Fender Musical Instruments UHFHHPR601 Wireless Microphone User Manual
Fender Musical Instruments Wireless Microphone
User Manual
Passport®
UHF Wireless Systems
UHF Wireless Receiver Module
UHF Wireless Handheld Microphone
UHF Wireless Belt-pack Transmitter
Deluxe Headset Microphone
Deluxe Lavaliere Microphone
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user
to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power
supply cord plug from the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus
to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects
filled with liquids, such as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to
allow for proper ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away
from the sides of the unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before
pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable
of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or
permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels
during use.
22) FCC Part 15 Compliance Statement (for digital products, as applicable) - Part
15.21: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE:
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by
unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the
user’s authority to operate the equipment.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external
(battery pack) batteries: •Batteries and/or the product in which they are installed,
shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may
be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/replaced. Replace
only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the
product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum
tubes.
Thank you for selecting the Fender Passport UHF Wireless System. Fender’s
Passport® brand of products are known for their portability, ease of use,
innovative design, exceptional quality and value. We think you will nd the
same qualities in your new Passport UHF Wireless System. Before operating
the Passport UHF Wireless System, please read this instruction manual
thoroughly and familiarize yourself with the features and operation of your
new system components.
Systems
The Passport UHF Wireless Handheld System
Contains a handheld UHF wireless microphone (transmitter) and custom-
designed multi-channel UHF docking receiver.
The Passport UHF Wireless Executive System
Contains a UHF belt-pack transmitter, a deluxe lavaliere microphone, a deluxe
headset microphone, an instrument cable, and a custom-designed multi-
channel UHF docking receiver.
An additional transmitter may be purchased separately to compliment either
system. Consult your Fender dealer for details and options.
Setting Up
Unpacking
Your Passport Wireless system (or accessory) was packed with care at
the factory. The shipping carton was designed to protect it during initial
shipment. Please retain this carton in the unlikely event that you need to
return your Passport Wireless for servicing.
Remove the Docking Receiver and the transmitter (either Handheld or Belt-
pack) from their respective packaging and check that nothing is missing
and/or damaged from shipping.
Pre-Installation
The Passport Wireless Systems and accessories are custom designed to work
with “wireless ready” Passport Sound Systems. “Wireless Ready” Passport
Sound Systems have a “docking connector” in their rear storage compartment.
This is very easy to identify as “non-wireless ready” Passports have nothing
in their storage compartments.
If you have purchased a wireless system and nd you’re Passport does not
have the “wireless ready” feature, please contact your Authorized Fender
Pro Audio dealer or our Customer Service department for information and
availability of a “wireless retrot kit.” This kit will need to be installed by an
Authorized Fender Pro Audio Service Center.
Safety Precautions
Warning: To avoid the risk of shock or re, do not expose this unit to moisture.
Do not attempt to disassemble or alter any circuitry. There are no user-
servicable parts inside. Refer all servicing to an Authorized Fender Pro Audio
qualied service personnel.
Installation
Custom Docking Receiver
Unplug and Disconnect the power cable from the Passport System!
Identify the Docking Receiver module and familiarize yourself with the unit,
noting the two mounting screws and multi-pin connector.
Place your Passport tower face down on a level and stable surface. Open the
storage compartment door and identify the docking connector on the rear
wall of the storage compartment.
Locate the two small screws attaching the protective cover over the docking
connector. Loosen the screws just enough to allow the cover to be removed
from the connector. Do not remove the screws completely! Gently re-tighten
the two screws.
Holding the Docking Receiver with the logo in an upright position, place the
male, multi-pin connector into engagement with the female connector on
the Passport storage compartment rear wall. When properly aligned, gently
(but rmly) push the unit until it engages fully. Using the two screws on
the sides of the module, attach the module to the Passport. Do not over-
tighten.
Identify the two “blanking plugs” and install these into the channel one, XLR
and 1/4” connectors.
Wireless Components
Receiver
The UHF Docking Receiver Module wireless receiver is built into the “docking”
unit that mounts inside Passport’s storage compartment. All power, audio
and antenna connections are built into the docking receiver.
When you install the docking receiver, audio connections are automatically
made to input channel one of the Passport. In other words, input channel
one is now dedicated to the Wireless System. The Wireless Systems come with
“blanking plugs” (install in the XLR and 1/4” jacks for channel one) intended
as a reminder that this input is in use.
Docking Receiver Features
A. Scan. Button scans for the next interference free channel.
B. Channel. Indicator displays the current channel (or next available channel
when scanning.
C. Noise. Indicator indicates if there is interference with the current
channel.
D. RF. Meter indicates the strength of the Radio Frequency signal from the
transmitter on the current channel.
E. Prog Mic. Button locks the channel into the receiver and programs the
Wireless Mic using IR.
F. HOT SPOT. Infrared transmitter used for programming the Wireless Mic.
G. RF Sensitivity Adjust. The RF Sensitivity has been optimized and preset at
the factory. Do not adjust this control unless directed by Fender Technical
Support.
H. Audio. Meter indicates the strength of the Audio signal being received by
the Wireless Mic receiver module from the Wireless Mic.
I. Power Indicator. The docking receiver receives power from the Passport.
When the Passport main power switch in on (*), the red “Power” LED on
the Wireless docking receiver will illuminate. *NOTE For DC operation: The
Passport front panel ON/OFF switch is not operational when used with a DC-
DC converter. The Passport is turned on and o via the DC Converter On/O
switch. The Wireless Module power LED (red) will illuminate as normal.
J. Mounting screws. Used to mount the receiver in the storage compartment
of the Passport.
Transmitters
UHF Handheld Microphone (Handheld System)
The Fender UHF Handheld microphone and transmitter is a high quality
microphone combined in a compact and lightweight package. The microphone
element is a professional, electret-condenser type with very low handling
noise, excellent frequency response and cardioid pattern characteristics.
The UHF Handheld microphone uses a 9V battery in the lower battery
housing. To replace, simply remove the bottom section by twisting counter-
clockwise. Note the plus and minus signs and make sure to insert the battery
in the correct direction and orientation. Take care to not cross threads in the
housing when replacing.
An ON/OFF switch is the only control on the unit. When the switch is moved
to the ON position the LED indicator should momentarily ash red. If the LED
stays on, the battery level is too low for normal operation.
Belt-Pack Transmitter Unit (Executive System)
The Belt-Pack transmitter has a 4-pin input connector for use with the
interchangeable microphones and instrument cable. The microphone and
instrument cables have a miniature jack plug. These have threaded collars to
assure secure attachment to the transmitter. When attaching an input source,
make sure to insert its jack plug, then turn clockwise to lock into place.
Located on the top of the belt-pack transmitter is an on/o switch and
battery low indicator. The Power LED will ash briey upon turn-on when the
battery is in good condition. When the LED is on continuously, the battery
level is too low for normal operation.
Inside the battery compartment of the transmitter are level controls. A
level switch provides two input level settings - GT (electric guitar) and MT
(microphone). When in the MT position, the Gain control adjusts the input
gain for the microphone. The gain is xed (and the gain control is inoperative)
when in the GT position.
The transmitter uses one 9-volt alkaline battery. Take care to place the battery
into its housing in the correct direction. Look carefully at the battery and
identify the plus or positive terminal.
Lavaliere Microphone
For general purpose public speaking a lavaliere microphone, sometimes
known as a lapel microphone, can be very eective. One advantage of this
type of microphone is its relative invisibility. The microphone element is an
electret-condenser type.
Deluxe Headset Microphone
This microphone is essentially of the same type as the lavaliere microphone.
Fender’s design features a number of advantages for entertainment and
presentation applications. The Fender headset system can be worn securely
and comfortably even when used by physically active performers or
instructors. It is designed to go underneath and around the hairline at the
back of the neck and x lightly but securely to the ears of the user.
The headset assembly has a number of adjustments. The neck band is
adjustable for size and t. The pivot arm tension and length can be adjusted.
Do not adjust the arm without loosening the screws slightly.
Deluxe Headset Microphone features:
R. Neckband.
S. Mic cable clips
T. Ear hooks. Position behind each ear
U. Mic Boom Holders. The Mic Boom can be mounted on either side.
V. Mic Boom.
W. Mic Adjustment Section. Bend this section as needed to position the Mic
Capsule in front of your mouth.
X. Mic Capsule.
Assemble the headset microphone as shown with the mic boom on either
the left or right side, as desired.
Instrument Cable
The instrument cable allows virtually noise-free, high quality wireless
transmission of instruments or line level source. The cable simply plugs
directly into the source instrument and the transmitter.
Scanning for a clear channel:
There are 16 channels available. The receiver will scan through the channels
in the following order:
To scan for a clear channel:
1. Press and hold the SCAN (A) button on the receiver module for 1
second.
2. The receiver module will automatically scan the channels and switch to
the rst available clear channel. The new channel will be shown on the
CHANNEL indicator (B).
Note: If the current channel is clear, the receiver will not change channels. The
channel number shown in the CHANNEL indicator will remain the same, but it
will blink for 5 seconds to acknowledge that a scan was completed.
Manually forcing a channel change:
To manually force a channel change, press the SCAN (A) button a second
time while the CHANNEL indicator (B) is blinking. This will force the receiver
to change to the next available clear channel.
Programming the transmitter:
To program the UHF handheld wireless microphone or the UHF belt-pack
transmitter:
1. Make sure the transmitter is on, then point the HOT SPOT on the
transmitter at the HOT SPOT (F) on the receiver module.
Note: The HOT SPOT is located on the end cap of the UHF Handheld wireless
microphone, and on the battery cover of the UHF Belt-pack transmitter.
2. Press the PROGRAM MIC button (E) on the receiver module.
During programming, the CHANNEL indicator on the receiver module will
blink and the LED on the transmitter will light up.
When programming is complete (usually about 1 second), the CHANNEL
indicator will stop blinking and the LED on the transmitter will go dark. The
transmitter is now set to the new channel.
TIP: To verify the link on the new channel, check the RF bar graph meter.
At least 3 of the 4 LEDs should be lit, indicating that the receiver module is
picking up a strong RF signal from the transmitter.
If less than 3 LEDs are lit, check the transmitter’s battery rst. Then repeat
the channel scan and transmitter programming process.
Transmitter (Handheld and belt-pack)
Identify the battery compartment on the transmitter and install a fresh 9V
Alkaline Battery. If using the belt-pack transmitter, select a microphone or
cable to use and attach to the transmitter.
You have now completed the installation, and all that remains is to conrm
the proper operation of your system.
Operation
Once installed, the wireless system is automatically sent to channel one of
the passport. The Wireless Systems come with “blanking plugs” (install in the
XLR and 1/4” jacks for channel on) intended as a reminder that this input is
in use.
Set-up your Passport system as you would for normal use. Conrm operation
of the system with a CD or wired microphone source.
Make sure the input one level control is turned to its minimum setting. (fully
counter-clockwise).
Turn the Passport main power on, open the storage compartment and conrm
that the Red “Power” LED on the wireless-docking receiver is illuminated.
Turn on the handheld or belt-pack transmitter.
While using the microphone at a normal level, slowly bring up the input level
control for channel one. You should be hearing yourself in a clear and natural
tone much the same as the wired microphone with which you checked the
system. Adjust the EQ control to your requirements.
Note: The front panel Mic/Line switch does not eect the level sensitivity for
Wireless operation. Fender has “normalized” the docking receiver’s output
to the system-input section. No additional adjustments are required of the
operator.
Congratulations you have successfully set-up the wireless system!
From this point onwards, you should need only to change batteries in your
transmitter for continued operation.
If your wireless system fails to work properly, consult your authorized Fender
Service Center.
Product Specications:
Part # Model Description
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
UHF wireless receiver module and
hand-held microphone/ transmitter
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
UHF wireless receiver module
belt-pack transmitter, headset and
lavaliere mics, 1/4 inch phone plug
adaptor cable, and travel case.
069-2101-XXX* UHF WRLS REC UHF wireless receiver module only.
069-2202-XXX* UHF WRLS
HH UHF wireless handheld mic only
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
UHF belt-pack, headset and
lavaliere mics, 1/4 inch phone plug
adaptor cable, and travel case.
005-4919-XXX* UHF WRLS BP UHF belt-pack transmitter only
069-9021-000 MU-53HN Headset microphone for UHF
products
069-9020-000 MU-53L Lavaliere microphone for UHF
products
XXX*- Contact Fender® Technical Support to nd out which three digit
code is used for your country.
Be sure to register your purchase at www.fender.com
UHF Wireless Receiver Module Specs:
Carrier Frequency Range UHF Band: 620MHz ~ 644MHz
Receiving Bandwidth 25 MHz
# of RF Channels 16 Non-interference Preset Channels
Oscillation Mode PLL Synthesized
Receiving Mode Dual-antenna Diversity Receiving
Oscillator PLL Synthesized
Maximum Deviation Range ± 68kHz
Sensitivity +10dBV for 70dB S/N at ±68kHz
Image Rejection > 65dB
Spurious Rejection > 82dB
Squelch Preset at Factory.
Features:
• Antenna Diversity
• Automatic Channel Scanning
• Automatic Channel Programming
Indoor Range Mi n i M u M ≥ 30 meters
Ty p i c a l ≥ 50 meters*
Environment Full specs tested under -10° ~ 55°C
Input Power Vo l T a g e 8VDC
cu r r e n T < 400mA
# of Audio Channels 1 channel
Audio Frequency Response 50Hz ~ 16kHz, ±3dB
(with high-pass lter)
Ultimate Signal to Noise Ratio >100dB (A-weighted)
Distortion > 0.5% (40KHz Dev. @ 1kHz)
Output Level 570mV at 5kΩ
UHF Wireless Hand-held Microphone Specs:
Model UHF WRLS HH
Microphone Capsule hypercardiod condenser microphone
Oscillation Mode PLL Synthesized
Carrier Frequency Range UHF 620~644MHz
Bandwidth 24MHz
Frequency Adjustment Programmed by receiver module
via infrared interface
RF Output Power 30mW
(or dependent on applicable country regulations)
Spurious Emissions: <-55dBc
Max. Deviation Range ±68KHz
with compander and level limiting
Battery 9V×1
Display Status LED power and low battery warning
Dimensions (m/m) 50Φ×235(L)
Maximum SPL 148dB SPL
Weight 240 grams
UHF Wireless Belt-pack Transmitter Specs:
Model UHF WRLS BP
Oscillation Mode PLL Synthesized
Carrier Frequency Range UHF 620~644MHz
Bandwidth 24MHz
Frequency Adjustment Programmed by receiver module
via infrared interface
RF Output Power 20mW
(or dependent on applicable country regulations)
Spurious Emissions: <-55dBc
Max. Deviation Range ±68KHz
with compander and level limiting
Battery 9V×1
Display Status LED power and low battery warning
Dimensions (m/m) 105(L)×63(H)×21(D)
Input Connector MiPro’s 4-pin Mini-XLR connector
Maximum Input Level 0dBV
Weight 85 grams
Deluxe Lavaliere & Deluxe Headset microphone specications:
Model Deluxe
Lavaliere Mic
Deluxe
Headset Mic
Type Unidirectional miniature condenser microphone
Diaphragm Size Φ10mm
Frequency Response 50Hz~18KHz ± 3dB
Capsule Impedance 200Ω
Sensitivity -46dBV ± 3dBV/Pa (0dB=1V/Pa)
Maximum SPL 142dB (Typical, 1%THD)
Plug mini XLR 4 pin plug
Cable Length 150 cm
Color Black
Capsule-shaft holder N/A Dual - left and right side.
Weight 20 grams 30 grams
Telecommunications Licensing:
A statutory license may be required to operate this equipment in certain areas. Consult your national authority for
possible requirements. Licensing of Fender equipment is the user’s responsibility, and licensability depends on the
user’s classification, application, and frequency selected. Fender strongly urges the user to contact the appropriate
telecommunications authority for any desired clarification.
Information to User:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Relocatethereceivingantenna.
• Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
• Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthattowhichthereceiverisconnected.
• Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
ThisequipmentcomplieswithFCCandICradiationexposurelimitssetforthforanuncontrolledenvironment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene
por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del
gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un
riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
(servicio) en los documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción,
estufas u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija
polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra
tiene dos hojas y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para
su seguridad. Si la clavija suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para
que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las
clavijas, receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados
por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea
precavido al mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por
volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante
períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha
dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha
vertido un líquido o han caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto
a la lluvia o la humedad, no funciona normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de
alimentación eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás
de la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve
todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se
enfríe durante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que
esté equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que
pueden llegar a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho
cuidado a la hora de ajustar los niveles de volumen al usar este aparato.
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales,
según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan
sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de
estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia en radio o TV que sea
producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal tipo de modificaciones
pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o
externas (paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no
deberán exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber
peligro de explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas
sólo con baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el
producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se
refrigere antes de tocar / sustituir las válvulas.
Felicidades y gracias por elegir el sistema de sonido inalámbrico Fender
Passport UHF. La familia de productos Passport de Fender son conocidos
por su portabilidad, sencillez, diseño intuitivo y excepcional relación calidad-
precio. Estamos seguro que encontrará esas mismas cualidades en el Passport
UHF. Antes de usar el Sistema inalámbrico Passport UHF, lea completamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con sus características y
manejo.
Sistemas
El sistema inalámbrico manual Passport UHF
Contiene un micrófono inalámbrico UHF manual (transmisor) y un receptor
UHF docking multicanal de diseño exclusivo.
El sistema inalámbrico Passport UHF Executive
Contiene un transmisor UHF de petaca, un micro lavalier de gama alta, un
micrófono de diadema de gama alta, un cable de instrumento y un receptor
UHF docking multicanal de diseño exclusivo.
Puede adquirir por separado un transmisor adicional para completar
cualquiera de los sistemas. Para más detalles, consulte a su distribuidor
Fender.
Conguración
Desembalaje
Su sistema inalámbrico Passport (o los accesorios) ha sido cuidadosamente
embalado en fábrica. Dicho embalaje ha sido diseñado para proteger su
contenido durante el transporte inicial. Conserve estas protecciones para
el improbable caso de que tenga que devolvernos su sistema para una
reparación.
Extraiga el receptor Docking y el transmisor (manual o de petaca) de su
embalaje respectivo y compruebe que no falta y/o está dañado nada.
Pre-instalación
Los sistema inalámbricos Passport y sus accesorios han sido diseñados de
forma exclusiva para funcionar con otros sistemas de sonido “wireless ready”
de Passport. Este tipo de sistemas disponen de un conector “docking” en
su compartimento trasero. Es muy fácil identicar los sistemas Passport que
no son de este formato dado que no hay nada en su compartimento de
almacenamiento trasero.
Si ha adquirido un sistema inalámbrico Passport y observa que no dispone
de la función “wireless ready”, póngase en contacto con su distribuidor
Fender profesional o con nuestro departamento de soporte técnico para que
le informen sobre la posibilidad de adquirir el kit “wireless retrot”. Este kit
deberá ser instalado por un técnico especialista de Fender.
Precauciones de seguridad
Precaución: Para evitar el riesgo de incendio o de una descarga eléctrica, no
permita que este aparato quede expuesto a la humedad. No intente alterar
o modicar ninguno de los circuitos. Dentro de este aparato no hay ninguna
pieza susceptible de ser reparada por el usuario. Dirija cualquier reparación
a uno de nuestros servicios técnicos ociales.
Instalación
Receptor Docking de diseño exclusivo
¡Desenchufe su sistema Passport de la corriente!
Localice el módulo del receptor Docking y familiarícese con la unidad, sus
tornillos de montaje y el conector multi-puntas.
Coloque su torre Passport boca abajo sobre una supercie lisa y estable.
Abra la puerta del compartimento de almacenamiento y localice el conector
docking en la parte trasera del mismo.
Localice los dos pequeños tornillos que sujetan la tapa de protección sobre
el conector docking. Suelte los tornillos lo suciente como para separar la
tapa del conector, pero no los extraiga completamente! Vuelva a apretar
después los dos tornillos.
Sujetando el receptor Docking con el logo hacia arriba, coloque el conector
multi-puntas macho en el conector hembra de la parte trasera del
compartimento de su Passport. Cuando esté correctamente alineado, empuje
la unidad suavemente (pero con rmeza) hasta que haga tope. Usando los
dos tornillos que hay a los lados del módulo, asegúrelo al Passport. No apriete
los tornillos demasiado para evitar que se pasen de rosca.
Localice los dos “topes ciegos” y colóquelos en los conectores XLR y de 6,3
mm del canal uno.
Componentes inalámbricos
Receptor
El receptor inalámbrico del módulo receptor UHF Docking está compuesto
por la unidad “docking” que se instala dentro del compartimento de
almacenamiento del Passport. Todas las conexiones de corriente, audio y
antenas están instaladas internamente en dicho receptor docking.
Cuando instale el receptor docking, las conexiones audio serán realizadas de
forma automática al canal de entrada uno del Passport. En otras palabras,
el canal de entrada uno estará ahora dedicado al sistema inalábrico. Los
sistemas inalámbricos vienen con “topes ciegos” (que deberá instalar en los
conectores XLR y de 6,3 mm del canal uno) diseñados para recordarle que
esa entrada está siendo usada para el sistema inalámbrico.
Características del receptor Docking
A. Scan. Botón que realiza un barrido en busca del siguiente canal sin
interferencias que haya disponible.
B. Chan (canal). Pantalla que le muestra el canal activo (o el siguiente canal
disponible durante una búsqueda o barrido).
C. Noise. Le indica si hay interferencias en el canal activo.
D. RF. Medidor que le indica la fuerza de la señal de radiofrecuencia emitida
desde el transmisor en el canal activo.
E. Prog Mic. Botón que ja el canal en el receptor y programa el micro
inalámbrico por medio de IR. (Lo mismo que el botón <ACT>).
F. HOT SPOT. Transmisor de infrarrojos usado para la programación del
micrófono inalámbrico.
G. Ajuste de sensibilidad RF. La sensibilidad RF ha sido optimizada y prejada
en fábrica. No toque por tanto este control salvo que se lo indique el
departamento de soporte técnico de Fender.
H. Audio. Medidor que le indica la fuerta de la señal audio recibida por el
módulo receptor, procedente de su micrófono inalámbrico.
I. Indicador Power. La corriente del receptor proviene del Passport. Cuando
encienda su Passport (*), el piloto rojo “Power” del receptor se iluminará.
*NOTA para funcionamiento con corriente continua: El interruptor ON/OFF
del panel frontal del Passport no es operativo cuando se usa un convertidor
DC-DC. En ese caso el Passport se enciende/apaga por medio del interruptor
del convertidor. El indicador del receptor se iluminará de la forma normal.
J. Tornillos de montaje. Sirven para jar este receptor al compartimento de
almacenamiento del Passport.
Transmisores
Micrófono UHF manual (Sistema manual)
El micrófono y transmisor manual Fender UHF está formado por la combinación
de un micro de alta calidad montado en una carcasa compacta y ligera. El
elemento de este micrófono es de tipo condensador-electreto profesional
con un nivel de ruidos muy bajo, una respuesta de frecuencia excelente y
un patrón de captura cardiode.
El micrófono manual UHF usa una pila de 9V colocada en el receptáculo
inferior. Para sustituirla, simplemente extraiga la parte inferior girándola
hacia la izquierda. Tenga en cuenta los símbolos de polaridad más y menos
y asegúrese de colocar la pila en la dirección y orientación correctas. Tenga
cuidado a la hora de volver a enroscar la carcasa.
El único control existente en esta unidad es un interruptor ON/OFF. Cuando
lo coloque en la posición ON, el indicador parpadeará momentáneamente en
rojo. Si este piloto se queda encendido jo querrá advertirle de que la carga
de la pila es demasiado baja para un funcionamiento normal.
Transmisor de petaca (sistema Executive)
Este transmisor dispone de un conector de entrada de 4 puntas para su uso
con los cables de instrumentos y micrófonos intercambiables. Estos cables y
micros tienen un conector en miniatura, con anillos de rosca para asegurar
que queden jos al transmisor. Cuando conecte una fuente de entrada,
asegúrese de insertar el conector correcto y enroscar este anillo a la derecha
hasta que quede seguro en su posición.
En la parte superior de este transmisor de petaca encontrará un interruptor
on/o y el indicador de carga baja de la pila. El piloto de encendido
parpadeará brevemente tras el encendido cuando la carga de la pila sea
correcta. Si este piloto queda iluminado jo querrá decir que la carga de la
pila es demasiado baja para un funcionamiento normal.
Dentro del compartimento de la pila del transmisor encontrará unos controles
de nivel. Un interruptor de nivel le ofrece dos ajustes posibles - GT (guitarra
eléctrica) y MT (micrófono). Cuando está en la posición MT, el control Gain
ajusta la ganancia de entrada para un micrófono. La ganancia estará ja (y
el control Gain no estará operativo) en el caso del ajuste GT.
Este transmisor usa una pila alcalina de 9 voltios. Compruebe que coloca la
pila en su receptáculo con la orientación correcta. Observe las marcas de la
pila y las terminales del receptáculo para ese n.
Micrófono lavalier
Los micros lavalier, también llamados de pinza, suelen ser muy ecaces para
su uso por presentadores y situaciones similares. Una ventaja de este tipo
de micrófono es su relativa invisibilidad. El elemento de micrófono en este
caso es de tipo condensador-electreto.
Micrófono de diadema Deluxe
Esencialmente, este micrófono es del mismo tipo que el lavalier. Este
diseño de Fender ofrece grandes ventajas para aplicaciones en entornos de
entretenimiento o presentadores. Este sistema resulta cómodo y fácil de usar
en todos los tipos de entornos, incluso para aquellas personas que realicen
una actividad física importante mientras los usan. Ha sido diseñado para
quedar justo por debajo de la línea del pelo en la parte trasera del cuello y
rmemente sujetos en las orejas del usuario.
Este sistema de diadema le ofrece distintos tipos de ajustes posibles. La banda
del cuello es ajustable en cuanto a tamaño y forma y el brazo pivotante
puede ser ajustado en tensión y longitud, pero recuerde no ajustar este brazo
sin soltar antes un poco los tornillos de sujeción.
Características del micrófono de diadema:
R. Banda de sujeción para el cuello.
S. Clips de cable de micro
T. Ganchos para las orejas. Colóqueselos detrás de las orejas
U. Sujeción para jirafa. Puede montarlo en cualquiera de los lados.
V. Jirafa o brazo del micro.
W. Sección de ajuste de micro. Doble esta parte como sea necesario para
colocar la cápsula del micro delante de la boca.
X. Cápsula del micrófono.
Monte el micro de diadema tal como puede ver abajo, con la jirafa de micro
a la izquierda o la derecha de acuerdo a sus gustos.
Cable de instrumento
Este cable permite prácticamente una transmisión inalámbrica de alta
calidad y sin ruidos de la señal de instrumentos o fuentes con nivel de línea.
Simplemente conecte este cable directamente en el instrumento fuente y en
el transmisor por el otro extremo.
Búsqueda de un canal limpio:
Dispone de 16 canales. El receptor irá buscando entre los distintos canales
siguiendo este orden:
Para realizar la búsqueda de un canal limpio:
1. Mantenga pulsado el botón SCAN (A) en el módulo receptor durante 1
segundo.
2. El módulo receptor hará automáticamente un barrido de los canales y
activará el primer canal limpio disponible. El nuevo canal aparecerá en
el indicador CHANNEL (B).
Nota: Si el canal activo es limpio, el receptor no cambiará a otro. El número de
canal mostrado en el indicador CHANNEL seguirá igual, pero parpadeará durante
5 segundos para indicarle que ha terminado un barrido de búsqueda.
Activación manual de un cambio de canal:
Para forzar manualmente un cambio de canal, pulse el botón SCAN (A) una
segunda vez mientras el indicador CHANNEL (B) está parpadeando. Esto hará
que el receptor pase al siguiente canal limpio disponible.
Programación del transmisor:
Para programar el micrófono manual inalámbrico UHF o el transmisor UHF
de petaca:
1. Asegúrese que el micro o el transmisor esté encendido, y oriente después
el HOT SPOT del transmisor hacia el HOT SPOT (F) del módulo receptor.
Nota: El HOT SPOT está situado en el extremo del micro manual UHF y en la tapa
de la pila del transmisor de petaca UHF.
2. Pulse el botón PROGRAM MIC (E) en el módulo receptor.
Durante la programación, el indicador CHANNEL del módulo receptor
parpadeará y el LED del transmisor se iluminará.
Cuando la programación haya nalizado (en un segundo aproximadamente),
el indicador CHANNEL dejará de parpadear y el piloto del transmisor se
apagará. El transmisor ahora está ajustado al nuevo canal.
CONSEJO: Para comprobar el enlace al nuevo canal, compruebe el medidor
de barra gráca RF. Deberían estar iluminados al menos 3 de los 4 pilotos
para hacerle saber que el módulo receptor está captando una señal RF
potente del transmisor.
Si se iluminan menos de 3 LED, compruebe primero la pila del transmisor.
Repita después la búsqueda del canal y el proceso de programación.
Transmisor (Manual y de petaca)
Localice el compartimento de la pila del transmisor y coloque una pila alcalina
de 9V nueva. Si está usando el transmisor de petaca, elija el micrófono o cable
que vaya a unir al transmisor.
Con esto habrá terminado el proceso de instalación, y ahora todo lo que le
quedará será conrmar el correcto funcionamiento de su sistema.
Funcionamiento
Una vez instalado, el sistema inalámbrico es ajustado automáticamente al
canal uno del Passport. Este sistema inalámbrico viene con unos “topes
ciegos” (que puede instalar en los conectores XLR y de 6,3 mm del canal uno)
para que recuerde que esa entrada está siendo usada por el sistema.
Congure su sistema Passport como haría para su uso normal. Conrme que
el sistema funciona correctamente con un CD o un micrófono con cable.
Asegúrese de que el control de nivel de la entrada uno esté al mínimo
(totalmente a la izquierda).
Encienda el Passport, abra el compartimento de almacenamiento y conrme
que el piloto rojo “Power” del receptor inalámbrico docking esté iluminado.
Encienda el transmisor manual o de petaca.
Mientras utiliza el micrófono a un nivel normal, vaya subiendo poco a poco
el control de nivel de entrada del canal uno. Debería escuchar la señal de
forma clara y con un tono natural, igual que el producido por el micro con
cable que usó para vericar el sistema. Ajuste el control de EQ de acuerdo
a sus necesidades.
Nota: El interruptor Mic/Line del panel frontal no afecta al nivel de sensibilidad
del sistema inalámbrico. Fender ha “normalizado” la salida del receptor
docking a la sección de entrada del sistema. No es necesario que el usuario
realice ningún otro ajuste adicional.
¡Felicidades! ¡Ya ha congurado correctamente su sistema inalámbrico!
A partir de aquí, solo tendría que cambiar las pilas de su transmisor conforme
se vayan descargando.
Si su sistema inalámbrico no funciona correctamente, póngase en contacto
con uno de nuestros servicios técnicos ociales.
Especicaciones técnicas:
Referencia Modelo Descripción
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
módulo receptor inalámbrico UHF y
transmisor/micrófono manual
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
módulo receptor inalámbrico UHF,
transmisor de petaca, micros
lavalier y de diadema, cable 6,3 mm
y bolsa de viaje.
069-2101-XXX* UHF WRLS REC Solo módulo receptor inalámbrico
UHF.
069-2202-XXX* UHF WRLS
HH
Solo el micrófono manual
inalámbrico UHF
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
Petaca, micros de diadema y
lavalier UHF cable con adaptador
de 6,3 mm y bolsa de viaje.
005-4919-XXX* UHF WRLS BP Solo transmisor de petaca UHF
069-9021-000 MU-53HN Micrófono de diadema para
productos UHF
069-9020-000 MU-53L Micrófono lavalier para productos
UHF
XXX*- Póngase en contacto con el departamento de soporte técnico de
Fender® para saber el código de tres dígitos correspondiente a su país.
Asegúrese de registrar su compra en la dirección web www.fender.com
Especicaciones del módulo receptor inalámbrico UHF:
Rango de frecuencia portadora Banda UHF: 620 MHz ~ 644 MHz
Ancho de banda recepción 25 MHz
Nº de canales RF 16 canales prejados sin interferencias
Modo de oscilación PLL sintetizado
Modo de recepción Doble antena diversidad recepción
Oscilador PLL sintetizado
Rango desviación máximo ± 68 kHz
Sensibilidad +10 dBV para 70dB S/R a ±68 kHz
Rechazo de imagen > 65 dB
Rechazo señal espúrea > 82 dB
Squelch
Prejado en fábrica.
Control no indicado en módulo RX para su
uso por servicio técnico
Características:
• Antena de diversidad
• Barrido de canal automático
• Programación de canal automática
Rango distancia Mí n i M o ≥ 30 metros
Tí p i c o ≥ 50 metros*
Entorno Vericado en un rango -10° ~ 55°C
Corriente de entrada Vo l T a j e 8VDC
aM p e r a j e < 400mA
Nº de canales audio 1 canal
Respuesta frecuencia audio 50 Hz ~ 16 kHz, ±3 dB
(con ltro pasa-altos)
Relación señal-ruido nal >100 dB (medición A)
Distorsión > 0.5% (40 KHz Dev. @ 1 kHz)
Nivel de salida 570 mV a 5 kΩ
Especicaciones de micro manual inalámbrico UHF:
Modelo UHF WRLS HH
Cápsula de micro micrófono condensador hipercardioide
Modo de oscilación PLL sintetizado
Rango de frec. portadora UHF 620~644MHz
Amplitud de banda 24 MHz
Ajuste de frecuencia Programada por receptor a través de
interface de infrarrojos
Potencia salida RF 30mW
(o la aplicable según leyes del país)
Emisiones espúreas: <-55dBc
Rango desviación
máximo
±68KHz
con compansor y limitación de nivel
Pila 9V×1
Pantalla estado LED de encendido y aviso de carga de pila
Dimensiones (mm) Φ 50×235(L)
SPL máximo 148 dB SPL
Peso 240 gramos
Especicaciones de transmisor de petaca inalámbrico UHF:
Modelo UHF WRLS BP
Modo de oscilación PLL sintetizado
Rango de frec. portadora UHF 620~644MHz
Amplitud de banda 24 MHz
Ajuste de frecuencia Programada por receptor a través de
interface de infrarrojos
Potencia salida RF 20mW
(o la aplicable según leyes del país)
Emisiones espúreas: <-55dBc
Rango desviación máximo ±68KHz
con compansor y limitación de nivel
Pila 9V×1
Pantalla estado LED de encendido y aviso de carga de pila
Dimensiones (mm) 105(L)×63(A)×21(P)
Conector de entrada Conector mini XLR de 4 puntas MiPro
Nivel entrada máximo 0dBV
Peso 85 gramos
Especicaciones de micro de diadema y lavalier Deluxe:
Modelo Micro lavalier Deluxe Micro de diadema Deluxe
Tipo Micrófono condensador unidireccional en miniatura
Tamaño diafragma Φ10mm
Respuesta frecuencia 50Hz~18KHz ± 3dB
Impedancia cápsula 200 Ω
Sensibilidad -46dBV ± 3dBV/Pa (0dB=1V/Pa)
SPL máximo 142 dB (típico, 1%THD)
Conector Conector mini XLR de 4 puntas
Longitud cable 150 cm
Color Negro
Sujeción brazo
cápsula No aplicable Dual - izquierda/derecha.
Peso 20 gramos 30 gramos
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l’utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
d’électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l’entretien dans la
documentation qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l’appareil en suivant les instructions du
fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout
autre appareil (incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées
possèdent deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre
possèdent deux broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des
éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, contactez un
électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des
prises secteur et de l’embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table
spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est
utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du
déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d’inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil
s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou
les fiches sont endommagés, qu’un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil,
qu’il a été exposé à la pluie ou l’humidité, qu’il a subi un choc ou qu’il ne fonctionne pas
normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la
fiche du cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil aux intempéries ou à l’humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient
rempli de liquide, tel qu’un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l’arrière de l’appareil pour laisser circuler
l’air et permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles
et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l’appareil refroidir pendant 2 minutes
avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas)
peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs
temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par
l’organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le
droit de l’utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n’est pas responsable des
interférences radio ou TV causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel.
Ces modifications peuvent annuler le droit de l’utilisateur à se servir du produit.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d’endommager les produits munis de piles internes ou
externes : • Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être
exposés à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque
d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la
uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié dans les instructions ou
sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de
remplacer les lampes.
Merci d’avoir choisi le système sans fil UHF Fender Passport. Les
produits Fender Passport sont réputés pour leur portabilité, leur
simplicité d’utilisation, leur conception ingénieuse et leur rapport
qualité-prix exceptionnel. Nous sommes convaincus que votre nouveau
système sans l UHF Passport répondra à vos attentes. Veuillez prendre le
temps de lire la totalité de ce mode d’emploi avant d’utiliser votre système
Passport. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec les caractéristiques et le
fonctionnement de votre nouveau système sans l.
Les systèmes Passport
Système Passport sans l UHF avec micro main
Ce système comprend un micro (émetteur) sans l UHF et un module
récepteur UHF multicanal de conception spéciale.
Système Passport sans l UHF pour les présentations
Ce système est composé d’un émetteur de ceinture, d’un micro-cravate
et d’un micro-casque de qualité supérieure, d’un câble instrument et d’un
module récepteur UHF multicanal de conception spéciale.
Ces systèmes permettent d’utiliser un émetteur supplémentaire (vendu
séparément). Contactez votre revendeur Fender pour obtenir de plus amples
informations.
Installation
Déballage
Votre système (ou composant) sans l Passport a été emballé avec soin.
Le boîtier d’emballage est conçu pour protéger le produit contre tout
dommage pendant la livraison. Utilisez-le pour tout retour en atelier. Sortez
le récepteur d’accueil et l’émetteur (micro main ou émetteur de ceinture) de
leur emballage respectif. Veuillez vous assurer que tous les éléments sont
fournis et qu’ils ne sont pas endommagés.
Pré-installation
Les systèmes et composants sans l Passport sont conçus spécialement pour
être utilisés avec les systèmes de sonorisation Passport prévus pour une
utilisation sans l. Ces systèmes Passport sont pourvus d’un “connecteur
d’accueil“, situé dans le compartiment de rangement à l’arrière. Ils sont faciles
à diérencier des autres produits Passport, dont le compartiment n’est pas
équipé d’un connecteur.
Si vous venez de vous procurer un système sans l mais que votre produit
Passport n’est pas prévu pour une utilisation sans l, contactez un revendeur
Fender autorisé ou notre service à la clientèle pour obtenir des informations
sur le kit de conversion (s’il en existe un pour votre modèle). Ce kit ne doit
être installé que par un centre d’entretien agréé par Fender Pro Audio.
Mesures de précaution
Attention : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez
pas ce produit à la pluie ou à l’humidité. Ne tentez pas de démonter ou
de modier les circuits. Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être
remplacée par l’utilisateur. Consultez un service de réparation qualié agréé
par Fender Pro Audio.
Installation
Récepteur d’accueil de conception spéciale
Déconnectez le cordon d’alimentation du système Passport !
Familiarisez-vous avec les caractéristiques du module récepteur. Repérez les
deux vis de montage et le connecteur multibroche.
Placez votre tour Passport face vers le bas sur une surface plane et solide.
Ouvrez le compartiment de rangement et repérez le connecteur d’accueil
sur la paroi arrière du compartiment. Repérez les deux petites vis servant à
maintenir le couvercle de protection sur le connecteur de réception. Dévissez-
les juste assez pour permettre de retirer le couvercle du connecteur. Ne les
dévissez pas complètement ! Revissez-les doucement.
Tenez le module récepteur en plaçant le logo à l’endroit, puis insérez le
connecteur mâle multibroche dans le connecteur femelle situé sur la paroi
arrière du compartiment de rangement du Passport. Une fois les connecteurs
correctement alignés, appuyez progressivement (mais fermement) sur le
module an de l’enfoncer complètement. Vissez les deux vis à chaque
extrémité du module pour le xer au Passport. Veillez à ne pas trop les
serrer. Installez les deux bouchons d’obturation dans le connecteur XLR et
le Jack 6,35 mm du canal 1.
Composants sans l
Récepteur
Le module “d’accueil“ monté dans le compartiment de rangement du produit
Passport comporte un récepteur sans l intégré. Le module d’accueil dispose
également de connexions pour l’alimentation, le signal audio et l’antenne.
Lorsque le récepteur d’accueil est installé, les signaux audio sont acheminés
automatiquement au canal d’entrée 1 du Passport. En d’autres termes, le
canal 1 est maintenant assigné au système sans l. Les systèmes sans l sont
donc fournis avec des bouchons d’obturation que vous devez insérer dans le
connecteur XLR et le Jack 6,35 mm an de désactiver ces entrées.
Caractéristiques du module récepteur
A. Touche Scan. Cette touche permet d’effectuer un balayage afin de
sélectionner le prochain canal libre.
B. Témoin de canal. Ce témoin indique le numéro du canal sélectionné (ou
celui du prochain canal libre lors du balayage).
C. Témoin Noise. Ce témoin s’allume lorsque des interférences se produisent
sur le canal sélectionné.
D. Acheur RF. Cet acheur indique l’amplitude du signal radiofréquence
transmis par l’émetteur sur le canal en cours.
E. Touche Prog Mic. Cette touche permet de verrouiller le canal du récepteur
et de programmer le micro sans l par infrarouge.
F. Capteur HOT SPOT. Cet émetteur infrarouge permet de programmer le
micro sans l.
G. Réglage de sensibilité RF. La sensibilité RF a été optimisée et préréglée
en usine. Ne modiez ce réglage que lorsqu’un technicien de l’assistance
technique de Fender vous demande de le faire.
H. Acheur Audio. Cet acheur indique le niveau du signal audio reçu par
le module de réception du micro sans l.
I. Témoin d’alimentation. Le récepteur d’accueil est alimenté par le
Passport. Lorsque l’interrupteur secteur du Passport est placé sur On (*),
la Led d’alimentation sur le module récepteur sans l s’allume en rouge.
*REMARQUE pour l’utilisation avec une tension continue : L’interrupteur
secteur à l’avant du Passport est désactivé lorsque vous utilisez un adaptateur
de tension continue/continue. L’interrupteur On/O de cet adaptateur permet
alors de placer le système Passport sous/hors tension. La Led d’alimentation
du module sans l s’allume en rouge.
J. Vis de xation. Ces vis servent à xer le récepteur dans le compartiment
de rangement du Passport.
Emetteurs
Micro main UHF (Système main)
Le micro et l’émetteur main UHF Fender sont des micros de qualité supérieure
au format compact et léger. Leur capsule à condensateur électret de niveau
professionnel ore un niveau de bruit hyper faible, une réponse en fréquence
excellente et une structure polaire cardioïde.
Le micro main UHF est alimenté par une pile de 9 V, logée dans le
compartiment inférieur. Pour la remplacer, vous n’avez qu’à retirer la section
inférieure en la tournant vers la gauche. Portez attention aux bornes positive
et négative et assurez-vous d’insérer la pile dans le bon sens. Évitez d’abîmer
le letage du compartiment.
Le micro n’est muni que d’un commutateur ON/OFF. Lorsqu’il est placé sur la
position ON, la Led doit clignoter en rouge pendant un instant. Elle demeure
allumée lorsque le niveau de la pile est trop faible pour que le micro puisse
fonctionner normalement.
Emetteur de ceinture (Système de présentation)
L’émetteur de ceinture est pourvu d’un connecteur d’entrée 4 broches
permettant d’utiliser le câble micro et instrument interchangeable. Les câbles
micro et instrument sont équipés d’un mini-Jack et d’une bague letée pour
vous assurer qu’il soit bien connecté à l’émetteur. Lorsque vous reliez une
source à l’entrée, enfoncez le Jack puis tournez-le vers la droite pour le
verrouiller.
L’interrupteur ON/OFF et le témoin de charge faible de la pile sont situés sur le
dessus de l’émetteur de ceinture. La Led d’alimentation clignote brièvement
à la mise sous tension si la pile est susamment chargée. Cependant, elle
s’allume continuellement lorsque la pile est trop faible pour que l’émetteur
puisse fonctionner normalement.
Les réglages de niveau se trouvent à l’intérieur du compartiment de pile de
l’émetteur. Le sélecteur ore deux niveaux d’entrée - GT (guitare électrique)
et MT (micro). Lorsqu’il est réglé sur la position MT, le réglage de Gain
détermine le niveau d’entrée du micro. Le gain est xe (et le réglage de Gain
est désactivé) lorsque le sélecteur est réglé sur la position GT.
L’émetteur est alimenté par une pile alcaline 9 V. Portez attention aux
bornes positive et négative et assurez-vous d’insérer la pile en respectant
les polarités.
Micro-cravate
Les micros-cravate peuvent s’avérer très ecaces pour les applications
de présentation devant un public. Le fait qu’ils puissent être dissimulés
facilement représente l’un de leurs avantages. Le micro-cravate fourni est
équipé d’une capsule à condensateur électret.
Micro-casque de qualité supérieure
Ce micro est essentiellement du même type que le micro-cravate. Les
micros Fender orent plusieurs caractéristiques idéales pour les applications
de concert et de présentation. Le micro-casque Fender garantit un port
confortable et une stabilité à tout épreuve, même lorsqu’il est utilisé par des
artistes ou des instructeurs très dynamiques. Il est conçu pour être supporté
sur l’arrière du cou (sous la base des cheveux) et maintenu par les xations
sur les oreilles, confortables et très ables.
Le casque comporte des parties réglables. Vous pouvez donc déterminer la
taille et la forme du serre-cou, ainsi que la tension et la longueur du bras
articulé. Dévissez légèrement les vis avant de régler le bras.
Caractéristiques du micro-casque de qualité supérieure :
R. Serre-cou.
S. Clips de xation pour le câble du micro.
T. Fixations sur les oreilles. Placez-les derrière vos oreilles.
U. Fixations pour micro. Installez le support du micro sur l’un des deux
côtés.
V. Support du micro.
W. Section de réglage du micro. Cette section pliable permet de positionner
la capsule du micro devant votre bouche.
X. Capsule du micro.
Assemblez le micro-casque tel qu’indiqué, en plaçant le support du micro
du côté souhaité.
Câble instrument
Le câble instrument permet un niveau de bruit hyper faible et une transmission
sans l de haute qualité du signal de l’instrument ou de la source à niveau
ligne. Connectez ce câble directement à la source sonore et à l’émetteur.
Balayage pour l’obtention d’un canal libre :
Vous disposez de 16 canaux. Le récepteur eectue un balayage des canaux
dans cet ordre :
Pour eectuer un balayage an d’obtenir un canal libre :
1. Appuyez sur la touche SCAN (A) du module récepteur et maintenez-la
enfoncée pendant une seconde.
2. Le module récepteur eectue automatiquement un balayage des canaux
et sélectionne le premier canal libre. Le numéro du nouveau canal
sélectionné est aché sur l’indicateur de canal (B).
Remarque : Si le canal en cours est libre, le récepteur ne change pas de canal. Le
numéro du canal aché sur l’indicateur de canal ne change pas, mais il clignote
pendant 5 secondes an d’indiquer que le balayage est terminé.
Pour forcer manuellement un changement de canal :
Pour forcer manuellement un changement de canal, appuyez sur la touche
SCAN (A) une deuxième fois pendant que l’indicateur de canal (B) clignote.
Le récepteur sélectionne alors le prochain canal libre.
Pour programmer l’émetteur :
Pour programmer le micro sans l UHF ou l’émetteur de ceinture UHF :
1. Assurez-vous que le micro ou l’émetteur de ceinture soit sous tension,
puis pointez le capteur HOT SPOT de l’émetteur vers le capteur HOT SPOT
(F) du module récepteur.
Remarque : Le capteur HOT SPOT se trouve sur le capuchon à l’extrémité du micro
sans l UHF, et sur le compartiment de la pile de l’émetteur de ceinture UHF.
2. Appuyez sur la touche PROGRAM MIC (E) du module récepteur.
Pendant la programmation, l’indicateur de canal du module récepteur
clignote et la Led de l’émetteur s’allume.
Une fois la programmation terminée (après environ une seconde), l’indicateur
de canal cesse de clignoter et la Led de l’émetteur s’éteint. L’émetteur est
maintenant réglé sur le nouveau canal.
ASTUCE : Vériez l’état de l’acheur RF pour vous assurer que le nouveau
canal est sélectionné. Au moins 3 des 4 Leds doivent s’allumer pour indiquer
que l’émetteur transmet un signal radio susamment puissant au module
récepteur. Si moins de 3 Leds sont allumées, vériez tout d’abord la pile de
l’émetteur. Répétez ensuite les procédures de balayage des canaux et de
programmation de l’émetteur.
Emetteur (micro main et émetteur de ceinture))
Ouvrez le compartiment de pile de l’émetteur et installez une nouvelle pile
alcaline 9 V. Si vous utilisez l’émetteur de ceinture, reliez-le au micro ou à la
source sonore.
L’installation est maintenant terminée, il ne vous reste plus qu’à congurer
votre système.
Utilisation
Une fois installé, le système sans l est assigné automatiquement au canal 1
du Passport. Le système sans l est fourni avec des bouchons d’obturation
(installez-les dans le connecteur XLR et le Jack 6,35 mm de ce canal) servant
à indiquer que les entrées ne sont pas disponibles.
Congurez votre système Passport comme vous le feriez normalement.
Eectuez un test en utilisant un lecteur de CD ou un micro avec câble.
Assurez-vous que le réglage de niveau du canal d’entrée 1 soit réglé au
minimum (complètement à gauche).
Placez le Passport sous tension. Ouvrez le compartiment de rangement et
veillez à ce que la Led rouge “Power” sur le module récepteur sans l soit
allumée.
Placez le micro main ou l’émetteur de ceinture sous tension.
Tout en parlant dans le micro (avec un niveau d’utilisation normal), montez
progressivement le réglage de niveau du canal d’entrée 1. Le son de votre
voix doit alors être aussi clair et naturel que lors du test avec le micro. Réglez
l’égalisation selon vos goûts.
Remarque : Le commutateur Mic/Line sur la face avant n’aecte pas la
sensibilité lorsque vous utilisez le système sans l. Fender a “normalisé” le
gain de sortie du récepteur d’accueil an qu’il soit adapté au gain en entrée
du système. Aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire.
Félicitations, l’installation de votre système sans l est terminée !
À partir de maintenant, vous n’avez qu’à remplacer les piles de l’émetteur
pour en assurer le fonctionnement.
En cas de problème avec votre système sans l, contactez un centre de
réparation agréé par Fender.
Caractéristiques techniques du produit :
nº de référence Modèle Description
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
Module récepteur sans l UHF avec
micro/émetteur main
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
Module récepteur sans l UHF
avec émetteur de ceinture, micro-
casque, micro-cravate, câble
adaptateur Jack 6,35 mm et étui de
transport
069-2101-XXX* UHF WRLS REC Module récepteur sans l UHF
069-2202-XXX* UHF WRLS HH Micro main sans l UHF
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
Émetteur de ceinture UHF, micro-
casque et micro-cravate, câble
adaptateur Jack 6,35 mm et étui de
transport
005-4919-XXX* UHF WRLS BP Émetteur de ceinture UHF
069-9021-000 MU-53HN Micro-casque pour les
produits UHF
069-9020-000 MU-53L Micro-cravate pour les
produits UHF
XXX*- Contactez l’assistance technique de Fender® pour connaître le
code produit attribué à votre pays.
Pensez à enregistrer votre produit sur le site www.fender.com
Caractéristiques techniques du module récepteur sans l UHF :
Bande de fréquences
porteuses Bande UHF : 620 MHz ~ 644 MHz
Largeur de bande de réception 25 MHz
Nombre de canaux RF 16 canaux préréglés (sans interférence)
Mode d’oscillation Boucle à verrouillage de phase synthétisée
Mode de réception Deux antennes de réception Diversity
Oscillateur Boucle à verrouillage de phase synthétisée
Plage de dérive max. ± 68 kHz
Sensibilité +10 dBV avec 70 dB signal/bruit, à ±68 kHz
Réjection d’image > 65 dB
Rejet des fréq. parasites > 82 dB
Squelch Préréglé en usine
Fonctions :
• Diversité d’antenne
• Balayage automatique des canaux
• Programmation automatique des
canaux
Portée (à l’intérieur) Mi n i M u M ≥ 30 mètres
Ty p e ≥ 50 mètres*
Environnement caractéristiques toutes testées à
-10° ~ 55°C
Alimentation Te n s i o n 8VCC
co u r a n T < 400 mA
Nombre de canaux audio 1 canal
Réponse en fréquence audio 50 Hz ~ 16 kHz, ±3 dB
(avec ltre passe-haut)
Rapport signal/bruit >100 dB (mesure pondérée A)
Distorsion > 0,5 % (40 kHz dév. à 1 kHz)
Niveau de sortie 570 mV dans 5 kΩ
Caractéristiques techniques du micro main sans l UHF :
Modèle UHF WRLS HH
Capsule du micro Micro à condensateur hyper-cardïode
Mode d’oscillation Boucle à verrouillage de phase synthétisée
Bande de fréq. porteuses UHF 620~644 MHz
Bande passante 24 MHz
Sélection de la fréquence Programmée par le récepteur
via l’interface infrarouge
Puissance de sortie HF 30 mW (ou selon les réglementations locales)
Émissions parasites <-55 dBc
Plage de dérive max. ±68 kHz
avec compression et limitation du niveau
Pile 1 pile de 9 V
Témoin LED d’alimentation/charge faible de la pile
Dimensions (mm) Diamètre 50 × 235 (L)
Niveau SPL max. 148 dB SPL
Poids 240 g
Caractéristiques techniques de l’émetteur ceinture sans l UHF :
Modèle UHF WRLS BP
Mode d’oscillation Boucle à verrouillage de phase synthétisée
Bande de fréq. porteuses UHF 620~644 MHz
Bande passante 24 MHz
Sélection de la fréquence Programmée par le module récepteur
via l’interface infrarouge
Puissance de sortie HF 20 mW (ou selon les réglementations locales)
Émissions parasites <-55 dBc
Plage de dérive max. ±68 kHz
avec compression et limitation du niveau
Pile 1 pile de 9 V
Témoin LED d’alimentation/charge faible de la pile
Dimensions (mm) 105 (L) × 63 (H) × 21 (l)
Connecteur d’entrée Mini-XLR 4 broches
Niveau d’entrée max. 0 dBV
Poids 85 g
Caractéristiques techniques du micro-casque et du micro-cravate
de qualité supérieure :
Modèles Micro-cravate
de qualité supérieure
Micro-casque
de qualité supérieure
Type Mini-micros à condensateur uni-directionnels
Diaphragme Diamètre de 10 mm
Réponse en fréquence 50 Hz~18 kHz ± 3 dB
Impédance de
la capsule 200 Ω
Sensibilité -46 dBV ± 3 dBV/Pa (0 dB=1 V/Pa)
Niveau SPL max. 142 dB (Type, 1 % de DHT)
Connecteur Mini-XLR 4 broches
Longueur du câble 150 cm
Couleur noir
Fixation pour le
support de la capsule non disponible 2 : gauche et droite
Poids 20 g 30 g
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero,
avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del
prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della
presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse
nel materiale informativo che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal
costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri
dispositivi che producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le
spine polarizzate sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra.
Le spine con messa a terra dispongono di due lame e di un terzo polo per la messa
a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per garantire la sicurezza.
Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in
particolare vicino alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal
costruttore o venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare
attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per
evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria
l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad
esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti caduti
nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità, funzionamento non normale
o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina
del cavo di alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile
e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi
che nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una
corretta aerazione e il raffreddamento dell’unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all’interno di un rack,
mantenere tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima
di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti)
possono generare livelli audio con un’elevata pressione sonora, in grado di causare
danni temporanei o permanenti all’udito. Quindi, durante l’uso è opportuno prestare
molta attenzione nell’impostazione e regolazione dei livelli di volume.
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) -
Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile
alla conformità può annullare l’autorità dell’utente di operare con il dispositivo.
NOTA: Il costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio
o TV causata da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche
possono annullare l’autorità dell’utente di operare con il dispositivo.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell’unità, prodotti con batterie interne
o esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate
non devono essere esposti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se
la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio
di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l’unità e lasciarla
raffreddare.
Grazie per aver scelto Fender Passport UHF Wireless System. La serie di
prodotti Passport realizzata da Fender è conosciuta ovunque per le sue
eccellenti caratteristiche: facilità d’uso, portatilità, design innovativo ed una
qualità eccezionale; naturalmente, anche il tuo nuovo Passport UHF Wireless
System mette a disposizione tutto questo. Prima di procedere nell’utilizzo,
leggi questo manuale d’uso in ogni sua parte e cerca di familiarizzare con le
funzioni e l’operatività del tuo nuovo sistema.
I sistemi
Passport UHF Wireless Handheld System
Include un microfono a mano wireless UHF (trasmettitore) ed un Ricevitore
Docking “custom-designed” multi-canale UHF.
Passport UHF Wireless Executive System
Include un trasmettitore Belt-Pack UHF, un microfono Lavaliere Deluxe, un
microfono Headset Deluxe, un cavo per strumenti ed un ricevitore Docking
“custom-designed” multi-canale UHF.
È possibile acquistare separatamente un trasmettitore addizionale come
complemento in entrambi i sistemi. Richiedi informazioni al tuo rivenditore
Fender per maggiori informazioni e dettagli.
Preparare il sistema
Estrarre le unità dalla scatola
Il tuo sistema (o accessorio) Passport Wireless è stato confezionato e imballato
con attenzione. La scatola d’imballo è stata realizzata per proteggere il
prodotto durante il trasporto iniziale. Conserva questa scatola d’imballo, in
quanto potrà essere utile nella lontana eventualità di dover inviare il sistema
Passport Wireless in assistenza tecnica.
Estrai il ricevitore Docking e il trasmettitore (microfono a mano o Belt-pack)
dai rispettivi imballi, controllando che non manchi nulla e che ogni elemento
non presenti danni causati dal trasporto.
Pre-Installazione
I sistemi e accessori Passport Wireless sono stati progettati specicatamente
per poter operare con altri sistemi Passport “wireless ready”. I sistemi Passport
Sound Systems “Wireless Ready” sono dotati di un “connettore Docking”
situato all’interno del vano presente nel pannello posteriore.
Ciò è molto semplice da vericare, in quanto i sistemi Passport privi della
possibilità di espansione wireless non dispongono di questa connessione.
Se hai acquistato un sistema wireless e noti che il tuo Passport non dispone
della caratteristica “wireless ready”, contatta un Rivenditore Autorizzato Fender
Pro Audio oppure il nostro reparto Customer Service per avere informazioni
e conoscere la disponibilità del “Wireless Retrot Kit.” Questo kit dev’essere
installato da un Centro d’Assistenza Autorizzato Fender Pro Audio.
Precauzioni per la sicurezza
Attenzione: onde evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’unità all’umidità; non disassemblare l’unità e non alterare alcun circuito
interno. L’unità non contiene al suo interno parti utilizzabili dall’utente;
per qualsiasi intervento tecnico occorre contattare un Centro d’Assistenza
Autorizzato Fender Pro Audio qualicato.
Installazione
Ricevitore Custom Docking
Disconnettere il cavo d’alimentazione dal sistema Passport!
Individua il modulo Docking Receiver e osserva ogni sua parte, in particolare
le due viti di montaggio e il connettore multi-pin.
Posiziona l’unità Tower del sistema Passport con in pannello frontale verso il
basso, appoggiandolo su una supercie stabile e livellata. Apri lo sportellino
del vano posteriore e identica al suo interno il connettore Docking.
Individua le due piccole viti di ssaggio del pannellino protettivo che ricopre
il connettore Docking. Allenta le viti quanto basta per rimuovere il pannellino
dal connettore. Non svitare completamente le viti! Tenendo il modulo
Docking Receiver con il logo direzionato verso l’alto, inserisci il connettore
multi-pin maschio nella relativa connessione femmina presente all’interno del
vano dell’unità Tower Passport. Quando i connettori risultano perfettamente
allineati, premi delicatamente (ma in modo deciso) il modulo no a che non
risulta completamente inserito. Agendo sulle due viti poste ai lati, ssa il
modulo all’unità Passport. Evita di serrare le viti più del dovuto.
Individua i due “connettori ciechi” e inseriscili nelle connessioni XLR e jack
da 1/4” del Canale 1.
Componenti Wireless
Ricevitore
Il modulo ricevitore wireless UHF “Docking Receiver” è inserito all’interno
dell’unità “docking” da installare all’interno del vano posteriore del sistema
Passport. Ogni connessione (alimentazione, audio e antenna) sono contenute
nel modulo Docking Receiver.
Installando il Ricevitore Docking, le connessioni audio sono automaticamente
eettuate e indirizzate al Canale d’ingresso 1 di Passport. In altre parole,
il primo canale d’ingresso sarà d’ora in poi dedicato al Sistema Wireless.
Il Sistema Wireless include due “connettori ciechi” (da inserire nelle connessioni
XLR e jack da 1/4” del Canale 1): questi sono utili per ricordarti che gli ingressi
del Canale 1 sono già in uso.
Ricevitore Docking - Caratteristiche
A. Scan. Questo tasto eettua la rilevazione del successivo canale libero per
la trasmissione.
B. Channel. Questo indicatore visualizza il canale attualmente selezionato
(oppure, in fase di “scanning”, il numero del successivo canale libero).
C. Noise. Indicatore che segnala la presenza di interferenze nell’ambito del
canale selezionato.
D. RF. Indicatore Meter che mostra la potenza in Radio Frequenza del segnale
inviato dal trasmettitore al canale selezionato.
E. Prog Mic. Questo tasto blocca il canale nel ricevitore e programma il
microfono wireless mediante IR.
F. HOT SPOT. Trasmettitore infrarossi utile per programmare il microfono
wireless.
G. Regolazione della sensibilità RF. La Sensibilità RF è stata ottimizzata e
presettata come impostazione predenita. Non regolare questo controllo
se non diversamente indicato dal Supporto Tecnico Fender.
H. Audio. Indicatore Meter che mostra la potenza del segnale Audio ricevuto
nel modulo ricevitore e inviato dal microfono wireless.
I. Indicatore Power. Il ricevitore Docking è alimentato direttamente dal
Sistema Passport. Quando l’alimentazione di Passport è attiva - interruttore
Power impostato su On (*), l’indicatore LED “Power” del ricevitore Docking
Wireless si illuminerà. *NOTA - per le operazioni con alimentazione DC:
l’interruttore ON/OFF situato nel pannello frontale di Passport non è operativo
quando viene impiegato un convertitore DC-DC; Passport sarà attivabile/
disattivabile direttamente dall’interruttore On/Off del Convertitore DC.
L’indicatore LED Power (di colore rosso) del modulo Wireless si illuminerà
normalmente.
J. Viti di montaggio. Utili per installare il ricevitore all’interno del vano del
pannello posteriore di Passport.
Trasmettitori
Microfono a mano UHF (Sistema Handheld)
Il microfono a mano / trasmettitore UHF Fender è un microfono d’elevata
qualità, di dimensioni compatte e leggere. L’elemento microfonico è di
tipo condensatore Electret professionale, con una rumorosità molto bassa,
un’eccellente risposta in frequenza ed un pattern di ripresa con caratteristica
a cardioide.
È alimentato da una batteria da 9V contenuta nella parte inferiore.
Per eettuare la sostituzione è suciente svitare in senso anti-orario la
sezione inferiore del microfono. La batteria dev’essere collocata con la giusta
direzione e orientamento, prestando attenzione ai simboli “+” e “-” e facendo
in modo che i li interni non si incrocino tra loro durante la sostituzione.
L’interruttore ON/OFF è l’unico controllo presente nel microfono.
Posizionando l’interruttore su ON, l’indicatore LED dovrebbe lampeggiare
momentaneamente in rosso. Se il LED rimane attivo, signica che il livello
della batteria è troppo basso per una normale operatività.
Trasmettitore Belt-Pack (Sistema Executive)
Il trasmettitore Belt-Pack dispone di un connettore d’ingresso a 4-pin utile
per il collegamento dei microfoni intercambiabili (Headset o Lavaliere) e del
cavo per strumenti. Il cavo microfonico e il cavo per strumenti dispongono
di un connettore mini-jack dotato di una ghiera lettata utile per assicurare
un perfetto collegamento al trasmettitore. Collegando una fonte d’ingresso,
assicurati di inserire il jack e di ruotare in senso orario la ghiera per bloccare
il connettore.
Nella parte superiore del trasmettitore Belt-Pack è presente l’interruttore
Power On/O e l’indicatore della batteria; all’attivazione, questo indicatore
LED lampeggia brevemente ad indicare un’adeguata condizione operativa
della batteria. Se l’indicatore LED rimane continuamente attivo, signica che
il livello della batteria è troppo basso per una normale operatività.
All’interno del compartimento del trasmettitore che contiene la batteria,
sono presenti i controlli di livello; un commutatore fornisce due diverse
regolazioni di livello - GT (chitarra elettrica) e MT (microfono). Se impostato
su MT, il controllo Gain del sistema Passport regola il guadagno d’ingresso
del microfono; selezionando il livello GT, il guadagno rimarrà sso (e quindi
il controllo Gain risulterà disabilitato).
Il trasmettitore è alimentato da una batteria alcalina da 9-volt. In caso di
sostituzione, presta attenzione a posizionare la batteria in modo corretto,
collocandola col giusto orientamento e identicando il polo positivo.
Microfono Lavaliere
Il microfono Lavaliere, noto anche come “microfono Lapel”, è particolarmente
indicato nelle applicazioni generiche del parlato (presentazioni, conferenze,
ecc.); una delle prerogative di questo tipo di microfono consiste nella sua
relativa “invisibilità”. L’elemento microfonico è di tipo condensatore Electret.
Microfono Deluxe Headset
Questo microfono è essenzialmente dello stesso tipo del Lavaliere.
Il design Fender ore ampie possibilità nell’ambito di diversi tipi d’utilizzo
e applicazioni, come le presentazioni e l’intrattenimento. Il sistema Headset
Fender può essere indossato in modo sicuro e confortevole, anche quando
viene impiegato in condizioni di movimento intenso (ad esempio, da cantanti,
ballerini e istruttori). È stato progettato per essere indossato assicurando
comodamente gli appositi ganci ai padiglioni auricolari e posizionando il
collare appena al di sotto dell’attaccatura dei capelli, nella parte posteriore
del collo.
Il microfono Headset dispone di diverse possibilità di regolazione. Il collare
è regolabile per personalizzare le dimensioni. La lunghezza e la tensione
del braccetto snodabile può essere regolata (attenzione: non eettuare la
regolazione senza svitare leggermente le viti).
Microfono Deluxe Headset - caratteristiche:
R. Archetto.
S. Clips del cavo microfonico.
T. Ganci auricolari. Da posizionare dietro ai padiglioni auricolari.
U. Inserti per braccetto porta-microfonico. Il braccetto è installabile su
entrambi i lati.
V. Braccetto porta-microfonico.
W. Sezione di regolazione del microfono. Fletti questa parte del braccetto per
posizionare la capsula microfonica davanti alla bocca.
X. Capsula microfonica.
Esegui l’assemblaggio del microfono Headset facendo riferimento all’illustra-
zione, scegliendo di inserire il braccetto porta-microfono sul lato sinistro o
destro, come preferisci.
Cavo per strumenti
Il cavo per strumenti permette il collegamento di strumenti musicali o sorgenti
sonore con livello di linea, per una trasmissione wireless del segnale d’elevata
qualità e virtualmente priva di rumore. Il cavo è collegabile direttamente tra
lo strumento e il trasmettitore.
Eettuare la scansione dei canali:
Sono disponibili 16 canali; il ricevitore eettuerà la rilevazione dei canali
eseguendo la scansione nel seguente ordine:
Ricercare un canale “pulito”:
1. Tieni premuto per almeno 1 secondo il tasto SCAN (A) nel modulo
ricevitore.
2. Il ricevitore eseguirà automaticamente la scansione dei canali, individuando
il primo canale “pulito” disponibile. Il canale selezionato verrà visualizzato
nell’indicatore CHANNEL (B).
Nota: Se il canale attualmente in uso risulta pulito, il ricevitore non selezionerà
altri canali; il numero visualizzato nell’indicatore CHANNEL rimarrà lo stesso,
lampeggiando per 5 secondi a segnalare che la scansione è stata completata.
Forzare manualmente la selezione del canale:
Per forzare manualmente la selezione di un altro canale, premi il tasto SCAN
(A) una seconda volta mentre l’indicatore CHANNEL (B) sta lampeggiando.
Questa azione forzerà il ricevitore a selezionare il successivo canale pulito
disponibile.
Programmare il trasmettitore:
Per programmare il microfono a mano o il trasmettitore Belt-Pack UHF:
1. Assicurati che il trasmettitore sia attivo, quindi direziona l’HOT SPOT del
trasmettitore verso l’HOT SPOT (F) del modulo ricevitore
Nota: nel microfono a mano, il punto HOT SPOT è situato all’estremità opposta
alla capsula microfonica, mentre nel trasmettitore Belt-Pack si trova nel pannellino
che ricopre il vano della batteria.
2. Premi il tasto PROGRAM MIC (E) nel modulo ricevitore.
In fase di programmazione, l’indicatore CHANNEL del modulo ricevitore
lampeggierà, mentre l’indicatore LED nel trasmettitore si illuminerà.
Una volta completata la programmazione (normalmente, questa fase neces-
sita di 1 secondo), l’indicatore CHANNEL cesserà di lampeggiare e l’indicatore
LED nel trasmettitore si disattiverà. In questo modo, il trasmettitore è stato
impostato con il nuovo canale.
CONSIGLIO: Per vericare il collegamento al nuovo canale, controlla la barra
meter RF. Almeno 3 dei 4 LED dovrebbero essere illuminati, ad indicare che
il modulo ricevitore sta rilevando un segnale RF relativamente forte inviato
dal trasmettitore.
Se risultano attivi meno di 3 LED, innanzi tutto controlla lo stato della batteria
nel trasmettitore. Quindi, ripeti le operazioni di Scan e di programmazione
del canale nel trasmettitore.
Trasmettitore (Microfono a mano e unità Belt-Pack)
Individua il vano di alloggiamento della batteria nel trasmettitore e installa
una nuova batteria alcalina da 9V. Se stai usando l’unità Belt-Pack, scegli il
microfono o collega il cavo da utilizzare con il trasmettitore.
Ora l’installazione è completa; ciò che rimane da fare consiste nel vericare
l’operatività e il corretto funzionamento del sistema.
Operazioni
Una volta installato, il sistema wireless viene automaticamente indirizzato al
Canale 1 di Passport. I Sistemi Wireless includono in dotazione dei “connettori
ciechi” (da inserire nelle connessioni XLR e jack da 1/4” del Canale 1), utili per
ricordarti che gli ingressi del Canale 1 sono già in uso.
Congura il sistema Passport in base ai tuoi impieghi consueti. Verica la
corretta operatività del sistema inviando il segnale da un lettore CD o da un
microfono a lo.
Assicurati che il controllo di livello del Canale 1 sia regolato al minimo
(ruotando la manopola completamente in senso anti-orario).
Attiva l’alimentazione del sistema Passport, apri il vano del pannello posteriore
e verica che l’indicatore LED “Power” del ricevitore Wireless-Docking sia
illuminato (colore rosso).
Attiva il microfono a mano wireless o il trasmettitore Belt-Pack.
Utilizzando il microfono ad un volume normale, aumenta lentamente il
controllo del livello d’ingresso del Canale 1. Dovresti essere in grado di
percepire un segnale chiaro e naturale, del tutto simile a quello generato
dal microfono a lo utilizzato per il test del sistema. Regola i controlli EQ in
base alle tue esigenze.
Nota: Il selettore Mic/Line del pannello frontale non inuisce sulla sensibilità
d’ingresso nella trasmissione Wireless. Fender ha “normalizzato” l’uscita del
ricevitore Docking alla sezione d’ingresso del sistema. Non occorrono ulteriori
regolazioni da parte dell’operatore.
Congratulazioni: hai completato la congurazione del tuo Sistema Wireless!
D’ora in avanti, non dovrai fare altro che sostituire le batterie del trasmettitore,
quando necessario.
Se il tuo sistema wireless risulta non funzionare in modo corretto, contatta
un Centro d’Assistenza Autorizzato Fender.
Speciche Tecniche:
Codice Parte # Modello Descrizione
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
Modulo ricevitore wireless UHF e
microfono a mano / trasmettitore
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
Modulo ricevitore wireless UHF,
trasmettitore Belt-Pack, microfoni
Headset e Lavaliere, adattatore con
connettore jack da 1/4” e valigetta.
069-2101-XXX* UHF WRLS REC Solo modulo ricevitore wireless
UHF
069-2202-XXX* UHF WRLS HH Solo microfono a mano wireless
UHF
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
Trasmettitore UHF Belt-Pack,
microfoni headset e lavaliere, cavo
adattatore con connettore jack da
1/4” e valigetta.
005-4919-XXX* UHF WRLS BP Solo trasmettitore Belt-Pack UHF
069-9021-000 MU-53HN Microfono Headset per prodotti
UHF
069-9020-000 MU-53L Microfono Lavaliere per prodotti
UHF
XXX*- Contatta il Supporto Tecnico Fender® per conoscere i tre numeri
del codice impiegato nella tua area.
Ricordati di registrare l’acquisto eettuato nel sito www.fender.com
Modulo Ricevitore UHF Wireless - Speciche:
Gamma di frequenza portante Banda UHF: 620MHz ~ 958MHz
Ampiezza di banda - ricezione 25 MHz
Numero canali RF 16 canali Preset “Non-interference”
Modalità di oscillazione PLL Synthesized
Modalità di ricezione Ricezione Diversity Dual-Antenna
Oscillatore PLL Synthesized
Deviazione - gamma massima ± 68kHz
Sensibilità +10dBV per 70dB S/N a ±68kHz
Rejection - Immagine > 65dB
Rejection - Spurie > 82dB
Squelch Preset predenito
Caratteristiche:
• Antenna Diversity
• Channel Scanning automatico
• Channel Programming automatico
Copertura al chiuso (Indoor) Mi n i M o ≥ 30 metri
Ti p i c o ≥ 50 metri*
Condizioni ambientali Speciche complete testate tra -10° e 55°C
Ingresso alimentazione Vo l T a g g i o 8VDC
co r r e n T e < 400mA
Numero canali audio 1 Canale
Risposta in frequenza audio 50Hz ~ 16kHz, ±3dB
(con ltro High-Pass)
Rapporto Segnale / Rumore >100dB (A-weighted)
Distorsione > 0.5% (40KHz Dev. @ 1kHz)
Livello d’uscita 570mV a 5kΩ
Microfono a mano Wireless UHF - Speciche:
Modello UHF WRLS HH
Capsula microfonica Condensatore ipercardiode
Modalità d’oscillazione PLL Synthesized
Gamma di frequenza portante UHF 620~950MHz
Ampiezza di banda 24MHz
Regolazione frequenza Programmata dal ricevitore
via interfaccia infrarossi
Potenza d’uscita RF 30mW (o dipendente dalle regolamentazioni
applicabili nello stato)
Emissioni spurie <-55dBc
Deviazione - gamma massima ±68KHz
con Compander e Limiting di livello
Batteria 9V×1
Display Status Indicatori LED alimentazione e
esaurimento batteria
Dimensioni (mm) Φ 50×235(L)
Max SPL 148dB SPL
Peso 240 gr
Trasmettitore Wireless UHF Belt-Pack - Speciche:
Modello UHF WRLS BP
Modalità d’oscillazione PLL Synthesized
Gamma di frequenza portante UHF 620~950MHz
Bandwidth 24MHz
Regolazione frequenza Programmata dal ricevitore
via interfaccia infrarossi
Potenza d’uscita RF 20mW (o dipendente dalle
regolamentazioni applicabili nello stato)
Emissioni spurie <-55dBc
Deviazione - gamma massima ±68KHz
con Compander e Limiting di livello
Batteria 9V×1
Display Status Indicatori LED alimentazione e
esaurimento batteria
Dimensioni (mm) 105(L)×63(A)×21(P)
Connettore d’ingresso Mini-XLR a 4-pin
Massimo livello d’ingresso 0dBV
Peso 85 gr
Microfoni Deluxe Lavaliere & Deluxe Headset - speciche:
Modello Deluxe
Lavaliere Mic
Deluxe
Headset Mic
Tipo Condensatore unidirezionale miniatura
Spessore diaframma Φ10mm
Risposta in frequenza 50Hz~18KHz ± 3dB
Impedenza capsula 200Ω
Sensibilità -46dBV ± 3dBV/Pa (0dB=1V/Pa)
Max SPL 142dB (Tipico, 1%THD)
Connettore Mini-XLR a 4-pin
Lunghezza cavo 150 cm
Colore Nero
Capsule-shaft holder N/A Doppio - lati destro e
sinistro
Peso 20 gr 30 gr
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts
warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt
beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend
installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren,
Heizkörpern, Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme
erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers
nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet,
von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer
Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte
der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der
veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker,
an Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder
Tischen. Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam
mit dem Wagen bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des
Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war,
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz
zu trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät
nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können,
und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät
gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte
Luftzirkulation und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung
und sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor
Entnahme aus dem Rack zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe
Schalldruckpegel erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden
verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel
einstellen oder nachregeln.
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21:
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen.
HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch
unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen
können zu einem Betriebsverbot führen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen
Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien
sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch
Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/
Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien
des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt
angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die
Vakuumröhren berühren/ersetzen.
Herzlichen Dank für die Wahl eines Fender Passport UHF Wireless Systems.
Fenders Passport®-Produktreihe steht für Tragbarkeit, einfache Bedienung,
innovatives Design, außergewöhnliche Qualität und hohen Wert. Die
gleichen Qualitäten werden Sie in Ihrem neuen Passport UHF Wireless
System wiedernden. Bevor Sie das Passport UHF Wireless System in Betrieb
nehmen, sollten Sie das Bedienungshandbuch gründlich lesen und sich
mit den Funk tionen und der Bedienung Ihrer neuen Systemkomponenten
vertraut machen.
Systeme
Das Passport UHF Wireless Handheld System
Enthält ein drahtloses UHF Handmikrofon (Sender) und einen speziellen
mehrkanaligen UHF Docking-Empfänger.
Das Passport UHF Wireless Executive System
Enthält einen UHF Gürtelsender, ein deluxe Lavalier-Mikrofon, ein deluxe
Headset-Mikrofon, ein Instrumentenkabel und einen speziellen mehrkanaligen
UHF Docking-Empfänger.
Zur Vervollständigung der Systeme ist ein zusätzlicher Sender separat
erhältlich. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fender-Fachhändler nach weiteren
Details und Optionen.
Einrichten
Auspacken
Ihr Passport Wireless-System (oder Zubehör) wurde sorgfältig im Werk
verpackt. Der Versandkarton schützt den Inhalt bei der ersten Auslieferung.
Bitten heben Sie diesen Karton für den unwahrscheinlichen Fall auf, dass Sie
Ihr Passport Wireless zur Wartung zurückschicken müssen.
Entfernen Sie die Verpackung des Docking-Empfängers und Senders (ent-
weder Hand- oder Gürteleinheit) und prüfen Sie, ob etwas fehlt und/oder
durch den Transport beschädigt wurde.
Vorinstallation
Die Passport Wireless Systeme und Zubehörteile wurden speziell für die
Zusam men arbeit mit “drahtlosfähigen” Passport Soundsystemen entwickelt.
“Drahtlosfähige” Passport Soundsysteme verfügen im rückseitigen Ablagefach
über einen “Docking-Anschluss”. Dieser ist sehr einfach zu erkennen, da das
Ablagefach bei “drahtlosunfähigen” Passports leer ist.
Wenn Sie ein drahtloses System gekauft haben und feststellen, dass Ihr
Passport diese “drahtlosfähige” Funktion nicht besitzt, fragen Sie Ihren
autorisierten Fender Pro Audio-Händler oder unsere Kundenservice-Abteilung
nach Informationen und der Verfügbarkeit eines “Wireless Retrot Kits”.
Dieses Kit muss von einem autorisierten Fender Pro Audio Service Center
installiert werden.
Sicherheitsvorkehrungen
Vorsicht: Um die Gefahr eines Stromschlags oder Brandes zu vermeiden,
setzen dieses Gerät keiner Feuchtigkeit aus. Versuchen Sie nicht, Schaltungen
auseinander- oder umzubauen. Die inneren Bauteile können vom Betreiber
nicht gewartet werden. Überlassen Sie die Wartung qualiziertem, auto ri-
siertem Fender Pro Audio Service-Personal.
Installation
Docking-Spezialempfänger
Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Passport-System!
Nehmen Sie das Docking-Empfängermodul zur Hand und machen Sie sich
mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie die beiden Montageschrauben und
den Mehrpol-Anschluss.
Legen Sie Ihren Passport-Turm mit der Vorderseite nach unten auf eine ebene
und stabile Oberäche. Önen Sie den Deckel des Ablagefachs und suchen
Sie nach dem Docking-Anschluss an der Rückwand des Ablagefachs.
Über dem Docking-Anschluss ist ein Schutzdeckel mit zwei kleinen Schrauben
befestigt. Drehen Sie die Schrauben nur so weit auf, dass man den Deckel
über dem Anschluss abnehmen kann. Entfernen Sie die Schrauben nicht
vollständig! Drehen Sie beide Schrauben vorsichtig wieder fest.
Halten Sie den Docking-Empfänger mit dem Logo in aufrechter Position
und richten Sie den mehrpoligen Stecker auf die Buchse an der Rückwand
des Passport-Ablagefachs aus. Bei korrekter Ausrichtung drücken Sie
vorsichtig (aber fest) gegen das Gerät, bis der Anschluss komplett hergestellt
ist. Befestigen Sie das Modul mit seinen beiden seitlichen Schrauben am
Passport. Überdrehen Sie die Schrauben nicht.
Verbinden Sie die zwei beigefügten “Blindstecker” mit den XLR- und 1/4”-
Anschlüssen von Kanal 1.
Drahtlose Komponenten
Empfänger
Der drahtlose Empfänger des UHF Docking-Empfängermoduls ist in die
“Docking” Einheit eingebaut, die im Ablagefach des Passport montiert wird.
Alle Netz-, Audio- und Antennen-Anschlüsse sind in den Docking-Empfänger
integriert.
Beim Installieren des Docking-Empfängers werden automatisch Audiover bind-
ungen mit Eingangskanal 1 des Passport hergestellt. Eingangskanal 1 ist jetzt
also dem Wireless System zugewiesen. Die Wireless-Systeme werden mit
“Blindsteckern” ausgeliefert (zum Anschluss an die XLR- und 1/4”-Buchsen von
Kanal 1), die Sie daran erinnern sollen, dass dieser Eingang in Gebrauch ist.
Funktionen des Docking-Empfängers
A. Scan. Mit dieser Taste scannen Sie nach dem nächsten interferenzfreien
Kanal.
B. Channel. Diese Anzeige gibt den aktuellen Kanal an (oder beim Scannen
den nächsten verfügbaren Kanal).
C. Noise. Diese Anzeige gibt an, ob beim aktuellen Kanal Interferenzen
auftreten.
D. RF. Diese Anzeige gibt die Stärke des vom Sender erzeugten Radiofrequenz-
signals auf dem aktuellen Kanal an.
E. Prog Mic. Diese Taste koppelt den Kanal an den Empfänger und
programmiert das drahtlose Mikrofon mittels IR.
F. HOT SPOT. Infrarot-Sender zum Programmieren des Drahtlosmikro fons.
G. RF Sensitivity-Regler. Die RF-Empndlichkeit wurde im Werk optimiert
und voreingestellt. Stellen Sie diesen Regler nur auf Anweisung des
Technischen Supports von Fender ein.
H. Audio. Diese Anzeige gibt die Stärke des Audiosignals an, das vom Wireless
Mic-Empfängermodul des drahtlosen Mikrofons empfangen wird.
I. Power-Anzeige. Der Docking-Empfänger bezieht seine Spannung vom
Passport. Wenn der Passport-Hauptnetzschalter aktiviert ist (*), leuchtet
die rote “Power” LED am drahtlosen Docking-Empfänger. *HINWEIS für
den DC-Betrieb: Beim Einsatz mit einem DC-DC-Konverter ist der vorderseitige
ON/OFF-Schalter des Passport nicht in Betrieb. Das Passport wird via Ein/Aus-
Schalter des DC-Konverters ein- und ausgeschaltet. Die Power LED (rot) des
drahtlosen Moduls leuchtet normal.
J. Montage-Schrauben. Zur Montage des Empfängers im Ablagefach des
Passport.
Sender
UHF Handmikrofon (Handsystem)
Das Fender UHF Handmikrofon ist ein hochwertiges Mikrofon plus
Sen der in einer kompakten und leichten Einheit. Das professionelle
Elek tret-Kondensatormikrofonelement zeichnet sich aus durch sehr
geringe Bedienungsgeräusche, exzellenten Frequenzgang und Nieren-
Richtcharakteristik.
Beim UHF Handmikrofon ist im unteren Batteriefach eine 9V Batterie unter-
gebracht. Zum Ersetzen der Batterie entfernen Sie einfach den unteren
Mikrofonteil, indem Sie ihn nach links drehen. Achten Sie auf die Plus- und
Minus-Zeichen und legen Sie die Batterie in der korrekten Richtung und
Ausrichtung ein. Beim erneuten Zudrehen des unteren Mikrofonteils sollten
Sie das Gewinde nicht verkanten.
Der einzige Regler des Geräts besteht aus einem ON/OFF-Schalter. Wenn Sie
den Schalter auf ON bewegen, sollte die LED-Anzeige kurz rot blinken. Wenn
die LED konstant leuchtet, ist der Batteriepegel für den normalen Betrieb zu
schwach.
Gürtelsender-Einheit (Executive-System)
Der Gürtelsender verfügt über einen 4-poligen Eingang für die wechselweise
anschließbaren Mikrofon- und Instrumentenkabel. Die Mikrofon- und Instru-
men ten kabel sind mit Mini-Steckern ausgerüstet. Mit deren Gewinderingen
lassen sich die Stecker sicher am Sender befestigen. Beim Anschließen einer
Eingangsquelle stecken Sie den Stecker in die Buchse und drehen ihn nach
rechts, um ihn zu verriegeln.
Auf der Oberseite des Gürtelsenders bendet sich ein On/O-Schalter und
eine Batterie-Anzeige. Wenn die Batterie in gutem Zustand ist, blinkt die
Power LED beim Einschalten des Geräts kurz auf. Wenn die LED konstant
leuchtet, ist der Batteriepegel für den normalen Betrieb zu schwach.
Im Batteriefach des Senders benden sich Pegelregler. Der Pegel-Schalter
ermög licht zwei Eingangspegeleinstellungen - GT (E-Gitarre) und MT
(Mikrofon). In der MT-Position steuert der Gain-Regler die Eingangsverstärkung
des Mikrofons. In der GT-Position ist die Verstärkung fest eingestellt (und der
Gain-Regler außer Betrieb).
Der Sender arbeitet mit einer alkalischen 9-Volt Batterie. Legen Sie die Batterie
in korrekter Richtung in ihr Fach ein. Sehen Sie sich die Batterie genau an
und suchen Sie den positiven oder Plus-Pol.
Lavalier-Mikrofon
Für universelle öentliche Ansprachen kann ein Lavalier-Mikrofon, auch
Knopochmikrofon genannt, sehr eektiv sein. Ein Vorteil dieses Mikrofontyps
ist seine relative Unsichtbarkeit. Das Mikrofonelement ist ein Elektret-
Kondensatormodell.
Deluxe Headset-Mikrofon
Dieses Mikrofon ist prinzipiell der gleiche Typ wie das Lavalier-Mikrofon.
Fenders Modell zeichnet sich durch eine Reihe von Vorteilen für Entertainment-
und Moderationsanwendungen aus. Das Fender Headset-System kann auch
von physisch aktiven Performern oder Trainern sicher und bequem getragen
werden. Es liegt unter der Haarlinie des Nutzers über die Breite des Nackens
an und wird leicht, aber sicher an den Ohren befestigt.
Die Headset-Konstruktion lässt sich an mehreren Stellen einstellen. Beim
Nackenband ist die Größe und Passform einstellbar. Beim Schwenkarm ist
die Spannung und Länge einstellbar. Vor dem Einstellen des Arms sollten Sie
die Schrauben etwas lösen.
Features des deluxe Headset-Mikrofons:
R. Nackenband.
S. Mikrofonkabel-Clips
T. Ohrbügel. Um die Ohren legen.
U. Mikrofonarm-Halterung. Der Mikrofonarm kann auf jeder Seite montiert
werden.
V. Mikrofonarm.
W. Mikrofoneinstellungsbereich. Biegen Sie diesen Abschnitt nach Bedarf,
um die Mikrofonkapsel vor Ihrem Mund zu positionieren.
X. Mikrofonkapsel
Bauen Sie das Headset-Mikrofon wie gezeigt zusammen und bringen Sie den
Mikrofonarm nach Bedarf auf der linken oder rechten Seite an.
Instrumentenkabel
Das Instrumentenkabel ermöglicht eine praktisch störgeräuschfreie, hoch-
wertige, drahtlose Übertragung von Instrumenten- oder Line-Pegel-Quellen.
Das Kabel wird direkt in das Quelleninstrument und den Sender gesteckt.
Nach freiem Kanal scannen:
Es sind 16 Kanäle verfügbar. Der Empfänger scannt in folgender Reihenfolge
durch die Kanäle:
Nach freiem Kanal scannen:
1. Halten Sie die SCAN (A) Taste des Empfängermoduls eine Sekunde ge-
drückt.
2. Das Empfängermodul scannt automatisch durch die Kanäle und wechselt
zum ersten verfügbaren, freien Kanal. Der neue Kanal wird auf der
CHANNEL-Anzeige (B) angezeigt.
Hinweis: Wenn der aktuelle Kanal frei ist, wechselt der Empfänger die Kanäle
nicht. Die Kanalnummer in der CHANNEL-Anzeige bleibt gleich, aber sie blinkt
fünf Sekunden, um die Durchführung eines Scans zu bestätigen.
Kanalwechsel manuell erzwingen:
Um einen Kanalwechsel manuell zu erzwingen, drücken Sie nochmals die
SCAN (A) Taste, während die CHANNEL-Anzeige (B) blinkt. Dies zwingt den
Empfänger, zum nächsten verfügbaren, freien Kanal zu wechseln.
Sender programmieren:
Um das drahtlose UHF-Handmikrofon oder den UHF-Gürtelsender zu pro-
gram mieren:
1. Zeigen Sie bei eingeschaltetem Sender mit dem HOT SPOT des Senders
auf den HOT SPOT (F) des Empfängermoduls.
Hinweis: Der HOT SPOT bendet sich auf der Endkappe des drahtlosen UHF-
Handmikrofons und auf dem Batteriedeckel des UHF-Gürtelsenders.
2. Drücken Sie die PROGRAM MIC-Taste (E) am Empfängermodul.
Während der Programmierung blinkt die CHANNEL-Anzeige am Empfänger-
modul und die LED am Sender leuchtet.
Nach Beendigung der Programmierung (etwa 1 Sekunde) hört die CHANNEL-
Anzeige auf zu blinken und die LED am Sender erlischt. Der Sender ist jetzt
auf den neuen Kanal eingestellt.
TIPP: Um die Verbindung auf dem neuen Kanal zu überprüfen, kontrollieren
Sie die RF-Balkenanzeige. Es sollten mindestens 3 der 4 LEDs leuchten und
damit anzeigen, dass das Empfängermodul ein starkes RF-Signal vom Sender
aufnimmt.
Wenn weniger als 3 LEDs leuchten, prüfen Sie zuerst die Batterie des Senders.
Wiederholen Sie dann das Scannen der Kanäle und Programmieren des
Senders.
Sender (Hand- oder Gürteleinheit)
Suchen Sie am Sender das Batteriefach und installieren Sie eine neue 9V
Alkali-Batterie. Beim Einsatz des Gürtelsenders wählen Sie jetzt ein Mikrofon
oder Kabel und befestigen es am Sender.
Die Installation ist hiermit abgeschlossen. Jetzt müssen Sie nur noch den
korrekten Betrieb Ihres Systems überprüfen.
Betrieb
Nach der Installation wird das Drahtlossystem automatisch auf Kanal 1 des
Passport geleitet. Das Wireless System wird mit “Blindsteckern” ausgeliefert
(zur Installation in den XLR- und 1/4”-Buchsen von Kanal 1), die Sie daran
erinnern sollen, dass dieser Kanal in Gebrauch ist.
Richten Sie Ihr Passport-System wie für den normalen Einsatz ein. Prüfen
Sie den korrekten Betrieb des Systems mit einer CD oder einem verkabelten
Mikrofon.
Der Pegelregler von Eingang 1 muss auf das Minimum eingestellt sein (ganz
nach links).
Aktivieren Sie den Haupt-Netzschalter des Passport, önen Sie das Ablagefach
und prüfen Sie, ob die rote “Power” LED am drahtlosen Docking-Empfänger
leuchet.
Schalten Sie den Hand- oder Gürtelsender ein.
Während Sie das Mikrofon mit normalem Pegel benutzen, drehen Sie den
Eingangspegelregler von Kanal 1 langsam auf. Sie sollten sich selbst mit
klarem, natürlichem Klang hören, vergleichbar mit dem Klang des verkabelten
Mikrofons, mit dem Sie das System geprüft haben. Stellen Sie den EQ-Regler
nach Bedarf ein.
Hinweis: Der vorderseitige Mic/Line-Schalter wirkt nicht auf die Pegelempnd-
lichkeit des drahtlosen Betriebs. Fender hat die Ausgangsleistung des
Docking-Empfängers auf die Eingangssektion des Systems “normalisiert”.
Der Anwender muss keine weiteren Einstellungen vornehmen.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben das Drahtlossystem erfolgreich einge-
richtet!
Ab diesem Punkt sollten Sie für den weiteren Betrieb nur noch gelegentlich
die Batterien Ihres Senders wechseln müssen.
Falls Ihr Drahtlossystem einmal nicht mehr korrekt funktionieren sollte, setzen
Sie sich mit einem autorisierten Fender Service Center in Verbindung.
Produkt-Spezikationen:
Teile-Nr. Modell Beschreibung
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
UHF Drahtlosempfängermodul und
Handmikrofon/-sender
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
UHF Drahtlosempfängermodul
Gürtelsender, Headset und Lavalier-
Mikrofone, 1/4” Klinkenstecker-
Adapterkabel und Transportkoffer
069-2101-XXX* UHF WRLS REC nur UHF Drahtlosempfängermodul
069-2202-XXX* UHF WRLS
HH nur UHF Drahtloshandmikrofon
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
UHF Gürteleinheit, Headset- und
Lavalier-Mikrofon, 1/4” Klinken-
stecker-Adapterkabel und
Transportkoffer
005-4919-XXX* UHF WRLS BP nur UHF Gürtelsender
069-9021-000 MU-53HN Headset-Mikrofon für UHF-Produkte
069-9020-000 MU-53L Lavalier-Mikrofon für UHF-Produkte
XXX*- Kontaktieren Sie den Technischen Support von Fender®, um zu
erfahren, welcher dreistellige Code für Ihr Land verwendet wird.
Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.fender.com
Spezikationen des drahtlosen UHF Empfängermoduls:
Trägerfrequenzbereich UHF-Band: 620MHz ~ 958MHz
Empfangsbandbreite 25 MHz
Anzahl an RF-Kanälen 16 nicht-interferierende Preset-Kanäle
Oszillationsmodus PLL-synthetisiert
Empfangsmodus Doppelantennen Diversitäts-Empfang
Oszillator PLL-synthetisiert
Max. Abweichungsbereich ± 68kHz
Empndlichkeit +10dBV bei 70dB S/N an ±68kHz
Spiegelfrequenzbedämpfung > 65dB
Störsignalunterdrückung > 82dB
Rauschunterdrückung Werkseitig voreingestellt.
Funktionen:
• Antennen-Diversität
• Automatisches Kanal-Scannen
• Automatische Kanal-Programmierung
Innenbereich Mi n i M u M ≥ 30 Meter
Ty p i s c h ≥ 50 Meter*
Umgebung Alle Specs getestet unter -10° ~ 55°C
Eingangsspannung sp a n n u n g 8VDC
sT r o M < 400mA
Anzahl an Audio-Kanälen 1 Kanal
Audio-Frequenzgang 50Hz ~ 16kHz, ±3dB
(mit Hochpass-Filter)
Max. Störabstand >100dB (A-bewertet)
Verzerrung > 0.5% (40kHz Abweichung @ 1kHz)
Ausgangspegel 570mV an 5kΩ
Spezikationen des drahtlosen UHF Handmikrofons:
Modell UHF WRLS HH
Mikrofonkapsel Hyperniere-Kondensatormikrofon
Oszillationsmodus PLL-synthetisiert
Trägerfrequenzbereich UHF 620~950MHz
Bandbreite 24MHz
Frequenzeinstellung Programmiert mit Empfängermodul
via Infrarot-Interface
RF-Ausgangsleistung
30mW
(oder abhängig von den jeweiligen
Landesvorschriften)
Nebenabstrahlung: <-55dBc
Max. Abweichung ±68kHz
mit Kompander und Pegel-Limiting
Batterie 9V×1
Display-Status LED-Anzeige für Betrieb und schwache Batterie
Abmessungen (mm) 50Φ×235(L)
Max. Schalldruck 148dB SPL
Gewicht 240 g
Spezikationen des drahtlosen UHF Gürtelsenders:
Modell UHF WRLS BP
Oszillationsmodus PLL-synthetisiert
Trägerfrequenzbereich UHF 620~950MHz
Bandbreite 24MHz
Frequenzeinstellung Programmiert mit dem Empfängermodul
via Infrarot-Interface
RF-Ausgangsleistung
20mW
(oder abhängig von den jeweiligen
Landesvorschriften)
Nebenabstrahlung: <-55dBc
Max. Abweichung ±68kHz
mit Kompander und Pegel-Limiting
Batterie 9V×1
Display-Status LED-Anzeige für Betrieb und schwache Batterie
Abmessungen (mm) 105 (L) × 63 (B) × 21 (T)
Eingang MiPros 4-Pol Mini-XLR-Anschluss
Max. Eingangspegel 0dBV
Gewicht 85 g
Spezikationen des deluxe Lavalier- & Deluxe Headset-Mikrofons:
Modell Deluxe
Lavalier-Mikrofon
Deluxe
Headset-Mikrofon
Typ Unidirektionales Mini-Kondensatormikrofon
Membrangröße Φ10mm
Frequenzgang 50Hz~18kHz ± 3dB
Kapselimpedanz 200Ω
Empndlichkeit -46dBV ± 3dBV/Pa (0dB=1V/Pa)
Max. Schalldruck 142dB (Typisch, 1% Klirrfaktor)
Stecker Mini XLR 4-Pol Stecker
Kabellänge 150 cm
Farbe schwarz
Kapselschafthalter k. A. doppelt - links und rechts
Gewicht 20 g 30 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero
destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura
do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um risco de choque
eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na
documentação que acompanha o produto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do
fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha
polarizada possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de
ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou
a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua
tomada, consulte um electricista para substituir a tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado
especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados
pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha
cuidado ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos
provocados por uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo período
de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência
técnica quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo
de alimentação ou a ficha estão danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos
para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a chuva ou humidade, o aparelho não
funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo
de alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este
aparelho a chuva ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são
colocados objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a
unidade disponha de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações
eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer
durante 2 minutos antes de retirar de uma estante.
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de
produzir níveis de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias
ou permanentes. Seja cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
22) FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) – Parte
15.21: Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela conformidade,
poderia causar que o usuário não tenha mais a autoridade de manusear o equipamento. NOTA:
O fabricante não está responsável por qualquer interferência de radio ou televisão causada por
modificações deste equipamento. Tais modificações pode fazer com que o usuário não tenha
mais a autoridade de manuseá-lo.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas
(conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas,
não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou
temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão se a pilha estiver ligada/
colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de tipo equivalente ou idêntico ao
especificado nas instruções ou no produto.
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de
vácuo.
Obrigado por escolher o sistema pessoal de som sem o Passport UHF. Os
produtos da marca Passport® da Fender são conhecidos por sua portabilidade,
seu uso fácil, seu design inovador, sua qualidade excepcional e seu valor. Você
irá encontrar essas mesmas qualidades em seu novo sistema sem o Passport
UHF. Antes de operar o sistema sem o Passport UHF, leia este manual de
instruções inteiro e se familiarize com as caracteríticas e a operação dos novos
componentes do seu sistema de som.
Sistemas
Sistema portátil sem o Passport UHF
Contém um microfone portátil sem o UHF (transmissor) e um receptor-base
UHF multi-canais personalizado.
Sistema executivo sem o Passport UHF
Contém um transmissor UHF com suporte para cinto, um microfone de lapela
deluxe, um microfone tipo headset deluxe, um cabo para instrumento e um
receptor-base UHF multi-canais personalizado.
Um transmissor adicional pode ser comprado separadamente para
complementar os dois sistemas. Consulte seu revendedor Fender para
detalhes e opções.
Conguração
Desembalagem
Seu sistema sem o Passport (ou acessório) foi embalado com cuidado
na fábrica. A caixa da embalagem foi projetada para protegê-lo durante
o transporte inicial. Guarde essa caixa para o caso improvável de precisar
enviar seu produto Passport para manutenção.
Remova o receptor-base e o transmissor (ou portátil ou com suporte para
cinto) de suas respectivas embalagens e verique se algo está faltando e/ou
danicado pelo transporte.
Pré-instalação
O sistema sem o Passport e seus acessórios são projetados sob medida
para trabalhar com sistemas de som Passport aptos a funcionar sem o. Os
sistemas de som Passport aptos para funcionar sem o têm um conector-
base em seu compartimento de armazenagem traseiro. Isto torna fácil a
identicação, pois os produtos Passport que não funcionam sem o são
aqueles que não têm nada em seu compartimento de armazenagem.
Se você comprou um sistema sem o e acha que seu produto Passport
não opera sem o, por favor contate seu revendedor Pro Audio autorizado
da Fender ou nosso departamento de atendimento ao cliente para obter
informações e para saber sobre a possibilidade de um “kit de transformação
para sem o”. Esse kit precisará ser instalado por um centro de manutenção
Pro Audio autorizado da Fender.
Precauções de Segurança
Advertência: para evitar o risco de choque ou fogo, não exponha esta
unidade a umidade. Não tente desmontar ou alterar qualquer circuito. Não
existem partes internas que o usuário possa fazer manutenção. Entregue
toda a manutenção para o pessoal de manutenção qualicado Pro Audio
autorizado da Fender.
Instalação
Receptor-base padrão
Desplugue da tomada e desconecte o cabo de força do sistema
Passport!
Identique o módulo receptor-base e se familiarize com a unidade, observando
os dois parafusos de montagem e o conector de múltiplos pinos.
Coloque sua torre Passport virada para baixo sobre uma supercie horizontal
e estável. Abra a porta do compartimento de armazenagem e identique o
conector-base na parede traseira do compartimento.
Localize os dois parafusos pequenos que prendem a tampa protetora sobre o
conector-base. Afrouxe os parafusos apenas o suciente para permitir que a
tampa seja removida do conector. Não remova os parafusos completamente!
Reaperte cuidadosamente os dois parafusos.
Segurando o receptor-base com o logotipo para cima, alinhe o conector
macho de múltiplos pinos ao conector fêmea na parede traseira do
compartimento de armazenagem do Passport. Quando estiverem alinhados
de forma apropriada, empurre cuidadosamente (mas com rmeza) a unidade
até que as duas partes se acoplem inteiramente. Usando os dois parafusos
nos lados do módulo, prenda o módulo à unidade Passport. Não aperte em
excesso.
Identique os dois “conectores vazios” e os instale nos conectores XLR e 1/4”
no canal 1.
Componentes sem o
Receptor
O receptor sem o do módulo receptor-base UHF está embutido na unidade-
base montada dentro do compartimento de armazenagem do Passport. Todas
as conexões de energia, de áudio e de antena estão no receptor-base.
Quando você instala o receptor-base, as conexões de áudio são feitas
automaticamente para o canal um de entrada da unidade Passport. Ou seja,
o canal um de entrada agora é dedicado ao sistema sem o. O sistema sem
o é acompanhado por “conectores vazios” (instale nos conectores XLR e 1/4”
do canal um) que têm o objetivo de lembrar que esta entrada está em uso.
Recursos do receptor-base
A. Scan (Busca). Botão que busca o próximo canal livre de interferência.
B. Channel (canal). O indicador mostra o canal em uso (ou o próximo canal
disponível quando estiver buscando).
C. Noise (ruído). O indicador mostra se há interferência no canal em uso.
D. RF. O medidor indica a força do sinal de radiofreqüência do transmissor
no canal em uso.
E. Prog Mic (programação do microfone). O botão trava o canal no receptor
e programa o microfone sem o usando infravermelho.
F. PONTO ATIVO. Transmissor infravermelho usado para programar o
microfone sem o.
G. Ajuste de sensibilidade de RF. A sensibilidade de RF é otimizada e
predenida na fábrica. Não ajuste este controle a menos que você seja
instruído pelo suporte técnico da Fender.
H. Áudio. O medidor indica a força do sinal de áudio recebido do microfone
sem o pelo módulo receptor do microfone sem o.
I. Power (energia). O receptor-base recebe energia da unidade Passport.
Quando o interruptor de energia principal do Passport estiver ligado (*),
o LED “Power” vermelho no receptor-base sem o cará iluminado. *NOTA
para operação DC: o interruptor liga/desliga do painel frontal do Passport não
é funcional quando usado com um conversor DC-DC. O Passport é ligado e
desligado por meio do interruptor liga/desliga do conversor DC. O LED de
energia do módulo sem o cará iluminado normalmente.
J. Parafusos de montagem. Usados para xar o receptor no compartimento
de armazenagem do Passport.
Transmissores
Microfone portátil UHF (sistema portátil)
O microfone e o transmissor portáteis UHF da Fender constituem um
combinado de microfone de alta qualidade em um pacote leve e compacto.
O elemento do microfone é um tipo condensador eletreto prossional
com ruído de manuseio muito baixo, resposta de freqüência excelente e
características de padrão cardióide.
O microfone portátil UHF usa uma bateria de 9V no compartimento inferior
de bateria. Para substituí-la, simplesmente remova a parte inferior girando
no sentido anti-horário. Observe os sinais de positivo e negativo e assegure-
se de que tenha inserido a bateria na direção e orientação corretas. Tenha
cuidado para não cruzar os os no compartimento durante a substituição.
Um interruptor liga/desliga é o único controle da unidade. Quando o
interruptor é colocado na posição ON (ligado), o LED indicador deve piscar
em vermelho momentaneamente. Se o LED se mantém ligado, o nível da
bateria está muito fraco para uma operação normal.
Unidade de transmissor com suporte para cinto (sistema executivo)
O transmissor com suporte para cinto tem um conector de entrada com
4 pinos para ser usado com os microfones intercambiáveis e com cabo
de instrumento. Os cabos de microfone e instrumento têm um conector
miniatura. Eles têm anéis rosqueados para garantir uma conexão segura ao
transmissor. Ao conectar uma fonte de entrada, assegure-se que introduziu
seu conector e, então, gire no sentido horário para travar.
Na parte superior do transmissor com suporte para cinto há um interruptor
liga/desliga e um indicador de bateria fraca. O LED de energia irá piscar de
forma breve no início do funcionamento quando a bateria estiver em boas
condições. Quando o LED ca aceso continuamente, a bateria está muito
fraca para operações normais.
Dentro do compartimento de bateria do transmissor estão os controles de
nível. Um comutador de nível fornece dois ajustes de nível de entrada - GT
(guitarra elétrica) e MT (microfone). Quando estiver na posição MT, o controle
gain (ganho) ajusta o ganho de entrada para o microfone. O ganho é xo (e
o controle de ganho ca inoperante) quando estiver na posição GT.
O transmissor usa uma bateria alcalina de 9 volts. Tenha cuidado para colocar
a bateria dentro de seu compartimento na direção correta. Observe com
atenção a bateria e identique o terminal (+) ou positivo.
Microfone de lapela
Para falar em público, um microfone de lapela, às vezes conhecido como
microfone lavaliere, pode ser muito útil. Uma das vantagens desse tipo de
microfone é sua relativa invisibilidade. O elemento microfone é um tipo
condensador eletreto.
Microfone deluxe tipo headset
Esse microfone é basicamente do mesmo tipo do microfone de lapela. O
design da Fender oferece diversas vantagens para uso em apresentações e
entretenimento. O sistema tipo headset da Fender pode ser usado segura
e confortavelmente mesmo quando utilizado por instrutores ou performers
sicamente ativos. Ele é projetado para ser colocado por baixo e ao redor
do cabelo, atrás do pescoço e xado de forma suave, mas segura, às orelhas
do usuário.
A unidade headset tem uma série de ajustes. A tira para prender no pescoço
tem tamanho e formato ajustáveis. A tensão e o comprimento do braço
pivotado podem ser ajustados. Não ajuste o braço sem afrouxar os parafusos
ligeiramente.
Recursos do microfone headset deluxe:
R. Tira para prender no pescoço.
S. Grampos do o do microfone.
T. Ganchos de orelha. Posicione atrás de cada orelha.
U. Encaixes para a haste do microfone. A haste do microfone pode ser
encaixada em qualquer lado.
V. Haste do microfone.
W. Trecho para ajuste do microfone. Curve este trecho da haste para
posicionar a cápsula do microfone em frente à sua boca.
X. Cápsula do microfone.
Monte o microfone tipo headset como mostrado, com a haste na esquerda
ou na direita, como desejado.
Cabo de instrumento
O cabo de instrumento permite transmissão sem o de alta qualidade e
virtualmente livre de ruídos de instrumentos ou de fontes com nível de linha
(line-in). O cabo simplesmente é conectado diretamente no instrumento
fonte e no transmissor.
Busca por um canal livre:
Existem 16 canais disponíveis. O receptor buscará os canais na seguinte
ordem::
Para buscar um canal livre:
1. Mantenha pressionado o botão SCAN (Busca) (A) no módulo receptor por
um segundo.
2. O módulo receptor percorrerá automaticamente os canais e irá parar no
primeiro canal livre disponível. O novo canal será mostrado no indicador
CHANNEL (canal) (C).
Nota: Se o canal atual está livre, o receptor não mudará o canal. O número do
canal mostrado no indicador CHANNEL permanecerá o mesmo, mas piscará por
cinco segundos para reconhecer que uma busca foi completada.
Forçar manualmente uma mudança de canal:
Para forçar manualmente uma mudança de canal, pressione o botão SCAN
(A) uma segunda vez enquanto o indicador CHANNEL (B) estiver piscando.
Isto irá forçar o receptor a mudar para o próximo canal livre disponível.
Programação do transmissor:
Para programar o microfone sem o portátil UHF ou o transmissor UHF com
suporte para cinto:
1. Conrme que o microfone ou o transmissor está ligado, e então aponte
o PONTO ATIVO do transmissor para o PONTO ATIVO (F) no módulo
receptor.
Nota: o PONTO ATIVO está localizado na cobertura da extremidade do microfone
sem o portátil UHF e na tampa da bateria do transmissor UHF com suporte
para cinto.
2. Pressione o botão PROGRAM MIC (Programação do Microfone) (E) no
módulo receptor.
Enquanto estiver programando, o indicador CHANNEL (canal) no módulo
receptor piscará e o LED no transmissor acenderá.
Quando a programação estiver completa (geralmente em cerca de um
segundo), o indicador CHANNEL irá parar de piscar e o LED no transmissor
apagará. O transmissor está agora congurado para o novo canal.
DICA: Para vericar o link no novo canal, observe o medidor de gráco de
barra de RF. No mínimo três dos quatro LEDs deverão estar acesos, indicando
que o módulo receptor está captando um forte sinal de RF proveniente do
transmissor.
Se menos de três LEDs estiverem acesos, verique primeiro a bateria do
transmissor. Então, repita a busca de canais e o processo de programação
do transmissor.
Transmissor (portátil e com suporte para cinto)
Identique o compartimento de bateria no transmissor e instale uma nova
bateria alcalina de 9V. Se estiver usando um transmissor com suporte para
cinto, selecione um microfone ou cabo para usar e conecte ao transmissor.
Agora a instalação está completa e só falta conrmar a operação correta de
seu sistema.
Operação
Uma vez instalado, o sistema sem o é automaticamente enviado para o canal
um do Passport. O sistema sem o vem com “conectores vazios” (instale nos
conectores XLR e 1/4” do canal um) que têm o objetivo de lembrar que essa
entrada está em uso.
Congure seu sistema Passport normalmente. Conrme a operação do
sistema com uma fonte como um CD ou microfone com o.
Assegure-se de que o controle de nível um de entrada está no mínimo
(girado totalmente no sentido anti-horário).
Ligue a energia principal do Passport, abra o compartimento de armazenagem
e conrme que o LED “Power” vermelho no receptor-base sem o está
iluminado.
Ligue o transmissor portátil ou com suporte para cinto.
Usando o microfone em um nível normal, aumente devagar o controle de
nível de entrada para o canal um. Você deve escutar a si mesmo em um
tom claro e natural da mesma forma que com o microfone com o que
você usou para vericar o sistema. Ajuste o controle EQ de acordo com suas
preferências.
Nota: o comutador Mic/Line do painel frontal não afeta a sensibilidade do
nível para operação sem o. A Fender “normalizou” a saída do receptor-
base para a seção de entrada do sistema. Não é necessário nenhum ajuste
adicional pelo operador.
Parabéns, você congurou o seu sistema sem o com sucesso!
Daqui para frente, você precisa apenas trocar as baterias do seu transmissor
para ter uma operação contínua.
Se seu sistema sem o apresentar algum problema, consulte um centro de
manutenção autorizado da Fender.
Especicações dos produtos:
Número de peça Modelo Descrição
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
Módulo receptor sem o UHF e
transmissor/microfone portátil
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
Módulo receptor sem o UHF,
transmissor com suporte para
cinto, microfones de lapela e
headset, cabo de adaptador de
conexão de telefone de 1/4” e bolsa
de transporte
069-2101-XXX* UHF WRLS REC Apenas módulo receptor sem o
UHF
069-2202-XXX* UHF WRLS HH Apenas microfone portátil sem o
UHF
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
Unidade UHF com suporte para
cinto, microfones de lapela e
portátil, cabo de adaptador de
conexão de telefone de 1/4” e bolsa
de transporte
005-4919-XXX* UHF WRLS BP Apenas transmissor com suporte
para cinto UHF
069-9021-000 MU-53HN Microfone tipo headset para
produtos UHF
069-9020-000 MU-53L Microfone de lapela para produtos
UHF
XXX*- Contate o suporte técnico da Fender® para descobrir qual código
de três dígitos é usado para seu país.
Lembre-se de registrar sua compra em www.fender.com
Especicações do módulo receptor sem o UHF:
Faixa de freqüência da
portadora Faixa UHF: 620MHz ~ 958MHz
Largura de faixa de recepção 25 MHz
Número de canais de RF 16 canais predenidos sem interferência
Modo de oscilação PLL sintetizado
Modo de recepção Recepção diversicada com dupla antena
Oscilador PLL sintetizado
Faixa de desvio máxima ± 68kHz
Sensibilidade +10dBV para 70dB S/N em ±68kHz
Rejeição de imagem > 65dB
Rejeição de sinal espúrio > 82dB
Squelch (atenuação de ruído) predenido na fábrica
Recursos:
• Antena com diversidade
• Busca automática de canais
• Programação automática de canais
Alcance em área fechada Mí n i M o ≥ 30 metros
Tí p i c o ≥ 50 metros*
Ambiente Todas as especicações testadas entre
-10° ~ 55°C
Energia de entrada Te n s ã o 8VDC
co r r e n T e < 400mA
Número de canais de áudio 1 canal
Resposta de freqüência de
áudio
50Hz ~ 16kHz, ±3dB
(com ltro passa-altas)
Relação sinal/ruído resultante >100dB (carregado em A)
Distorção > 0,5% (40KHz Dev. @ 1kHz)
Nível de saída 570mV at 5kΩ
Especicações do microfone portátil sem o UHF:
Modelo UHF WRLS HH
Cápsula do microfone microfone de condensador hipercardióide
Modo de oscilação PLL sintetizado
Faixa de freqüência da
portadora UHF 620~950MHz
Largura de faixa 24MHz
Ajuste de freqüência Programado por módulo receptor
via interface infravermelha
Potência de saída de RF 30mW
(ou dependente da regulamentação do país)
Emissões de sinais espúrios <-55dBc
Faixa de desvio máximo ±68KHz
com compander e limite de nível
Bateria 9V×1
Mostrador de status aviso de bateria fraca e LED de energia
Dimensões (m/m) 50Φ×235(L)
SPL máximo 148dB SPL
Peso 240 gramas
Especicações do transmissor sem o UHF com suporte para cinto:
Modelo UHF WRLS BP
Modo de oscilação PLL sintetizado
Faixa de freqüência da
portadora UHF 620~950MHz
Largura de faixa 24MHz
Ajuste de freqüência Programado pelo módulo receptor
via interface infravermelha
Potência de saída de RF 20mW
(ou dependente da regulamentação do país)
Emissões de sinais espúrios <-55dBc
Faixa de desvio máximo ±68KHz
com compander e limite de nível
Bateria 9V×1
Mostrador de status aviso de bateria fraca e LED de energia
Dimensões (m/m) 105(C)×63(A)×21(P)
Conector de entrada Conector Mini-XLR de 4 pinos MiPro
Nível de entrada máximo 0dBV
Peso 85 gramas
Especicações dos microfones Deluxe de lapela e tipo headset:
Modelo Microfone de lapela
Deluxe
Microfone tipo headset
Deluxe
Tipo Microfone unidirecional miniatura de condensador
Tamanho do
diafragma Φ10mm
Resposta de
freqüência 50Hz~18KHz ± 3dB
Impedância da
cápsula 200Ω
Sensibilidade -46dBV ± 3dBV/Pa (0dB=1V/Pa)
SPL máximo 142dB (Típico, 1%THD)
Conector miniconector XLR de 4 pinos
Comprimento do cabo 150 cm
Cor Preto
Encaixe da haste da
cápsula N/D Duplo - lados direito e
esquerdo
Peso 20 gramas 30 gramas
安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、
人に電気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電
圧の危険」が製品のケース内にあることを警告するものです。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメン
テナンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示し
ま す。
1) 以下の説明をお読 みください。
2) 本 説 明 書 を 保 存してくだ さ い 。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清 掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ て く だ さ い 。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置し
てくだ さ い 。
8) ラジエーター、ヒートレジスター、調理用コンロ、音響用アンプリフ
ァイア等の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてくださ
い。極性プラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなってい
ます。接地型プラグには、二つのブレードに加えて接地プロングが
あります。幅の広いブレードまたは3番目のプロングは、安全用で
す。プラグがコンセントに合わないときは、電気技師に相談して旧
式のコンセントを付け替えてください。
10) 電 源 コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装
置 か ら 出 てくる 箇 所 で ね じ れ な い よう に 保 護してくだ さ い 。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三 脚 、ブラケット、テーブル は 、メーカー
指定のもの、または装置と共に販売されているもののみ
を 使 用してくださ い。カ ートをご 使 用の 場 合 は 、カートと
装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪我をされな
いようご 注 意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装置
の 電 源 をプ ラ グ か ら 抜 いてくだ さ い 。
14) メンテナンスは すべて、資 格 のあるメンテナン スサービス 要員に
依頼してください。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場
合、例えば次のような場合に必要となります: 電源コードまたは
プラグが 損傷した場 合、装置の中に液体がこぼれて入ったり、もの
が 落 ち て 入 っ た り し た 場 合 、装 置 が 雨 や 湿 気 に さ ら さ れ た 場 合 、装
置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグ
をACコンセントから抜いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてくだ
さい。
17) 警告-火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿
気 に さ らさ な い よう にしてくだ さ い 。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶
などの水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにして
ください。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少な
くとも 15.5 cm のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなもの
は 置 か な い よう にしてくだ さ い 。
20) 注意-ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配
線その他をユニットの側面から離しておいてください。また、ラック
の ケ ース か ら ユ ニットを 取り出 す 前 に ユ ニットを2 分 間 冷 却 さ せ て
ください。
21) アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッド
フォン(必要な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時
的または恒久的な聴覚のダメージの原因となる場合があります。
使用中のボリューム•レベルの設定と調整には注意が必要です。
22)FCCPart15適合宣言(デジタル製品、規定の通り)–Part15.21:順
守の責任を持つ団体によって明示的に許可されていない変更や改
造は、ユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合がありま
す。注意:製造者は機器に施された未認証の改造によって引き起こ
された、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任を有
しません。この種の改造はユーザーの機器を操作する権限を無効
に する 場 合 が ありま す。
23) 警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッ
テリー(バッテリーパック)を使 用した製品をご使 用の際は、次の
ことにご注意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリ
ーが入った製 品は 、太 陽 光 線、火、等 の過 度の熱にはさらさないで
ください。* バッテリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危険
性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載され
たものと同じか、同等の種類のバッテリーのみを使 用してくださ
い。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷
却 さ せ てくだ さ い 。
はじめに
®®
システム
Passport UHFワイヤレス・ハンドヘルド・システム
Passport UHFワイヤレス・エグゼキュティブ・システム
セットアップ
開梱
設置する前に
安全についての留意点
インストール
カスタム・ドッキング・レシーバー
必、Passport電源抜、外。
ワイヤレス・コンポーネント
レシーバー
機能 - ドッキング・レシーバー
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
トランスミッター
UHFハンドヘルド・マイクロフォーン(ハンドヘルド・システム)
ベルトパック・トランスミッター・ユニット(エグゼキュティブ・システム)
ラベリア・マイクロフォーン
デラックス・ヘッドセット・マイクロフォーン
機能 - デラックス・ヘッドセット・マイクロフォーン
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
楽器用ケーブル
空チャンネルのスキャン
空チャンネルをスキャンする手順
1.
2.
手動でチャンネルを強制的に変更する
トランスミッターの設定:
1.
2.
トランスミッター(ハンドヘルド及びベルトパック)
オペレーション
仕様
パーツ番号 モデル 解説
069-2201-XXX* UHF WRLS
HH SYS
069-2205-XXX* UHF WRLS
EXEC SYS
069-2101-XXX* UHF WRLS REC
069-2202-XXX* UHF WRLS
HH
069-2103-XXX* UHF WRLS
Exec Mic Kit
005-4919-XXX* UHF WRLS
BP
069-9021-000 MU-53HN
069-9020-000 MU-53L
XXX* - ご使用の国における地域別の3桁コードは、Fender®テクニカル・サポートまでご連絡くださ
い。
仕様: UHFワイヤレス・レシーバー・モジュール
キャリア周波数レンジ
受信バンドワイズ
RFチャンネル数
オシレーション・モード
受信モード
オシレーター
最大ディビエイション・レンジ
感度
イメージ・リジェクション
スプリアス・リジェクション
スクエルチ
機能
屋内レンジ Mi n i M u M ≥
Ty p i c a l ≥
環境
入力パワー 電圧
電流
オーディオ・チャンネル数
音声周波数特性
最高S/N比
歪み
出力レベル
仕様: UHFワイヤレス・ハンドヘルド・マイクロフォーン
モデル
マイクロフォーン・カプセル
オシレーション・モード
キャリア周波数レンジ
バンドワイズ
周波数調節
RF出力パワー
スプリアス・エミッション
最大ディヴィエーション・レンジ
バッテリー
ディスプレイ・ステータス
寸法 (mm)
最大 SPL
重量
仕様: UHFワイヤレス・ベルトパック・トランスミッター
モデル
オシレーション・モード
キャリア周波数レンジ
バンドワイズ
周波数調節
RF出力パワー
スプリアス・エミッション
最大ディヴィエーション・レンジ
バッテリー
ディスプレイ・ステータス
寸法 (mm)
入力コネクター
最大入力レベル
重量
仕様: デラックス・ラベリア & デラックス・ヘッドセット・マイクロフォーン
モデル Deluxe Lavaliere Mic Deluxe Headset Mic
タイプ
ダイアフラム・サイズ
周波数特性
カプセル・インピーダンス
感度
最大 SPL
プラグ
ケーブル長
カラー
カプセルシャフト・ホルダー
重量
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Taiwan. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender® is a trademark of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2010 FMIC. All rights reserved. P/N
601TMI006
REV B
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件部件名称
(
Part Name
) 铅
(PB)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
部分电子元件 x o o o o o
部分机器加工金属部件 x o o o o o
部分其他附属部件 x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求