Fagor Electric Multi Cooker Users Manual

Electric multi-cooker to the manual c3786808-4909-1284-59fe-abd0b768bffd

2015-02-02

: Fagor Fagor-Electric-Multi-Cooker-Users-Manual-402520 fagor-electric-multi-cooker-users-manual-402520 fagor pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 43

ELECTRIC
MULTI-COOKER
OLLA ELÉCTRICA MULTIFUNCIONAL
MULTI-CUISEUR ÉLECTRIQUE
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 1
Contents
Important Safeguards
Features and Functions
Getting Started
Pressure Cooker Program
Rice Cooking Program
Slow Cooking Program
Warm Program
Brown Program
Delay Time Program
Cleaning and Maintenance
Recommended Cooking Times
Hints and Tips
ESPAÑOL
FRANÇAIS
RECIPES
3
ENGLISH
6
8
10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
21
39
57
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 2
5
ENGLISH
Thank you for purchasing this state of
the art Fagor Electric Multi-cooker!
The Fagor Electric Multi-cooker can
be used to pressure cook, steam,
brown and slow cook foods to
perfection. The user friendly
electronic controls are simple and
straightforward, allowing you to set
recipe times with ease. Plus, the
convenient “time delay” and “keep
warm” settings provide you with
cooking flexibility that meets your
busy schedule.
This user’s manual contains information
on the use and care of this product.
Please read this manual carefully
before operating the Fagor Multi-
cooker to ensure proper usage and
maintenance. Carefully following the
directions in this booklet will
enable you to optimize the performance
and lifespan of the unit.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 4
76
ENGLISH
SSAAVVEE TTHHEESSEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
IMPORTANT SAFEGUARDS
The product you have purchased is a state of the art appliance. It adheres to
all of the latest safety and technology standards; however, as with any electric
appliance, there are some potential risks. Only operate this Multi-cooker in
accordance with the instructions provided and only for its intended
household use.
PPLLEEAASSEE RREEAADD TTHHEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS BBEELLOOWW BBEEFFOORREE UUSSIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
FFOORR TTHHEE FFIIRRSSTT TTIIMMEE..
ENGLISH
Read all of the instructions contained in this manual before using the
appliance.
This product is not intended for commercial or outdoor use; it is only for
household and indoor use.
Do not operate the unit if the electric cord or plug is damaged. If the appli-
ance is not working properly, has been dropped or damaged, left outdoors
or submerged in water, discontinue use immediately and contact our cus-
tomer service at (800)-207 0806.
The Multi-cooker has a polarized AC (Alternating Current) plug, one blade is
wider than the other. It will only fit in a polarized outlet in one way as safety
feature. Reverse the plug if the plug does not fit fully in the outlet. If it still
does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not attempt to
override this safety feature.
Do not let the electric cord hang over the edge of the table or counter.
Do not let the electric cord touch hot surfaces.
If using an extension cord to connect the Multi-cooker, please note that a
damaged extension cord can cause the unit to malfunction. Always check
your extension cord for damage and be sure it is compliant with the required
voltage. Be sure not to place the cord where someone can trip over it.
Do not place the Multi-cooker near heat-emitting devices such as heaters,
gas cooktops or electric burners.
Always use the Multi-cooker in a well ventilated area.
Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by
the manufacturer may cause damage to the Multi-cooker or personal injury.
Children need close adult supervision at all times when they are in or around
the kitchen. Keep this appliance out of the reach of children.
While in operation, do not cover the appliance or position it near flammable ma-
terials including curtains, draperies, walls, and fabric upholstered furniture.
Always cook in the removable cooking pot of the Multi-cooker. Cooking with-
out the removable cooking pot may cause an electric shock.
Never deep fry or pressure fry in the cooker. It is dangerous and may cause
a fire and serious damage.
Do not attempt to remove the lid while the unit is under pressure (Pressure
cooking or Rice Cooking programs)
Never cover or block the pressure valve with anything. This may cause over-
pressurizing and lead to serious accidents.
While you’re cooking, the lid and the outer stainless steel surface of the
cooker might get hot. Handle with care and carry or move the cooker using
only the handles. Be very cautious when moving any appliance containing
hot food or liquids.
Keep hands and face away from pressure regulator knob when releasing
pressure from the cooker. You might get scalded by the hot steam.
After cooking, use extreme caution when removing the lid. Serious burns
can result from residual steam escaping from inside the unit. Lift the lid fac-
ing away from you and allow the drops of water to trickle back from the lid
into the cooker.
Make sure the Multi-cooker is turned off before unplugging it from the outlet.
Always unplug and let cool before cleaning and removing parts. Never attempt to
unplug the unit by pulling on the power cable. Keep unplugged when not in use.
To reduce the risk of an electric shock, never immerse the plug, power cable
or housing in water or any other liquid. Only the inner cooking pot can be
placed in the dishwasher.
Only qualified experts may repair and perform maintenance work on the elec-
tric Multi-cooker using authentic FAGOR replacement and accessory parts.
Never attempt to dissemble and repair the Multi-cooker yourself.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 6
11.. PPrreessssuurree RReegguullaattiinngg KKnnoobb::Turn the knob to the “Pressure” position when
cooking under pressure or using the rice cooking function. Turn the knob to the
“Steam” position to release the pressure after pressure cooking or when using
the slow cooker or warm functions.
22.. SSeellff--LLoocckkiinngg PPiinn::The lid will lock automatically when you slide it in place.
While cooking under pressure you will not be able to open the lid when there
is pressure inside until all of the pressure is released.
33.. CCooooll--ttoouucchh hhaannddlleess: The cool to the touch handles of the multi cooker allows
for easy handling and opening of the pot.
44.. FFllooaattiinngg VVaallvvee: The safety-floating valve controls the amount of pressure in-
side the cooker by allowing excess pressure to be released.
55.. SSiilliiccoonnee GGaasskkeett::Creates an airtight seal needed for the Multi-cooker to build
up pressure. Check the gasket for tears or cracks before using the pressure
cooking or rice cooking function.
66.. SSaaffeettyy PPrreessssuurree VVaallvvee:: The safety pressure valve allows excess pressure to
escape from the cooker when it is being used for pressure cooking. It works in-
dependently of the floating valve.
77.. AAnnttii--BBlloocckkiinngg CCaassee::Pull it towards yourself to release the pressure regulator
knob for cleaning.
88.. CCoonnddeennssaattiioonn RReesseerrvvooiirr::Collects excess condensation during cooking. If
there is some liquid in the reservoir after cooking, simply empty it.
99.. HHeeaattiinngg eelleemmeenntt aanndd TTeemmppeerraattuurree sseennssoorr: Both elements regulate the cook-
ing temperature inside the pot.
1100.. RReemmoovvaabbllee CCooookkiinngg PPoott::Non-stick, dishwasher safe removable pot will
make clean-up a breeze.
1111.. SSttaattiioonnaarryy ppoott: This pot cannot be removed from the electric multi-cooker
and should never be used for cooking. For cooking, only use the removable
cooking pot.
1122.. CCoonnttrrooll PPaanneell: The easy to use controls allow you to select the different
programs available with a touch of a finger. Available for selection are: pressure
settings, rice cooking, slow cooking, brown and warm functions, and a timer.
8 9
ENGLISH
Pressure regulating knob (1)
Cool-touch handle (3)
Silicone gasket (5)
Safety Pressure valve (6)
Anti-blocking case (7)
(can be pulled up to remove)
Stationary pot (11)
(cannot be removed)
Control panel (12)
Condensation reservoir (8)
(can be removed)
(3) Cool-touch handle
(9) Temperature sensor
(9) Heating element
(10) Removable cooking pot
(4) Floating valve
(2) Self- Locking pin
Top of the lid
Bottom of the lid
Body of Multi-cooker
ENGLISH
Features and Functions
Pressure settings - High: use this function to cook at high pressure, equiva-
lent to 9 psi (pounds of pressure per square inch). Every time you press the
high pressure button, the cooking time will increase by 1 minute. Most of the
pressure cooking recipes require this pressure level.
Pressure settings - Low: use this function to cook at low pressure, equivalent
to 5 psi (pounds of pressure per square inch). Every time you press the low
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 8
Pressure Cooker Program
This program will allow you to cook foods under pressure in much less time, as
cooking time is reduced up to 70% compared to traditional cooking methods.
Pressure cooking is Fast, Easy, Healthy!
Getting Started
Read the safety instructions found in this manual before plugging in and
operating. Before using the Multi-cooker for the first time, follow these steps:
10 11
ENGLISH
ENGLISH
pressure button, the cooking time will increase by 1 minute. This pressure
setting is more suitable to cook delicate foods such as tender vegetables or
certain types of fish.
Rice cooking: this program will steam the ingredients for 6 minutes under
high pressure. Use this program to prepare rice, polenta and risotto.
Slow Cooking: cooks your food slowly, for up to 9.5 hours, at a temperature
of 180ºF. This cooking function retains maximum flavor and tenderness.
Press the button to increase the cooking time by 30-minute increments.
Warm: reheats or keeps cooked food warm until you are ready to enjoy it.
There isn’t a maximum time limit for the warm function.
Brown: allows you to brown or sauté your food before cooking.
Delay Time: allows you to delay the cooking process up to 8 hours.
CCAAUUTTIIOONN::DO NOT USE THE DELAY TIME FUNCTION WHEN COOKING FOODS THAT
MIGHT SPOIL IF LEFT OUT AT ROOM TEMPERATURE.
Remove all packing materials and literature from within the Multi-cooker.
Lift the inner cooking pot and remove any pieces of paper from under it.
Remove the plastic protection from the control panel and any stickers from
the lid or stainless steel housing.
Wash all removable parts in warm soapy water. Rinse and dry all parts thor-
oughly. Wipe the stainless steel outer housing with a clean damp cloth.
NEVER submerge the stainless steel outer housing in water or any other
liquid. Only the removable cooking pot is dishwasher safe.
Make sure the silicone gasket is seated properly inside the lid. To make sure
it has been fitted correctly, fill the removable cooking pot with water up to two-
thirds full, and cook on HIGH PRESSURE for 15 minutes. Release the pressure
by turning the pressure regulator knob to STEAM. The steam is released and
the floating valve will drop. If steam is not being released, the gasket probably
hasn’t been fitted correctly and the cooker hasn’t built up any pressure: re-ad-
just the gasket to make sure it is fitted properly, and repeat this step.
Let the appliance cool to room temperature and then empty and clean.
11..
22..
33..
44..
Before every use, make sure the silicone gasket and the pressure regulating
valves are clean and in place.
Plug the cord into a wall outlet.
Position the removable cooking pot in the Multi-cooker, and add the ingre-
dients following the recipe. When cooking foods under pressure, a minimum
of 1 cup (8 oz) of liquid is required.
SSAAFFEETTYY NNOOTTEESS::
- Do not fill the pot more than 2/3 full with food and liquid. Do not fill the unit
more than ½ full when cooking foods that expand during cooking.
- The following foods should not be cooked under pressure: applesauce, cranber-
ries, pearl barley, oatmeal, split peas, noodles, pasta or rhubarb. These foods
tend to foam, froth and sputter, and may block the pressure valve.
Place the lid on the Multi-cooker; align the protruding part of the handle
with the condensation collector, and turn it counterclockwise until it locks
into place. The locking pin will click into place.
Turn the pressure regulator knob to PRESSURE.
Choose the desired cooking mode by pressing either the HIGH or LOW pres-
sure button on the control panel. The light on the HIGH/LOW button will
flash and the digital display will show 1. This equals 1-minute cooking time.
Set the desired time by pressing the high or low button once for each addi-
tional minute or by continuously holding the button down. The longest cook-
ing time is 99 minutes.
Press the START/STOP button to begin cooking. The indicator light will stop
flashing. If you forget to select a desired cooking time or forget to press the
START/STOP button, the unit will beep twice and the digital display will read
0.0 after 30 seconds.
The unit will begin to count down in minutes once the appropriate pressure
has been reached. The floating valve will rise when the pressure is reached.
11..
22..
33..
44..
55..
66..
77..
88..
99..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 10
13
22..Add at least 8 oz. of water or cooking liquid to the cooking pot.
Slow Cooking Program
This setting will allow you to cook slow cooker classics such as pot roasts,
soups and stews in up to 9 and a half hours. Load your ingredients in the
morning and dinner will be waiting for you.
11..Place the removable cooking pot in the Multi-cooker.
22..Place the food to be slow cooked in the cooking pot.
ENGLISH
12
ENGLISH
WWAARRNNIINNGG::NEVER TRY TO FORCE THE LID OPEN WHILE YOU ARE COOKING UNDER
PRESSURE.THIS CAN RESULT IN A SERIOUS ACCIDENT.
WWAARRNNIINNGG:: NEVER DEEP FRY OR PRESSURE FRY IN THE MULTI-COOKER. IT IS DAN-
GEROUS AND MAY CAUSE A FIRE AND SERIOUS DAMAGE.
a.
b.
NOTE: If you do not press the START/STOP button at the end of the cooking
time, the Multi-cooker will beep periodically to remind you that the cooking
has ended.
WWAARRNNIINNGG::AFTER COOKING, THE INNER COOKING POT WILL BE HOT. USE
POTHOLDERS TO HANDLE IT OR LET IT COOL DOWN BEFORE REMOVING.
Rice Cooking Program
This is a 6-minute program for cooking dishes such as rice, polenta and risotto.
If you prefer your grain steamed instead of cooked, use a removable steamer
basket (not included).
11..Position the removable cooking pot in the Multi-cooker.
Quick release method: release the pressure immediately by turning the pres-
sure regulator knob to STEAM. All the pressure will be released in seconds.
CCAAUUTTIIOONN::THE STEAM COMING OUT OF THE COOKER WILL BE HOT, AND
MIGHT CONTAIN DROPLETS OF HOT LIQUID. ALWAYS TURN THE JET OF
STEAM AWAY FROM YOUR FACE AND HANDS.
Natural release method: let the pressure drop naturally without turning
the pressure regulator knob to “Steam”. This will take several minutes,
during which the food inside will continue cooking. Some recipes (such
as risotto) benefit from this extra cooking time. You will know when the
pressure has been released because the floating valve will drop and you
will be able to open the lid.
The Multi-cooker will beep once the cooking time ends. It will turn the auto-
matic “Warm” function on until you press the START/STOP button to cancel
the program. After pressing the START/STOP button, release the pressure.
You have two options for releasing the pressure:
Once all the pressure is released, remove the lid by turning it clockwise, lift-
ing it up and tilting it away from you to avoid being scalded by some remain-
ing steam or hot water condensation dripping from the inner part of the lid.
1100..
1111..
Add the appropriate amount of grain to the liquid, following the grain to liq-
uid ratio indicated by the recipe. Do not fill the pot more than half-full.
Place the lid on the Multi-cooker; align the handle with the condensation col-
lector, and turn it counterclockwise until it locks into place. The locking pin
will click into place. Turn the pressure regulator knob to PRESSURE.
Press the RICE COOK button. The light on the RICE COOK button will flash
and the digital display will read “6”
Press the START/STOP button to begin cooking. The indicator light will stop
flashing. The program will cook for 6 minutes from the moment it builds the
right amount of pressure. If you forget to press the START/STOP button, the
unit will beep twice and the digital display will read 0.0 after 30 seconds.
When the cooking time ends, the unit will beep and automatically turn the “Warm
function on until you press the START/STOP button to cancel the program.
Place the lid on the Multi-cooker; align the handle with the condensation col-
lector, and turn it counterclockwise until it locks into place. The locking pin
will click into place. Turn the pressure regulator knob to STEAM.
Press the SLOW COOK button. The light on the SLOW COOK button will flash
and the digital display will read “.5- this equals one half hour of cooking time.
Set the desired time by pressing the SLOW COOK button once for eachad-
ditional half hour or by continuously holding the button down. The longest
cooking time is 9.5 hours with a temperature of 180ºF. NOTE: The temper-
ature for this function is equivalent to the low heat setting on a traditional
slow cooker. Most recipes using this temperature setting require 8-9 hours
of slow cooking.
33..
44..
55..
66..
77..
33..
44..
55..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 12
15
Brown Program
This program allows you to brown food before cooking. Brown your meat or
poultry for the best flavor and texture, unless otherwise indicated in the recipe.
Pat dry food with a paper towel before browning. For best results, make sure
the oil is hot before adding your meat or poultry. Brown the food in batches to
keep the correct oil temperature for even browning.
11..Place the removable cooking pot in its place.
22..Add the appropriate amount of oil as indicated in the recipe.
Delay Time Program
This function allows you to delay the cooking process up to 8 hours in half hour
increments. You can use the delay time setting with following programs: slow
cook, rice cook, high and low pressure cooking.
CCAAUUTTIIOONN::DO NOT LEAVE PERISHABLE FOODS SUCH AS MEAT, POULTRY, FISH,
CHEESE AND DAIRY PRODUCTS AT ROOM TEMPERATURE FOR MORE THAN 2
HOURS (OR MORE THAN 1 HOUR WHEN THE ROOM TEMPERATURE IS ABOVE
9F). WHEN COOKING WITH THESE FOODS, DO NOT SET THE DELAY TIME FUNC-
TION FOR MORE THAN 1-2 HOURS.
ENGLISH
14
Warm Program
This program reheats or keeps cooked food warm.
11..Place cooked food in the removable cooking pot.
22.. Place the lid on the Multi-cooker; align the handle with the condensation
collector, and turn it counterclockwise until it locks into place. The locking
pin will click into place.
33..Turn the pressure regulator knob to STEAM.
NOTE: When you are using the pressure cooking, the rice cooking or the
slow cooking programs, the Warm setting will automatically start after the
cooking time ends. The selected program’s LED light will turn off, and the
Warm function light will turn on. The food will stay warm until you press the
START/STOP button.
ENGLISH
Press the START/STOP button to begin cooking. The indicator light will stop
flashing. If you forget to select a desired cooking time or forget to press the
START/STOP button, the unit will beep twice and the digital display will read
0.0 after 30 seconds.
The unit will begin to count down in half hour increments after the temper-
ature reaches 180ºF.
When the cooking time is up the unit will beep and go automatically into “Warm”
function until you press the START/STOP button to cancel the program.
77..
88..
Press the WARM button. The light on the warm button will flash and the dig-
ital display will read 0.0.
Press the START/STOP button to begin the program. The indicator light will
stop flashing.
Since pressure is not built up while warming the food, you can open the lid
to check if your food is warm enough. To turn the program off, simply press
the START/STOP button.
44..
55..
66..
Press the BROWN button. The light on the BROWN button will flash and the
display will read 0.0. The lid should remain off.
Press the START/STOP button. The indicator light will stop flashing and the
cooker will start heating the oil.
After about one minute of preheating, add food and begin browning.
Once you are done browning, press the START/STOP button to cancel the
brown function. Now you can use any of the cooking programs –pressure,
rice or slow cooking- to continue preparing the recipe. Follow the
instructions for each program.
44..
55..
66..
33..
11..Press the DELAY TIME button. The light under the button will blink and the
panel will read “.5” meaning half an hour of delay. Press the button until you
reach the desired delay time.
66..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 14
CClleeaanniinngg tthhee PPrreessssuurree RReegguullaarr KKnnoobb
ALWAYS check that the pressure regulator knob and the pressure safety valves
are in good working order before each use.
11..After the unit has cooled, remove the lid.
CCAAUUTTIIOONN::DO NOT LEAVE PERISHABLE FOODS SUCH AS MEAT, POULTRY, FISH,
CHEESE AND DAIRY PRODUCTS AT ROOM TEMPERATURE FOR MORE THAN 2
HOURS (OR MORE THAN 1 HOUR WHEN THE ROOM TEMPERATURE IS ABOVE
90°F). WHEN COOKING WITH THESE FOODS, DO NOT SET THE DELAY TIME
FUNCTION FOR MORE THAN 1-2 HOURS.
FOR EXAMPLE: say it is 10am and you want your dinner to be ready by 6pm.
Your recipe calls for 12 minutes of high pressure cooking. You can program
your delay time for 7 and a half hours and then the pressure cooking program
for 12 minutes. You do this by pressing the delay time button until the panel
reads 7.5 and then the high pressure setting button until it reads 12. Next you
press the start/stop button, and you’re all set. The cooker will start cooking at
5:30 pm and your dinner will be ready at 5:42pm. The automatic warm func-
tion will ensure that it doesn’t get cold!
Cleaning and Maintenance
Do not wash any parts of the Multi-cooker in the dishwasher except for the re-
movable cooking pot. Always wash the Multi-cooker thoroughly after every use,
or if it has not been used for an extended period.
11..Unplug and let the unit cool before cleaning.
16
ENGLISH
17
ENGLISH
Remove the removable cooking pot and wash with warm soapy water or in
the dishwasher. Rinse and dry thoroughly.
Wipe the outer housing with a clean damp cloth. Do not submerge in water.
Remove the condensation reservoir by pulling it down. Wash with warm,
soapy water. Rinse and dry thoroughly. Replace by pushing into place.
Turn the lid upside down; grip the silicone gasket and pull up to remove.
Clean the silicone gasket with warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
Replace the gasket by positioning it inside the edge of the lid and pushing
22..
33..
44..
55..
66..
it down. Make sure the groove in the center of the gasket is positioned
around the metal ring on the inside edge of the lid. NOTE: The silicone
gasket must always be properly positioned on the underside of the lid;
otherwise the unit will not work. Check periodically to make sure that it is
clean, flexible, and not cracked or torn. (See pg. 10 “Getting started”)
If the silicone gasket appears damaged, cracked or torn, do not use the unit
and contact our customer service department at 1-800-207-0806.
For optimal performance, the bottom of the Multi-cooker, in the area under
the removable cooking pot where the temperature sensor and heating pad
are located must be cleaned after each use. Wipe with a soft damp cloth
and be sure to dry thoroughly.
Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean any of the parts.
NOTE: Store the Multi-cooker with the lid resting upside down on top of the
removable cooking pot. This will protect the valves, knobs and pressure
regulator on the top of the lid. If the Multi-cooker is stored with the lid
sealed, stale odors may form inside.
Press down and at the same time turn the pressure regulator knob
counterclockwise past the STEAM setting and carefully lift to remove. Look
through the holes to make sure there is no particle build up, and put it under
running water.
Turn the lid over and place on a table top. Pull out the anti-locking case.
Using a brush or toothpick, check and remove any food or foreign particles
that may be lodged in the floating valve. Replace the anti-locking case by
pressing down.
Replace the pressure regulator knob by lining the two notches up to the
inside wall of the pressure regulator chamber in the lid and turning clock-
wise. The white button on the lid should line up with the pressure or steam
setting on the pressure regulator knob. If it doesn’t, remove the knob again
and try realigning the notches the other way around.
77..
88..
22..
33..
44..
Select the desired cooking program and cooking time by pressing the cor-
responding program button (high/low pressure, rice cooking or slow cooker)
following the instructions for each program.
Press the START/STOP button. The Multi-cooker will begin cooking after the
delay set time has elapsed.
33..
22..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 16
Hints and Tips
Recommended Cooking Times
Pressure cooking times are approximate times. Use these times as general
guidelines. Size and variety will alter cooking times.
18 19
ENGLISH
ENGLISH
you haven’t turned the dial to a pressure setting
the gasket has not been fitted properly into the lid
there isn’t enough cooking liquid
VVeeggeettaabblleess HHiigghh pprreessssuurree
Apples, chunks (low pressure) 2 minutes
Artichokes, whole 8-10 minutes
Asparagus, whole 1-2 minutes
Beans 2-3 minutes
Beets
¼ inch slices 3-4 minutes
Whole, peeled 12-15 minutes
Broccoli, florets or spears 2-3 minutes
Brussels sprouts, whole 3-4 minutes
Cabbage, quartered 3-4 minutes
Carrots, ¼ inch slices 1-2 minutes
Cauliflower, florets 2-4 minutes
Corn on the cob 3-5 minutes
Eggplant, 1 ¼ inch 2-3 minutes
Peas, shelled 1-1½ minutes
Potatoes
Pieces, slices 5-8 minutes
Whole, small 5-8 minutes
Whole, medium 10-12 minutes
Rice
Brown 15-20 minutes
White 6 minutes
Spinach, fresh 2-3 minutes
Squash
Fall, 1 inch chunks 4-6 minutes
Summer, sliced 1-2 minutes
MMeeaatt aanndd PPoouullttrryyHHiigghh pprreessssuurree
Beef, Pork, Lamb (1-2 inch cubes) 15-20 minutes
Beef / Veal
Roast, brisket 50-60 minutes
Shank 1 ½ inch thick 25-35 minutes
Meatballs, browned 8-10 minutes
Lamb, boneless roast 45-55 minutes
Pork
Loin roast 40-50 minutes
Smoked but 20-25 minutes
Ham shank 30-40 minutes
Chicken
Boneless breast, thigh 8-10 minutes
Pieces 10-12 minutes
Whole 15-20 minutes
Turkey breast, whole 30-40 minutes
FFiisshhHHiigghh pprreessssuurree
Steaks, fillets
¾ inch 4 minutes
1 inch 5 minutes
1 ¼ inch 6 minutes
½ inch 7 minutes
To ensure best cooking performance when cooking under pressure, always
use at least 8 oz. of water or liquid in your recipes to create enough steam
to produce pressure.
When using the high and low pressure settings, the timer should not begin
counting down until there is enough pressure. If after a reasonable time the
counter hasn’t started counting down, it can mean one of three things:
When cooking under pressure, if you are unsure of the cooking time, it is better
to under cook and use the quick release method and check for doneness.
Never fill the Multi-cooker more than 2/3 full. The Multi-cooker must have enough
liquid space within the unit to generate steam or the food will not cook properly. If
you are cooking foods that expand during cooking, do not fill more than half full.
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your Multi-cooker appliance
may not operate. The Multi-cooker should be operated on a separate electrical circuit.
Tougher, less expensive cuts of meat are better suited for the pressure cooking pro-
gram because cooking under pressure breaks the fibers down for more tender results.
Fresh fruit should be cooked on low pressure.
Add a tablespoon of oil to the water to reduce the amount of foam produced
by dry beans.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 18
21
ESPAÑOL
Contenidos
Precauciones Importantes
Características y Funciones
Antes del Primer Uso
Programa de Cocinado a Presión
Arrocera
Función de Cocción Lenta
Programa para Mantener Caliente
Función de Dorar
Función de Aplazamiento de la Cocción
Limpieza y Mantenimiento
Tiempos de Cocción Recomendados
Pistas y Consejos
24
26
28
29
31
31
32
33
33
34
36
37
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 20
23
ESPAÑOL
¡Gracias por comprar esta Olla
Eléctrica Multifuncional de Fagor de
tecnología punta!
La Olla Eléctrica Multifuncional Fagor
puede usarse para cocinar a presión,
al vapor, para dorar y cocinar lento
comidas a la perfección. Sus
mandos, fáciles de usar, son simples
y sencillos, permitiéndole seleccionar
los tiempos de cada receta con
facilidad. Además, las prácticas
funciones de “aplazar la cocción” y
“mantener caliente” le proporcionan
una flexibilidad para cocinar acorde
a su apretada agenda.
Este manual de uso contiene
información vital para la utilización y
cuidado de este producto. Lea por
favor este manual detenidamente
antes de poner en funcionamiento la
Olla Eléctrica Multifuncional Fagor
para asegurar un uso y
mantenimiento adecuado. Siga
cuidadosamente las siguientes
instrucciones de este folleto para
optimizar el resultado y el período de
vida útil de su electrodoméstico.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 22
25
ESPAÑOL
24
ESPAÑOL
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
El producto que usted ha comprado es un electrodoméstico de tecnología punta.
Cumple todas las últimas medidas de seguridad y estándares tecnológicos; sin
embargo, al igual que con cualquier electrodoméstico, existen algunos riesgos po-
tenciales. Sólo opere esta Olla Eléctrica Multifuncional de acuerdo con las instruc-
ciones facilitadas y sólo para su uso previsto en el hogar.
LLEEAA PPOORR FFAAVVOORR LLAASS SSIIGGUUIIEENNTTEESS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS AANNTTEESS DDEE PPOONNEERR EENN FFUUNN--
CCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EELL EELLEECCTTRROODDOOMMÉÉSSTTIICCOO PPOORR PPRRIIMMEERRAA VVEEZZ..
Lea todas las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el elec-
trodoméstico.
Este producto no está concebido para uso industrial o al aire libre; es sólo para
uso interior y en el hogar.
No ponga a funcionar esta unidad si el cable o el enchufe están dañados. Si el
electrodoméstico no está funcionando correctamente, se ha caído o se ha
dañado, se ha dejado al aire libre o sumergido en agua, deje de usarlo inmedi-
atamente y contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente en el número
de teléfono (800) 207 0806.
La Olla Eléctrica Multifuncional tiene un enchufe polarizado AC (Corriente Alterna),
una clavija es s ancha que la otra. Sólo encajará en un enchufe polarizado de
un modo como medida de seguridad. le la vuelta al enchufe si no encaja com-
pletamente. Si sigue sin encajar en el enchufe, contacte con un electricista cual-
ificado. No intente pasar por alto esta medida de seguridad.
No deje el cable suelto colgando sobre el borde de la mesa o encimera.
No deje que el cable toque superficies calientes.
Si usa una alargadera para conectar la Olla Eléctrica Multifuncional, tenga en
cuenta por favor que una alargadera dañada puede causar un mal fun-
cionamiento del producto. Compruebe siempre su alargadera para asegurarse
que no está dañada y que es del voltaje que la unidad requiere. Asegúrese de
no colocar el cable donde alguien pueda tropezar con él.
No coloque la Olla Ectrica Multifuncional cerca de ningún aparato que emita calor
como podrían ser estufas, cocinas de gas o quemadores ectricos.
Use siempre la Olla Eléctrica Multifuncional en una zona bien ventilada.
Usar accesorios o repuestos que no son los recomendados o vendidos por el fabri-
cante puede causar daño a la Olla Eléctrica Multifuncional o daños personales.
Los niños requieren vigilancia de un adulto en todo momento mientras esn en la
cocina o alrededor. Mantenga este electrodostico fuera del alcance de los niños.
Mientras esté en funcionamiento, no cubra el electrodoméstico ni lo coloque
cerca de un materiales inflamables como cortinas, visillos, paredes, o mobiliario
tapizado con tela.
Cocine siempre en el cazo extraíble de la Olla Eléctrica Multifuncional. Cocinar
sin el cazo extraíble puede causar una descarga eléctrica.
Nunca fría o fría a presión en la Olla Eléctrica Multifuncional. Es peligroso y po-
dría causar un incendio y daños severos.
No intente quitar la tapa mientras la unidad esté bajo presión (con los progra-
mas de cocinar a presión o de arrocera).
Nunca cubra o bloquee la válvula de presión con nada. Esto puede causar
sobre-presurización y llevar a accidentes graves.
Mientras es cocinando, la tapa y la superficie de acero inoxidable de la Olla Eléctrica
Multifuncional pueden calentarse. Manéjela con cuidado y lleve o mueva la Olla Eléc-
trica Multifuncional usando lo las asas. Tenga mucho cuidado cuando mueva
cualquier aparato que contenga comida o líquidos calientes.
Mantenga las manos y la cara alejadas del botón regulador de presión cuando
libere la presión de la Olla Eléctrica Multifuncional. Puede quemarse con el
vapor caliente.
Después de cocinar, emplee cuidado extremo cuando quite la tapa. Puede re-
sultar gravemente quemado a causa del vapor residual escapando de dentro de
la unidad. Eleve la tapa de tal forma que el vapor escape por el lado s alejado
de usted y deje que las gotas de agua escurran desde el interior de la tapa aden-
tro de la Olla Eléctrica Multifuncional.
Asegúrese de que la Olla Ectrica Multifuncional es apagada antes de desenchu-
farla de la toma de corriente. Desenchufe siempre y deje que se enfe antes de
limpiar o de quitar algún componente. No intente nunca desenchufar la unidad
tirando del cable. Manténgala desenchufada cuando no es en uso.Always unplug
and let cool before cleaning and removing parts. Never attempt to unplug the unit by
pulling on the power cable. Keep unplugged when not in use.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, nunca meta el enchufe, el cable o
el cuerpo en agua u otro líquido. Sólo el cazo extraíble puede colocarse en el
lavavajillas.
Sólo expertos cualificados deben reparar y llevar a cabo trabajos de manten-
imiento en la Olla Eléctrica Multifuncional usando repuestos y accesorios autén-
ticos de FAGOR. No intente nunca desarmar y reparar la Olla Eléctrica
Multifuncional usted mismo.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 24
27
11.. BBoottóónn RReegguullaaddoorr ddee PPrreessiióónn:: Gire el botón hacia la posición de “Presión”
cuando cocine a presión o use la función de arrocera. Gire el botón a la posi-
ción de “Vapor” para liberar la presión cuando cocine a presión o cuando use
las funciones de cocinado lento o de mantener caliente.
22.. IInnddiiccaaddoorr ddee AAuuttoo--cciieerrrree::La tapa se cerrará automáticamente cuando la
gire hasta su tope Mientras esté cocinando a presión no podrá abrir la tapa
mientras hay presión dentro.
33.. MMaannggooss ffrrííooss aall ttaaccttoo: los mangos le permitirán abrir, cerrar y mover la Olla
Eléctrica con facilidad.
44.. VVáállvvuullaa FFlloottaannttee::La válvula de seguridad-válvula flotante controla la canti-
dad de presión dentro de la Olla Eléctrica Multifuncional permitiendo que el ex-
ceso de presión se libere.
55.. JJuunnttaa ddee SSiilliiccoonnaa::Crea un sellado hermético para que su Olla Eléctrica Mul-
tifuncional pueda acumular la presión necesaria. Compruebe que la junta no
esté rajada ni agrietada antes de cocinar a presión.
66.. VVáállvvuullaa ddee SSeegguurriiddaadd:: La válvula de seguridad permite que el exceso de
presión escape de la Olla Eléctrica Multifuncional cuando está siendo usada
como olla a presión. Funciona independientemente de la válvula flotante.
77.. FFuunnddaa aannttii--bbllooqquueeoo::tire hacia usted para sacar el botón regulador de pre-
sión para su limpiado.
88.. CCoolleeccttoorr ddee AAgguuaa::Recoge el exceso de vapor condensado en agua durante
el proceso de cocinado. Si hay algo de líquido en el colector después de coci-
nar, simplemente vacíelo.
99.. SSeennssoorr ddee TTeemmppeerraattuurraa yy FFuueennttee ddee CCaalloorr: estos dos elementos regulan la
temperatura de cocción.
1100.. CCaazzoo ppaarraa CCoocciinnaarr EExxttrraaííbbllee::con interior anti-adherente, apto para lavava-
jillas, su cazo extraíble se puede limpiar en un abrir y cerrar de ojos.
1111.. CCaazzuueellaa eessttááttiiccaa: Esta parte no se puede sacar de la olla. Nunca se debe
cocina directamente en esta cazuela estática: ha de hacerlo siempre en la
cazuela desmontable.
1122.. PPaanneell ddee CCoonnttrrooll: en este panel encontrará los botones que le permitirán
seleccionar los programas y tiempos de cocción.
ESPAÑOL
26
ESPAÑOL
Botón Regulador de Presión (1)
Mango frío al tacto (3)
Junta de silicona (5)
Válvula de Seguridad (6)
Funda anti-bloqueo (7)
(puede sacarse tirando hacia arriba)
Cazuela estática (11)
(no se puede quitar)
Panel de Control (12)
Colector de agua (8)
(puede sacarse)
(3) Mango frío al tacto
(9) Sensor de temperatura
(9) Fuente de calor
(10) Cazuela para cocinar
desmontable
Válvula flotante (4)
(2) Indicador de auto-cierre
Parte superior de la tapa
Cuerpo de la olla eléctrica
Características y Funciones
Parte inferior de la tapa
Cocinar a presión nivel Alto (PRESSURE SETTING HIGH): use esta función
para cocinar a alta presión. Cada vez que presione el botón de alta presión,
el tiempo de cocción incrementará de 1 en 1 minuto. La mayoría de las re-
cetas de cocina a presión requieren este nivel de presión.
Cocinar a presión nivel Bajo (PRESSURE SETTING LOW): use esta función
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 26
29
Programa de Cocinado a Presión
Este programa le permitirá cocinar alimentos bajo presión en menos tiempo,
ya que el tiempo de cocción se reduce hasta un 70% comparado con métodos
tradicionales. Cocinar a presión es Rápido, Fácil y Sano!
ESPAÑOL
28
AATTEENNCCIIÓÓNN:: NO USE EL MODO DE APLAZAMIENTO DE LA COCCIÓN CUANDO COCINE
COMIDAS QUE PUEDAN ESTROPEARSE SI SE DEJAN A TEMPERATURA AMBIENTE
MUCHO TIEMPO.
Antes del Primer Uso
Lea las instrucciones de seguridad que encontrará en este manual antes de
enchufar y poner en funcionamiento su Olla Eléctrica Multifuncional.
Antes de usar la Olla Eléctrica Multifuncional por primera vez, siga estos pasos:
ESPAÑOL
para cocinar a baja presión. Cada vez que presione el botón de baja presión,
el tiempo de cocinado incrementará de 1 en 1 minuto. Este modo de presión
es más adecuado para cocinar comidas delicadas como son las verduras
blandas o ciertos tipos de pescado.
Arrocera (RICE COOKER): este programa cocinará al vapor los ingredientes durante
6 minutos a alta presn. Use este programa para cocinar arroz, polenta y risoto.
Cocción Lenta (SLOW COOK): cocine su comida lentamente, hasta en 9.5
horas, a una temperatura de 180º F. Esta función de cocinado retiene el
máximo sabor y suavidad. Presione el botón para aumentar el tiempo de
cocción en incrementos de 30 minutos.
Mantener caliente (WARM): recalienta o mantiene la comida cocinada
caliente hasta que esté listo para disfrutarla. No hay un tiempo máximo
límite para la función de mantener caliente.
Dorar (BROWN): permite dorar o saltear su comida antes de cocinar.
Aplazar la cocción (DELAY TIME): le permite posponer el proceso de cocinado
hasta 8 horas.
Quite todos los materiales de empaquetado y los folletos de dentro de la
Olla Eléctrica Multifuncional. Levante el cazo extraíble y retire cualquier
trozo de papel de debajo. Quite el plástico de protección del panel de control
y cualquier pegatina de la tapa o del cuerpo de acero inoxidable.
Lave todos los componentes desmontables y extraíbles con agua y jabón.
Enjuague y seque todos los componentes cuidadosamente. Pase un paño
húmedo por el exterior del cuerpo de acero inoxidable. NUNCA sumerja el
cuerpo de acero inoxidable en agua o cualquier otro líquido. Sólo el cazo ex-
traíble es apto para lavar en lavavajillas.
Asegúrese que la junta de silicona está colocada adecuadamente en la tapa.
Para asegurarse de que ha sido puesta correctamente, llene el cazo ex-
traíble con agua hasta dos tercios de su capacidad completa, y cocine a
ALTA PRESIÓN (HIGH) durante 15 minutos. Libere la presión girando el botón
regulador de presn hasta VAPOR (STEAM). Debe ver como se libera el vapor
11..
22..
33..
y baja la válvula flotante. Si no ve que se esté liberando vapor es probable
que la junta no haya sido ajustada correctamente y que la Olla Eléctrica Mul-
tifuncional no ha podido acumular presión: reajuste la junta para asegurarse
de que está colocada correctamente, y repita este paso.
Deje que el electrodoméstico se enfríe hasta temperatura ambiente y en-
tonces vacíe y limpie.
Antes de cada uso, asegúrese de que la junta de silicona y las válvulas reg-
uladoras de presión estén limpias y bien colocadas.
Conecte el cable en un enchufe de pared.
Coloque el cazo extraíble en la olla, y añada los ingredientes siguiendo la
receta. Cuando cocine comidas a presión, es necesario añadir al menos 1
taza (8 oz.) de líquido.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD::
- No llene el cazo extraíble más 2/3 de su capacidad con líquido. No llene
la unidad más de ½ de su capacidad cuando cocine comidas que se ex-
panden cuando están cocinándose.
- Las siguientes comidas no deben ser cocinadas a presión: salsa de man-
zana, arándanos, cebada perla, harina de avena, arvejas partidas, fideos,
pasta o ruibarbo. Estas comidas tienden a producir espuma y barbotear, y
pueden bloquear la válvula de presión.
Coloque la tapa de la Olla Eléctrica Multifuncional alineando la parte protuber-
ante del mango con el colector de agua, y rela en el sentido contrario de las
agujas del reloj hasta que dé con el tope y oiga el clic del cierre automático.
Gire el botón regulador de presión a PRESIÓN (PRESSURE).
Elija el modo de cocinado deseado presionando el botón de PRESIÓN ALTA
(HIGH) o PRESIÓN BAJA (LOW) en el panel de control. La luz del botón
parpadeará y el panel digital mostrará 1. Esto equivale a 1 minuto de
tiempo de cocción.
Establezca el tiempo deseado presionando el mismo botón una vez para
cada minuto adicional o manteniendo el bon presionado para incrementar
el tiempo a más velocidad. El tiempo de cocción máximo es de 99 minutos.
44..
11..
22..
33..
44..
55..
66..
77..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 28
31
Arrocera (Rice Cooker)
Este es un programa de 6 minutos para cocinar platos tales como arroz, po-
lenta y risoto. Si prefiere que su grano sea haga al vapor en lugar de cocinado,
use una cesta para cocinar al vapor (no incluida).
11..Coloque el cazo extraíble en la Olla Eléctrica Multifuncional.
22..Añada al menos 8 oz. de agua o líquido para cocinar en el cazo extraíble.
Función de Cocción Lenta (Slow Cook)
Esta función le permitirá cocer pucheros, sopas y guisos clásicos en hasta 9
horas y media. Introduzca los ingredientes por la mañana y la cena le estará
esperando a la noche!
11..Coloque el cazo extraíble en la Olla Eléctrica Multifuncional.
22..Coloque la comida que vaya a cocinar lentamente en el cazo extraíble.
ESPAÑOL
30
ESPAÑOL
Pulse el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF) para empezar a cocinar. El in-
dicador lumínico dejará de parpadear. Si no selecciona el tiempo deseado
de cocción u olvida pulsar el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF), la unidad
pitará dos veces después de 30 segundos y la pantalla mostrará 0.0.
La unidad empezará a contar hacia atrás los minutos una vez que se haya
alcanzado la presión adecuada. La válvula flotante se elevará cuando se
haya alcanzado la presión.
AATTEENNCCIIÓÓNN:: NUNCA FUERCE LA TAPA PARA INTENTAR ABRIRLA CUANDO ESTÉ
COCINANDO A PRESN. ESTO PUEDE DAR LUGAR A UN ACCIDENTE GRAVE.
AATTEENNCCIIÓÓNN::NUNCA FRÍA O FRÍA A PRESIÓN EN LA OLLA ELÉCTRICA MULTIFUN-
CIONAL. ES PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y DOS SEVEROS.
La Olla Eléctrica Multifuncional pitará una vez cuando el tiempo de coci-
nado acabe. Empezará a funcionar automáticamente bajo la función de
“Mantener Caliente” hasta que pulse el botón COMENZAR /PARAR
(ON/OFF) para cancelar el programa. Después de presionar el botón
COMENZAR /PARAR (ON/OFF), libere la presión. Tiene dos opciones para
liberar la presión:
a.
b.
NOTA: Si no pulsa el botón COMENZAR/PARAR (ON/OFF) al final del tiempo
de cocción, la Olla Eléctrica Multifuncional pitará periódicamente para
recordarle que el cocinado ha acabado.
Una vez que la presión ha sido liberada, quite la tapa girándola en el sentido
de las agujas del reloj, y levántela inclinándola hacia el lado más alejado de
usted para evitar quemarse con los restos de vapor y el agua caliente con-
densada que gotea desde la parte interior de la tapa.
AATTEENNCCIIÓÓNN::DESPUÉS DE COCINAR, EL CAZO EXTRAÍBLE INTERIOR ESTA MUY
CALIENTE. USE AGARRADORES PARA MOVERLA O DEJE QUE SE ENFRÍE ANTES
DE SACARLA.
99..
1100..
todo pido: libere la presn inmediatamente girando el botón regulador
de presn a VAPOR (STEAM). Toda la presn será liberada en segundos.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: EL VAPOR QUE SALE DE LA OLLA ESTARÁ CALIENTE, Y PUEDE
LANZAR GOTAS DE LÍQUIDO CALIENTE. NO ACERQUE SU CARA O MANOS AL
CHORRO DE VAPOR Y GIRE LA OLLA DE TAL MODO QUE EL CHORRO SE ALEJE
DE USTED.
Método natural: deje que la presión baje naturalmente sin girar el botón
regulador de presión a “Vapor”. Esto le llevará varios minutos, durante los
cuales la comida continuará cocinándose. Algunas recetas (por ejemplo
un arroz caldoso) se benefician de este tiempo extra de cocción. Sabrá
cuando se ha liberado la presión porque la válvula flotante bajay usted
podrá girar la tapa para abrirla.
1111..
Añada la cantidad apropiada de grano al líquido, siguiendo la proporción de
grano / líquido indicada en la receta. No llene el cazo extraíble más de la
mitad de su capacidad.
Coloque la tapa en la olla, alinee el mando con el colector de agua, y gire
en el sentido de las agujas del reloj hasta que cierre en su lugar. El indi-
cador de auto-cierre hará clic cuando esté en su lugar. Gire el botón regu-
lador de presión hacia PRESIÓN (PRESSURE).
Pulse el botón ARROCERA (RICE COOKER). El indicador lumínico del botón
parpadeará y en la pantalla aparecerá “6”.
Pulse el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF) para empezar a cocinar. El in-
dicador lumínico dejará de parpadear. El programa cocinará durante 6 min-
utos desde el momento que alcance la cantidad adecuada de presión. Si se
olvida de pulsar el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF), después de 30 se-
gundos la unidad pitará dos veces y en la pantalla digital aparecerá 0.0.
Cuando el tiempo de cocinado acabe, la unidad pitará y encenderá au-
tomáticamente la función “Mantener Caliente” hasta que usted pulse el
botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF) para cancelar el programa.
Coloque la tapa en la olla, alinee el mando con el colector de agua, y gire
en el sentido de las agujas del reloj hasta que cierre en su lugar. El
indicador de auto-cierre hará clic cuando esté en su lugar. Gire el botón
regulador de presión hacia VAPOR (STEAM)
33..
44..
55..
66..
77..
33..
88..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 30
32
ESPAÑOL
33
NOTA: Cuando usted está utilizando el programa de cocinado a presión, de ar-
rocera o de cocinado lento, el modo de Mantener Caliente se encenderá au-
tomáticamente una vez haya acabado el tiempo de cocinado establecido. La
luz de la pantalla LED del programa seleccionado se apagará, y la luz de la fun-
ción “Mantener Caliente” se encenderá. La comida permanecerá caliente
hasta que usted pulse el botón de COMENZAR /PARAR (ON/OFF).
Función de Dorar (Brown)
Este programa le permite dorar la comida antes de cocinar. Dore carne o pollo
para obtener el mayor sabor y textura, a menos que se indique otra cosa en
la receta. Déle palmaditas con papel de cocina a los alimentos que va a dorar
para secarlos. Para obtener el mejor resultado, asegúrese de que el aceite
esté caliente antes de añadir carne o pollo. Dore la comida en tandas para
mantener la temperatura correcta del aceite para un dorado uniforme.
11..Coloque el cazo extraíble en su sitio.
22..Añada la cantidad apropiada de aceite indicada en la receta.
Función de Aplazamiento de la Cocción (Delay Time)
Esta función le permite posponer el proceso de cocinado hasta 8 horas y en in-
crementos de 30 minutos. Puede usar el aplazamiento de cocción junto con los
siguientes programas: cocinado lento, arrocera, cocinado a alta y baja presión.
AATTEENNCCIIÓÓNN::NO DEJE COMIDAS PERECEDERAS TAL Y COMO CARNE, POLLO,
PESCADO, QUESO Y PRODUCTOS DEL DÍA A TEMPERATURA AMBIENTE POR MÁS DE
2 HORAS (O S DE 1 HORA CUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE ESTÉ POR
ENCIMA DE 90º F). CUANDO COCINE CON ESTAS COMIDAS, NO PONGA LA FUNCIÓN
DE RETRASO POR MÁS DE 1 O 2 HORAS.
11..Pulse el botón de APLAZAR (DELAY TIME).
ESPAÑOL
Pulse el botón DORAR (BROWN). La luz en el botón parpadeay la pantalla
mostrará 0.0. La tapa debe permanecer quitada.
Pulse el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF). El indicador lumínico dejará
de parpadear y la Olla Eléctrica Multifuncional empezará a calentar el aceite.
Después de aproximadamente un minuto de precalentado, añada los ali-
mentos y empiece a dorar.
Una vez que se haya dorado lo suficiente, pulse el botón COMENZAR /PARAR
(ON/OFF) para cancelar la función de dorar. Ahora puede usar cualquiera de los
programas presión, arrocera o cocinado lento- para continuar preparando la
receta. Siga las instrucciones de cada programa.
33..
44..
Programa para Mantener Caliente (Warm)
Este programa recalienta o mantiene la comida recién cocinada caliente.
11..Coloque la comida cocinada en el cazo extraíble.
55..
66..
77..
88..
Pulse el botón de COCCIÓN LENTA (SLOW COOK). La luz del botón
parpadeará y en la pantalla digital aparecerá “.5” – esto equivale a media
hora de tiempo de cocinado.
Establezca el tiempo deseado presionando el botón de COCCIÓN LENTA
(SLOW COOK) una vez para cada media hora adicional o manteniendo el
botón pulsado. El tiempo máximo de cocinado lento es de 9.5 horas con
una temperatura de 180º F.
NOTA: La temperatura para este modo es equivalente a la temperatura mín-
ima establecida para un aparato de cocinado lento. La mayoría de las rec-
etas que usan esta temperatura requieren de 8 a 9 horas de cocinado lento.
Pulse el bon COMENZAR/PARAR (ON/OFF) para empezar a cocinar. El indi-
cador lumínico deja de parpadear. Si se olvida seleccionar el tiempo de coci-
nado u olvida pulsar el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF), después de 30
segundos la unidad pitará dos veces y en la pantalla digital aparece0.0.
La unidad empezaa contar hacia atrás en incrementos de media hora de-
spués de que la temperatura alcance 180º F.
Cuando el tiempo de cocinado haya acabado la unidad pitará y pasará au-
tomáticamente a la función “Mantener Caliente” hasta que usted pulse el
botón COMENZAR/PARAR (ON/OFF) para cancelar el programa.
Coloque la tapa de la Olla Eléctrica Multifuncional; alinee el mango con el
colector de agua, y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que cierre
en su lugar. El indicador de auto-cierre hará clic cuando esté en su lugar.
Gire el botón regulador de presión a VAPOR (STEAM).
Pulse el botón de MANTENER CALIENTE (WARM). La luz en el botón de man-
tener caliente parpadeará y la pantalla mostrará 0.0.
Pulse el botón COMENZAR /PARAR (ON/OFF) para comenzar el programa.
El indicador lumínico dejará de parpadear.
Dado que no se genera presión cuando se está calentando la comida, usted
puede abrir la tapa para comprobar si su comida está suficientemente
caliente. Apague el programa presionando simplemente el botón COMEN-
ZAR /PARAR (ON/OFF).
22..
33..
44..
55..
66..
44..
66..
55..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 32
35
NOTA: Guarde la Olla Eléctrica Multifuncional siempre con la tapa dada la vuelta
encima de la Olla. Esto protegerá las válvulas, botones y el regulador de presión
y evitará la formación de olores. Si la Olla Eléctrica Multifuncional es almace-
nada con la tapa sellada, puede formarse un olor a rancio en el interior.
LLiimmppiieezzaa ddeell BBoottóónn RReegguullaaddoorr ddee PPrreessiióónn
Compruebe SIEMPRE que el botón regulador de presión y la válvula de seguri-
dad funcionan correctamente antes de cada uso.
11..Después de que la unidad se haya enfriado, quite la tapa.
ESPAÑOL
34
EJEMPLO DE USO: si son las 10 de la mañana, usted quiere que la cena esté
lista para las 6 de la tarde y su receta requiere un tiempo de cocción a alta
presión por 12 minutos, puede programar la olla para que se ponga a cocinar
dentro de siete horas y media y luego cocine a presión durante 12 minutos.
(para ello, tendrá que pulsar el botón de aplazamiento de la cocción hasta que
aparezca “7.5y luego pulsar el botón de alta presión doce veces.) Así, su cena
estará lista faltando 18 minutos para las 6 tiempo durante el cual el pro-
grama automático de Mantener Caliente se encargará de que no se le enfríe.
Limpieza y Mantenimiento
No lave ningún componente de la Olla Eléctrica Multifuncional en el lavavajillas
a excepción del cazo extraíble. Lave siempre la olla completamente después
de cada uso, o si no ha sido usada durante un período largo de tiempo.
11..Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla.
ESPAÑOL
Seleccione el tiempo de aplazamiento deseado pulsando el botón de
APLAZAR (DELAY TIME) hasta que alcance el tiempo adecuado.
Seleccione el programa con el que desea cocinar (arrocera, alta o baja pre-
sión, o cocción lenta) y el tiempo durante el cual desea que se cocine pul-
sando el botón correspondiente al programa deseado (ver instrucciones
específicas de estos programas).
Presione el botón COMENZAR/PARAR (ON/OFF). La Olla Eléctrica Multifun-
cional empezará a cocinar después de que el tiempo de aplazamiento haya
transcurrido.
Saque el cazo extraíble y lávelo con agua y jabón o en el lavavajillas. En-
juague y séquela muy bien.
Pase un paño húmedo por el exterior del cuerpo de la Olla Eléctrica Multi-
funcional. No lo sumerja en agua.
Quite el colector de agua tirando hacia abajo. Lávelo con agua con jabón
templada. Enjuague y seque cuidadosamente. Póngalo de nuevo en su sitio.
Déle la vuelta la tapa, coja la junta de silicona y tire para sacarla. Limpie
la junta de silicona con agua templada con jabón. Enjuague y seque com-
pletamente. Después de varios usos, unte un poco de aceite vegetal en sus
dedos y frote toda la junta hasta recubrirla con una finísima capa de aceite.
Esto prolongará la vida de su junta y la mantendrá en perfecto estado.
Ponga de nuevo la junta en su sitio colocándola dentro del borde de la tapa
y empujando hacia abajo. Asegúrese de que el surco en el centro de la junta
está colocado alrededor del anillo de metal en el borde interior de la tapa.
44..
NOTA: la junta de silicona debe colocarse siempre adecuadamente en el
lado inferior de la tapa; de otro modo la unidad no funcionará. Compruebe
periódicamente para asegurarse de que está limpia, flexible, y no está ra-
jada o agrietada (Ver página 28 “Antes del primer uso”).
Si la junta de silicona parece dañada, rajada o desgastada, no use la
unidad y contacte con nuestro departamento de atención al cliente en el
número de teléfono (800) 207-0806.
Para un funcionamiento óptimo, la fuente de calor y el sensor de temper-
atura deben limpiarse después de cada uso. Limpie con un paño húmedo
y asegúrese de secarlo completamente.
Nunca use limpiadores abrasivos o estropajos para frotar para limpiar
ninguno de los componentes.
Presione hacia abajo a la vez que gira el botón regulador de presión en el
sentido contrario de las agujas del reloj hasta pasado el indicador de VAPOR
(STEAM). Retire con cuidado. Mire a través de los agujeros del botón para
asegurarse de que no está bloqueado. Deje correr un poco de agua a través
de la misma.
Déle la vuelta a la tapa y colóquela encima de una mesa. Saque la funda
anti-bloqueo tirando hacia arriba. Usando un cepillo, compruebe y elimine
cualquier resto de comida o de partículas extrañas que puedan estar dentro
de la válvula flotante. Vuelva a poner la funda anti-bloqueo empujando
hacia abajo hasta que se sujete en su posición.
Vuelva a colocar el botón regulador alineando las muescas del botón regu-
lador con las muescas en el hueco del botón, y girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se vuelva a colocar en su posición. Los puntos
blancos sobre el botón deberían coincidir con el punto blanco en el cuerpo
de la olla. Si no coinciden, vuelva a quitar el botón y gírelo 180 grados para
volver a alinear las muescas.
22..
44..
55..
33..
77..
88..
22..
44..
33..
66..
33..
22..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 34
37
Pistas y Consejos
ESPAÑOL
36
ESPAÑOL
Tiempos de Cocción Recomendados
Los tiempos de cocción son tiempos aproximados. Utilice estos tiempos como
unas indicaciones generales. El tamaño y la variedad de los alimentos en la
receta alterarán el tiempo de cocción.
VVeeggeettaalleess PPrreessiióónn AAllttaa
Manzanas, trozos (baja presión) 2 minutos
Alcachofas, enteras 8-10 minutos
Espárragos, enteros 1-2minutos
Arvejas 2-3 minutos
Remolacha
Rodajas ¼ pulgadas 3-4 minutos
Entera, pelada 12-15 minutos
Brócoli, cogollos o puntas 2-3 minutos
Coles de Bruselas cogollos, enteras 3-4 minutos
Col en cuartos 3-4 minutos
Zanahorias, rodajas de ¼ pulgadas 1-2 minutos
Coliflor, cogollos 2-4 minutos
Mazorca de maíz 3-5 minutos
Berenjenas, 1 ¼ pulgadas 2-3 minutos
Guisantes en la vaina 1-1½ minutos
Patatas
Trozos, rodajas 5-8 minutos
Enteras, pequeñas 5-8 minutos
Enteras, medianas 10-12 minutos
Arroz
Integral 15-20 minutos
Blanco 6 minutos
Espinacas, frescas 2-3 minutos
Calabacín
Otoño, trozos de 1 pulgada 4-6 minutos
Verano, en rodajas 1-2 minutos
CCaarrnnee yy AAvveePPrreessiióónn AAllttaa
Res, Cerdo, Cordero (Dados 1-2 pulgada) 15-20 minutos
Res / Ternera
Asado, falda 50-60 minutos
Pierna ½ pulgadas grosor 25-35 minutos
Albóndigas, doradas 8-10 minutos
Cordero, asado sin hueso 45-55 minutos
Cerdo
Solomillo asado 40-50 minutos
Trasero ahumado 20-25 minutos
Jamón, pierna 30-40 minutos
Pollo
Pechuga sin hueso, apretada 8-10 minutos
Trozos 10-12 minutos
Entera 15-20 minutos
Pechuga de pavo, entera 30-40 minutos
PPeessccaaddooPPrreessiióónn AAllttaa
Filetes
¾ pulgadas 4 minutos
1 pulgadas 5 minutos
1 ¼ pulgadas 6 minutos
½ pulgadas 7 minutos
Para asegurarse el mejor resultado cuando esté cocinando a presión, utilice
siempre al menos 8 oz. de agua o líquido en sus recetas para crear sufi-
ciente vapor para producir presión.
Cuando utilice los niveles de alta y baja presión, el temporizador no debería
contar hacia atrás hasta que haya suficiente presión. Si después de un
tiempo razonable el reloj no ha comenzado a contar hacia atrás, puede sig-
nificar una de estas tres cosas:
Cuando cocine a presión, si no está seguro sobre el tiempo de cocción, es
mejor estimar para poco hecho y utilizar el método de liberación rápida para
abrir la olla y comprobar si se necesita un tiempo adicional.
Nunca llene la Olla Eléctrica Multifuncional más de 2/3 de su capacidad
máxima. La olla debe tener espacio suficiente dentro de la unidad para
generar vapor o la comida no se cocinará adecuadamente. Si está coci-
nando comidas que aumentan de tamaño mientras son cocinadas, no llene
más de la mitad de la capacidad máxima.
Si el circuito eléctrico tiene sobrecarga con otros electrodomésticos, su Olla
Eléctrica Multifuncional puede que no funcione. La olla deber ser utilizada
siempre en un circuito eléctrico separado.
La carne más dura y menos cara es más adecuada para el programa de cocinado a
presión porque cocinar a presión rompe las fibras y consigue resultados más tiernos.
La fruta fresca debe ser cocinada a baja presión.
Añada una cucharada sopera de aceite al agua para reducir la cantidad de
espuma producida por las arvejas secas.
No ha pulsado en el marcador un programa de presión.
La junta no ha sido ajustada adecuadamente dentro de la tapa.
No hay suficiente líquido para cocinar.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 36
39
FRANÇAIS
Contenu
Importantes Consignes de Sécurité
Fonctions et Réglages
Avant de Commencer
Programmes de Cuisson
Cuisson du riz
Programme de Cuisson Lente
Programme «Maintien au Chaud»
Programme «Brunir»
Programme de Minuterie
Nettoyage et Entretien
Durées de Cuisson Recommandées
Conseils et Astuces
42
44
46
47
49
49
50
51
51
52
54
55
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 38
41
FRANÇAIS
Merci davoir acheté ce fantastique
Multi-Cuiseur Électrique Fagor!
Le multi-cuiseur électrique Fagor est
conçu pour cuire les aliments à la
pression, à la vapeur, pour les faire
mijoter, rissoler ou cuire au ralenti,
toujours à la perfection. Lesglages
électroniques sont simples et vous
permettent en outre de programmer
facilement la durée de cuisson. Vous
disposez également de réglages pour
la mise en marche à retardement et
le maintien au chaud, ce qui vous
permet de gagner de précieuses min-
utes dans votre emploi du temps.
Ce mode d'emploi contient des ren-
seignements indispensables à
lutilisation et à lentretien de ce pro-
duit. Veuillez lire attentivement ces
instructions avant de faire fonction-
ner votre multi cuiseur Fagor, non
seulement pour en maîtriser les
fonctions, mais aussi pour apprendre
comment l'entretenir. Cet appareil
sera d’autant plus performant et
durable que vous aurez lu avec
attention les instructions qui suivent.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 40
43
FRANÇAIS
42
FRANÇAIS
CCOONNSSEERRVVEEZZ CCEESS CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit que vous venez d’acheter est un appareil haut de gamme. Il répond aux
dernières normes de curité et d’améliorations techniques. En revanche, comme
pour les appareils électriques en général, certains risques existent. N'utilisez cet
multi cuiseur qu’une fois que vous aurez bien pris connaissance des consignes de
curité propres à cet appareil, qui n’est destiné qu’à des fins d’usage domestique.
LLIIRREE LLEESS CCOONNSSIIGGNNEESS QQUUII SSUUIIVVEENNTT AAVVAANNTT DDUUTTIILLIISSEERR CCEETT AAPPPPAARREEIILL PPOOUURR LLAA
PPRREEMMIIÈÈRREE FFOOIISS..
Lire toutes les consignes et instructions contenues dans ce manuel avant de
vous servir de l’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour les usages commerciaux ou extérieurs; il est
conçu pour être utilisé uniquement par les particuliers et à l’intérieur.
Ne mettez pas l'appareil en marche si le cordon électrique ou la fiche est endom-
magé(e). Si l’appareil ne fonctionne pas convenablement, s’il est tombé à terre
ou endommagé, s'il a été laissé à l’extérieur ou s'il a été immergé dans l'eau,
cessez immédiatement de l'utiliser et appelez le service à la clientèle au (800)-
207-0806.
Le multi cuiseur Fagor comporte une fiche de branchement au courant alternatif
(CA); une lame de la fiche est plus large lautre. Cette fiche ne convient qu'aux prises
de courant polaries, pour plus de curité; si la fiche n'entre pas dans la prise,
tournez-là dans l'autre sens. Si elle ne rentre toujours pas dans la prise, faites appel
à un électricien qualif. N'essayez pas de circonvenir ce dispositif de curité.
Ne laissez pas le cordon électrique pendre de la table ou du comptoir.
Ne laissez pas le cordon électrique toucher des surfaces brûlantes.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu'elle soit en bon état pour éviter les prob-
lèmes de fonctionnement du multi cuiseur. Assurez-vous toujours que la rallonge est
en parfait état et qu’elle convient à la tension requise. Faites attention que personne
ne puisse se prendre les pieds dans la rallonge brance au multi cuiseur.
N'installez pas votre multi cuiseur à proximité d’appareils émettant de la
chaleur: radiateurs, cuisinières à gaz, plaques électriques.
Utilisez votre multi cuiseur dans un espace bien aéré.
Si vous utilisez des pces de rechange ou des accessoires non recommandés par le
fabricant, vous risquez dendommager votre appareil ou de vous blesser.
Les enfants doivent être surveillés en tout temps lorsqu'ils se trouvent dans la
cuisine ou à proximité. Gardez le multi cuiseur hors de portée des enfants.
Quand l'appareil est en marche, ne pas le recouvrir ni le laisser à proximité de
matériaux inflammables : rideaux, tapis muraux, cloisons, meubles capitonnés.
Placez les aliments uniquement dans la partie amovible du multi cuiseur. Si
vous préparez un repas sans le récipient de cuisson interne amovible, vous
courez un risque d’électrocution.
N'utilisez pas cet appareil pour la grande friture ou la friture sous pression. Cela
peut provoquer un incendie et fortement endommager l'appareil.
Ne tentez pas de retirer le couvercle quand l’appareil est sous pression (modes
de cuisson sous pression et de cuisson du riz).
Ne couvrez ni n'obturez jamais la soupape de sécurité. Cela peut créer une sit-
uation de surpression et causer de graves accidents.
Pendant la cuisson, le couvercle et la surface extérieure en acier inoxydable du
multi cuiseur peuvent devenir chaud. Manipulez l'appareil avec précaution et
ne le déplacez qu’avec les poignées. Faites très attention lorsque vous déplacez
tout récipient contenant des liquides ou des aliments bouillants.
Garder les mains et le visage à l’écart du bouton de réglage de la pression
lorsque vous libérez la pression contenue dans le multi cuiseur : le jet de vapeur
peut provoquer de graves brûlures.
Une fois la cuisson terminée, faites très attention en retirant le couvercle. Le
reste de vapeur chaude s'échappant du multi cuiseur peut aussi causer des
brûlures. Enlevez le couvercle en l’éloignant de vous et laissez l'eau de conden-
sation retomber dans le récipient.
Veillez à avoir arrê l’appareil avant de le débrancher. branchez toujours le multi
cuiseur et laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de démonter des pièces. Ne
branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Ne laissez pas l’appareil branc
lorsqu'il n’est pas en service.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne mettez jamais la prise, le câble d’al-
imentation ou le boîtier principal dans l’eau ou dans tout autre liquide. Au lave-
vaisselle, ne mettre que le récipient interne de cuisson.
Seul un agent spécialiest autorià entreprendre une réparation ou des
opérations d’entretien sur cet multi cuiseur; en outre, les pièces de rechange et
les accessoires doivent être autorisés par FAGOR. Ne tentez jamais de démonter
et de réparer vous-même votre multi cuiseur.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 42
45
FRANÇAIS
44
FRANÇAIS
11.. BBoouuttoonn ddee rrééggllaaggee ddee llaa pprreessssiioonn ::Alignez le bouton sur la position «Pres-
sion» quand vous faites de la cuisson à la pression ou lorsque vous cuisez du
riz. Alignez le bouton sur la position « Vapeur » pour libérer la pression quand
vous cuisez à la pression, ou lorsque vous utilisez les fonctions de cuisson à
feu doux ou de maintien au chaud.0
22.. TTiirreettttee aauuttoobbllooqquuaannttee ::Le couvercle se verrouille automatiquement dès que
vous glissez la tirette en place. Vous ne pourrez pas ouvrir le couvercle pendant
la cuisson sous pression tant que toute la pression ne sera pas libérée.
33.. SSoouuppaappee fflloottttaannttee ::La soupape flottante contrôle la quantité de pression à
l’intérieur du multi cuiseur et permet d’évacuer la pression excessive.
44.. JJooiinntt eenn ssiilliiccoonnee ::Produit l'herméticité requise pour faire fonctionner le multi
cuiseur. Avant de mettre le multi cuiseur en service, vérifiez que ce joint ne
comporte aucune fissure ni coupure.
55.. SSoouuppaappee ddee ssééccuurriittéé ::Cette soupape de sécurité permet à l'excédent de
pression de s’échapper durant la cuisson à la pression. Fonctionne indépen-
damment de la soupape flottante.
66.. DDiissppoossiittiiff aannttii--bbllooccaaggee :: Avant le nettoyage, tirez ce dispositif vers vous pour
libérer le bouton de régulation de la pression.
77.. RRéésseerrvvooiirr dd''eeaauu ddee ccoonnddeennssaattiioonn :: Récupère l'excédent de condensation du-
rant la cuisson. Videz ce réservoir s’il contient du liquide après la cuisson.
88.. RRéécciippiieenntt ddee ccuuiissssoonn aammoovviibbllee ::Ce récipient, qui n’attache pas et qui va au
lave-vaisselle, est très facile à nettoyer.
99.. RRééggllaaggeess ::
Fonctions et Réglages
Réglage de pression - Élevé (HIGH): Utilisez ce réglage pour la cuisson à
haute pression. Chaque impulsion sur le bouton Élevé augmente la durée
de cuisson d’une (1) minute. Ce réglage Élevé est requis par la plupart des
recettes utilisant cette formule.
Réglage de pression - Bas (LOW): Utilisez ce réglage pour la cuisson à basse
pression. Chaque impulsion sur le bouton Bas augmente la durée de cuisson
d’une (1) minute. Ce réglage Bas convient aux préparations délicates :
légumes tendres, certains poissons.
Cuisson du riz (RICE COOKER): Ce réglage cuit les aliments pendant 6
Bouton de régulation de la pression (1)
Manche isolé
Joint en silicone (4)
Soupape de sécurité (5)
Carter anti-blocage (6)
(se soulève et se détache)
Cuve
(non amovible)
Panneau de réglages (9)
Réservoir d'eau de condensation (7)
(amovible)
Manche isolé
Capteur de température
Élément chauffant
(8) Récipient de
cuisson amovible
(3) Soupape flottante
(2 ) Tirette autobloquante
Dessus du couvercle
Dessous du couvercle
Boîtier de l'autocuiseur
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 44
47
Programme de Cuisson à la Pression
FRANÇAIS
46
Avant de Commencer
Lisez les consignes de sécurité contenues dans ce manuel avant de brancher
et d’utiliser l’appareil. Avant de vous servir de votre multi cuiseur, procédez
de la façon suivante :
FRANÇAIS
minutes à la vapeur et sous haute pression. Utilisez ce réglage quand vous
préparez du riz, de la polenta et du risotto.
Cuisson lente (SLOW COOK): Vos préparations cuisent à petit feu, pendant
jusqu’à 9 ½ heures d’affilée, à 180 ºF (80 ºC). Ce réglage est idéal pour
préserver la saveur et la tendreté des aliments. Appuyez une fois sur le bou-
ton pour chaque demi-heure de cuisson supplémentaire.
Maintien au chaud (WARM): Pour réchauffer vos plats ou les maintenir au
chaud jusqu’à ce que vous soyez prêts à les servir. Ce réglage ne comporte
pas de limite maximale de durée.
Brunir (BROWN): Pour brunir ou rissoler vos aliments avant de les faire cuire.
Minuterie (DELAY TIME): Vous permet de programmer le but de la cuisson
jusquà 8 heures d’avance.
AATTTTEENNTTIIOONN ::N'UTILISEZ PAS CETTE FONCTION AVEC DES ALIMENTS PÉRISS-
ABLES, CAR ILS POURRAIENT SE DÉGRADER À LA TEMRATURE AMBIANTE.
Retirez tous les matériaux d’emballage et les renseignements qui se trou-
vent à l’intérieur de votre multi cuiseur. Retirez le récipient à cuisson interne
et enlevez le carton qui l’isole du cuiseur proprement dit. Retirez le film
plastique qui protège le panneau de réglages et tous les autocollants qui
pourraient se trouver sur le couvercle et sur la surface en acier inoxydable
du multi cuiseur.
Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède et au savon. Rincez et laissez
sécher intégralement toutes les pièces. Essuyez la surface en acier inoxyd-
able du multi cuiseur à l’aide d’un linge propre et humide. Ne placez jamais
le boîtier en acier inoxydable du multi cuiseur dans l’eau ou dans tout autre
liquide. Le récipient interne est le seul élément qui va au lave-vaisselle.
Vérifiez que le joint en silicone est correctement installé à l’intérieur du cou-
vercle. Pour vous en assurer, remplissez le récipient de cuisson amovible
aux deux tiers de sa capacité, et laissez bouillir pendant 15 minutes à
HAUTE PRESSION (HIGH). Libérez la pression en tournant le réglage de la
pression jusqu’à VAPEUR (STEAM). La vapeur doit s’échapper et la soupape
flottante doit retomber. Si la vapeur ne s’échappe pas, c’est que le joint
n’est probablement pas bien installé et que le multi cuiseur n’a pas pu ac-
cumuler de pression : ajustez le joint pour qu’il soit bien assis en place, et
répétez l’opération ci-dessus.
Laissez l’appareil refroidir à température ambiante avant de le vider et de
le nettoyer.
1.
2.
3.
4.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le joint de silicone et les soupapes de
régulation de la pression sont propres et à leur place.
Branchez le cordon électrique dans la prise murale.
Placez le récipient de cuisson dans le multi cuiseur; ajoutez vos ingrédients
selon votre recette. Lorsque vous faites cuire des aliments à la pression,
versez au moins une (1) tasse de liquide.
CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ ::
- Ne remplissez pas le récipient d'aliments ou de liquide à plus des 2/3 de
sa capacité. Ne le remplissez pas à plus de la moitié avec des aliments qui
augmentent de volume à la cuisson.
- Ne cuisinez pas les ingrédients suivants à la pression : compote de pomme,
canneberges, orge perlée, farine d’avoine, pois cassés, pâtes ou nouilles,
rhubarbe. Ces aliments font de l’écume, de la mousse ou des grumeaux en
cuisant, ce qui nuit au bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
Placez le couvercle sur le multi cuiseur; alignez la partie qui dépasse de la
poignée sur le réservoir d'eau de condensation, et tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la fermeture du couvercle. Vous
entendrez le déclic de la tirette de verrouillage.
Tournez le bouton de réglage de pression sur PRESSION (PRESSURE).
Choisissez le mode de cuisson désiré en appuyant sur le réglage ÉLEVÉ
(HIGH) ou BAS (LOW), au panneau de réglages. Le voyant lumineux du bou-
ton HIGH/LOW se mettra à clignoter et le chiffre « 1 » apparaîtra à l'écran
numérique : cela représente une (1) minute de cuisson.
Sélectionnez le nombre de minutes désiré en appuyant le bouton ÉLEVÉ
(HIGH) ou BAS (LOW) une fois pour chaque minute supplémentaire ou en main-
tenant le bouton appuyé. La durée maximale de cuisson est de 99 minutes.
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP) pour démarrer la
cuisson. Le voyant lumineux s’arrêtera de clignoter. Si vous oubliez de pro-
grammer la durée de cuisson, ou que vous oubliez d’appuyer sur le bouton
MARCHE / ARRÊT (START/STOP), l’appareil émettra deux bips sonores
après 30 secondes et l’affichage numérique se remettra à 0.0.
L’appareil entame le décompte en minutes dès que la pression voulue est
atteinte. La valve flottante s'élève dès que la pression voulue est atteinte.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT ::NE TENTEZ JAMAIS D’OUVRIR LE COUVERCLE PENDANT QUE
LE MULTI CUISEUR EST SOUS PRESSION. VOUS RISQUEZ DE CAUSER UN GRAVE
ACCIDENT.
11..
22..
33..
44..
55..
66..
77..
88..
99..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 46
49
FRANÇAIS
48
FRANÇAIS
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT ::N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL POUR LA GRANDE FRITURE
OU LA FRITURE SOUS PRESSION. CELA PEUT PROVOQUER UN INCENDIE ET EN-
DOMMAGER FORTEMENT L'APPAREIL.
Le multi cuiseur émet un bip sonore dès que la durée de cuisson est
écoulée. La fonction Maintien au chaud se déclenchera automatiquement
si vous n’intervenez pas à temps pour annuler la programmation en ap-
puyant sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP). Une fois que vous
avez appuyé sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP), libérez la pres-
sion. Pour ce faire, vous avez le choix entre ces deux méthodes :
a.
b.
AATTTTEENNTTIIOONN :: LA VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE DU MULTI CUISEUR EST TRÈS CHAUDE
ET PEUT CONTENIR DES GOUTTELETTES DE LIQUIDE BOUILLANT. VEILLEZ À
TOUJOURS GARDER VOTRE VISAGE ET VOS MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE
DE CE JET DE VAPEUR.
REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur le bouton MARCHE / ARRÊT
(START/STOP) à la fin du temps de cuisson, l'appareil émettra des bips
sonores à intervalles pour vous rappeler que la cuisson est
terminée.
Une fois que toute la pression s’est échappée, retirez le couvercle en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, soulevez-le et inclinez-le
de manière à éviter que l'eau de condensation qui s'égoutte de la surface
intérieure ne vous brûle.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: LORSQUE LA CUISSON EST TERMINÉE, LE RÉCIPIENT
INTERNE EST ENCORE TRÈS CHAUD. SERVEZ-VOUS DE POIGNÉES DE
CASSEROLE POUR LE SAISIR OU LAISSEZ-LE REFROIDIR AVANT DE LE SOR-
TIR DU MULTI CUISEUR.
10.
thode de dépressurisation rapide : Pour lirer la pression rapidement,
tournez le bouton de réglage de pression sur VAPEUR (STEAM). Toute la
pression accumulée se libère en quelques secondes.
AATTTTEENNTTIIOONN ::LA VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE DE L’AUTOCUISEUR EST TRÈS
CHAUDE ET PEUT CONTENIR DES GOUTTELETTES DE LIQUIDE BOUILLANT.
VEILLEZ À TOUJOURS GARDER VOTRE VISAGE ET VOS MAINS HORS DE LA
TRAJECTOIRE DE CE JET DE VAPEUR.
Méthode de libération graduelle : Laissez retomber la pression toute
seule, sans tourner le bouton de réglage à VAPEUR (STEAM). Cela prend
plusieurs minutes, pendant lesquelles les aliments continuent de cuire.
Certaines recettes (risotto par exemple) bénéficient de ce temps de cuis-
son supplémentaire. Vous saurez que la pression est retombée car la
soupape flottante retombera sur son siège; vous pourrez alors ouvrir le
couvercle.
11.
Cuisson du riz
Il s'agit d'un programme de 6 minutes conçu pour cuire des aliments comme le
riz, la polenta et le risotto. Si vous prez que vos grains soient cuits à la vapeur
plutôt que bouillis dans l’eau, utilisez un panier à vapeur amovible (non inclus).
11..Placez le récipient de cuisson amovible dans le multi cuiseur.
22..Ajoutez au moins une tasse deau ou de liquide de cuisson dans le cipient.
Programme de Cuisson Lente
11.. Placez le récipient de cuisson amovible à lintérieur du multi cuiseur.
22..Placez les aliments à mijoter dans le récipient de cuisson.
Ajoutez la quantité de grain nécessaire au liquide, en respectant les quan-
tités prévues à la recette. Ne remplissez pas le récipient à plus de la moitié.
Placez le couvercle sur le multi cuiseur; alignez la poige sur le servoir d'eau
de condensation, et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusquà la fermeture du couvercle. Vous entendrez le déclic de la tirette de ver-
rouillage. Tournez le bouton de glage de pression sur PRESSION (PRESSURE).
Appuyez sur le bouton RIZ (RICE COOKER). Le voyant lumineux se mettra à
clignoter et l’affichage numérique indiquera « 6 »
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP) pour démarrer la
cuisson. Le voyant lumineux s’arrêtera de clignoter. Une fois que le niveau
de pression requis sera atteint, l’appareil cuira pendant six minutes. Si vous
oubliez d’appuyer sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP), l’appareil
émettra deux bips sonores et l’affichage numérique retournera à 0.0 après
30 secondes.
Quand la durée de cuisson est écoulée, l’appareil émet un bip sonore et
enclenche automatiquement la fonction de Maintien au chaud jusqu’à ce
que vous arrêtiez le programme en appuyant sur le bouton MARCHE /
ARRÊT (START/STOP).
Placez le couvercle sur le multi cuiseur; alignez la poignée sur le servoir d'eau
de condensation, et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusquà la fermeture du couvercle. Vous entendrez le déclic de la tirette de ver-
rouillage. Tournez le bouton de glage de la pression sur VAPEUR (STEAM).
Appuyez sur le bouton de CUISSON LENTE (SLOW COOK). Le voyant lu-
mineux se mettra à clignoter, et l’affichage numérique indiquera « .5 », ce
qui représente une demi-heure de cuisson.
44..
55.
66..
33..
77..
33..
44..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 48
50 51
FRANÇAIS
Programme « Brunir »
Cette fonction permet de brunir les aliments avant la cuisson proprement dite.
À moins d'indication contraire dans votre recette, fait brunir la viande rouge et
la viande de volaille pour obtenir une saveur et une texture optimales. Séchez
vos aliments avec du papier essuie-tout avant de les brunir. Pour de meilleurs
résultats, veiller à ce que votre huile de cuisson soit bien chaude avant d’a-
jouter la viande ou la volaille. Brunissez les aliments par petites quantités
plutôt qu'en une seule fois, pour maintenir l'huile à la bonne température et
faire rissoler les aliments de manière uniforme.
11.. Disposez le cipient de cuisson amovible à sa place.
22..Ajoutez la quantité d’huile indiqe dans la recette.
Programme de Minuterie
Cette fonction permet de programmer la mise en marche de la cuisson jusqu’à
huit heures à l’avance, par tranches d’une demi-heure. Vous pouvez utiliser
cette fonction avec les programmes suivants : cuisson lente, cuisson du riz;
cuisson à pression élevée ou basse.
AATTTTEENNTTIIOONN :: NE LAISSEZ PAS DE PRODUITS PÉRISSABLES (VOLAILLES, VIANDES, POISSON,
FROMAGE ET AUTRES PRODUITS LAITIERS) À TEMPÉRATURE AMBIANTE PENDANT PLUS
DE DEUX (2) HEURES OU PENDANT PLUS DUNE HEURE QUAND LA TEMPÉRATURE AM-
BIANTE EST SUPÉRIEURE À 90 °F (32 °C). QUAND VOUS PRÉPAREZ CES ALIMENTS, NE
REPORTEZ PAS LE DÉBUT DE LA CUISSON DE PLUS D'UNE À DEUX HEURES DAVANCE.
Placez le couvercle sur le multi cuiseur; alignez la poignée sur le réservoir
d'eau de condensation, et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la fermeture du couvercle. Vous entendrez le déclic de la
tirette de verrouillage.
Tournez le bouton de réglage de la pression sur VAPEUR (STEAM).
Appuyez sur le bouton CHAUD (WARM). Le voyant lumineux du bouton se
mettra à clignoter et le chiffre 0.0 apparaîtra sur l'écran numérique.
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP) pour lancer le pro-
gramme. Le voyant lumineux s’arrêtera de clignoter.
Comme il ne peut pas s'accumuler de pression lors du simple réchauffe-
ment des aliments, vous pourrez ouvrir le couvercle et vérifier si vos ali-
ments ont atteint la température souhaitée. Pour arrêter le programme,
appuyez simplement sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP).
REMARQUE : Quand vous cuisez à la pression, que vous cuisez du riz ou que
vous utilisez la fonction de cuisson lente, la fonction « Maintien au chaud »
22..
33..
44..
55..
66..
FRANÇAIS
Réglez la durée de cuisson en appuyant une fois sur le bouton CUISSON
LENTE (SLOW COOK) pour chaque demi-heure supplémentaire, ou en main-
tenant le bouton appuyé. La durée maximale de cuisson est de neuf heures
et demie, à une température de 180 ºF (82 ºC). REMARQUE : La tempéra-
ture de ce réglage de cuisson correspond au réglage de température mini-
mum sur un multi cuiseur traditionnel. La plupart des recettes exigeant
cette température nécessitent entre 8 et 9 heures de cuisson à feu doux.
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP) pour démarrer la
cuisson. Le voyant lumineux s’arrêtera de clignoter. Si vous oubliez de pro-
grammer la durée de cuisson, ou que vous oubliez d’appuyer sur le bouton
MARCHE / ARRÊT (START/STOP), l’appareil émettra deux bips sonores et
l’affichage numérique se remettra à 0.0 après 30 secondes.
L’appareil commence le décompte du temps de cuisson, en demi-heures,
dès que la température atteint 180 ºF (82 ºC).
Dès que la cuisson est terminée, l’appareil émet un bip sonore et se met au-
tomatiquement en mode « Maintien au chaud » jusqu’à ce que vous arrêtiez
le programme en appuyant sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP).
55..
66..
77..
88..
Programme «Maintien au Chaud»
Ce programme permet de réchauffer les aliments ou de les garder chauds.
11..Placez les aliments cuits dans le récipient amovible de cuisson.
s’enclenche automatiquement une fois que la due de cuisson est écoulée. Le
voyant lumineux du programme choisi s’éteint, et le voyant lumineux de Maintien
au chaud s’allume. Les aliments resteront chauds jusqu'à ce que vous appuyiez
sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP).
Appuyez sur le bouton BRUNIR (BROWN). Le voyant lumineux du bouton clig-
notera et l’affichage indiquera 0.0. Ne mettez pas le couvercle.
Appuyez sur le bouton MARCHE / ART (START/STOP). Le voyant lumineux
s’artera de clignoter et l’huile commencera à chauffer dans le multi cuiseur.
Après une minute de chauffage palable, ajoutez vos aliments et com-
mencez à les faire brunir.
Une fois que vous avez fait brunir toutes vos portions, appuyez sur le bouton
MARCHE / ARRÊT (START/STOP) pour arrêter la fonction de rissolement.
Vous pouvez désormais choisir l’un des programmes de cuisson désirés :
sous pression; riz; cuisson lente, selon les indications de la recette. Suivez
les indications de chaque programm
33..
44..
55..
66..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 50
53
REMARQUE : Quand vous rangez le multi cuiseur, mettez le couvercle à l’envers,
au-dessus du récipient amovible de cuisson. Vous assurez ainsi la protection
des soupapes, des boutons de réglage et du régulateur de pression sur le haut
du couvercle. Si vous rangez votre multi cuiseur avec le couvercle fermé, des
odeurs rances risquent de se développer.
NNeettttooyyaaggee dduu bboouuttoonn ddee rrééggllaaggee ddee llaa pprreessssiioonn
Assurez-vous TOUJOURS que le bouton de réglage de pression et les soupapes
de sécurité sont en bon état avant d'utiliser le multi cuiseur.
11..Une fois que l’appareil est refroidi, retirez le couvercle.
FRANÇAIS
52
AATTTTEENNTTIIOONN ::NE LAISSEZ PAS DE PRODUITS PÉRISSABLES (VOLAILLES, VIAN-
DES, POISSON, FROMAGE ET AUTRES PRODUITS LAITIERS) À TEMPÉRATURE
AMBIANTE PENDANT PLUS DE DEUX (2) HEURES OU PENDANT PLUS D’UNE
HEURE QUAND LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUPÉRIEURE À 90 °F (32 °C).
QUAND VOUS PRÉPAREZ CES ALIMENTS, NE REPORTEZ PAS LE DÉBUT DE LA
CUISSON DE PLUS D'UNE À DEUX HEURES D’AVANCE.
EXEMPLE PRATIQUE : Il est 10 h du matin, et vous souhaitez que votre dîner
soit prêt à 18 h. Selon votre recette, vous devez cuire votre préparation pen-
dant 12 minutes à haute pression. Vous pouvez programmer la minuterie pour
un délai de 7 h 30 et programmer la durée de la cuisson à la pression pour 12
minutes. Pour ce faire, vous appuyez sur le bouton de la minuterie jusqu'à ce
que l'affichage numérique indique « 7.5 », et vous appuyez sur le bouton de
réglage de la durée de cuisson à haute pression jusqu'à ce que l'affichage
numérique indique « 12 »; vous n'avez plus qu'à appuyer sur le bouton
START/STOP. Le multicuiseur se mettra en marche à 17 h 30 et votre dîner
sera prêt à 17 h 42. L'activation de la fonction de maintien au chaud em-
pêchera vos aliments de refroidir!
Nettoyage et Entretien
Ne mettez aucune pièce du multi cuiseur au lave-vaisselle, à part le récipient
de cuisson amovible. Nettoyez le multi cuiseur à fond après chaque usage, ou
si vous ne l'avez pas utilisé pendant une durée prolongée.
11..Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
FRANÇAIS
Appuyez sur la fonction MINUTERIE (DELAY TIME). Le voyant lumineux se
mettra à clignoter, et l’affichage numérique indiquera « .5 », ce qui
représente un délai d'une demi-heure avant la mise en marche. Appuyez
sur le bouton jusqu'à ce que ce que la durée de délai souhaitée s'affiche.
Sélectionnez le mode de cuisson souhaité, ainsi que la durée de cuisson, en ap-
puyant sur le bouton du programmesiré (cuisson à haute/basse pression,
cuisson du riz, cuisson lente) et suivez les instructions du programme aplicable.
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT (START/STOP). Le multi cuiseur se
mettra en marche lorsque le délai de démarrage de la cuisson sera écoulé.
Retirez le récipient de cuisson amovible et lavez-le à l’eau chaude et au savon
ou mettez-le au lave-vaisselle. Rincez et séchez entièrement le récipient.
Essuyez le boîtier extérieur avec un chiffon humide et propre. Ne le sub-
mergez pas dans l’eau.
Retirez le réservoir d'eau de condensation en le tirant vers le bas. Lavez-le
à l’eau chaude et au savon. Rincez et séchez entièrement le réservoir.
Remettez-le en place.
22..
11..
33..
44..
33..
22..
Placez le couvercle à l’envers, saisissez le joint en silicone de chaque côté
et tirez pour le dégager. Lavez le joint à l’eau chaude et au savon. Rincez et
séchez entièrement le joint. Remettez le joint en place en le plaçant à l’in-
térieur du bord du couvercle et en l'appuyant vers le bas. Vérifiez que la
rainure visible sur la circonférence du joint se trouve bien autour de l’an-
neau métallique que forme l’intérieur du couvercle. REMARQUE : Le joint de
silicone doit toujours être installé comme il faut à l’intérieur du couvercle;
sinon, l’appareil ne fonctionnera pas. Vérifiez périodiquement que le joint
garde bien toute sa souplesse, qu'il est propre et qu'il ne comporte ni fis-
sures ni coupures. (Voir p. 46 « Avant de commencer » n° 3.)
Si le joint de silicone est abîmé, fissuré ou déchiré, n'utilisez pas le multi
cuiseur; appelez notre service à la clientèle au (800)-207-0806.
Pour obtenir un rendement optimal, vous devez nettoyer la base du multi
cuiseur, dans la zone du capteur de température, après chaque utilisation.
Essuyez la surface à l’aide d’un chiffon humide et propre, en vous assurant
que la base du multi cuiseur est bien sèche.
N'utilisez jamais de poudre ou de tampons à récurer pour nettoyer cette
zone de la base du multi cuiseur.
En appuyant vers le bas, tournez le bouton de réglage de la pression dans
le sens des aiguilles d’une montre, au-delà du réglage VAPEUR (STEAM), et
retirez-le avec précaution.
Tournez le couvercle à l’envers et posez-le sur une table. Retirez le dispositif
anti-blocage. Avec une brosse, éliminez tous les débris alimentaires (ou
autres) qui auraient pu s'accumuler dans la soupape flottante. Replacez le
dispositif anti-blocage en appuyant vers le bas.
Remettez en place le bouton de régulation de la pression en alignant les en-
coches sur la paroi intérieure de la chambre de régulation de la pression, située
dans le couvercle, et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouton
blanc situé sur le couvercle doit être en ligne avec le réglage de pression ou de
vapeur du bouton de régulation de la pression. S'il ne tombe pas en ligne, en-
levez le bouton et essayez d'aligner les coches dans l'autre sens.
55..
66.
77..
88..
44..
33..
22..
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 52
55
FRANÇAIS
54
Durées de Cuisson Recommandées
Ces durées de cuisson sont approximatives; il n'est pas impératif de les
suivre à la lettre. La grosseur et la variété des aliments sont des facteurs qui
influencent la durée de cuisson nécessaire.
FRANÇAIS
Conseils et Astuces
LLéégguummeess HHaauuttee pprreessssiioonn
Pommes en morceaux (basse pression) 2 minutes
Artichauts entiers 8-10 minutes
Asperges 1-2 minutes
Haricots 2-3 minutes
Betteraves
en tranches de ¼ po. 3-4 minutes
entières, pelées 12-15 minutes
Brocoli, fleurettes ou bouquets 2-3 minutes
Choux de Bruxelles entiers 3-4 minutes
Chou, en quartiers 3-4 minutes
Carottes, en rondelles de ¼ po 1-2 minutes
Chou-fleur, fleurettes 2-4 minutes
Épi de maïs 3-5 minutes
Aubergine, en tranches de ¼ po. 2-3 minutes
Pois écossés 1-1,5 minutes
Pommes de terre
en cubes ou en tranche 5-8 minutes
entières, petites 5-8 minutes
entières, moyennes 10-12 minutes
Riz
brun 15-20 minutes
blanc 6 minutes
Épinards, frais 2-3 minutes
Citrouille
d’automne, en morceaux d’1 po 4-6 minutes
d’été, en tranches 1-2 minutes
VViiaannddeess eett vvoollaaiilllleessHHaauuttee pprreessssiioonn
Boeuf, porc, agneau en cubes, 1-2 po 15-20 minutes
Boeuf / veau
Rôti, poitrine 50-60 minutes
Jarret 1½ po. d’épaisseur 25-35 minutes
Boulettes de viande, sautées 8-10 minutes
Rôti d'agneau désossé 45-55 minutes
Porc
Filet rôti 40-50 minutes
Jambon fumé 20-25 minutos
Jambon fumé 30-40 minutes
Poulet
Poitrine, cuisse désossée 8-10 minutes
Morceaux 10-12 minutes
Poulet entier 15-20 minutes
Poitrine de dinde, entière 30-40 minutes
PPooiissssoonnHHaauuttee pprreessssiioonn
Steaks, filets
¾ po. d’épaisseur 4 minutes
1 po. 5 minutes
1 ¼ po. 6 minutes
½ po. 7 minutes
Pour être sûr des résultats lorsque vous faites cuire des aliments à la pres-
sion, prévoyez toujours au moins un verre d’eau ou de liquide de cuisson
dans toutes vos recettes, afin de produire suffisamment de vapeur pour
obtenir la pression nécessaire.
Lorsque vous faites cuire des aliments à la pression, élevée ou basse, la mi-
nuterie ne commencera pas son décompte avant que la pression nécessaire
ne soit atteinte. Si, après un certain temps, le décompte n'a pas buté,
cela peut provenir de l'une des trois situations suivantes :
Si vous cuisez des aliments à la pression et que vous n’êtes pas sûr de la
due de cuisson requise, mieux vaut cuire moins longtemps et faire retomber
la pression selon lathode rapide, puis vérifier si la préparation est cuite.
Ne remplissez jamais le récipient de cuisson à plus de deux tiers (2/3) de
sa capacité. Il doit y avoir assez d'espace dans le multi cuiseur pour que le
liquide produise de la vapeur, sinon les aliments ne cuiront pas comme il
faut. Si vous utilisez des aliments qui augmentent de volume à la cuisson,
ne remplissez pas le récipient à plus de la moitié (½) de sa capacité.
Si le circuit électrique est surchargé à cause du branchement d'autres ap-
pareils dans votre cuisine, le multi cuiseur risque de ne pas fonctionner. Le
multi cuiseur devrait être branché sur un circuit électrique indépendant.
Les coupes de viande plus dures et moins coûteuses conviennent mieux
aux différents programmes de cuisson à la pression, car ce mode de cuisson
permet de briser la fibre de la viande et d'attendrir les morceaux.
Les fruits frais ne doivent pas être cuits autrement qu’à basse pression.
Ajoutez une cuiller à soupe d’huile dans l’eau pour diminuer la quantid’éc-
ume produite par les haricots secs durant la cuisson.
vous n’avez pas tourné le bouton de réglage de pression
le joint n’est pas bien placé dans le couvercle;
il n’y a pas assez de liquide de cuisson.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 54
57
Recipes
PPRREESSSSUURREE CCOOOOKKIINNGG RREECCIIPPEESS
Greek Tomato Soup 58
Chicken Stock 58
Asparagus Soup 59
Tomato Sauce for Pasta 60
Ratatouille Vegetable Stew 60
Potato and Green Bean Casserole 61
Salmon with Spinach & Lemon sauce 61
Bouillabaisse 62
Swordfish Teriyaki 63
Piquant Shrimp 64
Pork Chops and Potatoes 64
Braised Veal with Carrots 65
Chicken Salad 66
Cranberry Turkey 66
Fagor’s Never Fail Risotto 67
Boston Baked Beans 67
Paella, Spanish Style 68
Mom’s Rice Pudding 69
Warm Peach Dessert 69
Pears Stewed in Red Wine 70
SSLLOOWW CCOOOOKKEERR RREECCIIPPEESS
Slow Cooked Black Beans 71
Super Easy Short Ribs- Barbeque style 71
Beef Stroganoff 72
Cajun style Red Beans and Rice 72
Sweet Corn Chowder 72
Old Fashion Chicken Soup 73
Easy Sweet and Sour Chicken 73
Marinara Sauce 74
Gingered Poached Pears 74
Potato Leek Soup – Cheesy style 75
RRIICCEE CCOOOOKKEERR RREECCIIPPEESS
Gorgonzola Polenta 76
Parmesan Basil Polenta with Toasted Pine nuts 76
Risotto with Smoked Salmon and Capers 76
Creamy Gruyere and Parmesan Risotto 77
Fragrant Jasmine Rice with Citrus and Scallions 77
Black Bean Confetti Rice 77
Lemony Garlic Rice 78
Sushi Rice 78
Rice Cheesecake Pudding 79
Vanilla almond Rice Pudding 79
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 56
59
carrots and celery, or used in dozens of recipes that call for some broth or
stock (chicken stock, to be sure, produces a much tastier dish than plain
water). In just 35 minutes you can have an incomparable chicken stock at a
cost of next to nothing.
2 pounds boney chicken parts (backs, wings and necks)
1 medium onion peeled and cut in half
1 celery stalk cut in several pieces
1 large carrot, peeled and cut into pieces
2 large sprigs of parsley
6 peppercorns
1 bay leaf
Salt and freshly ground pepper to taste
6 cups water
Combine all the ingredients in the cooker; close the lid and turn the knob to
Pressure. Set the timer for 30 minutes at high pressure. When done, release
the pressure and open the cooker. Strain the remaining liquid, pressing with
the back of a wooden spoon to extract as much of the liquid as possible. Dis-
card what remains in the sieve. Cool the broth, then refrigerate overnight and
remove any congealed fat that has collected on the surface.
AASSPPAARRAAGGUUSS SSOOUUPP
Serves 4, High-pressure, 10 minutes
Fresh asparagus usually signals the beginning of spring. Omit the half and
half for a lighter soup with a healthy asparagus flavor or leave it in for a deli-
cate starter to a spring time dinner.
1 ½ pounds fresh asparagus
2 tablespoons unsalted butter
1 cup (5 oz.) minced shallots
Pinch of thyme
14 oz low sodium chicken stock
Salt and freshly ground pepper to taste
1 cup half and half
Clean the asparagus and trim off any tough stems. Cut the asparagus in 2
inch pieces. Use the “browning” setting to sauté the shallots in the butter,
being careful no to burn the butter. Stir in the prepared asparagus, thyme, but-
ter, stock and season with the salt and pepper. Turn off the browning setting.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 10 minutes at
high pressure. When done, release the pressure and open the cooker.
In batches, puree the soup in a blender until smooth. Add the half and half, ad-
just seasonings and serve. Serve with a garnish of fresh thyme.
RECIPES
58
Pressure Cooking Recipes
GGRREEEEKK TTOOMMAATTOO SSOOUUPP
Serves 4, Low pressure, 20 + 15 minutes
A wonderful winter meal, presented in two parts: the soup, with very fine noo-
dles and grated cheese, then the meat and vegetables served with mustard.
2 pounds of beef, i.e. a chuck roast in one piece
2 beef knuckle bones
4 cups water
Salt and freshly ground pepper to taste
3 cups crushed tomato
1 celery stalk
2 large carrots peeled
1 leek very well washed
2 large sprigs of parsley
2 teaspoons of dried oregano
4 very small red waxy potatoes, scrubbed and left whole
2 cups very fine noodles prepared, (about ¼ pound)
Grated Parmesan cheese for garnish
Place the whole piece of meat and the bones in the cooker. Pour in the water,
season with the salt and pepper, close the lid and turn the knob to Pressure.
Set the timer for 20 minutes at low pressure. When done, release the pressure
and open the cooker. Remove the beef bones as the cooker will be too full with
the addition of rest of the ingredients. Add the remaining ingredients except
the noodles and cheese. Close the lid and set the time for an additional 15
minutes at low pressure. Meanwhile, cook the noodles, drain and reserve.
Release the pressure and remove the lid. Transfer the meat and vegetables to
a warm platter. Strain the remaining liquid into a serving bowl, pressing with
the back of a wooden spoon to extract as much of the liquid as possible. Dis-
card what remains in the sieve.
Mix the noodles into the soup and serve with grated cheese. In individual
dishes arrange portions of the meat and vegetables and serve at the same
time as the soup. A hearty mustard is excellent for the meat and vegetables.
CCHHIICCKKEENN SSTTOOCCKK
Makes about 6 cups, High-pressure, 30 minutes
There is no canned chicken broth that can compare to this all natural and fla-
vorful stock. You can serve it simply as a broth, liven it up with rice or noodles,
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 58
61
Use the “browning” setting; heat 2 tablespoons of the olive oil to stir fry the
eggplant, zucchini, peppers and potato. It will be necessary to do this in several
small batches, remove to a warm platter and reserve. Add remaining 2 table-
spoons of oil and the onion and garlic. Sauthe mixture until the onion is
soft. Turn off the browning setting. Return the reserved vegetables to the
cooker along with the remaining ingredients. Close the lid and turn the knob
to Pressure. Set the timer for 4 minutes at high pressure. When done, release
the pressure and open the cooker. If there is too much liquid, use the “brown-
ing” setting to simmer the stew for a few minutes to reduce the liquid.
PPOOTTAATTOO AANNDD GGRREEEENN BBEEAANN CCAASSSSEERROOLLEE
Serves 4, High pressure, 4 minutes
Both your vegetable and potato course are included in this very easy and fla-
vorful casserole.
3 potatoes peeled and cut in 1 inch cubes
¾ pound fresh green beans
1 tablespoon olive oil
1 medium onion minced
1 green pepper diced
1 tablespoon minced parsley
Salt and freshly ground pepper to taste
½ cup chicken stock
In the cooker, mix all the ingredients. Close the lid and turn the knob to Pres-
sure. Set the timer for 4 minutes at high pressure. When done, release the
pressure and open the cooker.
SSAALLMMOONN WWIITTHH SSPPIINNAACCHH && LLEEMMOONN SSAAUUCCEE
Serves 4, High pressure, 3 + 7 minutes
This colorful dish is an elegant way to serve salmon steaks, perfect for enter-
taining company.
1 ½ teaspoons salt, divided
20 ounces of fresh spinach leaves cleaned and rinsed
2 tablespoons olive oil
1 medium onion peeled and cut in half
2 garlic cloves, minced
2 tablespoons minced fresh broad leaf parsley
1 cup bottled clam juice
¼ cup fresh lemon juice
¼ teaspoon white pepper
RECIPES
60
TTOOMMAATTOO SSAAUUCCEE FFOORR PPAASSTTAA
Makes about 3 ½ cups, High pressure, 12 minutes
Forget the classic pasta sauce that takes hours of slow simmering- in just min-
utes you’re done. If you prefer a meat sauce, add ½ pound of ground beef to
the sautéed vegetables and cook until it loses its color. Add the tomato sauce
and all the other ingredients.
2 tablespoons of olive oil
2 tablespoons finely chopped onion
1 medium carrot, peeled and finely chopped
1 stalk celery, finely chopped
1 clove garlic minced
3 cups crushed canned tomatoes
Salt and freshly ground pepper to taste
2 teaspoons basil
1 teaspoon oregano
1 tablespoon minced parsley
1 small bay leaf
¼ cup dry red wine
Use the “browning” setting to sauté the onion, carrot, celery and garlic until
softened. Add all the remaining ingredients. Turn off the browning setting.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 12 minutes at
high pressure. When done, release the pressure and open the cooker. Use the
“browning” setting to reduce the sauce if it is not thick enough.
RRAATTAATTOOUUIILLLLEE VVEEGGEETTAABBLLEE SSTTEEWW
Serves 6, High pressure, 4 minutes
A marvelous mixture of vegetables that is just as good hot as it is at room tem-
perature.
4 tablespoons olive oil
1 small eggplant peeled and cut into 1 inch cubes
2 medium zucchini in ½ inch slices
2 green peppers, seeded and cut into strips
1 medium potato, diced into ½ inch cubes (optional)
1 large onion, chopped
2 cloves garlic minced
2 medium tomatoes, chopped
2 tablespoons minced parsley
¼ cup chicken stock
1 tablespoon prepared pesto
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 60
63
Use the “browning” setting to sauté the onions, about 3 minutes. Turn off the
browning setting. Add the garlic, parsley, tomatoes, bay leaf, thyme, optional
saffron, water, salt and pepper.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 7 minutes at high
pressure. When done, release the pressure and open the cooker.
Add the fish and seafood and stir well. Close the lid and set the timer for 4
minutes at high pressure. When done, release the pressure, open the cooker
and remove the bay leaf. Serve hot.
SSWWOORRDDFFIISSHH TTEERRIIYYAAKKII
Serves 4, High pressure, 3 minutes
The teriyaki marinade creates a flavorful, light and cholesterol free meal. Serve
with white rice.
1 ½- 1 ¾ pounds swordfish or tuna steaks, cut into 1 ½ inch cubes
2 red peppers cut into 1 ½ inch dice
10 scallions in 1 ½ inch lengths, thicker portions only
2 tablespoons oil
Teriyaki Sauce:
½ cup soy sauce
2 tablespoons sugar
2 tablespoons dry sherry
1 tablespoon rice wine or other white wine
1 ½ teaspoons grated fresh ginger
2 cloves garlic, minced
1 tablespoon sesame oil
1 tablespoon Hoisin sauce
In a bowl large enough to hold the fish, mix the Teriyaki Sauce ingredients. Add
the fish, peppers and scallions and marinate for about 30 minutes. Remove
from the marinade and drain well. Reserve the marinade.
Use the “browning” setting to sauté the scallions and peppers. Remove to a
platter and keep warm. Add the fish to the cooker and sear on all sides. Turn
off the browning setting. Add the reserved vegetables and marinade to the
cooker. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 3 minutes
at high pressure. When done, release the pressure and open the cooker. Serve
immediately over white rice.
RECIPES
62
1 ½ teaspoons dried crumbled dill
4 6-8 ounce salmon steaks at least one inch thick
1 teaspoon cornstarch dissolved in 1 tablespoon cold water
2 large egg yolks
Place one cup water, 1 teaspoon of salt and the spinach leaves in the pressure
cooker. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 3 minutes
at high pressure. When done, release the pressure and open the cooker. Re-
move the spinach from the cooker, drain thoroughly and place on a platter.
Cover and keep warm in a low temperature oven.
Dry the cooker with a paper towel. Use the “browning” setting to sauté the
onions, garlic and parsley for about 2 minutes. Turn off the browning setting.
Stir in the clam juice, lemon juice, remaining salt, pepper and dill. Place the
salmon in the cooker in a single layer. Close the lid and set the timer for 7 min-
utes at high pressure. When done, release the pressure and open the cooker.
Using a slotted spatula, transfer the salmon to the warmed platter and cover
to keep warm. Pour off all but 1/3 cup of the cooking liquid in the cooker and
use the browning setting to warm the liquid. Stir in the egg yolks and cornstarch
mixture. Stir until it begins to thicken. Turn off the browning setting.
To serve, arrange a portion of spinach on each of 6 individual plates. Top each
with a salmon steak and spoon sauce over the salmon. Garnish with sprigs of
fresh parsley or thin lemon slices
BBOOUUIILLLLAABBAAIISSSSEE
Serves 4 generously, High pressure, 7 + 4 minutes
An effortless dish, outstanding for entertaining company, just add a salad and
crusty French bread for a complete meal. You may vary the seafood as you
wish to what is fresh and in season. Frozen seafood works well, too.
1 pound hearty fish fillets, cut into chunks
1 pound lobster tail, cut into chunks
12 ounces scallops
¼ pound shrimp, peeled, deveined with the tails on
6 clams in shells
3 cups water
1 12 ounce can diced tomatoes in juice
3 tablespoons olive oil
2 onions, chopped
2 cloves garlic
2 tablespoons parsley, chopped
1 bay leaf
1 teaspoon thyme
¼ teaspoon saffron (optional, but better if used)
Salt and pepper to taste
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 62
65
¾ cup dry white wine
3 bay leaves
½ teaspoon nutmeg
Heat the oil in the cooker; generously sprinkle the chops with salt and pepper.
Use the “browning” setting to brown as many chops as will fit comfortably at
one time. Remove the chops to a warm platter. Add the stock to the cooker,
scraping up any stuck particles. Turn off the browning setting. Layer half of the
potato and onion slices in cooker, sprinkling with salt, pepper and nutmeg.
Place a bay leaf on top. Arrange the chops over the potatoes and onion and
add another bay leaf. Cover the chops with another layer of potatoes and
onion, again season with salt, pepper and nutmeg. Pour in the wine and add
the remaining bay leaf. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the
timer for 20 minutes at low pressure. When done, release the pressure and
open the cooker. Discard the bay leaves before serving.
BBRRAAIISSEEDD VVEEAALL WWIITTHH CCAARRRROOTTSS
Serves 4 – 6, High pressure, 12 minutes
This stew is a hearty meal to enjoy on a cold winter evening.
4 tablespoons olive oil
2 large onion, chopped
1 clove garlic, minced
1 tablespoon chopped fresh rosemary
2 pounds cubed veal stew
1 cup Marsala or other sweet wine
1 pound carrots, peeled and grated
1 ½ cups beef broth
Salt and freshly ground pepper to taste
Use the “browning” setting to sauté the onions, garlic and rosemary until ten-
der and translucent, about 6-8 minutes. Remove from the cooker and set aside
in a bowl. Add the remaining olive oil and brown the meat on all sides, sprin-
kling with salt after it has browned. Add the wine and let it bubble up. Add the
sautéed onions and the remaining ingredients. Turn off the browning setting.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 12 minutes at
high pressure. When done, release the pressure and open the cooker. Season
the stew generously with salt and pepper before serving.
RECIPES
64
PPIIQQUUAANNTT SSHHRRIIMMPP
Serves 4, High pressure, 5 + 1 minutes
Just a little spicy, this dish is delicious over rice and great for entertaining.
2 tablespoons olive oil
1 ½ pounds large shrimp, peeled and deveined, with tails on
1 cup minced onion
2 tablespoons minced parsley
4 cloves garlic, minced
2 teaspoons paprika
¼ cup dry white wine
½ cup fish stock or clam juice
1 cup tomato sauce
Pinch of sugar
Pinch of saffron
1 teaspoon crushed hot red pepper flakes
1 bay leaf
¼ teaspoon thyme
Salt and freshly ground pepper to taste
Use the “browning” setting to quickly sauté the shrimp. Remove the shrimp to
a platter. Add the onion to the cooker (add a bit more oil if necessary) and
sauté until wilted. Stir in the parsley, garlic, paprika and wine. Boil and reduce
by half. Add the fish stock, tomato sauce, sugar, saffron, hot red pepper flakes,
bay leaf, thyme, salt and pepper. Turn off the browning setting.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 5 minutes at high
pressure. When done, release the pressure and open the cooker. If the sauce
is too thin, use the browning setting to boil it down a bit. Add the shrimp, close
the lid and set the timer for 1 minute at high pressure. When done, release the
pressure and open the cooker. Discard the bay leaf. Serve over rice.
PPOORRKK CCHHOOPPSS AANNDD PPOOTTAATTOOEESS
Serves 4, Low pressure, 20 minutes
Add a vegetable or salad to this subtly seasoned, succulent dish and your meal
is complete.
2 tablespoons olive oil
4 pork chops, 1 inch thick
Salt and freshly ground pepper
¼ cup chicken stock
3 medium potatoes peeled and cut in 1/8 inch thick slices
1 medium onion, sliced
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 64
67
lets until browned on both sides and remove to a platter. Depending on the size
of the fillets, this may need to be done in 2 separate batches. Turn off the
browning setting. Add the broth, onion and dried cranberries to the cooker.
Layer the turkey and potatoes on top of the onions. Close the lid and turn the
knob to Pressure. Set the timer for 8 minutes at high pressure. When done, re-
lease the pressure and open the cooker.
Transfer the turkey and potatoes to a warm platter and keep warm. Leave the
broth, onions, and fruit in the cooker. Use the “browning” setting and add the
cranberry sauce, orange zest and sections to the cooker. Cook the mixture,
stirring occasionally, until the jellied cranberry has melted and the sauce has
slightly thickened.
Serve the sauce over the reserved turkey fillets.
FFAAGGOORRSS NNEEVVEERR FFAAIILL RRIISSOOTTTTOO
Serves 4, High pressure, 10 minutes
Only 10 minutes to cook a perfectly creamy risotto. If you only use your pres-
sure cooker for one dish, this is it!
2 tablespoons olive oil
¼ cup diced onion or shallot
1 cup Arborio rice
2 cup chicken broth
¼ cup white wine
1 teaspoon saffron threads
¼ grated Parmesan cheese
1 tablespoon freshly minced parsley
Use the “browning” setting to sauté the onions and rice until the onion is
translucent, about 5 minutes. Turn off the browning setting. Add the broth,
wine and saffron. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for
10 minutes at high pressure. When done, release the pressure and open the
cooker. Stir in the cheese and parsley. Serve.
BBOOSSTTOONN BBAAKKEEDD BBEEAANNSS
Serves 4 generously, Low pressure, 90 minutes
As all-American as apple pie, and so much better than canned.
2 cups dried white beans, about 1 pound
pound salt pork, diced (or slab bacon)
3 tablespoons brown sugar
RECIPES
66
CCHHIICCKKEENN SSAALLAADD
Serves 6, High pressure, 18 minutes
This salad is a wonderful way to prepare chicken that is both colorful and very tasty.
2 pounds boneless chicken breast, cubed
Salt and freshly ground pepper to taste
2 cups chicken broth
1 small bay leaf
1 onion quartered
1 pound celery, diced
1 carrot diced into ¼ inch pieces
¼ cup chopped parsley
1 bunch scallions diced
1 cup toasted slivered almonds
1 cup pineapple chunks, chopped in ½ inch pieces
2 cups mayonnaise, or to taste
1 tablespoon lemon juice
1 teaspoon curry powder
Season the chicken with salt and pepper. Place the chicken, broth, onion, ½
cup celery, carrot and parsley into the cooker. Close the lid and turn the knob
to Pressure. Set the timer for 18 minutes at high pressure. When done, release
the pressure and open the cooker. Take out the chicken and discard the liquid.
Cool the chicken and then add the remaining diced celery, scallions, almonds
and pineapple. In a separate bowl, mix together mayonnaise, lemon juice and
curry. Add enough dressing to the chicken mixture to just moisten it. Serve.
CCRRAANNBBEERRRRYY TTUURRKKEEYY
Serves 6, High pressure, 8 minutes
Holiday flavor without all the work.
1 cup fat free chicken stock
1 large onion
½ cup dried cranberries
Non-stick cooking spray
1 pound turkey breast fillets, pounded between wax paper to ¼ inch thick
4 medium potatoes, peeled and quartered
½ jellied cranberry sauce
2 teaspoons minced orange zest
1 large orange, sectioned and diced
Salt and freshly ground pepper to taste
Spray the cooker with the non-stick cooking spray and season the pounded
turkey with salt and pepper. Use the “browning” setting to sauté the turkey fil-
RECIPES
1 3
/
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 66
69
utes at high pressure. When done, release the pressure and open the cooker.
Stir in the reserved mussels and shrimp.
MMOOMMSS RRIICCEE PPUUDDDDIINNGG
Serves 4, Low pressure, 20 minutes
Creamy and comforting! It is best to eat it the same day or the rice may be-
come chewy.
1 tablespoon butter
¼ cup long grain rice
2 cups milk
½ cup water
1/3 cup sugar
Cinnamon
½ teaspoon salt
1 egg
¼ cup evaporated milk
½ teaspoon vanilla
Use the “browning” setting to melt the butter. Stir in the rice and coat well with
the butter. Turn off the browning function. Add the milk, the water, the sugar
and the salt. Stir, close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for
20 minutes at low pressure. When done, release the pressure and open the
cooker. In a small bowl, mix the egg, evaporated milk and vanilla. Stir in a small
amount of the hot liquid from the cooker, then add the mixture back to the
cooker. Use the “browning” setting to cook the mixture, stirring constantly with
a wooden spoon, until the rice pudding just barely begins to bubble. Turn off
the browning feature. Cool 10 minutes, stirring occasionally. Transfer to indi-
vidual dessert bowls, continue cooling to room temperature, and then refrig-
erate. Serve sprinkled with cinnamon.
WWAARRMM PPEEAACCHH DDEESSSSEERRTT
Serves 4, Low pressure, 5 minutes
Delicious over pound cake cubes or ice scream or both!!
3 tablespoons butter
4 tablespoons brown sugar
¼ cup water
1 large bag of frozen peaches, defrosted
3 tablespoons dark rum or more if you like
1 tablespoon whole allspice berries
1 teaspoon ground ginger
RECIPES
68
2 tablespoons molasses
1 ½ teaspoon prepared mustard
1 onion diced
2 tablespoons ketchup
Water
Soak the beans in water overnight. Drain. Use the “browning” setting to sear
the pork on all sides. Remove. Turn off the browning setting. Remove the ex-
cess drippings. Add all the remaining ingredients to the cooker and enough
water to cover the beans well. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set
the timer for 90 minutes at low pressure. When done, release the pressure
and open the cooker.
PPAAEELLLLAA,, SSPPAANNIISSHH SSTTYYLLEE
Serves 4, High pressure, 10 minutes
Here is a simple version of seafood Paella that you can prepare in you cooker
in no time. If you wish to make the popular mixed seafood and meat version,
add chicken, cut in small serving portions and sliced chorizo or other
sausages.
8 small mussels or clams
2 tablespoons olive oil
½ pound firm white fish such as monkfish or halibut cut in 1 inch pieces
½ pound shrimp peeled and deveined, tails on
1 medium onion chopped
3 garlic cloves, minced
1 pimiento, chopped
1 tablespoon minced fresh broad leaf parsley
¼ teaspoon paprika
1 small tomato, skinned, seeded and shopped
2 cups rice – short or long grain
4 cups bottled clam juice or fish stock or chicken stock
½ cup peas
¼ teaspoon saffron
Use the “browning” setting to boil 1 cup of water, add the mussels, and cook
until they open. Discard half of the shell and reserve the mussels on a warm
platter. Dry the cooker thoroughly. Heat the oil and sauté the fish and shrimp
until they are just cooked. Remove to a platter and cover tightly with foil. Add
the onion and garlic to the cooker and sauté until the onion wilts. Stir in the
pimiento, parsley, paprika and tomato. Cook 3 minutes. Stir in the rice and
coat well. Pour in the stock, add the peas and saffron. Turn off the browning
setting. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 10 min-
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 68
71
Slow Cooker Recipes
SSLLOOWW CCOOOOKKEEDD BBLLAACCKK BBEEAANNSS
Serves 8, Cooking time: 30 minutes + 8 hours
1 pound black beans
6 cups water
1 ½ cups chicken stock
1 cup chopped onion
1 cup chopped bell pepper
1 cup chopped celery
1 can (14.5 oz) diced tomatoes
4 cloves of minced garlic
2 tablespoons cumin
1 teaspoon fresh ground pepper
1 teaspoon chili powder
1 teaspoon salt (or to taste)
Rinse black beans well and drain. Place in the cooker and add 6 cups water.
Lock lid in place and cook on the pressure cooking setting for 30 minutes.
When cooking time is complete, release pressure, rinse and drain beans. Re-
turn beans to the cooker and add the remaining ingredients. Stir well. Cover
and cook on the slow cooker setting for 8 hours.
SSUUPPEERR EEAASSYY SSHHOORRTT RRIIBBSS-- BBAARRBBEEQQUUEE SSTTYYLLEE
Serves 4, Cooking time: 10 minutes + 8 hours
3 pounds boneless beef short ribs
1 large onion thinly sliced
1 cup prepared barbeque sauce
1 cup water
1 teaspoon garlic powder
Salt and pepper to taste
Season the meat with salt and pepper and brown on all sides using the “brown-
ing” setting. It may be necessary to do this in 2 batches. Set the timer for 8
hours on slow cooker setting and return all of the meat to the cooker. Stir in
onion and garlic powder. Combine the barbeque sauce and water and add to
the slow cooker. Cover and cook for 8 hours.
RECIPES
70
Use the “browning” setting to melt the butter. Add the sugar and peaches. Stir
well. Turn off the browning setting. Add the water, rum, spices, and mix well.
Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the timer for 5 minutes at low
pressure. When done, release the pressure and open the cooker. Serve warm
or cold.
PPEEAARRSS SSTTEEWWEEDD IINN RREEDD WWIINNEE
Serves 4, Low pressure, 4 + 4 minutes
A most elegant dessert when served with raspberry sauce and a fine ending
to a special dinner.
2 cups water
½ cup sugar
2 slices fresh lemon
2 whole cinnamon sticks
¼ teaspoon nutmeg
4 firm pears peeled but not cored, stems on
¾ cup red wine
1 cup frozen raspberries
¼ cup heavy cream
In the cooker, combine the water, sugar, lemon, cinnamon sticks and nutmeg.
Use the “browning” setting to simmer the syrup until the sugar dissolves. Turn
off the browning feature. Place the peeled pears upright in a steamer basket,
the bottoms may need to be trimmed to make them stand upright. Lower the
basket into the cooker. Close the lid and turn the knob to Pressure. Set the
timer for 4 minutes at low pressure. When done, release the pressure and
open the cooker. Add the red wine; close the lid and set the timer again for 4
minutes at low pressure. When done, release the pressure and open the
cooker. Remove the pears and transfer them to a deep container. Use the
“browningsetting to boil down the sauce until syrupy. Turn off the cooker.
When the sauce has cooled, pour over the pears and keep at room tempera-
ture overnight.
To serve, defrost and purée the raspberries until smooth. Spoon ¼ cup of the
purée on four dessert dishes and place a pear upright in the center of each
dish. Spoon some syrup over each pear. Dribble 1 tablespoon of the cream in
a circle over the sauce. With the aid of a knife, swirl the cream into the sauce
in an attractive design.
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 70
73
cup diced onion
2 cup chicken stock
½ teaspoon dried thyme
¼ teaspoon cayenne pepper (or to taste)
Brown the corn in butter using the “browning” setting on the cooker. This
should take about 10 minutes for the corn to turn golden and very sweet.
Change to the slow cooker setting and add the remaining ingredients. Stir well.
Cover and cook for 6 hours. Serve with crusty French bread. For a creamy ver-
sion, stir in 1 cup sour cream and serve.
OOLLDD FFAASSHHIIOONN CCHHIICCKKEENN SSOOUUPP
Serves 6, Cooking time: 8 hours
2 cups shredded zucchini
1 ½ cups diced onion
1 cup sliced carrots
1 cup diced celery
1 ½ teaspoons oregano
1 ½ cups diced tomato, fresh or canned
1 tablespoon prepared pesto
½ pound diced boneless skinless chicken
6 cups chicken stock
Salt and pepper to taste
Combine all the ingredients in the slow cooker. Cover and cook for 8 hours.
When done, stir in 2 cups cooked rice or 2 cups cooked noodles if desired.
EEAASSYY SSWWEEEETT AANNDD SSOOUURR CCHHIICCKKEENN
Serves 4, Cooking time: 6 hours
1 ½ pounds diced boneless skinless chicken
1 ½ cups diced bell pepper
1 cup diced red onion
1 cup pineapple chunks, drained. Reserve juice.
1 – 8 ounce can sliced water chestnuts, drained
½ cup reserved pineapple juice
2 tablespoons Hoisin Sauce (found in the Asian aisle of most grocery stores)
1 teaspoon soy sauce
1-16 ounce can Sweet & Sour sauce
In a bowl, combine the Sweet & Sour sauce, soy sauce, Hoisin sauce, and
pineapple juice. Place the remaining ingredients in the slow cooker and pour
the sauce over. Cover and cook for 6 hours. Serve over hot rice.
RECIPES
72
BBEEEEFF SSTTRROOGGAANNOOFFFF
Serves 4, Cooking time: 6 hours
1 ½ pounds top sirloin thinly sliced.
1 large onion thinly sliced
½ pound mushrooms, thinly sliced
½ teaspoon thyme
2 cloves of garlic minced
1 cup beef stock
Salt and pepper to taste
1 cup sour cream
Combine the ingredients, reserving the sour cream, in the slow cooker. Cover
and cook for 6 hours. When cooking is complete stir in 1 cup of sour cream.
Serve over cooked noodles or mashed potatoes.
CCAAJJUUNN SSTTYYLLEE RREEDD BBEEAANNSS AANNDD RRIICCEE
Serves 6, Cooking time: 30 minutes + 8 hours
1 pound dried red beans
4 cups water
3 ribs celery, diced
1 bell pepper, diced
1 onion, diced
2 small bay leaves or 1 large
8 ounces Andouille sausage, diced
1 teaspoon dried thyme
1 tablespoon Tabasco or hot pepper sauce (or to taste)
Rinse and drain beans and place in cooker. Add water and stir. Cover and cook
on the pressure setting for 30 minutes. Release the pressure and add the re-
maining ingredients. Stir well. Cover and cook for 8 hours in the slow cooker.
Serve over hot rice.
SSWWEEEETT CCOORRNN CCHHOOWWDDEERR
Serves 6, Cooking time: 10 minutes + 6 hours
3 cups corn kernels cut from 4 ears of fresh sweet corn (can use frozen
but won’t be as sweet)
1 tablespoon butter
1 clove garlic minced
½ cup diced red bell pepper
2 cups peeled and diced white potatoes
¾ cup diced celery
RECIPES
1 3
/
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 72
75
GGIINNGGEERREEDD PPOOAACCHHEEDD PPEEAARRSS
Serves 4, Cooking time: 4 hours
1 ½ cups cranberry juice
½ cup brown sugar
1 tablespoon grated fresh ginger
¼ cup finely dice candied ginger
¼ cup rum
½ cup water
1 teaspoon lime juice
2 large pears
In the slow cooker, combine all the ingredients except the pears. Mix well. Peel,
halve and core the pears. Add to the cooker, core side up and baste with the
liquid. Cover and cook for 4 hours.
If desired, serve with a dollop of freshly whipped cream and a sprinkle of diced
candied ginger.
RECIPES
74
MMAARRIINNAARRAA SSAAUUCCEE
Serves 12, Cooking time: 5 minutes + 8 hours
1 tablespoon olive oil
4 cloves garlic, minced
1 cup diced celery
1 cup diced onion
½ pound diced mushrooms
½ cup diced carrots
1 cup diced bell pepper
¼ cup prepared pesto
¼ cup sherry
½ teaspoon salt
½ teaspoon pepper
2 teaspoon dried oregano
1 teaspoon dried rosemary
1 teaspoon dried thyme
1 teaspoon sugar
Pinch each of cinnamon and chili powder
2 - 28 ounce cans crushed tomatoes
Turn the cooker on brown and sauté the onions, garlic, celery and bell peppers,
in the olive oil for about 10 minutes or until the onions are translucent about
5 minutes. Change to the slow cooker setting and add the remaining ingredi-
ents. Cover and cook for hours. Serve over your choice of cooked pasta.
PPOOTTAATTOO LLEEEEKK SSOOUUPP CCHHEEEESSYY SSTTYYLLEE
Serves 4-6, Cooking time: 6 hours
2 cloves garlic, minced
2 cups finely minced leeks
5 cups peeled and diced white potatoes
2 cups strong chicken stock
8 ounces grated sharp cheddar cheese
6-8 ounces milk
Place the first 4 ingredients in the slow cooker. Cover and cook for 6 hours.
When the potatoes are tender, stir in the grated cheese and milk. Serve.
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 74
77
CCRREEAAMMYY GGRRUUYYEERREE AANNDD PPAARRMMEESSAANN RRIISSOOTTTTOO
2 tablespoons of sweet butter
1 tablespoon olive oil
1 tablespoon minced garlic
1 ½ cups Arborio rice
3 ½ chicken stock
1 cup grated Gruyere cheese (4 oz)
¼ cup grated Parmesan cheese
Salt and pepper to taste
Heat the butter and oil and garlic in the cooker on the brown setting.
Sauté the garlic until soft but not brown, about 2 minutes. Stir in the rice, mak-
ing sure to coat it thoroughly. Pour in the stock. Lock the lid in place and set
to rice cook. Once rice cook cycle is complete release pressure but allow the
risotto to rest on the warm cycle with the lid on for about 5 minutes. Then open
the lid, stir in the Gruyere and Parmesan, add salt to taste. Serve immediately.
FFRRAAGGRRAANNTT JJAASSMMIINNEE RRIICCEE WWIITTHH CCIITTRRUUSS AANNDD SSCCAALLLLIIOONNSS
1 ½ cups Jasmine Rice
2 ½ cups orange juice
½ tablespoon ground coriander
2 scallions, chopped
1 - 11 oz. can mandarin oranges, drained
½ cup chopped pecans
Place rice, orange juice and coriander in the cooker. Lock the lid in place and
set to rice cook. When rice cook cycle is complete, release pressure and open
the lid.
Add chopped scallions, and oranges, fluffing gently with a fork. Top with pecans
when plating the individual portions.
BBLLAACCKK BBEEAANN CCOONNFFEETTTTII RRIICCEE
1 cup long grain white rice
½ cup chopped red peppers
1 scallion, chopped
½ cup cooked black beans
½ cup frozen corn
2 cloves garlic, pressed
1 ½ cups vegetable stock
¼ cup packed cilantro leaves, chopped fine
½ cup bottled medium salsa
RECIPES
76
Rice Cooker Recipes
GGOORRGGOONNZZOOLLAA PPOOLLEENNTTAA
2 cups low salt chicken broth
1 cup coarse ground polenta (not instant polenta)
¾ cup crumbled Gorgonzola cheese (approx 4 oz)
cup heavy cream
Add chicken broth and polenta to cooker. Close lid and set on rice cook. Once
rice cook cycle is complete, release pressure and open the lid. Stir in the cream
and Gorgonzola until the cheese is melted. Serve hot.
PPAARRMMEESSAANN BBAASSIILL PPOOLLEENNTTAA WWIITTHH TTOOAASSTTEEDD PPIINNEE NNUUTTSS
2 cups water
2 cloves of finely minced garlic
1 cup coarse ground polenta (not instant polenta)
¾ cup grated Parmesan cheese
¼ cup chopped fresh basil
cup toasted pine nuts
cup heavy cream
Salt and Pepper to taste
Add garlic and oil to the cooker and sauté the garlic using the brown function
until soft (about 2 minutes). Add polenta and water, close the lid and set to rice
cook. Once rice cook cycle is complete, release pressure and open the lid. Stir
in cream, pine nuts, basil, Parmesan and salt to taste. Serve hot.
RRIISSOOTTTTOO WWIITTHH SSMMOOKKEEDD SSAALLMMOONN AANNDD CCAAPPEERRSS
2 tablespoons sweet butter
1 tablespoons olive oil
½ cup finely minced onions
1 ½ cups Arborio rice
3 ½cups vegetable stock
4 oz of smoked salmon cut into bite sized pieces
3 tablespoons of capers
Salt and pepper to taste
Heat the butter and oil and onion in the cooker on the brown setting. Sauté the
onion until soft but not brown, about 2 minutes. Stir in the rice, making sure
to coat it thoroughly. Pour in the stock. Lock the lid in place and set to rice
cook. Once the rice cook cycle is complete, release the pressure but allow the
risotto to rest on the warm cycle with the lid on for about 5 minutes. Then open
the lid and stir in the capers and salmon, add salt to taste. Serve immediately.
RECIPES
1 3
/
1 3
/
1 3
/
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 76
79
RRIICCEE CCHHEEEESSEECCAAKKEE PPUUDDDDIINNGG
2 cups rice
3 cups water
½ teaspoon nutmeg
½ teaspoon cinnamon
½ cup raisins
1 (3 ½ oz) box cheesecake flavor instant pudding and pie filling mix
Cold milk (to prepare pudding recipe)
½ cup sugar
Place rice, water, nutmeg, cinnamon, sugar and raisins in the cooker, close lid
and set to rice cook. In the mean time, prepare pudding with cold milk as di-
rected on the box. Once rice cook cycle is complete, release pressure and open
the lid. Combine pudding with the rice mixture. Excellent served warm or cold.
VVAANNIILLLLAA AALLMMOONNDD RRIICCEE PPUUDDDDIINNGG
1 cup long grain rice
2 cups whole milk
½ cup heavy cream
½ cup of sliced almonds
½ cup sugar
2 teaspoons vanilla extract
Add milk, cream, sugar, rice and vanilla extract to cooker. Close lid and set to
rice cook. Once rice cook cycle is complete, release pressure and open lid. Stir
in almonds. Delicious served warm or cold.
RECIPES
78
Place rice, peppers, scallion, corn, beans and garlic in the cooker with veg-
etable stock and set to rice cook.
Once rice cook cycle is complete, release pressure and open the lid. Add
chopped cilantro and salsa, fluffing gently with a fork to mix. Serve hot.
LLEEMMOONNYY GGAARRLLIICC RRIICCEE
1 cup long grain white rice
1 ½ cups chicken stock
2 tablespoons of finely minced garlic
2 teaspoons fresh grated lemon zest
2 tablespoons of unsalted butter
1 tablespoon olive oil
2 tablespoons fresh Italian flat leaf parsley
Salt to taste
Add oil, butter and garlic to the cooker and set to brown. Sauté the garlic until
soft but not brown, about 2 minutes. Add the chicken stock, zest and rice.
Close lid and set to rice cook. Once the rice cook cycle is complete, release the
pressure and open the lid. Stir in parsley and salt to taste. Serve hot.
SSUUSSHHII RRIICCEE
1 ½ cups short-grain sushi rice
2 ½ cups water
¼ cup rice vinegar (also known as sushi vinegar)
2 tablespoons Mirin (sweetened sake)
1 teaspoon salt
Rinse the rice under cold water and drain. Place in the cooker. Add water and
set to rice cook. In the mean time, mix the salt, Mirin and Rice Vinegar in a
measuring cup- stirring well to dissolve the salt. Once the rice cook cycle is
complete, release pressure but leave the lid closed and allow the rice to rest
on the warm setting for 5 minutes. Remove the rice and place in a non-metallic
bowl. Swirl the dressing over the rice in a spiral pattern and gently stir the mix-
ture into the rice with a rice paddle. The rice should have a sticky texture with
a glossy appearance. This rice is intended to be used for preparing sushi rolls
with Nori (seaweed) sheets along with the vegetable & seafood ingredients of
your choice.
RECIPES
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 78
Manufacturer’s Limited Warranty
This manufacturer’s product warranty extends to the original consumer pur-
chaser of the product. Neither the retailer nor any other company involved in
the sale or promotion of this product is a co-warrantor of this manufacturer
warranty.
WARRANTY DURATION: All materials and workmanship are warranted to the
original consumer purchaser for a period of one (1) year from the original pur-
chase date.
WARRANTY COVERAGE: This product is warranted against defective materials
or workmanship. This warranty is void if the product has been damaged by ac-
cident, in shipment, unreasonable use, misuse, neglect, improper service,
commercial use, repairs by unauthorized personnel or other causes not arising
out of defects in materials or workmanship. This warranty is effective only if the
product is purchased and operated in the USA, and does not extend to any
units which have been used in violation of written instructions furnished by
manufacturer or to units which have been altered or modified or to damage to
products or parts thereof which have had the serial number removed, altered,
defaced or rendered illegible.
WARRANTY DISCLAIMERS: This warranty is in lieu of all warranties expressed
or implied and no representative or person is authorized to assume for
manufacturer any other liability in connection with the sale of our products.
There shall be no claims for defects or failure under any theory of tort, contrac-
tor commercial law including, but not limited to, negligence, gross negligence,
strict liability, breach of warranty and breach of contract.
WARRANTY PERFORMANCE: During the above one-year warranty period, a
product with a defect will be either repaired or replaced with a reconditioned
comparable model (at manufacturer’s option). The repaired or replacement
product will be in warranty for the balance of the one year warranty period and
an additional one-month period. No charge will be made for such repair or
replacement.
SERVICE AND REPAIR: If service is required for an appliance, you should first
call toll free 1-800-207-0806 between the hours of 8:30 am and 5:30 pm
Eastern Standard Time and ask for CUSTOMER SERVICE. Please refer to Fagor
Electric Multi-cooker item # 670040230” when you call.
NOTE: Manufacturer cannot assume responsibility for loss or damage during
incoming shipment. For your protection, carefully package the product for ship-
ment, and insure it with the carrier. Be sure to enclose the following items with
your appliance: your full name, return address and daytime phone number; a
note describing the problem you experienced; a copy of your sales receipt or
other proof of purchase to determine warranty status. C.O.D. shipments cannot
be accepted.
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 80
FFAAGGOORR EELLEECCTTRRIICC MMUULLTTII--CCOOOOKKEERR
WWAARRRRAANNTTYY RREEGGIISSTTRRAATTIIOONN CCAARRDD
MR./MRS./MS.: __________________________________________________
TELEPHONE: _____________________________________________________
ADDRESS: _______________________________________________________
DATE OF PURCHASE: ______________________________________________
NAME OF STORE WHERE BOUGHT: ___________________________________
NAME OF PRODUCT: _______________________________________________
EMAIL: __________________________________________________________
Please fill out and mail this warranty registration card to:
FFAAGGOORR WWAARRRRAANNTTYY RREEGGIISSTTRRAATTIIOONN
PPOO BBOOXX 9944,, LLYYNNDDHHUURRSSTT,, NNJJ 0077007711
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 82
The manufacturer reserves the right to modify the
terms described in this manual.
El fabricante se reserva el derecho de modifi car
los modelos descritos en el presente libro de in-
strucciones
Le fabricant se reserve le droit de modifier les
modèles décrits dans la brochure.
TToollll FFrreeee:: 11..880000..220077..00880066
OLLA:Layout 1 24/01/2008 16:16 Page 84

Navigation menu