HeathCo WLTX104 Wireless Door Chime Transmitter User Manual 207047 01A
HeathCo LLC Wireless Door Chime Transmitter 207047 01A
HeathCo >
User Manual
ITEM/ARTICLE/ARTĂCULO #0053849
DOORBELL EXTENDER
RELAIS DE SONNETTE DE PORTE
EXTENSOR PARA TIMBRE DE PUERTA
Questions?/Des questions?/ÂżPreguntas?
MODEL/MODĂLE/MODELO #UT-7357
Call technical service at 1-866-994-4148,
8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
Communiquez avec le soutien technique au
1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi
au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
Llame al servicio tĂŠcnico al 1-866-994-4148,
de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes
de 8 a.m. a 5 p.m., hora estĂĄndar del Este.
*Illustrations may vary from actual unit.
*LâunitĂŠ peut diffĂŠrer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REĂU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUĂ
Purchase Date/Date dâachat/Fecha de compra
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE LâEMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
x1
Chime
Carillon
Campanilla
x1
Chime Extender
Relais de sonnette de porte
Extensor para la campanilla
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size./Remarque : La quincaillerie est illustrĂŠe en grandeur rĂŠelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaĂąo real.
Screw
Vis
Tornillo
AA
BB
Wall Anchor
Cheville dâancrage
Ancla de expansiĂłn de pared
CC
Double-Sided Tape
Ruban adhĂŠsif Ă double face
Cinta doble faz
x2
x2
x2
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SĂCURITĂ/INFORMACIĂN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre lâintĂŠgralitĂŠ de ce manuel avant de tenter dâassembler, dâinstaller ou dâutiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
⢠To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./
prĂŠvenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants sâapprocher des piles. En cas dâingestion dâune pile,
avisez immĂŠdiatement un mĂŠdecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niĂąos pequeĂąos estĂŠn cerca de las
baterĂas. Si se ingiere la baterĂa, informe de inmediato a su mĂŠdico.
207047-01A
AB14434
Lowes.com
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SĂCURITĂ/INFORMACIĂN DE SEGURIDAD
⢠To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, disconnect chime unit from power source before opening code access door. Close door and replace
screw before reconnecting power./="! ~~' Â' !ÂÂ'&
@: ! Â
avant dâouvrir le couvercle du compartiment de rĂŠglage de code. Refermez le couvercle et remettez la vis en place avant de rĂŠtablir lâalimentation./Para
evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, desconectar la unidad de la campanilla de la fuente de alimentaciĂłn antes de abrir la puerta de acceso
del cĂłdigo. Cierre la puerta y reemplace el tornillo antes de volver a conectar la alimentaciĂłn.
'{ + =!% = >"XRisque dâincendie. Ne branchez pas le carillon sur un onduleur./Riesgo de incendio. No conecte la
campanilla en el ondulador de voltaje.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
&! ! % === ":== :+ %! = !" !Â!
operate the equipment./Cet appareil est conforme Ă lâalinĂŠa 15 du règlement de la FCC et Ă la norme RSS-210 dâIndustrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interfÊrence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interfÊrence reçue, y
compris les interfĂŠrences pouvant entraĂŽner un fonctionnement indĂŠsirable.
! ==== : + =!"! Â!!" ==/
Este dispositivo cumple con la secciĂłn 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de CanadĂĄ. El funcionamiento estĂĄ sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
~"!! ! : !! == := == : !=
regulatorio podrĂan anular la autorizaciĂłn del usuario para utilizar el equipo.
PREPARATION/PRĂPARATION/PREPARACIĂN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 30 minutes
& '!+ : !;<= >"@@KXKZ[X\]:@+%@^_`{:
Avant de commencer lâinstallation de lâarticle, assurez-vous dâavoir toutes les pièces. Comparez le contenu de lâemballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. Sâil y a des pièces manquantes ou endommagĂŠes, ne tentez pas dâassembler, dâinstaller ni dâutiliser le produit.
Temps dâinstallation approximatif : 30 minutes.
Outils nĂŠcessaires pour lâassemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis Ă tĂŞte plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 7/32 po, lunettes de sĂŠcuritĂŠ et
4 piles alcalines AAA.
Antes de comenzar a instalar el producto, asegĂşrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si ĂŠstas estuvieran daĂąadas.
Tiempo de instalaciĂłn estimado: 30 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 7/32", gafas
de seguridad y 4 baterĂas alcalinas âAAAâ
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR LâINSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIĂN
Branchez le carillon (A) Ă lâendroit
dĂŠsirĂŠ. IMPORTANT : Pour ĂŠviter de
rĂŠinitialiser la mĂŠmoire du carillon
(A), attendez 30 secondes avant
dâappuyer sur le bouton ÂŤ TEST Âť Ă
lâintĂŠrieur du relais de carillon (B).
Consultez la section DĂŠpannage
si la mĂŠmoire du carillon (A) a ĂŠtĂŠ
rĂŠinitialisĂŠe par accident.
included) into chime extender (B). Make
sure batteries are oriented properly.
ON
1 2
Para abrir el extensor para la campanilla
(B) presione en la cubierta con su
dedo pulgar y deslice la cubierta hacia
afuera. Instale 4 baterĂas alcalinas
âAAAâ (no se incluyen) en el extensor
de la campanilla (B). AsegĂşrese de que las baterĂas estĂŠn orientadas
correctamente.
Enchufe la campanilla (A) en la
ubicaciĂłn deseada. IMPORTANTE:
Para evitar reiniciar la memoria de la
campanilla (A), espere 30 segundos
antes de presionar el botĂłn
"PROBAR" que se encuentra dentro
del extensor de la campanilla (B). Vea SoluciĂłn de problemas en
caso de que la memoria de la campanilla (A) haya sido reiniciada
accidentalmente.
2.
Ouvrez le relais de carillon (B) en
appuyant sur le couvercle avec votre
pouce et en le glissant. InsĂŠrez 4 piles
alcalines AAA (non incluses) dans le
relais de carillon (B). Assurez-vous que
les piles sont orientĂŠes correctement.
ON
Plug in the chime (A) at desired location.
IMPORTANT: To avoid resetting
chime (A) memory, wait 30 seconds
before pressing the âTESTâ button
inside the chime extender (B). See
Troubleshooting if chime (A) memory
was accidentally reset.
1 2
1.
Open the chime extender (B) by pressing on the cover with your
thumb and sliding the cover off. Install 4 alkaline âAAAâ batteries (not
3.
Test range by temporarily positioning chime extender (B) next to
existing chime. Press âTestâ button inside chime extender (B). Verify
sounds. Note: Do not permanently mount the chime extender (B) until
you are sure they are working properly.
Placez le relais de carillon (B) Ă cĂ´tĂŠ du carillon existant de façon Ă
tester sa portĂŠe. Appuyez sur le bouton ÂŤ Test Âť situĂŠ Ă lâintĂŠrieur du
!" $
!%!
de carillon (B) clignote momentanĂŠment et que le carillon (A) sonne.
Lowes.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR LâINSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIĂN
ON
1 2
Una vez que la campanilla (A) y el
extensor de la campanilla (B) estĂŠn
funcionando correctamente, reduzca la
sensibilidad del micrĂłfono a la posiciĂłn
con menor sensibilidad que permita la
" Â :=
activaciĂłn falsa por otros ruidos de la
casa.
To test the function, keep the chime
extender (B) next to existing chime
and activate the existing chime. If the
chime (A) sounds, the system is working
correctly. If it does not sound, try one or
more of the following steps.
Para probar la funciĂłn, mantenga el
extensor de la campanilla (B) al lado
de la campanilla existente y actĂvela.
Si la campanilla (A) suena, el sistema
estĂĄ funcionando correctamente. Si
no suena, pruebe uno o mĂĄs de los
siguientes pasos.
6.
ON
1 2
Pour tester le relais de carillon (B),
tenez-le Ă cĂ´tĂŠ du carillon existant
et activez-le. Si le carillon (A) sonne,
le système fonctionne correctement.
Sâil ne sonne pas, essayez les ĂŠtapes
suivantes.
Une fois que le carillon (A) et le relais de
carillon (B) fonctionnent correctement,
ajustez la sensibilitĂŠ du microphone
au plus bas rĂŠglage permettant
Â!! :@+Â
Ă minimiser les fausses dĂŠtections
pouvant ĂŞtre causĂŠes par dâautres sons.
ON
1 2
CC
CC
UM
Use either screws (AA) or double-sided
tape (CC) to mount chime extender (B). To mount with screws (AA),
temporarily remove the batteries and place chime extender (B) against
mounting surface and mark the two screw holes. Drill two 3/16 in. pilot
holes and insert wall anchors (BB). Align holes in chime extender (B)
with wall anchors (BB) and insert two screws (AA). Tighten securely
and replace batteries and cover.
When attaching chime extender (B) with double-sided tape (CC),
remove paper from both sides of the double-sided tape (CC) and apply
to clean surface. Install cover.
ON
⢠Turn the microphone sensitivity knob inB
side chime extender (B) clockwise to increase microphone sensitivity./Tournez
le bouton de sensibilitĂŠ du microphone
du relais de carillon (B) dans le sens
des aiguilles dâune montre de façon Ă
accroĂŽtre la sensibilitĂŠ du microphone./
Gire la perilla de sensibilidad del micrĂłfono dentro del extensor de la
campanilla (B) en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar
la sensibilidad del micrĂłfono.
⢠Move the chime extender (B) to different positions around the existing
chime./DĂŠplacez le relais de carillon (B) autour du carillon existant./
Mover el extensor de la campanilla (B) a diferentes posiciones de la
campanilla existente.
⢠Remove the microphone from chime extender (B) by gently prying
microphone out of chime extender (B) and routing the wires through
the small slot in chime extender (B). Attach microphone to existing
chime using double-sided tape (CC). Note: Do not mount microphone
to chime bars and make sure the small hole in the microphone is not
covered with double-sided tape (CC)./Retirez le microphone du relais
! $"
la petite fente du relais de carillon (B). Fixez le microphone au carillon
existant Ă lâaide de ruban adhĂŠsif Ă double face (CC). Remarque : Ne
= = !:! !Â" !!
petit trou du microphone nâest pas couvert par le ruban adhĂŠsif Ă double
face (CC)./Retire el micrĂłfono del extensor de la campanilla (B) tirando
suavemente del micrĂłfono para sacar el extensor de la campanilla (B) y
tienda los cables por la ranura pequeĂąa en el extensor de la campanilla
(B). Fije el micrĂłfono a la campanilla existente usando la cinta doble
faz (CC). Nota: No coloque el micrĂłfono en las barras de la campanilla
%Â! =! Â+ !:
con la cinta doble faz (CC).
1 2
4.
Once the chime (A) and chime extender
(B) are working correctly, reduce the
microphone sensitivity to the least
sensitive position that allows for reliable
activation to minimize false activation
from other household noises.
IME VO
CH
ON
Para probar el alcance ubique
temporalmente el extensor de la
campanilla (B) al lado de la campanilla
existente. Presione el botĂłn
âProbarâ dentro del extensor de la
=!!
en el extensor de la campanilla (B)
destelle momentĂĄneamente y que la
campanilla (A) suene. Nota: No monte
permanentemente el extensor de la
campanilla (B) hasta que estĂŠ seguro de
que funcionan correctamente.
5.
1 2
Remarque : Nâinstallez pas le relais
de carillon (B) de façon permanente
tant que vous nâĂŞtes pas certain quâil
fonctionne correctement.
Fixez le relais de carillon (B) Ă lâaide de vis (AA) ou de ruban adhĂŠsif
Ă double face (CC). Pour une installation Ă lâaide des vis (AA), retirez
temporairement les piles, placez le relais de carillon contre la surface
de montage et marquez lâemplacement des deux trous de vis. Percez
deux avant-trous Ă lâaide dâun foret de 3/16 po et insĂŠrez les chevilles
dâancrage (BB). Alignez les trous du relais de carillon (B) avec les
chevilles dâancrage (BB) et insĂŠrez deux vis (AA). Serrez fermement et
remettez les piles et le couvercle en place.
~" ! $Â!:+$!
faces (CC), retirez le papier des deux cĂ´tĂŠs du ruban et appliquez le
ruban sur une surface propre. Installez le couvercle.
Use tornillos (AA) o cinta doble faz (CC) para montar el extensor de la
campanilla (B). Para montar con tornillos (AA), retire temporalmente
:Â ! = !=
Â! = &
%!Â\XKZÂ =Â=
=
expansiĂłn para pared (BB) e inserte dos tornillos (AA). Apriete de
forma segura y reemplace las baterĂas y la cubierta.
Al colocar el extensor de la campanilla (B) con cinta doble faz (CC),
retire el papel de ambos lados de la cinta doble faz (CC) y aplique en
!!= =Â !:
7.
Unplug chime (A) and adjust volume control on back of chime (A) to
desired volume. Plug chime (A) back into wall outlet.
DĂŠbranchez le carillon (A) et tournez le bouton de commande du
volume situĂŠ Ă lâarrière du carillon (A) au rĂŠglage dĂŠsirĂŠ. Branchez le
carillon (A) sur une prise murale.
Desconecte la campanilla (A) y regule el control de volumen en la
parte posterior de la campanilla (A) al volumen deseado. Enchufe la
campanilla en un tomacorrientes de pared.
Lowes.com
TUNE SETTING/RĂGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIĂN DE LA MELODĂA
Le carillon offre plusieurs sonneries distinctes :
ÂŤ ding Âť (sonnerie Ă une note), ÂŤ ding, dong Âť
(sonnerie Ă deux notes) et Westminster
(sonnerie Ă huit notes). La sonnerie
Westminster est le rĂŠglage par dĂŠfaut. Vous
pouvez changer la sonnerie en suivant
ces instructions. Consultez le Tableau
des rĂŠglages de la sonnerie pour plus
dâinformation.
Tune Setting Table
ON
Chime Extender
1 2
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune), Ding-Dong (two note
tune), or Westminster (eight note tune). The
factory setting is for the Westminster tune.
This tune can be changed by following these
instructions. See the Tune Setting Table for
details.
ON
1 2
1 â MODE
2 â TUNE
Chime
Tune
Switch 2 - ON
Switch 2 - ON
Ding
Switch 2 - OFF
Switch 2 - ON
Ding-Dong
Switch 2 - OFF
Switch 2 - OFF
Ding-Dong
Switch 2 - ON
Switch 2 - OFF
Westminster
Tableau des rĂŠglages de la sonnerie
Relais de carillon
Carillon
Interrupteur 2 â OFF (arrĂŞt)
Interrupteur 2 â ON (marche) Ding-Dong
Interrupteur 2 â OFF (arrĂŞt)
Interrupteur 2 â OFF (arrĂŞt)
Interrupteur 2 â ON (marche) Interrupteur 2 â OFF (arrĂŞt)
La campanilla tiene diferentes melodĂas que se pueden seleccionar: Ding
(melodĂa de una nota), Ding-Dong (melodĂa de dos notas), o Westminster
(melodĂa de ocho notas). El ajuste de fĂĄbrica es la melodĂa Westminster.
Esta melodĂa se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Para
Â@":Â! %! Â
Sonnerie
Interrupteur 2 â ON (marche) Interrupteur 2 â ON (marche) Ding
Ding-Dong
Westminster
Extensor de la campanilla
Campanilla
Ajustes
Interruptor 2: ENCENDIDO
Interruptor 2: ENCENDIDO
Ding
Interruptor 2: APAGADO
Interruptor 2: ENCENDIDO
Ding-Dong
Interruptor 2: APAGADO
Interruptor 2: APAGADO
Ding-Dong
Interruptor 2: ENCENDIDO
Interruptor 2: APAGADO
Westminster
Lowes.com
TROUBLESHOOTING/DĂPANNAGE/SOLUCIĂN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLĂME/PROBLEMA: Chime does not sound or rang one time and quit./Le carillon nâĂŠmet pas de son, ou a sonnĂŠ une fois avant de
sâarrĂŞter./La campanilla no suena o hace ruido una sola vez y se detiene.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insĂŠrĂŠes correctement./Las baterĂas
no estĂĄn bien instaladas.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the chime
extender./Assurez-vous que les piles sont insĂŠrĂŠes conformĂŠment au diagramme situĂŠ Ă lâintĂŠrieur du relais de carillon./AsegĂşrese de que las baterĂas
estĂŠn instaladas de acuerdo con el diagrama dentro del extensor de la campanilla.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont Ă plat./Las baterĂas se acabaron.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Check charge of chime extender batteries and replace if necessary./
la charge des piles du relais de carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterĂas del extensor de la campanilla y reemplĂĄcelas si es
necesario.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is not receiving power./Le carillon nâest pas alimentĂŠ./La campanilla no estĂĄ
recibiendo energĂa.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Make sure the plug-in chime has power./Assurez-vous que le carillon
:/AsegĂşrese de que la campanilla enchufable tenga energĂa.
D. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime extender and chime are not synced./Le relais de carillon et le carillon ne sont pas
synchronisĂŠs./El extensor de la campanilla y la campanilla no estĂĄn sincronizados.
D. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Sync the chime extender and chime./Synchronisez le relais de carillon et le
carillon./Sincronice el extensor de la campanilla y la campanilla.
⢠Ensure switch 1 on both the chime and chime extender is set to OFF./Assurez-vous que lâinterrupteur 1 sur le carillon et le relais de carillon est Ă la
position OFF (arrĂŞt)./AsegĂşrese de que el interruptor 1 estĂŠ APAGADO tanto en la campanilla como en el extensor de la campanilla.
⢠Unplug chime. Wait 30 seconds./DÊbranchez le carillon. Attendez 30 secondes./Desenchufe la campanilla. Espere 30 segundos.
⢠Press and hold the âTESTâ button inside the chime extender within 20 seconds after plugging in chime. When the âDing-Dongâ tune is played, the chime
extender is synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton ÂŤ TEST Âť Ă lâintĂŠrieur du relais de carillon dans les 20 secondes après avoir
branchĂŠ le carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie ÂŤ Ding-Dong Âť, le relais de carillon sera dĂŠsormais synchronisĂŠ avec le carillon./Mantenga
presionado el botĂłn âPROBARâ dentro del extensor de la campanilla durante 20 segundos luego de enchufar la campanilla. Cuando se escuche el âDingDongâ, el extensor de la campanilla y la campanilla estarĂĄn sincronizados.
2. PROBLEM/PROBLĂME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais
le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminĂŠe./Las baterĂas parecen estar bien pero la campanilla no funciona despuĂŠs de la instalaciĂłn.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or chime extender is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le relais
de carillon est installĂŠ sur du mĂŠtal ou Ă proximitĂŠ de montants en mĂŠtal./La campanilla o el extensor de la campanilla estĂĄn montados sobre metal o
cerca de montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or chime extender away from metal surface./Le mĂŠtal rĂŠduit la portĂŠe de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm Ă
13 mm (1/4 po Ă 1/2 po) pour ĂŠloigner le carillon ou le relais de carillon de la surface en mĂŠtal./El metal reduce el alcance de transmisiĂłn. Use calzas de
ZK\KX^KX]=!%= " = =Â !=
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE:Â ! >/Le carillon est installĂŠ Ă proximitĂŠ dâun
plancher ou dâun mur en bĂŠton./La campanilla estĂĄ montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
bĂŠton peut rĂŠduire la portĂŠe de transmission. Ăloignez le carillon de toute surface en bĂŠton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
!=
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and chime extender are installed too far apart./Le carillon et le relais de carillon sont
trop ĂŠloignĂŠs lâun de lâautre./La campanilla y el extensor de la campanilla estĂĄn instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Locate chime closer to chime extender./Rapprochez le carillon et le relais
de carillon./Ubique la campanilla mĂĄs cerca del extensor de la campanilla.
3. PROBLEM/PROBLĂME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne Ă des moments inopportuns (dĂŠclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
+ = "Â!!==/La campanilla estĂĄ recibiendo interferencia de otro dispositivo inalĂĄmbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIĂN CORRECTIVA: Reset chime./RĂŠinitialisez le carillon./Reinicie la campanilla.
⢠Ensure switch 1 on both the chime and chime extender is set to OFF./Assurez-vous que lâinterrupteur 1 sur le carillon et le relais de carillon est Ă la
position OFF (arrĂŞt)./AsegĂşrese de que el interruptor 1 estĂŠ APAGADO tanto en la campanilla como en el extensor de la campanilla.
⢠Unplug chime. Wait 30 seconds./DÊbranchez le carillon. Attendez 30 secondes./Desenchufe la campanilla. Espere 30 segundos.
⢠Press and hold the âTESTâ button inside the chime extender within 20 seconds after plugging in chime. When the âDingâ tune is played, the chime
memory has been erased./Appuyez longuement sur le bouton ÂŤ TEST Âť Ă lâintĂŠrieur du relais de carillon dans les 20 secondes après avoir branchĂŠ le
carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie ÂŤ Ding Âť, la mĂŠmoire du carillon aura ĂŠtĂŠ effacĂŠe./Mantenga presionado el botĂłn âPROBARâ dentro del
extensor de la campanilla durante 20 segundos luego de enchufar la campanilla. La memoria estarĂĄ eliminada cuando se escuche el âDingâ.
⢠To re-sync the chime extender and chime, unplug chime. Wait 30 seconds./Pour synchroniser le relais de carillon et le carillon à nouveau, dÊbranchez le
carillon. Attendez 30 secondes./Para volver a sincronizar el extensor de la campanilla y la campanilla, desenchufe la campanilla. Espere 30 segundos.
⢠Press and hold the âTESTâ button inside the chime extender within 20 seconds after plugging in chime. When the âDing-Dongâ tune is played, the chime
extender is synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton ÂŤ TEST Âť Ă lâintĂŠrieur du relais de carillon dans les 20 secondes après avoir
branchĂŠ le carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie ÂŤ Ding-Dong Âť, le relais de carillon sera dĂŠsormais synchronisĂŠ avec le carillon./Mantenga
presionado el botĂłn âPROBARâ dentro del extensor de la campanilla durante 20 segundos luego de enchufar la campanilla. Cuando se escuche el âDingDongâ, el extensor de la campanilla y la campanilla estarĂĄn sincronizados.
Note: The chime extender and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque : !=Â! = ! =!"+
emplacement, de la tempĂŠrature et de la charge des piles./Nota: El extensor de la campanilla y la campanilla estĂĄn sincronizados desde la fĂĄbrica. El alcance
de la campanilla inalĂĄmbrica puede variar con la ubicaciĂłn, temperatura y condiciĂłn de la baterĂa.
Lowes.com
WARRANTY/GARANTIE/GARANTĂA
&_ Â`> %" != %%Â ! " %> "+ = " = "
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
>! " += ! ++! = >" >&> !
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturerâs assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La prĂŠsente garantie limitĂŠe vous confère des droits prĂŠcis. Il est possible que vous disposiez ĂŠgalement dâautres droits, qui varient dâun Ătat ou dâune province
Ă lâautre.
Pendant une pĂŠriode de un an Ă compter de la date dâachat, toute dĂŠfaillance causĂŠe par un dĂŠfaut de matĂŠriaux ou de fabrication sera corrigĂŠe sans frais.
Les rĂŠparations, les ajustements et les calibrages nĂŠcessaires en raison dâun usage inappropriĂŠ ou abusif ou dâune nĂŠgligence, de mĂŞme que les ampoules,
=! @ = !"= %& ! ! ! ! != ! ! !
= + !! %Â%=" =: != !%@ @ %! @
la perte de jouissance, lâentretien non autorisĂŠ ou les frais dâexpĂŠdition liĂŠs au retour.
La prĂŠsente garantie couvre uniquement les produits assemblĂŠs par le fabricant et elle ne sâapplique pas Ă lâĂŠquipement et aux composantes utilisĂŠes
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DĂCLARATION OU CONDITION
DE QUALITĂ MARCHANDE OU DâADĂQUATION Ă UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSĂMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX
DOMMAGES SPĂCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSĂCUTIFS.
LA RĂPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DĂCLINE TOUTE RESPONSABILITĂ
QUANT AUX DOMMAGES SPĂCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSĂCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS SâY LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QUâELLE SOIT OU NON PRĂVISIBLE. Certains Ătats ou certaines provinces ne permettent pas lâexclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consĂŠcutifs, de sorte que la limitation ou lâexclusion ci-dessus peuvent ne pas sâappliquer Ă vous. Veuillez conserver votre reçu
datĂŠ, que vous devrez prĂŠsenter si vous souhaitez vous prĂŠvaloir de la garantie.
!_ÂÂÂ! %= Â :=! !"Â%Â = "
Por un perĂodo de un aĂąo desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fĂĄbrica o con defecto en la mano de obra se corregirĂĄ
sin cargo.
Esta garantĂa no cubre servicios de reparaciĂłn, regulaciĂłn y calibraciĂłn debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterĂas y otros
 ! +!%: =  ! Â= ! !! = ! !Â%Â!
totalidad. Esta garantĂa no incluye reembolsos por inconvenientes, instalaciĂłn, tiempo de ensamblaje, pĂŠrdida de uso, reparaciĂłn no autorizada o cargos de
envĂo por devoluciĂłn.
Esta garantĂa cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTĂA REEMPLAZA TODAS LAS DEMĂS GARANTĂAS, EXPRESAS O IMPLĂCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTĂA, REPRESENTACIĂN
O CONDICIĂN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIĂN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPĂSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECĂFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAĂOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERĂN LOS ĂNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRĂ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGĂN DAĂO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PĂRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusiĂłn o limitaciĂłn de los daĂąos
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitaciĂłn o la exclusiĂłn anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantĂa.
UtilitechÂŽ is a registered trademark of LF,
LLC. All Rights Reserved.
UtilitechÂŽ est une marque de commerce
dĂŠposĂŠe de LF, LLC. Tous droits rĂŠservĂŠs.
UtilitechÂŽ es una marca registrada de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
Printed in China
ImprimĂŠ en Chine
Impreso en China
Lowes.com
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Instance ID : uuid:e81c999e-e91f-4b9f-9bef-802bde4878f7 Original Document ID : adobe:docid:indd:3a4d3e7b-5ab0-11e0-bf72-92333b7fba73 Document ID : xmp.id:59D2D7D143206811822AD9CB4F0A404E Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:58D2D7D143206811822AD9CB4F0A404E Derived From Document ID : xmp.did:ACDB21C9082068118C14F9E4E9A51F53 Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:3a4d3e7b-5ab0-11e0-bf72-92333b7fba73 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CS6 (Macintosh) History Changed : / History When : 2014:05:27 15:45:15-05:00 Create Date : 2014:06:27 17:37:26+08:00 Modify Date : 2014:06:27 17:37:26+08:00 Metadata Date : 2014:06:27 17:37:11+08:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS6 (Macintosh) Format : application/pdf Creator : KPeterson Title : 207047-01A.pdf Producer : Acrobat Distiller 8.1.0 (Windows) Trapped : False Page Count : 6 Author : KPetersonEXIF Metadata provided by EXIF.tools