Falcon MA Series Installation Instructions 108476

User Manual: Falcon MA-Series Installation Instructions Installation Instructions

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

DownloadFalcon  MA-Series Installation Instructions 108476
Open PDF In BrowserView PDF
*Q513-067*
Q513-067

MA-Lock
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Notice d’installation

LL For MA12, MA18, and MA161 function installation, see page 5.
LL Para obtener información sobre la instalación de las funciones
MA12, MA18 y MA161, vea la página 5.
LL Pour l’installation des options MA12, MA18 et MA161, consultez
la page 5.

1

Install lockcase.
Instale la caja de la cerradura.
Installez le mécanisme de serrure.

Fully tighten in step 8.
Realice los ajustes completos en el paso 8.
Serrez fermement à l’étape 8.

2

Install spindles and screw together.
Instale los husillos y el tornillo juntos.
Fixez ensemble les axes de poignée et la vis.
Inside
Interior
Intérieur

Spindle with screw MUST
be inside!
¡El husillo con el tornillo
DEBE estar en el interior!
L’axe de poignée et la vis
DOIVENT être à l’intérieur!

3

Alternative lever and trim install.
(Longitude and Latitude only)

Install lever posts and screws.
Instale los postes de la palanca y los tornillos.
Installer les tiges de levier et les vis.

Instalación alternativa de palanca y moldura.
(Longitude y Latitude únicamente)
Installation du levier alternatif et de la garniture.
(Longitude et Latitude seulement)
a. Install Spring Cage.
Instale la jaula de resorte.
Installez la cage à ressorts.

Mounting posts must be installed on outside lever!
¡Los postes de montaje se deben instalar fuera de la palanca!
Les tiges de montage doivent être installées à l’extérieur du levier!

a

b

4

Install lever assemblies.
Instale los ensamblados de la palanca.
Installez les assemblages de levier.

c
Rose
Rosa
Rosette

Inside
Interior
Intérieur

b

Escutcheon
or escutcheon
with thumbturn
Escudo
o escudo
con tuerca
mariposa
Écusson
ou écusson
et barrette
tournante

b. Install Rose, Escutcheon or
Escutcheon with Thumbturn.
Instale la rosa, el escudo
o el escudo con tuerca
mariposa.
Installez la rosette,
l’écusson ou l’écusson et
barrette tournante.

5

c. Install Lever and tighten
Set Screw.
Instale la palanca y apriete
el tornillo de fijación.
Installez le levier et serrez
la vis de réglage.

Identify trim and install.
Identifique el ribete e instálelo.
Identifiez la garniture et installez.
Escutcheon with Thumbturn
Escudo con tuerca mariposa
Écusson et barrette tournante

6

Identify trim and secure to door.
Identifique el ribete y asegúrelo en la puerta.
Identifiez la garniture et fixez à la porte.

Escutcheon
Escudo
Écusson

Rose
Rosetón
Rosette

2

Escutcheon with Thumbturn
Escudo con tuerca mariposa
Écusson et barrette tournante

Escutcheon
Escudo
Écusson

Rose with
thumbturn
Coloque el
rosetón con la
tuerca mariposa
Rosette et
barrette
tournante

7

8

If included, install cylinder.
Si el cilindro está incluido, instálelo.
Installez le cylindre, si inclus.

Install Armor Front.
Instale el frente del blindaje.
Installez la plaque de blindage.

Cylinder and mortise retaining
screws MUST be fully
tightened!
¡El cilindro y los tornillos
retenedores de la cerradura
de muescas DEBEN estar
bien ajustados!
Les vis de fixation du cylindre
et de la mortaise DOIVENT
être serrées fermement!

Mortise Rehanding (if required)
Remanipulación de la cerradura de muescas (si se requiere)
Déplacement de la mortaise (si nécessaire)
c. Reinstall latch bolt
and screw.
Vuelva a instalar
el perno y el
tornillo del pestillo.
Installez le pêne
demi-tour et la vis.

a. Remove screw.
Quite el tornillo.
Retirez la vis.

Screw
Tornillo
Vis

b. Remove latch bolt and rotate 180.˚
Quite el perno del pestillo y gírelo 180°.
Retirez le pêne demi-tour et tourner à 180°.

d. Move handing screws to opposite side.
Mueva los tornillos de manejo al lado opuesto.
Déplacer les vis de réglage du côté opposé.

Rotate 180˚
gírelo 180°
tourner à 180°

Note: piece must sit below face plate.
Nota: La pieza debe ubicarse debajo
de la placa frontal.
Note: La pièce doit siéger en-dessous
du plateau de montage.
3

MA551 Holdback Lock Handing
Manejo de la cerradura de retención MA551
Verrou de réglage de retenue MA551
a. Remove cover (not shown).
b. Remove retractor spring.
c. Reverse the order of hub and locking hub.
d. Replace the retractor spring and cover.
e. Change direction of latchbolt head if necessary.
a. Quite la cubierta TS 7812-FAL (no se muestra).
b. Quite el resorte de retracción TS 5754.
c. Invierta el orden de los cubos TS 7876 y TS 6854.
Hub (TS 6854)
Spacer (TS 6703)
Locking Hub (TS 7876)

d. Reemplace el resorte de retracción TS 5754 y la cubierta
TS 7812-FAL.
e. Si es necesario, cambie la dirección del cabezal del pestillo
de resorte.
a. Enlevez le couvercle TS 7812-FAL (non illustré).

Retractor Spring (TS 5754)

b. Enlevez le ressort de retrait TS 5754.
c. Inversez l’ordre des moyeux TS 7876 et TS 6854.
d. Remplacez le ressort de retrait TS 5754 et le
couvercle TS 7812-FAL.
e. Modifiez la direction de la tête de pêne demi-tour, si requis.

MA551 Holdback
MA551 la función de retención
MA551 la fonction de retenue
To activate holdback function:

To deactivate holdback function:

a. From the unlocked position, rotate outside knob/lever to retract
latchbolt.

Insert key and rotate 360˚ clockwise.

b. Rotate key 360˚ counterclockwise.

Para desactivar la función de retención:

c. Release lever/knob.
Para activar la función de retención:
a. Cuando la cerradura está abierta, gire la palanca/perilla
exterior a la posición del pestillo de resorte retráctil.
b. Gire la llave 360° en sentido antihorario.
c. Suelte la palanca/perilla.
Pour activer la fonction de retenue :
a. À partir de la position non verrouillée, tournez le bouton ou le
levier extérieur pour dégager le pêne demi-tour.
b. Tournez la clef à 360° dans le sens antihoraire
c. Relâchez le levier/bouton

4

Inserte la llave y gírela 360° en sentido horario.
Pour désactiver la fonction de retenue :
Insérez la clef et tournez 360° dans le sens horaire.

Special Function Installation
Instalación de funciones especiales
Installation des fonctions spéciales
MA12 – Single Dummy Installation

MA161 – Exit or Communicating Lock

MA12 – Instalación de vástago simple

MA161 – Cerradura de salida o comunicación

MA12 – Installation d’une fausse poignée

MA161 – Verrou de sortie ou de porte communicante

MA18 – Double Dummy Installation
MA18 – Instalación de vástago doble
MA18 – Installation de deux fausses poignées

5

Electrically Locking
Cerradura eléctrica
Verrouillage électrique
MA851 Electrically Locked
(Fail Safe):
Outside trim is continuously
locked electrically. The latchbolt
is retracted by a key outside or
by the knob/lever inside. Switch
or power failure allows the
outside knob/lever to retract the
latchbolt.
The auxiliary latch deadlocks
the latchbolt when the door is
closed. The inside knob/lever is
always free for immediate exit.
MA881 Electrically Unlocked
(Fail Secure):
Outside trim is unlocked
electrically. During switch or
power failure, the latchbolt is
retracted by a key outside or by
knob/lever inside. The auxiliary
latch deadlocks the latchbolt
when the door is closed.The
inside knob/lever is always free
for immediate exit.

Solenoid Operated Lock

Cerradura operada por solenoide

Verrou à solénoïde
Rectifier*
Rectificador*
Redresseur*

Install varistor
here if used
(not furnished)

Instalar el
varistor aquí si
se utiliza (no se
incluye)

* (not furnished)
* (no se incluye)
* (non fourni)

Installer la
varistance ici en
cas d’utilisation
(non fournie)

Switch
Interruptor
Commutateur

Door Connector*
Conector de la puerta*
Connecteur de porte*

12 or 24V AC

110V AC
Transformer*
Transformador*
Transformateur*

Electrical Requirements:
Voltage: | Voltaje: | Tension :

12V DC +/- 10%

Operating Temperature: | Temperatura de operación: | Température de fonctionnement :

Max +151° F (+ 66° C),
Min. -31° F (-0.5° C)

Operating Current: | Corriente de operación: | Courant de fonctionnement :
0.42 A
Typical Installation:
Holding Current: | Corriente de sujeción: | Courant de maintien :
0.135 A
All installations should be in
accordance with local electrical
codes and National Electrical Code NFPA #70. It is recommended that
los voltajes transitorios resultantes podrían dañar la cerradura. Se debe
each lock have its own 12 or 24 volt transformer. Be sure to select the
suprimir el voltaje transitorio en el equipo que lo produce antes de
proper transformer for the lock. Two or more locks may be operated in
conectar la cerradura al mismo circuito. La capacidad del varistor a 35
parallel from a single transformer provided it has the necessary current
voltios (corriente máxima) se puede utilizar para protección del voltaje
rating. DO NOT connect locks in series from a higher voltage rated
transitorio. IMPORTANTE: Debe dirigirse y guardarse el cable de modo
transformer. Damage to locks may occur if they connect to a supply
que no sobresalga. Asegúrese de que no existan conductores expuestos
circuit that also contains electromagnetic devices. The transient voltage
o pinzados durante el posicionamiento.
must be suppressed at the equipment producing them before connecting
Verrouillage électrique MA851 (à sécurité intégrée) :
the locks to a circuit. A varistor rate at 35 volts (at peak current) may be
used for transient voltage protection. IMPORTANT: Cable must be routed
La garniture extérieure est constamment verrouillée électriquement. Le
and tucked to fit. Ensure that there are no wires exposed or pinched
pêne demi-tour est rétracté par une clé extérieure ou par la poignée
during positioning.
intérieure. Un arrêt ou une panne de courant permet à la poignée
extérieure de rétracter le pêne demi-tour. Le verrou secondaire verrouille
Cierre eléctrico MA851 (con protección contra fallas):
le pêne demi-tour lorsque la porte est fermée. La poignée intérieure est
La guarnición externa se cierra eléctricamente. El perno de resorte se
toujours libre en vue d’une sortie immédiate.
retrae mediante la llave exterior o la perilla o manija interior. Cualquier
Déverrouillage électrique MA881 (à sécurité intégrée) :
falla en el interruptor o energía permite que la manija o perilla exterior
La garniture extérieure est constamment déverrouillée électriquement.
retraiga el perno de resorte. El pestillo auxiliar bloquea el perno de
Lors d’un arrêt ou d’une panne de courant, le pêne demi-tour est rétracté
resorte cuando se cierra la puerta. La manija o perilla interior siempre
par une clé extérieure ou par la poignée intérieure. Le verrou secondaire
está libre para permitir una salida inmediata.
verrouille le pêne demi-tour lorsque la porte est fermée. La poignée
Apertura eléctrica MA881 (con sistem a de “falla a seguridad”):
intérieure est toujours libre en vue d’une sortie immédiate.
La guarnición externa se abre eléctricamente. Cuando se produce una
Installation typique :
falla en el interruptor o la energía, el perno de resorte se retrae mediante

la llave exterior o la perilla o manija interior. El pestillo auxiliar bloquea el
perno de resorte cuando se cierra la puerta. La manija o perilla interior
siempre está libre para permitir una salida inmediata.
Instalación típica :

Todas las instalaciones deben estar conforme a los códigos eléctricos
locales y el Código Eléctrico Nacional, NFPA 70. Se recomienda que
cada cerradura tenga su propio transformador de 24 voltios. Asegúrese
de elegir el transformador adecuado para la cerradura. Se pueden
operar dos o más cerraduras en paralelo con un solo transformador,
siempre que tenga la capacidad de corriente necesaria. NO conecte las
cerraduras en serie a un transformador de corriente de alto voltaje. Si se
conecta un dispositivo electromagnético al circuito de suministro,

6

Toutes les installations doivent être conformes aux codes électriques
locaux et au code électrique national NFPA n° 70. Il est recommandé
que chaque verrou possède son propre transformateur de 12 ou 24 V.
S’assurer de sélectionner le bon transformateur pour le verrou. Au
moins deux verrous peuvent fonctionner en parallèle à partir d’un seul
transformateur, si ce dernier contient le taux de courant nécessaire.
NE PAS connecter des verrous en série à partir d’un transformateur
de tension plus élevée. Les verrous peuvent être endommagés s’ils
sont connectés à un circuit d’alimentation contenant d’autres dispositifs
électromagnétiques. La tension transitoire doit être réduite à l’équipement
qui la produit avant de connecter les verrous à un circuit. Un taux de
varistance de 35 V (au courant maximum) peut être utilisé pour protéger
la tension transitoire. IMPORTANT : Acheminer le câble et bien le
fixer. Assurez-vous que il n’ya pas de fils dénudés ou pincés lors du
positionnement.

Request to Exit (RX) Only
Solicitud para salir - Solo (RX)
Requête de sortie (RX) seulement
Specifications | Especificaciones | Fiche technique
Solenoid*
Solenoide*
Solénoïde*

Wire Size
Tamaño del cable
Dimension du câblage

Operates at
Hacer funcionar
En fonction à

12VDC 28.8 + 10%-0 Ω

24 AWG

12VDC± 10%

24VDC 114.7 + 10%-0 Ω

24 AWG

24VDC± 10%

Switches (N.O. and N.C.)
Interruptores (N.O. y N.C.)
Interrupteurs (N.O. et N.C.)

Wire Size
Tamaño del cable
Dimension du câblage

30VDC 2A

26-28 AWG

* Specified by model number | Especificado por el número de modelo | Indiqué par le numéro de modèle

1.

Prepare mortise pocket in door per template. Access for the wiring to be per installer’s requirements. It is recommended that an access
channel is bored to provide contact from the electric transfer hinge or other means of transfer to the mortise pocket.

2.

Connect wires as necessary (some options may not be used), and slip the mortise into the prepared pocket in the door. Take care to
ensure wires are not pinched or damaged.

LL Note: It is recommended that all wiring be done by a licensed electrician familiar with the supporting equipment.
3.

Always ensure door operates properly before locking!
1.

Prepare la caja de la cerradura en la puerta para la plantilla. El acceso
para el cableado debe realizarse según los requisitos del instalador. Se
recomienda perforar un canal de acceso para proporcionar contacto desde
la bisagra de transferencia eléctrica u otros medios de transferencia a la
caja de la cerradura.

2.

Conecte los cables según sea necesario (es posible que no se requiera
utilizar algunas opciones) y deslice la caja en la muesca preparada en la
puerta. Tenga cuidado de no dañar ni pinzar los cables.

LL Nota: Se recomienda que todo el cableado sea realizado por un
electricista matriculado familiarizado con el equipamiento de apoyo.
3.

¡Siempre compruebe que la puerta funcione correctamente antes de
trabarla.

1.

Préparez une cavité pour la mortaise dans la porte en utilisant le gabarit.
Accès pour le câblage selon les exigences des installateurs. Il est
recommandé d’aléser un canal d’accès pour permettre le contact du
transfert électrique de la tringle ou autres mécanismes de transfert vers la
cavité de mortaise.

2.

Raccordez les câbles selon les besoins (quelques options peuvent être
omises) et glissez la mortaise dans la cavité préparée de la porte.
Assurez-vous que les câbles ne sont pas coincés ou endommagés.

LL Note : Il est recommandé de faire installer tout le câblage par un
électricien qualifié et familier avec cet équipement.
3.

Assurez-vous toujours que la porte fonctionne correctement avant son
verrouillage.

Solenoid (Electrically Locking/Unlocking)
Solenoide (bloque/desbloqueo electrónico)
Solénoïde (verrouillage et déverrouillage électrique)
12V DC - Black Wires / 24V DC - White Wires | 12 V de CC, cables negros/24 V de CC, cables blancos
| Fils noirs — 12 Vcc et fils blancs — 24 Vcc
Case-side RX Switch | Interruptor RX del lado del gabinete | Commutateur du récepteur du côté du revêtement
Normally Open - Green Wire | Normalmente abierto - Cable verde | Ouvert normalement - fil vert
Normally Closed - Orange Wire | Normalmente cerrado - Cable naranja | fermé normalement - fil orange
Cover-Side RX Switch | Interruptor RX del lado de la tapa | Commutateur du récepteur du côté du revêtement
Normally Open - Gray Wire | Normalmente abierto - Cable gris | Ouvert normalement - fil gris
Normally Closed - Red Wire | Normalmente cerrado - Cable rojo | Fermé normalement - fil rouge
Common (Case or Cover) RX Switch | Interruptor RX común (gabinete o tapa) | Commutateur commun du récepteur (boîtier ou revêtement)
Common - Yellow Wire | Común - Cable amarillo | Commun - fil jaune

7

Customer Service

Servicio al cliente

1-877-671-7011

Service à la clientèle

www.allegion.com

© Allegion 2016
Q513-067 Rev. 07/16-f



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Create Date                     : 2016:07:19 12:16:30-06:00
Creator                         : Adobe InDesign CS6 (Windows)
Modify Date                     : 2016:11:09 09:10:11-07:00
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Metadata Date                   : 2016:11:09 09:10:11-07:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Windows)
Instance ID                     : uuid:dcc6dbe8-4807-407b-91b7-56b35544dd37
Original Document ID            : xmp.did:516915126ECCE1118A0D8AD340C27D6B
Document ID                     : xmp.id:F87D4CDFDC4DE611B388E63071996ACD
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:F77D4CDFDC4DE611B388E63071996ACD
Derived From Document ID        : xmp.did:47BBFA7AFF4CE611A74FBD45D7272076
Derived From Original Document ID: xmp.did:516915126ECCE1118A0D8AD340C27D6B
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CS6 (Windows)
History Changed                 : /
History When                    : 2016:07:19 12:16:30-06:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 10.0.1
Trapped                         : False
Page Count                      : 8
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu