajte prístroj
vychladnúť.
 -
taktu s horúcimi súčasťami prístroja.
 
pretože prístroj je pod tlakom. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
 
z varnej hlavice kvapkať horúca voda.
NEBEZPEČENSTVO! Voda je horúca,
hrozí nebezpečenstvo oparenia.
 
k prudkému vytrysknutiu horúcej

otvárajte pomaly. NEBEZPEČENSTVO!
Voda je horúca, hrozí nebezpečenstvo
oparenia.
 
tekutín.
 -
nia označený na prístroji.
 
vodou. Nikdy do nej nelejte mlieko ani
iné tekutiny.
 
vodu prázdna.
 
a mriežky na odkvapkávanie.
 -
žívanie v domácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely
alebo sa používa nesprávne, v prípade
poškodenia neposkytuje výrobca na
prístroj záruku.
Sk
Bezpečnostné informácie
Ru
uk
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 40 2009-06-10 11:22:02
41
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
  
  
 .
 
 , 
    
  
   
 ,  
 .
 
.
 
    
 , 
  
!
 
:
   ;
  .
 
   .
  
   10
.
 
  
   
 , 
   
 .
 
  
.
 
,   .
 
,  
,     .
 
 .
  
  . 
    
.
 
   
.
 
  : 
  . 
!
 
   
 . ! 
  !
 
  
 .   
    .
!   
!
 
  .
 
 ,  
.
 
 ,     
.
 
 .
 
    .
 
   
 . 
   
  -
 .
Ru
  /
   -
   
 .
 -
  (
)   ,
   -
,   
 ,    
     
  , -
   .
 -
  .
 
  , -
    
,   
  !
 
 , :
–   ;
–  .
 
 .  
  -
 ,   
10 A.
 
     -
 ,  
    ,
   .
 
 .
 
,   
.
 -
    -
,     
 .
 -
 . 
   , -
  .   
   -
.
 -
 -   -
.
 
    ,
   -
.   !
 
   
  . !
  ,   !
 
   
 .    -
   .
!   ,
  !
 
  -  .
 -
 ' , -
  .
 -
 ,   
  -  .
 
,     -
 .
 
     
 .
 
  . -
    
,   
 .
uk
   
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 41 2009-06-10 11:22:02
42

1. Umístěte přístroj na rovný po-
vrch
vodou. (Přístroj se nesmí používat
s prázdným zásobníkem na vodu!)


2. Zapínáte-li přístroj poprvé, po-
ložte na odkapávací mřížku misku.
Počkejte, až se indikátor napájení
rozsvítí nepřerušovaně. Nechejte
přístrojem bez držáku sítka protéci
veškerou vodu ze zásobníku, aby se
propláchl ohřívací systém.
3. Příprava espresa: Jakmile se indi-
kátor napájení rozsvítí nepřerušo-
vaně, je přístroj připraven k použití.
Poté pokračujte podle pokynů v
krocích 4 až 6.
CS

1. Prístroj umiestnite na rovnú
plochu
studenou vodou. (Prístroj sa nesmie
používať, ak je nádoba prázdna!)

kej zásuvky a stlačením vypínača
prístroj zapnite.
2. Pri prvom použití prístroja polož-
te na mriežku na odkvapkávanie
nádobu. Počkajte, kým indikátor na-
pájania nezačne svietiť nepretržite.
Nechajte prístrojom bez vloženého
držiaka  ltra pretiecť plnú nádobu
vody, aby sa prepláchol zahrievací
systém.
3. Príprava espressa: Prístroj je

kátor napájania svieti nepretržite.

v krokoch číslo 4 – 6.
Sk
   /
1.    
   
 . (
    !)
    
   .
2.   
  
   .
  
 .  
 , 
   
   
 .
3.  .
    
  
.  
( 4–6).
Ru
 
1.    -
  
  . (
  

     -

2.    
    -
   . ,
   
  .
   ,
,   
     -
  .
3.  . 
  , 
  
.   -
,   
4-6.
uk
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 42 2009-06-10 11:22:03
43
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Zvolte sítko pro jeden nebo dva
šálky, ohněte ochranu prstů a sítko

sítko mletou kávou (jedna odměrka
pro jeden šálek, dvě odměrky pro
dva šálky nebo dvojité espreso).
Použijte pěchovač na opačné straně
odměrky a kávu lehce stlačte.
5. Vložte do přístroje držák sítka.

otočný přepínač do polohy .
Káva začne vytékat výstupním otvo-
rem – po dosažení požadovaného
množství nastavte otočný přepínač
do polohy .
6. Po dokončení přípravy kávy
vyjměte držák se sítkem. Otočte
jej doleva a vytáhněte jej z úchytu.
Ohněte ochranu prstů dopředu a
vysypte ze sítka použitou mletou
kávu. Poté sítko vyjměte z držáku a
opláchněte vodou. Před umístěním
zpět do prostoru pro sítko jej usušte
hadříkem.
4. Vyberte  lter pre jednu alebo dve
šálky
nu prstov dozadu a vložte  lter do

tou kávou (jedna naberačka pre
obyčajné espresso, dve naberačky
pre dvojité espresso). Pomletú kávu
jemne zatlačte pomocou tampera
na opačnej strane lyžičky.
5. Vložte držiak  ltra na príslušné
miesto. Po ukončení zahrievania
nastavte otočný regulátor do po-
lohy . Espresso začne vytekať
cez kávovú dýzu – po dosiahnutí
požadovaného množstva nastavte
otočný regulátor do polohy .
6. Po dovarení vyberte držiak  ltra.



te z  ltra kávovú usadeninu. Potom
lter vyberte z držiaka a vyčistite
ho vodou. Skôr ako  lter vrátite do
zásobníka, vysušte ho utierkou.
4.    
  ,  
    
.  
  (  
 ,  — 
).   
   .
5.    
.   
  
  . 
   
 .  
,  
   .
6.    
.    
  . 
    
  
 .   
   .
     
 ,  
 .
4.     
 ,   
    
.   -
  (   
  ,  
  ).  -
  
 ,  -
    .
5.   . 
  
  .  
   , -
   
   
.
6.    -
  . 
    -
 .  -
    
   .  -
     
.    
  ,   -
 .
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 43 2009-06-10 11:22:03
44
1. Páru lze používat k napěnění mlé-
ka nebo ohřívání tekutin. Stiskněte
tlačítko pro páru a vyčkejte, až indi-
kátor teploty páry přestane blikat a
rozsvítí se nepřerušovaně.
2. Ponořte parní trysku do teplo-
vzdorné nádoby s mlékem. Proud
páry spustíte přesunutím otočného
přepínače do polohy . Krouživými
pohyby nádobou otáčejte. Tryska
by se neměla dotýkat dna nádo-
by. Po dosažení požadovaného
množství pěny proud páry zastavíte
přesunutím otočného přepínače do
polohy .
3. Umístěte pod parní trysku vhod-
nou misku a po dobu několika vte-
řin otáčejte otočným přepínačem
zpět do polohy . Odstraníte tak
zbytky horké vody nebo mléka z
parní trysky. Varování: parní tru-
bička je horká! Nechte parní tru-
bičku vychladnout a poté ji očistěte
utěrkou.
CS
Přídavné funkce /
1. Paru možno použiť na napenenie
mlieka alebo zohrievanie tekutín.
Stlačte tlačidlo pary a počkajte, kým
indikátor teploty pary prestane bli-
kať a začne svietiť nepretržite.
2. Ponorte trysku na paru do teplo-
odolnej nádoby s mliekom. Parnú
funkciu spustíte nastavením otoč-
ného regulátora do polohy . Otá-
čajte nádobu krúživým pohybom.
Nástavec by sa nemal dotýkať dna.
Ak chcete parnú funkciu vypnúť, po
dosiahnutí požadovaného množ-
stva peny nastavte otočný regulátor
do polohy .
3. Položte nádobu pod trysku na
paru
otočný regulátor späť do polohy
. Týmto spôsobom sa z trysky na
paru odstránia všetky zvyšky horú-
cej vody/mlieka. Varovanie! Parná
trubička je horúca! Nechajte parnú
trubičku vychladnúť a potom ju
vyčistite utierkou.
Sk
Ďalšie funkcie
1.   
   
 . 
   , 
  
    
.
2.    
   
.  , 
   
.  
 . 
   . 
  , 
  
   
 .
3.    
     
   
  .   
    
  . !
   !
     
  .
Ru
  /
1.   
    -
 .   
 ,  
   
     -
.
2.   -
     -
   . 
 , 
   
.    -
,   
  . 
  , 
   , 
  .
3.    
      -
    -
 .   
    
  . !
  ! 
    -
    .
uk
 
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 44 2009-06-10 11:22:04
45
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Pokud chcete opět připravit kávu,
stiskněte znovu tlačítko pro páru

ný přepínač do polohy .
5. Při přípravě horké vody umístěte
pod parní trysku šálek a nastavte
otočný přepínač do polohy 
trysky začne vytékat horká voda.
Průtok vody zastavíte otočením
otočného přepínače do polohy .
4. Ak chcete znovu pripraviť kávu,
ešte raz stlačte tlačidlo pary (in-
dikátor zhasne) a potom nastavte
otočný regulátor do polohy .
5. Ak potrebujete horúcu vodu,
položte šálku pod trysku na paru
a nastavte otočný regulátor do
polohy 
voda. Horúcu vodu zastavíte nasta-
vením otočného regulátora späť do
polohy .
4.    ,
    
( )  
   .
5.    
   
    
  
.    
.  
    
 .
4.   
,    

)    
 .
5.    
    
     -
 .   
  . 
   , 
  .
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 45 2009-06-10 11:22:05
46
1. Přístroj vypněte a nechejte jej vy-
chladnout. Všechny vnější povrchy

otvory v sítku a držáku sítka vyčistě-
te pomocí špendlíku nebo malého
kartáčku.
2. Pokud se ukazatel hladiny nachází
nad odkapávací mřížkou, je třeba
odkapávací misku vyprázdnit. Vy-
jměte odkapávací mřížku a misku
se mřížkou vyprázdněte, vyčistěte a

poručujeme tento postup provádět
pravidelně, i když ukazatel hladiny
není nad odkapávací mřížkou vidět.
3. Uvolněte parní trysku a umyjte ji
pod tekoucí vodou. Malou trubičku
otřete utěrkou. Vyjměte zásobník na
vodu a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Čištění a údržba /
CS
1. Vypnite prístroj a nechajte ho
vychladnúť. Vlhkou utierkou utrite
všetky vonkajšie povrchy. Pomocou
ihlice alebo malej kefky vyčistite
upchaté otvory  ltra a držiaka  ltra.
2. Ak sa indikátor hladiny nachádza
nad mriežkou na odkvapkávanie,
zásobník na odkvapkávanie sa musí
vyprázdniť. Nadvihnite mriežku na
odkvapkávanie a potom oplách-
nite a utrite mriežku a zásobník na

dôvodov odporúčame tento postup

nenachádza nad mriežkou na od-
kvapkávanie.
3. Uvoľnite trysku na paru a umyte ju
pod tečúcou vodou. Malú trubičku
vyčistite pomocou utierky. Vytiahni-
te nádobu na vodu a opláchnite ju
pod tečúcou vodou.
Čistenie a starostlivosť
Sk
1.    
 .  
  .
  
   
 .
2.    
   ,
   
.  
 , ,
   
 .  
   
,   
   
  .
3.    
    .
  .
    
   .
Ru
   /
1.     
.   
  . -
     
   
  .
2.    
    ,
  .
    -
, ,  
   .  
   
,   
    .
3. '  -
    
   .
    -
 .  -
     
 .
  
uk
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 46 2009-06-10 11:22:06
47
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Doporučuje se provádět pravidel-
né odvápňování, a to v závislosti
na tvrdosti vody. Před naplněním

přípravkem (v poměru podle ná-
vodu k použití přípravku) vyjměte
pomocí mince spařovací hlavu, aniž
byste ji rozebírali na jednotlivé sou-
části.
2. Zapněte přístroj a nechejte jej
zahřát. Vložte držák sítka (bez sítka)
na své místo. Na odkapávací mřížku
položte misku. Nastavte otočný
ovladač do polohy a nechejte
protéci asi 1/4 roztoku. Přístroj
vypněte a vyčkejte 10 minut.
3. Stiskněte tlačítko pro horkou
vodu a nechte zbývající směs proté-

ník čerstvou vodou a nechte přístroj
běžet, dokud nebude zásobník
prázd. Postup dvakrát opakujte s
čerstvou vodou. Vložte zpět sou-
části a sítko řádně upevněte.
2. Zapnite prístroj a nechajte ho
zahriať. Umiestnite držiak  ltra na
správne miesto bez  ltra. Položte
nádobu na mriežku na odkvapká-
vanie. Nastavte otočný regulátor do
polohy a nechajte prístrojom
pretiecť štvrtinu roztoku. Vypnite
prístroj a počkajte 10 minút.
3. Stlačte tlačidlo horúcej vody
a nechajte zvyšný roztok pretiecť

na vodu čerstvou vodou a nechajte
prístroj zapnutý, kým sa nádoba ne-
vyprázdni. Postup zopakujte dvakrát
s čerstvou vodou. Komponenty
znovu zložte a  lter dôkladne
upevnite.
1. Prístroj sa odporúča pravidelne
odvápňovať, v závislosti od tvrdos-

prístroja pred naplnením nádoby

pomocou mince varnú hlavicu
(komponenty nerozoberajte).
2.     
.   
   .
    
.  
  
   
 . 
   10 .
3.    
   
    .
   
    
 . 
   
.  
    
 .
1.    
 
 .
   
  
   
  
(  ).
2.  ,  
.   
   . -
   . 
   
 ,  1/4
   .
    10
.
3.   "Hot water"
( ),   -
   
  .  -
     
 ,   
 .  
   . -
   -
  .
1.    -
 ,  
 .  
 (  
  )  
,   
    
    -
   .
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 47 2009-06-10 11:22:07
48
A) Blikají kontrolky napájení a páry.
 
nastaven do polohy .
 -
žívána příliš dlouhou dobu, pozastavte
práci na 30 sekund.
 
a znovu jej zapněte. Pokud budou
kontrolky stále blikat, obraťte se na
zákaznickou podporu.
C) Teplota kávy je příliš nízká.
 
použití mleté kávy, avšak za použití
sítka a držáku sítka, aby se systém pře-
dehřál.
 
 
C) Rychlost průtoku se znatelně snižu-
je.
 
velkou silou.
 
kávu (vhodná je „středně“ jemná káva).
 
D) Káva vytéká po straně držáku sítka.
 -
ně umístěn.
 

 -
koli zbytky mleté kávy.
E) Káva nevytéká.
 
zvuk, způsobuje ho vzduch v zařízení.
Nechte tryskou protékat horkou vodu,
dokud se její proud neustálí. Následně
zkuste kávu opět připravit.
 
vody a že je zásobník správně usazen.
 -
ně umístěn.
 -
ven ve správné poloze.
 
velkou silou.
 
 
F) Káva již nemá obvyklou konzistenci
s krémovou pěnou na povrchu.
 
kávy.
 
 
G) Při napěnění mléka vzniká příliš
málo mléčné pěny.
 -
kotučné mléko.
 
H) Průtok se zvyšuje.
 
 
kávy.
I) Kávovar se při provozu sám vypíná.
 -
lotní pojistkou, která je chrání před
přehřátím. Tato teplotní pojistka pře-
ruší provoz přístroje, jestliže se přístroj
používá příliš dlouho bez přestávky
nebo běží-li čerpadlo bez vody.
 
„0“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
 

 
a zapněte jej. Pokud přístroj stále ne-
funguje, obraťte se na naše oddělení
péče o zákazníky.
CS

A) Indikátory napájania aj pary blikajú:
 
nastavený do polohy .
 
nepoužívala, prerušte činnosť na 30
sekúnd.
 
ho zapnite. Ak indikátory stále blikajú,
kontaktujte centrum podpory pre
zákazníkov.
B) Teplota espressa je príliš nízka:
 
prípravu espressa, ale použite lter
a držiak ltra, aby sa systém predhrial.
 
 
C) Rýchlosť prietoku výrazne klesá:
 
do ltra príliš silno.
 
príliš najemno (použite „strednú“ jem-
nosť).
 
D) Espresso vyteká z bočnej strany
držiaka ltra:
 -
nený správne.
 

 
prípravu espressa.
E) Nevyteká žiadne espresso:
 
nachádza vzduch. Nechajte pretiecť
horúcu vodu cez nástavec, kým nedo-
siahnete stály prúd. Potom sa znovu
pokúste uvariť kávu.
 
naplnená a správne umiestnená.
 -
nený správne.
 
nastavený do správnej polohy.
 
do ltra príliš silno.
 
 
F) Pena sa nevytvára tak, ako by sa
mala:
 

 -
tlačte.
 
G) Pri napenení mlieka pomocou pary
sa vytvára príliš málo peny:
 -
tučné mlieko.
 
H) Prietok sa zvyšuje:
 
príliš nahrubo.
 

I) Kávovar sa počas prevádzky sám
vypne:
 -
nou poistkou, ktorá ho chráni pred
prehriatím. Tepelná poistka preruší
činnosť prístroja, ak sa prístroj používa
príliš dlho alebo ak čerpadlo prístroja
funguje bez vody.
 
„0“ a vyberte zástrčku z elektrickej
zásuvky.
 

 
zásuvky a zapnite ho. Ak prístroj aj
napriek tomu nefunguje, kontaktujte
naše oddelenie starostlivosti o zákaz-
níkov.
Sk

Ru
uk
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 48 2009-06-10 11:22:07
49
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A)    
.
 
   .
 
  ,
   30 .
 
 .  
- ,  
 .
B)   
.
 
 ,    
,  
 .
 
 
C)    .
 
  .
 
( ).
 
D)   
 .
 
 .
 
  .
 
  .
E)   .
 
,    
.    
   
 .  
   .
 
  
.
 
 .
 
   .
 
  .
 
 
F)    .
 
 .
 
.
 
G)    
  .
 
   .
 
H)   .
 
 
 .
I) - 
   .
 
,
  .
 
  
     .
 

.
 
.  .
 
  . 
 -
 ,  
  
Electrolux.
Ru

)    
.
 -
    .
 
   ,  -
  30 .
 
 .   
 ,   
.
)   
.
 
   ,
    
   -
 .
 
 
)    -
.
 
  .
 

 
)     
.
 
   .
 -
   .
 
 .
)   .
 
,    
.    
    ,
     .
   .
 -
   
 .
 
   .
 -
    
.
 
  .
 -
.
 
)     -
 .
 -
   
.
 -
 .
 
)     
  
.
 
    
.
 
)  .
 
 .
 -
   
.
)   -
   .
 -
 ,  
  . 
   -
,    -
      .
 -

.
 
 20 .  .
 
 .   
 ,   
  .
uk

ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 49 2009-06-10 11:22:07
50
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové komponenty
jsou označeny např. >PE<, >PS<, atd.
Obalové materiály odneste do přísluš-
ných kontejnerů v obecním zařízení na
likvidaci odpadů .
CS
Likvidace /
Starý přístroj
Symbol na výrobku nebo na obalu
znamená, že s tímto výrobkem nelze
nakládat jako s běžným domácím od-
padem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických

tohoto výrobku pomůžete zabránit pří-
padným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrob-
ku. Více informací o recyklaci tohoto
výrobku vám poskytnou místní úřady,
zpracovatelé odpadů nebo obchod,
kde jste výrobek zakoupili.
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
-
slušných kontajnerov na miestach
určených na likvidáciu komunálneho
odpadu.
Sk
Likvidácia
Staré prístroje
Symbol na produkte alebo balení
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal
by sa zaniesť na príslušné zberné
miesto určené na recykláciu elektric-
kých a elektronických prístrojov. Správ-
nou likvidáciou produktu predchá-
dzate možným negatívnym vplyvom
na životné prostredie a zdravie osôb,
ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade
nesprávnej likvidácie produktu. Ak
chcete získať podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto produktu, obráťte sa
na miestny mestský úrad, spoločnosť
zaoberajúcu sa zberom domáceho
odpadu alebo obchod, v ktorom ste
produkt zakúpili.

 

   
. 
  
,  >PE<, >PS<
 . .

  
    
.
Ru  
    
 ,  
   
.    
   
   
  
. 
  
 
 
 
   
  . 
   
    
 ,  ,
   
,   ,  
  .


 
   
   -
 .  
 , -
 >PE<, >PS< .
   
  
   .
uk

 
     
   ,   
     -
 .   -
    
   -
 .  -
  , 
  
   -
   ', 
    
   
.   -
   
   ,
    , 
   .
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 50 2009-06-10 11:22:07
51
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. Przycisk ON/OFF (wł./
wył.)
B. Lampka zasilania
C. Pokrętło wyboru
D. Przycisk pary
E. Lampka wskaźnika
zasilania
F. Położenie Kawa
G. Położenie Para/gorąca
woda
H. Miejsce na liżankę
 
J. Dysza pary/gorącej wody
K. Pudełko ltra
L. Przewód zasilający z
wtyczką
M. Głowica zaparzająca
N. Płytka ociekacza
O. Tacka ociekacza
P. Uchwyt ltra
Q. Ochraniacz palca
R. Filtr pojedynczy
S. Filtr podwójny
T. Filtr na gotowe porcje
U. Wskaźnik poziomu
V. Łyżeczka do odmierzania
z ugniataczem
Części i oznaczenia
PL
A. Be/Ki gomb
B. Tápellátás jelzőfény
C. Választótárcsa
D. Gőz gomb
E. Gőz jelzőfény
F. Kávé állás
G. Gőz/forró víz állás
H. Csészetartó
I. Víztartály
J. Gőz/forró víz fúvóka
K. Szűrődoboz
L. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
M. Főzőfej
N. Csepegtetőrács
O. Csepptálca
P. Szűrőtartó
Q. Ujjvédő
R. 1 csészéhez való szűrő
S. 2 csészéhez való szűrő
T. Szűrő előre csomagolt
adagokhoz
U. Szintjelző
V. Mérőkanál tömörítővel
A készülék részei
hu
A. Gumb UKLJ/ISKLJ.
B. Žaruljica pokazivača
napajanja
C. Birač
D. Gumb mlaza pare
E. Žaruljica pokazivača
pare
F. Položaj za kavu
G. Položaj pare/vruće vode
H. Stalak za šalicu
I. Spremnik vode
J. Regulator mlaznice
pare/vruće vode
K. Kutija ltra
L. Električni kabel i utikač
M. Glavni mehanizam za
kuhanje
N. Rešetka za kapanje
O. Korito za kapanje
P. Držač ltra
 
R. ltar za 1 šalicu
S. ltar za 2 šalice
T. Filtar za unaprijed paki-
rane mjerice
U. Pokazivač razine
V. Mjerna žlica s prilagod-
nikom
Sastavni dijelovi
hR
A. Dugme za uključivanje/
isključivanje
B. Lampica indikatora na-
pajanja
C. Prekidač za izbor
D. Dugme za mlaz pare
E. Lampica indikatora pare
F. Položaj za kafu
G. Položaj za paru/vruću
vodu
H. Oslonac za šolju
I. Rezervoar za vodu
J. Raspršivač pare/vruće
vode
K. Kućište ltera
L. Kabl za napajanje i utikač
M. Glavni mehanizam za
kuvanje
N. Rešetka za kapljanje
O. Korito za kapljanje
P. Držač ltera
Q. Hvataljka
R. Filter za 1 šolju
S. Filter za dve šolje
T. Filter za standardne koli-
čine
U. Indikator nivoa
V. Kašika za merenje sa
podešivačem
Komponente
SR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 51 2009-06-10 11:22:07
52
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
 
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz niepo-
siadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą uży-
wać urządzenia wyłącznie po otrzyma-
niu instrukcji dotyczących jego obsługi
lub pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo.
 
się urządzeniem.
 
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specykacji
na naklejce znamionowej!
 -
dzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
 
gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
można użyć przewodu przedłużające-
go przystosowanego do prądu 10 A.
 
zasilającego powinien być on wymie-
niony przez producenta, autoryzo-
wany punkt serwisowy lub osobę o
odpowiednich kwalikacjach.
 
równej powierzchni.
 -
nego urządzenia bez dozoru, jeśli jest
ono podłączone do źródła zasilania.
 
urządzenia należy je zawsze wyłączyć i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka.
 -
ją się podczas pracy. Należy korzystać
wyłącznie ze wskazanych uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
magazynowaniem urządzenie musi
ostygnąć.
 -
kać się z żadnym gorącym elementem
urządzenia.
 
w trakcie procesu parzenia, ponieważ
urządzenie pracuje pod ciśnieniem.
Istnieje ryzyko poparzenia.
 
głowicy zaparzającej może kapać
gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Woda jest gorąca i może spowodować
poparzenie.
 
wydostaje się z niego porcja gorącej
wody pod ciśnieniem. Należy zacho-
wać ostrożność i powoli otwierać
zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda
jest gorąca i może spowodować popa-
rzenie.
 -
dzie lub innym płynie.
 
poziomu napełnienia oznaczonego na
urządzeniu.
 
wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
lub innymi płynami.
 
zbiornik na wodę jest pusty.
 
tacki lub płytki ociekacza.
 
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
PL
Bezpieczeństwo /
A készülék első használatát megelőző-
en olvassa el gyelmesen a következő
utasításokat.
 -
kelési képességű személy (ideértve a
gyermekeket is), továbbá a készülék
használatában nem jártas személy a
készüléket csak akkor működtetheti,
ha a biztonságáért felelős személy út-
mutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
 -
let mellett működtethetik, és ügyelni
kell arra, hogy ne használják játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű ás frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad csatla-
koztatni.
 
készüléket, ha:
– megsérült a tápkábel,
– megsérült a burkolat.
 -
aljzathoz csatlakoztatva használható.
Szükség esetén 10 A áramerősségnek
megfelelő hosszabbító kábelt használ-
hat.
 -
rült, a veszély elkerülése érdekében azt
a gyártónak, a gyártó által megbízott
szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 -
léket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
 
illetve használat után mindig kapcsolja
ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
a hálózati aljzatból.
 
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
 
forró részeivel.
 -
ködik, a főzési folyamat alatt tilos
eltávolítani a szűrőtartót. Égési sérülés
kockázata áll fenn.
 -
zőfejből forró víz csepeghet. VESZÉLY!
A víz forró, leforrázódás kockázata áll
fenn.
 
nyomás alatt álló vízsugár távozik a
készülékből. Legyen óvatos, és lassan
nyissa meg a gőzszelepet. VESZÉLY! A
víz forró, leforrázódás kockázata áll
fenn.
 
egyéb folyadékba.
 
maximális töltési mennyiséget (víz-
szintet).
 
fel; tejet vagy egyéb folyadékot soha
ne öntsön bele.
 -
tály nincs feltöltve.
 
vagy csepegtetőrács nélkül.
 -
nálatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen
vagy nem rendeltetésszerű használat
miatt bekövetkezett esetleges káro-
kért.
hu
Biztonsági előírások
hR
SR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 52 2009-06-10 11:22:07
53
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte sljedeće upute.
 -
trebu osobama (uključujući i djecu)
sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili
mentalnim sposobnostima te osoba-
ma bez iskustva i znanja o uporabi

za njihovu sigurnost nije dala upute o

 
se ne bi igrala aparatom.
 
izvore napajanja čiji napon i frekven-
cija odgovaraju specikacijama na
pločici s nominalnim vrijednostima!
 

– kabel napajanja oštećen,

 
utičnicu. Po potrebi možete upotrijebi-
ti produžni kabel koji odgovara za 10
A.
 

njegov ovlašteni serviser ili druga
kvalicirana osoba kako biste izbjegli
opasnost.
 
ravnu površinu.
 
nadzora ako je uključen u utičnicu.
 -

i izvući utikač iz utičnice električnog
napajanja.
 
vrući. Upotrebljavajte samo predvi-


 

 

Postoji opasnost od nastajanja opekli-
na.
 -
pla voda može kapati s glavnog meha-
nizma za kuhanje. OPASNOST! Voda je
vruća, postoji opasnost od nastajanja
opeklina.
 
se vruća voda. Pažljivo i polako otva-
rajte ventil pare. OPASNOST! Voda je
vruća, postoji opasnost od nastajanja
opeklina.
 
tekućinu!
 -
-
jima.
 
vodom, nikad mlijekom ili drugim
tekućinama.
 -
mnik za vodu nije napunjen.
 
rešetke za kapanje.
 -
-
ća nikakvu odgovornost za moguća
oštećenja nastala zbog neodgovaraju-

hR
Sigurnosni savjeti /
Pre prve upotrebe aparata pažljivo
pročitajte sledeća uputstva.
 
(uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim i mentalnim spo-
sobnostima niti osobe bez iskustva
odnosno odgovarajućih znanja, osim
u slučaju kada ih nadgleda osoba koja
je zadužena za njihovu bezbednost ili
kada im ta osoba objasni kako se apa-
rat koristi.
 
aparat za igru.
 
samo na napajanje čiji napon i fre-
kvencija odgovaraju vrednostima na
pločici modela!
 
ukoliko je
– kabl za napajanje oštećen,
– kućište oštećeno.
 -
cu sa uzemljenjem. Po potrebi možete
da koristite produžni kabl koji odgova-
ra struji jačine 10 A.
 -
ćen, zamenu mora da izvrši proizvo-

kvalikovana osoba kako bi se izbegle
opasnosti.
 -
zontalnu radnu površinu.
 
kada je uključen u struju.
 
ili održavanja potrebno je da aparat
isključite i izvučete utikač iz utičnice
električnog napajanja.
 

i dugmad. Pre čišćenja i spremanja
ostavite da se aparat ohladi.
 
kontakt sa bilo kojim vrućim delovima
aparata.
 
tokom kuvanja jer je aparat pod priti-
skom. Postoji opasnost od opekotina.
 
pare, može doći do kapljanja vruće
vode iz glavnog mehanizma za kuva-
nje. OPASNOST! Voda je vruća, postoji
opasnost od opekotina.
 
se mlaz vruće vode. Pažljivo i polako
otvorite ventil pare. OPASNOST! Voda
je vruća, postoji opasnost od opekoti-
na.
 
neku drugu tečnost.
 
nivo punjenja naznačen na aparatima.
 
hladnom vodom, nikada mlekom ili
drugim tečnostima.
 -
voar za vodu nije napunjen.
 
rešetke za kapljanje.
 

odgovornost za moguća oštećenja
nastala zbog neodgovarajućeg ili ne-

SR
Bezbednosni saveti
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 53 2009-06-10 11:22:08
54
Rozpoczęcie użytkowania /
1. Ustaw urządzenie na płaskiej
powierzchni i napełnij zbiornik
zimną wodą. (Nie wolno korzystać z
urządzenia z pustym zbiornikiem!)
Podłącz przewód zasilający do
gniazdka i naciśnij przycisk ON.
2. Przy pierwszym użyciu urządze-
nia postaw miskę na ociekaczu.
Poczekaj, aż zapali się lampka
wskaźnika zasilania. Nie zakładając
uchwytu  ltra, przelej całą wodę ze
zbiornika przez system podgrzewa-
jący w celu jego przepłukania.
3. Zaparzanie espresso: Gotowość
do użycia sygnalizuje zapalona
lampka wskaźnika zasilania. Wyko-
naj kroki 4–6.
PL

1. Helyezze a készüléket vízszintes
felületre, és töltse fel a tartályt hideg
vízzel. (A készülék üres tartállyal való
használata tilos!) A hálózati csatlako-
t csatlakoztassa alózati aljzatba,
és nyomja meg a Be gombot.
2. A készülék első használatakor
helyezzen egy tálat a csepegtetőtál-
cára. Várjon, amíg a tápellátás jelző-
fény folyamatos fénnyel világítani
nem kezd. A szűrőtartó behelyezése
nélkül engedje, hogy a tartályban
lévő teljes vízmennyiség áthaladjon
a melegítőrendszeren.
3. Eszpresszókávé készítése: A tápel-
látás jelzőfény folyamatos világítása
jelzi, hogy a készülék használatra
kész. Ezután hajtsa végre a 4–6.
pontban leírt lépéseket.
hu
Početak rada /
1. Postavite uređaj na vodoravnu
radnu površinu i napunite spre-

smijete upotrebljavati ako je spre-
mnik prazan!) Uključite električni
kabel u utičnicu i pritisnite gumb
UKLJUČENO.
2. Pri pokretanju uređaja prvi put,
stavite zdjelu na rešetku za kapanje.
Pričekajte dok žaruljica pokazivača
napajanja ne postane postojana.
Bez umetanje držača ltra pustite da


3. Pravljenje espressa: Kada žaruljica
pokazivača napajanja postane


koracima 4-6.
hR
Početak rada
1. Postavite aparat na ravnu ravnu
površinu i napunite rezervoar hlad-
nom vodom. (Aparat ne sme da se
koristi ukoliko je rezervoar prazan!)
Uključite kabl za napajanje u struju i
pritisnite dugme za uključivanje.
2. Kada prvi put uključujete aparat,
stavite posudu na rešetku za kaplja-
nje. Sačekajte dok lampica indika-
tora napajanja počne da svetli bez
treperenja. Sačekajte da ceo rezer-

se isprao sistem za zagrevanje, a da
prethodno niste stavili držač  ltera.
3. Pripremanje espresso kafe: Kada
lampica indikatora napajanja počne
da svetli bez treperenja, znači da
je aparat spreman za korišćenje.
Nakon toga sledite uputstva u kora-
cima 4-6.
SR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 54 2009-06-10 11:22:08
55
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Wybierz pojedynczy lub podwój-
ny  ltr, rozłóż ochraniacz palca i
umieść  ltr w uchwycie  ltra. Na-
pełnij  ltr zmieloną kawą (jedna ły-
żeczka na pojedyncze espresso lub
dwie łyżeczki na podwójne). Lekko
dociśnij zmieloną kawę w  ltrze,
używając ugniatacza na drugim
końcu łyżeczki.
5. Umieść uchwyt  ltra na jego miej-
scu. Po zakończeniu podgrzewania
ustaw pokrętło wyboru w położeniu
. 
wać espresso – ustaw pokrętło w
położeniu , kiedy uzyskasz żądaną
ilość kawy.
6. Po zakończeniu parzenia zdejmij
uchwyt  ltra. Przekręć go w lewo i

palca do przodu i usuń zużytą kawę
z  ltra. Następnie wyjmij uchwyt i
opłucz go wodą. Przed ponownym
umieszczeniem w pudełku  ltra
osusz go miękką ściereczką.
4. Válasszon egy vagy két csészéhez
való szűrőt, hajtsa vissza az ujjvé-
dőt, és helyezze a szűrőt a szűrő-
tartóba. Töltse fel kávéőrleménnyel
(egy adagolókanálnyit a sima eszp-
resszóhoz, két adagolókanálnyit
a duplához). A kanál oldalán lévő
tömörítővel enyhén nyomkodja le a
kávéőrleményt.
5. A szűrőtartót illessze a helyére.
Amikor a felmelegítés befejeződött,
fordítsa a választótárcsát állás-
ba. Elkezd kifolyni az eszpresszóká-
vé a kávé kifolyónyílásán keresztül;
fordítsa a választótárcsát állásba
a kívánt mennyiség elérésekor.
6. Főzés után távolítsa el a szűrőtar-
tót. Fordítsa balra, és vegye ki rög-
zítőjéből. Hajtsa előre az ujjvédőt,
és a használt kávézaccot távolítsa el
a szűrőből. Emelje ki a tartóból, és
vízzel tisztítsa meg. A szűrődobozba
való visszahelyezés előtt törlőruhá-
val törölje szárazra.
4. Izaberite  ltar za jednu ili dvije
šalice, preklopite zaštitu za prste i
stavite  ltar u držač  ltra. Napunite
ltar mljevenom kavom (jedna
žličica za jedan espresso, dvije za
dupli). Upotrijebite prilagodnik s
druge strane žlice kako biste lagano
pritisnuli mljevenu kavu.
5. Umetnite držač  ltra na mjesto.
Kada je grijanje završeno, okrenite
birač na . Espresso počinje teći
kroz izljev kave - okrenite birač na

6. Nakon kuhanja uklonite držač
ltra. Okrenite ga nalijevo i izvadite
ga iz ležaja. Preklopite zaštitu za
prste prema naprijed i uklonite

ltar iz držača i očistite ga vodom.
Osušite ga krpom prije ponovnog
stavljanja u kutiju  ltra.
4. Izaberite  lter za jednu šolju ili
za dve šolje, savijte hvataljku i sta-
vite  lter na držač. Napunite  lter
mlevenom kafom (jedna kašičica
za običan ili dve kašičice za dupli
espresso). Koristite podešivač na
drugoj strani kašike da biste lagano
pritisli mlevenu kafu.
5. Stavite držač  ltera na svoje me-
sto. Kada se voda zagreje, okrenite
prekidač za izbor u položaj .
Espresso počinje da teče kroz otvor
za kafu – okrenite prekidač za izbor
u položaj kada dobijete željenu
količinu.
6. Uklonite držač  ltera nakon kuva-
nja. Okrenite ga nalevo i izvadite ga
iz ležaja. Savijte hvataljku unapred
i uklonite ostatke mlevene kafe iz
ltera. Nakon toga izvadite  lter iz
držača i isperite ga vodom. Obrišite
ga krpom pre nego što ga vratite u
kućište  ltera.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 55 2009-06-10 11:22:09
56
1. Parę można wykorzystać do
spieniania mleka lub podgrzewania
płynów. Naciśnij przycisk pary i
poczekaj, aż lampka wskaźnika
temperatury pary przestanie migać
i pozostanie zapalona.
2. Zanurz koniec dyszy pary w
odpornym na gorąco naczyniu z
mlekiem. Ustaw pokrętło wyboru w
położeniu . Poruszaj pojemnikiem
okrężnymi ruchami, dysza nie po-
winna dotykać dna naczynia. Aby
zatrzymać parę, obróć pokrętło w
położenie po uzyskaniu żądanej
ilości piany.
3. Umieść miseczkę pod dyszą
pary i przekręć pokrętło wyboru z
powrotem w położenie na kilka
sekund. Spowoduje to usunięcie
pozostałości gorącej wody i mleka
z dyszy pary. Ostrzeżenie: dysza
pary jest gorąca! Poczekaj, aż dy-
sza pary ostygnie i oczyść ją szmat-
ką.
PL
Funkcje dodatkowe /
1. A gőzt használhatja tejhabosításra
vagy folyadékok felmelegítésére.
Nyomja meg a gőz gombot, és
várja meg, amíg a gőzhőmérséklet
jelzőfény villogása abbamarad, és
folyamatosan világítani kezd.
2. A gőzfúvókát merítse hőálló
edénybe öntött tejbe. A választótár-
csa állásba való elfordításával in-
dítsa el a gőzt. Az edényt mozgassa
körkörösen, de a fúvóka ne érjen le
az edény aljára. A kívánt mennyi-
ségű tejhab előállítását követően a
gőz leállításához a választótárcsát
forgassa állásba.
3. Helyezzen egy tálat a gőzfúvóka
alá, és a választótárcsát fordítsa
vissza állásba pár másodpercre.
Ezzel eltávolíthatja a gőzfúvókában
maradt forró vizet/tejet. FIGYELEM!
A gőzcső forró! A gőzcsövet hagyja
lehűlni, majd törlőruhával tisztítsa
meg.
hu
További funkciók
1. Para se može upotrijebiti za prav-
ljenje mliječne pjene ili grijanje te-
kućina. Pritisnite gumb za mlaz pare
i pričekajte da žaruljica pokazivača
temperature pare prestane bljeskati
i postane postojana.
2. Uronite mlaznicu pare u spremnik
za mlijeko otporan na vrućinu.
Pokrenite paru okretanjem birača
na . Pomičite spremnik kružnim
pokretima, mlaznica ne smije dodi-
rivati dno. Da biste zaustavili paru,
okrenite birač na 
željene količine pjene.
3. Stavite posudu ispod mlaznice
za paru i okrenite birač natrag na
nekoliko sekundi. To će ukloniti
ostatke vruće vode/mlijeka iz mla-
znice za paru. Oprez: cijev pare
je vruća! Ostavite cijev za paru da
se ohladi prije nego što je obrišete
krpom.
hR
Dodatne značajke /
1. Para može da se koristi za pravlje-
nje mlečne pene ili za zagrevanje
tečnosti. Pritisnite dugme za mlaz
pare i sačekajte dok lampica indika-
tora temperature pare prestane da
treperi i počne da svetli.
2. Stavite raspršivač pare u vatrostal-
nu posudu sa mlekom. Pokrenite
paru tako što ćete okrenuti prekidač
za izbor u položaj . Kružnim po-
kretima okrećite posudu pazeći da
raspršivač ne dodiruje dno posude.
Da biste zaustavili paru, okrenite
prekidač za izbor u položaj kada
dobijete željenu količinu pene.
3. Stavite posudu ispod raspršivača
pare i vratite prekidač za izbor u
položaj na nekoliko sekundi. Na
ovaj način ćete ukloniti sve ostatke
vruće vode/mleka iz raspršivača
pare. Oprez: cev za paru je vruća!
Ostavite cev za paru da se ohladi, a
zatim je očistite krpom.
SR
Dodatne funkcije
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 56 2009-06-10 11:22:10
57
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Aby ponownie zrobić kawę, naci-
śnij jeszcze raz przycisk pary (lamp-
ka zgaśnie) i przekręć pokrętło w
położenie .
5. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść
miseczkę pod dyszą pary i przekręć
pokrętło wyboru w położenie

woda. Ustaw pokrętło wyboru w
położeniu , aby zatrzymać wodę.
4. Ha ismét kávét kíván készíteni,
nyomja meg még egyszer a gőz
gombot (ekkor a jelzőfény kialszik),
és a választótárcsát fordítsa
állásba.
5. Forró víz nyeréséhez helyezzen
egy csészét a gőzfúvóka alá, és a
választótárcsát fordítsa a állásba.
A fúvókából forró víz folyik ki. A tár-
csa állásba való visszafordításával
állíthatja le a vizet.
4. Da biste ponovo napravili kavu,
pritisnite gumb za mlaz pare još
jednom (žaruljica će se isključiti), a
zatim okrenite birač na .
5. Za vruću vodu stavite šalicu ispod
mlaznice pare i okrenite birač na
. Iz mlaznice teče vruća voda.
Okrenite birač natrag na da biste
zaustavili vodu.
4. Da biste ponovo napravili kafu,
ponovo pritisnite dugme za paru
(lampica će se isključiti), a zatim
okrenite prekidač u položaj .
5. Ukoliko želite vruću vodu, sta-
vite šolju ispod raspršivača pare i
okrenite prekidač za izbor u položaj
. Iz raspršivača curi vruća voda.
Vratite prekidač u položaj da biste
zaustavili vodu.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 57 2009-06-10 11:22:11
58
1. Wyłącz urządzenie i poczekaj
aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką
wszystkie powierzchnie zewnętrz-
ne. Oczyść zatkane otwory w  ltrze
i uchwycie  ltra za pomocą szpilki
lub małej szczotki.
2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi-
doczny nad płytką ociekacza, trzeba
opróżnić tackę. Podnieś płytkę ocie-
kacza, opróżnij, opłucz i wysusz tac-

nicznych warto robić to regularnie,
nawet jeśli wskaźnik poziomu nie
jest widoczny nad płytką ociekacza.
3. Poluzuj dyszę pary i umyj ją pod
bieżącą wodą. Oczyść małą dyszę
za pomocą szmatki. Wyjmij zbiornik
na wodę i opłucz go pod bieżącą
wodą.
Czyszczenie i konserwacja /
PL
1. Kapcsolja ki a gépet, és hagyja
lehűlni. Minden külső felületet
töröljön át nedves ruhával. A szűrő
és a szűrőtartó eltömődött nyílásait
tű vagy kisebb kefe segítségével
tisztítsa meg.
2. Amikor a szintjelző láthatóvá válik
a csepegtetőrács fölött, a csepptál-
cát ki kell üríteni. Emelje ki a cse-
pegtetőrácsot, öblítse át és törölje
szárazra a csepptálcával együtt.
Higiéniai okokból ajánljuk, hogy a
műveletet rendszeresen végezze el
akkor is, ha a szintjelző nem látható
a csepegtetőrács fölött.
3. Lazítsa meg a gőzfúvókát, és folyó
vízzel mossa át. Törlőruhával tisz-
títsa meg a kis csövet. Emelje ki a
víztartályt, és folyó vízzel öblítse ki.
Tisztítás és ápolás
hu
1. Isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Iglom ili
malom četkicom očistite začepljene
otvore u  ltru i držaču  ltra.
2. Kada je pokazivač razine vidljiv
iznad rešetke za kapanje, ladica za
kapanje mora se isprazniti. Podigni-
te rešetku za kapanje te ispraznite,
isperite i osušite korito za kapanje i
ladicu. Iz higijenskih razloga prepo-
ručujemo da to činite redovito čak
i ako pokazivač razine nije vidljiv
iznad rešetke za kapanje.
3. Olabavite mlaznicu za paru i ispe-
rite je pod tekućom vodom. Očistite
malenu cijev za paru krpom. Podi-
gnite spremnik za vodu i isperite ga
pod tekućom vodom.
hR
Čišćenje i održavanje /
1. Isključite aparat i ostavite ga
da se ohladi. Obrišite sve spoljne
površine vlažnom krpom. Očistite
zapušene otvore u  lteru i držaču
ltera pomoću iglice ili male četke.
2. Kada se vidi nivo indikatora
iznad rešetke za kapljanje, onda se
rešetka mora isprazniti. Izvadite,
ispraznite, isperite i osušite rešetku
i korito za kapljanje. Savetujemo da
ovo radite redovno iz higijenskih
razloga, čak i ako se indikator nivoa
ne vidi iznad rešetke za kapljanje.
3. Olabavite raspršivač pare i ispe-
rite ga pod mlazom vode. Krpom
očistite malu cev. Izvadite rezervoar
za vodu i isperite ga pod mlazom
vode.
Čišćenje i održavanje
SR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 58 2009-06-10 11:22:11
59
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, a jego częstotliwość

głowicę zaparzającą za pomocą
monety (zachowaj części razem)
przed napełnieniem zbiornika wodą
lub odkamieniaczem zgodnie z
instrukcją obsługi produktu.
2. Włącz urządzenie i podgrzej je.
Umieść uchwyt  ltra na jego miej-
scu, bez włożonego  ltra. Postaw
miskę na płytce ociekacza. Ustaw
pokrętło wyboru w położeniu
i poczekaj, aż około 1/4 roztworu
przepłynie przez system. Wyłącz
urządzenie i poczekaj 10 minut.
3. Naciśnij przycisk gorącej wody
i poczekaj, aż pozostały roztwór
przepłynie przez dyszę pary. Na-
pełnij zbiornik świeżą wodą i włącz
urządzenie, aby przepuścić przez nie
całą wodę ze zbiornika. Powtórz ten
krok dwukrotnie, używając świeżej
wody. Ponownie zainstaluj części i
odpowiednio ustaw  ltr.
2. Kapcsolja be a gépet, és hagyja
felmelegedni. A szűrőtartót illessze
a helyére, de szűrő nélkül. Helyez-
zen egy tálat a csepegtetőrácsra. A
választótárcsát állítsa állásba,
és engedje át az oldat 1/4 részét a
rendszeren. Kapcsolja ki a gépet, és
10 percig hagyja hűlni.
3. Nyomja meg a forró víz gombot,
és engedje át az oldat maradékát a
gőzfúvókán. Töltse fel tiszta vízzel
a víztartályt, és addig működtesse
a készüléket, amíg a tartály ki nem
ürül. Tiszta vízzel ismételje meg
kétszer a műveletet. Helyezze visz-
sza a készülék részeit, és a szűrőt
rögzítse megfelelően.
1. A víz keménységi fokától függő
gyakorisággal ajánlott a rend-
szeres vízkőmentesítés. A vízkő-
mentesítéshez a termékleírásnak
megfelelően a tartály vízzel és
vízkőoldószerrel való feltöltése előtt
egy érmével távolítsa el a főzőfejet
(a részei maradjanak együtt).
2. Uključite uređaj i ostavite da se
ugrije. Stavite držač  ltra na položaj,
bez  ltra. Stavite zdjelu na rešetku
za kapanje. Okrenite birač na
i pustite da proteče 1/4 otopine.

nuta.
3. Pritisnite gumb vruće vode i pusti-
te preostalu otopinu da proteče kroz
mlaznicu pare. Napunite spremnik
vode svježom vodom i pokrenite

Ponovite dvaput, svježom vodom.
Ponovo instalirajte sastavne dije-
love i ispravno pričvrstite  ltar.
1. Preporučuje se redovito ukla-
njanje kamenca, ovisno o tvrdoći
vode. Uklonite glavni mehanizam
za kuhanje (ostavite sastavne dijelo-
ve zajedno) pomoću kovanice prije
nego što napunite spremnik vodom
i sredstvom za uklanjanje kamenca
prema uputama za proizvod.
2. Uključite aparat i ostavite da se
zagreje. Stavite držač  ltera na svoje
mesto, ali bez bilo kakvog  ltera.
Stavite posudu na rešetku za ka-
pljanje. Okrenite prekidač za izbor u
položaj i pustite 1/4 rastvora da
istekne. Isključite aparat i sačekajte
10 minuta.
3. Pritisnite dugme za vruću vodu i
pustite da preostali rastvor istekne
kroz raspršivač pare. Napunite
rezervoar svežom vodom i koristite
aparat sve dok se rezervoar ne ispra-
zni. Ponovite ovo dva puta koristeći
svežu vodu. Ponovo ugradite kom-
ponente i pravilno učvrstite  lter.
1. Preporučuje se redovno uklanja-
nje kamenca, u zavisnosti od tvr-
doće vode. Pomoću novčića uklo-
nite glavni mehanizam za kuvanje
(čuvajte komponente zajedno) pre
nego što napunite rezervoar vodom
i sredstvom za uklanjanje kamenca
prema uputstvima za proizvod.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 59 2009-06-10 11:22:12
60
A) Lampki wskaźników zasilania i pary
migają:
 
położeniu .
 -
cej wody, zrób 30 sekund przerwy.
 
je ponownie. Jeśli lampki nadal miga-
ją, skontaktuj się z obsługą techniczną.
B) Temperatura espresso jest za niska:
 -
jąc ltra i uchwytu ltra, ale bez kawy,
aby wstępnie podgrzać system.
 
 
C) Szybkość przepływu wyraźnie się
zmniejszyła:
 
do ltra.
 
kawy (średnie rozdrobnienie).
 
D) Espresso wypływa z boku uchwytu
ltra:
 
prawidłowo zamocowany.
 
do obręczy.
 -
stałości fusów kawy.
E) Espresso nie wypływa z urządzenia:
 
oznacza to, że do systemu dostało się
powietrze. Pozwól, aby woda przepły-
wała przez dyszę, aż do uzyskania cią-
głego strumienia. Spróbuj ponownie
zaparzyć kawę.
 -
ny wodą i prawidłowo zamontowany.
 
prawidłowo zamocowany.
 
zostało ustawione we właściwym po-
łożeniu.
 
do ltra.
 
 
F) Pianka na kawie (crema) nie jest
taka, jak być powinna:
 
wystarczająca ilość zmielonej kawy.
 
 
G) Podczas podgrzewania mleka wy-
twarzana jest zbyt mała ilość piany:
 
mleka o małej zawartości tłuszczu.
 
H) Przepływ jest za duży:
 
 
wystarczająca ilość zmielonej kawy.
I) Ekspres wyłącza się samoczynnie
podczas pracy:
 
bezpiecznik przegrzania, który chroni
je przed nadmiernym nagrzaniem.
Bezpiecznik przegrzania przerywa
działanie urządzenia, jeśli działa ono
zbyt długo lub jeśli używano pompy
bez wody.
 
„0” i wyjmij wtyczkę przewodu zasila-
nia z gniazdka.
 
urządzenie ostygnie. Napełnij zbiornik
wodą.
 
włącz je. Jeśli urządzenie nadal nie bę-
dzie działało, skontaktuj się z Działem
obsługi klienta.
PL
Usuwanie usterek /
A) A tápellátás jelzőfény és a gőz jelző-
fény egyaránt villog:
 
állásban van-e.
 
használták, tartson 30 másodpercnyi
szünetet.
 
indítsa újra. Ha a jelzőfények továbbra
is villognak, lépjen kapcsolatba az ügy-
félszolgálattal.
B) Az eszpresszókávé hőmérséklete túl
alacsony:
 
kávéőrlemény nélkül indítson egy
főzést úgy, hogy használja a szűrőt és a
szűrőtartót.
 
 
C) Az áramlás sebessége láthatóan
lecsökkent:
 
kávéőrleményt túl erősen a szűrőbe.
 -
zepes” nomságúra).
 
D) Az eszpresszókávé kifolyik a szűrő-
tartó oldalánál:
 -
lően lett-e behelyezve.
 
bele a rögzítőbe.
 -
tó pereméből.
E) Nem folyik ki az eszpresszókávé:
 
az levegő jelenlétét mutatja a rendszer-
ben. Addig engedje a forró vizet a fúvó-
kán át, amíg folyamatosan nem áramlik.
Utána próbálja meg újra a kávéfőzést.
 
töltve, és hogy megfelelően áll-e a he-
lyén.
 -
lően lett-e behelyezve.
 
megfelelő állásba legyen fordítva.
 
kávéőrleményt túl erősen a szűrőbe.
 
 
F) Nem pződik megfelelő hab az
eszpresszókávén:
 -
mény legyen a szűrőben.
 -
se.
 
G) A tejzölésekor túl kevés tejhab
képződik:
 -
mú tejet használjon.
 
H) Az áramlás felerősödött:
 -
re őrölték.
 -
mény legyen a szűrőben.
I) A kávéfőző működés közben magá-
tól kikapcsol:
 
hatására kiolvadó biztosítékkal van
ellátva, amely védi a túlmelegedéstől.
A hőmérsékletre kiolvadó biztosíték
megszakítja a gép működését, ha az
túl hosszú ideje működik, vagy ha a
szivattyú víz nélkül üzemel.
 
és húzza ki a tápkábel csatlakozóját a
hálózati aljzatból.
 -
pet. Töltse fel teljesen vízzel.
 -
tassa a hálózati aljzatba, és kapcsolja be
a gépet. Ha a készülék most sem műkö-
dik, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
hu
Hibaelhárítás
hR
SR
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 60 2009-06-10 11:22:12
61
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) Žaruljice pokazivača napajanja i
mlaza pare bljeskaju:
  .
 -
go, napravite stanku od 30 sekundi.
 
te ga ponovo uključite. Ako žaruljice i
dalje bljeskaju, kontaktirajte korisničku
podršku.
B) Temperatura espressa je preniska:
 
espresso mljevene kave, već pomoću
ltra ili držača ltra kako biste pret-
hodno ugrijali sustav.
 
 
C) Brzina protoka primjetno se sma-
njuje:
 
espresso kavu u ltar.
 
kavu (“srednje sitno).
 
D) Espresso teče sa strane držača ltra:
 
položaju.
 
ležaj.
 
kave s ruba držača ltra.
E) Espresso ne teče:
 
je u sustavu zrak. Pustite da vruća
voda proteče kroz mlaznicu dok tok

ponovo skuhati kavu.
 -
njen i nalazi li se u pravilnom položaju.
 
položaju.
 
položaj.
 
espresso kavu u ltar.
 
 
F) Krema se više ne stvara na predvi-
đeni način:
 
mljevene espresso kave.
 
kavu.
 
G) Premalo mliječne pjene stvara se
prilikom dodavanja pare mlijeku:
 
mlijeko s malim udjelom masnoće.
 
H) Protok se povećava:
 
 
mljevene espresso kave.
I) Automat za kavu isključuje se tije-
kom rada:
 -
račem za temperaturu koji je štiti od
pregrijavanja. Osigurač za temperatu-

upotrebljava predugo ili ako pumpa
radi bez vode.
 
iz utičnice.
 
se ohladi. Napunite vodom.
 

obratite se odjelu podrške za korisnike.
hR
Otklanjanje poteškoća /
A) Lampica indikatora napajanja i indi-
katora pare trepere:
 -
nut u položaj .
 
voda, napravite pauzu od 30 sekundi.
 
ga ponovo uključite. Ako lampice i
dalje trepere, obratite se korisničkom
servisu.
C) Temperatura espresso kafe je pre-
niska:
 
mlevene espresso kafe, već korišće-
njem ltera i držača ltera da biste
prethodno zagrejali sistem.
 
 
C) Brzina protoka se primetno smanju-
je:
 -
venu espresso kafu u lter.
 
suviše no („srednja“ noća mlevenja).
 
D) Espresso curi sa strane držača lte-
ra:
 
postavljen.
 
ležaj.
 
kod ivičnog dela držača ltera.
E) Espresso ne curi:
 
da ima vazduha u sistemu. Pustite
vruću vodu da teče kroz raspršivač sve
dok se ne dobije ujednačeni mlaz. Na-
kon toga pokušajte ponovo da kuvate
kafu.
 -
njen i pravilno postavljen.
 
postavljen.
 -
vilno okrenut u položaj.
 -
venu espresso kafu u lter.
 
 
F) Krema se više ne stvara kao što tre-
ba:
 -
ne espresso kafe u lteru.
 
kafu.
 
G) Stvara se premalo mlečne pene pri-
likom primene pare na mleko:
 
niske masnoće.
 
H) Mlaz se pojačava:
 
 -
ne espresso kafe u lteru.
I) Automat za kafu se isključuje sam
tokom rada:
 -
račem za temperaturu koji je štiti od
pregrejavanja. Osigurač temperature
prekida rad aparata ukoliko aparat radi
predugo ili pumpa radi bez vode.
 
isključite kabl iz utičnice.
 
20 minuta. Napunite vodom.
 
zatim ga uključite. U slučaju da aparat i
dalje ne radi, obratite se našem odelje-
nju za pružanje usluga.
SR
Rešavanje problema
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 61 2009-06-10 11:22:12
62
Wyrzucanie
Opakowania
Opakowania wykonane są z materia-
łów przyjaznych dla środowiska i mogą
być poddawane recyklingowi. Części
plastikowe są identykowane dzięki
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
>PS< itp.
Opakowania należy wyrzucać do od-
powiedniego zbiornika w zakładach
przetwarzania odpadów.
PL
Wyrzucanie /
Stare urządzenie
Symbol na produkcie lub na jego
opakowaniu wskazuje, że to urządze-
nie nie może być traktowane jako zwy-
kły domowy odpad do wyrzucenia.

recyklingu do odpowiedniego składu
urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych. Dbając o prawidłowe zezło-
mowanie tego produktu, pomożesz
zapobiegać negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia ludzkiego, które
mogłyby być wynikiem niewłaściwego
złomowania tego produktu. Szczegó-
łowe informacje na temat prawidłowe-
go recyklingu tego produktu można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim,
w składzie sprzętu gospodarstwa
domowego lub w sklepie, w którym
produkt ten został kupiony.
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A cso-
magolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell
helyezni.
hu
Hulladékkezelés
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék hasz-
nálhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt
olyan káros következmények kiala-
kulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzatnál, egy hulladék-
kezelést végző vállalatnál, illetve a
terméket árusító szaküzletben kérhet
további felvilágosítást.
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i
može se reciklirati. Plastične kompo-
nente prepoznaju se po oznakama,
npr. >PE<, >PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
hR Stari uređaj
Simbol na proizvodu ili na amba-
laži znači da ovaj proizvod možda neće

Potrebno ga je predati na odgovara-
juće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje, koje može uzrokovati ne-
pravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda potražite u lokalnoj
gradskoj upravi, komunalnom po-
duzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje

čovekovoj okolini i mogu da se recikli-
raju. Plastične komponente su obele-
žene oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijale za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objekte za
odlaganje smeća.
SR
Odlaganje
Stari kućni aparat
Simbol na proizvodu ili na nje-
govom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao obi-
čan otpad. Umesto toga, odlaže se na
odgovarajuće mesto gde se prikupljaju
-
kliranje. Omogućivši da ovaj proizvod
bude odložen na pravilan način, po-
mažete u sprečavanju mogućih nega-
tivnih posledica po okruženje i zdravlje
ljudi, do kojih bi u suprotnom moglo
-
kovanja otpadnim materijama ovog

recikliranju ovog proizvoda, obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi
za odnošenje smeća ili prodavnici u
kojoj ste nabavili proizvod.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 62 2009-06-10 11:22:13
63
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. Buton PORNIRE/OPRIRE
B. Indicator luminos de
alimentare
C. Cadran selector
D. Buton aburi
E. Indicator luminos pentru
abur
F. Poziie cafea
G. Poziţie abur/apă
erbinte
H. Suport pentru ceașcă
I. Rezervor de apă
J. Duză de abur/apă
erbinte
K. Cutie ltru
L. Cablu și șă de
alimentare
M. Cap de erbere
N. Grilaj de scurgere
O. Tavă de scurgere
P. Suport pentru ltru
Q. Protecţie pentru deget
R. Filtru pentru 1 ceașcă
S. Filtru pentru 2 cești
T. Filtru pentru porţii
preambalate
U. Indicator de nivel
V. Linguriă de măsură cu
tasator
Componente
RO
A.   ./.
B.   

C. 
D.   
E.   

F.    

G.   /-
 
H.   
I.   
J.   /
 
K.   
L.    -

M.  
N.   
.   
P.   
Q.   
R.   1 
S.   2 
T.   -
  

U.   
V.   


bg
A. Gumb za vklop/izklop
B. Kontrolna lučka
delovanja
C. Vrtljivi gumb
D. Gumb za paro
E. Kontrolna lučka za paro
F. Položaj za kavo
G. Položaj za paro/vročo
vodo
H. Prostor za odlaganje
skodelic
I. Posoda za vodo
J. Šoba za paro/vročo
vodo
K. Prostor za shranjevanje
ltrov
L. Napajalni kabel in vtikač
M. Kuhalna glava
N. Odkapna rešetka
O. Odkapna posoda
P. Nosilec ltra
Q. Varovalo za prste
R. Filter za 1 skodelico
S. Filter za 2 skodelici
T. Filter za vnaprej
pakirane odmerke kave
U. Indikator gladine
V. Merilna žlica s
potiskalom
Sestavni deli
SL
A. Nupp ON-OFF (sisse/
välja)
B. Toite märgutuli
C. Kiiruse valija
D. Auruvoo nupp
E. Auru märgutuli
F. Kohvi valmistamise
asend
G. Auru / kuuma vee asend
H. Tassi alus
I. Veenõu
J. Auru / kuuma vee otsak
K. Filtrikarp
L. Toitejuhte ja pistik
M. Keeduplokk
N. Tilgarest
O. Tilgaalus
P. Filtrihoidik
Q. Sõrmekaitse
R. 1 tassi lter
S. 2 tassi lter
T. Eelpakendatud portsjoni
lter
U. Taseme näidik
V. Mõõtelusikas koos
tampijaga
Koostisosad
ET
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 63 2009-06-10 11:22:13
64
Citiţi cu atenţie următoarea instruc-
ţiune înainte de prima utilizare a
aparatului.
 
a  folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale și
mentale reduse, sau care nu au expe-
rienţă sau cunoștinţe legate de acesta,
dacă nu sunt supravegheate sau
dacă nu au fost instruite cu privire la
utilizarea acestuia de către o persoană
responsabilă de siguranţa lor.
 
nu se juca cu aparatul.
 
la o sursă de curent electric ale cărei
voltaj și frecvenţă sunt conforme cu
specicaţiile trecute pe plăcuţa de
identicare!
 -
ratul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
 
cu împământare. Dacă este necesar,
se poate folosi un prelungitor adecvat
pentru 10 A.
 
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o cali-
care similară.
 
suprafaţă plană, uniformă.
 -
vegheat atunci când este conectat la
reţeaua de curent electric.
 
reţeaua electrică după ecare utilizare,
înainte de a  curăţat sau îngrijit.
 -
pul funcţionării. Folosii doar mânerele
și butoanele prevăzute în acest sens.
Lăsai aparatul să se răcească înainte
de curăare sau stocare.
 
intre în contact cu piesele încinse ale
aparatului.
 
timpul procesului de erbere deoarece
Există
riscul de arsuri.
 
pot forma picături de apă la capul de
erbere. PERICOL! Apa este erbinte,
există riscul de opărire.
 
va elibera un jet de apă erbinte. Fii
ateni și deschidei supapa de abur
lent. PERICOL! Apa este erbinte, există
riscul de opărire.
 
lichide.
 -
re indicat pe aparate.
 
rece, niciodată cu lapte sau alte lichide.
 
rezervorul de apă.
 -
jul de scurgere.
 
pentru uz casnic. Producătorul nu își
asumă răspunderea pentru eventuale-
le daune cauzate de utilizarea necores-
punzătoare sau incorectă a aparatului.
RO
Sfaturi de siguranţă /
     
,    -
  .
 -
   ( ) 
 ,  
 ,  -
   ,  
      
    
 ,    -
.
 
  ,     -
  .
 
   -
,    
   
  !
 -
 , :
–    ;
–   .
 
 .   ,
    ,
  10 .
 
 ,    
  , 
     -
 ,    
.
 
  .
 -
,     -
.
 -
      
,    
  .
 
  .  
   .
     -
 ,    .
 
     .
 
   ,  
  .    -
.
 
,     
  . !
  ,   
 .
 
   . -
     
. !  
,     -
.
 
 !
 
 ,   .
 -
 ,    
  .
 -
     .
 
      
 .
 
 .  
    -
 ,   -
    
.
bg

SL
ET
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 64 2009-06-10 11:22:13
65
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Pred prvo uporabo naprave pozorno
preberite navodila za uporabo.
 
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
 
bodo igrali z napravo.
 -
ktrično napajanje, katerega napetost
in frekvenca ustrezata podatkom na
ploščici s tehničnimi lastnostmi.
 -
majte, če je
– napajalni kabel poškodovan,
– ohišje poškodovano.
 -
mljeno vtičnico. Po potrebi lahko upo-
rabite kabelski podaljšek, ki ustreza 10
A.
 
poškodovana, ju mora izdelovalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
 
vodoravno površino.
 
je ne pustite brez nadzora.
 
vzdrževanjem je treba napravo izklo-
piti, vtikač pa odklopiti iz električnega
omrežja.
 -
njem segrejejo. Uporabljajte le v navo-
dilih navedene ročice in gumbe. Pred
čiščenjem ali shranjevanjem se mora
naprava ohladiti.
 
vročimi deli naprave.
 -
vljanja kave ne odstranjujte, ker je
naprava pod pritiskom. Obstaja nevar-
nost opeklin.
 
glave kaplja vroča voda. NEVARNO!
Voda je vroča, obstaja nevarnost ope-
klin.
 
iz njega brizgne vroča voda. Bodite
previdni in ventil za paro odpirajte po-
časi. NEVARNO! Voda je vroča, obstaja
nevarnost opeklin.
 -
šno koli drugo tekočino.
 
količine vode, ki je označena na napra-
vi.
 
vodo, nikakor ne z mlekom ali drugimi
tekočinami.
 
vodo ni napolnjena.
 -
ščene odkapne posode in rešetke.
 -
čo uporabo. Izdelovalec ne prevzema
odgovornosti za morebitne poškodbe,
ki so posledica neprimerne ali napač-
ne uporabe naprave.
SL
Varnostni nasveti /
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgnev juhend hoolikalt läbi.
 -
seks inimestele (k.a lapsed), kelle füüsi-
lised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, või on
kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab
või juhendab.
 
seadmega.
 
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 
– toitejuhe on vigastatud,
– korpus on kahjustatud.
 -
dusega seinakontakti. Vajadusel võib
kasutada 10 A jaoks sobivat pikendus-
juhet.
 
korral laske see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või vasta-
va väljaõppega isikul välja vahetada.
 -
taalsele tööpinnale.
 
seadet kunagi järelvalveta.
 -
töid ning iga kord pärast kasutamist
tuleb seade välja lülitada ja toitepistik
seinakontaktist välja võtta.
 -
tamise ajal kuumaks. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Laske seadmel enne puhastamist või
hoiustamist jahtuda.
 
kuumi pindu.
 
ltrihoidikut, sest seade on rõhu all.
On oht ennast kõrvetada.
 -
duplokist tilkuda kuuma vett. ETTE-
VAATUST! Vesi on kuum, võite ennast
kõrvetada.
 
kuumaveevoog. Olge ettevaatlik ning
avage auruklapp aeglaselt. ETTE-
VAATUST! Vesi on kuum, võite ennast
kõrvetada.
 
muusse vedelikku.
 -
paagi maksimaalset mahtuvust.
 -

ega muid vedelikke.
 
pole vett.
 
või tilgarestita.
 
kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest
või mittesihtotstarbelisest kasutami-
sest tingitud võimalike kahjustuste
eest.
ET
Ohutussoovitused
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 65 2009-06-10 11:22:13
66
Ghid de iniţiere /
1. Așezai aparatul pe o suprafaă
plană și umplei rezervorul cu apă
rece. (Aparatul nu trebuie folosit
dacă rezervorul este gol!) Conectaţi
cablul de alimentare la sursa de
curent și apăsaţi butonul PORNIRE.
2. Când porniţi aparatul pentru pri-
ma dată, puneţi un vas pe grilajul
de scurgere. Așteptaţi până când
lumina indicatorului de alimentare
este uniformă. Fără a introduce
suportul pentru  ltru, lăsai un
rezervor întreg de apă să treacă
prinaparat pentru a clăti sistemul de
încălzire.
3. Realizarea unui espresso: Apa-
ratul este gata de utilizare when
atunci când lumina indicatorului de
alimentare este uniformă. Urmaţi,
apoi, instrucţiunile de la pașii 4-6.
RO
 
1.    
  -

      
!)  -
      -
,    
 .
2.    
  ,  
   .
,   
   .
     -
,  
,    
     .
3.   :  -
   -
  ,  
   .  
   
4 - 6.
bg
Priprava za uporabo /
1. Napravo postavite na ravno
površino in posodo za vodo na-
polnite z mrzlo vodo. (Naprave ne
uporabljajte, če je posoda za vodo
prazna!) Priklopite napajalni kabel
v električno omrežje in pritisnite
gumb za vklop.
2. Pri prvem vklopu naprave na
odkapno rešetko položite posodo.
Počakajte tako dolgo, da kontrolna
lučka delovanja neprekinjeno sveti.
Pustite, da skozi napravo steče pol-
na posoda vode, ki očisti ogrevalni
sistem. Pri tem nosilca  ltra ne na-
meščajte.
3. Priprava espressa: Ko kontrolna
lučka delovanja neprekinjeno sveti,
je naprava pripravljena za uporabo.
Ravnajte v skladu z navodili v kora-
kih 4-6.
SL
Alustamine
1. Asetage seade tasasele pinnale
ning täitke veenõu külma veega.
(Seadet ei tohi kasutada tühja vee-

võrku ja vajutage nuppu ON (sisse).
2. Enne seadme esmakordset kasu-
tamist asetage tilgarestile kogumis-
nõu. Oodake, kuni toite märgutuli
enam ei vilgu. Laske esimesel vee-
nõu täiel läbi kuumutussüsteemi
joosta ilma  ltrihoidikut paigalda-
mata.
3. Espresso valmistamine. Aparaat
on kasutamiseks valmis, kui toite
märgutuli enam ei vilgu. Edasi järgi-
ge juhise samme 4–6.
ET
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 66 2009-06-10 11:22:14
67
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Alegeţi  ltrul pentru una sau
două cești, pliaţi protecţia pentru
deget și puneţi  ltrul în suportul
pentru  ltru. Umpleţi  ltrul cu cafea
măcinată (o lingură pentru un sin-
gur espresso, două linguri pentru
unul dublu). Utilizaţi tasatorul de
pe cealaltă parte a lingurii pentru a
presa ușor cafeaua măcinată.
5. Introduceţi suportul de  ltru în
aparat. După terminarea procesului
de  erbere, rotiţi cadranul selector
la . Espresso începe să curgă prin
ori ciul de scurgere a cafelei – rotiţi
cadranul selector la atunci când
aţi obţinut cantitatea dorită.
6. După  erbere, îndepărtaţi suportul
pentru  ltru. Rotii-l spre stânga și
scoatei-l din suport. Pliaţi în faţă
protecţia pentru deget și scoateţi
cafeaua folosită din  ltru. Apoi,
scoateţi-l din suport și curăai-l cu
apă. Uscaţi-l cu o cârpă înainte de
a-l pune la loc în cutia pentru  ltru.
4.     
 ,  
    -
   .
   
 (   -
   -   ).
   
 ,  
   
  .
5.    
  .  -
 ,  
  .  -
      .
   -
    
.
6.     ,
   .
     -
  . 
    
    
.    -
     . -
   ,  
    
.
4. Izberite  lter za eno ali dve sko-
delici, preklopite varovalo za prste
nazaj in namestite  lter v nosilec.
Filter napolnite z mleto kavo (ena
žlica za enojni espresso, dve žlici za
dvojnega). S potiskalom, ki je na na-
sprotni strani žlice, nežno potlačite
mleto kavo.
5. Namestite nosilec  ltra na njego-
vo mesto. Ko je segrevanje konča-
no, obrnite vrtljivi gumb v položaj
. Espresso začne iztekati skozi
odprtino za kavo. Ko se je natekla
želena količina kave, obrnite vrtljivi
gumb v položaj .
6. Po pripravi kave odstranite nosi-

odstranite iz njegovega sedeža.
Preklopite varovalo za prste naprej
in odstranite uporabljeno mleto
kavo iz  ltra. Nato  lter vzemite iz
nosilca in ga očistite z vodo. Preden
ga vrnete v prostor za shranjevanje
ltrov, ga do suhega obrišite s krpo.
4. Valige ühe või kahe tassi  lter,
voltige sõrmekaitse tagasi ja aseta-
ge  lter  ltrihoidikusse. Täitke  lter
jahvatatud kohviga (üks lusikatäis
tavalise espresso, kaks lusikatäit
topeltespresso jaoks). Kasutage
lusika teisel poolel olevat tampijat
jahvatatud kohvi kergeks kokkusu-
rumiseks.
5. Paigaldage  ltrihoidik oma koha-
le. Kui kuumutamine on lõppenud,
pöörake valikunupp asendisse
. Espresso hakkab kohvi väljalask-
eavast välja voolama — pöörake
valikunupp asendisse , kui olete
saavutanud soovitud koguse.
6. Keetmise lõppedeseemaldage
ltrihoidik. Keerake seda vasakule
ning võtke see kinnitusrakisest väl-
ja. Voltige sõrmekaitse algasendisse
ja eemaldage kasutatud kohvipuru
ltrist. Seejärel võtke see hoidikust
välja ja puhastage veega. Enne  ltri-
karbi tagasipanemist kuivatage see
riidelapiga.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 67 2009-06-10 11:22:15
68
1. Aburul se poate folosi pentru a
spuma laptele sau pentru a încălzi
lichide. Apăsaţi pe butonul pentru
aburi și așteptaţi ca lumina indica-
torului de temperatură a aburului
să nu mai clipească și să lumineze
constant.
2. Scufundai duza de abur într-un
recipient termorezistent cu lapte.
Porniţi aburul, rotind cadranul
selector la . Mișcaţi recipientul cu
mișcări circulare, duza nu trebuie să
atingă baza. Pentru a opri aburul,
rotiţi cadranul selector la în mo-
mentul în care aţi obţinut cantitatea
dorită de spumă.
3. Așezai un vas sub duza de aburi
și rotiţi cadranul selector înapoi la
pentru câteva secunde. Astfel se
vor îndepărta toate reziduurile de
apă  erbinte/lapte de pe duza de
abur. Atenţie: ţeava de abur este
erbinte! Lăsaţi ţeava de abur să se
răcească, după care curăai-o cu o
cârpă.
RO
Funcii suplimentare /
1.     
     
  . -
     ,
   
   .
2.    
    .
   ,
    -
 .   
 ,  
    -
   .   
,   
   
  .
3.    
    
   
 .    -
    /
    .
:    
!    
 ,    -
  .
bg
 
1. Paro lahko uporabite za pripravo
spenjenega mleka ali za segrevanje
tekočin. Pritisnite gumb za paro in
počakajte, da kontrolna lučka tem-
perature pare preneha utripati in
neprekinjeno sveti.
2. Šobo za paro potopite v posodo
z mlekom, odporno proti vročini.
Obrnite vrtljivi gumb v položaj
, da začne izhajati para. Posodo
krožno premikajte, pri tem pa se
šoba ne sme dotakniti dna posode.
Ko je nastala želena količina pene,
obrnite vrtljivi gumb v položaj , da
prekinete izhajanje pare.
3. Pod šobo za paro postavite po-
sodo in za nekaj sekund obrnite
vrtljivi gumb nazaj v položaj . Na
ta način odstranite preostalo vročo
vodo ali mleko iz šobe za paro.
Pozor: cev za paro je vroča! Poča-
kajte, da se cev za paro ohladi, nato
jo očistite s krpo.
SL
Dodatne funkcije /
1. Auru saate kasutada piima va-
hustamiseks või vedelike kuumu-
tamiseks. Vajutage aurufunktsiooni
nuppu ja oodake, kuni auru tempe-
ratuuri märgutuli lõpetab vilkumise
ja jääb stabiilselt põlema.
2. Asetage auruotsak piimaga täi-
detud kuumakindlasse mahutisse.
Käivitage aurufunktsioon, pöörates
valikunupu asendisse . Liigutage
mahutit ringjate liigutustega ja
jälgige, et otsak ei puudutaks anu-
ma põhja. Auruvoo peatamiseks
pöörake valikunupp asendisse
, kui olete saavutanud soovitud
vahukoguse.
3. Asetage kauss auruotsaku alla ja
pöörake valikunupp paariuks se-
kundiks tagasi asendisse . Sedasi
eemaldate kõik kuuma vee/piima
jäägid auruotsakust. Ettevaatust:
aurutoru on tuline! Laske auruto-
rul maha jahtuda ja puhastage see
seejärel lapiga.
ET
Lisafunktsioonid
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 68 2009-06-10 11:22:16
69
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Pentru a face din nou cafea, apă-
saţi încă o dată butonul pentru abur
(lumina se va stinge) și apoi rotiţi
selectorul la .
5. Pentru apă  erbinte, puneţi o
ceașcă sub duza de abur și rotiţi
cadranul selector la . Din duză
va ieși apă  erbinte. Rotiţi înapoi
cadranul la pentru a opri apa.
4.     ,
   
(  ), 
    -
 .
5.     
     -
   
.    
.   -
   ,   
   .
4. Če želite znova pripraviti kavo, še
enkrat pritisnite gumb za paro (luč-
ka bo ugasnila), nato obrnite vrtljivi
gumb v položaj .
5. Če potrebujete vročo vodo, pod
šobo za paro postavite skodelico in
obrnite vrtljivi gumb v položaj . Iz
šobe bo pritekla vroča voda. Če želite
prekiniti iztekanje vroče vode, obrnite
vrtljivi gumb nazaj v položaj .
4. Uuesti kohvi tegemiseks vajutage
veelkord aurufunktsiooni nuppu
(tuli kustub) ja seejärel pöörake vali-
misnupp asendisse .
5. Paigutage kuuma vee jaoks auru-
otsaku alla tass ja pöörake valiku-
nupp asendisse . Otsakust väljub
kuum vesi. Pöörake nupp tagasi ,
et vett peatada.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 69 2009-06-10 11:22:16
70
1. Oprii aparatul și lăsai-l să se
răcească. Ștergeţi toate suprafeele
externe cu o cârpă umedă. Curăai
ori ciile înfundate ale  ltrului și su-
portul de  ltru cu un ac sau o perie
mică.
2. Când indicatorul de nivel este
vizibil deasupra grilajului de scurge-
re, tava de scurgere trebuie golită.
Ridicai grilajul de scurgere, golii,
clătii și uscaţi grilajul și tava de
scurgere. Din motive de igienă vă
recomandăm să faceţi acest lucru
cu regularitate, chiar dacă indicato-
rul de nivel nu este vizibil deasupra
grilajului de scurgere.
3. Slăbii duza de abur și spălai-o
sub jet de apă. Curăţaţi eava mică
cu o cârpă. Ridicai rezervorul de
apă și clătiţi-l sub jet de apă.
Curăţarea şi întreţinerea /
RO
1.     
  . 
   
 .  -
    
     
.
2.    
     
,   -
    .
   ,
  ,  
   .
   
   
,    
      
 .
3.    
     .
   .
     
   .
  
bg
1. Napravo izključite in počakajte,
da se ohladi. 

majhno ščetko ali iglo očistite za-
mašene luknjice v  ltru in nosilcu
ltra.
2. Ko je indikator gladine viden nad
odkapno rešetko, morate izprazniti
odkapno posodo. Dvignite odka-
pno rešetko ter izpraznite, sperite in
posušite rešetko in posodo. Priporo-
čamo vam, da iz higienskih razlogov
ta postopek redno izvajate, tudi če
indikator gladine ni viden nad od-
kapno rešetko.
3. Odstranite šobo za paro in jo umij-
te pod tekočo vodo. Majhno cevko
očistite s krpo. Snemite posodo za
vodo in jo sperite pod tekočo vodo.
SL
Čiščenje in vzdrževanje /
1. Lülitage masin välja ning laske
sel jahtuda. Puhastage kõik vä-
lispinnad niiske lapiga. Puhastage
ltris ning  ltrihoidikus olevad
ummistunud avad nõela või väikese
harjaga.
2. Kui taseme näidik muutub
tilgaresti kohal nähtavaks, tuleb
tilgaalus tühjendada. Tõstke tilga-
rest välja, tühjendage, loputage ja
kuivatage rest ja alus. Hügieeni ees-
märgil soovitame seda regulaarselt
teha, isegi kui taseme näidik ei ole
tilgaresti kohal nähtav.
3. Eemaldage auruotsak ning peske
seda voolava vee all. Puhastage väi-
ke toru lapiga. Tõstke veenõu välja
ja loputage seda voolava vee all.
Puhastamine ja hooldus
ET
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 70 2009-06-10 11:22:17
71
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Decalci erea este recomandată
regulat, în funcie de duritatea apei.
Demontai capul de  erbere (inei
componentele la un loc) cu ajutorul
unei monede înainte de umplerea
rezervorului cu apă și agent de
decalci ere în conformitate cu
instruciunile referitoare la produs.
2. Pornii aparatul și lăsai-l să se
încălzească. Puneţi suportul pentru
ltruîn poziţia sa, fără  ltru. Așezai
un vas pe grilajul de scurgere. Rotii
cadranul selector la și lăsaţi 1/4
din soluţie să treacă. Oprii aparatul
și așteptaţi 10 minute.
3. Apăsaţi butonul pentru apă
erbinte și lăsaţi soluţia rămasă să
curgă prin duza de abur. Umpleţi
rezervorul de apă cu apă proaspătă
și lăsaţi aparatul să meargă până se
golește rezervorul. Repetaţi această
procedură de două ori, cu apă
proaspătă. Reinstalaţi componen-
tele și  xaţi  ltrul corespunzător.
2.   
  . 
    
,      . -
    
.  
    1/4
     -
.   
      -
  10 .
3.    
,    -
     -
   . 
     -
    ,
   .
    
  .  
   -
 .
1.     
   
   .
    
(  ),
    
     
   -
  .
2. Vključite napravo in jo pustite, da
se segreje. Namestite nosilec  ltra
na njegovo mesto, vendar brez
ltra. Na odkapno rešetko postavite
posodo. Vrtljivi gumb obrnite v
položaj in pustite, da skozi na-
pravo steče 1/4 raztopine. Napravo
izključite in počakajte 10 minut.
3. Pritisnite gumb za vročo vodo in
pustite, da preostanek raztopine
steče skozi šobo za paro. Posodo
za vodo napolnite s svežo vodo in
pustite napravo, da deluje, dokler ni
posoda za vodo prazna. Postopek
dvakrat ponovite, vsakič s svežo
vodo. Znova namestite sestavne
dele in pravilno pritrdite  lter.
1. Priporočamo redno odstranjeva-
nje kotlovca v skladu s trdoto vode.
S kovancem odstranite kuhalno gla-
vo (sestavnih delov ne ločite), nato
posodo za vodo napolnite z vodo
in sredstvom za odstranjevanje
kotlovca (upoštevajte navodila za
uporabo sredstva za odstranjevanje
kotlovca).
2. Lülitage seade sisse ja laske sel
kuumeneda. Asetage  ltrihoidja
oma kohale ilma  ltrita. Asetage
kauss tilgarestile. Keerake valiku-
nupp asendisse ja laske 1/4
lahusest läbi voolata. Lülitage masin
välja ja oodake 10 minutit.
3. Vajutage kuuma vee nuppu ja
laske ülejäänud lahusel voolata läbi
auruotsaku. Täitke veepaak värske
veega ja laske seadmel töötada,
kuni paak on tühi. Sooritage prot-
seduuri värske veega kaks korda.
Pange koostisosad tagasi ja  k-
seerige  lter korralikult.
1. Katlakivi eemaldamist soovitatak-
se teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Eemaldage mündi abil
keeduplokk (hoidke komponendid
üheskoos) enne, kui täidate veenõu
tootejuhistele vastavalt vee ja katla-
kivi eemaldajaga.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 71 2009-06-10 11:22:18
72
A) Indicatorul luminos de alimentare și
cel de abur clipesc împreună:
  .
 
folosit(ă) prea mult timp, faceţi o pau
de 30 de secunde.
 
porniţi-l din nou. Dacă luminile clipesc
în continuare, contactaţi serviciul de
asistenţă clienţi.
B) Temperatura cafelei espresso este
prea scăzută:
 
folosi cafea pentru espresso, ci folosind
ltrul și suportul de ltru, pentru încăl-
zirea prealabilă a sistemului.
 
 
C) Viteza de curgere se reduce simţitor:
 
în ltru.
 
prea n (mărime “medie”).
 
D) Cafeaua espresso curge prin partea
laterală a suportului de ltru:
 
poziionat corect.
 
puin mai bine în suport.
 -
so de pe marginea suportului de ltru.
E) Nu curge deloc cafea espresso:
 
puternic înseamnă că există aer în sis-
tem. Lăsaţi apă erbinte să curgă prin
duză până când se obţine o curgere
constantă. Apoi încercaţi să erbeţi din
nou cafea.
 
umplut și este poziionat corect.
 
poziionat corect.
 -
tor pe poziia corectă.
 
în ltru.
 
 
F) Crema obinută nu mai este așa cum
ar trebui:
 
cafea espresso în ltru.
 
 
G) Se obine prea puină spumă de lap-
te atunci când se procesează laptele
cu abur:
 -
păt, degresat.
 
H) Debitul crește:
 
mare.
 
cafea espresso în ltru.
I) Cafetiera se oprește singură în tim-
pul funcionării:
 
o sigurană de temperatură care o
protejează împotriva supraîncălzirii.
Sigurana de temperatură întrerupe
funcionarea aparatului dacă acesta
este folosit pe perioade prea lungi sau
dacă pompa este pusă în funciune fă
apă.
 
scoateţi șa din priză.
 
cel puin 20 de minute. Umplei cu apă.
 
pornii-l. Dacă aparatul tot nu func-
ţionează, contactaţi Departamentul
nostru de asistenă pentru clieni.
RO
Remedierea defecţiunilor /
A)    -
    :
 -
 .
 
/  
,    30 -
.
 -
  5 ,   
 .  
  ,   
    .
)    
 :
 -
,    ,   
   ,   -
 .
 
 
C)    
:
 -
   .
 

 
D)     
  :
 -
   .
 
 -  
.
 
  .
E)    :
 
  ,    
 .  
    ,
    .
     -
 .
 
      -
 .
 -
   .
 
 
 -
   .
 
 
F)      -
  :
 
  .
 
 
G)    , 
   :
 
 .
 
H)   :
 
 
  .
I)    
   :
 -
,     -
.   
  ,   
     
 .
 
 (“0”)   
 .
 
  20 .   .
 
  .     
, ,    
    .
bg
  
SL
ET
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 72 2009-06-10 11:22:18
73
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) Utripata kontrolna lučka delovanja
in kontrolna lučka za paro:
 
.
 
predolgo, napravite 30-sekundni pre-
mor.
 
in jo nato znova vključite. Če lučke še
zmeraj utripajo, se obrnite na službo
za pomoč strankam.
B) Temperatura espressa je prenizka:
 
brez mlete kave za espresso, samo s l-
trom in nosilcem ltra, da se bo sistem
predhodno segrel.
 
 
C) Hitrost pretoka je opazno nižja:
 
 
drobno (izberite »srednjo« nastavitev).
 
D) Espresso izteka ob strani nosilca
ltra:
 
nameščen.
 
v njegov sedež.
 
ltra.
E) Espresso ne izteka:
 
v sistemu zrak. Pustite, da skozi šobo
teče vroča voda, dokler tok ne postane
enakomeren. Nato znova poskusite
skuhati kavo.
 -
njena in pravilno nameščena.
 
nameščen.
 
pravilni položaj.
 
 
 
F) Kuhana kava ni več takšna, kot bi
morala biti:
 
kave za espresso.
 
 
G) Pri penjenju mleka nastane premalo
mlečne pene:
 
manj mastno mleko.
 
H) Pretok je povečan:
 
grobo.
 
kave za espresso.
I) Naprava se med delovanjem samo-
dejno izključi:
 
termo varovalko, ki jo varuje pred pre-
gretjem. Če naprava deluje predolgo
ali če črpalka deluje brez vode, termo
varovalka prekine delovanje naprave.
 
izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
 
ohladi. Nalijte vodo.
 
omrežje in jo vključite. Če naprava še
zmeraj ne deluje, se obrnite na našo
službo za pomoč uporabnikom.
SL
Odpravljanje težav /
A) Nii voolu- kui aurunäidiku märgutu-
led vilguvad:
 -
tud asendisse .
 
liiga kaua, tehke 30-sekundiline paus.
 -
tage siis uuesti sisse. Kui tuled ikka vil-
guvad, võtke ühendust klienditoega.
B) Espresso temperatuur on liiga
madal:
 
jahvatatud espressokohvita, kuid kasu-
tades ltrit ning ltrihoidikut süsteemi
eelsoojendamiseks.
 
 
C) Voolamiskiirus väheneb märgata-
valt.
 -
kohvi liiga kõvasti ltrisse.
 
peeneks („keskmine“ jahvatus).
 
D) Espresso voolab ltrihoidiku kõrvalt
välja.
 
paigaldatud.
 
kinnitusrakisesse.
 
espressokohvi jääkidest.
E) Espresso ei tule masinast välja.
 
see, et süsteemis on õhk sees. Laske
kuumal veel läbi auruotsaku voolata,
kuni auruvoog muutub ühtlaseks. See-
järel proovige uuesti kohvi keeta.
 
ning õigesti paigaldatud.
 
paigaldatud.
 
õigesse asendisse.
 -
kohvi liiga kõvasti ltrisse.
 
 
F) Crema ei teki enam selliselt nagu
vaja.
 -
tatud espressokohvi.
 
kergelt kinni.
 
G) Piima aurutamisel tekib liiga vähe
vahtu.
 -
la rasvasisaldusega piima.
 
H) Vool suureneb.
 -
tatud.
 -
tatud espressokohvi.
I) Kohvimasin lülitab end töötamise
ajal ise välja.
 -
ratuurikaitsmega, mis kaitseb seda
ülekuumenemise eest. Temperatuuri-
kaitse katkestab masina töö, kui seda
kasutatakse liiga kaua või kui pumpa
käitatakse ilma veeta.
 
tõmmake pistik seinakontaktist välja.
 
jahtuda. Täitke seade veega.
 
ning lülitage sisse. Kui seade jätkuvalt
ei tööta, võtke ühendust meie kliendi-
teenindusega.
ET
Veaotsing
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 73 2009-06-10 11:22:18
74
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologi-
ce și pot  reciclate. Componentele din
plastic sunt identicate prin marcaje,
de ex. >PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător
de la centrele locale de reciclare a de-
șeurilor municipale.
RO
Protecţia mediului /
Aparatele vechi
Simbolul de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate  tratat ca

trebuie predat la un centru de colec-
tare pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă
că acest produs este debarasat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
unor potenţiale consecinţe negative
asupra mediului și sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea  cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deșeu-
rilor menajere sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.

 
   
       -
.  -
    , 
. >PE<, >PS<  . .
  -
    
 .
bg

 
   
   ,
      
    -
.     
    
    
 .  -
   
     
  
   
   , 
     
   -
  .  -
  -
   ,   
  , 
    
 ,    
.
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je pri-
merna za recikliranje. Plastični deli so
označeni z oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik
na odlagališču odpadkov.
SL Stara naprava
Simbol na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga na
ustreznem zbiralnem mestu za recikli-
ranje električne in elektronske opreme.
S pravilnim odstranjevanjem boste po-
magali preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje, ki bi jih
lahko povzročilo neprimerno odstra-
njevanje tega izdelka. Več informacij o
recikliranju izdelka dobite pri krajevnih
upravnih organih, komunalni službi ali
v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odstranjevanje /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbrali-
kud ja neid saab taaskasutada. Plastist
koostisosad kannavad märgistusi, nt
>PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
ET
Jäätmekäitlusse andmine
Kasutatud seade
Tingmärk tootel või pakendil
näitab, et seda toodet ei tohi käidelda
olmejäätmena. Selle asemel tuleb too-
de ringlussevõtuks üle anda vastavale
elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunktile. Tagades selle toote õige
käitluse, aitate ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja ini-
meste tervisele, mida põhjustaks selle
toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
teavet käesoleva toote taaskäitluse
kohta saate kohalikust ametiasutusest,
prügiveormast või kauplusest, kust
toode on ostetud.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 74 2009-06-10 11:22:18
75
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Eg
b
A
f
M
O
n
k
Q
C
D
h
I
J
L
P
RST
u
v
A. Ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
B. Strāvas indikators
C. Pārslēgs
D. Tvaika poga
E. Tvaika indikators
F. Kajas pozīcija
G. Tvaika/karstā ūdens
pozīcija
H. Tasītes paliktnis
I. Ūdens tvertne
J. Tvaika/karstā ūdens
uzgalis
K. Filtru nodalījums
L. Elektrības vads un
kontaktdakša
M. Gatavošanas galva
N. Pilienu režģis
O. Pilienu tekne
P. Filtru turētājs
Q. Pirkstu aizsargs
R. 1 tasītes ltrs
S. 2 tasīšu ltrs
T. Filtrs iepriekš
sagatavotām devām
U. Līmeņa rādītājs
V. Mērkarote ar blieti
Sastāvdaļas
Lv
A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas
B. Maitinimo indikatoriaus lem-
putė
C. Reguliatoriaus rankenėlė
D. Garų mygtukas
E. Garų indikatoriaus lemputė
F. Kavos padėtis
G. Garų / karšto vandens
padėtis
H. Puodelio atrama
I. Vandens indas
J. Garų / karšto vandens
antgalis
K. Filtro korpusas
L. Maitinimo laidas ir kištukas
M. Ruošimo galvutė
N. Lašėjimo grotelės
O. Lašėjimo padėklas
P. Filtro laikiklis
Q. Pirštų apsauga
R. 1 puodelio ltras
S. 2 puodelių ltras
T. Filtras, skirtas iš anksto paru-
oštoms porcijoms
U. Lygio rodiklis
V. Matavimo šaukštelis su grūs-
tuvu
Sudedamosios dalys
LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 75 2009-06-10 11:22:19
76
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norā-
dījumus.
 
personām (tostarp bērniem) ar sama-
zinātām ziskām, maņu vai garīgām
spējām vai nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai
nav apmācījusi persona, kas atbild par
viņu drošību.
 
ierīci.
 -
goapgādes avotam, kura spriegums un
frekvence atbilst norādēm uz tehnisko
datu plāksnītes!
 
rokās, ja
– ir bojāts elektrības vads;
– ir bojāts korpuss.
 
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
10 A lielam strāvas stiprumam.
 
izvairītos no riska, ražotājam, apkalpo-
šanas pārstāvim vai citam kvalicētam
personālam tie jānomaina.
 
darba virsmas.
 -
bas, kad tā pievienota elektrotīklam.
 -
nas vai apkopes tā jāizslēdz un kon-
taktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.
 
laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai
glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
 
ar ierīces karstajām daļām.
 -
nas laikā, jo ierīce atrodas zem spiedie-
na. Pastāv risks apdedzināties.
 -
vošanas galvas var pilēt karsts ūdens.
BĪSTAMI! Ūdens ir karsts; pastāv risks
applaucēties.
 
karsts ūdens. Esiet uzmanīgs un at-
veriet tvaika vārstu lēnām. BĪSTAMI!
Ūdens ir karsts; pastāv risks applaucē-
ties.
 -
mos.
 
daudzumu, kas norādīts uz ierīces.
 
ūdeni; nekādā gadījumā nepiepildiet

 
tukša.
 
pilienu režģa.
 
mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepiemērotas vai nepareizas izmanto-
šanas dēļ.
Lv
Ieteikumi drošībai
LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 76 2009-06-10 11:22:19
77
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
 
zinių, jutimo ar protinių galimybių
asmenims (taip pat vaikams) arba
neturintiems žinių ir patirties, nebent
už jų saugumą atsakingas asmuo juos
prižiūri arba parodo, kaip prietaisą
naudoti.
 
prietaisu.
 
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specikacijas!
 -
taiso, jei
– pažeistas maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
 
lizdą. Jei reikia, galima naudoti ilgina-
mąjį laidą, tinkantį 10 A.
 
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus,
jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo
techninės priežiūros atstovas ar kitas
kvalikuotas asmuo.
 -
rizontalaus paviršiaus.
 -
mo šaltinio, niekada nepalikite jo be
priežiūros.
 
darbus, prietaisą reikėtų išjungti, o
maitinimo kištuką ištraukti po kiekvie-
no naudojimo.
 
įkaista. Naudokite tik pritaikytas ran-
kenėles ir mygtukus. Prieš valydami
arba palikdami laikymo vietoje, leiskite
prietaisui atvėsti.
 -
taiso dalių.
 -
mas gėrimas, nes prietaiso viduje tuo
metu yra aukštas slėgis. Nudegimo
pavojus.
 
galvutės gali lašėti karštas vanduo.
PAVOJUS! Vanduo karštas, galima
nusiplikyti.
 
vandens srautas. Būkite atsargūs ir
garų vožtuvą atidarykite lėtai. PAVO-
JUS! Vanduo karštas, galima nusipliky-
ti.
 
skysčius.
 
talpos, kuri nurodyta ant prietaisų.
 
vandenį, ne pieną ar kitus skysčius.
 
indas nepripildytas.
 
grotelių arba padėklo.
 -
je. Gamintojas neprisiima jokios atsa-
komybės už galimą žalą, jei prietaisas
naudojamas netinkamai.
LT
Saugos patarimas
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 77 2009-06-10 11:22:19
78
Darba sākšana /
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs-
mas un piepildiet tvertni ar aukstu
ūdeni. (Ierīci nedrīkst lietot, ja tver-
tne ir tukša!) Pievienojiet elektrības
vadu elektrotīklam un nospiediet
ieslēgšanas pogu.
2. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, novie-
tojiet trauku uz pilienu režģa. Pa-
gaidiet, līdz strāvas indikators deg
nepārtraukti. Lai izskalotu sildīšanas
sistēmu, piepildiet ūdens tvertni un
ļaujiet ūdenim iztecēt caur ierīci,
taču neievietojiet  ltru turētāju.
3. Espresso ka jas pagatavošana:
ierīce ir gatava lietošanai, kad strā-
vas indikators deg nepārtraukti. Pēc
tam veiciet 4.–6. punktā minētās
darbības.
Lv
Naudojimo pradžia
1. Pastatykite aparatą ant lygaus
paviršiaus ir į indą pripilkite šalto
vandens. (Draudžiama naudoti apa-
ratą, kai indas tuščias!) Įkiškite mai-
tinimo laidą į el. lizdą ir paspauskite
mygtuką ĮJUNGTI.
2. Prieš įjungdami aparatą pirmą
kartą, ant lašėjimo grotelių pa-
statykite dubenį. Palaukite, kol
maitinimo indikatoriaus lemputė
ims degti pastoviai. Neįdėję  ltro
laikiklio leiskite, kad visas pripildyto
indo vanduo pratekėtų per aparatą
ir nuplautų kaitinimo sistemą.
3. „Espresso“ paruošimas: Aparatas
parengtas naudoti, kai pastoviai
dega maitinimo indikatoriaus lem-
putė. Laikykitės 4–6 veiksmuose
nurodytų instrukcijų.
LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 78 2009-06-10 11:22:19
79
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Izvēlieties  ltru vienai vai divām
tasītēm, atlieciet pirkstu aizsargu
un ievietojiet  ltru turētājā. Piepil-
diet  ltru ar malto ka ju (viens kau-
siņš vienai tasītei, divi kausiņi divām
tasītēm). Izmantojot mērkarotes
otrā galā esošo blieti, viegli piespie-
diet malto ka ju.
5. Ievietojiet  ltru turētāju attiecī-
gajā vietā. Kad sildīšana ir pabeig-
ta, pagrieziet pārslēgu uz . Caur
ka jas atveri sāks plūst ka ja; kad
iepildīts vēlamais ka jas daudzums,
pagrieziet pārslēgu uz .
6. Pēc pagatavošanasizņemiet  ltru
turētāju. Pagrieziet to pa kreisi un
izņemiet no  ksatora. Palieciet
pirkstu aizsargu uz priekšu un izņe-
miet izmantotos ka jas biezumus
no  ltra. Pēc tam izņemiet  ltru no
turētāja un izskalojiet to ar ūdeni.
Pirms  ltra ievietošanas  ltru noda-
lījumā noslaukiet to ar drāniņu.
4. Pasirinkite  ltrą vienam arba
dviem puodeliams, atlenkite pirštų
apsaugą ir įstatykite  ltrą į  ltro
laikiklį. Pripilkite į  ltrą maltos kavos
(vienas šaukštelis vienam espreso
puodeliui, du šaukšteliai – dviem).
Naudodami kitame šaukšto gale
esantį grūstuvą švelniai paspauskite
maltą kavą.
5. Įstatykite į vietą  ltro laikiklį. Kai
kaitinimas baigtas, pasukite regu-
liatoriaus rankenėlę į padėtį .
„Espresso“ pradeda tekėti iš kavos
angos – kai bus pasiektas norimas
kiekis, pasukite reguliatoriaus ran-
kenėlę į padėtį .
6. Pasibaigus ruošimui patraukite  l-
tro laikiklį. Pasukite jį į kairę ir išim-
kite iš  ksatoriaus. Nulenkite pirštų
apsaugą į priekį ir iš  ltro pašalin-
kite panaudotos kavos nuosėdas.
Tada išimkite laikiklį ir nuplaukite jį
vandeniu. Prieš įdėdami atgal į  ltro
korpusą, nusausinkite šluoste.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 79 2009-06-10 11:22:20
80
1. Tvaiku var lietot, lai saputotu pie-

diet tvaika pogu un uzgaidiet, ka-
mēr tvaika temperatūras indikators
beidz mirgot un deg nepārtraukti.
2. Ievietojiet tvaika uzgali kar-
stumizturīgā traukā ar pienu. Sāciet
tvaika padevi, pagriežot pārslēgu
uz . Grieziet trauku, izmantojot

pieskarties trauka pamatnei. Kad
sasniegts vēlamais putu daudzums,
pagrieziet pārslēgu uz , lai pār-
trauktu tvaika padevi.
3. Novietojiet trauku zem tvaika
uzgaļa un neilgu brīdi pagrieziet
pārslēgu atpakaļ uz . Tādējādi
no tvaika uzgaļa tiks iztīrītas visas
karstā ūdens/piena daļiņas. Piesar-
dzīgi: tvaika caurulīte ir karsta!
Ļaujiet tvaika uzgalim atdzist un
pēc tam notīriet to ar drāniņu.
Lv
Papildu funkcijas /
1. Garus galima naudoti pieno
putoms daryti arba skysčiams kai-
tinti. Paspauskite garų mygtuką ir
palaukite, kol nustos mirksėti ir ims
degti pastoviai garų temperatūros
indikatoriaus lemputė.
2. Įmerkite garų antgalį į karščiui ats-
parų indą su pienu. Paleiskite garus,
pasukdami reguliatoriaus rankenėlę
į padėtį . Judinkite indą sukamai-
siais judesiais, antgalis neturėtų
liesti dugno. Norėdami sustabdyti
garus, pasukite reguliatoriaus
rankenėlę į padėtį , kai pasieksite
norimą kiekį putų.
3. Pakiškite dubenį po garų ant-
galiu ir grąžinkite reguliatoriaus
rankenėlę keletui sekundžių į padėtį
. Taip iš garų antgalio bus pa-
šalinti visi karšto vandens / pieno
likučiai. Įspėjimas: garų vamzdelis
yra karštas! Leiskite atvėsti, tada
nuvalykite garų vamzdelį šluoste.
LT
Papildomos funkcijos
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 80 2009-06-10 11:22:21
81
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
4. Lai atkal pagatavotu ka ju, vēlreiz
nospiediet tvaika pogu (indikators
izslēgsies) un pagrieziet pārslēgu uz
.
5. Lai iegūtu karstu ūdeni,, novieto-
jiet tasīti zem tvaika uzgaļa un pa-
grieziet pārslēgu uz . Caur uzgali
iztecēs karsts ūdens. Lai pārtrauktu
ūdens padevi, pagrieziet pārslēgu
uz .
4. Norėdami vėl ruošti kavą, dar kar-
tą paspauskite garų mygtuką (lem-
putė užges) ir pasukite reguliatorių į
padėtį .
5. Norėdami pakaitinti vandenį
pakiškite puodelį po garų antgaliu
ir pasukite reguliatoriaus rankenėlę
į padėtį . Pro antgalį išteka karš-
tas vanduo. Grąžinkite rankenėlę į
padėtį , norėdami sustabdyti van-
denį.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 81 2009-06-10 11:22:22
82
1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai at-
dzist. Noslaukiet ierīces virsmu ar
mitru drāniņu. Aizsērējušās atveres
ltrā un  ltru turētājā tīriet ar adatu
vai mazu suku.
2. Kad virs pilienu režģa ir redzams
līmeņa rādītājs,pielienu tekne ir
jāiztukšo. Izņemiet pilienu režģi;
iztukšojiet, noskalojiet un nosusi-
niet pilienu tekni. Higiēnas nolūkos
iesakām to veikt regulāri, pat ja virs
pilienu režģa nav redzams līmeņa
rādītājs.
3. Noņemiet tvaika uzgali un nomaz-
gājiet zem tekoša ūdens. Notīriet
mazo caurulīti ar drāniņu. Izņemiet
ūdens tvertni un noskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Tīrīšana un apkope /
Lv
1. Išjunkite aparatą ir leiskite jam
atvėsti. Nuvalykite visus išorinius
paviršius drėgna šluoste. Išvalykite
užsikimšusias  ltro ir  ltro laikiklio
angas smeigtuku arba mažu šepe-
tėliu.
2. Kai virš lašėjimo grotelių mato-
mas lygio rodiklis, reikia ištuštinti
lašėjimo padėklą. Iškelkite lašėjimo
groteles, ištuštinkite, paskalaukite ir
nusausinkite groteles bei padėklą.
Dėl higieninių priežasčių rekomen-
duojame tai daryti reguliariai, net jei
lygio rodiklio nesimato virš lašėjimo
grotelių.
3. Atlaisvinkite garų antgalį ir nu-
plaukite tekančiu vandeniu. Nuvaly-
kite mažą vamzdelį šluoste. Iškelkite
vandens indą ir paskalaukite tekan-
čiu vandeniu.
Valymas ir priežiūra
LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 82 2009-06-10 11:22:22
83
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
1. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt
regulāri — atkarībā no ūdens cie-
tības. Pirms tvertnes piepildīšanas

norādījumiem) noņemiet gatavoša-
nas galvu, neizjaucot to; izmantojiet
monētu, lai noņemtu gatavošanas
galvu.
2. Ieslēdziet ierīci un ļaujiet tai uzsilt.
Ievietojiet  ltru turētāju attiecīgajā
vietā, nelietojot  ltru. Novietojiet
trauku uz pilienu režģa. Pagrieziet
pārslēgu uz un ļaujiet ceturtda-

un 10 minūtes uzgaidiet.
3. Nospiediet karstā ūdens pogu un

caur tvaika uzgali. Piepildiet ūdens
tvertni ar ūdeni un darbiniet ierīci,
līdz tvertne ir tukša. Atkārtojiet šo
darbību divas reizes, katru reizi no-
mainot ūdeni. Atkārtoti ievietojiet
sastāvdaļas un nostipriniet  ltru.
2. Įjunkite aparatą ir leiskite įkaisti.
Įstatykite  ltro laikiklį, tačiau be
ltro. Padėkite dubenį ant lašėjimo
grotelių. Pasukite reguliatoriaus ran-
kenėlę į padėtį ir perleiskite 1/4
tirpalo. Išjunkite aparatą ir palaukite
10 minučių.
3. Paspauskite karšto vandens
mygtuką ir leiskite likusiam tirpalui
pratekėti per garų antgalį. Į vandens
indą pripilkite švaraus vandens ir
leiskite aparatui veikti, kol indas
ištuštės. Naudodami švarų vandenį
pakartokite du kartus. Vėl įtaisykite
sudedamąsias dalis ir tinkamai
įstatykite  ltrą.
1. Nukalkinti rekomenduojama
reguliariai, atsižvelgiant į vandens
kietumą. Prieš pripildami į indą
vandens ir nukalkinimo priemonės
pagal gaminio instrukcijas, nuimkite
ruošimo galvutę (laikykite sudeda-
mąsias dalis kartu).
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 83 2009-06-10 11:22:23
84
A. Mirgo gan strāvas indikators, gan
tvaika indikators:
 
uz ;
 
ūdens, 30 sekundes uzgaidiet;
 
tad ieslēdziet to atkārtoti. Ja indikatori
vēl arvien mirgo, sazinieties ar klientu
atbalstu.
B. Espresso kajas temperatūra ir par
zemu:
 -
šanas procedūru, neizmantojot maltu
espresso kaju, bet gan tikai ltru un
ltru turētāju;
 
 
C. Manāmi samazinās plūsmas ātrums:
 
kaju ltrā;
 
pārāk smalki (izmantojiet “vidēju” ma-
lumu);
 
D. Kaja iztek gar ltru turētāja malu:
 -
tots pareizi;
 -
liet ciešāk;
 -
tāja malas.
E. Espresso kaja netiek pagatavota:
 
iekļuvis gaiss. Ļaujiet karstajam ūde-
nim plūst caur uzgali, līdz plūsma kļūst
vienmērīga. Tad mēģiniet pagatavot
kaju;
 -
dīta un ievietota pareizi;
 -
tots pareizi;
 
pareizajā režīmā;
 
kaju ltrā;
 
 
F. Putas netiek attiecīgi pagatavotas:
 
daudz maltās espresso kajas;
 -
ju;
 
G. Tvaicējot pienu, rodas pārāk maz
putu:
 -
nu ar zemu tauku saturu;
 
H. Paātrināta tecēšana:
 
rupji;
 
daudz maltās espresso kajas.
I. Kajas automāts darbības laikā
izslēdzas:
 -
tūras drošinātāju, kas to aizsargā no
pārkaršanas. Temperatūras drošinātājs
pārtrauc ierīces darbību gadījumā, ja
ierīce ir darbināta par ilgu vai sūknis
darbināts bez ūdens;
 
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīk-
la;
 -
tes. Pēc tam iepildiet ūdeni;
 -
trotīklam un ieslēdziet ierīci. Ja ierīce
joprojām nedarbojas, sazinieties ar
Klientu apkalpošanas centru.
Lv
Darbības traucējumu novēršana
LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 84 2009-06-10 11:22:23
85
En
DE
fR
nL
IT
ES
PT
TR
Sv
DA
fI
nb
CS
Sk
Ru
uk
PL
hu
hR
SR
RO
bg
SL
ET
Lv
LT
A) Mirksi maitinimo ir garų indikatorių
lemputės:
 -
lė nustatyta į padėtį .
 -
jami labai ilgai, padarykite 30 sekun-
džių pertrauką.
 
ir įjunkite vėl. Jei lemputės vis dar
mirksi, kreipkitės į klientų pagalbos
tarnybą.
B) „Espresso“ temperatūra per žema:
 
„espresso“ kavos, bet su ltru ir ltro
laikikliu, kad sistema įkaistų iš anksto.
 
 
C) Srovės greitis pastebimai mažėja:
 
ltrą per stipriai.
 -
kiai („vidutinis“ smulkumas).
 
D) „Espresso“ teka per ltro laikiklio
kraštą:
 
laikiklis.
 
stipriau.
 
ant jų nebūtų jokių „espresso“ kavos
likučių.
E) „Espresso“ neišteka:
 
vadinasi, sistemoje yra oro. Leiskite
karštam vandeniui tekėti pro antgalį,
kol srautas taps pastovus. Tada vėl
pamėginkite ruošti kavą.
 -
tas ir tinkamai įtaisytas.
 
laikiklis.
 -
lė nustatyta į tinkamą padėtį.
 
ltrą per stipriai.
 
 
F) Puta nebegaminama tinkamai:
 
maltos „espresso“ kavos.
 
kavą.
 
G) Veikiant garais pieną paruošiama
per mažai putų:
 
pieną.
 
H) Padidėjusi srovė:
 
stipriai.
 
maltos „espresso“ kavos.
I) Kavos aparatas netikėtai išsijungia:
 -
ratūros saugikliu, kuris apsaugo nuo
perkaitinimo. Temperatūros saugiklis
nutraukia aparato veikimą, jei jis veikė
per ilgai arba siurblys veikė be van-
dens.
 
padėtį „0“ ir ištraukite kištuką iš maiti-
nimo lizdo.
 
minučių. Pripilkite vandens.
 
prietaisą. Jei prietaisas vis tiek nevei-
kia, susisiekite su mūsų Klientų aptar-
navimo skyriumi.
LT
Trikčių šalinimas
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 85 2009-06-10 11:22:23
86
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi
un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sa-
stāvdaļas tiek identicētas pēc apzīmē-
jumiem, piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
piemērotā konteinerā atkritumu utili-
zācijas vietās.
Lv
Utilizācija /
Vecā ierīce
Simbols uz izstrādājuma vai tā ie-
pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākša-
nas vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādāju-
ma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplin-
kos, jas galima perdirbti. Plastikinės
dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz.,
>PE<, >PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
LT
Išmetimas
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis rodo, kad šis gaminys ne-
laikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuo-
dami šį gaminį padėsite išvengti
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei
reikia išsamesnės informacijos apie šio
gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės
į savo miesto savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduo-
tuvę, kurioje įsigijote šį gaminį.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 86 2009-06-10 11:22:24
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 87 2009-06-10 11:22:24
3480EEEA25002010509
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 88 2009-06-10 11:22:24

Navigation menu