HeathCo WLTX103 Wireless Door Chime Transmitter User Manual 207049 01A

HeathCo LLC Wireless Door Chime Transmitter 207049 01A

User Manual

HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size/Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real.
ACB
x 1
Chime Cover
Couvercle de carillon
Cubierta para campanilla
x 1
Chime Base
Base de carillon
Base de la campanilla
x 1
Push Button
Bouton-poussoir
Botón pulsador
MODEL: WL-4B
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
3x - “C” TYPE BATTERIES
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0272935
DOORBELL
SONNETTE DE PORTE
LLAMADOR
MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7411
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
Questions?/Des questions?/¿Preguntas?
Call technical service at 1-866-994-4148,
8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
Communiquez avec le soutien technique au
1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi
au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
Llame al servicio técnico al 1-866-994-4148,
de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes
de 8 a.m. a 5 p.m., hora estándar del Este.
207049-01A
AB14436 Lowes.com
CC DD
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansión de pared
Double-Sided Tape
Ruban adhésif à double face
Cinta doble faz
x 1
x 4
AA BB
M3 x 20 mm
Screw
Vis M3 de 20 mm
Tornillo
M3 x 30 mm
Screw
Vis M3 de 30 mm
Tornillo
x 2 x 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Remove back of push button (C) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Retirez la partie arrière du bouton-
poussoir (C) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
Con un destornillador pequeño (no se
incluye), presione la pestaña en la parte
inferior del botón pulsador (C) para
retirar la parte posterior.
2. Remove orange battery tab from push
button (C).
Retirez la languette orange de la pile du
bouton-poussoir (C).
Retire la pestaña naranja de la batería
del botón pulsador (C).
3. Install 3 alkaline “C” batteries (not
included) into chime base (B). Make
sure batteries are oriented properly.
IMPORTANT: To avoid resetting
chime base (B) memory, wait 30
seconds before pressing push button
(C). See Troubleshooting if chime
base (B) memory was accidentally
reset.
Insérez 3 piles alcalines C (non
incluses) dans la base de carillon (B). Assurez-vous que les piles sont
orientées correctement. IMPORTANT : Pour éviter de réinitialiser
la mémoire de la base de carillon (B), attendez 30 secondes
avant d’appuyer sur le bouton-poussoir (C). Consultez la
section Dépannage si la mémoire de la base de carillon (B) a été
réinitialisée par accident.
Instale 3 baterías alcalinas “C” en la base de la campanilla (B).
Asegúrese de que las baterías estén orientadas correctamente.
IMPORTANTE: Para evitar reiniciar la memoria de la base de
la campanilla (B), espere 30 segundos antes de presionar el
botón pulsador (C). Vea Solución de problemas en caso de que
la memoria de la base de la campanilla (B) haya sido reiniciada
accidentalmente.
3
3x - “C” TYPE BATTERIES
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
B
1
C
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes

Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C.
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas.
Tiempo de instalación estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las
baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
/
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.

regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Lowes.com
ON
1 2
2C
en la parte inferior del mismo con un
destornillador pequeño. Coloque la
parte posterior del botón pulsador (C)
en la jamba de la puerta y marque los


tornillos M3 x 20 mm (AA) y coloque
a presión la parte frontal del botón
pulsador (C). Nota: Retire el material

necesario) antes de colocar lo tornillos.
Al colocar el botón pulsador (C) con
cinta doble faz (DD), retire el papel de
ambos lados de la cinta doble faz (DD)

7. Before mounting chime base (B) to
wall, turn the chime base (B) vertically
and slide the cover pin out of the chime
base (B). Turn the pin over and slide the
cover pin into chime base (B).
 
mur, tournez-la à la verticale et glissez
la goupille du couvercle à l’extérieur
de la base de carillon (B). Retournez la
goupille et glissez-la dans la base de
carillon (B).
Antes de montar la base de la
campanilla a la pared, gire la base de
la campanilla (B) de forma vertical y
deslice el pasador de la cubierta fuera de la base de la campanilla (B).
Gire el pasador y deslice el pasador de la cubierta hacia la base de la
campanilla (B).
8. Place the chime base (B) vertically against the wall and make sure it
is level. Mark the four screw hole locations on the mounting surface.
Drill four 3/16 in. pilot holes and insert wall anchors (CC). Align the
four screw holes in the chime base (B) with the wall anchors (CC) and
insert the four M3 x 30 mm screws (BB). Tighten securely.
Placez la base de carillon (B) à la verticale contre le mur et assurez-
vous qu’elle est de niveau. Marquez l’emplacement des quatre trous
de vis sur la surface de montage. Percez quatre avant-trous à l’aide
d’un foret de 3/16 po et insérez les chevilles d’ancrage (CC). Alignez
les quatre trous de vis de la base de carillon (B) avec les chevilles
d’ancrage (CC) et insérez les quatre vis M3 de 30 mm (BB). Serrez
fermement.
Coloque la base de la campanilla (B) de forma vertical contra la pared
y asegúrese de que esté nivelada. Marque las cuatro ubicaciones



campanilla (B) con las anclas de expansión para pared (CC) e inserte
los cuatro tornillos M3 x 30 mm (BB). Apriete de forma segura.
9. Hang the chime cover (A) on the cover pin on the chime base (B).
Accrochez le couvercle de carillon (A) à la goupille du couvercle de la
base de carillon (B).
Cuelgue la cubierta de la campanilla (A) sobre el pasador de la
cubierta en la base de la campanilla (B).
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4. Temporarily position chime base (B) and
push button (C) where you want them
mounted and press the push button (C).
Note: Do not permanently mount the
push button (C) or chime base (B) until
you are sure they are working properly.
Placez temporairement la base de
carillon (B) et le bouton-poussoir (C) à
l’endroit où vous comptez les installer
et appuyez sur le bouton-poussoir (C).
Remarque : N’installez pas le bouton-
poussoir (C) ni la base de carillon (B)
de façon permanente tant que vous
n’êtes pas certain qu’ils fonctionnent
correctement.
Ubique temporalmente la base de la
campanilla (B) y el botón pulsador (C)
donde desea que estén montados y
presione el botón pulsador (C). Nota:
No monte permanentemente el botón
pulsador (C) o la base de la campanilla
(B) hasta que esté seguro de que
funcionan correctamente.
5. Turn volume control knob on chime
base (B) to adjust volume.
Tournez le bouton de commande du
volume situé sur la base de carillon (B)
pour régler le volume.
Girar la perilla de control de volumen en
la base de la campanilla (B) y regular el
volumen.
6. Use either M3 x 20 mm screws (AA)
or double-sided tape (DD) to mount
push button (C). To mount with M3 x 20
mm screws (AA), remove back of push
button (C) by pushing in tab on bottom with a small screwdriver. Place
push button (C) back on door jamb and mark the two screw holes. Drill
two 1/16 in. pilot holes. Attach with M3 x 20 mm screws (AA) and snap
on front of push button (C). Note: Remove material in screw holes (if
needed) before mounting with screws
When attaching push button (C) with double-sided tape (DD), remove
paper from both sides of the double-sided tape (DD) and apply to clean
surface.
Utilisez les vis M3 de 20 mm (AA) ou le ruban adhésif à double face

des vis M3 de 20 mm (AA), retirez la partie arrière du bouton-poussoir
(C) en appuyant sur la languette du bas à l’aide d’un petit tournevis.
Remettez le bouton-poussoir (C) en place sur le montant de porte et
marquez l’emplacement des deux trous de vis. Percez deux avant-
trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez les vis M3 de 20 mm (AA)
et enclenchez la partie avant du bouton-poussoir (C). Remarque :
Videz les trous de vis (au besoin) avant d’insérer les vis.
 
faces (DD), retirez le papier des deux côtés du ruban et appliquez le
ruban sur une surface propre.
Use tornillos M3 x 20 mm (AA) o cinta de doble faz (DD) para montar
el botón pulsador (C). Para montar con los tornillos M3 x 20 mm (AA),
retire la parte posterior del botón pulsador (C) presionando la pestaña
8
B
MODEL: WL-4B
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
3x - “C” TYPE BATTERIES
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
ON
1 2
B
7
MODEL: WL-4B
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
3x - “C” TYPE BATTERIES
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
9
B
A
Lowes.com
MODEL: WL-4B
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
3x - “C” TYPE BATTERIES
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
ON
1 2
4
B
C
6
AA
C
MODEL: WL-4B
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
5B
TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune), Ding-Dong (two note
tune), or Westminster (eight note tune). The
factory setting is for the Westminster tune.
This tune can be changed by following these
instructions. Note: All chime models are
designed to work with up to 5 push buttons
(sold separately). All chimes are designed to
play only two different tunes no matter how
many push buttons are used. See the Tune
Setting Table for details.
Le carillon offre plusieurs sonneries distinctes :
« ding » (sonnerie à une note), « ding, dong »
(sonnerie à deux notes) et Westminster
(sonnerie à huit notes). La sonnerie Westminster est le réglage par défaut.
Vous pouvez changer la sonnerie en suivant ces instructions. Remarque :
Tous les modèles de carillons sont conçus pour fonctionner avec un
maximum de 5 boutons-poussoirs (vendus séparément). Tous les carillons
sont conçus pour jouer seulement deux sonneries distinctes, peu importe le
nombre de boutons-poussoirs utilisés. Consultez le Tableau des réglages
de la sonnerie pour plus d’information.
La campanilla tiene diferentes melodías que se pueden seleccionar: Ding
(melodía de una nota), Ding-Dong (melodía de dos notas), o Westminster
(melodía de ocho notas). El ajuste de fábrica es la melodía Westminster.
Esta melodía se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Todos
los modelos de campanillas están diseñados para trabajar hasta con 5
botones pulsadores (se venden por separado). Todas las campanillas
están diseñadas para reproducir solo dos melodías diferentes, sin importar
cuántos botones pulsadores se utilicen. Para conocer más detalles, vea la

Lowes.com
1 – MODE
2 – TUNE
C
H
B
C
ON
1 2
Push Button Chime Tune
Switch 2 - ON Switch 2 - ON Ding
Switch 2 - OFF Switch 2 - ON Ding-Dong
Switch 2 - OFF Switch 2 - OFF Ding-Dong
Switch 2 - ON Switch 2 - OFF Westminster
Tune Setting Table
Botón pulsador Campanilla Ajustes
Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: ENCENDIDO Ding
Interruptor 2: APAGADO Interruptor 2: ENCENDIDO Ding-Dong
Interruptor 2: APAGADO Interruptor 2: APAGADO Ding-Dong
Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: APAGADO Westminster

Bouton-poussoir Carillon Sonnerie
Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – ON (marche) Ding
Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Interrupteur 2 – ON (marche) Ding-Dong
Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Ding-Dong
Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Westminster
Tableau des réglages de la sonnerie
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound or rang one time and quit./Le carillon n’émet pas de son, ou a sonné une fois avant de
s’arrêter./La campanilla no suena o hace ruido una sola vez y se detiene.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla.
Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position
OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador.
Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is
synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon
jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20
segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
/Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais
le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de

B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE:/Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de

C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
/La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime./Réinitialisez le carillon./Reinicie la campanilla.
Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position
OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador.
Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding” tune is played, the chime memory has been
erased./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon jouera la
sonnerie « Ding », la mémoire du carillon aura été effacée./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20 segundos luego de instalar las baterías en
la campanilla. La memoria estará eliminada cuando se escuche el “Ding”.
To re-sync the push button and chime, remove chime batteries. Wait 30 seconds./Pour synchroniser le bouton-poussoir et le carillon à nouveau, retirez
les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Para volver a sincronizar el botón pulsador y la campanilla, retire las baterías de la campanilla. Espere 30
segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is
synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon
jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20
segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque :
son emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la
campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería.
Lowes.com
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA

For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this

reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,


la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie.

Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá
sin cargo.
Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros

totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de
envío por devolución.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantía.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Utilitech® is a registered trademark of LF,
LLC. All Rights Reserved.
Utilitech® est une marque de commerce
déposée de LF, LLC. Tous droits réservés.
Utilitech® es una marca registrada de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
Lowes.com

Navigation menu