Fender Twin Amp Manual
Twin Amp to the manual c466d24d-7370-45bc-8d69-a846b7b2544c
User Manual: Fender Fender® Guitar Amplifier Owner's Manuals (Current) – Fender
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 28
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
ENGLISH - PAGES 4-7 • Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use. • This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure. • Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind • This symbol advises the user to read all accompanying literature for ESPANOL - PAGINAS 8-11 • Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit. • Los amplificadores y altavoces fender pueden producir safe operation of the unit. niveles peligrosos de voltaje. niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. • Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un • Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación FRANCAIS - PAGES 12-15 • Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à espacio mínimo de 6 pulgadas (15,24 cm) detrás de la unidad. • Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils. • Conservez au moins 16 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci. ITALIANO - PAGINE 16-19 • I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso. • Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione. DEUTSCH - SEITEN 20-23 • Fender-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor. • Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15 cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist. 24-27 adjunta para utilizar la unidad con seguridad. l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse. • Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien (service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit. • Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen. • Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. • Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses. • Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des Geräts Dokumentation lesen muss. die gesamte begleitende • To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. • No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only. • Do not alter the AC plug. • This unit must be earth grounded. • Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. • Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. • No modifique el enchufe de CA. • Esta unidid debe conectarse con toma de tierra. • Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie. • Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée. • Ne modifiez pas la prise de CA. • Cet appareil doit être mis à la terre. • Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità. • Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato. • Non alterare la presa C.A. • Questa unità deve essere collegata a terra. • Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power. • WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not completely disconnected from the power source when the power switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’ lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel. • Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente seca antes de volver a conectarla a la corriente. • ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal cualificado para efectuar el mantenimiento. • Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur. • AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation. Veuillez consulter une personne qualifiée. • Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione. • ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea "calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. • Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen • Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur • WARNHINWEIS: Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden. von qualifizierten Technikern durchgeführt werden. • Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker. • Das Gerät muss geerdet sein. (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist. Gehen Sie beim Durchführen von Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen Anwendungen ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot" (Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal. Fender® Tw i n - A m p Congratulations! Your Fender® Pro-Tube Series amplifier delivers world-class tone and professional quality construction for many years of enjoyable service. Read through this manual to take advantage of the features built into your Twin-Amp: control both amps as one, •Output to sound reinforcement equipment, •Plug two 8 ohm speaker cabinets into each of your Pro-Tube amp(s) at the MAIN SPEAKER and EXTERNAL SPEAKER jacks. ◊ Two pre-amp channels: •Independent VOLUME, TREBLE, MIDDLE, and BASS for each channel, •Channel 1 BRIGHT switch for crisp tone emphasis, •Channel 2 GAIN control for warm Pro-Tube distortion. ◊ Selectable output levels: •FULL POWER supplies 100 watts of output, •1/4 OUTPUT POWER supplies 25 watts of output for smaller venues, •1/4 OUTPUT POWER allows the drive tone created by high GAIN/ VOLUME settings to be generated at lower volume levels. ◊ Tools for tone: •Sweet sounding Fender spring REVERB, •Ultra-high frequency definition from the PRESENCE control, •TREMOLO volume modulation with SPEED and INTENSITY controls. ◊ Quality built: •The chassis is constructed from the finest, most roadworthy components, •Cabinets are made from sturdy 3/4 inch birch/maple plywood, •Covered in genuine Tolex® for long lasting good looks. ◊ Effects loop options: •Engage/bypass external effects devices with the LOOP button, •Normalize (or set alternate) engage/bypass volume levels using the SEND and RETURN controls. ◊ Extras: •Tilt-back legs provide an alternate listening angle, •Removable casters—ON for easy transportation and OFF for secure cabinet placement. ◊ Remote functions of the Four–button Footswitch: •CHANNEL select, •EFFECTS LOOP bypass/ engage, •REVERB on/off, •TREMOLO on/off. ◊ This manual includes procedures for testing, balancing and replacing the amplifier tubes at the core of your Pro–Tube sound. ◊ Expansion Options: •Output to a second Pro-Tube amp using the PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks, and Front Panel A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. INPUT - Input jack connection for your guitar. 1•Channel•1 VOLUME - Controls the overall loudness output of the amp when channel–1 is active. BRIGHT - This two-position button gives channel–1 a treble boost: button OUT > for BRIGHT OFF button IN > for BRIGHT ON TREBLE - Controls the channel–1 high-frequency level. BASS - Controls the channel–1 low-frequency level. MIDDLE - Controls the channel–1 mid-frequency level. 2•Channel•2 GAIN - Controls the pre-amplifier distortion level when channel–2 is active. Higher GAIN levels produce more distortion. Use GAIN in conjunction with channel–2 VOLUME (K) to set the overall volume output of the amp. TREBLE - Controls the channel–2 high-frequency level. TREBLE has less effect as MIDDLE is turned above “3.” BASS - Controls the channel–2 low-frequency level. MIDDLE - Controls the channel–2 mid-frequency level. VOLUME - Controls the overall loudness output of the amp when channel–2 is active in conjunction with GAIN (G). Use this VOLUME control to set the output level of channel–2 relative to the channel–1 settings. w w w.f e n d e r. c o m L. CHANNEL SELECT - This two-position button selects the active pre-amp channel: button OUT > for Channel-1 > LED OFF button IN > for Channel-2 > LED ON Note: When the Footswitch is plugged in to the FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECTION is possible only from the Footswitch. M. REVERB - Controls the Reverb level of both channels. Note: Reverb can be toggled ON/OFF from the Footswitch when it is plugged in. SPEED - Controls Tremolo modulation rate. Note: The Footswitch must be plugged in (with TREMOLO toggled ON) to enable the Tremolo effect. Turn up INTENSITY to make SPEED settings more audible. INTENSITY - Controls the Tremolo sweep depth. Note: The Footswitch must be plugged in (with TREMOLO toggled ON) to enable the Tremolo effect. Tremolo is less intense in the 1/4 power mode. PRESENCE - Controls the ultra-high frequency level of both channel–1 and channel–2. POWER INDICATOR - Illuminates when the POWER is switched ON and the Pro-Tube amp is receiving power. Note: Unscrew the red jeweled cover to access the bulb for replacement. Use bulb type T47. N. O. P. Q. 4 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s R. POWER - Switches power ON and OFF to the amplifier. (Reduce the “shock” to amplifier tubes at power-up, extending their life span, by turning the POWER switch ON with the STAND BY switch DOWN for the first minute, then UP for normal use. S. STAND BY - In the DOWN position, this switch puts the amp on stand by. Audio is muted and power is supplied only to the tube filaments. Use STAND BY in place of switching POWER OFF during short breaks (one hour max.). This eliminates the normal warm-up time when STAND BY is switched OFF (UP) when returning to play the amplifier and also extends the life span of your amplifier’s tubes. T. IEC LINE CORD CONNECTOR - Connect the supplied IEC POWER LINE CORD to a grounded AC receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings as shown on the rear panel of the amplifier. U. FUSE - Power Mains fuse, protects the amplifier from electrical faults. Replace a failed fuse only with the proper type and rating (See FUSE F200 under “Specifications”). If a fuse repeatedly fails, consult an authorized Fender service technician. V. OUTPUT POWER - Selects output power: Switch UP for 100-Watts, DOWN for 25-Watts. W. SEND - Controls the SEND jack output level. X. SEND JACK - Output jack for connection to the input jack of effects devices in an effects loop. Y. LOOP - This two position button engages/bypasses the effects loop: button OUT > to BYPASS the effects loop* button IN > to ENGAGE the effects loop RETURN JACK - Input jack for connection to the output jack of an effects device in an effects loop. AA. RETURN - Controls the RETURN jack input level going into the power amp. BB. PRE AMP OUT JACK - This output jack supplies an unbalanced, line-level signal (with Reverb) to a recording/sound reinforcement console, or to an external power amplifier such as another Pro-Tube amplifier used as an extension amp. w w w.f e n d e r. c o m DD. FOOTSWITCH JACK - Connect the supplied 4–button Footswitch at this jack to enable these Footswitching functions: • • • • SELECT Pre-Amp Channel* BYPASS/ENGAGE the Effects Loop* Switch Tremolo ON/OFF Switch Reverb ON/OFF *Note: When the Footswitch is plugged into the FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECT and EFFECTS LOOP BYPASS/ENGAGE switching are possible only from the Footswitch. EE.—LL. (See TUBE ADJUSTMENT on the next page.) MM. EXTERNAL SPEAKER - Connect a 8 ohm external speaker cabinet at this jack only if another 8 ohm external speaker cabinet is connected at the MAIN SPEAKER jack (see MAIN SPEAKER and the “Speaker Connection Guide” below for details). NN. MAIN SPEAKER - Keep the internal speakers connected at this jack for normal amplifier operation (4 Ohm Load). IMPOR TANT: SPEAKERS MUST ALWAYS BE CONNECTED HERE WHEN THE UNIT IS SWITCHED ON TO PREVENT SERIOUS DAMAGE TO THE UNIT. Recommended alternate speaker configurations: Speaker Connection Guide *Note: When the Footswitch is plugged into the FOOTSWITCH jack, effects LOOP BYPASS/ENGAGE switching is possible only from the Footswitch. Z. CC. POWER AMP IN - This input jack connects directly to the power amplifier, automatically disconnecting the preamp signal from the circuit. When using your Pro-Tube as an extension amp, connect the PREAMP OUT jack on another Pro-Tube amp, to this jack. Control both units from the source amplifier. The MAIN SPKR and EXT SPKR jacks are wired in parallel, therefore the proper load of 4 ohms can be achieved with speakers of 4 or 8 ohms connected in the following ways: MAIN SPEAKER JACK Internal 4 ohm External 4 ohm External 8 ohm EXTERNAL SPEAKER JACK + + + TOTAL LOAD NONE = 4 ohms NONE = 4 ohms External 8 ohm = 4 ohms 5 www.mrgearhead.net Effects Loop Settings • While playing guitar, turn SEND and RETURN up together* to BYPASS and ENGAGE Volume Levels Use the SEND and RETURN level controls to normalize (make equal) the ENGAGE and BYPASS volume levels. Or, set the two levels unequal to create a preset alternate volume level, selectable from the Footswitch. Note: The alternate volume level will function with or without effects devices plugged into the loop jacks. Setting effects loop levels. • Turn SEND and RETURN knobs down to “1.” • BYPASS the effects loop from the rear panel or the Footswitch. • Connect effects device(s) to the rear panel SEND and RETURN jacks (optional for alternate volume level setting). • Play guitar and set the amp and instrument levels as preferred. This is your bypass level. match the bypass level set above (or to any alternate volume level). This is your engage level. • By quickly switching between BYPASS and ENGAGE while playing, you can fine tune these settings. *Hear unwanted distortion? Turning SEND and RETURN up at the same rate is usually a good way of setting levels quickly that will work with an external effects device. But with multiple effects devices or with devices having their own level controls, unwanted distortion may develop. Try reducing the SEND level or the level controls on individual effects devices, (increasing RETURN or MASTER will restore the overall volume level). Listen for improvement after each change. Experiment to find the right settings. • ENGAGE the effects loop. Tu b e Adjustment EE. V9 & V11 TROUBLE LED* - Functional only with the STAND BY switch in the UP position. This LED glows red when either the V9 or V11 tube has failed. FF. FUSE V9 & V11 (F1)** - Protects the amplifier from damage if the V9 or V11 tube were to fail. If this fuse fails, replace the tubes in locations V9 & V11, this fuse, then set the BIAS and BALANCE. GG. BIAS ADJUSTMENT - Trim adjustment used in conjunction with BIAS test points to set the proper tube BIAS. HH. BIAS TEST POINTS - Test points used to measure output tube BIAS. II. BALANCE TEST POINTS - Test points used to measure the BALANCE between power tube sections. JJ. BALANCE ADJUSTMENT - Trim adjustment used in conjunction with the BALANCE test points to set the proper tube BALANCE. KK. V10 & V12 FUSE (F2)** - Protects the amplifier from damage if the V10 or V12 tube were to fail. If this fuse fails, replace the tubes in locations V10 & V12, this fuse, then set the BIAS and BALANCE. LL. V10 & V12 TROUBLE LED* - Functional only with the STAND BY switch in the UP position. This LED glows red when either the V10 or V12 tube has failed. * The TROUBLE LEDs do not indicate tube wear. Tubes may be “worn” and sound weak even when the TROUBLE LED still glows green. DO NOT WAIT FOR TUBE FAILURE TO REPLACE TUBES, (see “Tube Replacement” on the next page). ** Only replace a failed fuse with the proper type as indicated under “Specifications” on the next page. The fuse item F1 & F2 are used for tube failure protection. If a fuse repeatedly fails, consult with an authorized Fender service technician. Visit Fender online at: OUTPUT TUBE BIAS & BALANCE ADJUSTMENTS. 1. Warm up the Pro-Tube amp for 2 minutes with STAND BY switch DOWN and OUTPUT POWER set to FULL. Set SPEED and INTENSITY to “1“ and toggle TREMOLO OFF. Put the STAND BY switch in the UP position. 2. Remove the bias controls cover box. 3. Set BIAS: With a DC voltmeter, measure VDC between the “GND” and “V9,V10” test points. Adjust BIAS for .06 VDC (60mVDC). 4. Set BALANCE: With a DC voltmeter, measure VDC between the “V9,V10” and “V11,V12” test points. Adjust BALANCE for zero (0) VDC. 5. Replace the bias controls cover box. IMPORTANT 1. Make BIAS and BALANCE adjustments only when necessary. Take your Pro-Tube amp to the nearest authorized Fender Service Center if you are not sure about the settings. 2. Always set BIAS first, then BALANCE. 3. If the output tubes (6L6GC’s) cannot be BALANCED, replace the output tubes (V9, V10, V11, V12), then set BIAS and BALANCE. w w w. f e n de r. c o m www.mrgearhead.net w w w.f e n d e r. c o m 6 www.mrgearhead.net Tu b e Replacement FIG. A Tube life span depends upon things such as amplifier load and playing style. Power amplifier output tubes have a shorter life span than pre-amplifier tubes and usually need attention first. A simple way to check if your tubes are noticeably worn, is to replace them with a spare new set and listen for any improvement in tone quality: ALWAYS unplug the amplifier when replacing tubes. Replace tubes ONLY with the proper type (see “Specifications” below). CAUTION: let tubes cool before handling, they get HOT... 1. Replace the OUTPUT tubes (V9, V10, V11, V12 in FIG. A) with a new set. Set BIAS and BALANCE. Listen for any improvement. 2. Keep the new OUTPUT tubes in place. Replace the PREAMPLIFIER tubes (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8 in FIG. A) with a new set. Listen for improvement. 3. Keep the new PRE-AMPLIFIER tubes in place. Put the original OUTPUT tubes back in the amplifier. Set BIAS and BALANCE. Listen for any improvement. If there is a noticeable improvement in sound quality after any of the 3 steps above, keep the tube arrangement that sounds the best. Obtain new spare tubes for future testing and tube replacement. Specifications TYPE : PR 449 PART NUMBER : 021-5700-000 (120V, 60Hz) USA, 021-5760-000 (230V, 50Hz) Europe 021-5740-000 (230V, 50Hz) UK, 021-5730-000 (240V, 50Hz) Aust 021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Japan POWER REQUIREMENTS : 360W POWER OUTPUT : 100W RMS (Full Output), 25W RMS (1/4 Output) 1kHz sine into 4 ohms @ <5% THD (Presence @ “1”) INPUT IMPEDANCE : 1M ohm TUBES : Four 6L6GC (P/N 053980), Two 12AX7A (P/N 023572), Five 12AX7WA (P/N 013341), One 12AT7 (P/N 023531) FUSES F200: F201: F1 & F2: T4A 250V (110V, 120V units), T2A 250V (230V, 240V units) T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V units) T100mA (all units) SPEAKERS : Fender 12 in., 8Ω, (P/N 037617) FOOTSWITCH : 4-Button: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (P/N 057025) DIMENSIONS WEIGHT : Height: Width: Depth: 19 7/8 in. 26 3/8 in. 12 27/32 in. (50.7 cm) (67.3 cm) (32.8 cm) 80 lbs. (36.3 kg) Product specifications are subject to change without notice. w w w.f e n d e r. c o m 7 www.mrgearhead.net Fender® Tw i n - A m p Enhorabuena. El amplificador Fender Pro-Tube Series le permite obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento del amplificador Twin-Amp. Lea atentamente este documento para sacarle el máximo partido a estas funciones profesionales: ◊ Dos canales de preamplificador: •Controles de VOLUMEN, AGUDOS, MEDIOS y GRAVES independientes, •Canal 1— Conmutador BRIGHT para la acentuación de sonidos nítidos, •Canal 2—Control GAIN para la cálida distorsión de Pro-Tube. ◊ Herramientas de tono: •La agradable reverberación Spring REVERB de Fender, •la definición de frecuencias ultra altas a través del control de presencia PRESENCE, •la modulación de volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY. ◊ Opciones de bucle de efectos: •Los controles de salida y entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de volumen entre los valores ENGAGE/BYPASS o establecer niveles de volumen alternativos. ◊ Funciones remotas: Conmutador de pedal Footswitch (incluido) de 4 botones para activar o desactivar: •la selección de canal CHANNEL SELECTION, •el bucle de efectos EFFECTS LOOP, •el efecto REVERB y •el efecto TREMOLO. ◊ Opciones de expansión: •Salida para un segundo amplificador Pro-Tube mediante los conectores PRE-AMP OUT y POWERAMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si fueran una, •Salida para equipos de refuerzo de sonido, •Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 8 ohmios a cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER. ◊ Niveles de salida seleccionables: •FULL POWER, que proporciona 100 vatios. •1/4 OUTPUT POWER, que proporciona 25 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles de volumen bajos. ◊ Calidad: •Chasis fabricado con componentes de máxima calidad. •Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de 3/4 pulgadas (1,9 cm). •Baño de Tolex® para dar un aspecto flamante y duradero. ◊ Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido desde un ángulo distinto. ◊ En este manual también se describen los procedimientos de prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube. Gracias por elegir Fender® —Sonido, tradición e innovación desde 1946. Panel frontal A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. INPUT (Entrada): Conector de entrada para guitarras. 1•Canal•1 VOLUME (Volumen): Ajusta el volumen total del amplificador cuando el canal-1 está activo. BRIGHT (Brillo) : Este botón de dos posiciones permite aumentar los agudos del canal-1 en función de la posición del botón: hacia FUERA > para desactivar el efecto BRIGHT hacia DENTRO > para activar el efecto BRIGHT TREBLE (Agudos): Controla el nivel de frecuencias altas del canal-1. BASS (Graves): Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-1. MIDDLE (Medios): Controla el nivel de frecuencias medias del canal-1. 2•Canal•2 GAIN (Ganancia) : Controla el nivel de distorsión del preamplificador cuando el canal-2 está activo. Cuanto mayor es el nivel de ganancia GAIN, mayor es la distorsión. Utilice el control de ganancia GAIN junto con el control de volumen VOLUME del canal 2 (K) para establecer el volumen global del amplificador. TREBLE (Agudos): Controla el nivel de frecuencias altas del canal-2. El efecto del control de agudos TREBLE es menor cuando el valor del control de medios MIDDLE es superior a “3”. BASS (Graves): Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-2. MIDDLE (Medios): Controla el nivel de frecuencias medias del canal-2. VOLUME (Volumen): Ajusta, junto con el control de ganancia GAIN (G), el volumen total del amplificador cuando el canal-2 está activo. Utilice el control de volumen VOLUME para establecer el nivel de salida del canal-2 de acuerdo con el nivel del canal-1. w w w.f e n d e r. c o m L. M. N. O. P. Q. CHANNEL SELECT (Selección de canal): Este botón de dos posiciones selecciona el canal del amplificador. El indicador LED mostrará el canal seleccionado: hacia FUERA > para Canal-1 > LED APAGADO hacia DENTRO > para Canal-2 > LED ENCENDIDO Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra conectado, la función de selección de canal CHANNEL SELECT se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el panel frontal. REVERB (Reverberación): Controla el nivel de reverberación REVERB de ambos canales. Nota: El efecto REVERB se puede activar/desactivar desde el conmutador de pedal cuando éste se encuentra conectado. SPEED (Velocidad): Controla la velocidad de modulación del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el efecto TREMOLO funcione. Active el control de intensidad INTENSITY para una mejor apreciación de los valores del control de velocidad SPEED. INTENSITY (Intensidad): Controla la profundidad de barrido del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el efecto TREMOLO funcione. El efecto TREMOLO es menos intenso en el modo de 1/4 de potencia. PRESENCE (Pr esencia): Controla el nivel de frecuencias ultra altas de los canales 1 y 2. POWER INDICATOR (Indicador de corriente): Se ilumina cuando el interruptor de encendido POWER está activado y el amplificador Pro-Tube recibe alimentación. Nota: Para sustituir la bombilla, desenrosque la cubierta roja. Utilice bombillas del tipo T47. 8 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s R. POWER (Interruptor de encendido): Hacia ARRIBA, este interruptor ENCENDERÁ la unidad; hacia ABAJO, este interruptor APAGARÁ la unidad. (Para reducir el impacto que el encendido puede tener sobre los tubos del amplificador y prolongar la duración de los mismos, encienda el amplificador con el conmutador de espera STAND BY hacia ABAJO durante un minuto. S. STAND BY: Hacia ABAJO, este conmutador establece el amplificador en el modo de espera STAND BY. Utilice el conmutador de espera STAND BY en vez del interruptor de encendido POWER para APAGAR el amplificador durante periodos de descanso (una hora como máximo). De este modo, se elimina el tiempo de calentamiento normal de los tubos y se prolonga la vida de los mismos. T. IEC LINE CORD CONNECTOR (Conector de cable de línea IEC) : Conecte el cable de ALIMENTACIÓN IEC a una toma de corriente de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior de la unidad. U. FUSE: Protege la unidad de fallos eléctricos. Para sustituir un fusible, utilice otro del mismo tipo y potencia (Consulte FUSIBLES F200 en la sección “Especificaciones”). En caso de que los fusibles se fundan con frecuencia, póngase en contacto con un centro de servicio Fender autorizado. V. OUTPUT POWER: Permite seleccionar la potencia de salida. Hacia ARRIBA para obtener una potencia de salida 100 vatios, hacia ABAJO para obtener una potencia de salida de 25 vatios. W. SEND: Controla el nivel de salida del conector de salida SEND. X. SEND JACK: Conector de salida para la conexión de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos. Y. LOOP: Este botón de dos posiciones activa o desactiva el bucle de efectos en función de la posición del botón: hacia FUERA > para desactivar (BYPASS ) el bucle de efectos hacia DENTRO > para activar (ENGAGE ) el bucle de efectos Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra conectado, la función de activación o desactivación del bucle LOOP se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el panel posterior. Z. RETURN JACK: Conector de entrada para la conexión de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos. AA. RETURN: Controla el nivel de entrada INPUT de la entrada del bucle de efectos EFFECTS LOOP en el amplificador principal. (Consulte “Configuración del bucle de efectos” en la página siguiente). BB. PRE AMP OUT: Conector de salida que transmite una señal de nivel de línea sin balance (con efecto REVERB) a consolas de grabación o de refuerzo de sonido o a un amplificador externo como, por ejemplo, otro amplificador Pro-Tube utilizado como amplificador de extensión. w w w.f e n d e r. c o m CC. POWER AMP IN: Conector de entrada que se conecta directamente al amplificador principal y que elimina de forma automática la señal del preamplificador del circuito. Cada vez que utilice Twin como amplificador de extensión, conecte la salida de amplificador PRE-AMP OUT de otro Pro-Tube a este conector. De este modo, podrá controlar ambas unidades desde el amplificador origen. DD. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal de 4 botones que se facilita a este conector para activar las siguientes funciones desde el conmutador de pedal: • SELECCIONAR canal-1/canal-2* • ACTIVAR/DESACTIVAR (BYPASS/ENGAGE) el bucle de efectos* • Activar/Desactivar el efecto TREMOLO • Activar/Desactivar el efecto REVERB * Tanto la selección de canal como los valores bypass/engage del bucle de efectos se transferirán al conmutador de pedal al conectarlo (los interruptores del panel se desactivarán). EE.—LL. (Consulte AJUSTE DE LOS TUBOS en la página siguiente). MM. EXTERNAL SPEAKER: Conecte un altavoz externo de 8 ohmios a este conector únicamente si existe otro altavoz externo de 8 ohmios conectado al conector MAIN SPEAKER (si desea obtener más información, consulte MAIN SPEAKER (Altavoz principal) y “Guía de conexión de los altavoces” a continuación). NN. MAIN SPEAKER: Para un funcionamiento normal del amplificador (carga de 4 ohmios), conecte los altavoces internos a este conector. IMPOR TANTE : MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ ENCENDIDA, LOS ALTAVOCES DEBERÁN ESTAR SIEMPRE CONECTADOS AQUÍ PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN DAÑOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD. Configuraciones recomendadas para los altavoces: Guía de conexión de los altavoces Los conectores MAIN SPKR y EXT SPKR van conectados en paralelo. Por esta razón, se puede obtener la carga de 4 ohmios recomendada con altavoces de 4 u 8 ohmios conectados de las formas siguientes: CONECTOR MAIN SPEAKER CONECTOR EXTERNAL SPEAKER CARGA TOTAL Interno 4 ohmios + NINGUNO = 4 ohmios Externo 4 ohmios + NINGUNO = 4 ohmios Externo 8 ohmios + Externo 8 ohmios = 4 ohmios 9 www.mrgearhead.net Configuración del Niveles BYPASS y ENGAGE Utilice los controles de nivel de salida y entrada SEND y RETURN para normalizar (igualar) los niveles de volumen entre los valores ENGAGE y BYPASS del bucle de efectos o para establecer niveles de volumen alternativos. Los niveles alternativos se pueden establecer tanto si los dispositivos de efectos se encuentran conectados al bucle como si no. Definición de los niveles del bucle de efectos. • Establezca los controles de salida y entrada SEND y RETURN en “1”. • Desactive el bucle de efectos desde el panel posterior o el conmutador de pedal. • Conecte los dispositivos de efectos a los conectores de salida y entrada SEND y RETURN del panel posterior (opcional para la definición de niveles alternativos). • Toque la guitarra y defina los niveles del instrumento y el amplificador como desee. Este es el nivel BYPASS. Ajuste de E E . V9 & V11 TROUBLE * : Este indicador LED sólo funciona cuando el conmutador de espera STAND BY está hacia ARRIBA. Se iluminará en rojo cuando se produzca un fallo en los tubos. bucle HH. BIAS TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados para medir la polarización BIAS de los tubos de salida. II. BALANCE TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados para medir el B A L A N C E existente entre las secciones de los tubos del amplificador. efectos • Active el bucle de efectos. • Al tocar la guitarra, aumente los controles SEND y RETURN al mismo* tiempo para que coincidan con el nivel BYPASS definido anteriormente (o para establecer un nivel alternativo). • Si, a medida que toca el instrumento, alterna rápidamente entre los niveles BYPASS y ENGAGE, podrá ajustar estos valores. *¿Se escucha una distorsión no deseada? La mejor forma de definir los niveles con los que trabajan los dispositivos de efectos externos, consiste en aumentar los controles de salida y entrada SEND y RETURN al mismo tiempo. Cuando existe más de un dispositivo de efectos conectado al bucle o cuando los dispositivos utilizados disponen de controles de nivel, la posibilidad de que se produzca una distorsión no deseada es mayor. Reduzca el nivel de salida SEND y aumente el nivel de entrada RETURN para restablecer el volumen global. Compruebe si hay mejoras. Realice distintas pruebas hasta obtener el valor adecuado. los tubos AJUSTE DE LA POLARIZACIÓN Y EL BALANCE DE LOS TUBOS DE SALIDA 1. FF. FUSE V9 & V11 (F1) ** : Protege al amplificador en caso de que se produzca un fallo en el tubo V9 o V11. Si se funde este fusible, sustituya los tubos de las ubicaciones V9 y V11 y ajuste los controles de polarización y balance BIAS y BALANCE. GG. BIAS (Polarización): Ajuste fino que se utiliza junto con los puntos de prueba de polarización BIAS para establecer la polarización BIAS adecuada para los tubos. de 2. 3. 4. 5. JJ. BALANCE ADJUSTMENT: Ajuste fino que se utiliza junto con los puntos de prueba de balance BALANCE para establecer el BALANCE adecuado para los tubos. Caliente el amplificador Pro-Tube durante 2 minutos con el conmutador de espera STAND BY desactivado y el control de potencia de salida OUTPUT POWER establecido en MÁXIMA. Establezca los controles de velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY en “1” y asegúrese de que el efecto TREMOLO se encuentra d e s a c t i v a d o. Coloque el conmutador de espera STAND BY hacia ARRIBA. Retire la cubierta de los controles de polarización. Defina la polarización BIAS: Utilice un voltímetro de CC para medir el voltaje de CC entre los puntos de prueba (GROUND) y (V9,V10). Ajuste el control de polarización BIAS para 0,06 V CC (60 mV CC). Defina el BALANCE: Mida el voltaje de CC entre los puntos de prueba (V9, V10) y (V11, V12). Ajuste el control de balance BALANCE para 0 (cero) V CC. Vuelva a colocar la cubierta de los controles de polarización. KK. FUSE V10 & V12 (F2)** : Protege al amplificador en caso de que se produzca un fallo en el tubo V10 o V12. Si se funde este fusible, sustituya los tubos de las ubicaciones V10 y V12 y ajuste los controles de polarización y balance BIAS y BALANCE. LL. V10 & V12 TROUBLE* : Este indicador LED sólo funciona cuando el conmutador de espera STAND BY está hacia ARRIBA. Se iluminará en rojo cuando se produzca un fallo en los tubos. * ** Este indicador LED no es un indicador del desgaste de los tubos. Si los tubos están desgastados y el sonido es débil, es posible que el LED continúe verde. Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo de acuerdo con las “Especificaciones” de la página siguiente. El fusible F200 se utiliza para el sistema de alimentación y el F1 y F2 para la protección de los tubos contra fallos. En caso de que los fusibles se fundan con frecuencia, póngase en contacto con un centro de servicio Fender autorizado. 1. 2. 3. IMPORTANTE Ajuste los controles de polarización y balance BIAS y BALANCE sólo cuando sea necesario. Si tiene alguna duda sobre los ajustes, lleve el amplificador Pro-Tube al centro de servicio Fender autorizado más cercano. Ajuste siempre el control de polarización BIAS en primer lugar y, a continuación, el control de balance BALANCE. Si no puede ajustar el BALANCE de los tubos de salida, sustituya los tubos de salida 6L6GC. Visite Fender en las direcciones: w w w. f e n de r. c o m www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m 10 www.mrgearhead.net Sustitución de tubos FIG. A La duración de los tubos depende de factores tales como la carga del amplificador y el modo de tocar. La duración de los tubos del amplificador principal es menor que la de los tubos del preamplificador y, en la mayoría de las ocasiones, es necesario sustituirlos en primer lugar. Un modo sencillo de comprobar si los tubos están deteriorados consiste en reemplazarlos por otros de reserva y ver la diferencia en la calidad del sonido. • El amplificador debe estar SIEMPRE desconectado al reemplazar los tubos. Utilice SÓLO tubos de repuesto adecuados (consulte “Especificaciones” a continuación). • ADVERTENCIA: deje que los tubos se enfríen antes de tocarlos, pueden QUEMAR. 1. Sustituya los tubos de SALIDA (V9, V10, V11, V12 en la FIGURA A) por otros. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si hay mejoras. 2. Mantenga los tubos de SALIDA nuevos en su sitio. Sustituya los tubos del PREAMPLIFICADOR (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7 y V8) por otros. Compruebe si hay mejoras. 3. Mantenga los tubos del PREAMPLIFICADOR nuevos en su sitio. Coloque de nuevo los tubos de SALIDA originales en el amplificador. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si hay mejoras. Si, una vez realizada cualquiera de las 3 pruebas anteriores, se percibe una mejora evidente, mantenga los tubos que produzcan un mejor sonido. Adquiera tubos de repuesto para poder realizar pruebas y las correspondientes sustituciones en un futuro. Especificaciones TIPO : PR 449 NÚMERO DE PIEZA : 021-5700-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU., 021-5760-000 (230 V, 50 Hz) Europa 021-5740-000 (230 V, 50 Hz) RU, 021-5730-000 (240 V, 50 Hz) Aust 021-5770-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón REQUISITOS DE CORRIENTE : 360 W POTENCIA DE SALIDA : 100 W RMS (salida alta), 25 W RMS (salida baja) Seno de 1 kHz en 4 ohmios @ <5% THD, (Presencia @ “1”) IMPEDANCIA DE ENTRADA : 1M ohmio TUBOS: Cuatro 6L6GC (N/P 053980), Dos 12AX7A (N/P 023572), Cinco 12AX7WA (N/P 013341), Un 12AT7 (N/P 023531) FUSIBLES F200: F201: F1 & F2: T4A 250V (unidades de 110 V y 120 V), T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V) T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V unidades) T100mA (todas las unidades) ALTAVOCES: Altavoz Fender de 8Ω y 12 pulgadas N/P 037617, CONMUTADOR DE PEDAL : 4 botones: Canal, Bucle de efectos, Reverb y Tremolo (N/P 057025) DIMENSIONES 19 7/8 pulgadas 26 3/8 pulgadas 12 27/32 pulgadas (50,7 cm) (67,3 cm) (32,8 cm) 80 libras (36,3 kg) PESO: Alto: Ancho: Fondo: Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso. w w w. f e n d e r. c o m 11 www.mrgearhead.net F e n d e r ® Tw i n - A m p Enhorabuena. El amplificador Fender Pro-Tube Series le permite obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento del amplificador Twin-Amp. Lea atentamente este documento para sacarle el máximo partido a estas funciones profesionales: ◊ Dos canales de preamplificador: •Controles de VOLUMEN, AGUDOS, MEDIOS y GRAVES independientes, •Canal 1— Conmutador BRIGHT para la acentuación de sonidos nítidos, •Canal 2—Control GAIN para la cálida distorsión de Pro-Tube. ◊ Herramientas de tono: •La agradable reverberación Spring REVERB de Fender, •la definición de frecuencias ultra altas a través del control de presencia PRESENCE, •la modulación de volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY. ◊ Opciones de bucle de efectos: •Los controles de salida y entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de volumen entre los valores ENGAGE/BYPASS o establecer niveles de volumen alternativos. ◊ Funciones remotas: Conmutador de pedal Footswitch (incluido) de 4 botones para activar o desactivar: •la selección de canal CHANNEL SELECTION, •el bucle de efectos EFFECTS LOOP, •el efecto REVERB y •el efecto TREMOLO. ◊ Opciones de expansión: •Salida para un segundo amplificador Pro-Tube mediante los conectores PRE-AMP OUT y POWERAMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si fueran una, •Salida para equipos de refuerzo de sonido, •Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 8 ohmios a cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER. ◊ Niveles de salida seleccionables: •FULL POWER, que proporciona 100 vatios. •1/4 OUTPUT POWER, que proporciona 25 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles de volumen bajos. ◊ Calidad: •Chasis fabricado con componentes de máxima calidad. •Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de 3/4 pulgadas (1,9 cm). •Baño de Tolex® para dar un aspecto flamante y duradero. ◊ Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido desde un ángulo distinto. ◊ En este manual también se describen los procedimientos de prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube. Gracias por elegir Fender® —Sonido, tradición e innovación desde 1946. Panneau avant A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. INPUT - Prise d’entrée pour raccorder votre guitare. L. 1•Canal•1 VOLUME - Permet de régler le volume général en sortie de l’amplificateur lorsque le canal-1 est activé. B R I G H T - Ce bouton à deux positions augmente les sons aigus sur le canal-1 conformément à la position du bouton : bouton sur OUT > pour désactiver la CLARTÉ bouton sur IN > pour activer la CLARTÉ TREBLE - Permet de régler le niveau des hautes fréquences du canal-1. BASS - Permet de régler le niveau des basses fréquences du canal-1. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes fréquences du canal-1. 2•Canal•2 GAIN - Permet de régler le niveau de distorsion lorsque le canal-2 est activé. Un niveau de GAIN plus élevé produit plus de distorsion. Utilisez le GAIN avec le VOLUME du canal 2 (K) pour régler le volume général de l’amplificateur. TREBLE - Permet de régler le niveau des hautes fréquences du canal-2. TREBLE perd de son effet lorsque MIDDLE est supérieur à « 3 ». BASS - Permet de régler le niveau des basses fréquences du canal-2. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes fréquences du canal-2. VO LU M E - Permet de régler le volume général de sortie de l’amplificateur lorsque le canal-2 est activé si vous l’utilisez conjointement avec le bouton de réglage du GAIN (G). Utilisez ce bouton de réglage du VOLUME pour régler le niveau de sortie du canal-2 en fonction du paramétrage du canal-1 . w w w. f e n d e r. c o m M. N. O. P. Q. CHANNEL SELECT - Ce bouton à deux positions permet de sélectionner le canal de préamplification comme indiqué par le témoin lumineux : bouton sur OUT > pour le Canal-1 > témoin ÉTEINT bouton sur IN > pour le Canal-2 > témoin ALLUMÉ Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction de SÉLECTION DU CANAL est transférée à la pédale et désactivée du panneau arrière. R E V E R B - Permet de régler le niveau de RÉVERBÉRATION des deux canaux. Remarque : l’effet de RÉVERBÉRATION peut être mis en position ON/OFF à partir de la pédale, si celle-ci est raccordée. S P E E D - Permet de régler le taux de modulation du T R E M O L O. R e m a r q u e : la pédale doit être raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON) pour que l’effet TREMOLO fonctionne. Augmentez le niveau d’INTENSITÉ pour que les réglages de la vitesse SPEED soient plus audibles. INTENSITY - Permet de régler la profondeur de balayage de TREMOLO. Remarque : la pédale doit être raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON) pour que l’effet TREMOLO fonctionne. L’effet TREMOLO est moins intense en mode 1/4 de puissance. PRESENCE - Permet de régler le niveau des fréquences ultra-hautes des deux canaux, canal-1 et canal-2. POWER INDICATOR S’allume lorsque l’ALIMENTATION est en position ON et que l’amplificateur est sous tension. Remarque : pour accéder à l’ampoule afin de la remplacer, dévissez le couvercle transparent rouge. Utilisez une ampoule T47. 12 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s R. POWER - Si vous faites basculer ce commutateur vers le HAUT l’unité est en position ON (sous tension) ; si vous le faites basculer vers le BAS, l’unité est en position OFF (hors tension). Réduisez l’impact de la mise sous tension de votre amplificateur sur les tubes et prolongez ainsi leur durée de vie en mettant votre amplificateur sous tension tout en ayant basculé le commutateur STAND BY vers le BAS et en le laissant dans cette position pendant une minute. S. STAND BY - Si vous faites basculer ce commutateur vers le BAS après avoir mis votre unité sous tension, votre amplificateur sera en mode STAND BY. Utilisez le mode STAND BY au lieu du commutateur POWER pour « éteindre » votre amplificateur lors de vos pauses (1 h maximum). Cela permet d’éviter le temps de chauffe habituel des tubes lorsque vous utilisez à nouveau l’amplificateur et prolonge la durée de vie des tubes. T. IEC AC POWER LINE CONNECTOR - Le CORDON d’ALIMENTATION IEC fourni doit être connecté à une prise CA mise à la terre, selon la tension et la fréquence indiquées sur le panneau arrière de l’appareil. U. FUSE - Ce fusible protège l’amplificateur des incidents électriques. Si un fusible saute, remplacez-le uniquement par un fusible du même type et de caractéristique identique (voir FUSIBLE F200 sous « Spécifications »). Si les fusibles de l’amplificateur sautent de manière répétée, emportez-le chez un réparateur Fender agréé. V. OUTPUT POWER - permet de sélectionner la puissance de sortie : commutateur en position HAUTE pour 100 watts, en position BASSE pour 25 watts. W. SEND - permet de commander le niveau de sortie de la prise jack SEND. X. SEND JACK - Prise de sortie permettant de raccorder l’entrée d’un appareil à effets dans une boucle d’effets. Y. LOOP - Ce bouton à deux positions permet de commander la boucle d’effets : Bouton en position OUT > pour que le signal ÉVITE la boucle d’effets Bouton en position IN > pour que le signal PASSE par la boucle d’effets Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction de commande de la BOUCLE est transférée à la pédale et désactivée du panneau arrière. Z. RETURN JACK - Prise d’entrée permettant de raccorder la sortie d’un appareil à effets dans une boucle d’effets. AA. RETURN - Permet de régler le niveau d’ENTRÉE renvoyé par l’entrée de la BOUCLE D’EFFETS à l’amplificateur de puissance (voir « Paramétrage de boucles d’effets » à la page suivante). BB. PRE AMP OUT - Prise jack de sortie qui envoie un signal de niveau de ligne non balancé (avec RÉVERBÉRATION) vers une console de renforcement du son ou d’enregistrement ou vers un amplificateur de puissance externe, comme par exemple un second amplificateur Pro-Tube utilisé en amplificateur d’appoint. w w w. f e n d e r. c o m CC. POWER AMP IN - Prise jack d’entrée raccordée directement à l’amplificateur de puissance, déconnectant automatiquement le signal de préamplification du circuit. Lorsque vous jumelez deux amplificateurs, raccordez la prise PRE-AMP OUT d’un autre amplificateur Pro-Tube à cette prise jack. Commandez les deux unités à partir de l’amplificateur source. DD. FOOTSWITCH - Raccordez la pédale de commande à quatre boutons, fournie pour cette prise jack, pour pouvoir commander ces fonctions à partir de la pédale : • SÉLECTION Canal-1/Canal-2* • ÉVITER/PASSER PAR la boucle d’effets* • Commutateur TREMOLO Marche/Arrêt • Commutateur REVERB Marche/Arrêt * La sélection du canal et la commande de la boucle d’effets sont transférées à la pédale lorsque celle-ci est branchée (les commutateurs sur le panneau sont désactivés). EE.—LL. (Voir RÉGLAGE DES TUBES à la page suivante.) MM. EXTERNAL SPEAKER - Connectez un coffret hautparleur externe 8 ohms sur ce jack uniquement si un autre coffret haut-parleur externe 8 ohms est connecté sur la prise jack MAIN SPEAKER (voir MAIN SPEAKER et « Raccordement des haut-parleurs » ci-dessous pour plus de détails). NN. MAIN SPEAKER - Veillez à ce que les haut-parleurs internes soient raccordés à cette prise jack pour un fonctionnement normal de l’amplificateur (charge 4 ohms). ATTENTION : LES HAUT-PARLEURS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE CONNECTÉS ICI LORSQUE L’UNITÉ EST MISE SOUS TENSION POUR ÉVITER DE L’ENDOMMAGER. Autres configurations recommandées pour les hautparleurs : Raccordement des haut-parleurs Les prises jack MAIN SPKR (haut-parleur principal) et EXT SPKR (haut-parleur externe) sont montées en parallèle, la charge adéquate de 4 ohms peut ainsi être atteinte par des hautparleurs de 4 ou 8 ohms raccordés de la manière suivante : PRISE JACK HP PRINCIPAL Interne 4 ohms Externe 4 ohms Externe 8 ohms PRISE JACK HP EXTERNE + + + AUCUN = AUCUN = Externe 8 ohms = CHARGE TOTALE 4 ohms 4 ohms 4 ohms 13 www.mrgearhead.net Paramétrage de boucles Niveaux BYPASS et ENGAGE Utilisez les boutons de réglage des niveaux SEND et RETURN pour normaliser (égaliser) le niveau de volume entre les modes ENGAGE et BYPASS de la boucle d’effets ou pour en définir d’autres. Les autres niveaux peuvent être réglés avec ou sans effet connecté à la boucle. Paramétrage des niveaux de boucles d’effets. • Mettez les boutons SEND et RETURN sur « 1 ». • Procédez à la dérivation de la boucle d’effets à partir du panneau arrière ou de la pédale. • Raccordez les appareils à effets aux prises jack SEND et RETURN situées sur le panneau arrière (facultatif lorsque vous définissez d’autres niveaux). • Jouez de la guitare et réglez comme vous le souhaitez les niveaux de l’amplificateur et de l’instrument. Ceci est votre niveau de DÉRIVATION. Réglage EE. V9 & V11 TROUBLE - Fonctionne uniquement si le commutateur STAND BY est en position HAUTE. Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un tube ne fonctionne plus ; attention, ce n’est pas un indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert même si vos tubes sont usés et rendent un son faible. FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protègent l’amplificateur en cas de dysfonctionnement des tubes V9 ou V11. Si les fusibles sautent, remplacez-les et réglez une nouvelle fois le BIAS et la BALANCE. GG. BIAS - Réglage de compensation utilisé avec les points test BIAS pour ajuster le BIAS des tubes. HH. BIAS TEST POINTS - Points test utilisés pour mesurer le BIAS des tubes en sortie. II. BALANCE TEST POINTS - Points test utilisés pour mesurer la BALANCE entre les sections de tubes de puissance. JJ. BALANCE ADJUSTMENT - Réglage de compensation utilisé avec les points test BALANCE pour ajuster la BALANCE des tubes. KK. V10 & V12 FUSE (F2)* - Protège l’amplificateur en cas de dysfonctionnement des tubes V10 ou V12. S’ils sautent, remplacez les tubes V10 et V12 et réglez une nouvelle fois le BIAS et la BALANCE. LL. V10 & V12 TROUBLE - Fonctionne uniquement si le commutateur STAND BY est en position HAUTE. Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un tube ne fonctionne plus ; attention, ce n’est pas un indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert même si vos tubes sont usés et rendent un son faible. * Remplacez les fusibles qui ont sauté uniquement par des fusibles de même type comme indiqué sous « Spécifications » sur la page suivante. Le fusible F200 est utilisé pour l’alimentation principale et le fusibles F1 puis F2 est utilisé en tant que protection lors d’un dysfonctionnement des tubes. Si les fusibles de votre amplificateur Pro-Tube sautent de manière répétée, emportez-le chez un réparateur Fender agréé. Visitez Fender en ligne sur : w w w. f e n de r. c o m www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m d’effets • Activez la boucle d’effets • Tout en jouant de la guitare, réglez les boutons SEND et RETURN conjointement et de la même manière* jusqu’à ce qu’ils correspondent au niveau de DÉRIVATION défini plus haut (ou définissez un autre niveau). • En basculant entre BYPASS et ENGAGE lorsque vous jouez, vous pouvez régler ces paramètres plus précisément. *Vous percevez une distorsion non souhaitée ? En tournant SEND et RETURN à la même vitesse, vous pouvez être sûr de régler les niveaux correctement, pour qu’ils puissent, du premier coup, fonctionner de manière satisfaisante avec vos appareils à effets externes. Si vous avez plus d’un appareil à effets dans la boucle ou s’ils disposent de dispositifs de réglage des niveaux, cela augmente le risque de distorsion. Essayez de réduire le niveau de SEND et d’augmenter celui de RETURN afin d’augmenter le volume général. Écoutez pour constater une amélioration. Expérimentez pour trouver les bons réglages. des tubes RÉGLAGES DES V ALEURS DE BIAS ET BALANCE DU TUBE DE SOR TIE. 1. 2. 3. 4. 5. Laissez chauffer votre amplificateur Pro-Tube pendant 2 minutes avec la fonction STAND BY en position OFF et OUTPUT POWER en position FULL. Réglez SPEED et INTENSITY sur « 1 », assurez-vous que TREMOLO est sur OFF. Faites basculer le commutateur STAND BY en position HAUTE. Retirez le boîtier de protection des boutons de réglage du bias. Réglez le BIAS comme suit : avec un voltmètre à courant continu, mesurez le VCC entre les points de test (GROUND) et (V9). Ajustez le BIAS de manière à atteindre 0,06 VCC (60mVCC). Réglez la BALANCE comme suit : mesurez le VCC entre les points de test (V9, V10) et (V11, V12). Ajustez la BALANCE de manière à obtenir zéro (0) VCC. Remettez en place le boîtier de protection des boutons Bias. ATTENTION 1. 2. 3. 4. Ne changez les réglages de BIAS et BALANCE que si cela s’avère nécessaire. Amenez votre amplificateur Pro-Tube chez un réparateur Fender agréé si vous n’êtes pas sûr des valeurs de réglage. Réglez toujours en premier le BIAS, puis la BALANCE . Si les tubes de sortie ne peuvent pas être BALANCÉS , remplacez les tubes de sortie 6L6GC. Les témoins TROUBLE n’indiquent pas que les tubes sont usés. Les témoins peuvent rester verts même si vos tubes sont usés et que le son est faible. Le témoin ne devient rouge que lorsque le tube ne fonctionne plus. N’ATTENDEZ PAS QUE LES TUBES SOIENT TOTALEMENT USÉS POUR LES REMPLACER (voir « Remplacement des tubes » à la page suivante). 14 www.mrgearhead.net Remplacement des tubes FIG. A La durée de vie des tubes dépend de facteurs, tels que la charge de l’amplificateur et votre style de jeu. Les tubes des amplificateurs de puissance ont une durée de vie moins longue que ceux des préamplificateurs et nécessitent plus d’attention. Un moyen simple de vérifier si les tubes sont assez usés est de les remplacer par des tubes de rechange neufs et d’écouter la différence : • Débranchez TOUJOURS l’amplificateur avant de remplacer les tubes. Remplacez les tubes défectueux UNIQUEMENT par des tubes de types identiques (voir « Spécifications » cidessous). • ATTENTION : laissez les tubes refroidir avant de les toucher, car ils deviennent BRÛLANTS… 1. Remplacez les tubes de SORTIE ( V9, V10, V11 et V12 dans la FIGURE A) par des tubes neufs. Réajustez le BIAS. Écoutez pour constater une amélioration. 2. Maintenez les nouveaux tubes de SORTIE en place. Remplacez les tubes de PRÉAMPLIFICATEUR (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7 et V8) par des tubes neufs. Écoutez pour constater une amélioration. 3. Maintenez les nouveaux tubes de PRÉAMPLIFICATEUR en place. Remettez les tubes de SORTIE d’origine dans l’amplificateur. Réajustez le BIAS. Écoutez pour constater une amélioration. Si vous remarquez une amélioration de la qualité du son après chacune des étapes décrite ci-dessus, gardez la configuration qui vous paraît la meilleure. Procurez-vous de nouveaux tubes de rechange pour pouvoir tester et remplacer les tubes le cas échéant. Spécifications TYPE : PR 449 NUMÉRO DE PIÈCE : 021-5700-000 (120V, 60Hz) États-Unis 021-5760-000 (230V, 50Hz) Europe 021-5740-000 (230V, 50Hz) R.-U. 021-5730-000 (240V, 50Hz) Australie 021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Japon ALIMENT ATION ÉLECTRIQUE : 360W PUISSANCE DE SOR TIE : 100W RMS (sortie élevée), 25W RMS (sortie faible) Sinus de 1kHz sous 4 ohms à <5% DHT (Presence sur « 1 ») IMPÉDANCE D’ENTRÉE : 1M ohm TUBES : Quatre tubes 6L6GC (n° de pièce 053980), deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572), Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341), un tube 12AT7 (n° de pièce 023531) FUSIBLES F200 : F201 : F1 et F2 : T4A 250V (unités 110V, 120V), T2A 250V (unités 230V, 240V) T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V unités) T100mA (toutes les unités) HAUT-PARLEURS : HP Fender 12”, 8Ω, n° de pièce 037617, PÉDALE : 4 boutons : Canal, boucle d’effets, Réverbération, Tremolo (n° de pièce 057025) DIMENSIONS POIDS : Hauteur : Largeur : Profondeur : 19 7/8” 26 3/8” 12 27/32” (50,7 cm) (67,3 cm) (32,8 cm) 80 lbs. (36,3 kg) Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis. w w w. f e n d e r. c o m 15 www.mrgearhead.net F e n d e r ® Tw i n - A m p Congratulazioni! Questo amplificatore Fender Pro-Tube Series offre un sound di livello riconosciuto in tutto il mondo e una versatilità senza confronti. Questo manuale tratta l’uso e la manutenzione di Twin-Amp. Leggere questo manuale per utilizzare tutte le caratteristiche professionali che seguono: ◊ Due canali pre-amp: •VOLUME, TREBLE, MIDDLE e BASS indipendenti, •Canale 1— Interruttore BRIGHT per un’enfasi pulita dei toni, •Canale 2— Controllo GAIN per una calda distorsione Pro-Tube. ◊ Strumenti per i toni: •REVERB per il classico riverbero a molle Fender dal sound dolce •Definizione delle altissime frequenze dal controllo PRESENCE, •TREMOLO per la modulazione del volume con i controlli SPEED e INTENSITY. ◊ Opzioni effects loop: •I controlli SEND e RETURN normalizzano o impostano i livelli di volume alternativi ENGAGE/BYPASS. ◊ Funzioni remote: Pedale a quattro tasti (incluso) per la commutazione di: •CHANNEL SELECTION, •EFFECTS LOOP, •REVERB e •TREMOLO. ◊ Opzioni di espansione: •Uscita ad un secondo amp Pro-Tube usando i controlli PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN e controllo delle due unità come una sola, •Uscita all’apparecchiatura di amplificazione, •Collegamento di due casse speaker da 8ohm ad ognuno degli amp Pro-Tube, jack MAIN SPEAKER ed EXTERNAL SPEAKER. ◊ Livelli di uscita selezionabili: •FULL POWER fornisce 100 Watt. •1/4 OUTPUT POWER fornisce 25 Watt: adatto per locali più piccoli. Può essere usato anche per ottenere il tono di drive delle impostazioni di livello massimo ai livelli di volume inferiori. ◊ Struttura di qualità: •Il telaio è costruito con i componenti più resistenti e di migliore qualità. •Le casse sono di robusto compensato di betulla e acero da 3/4 di pollice (1.9 cm). •Il rivestimento in Tolex® originale garantisce la durata dell’estetica. ◊ E in più: Zampe inclinabili per un diverso angolo di ascolto. ◊ Questo manuale include anche le procedure di test, bilanciamento e sostituzione delle valvole dell’amplificatore, il fulcro del sound Pro-Tube. Grazie per avere scelto Fender ® —Tono, tradizione e innovazione dal 1946. Pannello anteriore A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. INPUT - Jack di ingresso per la chitarra. L. 1•Canale•1 VOLUME Controlla il volume generale dell’amplificatore quando il canale 1 è attivo. BRIGHT - Questo pulsante a due posizioni fornisce al canale 1 il boost degli alti a seconda della posizione: Pulsante NON PREMUTO > BRIGHT DISATT. Pulsante PREMUTO > BRIGHT ATTIV. TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale 1. BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 1. MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del canale 1. 2•Canale•2 GAIN - Controlla il livello di distorsione di preamp quando il canale 2 è attivo. Per livelli più alti di GAIN si produce una maggiore distorsione. Utilizzare GAIN insieme a VOLUME del canale 2 (K) per impostare l’uscita di volume generale dell’amplificatore. TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale 2. TREBLE ha un effetto minore se MIDDLE è oltre la posizione “3”. BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 2. MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del canale 2. VOLUME Controlla il volume generale dell’amplificatore quando il canale 2 è attivo insieme a GAIN (G). Usare questo controllo VOLUME per impostare il livello di uscita del canale 2 in relazione alle impostazioni del canale 1. w w w. f e n d e r. c o m M. N. O. P. Q. CHANNEL SELECT - Questo pulsante a due posizioni seleziona il canale di preamp come indicato dal LED: Pulsante NON PREMUTO > Canale 1 > LED SPENTO Pulsante PREMUTO > Canale 2 > LED ACCESO Nota: Quando il pedale è collegato, la funzione CHANNEL SELECT viene controllata dal pedale e disabilitata sul pannello anteriore. REVERB - Controlla il livello di REVERB di entrambi i canali. Nota: L’effetto REVERB può essere ATTIVATO/ DISATTIVATO dal pedale quando è collegato. SPEED - Controlla la frequenza di modulazione del TREMOLO. Nota: Il pedale deve essere collegato e il tasto TREMOLO inserito perché l’effetto TREMOLO funzioni. Aumentare INTENSITY per ottenere impostazioni di SPEED più definite. INTENSITY - Controlla la profondità di sweep del TREMOLO. Nota: Il pedale deve essere collegato e il tasto TREMOLO inserito perché l’effetto TREMOLO funzioni. L’effetto TREMOLO è meno intenso nella modalità 1/4 di potenza. PRESENCE - Controlla il livello di frequenza UH di canale 1 e canale 2. INDICATORE POWER - è acceso quando l’unità è accesa e riceve alimentazione. . Nota: Per accedere alla lampadina e sostituirla, svitare la copertura sfaccettata. Usare una lampadina tipo T47. 16 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s R. POWER - Quando questo interruttore è premuto verso l’ALTO, l’unità è ACCESA; quando invece è verso il BASSO, l’unità è SPENTA. (Per ridurre l’impatto di accensione delle valvole dell’amplificatore e prolungarne così la durata, accendere l’amp con l’interruttore STAND BY premuto verso il BASSO per un minuto). CC. POWER AMP IN - Jack di entrata; connette direttamente all’amplificatore di potenza, disconnettendo automaticamente il segnale di preamp dal circuito. Quando si usa Twin come amplificatore di estensione, collegare a questo jack il PRE-AMP OUT di un altro ProTube. Le due unità verranno controllate dal primo amplificatore. S. STAND BY - Una volta accesa l’unità, premendo questo interruttore verso il BASSO l’amp entra in modalità STAND BY. Utilizzare l’interruttore STAND BY invece dell’interruttore POWER per SPEGNERE l’amp durante le pause (al massimo un’ora). In questo modo si elimina il normale tempo di riscaldamento delle valvole quando si riprende ad usare l’amplificatore e si prolunga la durata delle valvole. DD. FOOTSWITCH - Collegare il pedale a quattro tasti (incluso) a questo jack per abilitare dal pedale le seguenti funzioni: T. U. V. CONNETTORE CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC Collegare il CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC POWER a una presa CA dotata di messa a terra e conforme alle specifiche di tensione e frequenza riportate sul pannello posteriore dell’unità. FUSE - Protegge l’unità dagli sbalzi di tensione. Se un fusibile si fulmina, sostituirlo solo con uno dello stesso tipo e della stessa potenza (vedere FUSIBILI F200 nelle “Specifiche”). Se i fusibili si fulminano ripetutamente, rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza Fender. OUTPUT POWER - Seleziona la potenza di uscita: Interruttore verso l’ALTO per 100 Watt, verso il BASSO per 25 Watt. W. SEND - Regola il livello di uscita del jack SEND. X. JACK SEND - Jack di uscita per il collegamento all’ingresso di una periferica per effetti in un effects loop. Y. LOOP - Questo tasto a due posizioni commuta l’effects loop a seconda della posizione: • SELECT Canale-1/Canale-2* • BYPASS/ENGAGE (disattivare/attivare) l’effects Loop* • Interruttore TREMOLO On/Off • Interruttore REVERB On/Off * La selezione del canale e la commutazione bypass/ engage dell’effects loop vengono trasferite al pedale quando è collegato: gli interruttori del pannello sono disattivati. EE.—LL. (Vedere REGOLAZIONE DELLE VALVOLE a pag. seguente). MM. EXTERNAL SPEAKER - Collegare a questo jack una cassa speaker esterno da 8 Ohm solo se un’altra cassa speaker esterno da 8 Ohm è collegata al jack MAIN SPEAKER (vedere MAIN SPEAKER e GUIDA ALLA CONNESSIONE DEGLI SPEAKER di seguito). NN. MAIN SPEAKER - Mantenere gli speaker interni collegati a questo jack per il funzionamento normale dell’amplificatore (carico 4 Ohm). IMPOR TANTE : QUANDO L’UNITÀ VIENE ACCESA GLI SPEAKER DEVONO ESSERE SEMPRE COLLEGATI A QUESTO JACK PER EVITARE DI DANNEGGIARLA GRAVEMENTE. Configurazioni degli speaker consigliate: NON PREMUTO > BYPASS dell’effects loop Guida alla connessione degli speaker PREMUTO > ENGAGE dell’effects loop Nota: Quando il pedale è collegato, la funzione di commutazione LOOP viene controllata dal pedale e disabilitata sul pannello posteriore. Z. JACK RETURN - Jack di entrata per il collegamento dall’uscita di una periferica per effetti in un effects loop. AA. RETURN - Controlla il livello di INPUT restituito dall’entrata EFFECTS LOOP all’amplificatore di potenza. (Vedere “Impostazioni Effects Loop” a pag. seguente). BB. PRE AMP OUT - Jack di uscita; fornisce un segnale non bilanciato di livello linea (con REVERB) a una consolle di registrazione o di amplificazione o a un amplificatore di potenza esterno, ad esempio un altro Pro-Tube usato come amplificatore estensione. w w w. f e n d e r. c o m I jack MAIN SPKR ed EXT SPKR sono cablati in parallelo, di conseguenza il corretto carico di 4 Ohm può essere ottenuto con degli speaker da 4 o 8 Ohm collegati come segue: MAIN SPEAKER Interno 4 Ohm Esterno 4 Ohm Esterno 8 Ohm EXT. SPEAKER + + + Nessuno = Nessuno = Esterno 8 Ohm = TOTALE CARICO 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 17 www.mrgearhead.net Impostazioni dell’effects Livelli BYPASS ed ENGAGE Usare i controlli di livello SEND e RETURN per equalizzare i livelli di volume tra ENGAGE e BYPASS dell’effects loop o per impostare livelli di volume diversi. È possibile impostare livelli diversi con o senza collegamento di effetti al loop. Impostazione dei livelli dell’effects loop. • Ruotare i controlli SEND e RETURN a “1”. • Ottenere il bypass dell’effects loop dal pannello posteriore o dal pedale. • Connettere una o più periferiche effetti ai jack SEND e RETURN del pannello posteriore (facoltativo per impostazioni diverse di livello). • Suonare la chitarra e impostare i livelli dell’amplificatore e dello strumento come desiderato. Questo è il livello di BYPASS. Regolazione EE. V9 & V11 TROUBLE - Funzionali solo con l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si accende ed è di colore rosso solo quando una valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il LED può essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono esauste e hanno un suono debole. FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola V9 o V11. Se fulminato, sostituire le valvole nelle posizioni V9 e V11, quindi regolare BIAS e BALANCE. GG. BIAS - Regolazione del trim usata insieme ai punti di test di BIAS per impostare il corretto BIAS. HH. PUNTI DI TEST BIAS - Punti di test usati per misurare il BIAS delle valvole di uscita. II. PUNTI DI TEST BALANCE - Punti di test usati per misurare il BALANCE tra le sezioni delle valvole. JJ. REGOLAZIONE BALANCE - Regolazione del trim usata insieme ai punti di test di BALANCE per impostare il corretto BALANCE delle valvole. KK. FUSE V10 & V12 (F2)* - Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola V10 o V12. Se fulminato, sostituire le valvole nelle posizioni V10 e V12, quindi regolare BIAS e BALANCE. LL. V10 & V12 TROUBLE - Funzionali solo con l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si accende ed è di colore rosso solo quando una valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il LED può essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono esauste e hanno un suono debole. * Sostituire i fusibili fulminati solo con fusibili del tipo corretto, come indicato in “Specifiche” a pag. seguente. Il fusibile F200 viene usato per l’alimentazione; il fusibiles F1 quindi F2 per la protezione delle valvole. Se i fusibili si fulminano ripetutamente, rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza Fender. Indirizzi dei siti Web Fender: w w w. f e n d e r. c o m www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m loop • Ottenere l’Engage dell’effects loop • Mentre si suona la chitarra, ruotare i controlli SEND e RETURN* in modo corrispondente al livello di BYPASS impostato prima, oppure impostare un altro livello. • Alternando rapidamente BYPASS ed ENGAGE mentre si suona, è possibile calibrare bene queste impostazioni. *Si sentono distorsioni indesiderate? Aumentare SEND e RETURN alla stessa frequenza è normalmente il modo migliore di impostare livelli che con le periferiche di effetti esterne funzionano al primo tentativo. Con più periferiche di effetti nel loop o con periferiche dotate di controlli di livello, aumenta la possibilità di distorsioni indesiderate. Provare a ridurre il livello SEND e ad aumentare RETURN per aumentare di nuovo il volume generale. Ascoltare il suono. Fare altri tentativi per trovare le corrette impostazioni. delle valvole REGOLAZIONI DI BIAS E BALANCE DELLE V ALVOLE DI USCIT A 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. Riscaldare per due minuti il Pro-Tube con STAND BY su OFF e OUTPUT POWER su FULL. Impostare SPEED e INTENSITY su “1” e assicurarsi che TREMOLO sia su OFF. Portare l’interruttore STAND BY in posizione verso l’ALTO. Rimuovere la copertura dei controlli bias. Impostare il BIAS: Con un voltmetro CC misurare il valore VCC tra punti di test (GROUND) e (V9). Regolare il BIAS per 0,06 VCC (60mVCC). Impostare il BALANCE: Con un voltmetro CC misurare il valore VCC tra punti di test (V9, V10), e (V11, V12). Regolare il BALANCE per zero (0) VCC. Rimontare la copertura dei controlli bias. IMPORTANTE Eseguire la regolazione del BIAS e del BALANCE solo quando è necessario. In caso di incertezza sulle impostazioni, portare il Pro-Tube presso il più vicino Centro di assistenza Fender autorizzato. Impostare sempre prima il BIAS, quindi il BALANCE. Se non è possibile impostare il BALANCE delle valvole di uscita, ripristinare le valvole di uscita 6L6GC. I LED TROUBLE che segnalano il guasto delle valvole di alimentazione NON indicano le valvole esauste. Il LED può essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono esauste e hanno un suono debole. I LED si accendono e sono di colore rosso solo quando una valvola è guasta. NON ASPETTARE CHE LE VALVOLE SI GUASTINO PER SOSTITUIRLE. (Vedere “Sostituzione delle valvole” a pagina seguente). 18 www.mrgearhead.net Sostituzione delle valvole FIG. A La durata delle valvole dipende da componenti come il carico dell’amplificatore e lo stile di esecuzione. Le valvole dell’amplificatore di potenza hanno una durata minore delle valvole del preamplificatore e in generale vanno controllate prima. Un modo semplice per verificare se le valvole sono esauste consiste nel sostituirle tutte e sentire se il suono è differente: • Scollegare SEMPRE l’amplificatore quando si sostituiscono le valvole. Sostituire le valvole SOLO con valvole del tipo corretto. (Vedere “Specifiche” di seguito). • ATTENZIONE: lasciar raffreddare le valvole prima di toccarle: le valvole SCALDANO MOLTO. 1. Sostituire le valvole di uscita ( V9, V10, V11, V12 nella FIGURA A) con una nuova serie di valvole. Impostare di nuovo il BIAS. Ascoltare il suono. 2. Mantenere le nuove valvole di uscita installate. Sostituire le valvole del preamplificatore (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8) con una nuova serie di valvole. Ascoltare il suono. 3. Mantenere le nuove valvole del preamplificatore installate. Installare nell’amplificatore le valvole di uscita originali. Impostare di nuovo il BIAS. Ascoltare il suono. Se si ottiene un notevole miglioramento della qualità del suono con una delle tre operazioni indicate prima, mantenere le valvole che danno il suono migliore. Ottenere nuove valvole di riserva per prove future e per sostituire le valvole quando sarà necessario. Specifiche TIPO : PR 449 NUMERO DI P ARTE: 021-5700-000 (120V, 60Hz) USA 021-5760-000 (230V, 50Hz) Europa 021-5740-000 (230V, 50Hz) Regno Unito 021-5730-000 (240V, 50Hz) Australia 021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Giappone REQUISITI DI ALIMENT AZIONE : 360W POTENZA IN USCIT A: 100W RMS (High Output), 25W RMS (Low Output) Seno 1kHz per 4 Ohm @ <5% THD (Presenza @ “1”) IMPEDENZA DI INGRESSO : 1 MOhm VALVOLE : Quattro 6L6GC (P/N 053980), Due 12AX7A (P/N 023572), Cinque 12AX7WA (P/N 013341), Una 12AT7 (P/N 023531) FUSIBILI F200: F201: F1 e F2: T4A 250V (unità 110V, 120V), T2A 250V (unità 230V, 240V) T5A 250V (Internal Filament Fusibuli, unità 230V, 240V) T100mA (tutte le unità) SPEAKER : Fender 12 pollici, 8Ω, P/N 037617, PEDALE : a quattro tasti: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (P/N 057025) DIMENSIONI PESO: Altezza: Larghezza: Profondità: 19 7/8 pollici 26 3/8 pollici 12 27/32 pollici (50,7 cm) (67,3 cm) (32,8 cm) 80 libbre (36,3 kg) Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso. w w w. f e n d e r. c o m 19 www.mrgearhead.net F e n d e r ® Tw i n - A m p Herzlichen Glückwunsch! Ihr Pro-Tube Series-Verstärker von Fender bietet Ihnen Weltklasse-Sound und extreme Vielseitigkeit. In diesem Handbuch werden Betrieb und Wartung des Twin-Amp erläutert. Lesen Sie es aufmerksam durch, damit Sie alle professionellen Funktionen optimal nutzen können: ◊ Zwei Vorverstärkerkanäle: •Getrennte Regelung von VOLUME, TREBLE, MIDDLE und BASS, •Kanal 1— BRIGHT-Regler für cleane Tonanhebung, •Kanal 2—GAINRegler für warme Pro-Tube-Verzerrung. ◊ Klang-Tools: •REVERB, der sanft klingende FenderFederhall, •Akzentuierung der ultrahohen Frequenzen durch denPRESENCE-Regler, •TREMOLO-Lautstärkemodulierung mit Reglern für SPEED und INTENSITY . ◊ Optionen für den Effects Loop: •SEND- und RETURN-Regler zum Ausgleichen oder Einstellen bestimmter Lautstärken für ENGAGE/BYPASS. ◊ Fernbedienung: 4-Tasten-Fußschalter (mitgeliefert) für: •CHANNEL SELECTION, •EFFECTS LOOP, •REVERB und •TREMOLO. ◊ Erweiterungsoptionen: •Ausgang für einen zweiten ProTube-Verstärker über die Buchsen PRE-AMP OUT und POWER-AMP IN , wobei beide Geräte zusammen steuerbar sind, •Ausgang für Mischpulte u. ä., •an die Buchsen MAIN SPEAKER und EXTERNAL SPEAKER können Sie pro Verstärker jeweils zwei 8-Ohm-Lautsprecherboxen anschließen. ◊ Wählbare Ausgangsleistung: •FULL POWER liefert 100 Watt. •1/4 OUTPUT POWER liefert 25 Watt, geeignet für kleinere Räumlichkeiten. Kann dazu verwendet werden, den bei maximaler Lautstärke vorhandenen Drive-Ton auch bei niedrigeren Lautstärken zu erhalten. ◊ Qualitätsbauweise: •Das Chassis ist aus hochwertigen, transporttauglichen Materialien gefertigt. •Die Gehäuse bestehen aus robustem 1,9-cm-Sperrholz (Buche und Ahorn). •Bespannung aus Tolex® für langlebigen Schutz und ansprechendes Design. ◊ Extras: Tilt-Back-Stützen für einen besseren Hörwinkel. ◊ In diesem Handbuch finden Sie auch Anleitungen zum Testen, Abstimmen und Austauschen der Vakuum-Röhren, dem Herzstück Ihres Pro-Tube-Sounds. Vielen Dank, dass Sie sich für Fender® entschieden haben! —Ton, Tradition und Innovation seit 1946. Frontseite A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. INPUT - Gitarreneingang 1•Channel•1 VO LU M E - Steuert die Gesamtlautstärke des Verstärkers, wenn Kanal-1 aktiviert ist. BRIGHT - Dieser Zwei-Positionen-Schalter verstärkt die Höhen für Kanal -1 : Knopf NICHT GEDRÜCKT > BRIGHT AUS Knopf GEDRÜCKT > BRIGHT EIN TREBLE - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für Kanal-1. BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für Kanal-1. MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen für Kanal-1. 2•Channel•2 GAIN - Steuert die Vorstufenverzerrung, wenn Kanal-2 aktiviert ist. Höhere GAIN-Einstellungen bewirken eine stärkere Verzerrung. Verwenden Sie GAIN in Verbindung mit der VOLUME-Regelung (K) von Kanal 2, um die Gesamtlautstärke des Verstärkers einzustellen. TREBLE - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für Kanal-2. TREBLE hat weniger Wirkung, wenn der MIDDLE-Regler höher als „3“ steht. BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für Kanal-2. MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen für Kanal-2. VO LU M E - Steuert die Gesamtlautstärke des Verstärkers, wenn Kanal-2 aktiviert ist, in Verbindung mit GAIN (G). Verwenden Sie diesen VOLUME-Regler, um die Lautstärke von Kanal-2 im Verhältnis zur Einstellung von Kanal-1 zu steuern. w w w. f e n d e r. c o m L. M. N. O. P. Q. CHANNEL SELECT - Dieser Zwei-PositionenSchalter wählt den Vorverstärkerkanal gemäß der LEDAnzeige aus: Knopf NICHT GEDRÜCKT > Kanal-1 > LED AUS Knopf GEDRÜCKT > Kanal-2 > LED AN Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird die CHANNEL SELECT-Funktion auf den Fußschalter übertragen und auf der Gerätefrontseite deaktiviert. REVERB - Regelt die REVERB-Intensität in beiden Kanälen. Hinweis: Der REVERB-Effekt kann von einem Fußschalter aus EIN/AUS geschaltet werden. SPEED - Steuert die TREMOLO-Modulationsfrequenz. Hinweis: Der Fußschalter muss angeschlossen sein (und TREMOLO auf ON) stehen, damit der TREMOLO-Effekt funktioniert. Drehen Sie INTENSITY hoch, wenn der SPEED-Effekt stärker hörbar sein soll. INTENSITY - Steuert die Sweep-Intensität des TREMOLO-Effekts. Hinweis: Der Fußschalter muss angeschlossen sein (und TREMOLO auf ON) stehen, damit der TREMOLO-Effekt funktioniert. Im -PowerModus ist der TREMOLO-Effekt schwächer. PRESENCE - Steuert den Anteil der ultrahohen Frequenzen in den Kanälen 1 und 2. POWER-ANZEIGE - Leuchtet, wenn POWER EINgeschaltet ist und der Pro-Tube-Amp mit Spannung versorgt wird. Hinweis: Um das Birnchen auszuwechseln, müssen Sie die rote Abdeckung abschrauben. Verwenden Sie Sicherungen des Typs T47. 20 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. POWER - Wenn Sie diesen Schalter nach OBEN drücken, schalten Sie das Gerät EIN; wenn Sie ihn nach UNTEN drücken, schalten Sie den Verstärker AUS. (Vermeiden Sie möglichst den „Einschalt-Schock“ für die Verstärkerröhren — somit verlängern Sie deren Lebensdauer —, indem Sie den Verstärker einschalten und den Schalter STAND BY eine Minute in der UNTEREN Position lassen.) STAND BY - Bei eingeschaltetem und spielbereitem Verstärker können Sie diesen Schalter nach UNTEN stellen, um den Verstärker in den STAND BY-Modus zu schalten. Verwenden Sie STAND BY anstatt POWER, wenn Sie den Verstärker bei Pausen (maximal eine Stunde) AUSschalten. Durch Verwenden des StandbySchalters bei kürzeren Spielpausen behalten die Röhren die Betriebstemperatur und werden somit geschont. CC. POWER AMP IN - Die Eingangsbuchse dient zum Direktanschluss an die Endstufe, wobei das Vorstufensignal automatisch abgetrennt wird. Wenn Sie den Twin als Erweiterungsverstärker verwenden, muss an dieser Buchse das PRE-AMP OUT-Signal eines anderen Pro-Tube-Amp anliegen. Beide Geräte können Sie vom „Masterverstärker“ aus steuern. DD. FOOTSWITCH - Diese Buchse dient zum Anschließen des mitgelieferten 4-Knopf-Fußschalters, um folgende Funktionen vom Fußschalter aus zu aktivieren: IEC-NETZKABELANSCHLUSS - Das mitgelieferte IEC -NETZKABEL muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der Geräterückseite angegebene Spannung und Frequenz liefert. FUSE - Die Sicherung schützt den Verstärker vor Spannungsspitzen. Tauschen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur gegen eine neue gleichen Typs und gleicher Stärke aus (siehe SICHERUNGEN F200 unter „Technische Daten“). Falls die Sicherung wiederholt durchbrennt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fender-Servicetechniker. OUTPUT POWER - Wahl der Ausgangsleistung: Schalter nach OBEN liefert 100 Watt, nach UNTEN 25 Watt. * Die Kanalauswahl sowie das Umgehen und Aktivieren des Effects Loop werden auf den Fußschalter übertragen, sobald dieser angeschlossen wird (die Schalter am Verstärker werden deaktiviert). SEND - Steuert den Ausgangspegel für die SENDBuchse. SEND-BUCHSE - Ausgang zum Anschluss eines Kabels an den Eingang eines Effektgeräts in einer Effektschleife. LOOP - Dieser Zwei-Positionen-Schalter steuert den Effects Loop wie folgt: Knopf NICHT GEDRÜCKT > für BYPASS (Umgehen) des Effects Loop. Knopf GEDRÜCKT > für ENGAGE (Aktivieren) des Effekts Loop. Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird diese LOOP-Schaltungsfunktion auf den Fußschalter übertragen und auf der Geräterückseite deaktiviert. RETURN-BUCHSE - Eingang für ein Kabel vom Ausgang eines Effektgeräts in einer Effektschleife. AA. RETURN - Steuert den Eingangspegel des Signals, das vom EFFECTS LOOP in den Verstärker zurückgeführt wird (siehe „Effects-Loop-Einstellungen“ auf der nächsten Seite.) BB. PRE AMP OUT - Dieser Ausgang liefert ein unsymmetrisches Line-Signal (mit REVERB) an ein Aufnahmegerät, Mischpult oder an einen externen Verstärker, wie zum Beispiel an einen weiteren Pro-TubeAmp, der als Erweiterungsverstärker eingesetzt wird. w w w. f e n d e r. c o m • SELECT Channel-1/Channel-2* • BYPASS/ENGAGE (Umgehen/Aktivieren) des Effects Loop* • TREMOLO Ein/Aus • REVERB Ein/Aus EE.—LL. (Siehe RÖHRENEINSTELLUNG auf der nächsten Seite.) MM. EXTERNAL SPEAKER - Buchse zum Anschluss einer externen 8-Ohm-Lautsprecherbox, sofern ein weiterer externer 8-Ohm-Lautsprecher an die Buchse MAIN SPEAKER angeschlossen ist (siehe unten MAIN SPEAKER und „Lautsprecheranschluss-Übersicht“ ). NN. MAIN SPEAKER - Die internen Lautsprecher müssen bei normalem Verstärkerbetrieb (4 Ohm Last) an dieser Buchse angeschlossen sein. WICHTIG : DIE LAUTSPRECHER MÜSSEN IMMER AN DIESER BUCHSE ANGESCHLOSSEN SEIN, WENN SIE DEN VERSTÄRKER EINSCHALTEN, UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN. Empfohlene alternative Lautsprecher-Kombinationen: Lautsprecheranschluss-Übersicht Die Buchsen MAIN SPKR und EXT SPKR sind parallel geschaltet; die vorschriftsmäßige Last von 8 Ohm wird mit 4- oder 8-Ohm-Lautsprechern eingehalten, wenn sie folgendermaßen angeschlossen sind: MAIN SPEAKER-BUCHSE Intern 4 Ohm Extern 4 Ohm Extern 8 Ohm EXTERNAL GESAMTSPEAKER-BUCHSE LAST + + + KEIN KEIN Extern 8 Ohm = = = 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 21 www.mrgearhead.net Effects Loop-Einstellungen • Drehen Sie während des Gitarrespielens die Regler SEND und BYPASS- und ENGAGE-Einstellungen Mit den Reglern SEND und RETURN können Sie die Lautstärke zwischen ENGAGE und BYPASS des Effect Loops angleichen. Beim Ändern der Einstellung müssen die Effektgeräte nicht unbedingt an die Schleife angeschlossen sein. Einstellen der Effects Loop-Lautstärken • Drehen Sie die Regler SEND und RETURN auf „1“. • Umgehen (Bypass) Sie den Effects Loop, indem Sie die entsprechende Einstellung an der Verstärkerrückseite oder über den Fußschalter vornehmen. • Schließen Sie die Effektgeräte auf der Verstärkerrückseite an die Buchsen SEND und RETURN (optional für andere Lautstärkeeinstellung) an. • Spielen Sie die Gitarre und nehmen Sie die gewünschten Lautstärkeeinstellungen für Verstärker und Instrument vor. Dies ist Ihre BYPASS-Lautstärke. • Aktivieren Sie den Effects Loop RETURN parallel* hoch, um die zuvor eingestellte BYPASSLautstärke zu erreichen (oder stellen Sie eine andere Lautstärke ein). • Wenn Sie während des Spielens zwischen BYPASS und ENGAGE umschalten, können Sie eine Feineinstellung vornehmen. *Sie hören unerwünschte Verzerrung? Am besten drehen Sie die Regler SEND und RETURN immer parallel hoch, um die geeignete Einstellung zu finden, die auf Anhieb mit den externen Effektgeräten harmoniert. Wenn sich mehrere Effektgeräte in der Schleife befinden oder diese Geräte über eine Lautstärkeregelung verfügen, können leichter Verzerrungen hörbar werden. Drehen Sie in diesem Fall die SEND-Lautstärke zurück und erhöhen die RETURN-Lautstärke, um wieder die Gesamtlautstärke zu erzielen. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist. Experimentieren Sie mit diesen Reglern so lange, bis Sie die richtigen Einstellungen finden. Röhreneinstellung EE. V9 & V11 TROUBLE - Funktioniert nur, wenn sich der STAND BY-Schalter in der OBEREN Position befindet. Die LED leuchtet nur dann rot, wenn eine Röhre ausgefallen ist und liefert keinen Hinweis auf verschlissene Röhren. Wenn die Röhren abgenutzt sind und schwach klingen, kann diese LED immer noch grün leuchten. FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Schützt den Verstärker, wenn die Röhren V9 oder V11 ausfallen sollten. Wenn sie durchgebrannt sind, wechseln Sie die Röhren der Positionen V9 und V11 aus. Überprüfen Sie die BIASund BALANCE-Einstellung und stellen Sie sie ggf. nach. GG. BIAS - Trim-Regelung, die in Verbindung mit den BIAS-Prüfpunkten dazu dient, den vorschriftsmäßigen Röhren-BIAS einzustellen. HH. BIAS TEST POINTS - Prüfpunkte zum Messen des BIAS der Endstufenröhren. II. BALANCE TEST POINTS - Prüfpunkte zum Messen der BALANCE zwischen den Endstufenröhrenbereichen. JJ. BALANCE ADJUSTMENT- Trim-Regelung, die in Verbindung mit den BALANCE-Prüfpunkten dazu dient, die vorschriftsmäßige Röhren-BALANCE einzustellen. KK. FUSE V10 & V12 (F2)* - Schützt den Verstärker, wenn die Röhren V10 oder V12 ausfallen sollten. Wenn sie durchgebrannt sind, wechseln Sie die Röhren der Positionen V10 und V12 aus. Überprüfen Sie die BIAS- und BALANCE-Einstellung und stellen Sie sie ggf. nach. LL. V10 & V12 TROUBLE - Funktioniert nur, wenn sich der STAND BY-Schalter in der OBEREN Position befindet. Die LEDs leuchten nur dann rot, wenn eine Röhre ausgefallen ist und liefert keinen Hinweis auf verschlissene Röhren. Wenn Ihre Röhren abgenutzt sind und schwach klingen, kann diese Anzeige immer noch grün leuchten. * Tauschen Sie durchgebrannte Sicherungen nur gegen Sicherungen aus, die den Angaben in den „Technischen Daten“ auf der nächsten Seite entsprechen. Der Sicherungstyp F200 wird für den Netzanschluss verwendet und der Sicherungstyp F1 und F2 schützt den Verstärker bei Röhrenausfällen. Falls die Sicherung wiederholt durchbrennt, wenden Sie sich an einen autorisierten FenderServicetechniker. Besuchen Sie die Fender-Websites unter: w w w. f e n d e r. c o m www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. ANLEITUNG FÜR DIE BIAS- UND BALANCEEINSTELLUNG DER ENDSTUFENRÖHREN Schalten Sie den Pro-Tube ein und warten Sie eine Aufwärmzeit von zwei Minuten ab. Dabei sollte sich der STAND BYSchalter in der Position OFF und der OUTPUT POWER Schalter in der Position FULL befinden. Stellen Sie SPEED und INTENSITY auf „1“ und überprüfen Sie, ob TREMOLO auf OFF steht. Stellen Sie den STAND BY-Schalter nach OBEN. Entfernen Sie die Abdeckung der Bias -Regler. Einstellung des BIAS: Messen Sie mit einem Spannungsmesser die Spannung zwischen (GROUND) und (V9, V10). Stellen Sie den BIAS für 0,06 VDC (60 mV). Einstellung der BALANCE: Messen Sie mit einem Spannungsmesser die Spannung zwischen (V9, V10) und (V11, V 12). Stellen Sie die BALANCE für Null (0) VDC . Bauen Sie die Abdeckung der Bias-Regler wieder ein. WICHTIG Nehmen Sie die BIAS- und BALANCE-Anpassungen nur bei Bedarf vor. Bringen Sie den Pro-Tube-Verstärker zu einem autorisierten Fender-Service-Center, wenn Sie bei den Einstellungen unsicher sind. Stellen Sie immer zuerst den BIAS und dann die BALANCE ein. Wenn die Endstufenröhren nicht AUSBALANCIERT werden können, tauschen Sie die 6L6GC-Endstufenröhren aus. Die TROUBLE-LEDs sind kein Anzeichen für abgenutzte Röhren. Selbst wenn die Röhren verschlissen sind und schwach klingen, leuchten die LEDs möglicherweise immer noch grün. Die LEDs leuchten nur dann rot, wenn eine Röhre ausgefallen ist. WARTEN SIE MIT DEM AUSWECHSELN DER RÖHREN NICHT BIS ZUM AUFTRETEN EINES RÖHRENDEFEKTS (siehe Abschnitt zum Austauschen der Röhren auf der nächsten Seite). 22 www.mrgearhead.net Austauschen von Röhren ABB. A Die Lebensdauer einer Röhre hängt u. a. von der Beanspruchung des Verstärkers sowie der Spielweise ab. Endstufenröhren haben eine geringere Lebensdauer als Vorstufenröhren und müssen in den meisten Fällen zuerst ausgewechselt werden. Eine einfache Methode um zu überprüfen, ob die Röhren abgenutzt sind, besteht darin, sie gegen neue auszutauschen und auf eine etwaige Klangverbesserung zu achten. • IMMER vor dem Austauschen von Röhren den Netzstecker des Verstärkers ziehen. Verwenden Sie NUR die vom Hersteller freigegebenen Röhren (siehe „Technische Daten“ unten). • ACHTUNG: Lassen Sie Röhren vor dem Austauschen abkühlen. Sie können sehr HEISS werden. 1. Tauschen Sie die ENDSTUFEN-Röhren (V9, V10, V11, V12 in ABBILDUNG A) gegen einen neuen Satz Röhren aus. Stellen Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist. 2. Lassen Sie die neuen OUTPUT-Röhren eingebaut. Tauschen Sie die VORVERSTÄRKER-Röhren (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8) gegen neue aus. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist. 3. Lassen Sie die neuen VORVERSTÄRKER-Röhren eingebaut. Bauen Sie die alten OUTPUT-Röhren wieder in den Verstärker ein. Stellen Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist. Sollte sich bei einer der drei beschriebenen Möglichkeiten eine deutliche Klangverbesserung ergeben haben, dann bauen Sie die am besten klingenden Röhren ein. Kaufen Sie einen neuen Satz Ersatzröhren für kommende Röhrentests und Röhrenwechsel. Te c h n i s c h e Daten TYP: PR 449 ARTIKELNUMMER : 021-5700-000 (120 021-5760-000 (230 021-5740-000 (230 021-5730-000 (240 021-5770-000 (100 STROMVERSORGUNG : 360W AUSGANGSLEISTUNG : 100W RMS (High Output), 25 W RMS (Low Output) 1 kHz Sinusleistung an 4 Ohm bei <5 % THD (Presence auf „1“) EINGANGSIMPEDANZ : 1M Ohm RÖHREN : Vier 6L6GC (Artikelnummer 053980), zwei 12AX7A (Artikelnummer 023572), Fünf 12AX7WA (Artikelnummer 013341), ein 12AT7 (Artikelnummer 023531) SICHERUNGEN F200: F201: F1 & F2: V, 60 Hz) USA, V, 50 Hz) Europa V, 50 Hz) UK, V, 50 Hz) Aust V, 50/60 Hz) Japan T4A 250 V (110-V- und 120-V-Geräte), T2A 250 V (230-V- und 240-V-Geräte) T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230-V- und 240-V-Geräte) T100 mA (alle Geräte) LAUTSPRECHER : Fender 12”, 8 Ω, Artikelnummer 037617, FUSSSCHALTER : 4 Schalter: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (Artikelnummer 057025) ABMESSUNGEN GEWICHT : Höhe: Breite: Tiefe: 19 7/8” 26 3/8” 12 27/32” (50,7 cm) (67,3 cm) (32,8 cm) 80 lbs. (36,3 kg) Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. w w w.f e n d e r. c o m 23 www.mrgearhead.net F e n d e r ® Tw i n - A m p w w w.f e n d e r. c o m 24 www.mrgearhead.net P r o - Tu b e S e r i e s 8 8 w w w. f e n d e r. c o m 25 www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m 26 www.mrgearhead.net F201: T5A250V, Internal Filament Fuse, (230V, 240V units) w w w. f e n d e r. c o m 27 www.mrgearhead.net A PRODUCT OF: FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP. CORONA, CA USA Fender® is a registered trademark of FMIC P/N 057023 REV A
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 28 Creator : QuarkXPress™ Create Date : 2001:03:07 14:42:17 Subject : Title : Author : sbringe Producer : Acrobat PDFWriter 4.05 for Power MacintoshEXIF Metadata provided by EXIF.tools