Hoover Telios Bagged Cylinder Vacuum Cleaner TE70TE12 Instruction Manual Product Code 39001418 48017201 Plus IM
User Manual: Hoover Instruction Manual Telios TE70TE12 - Vacuum Cleaner Help and Advice from Hoover
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 46
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48017201
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 10
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 19
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 22
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 25
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 28
UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL (SK)................P 31
HRVATSKI(HR)........................................P 34
Инструкции (BG)....................................P 37
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA (SI) .......P 41
A
Q**
R
B D* E
K
C
F
G
M*
N
I
J
O*
P*
1
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
L
H
Y*
V*
S
Q1**
CA
HF
GP
Q2** T
U
X*
W*
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
2 3 4 5
6* 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city office, your household and waste
disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [2]
2. Connect the handle to the upper tube end. [3]
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle**. [4]
A. Cleaner main body
B. On/Off Button
C. Cord Rewind Button
D. Variable Power Control*
E. Bag Check Indicator
F. Bag Door Release Latch
G. Bag Door
H. Pre-motor Filter
I. Exhaust Filter
J. Exhaust Filter Cover
K. Accessories door
L. Hose Handle
M. Suction Regulator*
N. Hose
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the Bag Check Indicator is illuminated please check and if necessary, replace the dust bag.
1. Lift the bag door release latch [14] to open the bag door, close the bag to avoid dust
escaping by pulling the tongue and remove the bag. [15]. The full dust bag should be
disposed of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag holder [16].
3. Close the bag door.
Remember: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case, refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and
exhaust filter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the Bag Door Release latch [14] to open the bag door and remove the bag. [15]
2. To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [17]
3. Remove the filter from the holder. [18]
4. Wash it in hand warm water, [19] and allow it to dry thoroughly before replacing it in
the cleaner.
Cleaning the exhaust filter:
1. To remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover [20] and remove the
exhaust filter pack. [21]
2. Wash the filter in hand warm water [19] and allow it to dry thoroughly before replacing
in the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filter fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* :
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the Bag Check Indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from Telescopic Tube or flexible hose.
Warning* : The bag check indicator will remain illuminated if the cleaner is used when
USING YOUR CLEANER
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Q1. Carpet Nozzle (CA)**
Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
O. Telescopic Tube*
P. Telescopic Tube Adjuster*
Q. Carpet and Floor nozzle(GP)**
R. Floor type selector
S. Crevice Tool
T. Furniture Nozzle
U. Dusting Brush
V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Grand Turbo Nozzle*
Y. Hard Floor Caresse Nozzle*
2
GB
1. Extract Power Cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the Telescopic Tube* to the desired height by moving the Telescopic Tube
Adjusters* up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal on the nozzle [7] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [8]
5. Slide the Variable Power Control* to increase or decrease the suction. [9]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [10]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and press the Cord
Rewind Button to wind the power cord back into the cleaner. [11]
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage [12] while in use,
or in the storage position when not in use. [13]
the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten
minutes with the bag check indicator illuminated, an electronic cut out will switch the
cleaner off to prevent any risk of overheating. If this should happen, switch the cleaner off,
unplug and correct the fault (see ‘Removing a blockage’). The cut out will automatically
reset upon switching the cleaner back on.
ACCESSORIES AND NOZZLES
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 3
GB
To obtain the best performance and energy efficiency#1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in
the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required
by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
#1 NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the
accessories door. [22]
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the Telescopic* Tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [23]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [24]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards, etc. [25]
Pet Hair Remover Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hair removal.
[1V]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1W]
Grand Turbo Nozzle* - Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1X]
Hard Floor Caresse Nozzle* - For parquet floors and other delicate floors. [1Y]
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut out to
automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Microber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de
cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou
les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
4
FR
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille correctement.
Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux loquets du tuyau et de tirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. [4]
A. Corps de l’aspirateur
B. Commutateur Marche/Arrêt
C. Bouton d’enroulement du cordon
D. Variateur de puissance*
E. Voyant de remplissage du sac
F. Loquet de déverrouillage de la trappe
G. Trappe du sac
H. Filtre pré-moteur
I. Filtre d’évacuation
J. Couvercle du filtre d’évacuation
K. Trappe des accessoires
L. Poignée de flexible
M. Variateur d’aspiration*
N. Flexible
O. Tube télescopique*
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est allumé, veuillez vérier le sac poussière et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [14] pour ouvrir la trappe du sac,
fermez le sac pour éviter que la poussière ne s’échappe en tirant sur la languette du sac et
retirez-le. [15]. Le sac à poussière plein doit être mis au rebut correctement et soigneusement.
2. Pliez et mettez un sac neuf en place en insérant la collerette dans le porte-sac [16].
3. Fermez la trappe du sac-à-poussière.
Attention: le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Pour nettoyer le ltre
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection du
moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [14] pour ouvrir la trappe du sac et retirez
le sac. [15]
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [17]
3. Retirez le ltre. [18]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède, [19] et laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur
l’aspirateur.
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation [20] et retirez le
jeu de ltres. [21]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [19] et laissez-le sécher complètement avant de le remettre
sur l’aspirateur.
Attention: N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les ltres
seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur
sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous les
5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1.
Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute obstruction
dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
Mise en garde* : Le voyant de remplissage restera allumé si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de
dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est allumé, un disjoncteur électronique
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
Q1. Brosse pour moquette (CA)**
Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
P. Bouton de réglage
du tube télescopique*
Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R. Sélecteur de type de sol
S. Suceur plat
T. Petit suceur
U. Brosse meuble
V. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
W. Mini turbobrosse pour
élimination des allergènes*
X. Super turbobrosse*
Y. Brosse Caresse*
5
FR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de réglage du
tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol** : Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le mode
d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Faites glisser le variateur de puissance* pour augmenter ou diminuer la puissance d’aspiration. [9]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [10]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [11]
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation [12], ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur
n’est pas utilisé. [13]
arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit,
éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème
(«Élimination d’une obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en
rallumant l’aspirateur.
ACCESSOIRES ET BROSSES
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle 6
FR
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1 REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des
accessoires. [22]
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube télescopique.
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [23]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [24]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers, etc. [25]
Turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles
à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1V]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer.
Particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [1W]
Super turbobrosse* - Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1X]
Brosse Caresse* - Pour parquet et autres sols délicats. [1Y]
IMPORTANT: Ne pas utiliser la super turbobrosse sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
•
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchaué ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement
au bout de 45 minutes.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou
le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette
garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die
vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig
verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer
ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf
das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
7
DE
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerätekorpus, so dass es einrastet.
Drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen
den Schlauch heraus. [2]
2. Befestigen Sie den Handgri am oberen Ende des Saugrohrs. [3]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**. [4]
A. Gerätekorpus
B. Ein-/Aus-Taste
C. Kabelaufwicklung
D. Leistungsregulierung*
E. Staubbeutelfüllanzeige
F. Entriegelung für Staubbeutelfachabdeckung
G. Staubbeutelfachabdeckung
H. Vormotorfilter
I. Abluftfilter
J. Abdeckung für Abluftfilter
K. Abdeckung für Zubehörfach
L. Handgriff
M. Nebenluftregelung*
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und ersetzen
ihn gegebenenfalls.
1. Betätigen Sie die Entriegelung der Staubbeuteltür [14], um diese zu önen. Versiegeln Sie den
Staubbeutel, indem Sie an der Lasche ziehen und entfernen anschließend den Beutel. [15].
Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen.
2. Neuen Staubbeutel wie abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen.
3. Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine Verstopfung
des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. Siehe dazu “Verstopfung
des Saugtraktes beheben”.
Reinigung der Filter
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter nach jedem
fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubsaugerbeuteltür an [14] , um die Tür zu önen und
entfernen Sie den Beutel. [15]
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorlter herauszunehmen. [17]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [18]
4. Mit handwarmen Wasser reinigen, [19] vollständig trocknen lassen und wieder in den
Staubsauger einsetzen .
Reinigung des Abluftlters:
1. Um den Filter zu entfernen, entfernen Sie die Abdeckung des Abluftlters. [21]
2. Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser [19]. Bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger
einsetzen, lassen Sie ihn unbedingt vollständig trocknen.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte der Filter beschädigt
sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen, das Gerät ohne
eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*:
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach jedem
fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und
lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Q1. Teppichbodendüse (CA)**
Q2. Hartbodendüse (HF)**
N. Saugschlauch
O. Teleskoprohr*
P. Teleskoprohrlängenverstellung*
Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R. Bodenbelagswahlschalter
S. Fugendüse
T. Polsterdüse
U. Möbelpinsel
V. Miniturbodüse*
W. AllergyRemover-Miniturbodüse*
X. Turbobodendüse*
Y. Hartbodendüse*
8
DE
1. Ziehen Sie das Netzkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel
nicht weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Knopf am
Teleskoprohr* nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung
am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte Bodenart
auszuwählen.
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Verschieben Sie den Regler zum Einstellen der Saugleistung*, um diese zu reduzieren oder zu
erhöhen. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. [10]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird. [11]
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt [12] oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [13]
B.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einer langen Stange.
Achtung* : Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel benutzt wird,
eine Verstopfung vorliegt oder die Filter verschmutzt sind. Wenn Sie das Gerät länger als 10 Minuten
benutzen, während die Anzeige aueuchtet, schaltet sich der Staubsauger automatisch aus, um die
Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte eine Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den Fehler beheben (Siehe Eine Verstopfung beseitigen). Der automatische
Abschaltschalter wird nach dem Einschalten des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein 9
DE
Um die beste Leistung und Energieezienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass
die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet dies,
dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieezienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im Zubehörfach
untergebracht. [22]
Alle Zubehörteile können direkt am Handgri oder am Teleskoprohr* befestigt werden.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [23]
Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [24]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen etc. [25]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1V]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1W]
Turbobodendüse* - Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1X]
Hartbodendüse* - Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Oberächen. [1Y]
WICHTIG: Benutzen Sie die Turbobodendüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf Teppichen mir einer Florhöhe von mehr als 15 mm. Halten Sie die
Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an
Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• I
st die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich der Staubsauger automatisch
zurücksetzt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of
om nattigheid op te pikken.
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
10
NL
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op
de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
2. Verbind de handgreep met de bovenzijde van de buis. [3]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**. [4]
A. De stofzuiger zelf
B. Aan/uit-schakelaar
C. Knop oprolmechanisme
D. Variabele zuigkrachtbesturing*
E. Indicator zakcontrole
F. Ontgrendeling klep van stofzak
G. Deur zak
H. Pre-motor filter
I. Uitlaatfilter
J. Deksel uitlaatfilter
K. Accessoiresdeur
L. Handvat
M. Zuigkrachtregeling*
N. Slang
O. Telescopische buis*
P. Regelaar voor telescopische buis*
Q. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
R. Keuzeknop vloertype:
S. Kierenmondstuk
T. Meubelmondstuk
U. Stofborstel
V. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
W. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
X. Grand Turbozuigmond*
Y. Zuigmond voor harde vloeren Caresse*
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)**
Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator brandt, controleer dan of de stofzak vol is en vervang deze indien nodig.
1. Licht de vergrendelingspal van de zakdeur op [14] en open de deur, trek aan de tong en sluit de
zak om te voorkomen dat er geen vuil uit komt, en neem de zak uit. [15]. De volle stofzuigerzak
moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen op de zak en breng de hals van de zak aan in de
zakhouder[16].
3. Sluit de deur in de richting van de pijl.
Niet vergeten: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat geval
‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Het lter reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorlter na 5 maal de zak te hebben
vervangen.
Het pre-motorlter reinigen:
1. Voor het openen van de zakdeur, licht de vergrendelingspal hiervan op [14] en neem de zak uit. [15]
2. Om het pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorlter uit de stofzuiger. [17]
3. Verwijder het lter uit de houder. [18]
4. Was deze in lauw water, [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem weer in de
stofzuiger plaatst.
Het uitlaatfilter reinigen:
1. Voor het verwijderen van het uitlaatfilter, maak de clip van het filterdeksel los [20] en
neem het uitlaatfilterpakket uit. [21]
2. Was het filter met handlauw water [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem
weer in de stofzuiger plaatst.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Permanente stofzak reinigen * :
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
11
NL
1. Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de
rode markering. [5]
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de telescopische stelknoppen* naar
boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand voor reinigen staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale zuigstand te
selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Verschuif de variabele zuigkrachtbesturing* voor een hogere of lagere zuigkracht. [9]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [10]
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de stekker uit
het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf weer op
in de stofzuiger. [11]
8. Parkeren en opslaan - De buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd [12] of kan in
de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [13]
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een stang of stok om eventuele
verstoppingen uit de telescopische buis of flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing* : De zakcontrole-indicator blijft branden als de stofzuiger wordt
gebruikt met volle zak, of als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger
langer dan tien minuten gebruikt wordt, terwijl de zakcontrole-indicator brandt, zal door
een elektronische stroomonderbreking de stofzuiger worden stopgezet om het risico
van oververhitting te voorkomen. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u
de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout (zie ‘Verstopping wegnemen’). De
stofzuiger zal automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
12
NL
Voor optimaal functioneren en energie eciëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden alleen
aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt vereist door
Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit dat de
stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1 OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie eciëntie in
overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur bewaard. [22]
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de telescopische*
buis worden geplaatst.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [23]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoen. [24]
Stofborstel – Voor boekplanken, lijsten, toetsenborden, etc. [25]
Turbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het
grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt
voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1V]
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral
geschikt voor het verwijderen van allergene stoen. [1W]
Grand Turbozuigmond* - Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van tapijten. [1X]
Zuigmond voor harde vloeren Caresse* - Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1Y]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, dierenhuiden en
tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de lter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het toestel
weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
13
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
solo se sono controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e in piena consapevolezza del pericolo che
potrebbe presentarsi. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e
si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere le due levette all’estremità
del tubo essibile e tirare. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3]
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. [4]
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Pulsante di accensione/spegnimento
C. Pulsante di riavvolgimento del cavo
D. Controllo potenza variabile*
E. Indicatore di controllo sacco pieno
F. Levetta sblocco sportello
contenitore raccoglipolvere
G. Coperchio
H. Filtro pre-motore
I. Filtro in uscita
J. Coperchio del filtro in uscita
K. Accessori a bordo
L. Impugnatura tubo
M. Regolatore forza aspirante*
N. Tubo flessibile
Q1. Spazzola per tappeti (CA)**
Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco è accesa, verificare se sostituire il sacco.
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [14] per aprirlo, chiudere il sacco tirando la
linguetta per evitare che la polvere fuoriesca e rimuovere il sacco. [15]. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
2. Introdurre un nuovo sacco come mostrato sul sacco stesso inserendone il collo del
porta-sacco [16].
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del filtro
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore
e il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [14] per aprirlo e rimuovere il sacco. [15]
2. Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [17]
3. Rimuovere il filtro dal portafiltro. [18]
4. Lavarlo in acqua tiepida, [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Pulitura del filtro in uscita:
1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso [20] e togliere il gruppo
filtro. [21]
2. Lavare il filtro in acqua tiepida [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere in stoffa permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
O. Tubo telescopico*
P. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico*
Q. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
R. Selettore tipo pavimento
S. Bocchetta per fessure
T. Bocchetta tutti gli usi
U. Spazzola a pennello
V. Mini turbospazzola per rimuovere i
peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per rimuovere
gli allergeni*
X. Spazzola Grand Turbo*
Y. Spazzola caresse per pavimenti duri*
14
IT
1. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo* del
tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la modalità
di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile* per aumentare o diminuire il livello
di aspirazione. [9]
6. Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. [10]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione all’interno dell’apparecchio. [11]
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso [12], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [13]
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
B.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un bastoncino per
rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
Avvertenza* : L’indicatore di controllo del sacco rimarrà acceso se l’aspirapolvere viene utilizzato con
il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene utilizzato
per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto termico
spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi un surriscaldamento. In questi casi, spegnere
l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema (vedi “Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e
la rimozione del problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
ACCESSORI E SPAZZOLE
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello 15
IT
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1 NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono riposte
nell’apparecchio sotto lo sportello accessori. [22]
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico*.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [23]
Bocchetta tutti gli usi – per mobili soffici e tessuti. [24]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere, ecc. [25]
Turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [1W]
Spazzola Grand Turbo* - Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [1X]
Spazzola caresse per pavimenti duri* - per parquet e pavimenti delicati. [1Y]
IMPORTANTE: Non utilizzare la spazzola Grand Turbo per tappeti a lunghe frange, pellicce
e moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo
in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un
altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il ltro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti
di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
16
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en
contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede encajado
y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: simplemente presionar los dos trinquetes en el
extremo de la manguera y tirar. [2]
2. Conectar el asa al extremo superior del tubo. [3]
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**. [4]
A. Estructura central del aspirador
B. Botón de encendido/apagado
C. Botón recogecable
D. Control potencia variable*
E. Indicador de control de la bolsa
F. Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa
G. Portezuela de la bolsa
H. Filtro Pre-motor:
I. Filtro de Descarga
J. Tapa del filtro de salida
K. Puerta de accesorios
L. Manguera con mango
M. Regulador de aspiración*
N. Manguera
O. Tubo telescópico*
P. Regulador del tubo telescópico*
Q. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
R. Selector de tipo de pisos
S. Accesorio para tapicerías
T. Cepillo para muebles
U. Cepillo para quitar el polvo
V. Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
W. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
X. Maxi Tobera Turbo*
Y. Tobera Caresse para suelo duro*
Q1. Tobera para alfombras (CA)**
Q2. Tobera para suelo duro (HF)**
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de la bolsa está iluminado se ruega comprobar y, si es necesario, reemplazar la bolsa.
1. Abrir el trinquete de la puerta de la ubicación de la bolsa [14] para abrir la puerta cerrar la bolsa para
evitar que el polvo que contiene escape levantando la lengüeta y extraer la bolsa. [15]. La bolsa del
polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado.
2. Doblar una nueva bolsa según está dibujado en la misma y colocarla insertando el cuello en el
alojamiento de la bolsa [16].
3. Cierre la portezuela de la bolsa.
Recuerde: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de color rojo. En ese
caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del ltro
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el ltro Hepa Pre-Motor y el de descarga al
cambiar 5 veces la bolsa.
Limpieza del ltro pre-motor:
1. Abrir el trinquete de la puerta de la ubicación de la bolsa [14] para abrir la puerta, y extraiga la
bolsa. [15]
2. Para extraer el ltro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [17]
3. Quite el ltro del sujetador. [18]
4. Lavar en agua tibia, [19] y dejar que se seque completamente antes de colocarla de nuevo en el
aspirador.
Limpieza del ltro de salida:
1. Para extraer el ltro del escape, aojar el clip de la cubierta del mismo [20] y extraer el conjunto
del ltro de escape. [21]
2. Lavar el ltro en agua tibia, [19] y dejar que se seque completamente antes de colocarla de nuevo
en el aspirador.
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En el improbable caso de que el ltro resulte dañado,
reemplazarlo por un recambio Hoover genuino. No trate de utilizar el aparato sin montar la bolsa del
polvo o el ltro.
17
ES
1. Extraer el cable de conexión y enchufarlo a la red. No debe continuar tirando cuando
llegue a la marca roja. [5]
2. Ajustar la longitud del tubo telescópico* a la altura deseada moviendo los ajustadores
del tubo telescópico hacia arriba y subir o bajar el asa de la manguera hasta alcanzar la
posición más confortable para la limpieza. [6]
3. Tobera para alfombras y suelos**: Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en
la estructura central del aspirador. [8]
5. Deslizar el Control de potencia variable para incrementar o disminuir la succión. [9]
6. Ponga el regulador de aspiración* en el nivel deseado. [10]
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufar y
accionar el pedal de rebobinar para enrollar el cable de alimentación en el aspirador. [11]
8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado
para almacenamiento transitorio durante el uso [12], o en la
posición de almacenamiento cuando no se utiliza . [13]
Limpieza de la bolsa de polvo permanente de tela* :
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela ja con agua tibia tras cada
5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente antes de volver a
montarla.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa del polvo”.
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? Si es así, remitirse al capítulo
“Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilizar una vara o pértiga para
eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico o en la manguera exible.
Advertencia* : El indicador de la bolsa permanecerá iluminado si el aspirador se utiliza cuando la bolsa
está llena, si existe algún bloqueo o si los ltros están sucios. Si se utiliza por un período superior a diez
minutos con el indicador de bolsa llena iluminado, el aspirador será desconectado electrónicamente
para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamiento. Si esto ocurriese, apague el aspirador, desenchufe
y corrija el fallo ver “Eliminando un bloqueo”). El dispositivo de corte se rearmará automáticamente al
conectar el aspirador de nuevo.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo 18
ES
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia energética #1 se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras G P, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se recomiendan
sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de conformidad
con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo que cubre el símbolo de
alfombra, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en alfombras.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho que cubre el símbolo de
suelo duro, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en suelos duros.
#1 NOTA: La capacidad de recoger polvo de las alfombras, la capacidad de recoger polvo de los suelos
duros y eciencia energética de conformidad con los reglamentos de la Comisión (UE) 665/2013 y
(UE)666/2013.
La herramienta para resquicios, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo están
guardados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de accesorios. [22]
Todos los accesorios pueden insertarse en el extremo del asa de la manguera o del tubo telescópico.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [23]
Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [24]
Cepillo para quitar el polvo – Para librerías, marcos, teclados, etc. [25]
Tobera Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para remover los pelos de animales domésticos. [1V]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras
o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para
remover los alergénicos. [1W]
Maxi Tobera Turbo* - Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras. [1X]
Tobera Caresse para suelo duro* - Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1Y]
IMPORTANTE: No utilizar la Gran tobera turbo en alfombras con ecos largos, pieles de animales o
moqueta cuyo pelo sea de más de 15mm. de longitud. No mantenga la tobera inmóvil mientras el
cepillo esté girando.
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran
a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruido el ltro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? Si se hace así, el dispositivo de corte tardará aproximadamente 45
minutos en rearmarse.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Microber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
19
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów
bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany
wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu
serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis rmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół
rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
ELEMENTY ODKURZACZA
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że
został zatrzaśnięty i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż:
naciśnij dwa zatrzaski na końcówce węża i pociągnij. [2]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3]
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**. [4]
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Wyłącznik
C. Przycisk zwijania przewodu
D. Płynna regulacja mocy*
E. Wskaźnik wypełnienia worka
F. Zatrzask zwalniania klapy worka
G. Klapa worka
H. Filtr przed silnikiem
I. Filtr wylotowy
J. Pokrywa filtru wywiewnego
K. Pokrywa akcesoriów
L. Uchwyt na wąż
M. Regulator siły ssania*
N. Wąż
O. Rura teleskopowa*
Q1. Ssawka do dywanów (CA)**
Q2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy go sprawdzić i, w razie potrzeby,
wymienić worek.
1. Podnieść zaczep [14] zwalniający drzwiczki worka, aby je otworzyć, pociągając za wypust
zamknąć worek, aby nie wydostawał się z niego kurz i wyjąć worek. [15]. Pełny worek z kurzem
należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
2. Złóż nowy worek w sposób na nim pokazany i zamocuj go, wsuwając jego kołnierz w uchwyt do
worka [16].
3. Zamknij klapkę worka.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić na czerwono także w przypadku wystąpienia
niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czyszczenie ltra
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wypłukać ltr zainstalowany przed silnikiem
po każdych 5 wymianach worka.
Czyszczenie ltra pre-motor.
1. Podnieść zaczep [14] zwalniający drzwiczki worka, aby go otworzyć i wyjąć worek. [15]
2. W celu wyjęcia bocznego ltru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której ten ltr
jest zainstalowany. [17]
3. Wyjmij ltr z ramki. [18]
4. Umyć go w ciepłej wodzie, [19] i pozostawić do dokładnego wyschnięcia
przed ponownym umieszczeniem w odkurzaczu.
Czyszczenie ltra wywiewu:
1. Aby wyjąć ltr wylotowy, należy odczepić osłonę [20] ltra i wyjąć zestaw ltrujący. [21]
2. Wymyj ltr w letniej wodzie, [19] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia ltra, należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie wolno podejmować prób
eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub ltra.
Czyszczenie stałego worka na kurz*:
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego na stałe w
ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta usuń wszelkie zatory z rury teleskopowej lub przewodu giętkiego.
P. Regulacja rury teleskopowej*
Q. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
R. Przełącznik typu podłogi
S. Ssawka szczelinowa
T. Szczotka do mebli
U. Szczotka do kurzu
V. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
W. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
X. Szczotka Turbo*
Y. Ssawka do twardych podłóg*
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do źródła zasilania. Nie
należy wyciągać przewodu poza czerwony znacznik. [5]
2. Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej ustawiacz* w górę
oraz podnosząc lub opuszczając uchwyt, do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Szczotka uniwersalna**: Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7],
aby wybrać odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
5. Przesuwać regulator zmiany mocy*, aby zwiększać lub zmniejszać moc zasysania. [9]
6. Przesuń regulator* ssania na odpowiedni poziom. [10]
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć
przewód zasilający z powrotem do odkurzacza. [11]
8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w
bezpiecznym położeniu w trakcie przerwy w pracy [12] lub w położeniu
do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w użyciu. [13] 20
PL
Ostrzeżenie* : Wskaźnik wypełnienia worka pozostanie podświetlony na czerwono, jeśli odkurzacz
jest używany przy wypełnionym worku, jeśli istnieją jakieś zatory lub jeśli ltry są zabrudzone. Jeżeli
odkurzacz jest wykorzystywany przez czas dłuższy niż 10 minut, pomimo świecenia się wskaźnika
wypełnienia worka, elektroniczny wyłącznik wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i rozwiązać
problem (patrz „Usuwanie zatorów”). Wyłącznik automatycznie zresetuje się po ponownym włączeniu
odkurzacza.
AKCESORIA I SSAWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną #1, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać
ich jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
#1
UWAGA:
Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie
oraz klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i
666/2013.
Narzędzie do szczelin, dysza do mebli i szczotka do kurzu są przechowywane w urządzeniu,
pod pokrywą na akcesoria. [22]
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury teleskopowej*.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [23]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [24]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur itd. [25]
Turboszczotka do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1V]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1W]
Szczotka Turbo* - Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1X]
Ssawka do twardych podłóg* - Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych. [1Y]
WAŻNE: Nie należy korzystać z dużych turboszczotek do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? Jeżeli tak, wyłącznik
zostanie automatycznie zresetowany po ok. 45 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover.
Można je nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie
Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod
kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem
systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego
przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe
informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym
urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach
gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian
bez wcześniejszego powiadomienia.
21
PL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta
nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
22
SE
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss
slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
2. Anslut handtaget till den övre ändan på röret. [3]
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket**. [4]
A. Dammsugarkroppen
B. På/av-knapp
C. Knapp för sladdindragning
D. Variabel Ström kontroll*
E. Påsindikator
F. Spärr för öppning av påslucka
G. Påslucka
H. Förmotorfilter
I. Utblåsningsfilter
J. Skydd för utblåsningsfilter
K. Tillbehörs dörr
L. Handtag
M. Sugreglerare*
N. Slang
O. Teleskoprör*
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn lyser så ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyft påsens dörr spärr [14] för att öppna påsens dörr, stäng påsen för att undvika att
damm kommer ut genom att dra i tungan och ta bort påsen. [15]. Den fulla dammpåsen
skall kastas bort korrekt och försiktigt.
2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen
i påshållaren [16].
3. Stäng påsluckan.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett
stopp i systemet” i detta fall.
Rengöring av filtret
För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret
tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret
1. Lyft Påsens dörr spärr [14] för att öppna påsens dörr och ta bort påsen. [15]
2. För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. [17]
3. Ta bort filtret från holdaren. [18]
4. Tvätta i ljummet vatten,
Rengöra utblåsningsfiltret
1. För att ta bort avgasfiltret, lossa avgas filterlocket [20] och ta bort utblåsfiltrets
förpackning. [21]
2. Tvätta filtret i ljummet vatten,
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan
dammpåse eller filter.
Rengöring av den fasta dammpåsen :
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen
i ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överflödigt vatten och låt det torka helt
innan du använder det igen.
Ta bort ett stopp i systemet
Om påsindikatorn är röd:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en pinne eller
liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar Teleskopröret eller den
böjliga slangen.
Varning* : Påsindikatorn förblir tänd om dammsugaren används när påsen är full, om
det är stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om den används under en period på
över tio minuter med påsindikatorns symbol tänd så kommer en elektroniskt avstängning
Q1. Munstycke för mattor (CA)**
Q2. Munstycke för hårda golv (HF)**
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [5]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke**: Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
5. Skjut Variabel * Power Control för att öka eller minska suget. [9]
6. Ställ in sugeffekten* genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [10]
7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11]
8. Parkering och förvaring - Teleskopröret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det
används [12], eller i förvaringsläge när det inte används. [13]
P. Teleskoprörsreglage*
Q. Matt- och golvmunstycke (GP)**
R. Golvtypväljare
S. Verktyg för springor
T. Möbelmunstycke
U. Dammborste
V. Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
W. Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
X. Stort turbomunstycke*
Y. Caress-munstycke till hårda golv*
23
SE
att göras av dammsugaren för att förhindra risken för överhettning. Om detta inträffar
så slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. (se “Ta bort blockering”).
Avstängningen återställs automatiskt när dammsugaren sätts på igen.
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet#1 rekommenderas det att rätt
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar
detta att dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
#1 OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv samt
energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU) 66/2013.
Fogmunstycke, Möbel munstycke och Dammborsten lagras ombord under tillbehörs
dörren. [22]
Alla tillbehör som kan monteras i änden av slangens handtag eller i änden av teleskopröret.
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [23]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [24]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord, etc. [25]
Turbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1V]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1W]
Stort turbomunstycke* - Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1X]
Caress-munstycke till hårda golv* - För parkettgolv och andra känsliga golv. [1Y]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller
mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten roterar.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat.
• Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är ltret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
• Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 45 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Microfiber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
24
SE
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos
virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin
välttämiseksi valtuutetun Hoover-
huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja
muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
25
FI
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
IMURIN OSAT
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
irrottamiseksi: yksinkertaisesti paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3]
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän**. [4]
A. Imurin runko
B. Käynnistyspainike
C. Johdon kelauspainike
D. Portaaton Tehonsäätö*
E. Pölypussin merkkivalo
F. Pölypussilokeron vapautussalpa
G. Pölypussilokeron ovi
H. Moottorin edessä oleva suodatin
I. Poistosuodatin
J. Poistosuodattimen luukku
K. Lisävarusteiden kansi
L. Kahva
M. Imun säädin*
N. Letku
O. Teleskooppiputki*
Q1. Mattosuulake (CA)**
Q2. Lauta- tai laminaattilattian
suulake (HF)**
IMURIN KÄYTTÖ
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalo on valaistuna, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta pölypussilokeron kannen vapautuspainiketta [14] avataksesi pussin kannen, sulje pussi
välttääksesi pölyn pakenemista vetämällä kielestä ja irroittamalla pussin. [15]. Täysi pölypussi
tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin pidikkeeseen [16].
3. Sulje pussin luukku.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin lisätietoja
kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Suodattimen puhdistaminen
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin ja
poistosuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Nosta pölypussilokeron kannen vapautuspainiketta [14] avataksesi kannen ja poistaaksesi pussin. [15]
2. Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. [17]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [18]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [19] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisinkiinnittämistä.
Poistosuodattimen puhdistaminen
1. Irroittaaksesi poistosuodattimen, avaa poistosuodattimen kansi [20] ja poista poistosuodattimen
pakkaus. [21]
2. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [19] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisinkiinnittämistä.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on epätodennäköistä,
hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän pölypussin puhdistaminen*:
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä kangaspölypussi
pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista liika vesi ja anna kuivua
kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta* tai
joustavasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Varoitus* : Pölypussin merkkivalon väri on valaistuna, jos imuria käytetään kun pölypussi on täynnä,
imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään yli 10 minuuttia pölypussin
merkkivalon palaessa, lämpökatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos
P. Teleskooppiputken sovitin*
Q. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
R. Lattiatyypin valitsin
S. Rakosuutin
T. Tekstiilisuutin
U. Pölysuutin
V. Pieni eläinkarvatehosuutin*
W. Pieni allergiatehosuutin*
X. Tehosuutin*
Y. Kovan lattian Caresse-suutin*
26
FI
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
2. Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovittimia*
ylös ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6]
3. Matto- ja lattiasuulake**: Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. [8]
5. Liu’uta Muutettavaa Tehonsäätöä* lisätäksesi tai vähentääksesi imua. [9]
6. Säädä imutehon säädin* halutulle tasolle. [10]
7. Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [11]
8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana [12] tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [13]
näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika (ks. ‘Tukoksen poistaminen’).
Turvakatkaisu nollautuu itsestään kytkettäessä imuri uudelleen päälle.
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen 27
FI
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden#1 saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita.
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
#1 HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Rakosuutin, huonekalusuutin ja pölytysharja ovat säilöttyinä laitteessa lisävarusteiden
kannen alla. [22]
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken* päähän.
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [23]
Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [24]
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä jne. varten. [25]
Eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen
poistamiseen. [1V]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [1W]
Tehosuutin* - Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1X]
Kovan lattian Caresse-suutin* - Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1Y]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jos niin, niin turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 45 minuutin
kuluessa.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin
tyyppinumero.
Microber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste
jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES a
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
28
CZ
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Pro
uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte za ni. [2]
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu**. [4]
A. Hlavní část vysavače
B. Vypínač
C. Tlačítko navíječe šňůry
D. Variabilní vypínač*
E. Indikátor kontroly sáčku
F. Uvolňovací západka prostoru pro sáček
G. Dvířka prostoru pro sáček
H. Filtr před motorem
I. Výstupní filtr
J. Kryt výstupního filtru
K. Dvířka pro příslušenství
L. Držadlo hadice
M. Regulátor podtlaku*
N. Hadice
O. Teleskopická trubice*
Q1. Hubice na koberce (CA)**
Q2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček na prach.
1. Zatáhněte za dvířka sáčků pro uvolnění západky [14] dvířka sáčků otevřetet, sáček
zavřete zatažením za jazyk, aby se do okolí nedostaly žádné nečistoty, a sáček odeberte.
[15]. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným
způsobem.
2. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku [16].
3. Zavřete dvířka sáčku.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může svítit červeně i v případě, že je sací systém
ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího systému“.
Čištění filtru
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku
filtr před motorem.
Čištění filtru před motorem:
1. Zdvihněte západku dvířek sáčků [14] pro jejich otevření a sáček odeberte. [15]
2. Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [17]
3. Z držáku odeberte filtr. [18]
4. Omyjte ho ve vlažné vodě a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače [19].
Čištění výstupního filtru:
1. Pro odstranění filtru vysavače, odpojte kryt filtru vysavače [20] a odeberte jednotky
filtru. [21]
2. Ručně umyjte filtr v teplé vodě [19] a nechte jej úplně vysušit před vrácením do vysavače.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach*:
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve
vlažné vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte
před vložením zpět do vysavače.
Odstranění překážky ze sacího systému
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na prach“.
2. Není-li plný, postupujte takto:
P. Nastavení teleskopické trubice*
Q. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
R. Volič typu podlahy
S. Štěrbinová hubice
T. Hubice na čištění nábytku
U. Prachový kartáč
V. Miniturbohubice na odstraňování
zvířecích chlupů*
W. Miniturbohubice na odstraňování
alergenů*
X. Velká turbohubice*
Y. Hubice na údržbu tvrdé podlahy*
29
CZ
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka.
[5]
2. Nastavte teleskopickou trubici* do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice* a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
pro vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy**: Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
5. Posouvejte regulátor příkonu* pro zvyšování nebo snižování výkonu vysávání. [9]
6. Posuňte regulátor sání* do požadované polohy. [10]
7. Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [11]
8. Uložení a skladování - Trubici lze dočasně uložit během používání [12], nebo do
odkládací polohy, když se právě nepoužívá. [13]
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění blokace v
teleskopické trubici nebo pružné hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
Varování* : Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný,
sací systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Pokud budete vysávat s vysavačem a
rozsvíceným indikátorem červeně po dobu delší než 10 minut, dojde k automatickému
vypnutí vysavače za účelem prevence před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte
vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu (viz „Odstranění překážky ze systému“).
Tepelná pojistka se opět automaticky vypne po opětovném zapnutí vysavače.
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu 30
CZ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost#1 je doporučeno, aby byly použité správné
trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro příležitostná
použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle požadavků
Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak to
znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé podlahy, pak
to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
#1 POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z tvrdé
podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU) 666/2013.
Servisní nástroj, hubice na nábytek a kartáč na prach jsou uložené ve vysavači za šířkami
na příslušenství. [22]
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec držadla nebo teleskopické* trubice.
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [23]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [24]
Prachový kartáč – Na police, rámy obrazů, klávesnice, apod. [25]
Turbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1V]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů. [1W]
Velká turbohubice* - Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců. [1X]
Hubice na údržbu tvrdé podlahy* - Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [1Y]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na místní servis Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného
spotřebiče.
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaný ltr? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud tak provedete, tepelná pojistka se automaticky vrátí do
výchozího stavu asi po 45 minutách.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Microber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili.
Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o
nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
31
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je
uvedené v tejto používateľskej príručke. Pred použitím
spotrebiča sa uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po
jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami vtedy, ak sú pod pohľadom alebo im boli dané
pokyny týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a
rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte
spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti,
napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný
technik spoločnosti HOOVER.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rotujúcich kief.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo
náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou
HOOVER.
Statická elektrina: niektoré koberce môžu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je
zdraviu škodlivý.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom
povrchu alebo na mokré vysávanie.
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace
roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel
a nevyťahujte zástrčku ťahaním za napájací kábel.
Spotrebič prestaňte používať, ak nefunguje správne.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a
účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky
servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný
servisný technik spoločnosti HOOVER.
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii
sa obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde
ste spotrebič zakúpili.
Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 2006/95/ES, 2004/108/ES
a 2011/65/EÚ.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SK
32
*Iba u niektorých modelov
**Iba u niektorých modelov, hubice sa môžu meniť v závislosti od modelu
SK
AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ
Vyberte všetky súčasti z obalu.
1.
Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svo-
je miesto. Pre uvoľnenie hadice: stlačte dve západky na konci hadice a vytiahnite. [2]
2. Pripojte držiak na horný koniec trubice. [3]
3. Pripojte spodný koniec trubice ku kobercovej a podlahovej hubici**. [4]
A. Hlavné teleso vysávača
B. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
C. Tlačidlo navinutia kábla
D. Ovládanie zmeny výkonu*
E. Indikátor kontroly vrecka
F. Západka otvorenia dvierok
priestoru na vrecko
G. Dvierka priestoru na vrecko
H. Predlter motora
I. Výfukový lter
J. Kryt výfukového ltra
K. Dvierka príslušenstva
L. Držiak hadice
M. Regulátor sania*
N. Hadica
ČASTI VYSÁVAČA
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
1. Vyberte napájací kábel a pripojte ho do elektrickej siete. Kábel nevyťahujte viac ako
určujte červená značka. [5]
2. Upravte teleskopickú trubicu* do požadovanej výšky pohybom
nastavenia teleskopickej trubice* smerom nahor a predĺžte alebo
skráťte hadicu na najpohodlnejšiu pozíciu pre vysávanie. [6]
3. Kobercová a podlahová hubica**: stlačte pedál voliča typu podlahy na hubici [7] a
zvoľte najvhodnejší režim vysávania pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec – Kefy sú zdvihnuté pre vysávanie do čo najvyššej hĺbky.
4. Zapnite vysávač stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia na hlavnom telese vysávača. [8]
5. Pre zvýšenie alebo zníženie sania posuňte ovládanie zmeny výkonu*. [9]
6. Nastavte regulátor sania* na požadovanú úroveň. [10]
7. Po dokončení používania vypnite stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia. Vytiahnite
zo zásuvky a stlačte tlačidlo navinutia kábla, aby sa napájací kábel navinul späť do
vysávača. [11]
8. Odkladanie a uskladnenie - Trubicu je možné odložiť počas používania do dočasnej
O. Teleskopická trubica*
P. Nastavenie teleskopickej trubice*
Q. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
Q1. Kobercová hubica (CA)**
Q2. Hubica na tvrdú podlahu (HF)**
R. Prepínač typu podlahy
S. Nástavec na štrbiny
T. Nábytková hubica
U. Oprašovacia kefka
V. Mini turbo hubica na
odstránenie chlpov zvierat*
W. Mini turbo hubica na odstránenie
alergénov*
X. Grand turbo hubica*
Y. Kefová hubica na tvrdú podlahu*
polohy [12] alebo do skladovacej polohy, keď sa už nepoužíva. [13]
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Výmena vrecka na prach
Ak sa rozsvieti indikátor kontroly vrecka, skontrolujte vrecko a v prípade potreby ho vymeňte.
1. Nadvihnite západku otvorenia dvierok priestoru na vrecko [14] a otvorte dvierka.
Zatiahnutím jazýčka zatvorte vrecko, zabránite tak úniku prachu, a vyberte vrecko.
[15] Plné vrecko na prach je potrebné správne a opatrne zlikvidovať.
2. Založte nové vrecko spôsobom na ňom znázorneným a umiestnite ho zasunutím
manžety do držiaka vrecka [16].
3. Zatvorte dvierka priestoru na vrecko.
Nezabudnite: Indikátor kontroly vrecka môže svietiť na červeno, ak došlo k upchatiu. V
takom prípade pri preštudujte časť „Odstránenie zablokovania zo systému“.
Čistenie ltra
Pre zachovanie optimálneho výkonu vášho vysávača vyčistite predlter motora a výfukový
lter po každých 5 výmenách vrecka.
Čistenie predltra motora:
1. Nadvihnite západku otvorenia dvierok priestoru na vrecko [14], otvorte dvierka a
vyberte vrecko. [15]
2. Pre odobratie predltra motora vysuňte rám predltra motora z vysávača. [17]
3. Vyberte lter z držiaka. [18]
4. Ručne ho umyte v teplej vode [19] a pred vložením do vysávača ho nechajte úplne
vyschnúť.
Výmena výfukového ltra:
1. Pre odobratie výfukového ltra odopnite kryt výfukového ltra [20] a odoberte
jednotku výfukového ltra. [21]
2. Ručne ho umyte v teplej vode [19] a pred vložením do vysávača ho nechajte úplne
vyschnúť.
Nezabudnite: Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace prostriedky. V nepravdepodobnom
prípade, že by sa ltre poškodili, použite originálnu náhradu od spoločnosti Hoover.
Neskúšajte a nepoužívajte výrobok bez nasadeného vrecka na prach alebo bez ltra.
Čistenie trvalého textilného vrecka na prach*:
Pre zachovanie optimálneho výkonu odporúčame, aby ste po každých 5 výmenách plného
vrecka ručne vyprali trvalé textilné vrecko na prach v teplej vode. Odstráňte prebytočnú
vodu a pred nasadením nechajte úplne vyschnúť.
Odstránenie zablokovania zo systému:
Ak indikátor kontroly vrecka svieti na červeno:
1. Skontrolujte, či nie je vrecko plné. Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Výmena
vrecka na prach“.
2. Ak nie je plné, potom:
A. Je potrebné vyčistiť ltre? Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Čistenie ltra“.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia z
teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice použite tyč alebo palicu.
33
*Iba u niektorých modelov
** Iba u niektorých modelov, hubice sa môžu meniť v závislosti od modelu
SK
PRÍSLUŠENSTVO A HUBICE
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu energetickú#1 účinnosť sa pri hlavnom vysávaní
odporúča používanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami
GP, HF alebo CA.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberci.
Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na
príležitostné použitie.
Všimnite si, že tento vysávač je vybavený energetickým štítkom v zmysle Európskeho
nariadenia (EÚ) 665/2013.
Ak štítok zobrazuje na ľavej strane červený kruhový zákaz, ktorý prekrýva symbol
koberca, znamená to, že vysávač nie je vhodný pre použitie na kobercoch.
Ak štítok zobrazuje na pravej strane červený kruhový zákaz, ktorý prekrýva symbol tvrdej
podlahy, znamená to, že vysávač nie je vhodný pre použitie na tvrdých podlahách.
#1
POZNÁMKA: Schopnosť vysať prach z koberca, schopnosť vysať prach z tvrdej podlahy
a energetická účinnosť v súlade s nariadeniami Komisie (EÚ) 665/2013 a (EÚ) 666/2013.
Nástavec na štrbiny, nábytková hubica a oprašovacia kefka sú uložené na podstavci
pod dvierkami pre príslušenstvo. [22]
Všetko príslušenstvo sa dá upevniť na koniec držiaku
alebo na koniec teleskopickej trubice.
Nástavec na štrbiny – Na rohy a ťažko prístupné miesta. [23]
Nábytková hubica – Na mäkký nábytok a textílie. [24]
Oprašovacia kefka – Na regály, rámy, klávesnice, atď. [25]
Turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* - Mini turbo hubica sa používa na
schodoch alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných miest, ktoré sa ťažko
vysávajú. Zvlášť vhodná na odstraňovanie zvieracích chlpov. [1V]
Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* – Mini turbo hubica sa používa na
schodoch alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných miest, ktoré sa ťažko
vysávajú. Zvlášť vhodná na odstraňovanie alergénov. [1W]
Grand turbo hubica* - Grand turbo hubica sa používa na hĺbkové čistenie kobercov. [1X]
Kefová hubica na tvrdú podlahu* - Pre parketové podlahy a iné jemné podlahy. [1Y]
DÔLEŽITÉ Nepoužívajte Grand turbo hubicu na kobercoch s dlhými strapcami, zvieracích
kožiach a kobercoch s vlasom dlhším ako 15 mm. Keď sa kefa otáča, hubica nesmie
zostať na jednom mieste.
Upozornenie*: Indikátor kontroly vrecka zostane rozsvietiť v prípade použitia vysávača
vtedy, keď je vrecko plné, došlo k zablokovaniu, alebo ak sú ltre znečistené. Pri použití
vysávača po dobu viac ako desiatich minút s rozsvieteným indikátorom kontroly vrecka
sa vysávač odpojí od elektriny, aby sa zabránilo riziku prehriatia. Ak k tomu dôjde, vypnite
vysávač, vytiahnite zo zásuvky a odstráňte chybu (pozri časť „Odstránenie zablokovania
zo systému“). Odpojenie sa pri nasledujúcom zapnutí vysávača automaticky resetuje.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete
si ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od
spoločnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uvádzajte číslo modelu.
Vrecko z mikrovlákna H60 35600392
Predlter motora S114 35601288
Výfukový lter T108 35601289
Úplná ohybná hadica D136 35601290
Kobercová a podlahová hubica Extra G201EE 35601594
Kobercová a podlahová hubica Smart G223SE 35601637
Hubica na tvrdú podlahu Extra G208EE 35601601
Hubica na tvrdú podlahu Smart G203SE 35601596
Kobercová hubica Extra G211EE 35601604
Parketová hubica Extra G89PC 35600659
Hubica Mini Turbo J51 35601163
Hubica Turbo J53 35601165
Kvalita
Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše výrobky sú vyrob-
ené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Vaša záruka
Záručné podmienky pre tento spotrebič sú denované našim zástupcom v krajine, v ktorej
sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri uplatňovaní nárokov podľa podmienok
tejto záruky je nutné predložiť doklad o predaji alebo úhrade.
Môžu sa zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover
vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
• Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebiča.
• Nie je vrecko na prach plné? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
• Nie je upchatý filter? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
• Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť „Odstránenie zablokovania
zo systému“
• Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, automatický reset odpojenia prebehne po približne
45 minútach.
34
UPUTEZA SIGURNO KORIŠTENJE
Ovajuređaj namijenjen je prvenstveno za čišćenje u
domaćinstvu,što je opisano uovim uputama. Prije korištenja
uređaja budite sigurni da ste u potpunosti razumjeli ove
upute.
Ne ostavljajte uređaj uključen u struju. Uvijek ugasite i
isključite utikača iz utičnice nakon korištenja ili prije čišćenja
uređaja ili tijekom održavanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti
kao i osobe sa smanjenim psihozičkim sposobnostima
odnosno osobe s nedostatkom znanja ili iskustva ako su
pod nadzorom ili su obučene za sigurnu upotrebu uređaja
te shvaćaju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
s uređajem niti ga smiju čistiti ili održavati bez nadzora
odraslih osoba. Nadgledajte korištenje kada s uređajem
rukuju djeca.
Akoje kabel za napajanje oštećen, odmah prekinuti
uporabu. Kako bi se izbjegle opasnosti, ovlašteni
HOOVER serviser mora izmijeniti kabel za napajanje.
Držatiruke, noge, (široku) odjeću i kosu podalje od rotirajućih
četki.
Upotrebljavajte isključivo dodatke, potrošne ili dodatne
materijale koje preporučuje ili dostavlja HOOVER.
Statičkielektricitet: nekitepisi mogu izazvati pojavu manjeg
statičkog elektriciteta. Otpuštanjestatičkog elektriciteta nije
opasno za zdravlje.
Nemojte koristiti ovaj uređaj na otvorenom, na mokrim
površinama ili za mokro usisavanje.
Neusisavati krute ili oštre predmete, šibice, vruć pepeo,
opuške ili druge sličnepredmete.
Neprskati ili usisavati zapaljive tekućine, tekućine od
čišćenja, sadržajesprejeva ili njihovih isparavanja.
Nemojte prelaziti preko kabela za napajanje dok se
služite uređajem ili izvucite utikač povlačenjem kabela za
napajanje.
Prestatisa korištenjem ako aparat djeluje neispravno.
Ovlašteni HOOVER servis: Da biste osigurali stalan,
siguran i učinkovit rad uređaja, savjetujemo da svaki servis i
sve popravke usisavača izvede isključivo ovlašteni HOOVER
serviser.
Nemojte stajati na kabelu za napajanje ili ga omotavati oko
ruku ili nogu dok se služite uređajem.
Nekoristiti ovaj aparat kod pranja životinja ili ljudi.
Ne postavljajte uređaj iznad sebe dok čistite stepenice.
Zaštita prirodnog okoliša
Simbol na proizvodu pokazuje da se proizvod ne tretira kao kućanski otpad.
Umjesto toga, on se odlaže na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Odlaganje se mora provoditi u skladu s lokalnim
zakonima o odlaganju otpada. Detaljnije informacije o tretiranju, obnavljanju i
recikliranju ovog proizvoda zatražite od lokalne uprave, odlagališta kućanskog
otpada ili prodavaonice u kojoj ste kupili proizvod.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2006/95/EZ, 2004/108/EZ i
2011/65/EZ.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HR
35
*Samo neki modeli **Samo neki modeli, mlaznice mogu biti različite ovisno o modelu
HR
A. Gumb za uključivanje/isključivanje
B. Gumb za uvlačenje kabela
C. Podesiva regulacija snage*
D. Pokazatelj stanja vreće
E. Zasun za otvaranje vrata za vreću
F. Vrata za vreću
G. Filtar ispred motora
H. Ispušni ltar
I. Poklopac ispušnog ltra
J. Vrata za pribor
K. Ručka za crijevo
L. Regulator snage usisavanja*
M. Crijevo
N. Teleskopska cijev*
SASTAVLJANJE USISAVAČA
Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
1. Spojite crijevo s glavnim tijelom usisavača tako da se uklopi na mjesto. Da biste
otpustili crijevo, jednostavno pritisnite dva zasuna na crijevu i izvucite ga. [2]
2. Spojite ručku na gornji kraj cijevi. [3]
3. Spojite donji kraj cijevi na četku za tepihe i podove**. [4]
UPOZNAVANJE S USISAVAČEM
KORIŠTENJE USISAVAČA
1. Izvucite kabel za napajanje i uključite ga u napajanje. Ne izvlačite kabel preko
crvene oznake. [5]
2.
Podesite teleskopsku cijev* na željenu visinu tako da pomaknete podešavače
teleskopske cijevi* i podignete ili spustite ručku u najudobniji položaj za usisavanje. [6]
3. Četka za tepihe i podove**: Pritisnite papučicu za odabir vrste poda na mlaznici [7]
i odaberite idealan način usisavanja za vrstu poda.
Tvrdi pod – Četke se spuštaju radi zaštite poda.
Tepih – Četke se podižu za dubinsko usisavanje.
4. Uključite usisavač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje na glavnom tijelu
usisavača. [8]
5. Pomaknite podesivu regulaciju snage* da biste pojačali ili smanjili snagu usisavanja. [9]
6. Namjestite regulator snage usisavanja* na željenu razinu. [10]
7. Kad završite s usisavanjem, isključite usisavač pritiskom na gumb za uključivanje/
isključivanje. Izvucite i pritisnite gumb za uvlačenje kabela da biste uvukli kabel u
usisavač. [11]
O. Podešavač teleskopske cijevi*
P. Četka za tepihe i podove (GP)**
Q1. Mlaznica za tepihe (CA)**
Q2. Mlaznica za tvrdi pod (HF)**
Q. Birač vrste poda
R. Nastavak za proreze
S. Mlaznica za namještaj
T. Četka za prašinu
U. Mini turbo mlaznica za
uklanjanje životinjske dlake*
V. Mini turbo mlaznica za uklanjanje
alergena*
W. Velika turbo četka*
X. Mlaznica za nježno usisavanje
tvrdih podova*
8. Odlaganje i pohrana - Cijev se može privremeno odložiti [12] dok je u upotrebi ili
postaviti u položaj za pohranu dok nije u upotrebi. [13]
ODRŽAVANJE USISAVAČA
Zamjena vreće za prašinu
Ako svijetli pokazatelj stanja vreće, provjerite i po potrebi zamijenite vreću za prašinu.
1. Podignite zasun za otpuštanje vrata za vreću [14], otvorite vrata za vreću, zatvorite
vreću povlačenjem jezičca da ne bi izlazila prašina i izvadite je. [15] Puna vreća za
prašinu treba se ispravno i oprezno ukloniti u otpad.
2. Presavijte novu vreću prema slikama koje su na njoj prikazane i stavite je u usisavač
tako da umetnete prsten u držač za vreću [16].
3. Zatvorite vrata za vreću.
Nemojte zaboraviti: Ako pokazatelj stanja vreće svijetli crveno, možda je došlo do
zaglavljenja. U tom slučaju pogledajte “Uklanjanje zaglavljenja iz sustava”.
Čišćenje ltra
Da biste održali optimalan rad usisavača, nakon svakih 5 zamijenjenih vreća operite ltar
ispred motora i ispušni ltar.
Čišćenje ltra ispred motora:
1. Podignite zasun za otpuštanje vrata za vreću [14], otvorite vrata za vreću i izvadite
vreću. [15]
2. Da biste izvadili ltar ispred motora, pomaknite njegov okvir iz usisivača. [17]
3. Izvadite ltar iz držača. [18]
4. Operite ga u toploj vodi [19] i ostavite ga da se dobro osuši te ga tek onda vratite u
usisavač.
Čišćenje ispušnog ltra:
1. Da biste izvadili ispušni ltar, otkopčajte poklopac ispušnog ltra [20] i izvadite snop
ispušnog ltra. [21]
2. Operite ltar u toploj vodi [19] i ostavite ga da se dobro osuši te ga tek onda vratite
u usisavač.
Nemojte zaboraviti: Nemojte koristiti vrelu vodu ili deterdžente. U slučaju da se
lteri oštete zamijenite ih samo s Hoover rezervnim dijelima Ne pokušavajte se služiti
proizvodom ako nisu umetnuti vreća za prašinu ili ltar.
Čišćenje trajne vreće za prašinu od tkanine*:
Da bi ste održali optimalan rad, preporučujemo da trajnu vreću za prašinu od tkanine
operete u toploj vodi nakon svakih 5 punih vreća. Uklonite višak vode i ostavite je da se
potpuno osuši prije nego što je vratite.
Uklanjanje zaglavljenja iz sustava:
Ako pokazatelj stanja vreće svijetli crveno:
1. Provjerite je li vreća puna. Ako je puna, pogledajte “Zamjena vreće za prašinu”.
2. Ako nije puna, provjerite:
A. Treba li očistiti ltre? Ako treba, pogledajte “Čišćenje ltra”.
B. Provjerite ima li drugih zaglavljenja u sustavu - Štapom ili šipkom uklonite zaglavljenja
iz teleskopske cijevi ili eksibilnog crijeva.
36
*Samo neki modeli ** Samo neki modeli, mlaznice mogu biti različite ovisno o modelu
HR
PRIBOR I MLAZNICE
Da biste postigli najbolji rad i energetsku#1 učinkovitost, preporučujemo da za glavne
radove usisavanje upotrebljavate ispravne mlaznice. Te su mlaznice na gračkim
prikazima označene slovima GP, HF ili CA.
Mlaznicom tipa GP može se čistiti i tepih i tvrdi pod.
Mlaznica tipa HP primjerena je samo za tvrdi pod.
Mlaznica tipa CA primjerena je samo za tepih.
Ostale su mlaznice pribor za specijalizirano usisavanje i preporučuju se samo za
povremenu uporabu.
Napominjemo da se ovaj usisavač isporučuje s Energetskom naljepnicom (Energy label)
sukladno Uredbi (EU) br. 665/2013.
Ako je na naljepnici simbol tepiha s lijeve strane prekriven crvenim krugom zabrane, to
znači da usisavač nije namijenjen za usisavanje tepiha.
Ako je na naljepnici simbol tvrdog poda prekriven crvenim krugom zabrane, to znači
usisavač nije namijenjen za usisavanje tvrdog poda.
#1 NAPOMENA: Sposobnost usisavanja prašine s tepiha, sposobnost usisavanja prašine
s tvrdog poda i energetska učinkovitost u skladu s Uredbama Komisije (EU) br. 665/2013
i (EU) br. 666/2013.
Nastavak za proreze, mlaznica za namještaj i četka za prašinu pohranjuju se ispod
vrata za pribor. [22]
Sav se pribor može priključiti na kraj ručke ili kraj teleskopske* cijevi.
Nastavak za proreze – Za kutove i teško dostupna područja. [23]
Mlaznica za namještaj – Za meki namještaj i tkaninu. [24]
Četka za prašinu – Za police za knjige, okvire, tipkovnice itd. [25]
Turbo mlaznica za uklanjanje životinjske dlake* - Mini turbo mlaznica služi za
usisavanje stepenica ili dubinsko usisavanje tekstilnih površina i drugih područja koja se
teško usisavaju. Posebno je primjerena za uklanjanje životinjske dlake. [1V]
Mini turbo mlaznica za uklanjanje alergena* – Mini turbo mlaznica služi za usisavanje
stepenica ili dubinsko usisavanje tekstilnih površina i drugih područja koja se teško
usisavaju. Posebno je primjerena za uklanjanje alergena. [1W]
Velika turbo četka* - Velika turbo četka služi za dubinsko usisavanje tepiha. [1X]
Mlaznica za nježno usisavanje tvrdih podova* - Za parkete i druge osjetljive podove. [1Y]
VAŽNO: Ne upotrebljavajte veliku turbo četku na prostiračima s dugim resicama, životinjskoj
koži i tapisonu dubljem od 15 mm. Ne držite mlaznicu nepomičnom dok se četka okreće.
KONTROLNI POPIS ZA KORISNIKA
Ako imate problema s proizvodom, ispunite ovaj jednostavni kontrolni popis za korisnika
prije nego što nazovete lokalni servis tvrtke Hoover.
• Je li uređaj spojen na ispravan izvor napajanja strujom? Provjerite rad utičnice s
nekim drugim uređajem.
• Je li vreća za prašinu prepunjena? Pogledajte “Održavanje usisavača”.
• Je li filtar zaglavljen? Pogledajte “Održavanje usisavača”.
• Jesu li crijevo ili mlaznica zaglavljeni? Pogledajte “Uklanjanje zaglavljenja iz sustava”.
• Je li se uređaj pregrijao? Ako jest, prekidač će se automatski vratiti u prvotno
stanje za otprilike 45 minuta.
Upozorenje*: Pokazatelj stanja vreće i dalje svijetli ako se služite usisavačem dok je
vreća puna, ako je došlo do zaglavljenja ili ako su ltri prljavi. Ako se usisavačem služite
dulje od deset minuta dok svijetli pokazatelj stanja vreće, elektronički prekidač isključuje
usisavač da ne bi došlo do pregrijavanja. Ako se to dogodi, isključite usisavač, odspojite
ga od napajanja i otklonite pogrešku (pogledajte “Uklanjanje zaglavljenja”). Prekidač se
automatski vraća u prvotno stanje kad ponovo uključite usisavač.
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Hoover rezervni dijelovi i potrošni materijal
Uvijek koristite samo originalne Hoover rezervne dijelove. Sve potrebno možete nabaviti
kod ovlaštenog Hoover prodavača ili izravno od Hoovera. Kada naručujete dijelove uvijek
navedite broj vašeg modela usisavača.
Vreća za mikrovlakna H60 35600392
Filter ispred motora S114 35601288
Ispušni ltar T108 35601289
Potpuno eksibilno crijevo D136 35601290
Dodatna četka za tepihe i podove G201EE 35601594
Pametna četka za tepihe i podove G223SE 35601637
Dodatna mlaznica za tvrdi pod G208EE 35601601
Pametna mlaznica za tvrdi pod G203SE 35601596
Dodatna mlaznica za tepihe G211EE 35601604
Dodatna mlaznica za parket G89PC 35600659
Mini turbo četka J51 35601163
Turbo četka J53 35601165
Kvaliteta
U tvornicama tvrtke Hoover provedena je neovisna provjera kvalitete. Naši se proizvodi
izrađuju prema sustavu kvalitete koji zadovoljava zahtjeve standarda ISO 9001.
Jamstvo
Jamstvene uvjete za ovaj uređaj određuje naš predstavnik u zemlji u kojoj je prodan.
Pojedinosti s obzirom na uvjete jamstva mogu biti provedene i od prodavača od kojeg je
uređaj kupljen. Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obavezno je izdavanje
računa ili primke.
Ovi navodi predmet su promjene bez prethodne obavijesti.
37
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Този уред трябва да се използва само за почистване в
домакинството, както е описано в настоящото упътване за
потребителя. Моля, уверете се, че сте разбрали напълно
това упътване, преди да използвате уреда.
Не оставяйте уреда включен. Винаги изключвайте и
изваждайте щепсела от електрическия контакт след
използване или преди почистване на уреда, или при всяка
дейност по поддръжката.
Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от лица с нарушени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, ако те се намират
под наблюдение или са били съответно инструктирани за
използването на уреда по безопасен начин, както и ако
са разбрали рисковете, свързани с него. Деца не бива да
играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не
бива да се извършват от деца без надзор.
Ако захранващият кабел се повреди, преустановете
незабавно използването на уреда. За да избегнете
рискове, свързани с безопасността, захранващият кабел
трябва да бъде заменян от оторизиран технически
инженер на HOOVER.
Пазете ръцете, краката, широките дрехи и косите далеч от
въртящите четки.
Използвайте само приставки, консумативи или резервни части,
препоръчани или доставяни от HOOVER.
Статично електричество: някои килими могат да предизвикат
образуването на слабо статично електричество. Разтоварването
на статичното електричество не е опасно за здравето.
Не използвайте Вашия уред на открито или върху каквато и
да е мокра повърхност или за изсмукване на течности.
Не захващайте твърди или заострени предмети, кибритени
клечки, тлееща пепел, цигарени угарки или други подобни.
Не пръскайте с и не засмуквайте запалими течности,
почистващи флуиди, аерозоли или техните изпарения.
Не тичайте върху захранващия кабел, когато използвате уреда,
и не изваждате щепсела, като дърпате за захранващия кабел.
Не използвайте уреда, ако той изглежда повреден.
Техническо обслужване на HOOVER: За да гарантирате
трайното безопасно и ефикасно функциониране на този
уред, ние Ви препоръчваме всяка дейност по поддръжка
или поправка да се извършват от оторизиран технически
инженер на HOOVER.
Не стъпвайте върху и не навивайте кабела около ръцете
или краката си, когато използвате уреда.
Не използвайте уреда, за да почиствате животни или хора.
Не позиционирайте уреда над Вас, когато почиствате
стълби.
Опазване на околната среда
Символът върху този уред обозначава, че уредът не може да бъде третиран като
домакински отпадъци. Вместо това, уредът трябва да бъде предаден в съответен
пункт за събиране на отпадъци с цел рециклирането на електрическите и
електронните части. Изхвърлянето трябва да бъде извършено в съответствие
с местните разпоредби за околната среда относно изхвърлянето на отпадъци.
За по-подробна информация относно третирането, събирането и рециклирането на
този уред, моля, свържете се с Вашата местна община, с Вашата служба за събиране на
отпадъци или с търговския обект, в който сте закупили уреда.
Този уред съответства на Европейските Директиви 2006/95/EО, 2004/108/EО и
2011/65/EС.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
BG
38
*Само за някои модели
**Само при някои модели накрайниците може да варират в зависимост от модела
BG
ОПИСАНИЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
A. Корпус на прахосмукачката
B. Бутон вкл./изкл. (On/O)
C. Бутон за навиване на кабела
D. Контролно копче за варираща мощност*
E. Контролен индикатор за торбичката
F. Палче за освобождаване на капака на торбичката
G. Капак на торбичката
H. Филтър пред мотора
I. Изпускащ филтър
J. Капак на изпускащия филтър
K. Капак за принадлежностите
L. Дръжка на маркуча
M. Регулатор на засмукването*
N. Маркуч
O. Телескопска тръба*
P. Регулатор на телескопската тръба*
Q. Накрайник за килими и подови настилки (GP)**
Q1. Накрайник за килими (CA)**
Q2. Накрайник за твърди подове (HF)**
R. Селектор за тип под
S. Инструмент за процепа
T. Накрайник за мебели
U. Четка за обезпрашаване
V. Мини турбо накрайник за отстраняване на козина на домашни любимци*
W. Мини турбо накрайник за отстраняване на алергени*
X. Мощен турбо накрайник*
Y. Накрайник за деликатно избърсване на твърди подове*
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Извадете всички компоненти от опаковката.
1. Свържете маркуча към корпуса на прахосмукачката, като се уверите, че той
изщраква и се блокира на мястото си. За да освободите маркуча: просто натиснете
двете палчета в края на маркуча и дръпнете. [2]
2. Свържете дръжката в горния край на тръбата. [3]
3. Свържете долния край на тръбата към накрайника за килими и подови настилки**.
[4]
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Извадете захранващия кабел и го включете в електрическото захранване. Не
издърпвайте кабела зад червената маркировка. [5]
2. Нагодете телескопската тръба* на желаната височина, като придвижвате
коректорите на тръбата нагоре и повдигате или сваляте дръжката до най-удобното
положение за почистване. [6]
3. Накрайник за килими и подови настилки**: Натиснете педала за избор на типа под
върху накрайника [7], за да изберете идеалния режим за почистване на типа под.
Твърд под – Четките са спуснати, за да предпазват пода.
Килим – Четките са вдигнати за възможно най-щателно почистване.
4. Включете прахосмукачката, като натиснете бутона On/O върху корпуса. [8]
5. Приплъзвайте контролното копче* за варираща мощност, за да увеличите или
намалите засмукването. [9]
6. Настройте регулатора на засмукването* до желаното ниво. [10]
7. Когато приключите с използването на уреда, го изключете, като натиснете бутона
On/O. Извадете щепсела и натиснете бутона за навиване на кабела, за да върнете
кабела обратно в прахосмукачката. [11]
8. Прибиране и съхраняване - Тръбата може да бъде подпряна временно [12], докато
я използвате, или поставена в положение за съхранение, когато не се използва. [13]
ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Смяна на торбичката за прахта
Ако контролният индикатор за торбичката свети, я проверете и, ако е необходимо, я
подменете.
1. Повдигнете палчето за освобождаване на капака на торбичката [14], за да го
отворите, затворете торбичката, за да избегнете изпускането на прах, като издърпате
езичето, а след това извадете торбичката. [15] Пълната торбичка за прахта трябва да
бъде изхвърляна по подходящ и акуратен начин.
2. Разгънете нова торбичка, както е показано върху нея, и я поставете на място, като
пъхнете отвора й в държача на торбичката [16].
3. Затворете капака на торбичката.
Не забравяйте: Контролният индикатор за торбичката може да свети червено, ако има
запушване. В такъв случай направете справка с “Отстраняване на блокаж в системата”.
Почистване на филтъра
За да поддържате максималната ефективност на Вашата прахосмукачка, моля, измивайте
филтъра пред мотора и изпускащия филтър след всяка пета смяна на торбичката.
Почистване на филтъра пред мотора:
1. Повдигнете палчето за освобождаване на капака на торбичката [14], за да отворите
39
*Само за някои модели
** Само при някои модели накрайниците може да варират в зависимост от модела
BG
капака на торбичката, и я извадете. [15]
2. За да извадите филтъра пред мотора, плъзнете рамката му в посока, обратна на
прахосмукачката. [17]
3. Извадете филтъра от държача. [18]
4. Измийте го с хладка вода, [19] и го оставете да изсъхне напълно, преди да го
поставите обратно в прахосмукачката.
Почистване на изпускащия филтър:
1. За да извадите изпускащия филтър, откачете капака му [20] и извадете комплекта на
филтъра. [21]
2. Измийте филтъра с хладка вода [19] и го оставете да изсъхне напълно, преди да го
върнете на мястото му в прахосмукачката.
Не забравяйте: Не използвайте гореща вода или почистващи препарати. В малко
вероятния случай, че филтрите се повредят, заменете ги с оригинални части на Hoover. Не
се опитвайте да използвате уреда без торбичка за прах или без поставени филтри.
Почистване на несменяемата платнена торбичка за прах*:
За да поддържате максималната ефективност, ние Ви препоръчваме са измивате
несменяемата платнена торбичка за прах с хладка вода след всяка пета напълнена
торбичка. Изцедете я от водата и я оставете да изсъхне напълно, преди да я върнете на
мястото й.
Отстраняване на блокаж от системата:
Ако контролният индикатор за торбичката свети червено:
1. Проверете дали торбичката не е пълна. Ако това е така, направете справка със
“Смяна на торбичката за прах”.
2. Ако торбичката не е пълна, тогава:
A. Филтрите имат нужда от почистване? Ако това е така, направете справка с
“Почистване на филтъра”.
B. Проверете дали няма друг блокаж в системата - Използвайте жица или прът, за
да отстраните каквото и да е запушване от телескопската тръба или гъвкавия
маркуч.
Предупреждение*: Контролният индикатор за торбичката ще продължи да свети, ако
прахосмукачката се използва, когато торбичката е пълна, ако има някакво запушване или
ако филтрите са замърсени. Ако уредът се използва за повече от десет минути, когато
контролният индикатор за торбичката свети, електрически прекъсвач ще изключи
прахосмукачката, за да предотврати риска от пренагряване. Ако това стане, изключете
прахосмукачката, извадете щепсела и отстранете неизправността (вижте “Отстраняване
на блокаж”). Прекъсвачът ще се върне автоматично в изходно положение след повторното
включване на прахосмукачката.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАКРАЙНИЦИ
За да гарантиране максимална функционалност и енергийна ефективност #1, се препоръчва
да се използват правилните накрайници за основните операции на почистване. Тези
накрайници са посочени на диаграмите с буквите GP, HF или CA.
Накрайникът от тип GP може да се използва за почистване както на килим, така и на твърд
под.
Накрайникът от тип HF е подходящ за използване само върху твърд под.
Накрайникът от тип CA е подходящ за използване само върху килим.
Останалите накрайници са принадлежности за дейности по специално почистване и се
препоръчват само за спорадично използване.
Важно е да се отбележи, че тази прахосмукачка е снабдена с енергиен етикет, както се
изисква в Европейски регламент (EС) 665/2013.
Ако на етикета е изобразен червен кръгъл забранителен знак отляво, покриващ символа
на килима, тогава това означава, че прахосмукачката не е подходяща за използване върху
килими.
Ако на етиета е изобразен червен кръгъл забранителен знак отдясно, покриващ символа
на твърд под, тогава това означава, че прахосмукачката не е подходяща за използване
върху твърди подове.
#1 ЗАБЕЛЕЖКА: Коефициентите за събиране на прах върху килими и върху твърди подови
настилки, както и енергийната ефективност съответстват на Регламентите на Комисията
(ЕС) 665/2013 и (EС) 666/2013.
Инструментът за процепа, накрайникът за мебели и четката за обезпрашаване се
намират в прахосмукачката под капака за принадлежностите. [22]
Всички принадлежности са пригодени за поставяне в края
на дръжката или в края на телескопската* тръба.
Инструмент за процепа – За ъгли и труднодостъпни зони. [23]
Накрайник за мебели – За меки мебели и тъкани. [24]
Четка за обезпрашаване – За лавици с книги, рамки, клавиатури и др. [25]
Турбо накрайник за отстраняване на козина на домашни любимци.* - Използвайте
мини турбо накрайника върху стълби или за щателно почистване на текстилни
повърхности и други трудни за почистване зони. Особено подходящ за отстраняване на
козина на домашни любимци. [1V]
Мини турбо накрайник за отстраняване на алергени* – Използвайте мини турбо
накрайника върху стълби или за щателно почистване на текстилни повърхности и други
трудни за почистване зони. Особено подходящ за отстраняване на алергени. [1W]
40
BG
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Резервни части и консумативи на Hoover
Винаги заменяйте частите с оригинални части на Hoover. Същите могат да бъдат получени
от вашия местен дилър на Hoover или директно от Hoover. Когато поръчвате части, винаги
посочвайте номера на Вашия модел.
Торбичка от микрофибър H60 35600392
Филтър пред мотора S114 35601288
Изпускащ филтър T108 35601289
Цялостен гъвкав маркуч D136 35601290
Допълнителен накрайник за килим и под G201EE 35601594
Многофункционален накрайник за килим и под G223SE 35601637
Допълнителен накрайник за твърд под G208EE 35601601
Многофункционален накрайник за твърд под G203SE 35601596
Допълнителен накрайник за килим G211EE 35601604
Допълнителен накрайник за паркет G89PC 35600659
Мини турбо накрайник J51 35601163
Турбо накрайник J53 35601165
ПОТРЕБИТЕЛСКИ СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА
Ако изпитате някакъв проблем с уреда, попълнете този лесен потребителски списък за
проверка, преди да се свържете с Вашия местен технически сервиз на Hoover.
• Налично ли е работно електрическо захранване към прахосмукачката? Моля,
опитайте с друг електрически контакт.
• Торбичката за прах препълнена ли е? Моля, направете справка с “Поддръжка на
прахосмукачката”.
• Филтърът блокиран ли е? Моля, направете справка с “Поддръжка на
прахосмукачката”.
• Маркучът или накрайникът блокиран ли е? Моля, направете справка с “Отстраняване
на блокаж от системата”.
• Прегряла ли е прахосмукачката? Ако това е така, ще са необходими около 45 минути,
за да може аварийният прекъсвач да се върне автоматично в изходно положение.
Мощен турбо накрайник* - Използвайте мощния турбо накрайник за щателно
почистване върху килими. [1X]
Накрайник за деликатно избърсване на твърди подове* - За паркети и други деликатни
подови настилки. [1Y]
ВАЖНО: Не използвайе мощния турбо накрайник върху черги с дълги ресни, животински
кожи и мъхести килими с дълбочина над 15мм. Не оставяйте накрайника на едно място, докато
четката се върти.
Качество
Заводите на Hoover се оценяват за качество от независими компании. Нашите продукти се
произвеждат чрез използването на система за качество, която съответства на изискванията
на стандарт ISO 9001.
Вашата гаранция
Условията на гаранцията за този уред се определят от нашия представител в държавата,
в която уредът се предлага на пазара. Повече подродбоности за тези условия може да
научите от търговеца, от когото сте закупили този уред. Трябва да представите фактурата
или касовата бележка, когато предявявате искане в рамките на настоящата гаранция.
Съдържанието може да се променя без предварително известие.
41
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
42
SI
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [2]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3]
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**. [4]
A. Osrednji del sesalnika
B. Gumb za vklop/izklop
C. Gumb za navijanje kabla
D. Nastavljiva sesalna moč*
E. Indikator napolnjenosti vrečke
F. Zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko
G. Vrata za vrečko
H. Filter pred motorjem
I. Izhodni lter
J. Pokrov izpušnega ltra
K. Vrata za dodatne priključke
L. Ročaj cevi
M. Krmilnik moči sesanja*
N. Cev
O. Teleskopska cev*
P. Regulator teleskopske cevi*
Q. Šoba za preproge in tla (GP)**
R. Gumb za izbiro vrste tal
S. Nastavek za sesanje rež,
T. Nastavek za pohištvo,
U. Krtača za prah
V. Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*
W. Mini Turbo krtača za alergene delce*
X. Velika Turbo krtača*
Y. Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin*
Q1. Nastavek za preprogo (CA)**
Q2. Nastavek za trda tla (HF)**
UPORABA SESALNIKA
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če sveti indikator napolnjenosti, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte vrečko za
prah.
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [14] da odprete vrata za vrečko, poteg-
nite za jezik, da zaprete vrečko in preprečite, da bi iz nje uhajal prah, ter jo odstran-
ite. [15]. Polno vrečko s prahom zavržite previdno stran.
2. Prepognite novo vrečo kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vreče [16].
3. Zaprite vrata vreče.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
Čiščenje ltra
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da lter pred motorjem ter lter
izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega ltra pred motorjem:
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [14] da odprete vrata za vrečko in jo
odstranite. [15]
2. Za odstranjevanje ltra pred motorjem izvlecite ohišje ltra iz sesalnika. [17]
3. Ločite lter od objemke. [18]
4. Operite ga v topli vodi [19] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponovno
namestite v sesalnik.
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej
od rdeče oznake. [5]
2. Teleskopsko cev* prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnike* gor ali dol. [6]
3. Šoba za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite najboljši način
za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Pomaknite upravljalnik za spreminjanje moči*, da povečate ali zmanjšate sesalno
moč. [9]
6. Nastavite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. [10]
7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [11]
8. Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate lahko začasno
postavite v položaj za parkiranje, [12], cev, ki je ne uporabljate pa v položaj za
shranjevanje. [13]
43
SI
Čiščenje izpušnega ltra:
1. Izhodni lter odstranite, tako da odpnete pokrov izhodnega ltra [20] in lter odstran-
ite. [21]
2. Filter operite v topli vodi [19] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponov-
no namestite v sesalnik.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke
za prah ali nameščenega ltra.
Čiščenje trajne vrečke za prah iz blaga*:
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje ltrov’.
B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - S tankim
predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
OPOZORILO* : Indikator napolnjenosti vrečke bo naprej svetil, če sesalnik uporabljate,
ko je vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so ltri umazani. Če sesalnik upora-
bljate dlje kot deset minut, medtem ko sveti indikator napolnjenosti vrečke, elektronsko
izklopno stikalo izklopi sesalnik in prepreči pregorevanje. Če pride do tega, sesalnik iz-
klopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo (glejte ‘Odpravljanje zamašitve’). Ko
sesalnik ponovno vklopite, se izklop samodejno ponastavi.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost#1,je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh..
#1 OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih
tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU)
666/2013.
Nastavek za sesanje rež, nastavek za pohištvo in krtača za prah so shranjeni na plošči
pod vrati za dodatne priključke. [22]
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec teleskopske*
cevi.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [23]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [24]
Krtača za prah – Za knjižne police, okvirje, tipkovnice itd. [25]
Turbo šoba za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [1V]
Mini Turbo krtača za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [1W]
Velika Turbo krtača* - Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo
krtačo. [1X]
Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin* - Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1Y]
POMEMBNO: Velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se
krtača vrti.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
• Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen lter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? V tem primeru, pride do samodejne ponastavitve izklopa po
približno 45 minutah.
44
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover-jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Microber Bag H60 35600392
Pre-Motor Filter S114 35601288
Exhaust Filter T108 35601289
Complete Flexible Hose D136 35601290
Carpet & Floor Extra Nozzle G201EE 35601594
Carpet & Floor Smart Nozzle G223SE 35601637
Hard Floor Extra Nozzle G208EE 35601601
Hard Floor Smart Nozzle G203SE 35601596
Carpet Extra Nozzle G211EE 35601604
Parquet Extra Nozzle G89PC 35600659
Mini Turbo Nozzle J51 35601163
Turbo Nozzle J53 35601165
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o na-
kupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
SI