Fisher Price CBV76-14 Mattel Bluetooth Low Energy Module User Manual FHW34 2B70 1101414615 2LB indd
Fisher-Price Inc. Mattel Bluetooth Low Energy Module FHW34 2B70 1101414615 2LB indd
Contents
- 1. User Manual
- 2. User manual
User manual
1 2 3 4 5
fisher-price.com
IMPORTANT! Keep these instructions for future reference.
Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips Screwdriver (not included). Assembly
instructions on back side of this sheet.
• Requires an AC adaptor (input 100 - 240 VAC, 50 - 60Hz,
9W, with an output of 8 VDC) for operation (included).
• Product features and decorations shown in photographs
and illustrations may vary from your product.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer en cas de besoin car il contient des informations
importantes. Lire attentivement ce mode d’emploi avant
d’assembler et d’utiliser le produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil requis pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
Les instructions d’assemblage se trouvent au verso.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. (entrée de 100-240 V
c.a., 50-60 Hz, 9 W avec une sortie de 8 V c.c.), inclus.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent
être différentes de celles illustrées.
FHW34
Some features of this product only work with the Fisher-Price® Smart
Connect™ app. Download the Fisher-Price® Smart Connect™ app to control
the sleeper from your smart device (not included). This app is available
from the App Store® or Google Play™.
Certaines caractéristiques de ce produit ne fonctionnent qu’avec
l’application Smart Connect™ de Fisher-Price®. Télécharger l’application
Smart Connect™ de Fisher-Price pour contrôler le siège à partir d’un
appareil intelligent (non inclus). L’application est disponible dans
l’App Store® et Google Play™.
WARNING:
Failure to follow these
warnings and the instructions could result in serious
injury or death.
• FALL HAZARD: To prevent falls, stop using the product when infant:
- Begins to roll over or
- Can pull up on sides (approximately 5 months).
• ALWAYS use the restraint system.
• SUFFOCATION HAZARD
• Infants have suffocated:
- On added pillows, blankets and extra padding.
- Use ONLY the pad provided by Fisher-Price. NEVER place extra padding under
or beside infant.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s
neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over product
or attach strings to toys.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can
strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
• Never leave child unattended.
• Always use the sleeper where there is adequate
ventilation. To prevent overheating, keep the sleeper away
from heat sources such as radiators, heat registers, direct
sunlight, stoves, amplifiers, or other appliances which
produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the sleeper near water (ie.: bathtub, sink,
laundry tub or wet basement, etc.).
• Do not connect to more than the recommended number
of power supplies.
• The product must only be used with the recommended
AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the sleeper before cleaning.
ATTENTION :
Suivre ces avertissements
et le mode d’emploi a n d’éviter des blessures graves
ou la mort.
• DANGER DE CHUTE : Pour éviter les chutes, cesser d’utiliser le produit
lorsque l’enfant :
- Commence à se retourner ou
- Peut se lever en s’aidant des côtés (environ 5 mois).
• TOUJOURS utiliser le système de retenue.
• DANGER D’ÉTOUFFEMENT
• Des bébés se sont déjà étouffés :
- Sur des oreillers, des couvertures ou des objets rembourrés supplémentaires.
- Utiliser SEULEMENT le coussin fourni par Fisher-Price. NE JAMAIS ajouter un
objet rembourré sous l’enfant ou à ses côtés.
• TOUJOURS placer l’enfant sur le dos pour dormir.
• Les ficelles constituent un risque de strangulation! NE JAMAIS placer des objets
avec une ficelle autour du cou de l’enfant, telles les ficelles d’une capuche ou
d’une sucette. NE JAMAIS suspendre des ficelles au-dessus du produit ou
attacher des ficelles aux jouets.
• NE JAMAIS placer le produit à proximité d’une fenêtre car l’enfant pourrait
s’étrangler avec les cordes des rideaux ou des stores.
• Toujours exercer une surveillance adéquate pour s’assurer de la sécurité
de l’enfant.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le siège dans un endroit suffisamment
aéré. Pour éviter toute surchauffe, tenir le siège éloigné
des sources de chaleur telles que les radiateurs, les grilles
d’air chaud, la lumière directe du soleil, les cuisinières, les
amplificateurs et autres appareils qui produisent de
la chaleur.
• Ne jamais brancher l’adaptateur c.a. sur une rallonge électrique.
• Ne jamais utiliser le siège près de l’eau (par exemple près
d’une baignoire, d’un évier, d’un bac à lessive ou dans un
sous-sol mouillé, etc.).
• Ne pas utiliser d’autres sources d’alimentation que celles
recommandées. Ce produit doit être utilisé seulement
avec l’adaptateur c.a. recommandé.
• L’adaptateur c.a. n’est pas un jouet.
• Débrancher l’adaptateur c.a. avant de nettoyer le siège.
• Some features of this product only work with the Fisher-Price® Smart Connect™ app.
• Download the Fisher-Price® Smart Connect™ app to control the sleeper from your smart device (not included). The app
is available from the App Store® or Google Play™.
• The Smart Connect™ app is compatible with most iOS and Android™ devices. Please refer to the chart for a list of
compatible devices. Device not included.
• Certaines caractéristiques de ce produit ne fonctionnent qu’avec l’application Smart Connect™ de Fisher-Price.
• Télécharger l’application Smart Connect™ de Fisher-Price pour contrôler le siège à partir d’un appareil intelligent
(non inclus). L’application est disponible dans l’App Store® et Google Play™.
• L’application Smart Connect™ est compatible avec la plupart des appareils iOS et Android™. Consulter le tableau pour
voir la liste complète des appareils compatibles. Appareil non inclus.
Smart Connect™ App Download Information
Téléchargement de l’application Smart Connect™
Smart Connect ™ App Compatibility
Compatibilité de l’application Smart Connect™
The Fisher-Price® Smart Connect™ app is compatible with the devices listed in the table.
APPLE®ANDROID™
• iPhone (6 Plus, 6, 5S, 5C, 5 & 4S)
• iPad (mini with Retina display, mini, air, 4th & 3rd gen)
• iPod touch (5th gen)
• Google Nexus 6, Nexus 5, Nexus 4
• Google Nexus 7 (2013), Nexus 10
• HTC One, One Max
• Motorola Droid (RAZR, Ultra, Maxx & Mini)
• Motorola Moto G, X
• Samsung Galaxy S3 or newer
• Samsung Galaxy Tab 4, Pro, S or newer
• Galaxy Note 3, Galaxy Note 8, 10.1, Pro 12.2, or newer
• Galaxy Mega
• Sony Xperia (SP, Z, ZR, ZL, Z1 & Z Ultra HSPA+)
• Sony Xperia Tablet Z
• LG G4
As technology changes, this app may become compatible with additional devices.
Visit fisher-price.com/SmartConnect for an up to date, complete list of compatible devices.
L’application Smart Connect™ de Fisher-Price® est compatible avec les appareils indiqués dans ce tableau.
APPLE®ANDROID™
• iPhone (6 Plus, 6, 5S, 5C, 5 et 4S)
• iPad (mini avec écran Retina, mini, air,
4e et 3e génération)
• iPod touch (5e génération)
• Google Nexus 6, Nexus 5, Nexus 4
• Google Nexus 7 (2013), Nexus 10
• HTC One, One Max
• Motorola Droid (RAZR, Ultra, Maxx et Mini)
• Motorola Moto G, X
• Samsung Galaxy S3 ou plus récent
• Samsung Galaxy Tab 4, Pro, S ou plus récent
• Galaxy Note 3, Galaxy Note 8, 10.1, Pro 12.2 ou
plus récent
• Galaxy Mega
• Sony Xperia (SP, Z, ZR, ZL, Z1 et Z Ultra HSPA+)
• Sony Xperia Tablet Z
• LG G4
Il est possible que cette application soit éventuellement compatible avec
d’autres appareils à mesure que la technologie évolue.
Visiter fisher-price.com/SmartConnect pour voir la liste complète et mise à jour des appareils compatibles.
Pairing Your Device Appariement de l’appareil
Before using the Smart Connect™ app for the first time, you will need to pair your device with the sleeper.
Avant d’utiliser l’application Smart Connect™ pour la première fois, l’appareil intelligent doit être apparié au siège.
• Open the Smart Connect™ app on your device. Be sure
your device is within approximately 1,8 meters (six feet)
of the sleeper to pair.
• Press and hold the power button on the sleeper for about
five seconds to pair it with your device.
Hint: If you cannot pair your device with the sleeper,
try moving the device closer to the sleeper.
• The sleeper icon will be highlighted in green in the app
when the sleeper is connected to your device. This
indicates that you can use your device to control
the sleeper.
• Ouvrir l’application Smart Connect™ sur l’appareil.
S’assurer que l’appareil se trouve à moins de 1,8 m (6 pi)
du siège pour effectuer l’appariement.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation du siège pendant
environ cinq secondes pour l’apparier à l’appareil.
Remarque : Si l’appariement ne fonctionne pas, essayer de
rapprocher l’appareil du siège.
• L’icône du siège devient verte dans l’application lorsque le
siège est connecté à l’appareil. Cela signifie que le siège
peut être commandé avec l’appareil.
6 7 8 9 10
Smart Connect ™ App
Application Smart Connect™
App features and decorations shown in photographs and illustrations may vary.
Les caractéristiques et les décorations de l’application peuvent être différentes de celles illustrées.
Press the sleeper icon to open the
sleeper controls.
Appuyer sur l’icône du siège pour
accéder aux commandes du siège.
Press the Music on the Go icon to
play songs from your device.
Appuyer sur l’icône Musique
en voyage pour faire jouer des
chansons de l’appareil.
Press the switch icon to turn Smart
Messages ON or OFF. When Smart
Messages are enabled you will receive
pop-up notifications on your device to tell
you the status of your sleeper.
Appuyer sur l’icône de l’interrupteur
pour activer ou désactiver les messages
intelligents. En activant les messages
intelligents, des avis apparaîtront sur
l’appareil pour indiquer le statut du siège.
Press the play/pause icon to start or
stop music.
Appuyer sur l’icône Lecture/pause
pour allumer ou éteindre la musique.
Press the forward or reverse icons
to change the song.
Appuyer sur les icônes Avant et
Arrière pour changer de chanson.
Press the animation icon to choose
a display image for your device.
Appuyer sur l’icône Animations pour
choisir une image pour l’appareil.
Press the back icon to return
to the home screen.
Appuyer sur l’icône Retour pour
revenir à l’écran d’accueil.
Press the playlist icon to create
a custom playlist from songs on
your device.
Appuyer sur cette icône pour créer sa
propre liste à partir des chansons de
l’appareil intelligent.
Smart Connect ™ App
Application Smart Connect™
Press to customize sleeper name.
Appuyer pour personnaliser le nom du siège.
Press the back icon to return to the
home screen.
Appuyer sur l’icône Retour pour
revenir à l’écran d’accueil.
Press this button to connect your device
to the app. Press again to disconnect.
Appuyer sur ce bouton pour connecter
l’appareil à l’application. Appuyer
à nouveau pour déconnecter.
Press to start your selections. Press
again to pause. Press again to resume
your selections.
Appuyer pour commencer les
sélections. Pour faire une pause,
appuyer de nouveau. Appuyer une autre
fois pour continuer.
Press to choose how long you would
like rocking/vibration on: ½ hour,
1 hour, 2 hours, 4 hours, 6 hours
or continuous.
Appuyer pour choisir la durée du
bercement ou des vibrations : ½ heure,
1 heure, 2 heures, 4 heures, 6 heures
ou continu.
Press the low speed button to turn
on auto-rock in high speed. Press the
button again to turn auto-rock off.
Appuyer sur le bouton de faible vitesse
pour activer le bercement automatique
à faible vitesse. Appuyer à nouveau pour
désactiver le bercement automatique.
Choose a soothing setting: low speed
vibration, low speed vibration with pulse,
high speed vibration, high speed vibration
with pulse.
Choisir un réglage d’apaisement : vibrations
légères, vibrations légères avec
impulsions, vibrations fortes, vibrations
fortes avec impulsions.
View your device status here: You’re
Connecting, You’re Connected,
You’re Not Connected or Your sleeper
is out of range, turned off or asleep.
Le statut de l’appareil est indiqué ici :
Connexion en cours, Connecté,
Non connecté, Le siège est hors de
portée, éteint ou en veille.
Press the high speed button to turn on
auto-rock in high speed. Press the button
again to turn auto-rock off.
Appuyer sur le bouton de haute vitesse
pour activer le bercement automatique
à haute vitesse. Appuyer à nouveau pour
désactiver le bercement automatique.
Press to turn sound effects ON.
Press a sound icon again to turn
sound effects OFF.
Appuyer pour activer les effets sonores.
Appuyer sur une icône des sons
à nouveau pour désactiver les
effets sonores.
Press to turn music ON. Press the icon
again to turn music OFF. Press the icon
a third time to play a different song.
Appuyer pour allumer la musique.
Appuyer de nouveau sur l’icône pour la
désactiver. Appuyer une troisième fois
sur l’icône pour entendre une
autre chanson.
Press to turn white noise ON. Press the
icon again to turn white noise OFF.
Appuyer pour activer le bruit blanc.
Appuyer à nouveau sur l’icône pour
désactiver le bruit blanc.
Slide to adjust volume level.
Hint: Music/sound effects must be ON
to use this feature.
Glisser pour régler le volume.
Remarque : La musique et les sons
doivent être activés pour utiliser
cette fonction.
You can save up to two customized settings for
your product. Simply make rocking, vibration,
music or sound effects choices. Then press
an icon to save these settings.
Hint: Press and hold the icon to edit your
custom settings.
Il est possible de sauvegarder jusqu’à deux
ensembles de paramètres personnalisés pour le
siège. Choisir les paramètres pour le bercement,
les vibrations ainsi que la musique ou les effets
sonores. Appuyer ensuite sur une icône pour
sauvegarder ces paramètres.
Remarque : Appuyer sans relâcher sur l’icône
pour modifier les paramètres personnalisés.
Press the back icon to return to the
home screen.
Appuyer sur l’icône Retour pour
revenir à l’écran d’accueil.
Press to choose how long you would
like music/sound effects to play:
½ hour, 1 hour, 2 hours, 4 hours,
6 hours or continuous.
Appuyer pour choisir la durée de
la musique/des effets sonores :
½ heure, 1 heure, 2 heures,
4 heures, 6 heures ou continu.
Smart Connect ™ App
Application Smart Connect™
Waist BeltWaist Belt
Courroie Courroie
abdominaleabdominale
Waist BeltWaist Belt
Courroie Courroie
abdominaleabdominale
Securing Your Child Comment installer l’enfant
1
2LOOSENLOOSEN
DESSERRERDESSERRER
TIGHTENTIGHTEN
SERRERSERRER
Restraint PadRestraint Pad
Sangle de retenueSangle de retenue
• Place your child in the sleeper.
• Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the restraint pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is
snug against your child. Please refer to the next section
for instructions to tighten the waist belts.
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Placer la sangle de retenue entre les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales à la sangle de retenue.
S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Serrer chaque courroie abdominale de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant.
Pour serrer les courroies abdominales, consulter les
instructions dans la section suivante.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist
belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the waist belt to shorten the free end of the waist belt B.
• Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle A. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre B.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien
fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
A
B
B
A
Apple, iPhone, iPad, iPod touch and the Apple logo are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
Android, Google Play, and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Apple, iPhone, iPad, iPod touch et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
Android, Google Play et le logo Google Play sont des marques de Google Inc.
©2016 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted.
® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire.
FHW34-2B70
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE 1101414615-2LB
Remark:
Revision Date ID# Changes
Primary - pr 10/14/2016 FHW34-2B70-1101414615-2LB NA
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2. 1-800-432-5437
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers:
1-800-382-7470.
11 12 13 14 15
Preventing Baby’s Head from Flattening
Prévenir le risque d’aplatissement de la tête de bébé
Pediatricians and child health organizations agree that
healthy babies should be placed on their backs to sleep for
naps and at nighttime, to reduce the risk of Sudden Infant
Death Syndrome (SIDS). But babies who are always on
their backs can sometimes develop flat spots on their head
(plagiocephaly). Most cases of positional plagiocephaly can
be prevented (and sometimes corrected) by repositioning
your baby to relieve pressure on the back of the head. Here
are some tips and techniques from the experts to keep in
mind as you care for your baby:
• Change the location of your baby’s sleeper or crib in the
room, so she has to look in different directions to see
the door, or the window, or interesting things going on
around her.
• When your baby is awake, provide opportunities for adult-
supervised “tummy time” play. Playing on his tummy
helps take the pressure off the back of his head, which
will help prevent flat spots from developing. Tummy time
play also helps your baby’s head, neck and shoulder
muscles get stronger as part of normal development.
• Try tummy time two or three times a day, for short
periods of time, until your baby gets used to being on
her tummy. Once your baby begins to enjoy this position,
try longer periods of time or increase the frequency of
tummy time play.
• Help your baby avoid resting his head in the same
position all the time by frequently changing the direction
he lies in the crib. For example, have your baby’s feet
point toward one end of the crib for a few days, and then
change the position so his feet point toward the other end
of the crib. This will encourage your baby to turn and look
in different directions.
• Try to minimize the amount of time your baby spends in
car seats, carriers and bouncy seats while awake.
• Lastly, make sure you enjoy lots of “cuddle time” with
your baby by holding her upright over your shoulder.
• For additional information on positional plagiocephaly and
the benefits of tummy time play for your baby, speak with
your pediatrician or family physician.
National Institute of Health (NIH) Eunice Kennedy Shriver National
Institute of Child Health and Human Development
Les pédiatres et les organismes de santé pour enfants
s’accordent sur le fait que les bébés en santé doivent
être placés sur le dos pendant la sieste et pendant la nuit
afin de réduire le risque de syndrome de mort subite
du nourrisson (SMSN). Mais les bébés qui restent
tout le temps sur le dos peuvent développer de légers
aplatissements à l’arrière du crâne (plagiocéphalie). La
plupart des cas de plagiocéphalie positionnelle peuvent être
évités (et parfois corrigés) en repositionnant l’enfant afin
de soulager la pression exercée à l’arrière du crâne. Voici
quelques conseils et techniques de la part de spécialistes
qui peuvent vous aider :
• Déplacez la couchette ou le berceau de votre enfant
dans la chambre de façon à l’amener à regarder dans
différentes directions pour voir la porte, la fenêtre ou
d’autres éléments qui attirent son attention.
• Lorsque votre enfant est réveillé, essayez de l’amener
à jouer sur le ventre en votre compagnie. Jouer sur le
ventre aide à réduire la pression exercée à l’arrière de
la tête, ce qui évitera le risque d’aplatissements. Le jeu
sur le ventre aide également à renforcer les muscles
de la tête, du cou et des épaules dans le cadre d’un
développement normal.
• Essayez le jeu sur le ventre deux à trois fois par jour,
pendant de courtes périodes, jusqu’à ce que votre enfant
s’habitue à être sur le ventre. Une fois que votre enfant
commence à apprécier cette position, essayez des
périodes de jeu plus longues ou augmentez la fréquence
de jeu.
• Aidez votre enfant à ne pas reposer sa tête toujours
dans la même position en changeant fréquemment sa
position dans la couchette ou le berceau. Vous pouvez par
exemple placer les pieds de votre enfant à une extrémité
de la couchette ou du berceau pendant quelques jours
puis changer de sens et placer ses pieds vers l’autre
extrémité. Cela encourage votre enfant à se tourner et
à regarder dans différentes directions.
• Essayez de réduire le temps que votre bébé passe dans
les sièges d’auto, les porte-bébés et les sièges oscillants
lorsqu’il est éveillé.
• Enfin, passez le plus de temps possible à câliner votre
enfant en lui tenant la tête bien droite contre votre épaule.
• Pour de plus amples renseignements sur la plagiocéphalie
positionnelle et les avantages de laisser bébé jouer sur le
ventre, adressez-vous à votre pédiatre ou médecin
de famille.
Institut national de santé Eunice Kennedy Shriver
Institut national de la santé infantile et du développement humain
AC Adaptor
Adaptateur c.a.
• Place the sleeper near a standard wall outlet. Use the
AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor
into a ceiling outlet.
• Plug the AC adaptor cord into the auto-rock unit. Plug the
AC adaptor into the wall outlet.
• Placer le siège à proximité d’une prise de courant
standard. Brancher uniquement l’adaptateur c.a. sur une
prise murale. Ne pas brancher l’adaptateur sur une prise
située au plafond.
• Brancher le câble de l’adaptateur sur l’unité de bercement
automatique. Brancher l’adaptateur sur la prise de courant.
Storage
Rangement
PUSHPUSH
APPUYERAPPUYER
PUSHPUSH
APPUYERAPPUYER PRESSPRESS
APPUYERAPPUYER
• Press the button on the locking hub and push the liner
tubes together.
• Lean against a wall for storage.
• Appuyer sur le bouton du pivot verrouillable et pousser
les tubes du cadre l’un contre l’autre.
• Appuyer le produit contre un mur pour le ranger.
• The AC adaptor cord wraps around the auto-rock unit
for storage. Plug the end of the adaptor into the
auto-rock unit.
• Le fil de l’adaptateur c.a. s’enroule autour de l’unité de
bercement pour le rangement. Brancher l’extrémité
de l’adaptateur sur l’unité de bercement.
Soother Unité de vibrations
Hints:
- The buttons will light up when power is on.
- The music/sounds time out after approximately 35
minutes. Press the sound selection button to restart
music/sounds.
- If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Unplug the AC adaptor and
plug it back in.
Press this volume button to turn
the volume level up.
Appuyer sur ce bouton de volume
pour augmenter le volume.
Press the sound selection button to turn music
on. Press the same button again to change
to a sound effect. Press and hold the sound
selection button to turn music/sounds off.
Appuyer sur le bouton des sons pour activer
la musique. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour entendre plutôt un effet sonore. Appuyer
sans relâcher sur le bouton des sons pour
désactiver la musique/les sons.
Press the vibration button to turn
on soothing vibrations. Press the
button again to turn vibrations off.
Appuyer sur le bouton des
vibrations pour actionner les
vibrations apaisantes. Appuyer
une autre fois sur le bouton pour
arrêter les vibrations.
Press this volume button to turn the
volume level down.
Appuyer sur ce bouton de volume pour
réduire le volume.
Press the speed button to turn on auto-rock in low
speed. Press the button again to turn on auto-rock in
high speed. Press the button again to turn auto-rock off.
Appuyer sur le bouton de vitesse pour activer le
bercement automatique à faible vitesse. Appuyer
à nouveau pour activer le bercement automatique
à haute vitesse. Appuyer à nouveau pour désactiver
le bercement automatique.
Press the power button to turn the
power ON or OFF.
Appuyer sur le bouton
d’alimentation pour allumer
ou éteindre le siège.
Remarques :
- Les boutons s’allument lorsque le produit est
en marche.
- La musique et les sons s’arrêtent après environ
35 minutes. Appuyer sur le bouton des sons pour
réactiver la musique/les sons.
- Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut
être nécessaire de réinitialiser le système électronique.
Débrancher l’adaptateur c.a. et le rebrancher.
Assembly
Assemblage
Assembled Parts
Éléments à assembler
Liner
Cadre
Liner
Cadre
Locking Hub
Pivot verrouillable
2 Base Tubes
(left and right)
2 tubes de la base
(gauche et droit)
2 Hubs
(locking and non-locking)
2 pivots
(un seul est verrouillable)
AC Adaptor
Adaptateur c.a.
Infant Support
Support pour bébé
Pad
Coussin
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. Do not use the product if any parts
are missing, damaged or broken. Do not use accessories
or replacement parts other than those approved by the
manufacturer.
Hint: You may need the help of another adult to steady the
product during assembly steps 1 and 2.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque
utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun
bord n’est tranchant. Ne pas utiliser le produit si des
pièces manquent ou sont endommagées. Ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux
approuvés par le fabricant.
Remarque : L’aide d’un autre adulte peut être nécessaire
pour stabiliser le produit lors des étapes 1 et 2.
M4,5 x 35 mm Screw – 1
Vis M4,5 de 35 mm – 1
SHOWN ACTUAL SIZE
ILLUSTRATION À TAILLE RÉELLE
Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
Serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
1
• Fit the liner tubes onto the locking hub tubes.
Hint: The hub tubes are designed to fit onto the liner one
way. If they do not seem to fit, turn the liner around and
try again.
• Fixer les tubes du cadre aux tubes du pivot verrouillable.
Remarque : Les tubes du pivot s’insèrent dans le cadre
dans un sens seulement. S’ils ne semblent pas s’insérer
correctement, tourner le cadre et essayer de nouveau.
3
2
• Fit the liner tubes onto the non-locking hub tubes.
• Plug the power cord from the liner tube into the power
cord in the non-locking hub tube.
• Insérer les tubes du cadre dans les tubes du pivot
non verrouillable.
• Brancher le cordon d’alimentation du tube du cadre sur
celui du tube du pivot non verrouillable.
• Press the button on the locking hub and pull apart the
liner tubes. Make sure you hear a "click".
• Appuyer sur le bouton du pivot verrouillable et écarter les
tubes du cadre. S’assurer d’entendre un clic.
4
• Turn the frame assembly over.
• Fit the ends of the base tube without the buttons into the
free ends of the hub tubes.
Hint: Each base tube is designed to fit onto the hub tubes
one way. If the base tube does not seem to fit, turn it
around and try again.
• Retourner le cadre.
• Insérer les extrémités de l’autre tube de la base sans les
boutons dans les extrémités libres des tubes des pivots.
Remarque : Les tubes de la base s’insèrent dans un sens
seulement. Si un tube de la base ne semble pas s’insérer
correctement, essayer dans l’autre sens.
5
• While pressing the buttons on the remaining base tube,
insert the ends of the base tube into the free ends of the
remaining hub tubes.
Hint: Each base tube is designed to fit onto the hub tubes
one way. If the base tube does not seem to fit, turn it
around and try again.
• En appuyant sur les boutons de l’autre tube de la base,
insérer les extrémités de ce tube dans les extrémités
libres des tubes de l’autre pivot.
Remarque : Les tubes de la base s’insèrent dans un sens
seulement. Si un tube de la base ne semble pas s’insérer
correctement, essayer dans l’autre sens.
Base Tube
Tube de la base
Base Tube
Tube de la base
PRESS
APPUYER
PRESS
APPUYER
Liner Tubes
Tubes du cadre
Non-locking Hub
Pivot non
verrouillable
PULL
TIRER PULL
TIRER
PRESS
APPUYER
Assembly Assemblage
16 17 18 19 20
6
• Insert the screw into the hole in the base tube and the
auto-rock unit. Tighten the screw.
• Turn the frame assembly upright.
• Insérer la vis dans le trou du tube de la base et dans
l’unité de bercement automatique. Serrer la vis.
• Remettre le cadre à l’endroit.
7
Warning Label
(not visible)
Étiquette d’avertissement
(non visible)
Pad Button Holes
Boutonnières
du coussin
• Position the pad so that the button holes are toward the
warning label on the liner. Place the pad on the liner.
• Placer le coussin de sorte que les boutonnières soient
orientées vers l’étiquette d’avertissement. Mettre le
coussin sur le cadre.
SlotsSlots
FentesFentes
8
• Fold the top of the pad down and insert the waist belts
through the slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
• Plier le haut du coussin vers le bas, puis faire passer
les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
S’assurer que les courroies abdominales ne sont
pas tortillées.
Waist Belt
Courroie
abdominale
Waist Belt
Courroie
abdominale
9
Infant Support
Support pour bébé
Restraint Pad
Sangle de retenue
• Lift the top of the pad up.
• Insert the waist belts and restraint pad through the slots
in the infant support.
• Soulever le haut du coussin.
• Insérer les courroies abdominales et la sangle de retenue
dans les fentes du support pour bébé.
Waist BeltsWaist Belts
Courroies Courroies
abdominalesabdominales
6
Assembly Assemblage
10
Liner BracketLiner Bracket
Fixation du cadreFixation du cadre
Button Hole
Boutonnière
Liner Bracket (not visible)
Fixation du cadre (non visible) Button Hole
(not visible)
Boutonnière
(non visible)
Soothing UnitSoothing Unit
Unité de vibrationsUnité de vibrations
• Fit the button holes on the pad around the brackets on
the liner.
• Fit the edges of the soothing unit through the large
opening the pad.
• Mettre les boutonnières du coussin autour des fixations
du cadre.
• Faire passer l’unité de vibrations dans la grande ouverture
du coussin.
11
StrapsStraps
LanièreLanière
• Pull the bottom of the pad around the liner.
• Buckle the straps on the pad. Make sure you hear a "click".
• Glisser le rebord inférieur du coussin autour du cadre.
• Attacher la lanière du coussin. S’assurer d’entendre
un clic.
12
PRESSPRESS
APPUYERAPPUYER
• Press the pad edges onto the fasteners on the liner.
• Appuyer le rebord du coussin sur les attaches du cadre.
Assembly Assemblage
To remove the pad for care:
• Unbuckle the restraint system. Unfasten the pad button
holes from the liner brackets. Unbuckle the straps on
the pad. Pull the pad off the fasteners. Pull the restraint
system down through the slots in the pad. Remove the
pad from the liner.
• To replace the pad, follow the assembly instructions.
Pour retirer le coussin afin de le nettoyer :
• Détacher le système de retenue. Retirer les boutonnières
des fixations du cadre. Détacher la lanière du coussin.
Tirer sur le coussin pour le retirer des attaches. Faire
passer le système de retenue dans les fentes du coussin.
Enlever le coussin du cadre.
• Pour remettre le coussin, suivre les instructions
d’assemblage.
Keep this product clean and dry!
Garder ce produit propre et sec!
Regular Care
• During regular use, the pad, infant support and the
liner may become damp. Periodically remove the pad
and infant support from the liner to air-out and prevent
moisture buildup.
• We also recommend machine washing the pad and
infant support once a week (or each time they become
soiled). Machine wash separately in cold water with
a mild detergent on the gentle cycle. Do not use bleach
for routine washing. Tumble dry on low.
• While laundering the pad and infant support, clean the
liner, frame and hard toy with a mild solution of liquid
detergent and water. Do not use abrasive cleaners.
Rinse thoroughly with clean water to remove soap
residue. Pat dry with a towel and air dry completely
before replacing the pad on the liner.
Advanced Care
• Moisture buildup may lead to mildew. If you see mildew
on your pad, infant support or liner, follow these
instructions to kill mildew.
Pad and Infant Support
• Machine wash separately in cold water with a mild
detergent and ¼cup (0,06 liters) bleach. Use the highest
water setting on the gentle cycle and tumble dry on low.
Use of bleach may result in some color loss of the fabric.
Liner
• Place the product on a protected surface in
a well-ventilated room.
• Mix 1 gallon (about 4 liters) of water with 1½ cups
(0,35 liters) of chlorine bleach. Apply with a sponge and
wipe to clean. Be sure to wear gloves and protective eye
wear and clothing when cleaning with bleach. Never mix
bleach with ammonia or other household cleaners. Use of
bleach may result in some color loss of the fabric. Rinse
thoroughly with clean water.
• After cleaning with bleach and water, wash the liner using
a small amount of liquid detergent. Gently scrub with
a soft brush. Rinse thoroughly with clean water.
• Pat dry with a towel and air dry completely before
replacing the pad on the liner.
For more cleaning information, please contact Fisher-Price®
Consumer Relations at service.fisher-price.com or call
1-800-432-5437.
Entretien régulier
• Durant l’usage, le coussin, le support pour bébé et
le cadre peuvent devenir humides. Retirer et aérer
périodiquement le coussin et le support pour bébé afin de
prévenir l’excès d’humidité.
• Il est également conseillé de laver en machine le coussin
et le support pour bébé une fois par semaine (ou dès
qu’ils sont sales). Laver séparément en machine à l’eau
froide, au cycle délicat, avec un détergent doux. Ne pas
utiliser de javellisant lors du lavage régulier. Sécher en
machine à basse température.
• Pendant le lavage du coussin et du support pour bébé,
nettoyer le cadre, la base et le jouet avec une solution de
détergent liquide doux et d’eau. Ne pas utiliser de produit
nettoyant abrasif. Bien rincer à l’eau pour éliminer tout
résidu de savon. Assécher en tapotant avec une serviette
et laisser complètement sécher à l’air ambiant avant de
remettre le coussin dans le cadre.
Entretien supplémentaire
• Un excès d’humidité peut causer le développement de
moisissure. Si de la moisissure apparaît sur le coussin,
le support pour bébé ou le cadre, suivre les instructions
suivantes pour l’éliminer.
Coussin et support pour bébé
• Laver séparément en machine à l’eau froide avec un
détergent doux et ¼ de tasse (0,06 litre) de javellisant.
Choisir le niveau d’eau maximal et le cycle délicat.
Sécher en machine à basse température. L’utilisation de
javellisant risque d’atténuer la couleur du tissu.
Cadre
• Mettre le produit dans une pièce bien aérée et protéger la
surface sur laquelle il est déposé.
• Mélanger 1 gallon (environ 4 litres) d’eau dans 1½ tasse
(0,35 litre) de javellisant à base de chlore. Appliquer avec
une éponge et essuyer pour nettoyer. S’assurer de porter
des gants ainsi que des vêtements et des lunettes de
protection en utilisant le javellisant. Ne jamais mélanger
le javellisant avec de l’ammoniac ou d’autres nettoyants
ménagers. L’utilisation de javellisant risque d’atténuer la
couleur du tissu. Bien rincer avec de l’eau.
• Après avoir nettoyé le cadre avec le mélange de javellisant
et d’eau, le laver avec une petite quantité de détergent
liquide. Le frotter délicatement avec une brosse douce.
Bien rincer avec de l’eau propre.
• Assécher en tapotant avec une serviette et laisser
complètement sécher à l’air ambiant avant de remettre
le coussin dans le cadre.
Pour plus de renseignements sur l’entretien, communiquer
avec le service à la clientèle de Fisher-Price® au
1-800-432-5437 ou visiter www.service.fisher-price.com.
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
• Contains Transmitter Module FCC ID: CCT-CBV76-14,
IC: 4390A-CBV76
• Contient un module émetteur, FCC n° : CCT-CBV76-14,
IC : 4390A-CBV76
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2012/19/EU). Check your local
authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Consulter la
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de la région.
FCC STATEMENT (UNITED STATES ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.This equipment generates uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.However,
there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation.If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
NOTE: Changes or modifications not expressly approved
by the manufacturer responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
ÉNONCÉ DE LA FCC (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
de classe B pour un appareil numérique en vertu de
l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont
été instaurées pour fournir une protection raisonnable
contre toute interférence nuisible dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences sur les communications
radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences
ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet
équipement cause des interférences à la réception radio
ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter
de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures
ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil à une prise de courant différente de
celle sur laquelle le récepteur est branché.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un
technicien radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet
appareil n’ayant pas été expressément approuvé par les
parties responsables de sa conformité peut entraîner
l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement
par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la
réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif
est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et
(2) il doit pouvoir tolérer tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre son fonctionnement.
Industry Canada (IC) Statement
This device complies with Industry Canada licence-exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device.
Canada, avis d’Industry Canada (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Adults Note: If you use this product with
the AC adaptor, periodically examine the
AC adaptor for damage to the cord, housing
or other parts that may result in the risk
of fire, electric shock or injury. If the
AC adaptor is damaged, do not use the
product with the AC adaptor.
Remarque : Si ce produit est utilisé avec
l’adaptateur c.a., vérifier régulièrement
l’adaptateur pour s’assurer que le cordon
d’alimentation, le boîtier et les autres
éléments ne sont pas abîmés pour éviter
tout risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure. Si l’adaptateur c.a. est
endommagé, ne pas utiliser le produit
avec l’adaptateur.