Greenlee Dm 20 Instruction Manual ManualsLib Makes It Easy To Find Manuals Online!

2014-12-11

: Greenlee Greenlee-Dm-20-Instruction-Manual-120015 greenlee-dm-20-instruction-manual-120015 greenlee pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

999 6758.8 © 2004 Greenlee Textron Inc. 12/04
DM-20
Digital
Multimeter
Multímetro
digital
Contrôleur
numérique
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Read and understand all of the instructions
and safety information in this manual before
operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la
información sobre seguridad que aparecen
en este manual, antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre
toutes les instructions et les informations sur
la sécurité de ce manuel avant d‘utiliser ou de
procéder à l‘entretien de cet outil.
2
Description
The Greenlee DM-20 Digital Multimeter is a hand-held testing device
with the following measurement capabilities: AC and DC voltage,
DC current, and resistance. It also checks diodes, verifies continuity,
and tests 1.5 V and 9 V batteries.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and
equipment. This instruction manual and any markings on the tool
provide information for avoiding hazards and unsafe practices related
to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the Greenlee DM-20
Digital Multimeter.
Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are
available upon request at no charge.
All specifications are nominal and may change as design improvements
occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for damages resulting from
misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered
trademark of Greenlee Textron Inc.
KEEP THIS MANUAL
DM-20
3
Important Safety Information
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe
practices which could result in an injury or property damage. The
signal word, defined below, indicates the severity of the hazard.
The message after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
SAFETY ALERT SYMBOL
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe
injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or
death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in
injury or property damage.
Read and understand this material before
operating or servicing this equipment. Failure
to understand how to safely operate this tool
could result in an accident causing serious
injury or death.
4
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe
injury or death.
Electric shock and fire hazard:
Do not expose this unit to rain or moisture.
Do not use the unit if it is wet or damaged.
Inspect the test leads before use. They must be clean and dry,
and the insulation must be in good condition.
Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as
described in this manual. Any other use can impair the
protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or
death.
Electric shock hazard:
Do not apply more than the rated voltage between any two input
terminals, or between any input terminal and earth ground.
Do not contact the test lead tips.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or
death.
DM-20
5
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Do not operate with the case open.
Before opening the case, remove the test leads from the circuit
and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or
death.
Electric shock hazard:
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When
fuse replacement is necessary, refer to “Specifications” for the
correct type, size and capacity. Using any other type of fuse will
void the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or
death.
Electric shock hazard:
Unless measuring voltage or current, shut off and lock out
power. Make sure that all capacitors are discharged. Voltage
must not be present.
Using this unit near equipment that generates electromagnetic
interference can result in unstable or inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or
death.
6
Important Safety Information
Set the selector and connect the test leads so that they correspond
to the intended measurement. Incorrect settings or connections
can result in a blown fuse.
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable
parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high
humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can
damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not change the measurement function while the test leads are
connected to a component or circuit.
Failure to observe this precaution may result in injury and can
damage the unit.
Note: The test leads of this unit are not removable. Do not attempt to
remove them.
DM-20
7
Identification
1. LCD display
2. Selector to select
a function or turn
power off
3. Permanently
attached test
leads and probes
Display Icons
4. 300 V AC or DC range
selected
5. Polarity indicator
6. Low battery indicator
7.
1
Overload indicator
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Double insulation
Battery
1
2
3
4
5
6
7
8
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe
injury or death.
1. Refer to the Settings Table. Set the selector to the proper setting.
Start with the highest measurement range.
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement
instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
If the unit does not function as expected on a known functioning
circuit, replace the battery and/or fuses.
If the unit still does not function as expected, send the unit to
Greenlee for repair. Refer to the instructions under the Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested. If the
resolution is not satisfactory, remove the meter from the circuit
and change to the next lower range.
Settings Table
To measure this value: Set the selector to this symbol:
Continuity*
Current (DC)**
Diode
Resistance
Voltage (AC)
Voltage (DC)
Battery
*Tone sounds if the measured resistance is less than approximately
25 .
** Connect the unit in series with the test object and then switch the
test object on.
DM-20
9
Current Measurement
Voltage Measurement
Typical Measurements
10
Typical Measurements
Resistance
Measurement
Continuity
Check
DM-20
11
Diode Measurement
Typical Measurements
Reverse Bias
Forward Bias
Red Probe
12
Accuracy
Refer to “Specifications” for operating conditions and temperature
coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a
fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative
humidity.
AC Voltage
Frequency Input
Range Accuracy Range Impedance
199.9 V ± (1.5% + 0.4 V) 45 to 400 Hz 0.5 M
300 V ± (2.0% + 4 V)
DC Current
Range Accuracy Burden Voltage
1999 µA± (2.5% + 4 µA)
19.99 mA ± (2.5% + 0.04 mA) < 0.7 V
199.9 mA ± (2.5% + 0.4 mA)
Resistance
Range Accuracy Typical Open Circuit Voltage
199.9 ± (1.5% + 0.5 )3.2 VDC
1999 ± (1.5% + 0.005 k)
19.99 k± (1.5% + 0.05 k)
199.9 k± (1.5% + 0.5 k)> 0.3 VDC
1999 k± (2.0% + 0.004 M)
DC Voltage
Range Accuracy Input Impedance
199.9 mV ± (1.2% + 0.2 mV)
1.999 V ± (1.2% + 0.002 V)
19.99 V ± (1.2% + 0.02 V) 1 M
199.9 V ± (1.2% + 0.2 V)
300 V ± (1.5% + 2 V)
DM-20
13
Specifications
Display: 3-1/2–digit LCD (1999 maximum count)
Polarity: Automatic
Sampling Rate: 2.5 per second
Temperature Coefficient: 0.1 x (accuracy) per °C below 18 °C
or above 28 °C
Overload Protections:
mA and Battery Test: 0.315 A/250 V F fuse, interrupting rating
1500 A, 5 mm x 20 mm
All Other Functions: 300 VAC RMS and 300 VDC
Measurement Category: Category II, 300 V
Operating Conditions: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F),
0 to 80% relative humidity
Altitude: 2000 m (6500’) maximum
Indoor use only
Pollution Degree: 2
Storage Conditions: –10 °C to 60 °C (14 °F to 140 °F),
0 to 70% relative humidity
Remove battery
Battery: 9-Volt battery (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6F22)
Accuracy (cont’d)
Battery Test
Test Current: Approximately 14 mA for 1.5 V, 8 mA for 9 V
Accuracy: ± (5% + 0.1 V)
Diode Test
Open Circuit Voltage: 3.2 VDC (maximum)
Test Current (Typical): 1.0 mA
Continuity
Tone indicates continuity. Threshold is approximately 30 .
Resolution: 1
Open Circuit Voltage: 3.2 VDC (maximum)
14
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard
for insulation coordination as it applies to measurement, control, and
laboratory equipment. These measurement categories are explained in
more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to
either of their publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts
thereof. Some examples include transient-protected electronic circuits
inside photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are
plugged into. Some examples include light fixtures, televisions, and
long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they
are hard-wired to. Some examples include conveyor systems and the
main circuit breaker panels of a building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some
examples include cables, meters, transformers, and other exterior
equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9000 (2000)
for our Quality Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using
equipment that is traceable to the National Institute for Standards and
Technology (NIST).
DM-20
15
Maintenance
Battery and Fuse Replacement
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable
parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high
humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can
damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not operate with the case open.
Before opening the case, remove the test leads from the circuit
and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or
death.
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2. Remove the screws from the back cover. Remove the back cover.
3. Replace the battery (observe polarity) and/or fuse.
4. Replace the cover and screws.
Electric shock hazard:
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When
fuse replacement is necessary, refer to “Specifications” for the
correct type, size and capacity. Using any other type of fuse will
void the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or
death.
16
Maintenance (cont’d)
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do
not use abrasives or solvents.
DM-20
17
Descripción
El Multímetro digital modelo DM-20 de Greenlee es un instrumento de
verificación capaz de efectuar los siguientes tipos de mediciones:
tensión alterna y continua, corriente continua, y resistencia. Esta
unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de la mano.
Además, este multímetro verifica diodos, continuidad y prueba pilas de
1,5 V y 9 V.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar
mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de
instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen
la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros
relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que
se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo
el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento
seguros para el Multímetro digital modelo DM-20 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener
copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme
tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Textron Inc. no se hace
responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal
uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es
una marca registrada de Greenlee Textron Inc.
CONSERVE ESTE MANUAL
18
Importante Información sobre Seguridad
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco
segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada
uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El
mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o
prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN
OCASIONAR lesiones o daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de
manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría
ocasionar un accidente y, como resultado de
éste, graves lesiones o incluso la muerte.
DM-20
19
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Revise minuciosamente los cables de prueba antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse
en buenas condiciones.
Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido
diseñada por el fabricante, tal como se describe en este manual.
Cualquier otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No aplique más de la tensión nominal entre dos terminales de
entrada cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera
y una conexión a tierra.
No toque las puntas de los cables de prueba.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves
lesiones o incluso la muerte.
20
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y
apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El fusible es una parte integral para la protección contra
sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlo, consulte la
sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y
capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará
la clasificaciónde protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
•A menos que vaya a medir tensión o corriente, apague y bloquee
la energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén
totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia
electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e
inestable.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves
lesiones o incluso la muerte.
DM-20
21
Importante Información sobre Seguridad
Nota: Los cables de prueba de esta unidad no son removibles. No
intente removerlos.
Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba
de modo que correspondan al tipo de medición que se desea
efectuar. Si se colocan o se conectan incorrectamente puede
quemarse un fusible.
Peligro de electrocución:
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben
recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o
altos niveles de humedad. Consulte la sección
“Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse lesiones o
daños a la unidad.
Peligro de electrocución:
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba
estén conectados a un componente o circuito.
De no observarse esta advertencia pudieran sufrirse lesiones o
daños a la unidad.
22
Identificación
1. Pantalla de cristal
líquido
2. Interruptor de
selección para
seleccionar una
función o apagar
(OFF) la unidad
3. Sondas y cables
de prueba
permanentemente
conectados
Iconos de la pantalla
4. Escala de 300V CA
o CC seleccionada
5. Indicador de
polaridad
6. Indicador de pila baja
7.
1
Indicador de
sobrecarga
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
Pila
1
2
3
4
5
6
7
DM-20
23
Operación
1. Consulte la Tabla de valores. Coloque el interruptor de selección en
el valor adecuado. Empiece por la escala de medición más alta.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con
las instrucciones específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está
funcionando perfectamente.
Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe
está funcionando perfectamente, reemplace la pila y/o los fusibles.
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin
de que sea reparada. Consulte las instrucciones en la sección
“Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
Si la resolución de la lectura no es satisfactoria, desconecte el
medidor del circuito y cambie a la siguiente escala inferior.
Tabla de valores
Coloque el interruptor
Para medir este valor: de selección en este símbolo:
Continuidad*
Corriente (CC)**
Diodo
Resistencia
Tensión (CA)
Tensión (CC)
Pila
*El tono suena si la resistencia medida es menor a 25
aproximadamente.
** Conecte la unidad en serie con el objeto que desea verificar y luego
encienda el objeto.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
24
Medición de corriente
Medición de tensión
Mediciones más comunes
DM-20
25
Mediciones más comunes
Medición de resistencia
Verificación de
continuidad
26
Mediciones más comunes
Polarización
inversa
Polarización
directa
Sonda roja
Verificación de diodo
DM-20
27
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones
de operación y el coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de
la lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80%
de humedad relativa.
Tensión alterna (CA)
Escala de Impedancia
Escala Precisión frecuencia de entrada
199,9 V ± (1,5% + 0,4 V) 45 a 400 Hz 0,5 M
300 V ± (2,0% + 4 V)
Corriente continua (CC)
Escala Precisión Tensión de carga
1999 µA± (2,5% + 4 µA)
19,99 mA ± (2,5% + 0,04 mA) < 0,7 V
199,9 mA ± (2,5% + 0,4 mA)
Resistencia
Tensión de circuito
Escala Precisión abierto típica
199,9 ± (1,5% + 0,5 )3,2V CC
1999 ± (1,5% + 0,005 k)
19,99 k± (1,5% + 0,05 k)
199,9 k± (1,5% + 0,5 k)> 0,3V CC
1999 k± (2,0% + 0,004 M)
Tensión continua (CC)
Escala Precisión Impedancia de entrada
199,9 mV ± (1,2% + 0,2 mV)
1,999 V ± (1,2% + 0,002 V)
19,99 V ± (1,2% + 0,02 V) 1 M
199,9 V ± (1,2% + 0,2 V)
300 V ± (1,5% + 2 V)
28
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-1/2–dígitos,
(resolución máxima de 1999 puntos)
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo: 2,5 por segundo
Coeficiente de temperatura: 0,1 x (precisión) por °C menor de 18°C o
mayor de 28°C
Protecciones contra sobrecarga:
Prueba de pila y mA: 0,315 A/250 V F, condiciones de corte del
fusible 1.500 A, 5 mm x 20 mm
Demás funciones: 300V CA eficaces y 300V CC
Categoría de mediciones: Categoría II, 300 V
Condiciones de operación: 0°C a 40°C (32°F a 104°F), 0 a 80% de
humedad relativa
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente
Grado de contaminación: 2
Condiciones de almacenamiento: –10°C a 60°C (14°F a 140°F),
0 a 70% de humedad relativa
Retire la pila
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Precisión (continuación)
Verificación de la pila
Corriente de verificación: Aproximadamente 14 mA para 1,5 V;
8 mA para 9 V
Precisión: ± (5% + 0,1 V)
Verificación de diodo
Tensión de circuito abierto: 3,2V CC (máximo)
Corriente de prueba (típica): 1,0 mA
Continuidad
El tono es señal de continuidad. El umbral es aproximadamente 30 .
Resolución: 1
Tensión de circuito abierto: 3,2V CC (máximo)
DM-20
29
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad
internacional sobre la coordinación de aislamientos tal y como se
aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las
publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International
Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional)
se detallan más a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes
del mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos
protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y
modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los
que están conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de
iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los
circuitos a los que están cableados. Como ejemplo pueden citarse
sistemas conductores y los paneles del interruptor automático
principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de
cable. Como ejemplo pueden citarse cables, medidores,
transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la
empresa de servicio eléctrico.
Declaración de conformidad
Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9000
(2000) para nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante
el uso de equipo reconocido por el Instituto Nacional de Normas y
Tecnologías
(National Institute for Standards and Technology
[NIST]).
30
Mantenimiento
Cómo reemplazar la pila y el fusible
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la unidad.
2. Retire los tornillos de la tapa posterior. Retire la tapa posterior.
3. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad) y/o el fusible.
4. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
Peligro de electrocución:
El fusible es una parte integral para la protección contra
sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlo, consulte la
sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y
capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará
la clasificaciónde protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y
apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben
recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o
altos niveles de humedad. Consulte la sección
“Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse lesiones o
daños a la unidad.
DM-20
31
Mantenimiento (continuación)
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente
suave; no utilice abrasivos ni solventes.
32
DM-20
33
Description
Le contrôleur numérique DM-20 de Greenlee est un appareil portable
conçu pour vérifier la tension c.a. et c.c., le courant c.c. et la
résistance. Il vérifie également les diodes, la continuité et les piles de
1,5 V et 9 V.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de
Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et
toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter
des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de
cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se
familiariser avec le fonctionnement et les procédures d’entretien sûres
du contrôleur numérique DM-20 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut
obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec
l’amélioration de la conception. Greenlee Textron Inc. ne peut être tenue
responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou
d’un mauvais usage de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est
une marque de commerce déposée de Greenlee Textron Inc.
CONSERVER CE MANUEL
34
Consignes de sécurité importantes
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations
dangereuses pouvant entraîner des blessures ou
l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-
dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot
indicateur indique comment empêcher le danger.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération
ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris
en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des
dommages à la propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette
documentation avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet équipement.
Négliger de comprendre comment utiliser cet
outil en toute sécurité pourrait provoquer un
accident et entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
DM-20
35
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie :
Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
Vérifier les fils d’essai avant de les utiliser. La pièce (ou les
pièces) doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon
état.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été
conçu, comme il est décrit dans ce manuel. Toute autre
utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes
d’entrée, ou entre une borne d’entrée et une prise de terre.
Ne pas toucher les extrémités des fils d’essai.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
36
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de
surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les
spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis.
L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de
protection contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Sauf si l’on mesure la tension ou le courant, mettre hors tension
et verrouiller la source d’alimentation. S’assurer que tous les
condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être
présente.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui
génèrent des interférences électromagnétiques peut produire des
lectures instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas utiliser lorsque le boîtier est ouvert.
•Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre
l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
DM-20
37
Remarque : Les fils d’essai de cet appareil sont fixés en permanence.
Ne pas essayer de les enlever.
Consignes de sécurité importantes
Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils
correspondent à la mesure voulue. Des réglages ou des
connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune
pièce pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité
extrêmes. Se reporter à la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil
et entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique :
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai
sont connectés à un composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil
et entraîner des blessures.
38
Identification
1. ACL
2. Sélecteur pour
choisir une
fonction ou
mettre hors
tension
3. Fils d’essai et
sondes connectés
en permanence
Icônes de l’afficheur
4. Plage sélectionnée :
300 V c.a. ou c.c.
5. Indicateur de polarité
6. Indicateur de pile faible
7.
1
Indicateur de surcharge
Symboles apparaissant sur l’appareil
Avertissement — Lire le manuel d’instructions
Isolation double
Pile
1
2
3
4
5
6
7
DM-20
39
Utilisation
1. Consulter le tableau des réglages. Régler le sélecteur à la mesure
appropriée. Commencer avec la plage de mesures la plus élevée.
2. Se reporter aux « Mesures types » pour obtenir des instructions de
mesure spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont
le fonctionnement est connu, remplacer la pile et/ou les fusibles.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le
renvoyer à Greenlee pour qu’il soit réparé. Se reporter aux
instructions de la garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier. Si la résolution n’est pas
satisfaisante, retirer le contrôleur du circuit et passer à la plage
immédiatement moins élevée.
Tableau des réglages
Pour mesurer Régler le sélecteur
cette valeur : à ce symbole :
Continuité*
Courant (c.c.)**
Diode
Résistance
Tension (c.a.)
Tension (c.c.)
Pile
*Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à
environ 25 .
** Connecter l’appareil en série avec l’objet à vérifier, puis mettez
l’objet sous tension.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
40
Mesure du courant
Mesure de la tension
Mesures types
DM-20
41
Mesures types
Mesure de la résistance
Vérification
de la
continuité
42
Sonde rouge
Polarisation
directe
Polarisation
inverse
Mesure des diodes
Mesures types
DM-20
43
Précision
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de
température, consulter la section sur les « Spécifications ».
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture
+ une quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 80 %
d’humidité relative.
Tension c.a.
Plage de Impédance
Plage Précision fréquence d’entrée
199,9 V ± (1,5% + 0,4 V) 45 à 400 Hz 0,5 M
300 V ± (2,0% + 4 V)
Courant c.c.
Plage Précision Tension de consommation
1999 µA± (2,5% + 4 µA)
19,99 mA ± (2,5% + 0,04 mA) < 0,7 V
199,9 mA ± (2,5% + 0,4 mA)
Résistance
Plage Précision Tension de circuit ouvert
199,9 ± (1,5% + 0,5 )3,2 V.c.c.
1999 ± (1,5% + 0,005 k)
19,99 k± (1,5% + 0,05 k)
199,9 k± (1,5% + 0,5 k)> 0,3 V.c.c.
1999 k± (2,0% + 0,004 M)
Tension c.c.
Plage Précision Impédance d’entrée
199,9 mV ± (1,2% + 0,2 mV)
1,999 V ± (1,2% + 0,002 V)
19,99 V ± (1,2% + 0,02 V) 1 M
199,9 V ± (1,2% + 0,2 V)
300 V ± (1,5% + 2 V)
44
Spécifications
Affichage : 3-1/2 chiffres à cristaux liquides
(compte maximum de 1 999)
Polarité : Automatique
Taux d’échantillonnage : 2,5 par seconde
Coefficient de température : 0,1 x (précision ) par °C au-dessous de
18 °C ou au-dessus de 28 °C
Protections contre la surcharge :
mA et pile : 0,315 A/250 V F fusible, pouvoir de coupure nominal,
1500 A, 5 mm x 20 mm
Toutes les autres fonctions : 300 V c.a. valeur efficace (RMS) et
300 V c.c.
Catégorie de mesure : Catégorie II, 300 V
Conditions d’utilisation : 0 à 40 °C (32 à 104 °F), 0 à 80 % d’humidité
relative
Altitude : 2000 m (6500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement
Degré de pollution : 2
Conditions d’entreposage : -10 à 60 °C (14 à 140 °F), 0 à 70 %
d’humidité relative
Enlever la pile.
Pile : pile de 9-volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Précision (suite)
Contrôle des piles
Vérification du courant : Environ 14 mA pour 1,5 V, 8 mA pour 9 V
Précision : ± (5 % + 0,1 V)
Vérification de la diode
Tension du circuit ouvert : 3,2 V.c.c. (maximum)
Vérification du courant (Type) : 1,0 mA
Continuité
La tonalité indique la continuité. Le seuil est approximativement 30 .
Résolutions : 1
Tension du circuit ouvert : 3,2 V.c.c. (maximum)
DM-20
45
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la
sécurité pour la coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique à la
mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces catégories de
mesure sont expliquées plus en détail par la Commission
électrotechnique internationale ; se reporter à l’une de ces deux
publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de
télécommunication. Par exemple, les circuits électroniques protégés
contre les courants transitoires, dans les photocopieurs et les
modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans
lesquels ils sont branchés. Par exemple, les appareils d’éclairage, les
téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les
circuits auxquels elles sont câblées. Par exemple, les systèmes de
convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du système
électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes
de câbles. Par exemple, les câbles, les multimètres, les
transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux
fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9000 (2000) pour nos
Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de
mesure raccordés aux étalons du National Institute of Standards and
Technology (NIST).
46
Entretien
Remplacement de la pile et du fusible
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension
(OFF).
2. Enlever les vis du couvercle arrière. Retirer le couvercle arrière.
3. Remplacer la pile (selon la polarité) et/ou le fusible.
4. Remettre en place le couvercle et les vis.
Risques de décharge électrique :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune
pièce pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité
extrêmes. Se reporter à la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil
et entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique :
Ne pas utiliser lorsque le boîtier est ouvert.
•Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre
l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de
surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les
spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis.
L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de
protection contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
DM-20
47
Entretien (suite)
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un
détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Customer Service (International): 815-397-7070 • Fax: 815-397-9247
Customer Service (North America): 800-435-0786
USA Fax: 800-451-2632, 815-397-1865 • Canada Fax: 800-524-2853
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com
For technical assistance: 800-435-0786
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that
these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life,
excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and
conditions contained in Greenlee Textron Inc.’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a
Return Authorization. An Approved Authorization including shipping label and
instructions will be sent.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair
cost quote is available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make
sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los
mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil;
excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar
limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Textron Inc. .
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de
devolución. Se le enviará una Autorización Aprobada incluyendo una etiqueta de envío e
instrucciones.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos
artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han
sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las pilas están bajas y
es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces
derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur
vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que
celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an
de Greenlee Textron Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au
800 435-0786 et demander une autorisation de retour. Une autorisation approuvée,
incluant
une étiquette d’expédition et des instructions sera envoyée.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe,
s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera
présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifier les piles remplaçables ou
s’assurer que la pile est chargée au complet.

Navigation menu