Husky Detail Spray Gun Hds550 Users Manual 285400_0807

HDS550 to the manual 53cab5cb-0d06-4b0f-8e51-b236b8fc4394

2015-02-04

: Husky Husky-Detail-Spray-Gun-Hds550-Users-Manual-368981 husky-detail-spray-gun-hds550-users-manual-368981 husky pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 12

DownloadHusky Husky-Detail-Spray-Gun-Hds550-Users-Manual- 285400_0807  Husky-detail-spray-gun-hds550-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

HDS550

Pistola Pulverizadora para Detalles

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Garantía Limitada - Pistolas Pulverizadoras Husky de Campbell Hausfeld
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año
QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es
aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte
del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado
también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes
de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos
sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos
subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad del producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Detail Spray Gun

1
2.

Description
A conventional siphon feed detail spray
gun designed to spray all light to medium viscosity materials. It has fluid and
pattern controls and is supplied with an
8 oz. material cup. The compact design
makes this spray gun handy for detail,
touch-up and small painting projects.

Specifications
Feed Type

Siphon

Mix Type
Bleed Type
Fluid Nozzle I.D.
Max. Inlet
Air Pressure
Fluid Delivery
at 40 psig
Air Req’d.
(SCFM @ 40 psi)
Pattern Size

External
Non-bleeder
0.071” (1.8 cm)

Air Inlet
Fluid Inlet
Fluid Nozzle
Material
Fluid Needle
Material
Cup Volume

70 psig
10.0 fl. oz.
per minute
2.8 ave. (50% Duty)
5.6 continuous
9.0” @ 40 psi
8” Distance
from workpiece
1/4 NPS (M)
1/4 NPS (M)
Stainless Steel
Stainless Steel
8 fl. oz.

Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and understand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT P
ROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.

Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.

Unpacking
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make
sure to tighten fittings, bolts, etc.,
before putting unit into service.
Do not
operate
tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in
bursting and cause injury or property
damage.

Spray Gun Terms
FEED – Method used to bring paint
into the gun for spraying.
PRESSURE FEED – Method of paint
feed where a canister or paint tank is
pressurized to force paint to the gun.
Either internal or external mix air caps
are used with this method. Pressure
feed is generally used for spraying heavy
bodied paints or for large size projects.
SIPHON FEED – Method of paint feed
where atmospheric pressure creates a
partial vacuum to siphon paint to the
gun. Only external mix air caps are
used with this method. Siphon feed is
used with light bodied paints.

feed similar to the siphon feed method.
However, the cup is inverted to create a
positive fluid pressure at the nozzle.
MIX – The mixing of paint and air
when spraying.
INTERNAL MIX – Process where the air
and paint are mixed inside the air cap
just before being sprayed. This method is
best for heavy bodied, slow drying paints
and can only be used with the pressure
feed method. Do not use fast drying
paints with internal mix. The paint will
dry inside and quickly clog the air cap.
EXTERNAL MIX – Process where the air
and paint are mixed just after leaving
the nozzle. This type of mix should be
used for fast drying paints and when a
high quality finish is needed.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates
whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled.
BLEEDER – In this mode, air passes
continuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a continuously running compressor that does
not have a tank.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows
only when the trigger is pulled. This
type of operation is used with a compressor equipped with a tank or with a
large factory air system.
VISCOSITY – A measurement of the
resistance of the flow of a liquid.
ATOMIZATION - Conversion of liquid
to spray droplets (mist).
PATTERN CONTROL KNOB – Used
to form the proper pattern (size and
shape) of paint as it is sprayed from the
gun to the work piece.

GRAVITY FEED – Method of paint

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2007

IN285400AV 8/07

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Detail Spray Gun

Guía de Diagnóstico de Averías
Problema

Spray Gun Terms (Cont.)
FLUID CONTROL KNOB – Used to control the amount of paint being mixed
with air.
PAINT TANK – An auxiliary pressurized
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint without stopping for refills as with a canister.
It also allows using the spray gun at any
angle or orientation.

General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This
product or its power cord may contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.

GENERAL SAFETY INFORMATION
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.

MANUEL

2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).

Use a face mask/respirator
and protective clothing when
spraying. Always spray in a
well ventilated area to prevent health
and fire hazards. Refer to Material
Safety Data Sheets (MSDS) of spray
material for details.

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Never spray closer than 25 feet
to the compressor! If possible,
locate compressor in separate
room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.

3. Do not smoke or eat when spraying
paint, insecticides, or other flammable substances.

Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and
controls can cause electrical arcs that will
ignite a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.

4. When spraying and cleaning, always
follow the instructions and safety
precautions provided by the material
manufacturer (Refer to MSDS).
Do not
spray
acids, corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using
these materials could result in death or
serious injury.

5. Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
Never
aim or
spray at yourself or anyone else or serious injury could occur.

6. Always work in a clean environment.
To avoid injury and damage to the
workpiece, do not aim the spray gun
at any dust or debris.

Do not use pressure that
exceeds the operating pressure
of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the painting system.
Keep hose
away
from sharp objects. Bursting air hoses
may cause injury. Examine air hoses
regularly and replace if damaged.

7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.

Failure to
install
appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.

Preparation
1. Thoroughly mix the paint in accordance with the manufacturer’s
instructions, adding thinner where
necessary. Most materials will spray
readily if thinned properly. Strain
material through cheese cloth or a
paint strainer. Test the consistency of
the material by making a few strokes
on a cardboard target. If material still
appears too thick, add a small amount
of thinner. THIN WITH CARE!!

Acumulación de
pintura a la derecha o izquierda

Vertical Fan

FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or
vertical) can be changed by loosening
the lock ring and turning the air cap 90
degrees (See Figure 1). Hand tighten
lock ring after adjustment.
PATTERN ADJUSTMENT
1. Adjust air pressure to the spray
gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls
between 40 - 60 PSI. Adjust air pressure with the trigger pulled.

1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica
1. Aumente el nivel de fluído
2. Reduzca la presión de atomización

Acumulación
de pintura en el
centro

1. El material está muy espeso
2. La presión de atomización es muy baja

1. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada
2. Aumente la presión de atomización

1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído
está floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o
dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de
la aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído

1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela

Fuga de fluído a través de
la tuerca de empaque de
la aguja

1. La tuerca que sostiene el empaque está
floja
2. El empaque está desgastado o seco

1. Apriétela, pero sin restringir la aguja

El aire se fuga a través de
la boquilla de aire aún sin
apretar el gatillo

1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están contaminados
3. La válvula de aire o el asiento están desgastados o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido

1. Lubríquelo
2. Límpielos

Rocío salpicado

El fluído se fuga a través de 1. La tuerca que sostiene el empaque está
muy apretada
la boquilla de la pistola pul2. La boquilla está desgastada o dañada
verizadora a presión

Rocío excesivo

No puede rociar

4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo

2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)

3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela

3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto

2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja
ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela

1. La presión de atomización es muy alta

1. Reduzca la presión

2. La pistola está muy lejos de la superficie
3. Está pintando incorrectamente (está
moviendo la pistola muy rápido)

2. Acérquela a la superficie

1. La pistola no tiene presión
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso

1. Revise las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión

2. Turn fluid control knob fully clockwise until closed.

23 Sp
2

2. Límpiela

Acabado
disparejo

Lock Ring

Figure 1

1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica

1. El control de fluído está muy bajo
2. Está atomizando demasiado aire

3. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
Horizontal Fan

Acción a Tomar

1. Los orificios a los lados de la boquilla
de aire están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados
de la boquilla

1. Acumulación de material reseco en la
Acumulación de
parte superior o inferior de la boquilla
pintura en la parte
superior o inferior 2. La boquilla de aire está floja o el asiento está sucio
3. La boquilla de aire está obstruída

2. Fill the canister about 3/4 full and
start the air compressor.

Air Cap

Posible(s) Causa(s)

3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código estampado en la unidad
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos

Preparation (Cont.)

Lista De Repuestos
No.
de
Ref. Descripción

Número
del
Repuesto Ctd.

No.
de
Ref. Descripción

Número
del
Repuesto

DH067300AV 1
▲ DH067400AV 1
●
1
no disponible 1
■ ◆
2

22
23
24
25
26

Tuerca del control de patrón
Perilla del control de patrón
Conjunto de tubo de material
Yugo
Palanca de regulación

❍
❍
❒
❒
❒

1
1
1
1
1

6
7
8
9
10

Tuerca de empaque de válvula de aire
Conjunto de vástago de válvula de aire
Resorte de válvula de aire
Entrada de aire
Empaque de aguja de líquido

■ ◆
■
■
■
▲ ◆

1
1
1
1
2

27
28
29
30

Cubierta de taza
Tuerca
Empaquetadura (paquete de 3)
Bote

❒
❒
DH067500AV
DH067600AV

1
1
1
1

11
12
14
15
16

Tuerca de empaque
Tornillo de gatillo
Conjunto de aguja de líquido
Resorte de control de líquido
Perilla de control de líquido

▲
●
▲
▲
▲

1
1
1
1
1

17
18
19
20
21

Pasador del control de patrón
Arandela del control de patrón
Resorte del control de patrón
Aro de empaque del control de patrón
Empaque del control de patrón

❍
❍ ◆
❍
❍ ◆
❍ ◆

1
1
1
1
1

JUEGOS DE SERVICIO (contienen uno de cada componente,
salvo que se indique otra cantidad)
■
▲
❍
◆
●
❒

Juego de válvula de aire (cant. 2 – No. 5) DH550100AV
Juego de control de líquido
DH550200AV
(cant. 2 – No. 10)
Conjunto de control de patrón
DH550300AV
Juego de empaquetaduras
(cant. 2 – No. 5 y No. 10)
Juego de gatillo
Conjunto de yugo

DH550400AV

WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with
the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint
job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary
for the intended application.

Ctd.

Conjunto de boquilla de aire
Boquilla de líquido
Gatillo
Cuerpo de pistola
Empaque de válvula de aire

1
2
3
4
5

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030

Failure to install appropriate water/oil removal
equipment may result in damage to machinery
or workpiece.

Fluid Control
Knob
Figure 2 - Adjustment on Spray Gun

3. Trigger a short burst while turning
fluid control knob counterclockwise.
Observe the spray pattern on the target and adjust the fluid control knob
until the desired pattern (atomization) is obtained.
If the spray is too fine (excessive overspray), caused by too much air for the
amount of paint being sprayed, reduce
the air pressure or open the fluid control to spray more material.

DH550500AV
DH550600AV

while spraying. Stopping gun movement
in mid-stroke will cause a build up of paint
and result in “runs.” Do not “fan” the gun
from side to side while painting. This will
cause a build-up of paint in the center of
the stroke and an insufficient coating at
each end (See Figure 5).
Thin coat

Heavy coat

Thin coat

ECT
INCORR
Figure 5

Paint too
Correct
Paint too
coarse
fine
Figure 3 - Pattern Consistency
(Atomization)

If the spray is too coarse (spitting globs),
reduce the amount of material with the
fluid control knob or thin the paint.
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern size and consistency
are set correctly.

Operation
1. Begin spraying. Always
keep the gun at
right angles to
the work. (See
Figure 4.)
Keep the nozzle
about 6 to 9 inches
from the work
surface throughout the stroke
and always keep
the gun in motion

2. “Trigger” the gun properly. Start
the gun moving at the beginning
of the stroke BEFORE SQUEEZING
THE TRIGGER and release the trigger
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT
at the end of the stroke. This procedure will “feather” (blend) each
stroke with the next without showing overlap or unevenness).
6 - 9”

Pull
Trigger
Start
Stroke

6 - 9”

Release
Trigger
End
Stroke

Figure 6

3. The amount of paint being applied
can be varied by the speed of the
stroke, distance from the surface and
adjustment of the fluid control knob.

Figure 4

4. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat. NOTE: Two
thin coats of paint will yield better
results and have less chance of runs
than one heavy layer.

22 Sp
3

5. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.

Figure 7

Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific cleaning methods and equipment. Follow
local codes and manufacturer’s recommendations for the use and disposal of
spray materials and solvent.
Clean
spray gun
immediately after use. Paint and other
material dry quickly in the small passages rendering gun useless due to the
difficulty of removing hardened paint
from the passages inside the gun.

NOTE: In the instructions below, the
use of the word “solvent” refers to the
specific solvent for the material used (eg:
lacquer thinner for lacquer, etc ).
1. Remove and empty the canister; then
rinse with a solvent recommended
for the paint or other material used.
2. Refill canister with clean solvent
and attach to the gun. Spray solvent
through the gun while shaking the
gun vigorously. Wipe the gun exterior with a solvent soaked rag. Repeat
until the gun is clean.

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Detail Spray Gun
Maintenance (Cont.)
3. Remove the air cap and soak in solvent
until clean. Use a small brush for stubborn stains if necessary. Toothpicks
or small brushes may be used to
clean air passages; however, NEVER
USE METAL OBJECTS TO CLEAN
PRECISELY DRILLED PASSAGES.
DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE
IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray
gun body in solvents.
5. After using water to clean out water
based paints or materials, spray min
eral spirits through the gun to prevent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all moving parts when reassembling. Use
Vaseline® or light grease on all
threaded connections prior to storage.
7. Clean and flush gun thoroughly to
neutralize any contaminants corrosive to the spray gun.

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Para ordenar repuestos, sírvase llamar al concesionario
más cercano a su domicilio

PERIODIC CLEAN-UP
Due to improper cleaning and paint it
may be necessary to inspect and clean
the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and
fluid tip. If clogged, remove any orings and soak the air cap or fluid tip
in solvent.
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the
dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS
TO CLEAN PRECISELY DRILLED
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
3. Remove and check the adjusting
needle for excessive wear at the tip
and straightness.
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body has
been dropped or knocked out-of-line.
There are no adjustments that can be
made to a bent gun body. Test the needle by rolling on a flat surface. Replace
if necessary.

4. Check and replace any damaged orings and seals. O-rings and seals can
be wiped clean but not soaked in solvent.

9

5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
stop when the nut is tightened.
Do
not over-tighten a packing nut
because this will restrict movement
of the needle.

8
7
4

3

15

5
14

6. Re-assemble in reverse order of
above and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline® or
light grease on threaded joints and
hose connections.
STORING
1. When not using spray gun, turn
the fluid adjustment knob counterclockwise to open which will reduce
spring tension on needle fluid tip.

16

6

12

2

11

1

10

18
19

20
21

2. Spray gun MUST BE well cleaned
and lightly lubricated.

25
26

24

23
27

28
29

30

21 Sp
4

22

17

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Pistola Pulverizadora para Detalles
Functionamiento (Cont.)
NOTA: Dos capas poco espesas de pintura
le darán mejores resultados que si aplica
una capa de pintura espesa. Igualmente,
será menos factible que la pintura se chorree.
5. Use un pedazo de cartón como protección para evitar que la pintura caiga
fuera del área que desea cubrir. Si es
necesario, use cinta adhesiva para
cubrir otras áreas.

Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan
que utilice ciertos equipos métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para el
uso y el desecho de materiales rociados y
solventes.
Limpie la
pistola
pulverizadora inmediatamente después
de terminar de usarla. La pintura y otros
materiales se secan rápidamente dentro
de los ductos pequeños y ésta se dañaría
ya que sería muy dificil de quitarle la pintara endurecida dentro de dichos ductos.

NOTA: En las siguientes instrucciones, la
palabra “solvente” se refiere al solvente
adecuado para cada material que haya
usado (por ejemplo: thinner para lacas,
etc).
1. Desconecte el envase y vacíelo, después
enjuáguelo con un solvente recomendado para la pintura o material que
haya usado.
2. Llene el envase de solvente y conéctelo
a la pistola. Rocíe el solvente con la
pistola y agítela con fuerza al mismo
tiempo. Limpie el exterior de la pistola
con un trapo empapado de solvente.
Repita estos pasos hasta que la pistola
esté limpia.
3. Quítele la boquilla de aire y remójela
en solvente para limpiarla. Use un cepillo pequeño para quitarle las manchas

difíciles de sacar. Puede usar palillos o
cepillos pequeños para limpiar los ductos de aire; sin embargo, NUNCA USE
OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR
LOS DUCTOS QUE HAN SIDO
TALADRADOS CON PRECISION. SI
ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA
INADECUADO.

IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja
está más desgastado en un lado, la aguja
está torcida o la pistola está desaliniada
debido a un golpe o una caida. Si la
pistola está torcida no podrá repararla.
Para probar la aguja, deslícela sobre una
superficie plana. Reemplácela si es necesario.

4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar que
el equipo se dañe, No sumerja los
empaques o la pistola en el solvente.

4. Revise y reemplace los anillos y
sellos dañados. Éstos se pueden limpiar
pero no los debe sumerjir en solvente.

5. Después de usar agua para limpiar la
pistola cuando haya usado pinturas
a base de agua, rocíe aguarrás para
evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas que se mueven antesde ensamblar la pistola. Use Vaselina
o grasa liviana para lubricar todas las
conexiones con roscas antes de almacenar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y
limpiar el interior y exterior de la pistola
para quitarle los residuos de pintura y
acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la boquilla de
aire y la boquilla de fluido. Si están
obstruídas, quítele los anillos en O y
sumerja la boquilla de aire y la boquilla de fluido en solvente.

For Replacement Parts, call 1-800-543-6400

9
8
7

PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla de control de fluído en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la
tensión del resorte sobre la aguja.

16

6

5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si no
puede eliminar la fuga de material
después de apretar las tuercas. No
apriete demasiado estas tuercas ya
que podría restringir el movimiento de
la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden contrario
a lo anterior y use aceite sin silicón en
las piezas que se mueven. Aplíquele
Vaselina o grasa liviana a las conexiones con roscas y a las de las mangueras.

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

4

3

15

5
14

12

2

11

1

10

18
19

20
21

25
26

24

23

2. La pistola pulverizadora DEBE estar
limpia y lubricada.

27

28
29

2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro
objeto similar para sacar la pintura
seca de los orificios o ductos. NUNCA
USE OBJETOS DE METAL PARA
LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A
PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN
PODRIA AFECTAR EL ROCIO.

30

3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o
torcida.

20 Sp
5

22

17

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Please provide following information:
- Model number
- Stamped-in code
- Part description and number as
shown in parts list

Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Boquilla
de Aire

Replacement Parts List
Ref.
No.

Description

Part
Number

Ref.
No.

Qty.

Description

Part
Number

Qty.

Air cap assembly
Fluid nozzle
Trigger
Gun body
Air valve packing

DH067300AV 1
▲ DH067400AV 1
●
1
n/a
1
■ ◆
2

22
23
24
25
26

Pattern control nut
Pattern control knob
Material tube assembly
Yoke
Adjustment lever

❍
❍
❒
❒
❒

1
1
1
1
1

6
7
8
9
10

Air valve packing nut
Air valve stem assembly
Air valve spring
Air inlet
Fluid needle packing

■ ◆
■
■
■
▲ ◆

1
1
1
1
2

27
28
29
30

Cup lid
Nut
Gasket (Pack of 3)
Cup

❒
❒
DH067500AV
DH067600AV

1
1
1
1

11
12
14
15
16

Packing nut
Trigger screw
Fluid needle assembly
Fluid control spring
Fluid control knob

▲
●
▲
▲
▲

1
1
1
1
1

■
▲
❍

Air valve kit (qty. 2 - #5)
Fluid control kit (qty. 2 - #10)
Pattern control assembly

DH550100AV
DH550200AV
DH550300AV

◆
●

Gasket kit (qty. 2 - #5 & 10)
Trigger kit

DH550400AV
DH550500AV

17
18
19
20
21

Pattern control pin
Pattern control washer
Pattern control spring
Pattern control packing ring
Pattern control packing

❍
❍ ◆
❍
❍ ◆
❍ ◆

1
1
1
1
1

❒

Yoke assembly

DH550600AV

1
2
3
4
5

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Anillo

Movimiento
Horizontal

Movimiento
Vertical

Si no instala el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría dañar la maquinaria o
superficie que esté pintando

la cantidad de pintura que se está rociando, reduzca la presión del aire o abra
el control de fluído para rociar más
material.

Figura 1

Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca
la cantidad de material con la perilla de
control de fluído o diluya la pintura.

SERVICE KITS (contains qty. 1 for each component unless noted)

Perilla de control
de fluido
Figura 2 - Ajuste en la pistola

Preparación (Cont.)
que va a rociar. Esta presión generalmente es entre 2,8 bar - 4,1 bar.
Ajuste de la presión de aire con el
gatillo oprimido.
2. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas del
reloj, para cerrarlo.
3. Oprima el gatillo rápidamente
mientras gira la perilla de control en
sentido contrario al de las agujas del
reloj. Observe el patrón en la pieza
de prueba y ajuste la perilla de control de fluído hasta que obtenga el
patrón (atomización) deseado (Vea
la Figura 3).

Pintura Muy
Clara (Diluida)

Correcto

Pintura
Muy
Espesa

Figura 3 - Consistencia del patrón
(Atomización)

Si el rocío es demasiado fino (malgasto
excesivo), debido al exceso de aire para

6

PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o contaminantes con el aire comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le
recomendamos que instale el equipo y controles necesarios para remover agua/
aceite

Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia
y tamaño del patrón sean los deseados.

Functionamiento
1. Comience a rociar. Siempre mantenga la pistola
en los ángulos
correctos (Vea la
Figura 4).

15cm a
23cm

Demasiada
Pintura

Muy Poca
Pintura

ECTO
INCORR
Figura 5

Este procedimiento le permitirá que el
acabado sea parejo sin dejar rastros de
donde se unen las diferentes manos de
pintura (Vea la Figura 6).

15-23cm

Oprima
el Gatillo
Comienzo

Mantenga la
boquilla de 15cm a
23cm de la superficie que va a pintar
todo el

Suelte el
Gatillo
Final

Figura 6

Figure 4

tiempo y siempre
mantenga la pistola en movimiento mientras esté rociando.
Si para de moverla la pintura se acumulará y se “chorreará”. No mueva la pistola
de un lado a otro como un abanico. Este
tipo de movimiento crea depósitos de
pintura que se concentran en el centro
del área cubierta y aplica muy poca pintura en los bordes (Vea la Figura 5).
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES DE
OPRIMIR EL GATILLO y deje de oprimirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA.

19 Sp

Muy Poca
Pintura

3. La cantidad de pintura aplicada puede
variar según la velocidad del movimiento, la distancia entre la pistola y
la superficie y los ajustes de la perilla de control de fluído.
4. Los empates entre cada mano deben
ser suficientes para obtener un acabado
parejo al final (Vea la Figura 7).

Figura 7

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Pistola Pulverizadora para Detalles
Terminologia de las
Pistolas Pulverizadoras
(Cont.)
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –
Se usa para seleccionar el patrón adecuado (tamaño y forma) de la pintura
rociada con la pistola cuando se quiere
pintar una superficie.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO
– Se usa para controlar la cantidad de
pintura que se mezcla con aire.
TANQUE DE PINTURA – Un envase
adicional de pintura bajo presión que
permite el rocío continuo de grandes
superficies sin necesidad de parar para
volver a llenar de pintura los envases.
Éste también le permite usar la pistola
pulveri-zadora en cualquier ángulo.

Informaciones Generales
de Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Este
producto,
o su cordón eléctrico, puede contener
productos químicos conocidos por el
estado de California como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lave sus manos
después de usar.

INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarísece con
los controles y el uso adecuado del equipo.

MANUAL

2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EE.UU.

Use una máscara/ respirador
y ropa protectora para rociar.
Siempre rocíe en un área bien
ventilada para evitar peligros de salud y
de incendios. Vea las medidas de seguridad para rociar materiales donde se le
ofrecen más detalles al respecto.

Nunca rocíe a menos de 7,62
metros del compresor. Si es
posible, ubique el compresor
en otro cuarto. Nunca rocíe directamente
hacia el compresor, sus controles o motor.

3. No fume ni coma mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.

Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición.
Los motores, equipos eléctricos y controles
podrían ocasionar arcos eléctricos que provocarían la explosión de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.

4. Siempre que vaya a rociar o limpiar el
equipo siga las instrucciones y medidas de seguridad suministradas por el
fabricante del material utilizado.
Nunca
rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estos
materiales podrían ocasionarle la muerte
o heridas de gravedad.

5. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA permita
la presencia de niños o animales
domésticos.
Nunca
apunte la
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personas ya que podría ocasionarle heridas de
gravedad.

6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la pieza
de trabajo, nunca apunte la pistola
pulverizadora hacia áreas polvorientas o basuras.

18 Sp

Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las partes (mangueras, conexiones, etc.) del sistema para pintar.

Troubleshooting Chart
Symptom

Possible Cause(s)

Right or
left heavy
spray pattern

1.

Top or
bottom
heavy
spray pattern

1.

Split spray
pattern

Mantenga las mangueras alejadas de
objetos aflilados. Si éstas explotan le
podrían ocasionar heridas. Revise las
mangueras con regularidad y reemplácelas si están dañadas.

7. Siempre use un regulador de presión
en la fuente de suministro de aire
para la pistola pulverizadora.
Si no le
instala
el equipo adecuado para remover agua/
aceite podría ocasionarle daños al equipo
o la superficie que esté pintando.

Preparación
1. Mezcle bien la pintura siguiendo las
instrucciones del fabricante, añádale
thinner o solvente cuando sea necesario. La mayoría de materiales estarán
listos para rociarse si se les añade
thinner o solvente adecuadamente.
Cuele el material con un colador de
pintura. Pruebe la consistencia del
material aplicando un poco de pintura en un cartón. Si el material está
muy espeso, añádale un poco de thinner. ¡DILUYALO CON CUIDADO!

Center
heavy
spray pattern
Sputtering
spray

Fluid leaking from packing nut
Air leaking from air cap
without pulling trigger

2. Llene el envase hasta 3/4 de su capacidad y encienda el compresor de aire.
3. Utilice un pedazo de cartón u otro
material desechable para practicar
y hacer los ajustes necesarios para
obtener los mejores resultados.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizontal
o vertical) se puede cambiar con solo
aflojar el anillo de retención y girar 90
grados la boquilla de aire (Vea la Figura
1). Apriete el anillo de retención con la
mano después de ajustarlo.
PARA AJUSTAR EL PATRON
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomendaciones suministradas con el material

HDS550

Operating Instructions and Parts Manual

Fluid leaking from fluid
tip of pressure feed
spray gun

Excessive overspray

Will not spray

Corrective Action

Holes in left or right side of the
air cap are plugged
Dirt on left or right side of fluid
tip

1.

Clean. Use only non-metallic paint

2.

Clean

1.

Clean

2.
3.

Dried material at top or bottom
of fluid tip
Loose air cap or dirty seat
Air cap plugged

2.
3.

Clean and tighten
Clean. Use only non-metallic paint

1.
2.

Fluid turned in too far
Atomization air too high

1.
2.

Increase fluid
Reduce atomization air pressure

1.
2.

Material too thick
Atomization pressure too low

1.
2.

Thin to proper viscosity
Increase atomization pressure

1.
2.
3.
4.
5.

1.
2.
3.
4.
5.

Refill
Hold more upright
Tighten
Adjust or replace
Lubricate and or tighten

6.

Material level too low
Container tipped too far
Loose fluid inlet connection
Loose or damaged fluid tip/seat
Dry or loose fluid needle packing
nut
Air vent clogged

6.

Clear vent hole

1.
2.

Packing nut loose
Packing worn or dry

1.
2.

Tighten, but do not restrict needle
Replace or lubricate (non-silicone oil)

1.
2.
3.

1.
2.
3.

Lubricate
Clean
Replace

4.
5.

Sticking air valve stem
Contaminate on air valve or seat
Worn or damaged air valve or
seat
Broken air valve spring
Bent valve stem

4.
5.

Replace
Replace

1.
2.
3.
4.

Packing nut too tight
Fluid tip worn or damaged
Foreign matter on tip
Fluid needle spring broken

1.
2.
3.
4.

Adjust
Replace tip and/or needle
Clean
Replace

1.
2.
3.

Too high atomization pressure
Too far from work surface
Improper stroking (arcing, gun
motion too fast.)

1.
2.
3.

Reduce pressure
Adjust to proper distance
Move at moderate pace, parallel to surface

1.
2.
3.

No pressure at gun
Fluid control not open enough
Fluid too heavy

1.
2.
3.

Check air lines
Open fluid control
Thin fluid or change to pressure feed system

2.

7

Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Operating Instructions and Parts Manual

HDS550

HDS550

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Detail Spray Gun

Pistola Pulverizadora
para Detalles
Limited Warranty - Husky Spray Guns by Campbell Hausfeld
1.
2.

DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year
WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator
or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable
part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product's function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.

Descripción
Pistola pulverizadora para detalles, alimentada por sifón, para rociar materiales
de viscosidad de liviana a mediana. Viene
equipada con control de fluido y de
patrón, y con un recipiente de 0,24 L. El
diseño compacto hace que esta pistola de
rociado sea apropiada para retoque de
detalles y pequeños proyectos de pintura.

Especificaciones

Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.

Tipo

Sifón

Mezcla

Externa

Para Desempacar

Conexión

Sin Purgador

Boquilla D.I.

1,8 mm (0,071”)

Presión Máx. de
Entrada de Aire

4,83 bar

Fluído Suministrado a 2,76 bar

296 ml
por minuto

Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.

Aire Requerido
0,08 promedio
(m3/min a 2,76 bar) 0,16 continuo
Diám. Máx. del
Patrón

22,9 cm @ 2,76 bar
20 cm Distancia de
la superficie

Entrada de aire

6,4 mm NPS (M)

Entrada de fluído 6,4 mm NPS (M)
Material de la
Boquilla

Acero inoxidable

Material de la
Aguja

Acero inoxidable

Volumen de la
Tazza

225 mL

Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD
y para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.

8

Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.

No debe
utilizar
la unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.

Terminología de las
Pistolas Pulverizadoras
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
SISTEMA A PRESION – Es un método
por el cual se le aplica presión al envase
o tanque de pintura para suministrarle
pintura a la pistola. Este método puede
utilizar boquillas de aire de mezcla interna o externa. Este método generalmente
se usa para rociar pinturas espesas o para
pintar superficies grandes.
SISTEMA DE SIFON – En este método
se utiliza la presión atmosférica para
crear un vacío parcial para suministrarle
la pintura a la pistola. Con este método
sólo se pueden utilizar boquillas de aire
de mezcla externa. El sistema de sifón
se usa para rociar pinturas que no sean
muy espesas.

SISTEMA DE GRAVEDAD – Este método es similar al de sifón. Sin embargo,
el envase está invertido para crear
una presión positiva del fluído en la
boquilla.
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y
aire para rociar.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de
la boquilla de aire, antes de rociarla.
Este método es mejor para pinturas
espesas, pinturas que tardan en secarse,
y sólo se puede usar con el sistema
a presión. Nunca use el método de
mezcla interna cuando vaya a rociar
pinturas que se secan rapidamente. De
hacerlo, la pintura se secará dentro de
la boquilla y la atascará.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
boquilla de aire. Este método se debe
usar con pinturas que se secan rápidamente y cuando necesite un acabado de
buena calidad.
CON PURGADOR/SIN PURGADOR
– Le indica si el flujo de aire a través de
la pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
CON PURGADOR – En este método, el
aire circula continuamente a través de
la pistola aunque no esté rociando. Este
método generalmente se usa cuando el
aire lo suministra un compresor de aire
de uso continuo sin tanque.
SIN PURGADOR – En este método,
el aire circula sólo cuando se oprime
el gatillo. Este método de suministro
se usa con compresores de aire con
tanque o con grandes sistemas de suministro de aire en una fábrica.
VISCOSIDAD – Es la resistencia al flujo
de los líquidos.
ATOMIZACION - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2007

IN285400AV 8/07

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Pistolets Vaporisateurs

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.

Pistolet
Vaporisateur pour
Détails

Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld
1.
2.

DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingtdix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Description
Ce pistolet vaporisateur pour détails,
alimenté par siphon, est conçu pour
pulvériser toutes les peintures à viscosité
de légère à moyenne. Il est fourni avec
régulateur de fluide et de patron, et une
cuvette de 0,24 L pour le matériel. La
conception compacte permet le travail
de détail, de retouche et de peinture de
petite taille.

Spécifications
Alimentation

Siphon

Mélange

Externe

Type de purgeur

Non-purgeur

Buse D.I.

1,8 cm (0,071 po)

Pression d’air
de l’arrivée Max.

483 kPa

Débit à
276 kPa

296 mL
par minute

Exigenge D’Air
0,08 moyen
(m3/min a 276 kPa) 0,16 continu
Taille de
configuration

22,9 cm à 276 kPa
20 cm de l’objet
de travail

Arrivée d’air

1/4 po NPS (M)

Arrivée de fluide

1/4 po NPS (M)

Matériel de
Buse de Fluide

Acier inoxydable

Matériel
d’aiguille

Acier inoxydable

Volume de tasse

225 mL

Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Avertissement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.

Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de
dommage susceptible de s’être produit en
cours de transport. Serrer tous raccords,
boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.

Terminologie du Pistolet
Vaporisateur
ALIMENTATION - Méthode pour
amener la peinture au pistolet pour la
vaporisation.
ALIMENTATION SOUS PRESSION
– Méthode d’alimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet.
Les capuchons d’air de mélange interne
ou externe peuvent être utilisés avec
cette méthode. La méthode à alimentation sous pression est généralement
utilisée pour la pulvérisation de peinture
épaisse ou pour des projets larges.
ALIMENTATION PAR SIPHON
– Méthode d’alimentation où la pression atmosphérique crée un vide partiel
pour siphonner la peinture au pistolet.
Seulement les capuchons d’air à mélange
externes sont utilisés avec cette méthode.

La méthode d’alimentation par siphon est
utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
– Méthode d’alimentation semblable à
l’alimentation par siphon mais avec le
godet inversé pour créer une pression de
fluide positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où
l’air et le matériel sont mélangés à
l’intérieur du capuchon d’air juste avant
d’être pulvérisés. Cette méthode est
meilleure pour la pulvérisation de la
peinture épaisse à séchage lent et peut
seulement être utilisée avec la méthode
d’alimentation sous pression. Ne pas
utiliser des peintures à séchage rapide
pour un mélange interne. Le matériel
séchera à l’intérieur des capuchons à air
et les colmateront rapidement.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par
lequel l’air et le matériel sont mélangés juste après la sortie de la buse. Ce
mélange est pour l’utilisation avec les
matériaux à séchage rapide ou pour les
finis de haute qualité.
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci indique
si l’air passe dans le pistolet continuellement ou seulement lorsqu’on appuie sur
la gâchette.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air traverse
continuellement le pistolet, que l’on
pulvérise ou non. Ce mode est généralement utilisé lorsque l’air est fourni par
un compresseur à fonctionnement continu sans réservoir.
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air
ne circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement
est utilisé avec un compresseur ayant un
réservoir à air ou si l’alimentation en air
de l’usine est large.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance
de l’écoulement des liquides.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

16 Fr
© 2007

IN285400AV 8/07

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Pistolet Vaporisateur pour Détails
Guide De Dépannage

Terminologie du Pistolet
Vaporisateur (Suite)
VAPORISATION/PULVÉRISATION Transformation de liquide en goutelettes
(vapeur).
BOUTON DE RÉGLAGE DE CONFIGURATION – Utilisé pour le réglage de taille
et de configuration du jet de matériel
pulvérisé du pistolet à l’objet de travail.
BOUTON DE RÉGLAGE DE FLUIDE
– Sert à régler la quantité de peinture
mélangée avec l’air.
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir
auxiliaire qui permet une pulvérisation
continue de grandes quantités de peinture sans avoir à s’arrêter pour faire le
plein comme c’est le cas avec un godet
et permet l’utilisation du pistolet à
n’importe quel angle.

Symptôme
Utiliser un masque/respirateur
et des vêtements protecteurs
pendant la pulvérisation.
Toujours pulvériser dans un endroit bien
ventilé afin d’éviter les hasards de santé et
de feu. Se référer aux données de matériaux de pulvérisation; Material Data Sheets
(MSDS) pour plus de renseignements.

Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de
service de nimporte quelle
pièce (tuyaux, raccords, etc.) du système
de peinture.

Ne jamais pulvériser plus
près que 7,62 mètres du compresseur! Si possible, placer
le compresseur dans un endroit séparé.
Ne jamais pulvériser vers le compresseur,
sur les commandes ou son moteur.

7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.

3. Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou autres
matières inflammables.

Généralités Sur La Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal,
le béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour causer
le cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
Ce produit
ou son
cordon peuvent contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie,
causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la manipulation.

GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses commandes et son utilisation.

MANUEL

2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).

Ne pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une
flamme ou autres sources
d’ignition. Les moteurs, l’équipement
électrique et commandes peuvent causer
des arcs électriques qui peuvent allumer
un gaz ou une vapeur inflammable. Ne
pas entreposer des liquides ou des gaz
inflammables près du compresseur.

4. Pendant la pulvérisation et le nettoyage, suivre les instructions et les
précautions de sécurité fournies par
le fabricant des matériaux (Se Référer
au MSDS).
Ne pas
pulvériser
des acides, matériaux corrosifs, produits
chimiques toxiques, les engrais ou pesticides. Ceci peut résulter en mortalité ou
en blessure grave.

5. Garder les visiteurs à l’écart et
NE JAMAIS permettre les enfants ni
les animaux familiers dans l’endroit
de travail.
Ne jamais
diriger la
pulvérisation vers soi-même ni vers une
autre personne. Ceci peut causer des
blessures graves.

6. Toujours travailler dans un environnement propre. Ne pas diriger
le pistolet vers la poussière ou le
débris afin d’éviter des blessures personnelles, ainsi que le dommage à
l’objet de travail.

10 Fr

Garder le
tuyau à
l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux à air régulièrement et les remplacer si endommagés.

Manque
d’installer
l’équipement pour l’enlevage d’eau/
huile peut résulter en dommage au
mécanisme ou à l’objet de travail.

Cause(s) Possible(s)

Mesure Corrective

Configuration droite
ou gauche
du débit
épais

1. Les trous du côté droit ou gauche du
capuchon d’air sont obstrués
2. Saleté sur le bord gauche ou droit de
l’embout de fluide

1. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique

Configuration épaisse
en haut ou
en bas

1. Matériel sèc en haut ou en bas de
l’embout de fluide
2. Capuchon d’air desserré ou siège sale
3. Capuchon d’air obstrué

1. Nettoyer

Configuration
fendue

1. Fluide tourné trop loin
2. L’air de vaporisation trop élevée

1. Augmenter le fluide
2. Diminuer la pression d’air de vaporisation

Configuration
lourde au centre

1. Matériel trop épais
2. Pression de vaporisation trop basse

1. Amincir à la viscosité correcte
2. Augmenter la pression de vaporisation

1. Niveau de matériel trop bas
2. Récipient trop renversé
3. Raccord d’arrivée de fluide desserré
4. Embout de fluide/siège desserré ou
endommagé
5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de
fluide sec ou desserré
6. Évent d’air obstrué

1. Remplir
2. Le tenir plus droit
3. Serrer
4. Ajuster ou remplacer

Fluide qui coule de l’écrou
de presse-étoupe

1. Écrou de presse-étoupe desserré
2. Garniture usée ou sèche

1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille
2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)

Air qui coule du capuchon
d’air sans que la gâchette
soit tirée

1. Tige de soupape d’air qui reste prise
2. Contaminant sur la soupape d’air ou le
siège
3. Soupape d’air ou siège usé ou endommagé
4. Ressort de soupape d’air cassé
5. Tige de soupape courbée

1. Graisser
2. Nettoyer

Fluide qui coule de la buse
de fluide du pistolet alimenté sous pression

1. Écrou de presse-étoupe trop serré
2. Buse de fluide usée ou endommagée
3. Matière étrange sur la buse
4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée

1. Ajuster
2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille
3. Nettoyer
4. Remplacer

Surpulvérisation excessive

1. Pression de vaporisation trop élevée
2. Trop loin de la surface de travail
3. Coups incorrects (arcs, mouvement du
pistolet trop rapide)

1. Diminuer la pression
2. Ajuster à la distance correcte
3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle à la surface

Ne pulvérise pas

1. Pas de pression au pistolet
2. Réglage de fluide pas assez ouvert
3. Fluide trop lourd

1. Vérifier la canalisation d’air
2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide
3. Amincir le fluide ou changer au système d’alimentation à un
système sous pression

2. Nettoyer

2. Nettoyer et serrer
3. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique

Préparation
1. Bien mélanger le matériel selon les
instructions du fabricant, et diluer si
nécessaire. La plupart des produits se
pulvérisent facilement s’ils sont dilués
conformément aux instructions du fabricant. Filtrer le matériel avec la gaze ou
un filtre pour peinture. Faites un essai
sur un morceau de carton. Si le produit
est trop épais, ajouter un peu de diluant.
DILUER AVEC PRÉCAUTION!!

2. Faites le plein du godet jusqu’aux
3/4 et mettre le compresseur d’air en
marche.
3. Monter un carton ou un matériel en
surplus pour utiliser comme cible et
ajuster pour obtenir la meilleure configuration de débit.
Capuchon d’air

Évantail
horizontal

Évantail vertical

Vaporisation qui
crache

Bague de blocage

Figure 1

DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en désserrant la bague de blocage et en tournant
le capuchon d’air 90° (Voir la figure 1).

15 Fr

5. Graisser et ou serrer
6. Débloquer le trou de l’évent

3. Remplacer
4. Remplacer
5. Remplacer

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce

Correspondance:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030

Préparation (Suite)

Liste De Pièces De Rechange
Nºde
Réf.
1
2
3
4
5

Description

Numéro de
Pièce

Qté.

Serrer à la main la bague de blocage
suite à l’ajustement.

Nºde
Réf.

Description

Numéro de
Pièce

RÉGLAGE DE CONFIGURATION
1. Régler la pression d’air selon les
recommandations fournies avec le
Qté.

23
24
25
26

Bouton de contrôle de configuration
Montage de tube de matériel
Chape
Levier de réglage

❍
❒
❒
❒

1
1
1
1

27
28
29
30

Couvercle de godet
Écrou
Joint détanchéité
Godet

❒
❒
DH067500AV
DH067600AV

1
1
1
1

Mantage de soupape d’air
Buse de fluide
Gâchette
Corps du pistolet
Garniture de soupape d’air

DH067300AV 1
▲ DH067400AV 1
●
1
n/a
1
■ ◆
2

6
7
8
9
10

Écrou de presse-étoupe de soupape d’air
Montage de tige de soupape d’air
Ressort de soupape d’air
Arrivée d’air
Garniture d’aiguille de fluide

■ ◆
■
■
■
▲ ◆

1
1
1
1
2

11
12
14
15
16

Écrou de press-étoupe
Vis de gâchette
Montage d’aiguille de fluide
Ressort de contrôle de fluide
Bouton de contrôle de fluide

▲
●
▲
▲
▲

1
1
1
1
1

■
▲
❍

Néc. de soupape d’air (qté. 2 - #5)
Contrôle de fluide (qté. 2 - #10)
Montage de contrôle de configuration

DH550100AV
DH550200AV
DH550300AV

◆

DH550400AV

17
18
19
20

Goupille de contrôle de configuration
Rondelle de contrôle de configuration
Ressort de contrôle de configuration
Bague d’étanchéité de contrôle
de configuration
Garniture de contrôle de configuration
Écrou de contrôle de configuration

❍
❍ ◆
❍

1
1
1

●
❒

Néc. de joint d’étanchéité
(qté. 2 - #5 et 10)
Néc. de gâchette
Montage de chape

❍ ◆
❍ ◆
❍

1
1
1

21
22

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

matériel à pulvériser. La pression
d’air tombe d’habitude entre 276
- 414 kPa. Régulation de la pression
d’aire avec la gâchette pressée.

NÉCESSAIRES DE SERVICE
(Contiennent 1 de chaque pièce asuf si indiqué)

DH550500AV
DH550600AV

Bouton de
réglage de
fluide
Figure 2 - Réglage sur le pistolet

2. Tourner le bouton de réglage de
fluide complètement au sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit fermé.
3. Tirer brusquement sur la gâchette
en tournant le bouton de réglage
de fluide au sens contraire des
aiguilles d’une montre. Observer la
configuration du débit sur la cible
et ajuster le bouton de réglage de
fluide jusqu’à ce que vous obtenez la
configuration (vaporisation) désirée
(Voir Figure 3).

Peinture
trop fine

Correct

Trop
épais

Figure 3 - Uniformité de la Configuration
(Vaporisation)

Si la vaporisation est trop fine, (surpulvérisation excessive), résultant d’un surplus d’air pour le montant de peinture
à pulvériser, diminuer la pression d’air
ou ouvrir le bouton de réglage de fluide afin de pulvériser plus de matériel.

EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou
autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans
la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au
besoin pour l’application désirée.
Manque d’installer l’équipement nécessaire pour
l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.

Si la pulvérisation est trop épaisse
(crachement de matériel), diminuer la
quantité de matériel avec le bouton de
réglage de fluide ou amincir la peinture.
Avant de pulvériser l’objet de travail, se
pratiquer pendant quelques minutes sur
une cible en carton pour s’assurer d’une
taille et consistance de débit correct.

Fonctionnement
1. Commencer à pulvériser. Toujours
garder le pis15-23cm
tolet à angles
droit par rapport à l’objet
de travail (Voir
Figure 4).
Garder la buse environ 15 centimètres
à 23 centimètres de
la surface de travail
pendant le coup et
toujours déplacer
Figure 4
la buse pendant
la pulvérisation.
Arrêter le pistolet en mi-coups causera
un surplus de peinture et résultera en
“coulements”. Ne pas bouger le pistolet
en “évantail” d’un côté à l’autre pendant
la pulvérisation. Ceci causera un surplus de
peinture au centre du coups et un enduit
insuffisant à chaque bout (Voir Figure 5).
Enduit
Mince

Enduit
Épais

2. Tirer correctement sur la gâchette.
Commencer le mouvement au début
du coup AVANT DE TIRER SUR LA
GÂCHETTE et la relâcher AVANT
D’ARRÊTER LE MOUVEMENT à la fin du
coup. Cette procédure “mélangera”
chaque coup avec le prochain sans
avoir l’apparition de chevauchement
ou d’inégalités (Voir Figure 6).

15-23cm

Tirer la
Gâchette
Commencer le
Coup

Lâcher la
Gâchette
Arrêter
le Coup

Figure 6

3. La quantité de peinture appliquée
peut être variée en changeant la
vitesse du coup, la distance de la
surface et l’ajustement du bouton de
réglage de fluide.
4. Chevaucher les coups juste assez pour
obtenir une couche égale. (Voir Figure
7). REMARQUE: Deux couches minces
de peinture donneront un meilleur
résultat qu’une couche épaisse et
diminueront le risque de coulements.

Enduit
Mince

ECT
INCORR

Figure 7

5. Utiliser un morceau de carton pour
pour protéger les autres surfaces de tra

Figure 5

14 Fr
11 Fr

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

HDS550

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Pistolet Vaporisateur pour Détails
Pour Pièces De Rechange, appeler 1-800-543-6400
Fonctionnement (Suite)
vail contre la surpulvérisation des bords
de l’objet de travail. Utiliser du rubancache pour recouvrir autres endroits au
besion.

Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être
l’utilisation de méthodes et équipement spécifique pour le nettoyage.
Suivre tous les codes locaux ainsi que
les recommandations du fabricant pour
l’utilisation et la mise au rebut de matériaux et de solvants.
Nettoyer
le pistolet immédiatement après l’usage. La
peinture et autres matériaux qui sèchent
rapidement dans les petits passages sont
difficiles à enlever et rendent le pistolet
inutile.

REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant” se
rapporte au solvant spécifique pour le
produit que l’on utilise (diluant de laque
pour les laques par exemple).
1. Enlever et vider le godet puis le rincer
avec le solvant recommandé pour le
produit utilisé.
2. Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet.
Pulvériser le solvant à travers le pistolet tout en secouant vigoureusement
le pistolet. Essuyer l’extérieur avec un
chiffon imbibé de solvant. Répéter
cette opération jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à ce
qu’il soit propre: au besoin, utiliser
un petit pinceau pour enlever les
taches rebelles. Des cure-dents
ou des petits pinceaux peuvent
être utilisés pour nettoyer les
conduits d’air. TOUTEFOIS, NE
JAMAIS UTILISER D’OBJETS

MÉTALLIQUES POUR NETTOYER
LES ORIFICES CALIBRES. S’ILS
SONT ENDOMMAGÉS, LA
PULVÉRISATION SERA DE
MAUVAISE QUALITÉ
4. Nettoyer les joints d’étanchéités avec
un chiffon imbibé de solvant. Pour
ne pas endommager l’équipement, ne
pas tremper les joints d’étanchéité
ni le corps du pistolet dans le
solvant.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le
pistolet pour empêcher la formation
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau
pour rincer le pistolet de la peinture
ou de tout autre produit à base d’eau.
6. Au remontage, enduire les pièces
mobiles d’huile sans silicone. Avant
d’entreposer, enduire les raccords
filetés de gelée ou de pétrole
Vaseline* ou de graisse légère.
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de
neutraliser les contaminants corrosifs
au pistolet.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
À cause des grumaux qu’il peut y avoir
dans la peinture, il sera peut-être nécessaire de démonter de temps en temps
le pistolet pour inspecter et nettoyer les
pièces et le corps du pistolet.

l’aiguille est tordue ou décentrée. Un
corps de pistolet tordu n’est pas redressable. Faire rouler l’aiguille sur une surface plane. Remplacer si nécessaire.
4. Vérifier et remplacer tous joints
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-ci
peuvent être essuyés mais pas trempés
dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presseétoupe. Remplacer le presse-étoupe
SEULEMENT si la fuite ne peut pas être
étanchée en resserrant l’écrou. Ne pas
trop serrer un écrou de presse-étoupe,
ceci peut limiter le déplacement de
l’aiguille.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter
et utiliser un huile sans silicone sur les
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou
la graisse légère sur les joints filetés et
sur les raccords de tuyaux.

9
8
7
4

3

15

5
14

12

2

11

1

10

18
19

ENTREPOSAGE
1. Tourner le bouton de réglage de
fluide du pistolet à la gauche afin de
l’ouvrir et de réduire la tension sur
l’aiguille.
2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyé
et graissé lé gèrement.

20
21

25
26

24

23
27

1. Inspecter les ouvertures dans le capuchon d’air et la buse de fluide. Si elles
sont obstruées, tremper le capuchon
d’air ou la buse dans du solvant.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être
utilisé pour forcer la peinture sèche
de l’ouverture. NE PAS UTILISER
DE POINTES MÉTALLIQUES POUR
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES
USINÉES CE QUI CAUSERA LA
PULVÉRISATION INCORRECTE.
3. Enlever et inspecter l’aiguille de
réglage pour l’usure excessive au bout
et pour voir si elle est droite.
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille
est plus usée sur un côté que l’autre,

12 Fr

16

6

28
29

30

13 Fr

22

17



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0 for Macintosh
Create Date                     : 2007:08:24 15:08:30-04:00
Modify Date                     : 2007:08:24 15:08:30-04:00
Creator Tool                    : InDesign: pictwpstops filter 1.0
Format                          : application/pdf
Creator                         : Allyn Roseberry
Title                           : 285400_0807.indd
Document ID                     : uuid:730ae0ba-5275-11dc-a169-0003936f1216
Instance ID                     : uuid:730ae92a-5275-11dc-a169-0003936f1216
Page Count                      : 12
Author                          : Allyn Roseberry
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu