Hoover Telios Plus Cylinder Vacuum Cleaner TTE2304 Instruction Manual Product Code 39000969 TTE S

User Manual: Hoover Instruction Manual Telios TTE2304 - Vacuum Cleaner Help and Advice from Hoover

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 56

PRINTED IN P.R.C.
48003723
A
Q** R
B D* E
K
C
F
G
M*
N
I
J
O*
P*
1
* Certain models only ** Nozzle design may vary according to model
L
H
®
®
Y*
V*
S
T
U
X*
W*
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
MAGYAR HU
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
COVER1.pdf 1 9/17/2011 10:33:57 PM
2 3 4 5
6* 7 8 9*
10*11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
* Certain models only
23 24
22 25
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
COVER 2.pdf 1 9/17/2011 10:38:46 PM
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and
must not be earthed. This plug is fitted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any
static discharge is not hazardous to health.
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: Do not let children play with the
appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children, the
elderly or the infirm.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
*Certain Models Only
**Nozzles may vary according to model
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.• 
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.• 
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar • 
items.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this • 
may cause risk of fire / explosion.
Run over the power cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the • 
power cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.• 
Use the appliance to clean people or animals.• 
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged stop • 
using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service
engineer must replace the power cord.
Remove all components from the packaging.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To 1.
release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [2]
Connect the handle to the upper tube end. 2. [3]
Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle**. 3. [4]
Cleaner main bodyA.
On/Off ButtonB.
Cord Rewind ButtonC.
Variable Power Control*D.
Bag Check IndicatorE.
Bag Door Release LatchF.
Bag DoorG.
Pre-motor FilterH.
Exhaust FilterI.
Exhaust Filter CoverJ.
Accessories doorK.
Hose HandleL.
Suction Regulator*M.
HoseN.
Telescopic Tube*O.
Telescopic Tube Adjuster*P.
Carpet and Floor nozzle**Q.
Floor type selectorR.
Crevice ToolS.
Furniture NozzleT.
Dusting BrushU.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*V.
Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*W.
Grand Turbo Nozzle*X.
Hard Floor Caresse Nozzle*Y.
1
GB
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 1 12/09/2011 19.37.27
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the Bag Check Indicator is red please check and if necessary, replace the dust
bag.
Lift the bag door release latch 1. [14] to open the bag door, close the bag to avoid dust
escaping by pulling the tongue and remove the bag. [15]. The full dust bag should be
disposed of correctly and carefully.
Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag holder 2.
[16].
Close the bag door.3.
Remember: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case, refer to ‘Removing a Blockage From the System.
USING YOUR CLEANER Cleaning the Filter
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and
exhaust filter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:
Lift the Bag Door Release latch 1. [14] to open the bag door and remove the bag. [15]
To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. 2. [17]
Remove the filter from the holder.3. [18]
Wash it in hand warm water, 4. [19] and allow it to dry thoroughly before replacing it in
the cleaner.
Cleaning the exhaust filter:
To remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover 1. [20] and remove the exhaust
filter pack. [21]
Wash the filter in hand warm water 2. [19] and allow it to dry thoroughly before replacing
in the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filter fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* :
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the Bag Check Indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If is not full, then;
Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.A.
Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove B.
any blockage from Telescopic Tube or flexible hose.
Warning* : The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when
the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten
minutes with the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the
cleaner off to prevent any risk of overheating. If this should happen, switch the cleaner off,
unplug and correct the fault (see ‘Removing a blockage’). The cut out will automatically
reset upon switching the cleaner back on.
*Certain Models Only
**Nozzles may vary according to model 2
GB
Extract Power Cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the 1.
red marker. [5]
Adjust the Telescopic Tube* to the desired height by moving the Telescopic Tube 2.
Adjusters* up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position.
[6]
Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal on the nozzle 3. [7] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. 4. [8]
Slide the Variable Power Control* to increase or decrease the suction. 5. [9]
Adjust the suction regulator* to the desired level. 6. [10]
Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and press the Cord 7.
Rewind Button to wind the power cord back into the cleaner. [11]
Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage 8. [12] while in use,
or in the storage position when not in use. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 2 12/09/2011 19.37.28
ACCESSORIES AND NOZZLES
*Certain Models Only
**Nozzles may vary according to model 3
GB
USER CHECKLIST
IMPORTANT INFORMATION
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical • 
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.• 
Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.• 
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system.• 
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut out to • 
automatically reset.
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables:
Paper Bag: H30S - 09178278• 
Hepa Bag: H60 - 35600392• 
Pre-Motor Filter: S114 - 35601288• 
Hepa Exhaust Filter: T108 - 35601289• 
Spares:
Carpet and Floor Nozzle: G85 - 35600545• 
Caresse Nozzle: G89PC - 35600659• 
Mini Turbo Nozzle: J51 - 35601163• 
Flexible Hose: D136 - 35601290• 
The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the
accessories door. [22]
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the Telescopic* Tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [23]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [24]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards, etc. [25]
Pet Hair Remover Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hair removal.
[1V]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1W]
Grand Turbo Nozzle* - Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1X]
Hard Floor Caresse Nozzle* - For parquet floors and other delicate floors. [1Y]
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle on rugs with long fringes, animal hides
and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is
rotating.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with the local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 3 12/09/2011 19.37.28
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis
par Hoover.
MISE EN GARDE : Lélectricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est
doublement isolé et ne doit pas être relié à la terre. Cette che est équipée d’un fusible 13
ampères (uniquement au R.U.).
IMPORTANT : Les fils du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant : Bleu
Neutre Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas
dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation
secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES ET/OU NON APTES À SE SERVIR DE
LAPPAREIL : Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation
sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne
seraient pas aptes à sen servir.
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous
recommandons de n’en coner l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover
agréé.
*Sur certains modèles uniquement
**Les brosses peuvent varier selon le modèle
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE LASPIRATEUR
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.• 
Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des • 
liquides.
Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes • 
ou autres objets similaires.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des • 
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant • 
sur le cordon.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes • 
quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.• 
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation • 
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident,
un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Sortez tous les composants de l’emballage.
Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille 1.
correctement. Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux loquets du tuyau et
de tirer. [2]
Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. 2. [3]
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. 3. [4]
Corps de l’aspirateurA.
Commutateur Marche/ArrêtB.
Bouton d’enroulement du cordonC.
Variateur de puissance*D.
Voyant de remplissage du sacE.
Loquet de déverrouillage de la trappeF.
Trappe du sacG.
Filtre pré-moteurH.
Filtre d’évacuationI.
Couvercle du filtre d’évacuationJ.
Trappe des accessoiresK.
Poignée de flexibleL.
Variateur d’aspiration*M.
FlexibleN.
Tube télescopique*O.
Bouton de réglage du tube télescopique*P.
Brosse pour moquette et sol**Q.
Sélecteur de type de solR.
Suceur platS.
Petit suceurT.
Brosse meubleU.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*V.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*W.
Super turbobrosse*X.
Brosse Caresse*Y.
4
FR
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 4 12/09/2011 19.37.28
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est allumé, veuillez vérifier le sac poussière et le cas
échéant, le remplacer.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac 1. [14] pour ouvrir la trappe du
sac, fermez le sac pour éviter que la poussière ne s’échappe en tirant sur la languette
du sac et retirez-le. [15]. Le sac à poussière plein doit être mis au rebut correctement
et soigneusement.
Pliez et mettez un sac neuf en place en insérant la collerette dans le porte-sac 2. [16].
Fermez la trappe du sac-à-poussière.3.
Attention : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
UTILISATION DE LASPIRATEUR Pour nettoyer le filtre
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le filtre de
protection du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du filtre pré-moteur :
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe 1. [14] pour ouvrir la trappe du sac et
retirez le sac. [15]
Pour retirer le filtre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du filtre de 2.
protection du moteur. [17]
Retirez le filtre.3. [18]
Lavez-le à la main à leau tiède, 4. [19] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur.
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
Pour retirer le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation 1. [20] et
retirez le jeu de filtres. [21]
Lavez le filtre à la main à l’eau tiède 2. [19] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce nest pas le cas;
Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le A.
filtre ».
Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute B.
obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou
d’un manche.
Mise en garde* : Le voyant de remplissage restera allumé si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de
dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est allumé, un disjoncteur électronique
arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit,
éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème
(«Élimination d’une obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en
rallumant l’aspirateur.
*Sur certains modèles uniquement
**Les brosses peuvent varier selon le modèle 5
FR
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez 1.
pas le cordon au-delà du repère rouge. [5]
Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton 2.
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
Brosse moquette et sol** : Appuyez sur la pédale de la brosse 3. [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 4. [8]
Faites glisser le variateur de puissance* pour augmenter ou diminuer la puissance 5.
d’aspiration. [9]
Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. 6. [10]
Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 7.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [11]
Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation 8.
temporaire pendant l’utilisation [12], ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur
nest pas utilisé. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 5 12/09/2011 19.37.28
ACCESSOIRES ET BROSSES
*Sur certains modèles uniquement
**Les brosses peuvent varier selon le modèle 6
FR
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
INFORMATIONS IMPORTANTES
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimen en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre • 
appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».• 
Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».• 
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction • 
».
L’aspirateur a-t-il surchaué ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement • 
au bout de 45 minutes.
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables:
Sac en papier : H30S - 09178278• 
Sac Hepa : H60 - 35600392• 
Filtre pré-moteur : S114 - 35601288• 
Filtre d’évacuation Hepa : T108 - 35601289• 
Pièces détachées :
Brosse moquette et sol : G85 - 35600545• 
Brosse Caresse : G89PC - 35600659• 
Mini turbobrosse : J51 - 35601163• 
Flexible : D136 - 35601290• 
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des
accessoires. [22]
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à lextrémité du tube
télescopique.
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [23]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [24]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers, etc. [25]
Turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles
à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1V]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer.
Particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [1W]
Super turbobrosse* - Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1X]
Brosse Caresse* - Pour parquet et autres sols délicats. [1Y]
IMPORTANT : Ne pas utiliser la super turbobrosse sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Si vous jetez ce
produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement
nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la
poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération
et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service
local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou
le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette
garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 6 12/09/2011 19.37.28
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur
von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht
geerdet werden. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – stromführend
STATISCHE AUFLADUNG: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr niedrig und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder den Zubehörteilen spielen. Die Benutzung des Gerätes durch ältere Kinder
sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVERKUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendienst durchführen zu lassen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres • 
Standortes!
Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Oberächen oder zur Aufnahme • 
von Feuchtschmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Bau- bzw. Feinstaub, Streichhölzer, • 
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in • 
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den • 
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln es • 
sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.• 
Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder • 
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten Hoover-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerätekorpus, so dass es einrastet. 1.
Drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen
den Schlauch heraus. [2]
Befestigen Sie den Handgri am oberen Ende des Saugrohrs. 2. [3]
Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**. 3. [4]
GerätekorpusA.
Ein-/Aus-TasteB.
KabelaufwicklungC.
Leistungsregulierung*D.
StaubbeutelfüllanzeigeE.
Entriegelung für StaubbeutelfachabdeckungF.
StaubbeutelfachabdeckungG.
VormotorfilterH.
AbluftfilterI.
Abdeckung für AbluftfilterJ.
Abdeckung für ZubehörfachK.
HandgriffL.
Nebenluftregelung*M.
SaugschlauchN.
Teleskoprohr*O.
Teleskoprohrlängenverstellung*P.
Umschaltbare Bodendüse**Q.
BodenbelagswahlschalterR.
FugendüseS.
PolsterdüseT.
MöbelpinselU.
Miniturbodüse*V.
AllergyRemover-Miniturbodüse*W.
Turbobodendüse*X.
Hartbodendüse*Y.
7
DE
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 7 12/09/2011 19.37.28
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige aufleuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
Betätigen Sie die Entriegelung der Staubbeuteltür 1. [14], um diese zu öffnen. Versiegeln
Sie den Staubbeutel, indem Sie an der Lasche ziehen und entfernen anschließend den
Beutel. [15]. Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen.
Neuen Staubbeutel wie abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter 2.
einsetzen.
Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.3.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. Siehe
dazu Verstopfung des Saugtraktes beheben.
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS Reinigung der Filter
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter nach
jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorfilters:
Heben Sie die Verriegelung der Staubsaugerbeuteltür an 1. [14] , um die Tür zu öffnen
und entfernen Sie den Beutel. [15]
Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um 2.
den Vormotorfilter herauszunehmen. [17]
Entfernen Sie den Filter aus der Halterung.3. [18]
Mit handwarmen Wasser reinigen, 4. [19] vollständig trocknen lassen und wieder in den
Staubsauger einsetzen .
Reinigung des Abluftfilters:
Um den Filter zu entfernen, entfernen Sie die Abdeckung des Abluftfilters. 1. [21]
Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser 2. [19]. Bevor Sie ihn wieder in den
Staubsauger einsetzen, lassen Sie ihn unbedingt vollständig trocknen.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Nicht versuchen,
das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*:
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe Auswechseln des Staubbeutels.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.A.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen B.
Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einer langen
Stange.
Achtung* : Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter verschmutzt sind. Wenn Sie das
Gerät länger als 10 Minuten benutzen, während die Anzeige aufleuchtet, schaltet sich
der Staubsauger automatisch aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte
eine Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler
beheben (Siehe Eine Verstopfung beseitigen). Der automatische Abschaltschalter wird
nach dem Einschalten des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein. 8
DE
Ziehen Sie das Netzkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie 1.
das Kabel nicht weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Knopf 2.
am Teleskoprohr* nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur
Reinigung am bequemsten ist. [6]
Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal an der Düse drücken 3. [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des
Borstenkranzes.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. 4. [8]
Verschieben Sie den Regler zum Einstellen der Saugleistung*, um diese zu reduzieren 5.
oder zu erhöhen. [9]
Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. 6. [10]
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen 7.
Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die
Kabelaufwicklung, wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird.
[11]
Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend 8.
abgestellt [12] oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 8 12/09/2011 19.37.28
ZUBEHÖR UND DÜSEN
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein. 9
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an
Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen • 
Gerät.
Ist der Staubbehälter voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.• 
Ist der Filter blockiert? Siehe Wartung des Staubsaugers“.• 
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes • 
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich der Staubsauger automatisch • 
zurücksetzt.
Hoover Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Verbrauchsartikel:
Papierbeutel: H30S - 09178278• 
HEPA-Staubbeutel: H60 - 35600392• 
Vormotorfilter: S114 - 35601288• 
HEPA-Abluftfilter T108 - 35601289• 
Ersatzteile:
Umschaltbare Bodendüse: G85 - 35600545• 
Hartbodendüse: G89PC - 35600659• 
Miniturbodüse: J51 - 35601163• 
Saugschlauch: D136 - 35601290• 
Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im Zubehörfach
untergebracht. [22]
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr* befestigt werden.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [23]
Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [24]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen etc. [25]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1V]
AllergyRemover-Miniturbodüse*Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1W]
Turbobodendüse* - Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [1X]
Hartbodendüse* - Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Oberflächen. [1Y]
WICHTIG: Benutzen Sie die Turbobodendüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf Teppichen mir einer Florhöhe von mehr als 15 mm. Halten
Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie)
gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit
des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen
ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften
für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere
Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle
Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 9 12/09/2011 19.37.28
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un
fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica.
Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da
parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
È IMPORTANTE EVITARE DI:
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si • 
puliscono delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.• 
Aspirare oggetti duri o taglienti, fiammiferi, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta • 
o oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori • 
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la • 
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o • 
alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.• 
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione • 
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio
assistenza autorizzato Hoover.
Disimballare tutti i componenti.
Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si 1.
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere le due levette
all’estremità del tubo essibile e tirare. [2]
Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. 2. [3]
Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. 3. [4]
Corpo principale dell’apparecchioA.
Pulsante di accensione/spegnimentoB.
Pulsante di riavvolgimento del cavoC.
Controllo potenza variabile*D.
Indicatore di controllo sacco pienoE.
Levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvereF.
CoperchioG.
Filtro pre-motoreH.
Filtro in uscitaI.
Coperchio del filtro in uscitaJ.
Accessori a bordoK.
Impugnatura tuboL.
Regolatore forza aspirante*M.
Tubo flessibileN.
Tubo telescopico*O.
Dispositivo di controllo del tubo telescopico*P.
Spazzola tappeti e pavimenti**Q.
Selettore tipo pavimentoR.
Bocchetta per fessureS.
Bocchetta tutti gli usiT.
Spazzola a pennelloU.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*V.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*W.
Spazzola Grand Turbo*X.
Spazzola caresse per pavimenti duri*Y.
10
IT
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 10 12/09/2011 19.37.28
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco è accesa, verificare se sostituire il sacco.
Sollevare la levetta di sblocco sportello 1. [14] per aprirlo, chiudere il sacco tirando la
linguetta per evitare che la polvere fuoriesca e rimuovere il sacco. [15]. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
Introdurre un nuovo sacco come mostrato sul sacco stesso inserendone il collo del 2.
porta-sacco [16].
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.3.
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata unostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO Pulizia del filtro
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore
e il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
Sollevare la levetta di sblocco sportello 1. [14] per aprirlo e rimuovere il sacco. [15]
Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo 2.
dall’aspirapolvere. [17]
Rimuovere il filtro dal portafiltro.3. [18]
Lavarlo in acqua tiepida, 4. [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Pulitura del filtro in uscita:
Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso 1. [20] e togliere il gruppo
filtro. [21]
Lavare il filtro in acqua tiepida 2. [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere in stoffa permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia A.
del filtro.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o B.
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
Avvertenza* : L’indicatore di controllo del sacco rimaracceso se l’aspirapolvere viene
utilizzato con il sacco pieno, se è presente unostruzione o se i filtri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del
sacco illuminato, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che
si verifichi un surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina
e risolvere il problema (vedi “Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del
problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello 11
IT
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo 1.
oltre l’indicatore rosso. [5]
Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo* 2.
del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
Spazzola tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola 3. [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo 4.
principale dell’aspirapolvere. [8]
Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile* per aumentare o diminuire 5.
il livello di aspirazione. [9]
Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. 6. [10]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. 7.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il
cavo di alimentazione all’interno dell’apparecchio. [11]
Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente 8.
durante l’uso [12], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 11 12/09/2011 19.37.28
ACCESSORI E SPAZZOLE
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello 12
IT
CHECKLIST UTENTE
INFORMAZIONI IMPORTANTI
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un • 
altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.• 
Il ltro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.• 
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal • 
sistema.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45 • 
minuti.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Materiali di consumo:
Sacco in carta: H30S - 09178278• 
Sacco Hepa: H60 - 35600392• 
Filtro Pre-Motore: S114 - 35601288• 
Filtro in uscita Hepa: T108 - 35601289• 
Pezzi di ricambio:
Spazzola per tappeti e pavimenti: G85 - 35600545• 
Spazzola Caresse: G89PC - 35600659• 
Mini Turbospazzola: J51 - 35601163• 
Tubo flessibile: D136 - 35601290• 
La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono riposte
nell’apparecchio sotto lo sportello accessori. [22]
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico*.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [23]
Bocchetta tutti gli usi – per mobili soffici e tessuti. [24]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere, ecc. [25]
Turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [1W]
Spazzola Grand Turbo* - Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [1X]
Spazzola caresse per pavimenti duri* - per parquet e pavimenti delicati. [1Y]
IMPORTANTE: Non utilizzare la spazzola Grand Turbo per tappeti a lunghe frange, pellicce
e moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo
in rotazione.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il
corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle
persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da
uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere
smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto
di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità
alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 12 12/09/2011 19.37.29
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden
geadviseerd of geleverd.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd
en hoeft niet te worden geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen
voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN OF DE MINDERBEGAAFDEN: Laat kinderen
niet spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik
van het apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur
van Hoover uit te laten voeren.
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
HET IS BELANGRIJK DAT MAG U NOOIT DOEN:
ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.• 
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee • op• 
te zuigen.
Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of • 
andere vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare • 
vloeistoffen,  •  reinigingsmiddelen  of  dampen  op,  want  dit  kan  brand/ontploffing 
veroorzaken.
Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de stekker • 
uit het stopcontact te halen.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het • 
stofzuigen.
Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.• 
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer • 
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisicos te
voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van
Hoover.
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op 1.
de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
Verbind de handgreep met de bovenzijde van de buis. 2. [3]
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**. 3. [4]
De stofzuiger zelfA.
Aan/uit-schakelaarB.
Knop oprolmechanismeC.
Variabele zuigkrachtbesturing*D.
Indicator zakcontroleE.
Ontgrendeling klep van stofzakF.
Deur zakG.
Pre-motor filterH.
UitlaatfilterI.
Deksel uitlaatfilterJ.
AccessoiresdeurK.
HandvatL.
Zuigkrachtregeling*M.
SlangN.
Telescopische buis*O.
Regelaar voor telescopische buis*P.
Tapijt- en vloermondstuk**Q.
Keuzeknop vloertype:R.
KierenmondstukS.
MeubelmondstukT.
StofborstelU.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*V.
Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*W.
Grand Turbozuigmond*X.
Zuigmond voor harde vloeren Caresse*Y.
13
NL
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 13 12/09/2011 19.37.29
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator brandt, controleer dan of de stofzak vol is en vervang deze
indien nodig.
Licht de vergrendelingspal van de zakdeur op 1. [14] en open de deur, trek aan de tong
en sluit de zak om te voorkomen dat er geen vuil uit komt, en neem de zak uit. [15]. De
volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen op de zak en breng de hals van de zak 2.
aan in de zakhouder[16].
Sluit de deur in de richting van de pijl.3.
Niet vergeten: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat
geval Verstoppingen uit het systeem verwijderen.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN Het filter reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorfilter reinigen:
Voor het openen van de zakdeur, licht de vergrendelingspal hiervan op 1. [14] en neem
de zak uit. [15]
Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit 2.
de stofzuiger. [17]
Verwijder het filter uit de houder.3. [18]
Was deze in lauw water, 4. [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem weer in de
stofzuiger plaatst.
Het uitlaatfilter reinigen:
Voor het verwijderen van het uitlaatfilter, maak de clip van het filterdeksel los 1. [20] en
neem het uitlaatfilterpakket uit. [21]
Was het filter met handlauw water 2. [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem
weer in de stofzuiger plaatst.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Permanente stofzak reinigen * :
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen.A.
Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een stang of stok om eventuele B.
verstoppingen uit de telescopische buis of flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing* : De zakcontrole-indicator blijft branden als de stofzuiger wordt gebruikt
met volle zak, of als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langer
dan tien minuten gebruikt wordt, terwijl de zakcontrole-indicator brandt, zal door een
elektronische stroomonderbreking de stofzuiger worden stopgezet om het risico van
oververhitting te voorkomen. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker
uit het stopcontact en corrigeert u de fout (zie Verstopping wegnemen’). De stofzuiger zal
automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model 14
NL
Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder 1.
uit dan de rode markering. [5]
Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de telescopische 2.
stelknoppen* naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand voor reinigen staat. [6]
Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal van de zuigmond 3. [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 4.
[8]
Verschuif de variabele zuigkrachtbesturing* voor een hogere of lagere zuigkracht. 5. [9]
Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. 6. [10]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek 7.
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [11]
Parkeren en opslaan - De buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd 8. [12]
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 14 12/09/2011 19.37.29
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model 15
NL
CHECKLIST GEBRUIKER
BELANGRIJKE INFORMATIE
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.• 
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.• 
Is de lter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.• 
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.• 
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het toestel • 
weer gereed is voor gebruik.
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen:
Papieren zak: H30S - 09178278• 
Hepa stofzak: H60 - 35600392• 
Pre-motorfilter: S114 - 35601288• 
Hepa uitlaatfilter: T108 - 35601289• 
Reserveonderdelen:
Tapijt en vloermondstuk: G85 - 35600545• 
Caresse mondstuk: G89PC - 35600659• 
Mini Turbozuigmond: J51 - 35601163• 
Flexibele slang: D136 - 35601290• 
Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur
bewaard. [22]
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de
telescopische* buis worden geplaatst.
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [23]
MeubelmondstukVoor zachte meubels en stoffen. [24]
Stofborstel Voor boekplanken, lijsten, toetsenborden, etc. [25]
Turbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1V]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [1W]
Grand Turbozuigmond* - Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten. [1X]
Zuigmond voor harde vloeren Caresse* - Voor parketvloeren en andere kwetsbare
vloeren. [1Y]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk niet op tapijten met lange franjes,
dierenhuiden en tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de
borstel draait.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product
aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd
als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U
moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en
recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 15 12/09/2011 19.37.29
Este aspirador deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela
Hoover.
ATENÇÃO: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento
duplo e não deve ser ligado à terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os fios nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código: Azul – Neutro Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação
de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a ficha da tomada antes de o limpar ou executar
qualquer serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS IDOSAS OU DOENTES: Não
deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a
utilização do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
*Apenas Alguns modelos
**Os bocais variam de acordo com o modelo
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/AO:
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar • 
escadas.
Utilize o aspirador no exterior ou em superfícies húmidas nem para recolher • 
humidade.
Aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros • 
artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos • 
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Salte por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando • 
pelo cabo de alimentação.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços • 
ao utilizar o aspirador.
Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.• 
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação • 
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de
segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência
autorizado da Hoover.
Retire todos os componentes da embalagem.
Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca 1.
bem xo. Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo
exível e puxar. [2]
Ligue a pega à extremidade superior do tubo. 2. [3]
Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas.** 3. [4]
Corpo principal do aspiradorA.
Botão ligar/desligarB.
Botão de recolha do caboC.
Controlo de potência variável*D.
Indicador do estado do sacoE.
Patilha de Libertação da Tampa do SacoF.
Tampa do sacoG.
Filtro do pré-motorH.
Filtro do escapeI.
Tampa do Filtro de ExaustãoJ.
Tampa dos acessóriosK.
Pega do tubo flexívelL.
Regulador de Sucção*M.
Tubo flexívelN.
Tubo Telescópico*O.
Adaptador do tubo telescópico*P.
Escova para pavimentos e alcatifas**Q.
Selector tipo de pavimentosR.
Acessório para fendasS.
Escova para móveisT.
Escova para póU.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais*V.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*W.
Escova turbo grande*X.
Escova Caresse para pavimentos duros*Y.
16
PT
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 16 12/09/2011 19.37.29
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco ficar aceso, deve verificar e, se necessário, substituir o
saco de pó.
Eleve o trinco da tampa do saco 1. [14] para abrir a tampa do saco, feche o saco para
evitar que seja libertado pó puxando a lingueta e remova o saco. [15]. Deve eliminar o
saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento 2.
introduzindo o anel no respectivo suporte [16].
Feche a tampa do saco.3.
Nota: O indicador do estado do saco também pode ficar intermitente em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR Limpeza do filtro
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o filtro do pré-motor
Hepa e o filtro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o filtro pré-motor:
Eleve o trinco da tampa do saco 1. [14] para abrir a tampa do saco e retire o saco. [15]
Para remover o filtro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do filtro do pré-motor do 2.
aspirador. [17]
Remova o filtro do suporte.3. [18]
Lave-o à mão em água morna 4. [19] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a
colocar no aspirador.
Limpeza o filtro de exaustão:
Para remover o filtro de exaustão, desencaixe a tampa do filtro de exaustão 1. [20] e retire
o conjunto do filtro de exaustão. [21]
Lave o filtro à mão com água morna 2. [19] e deixe-o secar por completo antes de o voltar
a colocar no aspirador.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o respectivo saco ou filtro montado.
Limpeza da bolsa de pano para o pó permanente*:
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verifique:
É necessário limpar os filtros? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro.A.
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de . - Utilize uma vareta ou B.
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou flexível.
Atenção* : O indicador do estado do saco permanece aceso se o aspirador for utilizado com
o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se for utilizado durante
um período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco iluminado, um corta-
circuito electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco de sobreaquecimento.
Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema
(consulte “Remover uma obstrução”). O corte será automaticamente reposto após voltar a
ligar o aspirador.
*Apenas Alguns modelos
**Os bocais variam de acordo com o modelo 17
PT
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para 1.
além do marcador vermelho. [5]
Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando os dispositivos 2.
de ajuste do tubo telescópico* e suba ou desça o punho para a posição de limpeza
mais confortável. [6]
Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal na escova 3. [7] para seleccionar o modo
de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. 4.
[8]
Faça deslizar o controlo de energia variável* para aumentar ou diminuir a sucção. 5. [9]
Ajuste o regulador* de sucção para o nível pretendido. 6. [10]
Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue 7.
o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
[11]
Suporte e Arrumação do tubo - O tubo pode ser fixado temporariamente durante a 8.
utilização [12] ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado.
[13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 17 12/09/2011 19.37.29
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
*Apenas Alguns modelos
**Os bocais variam de acordo com o modelo 18
PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.• 
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.• 
O ltro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.• 
O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema.• 
O aspirador sobreaqueceu? Se o zer, o corta-circuito demora cerca de 45 minutos a ser • 
reposto automaticamente.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Consumíveis:
Saco de Papel: H30S - 09178278• 
Saco Hepa: H60 - 35600392• 
Filtro do pré-motor: S114 - 35601288• 
Filtro de exaustão Hepa: T108 - 35601289• 
Peças sobressalentes:
Escova para pisos e alcatifas: G85 - 35600545• 
Escova Caresse: G89PC - 35600659• 
Escova mini turbo: J51 - 35601163• 
Tubo Flexível: D136 - 35601290• 
A ferramenta fissurada, a escova para móveis e a escova do estão armazenadas na
unidade sob a tampa dos acessórios. [22]
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade
do tubo telescópico*.
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [23]
Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [24]
Escova para pó – Para estantes, molduras, teclados, etc. [25]
Escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1V]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1W]
Escova turbo grande* - Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [1X]
Escova Caresse para pavimentos duros* - Para pavimentos de parquet e outros
pavimentos delicados. [1Y]
IMPORTANTE: Não utilize a grande escova turbo em tapetes com franjas muito compridas,
abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 milímetros.
Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE). Ao garantir que este produto é eliminado
de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para
o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado
dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu
o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 18 12/09/2011 19.37.29
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en
el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o distribuidos por Hoover.
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone
de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de
13 amperios (solo para el Reino Unido).
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente
código de color: Azul – Neutral Marrón – Con corriente
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación
de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor
de mantenimiento.
SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIÑOS, ANCIANOS O ENFERMOS: No permita que los
niños jueguen con el aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o
enfermos cuando utilicen el aparato.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz
y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
*Sólo algunos modelos
**Las toberas pueden variar según el modelo
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE:
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.• 
Utilizar el aspirador en exteriores, sobre superficies húmedas o para recoger líquidos.• 
Aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos • 
similares.
Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus • 
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse
una situación de riesgo de incendio/explosión.
Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo • 
tirando del cordón.
Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.• 
Emplear el aparato para limpiar a personas o animales.• 
Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación • 
está dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar riesgos de
seguridad, el cable de alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista de
servicio de Hoover.
Saque todas las piezas del embalaje.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede 1.
encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: simplemente presionar los dos
trinquetes en el extremo de la manguera y tirar. [2]
Conectar el asa al extremo superior del tubo. 2. [3]
Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**. 3. [4]
Estructura central del aspiradorA.
Botón de encendido/apagadoB.
Botón recogecableC.
Control potencia variable*D.
Indicador de control de la bolsaE.
Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsaF.
Portezuela de la bolsaG.
Filtro Pre-motor:H.
Filtro de DescargaI.
Tapa del filtro de salidaJ.
Puerta de accesoriosK.
Manguera con mangoL.
Regulador de aspiración*M.
MangueraN.
Tubo telescópico*O.
Regulador del tubo telescópico*P.
Tobera para alfombras y suelos**Q.
Selector de tipo de pisosR.
Accesorio para tapiceríasS.
Cepillo para mueblesT.
Cepillo para quitar el polvoU.
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*V.
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*W.
Maxi Tobera Turbo*X.
Tobera Caresse para suelo duro*Y.
19
ES
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 19 12/09/2011 19.37.29
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de la bolsa está iluminado se ruega comprobar y, si es necesario, reemplazar
la bolsa.
Abrir el trinquete de la puerta de la ubicación de la bolsa 1. [14] para abrir la puerta cerrar
la bolsa para evitar que el polvo que contiene escape levantando la lengüeta y extraer
la bolsa. [15]. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con
cuidado.
Doblar una nueva bolsa según está dibujado en la misma y colocarla insertando el 2.
cuello en el alojamiento de la bolsa [16].
Cierre la portezuela de la bolsa.3.
Recuerde: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de color
rojo. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del filtro
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de
descarga al cambiar 5 veces la bolsa.
Limpieza del filtro pre-motor:
Abrir el trinquete de la puerta de la ubicación de la bolsa 1. [14] para abrir la puerta, y
extraiga la bolsa. [15]
Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. 2. [17]
Quite el filtro del sujetador.3. [18]
Lavar en agua tibia, 4. [19] y dejar que se seque completamente antes de colocarla de
nuevo en el aspirador.
Limpieza del filtro de salida:
Para extraer el filtro del escape, aflojar el clip de la cubierta del mismo 1. [20] y extraer el
conjunto del filtro de escape. [21]
Lavar el filtro en agua tibia, 2. [19] y dejar que se seque completamente antes de colocarla
de nuevo en el aspirador.
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En el improbable caso de que el filtro
resulte dañado, reemplazarlo por un recambio Hoover genuino. No trate de utilizar el
aparato sin montar la bolsa del polvo o el filtro.
Limpieza de la bolsa de polvo permanente de tela* :
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela fija con agua tibia
tras cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente
antes de volver a montarla.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa
del polvo.
2. Si no está llena, entonces;
¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al A.
capítulo “Limpieza del Filtro.
Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilizar una vara o B.
pértiga para eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico o en la manguera
flexible.
Advertencia* : El indicador de la bolsa permanecerá iluminado si el aspirador se utiliza
cuando la bolsa está llena, si existe algún bloqueo o si los filtros están sucios. Si se utiliza por
un período superior a diez minutos con el indicador de bolsa llena iluminado, el aspirador
será desconectado electrónicamente para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamiento.
Si esto ocurriese, apague el aspirador, desenchufe y corrija el fallo ver “Eliminando un
bloqueo”). El dispositivo de corte se rearmará automáticamente al conectar el aspirador
de nuevo.
*Sólo algunos modelos
**Las toberas pueden variar según el modelo 20
ES
Extraer el cable de conexión y enchufarlo a la red. No debe continuar tirando cuando 1.
llegue a la marca roja. [5]
Ajustar la longitud del tubo telescópico* a la altura deseada moviendo los ajustadores 2.
del tubo telescópico hacia arriba y subir o bajar el asa de la manguera hasta alcanzar la
posición más confortable para la limpieza. [6]
Tobera para alfombras y suelos**: Apriete el pedal en la tobera 3. [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en 4.
la estructura central del aspirador. [8]
Deslizar el Control de potencia variable para incrementar o disminuir la succión. 5. [9]
Ponga el regulador de aspiración* en el nivel deseado. 6. [10]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufar 7.
y accionar el pedal de rebobinar para enrollar el cable de alimentación en el aspirador.
[11]
Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para 8.
almacenamiento transitorio durante el uso [12], o en la posición de almacenamiento
cuando no se utiliza . [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 20 12/09/2011 19.37.29
ACCESORIOS Y CEPILLOS
*Sólo algunos modelos
**Las toberas pueden variar según el modelo 21
ES
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de
Hoover.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.• 
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.• 
¿Está obstruido el ltro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.• 
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en el • 
sistema.
¿Se ha recalentado el aspirador? Si se hace así, el dispositivo de corte tardará aproximadamente • 
45 minutos en rearmarse.
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Consumibles:
Bolsa de papel: H30S - 09178278• 
Bolsa Hepa: H60 - 35600392• 
Filtro premotor: S114 - 35601288• 
Filtro de Descarga Hepa: T108 - 35601289• 
Piezas de repuesto:
Tobera para alfombras y suelos: G85 - 35600545• 
Tobera Caresse: G89PC - 35600659• 
Tobera Miniturbo: J51 - 35601163• 
Tubo flexible: D136 - 35601290• 
La herramienta para resquicios, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo
están guardados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de accesorios. [22]
Todos los accesorios pueden insertarse en el extremo del asa de la manguera o del tubo
telescópico.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [23]
Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [24]
Cepillo para quitar el polvo – Para librerías, marcos, teclados, etc. [25]
Tobera Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de animales domésticos. [1V]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los alergénicos. [1W]
Maxi Tobera Turbo* - Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras.
[1X]
Tobera Caresse para suelo duro* - Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1Y]
IMPORTANTE: No utilizar la Gran tobera turbo en alfombras con flecos largos, pieles de
animales o moqueta cuyo pelo sea de más de 15mm. de longitud. No mantenga la tobera
inmóvil mientras el cepillo esté girando.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine
correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede
tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un
punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos
medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más
detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 21 12/09/2011 19.37.29
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af
Hoover.
ADVARSEL: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og
må ikke jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger: Blå - Neutral
Brun - Strømførende
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk
elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og
tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege
med støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og
svageliges brug af støvsugeren.
HOOVERSERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne støvsuger
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-
servicetekniker.
*Kun til visse modeller
**Mundstykkerne kan variere ifølge model
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
DET ER VIGTIGT, AT DU IKKE:
KEND DIN STØVSUGER
MONTERING AF STØVSUGEREN
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.• 
Bruger støvsugeren udendørs eller våde overflader eller til opsugning af væsker. • 
Støvsugeren må kun bruges til alm. brug i hjemmet og IKKE bruges til f.eks
murerstøv.
Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller • 
andre lignende genstande.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller • 
dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Kører over forsyningsledningen eller fjerner stikket ved at trække i ledningen, mens • 
støvsugeren anvendes.
Står eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger • 
støvsugeren.
Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr.• 
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis • 
forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren.
For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte
strømledningen.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses plads. For at 1.
frigøre slangen: tryk blot på de to låge for enden af slangen, og træk. [2]
Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. 2. [3]
Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket**. 3. [4]
Støvsugerens hoveddelA.
Tænd/sluk-knapB.
Knap til ledningsoprulningC.
Variabel sugekraft*D.
Indikator til posekontrolE.
Udløsningknap til poselågF.
PoselågG.
Præ-Motor FilterH.
UdsugningsfilterI.
Dæksel til udsugningsfilterJ.
Tilbehørets lågK.
HåndtagL.
Sugekontrol*M.
SlangeN.
Teleskoprør*O.
Reguleringsanordning til teleskoprør*P.
Tæppe- og gulvmundstykke**Q.
GulvtypevælgerR.
SprækkeværktøjS.
MøbelmundstykkeT.
StøvbørsteU.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*V.
Mini-turbomundstykke til allergener*W.
Stort turbomundstykke*X.
Mundstykke til polering af hårde gulve*Y.
22
DK
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 22 12/09/2011 19.37.29
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift
støvposen.
Løft posedørens udløsningslås 1. [14] for at åbne posens døren, luk posen for at undgå at
der slipper støv ud, ved at trække i fligen og fjerne posen. [15]. Den fulde støvpose bør
bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
Fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven 2.
ind i poseholderen [16].
Luk posedøren.3.
Husk: Posekontrolindikatoren kan være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette tilfælde
se At fjerne en blokade fra systemet’.
BRUG AF STØVSUGEREN Rensning af filter
For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne skal for-motorfilteret og
udblæsningsfilteret udskiftes efter hvert 5. poseskift.
Rensning af for-motor filter:
Løft posedørens udløsningslås 1. [14] for at åbne posens dør og fjerne pose. [15]
Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. 2. [17]
Fjern filteret fra holderen.3. [18]
Vask det i håndvarmt vand, 4. [19]og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage i
rengøringsmaskinen.
Rengøring af udsugningsfilteret:
For at fjerne udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg 1. [20] og tag
udstødningsfilterpakken ud. [21]
Vask filtreti håndvarmt vand, 2. [19];og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage
i rengøringsmaskinen.
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke at anvende produktet
uden en støvpose eller et filter isat.
Udskiftning af den permanente støvpose* :
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent
vand, efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre
før udskiftning.
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af A.
filter”.
Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft B.
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret eller den bøjelige slange.
Advarsel* : Posekontrol-indikatoren vil forblive oplyst hvis rengøringsmaskinen anvendes
når posen er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis den bruges
i en periode på mere end ti minutter mens posens kontrolindikator lyser, vil en elektronisk
afbryder slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre risikoen for overophedning. Hvis
dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen (se ”Sådan
fjerner du en tilstopning fra systemet”). Sikringen bliver automatisk genindstillet når
rengøringsmaskinen bliver tændt.
*Kun til visse modeller
**Mundstykkerne kan variere ifølge model 23
DK
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud 1.
end det røde mærke. [5]
Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets 2.
justeringsanordninger* opad og løfte eller sænke håndtaget til den mest behagelige
rengøringsposition. [6]
Tæppe- og gulvmundstykke**: Tryk pedalen mundstykket 3. [7] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel. 4.
[8]
Skub den variable sugekraft* for at forøge eller reducere sugekraften. 5. [9]
Juster sugekontrollen* til det ønskede niveau. 6. [10]
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, 7.
og tryk knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
[11]
Parkering og opbevaring - Telezoom-røret kan parkeres for midlertidig opbevaring 8. [12]
under brug, eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 23 12/09/2011 19.37.30
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
*Kun til visse modeller
**Mundstykkerne kan variere ifølge model 24
DK
BRUGERENS CHECKLISTE
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.• 
Er støvposen overfyldt? Se venligst under Vedligeholdelse af støvsugeren.• 
Er lteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren.• 
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan erner du en tilstopning fra systemet”.• 
Er støvsugeren overophedet? I tilfælde vil det tage ca. 45 minutter før overbelastningssikringen • 
nulstiller sig automatisk.
Hoover-reservedele og -forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Forbrugsvarer:
Papirspose: H30S - 09178278• 
Hepa pose: H60 - 35600392• 
Præ-Motor Filter: S114 - 35601288• 
Hepa-udsugningsfilter: T108 - 35601289• 
Reservedele:
Tæppe- og gulvmundstykke: G85 - 35600545• 
Mundstykke til parketleje: G89PC - 35600659• 
Mini-turbomundstykke: J51 - 35601163• 
Flexsibel slange: D136 - 35601290• 
Fugemundstykket, møbelmundstykket og støvbørsten opbevares maskinen under
tilbehørets låg. [22]
Alt tilbehør kan monteres på håndtagets ende eller for enden af det teleskopiske* rør.
SprækkeværktøjTil hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [23]
MøbelmundstykkeTil bløde møbler og stoffer. [24]
Støvbørste – For boghylder, rammer, tastaturer osv. [25]
Turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [1V]
Mini-turbomundstykke til allergener* Brug mini-turbomundstykket trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [1W]
Stort turbomundstykke* - Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper.
[1X]
Mundstykke til polering af hårde gulve* - Til parketgulve og andre sarte gulve. [1Y]
VIGTIGT: Brug ikke det store turbomundstykke på tæpper med lange frynser, skind og på
tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette
produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser
for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages grund af forkert bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet produktet angiver, at produktet ikke behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
Du kan flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug
af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller
den butik, hvor du købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 24 12/09/2011 19.37.30
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen.
Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun
tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må
ikke jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder:
Blå – nøytral Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet.
Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
SIKKERHET OG BARN, ELDRE OG SVAKE: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende
brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
HOOVERSERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke,
anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkene kan variere fra modell til modell
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
MONTERE STØVSUGEREN
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.• 
Bruker støvsugeren utendørs, på våte overflater eller til å suge opp væske.• 
Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre • 
lignende artikler.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra • 
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å • 
trekke i ledningen.
Står eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker • 
støvsugeren.
Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr.• 
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis • 
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn
må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For 1.
å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [2]
Fest håndtaket på den øvre enden av røret. 2. [3]
Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv**. 3. [4]
Støvsugerens hoveddelA.
På/av-knappB.
LedningsknappC.
Variabel strømkontroll*D.
PosekontrollindikatorE.
Posedørens utløserF.
Dør for poseG.
Pre-motor filterH.
AvgassfilterI.
Avgassfilterets dekselJ.
Dør for tilbehørK.
HåndtakL.
Sugeregulator*M.
SlangeN.
Teleskoprør*O.
Teleskoprørjustering*P.
Munnstykke til teppe og gulv**Q.
GulvtypevelgerR.
flatt munnstykke,S.
møbelmunnstykke,T.
støvbørsteU.
Miniturbomunnstykke for dyrehår*V.
Miniturbomunnstykke for allergen*W.
Stort turbomunnstykke*X.
Caresse-munnstykke for hardt gulv*Y.
25
NO
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 25 12/09/2011 19.37.30
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren lyser du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut
støvposen.
Løft opp posedørens utløserlås 1. [14] for å åpne posedøren, lukk posen for å unngå at
støv slipper ut, dette gjør du ved å trekke i utløseren og fjerne posen. [15]. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
Brett en ny pose som vist posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen 2.
[16].
Lukk døren til posen.3.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det
tilfellet må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
BRUK AV STØVSUGEREN Rense filteret
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, du vaske pre-motor-filteret og
utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret:
Løft opp posedørens utløserlås 1. [14] for å åpne posedøren og ta ut posen. [15]
For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. 2. [17]
Fjern filteret fra holderen.3. [18]
Vask det i lunkent vann 4. [19] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren.
Rengjøring av avgassfilteret:
For å fjerne utsugingsfilteret løsner du avgassfilterets deksel 1. [20] og fjerner
avgassfilterpakken. [21]
Vask filteret i håndvarmt vann 2. [19] og la det tørke godt før du plasserer det i
støvsugeren.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en
støvpose eller filter innsatt.
Rengjøre den permanente støvposen* :
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
under varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det
tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en blokkering fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen.
2. Hvis den ikke er full, så;
Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.A.
Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen B.
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
ADVARSEL:* : Posens kontrollindikator vil fortsette å lyse hvis renseren er brukt når posen
er full, hvis det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren brukes i over
ti minutter mens posekontrollindikatoren lyser vil en elektronisk bryter slå av støvsugeren
for å unngå overopphetning. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett
feilen (se ‘’Fjerne en blokkering’’). Avstengingen tilbakestilles automatisk når støvsugeren
slås på igjen.
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkene kan variere fra modell til modell 26
NO
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover 1.
det røde merket. [5]
Juster teleskoprøret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen* oppover 2.
og heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon.
[6]
Munnstykke til teppe og gulv**: Trykk pedalen munnstykket 3. [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. 4. [8]
Skyv på bryteren for variabel kraft* for å øke eller redusere sugekraften. 5. [9]
Juster sugeregulatoren* til ønsket nivå. 6. [10]
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på/av-knappen. Koble fra 7.
ledningen og trykk ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
[11]
Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagring 8. [12] mens det er i
bruk eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 26 12/09/2011 19.37.30
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkene kan variere fra modell til modell 27
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.• 
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren.• 
Er lteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren.• 
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet”.• 
Er støvsugeren overopphetet? Det vil i fall ta omtrent 45 minutter før nedstengingen • 
nullstilles automatisk.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør:
Papirpose: H30S - 09178278• 
Hepa pose: H60 - 35600392• 
Pre-motor filter: S114 - 35601288• 
Hepa Avgassfilter: T108 - 35601289• 
Reservedeler:
Munnstykke til teppe og gulv: G85 - 35600545• 
Caresse-munnstykke: G89PC - 35600659• 
Miniturbomunnstykke: J51 - 35601163• 
Fleksibel slange: D136 - 35601290• 
Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og støvbørsten lagres under døren for tilbehør
på støvsugeren. [22]
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på teleskoprøret*.
att munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [23]
møbelmunnstykke,Til myke møbler og tekstiler. [24]
støvbørste – For bokhyller, rammer, tastaturer osv. [25]
Turbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [1V]
Miniturbomunnstykke for allergen* Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [1W]
Stort turbomunnstykke* - Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1X]
Caresse-munnstykke for hardt gulv* - for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1Y]
VIKTIG: Ikke bruk det store turbomunnstykket tepper med lange frynser, dyreskinn
eller tepper med en tråddybde mer enn 15 mm. Munnstykket holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes
riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse
som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending utføres
i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet,
ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der
du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet
der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 27 12/09/2011 19.37.30
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte
jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande: Blå – Neutral
Brun – Strömförande
STATISK ELEKTRICITET: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
SÄKERHET MED BARN, ÄLDRE OCH ÅLDERDOMSSVAGA: Låt inte barn leka med
apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som
använder apparaten.
HOOVERSERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv fungerar
som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga
servicetekniker från Hoover.
*Endast vissa modeller
**Munstycken kan variera beroende på modell
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
DET ÄR VIKTIGT ATT DU ALDRIG GÖRGOT AV FÖLJANDE:
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
TTA IHOP DAMMSUGAREN
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.• 
Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor.• 
Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller liknande • 
föremål.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller • 
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att • 
dra i sladden.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.• 
Använder apparaten för att rengöra människor eller djur.• 
Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel den. Om nätsladden • 
är skadad måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika
säkerhetsrisker så måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss 1.
slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
Anslut handtaget till den övre ändan på röret. 2. [3]
Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket**. 3. [4]
DammsugarkroppenA.
På/av-knappB.
Knapp för sladdindragningC.
Variabel Ström kontroll*D.
PåsindikatorE.
Spärr för öppning av påsluckaF.
PåsluckaG.
FörmotorfilterH.
UtblåsningsfilterI.
Skydd för utblåsningsfilterJ.
Tillbehörs dörrK.
HandtagL.
Sugreglerare*M.
SlangN.
Teleskoprör*O.
Teleskoprörsreglage*P.
Matt- och golvmunstycke**Q.
GolvtypväljareR.
Verktyg för springorS.
MöbelmunstyckeT.
DammborsteU.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*V.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*W.
Stort turbomunstycke*X.
Caress-munstycke till hårda golv*Y.
28
SE
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 28 12/09/2011 19.37.30
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn lyser så ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
Lyft påsens dörr spärr 1. [14] för att öppna påsens dörr, stäng påsen för att undvika att
damm kommer ut genom att dra i tungan och ta bort påsen. [15]. Den fulla dammpåsen
skall kastas bort korrekt och försiktigt.
Vik en ny påse enligt anvisningarna påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen 2.
i påshållaren [16].
Stäng påsluckan.3.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se Ta bort ett
stopp i systemet” i detta fall.
ANVÄNDA DAMMSUGAREN Rengöring av filtret
För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret
tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret
Lyft Påsens dörr spärr 1. [14] för att öppna påsens dörr och ta bort påsen. [15]
För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. 2. [17]
Ta bort filtret från holdaren.3. [18]
Tvätta i ljummet vatten,4.
Rengöra utblåsningsfiltret
För att ta bort avgasfiltret, lossa avgas filterlocket 1. [20] och ta bort utblåsfiltrets
förpackning. [21]
Tvätta filtret i ljummet vatten,2.
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan
dammpåse eller filter.
Rengöring av den fasta dammpåsen :
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen
i ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överflödigt vatten och låt det torka helt
innan du använder det igen.
Ta bort ett stopp i systemet
Om påsindikatorn är röd:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse.
2. Om påsen inte är full:
Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.A.
Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en pinne eller B.
liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar Teleskopröret eller den
böjliga slangen.
Varning* : Påsindikatorn förblir tänd om dammsugaren används när påsen är full, om
det är stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om den används under en period
över tio minuter med påsindikatorns symbol tänd så kommer en elektroniskt avstängning
att göras av dammsugaren för att förhindra risken för överhettning. Om detta inträffar
slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. (se “Ta bort blockering”).
Avstängningen återställs automatiskt när dammsugaren sätts på igen.
*Endast vissa modeller
**Munstycken kan variera beroende på modell 29
SE
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till 1.
den röda markeringen. [5]
Ställ in teleskopröret önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget 2.
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
Matt- och golvmunstycke**: Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen 3.
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. 4. [8]
Skjut Variabel * Power Control för att öka eller minska suget. 5. [9]
Ställ in sugeffekten* genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. 6. [10]
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och 7.
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11]
Parkering och förvaring - Teleskopröret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det 8.
används [12], eller i förvaringsläge när det inte används. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 29 12/09/2011 19.37.30
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
*Endast vissa modeller
**Munstycken kan variera beroende på modell 30
SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
VIKTIG INFORMATION
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla • 
in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren.• 
Är ltret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren.• 
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.• 
Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 45 minuter för säkringen att automatiskt • 
återställas.
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Förbrukningsdelar:
Papperspåse: H30S - 09178278• 
Hepa Påse: H60 - 35600392• 
Förmotorfilter: S114 - 35601288• 
Hepa-utblåsningsfilter: T108 - 35601289• 
Reservdelar:
Matt- och golvmunstycke: G85 - 35600545• 
Parkettmunstycke: G89PC - 35600659• 
Miniturbomunstycke: J51 - 35601163• 
Böljig slang: D136 - 35601290• 
Fogmunstycke, Möbel munstycke och Dammborsten lagras ombord under tillbehörs
dörren. [22]
Alla tillbehör som kan monteras i änden av slangens handtag eller i änden av
teleskopröret.
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [23]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [24]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord, etc. [25]
Turbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1V]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1W]
Stort turbomunstycke* - Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor.
[1X]
Caress-munstycke till hårda golv* - För parkettgolv och andra känsliga golv. [1Y]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket mattor med långa fransar, djurfällar
eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten
roterar.
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att se till
att produkten avfallshanteras rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in en insamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om hantering och återvinning
av produkten kan du från kommunen, återvinningsanläggningen eller den
butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 30 12/09/2011 19.37.30
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä
ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa
maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
TÄRKEÄÄ: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat: Sininen – nollajohdin
Ruskea – jännitteellinen johdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
YTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen
tai teet huoltotoimenpiteitä.
LASTEN, VANHUSTEN JA SAIRAIDEN TURVALLISUUS: Älä anna lasten leikkiä tällä
laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä
laitetta.
HOOVERHUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
*Vain joissakin malleissa
**Suuttimet voivat vaihdella mallista riippuen
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
ÄLÄ TEE NÄIN:
IMURIN OSAT
IMURIN KOKOAMINEN
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.• 
Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.• 
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai • 
muita vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, • 
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä • 
johdosta.
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin • 
aikana.
Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.• 
Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö • 
VÄLITTÖMÄSTI, jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valtuutettu Hoover-huoltoliike.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun 1.
irrottamiseksi: yksinkertaisesti paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä.
[2]
Liitä kädensija putken yläpäähän. 2. [3]
Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän**. 3. [4]
Imurin runkoA.
KäynnistyspainikeB.
Johdon kelauspainikeC.
Portaaton Tehonsäätö*D.
Pölypussin merkkivaloE.
Pölypussilokeron vapautussalpaF.
Pölypussilokeron oviG.
Moottorin edessä oleva suodatinH.
PoistosuodatinI.
Poistosuodattimen luukkuJ.
Lisävarusteiden kansiK.
KahvaL.
Imun säädin*M.
LetkuN.
Teleskooppiputki*O.
Teleskooppiputken sovitin*P.
Matto- ja lattiasuulake**Q.
Lattiatyypin valitsinR.
RakosuutinS.
TekstiilisuutinT.
PölysuutinU.
Pieni eläinkarvatehosuutin*V.
Pieni allergiatehosuutin*W.
Tehosuutin*X.
Kovan lattian Caresse-suutin*Y.
31
FI
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 31 12/09/2011 19.37.30
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalo on valaistuna, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
Nosta pölypussilokeron kannen vapautuspainiketta 1. [14] avataksesi pussin kannen,
sulje pussi välttääksesi pölyn pakenemista vetämällä kielestä ja irroittamalla pussin.
[15]. Täysi pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin pidikkeeseen 2.
[16].
Sulje pussin luukku.3.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin
lisätietoja kohdasta Tukoksen poistaminen imurista.
IMURIN KÄYT Suodattimen puhdistaminen
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin ja
poistosuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
Nosta pölypussilokeron kannen vapautuspainiketta 1. [14] avataksesi kannen ja
poistaaksesi pussin. [15]
Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. 2.
[17]
Irrota suodatin pidikkeestä.3. [18]
Pese se kädenlämpöisellä vedellä 4. [19] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisinkiinnittämistä.
Poistosuodattimen puhdistaminen
Irroittaaksesi poistosuodattimen, avaa poistosuodattimen kansi 1. [20] ja poista
poistosuodattimen pakkaus. [21]
Pese se kädenlämpöisellä vedellä 2. [19] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisinkiinnittämistä.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman
pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän pölypussin puhdistaminen*:
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä
kangaspölypussi pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista
liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta A.
“Suodattimen puhdistus”.
Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta* B.
tai joustavasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Varoitus* : Pölypussin merkkivalon väri on valaistuna, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään yli
10 minuuttia pölypussin merkkivalon palaessa, lämpökatkaisin katkaisee virran imurista
estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota
pistorasiasta ja korjaa vika (ks. Tukoksen poistaminen’). Turvakatkaisu nollautuu itsestään
kytkettäessä imuri uudelleen päälle.
*Vain joissakin malleissa
**Suuttimet voivat vaihdella mallista riippuen 32
FI
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään 1.
punaiseen merkkiin asti. [5]
Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovittimia* 2.
ylös ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6]
Matto- ja lattiasuulake**: Paina suulakkeen 3. [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. 4. [8]
Liu’uta Muutettavaa Tehonsäätöä* lisätäksesi tai vähentääksesi imua. 5. [9]
Säädä imutehon säädin* halutulle tasolle. 6. [10]
Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja 7.
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [11]
Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön 8.
aikana [12] tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 32 12/09/2011 19.37.30
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
*Vain joissakin malleissa
**Suuttimet voivat vaihdella mallista riippuen 33
FI
VIANMÄÄRITYSLISTA
TÄRKEÄÄ TIETOA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.• 
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto.• 
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.• 
Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen • 
järjestelmästä.
Onko imuri ylikuumentunut? Jos niin, niin turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 45 minuutin • 
kuluessa.
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin
tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet:
Paperipussi: H30S - 09178278• 
Hepa-pussi: H60 - 35600392• 
Moottorin esisuodatin: S114 - 35601288• 
Hepa-poistoilmansuodatin: T108 - 35601289• 
Varaosat:
Matto- ja lattiasuulake: G85 - 35600545• 
Caresse-parkettisuutin: G89PC - 35600659• 
Turbo-minisuulake: J51 - 35601163• 
Joustava letku: D136 - 35601290• 
Rakosuutin, huonekalusuutin ja pölytysharja ovat säilöttyinä laitteessa lisävarusteiden
kannen alla. [22]
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken* päähän.
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [23]
Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [24]
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä jne. varten. [25]
Eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen
poistamiseen. [1V]
Pieni allergiatehosuutin* Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [1W]
Tehosuutin* - Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1X]
Kovan lattian Caresse-suutin* - Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
[1Y]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä.
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia
ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen
vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä
koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen
käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 33 12/09/2011 19.37.30
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπω
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήση. Πριν από τη χρήση τη συσκευή αυτή,
παρακαλούε βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίε έχουν γίνει πλήρω κατανοητέ. Να χρησιοποιείτε
όνον ανταλλακτικά που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Το ηλεκτρικό ρεύα πορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτό το
προϊόν διαθέτει διπλή όνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτό ο ρευατολήπτη (φι)
διαθέτει ια ασφάλεια των 13 Α (όνον στα οντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα σύρατα του καλωδίου ρεύατο φέρουν την παρακάτω χρωατική
κωδικοποίηση: Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισένα χαλιά πορεί να προκαλέσουν ικρή συσσώρευση
στατικού ηλεκτρισού. Τυχόν στατικέ εκκενώσει δεν είναι επικίνδυνε για την υγεία.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτό λειτουργία τη σκούπα και αποσυνδέστε το φι από την
πρίζα.
Πριν από κάθε καθαρισό ή συντήρηση τη συσκευή, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε το φι από την πρίζα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΙΑ, ΗΛΙΚΙΜΕΝΟΥΣ Η ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΑ: Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή ή ε τα χειριστήριά τη. Παρακαλείστε να επιβλέπετε τη
συσκευή όταν χρησιοποιείται από εγαλύτερα παιδιά, ηλικιωένου ή άτοα ε αναπηρία.
ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HOOVER: Προκειένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσατική
λειτουργία αυτή τη συσκευή, σα συνιστούε οι εργασίε σέρβι και επισκευών να
εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτηένο ηχανικό σέρβι τη Hoover.
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Τα ακροφύσια ενδεχοένω να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ:
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσά όταν καθαρίζετε σκάλε.• 
Μην χρησιοποιείτε τη σκούπα σε εξωτερικού χώρου, σε βρεγένε επιφάνειε ή για να • 
αζεύετε νερά.
Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχηρά αντικείενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα ή • 
άλλα παρόοια αντικείενα.
Μην αζεύετε ε τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα ε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού, • 
αεροζόλ ή του ατού του, καθώ κάτι τέτοιο πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή
έκρηξη.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσία ε τη σκούπα ενώ τη χρησιοποιείτε και • 
να βγάζετε το φι από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο παροχή ρεύατο.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσία ε τη σκούπα ενώ τη χρησιοποιείτε και • 
να βγάζετε το φι από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο παροχή ρεύατο.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπου ή ζώα.• 
Μην συνεχίζετε να χρησιοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξει ότι παρουσιάζει βλάβη. • 
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία φέρει σηάδια φθορά, σταατήστε ΑΜΕΣΣ τη χρήση
τη σκούπα. Προκειένου να αποφεύγονται οι κινδύνοι σχετικοί ε την ασφάλεια,
η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσία πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτηένο
ηχανικό του σέρβι τη Hoover.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στο κυρίω σώα τη σκούπα, διασφαλίζοντα ότι έχει 1.
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να ελευθερώσετε τον εύκαπτο σωλήνα:
πιέστε απλώ τα δύο άνταλα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα και
τραβήξτε. [2]
Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. 2. [3]
Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα**. 3. [4]
Σώα τη σκούπαA.
Κουπί λειτουργία (On/Off)B.
Κουπί τυλίγατο καλωδίουC.
Χειριστήριο εταβλητή ισχύο*D.
είκτη ελέγχου σακούλαE.
Μάνδαλο απελευθέρωση θύρα σακούλαF.
Κάλυα τη σακούλαG.
Φίλτρο εξόδουH.
Φίλτρο εξόδουI.
Κάλυα φίλτρου εξόδουJ.
Θύρα παρελκόενωνK.
Λαβή εύκαπτου σωλήναL.
Ρυθιστή αναρρόφηση*M.
Εύκαπτο σωλήναN.
Τηλεσκοπικό σωλήνα*O.
Ρυθιστή τηλεσκοπικού σωλήνα*P.
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου**Q.
Επιλογέα τύπου δαπέδουR.
Εργαλείο ε λεπτό άκροS.
Ακροφύσιο επίπλωνT.
Βούρτσα ξεσκονίσατοU.
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχε κατοικίδιων*V.
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*W.
Ακροφύσιο Grand Turbo*X.
Ακροφύσιο Caresse για σκληρά δάπεδα*Y.
34
GR
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 34 12/09/2011 19.43.46
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση τη σακούλα σκόνη
Εάν ο δείκτη ελέγχου σακούλα ανάψει παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε
τη σακούλα σκόνη.
Για να ανοίξετε τη θύρα τη σακούλα, ανασηκώστε το άνταλο αποδέσευση τη 1.
θύρα τη σακούλα, [14] κλείστε τη σακούλα τραβώντα τη λωρίδα που προεξέχει
προκειένου να αποτρέψετε τη διαφυγή τη σκόνη και αφαιρέστε τη σακούλα. [15]. Μια
γεάτη σακούλα σκόνη πρέπει να απορρίπτεται σωστά και προσεκτικά.
ιπλώστε ια καινούρια σακούλα σύφωνα ε τι οδηγίε που υπάρχουν επάνω στη 2.
σακούλα και τοποθετήστε την, εισάγοντα το κολάρο στην υποδοχή στήριξη τη
σακούλα, [16].
Κλείστε τη θύρα σακούλα.3.
Να θυάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλα πορεί να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Αποάκρυνση σκουπιδιού από το σύστηα».
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ Καθαρισό φίλτρου
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση τη σκούπα, παρακαλούε να πλένετε το φίλτρο
πριν το οτέρ και το φίλτρο εξόδου ετά από κάθε 5 αλλαγέ σακούλα.
Καθαρισό του φίλτρου πριν το οτέρ:
Ανασηκώστε το άνταλο αποδέσευση τη θύρα τη σακούλα, 1. [14], προκειένου να
ανοίξετε τη θύρα τη σακούλα και να αφαιρέσετε τη σακούλα. [15]
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο πριν το οτέρ, ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το οτέρ 2.
για να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [17]
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον συγκρατητή.3. [18]
Πλύνατέ την ε χλιαρό νερό, 4. [19], και αφήστε την να στεγνώσει καλά πριν να την
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα.
Καθαρισό του φίλτρου εξόδου:
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου, ξεκουπώστε το κάλυα του φίλτρου εξόδου 1. [20]
και αφαιρέστε το σύστηα φίλτρου εξόδου. [21]
Wash the lter in hand warm water 2. [19] και αφήστε την να στεγνώσει καλά πριν να την
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα.
Να θυάστε: Μην χρησιοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στη σπάνια περίπτωση που
θα προκληθεί ζηιά στα φίλτρα, τοποθετήστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό φίλτρο Hoover.
Μη δοκιάζετε να χρησιοποιείτε το προϊόν χωρί τοποθετηένα τη σακούλα σκόνη ή το
φίλτρο.
Καθαρισό τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη*:
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούε να πλένετε τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη ε
χλιαρό νερό ετά από κάθε 5 γεάτε σακούλε. Αποακρύνετε τα υπολείατα νερού και
αφήστε τη να στεγνώσει εντελώ πριν την τοποθετήσετε.
Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλα είναι κόκκινη:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση
τη σακούλα σκόνη».
2. Εάν δεν είναι γεάτη, τότε;
Μήπω χρειάζονται καθάρισα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα A.
«Καθαρισό φίλτρου».
Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστηα - Χρησιοποιήστε ια ράβδο ή B.
ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν επλοκή από τον τηλεσκοπικό σωλήνα ή από τον
εύκαπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση* : Εάν χρησιοποιείτε τη σκούπα ε γεάτη σακούλα, εάν υπάρχει επλοκή
ή εάν τα φίλτρα είναι βρώικα, ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα θα παραείνει αναένο.
Εάν χρησιοποιείται για ια περίοδο πάνω από δέκα λεπτά ε το δείκτη ελέγχου σακούλα
αναένο, ένα ηλεκτρονικό διακόπτη αποκοπή θα θέσει τη σκούπα εκτό λειτουργία,
προκειένου να αποτραπεί τυχόν κίνδυνο υπερθέρανση. Εάν συβεί κάτι τέτοιο, θέσατε τη
σκούπα εκτό λειτουργία, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβληα
(δείτε το Αφαίρεση επλοκή‘). Μόλι η σκούπα τεθεί πάλι σε λειτουργία, θα γίνει αυτόατη
επαναφορά του διακόπτη αποκοπή.
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Τα ακροφύσια ενδεχοένω να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο 35
GR
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε ια πρίζα ρεύατο. Μην τραβάτε το καλώδιο 1.
πέραν τη κόκκινη σήανση. [5]
Ρυθίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα* στο επιθυητό ύψο ετακινώντα τα ρυθιστικά* 2.
τηλεσκοπικού σωλήνα προ τα επάνω και ανυψώστε ή χαηλώστε τη λαβή στην πιο
άνετη θέση καθαρισού. [6]
Πέλα χαλιών και δαπέδων**: Πατήστε το πεντάλ στο πέλα 3. [7] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισού για το συγκεκριένο τύπο πατώατο.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσε χαηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσε ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισό.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντα το κουπί λειτουργία (On/Off) στο σώα τη 4.
σκούπα. [8]
Σύρατε τον εταβλητό διακόπτη έλεγχου ισχύο* για να αυξήσετε ή να ειώσετε την 5.
αναρρόφηση. [9]
Θέστε το ρυθιστή αναρρόφηση* στο επιθυητό επίπεδο. 6. [10]
Απενεργοποιήστε στο τέλο τη χρήση πατώντα το κουπί λειτουργία (On/Off). 7.
Βγάλτε από την πρίζα και πατήστε το κουπί τυλίγατο καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι
το καλώδιο ρεύατο έσα στη σκούπα. [11]
Στάθευση και αποθήκευση - Μπορείτε να αποθέσετε τον σωλήνα, κατά τη διάρκεια 8.
τη χρήση, για προσωρινή αποθήκευση [12] ή να τον τοποθετήσετε στη θέση
αποθήκευση όταν δεν τον χρησιοποιείτε. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 35 12/09/2011 19.37.31
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Τα ακροφύσια ενδεχοένω να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο 36
GR
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εάν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το προϊόν, συπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο
ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε ε το τοπικό τήα σέρβι τη Hoover.
Υπάρχει ενεργό ρευατοδότη (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το ε κάποια άλλη • 
ηλεκτρική συσκευή.
Η σακούλα σκόνη είναι υπερπλήρη; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπα».• 
Είναι φραγένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπα».• 
Είναι φραγένο το ακροφύσιο ή ο εύκαπτο σωλήνα; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο • 
«Αποάκρυνση σκουπιδιού από το σύστηα».
Μήπω υπερθεράνθηκε η σκούπα; Εάν συβεί αυτό, θα χρειαστούν κατά προσέγγιση 45 • 
λεπτά για την αυτόατη επαναφορά του διακόπτη αποκοπή.
Ανταλλακτικά και αναλώσια τη Hoover
Να χρησιοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά τη Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτηάτων. Μπορείτε να τα προηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο τη Hoover
ή απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον
αριθό οντέλου.
Αναλώσια:
Χάρτινη σακούλα: H30S - 09178278• 
Σακούλα Hepa: H60 - 35600392• 
Φίλτρο πριν το οτέρ: S114 - 35601288• 
Φίλτρο εξόδου Hepa: T108 - 35601289• 
Ανταλλακτικά:
Πέλα χαλιών και δαπέδων: G85 - 35600545• 
Ακροφύσιο Caresse: G89PC - 35600659• 
Ακροφύσιο Mini Turbo: J51 - 35601163• 
Εύκαπτο σωλήνα: D136 - 35601290• 
Το εξάρτηα ε λεπτό άκρο, το ακροφύσιο επίπλων και η βούρτσα ξεσκονίσατο
αποθηκεύονται επάνω στη σκούπα κάτω από τη θύρα των παρελκόενων. [22]
Όλα τα παρελκόενα πορούν να τοποθετηθούν στο άκρο τη λαβή ή στο άκρο του
τηλεσκοπικού* σωλήνα.
Εργαλείο ε λεπτό άκρο – Για γωνίε και δυσπρόσιτα σηεία. [23]
Ακροφύσιο επίπλων – Για αλακά έπιπλα και υφάσατα. [24]
Βούρτσα ξεσκονίσατο – Για τα ράφια, τα πλαίσια, τα πληκτρολόγια, κ.λπ. [25]
Πέλα Turbo για τρίχε κατοικίδιων* - Χρησιοποιήστε το ίνι ακροφύσιο τούρπο για
τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την αποάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
[1V]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* Χρησιοποιήστε το ίνι ακροφύσιο τούρπο
για τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την αποάκρυνση αλλεργιογόνων. [1W]
Ακροφύσιο Grand Turbo* - Χρησιοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ
καθαρισό των χαλιών. [1X]
Ακροφύσιο Caresse για σκληρά δάπεδα* - Για δάπεδα ε παρκέ και άλλα ευαίσθητα
δάπεδα. [1Y]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιοποιείτε το ακροφύσιο Grand Turbo σε χαλάκια ε ακριά
κρόσσια, προβιέ ζώων και χαλιά ε πέλο βαθύτερο από 15mm. Μην κρατάτε το ακροφύσιο
ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα
προϊόντα α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι
προδιαγραφέ του προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ,
περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απόρριψη
του προϊόντο θα αποτρέψει τι πιθανέ αρνητικέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίε πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του
προϊόντο.
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Αντιθέτω, θα πρέπει να
παραδίδεται στο εκάστοτε σηείο συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού για ανακύκλωση. Η απόρριψη του προϊόντο θα πρέπει να γίνει
σύφωνα ε του εθνικού περιβαλλοντικού κανονισού που ισχύουν για την
απόρριψη αποβλήτων. Για περισσότερε πληροφορίεσχετικά ε τη διαχείριση,
την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε
τη δηοτική υπηρεσία τη περιοχή σα, την υπηρεσία απόρριψη οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τη εγγύηση για την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από
τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε
τι προϋποθέσει αυτέ. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στου όρου τη παρούσα
απόδειξη απαιτείται η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά.
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 36 12/09/2011 19.37.31
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с
описанием, приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно
все, о чем говорится в данном руководстве. Используйте только принадлежности,
рекомендованные или поставляемые компанией Hoover.
ВНИМАНИЕ! Электрический ток может быть крайне опасным. Данный бытовой
электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Данная вилка
снабжена предохранителем на 13 ампер. олько для Великобритании).
ВАЖНО! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая
цветовая кодировка: Синий Нейтральный Коричневый рабочий
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
накапливаться статическое электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и
отсоединить вилку от источника питания.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника
питания до начала очистки или технического обслуживания.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ, ПРЕСТАРЕЛЫХ И НЕМОЩНЫХ
ЛЮДЕЙ: Не позволяйте детям играть с электроприбором или его органами управления.
Следите за применением электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и
немощными людьми.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового
электроприбора, компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт
производить только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
олько для определенных моделей
**Насадки могут быть разными в зависимости от модели
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня вашей головы .• 
Не используйте ваш пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для • 
собирания мокрого материала.
Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов, спичек, • 
горячего пепла, окурков и т.д.
Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их • 
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
Во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за • 
шнур для отсоединения вилки от розетки.
Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки • 
или на ноги.
Применение пылесоса для чистки людей или животных.• 
Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности. • 
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
Извлеките все составные части из упаковки.
Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно 1.
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить
шланг, достаточно нажать две защелки на конце шланга и потянуть его на себя. [2]
Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. 2. [3]
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола**. 3. [4]
Oсновной корпус пылесосаA.
Кнопка Вкл/ВыклB.
Кнопка смотки шнураC.
Регулируемая мощность*D.
Индикатор наполнения мешка для сбора пылиE.
Защелка дверцы отсека пылесборного мешкаF.
Дверца отсека мешка для сбора пылиG.
Промываемый фильтрH.
Выпускной фильтрI.
Крышка выпускного фильтраJ.
Крышка аксессуаровK.
Рукоятка шлангаL.
Регулятор всасывания*M.
ШлангN.
Телескопическая труба*O.
Регулятор телескопической трубы*P.
Насадка для чистки ковров и пола**Q.
Переключатель типа полаR.
Щелевая насадка,S.
Мебельная насадкаT.
Щетка для удаления пылиU.
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*V.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*W.
Турбонасадка Grand*X.
Насадка для уборки твердой поверхности*Y.
37
RU
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 37 12/09/2011 19.37.31
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника светится, проверьте состояние мешка, и
в случае необходимости замените его.
Поднимите защелку дверцы мешка для сбора пыли 1. [14] для открытия дверцы
мешка закройте мешок во избежание выхода пыли, затянув язычок, и выберите
мешок. [15]. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно
и правильно.
Заправьте новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения 2.
петли в держатель мешка [16].
Закройте дверцу отсека пылесборного мешка.3.
Помните! Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился
шланг или трубка. См. раздел «Устранение засоров в системе».
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА Очистка фильтра
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений.
Очистка фильтра электродвигателя:
Поднимите защелку дверцы мешка для сбора пыли 1. [14] для открытия дверцы
мешка и выберите мешок. [15]
Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. 2. [17]
Выньте фильтр из держателя.3. [18]
Вымойте его вручную в теплой воде 4. [19] и дайте ему тщательно просохнуть до
повторного использования его в пылесосе.
Очистка выпускного фильтра:
Для извлечения выпускного фильтра отстегните выхлопную крышку 1. [20] и
извлеките выпускной фильтр. [21]
Вымойте фильтр в теплой воде 2. [19] и дайте полностью просохнуть перед
установкой в пылесос.
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами.
Повреждение фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените
поврежденный фильтр новым фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается
использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного фильтра.
Чистка постоянного тряпичного пылесборного мешка*:
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из
мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
Удаление засора из системы
Если индикатор заполнения мешка горит красным:
1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел
‘’Замена пылесборного мешка’.
2. Если он не заполнен, тогда:
Требуется ли прочистить фильтр? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка A.
фильтра’.
Проверьте, нет ли других засорений в системе - При помощи стержня или B.
палки прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Предупреждение:* : Индикатор заполнения мешка останется светящимся, если мешок
пылесоса полон, либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос
используется со светящимся индикатором заполнения мешка в течение более десяти
минут, реле электронной защиты отключит его во избежание любого риска перегрева.
В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок
(См. раздел «Устранение засоров в системе»). Реле защиты автоматически вернется в
исходное положение, если вновь включить пылесос.
олько для определенных моделей
**Насадки могут быть разными в зависимости от модели 38
RU
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не 1.
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5]
Установите телескопическую трубу* на нужной высоте, передвигая регулятор 2.
телескопической трубы* вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [6]
Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на педаль, предусмотренную на 3.
насадке [7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа
напольного покрытия.
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки
опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. 4. [8]
Управляйте Регулятором мощности* для усиления и ослабления всасывания. 5. [9]
Отрегулируйте при помощи регулятора* мощность всасывания. 6. [10]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После 7.
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием
кнопки сматывания шнура. [11]
Временное и длительное хранение пылесоса - Трубу можно оставить в положении 8.
“Парковка”, когда пылесос используется [12], или в положении “Хранение”, когда
он не используется. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 38 12/09/2011 19.37.31
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
олько для определенных моделей
**Насадки могут быть разными в зависимости от модели 39
RU
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную
службу компании Hoover.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого • 
электрического прибора.
Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание • 
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».• 
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».• 
Не перегрелся ли пылесос? Если это так, примерно через 45 минут реле защиты • 
автоматически вернется в исходное положение.
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные
материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного
дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении
заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Расходные материалы:
Бумажный мешок: H30S - 09178278• 
Hepa мешок: H60 - 35600392• 
Фильтр электродвигателя: S114 - 35601288• 
Выходной Hepa фильтр: T108 - 35601289• 
Запасные части:
Насадка для чистки ковров и пола: G85 - 35600545• 
Насадка Caresse: G89PC - 35600659• 
Мини-турбонасадка: J51 - 35601163• 
Гибкий шланг: D136 - 35601290• 
Реле защиты автоматически вернется в исходное положение, если вновь включить
пылесос. [22]
Все принадлежности могут быть установлены на конце рукоятки или телескопической*
трубы.
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [23]
Мебельная насадка – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [24]
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и т.п. [25]
Турбонасадка дляудаления шерсти животных* - Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных.
[1V]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
[1W]
Турбонасадка Grand* - Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки
ковров. [1X]
Насадка для уборки твердой поверхности* - Для паркетных полов и других полов,
требующих острожного обращения. [1Y]
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать мини-турбонасадки на коврах с длинной
бахромой, в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите
насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы
2002/96/EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место при неправильной утилизации данного устройства.
Маркировка на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать
как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий
пункт утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами
по утилизации отходов. Для получения более подробной информации по
уходу, восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к
городским властям, в службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное устройство.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются
нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную
информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего
электроприбор. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных
обязательств, должен быть представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 39 12/09/2011 19.37.31
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany
w tej instrukcji ytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych
lub dostarczonych przez firmę Hoover.
OSTRZEŻENIE: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to jest
podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w
bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
WAŻNE: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne:
Niebieski – przewód zerowy Brązowy – przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować
niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
DBAĆ O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI, OSÓB STARSZYCH LUB NIEPEŁNOSPRAWNYCH:
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami. Należy nadzorować
korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia,
zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Hoover.
*Tylko w niektórych modelach
**Dysze mogą różnić się w zależności od modelu
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO:
ELEMENTY ODKURZACZA
MONTAŻ ODKURZACZA
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.• 
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do • 
zbierania wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, • 
niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, • 
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować • 
wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas • 
korzystania z odkurzacza.
Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.• 
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ • 
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty 1.
i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij dwa zatrzaski na końcówce
węża i pociągnij. [2]
Podłącz uchwyt do górnego końca rury. 2. [3]
Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**. 3. [4]
Obudowa główna odkurzaczaA.
WyłącznikB.
Przycisk zwijania przewoduC.
Płynna regulacja mocy*D.
Wskaźnik wypełnienia workaE.
Zatrzask zwalniania klapy workaF.
Klapa workaG.
Filtr przed silnikiemH.
Filtr wylotowyI.
Pokrywa filtru wywiewnegoJ.
Pokrywa akcesoriówK.
Uchwyt na wążL.
Regulator siły ssania*M.
żN.
Rura teleskopowa*O.
Regulacja rury teleskopowej*P.
Szczotka dywanowo-podłogowa**Q.
Przełącznik typu podłogiR.
Ssawka szczelinowaS.
Szczotka do mebliT.
Szczotka do kurzuU.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*V.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*W.
Szczotka Turbo*X.
Ssawka do twardych podłóg*Y.
40
PL
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 40 12/09/2011 19.37.31
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy go sprawdzić i, w razie
potrzeby, wymienić worek.
Podnieść zaczep 1. [14] zwalniający drzwiczki worka, aby je otworzyć, pociągając za
wypust zamknąć worek, aby nie wydostawał się z niego kurz i wyjąć worek. [15]. Pełny
worek z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
Złóż nowy worek w sposób na nim pokazany i zamocuj go, wsuwając jego kołnierz w 2.
uchwyt do worka [16].
Zamknij klapkę worka.3.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić na czerwono także w przypadku
wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA Czyszczenie filtra
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wypłukać filtr zainstalowany przed
silnikiem po każdych 5 wymianach worka.
Czyszczenie filtra pre-motor.
Podnieść zaczep 1. [14] zwalniający drzwiczki worka, aby go otworzyć i wyjąć worek.
[15]
W celu wyjęcia bocznego filtru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której 2.
ten filtr jest zainstalowany. [17]
Wyjmij filtr z ramki.3. [18]
Umyć go w ciepłej wodzie, 4. [19] i pozostawić do dokładnego wyschnięcia przed
ponownym umieszczeniem w odkurzaczu.
Czyszczenie filtra wywiewu:
Aby wyjąć filtr wylotowy, należy odczepić osłonę 1. [20] filtra i wyjąć zestaw filtrujący.
[21]
Wymyj filtr w letniej wodzie, 2. [19] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra, należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
Czyszczenie stałego worka na kurz*:
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego
na stałe w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział Wymiana worka na kurz.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.A.
Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka B.
lub pręta usuń wszelkie zatory z rury teleskopowej lub przewodu giętkiego.
Ostrzeżenie* : Wskaźnik wypełnienia worka pozostanie podświetlony na czerwono, jeśli
odkurzacz jest używany przy wypełnionym worku, jeśli istnieją jakieś zatory lub jeśli filtry
zabrudzone. Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez czas dłuższy niż 10 minut,
pomimo świecenia się wskaźnika wypełnienia worka, elektroniczny wyłącznik wyłączy
odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W takim wypadku należy wyłączyć
odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i rozwiązać problem (patrz „Usuwanie
zatorów”). Wyłącznik automatycznie zresetuje się po ponownym włączeniu odkurzacza.
*Tylko w niektórych modelach
**Dysze mogą różnić się w zależności od modelu 41
PL
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do źródła zasilania. Nie należy wyciągać 1.
przewodu poza czerwony znacznik. [5]
Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej ustawiacz* w górę oraz 2.
podnosząc lub opuszczając uchwyt, do najwygodniejszego położenia. [6]
Szczotka uniwersalna**: Naciśnij przycisk dolny na szczotce 3. [7], aby wybrać odpowiedni
tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. 4.
[8]
Przesuwać regulator zmiany mocy*, aby zwiększać lub zmniejszać moc zasysania. 5. [9]
Przesuń regulator* ssania na odpowiedni poziom. 6. [10]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z 7.
gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z
powrotem do odkurzacza. [11]
Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu 8.
w trakcie przerwy w pracy [12] lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie
jest w użyciu. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 41 12/09/2011 19.37.31
AKCESORIA I SSAWKI
*Tylko w niektórych modelach
**Dysze mogą różnić się w zależności od modelu 42
PL
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
WAŻNE INFORMACJE
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko • 
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza.• 
Czy ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.• 
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.• 
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? Jeżeli tak, wyłącznik zostanie automatycznie • 
zresetowany po ok. 45 minutach.
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Materiały eksploatacyjne:
Worek papierowy: H30S - 09178278• 
Worek Hepa: H60 - 35600392• 
Filtr przed silnikiem: S114 - 35601288• 
Filtr wywiewny Hepa: T108 - 35601289• 
Części zamienne:
Szczotka dywanowo-podłogowa: G85 - 35600545• 
Szczotka Caresse: G89PC - 35600659• 
Szczotka Miniturbo: J51 - 35601163• 
Wąż giętki: D136 - 35601290• 
Narzędzie do szczelin, dysza do mebli i szczotka do kurzu przechowywane w urządzeniu,
pod pokrywą na akcesoria. [22]
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury teleskopowej*.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [23]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [24]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur itd. [25]
Turboszczotka do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt.
[1V]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1W]
Szczotka Turbo* - Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1X]
Ssawka do twardych podłóg* - Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych. [1Y]
WAŻNE: Nie należy korzystać z dużych turboszczotek do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrekty Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając
prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia
ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 42 12/09/2011 19.37.31
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto
uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu. Používejte výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané firmou Hoover.
VAROVÁNÍ: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič dvojitou
izolaci a nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro
Velkou Británii).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím
způsobem: Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čiště některých koberců vzniká malé množství statické
elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici ťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
BEZPEČNOST DĚTÍ, SENIORŮ A POSTIŽENÝCH OSOB: Nedovolte dětem, aby si hrály se
spotřebičem ani jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesměpoužívat
vysavač bez dohledu.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny
pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat
autorizovaný technik společnosti Hoover.
*Pouze u některých modelů
**Hubice se mohou lišit dle modelu
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT NÁSLEDUJÍCÍ:
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.• 
Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty.• 
Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.• 
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary, • 
protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Přejíždět přes přívodní šňůru, je-li vysavač v provozu, a vytahovat ťovou vidlici ze • 
zásuvky taháním za šňůru.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.• 
Používat vysavač pro čištění osob a zvířat.• 
Používat vysavač, pokud se zdá, že je poškozený. Jestliže je poškozena ťová šňůra, • 
OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. ťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
Vybalte všechny díly vysavače.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Pro 1.
uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte za ni. [2]
Připojte držadlo k hornímu konci trubice. 2. [3]
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu**. 3. [4]
Hlavní část vysavačeA.
VypínačB.
Tlačítko navíječe šňůryC.
Variabilní vypínač*D.
Indikátor kontroly sáčkuE.
Uvolňovací západka prostoru pro sáčekF.
Dvířka prostoru pro sáčekG.
Filtr před motoremH.
Výstupní filtrI.
Kryt výstupního filtruJ.
Dvířka pro příslušenstvíK.
Držadlo hadiceL.
Regulátor podtlaku*M.
HadiceN.
Teleskopická trubice*O.
Nastavení teleskopické trubice*P.
Hubice na koberce a podlahy**Q.
Volič typu podlahyR.
Štěrbinová hubiceS.
Hubice na čištění nábytkuT.
Prachový kartáčU.
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů*V.
Miniturbohubice na odstraňování alergenů*W.
Velká turbohubice*X.
Hubice na údržbu tvrdé podlahy*Y.
43
CZ
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 43 12/09/2011 19.37.31
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly čku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
ček na prach.
Zatáhněte za dvířka čků pro uvolně západky 1. [14] dvířka čků otevřetet, ček
zavřete zatažením za jazyk, aby se do okolí nedostaly žádné nečistoty, a ček odeberte.
[15]. Plný ček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným
způsobem.
Složte novýček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku 2. [16].
Zavřete dvířka sáčku.3.
Upozornění: Indikátor kontroly čku může svítit červeně i v případě, že je sací systém
ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstraně překážky ze sacího
systému“.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČČištění filtru
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách čku
filtr před motorem.
Čištění filtru před motorem:
Zdvihněte západku dvířek sáčků 1. [14] pro jejich otevření a sáček odeberte. [15]
Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. 2. [17]
Z držáku odeberte filtr.3. [18]
Omyjte ho ve vlažvodě a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do 4.
vysavače [19].
Čištění výstupního filtru:
Pro odstraněfiltru vysavače, odpojte kryt filtru vysavače 1. [20] a odeberte jednotky
filtru. [21]
Ručně umyjte filtr v teplé vodě 2. [19] a nechte jej úplně vysušit před vrácením do
vysavače.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach*:
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový ček na prach ve
vlažvodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a ček usušte
před vložením zpět do vysavače.
Odstranění překážky ze sacího systému
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1. Zkontrolujte, zda je ček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu Výměna sáčku na
prach“.
2. Není-li plný, postupujte takto:
Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část Čištění filtru“.A.
Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstraně blokace v B.
teleskopické trubici nebo pružné hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
Varování* : Indikátor kontroly čku na prach se rozsvítí červeně, jestliže ček je plný,
sací systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Pokud budete vysávat s vysavačem a
rozsvíceným indikátorem červeně po dobu delší než 10 minut, dojde k automatickému
vypnutí vysavače za účelem prevence před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte
vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu (viz „Odstraně překážky ze systému“).
Tepelná pojistka se opět automaticky vypne po opětovném zapnutí vysavače.
*Pouze u některých modelů
**Hubice se mohou lišit dle modelu 44
CZ
Vytáhněte ťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka. 1.
[5]
Nastavte teleskopickou trubici* do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka 2.
teleskopické trubice* a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
pro vysávání. [6]
Hubice na koberce a podlahy**: Sešlápněte pedál na hubici 3. [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. 4. [8]
Posouvejte regulátor příkonu* pro zvyšování nebo snižování výkonu vysávání. 5. [9]
Posuňte regulátor sání* do požadované polohy. 6. [10]
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici ťové šňůry 7.
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [11]
Uložení a skladování - Trubici lze dočasně uložit během používání 8. [12], nebo do
odkládací polohy, když se právě nepoužívá. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 44 12/09/2011 19.37.32
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
*Pouze u některých modelů
**Hubice se mohou lišit dle modelu 45
CZ
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na místní servis Hoover.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného • 
spotřebiče.
Není sáček na prach plný? Viz Údržba vysavače“.• 
Není ucpaný ltr? Viz Údržba vysavače“.• 
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.• 
Není vysavač přehřátý? Pokud tak provedete, tepelná pojistka se automaticky vrátí do • 
výchozího stavu asi po 45 minutách.
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Spotřební materiál:
Papírovýček: H30S - 09178278• 
Hepa sáček: H60 - 35600392• 
Filtr před motorem: S114 - 35601288• 
Výstupní filtr Hepa: T108 - 35601289• 
Náhradní díly:
Hubice na koberce a podlahy: G85 - 35600545• 
Hubice Caresse: G89PC - 35600659• 
Miniturbohubice: J51 - 35601163• 
Pružná hadice: D136 - 35601290• 
Servisní nástroj, hubice na nábytek a karč na prach jsou uložené ve vysavači za šířkami
na příslušenství. [22]
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec držadla nebo teleskopické* trubice.
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [23]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [24]
Prachový kartáč – Na police, rámy obrazů, klávesnice, apod. [25]
Turbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkočištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1V]
Miniturbohubice na čištění alergenů* Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkočištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů. [1W]
Velká turbohubice* - Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců. [1X]
Hubice na údržbu tvrdé podlahy* - Pro šetrné čištěparket a jiných citlivých podlahových
krytin. [1Y]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici na čiště koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených
elektrických a elektronických zařízeních (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace
odpadu. Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka
Záruč podmínky pro tento spotřebič stanoví š zástupce v zemi, v ž je spotřebič
prodáván. Přesné zněpodmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili.
Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o
nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 45 12/09/2011 19.37.32
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnik temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih
priporoča Hoover.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje
pa mora biti ozemljeno.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične
elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtikač.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z
napravo ali njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni,
bodite v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se lahko razlikujejo glede na model
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
NE SMETE:
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.• 
Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin.• 
S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih • 
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi • 
tega pride do požara / eksplozije.
Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi • 
vlekli za kabel.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.• 
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali.• 
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni • 
kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev 1.
cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [2]
Ročaj namestite na zgornji konec cevi. 2. [3]
Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**. 3. [4]
Osrednji del sesalnikaA.
Gumb za vklop/izklopB.
Gumb za navijanje kablaC.
Nastavljiva sesalna moč*D.
Indikator napolnjenosti vrečkeE.
Zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečkoF.
Vrata za vrečkoG.
Filter pred motorjemH.
Izhodni filterI.
Pokrov izpušnega filtraJ.
Vrata za dodatne priključkeK.
Ročaj ceviL.
Krmilnik moči sesanja*M.
CevN.
Teleskopska cev*O.
Regulator teleskopske cevi*P.
Šoba za preproge in tla**Q.
Gumb za izbiro vrste talR.
Nastavek za sesanje rež,S.
Nastavek za pohištvo,T.
Krtača za prahU.
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*V.
Mini Turbo krtača za alergene delce*W.
Velika Turbo krtača*X.
Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin*Y.
46
SI
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 46 12/09/2011 19.37.32
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če sveti indikator napolnjenosti, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte vrečko za
prah.
Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko 1. [14] da odprete vrata za vrečko, potegnite
za jezik, da zaprete vrečko in preprečite, da bi iz nje uhajal prah, ter jo odstranite. [15].
Polno vrečko s prahom zavržite previdno stran.
Prepognite novo vrečo kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo 2.
vreče [16].
Zaprite vrata vreče.3.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamaši t v e ’.
UPORABA SESALNIKA Čiščenje filtra
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter pred motorjem ter filter
izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko 1. [14] da odprete vrata za vrečko in jo
odstranite. [15]
Za odstranjevanje filtra pred motorjem izvlecite ohišje filtra iz sesalnika. 2. [17]
Ločite filter od objemke.3. [18]
Operite ga v topli vodi 4. [19] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponovno
namestite v sesalnik.
Čiščenje izpušnega filtra:
Izhodni filter odstranite, tako da odpnete pokrov izhodnega filtra 1. [20] in filter
odstranite. [21]
Filter operite v topli vodi 2. [19] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponovno
namestite v sesalnik.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke za
prah ali nameščenega filtra.
Čiščenje trajne vrečke za prah iz blaga*:
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah.
2. Če ni polna, potem;
Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte Čiščenje filtrov’.A.
Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - S tankim predmetom B.
ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
OPOZORILO* : Indikator napolnjenosti vrečke bo naprej svetil, če sesalnik uporabljate, ko
je vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če sesalnik uporabljate
dlje kot deset minut, medtem ko sveti indikator napolnjenosti vrečke, elektronsko izklopno
stikalo izklopi sesalnik in prepreči pregorevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite,
izključite iz napajanja in odpravite težavo (glejte ‘Odpravljanje zamašitve’). Ko sesalnik
ponovno vklopite, se izklop samodejno ponastavi.
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se lahko razlikujejo glede na model 47
SI
Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od 1.
rdeče oznake. [5]
Teleskopsko cev* prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj 2.
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnike* gor ali dol. [6]
Šoba za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka 3. [7] in izberite najboljši način za
čiščenje vaših tal.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. 4. [8]
Pomaknite upravljalnik za spreminjanje moči*, da povečate ali zmanjšate sesalno moč. 5.
[9]
Nastavite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. 6. [10]
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in 7.
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [11]
Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate lahko začasno postavite 8.
v položaj za parkiranje, [12], cev, ki je ne uporabljate pa v položaj za shranjevanje.
[13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 47 12/09/2011 19.37.32
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se lahko razlikujejo glede na model 48
SI
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
POMEMBNE INFORMACIJE
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo • 
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si Vzdrževanje sesalnika’.• 
Je zamašen lter? Oglejte si Vzdrževanje sesalnika’.• 
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve.• 
Se je sesalnik pregrel? V tem primeru, pride do samodejne ponastavitve izklopa po približno • 
45 minutah.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover-jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material:
Papirnata vrečka: H30S - 09178278• 
Vrečka Hepa: H60 - 35600392• 
Filter pred motorjem: S114 - 35601288• 
Izhodni Hepa filter: T108 - 35601289• 
Nadomestni deli:
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal: G85 - 35600545• 
Nastavek za čiščenje parketa: G89PC - 35600659• 
Miniturbo krtača: J51 - 35601163• 
Gibljiva cev: D136 - 35601290• 
Nastavek za sesanje rež, nastavek za pohištvo in krtača za prah so shranjeni na plošči pod
vrati za dodatne priključke. [22]
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec teleskopske*
cevi.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [23]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [24]
Krtača za prah – Za knjižne police, okvirje, tipkovnice itd. [25]
Turbo šoba za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za
odstranjevanje dlak domačih živali. [1V]
Mini Turbo krtača za alergene delce* Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [1W]
Velika Turbo krtača* - Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo.
[1X]
Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin* - Za parketna tla in druga občutljiva tla.
[1Y]
POMEMBNO: Velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača
vrti.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k
preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi
utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o
ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad,
komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 48 12/09/2011 19.37.32
Bu süpürge kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için
kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından
emin olun. Yalnızca Hoover tarafından sağlanan bu kılavuzu kullanın.
UYARI: Elektrik çok tehlikeli olabilir. Bu cihaz iki kat yalıtılmıştır ve topraklanmamalıdır. Bu
fiş 13 amperlik bir sigorta ile donatılmıştır. (Yalnızca İngiltere için)
ÖNEMLI: Ana güç kaynağındaki kablolar aşağıdaki kodlar için renklendirilmişlerdir.
Mavi - Nötr Kahverengi - Akım
STATİK ELEKTRİK: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
KULLANIMDAN SONRA: Süpürgeyi kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işleminden önce cihazı daima kapalı
konuma getirin ve fişi prizden çekin.
YAŞLI ,ÇOCUK VE ENGELLİLER IÇIN EMNIYET BILGILERI: Çocukların cihazla ya da
kumandaları ile oynamasına izin vermeyin. Cihazın gençler, yaşlı ve engelli kişiler tarafından
kullanımını mutlaka kontrol edin.
HOOVER SERVİSİ: Cihazın uzun süre güvenli ve verimli kullanımını sağlamak için, servis
ve bakımlarının yetkili Hoover servisinde yapılmasını tavsiye ederiz.
*Sadece bazı modeller için
**Başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
ŞUNLARI YAPMAMANIZ ÖNEMLIDIR:
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
SÜPÜRGENIZI KURULMASI
Süpürgeyi merdivenleri temizlerken kendinizden daha yukarıya yerleştirmek.• 
Cihazınızı dışarıda herhangi bir ıslak zeminde kullanmak ya da suyu emmek amacıyla • 
kullanmak.
Sert ve keskin maddeleri, kibritleri, sıcak külleri, izmarit ya da benzeri çöpleri toplamak • 
için kullanmak.
Yangın/patlama tehlikesine neden olabileceği için yanıcı sıvıları, temizlik sıvılarını, • 
aerosolleri veya buharlarını püskürtmeyin veya süpürmeyin.
Cihazı kullanırken kabloların üzerinden geçilmesi ya da fişin prizden kablonun uzaktan • 
çekilerek çıkartılması.
Güç kablosunun üzerine basılması ya da kablonun cihaz kullanımda iken kolların ya da • 
bacakların etrafına dolanması.
Cihazın insan ya da evcil hayvan temizliği için kullanılması.• 
Arızalı olduğu şünülen cihazın kullanılması. Güç kablosunun zedelendiğini fark eder • 
etmez temizleyiciyi kullanmayı DERHAL durdurun. Herhangi bir yaralanmaya engel
olmak için güç kablosunun mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin 1.
olun. Hortumu çözmek için: hortumun iki ağzına da basın ve çekin. [2]
Sapı borunun üst ucuna bağlayın. 2. [3]
Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın**. 3. [4]
Süpürgenizi Ana GövdeA.
On/off DüğmesiB.
Kablo Geri Sarma DüğmesiC.
Değişken Güç Kumandası*D.
Torba Kontrol GöstergesiE.
Torba Kapağı Açma MandalıF.
Torba KapağıG.
Ön-motor filtresiH.
Çıkış filtresiI.
Çıkış Filtresi KapağıJ.
Aksesuar bölmesiK.
Hortum SapıL.
Emiş Kontrolü*M.
HortumN.
Teleskobik Boru*O.
Teleskopik Boru Ayarlayıcısı*P.
Halı ve Zemin Başlığı**Q.
Zemin türü seçiciR.
Destek ParçasıS.
Mobilya BaşlığıT.
Toz Alma FırçasıU.
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık*V.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*W.
Büyük Turbo Başlığı*X.
Sert Zemin Bakımı Başlığı*Y.
49
TR
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 49 12/09/2011 19.37.32
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Torba Kontrol Göstergesi yanıyorsa kontrol edin ve gerekliyse toz torbasını değiştirin.
Torba bölmesi ayırma mandalını kaldırın [14], torba bölmesini açmak için dili çekip toz 1.
çıkmasını engelleyerek torbayı kapatın ve torbayı çıkarın. [15]. Dolu toz torbası doğru
ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
Yeni torbayı, torba üzerinde gösterildiği şekilde katlayın ve kelepçeyi torba tutucuya 2.
takarak yerleştirin [16];.
Torba bölmesini kapatın.3.
Unutmayın: Bir tıkanıklık meydana geldiğinde torba kontrol göstergesi kırmızı renkte
yanabilir. Böyle bir durumda ‘Sistemdeki Bir Tıkanıklığın Giderilmesi’ bölümüne bakın.
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN Filtreyi Temizleme
Süpürgenizden en iyi performansı elde etmek için ön motor filtresini ve çıkış filtresini lütfen
her 5 torba değişiminden sonra yıkayın.
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
Torba bölmesini açmak için Torba Bölmesi Ayırma mandalını kaldırın [14] ve torbayı 1.
çıkarın. [15]
Ön motor filtresini çıkarmak için, ön motor filtresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. 2.
[17]
Filtreyi tutucudan çıkarın.3. [18]
Ilık suyla elde yıkayın [19] ve temizleyiciye yeniden yerleştirmeden önce iyice 4.
kurumasına izin verin.
Çıkış filtresinin temizlenmesi:
Çıkış filtresini çıkarmak için çıkış filtresi kapağını ayırın [20] ve çıkış filtresi paketini 1.
çıkarın. [21]
Filtreyi ılık suyla elde yıkayın [19] ve temizleyiciye yeniden yerleştirmeden önce iyice 2.
kurumasına izin verin.
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrelerin hasar görmesi durumunda,
Orijinal Hoover yedek parçası kullanın. Ürünü, toz torbası veya filtre takılmadan kullanmaya
çalışmayın.
Daimi kumaşlı toz torbasının* temizlenmesi :
En iyi performansı korumak için, kalıcı bez toz torbasını her 5 torba değişiminden sonra
ılık suyla elde yıkamanızı öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen
kurumaya bırakın.
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
Torba Kontrol Göstergesi kırmızı yanıyorsa:
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2. Dolu değilse;
Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’ A.
bölümüne başvurun.
Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskopik B.
Borudaki veya esnek hortumdaki herhangi bir tıkanıklığı gidermek için bir rod
veya karşıt uç kullanın.
Uyarı:* : 34. Bir tıkanma varsa veya filtreler kirliyse, süpürge kullanılırken torba dolduğunda
torba kontrol göstergesi yanık kalacaktır. Torba kontrol göstergesi yanık vaziyette on
dakikadan fazla kullanılırsa, süpürge aşırı ısınmayı engellemek üzere elektronik bir
kesintiyle kapanır. Böyle bir durum olduğunda süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı
düzeltin (‘Bir tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne bakın). Süpürgeyi tekrar tığınızda kesinti
otomatik olarak sıfırlanacaktır.
*Sadece bazı modeller için
**Başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir 50
TR
Güç Kablosunu uzatın ve güç kaynağına takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden öteye 1.
çekmeyin. [5]
Konforlu temizlik için Teleskopik Boruyu*, Teleskopik Boru Ayarlayıcılarını* yukarı aşağı 2.
kaydırarak ya da sapı yükseltip alçaltarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [6]
Halı ve Zemin Başlığı**: Başlığın üzerindeki pedala basarak 3. [7] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. 4. [8]
Emişi arttırmak ya da azaltmak için Değişken Güç Kumandasını* kaydırın. 5. [9]
Emiş gücünü, emiş kontrol düğmesi ile istenen düzeye ayarlayın. 6. [10]
ık/Kapalı ğmesine basarak kullanım sonunda kapatın. Fişi çekin ve kabloyu 7.
süpürgenin içine sarmak için Kordon Sarma Düğmesine basın. [11]
Yerleştirme ve Saklama - Boru kullanım sırasında geçici saklama için [12] veya 8.
kullanılmadığında saklama konumunda bırakılabilir. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 50 12/09/2011 19.37.32
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
*Sadece bazı modeller için
**Başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir 51
TR
KULLANICI KONTROL LISTESI
ÖNEMLI BILGI
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.• 
Toz torbası aşırı mı dolmuş? Lütfen ‘Süpürge Bakımı bölümüne başvurunuz.• 
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı bölümüne başvurunuz.• 
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne • 
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Bu durumda kesintinin otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika • 
sürecektir.
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima original Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover bayiinden veya
doğrudan Hoover firmasından tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri:
Kağit torba: H30S - 09178278• 
Hepa torba: H60 - 35600392• 
Ön-motor filtresi: S114 - 35601288• 
Hepa Çıkış Filtresi: T108 - 35601289• 
Yedek Parçaları:
Halı ve Zemin Başlığı: G85 - 35600545• 
Caresse Başlığı: G89PC - 35600659• 
Mini Turbo Başlık: J51 - 35601163• 
Esnek Hortum: D136 - 35601290• 
Çatlak aracı, Mobilya başlığı ve Toz Alma fırçası aksesuarlar bölmesinin altında bulunan
panelde muhafaza edilir. [22]
Tüm aksesuarlar, tutma sapı ucuna veya Teleskopik Borunun* ucuna yerleştirilebilir.
Destek Parçası – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [23]
Mobilya BaşlığıYumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [24]
Toz Alma Fırçası – Kitap rafları, çerçeveler, klavyeler vb. için. [25]
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık* - Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [1V]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [1W]
Büyük Turbo Başlığı* - Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir. [1X]
Sert Zemin Bakımı Başlığı* - Parke ve diğer hassas zeminler için. [1Y]
ÖNEMLİ: 42. Büyük Turbo Başlıkları uzun saçaklı kilimler, hayvan tüyleri ve 15mmden daha
uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Çevre
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) konusuna ilişkin 2002/96/EC sayılı
Avrupa Yönergesine göre işaretlenmiştir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, hatalı
şekilde imha edilmesinin çevreye ve insan sağlığına yönelik potansiyel zararlarına karşı bir
koruyucu önlemdir.
Ürün üzerindeki sembol bu ürünün normal ev atıkları kapsamına girmediğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası
için belirlenen toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel
yönetimlerin yürürlükte olan mevzuatına gore yapılmalıdır. Ürünün nasıl elden
çıkarılacağı konusunda daha detaylı bilgi için bağlı bulunduğunuz muhtarlığa,
çöp tolama şirketine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya müracaat
edin.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 51 12/09/2011 19.37.32
A porszívó kizárólag háztartási célokra használható. Kérjük, a készülék használata előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy az összes utasítást megértette-e. Kizárólag a Hoover által
javasolt vagy gyártott kiegészítőket használjon.
FIGYELEM: Az elektromosság rendkívül veszélyes lehet. A készülék dupla szigeteléssel
rendelkezik és nem kell földelni. Ez a csatlakozó egy 13 Amperes biztosítékkal kerül
felszerelésre (csak Angliában).
FONTOS: A hálózati kábel vezetékei színkódoltak. A színek jelentése a következő: Kék
Semleges Barna – Feszültség alatt
STATIKUS ELEKTROMOSSÁG: Néhány szőnyeg statikus elektromossággal is feltöltődhet.
A statikus kisülések nem életveszélyesek.
HASZNÁLAT UTÁN: Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a konnektorból.
Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
konnektorból.
A GYEREKEKRE, IDŐS ÉS BETEG EMBEREKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK:
Ne hagyja, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel vagy annak gombjaival. Amennyiben
a készüléket gyermekek, idős vagy beteg emberek használják, kérjük, folyamatosan
felügyelje őket.
HOOVER SZERVIZ: A készülék biztonságos és hatékony működésének fenntartása
érdekében azt javasoljuk, hogy a szervizelési és karbantartási munkálatokat kizárólag a
Hoover szervizmérnökökkel végeztesse el.
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívócső a modellnek megfelelően változik
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FONTOS, HOGY:
A PORSZÍ BEMUTATÁSA
A PORSZÍ ÖSSZESZERELÉSE
Lépcső tisztítása esetén ne helyezze maga fölé a készüléket.• 
A készüléket soha ne használja kültérben, nedves területen vagy folyadék • 
felszívásához.
Soha ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket • 
vagy hasonló tárgyakat.
Soha ne fújjon vagy szívjon fel gyúlékony folyadékokat, tisztítószereket, aeroszolokat • 
vagy ezek gőzeit a készülék segítségével, mivel ez tüzet/robbanást okozhat.
A készülék használatakor soha ne lépjen rá a tápkábelre és soha ne húzza ki a dugót a • 
tápkábelnél fogva.
A készülék használata során soha ne tekerje fel a kábelt a kezére vagy a lábaira.• 
Soha ne használja a készüléket emberek vagy állatok tisztításához.• 
Soha ne használja a készüléket, ha úgy tűnik, hogy meghibásodott. A tápkábel • 
meghibásodása esetén AZONNAL kapcsolja le a készüléket. A veszélyek elkerülése
érdekében a tápkábelt egy Hoover szervizmérnökkel cseréltesse ki.
Minden tartozékot távolítson el a csomagolásból.
Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cső a helyére kattanjon. A cső 1.
kilazításához: egyszerűen nyomja meg a két reteszt a cső végén, és húzza ki azt. [2]
Csatlakoztassa a fogó-részt a felső cső végéhez. 2. [3]
Csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padlótisztító fejhez**. 3. [4]
A porszívó testeA.
Ki/Be gombB.
Kábelcsévélő gombC.
Változtatható teljesítményszabályozó*D.
Zsák ellenőrző kijelzőjeE.
Zsák ajtónyílásának kioldó reteszeF.
Zsák ajtónyílásG.
Elő-motor szűrőrH.
Kipufogó szűrőI.
Kipufogó szűrő burkolatarJ.
Kiegészítők ajtajarK.
Tömlő fogantyúL.
Szívásszabályzó*M.
TömlőN.
Teleszkópos cső*O.
Teleszkópos csőbeállító*P.
Szőnyeg- és padlótisztító fej**Q.
Padlótípus kiválasztó pedálR.
Réstisztító eszközS.
BútortisztítóT.
PorkefeU.
Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej*V.
Allergén eltávolító, mini, turbó fej*W.
Grand Turbo fej*X.
Padlóápoló fej*Y.
52
HU
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 52 12/09/2011 19.37.32
A PORSZÍ KARBANTARTÁSA
Porzsák kicserélése
Ha a zsák kijelzője világít, kérem ellenőrizze a porzsákot, és amennyiben szükséges, cserélje
ki azt.
Emelje fel a zsák ajtajának reteszelését 1. [14] nyissa ki a zsák ajtaját, zárja le a zsákot,
elkerülve ezzel a por kiszökését, a nyelv lenyomásával, valamint a zsák eltávolításával.
[15]. A teljes porzsákot megfelelően, és óvatosan kell elhelyezni.
Hajtsa be a zsákot, úgy ahogy az a zsákon feltüntetésre került, és illessze be annak 2.
gallér része által a zsák tartályába [16].
Csukja be a zsák ajtaját.3.
Ne feledje: A zsák kijelzőbe pirossá válhat, amennyiben valamilyen eltömödés lép fel. Ilyen
esetben hivatkozást talál A rendszer dugulásának eltávolításra részben.
A PORSZÍ HASZNÁLATA A szűrő tisztítása
A tisztítógép optimális teljesítményének fenntartása érdekében, kérem mossa le az elő-
motor-, valamint a kipufogó szűrőit, minden 5-ik csere után.
Az elő motor szűrő tisztítása:
Emelje fel a zsák ajtajának kioldó reteszét 1. [14] nyissa ki a zsák ajtaját, és távolítsa el a
zsákot. [15]
Az elő-motor szűrő eltávolításához tolja le az elő-motor szűrő keretét, a tisztítógépről. 2.
[17]
Távolítsa el a szűrőt, a tartóról.3. [18]
Mossa meg azt kézmeleg vízben, 4. [19] és hagyja megszáradni keresztül át, mielőtt
visszahelyezné azt a tisztítógépbe.
A kipufogó szűrő tisztítása:
A kipufogó szűrő tisztításához oldja ki a kipufogó szűrő takaró részét 1. [20] valamint
távolítsa el a kipufogó szűrő csomagot. [21]
Mossa meg azt kézmeleg vízben, 2. [19] és hagyja megszáradni keresztül át, mielőtt
visszahelyezné azt a tisztítógépbe.
Ne feledje: Ne használjon forró vizet vagy mosószereket. Abban a rendkívül ritkán
előforduló esetben, ha a szűrő megsérülne, cserélje ki a szűrőt egy Eredeti Hoover szűrővel.
Soha ne kísérelje meg a készüléket porszűrő, vagy beszerelt szűrő nélkül használni.
Az állandó ruha zsák tisztítása* :
Az optimális teljesítmény fenntartásához ajánljuk, hogy mossa át az állandó ruha anyagú
porzsákot kéz-meleg vízben, minden 5-ik tele zsák után. Öntse ki a feleslegesvizet, majd az
ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon.
Dugulás eltávolítása a rendszerből
Ha a zsák ellenőrző jelzője piros:
1. Ellenőrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el A portartály cseréje”
című fejezetet.
2. Ha nincs tele, akkor:
A szűrők tisztítására van szükség: Olvassa el A szűrő tisztítása” című fejezetet.A.
Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Egy rúd vagy B.
pálca segítségével távolítsa el a teleszkópos csövekben vagy a tömlőben lévő
dugulásokat.
Figyelmeztetés* : A zsák kijelzője továbbra is világítani fog, ha a tisztítógép használatra
kerül, akkor is ha a zsák tele van, vagy ha dugulás van, vagy ha a szűrők koszosak.
Amennyiben több mint tíz percig használja a gépet, a zsák kijelzője világítani fog, egy
elektronikus leválasztó (termosztát) lekapcsolja a tisztítógépet, hogy megelőzze ezzel
a túlmelegedést. Amennyiben több mint tíz percig használja a gépet, a zsák kijelzője
világítani fog, egy elektronikus leválasztó (termosztát) lekapcsolja a tisztítógépet, hogy
megelőzze ezzel a túlmelegedést.. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket a konnektorból és
oldja meg a problémát (lásd ‘Dugulás eltávolítása’).
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívócső a modellnek megfelelően változik 53
HU
Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza 1.
túl a piros jelölésen. [5]
A lehető legkényelmesebb tisztítási pozíció elérése érdekében a teleszkópbeállító 2.
felfelé vagy lefelé történő mozgatásával a teleszkópos csövet* a kívánt magasságra
állíthatja be. [6]
Szőnyeg- és padlótisztító fej**: Nyomja meg a padló kiválasztó pedált a csövön, 3. [7]
hogy kiválaszthassa az ideális padló tisztítási módot.
Padló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg – A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
A készüléken található Ki/Be gomb segítségével kapcsolja be a porszívót. 4. [8]
Csúsztassa a változtatható áram vezérlőt* a szívás erősségének növeléséhez, vagy 5.
csökkentéséhez. [9]
Állítsa be a szívás szabályozót*a kívánt szintre . 6. [10]
A porszívózás után a készüléken található Be/Ki gomb segítségével kapcsolhatja ki a 7.
készüléket. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd a kábelcsévélő gomb segítségével
húzza vissza a kábelt a készülékbe. [11]
Elhelyezés és tárolás - A cső tárolható ideiglenes helyen 8. [12] a használat során, vagy
tárolási pozícióba, amennyiben nem használjuk. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 53 12/09/2011 19.37.32
KIEGÉSZÍTŐK, ÉS FEJEK
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívócső a modellnek megfelelően változik 54
HU
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
FONTOS INFORMÁCIÓK
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos berendezés • 
segítségével próbálja ki.
A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg A porszívó karbantartása” című fejezetet.• 
A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg A porszívó karbantartása” című fejezetet.• 
A tömlő vagy a tisztítófej eltömődött? Ilyen esetben hivatkozást talál A rendszer dugulásának • 
eltávolításra részben.
A porszívó túlmelegedett? A túlmelegedésvédő berendezés elektronikus leválasztójának • 
automatikus alap állapotra való állításához 45 percre van szükség
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészek minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Fogyóeszközök:
Papír zsák: H30S - 09178278• 
Hepa zsák: H60 - 35600392• 
Elő-motor szűrő: S114 - 35601288• 
Hepa kipufogó szűrő: T108 - 35601289• 
Pótalkatrészek:
Szőnyeg- és padlótisztító fej: G85 - 35600545• 
Ápolófej: G89PC - 35600659• 
Mini Turbo fej: J51 - 35601163• 
Flexibils cső: D136 - 35601290• 
A réstisztító eszköz, a bútor tisztító, és a porkefe a gépen kerül tárolásra, a kiegészítők
ajtaja alatt. [22]
A kiegészítők a tömlőmarkolatához és a teleszkópos* cső végéhez is felcsatolhatók.
Réstisztító eszköz – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. [23]
Bútortisztító – Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [24]
Porkefe – Könyvespolcokhoz, keretekhez, billentyúzetekhez, stb. [25]
Állati szőr eltávolító, turbó fej* - A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy textilfelületek
mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja. Különösen alkalmas
háziállatok szőrének eltávolításához. [1V]
Allergén eltávolító, mini, turbó fej* A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
különösen alkalmas allergének eltávolításához. [1W]
Grand Turbo fej* - Használja a Grand Turbo fejet, a szőnyegek mélytisztításához. [1X]
Padlóápoló fej* - Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [1Y]
FONTOS: A Grand Turbo tisztítófejet ne használja hosszú rojtokat tartalmazó ruhákon,
bundákon vagy 15mm-nél vastagabb padlószőnyegen. A kefe forgása során soha ne
hagyja egyhelyben a tisztítófejet.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott összes
követelménynek.
Környezetvédelem:
A termék az Elektromos és Elektronikus termékek hulladékaira vonatkozó 2002/96/EC
rendeletnek megfelelő jelzéssel van ellátva. Ha az előírásoknak megfelelően dobja el a
terméket, akkor hozzájárul a helytelen hulladékkezelésből eredő, a környezetet és az
emberi egészséget érő esetleges negatív hatások elkerüléséhez.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A termék leselejtezését a
szemétkezelésre vonatkozó helyi környezetvédelmi jogszabályok szerint kell
elvégezni. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkat
a helyi önkormányzatnál, a háztartási szeméttel foglalkozó hulladékkezelő
vállalatnál, vagy annál az üzletnél kaphat, ahol a terméket vásárolta.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 54 12/09/2011 19.37.33

Navigation menu