Gaggia Anima Prestige User Manual
2015-12-30
User Manual: Gaggia Anima Prestige User Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 92

Manuale d’istruzione
Instruction manual
Bedienungsanleitung
GAGGIA ANIMA PRESTIGE
ENGLISH
ITALIAN
GERMAN

Instruction manual
ENGLISH
GAGGIA ANIMA PRESTIGE

1. Introduction to the manual ...........1
2. Product overview ...................1
2.1 The product ...........................1
2.2 Accessories.............................1
2.3 Main components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.4 Main removable parts ....................2
2.5 Control buttons and display ..............2
3. Safety.............................3
3.1 Safety instructions .......................3
4. Preliminary operations ..............5
4.1 Positioning .............................5
4.2 Watertanklling ........................5
4.3 Coffeebeanhopperlling ................5
4.4 Plug in and start.........................5
5. Activation and deactivation...........6
5.1 Using the selection buttons ...............6
5.2 First start ..............................6
5.2.1 Water circuit priming ....................6
5.2.2 Automatic rinse/self-cleaning cycle .........6
5.2.3 Manual rinse cycle .......................6
5.3 Adjustments ............................7
5.3.1 Water hardness measurement and setting...7
5.3.2 Aroma intensity adjustment ...............7
5.3.3 Ceramic coffee grinder adjustment.........7
5.3.4 Brewing temperature adjustment ..........8
5.3.5 Coffee dispensing spout adjustment ........8
5.4 Deactivation and reactivation..............8
6. Use...............................8
6.1 Coffee-based preparations................8
6.1.1 Use of pre-ground coffee (one specialty
only) ..................................8
6.1.2 Brewing a product with one button ........9
6.1.3 Brewing two products with one button
(possible only when using coffee beans) ....9
6.1.4 Adjustment of coffee length in the cup
during preparation.......................9
6.2 Milk carafe .............................9
6.3 Milk- and coffee-based preparations.......10
6.3.1 Brewing a milk-based product ............11
6.3.2 Adjustment of milk/coffee length in the cup
during preparation......................11
6.4 Hot water dispensing spout..............12
6.5 Hot water-based preparations ...........12
6.5.1 Hot water dispensing ...................12
7. Cleaning and maintenance ..........12
7.1 Machine cleaning .......................13
7.1.1 Machine cleaning when needed...........13
7.1.2 Weekly cleaning of the machine ..........13
7.2 Brew group cleaning ....................13
7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle ........13
7.2.2 Monthly lubrication of the brew group (one
cleaning cycle using a lubricant) ...........14
7.2.3 Monthly degreasing of the brew group (one
cleaning cycle using a degreaser)..........15
7.3 Containers cleaning.....................15
7.3.1 Cleaning of the water tank...............15
7.3.2 Monthly cleaning of the coffee
compartments .........................15
7.4 Milk carafe cleaning ....................16
7.4.1 Quick milk carafe ducts rinse cycle ........16
7.4.2 Daily cleaning of the milk carafe ..........16
7.4.3 Weekly cleaning of the milk carafe
components ...........................16
7.4.4 Monthly cleaning of the milk carafe (three
cleaning cycles) ........................17
7.4.5 Milk carafe cleaning cycle ................17
7.5 Descaling cycle.........................17
7.5.1 Interruption of the descaling cycle ........19
8. Default settings....................19
8.1 List of default settings ...................19
8.2 Changing the default settings .............19
8.3 Reset to the default settings..............19
9. Troubleshooting ...................20
9.1 Alarm signals summary: red display........20
9.2 Warnings signals summary ...............20
9.3 The machine is out of service ............21
9.4 Troubleshooting table ...................21
10. Maintenance accessories and products 22
10.1 Maintenance products...................22
10.2 INTENZA+waterlter ................23
10.2.1 INTENZA+ installation..................23
10.2.2 INTENZA+ replacement................23
11. Technicalspecications .............24
12. Transportation and disposal .........25
13. Warranty and service...............25
13.1 How to contact Gaggia..................25
Symbols
The following symbols are used in some parts of the
booklet:
Indicates actions that should on no account be
carried out.
Indicates actions that require some caution.
>Requeststhespeciedaction.
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service
center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of re or electric
shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the
machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized
service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use puried or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or avored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR
THE POWER SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance.
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

1
ENGLISH
1. Introduction to the manual
Foreword
Congratulations for your purchase of a Gaggia Anima Prestige fully automatic coffee
machine!
This manual contains all necessary information to install, use, clean and descale your
machine.
•In the “2. Product overview” chapter you will become familiar with the various buttons
and components of the machine.
•The “3. Safety” chapter requires careful study to avoid any risk due to incorrect or
improper use of the machine.
•The “4. Preliminary operations” and “5. Activation and deactivation” chapters provide a
step-by-step description of the machine placement and preparation for use.
•The “6. Use” chapter describes how the machine is to be used, with a list of all the
drinks that can be prepared with the machine itself.
•“7. Cleaning and maintenance” chapter will keep your machine in top form.
•For any operation issues please refer to the “9. Troubleshooting” chapter.
•The remaining chapters provide support for quick use.
Notes
This document is an integral part of the machine and must be stored with care for
future reference. The document is copyrighted.
2. Product overview
2.1 The product
The machine can be used to brew coffee from whole beans and is equipped with a
milk carafe to prepare the perfect cappuccino easily and quickly.
These are the machine’s special features:
Gaggia Adapting System
Coffee is a natural product and its characteristics may vary according to origin, blend
and roasting. The machine is equipped with a self-adjustment system that allows it
to valorise your favourite coffee beans. It regulates itself after brewing a few coffees.
Coffee intensity adjustment
You can choose your favourite coffee blend and adjust the quantity of coffee to be
ground according to your personal taste. It is possible to use pre-ground coffee.
Ceramic coffee grinder
The ceramic grinding wheels guarantee consistently excellent grinding, and allow you
to adjust the grinder to completely suit your taste. This technology provides absolute
aroma preservation, thus guaranteeing that each cup has the true taste of Italian
coffee.
Energy saving function
The fully automatic Gaggia espresso machine is designed as an energy saving device,
as shown by the A rating. After a preset idle time, the machine goes into stand-by
mode automatically.
2.2 Accessories
1. Power cord
2. Instruction manual
3. Disposable strip for water hardness test
4. Multifunction tool
• Coffee grinder adjustment key
• Powder coffee outlet duct cleaning tool
• Pre-ground coffee measuring scoop
5. Cleaning brush (optional)
6. Brew group grease (optional)
1
5
3
64
2

ENGLISH
2
2.3 Main components
1. STAND-BY button
2. Water tank seat
3. Coffee bean hopper
4.
Pre-ground coffee compartment
5. Removable water tank
6. Main switch
I. ON
0. OFF
7. Power cord socket
8. Coffee grounds drawer
9. Drip tray
10. Drip tray grill
11. Coffee dispensing spout
12. Hot water dispensing spout
13. Milk carafe
2.4 Main removable parts
1. Water tank lid
2. Coffee bean hopper lid
3. Pre-ground coffee
compartment lid
4. Service door
5. Coffee residues drawer
6. Brew group
7. Coffee dispensing spout
8. Drip tray
9. Coffee grounds drawer
10. ‘Drip tray full’ indicator
11. Hot water dispensing spout
12. Milk carafe lid
13. Milk carafe top
14. Milk frother dispensing spout
15. Milk container
2.5 Control buttons and display
1. ESPRESSO button
ESC button
2. ESPRESSO LUNGO button
3. AROMA STRENGTH button
OK button
4. CAPPUCCINO button
UP button
5. LATTE MACCHIATO button
6. MENU button
DOWN button
7. STAND-BY button
8. Display
In the example:
Main menu; ready for brewing
MAX
MIN
MAX
2
11
10
9
1
12
3
4
13
5
8
6
7
MAX
MIN
8
9
12
11
4
1
5
6
7
2
3
10
13
15
14
PUSH
N
18
2
3
4
5
6
7
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MENU

3
ENGLISH
3. Safety
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow
the “3.1 Safety instructions” chapter carefully, and only use the machine as
described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to
improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
3.1 Safety instructions
•The “Warnings” section warns against possible severe injuries, danger to life
and/or damage to the machine.
•The “Cautions” section warns against slight injuries and/or damage to the
machine.
It’s necessary a careful reading of the manual before performing any
operation or maintenance.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical
specications of the machine.
Connect the machine to an earthed wall socket.
Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch
hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of
electrical shock!).
Do not pour liquids on the power cord connector.
Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Turn off the machine from the main switch located on the back before
removing the plug from the socket:
-If a malfunction occurs.
-If the machine will not be used for a long time.
-Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine
itself is damaged.
Do not make any modications to the machine or its power cord.
Only have repairs carried out by a service centre authorized by Gaggia to
avoid a hazard.
The machine should not be used by children younger than 8 years old.

ENGLISH
4
The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have
previously been instructed on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they
are more than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years
old.
The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lacking sufcient experience and/or skills if they have
previously been instructed on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
Never insert ngers or other objects into the coffee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as canteens, staff kitchens of shops, ofces, farms or
other work environments.
Always put the machine on a at and stable surface.
Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater
or similar sources of heat.
Only put roasted coffee beans into the coffee bean hopper. If ground coffee,
instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee
bean hopper, it may damage the machine.
Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The
heating surfaces may retain residual heat after use.
Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non
sparkling drinking water.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is
needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In
this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the
heating system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a
long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every
time you use the machine.

5
ENGLISH
4. Preliminary operations
Make sure to read the “3. Safety” chapter.
4.1 Positioning
To facilitate the use of the machine, it should be placed in an appropriate location that
provides adequate space to operate.
Working spaces
L1 L2 W1 W2 H1
150 mm 221 mm 430 mm 150 mm 340 mm
Unpacking and placement
The original packaging was designed and produced to protect the machine while
being moved; it is recommended to keep it, in case the machine needs to be moved
again.
>Remove the machine from its packaging.
>Choose a secure and horizontal surface away from heat sources and out of the
weather,inasufcientlylitandhygienicroom,nexttoaneasilyaccessedpowersocket.
>Position the machine allowing for working spaces.
4.2 Watertanklling
>Lift the lid of the water tank.
>Lift the water tank by its handle.
>Rinse the water tank with cold water.
Donotllthewatertankwithhot,boilingorcarbonatedwaterorwithotherliquids
that might damage the tank and the machine. Use fresh water every time you use
the machine.
>Fill the water tank with fresh cold water to the MAX level.
>Put the tank back into the machine, checking that it is fully settled.
4.3 Coffeebeanhopperlling
>Lift the coffee bean hopper lid.
Do not place too many coffee beans in the coffee bean hopper, so as to avoid
damaging grinding performance.
Coffee powder, soluble coffee, raw coffee and other substances, if placed in the coffee
beanhopper,maydamagethemachine.Alwaysllthecoffeebeanhopperwithroasted
coffeebeansonly.Donotllitwithgreen,caramelisedoravouredcoffeebeans.
>Pour the coffee beans slowly in the coffee bean hopper and close the lid.
4.4 Plug in and start
>Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
>Insert the plug at the other end of the power cord into a wall socket with suitable
power voltage, as shown in the tag inside the service door.
>Turn the main switch to the ON position to turn the machine on.
>The STAND-BY button is ashing. Press the button to turn on the machine.The
display shows that it is necessary to prime the circuit: proceed as described in the
“5.2 First start” chapter.
Keeping the STAND-BY button pressed for over 8 seconds causes the DEMO MODE
function to start. To exit the demo mode, turn the machine OFF and ON using the
main switch.
L1
L2
W1
W2
H1
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

ENGLISH
6
5. Activation and deactivation
Make sure to read the “3. Safety” chapter.
5.1 Using the selection buttons
Some function buttons can be used to navigate through functions / menus:
TheOKbuttonisusedtoselect/conrm/stopthefunction.
The ESC button is used to return to the main menu, one level at a time.
The UP button is used to move upwards.
The DOWN button is used to move downwards.
5.2 First start
Beforerstusethefollowingoperationsmustbecarriedout:
• Water circuit priming.
• One automatic rinse/self-cleaning cycle.
• One manual rinse cycle.
5.2.1 Water circuit priming
Duringthisprocessfreshwaterowsthroughtheinternalcircuitandthemachine
heats up. The process requires a few minutes.
>Check that the water dispensing spout is installed. Otherwise, follow the instructions
in the “6.4 Hot water dispensing spout” chapter, “Inserting phase”.
>Place a container under the water dispensing spout.
>Press the OK button to start the water circuit priming cycle. The machine is waiting
to start the water dispensing process. The water dispensing spout must be installed.
>Press the OK button to enter. The machine starts dispensing hot water. The progress
bar on the display shows the status of the operation. The machine automatically stops
dispensing water at the end of the process. The display shows that the machine is
heating. At the end of the heating phase, the machine launches an automatic clean
water rinse/self-cleaning cycle of the internal circuits.
5.2.2 Automatic rinse/self-cleaning cycle
>Place a container under the coffee dispensing spout.
Burning hazard! Be careful of hot water or steam sprays.
The operation lasts less than a minute. Wait for the cycle to end automatically.
If necessary, the cycle can be interrupted by pressing the OK button.
>Empty the container. The machine goes back to the main menu.
Now it is possible to launch the manual rinse cycle.
5.2.3 Manual rinse cycle
The complete manual rinse cycle comprises two consecutive phases:
• One “Coffee brewing circuit rinsing phase”, to be repeated twice.
• One “Hot water dispensing circuit rinsing phase”.
Coffee brewing circuit rinsing phase
During this phase, the coffee brewing cycle is started.
>Place a container under the coffee dispensing spout.
>Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine starts brewing coffee.
Repeat the previous operations, then proceed.
>After the product has been brewed, empty the container.
If necessary, the cycle can be interrupted by pressing the OK button.
Hot water circuit rinsing phase
>Follow the instructions in the “4.2 Water tank lling” chapterandllthewatertankup
to the CALC CLEAN level.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN

7
ENGLISH
> Follow the instructions in the “6.5.1 Hot water dispensing” chapter and dispense water
until the ‘Water tank empty’ symbol is displayed. Empty the container.
>Follow the instructions in the “4.2 Water tank lling” chapterandllthewatertankup
to the MAX level. The machine is ready for brewing.
5.3 Adjustments
The machine is supplied with standard brewing default settings. To enhance the quality and
taste of the coffee, it is recommended to adjust the settings. In particular, to obtain a stronger
taste,setthebrewingtemperature,aromaandgrindingnenesstothetopofthescale.
5.3.1 Water hardness measurement and setting
It is essential to measure water hardness to:
• Determine the descaling schedule for the machine.
•UsecorrectlytheINTENZA+waterlter.Please,refertothe“10.2 INTENZA+ water
lter” chapter.
>Dip the disposable strip in water for 1 second, to test the water hardness (strip
supplied with the machine).
>Remove the disposable strip and wait for 1 minute.
>Check how many squares change colour, then refer to the table.
number of red squares
value to be set water hardness
1 1 very soft water
2 2 soft water
3 3 hard water
4 4 very hard water
Refer to the “8.2 Changing the default settings” chapter to change the water hardness
default.
5.3.2 Aroma intensity adjustment
>Every time the AROMA STRENGTH button is pressed, the aroma of your coffee
changes by one degree. The display changes with the chosen aroma.
extra light aroma
The machine will automatically dose
the right quantity of coffee.
light aroma
medium strength aroma
strong aroma
extra strong aroma
pre-ground coffee
The right quantity of coffee will be dosed
by using the supplied measuring scoop.
5.3.3 Ceramic coffee grinder adjustment
Adjustments to the coffee grinder must be made exclusively when the machine is
grinding coffee beans.
>Lift the coffee bean hopper lid.
>
Identify the grinder adjustment knob. Reference marks placed around the knob show the
grindingsettings.Itispossibletosetthemachinetooneofvedifferentgrindingneness
levels: from the leftmost position, for coarse grinding and a lighter taste (minimum setting)
totherightmostone,fornegrindingandastrongertaste(maximumsetting).
>Place a small cup under the coffee dispensing spout.
>Press the ESPRESSO button.
>While the machine is grinding, press and rotate the knob by one unit at a time. Use the
special coffee grinder adjustment key supplied. The taste difference will be detectable
after brewing 2-3 coffee cups.
red
displa
y
12
34
4
3
2
1

ENGLISH
8
5.3.4 Brewing temperature adjustment
Refer to the “8.2 Changing the default settings” chapter to change the coffee
temperature default.
5.3.5 Coffee dispensing spout adjustment
The height of the coffee dispensing spout can be adjusted to adapt to the size of the
cup one wishes to use.
>Toadjustthesettings,liftorlowerthecoffeedispensingspoutwithyourngers.
5.4 Deactivation and reactivation
After 15 minutes in idle mode, the machine goes automatically in stand-by mode. The
start time of the stand-by mode can be changed. To know how, read the “8. Default
settings” chapter.
InthisphasetheSTAND-BYbuttonisashing.
The machine might launch an automatic rinse/self-cleaning cycle, as described in the
“5.2.2 Automatic rinse/self-cleaning cycle” chapter.
Shutdown
>To turn the machine off completely, the main switch at the back of the machine must
be in the OFF position.
Reactivation
>The main switch at the back of the machine must be in the ON position.
>To restart the machine, press the STAND-BY button.
The machine might request a “5.2.1 Water circuit priming”, or simply go through an
automatic rinse/self-cleaning cycle as described in the “5.2.2 Automatic rinse/self-
cleaning cycle” chapter.
6. Use
Make sure to read the “3. Safety” chapter.
In order to preserve product quality, every time the machine is turned on, the “5.2.2
Automatic rinse/self-cleaning cycle” will be launched. When the machine is started after
remaining unused for a long period of time, we recommend running a “5.2.3 Manual
rinse cycle”.
6.1 Coffee-based preparations
The quantity of brewed product in the cup is set by default. To change this value refer
to the “6.1.4 Adjustment of coffee length in the cup during preparation” chapter.
The machine can brew one or two coffee-based drinks.
6.1.1 Use of pre-ground coffee (one specialty only)
It is possible to select the function that uses pre-ground coffee. It brews only one
product.
Placing anything other than pre-ground coffee may seriously damage the machine.
These damages are NOT covered by the warranty.
Use only the measuring scoop supplied with the machine. If the dose is more than
one, or excessive, the machine does not brew the product and the coffee will be
discharged in the coffee grounds drawer.
>Lift the compartment lid and add one measuring scoop of pre-ground coffee. If no
dose is added, the machine will dispense water only.
>Close the pre-ground coffee compartment lid.
MAX
MED
MIN

9
ENGLISH
>Press the AROMA STRENGTH button repeatedly, to select the pre-ground coffee
brewing function.
Proceed by following the further instructions on the preparation of the desired
specialty.
6.1.2 Brewing a product with one button
>Place one cup under the coffee dispensing spout.
One espresso/one espresso lungo
>To brew one espresso, press the ESPRESSO button.
>Otherwise, to brew one espresso lungo, press the ESPRESSO LUNGO button.
After the pre-infusion cycle, coffee starts pouring from the coffee dispensing spout.
Coffee will be brewed to a preset level; it is possible, however, to stop brewing it
before this level is reached, by pressing the OK button.
After the product has been brewed, the machine goes back to the main menu.
6.1.3 Brewing two products with one button (possible only when using coffee beans)
>Place two cups under the coffee dispensing spout.
Two espresso/two espresso lungo
>To brew two espresso, press the ESPRESSO button twice.
>Otherwise, to brew two espresso lungo, press the ESPRESSO LUNGO button twice.
After the pre-infusion cycle, coffee starts pouring from the coffee dispensing spout.
The machine carries out two grinding cycles in sequence.
Coffee will be brewed to a preset level; it is possible, however, to stop brewing it
before this level is reached, by pressing the OK button.
After the product has been brewed, the machine goes back to the main menu.
6.1.4 Adjustment of coffee length in the cup during preparation
It is possible to adjust the quantity of product brewed according to one’s taste and
the size of the cups. This function makes it possible to change the default setting for
the quantity of product brewed in the cup. For a stronger taste, reduce the brewed
quantity. Prepare the machine for one espresso / espresso lungo and place a cup
under the coffee dispensing spout.
Espresso length/espresso lungo length
>To adjust the espresso length, keep the ESPRESSO button pressed until the MEMO
symbol is displayed, then release the button.
>Otherwise, to adjust the espresso lungo length, keep the ESPRESSO LUNGO button
pressed until the MEMO symbol is displayed, then release the button.
The machine is in the programming stage and is starting to brew the chosen
product.
>Press the OK button as soon as the desired quantity has been reached.
Now the button is programmed: every time it is pressed, the machine will brew the
product in the quantity just set. After the product has been brewed, the machine goes
back to the main menu.
6.2 Milk carafe
This chapter explains how to use the milk carafe to prepare cappuccino, latte macchiato
or frothed milk.When using the machine for the rst time, clean it accurately as
described in the “7.4.5 Milk carafe cleaning cycle” chapter.
Disassembly phase
>Press one of the release buttons to remove the top of the carafe.
>Lift the milk carafe top.
2X
2X
M
E
M
O
M
E
M
O
MAX
MIN

ENGLISH
10
Filling phase
>Remove the lid.
>Pour the milk in the carafe: the milk level must be kept between the MIN and MAX
levels marked on the carafe. The milk carafe is ready for use.
Reassembly phase
>Assemble the top part of the milk carafe checking that it is well secured.
>Place the lid back on the milk carafe.
Inserting phase
If installed, remove the water dispensing spout as shown in the “6.4 Hot water
dispensing spout” chapter, “Removing phase”.
>Slightly tilt the milk carafe.
>Place it completely on the machine tracks.
>Press and rotate the carafe downwards to lock it to the drip tray.
Do not force the carafe in.
Start up phase
>Pull out the milk frother dispensing spout to the dispensing spout open symbol.
If the milk dispensing spout is not taken out completely, it is possible that the milk will
not be frothed correctly.
Proceed by following the instructions on cleaning or on the desired coffee- or milk-
based preparation.
Removing phase
>Whennished,slidethedispensingspouttobringitbackto thedispensingspout
closed symbol.
>Rotate the carafe upwards until it disengages from the drip tray.
>Then remove it.
Emptying phase
Perform the operations described in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Disassembly phase”.
>Empty the milk carafe and clean it appropriately as described in the “7.4.5 Milk carafe
cleaning cycle” chapter.
6.3 Milk- and coffee-based preparations
To prepare a good cappuccino, use cold milk (~5°C / 41°F) with a protein content
of at least 3%. It is possible to use whole and skimmed milk, soy milk and lactose free
milk, according to personal taste.
>Fill the milk carafe following the instructions of the “6.2 Milk carafe” chapter until “Start
up phase” is done.
The quantity of brewed product in the cup is set by default. To change this value refer
to the “6.3.2 Adjustment of milk/coffee length in the cup during preparation” chapter.
Proceed by following the further instructions on the preparation of the desired
specialty.
When nished, proceed as described in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Removing
phase” and “Emptying phase”.
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
MAX

11
ENGLISH
6.3.1 Brewing a milk-based product
>Place a cup under the milk frother dispensing spout.
Burning hazard! At the beginning of each product brewing, milk or steam sprays might
be present.
The carafe must be installed and the milk frother dispensing spout open.
One cappuccino / latte macchiato
>To brew one cappuccino, press the CAPPUCCINO button.
>Otherwise, to brew one latte macchiato, press the LATTE MACCHIATO button.
The machine displays the necessary sequence of operations: carafe insertion, milk
frother dispensing spout extraction. Wait for the necessary pre-heating time.
The machine dispenses a preset quantity of frothed milk to the cup.
>To stop dispensing, press the OK button.
The machine brews a preset quantity of coffee to the cup.
>To stop brewing, press the OK button. After the product has been brewed, the
machine allows for a quick cleaning of the carafe ducts. Please refer to the “7.4.1 Quick
milk carafe ducts rinse cycle” chapter.
One frothed milk
>Press the MENU button.
>SelecttheDRINKSfunctionandconrmbypressingtheOKbutton.
>ScrollthemenutoselecttheMILKFROTHfunctionandconrmbypressingtheOK
button.
The machine displays the necessary sequence of operations: carafe insertion, milk
frother dispensing spout extraction.
Wait for the necessary pre-heating time. The machine dispenses a preset quantity of
frothed milk to the cup.
>To stop dispensing, press the OK button. After the product has been brewed, the
machine allows for a quick cleaning of the carafe ducts. Please refer to the “7.4.1 Quick
milk carafe ducts rinse cycle” chapter.
6.3.2 Adjustment of milk/coffee length in the cup during preparation
It is possible to adjust the quantity of product brewed according to one’s taste and the
size of the cups. This function makes it possible to change the default setting for the
quantity of milk / coffee brewed in the cup.
The carafe must be installed and the milk frother dispensing spout open.
Cappuccino / latte macchiato length
>To adjust the cappuccino length, keep the CAPPUCCINO button pressed until the
MEMO symbol is displayed, then release the button.
>Otherwise, to adjust the latte macchiato length, keep the LATTE MACCHIATO
button pressed a few seconds, and release the button when the machine displays
the necessary sequence of operations: carafe insertion, milk frother dispensing spout
extraction. Wait for the necessary pre-heating time. The machine is in the programming
stage and is starting to dispense the frothed milk.
>Press the OK button as soon as the desired quantity has been reached.
The machine is in the programming stage and is starting to brew coffee.
>Press the OK button as soon as the desired quantity has been reached.
Now the button is programmed: every time it is pressed, the machine will brew the
product in the quantity just set. After the product has been brewed, the machine
allows for a quick cleaning of the carafe ducts. Please refer to the “7.4.1 Quick milk
carafe ducts rinse cycle” chapter.
DRINKS
MENU
MILK
FROTH
M
E
M
O
M
E
M
O

ENGLISH
12
Frothed milk length
Follows the previous instructions in the “6.3.1 Brewing a milk-based product” chapter,
“One frothed milk”, until the MILK FROTH function is selected.
>Keep the OK button pressed a few seconds, and release the button when the machine
displays the necessary sequence of operations: carafe insertion, milk frother dispensing
spout extraction.
Wait for the necessary pre-heating time. The machine is in the programming stage and
is starting to dispense the frothed milk.
>Press the OK button as soon as the desired quantity has been reached.
Now the button is programmed: every time it is pressed, the machine will brew the
product in the quantity just set. After the product has been brewed, the machine
allows for a quick cleaning of the carafe ducts. Please refer to the “7.4.1 Quick milk
carafe ducts rinse cycle” chapter.
6.4 Hot water dispensing spout
Inserting phase
>Tilt the water dispensing spout slightly and insert it completely on the machine tracks.
>Press and rotate the water dispensing spout downwards to lock it to the machine.
Removing phase
>Press the two side buttons to unlock the dispensing spout and lift it slightly.
>Pull the water dispensing spout to remove it.
6.5 Hot water-based preparations
6.5.1 Hot water dispensing
Check that the water dispensing spout is installed. Otherwise, follow the instructions
in the “6.4 Hot water dispensing spout” chapter, “Inserting phase”.
Place a container under the hot water dispensing spout.
Burning hazard! At the beginning of each product brewing, hot water or steam sprays
might be present. Wait until the end of the cycle before removing the water dispensing
spout.
>Press the MENU button.
>SelecttheDRINKSfunctionandconrmbypressingtheOKbutton.
>SelecttheHOTWATERfunctionandconrmbypressingtheOKbutton.Themachine
is waiting to start the water dispensing process.
The water dispensing spout must be installed.
>PresstheOKbuttontoconrm.Waitforthenecessarypre-heatingtime.Themachine
starts dispensing hot water.
Dispense the desired hot water quantity.
>To stop dispensing, press the OK button. After the product has been brewed, the
machine goes back to the main menu.
7. Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance of the machine are fundamental to prolong its life
cycle. Otherwise, the machine will stop working correctly. This chapter describes the
details of the operations to be carried out and their schedule.
Make sure to read the “3. Safety” chapter.
All cleaning operations must be carried out when the machine has cooled.
To clean the machine use a wet soft cloth: do not use alcohol, solvents and/or
abrasive objects. Only the drip tray grill and those parts of the carafe indicated in the
“7.4.3 Weekly cleaning of the milk carafe components” section can be washed in the
dishwasher. All other components must be washed in lukewarm water.
Damages or improper use caused by cleaning and maintenance activities are NOT
covered by the warranty.
M
E
M
O
M
E
M
O
DRINKS
MENU
HOT
WATER

13
ENGLISH
Maintenance schedule Machine Water tank
Coffee
compartments
Brew group Carafe
When needed chapter no. 7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1
Daily chapter no. 7.4.2
Weekly chapter no. 7.1.2 7.2.1 7.4.3
Monthly chapter no. 7.3.2 7.2.2 ; 7.2.3 7.4.4
7.1 Machine cleaning
7.1.1 Machine cleaning when needed
When the ‘Coffee grounds drawer full’ symbol is displayed, proceed as follows.
Burning hazard! Before cleaning the machine, check that the machine, the grounds and
the water in the tank have cooled.
These processes must be launched every time the ‘drip tray full’ indicator raises. If
the indicator is completely raised, this means that the tray is full: be careful when you
remove it.
With the machine turned on, empty and clean the coffee grounds drawer and the
drip tray.
If the machine is turned off, once turned on the ‘Coffee grounds drawer full’ signal is
still on. Please refer to the “9.4 Troubleshooting table”.
>Press the side buttons.
>Remove the drip tray.
>Remove the coffee grounds drawer and empty it.
>Empty and wash the drip tray.
>Put the coffee grounds drawer in the drip tray and put the latter back into the machine.
Further maintenance operations can be carried out only when the machine is turned
off and disconnected from the power grid.
7.1.2 Weekly cleaning of the machine
>Follow the step-by-step instructions in the “7.1.1 Machine cleaning when needed”
chapter until you reach the seat of the drip tray. Now clean the drip tray seat.
>Place the components back.
7.2 Brew group cleaning
7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle
The brew group must be cleaned at least once a week.
Weekly cleaning of the brew group is a cleaning cycle with water (accurate rinsing).
Disassembly and cleaning phase
>Turn the machine off with the STAND-BY button. Wait for the STAND-BY button to
startashinganddisconnectthepowercordplug.
>Press the side buttons.
>Remove the drip tray.
>Open the service door.
>To remove the brew group:
•PlacethethumbonthePUSHbuttonandthentheotherngers,onthehandle.
• Press the PUSH button and pull the handle.
>Remove horizontally without rotating it.
red
displa
y
PUSH
N
PUSH
N

ENGLISH
14
>Clean the coffee outlet duct thoroughly with the appropriate cleaning tool, supplied
together with the machine.
>Remove the coffee residues drawer and wash it thoroughly.
>Washthe brew groupaccuratelywith lukewarm waterand cleantheupper lter
accurately.
Do not use detergents or soap to clean the brew group.
>Let the brew group air dry completely.
>Clean the inside of the machine accurately with a wet soft cloth.
Reassembly phase
>Insert the coffee residues drawer in its seat and check that it is placed correctly.
If the coffee residues drawer is not placed correctly, it might be impossible to place
the brew group in the machine.
>Make sure that the brew group is in the idle position: the two reference marks on the
side of the brew group must match.
>If they do not match, press the lever slightly downwards until it touches the base of
the brew group, so that the two check reference marks match.
>Press the PUSH button hard.
>Make sure that the brew group lock is in the correct position.
>If it is still lowered, raise it until it locks in place.
>Put the brew group back in place until it locks, without pressing the PUSH button.
>Put back the coffee grounds drawer with the drip tray inside the machine and close
the service door.
7.2.2 Monthly lubrication of the brew group (one cleaning cycle using a lubricant)
Lubricate the brew group after about 500 coffee cups brewed or at least once a month.
The lubricating grease for the brew group can be bought separately. For further details
please refer to the “10.1 Maintenance products” chapter. Perform the “Disassembly and
cleaning phase” of the “7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle” procedure.
PUSH
N
PUSH
N
N
PUSH
N
PUSH
N
PUSH

15
ENGLISH
>Apply the grease uniformly on both side guides.
>Lubricate the shaft too.
Perform the “Reassembly phase” of the “7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle”
procedure.
7.2.3 Monthly degreasing of the brew group (one cleaning cycle using a degreaser)
Launch this cleaning cycle with degreasing tablets after brewing 500 coffees or at least
once a month. This operation completes the brew group maintenance process. The
degreasing tablets are sold separately. For further details please refer to the “10.1
Maintenance products” chapter.
Degreasing tablets are recommended only for cleaning purposes, they have no
descaling properties. For descaling, use the Gaggia descaling product and follow the
procedure described in the “7.5 Descaling cycle” chapter.
>Place a large container (1.5 l) under the dispensing spout.
Burning hazard! Be careful of hot water or steam sprays.
>MakesuretollthewatertankwithfreshwatertotheMAXlevel.
Do not place pre-ground coffee in the pre-ground coffee compartment.
>Place a degreasing tablet in the pre-ground coffee compartment.
>Select the pre-ground coffee brewing function by pressing the AROMA STRENGTH
button. The machine is ready for brewing.
>Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine starts dispensing water from the
coffee dispensing spout.
>As soon as the progress bar has reached the middle, put the main switch to the OFF
position to turn the machine off.
Let the degreasing solution work for about 15 minutes.
>Turn the main switch to the ON position to turn the machine on.
>Press the STAND-BY button. Wait for the end of the “5.2.2 Automatic rinse/self-
cleaning cycle”.
Perform a complete “7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle”.
The machine is ready for brewing.
7.3 Containers cleaning
7.3.1 Cleaning of the water tank
>Removethewaterlterfromthetankandwashitwithfreshwater.
>Restorethewaterltertoitsseat,pressinglightlyandwithaslightrotation.
>Fill the water tank with fresh water.
7.3.2 Monthly cleaning of the coffee compartments
>Once a month, empty and clean the coffee bean hopper with a wet cloth.
>Fill it again with the coffee beans.
>If necessary, clean the pre-ground coffee compartment with a dry cloth.
PUSH
N
PUSH
N
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

ENGLISH
16
7.4 Milk carafe cleaning
7.4.1 Quick milk carafe ducts rinse cycle
After one or more milk-based products have been prepared, the machine allows for a
quick cleaning of the carafe ducts. The CLEAN symbol is displayed.
If you decide to start the cycle, perform the next phase. The machine automatically
exits the function if no button is pressed for 10 seconds.
Ducts rinse cycle phase
>When the CLEAN symbol is displayed, press OK button.
>Pull out the milk carafe dispensing spout as detailed in the “6.2 Milk carafe” chapter,
“Start up phase”.
>Place a container under the dispensing spout.
>Press the OK button to start dispensing hot water.
Burning hazard! At the beginning of each product brewing, milk or steam sprays might
be present. Wait until the end of the cycle before removing the milk carafe.
>Remove and empty the container with dispensed water.
7.4.2 Daily cleaning of the milk carafe
It is important to clean the milk carafe every day, in order to promote hygiene and
guarantee the perfect thickness of the frothed milk.
>At least once a day, perform the “7.4.1 Quick milk carafe ducts rinse cycle” chapter.
>Disassemble the top of the carafe as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter,
“Disassembly phase”.
>Remove the milk carafe lid.
>Lift the milk frother dispensing spout (1) to extract it from the top of the carafe.
>Remove the suction tube (2) from the dispensing spout (1).
>Clean the suction tube (2) thoroughly with lukewarm water.
7.4.3 Weekly cleaning of the milk carafe components
>Disassemble the top of the carafe as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter,
“Disassembly phase”.
>Remove the milk carafe lid.
>Lift the milk frother dispensing spout to extract it from the top of the carafe.
The dispensing spout must be closed.
Milk frother dispensing spout disassembly phase
Themilkfrotherdispensingspoutcomprisesvepartsthatmustbedisassembled:
1. Dispensing spout lid
2. Suction tube
3. Rubber support
4. Milk frother
5. Milk frother connection
>To disengage the dispensing spout lid (1):
• Turn the lid (1) from top to bottom
•Holdthelid(1)rmlyinonehand.
• Place the thumb of the other hand on the release button.
• Press the thumb outward.
>Remove the suction tube (2) from the rubber support (3).
>Disassemble the milk frother (4) from the rubber support (3).
10
CLEAN
MAX
MIN
1
2
MAX
MIN
21 3
3
4

17
ENGLISH
>Extract the milk frother connection (5) pulling it outwards.
>Clean all the components thoroughly with lukewarm water.
All the individual components, except the milk container, can be washed in the
dishwasher.
Reassembly phase
>
Perform the sequence of operations described in the previous “Milk frother dispensing spout
disassembly phase” in reverse order and reassemble all the components of the carafe.
>Before assembling the dispensing spout, move the pin inside the carafe lid manually
to the correct position.
If you cannot assemble the dispensing spout on top of the carafe, it means that the
pin is in the wrong position.
7.4.4 Monthly cleaning of the milk carafe (three cleaning cycles)
Monthly cleaning of the milk carafe comprises three cleaning cycles carried out in a
sequence:therstcyclerequirestheuseofaspecicdetergentandwater,thesecond
and third cycles use water alone (simple rinsing).
Perform the sequence of operations described in the “7.4.5 Milk carafe cleaning
cycle” chapterthreetimesinarow,addingthespecicdetergenttothewaterthe
rsttimeandusingwateralonethesecondandthirdtime(twoconsecutiverinsing
phases). Finally, proceed as described in the “7.4.3 Weekly cleaning of the milk carafe
components” chapter.
7.4.5 Milk carafe cleaning cycle
The cleaning of the milk carafe entails a cleaning cycle with water alone (simple rinsing).
Disassemble the top of the carafe as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter,
“Disassembly phase”.
>Rinse all the components with lukewarm water. Remove all milk residue.
>Reassemble the milk carafe top.
>RemovethelidandllthecarafewithfreshwatertotheMAXlevel.
>DuringtherstcleaningcycleaddtheGaggiamilkcircuitcleanerandwaitforitto
dissolve completely.
>Place the lid back on the milk carafe.
>Insert the carafe in the machine as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Inserting
phase”.
>Start the milk carafe dispensing spout as detailed in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Start
up phase”.
>Place a large container (1.5 l) under the dispensing spout.
Do not drink the solution resulting from the process.
Dispensing phase
>Perform the sequence of operations described in the “6.3.1 Brewing a milk-based
product”, “One frothed milk” chapter.
Burning hazard! At the beginning of each product brewing, milk or steam sprays might
be present. Wait until the end of the cycle before removing the milk carafe.
>Repeat the “Dispensing phase” until the carafe is completely empty.
>Remove the carafe as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Removing phase”.
7.5 Descaling cycle
When the CALC CLEAN symbol is displayed, it is necessary to descale the machine.
If this is not done, the machine may stop working correctly: in this case, repairs are
NOT covered by the warranty.
The descaling cycle has a duration of roughly 30 minutes. It consists of a proper
cleaning cycle, with the Gaggia descaling product, followed by a rinse cycle.
5
MAX
MIN
MAX
MIN
START
CALC
CLEAN

ENGLISH
18
Do not remove the brew group during the descaling process.
Do not drink the descaling solution or the products resulting from the descaling cycle.
Use exclusively the Gaggia descaling solution. The use of other products may damage
the machine and leave residue in the water. The Gaggia descaling solution is sold
separately. For further details please refer to the “10.1 Maintenance products” chapter.
Preparation phase
>Press the side buttons.
>Remove the drip tray.
>Remove the coffee grounds drawer and empty it.
>Empty and wash the drip tray.
>Restore all the components.
>Fill the milk carafe following the instructions of the “6.2 Milk carafe” chapter until “Start
up phase” isdone,takingintoaccountthatthecarafeshouldbelledwithwater,not
milk, to the MIN level.
>Place a large container (1.5 l) under the dispensing spout.
Descaling phase
IftheINTENZA+waterlterispresent,extractthelterfromthewatertankand
replaceitwiththeoriginalsmallwhitelter.
>Pour all the descaling solution in the water tank.
>ThenllthetankwithfreshwatertotheCALCCLEANlevel.
>Put the water tank back in the machine.
>PresstheMENUbutton,conrmbypressingtheOKbuttonandscrollthemenuto
go to the descaling function.
>Press the OK button to select the descaling function.
The machine displays the necessary sequence of operations: carafe insertion, milk
frother dispensing spout extraction.
>Press the OK button to launch the descaling cycle. The machine starts dispensing the
descaling solution at intervals. The bar shows the cycle progress status.
The cycle can be paused by pressing the ESC button and restarted by pressing the OK
button. This makes it possible for the user to empty the container or leave for a while.
Let the water be discharged until the tank is empty.
>Remove the water tank and rinse it.
>Fill it with fresh water to the MAX level and return it to its proper place.
>Remove and empty the container.
>Remove the milk carafe as shown in the “6.2 Milk carafe” chapter, “Removing phase”
and empty it.
Repeat the entire sequence of operations described in the “Preparation phase” above
and proceed with the “Rinsing phase”.
Rinsing phase
>Press the OK button to launch the rinse cycle.
The cycle can be paused by pressing the ESC button and restarted by pressing the OK
button. This makes it possible for the user to empty the container or leave for a while.
IfthewatertankwasnotlledtotheMAXlevel,themachinemightrequireanother
rinsecycle.Inthiscase,llthewatertanktotheMAXlevel,putitbackinthemachine
and repeat the “Rinsing phase”.
Let the product be dispensed until the process stops automatically.
>Press the OK button to exit the descaling cycle. The machine goes through the heating
and automatic rinse process.
>Remove and empty the container with dispensed water.
Perform the “7.4.3 Weekly cleaning of the milk carafe components” procedure.
Perform the “7.2.1 Weekly brew group cleaning cycle” procedure.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN
START
CALC
CLEAN
CALC
CLEAN
red
displa
y
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C
CALC
CLEAN
CALC CLEAN

19
ENGLISH
Ifsupplied,removethesmallwhitelterandreplaceitwiththeINTENZA+lter.
At the end, the machine goes back to the main menu. It is recommended to perform
a “5.2.3 Manual rinse cycle”.
7.5.1 Interruption of the descaling cycle
Once the descaling cycle has started, you must complete it till the very end without
turning off the machine.
> In case you get stuck during the cycle you can exit by pressing the STAND-BY button.
>If this occurs, or in case of power failure or accidental disconnection of the power
cord,emptyandrinsecarefullythewatertank,thenllituptotheCALCCLEAN
level. Follow the instructions provided in the “5.2.3 Manual rinse cycle” chapter before
brewing any product. If the cycle was not completed, the machine will require another
descaling cycle to be performed at your earliest convenience.
8. Default settings
8.1 List of default settings
Display Setting Value Description
COFFEE
TEMP
MAX
MED
MIN
Coffee
temperature average Coffee brewing temperature setting.
STANDBY
180’
60’
30’
15’
Stand-by time 15 minutes Stand-by time setting.
DISPLAY
CONTRAST Contrast average Display contrast setting.
WATER
HARDNESS
4
3
2
1
Water hardness 4 (very hard
water)
Water hardness setting. For further details, please
refer to the “5.3.1 Water hardness measurement and
setting” chapter.
FILTER
WATER
FILTER
ON
OFF
FILTER
INTENZA+
waterlter OFF (not
installed) INTENZA+ settings. For further details, please refer
to the “10.2 INTENZA+ water lter” chapter.
8.2 Changing the default settings
It is possible to customise the machine functions through the programming menu. The
machine must be turned on and ready to work.
If necessary, refer to the “8.1 List of default settings” chapter.
>Press the MENU button, conrm by pressing the OK button and scroll through
functionslisttoselectthefunctionwhosesettingsaretobemodied.
Note: the images at the side refer to a sample function.
>Press the OK button to select the desired function.
Once selected:
>Press the UP button to increase the value.
>Press the DOWN button to decrease the value.
>PresstheOKbuttontoconrmthechange.
When the change has been implemented, the OK message will be displayed.
Themodiedbutunconrmedvalueswillnotbestored.
>Press the ESC button to exit the programming function.
The machine automatically exits the programming mode if no button is pressed for 3 minutes.
8.3 Reset to the default settings
It is possible to restore the default settings through the programming menu. The
machine must be turned on and ready to work.
>Press the MENU button, conrm by pressing the OK button and scroll through
functions list to select the RESET function.
>Press the OK button to select the function.
When the change has been implemented, the OK message will be displayed.
START
CALC
CLEAN
DISPLAY
CONTRAST
RESET

ENGLISH
20
>Press the ESC button to exit the programming function.
The machine automatically exits the programming mode if no button is pressed for 3 minutes.
9. Troubleshooting
This chapter summarises the most common issues that might concern your machine.
If the following information is insufcient to solve the problem, please refer to the
FAQ page of the www.gaggia.com website, or contact the Gaggia hotline. Contacts are
included in the warranty booklet supplied separately or can be found at www.gaggia.com.
The machine is colour coded for easier interpretation of the display signals. The colour
codeofthesymbolsisbasedonthetrafclightconcept.
9.1 Alarm signals summary: red display
Display Description Action
Put back the drip tray and coffee
grounds drawer; close the service
door.
Read the “7.1.1 Machine cleaning when needed”
chapter to restore the components to their proper
places.
Coffee bean hopper empty. Follow the relevant instructions in the “4.3 Coffee
bean hopper lling” chapter.
Brew group not inserted. Close the service door. Turn the machine off and
back on again. The brew group automatically returns
to the starting position.
Coffee grounds drawer full. Empty the coffee grounds drawer as described in
the “7.1.1 Machine cleaning when needed” chapter.
Water tank empty. Follow the relevant instructions in the “4.2 Water
tank lling” chapter.
A beverage has been selected with
the coffee been hopper lid open.
Close the coffee bean hopper lid on the machine
within 30 seconds to complete brewing.
(Only for 120V machines)
XX
The machine is out of service. Follow the relevant instructions in the “9.3 The
machine is out of service” chapter.
9.2 Warnings signals summary
Display Description Action
The machine is ready to brew
products: coffee bean hopper empty. Follow the relevant instructions in the “4.3 Coffee
bean hopper lling” chapter.
The machine is ready to brew
products: replace the INTENZA+
waterlter.
Follow the relevant instructions in the “10.2.2
INTENZA+ replacement” chapter.
The machine is waiting to start the
water circuit priming process. Follow the relevant instructions in the “5.2.1 Water
circuit priming” chapter.
10
CLEAN The milk carafe ducts should be
cleaned. Follow the relevant instructions in the “7.4.1 Quick
milk carafe ducts rinse cycle” chapter.
START
CALC
CLEAN The machine must be descaled. Follow the relevant instructions in the “7.5 Descaling
cycle” chapter.
The machine is heating up. Wait.

21
ENGLISH
Display Description Action
The machine is rinsing. Wait.
Brew group rebooting. Wait.
9.3 The machine is out of service
If the machine error alarm signal is triggered, the error code is displayed in the bottom
right corner of the display.
Please, consult the following table.
Error
code Behaviour Cause Action
1Coffee grinder
blocked Coffee outlet duct clogged Clean the coffee outlet duct thoroughly as
described in the “7.2.1 Weekly brew group cleaning
cycle” chapter.
3 - 4 Brew group
locked, cannot be
taken out
The brew group is incorrectly
positioned.
Close the service door. Turn the machine off and
back on again. Wait for the ‘Ready for brewing’ signal
and then remove the brew group.
5Water circuit
error Air in the water circuit Remove and restore the water tank a couple of
times, making sure to position it correctly. Check
that the water tank seat is clean.
For any other error code:
>Turn the machine off and then back on again after 30 seconds.
>Try 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Gaggia hotline and mention the error
code shown on the display. Contacts are included in the warranty booklet supplied
separately or can be found at www.gaggia.com.
9.4 Troubleshooting table
Behaviour Cause Action
The machine does not turn
on. The machine is disconnected or the
main switch is in the OFF position. Plug in the machine and place the main switch in the
ON position.
The machine is in simulated
working mode. The STAND-BY button has been
pressed for more than 8 seconds. Turn the machine OFF and ON using the main switch.
Thedriptrayllsupquickly. To guarantee a perfect coffee at
every brewing, the machine rinses
andwarmsitselfbyushingwaterin
the drip tray.
Empty the drip tray. To avoid that rinsing water ends
in the drip tray, place a cup below the dispensing
spouts.
The ‘Coffee grounds
drawer full’ signal is still on,
even if it’s emptied or with
only few coffee grounds in
it.
The coffee grounds drawer has been
emptied while the machine was off. After emptying drip tray and coffee grounds drawer,
wait for the ‘Close service door’ signal to be displayed.
Place the components back.
It is impossible to remove
the brew group. The brew group is incorrectly
positioned. Close the service door. Turn the machine off and back
on again. Wait for the ‘Ready for brewing’ signal and
then remove the brew group.
The coffee grounds drawer is in place. Remove the coffee grounds drawer before removing
the brew group.
It is impossible to insert the
brew group. The brew group is not in the idle
position. Make sure that the brew group is in the idle position
as described in the “7.2.1 Weekly brew group cleaning
cycle” chapter, “Reassembly phase”.
The gearbox is incorrectly positioned. Place the drip tray and coffee grounds drawer in
their proper seats. Close the service door. Turn the
machine on without the brew group. The gearbox
goes back to the correct position. Turn the machine
off and put the brew group in place following the
instructions in the “7.2.1 Weekly brew group cleaning
cycle” chapter, “Reassembly phase”.
XX
red
displa
y

ENGLISH
22
Behaviour Cause Action
Coffee has too little cream
or is watery. Grinders are set to a coarse position. Adjustthegrindingnenessasdescribedinthe“5.3.3
Ceramic coffee grinder adjustment” chapter.
The blend is not right, coffee is not
freshly roasted or is ground too
coarse.
Changecoffeeblendoradjustthegrindingneness
as described in the “5.3.3 Ceramic coffee grinder
adjustment” chapter.
The machine must perform the self-
adjustment. Brew a few cups of coffee.
Coffee is leaking from the
coffee dispensing spout. The coffee dispensing spout is
clogged. Clean the coffee dispensing spout and its holes using
a toothpick.
Coffee is not hot enough. Cups are cold. Warm the cups with hot water.
The temperature is incorrectly
regulated. Adjust the temperature as described in the “5.3.4
Brewing temperature adjustment” chapter.
The machine circuit is clogged by
limescale. Descale the machine as described in the “7.5
Descaling cycle” chapter.
The machine grinds the
coffee beans, but coffee
does not come out.
Water empty. Fill the water tank and prime the circuit again as
described in the “5.2.1 Water circuit priming” chapter.
The brew group is dirty. Clean the brew group as described in the “7.2.1
Weekly brew group cleaning cycle” chapter.
The circuit is not primed. Prime the circuit as described in the “5.2.1 Water
circuit priming” chapter.
The coffee dispensing spout is dirty. Clean the coffee dispensing spout and its holes using
a toothpick.
The machine must perform the self-
adjustment. Brew a few cups of coffee.
Coffee comes out slowly. Coffeeisgroundtoonely. Change coffee blend or adjust the grinding as
described in the “5.3.3 Ceramic coffee grinder
adjustment” chapter.
The circuit is not primed. Prime the circuit as described in the “5.2.1 Water
circuit priming” chapter.
The brew group is dirty. Clean the brew group as described in the “7.2.1
Weekly brew group cleaning cycle” chapter.
The machine must perform the self-
adjustment. Brew a few cups of coffee.
The machine takes too
much time to heat up
or the quantity of water
dispensedisinsufcient.
The machine circuit is clogged by
limescale. Descale the machine as described in the “7.5
Descaling cycle” chapter.
The frothed milk is too cold. Cups are cold. Warm the cups with hot water.
Milk does not froth. The milk carafe is dirty or incorrectly
placed. Clean the carafe as described in the “7.4.3 Weekly
cleaning of the milk carafe components” chapter, and
insert it in the machine as shown in the “6.2 Milk
carafe” chapter, “Inserting phase”
The milk carafe dispensing spout has
not been opened correctly. Check that the milk dispensing spout has been
correctly removed as described in the “6.2 Milk
carafe” chapter, “Start up phase”.
The milk carafe is incompletely
assembled. Check that all the components have been assembled
correctly, as described in the “7.4.3 Weekly cleaning
of the milk carafe components” chapter, “Reassembly
phase”.
The type of milk used is not suitable
for frothing. Read the “6.3 Milk- and coffee-based preparations”
chapter.
10. Maintenance accessories and products
10.1 Maintenance products
To clean and descale the machine use exclusively Gaggia maintenance products.
Shoulditprovedifculttondthemachinemaintenanceproducts,pleasecontactthe
nearest Gaggia hotline in your country. Contacts are included in the warranty booklet
supplied separately or can be found at www.gaggia.com.

23
ENGLISH
MAINTENANCE PRODUCTS
Product
• Descaling solution
•INTENZA+waterltercartridge
• Brew group grease
• Degreasing tablets
• Milk circuit cleaning system
• Maintenance kit
10.2 INTENZA+waterlter
ItisrecommendedtoinstalltheINTENZA+waterlterthatlimitslimescaleformation
inside the machine and improves the aroma of your coffee.
Waterisafundamentalcomponentofcoffeebrewing:thisiswhyitisessentialtolter
itprofessionally.TheINTENZA+waterltercanpreventtheformationofmineral
deposits and improve water quality. It is sold separately.
10.2.1 INTENZA+ installation
>Removethesmallwhitelterinthewatertankandstoreitinadryplace.
Filter setting phase
>RemovetheINTENZA+waterlterfromitspackaging,immerseitverticallyincold
water, with the opening upwards, and slightly press the sides to let air bubbles out.
Inordertousetheltercorrectly,itisnecessarytomeasurethewaterhardnessas
shown in the “5.3.1 Water hardness measurement and setting” chapter.
>SettheINTENZA+waterlteraccordingtotheresultsofthetest,operatingonthe
lterbase:
Letteronthelter Water hardness Test strip squares
A soft water 1 - 2
B hard water (standard) 3
C very hard water 4
>InserttheINTENZA+waterlterintheemptywatertank.
>Push it to the lowest possible point.
>Fill the water tank with fresh water and restore it to the machine.
Dispense all the water contained in the tank as detailed in the “6.5.1 Hot water
dispensing” chapter.
>Fill the water tank again.
Machine setting phase during the installation
>Press the MENU button,conrmbypressingtheOKbuttonand scroll the menu to go
tothe‘INTENZA+Filterfunction.’ThedefaultsettingisOFF(inactivelter).
>Press the UP button to select the ON value.
>PresstheOKbuttontoconrmthechange.
Themodiedbutunconrmedvalueswillnotbestored.
With the ON value the machine is programmed to inform the user that the
INTENZA+waterltermustbereplaced.
Once the INTENZA+lterhasbeenactivated,noiconappearsonthe
display.
>Press the ESC button to exit the programming function.
The machine automatically exits the programming mode if no button is pressed for 3
minutes. At the end, the machine goes back to the main menu.
10.2.2 INTENZA+ replacement
The‘INTENZA+waterltertobereplaced’signalisdisplayed.
Replace the INTENZA+ water lter as described in the “10.2.1 INTENZA+
installation” chapter, performing only the “Filter setting phase” section, and then
proceed as follows.
A
B
C
ON
OFF
FILTER
FILTER

ENGLISH
24
Machine setting phase during the replacement
>Press the MENU button,conrmbypressingtheOKbuttonand scroll the menu to
gotothe‘INTENZA+Filterfunction.’ThevalueisON(activelter).
>IfyouwishtoreplacetheINTENZA+waterlterwithanewINTENZA+lter,press
the DOWN button until the RESET value can be selected. Alternatively, if you wish to
removetheINTENZA+lterwithoutreplacingit,selecttheOFFvalue.
>PresstheOKbuttontoconrmthechange.
Themodiedbutunconrmedvalueswillnotbestored.
Selecting RESET, the machine is programmed to manage a new INTENZA+ water
lter,otherwise,selectingOFF,replacethesuppliedwhitelterinthetank.
>Press the ESC button to exit the programming function.
The machine automatically exits the programming mode if no button is pressed for 3
minutes. At the end, the machine goes back to the main menu.
11. Technicalspecications
Themanufacturerreservestherighttoimprovethetechnicalspecicationsofthe
product. All the preset quantities are approximate.
Description Value
Housing material Thermoplastic type
Size (w x h x d) 221 x 340 x 430 mm
Weight 7,5 kg
Power cord length 800 - 1200 mm
Control panel Front type
Cup size Up to 152 mm
Water tank 1.8 litres - Removable type
Coffee bean hopper
capacity 250 g
Coffee grounds drawer
capacity 15
Milk carafe capacity 0,5 l
Pump pressure 15 bar
Boiler Stainless steel boiler
Safety devices Thermal fuse
Energy saving mode < 1 Wh
Nominal voltage - Power
rating - Power supply Read the data plate placed inside the service door
Preset quantities default min max
ESPRESSO 40 ml 10 ml 230 ml
ESPRESSO LUNGO 120 ml 10 ml 230 ml
CAPPUCCINO Coffee 50 ml 10 ml 230 ml
Milk 34 seconds 10 seconds 75 seconds
LATTE
MACCHIATO
Coffee 30 ml 10 ml 230 ml
Milk 40 seconds 10 seconds 75 seconds
MILK FROTH 34 seconds 10 seconds 75 seconds
Electromagneticelds(EMF)
This Gaggia appliance complies with all the applicable standards and regulations
relatingtotheexposuretoelectromagneticelds.
ON
OFF
RESET
FILTER
ON
OFF
RESET
FILTER
A
B
C

25
ENGLISH
12. Transportation and disposal
This symbol on a product means that the product is covered by European Directive
2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products. Follow local rules and never dispose of the product with
normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
13. Warranty and service
Warranty
For detailed information on the warranty and its conditions, please refer to the
relevant booklet, supplied separately.
The manufacturer reserves the right to improve its models while maintaining the
essentialspecicationsdescribedinthismanual.
Service
We wish to make sure that you are enjoying your machine.
If you need help or assistance, please visit the Gaggia website at www.gaggia.com or
contact the nearest Gaggia hotline in your Country.
13.1 How to contact Gaggia
Contacts are included in the warranty booklet supplied separately or can be found
at www.gaggia.com.

GAGGIAS.p.a.reservestherighttocarryoutallmodicationswhichmightbeconsiderednecessary.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered Ofce
Piazza Eleonora Duse, 2
20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative Ofce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
Rev. 01 19.05.2015

Manuale d’istruzione
ITALIANO
GAGGIA ANIMA PRESTIGE

1. Introduzione al manuale................1
2. Panoramica del prodotto ...............1
2.1 Il prodotto.................................1
2.2 Accessori..................................1
2.3 Componenti principali .......................2
2.4 Parti mobili principali ........................2
2.5 Tasti di comando e display ...................2
3. Sicurezza ............................3
3.1 Indicazioni per la sicurezza ...................3
4. Operazioni preliminari .................5
4.1 Collocazione ...............................5
4.2 Riempimento del serbatoio dell’acqua .........5
4.3 Riempimento del contenitore per il caffè .......5
4.4 Collegamento alla rete elettrica ed accensione . .5
5. Attivazione e disattivazione .............6
5.1 Uso dei tasti di selezione.....................6
5.2 Prima accensione ...........................6
5.2.1 Caricamento del circuito dell’acqua............6
5.2.2 Ciclo automatico di risciacquo / autopulizia .....6
5.2.3 Ciclo di risciacquo manuale ..................6
5.3 Regolazioni ................................7
5.3.1 Misurazione e impostazione durezza acqua . . . . .7
5.3.2 Regolazione intensità dell’aroma ..............7
5.3.3 Regolazione macinacaffè in ceramica...........7
5.3.4 Regolazione temperatura di erogazione ........8
5.3.5 Regolazione erogatore caffè ..................8
5.4 Disattivazione e riattivazione .................8
6. Utilizzo ..............................8
6.1 Preparazioni a base di solo caffè ..............8
6.1.1 Utilizzo di caffè pre-macinato (una sola
specialità)..................................8
6.1.2 Erogazione di una specialità con un pulsante ....9
6.1.3 Erogazione di due specialità con un pulsante
(possibile solo con caffè in grani) ..............9
6.1.4 Regolazione lunghezza caffè in tazza durante la
preparazione...............................9
6.2 Caraffa latte................................9
6.3 Preparazioni a base di latte e caffè............10
6.3.1 Erogazione di una specialità a base di latte.....11
6.3.2 Regolazione lunghezza latte/caffè in tazza
durante la preparazione ....................11
6.4 Erogatore acqua calda ......................12
6.5 Preparazioni a base di acqua calda............12
6.5.1 Erogazione acqua calda .....................12
7. Pulizia e manutenzione................ 12
7.1 Pulizia della macchina.......................13
7.1.1 Pulizia della macchina al bisogno .............13
7.1.2 Pulizia settimanale della macchina ............13
7.2 Pulizia del gruppo caffè .....................13
7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del gruppo caffè ...13
7.2.2 Lubricazionemensiledelgruppocaffè(un
ciclodipuliziaconusodilubricante).........14
7.2.3 Sgrassatura del gruppo caffè (un ciclo di pulizia
con uso di sgrassante) ......................15
7.3 Pulizia dei contenitori ......................15
7.3.1 Pulizia del serbatoio dell’acqua...............15
7.3.2 Pulizia mensile dei contenitori caffè ...........15
7.4 Pulizia della caraffa latte ....................16
7.4.1 Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della
caraffa latte ...............................16
7.4.2 Pulizia giornaliera della caraffa latte ...........16
7.4.3 Pulizia settimanale dei componenti della caraffa
del latte ..................................16
7.4.4 Pulizia mensile della caraffa del latte (tre cicli di
pulizia) ...................................17
7.4.5 Ciclo di pulizia della caraffa del latte ..........17
7.5 Ciclodidecalcicazione.....................17
7.5.1 Interruzionedelciclodidecalcicazione.......19
8. Impostazioni di fabbrica ............... 19
8.1 Lista delle impostazioni di fabbrica............19
8.2 Comemodicareleimpostazionidifabbrica ...19
8.3 Ripristino impostazioni di fabbrica ............19
9. Risoluzione problemi.................. 20
9.1 Alarm signals summary: red display . . . . . . . . . . . 20
9.2 Riepilogo segnali di avviso...................20
9.3 La macchina non funziona...................21
9.4 Tabella di risoluzione eventuali problemi.......21
10. Accessori e prodotti per la manutenzione 23
10.1 Prodotti per la manutenzione................23
10.2 Filtro acqua INTENZA+ ....................23
10.2.1 Installazione INTENZA+....................23
10.2.2 Sostituzione INTENZA+ ...................24
11. Caratteristiche tecniche ............... 24
12. Trasporto e smaltimento .............. 25
13. Garanzia ed Assistenza ................ 25
13.1 Come contattare Gaggia ...................25
Simbologia
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:
Indica azioni che non devono essere
assolutamente eseguite.
Indica azioni che richiedono cautela.
>Richiedel’esecuzionedell’azionespecicata.
Indice

1
ITALIANO
1. Introduzione al manuale
Premessa
Congratulazioni per l’acquisto della macchina per caffè superautomatica Gaggia Anima
Prestige!
In questo manuale troverete tutte le informazioni necessarie per installare, utilizzare,
pulireedecalcicarelaVostramacchina.
•Nel capitolo “2. Panoramica del prodotto” familiarizzerete con tasti e componenti della
macchina.
•Il capitolo “3. Sicurezza” necessita di un’accurata lettura per evitare qualsiasi possibile
rischio dovuto ad un uso non conforme o improprio.
•I capitoli “4. Operazioni preliminari” ed “5. Attivazione e disattivazione” descrivono passo
dopo passo collocazione e preparazione all’uso della macchina.
•In “6. Utilizzo” ne viene descritto l’uso, ovvero sono elencate tutte le preparazioni
offerte dalla macchina.
•“7. Pulizia e manutenzione” Vi consentiranno di mantenere la Vostra macchina al meglio.
•Per qualsiasi problema relativo al funzionamento potrete consultare il capitolo “9.
Risoluzione problemi”.
•I rimanenti capitoli servono di supporto ad un rapido utilizzo.
Note
Questa pubblicazione è parte integrante della macchina e deve essere conservata con
cura per eventuali riferimenti futuri. Il documento è protetto da copyright.
2. Panoramica del prodotto
2.1 Il prodotto
La macchina è indicata per la preparazione di caffè espresso con chicchi interi ed è
provvista di un montalatte classico per preparare un perfetto cappuccino in modo
semplice e veloce. Può anche preparare vapore ed acqua calda.
Speciali caratteristiche della macchina sono:
Gaggia Adapting System
Il caffè è un prodotto naturale e le sue caratteristiche possono cambiare in funzione
dell’origine, della miscela e della tostatura. La macchina è dotata di un sistema di auto-
regolazione che consente di utilizzare al meglio il Vostro caffè in grani preferito. Si
regola automaticamente dopo l’erogazione di alcuni caffè.
Regolazione dell’intensità del caffè
Potete scegliere la Vostra miscela di caffè preferita e regolare la quantità di caffè da
macinare in base ai Vostri gusti personali. È possibile l’utilizzo di caffè pre-macinato.
Macinacaffè in ceramica
Le macine in ceramica garantiscono sempre un grado di macinatura perfetto e consentono
di regolare la macinatura per soddisfare appieno il Vostro gusto. Questa tecnologia offre
una conservazione totale dell’aroma garantendo il vero gusto italiano in ogni tazza.
Funzione di risparmio energetico
La macchina per caffè espresso superautomatica Gaggia è progettata per il risparmio
energetico, come dimostrato dall’etichetta energetica di Classe A. Dopo un tempo di
inattività prestabilito, la macchina entra automaticamente in modalità stand-by.
2.2 Accessori
1. Cavo di alimentazione
2. Manuale d’istruzione
3. Provino monouso per test durezza acqua
4. Utensile multifunzione
• Chiave regolazione macinacaffè
• Utensile per pulizia condotto caffè
• Misurino caffè pre-macinato
5. Pennello di pulizia (optional)
6. Grassolubricantegruppocaffè(optional)
1
5
3
64
2

2ITALIANO
2.3 Componenti principali
1. Tasto STAND-BY
2. Vano serbatoio acqua
3. Serbatoio caffè in grani
4. Serbatoio caffè pre-macinato
5. Serbatoio acqua estraibile
6. Interruttore generale
I. ACCESO
0. SPENTO
7. Alloggiamento spinotto
alimentazione
8. Cassetto raccoglifondi
9. Vasca raccogligocce
10. Griglia poggiatazze
11. Erogatore caffè
12. Erogatore acqua calda
13. Caraffa latte
2.4 Parti mobili principali
1.
Sportello serbatoio acqua
2.
Sportello serbatoio caffè in grani
3.
Sportello serbatoio caffè pre-
macinato
4.
Sportello di servizio
5.
Cassetto raccogli caffè
6.
Gruppo caffè
7.
Erogatore caffè
8.
Vasca raccogligocce
9.
Cassetto raccoglifondi
10.
Indicatore ‘vasca raccogligocce
piena’
11.
Erogatore acqua calda
12.
Coperchietto caraffa latte
13.
Coperchio caraffa latte
14.
Erogatore caraffa latte
15.
Contenitore caraffa latte
2.5 Tasti di comando e display
1. Tasto ESPRESSO
Tasto ESC
2. Tasto ESPRESSO LUNGO
3. Tasto AROMA STRENGTH
Tasto OK
4. Tasto CAPPUCCINO
Tasto SU
5. Tasto LATTE MACCHIATO
6. Tasto MENU
Tasto GIU
7. Tasto STAND-BY
8. Display
Nell’esempio:
Menu principale; pronto per
l’erogazione
MAX
MIN
MAX
2
11
10
9
1
12
3
4
13
5
8
6
7
MAX
MIN
8
9
12
11
4
1
5
6
7
2
3
10
13
15
14
PUSH
N
18
2
3
4
5
6
7
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MENU

3
ITALIANO
3. Sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere
e seguire attentamente il capitolo “3.1 Indicazioni per la sicurezza” nelle
presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o
cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale
per eventuali riferimenti futuri.
3.1 Indicazioni per la sicurezza
•La sezione “Attenzioni” avvisa l’utente su situazioni di rischio che possono
causare lesioni personali gravi, pericolo di vita e/o danni alla macchina.
•La sezione “Avvertenze” avvisa l’utente su situazioni di rischio che possono
causare lesioni personali lievi e/o danni alla macchina.
Viene richiesta la lettura attenta del manuale prima di eseguire qualsiasi
operazione di utilizzo o manutenzione.
Attenzioni
Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale
corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che
tocchi superci calde.
Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in
acqua: pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione
Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare superci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
Dopo aver spento la macchina dall’interruttore generale posto sul retro, rimuovere
la spina dalla presa:
-se si vericano delle anomalie;
-se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
-prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimentazione.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina
stessa risultano danneggiati.
Non alterare né modicare in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da
Gaggia per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.

4ITALIANO
La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore)
se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina
e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
minori di 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità
siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze
insufcienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un
adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Non mettere le dita o altri oggetti dentro all’interno del macina caffè.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per
l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, ufci, fattorie o altri
ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una supercie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su superci calde, in prossimità di forni caldi,
riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto caffè tostato in grani. Caffè in
polvere, solubile, caffè crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore
caffè in grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare raffreddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi
componente, le superci riscaldanti sono soggette a calore residuo dopo l’uso.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua
fredda potabile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
sufciente un panno morbido inumidito con acqua.
Effettuare la decalcicazione della macchina regolarmente. Se questa
operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0 °C. L’acqua residua
all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la
macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un
lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che
si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.

5
ITALIANO
4. Operazioni preliminari
Si raccomanda di aver letto il capitolo “3. Sicurezza”.
4.1 Collocazione
Per agevolare l’utilizzo della macchina si consiglia di posizionarla in un ambiente
adeguato tenendo conto degli spazi di manovra.
Spazi di rispetto
L1 L2 W1 W2 H1
150 mm 221 mm 430 mm 150 mm 340 mm
Disimballo e Posizionamento
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante
la spedizione; si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
>Estrarre la macchina dall’imballo.
>Scegliere un piano di appoggio sicuro ed orizzontale, lontano da fonti di calore, al
riparodaagentiatmosferici,inun’ambientesufcientementeilluminato,igienicoecon
presa di corrente facilmente accessibile.
>Posizionare la macchina tenendo conto degli spazi di rispetto.
4.2 Riempimento del serbatoio dell’acqua
>Sollevare lo sportello del serbatoio dell’acqua.
>Sollevare il serbatoio dell’acqua utilizzando la maniglia.
>Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua fredda.
Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda, bollente, gassata o con altri
liquidi che potrebbero danneggiare il serbatoio stesso e la macchina. Ogni volta che si
usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
>Riempireilserbatoiodell’acquaconacquafrescaefreddanoallivelloMAX.
>Reinserireilserbatoionellamacchina,vericandochesiainseritoafondo.
4.3 Riempimento del contenitore per il caffè
>Sollevare lo sportello del contenitore caffè in grani.
Non versare troppi chicchi di caffè nel contenitore caffè in grani per non diminuire le
prestazioni di macinatura della macchina.
Caffè in polvere, solubile, caffè crudo, nonché altre sostanze, se inserite nel contenitore
caffè in grani, possono danneggiare la macchina. Immettere sempre e soltanto caffè
tostato in grani. Non riempire con grani crudi, caramellati o aromatizzati.
>Versare lentamente il caffè in grani nell’apposito contenitore e chiudere lo sportello.
4.4 Collegamento alla rete elettrica ed accensione
>Inserire lo spinotto nell’alloggiamento posto sul retro della macchina.
>Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimentazione in una presa di
corrente a muro dotata di presa a terra, di tensione adeguata, come indicata nella
targhetta posta all’interno dello sportello di servizio.
>Portare l’interruttore generale sulla posizione ACCESO per accendere la macchina.
>Il tasto STAND-BY lampeggia. Premere il tasto per accendere la macchina. Il display
indica che è necessario procedere al caricamento del circuito: procedere come
indicato al capitolo “5.2 Prima accensione”.
La pressione prolungata del tasto STAND-BY per oltre 8 secondi causa l’avvio della
funzione DEMO MODE. Per uscire dalla funzione, spegnere e riaccendere la macchina
usando l’interruttore generale.
L1
L2
W1
W2
H1
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

6ITALIANO
5. Attivazione e disattivazione
Si raccomanda di aver letto il capitolo “3. Sicurezza”.
5.1 Uso dei tasti di selezione
Alcuni tasti funzione sono utili alla navigazione tra funzioni / menu:
Il tasto OK si usa per selezionare / confermare / terminare la funzione.
Il tasto ESC si usa per tornare al menu principale, un livello alla volta.
Il tasto SU si usa per spostarsi verso l’alto.
Il tasto GIU si usa per spostarsi verso il basso.
5.2 Prima accensione
Prima del primo utilizzo devono essere eseguiti:
• Caricamento del circuito dell’acqua.
• Un ciclo automatico di risciacquo / autopulizia.
• Un ciclo di risciacquo manuale.
5.2.1 Caricamento del circuito dell’acqua
Durante questo processo l’acqua fresca scorre nel circuito interno e la macchina si
riscalda. L’operazione richiede alcuni minuti.
>Vericarechel’erogatoreacquasiainstallato.Incasocontrarioeseguireleistruzioni
indicate al capitolo “6.4 Erogatore acqua calda”, “Fase di inserimento”.
>Posizionare un contenitore sotto l’erogatore acqua.
>Premere il tasto OK per avviare il ciclo di caricamento del circuito dell’acqua. La
macchina è in attesa di attivare il processo di erogazione dell’acqua. L’erogatore acqua
deve essere installato.
>Premere il tasto OK per confermare. La macchina inizia ad erogare acqua calda.
La barra di avanzamento sul display indica lo stato dell’operazione. Al termine del
processo la macchina interrompe automaticamente l’erogazione. Il display indica che la
macchina è in fase di riscaldamento. Al termine del riscaldamento, la macchina esegue
un ciclo automatico di risciacquo / autopulizia dei circuiti interni.
5.2.2 Ciclo automatico di risciacquo / autopulizia
>Posizionare un contenitore sotto l’erogatore caffè.
Pericolo scottature! Prestare attenzione ad eventuali schizzi d’acqua calda o vapore.
L’operazione richiede meno di un minuto. Attendere che termini automaticamente.
In caso di necessità, il ciclo può essere interrotto premendo il tasto OK.
>Vuotare il contenitore. La macchina torna al menu principale.
Ora è possibile eseguire il ciclo di risciacquo manuale.
5.2.3 Ciclo di risciacquo manuale
Il ciclo completo di risciacquo manuale si compone di due fasi consecutive:
• Una “Fase di risciacquo circuito di erogazione caffè”, da ripetere due volte.
• Una “Fase di risciacquo circuito di erogazione acqua calda”.
Fase di risciacquo circuito di erogazione caffè
Durante questa fase, si attiva il ciclo di erogazione caffè.
>Posizionare un contenitore sotto l’erogatore caffè.
>Premere il tasto ESPRESSO LUNGO. La macchina inizia ad erogare caffè.
Ripetere le operazioni precedenti, quindi proseguire.
>Al termine dell’erogazione, vuotare il contenitore.
In caso di necessità, il ciclo può essere interrotto premendo il tasto OK.
Fase di risciacquo circuito di erogazione acqua calda
>Eseguire il capitolo “4.2 Riempimento del serbatoio dell’acqua”, riempiendo il serbatoio
noallivelloCALCCLEAN.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN

7
ITALIANO
> Seguire le istruzioni indicate al capitolo “6.5.1 Erogazione acqua calda”, erogando
acquanoavisualizzareilsimbolo‘Serbatoioacquavuoto’.Vuotareilcontenitore.
>Eseguire il capitolo “4.2 Riempimento del serbatoio dell’acqua”, riempiendo il
serbatoionoallivelloMAX.Lamacchinaèprontaperl’erogazione.
5.3 Regolazioni
La macchina viene fornita con impostazioni di erogazione standard. Per esaltare al
meglio qualità e gusto del caffè si consiglia di regolare le impostazioni. In particolar
modo, per un gusto più deciso, agire impostando temperatura di erogazione, aroma e
grado di macinatura ai valori massimi.
5.3.1 Misurazione e impostazione durezza acqua
La misurazione della durezza dell’acqua è molto importante per:
•Determinarelafrequenzadidecalcicazionedellamacchina.
•IlcorrettoutilizzodelltroacquaINTENZA+.Consultareilcapitolo“10.2 Filtro acqua
INTENZA+”.
>Immergere in acqua per 1 secondo il provino monouso per il test di durezza dell’acqua
(in dotazione con la macchina).
>Estrarre il provino monouso ed attendere 1 minuto.
>Vericarequantebandecambianodicolore,quindiconsultarelatabella.
numero bande rosse valore da impostare durezza dell’acqua
1 1 acqua molto dolce
2 2 acqua dolce
3 3 acqua dura
4 4 acqua molto dura
Consultare il capitolo “8.2 Come modicare le impostazioni di fabbrica” permodicare
l’impostazione di durezza acqua.
5.3.2 Regolazione intensità dell’aroma
>Premendo il tasto AROMA STRENGTH, ad ogni pressione l’aroma cambia di un
grado. Il display cambia in funzione dell’aroma prescelto.
aroma extra leggero
La macchina doserà automaticamente
la giusta quantità di caffè.
aroma leggero
aroma medio
aroma forte
aroma extra forte
caffè pre-macinato La giusta quantità di caffè andrà dosata
mediante il misurino in dotazione.
5.3.3 Regolazione macinacaffè in ceramica
La regolazione va effettuata esclusivamente mentre la macchina sta macinando caffè in grani.
>Sollevare lo sportello del contenitore caffè in grani.
>Individuare la manopola di regolazione della macinatura. I riferimenti posti attorno
alla manopola indicano il grado di macinatura impostato. È possibile impostare cinque
diversi gradi di macinatura: dalla posizione più a sinistra, per una macinatura grossa ed
un gusto più leggero (grado minimo), alla posizione più a destra, per una macinatura
neeungustopiùforte(gradomassimo).
>Posizionare una tazzina sotto l’erogatore caffè.
>Premere il tasto ESPRESSO.
>Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di uno scatto alla volta.
Servirsi dell’apposita chiave di regolazione macinacaffè fornita in dotazione. La
differenza di gusto sarà percepibile dopo aver erogato 2-3 caffè.
displa
y
rosso
12
34
4
3
2
1

8ITALIANO
5.3.4 Regolazione temperatura di erogazione
Consultare il capitolo “8.2 Come modicare le impostazioni di fabbrica” permodicare
l’impostazione di temperatura caffè.
5.3.5 Regolazione erogatore caffè
L’erogatore può essere regolato in altezza per meglio adattarsi alla dimensione delle
tazze che si desidera utilizzare.
>Per effettuare la regolazione, alzare o abbassare manualmente l’erogatore con le dita.
5.4 Disattivazione e riattivazione
Dopo 15 minuti di inattività, la macchina entra automaticamente in modalità di stand-
by. Il tempo di avvio della modalità di stand-by è modicabile. Per sapere come,
consultare il capitolo “8. Impostazioni di fabbrica”.
Durante questa fase il tasto STAND-BY lampeggia.
La macchina potrebbe effettuare un ciclo automatico di risciacquo / autopulizia, come
descritto al capitolo “5.2.2 Ciclo automatico di risciacquo / autopulizia”.
Spegnimento
>Per spegnere completamente la macchina, l’interruttore generale, posto sul retro della
macchina, deve essere posizionato su SPENTO.
Riattivazione
>L’interruttore generale, posto sul retro della macchina, deve essere posizionato su
ACCESO.
>Per riavviare la macchina, premere il tasto STAND-BY.
La macchina potrebbe richiedere il “5.2.1 Caricamento del circuito dell’acqua”, oppure
effettuare il solo ciclo automatico di risciacquo / autopulizia, come descritto al capitolo
“5.2.2 Ciclo automatico di risciacquo / autopulizia”.
6. Utilizzo Si raccomanda di aver letto il capitolo “3. Sicurezza”.
Alnedipreservarelaqualitàdelprodotto,ognivoltachelamacchinavieneriattivata,
il “5.2.2 Ciclo automatico di risciacquo / autopulizia” si avvia automaticamente. Se la
macchina è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, è consigliabile avviare un “5.2.3
Ciclo di risciacquo manuale”.
6.1 Preparazioni a base di solo caffè
La quantità della preparazione in tazza è impostata con un valore di fabbrica. Per
modicarla far riferimento al capitolo “6.1.4 Regolazione lunghezza caffè in tazza
durante la preparazione”.
La macchina consente di erogare una o due preparazioni a base di caffè.
6.1.1 Utilizzo di caffè pre-macinato (una sola specialità)
È possibile selezionare la funzione che utilizza caffè pre-macinato. Consente di erogare
una sola preparazione.
L’inserimento di qualsiasi sostanza che non sia caffè premacinato può causare gravi
danni alla macchina. Tali danni NON sono coperti da garanzia.
Servirsi solo del misurino in dotazione con la macchina. Se la dose è più di una, o
eccessiva, la macchina non eroga il prodotto e il caffè macinato sarà scaricato nel
cassetto raccoglifondi.
>Sollevare lo sportello del serbatoio e aggiungere un misurino raso di caffè pre-
macinato. Se non viene aggiunto caffè pre-macinato, si avrà solo erogazione d’acqua.
>Richiudere lo sportello del serbatoio caffè pre-macinato.
MAX
MED
MIN

9
ITALIANO
>Premere il tastoAROMA STRENGTH più volte, no a selezionare la funzione di
erogazione del caffè pre-macinato.
Proseguire seguendo le istruzioni successive, relative all’erogazione della specialità
desiderata.
6.1.2 Erogazione di una specialità con un pulsante
>Posizionare una tazza sotto l’erogatore caffè.
Un espresso/un espresso lungo
>Per erogare un espresso, premere il tasto ESPRESSO.
>In alternativa, per erogare un espresso lungo, premere il tasto ESPRESSO LUNGO.
Dopo aver effettuato il ciclo di pre-infusione, il caffè inizia a fuoriuscire dall’erogatore.
L’erogazione del caffè si interrompe automaticamente quando viene raggiunto il livello
preimpostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo, premendo il tasto OK.
Al termine dell’erogazione, la macchina torna al menu principale.
6.1.3 Erogazione di due specialità con un pulsante (possibile solo con caffè in grani)
>Posizionare due tazze sotto l’erogatore caffè.
Due espresso/due espresso lungo
>Per erogare due espresso, premere il tasto ESPRESSO due volte consecutive.
>In alternativa, per erogare due espresso lungo, premere il tasto ESPRESSO LUNGO
due volte consecutive.
Dopo aver effettuato il ciclo di pre-infusione, il caffè inizia a fuoriuscire dall’erogatore.
La macchina esegue due operazioni di macinatura del caffè in sequenza.
L’erogazione del caffè si interrompe automaticamente quando viene raggiunto il livello
preimpostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo, premendo il tasto OK.
Al termine dell’erogazione, la macchina torna al menu principale.
6.1.4 Regolazione lunghezza caffè in tazza durante la preparazione
La macchina consente di regolare la quantità di prodotto erogato in base ai propri
gustiealledimensionidelletazze.Questafunzioneinfattipermettedimodicareil
valore di fabbrica relativo alla quantità di prodotto erogata in tazza. Per un gusto più
deciso, agire diminuendo la quantità erogata. Predisporre la macchina all’erogazione
di un solo espresso / espresso lungo, posizionando una tazza sotto l’erogatore caffè.
Lunghezza espresso/lunghezza espresso lungo
>Per regolare la lunghezza espresso, tenere premuto il tasto ESPRESSO no a
visualizzare il simbolo MEMO, quindi rilasciare il tasto.
>In alternativa, per regolare la lunghezza espresso lungo, tenere premuto il tasto
ESPRESSOLUNGOnoavisualizzareilsimboloMEMO,quindirilasciareiltasto.
La macchina è in fase di programmazione ed inizia l’erogazione del prodotto scelto.
>Premere il tasto OK non appena si è raggiunta la quantità desiderata.
A questo punto il tasto è programmato: ad ogni pressione, la macchina erogherà la
quantità di prodotto appena memorizzata. Al termine dell’erogazione, la macchina
torna al menu principale.
6.2 Caraffa latte
Questo capitolo illustra come utilizzare la caraffa del latte per preparare cappuccino,
latte macchiato o per emulsionare il latte. Al primo utilizzo procedere ad un’accurata
pulizia come descritto nel capitolo “7.4.5 Ciclo di pulizia della caraffa del latte”.
Fase di smontaggio
>Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della caraffa.
>Sollevare la parte superiore della caraffa.
2X
2X
M
E
M
O
M
E
M
O
MAX
MIN

10 ITALIANO
Fase di riempimento
>Rimuovere il coperchietto.
>Versare il latte nella caraffa: il latte deve essere compreso tra il livello minimo MIN e il
livello massimo MAX indicato sulla caraffa. La caraffa del latte è pronta all’uso.
Fase di rimontaggio
>Montarelapartesuperioredellacaraffadellatteassicurandosichesiabenssata.
>Riposizionare il coperchietto sulla caraffa del latte.
Fase di inserimento
Se installato, rimuovere l’erogatore dell’acqua come indicato al capitolo “6.4 Erogatore
acqua calda”, “Fase di rimozione”.
>Inclinare leggermente la caraffa del latte.
>Inserirla completamente nelle guide della macchina.
>Premereeruotarelacaraffaversoilbassonoadagganciarlaallavascaraccogligocce.
Non inserire la caraffa con forza.
Fase di messa in funzione
>Estrarrel’erogatoredellacaraffanoalsimbolocheindicaerogatoreaperto.
Se l’erogatore del latte non viene estratto completamente, è possibile che il latte non
venga emulsionato correttamente.
Proseguire seguendo le istruzioni relative alla pulizia o alla preparazione a base di latte
e caffè desiderata.
Fase di rimozione
>Aneutilizzoposizionarel’erogatoresulsimbolocheindicaerogatorechiuso.
>Ruotarelacaraffaversol’altonoalnaturalesganciodall’insertopostonellavasca
raccogligocce.
>Quindi rimuoverla.
Fase di svuotamento
Eseguire le operazioni indicate al capitolo “6.2 Caraffa latte”, “Fase di smontaggio”.
>Vuotare la caraffa del latte e pulirla in modo adeguato come descritto nel capitolo
“7.4.5 Ciclo di pulizia della caraffa del latte”.
6.3 Preparazioni a base di latte e caffè
Per ottenere un cappuccino di buona qualità, si consiglia di utilizzare latte freddo
(~5°C / 41°F) con contenuto proteico pari almeno al 3%. È possibile utilizzare latte
intero, latte scremato, latte di soia e latte senza lattosio, in base ai gusti personali.
>
Riempire la caraffa del latte seguendo le istruzioni indicate al capitolo “6.2 Caraffa latte” no
alla “Fase di messa in funzione”.
Laquantitàdellapreparazioneintazzaèimpostataconunvaloredifabbrica.Permodicarla
far riferimento al capitolo “6.3.2 Regolazione lunghezza latte/caffè in tazza durante la
preparazione”.
Proseguire seguendo le istruzioni successive relative all’erogazione della specialità desiderata.
Aneutilizzoperrimuoverelacaraffaagirecomeindicatoalcapitolo“6.2 Caraffa latte”,
“Fase di rimozione” e “Fase di svuotamento”.
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
MAX

11
ITALIANO
6.3.1 Erogazione di una specialità a base di latte
>
Posizionare una tazza sotto l’erogatore della caraffa del latte.
Pericolodiscottature!All’iniziodell’erogazionepossonovericarsibrevispruzzidilatteo
vapore.
La caraffa deve essere installata e l’erogatore deve essere aperto.
Un cappuccino / latte macchiato
>
Per erogare un cappuccino, premere il tasto CAPPUCCINO.
>
In alternativa, per erogare un latte macchiato, premere il tasto LATTE MACCHIATO.
La macchina visualizza la sequenza di operazioni necessarie: inserimento caraffa, estrazione
dell’erogatore. Attendere il necessario tempo di preriscaldamento.
Lamacchinaeroganellatazzaunaquantitàpredenitadilatteemulsionato.
>
Per interrompere l’erogazione, premere il tasto OK.
Lamacchinaeroganellatazzaunaquantitàpredenitadicaffè.
>
Premere il tasto OK per terminare l’erogazione. Terminata la preparazione del prodotto, la
macchina consente una rapida pulizia dei condotti della caraffa. Consultare il capitolo “7.4.1
Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della caraffa latte”.
Un latte emulsionato
>
Premere il tasto MENU.
>
Selezionare la funzione DRINKS e confermare con il tasto OK
>
ScorrerenoallafunzioneMILKFROTHeconfermareconiltastoOK
La macchina visualizza la sequenza di operazioni necessarie: inserimento caraffa, estrazione
dell’erogatore.
Attendere il necessario tempo di preriscaldamento. La macchina eroga nella tazza una
quantitàpredenitadilatteemulsionato.
>
Premere il tasto OK per terminare l’erogazione. Terminata la preparazione del prodotto, la
macchina consente una rapida pulizia dei condotti della caraffa. Consultare il capitolo “7.4.1
Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della caraffa latte”.
6.3.2 Regolazione lunghezza latte/caffè in tazza durante la preparazione
La macchina consente di regolare la quantità di prodotto erogato in base ai propri gusti
ealladimensionedellatazza.Questafunzioneinfatti permettedimodicareilvaloredi
fabbrica relativo alla quantità di latte / caffè erogata in tazza.
La caraffa deve essere installata e l’erogatore deve essere aperto.
Lunghezza cappuccino / latte macchiato
>
Per regolare la lunghezza cappuccino, tenere premuto il tasto CAPPUCCINO no a
visualizzare il simbolo MEMO, quindi rilasciare il tasto.
>
In alternativa, per regolare la lunghezza latte macchiato, tenere premuto il tasto
LATTE MACCHIATO no a visualizzare il simbolo MEMO, quindi rilasciare il tasto. La
macchina visualizza la sequenza di operazioni necessarie: inserimento caraffa, estrazione
dell’erogatore. Attendere il necessario tempo di preriscaldamento. La macchina è in fase di
programmazione ed inizia l’erogazione del latte emulsionato.
>
Premere il tasto OK non appena si è raggiunta la quantità desiderata.
La macchina è in fase di programmazione ed inizia l’erogazione del caffè.
>
Premere il tasto OK non appena si è raggiunta la quantità desiderata.
A questo punto il tasto è programmato; ad ogni pressione, la macchina eroga la medesima
quantità di prodotto programmata. Terminata la preparazione del prodotto, la macchina
consente una rapida pulizia dei condotti della caraffa. Consultare il capitolo “7.4.1 Ciclo di
risciacquo rapido dei condotti della caraffa latte”.
DRINKS
MENU
MILK
FROTH
M
E
M
O
M
E
M
O

12 ITALIANO
Lunghezza latte emulsionato
Seguire le precedenti istruzioni, al capitolo “6.3.1 Erogazione di una specialità a base di
latte”, “Un latte emulsionato”,noaselezionarelafunzioneMILKFROTH.
>Tenere premuto il tasto OK no a visualizzare il simbolo MEMO, quindi rilasciare il
tasto. La macchina visualizza la sequenza di operazioni necessarie: inserimento caraffa,
estrazione dell’erogatore.
Attendere il necessario tempo di preriscaldamento. La macchina è in fase di
programmazione ed inizia l’erogazione del latte emulsionato.
>Premere il tasto ESC non appena si è raggiunta la quantità desiderata.
A questo punto il tasto è programmato; ad ogni pressione, la macchina eroga la
medesima quantità di prodotto programmata. Terminata la preparazione del prodotto,
la macchina consente una rapida pulizia dei condotti della caraffa. Consultare il capitolo
“7.4.1 Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della caraffa latte”.
6.4 Erogatore acqua calda
Fase di inserimento
>Inclinare leggermente l’erogatore dell’acqua ed inserirlo completamente nelle guide
della macchina.
>Premereeruotarel’erogatoredell’acquaversoilbassonoadagganciarloallamacchina.
Fase di rimozione
>Premere i due tasti laterali per sbloccare l’erogatore e sollevarlo leggermente.
>Tirare l’erogatore dell’acqua per rimuoverlo.
6.5 Preparazioni a base di acqua calda
6.5.1 Erogazione acqua calda
Vericare che l’erogatore acqua sia installato. In caso contrario seguire le istruzioni
indicate al capitolo “6.4 Erogatore acqua calda”, “Fase di inserimento”.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore acqua calda.
Pericolodiscottature!All’iniziodell’erogazionepossonovericarsibrevispruzzidiacqua
calda o vapore.Attendere no al termine del ciclo prima di rimuovere l’erogatore
dell’acqua.
>Premere il tasto MENU.
>Selezionare la funzione DRINKS e confermare con il tasto OK
>Selezionare la funzione HOT WATER e confermare con il tasto OK. La macchina è in
attesa di attivare il processo di erogazione dell’acqua.
L’erogatore acqua deve essere installato.
>Premere il tasto OK per confermare. Attendere il necessario tempo di preriscaldamento.
La macchina inizia a erogare acqua calda.
Erogare la quantità di acqua calda desiderata.
>Per interrompere l’erogazione, premere il tasto OK. Al termine dell’erogazione, la
macchina torna al menu principale.
7. Pulizia e manutenzione
Pulizia e manutenzione puntuali della macchina sono fondamentali per prolungarne
il ciclo di vita. In caso contrario, la macchina smetterà di funzionare correttamente.
Questo capitolo descrive in dettaglio quali operazioni svolgere e con quale frequenza.
Si raccomanda di aver letto il capitolo “3. Sicurezza”.
Tutte le operazioni di pulizia devono essere effettuate a macchina fredda.
Per pulire la macchina utilizzare un panno morbido inumidito con acqua: non utilizzare
alcool, solventi e/o oggetti abrasivi. è possibile lavare in lavastoviglie solamente la griglia
appoggia tazze e le parti del montalatte indicate al paragrafo “
7.4.3
Pulizia mensile dei
componenti del montalatte”. Tutti gli altri componenti devono essere lavati con acqua
tiepida.
Danni o usi impropri causati dalle attività di pulizia e manutenzione NON sono coperti
da garanzia.
M
E
M
O
M
E
M
O
DRINKS
MENU
HOT
WATER

13
ITALIANO
Piano di manutenzione
Macchina Serbatoio
acqua
Contenitori
caffè Gruppo caffè Caraffa
Al bisogno capitolo nr. 7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1
Quotidiana capitolo nr. 7.4.2
Settimanale capitolo nr. 7.1.2 7.2.1 7.4.3
Mensile capitolo nr. 7.3.2 7.2.2 ; 7.2.3 7.4.4
7.1 Pulizia della macchina
7.1.1 Pulizia della macchina al bisogno
Quando compare il simbolo ‘Cassetto raccoglifondi pieno’ procedere come di seguito.
Pericolo di scottature! Prima di effettuare la pulizia assicurarsi che la macchina, i fondi
e l’acqua in vaschetta si siano raffreddati.
Queste azioni vanno inoltre eseguite ogni volta che l’indicatore ‘vasca raccogligocce
piena’sisolleva.Sel’indicatoreècompletamentesollevatosignicachelavaschettaè
completamente piena: prestare attenzione nella rimozione.
A macchina accesa, vuotare e pulire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
Se la macchina viene spenta, al riavvio il segnale ‘Cassetto raccoglifondi pieno’ rimane
attivo. Consultare il capitolo “9.4 Tabella di risoluzione eventuali problemi”.
>Premere i tasti laterali.
>Rimuovere la vaschetta raccogligocce.
>Rimuovere il cassetto raccoglifondi e vuotarlo.
>Vuotare e lavare la vasca raccogligocce.
>Reinserire il cassetto raccoglifondi nella vasca raccogligocce e riposizionare
quest’ultima nella macchina.
Ulteriori interventi di manutenzione possono essere effettuati solo con la macchina
spenta e scollegata dalla rete elettrica.
7.1.2 Pulizia settimanale della macchina
>Seguire passo dopo passo le istruzioni al capitolo “7.1.1 Pulizia della macchina al
bisogno” noaraggiungerelasededellavascaraccogligocce.Aquestopuntopulirela
sede della vasca raccogligocce.
>Riposizionare i componenti.
7.2 Pulizia del gruppo caffè
7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del gruppo caffè
Il gruppo caffè deve essere pulito almeno una volta alla settimana.
La pulizia settimanale del gruppo caffè si compone di un ciclo di pulizia con acqua (un
accurato risciacquo).
Fase di smontaggio e pulizia
>Spegnere la macchina premendo il tasto di STAND-BY. Attendere che il tasto di
STAND-BY lampeggi e staccare la spina del cavo di alimentazione.
>Premere i tasti laterali.
>Rimuovere la vaschetta raccogligocce.
>Aprire lo sportello di servizio.
>Per estrarre il gruppo caffè:
• Posizionare il pollice sul tasto PUSH e quindi le altre dita a seguire, sulla maniglia.
• Premere il tasto PUSH tirando la maniglia.
>Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
displa
y
rosso
PUSH
N
PUSH
N

14 ITALIANO
>Pulire a fondo il condotto di uscita del caffè con l’apposito utensile per pulizia, fornito
in dotazione con la macchina.
>Rimuovere il cassetto raccogli caffè e lavarlo con cura.
>Lavare accuratamente il gruppo caffè con acqua tiepida e pulire con cura il ltro
superiore.
Non utilizzare detergenti o sapone per pulire il gruppo caffè.
>Lasciare asciugare completamente all’aria il gruppo caffè.
>Pulire accuratamente l’interno della macchina utilizzando un panno morbido inumidito
con acqua.
Fase di rimontaggio
>Inserire il cassetto raccogli caffè nell’apposita sede e assicurarsi che sia posizionato
correttamente.
Se il cassetto raccogli caffè non è posizionato correttamente, il gruppo caffè potrebbe
non inserirsi nella macchina.
>Assicurarsi che il gruppo caffè sia in posizione di riposo: i due segni di riferimento a
lato del gruppo devono corrispondere.
>Senoncorrispondono,premeredelicatamentelalevaversoilbassonoatoccarela
basedelgruppocaffè,inmodotalecheiduesegnidiriferimentosiafanchino.
>Premere con forza il tasto PUSH.
>Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo caffè sia nella posizione corretta.
>Se è ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto no ad agganciarlo
correttamente.
>Introdurredinuovoinsedeilgruppocaffènoadagganciarlo,senzapremereiltasto
PUSH.
>Reinserire il cassetto raccoglifondi con la vasca raccogligocce all’interno della macchina
e chiudere lo sportello di servizio.
7.2.2 Lubricazionemensiledelgruppocaffè(unciclodipuliziaconusodilubricante)
Lubricareilgruppocaffèdopocirca500caffèoalmenounavoltaalmese.Ilgrassoper
lalubricazionedelgruppocaffèpuòessereacquistatoseparatamente.Permaggiori
dettagli consultare il capitolo “10.1 Prodotti per la manutenzione”. Eseguire la “Fase di
smontaggio e pulizia” della procedura “7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del gruppo caffè”.
PUSH
N
PUSH
N
N
PUSH
N
PUSH
N
PUSH

15
ITALIANO
>Applicare il grasso in modo uniforme su entrambe le guide laterali.
>Lubricareanchel’albero.
Eseguire la “Fase di rimontaggio” della procedura “7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del
gruppo caffè”.
7.2.3 Sgrassatura del gruppo caffè (un ciclo di pulizia con uso di sgrassante)
Eseguire questo ciclo di pulizia con pastiglie sgrassanti dopo circa 500 caffè o almeno
una volta al mese. Questa operazione completa il processo di manutenzione del
gruppo caffè. Le pastiglie sgrassanti sono in vendita separatamente. Per maggiori
dettagli consultare il capitolo “10.1 Prodotti per la manutenzione”.
Le pastiglie sgrassanti sono indicate esclusivamente per la pulizia e non hanno funzione
decalcicante. Per la decalcicazione, utilizzare il decalcicante Gaggia seguendo la
procedura descritta nel capitolo “7.5 Ciclo di decalcicazione”.
>Posizionare un contenitore sotto gli erogatori.
Pericolo scottature! Prestare attenzione ad eventuali schizzi d’acqua calda o vapore.
>Assicurarsidiriempireilserbatoiodell’acquaconacquafrescanoallivelloMAX.
Non inserire caffè pre-macinato nel serbatoio del caffè pre-macinato.
>Inserire una pastiglia sgrassante nel serbatoio del caffè pre-macinato.
>Selezionare la funzione di erogazione del caffè pre-macinato premendo il tasto
AROMA STRENGTH. La macchina è pronta per l’erogazione.
>Premere il tasto ESPRESSO LUNGO. La macchina inizia ad erogare acqua
dall’erogatore caffè.
>Non appena la barra di avanzamento ha raggiunto il centro, portare l’interruttore
generale sulla posizione SPENTO per spegnere la macchina.
Lasciare agire la soluzione per circa 15 minuti.
>Portare l’interruttore generale sulla posizione ACCESO per accendere la macchina.
>PremereiltastodiSTAND-BY.Attenderenoalterminedel“5.2.2 Ciclo automatico
di risciacquo / autopulizia”.
Eseguire un intero “7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del gruppo caffè”.
La macchina è pronta per l’erogazione.
7.3 Pulizia dei contenitori
7.3.1 Pulizia del serbatoio dell’acqua
>Rimuovereilltroacquadalserbatoio,elavarloconacquafresca.
>Riposizionareilltroacquanellasuasede,premendoeruotandoleggermente.
>Riempire il serbatoio con acqua fresca.
7.3.2 Pulizia mensile dei contenitori caffè
>Una volta al mese, vuotare e pulire il contenitore caffè in grani con un panno umido.
>Riempirlo quindi nuovamente con il caffè in grani.
>Se necessario, pulire il contenitore del caffè pre-macinato con un panno asciutto.
PUSH
N
PUSH
N
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

16 ITALIANO
7.4 Pulizia della caraffa latte
7.4.1 Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della caraffa latte
Terminata la preparazione di uno o più prodotti con il latte, la macchina consente una
rapida pulizia dei condotti della caraffa. Sul display viene visualizzato il simbolo CLEAN.
Se si desidera avviare il ciclo, procedere alla fase successiva. La macchina esce
automaticamente dalla funzione se per 10 secondi non viene premuto nessun tasto.
Fase del ciclo di risciacquo dei condotti
>Quando viene visualizzato il simbolo CLEAN, premere il tasto OK.
>Estrarre l'erogatore della caraffa latte come indicato nel capitolo “6.2 Caraffa latte”,
“Fase di avvio”.
>Posizionare un contenitore sotto l'erogatore.
>Premere il tasto OK per avviare l’erogazione di acqua calda.
Pericolodiscottature!All'iniziodiognierogazionepossonovericarsibrevispruzzidi
latteovapore.Attenderenoalterminedelcicloprimadirimuoverelacaraffalatte.
>Rimuovere e vuotare il contenitore contenente l’acqua di risciacquo.
7.4.2 Pulizia giornaliera della caraffa latte
Èfondamentalepulirequotidianamentelacaraffalattealnedimantenerel'igienee
garantire la preparazione di un latte emulsionato dalla consistenza perfetta.
>Eseguire le istruzioni riportate al capitolo “7.4.1 Ciclo di risciacquo rapido dei condotti
della caraffa latte” almeno una volta al giorno.
>Smontare la parte superiore della caraffa latte come indicato nel capitolo “6.2 Caraffa
latte”, “Fase di smontaggio”.
>Rimuovere il coperchio della caraffa latte.
>Sollevare l’erogatore del montalatte (1) per estrarlo dalla parte superiore della caraffa.
>Estrarre il tubo di aspirazione (2) dall'erogatore (1).
>Pulire a fondo il tubo di aspirazione (2) con acqua tiepida.
7.4.3 Pulizia settimanale dei componenti della caraffa del latte
>Eseguire lo smontaggio della parte superiore della caraffa come indicato al capitolo
“6.2 Caraffa latte”, “Fase di smontaggio”.
>Rimuovere il coperchietto della caraffa.
>Sollevare l’erogatore della caraffa per estrarlo dalla parte superiore della caraffa.
L’erogatore deve essere chiuso.
Fase di smontaggio erogatore del latte
L’erogatore del latte è composto da cinque parti che devono essere smontate:
1. Coperchio dell’erogatore
2. Tubo di aspirazione
3. Supporto in gomma
4. Emulsionatore del latte
5. Raccordo dell’emulsionatore
>Per sganciare il coperchio dell’erogatore (1):
• Girare il coperchio (1) dall’alto in basso.
• Afferrare saldamente il coperchio (1) con una mano.
• Appoggiare il pollice dell’altra mano sul tasto di sgancio.
• Premere con il pollice verso l’esterno.
>Rimuovere il tubo di aspirazione (2) dal supporto in gomma (3).
>Smontare l’emulsionatore del latte (4) dal supporto in gomma (3).
10
CLEAN
MAX
MIN
1
2
MAX
MIN
21 3
3
4

17
ITALIANO
>Slareilraccordodall’emulsionatore(5)tirandoloversol’esterno.
>Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida.
Tutti i singoli componenti, ad eccezione del contenitore latte, possono essere lavati
in lavastoviglie.
Fase di rimontaggio
>Eseguire in senso inverso l’intera sequenza di operazioni descritte nella precedente
“Fase di smontaggio erogatore del latte” e rimontare tutti i componenti della caraffa.
>Prima di montare l’erogatore, spostare il perno posto all’interno del coperchio della
caraffa, spingendolo manualmente nella posizione corretta.
Senonsiriesceamontarel’erogatorenellapartesuperioredellacaraffasignicache
il perno è in posizione errata.
7.4.4 Pulizia mensile della caraffa del latte (tre cicli di pulizia)
La pulizia mensile della caraffa del latte si compone di tre cicli di pulizia della caraffa
eseguiti in sequenza: il primo ciclo con uso di detergente specico più acqua, il
secondo ed il terzo ciclo con sola acqua (semplice risciacquo).
Eseguire la sequenza di operazioni descritte al capitolo “7.4.5 Ciclo di pulizia della
caraffa del latte” per tre volte consecutive, avendo cura di aggiungere il detergente
specicoall’acqualaprimavolta,eviceversautilizzandosolamenteacqua,lasecondae
laterzavolta(duefasidirisciacquoconsecutive).Inneproseguirecomedescrittoal
capitolo “7.4.3 Pulizia settimanale dei componenti della caraffa del latte”.
7.4.5 Ciclo di pulizia della caraffa del latte
Èimportantepulirelacaraffadellattedopoogniutilizzo,alnedimantenerel’igienee
garantire perfetta consistenza all’emulsione del latte. La pulizia della caraffa del latte si
compone un ciclo di pulizia della caraffa con sola acqua (semplice risciacquo).
Eseguire lo smontaggio della parte superiore della caraffa come indicato al capitolo
“6.2 Caraffa latte”, “Fase di smontaggio”.
>Risciacquare tutti i componenti con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
>Rimontare la parte superiore della caraffa del latte.
>RimuovereilcoperchiettoeriempirelacaraffaconacquafrescanoallivelloMAX.
>Durante il primo ciclo di pulizia, aggiungere il Sistema per la pulizia del circuito latte
Gaggia e attendere che si sciolga completamente.
>Riposizionare il coperchietto sulla caraffa del latte.
>Inserire la caraffa nella macchina come indicato al capitolo “6.2 Caraffa latte”, “Fase
di inserimento”.
>Mettere in funzione l’erogatore della caraffa latte come indicato al capitolo “6.2
Caraffa latte”, “Fase di messa in funzione”.
>Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto l’ erogatore.
Non bere la soluzione erogata durante il processo.
Fase di erogazione
>Eseguire la sequenza di istruzioni descritta al capitolo “6.3.1 Erogazione di una specialità
a base di latte”, “Un latte emulsionato”.
Pericolodiscottature!All’iniziodell’erogazionepossonovericarsibrevispruzzidilatte
ovapore.Attenderenoalterminedelcicloprimadirimuoverelacaraffadellatte.
>Ripetere la “Fase di erogazione” noalcompletosvuotamentodellacaraffa.
>Rimuovere la caraffa come indicato al capitolo “6.2 Caraffa latte”, “Fase di rimozione”.
7.5 Ciclodidecalcicazione
Quando viene visualizzato il simbolo CALC CLEAN è necessario procedere alla
decalcicazione.Sequestaoperazionenon vieneeseguita,lamacchinasmetterà di
funzionare regolarmente: in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Ilciclodidecalcicazionerichiedecirca30minuti.Sicomponediunveroeproprio
ciclodipuliziaconutilizzodeldecalcicanteGaggia,seguitodaunciclodirisciacquo.
Nonestrarreilgruppocaffèduranteilprocessodidecalcicazione.
Nonberelasoluzionedecalcicanteediprodottierogatidalciclo.
5
MAX
MIN
MAX
MIN
START
CALC
CLEAN

18 ITALIANO
UsareesclusivamentelasoluzionedecalcicanteGaggia.L’utilizzodialtriprodottipuòcausare
danniallamacchinaelasciareresiduinell’acqua.LasoluzionedecalcicanteGaggiaèinvendita
separatamente. Per maggiori dettagli consultare il capitolo “10.1 Prodotti per la manutenzione”.
Fase di preparazione
>Premere i tasti laterali.
>Rimuovere la vaschetta raccogligocce.
>Rimuovere il cassetto raccoglifondi e vuotarlo.
>Vuotare e lavare la vasca raccogligocce.
>Riposizionare tutti i componenti.
>Riempire la caraffa del latte seguendo le istruzioni indicate al capitolo “6.2 Caraffa
latte” no alla “Fase di messa in funzione”, tenendo conto che il riempimento va
eseguitononconlatte,maconacquanoallivelloMIN.
>Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto l’ erogatore.
Fasedidecalcicazione
Se presente il ltro acqua INTENZA+ estrarre il ltro dal serbatoio dell’acqua e
sostituirloconilltrinobiancooriginale.
>Versaretuttalasoluzionedecalcicantenelserbatoioacqua.
>QuindiriempireilserbatoioconacquafrescanoallivelloCALCCLEAN.
>Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
>PremereiltastoMENU,confermareconiltastoOKescorrerenoallafunzionedi
decalcicazione
>Premere il tasto OK per selezionare la funzione.
La macchina visualizza la sequenza di operazioni necessarie: inserimento caraffa,
estrazione dell’erogatore.
>
PremereiltastoOKperavviareilciclodidecalcicazione.Lamacchinainiziaaderogare
soluzionedecalcicanteadintervalli.Labarraindicalostatodiavanzamentodelciclo.
Il ciclo può essere messo in pausa premendo il tasto ESC e riavviato premendo il
tasto OK. Ciò consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Lasciarproseguirel’erogazionenchéilserbatoiodell’acquasisvuota.
>Estrarre il serbatoio dell’acqua e risciacquarlo.
>
RiempirloconacquafrescanoallivelloMAXereinserirlonellamacchina.
>Rimuovere e vuotare il contenitore.
>Rimuovere la caraffa del latte come descritto al capitolo “6.2 Caraffa latte”, “Fase di
rimozione” e vuotarla.
Ripetere per intero la sequenza di operazioni descritta nella precedente “Fase di
preparazione” e proseguire con la successiva “Fase di risciacquo”.
Fase di risciacquo
>Premere il tasto OK per avviare il ciclo di risciacquo.
Il ciclo può essere messo in pausa premendo il tasto ESC e riavviato premendo il
tasto OK. Ciò consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Seilserbatoiodell’acquanonèstatoriempitonoallivelloMAXlamacchinapuò
richiedere l’esecuzione di un altro ciclo di risciacquo. In questo caso, riempire il
serbatoiodell’acquanoalivelloMAX,reinserirloeripeterela“Fase di risciacquo”.
Lasciarproseguirel’erogazionenchéilprocessoterminaautomaticamente.
>Premereil tastoOKper usciredal ciclodi decalcicazione.Lamacchina esegueil
processo di riscaldamento e risciacquo automatico.
>Rimuovere e vuotare il contenitore dell’acqua erogata.
Effettuare la procedura di “7.4.3 Pulizia settimanale dei componenti della caraffa del latte”.
Effettuare la procedura di “7.2.1 Pulizia settimanale del gruppo caffè (un ciclo di pulizia)”.
Seindotazione,rimuovereilltrinobiancoeriposizionareilltroacquaINTENZA+.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN
START
CALC
CLEAN
CALC
CLEAN
displa
y
rosso
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C
CALC
CLEAN
CALC CLEAN

19
ITALIANO
Al termine la macchina torna al menu principale. è consigliabile eseguire un “5.2.3 Ciclo
di risciacquo manuale”.
7.5.1 Interruzionedelciclodidecalcicazione
Unavoltaavviatoilciclodidecalcicazione,ènecessariocompletarloevitandodispegnerela
macchina.
>
Se il ciclo dovesse bloccarsi è possibile uscire premendo il tasto STAND-BY.
>
In questo caso,
o in caso di mancanza di corrente o scollegamento accidentale del cavo di
alimentazione,
vuotareerisciacquareaccuratamenteilserbatoioacquaeriempirlonoallivello
CALC CLEAN. Seguire le istruzioni riportate al capitolo “5.2.3 Ciclo di risciacquo manuale” prima
di procedere all'erogazione dei prodotti. Se il ciclo non è stato completato, la macchina continuerà
arichiederel'esecuzionediunciclodidecalcicazionedaeffettuarsinonappenapossibile.
8. Impostazioni di fabbrica
8.1 Lista delle impostazioni di fabbrica
Display Impostazione Valore Descrizione
COFFEE
TEMP
MAX
MED
MIN
Temperatura
caffè medio Regolazione della temperatura di erogazione del
caffè.
STANDBY
180’
60’
30’
15’
Stand-by 15 minuti Regolazione del tempo di ingresso in stand-by.
DISPLAY
CONTRAST Contrasto medio Regolazione del contrasto del display.
WATER
HARDNESS
4
3
2
1
Durezza acqua 4 (acqua molto
dura)
Regolazione della durezza dell’acqua di utilizzo.
Per ulteriori dettagli consultare il capitolo “5.3.1
Misurazione e impostazione durezza acqua”.
FILTER
WATER
FILTER
ON
OFF
FILTER
Filtro acqua
INTENZA+ OFF (non
installato) ImpostazioneltroINTENZA+.Perulterioridettagli
consultare il capitolo “10.2 Filtro acqua INTENZA+”.
8.2 Comemodicareleimpostazionidifabbrica
È possibile personalizzare le funzioni della macchina, accedendo al menu di
programmazione. La macchina deve essere accesa e pronta per l’erogazione.
Se necessario, consultare il capitolo “8.1 Lista delle impostazioni di fabbrica”.
>Premere il tasto MENU, confermare con il tasto OK e scorrere la lista delle funzioni
noavisualizzarelafunzionedicuisivuolemodicarel’impostazione.
Nota: Le immagini a lato si riferiscono ad una funzione di esempio.
>Premere il tasto OK per selezionare la funzione desiderata.
Una volta selezionata:
>Premere il tasto SU per aumentare il valore.
>Premere il tasto GIU per diminuire il valore.
>Premere il tasto OK per confermare l’impostazione.
AmodicaavvenutaappareilmessaggioOK.
Ivalorimodicatimanonconfermatinonvengonomemorizzati.
>Premere il tasto ESC per uscire dal menu.
La macchina esce automaticamente dalla modalità di programmazione se non viene
premuto alcun tasto per 3 minuti.
8.3 Ripristino impostazioni di fabbrica
È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica, accedendo al menu di
programmazione. La macchina deve essere accesa e pronta per l’erogazione.
>Premere il tasto MENU, confermare con il tasto OK e scorrere la lista delle funzioni
noallafunzionediripristino.
>Premere il tasto OK per selezionare la funzione.
AmodicaavvenutaappareilmessaggioOK.
>Premere il tasto ESC per uscire dalla programmazione.
START
CALC
CLEAN
DISPLAY
CONTRAST
RESET

20 ITALIANO
La macchina esce automaticamente dalla modalità di programmazione se non viene
premuto alcun tasto per 3 minuti.
9. Risoluzione problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potrebbero interessare la Vostra
macchina.
Se le informazioni riportate di seguito non Vi aiutano a risolvere il problema, consultate la
pagina FAQ al sito www.gaggia.com, oppure contattate la hotline Gaggia. I contatti sono
indicati nel libretto di garanzia fornito separatamente o all’indirizzo www.gaggia.com.
Lamacchinaèprovvistadiunsistemadicoloripersemplicarel’interpretazionedei
segnali a display. Il codice cromatico dei simboli è basato sul principio del semaforo.
9.1 Alarm signals summary: red display
Display Descrizione Azione
Vasca raccogligocce e cassetto
raccoglifondi da reinserire; sportello
di servizio da richiudere.
Consultare il capitolo “7.1.1 Pulizia della macchina al
bisogno” per riposizionare i componenti nelle loro
sedi.
Caffè in grani esaurito. Seguire le istruzioni indicate al capitolo “4.3
Riempimento del contenitore per il caffè”.
Gruppo caffè non inserito. Chiudere lo sportello di servizio. Spegnere e
riaccendere la macchina. Il gruppo caffè ritorna
automaticamente in posizione.
Cassetto raccoglifondi pieno. Svuotare il cassetto raccoglifondi come descritto al
capitolo “7.1.1 Pulizia della macchina al bisogno”.
Serbatoio dell’acqua vuoto. Seguire le istruzioni indicate al capitolo “4.2
Riempimento del serbatoio dell’acqua”.
XX
La macchina non funziona. Seguire le istruzioni indicate al capitolo “9.3 La
macchina non funziona”.
9.2 Riepilogo segnali di avviso
Display Descrizione Azione
Macchina pronta per l’erogazione
dei prodotti: contenitore con caffè in
grani vuoto.
Seguire le istruzioni indicate al capitolo “4.3
Riempimento del contenitore per il caffè”.
Macchina pronta per l’erogazione dei
prodotti:ltroacquaINTENZA+da
sostituire.
Seguire le istruzioni indicate al capitolo “10.2.2
Sostituzione INTENZA+”.
Macchina in attesa di attivare il
processo di caricamento del circuito
dell’acqua.
Seguire le istruzioni indicate al capitolo “5.2.1
Caricamento del circuito dell’acqua”.
10
CLEAN I condotti della caraffa latte
necessitano di una pulizia.
Seguire le relative istruzioni riportate nel capitolo
“7.4.1 Ciclo di risciacquo rapido dei condotti della
caraffa latte”.
START
CALC
CLEAN
La macchina deve essere
decalcicata. Seguire le istruzioni indicate al capitolo “7.5 Ciclo di
decalcicazione”.
Macchina in fase di riscaldamento. Attendere.
Macchina in fase di risciacquo. Attendere.

21
ITALIANO
Display Descrizione Azione
Gruppo caffè in fase di ripristino. Attendere.
9.3 La macchina non funziona
Nel caso si attivi il segnale di allarme che indica errore macchina, nell’angolo del display
in basso a destra viene visualizzato il codice d’errore.
Consultare la successiva tabella.
Codice
d’errore
Comportamento
Comportamento Azione
1Macinacaffè
bloccato Macinacaffè bloccato Pulire a fondo il condotto caffè come descritto al
capitolo “7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale del gruppo
caffè”.
3 - 4 Gruppo bloccato,
non si riesce ad
estrarre
Gruppo bloccato, non si riesce ad
estrarre
Chiudere lo sportello di servizio. Spegnere e
riaccendere la macchina. Attendere la comparsa del
segnale ‘Macchina pronta per l’erogazione’ e quindi
rimuovere il gruppo caffè.
5Errore sul circuito
idraulico Errore sul circuito idraulico
Rimuovere e reinserire un paio di volte il
serbatoio dell’acqua, assicurandosi di riposizionarlo
correttamente.Vericarecheilvanoserbatoioacqua
sia pulito.
Per qualsiasi altro codice d’errore:
>Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi.
>Eseguire 2 o 3 tentativi.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Gaggia e comunicare il codice di
errore indicato sul display. I contatti sono indicati nel libretto di garanzia fornito
separatamente o all’indirizzo www.gaggia.com.
9.4 Tabella di risoluzione eventuali problemi
Comportamento Causa Azione
La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica
oppure interruttore generale su SPENTO. Collegare la macchina alla rete elettrica e portare
l'interruttore generale su ACCESO.
Macchina in simulazione di
funzionamento. Il tasto STAND-BY è stato premuto per
più di 8 secondi. Spegnere e riaccendere la macchina utilizzando
l’interruttore generale.
La vasca raccogligocce si
riempie velocemente. Per garantire un caffè perfetto ad ogni
erogazione, la macchina si risciacqua e
si riscalda facendo scorrere l’acqua nella
vasca raccogligocce.
Svuotare la vasca raccogligocce. Per evitare che l’acqua di
risciacquoniscanellavascaraccogligocce,posizionareuna
tazza sotto i beccucci di erogazione.
Il segnale ‘Cassetto
raccoglifondi pieno’ rimane
attivo, anche se il cassetto è
vuoto o con pochi fondi.
È stato svuotato il cassetto raccoglifondi
mentre la macchina era spenta. Dopo aver vuotato il cassetto raccoglifondi, attendere la
comparsa del segnale ‘Sportello di servizio da richiudere’.
Riposizionare i componenti.
Impossibile estrarre il gruppo
caffè. Il gruppo caffè è fuori posizione. Chiudere lo sportello di servizio. Spegnere e riaccendere
la macchina. Attendere la comparsa del segnale ‘Macchina
pronta per l’erogazione’ e quindi rimuovere il gruppo caffè.
Il cassetto raccoglifondi è inserito. Estrarre il cassetto raccoglifondi prima di rimuovere il
gruppo caffè.
Impossibile inserire il gruppo
caffè Il gruppo caffè non è in posizione di
riposo. Assicurarsi che il gruppo caffè sia in posizione di riposo
come descritto al capitolo “7.2.1 Ciclo di pulizia settimanale
del gruppo caffè”, “Fase di rimontaggio”.
Il motoriduttore non è in posizione
corretta. Inserire la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi.
Chiudere lo sportello di servizio. Accendere la macchina
senza che il gruppo caffè sia inserito. Il motoriduttore
ritorna in posizione corretta. Spegnere la macchina e
reinserire il gruppo come descritto al capitolo “7.2.1 Ciclo
di pulizia settimanale del gruppo caffè”, “Fase di rimontaggio”.
XX
displa
y
rosso

22 ITALIANO
Comportamento Causa Azione
Il caffè ha poca crema oppure è
troppo acquoso.
Le macine sono impostate per una
macinatura grossa. Regolare il grado di macinatura come descritto al capitolo
“5.3.3 Regolazione macinacaffè in ceramica”.
La miscela non è adatta, il caffè non è
fresco di torrefazione oppure è macinato
troppo grosso.
Cambiare miscela di caffè o regolare il grado di macinatura
come descritto al capitolo “5.3.3 Regolazione macinacaffè
in ceramica”.
La macchina deve eseguire
l’autoregolazione. Erogare alcuni caffè.
Fuoriesce caffè all’esterno
dell’erogatore. L'erogatore è otturato. Pulire l’erogatore e i suoi fori di uscita utilizzando uno
stuzzicadenti.
Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazze sono fredde. Scaldare le tazze con acqua calda.
La temperatura non è regolata
correttamente. Regolare la temperatura come descritto nel capitolo “5.3.4
Regolazione temperatura di erogazione”.
Il circuito della macchina è intasato dal
calcare. Decalcicarelamacchinacomedescrittoalcapitolo“7.5
Ciclo di decalcicazione”.
La macchina macina i chicchi di
caffè ma il caffè non fuoriesce. Manca acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il circuito
come descritto al capitolo “5.2.1 Caricamento del circuito
dell’acqua”.
Il gruppo caffè è sporco. Pulire il gruppo caffè come descritto al capitolo “7.2.1 Ciclo
di pulizia settimanale del gruppo caffè”.
Il circuito non è carico. Caricare il circuito come descritto al capitolo “5.2.1
Caricamento del circuito dell’acqua”.
L'erogatore è sporco. Pulire l’erogatore e i suoi fori di uscita utilizzando uno
stuzzicadenti.
La macchina deve eseguire
l’autoregolazione. Erogare alcuni caffè.
Il caffè fuoriesce lentamente. Ilcaffèètroppone. Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come
descritto al capitolo “5.3.3 Regolazione macinacaffè in
ceramica”.
Il circuito non è carico. Caricare il circuito come descritto al capitolo “5.2.1
Caricamento del circuito dell’acqua”.
Il gruppo caffè è sporco. Pulire il gruppo caffè come descritto al capitolo “7.2.1 Ciclo
di pulizia settimanale del gruppo caffè”,.
La macchina deve eseguire
l’autoregolazione. Erogare alcuni caffè.
La macchina impiega troppo
tempo per scaldarsi o la
quantità di acqua erogata è
insufciente.
Il circuito della macchina è intasato dal
calcare. Decalcicarelamacchinacomedescrittoalcapitolo“7.5
Ciclo di decalcicazione”.
Il latte montato è troppo
freddo. Le tazze sono fredde. Scaldare le tazze con acqua calda.
Il latte non si emulsiona. La caraffa del latte è sporca o non
inserita correttamente. Pulire la caraffa come descritto al capitolo “7.4.3 Pulizia
settimanale dei componenti della caraffa del latte”, ed
inserirla correttamente come in “6.2 Caraffa latte”, “Fase
di inserimento”.
L'erogatore della caraffa del latte non è
stato estratto correttamente. Vericarechel'erogatoredellattesiastatoestratto
correttamente come descritto al capitolo “6.2 Caraffa
latte”, “Fase di messa in funzione”.
La caraffa del latte non è completamente
assemblata. Vericarechetuttiicomponentisianocorrettamente
assemblati come descritto al capitolo “7.4.3 Pulizia
settimanale dei componenti della caraffa del latte” “Fase di
rimontaggio”.
Il tipo di latte utilizzato non è idoneo
all’emulsione. Consultare il capitolo “6.3 Preparazioni a base di latte e
caffè”.

23
ITALIANO
10. Accessori e prodotti per la manutenzione
10.1 Prodotti per la manutenzione
PerlapuliziaeladecalcicazioneusaresoloiprodottiperlamanutenzioneGaggia.
In caso di difcoltà nel reperire i prodotti per la manutenzione della macchina,
contattare la hotline Gaggia del Vostro Paese. I contatti sono indicati nel libretto di
garanzia fornito separatamente o all’indirizzo www.gaggia.com.
PRODOTTI PER MANUTENZIONE
Prodotto
•Decalcicante
•CartuccialtroacquaINTENZA+
•Grassolubricantegruppocaffè
• Pastiglie sgrassanti
• Sistema di pulizia circuito latte
• Kit manutenzione
10.2 Filtro acqua INTENZA+
SiconsigliadiinstallareilltroacquaINTENZA+chelimitalaformazionedicalcare
all’interno della macchina e dona un aroma più intenso al Vostro caffè.
L’acqua è un elemento fondamentale nella preparazione del caffè: per questo è
estremamente importante ltrarla sempre in modo professionale. Il ltro acqua
INTENZA+ previene la formazione di depositi minerali, migliorando la qualità
dell’acqua. è in vendita separatamente.
10.2.1 Installazione INTENZA+
>Rimuovereilltrinobiancodalserbatoiodell’acquaeconservarloinunluogoasciutto.
Fasediimpostazioneltro
>RimuovereilltroacquaINTENZA+dallaconfezione,immergerloverticalmentein
acqua fredda, con l’apertura verso l’alto, e premere piano ai lati per far uscire le bolle
d’aria.
Ainidelcorrettoutilizzodelltroènecessarioavereseguitolamisurazionedidurezza
acqua, come indicato al capitolo “5.3.1 Misurazione e impostazione durezza acqua”.
>ImpostareilltroacquaINTENZA+asecondadellemisurazionieffettuate,agendo
sullabasedelltro:
Letterasulltrino Durezza acqua Quadrati sul provino
A acqua dolce 1 - 2
B acqua dura (standard) 3
C acqua molto dura 4
>InserireilltroacquaINTENZA+nelserbatoiod’acquavuoto.
>Spingerlonoalpuntopiùbassopossibile.
>Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e reinserirlo nella macchina.
Erogare tutta l’acqua contenuta nel serbatoio come spiegato al capitolo “6.5.1
Erogazione acqua calda”.
>Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua.
Fase di impostazione macchina in installazione
>PremereiltastoMENU,confermareconiltastoOKescorrerenoallafunzione‘Filtro
INTENZA+’.IlvaloredifabbricaèOFF(ltrononattivo).
>Premere il tasto SU per selezionare il valore ON.
>PremereiltastoOKperconfermarelamodica.
Ivalorimodicatimanonconfermatinonvengonomemorizzati.
Con il valore ON, la macchina è programmata per informare l’utente della necessità
disostituireilltroacquaINTENZA+.
UnavoltaattivatoilltroINTENZA+suldisplaynonvienevisualizzata
nessuna icona.
>Premere il tasto ESC per uscire dalla programmazione.
A
B
C
ON
OFF
FILTER

24 ITALIANO
La macchina esce automaticamente dalla modalità di programmazione se non viene
premuto alcun tasto per 3 minuti. Al termine la macchina torna al menu principale.
10.2.2 Sostituzione INTENZA+
Compare il segnale ‘Filtro acqua INTENZA+ da sostituire’.
Procedereallasostituzionedelltro acquaINTENZA+comedescrittoalcapitolo
“10.2.1 Installazione INTENZA+” limitatamente alla sola “Fase di impostazione ltro”,
quindi procedere come di seguito.
Fase di impostazione macchina in sostituzione
>PremereiltastoMENU,confermareconiltastoOKescorrerenoallafunzione‘Filtro
INTENZA+’.IlvaloredifabbricaèON(ltroattivo).
>SesidesiderasostituireilltroINTENZA+conunnuovoltroINTENZA+,premere
iltastoGIUnoaselezionareilvaloreRESET.Inalternativa,sesidesiderarimuovere
illtroINTENZA+senzasostituirlo,selezionareilvaloreOFF.
>PremereiltastoOKperconfermarelamodica.
Ivalorimodicatimanonconfermatinonvengonomemorizzati.
ConilvaloreRESETlamacchinaèprogrammatapergestireunnuovoltroacqua
INTENZA+.ViceversaconilvaloreOFFènecessarioinserirenelserbatoioilltrino
bianco rimosso in precedenza.
>Premere il tasto ESC per uscire dalla programmazione.
La macchina esce automaticamente dalla modalità di programmazione se non viene
premuto alcun tasto per 3 minuti. Alla termine dell’erogazione, la macchina torna al
menu principale.
11. Caratteristiche tecniche
Ilcostruttoresiriservaildirittodimodicarelecaratteristichetecnichepermigliorare
il prodotto. Tutte le quantità preimpostate sono indicative.
Descrizione Valore
Materiale corpo Termoplastico
Dimensioni (l x a x p) 221 x 340 x 430 mm
Peso 7,5 kg
Lunghezza cavo 800 - 1200 mm
Pannello di comando Frontale
Dimensioni tazze Fino a 152 mm
Serbatoio acqua 1,8 litri - Estraibile
Capacità contenitore caffè
in grani 250 g
Capacità cassetto raccoglifondi
15
Capacità caraffa del latte 0,5 l
Pressione pompa 15 bar
Caldaia Caldaia inox
Dispositivi di sicurezza Termofusibile
Consumo in modalità
risparmio energetico < 1 Wh
Tensione nominale
- Potenza nominale -
Alimentazione Consultare la targhetta posta all’interno dello sportello di servizio.
FILTER
ON
OFF
RESET
FILTER
ON
OFF
RESET
FILTER
A
B
C

25
ITALIANO
Descrizione Valore
Quantitàpredenite default min max
ESPRESSO 40 ml 10 ml 230 ml
ESPRESSO LUNGO 120 ml 10 ml 230 ml
CAPPUCCINO Caffè 50 ml 10 ml 230 ml
Latte 34 secondi 10 secondi 75 secondi
LATTE
MACCHIATO
Caffè 30 ml 10 ml 230 ml
Latte 40 secondi 10 secondi 75 secondi
MILK FROTH 34 secondi 10 secondi 75 secondi
Campi elettromagnetici
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in
materia di esposizione ai campi elettromagnetici.
12. Trasporto e smaltimento
Questo simbolo su un prodotto indica che il prodotto è coperto dalla direttiva
europea 2012/19 / UE. Informatevi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per
i prodotti elettrici ed elettronici. Seguire le regole locali e non smaltire il prodotto
coniriutidomestici.Ilcorrettosmaltimentodeivecchiprodottiaiutaaprevenire
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
13. Garanzia ed Assistenza
Garanzia
Per informazioni dettagliate sulla garanzia e sulle condizioni ad essa collegate,
consultare il libretto di garanzia fornito separatamente.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare miglioramenti ai propri modelli,
pur mantenendo intatte le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
Assistenza
Vogliamo assicurarci che siate soddisfatti della Vostra macchina.
Se avete bisogno di supporto o assistenza, visitate il sito web di Gaggia www.gaggia.com
oppure contattate la hotline Gaggia del Vostro Paese.
13.1 Come contattare Gaggia
I contatti sono indicati nel libretto di garanzia fornito separatamente o all’indirizzo
www.gaggia.com.

GAGGIAS.p.a.siriservaildirittodiapportaretuttelemodicheritenutenecessarie.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered Ofce
Piazza Eleonora Duse, 2
20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative Ofce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
Rev. 01 19.05.2015

Bedienungsanleitung
DEUTSCH
GAGGIA ANIMA PRESTIGE

1. Einführung ............................1
2. Vollständige Ansicht des Produktes ........1
2.1 Das Produkt ...............................1
2.2 Zubehör ...................................1
2.3 Hauptbestandteile ...........................2
2.4 Abnehmbare Teile ...........................2
2.5 Bedientasten und Display ....................2
3. Sicherheit.............................3
3.1 Sicherheitshinweise ..........................3
4. Vorbereitung ..........................5
4.1 Aufstellung .................................5
4.2 Füllung des Wassertanks ......................5
4.3 Füllung des Kaffeebohnenbehälters .............5
4.4 Einstecken und Starten .......................5
5. Ein- und Ausschalten ....................6
5.1 Verwendung der Anwahltasten ................6
5.2 Erste Einschaltung ...........................6
5.2.1 Entlüftung des Wassersystems .................6
5.2.2 Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus..6
5.2.3 Manueller Spülzyklus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5.3 Einstellungen................................7
5.3.1 Messen und Programmierung der Wasserhärte ..7
5.3.2 Einstellung Aromaintensität....................7
5.3.3 Einstellung des Keramikmahlwerks .............7
5.3.4 Einstellung der Brühtemperatur................8
5.3.5 Einstellung Kaffeeauslauf ......................8
5.4 Deaktivierung und Reaktivierung...............8
6. Bedienung ............................8
6.1 Zubereitung von Getränken mit Kaffee .........8
6.1.1 Verwendung von vorgemahlenem Kaffee (nur
eine Spezialität) .............................8
6.1.2 Ausgabe eines Produktes mit einer Taste . . . . . . . .9
6.1.3 Ausgabe von zwei Produkten mit einer Taste (nur
bei der Verwendung von Kaffeebohnen möglich) .9
6.1.4 Einstellung Kaffeemenge in der Tasse während
der Zubereitung.............................9
6.2 Milchkaraffe.................................9
6.3 Zubereitung von Getränken mit Milch und Kaffee 10
6.3.1 Ausgabe eines Milchgetränks .................11
6.3.2 Einstellung Milch-/Kaffeemenge in der Tasse
während der Zubereitung....................11
6.4 Heißwasserdüse............................12
6.5 Getränke mit Heißwasser ...................12
6.5.1 Heißwasserausgabe .........................12
7. ReinigungundPege................... 12
7.1 Reinigung des Geräts........................13
7.1.1 Reinigung des Geräts bei Bedarf ..............13
7.1.2 Wöchentliche Reinigung des Geräts ...........13
7.2 Reinigung der Brühgruppe ...................13
7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe 13
7.2.2 Monatliche Schmierung der Brühgruppe (ein
Reinigungszyklus unter Verwendung eines
Schmiermittels) ............................14
7.2.3 Monatliche Entfettung der Brühgruppe (ein
Reinigungszyklus unter Verwendung eines
Entfetters).................................15
7.3 Reinigung der Behälter ......................15
7.3.1 Reinigung des Wassertanks...................15
7.3.2 Monatliche Reinigung des Kaffeefachs..........15
7.4 Reinigung der Milchkaraffe ...................16
7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle ....16
7.4.2 Tägliche Reinigung der Milchkaraffe............16
7.4.3 Wöchentliche Reinigung der Teile der Milchkaraffe 16
7.4.4 Monatliche Reinigung der Milchkaraffe (drei
Reinigungszyklen)...........................17
7.4.5 Reinigungszyklus der Milchkaraffe .............17
7.5 Entkalkungszyklus ...........................17
7.5.1 Unterbrechung des Entkalkungszyklus..........19
8. Default-Einstellungen .................. 19
8.1 Liste der Default-Einstellungen................19
8.2 Änderung der Default-Einstellungen ...........19
8.3 Zurücksetzen auf die Default-Einstellungen . . . . . 19
9. Problemlösung........................ 20
9.1 Zusammenfassung Alarmsignale: rotes Display...20
9.2 Zusammenfassung Hinweissignale .............20
9.3 Das Gerät funktioniert nicht..................21
9.4 Tabelle Problemlösung ......................21
10. Pege-ZubehörundProdukte ........... 23
10.1 Pege-Produkte ............................23
10.2 INTENZA+Wasserlter ....................23
10.2.1 Installation INTENZA+......................23
10.2.2 Austausch INTENZA+ ......................24
11. Technische Eigenschaften ............... 24
12. Transport und Entsorgung .............. 25
13. Garantie und Kundendienst ............. 25
13.1 Kontakt Gaggia.............................25
Symbole
Die folgenden Symbole werden in einigen Teilen der
Bedienungsanleitung benutzt:
Kennzeichnet Vorgänge, die keinesfalls ausgeführt
werden dürfen.
Kennzeichnet Vorgänge, bei denen besondere
Aufmerksamkeit erforderlich ist.
>Anforderung des angegebenen Vorgangs.
Inhalte

1
DEUTSCH
1. Einführung
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Kaffeevollautomaten Gaggia Anima Prestige!
In dieser Bedienungsanleitung nden Sie alle erforderlichen Informationen für die
Inbetriebnahme, den Gebrauch, die Reinigung und Entkalkung Ihres Geräts.
•
Im Kapitel “2. Vollständige Ansicht des Produktes” können Sie sich mit den verschiedenen Tasten
und Teilen des Geräts vertraut machen.
•
Das Kapitel “3. Sicherheit” sollte aufmerksam gelesen werden, um eventuelle Gefahren durch
einen falschen oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zu vermeiden.
•
Kapitel “4. Vorbereitung” und “5. Ein- und Ausschalten” beschreiben Schritt für Schritt die
Aufstellung und die Vorbereitung auf den Betrieb des Geräts.
•
Kapitel “6. Bedienung” beschreibt, wie das Gerät bedient wird und liefert eine Liste aller
Getränke, die mit dem Gerät zubereitet werden können.
•
Kapitel “7. Reinigung und Pege” beschreibt die Vorgänge, mit denen Ihr Gerät in Top-Form bleibt.
•
Für alle Fragen zum Betrieb ist auf Kapitel “9. Problemlösung” Bezug zu nehmen.
•
IndenanderenKapitelnndenSieHilfefürdieschnelleVerwendung.
Hinweise
Das vorliegende Dokument stellt einen wesentlichen Bestandteil des Geräts dar und muss für
eine spätere Verwendung aufbewahrt werden. Das Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
2. Vollständige Ansicht des Produktes
2.1 Das Produkt
Das Gerät dient der Zubereitung von Kaffee mit ganzen Bohnen und ist mit einer Milchkaraffe
für die einfache und schnelle Zubereitung eines perfekten Cappuccino ausgestattet.
Das Gerät verfügt über folgende besondere Eigenschaften:
Gaggia Adapting System
Kaffee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft, Mischung und
Röstung unterschiedlich sein. Das Gerät ist mit einem System zur Selbsteinstellung ausgestattet,
mit dem Sie den Geschmack Ihrer bevorzugten Kaffeebohnen optimal genießen können. Es
reguliert sich automatisch nach der Ausgabe von einigen Tassen Kaffee.
Einstellung Kaffeestärke
Wählen Sie Ihre Lieblings-Kaffeemischung aus und stellen Sie die zu mahlende Kaffeemenge
nach Ihrem persönlichen Geschmack ein. Es besteht auch die Möglichkeit der Anwahl der
Funktion Vorgemahlener Kaffee.
Keramikmahlwerk
Die Keramikmahlwerke garantieren einen stets perfekten Mahlgrad und können eingestellt
werden, um den Mahlgrad des Kaffees an Ihren persönlichen Geschmack anzupassen. Diese
Technologie garantiert eine vollständige Bewahrung des Aromas und damit einen echten
italienischen Kaffeegenuss.
Energiesparmodus
Der Gaggia Espresso-Vollautomat wurde umweltfreundlich entwickelt, wie die
Energieefzienzkennzeichnung der KlasseA zeigt. Nach einem voreingestellten Zeitraum, in
dem kein Vorgang ausgeführt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
2.2 Zubehör
1. Netzkabel
2. Bedienungsanleitung
3. Teststreifen zum Bestimmen der Wasserhärte
4. Multifunktions-Utensil
• Schlüssel für die Einstellung des Mahlgrads
• Reinigungszubehör Kaffeezufuhr Pulverkaffee
• Messlöffel vorgemahlener Kaffee
5. Reinigungspinsel (optional)
6. Fett für Brühgruppe (optional)
1
5
3
64
2

2DEUTSCH
2.3 Hauptbestandteile
1. Taste STAND-BY
2. Aufnahme Wassertank
3. Kaffeebohnenbehälter
4.
Fach für vorgemahlenen Kaffee
5. Abnehmbarer Wassertank
6. Hauptschalter
I. ON
0. OFF
7. Steckdose Netzkabel
8. Kaffeesatzbehälter
9. Abtropfschale
10. Tassenabstellrost
11. Kaffeeauslauf
12. Heißwasserdüse
13. Milchkaraffe
2.4 Abnehmbare Teile
1. Deckel des Wassertanks
2. Deckel Kaffeebohnenbehälter
3. Deckel Fach für
vorgemahlenen Kaffee
4. Servicetür
5. Kaffeeauffangbehälter
6. Brühgruppe
7. Kaffeeauslauf
8. Abtropfschale
9. Kaffeesatzbehälter
10. Anzeige ‘Abtropfschale voll’
11. Heißwasserdüse
12. Deckel Milchkaraffe
13. Abdeckung Milchkaraffe
14. Auslauftülle Milchaufschäumer
15. Milchbehälter
2.5 Bedientasten und Display
1. Taste ESPRESSO
Taste ESC
2. Taste ESPRESSO LUNGO
3. Taste AROMA STRENGTH
Taste OK
4. Taste CAPPUCCINO
Taste UP
5. Taste LATTE MACCHIATO
6. Taste MENU
Taste DOWN
7. Taste STAND-BY
8. Display
Im Beispiel:
Hauptmenü; bereit für Ausgabe
MAX
MIN
MAX
2
11
10
9
1
12
3
4
13
5
8
6
7
MAX
MIN
8
9
12
11
4
1
5
6
7
2
3
10
13
15
14
PUSH
N
18
2
3
4
5
6
7
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MENU

3
DEUTSCH
3. Sicherheit
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie das
Kapitel “3.1 Sicherheitshinweise” aufmerksam lesen und umsetzen, und das Gerät
nur entsprechend der vorliegenden Bedienungsanleitungen benutzen, um eventuelle
Personen- und Sachschäden durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zu
vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Sicherheitshinweise
•
Abschnitt "Achtung" weist den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu schweren
Verletzungen, auch verbunden mit Lebensgefahr, und/oder Schäden am Gerät führen können.
•
Abschnitt "Hinweise" weist den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu
leichteren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät führen können.
Die Bedienungsanleitung sollte aufmerksam gelesen werden, bevor Bedienungs-
oder Wartungsvorgänge jeder Art vorgenommen werden.
Achtung
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
Das Gerät an eine Steckdose mit Erdungsanlage anschließen.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Arbeitsäche oder die Auage
desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht
werden (Gefahr von Stromschlägen!).
Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des Netzkabels gießen.
Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und
Drehknöpfe.
Nach dem Ausschalten des Geräts über den Hauptschalter auf der Rückseite den
Stecker von der Steckdose abziehen:
-Wenn Störungen auftreten.
-Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
-Bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modiziert werden.
Alle Reparaturen müssen durch ein von Gaggia autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.

4DEUTSCH
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den
korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden
Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
Die Reinigung und die Pege dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das
Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, mentalen oder sensorischen
Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und
sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B.
nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, Betrieben oder
anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich geröstete Kaffeebohnen eingefüllt werden.
Wenn Pulver- oder Instantpulver, Rohkaffee oder andere Gegenstände in den
Kaffeebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden am Gerät verursacht werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, sollte abgewartet werden, bis
das Gerät abkühlt. Die Heizächen weisen nach der Benutzung Restwärme auf.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie
ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser
getränktes Tuch ausreichend.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät zeigt an, wann das
Entkalken erforderlich ist. Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das
Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht
durch die Garantie gedeckt!
Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem
verbliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jedem Betrieb des
Geräts ist frisches Wasser zu verwenden.

5
DEUTSCH
4. Vorbereitung
Das Kapitel “3. Sicherheit” sollte gelesen werden.
4.1 Aufstellung
Um die Bedienung des Geräts zu erleichtern, sollte dieses an einem geeigneten Standort aufgestellt
werden, der ausreichenden Freiraum für die Bedienung gewährleistet.
Arbeitsbereiche
L1 L2 W1 W2 H1
150 mm 221 mm 430 mm 150 mm 340 mm
Herausnahme aus der Verpackung und Aufstellung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz des Geräts während des Versandes entwickelt
und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte
aufzubewahren.
>
Das Gerät aus der Verpackung herausnehmen.
>
Einen Standort mit sicherer und ebener Auageäche mit ausreichender Entfernung von
Wärmequellen auswählen. Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich
sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
>
Das Gerät so aufstellen, dass ein entsprechender Freiraum für die Bedienungsvorgänge verbleibt.
4.2 Füllung des Wassertanks
>
Den Deckel des Wassertanks abnehmen.
>
Den Wassertank an seinem Griff anheben.
>
Den Wassertank mit kaltem Wasser ausspülen.
Den Tank keinesfalls mit heißem oder kochendem Wasser, Wasser mit Kohlensäure oder anderen
Flüssigkeiten füllen. Dadurch könnte der Tank oder das Gerät beschädigt werden. Bei jedem Betrieb
des Geräts ist frisches Wasser zu verwenden.
>
Den Wassertank mit frischem kaltem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
>
Dann wieder in das Gerät einsetzen. Überprüfen, ob dieser vollständig eingesetzt wurde.
4.3 Füllung des Kaffeebohnenbehälters
>
Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters abnehmen.
Füllen Sie nicht zu viele Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter, um eine Beeinträchtigung der
Mahlleistung zu vermeiden.
Wenn Pulver- oder Instantpulver, Rohkaffee oder andere Gegenstände in den Kaffeebohnenbehälter
eingefüllt werden, können Schäden am Gerät verursacht werden. In den Behälter dürfen
ausschließlich geröstete Kaffeebohnen eingefüllt werden. Keine rohen, karamelisierten oder
aromatisierten Kaffeebohnen einfüllen.
>
Die Kaffeebohnen langsam in den Kaffeebohnenbehälter einfüllen und den Deckel wieder schließen.
4.4 Einstecken und Starten
>
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts einstecken.
>
Den Stecker des anderen Endes des Netzkabels in eine Wandsteckdose mit geeigneter Spannung
einstecken. Diese wird auf einem Aufkleber auf der Innenseite der Servicetür angegeben.
>
Den Hauptschalter auf die Position ON stellen, um die Maschine einzuschalten.
>
Die Taste STAND-BY blinkt. Die Taste drücken, um die Maschine einzuschalten. Das Display zeigt an,
dass die Entlüftung des Systems vorgenommen werden muss: Dabei ist vorzugehen, wie im Kapitel
“5.2 Erste Einschaltung” beschrieben.
Wird die Taste STAND-BY für mehr als 8 Sekunden gedrückt, schaltet das Gerät in die Funktion
DEMO MODE.
Um den Demo-Modus zu verlassen, wird die Maschine mit dem Hauptschalter auf
OFF und auf ON geschaltet.
L1
L2
W1
W2
H1
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

6DEUTSCH
5. Ein- und Ausschalten
Das Kapitel “3. Sicherheit” sollte gelesen werden.
5.1 Verwendung der Anwahltasten
Einige Funktionstasten können für die Navigation in den Funktionen/Menüs benutzt werden:
Die Taste OK wird für die Anwahl/Bestätigung/Ausschaltung der Funktion benutzt.
Die Taste ESC dient der Rückkehr zum Hauptmenü um jeweils eine Stufe pro Druck.
Die Taste UP dient der Bewegung nach oben.
Die Taste DOWN dient der Bewegung nach unten.
5.2 Erste Einschaltung
Vor dem ersten Gebrauch müssen folgende Vorgänge ausgeführt werden:
•
Entlüftung des Wassersystems.
•
Ein automatischer Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus.
•
Ein manueller Spülzyklus.
5.2.1 Entlüftung des Wassersystems
Während dieses Vorgangs läuft frisches Wasser durch das interne System und heizt das Gerät
auf. Der Vorgang dauert einige Minuten.
>
Überprüfen, ob die Wasserdüse installiert wurde. Andernfalls die Hinweise im Kapitel “6.4
Heißwasserdüse”, “Einsetzen” beachten.
>
Einen Behälter unter die Wasserdüse stellen.
>
Die Taste OK drücken, um den Zyklus der Entlüftung des Wassersystems zu starten. Das Gerät
wartet auf den Start der Wasserausgabe. Die Wasserdüse muss installiert sein.
>
Die Taste OK drücken. Das Gerät startet die Ausgabe von Heißwasser. Der Balken auf
dem Display zeigt den Fortschritt des Vorgangs an. Nach der Beendigung des Vorgangs
beendet das Gerät die Wasserausgabe automatisch. Das Display zeigt an, dass das Gerät
aufheizt. Nach Abschluss der Aufheizphase führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus/
Selbstreinigungzyklus der internen Systeme mit frischem Wasser durch.
5.2.2 Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus
>
Einen Behälter unter den Kaffeeauslauf stellen.
Verbrennungsgefahr! Es können heiße Wasserspritzer oder Dampf austreten.
Der Vorgang dauert weniger als eine Minute. Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet
wird.
Im Bedarfsfall kann der Zyklus durch Druck der Taste OK unterbrochen werden.
>
Den Behälter leeren. Das Gerät schaltet zurück in das Hauptmenü.
Nun kann der manuelle Spülzyklus ausgeführt werden.
5.2.3 Manueller Spülzyklus
Der vollständige manuelle Spülzyklus umfasst zwei aufeinander folgende Phasen:
•
Eine “Spülphase des Kaffeeausgabesystems”, die zweimal wiederholt wird.
•
Eine “Spülphase des Ausgabesystems des Heißwassers”.
Spülphase des Kaffeeausgabesystems
Während dieser Phase wird der Kaffeeausgabezyklus gestartet.
>
Einen Behälter unter den Kaffeeauslauf stellen.
>
Die Taste ESPRESSO LUNGO drücken. Das Gerät startet Kaffee auszugeben.
Den vorigen Vorgang wiederholen.
>
Nach der Ausgabe des Produkts den Behälter leeren.
Im Bedarfsfall kann der Zyklus durch Druck der Taste OK unterbrochen werden.
Spülphase des Ausgabesystems des Heißwassers
>Die Hinweise im Kapitel “4.2 Füllung des Wassertanks” beachten und den Wassertank
bis zum Füllstand CALC CLEAN füllen.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN

7
DEUTSCH
>
Die Hinweise im Kapitel “6.5.1 Heißwasserausgabe” beachten und Wasser ausgeben, bis das
Symbol ‚Wassertank leer‘ angezeigt wird. Den Behälter leeren.
>Die Hinweise im Kapitel “4.2 Füllung des Wassertanks” beachten und den Wassertank
bis zum Füllstand MAX füllen.
Das Gerät ist nun ausgabebereit.
5.3 Einstellungen
Das Gerät wird mit Default-Einstellung für die Ausgabe geliefert. Um die Qualität und das
Aroma des Kaffees zu verbessern, wird empfohlen, die Einstellungen anzupassen. Insbesondere
sind die Ausgabetemperatur, das Aroma und der Mahlgrad auf die oberen Werte der Skala
einzustellen, wenn ein stärkeres Aroma gewünscht wird.
5.3.1 Messen und Programmierung der Wasserhärte
Die Messung der Wasserhärte ist äußerst wichtig:
•
fürdieFestlegungderHäugkeitdesEntkalkensdesGeräts.
•
fürdiekorrekteBenutzungdesWasserltersINTENZA+.NehmenSiehierzuaufdasKapitel
“10.2 INTENZA+ Wasserlter” Bezug.
>
Den Teststreifen zum Bestimmen der Wasserhärte (im Lieferumfang des Geräts enthalten) für
einen Zeitraum von 1 Sekunde in das Wasser eintauchen.
>
Der Teststreifen aus dem Wasser nehmen und 1 Minute abwarten.
>
Die Anzahl der Quadrate, die die Farbe wechseln, ablesen und mit der Tabelle vergleichen.
Anzahl rote Quadrate einzustellender Wert Wasserhärte
1 1 sehr weiches Wasser
2 2 weiches Wasser
3 3 hartes Wasser
4 4 sehr hartes Wasser
Um die Default-Wasserhärte zu ändern, ist auf Kapitel “8.2 Änderung der Default-Einstellungen”
Bezug zu nehmen.
5.3.2 Einstellung Aromaintensität
>
Bei jedem Druck der Taste AROMA STRENGTH wird das Aroma Ihres Kaffees um einen Grad
geändert. Das Display ändert sich mit dem angewählten Aroma.
extra-mildes Aroma
Das Gerät dosiert automatisch die
richtige Kaffeemenge.
mildes Aroma
mittleres Aroma
starkes Aroma
extra-starkes Aroma
vorgemahlener Kaffee Die richtige Kaffeemenge wird mit dem
Messlöffel aus dem Lieferumfang dosiert.
5.3.3 Einstellung des Keramikmahlwerks
Die Einstellungen am Mahlwerk dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn das Gerät
Kaffeebohnen mahlt.
>
Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters abnehmen.
>
Den Drehknopf Mahlgradeinstellung identizieren. Die Markierungen um den Drehknopf
herum geben die Mahlwerkeinstellungen an. Auf dem Gerät können fünf unterschiedliche
Mahlgrade eingestellt werden: von der Position ganz links für einen groben Mahlgrad und ein
leichteres Aroma (geringste Einstellung) bis zur Position ganz rechts für einen feinen Mahlgrad
und ein stärkeres Aroma (höchste Einstellung).
>
Eine kleine Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
>
Die Taste ESPRESSO drücken.
>
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Drehknopf drücken und jeweils um eine Einheit
drehen. Das besondere mitgelieferte Schlüssel für die Einstellung des Mahlgrads benutzen. Der
Geschmacksunterschied ist nach der Ausgabe von 2-3 Tassen Kaffee wahrnehmbar.
rotes
Displa
y
12
34
4
3
2
1

8DEUTSCH
5.3.4 Einstellung der Brühtemperatur
Um die Default-Kaffeetemperatur zu ändern, ist auf Kapitel “8.2 Änderung der Default-
Einstellungen” Bezug zu nehmen.
5.3.5 Einstellung Kaffeeauslauf
Der Kaffeeauslauf kann in der Höhe eingestellt werden, um ihn an die Abmessungen der
verwendeten Tassen anzupassen.
>
Für diese Einstellung wird der Kaffeeauslauf von Hand nach oben oder nach unten geschoben.
5.4 Deaktivierung und Reaktivierung
Nach einem Zeitraum von 15 Minuten, in dem kein Vorgang ausgeführt wird, schaltet das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Die Standby-Zeit kann auf einen anderen Wert eingestellt
werden. Hierfür ist das Kapitel “8. Default-Einstellungen” zu lesen.
In dieser Phase blinkt die Taste STAND-BY.
Eventuell startet das Gerät einen automatischen Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus wie im
Kapitel “5.2.2 Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus” beschrieben.
Ausschalten
>
Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss sich der Hauptschalter auf der Rückseite der
MaschineinderPositionOFFbenden.
Reaktivierung
>
DerHauptschalteraufderRückseitederMaschinemusssichinderPositionONbenden.
>
Um das Gerät erneut zu starten, die Taste STAND-BY drücken.
Eventuell fordert das Gerät eine “5.2.1 Entlüftung des Wassersystems” oder startet einfach einen
automatischen Spülzyklus/Selbstreinigungszyklus wie im Kapitel “5.2.2 Automatischer Spülzyklus/
Selbstreinigungszyklus” beschrieben.
6. Bedienung
Das Kapitel “3. Sicherheit” sollte gelesen werden.
Um die Produktqualität zu gewährleisten, wird der “5.2.2 Automatische Spülzyklus/
Selbstreinigungszyklus” bei jeder Einschaltung des Geräts gestartet. Wurde das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht benutzt, so wird die Ausführung eines Zyklus gemäß “5.2.3 Manueller
Spülzyklus” empfohlen.
6.1 Zubereitung von Getränken mit Kaffee
Die Menge des ausgegebenen Produkts in der Tasse ist per Default eingestellt. Für die
Änderung dieses Werts ist auf das Kapitel “6.1.4 Einstellung Kaffeemenge in der Tasse während
der Zubereitung” Bezug zu nehmen.
Das Gerät kann ein oder zwei Getränke mit Kaffee ausgeben.
6.1.1 Verwendung von vorgemahlenem Kaffee (nur eine Spezialität)
Es besteht die Möglichkeit der Anwahl der Funktion Vorgemahlener Kaffee. Dabei wird nur ein
Produkt ausgegeben.
Die Einfüllung anderer Produkte als vorgemahlenem Kaffee kann zu schweren Schäden am
Gerät führen. Diese Schäden werden NICHT durch die Garantie gedeckt.
Ausschließlich den mit dem Gerät gelieferten Messlöffel benutzen. Ist die Portion zu groß oder
werden mehrere Portionen eingefüllt, wird das Produkt nicht ausgegeben und der Kaffee wird
in den Kaffeesatzbehälter entleert.
>
Den Deckel des Fachs anheben und einen gestrichenen Messlöffel vorgemahlenen Kaffee
einfüllen. Wird keine Portion eingefüllt, erfolgt lediglich die Ausgabe von Wasser.
>
Den Deckel des Fachs für vorgemahlenen Kaffee schließen.
MAX
MED
MIN

9
DEUTSCH
>
Die Taste AROMA STRENGTH mehrmals drücken, um die Funktion für die Ausgabe von
vorgemahlenem Kaffee anzuwählen.
Folgen Sie dann den weiteren Hinweisen für die Zubereitung der gewünschten Kaffeespezialität.
6.1.2 Ausgabe eines Produktes mit einer Taste
>
Eine Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
Ein Espresso/ein großer Espresso
>
Um einen Espresso auszugeben, die Taste ESPRESSO drücken.
>
Um hingegen einen großen Espresso auszugeben, die Taste ESPRESSO LUNGO drücken.
NachdemVorbrühzyklusbeginntderKaffeeausdemKaffeeauslaufzuießen.
Die Kaffeeausgabe erfolgt bis zum Erreichen einer voreingestellten Menge. Sie kann jedoch auch
durch Druck der Taste OK vorzeitig abgebrochen werden.
Nach Abschluss der Produktausgabe kehrt das Gerät zum Hauptmenü zurück.
6.1.3 Ausgabe von zwei Produkten mit einer Taste (nur bei der Verwendung von Kaffeebohnen
möglich)
>
Zwei Tassen unter den Kaffeeauslauf stellen.
Zwei Espresso/zwei große Espresso
>
Um zwei Espresso auszugeben, die Taste ESPRESSO zweimal drücken.
>
Um hingegen zwei große Espresso auszugeben, die Taste ESPRESSO LUNGO zweimal drücken.
NachdemVorbrühzyklusbeginntderKaffeeausdemKaffeeauslaufzuießen.
Das Gerät führt zwei Mahlzyklen nacheinander aus.
Die Kaffeeausgabe erfolgt bis zum Erreichen einer voreingestellten Menge. Sie kann jedoch auch
durch Druck der Taste OK vorzeitig abgebrochen werden.
Nach Abschluss der Produktausgabe kehrt das Gerät zum Hauptmenü zurück.
6.1.4 Einstellung Kaffeemenge in der Tasse während der Zubereitung
Bei diesem Gerät kann die ausgegebene Produktmenge je nach Geschmackspräferenz
und Tassengröße eingestellt werden. Mit dieser Funktion kann die Default-Einstellung der
ausgegebenen Produktmenge in der Tasse geändert werden. Für ein stärkeres Aroma wird die
Ausgabemenge reduziert. Das Gerät für einen Espresso/großen Espresso vorbereiten und eine
Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
Tassenmenge Espresso/großer Espresso
>
Um die Kaffeemenge des Espresso einzustellen, wird die Taste ESPRESSO gedrückt gehalten, bis
das Symbol MEMO angezeigt wird. Dann die Taste loslassen.
>
Um hingegen die Kaffeemenge des großen Espresso einzustellen, wird die Taste ESPRESSO
LUNGO gedrückt gehalten, bis das Symbol MEMO angezeigt wird. Dann die Taste loslassen.
Das Gerät bendet sich in der Phase der Programmierung und beginnt die Ausgabe des
angewählten Produkts.
>
Die Taste OK drücken, sobald die gewünschte Menge erreicht wird.
Nun ist die Taste programmiert. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, gibt das Gerät die
soeben eingestellte Menge aus. Nach Abschluss der Produktausgabe kehrt das Gerät zum
Hauptmenü zurück.
6.2 Milchkaraffe
Im vorliegenden Kapitel wird die Benutzung der Milchkaraffe für die Zubereitung von
Cappuccino, Latte Macchiato oder aufgeschäumter Milch erläutert. Wird das Gerät zum ersten
Mal benutzt, ist es sorgfältig zu reinigen, wie im Kapitel “7.4.5 Reinigungszyklus der Milchkaraffe”
beschrieben.
Demontage
>
Eine der Freigabe-Tasten drücken, um die Abdeckung der Karaffe abzunehmen.
>
Die Abdeckung der Milchkaraffe abheben.
2X
2X
M
E
M
O
M
E
M
O
MAX
MIN

10 DEUTSCH
Füllung
>
Den Deckel abnehmen.
>
Milch in die Karaffe einfüllen: Die Milchmenge muss zwischen den auf der Karaffe
gekennzeichneten Füllständen MIN und MAX liegen. Nun kann die Milchkaraffe benutzt werden.
Erneute Montage
>
Die Abdeckung der Milchkaraffe zusammenbauen und überprüfen, dass sie gut befestigt ist.
>
Den Deckel wieder auf die Milchkaraffe setzen.
Einsetzen
Soweit diese installiert ist, die Wasserdüse abnehmen, wie im Kapitel “6.4 Heißwasserdüse”,
“Abnahme” gezeigt.
>
Die Milchkaraffe leicht schräg halten.
>
Wieder vollständig in die Geräteaufnahme einsetzen.
>
Die Karaffe andrücken und nach unten drehen, um sie auf der Abtropfschale zu sperren.
Die Karaffe muss sich einfach einsetzen lassen. Nicht zu stark drücken.
Startphase
>
Die Auslauftülle des Milchaufschäumers bis zum Symbol Auslauftülle offen ziehen.
Wurde der Milchauslauf nicht vollständig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht richtig
aufgeschäumt.
Folgen Sie dann den weiteren Hinweisen für die Reinigung oder die Zubereitung des
gewünschten Kaffee- oder Milchgetränks.
Abnahme
>
Abschließend die Auslauftülle auf das Symbol Auslauftülle geschlossen zurückschieben.
>
Die Karaffe nach oben drehen, bis sie sich von der Abtropfschale löst.
>
Dann abnehmen.
Entleeren
Die im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Demontage” beschriebenen Vorgänge ausführen.
>
Die Milchkaraffe leeren und sorgfältig reinigen, wie im Kapitel “7.4.5 Reinigungszyklus der
Milchkaraffe” beschrieben.
6.3 Zubereitung von Getränken mit Milch und Kaffee
Für einen Cappuccino von guter Qualität sollte kalte Milch (~5°C / 41°F) mit einem
Proteingehalt von mindestens 3% verwendet werden. Je nach persönlicher Vorliebe kann
sowohl Vollmilch wie entrahmte Milch, Sojamilch oder laktosefreie Milch verwendet werden.
>
Die Milchkaraffe füllen, und dabei die Hinweise im Kapitel “6.2 Milchkaraffe” beachten, bis die
“Startphase” beendet ist.
Die Menge des ausgegebenen Produkts in der Tasse ist per Default eingestellt. Für die Änderung
dieses Werts ist auf das Kapitel “6.3.2 Einstellung Milch-/Kaffeemenge in der Tasse während der
Zubereitung” Bezug zu nehmen.
Folgen Sie dann den weiteren Hinweisen für die Zubereitung der gewünschten Kaffeespezialität.
Nach Abschluss des Vorgangs den Hinweisen im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” und
“Entleeren” folgen.
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
MAX

11
DEUTSCH
6.3.1 Ausgabe eines Milchgetränks
>
Eine Tasse unter die Auslauftülle des Milchaufschäumers stellen.
Verbrennungsgefahr! Beim Start der Produktausgabe können heiße Wasser-, Milchspritzer oder
Dampf austreten.
Die Karaffe muss eingesetzt und die Auslauftülle des Milchaufschäumers muss geöffnet werden.
Ein Cappuccino/Latte Macchiato
>
Für die Zubereitung eines Cappuccino wird die Taste CAPPUCCINO gedrückt.
>
Um hingegen einen Latte Macchiato auszugeben, die Taste LATTE MACCHIATO drücken.
Das Gerät zeigt die erforderliche Reihenfolge der Vorgänge an: Einsetzen der Karaffe, Abnahme
der Auslauftülle des Milchaufschäumers. Die erforderliche Vorheizzeit abwarten.
Das Gerät gibt eine voreingestellte Menge aufgeschäumter Milch in die Tasse aus.
>
Um die Ausgabe abzubrechen, die Taste OK drücken.
Das Gerät gibt eine voreingestellte Menge Kaffee in die Tasse aus.
>
Um die Ausgabe abzubrechen, die Taste OK drücken. Nach der Ausgabe des Produkts
ermöglicht das Gerät eine schnelle Reinigung der Karaffenkanäle. Hierzu nehmen Sie auf Kapitel
“7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle” Bezug.
Eine aufgeschäumte Milch
>
Die Taste MENU drücken.
>
Die Funktion DRINKS anwählen und durch Druck der Taste OK bestätigen.
>
DasMenüüberiegenunddieFunktionMILKFROTHanwählen.DurchDruckderTasteOK
bestätigen.
Das Gerät zeigt die erforderliche Reihenfolge der Vorgänge an: Einsetzen der Karaffe, Abnahme
der Auslauftülle des Milchaufschäumers.
Die erforderliche Vorheizzeit abwarten. Das Gerät gibt eine voreingestellte Menge
aufgeschäumter Milch in die Tasse aus.
>
Um die Ausgabe abzubrechen, die Taste OK drücken. Nach der Ausgabe des Produkts
ermöglicht das Gerät eine schnelle Reinigung der Karaffenkanäle. Hierzu nehmen Sie auf Kapitel
“7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle” Bezug.
6.3.2 Einstellung Milch-/Kaffeemenge in der Tasse während der Zubereitung
Bei diesem Gerät kann die ausgegebene Produktmenge je nach Geschmackspräferenz
und Tassengröße eingestellt werden. Mit dieser Funktion kann die Default-Einstellung der
ausgegebenen Milch-Kaffeemenge in der Tasse geändert werden.
Die Karaffe muss eingesetzt und die Auslauftülle des Milchaufschäumers muss geöffnet werden.
Tassenmenge Cappuccino/Latte Macchiato
>
Um die Menge des Cappuccino einzustellen, wird die Taste CAPPUCCINO gedrückt gehalten,
bis das Symbol MEMO angezeigt wird. Dann die Taste loslassen.
>
Um hingegen die Menge des Latte Macchiato einzustellen, die Taste LATTE MACCHIATO für
einige Sekunden drücken, und dann loslassen, wenn das Gerät die erforderliche Reihenfolge der
Vorgänge anzeigt: Einsetzen der Karaffe, Abnahme der Auslauftülle des Milchaufschäumers. Die
erforderlicheVorheizzeitabwarten.DasGerätbendetsichinderPhasederProgrammierung
und beginnt die Ausgabe der aufgeschäumten Milch.
>
Die Taste OK drücken, sobald die gewünschte Menge erreicht wird.
DasGerätbendetsichinderPhasederProgrammierungundbeginntdieAusgabedesKaffees.
>
Die Taste OK drücken, sobald die gewünschte Menge erreicht wird.
Nun ist die Taste programmiert. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, gibt das Gerät die
soeben eingestellte Menge aus. Nach der Ausgabe des Produkts ermöglicht das Gerät eine
schnelle Reinigung der Karaffenkanäle. Hierzu nehmen Sie auf Kapitel “7.4.1 Schneller Spülzyklus
der Milchkaraffenkanäle” Bezug.
DRINKS
MENU
MILK
FROTH
M
E
M
O
M
E
M
O

12 DEUTSCH
Tassenmenge aufgeschäumte Milch
Die Hinweise im Kapitel “6.3.1 Ausgabe eines Milchgetränks”, “Eine aufgeschäumte Milch”,
befolgen, solange die Funktion MILK FROTH angewählt ist.
>
Die Taste OK für einige Sekunden drücken und dann loslassen, wenn das Gerät die erforderliche
Reihenfolge der Vorgänge anzeigt: Einsetzen der Karaffe, Abnahme der Auslauftülle des
Milchaufschäumers.
Die erforderliche Vorheizzeit abwarten. Das Gerät bendet sich in der Phase der
Programmierung und beginnt die Ausgabe der aufgeschäumten Milch.
>
Die Taste OK drücken, sobald die gewünschte Menge erreicht wird.
Nun ist die Taste programmiert. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, gibt das Gerät die
soeben eingestellte Menge aus. Nach der Ausgabe des Produkts ermöglicht das Gerät eine
schnelle Reinigung der Karaffenkanäle. Hierzu nehmen Sie auf Kapitel “7.4.1 Schneller Spülzyklus
der Milchkaraffenkanäle” Bezug.
6.4 Heißwasserdüse
Einsetzen
>
Die Wasserdüse leicht neigen und vollständig in die Geräteaufnahme einsetzen.
>
Die Wasserdüse andrücken und nach unten drehen, um sie auf dem Gerät zu sperren.
Abnahme
>
Die beiden seitlichen Tasten drücken, um die Auslauftülle zu lösen, und diese leicht anheben.
>
Dann die Wasserdüse herausziehen.
6.5 Getränke mit Heißwasser
6.5.1 Heißwasserausgabe
Überprüfen, ob die Wasserdüse installiert wurde. Andernfalls die Hinweise im Kapitel “6.4
Heißwasserdüse”, “Einsetzen” beachten.
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Verbrennungsgefahr! Beim Start der Produktausgabe können heiße Wasserspritzer oder Dampf
austreten. Das Ende des Zyklus abwarten, bevor die Wasserdüse entfernt wird.
>
Die Taste MENU drücken.
>
Die Funktion DRINKS anwählen und durch Druck der Taste OK bestätigen.
>
Die Funktion HOT WATER anwählen und durch Druck der Taste OK bestätigen. Das Gerät
wartet auf den Start der Wasserausgabe.
Die Wasserdüse muss installiert sein.
>
Die Taste OK zur Bestätigung drücken. Die erforderliche Vorheizzeit abwarten. Das Gerät
startet die Ausgabe von Heißwasser.
Die gewünschte Menge Heißwasser ausgeben.
>
Um die Ausgabe abzubrechen, die Taste OK drücken. Nach Abschluss der Produktausgabe kehrt
das Gerät zum Hauptmenü zurück.
7. ReinigungundPege
Die regelmäßige Reinigung und Pege des Geräts sind von wesentlicher Bedeutung für
die Verlängerung des Betriebslebens desselben. Werden diese nicht beachtet, so treten
Betriebsstörungen beim Gerät auf. Dieses Kapitel beschreibt in detaillierter Weise, welche
Arbeitsvorgänge wie oft auszuführen sind.
Das Kapitel “3. Sicherheit” sollte gelesen werden.
Alle Reinigungsvorgänge dürfen nur dann ausgeführt werden, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Für die Reinigung des Geräts sollte ein weiches feuchtes Tuch verwendet werden: Keinen Alkohol,
Lösungsmittel und/oder scheuernde Produkte verwenden. In der Geschirrspülmaschine dürfen
ausschließlich der Tassenabstellrost und die im Abschnitt “
7.4.3
Wöchentliche Reinigung der Teile
der Milchkaraffe” genannten Teile gereinigt werden. Alle anderen Teile müssen mit lauwarmem
Wasser gereinigt werden.
SchädenoderunsachgemäßeVerwendungdurchReinigungundPegesindNICHTvonder
Garantie gedeckt.
M
E
M
O
M
E
M
O
DRINKS
MENU
HOT
WATER

13
DEUTSCH
Wartungsplan Gerät Wassertank Kaffeefach Brühgruppe Karaffe
Bei Bedarf Kapitel Nr.
7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1
Täglich
Kapitel Nr.
7.4.2
Wöchentlich Kapitel Nr.
7.1.2 7.2.1 7.4.3
Monatlich Kapitel Nr.
7.3.2 7.2.2 ; 7.2.3 7.4.4
7.1 Reinigung des Geräts
7.1.1 Reinigung des Geräts bei Bedarf
Wenn das Symbol ‘Kaffeesatzbehälter voll’ angezeigt wird, ist wie folgt vorzugehen.
Verbrennungsgefahr! Bevor das Gerät gereinigt wird, sollte überprüft werden, ob das Gerät, der
Kaffeesatz und das Wasser im Tank abgekühlt sind.
Diese Vorgänge müssen immer dann vorgenommen werden, wenn der Anzeiger ‘Abtropfschale
voll’ angehoben wird. Wird der Anzeiger vollständig angehoben, so bedeutet dies, dass die
Schale voll ist. Gehen Sie bei der Abnahme vorsichtig vor.
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale entleeren und reinigen.
Ist das Gerät ausgeschaltet, wird das Signal ‘Kaffeesatzbehälter voll’ bei der erneuten Einschaltung
immer noch angezeigt. Nehmen Sie hierzu auf das Kapitel “9.4 Tabelle Problemlösung” Bezug.
>
Die seitlichen Tasten drücken.
>
Die Abtropfschale abnehmen.
>
Den Kaffeesatzbehälter abnehmen und leeren.
>
Die Abtropfschale leeren und auswaschen.
>
Den Kaffeesatzbehälter in die Abtropfschale einsetzen und diese wieder in das Gerät einsetzen.
Weitere Wartungsvorgänge dürfen erst dann ausgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz abgenommen wurde.
7.1.2 Wöchentliche Reinigung des Geräts
>
Hierfür sind die im Kapitel “7.1.1 Reinigung des Geräts bei Bedarf” beschriebenen Schritte
auszuführen, bis die Aufnahme der Abtropfschale erreicht wird. Dann die Aufnahme der
Abtropfschale reinigen.
>
Die Teile wieder einsetzen.
7.2 Reinigung der Brühgruppe
7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe
Die Brühgruppe muss mindestens einmal pro Woche gereinigt werden.
Die wöchentliche Reinigung der Brühgruppe besteht aus einem Reinigungszyklus mit Wasser
(sorgfältige Spülung).
Demontage und Reinigung
>
Das Gerät mit der Taste STAND-BY ausschalten. Warten, bis die Taste STAND-BY beginnt zu
blinken und den Stecker des Netzkabels abnehmen.
>
Die seitlichen Tasten drücken.
>
Die Abtropfschale abnehmen.
>
Die Servicetür öffnen.
>
Abnahme der Brühgruppe:
•
Den Daumen auf die Taste PUSH und die anderen Finger um den Griff legen.
•
Die Taste PUSH drücken und am Griff ziehen.
>
Waagrecht herausnehmen, ohne zu drehen.
rotes
Displa
y
PUSH
N
PUSH
N

14 DEUTSCH
>
Die Kaffeezufuhr mit dem geeigneten Reinigungsutensil aus dem Lieferumfang des Geräts
sorgfältig reinigen.
>
Den Kaffeeauffangbehälter abnehmen und sorgfältig auswaschen.
>
Die Brühgruppe mit lauwarmem Wasser reinigen und den oberen Filter sorgfältig reinigen.
Für die Reinigung der Brühgruppe dürfen keine Reinigungsmittel oder Seife verwendet werden.
>
Die Brühgruppe vollständig an der Luft trocknen lassen.
>
Der Innenbereich des Geräts sollte unter Verwendung eines weichen, leicht mit Wasser
getränkten Tuchs sorgfältig gereinigt werden.
Erneute Montage
>
Den Kaffeeauffangbehälter in seine Aufnahme einsetzen und überprüfen, ob er korrekt
positioniert wurde.
Wurde der Kaffeeauffangbehälter nicht korrekt positioniert, so ist es eventuell nicht möglich, die
Brühgruppe in das Gerät einzusetzen.
>
Sicherstellen,dasssichdie BrühgruppeinderRuhepositionbendet;diezweiBezugspunkte
müssen übereinstimmen.
>
Im gegenteiligen Falle den Hebel vorsichtig nach unten drücken, bis er die Basis der Brühgruppe
berührt und die beiden Bezugspunkte übereinstimmen.
>
Die Taste PUSH kräftig drücken.
>
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
bendet.
>
Wenn sich dieser noch in der unteren Position bendet, ist er bis zum ordnungsgemäßen
Einhaken nach oben zu ziehen.
>
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie einrastet. Dabei nicht die Taste PUSH
drücken.
>
Den Kaffeesatzbehälter mit der Abtropfschale wieder in das Gerät einsetzen und die Servicetür
schließen.
7.2.2 Monatliche Schmierung der Brühgruppe (ein Reinigungszyklus unter Verwendung eines
Schmiermittels)
Die Brühgruppe sollte nach jeweils 500 Tassen Kaffee oder mindestens einmal monatlich
geschmiert werden. Das für die Schmierung der Brühgruppe verwendete Fett ist separat
erhältlich. Weitere Details werden im Kapitel “10.1 Pege-Produkte” aufgeführt. Die Phase
“Demontage und Reinigung” des Vorgangs “7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe”
vornehmen.
PUSH
N
PUSH
N
N
PUSH
N
PUSH
N
PUSH

15
DEUTSCH
>
Das Fett gleichmäßig auf beide seitlichen Führungen auftragen.
>
Auch die Welle schmieren.
Die Phase “Erneute Montage” des Vorgangs “7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe”
vornehmen.
7.2.3 Monatliche Entfettung der Brühgruppe (ein Reinigungszyklus unter Verwendung eines Entfetters)
Der Reinigungszyklus mit den Kaffeefettlöser-Tabletten sollte nach jeweils 500 Tassen Kaffee
oder mindestens einmal monatlich ausgeführt werden. Mit diesem Vorgang wird die Wartung
der Brühgruppe abgeschlossen. Die Kaffeefettlöser-Tabletten sind separat erhältlich. Weitere
Details werden im Kapitel “10.1 Pege-Produkte” aufgeführt.
Die Kaffeefettlöser-Tabletten sind ausschließlich für die Reinigung bestimmt, sie haben keinerlei
entkalkende Funktion. Für das Entkalken sollte der Entkalker Gaggia verwendet werden. Dabei
ist der im Kapitel “7.5. Entkalkungszyklus” beschriebene Vorgang auszuführen.
>
Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Auslauftülle stellen.
Verbrennungsgefahr! Es können heiße Wasserspritzer oder Dampf austreten.
>
Sicherstellen, dass der Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser gefüllt wird.
Keinen vorgemahlenen Kaffee in das Fach für vorgemahlenen Kaffee einfüllen.
>
Eine Kaffeefettlöser-Tablette in das Fach für den vorgemahlenen Kaffee einwerfen.
>
Die Funktion Ausgabe Vorgemahlener Kaffee durch Druck der Taste AROMA STRENGTH
anwählen. Das Gerät ist nun ausgabebereit.
>
Die Taste ESPRESSO LUNGO drücken. Das Gerät startet die Ausgabe von Wasser über den
Kaffeeauslauf.
>
Sobald die Mitte der Anzeige des Fortschrittbalkens erreicht ist, den Hauptschalter in die
Position OFF drehen, um das Gerät auszuschalten.
Das Entfettungsmittel für 15 Minuten einwirken lassen.
>
Den Hauptschalter auf die Position ON stellen, um die Maschine einzuschalten.
>
Die Taste STAND-BY drücken. Abwarten, bis der “5.2.2 Automatische Spülzyklus/
Selbstreinigungszyklus” beendet ist.
Einen vollständigen Zyklus gemäß “7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe” vornehmen.
Das Gerät ist nun ausgabebereit.
7.3 Reinigung der Behälter
7.3.1 Reinigung des Wassertanks
>
DenWasserlterausdemTankherausnehmenundunterfrischemWasserreinigen.
>
DenWasserlterwiederinseineAufnahmeeinsetzen,indemerleichtangedrücktundgedrehtwird.
>
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
7.3.2 Monatliche Reinigung des Kaffeefachs
>
Einmal monatlich sollte der Kaffeebohnenbehälter geleert und mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
>
Dann wieder mit Kaffeebohnen auffüllen.
>
Soweit erforderlich kann das Fach für vorgemahlenen Kaffee mit einem trockenen Tuch gereinigt
werden.
PUSH
N
PUSH
N
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C

16 DEUTSCH
7.4 Reinigung der Milchkaraffe
7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle
Nach der Ausgabe von einem oder mehreren Produkten mit Milch ermöglicht das
Gerät eine schnelle Reinigung der Karaffenkanäle. Das Symbol CLEAN wird angezeigt.
Möchten Sie den Zyklus starten, dann führen Sie den nächsten Schritt aus. Das Gerät verlässt
die Funktion automatisch, wenn innerhalb von 10 Sekunden keinerlei Taste gedrückt wird.
Phase Spülzyklus der Kanäle
>Wird das Symbol CLEAN angezeigt, so muss die Taste OK gedrückt werden.
>Den Auslauf der Milchkaraffe heraus ziehen, wie ausführlich im Kapitel “6.2
Milchkaraffe”, “Startphase” beschrieben.
>Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
>Die Taste OK drücken, um die Heißwasserausgabe zu beginnen.
Verbrennungsgefahr! Beim Start der Produktausgabe können Milchspritzer oder
Dampf austreten. Das Ende des Zyklus abwarten, bevor die Milchkaraffe entfernt wird.
>Den Behälter mit dem ausgegebenen Wasser entfernen und leeren.
7.4.2 Tägliche Reinigung der Milchkaraffe
Die Milchkaraffe muss täglich gereinigt werden, um die Hygiene und die Zubereitung
der aufgeschäumten Milch mit perfekter Konsistenz zu gewährleisten.
>Der im Kapitel “7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle” beschriebene
Vorgang sollte mindestens einmal täglich aufgeführt werden.
>
Die Abdeckung der Karaffe abnehmen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” gezeigt.
>Den Deckel der Milchkaraffe abnehmen.
>Die Auslauftülle des Milchaufschäumers (1) anheben, um diese aus der Abdeckung
der Karaffe herauszuziehen.
>Den Ansaugschlauch (2) von der Auslauftülle (1) entfernen.
>Den Ansaugschlauch (2) sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
7.4.3 Wöchentliche Reinigung der Teile der Milchkaraffe
>
Die Abdeckung der Karaffe abnehmen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” gezeigt.
>
Den Deckel der Milchkaraffe abnehmen.
>
Die Auslauftülle des Milchaufschäumers anheben, um diese aus der Abdeckung der Karaffe
herauszuziehen.
Die Auslauftülle muss geschlossen sein.
Demontage Auslauftülle Milchaufschäumer
Die Auslauftülle des Milchaufschäumers besteht aus fünf Teilen, die auseinander gebaut werden
müssen:
1.
Deckel Auslauftülle
2.
Ansaugschlauch
3.
Gummihalterung
4.
Milchaufschäumer
5.
Anschluss Milchaufschäumer
>
Für die Lösung des Deckels der Auslauftülle (1):
•
Den Deckel (1) von oben nach unten drehen.
•
Den Deckel (1) fest in einer Hand halten.
•
Den Daumen der anderen Hand auf die Freigabe-Taste legen.
•
Mit dem Daumen nach außen drücken.
>
Den Ansaugschlauch (2) von der Gummihalterung (3) abnehmen.
>
Den Milchaufschäumer (4) von der Gummihalterung (3) abnehmen.
10
CLEAN
MAX
MIN
1
2
MAX
MIN
21 3
3
4

17
DEUTSCH
>
Den Anschluss des Milchaufschäumers (5) nach außen abziehen.
>
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Alle einzelnen Teile können mit Ausnahme des Milchbehälters im Geschirrspüler gereinigt werden.
Erneute Montage
>
Die Abfolge der im vorigen Kapitel “Demontage Auslauftülle Milchaufschäumer” beschriebenen
Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen und alle Teile der Karaffe wieder
zusammenbauen.
>
Vor dem Einbau der Auslauftülle den Stift im Deckel der Karaffe von Hand in die richtige
Position bringen.
Kann die Auslauftülle nicht auf der Abdeckung der Karaffe befestigt werden, so bedeutet dies,
dasssichderStiftinderfalschenPositionbendet.
7.4.4 Monatliche Reinigung der Milchkaraffe (drei Reinigungszyklen)
Die monatliche Reinigung der Milchkaraffe umfasst drei Reinigungszyklen, die nacheinander
ausgeführt werden: Im ersten Zyklus müssen ein spezieller Reiniger und Wasser verwendet
werden, während der zweite und der dritte Zyklus lediglich Wasser erfordern (einfache Spülung).
Die im Kapitel “7.4.5 Reinigungszyklus der Milchkaraffe” beschriebene Abfolge der Vorgänge
dreimal hintereinander ausführen. Dabei beim ersten Zyklus den speziellen Reiniger zum
Wasser zugeben und beim zweiten und dritten Zyklus lediglich Wasser benutzen (zwei
aufeinander folgende Spülphasen). Abschließend die Vorgänge ausführen, die im Kapitel “7.4.3
Wöchentliche Reinigung der Teile der Milchkaraffe” beschrieben werden.
7.4.5 Reinigungszyklus der Milchkaraffe
Die Milchkaraffe muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, um die Hygiene und die
Zubereitung der aufgeschäumten Milch mit perfekter Konsistenz zu gewährleisten. Die Reinigung
der Milchkaraffe besteht aus einem Reinigungszyklus nur mit Wasser (einfache Spülung).
Die Abdeckung der Karaffe abnehmen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” gezeigt.
>
Alle Teile mit lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
>
Die Abdeckung der Milchkaraffe wieder anbringen.
>
Den Deckel abnehmen und die Karaffe bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
>
Beim ersten Reinigungszyklus den Gaggia Reiniger Milchsystem hinzugeben und warten, bis
diesersichvollständigauöst.
>
Den Deckel wieder auf die Milchkaraffe setzen.
>
Die Karaffe in das Gerät einsetzen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Einsetzen” gezeigt.
>
Den Auslauf der Milchkaraffe starten, wie ausführlich im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Startphase”
beschrieben.
>
Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Auslauftülle stellen.
Die bis zum Abschluss des Vorgangs ausgegebene Lösung darf keinesfalls getrunken werden.
Ausgabe
>
Die Abfolge der Vorgänge ausführen, die im Kapitel “6.3.1 Ausgabe eines Milchgetränks”, “Eine
aufgeschäumte Milch” beschrieben werden.
Verbrennungsgefahr! Beim Start der Produktausgabe können heiße Wasser-, Milchspritzer oder
Dampf austreten. Das Ende des Zyklus abwarten, bevor die Milchkaraffe entfernt wird.
>
Die “Ausgabe” wiederholen, bis die Karaffe vollständig leer ist.
>
Die Karaffe entfernen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” gezeigt.
7.5 Entkalkungszyklus
Wird das Symbol CALC CLEAN angezeigt, so muss das Entkalken des Geräts vorgenommen
werden. Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß
funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten. Er besteht aus einem Reinigungszyklus mit dem
Gaggia Entkalker, gefolgt von einem Spülzyklus.
Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht abnehmen.
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Entkalkungszyklus ausgegebenen Produkte
dürfen keinesfalls getrunken werden.
5
MAX
MIN
MAX
MIN
START
CALC
CLEAN

18 DEUTSCH
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Gaggia verwendet werden. Die Verwendung anderer
Produkte kann zu Schäden am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen. Das Entkalkungsmittel
Gaggia ist separat erhältlich. Weitere Details werden im Kapitel “10.1 Pege-Produkte” aufgeführt.
Vorbereitung
>
Die seitlichen Tasten drücken.
>
Die Abtropfschale abnehmen.
>
Den Kaffeesatzbehälter abnehmen und leeren.
>
Die Abtropfschale leeren und auswaschen.
>
Alle Teile wieder anbringen.
>
Die Milchkaraffe füllen, und dabei die Hinweise im Kapitel “6.2 Milchkaraffe” beachten, bis die
“Startphase” beendet ist. Dabei ist zu berücksichtigen, dass die Karaffe mit Wasser bis zum
Füllstand MIN gefüllt werden muss, und nicht mit Milch.
>
Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Auslauftülle stellen.
Entkalken
Ist der Wasserlter INTENZA+ vorhanden, so wird dieser Filter aus dem Wassertank
herausgezogen und durch den kleine weiße Original-Filter ersetzt.
>
Das gesamte Entkalkungsmittel in den Wassertank einfüllen.
>
Den Wassertank bis zum Füllstand CALC CLEAN mit frischem Wasser füllen.
>
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
>
DieTasteMENUdrücken,durchDruckderTasteOKbestätigenunddasMenüüberiegen,bis
die Funktion Entkalken angezeigt wird.
>
Die Taste OK drücken, um die Funktion Entkalken anzuwählen.
Das Gerät zeigt die erforderliche Reihenfolge der Vorgänge an: Einsetzen der Karaffe, Abnahme
der Auslauftülle des Milchaufschäumers.
>
Die Taste OK drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten. Das Gerät startet die Ausgabe des
Entkalkungsmittels in regelmäßigen Intervallen. Der Balken zeigt den Fortschritt des Zyklus an.
Der Zyklus kann durch Druck der Taste ESC unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen,
wird die Taste OK gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
Das Wasser ausgeben, bis der Tank leer ist.
>
Den Wassertank abnehmen und ausspülen.
>
Bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen und wieder ins Gerät
einsetzen.
>
Den Behälter leeren und wieder einsetzen.
>
Die Milchkaraffe entfernen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Abnahme” gezeigt, und leeren.
Die gesamte Abfolge der Vorgänge ausführen, die im Abschnitt “Vorbereitung” beschrieben
werden, dann die “Spülphase” vornehmen.
Spülphase
>
Die Taste OK drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Der Zyklus kann durch Druck der Taste ESC unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen,
wird die Taste OK gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wird der Wassertank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass das
Gerät einen weiteren Spülzyklus anfordert. In diesem Fall den Wassertank bis zum Füllstand
MAX füllen, wieder in das Gerät einsetzen und die “Spülphase” wiederholen.
Das Produkt ausgeben, bis der Vorgang automatisch beendet wird.
>
Die Taste OK drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen. Das Gerät führt das Aufheizen
und die automatische Spülung aus.
>
Den Behälter mit dem ausgegebenen Wasser entfernen und leeren.
Die “7.4.3 Wöchentliche Reinigung der Teile der Milchkaraffe” ausführen.
Den Zyklus aus “7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe” ausführen.
Soweit im Lieferumfang enthalten, den kleinen weißen Filter entfernen und durch den Filter
INTENZA+ ersetzen.
MAX
CALC
CLEAN
AX
CALC
CLEAN
START
CALC
CLEAN
CALC
CLEAN
rotes
Displa
y
MAX
CALC
CLEAN
MAX
C
CALC
CLEAN
CALC CLEAN

19
DEUTSCH
Abschließend schaltet das Gerät zurück in das Hauptmenü. Es wird empfohlen, einen Zyklus
gemäß “5.2.3 Manueller Spülzyklus” auszuführen.
7.5.1 Unterbrechung des Entkalkungszyklus
Sobald der Entkalkungszyklus begonnen wird, muss dieser vollständig durchlaufen werden. Es ist
zu vermeiden, dass die Maschine ausgeschaltet wird.
>
Sollte während des Zyklus eine Blockierung auftreten, so kann dieser durch Druck der Taste
STAND-BY verlassen werden.
>
Sollte dies auftreten, oder im Falle eines Stromausfalls oder einer unbeabsichtigten Trennung
des Netzkabels, den Wassertank leeren und sorgfältig ausspülen. Dann erneut bis zum Füllstand
CALC CLEAN füllen. Vor der Ausgabe von Produkten jeder Art sind die Hinweise im Kapitel
“5.2.3 Manueller Spülzyklus” umzusetzen. Wurde der Zyklus nicht vollständig abgeschlossen,
fordert das Gerät zur Ausführung eines weiteren Entkalkungszyklus auf. Dieser sollte so bald
wie möglich ausgeführt werden.
8. Default-Einstellungen
8.1 Liste der Default-Einstellungen
Display Einstellung Wert Beschreibung
COFFEE
TEMP
MAX
MED
MIN
Kaffeetemperatur Durchschn. Einstellung Brühtemperatur Kaffee.
STANDBY
180’
60’
30’
15’
Standby-Zeit 15 Minuten Einstellung Standby-Zeit.
DISPLAY
CONTRAST
Kontrast Durchschn. Einstellung Displaykontrast.
WATER
HARDNESS
4
3
2
1
Wasserhärte 4 (sehr hartes
Wasser)
Einstellung Wasserhärte. Weitere Details werden
im Kapitel “5.3.1 Messen und Programmierung der
Wasserhärte” aufgeführt.
FILTER
WATER
FILTER
ON
OFF
FILTER
INTENZA+
Wasserlter OFF (nicht
installiert)
Einstellungen des Filters INTENZA+. Weitere Details
werden im Kapitel “10.2 INTENZA+ Wasserlter”
aufgeführt.
8.2 Änderung der Default-Einstellungen
Über das Programmmenü können die Funktionen des Geräts mit persönlichen Einstellungen
programmiert werden. Hierfür muss das Gerät eingeschaltet und betriebsbereit sein.
Im Bedarfsfall ist auf das Kapitel “8.1 Liste der Default-Einstellungen” Bezug zu nehmen.
>
DieTasteMENUdrücken,durchDruckderTasteOKbestätigenunddasMenüüberiegen,bis
die Funktion angewählt werden kann, deren Einstellungen geändert werden sollen.
Hinweis: Die seitlichen Abbildungen beziehen sich auf eine Musterfunktion.
>
Die Taste OK drücken, um die gewünschte Funktion anzuwählen.
Nach der Anwahl:
>
Die Taste UP drücken, um den Wert zu erhöhen.
>
Die Taste DOWN drücken, um den Wert zu reduzieren.
>
Die Taste OK zur Bestätigung der Änderung drücken.
Wurde die Änderung übernommen, wird die Meldung OK angezeigt.
Die geänderten, jedoch noch nicht bestätigten Werte werden nicht gespeichert.
>
Die Taste ESC drücken, um die Programmierungsfunktion zu verlassen.
Das Gerät verlässt das Programmmenü automatisch, wenn innerhalb von 3 Minuten keinerlei
Taste gedrückt wird.
8.3 Zurücksetzen auf die Default-Einstellungen
Über das Programmmenü können die Default-Einstellungen wiederhergestellt werden. Hierfür
muss das Gerät eingeschaltet und betriebsbereit sein.
>
DieTasteMENUdrücken,durchDruckderTasteOKbestätigenunddasMenüüberiegen,bis
unter allen Funktionen die Funktion RESET angewählt werden kann.
>
Die Taste OK drücken, um die Funktion anzuwählen.
START
CALC
CLEAN
DISPLAY
CONTRAST
RESET

20 DEUTSCH
Wurde die Änderung übernommen, wird die Meldung OK angezeigt.
>
Die Taste ESC drücken, um die Programmierungsfunktion zu verlassen.
Das Gerät verlässt das Programmmenü automatisch, wenn innerhalb von 3 Minuten keinerlei
Taste gedrückt wird.
9. Problemlösung
ImvorliegendenKapitelwerdendiehäugstenProbleme,dieaufIhremGerätauftretenkönnen,
zusammengefasst.
Helfen Ihnen die nachfolgend aufgeführten Informationen nicht bei der Behebung des Problems,
so besuchen Sie die Seite FAQ auf der Webseite www.gaggia.com oder wenden Sie sich an die
Hotline Gaggia. Die jeweiligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft oder
unter der Adresse www.gaggia.com genannt.
Das Gerät ist mit einem Farbsystem ausgestattet, das die Interpretation der Displaysignale
vereinfacht. Der Farbcode basiert auf dem Ampelprinzip.
9.1 Zusammenfassung Alarmsignale: rotes Display
Display Beschreibung Vorgehensweise
Die Abtropfschale und den
Kaffeesatzbehälter wieder in das Gerät
einsetzen und die Servicetür schließen.
Das Kapitel “7.1.1 Reinigung des Geräts bei Bedarf ” lesen,
um die Teile wieder korrekt einzusetzen.
Kaffeebohnenbehälter leer. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “4.3 Füllung des
Kaffeebohnenbehälters” beachten.
Brühgruppe nicht eingesetzt. Die Servicetür schließen. Das Gerät aus- und wieder
einschalten. Die Brühgruppe kehrt automatisch in die
Startposition zurück.
Kaffeesatzbehälter voll. Den Kaffeesatzbehälter leeren, wie im Kapitel “7.1.1
Reinigung des Geräts bei Bedarf ” beschrieben.
Wassertank leer. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “4.2 Füllung des
Wassertanks” beachten.
XX
Das Gerät funktioniert nicht. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “9.3 Das Gerät
funktioniert nicht” beachten.
9.2 Zusammenfassung Hinweissignale
Display Beschreibung Vorgehensweise
Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von
Produkten: Kaffeebohnenbehälter leer. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “4.3 Füllung des
Kaffeebohnenbehälters” beachten.
Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von
Produkten: Den WasserlterINTENZA+
austauschen.
Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “10.2.2
Austausch INTENZA+” beachten.
Das Gerät wartet auf den Start der
Entlüftung des Wassersystems. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “5.2.1 Entlüftung
des Wassersystems” beachten.
10
CLEAN Die Kanäle der Milchkaraffe sollten
gereinigt werden.
Hierzu sind die entsprechenden Hinweise im Kapitel
“7.4.1 Schneller Spülzyklus der Milchkaraffenkanäle”
zu beachten.
START
CALC
CLEAN
Das Gerät muss entkalkt werden. Die entsprechenden Hinweise im Kapitel “7.5
Entkalkungszyklus” beachten.
Das Gerät heizt auf. Warten.

21
DEUTSCH
Display Beschreibung Vorgehensweise
Das Gerät führt die Spülung durch. Warten.
Rückstellung der Brühgruppe. Warten.
9.3 Das Gerät funktioniert nicht
Wurde das Alarmsignal Maschinenalarm ausgelöst, wird der Fehlercode in der unteren rechten
Ecke des Displays angezeigt.
Nehmen Sie hierzu auf die folgende Tabelle Bezug.
Fehler-
code Verhalten Ursache Vorgehensweise
1
Mahlwerk blockiert Kaffeezufuhr verstopft. Die Kaffeezufuhr gründlich reinigen, wie im Kapitel
“7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der Brühgruppe”
beschrieben.
3 - 4
Brühgruppe gesperrt,
sie kann nicht
herausgenommen
werden
Die Brühgruppe wurde falsch eingesetzt. Die Servicetür schließen. Das Gerät aus- und wieder
einschalten. Auf das Signal ‘Bereit für Ausgabe’ warten und
dann die Brühgruppe abnehmen.
5
Fehler im
Wassersystem Luft im Wassersystem vorhanden.
Den Wassertank einige Male entfernen und wieder
einsetzen. Dabei darauf achten, dass er korrekt eingesetzt
wird. Überprüfen, ob die Aufnahme des Wassertanks
sauber ist.
Für alle anderen Fehlercodes:
>
Das Gerät aus- und nach 30 Sekunden wieder einschalten.
>
2 oder 3 Mal versuchen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, wenden Sie sich an die Hotline von Gaggia und geben
Sie dabei den auf dem Display angezeigten Fehlercode an. Die jeweiligen Kontaktdaten werden
im separat gelieferten Garantieheft oder unter der Adresse www.gaggia.com genannt.
9.4 Tabelle Problemlösung
Verhalten Ursache Vorgehensweise
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder der
HauptschalterbendetsichinderPositionOFF.
Das Gerät anschließen und den Hauptschalter in die Position
ON drehen.
Das Gerät bendet sich im
Demo-Modus. Die Taste STAND-BY wurde für mehr als 8
Sekunden gedrückt. Das Gerät mit dem Hauptschalter auf OFF und auf ON stellen.
Die Abtropfschale füllt sich
schnell.
Um bei jeder Ausgabe
einen
perfekten Kaffee
zu gewährleisten, spült das Gerät und heizt auf,
indem es Wasser in die Abtropfschale ablässt.
Die Abtropfschale leeren. Um zu vermeiden, dass das
Spülwasser in die Abtropfschale läuft, eine Tasse unter die
Auslauftüllen stellen.
Das Signal ‘Kaffeesatzbehälter
voll’ wird immer noch angezeigt,
auch wenn dieser geleert wurde
oder sich nur eine geringe Menge
Kaffeesatzdarinbendet.
Der Kaffeesatzbehälter wurde bei
ausgeschaltetem Gerät geleert. Nach dem Leeren der Abtropfschale und dem Kaffeesatzbehälter
abwarten, bis das Signal ‘Servicetür schließen’ angezeigt wird. Die
Teile wieder einsetzen.
Die Brühgruppe kann nicht
herausgenommen werden. Die Brühgruppe wurde falsch eingesetzt. Die Servicetür schließen. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Auf das Signal ‘Bereit für Ausgabe’ warten und dann die
Brühgruppe abnehmen.
Den Kaffeesatzbehälter bendet sich in der
Aufnahme. Den Kaffeesatzbehälter abnehmen, bevor die Brühgruppe
entfernt wird.
XX
rotes
Displa
y

22 DEUTSCH
Verhalten Ursache Vorgehensweise
Die Brühgruppe kann nicht
eingesetzt werden. Die Brühgruppe bendet sich nicht in der
Ruheposition. Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruheposition
bendet,wieimKapitel“7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus der
Brühgruppe” “Erneute Montage” beschrieben.
DerGetriebemotorbendetsichnichtinder
korrekten Position. Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder in ihre
Aufnahmen einsetzen. Die Servicetür schließen. Das Gerät ohne
Brühgruppe einschalten. Der Getriebemotor fährt in die richtige
Position zurück. Das Gerät ausschalten und die Brühgruppe
einsetzen, wie im Kapitel “7.2.1 Wöchentlicher Reinigungszyklus
der Brühgruppe” “Erneute Montage” beschrieben.
Der Kaffee hat wenig Crema
oder ist wässrig. Die Mahlwerke sind auf einen groben
Mahlgrad eingestellt. Den Mahlgrad des Mahlwerks einstellen, wie im Kapitel “5.3.3
Einstellung des Keramikmahlwerks” beschrieben.
Die Kaffeemischung ist nicht geeignet,
der Kaffee ist nicht röstfrisch oder das
Kaffeepulver wurde zu grob gemahlen.
Die Kaffeemischung wechseln oder den Mahlgrad des
Mahlwerks einstellen, wie im Kapitel “5.3.3 Einstellung des
Keramikmahlwerks” beschrieben.
Das Gerät muss die Selbsteinstellung ausführen.
Einige Tassen Kaffee ausgeben.
Der Kaffee tritt neben dem
Kaffeeauslauf aus. Der Kaffeeauslauf ist verstopft. Den Kaffeeauslauf und seine Öffnungen mit einem Zahnstocher
reinigen.
Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.
Die Temperatur wurde nicht korrekt
eingestellt. Die Temperatur einstellen, wie im Kapitel “5.3.4 Einstellung der
Brühtemperatur” beschrieben.
Das System des Geräts ist durch
Kalkablagerungen verstopft. Das Gerät entkalken, wie im Kapitel “7.5 Entkalkungszyklus”
beschrieben.
Das Gerät führt den Mahlvorgang
der Kaffeebohnen aus, aber es
wird kein Kaffee ausgegeben.
Wasser leer. Den Wassertank füllen und das System erneut entlüften, im
Kapitel “5.2.1 Entlüftung des Wassersystems” beschrieben.
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen, wie im Kapitel “7.2.1 Wöchentlicher
Reinigungszyklus der Brühgruppe” beschrieben.
Das System ist nicht entlüftet. Das System entlüften, wie im Kapitel “5.2.1 Entlüftung des
Wassersystems” beschrieben.
Der Kaffeeauslauf ist verschmutzt. Den Kaffeeauslauf und seine Öffnungen mit einem Zahnstocher
reinigen.
Das Gerät muss die Selbsteinstellung ausführen.
Einige Tassen Kaffee ausgeben.
Langsame Kaffeeausgabe. Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Die Kaffeemischung wechseln oder den Mahlgrad einstellen, wie
im Kapitel “5.3.3 Einstellung des Keramikmahlwerks” beschrieben.
Das System ist nicht entlüftet. Das System entlüften, wie im Kapitel “5.2.1 Entlüftung des
Wassersystems” beschrieben.
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen, wie im Kapitel “7.2.1 Wöchentlicher
Reinigungszyklus der Brühgruppe” beschrieben.
Das Gerät muss die Selbsteinstellung ausführen.
Einige Tassen Kaffee ausgeben.
Das Gerät braucht zu lange
für das Aufheizen oder die
ausgegebene Wassermenge ist
ungenügend.
Das System des Geräts ist durch
Kalkablagerungen verstopft. Das Gerät entkalken, wie im Kapitel “7.5 Entkalkungszyklus”
beschrieben.
Die aufgeschäumte Milch ist zu
kalt. Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.
Die Milch wird nicht
aufgeschäumt. Die Milchkaraffe ist verschmutzt oder nicht
korrekt eingesetzt. Die Karaffe reinigen, wie im Kapitel “7.4.3 Wöchentliche Reinigung
der Teile der Milchkaraffe” beschrieben, und in das Gerät
einsetzen, wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Einsetzen” gezeigt.
Der Auslauftülle der Milchkaraffe wurde nicht
korrekt geöffnet. Sicherstellen, dass der Milchauslauf korrekt abgenommen wurde,
wie im Kapitel “6.2 Milchkaraffe”, “Startphase” beschrieben.
Die Milchkaraffe wurde nicht vollständig
zusammengesetzt. Überprüfen, ob alle Teile korrekt zusammengebaut wurden,
wie im Kapitel “7.4.3 Wöchentliche Reinigung der Teile der
Milchkaraffe”, “Erneute Montage” beschrieben.
Die benutzte Milch eignet sich nicht für die
Aufschäumung. Lesen Sie das Kapitel “6.3 Zubereitung von Getränken mit Milch
und Kaffee”.

23
DEUTSCH
10. Pege-ZubehörundProdukte
10.1 Pege-Produkte
Für die Reinigung und das Entkalken dürfen ausschließlich die Pege-Produkte von Gaggia
benutzt werden.
SinddiePege-ProduktefürdasGerätnichterhältlich,sowendenSiesichandieHotlineGaggia
in Ihrem Land. Die jeweiligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft oder
unter der Adresse www.gaggia.com genannt.
PFLEGE-PRODUKTE
Produkt
•
Entkalkungsmittel
•
INTENZA+WasserlterKartusche
•
Fett für Brühgruppe
•
Kaffeefettlöser-Tabletten
•
Reiniger Milchsystem
•
Wartungsset
10.2 INTENZA+Wasserlter
Es wird empfohlen, den Wasserlter INTENZA+ zu installieren, der die Bildung von
Kalkablagerungen im Inneren des Geräts begrenzt und ein intensiveres Aroma des Kaffees
gewährleistet.
Das Wasser ist ein wesentliches Element bei der Zubereitung eines Kaffees. Aus diesem Grunde
istesaußerordentlichwichtig,dassdasWasserstetsprofessionellgeltertwird.DerWasserlter
INTENZA+ beugt der Bildung von Mineralablagerungen vor und verbessert die Wasserqualität.
Er ist separat erhältlich.
10.2.1 Installation INTENZA+
>
Den kleinen weißen Filter aus dem Wassertank herausnehmen und an einem trockenen Ort
aufbewahren.
Filter-Einstellung
>
DenWasserlter INTENZA+ aus derVerpackung herausnehmen und senkrecht (so dass
die Öffnung nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen. Den Filter leicht an den Seiten
zusammendrücken, um die Luftblasen zu entfernen.
Für eine korrekte Verwendung des Filters muss die Wasserhärte gemessen werden. Dieser
Vorgang wird im Kapitel “5.3.1 Messen und Programmierung der Wasserhärte” beschrieben.
>
Der Wasserlter INTENZA+ muss gemäß denTestergebnissen auf der Basis des Filters
eingestellt werden:
Buchstabe auf dem Filter Wasserhärte Felder Teststreifen
Aweiches Wasser 1 - 2
Bhartes Wasser (Standard) 3
Csehr hartes Wasser 4
>
DenWasserlterINTENZA+indenleerenWassertankeinsetzen.
>
So weit wie möglich nach unten drücken.
>
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Das gesamte im Tank enthaltene Wasser ausgeben, wie im Kapitel “6.5.1 Heißwasserausgabe”
beschrieben.
>
Den Wassertank erneut auffüllen.
Einstellung des Geräts während der Installation
>
DieTaste MENUdrücken,durch Druck derTaste OK bestätigenund das Menüüberiegen,
bis die
‘Funktion INTENZA+ Filter’ angezeigt wird. Die Default-Einstellung ist OFF (Filter nicht aktiv).
>
Die Taste UP drücken, um den Wert ON anzuwählen.
>
Die Taste OK zur Bestätigung der Änderung drücken.
Die geänderten, jedoch noch nicht bestätigten Werte werden nicht gespeichert.
Bei einem auf ON eingestellten Wert ist das Gerät nun entsprechend programmiert, um den
BenutzeraufdieNotwendigkeitdesAustauschsdesWasserltersINTENZA+hinzuweisen.
A
B
C
ON
OFF
FILTER

24 DEUTSCH
KeinSymbol wirdaufdemDisplayangezeigt,nachdemdenFilterINTENZA+
aktiviert wird.
>
Die Taste ESC drücken, um die Programmierungsfunktion zu verlassen.
Das Gerät verlässt das Programmmenü automatisch, wenn innerhalb von 3 Minuten keinerlei
Taste gedrückt wird. Abschließend schaltet das Gerät zurück in das Hauptmenü.
10.2.2 Austausch INTENZA+
DasSignal‘AustauschINTENZA+Wasserltererforderlich’wirdangezeigt.
DenAustauschdesWasserltersINTENZA+vornehmen,wieimKapitel“10.2.1 Installation
INTENZA+” beschrieben. Dabei lediglich den Abschnitt “Filter-Einstellung” ausführen, und dann
wie folgt vorgehen.
Einstellung des Geräts während des Austauschs
>
DieTaste MENUdrücken,durch Druck derTaste OK bestätigenund das Menüüberiegen,
bis die
‘Funktion INTENZA+ Filter’ angezeigt wird. Die Wert steht auf ON (Filter aktiv).
>
SollderWasserlterINTENZA+durcheinenneuenFilterINTENZA+ersetztwerden,wird
die Taste DOWN gedrückt, bis die Option RESET angewählt werden kann. Soll der Filter
INTENZA+ entfernt werden, ohne einen neuen Filter einzusetzen, wird die Option OFF
angewählt.
>
Die Taste OK zur Bestätigung der Änderung drücken.
Die geänderten, jedoch noch nicht bestätigten Werte werden nicht gespeichert.
DurchdieAnwahl vonRESETwirddasGerätfür dieVerwaltungeines neuenWasserlters
INTENZA+ programmiert. Wird OFF angewählt, muss der weiße Filter aus dem Lieferumfang
wieder im Tank eingesetzt werden.
>
Die Taste ESC drücken, um die Programmierungsfunktion zu verlassen.
Das Gerät verlässt das Programmmenü automatisch, wenn innerhalb von 3 Minuten keinerlei
Taste gedrückt wird. Abschließend schaltet das Gerät zurück in das Hauptmenü.
11. Technische Eigenschaften
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Die voreingestellten Mengen sind lediglich richtungsweisend.
Beschreibung Wert
Gehäusematerial Thermoplastisches Material
Abmessungen (L x H x T) 221 x 340 x 430 mm
Gewicht 7,5 kg
Netzkabellänge 800 - 1200 mm
Bedienfeld Front
Tassengröße Bis 152 mm
Wassertank 1,8 Liter - herausnehmbar
Fassungsvermögen
Kaffeebohnenbehälter 250 g
Fassungsvermögen
Kaffeesatzbehälter 15
Fassungsvermögen
Milchkaraffe 0,5 l
Pumpendruck 15 bar
Durchlauferhitzer Durchlauferhitzer aus rostfreiem Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen Thermosicherung
Energiesparmodus < 1 Wh
Nennspannung - Nennleistung
- Versorgung Siehe Datenschild auf der Innenseite der Servicetür
FILTER
ON
OFF
RESET
FILTER
ON
OFF
RESET
FILTER
A
B
C

25
DEUTSCH
Beschreibung Wert
Voreingestellte Mengen Default min. max.
ESPRESSO 40 ml 10 ml 230 ml
ESPRESSO LUNGO 120 ml 10 ml 230 ml
CAPPUCCINO Kaffee 50 ml 10 ml 230 ml
Milch 34 Sekunden 10 Sekunden 75 Sekunden
LATTE
MACCHIATO
Kaffee 30 ml 10 ml 230 ml
Milch 40 Sekunden 10 Sekunden 75 Sekunden
MILK FROTH 34 Sekunden 10 Sekunden 75 Sekunden
Elektromagnetische Felder (EMV)
Dieses Gerät von Gaggia entspricht allen anwendbaren Standards und Vorschriften zur
Belastung durch elektromagnetische Felder.
12. Transport und Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt in den Geltungsbereich der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU fällt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur
getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Örtliche Vorschriften beachten
und das Produkt nicht als Hausmüll entsorgen. Die korrekte Entsorgung von Altgeräten ist
ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit.
13. Garantie und Kundendienst
Garantie
Für ausführliche Informationen zur Garantie und den damit verbundenen Bedingungen ist auf
das separat gelieferte Garantieheft Bezug zu nehmen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Gerätemodelle zu verbessern. Dabei werden die
im vorliegenden Handbuch beschriebenen, grundlegenden Eigenschaften beibehalten.
Kundendienst
Wir möchten sicherstellen, dass Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind.
Für Hilfe oder den Kundendienst besuchen Sie die Webseite Gaggia www.gaggia.com oder
wenden sich an die Hotline Gaggia in Ihrem Land.
13.1 Kontakt Gaggia
Die jeweiligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft oder unter der
Adresse www.gaggia.com genannt.

GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Änderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered Ofce
Piazza Eleonora Duse, 2
20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative Ofce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
Rev. 01 19.05.2015



GAGGIAS.p.a.siriservaildirittodiapportaretuttelemodicheritenutenecessarie.
GAGGIAS.p.a.reservestherighttocarryoutallmodicationswhichmightbeconsiderednecessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered Ofce
Piazza Eleonora Duse, 2
20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative Ofce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
COD. 421946026861 Rev. 01 19.05.2015