HeathCo WLTX201 Wireless Door Chime Transmitter User Manual 207050 01

HeathCo LLC Wireless Door Chime Transmitter 207050 01

User Manual

Download: HeathCo WLTX201 Wireless Door Chime Transmitter User Manual 207050 01
Mirror Download [FCC.gov]HeathCo WLTX201 Wireless Door Chime Transmitter User Manual 207050 01
Document ID2328458
Application IDfYCmnOd0d10+XjJCpa4keQ==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize16.63kB (207897 bits)
Date Submitted2014-07-17 00:00:00
Date Available2014-07-17 00:00:00
Creation Date2014-06-03 15:15:38
Producing SoftwareAcrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Document Lastmod2014-07-17 08:40:01
Document Title207050-01.pdf
Document CreatorAdobe InDesign CS6 (Macintosh)
Document Author: KPeterson

ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0568972
DOORBELL
SONNETTE DE PORTE
LLAMADOR
Questions?/Des questions?/ÂżPreguntas?
MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7372
Call technical service at 1-866-994-4148,
8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
Communiquez avec le soutien technique au
1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi
au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
Llame al servicio tĂŠcnico al 1-866-994-4148,
de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes
de 8 a.m. a 5 p.m., hora estĂĄndar del Este.
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
x1
Chime
Carillon
Campanilla
x1
Push Button
Bouton-poussoir
BotĂłn pulsador
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size/Remarque : La quincaillerie est illustrĂŠe en grandeur rĂŠelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaĂąo real.
AA
x4
CC
Screw
Vis
Tornillo
BB
Double-Sided Tape
Ruban adhĂŠsif Ă  double face
Cinta doble faz
x2
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansiĂłn de pared
Jumper
Cavalier
Puente
DD
x1
x1
207050-01A
AB14491
Lowes.com
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./G 
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immĂŠdiatement un mĂŠdecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niĂąos pequeĂąos estĂŠn cerca de las
baterĂ­as. Si se ingiere la baterĂ­a, informe de inmediato a su mĂŠdico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
      +  G X        +        Z  
operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interfÊrence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interfÊrence reçue, y
compris les interfĂŠrences pouvant entraĂŽner un fonctionnement indĂŠsirable.
\ G   ]X ]       ]      Z          &/
Este dispositivo cumple con la secciĂłn 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de CanadĂĄ. El funcionamiento estĂĄ sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
^         G     ]X          
regulatorio podrĂ­an anular la autorizaciĂłn del usuario para utilizar el equipo.
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes

            ! !"$"% & '$"% &  !+! ':;<=  
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C
Antes de comenzar a instalar el producto, asegĂşrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si ĂŠstas estuvieran daĂąadas.
Tiempo de instalaciĂłn estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Remove back of push button (B) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Assurez-vous que les piles sont
orientĂŠes correctement.
Con un destornillador pequeĂąo (no se
incluye), presione la pestaĂąa en la parte
inferior del botĂłn pulsador (B) para
retirar la parte posterior.
2.
4.
TYPE “C”
TYPE “C”
Press in catch on bottom of chime (A)
to remove back. Install 3 alkaline “C”
batteries (not included) into chime (A).
Make sure batteries are oriented properly.
TYPE “C”
Temporarily position chime (A) and push button (B) where you
want them mounted and press the push button (B). Note: Do not
permanently mount the push button (B) or chime (A) until you are sure
they are working properly.
Placez temporairement le carillon (A) et le bouton-poussoir (B) à l’endroit
oĂš vous comptez les installer et appuyez sur le bouton-poussoir (B).
Remarque : N’installez pas le bouton-poussoir (B) ni le carillon (A) de
façon permanente tant que vous n’êtes pas certain qu’ils fonctionnent
correctement.
Retire la pestaĂąa naranja de la baterĂ­a
del botĂłn pulsador (B).
3.
TYPE “C”
Remove orange battery tab from push
button (B).
Retirez la languette orange du boutonpoussoir (B).
Presione el enganche en la parte inferior
de la campanilla (A) para retirar la parte
posterior. Instale 3 baterías alcalinas “C”
(no se incluyen) en la campanilla (A).
AsegĂşrese de que las baterĂ­as estĂŠn
orientadas correctamente.
Retirez la partie arrière du boutonpoussoir (B) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
TYPE “C”
1.
Ubique temporalmente la campanilla (A) y el botĂłn pulsador (B) donde
desea que estĂŠn montados y presione el botĂłn pulsador (B). Nota:
No monte permanentemente el botĂłn pulsador (B) o la campanilla (A)
hasta que estĂŠ seguro de que funcionan correctamente.
TYPE “C”
Appuyez sur la languette situĂŠe au bas du carillon (A) pour retirer la partie
arrière. InsÊrez 3 piles alcalines C (non incluses) dans le carillon (A).
Lowes.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5.
Turn the volume control knob on the
back of the chime (A) to adjust volume.
Use tornillos (AA) o cinta doble faz (CC)
para montar el botĂłn pulsador (B). Para
montar con tornillos (AA), presione la
pestaĂąa de la parte inferior del botĂłn
pulsador (B) con un destornillador
pequeĂąo y retire la parte posterior.
Coloque la parte posterior del botĂłn
pulsador en la jamba de la puerta
   G  
  &   G + } 
1/16". Fije con tornillos (AA) y coloque
a presiĂłn la parte delantera del botĂłn
pulsador (B). Nota: Retire el material
 G     
necesario) antes de colocar lo tornillos.
Al colocar el botĂłn pulsador (B) con
cinta doble faz (CC), retire el papel de
ambos lados de la cinta doble faz (CC)
    G   &
Réglez l’intensité du volume en tournant
le bouton de commande situé à l’arrière
du carillon (A).
6.
Use either screws (AA) or double-sided
tape (CC) to mount push button (B). To
mount with screws (AA), remove back
of push button (B) by pushing in tab on
bottom with a small screwdriver. Place
push button (B) back on door jamb and
mark the two screw holes. Drill two 1/16
in. pilot holes. Attach with screws (AA)
and snap on front of push button (B).
Note: Remove material in screw holes (if
needed) before mounting with screws.
When attaching push button (B) with
double-sided tape (CC), remove paper
from both sides of the double-sided tape
(CC) and apply to clean surface.
Ajuste la perilla de control de volumen
en la parte posterior de la campanilla (A)
al volumen deseado.
ME VO
HI
ME
LU
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
7.
AA
Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhĂŠsif
_  ;; GX  `
poussoir (B). Pour une installation Ă 
AA
l’aide des vis (AA), retirez la partie
arrière du bouton-poussoir (B) en
appuyant sur la languette du bas à l’aide
d’un petit tournevis. Remettez le boutonpoussoir en place sur le montant de porte et marquez l’emplacement
des deux trous de vis. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de
1/16 po. InsĂŠrez des vis (AA) et enclenchez la partie avant du boutonpoussoir (B). Remarque : Videz les trous de vis (au besoin) avant
d’insérer les vis (AA).
^  GX{ `  |_Z    ] _  X
faces (CC), retirez le papier des deux cĂ´tĂŠs du ruban et appliquez le
ruban sur une surface propre.
Mark two level points (4.125 in. apart
for vertical mount or 5.75 in. apart for
horizontal mount) on the mounting surface. Drill two 3/16 in. pilot holes
and insert wall anchors (BB). Insert screws (AA) into wall anchors (BB)
leaving about 1/8 in. of screw threads exposed. Hang chime (A) on
screws (AA) using the keyholes on the back of the chime (A). Snap chime
front onto chime back.
Marquez deux points nivelĂŠs (espacĂŠs de 10,48 cm pour une
installation verticale ou de 14,61 cm pour une installation horizontale)
sur la surface de montage. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret
de 3/16 po et insérez des chevilles d’ancrage (BB). Insérez les vis
   ~ +||! _ G+
des vis soit exposĂŠ sur environ 3 mm. Accrochez le carillon (A) aux
vis (AA) à l’aide des encoches en trou de serrure situées à l’arrière
du carillon (A). Enclenchez la partie avant du carillon dans sa partie
arrière.
Marque dos puntos (a 10,48 cm de separaciĂłn para la instalaciĂłn
vertical o a 14,61 cm de separaciĂłn para la instalaciĂłn horizontal) en
  G  &   G + } '$"%‚  
anclas de expansiĂłn de pared (BB). Inserte los tornillos (AA) en las
anclas de expansiĂłn de pared (BB) dejando expuesta al menos 1/8
pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en los tornillos
(AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la campanilla (A).
Coloque a presiĂłn la parte delantera de la campanilla sobre la parte
posterior de la misma.
Lowes.com
TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune), Ding-Dong (two note
tune), or Westminster (eight note tune). The
factory setting is for the Westminster tune.
This tune can be changed by following these
instructions. Note: All chime models are
designed to work with up to 10 push buttons
(sold separately). All chimes are designed to
play only two different tunes no matter how
many push buttons are used. See the Tune
Setting Table for details.
Tune Setting Table
DD
Push Button
Chime
Tune
Jumper - ON
———
Jumper - OFF
Press button on chime. Listen for
single “Beep” tone. Release button.
Listen for selected tune. Repeat to
select different tune.
Ding
Ding-Dong or
Westminster
Tableau des rĂŠglages de la sonnerie
ME
LU
ME VO
HI
Le carillon offre plusieurs sonneries
TUNE – HOLD
distinctes : ÂŤ ding Âť (sonnerie Ă  une note),
1 SECOND.
SYNC – HOLD
ÂŤ ding, dong Âť (sonnerie Ă  deux notes) et
3 SECONDS.
RESET – HOLD
Westminster (sonnerie Ă  huit notes). La
10 SECONDS.
sonnerie Westminster est le rĂŠglage par
dĂŠfaut. Vous pouvez changer la sonnerie
en suivant ces instructions. Remarque : Tous les modèles de carillons
sont conçus pour fonctionner avec un maximum de 10 boutons-poussoirs
(vendus sÊparÊment). Tous les carillons sont conçus pour jouer seulement
deux sonneries distinctes, peu importe le nombre de boutons-poussoirs
utilisĂŠs. Consultez le Tableau des rĂŠglages de la sonnerie pour plus
d’information.
Boutonpoussoir
Cavalier – ON
(marche)
Cavalier – OFF
(arrĂŞt)

La campanilla tiene diferentes melodĂ­as que se pueden seleccionar: Ding
(melodĂ­a de una nota), Ding-Dong (melodĂ­a de dos notas), o Westminster
(melodĂ­a de ocho notas). El ajuste de fĂĄbrica es la melodĂ­a Westminster.
Esta melodĂ­a se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Todos
los modelos de campanillas estĂĄn diseĂąados para trabajar hasta con 10
botones pulsadores (se venden por separado). Todas las campanillas
estĂĄn diseĂąadas para reproducir solo dos melodĂ­as diferentes, sin importar
cuĂĄntos botones pulsadores se utilicen. Para conocer mĂĄs detalles, vea la
   G+  ƒ&
Carillon
Puente:
APAGADO
Ding
———
Appuyez sur le bouton du carillon.
Vous devriez entendre un seul
 Bip . Relâchez le bouton.
Écoutez la mélodie sélectionnée.
RĂŠpĂŠtez cette ĂŠtape pour
sĂŠlectionner une autre mĂŠlodie.
Ding-Dong ou
Westminster
    
BotĂłn pulsador
Puente:
ENCENDIDO
Sonnerie
Campanilla
Ajustes
Ding
———
Presione el botĂłn de la campanilla.
Escuche un tono único de “bip”.
Libere el botĂłn. Escuche el
tono seleccionado. Repita para
seleccionar un tono diferente.
Lowes.com
Ding-Dong o
Westminster
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound./Le carillon n’émet pas de son./La campanilla no suena.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisĂŠs./El botĂłn pulsador y la campanilla no estĂĄn sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botĂłn pulsador y la campanilla.
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le carillon émette un « Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
• Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon ĂŠmettra un ÂŤ Bip-Bip Âť pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisĂŠ./Presione el botĂłn pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
• Press the push button to ensure operation./ {  `  G     Z   &/Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insĂŠrĂŠes correctement./Las baterĂ­as
no estĂĄn bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterĂ­as estĂŠn instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botĂłn pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont Ă  plat./Las baterĂ­as se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
†] G{ +    `     {`  &/Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplĂĄcelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais le
carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminĂŠe./Las baterĂ­as parecen estar bien pero la campanilla no funciona despuĂŠs de la instalaciĂłn.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le boutonpoussoir est installĂŠ sur du mĂŠtal ou Ă  proximitĂŠ de montants en mĂŠtal./La campanilla o el botĂłn pulsador estĂĄn montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le mĂŠtal rĂŠduit la portĂŠe de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm Ă 
13 mm (1/4 po Ă  1/2 po) pour ĂŠloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en mĂŠtal./El metal reduce el alcance de transmisiĂłn. Use calzas de
   %"'"$‡"$ˆ +&   ƒ      G  &
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE:;        &/Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
  G   &
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le boutonpoussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (dÊclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
 ]   Z     G&/La campanilla estĂĄ recibiendo interferencia de otro dispositivo inalĂĄmbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime and push button./Réinitialisez le carillon et appuyez sur le bouton./
Reinicialice la campanilla y el botĂłn pulsador.
• Remove push button batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du bouton-poussoir. Attendez 30 secondes./Retire las baterías del botón pulsador.
Espere 30 segundos.
• Press and hold the push button for 10 to 15 seconds within 60 seconds after installing battery into the push button./Dans la minute après avoir inséré les
piles dans le bouton-poussoir, appuyez sur le bouton-poussoir en le gardant enfoncĂŠ pendant 10 Ă  15 secondes./Mantenga presionado el botĂłn pulsador
entre 10 y 15 segundos por un periodo de 60 segundos luego de instalar la baterĂ­a en el botĂłn pulsador.
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep-Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip-Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip-bip-bip”.
• To re-sync the push button and chime, press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Pour synchroniser le boutonpoussoir et le carillon à nouveau, appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip »./Para volver
a sincronizar mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
• Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon ĂŠmettra un ÂŤ Bip-Bip Âť pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisĂŠ./Presione el botĂłn pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
• Press the push button to ensure operation./ {  `  G     Z   &/Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque :\ `     ]  ]  Z  &\ ]      G     
son emplacement, de la tempĂŠrature et de la charge des piles./Nota: El botĂłn pulsador y la campanilla estĂĄn sincronizados desde la fĂĄbrica. El alcance de la
campanilla inalĂĄmbrica puede variar con la ubicaciĂłn, temperatura y condiciĂłn de la baterĂ­a.
Lowes.com
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
  :\   ‰ < +   G+ +&Š   +        &
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
 &‹  {     G              &     
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,
       !   +  &      G   ]      
      +  &;+   ]      ]+ ]!Z  !G+  !
la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
datĂŠ, que vous devrez prĂŠsenter si vous souhaitez vous prĂŠvaloir de la garantie.
‘ :’ }   ‚    +}G&‹  ]        }+“    &
Por un perĂ­odo de un aĂąo desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fĂĄbrica o con defecto en la mano de obra se corregirĂĄ
sin cargo.
Esta garantĂ­a no cubre servicios de reparaciĂłn, regulaciĂłn y calibraciĂłn debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterĂ­as y otros
 }  + &\   ƒ  {  G ƒ               ”+ } 
totalidad. Esta garantĂ­a no incluye reembolsos por inconvenientes, instalaciĂłn, tiempo de ensamblaje, pĂŠrdida de uso, reparaciĂłn no autorizada o cargos de
envĂ­o por devoluciĂłn.
Esta garantĂ­a cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusiĂłn o limitaciĂłn de los daĂąos
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitaciĂłn o la exclusiĂłn anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantĂ­a.
UtilitechÂŽ is a registered trademark of LF,
LLC. All Rights Reserved.
UtilitechÂŽ est une marque de commerce
dĂŠposĂŠe de LF, LLC. Tous droits rĂŠservĂŠs.
UtilitechÂŽ es una marca registrada de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
Printed in China
ImprimĂŠ en Chine
Impreso en China
Lowes.com

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39
Instance ID                     : uuid:6e71b5ad-55b6-444b-acf5-7757774561ad
Original Document ID            : adobe:docid:indd:3a4d3e7b-5ab0-11e0-bf72-92333b7fba73
Document ID                     : xmp.id:5F1740BA38206811822A96EB797D7A08
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:5E1740BA38206811822A96EB797D7A08
Derived From Document ID        : xmp.did:228D0EA607206811822AC24D436E7C73
Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:3a4d3e7b-5ab0-11e0-bf72-92333b7fba73
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2014:06:03 15:09:29-05:00
Create Date                     : 2014:06:03 15:15:38-05:00
Modify Date                     : 2014:07:17 08:40:01+08:00
Metadata Date                   : 2014:07:17 08:40:01+08:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
Format                          : application/pdf
Title                           : 207050-01.pdf
Creator                         : KPeterson
Producer                        : Acrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Trapped                         : False
Has XFA                         : No
Page Count                      : 6
Author                          : KPeterson
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: BJ4-WLTX201

Navigation menu