Hoover Clik Handheld Vacuum Cleaner SC72DWB4 Instruction Manual Product Code 39300149 S

User Manual: Hoover Instruction Manual Click SC72DWB4 - Vacuum Cleaner Help and Advice from Hoover

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadHoover Clik Handheld Vacuum Cleaner SC72DWB4 Instruction Manual - Product Code 39300149 CLIK-S
Open PDF In BrowserView PDF
1
8

2

7

3
9

5

FRANÇAIS

ITALIANO

DEUTSCH

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY

VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT

LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO D’ISTRUZIONI

BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG

This product must be assembled and should only be used for its intended
purpose as described in these instructions. Use only for domestic cleaning.

6

4

ENGLISH

10

1

SAFETY REMINDERS
DO NOT pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or
other similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as
cleaning fluids, petrol, etc. or other vapors.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to the
wall bracket or charger is damaged.
DO NOT replace the battery pack with non rechargeable batteries.
DO frequently clean the dust cup and filter assembly when picking up fine
powder.
DO return the appliance to the wall bracket after use to recharge the
batteries. Occasionally fully discharge the batteries to obtain maximum
battery life.
DO NOT immerse the complete cleaner in liquids.
DO NOT pick up liquids
DO NOT use on people or animals.
DO NOT let children play with the appliance or its controls. Please supervise
the use of the appliance by older children, the elderly or the infirm.
DO NOT touch the filter when using the product the filter is rotating. (certain
models only)
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230v (UK 240v) socket outlet. Ensure
that the charger rating label matches your voltage supply.
FEATURES [1]

2

1 On / Off switch
2 Charging LED indicator
3 Removable Crevice tool
4 Suction inlet
5 Dust bin flap
6. Dust brush
7. Filter auto clean button*
8. Dust bin open Trigger
9. Charging/Storage base
10. Cardboard ruler

The product is designed to sit in the charging base on a flat surface or
vertically if wall mounted. [2]
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and exit
either side or bottom.
TO WALL MOUNT (Tools required: Screwdriver and drill )
1. Place the cardboard ruler against the mounting surface. Mark the centers
of the 2 holes.
2. Move base then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plugs.
4. Position base into the insert screws, and move down to ensure the base is
fixed firmly to the wall.
CHARGING & LED INDICATOR
Ensure the product on/off switch button is at the “OFF” position , then
place the cleaner into the base, ensuring the shroud covers the back of the
product.
The charging LED indicator will illuminate red to advise that the product is
charging. When the product is fully charged and is still positioned on the
charger base, the red led will remain on.
Note: The product must be switched off for the product to be charged. If the
ON/OFF switch is not at the OFF position the LED light will illuminate but THE
PRODUCT WILL NOT BE CHARGED.
Note: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge the unit.
IMPORTANT: Before first use, charge your cleaner for at least 24 hours.
When charging the cleaner, the power switch must be off.
It is normal for the charger to become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until it
stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best results.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
HOW TO USE

5

1. Remove the cleaner from the storage base.
2. Push the switch to ‘ON’ position to begin cleaning and to turn off move
the switch to the ‘OFF’ position.
3. Empty and clean the unit and filter after each use or when the debris
reaches the maximum fill line.
4. To empty the bin pull the bin open trigger, the dust bin flap will open and
stop about 45 °position for debris to empty easily. [3]
5. Push the filter auto clean switch button (*certain models only). [4] This will
automatically remove excess dust from the filter.
IMPORTANT: for best results clean the filter after each use.
ACCESSORIES

6

Crevice tool - The Crevice tool is stored in product front crest, to insert the
crevice too into the suction inlet for special pick up usage. [5,6]
Dust brush - Ideal for cleaning delicate surfaces such as computer or piano
keyboards. To use: Remove from the back of the cleaner and insert into the
suction inlet. [7,8]
FILTER MAINTENANCE
1. Pull the trigger and the dust bin flap will open to 45°. [3]
Open the flap further by hand to about 90°. [9]
2. Rotate and remove the filter and the filter clean brush frame* (certain
models only). [10]
3. The container may be cleaned using a wet cloth.
4. The filter should be washed in hand warm water DO NOT USE
DETERGENTS. Make sure all are completely dry before replacing in your
cleaner.
5. Replace the filter into the dust container and close the dust container flap
to the cleaner.

7

END OF PRODUCT LIFE BATTERY DISPOSAL
If the cleaner is to be disposed of the batteries should be removed. Used
batteries should be taken to a recycling station and not disposed with
household waste.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before removal.
BATTERY REMOVAL
Remove the top cover from the unit. Unscrew 4 screws and open the unit.
Disconnect the cables and remove the batteries. [11]
Note: Should you experience any difficulties in dismantling the unit or for
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service.

8

WEEE
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CONSUMABLES

9

*
10

Filter 		
Auto Clean Filter

EXIGENCES ELECTRIQUES
Cet aspirateur est livré avec un chargeur de pile doublement isolé qui est
uniquement approprié pour l’insertion dans une prise de courant T 230v (UK
240v). Assurez-vous que la marque d’évaluation du chargeur corresponde à
votre tension de réseau.

PROPRIETES [1]

UNIT STORAGE

4

RAPPELS DE SÉCURITÉ
N’ASPIREZ PAS d’objets durs ou tranchants, d’objets en combustion tels
qu’allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou autres objets
similaires.
N’UTILISEZ PAS l’appareil pour aspirer des détergents contenant des
ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables tels
que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs vapeurs.
N’UTILISEZ PAS l’appareil si ce dernier semble être défectueux, ou si la corde
vers le support mural ou le chargeur sont endommagés.
NE REMPLACEZ PAS le pack de piles par des piles non rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement la récipient à poussière et l’assemblage de filtrage
lorsque sous ramassez de la fine poudre.
REMETTEZ l’appareil sur le support mural afin de recharger les piles après
l’utilisation. Veuillez occasionnellement décharger les piles complètement
afin d’obtenir une durée de vie maximale des piles.
N’IMMERGEZ PAS l’appareil entier dans des liquides.
N’ASPIREZ PAS de liquides.
N’UTILISEZ PAS sur des personnes ou des animaux.
NE LAISSEZ PAS des enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes.
L’utilisation sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et
aux personnes qui ne seraient pas aptes à s’en servir.
NE TOUCHEZ PAS le filtre en utilisant le produit. Lors de l’utilisation du
produit, le filtre est en rotation.
(sur certains modèles uniquement)

S96CL 35601177
S97CL 35601178

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Commutateur Marche/Arrêt
Indicateur de chargement LED
Suceur plat amovible
Bouche d’aspiration
Volet du bac à poussière
Brosse meuble
Bouton auto-nettoyage filtre*
Déclencheur d’ouverture du bac à poussière
Chargeur/Base de stockage
Règle carton

UNITE DE STOCKAGE
Le produit est désigné pour asseoir dans la base de chargement sur une
surface plane ou verticale, si monté au mur. [2]
Pour une base de stockage bien rangée, passer la corde en excès au dos de la
base de chargement et sortie par les deux côtés ou par le bas.
POUR MONTAGE AU MUR (Outils exigés : Tournevis et perceuse)
1. Placer la règle carton contre la surface à monter. Marquer les centres des
deux trous
2. Déplacer la base et ensuite percer des trous de 4.8 mm
3. Ajuster prises murales.
4. Positionner la base dans les vis d’insertion et bouger vers le bas afin de
s’assurer que la base est bien fixée au mur.
CHARGEUR ET INDICATEUR DEL
Assurez-vous que le bouton de démarrage/d’arrét du produit se trouve en
position „OFF”, placez ensuite l’aspirateur dans la base en vous assurant que
le carénage couvre l’arrière du produit.
L’indicateur de chargement DEL tournera au rouge afin de vous indiquer
que le produit est en train de charger. Lorsque le produit sera complètement
rechargé et toujours positionné sur la base de chargement, la DEL restera
allumée.
Note : Le produit doit être éteint afin que le produit puisse être rechargé. Si
le bouton ON/OFF Ne Se trouve pas en position OFF, la lumière DEL Rouge
brillera mais LE PRODUIT NE SERA PAS RECHARGE.
Note : Utilisez uniquement le chargeur livré avec l’appareil afin de recharger
votre unité.
IMPORTANT : Avant la première utilisation, rechargez votre aspirateur
pendant au moins 24 heures.
Lors du chargement de l’aspirateur, le commutateur d’arrêt/de démarrage
doit être sur arrêt.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en
train de charger.
Si le temps d’opération se réduit après un usage répété, laissez l’aspirateur
marcher jusqu’à ce qu’il s’éteigne, rechargez le alors pendant 24 heures et
répétez cela une fois par mois afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne rechargez jamais les piles dans des températures de plus de 37°C ou
en-dessous de 0°C.

MODE D’EMPLOI
1. Séparez l’aspirateur de la base de stockage.
2. Mettez le commutateur de l’appareil en position ‘MARCHE (ON)’ afin
de commncer à nettoyer et mettez le en position ‘ARRET (OFF)’ afin de
l’arrêter.
3. Videz et nettoyez l’unité et le filtre après chaque usage ou lorsque les
débris atteignent la ligne de remplissage maximale.
4. Afin de vider le récipient à poussière, appuyez sur la détente, le volet
s’ouvrira et s’arrêtera en position d’environ 45 °pour que le récipient se
vide facilement. [3]
5. Appuyez sur le bouton nettoyage automatique. (*sur certains modèles
uniquement). [4] Cela éliminera automatiquement la poussière excessive
du filtre.
IMPORTANT : Nettoyez le ffiltre après chaque utilisation afin d’obtenir les
meilleurs résultats.

REQUISITI ELETTRICI
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio isolato che
può essere collegato unicamente a una presa 230v (UK 240v). Controllare
che i dati indicati sulla targhetta dei dati di funzionamento del caricatore
corrispondano alla vostra tensione di alimentazione.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Interruttore di accensione/spegnimento (on/off )
LED indicatore di carica
Bocchetta removibile per fessure
Bocchetta di aspirazione
Sportello contenitore raccoglipolvere
Spazzola a pennello
Pulsante pulizia automatica filtri*
Levetta per apertura contenitore raccoglipolvere
Base di ricarica/Base di stazionamento
Dima in cartone

(* solo per alcuni modelli)

Suceur plat - Le suceur plat se trouve dans la crevasse frontale afin d’insérer
aussi la crevasse dans l’ouverture de succion pour un usage de ramassage
spécial. [5,6]
Brosse meuble - Idéal pour nettoyer des surfa ces délicates comme des
ordinateurs ou des claviers de pianos. Utilisation : Enlevez de l’arrière de
l’aspirateur et l’insérer dans l’entrée d’aspiration. [7,8]
ENTRETIEN DU FILTRE
1. Appuyez sur la détente et le volet du récipient à poussière s’ouvrira de
45°. [3]
Continuez à ouvrir le volet manuellement jusqu’à environ 90°. [9]
2. Tournez et enlevez le filtre et le cadre de brosse pour le nettoyage du
filtre.* (sur certains modèles uniquement). [10]
3. Le récipient peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide.
4. Le filtre devrait être nettoyé avec de l’eau chaude. N’UTILISEZ PAS DE
DETERGENTS. Assurez-vous que tous les éléments soient complètement
secs avant de les remettre dans votre aspirateur.
5. Remplacez le filtre dans le containeur à poussière et fermez le volet du
récipient à poussière.
FIN DE VIE DU PRODUIT ELIMINATION DES PILES
Si l’aspirateur doit être éliminé, les piles doivent être retirées. Des piles usées
doi vent être amenées à un point de recycling et non pas être éliminées avec
les ordures ménagères.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles avant de les retirer.
RETIRER LES PILES
Enlevez le couvercle de l’unité. Dévissez 4 vis et ouvrez l’unité. Déconnectez
les cables et retirez les piles. [11]
Note : Si sous rencontrez quelque difficulté que ce soit lors du
démantèlement de l’unité ou si vous souhaitez avoir des informations
plus détaillées concernant le traitement, le recouvrement et le recycling
de ce produit, veuillez contacter votre bureau local de ville, votre service
d’élimination d’ordures ménagères.
WEEE
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(WEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à
éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement
et pour la santé. Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer
dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La
mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale
en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le
traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter
votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat
du produit.

S96CL 35601177
S97CL 35601178

Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu dem darin
erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für Reinigungszwecke im
Haus geeignet
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät NIEMALS ganz in Flüssigkeit eintauchen, sondern nur das Ende des
Auffangbehälters, an dem die Düse sitzt.
KEINE Flüssigkeitsmengen aufsaugen.
KEINE harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierenden oder brennbaren Produkte wie z.B.
Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufnehmen.
Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das Gerät,
Netzkabel oder die Ladestation beschädigt sind.
Auffangbehälter und Filter REGELMÄSSIG reinigen, v.a. wenn Sie feines
Pulver aufgesaugt haben.
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen wieder an der Ladestation andocken.
Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser möglichst lange hält.
Das Gerät nicht zum Reinigen von Menschen oder Tieren verwenden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät oder den Bedienelementen spielen.
Die Benutzung des Geräts durch größere Kinder, ältere oder kranke
Menschen sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
Bitte den Filter während des autom. Reinigungsprozesses (je nach
Ausstattung) nicht berühren oder blockieren.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten AkkuLadestation
geliefert, die sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V) eignet.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und die
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
MERKMALE [1]
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Betriebsbereitschaftsanzeige (LED)
3 Fugendüse
4 Saugeinlass
5 Staubbehälter
6. Möbelpinsel
7. Taste „Filterselbstreinigung“ * (nur einige Modelle)
8. Taste zur Öffnung des Staubbehälters
9. Ladeschale
10. Cardboard ruler
(*nur bestimmte Modelle)
AUFBEWAHREN

UNITÀ DI STAZIONAMENTO
Il prodotto è progettato per essere riposto nella base di ricarica, su una
superficie piana o verticale, se montato a parete. [2]
Per riporre l’apparecchio in maniera ordinata, avvolgere il cavo in eccesso
sulla parte posteriore della base di ricarica facendolo uscire o lateralmente
o dal fondo.
MONTAGGIO A PARETE (Attrezzi necessari: trapano e cacciavite)
1. Posizionare la dima in cartone sulla superficie su cui sarà installata la base
dell’apparecchio. Segnare i centri dei 2 fori.
2. Spostare la base e praticare fori da 4,8 mm.
3. Inserire i tasselli.
4. Posizionare la base nei tasselli e muoverla verso il basso per assicurarsi
che sia fissata saldamente alla parete.
RICARICA ED INDICATORE LED
Controllare che l’interruttore on/off dell’apparecchio sia in posizione “OFF”,
quindi posizionare l’apparecchio sulla base controllando che la parte
posteriore dell’apparecchio si inserisca perfettamente nella base.
L’indicatore LED di ricarica si accenderà rosso per avvisare che l’apparecchio
è in ricarica. Quando l’apparecchio è completamente carico ed è ancora
posizionato sulla base di ricarica, il led rosso rimane acceso.
Note: Durante la ricarica l’apparecchio deve essere spento. Se l’interruttore
accensione /spegnimento (ON/OFF) non è in posizione OFF la luce del LED si
illumina ma L’APPARECCHIO NON VERRÀ RICARICATO.
Note: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricabatterie in dotazione.
IMPORTANTE: Al primo utilizzo ricaricare completamente l’apparecchio per
almeno 24 ore.
Durante la ricarica l’apparecchio deve essere spento.
È normale che il caricabatterie si scaldi mentre lavora.
Se dopo più utilizzi il tempo di funzionamento si riduce, far funzionare
l’apparecchio fino all’arresto, quindi ricaricare per 24 ore e ripetere questa
operazione mensilmente per ottenere risultati migliori.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o inferiori a 0 °C.

Das Produkt ist so konstruiert, dass es sowohl auf flacher Unterlage
aufgestellt als auch an eine Wand gehängt werden kann.
Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation aufwickeln und
entweder seitlich oder durch den Boden führen.
AUFHÄNGEN AN EINER WAND (benötigtes Werkzeug: Bohrer und
Schraubenzieher)
1. Ladestation an die Wand halten, Bohrlöcher vormarkieren
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren
3. Dübel einsetzen
4. Ladestation anhalten, Schrauben einstecken und festdrehen
AUFLADEN
Bitte sicher stellen, dass das Produkt ausgeschaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in
der „Aus“-Position“, bevor es in der Ladeschale positioniert wird.
Die Betriebsbereitschaftsanzeige (LED) leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass
der Ladevorgang im Gange ist. Diese leuchtet auch weiter, nach dem Produkt
vollständig geladen ist und in der Ladestation verbleibt.
ACHTUNG: Um den Ladevorgang zu beginnen, muß das Gerät ausgeschaltet
sein. Wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht in der „Aus“-Position ist, leuchtet die
Betriebsbereitschaftsanzeige (LED zwar auf, aber die Akkus werden nicht
geladen.
ACHTUNG: Bitte unbedingt nur die mit dem Produkt gelieferte Ladeschale
verwenden
WICHTIG : Bevor sie ihren staubsauger zum ersten mal verwenden,
müssen sie ihn 24 stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben.
Es ist normal, dass sich die Ladestation während des Aufladevorgangs
erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staubsauger
solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist, anschließend 24 Stunden
aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang einmal monatlich wiederholen, werden
Sie die beste Akkuleistung erzielen!).
Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
BENUTZUNG

MODALITÀ D’IMPIEGO
1. Togliere l’apparecchio dalla base di stazionamento.
2. Premere l’interruttore in posizione ‘ON’ per iniziare la pulizia, mentre per
lo spegnimento riportare l’interruttore in posizione ‘OFF’.
3. Svuotare e pulire l’apparecchio e il filtro dopo ogni utilizzo o quando i
detriti raggiungono il livello di riempimento massimo.
4. Per svuotare il contenitore raccoglipolvere tirare la levetta di apertura del
contenitore stesso; lo sportello del contenitore raccoglipolvere si apre
bloccandosi a circa 45° per facilitare lo svuotamento dei detriti. [3]
5. Premere il pulsante pulizia automatica dei filtri (*solo per alcuni modelli).
[4] Questo rimuove automaticamente la polvere in eccesso dal filtro.
IMPORTANTE: Per ottenere le migliori prestazioni pulire il filtro dopo ogni
utilizzo.

1. Das Gerät aus der Ladeschale entnehmen
2. Um das Gerät ein- oder auszuschalten, bitte den Ein-/Aus-Schalter
betätigen.
3. Den Staubbehälter und den Filter nach jeder Benutzung leeren und
reinigen, spätestens jedoch, wenn die angegebene Höchstfüllmenge erreicht
ist.
4. Um den Staubbehälter zu leeren, die entsprechende Taste betätigen. Der
Behälter schwenkt drauf hin ca. 45° auf, so sich der Staub leicht entleeren
lässt. [3]
5. Die Taste “Filterselbstreinigung” betätigen (nur einige Modelle). [4]
Hiernach wird überflüssiger Schmutz vom Filter entfernt.
WICHTIG: Um das Reinigungsergebnis zu verbessern, den Filter bitte nach
jeder Benutzung reinigen.

ACCESSORI
Bocchetta fessure - La bocchetta per fessure è riposta nella parte superiore
anteriore dell’apparecchio pronta per essere facilmente inserita nella
bocchetta di aspirazione in caso di necessità. [5,6]
Spazzola a pennello - Ideale per la pulizia di superfici delicate come tastiere
di computer o di pianoforte. Come utilizzarla: Estrarla dalla parte posteriore
dell’apparecchio ed inserirla nella bocchetta di aspirazione. [7,8]

ACCESSOIRES

Filtre 		
Filtre d’auto-nettoyage

Clik_IM_ML.indd 1

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
NON aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di
sigaretta o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali liquidi
detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l’apparecchio se risulta difettoso o il cavo elettrico della staffa
a muro o il caricabatterie sono danneggiati.
NON sostituire il set batterie con batterie non ricaricabili
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si
aspirano polveri fini.
Dopo l’uso RIPORRE l’apparecchio nella staffa a muro per ricaricare le
batterie. Occasionalmente scaricare completamente le batterie per ottenere
la massima durata delle stesse.
NON immergere completamente l’apparecchio nei liquidi.
NON raccogliere liquidi.
NON usare su persone o animali.
NON lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio o con i relativi
comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da parte di ragazzi o
persone anziane o disabili.
NON toccare il filtro durante l’utilizzo dell’apparecchio quando il filtro è in
rotazione.
(solo per alcuni modelli)

(* sur certains modèles uniquement)

CONSOMMABLES

11

Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo scopo cui
è destinato, secondo quanto descritto nel presente libretto d’istruzioni.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per lavori di pulizia domestica.

CARATTERISTICHE [1]

(* certain models only)

3

Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l’objectif décrit dans
ces instructions. A utiliser seulement pour un nettoyage domestique.

MANUTENZIONE FILTRI
1. Premere la levetta e lo sportello del contenitore raccoglipolvere si aprirà a
45°. [3]
Manualmente, aprire ulteriormente lo sportello fino a circa 90°. [9]
2. Ruotare e rimuovere il filtro e pulirlo con la spazzola.* (solo per alcuni
modelli). [10]
3. Il contenitore può essere pulito con un panno umido.
4. Il filtro deve essere lavato in acqua tiepida NON USARE DETERGENTI.
Assicurarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di
riposizionarli nell’apparecchio.
5. Riposizionare il filtro nel contenitore raccoglipolvere e chiudere lo
sportello del contenitore raccoglipolvere dell’apparecchio.
DISPOSIZIONI SULLO SMALTIMENTO DELLA BATTERIA A FINE VITA
DELL’APPARECCHIO
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono essere rimosse. Le batterie
usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non smaltite con i
rifiuti domestici.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie prima della
rimozione.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Togliere il coperchio superiore dell’unità. Svitare le 4 viti ed aprire l’unità.
Scollegare i cavi e rimuovere le batterie. [11]
Note: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per informazioni più
dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo apparecchio, si
prega di contattare l’ufficio comunale per il servizio smaltimento rifiuti.
WEEE
L’apparecchio è stato ritenuto conforme alla Direttiva europea WEEE (RAEE)
2002/96/EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione
dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno
smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul
prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti
domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti
per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il
negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
MATERIALI DI CONSUMO
Filtro		
Pulizia automatica filtr

S96CL 35601177
S97CL 35601178

ZUBEHÖRTEILE
Fugendüse - Die Fugendüse ist im vorderen Teil des Gerätes untergebracht
und kann bei Bedarf am Saugeinlass angebracht werden. [5,6]
Möbelpinsel - Ideal zur Reinigung von empfindlichen Oberflächen. Bei
Bedarf aus der Halterung entfernen und am Saugeinlass anbringen. [7,8]
FILTERWARTUNG
1. Taste zur Öffnung des Staubbehälters betätigen. Der Behälter schwenkt
auf ca. 45° auf. [3] Den Behälter mit der Hand vorsichtig (!) bis auf ca. 90°
aufschwenken. [9]
2. Den Filter drehen und zusammen mit dem Rahmen (nur bestimmmte
Modelle) abnehmen. [10]
3. Der Staubbehälter selbst kann mit einem nebelfeuchten Tuch gereinigt
werden.
4. Der Filter sollte nur mit lauwarmem Wasser gereinigt werden. KEINE
REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN. Bitte vor dem Zusammenbau prüfen, dass
alle Teile komplett trocken sind.
5. Filter wieder einsetzen und Behälter wieder schließen.
ENTSORGUNG DES STAUBSAUGER-AKKUS
Soll der Staubsauger entsorgt werden, müssen Sie den Akku
entfernen. Bitte gebrauchte Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen,
sondern zu einer Recyclingstation bringen.
WICHTIG: Den Akku vor dem Entsorgen vollkommen entladen.
HERAUSNEHMEN DES AKKUS
Gehäusedeckel abnehmen. Die 4 Schrauben lösen und die Einheit öffnen.
Kabel abtrennen und Akku entfernen. [11]
Hinweis: Sollten Sie beim Ausbau des Akkus Probleme haben
oder genauere Informationen über die Müllbehandlung und das
Recycling dieses Produkts wünschen, wenden Sie sich bitte an
Ihre zuständige Stadtbehörde oder Ihre Müllentsorgung.
ELEKTROSCHROTT-VERORDNUNG (WEEE)
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden
werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen
könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung
und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt), an die Abfallentsorgungsge-sellschaft Ihrer
Stadt oder an Ihren Händler.
VERBRAUCHSARTIKEL
Filter 		
Selbstreinigung Filter

S96CL 35601177
S97CL 35601178

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE

LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

Este produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que se destina,
tal como descrito nas instruções. Adequado apenas para o uso doméstico.

Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado, tal y como
se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para la limpieza del hogar.

AVISOS DE SEGURANÇA
NÃO ASPIRE objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de
cigarro ou outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de
limpeza, gasolina, etc, nem os vapores provocados pelos mesmos.
NÃO utilize o electrodoméstico se aparentar estar estragado, se o cabo
de alimentação que liga à base da parede ou se o carregador estiverem
danificados.
NÃO substitua o pacote da bateria por baterias não-recarregáveis.
LIMPE com frequência o depósito de pó e a montagem do filtro quando
aspirar pó fino.
COLOQUE o electrodoméstico na base da parede após utilizar para
recarregar as baterias. Descarregue na totalidade, ocasionalmente, as
baterias para obter um máximo de duração da bateria.
NÃO submerja, na totalidade, o aspirador em líquidos.
NÃO aspire líquidos.
NÃO utilize o electrodoméstico em pessoas ou animais.
NÃO deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus
controlos. Supervisione a utilização do aparelho por crianças mais velhas,
pessoas idosas ou doentes.
NÃO toque no filtro aquando da utilização do produto uma vez que o filtro
está em rotação.
(apenas alguns modelos)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NO DEBE aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de
cigarrillo u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables
tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los vapores que
éstos desprenden.
NO UTILICE el aparato si parece defectuoso, o si el cable que va al soporte de
pared o cargador está dañado.
NO SUSTITUYA el paquete de baterías por baterías no recargables.
LIMPIE con frecuencia el depósito de polvo y filtre el conjunto al recoger
polvo fino.
VUELVA A COLOCAR el aparato en el soporte de pared después de utilizarlo
para recargar las baterías. Descargue totalmente las baterías de vez en
cuando para conseguir una máxima vida útil.
NO sumerja todo el aspirador en líquidos.
NO utilizar para sustancias líquidas.
NO utilizar el aparato en personas ni animales.
No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos.
Supervise a niños mayores, ancianos o enfermos cuando utilicen el aparato.
NO toque el filtro cuando esté rotando mientras utiliza el producto.
(Sólo para algunos modelos)

REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este electrodoméstico da Hoover vem com um carregador de baterias
duplamente isolado que é apenas adequado para uma alimentação eléctrica
de 230v (Reino Unido 240v). Assegure-se que a informação de limite de
carga coincide com a sua voltagem de alimentação.

NEDERLANDS

REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este aparato de Hoover viene equipado con un doble cargador de batería
aislado, que sólo es adecuado para su inserción en una toma de corriente de
230v (UK 240v) Asegúrese de que la etiqueta de clasificación del cargador
concuerda con su fuente de alimentación

LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR

Produkt musi być złożony zgodnie z niniejszą instrukcją i może być
wykorzystywany jedynie do celów w niej określonych. Tylko do odkurzania
pomieszczeń mieszkalnych.

DENK AAN UW VEILIGHEID
ZUIG GEEN harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende as,
sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op.
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare
vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc.
Gebruik het apparaat NIET als het defect lijkt te zijn, anders kunnen de kabel
naar het stopcontact of de lader beschadigd raken.
Vervang het pakket batterijen NIET door niet-oplaadbare batterijen.
MAAK de stofkap en het filter regelmatig schoon als er fijn poeder wordt
opgezogen.
PLAATS het apparaat na gebruik terug in de wandbeugel om de batterijen
op te laden. Maak de batterijen af en toe helemaal leeg voor een maximale
levensduur.
DOMPEL de hele stofzuiger NIET onder in vloeistoffen.
ZUIG GEEN vloeistoffen op.
NIET op mensen of dieren gebruiken.
Laat kinderen NIET spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen.
Zorg voor toezicht bij gebruik van het apparaat door oudere kinderen,
ouderen of minder begaafden.
Raak het filter NIET aan tijdens het gebruik, omdat het filter dan ronddraait.
(alleen bepaalde modellen)

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających rozpuszczalniki
ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące, benzyna, itp. ani ich
oparów.
NIE NALEŻY stosować urządzenia, kiedy wygląda na wadliwy lub kiedy
przewód łączący z uchwytem przyściennym lub stacją ładującą jest
uszkodzony.
NIE stosować jednorazowych baterii zamiast akumulatorów.
Podczas odkurzania drobnego pyłu NALEŻY często czyścić zbiornik na kurz
i zespół filtra.
Po użyciu NALEŻY odkładać urządzenie na uchwyt przyścienny, aby
akumulatory naładowały się. Od czasu do czasu należy całkowicie
rozładować akumulatory, aby wydłużyć ich trwałość.
NIE zanurzać całego urządzenia w cieczach.
NIE odkurzać cieczy.
NIE stosować bezpośrednio na ludziach ani zwierzętach.
NIE pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami.
Należy nadzorować korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby
starsze lub niepełnosprawne.
NIE dotykać filtra, podczas użytkowania filtr obraca się.
(tylko w niektórych modelach)

CARACTERÍSTICAS [1]
CARACTERÍSTICAS [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Interruptor Ligar/Desligar (On/Off )
Indicador LED de carga
Acessório para fendas removível
Entrada de sucção
Aba do depósito de pó
Escova para pó
Botão de limpeza automática do filtro*
Trinco de abertura do depósito de pó
Carga/Base de arrumação
Régua de cartão

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Interruptor de encedido/apagado (on/off )
Indicador LED Cargando
Accesorio rincones extraíble
Entrada de succión
Solapa del depósito de suciedad
Tobera para polvo
Botón de autolimpieza del filtro*
Indicador de Depósito de suciedad abierto
Cargando/Base de almacenamiento
Regla de cartón

(* Sólo para algunos modelos)

(* apenas alguns modelos)
ARMAZENAMENTO DA UNIDADE

PARA MONTAR NA PAREDE (Ferramentas necessárias: Chave de fendas e
berbequim)
1. Coloque a régua de cartão contra a superfície de montagem. Marque os
centros dos 2 orifícios.
2. Retire a base e faça orifícios de 4,8 mm.
3. Adeque as fichas na parede.
4. Posicione a base nos parafusos já inseridos e mova para baixo para
assegurar que a base está bem fixa à parede.
INDICADORES LUMINOSOS DE CARGA
Assegure-se que o botão interruptor de on/off do produto estão na posição
“OFF” e depois coloque o aspirador na base, assegurando que a tampa cobre
a parte de trás do produto.
O indicador luminoso de carga irá acender uma luz vermelha para advertir
que o produto está a carregar. Se o produto estiver totalmente carregado e
ainda estiver na base, o indicador luminoso vermelho continuará aceso.
Nota: O produto deverá ser desligado para que este possa carregar. Se o
interruptor ON/OFF não estiver na posição OFF o indicador luminoso irá
acender mas O PRODUTO NÃO ESTARÁ CARREGADO.
Nota: Utilize apenas o carregador que vem juntamente com o seu aspirador
para recarregar a unidade.
IMPORTANTE: Antes da primeira utilização, carregue o seu aspirador durante
pelo menos 24 horas.
Enquanto o aspirador estiver a carregar, o interruptor de potência deverá
estar desligado.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Se o tempo de operação reduzir após a utilização repetida, deixe o aspirador
funcionar até parar, depois recarregue durante 24 horas e repita este
procedimento mensalmente para resultados melhorados.
Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C ou abaixo de 0°C.

PARA MONTAJE EN PARED (Herramientas necesarias: Destornillador y taladro)
1. Coloque la regla de cartón frente a la superficie de montaje. Marque los
centros de 2 agujeros.
2. Mueva la base y luego haga agujeros de 4,8 mm con el taladro.
3. Introduzca los tacos.
4. Posicione la base dentro de los tornillos de inserción, y tire hacia abajo
para asegurarse de que la base está firmemente fijada a la pared.

Aan/Uit schakelaar
LED-indicator Opladen
Verwijderbaar kierenmondstuk
Zuiginlaat
Klep stofreservoir
Stofborstel
Knop automatische filterreiniging*
Hendel om de klep van het stofreservoir te openen
Oplaad- en/bewaarvoet
Kartonnen liniaal

COMO UTILIZAR
1. Remova o aspirador da base.
2. Prima o interruptor para a posição “ON” para começar a limpar e
desligue-o, movendo o interruptor para a posição “OFF”.
3. Esvazie e limpe a unidade e o filtro após cada utilização ou quando o pó
atingir a linha de enchimento máxima.
4. Para esvaziar o depósito puxe o trinco de abertura do depósito, a tampa
do depósito de pó irá abrir e parar a cerca de 45° para que o pó seja
retirado facilmente. [3]
5. Prima o botão do interruptor de limpeza automática do filtro. (*apenas
alguns modelos). [4] Esta acção irá remover, automaticamente, excesso
de pó do filtro.
IMPORTANTE: para melhores resultados, limpe o filtro após cada utilização.

Het LED-lampje licht rood op, om aan te geven dat het apparaat aan het
opladen is. Als het product geheel is opgeladen en nog steeds in de voet
staat, blijft het rode led-lampje branden.

Nota: El producto se debe desconectar para que se cargue. Si el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO no está en posición de APAGADO, la luz LED se
encenderá, PERO EL PRODUCTO NO SE CARGARÁ.
Nota: Utilice exclusivamente el cargador facilitado con su aspiradora para
recargar la unidad.

Opmerking: De stofzuiger moet zijn uitgeschakeld om op te kunnen laden.
Als de AAN/UIT-schakelaar op OFF staat, gaat het LED-lampje aan, MAAR DE
ZUIGER WORDT NIET OPGELADEN.
Opmerking: Gebruik uitsluitend de met de zuiger meegeleverde lader om de
unit weer op te laden.

IMPORTANTE: Antes del primer uso, cargue su aspiradora durante al menos
24 horas.
Cuando cargue la aspiradora, el interruptor principal deberá estar apagado.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando.
Si el tiempo de funcionamiento se reduce después de un uso repetido,
deje que la aspiradora funcione hasta que se detenga y luego recárguela
durante 24 horas, repitiendo este procedimiento cada mes para conseguir
los mejores resultados.
No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los 37ºC o inferiores
a 0ºC.

BELANGRIJK: Laad de zuiger tenminste 24 uur lang op, voordat u hem voor
het eerst gebruikt.
Bij het opladen van de stofzuiger moet de hoofdschakelaar zijn
uitgeschakeld.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Als de bedrijfstijd vermindert na herhaald gebruik, laat u de zuiger lopen tot
hij stopt en herlaadt hem dan 24 uur lang. Herhaal dit liefst maandelijks.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.

UW KRUIMELZUIGER GEBRUIKEN

1. Extraiga la aspiradora de la base de almacenamiento.
2. Pulse el interruptor en posición de ‘ENCENDIDO’ para comenzar a
limpiar y, para apagar el aparato, coloque el interruptor en posición de
‘APAGADO’.
3. Vacíe y limpie la unidad y el filtro después de cada uso o cuando la
suciedad alcance la línea de capacidad máxima.
4. Para vaciar el depósito de suciedad tire del botón de apertura del
depósito, la solapa del depósito se abrirá y se detendrá en una posición
de 45º para que la suciedad se elimine fácilmente. [3]
5. Pulse el interruptor de autolimpieza del filtro (*Sólo para algunos
modelos). [4] Así se extraerá automáticamente el exceso de suciedad del
filtro.
IMPORTANTE: para obtener los mejores resultados, limpie el filtro después
de cada uso.
ACCESORIOS

MANUTENÇÃO DO FILTRO

EEEE
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/
CE sobre Eliminação de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE). Ao
garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui
para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde
humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos
resíduos deste produto. O símbolo no produto indica que este não pode
ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado
para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis
ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações
mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste
produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
CONSUMÍVEIS
S96CL 35601177
S97CL 35601178

LADEN & LED-INDICATOR

El indicador LED de carga se pondrá en rojo para avisar de que el producto
se está cargando. Cuando el producto está totalmente cargado y sigue
posicionado sobre la base del cargador, la LED permanecerá en rojo.

Accesorio rincones - El accesorio para esquinas se almacena en el
compartimento frontal del producto, insertando boquilla para esquinas en la
entrada de succión para un uso de recogida especial. [5,6]
Tobera para polvo - Ideal para limpiar superficies delicadas como teclados
de ordenadores o pianos. Para utilizar: Extraer de la parte trasera de la
aspiradora e insertar dentro de la entrada de succión. [7,8]

REMOÇÃO DA BATERIA
Remova a tampa superior da unidade. Desaparafuse os 4 parafusos e abra a
unidade. Desligue os cabos e remova as baterias. [11]
Nota: Se tiver qualquer tipo de dificuldade em desmontar a unidade ou
se quiser obter mais informações acerca do tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, por favor, contacte a sua junta de freguesia ou o
serviço de recolha de lixo doméstico.

WANDMONTAGE (Benodigd gereedschap: Schroevendraaier en boor)
1. Leg de kartonnen liniaal op de ondergrond waar u de voet op wilt
monteren. Markeer de twee gaten.
2. Verwijder de liniaal en de voet en boor gaten van 4,8 mm.
3. Steek hier wandpluggen in.
4. Plaats de voet op de ingedraaide schroeven en trek hem naar onder,
zodat deze goed vast zit.

Let erop dat de aan/uit-knop op “OFF” staat en zet de stofzuiger zodanig in
de voet, dat de mantel om de achterkant van het apparaat heen valt.

ACESSÓRIOS

FINAL DE VIDA DO PRODUTO E DESCARTAMENTO DA BATERIA
Se o aspirador for descartado, as baterias devem ser removidas. As baterias
usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e não devem ser
colocadas no lixo doméstico.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias antes da as
remover.

Het product is bedoeld om in de oplaadvoet te worden bewaard. Deze dient
op een vlak oppervlak of verticaal aan een wand te zijn gemonteerd. [2]
Draai overtollig snoer in de achterkant op en laat het er aan de zij- of
onderkant uitkomen.

Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado del producto está
en posición de “APAGADO” y luego coloque la aspiradora dentro de la base,
asegurándose de que la cubierta cubre la parte trasera del producto.

Acessório para fendas - A peça fina vem com juntamente com o produto,
pode inserir a peça na entrada de sucção para uma utilização especial. [5,6]
Escova para pó - Ideal para limpeza de superfícies delicadas como por
exemplo o teclado do computador ou do piano. Para utilizar: Retire a peça da
parte de trás do aspirador e insira-se na entrada de sucção. [7,8]

1. Prima o trinco e a tampa do depósito de pó irá abrir até 45°. [3]
Abra a tampa mais, manualmente, até cerca de 90°. [9]
2. Rode e remova o filtro e a estrutura da escova de limpeza do filtro*
(apenas alguns modelos). [10]
3. O depósito poderá ser limpo utilizando um pano húmido.
4. O filtro deverá ser lavado à mão, em água morna, NÃO UTILIZE
DETERGENTES. Certifique-se que tudo está completamente seco antes de
ser colocado no aspirador.
5. Substitua o filtro no depósito de pó e feche o trinco do depósito de pó no
aspirador.

BEWAREN VAN DE UNIT

CARGA E INDICADOR LED

MODO DE EMPLEO

Filtro 		
Limpeza automática filtro

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

(* alleen bepaalde modellen)

Este producto está diseñado para apoyarse en la base de carga sobre una
superficie plana o de forma vertical si está montado en la pared. [2]
Para un almacenamiento ordenado, envuelva el cable sobrante en la parte
trasera de la base de carga y la salida lateral o inferior.

MANTENIMIENTO DEL FILTRO
1. Tire del activador y la solapa del depósito de suciedad se abrirá 45º. [3]
Abra más la solapa de forma manual hasta aproximadamente 90º. [9]
2. Rote y retire el filtro y el marco del cepillo de limpieza del filtro* (Sólo
para algunos modelos). [10]
3. El depósito se debe limpiar utilizando un paño húmedo.
4. El filtro debe lavarse a mano con agua templada. NO UTILIZAR
DETERGENTES. Asegúrese de que todo está completamente seco antes
de volverlo a colocar en su aspiradora.
5. Sustituya el filtro en el depósito de suciedad y cierre la solapa del
depósito de suciedad a la aspiradora.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA AL FINALIZAR LA VIDA ÚTIL DEL
PRODUCTO
Si la aspiradora debe desecharse, es necesario extraer las baterías. Las
baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente antes de
desecharlas.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Extraiga la cubierta superior de la unidad. Desenrosque 4 tornillos y abra la
unidad. Desconecte los cables y extraiga las baterías. [11]
Nota: En caso de experimentar dificultades en el desmantelamiento de la
unidad o si necesita más información sobre el tratamiento, la recuperación y
el reciclaje de este producto, contacte con su oficina más cercana, su servicio
de desechado de residuos domésticos.
RAEE
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse
de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir
las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la
salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo
inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo que puede
verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de
electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
CONSUMIBLES
Filtro		
Autolimpieza filtro

S96CL 35601177
S97CL 35601178

WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Niniejsze urządzenie Hoover zasilane jest podwójnie izolowaną ładowarką
akumulatorów, która może być podłączana do gniazd 230V (UK 240V).
Upewnij się, że zasilanie na tabliczce znamionowej ładowarki jest takie samo
jak zasilanie w gniazdku.

Этот электроприбор должен быть собран и использоваться только по его
прямому назначению, как описано в данной инструкции. Используйте
пылесос только для уборки жилых помещений.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков и т.д.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как жидкие
чистящие средства, бензин и т. п. или их пары.
Запрещается эксплуатировать пылесос, если наблюдаются признаки
неисправности, или поврежден шнур питания, ведущий к настенной
розетке или зарядное устройство.
Запрещается устанавливать в блок элементов питания незаряжаемые
батареи.
Следует регулярно очищать пылесборник и фильтр в сборе, если
производился сбор тонкоизмельченного материала.
По окончании уборки, следует поместить пылесос на настенный
кронштейн/основание, для осуществления подзарядки аккумуляторных
батарей. Для того чтобы обеспечить максимально продолжительный
срок эксплуатации аккумуляторных батарей, периодически, следует их
полностью разряжать.
Запрещается полностью погружать пылесос в жидкость.
Запрещается собирать жидкие вещества.
Запрещается применение пылесоса в отношении людей и животных.
Детям запрещается играть с электроприбором или его органами
управления. Следите за применением электроприбора детьми старшего
возраста, престарелыми и немощными людьми.
Запрещается касаться фильтра во время эксплуатации пылесоса, фильтр
вращается.
(только у конкретных моделей)
Требования к электропитанию
Данный электрический пылесос оснащен зарядным устройством для
2 герметичных аккумуляторных батарей, его можно включать только
в розетку электропитания 230В (240В для Великобритании). Следует
проверить, что подаваемое напряжение соответствует маркировке,
указанной на зарядном устройстве.

ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ [1]

KENMERKEN [1]

ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD

O produto foi concebido para estar colocado na base de carga numa
superfície placa ou verticalmente, se montado na parede. [2]
Para uma melhor arrumação enrole o cabo em excesso na parte de trás da
base de recarga e faça-a sair pela lateral ou pelo fundo.

ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ

PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ

De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend
worden gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.

ELEKTRISCHE VEREISTEN
De Hoover is voorzien van een dubbel geïsoleerde batterijlader die
uitsluitend geschikt is voor stopcontacten van 230V (UK 240V). Controleer of
de specificatie op het label van de lader overeenkomt met de bij u gebruikte
spanning.

Русский

POLSKI

1. Haal de zuiger van de voet.
2. Schuif de schakelaar op ‘ON’ en begin te zuigen. Schuif de schakelaar
terug naar ‘OFF’ om de zuiger uit te zetten.
3. Schudt de unit leeg en maak het filter schoon na elk gebruik of als de
maximale vulstand wordt bereikt.
4. Trek aan de hendel om de klep van het reservoir te openen en kantel het
apparaat zo’n 45° boven de afvalbak. [3]
5. Druk op de knop voor automatische filterreiniging (*alleen bepaalde
modellen). [4] Hierdoor wordt overtollig stof automatisch van het filter
geveegd.
BELANGRIJK: Maak het filter liefst na elk gebruik schoon.
ACCESSOIRES
Kierenmondstuk - Het kierenmondstuk zit voorop het apparaat, steek het
op de zuigmond voor speciale toepassingen, in hoekjes en langs spleten.
[5,6]
Stofborstel - Ook ideaal voor gevoelige oppervlakken, zoals het toetsenbord
van de computer of het klavier van een piano. Gebruik: Verwijder van de rug
van de zuiger en steek in de zuigmond. [7,8]
ONDERHOUD VAN HET FILTER
1. Trek aan de hendel om de klep van het stofcompartiment 45° te openen.
[3]
Met de hand kan de klep tot circa 90° geopend worden. [9]
2. Draai en verwijder het filter en het filter-reinigingsframe.* (alleen
bepaalde modellen). [10]
3. De binnenkant kan met een vochtige doek worden gereinigd.
4. Was het filter onder lauw water, GEBRUIK GEEN REINIGINGSMIDDELEN.
Let erop dat alles helemaal droog is, voordat u het weer terugzet in de
stofzuiger.
5. Zet het filter terug in het stofreservoir en sluit de klep.
AFVALVERWIJDERING VAN UITGEWERKTE BATTERIJEN
Verwijder de batterijen als u de stofzuiger wegdoet. Afgewerkte batterijen
dienen naar een afvalverwijderingsstation te worden gebracht en niet bij het
huishoudelijk afval te worden gegooid.
BELANGRIJK: Maak de batterijen helemaal leeg voordat u ze verwijdert.
VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJEN
Verwijder de bovenste kap van de unit. Maak 4 schroeven los en open de
eenheid. Maak de kabels los en verwijder de batterijen. [11]
Opmerking: Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling
van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
AEEA
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde
wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een
onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit
product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het
toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en
recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid,
uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
VERBRUIKSARTIKELEN
Filter 			
Automatische reiniging filter		

S96CL 35601177
S97CL 35601178

ELEMENTY [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Wyłącznik
Dioda LED ładowania
Wyjmowana ssawka szczelinowa
Otwór ssący
Klapa pojemnika na kurz
Szczotka do kurzu
Przycisk automatycznego czyszczenia filtra*
Spust otwierający pojemnik na kurz
Ładowarka/Stacja akumulatorowa
Linijka tekturowa

(* tylko w niektórych modelach)
JEDNOSTKA AKUMULATOROWA
Produkt skonstruowany jest w taki sposób, aby odkładany był w stacji
ładującej przymocowanej do płaskiej lub pionowej powierzchni (jeśli jest
przymocowany do ściany). [2]
Aby podczas ładowania urządzenie wyglądało estetycznie, można owinąć
nadmiar przewodu z tyłu stacji ładującej i wypuścić bokiem lub od dołu.
MOCOWANIE DO ŚCIANY (Potrzebne narzędzia: Śrubokręt i wiertarka)
1. Przyłożyć tekturową linijkę do powierzchni, na której będzie mocowany
przyrząd. Zaznaczyć środki obu otworów.
2. Odsunąć stację i wywiercić dwa otwory o średnicy 4,8 mm.
3. Włożyć kołki rozporowe.
4. Umieścić stację na włożonych wkrętach i przesunąć w dół, aby upewnić
się, że została dokładnie przymocowana do ściany.
ŁADOWARKA I WSKAŹNIK DIODOWY
Upewnić się, że przycisk on/off przyrządu znajduje się w pozycji “OFF”, a
następnie umieścić odkurzać w stacji, tak aby osłona zasłoniła tylną część
urządzenia.
Zaświeci się czerwony diodowy wskaźnik, sygnalizująca ładowanie
urządzenia. Kiedy przyrząd zostanie całkowicie naładowany, ale wciąż będzie
znajdował się w stacji ładującej, czerwona dioda będzie się świeciła.
Uwaga: Aby naładować urządzenie, trzeba je najpierw wyłączyć. Jeżeli
wyłącznik ON/OFF nie znajduje się w pozycji OFF, dioda będzie się świeciła,
ale URZĄDZENIE NIE BĘDZIE ŁADOWANE.
Uwaga: Do ładowania jednostki należy stosować wyłącznie ładowarkę
dostarczoną wraz z urządzeniem.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy ładować odkurzacz przez
conajmniej 24 godziny.
Podczas ładowania urządzenia, wyłącznik zasilania musi być wyłączony.
Nieznaczne nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania jest normalnym
zjawiskiem.
Jeżeli czas użytkowania kilkakrotnie zmniejszył się, należy używać urządzenia
do całkowitego wyładowania, a następnie ładować przez 24 godziny. Dla
polepszenia osiągów, powtarzać tę czynność co miesiąc.
Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturze powyżej 37°C lub poniżej
0°C.

SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Wyjmij odkurzacz ze stacji ładującej.
2. Przesuń wyłącznik do pozycji “ON”, aby rozpocząć odkurzanie lub do
pozycji “OFF”, aby zakończyć pracę.
3. Opróżnij i wyczyść jednostkę filtr po każdym użyciu lub, kiedy
zgromadzony brud przekroczy poziom maksymalnego napełnienia.
4. Aby opróżnić pojemnik, należy pociągnąć spust otwierający. Pokrywa
zbiornika otworzy się i zatrzyma w pozycji około 45 °, aby łatwo wysypać
zanieczyszczenia. [3]
5. Wciśnij przycisk automatycznego czyszczenia filtra. (*tylko w niektórych
modelach). [4] Spowoduje to automatyczne usunięcie nadmiaru kurzu z
filtra.
WAŻNE: W celu osiągnięcia doskonałych rezultatów czyść filtr po każdym
użyciu.
Dodatkowe akcesoria
Ssawka szczelinowa - W przedniej części urządzenia przechowywana
jest ssawka szczelinowa, którą można zamontować na otworze ssącym w
przypadku odkurzania nietypowych powierzchni. [5,6]
Szczotka do kurzu - Jest ona idealna do czyszczenia delikatnych
powierzchni, takich jak klawisze komputera lub pianina. Aby jej użyć: Wyjmij
ją z odkurzacza i włóż do otworu ssącego. [7,8]
UTRZYMANIEFILTRA W CZYSTOŚCI
1. Wciśnij spust, aby otworzyć na 45° pokrywę pojemnika na kurz. [3]
Otworzyć ręcznie pokrywę jeszcze bardziej, na około 90°. [9]
2. Obrócić i wyjąć filtr oraz korpus szczotki czyszczącej filtr.* (tylko w
niektórych modelach). [10]
3. Pojemnik można czyścić wilgotną szmatką.
4. Filtr należy umyć ręcznie w ciepłej wodzie. NIE STOSOWAĆ
DETERGENTÓW. Przed ponownym zamontowaniem ich w odkurzaczu
należy je dokładnie osuszyć.
5. Umieścić ponownie filtr w pojemniku na kurz i zamknąć pokrywę
pojemnika.
USUWANIE AKUMULATORÓW PO ZAKOŃCZENIU OKRESU PRACY
URZĄDZENIA
Jeżeli urządzenie jest likwidowane, należy z niego usunąć akumulatory.
Zużyte akumulatory należy przekazać do recyklingu. Nie należy ich wyrzucać
ze śmieciami domowymi.
WAŻNE: Przed usunięciem należy całkowicie rozładować akumulatory.
USUWANIE BATERII
Zdejmij górną pokrywę z urządzenia. Odkręć 4 śrubki i otwórz urządzenie.
Odłącz kable i wyjmij akumulatory. [11]
Uwaga: Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
WEEE
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć
w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol umieszczony na
produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy
produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować
zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia
można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Выключатель
Светодиодный индикатор зарядки
Съемная щелевая насадка
Всасывающее отверстие
Крышка пылесборного контейнера
Щетка для удаления пыли
Кнопка автоматической очистки фильтра*
Защелка открытия пылесборного контейнера
Зарядное устройство/Основание/Держатель
Картонная направляющая

GENERATION FUTURE

CLIK
ENGLISH			GB
FRANÇAIS		 FR
ITALIANO			IT
DEUTSCH		DE
PORTUGUÊS		 PT
ESPAÑOL			ES
NEDERLANDS		
NL
POLSKI			PL
Русский
RU
EΛΛHNIKA 		 GR
SLOVENSKI		 SI
DANSK			DK
SUOMI			FI
SVENSKA			SE
ČESKY			CZ
HRVATSKI		HR
MAGYAR			HU

(* только у конкретных моделей)
Хранение изделия
Данное изделие разработано для хранения на блоке зарядки,
установленном на ровной поверхности, или закрепленным на стене в
вертикальном положении. [2]
Чтобы обеспечить аккуратное хранение, следует свернуть излишки
провода питания в задней части блока зарядки, и вывести оставшуюся
часть либо вниз, либо в бок.
Настенное крепление (Требуемые инструменты: отвертка и дрель)
1. Установить картонную направляющую на поверхность, где будет
крепиться пылесос. Наметить центры для двух отверстий.
2. Удалить основание, затем просверлить отверстия 4,8 мм.
3. Установить дюбеля
4. Установить основание на ввернутые шурупы, и потянуть вниз, при этом
убедиться, что основание плотно прилегает к стене.
Зарядка & индикатор зарядки
Следует убедиться, что кнопка включения/выключения пылесоса
находится в положении “ВЫКЛ” / “OFF”, затем установить пылесос в
держатель/основание, убедиться, что корпус закрывает заднюю часть
пылесоса.
Когда начнется зарядка аккумуляторной батареи, светодиодный
индикатор загорится красным светом. Когда зарядка завершена, но
пылесос все еще находится в зарядном устройстве, индикатор будет
продолжать гореть.
Примечание: Для того чтобы произвести зарядку пылесоса, он должен
быть выключен. Если выключатель не находится в положении “ВЫКЛ”,
индикатор зарядки будет гореть, но пылесос заряжаться не будет.
Примечание: Для зарядки аккумуляторных батареи следует использовать
только поставляемое вместе с пылесосом зарядное устройство.
ВНИМАНИЕ! Перед первым применением, следует заряжать пылесос не
менее 24 часов.
При зарядке пылесоса, выключатель должен находиться в положении
“ВЫКЛ”.
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться зарядного
утсройства, то оно будет теплым.
Если во время эксплуатации наблюдается уменьшение времени работы
пылесоса, следут дать пылесосу работать, пока он сам не отключится,
затем произвести полную зарядку аккумуляторной батареи в течение
24 часов, чтобы обеспечить соответствующую работу пылесоса, следует
повторять эту операцию минимум один раз в месяц.
Запрещается зарядка аккумуляторных батарей при температуре выше
37 С или ниже 0 С.

USER INSTRUCTIONS

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Извлеките пылесос из держателя/основания.
2. Переведите выключатель в положение “ВКЛ”/”ON”, чтобы начать
процесс чистки, чтобы отключить пылесос, переведите выключатель в
положение “ВЫКЛ” / “OFF”.
3. Следует опорожнять пылесос и очищать фильтр после каждого
использования пылесоса, или когда уровень загрязненности достигнет
отметки максимального уровня.
4. Для того чтобы открыть пылесборный контейнер, нажмите на защелку,
крышка контейнера откроется примерно на 45, это обеспечивает
легкое удаление грязи. [3]
5. Нажмите кнопку автоматической очистки фильтра (*только у
конкретных моделей). [4] Это автоматически удалит избыток пыли из
фильтра.
ВНИМАНИЕ! Для достижения лучших результатов, следует очищать фильтр
после каждого использования пылесоса.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Щелевая насадка - Щелевая насадка хранится в переднем отсеке
пылесоса, эта насадка надевается на всасывающее отверстие для
осуществления специальной чистки. [5,6]
Щетка для удаления пыли - Идеальна для очистки чувствительных
поверхностей, как клавиатура компьютера или фортепиано. Принцип
использования: извлечь из задней части пылесоса и установить на
всасывающее отверстие. [7,8]
Обслуживание фильтра
1. Потянуть защелку и крышка пылесборного контейнера откроется на
45. [3]
Пи помощи руки, открыть крышку на 90. [9]
2. Повернуть и извлечь фильтр, а также рамку щетки очистки фильтра*
(только у конкретных моделей). [10]
3. Очистить контейнер при помощи влажной ткани.
4. Следует промыть фильтр теплой водой с температурой человеческого
тела. Запрещается использовать чистящие-моющие средства. Следует
убедиться, что все детали полностью высохли, прежде чем они будут
установлены на место.
5. Установить фильтр в пылесборный контейнер и закрыть крышку
контейнера.
Утилизация аккумуляторной батареи с закончившимся сроком
эксплуатации
В случае утилизации пылесоса, аккумуляторные батареи должны быть
извлечены. Использованные аккумуляторные батареи должны быть
переданы на станцию переработки, запрещается выбрасывать батареи
вместе с бытовым мусором.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батареи из пылесоса, они должны быть
полностью разряжены.
Снятие аккумуляторной батареи
Снимите верхнюю крышку пылесоса. Отвернуть 4 винта и открыть
пылесос. Отсоединить провода и извлечь аккумуляторные батареи. [11]
Примечание: В случае трудностей при разборке пылесоса или для
получения более подробной информации по уходу, восстановлению
и переработке данного устройства, следует обратиться к городским
властям, в службу утилизации бытовых отходов.
WEEE
Данное устройство промаркировано согласно европейской директиве
2002/96/EC по Утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE). Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы
помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь
место при неправильной утилизации данного устройства. Клеймо на
данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать как бытовые
отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт утилизации
электрического и электронного оборудования. Утилизация должна
проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. Для получения более подробной
информации по уходу, восстановлению и переработке данного устройства
обратитесь к городским властям, в службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, в котором вы приобрели данное устройство.
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
фильтра 			
очистки автоматической - фильтра

S96CL 35601177
S97CL 35601178

MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Filtr 			
filtra czyszczenia automatycznego

S96CL 35601177
S97CL 35601178

© 2010 48003062

27/12/2010 10:56:32

1

SLOVENSKI

8

2

Το προϊόν αυτό πρέπει να συναρμολογείται και να χρησιμοποιείται για
τον σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.
Χρησιμοποιείται μόνο για οικιακό καθαρισμό.

6
3
9

4
5

10

1

2

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΊΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΜΗΝ περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη,
αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΜΗΝ περισυλλέγετε προϊόντα με διαλύτες ή εύφλεκτα υγρά, όπως υγρά
καθαρισμού, βενζίνη, κλπ. ή άλλες πτητικές ουσίες.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν παρουσιάζει ελάττωμα ή εάν ο καλώδιο
στο στήριγμα τοίχου ή στο φορτιστή είναι κατεστραμμένο.
ΜΗΝ αντικαθιστάτε τη συστοιχία μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Καθαρίζετε συχνά το δοχείο συλλογής σκόνης και το φίλτρο κατά τη συλλογή
λεπτής πούδρας.
Επιστρέφετε τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου μετά τη χρήση για
επαναφόρτιση των μπαταριών. Περιοδικά, αποφορτίζετε πλήρως τις
μπαταρίες για να επιτύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής των μπαταριών.
ΜΗΝ βυθίζετε πλήρως τη σκούπα σε υγρά.
ΜΗΝ περισυλλέγετε υγρά.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε ανθρώπους ή ζώα.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα χειριστήριά
της. Παρακαλείστε να επιβλέπετε τη συσκευή όταν χρησιμοποιείται από
μεγαλύτερα παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία.
ΜΗΝ αγγίζετε το φίλτρο κατά τη χρήση του προϊόντος, καθώς το φίλτρο
περιστρέφεται.
(μόνο ορισμένα μοντέλα)
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Αυτή η συσκευή Hoover παρέχεται με ένα φορτιστή μπαταριών με διπλή
μόνωση, ο οποίος είναι κατάλληλος για χρήση μόνο σε πρίζα 230V (ΗΒ 240V).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση στην ετικέτα ονομαστικών στοιχείων ταιριάζει με την
τάση τροφοδοσίας του δικτύου σας.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off )
Ένδειξη LED φόρτισης
Αφαιρούμενο εξάρτημα με λεπτό άκρο
Είσοδος αναρρόφησης
Πτερύγιο κάδου σκόνης
Βούρτσα ξεσκονίσματος
Πλήκτρο αυτόματου καθαρισμού φίλτρου*
Σκανδάλη ανοίγματος κάδου σκόνης
Φόρτιση/Βάση αποθήκευσης
Χάρακας από χαρτόνι

(* μόνο ορισμένα μοντέλα)
ΜΟΝΑΔΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ

3

Το προϊόν είναι σχεδιασμένο ώστε να τοποθετείται στη βάση φόρτισης σε
μια επίπεδη επιφάνεια ή κατακόρυφα κατά τη στήριξη σε τοίχο. [2]
Για σωστή αποθήκευση, τυλίξτε το καλώδιο στην πίσω πλευρά της βάσης
φόρτισης, φροντίζοντας ώστε να εξέρχεται από το πλάι ή την κάτω πλευρά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ (Απαιτούμενα εργαλεία: Κατσαβίδι και δράπανο)
1. Τοποθετήστε τον χάρακα από χαρτόνι στην επιφάνεια στήριξης.
Σημειώστε το κέντρο των 2 οπών.
2. Μετακινήστε τη βάση και κατόπιν ανοίξτε οπές 4,8 χιλ. με το δράπανο.
3. Τοποθετήστε ούπα.
4. Τοποθετήστε τη βάση στις βίδες που εισαγάγατε και μετακινήστε τη προς
τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί με ασφάλεια στον τοίχο.
ΕΝΔΕΙΞΗ & LED ΦΟΡΤΙΣΗΣ

4

Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίηση
του προϊόντος βρίσκεται στη θέση “OFF” (απενεργοποίηση) και κατόπιν
τοποθετήστε τη σκούπα στη βάση, διασφαλίζοντας ότι η πίσω πλευρά του
προϊόντος καλύπτεται από το πλαίσιο.
Η ένδειξη LED φόρτισης ανάβει με κόκκινο χρώμα, επισημαίνοντας ότι
το προϊόν φορτίζεται. Όταν το προϊόν είναι πλήρως φορτισμένο και
εξακολουθεί να βρίσκεται στη βάση φόρτισης, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
LED παραμένει αναμμένη.
Σημείωση: Κατά τη φόρτιση, το προϊόν πρέπει να είναι απενεργοποιημένο.
Εάν ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) δεν βρίσκεται
στη θέση OFF, η φωτεινή ένδειξη LED θα ανάβει αλλά ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΘΑ
ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ.
Σημείωση: Για την επαναφόρτιση της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο το
φορτιστή που παρέχεται με τη σκούπα.

5

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε τη σκούπα για 24 ώρες
τουλάχιστον.
Κατά τη φόρτιση της σκούπας, ο διακόπτης λειτουργίας πρέπει να είναι
απενεργοποιημένος.
Κατά τη φόρτιση, συνήθως ο φορτιστής θερμαίνεται όταν τον αγγίζετε.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας μειώνεται μετά από επαναλαμβανόμενη χρήση,
αφήστε τη σκούπα να λειτουργεί έως ότου σταματήσει και κατόπιν
επαναφορτίστε την για 24 ώρες. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μία φορά
το μήνα για καλύτερα αποτελέσματα.
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 37°C ή
μικρότερη από 0°C.

6

7

*
10

POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
NE vsesavajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
NE vsesavajte izdelkov na osnovi raztopil ali vnetljivih tekočin, kot so čistila,
gorivo itd. ali drugih hlapov.
Naprave NE uporabljajte, če se vam zdi pokvarjena ali če so poškodovani
kabel, stenska vtičnica ali polnilnik.
Baterij NE zamenjajte z baterijami, ki jih ni možno polniti.
Ob vsesavanju finega prahu POGOSTO očistite pokrov za prah in sestav filtra.
Po uporabi VRNITE napravo na zidni nosilec za polnjenje baterij. Občasno
popolnoma izpraznite baterijo, da ohranite najdaljšo življenjsko dobo baterij.
NE potapljajte celotnega sesalnika v vodo.
NE vsesavajte tekočin.
NE uporabljajte za čiščenje oseb ali živali.
Otrokom NE dovolite, da se igrajo z napravo ali stikali na njej. Če napravo
uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni, bodite v bližini.
NE dotikajte se filtra, ko naprava deluje, saj se filter vrti.
(le pri določenih modelih)
ELEKTRIČNE ZAHTEVE
Ta Hooverjeva naprava je dostavljena z dvojno izoliranim polnilnikom za
baterije, ki je primeren le za priključitev na vtičnico z 230 V (UK 240 V).
Zagotovite, da se vrednosti na tipski ploščici ujemajo z vašim električnim
napajanjem.

Pritisnite gumb za vklop/izklop
LED pokazatelj polnjenja
Odstranljiv nastavek za reže
Sesalni dovod
Odprtina lopute za prah
Krtača za prah
Gumb za samodejno čiščenje filtra*
Sprožilo za odpiranje posode s prahom
Polnjenje/Podnožje za shranjevanje
šablona iz papirja

(* le pri določenih modelih)

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εάν πρόκειται να απορρίψετε τη σκούπα, θα πρέπει να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες θα πρέπει να μεταφέρονται
σε ένα κέντρο ανακύκλωσης και να μην απορρίπτονται με τα οικιακά
απορρίμματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εκφορτίστε πάντα πλήρως τις μπαταρίες πριν τις αφαιρέσετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα από τη συσκευή. Ξεβιδώστε τις 4 βίδες και
ανοίξτε τη συσκευή. Αποσυνδέστε τα καλώδια και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
[11]
Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη
δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
ΑΗΗΕ
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ, περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ). Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντος.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα
πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Η απόρριψη του προϊόντος θα
πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς
που ισχύουν για την απόρριψη αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.

ELEKTRISKE KRAV
Denne Hoover leveres med en dobbeltisoleret batterioplader, som kun
passer til en 230 V (UK 240 V) stikkontakt. Se efter, at opladerens typeskilt
passer til strømforsyningen.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Tænd/sluk-knap
Opladeindikator (diode)
Aftageligt sprækkeværktøj
Indsugning
Klap til støvbeholder
Støvbørste
Knap til automatisk filterrensning*
Aftrækker til støvbeholderåbning
Oplader/Opbevaringsbase
Paplineal

OPBEVARING AF ENHEDEN

Izdelek je oblikovan tako, da ga lahko odložite na podstavek za polnjenje na
ploski površini ali navpično, če je nosilec pritrjen na steno. [2]
Za lično shranjevanje navijte odvečno dolžino kabla na hrbtni strani
polnilnika in ga napeljite na prosto ob strani ali spodaj.

Produktet er designet til at sidde i opladerbasen på et fladt underlag eller
lodret på en væg. [2]
For korrekt opbevaring samles resten af ledningen bag på opladerbasen.
Den kan stikke ud til siderne eller nede.

STENSKA MONTAŽA (Potrebno orodje: izvijač in vrtalni stroj)
1. Namestite ravnilo na površino za montažo. Označite sredino 2 odprtin.
2. Odmaknite podnožje ter izvrtajte 4,8-mm luknji.
3. V luknji na steni vstavite vložka.
4. Namestite podstavek na vijake in ga potisnite navzdol, da se prepričate,
da je podstavek trdno pritrjen na steno.

VÆGMONTERING (Nødvendigt værktøj: Skruetrækker og boremaskine)
1. Placer paplinealen på monteringsfladen. Marker midten af de to huller.
2. Flyt basen og bor to 4,8 mm huller.
3. Sæt vægplugs i.
4. Placer basen på skruerne og ryk den nedad, så du er sikker på, at den
sidder korrekt på væggen.

LED POKAZATELJ& POLNJENJA
Prepričajte se, da je stikalo v položaju “OFF” (IZKLOP), nato postavite sesalnik
na podstavek ter se prepričajte, da prevleka prekriva hrbtno stran izdelka.
LED pokazatelj polnjenja bo zasvetil rdeče in vas opozoril, da se izdelek polni.
Ko je izdelek popolnoma napolnjen in je še vedno nameščen na podnožje
polnilnika, bo rdeča led ostala vključena.
Opomba: Za polnjenje mora izdelek biti izključen. Če stikalo VKLOP/IZKLOP
ni v položaju OFF (izklop), bo LED lučka svetila, vendar SE IZDELEK NE BO
POLNIL.
Opomba: Za polnjenje enote uporabljajte le polnilnik, ki je bil sesalniku
priložen.
POMEMBNO: Pred prvo uporabo sesalnik polnite vsaj 24 ur.
Med polnjenjem sesalnika mora biti stikalo za vklop/izklop v izklopljenem
položaju.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
Če se čas delovanja skrajša po večkratni uporabi, pustite sesalec delovati,
dokler ne se ne izklopi, nato ga 24 ur polnite in to za najboljše rezultate
ponovite vsak mesec.
Nikoli ne polnite baterij pri temperaturah višjih od 37°C ali nižjih od 0°C.

OPLADE&INDIKATOR
Sørg for, at støvsugerens tænd/sluk-knap sidder i positionen “OFF”, placer
derefter støvsugeren på basen, mens du sørger for, at den dækker bagsiden
af produktet.

ODSTRANJEVANJE BATERIJ PO KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE IZDELKA
Preden sesalnik zadvržete, morate odstraniti baterije. Uporabljene baterije
predajte na mesto za recikliranje in jih ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki.
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem baterije vedno popolnoma izpraznite.
ODSTRANJEVANJE BATERIJ
Odstranite zgornji pokrov z enote. Odvijte 4 vijake in enoto odprite.
Odstranite kable in odstranite baterije. [11]
Opomba: Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in
recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz
gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
WEEE
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim odstranjevanjem
izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov
na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni
odstranitvi tega izdelka. Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete
odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu
za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti
v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za
podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka
se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih
odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
POTROŠNI MATERIAL
Filtra 		
Samodejno čiščenje - filtra

S96CL 35601177
S97CL 35601178

LUE NÄMÄ OHJEET
HUOLELLISESTI

PROSÍM PROSTUDUJTE SI DŮKLADNĚ TYTO
POKYNY

Denna produkt måste monteras och ska endast användas för avsett
ändamål enligt beskrivningen i dessa instruktioner. Använd endast för
hushållsrengöring.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
SUG INTE UPP hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar
eller liknande föremål.
SUG INTE UPP produkter baserade på lösningsmedel eller lättantändliga
vätskor, bensin eller liknande, eller ångor.
ANVÄND INTE apparaten om den verkar ha fel eller om sladden till
vägguttaget eller laddaren är skadad.
BYT INTE UT batteripaketet mot icke-laddningsbara batterier.
RENGÖR regelbundet dammkoppen och filterenheten när du suger upp fint
pulver.
ÅTERFÖR apparaten till vägguttaget efter användning för att ladda
batterierna. Ibland ska batterierna laddas ur helt för att få maximal
batterilivslängd.
SÄNK inte ned hela dammsugaren i vätska.
SUG INTE UPP vätskor.
ANVÄND INTE på personer eller djur.
LÅT INTE barn leka med apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre
barn, äldre eller ålderdomssvaga som använder apparaten.
RÖR INTE vid filtret när du använder produkten och filtret roterar.
(endast vissa modeller)
ELEKTRISKA KRAV
Denna apparat från Hoover levereras med en dubbelt isolerad batteriladdare
som endast är lämpligt för användning med ett nättuttag på 230v
(Storbritannien 240v). Kontrollera att laddarens märkningsetikett stämmer
överens med din strömkälla.

Tämä tuote on koottava näiden ohjeiden mukaan ja sitä on käytettävä vain
tässä ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Käytä vain kotona puhdistamiseen.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
ÄLÄ imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia tuotteita tai herkästi syttyviä nesteitä, kuten
puhdistusnesteitä, petroolia jne. tai muita höyryjä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos se näyttää olevan viallinen tai jos seinätelineeseen tai
laturiin menevä johto on vaurioitunut.
ÄLÄ vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein hienoa jauhetta imuroitaessa.
LAITA laite käytön jälkeen seinätelineeseen akkujen lataamiseksi. Anna
akkujen tyhjentyä ajoittain kokonaan akkujen parhaan mahdollisen
käyttöiän takaamiseksi.
ÄLÄ upota koko imuria nesteisiin.
ÄLÄ imuroi nesteitä.
ÄLÄ käytä ihmisiin tai eläimiin.
ÄLÄ anna lasten leikkiä laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot
lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä laitetta.
ÄLÄ kosketa suodattimeen tuotteen käytön aikana suodattimen pyöriessä.
(vain joissakin malleissa)
SÄHKÖVAATIMUKSET
Tämän Hoover-tuoteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi, joka
voidaan liittää vain 230 V:n (UK 240V) pistorasiaan. Varmista, että laturin
tietokyltin arvot vastaavat syöttöjännitettä.

FUNKTIONER [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

På/av-knapp
Laddningsindikator
Borttagbart verktyg för springor
Insugsöppning
Dammkorgens flik
Dammborste
Autorengöringsknapp för filter*
Utlösare för öppning av dammkorg
Laddning/Förvaringsstativ
Kartonglinjal

Virtakytkin
Latauksen LED-merkkivalo
Irrotettava rakosuutin
Imuaukko
Pölysäiliön läppä
Pölysuutin
Suodattimen automaattinen puhdistuspainike*
Pölysäiliön avausliipaisin
Lataus/Säilytysalusta
Pahvimalli

(* vain joissakin malleissa)

(* endast vissa modeller)

LAITTEEN SÄILYTYS
FÖRVARING AV ENHETEN

Denna produkt är utformad för att passa i laddningsstativet på en platt yta
eller vertikalt om monterad på väggen. [2]
För förvaring kan överflödig elkabellängd lindas runt baksidan av
laddningsstativet och dras ut från ovansidan eller undersidan.
FÖR VÄGGFÄSTE (Verktyg som krävs: Skruvmejsel och borr)
1. Placera kartonglinjalen mot monteringsytan. Markera mitten av de 2
hålen.
2. Flytta stativet och borra 4,8 mm hål.
3. Montera väggplugg.
4. Placera stativet på de införda skruvarna och flytta ned för att kontrollera
att stativet är ordentligt fäst vid väggen.
LADDNING & LADDNINGSLAMPA

Tuote on suunniteltu säilytettäväksi latausasemassa tasaisella pinnalla tai
pystyssä seinään asennettuna. [2]
Virtajohto voidaan kiertää siististi latausaseman taakse ja ulos laitteeen
jommaltakummalta sivulta tai pohjasta.
ASENNUS SEINÄÄN (Tarvittavat työkalut: Ruuvimeisseli ja pora)
1. Laita pahvimalli asennuspintaa vasten. Merkkaa kahden reiän
keskikohdat.
2. Irrota alusta ja poraa 4,8 mm:n reiät.
3. Kiinnitä seinäankkurit.
4. Aseta alusta kiinnitysruuveihin ja liikuta alaspäin varmistaaksesi, että
alusta on kiinnitetty lujasti seinään.
LATAUS & LED-MERKKIVALO
Tarkista, että tuotteen virtapainike on “OFF”-asennossa, ja laita imuri
asemaan niin, että kotelo peittää tuotteen takaosan.
Latauksen LED-merkkivalo syttyy punaisena osoittaen, että tuotetta
ladataan. Punainen valo palaa edelleen, kun tuote on ladattu täyteen ja sitä
pidetään edelleen latausasemassa.

Bemærk: Støvsugeren skal slukkes for at blive opladt. Hvis TÆND/SLUKknappen ikke sidder i positionen OFF, vil dioden lyse, men PRODUKTET VIL
IKKE BLIVE OPLADET.
Bemærk: Brug kun den medfølgende oplader til at oplade støvsugeren.

Laddningsindikatorn lyser rött för att visa att produkten laddas. När
produkten är helt laddad och fortfarande placerad på laddningsstativet,
förblir den röda lampan tänd.

Huomaa: Laitteen virta on sammutettava lataamisen ajaksi. Jos virtakytkin ei
ole OFF-asennossa, LED-merkkivalo palaa mutta TUOTETTA EI LADATA.
Huomaa: Lataa imuri vain sen mukana toimitetulla laturilla.

OBS! Produkten måste stängas av för att kunna laddas. Om strömbrytaren
inte är i från-läge (OFF) kommer lampan att tändas, men PRODUKTEN
LADDAS INTE.
OBS! Använd endast laddaren som medföljde dammsugaren för att ladda
enheten.

TÄRKEÄÄ: Lataa imuria ennen ensimmäistä käyttöä vähintään 24 tuntia.
Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa imurin lataamisen aikana.
Laturi lämpenee latauksen aikana, mikä on aivan normaalia.
Jos käyttöaika lyhenee toistuvan käytön jälkeen, anna imurin käydä, kunnes
se pysähtyy, ja lataa sitten 24 tunnin ajan. Tee tämä kerran kuussa tuotteen
parhaan suorituskyvyn takaamiseksi.
Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötiloissa.

VIGTIGT: Oplad din støvsuger i mindst 24 timer før første anvendelse.
Tænd/sluk-knappen skal være slukket, mens støvsugeren oplades.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
Hvis driftstiden formindskes efter gentagen brug, så lad støvsugeren køre
indtil den stopper, og genoplad derefter i 24 timer. Gør dette en gang om
måneden for det bedste resultat.
Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.

ANVENDELSE
1. Tag støvsugeren ud af opbevaringsbasen.
2. Skub knappen til positionen ‘ON’ for at begynde rengøringen. Flyt
knappen til ‘OFF’ for at stoppe.
3. Tøm og rens enheden og filtret efter hver anvendelse, eller når støvet når
op til maksimumlinjen.
4. Træk i aftrækkeren for at tømme støvbeholderen. Klappen til
støvbeholderen vil åbnes og stoppe i en 45° vinkel, så støvet nemt kan
tømmes ud. [3]
5. Tryk på knappen til automatisk filterrensning (*kun til visse modeller). [4]
Dette vil automatisk fjerne overskydende støv fra filtret.
VIGTIGT: Rens filtret efter hver anvendelse for det bedste resultat.
TILBEHØR
Sprækkeværktøj - Sprækkeværktøjet opbevares i støvsugerens forrum. Sæt
sprækkeværktøjet på indsugningen for særlig sugeeffekt. [5,6]
Støvbørste - Ideel til rengøring af sarte overflader såsom
computerkeyboards eller klaverer. Anvendelse: Tag den frem fra
støvsugerens bagside og sæt den på indsugningen. [7,8]
FILTERVEDLIGEHOLDELSE
1. Træk i aftrækkeren, så støvbeholderens klap åbner sig 45°. [3]
Åbn klappen yderligere med hånden op til cirka 90°. [9]
2. Roter filtret og fjern det og dets børsteramme* (kun til visse modeller).
[10]
3. Beholderen kan renses med en våd klud.
4. Filtret skal vaskes i lunkent vand. BRUG IKKE RENSEMIDLER. Sørg for, at alt
er helt tørt, før det sættes på plads igen.
5. Sæt filtret i støvbeholderen igen og luk dens klap.
KASSERING AF FLADE BATTERIER
Hvis støvsugeren skal kasseres, bør batterierne fjernes. Brugte batterier
skal afleveres på en genbrugsstation, og må ikke kasseres sammen med
almindeligt affald.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
SÅDAN FJERNES BATTERIERNE
Tag enhedens topdæksel af. Skru de 4 skruer ud og åbn enheden. Slå
kablerne fra og fjern batterierne. [11]
Bemærk: Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune,
renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
WEEE
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv
2002/96/EF vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som
ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af
affald. Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune,
renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
FORBRUGSVARER
Filtret 		
Automatisk rensning filter

S96CL 35601177
S97CL 35601178

MOLIMO DA TEMELJITO PROČITATE OVE
UPUTE

Tento vysavač se smí sestavit a používat pouze k účelům, pro něž je určen
a jak jsou popsány v těchto pokynech. Používejte jej pouze k odstraňování
nečistot v domácnosti.

Ovaj proizvod je potrebno montirati i koristiti samo za svrhu za koja je
opisana u ovim uputama. Koristite samo za čišćenje u domaćinstvu.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
NIKDY nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé kapaliny jako
například tekuté čistící prostředky, benzín apod. nebo jejich výpary.
NIKDY nepoužívejte vysavač, pokud jeví známky závady nebo pokud je
poškozený napájecí kabel či nabíječka.
NIKDY neinstalujte namísto NiMH akumulátoru běžné baterie, které nelze
dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte schránku na nečistoty a sestavu
filtru.
Po použití ZAPOJTE vysavač do nabíječky, aby se dobil akumulátor. Pro
zajištění maximální životnosti baterie, příležitostně baterii zcela vybijte.
NEPONOŘUJTE vysavač celý do kapalin.
NEVYSÁVEJTE kapaliny.
NEPOUŽÍVEJTE na lidi a zvířata.
NENECHTE děti hrát si se spotřebičem nebo jeho ovládáním. Děti, senioři a
postižené osoby nesmějí používat vysavač bez dohledu.
NEDOTÝKEJTE se filtru, při použití vysavače filtr rotuje.
(pouze u některých modelů)

SIGURNOSNE NAPOMENE
NEMOJTE pokupiti tvrde ni oštre predmete, šibice, vrući pepeo, opuške ni
druge slične predmete.
NEMOJTE pokupiti proizvode na bazi otapala ni zapaljive tekućine, kao što su
tekućine za čišćenje, benzin itd. ili druge hlapive tvari.
NEMOJTE koristiti uređaj ako izgleda kao da je u kvaru ili ako je oštećen kabel
do zidnog držača ili punjač.
Baterijski modul NEMOJTE nadomještati nepunjivim baterijama.
Kad sakupljate sitni prah, povremeno očistite spremnik za prašinu i sklop
filtra.
Nakon korištenja u svrhu punjenja baterija, uređaj VRATITE na zidni držač.
Baterije povremeno potpuno ispraznite kako biste postigli maksimalni vijek
trajanja baterije.
Usisivač NEMOJTE uranjati u vodu.
NEMOJTE usisavati tekućine.
NEMOJTE koristiti na ljudima ni na životinjama.
NEMOJTE djeci dopuštati da se igraju uređajem ili njegovim kontrolama.
Molimo da stariju djecu, starije i nemoćne osobe nadzirete dok koriste
uređaj.
NEMOJTE doticati filtar dok se okreće tijekom rada uređaja.
(samo neki modeli)

POŽADAVKY NA NAPÁJENÍ
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s dvojitou
izolací, kterou lze zapojit pouze do zásuvky s napájecím napětím 230 V.
Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají hodnotám síťového
napětí.

ZAHTJEVI ZA ELEKTRIKU
Ovaj uređaj marke Hoover opremljen je baterijskim punjačem s dvostrukom
izolacijom, koji pristaje samo u zidnu utičnicu od 230 V (UK 240 V). Uvjerite se
da napon na nazivnoj oznaci na punjaču odgovara naponu utičnice.

VIKTIGT: Innan första användning ska du ladda dammsugaren i minst 24
timmar.
Strömbrytaren måste vara avstängd när dammsugaren laddas.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
Om användningstiden minskar efter upprepad användning ska du låta
dammsugaren vara igång tills den stannar och sedan ladda i 24 timmar och
upprepa detta varje månad för bästa resultat.
Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.

ANVÄNDNING
1. Lyft bort dammsugaren från förvaringsstativet.
2. Aktivera strömbrytaren (ON) för att börja dammsuga och stäng av genom
att föra strömbrytaren till ‘OFF’.
3. Töm och rengör enheten och filtret efter varje användning eller när skräp
fyller dammsugaren upp till max-markeringen.
4. Töm skräpet genom att dra i utlösaren för att öppna dammkorgen,
dammkorgens flik öppnas och stannar i 45° läge så att skräpet kan
tömmas enkelt. [3]
5. Tryck på knappen för automatiskt rengöring av filter (*endast vissa
modeller). [4] Denna funktion avlägsnar automatiskt överflödigt damm
från filtret.
VIKTIGT: För bästa resultat ska filtret rengöras efter varje användning.
TILLBEHÖR
Verktyg för springor - Verktyget för springor förvaras i produktens framdel,
för in verktyget för springor i insugsöppningen för särskild användning. [5,6]
Dammborste - Perfekt för rengöring av ömtåliga ytor som datorer och
tangentbord. Användning: Ta loss från dammsugarens baksida och för in i
insugsöppningen. [7,8]
UNDERHÅLL AV FILTER
1. Dra utlösaren för att öppna dammkorgens flik till 45°. [3]
Fortsätt att öppna fliken för hand till cirka 90°. [9]
2. Rotera och ta ut filtret och filterrengöringsborstens ram* (endast vissa
modeller). [10]
3. Behållaren kan rengöras med en fuktig trasa.
4. Filtret bör tvättas i handvarmt vatten men ANVÄND INTE
RENGÖRINGSMEDEL. Kontrollera alla delar är helt torra innan de sätts in i
dammsugaren igen.
5. Sätt tillbaka filtret i dammbehållaren och stäng fliken på dammsugaren.
AVYTTRING AV BATTERIER VID SLUTET AV PRODUKTENS LIVSLÄNGD
Om dammsugaren ska avyttras måste batterierna tas ut. Använda
batterier ska tas till en återvinningscentral och inte kasseras med vanligt
hushållsavfall.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
TA UT BATTERIER
Ta av det övre locket på enheten. Skruva loss 4 skruvar och öppna enheten.
Koppla ur kablar och ta ut batterierna. [11]
OBS! Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten
kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du
köpte produkten.
WEEE
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/
EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på
rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa konsekvenser för
miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras
som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska
utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information
om hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen,
återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
FÖRBRUKNINGSDELAR
Filtret 		
Autorengörings filtret

S96CL 35601177
S97CL 35601178

KÄYTTÄMINEN
1. Poista imuri säilytystelineestä.
2. Paina virtakytkin ON-asentoon imuroinnin aloittamiseksi. Laite
sammutetaan painamalla kytkin OFF-asentoon.
3. Tyhjennä ja puhdista laite ja suodatin jokaisen käytön jälkeen tai kun
roskaa on enimmäistäyttörajaan saakka.
4. Tyhjennä pölysäiliö vetämällä säiliön avausliipaisinta. Pölysäiliön läppä
avautuu ja pysähtyy noin 45-asteen kulmaan, jolloin roskat voidaan
tyhjentää helposti. [3]
5. Paina suodattimen automaattista puhdistuspainiketta. (*vain joissakin
malleissa). [4] Liika pöly poistetaan automaattisesti suodattimesta.
TÄRKEÄÄ: puhdista suodatin jokaisen käytön jälkeen parhaiden tulosten
saamiseksi.
LISÄVARUSTEET
Rakosuutin - Tuotteen etupuolella säilytettävä rakosuutin voidaan liittää
imuaukkoon erityispuhdistustarpeita varten. [5,6]
Pölysuutin - Se sopii hyvin arkojen pintojen, kuten tietokoneen tai pianon
näppäinten, puhdistamiseen. Käyttö: Irrota laite imurin takaa ja laita se
imuaukkoon. [7,8]
SUODATTIMEN HUOLTO
1. Nosta liipaisin, jolloin pölysäiliön läppä avautuu 45-asteen kulmaan. [3]
Avaa läppää lisää käsin noin 90-astetta. [9]
2. Irrota suodatin ja suodattimen puhdistusharjakehys kiertämällä.* (vain
joissakin malleissa). [10]
3. Säiliö voidaan puhdistaa märällä kankaalla.
4. Suodatin pestään kädenlämpöisessä vedessä. ÄLÄ KÄYTÄ
PUHDISTUSAINEITA. Varmista, että kaikki osat ovat kokonaan kuivia,
ennen kuin laitat ne takaisin imuriin.
5. Laita suodatin takaisin pölysäiliöön ja sulje pölysäiliön läppä.
AKKUJEN HÄVITTÄMINEN TUOTTEEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTYTTYÄ
Jos imuri hävitetään, akut on poistettava siitä. Vie käytetyt akut
kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden poistamista.
AKUN POISTAMINEN
Irrota laitteen yläkansi. Kierrä auki neljä ruuvia ja avaa laite. Irrota johdot ja
poista akut. [11]
Huomaa: Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä
ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
WEEE
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan
eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Hävittämällä tämän
laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen
seurauksena. Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen
sähkölaitteiden kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta
ostit tuotteen.
KULUTUSTARVIKKEET
Suodatin			
Automaattinen puhdistus-Suodattimen

S96CL 35601177
S97CL 35601178

Spínač
Světelná kontrolka dobíjení
Štěrbinový nástavec
Sací otvor
Schránka na nečistoty
Prachový kartáč
Tlačítko pro automatické čištění filtru*
Tlačítko otevírání nádoby na prach
Nabíječka/Stojan
Papírové měřítko

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Prekidač Uključeno / isključeno
LED svjetlo punjenja
Uklonjivi dodatak za usisavanje uskih usjeka
Usisni ulaz
Zalistak spremnika za prašinu
Četka za prašinu
Gumb za automatsko čišćenje filtra*
Otponac za otvaranje spremnika za prašinu
Punjenje/Baza spremnika
Ravnalo kartona

(* samo neki modeli)

(* pouze u některých modelů)

KÉRJÜK, OLVASSA EL ALAPOSAN A JELEN UTASÍTÁSOKAT
A terméket összeszerelni és használni kizárólag a jelen használati
útmutatóban leírt módon szabad. A termék ipari célokra nem használható.
FIGYELMEZTETÉSEK A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓAN
NE használja a porszívót kemény vagy éles tárgyak, gyufák, forró hamu,
cigarettacsikk és hasonló dolgok felszívására!
NE használja a porszívót hígítószer-alapú termékek vagy gyúlékony
folyadékok, úgymint tisztítószerek, benzin stb., illetve ezek gőzeinek
felszívására!
NE használja a készüléket, ha az hibásnak tűnik, vagy ha annak tápkábele,
dugasza vagy töltője megsérült!
SOHA NE cserélje ki az akkumulátort nem tölthető elemekre.
Ha a porszívót finom por felszívására használja, akkor sűrűn ürítse ki a
porcsészét és tisztítsa meg a szűrő szerelvényt.
A készülék használata után, az akkumulátorok feltöltése érdekében dugja
vissza a készüléket a konnektorba. Az akkumulátorok maximális élettartama
érdekében néha teljesen merítse le az akkumulátorokat.
A tisztítógépet SOHA NE merítse folyadékba.
SOHA NE szívjon fel folyadékokat.
NE használja a porszívót emberek vagy állatok porszívózására!
SOHA NE hagyja, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel vagy annak
gombjaival. Amennyiben a készüléket gyermekek, idős vagy beteg emberek
használják, kérjük, folyamatosan felügyelje őket.
SOHA NE érintse meg a szűrőt a termék használata közben, mivel a szűrő
ekkor folyamatosan forog.
(nem minden modellnél)
ELEKTROMOS KÖVETELMÉNYEK
A Hoover készülék egy dupla szigeteléssel ellátott akkumulátortöltővel kerül
forgalomba, mely kizárólag 230V-os (UK 240V) konnektorral használható.
Biztosítsa, hogy a töltő címkéjén feltüntetett feszültségérték megegyezzen a
hálózati feszültséggel.

ZNAČAJKE [1]

POPIS [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

MAGYAR

HRVATSKI

OMINAISUUDET [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Kontrollera att produktens strömbrytare är i från-läge (OFF) och placera
dammsugaren på stativet och kontrollera att höljet täcker produktens
baksida.

VZDRŽEVANJE FILTRA:
1. Potegnite sprožilo in loputa za prah se bo odprla za 45 ° [3]
Z roko še odprite loputo za prah do 90°. [9]
2. Zavrtite in odstranite filter in ohišje krtačke za čiščenje filtra* (le pri
določenih modelih). [10]
3. Posodo lahko očistite z mokro krpo.
4. Filter operite ročno v topli vodi. NE UPORABLJAJTE ĆISTIL. Preden ga
ponovno namestite v sesalnik, zagotovite, da je popolnoma suh.
5. Namestite filter nazaj v posodo za prah in posodo za prah z loputo
zaprite.

ČESKY

Opladeindikatoren lyser nu rødt og viser dig, at støvsugeren oplades. Når
produktet er fuldt opladt, men stadig befinder sig på opladebasen, vil
diodelampen forblive tændt.

UPORABA
1. Odstranite sesalec s podstavka.
2. Pritisnite stikalo v položaj ‘ON’ (VKLOP), da začnete sesati; ko želite
sesalnik izklopiti, potisnite stikalo v položaj ‘IZKLOP’.
3. Izpraznite in očistite enoto in filter po vsaki uporabi ali ko nečistoča sega
do oznake za maksimalno napolnjenost.
4. Ko želite izprazniti posodo, potegnite sprožilo za odpiranje posode,
loputa za prah se bo odprla in se ustavila v odprtem položaju pod kotom
približno 45°, kar omogoča preprosto praznjenje nečistoče iz posode. [3]
5. Pritisnite gumb za samodejno čiščenje filtra (*le pri določenih modelih).
[4] To bo samodejno odstranilo odvečen prah s filtra.
POMEMBNO: za najboljše rezultate očistite filter po vsaki uporabi.

SUOMI

FUNKTIONER [1]

SHRANJEVANJE NAPRAVE

Nastavek za sesanje - Nastavek za sesanje je shranjen v sprednjem grebenu
izdelka, za vstavljanje nastavka na sesalno cev za posebno pobiranje. [5,6]
Krtača za prah - Idealna za čiščenje občutljivih površin, kot so tipkovnice
računalnikov ali klavirja. Uporaba: Odstranite z zadnjega dela sesalca in
vstavite v sesalno cev. [7,8]

1. Τραβήξτε τη σκανδάλη για να ανοίξετε το πτερύγιο του κάδου σκόνης σε
γωνία 45°. [3]
Ανοίξτε περισσότερο το πτερύγιο χειροκίνητα σε γωνία περίπου 90°. [9]
2. Περιστρέψτε και αφαιρέστε το φίλτρο και το πλαίσιο της βούρτσας
καθαρισμού φίλτρου* (μόνο ορισμένα μοντέλα). [10]
3. Μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο χρησιμοποιώντας ένα υγρό ύφασμα.
4. Το φίλτρο θα πρέπει να πλένεται στο χέρι με χλιαρό νερό ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
έχουν στεγνώσει εντελώς πριν τα τοποθετήσετε ξανά στη σκούπα.
5. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στο δοχείο σκόνης και κλείστε το πτερύγιο
του δοχείου σκόνης στη σκούπα.

VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
UNDLAD at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske,
cigaretstumper eller andre lignende genstande.
UNDLAD at opsuge produkter indeholdende opløsningsmidler eller
antændelige væsker såsom rensevæsker, benzin eller lignende.
UNDLAD at anvende apparatet, hvis det ser ud til at være defekt, eller hvis
enten opladeren eller netledningen er beskadiget.
UNDLAD at skifte akkumulatorbatterierne ud med genopladelige batterier.
RENGØR ofte støvbeholderen og filtret, når du opsuger meget fint støv.
hæng ALTID apparatet tilbage i vægholderen efter brug, så batterierne
genoplades. Brug med mellemrum batterierne helt op, så du opnår maksimal
batterilevetid.
UNDLAD at sænke apparatet ned i væske.
UNDLAD at opsuge væsker.
UNDLAD at bruge apparatet på mennesker eller dyr.
UNDLAD at lade børn lege med støvsugeren eller dens
betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og svageliges brug
af støvsugeren.
UNDLAD at berøre filtret, mens du bruger støvsugeren, idet filtret roterer.
(kun til visse modeller)

(* kun til visse modeller)

1. Αφαιρέστε τη σκούπα από τη βάση αποθήκευσης.
2. Πιέστε το διακόπτη στη θέση ‘ON’ για να ξεκινήσετε τη λειτουργία. Για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ‘OFF’.
3. Αδειάστε και καθαρίστε τη συσκευή και το φίλτρο μετά από κάθε χρήση
ή όταν τα υλικά που περισυλλέχθηκαν φτάσουν στη γραμμή μέγιστης
πλήρωσης.
4. Για να αδειάσετε τον κάδο, τραβήξτε τη σκανδάλη ανοίγματος. Το
πτερύγιο του κάδου σκόνης ανοίγει και σταματά σε θέση περίπου 45°,
επιτρέποντάς σας να αδειάσετε εύκολα τα υπολείμματα. [3]
5. Πιέστε το πλήκτρο του διακόπτη αυτόματου καθαρισμού του φίλτρου
(*μόνο ορισμένα μοντέλα). [4] Η ενέργεια αυτή αφαιρεί αυτόματα την
επιπλέον σκόνη από το φίλτρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για καλύτερα αποτελέσματα καθαρίστε το φίλτρο μετά από
κάθε χρήση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

LÆS VENLIGST DISSE INSTRUKTIONER
Dette produkt skal samles og bør kun anvendes til det tiltænkte formål, som
er beskrevet i disse instruktioner. Bør kun anvendes til rengøring i hjemmet.

LASTNOSTI [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

DODATNI PRIKLJUČKI

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ

9

Izdelek morate sestaviti in bi ga naj uporabljali le namensko, skladno s temi
navodili. Namenjen je samo uporabi v gospodinjstvih.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Εξάρτημα με λεπτό άκρο - Το εξάρτημα με λεπτό άκρο αποθηκεύεται στην
εμπρός επάνω πλευρά του προϊόντος. Τοποθετήστε το εξάρτημα αυτό στην
είσοδο αναρρόφησης για να περισυλλέξετε ειδικά υλικά. [5,6]
Βούρτσα ξεσκονίσματος - Ιδανική για τον καθαρισμό ευαίσθητων
επιφανειών όπως τα πλήκτρα του υπολογιστή ή του πιάνου. Τρόπος χρήσης:
Αφαιρέστε από την πίσω πλευρά της σκούπας και εισάγετε στην είσοδο
αναρρόφησης. [7,8]

8

PROSIMO NATANČNO PREBERITE TA
NAVODILA

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ

7

SVENSKA
LÄS DESSA INSTRUKTIONER
NOGGRANT

DANSK

JELLEMZŐK [1]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Bekapcsoló gomb
Töltésjelző LED
Eltávolítható réstisztító eszköz
Szívó betét
Portartály fül
Porkefe
Szűrő automatikus tisztítás gomb*
Porgyűjtő tartály nyitógomb
Töltés/Tartó
Kartonpapír vonalzó

GENERATION FUTURE

CLIK
ENGLISH			GB
FRANÇAIS		 FR
ITALIANO			IT
DEUTSCH		DE
PORTUGUÊS		 PT
ESPAÑOL			ES
NEDERLANDS		
NL
POLSKI			PL
Русский
RU
EΛΛHNIKA		 GR
SLOVENSKI		 SI
DANSK			DK
SUOMI			FI
SVENSKA			SE
ČESKY			CZ
HRVATSKI		HR
MAGYAR			HU

(* nem minden modellnél)
SPREMANJE UREĐAJA

ULOŽENÍ
Vysavač lze zasunout do nabíječky v horizontální nebo vertikální poloze. [2]
Nadbytečnou délku napájecího kabelu naviňte na zadní stranu nabíječky a
kabel vysuňte spodním nebo postranním otvorem.
MONTÁŽ NA ZEĎ (Požadované nástroje: Šroubovák a vrtačka)
1. Nabíječku přiložte ke zdi. Vyznačte středy montážních otvorů.
2. Sejměte nabíječku a vyvrtejte otvory o průměru 4,8 mm.
3. Do otvorů zasuňte hmoždinky.
4. Přiložte nabíječkum, do otvorů zasuňte šrouby a utáhněte je tak, aby
nabíječka pevně přilehla ke zdi.

Ovaj proizvod se postavlja u sjedište u bazi za punjenje na ravnoj površini ili
okomito, ako je montiran na zidu. [2]
Kako biste ga uredno spremili, smotajte višak kabela na stražnjoj strani baze
za punjenje i neka izađe bočno ili na dnu.
ZA MONTIRANJE NA ZIDU (Potrebni alat: Odvijač i bušilica)
1. Ravnalo za karton postavite nasuprot površine za montiranje. Označite
središta 2 otvora.
2. Pomaknite bazu, a zatim izbušite rupe od 4,8 mm.
3. Namjestite utikače za zid.
4. Postavite bazu u vijke za umetanje i pomaknite prema dolje, kako biste se
uvjerili da je baza učvršćena za zid.

SVĚTELNÁ KONTROLKA & NABÍJENÍ
Zkontrolujte, zda je spínač vysavače v poloze Off (vypnuto), pak vložte
vysavač do stojanu a zkontrolujte, zda je zadní stěna vysavače zakryta
krytem.
Rozsvítí se kontrolka nabíjení, která bude označovat, že se vysavač dobíjí. I
když bude výrobek zcela nabit, pokud bude uložen ve stojanu, bude kontrola
svítit.
Poznámka: Aby se mohl vysavač nabíjet, musí být vypnut. Pokud nebude
spínač v poloze Off (vypnuto), kontrolka bude svítit, ale vysavač se NEBUDE
NABÍJET.
Poznámka: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně s
vysavačem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před prvním použitím vysavač nabíjejte nejméně
24 hodin.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze Off (vypnuto).
Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače zkrátí, nechte
jej běžete, dokud se motor nezastaví a poté nechte akumulátor 24 hodin
nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti opakujte tento postup každý měsíc.
Důležité: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37°C nebo nižší
než 0°C.

1. Sejměte vysavač ze stojanu pro uložení.
2. Přesuňte spínač do polohy ON (zapnuto) a začněte vysávat. Jakmile s
vysáváním skončíte, spínač přesuňte do polohy Off (vypnuto).
3. Po každém použití vyprázdněte a vyčistěte vysavač i filtr. Totéž proveďte,
jakmile nečistoty dosáhnou rysky maximálního naplnění vysavač
vyprázdněte a vyčistěte filtr.
4. Chcete-li vyprázdnit nádobu s prachem, stiskněte tlačítko. Otvor
uzavírající nádobu s prachem se začně otevírat a zastaví se v poloze asi 45
stupňů, aby mohly nečistoty snadno vypadnout ven. [3]
5. Stiskněte tlačítko automatického čištění filtru. (*pouze u některých
modelů). [4] Tím automaticky odstraníte přebytečný prach usazený ve
filtru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro lepší výsledky vysávání čistěte filtr po každém
použití.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Štěrbinová hubice - Nástavec se štěrbinou je uložen na přední straně
vysavače. Chcete-li se s vysavačem dostat do úzkých prostor, zasuňte tento
nástavec do sacího otvoru. [5,6]
Prachový kartáč - Nástavec je ideální pro vysávání povrchů vyžadujících
opatrnost, jako jsou počítačové klávesnice nebo klaviatury. Chcete-li
nástavec použít: Vyjměte ho z držáku na vysavači a zasuňte do sacího otvoru.
[7,8]
ÚDRŽBA FILTRU
1. Přesuňte spínač do polohy ON a otvor nádoby na prach se otevře v úhlu
45 stupňů. [3]
Ručně otvor otevřete až na 90 stupňů. [9]
2. Otáčením vyjměte filtr a kartáčový rám na jeho čištění.* (pouze u
některých modelů). [10]
3. Zásobník na prach lze čistit vlhkým hadříkem.
4. Filtr se umývá v teplé, ale ne horké vodě BEZ ČISTÍCÍCH PROSTŘEDKŮ.
Dříve, než jej vložíte zpět do vysavače, nechte jej důkadně vyschnout.
5. Zasuňte filtr zpět do schránky na nečistoty a zavřete otvor.
LIKVIDACE STARÉHO AKUMULÁTORU
Před likvidací vysavače vyjměte baterii. Jakmile NiMH akumulátor ztratí
dostatečnou kapacitu, vyjměte jej z vysavače a zlikvidujte jej v souladu s
platnými předpisy o odpadech.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před vyjmutím je nutno baterii zcela vybít.
VYJÍMÁNÍ BATERIE
Sejměte kryt vysavače. Odšroubujte 4 šroubky a otevřete jednotku s baterií.
Odpojte kabely a vyjměte baterii. [11]
Poznámka: Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto
výrobku získáte na místním úřadě nebo jej odevzdejte v autorizovaném
prodejním a servisním středisku Hoover.
WEEE
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou Směrnicí 2002/96/ES o
Elektrickém a elektronickém zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které mohou být v opačném případě
způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku. Symbol na výrobku
označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad.
Měl by být předán na příslušné místo sběru pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnoutv souladu s místními
ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Další informace o manipulaci,
novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadě,
u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
Filtr		
Automatické čištění - filtr

A termék úgy van kialakítva, hogy a tartóra a földön vízszintesen, míg a falra
szerelve függőlegesen üljön fel. [2]
A megfelelő tárolás érdekében tekerje fel a tápkábelt a tölt alap hátuljára, és
a másik oldalon vagy alul vezesse ki.
FALRA TÖRTÉNŐ FELSZERELÉS (Szükséges szerszámok: Csavarhúzó és fúró)
1. Helyezze a kartonpapír vonalzót a szerelési felületre. Jelölje meg a 2 lyuk
közepét.
2. Helyezze oda a tartót, majd fúrjon 4,8mm-es lyukakat.
3. Helyezze be a tipliket.
4. Helyezze az alapot a csavarokra, majd a csavarok megfelelő tartásának
érdekében húzza lefelé a tartót.

LED SVJETLO & PUNJENJA
Uvjerite se da je prekidač za uključivanje/isključivanje u položaju “OFF”,
zatim usisivač stavite u bazu, osiguravajući da pokrov zatvara stražnji dio
proizvoda.
LED svjetlo punjenja će svijetliti crveno, kako bi Vas obavijestilo da se
proizvod puni. Kad je proizvod potpuno napunjen, a i dalje se nalazi u bazi za
punjenje, crveno svjetlo i dalje svijetli.
Napomena: Da bi se uređaj punio, mora biti isključen. Ako prekidač ON/OFF
nije u položaju OFF, LED svjetlo će svijetliti, ali PROIZVOD SE NEĆE NAPUNITI.
Napomena: Za ponovno punjenje uređaja koristite samo punjač koji je
priložen usisivaču.
VAŽNO: Prije prvog korištenja, usisivač punite barem 24 sata.
Prilikom punjenja usisivača, prekidač napajanja mora biti isključen.
Normalno je da se punjač zagrije tijekom punjenja.
Ako se vrijeme rada smanji prilikom ponovnog korištenja, usisivač neka
radi dok se ne zaustavi, zatim ga ponovno punite 24 sata i to mjesečno
ponavljajte kako biste postigli bolje rezultate.
Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad 37°C ni ispod 0°C.

NAČIN KORIŠTENJA
NÁVOD K POUŽITÍ

A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA

1. Izvadite usisivač iz baze za spremanje.
2. Prekidač pomaknite u položaj ‘ON’ kako biste započeli s čišćenjem, a za
isključenje prekidač pomaknite u položaj ‘OFF’.
3. Ispraznite i očistite uređaj i filtar nakon svakog korištenja ili kad naslage
dostignu maksimalnu liniju punjenja.
4. Da biste ispraznili spremnik, povucite otponac; zalisak spremnika za
prašinu će se otvoriti i zaustaviti na položaju od oko 45 °, kako bi se
naslage lakše ispraznile. [3]
5. Pritisnite gumb za prebacivanje u automatsko čišćenje filtra (*samo neki
modeli). [4] Time će se automatski ukloniti višak prašine s filtra.
VAŽNO: Za bolje rezultate filtar očistite nakon svakog korištenja.
DODACI
Alat za usisavanje uskih usjeka - Alat za usisavanje uskih usjeka nalazi se
u prednjem grebenu, kako bi se alat za usisavanje uskih usjeka umetnuo u
usisni ulaz za korištenje pri specijalnom usisavanju. [5,6]
Četka za prašinu - Idealna za čišćenje osjetljivih površina, kao što su
tipkovnice računala ili tipke glasovira. Za korištenje: Skinite sa stražnje strane
usisivača i umetnite u usisni ulaz. [7,8]
ODRŽAVANJE FILTRA
1. Povucite otponac i zalisak spremnika za prašinu će se otvoriti za 45°. [3]
Zalisak dodatno otvorite rukom za oko 90°. [9]
2. Okrenite i izvadite filtar i okvir filtarske četke za čiščenje* (samo neki
modeli). [10]
3. Spremnik se može čistiti vlažnom tkaninom.
4. Filtar se pere rukama u toploj vodi- NEMOJTE KORISTITI DETERĐENTE.
Prije ponovnog stavljanja u usisivač se uvjerite da je potpuno suh.
5. Ponovno postavite filtar u spremnik za prašinu i zatvorite zalisak
spremnika na usisivaču.
KRAJ VIJEKA TRAJANJA PROIZVODA- ODLAGANJE BATERIJA
Ako usisivač odlažete u otpad, potrebno je izvaditi baterije. Istrošene baterije
se odlažu na sabirna odlagališta, a ne bacaju se u kućanski otpad.
VAŽNO: Prije uklanjanja, baterije uvijek potpuno ispraznite.
UKLANJANJE BATERIJE
Skinite gornji poklopac s uređaja. Odvijte 4 vijka i otvorite uređaj. Otpojite
kablove i izvadite baterije. [11]
Napomena: Ako se prilikom rasklapanja uređaja pojave bilo kakvi problemi
ili za detaljnije informacije o postupanju, obnavljanju i recikliranju ovog
proizvoda, kontaktirajte svoju lokalnu upravu ili odlagalište za kućanski
otpad.
WEEE
Uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EC o
odlaganju električnih i elektroničkih uređaja (WEEE). Osiguravanjem
pravilnog odlaganja proizvoda, pomažete u sprječavanju mogućih
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje se inače mogu pojaviti
zbog nepravilnog postupanja prilikom odbacivanja ovog proizvoda. Simbol
na proizvodu pokazuje da se proizvod ne tretira kao kućanski otpad.
Umjesto toga, on se odlaže na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Odlaganje se mora provoditi u skladu s
lokalnim zakonima o odlaganju otpada. Za detaljnije informacije o tretiranju,
obnavljanju i recikliranju ovog proizvoda, kontaktirajte lokalnu upravu,
odlagalište kućanskog otpada ili prodavaonicu u kojoj ste kupili proizvod.
POTROŠNOG MATERIJAL
Filtar		
S96CL 35601177
Automatsko čišćenje - filtra S97CL 35601178

TÖLTÉSJELZŐ & LED
Ellenőrizze, hogy a termék bekapcsoló gombja OFF pozícióban van-e, majd
helyezze a tisztítógépet a tartóra, és ellenőrizze, hogy a fedelek eltakarják a
termék hátulját.
A töltésjelző LED-nek ekkor pirosan kell világítania, mely azt jelzi, hogy a
készülék töltődik. Miután a termék teljesen feltöltődött és továbbra is a
töltőn van, a piros LED nem kapcsol ki.
Megjegyzés: A töltéshez le kell kapcsolnia a készüléket. Amennyiben a
bekapcsoló gomb nem OFF pozícióban van, a LED abban az esetben is
felkapcsol, de A TERMÉK NEM TÖLTŐDIK.
Megjegyzés: A készülék töltéséhez kizárólag a csomagban található töltőt
használja.
FONTOS: Az első használat előtt legalább 24 órán át töltse a tisztítógépet.
A tisztítógép töltése közben a bekapcsoló gombnak off pozícióban kell
lennie.
Töltés közben a töltő felmelegedhet, ez teljesen normális.
Amennyiben számos használat után a működési idő lecsökken, merítse le
teljesen a készüléket, majd 24 órán keresztül töltse. A legjobb eredmény
érdekében havonta ismételje meg ezt a műveletet.
Soha ne töltse az akkumulátort 37°C feletti vagy 0°C alatti hőmérsékleten.

USER INSTRUCTIONS

A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
1. Vegye le a tisztítógépet a tartóról.
2. A tisztítás megkezdéséhez állítsa a bekapcsoló gombot ‘ON’ állásra, míg a
lekapcsoláshoz ‘OFF’ állásba.
3. Minden használat után (vagy ha a por eléri a maximum vonalat) ürítse ki
és tisztítsa meg a készüléket és a szűrőt.
4. A portartály ürítéséhez nyomja meg a portartály nyitógombját, ekkor a
portartály füle felnyílik és a por egyszerűbb ürítése érdekében kb. 45 °-ba
áll be. [3]
5. Nyomja meg a szűrő automatikus tisztítása gombot. (*nem minden
modellnél). [4] A gomb megnyomásakor a szűrőben lévő por
automatikusan eltávozik.
FONTOS: a legjobb eredmény érdekében a szűrőt minden használat után
tisztítsa ki.
TARTOZÉKOK
Réstisztító eszköz - A Réstisztító eszköz a termék elülső részében található.
A fej speciális helyek tisztításához használható. [5,6]
Porkefe - Kényes felületek, pl. billentyűzetek és zongorabillentyűk
tisztításához használható. Az adapter használata: Vegye ki a tisztítógép
hátuljából a fedelet, majd helyezze rá a szívócsőre. [7,8]
SZŰRŐ KARBANTARTÁSA
1. Nyomja meg a gombot, ekkor a portartály fedele 45°-ban felnyílik. [3]
Manuálisan nyissa fel a fedelet 90°-ig. [9]
2. Forgassa el és távolítsa el a szűrőt és a szűrő tartóját* (nem minden
modellnél). [10]
3. A tartályt egy nedves ruha segítségével tisztítsa meg.
4. A szűrőt langyos vízben kell kimosni. A TISZTÍTÁSHOZ SOHA NE
HASZNÁLJON MOSOGATÓSZERT. A visszahelyezés előtt győződjön meg
róla, hogy a szűrő teljesen megszáradt-e.
5. Tegye vissza a szűrőt a portartályba, majd zárja vissza a fedelét.
AZ AKKUMULÁTOR KIDOBÁSA AZ ÉLETTARTAM LEJÁRTAKOR
Amennyiben a porszívót ki szeretné dobni, az akkumulátorokat el kell
távolítani. A használt akkumulátorokat egy újrahasznosítóba kell elvinnie,
soha ne dobja azokat a háztartási hulladék közé.
FONTOS: Az akkumulátor eltávolítása előtt mindig teljesen merítse le azt.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Távolítsa el a készülék felső burkolatát. Csavarja ki a 4 db csavart és nyissa fel
a készüléket. Húzza le a kábeleket, majd távolítsa el az akkumulátort. [11]
Megjegyzés: Amennyiben nem tudja szétszerelni a készüléket, vagy további
információra van szüksége a termék kezelésével és újrahasznosításával
kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal vagy a
szemétszállító céggel.
Elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó direktíva (WEEE)
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó
(WEEE) 2002/96/EK európai irányelvnek. A készülék helyes leselejtezésével
Ön hozzájárulhat a környezet és az emberek egészségét érintő potenciális
negatív hatások megelőzéséhez, amit egyébként a készülék nem megfelelő
leselejtezése okozna. A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék
nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket egy elektromos és
elektronikus berendezések gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni.
A leselejtezést a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell végrehajtani. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további
információkat a helyi önkormányzatnál, a háztartási szeméttel foglalkozó
hulladékkezelő vállalatnál, vagy annál az üzletnél kaphat, ahol a terméket
vásárolta.
FOGYÓESZKÖZÖK

S96CL 35601177
S97CL 35601178

Szűrő			
Automatikus tisztítás - Szűrő		

S96CL 35601177
S97CL 35601178

ΑΝΑΛΏΣΙΜΑ

11

Clik_IM_ML.indd 2

φίλτρου			
αυτόματου καθαρισμού - φίλτρου

S96CL 35601177
S97CL 35601178

27/12/2010 10:56:34



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Tagged PDF                      : Yes
Page Count                      : 2
Create Date                     : 2010:12:27 10:56:27Z
Creator                         : Adobe InDesign CS5 (7.0.3)
Modify Date                     : 2018:04:16 02:00:41+01:00
Producer                        : Adobe PDF Library 9.9; modified using iTextSharp™ 5.5.12 ©2000-2017 iText Group NV (AGPL-version)
Trapped                         : False
Author                          : Hoover Candy Group
Title                           : Hoover Clik Handheld Vacuum Cleaner SC72DWB4 Instruction Manual - Product Code 39300149
Subject                         : Download the PDF user manual for your Clik Handheld Vacuum Cleaner SC72DWB4 directly from the manufacturer, Hoover
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu