Fender Bassman 800 Head (2016) 2016

User Manual: Fender Bassman 800 Head (2016) Fender® Bass Amplifier and Speaker Enclosure Owner's Manuals – Fender

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 56

DownloadFender  Bassman 800 Head (2016) 2016
Open PDF In BrowserView PDF
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKÝ
SLOVENŠČINA
日本語
中文

OWNER’S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オーナーズ・マニュアル | 用户手册

ENGLISH ESPAÑOL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

T he lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

E l relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.

T he exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
1)

Read these instructions.

2)

Keep these instructions.

3)

Heed all warnings.

4)

Follow all instructions.

5)

Do not use this apparatus near water.

6)

Clean only with dry cloth.

7)

Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.

8)

Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.

9)

Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10)

Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles
and the point where they exit from the apparatus.

11)

Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12)

Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.

13)

Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14)

Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.

E l signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)

10)
11)
12)

13)
14)

15)

15)

To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from
the AC receptacle.

16)
17)

16)

The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.

18)

17)

WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

18)

Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such
as vases, are placed on the equipment.

19)

Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper
ventilation and cooling of the unit.

20)

CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the
unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.

21)

Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very
high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.

22)

FCC COMPLIANCE NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications and there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving
antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into
an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician if help is needed with interference. NOTE: FMIC will not be responsible for unauthorized
equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.

23)

WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/
replaced. Replace only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the
product.

24)

CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.

25)

WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains. And, when
disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the
mains.

26)

Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.

19)
20)

21)

22)

23)

24)
25)

26)

Lea estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
Atienda todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y
una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la clavija
suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados por
el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al
mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante
períodos prolongados de tiempo.
Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
ADVERTENCIA RELATIVA A LA NORMATIVA FCC: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites
establecidos para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo a lo especificado en la sección 15 de la
normativa FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra posibles
interferencias molestas en instalaciones residenciales. Este aparato genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no es usado de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones, puede dar lugar
a interferencias molestas en las comunicaciones de radio, sin que podamos garantizar que este tipo de
interferencias no se produzcan en una instalación concreta. En el caso de que este aparato produzca
cualquier tipo de interferencia molesta en la recepción de la señal de radio o TV (lo que podrá determinar
fácilmente apagando y volviendo a encender este aparato), el usuario será el responsable de tratar de
solucionar esas interferencias por medio de una o más de las medidas siguientes: reorientar o reubicar
la antena receptora, aumentar la separación entre este aparato y el receptor, conectar este aparato a
una salida de corriente o regleta distinta al del circuito al que esté conectado el receptor. Consultar al
distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV para que le indique otras posibles soluciones. NOTA:
El FMIC no será responsable por cualquier modificación no autorizada sobre este aparato que pueda violar
la normativa FCC y/o anular las especificaciones de seguridad del aparato.
ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
PRECAUCION – Antes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados a
una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
C e symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.

O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.

L e symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.

O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.

Lisez ces instructions.

2)

Conservez ces instructions.

3)

Respectez toutes les mises en garde.

4)

Suivez toutes les instructions.

5)

N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.

6)

Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.

7)

Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.

8)

Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.

9)

Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.

10)

Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.

11)

Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.

12)

Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.

13)

Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.

14)

Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.

15)

Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.

16)

La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.

17)

MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.

18)

N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.

19)

Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.

20)

ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.

21)

Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.

22)

AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et / ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes : • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.

24)

ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.

25)

ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.

26)

Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.

1)

Leia estas instruções.

2)

Guarde estas instruções.

3)

Cumpra todas as advertências.

4)

Siga todas as instruções.

5)

Não utilize este aparelho próximo de água.

6)

Limpe apenas com um pano seco.

7)

Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.

8)

Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.

9)

Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.

10)

Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.

11)

Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.

12)

Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.

13)

Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.

14)

Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.

15)

Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.

16)

A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.

17)

ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.

18)

Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.

19)

Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.

20)

CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.

21)

Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.

22)

FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interferência
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificações de
segurança do produto.

23)

ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.

24)

AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.

25)

AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente elétrica.

26)

A aparelhagem com construção CLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada elétrica MAINS com uma conexão terra de proteção.

FRANÇAIS PORTUGUÊS

1)

23)

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT

I l simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.

D as Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.

Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.

D as Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungsund Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.

ITALIANO DEUTSCH

1)

Leggere queste istruzioni.

2)

Conservare queste istruzioni.

3)

Rispettare tutte le avvertenze.

4)

Seguire tutte le istruzioni.

5)

Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.

6)

Pulire unicamente con un panno asciutto.

7)

Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

8)

Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).

9)

9)

Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.

10)

10)

Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.

11)

Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.

12)

Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.

13)

Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.

14)

Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).

15)

Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.

15)

16)

La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.

17)

AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.

16)
17)

18)

Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.

19)

Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.

20)

ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.

21)

Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.

22)

CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.

23)

AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (batterypack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.

11)
12)

13)
14)

18)
19)
20)

21)

22)

23)

24)

CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.

24)

25)

ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.

25)

26)

Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.

26)

Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
Nur mit trockenem Tuch reinigen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Symbol
błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.

S ymbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.

 ykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
W
obsługi znajdują się ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji (serwisowania).

V ykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údržby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.

1)

Przeczytaj niniejszą instrukcję.

2)

Zachowaj niniejszą instrukcję.

3)

Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.

1)

Přečtěte si tyto pokyny.

2)

Uschovejte tyto pokyny.
Věnujte pozornost všem upozorněním.

4)

Postępuj zgodnie z wytycznymi.

3)

5)

Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.

4)

Dodržujte veškeré pokyny.

6)

Do czyszczenia używaj wyłącznie suchej szmatki.

7)

Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.

5)

Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.

8)

Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.

6)

Čistěte výhradně suchou textilií.

7)

Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.

9)

Nie usuwaj zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.

8)

Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředního topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).

9)

Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.

10)

Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vychází z přístroje.

11)

Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.

12)

Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo stůl odpovídající předpisům
výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu
přístroje s nejvyšší opatrností. Jen tak předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a
pádu.

13)

Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.

14)

Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmětů
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dešti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.

10)

Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wyjścia z urządzenia.

11)

Używaj wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.

12)

Używaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.

13)

W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.

14)

Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.

17)

OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.

15)

Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.

16)

Zástrčka napájecího kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.

18)

Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.

17)

19)

Należy zagwarantować minimalną przestrzeń
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.

UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dešti nebo ve vlhkém prostředí.

18)

20)

UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urządzenia, a przed wyjęciem urządzenia z szafy rackowej należy odczekać
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.

Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.

19)

Při instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.

21)

Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne będące w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.

20)

POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmutím přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.

22)

OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC.
Powyższe normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami mogącymi wystąpić w instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie
powoduje szkodliwe zakłócenia działania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
włączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.

21)

Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dočasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.

22)

UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy B
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li použito v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení,
doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
připojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.

23)

UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterie odpovídající typu uvedenému v návodu k použití produktu.

15,25

cm

z

tyłu

urządzenia

23)

OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równoważny typ baterii określony w instrukcji lub na urządzeniu.

24)

UWAGA – Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie i pozwól mu
ostygnąć.

24)

25)

OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed odłączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.

POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.

25)

26)

Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.

UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili napájení.

26)

Přístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.

ČESKY

Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.

16)

POLSKI

15)

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Symbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
na prítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vo vnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.

S imbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.

V ýkričník v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a údržbových (servisných) pokynov v literatúre priloženej k výrobku.

K licaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.

1)

Prečítajte si tieto pokyny.

1)

Preberite ta navodila.

2)

Uchovajte tieto pokyny.

2)

Shranite ta navodila.

3)

Dbajte na všetky varovania.

3)

Upoštevajte vse varnostne napotke.

4)

Dodržiavajte všetky pokyny.

4)

Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.

5)

Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vody.

5)

Naprave ne uporabljajte v bližini vode.

6)

Čistite len suchou handričkou.

6)

Čistite samo s suho krpo.

7)

Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.

7)

Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.

8)

Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.

8)

Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.

9)

Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, z ktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástrčka má dve čepele a tretí uzemňovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
do vašej zásuvky, poraďte sa o výmene zastaranej zásuvky s elektrikárom.

9)

Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtični list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.

10)

Chráňte napájací kábel pred pošliapaním alebo pricviknutím najmä pri zástrčkách, zásuvkách a v bode,
kde vychádza z prístroja.

10)

Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtičnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.

11)

Používajte len doplnky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.

11)

Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.

12)

Používajte len s vozíkom, stojanom, trojnožkou, držiakom alebo stolíkom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.

12)

Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.

13)

Odpojte tento prístroj od elektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.

13)

V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.

14)

14)

Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov na prístroj, vystavenie prístroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.

Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.

15)

Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.

15)

Ak chcete prístroj úplne odpojiť od napájania striedavým prúdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zo sieťovej zásuvky.

16)

Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.

17)

OPOZORILO – Za zmanjšanje možnosti požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.

SLOVENSKÝ

SLOVENŠČINA

16)

Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.

17)

VAROVANIE – Pre zníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.

18)

Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.

18)

Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, a zaistite, aby sa na zariadenie
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.

19)

Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.

19)

Za prístrojom nechajte aspoň 15,25 cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru na umožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.

20)

20)

UPOZORNENIE – Pri zosilňovačoch zabudovaných do raku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a pred vytiahnutím z rakového obalu nechajte prístroj vychladnúť na 2 minúty.

OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..

21)

21)

Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vysoké
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pri používaní
buďte opatrní pri nastavovaní a upravovaní hlasitosti.

Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvočni tlak, ki lahko povzroči začasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.

22)

22)

VYHLÁSENIE O ZHODE S PREDPISMI FEDERÁLNEJ KOMISIE PRE KOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom pre digitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
v domácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je použité v súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
záruka, že pri konkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé rušenie príjmu
rozhlasu alebo televízie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých z nasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením a prijímačom, pripojte
zariadenie do zásuvky v inom obvode ako je pripojený prijímač. Obráťte sa na predajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná za neoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.

OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali večim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kršijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.

23)

OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povečani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.

24)

OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskušate
zamenjati elektronko.

25)

OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.

26)

Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.

23)

VAROVANIE - Pre zachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky s vnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok, v ktorom sú nainštalované, sa nesmú
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine za rovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený v návode alebo na výrobku.

24)

UPOZORNENIE - Pred dotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.

25)

VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A pri odpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky.

26)

Prístroj s konštrukciou TRIEDY I (typ s uzemnením s trojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený do sieťovej
zásuvky s ochranným uzemňovacím pripojením.

安全にご使用いただくために

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)

10)
11)
12)

13)
14)

15)
16)
17)
18)
19)
20)

21)

22)

23)

26)

 等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電
二
気ショックを与えるに十 分な、絶 縁されていない「高電圧の危険 」が
製品のケース内にあることを警告するものです。

等边三角形内带箭头的闪电符号提醒 用户在产品的外壳内存在未
绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。

二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナン
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。

等边三角形内的感叹号提醒 用户注意产品所附资料中重要的操作
和维修(维护)说明。

以下の説明をお読みください。
本説明書を保存してください。
警告にはすべて注意してください。
使用方法にはすべて従ってください。
本装置は水の近くでは使用しないでください。
清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファイア等
の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プ
ラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグ
には、二つのブレードに加えて接地プロングがあります。幅の広いブレード
または3番目のプロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないとき
は、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置から出
てくる箇所でねじれないように保護してください。
メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使 用してくだ
さい。カートをご使 用の場合は、カートと装置を一 緒に移動させ
るとき、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装
置の電源をプラグから抜いてください。
メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼してくだ
さい。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場
合に必 要となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中
に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿気
にさらされた場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコン
セントから抜いてください。
電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気にさらさ
ないようにしてください。
本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の
入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくとも 15.5 cm の
スペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かないようにしてください。
注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線その他をユ
ニットの側面から離しておいてください。また、ラックのケースからユニットを
取り出す前にユニットを2分間冷却させてください。
アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(
必要な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な
聴覚のダメージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの
設定と調整には注意が必要です。
F C C 準 拠 および勧 告: 本 装 置はF C C 規 制 パート15によるクラスBデジ
タル 装置の 制 限に準 拠していることが、検 査により証明されています。こ
れらの 制 限 は、住 居で の 使 用 の 際、有 害 な 電 波干 渉から適 切に保 護 する
ことを目的として いま す。本 装 置 は 無 線 周 波 数エ ネル ギ ーを 生 成 、使 用
して おり、外 部 に 放 射 する可 能 性 が あ るため 、説 明 書 に従って 設 置 およ
び 使 用しな い と、無 線 通 信 を 妨 害 するお それ が ありま す。た だし、特 定
の設 置 条 件で 電 波干渉が 起きないことを 保 証するものではありません。
本 装 置 がラジオやテレビの 受 信 を妨 害してい る場 合 は(本 装 置 の 電 源を
オン/オフして判断することが できます)、次の方法で干渉が 起きないよ
うにしてください: 受 信アンテナの向きを 変えるか、設 置 場所を移動す
る。本 装 置と 受 信 機 の 距 離 を 離 す。受 信 機を接 続してい るも のとは別 の
回 路 のコンセントに本 装 置を接 続 する。電 波干渉 の 解 決に助け が必 要な
場 合 は 、販 売 店 または熟 練したラジオ/テレビの 技 術 者にご 相 談くださ
い。 注 意 : 本 装置にFCC準 拠に抵触するおそれのある、承 認されてい
ない改 造または変 更をおこなった場 合、装 置に関する安 全 性 認 定は 無 効
となり、FMICは一切の責任を負いません。
警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッ
テリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください:
* バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等
の過度の熱にはさらさないでください。* バッテリーの接続/交換方法を誤
ると、爆発の危険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載
されたものと同じか、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
警告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してく
ださい。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラ
グを抜いてから接地を切断してください。
クラス I 構造の機 器(3 本プロングのプラグを持つ接 地 型)は、保護 用接
地接 続を持つ電 源コンセントに接 続する必要があります。

1)

阅读本说明。

2)

保存本说明。

3)

注意所有警告。

4)

遵守所有的说明。

5)

请勿在水面附近使用本设备。

6)

仅使用干布进行清洁。

7)

不要阻塞任何通风口。按照生产厂商的说明来进行安装。

8)

不 要 在任 何 热源,诸如散热片、取暖器、炉子或 其他 发热的设 备(包括
放大器)附近安装。

9)

不 要 牺牲有极性 或 接地插头的安全 特 性。有极性 插头的其中一 个插片
比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插片,这个较宽的接地
插片是为您的安 全而设 计的。如果 提 供的插头不适合您的电源 插座,
请联系电工来更换过时的插座。

10)

保护电源线不要被踩到或挤压,特别是在插头、插座或设备出线处。

11)

仅使用生产厂商指定的附件/配件。

12)

仅使用生产厂商指定或随设备附 售的推车、底座、三脚架、
托 架 或 桌子。当使 用 推 车 时,请小 心 移动 推 车 / 设 备以 免 其
翻倒伤人。

13)

在发生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头。

14)

请有资 质的服 务人 员 来进行所有维 护。当设 备 遇 到任 何损坏是 需 要进
行 维 护,比如电源 线 或 插头 损坏、溢液、设 备中落入 其他 杂 物、设 备暴
露在雨中或湿气中、设备工作不正常或曾经跌落。

15)

为将设备完全从交流干路中断开,拔下交流插座的电源线。

16)

电源供电的主插头应当随时可投入使用。

17)

警告–为降低火灾或电击风险,请勿将本设备置于雨天或湿气之中。

18)

不要让液体滴入 或溅入设备,保证没有盛 放液体的物品(如花瓶)放 置
在设备上。

19)

在单元下保持至少 6 英寸(15.25 厘米)无阻碍的空间以保证单元良好通
风散热。

20)

注意 – 对于架式安装的功率放大器,所有走线和材料均应远离单元侧
面,在从机架外壳中取出单元之前,应让单元冷却 2 分钟。

21)

放 大器和 扬声器系 统,以 及耳 塞 /头戴 式 耳 机(如配备)均可 产 生极高
的声压级,可能导致暂时或永久性听力损伤。使用时应谨慎设定和调整
音量。

22)

FCC 合规性声明:本装置经测试符合 FCC 规定第 15 章 B 级数字设备限
制。这 些 限制旨在 提 供合 理 的 保 护,防止在 住宅区安 装 时 产 生有 害干
扰。此设备产生、使用并辐射射频能量。如果不按说明安装和使用该设
备,该设备可能对无线电通信造成有害干扰,但并不能保证在特殊安装
时不 会发 生 这 类 干 扰。如果可以 通 过 关闭并 打开 设 备 来 确 定,此设 备
确实 对无 线电 或电视 接收 造 成有害干 扰,建议 用户尝试 采 取以下一种
或多种 措施 来消除干 扰:重 新 调 整 接收 天 线 的朝向或位 置。增大 该设
备与 接收器之间 的距 离,将该设 备 连 接 到不同于接收器所用的另一 插
座 上。在干 扰方面如需帮助,请向经销商 或有经验的无 线电 /电视技术
人员咨询。注:FMIC 不对可能违反 FCC 规定并且 /或使产品安全证失效的
未经许可的设备更改负责。

23)

警告 – 为维护产品安全,对于 内装或外接(电池包)电池的产品:电池
和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火 焰等 持 续高温 之下。•
电池连 接 /更换不当有爆炸危险。仅更换 相同的或说明中或产品上指定
电池。

24)

注意 – 在触摸 /更换电子管之前,拔掉单元插头并让其冷却。

25)

警告 – 在干线插头连接到干线之前接上接地连接。同样地,断开接地
时应保证干线插头已经从干线上断开。

26)

I 级结构(三脚插头接地)设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。

27)

仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。

28)

仅适用于非热带气候条件下安全使用。

日本語

24)
25)

重要安全说明

中文

ENGLISH

Thank you for choosing the Fender® Bassman® 500/800 watt hybrid
(tube preamp + class-D power amp) bass head. This amplifier was
designed to provide the ultimate bass playing experience, with two
channels (Vintage/Overdrive), classic good looks and modern technology designed to maximize classic technology.
The Vintage channel offers a classic Fender passive tone stack. This "cutonly" interactive circuit provides a distinctly old-school caramel-like
thickness to the notes. The Overdrive channel has an active tone stack,
very quick and responsive, with the ability to get incredibly aggressive.
Foot switch between these on stage for an instant tone make-over.

Silent recording is easy. Simply disconnect any connected speaker cabinet and capture the Preamp tone out of the XLR output without waking
the neighbors!
The Bassman 500/800 will provide a lifetime of thick, natural, balanced
tone that sits fat in your live or studio mix. Enjoy!
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: www.fender.com/product-registration

Front Panel

A.

INPUTS —
Plug your bass into the input that sounds
the best to you! input "2" is a lower sensitivity input (–6db) and
provides cleaner response with high-output or active instruments.
if both inputs are used simultaneously, their input sensitivities
become identical, both –6db.

B.

VOLUME — Adjusts the volume level of the Vintage channel.

C.

BASS / MID / TREBLE — Classic, cut-only (passive) tone stack.
Pull the BASS knob out for emphasis in the low-frequency range
(DEEP). Pull the TREBLE knob out for an increase in the highfrequency range (BRIGHT).

D.

CHANNEL SELECT — Selects the active channel as indicated by
the green and red LEDs. When the VINTAGE channel is selected
(switch in the down position, green LED), the knobs on the left
{B–C} are active. When the OVERDRIVE channel is selected (switch
in the up position, red LED), the knobs on the right {E–J} are active.



The included Footswitch can also be used to select channels. See
FOOTSWITCH {R} on next page.

E.

GAIN — Adjusts the amount of preamp tube distortion in the
overdrive channel.

F.

BLEND — Controls the amount of distorted signal (set by GAIN) to
be blended with the clean bass signal. Lower settings can maintain
a cleaner tone, with some added grit. Higher settings will produce
more distorted tones and add sustain. Set to "1" for clean tube bass
signal only.

G.

VOLUME — Adjusts the volume level of the Overdrive channel.
Use together with the GAIN knob {E} to set the overall loudness of
the Overdrive channel.

H.

BASS — Adjusts the amount of low-frequency boost or cut
(±15dB) of the Overdrive channel. Set this knob to the center
detent position for flat bass response. Pull this knob out for lowfrequency emphasis (DEEP).

I.

MID FREQ / MID LEVEL — Use the FREQ knob to set the
frequency at which the LEVEL knob adjusts the middle-frequency
boost or cut (±18dB) of the Overdrive channel. Set the LEVEL knob
to the center detent position for flat mid response.



It is easiest to adjust MID when the LEVEL control is at its maximum or minimum, so that the effect of the FREQ knob is more
easily heard. Once the proper FREQ setting is found, adjust the
LEVEL knob to the desired setting.

J.

TREBLE — Adjusts the amount of high-frequency boost or cut
(±15dB) of the Overdrive channel.Set this knob to the center
detent position for flat treble response. Pull this knob out for a
high-frequency boost (BRIGHT).

K.

MASTER — Adjusts the overall volume of the amplifier. Pull this
knob out to mute all outputs from the amp except the TUNER
output, useful for silent instrument tuning.


L.

Bassman amps are equipped with Fender's Delta-Comp™ limiter.
Setting the MASTER level higher or playing more aggressively will
result in more compression and sustain!

PEAK — This LED illuminates when the amplifier is producing
maximum peak power (reaching the limiter threshold). To avoid
overheating the class-D power amplifier, reduce the output level
to where the PEAK LED is flashing during playing rather than being
on continuously for extended periods.

M. PROTECT — This LED illuminates when the class-D amplifier
has gone into protect mode due to exceeding safe operating
temperature or maximum current limit (i.e. operating at 2-ohms).
This LED also illuminates briefly during power on. The speaker
output will be muted when this led is on.
N.

POWER INDICATOR — Illuminates when power to the unit is
switched on.

NOTE: The TUNER OUT {S}, POWER AMP IN and PRE AMP OUT {T} jacks are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve) type jacks,
with tip=positive (+), ring=negative (–) and sleeve=ground (GND). While standard shielded TS (Tip/Sleeve) “mono”
guitar cables can certainly be used, the use of “stereo” TRS cables may improve signal-to-noise ratio and reduce hum
due to line noise.

8

O.

POWER SWITCH — Press to the "ON" position to switch the
amplifier on. Press to the "OFF" position to switch the amplifier off.

P.

IEC POWER INLET — Connect to a grounded outlet in accordance
with the INPUT POWER voltage and frequency specified next to the
power inlet on your amplifier.

Q.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — Connect speaker cabinets here.



R.

FOOTSWITCH — Plug the included footswitch in here to enable
remote channel switching. When the footswitch is connected, the
front panel CHANNEL SELECT switch {D} is disabled, but the channel
indicator LEDs will operate normally.

S.

TUNER — Connect your instrument tuner here.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — Multi-functional input/output
jacks that can be used in a variety of configurations:

Bassman 500/800 amps are equipped with combination speaker
output jacks which allow you to use Speakon® or 1/4" (6.3 mm)
speaker cables.

1)
Effects Loop — Connect PREAMP OUTPUT to the input of your
effects device and connect PWR AMP INPUT to the output jack
of your effects device. The signal level here is nominally line
level (+4dBu) and is most suitable for professional rack-style
effects. MASTER {K} affects the send level, and the effects
device controls the return level.

The power rating of the external cabinets should meet or exceed
the rating listed on the amplifier. The MINIMUM impedance of all
connected speaker cabinets is 4Ω. The following list shows some acceptable parallel speaker cabinet combinations:
SPEAKER COMBINATIONS

TOTAL IMPEDANCE

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

IMPORTANT NOTE: Bassman 500/800 amplifiers include a digital power
amplifier that operates in bridge mode. Both the tip (+) and sleeve (–)
have voltage present, so never ground either the tip (+) or sleeve (–) of the
speaker cable. Always make connections with the power turned off, and
use care when making connections with cables that have non-insulated
(bare metal) type plugs. Using speaker cables with insulated bodies is
preferred, but not required.

ENGLISH

Rear Panel

2)
Multiple Bassman® Amps — Connect PREAMP OUTPUT on the
primary unit to POWER AMP IN on an auxiliary unit. The knobs
on the primary unit control the auxiliary unit.
U.

LEVEL — Use to adjust the output level of the XLR OUT jack {X} to
accommodate the input sensitivities of outboard sound equipment.

V.

PRE / POST — Select "POST" to include all preamp signal
adjustments {B–C or E–J} in the XLR OUT signal. Select "PRE" for a
DIRECT tube driven signal, unaffected by preamp controls.

W.

GROUND / LIFT — Select "LIFT" to disconnect the ground
connection on the XLR OUT jack which may reduce hum or line
noise in some situations. Normally leave this button out, in the
"GND" (grounded) position.

X.

XLR OUT — A balanced, line level output for connection to mixing
consoles and recording equipment. Disconnect speakers {Q} for
silent recording.

(+)
(-)

Insulation

Thermal Performance & Protection
Bassman 500/800 amplifiers are equipped with variable speed fan cooling and thermal shutdown protection. The fan will start at a low speed
and increase as you play harder. Leave at least 6 inches of clearance in
the front and rear of your amplifier and and do not block the vents
underneath the electronics chassis with cables or other objects
stored in the cabinet. If the amplifier vents are blocked, or it is used
in an extremely hot environment, the class-D amplifier may overheat
and enter thermal protection causing the PROTECT LED to illuminate

and the speaker output to mute temporarily. In the event of an output
short circuit or over current situation (i.e. operating below minimum
impedance) the class-D amplifier will enter protection causing the
PROTECT LED to illuminate and the speaker output to mute temporarily.
The class-D amplifier will automatically resume operation within a few
seconds, when it has returned to a safe operating temperature and the
fault has been removed.

9

ENGLISH

Tube Replacement
The Bassman® uses the following types of tubes:

3)

After the amplifier has cooled down, to gain access to the preamp tubes
use a #2 Phillips screw driver to remove the 4 nickel screws holding the
rear grille.

5)

You now have access to the tubes. Preamp tubes have metal shields
that must be twisted and pulled down to remove them. Pull the tubes
straight down to remove them. Caution: Excessive side-to-side motion
could cause the Locator-Pin on the bottom of the tube to fracture in
the socket, which will not be covered by the Fender Electronic Product
Warranty to remove. If you are uncomfortable in performing this
process please seek the assistance of an Authorized Fender Electronics
Service Center.

9)

Replace the rear grille and install the four nickel mounting screws.

Pre-Amplifier: Two 12AX7A tubes (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Reconnect the speaker cable and any other signal cables you
disconnected in step 1.
(Chassis, bottom view)

11) Reconnect the power cable.

If your amplifier is not performing as it should, refer to the Troubleshooting
section below. Generally speaking with most tube audio amplifiers the
tubes are the most likely thing to fail and may be replaced without taking
your amplifier to a qualified service technician. If any tubes need replacing,
carefully read and follow these steps. If you do not feel comfortable replacing
your amplifier's tubes, take it to an authorized Fender service center. All other
service needs should be referred to an authorized Fender service center.
There are no user serviceable parts inside the electronics chassis. Lethal
voltages exist inside your tube amplifier! Tube amplifier components get
very hot! Failure to follow all these instructions may result in damage to your
amplifier, or personal injury!

Note on Handling Tubes:
It is important not to leave fingerprints, grease, or other
foreign substances on the glass surface of the tubes. This
is especially important for the power output tubes. If
fingerprints or other substances are left on the surface
of the tube, they will cause the tube to become hotter
than normal in that spot, which can lead to cracks in the
glass and premature failure of the tube. Some people
recommend not touching the tubes with bare hands at all. However, it this is
usually impossible to avoid. Take the following steps to ensure that the tubes
are clean and will have the maximum possible life:

How to Replace the Tubes on your amplifier:

1)

Wash your hands before handling the tubes.

1)

2)

Avoid excess handling of the tubes.

3)

After installation of the tubes, wipe them with a clean cloth to remove
any fingerprints or foreign substances.

2)

Turn off the amplifier and remove the power cable from the IEC inlet {P}.
You might also want to disconnect other cables (such as the speaker,
line-out, effects loop, etc) so that they are not in the way.
Caution! The tubes get very hot during operation and may cause burn
injuries. Wait for the amplifier to cool down before proceeding to the
next step.

Troubleshooting
PROBLEM: I cannot hear any sound coming out of my Bassman, but my
instrument is plugged in and the power to the amplifier is turned on and the
red jewel {N} on the front is glowing.

PROBLEM: No sound is coming from the amplifier when the instrument is
connected to INPUT {A}, but the amplifier DOES work when connecting the
instrument directly into the POWER AMP INPUT {V}.

SOLUTIONS:
• Make sure the VOLUME knobs {B and G} and MASTER Volume {K} are set
above "1."
• Make sure that the MASTER Volume knob {K} is pressed in (defeat "MUTE").
• If outboard gear is connected in the effects loop {T} (between PREAMP
OUTPUT and PWR AMP INPUT) make sure it is turned on and functioning.
If unplugging the cable from the PWR AMP INPUT jack solves the problem,
the problem is in the outboard gear in the effect loop, not with the
Bassman.
• Verify that the speaker cable is connected properly between the PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS {Q} and speaker cabinets.
• Try replacing the speaker and instrument cables.
• Try a different instrument.
If none of these solutions solve the problem, investigate the pre-amp tubes
(see below).

SOLUTIONS: One of the preamp tubes V1 or V2 (both 12AX7) is bad. If
the amplifier works normally in the 'VINTAGE' channel, but does not work
properly in the 'OVERDRIVE' channel (unless BLEND {F} is set to "1"), replace
preamp tube V2 with a new tube. Otherwise, replace preamp tube V1 with
a new tube.

10

PROBLEM: Amplifier feeds back creating a loud high-pitched sound, even
when no instrument is connected, and especially when Volume, Gain, or
tone controls are at high settings in either channel. -OR- The amplifier creates
unintentional ringing noises, which sound like chimes, while playing certain
notes. -OR- Mechanical noises like tapping on the amplifier chassis (i.e. with a
pick or drumstick) are picked up and amplified through the speakers.
SOLUTIONS: Preamp tubes are becoming “microphonic.” Replace V1 and/
or V2 (both 12AX7) with a new tube. If the problem only occurs in the
'OVERDRIVE' channel, try replacing V2 first.

















































ENGLISH

Block Diagram




















































































































Specifications
MODEL:

Bassman 500

Bassman 800

TYPE:		
PR 2809

PR 2810

POWER

REQUIREMENTS:
OUTPUT:
		

950W
350W into 8Ω
500W into 4Ω

1500W
500W into 8Ω
800W into 4Ω

INPUT IMPEDANCES

INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanced)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanced)

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (balanced)
220Ω (balanced)
220Ω (balanced)

50Ω (balanced)
220Ω (balanced)
220Ω (balanced)

10dB range @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB range @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB range @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB range @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB range @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB range @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz to 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz to 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

SPEAKERS (RECOMMENDED):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

TUBES:		

Two 12AX7A (P/N: 0013341000)

Two 12AX7A (P/N: 0013341000)

ACCESSORIES (INCLUDED)

1-button, Vintage (P/N: 0057172000)

1-button, Vintage (P/N: 0057172000)

8.6 in (21.7 cm)
22.7 in (57.6 cm)
10.5 in (26.7 cm)

8.6 in (21.7 cm)
22.7 in (57.6 cm)
10.5 in (26.7 cm)

17 lb (7.7 kg)

18 lb (8.2 kg)

OUTPUT IMPEDANCES

TONE CONTROLS VINTAGE

TONE CONTROLS OVERDRIVE

DIMENSIONS

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

FOOTSWITCH:
HEIGHT:
WIDTH:
DEPTH:

WEIGHT: 		

Product specifications are subject to change without notice.

11

ESPAÑOL

Felicidades y gracias por elegir el cabezal para bajo de 500/800 watios
híbrido (previo a válvulas + etapa de potencia de clase D) Fender®
Bassman®. Este amplificador ha sido diseñado para ofrecer al bajista la
experiencia sonora definitiva, con dos canales (Vintage/Overdrive), un
aspecto clásico y una tecnología de última generación desarrollada para
sacarle todo el partido a la tecnología de antaño.
El canal Vintage le ofrece el clásico bloque de control de tono pasivo.
Este circuito interactivo "solo de corte" añade un distintivo acaramelado
a las notas. El canal Overdrive tiene un circuito de control de tono activo,
muy rápido y con una gran respuesta, lo que ofrece sonidos muy agresivos. Cambie entre estos sonidos en el escenario con el pedal si quiere
una transformación inmediata de su sonido.

¡El realizar una grabación en silencio y sin despertar a los vecinos es muy
sencillo. Simplemente desconecte cualquier recinto acústico que esté
conectado y capture directamente el sonido del previo a través de la
salida XLR!
El Bassman 500/800 le ofrece toda una vida de sonidos naturales, balanceados y potentes, perfectos tanto en el directo como en su mezcla
de estudio. ¡Diviértase!

REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite la web: www.fender.com/product-registration

Panel frontal

INPUTS — 
¡Conecte su bajo en la entrada que le
dé el mejor sonido para usted! La toma "2" es una entrada de
menor sensibilidad (-6 dB) y ofrece una respuesta más limpia con
instrumentos activos o de alto nivel de salida. Si usa a la vez ambas
entradas, la sensibilidad de entrada de ambas será la misma, -6 dB
las dos.

A.

B.

VOLUME — Ajusta el nivel de volumen del canal Vintage.

C.

BASS / MID / TREBLE — Clásico circuito de tono solo de corte
(pasivo). Tire del mando BASS hacia fuera para ajustar el énfasis del
rango de graves (DEEP). Haga lo mismo con el mando TREBLE para
realzar el rango de frecuencias agudas (BRIGHT).
CHANNEL SELECT — Le permite elegir el canal activo, tal como
verá indicado con los pilotos verde y rojo. Cuando haya elegido
el canal VINTAGE (interruptor abajo, piloto verde), estarán activos
los mandos de la izquierda {B–C}. Cuando haya elegido el canal
OVERDRIVE (interruptor arriba, piloto rojo), estarán activos los
mandos de la derecha {E–J}.

D.



También puede usar la pedalera incluida para elegir los canales.
Vea FOOTSWITCH {R} en la página siguiente.

E.

GAIN — Esto ajusta la cantidad de distorsión del previo a válvulas
en el canal Overdrive.

F.

BLEND — Controla la cantidad de señal distorsionada (ajustada
con GAIN) que se mezclará con la señal de bajo limpia. Los ajustes
bajos pueden conservar un sonido más limpio, con una ligera
distorsión. Los valores altos producirán sonidos más distorsionados
y añadirán sustain. Ajuste esto a "1" si solo quiere una señal de bajo
a válvulas limpia.

G.

VOLUME — Esto ajusta el nivel de volumen del canal Overdrive.
Uselo junto con el mando GAIN {E} para ajustar el volumen
percibido global del canal Overdrive.

H.

BASS — Esto ajusta la cantidad de realce o corte (±15 dB) de bajas
frecuencias del canal Overdrive. Ajuste este mando a su muesca
central para una respuesta plana de los graves. Tire de este mando
para ajustar el énfasis de graves (DEEP).

I.

MID FREQ / MID LEVEL — Use el mando FREQ para ajustar la
frecuencia de medios sobre la que se aplicará el realce o corte
(±18 dB) del mando LEVEL en el canal Overdrive. Ajuste LEVEL a su
muesca central para una respuesta plana en los medios.



Resulta más sencillo ajustar MID cuando el control LEVEL esté
al máximo o mínimo, de forma que el efecto del mando FREQ
resulte más evidente. Una vez que haya localizado el ajuste FREQ
correcto, ajuste el mando LEVEL al valor deseado.

J.

TREBLE — Esto ajusta la cantidad de realce o corte (±15 dB) de
frecuencias agudas del canal Overdrive. Ajuste este mando a su
muesca central para una respuesta plana de los agudos. Tire de
este mando para ajustar el énfasis de agudos (BRIGHT).

K.

MASTER — Esto ajusta el volumen global del amplificador. Tire
de este mando hacia fuera para anular (mute) todas las salidas
del amplificador excepto la salida TUNER, muy útil para afinar el
instrumento en silencio.


L.

Los amplificadores Bassman están equipados con el limitador
Delta-Comp™ de Fender. ¡El ajuste del nivel MASTER a un nivel
excesivo o una interpretación muy agresiva producirá gracias a
este limitador una mayor compresión y sustain!

PEAK — Este piloto se iluminará cuando el amplificador esté
produciendo la máxima potencia en picos (cuando llegue al
umbral del limitador). Para evitar recalentar la etapa de potencia
de clase D, reduzca el nivel de salida hasta que este piloto solo
parpadee de forma puntual y no quede iluminado fijo.

M. PROTECT — Este piloto se iluminará cuando la etapa de potencia
de clase D haya activado el modo de protección debido a una
temperatura excesiva o a que haya llegado al límite máximo
de corriente (es decir, actúe a 2 ohmios). También se iluminará
brevemente al encender la unidad. La salida de altavoz quedará
anulada cuando este piloto se ilumine.
N.

INDICADOR POWER — Se iluminará cuando la unidad esté
encendida.

NOTA: Las tomas TUNER OUT {S}, POWER AMP IN y PRE AMP OUT {T} son clavijas de tipo TRS (punta/anillo/lateral)
balanceadas, con la punta=positivo (+), anillo=negativo (–) y el lateral=masa (GND). Aunque puede usar cables de
guitarra "mono" con blindaje de tipo TS (punta/lateral), el uso de cables TRS “stereo” mejorará la relación señal-ruido
y reducirá los zumbidos debidos a ruidos de línea.

12

Panel trasero

ESPAÑOL

O.

INTERRUPTOR POWER — Colóquelo en la posición "ON" para
encender esta unidad y en "OFF" para apagar el amplificador.

P.

ENTRADA DE CORRIENTE IEC — Conecte esta toma a una
salida de corriente alterna del voltaje y amperaje que aparecen
especificados al lado de esta entrada.

Q.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — Conecte unos recintos acústicos
a estas salidas.



R.

FOOTSWITCH — C
 onecte aquí la pedalera incluida para poder
cambiar de canal de forma remota. Cuando la pedalera esté
conectada, el interruptor CHANNEL SELECT {D} del panel frontal
estará desactivado, pero los pilotos indicadores de canal seguirán
funcionando normalmente.

S.

TUNER — Conecte aquí su afinador de instrumento.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — C
 lavijas de entrada/salida
multifuncionales que puede usar en distintas configuraciones:

Los amplificadores Bassman 500/800 están equipados con tomas
de salida de altavoces combinadas que le permiten usar cables
de altavoz con conectores Speakon® ó de 6.3 mm.

1)
Bucle de efectos — Conecte la salida PREAMP OUTPUT a la
entrada de su unidad de efectos y PWR AMP INPUT a la salida
de dicha unidad. El nivel de señal aquí es nivel de línea nominal
(+4 dBu) y resulta perfecto para efectos profesionales de tipo
rack. MASTER {K} afecta al nivel de envío y la unidad de efectos
controla el nivel de retorno.

La capacidad de potencia de los recintos acústicos externas debe
ser igual o superior a los valores indicados en el amplificador. La
impedancia MÍNIMA de todos los recintos conectados debe ser 4
Ω. En el listado siguiente le mostramos algunas combinaciones
aceptables para la conexión de recintos acústicos en paralelo:
COMBINACIONES DE ALTAVOCES

2)
Varios amplificadores Bassman® — Conecte la salida PREAMP
OUTPUT de la primera unidad a la entrada POWER AMP IN de la
unidad auxiliar. Los mandos de la primera unidad controlarán a
la segunda.

IMPEDANCIA TOTAL

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω+8Ω

4Ω

8 Ω + 16 Ω

5.33 Ω

8 Ω + 16 Ω +16 Ω

4Ω

16 Ω + 16 Ω

8Ω

16 Ω + 16 Ω + 16 Ω + 16 Ω

4Ω

NOTA IMPORTANTE: Los amplificadores Bassman 500/800 incluyen
una etapa de potencia digital que actúa en el modo de puente. Tanto la
punta (+) como el lateral (–) del conector llevan voltaje, por lo que nunca
conecte a tierra la punta (+) o el lateral (–) del cable del altavoz. Realice
siempre las conexiones con la unidad apagada y tenga mucho cuidado
al realizar conexiones con conectores de tipo no-aislado (metálicos sin
protección). Le recomendamos que use cables de altavoz con carcasa
aislante, si bien no es algo obligatorio.

U.

LEVEL — U
 se esto para ajustar el nivel de salida de la toma XLR OUT
{X} y adaptarlo a la sensibilidad de entrada de dispositivos de sonido
externos.

V.

PRE / POST — Elija "POST" para incluir todos los ajustes del previo
{B–C o E–J} en la señal de salida XLR OUT. Elija "PRE" para disponer
de una señal con saturación a válvulas DIRECTA, sin que se vea
afectada por los controles del previo.

W.

GROUND / LIFT — E lija la opción "LIFT" para desconectar la toma
de tierra de la salida XLR OUT, lo que puede reducir los zumbidos o
ruidos de línea en algunos casos. Por lo general, deje este botón sin
pulsar, en la posición "GND" (conexión a tierra).

X.

XLR OUT — Salida balanceada de nivel de línea para la conexión de
esta unidad a mesas de mezclas y equipos de grabación. Desconecte
los altavoces {Q} si quiere hacer una grabación en silencio.

(+)
(-)

Insulation

Rendimiento térmico y protección
Los amplificadores Bassman 500/800 están equipados con un sistema
de refrigeración por ventilador de velocidad variable y un sistema
de protección con desconexión por recalentamiento. El ventilador
empezará a funcionar a baja velocidad y la irá aumentando conforme
más carga soporte la unidad. Deje un espacio de, al menos, unos 15
cm en la parte delantera y trasera del amplificador y no bloquee
ninguna de las aberturas de ventilación del chasis con cables u
otros objetos. Si las ranuras de ventilación quedan bloqueadas, o si
usa esta unidad en un entorno extremadamente caluroso, la etapa de
potencia de clase-D se recalentará y activará el modo de protección
térmica, lo que hará que se ilumine el piloto PROTECT y que la salida de

altavoz quede temporalmente anulada. En el caso de que se produzca
un cortocircuito de salida o una situación de excesiva corriente (es decir,
si la unidad funciona por debajo de su impedancia mínima) la etapa de
potencia de clase-D activará el modo de protección, lo que hará que se
ilumine el piloto PROTECT y que la salida de altavoces quede anulada
temporalmente. El amplificador volverá a funcionar normalmente tras
unos segundos, una vez que haya vuelto a quedar a una temperatura
operativa segura o que el problema se haya solucionado.

13

Sustitución de válvulas
El Bassman® usa los siguientes tipos de válvulas:

ESPAÑOL

3)

Una vez que el amplificador se haya refrigerado, para acceder a las
válvulas del previo deberá usar un destornillador de estrella (Phillips )
del 2 para quitar los 4 tornillos niquelados de la parrilla inferior.

5)

Ahora ya podrá acceder a las válvulas. Las válvulas de previo tienen un
casquillo metálico y primero deberá hacer un pequeño giro y empujar
un poco hacia abajo para poder extraerlas. Empuje las válvulas hasta el
tope para poder extraerlas. Atención: Un excesivo movimiento de lado
a lado puede hacer que la punta de conexión de la parte inferior de la
válvula se rompa dentro del conector, lo que no queda cubierto por la
garantía de producto de Fender Electronic. Si le resulta complejo este
proceso, póngase en contacto con un técnico especialista.

9)

Una vez sustituidas las válvulas, vuelva a colocar la parrilla inferior y
asegúrela usando los cuatro tornillos niquelados.

Previo: Dos válvulas 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Vuelva a conectar el cable de altavoz y cualquier otro cable de señal que
quitó en el paso 1.

(Chasis, vista inferior)
Si su amplificador no suena como debería, consulte luego la sección de
Resolución de problemas. Por lo general, en la mayoría de amplificadores
a válvulas, esas válvulas son el elemento que más suele fallar y pueden ser
sustituidas sin llevar su amplificador al servicio técnico oficial. Si debe sustituir
alguna de las válvulas, lea y siga estos pasos con cuidado. Si no se ve capaz de
sustituir estas válvulas, lleve el amplificador al servicio técnico oficial Fender.
Cualquier otra posible reparación deberá ser consultada con el servicio técnico
oficial. Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de ser reparadas por
el propio usuario. ¡Existe el riesgo de descargas eléctricas mortales dentro de
este amplificador! ¡Los componentes de un amplificador a válvulas pueden
calentarse mucho! El no seguir al pie de la letra estas instrucciones puede dar
lugar a una avería en el amplificador o a daños personales!

11) Por último, vuelva a conectar el cable de alimentación.
Nota acerca del manejo de las válvulas:
Es importante que no deje marcadas sus huellas, o grasa,
sudor u otras substancias extrañas sobre la superficie de
cristal de las válvulas. Esto resulta de una importancia
esencial con las válvulas de potencia. En caso de que la
superficie de cristal quede con alguna huella dactilar o con
grasa, eso puede producir que la válvula se recaliente más
de lo normal en ese punto, lo que puede dar lugar a roturas en el cristal y
fallos prematuros de la válvula. Hay técnicos que recomiendan que nunca
se toquen las válvulas con las manos desnudas. No obstante, eso suele ser
casi siempre algo imposible de evitar. Por ello, y para asegurarse de que las
válvulas estén limpias y alargar al máximo su vida útil, siga estos pasos:

Cómo sustituir las válvulas de su amplificador:

1)

Lávese las manos antes de tocar las válvulas.

1)

2)

Toque el mínimo tiempo las válvulas con las manos.

3)

Después de instalar las válvulas, límpielas con un trapo suave y seco
para eliminar cualquier resto de huellas dactilares y otras substancias
extrañas.

2)

Apague esta unidad y desconecte el cable de alimentación de la toma
IEC {P}. Puede que le interese también desconectar el resto de cables
(los de altavoz, salida de línea, bucle de efectos, etc.) para que no le
molesten.
¡Atención! Las válvulas alcanzan una temperatura muy alta durante
su funcionamiento y puede llegar a quemarle. Espere hasta que el
amplificador se refrigere antes de proseguir.

Resolución de problemas
PROBLEMA: No escucho ningún sonido procedente de mi Bassman®, pero
mi instrumento está conectado, el amplificador está encendido y el piloto
rojo {N} del panel frontal está iluminado.
SOLUCIONES:
• Asegúrese de que los mandos VOLUME {B y G} y el volumen MASTER {K}
estén ajustados a un valor superior al "1".
• Asegúrese de que el mando de volumen MASTER {K} esté pulsado (y que
por tanto no esté activo el "MUTE").
• Compruebe que el cable de altavoz esté correctamente conectado entre
las salidas PARALLEL SPEAKER OUTPUTS {Q} y los recintos acústicos.
• Si tiene algún dispositivo externo conectado al bucle de efectos {T} (entre
PREAMP OUTPUT y PWR AMP INPUT) asegúrese de que esté encendido
y funcionando. Si el desconectar el cable de la toma PWR AMP INPUT
soluciona el problema, eso indica que el fallo está en el dispositivo
externo conectado al bucle de efectos, no en el Bassman.
• Sustituya los cables de instrumento y de altavoz.
• Pruebe a conectar un instrumento distinto.
Si ninguna de estas soluciones arregla el problema, compruebe las válvulas
de previo (vea luego).

14

PROBLEMA: No es emitido ningún sonido desde el amplificador cuando el
instrumento está conectado a INPUT {A}, pero el amplificador SI FUNCIONA
cuando conecta el instrumento directamente a la toma POWER AMP INPUT
{V}.
SOLUCIONES: Una de las válvulas de previo V1 o V2 (ambas 12AX7) está
dañada. Si el amplificador funciona normalmente en el canal 'VINTAGE' pero
no lo hace en el canal 'OVERDRIVE' (salvo que BLEND {F} esté ajustado a "1"),
sustituya la válvula de previo V2 por otra nueva. En caso contrario, sustituya
la válvula de previo V1 por otra.
PROBLEMA: Realimentación del amplificador, produciendo un fuerte pitido,
incluso aunque no haya ningún instrumento conectado y especialmente
cuando los controles Volume, Gain o de tono están en valores altos en
cualquier canal. -O- El amplificador crea ruidos de repique no deseados,
parecidos a campanas, al tocar determinadas nota. -O- Ruidos mecánicos
como si fuesen golpes en el chasis del amplificador (como con una baqueta
o una púa) son reproducidos a través de los altavoces.
SOLUCIONES: Las válvulas de previo se están volviendo lo que se conoce
como “microfónicas”. Sustituya V1 y/o V2 (ambas 12AX7) por otras nuevas.
Si este problema solo se produce en el canal 'OVERDRIVE', pruebe a sustituir
primero la válvula V2.

Diagrama de bloques

































































































































































Especificaciones técnicas
MODELO:

Bassman 500

Bassman 800

TIPO:		
PR 2809

PR 2810

POTENCIA

CONSUMO:
SALIDA:
		

950W
350W a 8Ω
500W a 4Ω

1500W
500W a 8Ω
800W a 4Ω

IMPEDANCIA ENTRADA

INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanceado)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanceado)

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)

50Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)

10dB rango @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB rango @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB rango @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB rango @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB rango @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB rango @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz a 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz a 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

ALTAVOCES (RECOMENDADO):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

VÁLVULAS:		

(2) 12AX7A (P/N: 0013341000)

(2) 12AX7A (P/N: 0013341000)

ACCESORIOS (INCLUIDOS)

1-botón, Vintage (P/N: 0057172000)

1-botón, Vintage (P/N: 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

IMPEDANCIA SALIDA

CONTROLES TONO VINTAGE

CONTROLES TONO OVERDRIVE

DIMENSIONES

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

PEDALERA:
ALTURA:
ANCHURA:
PROFUNDIDAD:

PESO: 		

Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.

15

ESPAÑOL





Merci d’avoir choisi la tête basse hybride (préampli à lampes + ampli de
puissance classe D) Fender® Bassman® 500/800 watts. Cet amplificateur
a été créé pour fournir une expérience de jeu inoubliable, avec deux
canaux (Vintage/Overdrive), un look vintage et une technologie moderne
conçue pour reproduire le meilleur du son classique.

FRANÇAIS

Le canal Vintage est équipé d'un circuit de timbre passif Fender classique. Ce circuit interactif à "atténuation uniquement", ajoute une
teneur veloutée Vintage à vos notes, reconnaissable entre toutes. Le
canal Overdrive possède un circuit de correction actif, très rapide, efficace, pouvant devenir agressif. Passez de l'un à l'autre au pied sur scène
pour changer instantanément complètement de son.

Rien de plus simple que d'enregistrer en silence. Il suffit de déconnecter
le baffle et de capturer le son du préampli directement depuis la sortie
XLR, sans réveiller les voisins !
Le Bassman 500/800 vous offrira une vie entière de gros son, épais,
naturel, et équilibré qui s'imposera sans concession sur scène et en studio. Appréciez !

ENREGISTREMENT PRODUIT — Consultez le site : www.fender.com/product-registration

Face avant

A.

INPUTS — 
Connectez votre basse à l'entrée qui sonne
le mieux ! L'entrée "2" est moins sensible (–6 dB) avec une réponse
plus claire avec les basses actives ou à niveau de sortie élevé. Si
vous utilisez les deux entrées en même temps, leur sensibilité est
identique, à –6 dB.

B.

VOLUME — Détermine le niveau du canal Vintage.

C.

BASS / MID / TREBLE — 
Réglages de timbre classiques à
atténuation (passifs). Tirez sur le bouton BASS pour accentuer les
basses (DEEP). Tirez sur le bouton TREBLE pour étendre la plage
des fréquences aiguës vers le haut (BRIGHT).

D.

SÉLECTEUR DE CANAL — 
Sélectionne le canal actif comme
indiqué par les Leds verte et rouge. Lorsque le canal VINTAGE est
sélectionné (position basse, Led verte), les boutons de gauche
{B–C} sont actifs. Lorsque le canal OVERDRIVE est sélectionné
(position haute, Led rouge), les boutons de droite {E–J} sont actifs.



I.



GAIN — Détermine le taux de distorsion à lampes du préampli du
canal Overdrive.

F.

BLEND — Détermine le niveau de la distorsion (bouton GAIN)
mélangée au signal clair de la basse. Une valeur faible permet de
conserver un signal clair, avec du mordant. Les valeurs plus élevées
produisent des sons plus saturés et ajoutent du Sustain. Réglez sur
"1" pour obtenir un son clair d'amplificateur basse à lampes.

G.

VOLUME — Détermine le volume du canal Overdrive. Utilisez
avec le réglage de GAIN {E} pour régler le volume sonore global du
canal Overdrive.

H.

BASS — 
D étermine l'atténuation/accentuation des basses
fréquences (±15 dB) du canal Overdrive. Placez le bouton en
position centrale crantée pour obtenir une réponse plate dans les
basses. Tirez sur le bouton pour accentuer les basses fréquences
(DEEP).

Il est plus facile de régler les médiums lorsque le bouton LEVEL est
au maximum ou au minimum, car le choix de la fréquence FREQ
est évidente. Une fois que vous avez trouvé la fréquence FREQ,
réglez le niveau avec le bouton LEVEL.

J.

TREBLE — 
Détermine l'atténuation/accentuation des hautes
fréquences (±15 dB) du canal Overdrive. Placez le bouton en
position centrale crantée pour obtenir une réponse plate dans les
aigus. Tirez sur le bouton pour accentuer les hautes fréquences
(BRIGHT).

K.

MASTER — 
Volume général de l'amplificateur. Tirez sur le
bouton pour couper toutes les sorties sauf la sortie TUNER, vous
permettant de vous accorder en silence.

Vous pouvez utiliser le pédalier fourni pour sélectionner les
canaux. Voir FOOTSWITCH {R} en page suivante.

E.

MID FREQ / MID LEVEL — 
Utilisez le bouton FREQ pour
sélectionner la fréquence de travail du bouton LEVEL, qui atténue/
accentue cette fréquence médium (±18 dB) du canal Overdrive.
Placez le bouton LEVEL en position centrale crantée pour obtenir
une réponse plate dans les médiums.


L.

Les amplis Bassman sont équipés du limiteur Delta-Comp™ de
Fender. Monter le niveau MASTER ou jouer d'une manière plus
agressive a pour conséquence d'accroitre le Sustain et la compression appliquée au son !

PEAK — Cette LED s'allume lorsque l'ampli atteint son niveau Peak
maximal (correspond au niveau du seuil du compresseur). Pour
éviter toute surchauffe de l'ampli de puissance classe D, réduisez
le niveau de sortie jusqu'à ce que la LED PEAK clignotte plutôt que
d'être allumée en continu ou de longs moments.

M. PROTECT — Cette LED s'allume lorsque l'amplificateur classe D se place
en mode de protection à cause d'une température de fonctionnement
excessive ou d'une surtension (par exemple, fonctionnement sous
2 ohms). Cette LED s'allume également brièvement lors de la mise sous
tension. La sortie haut-parleur est coupée si cette LED est allumée.
N.

TÉMOIN SECTEUR — S'allume lorsque l'amplificateur est sous
tension.

REMARQUE : Les Jacks TUNER OUT {S}, POWER AMP IN et PRE AMP OUT {T} sont de type symétrique stéréo (pointe/
bague/corps). T = Pointe (point chaud +), R = Bague (point froid –) et GND = masse. Bien qu'il soit possible d'utiliser
des cordons blindés guitare standards mono (pointe/corps), l'utilisation de cordons symétriques en Jacks stéréo avec
ces connecteurs améliore le rapport signal/bruit et réduit les bruits de ronflement.

16

Face arrière

INTERRUPTEUR POWER — Placez le en position "ON" pour
mettre l'ampli sous tension et en position "OFF" pour le mettre
hors tension.

P.

EMBASE SECTEUR — Reliez-la à une prise secteur dont les
caractéristiques correspondent à celles indiquées à côté de l'embase
secteur de votre ampli.

Q.

R.

FOOTSWITCH — 
Connectez le pédalier fourni à cette embase
pour changer de canal au pied. Lorsque le pédalier est connecté, la
touche CHANNEL SELECT {D} de face avant est désactivée, mais la
Led de repère de canal fonctionne toujours.

S.

TUNER — Connectez votre accordeur à cette sortie.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — Jacks d'entrée/sortie
multifonctions pouvant être utilisés de diverses façons :

SORTIES PARALLEL SPEAKER — Connectez-y vos baffles.



1)
Boucle d'effets externes — Reliez la sortie PREAMP OUTPUT à
l'entrée de l'effet et reliez l'entrée PWR AMP INPUT à la sortie
de l'effet. Le niveau nominal du signal est à niveau ligne (+4
dBu) et convient aux effets en Rack professionnels. Le bouton
MASTER {K} affecte le niveau de départ — le niveau de retour
se règle sur le processeur externe.

Les amplis Bassman 500/800 sont équipés de sorties haut-parleurs combinées vous permettant d'utiliser des câbles haut-parleurs Speakon® ou Jack 6,35 mm.

La puissance des baffles externes doit être égale ou supérieure à
celle de l'ampli. L'impédance MINIMUM de toutes les enceintes connectées doit être de 4 Ω. La liste suivante indique des combinaisons
d'enceintes en parallèle acceptables :
COMBINATIONS D'ENCEINTES

IMPÉDANCE TOTALE

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω+8Ω

4Ω

8 Ω + 16 Ω

5,33 Ω

8 Ω + 16 Ω +16 Ω

4Ω

16 Ω + 16 Ω

8Ω

16 Ω + 16 Ω + 16 Ω + 16 Ω

4Ω

REMARQUE IMPORTANTE: Les amplis Bassman 500/800 sont équipés d'un amplificateur de puissance numérique fonctionnant en mode
Bridge. La pointe (+) et le corps (–) sont soumis à une tension et ne doivents donc pas être reliés à la terre. Effectuez toujours vos connexions
lorsque l'ampli est hors tension et faites preuve d'attention si vous utilisez
des câbles à connecteurs non isolés (métal nu). Il est préférable, mais pas
indispensable, d'utiliser des câbles haut-parleur à connecteur isolé.

2)
Utilisation de plusieurs amplis Bassman® — R
 eliez la sortie
PREAMP OUTPUT du premier ampli à l'entrée POWER AMP IN
de l'ampli esclave. Les boutons du premier ampli contrôlent
l'ampli esclave.
U.

LEVEL — U
 tilisez ce bouton pour régler le niveau de la sortie XLR
OUT {X} en fonction de la sensibilité des équipements connectés en
aval.

V.

PRE / POST — S électionnez "POST" pour que le signal de la sortie
XLR OUT comprenne tous les réglages du préamplificateur {B–C
ou E–J}. Sélectionnez "PRE" pour obtenir un signal à lampe DIRECT,
indépendant des réglages du préamplificateur.

W.

GROUND / LIFT — S électionnez "LIFT" pour découpler la masse
de l'embase XLR OUT, ce qui peut réduire les ronflements dans
certaines situations. En utilisation normale, laissez cette touche
relâchée, en position "GND" (pour Ground = masse).

X.

SORTIE XLR — Sortie symétrique niveau ligne pour connexion
à une console de mixage ou un enregistreur. Déconnectez les
enceintes {Q} pour enregistrer en silence.

(+)
(-)

Insulation

Protection et Performance Thermiques
Les amplificateurs Bassman 500/800 sont équipés d'un ventilateur de
refroidissement à vitesse variable et d'un système de mise hors tension en cas de surchauffe. Plus votre jeu est agressif et plus la vitesse
du ventilateur augmente. Laissez au moins 15 cm d'espace à l'avant
et à l'arrière de votre amplificateur et n'obstruez pas les évents
situés sous le chassis avec des câbles ou d'autres objets entreposés dans le boitier. Si les évents sont obstrués ou si l'amplificateur est
utilisé dans un environement extrêmement chaud, l'amplificateur classe
D peut surchauffer et entrer en mode de protection thermale ; la LED
PROTECT s'allume alors et la sortie haut-parleur se coupe temporaire-

ment. Dans le cas d'un court-circuit en sortie ou d'une surchauffe (par
exemple si l'impédance est inférieure à l'impédance de fonctionnement
minimale) l'amplificateur classe D passe en mode de protection ; la LED
PROTECT s'allume alors et la sortie haut-parleur se coupe temporairement. L'amplificateur classe D est automatiquement réactivé au bout de
quelques secondes dès que la température redescend sous la température de sécurité et que le problème a été réglé.

17

FRANÇAIS

O.

Remplacement des lampes
Le Bassman® utilise les lampes suivantes:

3)

Lorsque l'ampli a refroidi, pour accéder aux lampes de préamplification,
utilisez un tournevis cruciforme pour retirer les quatres vis maintenant
la grille arrière.

5)

Vous pouvez désormais accéder aux lampes. Les lampes du préampli
possèdent des protections en métal que vous devez tourner et abaisser
pour les retirer. Tirer sur les lampes pour les sortir de leur support.
Attention: Un mouvement latéral excessif peut casser la broche de
positionnement de la lampe dans le support, et la retirer n'est pas
couvert par la garantie Fender sur les composant électroniques. Si
vous ne pensez pas être capable de la retirer vous-même, demandez
l'assistance d'un centre de service autorisé par Fender.

9)

Remettez la grille arrière en place et replacez les quatres vis de maintien.

Préamplificateur: deux lampes 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

FRANÇAIS

V1 (12AX7A)

10) Reconnectez tous les câbles audio déconnectés au cours de l'étape 1.
11) Reconnectez le câble d'alimetation.

(Chassis, vue du dessous)
Si l'amplificateur ne fonctionne pas comme il le devrait, consultez l'assistance
technique ci-dessous. Avec les amplificateurs à lampes, les lampes sont les
composants les plus fragiles et peuvent être remplacées par l'utilisateur. Si
vous devez les remplacer, lisez et suivez les étapes suivantes avec soin. Si
vous ne souhaitez pas le faire vous-même, confiez l'ampli à un centre de
réparation Fender. Toutes les autres pannes doivent être confiées à un centre
de réparation Fender. Cet appareil ne contient aucune autre pièce remplaçable
par l'utilisateur. Cet amplificateur utilise des tensions électriques qui peuvent
vous être fatales ! Les composants des amplificateurs à lampes sont également
très chauds ! Le non respect de ces consignes peut entraîner des dommages
aux équipements et des blessures aux personnes!
Comment remplacer les lampes de votre amplificateur :
1)

Mettez l'ampli hors tension et retirez le câble de l'embase secteur {P}.
Vous pouvez également déconnecter les autres câbles (haut-parleurs,
Line-Out, boucle d'effets, etc.) afin qu'ils ne vous gênent pas.

2)

Attention ! Les lampes sont très chaudes lorsque l'ampli fonctionne et
peuvent causer des brûlures. Attendez que l'ampli refroidisse avant de
passer à l'étape suivante.

Remarque sur la manipulation des lampes :
Il est important de ne pas laisser d'empreintes, de traces de
graisses, ou toute autre substance étrangère sur le verre
des lampes. C'est notamment important avec les lampes
de sortie. En présence de traces de doigts ou autre, la
lampe surchauffe sur cette zone, ce qui peut entraîner des
craquements dans le verre et une panne prématurée de la
lampe. Certaines personnes conseillent de ne pas toucher du tout les lampes
avec les doigts, mais ceci est difficilement évitable. Procédez comme suit
pour garantir une espérance de vie optimale de vos lampes :
1)

Lavez-vous les mains avant de manipuler les lampes.

2)

Touchez-les le moins possible.

3)

Pour terminer, essuyez les lampes avec un tissu sec et propre afin
d'effacer toutes les empreintes ou substances étrangères.

Assistance technique
PROBLÈME: Il n'y a pas de son en sortie de mon Bassman®, bien que ma
basse soit connectée, et que le témoin de mises sous tension rouge {N} soit
allumé.

PROBLÈME: Il n'y a pas de son en sortie de l'ampli avec un instrument
connecté à l'entrée INPUT {A}, mais l'ampli FONCTIONNE lorsque je connecte
l'instrument directement à l'entrée POWER AMP INPUT {V}.

SOLUTIONS:
• Vérifiez que les boutons de VOLUME {B et G} et le MASTER Volume {K}
soient réglés au-dessus de "1".
• Vérifiez que le bouton MASTER {K} soit enfoncé (pas en "MUTE").
• Verifiez que le câble HP est correctement connecté entre les sorties
PARALLEL SPEAKER {Q} et le baffle.
• Si vous avez connecté des équipements à la boucle externe {T} (entre la
sortie PREAMP OUTPUT et l'entrée PWR AMP INPUT), vérifiez qu'ils soient
sous tension et en ordre de fonctionnement. Si le fait de déconnecter
la fiche de l'embase PWR AMP INPUT résout le problème, la source du
dysfonctionnement vient des équipements externes, pas du Bassman.
• Essayez de remplacer les câbles d'enceintes et d'instrument.
• Essayez un autre instrument.
SI aucune de ces solutions ne fonctionne, regardez du côté des lampes
préamplificatrices (voir plus bas).

SOLUTIONS: L'une des lampes préamplificatrices V1 ou V2 (deux lampes
12AX7) est défectueuse. Si l'amplificateur fonctionne normalement avec le
canal 'VINTAGE', mais pas avec le canal 'OVERDRIVE' (sauf si le réglage BLEND
{F} est réglé sur "1"), remplacez la lampe V2 par une lampe neuve. Sinon,
remplacez la lampe V1 par une nouvelle lampe.

18

PROBLÈME: L'amplificateur génère un bruit de Larsen puissant, même sans
instrument relié, en particulier lorsque le Volume, le Gain, ou les réglages
de timbre sont poussés dans chaque canal -OU- l'amplificateur génère des
bruits de résonance, qui sonnent comme des cloches sur certaines notes
-OU- il y a des bruits mécaniques qui s'entendent dans les haut-parleurs
lorsque je touche l'ampli (par exemple, avec une baguette).
SOLUTIONS: Les lampes préamplificatrices deviennent “microphoniques”.
Remplacez V1 et/ou V2 (deux lampes 12AX7) par des neuves. Si le problème
ne se manifeste que dans le canal 'OVERDRIVE', commencez par remplacer
V2, et voyez.

Synoptique


































































































































































Caractéristiques techniques
MODÈLE:

Bassman 500

Bassman 800

TYPE:		
PR 2809

PR 2810

PUISSANCE

CONSOMMATION:
SORTIE:
		

950W
350W dans 8Ω
500W dans 4Ω

1500W
500W dans 8Ω
800W dans 4Ω

IMPÉDANCES D'ENTRÉE

INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symétrique)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symétrique)

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (symétrique)
220Ω (symétrique)
220Ω (symétrique)

50Ω (symétrique)
220Ω (symétrique)
220Ω (symétrique)

Plage de 10dB à 40Hz (MID : 5, TREBLE : 5)
Plage de 15dB à 400Hz (BASS : 5, TREBLE : 5)
Plage de 9dB à 4kHz (BASS : 5, MID : 5)

Plage de 10dB à 40Hz (MID : 5, TREBLE : 5)
Plage de 15dB à 400Hz (BASS : 5, TREBLE : 5)
Plage de 9dB à 4kHz (BASS : 5, MID : 5)

±15dB à 80Hz (Deep: –18dB à 640Hz)
±18dB à 200Hz to 3,3kHz
±15dB à 4kHz (Bright: +10dB à 6kHz)

±15dB à 80Hz (Deep: –18dB à 640Hz)
±18dB à 200Hz to 3,3kHz
±15dB à 4kHz (Bright: +10dB à 6kHz)

ENCEINTES (CONSEILLÉES):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N : 2249200000)
Bassman 610 (P/N : 2249300000)
Bassman 410 (P/N : 2249400000)
Bassman 115 (P/N : 2249500000)

Bassman 810 (P/N : 2249200000)
Bassman 610 (P/N : 2249300000)
Bassman 410 (P/N : 2249400000)
Bassman 115 (P/N : 2249500000)

LAMPES:		

(2) 12AX7A (P/N : 0013341000)

(2) 12AX7A (P/N : 0013341000)

ACCESSOIRES (FOURNIS)

1-contacteur, Vintage (P/N : 0057172000)

1-contacteur, Vintage (P/N : 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

IMPÉDANCES DE SORTIE

RÉGLAGES DE TIMBRE VINTAGE

RÉGLAGES DE TIMBRE OVERDRIVE

DIMENSIONS

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

PÉDALIER:
HAUTEUR:
LARGEUR:
PROFONDEUR:

POIDS:		
17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.

19

FRANÇAIS



Obrigado por escolher a cabeça de baixo Fender® Bassman® 500/800
watt híbrido (tubo pré-amplificador + classe-D amplificador de potência). Este amplificador foi projetado para fornecer a melhor experiência
de jogo baixo, com dois canais (vintage/Overdrive), uma beleza clássica
e tecnologia moderna projetada para maximizar a tecnologia clássica.
O canal Vintage oferece um controle de tons passivo clássico Fender.
Este circuito interativo "cut-only" oferece uma densidade às notas que
é típica do som das antigas. O canal Overdrive tem um controle de tons
ativo bem rápido e responsivo que tem a capacidade de ser incrivelmente agressivo. Alterne entre um e o outro, pisando no pedal, para
obter uma renovação instantânea de tom no palco.

Gravação silenciosa é fácil. Basta desconetar qualquer caixa de som
ligado e capturar o tom do Preamp para fora da saída XLR sem acordar
os vizinhos!
O Bassman 500/800 oferece uma vida inteira de tons densos, naturais e
balanceados que se assentam de maneira que se encaixam plenamente
na sua mixagem ao vivo ou em estúdio. Aproveite!

REGISTRO DE PRODUTO — Favor visitar: www.fender.com/product-registration

Painel Frontal

PORTUGUÊS
MID FREQ / MID LEVEL — Use o botão FREQ para ajustar a
freqüência na qual o botão de nível ‘LEVEL’ ajusta o aumento ou
corte de freqüência média (±18dB) do canal Overdrive. Ajuste o
botão de nível ‘LEVEL’ para a posição central do detentor para
obter uma resposta de bemol médio.

A.

INPUTS — 
Ligue o seu baixo na entrada (input) que
soar melhor de acordo com o seu gosto! A entrada (Input) "2" tem
sensibilidade mais baixa (–6dB) e fornece uma resposta mais limpa
com alta saída ou instrumentos ativos. Se ambas as entradas
forem usadas simultaneamente, suas sensibilidades de entrada se
tornam idênticas, ambas em -6dB.

I.

B.

VOLUME — Ajusta o nível de volume do canal Vintage.

C.

BASS / MID / TREBLE — Controle de tons clássico tipo “cut-only”
(passivo). Puxe o botão BASS para fora para enfatizar o alcance
de baixa freqüência (DEEP). Puxe o botão TREBLE para fora para
aumentar o alcance de alta freqüência (BRIGHT).



D.

CHANNEL SELECT — Seleciona o canal ativo conforme indicado
pelos LEDs verdes e vermelhos. Quando o canal VINTAGE for
selecionado (apertado para baixo, LED verde), os botões à
esquerda {B–C} ficarão ativos. Quando o canal OVERDRIVE for
selecionado (puxado para cima, LED vermelho), os botões à direita
{E–J} ficarão ativos.



GAIN — 
Ajusta a quantidade da distorção valvulada do préamplificador no canal Overdrive.

F.

BLEND — Controla a quantidade de sinal distorcido (ajustado
pelo controle GAIN) a ser misturado com o sinal de baixo limpo.
Ajustes mais baixos podem manter um tom mais limpo, com um
pouco de fricção adicionada. Ajustes mais altos produzem tons
mais distorcidos e aumentam a sustentação. Para obter somente o
sinal limpo das válvulas, ajuste para “1”.
VOLUME — Ajusta o nível do volume do canal Overdrive. Use
junto com o botão de ganho GAIN {E} para ajustar a sonoridade
geral do canal Overdrive.

G.

BASS — Ajusta a quantidade de aumento ou de corte de baixa
freqüência (±15dB) do canal Overdrive. Ajuste este botão para a
posição central do detentor para obter uma resposta de baixo
mais bemol. Puxe este botão para fora para dar ênfase à baixa
freqüência (DEEP).

H.

J.

TREBLE — Ajusta a quantidade de aumento ou de corte de alta
freqüência (±15dB) do canal Overdrive. Ajuste este botão para a
posição central do detentor para obter uma resposta de treble
mais bemol. Puxe este botão para fora para obter um aumento da
alta freqüência (BRIGHT).

K.

MASTER — Ajusta o volume geral do amplificador. Puxe este
botão para fora para colocar todas as saídas do amplificador,
exceto a saída do TUNER, em modo MUTE. Este recurso é útil para
se fazer afinação de instrumento silenciosa.

Os Pedais inclusos também podem ser usados para selecionar
canais. Verificar seção FOOTSWITCH {R} na próxima página.

E.

É mais fácil ajustar o MID quando o controle de níveis ‘LEVEL’
está no máximo ou no mínimo, para que o efeito do botão de
freqüência ‘FREQ’ seja mais facilmente ouvido. Quando o ajuste
correto de freqüência ‘FREQ’ tiver sido encontrado, coloque o
botão LEVEL no ajuste desejado.


L.

Os amplificadores Bassman estão equipados com limitador de
Delta-Comp ™ da Fender. Definir o nível de mestre maior ou tocar
de forma mais agressiva irá resultar em mais compressão e sustentar!

PEAK — Este LED acende quando o amplificador está produzindo
potência de pico máxima (atingir o limiar do limitador). Para evitar
o superaquecimento do amplificador de potência classe D, reduzir
o nível de saída para onde o LED PEAK está piscando durante o
uso invés de ser continuamente por períodos prolongados.

M. PROTEGER — Este LED acende quando o amplificador classe D
entrou em modo de proteção, devido à superior a temperatura
de funcionamento seguro ou limite máximo de corrente (ou seja,
operando em 2 ohms). Este LED também ilumina brevemente
durante a ligação do amplificador. A saída da colunas será
silenciado quando este LED está ligado.
N.

POWER INDICATOR — Ilumina-se quando a unidade está ligada.

Observação: Os jacks TUNER OUT {S}, POWER AMP IN e PRE AMP OUT {T} são jacks do tipo TRS (Tip/Ring/Sleeve)
balanceados, com tip=positivo (+), ring=negativo (–) e sleeve=terra (GND). Enquanto que os cabos de guitarra padrão
TS (Tip/Sleeve) “mono” blindados podem com certeza ser usados, o uso de cabos TRS “stereo” pode melhorar a relação
sinal/ruído e reduzir zumbido causado pelo ruído da linha.

20

Painel Traseiro

O.

INTERRUPTOR — Pressione para a posição "ON" para ligar o
amplificador.. Pressione para a posição "OFF" para desligar o
aparelho.

P.

IEC ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO — Ligar a uma tomada aterrada
de acordo com a voltagem e frequência especificadas no painel ao
lado da entrada de alimentação do amplificador.

PEDAL — Ligue o pedal incluído aqui para habilitar a mudança
de canais remota. Quando o pedal estiver conectado, o botão
CHANNEL SELECT {D} do painel frontal será desabilitado, mas os
LEDs indicadores de canal operarão normalmente.

S.

TUNER — Ligue o afinador do seu instrumento aqui.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — Jacks de entrada/saída
multi-funcionais que podem ser usados em uma variedade de
configurações:

SAÍDAS PARALELAS DAS COLUNAS — Conectar caixas de som aqui.



1)
Efeitos — Conecte a saída do pré-amplificador ‘PREAMP
OUTPUT’ à entrada do seu dispositivo de efeitos e conecte PWR
AMP INPUT ao jack de saída do seu dispositivo de efeitos. O
nível de sinal aqui é nominalmente nível de linha (+4dBu) e é
mais apropriado para efeitos rack-style profissionais. MASTER
{K} afeta o nível de envio, e o dispositivo de efeitos controla o
nível de retorno.

Os amplificadores Bassman 500/800 são equipados com tomadas de saída de alto-falante combinação que permitem que você
use Speakon ® ou 1/4 "(6,3 mm) os cabos de alto-falante.

A potência dos gabinetes externos devem atender ou exceder a classificação indicada no amplificador. A impedância mínima de todas
as caixas de som conectadas é 4Ω. A lista a seguir mostra algumas
combinações de alto-falante do gabinete paralelos aceitáveis:
COMBINAÇÕES de COLUNA

2)
Auxiliar Bassman® unidade — C
 onecte a saída do préamplificador PREAMP OUTPUT na unidade primária POWER
AMP IN para uma unidade auxiliar. Os botões na unidade
primária controlam a unidade auxiliar.

IMPEDÂNCIA TOTAL

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

NOTA IMPORTANTE: Amplificadores Bassman 500/800 incluem um amplificador de potência digital que opera em modo bridge. Tanto a ponta
(+) e manga (-) estão sob tensão, por isso nunca aterrar ou a ponta (+) ou
manga (-) do cabo da coluna. Sempre fazer conexões com a alimentação
desligada, e tenha cuidado ao fazer as conexões com cabos que têm ligações não-isolados (metal puro). O uso de cabos de colunas com os órgãos
isolados é o preferido, mas não é obrigatório.

U.

LEVEL — Use-o parágrafo Ajustar o do Nível de Saida fazer jack XLR
OUT {X} parágrafo acomodar como sensibilidades da Entrada de
Equipamento de som Externo.

V.

PRE / POST — S elecione "POST" para incluir todos os ajustes de
pré-amplificador {B–C ou E–J} no sinal XLR OUT. Selecione "PRE"
para obter um sinal orientado a válvulas DIRETO, não afetado pelos
controles do pré-amplificador.

W.

GROUND / LIFT — Selecione "LIFT" para desconectar a conexão
terra no jack XLR OUT , isto pode reduzir o zunido ou ruído de linha
em alguns casos. Mantenha o hábito de deixar este botão para fora,
na posição "GND" (terra).

X.

XLR OUT — A, saída de nível de linha balanceada para ligação
a mesas de mistura e equipamentos de gravação. Desconecte as
colunas {Q} para gravação em silêncio.

(+)
(-)

Insulation

Desempenho Térmico e defesa
Amplificadores Bassman 500/800 são equipados com ventilador de
refrigeração de velocidade variável e proteção de desligamento térmico. O ventilador começará a uma velocidade baixa e aumentar à
medida que você joga mais difícil. Deixe pelo menos 6 centímetros de
distância na frente e traseira do seu amplificador e e não bloqueie
as aberturas por baixo do do corpo eletrônico com cabos ou outros
objetos armazenados no gabinete. Se as saídas de amplificador estão
bloqueadas, ou ele é usado em um ambiente extremamente quente,
o amplificador classe-D pode superaquecer e entrar proteção térmica

fazendo com que o LED PROTECT para iluminar e a saída da coluna para
silenciar temporariamente. No caso de um curto-circuito de saída ou
sobre situação atual (ou seja, operando abaixo de impedância mínima)
do amplificador classe D vai entrar proteção fazendo com que o LED
PROTECT para iluminar ea saída do alto-falante para silenciar temporariamente. O amplificador classe D retomará a operação automaticamente dentro de alguns segundos, quando ele voltou a uma temperatura de
operação segura e que a falha tenha sido removida.

21

PORTUGUÊS

Q.

R.

Troca de válvulas
O Bassman® usa os seguintes tipos de válvulas:

3)

Após o amplificador tenha arrefecido, para ter acesso aos tubos de préamplificação usar uma chave de fenda Phillips n º 2 para remover os 4
parafusos que prendem a níquel grelha traseira.

5)

Agora você tem acesso aos tubos. Tubos Preamp têm escudos de metal
que devem ser torcidos e puxado para baixo para removê-los. Puxe os
tubos para baixo para removê-los. Cuidado! Movimento excessivo de
lado a lado poderia causar o Locator-Pin no fundo do tubo de fratura
na tomada, o que não será coberto pela garantia do produto Fender
Eletrônico. Se você está desconfortável em realizar este processo, por
favor procurar o auxílio de um Centro de Serviço Autorizado Fender
Eletrônica.

9)

Recoloque a grelha traseira e instalar os quatro parafusos de montagem
de níquel.

Pré-Amplificador: Duas válvulas 12AX7A (V1, V2).

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

PORTUGUÊS

10) Volte a ligar o cabo do alto-falante e quaisquer outros cabos de sinal
desconectados na etapa 1.

(Chassis, Vista de Baixp)
Se o seu amplificador não tiver o desempenho esperado, verifique a seção
“Resolução de problemas” abaixo. De maneira geral, as válvulas da maioria
dos amplificadores de áudio são o item mais suscetível a defeitos e podem
ser substituídas sem que seja necessário levar o amplificador a um técnico
especializado. Se alguma válvula precisar ser substituída, leia atenciosamente
e siga as etapas passo a passo. Caso não se sinta a vontade para trocar as
válvulas dos amplificadores, leve-o a um centro de serviços autorizado da
Fender. Todos os outros serviços necessários devem ser levados a um centro
de serviços autorizado da Fender. Não há nenhuma peça de manutenção para
usuários dentro do chassis do produto eletrônico. O interior do amplificador
a válvula possui voltagens letais! Os componentes do amplificador a válvula
ficam muito quentes! O não seguimento destas instruções pode resultar em
danos ao amplificador, ou danos físicos pessoais!

11) Volte a ligar o cabo de alimentação.
Observação ao se manusear válvulas:
É importante que não fiquem impressões digitais, gordura
ou outro tipo de substância estranha na superfície de
vidro das válvulas. Principalmente quando se manuseia as
válvulas de potência de saída. Se impressões digitais ou
outras substâncias estranhas forem deixadas na superfície
da válvula, elas farão com que a válvula fique mais quente
do que o normal naquele ponto, o que pode causar rachaduras no vidro e
defeito prematuro da válvula. Algumas pessoas recomendam nunca tocar nas
válvulas com as mãos descobertas. No entanto, isto geralmente é difícil de se
evitar. Siga os seguintes passos para certificar-se de que as válvulas estejam
limpas e para que tenham vida útil prolongada:

Como substituir os tubos do seu amplificador:

1)

Lave suas mãos antes de manusear as válvulas.

1)

2)

Evite manusear as válvulas de maneira excessiva.

3)

Após a instalação das válvulas, limpe-as com um pano limpo para
remover impressões digitais ou substâncias estranhas.

2)

Desligue o amplificador e retire o cabo de alimentação da entrada IEC {P}.
Também pode desligar outros cabos (como o alto-falante, line-out, loop
de efeitos, etc) para que eles não estão no caminho.
Cuidado! Os tubos ficam muito quente durante a operação e pode
causar queimaduras. Aguarde até que o amplificador arrefeça antes de
prosseguir para a próxima etapa.

Resolução de Problemas
PROBLEMA: Não consigo ouvir som algum saindo do meu Bassman®, mas
meu instrumento está ligado, a energia do amplificador está ligada e a pedra
vermelha {N} na frente está brilhando.

PROBLEMA: Nenhum som está saindo do amplificador quando o instrumento
está conectado à entrada INPUT {A}, mas o amplificador FUNCIONA quando
conecta-se o instrumento diretamente à entrada POWER AMP INPUT {V}.

SOLUÇÕES:

SOLUÇÕES: Uma das válvulas do pré-amplificador V1 ou V2 (ambas 12AX7)
está ruim. Caso contrário, substitua a válvula de pré-amplificador V1 por uma
válvula nova.

• Certifique-se de que os botões de VOLUME {B e G} e MASTER Volume {K}
estejam ajustados para mais de "1."
• Certifique-se de que o botão MASTER Volume {K} esteja pressionado para
anular o modo "MUTE" (defeat "MUTE").
• Verifique se o cabo da coluna está conectado corretamente entre as saídas
paralelas SPEAKER {q} e caixas de som.
• Se um equipamento externo estiver conectado no loop de efeitos {T} (entre
PREAMP OUTPUT e PWR AMP INPUT) certifique-se de que ele esteja ligado
e funcionando. Se o problema for resolvido quando o cabo do jack PWR
AMP INPUT for desligado, o problema é do equipamento externo no loop
de efeitos, não do Bassman.
• Tente substituir os cabos do alto-falante e instrumento.
• Experimente um instrumento diferente.
Se nenhuma dessas soluções resolver o problema, examine as válvulas do préamplificador. (verifique abaixo).

22

PROBLEMA: O amplificador tem um feedback que cria um som alto e agudo,
mesmo quando nenhum instrumento está conectado, e principalmente
quando Volume, Gain ou Tone Controls estão com ajustes altos em um
dos canais. -OU- O amplificador cria ruídos ressonantes não intencionais,
que soam como um carrilhão, quando se toca certas notas. -OU- Ruídos
mecânicos, tais como batidas no chassis do amplificador (ex. por uma palheta
ou baqueta) são captados e amplificados pelos alto-falantes.
SOLUÇÕES: Válvulas de pré-amplificador estão se tornando “microfônicas.”
Substitua V1 e/ou V2 (ambas 12AX7) por uma válvula nova. Se o problema
somente ocorrer no canal 'OVERDRIVE', tente substituir a V2 primeiro.

Diagrama de Bloco
























































































































































Especificações
MODELO:

Bassman 500

Bassman 800

TIPO:		
PR 2809

PR 2810

POTÊNCIA

REQUERIMENTOS:
SAÍDA:
		

950W
350W em 8Ω
500W em 4Ω

1500W
500W em 8Ω
800W em 4Ω

IMPEDÂNCIAS DE ENTRADA

INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanceado)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (balanceado)

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)

50Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)
220Ω (balanceado)

10dB alcance @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB alcance @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB alcance @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB alcance @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB alcance @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB alcance @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz até 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz até 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

ALTO-FALANTES (RECOMENDADO):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

VÁLVULAS:		

(2) 12AX7A (P/N: 0013341000)

(2) 12AX7A (P/N: 0013341000)

ACESSÓRIOS (INCLUÍDOS)

1-botão, Vintage (P/N: 0057172000)

1-botão, Vintage (P/N: 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

IMPEDÂNCIAS DE SAÍDA

CONTROLES DE TOM VINTAGE

CONTROLES DE TOM OVERDRIVE

DIMENSÕES

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

PEDAL:
ALTURA:
LARGURA:
PROFUNDIDADE:

PESO: 		

Especificações dos produtos estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

23

PORTUGUÊS











Complimenti per aver scelto la testata per basso ibrida (preamp valvolare + amplificatore di potenza in classe D) Fender® Bassman® da 500/800
watt. Questo amplificatore è stato progettato per offrire ai bassisti un’esperienza unica, con due canali (Vintage/Overdrive), un piacevole look
classico e innovazioni studiate per esaltare la tecnologia tradizionale.
Il canale Vintage fornisce il classico suono di un setup Fender passivo.
Il circuito interattivo di tipo “solo taglio” caratterizza le note con una
corposità morbida marcatamente old-school. Il canale Overdrive ha
un setup attivo, veloce e reattivo, che può diventare incredibilmente
aggressivo. Sul palco puoi usare l’interruttore a pedale per passare da
un canale all’altro, per un cambio di tono immediato.

La registrazione silenziosa è semplice. Devi solo scollegare ogni cassa:
potrai così registrare il suono del preamp attraverso l’uscita XLR, senza
svegliare i vicini!
Il Bassman 500/800 ti offrirà sempre un suono corposo, naturale ed
equilibrato che risalterà nei tuoi mix in studio o dal vivo. Buon divertimento!

REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO — Vai su: www.fender.com/product-registration

Pannello anteriore

ITALIANO

A.

INPUTS — 
Collega il basso all’ingresso che ti suona
meglio! L’ingresso 2 ha sensibilità minore (-6dB) e offre una risposta
più pulita con strumenti attivi o con segnale di uscita elevato.
Se entrambi gli ingressi vengono usati contemporaneamente, la
sensibilità diventa identica (-6dB).

B.

VOLUME — Regola il livello del volume del canale Vintage.

C.

BASS / MID / TREBLE — Equalizzatore di tipo classico, cutonly (passivo). Tira la manopola BASS per enfatizzare le basse
frequenze (DEEP). Tira la manopola TREBLE per un incremento
delle frequenze alte (BRIGHT).

D.

CHANNEL SELECT — Seleziona il canale attivo, come indicato
dai LED verde e rosso. Quando il canale VINTAGE è selezionato
(interruttore in giù, LED verde), le manopole a sinistra {B–C} sono
attive. Quando il canale OVERDRIVE è selezionato (interruttore in
su, LED rosso), le manopole a destra {E–J} sono attive.



L’interruttore a pedale incluso può essere usato anche per la selezione dei canali. Vedi FOOTSWITCH {R} alla pagina seguente.

E.

GAIN — Regola la quantità di distorsione valvolare preamp nel
canale Overdrive.

F.

BLEND — Regola la quantità di segnale distorto (impostata con
GAIN) da aggiungere al segnale pulito del basso. Con impostazioni
basse si può mantenere un suono pulito con l’aggiunta di una
certa ruvidezza. Impostazioni più alte aumenteranno la distorsione
e il sustain. Metti su 1 per il solo segnale valvolare pulito del basso.

G.

VOLUME — Regola il livello del volume del canale Overdrive.
Usalo insieme alla manopola GAIN {E} per impostare l’impatto
sonoro del canale Overdrive.
BASS — Regola la quantità di incremento o diminuzione (±15dB)
delle basse frequenze del canale Overdrive. Per la riproduzione
neutra dei bassi metti questa manopola in posizione centrale. Tira
questa manopola per enfatizzare le basse frequenze (DEEP).

H.

I.

MID FREQ / MID LEVEL — Usa la manopola FREQ per scegliere
su quale tra le frequenze medie la manopola LEVEL effettuerà un
incremento o una diminuzione (±18dB) per il canale Overdrive.
Per la riproduzione neutra dei medi metti questa manopola in
posizione centrale.



È più semplice regolare i medi con la manopola LEVEL al massimo
o al minimo, così da sentire più facilmente gli effetti della rotazione della manopola FREQ. Una volta individuata l’impostazione
FREQ, regola la manopola LEVEL fino al risultato desiderato.

J.

TREBLE — Regola la quantità di diminuzione o incremento (±15dB)
delle frequenze alte del canale OverdrivePer la riproduzione
neutra degli alti metti questa manopola in posizione centrale. Tira
questa manopola per un incremento degli alti (BRIGHT).

K.

MASTER — Regola il volume generale dell’amplificatore. Tira questa
manopola per silenziare tutte le uscite dell’amplificatore tranne
l’uscita TUNER: è utile per accordare in silenzio lo strumento.


L.

Gli amplificatori Bassman sono dotati del limiter Fender DeltaComp™. Impostando il MASTER più alto o suonando più aggressivamente otterrai più compressione e sustain!

PEAK — Questo LED si illumina quando l’amplificatore sta
fornendo la potenza di picco massima (raggiungendo la soglia
del limiter). Per evitare il surriscaldamento dell’amplificatore in
classe D, riduci il il livello di uscita al punto in cui il LED PEAK
lampeggia occasionalmente e non rimane acceso sempre o per
periodi prolungati.

M. PROTECT — Questo LED si illumina quando l’amplificatore in
classe D entra in modalità protezione per il superamento della
temperatura operativa di sicurezza o del limite massimo di corrente
(ad esempio funzionando a 2 ohm). Si illumina brevemente anche
durante l’accensione. Quando il LED è acceso l’uscita alle casse
verrà messa in muto.
N.

SPIA DI ACCENSIONE — Si illumina quando l’unità è accesa.

NOTA: i jack TUNER OUT {S}, POWER AMP IN e PRE AMP OUT {T} sono di tipo TRS (Tip/Ring/Sleeve) bilanciato, con
tip=positivo (+), ring=negativo (–) e sleeve=massa (GND). Mentre i cavi standard TS (Tip/Sleeve) “mono” per chitarra
possono essere comunque usati, l’utilizzo di cavi TRS “stereo” può migliorare il rapporto segnale/rumore e ridurre il
ronzio dovuto al rumore di linea.

24

Pannello posteriore

O.

INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE — Premilo in posizione “ON”
per accendere l’amplificatore, e “OFF” per spegnerlo.

P.

PRESA DI CORRENTE IEC — Da collegare a una presa con messa a
terra in accordo con le specifiche di frequenza e voltaggio riportate
sopra la presa di corrente dell’amplificatore.

Q.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — Collega qui i cabinet degli altoparlanti (casse).



R.

FOOTSWITCH — 
Collega l’interruttore a pedale incluso per
abilitare il cambio di canale a distanza. Quando l’interruttore a
pedale è collegato, l’interruttore CHANNEL SELECT {D} sul pannello
anteriore è disabilitato, ma i LED che indicano il canale funzionano
normalmente.

S.

TUNER — Collega qui il tuo accordatore.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — J ack multi-funzione di ingresso/
uscita che può essere utilizzato in diverse configurazioni:

La classe di potenza dei cabinet esterni deve essere uguale o superiore alla classe riportata sull’amplificatore. L’impedenza MINIMA di
tutti i cabinet di altoparlanti collegati è 4Ω. La lista seguente mostra
alcune combinazioni parallele di cabinet accettate:
COMBINAZIONI ALTOPARLANTI

IMPEDENZA TOTALE

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5,33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

NOTA IMPORTANTE: gli amplificatori Bassman 500/800 includono un
amplificatore digitale di potenza che opera in modalità bridge. È presente voltaggio sia nella punta/tip (+) sia nella manica/sleeve (–), quindi non
mettere mai a massa la punta/tip (+) o la manica (–) del cavo dell’altoparlante. Esegui sempre i collegamenti con l’alimentazione spenta; usa cautela collegando cavi che hanno spinotti non isolati (semplice metallo). È
preferibile, anche se non necessario, l’utilizzo di cavi con isolamento.

2)
Amplificatori Bassman® multipli — Collega PREAMP OUTPUT
sull’unità principale a POWER AMP IN sull’unità secondaria. Le
manopole dell’unità principale controllano l’unità secondaria.
U.

LEVEL — P
 er regolare il livello di uscita del collegamento XLR OUT
{X} in base alle sensibilità in ingresso delle apparecchiature audio
esterne.

V.

PRE / POST — S eleziona POST per includere tutte le regolazioni
del preamp {B–C o E–J} nel segnale XLR OUT. Seleziona PRE per un
segnale valvolare diretto non influenzato dai controlli del preamp.

W.

GROUND / LIFT — S eleziona LIFT per scollegare la massa nella
connessione XLR OUT: in alcuni casi può aiutare a ridurre ronzii
e disturbi di linea. Di norma lascia questo pulsante disattivo, in
posizione GND (massa).

X.

XLR OUT — Connessione bilanciata di linea per il collegamento a
mixer e attrezzatura per la registrazione. Scollega gli altoparlanti {Q}
per la registrazione silenziosa.

(+)
(-)

Insulation

Prestazioni e protezioni termiche
Gli amplificatori Bassman 500/800 hanno una ventola di raffreddamento
a velocità variabile e uno spegnimento di protezione termica. La ventola
girerà inizialmente piano, accelerando se suonerai più forte. Lascia
almeno 15 cm liberi davanti e dietro l’amplificatore e non bloccare
le ventole sotto allo chassis con cavi o altri elementi della cassa. Se
l’amplificatore ha le ventole bloccate, o se viene utilizzato in ambienti
estremamente caldi, può surriscaldarsi ed entrare in modalità protezione: in tal caso il LED PROTECT si accenderà e l’uscita agli altoparlanti
diventerà temporaneamente muta. In caso di cortocircuito in uscita o di

sovralimentazione (ad es. funzionando sotto alla soglia minima di impedenza) l’amplificatore in classe D entrerà in protezione: il LED PROTECT
si accenderà e l’uscita agli altoparlanti diventerà temporaneamente
muta. L’amplificatore in classe D ricomincerà automaticamente a funzionare in pochi secondi, una volta tornato alla temperatura di utilizzo in
sicurezza e se il problema è stato risolto.

25

ITALIANO

1)
Loop effetti — Collega PREAMP OUTPUT all’ingresso dell’unità
effetti e PWR AMP INPUT alla sua uscita. Il livello del segnale
è quello di linea (+4dBu) ed è indicato per effetti di tipo
professionale (normalmente di tipo rack). MASTER {K} regola
la mandata del segnale, mentre l’unità effetti controlla il livello
del ritorno.

Gli amplificatori Bassman 500/800 sono forniti di uscite combinate per le casse che consentono di utilizzare cavi Speakon® o da
1/4" (6,3 mm).

Sostituzione delle valvole
Bassman® usa i seguenti tipi di valvole.

3)

Quando l’amplificatore si è raffreddato, accedi alle valvole preamp
usando un cacciavite Phillips #2 per rimuovere le 4 viti nichelate che
fissano la griglia del pannello posteriore.

5)

Ora hai accesso alle valvole. Per rimuovere le valvole preamp devi
girare e piegare verso il basso i relativi schermi metallici. Tira le valvole
verso il basso in linea retta per estrarle. Attenzione: con un’eccessiva
oscillazione laterale, il perno di centraggio posto sul fondo della valvola
potrebbe rompersi all’interno dell’alloggiamento; la sua rimozione non
è coperta dalla Garanzia Fender Electronics acclusa al prodotto. Se
preferisci non effettuare personalmente queste operazioni, rivolgiti a
un centro assistenza Fender Electronics autorizzato.

9)

Riposiziona la griglia posteriore e le 4 viti nichelate di fissaggio.

Pre-amplificatore: due valvole 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Ricollega il cavo dell’altoparlante e ogni altro cavo di segnale scollegato
al punto 1.
(Chassis, vista dal basso)

11) Ricollega il cavo di alimentazione.

ITALIANO

Se l’amplificatore non funziona correttamente, consulta la seguente sezione
“Risoluzione dei problemi”. In generale, nella maggior parte degli amplificatori
valvolari le valvole sono la parte più soggetta a malfunzionamento; puoi
sostituirle senza portare l’unità presso un tecnico autorizzato. Se devi
sostituire una valvola, segui scrupolosamente le istruzioni qui sotto. Se non
te la senti di farlo, puoi portare l’amplificatore presso un centro assistenza
Fender autorizzato. Ogni altra riparazione deve essere effettuata da un
centro assistenza Fender autorizzato. Lo chassis elettronico non contiene
parti riparabili dall’utente. Il voltaggio all’interno dell’amplificatore può
essere letale! I componenti dell’amplificatore valvolare si surriscaldano! Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni può danneggiare l’unità e causare
lesioni alla persona!
Sostituzione delle valvole dell’amplificatore
1)

Spegni l’amplificatore e stacca il cavo di alimentazione dalla presa
IEC {P}. Puoi scollegare altri cavi (altoparlante, uscita line, loop effetti
ecc.) in modo che non siano d’intralcio.

2)

Attenzione! Durante il funzionamento le valvole diventano molto
calde e potrebbero provocare ustioni. Aspetta che l’amplificatore si sia
raffreddato prima di procedere al punto successivo.

Nota: come maneggiare le valvole
È importante non lasciare impronte, grasso o altre sostanze
sul vetro delle valvole, in particolare sulle valvole di potenza.
La presenza di impronte o sostanze estranee può causare un
surriscaldamento in quel punto della superficie, portando
alla rottura del vetro e facendo saltare prematuramente la
valvola. Alcuni raccomandano di non toccare mai le valvole
a mani nude. Tuttavia, talvolta risulta inevitabile: in quei casi attieniti alle
seguenti istruzioni per garantire la pulizia delle valvole e massimizzarne la
durata.
1)

Lavati le mani prima di maneggiare la valvole.

2)

Cerca di maneggiare le valvole il meno possibile.

3)

Dopo l’installazione, usa un panno pulito per rimuovere dalle valvole
eventuali impronte o sostanze estranee.

Risoluzione dei problemi
PROBLEMA: Il mio Bassman® non emette alcun suono anche se lo strumento
è collegato, l’amplificatore è acceso e la spia di accensione {N} lampeggia
lentamente.

PROBLEMA: Quando uno strumento è collegato all’INPUT {A} l’amplificatore
non produce alcun suono; funziona invece quando collego lo strumento
direttamente all’ingresso POWER AMP INPUT {V}.

SOLUZIONE:
• Assicurati che le manopole VOLUME {B e G} e volume MASTER {K} siano su
un valore superiore a 1.
• Assicurati che la manopola del volume MASTER {K} sia premuta (non in
MUTE).
• Controlla che il cavo degli altoparlanti sia collegato correttamente tra
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS {Q} e le casse.
• Se è collegata attrezzatura esterna nel loop effetti {T} (tra PREAMP
OUTPUT e PWR AMP INPUT) assicurati che sia accesa e funzionante.
Se scollegando il cavo dal jack PWR AMP INPUT si risolve l’anomalia, il
problema è da ricercarsi nell’nità esterna, non nel Bassman.
• Prova a sostituire i cavi della cassa e dello strumento.
• Prova un altro strumento.
Se nessuna di queste operazioni risolve il problema, controlla le valvole
preamp (vedi sotto).

SOLUZIONE: Una delle valvole preamp V1 o V2 (entrambe 12AX7) è rotta.
Se l’amplificatore funziona normalmente sul canale VINTAGE, ma non come
dovrebbe sul canale OVERDRIVE (finché BLEND {F} non viene impostato su 1),
sostituisci la valvola preamp V2 con una nuova. In caso contrario sostituisci la
valvola preamp V1 con una nuova.

26

PROBLEMA: L’amplificatore produce un feedback forte e acuto, anche
senza strumento collegato, in particolare quando le manopole del volume,
del guadagno e dei toni sono impostate su valori alti su qualsiasi canale.
-OPPURE- L’amplificatore produce rumori squillanti non desiderati, simili
a campanelli, quando si suonano determinate note. -OPPURE- Vengono
rilevati e amplificati attraverso gli altoparlanti suoni meccanici simili a battiti
sullo chassis dell’amplificatore (come se fosse colpito da una bacchetta o da
un oggetto appuntito).
SOLUZIONE: Le valvole preamp stanno diventando “microfoniche”.
Sostituisci la V1 e/o la V2 (entrambe 12AX7) con una nuova valvola. Se il
problema è solo sul canale OVERDRIVE prova a sostituire prima la V2.

Diagramma a blocchi






























































































































































ITALIANO








Specifiche
MODELLO:

Bassman 500

Bassman 800

TIPO:		
PR 2809

PR 2810

ALIMENTAZIONE

REQUISITI:
USCITA:
		

950W
350W in 8Ω
500W in 4Ω

1500W
500W in 8Ω
800W in 4Ω

IMPEDENZA IN INGRESSO

INPUT 1:
INPUT 2:
AMPLIFICATORE:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (bilanciata)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (bilanciata)

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (bilanciata)
220Ω (bilanciata)
220Ω (bilanciata)

50Ω (bilanciata)
220Ω (bilanciata)
220Ω (bilanciata)

escursione di 10dB @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
escursione di 15dB @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
escursione di 9dB @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

escursione di 10dB @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
escursione di 15dB @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
escursione di 9dB @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz a 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz a 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

CASSE (CONSIGLIATE):		
		
		
		

Bassman 810 (C/P: 2249200000)
Bassman 610 (C/P: 2249300000)
Bassman 410 (C/P: 2249400000)
Bassman 115 (C/P: 2249500000)

Bassman 810 (C/P: 2249200000)
Bassman 610 (C/P: 2249300000)
Bassman 410 (C/P: 2249400000)
Bassman 115 (C/P: 2249500000)

VALVOLE:		

(2) 12AX7A (C/P: 0013341000)

(2) 12AX7A (C/P: 0013341000)

ACCESSORI (INCLUSI)

1-pulsante, Vintage (C/P: 0057172000)

1-pulsante, Vintage (C/P: 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

IMPEDENZA IN USCITA

CONTROLLI DI TONO VINTAGE

CONTROLLI DI TONO OVERDRIVE

DIMENSIONI

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

INTERRUTTORE A PEDALE:
ALTEZZA:
LARGHEZZA:
PROFONDITÀ:

PESO: 		

Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.

27

Herzlichen Dank für die Wahl eines 500/800 Watt Fender® Bassman®
Amptops mit Hybridtechnik (Röhrenvorverstärker + Class-D Endstufe).
Mit zwei Kanälen (Vintage/Overdrive), klassisch elegantem Styling und
klassischer Technik, die durch modernes Hightech maximiert wird, vermittelt dieser Verstärker das ultimative Spielerlebnis.
Der Vintage-Kanal bietet die klassische passive Fender-Klangregelung.
Diese ausschließlich bedämpfende interaktive Schaltung verleiht den Tönen eine prägnante sahnige "old-school" Dichte, während
der Overdrive-Kanal mit seiner schnellen und sensiblen aktiven
Klangregelung unglaublich aggressiv werden kann. Auf der Bühne lassen sich via Fußschalter dramatische Soundwechsel erzeugen.

Lautlose Aufnahmen sind mühelos möglich. Man trennt einfach die
Verbindung zur Lautsprecherbox und zeichnet den Preamp-Sound über
den XLR-Ausgang auf, ohne die Nachbarn aufzuwecken!
Der Bassman 500/800 liefert fette, natürliche und ausgewogene Klänge,
die sich in Ihren Live- oder Studiomischungen kraftvoll durchsetzen.
Viel Spaß!

PRODUKTREGISTRIERUNG — Besuchen Sie: www.fender.com/product-registration

Vorderseite

DEUTSCH

A.

INPUTS — 
Schließen Sie Ihren Bass an den Eingang
an, dessen Klang Ihnen am besten gefällt! Input "2" ist weni­
ger empfindlich (–6dB) und spricht bei Instrumenten mit hoher
Ausgangsleistung oder aktiver Elektronik sauberer an. Bei
gleichzeitiger Belegung beider Eingänge ist deren Eingangs­
empfindlichkeit identisch (–6dB).

B.

VOLUME — Regelt die Lautstärke des Vintage-Kanals.

C.

BASS / MID / TREBLE — K
 lassische, nur bedämpfende (pas­
sive) Klangregelung. Ziehen Sie den BASS-Regler heraus, um
die Tiefbässe zu betonen (DEEP). Ziehen Sie den TREBLE-Regler
heraus, um die hohen Frequenzen zu betonen (BRIGHT).

D.

KANALWAHL — 
Wählt den aktiven Kanal. Die entsprechende
grüne/rote LED leuchtet. Ist der VINTAGE-Kanal gewählt (Schal­
ter unten, grüne LED), sind die linken Regler {B – C} aktiv. Ist
der OVERDRIVE-Kanal gewählt (Schalter oben, rote LED), sind die
rechten Regler {E – J} aktiv.



GAIN — Regelt die Verzerrungsstärke der Vorverstärkerröhren auf
dem Overdrive-Kanal.

F.

BLEND — 
Regelt den Anteil an verzerrtem Signal (GAIN-Reg­
ler), das dem sauberen Basssignal beigemischt wird. Niedrigere
Werte erzeugen saubere Klänge mit etwas Körnung. Höhere Werte
erzeugen verzerrte Klänge mit mehr Sustain. Auf "1" er­hal­ten Sie
nur das saubere Röhrensignal.

H.

VOLUME — Regelt die Lautstärke des Overdrive-Kanals. VOLUMEund GAIN-Regler {E} zusammen bestimmen die Gesamt­lautstärke
des Overdrive-Kanals.
BASS — Regelt die Verstärkung/Bedämpfung der Bässe (±15dB)
auf dem Overdrive-Kanal. In der mittigen rastenden Regler­position
verläuft der Bassfrequenzgang linear. Ziehen Sie den Regler
heraus, um die Tiefbässe zu betonen (DEEP).

MID FREQ / MID LEVEL — Mit dem FREQ-Drehregler bestim­
men Sie die Frequenz, bei der der LEVEL-Regler die Mitten des
Overdrive-Kanals verstärkt oder bedämpft (±18dB). In der mittigen
rastenden LEVEL-Reglerposition verläuft der Mitten­frequenzgang
linear.



Auf der Maximal- oder Minimalposition des LEVEL-Reglers lässt
sich MID am einfachsten einstellen, da man dann die Wirkung
des FREQ-Reglers am besten hört. Wenn Sie die richtige FREQEinstellung gefunden haben, stellen Sie den LEVEL-Regler auf den
gewünschten Wert ein.

J.

TREBLE — Regelt die Verstärkung/Bedämpfung der Höhen (±15dB)
auf dem Overdrive-Kanal.In der mittigen rastenden Regler­position
verläuft der Höhenfrequenzgang linear. Ziehen Sie den Regler
heraus, um die Höhen noch stärker zu betonen (BRIGHT).

K.

MASTER — 
Regelt die Gesamtlautstärke des Amps. Ziehen
Sie den Regler heraus, um alle Ausgänge mit Ausnahme des
TUNER-Ausgangs stummzuschalten und Ihr Instrument lautlos zu
stimmen.

Die Kanäle lassen sich auch mit dem mitgelieferten Fuß­schalter
wählen – siehe FOOTSWITCH {R} auf der nächsten Seite.

E.

G.

I.


L.

Bassman-Amps verfügen über Fenders Delta-Comp™ Limiter. Je
höher man den MASTER-Pegel einstellt oder je aggressiver man
spielt, desto mehr Kompression und Sustain erhält man!

PEAK — Diese LED leuchtet, wenn der Verstärker maximale
Spitzenleistung erzeugt (und den Limiter-Schwellenwert erreicht).
Um die Class-D Endstufe nicht zu überhitzen, verringern Sie den
Ausgangspegel so weit, dass die PEAK LED beim Spielen blinkt
und nicht über längere Zeit ständig leuchtet.

M. PROTECT — Diese LED leuchtet, wenn der Class-D Verstärker
aufgrund einer Überschreitung der sicheren Betriebstemperatur
oder der maximalen Spannungsobergrenze (d. h., bei Betrieb
an 2 Ohm) in den Schutzmodus schaltet. Diese LED leuchtet
auch beim Einschalten kurz auf. Solange die LED leuchtet, ist der
Lautsprecherausgang stummgeschaltet.
N.

NETZANZEIGE — Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

HINWEIS: Die Anschlüsse TUNER OUT {S}, POWER AMP IN und PRE AMP OUT {T} sind symmetrische TRS-Buchsen
(Spitze/Ring/Schirm) – Spitze = positiv (+), Ring = negativ (–) und Schirm = Erdung (GND). Obwohl man auch
abgeschirmte TS (Spitze/Schirm) “Mono”-Gitarrenkabel verwenden kann, verbessern TRS “Stereo”-Kabel den
Geräuschspannungsabstand und verringern leitungsbedingte Brummgeräusche.

28

Rückseite

O.

NETZSCHALTER — Ein Druck auf die "ON"-Position schaltet den
Amp ein. Ein Druck auf die "OFF"-Position schaltet den Amp aus.

P.

IEC-NETZANSCHLUSS — Verbinden Sie den Anschluss mit einer
geerdeten Steckdose, die den neben dem Anschluss angegebenen
INPUT POWER Spannungs- und Frequenz-Nennwerten entspricht.

Q.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — Hier schließen Sie Lautsprecherboxen an.



R.

FOOTSWITCH — S chließen Sie hier den mitgelieferten Fuß­schalter
an, um die Kanäle ferngesteuert umzuschalten. Bei ange­
schlos­
senem Fußschalter ist der vorderseitige KANALWAHL-Schalter {D}
deaktiviert, aber die Kanalanzeige-LEDs funktio­nieren normal.

S.

TUNER — Schließen Sie hier Ihren Instrumenten-Tuner an.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — D
 iese multifunktionalen

Eingangs/Ausgangsbuchsen sind in vielen Konfigurationen ein­
setzbar:

Bassman 500/800 Verstärker verfügen über Kombi-Boxen­
ausgänge, an die man Speakon®- oder 6,3 mm-Lautsprecher­
kabel anschließen kann.

1)
Effekt-Loop — V
 erbinden Sie PREAMP OUTPUT mit dem
Eingang Ihres Effektgeräts und PWR AMP INPUT mit dessen
Ausgang. Die anliegenden Signale mit nominalem LinePegel (+4dBu) eignen sich am besten für professionelle RackEffektgeräte. Der Send-Pegel wird mit MASTER {K} und der
Return-Pegel am Effektgerät geregelt.

Die Belastbarkeit der externen Boxen sollte den auf dem Verstärker
angegebenen Nennwerten entsprechen oder diese übersteigen.
Die MINDEST-Impedanz aller angeschlossenen Lautsprecherboxen
beträgt 4 Ω. Die folgende Liste zeigt einige mögliche Kombinationen paralleler Boxen:
BOXENKOMBINATIONEN

2)
Mehrere Bassman® Amps — Verbinden Sie PREAMP OUTPUT
des ersten Geräts mit POWER AMP IN des Zusatz­geräts. Das
Zusatzgerät wird mit den Reglern des ersten Geräts gesteuert.

GESAMTIMPEDANZ
4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

WICHTIGER HINWEIS: Bassman 500/800 Amps verfügen über eine
digitale Endstufe, die im gebrückten Modus betrieben wird. Da an der
Spitze (+) und dem Schirm (–) Spannung anliegt, dürfen Sie niemals die
Spitze (+) oder den Schirm (–) des Lautsprecherkabels erden. Stellen Sie
Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät her und gehen Sie bei Kabeln
mit nicht-isolierten Steckern (blankes Metall) besonders vorsichtig vor.
Verwenden Sie vorzugsweise Lautsprecherkabel mit isolierten Steckern,
obwohl dies nicht zwingend notwendig ist.

U.

LEVEL — R
 egelt den Ausgangspegel der XLR OUT-Buchse {X}, um
die Signale an die Eingangsempfindlichkeit der Peripherie­
geräte
anzupassen.

V.

PRE / POST — In der Position "POST" sind alle Einstellungen des
Preamps {B – C oder E – J} im XLR OUT-Signal enthalten. In der
Position "PRE" erhalten Sie ein DIREKTES Röhrensignal ohne Modi­
fika­tionen durch die Preamp-Regler.

W.

GROUND / LIFT — In der Position "LIFT" ist die Erdungs­
ver­
bindung an der XLR OUT-Buchse unterbrochen, wodurch sich u. U.
leitungsbedingte Brumm- und andere Störgeräusche ver­
ringern
lassen. Normalerweise sollte die Taste gelöst bleiben (GND/geerdet).

X.

XLR OUT — Symmetrischer Line-Pegel-Ausgang zum Anschließen
von Mischpulten und Aufnahmegeräten. Trennen Sie die Boxen {Q}
vom Amp, um lautlos aufzunehmen.

(+)
(-)

Insulation

Überhitzung & Schutzmaßnahmen
Bassman 500/800 Verstärker sind durch einen Kühlventilator mit
variabler Geschwindigkeit und eine automatische Abschaltung vor
Überhitzung geschützt. Der Ventilator dreht sich zunächst langsam
und wird schneller, je intensiver Sie spielen. Lassen Sie mindestens
15 cm Freiraum vor und hinter dem Verstärker und blockieren Sie
die Belüftungsöffnungen unter dem Elektronikchassis nicht mit
Kabeln oder anderen im Gehäuse abgelegten Objekten. Wenn die
Belüftungsöffnungen des Amps blockiert sind oder er in einer extrem
heißen Umgebung betrieben wird, kann der Class-D Verstärker überhit-

zen und in den Schutzmodus schalten, wobei die PROTECT LED leuchtet und der Lautsprecherausgang vorübergehend stummgeschaltet
wird. Bei einem Ausgangs-Kurzschluss oder bei einer Überspannung
(d. h., Betrieb unterhalb der Mindestimpedanz) schaltet der Class-D
Verstärker in den Schutzmodus, wobei die PROTECT LED leuchtet und
der Lautsprecherausgang vorübergehend stummgeschaltet wird. Der
Class-D Verstärker nimmt den Betrieb innerhalb weniger Sekunden
automatisch wieder auf, sobald er eine sichere Betriebstemperatur
erreicht hat und der Fehler behoben wurde.

29

DEUTSCH

4Ω

Röhren ersetzen
Der Bassman® verwendet folgende Röhrentypen:

3)

Um nach der Abkühlung des Amps auf die Vorverstärkerröhren zugreifen
zu können, entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(Größe 2) die 4 Nickelschrauben, mit denen das hintere Schutzgitter
befestigt ist.

5)

Jetzt können Sie auf die Röhren zugreifen. Die Vorverstärkerröhren
verfügen über Metallschirme, die man drehen und nach unten
ziehen muss, um sie zu entfernen. Um die Röhren zu entnehmen,
zieht man sie einfach gerade nach unten. Vorsicht: Durch starke
Seitwärtsbewegungen kann der Führungsstift auf der Röhrenunterseite
im Sockel abbrechen. Das Entfernen des Stifts fällt nicht unter Fenders
Elektronikprodukt-Garantie. Wenn Sie sich das Verfahren nicht
zutrauen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Fender ElektronikService-Center.

9)

Setzen Sie das hintere Schutzgitter wieder ein und installieren Sie die
vier Nickelschrauben.

Vorverstärker: zwei 12AX7A Röhren (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

(Chassis, Unterseite)
Wenn Ihr Verstärker nicht richtig funktioniert, informieren Sie sich bitte
im Abschnitt "Fehlersuche" weiter unten. Generell fallen bei AudioRöhrenverstärkern am häufigsten die Röhren aus. Man kann sie ersetzen,
ohne den Amp zu einem qualifizierten Wartungstechniker bringen zu
müssen. Wenn Röhren ersetzt werden müssen, sollten Sie folgende Schritte
sorgfältig lesen und befolgen. Falls Sie sich das Ersetzen der Verstärkerröhren
nicht zutrauen, bringen Sie den Amp zu einem autorisierten Fender ServiceCenter. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten einem autorisierten Fender
Service-Center übertragen werden. Im Elektronikchassis befinden Sie keine
Bauteile, die vom Nutzer gewartet werden können. In Ihrem Röhrenverstärker
treten lebensgefährliche Spannungen auf! Die Bauteile eines Röhren­amps
werden sehr heiß! Durch Nichtbeachten der Anleitungen kön­nen Sie den
Verstärker beschädigen und sich selbst verletzen!

DEUTSCH

Röhren des Verstärkers ersetzen:
1)

Schalten Sie den Verstärker aus und ziehen Sie das Netzkabel aus dem
IEC-Netzanschluss {P}. Ziehen Sie bei Bedarf noch weitere Kabel (Boxen,
Line-Out, Effekt-Loop usw.) ab, um ungehindert arbeiten zu können.

2)

Vorsicht! Die Röhren werden während des Betriebs sehr heiß und
können Brandverletzungen verursachen. Lassen Sie den Amp abkühlen,
bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.

10) Schließen Sie die Boxenkabel und alle anderen Signalkabel, die Sie in
Schritt 1 entfernt haben, wieder an.
11) Schließen Sie das Netzkabel wieder an.

Hinweis zur Handhabung von Röhren:
Man sollte auf keinen Fall Fingerabdrücke, Fett oder
an­
dere Fremdsubstanzen auf der Glasoberfläche der
Röhren zurücklassen. Dies ist besonders wichtig bei den
Ausgangsröhren. Wenn Fingerabdrücke oder andere
Substanzen auf der Röhrenoberfläche zurück­
bleiben,
wird die Röhre an dieser Stelle heißer als normal, was
zu Sprüngen im Glas und einem vorzeitigen Ausfall der Röhre führen
kann. Manchmal wird empfohlen, die Röhre gar nicht mit bloßen Händen
anzufassen. Dies lässt sich allerdings normalerweise nicht vermeiden. Stellen
Sie mit folgenden Schritten sicher, dass die Röhren sauber sind und möglichst
lange funktionieren:
1) Waschen Sie sich vor der Arbeit mit Röhren die Hände.
2) Fassen Sie die Röhren möglichst wenig an.
3) Wischen Sie die Röhren nach der Installation mit einem sauberen Tuch
ab, um Fingerabdrücke und andere Substanzen zu entfernen.

Fehlersuche
PROBLEM: Mein Bassman® erzeugt keine Klänge, obwohl mein Instrument
angeschlossen und der Verstärker eingeschaltet ist und die vorderseitige
rote Netzanzeige {N} leuchtet.

PROBLEM: Der Verstärker erzeugt keine Klänge, wenn das Instrument an
INPUT {A} angeschlossen ist, aber er FUNKTIONIERT, wenn das Instrument
direkt an den POWER AMP INPUT {V} angeschlossen ist.

LÖSUNGEN:
• Stellen Sie sicher, dass die VOLUME-Regler {B und G} und MASTER Volume
{K} höher als "1" eingestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass der MASTER Volume-Regler {K} gedrückt ist
("MUTE" deaktiviert).
• Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel zwischen den PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS {Q} und den Boxen korrekt angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, dass eventuell in den Effekt-Loop {T} einge­schleifte
Peripheriegeräte (zwischen PREAMP OUTPUT und PWR AMP INPUT)
eingeschaltet und funktionsfähig sind. Wenn Sie das Problem durch
Abziehen des Kabels aus der PWR AMP INPUT-Buchse lösen können, liegt
die Ursache im Effekt-Loop und Peri­pherie­gerät und nicht beim Bassman.
• Ersetzen Sie probeweise die Boxen- und Instrumentenkabel.
• Spielen Sie probeweise ein anderes Instrument.
Wenn keines dieser Verfahren das Problem löst, untersuchen Sie die
Vorverstärkerröhren (siehe unten).

LÖSUNGEN: Eine der Vorverstärkerröhren V1 oder V2 (beide 12AX7) ist
defekt. Wenn der Amp auf dem VINTAGE-Kanal normal, aber auf dem
OVERDRIVE-Kanal nicht funktioniert (und BLEND {F} nicht auf "1" steht),
ersetzen Sie Preamp-Röhre V2 durch ein neues Exemplar. Im umgekehrten
Fall ersetzen Sie Preamp-Röhre V1 durch ein neues Exemplar.

30

PROBLEM: Der Verstärker erzeugt Feedback in Form eines lauten hohen
Tons – sogar wenn kein Instrument angeschlossen ist und besonders wenn
Volume, Gain oder die Klangregler auf einem der Kanäle hoch eingestellt
sind. - ODER - Der Verstärker erzeugt beim Spielen bestimmter Noten
ungewollte klingelnde, glockenähnliche Geräusche. - ODER - Mechanische
Geräusche, z. B. Klopfen auf das Verstärkerchassis mit einem Plektrum oder
Trommelstock, werden aufgenommen und über die Lautsprecher verstärkt.
LÖSUNGEN: Die Vorverstärkerröhren werden "mikrofonisch". Ersetzen Sie
V1 und/oder V2 (beide 12AX7) durch ein neues Exemplar. Wenn das Problem
nur auf dem OVERDRIVE-Kanal auftritt, ersetzen Sie probeweise zuerst V2.

Blockdiagramm



































































































































































DEUTSCH

Technische Daten
MODELL:

Bassman 500

Bassman 800

TYP:		
PR 2809

PR 2810

LEISTUNG

LEISTUNGSAUFNAHME:
AUSGANGSLEISTUNG:
		

950W
350W in 8Ω
500W in 4Ω

1500W
500W in 8Ω
800W in 4Ω

EINGANGSIMPEDANZEN

INPUT 1:
INPUT 2:
ENDSTUFE:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symmetrisch)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symmetrisch)

AUSGANGSIMPEDANZEN

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (symmetrisch)
220Ω (symmetrisch)
220Ω (symmetrisch)

50Ω (symmetrisch)
220Ω (symmetrisch)
220Ω (symmetrisch)

KLANGREGLER VINTAGE

BASS:
MID:
TREBLE:

10dB Bereich @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB Bereich @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB Bereich @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB Bereich @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB Bereich @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB Bereich @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz bis 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz bis 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

BOXEN (EMPFOHLEN):		
		
		
		

Bassman 810 (ArtNr: 2249200000)
Bassman 610 (ArtNr: 2249300000)
Bassman 410 (ArtNr: 2249400000)
Bassman 115 (ArtNr: 2249500000)

Bassman 810 (ArtNr: 2249200000)
Bassman 610 (ArtNr: 2249300000)
Bassman 410 (ArtNr: 2249400000)
Bassman 115 (ArtNr: 2249500000)

RÖHREN:		

(2) 12AX7A (ArtNr: 0013341000)

(2) 12AX7A (ArtNr: 0013341000)

ZUBEHÖR (INKLUSIVE)

1-Taste, Vintage (ArtNr: 0057172000)

1-Taste, Vintage (ArtNr: 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

KLANGREGLER OVERDRIVE

ABMESSUNGEN

BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

FUSSSCHALTER:
HÖHE:
BREITE:
TIEFE:

GEWICHT: 		

Technische Daten können unangekündigt geändert werden.

31

Dziękujemy za wybór hybrydowej (przedwzmacniacz lampowy + wzmacniacz mocy klasy D) głowy basowej Fender® Bassman® 500/800 W. Wzmacniacz
ten oferuje najlepsze możliwe doznania związane z grą na gitarze basowej,
posiada dwa kanały (Vintage/Overdrive), klasyczny wygląd i nowoczesną
technologię, która pozwala maksymalnie wykorzystać zastosowane w nim
klasyczne rozwiązania.
Kanał Vintage oferuje klasyczny pasywny tone stack Fender. Ten interaktywny obwód nadaje brzmieniu karmelowej głębi. Kanał Overdrive posiada
aktywny tone stack, bardzo szybki i czuły, a jednocześnie niezwykle agresywny. Przełączaj się między nimi na scenie, aby z miejsca uzyskać diametralnie różne brzmienia.

Ciche nagrywanie jest proste. Wystarczy odłączyć podłączoną do głowy
kolumnę i zarejestrować brzmienie przedwzmacniacza przez wyjście XLR
bez budzenia sąsiadów!
Bassman 500/800 zapewnia grube, naturalne, zbalansowane brzmienie,
które idealnie sprawdzi się zarówno na scenie, jak i w sytuacji studyjnej.
Udanej zabawy!

REJESTRACJA PRODUKTU — Odwiedź: www.fender.com/product-registration

Przedni panel

A.

INPUTS —
Podłącz swoją gitarę do wejścia, które go
brzmienie bardziej Ci odpowiada! Wejście "2" ma mniejszą czułość
(–6 db) i zapewnia nieco czystsze tony w przypadku instrumentów
aktywnych lub o dużym sygnale wyjściowym. Jeżeli oba wejścia są
używane jednocześnie, czułość obu jest na identycznym poziomie
–6 db.

B.

VOLUME — regulacja poziomu głośności kanału Vintage.

C.

BASS/MID/TREBLE — klasyczny, pasywny tone stack. Wyciągnij
gałkę BASS dla podbicia niskiego zakresu częstotliwości (DEEP).
Wyciągnij gałkę TREBLE dla podbicia wysokiego zakresu
częstotliwości (BRIGHT).

POLSKI

D.

WYBÓR KANAŁU — przełącznik umożliwiający wybór aktywnego
kanału zgodnie ze wskazaniem diod LED. Gdy wybrany jest kanał
VINTAGE (przełącznik w dolnym położeniu, zielona dioda LED),
gałki z lewej strony {B–C} są aktywne. Gdy wybrany jest kanał
OVERDRIVE (przełącznik w górnym położeniu, czerwona dioda
LED), gałki z prawej strony {E–J} są aktywne.



Kanały można wybierać również za pomocą dołączonego footswitcha. Patrz FOOTSWITCH {R} na następnej stronie.

E.

GAIN — regulacja poziomu przesteru lampy przedwzmacniacza
kanału Overdrive.

F.

BLEND — steruje ilością zniekształconego sygnału (poziom
ustawiany za pomocą gałki GAIN), jaka ma zostać zmiksowana
z czystym sygnałem gitary. Niższe wartości tego ustawienia
zapewniają czystsze brzmienie, z odrobiną „piachu”. Wyższe
skutkować będą bardziej przesterowanym dźwiękiem z dłuższym
sustainem. Ustawienie „1” oznacza czysty lampowy sygnał z gitary.

G.

VOLUME — regulacja poziomu głośności kanału Overdrive. Stosuj
razem z gałką GAIN {E} dla ustawienia ogólnej głośności kanału
Overdrive.

H.

BASS — regulacja poziomu podbicia niskich częstotliwości (±15
dB) kanału Overdrive. W położeniu centralnym gałki dźwięk jest
nieprzetworzony. Wyciągnij gałkę dla dodatkowego podkreślenia
niskich częstotliwości (DEEP).

I.

MID FREQ/MID LEVEL — gałka FREQ służy do regulacji
częstotliwości, przy której gałka LEVEL reguluje podbicie
środkowych częstotliwości (±18 dB) kanału Overdrive. W położeniu
centralnym gałki LEVEL dźwięk jest nieprzetworzony.



Najłatwiej regulować poziom MID, gdy gałka LEVEL jest w skrajnie lewym bądź prawym położeniu, ponieważ wtedy efekt gałki
FREQ jest lepiej słyszalny. Po zlokalizowaniu odpowiedniego
ustawienia FREQ, ustaw pożądany poziom LEVEL.

J.

TREBLE — regulacja poziomu podbicia wysokich częstotliwości
(±15 dB) kanału Overdrive. W położeniu centralnym gałki
dźwięk jest nieprzetworzony. Wyciągnij gałkę dla dodatkowego
podkreślenia wysokich częstotliwości (BRIGHT).

K.

MASTER — regulacja ogólnej głośności wzmacniacza. Wyciągnij
gałkę, aby wyciszyć wszystkie wyjścia wzmacniacza z wyjątkiem
wyjścia TUNER, którego przydaje się w sytuacji cichego strojenia
instrumentu.


L.

Wzmacniacze Bassman są wyposażone w limiter Fender DeltaComp™. Ustawienie wyższego poziomu głośności MASTER lub
bardziej agresywna gra skutkować będą większą kompresją oraz
sustainem.

PEAK — dioda ta zaświeca się, gdy wzmacniacz gra z maksymalną
mocą szczytową (dochodzi do progu załączenia limitera). Aby
uniknąć przegrzania wzmacniacza mocy klasy D, zmniejsz sygnał
wyjściowy do poziomu, przy którym dioda podczas grania miga, a
nie świeci światłem ciągłym.

M. PROTECT — dioda ta zaświeca się, gdy wzmacniacz klasy D
przełącza się w tryb ochrony ze względu na przekroczenie
bezpiecznej temperatury pracy lub dopuszczalnego prądu (tzn.
pracę przy 2 Ohmach). Dioda zaświeca się również na moment
podczas włączania wzmacniacza. Gdy się świeci, wyjście
głośnikowe jest wyciszone.
N.

KONTROLKA ZASILANIA — świeci się, gdy zasilanie jest
włączone.

UWAGA: Gniazda TUNER OUT {S}, POWER AMP IN oraz PRE AMP OUT {T} to gniazda typu zbalansowane TRS (Tip/Ring/
Sleeve), gdzie końcówka=plus (+), pierścień=minus (–) a wsuwka=masa (GND). Chociaż standardowe ekranowane kable
gitarowe TS (Tip/Sleeve) „mono” również mogą być stosowane, wykorzystanie „stereofonicznych” kabli TRS może
wpłynąć na poprawę stosunku sygnału do hałasu i redukcję szumu wywoływanego przez hałas typu liniowego.

32

Tylny panel

O.

WŁĄCZNIK ZASILANIA — przestaw w położenie „ON”, aby
włączyć zasilanie. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć
zasilanie.

P.

WEJŚCIE ZASILANIA — podłącz do uziemionego gniazdka
elektrycznego zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości INPUT
POWER podanymi obok wejścia zasilania na wzmacniaczu.

Q.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — tutaj podłącz kolumny
głośnikowe.



R.

FOOTSWITCH — tutaj podłącz dołączony footswitch, aby
umożliwić zdalne przełączanie kanałów. Gdy footswitch jest
podłączony, przełącznik CHANNEL SELECT {D} na panelu przednim
jest wyłączony, ale kontrolki wyboru kanału działają normalnie.

S.

TUNER — tutaj podłącz tuner instrumentu.

T.

PREAMP OUT/POWER AMP IN — wielofunkcyjne gniazd wej./wyj.,
które można wykorzystać w różnych konfiguracjach:
1)
Pętla efektów — podłącz PREAMP OUTPUT do wejścia
efektu a PWR AMP INPUT do wyjścia efektu. Sygnał ma w
takim przypadku poziom liniowy (+4 dBu) i najlepiej nadaje
się do profesjonalnych efektów w racku. Wartość MASTER
{K} ma wpływ na poziom sygnału wysyłanego, sygnałem
powracającym steruje efekt.

Wzmacniacze Bassman 500/800 są wyposażone w kombinowane wyjścia głośnikowe, umożliwiające korzystanie z kabli
głośnikowych Speakon® lub 1/4" (6,3 mm).

Moc znamionowa zewnętrznych kolumn powinna być zgodna
z wartością podaną na wzmacniaczu. MINIMALNA impedancja
wszystkich podłączonych kolumn to 4 Ω. Poniższa lista zawiera
niektóre dopuszczalne kombinacje podłączonych równolegle kolumn głośnikowych:
KOMBINACJE GŁOŚNIKÓW

CAŁKOWITA IMPEDANCJA
4Ω

8Ω

8Ω

8Ω+8Ω

4Ω

8 Ω + 16 Ω

5,33 Ω

8 Ω + 16 Ω +16 Ω

4Ω

16 Ω + 16 Ω

8Ω

16 Ω + 16 Ω + 16 Ω + 16 Ω

4Ω

WAŻNA UWAGA: Wzmacniacze Bassman 500/800 wyposażone są w
cyfrowy wzmacniacz mocy pracujący w trybie mostka. Zarówno do
końcówki (+), jak i wsuwki (–) dochodzi napięcie, dlatego nie należy
uziemiać ani końcówki (+), ani wsuwki (–) kabla głośnikowego. Przed
podłączaniem głośników należy zawsze pamiętać o wyłączeniu zasilania.
Zachowaj ostrożność, jeśli korzystasz z kabli z nieizolowanymi (goły metal) wtykami. Preferowane, choć niewymagane, są kable izolowane.

U.

LEVEL — steruje poziomem wyjściowym gniazda XLR OUT {X}
w celu dostosowania czułości wejścia do zewnętrznego sprzętu
nagłośnieniowego.

V.

PRE/POST — wybierz „POST”, aby uwzględnić wszystkie korekty
sygnału z przedwzmacniacza {B–C lub E–J} na wyjściu XLR OUT.
Wybierz „PRE” dla BEZPOŚREDNIEGO sygnału lampowego,
niezmienionego przez ustawienia przedwzmacniacza.

W.

GROUND/LIFT — wybierz „LIFT”, aby odłączyć połączenie
uziomowe gniazda XLR OUT, co w niektrórych sytuacjach może
doprowadzić do zmniejszenia szumu lub hałasu liniowego. Zwykle
pozostaw przycisk wyciśnięty, w położeniu „GND” (uziemione).

X.

XLR OUT — zbalansowane wyjście liniowe do połączenia z
konsoletami mikserskimi i sprzętem nagrywającym. Dla cichego
nagrywania odłącz głośniki {Q}.

(+)
(-)

Insulation

Sprawność i ochrona termiczna
Wzmacniacze basowe Bassman 500/800 są wyposażone w wentylatory chłodzące pracujące ze zmienną prędkością i ochronę termiczną.
Wentylator zacznie pracować z wolną prędkością, która stopniowo
będzie wzrastać wraz z obciążeniem wzmacniacza. Pozostaw co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni z przodu i z tyłu wzmacniacza i nie
blokuj otworów wentylacyjnych na spodzie kablami ani innymi
przedmiotami. Jeżeli otwory zostaną zasłonięte lub wzmacniacz klasy
D pracuje w warunkach wysokiej temperatury, może dojść do przegrza-

nia i wejścia w tryb ochrony, skutkującego zaświeceniem się kontrolki
PROTECT oraz tymczasowym wyciszeniem głośnika. W sytuacji zwarcia
lub przepięcia (np. podczas pracy poniżej minimalnej impedancji),
wzmacniacz klasy D wejdzie w tryb ochrony, skutkując zaświeceniem
się kontrolki PROTECT oraz tymczasowym wyciszeniem głośnika.
Wzmacniacz klasy D automatycznie w ciągu kilku sekund powróci do
normalnego stanu, gdy zostanie osiągnięta bezpieczna temperatura
robocza i usunięta zostanie usterka.

33

POLSKI

4Ω

2)
Wiele wzmacniaczy Bassman® — podłącz PREAMP OUTPUT
na wzmacniaczu głównym do POWER AMP IN wzmacniacza
zewnętrznego. Gałki wzmacniacza głównego sterują też
ustawieniami wzmacniacza zewnętrznego.

Wymiana lamp
Bassman® korzysta z następujących typów lamp:

2)

Uwaga! Lampy podczas pracy bardzo się nagrzewają i mogą
spowodować poparzenia. Przed przystąpieniem do dalszego kroku
poczekaj, aż wzmacniacz ulegnie schłodzeniu.

3)

Gdy wzmacniacz ostygnie, za pomocą śrubokręta krzyżakowego
odkręć cztery niklowane śruby trzymające tylną kratkę, aby uzyskać
dostęp do lamp przedwzmacniacza.

5)

Teraz masz dostęp do lamp. Lampy przedwzmacniacza mają metalowe
osłony, które najpierw należy wykręcić i ściągnąć. Pociągnij lampy do
dołu, aby je wyjąć. Uwaga: Nadmierne ruchy na bok mogą spowodować
ukruszenie się bolca na spodzie lampy w gnieździe, co nie jest objęte
gwarancją Fender. W razie potrzeby poproś o pomoc Autoryzowane
Centrum Obsługi Elektronicznej Fender.

9)

Załóż i dokręć tylną kratkę.

Przedwzmacniacz: dwie lampy 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Podłącz kabel głośnikowy oraz inne kable sygnałowe odłączone w
kroku 1.

(obudowa, widok od spodu)
Jeżeli Twój wzmacniacz nie brzmi tak, jak powinien, zapoznaj się z częścią
„Rozwiązywanie problemów” poniżej. Ogólnie mówiąc, we wzmacniaczach
typu lampowego lampa jest częścią najbardziej podatną na usterki. Można je
wymienić bez konieczności oddawania wzmacniacza do wykwalifikowanego
serwisu. Jeżeli któraś z lamp wymaga wymiany, przeczytaj i postępuj zgodnie
z poniższymi krokami. Jeżeli nie czujesz się na siłach, zabierz wzmacniacz do
autoryzowanego centrum serwisowego Fender. Wszystkie inne czynności
serwisowe należy przeprowadzać właśnie tam. W obudowie nie znajdują
się żadne części przeznaczone do obsługi przez użytkownika. Wewnątrz
Twojego wzmacniacza lampowego występują śmiertelnie groźne napięcia!
Podzespoły wzmacniacza lampowego bardzo się nagrzewają. Niestosowanie
się do poniższych instrukcji może skutkować uszkodzeniem wzmacniacza
oraz urazami ciała!
Wymiana lamp we wzmacniaczu:
1)

POLSKI

Wyłącz wzmacniacz i wyjmij przewód zasilający z gniazda {P}. Możesz
też odłączyć pozostałe przewody i kable (głośnikowe, line-out, pętli
efektów etc.), aby nie przeszkadzały w procedurze.

11) Podłącz przewód zasilający.
Uwagi dotyczące lamp:
Ważne, aby szklana powierzchnia lampy była wolna od
odcisków palców, tłuszczu czy innych substancji obcych.
Ma to w szczególności znaczenie w przypadku lamp mocy.
Jeśli na powierzchni lampy pozostaną odciski palców
lub inne substancje, w takim miejscu lampa będzie się
bardziej nagrzewać, co może prowadzić do pęknięć w szkle
i przedwczesnego zużywania się lamp. Niektórzy zalecają
unikanie dotykania lamo gołymi rękami. Zwykle jest to jednak niemożliwe.
Zastosuj się do poniższych wskazań, aby mieć pewność, że lampy pozostaną
czyste i zachowają swoją maksymalną żywotność:
1)

Umyj ręce przed dotykaniem lamp.

2)

Unikaj nadmiernego dotykania lamp.

3)

Po zamontowaniu lamp, przetrzyj je czystą ściereczką, aby usunąć
ewentualne odciski palców lub substancje obce.

Rozwiązywanie problemów
PROBLEM: Z mojego wzmacniacza Bassman nie dochodzi dźwięk, ale
mój instrument jest podłączony a zasilanie wzmacniacza jest włączone
(kontrolka {N} z przodu świeci się).

PROBLEM: Z wzmacniacza nie dochodzi dźwięk, gdy instrument jest
podłączony do wejścia INPUT {A}, ale wzmacniacz DZIAŁA, gdy instrument
jest podłączony bezpośrednio do wejścia POWER AMP INPUT {V}.

ROZWIĄZANIA:
• Upewnij się, że gałki VOLUME {B i G} oraz MASTER {K} ustawione są
powyżej "1."
• Upewnij się, że gałka MASTER {K} jest wciśnięta (nie w trybie „MUTE”).
• Jeśli w pętli efektów {T} (między PREAMP OUTPUT a PWR AMP INPUT)
włączone jest zewnętrzne nagłośnienie, upewnij się, że jest ono włączone
i działa prawidłowo. Jeżeli wyjęcie kabla z gniazda PWR AMP INPUT
rozwiązuje problem, przyczyn usterki jest sprzęt podłączony do pętli
efektów.
• Upewnij się, kabel głośnikowy między PARALLEL SPEAKER OUTPUTS {Q} a
kolumnami głośnikowymi jest prawidłowo podłączony.
• Spróbuj podmienić kabel głośnikowy i instrumentalny.
• Podłącz inny instrument.
Jeżeli żadne z podanych rozwiązań nie pomaga, sprawdź lampy
przedwzmacniacza (patrz poniżej).

ROZWIĄZANIA: Jedna z lamp przedwzmacniacza V1 lub V2 (obie typu
12AX7) jest uszkodzona. Jeżeli wzmacniacz pracuje normalnie na kanale
„VINTAGE”, ale nie na kanale „OVERDRIVE” (chyba że gałka BLEND {F} jest
ustawiona na „1”), wymień lampę przedwzmacniacza V2. W przeciwnym
wypadku wymień lampę V1.

34

PROBLEM: Wzmacniacz sprzęga, generując dźwięk wysokiej częstotliwości,
nawet gdy nie podłączony jest żaden instrument, szczególnie przy
mocno odkręconych gałkach Volume, Gain lub gałkach brzmienia. -LUB- Z
wzmacniacza podczas grania niektórych dźwięków dochodzi dzwonienie.
-LUB- Mechaniczne hałasy, takie jak uderzanie w obudowę wzmacniacza (np.
kostką lub pałką) są zbierane przez głośniki.
ROZWIĄZANIA: Lampy przedwzmacniacza stają się „mikrofoniczne”.
Wymień lampę V1 i/lub V2 (obie typu 12AX7). Jeżeli problem występuje tylko
na kanale „OVERDRIVE”, zacznij od wymiany samej lampy V2.

Schemat blokowy





































































































































































Specyfikacje
MODEL:

Bassman 500

Bassman 800
PR 2810

MOC

WYMAGANIA:
WYJŚCIE:
		

950W
350W, 8Ω
500W, 4Ω

1500W
500W, 8Ω
800W, 4Ω

IMPEDANCJE WEJŚCIOWE

WEJŚCIE 1:
WEJŚCIE 2:
WZMACNIACZ MOCY:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (zbalansowane)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (zbalansowane)

IMPEDANCJE WYJŚCIOWE

XLR OUT:
TUNER:
PRZEDWZMACNIACZ:

50Ω (zbalansowane)
220Ω (zbalansowane)
220Ω (zbalansowane)

50Ω (zbalansowane)
220Ω (zbalansowane)
220Ω (zbalansowane)

w zakresie 10dB przy 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
w zakresie 15dB przy 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
w zakresie 9dB przy 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

w zakresie 10dB przy 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
w zakresie 15dB przy 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
w zakresie 9dB przy 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB przy 80Hz (Deep: –18dB przy 640Hz)
±18dB przy 200Hz do 3,3kHz
±15dB przy 4kHz (Bright: +10dB przy 6kHz)

±15dB przy 80Hz (Deep: –18dB przy 640Hz)
±18dB przy 200Hz do 3,3kHz
±15dB przy 4kHz (Bright: +10dB przy 6kHz)

GŁOŚNIKI (ZALECANE):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

LAMPY:		

dwie 12AX7A (P/N: 0013341000)

dwie 12AX7A (P/N: 0013341000)

AKCESORIA (W ZESTAWIE)

1-przyciskowy, Vintage (P/N: 0057172000)

1-przyciskowy, Vintage (P/N: 0057172000)

21,7 cm
57,6 cm
26,7 cm

21,7 cm
57,6 cm
26,7 cm

7,7 kg

8,2 kg

KONTROLA BRZMIENIA VINTAGE

KONTROLA BRZMIENIA OVERDRIVE

WYMIARY

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

FOOTSWITCH:
WYSOKOŚĆ:
SZEROKOŚĆ:
GŁĘBOKOŚĆ:

WAGA: 		

POLSKI

TYP:		
PR 2809

Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

35

Děkujeme, že jste si vybrali hybridní (lampový předzesilovač + zesilovač
třídy D) basovou hlavou Fender® Bassman® s výkonem 500/800 wattů.
Tato aparatura vám přinese jedinečný zážitek z hraní na basovou kytaru
– přináší dva kanály (Vintage/Overdrive), oku lahodící klasický design i
moderní technologie, kterých úkolem je ještě vylepšit klasické vymoženosti této hlavy.
Kanál Vintage v sobě skrývá tradiční pasivní zvuk Fender. Interaktivní
obvod typu „cut-only“ zabarví tóny do sytě karamelového old-school
zvuku, který je pro tyto aparáty tak typický. Kanál Overdrive je aktivní
s rychlou odezvou a možností dosáhnout neuvěřitelné agresivity tónu.

Svůj zvuk můžete na pódiu okamžitě změnit pomocí přiloženého footswitche.
Tiché nahrávání je jednoduché. Jednoduše odpojte reprobox a zvuk z
předzesilovače nahrávejte přímo do linky (XLR). Sousedy nepobudíte!
Aparát Bassman 500/800 vám poskytne ve studiu i naživo pevný, přirozený a vyrovnaný tón, který v mixu vynikne a hlavně vám vydrží po celý
život! Přejeme hodně zábavy!
REGISTRACE PRODUKTU — Navštivte prosím: www.fender.com/product-registration

Přední panel

A.

INPUTS —
Připojte svou baskytaru do vstupu, který vám
zní nejlépe! Vstup č.2 má nižší citlivost (–6db) a poskytuje jasnější
odezvu se silným výstupem pro aktivní nástroje. Při použití obou
vstupů současně je jejich vstupní citlivost identická, a sice –6db.

I.

B.

VOLUME (HLASITOST) — Upravuje hlasitost pro kanál Vintage.

C.

BASS / MID / TREBLE — Klasický pasivní zvuk (cut-only). Otočte
korekcí BASS, chcete-li zvýraznit nižší frekvenční spektrum
(DEEP). Otočte korekcí TREBLE, chcete-li zvýraznit vyšší frekvenční
spektrum (BRIGHT).



D.

CHANNEL SELECT — Vybírá aktivní kanál tak, jak to ukazuje
zelená a červená dioda. Je-li vybrán kanál VINTAGE (vypínač v
dolní poloze, zelená dioda), jsou aktivní korekce nalevo (B-C). Je-li
vybrán kanál OVERDRIVE (vypínač v horní poloze, červená dioda),
jsou aktivní korekce napravo (E-J).

ČESKY



Na výběr kanálů můžete použít také footswitch, který je součástí
balení. Viz FOOTSWITCH {R} na další stránce.

E.

GAIN — Upravuje zkreslení předzesilovače pro kanál Overdrive.

F.

BLEND — Upravuje množství zkresleného signálu (nastaveného
pomocí korekce GAIN), které se míchá s čistým signálem. Při nižším
nastavení dosáhnete čistějšího tónu s mírným nakřápnutím. Vyšší
nastavení vás zvuk více zkreslí a přidá sustain. Chcete-li používat
jen čistý signál z baskytary, nastavte tuto korekci na hodnotu 1.

G.

VOLUME — Upravuje hlasitost pro kanál Overdrive. V kombinaci s
korekcí GAIN {E} nastavíte celkovou hlasitost kanálu Overdrive.

H.

BASS — Upravuje úroveň zvýraznění nebo zeslabení nízkých
frekvencí (±15dB) pro kanál Overdrive. Nastavte tuto korekci do
střední pozice, nechcete-li basy zvýraznit ani zeslabit. Chcete-li
nízké frekvence zvýraznit (DEEP), povytáhněte tuto korekci.

MID FREQ / MID LEVEL — Pomocí korekce FREQ nastavte
frekvenci, při které korekce LEVEL pro kanál Overdrive zvýrazní
nebo zeslabí středové frekvence (±18dB). Nastavte tuto korekci do
střední pozice, nechcete-li středy zvýraznit ani zeslabit.
Když je korekce LEVEL na nejvyšší nebo nejnižší úrovni, středové
frekvence se upravují jednodušeji a výsledek úpravy pomocí
korekce FREQ je tak výraznější. Po tom, co najdete vhodné nastavení korekce FREQ, upravte korekci LEVEL na požadovanou úroveň.

J.

TREBLE — Upravuje úroveň zvýraznění nebo zeslabení vysokých
frekvencí (±15dB) pro kanál Overdrive.Nastavte tuto korekci do
střední pozice, nechcete-li výšky zvýraznit ani zeslabit. Chcete-li
vysoké frekvence zvýraznit (BRIGHT), povytáhněte tuto korekci.

K.

MASTER — Upravuje celkovou úroveň hlasitosti aparatury.
Povytáhněte tuto korekci, chcete-li ztlumit všechny výstupy z
aparatury kromě výstupu TUNER. Vhodné pro tiché ladění nástroje.


L.

Aparatury Bassman jsou vybaveny limiterem Delta-Comp™ od
Fenderu. Agresívní hrou nebo přidáním hlasitosti pomocí korekce
MASTER dosáhnete lepší komprese a sustainu!

PEAK — Tato dioda se rozsvítí, když bude zesilovač produkovat
max. výkon (dosáhne hranice pro limiter). Abyste předešli přehřátí
zesilovače třídy D, nenechávejte diodu PEAK delší dobu svítit a
bliká-li během hry, omezte celkovou úroveň výstupu z aparatury.

M. PROTECT — Tato dioda se rozsvítí, když zesilovač třídy D přejde
do ochranného režimu z důvodu překročení bezpečné provozní
teploty nebo maximálního limitu proudu (t.j. provoz s odporem 2
ohmy). Tato dioda se také krátce rozsvítí během zapínání aparatury.
Když tato dioda svítí, výstup z reproduktoru je ztlumený.
N.

INDIKÁTOR NAPÁJENÍ — Svítí, když je aparatura zapnuta.

POZN.: Konektory TUNER OUT {S}, POWER AMP IN a PRE AMP OUT {T} jsou symetrické konektory typu TRS (Tip/Ring/
Sleeve), přičemž tip=plus (+), ring=minus (–) a sleeve=uzemnění (GND). Používání standardních stíněných kytarových
kabelů „mono“ TS (Tip/Sleeve) je sice možné, „stereo kabely“ TRS však mohou zlepšit poměr signálu k šumu a snížit šum
v důsledku rušení z linky.

36

Zadní panel

O.

POWER SWITCH — Přepněte do pozice "ON," chcete-li zařízení
zapnout. Chcete-li aparaturu vypnout, přepněte do pozice "OFF."

P.

Q.

R.

IEC POWER INLET — Připojte k uzemněné zásuvce v souladu s
údaji o napětí a frekvenci uvedenými na zadním panelu vašeho
aparátu.

FOOTSWITCH — Sem připojte přiložený footswitch, chcete-li
využívat funkci vzdáleného střídání kanálů. Zapojíte-li footswitch,
vypínač CHANNEL SELECT {D} na předním panelu nebude aktivní,
ale jeho indikační diody budou nadále normálně fungovat.

S.

TUNER — Sem připojte ladičku svého nástroje.

PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — Sem připojte reproboxy.

T.

PREAMP OUT / POWER AMP IN — Multifunkční vstupní/výstupní
konektory, které je možno používat v řadě konfigurací:



Aparatury Bassman 500/800 jsou vybaveny kombinovanými
výstupnými konektory pro reproduktory, které umožňují použití
reproduktorových kabelů Speakon® nebo 1/4" (6,3 mm).

1)
Efektová smyčka — Konektor PREAMP OUTPUT připojte ke
vstupu svého efektového zařízení a vstup PWR AMP INPUT
připojte k výstupnímu konektoru svého efektového zařízení.
Použitý nominální linkový signál (+4dBu) je nejvhodnější pro
profesionální efekty v racku. Korekce MASTER {K} upravuje
úroveň Send a korekce efektového zařízení upravují úroveň
Return.

Výkon externích reproboxů musí dosahovat minimálně hodnot
uvedených na aparatuře. MINIMÁLNÍ impedance všech připojených
reproboxů je 4Ω. Následující seznam poskytuje přehled některých
přijatelných kombinací reproboxů (při paralelním zapojení!):
KOMBINACE REPROBOXŮ

2)
Multiple Bassman® Amps — Připojte výstup PREAMP OUTPUT
na primární jednotce ke vstupu POWER AMP IN na pomocné
jednotce. Korekce primární jednotky ovládají nastavení
pomocné jednotky.

CELKOVÁ IMPEDANCE

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

LEVEL — Slouží na nastavení výstupní úrovně konektoru XLR OUT
{X} podle vstupní citlivosti vnějšího zvukového zařízení.

V.

PRE / POST — Zvolte možnost POST, chcete-li zahrnout všechny
úpravy signálu z předzesilovače (B-C nebo E-J) do signálu do linky
XLR OUT. Chcete-li použít PŘÍMÝ lampový signál bez úprav na
předzesilovači, zvolte možnost PRE.

W.

GROUND / LIFT — Zvolte možnost LIFT, chcete-li odpojit uzemnění
konektoru XLR OUT a snížit tak určitých okolností šum nebo rušení z
linky. Za normálních okolností tento vypínač ponechejte nestisknutý
v pozici GND (uzemněno).

X.

XLR OUT — Symetrický linkový výstup pro připojení do mixážních
pultů a nahrávacích zařízení. Chcete-li využít tichého nahrávání,
reproduktory {Q} odpojte.

(+)
(-)

Insulation

Tepelný výkon a ochrana proti přehřátí
Basové aparáty Bassman 500/800 jsou vybaveny chladícím ventilátorem
s variabilní rychlostí otáčení a ochranou proti přehřátí. Ventilátor se
zpočátku bude otáčet pomalu a při větší zátěži bude postupně zrychlovat. Z přední i zadní strany svého zesilovače vždy ponechte alespoň
20 cm prostoru a průduchy pod šasi neblokujte kabely ani jinými
předměty, které se nacházejí v reproboxu. Jsou-li průduchy zablokovány nebo používá se-li zesilovač třídy D v extrémně horkém prostředí,
může dojít k přehřátí, co spustí ochranný režim – dioda PROTECT se

rozsvítí a výstup reproduktoru se dočasně ztlumí. V případě zkratu na
výstupu nebo překročení povoleného množství elektrického proudu
(t.j. provoz pod nižším odporem, než je minimální povolená hranice)
přejde zesilovač třídy D do ochranného režimu – dioda PROTECT se
rozsvítí a výstup reproduktoru se dočasně ztlumí. Zesilovač po několika
sekundách automaticky obnoví provoz po tom, co se zchladí na bezpečnou provozní teplotu a po tom, co dojde k pominutí problému.

37

ČESKY

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Aparáty Bassman 500/800 obsahují digitální zesilovač, který funguje v tzv. režimu mostu. Kladná (+) i záporná (-) polarita
je pod napětím, proto ani jednu z nich v případě kabelu reproduktoru nikdy neuzemňujte. Jednotlivé součástky vždy připojujte, jen když je aparatura vypnuta, a při zapojování pomocí kabelů, které nemají izolované
koncovky (nezakrytý kov), buďte obzvlášť opatrní. Pro reproduktory doporučujeme používat kabely s izolovaným tělem, není to však nevyhnutné.

U.

Výměna lamp
Aparát Bassman® používá tyto druhy lamp:

3)

Po ochlazení zesilovače odstraňte 4 niklové šrouby, které drží zadní
mřížku, pomocí křížového šroubováku #2. Získáte tak přístup k samotným
lampám.

5)

Nyní máte přístup k lampám. Lampy předzesilovače mají kovový kryt,
který odstraníte tak, že jím pootočíte a potáhnete dolů. Lampy odstraníte
tak, že je potáhnete přímo dolů. Pozor: Přílišný pohyb do stran může
mít za následek zlomení upevňovací svorky ve spodní části lampy. Na
tuto závadu se nevztahuje Záruka společnosti Fender na elektronické
výrobky. Pokud si nejste jisti, zda tento úkon provedete správně, obraťte
se na autorizované servisní středisko Fender.

9)

Znovu nasaďte zadní mřížku a upevněte ji pomocí čtyř niklových šroubů.

Předzesilovač: Dvě lampy 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Znovu připojte kabel reproduktoru a všechny další kabely, které jste
odpojili v kroku 1.
11) Znovu připojte napájecí kabel.

(Šasi zespodu)
Nefunguje-li vás aparát správně, podívejte se níže na sekci Řešení problémů.
Všeobecně řečeno jsou u lampových zesilovačů právě lampy tou součástí,
která se nejdříve opotřebuje a kterou můžete vyměnit bez toho, abyste svůj
aparát svěřili kvalifikovanému technikovi. Potřebujete-li vyměnit lampy,
pozorně si přečtěte tento postup a řiďte se jednotlivými kroky. Pokud si
nejste jisti, zda se vám lampy podaří vyměnit správně, zaneste svůj aparát
do autorizovaného servisního střediska Fender. Všechny další servisní úkony
by mělo vykonat autorizované servisní středisko Fender. Uvnitř šasi se
nenacházejí žádné součástí, které by měl upravovat či opravovat samotný
uživatel. Hrozí nebezpečí úmrtí po zasažení elektrickým proudem! Jednotlivé
součástky zesilovače mohou být velice horké! Nebudete-li se řídit těmito
pokyny, může dojít k poškození aparátu nebo k úrazu!
Postup pro výměnu lamp na vašem zesilovači:
1)

Vypněte aparát a vyberte napájecí kabel z části IEC inlet {P}. Doporučujeme
odpojit i další kabely (reproduktory, linka, efektová smyčka atd.), aby vám
nezavazeli.

2)

Pozor! Lampy dosahují během provozu vysokých teplot a mohou
způsobit popáleniny! Před tím, než přejdete k dalšímu kroku, vyčkejte,
než se zesilovač zchladí.

Poznámka k zacházení s lampami:
Je důležité, abyste na skleněném povrchu lamp nezanechali
otisky prstů, mastnotu ani žádné další cizí látky. Platí to
zejména pro výkonové lampy. Zanecháte-li na povrchu
lampy otisk prstu nebo další látky, lampa se na daném
místě bude zahřívat víc, než je obvyklé, co může vést k
puklinám ve skle a jejímu předčasnému opotřebení. Někdy
se nedoporučuje vůbec se lamp holýma rukama dotýkat.
Většinou se však kontaktu nedá vyhnout. Řiďte se těmito kroky. Zabezpečíte
tak čistotu a maximální životnost svých lamp:
1)

Před zahájením prací s lampami si umyjte ruce.

2)

Lamp se nedotýkejte víc, než je potřebné.

3)

Po výměně lamp je utřete čistou utěrkou a odstraňte tak všechny otisky
prstů nebo cizí látky.

ČESKY

Řešení problémů
PROBLÉM: Můj aparát Bassman nehraje, i když ho mám zapojený, zapnutý a
červený symbol {N} vepředu svítí.

PROBLÉM: Při připojení nástroje do vstupu INPUT {A} aparát nehraje, přitom
však funguje, když ho zapojím PŘÍMO do vstupu POWER AMP INPUT {V}.

ŘEŠENÍ:
• Ujistěte se, že korekce VOLUME {B a G} a MASTER Volume {K} jsou
nastaveny na hodnotu vyšší než 1.
• Ujistěte se, že korekce MASTER Volume {K} je stisknuta (jinak je aparát
nastaven do režimu MUTE, ztlumení).
• Je-li do efektové smyčky {T} zapojeno vnější zařízení (mezi PREAMP
OUTPUT a PWR AMP INPUT), ujistěte se, že je zapojeno a funkční. Pokud
se problém vyřeší do odpojení kabelu ze vstupu PWR AMP INPUT, na vině
není aparát Bassman, ale vnější zařízení.
• Ujistěte se, zda je kabel reproduktoru zapojen správně mezi výstupy
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS {Q} a reproboxy.
• Zkuste vyměnit reproduktor a nástrojové kabely.
• Otestujte funkčnost pomocí jiného nástroje.
Pokud se problém ani tak nevyřeší, zkontrolujte lampy předzesilovače (viz
níže).

ŘEŠENÍ: Jedna z lamp předzesilovače V1 nebo V2 (obě 12AX7) je nefunkční.
Pokud zesilovač funguje správně při kanálu VINTAGE, ale ne při kanálu
OVERDRIVE (kromě případů, kdy je korekce BLEND {F} nastavena na úroveň
1), vyměňte lampu předzesilovače V2 za novou. V opačném případě vyměňte
lampu V1.

38

PROBLÉM: I když není zapojen žádný nástroj, zesilovač vytváří hlasitou a
intenzivní zpětnou vazbu, a to především tehdy, když jsou při kterémkoliv
z kanálů nastaveny korekce Volume, Gain nebo tónové korekce na vysokou
úroveň. -NEBO- Při hraní určitých tónů vytváří zesilovač nežádané zvonivé
zvuky. -NEBO- Aparát zachycuje a přes reproduktory zesiluje mechanické
zvuky na šasi, jako je klepání (např. trsátkem nebo bubenickou paličkou).
ŘEŠENÍ: Lampy na předzesilovači se stávají „mikrofonními.“ Vyměňte lampu
V1 a/nebo V2 (obě 12AX7) za novou. Nastává-li problém jenom při kanálu
OVERDRIVE, vyměnte nejdříve lampu V2.

Blokové schéma



































































































































































Specifikace
Bassman 800

TYP:		
PR 2809

PR 2810

NAPÁJENÍ

POŽADAVKY:
950W
VÝKON:
350W do 8Ω
		
500W do 4Ω

1500W
500W do 8Ω
800W do 4Ω

VSTUPNI IMPEDANCE

VSTUP 1:
VSTUP 2:
ZESILOVAČ:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symetrický)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (symetrický)

VÝSTUPNÍ IMPEDANCE

XLR OUT:
LADIČKA:
PREAMP:

50Ω (symetrický)
220Ω (symetrický)
220Ω (symetrický)

50Ω (symetrický)
220Ω (symetrický)
220Ω (symetrický)

10dB rozsah @ 40Hz (STŘEDY: 5, VÝŠKY: 5)
15dB rozsah @ 400Hz (BASY: 5, VÝŠKY: 5)
9dB rozsah @ 4kHz (BASY: 5, STŘEDY: 5)

10dB rozsah @ 40Hz (STŘEDY: 5, VÝŠKY: 5)
15dB rozsah @ 400Hz (BASY: 5, VÝŠKY: 5)
9dB rozsah @ 4kHz (BASY: 5, STŘEDY: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz do 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz do 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

KOREKCE VINTAGE

KOREKCE OVERDRIVE

BASY:
STŘEDY:
VÝŠKY:
BASY:
STŘEDY/FREQ:
VÝŠKY:

REPRODUKTORY (DOPORUČENÉ):		
Bassman 810 (č.: 2249200000)
		
Bassman 610 (č.: 2249300000)
		
Bassman 410 (č.: 2249400000)
		
Bassman 115 (č.: 2249500000)

Bassman 810 (č.: 2249200000)
Bassman 610 (č.: 2249300000)
Bassman 410 (č.: 2249400000)
Bassman 115 (č.: 2249500000)

LAMPY:		
Dvě 12AX7A (č.: 0013341000)

Dvě 12AX7A (č.: 0013341000)

PŘÍSLUŠENSTVÍ (SOUČÁSTÍ)

1-tlačítkový, Vintage (č.: 0057172000)

1-tlačítkový, Vintage (č.: 0057172000)

8,6 palce (21,7 cm)
22,7 palce (57,6 cm)
10,5 palce (26,7 cm)

8,6 palce (21,7 cm)
22,7 palce (57,6 cm)
10,5 palce (26,7 cm)

ROZMĚRY

FOOTSWITCH:
VÝŠKA:
ŠÍŘKA:
HLOUBKA:

VÁHA: 		
17 liber (7,7 kg)

ČESKY

MODEL:		
Bassman 500

18 liber (8,2 kg)

Právo změnit specifikace bez předchozího upozornění vyhrazeno.

39

Ďakujeme, že ste si vybrali hybridnú basovú hlavu Fender® Bassman®
500/800 watt (elektrónkový predzosilňovač + zosilňovač triedy D). Tento
zosilňovač bol navrhnutý na poskytovanie dokonalého zážitku z hrania
na basu. Má dva kanály (Vintage/Overdrive), klasický vzhľad a modernú
technológiu navrhnutú na maximalizovanie klasickej technológie.
Kanál Vintage poskytuje klasický pasívny regulátor zvuku. Tento interaktívny „len orezaný“ obvod pridáva tónom výraznú karamelovú plnosť zo
starej školy. Kanál Overdrive má aktívny regulátor zvuku, je veľmi rýchly
a citlivý, s možnosťou byť neskutočne agresívny. Pomocou nožného prepínača môžete na pódiu okamžite zmeniť tón.

Tiché nahrávanie je jednoduché. Jednoducho odpojte akýkoľvek pripojený reprobox a zachyťte tón predzosilňovača prostredníctvom výstupu
XLR bez toho, aby ste zobudili susedov!
Model Bassman 500/800 poskytne nekonečný tučný, prirodzený a vyvážený tón, ktorý pevne sedí vo vašom živom alebo štúdiovom mixe. Užite
si ho!
REGISTRÁCIA VÝROBKU — Navštívte: www.fender.com/product-registration

Predný panel

A.

INPUTS —
Pripojte basu do vstupu, ktorý vám znie
najlepšie! Vstup input „2“ má nižšiu citlivosť vstupu (– 6 db) a
poskytuje čistejšiu odozvu s aktívnymi nástrojmi alebo nástrojmi
s vysokým výstupom. Ak sa súbežne používajú oba vstupy, ich
citlivosti vstupu sa stanu rovnakými, obe budú mať hodnotu – 6
db.

I.

B.

VOLUME — Upravuje úroveň hlasitosti kanálu Vintage.

C.

BASS/MID/TREBLE — Klasický „len orezaný“ (pasívny) regulátor
zvuku. Potočte gombíkom BASS, ak chce zvýrazniť nízkofrekvenčný
rozsah (DEEP). Potočte gombíkom TREBLE, ak chce zvýrazniť
vysokofrekvenčný rozsah (BRIGHT).



D.

VÝBER KANÁLU — Vyberie aktívny kanál. Tento výber je
znázornený zelenou a červenou LED indikáciou. Ak vyberiete
kanál VINTAGE (prepnite do spodnej polohy, zelené LED svetlo),
aktívne sú gombíky naľavo {B – C}. Ak vyberiete kanál OVERDRIVE
(prepnite do hornej polohy, červené LED svetlo), aktívne sú
gombíky napravo {E – J}.



Kanály môžete vyberať aj pomocou dodaného nožného prepínača. Pozri časť NOŽNÝ PREPÍNAČ {R} na ďalšej strane.

SLOVENSKÝ

E.

GAIN — Upravuje množstvo elektrónkového skreslenia v
predzosilňovači kanála Overdrive.

F.

BLEND — Ovláda množstvo skresleného signálu (nastavený
možnosťou GAIN), ktoré sa má zmiešať so signálom čistej basy.
Nižšia úroveň nastavenia zachováva čistejší tón s mierne pridaným
štrkom. Vyššou úrovňou nastavenia sa vytvoria skreslenejšie tóny
a zvýši sa sustain. Ak chcete len čistý elektrónkový signál basy,
zvoľte polohu „1“.

G.

VOLUME — Upravuje úroveň hlasitosti kanálu Overdrive. Použite
spolu s gombíkom GAIN {E} na nastavenie celkovej hlasitosti
kanálu Overdrive.

H.

BASS — Upravuje množstvo pridania alebo odobrania nízkych
frekvencií (±15 dB) kanálu Overdrive. Ak chcete rovnomernú
basovú odozvu, dajte gombík do strednej polohy. Potočte týmto
gombíkom, ak chcete zdôrazniť nízke frekvencie (DEEP).

MID FREQ/MID LEVEL — Použite gombík FREQ na nastavenie
frekvencie, pri ktorej gombík LEVEL upravuje zvýšenie alebo
zníženie stredových frekvencií (±18 dB) kanálu Overdrive. Ak chcete
rovnomernú stredovú odozvu, dajte gombík LEVEL do strednej
polohy.
Najjednoduchšie sa stredy nastavujú, keď je regulátor LEVEL
na maxime alebo minime, keďže vtedy účinok gombíka FREQ
najlepšie počuť. Keď nájdete vhodné nastavenie FREQ, nastavte
gombík LEVEL na požadované nastavenie.

J.

TREBLE — Upravuje množstvo pridania alebo odobrania vysokých
frekvencií (±15 dB) kanálu Overdrive.Ak chcete rovnomernú
výškovú odozvu, dajte gombík do strednej polohy. Potočte týmto
gombíkom, ak chcete zdôrazniť vysoké frekvencie (BRIGHT).

K.

MASTER — Upravuje celkovú hlasitosť zosilňovača. Stiahnutím
tohto gombíka úplne stlmite všetky výstupy z aparátu okrem
výstupu TUNER. Toto je vhodné pre tiché ladenie nástroja.


L.

Aparáty Bassman sú vybavené obmedzovačom Delta-Comp™
od spoločnosti Fender. Výsledkom vyššieho nastavenia úrovne
MASTER alebo agresívnejšieho hrania dôjde k väčšej kompresii a
sustainu!

PEAK — Táto LED indikácia sa rozsvieti, keď zosilňovač
produkuje maximálny výkon (dosahuje hranicu obmedzovača).
Na predchádzanie prehrievaniu výkonového zosilňovača triedy D
znížte úroveň výstupu tak, aby LED indikácia PEAK blikala, a nie
aby dlhší čas neustále svietila.

M. PROTECT — Táto LED indikácia sa rozsvieti, keď zosilňovač triedy
D prejde do režimu ochrany z dôvodu prekročenia bezpečnej
prevádzkovej teploty alebo limitu maximálneho prúdu (napr.
prevádzka pri 2 ohmoch). Táto LED indikácia sa takisto na chvíľu
rozsvieti po zapnutí. Keď toto svetlo svieti, výstup reproduktora sa
vypne.
N.

INDIKÁTOR NAPÄTIA — Rozsvieti sa, keď je zariadenie zapnuté.

POZNÁMKA: Konektory TUNER OUT {S}, POWER AMP IN a PRE AMP OUT {T} sú vyvážené konektory typu TRS (špička/
krúžok/objímka), pričom špička = pozitívny (+), krúžok = negatívny (–) a objímka = zem (GND). Môžu sa, samozrejme,
používať aj štandardné tienené „mono“ gitarové káble typu TS (špička/objímka), používaním „stereo“ káblov typu TRS sa
môže zlepšiť pomer signál – hluk a znížiť šum pochádzajúci z linkového hluku.

40

Zadný panel

O.

SPÍNAČ POWER — Prepnite spínač do polohy „ON“ na zapnutie
zosilňovača. Prepnite ho do polohy „OFF“ na vypnutie zosilňovača.

P.

VSTUP NAPÁJANIA IEC — Pripojte do uzemnenej zásuvky podľa
napätia a frekvencie vstupu napájania (INPUT POWER) spresnených
pri vstupe napájania vášho zosilňovača.

Q.

VÝSTUPY PARALELNÝCH REPRODUKTOROV — Pripojte sem reproboxy.



R.

FOOTSWITCH — Pripojte sem pribalený nožný prepínač na
diaľkové prepínanie kanálov. Keď je nožný prepínač pripojený,
prepínač výberu kanálu CHANNEL SELECT {D} na prednom paneli je
vypnutý, LED indikátory kanálu fungujú však normálne.

S.

TUNER — Pripojte sem ladičku vášho nástroja.

T.

PREAMP OUT/POWER AMP IN — Multifunkčné konektory vstupu
a výstupu, ktoré sa dajú použiť s rôznymi konfiguráciami:
Efektová slučka — Pripojte konektor PREAMP OUTPUT do
1)
vstupu vášho efektu a pripojte konektor PWR AMP INPUT do
konektoru výstupu vášho efektu. Úroveň signálu je v tomto
prípade menovitá linková úroveň (+4 dBu) a je najvhodnejšia
pre profesionálne rackové efekty. Potenciometer MASTER {K}
ovplyvňuje úroveň vyslaného signálu (send) a efekt ovláda
úroveň spätného signálu (return).

Aparáty Bassman 500/800 sú vybavené kombinovanými konektormi výstupu reproduktorov, vďaka čomu môžete používať
káble Speakon® alebo 1/4" káble (6,3 mm).

Menovitý výkon externých reproboxov by mal byť zhodný alebo
presahovať výkon uvedený na zosilňovači. MINIMÁLNA impedancia
všetkých pripojených reproboxov je 4 Ω. V nasledujúcom zozname
sa nachádzajú niektoré prijateľné kombinácie paralelných reproboxov:
KOMBINÁCIA REPRODUKTOROV

Viaceré aparáty Bassman® — Pripojte konektor PREAMP
2)
OUTPUT na primárnom zariadení do konektora POWER AMP IN
na pomocnom zariadení. Regulátory na primárnom zariadení
ovládajú pomocné zariadenie.

CELKOVÁ IMPEDANCIA

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω+8Ω

4Ω

8 Ω + 16 Ω

5,33 Ω

8 Ω + 16 Ω +16 Ω

4Ω

16 Ω + 16 Ω

8Ω

16 Ω + 16 Ω + 16 Ω + 16 Ω

4Ω

LEVEL — Slúži na úpravu úrovne výstupu konektora XLR OUT {X} na
prispôsobenie citlivosti vstupu pomocného zvukového vybavenia.

V.

PRE/POST — Zvoľte možnosť „POST“, ak chcete použiť všetky
úpravy signálu z predzosilňovača {B – C alebo E – J} v signáli XLR OUT.
Zvoľte možnosť „PRE“, ak chcete PRIAMY zosilnený elektrónkový
signál, ktorý nie je ovplyvnený ovládaním predzosilňovača.

W.

GROUND/LIFT — Zvoľte možnosť „LIFT“, ak chcete odpojiť
uzemnené pripojenie na konektore XLR OUT, čím sa v niektorých
prípadoch môže znížiť šum alebo linkový hluk. V normálnych
prípadoch nechajte tento spínač v polohe „GND“ (uzemnený).

X.

XLR OUT — Vyvážený výstup s linkovou úrovňou na pripájanie
k mixážnym konzolám alebo nahrávaciemu vybaveniu. Ak chcete
využívať tiché nahrávanie, odpojte reproduktory {Q}.

SLOVENSKÝ

DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Zosilňovače Bassman 500/800 obsahujú digitálny výkonový zosilňovač, ktorý funguje v režime zapojenia do mostíka
(bridge mode). Napätie prechádza špičkou (+) aj objímkou (–), z toho dôvodu nikdy neuzemňujte špičku (+) alebo objímku (–) káblu reproduktora.
Vždy pripájajte s vypnutým napájaním a káble s neizolovanými prípojkami (čistým kovom) pripájajte opatrne. Odporúčajú sa káble reproduktorov s izolovaným telom, nie je to však povinnosť.

U.

(+)
(-)

Insulation

Tepelný výkon a ochrana
Aparáty Bassman 500/800 sú vybavené chladiacim ventilátorom s variabilnou rýchlosťou a ochranou pred vypnutím z dôvodu prehriatia.
Ventilátor začína fungovať pri malej rýchlosti, ktorá sa zvýši, keď budete
hrať tvrdšie. Nechajte aspoň 15 cm voľných pred a za zosilňovačom
a neblokujte ventily pod kostrou elektroniky káblami a inými
predmetmi uloženými v kabinete. Ak sú vetracie otvory zosilňovača
blokované alebo sa zosilňovač používa v extrémne teplom prostredí,
zosilňovač triedy D sa môže prehriať a prejsť do režimu ochrany pred

teplom, v dôsledku čoho sa rozsvieti LED indikácia PROTECT a výstup
reproduktora sa na chvíľu stlmí. V prípade skratu výstupu alebo situácie
nadmerného prúdu (napr. prevádzka pod úrovňou minimálnej impedancie) prejde zosilňovač triedy D do režimu ochrany, v dôsledku čoho
sa rozsvieti LED indikácia PROTECT a výstup reproduktora sa na chvíľu
stlmí. Zosilňovač triedy D bude do pár sekúnd automaticky pokračovať
v prevádzke, keď sa vráti do bezpečnej prevádzkovej teploty a chyba sa
odstráni.

41

Výmena elektrónok
Model Bassman® používa tieto druhy elektrónok:

3)

Potom, čo zosilňovač vychladne, použite krížový skrutkovač (#2 Phillips)
a odskrutkujte 4 niklové skrutky držiace zadný kryt, aby ste získali prístup
k elektrónkam predzosilňovača.

5)

Máte teraz prístup k elektrónkam. Elektrónky sú upevnené kovovými
krytmi, ktoré musíte potočiť a stiahnuť dole, aby ste ich mohli vybrať von.
Zatlačte elektrónky priamo dole, aby ste ich odstránili. Upozornenie:
Nadmerným pohybom do strán môže dôjsť k zlomeniu kolíka lokátora na
spodku elektrónky v objímke. Na opravu tohto problému sa nevzťahuje
záruka na elektronické výrobky spoločnosti Fender. Ak tento postup
nechcete vykonať, požiadajte o pomoc autorizované servisné stredisko
spoločnosti Nenader Electronics.

9)

Nasaďte späť zadný kryt a upevnite ho štyrmi niklovými skrutkami.

Predzosilňovač: Dve elektrónky typu 12AX7A (V1, V2)

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Opätovne pripojte kábel reproduktora a akékoľvek iné signálové káble,
ktoré ste odpojili v kroku 1.
(rám, pohľad zdola)

11) Opätovne pripojte sieťový kábel.

Ak sa váš zosilňovač nespráva, ako by sa mal, prečítajte si nižšie uvedenú
časť Riešenie problémov. Vo všeobecnosti sa pri väčšine elektrónkových
zosilňovačov s najväčšou pravdepodobnosťou pokazia elektrónky a dajú
sa vymeniť bez toho, aby ste museli zobrať zosilňovač ku kvalifikovanému
servisnému technikovi. Ak je potrebné vymeniť ktorékoľvek elektrónky,
pozorne si prečítajte nasledujúce kroky. Ak nechcete vlastnoručne vymeniť
elektrónky v zosilňovači, zoberte ho do autorizovaného servisu spoločnosti
Fender. V prípade všetkých ostatných servisných požiadaviek sa obráťte na
autorizovaný servis spoločnosti Fender. Vo vnútri rámu s elektronikou nie sú
žiadne diely opraviteľné používateľom. Vo vnútri elektrónkového zosilňovača
je napätie, ktoré môže ohroziť váš život! Diely elektrónkového zosilňovača
sa môžu stať veľmi horúcimi. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k
poškodeniu zosilňovača alebo úrazu!
Postup výmeny elektrónok v zosilňovači:
1)

Vypnite zosilňovači a odpojte kábel zo vstupu IEC {P}. Môžete takisto
odpojiť ostatné káble (napr. od reproduktoru, linkový kábel, kábel od
efektovej slučky atď.), aby nezavadzali.

2)

Pozor! Počas prevádzky sa elektrónky rozpália a môžu spôsobiť
popáleniny. Pred ďalším krokom počkajte, kým zosilňovač vychladne.

Poznámky k manipulácii s elektrónkami:
Dbajte na to, aby ste na sklenenom povrchu elektrónok
nezanechali žiadne odtlačky prstov, mastnotu alebo iné
cudzie látky. Toto je dôležité najmä pre výkonové elektrónky
výstupu. Ak na povrchu elektrónky ostanú odtlačky prstov
alebo akékoľvek látky, spôsobia na tom mieste zvýšené
prehrievanie, čo môže viesť k prasknutiu skla a predčasnému
poškodeniu elektrónky. Niektorí ľudia vôbec neodporúčajú
dotýkať sa elektrónok holými rukami. Niekedy sa však tomu nedá vyhnúť.
Ak chcete zabezpečiť, aby boli elektrónky čisté a mali maximálnu možnú
životnosť, dodržujte tieto kroky:
1)

Pred manipuláciou s elektrónkami si umyte ruky.

2)

Vyhýbajte sa nadmernej manipulácii s elektrónkami.

3)

Po nasadení elektrónok ich pretrite čistou handrou, aby ste odstránili
akékoľvek odtlačky prstov alebo cudzie látky.

Riešenie problémov

SLOVENSKÝ

PROBLÉM: Z môjho zariadenia Bassman nejde žiaden zvuk. Môj nástroj je
však pripojený, zosilňovač je zapnutý a červené svetlo {N} vpredu svieti.
RIEŠENIA:
• Uistite sa, že gombíky VOLUME {B a G} a MASTER Volume {K} sú nastavené
aspoň v polohe „1“.
• Uistite sa, že gombík MASTER Volume knob {K} je stlačený (odstráni sa
stlmenie „MUTE“).
• Ak je výbava pripojená v efektovej slučke {T} (medzi výstupom PREAMP
OUTPUT a vstupom PWR AMP INPUT), uistite sa, že je zapnutá a funkčná.
Ak sa po odpojení kábla z konektora PWR APM INPUT problém vyrieši,
problém je v pripojenej výbave v efektovej slučke, nie v zariadení Bassman.
• Skontrolujte, či je kábel reproduktora zapojený správne medzi výstupmi
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS {Q} a reproboxmi.
• Skúste vymeniť káble reproduktora a nástroja.
• Skúste iný nástroj.
Ak sa ani jedným z týchto riešení problém nevyrieši, skontrolujte elektrónky
predzosilňovača (pozri nižšie).

42

PROBLÉM: Keď je nástroj pripojený do vstupu INPUT {A}, zo zosilňovača nejde
žiaden zvuk. Keď je však nástroj zapojený priamo do vstupu POWER AMP
INPUT {V}, zosilňovač FUNGUJE.
RIEŠENIA: Jedna z elektrónok predzosilňovača V1 alebo V2 (obe 12AX7) je
poškodená. Ak zosilňovač funguje normálne v kanáli „VINTAGE“, ale nefunguje
správne v kanáli „OVERDRIVE“ (pokiaľ nie je možnosť BLEND {F} nastavená na
hodnotu „1“), vymeňte elektrónku predzosilňovača V2 za novú elektrónku. V
opačnom prípade vymeňte elektrónku predzosilňovača V1 za novú elektrónku.
PROBLÉM: Zosilňovač má spätnú väzbu a vytvára hlasný ostrý zvuk aj keď
nie je pripojený žiadny nástroj a najmä vtedy, keď sú v ktoromkoľvek kanáli
ovládanie tónu alebo gombíky Volume a Gain na vysokej úrovni nastavenia.
-ALEBO- Zosilňovač vytvára počas hrania určitých tónov mimovoľné hlasité
zvuky, ktoré znejú ako zvony. -ALEBO- Mechanické zvuky, ako napríklad
ťukanie do rámu zosilňovača (napr. brnkadlom alebo paličkou na bubon) sa
snímajú a zosilňujú cez reproduktory.
RIEŠENIA: Elektrónky zosilňovača začínajú byť „mikrofonické“. Vymeňte
elektrónku V1 a/alebo V2 (obe 12AX7) za novú elektrónku. Ak ku problému
dochádza len v kanáli „OVERDRIVE“, skúste najskôr vymeniť elektrónku V2.

Bloková schéma


































































































































































Špecifikácie
MODEL:

Bassman 500

Bassman 800

DRUH:		
PR 2809

PR 2810

POŽIADAVKY

950W
350W do 8Ω
500W do 4Ω

1500W
500W do 8Ω
800W do 4Ω

IMPEDANCIE VSTUPU

VSTUP 1:
VSTUP 2:
VÝKONOVÝ ZOSILŇOVAČ:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (vyvážený)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (vyvážený)

XLR OUT:
LADIČKA:
PREDZOSILŇOVAČ:

50Ω (vyvážený)
220Ω (vyvážený)
220Ω (vyvážený)

50Ω (vyvážený)
220Ω (vyvážený)
220Ω (vyvážený)

rozsah 10dB pri 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
rozsah 15dB pri 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
rozsah 9dB pri 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

rozsah 10dB pri 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
rozsah 15dB pri 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
rozsah 9dB pri 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB pri 80Hz (Deep: –18dB pri 640Hz)
±18dB pri 200Hz do 3,3kHz
±15dB pri 4kHz (Bright: +10dB pri 6kHz)

±15dB pri 80Hz (Deep: –18dB pri 640Hz)
±18dB pri 200Hz do 3,3kHz
±15dB pri 4kHz (Bright: +10dB pri 6kHz)

REPRODUKTORY (ODPORÚČANÉ):		
		
		
		

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

Bassman 810 (P/N: 2249200000)
Bassman 610 (P/N: 2249300000)
Bassman 410 (P/N: 2249400000)
Bassman 115 (P/N: 2249500000)

ELEKTRÓNKY:		

Dve 12AX7A (P/N: 0013341000)

dve 12AX7A (P/N: 0013341000)

PRÍSLUŠENSTVO (DODANÉ)

1 tlačidlo, Vintage (P/N: 0057172000)

1 tlačidlo, Vintage (P/N: 0057172000)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

8,6 in (21,7 cm)
22,7 in (57,6 cm)
10,5 in (26,7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

IMPEDANCIE VÝSTUPU

OVLÁDANIE TÓNU VINTAGE

OVLÁDANIE TÓNU OVERDRIVE

ROZMERY

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

NOŽNÝ PREPÍNAČ:
VÝŠKA:
ŠÍRKA:
HĹBKA:

HMOTNOSŤ: 		

SLOVENSKÝ

NA VÝKON:
VÝSTUP:
		

Špecifikácie výrobku podliehajú zmene bez oznámenia.

43

Hvala, da ste izbrali Fender® Bassman® 500/800 W hibridno (elektronka predojačevalca + ojačevalec razreda D) bas glavo. Ta ojačevalec je
zasnovan za neprekosljivo izkušnjo igranja bas kitare z dvema kanaloma
(vintage/overdrive), klasičnim izgledom in moderno tehnologijo, ki
združuje vse najboljše s klasično tehnologijo.
Vintage kanal ponuja klasičen nabor Fenderjevih pasivnih tonov. To
"cut-only" interaktivno vezje zagotavlja razločen in karamelno gost "old-school" zvok. Overdrive kanal ponuja nabor aktivnih tonov in je zelo
hiter in odziven, lahko pa postane tudi izredno agresiven. Za takojšnjo
preobrazbo zvoka na odru med oba kanala povežite nožno stikalo.

Tiho snemanje je enostavno. Preprosto odklopite povezane zvočnike in
zajemajte zvok iz zvočnega izhoda XLR predojačevalca, ne da pri tem
prebudite vaše sosede.
Z Bassman 500/800 boste lahko še dolgo uživali v polnem, naravnem
in uravnoteženem tonu, ki bo dobro zvenel tako na odru kot v vašemu
studiu. Uživajte!
REGISTRACIJA IZDELKA — Prosimo, obiščite: www.fender.com/product-registration

Sprednja plošča

A.

VHODI —
Bas kitaro priključite v vhod, ki vam zveni
najbolje! Vhod "2" je manj občutljiv (–6 db) in zagotavlja čistejši
odziv z visoko zmogljivimi ali aktivnimi inštrumenti. Če istočasno
uporabljate oba vhoda, bo njihova občutljivost enaka, –6 db.

B.

GLASNOST — Prilagoditev ravni glasnosti kanala Vintage.

C.

BASS/MID/TREBLE — Klasični, "cut-only" (pasivni) nabor tonov.
Izvlecite gumb BASS za poudarek nizkofrekvenčnega območja
(DEEP). Izvlecite gumb TREBLE za poudarek visokofrekvenčnega
območja (BRIGHT).

D.

IZBIRA KANALA — Izbira aktivnega kanala glede na prikaz
zelenega in rdečega LED indikatorja. Ko je izbran kanal VINTAGE,
(stikalo v spodnjem položaju, zelen LED indikator), so aktivni
gumbi na levi {B-C}. Ko je izbran kanal OVERDRIVE, (stikalo v
zgornjem položaju, rdeč LED indikator), so aktivni gumbi na desni
{E-J}.



Priloženo nožno stikalo lahko uporabljate tudi za izbiranje kanalov. Glej NOŽNO STIKALO {R} na naslednji strani.

SLOVENŠČINA

E.

GAIN — Prilagoditev distorzije elektronk predojačevalca na kanalu
overdrive.

F.

BLEND — Prilagoditev količine popačenega signala (glede na
GAIN) za zlitje s čistim kanalom nizkih tonov. Nižje nastavitve lahko
ohranjajo čistejši ton z nekaj odločnosti. Višje nastavitve bodo
proizvajale tone z več distorzije in več tonske trajnosti. Nastavite
na "1" za samo čist basovski signal.

G.

GLASNOST — Prilagoditev ravni glasnosti kanala Overdrive.
Uporabite skupaj z gumbom GAIN {E} za nastavitev skupne
glasnosti kanala Overdrive.

H.

BASS — Prilagoditev količine nizkofrekvenčnega zvišanja ali
znižanja (±15 dB) kanala Overdrive. Gumb nastavite v središčni
položaj za linearen odziv nizkih tonov. Izvlecite gumb za
poudarjene nizke frekvence (DEEP).

I.

MID FREQ/MID LEVEL — Uporabite gumb FREQ za nastavitev
frekvence, pri kateri gumb LEVEL prilagaja zvišanje ali znižanje (±18
dB) srednje frekvence kanala Overdrive. Gumb LEVEL nastavite v
središčni položaj za linearen odziv srednjih tonov.



Najbolj enostavna je prilagoditev MID, medtem ko je gumb LEVEL
nastavljen na najvišjo ali najnižjo vrednost, saj je efekt gumba
FREQ v tem primeru bolj slišen. Ko ste našli ustrezno nastavitev
FREQ, prilagodite gumb LEVEL na želeno nastavitev.

J.

TREBLE — Prilagoditev količine visokofrekvenčnega zvišanja ali
znižanja (±15 dB) kanala Overdrive.Gumb nastavite v središčni
položaj za linearen odziv visokih tonov. Izvlecite gumb za
visokofrekvenčno zvišanje (BRIGHT).

K.

MASTER — Prilagoditev skupne glasnosti ojačevalca. Izvlecite
gumb za utišanje vseh izhodov ojačevalca, razen UGLAŠEVALCA,
kar je uporabno za uglaševanje inštrumentov.


L.

Ojačevalci Bassman so opremljeni z omejevalnikom Fender
Delta-Comp™. Če nastavite nivo MASTER višje ali igrate bolj agresivno, se bo to odražalo v večji kompresiji in tonski trajnosti.

PEAK — Ta LED indikator je osvetljen, kadar je ojačevalec na
vrhuncu zmogljivosti (dosega mejne vrednosti omejevalnika). Da
se izognete pregretju tega ojačevalca razreda D, zmanjšajte vhodni
nivo, kjer med igranjem utripa LED indikator PEAK. Daljše uporabe
na ta način ne priporočamo.

M. PROTECT — LED indikator je osvetljen, ko ta ojačevalec razreda D
deluje v zaščitnem načinu zaradi prekoračitve varne temperature
delovanja ali najvišje trenutne omejitve (delovanje pri 2 Ohmih).
Ta LED indikator je za kratek čas osvetljen tudi pri vklopu. Ko je ta
indikator vklopljen, so zvočniški izhodi utišani.
N.

INDIKATOR DELOVANJA — Indikator je osvetljen pri vklopu
naprave.

OPOMBA: Vtiči TUNER OUT {S}, POWER AMP IN in PRE AMP OUT {T} so uravnoteženi vtiči vrste TRS (Tip/Ring/Sleeve) s
pozitivno konico (+), negativnim obročkom (–) in ozemljeno obojko (GND). Čeprav lahko uporabljate tudi standardne
zaščitene TS (Tip/Sleeve) “mono” kitarske kable, lahko uporaba “stereo” TRS kablov izboljša razmerje signal-šum in
zmanjša linijski šum.

44

Zadnja plošča

O.

GLAVNO STIKALO — Za vklop ojačevalca preklopite v položaj za
vklop "ON". Preklopite v položaj "OFF" za izklop ojačevalca.

P.

IEC VHOD ZA NAPAJANJE — Priključite v ozemljeno vtičnico v
skladu z napetostjo VHODNE MOČI in frekvenco, navedeno poleg
vhoda za napajanje na ojačevalcu.

Q.

PARALELNI ZVOČNIŠKI IZHODI — Tu priključite zvočnike.



R.

NOŽNO STIKALO — Tu priključite priloženo nožno stikalo, da
omogočite daljinsko preklapljanje kanalov. Ko je nožno stikalo
priključeno, je stikalo IZBIRE KANALA {D} na sprednji plošči
onemogočeno, a LED indikatorji kanalov delujejo normalno.

S.

UGLAŠEVALEC — Tu priključite uglaševalec inštrumentov.

T.

IZHOD PREDOJAČEVALCA/VHOD OJAČEVALCA — Večfunkcijska
vhodna/izhodna vtiča, ki ju lahko uporabite v raznovrstnih
konfiguracijah:

Ojačevalci Bassman 500/800 so opremljeni s kombinacijskimi
zvočniškimi izhodi, ki omogočajo uporabo zvočniških kablov
Speakon® ali 1/4" (6,3 mm).

Ponavljanje efektov — Povežite IZHOD PREDOJAČEVALCA
1)
(PREAMP OUTPUT) z vhodom na vašem efektu in povežite
VHOD PWR AMP (PWR AMP INPUT) z izhodnim vtičem efekta.
Raven signala je nominalna linijska raven (+4 dBu) in je
najprimernejša za profesionalne efekte v stilu "rack". MASTER {K}
vpliva na odhodni nivo, efekt pa upravlja s povratnim nivojem.

Nazivna moč zunanjih zvočnikov mora ustrezati ali presegati moč,
navedeno na ojačevalcu. NAJMANJŠI upor vseh povezanih zvočnikov je 4Ω. Sledeči seznam prikazuje nekatere sprejemljive kombinacije zvočnikov:
KOMBINACIJE ZVOČNIKOV

Več ojačevalcev Bassman® — Povežite PREAMP OUTPUT na
2)
primarni enoti s POWER AMP IN na pomožni enoti. Z gumbi na
primarni enoti upravljate pomožno enoto.

SKUPNI UPOR

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5,33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

POMEMBNO OPOZORILO: Ojačevalci Bassman 500/800 vključujejo digitalni ojačevalec, ki deluje v premostitvenem načinu (bridge mode). Oba
konca (+) in (–) sta pod napetostjo, zato nikoli ne ozemljite (+) ali (–) dela
zvočniškega kabla. Povezovanje izvajajte brez prisotnosti el. energije in
bodite pazljivi pri povezovanju s kabli z neizoliranimi (kovinskimi) vtiči.
Priporočena je uporaba izoliranih zvočniških kablov, vendar to ni obvezno.

U.

NIVO — Uporabite za prilagoditev izhodnega nivoja vtiča XLR OUT
{X} za prilagoditev vhodnih občutljivosti zunanje zvočne opreme.

V.

PRE/POST — Izberite "POST" za vključitev vseh prilagoditev
signala predojačevalca {B-C ali E-J} na izhodnem signalu XLR OUT.
Izberite "PRE" za DIREKTEN lampaški signal, na katerega ne vplivajo
nastavitve predojačevalca.

W.

GROUND/LIFT — Izberite "LIFT" za odklop ozemljene povezave
na vtiču XLR OUT, kar lahko v nekaterih situacijah zmanjša brnenje
ali linijski šum. Običajno pustite gumb v zunanjem položaju "GND"
(ozemljeno).

X.

XLR OUT — Uravnotežen linijski izhod za povezavo z mešalnimi
konzolami in snemalno opremo. Odklopite zvočnike {Q} za tiho
snemanje.

(+)
(-)

Insulation

Ojačevalci Bassman 500/800 so opremljeni s hlajenjem z ventilatorjem
pri različni hitrosti in toplotno zaščito z izklopom. Ventilator bo začel s
hlajenjem pri nizki hitrosti in jo stopnjeval glede na jakost vašega igranja. Pustite vsaj 15 cm prostora pred in za ojačevalcem in ne blokirajte ventilatorjev pod ohišjem elektronike s kabli in drugimi predmeti v ohišju. Če so ventilatorji ojačevalca blokirani ali jih uporabljate
v izredno vročem okolju, se lahko ojačevalec pregreje, zaradi česar se
vključi toplotna zaščita in osvetli indikator PROTECT, zvočniki pa so zača-

sno utišani. V primeru kratkega stika ali previsokega toka (t.j. delovanje
pod minimalnim uporom) bo ojačevalec vstopil v način zaščite, zaradi
česar se vključi toplotna zaščita in osvetli indikator PROTECT, zvočniki
pa so začasno utišani. Ojačevalec razreda D bo samodejno nadaljeval z
delovanjem v nekaj sekundah, ko bo obratovalna temperatura v varnem
območju in je napaka odpravljena.

45

SLOVENŠČINA

Toplotno delovanje in zaščita

Zamenjava elektronk
Ojačevalci Bassman® uporabljajo sledeče vrste elektronk:
Predojačevalec: Dve elektronki 12AX7A (V1, V2)

3)

Ko se je ojačevalec ohladil, z izvijačem Phillips #2 odstranite 4 nikljeve
vijake na zadnji mrežici.

5)

Sedaj imate prost dostop do elektronk. Elektronke predojačevalca imajo
kovinsko zaščito, ki jo morate ukriviti in povleči navzdol za odstranitev. Za
odstranitev elektronk jih povlecite naravnost navzdol. Pozor: Pretirano
nagibanje iz ene na drugo stran lahko zlomi lokacijski zatič v podnožju
na spodnjem delu elektronke, česar ne pokriva Fenderjeva garancija
na elektronske izdelke. Če niste prepričani, ali boste lahko izvedli ta
postopek, poiščite pomoč v pooblaščenem Fenderjevem servisnem
centru.

9)

Zamenjajte zadnjo mrežico in namestite štiri nikljeve montažne vijake.

V2 (12AX7A)

V1 (12AX7A)

10) Ponovno povežite zvočniški kabel in druge signalne kable, ki ste jih
odklopili v koraku 1.
11) Ponovno povežite napajalni kabel.
(ohišje s spodnje strani)
Če vaš ojačevalec ne deluje normalno, glejte spodnje poglavje Odpravljanje
motenj. Običajno so elektronke najpogostejši vzrok okvare pri avdio
ojačevalcih, za zamenjavo pa ojačevalca ni treba odnesti na servis. V primeru
potrebne zamenjave elektronke pozorno preberite in sledite spodnjim
korakom. Če mislite, da boste pri zamenjavi elektronk ojačevalca imeli težave,
ga odnesite na pooblaščeni servisni center Fender. Za vse druge vrste popravil
stopite v stik s pooblaščenim servisnim centrom Fender. V ohišju z elektroniko
ni delov, ki jih lahko popravi uporabnik sam. V notranjosti lampaškega
ojačevalca je smrtno nevarna napetost! Komponente lampaškega ojačevalca
lahko postanejo zelo vroče! V primeru neupoštevanja teh navodil lahko pride
do telesnih poškodb ali škode na vašem ojačevalcu.
Zamenjava elektronk ojačevalca:
1)

Izključite ojačevalec in izvlecite napajalni kabel iz vtičnice IEC {P}.
Izklopite tudi druge kable (kot so zvočniški, linijski in kabli efektov), da
vas ne ovirajo.

2)

Pozor! Elektronke se lahko med delovanjem zelo segrejejo in povzročijo
opekline. Preden nadaljujete z naslednjim korakom počakajte, da se
ojačevalec ohladi.

Opomba glede ravnanja z elektronkami:
Zapomnite si, da ne smete puščati prstnih odtisov, masti
ali drugih tujih snovi na stekleni površini elektronk. To
je še posebej pomembno v primeru izhodnih elektronk.
Če na površini elektronke ostanejo prstni odtisi ali druge
snovi, se bo elektronka na tem mestu segrela bolj kot
običajno, kar lahko povzroči pokanje stekla in predčasno
okvaro elektronke. Najboljša možnost je, da se elektronk
sploh ne dotikate z golimi rokami. Kljub temu pa se je temu običajno
nemogoče izogniti. Postopajte na sledeč način, da zagotovite, da elektronke
niso umazane, kar zagotavlja najdaljšo možno življenjsko dobo.
1)

Pred rokovanjem z elektronkami si umijte roke.

2)

Izogibajte se odvečnemu rokovanju z elektronkami.

3)

Po namestitvi elektronk jih obrišite s čisto krpo in odstranite vse prstne
odtise ali tuje snovi.

Odpravljanje težav

SLOVENŠČINA

TEŽAVA: Moj ojačevalec Bassman ne proizvaja zvokov, kljub temu, da je
inštrument priključen in ojačevalec vključen, na sprednji strani pa je vključen
rdeč indikator {N}.

TEŽAVA: Ojačevalec ne proizvaja zvoka, ko je inštrument povezan v VHOD
{A}, čeprav ojačevalec DELUJE pri neposredni povezavi inštrumenta v VHOD
OJAČEVALCA {V}.

REŠITVE:
• Preverite, da sta gumba VOLUME {B in G} ter MASTER {K} nastavljena na
vrednost, višjo od "1."
• Prepričajte se, da je gumb za nastavitev glasnosti MASTER {K} pritisnjen
navznoter.
• Če je na ponavljanje efektov {T} priključena zunanja oprema (med PREAMP
OUTPUT in PWR AMP INPUT), preverite, da je vključena in delujoča. Če
odklop kabla iz vtiča PWR AMP INPUT reši težavo, je ta v zunanji opremi oz.
ponavljanju efektov in ne v ojačevalcu Bassman.
• Preverite, da zvočniški kabel tvori ustrezno povezavo med PARALELNIMI
ZVOČNIŠKIMI IZHODI {Q} in zvočniki.
• Poizkusite zamenjati kable zvočnikov in inštrumentov.
• Priključite drug inštrument.
Če ti predlogi ne rešijo težave, preverite elektronke predojačevalca (glej v
nadaljevanju).

REŠITVE: Ena od elektronk predojačevalca V1 ali V2 (obe 12AX7) je slaba. Če
ojačevalec običajno deluje na kanalu 'VINTAGE', a na deluje normalno na kanalu
'OVERDRIVE' (razen pri nastavitvi BLEND {F} na "1"), zamenjajte elektronko
predojačevalca V2 z novo. Sicer zamenjajte elektronko predojačevalca V1 z
novo.

46

TEŽAVA: Odziv ojačevalca je glasen visok zvok, tudi brez povezanega
inštrumenta, zlasti kadar so nastavitve glasnosti, gain ali tonske nastavitve
na visokih vrednostih na katerem koli od obeh kanalov. -ALI- Ojačevalec
proizvaja nenamerne zveneče zvoke, ki pri igranju določenih not zvenijo kot
zvonci. -ALI- Zvočniki poberejo mehanske zvoke, kot je topotanje po ohišju
ojačevalca (s trzalico ali bobnarsko palčko), in jih ojačajo.
REŠITVE: Elektronke predojačevalca postajajo "mikrofonske". Zamenjajte V1
in/ali V2 (obe 12AX7) z novo elektronko. Če do težave prihaja le na kanalu
'OVERDRIVE', najprej zamenjajte V2.

Diagram


































































































































































Specifikacije
MODEL:

Bassman 500

Bassman 800

VRSTA:		
PR 2809

PR 2810

POTREBNO

950W
350W v 8Ω
500W v 4Ω

1500W
500W v 8Ω
800W v 4Ω

VHODNI UPOR

VHOD 1:
VHOD 2:
OJAČEVALEC:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (uravnoteženo)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (uravnoteženo)

IZHODNI UPOR

XLR OUT:
UGLAŠEVALEC:
PREDOJAČEVALEC:

50Ω (uravnoteženo)
220Ω (uravnoteženo)
220Ω (uravnoteženo)

50Ω (uravnoteženo)
220Ω (uravnoteženo)
220Ω (uravnoteženo)

10dB območje @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB območje @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB območje @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB območje @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB območje @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB območje @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz v 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz v 3,3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

ZVOČNIKI (PRIPOROČENI):		
		
		
		

Bassman 810 (Št.: 2249200000)
Bassman 610 (Št.: 2249300000)
Bassman 410 (Št.: 2249400000)
Bassman 115 (Št.: 2249500000)

Bassman 810 (Št.: 2249200000)
Bassman 610 (Št.: 2249300000)
Bassman 410 (Št.: 2249400000)
Bassman 115 (Št.: 2249500000)

ELEKTRONKE:		

Dve 12AX7A (Št.: 0013341000)

Dve 12AX7A (Št.: 0013341000)

PRIPOMOČKI (VKLJUČENI)

1-gumbno, Vintage (Št.: 0057172000)

1-gumbno, Vintage (Št.: 0057172000)

21,7 cm
57,6 cm
26,7 cm

21,7 cm
57,6 cm
26,7 cm

7,7 kg

8,2 kg

TONSKE RAVNI VINTAGE

TONSKE RAVNI OVERDRIVE

DIMENZIJE

BASS:
MID:
TREBLE:
BASS:
RAVEN MID/FREKV.:
TREBLE:

NOŽNO STIKALO:
VIŠINA:
ŠIRINA:
GLOBINA:

TEŽA: 		

SLOVENŠČINA

NAPAJANJE:
IZHODNA MOČ:
		

Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

47

このたびは、Fender® Bassman® 500/800ワット・ハイブリッ
ド(真空管プリアンプ+Class-Dパワーアンプ)ベース・ヘッドをお選
びいただき、誠にありがとうございます。2つのチャンネル(ヴィンテ
ージ/オーバードライブ)、クラシックで美しい外観を持ち、伝統的技
術の粋を発揮するべく現代のテクノロジーを駆使して設計された本
アンプリファーで、ぜひ究極のベース演奏をご体験ください。

ットスイッチを使用して、ステージ上で素早くトーンを切り替えること
もできます。

ヴィンテージ・チャンネルは、クラシックなFenderのパッシブ・トー
ン・コントロールです。”カットオンリー”の相互回路で、オールドスク
ールで、キャラメルライクな厚みのある音が特長です。オーバードライ
ブ・チャンネルはアクティブなトーン・コントロールを持ち、クイック
でレスポンスに優れ、非常に攻撃的な音色を作ることができます。フ

Bassman 500/800 は厚みのある、ナチュラルでバランスの良
い、ライブやスタジオでどっしりした存在感を示すトーンを生涯にわ
たってお約束します。 さあ、演奏をお楽しみください!

静音レコーディングも容易です。接続されているスピーカー・キャビ
ネットを外し、XLR出力端子よりプリアンプ音声を利用すれば、騒音
を心配せずレコーディングできます。

製品登録 — こちらよりお願いいたします: www.fender.com/product-registration

フロントパネル

A. INPUTS — 
出したい音に合ったインプットにベース
を接続します! インプット"2"はクリーンなレスポンスの低感度
インプット(–6dB)で、高出力またはアクティブの楽器を接続し
ます。もし両インプットを同時に使用する場合、両方の感度は同
じ–6dBになります。
B. VOLUME — ヴィンテージ・チャンネルの音量を調節します。
C. BASS / MID / TREBLE — クラシックな、カットオンリ
ー(パッシブ)のトーン・コントロールです。BASSノブを引っぱ
ると低周波数域が強調されます(ディープ)。TREBLEノブを
引っぱると高周波数域が増幅されます (ブライト)。
D. チャンネル・セレクト — アクティブなチャンネルを選択しま
す。緑色と赤色のLEDでアクティブになっているチャンネルを
示します。 ヴィンテージ・チャンネルが選択されている場合 (ス
イッチが下側で、緑色のLEDが点灯)、左側のノブ{B–C} がア
クティブになります。オーバードライブ・チャンネルが選択され
ている場合は(スイッチが上側で、赤色のLEDが点灯)、右側のノ
ブ {E–J} がアクティブになります。



附属のフットスイッチでもチャンネルの選択ができます。 次
ページの”フットスイッチ {R}”の項をご参照ください。

E.

GAIN —  オーバードライブ・チャンネルの、プリアンプ真空管
の歪みの量を調節します。

F.

BLEND — クリーンのベース信号にブレンドする、歪み信号
(GAINで設定)の量を調節します。低めの設定では少しのギラつ
き感を加えながらもクリーンな音色を保ちます。高めの設定では
より歪んだトーンとサステインが付加されます。クリーンな真空
管のベース信号を作るには、"1"に設定します。

G. VOLUME — オーバードライブ・チャンネルの音量レベルを調
節します。 GAINノブ {E}と組み合わせて使用し、オーバードラ
イブ・チャンネルの全体の音量を決めます。
H. BASS — オーバードライブ・チャンネルの低周波数域のブース
トまたはカット(±15dB)の量を調節します。センターの戻り止め
位置では、ベースのレスポンスはフラットになります。このノブを
引っぱると、低周波数域を強調します(ディープ)。

I.

MID FREQ / MID LEVEL —  FREQノブを使用して周波
数を決め、LEVELノブでオーバードライブ・チャンネルの中周
波数域をブーストまたはカット (±18dB) します。センターの戻
り止め位置では、中周波数域のレスポンスはフラットになりま
す。


J.

LEVELコントロールを最小または最大にすると、FREQ
ノブを回した効果 が聞き取りやすくなり、MIDの調節が
容易になります。望ましいFREQの設定を見つけてから、
LEVELノブを調節してお望みの設定にしてください。

TREBLE — オーバードライブ・チャンネルの高周波数域のブ
ーストまたはカット(±15dB)を調節します。センターの戻り止め
位置では、高周波数域のレスポンスはフラットになります。ノブ
を引っ張ると高周波数域をブーストします (ブライト)。

K. MASTER — アンプ全体の音量を調節します。このノブを引
っ張るとアンプのチューナー・アウト以外のすべてのアウトプッ
トをミュートします。音を出さずにチューニングしたい場合に便
利です。


L.

BassmanアンプはFender Delta-Comp™リミッターを装
備しています。マスターレベルを上げる、またはアグレッシブ
に演奏すると、より強いコンプレッションならびにサステイン
効果が得られます!

PEAK — このLEDは、アンプリファーの最大ピーク出力時(
リミッター閾値到達時)に点灯します。CLASS-Dパワー・アン
プリファーの過熱を避けるには、演奏中にピークLEDが一定時
間以上点灯し続けることなく、点滅する程度に、出力レベルを
絞ります。

M. PROTECT — このLEDは、CLASS-Dアンプリファーが安
全な動作温度を超越した場合、または最大電流限界を超えて(
例:2Ωでの稼動)、プロテクト・モードになると点灯します。こ
のLEDは、電源スイッチを入れた時にも一瞬点灯します。この
LEDの点灯時には、スピーカー出力がミュートされます。
N. パワー・インディケーター — 本ユニットの電源がオンになって
いる際に点灯します。

日本語

注意: TUNER OUT {S}、POWER AMP IN および PRE AMP OUT {T} ジャックはTRSバランス (Tip/Ring/
Sleeve) ジャックで、 tip=プラス (+)、 ring=マイナス (–) 、sleeve=グラウンド (GND)の3つのピンで構成されて
います。 スタンダードなTS (Tip/Sleeve) モノラル・ギターケーブルもお使いいただけますが “ステレオ" TRSケー
ブルをお使いいただくとS/N比が良くなり、ラインのハムノイズを低減します。

48

リアパネル

O. 電源スイッチ — スイッチの位置を"ON"にすると、アンプリファ
ーの電源がオンになります。 押して"OFF"にすると、アンプリ
ファーの電源がオフになります。
P.

IEC電源インレット — アンプリファー電源インレット横に記
載されている、入力電圧および周波数にしたがい、接地コンセ
ントに接続します。

Q. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS — スピーカー・キャビ
ネットをここに接続します。



R. FOOTSWITCH — ここに附属のフットスイッチを接続する
と、遠隔操作でチャンネルを切り替えることができます。フット
スイッチを接続するとフロントパネルのチャンネル・セレクト ス
イッチ {D}は無効になりますが、インディケーターLEDは通常と
同様に動作します。
S. TUNER — ここに楽器チューナーを接続します。
T.

1) エフェクト・ループ — PREAMP OUTPUTからお使いの
エフェクト機器に接続し、PWR AMP INPUTをエフェクト
機器のアウトプットに接続します。ここから出力される信号
のレベルは通常のラインレベル (+4dBu)で、プロユースの
ラックタイプ・エフェクトに最も適しています。マスター{K}
はセンドのレベルに影響し、エフェクト機器でリターンレベ
ルをコントロールします。

Bassman 500/800アンプはコンビネーション・スピーカー
出力ジャックを装備しており、Speakon® または1/4インチ
(6.3 mm)スピーカー・ケーブルが使用できます。

外部キャビネットの電力定格は、アンプリファーに記載されて
いる定格と同等かそれ以上である必要があります。接続する全
てのスピーカーの最小インピーダンスは4Ωです。下図はスピー
カー・キャビネットのパラレル接続の組み合わせ例です:
スピーカー組み合わせ

2) マルティプル Bassman® アンプ — メインとなるユニッ
トのプリアンプ出力をサブ・ユニットのパワーアンプ入力と
接続します。メイン・ユニットのノブでサブ・ユニットをコン
トロールできるようになります。

トータル・インピーダンス

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

PREAMP OUTPUT / PWR AMP INPUT — 複 数の用
途に使用することができる、多機能の入力/出力ジャックです:

U. LEVEL — アウトボードのサウンド機器の入力感度に合わせ
て、XLR出力ジャック {X}の出力音量を調節します 。
V.

重要な注意: Bassman 500/800 アンプリファーは、ブリッジ・
モードで動作するデジタル・パワー・アンプリファーを内蔵していま
す。チップ(+)およびスリーブ(–)は電圧を帯びているので、スピー
カー・ケーブルのチップ(+)またはスリーブ(–)いずれかを接地に使
用しないでください。常に電源の切れた状態で接続をおこない、非
絶縁(金属が露出している)タイプのプラグを使う際には、適切な防
護措置を講じた上で接続をおこなってください。スピーカー・ケーブ
ル本体も絶縁処理がされているものが推奨ですが、そうでなくても
使用可能です。

PRE / POST — XLR出力の信号にプリアンプのノブ設定
{B–C または E–J} を反映させる場合は"POST"を選択します。
プリアンプのコントロールに影響されないダイレクトな真空管
ドライブの信号を出力するには "PRE" を選択します。

W. GROUND / LIFT — XLR出力ジャックのグラウンド接続
を遮断したい場合は "LIFT" にします。ハムノイズやラインノ
イズの低減をできる場合があります。通常はこのボタンを押さ
ず、"GND" (グラウンド) にして使用します。
X.

XLR OUT — ライン・レベルのバランス出力で、ミキシング・
コンソールおよび録音機器を接続します。静音レコーディングを
おこなう際には、スピーカー{Q}の接続を外します。

(+)
(-)

Insulation

熱性能および保護
クションが作動し、プロテクトLEDが点灯して、一時的にスピーカー
がミュートされます。また出力のショートや過電流が生じた場合(最
小インピーダンス以下での稼動など)、Class-Dアンプリファーは
保護モードになり、プロテクションLEDが点灯して、スピーカー出力
が一時的にミュートされます。Class-Dアンプリファーは、安全な温
度まで下がり、問題が除かれると、数秒で動作を再開します。

49

日本語

Bassman 500/800アンプリファーは、可変速度ファンによる冷
却機能および、熱シャットダウン・プロテクション機能を搭載してい
ます。ファンは低速でスタートし、演奏が激しくなると回転速度が上
がります。アンプの前面と背面にはそれぞれ15cm以上の空間を設
け、エレクトロニック・シャーシ下にある通気口を、ケーブルや、キャ
ビネットに収納されているその他の物でふさがないでください。ア
ンプの通気口が塞がれている、または極端に暑い環境で使用されて
いる場合、Class-Dアンプリファーは過熱によってサーマル・プロテ

真空管の交換
Bassman®は下記の真空管を使用しています:

2)

警告! 真空管はアンプリファーの使用中非常に熱くなり、火傷の原
因となります。次の作業をおこなう前に、アンプリファーが十分冷
えるまでお待ちください。

3)

アンプリファーが十分冷えた所で、プリアンプ真空管にアクセスで
きるように、2番プラス・ドライバーで、リア・グリルを固定している
4つのニッケルねじを外します。

プリアンプ: 12AX7A 真空管 ×2本(V1、V2)

V2 (12AX7A)

5) これで真空管の交換作業ができる状態になりました。プリアンプ真
空管を外すには、まず真空管の金属シールド部分をねじりながら引
き下げます。そうしたら、真空管をまっすぐに引っ張って外します。
警告: 横に揺さぶりすぎると、真空管底部のロケーター・ピンがソ
ケット内で折れてしまい、その場合、取り除き作業はFender電気製
品保証ではカバーされません。ご自身での作業に不安がある場合
は、Fenderの正規エレクトロニクス・サービス・センターへご相談
ください。

V1 (12AX7A)

9)

(シャーシ、下面図)
アンプの性能が充分発揮されていないと感じる場合は、下記トラブルシ
ューティングの項をご参照ください。一般にほとんどの真空管アンプに
おいて真空管は破損しやすい部品で、毎度熟練技術者に持ち込むより
も、自分で交換を行う方がよいでしょう。もし真空管の交換の必要性が
生じた場合は、下記の手順にしたがい注意深く行ってください。もしご自
身での交換がためらわれる場合は、Fenderのサービスセンターにお持
ち込みください。その他の修理も正規Fenderサービスセンターにご相
談ください。電気シャーシの中には、ユーザーが自分で修理できない部
品があります。真空管アンプには、大変電圧の高くなる部品があり、危
険です! 真空管のコンポーネントはとても熱くなります!上記の指示に
従わないと、アンプに損傷が生じたり、怪我をするおそれがあります!
アンプリファーの真空管交換:
1)

アンプリファーの電源を切り、IECインレット{P}から電源ケーブ
ルを外します。その他のケーブル(スピーカー・ケーブル、ライン出
力、エフェクト・ループなど)も邪魔にならないように外した方が良
いでしょう。

背面のグリルを戻し、4つのニッケル・マウンティングねじを締めま
す。

10) 手順1で取り外したスピーカー・ケーブルおよびその他ケーブル類
を再度接続します。
11) 電源ケーブルを再接続します。
真空管の取り扱いに関する注意:
指紋、脂、その他の物質が真空管のガラス面に付着しな
いよう注意することが重要です。ことにパワー真空管は
留意してください。真空管表面に指紋や他の物質が付着
した場合、真空管のその部分が通常より高温になってヒ
ビの原因となり、真空管の早期の故障につながります。
真空管に絶対素手で触れるべきでないと言う人もいます
が、現実には難しいでしょう。次の手順にしたがって、真空管を汚さない
ように取り扱い、寿命を最大限引き出すよう心がけてください:
1)

真空管を扱う前に手を洗います。

2)

真空管を必要以上に触らないようにしてください。

3)

真空管を取付けたら、清潔な布で真空管を拭き、指紋や付		
着物を取り除いてください。

トラブルシューティング
問題: Bassman®から音が出ません。楽器は接続されていてアンプ
の電源もオンになっており、パワー・インディケーター{N}も点灯し
ています。
解決法:
•

ボリューム・ノブ {B および G}が上がっており、マスター・ボリュ
ーム{K} が”1”より上になっていることをご確認ください。

•

マスター・ボリューム・ノブ{K}が押されていることをご確認くだ
さい (ミュートが無効になります)。

•

パラレル・スピーカー出力 {Q} およびスピーカー・キャビネット間
で、スピーカー・ケーブルが適切に接続されているかどうかを、いま
一度ご確認ください。

日本語

•

アウトボード機器がエフェクト・ループ{T}に接続されている場
合は(プリアンプ出力とパワーアンプ入力) 、その機器の電源が
入っており機能していることをご確認ください。パワーアンプ
入力のジャックを外すと問題が解決する場合は、 Bassmanで
はなくエフェクト・ループに使用しているアウトボード機器が原
因です。

•

スピーカー・ケーブルおよび楽器ケーブルを取り替えてみてくださ
い。

•

楽器を替えてみてください。

上記の方法をすべて試しても音が出ない場合、プリアンプ真空管を
調べてみてください (下記をご参照ください)。

50

問 題 : イ ン プット { A } に 楽 器 を 接 続 して も 音 が 鳴
り ま せ ん 。し か し パ ワ ーア ン プ 入 力
{V}に直 接
楽 器 を 接 続 す る と 、ア ン プ は 動 作 し て い ま す 。
解決法: プリアンプ真空管 V1 または V2 (ともに12AX7)のいず
れかが故障しています。ヴィンテージ・チャンネルではアンプが動作
するがオーバードライブ・チャンネルでは動作しない場合は (ブレン
ド {F}が "1"以外に設定されている場合)、プリアンプ真空管 V2 を
新しいものと交換してください。上記と逆の場合は、V1を新しい真
空管と交換してください。
問題:
楽 器を接 続していない場合でも、特にボリューム、ゲイ
ン ま た はト ーン・コント ロ ール を 高 く設 定して い る 場 合 、ア ン
プ からピッチ の 高 い 、音 量 の 大 きな フィードバック が 発 生しま
す
-または特定の音程を演奏するとアンプが不意に鐘のよ
うなリングノイズを発します。-あるいはアンプ・シャーシを
叩いているような機械的なノイズ
(例:ピックあるいはドラム
スティックで
)
を拾い、スピーカーから増幅されて出ます。
解決法: プリアンプ真空管から”マイクロフォニック雑音”が生じていま
す。V1またはV2、あるいはV1とV2の両方(ともに12AX7)を新しい真空
管と交換してください。オーバードライブ・チャンネルで問題が起こる場合
は、V2をまず交換してください。

ブロック線図



































































































































































仕様
型式:

Bassman 500

型:		
PR 2809
電力

消費電力:
出力:

Bassman 800
PR 2810

950W
350W に 8Ω
		500W に 4Ω

1500W
500W に 8Ω
800W に 4Ω

入力インピーダンス

INPUT 1:
INPUT 2:
パワーアンプ:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (バランス)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (バランス)

出力インピーダンス

XLR OUT:
TUNER:
PREAMP:

50Ω (バランス)
220Ω (バランス)
220Ω (バランス)

50Ω (バランス)
220Ω (バランス)
220Ω (バランス)

10dB レンジ @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB レンジ @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB レンジ @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

10dB レンジ @ 40Hz (MID: 5, TREBLE: 5)
15dB レンジ @ 400Hz (BASS: 5, TREBLE: 5)
9dB レンジ @ 4kHz (BASS: 5, MID: 5)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz 〜 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (Deep: –18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz 〜 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (Bright: +10dB @ 6kHz)

スピーカー (推奨):		
		
		
		

Bassman 810 (品番:: 2249200000)
Bassman 610 (品番:: 2249300000)
Bassman 410 (品番:: 2249400000)
Bassman 115 (品番:: 2249500000)

Bassman 810 (品番:: 2249200000)
Bassman 610 (品番:: 2249300000)
Bassman 410 (品番:: 2249400000)
Bassman 115 (品番:: 2249500000)

真空管:		

(2) 12AX7A (品番:: 0013341000)

(2) 12AX7A (品番:: 0013341000)

トーンコントロール・ヴィンテージ

BASS:
MID:
TREBLE:

トーンコントロール・オーバードライブ

BASS:
MID LEVEL/FREQ:
TREBLE:

アクセサリー (附属)
サイズ

フットスイッチ:
高さ:
幅:
奥行き:

1ボタン、ヴィンテージ (品番:: 0057172000)

8.6 in (21.7 cm)
22.7 in (57.6 cm)
10.5 in (26.7 cm)

17 lb (7,7 kg)

18 lb (8,2 kg)

日本語

重量: 		

1ボタン、ヴィンテージ (品番:: 0057172000)

8.6 in (21.7 cm)
22.7 in (57.6 cm)
10.5 in (26.7 cm)

製品の仕様は予告無く変更になる場合があります。

51

非常感谢您选择 Fender® Bassman® 500/800 瓦混合 (电子管前置放大
器 + D 类功率放大器) 贝司箱头。该放大器为提供卓越的贝司演奏体验
而设计,具有双通道(原声/过载),经典的外观和现代技术,旨在将经典
技术发挥到极致。
原声通道提供了经典的 Fender 无源音色栈。这种“纯衰减”交互电路
为音乐提供给了独特的老式焦糖般的厚重感。过载通道具有有源音色
栈,响应迅速敏捷,可以变得极有侵略性。踏板开关可在舞台上进行
音色切换。

静音录音十分容易。只需断开机箱中的所有扬声器连接,就可以从
XLR 输出捕获前置放大器音色而不会吵醒邻居!
Bassman 500/800 为您提供受用一生的厚重、自然、平衡音色,在您的
现场或工作室混音中稳坐一席之地。尽情享受吧!
产品注册 — 请访问:www.fender.com/product-registration

前面板

A.

输入 —
将您的贝司插入听起来最好的一个输入!输入
"2" 是一个低灵敏度输入 (–6db),可为高输出或有源乐器提供更
干净的响应。如果同时使用两个输入,它们的输入灵敏度会同样
变为–6db。

B.

音量 — 调整原声声道的音量。

C.

低音 / 中音 / 高音 — 经典的纯衰减 (无源) 音色栈。拉出低音
旋钮来加强低频范围(深沉)。拉出高音旋钮来加强高频范围(明
亮)。

D.

通道选择 — 选择当前通道,由绿色和红色发光二极管指示灯指
示。当选择原声通道时(开关处在下侧位置,绿色发光二极管亮)
,左侧旋钮 {B-C} 处于活动状态。当选择过载通道时 (开关处在
上侧位置,红色发光二极管亮),右侧旋钮 {E-J} 处于活动状态。



所附的脚踏开关也可用于选择通道。请参阅下一页的脚踏开
关 {R}。

E.

增益 — 调整过载通道中前置放大管的失真量。

F.

混合 — 控制要与干净贝司信号混合的失真信号(由增益旋钮设
置)的量。较低的设置可以保持音色纯净,加入一点点颗粒感。较
高的设置将产生更多扭曲音色和更长的延音。设置为“1”表示仅
有纯净的贝司信号。

G.

音量 — 调整过载通道的音量电平。与增益旋钮 {E} 一起调节过
载通道的总响度。

H.

低音 — 调节过载通道的低频提升或衰减 (±15dB)。将此旋钮放
到中间锁定位置可获得平坦低频响应。拉出旋钮可加强低频(深
沉)。

I.

中音频率 / 中音电平 — 使用频率 (FREQ) 旋钮来设置频率,该
频率即为电平 (LEVEL) 旋钮调整的过载通道中频提升或衰减
(±18dB) 频率。将电平旋钮放到中间锁定位置可获得平坦中频响
应。



将电平控制放在最大或最小时调整中频较为方便,此时更容
易听到频率旋钮的效果。一旦设置好频率,即可将电平旋钮
调整到所需位置。

J.

高音 — 调节过载通道的高频提升或衰减 (±15dB)。 将此旋钮
放到中间锁定位置可获得平坦低频响应。拉出旋钮可提升高频(
明亮)。

K.

主音量 — 调节放大器的整体响度。拔出此旋钮可使除调谐器输
出外的所有放大器输出静音,可用于静音调整。


L.

Bassman 放大器配备了 Fender 的 Delta-Comp™ 限幅器。将主
音量调的更高或更用力地演奏会导致更多的压缩和延音!

峰值 — 放大器输出最大峰值功率(达到限幅器阈值)时,该发光
二极管会亮起。为避免 D 类功率放大器过热,减小输出功率直至
峰值指示灯在演奏时闪烁,而不是长时间持续亮起。

M. 保护 — 在 D 类功率放大器因超过安全工作温度或最大电流限
制(如在 2 欧姆负载下工作)而进入保护模式时亮起。开机时,此
发光二极管指示灯也会短暂亮起。该发光二极管亮起时,扬声器
输出将被静音。
N.

电源指示灯 — 在单元的电源打开时亮起。

注:调谐器输出{S}、功率放大器输入和前置放大器输出 {T} 插孔为平衡 TRS (尖端 / 环 / 外皮) 插孔,其中尖端=正
极 (+),环=负极 (-),外皮=接地 (GND)。 虽然当然可以使用标准屏蔽 TS (尖端 / 外皮)“单声道”吉他电缆,使用的“
立体声”电缆可能会提高信噪比,并减少因线路噪声产生的哼鸣声。

中文

52

后面板

O.

电源开关 — 按到 "ON" 位置来打开放大器。按到 "OFF" 位置
来关闭放大器。

P.

IEC 电源输入 — 根据放大器电源输入旁标称的电压和频率,连接
到相应的接地插座上。

Q.

并联扬声器输出 — 将音箱连接到这里。



R.

踏板开关 — 将所附的踏板开关连接到这里以使用遥控声道切换。
连接脚踏开关后,前面板通道选择开关 {D} 即被禁用,但通道发光
二极管指示灯都将正常工作。

S.

调谐器 — 连接您的乐器调谐器。

T.

前置放大器输出/功率放大器输入 — 多功能输入/输出插孔,可用
于多种配置:

Bassman 500/800 放大器均配有组合扬声器输出插孔,允许您
使用 Speakon® 或 1/4 英寸 (6.3 毫米) 扬声器电缆连接。

效果回路 — 将前置放大器输出插口连接您效果设备的输入
1)
端,将功率放大器输入插口连接到效果设备的输出端。这里
的信号电平是标称线路电平 (+4dBu),最适合专业机架式
效果器。主音量 {K} 会影响输出电平,效果设备控制回送电
平。

外接音箱的标称功率应该达到或超过放大器的标称值。所有连
接音箱的最低阻抗是 4Ω。以下列出了一些可接受的并联音箱组
合:
音箱组合

多个 Bassman 放大器 — 将主单元的前置放大器输出端连
2)
接到辅助单元的功率放大器输入端。主单元上的的旋钮控制
辅助单元。

总阻抗

4Ω

4Ω

8Ω

8Ω

8Ω + 8Ω

4Ω

8Ω + 16Ω

5.33Ω

8Ω + 16Ω +16Ω

4Ω

16Ω + 16Ω

8Ω

16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω

4Ω

重要说明:Bassman 500/800 放大器包含一个以电桥模式工作的数字
功率放大器。尖端 (+) 和外皮 (-) 上都有电压,所以永远不要把扬声器
电缆的尖端 (+) 或外皮 (-) 接地。做连接时必须关闭电源,并且在使用
非绝缘 (裸金属)类型插头连接时要小心。推荐使用有绝缘体的电缆被
较喜欢,但这不是必须的。

U.

电平 — 用来调节 XLR 输出插口 {X} 的输出电平以适应外部音响
设备的输入灵敏度。

V.

PRE / POST — 选择 "POST" 可将所有前置放大器信号调整
{B–C 或 E–J} 包含在 XLR 输出信号中。选择 "PRE" 则得到直
接输出的电子管驱动信号,不受前置放大器控制影响。

W.

接地 / 浮地 — 选择 "LIFT"(浮地)可断开 XLR 输出插口的地线
连接,在某些情况下可减少哼鸣声或线路噪声。通常将此按钮放在
弹出位置,即 "GND"(接地)位置。

X.

XLR 输出 — 平衡的线路电平输出,可连接混音台或录音设备。断
开扬声器 {Q} 可用于静音录音。

(+)
(-)

Insulation

热性能与保护
Bassman 500/800 放大器配备变速风扇用于降温和热关机保护。风扇
开始时为低速,转速随着您用力演奏而提高。在放大器前方和后方至
少留出 6 英寸的间隙,且不要让电缆或机柜中的其他物体堵塞电子
机箱下方的通风口。如果放大器通风孔堵塞,或是在极热环境中中使
用,D 类放大器可能会过热并进入过热保护模式,导致保护指示灯亮

起和扬声器输出暂时静音。在输出短路或过流情形(如负载低于最小
阻抗)下,D 类放大器将进入保护状态,导致保护指示灯亮起和扬声器
输出暂时静音。当回到安全工作温度且故障被排除后,D 类放大器将
在几秒钟内自动恢复工作。

中文

53

更换电子管
不负责去除它。如果您没有把握执在会议过程,请寻求授权 Fender
电子维修中心协助。

Bassman® 使用以下类型的电子管:
前置放大器:两个 12AX7A 管 (V1、V2)

9)

重新安装后格栅和四个镀镍固定螺钉。

10) 重新连接步骤 1 中断开的扬声器电缆和其它信号线。
11) 重新连接电源线。

V2 (12AX7A)

操作电子管注意:

V1 (12AX7A)

有一点很重要,不要在电子管的玻璃表面上留下指纹、油
脂或其它外来物质。这对于功率输出管特别重要。如果指
纹或其他物质留在电子管表面上,它们会使电子管在该处
变得比正常时要热,这可能会导致玻璃裂纹和电子管过早
出现故障。一些人建议根本不要用裸手接触电子管。但
是,这通常是不可能避免的。采取以下步骤,以确保电子
管清洁并具有最长的寿命:

(机箱,仰视图)
如果放大器不能照常工作,请参阅故障排除部分。一般来说,对于大多数
音频功率放大器,电子管最有可能出现故障,可以替换它们而无需将您的
放大器交给有资质的服务技术人员。如果有任何电子管需要更换,请仔细
阅读并遵循这些步骤。如果您感觉自己没有把握更换放大器电子管,则应
将其送往授权的 Fender 维修中心。所需的所有其他的服务均应由授权的
Fender 维修中心进行。在电子机箱内没有用户可维修的部件。您的电子管
放大器中有致命的内部电压!电子管放大器组件会变得很烫!如不遵循这
些说明,可能会损坏功放,或导致人身伤害!

1)

拿电子管前要洗手。

2)

避免过多用手拿电子管。

3)

安装电子管后,用干净的布擦拭以去除所有指纹或外来物质。

如何更换放大器中的电子管:
1)

关闭放大器电源,并从 IEC 输入 {P} 拔下电源线。 您可能还应拔下其
他电缆(如扬声器、线路输出、效果环路等),使它们不会妨碍您。

2)

注意!电子管在工作时会变得很热,可能会导致烫伤。等待放大器冷
却下来,然后再进行下一步操作。

3)

放大器冷却后,用 2 号十字螺丝刀卸下固定后方格栅的 4 颗镀镍螺
丝,可看到前置放大器管。

5)

您现在即可操作电子管。前置放大器管具有金属防护罩,必须旋转后
下拉以将其卸下。垂直向下拉电子管来拆除它们。注意:过度侧向运
动可能导致电子管底部的定位销断在插槽中,Fender 电子产品保修

故障排除
问题:我听不到 Bassman 发出任何声音,但我已经插入了乐器,放大器的
电源已开启,前方的红色指示灯 {N} 亮着。

问题:将乐器连接到输入 {A} 上时放大器没有声音,但乐器直接连接到功
率放大器输入 {V} 上时放大器确实能够工作。

解决方案:
• 确保音量旋钮 {B 和 G} 和 主音量 {K} 设置为大于“1”。
• 确保主音量旋钮 {K} 处于按下状态(排除“静音”)。
• 如果在效果回路 {T} (前置放大器输出和功率放大器输入) 上连接了外
部设备,确保设备已打开并且正常工作。 如果从功率放大器输入插口
上拔下电缆解决了问题,则问题是出在效果回路的外部设备上而不是
Bassman 上。
• 验证是否已将扬声器电缆正确连接到并联扬声器输出 {Q} 和音箱上。
• 请尝试更换扬声器和乐器电缆。
• 尝试使用不同的乐器。
如果这些解决方案都不能解决问题,请检查前置放大管(见下文)。

解决方案:前置放大器管 V1 或 V2 (两个 12AX7) 中有一个是坏的。如果放
大器在“原声”通道中正常工作,但在“过载”通道中不能正常工作(除非将
混合 {F} 设置为“1”),用新电子管更换前置放大管 V2。否则,用新电子管
更换前置放大管 V1。

中文

54

问题:即使在没有连接任何乐器,放大器自激造成高频啸叫,特别是当
音量、增益、或音调控制在在任一通道设置较高时。-或- 在弹奏某些音符
时,放大器产生不想要的振铃噪声,听起来就像钟声一样。-或- 听起来就
像 (如用拨片或鼓槌) 敲击放大器机箱的机械噪音被拾取并通过扬声器放
大。
解决方案:前置放大管变得“像麦克风一样”了。用新电子管更换 V1 和/或
V2 (12AX7)。如果问题只发生在“过载”通道,请首先尝试更换 V2。

框图


































































































































































技术指标
Bassman 500

型号:

Bassman 800

型号:		
PR 2809

PR 2810

功率要求:		950W
功率输出:
350 瓦输出至 8Ω
		500 瓦输出至 4Ω

1500W
500 瓦输出至 8Ω
800 瓦输出至 4Ω

输入阻抗

输入 1:
输入 2:
功率放大器:

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (平衡)

>820kΩ
136kΩ (-6dB)
20kΩ (平衡)

输出阻抗

XLR 输出:
调谐器:
前置放大器:

50Ω (平衡)
220Ω (平衡)
220Ω (平衡)

50Ω (平衡)
220Ω (平衡)
220Ω (平衡)

10dB 范围 @ 40Hz (中音:5,高音:5)
15dB 范围 @ 400Hz (低音:5,高音:5)
9dB 范围 @ 4kHz (低音:5, 中音:5)

10dB 范围@ 40Hz (中音:5,高音:5)
15dB 范围 @ 400Hz (低音:5,高音:5)
9dB 范围 @ 4kHz (低音:5, 中音:5)

±15dB @ 80Hz (深沉:–18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz 至 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (明亮:+10dB @ 6kHz)

±15dB @ 80Hz (深沉:–18dB @ 640Hz)
±18dB @ 200Hz 至 3.3kHz
±15dB @ 4kHz (明亮:+10dB @ 6kHz)

Bassman 810 (型号:2249200000)
Bassman 610 (型号:2249300000)
Bassman 410 (型号:2249400000)
Bassman 115 (型号:2249500000)

Bassman 810 (型号:2249200000)
Bassman 610 (型号:2249300000)
Bassman 410 (型号:2249400000)
Bassman 115 (型号:2249500000)

原声音色控制

低音:
中音:
高音:

过载音色控制

低音:
中音电平/频率:
高音:

扬声器 (推荐):		
		
		
		

电子管:		
双 12AX7A (型号:0013341000)

双 12AX7A (型号:0013341000)

附件 (随附):

单键,原声 (型号:0057172000)

单键,原声 (型号:0057172000)

8.6 英寸 (21.7 厘米)
22.7 英寸 (57.6 厘米)
10.5 英寸 (26.7 厘米)

8.6 英寸 (21.7 厘米)
22.7 英寸 (57.6 厘米)
10.5 英寸 (26.7 厘米)

17 磅 (7.7 千克)

18 磅 (8.2 千克)

尺寸

踏板开关:
高度:
宽度:
深度:

重量: 		

产品规格可改变,恕不另行通知。

中文

55

PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE / 部品番号 / 型号
Bassman 500

Bassman 800

2249600000 (120V, 60Hz)
2249601000 (110V, 60Hz) TW
2249603000 (240V, 50Hz) AU
2249604000 (230V, 50Hz) UK
2249605000 (220V, 50Hz) ARG
2249606000 (230V, 50Hz) EU
2249607000 (100V, 50/60Hz) JP
2249608000 (220V, 50Hz) CN
2249609000 (220V, 60Hz) ROK
2249613000 (240V, 50Hz) MA

2249700000 (120V, 60Hz)
2249701000 (110V, 60Hz) TW
2249703000 (240V, 50Hz) AU
2249704000 (230V, 50Hz) UK
2249705000 (220V, 50Hz) ARG
2249706000 (230V, 50Hz) EU
2249707000 (100V, 50/60Hz) JP
2249708000 (220V, 50Hz) CN
2249709000 (220V, 60Hz) ROK
2249713000 (240V, 50Hz) MA

产品中有害物质的名称及含量
有害物质
部件名称

铅
(Pb)

汞
(Hg)

镉
(Cd)

六价铬
(Cr(VI))

多溴联苯
(PBB)

多溴二苯醚
(PBDE)

箱体

O
O

O
O

O
O

O
O

O
O

O
O

X
X

O
O

X
O

O
O

O
O

O
O

X
O

O
O

O
O

O
O

O
O

O
O

喇叭单元*
电子部分
接线端子
电线
附件

本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
注: 含有有害物质的部件由于全球技术发展水平限制而无法实现有害物质的替代。
*产品含有喇叭单元时有效。

AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Fender Ventas de México, S. de R.L. de C.V.
Calle Huerta #279, Int. A. Col. El Naranjo. C.P. 22785. Ensenada, Baja California, México.
RFC: FVM-140508-CI0
Servicio al Cliente: 01(800) 7887395, 01(800) 7887396, 01(800) 7889433
A PRODUCT OF
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIF. USA
Fender®, Bassman® and Delta-Comp™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2015 FMIC. All rights reserved.

P/N 7707241000 rev. d



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c067 79.157747, 2015/03/30-23:40:42
Create Date                     : 2016:03:21 13:07:29-07:00
Metadata Date                   : 2016:03:21 13:08:25-07:00
Modify Date                     : 2016:03:21 13:08:25-07:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:17d0620c-a2a9-1747-8726-f46c8c6fde02
Original Document ID            : xmp.did:FA7F1174072068118F62A1379EFE4617
Document ID                     : xmp.id:2b207bb3-15ac-49fe-82c4-2305fbd81a17
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:f598517b-64b1-41d1-9600-4ad677608b77
Derived From Document ID        : xmp.did:07523EA55D2068118C14FD0AD4B04A1C
Derived From Original Document ID: xmp.did:FA7F1174072068118F62A1379EFE4617
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2016:03:21 13:07:30-07:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 15.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 56
Creator                         : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu