Garmin A3EVNX01 Wireless backup camera User Manual

Garmin International Inc Wireless backup camera

User Manual

Download: Garmin A3EVNX01 Wireless backup camera User Manual
Mirror Download [FCC.gov]Garmin A3EVNX01 Wireless backup camera User Manual
Document ID2035851
Application IDvCQIo7NA9CDbIMFosKQM4w==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize164.3kB (2053766 bits)
Date Submitted2013-08-07 00:00:00
Date Available2013-08-09 00:00:00
Creation Date2017-10-26 08:57:09
Producing SoftwareGPL Ghostscript 9.18
Document Lastmod2017-10-26 08:57:09
Document TitleUser Manual
Document CreatorAH Formatter V5.3 MR3 (5,3,2011,1116) for Windows (x64)

BC™ 20 Wireless Backup Camera Installation Instructions.............................................................. 2
Instructions d'installation de la caméra de recul sans fil BC™ 20.....................................................4
BC™ Istruzioni di installazione della videocamera posteriore wireless 20........................................ 6
Drahtlose Rückfahrkamera BC™ 20 – Installationsanweisungen.................................................... 9
BC™ Instrucciones de instalación de la cámara de seguridad trasera inalámbrica 20................... 12
BC™ 20 Instruções de instalação da câmara de segurança sem fios............................................ 14
BC™ 20 draadloze achteruitrijcamera installatie-instructies............................................................ 17
BC™ 20 Instruktioner vedr. installation af trådløst bakkamera........................................................ 19
BC™ 20 langattoman peruutuskameran asennusohjeet................................................................. 22
Installeringsinstruksjoner for BC™ 20 trådløst ryggekamera........................................................... 24
BC™ 20 trådlös backkamera, installationsinstruktioner................................................................... 26
Instrukcja instalacji bezprzewodowej kamery cofania BC™ 20....................................................... 29
Garmin International, Inc.
1200 East 151st Street
Olathe, Kansas 66062, USA
Garmin® and the Garmin logo are trademarks of Garmin Ltd. or its subsidiaries, registered in the USA and other countries. BC™ is a
trademark of Garmin Ltd. or its subsidiaries. These trademarks may not be used without the express permission of Garmin.
Garmin (Europe) Ltd.
Liberty House, Hounsdown Business Park
Southampton, Hampshire, SO40 9LR UK
Garmin Corporation
No. 68, Zhangshu 2nd Road, Xizhi Dist.
New Taipei City, 221, Taiwan (R.O.C.)
July 2013
190-01600-90_0A
Printed in Taiwan
BC™ 20 Wireless Backup Camera
Installation Instructions
WARNINż
See the Important Safety and Product Information guide in the
GPS device product box for product warnings and other
important information.
Garmin® strongly recommends having an experienced installer
with the proper knowledge of electrical systems install the
device. Incorrectly wiring the power cable can result in damage
to the vehicle or the battery and can cause bodily injury.
When connecting the power cable, do not remove the in-line
fuse holder. To prevent the possibility of injury or product
damage caused by fire or overheating, the appropriate fuse
must be in place as indicated in the product specifications. In
addition, connecting the power cable without the appropriate
fuse in place will void the product warranty.
CAUTION
Always wear safety goggles, ear protection, and a dust mask
when drilling, cutting, or sanding.
• The included bracket can be clipped onto a license plate or
other similar surface, or it can be fastened to the back of the
vehicle using the included self-tapping, panhead screws.
Transmitter Location and Wiring
Considerations
When selecting a location to install the wireless transmitter,
observe these considerations.
• You should test a proposed installation location before you
permanently install the transmitter.
• Although the transmitter can reliably transmit the video signal
over approximately 45 ft. (13.5 m), the location of the
transmitter can affect this range.
◦ The closer you install the transmitter to the wireless
camera PND mount, the more reliable the signal.
◦ The transmitter provides the best signal when either flat
surface À is pointing toward the wireless camera PND
mount.
NOTICE
When drilling or cutting, always check what is on the opposite
side of the surface.
These installation instructions do not apply to a specific vehicle
type, and are meant as a guide when installing this product on
your vehicle. For questions specific to your vehicle, you should
contact the vehicle manufacturer.
Item Description
À
Wireless camera PND mount
The PND device must be powered through this mount to
communicate with the camera.
Á
Â
Ã
Transmitter
Camera
Camera mounting bracket
Tools Needed
•
•
•
•
Drill and 0.36 in. (9.09 mm, or size T) drill bit
#2 Phillips screwdriver
Screws, bolts, or cable ties (to secure the transmitter)
Solderless wire-splice connector or solder and heat-shrink
tubing
• RV sealant (optional)
◦ Dense metal or appliances Á in the path of the transmitter
greatly reduce the transmission distance.
◦ The fewer solid objects that exist between the path of the
transmitter and the device, the more reliable the signal.
• If the distance between the camera and the transmitter
exceeds the length of the included cable, additional
extension cables can be used. A 50 ft. (15 m) extension
cable can be purchased, and more than one extension cable
can be installed. See your Garmin dealer or go to
www.garmin.com for more information.
• The fuse holder located near the transmitter is not
waterproof. Installing the fuse holder in a location that is
exposed to the elements is not recommended.
• The connector between the camera and the transmitter is not
waterproof. If you make this connection in a location exposed
to the elements, you must make sure that the connection is
waterproof.
Testing the Camera and Transmitter
Location
1 Temporarily secure the camera in the preferred mounting
location.
2 Temporarily place the transmitter in the preferred installation
Camera Mounting Considerations
When selecting a location to mount the camera, observe these
considerations.
• You should test a mounting location before you permanently
mount the camera.
• Installing the camera higher on the back of the vehicle
provides a better viewing angle.
location, and connect it to power and to the camera.
TIP: If you do not want to splice into the wiring of your
vehicle for this test, you can connect the transmitter and
camera to a 12 Vdc battery .
Test the transmitter for correct operation by applying power
to the PND device using the wireless camera PND mount.
If you do not see video on the device at the preferred
installation location, move the transmitter to another location
and test it again.
Repeat steps 2–3 until the transmitter operates correctly.
Test the camera view by observing the video on the device.
If the camera does not provide the optimal view for your
vehicle, move it to another location and test it again.
7 Repeat steps 5–6 until the camera mounting location
provides the optimal view for your vehicle.
TIP: Make note of which direction is up when you are testing
the camera view to ensure correct permanent installation.
Mounting the Camera
Before you permanently mount the camera, you should test the
mounting location for the optimal view for your vehicle (page 2).
If you have already connected the camera to the bracket, you
must first disassemble it.
1 Place the bracket À in the mounting location.
The connector between the camera and the transmitter is not
waterproof. If you make this connection in a location exposed
to the elements, you must make sure that the connection is
waterproof.
3 Connect the power cable À from the transmitter to a 12–
24 VDC power source, preferably a reverse lamp Á, using a
solderless wire-splice connector (not included).
NOTE: Connecting the transmitter to an always-on
12-24 VDC source (such as a running lamp) instead of a
reverse lamp requires you to manually switch power to the
transmitter. The transmitter may drain your vehicle battery if
it is left on.
4 If you did not use a solderless wire-splice connector, solder
and heat-shrink the electrical connections to protect them
from the elements.
2 Select an optionŚ
• If you are mounting the bracket directly on the surface of
your vehicle, mark the locations of the two holes on the
bracket Á.
• If you are installing the bracket on a license plate, remove
one of the license plate screws and clip the bracket in
place so the hole on the bracket  lines up with the hole
on the license plate.
Secure the bracket to the vehicle using either the included
self-tapping screws à or the license-plate screw you
removed in step 2 Ä.
Place the camera in the bracket, and determine the best
place for the camera cable Å to enter the vehicle.
Using an appropriate drill bit, drill a hole for the camera cable
to enter the vehicle.
Feed the camera cable through the hole and route it to the
transmitter location.
15 m (50 ft.) extension cables can be purchased separately,
if needed.
Secure the camera in the bracket using the included hex
bolts Æ.
Adjust the angle of the camera and tighten the hex bolts
using the included hex key.
Apply RV sealant around the cable where it enters the
vehicle (optional).
Installing the Transmitter
Before you permanently install the transmitter, you must test the
installation location for correct operation (page 2).
1 Secure the transmitter to the installation location using
hardware appropriate for the location, such as screws, bolts,
or cable ties.
The fuse holder located near the transmitter is not
waterproof. Installing the fuse holder in a location that is
exposed to the elements is not recommended.
2 Connect the camera and transmitter cables.
Using the Camera
The camera shows video on the device in different ways,
depending on how you connected the power to the transmitter.
1 Select an option to show videoŚ
• If you connected the transmitter to a reverse lamp
(recommended), place the vehicle into reverse. The
device automatically shows video from the backup
camera.
• If you connected the transmitter to a running lamp or other
steady 12 VDC source, select the camera icon on the
device to show video from the backup camera.
2 Select an option to resume normal device operationŚ
• If you connected the transmitter to a reverse lamp
(recommended), take the vehicle out of reverse. The
device automatically resumes normal operation.
• If you connected the transmitter to a running lamp or other
steady 12 VDC source, select the camera icon on the
device to resume normal operation.
Pairing the Transmitter and Device Mount
The transmitter and wireless camera PND mount come paired
from the factory. If the transmitter and the PND mount are
properly installed and you are not receiving video, you can try to
re-pair the transmitter and the PND mount.
1 Verify there is no power to the transmitter by placing the
vehicle in park or turning off the applicable steady power
source.
2 Turn on the PND device connected to the wireless camera
PND mount.
3 On the wireless camera PND mount, hold PAIR until Start
Pairing appears on the PND device.
If Start Pairing does not appear on the PND device, make
sure the wireless camera PND mount is correctly connected
to power.
4 Apply power to the transmitter by placing the vehicle in
reverse or turning on the applicable steady power source.
After approximately five seconds, Pairing OK appears on
the PND device.
5 Power cycle both the wireless camera PND mount and the
transmitter by turning them both off and then back on again.
6 If the transmitter and wireless camera PND device mount do
not pair successfully, repeat steps 1–4.
Ces instructions d'installation sont universelles et se proposent
d'accompagner l'installation du produit sur votre véhicule, quel
que soit son modèle. Pour toutes questions sur votre véhicule,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Specifications
Specification
Value
Camera sensor
1/3.7-type CMOS
Camera resolution
640 × 480
Camera angle (vertical)
115°
Camera angle (horizontal)
140°
Camera and transmitter input voltage
9–28 VDC
Fuse
500 mA, fast-blow
Camera and transmitter current usage
150 mA @ 12 VDC
Camera and transmitter waterproof rating IEC 60529 IPX7
Camera temperature range
-40° to 185°F (-40° to 85°C)
Transmitter and PND mount temperature
range
-4° to 158°F (-20° to 70°C)
Wireless transmission type
2.4 GHz ISM radio band
Wireless transmission distance
45 ft. (13.5 m)
Radio Żrequency Exposure
This device is a mobile transmitter and receiver that uses its
antenna to send and receive low levels of radio frequency (RF)
energy for voice and data communications. The device emits
RF energy below the published limits when operating in its
maximum output power mode and when used with Garmin
authorized accessories. To comply with FCC RF exposure
compliance requirements, the device should be used in a
compatible mount or as mounted per the installation instructions
only. The device should not be used in other configurations.
This device must not be co-located or operated in conjunction
with any other transmitter or antenna.
Instructions d'installation de la
caméra de recul sans fil BC™ 20
AVERTISSEMENT
Consultez le guide Informations importantes sur le produit et la
sécurité inclus dans l'emballage du GPS pour prendre
connaissance des avertissements et autres informations sur le
produit.
Garmin vous recommande fortement de faire installer l'appareil
par un technicien expérimenté, disposant des connaissances
appropriées en matière de circuits électriques. Le raccordement
incorrect du câble d'alimentation peut endommager le véhicule
ou la batterie et entraîner des blessures corporelles.
Lorsque vous connectez le câble d'alimentation, ne retirez pas
le porte-fusible en ligne. Pour éviter de vous blesser ou
d'endommager votre produit en exposant la batterie au feu ou à
une chaleur extrême, le fusible approprié doit être placé comme
indiqué dans les caractéristiques techniques du produit. De
plus, la connexion du câble d'alimentation en l'absence du
fusible approprié annulerait la garantie du produit.
ATTENTION
Portez toujours des lunettes de protection, un équipement
antibruit et un masque anti-poussière lorsque vous percez,
coupez ou poncez.
AVIS
Lorsque vous percez ou coupez, commencez toujours par
vérifier la nature de la face opposée de l'élément.
Elément Description
À
Support de l'appareil de navigation avec caméra sans fil
L'appareil de navigation doit être alimenté via ce support afin
de communiquer avec la caméra.
Á
Â
Ã
Emetteur
Caméra
Support de fixation de la caméra
Outils requis
•
•
•
•
Perceuse et foret de 9,09 mm ou taille T (0,36 pouce)
Tournevis cruciforme numéro 2
Vis, écrous ou attaches de câbles (pour fixer l'émetteur)
Clip pour câbles ne nécessitant pas de soudure ou fer à
souder et tube thermorétrécissable
• Mastic adapté aux véhicules de loisir (facultatif)
Considérations relatives au montage de la
caméra
Au moment de choisir un emplacement de montage de la
caméra, tenez compte des remarques suivantes.
• Testez un emplacement de montage avant d'installer la
caméra de manière définitive.
• Installez la caméra en hauteur à l'arrière du véhicule pour
bénéficier d'un angle de vue optimal.
• Le support de fixation fourni peut être clipsé à une plaque
d'immatriculation ou à un support similaire, ou bien attaché à
l'arrière du véhicule à l'aide des vis à tête cylindrique plate
autoperceuses fournies.
Emplacement de l'émetteur et
considérations relatives au câblage
Au moment de choisir un emplacement d'installation de
l'émetteur sans fil, tenez compte des remarques suivantes.
• Testez l'emplacement d'installation proposé avant d'installer
l'émetteur de manière définitive.
• Bien que l'émetteur puisse transmettre de manière fiable le
signal vidéo à une distance de 13,5 m (45 pieds) environ,
l'emplacement de l'émetteur peut affecter cette portée.
◦ La fiabilité du signal dépend de la proximité de l'émetteur
par rapport au support de l'appareil de navigation avec
caméra sans fil.
◦ L'émetteur restitue un signal optimal quand il est posé sur
une surface plane À orientée vers le support de l'appareil
de navigation avec caméra sans fil.
1 Placez le support de fixation À à l'emplacement
d'installation.
◦ La présence de métal dense ou d'autres appareils Á sur
le chemin emprunté par l'émetteur dégrade
considérablement la distance de transmission.
◦ Pour obtenir un signal fiable, évitez au maximum la
présence d'obstacles sur le chemin emprunté par
l'émetteur jusqu'à l'appareil.
• Si la distance qui sépare la caméra de l'émetteur dépasse la
longueur du câble fourni, vous pouvez utiliser des câbles
d'extension. Il est possible d'acheter un câble d'extension de
15 m (50 pieds) et d'installer plusieurs câbles d'extension.
Contactez votre revendeur Garmin ou visitez le site
www.garmin.com pour obtenir plus d'informations.
• Le porte-fusible situé près de l'émetteur n'est pas étanche. Il
n'est pas recommandé d'installer le porte-fusible à un
emplacement non protégé des éléments extérieurs.
• Le connecteur entre la caméra et l'émetteur n'est pas
étanche. Si vous effectuez le branchement à un
emplacement non protégé des éléments extérieurs, vous
devez vous assurer que la connexion est étanche.
Test de l'emplacement de la caméra et de
l'émetteur
1 Installez la caméra de manière temporaire à l'emplacement
de votre choix.
2 Placez l'émetteur de manière temporaire à l'emplacement de
votre choix et reliez-le à l'alimentation ainsi qu’à la caméra.
ASTUCE : si vous ne souhaitez pas vous raccorder à votre
véhicule pour ce test, vous pouvez relier l'émetteur et la
caméra à une batterie de 12 V c.c.
Vérifiez le bon fonctionnement de l´émetteur en alimentant
l'appareil de navigation avec le support de l'appareil de
navigation avec caméra sans fil.
Si le flux vidéo n'apparaît pas sur l'appareil à votre
emplacement d'installation préféré, déplacez l'émetteur et
réalisez un autre test.
Répétez les étapes 2 et 3 tant que l'émetteur ne fonctionne
pas correctement.
Testez l'angle de vue de la caméra en observant la vidéo sur
l'appareil.
Si la caméra ne fournit pas un angle de vue optimal pour
votre véhicule, déplacez-la et réalisez un autre test.
Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à trouver un emplacement
d'installation qui offre un angle de vue optimal pour votre
véhicule.
ASTUCE : quand vous testez l'angle de vue de la caméra,
prenez note de la direction vers le haut pour ne pas vous
tromper lorsque vous l'installerez de manière définitive.
Montage de la caméra
Avant d'installer la caméra de manière définitive, testez
l'emplacement de montage pour obtenir l'angle de vue optimal
suivant votre véhicule (page 5).
Si vous avez déjà relié la caméra au support de fixation,
commencez par la démonter.
2 Sélectionnez une option Ś
• Si vous montez le support à même le véhicule, marquez
les emplacements des deux trous sur le support Á.
• Si vous installez le support sur une plaque
d'immatriculation, retirez l'une des vis de la plaque
d'immatriculation et clipsez le support à l'emplacement
prévu de sorte que le trou du support  soit aligné avec le
trou de la plaque d'immatriculation.
Fixez le support au véhicule à l'aide des vis autoperceuses
à ou de la vis de la plaque d'immatriculation que vous avez
retirée à l'étape 2 Ä.
Placez la caméra dans le support de fixation et trouvez le
meilleur endroit pour faire passer le câble de la caméra Å
dans le véhicule.
A l'aide d'un foret adapté, percez un trou afin de faire passer
le câble de la caméra dans le véhicule.
Faites passer le câble de la caméra dans le trou et
acheminez-le jusqu'à l'emplacement de l'émetteur.
Des extensions de câble de 15 m (50 pieds) sont disponibles
à la vente, au besoin.
Fixez bien la caméra dans le support à l'aide des écrous
hexagonaux fournis Æ.
Ajustez l'angle de la caméra et serrez les écrous
hexagonaux à l'aide de la clé Allen fournie.
Appliquez du mastic adapté aux véhicules de loisir (facultatif)
autour du câble, à son point d'entrée dans le véhicule.
Installation de l'émetteur
Avant d'installer l'émetteur de manière définitive, veuillez vérifier
son bon fonctionnement à cet emplacement (page 5).
1 Lors de l'installation de l'émetteur, veuillez utiliser un matériel
adapté à cet emplacement, comme des vis, des écrous ou
des attaches de câbles.
Le porte-fusible situé près de l'émetteur n'est pas étanche. Il
n'est pas recommandé d'installer le porte-fusible à un
emplacement non protégé des éléments extérieurs.
2 Reliez la caméra aux câbles de l'émetteur.
Le connecteur entre la caméra et l'émetteur n'est pas
étanche. Si vous effectuez le branchement à un
emplacement non protégé des éléments extérieurs, vous
devez vous assurer que la connexion est étanche.
3 Reliez le câble d'alimentation À de l'émetteur à une source
d'alimentation de 12–24 V c.c., de préférence aux feux de
marche arrière Á, à l'aide d'un clip pour câbles ne
nécessitant pas de soudure (non fourni).
de navigation avec caméra sans fil est bien relié à
l'alimentation.
4 Passez en marche arrière ou activez la source d'alimentation
stable, le cas échéant, pour alimenter l'émetteur.
Au bout de cinq secondes environ, le message Couplage
OK apparaît à l'écran de l'appareil de navigation.
5 Eteignez et rallumez le support de l'appareil de navigation
avec caméra sans fil et l'émetteur.
6 Si l'émetteur et le support de l'appareil de navigation avec
caméra sans fil n'ont pas été couplés, répétez les étapes 1 à
4.
REMARQUE : si vous reliez l'émetteur à une source
d'alimentation permanente de 12-24 V c.c. (aux feux de
circulation, par exemple) et non pas aux feux de marche
arrière, vous devrez allumer et éteindre l'émetteur
manuellement. Si vous le laissez allumé en permanence,
l'émetteur risque de décharger la batterie de votre véhicule.
4 Si vous n'avez pas utilisé un clip pour câbles ne nécessitant
pas de soudure, soudez les connexions électriques et
utilisez le tube thermorétrécissable pour les protéger des
éléments extérieurs.
Caractéristiques techniques
Utilisation de la caméra
Suivant la façon dont vous aurez relié l'alimentation à
l'émetteur, la caméra affichera un signal vidéo sur l'appareil de
différentes façons.
1 Sélectionnez une option d'affichage vidéo Ś
• Si vous avez relié l'émetteur à un feu de marche arrière
(recommandé), passez en marche arrière. L'appareil
diffuse automatiquement la vidéo depuis la caméra de
recul.
• Si vous avez relié l'émetteur à un feu de circulation ou à
une autre source d'alimentation stable de 12 V c.c.,
sélectionnez l'icône de caméra sur l'appareil pour diffuser
la vidéo depuis la caméra de recul.
2 Sélectionnez une option pour rétablir le fonctionnement
normal de l'appareil Ś
• Si vous avez relié l'émetteur à un feu de recul
(recommandé), sortez de la marche arrière. L'appareil
fonctionne à nouveau normalement et ce,
automatiquement.
• Si vous avez relié l'émetteur à un feu de circulation ou à
une autre source d'alimentation stable de 12 V c.c.,
sélectionnez l'icône de caméra sur l'appareil pour qu'il
fonctionne à nouveau normalement.
Couplage de l'émetteur et du support de
l'appareil
L'émetteur et le support de l'appareil de navigation avec caméra
sans fil sont couplés selon les réglages d'usine. Si l'émetteur et
le support de l'appareil de navigation sont correctement installés
et si vous ne recevez pas de signal vidéo, vous pouvez essayer
de recoupler l'émetteur et le support de l'appareil de navigation.
1 Assurez-vous que l'alimentation est coupée du côté de
l'émetteur en mettant votre véhicule au point mort ou en
désactivant la source d'alimentation stable, le cas échéant.
2 Allumez l'appareil de navigation connecté au support de
l'appareil de navigation avec caméra sans fil.
3 Sur le support de l'appareil de navigation avec caméra sans
fil, maintenez enfoncée la touche PAIR pour faire apparaître
le message Démarrage du couplage sur l'appareil de
navigation.
Si le message Démarrage du couplage ne s'affiche pas sur
l'appareil de navigation, vérifiez que le support de l'appareil
Caractéristique
Valeur
Capteur de la caméra
1/3,7-type CMOS
Résolution de la caméra
640 × 480
Angle de la caméra (vertical)
115°
Angle de la caméra (horizontal)
140°
Tension d'entrée de la caméra et de
l'émetteur
9–28 V c.c.
Fusible
500 mA, à fusion rapide
Consommation de courant de la caméra
et de l'émetteur
150 mA à 12 V c.c.
Indice d'étanchéité de la caméra et de
l'émetteur
IPX7 CEI 60529
Plage de températures de la caméra
De -40 °C à 85 °C (de
-40 °F à 185 °F)
Plages de températures de l'émetteur et
du support de l'appareil de navigation
De -20 °C à 70 °C (de
-4 °F à 158 °F)
Type de transmission sans fil
Bande radio ISM 2,4 GHz
Distance de transmission sans fil
13,5 m (45 pieds)
Exposition aux radiofréquences
Cet appareil est un transmetteur/récepteur mobile qui envoie et
reçoit des champs de radiofréquences de faible puissance par
le biais de son antenne lors des communications de voix et de
données. Les champs de radiofréquences émis par l'appareil
lorsqu'il fonctionne au maximum de sa puissance et qu'il est
utilisé avec des accessoires approuvés par Garmin ne
dépassent pas les limites fixées par la réglementation. Pour être
conforme aux exigences d'exposition aux radiofréquences
définies par la réglementation FCC, l'appareil doit être utilisé
dans un support compatible ou monté conformément aux
instructions d'installation uniquement. L'appareil ne doit être
utilisé dans aucune autre configuration.
Cet appareil ne doit pas être placé ou utilisé en conjonction
avec d'autres antennes ou émetteurs.
BC™ Istruzioni di installazione della
videocamera posteriore wireless 20
ATTENZIONE
Per avvisi sul prodotto e altre informazioni importanti, consultare
la guida Informazioni importanti sulla sicurezza e sul prodotto
inclusa nella confezione del dispositivo GPS.
Garmin consiglia di far installare il dispositivo esclusivamente
da tecnici esperti e qualificati. Il collegamento errato del cavo di
alimentazione potrebbe provocare danni al prodotto o alla
batteria, nonché lesioni alla persona.
Quando si collega il cavo di alimentazione, non rimuovere il
portafusibili. Per evitare possibili lesioni o danni al prodotto
dovuti a incendio o surriscaldamento, è necessario che il
fusibile appropriato sia installato come indicato nelle specifiche
del prodotto. Inoltre, il collegamento del cavo di alimentazione
senza che sia installato il fusibile appropriato invaliderà la
garanzia del prodotto.
AVVISO
Durante le operazioni di foratura, taglio o carteggiatura,
indossare degli occhiali protettivi, una maschera antipolvere e
un'adeguata protezione per l'udito.
AVVERTENZA
Prima di effettuare fori o tagli verificare l'eventuale presenza di
oggetti nel lato opposto della superficie da tagliare.
• Sebbene il trasmettitore possa trasmettere perfettamente il
segnale video a una distanza di circa 13,5 metri (45 piedi), la
posizione del trasmettitore può influire su questo valore.
◦ Più vicino viene installato il trasmettitore al supporto PND
della videocamera wireless, più stabile sarà il segnale.
◦ Il trasmettitore fornisce il segnale migliore quando una
superficie piana À punta verso il supporto PND della
videocamera wireless.
Queste istruzioni di installazione non si applicano a un tipo di
veicolo specifico e fungono da guida durante l'installazione di
questo prodotto sul veicolo. Per domande specifiche sul veicolo,
è necessario contattare il produttore del veicolo.
Elemento Descrizione
À
Supporto PND della videocamera wireless
Il dispositivo PND deve essere alimentato tramite questo
supporto per comunicare con la videocamera.
Á
Â
Ã
Trasmettitore
Videocamera
Staffa di montaggio della videocamera
Strumenti necessari per l'installazione
• Trapano e punta da trapano da 9,09 (0,36 poll. o
impugnatura a T)
• Cacciavite a croce 2
• Viti, bulloni o fascette (per fissare il trasmettitore)
• Connettore con cavi uniti senza saldatura o guaina
termorestringente con saldatura
• Sigillante RV (opzionale)
◦ La presenza di metalli duri o di elettrodomestici Á nella
traiettoria del trasmettitore riduce considerevolmente la
distanza di trasmissione.
◦ Minore è il numero di oggetti solidi presenti tra la
traiettoria del trasmettitore e il dispositivo, più stabile è il
segnale.
• Se la distanza tra la videocamera e il trasmettitore supera la
lunghezza del cavo incluso, è possibile utilizzare prolunghe
aggiuntive. È possibile acquistare una prolunga da 15 m
(50 piedi) ed è possibile installarne più di una. Contattare il
concessionario Garmin oppure visitare il sito Web
www.garmin.com per ulteriori informazioni.
• Il portafusibili posizionato vicino al trasmettitore non è
impermeabile. Si raccomanda di non installare il portafusibili
in una posizione esposta agli agenti atmosferici.
• Il connettore tra la videocamera e il trasmettitore non è
impermeabile. Se si esegue questo collegamento in una
posizione esposta agli agenti atmosferici, è necessario
accertarsi che tale collegamento sia impermeabile.
Test della videocamera e della posizione del
trasmettitore
1 Fissare temporaneamente la videocamera nella posizione di
installazione desiderata.
2 Posizionare temporaneamente il trasmettitore nella posizione
Informazioni sull'installazione della
videocamera
Quando si seleziona una posizione di installazione per la
videocamera, tenere presente quanto segue.
• È necessario testare una posizione di montaggio prima di
installare definitivamente la videocamera.
• Installare la videocamera più in alto nella parte posteriore del
veicolo consente di ottenere un angolo di visualizzazione
migliore.
• La staffa inclusa può essere agganciata a una targa o ad
altre superfici simili oppure può essere fissata alla parte
posteriore del veicolo tramite le viti autofilettanti senza punta.
Informazioni sulla posizione e sul cablaggio
del trasmettitore
Durante la selezione di una posizione per installare il
trasmettitore wireless, tenere presente quanto segue.
• È necessario testare una posizione di installazione proposta
prima di installare il trasmettitore in modo definitivo.
di installazione desiderata, quindi collegarlo all'alimentazione
e alla videocamera.
SUżżERIMENTO: per non attorcigliare i cavi del veicolo
durante l'esecuzione di questo test, è possibile collegare il
trasmettitore e la videocamera a una batteria da 12 V CC.
Testare il corretto funzionamento del trasmettitore fornendo
alimentazione al dispositivo PND tramite il supporto PND
della videocamera wireless.
Se non vengono visualizzati video sul dispositivo nella
posizione di installazione desiderata, spostare il trasmettitore
in un'altra posizione ed eseguire nuovamente il test.
Ripetere i passi 2–3 finché il trasmettitore non funziona
correttamente.
Testare la visuale delle videocamera osservando il video sul
dispositivo.
Se la videocamera non fornisce la visuale ottimale per il
veicolo, spostarla in un'altra posizione ed eseguire
nuovamente il test.
Ripetere i passi 5–6 finché la posizione di montaggio della
videocamera non fornisce la visuale ottimale per il veicolo.
SUżżERIMENTO: prendere nota di quale direzione è l'alto
durante il test della visuale della videocamera per garantirne
l'installazione definitiva.
Installazione della videocamera
Prima di installare definitivamente la videocamera, è necessario
testare la posizione di montaggio per ottenere una visuale
ottimale del veicolo (pagina 7).
Se la videocamera è stata già collegata alla staffa, è necessario
prima disassemblarla.
1 Posizionare la staffa À nella superficie di installazione.
2 Selezionare un'opzioneŚ
• Se si sta installando la staffa direttamente sulla superficie
del veicolo, contrassegnare le posizioni dei due fori sulla
staffa Á.
• Se si sta installando la staffa su una targa, rimuovere le
viti dalla targa e posizionare la staffa in modo tale che il
foro sulla staffa  sia allineato a quello sulla targa.
Fissare la staffa sul veicolo tramite le viti autofilettanti à o la
vite della targa rimossa nel passo 2 Ä.
Posizionare la videocamera nella staffa e stabilire la
posizione migliore per inserire il cavo della videocamera Å
nel veicolo.
Utilizzando la punta da trapano appropriata, praticare un foro
per l'inserimento del cavo della videocamera nel veicolo.
Inserire il cavo della videocamera nel foro e instradarlo verso
la posizione del trasmettitore.
All'occorrenza, è possibile acquistare separatamente
prolunghe da 15 m (50 piedi).
Fissare la videocamera nella staffa utilizzando le rondelle
esagonali Æ.
Regolare l'angolazione della videocamera e serrare le
rondelle esagonali utilizzando la chiave esagonale inclusa.
Applicare del sigillante RV sul cavo nel punto in cui viene
inserito nel veicolo (opzionale).
Installazione del trasmettitore
Prima di installare definitivamente il trasmettitore, è necessario
testare la posizione di installazione per il corretto funzionamento
(pagina 7).
1 Fissare il trasmettitore alla posizione di installazione
utilizzando la minuteria appropriata per la posizione, ad
esempio viti, rondelle o fascette.
Il portafusibili posizionato vicino al trasmettitore non è
impermeabile. Si raccomanda di non installare il portafusibili
in una posizione esposta agli agenti atmosferici.
2 Collegare la videocamera e i cavi del trasmettitore.
Il connettore tra la videocamera e il trasmettitore non è
impermeabile. Se si esegue questo collegamento in una
posizione esposta agli agenti atmosferici, è necessario
accertarsi che tale collegamento sia impermeabile.
3 Collegare il cavo di alimentazione À dal trasmettitore a una
fonte di alimentazione a 12–24 V CC, preferibilmente una
lampadina della retromarcia Á, utilizzando un connettore con
cavi uniti senza saldatura (non incluso).
NOTA: il collegamento del trasmettitore a una fonte da
12-24 V CC fissa (come un DRL) invece che a una
lampadina della retromarcia, richiede di attivare
manualmente il trasmettitore tramite un interruttore. Se
lasciato acceso, il trasmettitore potrebbe consumare la
batteria del veicolo.
4 Se non è stato utilizzato un connettore con cavi uniti senza
saldatura, saldare e termorestringere i collegamenti elettrici
per proteggerli dagli agenti atmosferici.
Uso della videocamera
La videocamera mostra i video sul dispositivo in diversi modi, a
seconda di come è stata collegata l'alimentazione al
trasmettitore.
1 Selezionare un'opzione di visualizzazione del videoŚ
• Se il trasmettitore è stato collegato a una lampadina della
retromarcia (consigliato), innestare la retromarcia del
veicolo. Il dispositivo visualizza automaticamente il video
dalla videocamera posteriore.
• Se il trasmettitore è stato collegato a un DRL o a un'altra
fonte da 12 V CC fissa, selezionare l'icona della
videocamera sul dispositivo per visualizzare il video dalla
videocamera posteriore.
2 Selezionare un'opzione per riprendere il normale
funzionamento del dispositivoŚ
• Se il trasmettitore è stato collegato a una lampadina della
retromarcia (consigliato), innestare la retromarcia del
veicolo. Il dispositivo riprende automaticamente il normale
funzionamento.
• Se il trasmettitore è stato collegato a un DRL o a un'altra
fonte da 12 V CC fissa, selezionare l'icona della
videocamera sul dispositivo per riprendere il normale
funzionamento.
Associazione del trasmettitore e del
supporto del dispositivo
Il trasmettitore e il supporto PND della videocamera wireless
vengono forniti associati per impostazione predefinita. Se il
trasmettitore e il supporto PND sono installati correttamente e
non si ricevono immagini video, eseguire nuovamente
l'associazione del trasmettitore e del supporto PND.
1 Verificare che il trasmettitore non sia alimentato lasciando il
veicolo fermo o disattivando la fonte di alimentazione fissa.
2 Accendere il dispositivo PND collegato al supporto PND
della videocamera wireless.
3 Sul supporto PND della videocamera wireless, tenere
premuto PAIR finché Avvia associazione non viene
visualizzato sul dispositivo PND.
Se Avvia associazione non viene visualizzato sul
dispositivo PND, accertarsi che il supporto PND della
videocamera wireless sia correttamente collegato
all'alimentazione.
Alimentare
il trasmettitore innestando la retromarcia o
attivando la fonte di alimentazione fissa applicabile.
Dopo circa cinque secondi, Associazione OK viene
visualizzato sul dispositivo PND.
5 Spegnere e riaccendere il supporto PND della videocamera
wireless e il trasmettitore.
6 Se l'associazione del trasmettitore e del supporto del
dispositivo PND della videocamera wireless non viene
eseguita correttamente, ripetere i passi 1–4.
Caratteristiche tecniche
Specifiche
Valore
Sensore della videocamera
CMOS tipo 1/3,7
Risoluzione della videocamera
640 × 480
Angolo della videocamera (verticale)
115°
Wenn Sie das Netzkabel anschließen, entfernen Sie nicht den
leitungsinternen Sicherungshalter. Vermeiden Sie mögliche
Verletzungen oder Produktschäden durch Feuer oder
Überhitzung, indem Sie darauf achten, dass die richtige
Sicherung eingesetzt ist (siehe technische Daten zum Produkt).
Darüber hinaus erlischt die Garantie des Produkts, wenn Sie
das Netzkabel anschließen und nicht die richtige Sicherung
eingesetzt ist.
ACHTUNż
Tragen Sie beim Bohren, Schneiden und Schleifen immer
Schutzbrille, Gehörschutz und eine Staubschutzmaske.
HINWEIS
Prüfen Sie beim Bohren oder Schneiden stets die andere Seite
der zu bearbeitenden Fläche.
Diese Installationsanweisungen gelten nicht für einen
bestimmten Fahrzeugtyp. Sie sollen lediglich als Richtlinie für
die Montage dieses Produkts am Fahrzeug dienen. Wenden Sie
sich bei Fragen speziell zu Ihrem Fahrzeug an den
Fahrzeughersteller.
Angolo della videocamera (orizzontale) 140°
Tensione in ingresso della
videocamera e del trasmettitore
9–28 V CC
Fusibile
500 mA, fusibile rapido
Uso corrente della videocamera e del
trasmettitore
150 mA @ 12 V CC
Grado di impermeabilità della
videocamera e del trasmettitore
IEC 60529 IPX7
Temperatura operativa della
videocamera
Da -40° a 85 °C (da -40° a
185 °F)
Temperatura operativa del
trasmettitore e del supporto PND
Da -20° a 70 °C(da -4° a
158°F)
Tipo di trasmissione wireless
Banda radio ISM da 2,4 GHz
Distanza di trasmissione wireless
13,5 m (45 piedi)
Esposizione alle radiofrequenze
Questo dispositivo è un trasmettitore e ricevitore mobile che
utilizza la propria antenna per inviare e ricevere bassi livelli di
energia in radiofrequenza (RF) per comunicazioni vocali e di
dati. Il dispositivo emette una quantità di energia RF inferiore ai
limiti pubblicati durante il funzionamento al massimo livello di
potenza e quando si utilizzano accessori Garmin autorizzati. In
conformità ai requisiti relativi all'esposizione alle radiofrequenze
FCC, il dispositivo deve essere utilizzato su un supporto
compatibile o montato esclusivamente in base alle istruzioni di
installazione. Non è possibile utilizzare il dispositivo in altre
configurazioni.
Questo dispositivo deve essere posizionato o funzionare in
combinazione con un'altra antenna o trasmettitore.
Drahtlose Rückfahrkamera BC™ 20 –
Installationsanweisungen
WARNUNż
Lesen Sie alle Produktwarnungen und sonstigen wichtigen
Informationen der Anleitung Wichtige Sicherheits- und
Produktinformationen, die dem GPS-Gerät beiliegt.
Garmin empfiehlt dringend, die Montage des Geräts von einem
Techniker durchführen zu lassen, der Erfahrung mit elektrischen
Anlagen hat. Eine fehlerhafte Verkabelung des Netzkabels kann
Schäden an Fahrzeug oder Batterie sowie Verletzungen nach
sich ziehen.
Element Beschreibung
À
Gerätehalterung für die drahtlose Kamera
Das Navigationsgerät muss über diese Halterung mit Strom
versorgt werden, damit eine Kommunikation mit der Kamera
möglich ist.
Á
Â
Ã
Sender
Kamera
Kamerahalterung
Erforderliches Werkzeug
• Bohrmaschine und 9,09-mm-Bohrer (0,36 Zoll bzw. Größe T)
• Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2
• Schrauben, Bolzen oder Kabelbinder (zum Befestigen des
Senders)
• Lötfreier Kabelverbinder oder Material zum Löten und
Schrumpfschlauch
• Dichtungsmittel für Wohnmobile (optional)
Hinweise zur Montage der Kamera
Beachten Sie bei der Auswahl eines Montageorts für die
Kamera folgende HinweiseŚ
• Sie sollten den Montageort testen, bevor Sie die Kamera fest
anbringen.
• Wenn die Kamera höher am rückwärtigen Teil des
Fahrzeugs angebracht wird, ist ein besserer
Betrachtungswinkel gegeben.
• Die mitgelieferte Halterung kann auf ein Nummernschild oder
eine ähnliche Oberfläche aufgesetzt werden. Sie kann auch
mit den selbstschneidenden Flachkopfschrauben hinten am
Fahrzeug befestigt werden.
Montageort des Senders und Hinweise zur
Verkabelung
Beachten Sie bei der Auswahl eines Montageorts für den
drahtlosen Sender folgende HinweiseŚ
• Sie sollten einen voraussichtlichen Montageort testen, bevor
Sie den Sender fest anbringen.
• Obwohl der Sender das Videosignal zuverlässig über eine
Distanz von 13,5 m (45 Fuß) übertragen kann, wirkt sich sein
Montageort möglicherweise auf diese Reichweite aus.
◦ Je näher der Sender an der Gerätehalterung für die
drahtlose Kamera montiert wird, desto zuverlässiger ist
das Signal.
◦ Das Sendersignal ist am besten, wenn eine der flachen
Seiten À auf die Gerätehalterung für die drahtlose
Kamera ausgerichtet ist.
◦ Dichtes Metall oder Geräte Á im Pfad des Senders
schränken die Übertragungsreichweite stark ein.
◦ Je weniger feste Objekte sich im Pfad des Senders und
des Geräts befinden, desto zuverlässiger ist das Signal.
• Wenn der Abstand zwischen der Kamera und dem Sender
für das mitgelieferte Kabel zu groß ist, können zusätzliche
Verlängerungskabel verwendet werden. Es kann ein 15 m
(50 Fuß) langes Verlängerungskabel erworben werden.
Zudem ist es möglich, mehrere Verlängerungskabel
einzusetzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Garmin Händler oder unter www.garmin.com.
• Der Sicherungshalter in der Nähe des Senders ist nicht
wasserdicht. Es wird nicht empfohlen, den Sicherungshalter
an einem Montageort anzubringen, der Witterungseinflüssen
ausgesetzt ist.
• Der Stecker zwischen der Kamera und dem Sender ist nicht
wasserdicht. Falls die Verbindung an einem Montageort
hergestellt wird, der Witterungseinflüssen ausgesetzt ist,
müssen Sie sicherstellen, dass die Verbindung wasserdicht
ist.
Testen des Montageorts von Kamera und
Sender
1 Befestigen Sie die Kamera vorläufig am vorgesehenen
Montageort.
2 Platzieren Sie den Sender vorläufig am vorgesehenen
Montageort, und schließen Sie ihn an die Stromversorgung
und an die Kamera an.
TIPP: Wenn Sie für diesen Test nicht die Verkabelung des
Fahrzeugs nutzen möchten, können Sie den Sender und die
Kamera an eine 12-Volt-Batterie (Gleichspannung)
anschließen.
3 Testen Sie, ob der Sender ordnungsgemäß funktioniert.
Versorgen Sie das Navigationsgerät dazu über die
Gerätehalterung für die drahtlose Kamera mit Strom.
Wenn am vorgesehenen Montageort auf dem Gerät kein
Video angezeigt wird, testen Sie den Sender an einem
anderen Montageort erneut.
10
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, bis der Sender
ordnungsgemäß funktioniert.
5 Testen Sie das Sichtfeld der Kamera, indem Sie sich das
Video auf dem Gerät ansehen.
6 Falls die Kamera keine optimale Sicht für Ihr Fahrzeug
bietet, testen Sie sie an einem anderen Montageort erneut.
7 Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 6, bis der Montageort der
Kamera eine optimale Sicht für Ihr Fahrzeug ermöglicht.
TIPP: Notieren Sie sich beim Test des Sichtfelds der Kamera
die Ausrichtung, damit die Kamera korrekt fest montiert wird.
Montieren der Kamera
Bevor Sie die Kamera fest montieren, sollten Sie testen, ob der
Montageort eine optimale Sicht für Ihr Fahrzeug bietet
(Seite 10).
Falls Sie die Kamera bereits mit der Halterung verbunden
haben, müssen Sie sie zunächst auseinandernehmen.
1 Platzieren Sie die Halterung À am Montageort.
2 Wählen Sie eine OptionŚ
• Wenn Sie die Halterung direkt am Fahrzeug montieren,
markieren Sie die Stellen der zwei Löcher auf der
Halterung Á.
• Wenn Sie die Halterung am Nummernschild montieren,
entfernen Sie eine der Schrauben vom Nummernschild,
und platzieren Sie die Halterung so, dass das Loch an der
Halterung  auf das Loch am Nummernschild
ausgerichtet ist.
Sichern Sie die Halterung entweder mit den mitgelieferten
selbstschneidenden Schrauben à am Fahrzeug oder mit der
Schraube vom Nummernschild, die Sie in Schritt 2 entfernt
haben Ä.
Setzen Sie die Kamera in die Halterung ein, und ermitteln
Sie, wo das Kamerakabel Å am besten in das Fahrzeug
eingeführt werden kann.
Bohren Sie mit einem entsprechenden Bohrer ein Loch, um
das Kamerakabel in das Fahrzeug zu verlegen.
Führen Sie das Kamerakabel durch das Loch bis zum
Montageort des Senders.
Verlängerungskabel mit einer Länge von 15 m (50 Fuß) sind
bei Bedarf separat erhältlich.
Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten
Sechskantschrauben Æ an der Halterung.
Passen Sie den Winkel der Kamera an, und ziehen Sie die
Sechskantschrauben mit dem Inbusschlüssel aus dem
Lieferumfang fest.
9 Tragen Sie für Wohnmobile geeignetes Dichtungsmittel an
der Stelle auf, an der das Kabel in das Fahrzeug eingeführt
wurde (optional).
Anbringen des Senders
Bevor Sie den Sender fest anbringen, müssen Sie testen, ob er
am Montageort ordnungsgemäß funktioniert (Seite 10).
1 Befestigen Sie den Sender mit den geeigneten
Befestigungsteilen am Montageort, z. B. Schrauben, Bolzen
oder Kabelbinder.
Der Sicherungshalter in der Nähe des Senders ist nicht
wasserdicht. Es wird nicht empfohlen, den Sicherungshalter
an einem Montageort anzubringen, der Witterungseinflüssen
ausgesetzt ist.
2 Verbinden Sie die Kamera- und Senderkabel.
Der Stecker zwischen der Kamera und dem Sender ist nicht
wasserdicht. Falls die Verbindung an einem Montageort
hergestellt wird, der Witterungseinflüssen ausgesetzt ist,
müssen Sie sicherstellen, dass die Verbindung wasserdicht
ist.
3 Verbinden Sie das Netzkabel À vom Sender mit einer 12- bis
24-Volt-Gleichstromquelle, vorzugsweise einem
Rückfahrlicht Á. Verwenden Sie dazu einen lötfreien
Kabelverbinder (nicht im Lieferumfang enthalten).
HINWEIS: Wenn Sie den Sender mit einer dauerhaft mit
Strom versorgten 12- bis 24-Volt-Gleichstromquelle
verbinden und nicht mit einem Rückfahrlicht, müssen Sie die
Stromversorgung des Senders manuell herstellen. Der
Sender kann zu einem Entladen der Fahrzeugbatterie
führen, falls er nicht ausgeschaltet wird.
4 Falls Sie keinen lötfreien Kabelverbinder verwendet haben,
verlöten Sie die elektrischen Verbindungen, und versiegeln
Sie sie mit einem Schrumpfschlauch, damit sie
wettergeschützt sind.
Verwenden der Kamera
Die Anzeige des Kameravideos auf dem Gerät ist davon
abhängig, wie der Sender an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
1 Wählen Sie eine Option, um Video anzuzeigenŚ
• Wenn Sie den Sender mit einem Rückfahrlicht verbunden
haben (empfohlen), legen Sie den Rückwärtsgang des
Fahrzeugs ein. Auf dem Gerät wird automatisch das
Video der Rückfahrkamera angezeigt.
• Wenn Sie den Sensor mit einer ständig leuchtenden
Lampe oder einer anderen unveränderlichen 12-VGleichstromquelle verbunden haben, wählen Sie auf dem
Gerät das Kamerasymbol aus, um das Video der
Rückfahrkamera anzuzeigen.
2 Wählen Sie eine Option, um zum normalen Betriebsmodus
des Geräts zurückzukehrenŚ
• Wenn Sie den Sender mit einem Rückfahrlicht verbunden
haben (empfohlen), nehmen Sie den Rückwärtsgang des
Fahrzeugs heraus. Das Gerät setzt automatisch den
normalen Betrieb fort.
• Wenn Sie den Sensor mit einer ständig leuchtenden
Lampe oder einer anderen unveränderlichen 12-VGleichstromquelle verbunden haben, wählen Sie auf dem
Gerät das Kamerasymbol aus, um den normalen Betrieb
fortzusetzen.
Koppeln von Sender und żerätehalterung
Der Sender und die Gerätehalterung für die drahtlose Kamera
sind ab Werk miteinander gekoppelt. Wenn der Sender und die
Gerätehalterung ordnungsgemäß montiert sind, aber kein Video
empfangen wird, können Sie eine erneute Kopplung von Sender
und Gerätehalterung vornehmen.
1 Stellen Sie sicher, dass der Sender nicht mit Strom versorgt
wird. Versetzen Sie das Fahrzeug dazu in den Parkmodus,
oder schalten Sie die entsprechende ständige Stromquelle
aus.
2 Schalten Sie das Navigationsgerät ein, das mit der
Gerätehalterung für die drahtlose Kamera verbunden ist.
3 Halten Sie an der Gerätehalterung für die drahtlose Kamera
die Taste PAIR gedrückt, bis auf dem Navigationsgerät die
Option Kopplung starten angezeigt wird.
Wenn die Option Kopplung starten nicht auf dem
Navigationsgerät angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die
Gerätehalterung für die drahtlose Kamera ordnungsgemäß
mit der Stromversorgung verbunden ist.
Versorgen
Sie den Sender mit Strom, indem Sie den
Rückwärtsgang des Fahrzeugs einlegen oder die
entsprechende ständige Stromquelle einschalten.
Nach ca. fünf Sekunden wird auf dem Navigationsgerät die
Meldung Kopplung erfolgreich angezeigt.
5 Schalten Sie sowohl die Gerätehalterung für die drahtlose
Kamera als auch den Sender zunächst aus und dann wieder
ein.
6 Wenn die Kopplung des Senders und der Gerätehalterung
für die drahtlose Kamera nicht erfolgreich war, wiederholen
Sie die Schritte 1 bis 4.
Technische Daten
Angabe
Wert
Kamerasensor
CMOS, 1/3,7 Zoll
Kameraauflösung
640 × 480
Kamerawinkel (vertikal)
115°
Kamerawinkel (horizontal)
140°
Eingangsspannung von Kamera und
Sender
9 bis 28 V Gleichspannung
Sicherung
500 mA, flink
Spannungsnutzung von Kamera und
Sender
150 mA bei 12 V
Gleichspannung
Wasserdichtigkeit von Kamera und
Sender
IEC 60529, IPX7
Temperaturbereich der Kamera
-40 °C bis 85 °C (-40 °F bis
185 °F)
Temperaturbereich von Sender und
Gerätehalterung
-20 °C bis 70 °C (-4 °F bis
158 °F)
Art der Funkübertragung
2,4-GHz-ISM-Band
Funkübertragungsreichweite
13,5 m (45 Fuß)
Strahlenbelastung
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen mobilen Sender und
Empfänger, der zum Senden und Empfangen von geringen
Mengen an Hochfrequenzenergie für die Sprach- und
Datenübertragung eine Antenne verwendet. Beim Betrieb des
Geräts mit maximaler Ausgangsleistung und bei der
Verwendung mit dem von Garmin genehmigten Zubehör liegt
11
die von diesem Produkt ausgestrahlte Hochfrequenzenergie
unter den offiziellen Grenzwerten. Damit die von der FCC
festgelegten Anforderungen für die Strahlenbelastung
eingehalten werden, sollte das Gerät ausschließlich in einer
kompatiblen Halterung oder entsprechend den
Installationsanweisungen montiert verwendet werden. Das
Gerät sollte nicht in anderen Konfigurationen verwendet
werden.
Das Gerät darf sich nicht am gleichen Ort wie andere Sender
oder Antennen befinden oder in Verbindung mit anderen
Sendern oder Antennen betrieben werden.
BC™ Instrucciones de instalación de
la cámara de seguridad trasera
inalámbrica 20
AVISO
Consulta la guía Información importante sobre el producto y tu
seguridad que se incluye en la caja del producto del dispositivo
GPS y en la que encontrarás avisos e información importante
sobre el producto.
Garmin recomienda encarecidamente que un instalador con
experiencia y los conocimientos necesarios sobre sistemas
eléctricos realice la instalación del dispositivo. Si conectas de
forma incorrecta el cable de alimentación se pueden provocar
daños en el vehículo o en las pilas/batería, o lesiones físicas.
Al conectar el cable de alimentación, no retires el portafusibles
en línea. Para evitar la posibilidad de causar daños personales
o daños al producto provocados por el fuego o un
sobrecalentamiento, debe colocarse el fusible adecuado tal y
como se indica en las especificaciones del producto. Además,
la conexión del cable de alimentación sin el fusible adecuado
anulará la garantía del producto.
ADVERTENCIA
Utiliza siempre gafas de seguridad, un protector de oídos y una
máscara antipolvo cuando vayas a realizar orificios, cortes o
lijados.
NOTIFICACIÓN
Al realizar orificios o cortes, comprueba siempre lo que hay al
otro lado de la superficie.
Artículo Descripción
Â
Ã
Cámara
Soporte de montaje de la cámara
Herramientas necesarias
•
•
•
•
Taladro y broca de 9,09 mm (0,36 in o tamaño T)
Destornillador Phillips del número 2
Tornillos, pernos o bridas (para fijar el transmisor)
Conector para empalme de cables sin soldadura o soldadora
y tubo de aislamiento
• Sellador para caravanas (opcional)
Especificaciones de montaje de la cámara
Al seleccionar una ubicación de montaje para la cámara, ten en
cuenta las siguientes especificaciones.
• Debes probar la ubicación de montaje antes de montar la
cámara de forma permanente.
• La instalación de la cámara en una posición elevada en la
parte de atrás del vehículo ofrece un mejor ángulo de visión.
• El soporte incluido puede engancharse en la matrícula o en
otra superficie similar, o puede fijarse en la parte trasera del
vehículo usando los tornillos autorroscantes de cabeza
plana.
Especificaciones sobre el cableado y la
ubicación del transmisor
Al seleccionar una ubicación de montaje para el transmisor
inalámbrico, se deben respetar estas especificaciones.
• Se debe probar la posible ubicación de montaje antes de
montar el transmisor de forma permanente.
• A pesar de que el transmisor puede enviar de forma fiable
señales de vídeo a una distancia aproximada de 13,5 m (45
ft), la ubicación del transmisor puede afectar a este alcance.
◦ La fiabilidad de la señal será mayor cuanto más cerca se
encuentren el transmisor y el soporte del DNP con
cámara inalámbrico.
◦ El transmisor ofrece la mejor señal cuando cualquiera de
las superficies planas À está apuntando hacia el soporte
del DNP con cámara inalámbrico.
Estas instrucciones de instalación no se aplican a un modelo
específico de vehículo y su finalidad es meramente orientativa
para el montaje del producto en el vehículo. Si tienes dudas
relacionadas con tu modelo específico de vehículo, debes
ponerte en contacto con el fabricante del vehículo.
Artículo Descripción
À
Soporte del dispositivo de navegación personal (DNP) con
cámara inalámbrico
El DNP debe recibir alimentación a través de este soporte
para comunicarse con la cámara.
Á
Transmisor
12
◦ La presencia de metales densos o aparatos Á en la
trayectoria del transmisor pueden reducir
significativamente la distancia de transmisión.
◦ La fiabilidad de la señal será mayor cuanto menor sea el
número de cuerpos sólidos en la trayectoria entre el
transmisor y el dispositivo.
• Si la distancia entre la cámara y el transmisor supera la
longitud del cable incluido, se pueden usar cables de
extensión. Pueden adquirirse e instalarse uno o varios
cables de extensión de 15 m (50 ft). Consulta a tu
distribuidor de Garmin o ve a www.garmin.com para obtener
más información.
• El portafusibles ubicado junto al transmisor no es resistente
al agua. Se desaconseja la instalación del portafusibles en
una ubicación expuesta a las inclemencias meteorológicas.
• El conector entre la cámara y el transmisor no es resistente
al agua. Si realizas esta conexión en una ubicación expuesta
a las inclemencias meteorológicas, asegúrate de que la
conexión es resistente al agua.
Comprobación de la ubicación de la cámara
y el transmisor
1 Fija temporalmente la cámara en la ubicación de montaje
elegida.
Coloca temporalmente el transmisor en la ubicación de
montaje elegida y conéctalo a la alimentación y a la cámara.
SUżERENCIA: si no quieres realizar el empalme con el
cableado del vehículo para esta prueba, puedes conectar el
transmisor y la cámara a la batería de 12 V de CC.
Comprueba que el transmisor funciona correctamente
suministrando alimentación al DNP mediante el soporte del
DNP con cámara inalámbrico.
Si no puedes ver el vídeo en el dispositivo en la ubicación de
montaje elegida, mueve el transmisor a otra ubicación y
vuelve a realizar la prueba.
Repite los pasos 2–3 hasta que el transmisor funcione
correctamente.
Observa el vídeo en el dispositivo para probar la vista de la
cámara.
Si la cámara no ofrece la vista adecuada para el vehículo,
desplázala a otra ubicación y vuelve a realizar la prueba.
Repite los pasos 5–6 hasta que la ubicación de montaje de
la cámara ofrezca la vista adecuada para el vehículo.
SUżERENCIA: durante la prueba, anota qué dirección es
hacia arriba para garantizar una correcta instalación
permanente.
Montaje de la cámara
Antes de montar la cámara de forma permanente, es
recomendable que compruebes la ubicación de montaje que
proporcione la mejor visión en tu vehículo (página 13).
Si ya has conectado la cámara al soporte, debes desmontarla
primero.
1 Coloca el soporte À en la ubicación de montaje.
2 Selecciona una opciónŚ
• Si vas a montar el soporte directamente sobre la
superficie del vehículo, haz una marca de los dos orificios
del soporte Á.
• Si vas a instalar el soporte en la matrícula, retira uno de
los tornillos de la matrícula y fija el soporte en su lugar de
forma que el orificio del soporte  quede alineado con el
de la matrícula.
Fija el soporte al vehículo con los tornillos autorroscantes
incluidos à o con el tornillo de la matrícula Ä que has
retirado en el paso 2.
Coloca la cámara en el soporte y decide la mejor ubicación
para la entrada del cable de la cámara Å en el vehículo.
Con una broca adecuada, perfora un orificio para introducir
el cable de la cámara en el vehículo.
Pasa el cable de la cámara por el orificio y guíalo hasta la
ubicación del transmisor.
Si fuera necesario, se pueden adquirir por separado cables
de extensión de 15 m (50 ft).
Fija la cámara al soporte con los pernos hexagonales
incluidos Æ.
Ajusta el ángulo de la cámara y aprieta los pernos
hexagonales con la llave hexagonal.
Aplica sellador para caravanas alrededor del cable en la
zona por la que éste se introduce en el vehículo (opcional).
Instalación del transmisor
Antes de instalar el transmisor de forma permanente, debes
comprobar que éste funciona correctamente en la ubicación de
instalación (página 13).
1 Fija el transmisor en la ubicación de instalación con los
componentes de montaje apropiados para la ubicación como
tornillos, pernos o bridas.
El portafusibles ubicado junto al transmisor no es resistente
al agua. Se desaconseja la instalación del portafusibles en
una ubicación expuesta a las inclemencias meteorológicas.
2 Conecta los cables de la cámara y el transmisor.
El conector entre la cámara y el transmisor no es resistente
al agua. Si realizas esta conexión en una ubicación expuesta
a las inclemencias meteorológicas, asegúrate de que la
conexión es resistente al agua.
3 Conecta el cable de alimentación À del transmisor a una
fuente de alimentación de 12–24 V de CC, preferiblemente
una luz de marcha atrás Á, usando un conector de empalme
de cables sin soldadura (no incluido).
NOTA: si conectas el transmisor a una fuente estable de
12-24 V de CC (como una lámpara de circulación diurna) en
vez de a una luz de marcha atrás deberás desactivar de
forma manual la alimentación al transmisor. El transmisor
puede agotar completamente la batería del vehículo si lo
dejas encendido.
4 Si no has utilizado un conector para empalme de cables sin
soldadura, suelda y aísla las conexiones eléctricas para
protegerlas de las inclemencias meteorológicas.
13
Uso de la cámara
La cámara muestra el vídeo en el dispositivo de distintas
formas según la conexión de alimentación al transmisor.
1 Selecciona una opción para ver el vídeoŚ
• Si has conectado el transmisor a una luz de marcha atrás
(recomendado), engrana la marcha atrás. El dispositivo
muestra automáticamente el vídeo de la cámara de
seguridad trasera.
• Si has conectado el transmisor a una luz de circulación
diurna u otra fuente de alimentación estable de 12 V de
CC, selecciona el icono de la cámara en el dispositivo
para ver el vídeo de la cámara de seguridad trasera.
Selecciona
una opción para reanudar el funcionamiento
normal del vídeoŚ
• Si has conectado el transmisor a una luz de marcha atrás
(recomendado), desengrana la marcha atrás. El
dispositivo reanuda automáticamente el funcionamiento
normal.
• Si has conectado el transmisor a una luz de circulación
diurna u otra fuente de alimentación estable de 12 V de
CC, selecciona el icono de la cámara en el dispositivo
para reanudar el funcionamiento normal.
Vinculación del soporte del dispositivo y el
transmisor
El soporte del DNP con cámara inalámbrico y el transmisor
están vinculados de fábrica. Si el soporte del DNP y el
transmisor están correctamente montados y no hay recepción
de señal de vídeo, vuelve a vincularlos.
1 Comprueba que el transmisor no recibe alimentación
deteniendo el vehículo o apagando la fuente de alimentación
estable correspondiente.
2 Enciende el DNP conectado al soporte del DNP con cámara
inalámbrico.
3 En el soporte del DNP con cámara inalámbrico, mantén
pulsado PAIR hasta que Iniciar vinculación aparezca en el
DNP.
Si no aparece Iniciar vinculación en el DNP, asegúrate de
que el soporte del DNP con cámara inalámbrico está
correctamente conectado a la alimentación.
4 Engrana la marcha atrás o enciende la fuente de
alimentación estable correspondiente para suministrar
alimentación al transmisor.
Tras unos cinco segundos, Vinculación correcta aparece
en el DNP.
Apaga
y vuelve a encender el soporte del DNP y el
transmisor para reiniciarlos.
6 Si el soporte del DNP con cámara inalámbrico y el
transmisor no se vinculan correctamente, repite los pasos 1–
4.
Especificaciones
Especificación
Valor
Sensor de cámara
CMOS tipo 1/3,7
Resolución de la cámara
640 × 480
Ángulo (vertical) de la cámara
115°
Ángulo (horizontal) de la cámara
140°
Tensión de entrada de la cámara y el
transmisor
9–28 V de CC
Fusible
500 mA, rápido
Uso de corriente de la cámara y el
transmisor
150 mA a 12 V de CC
Resistencia al agua de la cámara y el
transmisor
IEC 60529 IPX7
14
Especificación
Valor
Rango de temperatura de la cámara
De -40 °C a 85 °C (-40 °F a
185 °F)
Ranto de temperatura de montaje del
DNP y transmisor
-20 °C a 70 °C (-4° to
158°F)
Tipo de transmisión inalámbrica
Banda de radio de 2,4 GHz
ISM
Distancia de transmisión inalámbrica
13,5 m (45 ft)
Exposición a radiofrecuencia
Este dispositivo es un transmisor y receptor móvil que utiliza su
antena para enviar y recibir niveles bajos de energía de
radiofrecuencia (RF) para comunicaciones de voz y datos. El
dispositivo emite energía de radiofrecuencia por debajo de los
límites especificados cuando funciona a su potencia de salida
máxima y cuando se utiliza con accesorios autorizados de
Garmin. Para cumplir los requisitos de exposición a
radiofrecuencia de la FCC, el dispositivo solo deberá utilizarse
en un soporte compatible y montado conforme a las
instrucciones de instalación. No debe utilizarse el dispositivo en
otras configuraciones.
Este transmisor no debe situarse o funcionar junto con
cualquier otra antena o transmisor.
BC™ 20 Instruções de instalação da
câmara de segurança sem fios
AVISO
Consulte o guia Informações Importantes de Segurança e do
Produto na embalagem do dispositivo de GPS para ler os
avisos relativos ao mesmo e outras informações importantes.
A Garmin recomenda vivamente que o dispositivo seja
instalado por um técnico com experiência e formação
específica na área de sistemas elétricos. Ligar de forma
incorreta o cabo de alimentação pode resultar em danos no
veículo ou na bateria, bem como causar ferimentos.
Ao ligar o cabo de alimentação, não remova o porta-fusíveis em
linha. Para prevenir a possibilidade de lesões ou danos do
produto, por intermédio de incêndios ou sobreaquecimento,
deve ser utilizado o fusível correto, como indicado nas
especificações do produto. Além disso, ligar o cabo de
alimentação sem utilizar o fusível adequado leva à anulação da
garantia.
PRECAUÇÃO
Utilize sempre óculos de proteção, proteção nos ouvidos e uma
máscara de pó quando perfurar, cortar ou lixar.
NOTA
Quando perfurar ou cortar, verifique sempre o que se encontra
do lado oposto da superfície.
Estas instruções de instalação não se aplicam a um tipo de
veículo específico e têm a finalidade de orientar durante a
instalação deste produto no veículo. Para questões específicas
relacionadas com o veículo, contacte o fabricante do veículo.
Item Descrição
À
Suporte da câmara de navegação portátil sem fios
O dispositivo de navegação portátil deve ser alimentado através
deste suporte para comunicar com a câmara.
Á
Â
Ã
Transmissor
Câmara
Suporte de montagem da câmara
Żerramentas necessárias
•
•
•
•
Berbequim e broca de 0,36 pol. (9,09 mm ou tamanho T)
Chave de parafusos Philips n.º 2
Parafusos ou braçadeiras (para fixar o transmissor)
Conector de fios sem solda ou com solda e tubagem
termorretrátil
• Vedante (opcional)
Considerações em relação ao suporte de
montagem da câmara
Ao selecionar um local para montar a câmara, tenha em
consideração estes aspetos.
• Deve testar o local de montagem antes de montar
permanentemente a câmara.
• A instalação da câmara no topo da parte traseira do veículo
proporciona um melhor ângulo de visão.
• O suporte fornecido pode ser fixado a uma chapa de
matrícula ou a uma superfície semelhante, ou pode ainda
ser fixado à traseira do veículo com os parafusos
autorroscantes ou os parafusos de cabeça redonda
fornecidos.
Considerações em relação à posição do
transmissor e dos cabos
Ao selecionar um local para instalar o transmissor sem fios,
tenha em consideração estes aspetos.
• Deve testar o local de instalação antes de instalar
permanentemente a câmara.
• Embora o transmissor seja capaz de transmitir sinal de vídeo
até 45 pés (13,5 m), a posição do transmissor pode afetar
este intervalo de distância.
◦ Quanto mais perto instalar o transmissor do suporte da
câmara de navegação portátil, mais fiável será o sinal.
◦ O transmissor fornece um sinal melhor quando instalado
numa superfície plana À virado para o suporte da câmara
de navegação portátil sem fios.
◦ A existência de metal denso ou aparelhos Á dentro do
alcance do transmissor pode reduzir significativamente a
distância de transmissão.
◦ Quanto menos objetos sólidos existirem entre o
transmissor e o dispositivo, mais fiável é o sinal.
• Se a distância entre a câmara e o transmissor exceder o
comprimento do cabo fornecido, podem ser utilizados cabos
de extensão adicionais. É possível adquirir um cabo de
extensão de 50 pés (15 m) e instalar mais do que um cabo
de extensão. Contacte o seu representante Garmin ou
consulte www.garmin.com para obter mais informações.
• O porta-fusíveis situado junto ao transmissor não é à prova
de água. Não é recomendada a instalação do porta-fusíveis
num local ao ar livre.
• O conector entre a câmara e o transmissor não é à prova de
água. Se optar for fazer esta ligação ao ar livre, certifique-se
de que a ligação é à prova de água.
Testar a posição da câmara e do
transmissor
1 Fixe temporariamente a câmara na posição pretendida.
2 Coloque temporariamente o transmissor na posição
pretendida e ligue-o à corrente e à câmara.
Dica: se não quiser ligar os fios à instalação do seu veículo
ao realizar este teste, pode ligar o transmissor e a câmara a
uma bateria de 12 V CC.
Verifique se o transmissor está a funcionar corretamente,
transmitindo corrente ao dispositivo de navegação portátil
através do suporte da câmara sem fios.
Se não receber vídeo no dispositivo na posição que o
instalou, mova-o para outro local e teste-o novamente.
Repita os passos 2-3 até que o transmissor funcione
corretamente.
Teste a câmara observando o vídeo no dispositivo.
Se a câmara não fornecer o melhor ângulo de visão do
veículo, mova-a para outro local e teste-a novamente.
Repita os passos 5-6 até que o local em que colocou o
suporte da câmara lhe proporcione o melhor ângulo de
visão.
Dica: certifique-se de que anota qual a direção que está
para cima quando efetuar o teste de visualização da câmara,
para que mais tarde a instale permanentemente no local
correto.
Montar a câmara
Antes de montar permanentemente a câmara, deve testar o
local de montagem para verificar qual o melhor ângulo de visão
no veículo (página 15).
Se já ligou a câmara ao suporte, tem de desligá-la antes.
1 Coloque o suporte À no local de montagem.
2 Selecione uma opçãoŚ
• Se pretende montar o suporte diretamente na superfície
do veículo, marque a posição dos dois orifícios no
suporte Á.
• Se pretende instalar o suporte numa chapa de matrícula,
remova um dos parafusos da chapa de matrícula e
15
posicione o suporte de forma a que o orifício do suporte
 fique alinhado com o orifício da chapa de matrícula.
3 Fixe o suporte ao veículo utilizando os parafusos
autorroscantes fornecidos à ou o parafuso da chapa de
matrícula que removeu no passo 2 Ä.
Coloque
a câmara no suporte e determine qual o melhor
local para que o cabo da câmara Å entre no veículo.
5 Com a broca apropriada, abra um orifício para o cabo da
câmara entrar no veículo.
6 Passe o cabo da câmara pelo orifício e encaminhe-o até ao
transmissor.
É possível adquirir cabos de extensão de 15 m (50 pés) em
separado, se necessário.
7 Fixe a câmara ao suporte utilizando os parafusos
hexagonais fornecidos Æ.
8 Ajuste o ângulo da câmara e aperte os parafusos
hexagonais com a chave hexagonal fornecida.
9 Aplique vedante à volta do cabo no orifício onde este entra
no veículo (opcional).
Instalar o transmissor
Antes de instalar permanentemente o transmissor, deve testar
o local de instalação para verificar se funcionará corretamente
(página 15).
1 Fixe o transmissor ao local de instalação utilizando as
ferramentas adequadas para a superfície, como parafusos,
porcas ou braçadeiras.
O porta-fusíveis situado junto ao transmissor não é à prova
de água. Não é recomendada a instalação do porta-fusíveis
num local ao ar livre.
2 Ligue a câmara e os cabos do transmissor.
O conetor entre a câmara e o transmissor não é à prova de
água. Se optar for fazer esta ligação ao ar livre, certifique-se
de que a ligação é à prova de água.
3 Ligue o cabo de alimentação À do transmissor a uma fonte
de alimentação entre 12-24 V CC, de preferência a um farol
de marcha atrás Á, através de um conetor de fios sem solda
(não incluído).
NOTA: se ligar o transmissor a uma fonte de alimentação
permanente de 12 a 24 V CC (por exemplo, às luzes de
circulação diurna), e não à luz de marcha atrás, terá de ligar
e desligar manualmente a alimentação do transmissor. Se
deixar o transmissor ligado, este poderá descarregar a
bateria.
4 Se não utilizou um conetor de fios sem solda, solde e isole
as ligações elétricas aplicando calor, para as proteger das
condições climatéricas.
Utilizar a câmara
A câmara transmite vídeos de várias formas, consoante a forma
como ligou o cabo de alimentação ao transmissor.
1 Selecione uma opção para transmitir vídeoŚ
16
• Se ligou o transmissor a um farol de marcha-atrás
(recomendado), engrene a marcha-atrás no veículo. O
dispositivo transmite automaticamente vídeo da câmara
de segurança.
• Se ligou o transmissor a uma luz de circulação diurna ou
a uma fonte de alimentação de 12 V CC estável,
selecione o ícone da câmara no dispositivo para
transmitir vídeo da câmara de segurança.
2 Selecione uma opção para regressar ao modo de
funcionamento normal do dispositivoŚ
• Se ligou o transmissor a um farol de marcha-atrás
(recomendado), desengrene a marcha-atrás. O
dispositivo regressa automaticamente ao modo de
funcionamento normal.
• Se ligou o transmissor a uma luz de circulação diurna ou
a uma fonte de alimentação de 12 V CC estável,
selecione o ícone da câmara no dispositivo para
regressar ao modo de funcionamento normal.
Emparelhar o transmissor e o suporte do
dispositivo
O transmissor e o suporte da câmara de navegação portátil
sem fios vêm emparelhados da fábrica. Se o transmissor e o
suporte do dispositivo de navegação portátil estiverem bem
instalados e não receber qualquer transmissão de vídeo, pode
tentar voltar a emparelhar o transmissor e o suporte do
dispositivo.
1 Verifique se o transmissor não tem corrente, colocando o
veículo em ponto morto ou desligando a fonte de
alimentação estável.
2 Ligue o dispositivo de navegação portátil que se encontra
ligado ao suporte da câmara de navegação portátil sem fios.
3 No suporte da câmara de navegação portátil sem fios, prima
continuamente PAIR até que a mensagem Iniciar
emparelhamento seja apresentada no dispositivo.
Se a mensagem Iniciar emparelhamento não for
apresentada no dispositivo, certifique-se de que o suporte da
câmara de navegação portátil sem fios está bem ligado à
corrente.
Ative
a corrente do transmissor colocando o veículo em
marcha-atrás ou ligando a fonte de alimentação estável.
Cerca de cinco segundos depois, a mensagem
Emparelhamento correto é apresentada no dispositivo de
navegação portátil.
Desligue
e ligue novamente o suporte da câmara de
navegação portátil sem fios e o transmissor.
6 Se o transmissor e o suporte da câmara de navegação
portátil sem fios não emparelharem com sucesso, repita os
passos 1-4.
Especificações
Especificação
Valor
Sensor da câmara
1/3,7 tipo CMOS
Resolução da câmara
640 × 480
Ângulo da câmara (vertical)
115°
Ângulo da câmara (horizontal)
140°
Tensão de entrada da câmara e do
transmissor
9-28 V CC
Fusível
500 mA, fusão rápida
Corrente utilizada pela câmara e pelo
transmissor
150 mA a 12 V CC
Classificação à prova de água da
câmara e do transmissor
IEC 60529 IPX7
Intervalo de temperatura da câmara
De -40 °C a 85 °C (-40 °F a
185 °F)
Especificação
Valor
Onderdeel Beschrijving
Intervalo de temperatura do transmissor -20 °C a 70 °C (-4 °F a 185
e do suporte do dispositivo de
°F)
navegação
À
PND-steun van draadloze camera
Het PND-toestel moet via deze steun van stroom worden
voorzien om te kunnen communiceren met de camera.
Tipo de transmissão sem fios
Banda ISM de 2,4 GHz
13,5 m (45 pés)
Á
Â
Ã
Zender
Distância de transmissão sem fios
Exposição a Radiofrequência
Este dispositivo é um transmissor e recetor móvel que utiliza a
antena para enviar e receber baixos níveis de energia de
radiofrequência (RF) para comunicações de voz e dados. Este
dispositivo emite energia RF abaixo dos limites publicados ao
operar no modo de potência máxima de saída quando utilizado
com acessórios autorizados pela Garmin. Para estar em
conformidade com os requisitos de exposição a radiações RF
da FCC, o dispositivo deve ser utilizado num suporte
compatível ou montado estritamente de acordo com as
instruções de instalação. O dispositivo não deve ser utilizado
noutras configurações.
Este dispositivo não se deve encontrar perto ou ser utilizado em
conjunto com qualquer outro transmissor ou antena.
BC™ 20 draadloze achteruitrijcamera
installatie-instructies
WAARSCHUWINż
Lees de gids Belangrijke veiligheids- en productinformatie in de
doos van het GPS-toestel voor productwaarschuwingen en
andere belangrijke informatie.
Garmin raadt aan dat een ervaren installateur met kennis van
elektrische systemen het toestel installeert. Het onjuist
aansluiten van stroomkabels kan schade toebrengen aan het
voertuig of de accu, en kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Verwijder bij het aansluiten van de voedingskabel niet de
geïntegreerde zekeringhouder. Om het risico van letsel of
schade aan het product door brand of oververhitting te
voorkomen, dient de juiste zekering te worden gebruikt, zoals
vermeld in de productspecificaties. Als de voedingskabel wordt
aangesloten zonder gebruik van de juiste zekering, vervalt de
garantie op het product.
LET OP
Draag altijd een veiligheidsbril, oorbeschermers en een
stofmasker tijdens het boren, zagen en schuren.
KENNISGEVING
Controleer voordat u gaat boren of zagen wat zich aan de
andere kant van het oppervlak bevindt.
Camera
Montagesteun voor camera
Benodigd gereedschap
• Boormachine en boor van 9,09 mm (0,36 inch, maat T)
• Nr. 2 kruiskopschroevendraaier
• Schroeven, bouten of kabelbinders (om de zender te
bevestigen)
• Knijpconnector of soldeer en krimpkous
• RV-kit (optioneel)
Aandachtspunten bij het bevestigen van de
camera
Houd rekening met de volgende aandachtspunten bij de keuze
van een montagelocatie voor de camera.
• U dient een voorziene montagelocatie te testen voordat u de
camera definitief monteert.
• Als u de camera hoger op de achterkant van het voertuig
installeert, krijgt u een betere kijkhoek.
• De meegeleverde beugel kan op een kentekenplaat of
soortgelijk oppervlak worden geklikt, of kan worden
vastgemaakt op de achterkant van het voertuig met de
meegeleverde zelftappende bolkopschroeven.
Aandachtspunten met betrekking tot
zenderlocatie en bedrading
Houd rekening met de volgende aandachtspunten bij de keuze
van een locatie voor het installeren van de draadloze zender.
• Test een voorziene installatielocatie voordat u de zender
definitief installeert.
• Hoewel de zender het videosignaal over een afstand van ca.
13,5 m (45 ft.) kan overbrengen, heeft de locatie van de
zender mogelijk invloed op dit bereik.
◦ Hoe dichter u de zender bij de PND-steun van de
draadloze camera installeert, hoe betrouwbaarder het
signaal.
◦ De zender geeft het beste signaal wanneer een van de
platte oppervlakken À in de richting van de PND-steun
van de draadloze camera wijst.
Deze installatie-instructies zijn niet van toepassing op een
specifiek voertuigtype en zijn bedoeld als algemene richtlijn bij
het installeren van dit product op uw voertuig. Neem bij vragen
over uw specifieke voertuig contact op met de fabrikant van uw
voertuig.
◦ Massieve metalen voorwerpen of apparaten Á in het pad
van de zender beperken de zendafstand aanzienlijk.
◦ Hoe minder massieve objecten aanwezig zijn in het pad
tussen de zender en het toestel, hoe betrouwbaarder het
signaal.
• Als de afstand tussen de camera en de zender groter is dan
de lengte van de meegeleverde kabel, kunt u extra
verlengkabels gebruiken. U kunt een verlengkabel van 15 m
(50 ft.) aanschaffen, en u kunt zelfs meer dan één
17
verlengkabel installeren. Bezoek uw plaatselijke Garmin
dealer of ga naar www.garmin.com voor meer informatie.
• De zekeringhouder bij de zender is niet waterdicht. Het wordt
afgeraden om de zekeringhouder te installeren op een
locatie die is blootgesteld aan de elementen.
• De connector tussen de camera en de zender is niet
waterdicht. Zorg ervoor dat de verbinding waterdicht is als u
deze wilt maken op een locatie die is blootgesteld aan de
elementen.
De locatie van de camera en de zender
testen
1 Bevestig de camera tijdelijk op de voorziene montagelocatie.
2 Plaats de zender tijdelijk op de voorziene installatielocatie en
verbind deze met de voeding en de camera.
TIP: Als u de bedrading van uw voertuig niet wilt losmaken
voor deze test, kunt u de zender en camera aansluiten op
een 12V gelijkstroomaccu.
Test de zender op correcte werking door stroom toe te
voeren naar het PND-toestel via de PND-steun van de
draadloze camera.
Als u geen videobeelden op het toestel ziet op de gewenste
installatielocatie, verplaats de zender dan naar een andere
locatie en probeer het opnieuw.
Herhaal stap 2–3 totdat de zender goed werkt.
Test het camerabeeld door de videobeelden op het toestel te
bekijken.
Als de camera geen optimaal zicht biedt voor uw voertuig,
verplaats deze dan naar een andere locatie en probeer het
opnieuw.
Herhaal stap 5–6 totdat de montagelocatie van de camera
optimaal zicht biedt voor uw voertuig.
TIP: Onthoud welke richting boven is bij het testen van het
camerabeeld, zodat u verzekerd bent van een correcte
permanente bevestiging.
De camera monteren
Voordat u de camera permanent monteert, moet u controleren
of de montagelocatie optimaal zicht biedt voor uw voertuig
(pagina 18).
Als u de camera al op de beugel hebt aangebracht, moet u
deze eerst losmaken.
1 Plaats de beugel À op de montagelocatie.
• Als u de beugel op een kentekenplaat aanbrengt,
verwijder dan een van de schroeven van de
kentekenplaat en breng de steun zo aan dat het gat in de
beugel  op één lijn ligt met het gat in de kentekenplaat.
Bevestig de beugel op het voertuig met de meegeleverde
zelftappende schroeven à of met de schroef van de
kentekenplaat Ä die u in stap 2 hebt verwijderd.
Plaats de camera in de beugel en bepaal waar de
camerakabel Å het beste het voertuig kan worden
binnengeleid.
Boor met een geschikte boor een gat voor de camerakabel.
Voer de camerakabel door het gat en leid de kabel naar de
locatie van de zender.
Verlengkabels van 15 m (50 ft.) kunnen zo nodig apart
worden aangeschaft.
Bevestig de camera in de beugel met de meegeleverde
zeskantige bouten Æ.
Stel de hoek van de camera in en draai de zeskantige
bouten vast met de meegeleverde sleutel.
Breng RV-kit rond de kabel aan op de plaats waar deze het
voertuig binnengaat (optioneel).
De zender installeren
Voordat u de zender permanent installeert, moet u testen of de
zender correct werkt op de betreffende locatie (pagina 18).
1 Bevestig de zender op de installatielocatie met geschikte
bevestigingsmaterialen zoals schroeven, bouten of
kabelbinders.
De zekeringhouder bij de zender is niet waterdicht. Het wordt
afgeraden om de zekeringhouder te installeren op een
locatie die is blootgesteld aan de elementen.
2 Sluit de camera en de kabels van de zender aan.
De connector tussen de camera en de zender is niet
waterdicht. Zorg ervoor dat de verbinding waterdicht is als u
deze wilt maken op een locatie die is blootgesteld aan de
elementen.
3 Sluit de voedingskabel À van de zender aan op een 12–24 V
gelijkstroombron, bij voorkeur een achteruitrijlicht Á, met
behulp van een knijpconnector (niet meegeleverd).
OPMERKINż: Als u de zender verbindt met een constante
12–24 V gelijkstroombron (zoals een rijlicht) in plaats van
een achteruitrijlicht, moet u de stroom naar de zender
handmatig inschakelen. De zender kan uw accu doen
leeglopen als deze niet wordt uitgeschakeld.
4 Als u geen knijpconnector gebruikt voor de verbinding,
soldeer de elektrische onderdelen dan vast en isoleer ze met
een krimpkous om ze te beschermen tegen de elementen.
2 Selecteer een optieŚ
• Als u de beugel direct op het oppervlak van uw voertuig
monteert, markeert u de locatie van de twee gaten in de
beugel Á.
18
De camera gebruiken
De camera geeft videobeelden op verschillende manieren weer
op het toestel, afhankelijk van hoe u de voeding hebt
aangesloten op de zender.
1 Selecteer een optie voor het weergeven van videobeeldenŚ
Blootstelling aan RŻ-straling
• Als u de zender hebt verbonden met een achteruitrijlicht
(aanbevolen), zet het voertuig dan in zijn achteruit. Het
toestel geeft automatisch videobeelden van de
achteruitrijcamera weer.
• Als u de zender hebt verbonden met een ander licht of
een andere 12 V gelijkstroombron, selecteer dan het
camerapictogram op het toestel om videobeelden van de
achteruitrijcamera weer te geven.
2 Selecteer een optie om de normale werking van het toestel
te hervattenŚ
• Als u de zender hebt verbonden met een achteruitrijlicht
(aanbevolen), haal dan het voertuig uit zijn achteruit. De
normale werking van het toestel wordt automatisch
hervat.
• Als u de zender hebt verbonden met een ander licht of
een andere 12 V gelijkstroombron, selecteer dan het
camerapictogram op het toestel om de normale werking
van het toestel te hervatten.
Dit toestel bevat een mobiele zendontvanger die van een
antenne gebruikmaakt om radiofrequente (RF) energie uit te
zenden en te ontvangen voor spraak- en datacommunicatie.
Het toestel zendt radiofrequente straling uit onder de
gepubliceerde limieten als het toestel met maximaal vermogen
en met door Garmin geautoriseerde accessoires wordt gebruikt.
Om te kunnen voldoen aan de vereisten voor naleving van
regels omtrent blootstelling aan RF-straling van de
Amerikaanse FCC, dient het toestel alleen in een compatibele
houder of volgens de installatie-instructies te worden gebruikt.
Het toestel dient niet op enigerlei andere wijze te worden
gebruikt.
Dit toestel mag zich niet in de buurt van een andere zender of
antenne bevinden en mag ook niet in combinatie met een
andere zender of antenne worden gebruikt.
De zender koppelen met de toestelsteun
ADVARSEL
Se guiden Vigtige produkt- og sikkerhedsoplysninger i æsken
med GPS-enheden for at se produktadvarsler og andre vigtige
oplysninger.
Garmin anbefaler kraftigt, at du får en erfaren installatør med
den rette viden om elektriske systemer til at installere enheden.
Hvis du tilslutter strømkablet forkert, kan det beskadige
køretøjet eller batteriet eller medføre personskade.
Ved tilslutning af strømkablet må du ikke fjerne inlinesikringsholderen. Den korrekte sikring skal være placeret som
vist i produktspecifikationerne mhp. at undgå risiko for
personskade eller produktskade pga. brand eller
overophedning. Desuden vil tilslutning af strømkablet uden den
korrekte sikring på rette plads gøre produktgarantien ugyldig.
De zender en de PND-steun van de draadloze camera zijn bij
levering al gekoppeld in de fabriek. Als de zender en de PNDsteun correct zijn geïnstalleerd en u geen video ontvangt, kunt u
proberen de zender en de PND-steun opnieuw te koppelen.
1 Zorg ervoor dat er geen stroom naar de zender gaat door het
voertuig in de parkeerstand te zetten of door de vaste
voedingsbron uit te schakelen.
2 Schakel het PND-toestel in dat is verbonden met de PNDsteun van de draadloze camera.
3 Houd op de PND-steun van de draadloze camera PAIR
ingedrukt totdat Start koppelen op het PND-toestel
verschijnt.
Als Start koppelen niet op het PND-toestel verschijnt,
controleer dan of de PND-steun van de draadloze camera
correct is aangesloten op de voeding.
4 Zorg dat er stroom naar de zender gaat door het voertuig in
zijn achteruit te zetten of door de vaste voedingsbron in te
schakelen.
Na circa vijf seconden verschijnt Koppelen OK op het PNDtoestel.
5 Schakel zowel de PND-steun van de draadloze camera als
de zender uit en vervolgens weer in.
6 Herhaal stap 1-4 als de zender en de PND-steun van de
draadloze camera niet goed worden gekoppeld.
BC™ 20 Instruktioner vedr.
installation af trådløst bakkamera
ADVARSEL
Bær altid beskyttelsesbriller, høreværn og støvmaske, når du
borer, skærer eller sliber.
BEMÆRK
Når du borer eller skærer, skal du altid kontrollere, hvad der er
på den anden side af overfladen.
Disse installationsinstruktioner er ikke gældende for en bestemt
køretøjstype og er alene vejledende, når du installerer dette
produkt i din bil. Hvis du har spørgsmål, der er specifikke i
forhold til dit køretøj, skal du kontakte producenten af køretøjet.
Specificaties
Specificatie
Waarde
Camerasensor
1/3.7-type CMOS
Cameraresolutie
640 × 480
Camerahoek (verticaal)
115°
Camerahoek (horizontaal)
140°
Ingangsspanning camera en zender
9–28 V gelijkspanning
Zekering
500 mA, snelle zekering
Stroomverbruik camera en zender
150 mA bij 12 V gelijkspanning
Waterbestendigheid camera en zender IEC 60529 IPX7
Temperatuurbereik camera
-40° tot 85°C (-40° tot 185°F)
Temperatuurbereik zender en PNDsteun
-20° tot 70°C (-4° tot 158°F)
Type draadloze transmissie
2,4 GHz ISM-radioband
Afstand draadloze transmissie
13,5 m (45 ft.)
Emne Beskrivelse
À
PND-montering til trådløst kamera
PND-enheden skal være strømforsynet igennem denne
montering, før du kan kommunikere med kameraet.
Á
Â
Ã
Transmitter
Kamera
Kameramonteringsbeslag
19
Nødvendigt værktøj
•
•
•
•
9,09 mm eller størrelse T (Bor og 0,36 tomme) borehoved
Nummer 2 stjerneskruetrækker
Skruer, bolte eller kabelklemmer (til sikring af transmitteren)
Loddefri kabelsplejsningsstik eller loddetin og
varmekrymperør
• RV-forsegler (valgfrit)
Bemærkninger vedr. montering af kamera
Når du vælger et sted til montering af kameraet, skal du være
opmærksom på følgende.
• Afprøv et monteringssted, før du monterer kameraet
permanent.
• Installation af kameraet højt på bagsiden af køretøjet giver
en bedre visningsvinkel.
• Det medfølgende beslag kan klipses på en nummerplade
eller lignende overflade, eller det kan fastgøres på køretøjet
ved brug af de medfølgende, selvskærende fladhovedede
skruer.
Bemærkning vedr. placering af sender og
kabling
Når du vælger et monteringssted til installation af den trådløse
transmitter, skal du tage følgende i betragtning.
• Afprøv det tiltænkte monteringssted, før du monterer
transmitteren permanent.
• Selvom transmitteren pålideligt kan sende videosignalet over
ca. 13,5 m (45 ft.), kan placeringen af transmitteren påvirke
dette område.
◦ Jo tættere, du monterer transmitteren på PNDmonteringen til det trådløse kamera, desto mere pålideligt
er signalet.
◦ Transmitteren leverer det bedste signal, når begge plane
overflader À peger i retning mod PND-monteringen til det
trådløse kamera.
◦ Massive metalgenstande eller apparater Á, der blokerer
for transmitteren, reducerer markant
transmissionsafstanden.
◦ Desto færre massive genstande, der befinder sig mellem
transmitteren og enheden, desto mere pålideligt bliver
signalet.
• Hvis afstanden mellem kameraet og transmitteren overstiger
længden af det medfølgende kabel, kan der anvendes
yderligere forlængerkabler. Et forlængerkable på 15 m
(50 ft.) kan tilføjes, og der kan installeres mere end ét kabel.
Besøg Garmin din lokale www.garmin.com for at få flere
oplysninger.
• Den sikringsholder, der er placeret i nærheden af
transmitteren, er ikke vandtæt. Montering af sikringsholderen
på et sted, der er udsat for vind og vejr, anbefales ikke.
• Stikket mellem kameraet og transmitteren er ikke vandtæt.
Hvis du opretter denne tilslutning på et sted, der er udsat for
vind og vejr, skal du sikre dig, at tilslutningen er vandtæt.
20
Afprøvning af sted til placering af kamera og
transmitter
1 Fastgør midlertidigt kameraet på det ønskede
monteringssted.
2 Placering midlertidigt transmitteren på det foretrukne
monteringssted og slut den til strømmen og kameraet.
TIP: Hvis du ikke vil åbne ledningsnettet i din bil af hensyn til
test, kan du slutte transmitteren og kameraet til et 12 V DCbatteri .
Test transmitteren for funktionalitet ved at slutte strøm til
PND-enheden ved brug af PND-monteringen til det trådløse
kamera.
Hvis du ikke får vist video på enheden på det foretrukne
installationssted, skal du flytte transmitteren til et andet sted
og afprøve den igen.
Gentag trin 2–3, indtil transmitteren fungerer korrekt.
Afprøv kameraet ved at holde øje med videoen på enheden.
Hvis kameraet ikke leverer optimal visning til dit køretøj, skal
du flytte det til et andet sted og afprøve det igen.
Gentag trin, indtil kameraets monteringssted leverer optimal
visning for dit køretøj.
TIP: Bemærk hvilken vej, der vender op, når du afprøver
kameraet, med henblik på at sikre korrekt permanent
installation.
Montering af kamera
Før du monterer kameraet permanent, skal du afprøve
monteringsstedet af hensyn til optimal visning i din bil (side 20).
Hvis du allerede har monteret kameraet i beslaget, skal du først
adskille det.
1 Placer beslaget À på monteringsstedet.
2 Vælg en funktionŚ
• Hvis du monterer beslaget direkte på overfladen af dit
køretøj, skal du markere placeringen af de to huller på
beslaget Á.
• Hvis du monterer beslaget på en nummerplade, skal du
fjerne den ene af nummerpladeskruerne og klipse
beslaget på plads, således at hullet i beslaget  passer
mod hullet i nummerpladen.
3 Fastgør beslaget på køretøjet ved brug af den de
medfølgende selvskørende, fladhovede skruer à eller den
nummerpladeskrue, du fjernede i trin 2 Ä.
4 Placer kameraet i beslaget, og find det bedste sted til
indføring af kamerakablet Å i køretøjet.
5 Brug et passende borehoved til at bore et hul til kameraets
kabling, når det skal føres ind i køretøjet.
6 Led kameraets kabel igennem hullet, og før det ind til
transmitteren.
15 m (50 ft.) forlængerkabler kan evt. købes separat.
Fastgør
kameraet i beslaget ved brug af unbrakoskruerne Æ.
8 Juster kameravinklen, og stram unbrakoskruerne med den
medfølgende unbrakonøgle.
Påfør
RV-forsegler omkring kablet på det sted, hvor det
ledes ind i køretøjet (valgfrit).
Montering af transmitteren
Før du monterer transmitteren permanent, skal du afprøve
installationsstedet for korrekt funktionalitet (side 20).
1 Fastgør transmitteren på installationsstedet ved brug af
monteringsdele, der egner sig til stedet, f.eks. skruer, bolte
eller kabelklemmer.
Den sikringsholder, der er placeret i nærheden af
transmitteren, er ikke vandtæt. Montering af sikringsholderen
på et sted, der er udsat for vind og vejr, anbefales ikke.
2 Tilslut kameraet og transmitterkablerne.
Stikket mellem kameraet og transmitteren er ikke vandtæt.
Hvis du opretter denne tilslutning på et sted, der er udsat for
vind og vejr, skal du sikre dig, at tilslutningen er vandtæt.
3 Slut strømkablet À fra transmitteren til en 12–24 V DCstrømkilde, gerne en baklygte Á, ved brug af et loddefrit
kabelsplejsningsstik (medfølger ikke).
Parring af transmitteren med
enhedsmonteringen
Transmitteren og PND-monteringen til det trådløse kamera er
parret fra fabrikkens side. Hvis transmitteren og PNDmonteringen er korrekt installeret, og du ikke modtager video,
kan du forsøge at gentage parringen mellem transmitteren og
PND-monteringen.
1 Kontroller, at transmitteren ikke strømforsynes ved at sætte
køretøjet i P eller ved at slukke for den pågældende
konstante strømkilde.
2 Tænd for den PND-enhed, der er tilsluttet PND-monteringen
til det trådløse kamera.
På
PND-monteringen til det trådløse kamera skal du trykke
på PAIR og holde den nede, indtil Start parring vises på
PND-enheden.
Hvis Start parring ikke vises på PND-enheden, skal du sikre
dig, at PND-monteringen til det trådløse kamera er korrekt
tilsluttet strøm.
4 Strømforsyn transmitteren ved at sætte køretøjet i bakgear
eller tænde for den pågældende konstante strømkilde.
Efter ca. 5 sekunder vises Parring OK på PND-enheden.
5 Sluk og tænd for strømmen til både PND-monteringen til det
trådløse kamera og transmitteren.
6 Hvis transmitteren og PND-monteringen til det trådløse
kamera ikke kan parres, skal du gentage trin 1–4.
Specifikationer
BEMÆRK: For tilslutning af transmitteren til en konstant
12-24 V DC-kilde (f.eks. kørelyset) i stedet for baklygten skal
du koble strøm til transmitteren manuelt. Transmitteren kan
dræne køretøjets batteri, hvis den forbliver tændt.
4 Hvis du ikke bruger et loddefrit kabelsplejsningsstik, skal de
elektriske tilslutninger loddes og forsynes med
varmekrymperør med henblik på at beskytte dem imod vejr
og vind.
Brug af kameraet
Kameraet viser video på enheden på forskellige måder,
afhængigt af hvordan du har sluttet strømmen til transmitteren.
1 Vælg en indstilling til visning af videoŚ
• Hvis du har sluttet transmitteren til en baklygte
(anbefales), skal du placere gearstangen i bakgear.
Enheden viser automatisk video fra backup-kameraet.
• Hvis du har sluttet transmitteren til en kørelyslygte eller
anden konstant 12 V DC-kilde, skal du vælge
kameraikonet på enheden for at få vist video fra backupkameraet.
2 Vælg en indstilling for at genoptage normal enhedsdriftŚ
• Hvis du har sluttet transmitteren til en baklygte
(anbefales), skal du fjerne gearstangen fra bakgear.
Enheden genoptager automatisk normal drift.
• Hvis du har sluttet transmitteren til en kørelyslygte eller
anden konstant 12 V DC-kilde, skal du vælge
kameraikonet på enheden for at genoptage normal drift.
Specifikation
Værdi
Kamerasensor
1/3.7-type CMOS
Kameraopløsning
640 × 480
Kameravinkel (lodret)
115 °
Kameravinkel (vandret)
140 °
Forsyningsspænding til kamera og
transmitter
9–28 V DC
Sikring
500 mA, fast-blow
Strømforbrug for kamera og transmitter
150 mA @ 12 V DC
Vandtæthedsklassifikation for kamera
og transmitter
IEC 60529 IPX7
Kameratemperaturområde
-40 ° til 85 °C (-40 ° til 185
°F)
Temperaturområde for transmitter og
bærbar navigationsenhed
-20° til 70°C (-4° til 158°F)
Trådløs transmissionstype
2.4 GHz ISM-radiobånd
Trådløs transmissionsafstand
13,5 m (45 ft.)
Radiofrekvenseksponering
Denne enhed er en mobil sender og modtager, som bruger sin
antenne til at sende og modtage lave niveauer af radiofrekvent
(RF) energi til stemme- og datakommunikation. Enheden
udsender RF-energi under de offentliggjorte grænseværdier,
når den arbejder med maksimal udgangseffekt, og når den
benyttes med Garmin tilbehør godkendt af Garmin. For at
overholde kravene fra FCC om RF-eksponering må enheden
kun anvendes med et kompatibelt beslag eller monteret som
bekrevet i installationsvejledningen. Enheden må ikke anvendes
i andre opsætninger.
Denne enhed må ikke placeres eller bruges sammen med
andre sendere eller antenner.
21
BC™ 20 langattoman
peruutuskameran asennusohjeet
VAROITUS
Lue lisätietoja varoituksista ja muista tärkeistä seikoista GPSlaitteen pakkauksen mukana toimitetusta Tärkeitä turvallisuusja tuotetietoja -oppaasta.
Garmin suosittelee, että laitteen asentaa kokenut asentaja, joka
tuntee sähköjärjestelmät. Virtajohdon liittäminen väärin saattaa
johtaa ajoneuvon tai akun vahingoittumiseen tai
henkilövahinkoon.
Kun liität virtajohtoa, älä poista johdollista sulakepesää.
Tulipalosta tai ylikuumenemisesta seuraavien henkilövahinkojen
ja tuotteen vahingoittumisen välttämiseksi asianmukaisen
sulakkeen on oltava tuotteen teknisten tietojen osoittamassa
paikassa. Lisäksi virtajohdon liittäminen ilman asianmukaista
sulaketta mitätöi tuotteen takuun.
kiinnittää ajoneuvon taakse mukana toimitetuilla
lieriökantaisilla ruuveilla.
Lähettimen sijaintiin ja kytkentään liittyvää
huomioitavaa
Huomioi seuraavat seikat, kun valitset langattoman lähettimen
asennuspaikkaa.
• Testaa harkitsemasi asennuspaikka, ennen kuin asennat
lähettimen pysyvästi.
• Vaikka lähetin pystyy lähettämään videosignaalia
luotettavasti noin 13,5 metrin (45 jalan) päähän, lähettimen
sijainti voi vaikuttaa sen lähetysalueeseen.
◦ Signaali on sitä luotettavampi, mitä lähemmäs
langattoman kameran PND-telinettä asennat lähettimen.
◦ Lähettimen signaali on voimakkain, kun jompikumpi
tasainen pinta À osoittaa langattoman kameran PNDtelinettä kohti.
VAROITUS
Pidä turvalaseja, korvasuojaimia ja hengityssuojusta, kun
poraat, sahaat tai hiot osia.
ILMOITUS
Tarkista aina ennen poraamista ja sahaamista poraus- tai
leikkauspinnan taustapuoli.
Nämä asennusohjeet eivät ole tarkoitettu millekään tietylle
ajoneuvotyypille. Niiden avulla voit asentaa tuotteen
ajoneuvoon. Jos sinulla on ajoneuvokohtaista kysyttävää, ota
yhteys ajoneuvon valmistajaan.
Kohde Kuvaus
À
Langattoman kameran PND-teline
PND-laitteen on saatava virtaa tämän telineen kautta, jotta se
voi olla yhteydessä kameraan.
Á
Â
Ã
Lähetin
Kamera
Kameran kiinnitysteline
◦ Lähettimen signaalin tiellä olevat tiiviit metalliesineet tai
laitteet Á kutistavat lähetysmatkaa merkittävästi.
◦ Signaali on sitä luotettavampi, mitä vähemmän kiinteitä
esineitä lähettimen ja laitteen välillä on.
• Jos kameran ja lähettimen etäisyys ylittää mukana toimitetun
kaapelin pituuden, jatkokaapeleita voi käyttää lisäksi. Voit
ostaa 15 metrin (50 jalan) jatkokaapelin ja käyttää
tarvittaessa useitakin jatkokaapeleita. Saat lisätietoja Garmin
myyjältä tai osoitteesta www.garmin.com.
• Lähettimen lähellä sijaitseva sulaketeline ei ole vesitiivis.
Sulaketelinettä ei kannata asentaa paikkaan, joka altistuu
sääoloille.
• Kameran ja lähettimen välinen liitin ei ole vesitiivis. Jos teet
tämän liitännän paikassa, joka altistuu sääoloille, varmista
että liitäntä on vesitiivis.
Kameran ja lähettimen sijainnin testaaminen
1 Kiinnitä kamera väliaikaisesti haluamaasi asennuspaikkaan.
2 Aseta lähetin väliaikaisesti haluamaasi asennuspaikkaan ja
Tarvittavat työkalut
•
•
•
•
•
Pora ja 9,09 mmŚn (0,36 tuuman eli T-koon) poranterä
#2 Phillips-ristipääruuvitaltta
Ruuveja, pultteja tai nippusiteitä (lähettimen kiinnittämiseen)
Juotteeton pikaliitin tai juotos ja kutistesukka
Matkailuautoon tarkoitettua tiivistysainetta (valinnainen)
Huomioitavaa kiinnitettäessä kameraa
Huomioi nämä seikat, kun valitset kameran kiinnityspaikkaa.
• Testaa asennuspaikka, ennen kuin kiinnität kameran
pysyvästi.
• Kameran asentaminen tavallista ylemmäs ajoneuvon taakse
parantaa katselukulmaa.
• Mukana toimitetun telineen voi napsauttaa kiinni
rekisterikilpeen tai muuhun vastaavaan pintaan tai sen voi
22
liitä se virtalähteeseen ja kameraan.
VIHJE: jos et halua liittää lähetintä ajoneuvon
virtalähteeseen tätä testiä varten, voit liittää lähettimen ja
kameran 12 VdcŚn akkuun.
Testaa lähettimen toiminta kytkemällä virta PND-laitteeseen
langattoman kameran PND-telineen kautta.
Jos laitteessa ei näy videokuvaa haluamassasi
asennuspaikassa, siirrä lähetin toiseen paikkaan ja testaa se
uudelleen.
Toista vaiheita 2–3, kunnes lähetin toimii oikein.
Testaa kameran näkyvyys katsomalla videokuvaa laitteessa.
Jos kameran näkymä ei ole optimaalinen, siirrä kamera
toiseen paikkaan ja testaa se uudelleen.
Toista vaiheita 5–6, kunnes kameran näkymä on
optimaalinen.
VIHJE: varmista kameran oikea asennussuunta tarkistamalla
suunnat testatessasi kameraa.
Kameran kiinnittäminen
Ennen kuin kiinnität kameran pysyvästi, testaa, että
kiinnityspaikka on optimaalinen (sivu 22).
Jos olet jo kiinnittänyt kameran telineeseen, pura se.
1 Aseta teline À kiinnityspaikkaan.
HUOMAUTUS: kun lähetin liitetään pysyvään 12-24 VDCŚn
virtalähteeseen (kuten huomiovaloon) eikä peruutusvaloon,
virta on kytkettävä manuaalisesti lähettimeen. Lähetin voi
tyhjentää ajoneuvon akun, jos se jätetään päälle.
4 Jos et käyttänyt juotteetonta pikaliitintä, juota sähköliitännät
ja käytä kutistesukkaa liitäntöjen suojaamiseksi sääoloilta.
Kameran käyttäminen
2 Valitse vaihtoehtoŚ
• Jos aiot asentaa telineen suoraan ajoneuvon pintaan,
merkitse telineen kahden reiän paikat Á.
• Jos aiot asentaa telineen rekisterikilpeen, irrota yksi
rekisterikilven ruuveista ja napsauta teline paikalleen
siten, että telineen aukko  on rekisterikilven reiän
kohdalla.
Kiinnitä teline ajoneuvoon joko mukana toimitetuilla ruuveilla
à tai vaiheessa 2 irrottamallasi rekisterikilven ruuvilla Ä.
Aseta kamera telineeseen ja määritä paras kohta, josta
kameran kaapeli Å ohjataan ajoneuvon sisälle.
Poraa sopivalla poranterällä reikä, josta kameran kaapeli
ohjataan ajoneuvon sisälle.
Pujota kameran kaapeli reiästä ja ohjaa se lähettimen
sijaintiin.
Osta tarvittaessa 15 metrin (50 jalan) jatkokaapeli erikseen.
Kiinnitä kamera telineeseen mukana toimitetuilla
kuusiopulteilla Æ.
Säädä kameran kulma ja kiristä kuusiopultit mukana
toimitetulla kuusiokokoavaimella.
Levitä matkailuautoon tarkoitettua tiivisteainetta kaapelia
varten poraamasi reiän ympärille (valinnainen).
Lähettimen asentaminen
Testaa asennuspaikka, ennen kuin asennat lähettimen
pysyvästi (sivu 22).
1 Kiinnitä lähetin asennuspaikkaan paikan mukaisilla
tarvikkeilla, kuten ruuveilla, pulteilla tai nippusiteillä.
Lähettimen lähellä sijaitseva sulaketeline ei ole vesitiivis.
Sulaketelinettä ei kannata asentaa paikkaan, joka altistuu
sääoloille.
2 Liitä kameran ja lähettimen kaapelit.
Kameran ja lähettimen välinen liitin ei ole vesitiivis. Jos teet
tämän liitännän paikassa, joka altistuu sääoloille, varmista
että liitäntä on vesitiivis.
3 Liitä lähettimen virtajohto À 12–24 VDCŚn virtalähteeseen,
mieluiten peruutusvaloon Á, juotteettomalla pikaliittimellä (ei
mukana).
Kamera näyttää videokuvaa laitteessa eri tavoin sen mukaan,
miten lähetin on liitetty virtalähteeseen.
1 Valitse vaihtoehto videokuvan näyttämiseksiŚ
• Jos liitit lähettimen peruutusvaloon (suositus), aseta
ajoneuvo peruutusvaihteelle. Laite näyttää
peruutuskameran videokuvan automaattisesti.
• Jos liitit lähettimen huomiovaloon tai muuhun pysyvään
12 VDCŚn virtalähteeseen, näytä peruutuskameran
videokuva valitsemalla kamerakuvake laitteessa.
2 Valitse vaihtoehto laitteen normaalin toiminnan jatkamiseksiŚ
• Jos liitit lähettimen peruutusvaloon (suositus), aseta
ajoneuvo pois peruutusvaihteelta. Laite jatkaa normaalia
toimintaansa automaattisesti.
• Jos liitit lähettimen huomiovaloon tai muuhun pysyvään
12 VDCŚn virtalähteeseen, jatka normaalia toimintaa
valitsemalla kamerakuvake laitteessa.
Lähettimen ja laitetelineen pariliitos
Lähetin ja langattoman kameran PND-teline on pariliitetty
tehtaalla. Jos lähetin ja PND-teline on asennettu oikein, mutta
videokuva ei näy, voit yrittää pariliittää lähettimen ja PNDtelineen uudelleen.
1 Varmista, että lähetin ei saa virtaa, asettamalla ajoneuvo
pysäköintivaihteelle tai sammuttamalla asianmukainen
jatkuva virtalähde.
2 Käynnistä PND-laite, joka on liitetty langattoman kameran
PND-telineeseen.
3 Paina langattoman kameran PND-telineen PAIR-painiketta
pitkään, kunnes PND-laitteessa näkyy teksti Start Pairing
(Aloita pariliitos).
Jos Start Pairing (Aloita pariliitos) -teksti ei näy PNDlaitteessa, varmista että langattoman kameran PND-teline on
liitetty virtalähteeseen oikein.
4 Kytke virta lähettimeen asettamalla ajoneuvo
peruutusvaihteelle tai käynnistämällä asianmukainen jatkuva
virtalähde.
Noin viiden sekunnin kuluttua Pairing OK (Pariliitos OK) teksti ilmestyy PND-laitteeseen.
5 Sammuta sekä langattoman kameran PND-teline että lähetin
ja käynnistä molemmat uudelleen.
6 Jos lähettimen ja langattoman kameran PND-laitetelineen
pariliitos ei onnistu, toista vaiheet 1–4.
23
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Arvo
Kameran tunnistin
1/3,7-tyyppinen CMOS
Kameran tarkkuus
640 × 480
Kameran kulma (pysty)
115°
Kameran kulma (vaaka)
140°
Kameran ja lähettimen tulojännite
9–28 VDC
Sulake
500 mA, pikasulake
Kameran ja lähettimen virrankäyttö
150 mA @ 12 VDC
Kameran ja lähettimen
vedenpitävyys
IEC 60529 IPX7
Kameran lämpötila-alue
-40 - 85 °C (-40 - 185 °F)
Lähettimen ja PND-telineen
lämpötila-alue
-20 - 70 °C (-4 - 158 °F)
Langattoman lähetyksen tyyppi
2,4 GHzŚn ISM-radiotaajuuskaista
Langattoman lähetyksen matka
13,5 m (45 jalkaa)
Altistuminen radiotaajuuksille
Tämä laite on mobiililähetin ja -vastaanotin, joka lähettää ja
vastaanottaa antenninsa avulla heikkoa radiotaajuusenergiaa
puhe- ja dataviestintää varten. Laitteen säteilemä
radiotaajuusenergia on julkaistuja rajoja alhaisempi, kun laitetta
käytetään enimmäisteholla ja käytettäessä lisävarusteita, jotka
Garmin on valtuuttanut. FCCŚn radiotaajuuksien
altistusrajoitusten noudattamiseksi laitetta on käytettävä
yhteensopivassa telineessä tai kiinnitettynä asennusohjeiden
mukaisesti. Laitetta ei saa käyttää muissa kokoonpanoissa.
Tätä laitetta ei saa sijoittaa tai käyttää minkään muun lähettimen
tai antennin lähelle/lähellä.
Installeringsinstruksjoner for BC™ 20
trådløst ryggekamera
ADVARSEL
Se veiledningen Viktig sikkerhets- og produktinformasjon i
produktesken for GPS-enheten for å lese advarsler angående
produktet og annen viktig informasjon.
Garmin anbefaler på det sterkeste at enheten installeres av en
erfaren installatør som har den nødvendige kunnskapen om
elektriske systemer. Feil kabling av strømkabelen kan føre til
skade på kjøretøyet eller batteriet og føre til personskade.
Ikke fjern den innebygde sikringsholderen når du kobler til
strømkabelen. Riktig sikring må være på plass slik det vises i
produktspesifikasjonene. Dette forhindrer mulighet for
personskade eller skade på produktet som følge av brann eller
overoppheting. Hvis du kobler til strømkabelen uten riktig sikring
på plass, ugyldiggjøres produktgarantien.
ŻORSIKTIż
Bruk alltid vernebriller, hørselsvern og støvmaske når du borer,
skjærer eller sliper.
MERKNAD
Du må alltid undersøke hva som er på den motsatte siden av
overflaten før du begynner å bore eller skjære.
Disse installeringsinstruksjonene gjelder ikke for et bestemt
kjøretøy og skal brukes som en veiledning under installering av
produktet på kjøretøyet. Kontakt kjøretøyprodusenten hvis du
har spørsmål som gjelder kjøretøyet.
24
Element Beskrivelse
À
PND-brakett med trådløst kamera
navigasjonsenheten må få strøm via denne braketten for å
kunne kommunisere med kameraet.
Á
Â
Ã
Sender
Kamera
Monteringsbrakett for kamera
Nødvendige verktøy
•
•
•
•
Drill og borbits på 9,09 mm (0,36 tommer eller størrelse T)
Stjerneskrutrekker #2
Skruer, bolter eller strips (for å feste senderen)
Loddefri skjøteledningkontakt eller varmekrympingsrør med
lodding
• Bobilforsegling (valgfritt)
Hensyn ved montering av kameraet
Tenk over følgende når du velger monteringssted for kameraet.
• Du bør teste monteringsstedet før du fester kameraet
permanent.
• Hvis du installerer kameraet høyere på baksiden av
kjøretøyet, får du bedre synsvinkel.
• Du kan klipse den medfølgende braketten på nummerskiltet
eller en annen lignende overflate eller feste den på baksiden
av kjøretøyet ved hjelp av de medfølgende selvborende,
flathodede skruene
Hensyn ved plassering og kabling for
senderen
Tenk over følgende når du velger installasjonsplassering for den
trådløse senderen.
• Du bør teste installasjonsplasseringen før du installerer
senderen permanent.
• Senderen kan overføre videosignaler over ca 13,5 m (45 fot).
Til tross for dette kan plasseringen til senderen påvirke
rekkevidden.
◦ Signalet blir mer pålitelig jo nærmere du installerer
senderen til PND-braketten med trådløst kamera.
◦ Senderen gir best signal når en av de flate overflatene À
peker mot PND-braketten med trådløst kamera.
◦ Hvis tett metall eller objekter Á er i banen for senderen,
blir avstanden for overføring kraftig redusert.
◦ Signalet blir mer pålitelig hvis det er færre solide objekter i
banen mellom senderen og enheten.
• Hvis avstanden mellom kameraet og senderen overskrider
lengden til den medfølgende kabelen, kan du bruke flere
forlengelseskabler. Du kan kjøpe en forlengelseskabel på
15 m (50 fot), og du kan sette inn mer enn én
forlengelseskabel. Kontakt forhandleren for Garmin eller gå
til www.garmin.com hvis du vil ha mer informasjon.
• Sikringholderen ved senderen er ikke vanntett. Det anbefales
ikke at du installerer sikringsholderen der den er utsatt for
elementene.
• Kontakten mellom kameraet og senderen er ikke vanntett.
Hvis du kobler til på et sted som er utsatt for elementene, må
du sørge for at tilkoblingen er vanntett.
Teste plasseringen for kameraet og
senderen
2 Velg et alternativŚ
1 Fest kameret midlertidig på stedet du vil montere det.
2 Fest senderen midlertidig på stedet du vil installere den, og
koble den til strøm og til kameraet.
TIPS: Hvis du ikke vil spleise kablene i kjøretøyet for denne
testen, kan du koble senderen og kameraet til et batteri på
12 VDC.
Test at senderen fungerer som den skal ved å tilføre strøm til
PND-enheten ved hjelp av PND-braketten med trådløst
kamera.
Hvis du ikke ser video på enheten fra stedet du vil installere
senderen, må du flytte den og teste den på nytt et annet
sted.
Gjenta trinn 2–3 til senderen fungerer som den skal.
Test kameravisningen ved å se på video på enheten.
Hvis du ikke får optimal visning for kjøretøyet ditt, må du
flytte kameraet teste det på nytt et annet sted.
Gjenta trinn 5–6 til du finner stedet hvor kameraet gir optimal
visning for kjøretøyet ditt.
TIPS: Merk hvilken retning som er opp når du tester
kameravisningen, slik at det blir riktig når du installerer den
permanent.
Montere kameraet
Før du monterer kameraet permanent, bør du teste hvor du bør
montere det for å få den beste visningen for kjøretøyet
(side 25).
Hvis du allerede har koblet kameraet til braketten, må du
demontere det først.
1 Plasser braketten À på monteringsstedet.
• Hvis du monterer braketten direkte på overflaten av
kjøretøyet, merker du av plasseringen for de to hullene på
brakettenÁ.
• Hvis du installerer braketten på et nummerskilt, fjerner du
en av skruene på nummerskiltet og klipser braketten på
plass slik at hullet på braketten er på linje med hullet på
nummerskiltet.
Fest braketten til kjøretøyet ved hjelp av de medfølgende
selvborende skruene à eller skruen du fjernet fra
nummerskiltet i trinn 2 Ä.
Sett kameraet i braketten, og finn det beste stedet hvor
kabelen Å kan gå inn i kjøretøyet.
Bor et hull ved hjelp av en borbits i riktig størrelse for at
kamerakabelen kan gå inn i kjøretøyet.
Før kamerakabelen gjennom hullet, og led den til senderen.
Du kan kjøpe forlengelseskabler på 15 m (50 fot) separat,
hvis det er nødvendig.
Fest kameraet til braketten ved hjelp av de medfølgende
unbrakoboltene Æ.
Juster vinkelen til kameraet, og trekk til unbrakoboltene ved
hjelp av den medfølgende unbrakonøkkelen.
Påfør bobilforsegling rundt kabelen der den går inn i bilen
(valgfritt).
Installere senderen
Før du installerer senderen permanent, må du teste at den
fungerer som den skal på installasjonsplasseringen (side 25).
1 Fest senderen på installasjonsplasseringen ved hjelp av
egnede festeanordninger, for eksempel skruer, bolter eller
strips.
Sikringholderen ved senderen er ikke vanntett. Det anbefales
ikke at du installerer sikringsholderen der den er utsatt for
elementene.
2 Koble til kablene for kameraet og senderen.
Kontakten mellom kameraet og senderen er ikke vanntett.
Hvis du kobler til på et sted som er utsatt for elementene, må
du sørge for at tilkoblingen er vanntett.
3 Koble strømkabelen À fra senderen til en strømkilde på 12–
24 VDC, helst et ryggelys Á, ved hjelp av en loddefri
skjøteledningkontakt (selges separat).
25
Spesifikasjoner
Spesifikasjon
Verdi
Kamerasensor
1/3.7-type CMOS
Kameraoppløsning
640 × 480
Kameravinkel (vertikal)
115°
Kameravinkel (horisontal)
140°
Inngangsspenning for kamera og sender 9–28 VDC
MERK: Koble senderen til en kontinuerlig kilde på 12–
24 VDC (for eksempel en kjørelampe) i stedet for en
ryggelampe som krever at du veksler strøm til senderen
manuelt. Senderen kan tømme kjøretøyets batteri hvis den
ikke slås av.
4 Hvis du ikke brukte loddefri skjøteledningkontakt, må du
lodde og varmekrympe de elektriske koblingene for å
beskytte dem fra elementene.
Bruke kameraet
Kameraet viser video på enheten på forskjellige måter,
avhengig av hvordan du koblet strømmen til senderen.
1 Velg et alternativ for å se videoŚ
• Hvis du koblet senderen til et ryggelys (anbefalt), setter
du bilen i revers. Enheten viser automatisk video fra
ryggekameraet.
• Hvis du koblet senderen til en kjørelampe eller annen
konstant strømkilde på 12 VDC, velger du kameraikonet
på enheten for å vise video fra ryggekameraet.
2 Velg et alternativ for å gå tilbake til normal brukŚ
• Hvis du koblet senderen til et ryggelys (anbefalt), tar du
bilen ut av revers. Enheten går automatisk tilbake til
normal bruk.
• Hvis du koblet senderen til en kjørelampe eller annen
konstant strømkilde på 12 VDC, velger du kameraikonet
på enheten for å gå tilbake til normal bruk.
Pare senderen med braketten
Senderen og PND-braketten med trådløst kamera er parkoblet
ved levering. Hvis senderen og PND-braketten er installert
skikkelig og du ikke får inn video, kan du prøve å pare senderen
og PND-braketten på nytt.
1 Kontroller at senderen ikke mottar strøm ved å parkere bilen
eller slå av den gjeldende konstante strømkilden.
2 Slå på navigasjonsenheten som er koblet til det trådløse
kameraet og PND-braketten.
3 Hold nede PAIR på PND-braketten med trådløst kamera til
Start paring vises på navigasjonsenheten.
Hvis Start paring ikke vises på navigasjonsenheten,
kontrollerer du at PND-braketten med trådløst kamera er
koblet til strøm riktig.
4 Tilfør strøm til senderen ved å sette bilen i revers eller slå på
den gjeldende konstante strømkilden.
Meldingen Paring OK vises på navigasjonsenheten etter ca.
fem sekunder.
5 Slå av PND-braketten med trådløst kamera og senderen, og
slå dem deretter på igjen.
6 Hvis du ikke kan pare senderen og PND-braketten med
trådløst kamera, gjentar du trinn 1–4.
26
Sikring
500 mA, kvikksikring
Spenningsbruk for kamera og sender
150 mA ved 12 VDC
Vanntetthetsvurdering for kamera og
sender
IEC 60529 IPX7
Temperaturområde for kamera
Fra –40 til 85 °C (–40 til
185 °F)
Temperaturområde for sender og brakett -20 til 70 °C (-4 til 158 °F)
Type trådløs overføring
2,4 GHz ISM-radiobånd
Avstand for trådløs overføring
13,5 m (45 fot)
Radiofrekvenseksponering
Denne enheten er en mobil sender og mottaker som bruker en
antenne til å sende og motta et lavt nivå av radiofrekvent (RF)
energi for tale- og datakommunikasjon. Enheten avgir RFenergi som er lavere enn de offentlig tillatte grensene når
produktet brukes med maksimal uteffekt, og når det brukes
sammen med tilbehør som er godkjent av Garmin. For å
samsvare med FCC RF-krav til eksponering skal enheten bare
brukes i en kompatibel brakett eller montert i henhold til
instruksjonene. Enheten skal ikke brukes i andre
konfigurasjoner.
Denne enheten må ikke plasseres eller brukes sammen med en
annen sender eller antenne.
BC™ 20 trådlös backkamera,
installationsinstruktioner
VARNINż
I guiden Viktig säkerhets- och produktinformation som medföljer
i produktförpackningen till GPS-enheten finns viktig information
om säker hantering av produkten och annat.
Garmin rekommenderar att du låter en erfaren montör med
kunskap om elektriska system installera enheten. Felaktig
anslutning av strömkabeln kan resultera i skada på fordonet
eller batteriet och kan orsaka kroppsskada.
När du ansluter strömkabeln ska du inte ta bort den
kabelmonterade säkringshållaren. Det är viktigt att rätt säkring
är på plats för att förhindra skador på personer och på
produkten, orsakade av eldsvåda eller överhettning. Se
produktspecifikationerna. Om du ansluter strömkabeln utan rätt
säkring gäller inte heller garantin.
VARNINż
Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd
när du borrar, skär eller slipar.
MEDDELANDE
Kontrollera alltid vad som finns bakom ytan som du ska borra
eller skära i.
Dessa installationsinstruktioner är inte anpassade till en viss
fordonstyp och är avsedda som vägledning när du installerar
den här produkten på ett fordon. För frågor som rör just ditt
fordon ska du kontakta tillverkaren.
Objekt Beskrivning
À
PND-fäste för den trådlösa kameran
PND-enheten ska strömförsörjas genom detta fäste för att
kunna kommunicera med kameran.
Á
Â
Ã
Sändare
Kamera
Monteringsfäste för kamera
Verktyg som behövs
•
•
•
•
•
Borr på 9,09 mm, eller T-storlek (0,36 tum)
Stjärnmejsel nr 2
Skruvar, bultar eller buntband (för att fixera sändaren)
Lödfri stållinesplits eller lödning och krympslang
RV-tätningsmedel (valfritt)
◦ Tät metall eller apparater Á i sändningsvägen minskar
räkvidden kraftigt.
◦ Ju färre fasta föremål som finns mellan sändaren och
enheten, desto mer tillförlitlig blir signalen.
• Om avståndet mellan kameran och sändaren överskrider
längden av den medföljande kabeln kan förlängningskablar
användas. En förlängningskabel på 15 m (50 fot) kan köpas
till, och fler än en förlängningskabel kan installeras. Kontakta
en lokal Garmin återförsäljare eller besök www.garmin.com
för mer information.
• Säkringshållaren som sitter nära sändaren är inte vattentät.
Montering av säkringshållaren på en plats som är utsatt för
väder och vind rekommenderas inte.
• Kontakten mellan kameran och sändaren är inte vattentät.
Om du skapar en sådan här anslutning på en plats som är
utsatt för väder och vind, måste du se till att den är vattentät.
Testa kamerans och sändarens placering
1 Fäst kameran tillfälligt på önskad monteringsplats.
2 Placera tillfälligt sändaren på önskad installationsplats och
Att tänka på inför montering av kameran
När du väljer en plats att montera kameran på ska du tänka på
följande.
• Testa en monteringsplats innan du monterar kameran
permanent.
• Om du installerar kameran högre upp på fordonet får du en
bättre visningsvinkel.
• Det medföljande fästet kan klämmas fast på en
registreringsskylt eller annan liknande yta, eller så kan det
fästas på bakdelen av fordonet med de medföljande
självgängande skruvarna med kullrigt huvud.
Att tänka på inför placering av sändare och
kablar
När du väljer en plats för att installera den trådlösa sändaren
ska du tänka på följande.
• Du bör testa installationsplatsen innan du installerar
sändaren permanent.
• Även om sändaren med stor tillförlitlighet kan sända
videosignaler ungefär 13,5 meter (45 fot) kan placeringen av
sändaren påverka denna räckvidd.
◦ Ju närmare PND-fästet för den trådlösa kameran du
installerar sändaren, desto mer tillförlitlig blir signalen.
◦ Sändaren ger bäst signal när någon av de plana ytorna À
pekar mot PND-fästet för den trådlösa kameran.
anslut den till strömförsörjningen och till kameran.
TIPS: Om du inte vill skarva en anslutning till fordonets
kablar för det här testet kan du ansluta sändaren och
kameran till ett 12 V likströmsbatteri.
Kontrollera att sändaren fungerar som den ska genom att
strömförsörja PND-enheten med hjälp av PND-fästet för den
trådlösa kameran.
Om det inte visas någon video på enheten när den är på den
önskade installationsplatsen, flytta sändaren till en annan
plats och testa igen.
Upprepa steg 2-3 tills sändaren fungerar som den ska.
Testa kameravisningen genom att kontrollera enhetens
videovisning.
Om kameran inte ger optimal visning för ditt fordon ska du
flytta den till en annan plats och försöka igen.
Upprepa steg 5-6 tills kamerans monteringsplats ger en
optimal visning för ditt fordon.
TIPS: Notera vilken riktning som är uppåt när du testar
kameran för att se till att den fungerar korrekt när den
installeras permanent.
Montera kameran
Innan du monterar kameran permanent ska du testa vilken
monteringsplats som ger bäst sikt i ditt fordon (sidan 27).
Om du redan har monterat kameran på fästet måste du ta bort
den.
1 Placera fästet À på monteringsplatsen.
27
2 Välj ett alternativŚ
• Om du monterar fästet direkt på fordonets yta ska du
märka ut platsen för de två hålen i fästet Á.
• Om du installerar fästet på en registreringsskylt ska du ta
bort en av registreringsskyltens skruvar och klämma fast
fästet så att hålet på fästet  ligger i linje med hålet på
registreringskylten.
Fixera fästet vid fordonet antingen med de medföljande
självgängande skruvarna à eller med skruven till
registreringsskylten som du tog bort i steg 2 Ä.
Placera kameran i fästet och fastställ var det är bäst att föra
in kamerakabeln Å i fordonet.
Använd en lämplig borr och borra ett hål där kamerakabeln
ska föras in i fordonet.
Mata kamerakabeln genom hålet och dra den till sändarens
plats.
Förlängningskablar på 15 m (50 fot) kan köpas separat, om
det behövs.
Fixera kameran vid fästet med hjälp av medföljande
sexkantsbultar Æ.
Justera kameravinkeln och dra åt bultarna med medföljande
sexkantsnyckel.
Applicera RV-tätningsmedel runt kabeln där den leds in i
fordonet (valfritt).
Installera sändaren
Innan du installerar sändaren permanent ska du testa att den
fungerar korrekt på installationsplatsen (sidan 27).
1 Fäst sändaren på installationsplatsen med hjälp av lämpliga
tillbehör, t.ex. skruvar, bultar eller buntband.
Säkringshållaren som sitter nära sändaren är inte vattentät.
Montering av säkringshållaren på en plats som är utsatt för
väder och vind rekommenderas inte.
2 Anslut kameran och sändarkablarna.
Kontakten mellan kameran och sändaren är inte vattentät.
Om du skapar en sådan här anslutning på en plats som är
utsatt för väder och vind måste du se till att den är vattentät.
3 Anslut strömkabeln À från sändaren till en strömkälla med
12–24 V likström, helst en backlampa Á, med hjälp av en
lödfri stållinesplits (medföljer inte).
1 Välj ett alternativ för att visa videoŚ
• Om du har anslutit sändaren till en backlampa
(rekommenderas) ska du lägga i fordonets back. Enheten
visar automatiskt bilden från backkameran.
• Om du har anslutit sändare till en varsellampa eller en
annan konstant 12 V-likströmskälla ska du välja
kameraikonen på enheten för att visa video från
backkameran.
2 Välj ett alternativ för att återuppta normal enhetsdriftŚ
• Om sändaren är ansluten till en backlampa
(rekommenderas) lägger du ur backen. Enheten återgår
automatiskt till normal drift.
• Om du har anslutit sändaren till en varsellampa eller en
annan konstant 12 V-likströmskälla ska du välja
kameraikonen på enheten för att återgå till normal drift.
Para ihop sändaren och enhetens fäste
Sändaren och PND-fästet för den trådlösa kameran paras ihop
på fabriken. Om sändaren och PND-fästet är korrekt installerat
och du inte kan ta emot video kan du försöka para ihop
sändaren med PND-fästet igen.
1 Kontrollera att det inte finns någon ström i sändaren genom
att placera fordonet i parkeringsläge eller stänga av den
konstanta strömkällan.
2 Starta PND-enheten som är ansluten till den trådlösa
kamerans PND-fäste.
På
den trådlösa kamerans PND-fäste trycker du in PAIR tills
Starta ihopparning visas på PND-enheten.
Om Starta ihopparning inte visas på PND-enheten ska du
kontrollera att PND-fästet till den trådlösa kameran är korrekt
anslutet till strömförsörjningen.
4 Slå på strömmen till sändaren genom att lägga i backen eller
starta den konstanta strömkällan.
Efter cirka fem sekunder visas Ihopparning OK på PNDenheten.
5 Kör en strömförsörjningscykel för både PND-fästet för den
trådlösa kameran och sändaren genom att slå av och slå på
båda dessa igen.
6 Om det inte går att para ihop sändaren och PND-fästet för
den trådlösa kameran ska du upprepa steg 1-4.
Specifikationer
OBS! Om du ansluter sändaren till en strömkälla med 12–24
V likström (t.ex. en varsellampa) istället för en backlampa
måste du sätta på strömmen till sändaren manuellt.
Sändaren kan ta slut på batteriet i ditt fordon om den lämnas
påslagen.
4 Om du inte har använt en lödfri stållinesplits ska du löda och
använda krympslang för elanslutningarna för att skydda dem
mot väder och vind.
Använda kameran
Kameran visar video på enheten, på olika sätt, beroende på hur
du har anslutit den till sändaren.
28
Specifikation
Värde
Kamerasensor
1/3,7-typ CMOS
Kameraupplösning
640 × 480
Kameravinkel (vertikal)
115°
Kameravinkel (horisontell)
140°
Kamerans och sändarens
ingångsspänning
9–28 V likström
Säkring
500 mA, snabb säkring
Kamerans och sändarens
strömförbrukning
150 mA vid 12 V likström
Kamerans och sändarens
vattentäthetsrankning
IEC 60529 IPX7
Kameratemperaturområde
-40 till 85 °C (-40 ° till
185 °F)
Sändarens och PND-fästets
temperaturintervall
-20 till 70 °C (-4° till 158 °F)
Typ av trådlös överföring
2,4 GHz ISM-bandet
Räckvidd för trådlös överföring
13,5 meter (45 fot)
Radiofrekvensexponering
Enheten är en mobil sändare och mottagare vars antenn sänder
och tar emot låga nivåer radiofrekvensenergi (RF) för röst- och
datakommunikation. Enheten avger RF-energi på en nivå som
ligger under gränsvärdet vid maximal uteffekt och när den
används med tillbehör som är godkända av Garmin. För att
uppfylla FCCŚs krav gällande RF-exponering ska enheten
endast användas i ett kompatibelt fäste eller monterad enligt
installationsinstruktionerna. Enheten ska inte användas i andra
konfigurationer.
Den här enheten får ej placeras tillsammans med eller drivas
med någon annan sändare eller antenn.
Instrukcja instalacji bezprzewodowej
kamery cofania BC™ 20
OSTRZE ENIE
Należy zapoznać się z zamieszczonym w opakowaniu
urządzenia GPS przewodnikiem Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa i produktu zawierającym ostrzeżenia i wiele
istotnych wskazówek.
Firma Garmin zaleca zlecić montaż urządzenia
do wiadczonemu instalatorowi, dysponującemu odpowiednią
wiedzą z zakresu układów elektrycznych. Nieprawidłowe
połączenie przewodu zasilania może spowodować uszkodzenie
pojazdu lub akumulatora oraz uszkodzenia ciała.
Nie wolno zdejmować wbudowanego uchwytu bezpiecznika
z przewodu zasilającego w przypadku podłączania przewodu
zasilającego. Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia produktu
wskutek pożaru lub przegrzania, musi być zastosowany
odpowiedni bezpiecznik wskazany w specyfikacji produktu.
Oprócz tego podłączenie przewodu zasilającego bez
zastosowanego odpowiedniego bezpiecznika spowoduje
unieważnienie gwarancji na produkt.
PRZESTROżA
Podczas wiercenia, cięcia lub szlifowania należy zawsze nosić
okulary ochronne, ochronniki słuchu i maskę przeciwpyłową.
• Bezlutowy łącznik przewodów lub lut i koszulka
termokurczliwa
• Uszczelnienie preparatem przeznaczonym dla kamperów
(opcjonalnie)
Uwagi dotyczące monta u kamery
Przy wyborze miejsca montażu kamery należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie.
• Należy sprawdzić miejsce montażu kamery przed
zamontowaniem jej na stałe.
• Instalacja kamery z tyłu pojazdu na większej wysoko ci
zapewnia lepszy kąt widzenia.
• Dołączony uchwyt można przypiąć na tablicy rejestracyjnej
lub podobnej powierzchni, lub można go przytwierdzić do
tyłu pojazdu, korzystając z załączonych rub
samogwintujących z łbem stożkowym ciętym.
Kwestie dotyczące poło enia nadajnika
i przewodów
Przy wyborze miejsca instalacji nadajnika bezprzewodowego
należy zwrócić uwagę na następujące kwestie.
• Należy sprawdzić proponowane miejsce instalacji przed
zainstalowaniem nadajnika na stałe.
• Chociaż nadajnik może prawidłowo przekazywać sygnał
wideo na odległo ć około 13,5 m (45 stóp), to jednak jego
położenie może wpływać na zasięg.
◦ Im bliżej uchwytu urządzenia nawigacyjnego kamery
zainstaluje się nadajnik, tym pewniejszy sygnał.
◦ Nadajnik zapewnia najlepszy sygnał, gdy dowolna
z płaskich powierzchni À skierowana jest ku uchwytowi
urządzenia nawigacyjnego kamery bezprzewodowej.
UWAGA
Podczas wiercenia i wycinania należy zawsze sprawdzić, co
znajduje się po drugiej stronie obrabianej powierzchni.
Niniejsza instrukcja instalacji nie dotyczy żadnego konkretnego
typu pojazdu i ma na celu przedstawienie ogólnych wytycznych
instalacji produktu na pojeździe. Pytania dotyczące konkretnego
pojazdu należy kierować do producenta pojazdu.
Pozycja Opis
À
Uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery bezprzewodowej
Aby urządzenie nawigacyjne mogło się komunikować
z kamerą, musi ono być zasilane przez ten uchwyt.
Á
Â
Ã
Nadajnik
Kamera
Uchwyt montażowy do kamery
Niezbędne narzędzia
• Wiertarka i wiertło 0,36 cala (9,09 mm lub rozmiar T)
• Wkrętak krzyżowy nr 2
•
ruby, nity lub wiązania (do przytwierdzenia nadajnika)
◦ Gęsty metal i urządzenia Á na drodze transmisji
w znaczny sposób ograniczają jej zasięg.
◦ Im mniej stałych obiektów występuje między nadajnikiem
a urządzeniem, tym pewniejszy sygnał.
• Je li odległo ć między kamerą a nadajnikiem przekracza
długo ć załączonego przewodu, można skorzystać
z dodatkowego przedłużacza. Można dokupić przedłużacz
o długo ci 15 m (50 stóp), oraz można zamontować więcej
niż jeden taki przewód. Więcej informacji można uzyskać
u lokalnego sprzedawcy produktów Garmin i na stronie
internetowej www.garmin.com.
• Uchwyt bezpiecznika znajdujący się w pobliżu nadajnika nie
jest wodoszczelny. Instalacja uchwytu bezpiecznika
w miejscu narażonym na działanie czynników zewnętrznych
nie jest zalecana.
• Połączenie kamery i nadajnika nie jest wodoszczelne. Je li
połączenia dokona się w miejscu narażonym na działanie
czynników zewnętrznych, należy zapewnić jego
wodoszczelno ć.
Sprawdzanie poło enia kamery i nadajnika
1 Tymczasowo przytwierdź kamerę w wybranym miejscu
montażu.
29
2 Tymczasowo umie ć nadajnik w wybranym miejscu instalacji
i podłącz go do źródła zasilania i do kamery.
PORADA: Je li nie chcesz podłączać się do przewodów
swojego pojazdu w celu dokonania tego testu, możesz
podłączyć nadajnik i kamerę do akumulatora prądu stałego
o napięciu 12 V.
Sprawdź poprawno ć działania nadajnika poprzez
dostarczenie zasilania do urządzenia nawigacyjnego przez
uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery bezprzewodowej.
Je li nie widzisz obrazu w urządzeniu umieszczonym
w wybranym miejscu instalacji, przesuń nadajnik w inne
miejsce i sprawdź ponownie.
Powtarzaj kroki 2–3 aż do uzyskania prawidłowej pracy
nadajnika.
Sprawdź kamerę poprzez obserwację obrazu w urządzeniu.
Je li nie zapewnia optymalnego widoku z pojazdu, przesuń
kamerę w inne miejsce i sprawdź ponownie.
Powtórz kroki 5–6, aż miejsce montażu kamery zapewni
optymalny widok z pojazdu.
PORADA: Podczas testowania kamery zanotuj, gdzie jest
góra, aby zapewnić poprawny ostateczny montaż.
Montowanie kamery
Przed zamontowaniem na stałe kamery należy sprawdzić, czy
wybrane położenie zapewnia optymalny widok z pojazdu
(strona 29).
Je li kamera została już podłączona do uchwytu, należy ją
najpierw wymontować.
1 Umie ć uchwyt À w miejscu, gdzie ma być zamontowany.
2 Wybierz opcjęŚ
30
• Je li mocujesz uchwyt bezpo rednio do powierzchni
w pojeździe, oznacz położenie dwu otworów na uchwycie
Á.
• Je li instalujesz uchwyt na tablicy rejestracyjnej, usuń
jedną ze rub tablicy rejestracyjnej i wci nij uchwyt w jej
miejsce, tak by otwór w uchwycie  pokrył się z otworem
w tablicy rejestracyjnej.
Przytwierdź uchwyt do pojazdu, korzystając z załączonych
rub samogwintujących à albo ze rub tablicy rejestracyjnej
usuniętych w kroku 2 Ä.
Umie ć kamerę w uchwycie i okre l najlepsze miejsce do
wprowadzenia przewodu kamery Å do pojazdu.
Korzystając z odpowiedniego wiertła, wywierć otwór, którym
przewód kamery będzie wprowadzony do pojazdu.
Przeprowadź przewód kamery przez otwór i doprowadź go
do miejsca, w którym ma znajdować się nadajnik.
W razie potrzeby można dokupić osobno przedłużacze
o długo ci 15 m (50 stóp).
7 Przytwierdź kamerę do uchwytu przy pomocy załączonych
rub imbusowych Æ.
8 Skoryguj kąt kamery i dokręć ruby imbusowe przy pomocy
załączonego klucza imbusowego.
9 Zastosuj uszczelnienie preparatem przeznaczonym dla
kamperów wokół przewodu w miejscu, w którym wchodzi do
pojazdu (opcjonalnie).
Instalowanie nadajnika
Przed trwałym zamontowaniem czujnika należy sprawdzić
poprawno ć jego działania w miejscu montażu (strona 29).
1 Przytwierdź nadajnik do miejsca instalacji, korzystając
z narzędzi odpowiednich dla tego miejsca, takich jak ruby,
nity czy wiązania.
Uchwyt bezpiecznika znajdujący się w pobliżu nadajnika nie
jest wodoszczelny. Dlatego nie zaleca się instalować
uchwytu bezpiecznika w miejscu narażonym na działanie
czynników zewnętrznych.
2 Podłącz przewody kamery i nadajnika.
Połączenie kamery i nadajnika nie jest wodoszczelne. Je li
połączenie zostanie wykonane w miejscu narażonym na
działanie czynników zewnętrznych, należy zapewnić jego
wodoszczelno ć.
3 Poprowadź przewód zasilający À z nadajnika do źródła
zasilania prądem stałym o napięciu 12–24 V, najlepiej lampy
wiateł cofania Á, korzystając z bezlutowego łącznika
przewodów (nie dołączony).
UWAżA: Podłączenie nadajnika do zawsze włączonego
źródła zasilania prądem stałym o napięciu 12–24 V (np.
lampy wiatła do jazdy dziennej), zamiast do lampy wiatła
cofania, wymaga ręcznego włączenia zasilania nadajnika
przez użytkownika. Pozostawienie włączonego nadajnika
może spowodować całkowite rozładowanie akumulatora
pojazdu.
4 Je li nie użyto bezlutowego łącznika przewodów, należy
zalutować połączenia elektryczne i użyć na nich koszulek
termokurczliwych w celu zabezpieczenia przed działaniem
czynników zewnętrznych.
Korzystanie z aparatu
Kamera pokazuje obraz w urządzeniu na różne sposoby
zależnie od sposobu podłączenia zasilania do nadajnika.
1 Wybierz opcję, aby wy wietlić obrazŚ
• Je li nadajnik podłączono do lampy wiateł cofania
(zalecane), należy włączyć bieg wsteczny. Urządzenie
automatycznie pokaże obraz z kamery cofania.
• Je li nadajnik podłączono do lampy wiateł pozycyjnych
lub innego źródła zasilania prądem stałym o napięciu
ustalonym 12 V, wybierz ikonę kamery w urządzeniu, aby
zobaczyć obraz z kamery cofania.
2 Wybierz opcję, aby powrócić do normalnej pracy urządzeniaŚ
• Je li nadajnik podłączono do lampy wiateł cofania
(zalecane), należy wyłączyć bieg wsteczny. Urządzenie
automatycznie podejmie normalną pracę.
• Je li nadajnik podłączono do lampy wiateł pozycyjnych
lub innego źródła zasilania prądem stałym o napięciu
ustalonym 12 V, wybierz ikonę kamery na urządzeniu,
aby powrócić do normalnej pracy.
Parowanie uchwytu nadajnika i urządzenia
Nadajnik i uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery
bezprzewodowej są sparowane fabrycznie. Je li nadajnik
i uchwyt urządzenia nawigacyjnego są poprawnie
zainstalowane, lecz nie widać obrazu, można spróbować
ponownie sparować nadajnik i uchwyt urządzenia
nawigacyjnego.
1 Upewnij się, że zasilanie nadajnika zostało odłączone
poprzez zaparkowanie pojazdu lub wyłączenie źródła
zasilania stałego.
2 Włącz urządzenie nawigacyjne podłączone do uchwytu
urządzenia nawigacyjnego kamery bezprzewodowej.
3 Na uchwycie urządzenia nawigacyjnego kamery
bezprzewodowej przytrzymaj PAIR aż w urządzeniu
nawigacyjnym zostanie wy wietlony komunikat Rozpocznij
parowanie.
Je li komunikat Rozpocznij parowanie nie pojawi się
w urządzeniu nawigacyjnym, upewnij się, że uchwyt
urządzenia nawigacyjnego kamery jest prawidłowo
podłączony do zasilania.
4 Dostarcz zasilanie do nadajnika, włączając bieg wsteczny
lub włączając odpowiednie źródło zasilania stałego.
Po około pięciu sekundach w urządzeniu nawigacyjnym
zostanie wy wietlony komunikat Parowanie poprawne.
5 Zrestartuj uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery
bezprzewodowej i nadajnik poprzez wyłączenie ich obu,
a następnie ponowne włączenie.
6 Je li nadajnik i uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery
bezprzewodowej nie zostaną poprawnie sparowane, powtórz
kroki 1–4.
o maksymalnej mocy i współpracuje z akcesoriami
dopuszczonymi do użytku z produktami marki Garmin, emituje
energię o częstotliwo ci fal radiowych na poziomie niższym od
okre lonego w opublikowanych wymaganiach. W celu
zapewnienia zgodno ci z przepisami komisji FCC w zakresie
oddziaływania fal radiowych produkt powinien być użytkowany
wyłącznie w zgodnym uchwycie lub zamontowany zgodnie
z dostarczonymi instrukcjami instalacji. Nie należy go używać
w innych konfiguracjach.
To urządzenie nie może znajdować się w pobliżu ani być
obsługiwane łącznie z żadnym innym nadajnikiem lub anteną.
Dane techniczne
Dane techniczne
Wartość
Czujnik kamery
CMOS typu 1/3.7
Rozdzielczo ć kamery
640 × 480
Kąt widzenia kamery (pionowy)
115°
Kąt widzenia kamery (poziomy)
140°
Napięcie wej ciowe kamery i nadajnika 9–28 V, prąd stały
Bezpiecznik
500 mA, szybki
Pobór prądu przez kamerę i nadajnik
150 mA przy 12 V DC
Klasa wodoszczelno ci kamery
i nadajnika
IEC 60529 IPX7
Zakres temperatury roboczej kamery
od -40°C do 85°C (od -40°F
do 185°F)
Zakres temperatury roboczej nadajnika od -20°C do 70°C (od -4°F do
i uchwytu przeno nego urządzenia
158°F)
nawigacyjnego
Typ transmisji bezprzewodowej
Pasmo radiowe ISM 2,4 GHz
Dystans transmisji bezprzewodowej
13,5 m (45 stóp)
Oddziaływanie częstotliwości radiowych
To urządzenie jest przeno nym nadajnikiem i odbiornikiem,
które za po rednictwem anteny wysyła i odbiera fale radiowe
o niewielkim poziomie energii, wymagane do obsługi funkcji
z zakresu komunikacji głosowej i przesyłania danych. Gdy
niniejsze urządzenie pracuje w trybie emisji sygnału
31
© 2013 Garmin Ltd. or its subsidiaries
www.garmin.com/support

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Encryption                      : Standard V4.4 (128-bit)
User Access                     : Print, Annotate, Fill forms, Extract, Print high-res
Create Date                     : 2013:07:15 11:21:29-06:00
Creator                         : AH Formatter V5.3 MR3 (5,3,2011,1116) for Windows (x64)
Modify Date                     : 2013:07:15 11:34:07-05:00
Language                        : 
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Creator Tool                    : AH Formatter V5.3 MR3 (5,3,2011,1116) for Windows (x64)
Metadata Date                   : 2013:07:15 11:34:07-05:00
Producer                        : Antenna House PDF Output Library 2.6.0 (Windows (x64))
Trapped                         : False
Format                          : application/pdf
Document ID                     : uuid:feaec08c-7e1e-4328-803b-39e72b1d9baa
Instance ID                     : uuid:4f763594-6643-44e0-88a6-21df46aec490
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseOutlines
Page Count                      : 32
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: IPH-A3EVNX01

Navigation menu