Hitachi Nail Gun Nr90Ad Users Manual

NR90AD to the manual 4375fb54-8f16-4999-a591-906ae92e5047

2015-01-24

: Hitachi Hitachi-Nail-Gun-Nr90Ad-Users-Manual-313443 hitachi-nail-gun-nr90ad-users-manual-313443 hitachi pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 68

DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model Nailer
Modèle Cloueur
Modelo Clavador
NR 90AD (S) NR 90AE (S)
NR 90AD (S) NR 90AE (S)
00Cover_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM1
2
CONTENTS
TABLE DE MATIERES
Français Page
INFORMATION IMPORTANTE ............................... 22
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
.............. 22
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU
CLOUEUR HITACHI .......................................... 22
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DU CLOUEUR ........................ 23
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ................. 26
UTILISATION
NOM DES PIECES ................................................... 27
SPECIFICATIONS ..................................................... 28
SELECTION DES CLOUS ........................................ 28
ACCESSOIRES ......................................................... 29
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 29
ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 29
APPLICATIONS ........................................................ 29
AVANT L’UTILISATION ........................................... 30
Page
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ........................ 30
ALIMENTATION D’AIR........................................ 30
GRAISSAGE ........................................................ 31
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID ........................ 31
ESSAI DU CLOUEUR .......................................... 31
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR.................... 33
CHARGEMENT DES CLOUS .............................. 33
UTILISATION DU CLOUEUR .................................. 34
MÉTHODES D’UTILISATION .............................. 35
R
É
GLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE ...
37
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 39
ENTRETIEN ET REPARATIONS .............................. 40
LISTE DES PIECES ................................................... 64
ÍNDICE
Página
ENTORNO DE TRABAJO .................................... 51
SUMINISTRO DE AIRE ....................................... 51
LUBRICACIÓN ..................................................... 52
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS ..................... 52
PRUEBA DEL CLAVADOR .................................. 52
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE .................... 54
CARGA DE CLAVOS ........................................... 54
OPERACIÓN DEL CLAVADOR ................................ 55
MÉTODOS DE OPERACIÓN ............................... 56
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO ...
58
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 60
SERVICIO Y REPARACIONES ................................. 61
LISTA DE PIEZAS .................................................... 64
Page
WORKING ENVIRONMENT ................................ 11
AIR SUPPLY ......................................................... 11
LUBRICATION ..................................................... 12
COLD WEATHER CARE....................................... 12
TESTING THE NAILER ........................................ 12
ADJUSTING AIR PRESSURE ............................. 14
LOADING NAILS ................................................. 14
NAILER OPERATION ............................................... 15
METHODS OF OPERATION ................................ 16
ADJUSTING THE NAILING DEPTH .................... 18
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 19
SERVICE AND REPAIRS .......................................... 20
PARTS LIST .............................................................. 64
English
Page
IMPORTANT INFORMATION .................................... 3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION
OF THE HITACHI NAILER ................................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING NAILERS ........................................... 4
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ............................ 7
OPERATION
NAME OF PARTS ...................................................... 8
SPECIFICATIONS ....................................................... 9
NAIL SELECTION ....................................................... 9
ACCESSORIES ......................................................... 10
STANDARD ACCESSORIES ............................... 10
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 10
APPLICATIONS ........................................................ 10
BEFORE OPERATION .............................................. 11
Español Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ............................... 43
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ............... 43
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL
CLAVADOR HITACHI ........................................ 43
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR
.................................... 44
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ........... 47
OPERACIÓN
NOMENCLATURA ................................................... 48
ESPECIFICACIONES ................................................ 49
SELECCIÓN DE CLAVOS ........................................ 49
ACCESORIOS ........................................................... 50
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 50
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 50
APLICACIONES ........................................................ 50
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................... 51
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM2
English
3
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating
instructions, safety precautions and warnings in this manual before
operating or maintaining this nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS
INJURY.
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the
sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
DANGERS and WARNINGS on the Nailer and in this Manual.
Never use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the workpiece; next, pull the trigger to drive the nail.
After nailing once, nailing will not be possible again until the trigger is released and
pressed again.
CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the workpiece; next, pull the trigger to drive the nail.
First, pull the trigger; next, press the push lever against the workpiece to drive the nail.
If the trigger is held back, a nail will be driven each time the push lever is pressed against
the workpiece.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM3
English
4
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING NAILERS
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side
shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the requirements of American
National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection
against flying particles both from the front and side.
The employer must enforce the use of safety glasses by the Nailer
operator and others in work area.
2. NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED GASSES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as
a power source for the Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as the Nailer will explode.
Use only clean, dry, regulated compressed air.
WARNING
3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA.
Always assume the Nailer contains fasteners.
Never point the Nailer at yourself toward yourself or others, whether
it contains fasteners or not.
If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe injuries.
Never engage in horseplay with the Nailer.
Respect the Nailer as a working implement.
4. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID
ACCIDENTAL FIRING.
Never carry the Nailer with finger on trigger since you could drive a fastener
unintentionally and injure yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
5. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT.
Read and understand section titled “METHODS OF OPERATION”. (pages 16 – 18)
6. DO NOT EXCEED 120 psi. (8.3 bar 8.5 kgf/cm2)
Do not exceed maximum recommended air pressure
120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Never connect the Nailer to pressure which potentially
exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2) as the Nailer can
burst.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM4
English
5
SAFETY — Continued
WARNING
the push lever is operating properly,
otherwise the Nailer could drive a fastener
unexpectedly. Do not tamper with or
remove the push lever, otherwise the
push lever becomes inoperable.
15. KEEP ALL SCREWS AND COVERS
TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws and covers tightly
mounted. Check their condition
periodically.
Never use the Nailer if parts are missing
or damaged.
16. DO NOT LOAD FASTENERS WITH
TRIGGER OR PUSH LEVER DEPRESSED.
When loading fasteners into the Nailer or
when connecting the air hose,
1) do not pull the trigger;
2) do not depress the push lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
17. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM
FIRING HEAD DURING USE.
Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the firing
head.
A serious injury can result if the fasteners
are deflected by the workpiece, or are
driven away from the point of entry.
18. PLACE NAILER PROPERLY ON
WORKPIECE.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the Nailer at too steep of
an angle; the fasteners can ricochet and
hurt someone.
19. BEFORE STARTING WORK, CHECK THE
NAILING OPERATION SWITCHING
DEVICE.
This Hitachi nailer includes a nailing
operation switching device.
Before starting work, check the setting of
the operation switching device.
If the switching device is not set properly,
the nailer will not operate correctly.
20. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO
RECOIL.
If the push lever is unintentionally allowed
to re-contact the workpiece following
recoil, an unwanted fastener will be
driven.
In order to avoid this undesirable double
fire,
7. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD
PROTECTION.
Always wear ear protection to protect
your ears from loud noise.
Always wear head protection to protect
your head from flying objects.
8. STORE NAILER PROPERLY.
When not in use, the Nailer should be
stored in a dry place. Keep out of reach of
children. Lock the storage area.
9. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work
areas of unnecessary tools, debris, furniture,
etc.
10. NEVER USE IN PRESENCE OF
FLAMMABLE LIQUIDS OR GASES.
The Nailer produces sparks during
operation.
Never use the Nailer in sites containing
lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline,
gases, adhesive agents, and other
materials which are combustible or
explosive.
11. KEEP VISITORS AWAY.
Do not let visitors handle the Nailer.
All visitors should be kept safely away
from work area.
12. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry as
they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and nonskid footwear are
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
13. NEVER USE NON RELIEVING COUPLER
ON NAILER.
If a non relieving coupler is used on the
Nailer, the Nailer can remain charged
with air after disconnecting and thus will
be able to drive a fastener even after
disconnecting.
The Nailer and air hose must have a hose
coupling such that all pressure is removed
from the Nailer when the coupling joint is
disconnected.
14. CHECK PUSH LEVER BEFORE USE.
Make sure the push lever operates
properly. (The push lever may be called
“Safety”.) Never use the Nailer unless
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM5
English
6
SAFETY — Continued
WARNING
Intermittent operation (Trigger firing)
1) Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
Continuous operation (Push lever firing)
1) Do not press the nailer against the
wood with excessive force.
2) Separate the nailer from the wood as
it recoils after nailing.
21. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN
BOARDS OR NEAR CORNERS AND
EDGES OF WORKPIECE.
The fasteners can be driven through or
away from the workpiece and hit
someone.
22. NEVER DRIVE FASTENERS FROM BOTH
SIDES OF A WALL AT THE SAME TIME.
The fasteners can be driven into and
through the wall and hit a person on the
opposite side.
23. CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock
by checking for live electrical wires that
may be hidden by walls, floors or ceilings.
Turn off the breaker switch to ensure
there are no live wires.
24. NEVER CARRY NAILER BY HOSE.
25. DO NOT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all
times.
26. NEVER USE NAILER WHICH IS
DEFECTIVE OR OPERATING
ABNORMALLY.
If the Nailer appears to be operating
unusually, making strange noises, or
otherwise appears defective, stop using
it immediately and arrange for repairs by
a Hitachi authorized service center.
27. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM
NAILER WITH FINGER ON TRIGGER.
The Nailer can fire when re-connected to
an air supply.
28. DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER
WHEN:
1) doing maintenance and inspection;
2) clearing a jam;
3) it is not in use;
4) leaving work area;
5) moving it to another location; and
6) handing it to another person.
Never attempt to clear a jam or repair the
Nailer unless you have disconnected air
hose from the Nailer and removed all
remaining fasteners from the Nailer.
The Nailer should never be left unattended
since people who are not familiar with
the Nailer might handle it and injure the
themselves.
29. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common
sense.
Do not operate the Nailer when you are
tired.
The Nailer should never be used by you if
you are under the influence of alcohol,
drugs or medication that makes you
drowsy.
30. HANDLE NAILER CORRECTLY.
Operate the Nailer according to this
Manual.
Never allow the Nailer to be operated by
children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
31.
NEVER USE NAILER FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS
MANUAL.
32. HANDLE NAILER CAREFULLY.
Because of high air pressure in the Nailer,
cracks in the surface are dangerous.
To avoid this, do not drop the Nailer or
strike the Nailer against hard surfaces;
and do not scratch or engrave signs on
the Nailer. Handle the Nailer carefully.
33. MAINTAIN NAILER WITH CARE.
Keep the Nailer clean and lubricated for
better and safer performance.
34. USE ONLY PARTS, ACCESSORIES OR
FASTENERS SUPPLIED OR
RECOMMENDED BY HITACHI.
Unauthorized parts, accessories, or
fasteners may void your warranty and
can lead to malfunction and resulting
injuries.
Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the
Nailer.
35. NEVER MODIFY OR ALTER A NAILER.
Doing so may cause it to malfunction and
personal injuries may result.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM6
English
7
SAFETY — Continued
WARNING
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to
operators and personnel performing
maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when
operators and others in work area are
wearing EYE PROTECTOR.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
3. Enforce the use of EYE PROTECTOR by
operators and others in work area.
4. Keep Nailers in safe working order.
5. Maintain Nailers properly.
6. Ensure that Nailers which require repair
are not further used before repair.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM7
English
8
OPERATION
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe
operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from
those on your own Nailer.
NAME OF PARTS
Piston O-Ring
Exhaust Cover
Driver Blade
Piston
Nose
Nail Feeder (A)
Ribbon Spring
Magazine
Nail Stopper
Cap
Air Plug (Sold separately)
Push Lever
Firing Head (Outlet)
Nail Feeder (B)
Body
Trigger
Head Guard
Switching
Device
Switching
Device
Downward
position
Switching
Device
Upward position
Nailing operation switching device
SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM
(Switching device:
upward position)
CONTACT ACTUATION
MECHANISM
(Switching device:
downward position)
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM8
English
9
SPECIFICATIONS
Model
Operating pressure
Dimensions
Length × Height × Width
Weight
Nail capacity
Air consumption
Air inlet
NR90AD (S) NR90AE (S)
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm2)
18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16"
(462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm × 322 mm × 125 mm)
7.0 lbs. (3.2 kg) 7.5 lbs. (3.4 kg)
50 – 74 nails (2 strips) 64 – 70 nails (2 strips)
.088 ft3/cycle at 100 psi
(2.5 ltr/cycle at 6.9 bar)
(2.5 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
3/8 NPT Thread
NAIL SELECTION
WARNING
Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NR90AD (S)
or the NR90AE (S). The use of any other nails can result in tool
malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
.303"
(7.7 mm)
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.266"
(6.8 mm)
NR90AD (S)
Paper collated strip nails Min. Max.
Clipped-head nails
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM9
English
10
ACCESSORIES
DANGER
Accessories other than those shown
below can lead to malfunction and
resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
1Safety glasses................................... 1
AOPTIONAL ACCESSORIES
... sold separately
Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No. 877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No. 874042)
1 quart (1 ltr) can (Code No. 876212)
NOTE: Accessories are subject to change
without any obligation on the part of
HITACHI.
APPLICATIONS
Floor and wall framing.
Truss build-up, Window build-up.
Subflooring and roof decking.
Wall sheathing.
Mobile home and modular housing
construction.
1
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
.3"
(7.6 mm)
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.286"
(7 mm)
NR90AE (S)
Plastic-collated strip nails Min. Max.
Full-head nails
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM10
English
11
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
Make sure of the followings before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
No flammable gas, liquid or other
flammable objects at worksite.
Clear the area of children or
unauthorized personnel.
AIR SUPPLY
DANGER
NEVER use oxygen or
other bottled
gases. Explosion may
occur.
WARNING
Never connect Nailer to pressure which
potentially exceeds 200 psi (13.7 bar
14 kgf/cm2).
Never use non relieving coupler on
Nailer.
1. Power source
Use only clean, dry, regulated
compressed air as a power source for
this Nailer.
Air compressors used to supply
compressed air to this Nailer must
comply with the requirements of the
latest version of ANSI Standard B 19.3
“Safety Standard For Compressors For
Process Industries”.
Moisture or oil in the air compressor may
accelerate wear and corrosion in the
Nailer.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
Use a regulator with a pressure range of
0 – 120 psi (0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm2).
Filter-regulator-lubricator units supply
an optimum condition for the Nailer and
extend the Nailer life.
These units should always be used.
Filter ............ The filter removes
moisture and dirt mixed in
compressed air.
Drain daily unless fitted
with an automatic drain.
Keep the filter clean by
regular maintenance.
Regulator .... The regulator controls the
operating pressure for safe
operation of the Nailer.
Inspect the regulator
before operation to be sure
it operates properly.
Lubricator ... The lubricator supplies an
oil mist to the Nailer.
Inspect the lubricator
before operation to be sure
the supply of lubricant is
adequate.
Use Hitachi pneumatic tool
lubricant.
3. Air hose
Air hose must have a minimum working
pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6
kgf/cm2) or 150% of the maximum
pressure produced in the system,
whichever is higher.
4. Air consumption
Using the Air consumption table and the
Air compressor size formula, find a
correct compressor size.
Nailer
Side
Filter
Lubricator
Compressor
Side
Regulator
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM11
English
12
Air consumption table
Air compressor size formula
Amount of air required
= number of Nailers
× average nails driven each minute
per Nailer
× air consumption at given air
pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 2 Nailers operating at 100 psi
driving 30 nails per minute
Amount of air required
= 2 × 30 × .088 (2.5) × 1.2
= 6.3 CFM (ft3/min) (180 ltr/min)
After making the calculations as shown
above, you should find a compressor
providing 6.3 CFM of air that is required.
LUBRICATION
It is important that the Nailer be properly
lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not
work properly and parts will wear
prematurely.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives.
These lubricants will harm the O-rings
and other rubber parts. This will cause
the Nailer to malfunction.
Filter-regulator-lubricator units should
always be used.
Keep the lubricator filled with Hitachi
pneumatic tool lubricant.
If a lubricator is not available, supply 5 –
10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Nailer
twice a day.
COLD WEATHER CARE
Do not store the Nailer in a cold weather
environment.
Keep the Nailer in a warm area until
beginning the work.
If the Nailer is already cold, bring it in a
warm area and allow the Nailer to warm
up before use.
1Reduce the air pressure to 64 psi (4.4
bar 4.5 kgf/cm2).
2Remove all nails from the Nailer.
3Connect the air hose and free-fire
(blank-fire) the Nailer.
The lowered air pressure will be
enough to free-fire the Nailer.
Slow speed operation tends to warm
up the moving part.
CAUTION:
Do not free-fire the Nailer at high pressure.
TESTING THE NAILER
DANGER
Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to ANSI Z87.1
specifications.
WARNING
Never use Nailer unless push lever is
operating properly.
psi 80 90 100
Operating (bar) (5.5) (6.2) (6.9)
pressure (kgf/cm2)(5.6) (6.3) (7)
Air ft3/cycle .062 .075 .088
consumption (ltr/cycle) (1.7) (2.1) (2.5)
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM12
English
13
Set the switching device to the upward
position (SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the upward
position completely as shown in the
diagram. Otherwise, it will not operate
properly.)
THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
(3) Remove the finger from the trigger and
press the push lever against the
workpiece.
THE NAILER MUST NOT OPERATE.
(4) Separate the push lever from the
workpiece.
Next, point the nailer downward, pull the
trigger and then wait in that position for
5 seconds or longer.
THE NAILER MUST NOT OPERATE.
Before actually beginning the nailing work,
test the Nailer by using the checklist below.
Conduct the tests in the following order.
If abnormal operation occurs, stop using the
Nailer and contact a Hitachi authorized serv-
ice center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
ALL SCREWS MUST BE
TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten
them.
THE PUSH LEVER AND TRIGGER
MUST MOVE SMOOTHLY.
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bars
5 kgf/cm2).
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
Trigger
Do not connect
air hose
Push Lever
Depress Push Lever
Do not pull Trigger
Pull Trigger
Switching Device
Upward position
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM13
English
14
(5) 1Without touching the trigger,
depress the push lever against the
workpiece.
Pull the trigger.
THE NAILER MUST OPERATE.
2Remove the finger from the trigger.
Nailer operation will end (the driver
blade will return to the top).
(6) Set the switching device to the
downward position (CONTACT
ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the
downward position completely as
shown in the diagram. Otherwise, it will
not operate properly.)
With the Nailer off the workpiece, pull
the trigger.
Depress the push lever against the
workpiece.
THE NAILER MUST OPERATE.
(7) If no abnormal operation is observed,
you may load nails in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the
same type to be used in the actual
application.
THE NAILER MUST OPERATE
PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/
cm2).
Adjust the air pressure at recommended
operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar
5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of
nails and the hardness of workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure
which will do the job. Using the Nailer at a
higher than required air pressure
unnecessarily over stresses the Nailer.
LOADING NAILS
WARNING
When loading nails into Nailer,
1) do not pull trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Nailer pointed downward.
(1) Insert nail strip into the back of the
magazine.
Switching Device
Downward position
Magazine
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM14
English
15
Removing the nails:
1Pull the nail feeder (B) backward.
2Return the nail feeder (B) forward quietly
while pushing the nail feeder (A).
3Push the nail stopper toward the
magazine side, and pull out nails from
the back of the magazine.
(2) Slide the nail strip forward in the
magazine.
The nail strip should pass the nail
stopper.
(3) Pull the nail feeder (B) back to engage
the nail feeder (A) to the nail strip.
NOTE:
Quietly push the Nail Feeders (A) and (B)
against the nail.
If the Nail Feeders (A) and (B) are released
from backward the magazine and bumped
against the nail, the connecting paper of
the nail can be damaged.
Use nail strip of more than 5 nails.
The Nailer is now ready to operate.
NAILER OPERATION
Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
DANGER
Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to ANSI Z87.1
specifications.
WARNING
NEVER point tool
at yourself or
others in work
area.
Nail Stopper
Nail Feeder (B)
Nail Feeder (A)
5
1
2Nail Feeder (B)
Nail Feeder (A)
3Nail Stopper
Nails
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM15
English
16
Keep fingers AWAY from trigger when
not driving nails to avoid accidental
firing.
Choice of triggering method is
important.
Please read and understand “Methods
of Operation” below.
Before starting work, check the nailing
operation switching device.
This Hitachi nailer includes a nailing
operation switching device.
Before starting work, make sure that
the switching device is properly set.
If the switching device is not set
properly, the nailer will not operate
correctly.
Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from firing head
when using.
Do not drive nails on the top of other
nails or with Nailer at too steep of an
angle; nails can ricochet and hurt
someone.
Do not drive nails into thin boards or
near corners and edges of workpiece.
Nails can be driven through or away
from workpiece and hit someone.
Never drive nails from both sides of a
wall at the same time. Nails can be
driven into and through the wall and
hit a person on the opposite side.
Never use Nailer which is defective or
operating abnormally.
Do not use Nailer as hammer.
Disconnect air hose from Nailer when:
1) it is not in use;
2) leaving work area;
3) moving it to another location; and
4) handing it to another person.
This Hitachi nailer is equipped with a nailer
operation switching device.
Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM or CONTACT ACTUATION
MECHANISM in accordance with the work
to be performed.
Explanation of the various nailing operations
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM: First, press the push lever
against the workpiece; next, pull the
trigger to drive the nail.
After nailing once, nailing will not be
possible again until the trigger is
released and pressed again.
CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the
workpiece; next, pull the trigger to drive
the nail.
First, pull the trigger; next, press the
push lever against the workpiece to drive
the nail.
If the trigger is held back, a nail will be
driven each time the push lever is
pressed against the workpiece.
METHODS OF OPERATION
This Nailer is equipped with the push lever
and does not operate unless the push lever
is depressed (upward position).
There are two methods of operation to drive
nails with this Nailer.
They are:
1. Intermittent operation (Trigger fire):
2. Continuous operation (Push lever
fire):
(1) Intermittent operation (Trigger fire)
Use the SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM setting.
WARNING
For intermittent operation, set the
switching device to the upward
position completely. (i.e. Set to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM.)
To avoid double firing or accidental
firing due to recoil.
1) Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
1Set the switching device to the
upward position (to set to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM).
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM16
English
17
WARNING
To avoid double firing or accidental
firing due to recoil.
1) Do not press the nailer against the
wood with excessive force.
2) Separate the nailer from the wood as
it recoils after nailing.
1Set the switching device to the
downward position (to set to CONTACT
ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the
downward position completely as
shown in the diagram. Otherwise, it will
not operate properly.)
2Pull the trigger with the Nailer off the
workpiece.
3Depress the push lever against the
workpiece to drive a nail.
4Move the Nailer along the workpiece
with a bouncing motion.
Each depression of the push lever will
drive a nail.
As soon as the desired number of nails
have been driven, remove finger from the
trigger.
(Set the switching device to the
upward position completely as shown
in the diagram. Otherwise, it will be
set to CONTACT ACTUATION
MECHANISM.)
2Position the nail outlet on the
workpiece with finger off the trigger.
3Depress the push lever firmly until it
is completely depressed.
4Pull the trigger to drive a nail.
5Remove finger from the trigger.
To continue nailing in a separate location,
move the nailer along the wood, repeating
steps 2 - 5 as required.
WARNING
A nail will fire each time the trigger is
depressed as long as the push lever
remains depressed.
(2) Continuous operation (Push lever fire)
Using CONTACT ACTUATION
MECHANISM
Switching Device
1 Upward position
Switching Device
1 Downward position
Previously pull the trigger
Push Lever
4
2
Trigger
Push Lever
3
4
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM17
English
18
2) remove all nails from the Nailer;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi
pneumatic tool lubricant into the air
plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the air compressor
tank to drain any moisture.
ADJUSTING THE NAILING DEPTH
To assure that each nail penetrates to the
same depth, be sure that:
1) the air pressure to the Nailer remains
constant (regulator is installed and
working properly), and
2) the Nailer is always held firmly against
the workpiece.
If nails are driven too deep or shallow into
the workpiece, adjust the nailing in the
following order.
1DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
2If nails are driven too deep, turn the
adjuster to the shallow side.
If nails are driven too shallow, turn the
adjuster to the deep side.
WARNING
Keep your finger off the trigger except
during fastening operation, because
serious injury could result if the push
lever accidentally contacts you or
others in work area.
Keep hands and body away from the
discharge area. This Hitachi nailer may
bounce from the recoil of driving a
fastener and unwanted subsequent
fastener may be driven, possibly
causing injury.
Some types of loaded nails can spark
out of the muzzle during a nail driving
operation. Exericise caution!
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM is for use where precision
fastener placement is desired.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM may reduce the possibility of
bodily injury to you or others in the work
area compared to the CONTACT
ACTUATION MECHANISM. This is because
it is less likely to drive an unwanted nail if
you keep the trigger pulled and accidentally
bump the push lever against yourself or
others.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM may also reduce the speed of
operation compared to the CONTACT
ACTUATION MECHANISM. The SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
recommended to inexperienced users.
NOTE:
If all warnings and instructions are
followed, safe operation is possible with
all two systems: SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM and CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
Always handle nails and package
carefully. If nails are dropped, collating
plastic may be broken.
After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
Adjuster
Disconnect air hose
15
2
Too Deep Flush
Turn Adjuster
Turn Adjuster
Flush
2
Too Shallow
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM18
English
19
3Stop turning the adjuster when a suitable
position is reached for a nailing test.
4Connect the air hose.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR.
Perform a nailing test.
CAUTION
Check that the nail feeder slides smoothly
by pulling it with finger.
If not smooth, nails can be driven at an
irregular angle and hurt someone.
2. Storing
When not in use for an extended period,
apply a thin coat of the lubricant to the
steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather
environment.
Keep the Nailer in a warm area.
When not in use, the Nailer should be
stored in a warm and dry place.
Keep out of reach children.
3. WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing
or damaged.
A new WARNING LABEL is available
from a Hitachi authorized service center.
MAINTENANCE AND
INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
WARNING
Disconnect air hose and remove all nails
from Nailer when:
1) doing maintenance and inspection;
and
2) clearing a jam.
1. Inspecting the magazine
1DISCONNECT AIR HOSE.
2Clean the magazine. Remove paper
chips or wooden chips which may have
accumulated in the magazine. Lubricate
it with Hitachi pneumatic tool lubricant.
MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe
maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ
from those on your own Nailer.
Cloth
Disconnect
air hose
1Warning Label
5DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
6Choose a suitable position for the
adjuster.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM19
English
20
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate
the latest technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code
numbers and/or design) may be
changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
Only service personnel trained by
Hitachi, distributor or employer shall
repair the Nailer.
Use only parts supplied or
recommended by Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require
servicing or replacement of parts because of
wear from normal use.
NOTE:
Specifications are subject to change
without any obligation on the part of
HITACHI.
4. Maintenance chart (See page 20)
5. Operator troubleshooting (See page 21)
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of
Hitachi Power Tools must be carried out
by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented
with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or
other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
Maintenance chart
ACTION WHY HOW
Drain air line filter daily. Prevent accumulation of Open manual petcock.
moisture and dirt.
Keep lubricator filled. Keep the Nailer Fill with Hitachi pneumatic
lubricated. tool lubricant.
Clean filter element — then Prevent clogging of filter Follow manufacturer’s
blow air through filter in with dirt. instructions.
direction opposite to
normal flow.
Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily.
mechanism.
Keep push lever working Promote operator safety and Blow clean daily.
properly. efficient Nailer operation.
Lubricate the Nailer after Extend the Nailer life. Supply 5 – 10 drops of
nailing. lubricant into the Nailer.
Drain air compressor. Keep the Nailer operated Open petcock on air
properly. compressor tank.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM20
English
21
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION
Nailer operates, Check for a jam. Clear a jam.
but no nail is driven. Check function of nail feeder Clean and lubricate.
per page 19.
Ribbon spring weakened or Replace ribbon spring.
damaged?
Check for proper nails. Use only recommended nails.
Weak drive. Check air pressure. Increase air pressure. (Do not
Slow to cycle. exceed 120 psi (8.3 bars,
8.5 kgf/cm2))
–––––––––– Use Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Driver blade worn? Contact Hitachi for
Piston O – ring worn or replacement.
damaged?
Drives too deep. Check air pressure. Reduce air pressure.
(Adjust 70 – 120 psi)
Skipping nails. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Intermittent feed. Check function of nail feeder Clean and lubricate.
per page 19.
Ribbon spring weakened or Replace ribbon spring.
damaged?
–––––––––– Use Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Piston O – ring cut or heavily Contact Hitachi for
worn? replacement.
Nail feeder (A) worn or Replace nail feeder (A).
damaged?
Nails jam. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Driven nail is bent. Driver blade worn? Contact Hitachi for
replacement.
Nail feeder (A) worn or Replace nail feeder (A).
damaged?
Drives properly during Check inside diameter of air Use larger air hose.
normal operation, hose.
but does not drive fully
at faster nailing speeds.
01Eng_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:16 PM21
Français
22
INFORMATION IMPORTANTE
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que
toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité
et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou
d’entretenir ce cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou
des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au
non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident
peut souvent être évité en reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant
qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du
manuel et dans les sections relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont
identifiés par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans
ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE:
Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette pour
enfoncer le clou.
Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou tant que l’on
n’a pas relâché la gâchette et appuyé à nouveau.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette pour
enfoncer le clou.
Tout d’abord, tirer sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre la pièce pour
enfoncer le clou.
Si l’on maintient la gâchette enfoncée, un clou s’enfoncera chaque fois que l’on appuie
le levier-poussoir contre la pièce.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM22
Français
23
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.
Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection
avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la
zone de travail en portent également.
Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l’ANSI
(American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection
contre les projections de particules arrivant par l’avant et par le côté.
L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le cloueur et les
autres personnes dans l’aire de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT
SE PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz combustibles ni aucun autre
gaz en bouteille comme source d’alimentation du cloueur.
L’utilisation de ces gaz serait dangereuse, car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE
DE TRAVAIL. Toujours supposer que le cloueur renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu’un d’autre, qu’il
renferme des clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des
blessures graves.
Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.
4. NE PAS APPROCHER LES DOIGTS DE LA GÂCHETTE QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE
CLOUAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa poignée.
5. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES D’UTILISATION”. (pages 35 - 37)
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM23
Français
24
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm2)
Ne pas dépasser la pression d’air maximale
recommandée de 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2).
Ne jamais raccorder le cloueur à une pression
susceptible de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm2)
car le cloueur pourrait exploser.
chargé d’air après le débranchement, et
donc d’enfoncer un clou même après
qu’il est débranché.
Le cloueur et le tuyau d’air doivent avoir
un coupleur de tuyau tel que toute la
pression soit évacuée du cloueur quand
on débranche le joint de couplage.
14. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT
L’UTILISATION.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est
parfois appelé “sécurité”.) Ne jamais
utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne
fonctionne pas correctement. Un clou
pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne
pas toucher au levier-poussoir ni le retirer,
car il pourrait ne plus fonctionner.
15. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET
LES COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET
BIEN SERRES.
Veiller à ce que les vis et les couvercles
soient solidement fixés. Les vérifier
périodiquement.
Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces
manquent ou sont endommagées.
16. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA
GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR
SONT ENFONCES.
Quand on charge des clous dans le cloueur
ou qu’on raccorde le tuyau d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
17. ELOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE
LA TETE DE CLOUAGE PENDANT
L’UTILISATION.
Ne jamais approcher les mains ni les
pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de la
tête de clouage.
Il y a risque de blessures graves si les
clous sont déviés par la pièce ou qu’ils
sont déportés au-delà du point d’entrée.
7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS
ANTI-BRUIT ET UN CASQUE.
Toujours porter des protections anti-bruit
pour ne pas s’endommager l’ouïe.
Toujours porter un casque pour se
protéger la tête contre les projectiles.
8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Quand on ne s’en sert pas, ranger le
cloueur dans un endroit sec. Le ranger
hors de portée des enfants. Verrouiller la
zone de rangement.
9. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire encombrée invite les blessures.
Enlever tous les outils inutiles, débris,
meubles, etc. de l’aire de travail.
10. NE JAMAIS UTILISER EN PRESENCE DE
LIQUIDES OU DE GAZ INFLAMMABLES.
Le cloueur provoque des étincelles quand
il fonctionne.
Ne jamais utiliser le cloueur dans un endroit
renfermant de la laque, de la peinture, de
la benzine, du diluant, de l’essence, des
gaz, des agents adhésifs ni aucune autre
matière combustible ou explosive.
11. ELOIGNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le
cloueur.
Tous les visiteurs devront rester en dehors
de l’aire de travail.
12. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux
qui pourraient se prendre dans les pièces
en mouvement.
Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures solides si l’on travaille dehors.
Si l’on a les cheveux longs, les maintenir
serrés dans un couvre-chef.
13. NE JAMAIS UTILISER DE COUPLEUR
NON DEGAGEANT SUR LE CLOUEUR.
Si l’on utilise un coupleur non dégageant
sur le cloueur, le cloueur risque de rester
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM24
Français
25
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
18. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT
SUR LA PIECE.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres
clous ni avec le cloueur à un angle trop
aigu ; les clous pourraient ricocher et
blesser quelqu’un.
19. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL,
VÉRIFIER LE DISPOSITIF DE
COMMUTATION DE L’OPÉRATION DE
CLOUAGE.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif
de commutation de l’opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifier le
réglage du dispositif de commutation de
l’opération de clouage.
Si le dispositif de commutation de
l’opération de clouage n’est pas réglé
correctement, le cloueur ne fonctionnera
pas correctement.
20. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLES
ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.
Si on laisse le levier-poussoir entrer
accidentellement en contact avec la pièce
après le rappel, un clou risque d’être
enfoncé.
Pour éviter ce risque,
Fonctionnement intermittent
(déclenchement par gâchette)
1) Régler le dispositif de commutation
sur la position MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et
fermement.
Fonctionnement continu (déclenchement
par levier-poussoir)
1) Ne pas appuyer trop fort le cloueur
contre le bois.
2) Eloigner le cloueur du bois car il
effectue un rappel après le clouage.
21. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS
DES PLANCHES MINCES NI PRES DES
COINS ET DES BORDS DE LA PIECE.
Les clous pourraient traverser la pièce ou
s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et
blesser quelqu’un.
22. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES
DEUX COTES D’UN MUR EN MEME
TEMPS.
Les clous pourraient traverser le mur et
blesser quelqu’un de l’autre côté.
23. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque d’électrocution
grave, vérifier s’il y a des fils sous tension
dissimulés dans le mur, le plancher ou le
plafond. Couper le disjoncteur pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension.
24. NE PAS TRANSPORTER LE CLOUEUR
PAR LE TUYAU.
25. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver une bonne assise et un bon
équilibre à tout moment.
26. NE JAMAIS UTILISER UN CLOUEUR
DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE
PAS NORMALEMENT.
Si le cloueur semble ne pas fonctionner
comme d’habitude, qu’il fait des bruits
bizarres ou qu’il semble défectueux,
cesser immédiatement de l’utiliser et le
faire réparer par un service après-vente
Hitachi agréé.
27. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR
DU CLOUEUR AVEC LE DOIGT SUR LA
GACHETTE.
Le cloueur pourrait se déclencher lorsque
l’air sera à nouveau alimenté.
28. DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU
CLOUEUR QUAND:
1) on entretient ou inspecte le cloueur;
2) on retire des clous coincés ;
3) on ne s’en sert pas ;
4) on quitte l’aire de travail ;
5) on le transporte dans un autre endroit
; et
6) on le passe à quelqu’un d’autre.
Ne jamais retirer des clous coincés ni
réparer le cloueur si le tuyau d’air n’est pas
débranché du cloueur et que les clous
restants ne sont pas tous retirés du cloueur.
Ne jamais s’éloigner du cloueur car des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement pourraient le manipuler
et se blesser.
29. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de
bon sens. Ne pas utiliser le cloueur
lorsqu’on est fatigué.
Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est
sous l’influence de médicaments, d’alcool
ou de toute autre substance soporifique.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM25
Français
26
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
30. MANIPULER LE CLOUEUR
CORRECTEMENT.
Utiliser le cloueur en suivant les
instructions du manuel.
Ne jamais permettre que le cloueur soit
utilisé par des enfants, des personnes non
familiarisées avec son fonctionnement ou
des personnes non autorisées.
31.
NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR
DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES
QUI SONT SPECIFIEES DANS CE MANUEL.
32. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC
PRECAUTION.
A cause de la pression d’air élevée à
l’intérieur du cloueur, les fissures en
surface sont dangereuses.
Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber
le cloueur ni le heurter contre des surfaces
dures ; et ne pas le rayer ni graver des
inscriptions dessus. Manipuler le cloueur
avec précaution.
33. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE
CLOUEUR.
Veiller à ce que le cloueur soit toujours
propre et graissé pour obtenir un
fonctionnement optimal et en toute
sécurité.
34. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES,
ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU
RECOMMANDES PAR HITACHI.
Des pièces, accessoires ou clous non
autorisés pourraient annuler la garantie,
entraîner un mauvais fonctionnement et
provoquer des blessures.
Les réparations du cloueur seront confiées
exclusivement au personnel d’entretien
formé par Hitachi, au distributeur ou à
l’employeur.
35. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UN
CLOUEUR.
Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement et entraîner des
blessures physiques.
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la
disposition des personnes qui doivent
utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et
les autres personnes présentes dans l’aire
de travail portent des LUNETTES DE
PROTECTION.
3. Obliger les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail
à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de
marche.
5. Entretenir les cloueurs correctement.
6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin
d’être réparés ne soient plus utilisés avant
d’être réparés.
CONSERVER CE MANUEL ET LE
METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS !
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM26
Français
27
UTILISATION
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à
utiliser le cloueur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des
accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
NOM DES PIECES
Joint torique
du piston
Couvercle
d’échappement
Lame
d’entraînement
Piston
Levier-poussoir
Tête de clouage (sortie)
Alimentateur de clous (A)
Ressort de rebond
Magasin
Capuchon
Butée à clous
Bouch d'air
(vendu séparément)
Alimentateur de clous (B)
Bec
Protection de tête
Dispositif de
commutation
Dispositif de commutation d’opération de clouage
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE
(Dispositif de commuta-
tion : position relevée)
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT
(Dispositif de commutation :
position abaissée)
Dispositif
de
commutation
Dispositif
de
commutation
Position relevée
Position
abaissée
Corps
Gâchette
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM27
Français
28
SPECIFICATIONS
Modèle
Pression d’utilisation
Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur
Poids
Contenance de clous
Consommation d’air
Arrivée d’air
NR90AD (S) NR90AE (S)
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm2)
18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16"
(462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm × 322 mm × 125 mm)
7.0 lbs (3.2 kg) 7.5 lbs (3.4 kg)
50 – 74 clous (2 recharges) 64 – 70 clous (2 recharges)
.088 ft3/cycle à 100 psi
(2.5 ltr/cycle à 6.9 bars)
(2.5 ltr/cycle à 7 kgf/cm2)
Filetage 3/8 NPT
SELECTION DES CLOUS
AVERTISSEMENT
Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le
NR90AD (S) ou le NR90AE (S). L’utilisation d’autres clous
risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/
ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
NR90AD (S)
Recharge de clous à Min. Max.
assemblage sur paier
Clous sans tête .266"
(6.8 mm) .303"
(7.7 mm)
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM28
Français
29
NR90AE (S)
Recharge de clous à Min. Max.
assemblage plastique
Clous à tête
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
.286"
(7 mm) .3"
(7.6 mm)
ACCESSOIRES
DANGER
Les accessoires autres que ceux
indiqués ci-dessous risquent de mal
fonctionner et de provoquer des
blessures.
ACCESSOIRES STANDARD
1Lunettes de sécurité ......................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION
... vendus séparément
Huile de machine pneumatique
Alimenteur d’huile .8 oz. (25 cc)
(Code No. 877153)
Alimenteur d’huile 4 oz. (120 cc)
(Code No. 874042)
Alimenteur d’huile 1 quart (1 l)
(Code No. 876212)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à
modification sans préavis et
sans aucune obligation de la
part de HITACHI.
APPLICATIONS
Ossature de plancher et mur.
Construction de ferme, construction de
fenêtre.
Platelage de sous-plancher et de sous-
toiture.
Coffrage de mur.
Construction de grandes caravanes et de
logements modulaires. construction.
1
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM29
Français
30
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages
23 – 26).
Bien vérifier les points suivants avant de
travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
Pas de gaz ou liquides inflammables, ni
aucun autre objet inflammable sur le
chantier.
Evacuer les enfants et les personnes
non autorisées de l’aire de travail.
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
NE JAMAIS utiliser
d’oxygène ni aucun
autre gaz en bouteille.
Il pourrait se produire
une explosion.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder le cloueur à une
pression qui risque de dépasser 200 psi
(13.7 bars 14 kgf/cm2).
Ne jamais utiliser de coupleur non
dégageant sur le cloueur.
1. Alimentation
Utiliser exclusivement de l’air comprimé
propre, sec et régulé avec ce cloueur.
Les compresseurs d’air utilisés pour
alimenter l’air comprimé au cloueur
devront respecter les exigences ANSI
B19.3 “Normes de sécurité pour les
compresseurs des industries de
transformation”.
L’humidité ou l’huile dans le
compresseur d’air peuvent accélérer
l’usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
2. Filtre-régulateur-lubrificateur
Utiliser un régulateur d’une pression
comprise entre 0 – 120 psi (0 – 8.3
bars 0 – 8.5 kgf/cm2).
Les unités filtre-régulateur-lubrificateur
procureront les conditions optimales du
cloueur et accroîtront sa durée de service.
Toujours les utiliser.
Filtre .............. Le filtre enlève l’humidité
et la saleté mélangées à
l’air comprimé.
Purger tous les jours, sauf
si l’outil possède une
purge automatique.
Nettoyer régulièrement le
filtre.
Régulateur ..... Le régulateur contrôle la
pression de
fonctionnement afin
d’assurer la sécurité du
cloueur.
Inspecter le régulateur
avant le travail pour
s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Lubrificateur .. Le lubrificateur alimente
de l’huile vaporisée au
cloueur.
Inspecter le lubrificateur
avant le travail pour
s’assurer que
l’alimentation d’huile est
adéquate.
Utiliser une huile de
machine pneumatique
Hitachi.
3. Tuyau d’air
Le tuyau d’air doit avoir une pression de
travail minimum de 150 psi (10.4 bars
10.6 kgf/cm2) ou 150% de la pression
maximum produite par le système, à
savoir la plus élevée.
Côté
compresseur
Côté
cloueur
Régulateur
Filtre
Lubrificateur
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM30
Français
31
4. Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en
se reportant au tableau de consommation
d’air et aux formules de taille du
compresseur.
Tableau de consommation d’air
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
= nombre de clous
× aclous moyens enfoncés par
minute par le cloueur
× consommation d’air à une pression
donnée
× facteur de sécurité (toujours 1.2)
Exemple: 2 cloueurs fonctionnant à 100
psi et enfonçant 30 clous par
minute
Quantité d’air requise
= 2 × 30 × .088 (2.5) × 1.2
= 6.3 CFM (ft3/min) (180 l/min)
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir
un compresseur fournissant les 6.3 CFM
d’air nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que le cloueur soit graissé
correctement. Si le cloueur est mal graissé,
il ne fonctionnera pas correctement et les
pièces s’useront prématurément.
Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni
d’additifs.
Ces lubrifiants endommageraient les
joints toriques et les autres pièces en
caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
Toujours utiliser des unités filtre-
régulateur-lubrificateur.
Veiller à ce que le régulateur soit
toujours plein d’huile de machine
pneumatique Hitachi.
psi 80 90 100
Pression de
(bar) (5.5) (6.2) (6.9)
fonctionnement
(kgf/cm2)(5.6) (6.3) (7)
Consommation
ft3/cycle .062 .075 .088
d’air (l/cycle) (1.7) (2.1) (2.5)
Si l’on ne possède pas de lubrificateur,
mettre 5 à 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon
d’air du cloueur deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
Ne pas ranger le cloueur dans un
environnement froid. Le laisser dans un
endroit chaud jusqu’à ce que l’on soit
prêt à travailler.
Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans
un endroit chaud et le laisser réchauffer
avant de l’utiliser.
1Réduire la pression d’air à 64 psi (4.4
bars 4.5 kgf/cm2).
2Sortir tous les clous du cloueur.
3Raccorder le tuyau d’air et faire un
essai de clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera
suffisante pour le clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont
tendance à chauffer les pièces
mobiles.
ATTENTION:
Ne pas faire un essai de clouage à blanc
à haute pression.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
Les opérateurs et les
autres personnes dans
l’aire de travail DOIVENT
porter des lunettes de
protection avec visières
latérales respectant les
exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-
poussoir ne fonctionne pas correctement.
Avant de commencer le travail proprement
dit, faire un essai de clouage en vérifiant les
points ci-dessous. Effectuer les essais dans
l’ordre indiqué.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM31
Français
32
Mettre le dispositif de commutation en
position relevée (MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement relevée,
comme indiqué sur le schéma. Sinon, il
ne fonctionnera pas correctement.)
LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR
DE FUITE D’AIR.
(3) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer
le levier-poussoir contre la pièce.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS
FONCTIONNER.
(4) Eloigner le levier-poussoir de la pièce.
Ensuite, diriger le cloueur en position
abaissée, tirer sur la gâchette et attendre
pendant au moins 5 secondes dans cette
position.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS
FONCTIONNER.
S’il se produit un fonctionnement anormal,
cesser immédiatement d’utiliser le cloueur et
contacter un service après-vente agréé Hitachi.
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU
CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE
SERREES A FOND.
Si certaines vis sont relâchées, les
revisser.
LE LEVIER-POUSSOIR ET LA
GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER
AVEC SOUPLESSE.
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9
bars 5 kgf/cm2).
Raccorder le tuyau d’air.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
Gâchette
Ne pas raccorder
le tuyau d’air
Levier-
poussoir
Ne pas tirer sur la
gâchette
Actionner le
levier-poussoir
Tirer sur la gâchette
Dispositif de
commutation
Position relevée
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM32
Français
33
(5) 1Sans toucher la gâchette, appuyer
le levier-poussoir contre la pièce.
Tirer sur la gâchette.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
2Retirer le doigt de la gâchette.
Le fonctionnement du cloueur
s’arrête (la lame du tournevis revient
en haut).
(6) Régler le dispositif de commutation sur
la position abaissée (MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement abaissée,
comme indiqué sur le schéma. Sinon, il
ne fonctionnera pas correctement.)
Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer
sur la gâchette.
Appuyer le levier-poussoir contre la
pièce.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(7) Si l’on ne remarque aucun
fonctionnement anormal, on pourra
mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du
même type que celui du travail
proprement dit.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2).
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5
– 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des
clous et de la dureté du matériau.
La pression d’air correcte est la pression la
plus basse capable d’effectuer le travail.
L’utilisation d’une pression d’air supérieure à
la pression nécessaire fatiguera inutilement
le cloueur.
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
Lors du chargement des clous dans le
cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
(1) Insérer la recharge de clous dans le dos
du magasin.
Magasin
Dispositif de
commutation
Position abaissée
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM33
Français
34
(2) Faire coulisser la bande de clous vers
l'avant dans le magasin.
La bande de clous doit passer par la
butée à clous.
(3) Tirer le dispositif d'alimentation de clous
(B) en arrière de manière à engager le
dispositif d'alimentation de clous (A) sur
la bande de clous.
REMARQUE:
Appuyer délicatement les alimenteurs de
clous (A) et (B) contre le clou.
Si l’on relâche les alimenteurs de clous
(A) et (B) depuis l’arrière du magasin et
qu'ils buttent contre le clou, cela risque
d’endommager le papier de support des
clous.
Utiliser une recharge de clous de plus de
5 clous.
Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner.
Retirer les clous:
1Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière.
2Ramener délicatement l’alimenteur de
clous (B) vers l’avant tout en poussant
sur l’alimenteur de clous (A).
3Pousser la butée de clou vers le côté du
magasin, et sortir les clous par le dos du
magasin.
5
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages
23 – 26).
DANGER
Les opérateurs et les
autres personnes dans
l’aire de travail DOIVENT
porter des lunettes de
protection avec visières
latérales respectant les
exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS diriger
l’outil vers soi ni
vers quelqu’un
d’autre dans l’aire
de travail.
Butée à clous
Alimenteur
de clous (B)
Alimenteur de clous (A)
3Butée à Clous
Clous
1
2Alimenteur
de clous (B)
Alimenteur
de clous (A)
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM34
Français
35
Toujours ÉLOIGNER le doigt
de la gâchette quand on n’effectue pas
de clouage afin d’éviter tout risque de
déclenchement accidentel.
Le choix de la méthode d’utilisation de
la gâchette est important.
Lire et bien assimiler les “Méthodes
d’utilisation” ci-dessous.
Avant de commencer le travail, vérifier
le dispositif de commutation de
l’opération de clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un
dispositif de commutation de l’opération
de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifier
que le dispositif de commutation est
réglé correctement.
Si le dispositif de commutation de
l’opération de clouage n’est pas réglé
correctement, le cloueur ne fonctionnera
pas correctement.
Ne jamais approcher les mains ni les
pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de
la tête de clouage.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres
clous ni avec le cloueur à un angle trop
aigu ; les clous risquent de faire ricochet
et de blesser quelqu'un.
Ne pas enfoncer de clous dans des
planches minces ni près des coins et
des bords de la pièce. Les clous
pourraient traverser la pièce ou
s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et
blesser quelqu’un.
Ne jamais enfoncer de clous des deux
côtés d’un mur en même temps. Les
clous pourraient traverser le mur et
blesser quelqu’un de l’autre côté.
Ne jamais utiliser le cloueur s’il est
défectueux ou qu’il ne fonctionne pas
normalement.
Ne pas se servir du cloueur comme d’un
marteau.
Débrancher le tuyau d’air du cloueur
quand :
1) on ne s’en sert pas ;
2) on quitte l’aire de travail ;
3) on le transporte dans un autre
endroit ; et
4) on le passe à quelqu’un d’autre.
Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif
de commutation de l’opération de clouage.
Utiliser le MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE
ou le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT en fonction du travail à effectuer.
Explication des diverses opérations de clouage
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE: Tout d’abord,
appuyer le levier-poussoir contre la pièce,
puis tirer sur la gâchette pour enfoncer
le clou.
Quand un clou est enfoncé, il n’est plus
possible d’enfoncer un autre clou tant que
l’on n’a pas relâché la gâchette et appuyé
à nouveau.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT :
Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir
contre la pièce, puis tirer sur la gâchette
pour enfoncer le clou.
Tout d’abord, tirer sur la gâchette, puis
appuyer le levier-poussoir contre la
pièce pour enfoncer le clou.
Si l’on maintient la gâchette enfoncée,
un clou s’enfoncera chaque fois que l’on
appuie le levier-poussoir contre la pièce.
MÉTHODES D’UTILISATION
Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et
il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir
n’est pas enfoncé (position supérieure).
Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec
le cloueur.
Ces deux méthodes sont:
1. Fonctionnement intermittent
(déclenchement par gâchette) :
2. Fonctionnement continu
(déclenchement par levier-poussoir) :
(1) Fonctionnement intermittent
(déclenchement par gâchette)
Utilisez le réglage MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM35
Français
36
AVERTISSEMENT
Un clou sera libéré chaque fois que la
détente sera enfoncée, en autant que
le lever-poussoir demeure enfoncé.
(2) Fonctionnement continu (déclenchement
par levier-poussoir)
Utilisation du MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout déclenchement double
ou tout déclenchement accidentel du
fait d’un rappel.
1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort
contre le bois.
2) Eloigner le cloueur du bois car il
effectue un rappel après le clouage.
1Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement abaissée
(pour le régler sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement abaissée,
comme indiqué sur le schéma. Sinon,
il ne fonctionnera pas correctement.)
2Tirer sur la gâchette en retirant le
cloueur de la pièce.
3Actionner le levier-poussoir contre la
pièce pour enfoncer un clou.
4Déplacer le cloueur le long de la pièce
en lui faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir
enfonce un clou.
Dès que le nombre de clous voulu est
enfoncé, retirer le doigt de la gâchette.
AVERTISSEMENT
Pour un fonctionnement intermittent,
régler le dispositif de commutation sur
la position complètement relevée. (Ex.
Régler sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE.)
Pour éviter tout déclenchement double
ou tout déclenchement accidentel du
fait d’un rappel.
1) Régler le dispositif de commutation
sur la position MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et
fermement.
1Régler le dispositif de commutation sur
la position relevée (pour le régler sur
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement relevée,
comme indiqué sur le schéma. Sinon,
il se réglera sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
2Placer l’orifice de sortie des clous sur
la pièce en enlevant le doigt de la
gâchette.
3Actionner fermement le levier-poussoir
jusqu’à ce qu’il soit complètement
enfoncé.
4Tirer surM¸a gâchette pour enfoncer un
clou.
5Retirer le doigt de la gâchette.
Pour continuer à clouer à un autre endroit,
déplacer le cloueur le long du bois en
recommençant les opérations 2 à 5 selon
les besoins.
Dispositif de
commutation
1 Position relevée
Gâchette
Levier-poussoir
3
4
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM36
Français
37
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le doigt sur la gâchette
sauf pendant une opération de clouage,
car un contact accidentel du levier-
poussoir sur l’opérateur ou sur les
personnes alentour pourrait entraîner
des blessures graves.
Ne pas approcher les mains ni le corps
de la section de sortie des clous. Ce
cloueur Hitachi risque de faire un bond
sous l’effet du rappel après
l’enfoncement d’un clou, ce qui pourrait
enfoncer un autre clou non prévu et
provoquer des blessures.
Certains types de clous peuvent
s'éjecter de la buse pendant une
opération de clouage quand ils sont
chargés. Faire attention !
LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE est utilisé lorsqu’un
placement précis des attaches est
nécessaire.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE peut réduire les
risques de blessures physiques pour
l'opérateur et les autres personnes présentes
sur l'aire de travail par rapport au
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT. En effet, il risque moins
d'enfoncer accidentellement un clou si l'on
garde le doigt sur la gâchette et qu'on appuie
accidentellement le levier-poussoir contre
soi ou contre une autre personne.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE peut également
réduire la vitesse de fonctionnement par
rapport au MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Il est
conseillé aux opérateurs débutants d’utiliser
LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.
REMARQUE:
Si l’on respecte bien tous les
avertissements et toutes les instructions,
le fonctionnement s’effectuera sans danger
avec les deux systèmes : MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE
et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT.
Toujours manier les clous et le paquet avec
précaution. Si les clous tombent, le
plastique d’assemblage risque de se briser.
Après le clouage :
1) débrancher le tuyau d’air du cloueur ;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de
machine pneumatique Hitachi dans le
bouchon d’air du cloueur ; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir
du compresseur d’air pour purger toute
l’humidité.
Au préalable, tirer sur la gâchette.
Levier-poussoir
4
2
Dispositif de
commutation
1 Position abaissée
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM37
Français
38
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
CLOUAGE
Pour que les clous s’enfoncent tous à la
même profondeur, s’assurer que :
1) la pression d’air du cloueur reste
constante (le régulateur est installé et il
fonctionne normalement), et
2) le cloueur est toujours maintenu
fermement contre la pièce.
Si les clous sont enfoncés trop loin ou pas
assez dans la pièce, régler le clouage dans
l’ordre suivant.
1DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU
CLOUEUR.
2Si les clous s’enfoncent trop
profondément, tourner l’ajusteur sur le
côté peu profond.
Si les clous ne s’enfoncent pas assez
profondément, tourner l’ajusteur sur le côté
profond.
2
Pas assez
profond A ras
Tourner l’ajusteur
3Cesser de tourner l’ajusteur quand on a
trouvé la position qui convient lors de
l’essai de clouage.
4Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Effectuer un clouage d’essai.
5DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU
CLOUEUR.
6Sélectionner la position de l’ajusteur qui
convient.
Ajusteur
Débrancher
le tuyau d’air
15
Tourner l’ajusteur
A ras
2
Trop profond
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM38
Français
39
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages
23– 26).
AVERTISSEMENT
Débrancher le tuyau d’air et sortir tous
les clous du cloueur quand :
1) on entretient ou on inspecte le
cloueur ; et
2) on retire des clous coincés.
1. Inspection du magasin
1DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2Nettoyer le magasin. Retirer les
morceaux de papier ou les éclats de bois
qui ont pu s’accumuler dans le magasin.
Le graisser avec une huile de machine
pneumatique Hitachi.
ATTENTION
Vérifier que l’alimenteur de clous se
déplace en souplesse en le poussant du
doigt.
S’il ne se déplace pas en souplesse, les
clous risquent de s’enfoncer à un angle
irrégulier et de blesser quelqu’un.
ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à
utiliser le cloueur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des
accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
2. Remisage
Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant
un certain temps, enduire ses pièces en
acier d’une mince couche de graisse
pour éviter toute corrosion.
Ne pas remiser le cloueur dans un
environnement froid. Le laisser dans un
endroit chaud.
Lorsqu’on ne se sert pas du cloueur, le
remiser dans un endroit chaud et sec.
Le ranger hors de portée des enfants.
3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT si elle manque ou
qu’elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service
après-vente Hitachi agréé.
4. Tableau d’entretien (voir page 40)
5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir
page 41)
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Etiquette
d’avertissement
Tissu
Débrancher
le tuyau d’air
1
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM39
Français
40
ATTENTION
Les réparations, modifications et
inspections des outils électriques Hitachi
doivent être confiées à un service après-
vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de
pièces au service après-vente Hitachi
agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un
outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont
constamment améliorés et modifiés afin
d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que
certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/
ou dessin) soient modifiées sans avis
préalable.
Tableau d’entretien
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
Les réparations du cloueur seront
confiées exclusivement au personnel
d’entretien formé par Hitachi, au
distributeur ou à l’employeur.
Pour les réparations, utiliser
exclusivement des pièces fournies ou
recommandées par Hitachi.
Du fait de l’usure normale, les cloueurs de
qualité finissent toujours par avoir besoin
d’un entretien ou d’un remplacement de pièce.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis et sans aucune
obligation de la part de HITACHI.
ACTION POURQUOI COMMENT
Purger le filtre de la ligne Eviter l’accumulation Ouvrir le robinet de purge
d’air tous les jours. d’humidité et de poussière. manuel.
Veiller à ce que le Maintenir le cloueur bien Remplir d’huile de machine
lubrificateur soit toujours graissé. pneumatique Hitachi.
plein.
Nettoyer l’élément du filtre Eviter le colmatage du Suivre les instructions du
— puis souffler de l’air filtre par la saleté. fabricant.
dans le filtre dans le sens
inverse du débit normal.
Nettoyer le magasin et le Eviter que les clous ne se Nettoyer en soufflant de
mécanisme de l’alimenteur coincent. l’air tous les jours.
de clous.
Veiller à ce que le levier- Assurer la sécurité Nettoyer en soufflant de
poussoir fonctionne de l’opérateur et un l’air tous les jours.
toujours correctement. fonctionnement efficace
du cloueur.
Graisser le cloueur après Rallonger la durée de Mettre 5 ou 10 gouttes de
l’utilisation. service du cloueur. graisse dans le cloueur.
Purger le compresseur Maintenir le cloueur en bon Ouvrir le robinet de purge
d’air. ordre de marche. du réservoir du
compresseur d’air.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM40
Français
41
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés
rapidement et en toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Le cloueur fonctionne, Vérifier si un clou est coincé. Dégager le clou.
mais les clous ne
Vérifier le fonctionnement de
Nettoyer et graisser.
s’enfoncent pas.
l’alimenteur de clous à la page 39.
Le ressort à ruban est-il Remplacer le ressort à ruban.
distendu ou endommagé ?
Vérifier si l’on utilise les bons Utiliser uniquement les clous.
clous. recommandés.
Entraînement faible. Vérifier la pression d’air. Augmenter la pression d’air.
Cycle lent. (Ne pas dépasser 120 psi (8.3
bars, 8.5 kgf/cm2))
–––––––––– Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
La lame d’entraînement Contacter Hitachi pour le
est-elle usée ? remplacement.
Le joint torique du piston est-il
usé ou endommagé ?
Les clous s’enfoncent Vérifier la pression d’air. Réduire la pression d’air.
trop profondément. (Régler sur 70 – 120 psi)
Certains clous sont Vérifier si l’on utilise les bons Utiliser uniquement les clous
sautés. clous. recommandés.
Alimentation
Vérifier le fonctionnement de
Nettoyer et graisser.
intermittente.
l’alimenteur de clous à la page 39.
Le ressort à ruban est-il Remplacer le ressort à ruban.
distendu ou endommagé ?
–––––––––– Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Le joint torique du piston est-il Contacter Hitachi pour le
entaillé ou très usé ? remplacement.
L’alimenteur de clous (A) est-il Remplacer l’alimenteur
usé ou endommagé ? de clous (A).
Des clous se coincent. Vérifier si l’on utilise les bons Utiliser uniquement les clous
Les clous enfoncés sont clous. recommandés.
tordus. La lame d’entraînement Contacter Hitachi pour le
est-elle usée ? remplacement.
L’alimenteur de clous (A) est-il Remplacer l’alimenteur de
usé ou endommagé ? clous (A).
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM41
Français
42
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Les clous s’enfoncent Vérifier le diamètre intérieur Utiliser un tuyau d’air plus
bien normalement, mais du tuyau d’air. large.
pas complètement à des
vitesses supérieures.
02Fre_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM42
Español
43
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta
y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de
seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir
la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la
falta de tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes
podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que
se produzca, y sigviendo fielmente los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican
mediante PELIGRO y ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar
en lesiones serias o en la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en lesiones menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo y, a continuación,
jale el gatillo para introducir el clavo.
Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y
lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale
el gatillo para introducir el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la
pieza de trabajo para introducir el clavo.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presione la
palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM43
Español
44
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con
blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por
todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos
del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y
proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la
parte frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás
personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en todo
momento gafas protectoras.
2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIR
EXPLOSIÓN. No utilice nunca bombonas de oxígeno, gases combustibles, etc.
como fuente de propulsión de este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es
peligrosa, ya que el clavador podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS
DEL ÁREA DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras personas,
independientemente de que contenga o no clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse lesiones
serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de trabajo.
4. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL, MANTENGA SUS DEMOS ALEJADOS DEL
DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÁN METIENDO LOS SUJETADORES.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el gatillo, porque podría lanzar un clavo
y lesionarse usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura.
5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DEL MÉTODO DE DISPARO.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE OPERACIÓN”. (páginas 56 - 58)
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM44
Español
45
SEGURIDAD — Continuación
AVERTISSEMENT
6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm2)
No sobrepase nunca la presión de aire máxima
recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2).
No conecte nunca el clavador a una presión que pueda
sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/
cm2) ya que el clavador podría explotar.
13. NO UTILICE NUNCA UN ACOPLADOR
SIN DESCARGA CON EL CLAVADOR.
Si utilizase un acoplador sin descarga
con el clavador, éste podría permanecer
cargado con aire después de haberlo
desconectado y, por lo tanto, disparar
clavador incluso después de haberlo
desconectado.
El clavador y la manguera de aire deben
tener un acoplamiento de manguera que
permita descargar toda la presión de aire
del clavador cuando se desconecta la
junta de acoplamiento.
14. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE
ANTES DE LA UTILIZACIÓN.
Cerciórese de que la palanca de empuje
funcione adecuadamente. (La palanca de
empuje puede denominarse “Seguridad”.)
No utilice nunca el clavador a menos que
la palanca de empuje funcione
adecuadamente, ya que de lo contrario el
clavador podría disparar inesperadamente
un clavo. No cambie ni quite la palanca de
empuje.
15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y
CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU
LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas
firmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas
perdidas o dañadas.
16. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO
O LA PALANCA DE EMPUJE
PRESIONADA.
Cuando cargue clavos en el clavador, o
cuando conecte la manguera de aire:
1) no apriete el gatillo,
2) no presione la palanca de empuje, ni
3) mantenga el clavador apuntado hacia
abajo.
7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA
LOS OÍDOS Y LA CABEZA.
Utilice siempre protectores para los oídos
contra el ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza
contra los objetos que puedan salir
disparados.
8. GUARDE ADECUADAMENTE EL
CLAVADOR.
Cuando no vaya a utilizar el clavador,
guárdelo en un lugar seco. Manténgalo
alejado de los niños. Cierre con llave el
lugar de almacenamiento.
9. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO
LIMPIA.
Las áreas desordenadas pueden provocar
lesiones. Limpie bien el área de trabajo,
apartando herramientas innecesarias,
residuos, muebles, etc.
10. NO UTILICE EL CLAVADOR CERCA DE
LÍQUIDOS INFLAMABLES NI DE GASES.
El clavador produce chispas durante la
operación.
No utilice nunca el clavador en lugares en
los que haya laca, pintura, bencina,
diluidor de pintura, gasolina, gases,
productos adhesivos, ni demás materiales
combustibles o explosivos.
11. MANTENGA A LOS VISITANTES
ALEJADOS.
No permita que los visitantes toquen el
clavador.
Todos los visitantes deberán permanecer
alejados del área de trabajo.
12. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas, ya que
podrían pillarse en las partes móviles.
Para trabajar en exteriores se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado no
deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un
protector para recogérselo.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM45
Español
46
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
17. MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA CABEZA DE SALIDA
DE LOS CLAVOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN.
No coloque sus manos ni pies a menos
de 8" (200 mm) de la cabeza de salida de
los clavos.
Si la pieza de trabajo desvía los clavos o
si éstos salen del punto de introducción
puede sufrir lesiones serias.
18. COLOQUE EL CLAVADOR
ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE
TRABAJO.
No clave un clavo sobre otro, ni con el
clavador con un ángulo demasiado
agudo, ya que los clavos podrían rebotar
y herir a alguien.
19. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR,
VERIFIQUE EL DISPOSITIVO DE
CONMUTACIÓN PARA LA OPERACIÓN
DE CLAVADO.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo
de conmutación para la operación de
clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique el
ajuste del dispositivo de conmutación para
la operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado no está debidamente
ajustado, el clavador no funcionará
correctamente.
20. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE
DISPARO DEBIDO AL CULATEO.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar
en contacto accidentalmente con la pieza
de trabajo, producirá un culateo, y saldrá
disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo,
Operación intermitente (disparo con el
gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
Operación continua (disparo con la
palanca de empuje)
1) No presione el clavador contra la
madera con una fuerza excesiva.
2) Después de efectuar el clavado, retire
el clavador de la madera para evitar la
reculada.
21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA
DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE
LA PIEZA DE TRABAJO.
Los clavos podrían atravesar la pieza de
trabajo y herir a alguien.
22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE
AMBOS LADOS DE UNA PARED AL
MISMO TIEMPO.
Los clavos podrían traspasar el panel y
lesionar a la persona que se encuentra en
el lado opuesto.
23. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas
comprobando si hay cables activos
escondidos en paredes, suelos, o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que
no queden cables activos.
24. NO TRANSPORTE NUNCA EL CLAVADOR
POR EL MORRO.
25. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen
equilibrio.
26. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR
DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE
INCORRECTAMENTE.
Si el clavador parece funcionar
anormalmente, si produce ruidos extraños,
etc., deje de utilizarlo inmediatamente y
solicite su reparación a un centro de
servicio autorizado por Hitachi.
27. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE
AIRE DEL CLAVADOR CON UN DEDO
PUESTO EN EL GATILLO.
El clavador podría disparar un clavo
cuando reconectase el suministro de aire.
28. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR CUANDO:
1) realice trabajos de mantenimiento e
inspección,
2) tenga que desatascarlo,
3) no vaya a utilizarlo,
4) abandone el área de trabajo,
5) lo traslade a otro lugar, y
6) vaya a entregárselo a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el
clavador sin haber desconectado primero
la manguera de aire del mismo, y sin
haberle quitado todos los clavos.
No deje nunca el clavador desatendido,
porque personas no familiarizadas con él
podrían utilizarlo y sufrir lesiones.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM46
Español
47
SEGURIDAD — Continuación
AVERTISSEMENT
29. PERMANEZCA ALERTA.
Tenga en cuenta lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No utilice el
clavador cuando esté cansado. No utilice
nunca el clavador si se encuentra bajo la
influencia del alcohol, drogas, o medicinas
que le produzcan somnolencia.
30. MANEJE CORRECTAMENTE EL
CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
No permita nunca que los niños, personas
no familiarizadas o no autorizadas, toquen
el clavador.
31.
NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS
ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
32. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Debido a la alta presión de aire del
clavador, las rajas en su superficie pueden
resultar peligrosas.
Para evitar esto, no deje caer el clavador
ni lo golpee contra superficies duras, y no
grabe nada en el mismo. Maneje
cuidadosamente el clavador.
33. MANTENGA EL CLAVADOR CON
CUIDADO.
Mantenga el clavador limpio y lubricado
para que rinda al máximo y con la mayor
seguridad.
34. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS,
ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE
SUMINISTRE O RECOMIENDE HITACHI.
Las piezas, accesorios, o clavos no
autorizados pueden anular la garantía y
provocar el mal funcionamiento, lo que
podría resultar en lesiones.
El clavador solamente deberá ser
reparado por Hitachi, un distribuidor, o el
empresario.
35. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA EL
CLAVADOR.
Si lo hicese podría funcionar mal y
provocar lesiones.
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al
alcance de los operadores y del personal
de mantenimiento.
2. Asegúrese de que el clavador se utilice
solamente cuando el operador y demás
personas que se encuentren en el área de
trabajo estén utilizando GAFAS
PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás
personas que se encuentren en el área de
trabajo necesitan utilizar GAFAS
PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de
funcionamiento seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo
utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE TODOS LOS
USUARIOS!
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM47
Español
48
OPERACIÓN
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de su propio clavador.
NOMENCLATURA
Anillo O del
pistón
Cubierta de escape
Cuchilla impulsora
Pistón
Morro
Palanca de empuje
Protector de la cabeza
Alimentador de clavos (A)
Resorte de cinta
Cargador
Cabeza de salida de los clavos
Alimentador de clavos (B)
Tope de clavos
Tapa
Dispositivo de
conmutación
Toma de aire
(Vendida aparte)
Gatillo
disparador
Cuerpo
Dispositivo de conmutación para la operación de clavado
Dispositivo
de
conmutación
MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE
(Dispositivo de conmutación:
posición hacia arriba)
MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR
CONTACTO
(Dispositivo de conmutación:
posición hacia abajo)
Dispositivo
de
conmutación
Posición hacia
arriba
Posición hacia
abajo
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM48
Español
49
ESPECIFICACIONES
Modelo
Presión de operación
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura
Peso
Capacidad de clavos
Consumo de aire
Entrada de aire
NR90AD (S) NR90AE (S)
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2)
18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16"
(462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm × 322 mm × 125 mm)
7.0 libras (3.2 kg) 7.5 libras (3.4 kg)
50 – 74 clavos (2 ristras) 64 – 70 clavos (2 ristras)
.088 pies3/ciclo a 100 psi
(2.5 litros/ciclo a 6.9 barias)
(2.5 litros/ciclo a 7 kgf/cm2)
Rosca 3/8 NPT
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos Hitachi para el
NR90AD (S) o el NR90AE (S). El uso de otros clavos puede
producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la
rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de
gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente.
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
NR90AD (S)
Puntas colocadas en Min. Max.
ristra de papel
Puntas con cabeza
sujetadas
.266"
(6.8 mm) .303"
(7.7 mm)
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM49
Español
50
NR90AE (S)
Clavos colocadas en Min. Max.
de plástico.
Clavos con cabeza
completa.
.113"
(2.9 mm)
2" (50 mm)
.148"
(3.8 mm)
3-1/2" (90 mm)
.286"
(7 mm) .3"
(7.6 mm)
ACCESORIOS
PELIGRO
Los accesorios que no sean los
mostrados a continuación pueden
provocar el mal funcionamiento del
clavador y resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1Gafas protectoras ............................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES
... vendido aparte
Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de .8 onzas (25 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a
cambios sin ninguna obligación por
parte de HITACHI.
APLICACIONES
Construcción de pisos y paredes.
Entramado y construcción de ventanas.
Refuerzo de pisos y techos.
Recubrimiento de paredes.
Construcción de casas móviles y
viviendas modulares.
1
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM50
Español
51
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44 – 47).
Antes de la utilización, cerciórese de lo
siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
En el lugar de trabajo no deberá haber
gases, líquidos, ni demás objetos
inflamables.
No permita que en el área de trabajo haya
niños ni demás personas no autorizadas.
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
No utilice NUNCA
oxígeno ni otros
gases embotellados.
Podría producirse una
explosión.
ADVERTENCIA
No conecte nunca el clavador a una
presión que pueda sobrepasar
potencialmente 200 psi (13.7 barias 14
kgf/cm2).
No utilice nunca un acoplador sin
descarga con el clavador.
1. Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido
limpio, seco, y regulado como fuente de
propulsión para este clavador.
Los compresores de aire para suministrar
aire comprimido a este clavador deberán
cumplir los requisitos de la última versión
de la norma B 19.3 ANSI “Normas de
Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor
de aire puede acelerar el desgaste y la
corrosión del clavador.
Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0
– 120 psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2).
Las unidades de filtro-regulador-
lubricador ofrecen la condición óptima
para el clavador y prolongan su duración
útil.
Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro ............
El filtro elimina la humedad y
la suciedad del aire
comprimido.
Drene diariamente el clavador
a menos que tenga instalado
un dispositivo de drenado
automático.
Mantenga limpio el filtro
realizando regularmente su
mantenimiento.
Regulador ...
El regulador controla la
presión de operación para
poder utilizar con seguridad
el clavador.
Inspeccione el regulador
antes de la operación a fin de
asegurarse de que funcione
adecuadamente.
Lubricador..
El lubricador rocía aceite al
clavador.
Inspeccione el lubricador
antes de utilizarlo para
comprobar si el suministro
de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para
herramientas neumáticas
Hitachi.
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder
resistir una presión mínima de 150 psi
(10.4 barias 10.6 kgf/cm2) o el 150% de
la presión máxima producida en el
sistema, el valor que más alto sea.
Lado del
clavador
Regulador
Lado del
compresor
Filtro
Lubricador
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM51
Español
52
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y
la fórmula de tamaño del compresor de
aire, busque el tamaño de compresor
correcto.
Tabla de consumo de aire
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavadas cada
minuto por clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 2 clavadores funcionando a 100
psi para clavar 30 clavos por
minuto
Cantidad de aire requerida
= 2 × 30 × .088 (2.5) × 1.2
= 6.3 CFM (pies3/min) (180 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos
indicados arriba, tendrá que buscar un
compresor que proporcione 6.3 CFM de
aire, que es el valor requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté
adecuadamente lubricado. Sin la lubricación
apropiada, el clavador no trabajará
correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos.
Estos lubricantes dañarían las juntas
tóricas y demás piezas de caucho. Esto
haría que el clavador funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de
filtro-regulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con
lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 –
10 gotas de lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi a la entrada de aire
del clavador dos veces al día.
psi 80 90 100
Presión de
(barias) (5.5) (6.2) (6.9)
operación
(kgf/cm2)(5.6) (6.3) (7)
Consumo
pies3/ciclo .062 .075 .088
de
aire (litros/ciclo) (1.7) (2.1) (2.5)
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
No guarde el clavador en un lugar frío.
Déjelo en un lugar cálido antes de
comenzar a trabajar.
Si el clavador está frío, póngalo en un
lugar cálido y deje que se caliente antes
de utilizarlo.
1Reduzca la presión de aire a 64 psi
(4.4 barias 4.5 kgf/cm2).
2Quite todas los clavos del clavador.
3Conecte la manguera de aire y
dispare (disparo en vacío) el
clavador.
La reducción de la presión de aire
será suficiente para disparar en
vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende
a calentar las partes móviles.
PRECAUCIÓN:
No dispare en vacío el clavador a alta
presión.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar
gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan con las
especificaciones ANSI
Z87.1.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el clavador a menos que
la palanca de empuje funcione
adecuadamente.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el
clavador utilizando la lista de comprobaciones
siguiente. Realice las comprobaciones en el
orden indicado.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:58 PM52
Español
53
Si se produce alguna operación anormal, deje
de utilizar el clavador y póngase
inmediatamente en contacto con un centro de
reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL
CLAVADOR.
TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN
ESTAR APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁ
PODER ACCIONARSE SIN
DIFICULTAD.
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9
barias 5 kgf/cm2).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
Ajuste el dispositivo de conmutación a
la posición hacia arriba (MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a
la posición completamente hacia arriba,
tal como se muestra en el diagrama. De
lo contrario, no funcionará
correctamente.)
EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER
FUGAS DE AIRE.
(3) Retire el dedo del gatillo y presione la
palanca de empuje contra la pieza de
trabajo.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ
FUNCIONAR.
(4) Retire el dedo del gatillo y presione la
palanca de empuje contra la pieza de
trabajo.
Seguidamente, dirija el clavador hacia
abajo, jale el gatillo y espere en esa
posición durante 5 segundos o más.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ
FUNCIONAR.
Gatillo
No conecte la
manguera de
aire
Palanca de
empuje
Dispositivo de
conmutación
Posición hacia arriba
No apriete el gatillo
Presione la palanca de
empuje
Apriete el gatillo
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM53
Español
54
(5) 1Sin tocar el gatillo, presione la palanca
de empuje contra la pieza de trabajo.
Tire del gatillo.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ
FUNCIONAR.
2Retire el dedo del disparador.
La operación del clavador finalizará
(la hoja del impulsor volverá a la
posición superior).
(6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición hacia abajo (MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia abajo, tal
como se muestra en el diagrama. De lo
contrario, no funcionará correctamente.)
Con el clavador separado de la pieza de
trabajo, tire del gatillo.
Presione la palanca de empuje contra la
pieza de trabajo.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
(7) Si no observa nada anormal, cargue
clavos en el clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos
clavos que vaya a utilizar en la aplicación
real.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
No sobrepase 120 psi (8.3 barias
8.5 kgf/cm2).
Ajuste la presión del aire al valor
recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5
– 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud de
las puntas y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con
la que pueda realizarse el trabajo. La utilización
del clavador con una presión de aire más alta
de la requerida lo forzará innecesariamente.
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Cuando cargue los clavos en el
clavador,
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje, y
3) mantenga el clavador apuntando
hacia abajo.
(1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera
del cargador.
Cargador
Dispositivo de
conmutación
Posición hacia abajo
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM54
Español
55
(2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador.
La tira de clavos deberá pasar el tope de
clavos.
(3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia
atrás para acoplar el alimentador de
clavos (A) en la tira de clavos.
NOTA:
Empuje suavemente los alimentadores de
clavos (A) y (B) contra el clavo.
Si se llegaran a liberar los alimentadores
de clavos (A) y (B) desde la parte trasera
del cargador y chocaran contra el clavo,
se podría dañar el papel de conexión del
clavo.
Utilice una ristra de clavos que tenga más
de 5 clavos.
El clavador habrá quedado listo para
funcionar.
Extraiga los clavos:
1Tire del alimentador de clavos (B) hacia
atrás.
2Vuelva a colocar suavemente el
alimentador de clavos (B) hacia adelante,
mientras empuja el alimentador de
clavos (A).
3Empuje el tope de clavos hacia el lado
del cargador, y extraiga los clavos desde
la parte trasera del cargador.
5
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44 – 47).
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar gafas
protectoras con blindajes
laterales que cumplan
con las especificaciones
ANSI Z87.1.
Tope de clavos
Alimentador
de clavos (B)
Alimentador de clavos (A)
1
2Alimentador
de clavos (B)
Alimentador
de clavos (A)
3Tope de clavos
Clavos
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM55
Español
56
ADVERTENCIA
No dirija NUNCA
la herramienta
hacia sí mismo o
hacia otras
personas del área
de trabajo.
Para evitar un disparo accidental,
mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo disparador cuando no se esté
usando la herramienta.
Es importante la elección de método de
activación.
Por favor lea y comprenda los “Métodos
de operación” descritos más abajo.
Antes de empezar a trabajar, verifique
el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un
dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique
el ajuste del dispositivo de conmutación
para la operación de clavado. Si el
dispositivo de conmutación para la
operación de clavado no está
debidamente ajustado, el clavador no
funcionará correctamente.
No coloque sus manos ni pies a menos
de 8" (200 mm) de la cabeza de salida
de los clavos.
No introduzca los clavos sobre la cabeza
de otros clavos, ni con el clavador a un
ángulo demasiado agudo, ya que los
clavos podrían rebotar y herir a alguien.
No clave clavos en paneles finos ni
cerca de esquinas ni bordes de la pieza
de trabajo.
Los clavos podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
No clave nunca clavos desde ambos
lados de una pared al mismo tiempo.
Los clavos podrían traspasar la pared y
lesionar a la persona de la otra parte.
No utilice nunca un clavador defectuoso
o que funcione anormalmente.
No utilice el clavador a modo de
martillo normal.
Desconecte la manguera de aire del
clavador cuando:
1) no vaya a utilizarlo,
2) vaya a abandonar el área de trabajo,
3) vaya a trasladarse a otro lugar, y
4) vaya a entregárselo a otra persona.
Este clavador Hitachi está equipado con un
dispositivo de conmutación para la operación
de clavado.
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE o el MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con
la tarea que se va a realizar.
Explicación sobre las diversas operaciones de
clavado
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE: En primer lugar,
presione la palanca de empuje contra la
pieza de trabajo y, a continuación, jale el
gatillo para introducir el clavo.
Una vez que se introduzca un clavo, no se
podrá volver a clavar hasta que suelte el
gatillo y lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO: En primer lugar, presione la
palanca de empuje contra la pieza de
trabajo y, a continuación, jale el gatillo
para introducir el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo y,
seguidamente, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo para
que se introduzca el clavo.
Si se mantiene el gatillo apretado, se
introducirá un clavo cada vez que se
presiona la palanca de empuje contra la
pieza de trabajo.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Este clavador está equipado con una palanca
de empuje, y no funcionará a menos que ésta
esté presionada (posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para
clavar clavos con este clavador.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con
el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la
palanca de empuje):
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM56
Español
57
ADVERTENCIA
Se dispara un clavo cada vez que se
presiona el gatillo, siempre que la
palanca de empuje permanezca
presionada.
(2) Operación continua (Disparo con la
palanca de empuje)
Utilización del MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) No presione el clavador contra la
madera con una fuerza excesiva.
2) Retire el clavador de la madera
después de efectuar el clavado.
1Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición hacia abajo (para ajustar
al MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO.)
(Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición completamente hacia
abajo, tal como se muestra en el
diagrama. De lo contrario, no
funcionará correctamente.)
2Apriete el gatillo con el clavador fuera
de la pieza de trabajo.
3Presione la palanca de empuje contra
la pieza de trabajo para clavar un
clavo.
4Desplace el clavador por la pieza de
trabajo con un movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de
empuje se clavará un clavo.
Después de haber clavado los clavos
necesarios, separe el dedo del gatillo.
(1) Operación intermitente (Disparo con el
gatillo):
Utilice el ajuste del MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
ADVERTENCIA
Para una operación intermitente, ajuste
el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia arriba.
(Es decir, ajuste a MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.)
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) Ajuste el mecanismo de conmutación
a MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
1Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición superior (para ajustar a
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición completamente hacia
arriba, tal como se muestra en el
diagrama. De lo contrario, se ajustará
a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO).
2Coloque la salida de los clavos sobre
la pieza de trabajo con el dedo fuera
del gatillo.
3Presione a fondo la palanca de empuje.
4Apriete el gatillo para clavar el clavo.
5Separe el dedo del gatillo.
Para continuar clavando en un lugar
separado, mueva el clavador a lo largo de
la madera, repitiendo los pasos 2 - 5,
según se requiera.
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia arriba
Gatillo
Palanca de empuje
3
4
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM57
Español
58
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación, porque
esto podría resultar en lesiones si la
palanca de presión entrase en contacto
con su cuerpo o con el de otras
personas del área de trabajo.
Mantenga las manos y el cuerpo
alejados del área de descarga. Este
clavador Hitachi podría rebotar por la
reculada producida al meter un
sujetador, y producir la introducción no
intencional del siguiente sujetador, con
el riesgo de sufrir lesiones.
Algunos tipos de clavos cargados
pueden echar chispas a través de la
boca durante la operación de clavado.
¡Tenga cuidado!
El MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE se usa para colocar los
fijadores con gran precisión.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE puede disminuir la
ocurrencia de lesiones en el área de trabajo
en comparación con el MECANISMO DE
ACTUACIÓN DE CONTACTO. Esto se debe
a que hay menos posibilidades de lanzar un
clavo de forma no intencional a alguna
persona si continúa presionando el gatillo y
presiona la palanca de manera accidental.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE puede también
reducir la velocidad de funcionamiento en
comparación con el MECANISMO DE
ACTUACIÓN DE CONTACTO. Se recomienda
que los usuarios con poca experiencia usen
el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
NOTA:
Si se respetan todas las advertencias y
precauciones, se podrá realizar una
operación segura con los dos sistemas:
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE y MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO.
Maneje con cuidado el paquete de clavos.
Si los clavos se cayesen, el plástico de la
ristra podría romperse.
Después de haber clavado los clavos:
1) desconecte la manguera de aire del
clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del
compresor de aire para drenar la
humedad que pueda existir.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CLAVADO
Para asegurar que cada clavo penetre con la
misma profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada al
clavador permanezca constante
(regulador instalado y trabajando
adecuadamente), y
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia abajo
Apriete primero el gatillo
Palanca de empuje
4
2
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM58
Español
59
2) esté sujetando firmemente el clavador
contra la pieza de trabajo.
Si los clavos penetran demasiado o
demasiado poco en la pieza de trabajo,
realice el ajuste en el orden siguiente.
1DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
2Si los clavos penetran demasiado, gire
el ajustador hacia la parte de menor
profundidad.
Si los clavos se insertan demasiado poco,
gire el regulador hacia la parte de mayor
profundidad.
3Deje de girar el ajustador cuando alcance
la posición apropiada realizando una
prueba de clavado.
4Conecte la manguera de aire.
UTILICE SIEMPRE GAFAS
PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
Realice una prueba de clavado.
2
Poca
profundidad A ras
Gire el ajustador
Ajustador
Desconecte la
manguera de aire
15
Gire el ajustador
A ras
2
Demasiada
profundidad
5DESCONECTE LA MANGUERA DE
AIRE DEL CLAVADOR.
6Elija la posición adecuada para el
ajustador.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM59
Español
60
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44 – 47).
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera y extraiga
todos los clavos del clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento
e inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Inspección del cargador
1DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2Limpie el cargador. Quite los fragmentos
de papel o de madera que pueda haberse
acumulado en el cargador. Lubrique el
cargador con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
PRECAUCIÓN
Compruebe si el alimentador de clavos se
desliza suavemente al empujarlo con el
dedo.
Si no lo hiciese, los clavos podrían clavarse
con un ángulo irregular y lesionar a alguien.
2. Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar el clavador
durante mucho tiempo, aplique una capa
fina de lubricante a las piezas de acero
para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
mantener con seguridad este clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propio clavador.
No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar el clavador,
deberá guardarlo en un lugar cálido y
fresco.
Mantenga el clavador fuera del alcance
de los niños.
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se
pierde o daña, cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN a un centro de
reparaciones autorizado por Hitachi.
4. Tabla de mantenimiento (Consulte la
página 61.)
5. Solución de problemas por parte del
operador (Consulte la página 62.)
6. Lista de repuestos
A: Nº. item
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi
para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento.
Etiqueta de
precaución
Paño
Desconecte
la manguera
de aire
1
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM60
Español
61
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce
constantemente mejoras y
modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por
ejemplo, números de códigos y/o diseño)
pueden ser modificadas sin previo aviso.
Tabla de mantenimiento
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
Este clavador solamente deberá
repararlo personal entrenado por
Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas
por Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el
servicio de mantenimiento o de reemplazo de
piezas debido al desgaste con la utilización
normal.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del filtro de Evitar la acumulación de Abra la llave de escape
la línea de aire. humedad y suciedad. manual.
Mantenimiento del Mantener el clavador Rellene con lubricante para
lubricador lleno. lubricado. herramientas neumáticas
Hitachi.
Limpieza del elemento del Evitar que el filtro se Siga las instrucciones del
filtro y soplado de aire a atasque con suciedad. fabricante.
través del mismo en sentido
opuesto al normal de .
flujo del aire.
Limpieza del cargador y Evitar atascos. Sople diariamente.
del mecanismo del
alimentador.
Mantenimiento de la Garantizar la seguridad del Sople diariamente.
palanca de empuje en operador y la operación
perfectas condiciones. eficaz del clavador.
Lubricación del clavador Prolongar la duración Aplique 5 – 10 gotas de
después de haberlo del clavador. lubricante al clavador.
utilizado.
Drenaje del compresor Mantener el clavador en Abra la llave de llave de
de aire. buenas condiciones de escape.
operación.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM61
Español
62
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la
tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado
por Hitachi.
PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
El clavador funciona Compruebe si está atascado. Desatásquelo.
pero no clava los
Compruebe el funcionamiento
Limpie y lubrique.
clavos.
del alimentador de clavos de
acuerdo con la página 60.
¿Está flojo o dañado el resorte Reemplácelo.
de cinta?
Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos
los apropiados. recomendados.
Poca fuerza. Compruebe la presión de aire. Aumente la presión de aire.
Reciclado lento. (No sobrepase 120 psi (8.3
barias, 8.5 kgf/cm2))
––––––––––
Utilice lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
¿Está gastada la cuchilla Solicite otra de reemplazo
impulsora? a Hitachi.
¿Está gastada o dañada la
junta tórica del pistón?
Los clavos penetran Compruebe la presión de aire. Reduzca la presión de aire.
demasiado. (Ajústela a 70 – 120 psi.)
Salto de clavos. Compruebe si está utilizando Utilice solamente los clavos
Alimentación los clavos apropiados. recomendados.
intermitente.
Compruebe el funcionamiento
Limpie y lubrique.
del alimentador de clavos de
acuerdo
con la página 60.
¿Está flojo o dañado el resorte Reemplácelo.
de cinta?
––––––––––
Utilice lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
¿Está la junta tórica del pistón Póngase en contacto con
cortada o muy gastada? Hitachi para reemplazarlo.
¿Está el alimentador de clavos Reemplace el alimentador de
(A) gastado o dañado? clavos (A).
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM62
Español
63
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Clavos atascados. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos
Los clavos se clavan los apropiados. recomendados.
doblados. ¿Está gastada la cuchilla Póngase en contacto co
impulsora? Hitachi para reemplazarla.
¿Está el alimentador de clavos Reemplace el alimentador de
(A) gastado o dañado? clavos (A).
El funcionamiento es Compruebe el diámetro Utilice otra manguera
normal, pero no es interior de la manguera de de aire de mayor diámetro.
posible clavar a gran aire.
velocidad.
03Spa_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:17 PM63
64
NR90AD (S)
501
1
2
3A
4
6A
7A
8
9
10
11
12
13A
14
15A
16A
17
18A
19A
1
27
29B
30
31
32B
33
34A
36
38A
40A
42
44
105
21
49
51A
90
61
62
63
64
65
66
65
67
68A
71
69
70
69
74
74
75A
77A
78
84
83
79B 80
81A
82
85A
86A
87
78
5A
28A
35A
93
37A
52A
53B
54A
55A
56A
57A
58A
59A
60
73A
76A
96
97
76A 96
88A
79B 81A 85A
74
41A
98
99
100
108
106
107
102
103
104
101
23A
39
20
21
89B
04Back_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:18 PM64
65
ABC D
1949665 5 M5 × 14
2884952 1
3A 886454 1
4878877 4 M6 × 30
5A 886261 1
6A 886455 1
7A 886456 1
8884947 1 I.D 49.4
9884946 1
10 884948 1 I.D 59.4
11 884950 1
12 884958 1
13A 885917 1 "12"
14 884945 1
15A 886457 1
16A 886480 1 I.D 59.6
17 884944 1
18A 886481 1 I.D 94.6
19A 886483 1
20 949539 1 D3 × 25
21 884975 2 D3 × 32
23A ––––––––––––– 1
27 876205 1
28A 886874 1
29B 887663 1
30 306437 4 M8 × 30
31 884959 1
32B 886482 1 I.D 60
33 877371 1
34A 886458 2
35A 886865 1
36 949670 1 M6 × 22
37A 886260 1
38A ––––––––––––– 1
39 ––––––––––––– 1
40A 884342 1
41A 881949 1
42 949821 3 M5 × 16
44 959155 1 D3.97
49 881951 1 D2.5 × 16
51A 886861 1
52A 886860 1
53B 887664 1
54A 886872 1
55A 886873 1 D2 × 16
56A 886870 1
57A 886869 1
ABC D
58A 886868 1
59A 886866 1
60 872822 1 S-5
61 872971 1
62 877763 1 I.D. 14
63 884963 1
64 873570 1 P-18
65 676531 2 P-7
66 884964 1
67 872654 1 1AP-10
68A 887178 1
69 878888 2 I.D. 1.8
70 884965 1
71 884962 1
73A 886877 1
74 963837 4 M6
75A 886273 1
76A 887493 1
77A 886858 1
78 984443 3 M6 × 12
79B 886875 1
80 949682 1 D4 × 32
81A 886876 1
82 943364 1 D4 × 20
83 883503 1
84 884978 1
85A 886278 1
86A 887619 1 D3 × 8
87 884955 1
88A 887490 1
"79B, 80, 81A, 85A"
89B 887665 1
90 981317 1 S-4
93 884994 1
96 886280 1
97 887488 1 "76A, 96"
98 887666 1
99 887667 1
100 887668 1
101 887669 1
102 887670 1
103 887671 1 "49, 102"
104 887672 1
105 887673 1
106 887458 1 D3 × 10
107 887674 1
108 887675 1 D3 × 35
501 875769 1
04Back_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:18 PM65
66
NR90AE (S)
1
1
2
3A
4
5A
6A
7A
8
9
10
11
12
13B
14
15B
16A
17
18A
19A
26
27A
28A
29
30
31A
32
33A
34A
35
36A
38
39A
40A
41
52B
53A
54A
55A
56A
57A
58A
59A
60
61
62
63
64
65
64
66
67A
68
69
68
70
71
72
72
73A 74A
75
77
77
78 79
80
81
82
83A
84A
94
501
91A
97
98
74A 97
50A
51A
99
100
76A
87
88
89 90
20
21
37
44
106
21
48
101
109
107
108
103
104
105
102
23A
86B
04Back_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:18 PM66
67
ABC D
1949665 5 M5 × 14
2884952 1
3A 886454 1
4878877 4 M6 × 30
5A 886261 1
6A 886455 1
7A 886456 1
8884947 1
9884946 1
10 884948 1 I.D 59.4
11 884950 1
12 884958 1
13B 887491 1 "12"
14 884945 1
15B 886457 1
16A 886480 1 I.D 59.6
17 884944 1
18A 886481 1 I.D 94.6
19A 886483 1
20 949539 1 D3 × 25
21 884975 2 D3 × 32
23A ––––––––––––– 1
26 876205 1
27A 886874 1
28A 887676 1
29 306437 4 M8 × 30
30 884959 1
31A 886482 1 I.D 60
32 877371 1 M5
33A 886458 2
34A 886865 1
35 949670 1 M6 × 22
36A 886260 1
37 ––––––––––––– 1
38 ––––––––––––– 1
39A 884342 1
40A 881949 1
41 949821 3 M5 × 16
44 982454 1
48 881951 1 D2.5 × 16
50A 886861 1
51A 886860 1
52B 887664
53A 886872 1
54A 886873 1 D2 × 16
55A 886870 1
56A 886869 1
57A 886868 1
ABC D
58A 886866 1
59A 872822 1 S-5
60 872971 1
61 877763 1 I.D. 14
62 884963 1
63 873570 1 P-18
64 676531 2 P-7
65 884964 1
66 872654 1 1AP-10
67A 887178 1
68 878888 2 I.D. 1.8
69 884965 1
70 884962 1
71 885522 1
72 963837 3 M6
73A 886273 1
74A 887031 1
75 885524 1
76A 887030 1
77 984443 3 M6 × 12
78 885526 1
79 949547 1 D4 × 36
80 885527 1
81 943364 1 D4 × 20
82 883503 1
83A 886278 1
84A 887619 1 D3 × 8
86B 887665 1
87 885530 1 "78-80, 83A"
88 876465 3 M4
89 885717 1
90 951039 3 M4 × 12
91A 981317 1 S-4
94 884994 1
97 886280 1
98 887492 1 "74A, 97"
99 887666 1
100 887677 1
101 887668 1
102 887669 1
103 887670 1
104 887671 1 "48, 103"
105 887672 1
106 887673 1
107 887458 1 D3 × 10
108 887674 1
109 887675 1 D3 × 35
501 875769 1
04Back_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:18 PM67
011
Code No. C99196161 T
Printed in Taiwan
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
04Back_NR90AD(S)_US 11/19/10, 2:18 PM68

Navigation menu