Gbc Wire Bind W18 Instruction Manual

w18 to the manual b7ae01da-5372-4947-9dfe-53a82e0d6b6b

2015-01-05

: Gbc Gbc-Wire-Bind-W18-Instruction-Manual-165976 gbc-wire-bind-w18-instruction-manual-165976 gbc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 38

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
WireBind
W18,
W20
&
W25E
English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36
WireBind
W18,
W20
&
W25E
4
1
2
3
4
7
8
9
J
K
56
4 6
2
5
1
3
W18 / W20 W25E
W20 / W25E
Location of controls
1 Document separator
2 Clippings tray (located at side of machine)
3 Wire closing handle
4 Paper centering dial
5 Wire binding channel
6 Quick start guide (W20, W25E only)
7 Electric punch button (W25E only)
8 Wire selector (W20, W25E only)
9 On/Off switch (W25E only)
J Punching slot
K Punching handle (W18, W20 only)
4
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding Machine. We aim to produce
quality binding machines at an affordable price, with many advanced
features to enable you to create excellent results every time. Before
using your machine for the first time, please take a few minutes to read
through this guide and retain these instructions for future reference.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
In order to avoid overloading your machine, please refer to the
maximum punch guide located on the front of your machine before
punching.
When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be punched
with some paper either side.
• DO NOT punch metallic objects such as staples or paper clips.
• Please empty the waste tray regularly.
• Ensure that the machine is operated on a at stable surface.
Never lift the machine by the punching handle. Always use the hand
grips located on the side of the machine.
To avoid risk of injury DO NOT put your ngers into the wire binding
channel.
The binder is not to be exposed to temperature / humidity conditions
that would cause condensation. Maximum ambient temperature ~40ºC.
m
Setting up
Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the
packaging in case you need to return the machine for repair.
The punching mechanism is coated with a protective lm of lubricant,
which will mark your paper. Clear this by punching scrap sheets of
paper until clean prior to binding.
W25E is approved to EN60950 and CE Standards.
Technical data subject to change without notication.
Safety tips - W25E
DO NOT obstruct air inlets and outlets.
DO NOT use the binder if the power cord (mains cable) is damaged.
DO NOT place the power cord where it may be tripped over or pulled.
Ensure it does not come into contact with hot surfaces such as pipes
or radiators. Make sure the cable is not squashed or pinched.
DO NOT use an extension cable unless it is absolutely necessary and
then only use one of a suitable current rating (10A or greater).
DO NOT leave the binder connected to the electricity supply when
not in use.
DO NOT immerse the binder in water or other liquids. Doing so will
result in ELECTRIC SHOCK.
DO NOT attempt to disassemble the binder. Always consult a qualied
person.
The noise emitted by the machine does not exceed 70 dB.
m
Setting up - W25E
Connect the binder to the electricity supply with the power cord
supplied.
Switch ON using the ON/OFF switch located at the rear of the binder
by the power inlet socket.
Wait while the binder goes through an automatic check procedure,
both LED’s light up.
When complete the green LED will remain ON.
For foot pedal operation of the punching cycle, connect the foot pedal
cable to the socket at the front of the machine.
The binder is ready for operation.
WARNING: This appliance MUST be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
m
Maintenance options
If you would like to extend your warranty coverage beyond the stated
manufacturers period, please consult your local ACCO Brands Europe
reseller for options.
Specifications
Operation mode
Max. binding size
Hole pitch
Number of punch slots
Margin depth
Punching paper (80gsm)
Punching PVC plastic
foils (0.2mm)
Max. wire diameter
Binding capacity
Net weight
Dimensions WxDxH
Voltage
GBC W20 Wire Binder
manual
A4
International pitch 3.1”
(8.46mm)
34
fixed
max. 20
max. 2
14mm
125 sheets
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
electric
A4
International pitch 3.1”
(8.46mm)
34
fixed
max. 25
max. 2
14mm
125 sheets
18.1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manual
A4
International pitch 3.1”
(8.46mm)
34
fixed
max. 15
max. 2
14mm
125 sheets
11kg
470x450x200mm
n/a
5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Wire binding instructions
For use with GBC 34 loop wire elements.
1. Set the wire
1 Lift the lid and punch handle to the upright position.
2 Place entire document so it rests on the lid.
3 Check the wire size (mm) needed using the paper thickness guide.
W20 / W25E:
4 Measure your wire using the wire size guide.
5 Turn the wire selector (located at the side of the machine) until the
number matches your wire size (5mm-14mm).
6 The machine will automatically prevent your wire from over closing,
and will adjust the margin depth.
Troubleshooting
This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per
minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
This machine is tted with a thermal overload safety feature. In
extreme circumstances, the motor may overheat which will activate
the safety feature. This feature will prevent the machine punching until
it has cooled sufficiently.
The thermal overload switch will automatically reset after
approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it had
been overloaded (see step 4 below).
2. Sort paper
1 For managing large documents use the document separator.
2 Push the separator into the document.
3 Lift the separator upwards to reveal the first stack of paper ready for
easy punching.
3. Set paper size
1 On manual machines, ensure that the punch handle is in the upright
position before centering the paper.
2 Load the first paper stack into the punch slot.
3 Centre the paper using the dial located at the front of the machine.
4. Punch paper
For manual punching: Lower the raised handle until the paper is
punched and support the machine when lifting the handle to the upright
position.
For electric punching (W25E only): Press the ‘punch button’
located on the right panel of the machine.
Note: If the machine is overloaded and fails to complete the punch
cycle, the red LED will be lit. Press the ‘punch button’ to cancel the red
LED. If this does not work contact the service helpline.
5. Wire binding
1 Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the wire
binding channel.
2 Place the wire (open side up) on the wire support.
3 Feed each paper stack onto the wire and repeat until your document
is complete.
4 Support the document and wire on removal from the wire support.
5 Insert the document into the wire closing jaws (wire opening face
down).
6 Support the document and pull down the handle at the side of the
machine to close the jaws.
W18:
7 Use the wire closing guide (located in the wire closing jaws) to
ensure correct closure of the wire.
Binding tips:
To hide the spine of the wire:
Load the internal sheets onto the wire rst, repeating until all are
loaded.
Load the front PVC cover onto the wire element.
Load the rear cover onto the wire element last.
It is best to close the wire a little, check, and then close the wire a little
more until you are happy with the wire closure.
If the wire does not close properly, check that the machine has been
set to the correct wire size.
For further hints and tips please visit our website:
www.gbceurope.com
6. Maintenance
Please ensure the clippings tray is emptied on a regular basis. This may
prevent your machine from overloading.
W25E:
When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the
contents of the tray to continue binding.
Security
A security slot is fitted for use with leading makes of security leash.
E.g. Kensington Microsaver.
6
Position des commandes
1 Séparateur de document
2
Tiroir à confettis (situé sur le côté de la machine)
3 Poignée de fermeture de peigne métal
4 Cadran de centrage du papier
5 Voie de reliure métallique
6 Guide de démarrage rapide
(W20, W25E seulement)
7
Bouton de perforation électrique (W25E seulement)
8 Sélecteur de reliure (W20, W25E seulement)
9 Interrupteur On/Off (W25E seulement)
J Fente de perforation
K Poignée de perforation (W18, W20 seulement)
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une perforelieuse GBC. Nous visons à produire des
machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions
sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant
d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques
minutes pour lire attentivement ce guide.
Consignes de sécurité
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR
ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE
PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS.
MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérier le guide de
perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant de
perforer.
Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous
recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier
avant de la perforer.
NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou des
trombones.
Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane et stable.
Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation. Utilisez
toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
Pour éviter les risques de blessure, NE METTEZ PAS vos doigts dans la
voie de reliure métallique.
La machine ne doit pas être exposé à des conditions d’humidité / de
température susceptibles de provoquer de la condensation. Température
ambiante maximale ~ 40º C
m
Déballage et installation
Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du carton.
Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer la machine pour
réparation.
Le mécanisme de perforation est recouvert d’un lm lubriant protecteur
qui tâchera votre papier. Avant de commencer à perforer, nettoyez-le en
perforant des feuilles de brouillon jusqu’à ce que le papier soit propre.
Consignes de sécurité - W25E
NE BOUCHEZ PAS les entrées et les sorties d’air.
N’ UTILISEZ PAS le perforelieur si le cordon d’alimentation (câble secteur)
est endommagé.
NE PLACEZ PAS le cordon d’alimentation à un endroit où il risquerait de
faire trébucher ou d’être tiré. Veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des surfaces chaudes comme des conduites ou des radiateurs. Vériez
que le câble n’est pas écrasé ni pincé.
N’UTILISEZ PAS de rallonge sauf si c’est absolument nécessaire et, le cas
échéant, utilisez seulement une rallonge de calibre sufsant (10A ou plus).
DEBRANCHEZ le perforelieur quand il n’est pas utilisé.
N’IMMERGEZ PAS le perforelieur dans de l’eau ou d’autres liquides. Ceci
entraînerait un CHOC ELECTRIQUE.
N’ESSAYEZ PAS de démonter le perforelieur. Consultez toujours une
personne qualifiée.
• Le niveau de bruit émis par l’appareil ne dépasse pas 70 dB.
m
Déballage et installation - W25E
Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon d’alimentation fourni.
Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur ON/OFF situé à l’arrière du
perforelieur, à côté de la prise d’alimentation.
Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de
vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
A l’issue de la procédure, le voyant vert reste allumé.
Pour utiliser la pédale pour la perforation, raccordez le câble de la pédale
à la prise qui se trouve à l’avant de l’appareil.
Le perforelieur est prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT : Cet appareil DOIT être relié à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
m
Options d’entretien
Si vous voulez étendre votre garantie au-delà de la période indiquée par
le fabricant, veuillez consulter votre revendeur local ACCO Brands Europe
pour connaître vos options.
W25E sont approuvés EN60950 et CE
Caractéristiques techniques sujettes à modication
sans préavis
Caractéristiques Techniques
Mode de fonctionnement
Taille de reliure max.
Pas de perforation
Nombre d’emplacements
de perforation
Profondeur de la marge
Papier pour perforation
(80 g/m2)
Feuilles plastique PVC
pour perforation (0,2 mm)
Diamètre de peigne métal
max.
Capacité de reliure
Poids net
Dimensions L x P x H
Tension
GBC W20 Wire Binder
manuel
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixe
max. 20
max. 2
14 mm
125 feuilles
13,14 kg
495 x 450 x 200 mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
électrique
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixe
max. 25
max. 2
14 mm
125 feuilles
18,1 kg
495 x 450 x 170 mm
230 V 50 Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manuel
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixe
max. 15
max. 2
14 mm
125 feuilles
11 kg
470 x 450 x 200 mm
n/a
7
F
1 Séparateur de document
2
Tiroir à confettis (situé sur le côté de la machine)
3 Poignée de fermeture de peigne métal
4 Cadran de centrage du papier
5 Voie de reliure métallique
6 Guide de démarrage rapide
(W20, W25E seulement)
7
Bouton de perforation électrique (W25E seulement)
8 Sélecteur de reliure (W20, W25E seulement)
9 Interrupteur On/Off (W25E seulement)
J Fente de perforation
K Poignée de perforation (W18, W20 seulement)
Instructions de reliure métallique
A utiliser avec les éléments de le peigne métal GBC 34.
1. Réglez le peigne métal
1
Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en position
verticale.
2
Mettez un document entier en place de façon à ce qu’il repose sur le
couvercle.
3
Vériez la taille de le peigne métal (mm) nécessaire à l’aide du guide
d’épaisseur de papier.
W20 / W25E :
4
Mesurez votre le peigne métal à l’aide du guide de dimension de peigne
métal.
5
Tournez le sélecteur de reliure (situé sur le côté de la machine)
jusqu’à ce que le numéro corresponde à la taille de votre le peigne
métal (5 - 14 mm).
6
La machine empêche automatiquement votre le peigne métal de trop se
fermer et ajuste la profondeur de la marge.
5. Reliure métallique
1
Ouvrez le couvercle rabattable à l’avant de la machine pour dégager la
voie de reliure métallique.
2
Placez le peigne métal (côté ouvert dessus) sur le support de peigne
métal.
3
Alimentez chaque pile de papier sur le peigne métal et recommencez
jusqu’à ce que votre document soit terminé.
4
Maintenez le document et le peigne métal quand vous les retirez du
support.
5
Insérez le document dans les mâchoires de fermeture de peigne métal
(ouverture peigne métal dessous).
6
Maintenez le document et abaissez la poignée située sur le côté de la
machine pour fermer les mâchoires.
W18 :
7
Utilisez le guide de fermeture de peigne métal (situé dans les mâchoires
de fermeture de peigne métal) pour assurer la fermeture correcte de le
peigne métal.
Conseils de reliure :
Pour cacher le dos de le peigne métal :
Commencez par charger les feuilles intérieures sur le peigne métal puis
continuez jusqu’à ce qu’elles soient toutes chargées.
Chargez la couverture de face en PVC sur l’élément de peigne métal.
Terminez par charger la couverture de dos sur l’élément de peigne métal.
Il est préférable de fermer légèrement le peigne métal, de vérier puis de
la fermer un peu plus jusqu’à ce que vous soyez satisfait de la fermeture
de le peigne métal.
Utilisez toujours le guide de fermeture de peigne métal (situé dans les
mâchoires de fermeture de peigne métal) pour éviter de trop fermer le
peigne métal.
Pour obtenir d’autres conseils et suggestions, veuillez consulter notre site
web : www.gbceurope.com
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de
la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de
garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer
gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif
ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette
garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations ou
modifications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO
Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon
fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au
titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Diagnostic des pannes
Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5 opérations
par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en utilisation / 30
minutes au repos.
Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge thermique. Dans
les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et déclencher le dispositif de
sécurité. Ce dispositif empêche la machine de perforer tant qu’elle n’est
pas suffisamment refroidie.
Le commutateur de surcharge thermique est automatiquement réinitialisé
après environ 15 minutes. La machine fonctionne alors comme si elle
avait été surchargée (voir l’étape 4 ci-dessous).
2. Triez le papier
1
Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document.
2
Poussez le séparateur dans le document.
3
Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile de
papier à perforer.
3. Réglez le format du papier
1
Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la poignée de
perforation est en position verticale avant de centrer le papier.
2
Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
3
Centrez le papier à l’aide du cadran situé à l’avant de la machine.
4. Perforez le papier
Pour la perforation manuelle : Abaissez la poignée jusqu’à ce que le
papier soit perforé et maintenez la machine quand vous replacez la poignée
en position verticale.
Pour la perforation électrique (W25E seulement) : Appuyez sur le
“bouton de perforation” situé sur le panneau droit de la machine.
Remarque : Si la machine est surchargée et ne parvient pas à terminer
le cycle de perforation, le voyant rouge s’allume. Appuyez sur le “bouton de
perforation” pour annuler le voyant rouge. Si le problème persiste, appelez
la ligne d’assistance.
6. Entretien
Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement vidé. Ceci
permet d’éviter la surcharge de votre machine.
W25E seulement :
Quand le tiroir à confettis est plein, un voyant jaune s’allume.Videz le tiroir
pour continuer la reliure.
Sécurité
La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les plus
grandes marques de câble antivol, comme Kensington Microsaver.
8
Anordnung der
Bedienelemente
1 Document separator Papierseparation
2 Stanzabfallbehälter (an der Seite des Geräts)
3 Hebel zum Schließen des Drahtbinderückens
4 Papier-Zentrierknopf
5 Drahtbindekanal
6 Kurzanleitung (nur W20, W25E)
7
Taste für das elektrische Lochstanzen (nur W25E)
8 Drahtbinderückenselektor (nur W20, W25E)
9 Ein-/Ausschalter (nur W25E)
J Lochstanzschlitz
K Stanzhebel (nur W18, W20)
Spezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden
haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen
Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei
jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor
dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit
nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Gewährleistungs Option
Sollten Sie eine Verlängerung der Gewährleistung über die der
Herstellerangaben hinaus wünschen, wenden Sie sich bitte an ihre lokale
ACCO Brands Europe Händler für eine entsprechende Option.
Sicherheits-Instruktionen
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER
SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT
BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE
HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen Sie bitte vor
dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite bendliche Stanzskala.
Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass der
Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf jeder Seite des
Umschlags befindet.
KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder Papierklammern,
stanzen.
Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
Das Gerät auf einer achen, stabilen Fläche aufstellen.
Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an der
Geräteseite bendlichen Haltegriffe benutzen.
Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT in den Drahtbindekanal
stecken.
Das Bindegerät darf keinen Temperaturen und Luftfeuchtigkeiten
ausgesetzt werden, die zu Kondensation führen würden. Maximale
Umgebungstemperatur ~ 40º C
m
Auspacken und Einstellung
Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen wurde.
Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur
zurückgesendet werden muss.
Der Lochstanz-Mechanismus ist mit einem schützenden Schmiermittel
überzogen, das Flecken auf Ihrem Papier hinterlassen könnte. Entfernen
Sie das Schmiermittel vor dem Binden durch Stanzen von Abfallpapier.
Sicherheits-Instruktionen
- W25E
Lufteinlässe und -auslässe NICHT blockieren.
Das Bindegerät NICHT benutzen, wenn das Gerätekabel (Netzkabel)
beschädigt ist.
Das Netzkabel NICHT so verlegen, dass man darüber stolpern oder es
versehentlich herausziehen könnte. Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit
heißen Flächen, wie z.B. Heizungsrohren oder Heizkörpern, in Kontakt gerät.
Darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht oder geknickt ist.
Ein Verlängerungskabel NUR DANN verwenden, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Auf die richtige Bemessung des Kabels achten (mindestens
10 A).
Das Bindegerät NICHT an der Stromversorgung angeschlossen lassen,
wenn es nicht in Benutzung ist.
Das Bindegerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen,
anderenfalls kann ein STROMSCHLAG die Folge sein.
NICHT versuchen, das Bindegerät auseinanderzubauen. Der
Auseinanderbau darf nur von einer dazu qualizierten Person vorgenommen
werden.
• Die Geräuschentwicklung des Geräts beträgt maximal 70 dB.
m
Auspacken und Einstellung
- W25E
Schließen Sie das Bindegerät mit dem beiliegenden Gerätekabel an der
Stromversorgung an.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter, der sich an der
Geräterückseite neben der Netzbuchse bendet, ein.
Warten Sie, bis das Bindegerät die automatischen Einschaltroutinen
durchlaufen hat. Beide LEDs leuchten auf.
Wenn das Gerät betriebsbereit ist, bleibt die grüne LED eingeschaltet.
Für den Fußpedalbetrieb des Lochstanzzyklus das Fußpedalkabel an der
Buchse vorne am Gerät anschließen.
Das Bindegerät kann jetzt benutzt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät MUSS geerdet sein. Holen Sie im
Zweifelsfall Rat von einem Elektriker ein.
m
Die Modelle W25E entsprechen EN60950 und den
CE-Normen.
Die Änderung von technischen Daten ohne vorherige
Benachrichtigung bleibt vorbehalten.
Beschreibung
Antriebsart
Max. Bindeformat
Lochabstand
Anzahl der
Lochstanzschlitze
Papierrandbreite
Lochstanzen - Papier
(80 gsm)
Lochstanzen -
Kunststofffolien (0,2 mm)
Max. Durchmesser
Drahtbinderücken
Max. Bindevolumen
Nettogewicht
Maße BxTxH
Spannung
GBC W20 Wire Binder
Manuell
A4
3,1” (8,46mm)
34
Nicht variabel
max. 20
max. 2
14mm
125 Blatt
13,14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
Elektrisch
A4
3,1” (8,46mm)
34
Nicht variabel
max. 25
max. 2
14mm
125 Blatt
18,1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
Manuell
A4
3,1” (8,46mm)
34
Nicht variabel
max. 15
max. 2
14mm
125 Blatt
11kg
470x450x200mm
n/a
9
D
Anleitung für das Drahtbinden
Zur Verwendung mit GBC 34-Ring-Drahtbinderücken.
1. Drahtbinderücken einstellen
1
Deckel und Stanzhebel hochklappen.
2
Das gesamte Dokument auf das Gerät legen, so dass es den Deckel
berührt.
3
Mithilfe der Dokumentenmaßeinrichtung prüfen, welche
Drahtbinderückengröße (mm) benötigt wird.
W20 / W25E:
4
Zur Ermittlung des korrekten Binderückendurchmessers nehmen Sie
bitte die Binderückengrößenskala zur Hilfe.
5
Den Drahtbinderückenselektor (an der Seite des Geräts) drehen, bis
die angezeigte Zahl der Größe des verwendeten Drahtbinderückens
entspricht.
6
Das Gerät verhindert nun automatisch das übermäßige Schließen des
Binderückens und stellt die Papierrandbreite ein.
5. Drahtbinden
1
Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, damit der
Drahtbindekanal freiliegt.
2
Den Drahtbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die
Drahtbinderücken-Führung einlegen.
3
Die Papierstapel nacheinander auf den Drahtbinderücken setzen, bis
alle Seiten des Dokuments sich darauf befinden.
4
Dokument und Drahtbinderücken beim Entfernen von der
Drahtbinderücken-Führung gut festhalten.
5
Das Dokument in die Drahtbinderücken-Schließbacken
(Drahtbinderücken-Öffnungsäche nach unten) einsetzen.
6
Das Dokument festhalten und den Hebel an der Seite des Geräts nach
unten ziehen, so dass die Backen geschlossen werden.
W18:
7
Die Drahtbinderückenschließskala (bendet sich in den
Drahtbinderücken-Schließbacken) benutzen, damit der
Drahtbinderücken korrekt geschlossen wird.
Tipps zum Binden:
Verdecken des Drahtbinderückens:
Die Innenblätter zuerst auf den Drahtbinderücken setzen, bis alle Blätter
eingelegt sind.
Den vorderen PVC-Einband auf den Drahtbinderücken setzen.
Den hinteren Einband zuletzt auf den Drahtbinderücken setzen.
Es empehlt sich, den Drahtbinderücken zunächst ein wenig zu schließen,
dann zu prüfen, und dann den Drahtbinderücken ein wenig mehr zu
schließen, bis Sie zufrieden damit sind, wie der Drahtbinderücken schließt.
Lässt sich der Drahtbinderücken nicht richtig schließen, prüfen, dass für
das Gerät die richtige Drahtbinderückengröße eingestellt wurde.
Weitere Hinweise und Tipps nden Sie auf unserer Website unter:
www.gbceurope.com
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird
ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder
kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine
Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung
für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums
muss vorgelegt werden. Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht
durch ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden,
setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel sicherzustellen,
dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten
entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem
geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Fehlersuche
Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus von 5
Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten eingeschaltet / 30
Minuten ausgeschaltet.
Dieses Gerät ist mit einem Thermoüberlastungsschutz ausgestattet. Bei
extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch der
Überlastungsschutz aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, dass das
Gerät Löcher stanzt, bis es entsprechend abgekühlt ist.
Der Überlastschalter wird nach ca. 15 Minuten automatisch zurückgestellt.
Das Gerät funktioniert dann so, als ob es überlastet wurde (siehe Schritt
4 im Anschluss).
2. Papier sortieren
1
Zum Binden von umfangreichen Dokumenten wird der Papierseparation
benutzt.
2
Den Papierseparation in das Dokument drücken.
3
Den Papierseparation anheben, so dass der erste Papierstapel einfach
gestanzt werden kann.
3. Papiergröße einstellen
1
Bei manuell bedienten Geräten muss der Stanzhebel vor dem Zentrieren
des Papiers aufrecht stehen.
2
Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden.
3
Das Papier mittels des an der Gerätevorderseite befindlichen
Drehknopfs zentrieren.
4. Papier stanzen
Manuelles Lochstanzen: Den Hebel nach unten drücken, bis das Papier
gestanzt ist. Beim Hochklappen des Hebels in die senkrechte Stellung das
Gerät festhalten.
Elektrisches Lochstanzen (nur W25E): Den Lochstanz-Knopf auf der
rechten Geräteseite drücken.
Hinweis: Ist der Papierstapel zu dick, so dass der Lochstanzzyklus nicht
abgeschlossen wird, leuchtet die rote LED auf. Zum Ausschalten der
roten LED den Lochstanz-Knopf drücken. Bleibt die rote LED trotzdem
eingeschaltet, wenden Sie sich bitte an die Kundendienst-Hotline.
6. Wartung
Bitte leeren Sie den Stanzabfallbehälter regelmäßig, um die Überlastung
Ihres Geräts zu vermeiden.
W25E:
Bei vollem Stanzabfallbehälter leuchtet eine gelbe LED. Bevor mit dem
Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
Sicherheit
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von
Sicherheitskabeln vorgesehen, z.B. für das Kensington Microsaver.
10
Posizione comandi
1 Separatore di documenti
2
Cassetto degli sfridi (situato sul lato della macchina)
3 Maniglia di chiusura spirale metallica
4 Manopola di centramento della carta
5 Canale di rilegatura a spirale metallica
6 Guida rapida (solo W20, W25E)
7 Pulsante di perforazione elettrica (solo W25E)
8 Selettore del filo metallico (solo W20, W25E)
9
Interruttore di accensione/spegnimento (solo W25E)
J Slot di perforazione
K Maniglia di perforazione (solo W18, W20)
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre
rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni
avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per
la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
Opzioni per la manutenzione
Se desiderate estendere la vostra garanzia oltre il periodo concesso dal
produttore siete pregati di discutere le varie opzioni con il rivenditore locale ACCO
Brands Europe.
Istruzioni di sicurezza
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI
TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI
IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla guida di
perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le
perforazioni.
Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si raccomanda di
utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da carta.
Svuotare regolarmente il cassetto degli fridi.
Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una supercie piana e stabile.
Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di perforazione.
Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate sulla parte laterale della
macchina.
Per evitare infortuni, NON inlare le dita nel canale di rilegatura a lo metallico.
La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e/o livelli di umidità che
possono causare la formazione di condensa. Temperatura ambiente massima
~ 40º C
m
Disimballaggio e messa in funzione
La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla scatola.
Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse necessario restituire la
macchina per eventuali riparazioni.
Il meccanismo di perforazione è protetto da un sottile strato di lubricante che
macchierà la carta. Rimuovere questa patina lubrificante perforando della carta
straccia fino a ripulirlo del tutto prima di eseguire la rilegatura.
Istruzioni di sicurezza - W25E
NON ostruire i fori di immissione e di emissione dell’aria.
NON utilizzare la rilegatrice se il cavo di alimentazione (corrente) è danneggiato.
NON collocare il cavo di alimentazione in un punto dove può può essere tirato o
fare inciampare qualcuno. Accertarsi che non entri in contatto con superfici che
scottano quali tubi di acqua calda o termosifoni. Vericare che il cavo non sia
premuto o stretto eccessivamente.
NON utilizzare prolunghe a meno che non sia assolutamente necessario e, in tal
caso, usarne una della tensione corretta (10 A o superiore).
NON lasciare la rilegatrice collegata alla presa di corrente quando non è utilizzata.
NON immergere la rilegatrice in acqua o altri liquidi. In caso contrario, si è esposti
al rischio di SCOSSE ELETTRICHE.
NON cercare di smontare la rilegatrice. Consultare sempre un tecnico qualicato.
• Il rumore emesso dalla macchina non supera i 70 dB.
m
Disimballaggio e messa in
funzione - W25E
Collegare la rilegatrice alla presa di corrente con il cavo di alimentazione fornito
in dotazione.
Accendere la macchina utilizzando l’apposito interruttore ON/OFF situato sul retro
della rilegatrice vicino al connettore dell’alimentazione.
Attendere che la rilegatrice abbia nito di eseguito una procedura di controllo
automatico, durante la quale entrambe le spie LED si illumineranno.
Al termine dell’operazione, il LED verde resterà acceso.
Per operazioni di perforazione a pedale, collegare il pedale alla presa posta sul
lato anteriore della macchina.
La rilegatrice è pronta per l’uso.
ATTENZIONE: Questa apparecchiatura DEVE essere dotata
di adeguata messa a terra. In caso di dubbio, consultare un
elettricista qualificato.
m
W25E sono conformi agli standard EN60950 e CE
Dati tecnici soggetti a modica senza preavviso
Specifiche
Modalità operativa
Dimensione di rilegatura
massima
Distanza tra i fori
Numero di slot di
perforazione
Profondità del margine
Carta da perforazione
(80 g/m2)
Perforazione di copertine
PVC (0,2 mm)
Diametro max del spirale
metallica
Capacità di rilegatura (fogli)
Peso netto
Dimensioni LxPxA
Voltaggio
GBC W20 Wire Binder
manuale
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fissa
max. 20
max. 2
14mm
125 fogli
13,14kg
495 x 450 x 200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
elettrica
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fissa
max. 25
max. 2
14mm
125 fogli
18,1kg
495 x 450 x 170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manuale
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fissa
max. 15
max. 2
14mm
125 fogli
11kg
470 x 450 x 200mm
n/a
11
I
Istruzioni per la rilegatura
a spirale metallica
Di usare con spirali metalliche a 34 fori con elementi con filo metallico a
spirale GBC.
1. Regolare la spirale metallica
1
Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in posizione verticale.
2
Posizionare l’intero documento in modo tale che sia appoggiato sul coperchio.
3
Controllare la dimensione della spirale metallica (in mm) necessaria utilizzando
la guida dello spessore della carta.
W20 / W25E:
4
Misurare il lo metallico utilizzando l’apposita guida diametro spirale
dimensione la spirale metallica.
5
Girare il selettore (sulla parte laterale della macchina) nché
il numero non corrisponde alla dimensione del filo metallico
(5-14 mm).
6
La macchina impedirà automaticamente al filo di chiudersi oltremisura e
regolerà la profondità del margine.
5. Rilegatura a spirale metallica
1
Aprire il coperchio incardinato posto sulla parte anteriore della macchina per
mostrare il canale di rilegatura a spirale.
2
Posizionare la spirale (con la parte aperta rivolta verso l’alto) sul supporto a lo.
3
Alimentare ciascuna pila di carta sulla spirale e ripetere l’operazione no a
quando il documento non è completo.
4
Sorreggere il documento e la spirale durante la rimozione dello stesso dal
relativo supporto.
5
Inserire il documento nella ganasce di chiusura (con l’apertura della spirale
rivolta verso il basso).
6
Sostenere il documento e tirare la maniglia verso il basso sul lato della
macchina e chiudere le ganasce.
W18:
7
Uitilizzare la guida di chiusura della spirale (posta nelle ganasce di chiusura
della spirale) per assicurare la chiusura corretta della spirale.
Consigli per la rilegatura:
Per nascondere l’anima della spirale:
Caricare i fogli interni sul lo metallico per primi, ripetendo l’operazione nché
non stati caricati tutti.
Caricare la copertina anteriore in PVC sull’elemento della spirale.
Caricare la copertina posteriore in PVC sull’elemento della spirale per ultima.
Si consiglia di chiudere un po’ la spirale, controllare, quindi chiuderlo ancora un
po’ fino a raggiungere il grado di chiusura desiderato.
Se il lo metallico non si chiude correttamente, controllare che la macchina sia
stata regolata sulla dimensione della spirale metallica corretta.
Per ulteriori consigli e suggerimenti, visitare il nostro sito Web all’indirizzo:
www.gbceurope.com
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne
concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo
di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o
sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o
dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono
coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o
modiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia.
ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino
in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale
vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
Risoluzione dei problemi
Questa macchina ha un ciclo di lavoro consigliato di 5 operazioni al minuto, no a
un massimo di 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione.
Questa macchina è dotata di una funzione di sicurezza contro il sovraccarico
termico. In situazioni estreme, il motore può surriscaldarsi e questo attiverà
la funzione di sicurezza. Questa funzione impedirà alla macchina di eseguire
perforazioni no a quando non si sarà raffreddata a sufcienza.
L’interruttore di sovraccarico termico si disinserirà dopo circa 15 minuti. La
macchina quindi funzionerà come se fosse stata sovraccaricata (vedere il
passaggio 4 di seguito).
2. Separazione della carta
1
Per gestire documenti di grandi dimensioni, usare il separatore di documenti.
2
Spingere il separatore nel documento.
3
Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di carta pronta
per essere perforata.
3. Impostare il formato della carta
1
Sulle macchine manuali, assicurarsi sempre che la maniglia di perforazione sia
in posizione verticale prima di centrare la carta.
2
Caricare la prima pila di carta nello slot di perforazione.
3
Centrare la carta utilizzando la manopola posta sulla parte anteriore della
macchina.
4. Perforare la carta
Per la perforazione manuale: Abbassare la maniglia sollevata finché la carta
non è perforata e sostenere la macchina mentre si solleva la maniglia in posizione
verticale.
Per la perforazione elettrica (solo W25E): Premere il pulsante di perforazione
posto sul pannello destro della macchina.
Nota: Se la macchina è sovraccaricata e non riesce a completare il ciclo di
perforazione, il LED rosso si illuminerà. Premere il pulsante di perforazione per
disinserire il LED rosso. Se il problema non viene risolto in questo modo, contattare
il servizio di assistenza tecnica.
6. Manutenzione
Assicurarsi che il cassetto degli sfridi sia svuotato regolarmente. In questo modo si
può evitare che la macchina venga sovraccaricata.
W25E:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, verrà illuminato un LED giallo. Svuotare il
contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
Sicurezza
La macchina dispone di uno slot di sicurezza da utilizzare con le marche più comuni
di cavi di sicurezza. Ad esempio, Kensington Microsaver.
12
Positie van de
bedieningsmechanismen
1 Document separator
2
Snipperopvangbak (aan de zijkant van de machine)
3 Hendel voor sluiten draadruggen
4 Draaiknop automatisch centreer systeem
5 Kleminrichting metalen draadruggen
6 Snelstartgids (alleen W20, W25E)
7 Drukknop electrisch ponsen (alleen W25E)
8 Bindrugdiameter (alleen W20, W25E)
9 Aan/Uit schakelaar (alleen W25E)
J Papierinvoeropening
K Ponshendel (alleen W18, W20)
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij hebben ons tot
doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren,
met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees
deze instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst gebruikt.
Onderhoudopties
Als u de garantiedekking wilt verlengen tot na de door de fabrikant gestelde
garantieperiode, raadpleeg dan uw landelijke ACCO Brands Europe voor meer
informatie.
Uitpakken en instaleren
Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar voor gebruik.
Bewaar de verpakking voor het geval de machine moet worden nagezien en
opgestuurd moet worden.
Het ponsmechanisme in de machine is voorzien van een beschermende laag die
ook als smeermiddel dient, waardoor bij de eerste malen ponsen er sporen achter
kunnen blijven op het papier. Voordat u documenten gaat inbinden moet deze laag
eerst verwijderd worden door net zolang kladpapier te ponsen totdat alle sporen
van smeermiddel zijn verdwenen.
Veiligheidsvoorschriften
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO BRANDS EUROPE
HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U
VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE
ZORGVULDIG.
Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens het ponsen
aan de voorzijde van de machine, voordat u met ponsen begint om overbelasting
van de machine te voorkomen.
Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan om aan
weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor altijd de handvaten
aan de zijkant van de machine.
Steek uw vingers NIET in de ponsinvoeropening om mogelijk letsel te voorkomen.
De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een temperatuur
/ vochtigheidsgraad die condensatie kan veroorzaken. Maximum
omgevingstemperatuur ~ 40º C
m
Veiligheidsvoorschriften - W25E
Blokker NOOIT de luchttoevoer en -uitvoeropening.
Gebruik de bindmachine niet wanneer de voedingskabel is beschadigd.
Verleg de voedingskabel NIET zodanig dat men er over kan struikelen of dat deze
uit het toestel getrokken kan worden. Zorg ervoor dat de kabel niet in aanraking
komt met warmtebronnen zoals CV leidingen, CV radiatoren, electrische kachels,
enz. Zorg ervoor dat de kabel niet bekneld raakt of wordt platgedrukt.
Gebruik geen verlengsnoer of kabelhaspel tenzij dit absoluut noodzakelijk is en
gebruik dan alleen verlengsnoeren met de juiste capaciteit (10A of hoger).
Verwijder de voedingskabel uit de kontaktdoos indien u de machine langere tijd
niet gebruikt.
Laat de machine niet in kontakt komen met water of andere vloeistoffen, dit kan tot
kortsluiting en/of een elektrische schok leiden.
De bindmachine niet trachten te demonteren of te openen. Reparatie kan alleen
worden uitgevoerd door gekwaliceerde personen zoals de ACCO Benelux
Technische Dienst.
Het geluidsniveau dat door deze machine wordt uitgestoten, is niet hoger
dan 70 dB.
m
Uitpakken en instaleren - W25E
Sluit de elektrisch ponsende bindmachine met behulp van de bijgeleverde
voedingskabel aan op een kontaktdoos voorzien van randaarde.
Zet de machine aan met de Aan/Uit schakelaar aan de achterzijde van de machine
naast de aansluiting voor de voedingskabel.
Bovenop de machine branden nu de beide LED’s en wacht u enige ogenblikken
totdat de bindmachine klaar is met de automatische controleprocedure.
Wanneer de procedure is voltooid blijft alleen de groene LED branden.
Als u de ponscyclus wilt uitvoeren met het voetpedaal, sluit dan de kabel van het
voetpedaal aan op de ingang aan de voorkant van de machine.
De bindmachine is nu klaar voor gebruik.
WAARSCHUWING:Deze machine moet worden aangesloten op en
kontaktdoos met randaarde. Raadpleeg in eval van twijfel een
gekwalificeerde electricien.
m
De W25E zijn goedgekeurd volgens EN 60950 en
CE-normen
De technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving
Technische gegevens
Bediening
Max. bindformaat
Gatenafstand
Aantal ponsgaten
Ponsdiepte
Ponsen van papier
(80 gsm)
Ponsen van PVC-folie
(0,2mm)
Max. draadrugdiameter
Bindcapaciteit
Netto gewicht
Afmetingen BxDxH
Voltage
GBC W20 Wire Binder
handmatig
A4
3,1” (8,46mm)
34
Vast
max. 20
max. 2
14mm
125 pagina’s
13,14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
elektrisch
A4
3,1” (8,46mm)
34
Vast
max. 25
max. 2
14mm
125 pagina’s
18.,1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
handmatig
A4
3,1” (8,46mm)
34
Vast
max. 15
max. 2
14mm
125 pagina’s
11kg
470x450x200mm
n/a
13
O
Instructies voor inbinden
met metalen draadruggen
Voor gebruik in combinatie met GBC metalen draadruggen met 34 lussen.
1. Plaatsen van de bindrug
1
Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de verticale stand.
2
Plaats het gehele document op de bovenzijde van de machine, juist voor het
geopende klep.
3
Controleer welke diameter draadrug (mm) u nodig heeft met behulp van de
documentdiktemeter.
W20 / W25E:
4
Meet de diameter van de draadrug met behulp van de draadrugmeter.
5
Verdraai de instelknop voor de bindrugdiameter (aan de zijkant van het apparaat)
totdat het cijfer overeenkomt met de bindrugdiameter (5mm-14mm).
6
Het apparaat voorkomt automatisch dat de bindrug te ver sluit en past de
ponsdiepte aan.
5. Inbinden met metalen
draadruggen
1
Klap het scharnierende deksel aan de voorzijde van de machine open om bij de
draadrug kleminrichting te komen.
2
Trek de hendel aan de linkerzijde van de machine omhoog.
3
Plaats de bindrug met de open zijde naar boven op de draadrughouder.
4
Laad de eerst geponste stapel van het document op de draadrug en ga door met
de volgende stapels totdat het document volledig is geponst en op de draadrug
is geladen.
5
Hou zowel het document als de bindrug vast wanneer het geheel van de
draadrughouder neemt.
6
Plaats het document in de kleminrichting (open zijde draadrug aan de
onderzijde).
7
Blijf het document vasthouden en duw de hendel aan de linkerzijde van de
machine omlaag om de draadrug d.m.v. de kleminrichting te sluiten.
W18:
8
Gebruik de draadruggeleider in de kleminrichting om zeker te zijn dat de
draadrug goed gesloten wordt.
Tips voor het inbinden:
Om de gesloten opening van de draadrug aan het oog te onttrekken :
Laad eerst alle pagina’s van het document op de open draadrug.
Laad het kartonnen of PVC voorblad op de open draadrug.
Laad het kartonnen of PVC achterblad op de open draadrug.
U kunt de draadrug het beste geleidelijk sluiten en ondertussen blijven controleren
of de draadrug naar behoren sluit.
Gebruik altijd de draadruggeleider in de kleminrichting om het te ver sluiten van de
draadrug te voorkomen.
Voor meer nuttige tips en mogelijkheden kunt onze website bezoeken :
www.gbceurope.com
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe
naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten
die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen
niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie
vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door personen
die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat
onze producten functioneren volgens de vermelde specicaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale
wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
Probleemoplossingen
Deze machine heeft een aanbevolen bedrijfscyclus van 5 handelingen per minuut,
tot een maximum van 30 minuten aan / 30 minuten uit.
Deze machine is thermisch beveiligd. In extreme gevallen kan de motor te warm
worden en treedt de thermische beveiliging in werking. De machine kan dan niet
meer ponsen todat deze voldoende is afgekoeld.
De thermische beveiliging wordt na ongeveer 15 minuten automatisch gereset. De
machine detecteert dit als overbelasting en de rode LED gaat branden (zien punt
4 van de gebruiksaanwijzing). Elke stap heeft betrekking op het illustratiepagina
voorin deze gebruiksaanwijzing.
2. Document verdelen in
te ponsen stapels
1
Voor het inbinden van grote documenten gebruikt u de Document Separator.
2
Duw de Document Separator naar voren onder het te binden document wat u in
zijn geheel op de bovenzijde van de machine heeft geplaatst.
3
Duw op de Document Separator, deze beweegt omhoog om de eerste stapel
papier te selecteren, deze stapel uitnemen en ponsen (zie punt 4). Selecteer
vervolgens de tweede en de volgende stapels.
3. Instellen papierformaat
1
Bij de handmatig ponsende machine dient de ponshendel in de meest vertikale
positie te staan voordat u het document gaat centreren.
2
Voer de eerste te ponsen stapel van het document in in de papierinvoeropening
aan de bovenzijde van de machine.
3
Centreer het document met behulp van grote draaiknop in het midden van de
machine.
4. Document ponsen
Handmatig ponsen: Druk de ponshendel omlaag zodat het papier wordt geponst
en houd de voorzijde van de machine vast wanneer u de ponshendel weer in de
vertikale stand terugzet.
Elektrisch ponsen (Alleen voor de W25E): Druk op schakelaar aan de
rechterzijde van de machine en het document wordt geponst.
Opmerking: Als de machine wordt overbelast en de ponscyclus niet afmaakt, dan
gaat de rode LED branden. Druk op de schakelaar om het document te ponsen om de
rode LED uit te zetten. Als dit niet lukt neem dan kontakt op met de technische dienst.
6. Onderhoud
Zorg ervoor dat de snipperopvangbak aan de linkerkant van de machine regelmatig
wordt geleegd. Hiermee voorkomt u overbelasting van de machine.
W25E:
Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED branden. Als de bak vol is
deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
Beveiliging
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een beveiligingsslot met
kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington Microsaver.
14
Situación de los mandos
1 Separador de documentos
2
Bandeja de recortes (situada en el lateral de la máquina)
3 Asa de cierre de alambre
4 Mando de centrado del papel
5 Barra de alambre para encuadernación
6 Guía de inicio rápido
(sólo modelos W20, W25E)
7
Botón de perforación eléctrica (sólo modelo W25E)
8 Selector de alambre
(sólo modelos W20, W25E)
9 Interruptor de encendido (sólo modelo W25E)
J Ranura de perforación
K Asa de perforación (sólo modelos W18, W20)
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo
es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y
con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos
pase unos minutos leyendo esta guía.
Opciones de mantenimiento
Si desea ampliar la cobertura de la garantía ofrecida por el fabricante le
rogamos consulte con su representante local de ACCO Brands Europe las
opciones a su disposiciín.
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE
PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL
PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA
ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la guía de
perforación máxima situada en la parte delantera.
Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea perforada con
algo de papel en cada lado.
NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.
Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.
La máquina debe colocarse sobre una supercie plana y estable.
Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación. Para ello, utilice
siempre las asas situadas en los laterales de la máquina.
Para evitar lesiones, NUNCA sitúe los dedos en la barra del alambre para
encuadernación.
No debe exponer la encuadernadora a condidiones de temperatura / humedad
que puedan provocar la formación de condensación.Temperatura ambiente
máxima ~ 40 ºC
m
Desembalaje e instalación
Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada. Guarde la caja
por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico.
El mecanismo de perforación está revestido de una película protectora de
lubricante, susceptible de dejar marcas en el papel. Antes de proceder a
perforar, límpielo perforando hojas que no necesite.
Instrucciones de seguridad
- W25E
NO OBSTRUYA las entradas y salidas de aire.
NO utilice la encuadernadora si el cable de alimentación (cable de conexión a
red) está dañado.
NO sitúe el cable de alimentación en un lugar en el que pueda ser tironeado
o arrancado. Asegúrese de que no esté en contacto con supercies calientes,
como conductos o radiadores. Asegúrese de que el cable no esté perforado
ni aplastado.
NO utilice cables alargadores salvo que sea absolutamente necesario. Y en tal
caso, emplee únicamente un cable con la corriente nominal especicada (10
A como mínimo).
DO deje la encuadernadora conectada a la alimentación eléctrica mientras
no la utilice.
NO sumerja la encuadernadora en agua ni otros líquidos. Ello puede provocar
una DESCARGA ELÉCTRICA.
NO intente desmontar la encuadernadora. Consulte siempre a una persona
cualificada.
• El ruido que emite la máquina no excede de 70 dB.
m
Desembalaje e instalación - W25E
Conecte la encuadernadora a la red eléctrica con el cable de alimentación
adjunto.
Enciéndala con el interruptor de encendido situado en la parte trasera de la
encuadernadora, junto al zócalo de entrada de electricidad.
Espere a que la encuadernadora efectúe el procedimiento automático de
comprobación, durante el cual ambos LED se mantendrán iluminados.
Una vez concluido el procedimiento, el LED verde se mantendrá encendido.
Para controlar el ciclo de perforación a través del pedal, conecte el cable del
pedal a la clavija situada en la parte frontal de la máquina.
Ello indica que la encuadernadora está preparada para funcionar.
AVISO: Es OBLIGATORIO conectar a tierra este equipo. En
caso de duda, consulte a un electricista cualificado.
m
Los modelos W25E son compatibles con las normas
EN60950 y CE
La información técnica está sujeta a modicaciones sin
previo aviso.
Características
Modo de operación
Tamaño máx.
encuadernación
Distancia entre agujeros
Número de ranuras de
perforación
Anchura de margen
Perforación de papel (80 gsm)
Perforación de láminas de
PVC (0,2 mm)
Diámetro de alambre máx.
Capacidad de encuadernado
Peso neto
Dimensiones A x F x H
Tensión
GBC W20 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fijo
max. 20
max. 2
14 mm
125 hojas
13,14 kg
495 x 450 x 200 mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
eléctrico
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fijo
max. 25
max. 2
14 mm
125 hojas
18,1 kg
495 x 450 x 170 mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fijo
max. 15
max. 2
14 mm
125 hojas
11 kg
470 x 450 x 200 mm
n/a
15
E
Instrucciones para
encuadernación con alambre
Para utilizar bucles metálicos GBC 34.
1. Ajuste el alambre
1
Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de perforación en posición
vertical.
2
Coloque el documento íntegro de tal manera que quede apoyado sobre la
tapa.
3
Con la guía de espesor del papel, consulte el tamaño de alambre (mm)
necesario.
W20 / W25E:
4
Mida el alambre con la guía de tamaño de alambre.
5
Gire el selector de alambre (situado en el lateral de la
máquina) hasta que la cifra coincida con el tamaño de alambre
(5 mm - 14 mm).
6
La máquina impedirá automáticamente que el alambre se cierre en exceso
y ajustará la profundidad del margen.
5. Encuadernación con alambre
1
Abra la tapa con bisagras situada en la parte frontal de la máquina para
acceder a la barra del alambre para encuadernación.
2
Sitúe el alambre (abierto y cara arriba) sobre el soporte.
3
Cargue cada pila de papel en el alambre, y repita el procedimiento hasta
encuadernar el documento íntegro.
4
Al retirar el documento del soporte, sostenga el documento y el alambre.
5
Inserte el documento en las mordazas de cierre del alambre (con el alambre
abierto cara abajo).
6
Para cerrar las mordazas, inmovilice el documento y empuje el asa lateral
hacia abajo.
W18:
7
Utilice la guía de cierre de alambre (que encontrará en las mordazas de
cierre) para garantizar el cierre correcto del alambre.
Consejos de encuadernación:
Para ocultar el lomo del alambre:
Inserte en el alambre primero las páginas internas, repitiendo este
procedimiento hasta haberlas cargado todas.
Coloque la portada de PVC sobre el alambre.
Por último, coloque la contraportada.
Lo mejor es cerrar un poco el alambre, vericar, cerrarlo otro poco, y así hasta
terminar.
Si el alambre no se cierra correctamente, compruebe que se ha congurado el
tamaño de alambre adecuado.
Encontrará sugerencias y consejos adicionales en nuestro sitio Web:
www.gbceurope.com
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período de 2
años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización sea normal.
Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción,
reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no
cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para nes
inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las
reparaciones o modicaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO
Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especicaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la
legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Solución de problemas
Esta máquina tiene un ciclo de funcionamiento recomendado de
5 operaciones por minuto durante un máximo de 30 minutos encendida / 30
minutos apagada.
Está máquina tiene incorporado un dispositivo térmico de sobrecarga.
En circunstancias extremas, el motor podría recalentarse, activándose
el dispositivo de seguridad. Ello impedirá que la máquina pueda seguir
trabajando hasta que se haya enfriado lo suciente.
El interruptor térmico de sobrecarga se restablecerá automáticamente
transcurridos unos 15 minutos. A continuación, la máquina funcionará como si
se hubiese producido una sobrecarga (véase el paso 4 siguiente).
2. Organice el papel
1
Para procesar documentos grandes, utilice el separador de documentos.
2
Inserte el separador en el documento.
3
Levante el separador hacia arriba para que la primera pila de papel quede
preparada para ser perforada.
3. Ajuste el tamaño del papel
1
En máquinas manuales, asegúrese siempre de que el asa de perforación
esté en posición vertical antes de centrar el papel.
2
Cargue la primera pila de papel en la ranura de perforación.
3
Centre el papel utilizando el mando circular situado en la parte delantera de
la máquina.
4. Perfore el papel
Para perforación manual: Baje el asa situada en posición vertical hasta
perforar el papel. Impida que la máquina se mueva al levantar el asa a la
posición vertical.
Para perforación eléctrica (Sólo modelo W25E): Pulse el ‘botón de
perforación’ situado en el panel derecho de la máquina.
Nota: Si la máquina está sobrecargada y no consigue completar el ciclo de
perforación, se encenderá el LED rojo. Pulse el ‘botón de perforación’ para
apagar el LED rojo. Si no consigue solucionar el problema, consulte al servicio
de asistencia telefónico.
6. Mantenimiento
Asegúrese de vaciar periódicamente la bandeja de recortes. Esto evitará
sobrecargar la máquina.
W25E:
Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED amarillo. Antes
de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
Seguridad
La máquina incorpora una ranura de seguridad que puede utilizarse con las
principales marcas de cables de seguridad, como por ejemplo Kensington
Microsaver.
16
Localização de peças e
controlos
1 Separador de documentos
2 Tabuleiro de sobras (localizado na parte lateral
da máquina)
3 Alavanca de fecho da espiral
4 Disco de centralização do papel
5 Ranhura para encadernação com espiral de
arame
6 Guia de iniciação rápida
(apenas na W20, W25E)
7 Botão de perfuração eléctrica
(apenas na W25E)
8 Selector de espiral (apenas na W20, W25E)
9 Botão Ligar/Desligar (apenas na W25E)
J Ranhura de perfuração
K Alavanca de perfuração (apenas na W18, W20)
Observação especial
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Empenhamo-nos
em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo, com
muitas características avançadas para poder obter sempre resultados
excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, dedique uns
minutos à leitura deste guia.
Opções de Manutenção
Se deseja aumentar o período de garantia para além do período referido
pelos fabricantes, queira consultar o seu revendedor da ACCO Brands
Europe para se informar sobre as opções disponíveis.
Desembalar e preparar
A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa. Deve
guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina para
reparação.
O mecanismo de perfuração está revestido com uma película protectora
de lubricante que deixará marcas no seu papel. Remova-a perfurando
folhas de papel de rascunho até que estejam limpas, antes de começar
a encadernar.
Instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É
IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS IMPORTANTES
SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL DE OPERADOR
E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO
APARELHO.
Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de perfuração
máxima localizada na parte da frente da sua máquina antes de iniciar a
perfuração.
Quando encadernar capas em PVC/PP, recomenda-se que a capa seja
encadernada com papel em cada um dos lados.
NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes.
Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.
Certique-se de que a máquina é utilizada sobre uma superfície plana
e estável.
Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize sempre as
pegas localizadas no lado da máquina.
NÃO obstrua as entradas e saídas de ar.
A encadernadora não deve ser exposta a condições de temperatura e
humidade que possam originar condensação. Temperatura ambiente
máxima ~ 40º C.
m
Instruções de segurança - W25E
NÃO obstrua as entradas e saídas de ar.
NÃO utilize a encadernadora se o cabo de alimentação (cabo eléctrico)
estiver danificado.
NÃO coloque o cabo de alimentação num local onde possa provocar a
queda de alguém ou possa ser puxado. Certique-se de que não entra
em contacto com superfícies quentes tais como tubos ou radiadores.
Certique-se de que o cabo não é esmagado ou apertado.
NÃO utilize um cabo de extensão a não ser que seja absolutamente
necessário e, em tal caso, utilize um cabo com a corrente adequada (10
A ou superior).
NÃO deixe a encadernadora ligada à alimentação eléctrica quando não
estiver a ser utilizada.
NÃO mergulhe a encadernadora em água ou outros líquidos. Tal acção
resultará em CHOQUE ELÉCTRICO.
NÃO tente desmontar a encadernadora. Consulte sempre uma pessoa
devidamente qualificada.
• O ruído produzido pela máquina não excede 70 dB.
m
Desembalar e preparar - W25E
Ligue a encadernadora à alimentação eléctrica com o cabo de
alimentação fornecido.
Ligue a máquina utilizando o botão Ligar/Desligar (ON/OFF), localizado na
parte de trás da máquina junto à tomada de entrada de corrente.
Aguarde enquanto a encadernadora executa um procedimento de
vericação automático; ambos os LED acendem.
Quando o procedimento terminar, o LED verde permanecerá ligado (ON).
Para a utilização do pedal durante o ciclo de perfuração, ligue o cabo do
pedal à tomada na parte da frente da máquina.
A encadernadora está pronta para ser utilizada.
AVISO: Este aparelho DEVE estar ligado à terra. Em caso
de dúvida, consulte um electricista qualificado.
m
O modelo W25E está em conformidade com as normas
EN60950 e da CE
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio
Especificações
Modo de utilização
Dimensão máx. de
encadernação
Espaçamento entre furos
Número de perfuradores
Profundidade da margem
Papel para perfuração (80g/m
2
)
Perfuração de folhas
plásticas em PVC (0,2mm)
Diâmetro máx. da espiral
de arame
Capacidade de encadernação
Peso líquido
Dimensões LxPxA
Tensão
GBC W20 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixo
máx. 20
máx. 2
14 mm
125 folhas
13,14 kg
495 x 450 x 200 mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
eléctrico
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixo
máx. 25
máx. 2
14 mm
125 folhas
18,1 kg
495 x 450 x 170 mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8,46 mm)
34
Fixo
máx. 15
máx. 2
14 mm
125 folhas
11 kg
470 x 450 x 200 mm
n/a
17
P
Instruções de encadernação
com espiral de arame
Para utilização com espirais de arame de 34 argolas GBC.
1. Ajustar a espiral de arame
1
Levante a tampa e coloque a alavanca de perfuração na posição
vertical.
2
Coloque todo o documento de modo a que este fique apoiado na tampa.
3
Verique o tamanho da espiral de arame (mm) utilizando a guia de
espessura do papel.
W20 / W25E:
4
Meça a espiral utilizando a guia de tamanho da espiral de arame.
5
Rode o selector de espiral (situado ao lado da máquina) até que o
número seja compatível com o tamanho da espiral seleccionada (5 mm
– 14 mm).
6
Assim, a máquina evitará automaticamente que a sua espiral feche
demasiado e ajustará a profundidade da margem.
5. Encadernação com espiral
de arame
1
Abra a tampa articulada na parte da frente da máquina para aceder à
ranhura para encadernação com espiral de arame.
2
Coloque a espiral (com o lado aberto para cima) sobre o apoio da
espiral.
3
Introduza cada resma de papel na espiral e repita este procedimento
até o documento estar completo.
4
Segure o documento e a espiral ao removê-los do apoio da espiral.
5
Introduza o documento nas maxilas de fecho da espiral (com a abertura
da espiral voltada para baixo).
6
Apoie o documento e baixe a alavanca do lado da máquina de modo a
fechar as maxilas.
W18:
7
Utilize a guia de fecho da espiral (localizada nas maxilas de fecho da
espiral) para garantir o fecho correcto da espiral.
Sugestões de encadernação:
Para ocultar a lombada da espiral:
Introduza as folhas interiores na espiral, repetindo a operação até ter
introduzido todas as folhas.
Introduza a capa em PVC na espiral de arame.
Introduza a contracapa em PVC na espiral de arame em último lugar.
É melhor fechar a espiral um pouco, vericá-la, e depois fechá-la um
pouco mais até estar satisfeito com o fecho da espiral.
Se a espiral de arame não fechar correctamente, verique se a máquina
foi ajustada para o tamanho de espiral correcto.
Para mais conselhos e sugestões, visite o nosso website:
www.gbceurope.com
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em
condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe
efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa,
segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou
utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a
apresentação de prova de compra.
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela
ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as
especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos
consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda
de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Resolução de problemas
Esta máquina possui um ciclo de funcionamento recomendado de 5
operações por minuto, até um máximo de 30 minutos ligado / 30 minutos
desligado.
Esta máquina está equipada com uma função de segurança contra
sobrecarga térmica. Em situações extremas, o motor pode sobreaquecer
activando assim a função de segurança. Esta função impede a perfuração
até a máquina arrefecer o suficiente.
O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente passados
cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se tivesse sido
sobrecarregada (ver passo 4 abaixo).
2. Separação de papel
1
Para lidar com documentos de grandes dimensões, utilize o separador
de documentos.
2
Introduza o separador no documento.
3
Levante o separador de modo a revelar a primeira resma de papel
pronta para ser perfurada com facilidade.
3. Ajustar o formato do papel
1
Em máquinas manuais, certique-se sempre de que a alavanca de
perfuração está na posição vertical antes de centrar o papel.
2
Introduza a primeira resma de papel na ranhura de perfuração.
3
Centre o papel utilizando o disco localizado na parte da frente da
máquina.
4. Perfuração de papel
Para perfuração manual: Baixe a alavanca até o papel ser perfurado e
segure a máquina ao colocar a alavanca na posição vertical.
Para perfuração eléctrica (apenas W25E): Prima o “botão de
perfuração” localizado no painel do lado direito da máquina.
Nota: Se a máquina estiver sobrecarregada e não conseguir concluir o ciclo
de perfuração, o LED vermelho acender-se-á. Prima o “botão de perfuração”
para cancelar o LED vermelho. Se isto não resultar, contacte a linha de
assistência técnica.
6. Manutenção
Certique-se que o tabuleiro de sobras é esvaziado regularmente. Isto pode
evitar a sobrecarga da sua máquina.
W25E:
Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um LED amarelo.
Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
Segurança
A máquina possui uma ranhura de segurança para utilização com cabos de
segurança das principais marcas. Por ex. Kensington Microsaver.
18
Parçalarınvekontrollerin
yerleri
1
Belgeayırıcı
2
Kırpmatepsisi(makineninyantarafında
bulunur)
3
Tel kapatma kolu
4
Kağıtortalamadüğmesi
5
Telciltkanalı
6
Çabukbaşlamakılavuzu
(sadeceW20,W25E)
7
Elektriklidelmedüğmesi(sadeceW25E)
8
Telseçici(sadeceW20,W25E)
9
Açma/Kapamaanahtarı(sadeceW25E)
J
Delmeyuvası
K
Delmekolu(sadeceW18,W20)
Özelnot
GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız,
her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin
özelliklere sahip, uygun yatlı ve kaliteli ciltleme makineleri
üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu kılavuzu
okumak için birkaç dakika ayırın. Bu sayede standart belgeleri
kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.
BakımSeçenekleri
Garantiyi, üreticinin belirlediği garanti süresinden daha uzun süre
geçerli olacak şekilde uzatmak için, lütfen bölgenizdeki ACCO
Brands Europe satıcısına başvurun.
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE
İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN
ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU
BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.
Makinenize aşırı yüklenmekten kaçınmak için, delmeden önce
makinenizin ön tarafında yer alan en yüksek delme kılavuzunu
referans alın.
PVC/PP kapaklarını delerken, kapağın iki tarafında da bir miktar
kağıt bulunur halde delmenizi öneriyoruz.
Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle DELMEYİN.
Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın.
Makinenin düz, sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın.
Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kaldırmayın. Her
zaman makinenin yanında bulunan kulpları kullanın.
Yaralanma riskine karşı parmaklarınızı tel cilt kanalına SOKMAYIN.
Cilt makinesi, buğulanmaya neden olabilecek sıcak veya nemli
ortamlarda bırakılmamalıdır. Maksimum ortam sıcaklığı ~ 40º C
m
Pakettençıkarmavekurma
Makineniz paketinden çıkarıldığında kullanıma hazırdır. Makinenin
onarım için geri gönderilmesi gereken durumlar için paketi saklayın.
Delme mekanizması kağıtta iz bırakan koruyucu bir yağ tabakasıyla
kaplıdır. Ciltleme işleminden önce hurda kağıt delerek bu tabakanın
ciltleyeceğiniz kağıtlarda iz bırakmasını önleyin.
GüvenlikTalimatları-W25E
Havalandırma giriş ve çıkışlarını ENGELLEMEYİN.
Güç kablosu (şebeke elektriği kablosu) hasarlıysa ciltleme
makinesini KULLANMAYIN .
Güç kablosunu basılacak veya zorlanacak yerlere KOYMAYIN.
Boru veya radyatör gibi sıcak yüzeylerle temas etmemesini
sağlayın. Kablonun ezilmediğinden veya sıkışmadığından emin
olun.
Kesinlikle gerekmedikçe uzatma kordonu KULLANMAYIN ve
yalnızca uygun bir akım hızında (10A veya daha yüksek) kullanın.
Kullanılmadığında ciltleme makinesini güç kaynağına bağlı
BIRAKMAYIN.
Ciltleme makinesini suya veya başka bir sıvıya DALDIRMAYIN.
Böyle bir hareket ELEKTRİK ÇARPMASINA neden olabilir.
Ciltleme makinesini sökmeye ÇALIŞMAYIN. Her zaman eğitimli bir
çalışana başvurun.
• Makinenin çıkardığı gürültü 70 dB’yi geçmez.
m
Pakettençıkarmavekurma-W25E
Ciltleme makinesini verilen güç kablosuyla güç kaynağına bağlayın.
Güç giriş yuvası tarafında, ciltleme makinesinin arkasında yer alan
AÇMA/KAPAMA anahtarını kullanarak AÇIN.
Ciltleme makinesi otomatik kontrol prosedüründen geçerken her iki
LED de yanıncaya kadar bekleyin.
Tamamlandığında yeşil LED AÇIK kalır.
Zımbalama işleminin pedalla yapılması için, pedal kablosunu
makinenin önündeki sokete takın.
Ciltleme makinesi artık çalışmaya hazırdır.
UYARI:BuaygıtTOPRAKLANMALIDIR.
Emindeğilsenizbirelektrikçiylegörüşşün.
m
W25E, EN60950 ve CE Standartlarına göre
onaylanmıştır
Teknik veriler haber verilmeksizin değiştirilebilir
TeknikÖzellikler
Çalışmamodu
Maks.ciltboyutu
Delikaralığı
Delikyuvasısayısı
Kenarboşluğuderinliği
Deliklikağıt(80gsm)
DelikliPVCplastikfolyo
(0,2mm)
Maks.telçapı
Cilt kapasitesi
Netağırlık
BoyutlarGxDxY
Voltaj
GBCW20WireBinder
manüel
A4
3.1” (8.46mm)
34
sabit
maks. 20
maks. 2
14mm
125 sayfa
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
elektrikli
A4
3.1” (8.46mm)
34
sabit
maks. 25
maks. 2
14mm
125 sayfa
18.1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBCW18WireBinder
manüel
A4
3.1” (8.46mm)
34
sabit
maks. 15
maks. 2
14mm
125 sayfa
12kg
470x450x200mm
n/a
19
T
Tel cilt talimatlar
GBC 34 halka tel parçalarla kullanım için.
1.Telayarlama
1
Kapak ve delme kolunu dik konuma getirin.
2
Kapakta duracak biçimde tüm belgeyi yerleştirin.
3
Kağıt kalınlığı kılavuzunu kullanarak gerekli tel boyutunu (mm)
kontrol edin.
W20/W25E:
4
Tel boyutu kılavuzunu kullanarak telinizi ölçün.
5
Tel seçiciyi (makinenin yanında yer alır) tarak boyutunuzla (5 - 14
mm) eşleşene kadar döndürün.
6
Makine artık otomatik olarak telinizin aşırı kapanmasını engelleyip
kenar boşluğu derinliğini ayarlayacaktır.
5.Telcilt
1
Tel cilt kanalını açığa çıkarmak için mafsallı kapağı makinenin
önünde açın.
2
Teli (açık tarafı yukarı bakacak biçimde) tel desteğine yerleştirin.
3
Kağıt yığınlarını tele yerleştirin ve bu işlemi tüm belge
tamamlanana kadar tekrarlayın.
4
Belgeyi ve tel desteğinden kaldırılan teli destekleyin.
5
Belgeyi telin kapanan çenesine (telin açık yüzü aşağı bakacak
biçimde) takın.
6
Belgeyi destekleyip, çeneyi kapatmak için makinenin yanındaki
kolu aşağı doğru çekin.
W18:
7
Telin düzgün kapanmasını sağlamak için tel kapatma kılavuzunu
(tel kapatma çenesinde yer alır) kullanın.
Ciltlemeipuçları:
Tel sırtını gizlemek için:
Tele, önce iç sayfaları koyun.
Ön PVC kapağını tel parçasına yerleştirin.
Arka kapağı tel parçasına yerleştirin.
Teli biraz kapatmak iyi sonuç verir; kontrol edip tel kapanışı
istediğiniz gib oluncaya kadar teli biraz daha kapatın.
Tel düzgün kapanmıyorsa makinenin doğru tel boyutuna ayarlanıp
ayarlanmadığını kontrol edin.
Daha fazla öneri ve ipucu için lütfen web sitemizi ziyaret edin:
www.gbceurope.com
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından
veya makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek
için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands
Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya
da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin
belirtilen teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır.
Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca
sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Sorun giderme
Bu makinede önerilen kapasite dakikada 5 devirdir; en çok 30
dakika açık / 30 dakika kapalı kalması gerekir.
Bu makinede aşırı ısı güvenlik özelliği bulunmaktadır. Çok özel
koşullarda, motor güvenlik özelliğini etkinleştirecek kadar aşırı
ısınabilir. Bu özellik yeteri kadar soğuyana kadar makinenin delme
işlemini engeller.
Aşırı ısınma anahtarı yaklaşık 15 dakika sonunda otomatik
olarak sıfırlanır. Ardından makine aşırı yüklenmiş gibi çalışacaktır
(aşağıdaki 4. adıma bakın).
2.Kağıtsıralama
1
Büyük belgeleri yönetmek için belge ayırıcıyı kullanın.
2
Ayırıcıyı belgeye bastırın.
3
İlk kağıt yığınının kolayca delinmek üzere hazır olmasını sağlamak
için ayırıcıyı yukarı doğru kaldırın.
3.Kağıtboyutunuayarlama
1
Manüel makinelerde ka ıdı ortalamadan önce delme kolunun her
zaman dik konumda olmasını sa layın.
2
Delme yuvasına ilk kağıt yığınını yerleştirin.
3
Makinenin ön tarafındaki kadranı kullanarak kağıdı ortalayın.
4.Kağıtdelme
Manüel delme için: Kağıt delinene kadar yukarıda duran kolu indirin
ve kolu yukarı kaldırırken makineyi destekleyin.
Elektriklidelmeiçin(yalnızcaW25E): Makinenin sağ panelinde
yer alan ‘delme düğmesine’ basın.
Not: Makine aşırı yüklenmiş ve delme devrini tamamlayamıyorsa
kırmızı LED yanacaktır. Kırmızı LED’i iptal etmek için ‘delme
düğmesine’ basın. Bu işe yaramazsa servis yardım hattını arayın.
6.Bakım
Lütfen kırpma tepsisinin düzenli olarak boşaltılmasını sağlayın.
Böylece makineniz aşırı yükten korunur.
W25E:
Kırpma tepsisi dolduğunda sarı LED yanar. Ciltlemeye devam etmek
için tepsiyi boşaltın.
Güvenlik
Kensington Microsaver gibi güvenlikte önde gelen markalar
kullanılarak bir güvenlik yuvası konulmuştur.
20
Θέσειςεξαρτημάτωνκαι
διακοπτών
1
Εξάρτημαδιαχωρισμούεγγράφου
2
Δίσκοςσυλλογήςαπορριμμάτων(βρίσκεταιστοπλάιτης
μηχανής)
3
Λαβήκλεισίματοςμεταλλικούσπιράλ
4
Περιστροφικόρυθμιστικόκεντραρίσματοςχαρτιού
5
Αυλάκιβιβλιοδεσίαςμεταλλικούσπιράλ
6
Οδηγόςγρήγορηςεκκίνησης(μόνογιατομοντέλοW20,
W25E)
7
Κουμπίηλεκτρικήςδιάτρησης(μόνογιατομοντέλοW25E)
8
Επιλογέαςμεταλλικούσπιράλ(μόνογιατομοντέλοW20,
W25E)
9
Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης(on/o),
(μόνογιατομοντέλοW25E)
J
Υποδοχήδιάτρησης
K
Λαβήδιάτρησης(μόνογιατομοντέλοW18,W20)
Ειδικήανακοίνωση
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC.
Στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε
προσιτή τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας
που να σας βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε
φορά που τις χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας
για πρώτη φορά, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
Επιλογέςσυντήρησης
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την κάλυψη της εγγύησης πέρα από
την περίοδο που ορίζει ο κατασκευαστής, παρακαλώ συμβουλευτείτε
τον τοπικό επαναπωλητή της ACCO Brands Europe για τις
διαθέσιμες επιλογές.
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
Προκειμένου να α οϕύγετε την το οθέτηση μεγάλου όγκου χαρτιού
στο μηχάνημα, ανατρέξτε στον οδηγό μέγιστου όγκου διάτρησης που
υπάρχει στην πρόσοψη.
Όταν τρυπάτε εξώϕυλλα από PVC/PP, σας συνιστούμε να
τοποθετείτε δύο ϕύλλα χαρτί εκατέρωθεν του εξωϕύλλου και μετά
να το τρυπάτε.
MHN τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως συρματάκια ή
συνδετήρες.
Nα αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων.
Tο μηχάνημα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδη, σταθερή
επιϕάνεια.
Ποτέ μην ανασηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το από τη λαβή
diάτρησης. Nα χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές στο πλάι του.
Για να αποϕύγετε τραυματισμούς MHN βάζετε τα δάκτυλά σας στο
κανάλι του σπιράλ βιβλιοδεσίας.
Tο μηχάνημα βιβλιοδεσίας δεν πρέπει να εκτίθεται σε συνθήκες
θερμοκρασίας/υγρασίας που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν
συμπύκνωση υδρατμών. Mέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 40Γ C
m
Αποσυσκευασίακαιεγκατάσταση
Tο μηχάνημά σας είναι έτοιμο για χρήση. Φυλάξτε τη συσκευασία για
την περίπτωση που θα χρειαστεί να το στείλετε για επισκευή.
O μηχανισμός διάτρησης διαθέτει ένα προστατευτικό στρώμα
λιπαντικού, που θα κάνει σημάδια στο χαρτί. Καθαρίστε τον
κάνοντας μερικές διατρήσεις σε άχρηστο χαρτί πριν από την πρώτη
βιβλιοδεσία.
Οδηγίεςασφάλειας-W25E
MHN αποκλείετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα.
MHN χρησιμοποιείτε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας εάν το καλώδιο
ρεύματος έχει ϕθαρεί.
MHN τοποθετείτε το καλώδιο ρεύματος σε σημεία όπου μπορεί
κάποιος να σκοντάψει επάνω του ή να το τραβήξει. Bεβαιωθείτε ότι
δεν ακουμπά σε θερμές επιϕάνειες, όπως σωλήνες ή καλοριϕέρ. Tο
καλώδιο δεν πρέπει να συστρέϕεται ή να διπλώνει.
MHN χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, παρά μόνον εάν είναι απολύτως
απαραίτητο και τότε να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα κατάλληλης
ονομαστικής έντασης (10 Α ή υψηλότερης).
MHN αϕήνετε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας συνδεδεμένο στην πρίζα
ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται.
MHN βυθίζετε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας σε νερό ή άλλα υγρά. Κάτι
τέτοιο θα προκαλέσει HΛEΚTPOΠΛHΞIΑ.
MHN επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα
βιβλιοδεσίας. Nα συμβουλεύεστε πάντοτε ειδικευμένο τεχνικό.
• Ο θόρυβος που εκπέμπει η μηχανή δεν υπερβαίνει τα 70 dB.
m
Αοσυσκευασίακαιεγκατάσταση
-W25E
Συνδέστε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας στην πρίζα ρεύματος με το
καλώδιο ρεύματος που παρέχεται.
Ανάψτε το μηχάνημα (ON) με το διακόπτη λειτουργίας (ON/OFF) που
βρίσκεται στο πίσω μέρος, πλάι στην υποδοχή του ρεύματος.
Περιμένετε ενόσω το μηχάνημα εκτελεί μια αυτόματη διαδικασία
ελέγχου. Και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν.
Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η πράσινη λυχνία θα μείνει
αναμμένη.
Για ενεργοποίηση του κύκλου διάτρησης με το πεντάλ, συνδέστε
το καλώδιο τροϕοδοσίας ρεύματος του πεντάλ στην υποδοχή που
βρίσκεται στην πρσοψη του μηχανήματος.
Tο μηχάνημα βιβλιοδεσίας είναι έτοιμο για λειτουργία.
ΠPOEIΔOΠOIHΣH:HσυσκευήΠPEΠEIναγειώνεται.Αν
έχετεαμϕιβολίες,συμβουλευτείτετεχνικό.
m
Tα μοντέλα W25E είναι εγκεκριμένα σύμϕωνα με τα
πρότυπα EN60950 και CE
Tα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
ειδοποίηση.
Προδιαγραφές
Λειτουργία
Μέγ.διαστάσεις
βιβλιοδεσίας
Μέγεθοςοπών
Αριθμόςυποδοχών
διάτρησης
Περιθώριο
Διάτρησηχαρτιού(80gsm)
Διάτρησηπλαστικών
ϕύλλωνPVC(0,2mm)
Μέγ.διάμ.μεταλ.σπιράλ
Δυνατότητασυρραϕής
Καθαρόβάρος
ΔιαστάσειςΠxBxY
Tάσηρεύματος
GBCW20WireBinder
χειροκίνητη
A4
3.1” (8,46mm)
34
Σταθερό
Μέγ. 20
Μέγ. 2
14mm
125 σελίδες
13,14kg
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
ηλεκτρική
A4
3.1” (8,46mm)
34
Σταθερό
Μέγ. 25
Μέγ. 2
14mm
125 σελίδες
18,1kg
495x450x170mm
230 V 50 Hz AC
GBCW18WireBinder
χειροκίνητη
A4
3.1” (8,46mm)
34
Σταθερό
Μέγ. 15
Μέγ. 2
14mm
125 σελίδες
11kg
470x450x200mm
n/a
21
K
Οδηγίεςγιαβιβλιοδεσίαμε
μεταλλικόσιράλ
Για χρήση με συρμάτινα σπιράλ GBC 34.
1.
Tοποθέτησητουσυρμάτινουσπιράλ
1
Σηκώστε το καπάκι και τη λαβή διάτρησης.
2
Tοποθετήστε όλο το έγγραϕο, έτσι ώστε να ακουμπά στο καπάκι.
3
EλέγÍτε το μέγεθος του μεταλλικού σπιράλ (mm) που χρειάζεται,
χρησιμοποιώντας τον οδηγό πάχους χαρτιού.
W20/W25E:
4
Μετρήστε το σπιράλ σας, με τον οδηγό μεγέθους σπιράλ.
5
Περιστρέψτε τον επιλογέα μεταλλικού σπιράλ (στο εσωτερικό του
μηχανήματος) ώστε ο αριθμός να αντιστοιχεί με το μέγεθος του
δικού σας σπιράλ (5 mm-14mm).
6
Tο μηχάνημα δεν θα κλείσει υπερβολικά το σπιράλ σας και θα
προσαρμόσει αυτόματα το περιθώριο.
5.Bιβλιοδεσίαμεμεταλλικόσπιράλ
1
Ανοίξτε το αρθρωτό καπάκι στην πρόσοψη του μηχανήματος για
να αποκαλύψετε το κανάλι βιβλιοδεσίας με μεταλλικό σπιράλ.
2
Tοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ (με την ανοιχτή πλευρά προς τα
επάνω) στο ειδικό στήριγμα.
3
Tροϕοδοτήστε τις στοίβες χαρτιού μία προς μία, ωσότου
συμπληρωθεί το έγγραϕο.
4
Στηρίξτε το έγγραϕο και το σπιράλ, κατά την αϕαίρεση από το
στήριγμα.
5
Tοποθετήστε το έγγραϕο στις σιαγόνες κλεισίματος του σπιράλ
(με την ανοιχτή πλευρά του σπιράλ προς τα κάτω).
6
Στηρίξτε το έγγραϕο και ωθήστε προς τα κάτω τη λαβή στο πλάι
του μηχανήματος για να κλείσουν οι σιαγόνες.
W18:
7
Χρησιμοποιήστε τον οδηγό κλεισίματος του μεταλλικού
σπιράλ (που βρίσκεται μέσα στις σιαγόνες κλεισίματος) για να
διασϕαλίσετε ότι το σπιράλ θα κλείσει σωστά.
Συμβουλέςβιβλιοδεσίας:
Για να κλείσετε τη ράχη του μεταλλικού σπιράλ:
Tοποθετήστε στο μεταλλικό σπιράλ πρώτα τις εσωτερικές σελίδες,
ωσότου τοποθετήσετε όλο το έγγραϕο.
Tοποθετήστε το εμπροσθόϕυλλο από PVC στο μεταλλικό σπιράλ.
Tοποθετήστε το οπισθόϕυλλο στο μεταλλικό σπιράλ τελευταίο.
Καλύτερα να κλείσετε λίγο το μεταλλικό σπιράλ, να κάνετε έναν
έλεγχο και έπειτα να το κλείσετε λίγο ακόμη, ωσότου να μείνετε
ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα.
Eάν το μεταλλικό σπιράλ δεν κλείσει σωστά, βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα έχει ρυθμιστεί κατάλληλα για το συγκεκριμένο μέγεθος
μεταλλικού σπιράλ.
Για περισσότερες συμβουλές και οδηγίες επισκεϕθείτε την
ιστοσελίδα μας: www.gbceurope.com
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη
χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe,
κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα
αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν
καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε
χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν
είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας
έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η
παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία
οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα
τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
O συνιστώμενος κύκλος λειτουργίας του μηχανήματος είναι 5
λειτουργίες το λεπτό, έως 30 λεπτά σε λειτουργία και 30 εκτός.
Tο μηχάνημα διαθέτει ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης. Σε
ακραίες συνθήκες, το μοτέρ ενδέχεται να υπερθερμανθεί, οπότε θα
ενεργοποιηθεί η ασϕάλεια. H ασϕάλεια δεν επιτρέπει στο μηχάνημα
να κάνει διάτρηση έως ότου ψυχθεί επαρκώς.
H ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης θα επανέλθει αυτόματα, μετά
από περίπου 15 λεπτά. Στη συνέχεια, το μηχάνημα θα λειτουργεί σαν
να είναι υπερϕορτωμένο (βλ. βήμα 4, παρακάτω).
2.Tακτοποίησητουχαρτιού
1
Για να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραϕα, χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα διαχωρισμού εγγράϕων.
2
Πιέστε το εξάρτημα διαχωρισμού μέσα στο έγγραϕο.
3
Ανασηκώστε το εξάρτημα διαχωρισμού για να αποκαλύψετε την
πρώτη στοίβα χαρτιού, έτοιμη για εύκολη διάτρηση.
3.Pύθμισηδιαστάσεωνχαρτιού
1
Στα χειροκίνητα μηχανήματα, προτού κεντράρετε το χαρτί,
ϕροντίστε να είναι ανασηκωμένη η λαβή διάτρησης.
2
Tοποθετήστε την πρώτη στοίβα χαρτιού στην υποδοχή διάτρησης.
3
Κεντράρετε το χαρτί, χρησιμοποιώντας το περιστροϕικό
ρυθμιστικό που υπάρχει στην πρόσοψη του μηχανήματος.
4.Διάτρησηχαρτιού
Γιαχειροκίνητηδιάτρηση: Xαμηλώστε την ανασηκωμένη λαβή
ωσότου να τρυπηθεί το χαρτί και στηρίξτε το μηχάνημα όταν σηκώνετε
τη λαβή στην όρθια θέση.
Γιαηλεκτρικήδιάτρηση(μόνονγιαταμοντέλαW25E):
Πατήστε το κουμπί διάτρησης που βρίσκεται στη δεξίά πλευρά του
μηχανήματος.
Σημείωση: Eάν το μηχάνημα είναι υπερϕορτωμένο και δεν
κατορθώσει να ολοκληρώσει τη διάτρηση, θα ανάψει η κόκκινη λυχνία
LED. Πατήστε το κουμ ί διάτρησης για να σβήσει η κόκκινη λυχνία LED.
Αν αυτό δεν λειτουργήσει επικοινωνήστε με τη γραμμή βοηθείας.
6.Συντήρηση
Φροντίστε να αδειάζετε τακτικά το δίσκο συλλογής απορριμμάτων.
Έτσι αποϕεύγετε την υπερϕόρτωση του μηχανήματος.
W25E:
Όταν ο δίσκος απορριμμάτων είναι πλήρης, ανάβει μια κίτρινη λυχνία
LED. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία.
Ασϕάλεια
Έχει τοποθετηθεί υποδοχή ασϕαλείας για χρήση με τις μεγαλύτερες
μάρκες ιμάντων ασϕαλείας, π.χ. Kensington Microsaver.
22
Placering af dele og
knapper
1 Dokumentseparator
2 Bakke til stanseaffald (placeret på siden af
maskinen)
3 Wirens lukkehåndtag
4 Papircentreringsskive
5 Wireindbindingsrille
6 Introduktionsvejledning (kun W20, W25E)
7 Knap til elektrisk stansning (kun W25E)
8 Wirevælger (kun W20, W25E)
9 Tænd/sluk-knap (kun W25E)
J Stanseåbning
K Stansehåndtag (kun W18, W20)
Særlig bemærkning
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål
at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig
pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for
at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen
første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Vedligeholdelsesmuligheder
Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den
af producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale
ACCO Brands Europe-forhandler for at høre om mulighederne.
Sikkerhedsinstruktioner
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om
maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse.
Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget med
papir på begge sider.
Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE stanses.
Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.
Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overade.
Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid
håndgrebene på siden af maskinen.
For at undgå risikoen for personskade må ngrene IKKE placeres i
wireindbindingsrillen.
Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/fugtforhold,
der kan medføre, at der opstår kondens. Maksimal omgivende
temperatur ~ 40 ºC
m
Udpakning og opstilling
Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem
emballagen, hvis det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til
reparation.
Stansemekanismen er påført et beskyttende lag smøremiddel, som
laver mærker i papiret. Afhjælp dette ved at stanse kasserede papirark,
indtil de er rene, før indbinding.
Sikkerhedsinstruktioner - W25E
Luftindtag og luftudtag må ikke blokeres.
Indbindingsmaskinen må IKKE anvendes, hvis ledningen (netledningen)
er beskadiget.
Placer IKKE ledningen på steder, hvor man uforvarende kan komme til
at frakoble den eller trække i den. Sørg for, at ledningen ikke kommer i
berøring med varme overader såsom rør eller radiatorer. Kontroller, at
kablet ikke klemmes eller trykkes.
Brug IKKE en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt,
og brug i så fald kun en ledning med en egnet nominel strømstyrke
(10 A eller derover).
Indbindingsmaskinen må IKKE være tilsluttet strømforsyningen, når
den ikke er i brug.
Indbindingsmaskinen må IKKE nedsænkes i vand eller andre væsker.
Dette kan medføre ELEKTRISK STØD.
Forsøg IKKE at skille indbindingsmaskinen ad. Kontakt altid en
kvalificeret person.
• Den støj, der udsendes af maskinen, overstiger ikke 70 dB.
m
Udpakning og opstilling - W25E
Slut indbindingsmaskinen til strømforsyningen med den medfølgende
ledning.
Tænd for indbindingsmaskinen ved hjælp af tænd/sluk-knappen, der er
placeret bag på indbindingsmaskinen ved stikkontakten.
Vent, mens indbindingsmaskinen gennemgår en automatisk
kontrolprocedure – begge lysdioder lyser.
Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne lysdiode ved
med at lyse.
For at anvende fodpedalen ved stanseperioden skal du slutte kablet til
fodpedalen til indgangen på maskinens forside.
Indbindingsmaskinen er klar til brug.
ADVARSEL: Dette apparat SKAL jordes.
Kontakt en uddannet elektriker, hvis du er i tvivl.
m
W25E er godkendt til EN60950 og CE-standarder
Tekniske data kan ændres uden varsel.
Specifikationer
Driftstilstand
Maks.
indbindingsstørrelse
Hulafstand
Antal stanseåbninger
Margendybde
Stansning af papir
(80 gsm)
Stansning af PVC-
plastfolie (0,2 mm)
Maks. wirediameter
Indbindingskapacitet
Nettovægt
Mål BxDxH
Spænding
GBC W20 Wire Binder
manuel
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
maks. 20
maks. 2
14mm
125 ark
13,14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
elektrisk
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
maks. 25
maks. 2
14mm
125 ark
18,1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manuel
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
maks. 15
maks. 2
14mm
125 ark
11kg
470x450x200mm
n/a
23
c
Vejledning om wireindbinding
Til brug sammen med GBC 34 loop wire-elementer.
1. Indstilling af wiren
1 Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position.
2 Placer hele dokumentet, så det hviler på dækslet.
3 Kontroller, hvilken wirestørrelse (mm) der er behov for, ved hjælp af
vejledningen om papirtykkelse.
W20 / W25E:
4 Mål wiren ved hjælp af vejledningen om wirestørrelse.
5 Drej wirevælgeren (der er placeret på maskinens side), indtil
nummeret svarer til din wirestørrelse (5 mm - 14 mm).
6 Maskinen forhindrer automatisk wiren i at lukke for meget og
justerer dybden på marginen.
5. Wireindbinding
1 Åbn hængsellåget på maskinens forside, så wireindbindingsrillen
vises.
2 Placer wiren (med den åbne side opad) på wireholderen.
3 Sæt de enkelte papirstakke på wiren, og gentag dette, indtil
dokumentet er komplet.
4 Understøt dokumentet og wiren, når disse fjernes fra wireholderen.
5 Sæt dokumentet i wirens lukkeanordning (wireåbningen skal vende
nedad).
6 Understøt dokumentet, og træk ned i håndtaget på siden af
maskinen for at lukke anordningen.
W18:
7 Brug vejledningen om wirelukning (som er placeret i wirens
lukkeanordning) for at sikre, at wiren lukkes korrekt.
Indbindingstips:
Sådan skjules wireryggen:
Sæt først de indvendige ark på spiralen, og gentag dette, indtil alle
ark er sat på.
Sæt PVC-foromslaget på wireelementet.
Sæt bagomslaget på wireelementet til sidst.
Det bedste resultat opnås ved at lukke wiren lidt, kontrollere den, og
derefter lukke wiren lidt mere, indtil du er tilfreds med wirelukningen.
Hvis wiren ikke lukker korrekt, skal du kontrollere, om maskinen er
indstillet til den rigtige wirestørrelse.
Du kan nde yderligere råd og tips på vores websted:
www.gbceurope.com
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget
skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden
for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug
eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.
Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er
vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specikationer.
Denne garanti har ingen indydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
Fejlfinding
Denne maskine har en anbefalet driftsperiode på fem arbejdsgange
pr. minut, hvor maskinen er tændt i maks. 30 minutter og slukket i 30
minutter.
Maskinen er udstyret med en termisk overbelastningssikkerheds-
funktion. Under ekstreme forhold kan motoren overophede, hvorved
sikkerhedsfunktionen aktiveres. Denne funktion forhindrer maskinen i
at stanse, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
Den termiske overbelastningsafbryder nulstilles automatisk efter
ca. 15 minutter. Maskinen kører derefter, som hvis den havde været
overbelastet (se trin 4 nedenfor).
2. Sortering af papir
1 Brug dokumentseparatoren, når du håndterer store dokumenter.
2 Skub separatoren ind i dokumentet.
3 Løft separatoren opad for at få vist den første papirstak, der er klar
til nem stansning.
3. Indstilling af papirstørrelsen
1 Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret
centreres på manuelle maskiner.
2 Sæt den første papirstak i stanseåbningen.
3 Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på maskinens
forside.
4. Stansning af papir
Ved manuel stansning: Sænk det løftede håndtag, indtil papiret
stanses, og understøt maskinen, når håndtaget løftes til lodret position.
Ved elektrisk stansning (kun W25E): Tryk på “stanseknappen”, der
er placeret på maskinens højre panel.
Bemærk: Den røde lysdiode tænder, hvis maskinen overbelastes,
stanseperioden ikke kan færdiggøres. Tryk på “stanseknappen” for at
annullere den røde lysdiode. Kontakt Hjælpelinjen, hvis dette ikke virker.
6. Vedligeholdelse
Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt Derved kan det undgås, at
maskinen overbelastes.
W25E:
Når bakken til stanseaffald er fyldt op, tænder en gul lysdiode. Tøm
bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
Sikkerhed
Der er en sikkerhedsåbning, som er beregnet til brug sammen med
førende mærker inden for sikkerhedssnor, f.eks. Kensington Microsaver.
24
Osien ja ohjainten sijainti
1 Asiakirjojen erottaja
2 Silppusäiliö (laitteen sivussa)
3 Langan sulkijakahva
4 Paperin kohdistuksen valitsin
5 Lankasidontakanava
6 Pikaopas (vain malli W20, W25E)
7 Sähkökäyttöinen rei’ityspainike (vain malli
W25E)
8 Langan valitsin (vain malli W20, W25E)
9 Virtakytkin (vain malli W25E)
J Lävistysreikä
K Rei’ityskahva (vain malli W18, W20)
Erikoishuomautus
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita,
joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat
sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan
tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä
kertaa.
Huoltovaihtoehdot
Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi, ota
yhteyttä ACCO Brands Europe vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen
saamiseksi vaihtoehdoista.
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
HUOLELLISESTI.
Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät
laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen
ylikuormittamisen välttämiseksi.
PVC/PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat kannen kahden
paperiarkin väliin.
ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.
Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen sivuilla
olevia kädensijoja.
VARO laittamasta sormia langansidontakanavaan.
Sidontalaite ei saa altistua lämpötila-/kosteusolosuhteille, jotka
aiheuttavat kondensaatiota. Korkein sallittu ympäristön lämpötila n.
40 ºC.
m
Purkaminen ja asettaminen
Laite on käyttövalmis pakkauslaatikosta otettaessa. Säilytä laatikko,
sillä voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
Rei’itysmekanismissa on suojaava kerros voiteluainetta, joka tarttuu
paperiin. Puhdista se pois rei’ittämällä testipaperia ennen varsinaista
rei’ittämistä.
Turvaohjeet - W25E
ÄLÄ peitä ilma- ja tuuletusaukkoja.
ÄLÄ käytä sidontalaitetta, jos sähköjohto on vioittunut.
ÄLÄ aseta sähköjohtoa sellaiseen paikkaan, missä se on tiellä.
Varmista, ettei se pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten johtojen
tai lämpöpattereiden, kanssa. Tarkasta, ettei johto jää litistyksiin tai
puristuksiin.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa, paitsi jos se ole ehdottoman tarpeellista, ja
varmista tällöin sen oikea virtaluokitus (10 A tai suurempi).
ÄLÄ pidä sidontalaitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun laitetta ei
käytetä.
ÄLÄ upota sidontalaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Tästä on
seurauksena SÄHKÖISKU.
ÄLÄ yritä purkaa sidontalaitetta. Ota yhteys pätevään huoltohenkilöön.
• Laitteen tuottama ääni on korkeintaan 70 dB.
m
Purkaminen ja asettaminen - W25E
Kytke sidontalaite virtalähteeseen oheisella virtajohdolla.
Kytke laite päälle (ON) virtakytkimestä, joka sijaitsee koneen
takaosassa, pistorasian vieressä.
Odota, kun sidontalaite käy läpi automaattisen tarkastustoimenpiteen
ja kumpikin valo syttyy.
Kun tarkastus on tehty, vihreä valo pysyy päällä.
Sähköistä rei’ittämistä varten liitä jalkapolkimen johto koneen
etuosassa sijaitsevaan pistokkeeseen.
Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi.
VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa.
Jos olet epävarma tästä, ota yhteys pätevään
sähköasentajaan.
m
Mallit W25E ovat standardin EN60950 ja CE mukaisia.
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tekniset tiedot
Toimintatila
Sidonnan enimmäiskoko
Reiän koko
Lävistysreikien määrä
Marginaalin syvyys
Paperin rei’ittäminen
(80 gsm)
Muovifolioiden
rei’ittäminen (0,2 mm)
Langan
enimmäishalkaisija
Sidontakapasiteetti
Nettopaino
Mitat L x S x K
Jännite
GBC W20 Wire Binder
Manuaalinen
A4
3,1” (8.46mm)
34
Kiinteä
maksimi. 20
maksimi. 2
14mm
125 sivua
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
Sähkökäyttöinen
A4
3,1” (8.46mm)
34
Kiinteä
maksimi. 25
maksimi. 2
14mm
125 sivua
18.1kg
495x450x170mm
230 V 50 Hz vaihtovirta
GBC W18 Wire Binder
Manuaalinen
A4
3,1” (8.46mm)
34
Kiinteä
maksimi. 15
maksimi. 2
14mm
125 sivua
11kg
470x450x200mm
n/a
25
o
FI
Lankasidontaohjeet
Käytetään GBC 34 -silmukkalankaelementtien kanssa.
1. Langan asettaminen
1 Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon.
2 Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle.
3 Tarkasta vaadittava lankakoko (mm) paperin paksuusoppaasta.
W20 / W25E:
4 Mittaa lanka lankakoko-oppaan avulla.
5 Käännä langan valitsinta (laitteen sivussa), kunnes numero vastaa
langan kokoa (5-14 mm).
6 Laite estää automaattisesti lankaa sulkeutumasta liikaa, ja se säätää
marginaalin syvyyttä.
5. Lankasidonta
1 Avaa koneen etuosassa oleva saranoitu suojus lankasidontakanavan
saamiseksi esille.
2 Aseta lanka (avoin puoli ylöspäin) lankatuelle.
3 Syötä paperipino kerrallaan langalle, kunnes asiakirja on valmis.
4 Tue asiakirjaa ja lankaa, kun poistat niitä lankatuelta.
5 Työnnä asiakirja langan sulkijaleukoihin (langan avoin puoli alaspäin).
6 Tue asiakirjaa ja sulje leuat painamalla laitteen sivulla olevaa kahvaa.
W18:
7 Varmista langan oikea sulkeutuminen sulkijaleuoissa olevan langan
sulkuoppaan avulla.
Sidontavihjeitä:
Langan selän piilottaminen:
Lataa sisäsivut langalle ensin ja lisää muut sivut, kunnes kaikki sivut
on ladattu.
Lataa muovinen etukansi lankaelementille.
Aseta takakansi lankaelementille viimeiseksi.
On parasta sulkea lankaa ensin hieman, sitten tarkastaa ja sulkea
lankaa hieman enemmän, kunnes lanka on sulkeutunut oikein.
Ellei lanka sulkeudu kunnolla, tarkasta, että laite on asetettu oikealle
lankakoolle.
Löydät lisää vihjeitä ja vinkkejä Web-sivustoltamme osoitteesta:
www.gbceurope.com
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat
ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
Vianetsintä
Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa. Toiminnan
enimmäisjakso on 30 min, jota on seurattava 30 min jäähdytys.
Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto. Ääritilanteissa
moottori voi ylikuumentua, jolloin turvatoiminto aktivoituu. Tämä
ominaisuus estää rei’ittämistoiminnon käyttämisen, kunnes laite on
viilentynyt riittävästi.
Ylikuumentumisenesto nollautuu automaattisesti noin 15
minuutin kuluttua. Kone toimii sen jälkeen samalla tavalla kuin
ylikuormittumisen jälkeen. (Katso vaihetta 4 alla.)
2. Paperin lajitteleminen
1 Kun käsittelet suuria asiakirjoja, käytä asiakirjojen erottajaa.
2 Työnnä erottaja asiakirjan sisään.
3 Kun nostat erottajan ylös, ensimmäinen paperipino on valmis
vaivatonta rei’ittämistä varten.
3. Paperin koon asettaminen
1 Varmista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on
yläasennossa ennen paperin kohdistamista.
2 Lataa ensimmäinen paperipino lävistysreikään.
3 Kohdista paperi koneen etuosassa olevan valitsimen avulla.
4. Paperin rei’ittäminen
Manuaalinen rei’ittäminen: Paina nostettua kahvaa, kunnes paperi
on rei’itetty. Tue konetta nostaessasi kahvan yläasentoon.
Sähkökäyttöinen rei’ittäminen (in mallit W25E): Paina koneen
oikeassa paneelissa olevaa rei’ityspainiketta.
Huomaa: Jos kone on ylikuormitettu eikä pysty suorittamaan rei’itystä,
punainen valo syttyy palamaan. Sammuta punainen valo painamalla
rei’ityspainiketta. Jos valo ei sammu, ota yhteys huoltopalveluun.
6. Huolto
Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei muuten
ehkä tunnista ylikuormitusta.
Mallit W25E:
Kun silppusäiliö on täynnä, laitteeseen syttyy keltainen valo. Jatka
sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.
Turvatoimet
Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä
edustavien turvakytkimien (kuten Kensington Microsaver) yhteydessä.
Plassering av deler og
kontroller
1 Dokumentskiller
2 Papiravfallsskuff (på siden av maskinen)
3 Trådlukkehåndtak
4 Papirsentreringsvelger
5 Spiralinnbindingskanal
6 Hurtigveiledning (kun for W20, W25E)
7 Elektrisk stanseknapp (kun for W25E)
8 Spiralvelger (kun for W20, W25E)
9 PÅ-/AV-bryter (kun for W25E)
J Stanseslisse
K Stansehåndtak (kun for W18, W20)
Merknad
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage
innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange
avanserte funksjoner, slik at du kan får otte resultater hver gang. Før du
bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese
gjennom denne veiledningen.
Vedlikeholdsmuligheter
Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens
nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale ACCO Brands
Europe forhandler.
Utpakking og oppstilling
Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen.
Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for
reparasjon.
Stansemekanismen er beskyttet med et smøremiddellag som
forurenser papiret. Før du begynner med innbindingen, fjern dette
laget ved å stanse kladdepapir helt til det er rent.
Sikkerhetsinstruksjoner
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
INSTRUKSJONENE NØYE.
For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen for
maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med
stansingen.
Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses
med noen papirark på hver side.
Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.
Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.
Sørg for at maskinen brukes på et att og stabilt underlag.
Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid
håndgrepene som sitter på siden av maskinen.
For å unngå fare for personskader, STIKK IKKE ngrene inn i
spiralinnbindingskanalen.
Innbindingsmaskinen må ikke utsettes for temperatur-
/fuktighetsforhold som kan føre til kondensasjon. Maksimum
romtemperatur 40 ºC
m
Sikkerhetsinstruksjoner - W25E
IKKE BLOKKÉR luftinntakene og -uttakene.
IKKE BRUK innbindingsmaskinen med en defekt strømkabel.
IKKE SETT strømkabelen på et sted der man kan snuble over eller
trekke i den. Sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme
overater, så som rør eller radiatorer. Vær sikker på at kabelen ikke
presses sammen eller klemmes.
IKKE BRUK skjøteledning, med mindre dette er absolutt nødvendig, og
i så tilfelle kun med egnet strømytelse (10A eller mer).
IKKE LA innbindingsmaskinen være tilkoblet til nettet når den ikke er
i bruk.
IKKE DYPP innbindingsmaskinen i vann eller andre væsker. Dette fører
til ELEKTRISK STØT.
IKKE PRØV å demontere innbindingsmaskinen. Ta alltid kontakt med
en dertil kvalifisert person.
• Maskinens støynivå overskrider ikke 70 dB.
m
Utpakking og oppstilling - W25E
Koble innbindingsmaskinen til strømmen med den medleverte
strømkabelen.
Sett PÅ ved å bruke PÅ-/AV-bryteren bak på innbindingsmaskinen like
ved strøminntaket.
Vent mens innbindingsmaskinen gjennomfører en automatisk
kontrollprosess, begge LED’ene lyser.
Når prosessen er avsluttet, forblir den grønne LED’en på.
For bruk av fotpedalen til stanseprosessen, sett pedalkabelen inn i
kontakten på maskinens forside.
Nå er innbindingsmaskinen klar til bruk.
ADVARSEL: Denne maskinen MÅ jordes.
Om du er i tvil, kontakt en kvalifisert elektriker.
m
W25E er godkjente i samsvar med EN60950 og CE
standarder
Rett til tekniske endringer uten forutgående varsel
forbeholdes
26
Spesifikasjoner
Driftsmodus
Maks. innbindingsstørrelse
Hullavstand
Antall stanseslisser
Margbredde
Papir til stansing (80 g)
Stansing av plastfolier
(0,2 mm)
Maks. stålspiraldiameter
Innbindingskapasitet
Nettovekt
Dimensjoner bxdxh
Spenning
GBC W20 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8.46mm)
34
fast
maks. 20
maks. 2
14mm
125 papirak
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
elektrisk
A4
3,1” (8.46mm)
34
fast
maks. 25
maks. 2
14mm
125 papirak
18.1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manual
A4
3,1” (8.46mm)
34
fast
maks. 15
maks. 2
14mm
125 papirak
11kg
470x450x200mm
n/a
27
o
NO
Veiledning for innbinding
med stålspiral
Ved bruk av GBC 34 stålspiralenheter.
1. Innstille stålspiralen
1 Løft dekselet og sett stansehåndtak i loddrett posisjon.
2 Plassér hele dokumentet slik at det hviler på dekselet.
3 Kontrollér den nødvendige stålspiralstørrelsen (mm) ved å bruke
malen for papirtykkelsen.
W20 / W25E:
4 Mål stålspiralen ved å bruke malen for stålspiralstørrelsen.
5 Vri på sprialvelgeren (på siden av maskinen) til verdien tilsvarer
spiralstørrelsen (5-14 mm).
6 Maskinen forhindrer automatisk spiralen fra å lukkes for mye og
justerer dybden på margen.
5. Innbinding med stålspiralen
1 Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke
spiralinnbindingskanalen.
2 Sett stålspiralelementet med den åpne siden oppover på
trådstøttedelen.
3 Sett hver papirstabel oppå spiraltråden, og gjenta helt til dokumentet
er komplett.
4 Støtt dokumentet og spiraltråden når du fjerner dem fra
trådstøttedelen.
5 Sett dokumentet på trådlukkeklemmene (trådåpningsside nedover).
6 Støtt dokumentet, og trekk håndtaket på maskinens side nedover for
å lukke klemmene.
W18:
7 Bruk malen for trådlukkingen (nnes i trådlukkeklemmene) for å
sikre at spiralen lukker korrekt.
Innbindingsråd:
For å gjemme trådryggen:
Sett først de innvendige arkene på spiraltråden først og gjenta til alle
er på plass.
Sett forsidens plastomslag på stålspiralelementet.
Sist setter du bakomslaget på stålspiralelementet.
Det er best å lukke spiraltråden litt, kontrollere om dette
passer, og lukke spiraltråden enda litt helt til du er fornøyd med
stålspirallukkingen.
Dersom spiraltråden ikke lukker korrekt, kontrollér at maskinen er
innstilt i henhold til den riktige trådstørrelsen.
For ere tips, vennligst besøk vår Internettside:
www.gbceurope.com
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
reparasjoner eller modikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
de angitte spesikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
Problemløsning
Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr.
minutt, ved maksimalt 30 minutter påslått tilstand / 30 minutter avslått
tilstand.
Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern. Ved ekstreme
forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres.
Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er
tilstrekkelig nedkjølet.
Varmeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca. 15
minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært utsatt
for overbelastning (se skritt 4 nedenfor).
2. Papirsortering
1 For å håndtere store dokumenter, bruk dokumentskilleren.
2 Skyv skilleren inn i dokumentet.
3 Løft skilleren oppover for å eksponere den første papirstabelen som
er klar for lettvint stansing.
3. Innstille papirstørrelsen
1 Ved bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket er
i vertikal posisjon før du sentrerer papiret.
2 Sett den første papirstabelen inn i stanseslissen.
3 Sentrér papiret ved å bruke velgeren som nnes foran på maskinen.
4. Stanse papiret
For manuell stansing: Senk håndtaket ned helt til papiret er stanset,
og støtt maskinen når du løfter håndtaket i vertikalposisjon.
For elektrisk stansing (Kun W25E): trykk “vertikal posisjon”
maskinens høyre panel.
Bemerk: Dersom maskinen overbelastes, eller ikke utfører en hel
stansesyklus, lyser den røde LED. Trykk “stanseknappen” for å slukke
den røde LED. Dersom dette ikke fungerer, ring servicenummeret.
6. Vedlikehold
Vennligst sørg for at papiravfallsskuffen tømmes regelmessig. Dette kan
forhindre at maskinen overbelastes.
W25E:
Når papiravfallsskuffen er full, tennes en gul LED. Tøm skuffens innhold
for å fortsette med innbindingen.
Sikkerhet
Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer
av kjente merker, f.eks. Kensington Microsaver.
28
Placering av delar och
kontroller
1 Dokumentseparator
2 Bricka för pappersklipp (på maskinens sida)
3 Trådstängningshandtag
4 Papperscentreringsratt
5 Trådbindningskanal
6 Snabbguide (endast W20, W25E)
7 Knapp för elektrisk stansning (endast W25E)
8 Trådväljare (endast W20, W25E)
9 Strömbrytare (endast W25E)
J Stansöppning
K Stanshandtag (endast W18, W20)
Speciell märka
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att
tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med
många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några
minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.
Underhållsalternativ
Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare för
alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren
angivna garantiperioden.
Packa upp och göra i ordning
Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur emballaget.
Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer.
Stansmekanismen är täckt med en skyddslm eller ett smörjmedel
som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta problem genom
att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren innan du påbörjar
bindningen.
Säkerhetsinstuktioner
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA
ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA
FÖRESKRIFTER.
För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje stansning
kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står
på maskinens framsida.
Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna stansas
med ett papper på vardera sida.
Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.
Töm brickan för pappersklipp regelbundet.
Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.
Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen som
sitter på maskinens sidor.
För att undvika skador får du INTE stoppa in ngrarna i
trådbindningskanalen.
Bindningsmaskinen ska inte utsättas för sådana temperatur-
/fuktighetsnivåer som orsakar kondens. Max. omgivande temperatur
~ 40 º C
m
Säkerhetsinstuktioner - W25E
Täck INTE för ventilationshålen.
Använd INTE bindningsmaskinen om strömsladden (som är ansluten
till vägguttaget) är skadad.
Placera INTE strömsladden så att någon kan snubbla på den eller
råka dra i den. Se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor som
exempelvis rör eller värmeelement. Se till att sladden inte kläms.
Använd INTE skarvsladd om det inte är absolut nödvändigt och använd
i så fall en skarvsladd med lämplig märkström (10 A eller mer).
Låt INTE bindningsmaskinen vara ansluten till vägguttaget när den
inte används.
Sänk INTE ner bindningsmaskinen i vatten eller andra vätskor. Om
man gör det nns risk för ELSTÖTAR.
Försök INTE ta isär bindningsmaskinen. Kontakta alltid en behörig
person för reparationsarbete.
• Det ljud som maskinen avger överstiger inte 70 dB.
m
Packa upp och göra i ordning
- W25E
Anslut bindningsmaskinen till vägguttaget med den medföljande
strömsladden.
Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/OFF) på
maskinens baksida vid ingången för strömsladden.
Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automatisk kontroll.
Båda lysdioderna tänds.
När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa.
För användning av fotpedalen vid stansningscykeln, anslut
fotpedalskabeln till uttaget på maskinens framsida.
Bindningsmaskinen är klar att använda.
VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas.
Om du är osäker, kontakta en behörig elektriker.
m
W25E är godkända enligt EN60950 och CE-standarderna
De tekniska specikationerna kan ändras utan föregående
meddelande.
Specifikationer
Funktionssätt
Max. bindningsstorlek
Lutningsgrad, hål
Antal hålurtag
Marginaldjup
Stanspapper (80 g)
Stans-plastfolie (0,2 mm)
Max. tråddiameter
Bindningskapacitet
Nettovikt
Mått BxDxH
Spänning
GBC W20 Wire Binder
manuell
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
max. 20
max. 2
14mm
125 ark
13,14kg
495x450x200mm
n/a
GBC W25E Wire Binder
elektrisk
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
max. 25
max. 2
14mm
125 ark
18,1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBC W18 Wire Binder
manuell
A4
3,1” (8,46mm)
34
Fast
max. 15
max. 2
14mm
125 ark
11kg
470x450x200mm
n/a
29
S
Instruktioner för trådbindning
För användning med slingtrådselement GBC 34.
1. Ställa in tråden
1 Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge.
2 Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.
3 Kontrollera trådstorleken (mm) som behövs med hjälp av guiden för
papperstjocklek.
W20 / W25E:
4 Mät tråden med hjälp av guiden för trådstorlek.
5 Vrid trådväljaren (placerad på maskinens sida) tills värdet motsvarar
din trådstorlek (5 mm-14 mm).
6 Maskinen förhindrar automatiskt tråden från att överstängas och
marginaldjupet justeras.
5. Trådbindning
1 Öppna det nedfällbara skyddet på maskinens framsida för att
komma åt trådbindningskanalen.
2 Placera tråden (med öppna sidan upp) på trådstödet.
3 Lägg alla pappersbuntarna på tråden tills dokumentet är komplett.
4 Stöd dokumentet och tråden när du tar bort dokumentet från
trådstödet.
5 För in dokumentet i trådstängningsbackarna (med trådens öppning
nedåt).
6 Håll i dokumentet och dra ner handtaget på maskinens sida för att
stänga backarna.
W18:
7 Använd trådstängningsguiden (som sitter på
trådstängningsbackarna) för att få korrekt stängning av tråden.
Tips vid bindning:
För att gömma trådens rygg.
Lägg först de invändiga arken på den öppna tråden och upprepa tills
alla ark har lagts på plats.
Lägg frontbladet i PVC på trådelementet.
Lägg sist baksidan på trådelementet.
Det är bäst att först stänga tråden lite grann, sedan kontrollera
resultatet och därefter stänga tråden lite till tills du är nöjd med
trådstängningen.
Om tråden inte stängs ordentligt, kontrollera att maskinen har ställts in
på korrekt trådstorlek.
För ytterligare tips och information, besök vår webbplats:
www.gbceurope.com
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra
kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig
användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är
avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer
eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO
Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra
produkter uppfyller angivna specikationer. Denna garanti påverkar inte
de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
Felsökning
Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per
minut, upp till ett maximum på 30 minuter.
Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme.
Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar
skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till dess att den
har svalnat tillräckligt.
Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter
ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den hade
överbelastats (se steg 4 nedan).
2. Sortera papper
1 För att hantera stora dokument kan dokumentseparatorn användas.
2 Tryck in separatorn i dokumentet.
3 Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten som
är klar för stansning.
3. Ställa in pappersstorlek
1 På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i
upprätt läge innan pappret centreras.
2 Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen.
3 Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen.
4. Stansa pappret
För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget tills
pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter handtaget till
upprätt läge igen.
För elektrisk stansning (Endast W25E): Tryck på stansknappen
som sitter på maskinens högra panel.
Obs: Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln
tänds den röda lysdioden. Tryck på stansknappen för att släcka den röda
lysdioden. Kontakta kundtjänst om detta inte fungerar.
6. Underhåll
Se till att brickan för pappersklipp töms regelbundet. Det förhindrar att
maskinen bli överbelastad.
W25E:
När brickan för pappersklipp är full tänds en gul lysdiod. Töm brickans
innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
Säkerhet
Denna bindare är försedd med en s k “Kensington-slot” dvs ett låshål
anpassat för vajerlås, som t ex originallåset MicroSaver från Kensington.
30
Położenieczęścii
regulatorów
1
Separator dokumentu
2
Pojemniknaścinki(zbokuurządzenia)
3
Dźwigniadozaciskaniagrzbietówdrutowych
4
Pokrętłodowyśrodkowywaniapapieru
5
Kanałoprawydrutowej
6
Instrukcjaszybkiegouruchomienia
(tylkomodelW20,W25E)
7
Przyciskdziurkowaniaelektrycznego
(tylkomodelW25E)
8
Selektordrutu(tylkomodelW20,W25E)
9
Włącznik(tylkomodelW25E)
J
Szczelinadziurkowania
K
Dźwigniadodziurkowania
(tylkomodelW18,W20)
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest
produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach,
posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe
osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o
poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga specjalna
Ważneinformacjedotyczące
bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST
DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH
UWAŻNE PRZECZYTANIE.
Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem dziurkowania
należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie
dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy.
Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się
obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.
NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze do
papieru.
Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.
Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze korzystać
w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.
Aby nie dopuścić do ryzyka obrażeń zycznych, NIE NALEŻY wkładać palców
do kanału oprawy drutowej.
Bindownicę należy chronić przed warunkami temperatury/wilgotności, które
mogłyby powodować występowanie kondensacji. Maksymalna temperatura
otoczenia ok. 40ľC
m
Opcjekonserwacji
Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony
przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem
rmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.
Rozpakowanieiinstalacja
Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować
oryginalne opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do
naprawy.
Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który
pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania
oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie
pozostawiał żadnych śladów.
Rozpakowanieiinstalacja-W25E
Podłączyć bindownicę do źródła zasilania za pomocą dostarczonego
przewodu zasilającego.
Włączyć bindownicę za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu
bindownicy przy gnieździe zasilania.
Odczekać, aż bindownica wykona automatyczną procedurę kontrolną,
podczas której zaświecą się obydwie diody LED.
Po zakończeniu procedury kontrolnej będzie się świecić zielona dioda LED.
Aby uruchomić obsługę cyklu dziurkowania pedałem, należy podłączyć jego
kabel do gniazda z przodu urządzenia.
Bindownica jest gotowa do pracy.
OSTRZEŻENIE:NiniejszeurządzenieWYMAGAuziemienia.
Wraziejakichkolwiekwątpliwościnależyskontaktowaćsięz
wykwalikowanymelektrykiem.
m
Ważneinformacjedotyczące
bezpieczeństwa-W25E
NIE blokować wlotowych i wylotowych otworów wentylacyjnych.
NIE używać bindownicy, jeśli przewód zasilający (kabel sieciowy) jest
uszkodzony.
NIE umieszczać przewodu zasilającego w miejscu, w którym ktoś mógłby się
o niego potknąć lub pociągnąć. Upewnić się, że przewód nie ma kontaktu z
gorącymi powierzchniami, takimi jak rury lub kaloryfery. Przewód nie może być
przyciśnięty ani przygnieciony.
NIE używać przedłużacza, chyba że jest on absolutnie konieczny. W takim
przypadku należy zastosować wyłącznie przedłużacz o odpowiednich
parametrach prądu znamionowego (10 A lub wyższy).
NIE pozostawiać bindownicy podłączonej do źródła zasilania elektrycznego, jeśli
nie jest aktualnie używana.
NIE zanurzać bindownicy w wodzie ani w innych cieczach. Niezastosowanie się
do tego zalecenia doprowadziłoby do PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z
wykwalikowanym specjalistą.
• Poziom hałasu emitowany przez urządzenie nie przekracza 70 dB.
m
Model W25E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE.
Dane techniczne mogą ulec modykacji bez
powiadomienia.
Specykacje
Trybpracy
Maksymalnyformat
oprawianychdokumentów
Odstęppomiędzydziurkami
Liczbadziurek
Głębokośćmarginesu
Dziurkowanypapier(80g/m2)
Dziurkowanefolieplastikowe
PCV(0,2mm)
Maksymalnaśrednicagrzbietu
drutowego
Maks.objętośćoprawianych
dokumentów
Waganetto
Wymiary[Szer.xGłęb.xWys.]
Napięcie
GBCW20WireBinder
ręczny
A4
3.1” (8.46mm)
34
Staył
max. 20
max. 2
14mm
125 kartek
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
elektryczny
A4
3.1” (8.46mm)
34
Staył
max. 25
max. 2
14mm
125 kartek
18.1kg
495x450x170mm
230V 50Hz (AC)
GBCW18WireBinder
ręczny
A4
3.1” (8.46mm)
34
Staył
max. 15
max. 2
14mm
125 kartek
11kg
470x450x200mm
n/a
31
Q
Instrukcje-oprawadrutowa
Do stosowania ze spiralnymi wkładami drutowymi GBC 34.
1.Dobórgrzbietudrutowego
1
Unieść pokrywę i dźwignię do dziurkowania w położenie pionowe.
2
Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywe.
3
Określić rozmiar wymaganego grzbietu drutowego (mm) przy użyciu
wskaźnika grubości papieru.
W20/W25E:
4
Zmierzyć grzbiet drutowy za pomocą wskaźnika rozmiaru grzbietu
drutowego.
5
Przekręcaj selektor drutu (znajdujący się boku maszyny), aż umer będzie
zgodny z rozmiarem drutu (5-14 mm).
6
Maszyna posiada funkcję uniemożlwiającą admierne zamknięce drutu i
automatycznie dobiera szerokość marginesu.
5.Oprawadrutowa
1
Otworzyć pokrywę zawiasową z przodu bindownicy, aby odsłonić kanał
oprawy drutowej.
2
Umieścić grzbiet drutowy (otwartą stroną zwróconą ku górze) w zespole
przytrzymywania grzbietu drutowego.
3
Umieścić wszystkie pliki papieru na grzbiecie drutowym, aż do
wprowadzenia całego dokumentu.
4
Przytrzymać dokument i grzbiet drutowy przy zdejmowaniu z zespołu
przytrzymywania grzbietu drutowego.
5
Wsunąć dokument w szczęki zaciskające grzbiet drutowy (otwarcie
grzbietu drutowego skierowane ku dołowi).
6
Przytrzymać dokument i przesunąć w dół dźwignię z boku bindownicy,
aby zacisnąć szczęki.
W18:
7
Skorzystać ze wskaźnika zaciskania grzbietu drutowego (znajdującego
się w szczękach zaciskających grzbiet drutowy), aby zapewnić
prawidłowe zaciśnięcie grzbietu drutowego.
Wskazówkidotyczącebindowania:
Ukrycie linii połączenia grzbietu drutowego:
Załadować najpierw na grzbiet drutowy wewnętrzne kartki, aż do
załadowania wszystkich stron.
Załadować przednią okładkę PCV na element drutowy.
Na koniec załadować tylną okładkę na element drutowy.
Najlepiej lekko zacisnąć grzbiet drutowy, sprawdzić, a następnie zacisnąć
grzbiet drutowy nieco silniej, aż do uzyskania zadowalającego zaciśnięcia.
Jeśli grzbiet drutowy nie zostanie prawidołwo zaciśniźty, sprawdziĺ, czy
bindownica została ustawiona na wałściwy rozmiar grzbietu drutowego.
Dodatkowe wskazówki i porady można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.gbceurope.com
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres
gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent
(ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić
uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do
celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy
przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modykacji urządzenia
przez osoby nie upoważnione do tego przez rmę ACCO Brands Europe
powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały
zgodnie ze specykacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów
wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących
warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
Wykrywanieirozwiązywanie
problemówtechnicznych
Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę,
przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy.
Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem
termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując
uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie
kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym automatycznie wyzeruje
się po około 15 minutach. Następnie urządzenie będzie pracować tak, jakby
było przeciążone (patrz pkt. 4 poniżej).
2.Sortowaniepapieru
1
W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora
dokumentu.
2
Wsunąć separator do dokumentu.
3
Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do
wygodnego dziurkowania.
3.Ustawienierozmiarupapieru
1
W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do
dziurkowania w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru.
2
Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.
3
Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu
bindownicy.
4.Dziurkowaniepapieru
Dziurkowanieręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do przedziurkowania
papieru, a następnie przytrzymać bindownicę przy podnoszeniu dźwigni do
położenia pionowego.
Dziurkowanieelektryczne(tylkomodeleW25E):Nacisnąć przycisk
dziurkowania znajdujący się na prawym panelu bindownicy.
Uwaga: Jeśli bindownica jest przeciążona i nie zakończy cyklu dziurkowania,
zaświeci się czerwona dioda LED. Nacisnąć ‘przycisk dziurkowaniaʼ, aby
anulować świecenie czerwonej.
6.Konserwacja
Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można
zapobiec przeładowaniu bindownicy.
W25E:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, zaświeci się żółta dioda LED. Opróżnić
zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
Zabezpieczenieprzedkradzieżą
Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do
stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą,
np. Kensington Microsaver.
32
Umístěnísoučástía
ovládacíchprvků
1
Oddělovačdokumentu
2
Zásobníknapapírovéodřezky(umístěnýna
bokupřístroje)
3
Pákaprouzavíránídrátěnéhohřbetu
4
Kolečkonavystředěnípapíru
5
Prostorprodrátěnýhřbet
6
Stručnépokynyprozačátek
(pouzeW20,W25E)
7
Tlačítkoelektrickéhoděrování(pouzeW25E)
8
Voličdrátu(pouzeW20,W25E)
9
SpínačOn/O(pouzeW25E)
J
Děrovacíotvor
K
Děrovacípáka(pouzeW18,W20)
Zvláštníoznámení
Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné
ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti
vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě. Než vázačku
poprvé použijete, přečtěte si laskavě pečlivě tuto příručku.
Prodlouženízáručnílhůty
Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené výrobcem,
obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky ACCO Brands
Europe a poraďte se o dalších možnostech.
Důležitébezpečnostnípokyny
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE
PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A
NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu
děrování. Tato informace je uvedena na přední straně přístroje.
Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži.
Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané
desky z obou stran kusem papíru.
NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se
svorkami nebo sponkami.
Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky.
Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku.
Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za
boční úchyty.
Nevystavujte se nebezpečí zranění a NIKDY nevkládejte prsty do
prostoru pro vázací hřbet.
Vazač nesmí být vystaven teplotám nebo vlhkostem, které by mohly
způsobit kondenzaci. Maximální teplota okolí je ~ 40 °C
m
Přípravakroužkovéhovazače
Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. Pro
případnou reklamaci či opravu si ponechte původní obal.
Děrovací mechanismus je ošetřen ochranným lmem zkterý
papír špiní. Před prvním použitím přístroje proděrujte několik listů
odpadního papíru, dokud nepřestane špin.
Důležitébezpečnostnípokyny
-W25E
NEZAKRÝVEJTE vzduchové otvory.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE přístroj s poškozeným napájecím
kabelem.
Přístroj zapojujte tak, aby NEMOHLO dojít k zakopnutí o kabel
nebo jeho vytržení ze zásuvky. Napájecí kabel veďte mimo dosah
horkých předmětů, například potrubí topení nebo radiátorů. Dbejte,
aby nedošlo k jeho skřípnutí.
Pokud možno NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací napájecí kabel.
Je-li to nezbytně nutné, použijte kabel s povoleným proudovým
zatížením 10 A a více.
Pokud vazač nepoužíváte, ODPOJTE JEJ od zdroje elektrického
proudu.
Přístroj NIKDY neponořujte do vody ani jiných kapalin. Vystavili
byste se tím NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
Přístroj NIKDY nerozebírejte. Případné opravy vždy konzultujte s
kvalikovaným technikem.
• Hluk vydávaný přístrojem nepřekračuje 70 dB.
m
Přípravakroužkovéhovazače
-W25E
Napájecí kabel přístroje připojte k elektrickému napájení.
Spínačem ON/OFF na zadní straně vedle zástrčky elektrického
napájení zapněte přístroj (ON).
Vyčkejte, než přístroj provede automatickou kontrolu - svítí obě
LED diody.
Po dokončení kontroly zůstane svítit zelená LED dioda.
Chcete-li ovládat děrování nožním pedálem, zapojte kabel pedálu
do konektoru na přední straně stroje.
Kroužkový vazač je připraven k použití.
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ:TotoelektrickézařízeníMUSÍ
býtuzemněno.Máte-lipochybnosti,obraťtesena
kvalikovanéhoelektrikáře.
m
Přístroje W25E splňují normu EN60950 a normy CE.
Technické údaje mohou být změněny bez upozornění.
Specikace
Provoznírežim
Maximálníšířkavazb
Roztečotvorů
Početděrovacíchotvorů
Šířkaokraje
Děrovánípapíru
(80gsm)
Děrováníplastových
PVCfólií(0,2mm)
Max.průměrdrátěného
hřbetu
Kapacitavazby
Čistáhmotnost
RozměryŠxHxV
Napájecínapětí
GBCW20WireBinder
ruční
A4
3.1” (8.46mm)
34
xních
max. 20
max. 2
14mm
125 listů
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
elektrický
A4
3.1” (8.46mm)
34
xních
max. 25
max. 2
14mm
125 listů
18.1kg
495x450x170mm
střídavé, 230 V 50Hz
GBCW18WireBinder
ruční
A4
3.1” (8.46mm)
34
xních
max. 15
max. 2
14mm
125 listů
11kg
470x450x200mm
n/a
33
o
CZ
Použitídrátěnévazby
Použití drátěného hřbetu GBC s 34 oky.
1.Přípravavázacíhohřbetu
1
Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy.
2
Položte dokument tak, aby se opíral o kryt.
3
Podle šířky dokumentu vyberte vhodnou velikost hřbetu (mm).
W20/W25E:
4
Přiložte hřbet k nákresu a zkontrolujte, zda jste vybrali správnou
velikost.
5
Otáčejte voličem drátu (umístěným na boku stroje), až bude číslo
odpovídat rozměru drátu (5-14 mm).
6
Stroj automaticky zabrání přílišnému uzavření drátu a nastaví
hloubku okraje.
5.Drátěnávazba
1
Vyklopte kryt prostoru pro drátěný hřbet na přední straně
přístroje.
2
Drátěný hřbet nasaďte na držák otevřenou stranou nahoru.
3
Celý dokument po jednotlivých částech nasaďte na rozevřený
hřbet.
4
Při vyjímání přidržujte dokument a hřbet u sebe.
5
Dokument zasuňte do uzavíracích čelistí (hřbet rozevřenou
stranou dolů).
6
Přidržte dokument a stlačením páky na levé straně přístroje
uzavřete hřbet.
W18:
7
Při uzavírání drátěného hřbetu použijte vodící hranu (v prostoru
uzavíracích čelistí).
Tipyprovazbu:
Skrytí spoje drátěného hřbetu:
Nejprve na hřbet nasaďte postupně všechny listy dokumentu.
Poté nasaďte přední desky z PVC.
Nakonec nasaďte zadní desky.
Nejprve drátěný hřbet stiskněte pouze slabě, zkontrolujte vazbu a
poté jej stiskněte znovu, dokud nejste s vazbou spokojeni.
Pokud se drátěný hřbet správně neuzavře, zkontrolujte, zda byla
nastavena správná velikost hřbetu.
Další rady a tipy najdete na našich internetových stránkách:
www.gbceurope.com
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka
ode dne nákupu. Během záruční doby rma ACCO Brands Europe
podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo
vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné
účely se záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit
nákupní lístek. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k
tomu není oprávněna rmou ACCO Brands Europe, platnost záruky
zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu
s uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna
zákonná práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům
přísluší podle příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
Odstraňovánízávad
Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za minutu po
dobu maximálně 30 minut s 30minutovými přestávkami.
Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému zatížení. Za
mimořádných okolností může dojít k přehřátí motoru a v takovém
případě se aktivuje tento ochranný prvek. Dokud se teplota nesníží
na bezpečnou hodnotu, přístroj blokuje funkci děrování.
Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15 minutách.
Poté lze přístroj nadále používat obvyklým způsobem (viz níže,
krok 4).
2.Přípravadokumentu
1
Větší dokumenty rozdělte oddělovačem.
2
Oddělovač zasuňte do dokumentu.
3
Posuňte jej nahoru a oddělte první část dokumentu, kterou nyní
můžete děrovat.
3.Nastavenívelikostipapíru
1
U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací
pákou ve svislé poloze.
2
Do děrovacího otvoru vložte první část dokumentu.
3
Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed.
4.Děrovánípapíru
Ručníděrování: Stlačením rukojeti proděrujte papíry. Při zdvihání
rukojeti do horní polohy přístroj přidržte.
Elektrickéděrování(zeW25E): Stiskněte děrovací tlačítko
umístěné na pravé straně přístroje.
Upozornění: Pokud dojde k přetížení přístroje a papír se nepodaří
proděrovat, rozsvítí se LED dioda. Červenou diodu zhasněte
opětovným stisknutím děrovacího tlačítka. Pokud to nepomůže,
obraťte se na servisní linku.
6.Údržba
Pravidelně vyprazdňujte zásuvku na papírové odřezky. Přeplněná
zásuvka by mohla způsobit přetížení přístroje.
W25E:
Je-li zásobník na papírové odřezky plný, rozsvítí se LED dioda.
Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.
Zabezpečení
Přístroj je vybaven se slotem pro fyzické zajištění příslušnými
zařízeními předních výrobců, například Kensington Microsaver.
34
Alkatrészekéskezelőgombok
elhelyezkedése
1
Dokumentumszétválasztó
2
Hulladéktartó(akészülékoldalán)
3
Gyűrűzárókar
4
Papírbeállítótárcsa
5
Gyűrűsiratfűzőcsatorna.
6
Gyorsútmutató(csakW20,W25Eesetén)
7
“Lyukasztás”gomb(csakW25Eesetén)
8
Gyűrűméret-választó
(csakW20,W25Eesetén)
9
(ON/OFF)hálózatikapcsoló(csakW25E
esetén)
J
Lyukasztónyílás
K
Lyukasztókar(csakW18,W20esetén)
Speciálisészrevesz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó
minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos
fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja
mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a
gépet, fordítson néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
Karbantartásiopciók
Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által megállapított
időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands Europe
márkakereskedőtő.
Fontosbiztonságielőírások
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A
ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa el a
gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót.
PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az
egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.
NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy kapcsot.
A hulladéktartót ürítse rendszeresen.
A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen.
Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva. Erre a célra mindig a
gép oldalán lévő fogantyúkat használja.
Sérülés elkerülése érdekében NE dugja ujjait a gyűrűs iratfűző
csatornába.
Ne tegye ki az iratfűzőt olyan hőmérsékletnek / páratartalomnak,
amely kondenzációt okozhat. Maximum környezeti hőmérséklet
~ 40ľ C
m
Kicsomagolásésfelállítás
A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg
a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet
javításra.
A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely nyomot
hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy feleslegessé
vált papírral végez lyukasztást.
Fontosbiztonságielőírások
-W25E
NE zárja el a levegő bemeneti és kimeneti csatornáit.
Ne használja sérült tápkábellel (hálózati kábellel) az iratkötőt.
NE vezesse olyan helyen a tápkábelt, ahol ráléphetnek vagy
kiránthatják. A kábel nem érintkezhet forró helyekkel, például
csővezetékekkel, radiátorral. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
csavarodjon vagy csípődjön be.
Ha elkerülhető, NE használjon hosszabbítót, ha mégis szükséges,
használjon megfelelő áramerősségűt (10 A vagy nagyobb).
Használaton kívül NE hagyja az iratfűzőt hálózatba dugva.
NE mártsa az iratfűzőt vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező
esetben ÁRAMÜTÉS érheti.
NE szerelje szét az iratfűzőt. Mindig forduljon szakemberhez.
• A készülék által kibocsátott zaj nem haladja meg a 70 dB értéket.
m
Kicsomagolásésfelállítás-W25E
Csatlakoztassa az iratfűzőt a hálózatra a mellékelt tápkábel
segítségével.
Kapcsolja be (ON) a hálózati kapcsolóval (ON/OFF), amely az
iratfűző hátulján található.
Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést,
miközben mindkét LED világít.
Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad.
A lyukasztás lábpedállal való működtetéséhez csatlakoztassa a
lábpedál kábelét a gép elején található konnektorba.
Ekkor az iratfűzőt használatba veheti.
FIGYELMEZTETÉS:AkészüléketföldelniKELL.
Hakétségetámad,forduljonvillanyszerelőhöz.
m
A W25E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak
A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak
Technikaiparaméterek
Üzemmód
Max.kötésiméret
Lyukméret
Lyukakszáma
Margómélység
Lyukaszthatópapír
(80gsm)
LyukaszthatóPVC-fólia
(0,2mm)
Max.gyűrűátmérő
Kötésikapacitás
Nettósúly
Méretek
SzxMélys.xMag.
Feszültség
GBCW20WireBinder
kézi
A4
3.1” (8.46mm)
34
Rögzített
max. 20
max. 2
14mm
125 lap
13.14kg
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
elektromos
A4
3.1” (8.46mm)
34
Rögzített
max. 25
max. 2
14mm
125 lap
18.1kg
495x450x170mm
230V 50Hz AC
GBCW18WireBinder
kézi
A4
3.1” (8.46mm)
34
Rögzített
max. 15
max. 2
14mm
125 lap
11kg
470x450x200mm
n/a
35
H
Gyűrűsiratfűzésiutasítások
GBC 34-es gyűrűelemekkel való használatra.
1.Helyezzebeagyűrűt
1
Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges helyzetbe.
2
Helyezze a teljes iratot a fedélre.
3
Ellenőrizze a szükséges fémspirál méretét (mm) a
papírvastagság útmutatója alapján.
W20/W25E:
4
Mérje meg a gyűrűt a gyűrűméret útmutatója alapján.
5
Forgassa el a (gép oldalán található) gyűrűeméret-választót,
amíg a szám meg nem felel az adott gyűrűeméretnek (5 mm -
14 mm).
6
A gép automatikusan megakadályozza a gyűrűe túlzott záródását
és beállítja a margó mélységét.
5.Gyűrűsiratfűzés
1
A gép elején lévő pántos fedél felnyitásával láthatóvá válik a
gyűrűs iratfűző csatorna.
2
Helyezze a gyűrűt (nyitott felével felfelé) a gyűrűtartóra.
3
Az egyes papíradagokat helyezze a gyűrűre, amíg a teljes irat rá
nem kerül.
4
Az iratot és a gyűrűt a gyűrűtartóról való levétel közben fogja
össze.
5
Tegye az iratot a gyűrűzáró pofák közé (a gyűrűnyílással lefelé).
6
Fogja meg az iratot és a pofák bezárásához húzza le a gép
oldalán lévő kart.
W18:
7
A (gyűrűzáró pofákban lévő) gyűrűzáró vezető segítségével
elősegítheti a fémspirál megfelelő zárását.
Ötletekaziratfűzéshez:
A fémspirál gerincének elrejtéséhez:
Először a belső lapokat helyezze a gyűrűre, míg az összessel nem
végez.
Tegye az elülső PVC-borítót a gyűrűelemre.
Végezetül tegye a hátsó borítót a gyűrűelemre.
A legjobb megoldás, ha kissé zárja a gyűrűt, ellenőrzi, aztán
kicsit szorosabbra zárja, megint ellenőrzi, mindaddig ismételve a
műveletet, amíg meg nem elégszik az eredménnyel.
Ha a fémspirál nem záródik megfelelően, ellenőrizze, hogy a gép a
helyes gyűrűméretre van-e beállítva.
További ötletekért és tanácsokért látogasson el honlapunkra:
www.gbceurope.com
A W25E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak
A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát
követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak
alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen
megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik
a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő
hibákra. A jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás
dátumát igazoló dokumentumot. A ACCO Brands Europe által
nem feljogosított személy által végzett javítás vagy átalakítás
érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk annak érdekében,
hogy termékeink a specikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt
nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,
amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti
jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
Hibaelhárítás
A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás, legfeljebb 30
perces használat után 30 perces kikapcsolással.
A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van.
Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet, ami
működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez megakadályozza, hogy
a gép lyukasszon, amíg kellően le nem hűlt.
A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy 15 perc
elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép akként működik,
mintha túlterhelték volna (lásd az alábbi 4. lépést).
2.Papírrendezés
1
Terjedelmes dokumentumoknál használja a
dokumentumszétválasztót.
2
Tolja be a szétválasztót az iratba.
3
Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz elkülönül
az első papíradag.
3.Papírméretbeállítása
1
Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a
lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell állítani.
2
Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba.
3
A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt.
4.Papírlyukasztás
Kézilyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a papírt,
majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli.
Elektromoslyukasztáshoz(csakaW25Eeseté):Nyomja meg a
gép jobb oldali paneljén lévő ‘lyukasztás’ gombot.
Megjegyzés:Ha a gép túl van terhelve vagy nem hajtja végre
a lyukasztási műveletet, a piros LED világít. A piros LED
kikapcsolásához nyomja meg a ‘lyukasztás’ gombot. Ha ezzel nem
oldódik meg a helyzet, forduljon a szervizszolgálathoz.
6.Karbantartás
Gondoskodjon a hulladéktartó rendszeres ürítéséről. Ezzel
megelőzheti a gép túlterhelését.
W25E:
Ha megtelik a hulladéktartó, sárga LED gyullad ki. Az iratfűzés
folytatásához ürítse ki a tartót.
Biztonság
Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington
Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre.
36
Расположениедеталейи
органовуправления
1
Разделительдокумента
2
Поддондляобрезковбумаги(сбоковой
сторонымашины)
3
Рукояткадлязакрыванияпроволоки
4
Шкаладляцентрированиябумаги
5
Каналдляскрепленияпроволокой
6
Краткоеруководствопользователя
(толькодлямоделейW20,W25E)
7
Кнопкапробиванияотверстий(только
длямоделейW25E)
8
Рукояткавыбораразмерапроволоки
(толькодлямоделейW20,W25E)
9
ПереключательOn/O(толькодля
моделейW25E)
J
Паздляпробиванияотверстий
K
Рукояткадляпробиванияотверстий
(толькодлямоделейW18,W20)
Специальныйнаблюдение
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить
качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют
множество современных функций, обеспечивающих великолепный результат
при каждом использовании. Перед первым использованием Вашей машины,
просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.
Правилатехникибезопасности
-W25E
НЕ перекрывайте вентиляционные отверстия для входа и выхода воздуха.
НЕ эксплуатируйте машину для скрепления блоков в случае повреждения
шнура питания (сетевого кабеля).
НЕ допускайте попадания шнура питания в такие места, где он будет
натянут и может произойти его отсоединение. Убедитесь в том, что шнур
питания не касается нагретых поверхностей, таких как трубы или радиаторы
отопления. Убедитесь в том, что кабель не пережат.
НЕ применяйте удлинительный шнур, если в этом нет крайней
необходимости, а в случае его использования убедитесь в том, что он
рассчитан на соответствующий номинальный ток (не менее 10 А).
Если машина для скрепления блоков не используется, НЕ оставляйте ее
подключенной к сети питания.
НЕ допускайте погружения машины для скрепления блоков в воду или в
другие жидкости. Это может привести к ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ.
Не делайте попыток разобрать машину для скрепления блоков. Всегда
обращайтесь к квалифицированному специалисту.
• Уровень шума при работе этой машины не превышает 70 дБ.
m
Вариантытехобслуживания
Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный срок, просим
обращаться к местному дистрибьютору ACCO Brands Europe касательно
имеющихся вариантов.
Правилатехникибезопасности
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ
ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И
НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
Для того, чтобы не перегружать машину, перед пробиванием отверстий
ознакомьтесь с информацией о перфорационных возможностях машины.
Эта информация содержится на передней панели машины.
При пробивке обложек из поливинилхлорида / полипропилена
рекомендуется вставлять обложку, которую необходимо пробить, вместе с
листами бумаги, приложенными с обеих сторон обложки.
НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий присутствовали
металлические предметы, такие как скобки или скрепки для бумаг.
Регулярно опорожняйте поддон для отходов.
Убедитесь, что во время работы машина установлена на плоской
неподвижной поверхности.
Никогда не поднимайте машину за рукоятку для пробивания отверстий. Для
этой цели используйте ручки на боковой стороне машины.
Для того, чтобы избежать несчастных случаев, НЕ допускайте попадания
пальцев в канал для скрепления проволокой.
Машину для скрепления блоков запрещается устанавливать в помещениях,
где в связи с особенностями температурно-влажностного режима
возможно образование конденсата. Максимально допустимая температура
окружающей среды: ~40°С.
m
Распаковкаиналадка
После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации.
Сохраните упаковку машины на тот случай, если вам придется возвращать
ее для ремонта.
На механизм пробивания отверстий нанесен защитный слой смазочного
материала, который может оставить следы на вашей бумаге. Для очистки
механизма, сначала пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги,
пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.
Распаковкаиналадка-W25E
Подключите машину для скрепления блоков к сети электроснабжения при
помощи поставляемого в комплекте электрического шнура.
Включите машину для скрепления блоков, переместив в положение ON
переключатель ON/OFF, расположенный на задней стороне машины возле
розетки ввода электропитания.
Подождите, пока машина для скрепления блоков не выполнит
автоматическую функциональную проверку; при этом загорятся оба
светодиода.
По завершении проверки будет продолжать гореть только зеленый
светодиод.
В порядке подготовки к педальному управлению циклом перфорации
подсоедините кабель механизма педального управления к гнезду,
расположенному на передней панели машины.
Машина для скрепления блоков готова к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Этамашинаявляетсяэлектрическим
устройствомиДОЛЖНАбытьзаземлена.Вслучае
возникновениявопросовпроконсультируйтесьс
квалифицированнымэлектриком.
m
Модели W25E сертифицированы на соответствие
EN60950 и стандартам CE
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления
Техническиехарактеристики
Режимработы
Макс.размерпереплета
Шаграсположенияотверстий
Количествопазовдля
пробиванияотверстий
Размерполей
Пробиваниеотверстийв
бумаге(80г/смкв.)
Пробиваниеотверстий
вполимернойпленкеиз
ПВХ(0,2мм)
Максимальныйдиаметр
проволочногоэлемента
Размерпереплетаемого
документа
Веснетто
РазмерыШxГxВ
Напряжение
GBCW20WireBinder
ручной
A4
3.1” (8.46 мм)
34
Установлено
макс. 20
макс. 2
14 мм
125 листы
13.14 кг
495x450x200mm
n/a
GBCW25EWireBinder
с электроприводом
A4
3.1” (8.46 мм)
34
Установлено
макс. 25
макс. 2
14 мм
125 листы
18.1 кг
495x450x170mm
230 В перем. тока, 50 Гц
GBCW18WireBinder
ручной
A4
3.1” (8.46 мм)
34
Установлено
макс. 15
макс. 2
14 мм
125 листы
11 кг
470x450x200mm
n/a
37
o
RUS
Указанияпоизготовлению
проволочногопереплета
Для использования с кольцевыми проволочными элементами GBC 34.
1.Установкапроволочных
элементов
1
Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий в вертикальное
положение.
2
Поместите весь документ так, чтобы он лежал на крышке.
3
Уточните с помощью направляющей линейки необходимый размер
проволоки (мм), исходя из толщины бумаги.
W20/W25E:
4
Замерьте проволочный элемент с помощью измерительной линейки для
определения размера проволоки.
5
Вращайте рукоятку выбора размера проволоки (расположена на боковой
части машины) до достижения требуемого размера проволоки (5 мм –
14 мм).
6
Машина автоматически предотвратит перекрытие проволоки и
отрегулирует допуск по толщине.
5.Изготовлениепроволочного
переплета
1
Откройте шарнирно закрепленную крышку на передней панели машины
– под крышкой находится канал для скрепления проволокой.
2
Положите проволочный элемент (открытой стороной вверх) на опору.
3
Накладывайте стопки бумаги по очереди на проволочный элемент, до тех
пор, пока документ не будет полностью уложен.
4
Поддерживайте документ и проволочный элемент, чтобы они не
соскользнули с опоры.
5
Вставьте документ в зажимы для закрывания проволоки (открытой
стороной проволочного элемента вниз).
6
Придерживая документ, потяните вниз рукоятку на боковой панели
машины, чтобы закрыть зажимы.
W18:
7
Для того, чтобы обеспечить правильное закрывание проволочного
элемента, используйте направляющую для закрывания проволочного
элемента (расположенную в зажимах для закрывания проволочного
элемента.
Советыпоизготовлениюпереплета:
Для того, чтобы скрыть гребень проволоки:
Сначала положите на проволочный элемент внутренние листы, повторяя эту
операцию до тех пор, пока не будут загружены все листы.
Положите на проволочный элемент переднюю обложку из ПВХ на
проволочный элемент.
В последнюю очередь положите на проволочный элемент заднюю обложку.
Если проволочный элемент не закрывается как надо, убедитесь в том, что
машина настроена на соответствующий размер проволочного элемента.
Для того, чтобы предотвратить чрезмерное закрывание проволочного
элемента, используйте направляющую для закрывания проволочного
элемента (расположенную в зажимах для закрывания проволочного
элемента).
Дополнительную информацию и рекомендации вы можете найти на нашем
сайте в Интернете: www.gbceurope.com
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи при
условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода компания
ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или
замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не распространяется
на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины или ее
использованием для других целей. Предоставление отметки о дате
продажи обязательно. Проведение ремонта неавторизованным персоналом
прекращает действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить
высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права
потребителей, установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
Поискиустранение
неисправностей
Рекомендованная для этой машины максимальная нагрузка составляет
5 рабочих циклов в минуту, при этом после 30 минут работы машину
необходимо выключить на 30 минут.
Эта машина снабжена устройством защиты от тепловой перегрузки. В
критических ситуациях может произойти перегрев электродвигателя, что
приведет к срабатыванию предохранительного устройства. Это устройство
будет препятствовать пробиванию машиной отверстий до тех пор, пока она
не остынет в достаточной степени.
Выключатель тепловой перегрузки автоматически возвращается в исходное
положение примерно через 15 минут. После этого машина продолжает
работу так же, как после перезагрузки (см. пункт 4 ниже).
2.Сортировкабумаги
1
Для работы с большими документами используйте разделитель
документа.
2
Вставьте разделитель в документ.
3
Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку бумаги, готовую
для пробивания отверстий.
3.Установкаразмерабумаги
1
На ручных машинах, прежде чем отцентрировать бумагу, всегда
проверяйте, находится ли рукоятка для пробивания отверстий в
вертикальном положении.
2
Поместите в паз для пробивания отверстий первую стопку бумаги.
3
Отцентрируйте бумагу с помощью шкалы, которая находится на передней
панели машины.
4.
Пробиваниеотверстийвбумаге
Пробиваниеотверстийвручную: Опускайте поднятую рукоятку, пока в
бумаге не будут пробиты отверстия, и придерживайте машину до возврата
рукоятки в вертикальное положение.
Пробиваниеотверстийспомощьюэлектропривода(толькодля
моделейW25E): Нажмите кнопку «пробивание отверстий», расположенную
на правой панели машины.
Примечание: В случае перегрузки машины и невозможности выполнения
цикла пробивки отверстий, загорается красный светодиодный индикатор.
Для того, чтобы погасить красный светодиодный индикатор, нажмите кнопку
«пробивание отверстий». Если это не помогает решить проблему, обратитесь
в службу поддержки.
6.Техническоеобслуживание
Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать
перегрузки вашей машины.
W25E:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, загорится желтый
светодиодный индикатор. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий,
опорожните поддон.
Защитаоткражи
Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных марок защитных
тросиков, таких например, как Kensington Microsaver.
ACCO Brands Europe
Oxford House
Oxford Road
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: W18-W20-W25E/5470
Issue: 2 (07/08)
G ACCO Service Division
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
www.acco.co.uk/service
F ACCO France
Service Aprés-Vente
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
contact@vmbs.fr
D ACCO Deutschland
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
E ACCO Iberia SL
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
assistenzaitalia@acco.com
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
o ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
g service.nordic@acco.com
o
o
o
o XERTEC a.s.
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.xertec.cz
Q SERWIS ACCO
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
H ACCO Hungária Kft
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
o
Представительствокомпании
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
o
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
o ACCO Australia Pty Ltd
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
sales.au@acco.com
A ACCO Österreich
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
C ACCO Schweiz
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
o ACCO-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o GBC Asia Pte Ltd
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
IRL
RUS
AUS
Service
LUX
CZ
LV
EST
LT
SK
UR
JPN
IND
PAK
BD

Navigation menu